1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:06,006 --> 00:00:09,008
Защищено красным,
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
4
00:00:09,009 --> 00:00:15,057
черным и зеленым
на перекрестке с ключом.
5
00:00:20,687 --> 00:00:25,316
{\an8}27 ОКТЯБРЯ 2019 ГОДА, КЕННЕДИ-ЦЕНТР
ПРЕМИЯ МАРКА ТВЕНА ЗА АМЕРИКАНСКИЙ ЮМОР
6
00:00:25,317 --> 00:00:26,860
{\an8}Я был мягким ребенком.
7
00:00:27,694 --> 00:00:31,822
Чувствительным, плаксивым
и боялся драться.
8
00:00:31,823 --> 00:00:34,700
Мама всегда мне говорила...
Может, ты помнишь,
9
00:00:34,701 --> 00:00:36,452
ты не раз мне это говорила.
10
00:00:36,453 --> 00:00:40,289
«Сынок, чтобы быть ягненком,
11
00:00:40,290 --> 00:00:43,168
надо уметь становиться львом».
12
00:00:44,253 --> 00:00:46,672
Я говорю это как лев.
13
00:00:48,715 --> 00:00:55,556
ПРЯМОЙ ЭФИР ИЗ СТОЛИЦЫ НАШЕЙ СТРАНЫ
14
00:00:57,724 --> 00:00:59,518
{\an8}КОНЦЕРТ
10 ОКТЯБРЯ
15
00:00:59,685 --> 00:01:06,650
ДЭЙВ ШАППЕЛЛ
16
00:01:10,487 --> 00:01:13,991
В ШОУ
17
00:01:17,119 --> 00:01:24,042
«ЗАКОН НЕУДЕРЖИМОГО НЕГРА»
18
00:01:30,215 --> 00:01:35,262
{\an8}КАПЕРНИК
19
00:02:00,954 --> 00:02:03,832
Йо, спасибо.
20
00:02:11,965 --> 00:02:13,175
Большое спасибо.
21
00:02:14,426 --> 00:02:16,428
Пожалуйста, садитесь.
22
00:02:17,429 --> 00:02:18,388
Расслабьтесь.
23
00:02:35,447 --> 00:02:36,990
Нам есть о чём поговорить.
24
00:02:41,703 --> 00:02:45,916
Я расскажу,
как зародилось это выступление.
25
00:02:47,668 --> 00:02:49,461
Вы знаете, что я живу в Огайо.
26
00:02:53,548 --> 00:02:58,095
В январе, когда Трамп и Илон...
27
00:03:01,640 --> 00:03:06,478
...создали DOGE и посокращали
государственные рабочие места,
28
00:03:07,646 --> 00:03:11,065
рынок жилья в моём родном городе
29
00:03:11,066 --> 00:03:13,275
упал на 20 процентов в первом квартале.
30
00:03:13,276 --> 00:03:16,071
И я не хочу... звучать как белый.
31
00:03:21,243 --> 00:03:22,619
Но они это сделали, да?
32
00:03:25,455 --> 00:03:31,169
А потом он развернул гвардию
в моём городе
33
00:03:31,837 --> 00:03:34,005
и забрал у мэра полицию...
34
00:03:35,048 --> 00:03:36,883
Нам в Вашингтоне это не зашло.
35
00:03:41,638 --> 00:03:46,351
Но потом мой губер из Огайо послал
нашу Национальную гвардию
36
00:03:47,185 --> 00:03:49,146
для охраны порядка в моём городе.
37
00:03:49,730 --> 00:03:52,149
И я позвонил им и сказал: «Я еду».
38
00:04:03,076 --> 00:04:06,413
А то решили очисть
Шоколадный город от шоколада.
39
00:04:10,959 --> 00:04:14,879
Говорю: «Я еду, пока этот город
еще такой, каким я его помню».
40
00:04:14,880 --> 00:04:17,590
Потом смотрю в Инстаграме,
что в Вашингтоне протесты.
41
00:04:17,591 --> 00:04:19,925
А там белые: «Не на наших улицах!»
42
00:04:19,926 --> 00:04:21,470
Я говорю: «Нет, поздно».
43
00:04:24,055 --> 00:04:27,642
Белые всё равно:
«Не на наших улицах, нет».
44
00:04:33,356 --> 00:04:35,901
Этот Трамп говорил так,
будто поесть пошел.
45
00:04:38,779 --> 00:04:39,905
Всё не так.
46
00:04:40,822 --> 00:04:43,282
Да, скажу вам правду.
47
00:04:43,283 --> 00:04:45,327
Это не только здесь происходит.
48
00:04:46,369 --> 00:04:49,956
А в Калифорнии, в Орегоне,
49
00:04:50,665 --> 00:04:54,335
еще в Иллинойсе и в Мемфисе.
50
00:04:54,336 --> 00:04:57,297
Хотя в Мемфисе, может, и нужно.
51
00:05:02,928 --> 00:05:05,471
Тут надо понимать.
Давно были в Мемфисе?
52
00:05:05,472 --> 00:05:08,766
Они там у Национальной гвардии
два танка угнали.
53
00:05:08,767 --> 00:05:10,060
Так что вот так.
54
00:05:12,395 --> 00:05:13,772
Вот так, да.
55
00:05:16,900 --> 00:05:20,111
Я приезжаю злой, готов драться,
а потом еду по городу —
56
00:05:20,987 --> 00:05:24,699
а там чистота. Да, серьезно, чистота.
57
00:05:29,538 --> 00:05:31,498
Намного лучше, чем в прошлый раз,
58
00:05:32,541 --> 00:05:35,001
Всего один раз видел,
как срут на улице.
59
00:05:36,628 --> 00:05:39,422
И знаете что?
У него был пакетик. Он всё поднял.
60
00:05:48,598 --> 00:05:50,766
Я всё ждал, когда бездомными займутся...
61
00:05:50,767 --> 00:05:52,726
Знаете, что Вашингтоне самая жесть?
62
00:05:52,727 --> 00:05:55,688
Столица, а на бездомных
там всем насрать.
63
00:05:55,689 --> 00:05:59,025
Серьезно. Мне кажется,
что только мне не насрать.
64
00:05:59,526 --> 00:06:02,611
Вы не знаете, но последние два года
65
00:06:02,612 --> 00:06:05,739
в Вашингтоне бездомными занимался я.
66
00:06:05,740 --> 00:06:09,870
На помощь бездомным
я потратил уже два миллиона.
67
00:06:15,917 --> 00:06:16,959
Не надо хлопать.
68
00:06:16,960 --> 00:06:18,753
Еду я им не давал, нет.
69
00:06:19,504 --> 00:06:21,715
Я учил их танцевать как в «Триллере».
70
00:06:23,300 --> 00:06:25,969
Будет вам сюрприз на Хэллоуин.
71
00:06:39,983 --> 00:06:43,736
Извините, что не приехал домой раньше,
но я был занят в Огайо.
72
00:06:43,737 --> 00:06:45,654
Меня спрашивают: «Что ты там делаешь?»
73
00:06:45,655 --> 00:06:47,615
Не знаю, в курсе ли вы, но это правда.
74
00:06:47,616 --> 00:06:49,158
Я расскажу, чем занимаюсь.
75
00:06:49,159 --> 00:06:52,162
В городе, где я живу уже 25 лет...
76
00:06:53,121 --> 00:06:54,497
Я почти всё там скупил.
77
00:06:58,209 --> 00:06:59,252
Мне там нравится.
78
00:07:01,421 --> 00:07:05,841
Огайо любит Трампа,
но город, где живу я —
79
00:07:05,842 --> 00:07:08,345
это островок Берни Сандерса
в море Трампа.
80
00:07:10,513 --> 00:07:14,183
Белые там бедные, типа хиппи немытые.
81
00:07:14,184 --> 00:07:15,602
Они мне нравятся.
82
00:07:17,646 --> 00:07:19,147
Мне нравятся такие белые.
83
00:07:20,231 --> 00:07:21,358
Я им тоже.
84
00:07:22,275 --> 00:07:24,611
Знаете, что я понял
про белых либералов?
85
00:07:25,153 --> 00:07:27,613
Они разрешают черным
делать всё, что вздумается,
86
00:07:27,614 --> 00:07:30,575
пока не купишь большую часть их города.
87
00:07:33,453 --> 00:07:34,704
Это их не устраивает.
88
00:07:36,081 --> 00:07:38,917
Белые стали очень подозрительными,
но знаете что?
89
00:07:39,542 --> 00:07:40,502
Я их не виню.
90
00:07:41,711 --> 00:07:45,255
Потому что... Нет, серьезно...
Будь я белым,
91
00:07:45,256 --> 00:07:48,258
а все горожане черными,
знаете, что бы они сказали?
92
00:07:48,259 --> 00:07:50,887
Что я джентрифицирую город.
93
00:07:53,848 --> 00:07:56,101
А что я делаю — такого слова нет.
94
00:08:00,438 --> 00:08:03,984
Мне там всё принадлежит, всё.
95
00:08:09,572 --> 00:08:11,657
В молодости я злился на белых —
96
00:08:11,658 --> 00:08:13,535
думал, что они несправедливые.
97
00:08:14,035 --> 00:08:17,122
Но, накупив собственности,
я их понял. Это прикольно.
98
00:08:18,748 --> 00:08:22,502
Приятно подойти к белому и спросить:
«А тебе здесь можно находиться?»
99
00:08:25,547 --> 00:08:28,425
«Я звоню в полицию». Прикольно.
100
00:08:33,888 --> 00:08:36,598
У меня там много недвижки,
и это правда:
101
00:08:36,599 --> 00:08:39,935
белые думают,
что я отвечаю за их благополучие.
102
00:08:39,936 --> 00:08:42,813
Полный бред. Я не чиновник.
103
00:08:42,814 --> 00:08:43,940
Я капиталист.
104
00:08:45,900 --> 00:08:47,901
Иду я по делам,
105
00:08:47,902 --> 00:08:50,488
а они подходят
со своими проблемами. «Дэйв!
106
00:08:51,573 --> 00:08:54,617
Поздравляю с покупкой города.
107
00:08:56,077 --> 00:08:59,789
Задумайся об организации
доступного жилья».
108
00:09:01,750 --> 00:09:05,587
А я отвечаю:
«У меня-то есть деньги на дом.
109
00:09:07,672 --> 00:09:09,591
Об этом тебе нужно беспокоиться.
110
00:09:10,842 --> 00:09:13,344
А то, если я задумаюсь,
я и твой дом куплю.
111
00:09:14,304 --> 00:09:15,846
Будешь продавать — ты свистни,
112
00:09:15,847 --> 00:09:17,765
я хочу весь город собрать».
113
00:09:17,766 --> 00:09:22,062
«Я хочу весь город собрать».
114
00:09:28,401 --> 00:09:30,737
Не знаю, где бедные белые берут деньги.
115
00:09:32,072 --> 00:09:33,197
Но не так давно
116
00:09:33,198 --> 00:09:36,658
эти бедолаги построили
новую пожарную станцию.
117
00:09:36,659 --> 00:09:39,954
Откуда, мать вашу, у них деньги?
Думаю: «Что за херня?»
118
00:09:40,538 --> 00:09:43,540
И знаете, что они сделали?
Щас будет полный расизм.
119
00:09:43,541 --> 00:09:47,044
Они попытались продать
старую пожарку на аукционе,
120
00:09:47,045 --> 00:09:48,963
когда меня в городе не было.
121
00:09:51,174 --> 00:09:52,133
Это пипец.
122
00:09:53,760 --> 00:09:55,845
Но уже поздно.
123
00:09:56,846 --> 00:09:58,932
У меня там весь город — стукачи.
124
00:10:00,767 --> 00:10:02,559
Им прям не терпится настучать.
125
00:10:02,560 --> 00:10:05,187
Бежит такой:
«Мой господин, у меня новость!»
126
00:10:05,188 --> 00:10:06,648
Я ему: «Что случилось?»
127
00:10:08,066 --> 00:10:10,527
«Что ты говоришь? Пожарная часть?»
128
00:10:14,447 --> 00:10:16,574
Короче, купил я эту пожарку.
129
00:10:18,034 --> 00:10:21,036
Переделал ее в музыкальный камеди-клуб.
130
00:10:21,037 --> 00:10:24,290
Мы там тусим. Clipse там были.
Мы все там тусим.
131
00:10:26,501 --> 00:10:29,921
Всех знаменитостей, что я встречал,
я просил там выступить.
132
00:10:30,839 --> 00:10:33,215
Встречаю как-то на вечеринке
Мика Джаггера.
133
00:10:33,216 --> 00:10:34,341
«Привет, Мик».
134
00:10:34,342 --> 00:10:37,052
Говорю: «Мик, приезжай в Огайо,
выступи в моём клубе».
135
00:10:37,053 --> 00:10:39,764
И он заинтересовался. Говорит: «Ладно».
136
00:10:40,723 --> 00:10:44,060
Говорит: «Ладно.
Люблю играть в клубах».
137
00:10:45,937 --> 00:10:47,897
Говорит: «Но расскажи про город».
138
00:10:48,982 --> 00:10:50,608
Я ему: «Что хочешь знать?»
139
00:10:51,901 --> 00:10:54,444
И он на меня смотрит
своим взглядом Мика Джаггера.
140
00:10:54,445 --> 00:10:58,741
Говорит: «Там есть девушки?»
141
00:11:02,078 --> 00:11:04,706
Я вру ему в глаза, говорю: «Да».
142
00:11:10,253 --> 00:11:13,173
Он сразу всё понял. Говорит: «Нет-нет.
143
00:11:13,882 --> 00:11:18,511
Дэйв, ты же знаешь,
какие девушки мне нравятся».
144
00:11:19,804 --> 00:11:23,015
Я ему: «Мик, я не знаю,
какие девушки тебе нравятся».
145
00:11:23,016 --> 00:11:24,726
Тут он: «Ты знаешь.
146
00:11:26,227 --> 00:11:28,021
Ты слышал мою музыку.
147
00:11:31,399 --> 00:11:33,902
Белые телки с грязными ногами есть?»
148
00:11:39,073 --> 00:11:42,202
Я говорю: «Мик, тебе там понравится.
149
00:11:45,079 --> 00:11:48,166
Мик, эти телки тебе
вокруг бассейна кольцо наследят».
150
00:11:50,335 --> 00:11:52,337
Хиппи немытые — вот кто там у нас.
151
00:11:56,925 --> 00:11:59,301
Так-то я не наркоман, да?
152
00:11:59,302 --> 00:12:01,638
Но я в шоу-бизнесе, смекаете?
153
00:12:02,347 --> 00:12:04,890
Я на всяких вечеринках бывал.
Короче, честно скажу,
154
00:12:04,891 --> 00:12:07,477
я курю травку,
но травка — это не наркотик.
155
00:12:13,233 --> 00:12:14,900
Но вы знаете, что такое шоу-бизнес.
156
00:12:14,901 --> 00:12:17,236
Кокаиновые вечеринки,
вечеринки с травкой,
157
00:12:17,237 --> 00:12:19,321
на всяких бывал.
Но я рассказываю правду,
158
00:12:19,322 --> 00:12:20,448
это то, что я видел.
159
00:12:22,075 --> 00:12:24,869
Кокаинщицы намного красивее тех,
кто по травке.
160
00:12:26,996 --> 00:12:28,747
Глянешь на травокурку и думаешь:
161
00:12:28,748 --> 00:12:30,290
«Ты в одежде спала, что ли?
162
00:12:30,291 --> 00:12:31,793
Что с тобой?»
163
00:12:32,335 --> 00:12:34,420
Энергии в лице нет.
164
00:12:35,964 --> 00:12:39,050
Лифчики они не носят, сиськи болтаются.
165
00:12:42,095 --> 00:12:45,515
«Блин, убери член».
Травокурки вот так разговаривают.
166
00:12:46,307 --> 00:12:48,893
«Не буду я тебе сосать.
167
00:12:50,144 --> 00:12:52,563
У меня сушняк».
168
00:12:55,984 --> 00:12:58,278
Давали травокурке? Жесть, да?
169
00:13:01,114 --> 00:13:03,449
Как будто кошка сосет. Типа, что за...
170
00:13:04,492 --> 00:13:06,785
Почему у тебя так сухо во рту?
171
00:13:06,786 --> 00:13:09,288
Блин, сходи попей чего-нибудь.
172
00:13:09,289 --> 00:13:10,623
Воды выпей.
173
00:13:12,000 --> 00:13:13,042
Фу.
174
00:13:14,836 --> 00:13:15,878
Фу.
175
00:13:24,804 --> 00:13:26,222
Недавно в новостях...
176
00:13:28,182 --> 00:13:30,518
Опять меня критиковали...
177
00:13:33,021 --> 00:13:36,816
Я выступил на камеди-фестивале
в Саудовской Аравии.
178
00:13:41,154 --> 00:13:44,824
Слышите хлопают? Это черные.
179
00:13:48,369 --> 00:13:51,748
Американские белые в ярости.
180
00:13:52,915 --> 00:13:53,999
Вот что я вам скажу.
181
00:13:54,000 --> 00:13:56,209
Я никогда не чувствовал себя виноватым.
182
00:13:56,210 --> 00:13:58,421
Я никогда... Я не...
183
00:13:59,964 --> 00:14:01,924
Я не чувствую себя виноватым.
184
00:14:04,260 --> 00:14:07,095
И Билл Мар, известный комик...
185
00:14:07,096 --> 00:14:09,765
Я знаю Билла лет с 18–19...
186
00:14:09,766 --> 00:14:12,685
Я этого никогда
вслух не говорил, но... В жопу его.
187
00:14:15,146 --> 00:14:19,025
Как же меня достали
его белые говношуточки.
188
00:14:21,569 --> 00:14:25,989
Эти бедолаги так себя ведут...
Я же выступил в Саудовской Аравии...
189
00:14:25,990 --> 00:14:27,866
Что я типа предал свои принципы.
190
00:14:27,867 --> 00:14:30,702
- Неправда!
- Да, конечно, неправда.
191
00:14:30,703 --> 00:14:31,871
Нет-нет.
192
00:14:32,914 --> 00:14:35,291
Нет, сейчас я... Я расскажу.
193
00:14:37,794 --> 00:14:39,628
- И я уверен... Нет.
- Давай!
194
00:14:39,629 --> 00:14:41,464
Ладно, успокойтесь.
195
00:14:43,049 --> 00:14:44,467
Нет, я знаю, что я прав.
196
00:14:45,051 --> 00:14:49,596
Во-первых, что они сказали?
Они сказали: «Ну...
197
00:14:49,597 --> 00:14:52,516
Саудовская Аравия убила журналиста».
198
00:14:52,517 --> 00:14:55,352
Покойся с миром, Джамал Хашогги.
199
00:14:55,353 --> 00:14:58,271
Сочувствую, что его так жутко убили.
200
00:14:58,272 --> 00:14:59,440
Но...
201
00:15:00,608 --> 00:15:02,734
И никаких «но». Точка.
202
00:15:02,735 --> 00:15:04,278
И еще...
203
00:15:06,697 --> 00:15:07,949
Послушай, брат,
204
00:15:08,950 --> 00:15:14,621
Израиль убил 240 журналистов
за три месяца.
205
00:15:14,622 --> 00:15:16,958
Не знал, что вы считаете.
206
00:15:21,546 --> 00:15:25,757
Они меня стебут, потому что я выступал
в Саудовской Аравии.
207
00:15:25,758 --> 00:15:28,593
Я не просил об это в газетах писать.
Я всё сказал на сцене.
208
00:15:28,594 --> 00:15:32,431
Я сказал: «Мне легче говорить
в Саудовской Аравии,
209
00:15:32,432 --> 00:15:34,182
чем в Америке».
210
00:15:34,183 --> 00:15:36,602
И они это как-то не так восприняли.
211
00:15:39,939 --> 00:15:44,276
Я в этом уверен.
Не забывайте, через что я прошел.
212
00:15:44,277 --> 00:15:48,363
Два года назад
меня чуть не отменили здесь, в Штатах,
213
00:15:48,364 --> 00:15:51,826
из-за шуток про трансгендеров.
Но я должен кое-что сказать.
214
00:15:52,952 --> 00:15:56,622
Шутки про трансгендеров
в Саудовской Аравии зашли очень хорошо.
215
00:16:02,753 --> 00:16:04,337
Им всё мало было.
216
00:16:04,338 --> 00:16:07,758
Я был в восторге.
Я говорю: «Где вы раньше были?»
217
00:16:21,772 --> 00:16:25,609
Во всех газетах писали,
что комики продались диктатору.
218
00:16:25,610 --> 00:16:28,528
Но фотография везде была моя.
219
00:16:28,529 --> 00:16:32,365
И знаете что? Я даже не злюсь.
Потому что, если честно,
220
00:16:32,366 --> 00:16:35,286
я заработал больше, чем все эти комики.
221
00:16:39,790 --> 00:16:41,333
Я уже даже
в Нетфликсе не работаю.
222
00:16:41,334 --> 00:16:42,792
Знаете, что я сейчас делаю?
223
00:16:42,793 --> 00:16:45,212
Сижу на телефоне
и жду звонка от арабов.
224
00:16:45,213 --> 00:16:48,049
«Чем могу помочь? Чего желаете?»
225
00:16:54,305 --> 00:16:56,515
Люблю работать на Ближнем Востоке.
226
00:16:56,516 --> 00:16:58,643
Это был мой второй концерт там.
227
00:17:00,269 --> 00:17:03,021
У меня там был концерт
за три месяца до этого. В Абу-Даби.
228
00:17:03,022 --> 00:17:06,149
У них тоже был камеди-фестиваль.
229
00:17:06,150 --> 00:17:08,527
И вот что я скажу.
Вы не бывали на Ближнем Востоке.
230
00:17:08,528 --> 00:17:10,862
Вот что нужно о них знать.
231
00:17:10,863 --> 00:17:13,490
Вот здесь у нас у всех собаки, да?
232
00:17:13,491 --> 00:17:15,283
А они там собак не заводят.
233
00:17:15,284 --> 00:17:19,162
Знаете, кого они заводят?
Птиц. Соколов.
234
00:17:19,163 --> 00:17:21,958
У них питомец — это сокол.
235
00:17:22,875 --> 00:17:26,253
Я не поверил.
Прихожу в ТЦ, а там люди с соколами.
236
00:17:26,254 --> 00:17:27,754
Я такой: «Это круто».
237
00:17:27,755 --> 00:17:32,008
В Вашингтоне иногда
встречаются сутенеры.
238
00:17:32,009 --> 00:17:33,010
Ну и...
239
00:17:34,262 --> 00:17:36,012
Но я никогда не видел никого с птицей.
240
00:17:36,013 --> 00:17:38,265
Чувак такой говорит птице:
«Принеси кролика».
241
00:17:38,266 --> 00:17:41,059
И чёртова птица приносит ему кролика.
242
00:17:41,060 --> 00:17:43,813
Он дает ей кусочек,
а остальное сам ест.
243
00:17:45,815 --> 00:17:47,732
Короче, вижу я там человека с соколом.
244
00:17:47,733 --> 00:17:50,777
Мы с ним поболтали. И не знаю, как...
245
00:17:50,778 --> 00:17:52,487
Не знаю, с чего вдруг я это сделал.
246
00:17:52,488 --> 00:17:56,534
Что-то нашло на меня. Я говорю:
«Эй, одолжи мне сокола».
247
00:17:59,954 --> 00:18:00,830
Он согласился.
248
00:18:01,831 --> 00:18:03,873
Он дал мне перчатку и сокола.
249
00:18:03,874 --> 00:18:06,960
Я много чего крутого в жизни делал,
250
00:18:06,961 --> 00:18:09,296
но самое крутое —
251
00:18:09,297 --> 00:18:10,672
вы не знаете, каково это.
252
00:18:10,673 --> 00:18:13,800
Я выхожу на сцену,
20 000 человек кричат.
253
00:18:13,801 --> 00:18:16,971
А на руке у меня — живой сокол.
Зал лежал.
254
00:18:20,349 --> 00:18:22,726
Люди в восторге.
Это их национальная птица.
255
00:18:22,727 --> 00:18:24,937
Я ничего не знаю об этой птице.
256
00:18:25,438 --> 00:18:26,606
Оказалось,
257
00:18:27,398 --> 00:18:32,902
этот сокол, что сидел у меня на руке, —
самое быстрое существо на земле.
258
00:18:32,903 --> 00:18:34,155
Я не знал.
259
00:18:36,574 --> 00:18:39,660
Когда он охотится, он взлетает,
260
00:18:40,328 --> 00:18:44,623
а потом пикирует со скоростью 380 км/ч.
Это было замерено.
261
00:18:44,624 --> 00:18:47,917
Он убивает добычу,
улетает, возвращается
262
00:18:47,918 --> 00:18:50,504
и забирает то, что убил. Я не знал.
263
00:18:51,464 --> 00:18:54,090
И иду по сцене, зал кричит,
264
00:18:54,091 --> 00:18:57,552
но сокол спокоен: на нём маска,
265
00:18:57,553 --> 00:18:59,138
Он просто сидит такой...
266
00:19:02,099 --> 00:19:03,225
И не двигается.
267
00:19:03,934 --> 00:19:08,396
Я не знал, что эта маска —
часть соколиной подготовки.
268
00:19:08,397 --> 00:19:12,485
Если маску снять,
сокол подумает, что пора на охоту.
269
00:19:13,486 --> 00:19:15,071
Ох, а мне-то не сказали.
270
00:19:18,407 --> 00:19:19,949
Я жгу на сцене,
271
00:19:19,950 --> 00:19:21,701
а сокол сидит такой как дурак...
272
00:19:21,702 --> 00:19:24,371
Я думаю: «Блин, он же ничего не видит».
273
00:19:24,372 --> 00:19:26,248
Я снял с него маску.
274
00:19:31,003 --> 00:19:34,214
Сокол как с ума сошел. Начался хаос.
275
00:19:34,215 --> 00:19:36,591
Он затрепетал и улетел с моей руки.
276
00:19:36,592 --> 00:19:38,885
Сначала все аплодировали: «Да!»
277
00:19:38,886 --> 00:19:43,432
А этот гад метнулся вниз
во все свои 380 км/ч
278
00:19:43,933 --> 00:19:45,726
и убил телку в третьем ряду.
279
00:19:47,895 --> 00:19:50,898
И это был трансгендер.
От удара у нее член выскочил.
280
00:19:53,859 --> 00:19:56,070
Все закричали. Я такой: «Вот чёрт».
281
00:19:59,115 --> 00:20:00,449
Я не знал, что делать.
282
00:20:02,284 --> 00:20:05,705
Следующее, что я помню — полиция.
Приехала арабская полиция
283
00:20:06,205 --> 00:20:07,831
и просто вывела меня со сцены.
284
00:20:07,832 --> 00:20:11,460
Я не понял, что меня арестовали.
Спрашиваю: «Что это значит?»
285
00:20:13,587 --> 00:20:16,506
Понятно же — это несчастный случай.
286
00:20:16,507 --> 00:20:20,845
А потом меня обвиняют в убийстве.
287
00:20:21,679 --> 00:20:23,180
Я сказал: «Убийство?
288
00:20:24,056 --> 00:20:26,058
С хрена ли? Это несчастный случай.
289
00:20:27,768 --> 00:20:29,311
Меня доставили в суд,
290
00:20:29,812 --> 00:20:33,607
и эти гады стали читать расшифровки
моих шуток про трансгендеров.
291
00:20:35,109 --> 00:20:37,235
Выставили всё так,
будто я ее специально убил.
292
00:20:37,236 --> 00:20:39,362
Я говорю: «Я не знал, что она транс,
293
00:20:39,363 --> 00:20:41,364
пока у нее член не выскочил.
294
00:20:41,365 --> 00:20:43,033
Это возмутительно.
295
00:20:44,034 --> 00:20:45,077
Я американец».
296
00:20:53,169 --> 00:20:55,628
Я не верил, что меня осудят, но в конце
297
00:20:55,629 --> 00:20:57,255
я понял только одно слово.
298
00:20:57,256 --> 00:21:00,634
«Виновен». Я такой: «Чего?»
299
00:21:01,761 --> 00:21:07,141
И моя жизнь промелькнула перед глазами.
Я пожалел, что туда приехал.
300
00:21:08,726 --> 00:21:11,562
Вы, наверное, удивляетесь,
что я перед вами стою.
301
00:21:12,897 --> 00:21:14,898
Тогда я не знал, но, как оказалось,
302
00:21:14,899 --> 00:21:18,694
к счастью, там убийство трансгендера —
это мелкий проступок.
303
00:21:30,331 --> 00:21:32,625
Да, намного проще говорить...
304
00:21:34,835 --> 00:21:36,295
...в Саудовской Аравии.
305
00:21:41,592 --> 00:21:43,260
Джимми Киммела отменили.
306
00:21:45,179 --> 00:21:48,681
Слушайте дальше.
Мало того, что Киммела отменили,
307
00:21:48,682 --> 00:21:52,852
этот тип Карр, который рулит FCC,
имел наглость заявить,
308
00:21:52,853 --> 00:21:56,439
что если Киммел хочет
вернуться на телевидение...
309
00:21:56,440 --> 00:21:59,317
Не знаю, сам Карр это сказал или нет,
но кто-то сказал.
310
00:21:59,318 --> 00:22:05,865
Короче, чтобы вернуться, он должен
заплатить фонду Чарли Кирка.
311
00:22:05,866 --> 00:22:07,867
А теперь подумайте об этом.
Да, подумайте.
312
00:22:07,868 --> 00:22:13,832
Илон Маск купил выборы для Трампа,
потому что Верховный суд сказал,
313
00:22:13,833 --> 00:22:16,961
что деньги — это свобода слова.
314
00:22:18,671 --> 00:22:21,673
Значит, хочешь высказаться —
трать деньги как хочешь.
315
00:22:21,674 --> 00:22:26,970
Но если заставляют платить за то,
во что он не верит,
316
00:22:26,971 --> 00:22:32,852
значит, вынуждают говорить то,
чего он не думает.
317
00:22:39,358 --> 00:22:41,944
И шесть миллионов... Ой, извините.
318
00:22:45,990 --> 00:22:48,951
Слушайте, я заработал много денег.
319
00:22:50,953 --> 00:22:54,330
Но деньги из Саудовской Аравии
я возьму не задумываясь —
320
00:22:54,331 --> 00:22:59,086
лишь бы мочь говорить нет здесь.
Приятно быть свободным.
321
00:23:00,963 --> 00:23:03,381
И я понимаю: люди в Саудовской Аравии
322
00:23:03,382 --> 00:23:05,717
не могут говорить всё,
что позволили говорить мне.
323
00:23:05,718 --> 00:23:09,388
Но сделка есть сделка —
король сказал, что я могу это говорить.
324
00:23:10,890 --> 00:23:13,851
Я воспринял это
как дипломатическую миссию.
325
00:23:14,602 --> 00:23:17,021
Я должен привести на Восток
шутки про баб.
326
00:23:18,480 --> 00:23:21,442
У них у самих их много,
но говорить об этом нельзя.
327
00:23:22,276 --> 00:23:23,777
Я сказал: «Я это сделаю».
328
00:23:29,867 --> 00:23:31,327
Времена изменились, да?
329
00:23:33,329 --> 00:23:35,205
Пафф получил 50 месяцев.
330
00:23:44,256 --> 00:23:46,467
Не люблю об этом говорить, но скажу.
331
00:23:52,973 --> 00:23:58,312
Вот что я думаю о Паффе,
и скажу сразу — я предвзят.
332
00:24:01,649 --> 00:24:04,860
Несколько лет назад
на меня напали на сцене...
333
00:24:06,737 --> 00:24:10,990
В Калифорнии, в Голливуд-боул.
Давно это было.
334
00:24:10,991 --> 00:24:14,203
Тогда еще Чарли Кирк был жив-здоров.
335
00:24:19,375 --> 00:24:22,460
И вот еще почему
в Америке трудно говорить.
336
00:24:22,461 --> 00:24:26,464
Если живешь тем, что разговариваешь,
и видишь, как Кирка вот так убивают,
337
00:24:26,465 --> 00:24:29,134
то, честно скажу, я офигел.
338
00:24:30,803 --> 00:24:34,305
Чарли Кирк — нормальный белый чувак,
339
00:24:34,306 --> 00:24:37,726
а его убили. Я думаю: «Эти белые...
340
00:24:42,940 --> 00:24:44,692
Такими вы их не видели.
341
00:24:46,360 --> 00:24:47,820
Они играют по серьезке».
342
00:24:49,196 --> 00:24:51,447
А на следующий день в новостях,
343
00:24:51,448 --> 00:24:55,326
когда всё еще было неясно, вышло:
344
00:24:55,327 --> 00:25:00,164
«Судя по всему, на пулях были
трансгендерные сообщения».
345
00:25:00,165 --> 00:25:02,376
Я был дома и подумал: «О нет!
346
00:25:04,753 --> 00:25:06,463
Всё, мне крышка!»
347
00:25:14,054 --> 00:25:17,307
А через пару недель сказали,
что было написано на пулях.
348
00:25:18,058 --> 00:25:20,643
На одной было написано
«Белла Чао, Белла Чао,
349
00:25:20,644 --> 00:25:22,563
Белла, Белла, Белла Чао».
350
00:25:23,731 --> 00:25:27,317
А на другой:
«Если читаешь это — ты гей».
351
00:25:31,155 --> 00:25:33,656
Я сижу дома и думаю:
«Посмотреть бы на эти пули».
352
00:25:33,657 --> 00:25:37,326
Как можно столько написать на пуле?
353
00:25:37,327 --> 00:25:40,872
Какого они размера? Он что — часовщик?
354
00:25:40,873 --> 00:25:43,042
Как можно написать это всё на пуле?
355
00:25:50,424 --> 00:25:52,885
Я не издеваюсь над смертью Чарли Кинга,
356
00:25:53,385 --> 00:25:55,261
но я не понимаю, что это значит,
357
00:25:55,262 --> 00:25:57,221
и сомневаюсь в том, что нам суют.
358
00:25:57,222 --> 00:26:00,266
Я скажу, во что я точно не верю.
Белые сразу заявили,
359
00:26:00,267 --> 00:26:04,229
что Чарли Кирк —
это Мартин Лютер Кинг этого поколения.
360
00:26:06,106 --> 00:26:09,276
Нет, это не так.
361
00:26:11,862 --> 00:26:14,490
Это перебор.
362
00:26:16,825 --> 00:26:19,243
Да, их обоих убили жестоко.
363
00:26:19,244 --> 00:26:20,995
Обоим выстрелили в шею —
364
00:26:20,996 --> 00:26:23,373
и на этом сходство заканчивается.
365
00:26:24,958 --> 00:26:27,961
Потому что Чарли Кирк — это, блин...
366
00:26:29,505 --> 00:26:32,423
Он интернет-персонаж. Так задумано.
367
00:26:32,424 --> 00:26:35,093
По сути, он не может быть
как доктор Кинг.
368
00:26:35,094 --> 00:26:38,888
Интернет-персонажам
приходится быть негативными.
369
00:26:38,889 --> 00:26:40,848
С ними не будут взаимодействовать,
370
00:26:40,849 --> 00:26:43,560
если они не говорят того,
что всех бесит.
371
00:26:44,061 --> 00:26:46,146
Это Чарли Кирк.
372
00:26:47,356 --> 00:26:50,358
Представляете доктора Кинга,
который ведет себя как Чарли Кирк?
373
00:26:50,359 --> 00:26:53,403
«Лайк и подписка».
374
00:26:55,197 --> 00:26:58,408
«Подпишись, если хочешь
больше такого контента».
375
00:27:00,577 --> 00:27:04,373
«Черные должны быть свободными.
Переубеди меня».
376
00:27:12,172 --> 00:27:14,091
Конгресс проголосовал,
377
00:27:15,259 --> 00:27:18,261
чтобы 14 октября
стало Днем памяти Чарли Кирка —
378
00:27:18,262 --> 00:27:20,305
и все проголосовали за это.
379
00:27:21,640 --> 00:27:26,894
Нет, я не буду освистывать это.
Хотите — вспоминайте его... Эй, нет.
380
00:27:26,895 --> 00:27:28,730
Вспоминайте его, если хотите.
381
00:27:29,940 --> 00:27:32,234
И вспоминайте так, как хотите.
382
00:27:32,734 --> 00:27:36,445
Но я знаю:
большинство проголосовали так,
383
00:27:36,446 --> 00:27:38,614
потому что боятся
политического насилия.
384
00:27:38,615 --> 00:27:42,244
Говорю вам,
в Саудовской Аравии говорить легче.
385
00:27:50,043 --> 00:27:53,629
Недавно я выступал в Штатах,
и народ взбесился, когда я сказал:
386
00:27:53,630 --> 00:27:56,299
«Может, Пафф и выкрутится. Надеюсь».
387
00:27:56,300 --> 00:27:58,051
И зал такой: «Бу-у».
388
00:27:58,886 --> 00:28:01,387
Слушайте, не то чтобы я считаю,
что Пафф прав.
389
00:28:01,388 --> 00:28:04,891
Но когда на меня напали
в Лос-Анджелесе в Голливуд-боул,
390
00:28:04,892 --> 00:28:09,563
то люди забывают,
что именно Пафф скрутил нападавшего.
391
00:28:10,564 --> 00:28:12,149
Он спас мне жизнь.
392
00:28:12,983 --> 00:28:15,360
После такого
трудно злиться на человека.
393
00:28:16,486 --> 00:28:18,988
Тогда у меня была охрана, но понимаете...
394
00:28:18,989 --> 00:28:20,656
Они не были готовы.
395
00:28:20,657 --> 00:28:22,742
На них будто скользкая обувь была.
396
00:28:22,743 --> 00:28:25,495
Выбежали. Все поскользнулись и упали.
397
00:28:26,538 --> 00:28:29,082
А Паффи схватил нападавшего и скрутил.
398
00:28:29,625 --> 00:28:32,418
А спустя годы, когда я услышал
про то детское масло,
399
00:28:32,419 --> 00:28:35,547
я подумал:
«На чём же они тогда поскользнулись?»
400
00:28:46,183 --> 00:28:48,602
Тысяча бутылок детского масла —
это много.
401
00:28:50,062 --> 00:28:54,482
Помните, его же судили не за то,
что у него тысяча бутылок масла.
402
00:28:54,483 --> 00:28:58,861
Тысяча бутылок детского масла —
не преступление.
403
00:28:58,862 --> 00:29:00,322
Это мерзко.
404
00:29:02,824 --> 00:29:04,076
Но не преступление.
405
00:29:06,286 --> 00:29:10,165
И я скажу вам еще кое-что,
чего раньше не говорил... Но это правда.
406
00:29:10,874 --> 00:29:14,002
Как-то в Лос-Анджелесе...
Не надо бы рассказывать, блин...
407
00:29:15,671 --> 00:29:17,381
Я был у Паффи дома.
408
00:29:22,344 --> 00:29:26,389
Нет, я не видел... Слушайте, я не видел
ничего из того, о чём говорили на суде.
409
00:29:26,390 --> 00:29:29,392
Я прошел через гостиную — дом чистый,
410
00:29:29,393 --> 00:29:31,269
пол с хорошим сцеплением, нескользкий.
411
00:29:31,270 --> 00:29:32,980
Спокойно прошел.
412
00:29:35,148 --> 00:29:36,817
Совершенно обычный вечер.
413
00:29:37,818 --> 00:29:39,236
Единственное...
414
00:29:40,195 --> 00:29:41,737
Единственное, что сейчас...
415
00:29:41,738 --> 00:29:43,740
Тогда я ничего не подумал...
416
00:29:44,825 --> 00:29:46,784
Я об этом не думал, пока всё не узнал.
417
00:29:46,785 --> 00:29:50,121
Задним числом — это жесть.
Мы сидели на заднем дворике,
418
00:29:50,122 --> 00:29:52,164
пили, смеялись, общались...
419
00:29:52,165 --> 00:29:56,086
И тут Пафф начинает
вот так крутить стакан, и говорит...
420
00:29:57,879 --> 00:29:59,798
«Слушай, Дэйв...
421
00:30:03,218 --> 00:30:06,638
Чем ты увлекаешься?»
422
00:30:09,433 --> 00:30:10,683
Вы знаете, я не... Говорю:
423
00:30:10,684 --> 00:30:13,603
«Не знаю, книги, видеоигры, э-э...»
424
00:30:19,609 --> 00:30:22,279
Я не знал,
что это был шанс трахнуть Кэсси.
425
00:30:31,538 --> 00:30:32,539
Храни ее Бог.
426
00:30:35,334 --> 00:30:38,002
Я не стебусь над тем,
что с ней было — это ужасно.
427
00:30:38,003 --> 00:30:41,213
Но вспомните: было же видео,
428
00:30:41,214 --> 00:30:43,925
где он избивает ее в отеле.
Жуткое видео.
429
00:30:45,302 --> 00:30:47,262
Но его за это не судили.
430
00:30:47,763 --> 00:30:52,558
Он же заплатил ей деньги
еще до предъявления обвинений.
431
00:30:52,559 --> 00:30:55,394
Он заплатил 35 миллионов долларов,
как я слышал.
432
00:30:55,395 --> 00:30:57,521
Я не говорю,
что это правильно, но, блин...
433
00:30:57,522 --> 00:31:01,109
Кто-то с Флойдом Мейвезером дрался
и за меньшие деньги.
434
00:31:03,153 --> 00:31:05,405
И драться пришлось 36 минут.
435
00:31:13,914 --> 00:31:15,457
Но Кэсси — гангстер.
436
00:31:17,000 --> 00:31:19,710
Ей пришлось пройти через такое,
чего не пожелаешь и врагу.
437
00:31:19,711 --> 00:31:23,839
Она давала показания
о своей сексуальной жизни. Это тяжко.
438
00:31:23,840 --> 00:31:25,509
Спаси нас Бог от такого.
439
00:31:27,302 --> 00:31:30,721
Всё, что публично говоришь про секс,
будет звучать плохо.
440
00:31:30,722 --> 00:31:33,182
Даже если говоришь
о сексе с женой один на один.
441
00:31:33,183 --> 00:31:35,351
Судья: «Расскажите, когда вы...»
442
00:31:35,352 --> 00:31:37,437
«Вы трахали жену без посторонних?»
443
00:31:38,522 --> 00:31:40,981
«Да, ваша честь, трахал».
«Можете описать...»
444
00:31:40,982 --> 00:31:45,070
«Да, я посмотрел в ее холодные
скучающие глаза, а потом...
445
00:31:46,780 --> 00:31:51,409
Сдвинул ее трусы,
а там куст, который буквально кричит:
446
00:31:51,410 --> 00:31:53,411
"Мне пофиг" и я просто... Понимаете?
447
00:31:53,412 --> 00:31:55,455
Я пропахал буквально, понимаете?»
448
00:32:04,881 --> 00:32:06,590
Кэсси пришлось гораздо тяжелее.
449
00:32:06,591 --> 00:32:09,343
Те вопросы... Они спрашивали обо всём...
450
00:32:09,344 --> 00:32:13,598
«Шон Комбс мочился вам в рот?»
451
00:32:14,516 --> 00:32:16,977
Я был в шоке. Она не колебалась.
452
00:32:18,228 --> 00:32:20,272
«Да, ваша честь. Он мочился...»
453
00:32:23,525 --> 00:32:24,693
Извините.
454
00:32:44,087 --> 00:32:45,171
Сегодня я
455
00:32:45,172 --> 00:32:47,673
подготовил кое-что,
что хотел попробовать.
456
00:32:47,674 --> 00:32:49,968
Было трудно, но я очень хотел...
457
00:32:52,762 --> 00:32:57,851
Это самый длинный финал в моей карьере.
458
00:32:59,144 --> 00:33:02,271
Я сделаю это,
но это потребует полной концентрации,
459
00:33:02,272 --> 00:33:05,734
поэтому не кричите и не отвлекайте —
просто наслаждайтесь.
460
00:33:06,568 --> 00:33:10,530
Нет, это трудно...
Слушайте, завершать концерт...
461
00:33:11,531 --> 00:33:14,825
Завершать концерт — это всё,
462
00:33:14,826 --> 00:33:17,119
а завершать в Вашингтоне —
особенно важно.
463
00:33:17,120 --> 00:33:19,539
Так что сегодня
будет два разных финала.
464
00:33:26,796 --> 00:33:30,217
Я сделаю финал для Вашингтона, а потом...
465
00:33:37,557 --> 00:33:40,059
Сучка кричит как сигнализация, слышали?
466
00:33:40,060 --> 00:33:41,394
Все слышали?
467
00:33:44,397 --> 00:33:45,565
Боже мой.
468
00:33:46,399 --> 00:33:49,068
Ладно, а потом, если смогу,
469
00:33:49,069 --> 00:33:51,363
я сделаю финал для Саудовской Аравии.
470
00:33:57,494 --> 00:34:01,706
Ладно, будет трудно.
Эй, сделайте одолжение, продакшн,
471
00:34:02,374 --> 00:34:04,918
сделайте интимный свет,
как в камеди-клубе.
472
00:34:19,224 --> 00:34:21,685
- Мы любим тебя, Дэйв.
- Я вас тоже люблю.
473
00:34:31,403 --> 00:34:33,320
Ладно, дайте сосредоточиться. Это...
474
00:34:33,321 --> 00:34:36,115
Когда вы это увидите — поймете,
что это труднее, чем...
475
00:34:36,116 --> 00:34:37,993
Это труднее, чем кажется.
476
00:34:40,412 --> 00:34:44,124
Секунду. Да, кричите. Дай попить.
477
00:34:52,465 --> 00:34:55,385
- Я люблю тебя, Дэйв.
- Я тоже тебя люблю, земляк.
478
00:34:56,761 --> 00:34:59,264
Слушай, я говорю...
479
00:35:00,724 --> 00:35:03,935
...с надеждой, что кому-то здесь
это принесет покой.
480
00:35:04,644 --> 00:35:08,440
Я верю в то, что хочу сказать.
481
00:35:09,399 --> 00:35:11,776
- Я люблю тебя.
- Я знаю, как всё сейчас.
482
00:35:12,777 --> 00:35:16,239
Я понимаю, что чувствуют люди.
Выключи рацию, чемпион.
483
00:35:20,994 --> 00:35:23,537
Я знаю, что вы сейчас чувствуете.
484
00:35:23,538 --> 00:35:24,831
Меня не слышно?
485
00:35:27,083 --> 00:35:28,251
Меня слышно?
486
00:35:35,342 --> 00:35:36,676
Прям Билл Косби.
487
00:35:38,845 --> 00:35:40,555
Времени будет мало.
488
00:35:47,979 --> 00:35:51,857
Я знаю, что люди чувствуют сейчас,
и, надеюсь, это вас успокоит.
489
00:35:51,858 --> 00:35:53,401
Я тоже так чувствую.
490
00:35:54,069 --> 00:36:00,240
Без вопросов, тысяча процентов —
все мы,
491
00:36:00,241 --> 00:36:02,410
каждый по отдельности и все вместе,
492
00:36:02,994 --> 00:36:07,457
живем внутри теории заговора. Уверен.
493
00:36:08,416 --> 00:36:11,752
Ощущение, что что-то неладно,
или думаешь:
494
00:36:11,753 --> 00:36:15,006
«Я правильно понимаю?
Я спятил?» Нет, чувак.
495
00:36:15,757 --> 00:36:19,552
Нет, ты не спятил.
То, что тебе кажется —
496
00:36:20,053 --> 00:36:23,556
я тоже это чувствую.
497
00:36:24,599 --> 00:36:27,143
Но вот что я предлагаю.
498
00:36:29,020 --> 00:36:35,068
Если не знаешь, в чём заговор,
так и скажи.
499
00:36:35,819 --> 00:36:37,945
«Я не знаю» — нормальный ответ.
500
00:36:37,946 --> 00:36:43,034
На самом деле, если не знаешь,
это лучший ответ.
501
00:36:43,910 --> 00:36:47,913
А все эти догадки вслух,
что там за заговор —
502
00:36:47,914 --> 00:36:51,209
умоляю, заткнись, пожалуйста.
503
00:36:53,712 --> 00:36:55,839
Это всех только бесит.
504
00:36:57,257 --> 00:37:00,884
Можно говорить «мне кажется»,
«я думаю» или «я подозреваю»,
505
00:37:00,885 --> 00:37:05,723
или «похоже», но, пожалуйста,
не надо говорить, что ты знаешь.
506
00:37:05,724 --> 00:37:07,182
Потому что в такие времена
507
00:37:07,183 --> 00:37:10,102
последний, кому я верю —
этот тот, кто уверен.
508
00:37:10,103 --> 00:37:13,815
Это безумие.
509
00:37:22,323 --> 00:37:23,825
Но вот что я думаю.
510
00:37:26,077 --> 00:37:28,163
Почему-то эта страна пошла не туда...
511
00:37:30,331 --> 00:37:31,875
...в 1910 году.
512
00:37:35,545 --> 00:37:39,966
Я сузил круг подозреваемых
до одного человека.
513
00:37:41,801 --> 00:37:47,182
Это связано...
И подумайте о том, что я скажу дальше.
514
00:37:49,768 --> 00:37:53,480
Это связано с Джеком Джонсоном.
515
00:37:58,443 --> 00:37:59,778
Джек Джонсон...
516
00:38:00,987 --> 00:38:05,033
Первый черный чемпион мира
в тяжелом весе.
517
00:38:05,992 --> 00:38:09,536
А титул чемпиона в тяжелом весе
и по сей день —
518
00:38:09,537 --> 00:38:12,749
самый престижный титул в спорте.
519
00:38:14,584 --> 00:38:16,127
Но в 1908 году...
520
00:38:17,504 --> 00:38:20,255
...только белые могли
претендовать на него.
521
00:38:20,256 --> 00:38:23,091
Не потому, что черные боксеры хуже,
522
00:38:23,092 --> 00:38:29,389
а потому, что ни один белый
не позволил бы им
523
00:38:29,390 --> 00:38:31,017
дотронуться до себя.
524
00:38:32,602 --> 00:38:37,189
И человек по имени Томми Бёрнс
стал чемпионом в тяжелом весе.
525
00:38:37,190 --> 00:38:40,859
А Томми Бёрнс был аномалией.
Он был канадцем.
526
00:38:40,860 --> 00:38:43,904
И он сказал:
«Я чемпион мира в тяжелом весе».
527
00:38:43,905 --> 00:38:47,075
Он канадец.
Они там все голубые. Он сказал...
528
00:38:51,871 --> 00:38:56,542
«Я не чемпион Канады,
я не чемпион белых людей.
529
00:38:56,543 --> 00:38:58,585
Я чемпион мира в тяжелом весе,
530
00:38:58,586 --> 00:39:02,256
и я буду защищать титул против всех».
531
00:39:02,257 --> 00:39:03,591
И вот...
532
00:39:05,051 --> 00:39:08,971
Джек Джонсон получил шанс драться
533
00:39:08,972 --> 00:39:11,598
за титул чемпиона мира в тяжелом весе
534
00:39:11,599 --> 00:39:15,644
не с американцем,
как он сам, а с канадцем.
535
00:39:15,645 --> 00:39:20,649
Думаете, американцы болели за Джонсона,
536
00:39:20,650 --> 00:39:22,526
потому что он американец?
537
00:39:22,527 --> 00:39:26,281
Нет, этот тип был чернее Уэсли Снайпса.
538
00:39:29,117 --> 00:39:32,202
В то время Томми Бёрнс был
самым маленьким человеком,
539
00:39:32,203 --> 00:39:34,079
ставшим чемпионом мира в тяжелом весе.
540
00:39:34,080 --> 00:39:37,499
Джек Джонсон вышел
на ринг и возвышался над ним.
541
00:39:37,500 --> 00:39:42,463
И, знаете, он уделал Томми Бёрнса.
542
00:39:43,131 --> 00:39:44,464
В Сиднее, Австралия.
543
00:39:44,465 --> 00:39:48,427
Все белые боксеры в Америке сказали:
«Понятно, о чём мы говорили?
544
00:39:48,428 --> 00:39:51,598
Драться с этими грязными обезьянами».
545
00:39:54,642 --> 00:39:57,311
До Томми Бёрнса
чемпион в тяжелом весе ушел на пенсию.
546
00:39:57,312 --> 00:39:58,770
Это был Джим Джеффрис.
547
00:39:58,771 --> 00:40:01,356
И все говорили:
«Джек Джонсон не настоящий чемпион».
548
00:40:01,357 --> 00:40:03,275
Мол, настоящий чемпион — Джим Джеффрис,
549
00:40:03,276 --> 00:40:05,110
и хорошо, что он не дерется,
550
00:40:05,111 --> 00:40:07,696
иначе он бы надрал
твою черную задницу, Джек Джонсон».
551
00:40:07,697 --> 00:40:09,073
Итак, Джек Джонсон...
552
00:40:10,992 --> 00:40:13,620
Джек Джонсон
вызвал на бой Джима Джеффриса.
553
00:40:14,287 --> 00:40:17,706
Сначала это было в Лондоне.
Джим Джеффрис участвовал в параде,
554
00:40:17,707 --> 00:40:20,709
и Джек Джонсон вышел из толпы.
555
00:40:20,710 --> 00:40:24,129
Он был с иголочки. Красноречив.
556
00:40:24,130 --> 00:40:28,801
Сказал: «Старик,
очень хочу устроить тебе взбучку».
557
00:40:30,511 --> 00:40:32,847
Джим Джеффрис
посмотрел на него. «Чего?»
558
00:40:33,765 --> 00:40:36,808
Потом был парад в Сиднее, Австралия,
559
00:40:36,809 --> 00:40:39,186
и Джек Джонсон снова вышел из толпы.
560
00:40:39,187 --> 00:40:43,691
«Слушай, старик,
очень хочу показать тебе двоечку».
561
00:40:44,984 --> 00:40:48,988
Джим Джеффрис смотрел с недоумением:
«Откуда у него паспорт?»
562
00:40:56,454 --> 00:40:58,247
Опять же, это был 1910 год.
563
00:40:59,749 --> 00:41:03,544
Главная черт Джека Джонсона — наглость.
564
00:41:04,545 --> 00:41:06,964
Есть легенда, которая гласит,
565
00:41:06,965 --> 00:41:10,592
однажды его поймали
за превышение на проселочной дороге
566
00:41:10,593 --> 00:41:12,428
за линией Мейсона-Диксона.
567
00:41:13,388 --> 00:41:15,889
Полиция остановила
черную задницу Джека Джонсона.
568
00:41:15,890 --> 00:41:16,974
Это было в 1910 году.
569
00:41:16,975 --> 00:41:19,686
Он, наверное, гнал километров 20 в час.
570
00:41:26,401 --> 00:41:27,777
Полиция его остановила.
571
00:41:29,070 --> 00:41:30,196
Полицейский сказал:
572
00:41:31,030 --> 00:41:35,909
«Превышение скорости здесь
обойдется негру в 200 долларов».
573
00:41:35,910 --> 00:41:39,121
Тогда 200 долларов были
как 50 000 долларов.
574
00:41:39,122 --> 00:41:40,831
Джек Джонсон не колебался.
575
00:41:40,832 --> 00:41:43,918
Он дал 400 долларов и сказал:
«Я еще и назад поеду».
576
00:41:49,424 --> 00:41:52,385
После месяцев настойчивых попыток...
577
00:41:53,386 --> 00:41:54,846
...Джим Джеффрис сдался.
578
00:41:56,347 --> 00:42:00,350
И Джек Джонсон защитил титул
против Джима Джеффриса
579
00:42:00,351 --> 00:42:01,476
четвертого июля.
580
00:42:01,477 --> 00:42:04,980
Так возникло выражение
«Великая белая надежда».
581
00:42:04,981 --> 00:42:10,403
Они искали хоть какого-то белого,
кто сможет поставить его на место.
582
00:42:10,903 --> 00:42:15,283
Я вам скажу, что четвертого июля
Джим Джеффрис не справился.
583
00:42:16,617 --> 00:42:18,453
Джек Джонсон его сделал.
584
00:42:19,495 --> 00:42:24,249
И Джек Джонсон сделал то,
что в боксе называется «провел бой».
585
00:42:24,250 --> 00:42:27,044
Он мог вырубить его в первых раундах,
586
00:42:27,045 --> 00:42:30,213
но умирать он не хотел.
Он хотел, чтобы было красиво.
587
00:42:30,214 --> 00:42:33,091
А когда ему надоело...
В те времена не было
588
00:42:33,092 --> 00:42:36,511
15-раундовых боев.
Люди дрались до изнеможения.
589
00:42:36,512 --> 00:42:38,389
Когда Джеку Джонсону надоело...
590
00:42:40,099 --> 00:42:41,892
он уложил его жестким правым хуком.
591
00:42:41,893 --> 00:42:44,603
На записи видно,
как Джим Джеффрис падает,
592
00:42:44,604 --> 00:42:47,482
а потом всё обрывается.
593
00:42:48,900 --> 00:42:50,693
Они не хотели оставлять кадры,
594
00:42:51,402 --> 00:42:53,529
как этот парень вырубает их надежду.
595
00:42:54,614 --> 00:42:58,325
И пятого июля по всей Америке
596
00:42:58,326 --> 00:43:03,371
белые устроили беспорядки
и убили много черных людей,
597
00:43:03,372 --> 00:43:07,919
чтобы показать всем остальным их место.
598
00:43:10,755 --> 00:43:13,466
Потому что Джек Джонсон
был первым черным,
599
00:43:13,966 --> 00:43:19,097
кто нарушил «цветной барьер» и победил.
И вот в чём суть.
600
00:43:22,183 --> 00:43:24,894
Он ушел с ринга не просто живым.
601
00:43:25,728 --> 00:43:28,564
У Джека Джонсона была
одна интересная склонность.
602
00:43:29,273 --> 00:43:34,946
Он ушел живым и с белой женщиной.
Поговорим об этом.
603
00:43:37,657 --> 00:43:40,492
Видите ли, Джек Джонсон
любил трахать белых женщин.
604
00:43:40,493 --> 00:43:45,288
Он трахал исключительно белых женщин.
605
00:43:45,289 --> 00:43:49,292
Представляете эту дерзость?
Избивал белых мужчин
606
00:43:49,293 --> 00:43:51,045
и трахал их телок.
607
00:43:55,800 --> 00:43:57,927
Мир черного бокса ликовал.
608
00:43:58,553 --> 00:44:01,221
И каждый великий черный боксер
был рад за Джека Джонсона.
609
00:44:01,222 --> 00:44:03,181
И они подходили к нему и говорили:
610
00:44:03,182 --> 00:44:06,059
«Джек, поздравляем.
Можно титульный бой?»
611
00:44:06,060 --> 00:44:09,437
А Джек Джонсон,
как его белые предшественники, отвечал:
612
00:44:09,438 --> 00:44:12,233
«Я не дерусь с черными боксерами.
613
00:44:13,276 --> 00:44:17,989
Я тут, чтобы избивать
белых парней и трахать их телок».
614
00:44:21,492 --> 00:44:22,702
И один за другим...
615
00:44:24,078 --> 00:44:28,331
...Великие белые надежды
терпели поражение.
616
00:44:28,332 --> 00:44:29,333
Причем...
617
00:44:30,376 --> 00:44:32,461
Пришлось принять отдельный закон...
618
00:44:33,546 --> 00:44:34,922
...чтобы его остановить.
619
00:44:37,216 --> 00:44:41,261
Конгрессмен из Иллинойса Манн
выкатил «Закон Манна».
620
00:44:41,262 --> 00:44:44,389
Согласно Закону Манна
621
00:44:44,390 --> 00:44:49,603
нельзя перевозить женщину
через границу штата с целью разврата.
622
00:44:49,604 --> 00:44:53,065
В моём деле такие вещи надо знать.
623
00:44:56,569 --> 00:45:00,447
Джека Джонсона судили по закону Манна,
624
00:45:00,448 --> 00:45:02,991
он бежал из страны,
много лет скрывался,
625
00:45:02,992 --> 00:45:04,326
и это разрушило его жизнь.
626
00:45:04,327 --> 00:45:08,288
А в 1946 году он погиб
в автомобильной аварии в США.
627
00:45:08,289 --> 00:45:10,582
Но перед смертью...
Это одна из моих любимых цитат,
628
00:45:10,583 --> 00:45:13,794
сказанных американцем... Он сказал:
629
00:45:15,046 --> 00:45:17,089
«Я рискнул всем...
630
00:45:19,050 --> 00:45:20,301
...ради удовольствия».
631
00:45:30,519 --> 00:45:33,064
Знаете, иметь свободу — это одно.
632
00:45:34,440 --> 00:45:36,484
Не иметь свободы — это другое.
633
00:45:37,193 --> 00:45:41,821
Но пользоваться свободой,
которой у тебя нет... Тут нужна смелость.
634
00:45:41,822 --> 00:45:43,991
И неважно какой ты в этом эгоист.
635
00:45:44,659 --> 00:45:45,785
А Джек Джонсон...
636
00:45:47,078 --> 00:45:48,621
...это американская загадка,
637
00:45:49,538 --> 00:45:51,207
которую мы должны разгадать.
638
00:45:52,250 --> 00:45:55,502
Не так давно, несколько лет назад,
я был здесь, в Вашингтоне.
639
00:45:55,503 --> 00:45:57,505
Я был в MGM...
640
00:45:59,298 --> 00:46:02,301
в «Нэшнл харбор», и я не выступал.
641
00:46:02,969 --> 00:46:07,722
Я был на концерте Стиви Уандера.
И Стиви не знал, что я там.
642
00:46:07,723 --> 00:46:09,517
Я стоял сбоку сцены.
643
00:46:11,519 --> 00:46:14,062
Я задержался, концерт уже шел.
644
00:46:14,063 --> 00:46:16,273
И это был особенный вечер.
645
00:46:16,274 --> 00:46:20,111
Это был вечер перед...
646
00:46:21,779 --> 00:46:23,572
...похоронами Ареты Франклин.
647
00:46:25,157 --> 00:46:28,285
А Арета Франклин
была для меня особенным человеком.
648
00:46:28,286 --> 00:46:33,331
Я первый раз выступал в Радио-сити —
она взяла меня к себе на разогрев.
649
00:46:33,332 --> 00:46:36,585
Строгий босс, но великий артист.
650
00:46:38,796 --> 00:46:40,756
И Стив был на сцене, выступал.
651
00:46:41,882 --> 00:46:43,592
А потом, в середине концерта...
652
00:46:44,552 --> 00:46:46,304
...он начал петь попурри
653
00:46:47,054 --> 00:46:50,765
из песен, которые он написал
для Ареты Франклин.
654
00:46:50,766 --> 00:46:53,018
И, скажу я вам, их было много.
655
00:46:53,019 --> 00:46:55,645
Великие хиты...
А я даже не знал, что их написал он.
656
00:46:55,646 --> 00:46:58,648
Люди танцевали, вспоминали ее жизнь.
657
00:46:58,649 --> 00:47:01,694
И вдруг, во время всего этого...
658
00:47:02,778 --> 00:47:04,447
...Стиви заплакал.
659
00:47:05,781 --> 00:47:08,909
Положил голову на фортепиано...
Я слышал, как он плачет.
660
00:47:09,493 --> 00:47:10,494
А я был пьяный.
661
00:47:13,331 --> 00:47:15,957
Мужчине тяжело слышать,
как плачет другой мужчина.
662
00:47:15,958 --> 00:47:19,003
И я даже не думал.
Решил: «Надо к нему подойти».
663
00:47:22,089 --> 00:47:25,258
И я просто вышел на сцену.
Сцена — это дом.
664
00:47:25,259 --> 00:47:27,844
Зрители меня увидели — начали кричать.
665
00:47:27,845 --> 00:47:31,140
Но Стиви не знал, что это я.
Он выглядел как тот сокол.
666
00:47:47,490 --> 00:47:50,367
Я сел рядом с ним за рояль
и говорю: «Стив, это я».
667
00:47:50,368 --> 00:47:51,701
Он широко улыбнулся,
668
00:47:51,702 --> 00:47:55,038
и мы начали шутить и петь песни.
669
00:47:55,039 --> 00:47:59,668
А после концерта за сценой он спросил...
670
00:48:01,337 --> 00:48:03,130
«Что завтра делаешь?»
671
00:48:04,965 --> 00:48:07,051
Я ответил: «Лечу в Детройт с тобой...
672
00:48:07,760 --> 00:48:10,096
...отдавать дань уважения мисс Франклин».
673
00:48:10,679 --> 00:48:11,889
А он сказал: «Нет».
674
00:48:13,265 --> 00:48:14,350
А тогда же...
675
00:48:15,559 --> 00:48:17,185
...умер один сенатор.
676
00:48:17,186 --> 00:48:20,022
Скончался великий Джон Маккейн.
677
00:48:22,191 --> 00:48:24,527
И Стиви сказал: «Сделай мне одолжение».
678
00:48:25,486 --> 00:48:28,572
Говорит: «Джон Маккейн
лежит в Капитолии».
679
00:48:30,825 --> 00:48:32,368
Он сказал: «Сходи...
680
00:48:33,994 --> 00:48:35,621
...вырази ему наше уважение».
681
00:48:40,918 --> 00:48:44,505
А я: «Я лучше с тобой в Детройт поеду».
682
00:48:49,635 --> 00:48:52,846
И тогда Стиви делает свой взгляд.
Глянул так, типа...
683
00:48:52,847 --> 00:48:54,890
Он даже не знал, что я был рядом.
684
00:48:58,811 --> 00:48:59,812
И я поехал.
685
00:49:00,938 --> 00:49:02,397
На следующий день я в Капитолии.
686
00:49:02,398 --> 00:49:05,024
Я делаю это только ради Стиви Уандера.
687
00:49:05,025 --> 00:49:07,110
В разумных пределах
я всё для него сделаю.
688
00:49:07,111 --> 00:49:10,738
Единственное, чего не сделаю,
как он просил, — курить не брошу.
689
00:49:10,739 --> 00:49:12,074
Пока не брошу.
690
00:49:13,033 --> 00:49:14,909
Но это я сделал. Отстоял очередь,
691
00:49:14,910 --> 00:49:17,370
дошел до гроба сенатора Маккейна,
692
00:49:17,371 --> 00:49:20,082
и просто говорю:
«Меня прислал Стиви Уандер».
693
00:49:21,959 --> 00:49:24,253
«Прощай». И я ушел.
694
00:49:25,754 --> 00:49:28,007
Но он хотел этого, и я сделал.
695
00:49:34,180 --> 00:49:35,597
Многие этого не знают,
696
00:49:35,598 --> 00:49:38,100
но в Вашингтоне знают...
Кто моего возраста.
697
00:49:38,601 --> 00:49:39,768
Многие не знают...
698
00:49:40,853 --> 00:49:42,396
...что Мартина Лютера Кинга...
699
00:49:43,314 --> 00:49:48,319
...в отличие от Чарли Кирка,
помнить было куда труднее.
700
00:49:50,112 --> 00:49:51,030
Что...
701
00:49:51,989 --> 00:49:54,616
Причина почему
день рождения Мартина Лютера Кинга
702
00:49:54,617 --> 00:49:57,452
стал праздником — семья Кингов
703
00:49:57,453 --> 00:50:02,374
и Стиви Уандер
активно и долго лоббировали
704
00:50:03,000 --> 00:50:04,335
этот праздник.
705
00:50:08,005 --> 00:50:09,256
Люди забывают.
706
00:50:11,050 --> 00:50:13,301
Что черная Happy Birthday,
707
00:50:13,302 --> 00:50:16,596
песня Стиви Уандера Happy Birthday —
это песня протеста
708
00:50:16,597 --> 00:50:19,891
о дне рождении Кинга.
709
00:50:19,892 --> 00:50:26,898
С днем рождения тебя
710
00:50:26,899 --> 00:50:29,442
С днем рождения
711
00:50:29,443 --> 00:50:31,278
Получилось эффективно.
712
00:50:32,029 --> 00:50:33,863
В итоге Сенат проголосовал.
713
00:50:33,864 --> 00:50:40,329
Девяносто девять из ста согласились
сделать этот день праздником.
714
00:50:42,122 --> 00:50:43,290
Кроме одного...
715
00:50:44,500 --> 00:50:45,709
Джон Маккейн.
716
00:50:48,087 --> 00:50:51,340
Человек, к которому Стиви послал меня,
чтобы проститься.
717
00:50:52,967 --> 00:50:55,636
Стиви Уандер — великий человек.
718
00:50:56,136 --> 00:50:58,180
Страна многому могла бы научиться...
719
00:50:59,431 --> 00:51:00,849
...у такого человека.
720
00:51:03,060 --> 00:51:05,020
Джон Маккейн, благослови его Бог...
721
00:51:06,021 --> 00:51:07,897
Из-за этого у него были проблемы.
722
00:51:07,898 --> 00:51:10,359
Через несколько лет
к нему всё вернулось.
723
00:51:10,943 --> 00:51:12,986
Через несколько лет
он пошел в президенты
724
00:51:12,987 --> 00:51:16,907
и соперничал с первым негром,
получившим партийную номинацию.
725
00:51:21,412 --> 00:51:26,958
Барак Обама получил эту номинацию
в годовщину речи доктора Кинга
726
00:51:26,959 --> 00:51:29,003
«У меня есть мечта».
727
00:51:33,173 --> 00:51:37,802
Из всех голосований
за долгую сенаторскую карьеру Маккейна
728
00:51:37,803 --> 00:51:41,974
именно голос против дня Кинга
аукнулся ему тогда
729
00:51:42,474 --> 00:51:44,143
сильнее всех остальных.
730
00:51:44,852 --> 00:51:47,979
И как же он выстоял?
Я расскажу, что он сделал.
731
00:51:47,980 --> 00:51:52,567
Если помните,
Маккейн предложил законопроект
732
00:51:52,568 --> 00:51:58,699
о посмертном помиловании
Джека Джонсона по закону Манна.
733
00:51:59,867 --> 00:52:05,873
Да, он реально предложил помиловать
Джека Джонсона по закону Манна.
734
00:52:06,373 --> 00:52:10,126
Закон Манна — это как раз тот закон,
735
00:52:10,127 --> 00:52:15,591
по которому недавно
осудили Шона Паффи Комбса.
736
00:52:16,091 --> 00:52:20,429
Американский закон неудержимого негра.
737
00:52:28,687 --> 00:52:32,983
Много всего происходит,
но не знаю... Вам скучно?
738
00:52:33,525 --> 00:52:35,069
Нет!
739
00:52:36,070 --> 00:52:38,614
Ладно, продолжу. Есть еще кое-что.
740
00:52:48,666 --> 00:52:53,045
Я ненавижу теории заговора,
но я расскажу вам одну о... Ну...
741
00:52:54,296 --> 00:52:58,592
И это даже не теория. Это факт.
742
00:53:06,600 --> 00:53:07,685
Знаете ли вы...
743
00:53:08,894 --> 00:53:11,980
Когда я переехал
из Вашингтона в Нью-Йорк в 90-х,
744
00:53:12,523 --> 00:53:16,401
в полиции Нью-Йорка
был отдел по борьбе с хип-хопом.
745
00:53:16,402 --> 00:53:17,528
Вы знали?
746
00:53:18,862 --> 00:53:21,739
И этот отдел следил за всеми,
747
00:53:21,740 --> 00:53:24,283
кто был связан с хип-хоп-культурой.
748
00:53:24,284 --> 00:53:26,244
Не только за рэперами, наркоторговцами...
749
00:53:26,245 --> 00:53:28,246
Они думали, что это как-то связано.
750
00:53:28,247 --> 00:53:32,333
Даже за молодыми комиками, типа меня.
За всеми, кто был в тусовке.
751
00:53:32,334 --> 00:53:34,961
Они знали, кто есть кто
и кто чем занимается.
752
00:53:34,962 --> 00:53:38,172
В те дни я ходил по ночным клубам...
753
00:53:38,173 --> 00:53:39,424
Иногда заходишь в клуб —
754
00:53:39,425 --> 00:53:41,509
а освещение там какое-то другое.
755
00:53:41,510 --> 00:53:44,846
Я не обращал внимания,
но старшие мне объяснили:
756
00:53:44,847 --> 00:53:46,557
«Будь осторожен.
757
00:53:47,891 --> 00:53:49,852
Включили фэбээровское освещение».
758
00:53:51,562 --> 00:53:55,940
То есть, необычный свет —
значит, вечеринка под наблюдением.
759
00:53:55,941 --> 00:53:57,859
И мне советовали держать ухо востро.
760
00:53:57,860 --> 00:54:00,194
А я всё равно не делал ничего плохого,
761
00:54:00,195 --> 00:54:01,989
просто хорошо проводил время.
762
00:54:04,533 --> 00:54:09,412
А вы знали,
что изначально тот отдел создали,
763
00:54:09,413 --> 00:54:11,623
чтобы следить всего за двумя людьми?
764
00:54:12,124 --> 00:54:15,209
Этими людьми были Кристофер Уоллес,
765
00:54:15,210 --> 00:54:17,880
он же Notorious B.I.G.,
766
00:54:20,382 --> 00:54:23,844
и Шон Пи-Дидди Комбс.
767
00:54:24,887 --> 00:54:26,847
А почему так?
768
00:54:27,514 --> 00:54:32,018
Этот тип был под наблюдением
минимум 30 лет,
769
00:54:32,019 --> 00:54:36,564
но все только сейчас заметили,
что он рэкетирует и бьет телок?
770
00:54:36,565 --> 00:54:40,359
Готов поспорить, если он делал всё это,
771
00:54:40,360 --> 00:54:43,197
я уверен, они знали об этом
очень долгое время.
772
00:54:43,822 --> 00:54:45,115
Но почему сейчас?
773
00:54:45,949 --> 00:54:46,992
Я не знаю.
774
00:54:47,618 --> 00:54:50,746
Странно, что в этом случае
никто не вызвал полицию,
775
00:54:51,538 --> 00:54:52,956
кроме Кида Кади.
776
00:54:58,670 --> 00:55:01,048
И все называли Кида Кади стукачом.
777
00:55:02,883 --> 00:55:04,300
Но он не был стукачом.
778
00:55:04,301 --> 00:55:06,677
Стукач — это когда,
двое совершают преступление,
779
00:55:06,678 --> 00:55:09,096
одного ловят, и он доносит на другого,
780
00:55:09,097 --> 00:55:13,392
чтобы не сесть.
Пафф проник к Киду Кади.
781
00:55:13,393 --> 00:55:16,896
Он утверждал,
что Пафф взорвал его Порше
782
00:55:16,897 --> 00:55:19,732
коктейлем Молотова,
и на этом не остановился.
783
00:55:19,733 --> 00:55:22,903
Затем он заявил,
что Пафф проник в его дом...
784
00:55:24,321 --> 00:55:27,741
...и открыл его рождественские подарки.
785
00:55:32,037 --> 00:55:33,705
Я был бы в ярости.
786
00:55:35,707 --> 00:55:38,292
Кади сказал: «Я не могу доказать,
что он открывал подарки,
787
00:55:38,293 --> 00:55:41,045
но я зашел в дом,
а он там, и подарки открыты,
788
00:55:41,046 --> 00:55:44,007
и он мне говорит:
"С Рождеством, плейбой"».
789
00:55:46,927 --> 00:55:49,053
Так что же должен был делать Кид Кади?
790
00:55:49,054 --> 00:55:51,640
Тут только два варианта. Первый.
791
00:55:52,182 --> 00:55:54,559
Сделать с ним что-нибудь гангстерское,
792
00:55:54,560 --> 00:55:56,854
чтобы ему было трудно потом доказать.
793
00:55:57,688 --> 00:55:59,481
Или, если ты не такой человек...
794
00:56:00,941 --> 00:56:03,610
А я не верю, что Кид Кади такой...
795
00:56:05,696 --> 00:56:07,281
Второй вариант...
796
00:56:08,782 --> 00:56:10,200
Вызвать полицию.
797
00:56:11,493 --> 00:56:12,661
И Кид Кади молодец.
798
00:56:13,704 --> 00:56:15,122
Он всё сделал правильно.
799
00:56:15,956 --> 00:56:19,167
Я, с другой стороны, такой.
800
00:56:21,587 --> 00:56:23,629
Если гад испортит моей семье Рождество,
801
00:56:23,630 --> 00:56:26,674
то, поверьте,
я заставлю его страдать за это.
802
00:56:26,675 --> 00:56:28,926
Он подойдет и расскажет мне обо всём,
803
00:56:28,927 --> 00:56:30,845
и даже не узнает, что это сделал я.
804
00:56:30,846 --> 00:56:32,306
«О боже, Дэйв!
805
00:56:34,057 --> 00:56:36,183
Слышал, что случилось с Паффи?»
806
00:56:36,184 --> 00:56:38,061
«Боже, нет. Что случилось?»
807
00:56:44,151 --> 00:56:47,779
«Он бегал один в каньоне Топанга.
808
00:56:49,197 --> 00:56:52,199
Прилетел сокол и убил его!»
809
00:56:52,200 --> 00:56:53,410
«Боже мой».
810
00:57:05,589 --> 00:57:07,215
Я люблю хип-хоп.
811
00:57:07,883 --> 00:57:11,345
Я люблю многих, кто делает эту музыку.
812
00:57:12,346 --> 00:57:14,347
Они научили меня тому и показали то,
813
00:57:14,348 --> 00:57:16,599
чего я никогда не видел сам.
Хорошие вещи.
814
00:57:16,600 --> 00:57:19,685
Например, я был в Атланте.
815
00:57:19,686 --> 00:57:21,605
Я заканчиваю, держись, чемпион.
816
00:57:26,443 --> 00:57:27,736
Я в Атланте...
817
00:57:29,696 --> 00:57:32,115
И рэпер по имени T. I...
818
00:57:34,618 --> 00:57:35,785
...звонит мне.
819
00:57:35,786 --> 00:57:37,870
Тогда я знал его не так хорошо...
Сейчас лучше.
820
00:57:37,871 --> 00:57:40,206
Но достаточно хорошо,
чтобы у него был мой номер.
821
00:57:40,207 --> 00:57:44,127
Он мне позвонил и сказал:
«Дэйв, я слышал, ты в моём городе».
822
00:57:45,963 --> 00:57:48,840
Говорит: «Хочу показать тебе
настоящую Атланту».
823
00:57:49,883 --> 00:57:51,718
Я ответил: «Да, давай, пошли».
824
00:57:53,887 --> 00:57:56,305
Он говорит:
«Встретимся у отеля, на парковке».
825
00:57:56,306 --> 00:57:57,431
И я спустился вниз.
826
00:57:57,432 --> 00:57:59,934
Я думал, он прикалывается,
но когда спустился,
827
00:57:59,935 --> 00:58:02,937
он был на парковке,
сидел в фиолетовом Фантоме.
828
00:58:02,938 --> 00:58:05,815
Эта машина стоила,
наверное, миллиона полтора.
829
00:58:05,816 --> 00:58:08,734
Красивый фиолетовый цвет
с креслами цвета слоновой кости.
830
00:58:08,735 --> 00:58:11,445
Для такой машины нужен отдельный шофер,
831
00:58:11,446 --> 00:58:14,866
но по какой-то причине
этот тип водил сам.
832
00:58:17,452 --> 00:58:18,744
И я вопросов не задавал.
833
00:58:18,745 --> 00:58:22,874
Я просто сел в машину,
и он показал мне Атланту — всё.
834
00:58:23,417 --> 00:58:25,751
«Там начинал читать рэп Outkast,
835
00:58:25,752 --> 00:58:28,714
на той площадке играл Future».
836
00:58:32,426 --> 00:58:35,554
Потом он сбавил скорость,
указал на дом и сказал...
837
00:58:36,596 --> 00:58:39,641
«А Мартин Лютер Кинг вырос в том доме.
838
00:58:40,851 --> 00:58:43,270
И своих детей здесь вырастил.
839
00:58:44,104 --> 00:58:47,733
«А в той церкви он проповедовал».
840
00:58:50,652 --> 00:58:54,197
А потом... мы остановились на светофоре.
841
00:58:55,365 --> 00:58:56,949
Маленькие черные пацаны
842
00:58:56,950 --> 00:59:00,119
кинулись к машине с бутылками воды.
843
00:59:00,120 --> 00:59:04,249
В Атланте, если знаете,
их называют «водоносы».
844
00:59:04,916 --> 00:59:07,710
Их заработок —
они продают воду людям,
845
00:59:07,711 --> 00:59:09,880
стоящим в жару в пробках.
846
00:59:10,589 --> 00:59:11,757
Я не знал.
847
00:59:12,257 --> 00:59:14,467
Я увидел бегущих к машине пацанов
848
00:59:14,468 --> 00:59:16,261
и закрыл дверь, типа «нафиг».
849
00:59:25,353 --> 00:59:29,440
Но T. I. опустил окно
и начал их поучать.
850
00:59:29,441 --> 00:59:31,692
«Помедленнее,
не надо подбегать к машинам.
851
00:59:31,693 --> 00:59:33,903
Люди же не знают, что там у вас».
852
00:59:33,904 --> 00:59:36,072
«И улыбайтесь, чтобы люди не пугались».
853
00:59:36,073 --> 00:59:39,784
«Будьте вежливыми.
"Сэр. Мэм. Пожалуйста, спасибо".
854
00:59:39,785 --> 00:59:41,160
Поможет в живых остаться.
855
00:59:41,161 --> 00:59:45,373
И не стирайте конденсат с бутылок,
856
00:59:45,916 --> 00:59:49,211
чтобы вода выглядела свежей и вкусной».
857
00:59:50,545 --> 00:59:53,422
И тут пацан понял,
что разговаривает с легендой.
858
00:59:53,423 --> 00:59:56,509
Он говорит: «Боже мой».
Говорит: «Спасибо, T. I.».
859
00:59:56,510 --> 00:59:58,219
И тянет руку за деньгами.
860
00:59:58,220 --> 01:00:00,471
А T. I. смотрит на него и говорит:
861
01:00:00,472 --> 01:00:04,309
«Я преподал тебе урок»,
поднял окно и уехал.
862
01:00:16,488 --> 01:00:17,739
В тот вечер...
863
01:00:21,535 --> 01:00:22,869
...я выступал...
864
01:00:24,079 --> 01:00:27,206
Когда я ушел со сцены,
за кулисами был T. I. с другом,
865
01:00:27,207 --> 01:00:30,209
которого я не знал.
Я знал, что это кто-то известный,
866
01:00:30,210 --> 01:00:33,003
потому что все были взволнованы
из-за его присутствия.
867
01:00:33,004 --> 01:00:35,422
Я спросил его:
«Тип, кто твой друг?»
868
01:00:35,423 --> 01:00:37,174
А он такой: «Этот?»
869
01:00:37,175 --> 01:00:40,845
Говорит: «Это будущее хип-хопа».
870
01:00:40,846 --> 01:00:42,471
А я: «Чувак, да успокойся ты!»
871
01:00:42,472 --> 01:00:43,974
Потом я спросил у парня.
872
01:00:45,350 --> 01:00:47,894
Говорю: «Эй, чувак. Как тебя зовут?»
873
01:00:48,436 --> 01:00:51,606
А чувак посмотрел на меня,
и говорит: «Я Нипси».
874
01:00:57,195 --> 01:00:58,947
Это был Нипси Хасл.
875
01:01:00,198 --> 01:01:03,034
Не буду углубляться,
но скажу, что в тот вечер...
876
01:01:04,202 --> 01:01:07,164
мы с T. I. и Нипси гульнули...
877
01:01:08,498 --> 01:01:11,375
Мы отлично оттянулись.
878
01:01:11,376 --> 01:01:14,254
Хорошо провели время,
не супервесело, но весело.
879
01:01:17,299 --> 01:01:20,634
Настолько, что, когда я вернулся
с гастролей,
880
01:01:20,635 --> 01:01:23,637
жена, как всегда, спросила:
«Дэйв, как поездка?»
881
01:01:23,638 --> 01:01:24,972
Я обычно отвечаю: «Хорошо».
882
01:01:24,973 --> 01:01:29,185
Но в тот раз я сказал:
«Я встретил самого крутого чувака».
883
01:01:29,186 --> 01:01:32,813
Говорю: «Он моложе меня,
но как будто старше».
884
01:01:32,814 --> 01:01:35,191
А она такая: «Что?»
Спрашивает: «Как это?»
885
01:01:35,192 --> 01:01:37,485
А я ей: «Не знаю. Он как бы...
886
01:01:41,531 --> 01:01:43,240
Он как печенье с предсказаниями.
887
01:01:43,241 --> 01:01:45,452
У него есть ответы на все вопросы».
888
01:01:49,664 --> 01:01:51,374
Я рассказал ей всё про Нипси.
889
01:01:52,167 --> 01:01:54,252
Забавно, что через несколько лет
890
01:01:54,961 --> 01:01:58,297
я встретил вдову Нипси,
и она отвела меня в сторону.
891
01:01:58,298 --> 01:01:59,423
Я с ней знаком не был.
892
01:01:59,424 --> 01:02:02,635
Она говорит: «Я хотела сказать,
что мой муж любил тебя».
893
01:02:02,636 --> 01:02:06,847
Говорит: «Он сказал, вы познакомились
в Атланте и прекрасно провели время».
894
01:02:06,848 --> 01:02:09,601
Я сказал:
«Боже, с ума сойти. Всё так и было».
895
01:02:11,728 --> 01:02:15,148
Вскоре после знакомства с Нипси
я выступал в Лос-Анджелесе.
896
01:02:16,566 --> 01:02:18,692
А после концерта я получил сообщение:
897
01:02:18,693 --> 01:02:21,654
«Я на вечеринке, приезжай».
Я пишу: «Я спать ложусь».
898
01:02:21,655 --> 01:02:24,698
А он: «Нет, чувак, ты обязан приехать».
899
01:02:24,699 --> 01:02:27,494
Я думаю: точно оргия, наконец-то.
900
01:02:36,086 --> 01:02:38,754
А вечеринка была в месте,
где я миллион раз был.
901
01:02:38,755 --> 01:02:40,547
Особо мне туда не хотелось.
902
01:02:40,548 --> 01:02:42,884
Но когда я зашел, всё было по-другому.
903
01:02:43,843 --> 01:02:45,053
Там был движ.
904
01:02:45,971 --> 01:02:49,391
Оказалось, вечеринка в честь Нипси.
905
01:02:50,100 --> 01:02:53,227
Нипси номинировали
на «Рэп-альбом года»,
906
01:02:53,228 --> 01:02:56,439
и все, кого он уважал, были там.
907
01:02:58,316 --> 01:03:01,568
Там был T. I., там был Snoop, Jay-Z,
908
01:03:01,569 --> 01:03:04,322
Паффи — тогда еще не знали,
что он вытворял.
909
01:03:05,532 --> 01:03:07,491
Я там был, и так далее...
910
01:03:07,492 --> 01:03:09,910
И вечеринка была классная,
911
01:03:09,911 --> 01:03:12,371
я веселился,
но в животе у меня был комок,
912
01:03:12,372 --> 01:03:14,206
потому что это напоминало девяностые.
913
01:03:14,207 --> 01:03:17,084
Можете верить, можете не верить.
914
01:03:17,085 --> 01:03:20,587
Я просто рассказываю,
что я видел и что чувствовал.
915
01:03:20,588 --> 01:03:23,216
У них был фэбээровский свет.
916
01:03:23,883 --> 01:03:26,844
Я подумал:
«Блин, вечеринка под наблюдением»,
917
01:03:26,845 --> 01:03:29,096
но особого значения не придал.
918
01:03:29,097 --> 01:03:32,016
А потом я вернулся домой в Огайо,
я спал,
919
01:03:32,017 --> 01:03:35,144
жена будит меня, вся в слезах.
920
01:03:35,145 --> 01:03:37,855
Говорит: «Дэвид». Я ей: «Что с тобой?»
921
01:03:37,856 --> 01:03:40,024
Она говорит: «Твой друг умер».
922
01:03:40,025 --> 01:03:41,275
А я уже старый, я говорю:
923
01:03:41,276 --> 01:03:43,486
«Можно как-то поконкретнее».
924
01:03:44,988 --> 01:03:46,406
Я знаю людей с подагрой.
925
01:03:56,833 --> 01:03:58,168
Но это был Нипси.
926
01:03:59,419 --> 01:04:01,920
И поэтому я сочувствую
фанатам Чарли Кирка,
927
01:04:01,921 --> 01:04:04,965
потому что знаю, каково это —
видеть, как твоего кумира
928
01:04:04,966 --> 01:04:09,346
убивает какое-то ничтожество.
929
01:04:10,138 --> 01:04:11,681
Боже мой.
930
01:04:13,308 --> 01:04:15,268
Тяжело это принять.
931
01:04:16,436 --> 01:04:20,356
И если вы смотрели в Интернете
все эти жуткие видео...
932
01:04:20,357 --> 01:04:23,485
Там есть и кровавое видео
с убийством Нипси.
933
01:04:25,070 --> 01:04:30,115
Потом я читал комменты,
и в интернете было как обычно:
934
01:04:30,116 --> 01:04:33,702
выдвигались одна теория заговора
за другой.
935
01:04:33,703 --> 01:04:37,873
Но чаще всего звучала
теория с врачом-холистиком
936
01:04:37,874 --> 01:04:40,460
из Нью-Йорка. Слышали о ней?
937
01:04:44,672 --> 01:04:48,802
Это человек по имени Доктор Себи.
938
01:04:52,806 --> 01:04:57,394
В середине девяностых, в разгар СПИДа,
939
01:04:58,269 --> 01:05:02,147
черный врач-холистик
Доктор Себи заявил,
940
01:05:02,148 --> 01:05:06,152
что вылечил двух человек от СПИДа и ВИЧ
с помощью холистики.
941
01:05:06,778 --> 01:05:08,987
Тогда в США такое заявление
942
01:05:08,988 --> 01:05:12,324
было незаконным.
943
01:05:12,325 --> 01:05:15,661
Поэтому правительство
подало на Доктора Себи в суд
944
01:05:15,662 --> 01:05:18,832
и штат Нью-Йорк
подал на Доктора Себи в суд.
945
01:05:20,417 --> 01:05:23,503
И Доктор Себи выиграл оба дела.
946
01:05:27,757 --> 01:05:31,260
А Нипси Хасл, о чём многие не знают,
947
01:05:31,261 --> 01:05:34,347
снимал документалку, был продюсером,
948
01:05:35,014 --> 01:05:38,560
о работе и жизни Доктора Себи.
949
01:05:39,102 --> 01:05:44,983
В Интернете верят, что Нипси Хасла
убили более крупные силы,
950
01:05:45,859 --> 01:05:48,486
чтобы скрыть эту информацию
от вас и от меня.
951
01:05:50,196 --> 01:05:53,408
Я не знаю. Честно, не знаю.
952
01:05:54,826 --> 01:05:57,579
Но я скажу кое-что, что точно знаю.
953
01:05:59,914 --> 01:06:04,419
Лучший комик, которого я видел лично, —
это Чарли Барнетт.
954
01:06:05,795 --> 01:06:10,424
Чарли Барнетт —
легенда уличной комедии Нью-Йорка.
955
01:06:10,425 --> 01:06:14,179
Он выступал только на улицах
и мне повезло с ним познакомиться.
956
01:06:14,929 --> 01:06:16,181
Он был моим ментором.
957
01:06:17,056 --> 01:06:20,727
Чарли Барнетт был настолько хорош
в своих выступлениях,
958
01:06:21,603 --> 01:06:24,647
что его позвали
в «Субботний вечер в прямом эфире».
959
01:06:26,316 --> 01:06:29,736
Да, но на репетициях выяснилось,
что он не умеет читать.
960
01:06:30,820 --> 01:06:34,491
Поэтому его уволили
и заменили на Эдди Мёрфи.
961
01:06:35,950 --> 01:06:37,826
О, это могло быть прекрасно.
962
01:06:37,827 --> 01:06:40,704
Но в «Субботнем вечере в прямом эфире»
надо уметь читать.
963
01:06:40,705 --> 01:06:43,291
Знаю, все смотрели Bad Bunny
на той неделе.
964
01:06:49,547 --> 01:06:52,091
Я не критикую, но он читает, понимаете?
965
01:06:56,638 --> 01:06:59,723
Чарли Барнетт не падал духом.
Он продолжал работу.
966
01:06:59,724 --> 01:07:03,393
И он снялся в «Вашингтонском такси» —
там я его первый раз увидел.
967
01:07:03,394 --> 01:07:05,145
Он снялся в «Полиции Майами».
968
01:07:05,146 --> 01:07:07,898
Этот бедолага стал полноценной звездой.
969
01:07:07,899 --> 01:07:10,025
Но что постоянно ему мешало —
970
01:07:10,026 --> 01:07:13,446
Чарли был ужасным наркоманом.
971
01:07:14,239 --> 01:07:17,157
Он начал употреблять крэк,
чтобы бросить героин.
972
01:07:17,158 --> 01:07:18,201
Он был обречен.
973
01:07:20,370 --> 01:07:23,622
Он научился уличной комедии
у человека по имени Свами Икс,
974
01:07:23,623 --> 01:07:26,041
а Свами Икс
не просто научил его комедии,
975
01:07:26,042 --> 01:07:30,087
но и подсадил на наркотики,
и Чарли не смог остановиться.
976
01:07:30,088 --> 01:07:33,674
И когда Чарли был моим ментором,
хоть он был ужасным наркоманом,
977
01:07:33,675 --> 01:07:35,342
я никогда не видел его под кайфом.
978
01:07:35,343 --> 01:07:38,178
Он не хотел делать со мной того,
что Свами сделал с ним.
979
01:07:38,179 --> 01:07:42,391
Он сделал всё, чтобы я понял,
что кокаин — это не для меня,
980
01:07:42,392 --> 01:07:44,851
хоть кокаинщицы и красивее травокурок,
981
01:07:44,852 --> 01:07:46,187
с которыми ты тусишь.
982
01:07:51,067 --> 01:07:55,989
Как-то я увидел Чарли в камеди-клубе,
983
01:07:56,823 --> 01:07:58,700
и выглядел он ужасно.
984
01:07:59,492 --> 01:08:01,743
Обычно он избегал меня,
когда был под кайфом,
985
01:08:01,744 --> 01:08:04,246
но я никогда не видел,
чтобы он выглядел так плохо.
986
01:08:04,247 --> 01:08:07,750
Я спросил его: «Чарли, ты в порядке?»
987
01:08:08,751 --> 01:08:10,086
Он ничего не ответил.
988
01:08:11,421 --> 01:08:13,131
И я спросил: «Ты под кайфом?»
989
01:08:13,673 --> 01:08:14,841
И он рассмеялся.
990
01:08:16,259 --> 01:08:19,095
Он сказал: «Нет, не под кайфом».
991
01:08:20,346 --> 01:08:21,764
Он сказал: «Я умираю».
992
01:08:22,849 --> 01:08:24,183
А я говорю: «Что?»
993
01:08:24,892 --> 01:08:26,394
И он ответил: «Я умираю.
994
01:08:27,562 --> 01:08:28,730
У меня СПИД.
995
01:08:29,772 --> 01:08:30,857
И я умираю».
996
01:08:31,357 --> 01:08:33,191
Мне тогда было 18 или 19 лет.
997
01:08:33,192 --> 01:08:35,527
Я еще не видел больных СПИДом.
998
01:08:35,528 --> 01:08:38,155
Но, должен сказать, это меня потрясло.
999
01:08:38,156 --> 01:08:40,449
И тогда я начал думать про его шутки.
1000
01:08:40,450 --> 01:08:42,659
Он намекал на это много лет.
1001
01:08:42,660 --> 01:08:44,369
Разве он не шутил, мол,
1002
01:08:44,370 --> 01:08:47,707
«Вчера сдал тест на СПИД. Получил 65»?
1003
01:08:54,422 --> 01:08:56,465
В другой раз он на сцене в «Аполло»
1004
01:08:56,466 --> 01:08:58,925
говорит публике:
«Везде есть хорошее и плохое».
1005
01:08:58,926 --> 01:09:00,594
И зрители такие: «Да».
1006
01:09:00,595 --> 01:09:02,429
Он спросил: «Что хорошего в крэке?»
1007
01:09:02,430 --> 01:09:05,098
И весь Гарлем такой: «Ничего».
1008
01:09:05,099 --> 01:09:10,480
А он: «Блин, благодаря крэку
шлюхи подешевели до пяти долларов».
1009
01:09:20,573 --> 01:09:22,991
Но когда он сказал,
что у него СПИД, я был в шоке,
1010
01:09:22,992 --> 01:09:25,911
я смотрел на него,
пытаясь понять, не шутит ли он.
1011
01:09:25,912 --> 01:09:29,874
И я понял, что он говорит серьезно.
1012
01:09:30,792 --> 01:09:32,377
И я сказал: «Да в жопу».
1013
01:09:32,877 --> 01:09:34,086
А он: «В смысле?»
1014
01:09:34,087 --> 01:09:36,088
Я: «Ты не умрешь рядом со мной.
1015
01:09:36,089 --> 01:09:37,464
Это не твоя судьба».
1016
01:09:37,465 --> 01:09:39,257
Он спросил: «О чём ты?»
1017
01:09:39,258 --> 01:09:44,138
И я отвел Чарли Барнетта
к Доктору Себи.
1018
01:09:45,014 --> 01:09:46,598
Это факт.
1019
01:09:46,599 --> 01:09:50,894
И Доктор Себи
лечил Чарли Барнетта три месяца.
1020
01:09:50,895 --> 01:09:53,355
Сумасшедшая история.
Можно целый фильм снять.
1021
01:09:53,356 --> 01:09:55,107
Это длинная история, пожалею вас.
1022
01:09:55,108 --> 01:09:58,986
Но суть в том, Чарли умер от СПИДа.
1023
01:10:16,963 --> 01:10:21,508
Вашингтон, как бы правительство
на нас ни давило,
1024
01:10:21,509 --> 01:10:23,593
сохраняйте чувство юмора.
1025
01:10:23,594 --> 01:10:26,179
Я здесь, чтобы напомнить,
что мы — сообщество,
1026
01:10:26,180 --> 01:10:29,391
вместе мы сохраним здравый смысл.
1027
01:10:29,392 --> 01:10:34,439
Мы будем заботиться друг о друге
и переживем этого оранжевого типа.
1028
01:10:48,786 --> 01:10:51,705
Страх, который я испытываю за себя
1029
01:10:51,706 --> 01:10:54,751
от которого мне нужна ваша защита —
это присвоение.
1030
01:10:55,752 --> 01:11:00,964
Мой голос стал громче,
чем я предполагал,
1031
01:11:00,965 --> 01:11:04,885
и я не могу позволить этим гадам
поступить со мной как с Чарли Кирком
1032
01:11:04,886 --> 01:11:07,305
или даже хуже.
1033
01:11:08,556 --> 01:11:12,101
Что, если меня собьют с пути, присвоят,
1034
01:11:12,769 --> 01:11:15,979
и заставят говорить то,
что они хотят, чтобы я говорил?
1035
01:11:15,980 --> 01:11:17,440
Этого нельзя допустить.
1036
01:11:18,566 --> 01:11:20,735
Так что, на всякий случай,
1037
01:11:21,903 --> 01:11:23,029
нам нужен пароль.
1038
01:11:26,365 --> 01:11:29,201
Если я его скажу,
1039
01:11:29,202 --> 01:11:30,953
вы поймете, что меня взяли.
1040
01:11:32,747 --> 01:11:36,125
И не слушайте то,
что я буду говорить потом.
1041
01:11:37,502 --> 01:11:40,420
И никому про это не рассказывайте,
это должно быть что-то,
1042
01:11:40,421 --> 01:11:43,089
чего я бы никогда не сказал, понимаете?
1043
01:11:43,090 --> 01:11:44,549
Придумал, какой будет пароль.
1044
01:11:44,550 --> 01:11:47,219
Кодовая фраза —
«Я поддерживаю Израиль».
1045
01:11:47,220 --> 01:11:49,347
Большое спасибо и хорошего вечера.
1046
01:12:32,849 --> 01:12:34,851
{\an8}МАСАИ МАРА, КЕНИЯ
1047
01:12:46,529 --> 01:12:49,866
{\an8}НАЙРОБИ, КЕНИЯ
1048
01:12:50,241 --> 01:12:52,910
{\an8}КИГАЛИ, РУАНДА
1049
01:13:54,347 --> 01:13:58,809
{\an8}ОСТРОВ ГОРЕ — ДАКАР, СЕНЕГАЛ
1050
01:13:59,060 --> 01:14:03,606
{\an8}ОСТРОВ ЧАНГУ, ТАНЗАНИЯ
1051
01:14:13,407 --> 01:14:16,577
{\an8}ПРАГА, ЧЕШСКАЯ РЕСПУБЛИКА
1052
01:15:01,914 --> 01:15:06,335
{\an8}ДЛЯ Д'АНДЖЕЛО
1053
01:15:06,585 --> 01:15:13,175
{\an8}И, КАК ВСЕГДА, ЭЛЕЙН
1054
01:15:25,479 --> 01:15:28,023
ФЕДЕРАЛЬНОЕ БЮРО РАССЛЕДОВАНИЙ
СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО
1055
01:15:28,024 --> 01:15:30,526
ДЭЙВ ШАППЕЛЛ
«НЕУДЕРЖИМЫЙ НЕГР»