1 00:00:53,581 --> 00:00:54,901 Imaš ga? 2 00:01:16,461 --> 00:01:17,901 Dobar je. 3 00:02:10,460 --> 00:02:12,780 Čekaj! Stani! Molim te! 4 00:02:14,381 --> 00:02:15,781 Nemoj! 5 00:02:15,941 --> 00:02:17,901 Ne shvaćaš što se događa. 6 00:02:18,061 --> 00:02:23,021 Ne! Molim te! Ne! 7 00:03:12,861 --> 00:03:17,101 IZABERIMO OPET GRADONAČELNICU JANE REVAL 8 00:03:17,261 --> 00:03:20,381 U Sweet Riveru već dugo nema ozbiljnih zločina. 9 00:03:20,540 --> 00:03:24,580 To nije loše. -Za Klub knjige jest. 10 00:03:24,740 --> 00:03:30,220 A za klub Zločinački zapleti? "Zapleti"! 11 00:03:30,381 --> 00:03:32,741 A klub Napeta radnja? 12 00:03:34,460 --> 00:03:36,380 Klub Književno ubojstvo. 13 00:03:38,381 --> 00:03:39,741 Ostajemo Klub knjige? 14 00:03:39,901 --> 00:03:41,221 Tako je. 15 00:03:41,381 --> 00:03:43,621 Dobro je što nema zločina, 16 00:03:43,781 --> 00:03:46,221 ali moramo istraživati nešto. 17 00:03:46,381 --> 00:03:48,421 Imam jednu ideju. 18 00:03:48,580 --> 00:03:53,060 Možemo rješavati stare slučajeve. 19 00:03:53,221 --> 00:03:55,461 Stare neriješene slučajeve. 20 00:03:55,620 --> 00:03:57,860 Poput Bigfoota. 21 00:03:58,021 --> 00:04:00,781 To nije neriješeni slučaj. 22 00:04:00,941 --> 00:04:04,621 To je bio tip u kostimu Chewbacce. 23 00:04:04,781 --> 00:04:06,421 Slučaj ne mora biti slavan. 24 00:04:06,580 --> 00:04:09,500 Možemo naći nešto lokalno. 25 00:04:09,660 --> 00:04:11,820 Tako možemo nastaviti s istragama 26 00:04:11,981 --> 00:04:14,581 bez upadanja u nevolje. 27 00:04:14,740 --> 00:04:17,580 Profesorice. -Reci, Lily. 28 00:04:17,741 --> 00:04:22,261 Našla sam teksašku stranicu o neriješenim ubojstvima, 29 00:04:22,421 --> 00:04:24,661 nestancima i sumnjivim smrtima. 30 00:04:25,820 --> 00:04:27,260 Slušajte ovo. 31 00:04:27,421 --> 00:04:29,781 Čovjek iz Sweet Rivera umro je 32 00:04:29,941 --> 00:04:32,581 prije deset godina u Beacon Hill Parku. 33 00:04:32,741 --> 00:04:34,141 Dobar slučaj. 34 00:04:34,301 --> 00:04:35,981 Tako je. 35 00:04:39,021 --> 00:04:40,781 Što? 36 00:04:47,661 --> 00:04:49,301 Rekao sam nešto? -Da! 37 00:04:50,461 --> 00:04:53,781 To je Marijin muž. 38 00:04:55,421 --> 00:04:57,181 O, ne. 39 00:05:06,501 --> 00:05:10,141 Žao mi je. Nismo znali. 40 00:05:11,181 --> 00:05:15,781 Moj suprug nije "umro", Ainsley. 41 00:05:15,941 --> 00:05:18,101 Ubijen je. 42 00:05:22,780 --> 00:05:27,220 Maria, da sam znala... -Ja sam kriv. 43 00:05:27,381 --> 00:05:29,101 U redu je. -Oprosti. 44 00:05:29,261 --> 00:05:31,021 Bez brige. 45 00:05:31,181 --> 00:05:33,341 Kevin i Lily su premladi da se sjećaju. 46 00:05:33,501 --> 00:05:35,861 Ainsley, nisi živjela ovdje. 47 00:05:38,021 --> 00:05:42,301 Ponekad pomislim da je tuga malo popustila. 48 00:05:42,461 --> 00:05:47,021 A onda se vrati niotkud, kao večeras. 49 00:05:47,181 --> 00:05:50,821 Ako želiš razgovarati, možeš računati na mene. 50 00:05:50,981 --> 00:05:53,301 Hvala ti. 51 00:05:53,461 --> 00:05:57,661 Trebam malo samoće. Vi znate priču. 52 00:05:57,820 --> 00:06:00,340 Možeš im reći. -Da. 53 00:06:04,941 --> 00:06:08,501 Ne mogu vjerovati da sam predložila lokalni slučaj 54 00:06:08,661 --> 00:06:12,781 ne misleći da može imati veze s nekim od nas. 55 00:06:16,541 --> 00:06:18,461 Mark Reval. 56 00:06:20,261 --> 00:06:23,581 Je li u rodu s gradonačelnicom? J-Sestra mu je. 57 00:06:23,741 --> 00:06:25,781 Bili su potpuno različiti. 58 00:06:25,941 --> 00:06:27,741 Tek je ušla u politiku 59 00:06:27,901 --> 00:06:31,221 kad su ga našli u onoj klisuri kod vodopada. 60 00:06:31,381 --> 00:06:36,501 Policija je rekla da je bila nesreća. -Dakle, slučaj nije neriješen. 61 00:06:36,661 --> 00:06:38,341 Ovisi koga pitaš. 62 00:06:38,501 --> 00:06:41,741 Mnogo je nejasnih stvari. 63 00:06:41,901 --> 00:06:45,981 Ako mene pitate, Jane je umiješana u to... 64 00:06:46,141 --> 00:06:47,581 Njegova sestra? 65 00:06:47,741 --> 00:06:52,301 Žena je toliko pokvarena da je sve moguće. 66 00:06:52,461 --> 00:06:54,541 Sigurno nisi ozbiljna. 67 00:06:54,701 --> 00:06:58,941 Zlato, u mojim godinama ništa te ne može iznenaditi. 68 00:07:03,780 --> 00:07:06,860 Zašto je Markova smrt sumnjiva? 69 00:07:07,021 --> 00:07:10,301 Tko ide u šetnju usred noći? 70 00:07:10,461 --> 00:07:12,221 Usred zime. -Po snijegu. 71 00:07:13,820 --> 00:07:15,780 To je vrh ledenog brijega. 72 00:07:18,381 --> 00:07:22,021 Maria, ne moramo o tome. -Ne. 73 00:07:22,181 --> 00:07:24,501 Ako ćemo istraživati stari slučaj, 74 00:07:24,661 --> 00:07:26,261 neka to bude ovaj. 75 00:07:27,261 --> 00:07:28,941 Jesi li sigurna? 76 00:07:30,581 --> 00:07:32,221 Jesam. 77 00:07:32,381 --> 00:07:37,301 Godinama sam pokušavala ne misliti o tome. Ali ne mogu. 78 00:07:38,501 --> 00:07:41,141 Možda ovako barem nađem malo mira. 79 00:07:43,820 --> 00:07:46,300 Ako kažem da je noć bila mračna 80 00:07:46,461 --> 00:07:49,741 i olujna, je li to preveliki kliše? 81 00:07:55,541 --> 00:07:58,181 Bila nam je godišnjica. 82 00:07:58,341 --> 00:08:02,181 Mark je pozvao dadilju da čuva djecu. 83 00:08:02,341 --> 00:08:05,181 Rezervirao je stol u našem najdražem restoranu. 84 00:08:06,741 --> 00:08:10,901 Ali u tjednima prije te noći ponašao se čudno. 85 00:08:11,061 --> 00:08:13,861 Netko ga je zvao u sitne sate, 86 00:08:14,021 --> 00:08:18,221 a kad bih pitala što se događa samo bi zašutio. 87 00:08:18,381 --> 00:08:21,221 Usred večere netko je opet nazvao. 88 00:08:21,381 --> 00:08:23,181 Rekao je da mora obaviti nešto. 89 00:08:23,341 --> 00:08:25,821 Nije mi rekao što. 90 00:08:27,621 --> 00:08:30,061 Što se događa? -Ne znam. 91 00:08:30,221 --> 00:08:34,461 Dadilja se začudila što smo se vratili rano. 92 00:08:34,621 --> 00:08:37,221 Klinci su tek otišli na spavanje. 93 00:08:39,301 --> 00:08:40,981 Zlato, što se događa? 94 00:08:42,421 --> 00:08:44,301 Ništa. -Reci mi. -Bit će dobro. 95 00:08:44,461 --> 00:08:45,781 Sve će biti dobro. 96 00:08:48,061 --> 00:08:50,381 Nikad ga više nisam vidjela živog. 97 00:08:52,581 --> 00:08:54,901 Misliš da nije bio nesretan slučaj? 98 00:08:55,061 --> 00:08:56,781 Nije. 99 00:08:57,861 --> 00:08:59,981 Znam da tu ima nečega. 100 00:09:02,581 --> 00:09:06,301 Mislila sam da ima neke veze s onim satom. 101 00:09:07,421 --> 00:09:08,741 Sa satom? 102 00:09:08,901 --> 00:09:12,501 Satom Markovog djeda. Bio je obiteljsko naslijeđe. 103 00:09:12,661 --> 00:09:15,061 Mark je pazio na njega. 104 00:09:15,221 --> 00:09:18,381 Vidjela sam ga samo na dan vjenčanja. 105 00:09:18,541 --> 00:09:24,061 Nakon toga bio je u sefu. 106 00:09:25,381 --> 00:09:29,621 Piše da je Valentin Reval bio prvi urar 107 00:09:29,781 --> 00:09:33,461 koji je napravio leteći tourbillion od rubina. 108 00:09:33,621 --> 00:09:35,181 Tourbillon! 109 00:09:35,341 --> 00:09:38,381 Ti su satovi među najskupljima na svijetu. 110 00:09:39,541 --> 00:09:41,101 Znaš li vrijednost? 111 00:09:41,261 --> 00:09:45,741 Nije mi rekao konkretan broj, ali bio je vrlo vrijedan. 112 00:09:45,901 --> 00:09:52,421 Stalno su se javljali kolekcionari i davali ponude, ali... 113 00:09:52,581 --> 00:09:54,621 Mark bi ih ljubazno odbio. 114 00:09:55,901 --> 00:09:58,941 Sat je bio simbol opstanka Markove obitelji. 115 00:10:00,101 --> 00:10:01,821 Bio mu je neprocjenjiv. 116 00:10:06,101 --> 00:10:10,781 Možda je upao u neke nevolje i morao ga prodati... 117 00:10:12,101 --> 00:10:14,341 ali nisam vjerovala u to. 118 00:10:14,501 --> 00:10:18,861 No očajnički sam tražila razlog. 119 00:10:21,141 --> 00:10:22,901 Da više nisam vidjela sat, 120 00:10:23,061 --> 00:10:26,861 pomislila bih da je to objašnjenje, ali... 121 00:10:31,181 --> 00:10:33,301 Nekoliko dana poslije... 122 00:10:34,981 --> 00:10:36,341 vratili su mi ga. 123 00:10:37,541 --> 00:10:40,741 Dakle, sat sigurno nije bio motiv. 124 00:10:48,581 --> 00:10:54,621 Maria, ne mogu ni zamisliti kroz što si prošla. 125 00:10:55,941 --> 00:11:00,301 Što se tiče Kluba, mislim da nemamo prava čeprkati po tome. 126 00:11:03,741 --> 00:11:10,261 Nismo ovdje zbog knjiga ni zločina ni sličnih stvari. 127 00:11:10,421 --> 00:11:13,421 To je samo izgovor. 128 00:11:13,581 --> 00:11:18,941 Ovdje smo da ne bismo bili sami 129 00:11:19,101 --> 00:11:20,501 i da si pomažemo. 130 00:11:21,661 --> 00:11:24,621 Večeras sam shvatila da trebam pomoć s ovim. 131 00:11:25,621 --> 00:11:30,061 Čak i ako ne riješimo slučaj, mnogo će mi značiti 132 00:11:30,221 --> 00:11:32,581 ako barem saznamo motiv. 133 00:11:35,021 --> 00:11:36,701 Što kažete? -Ja sam za! 134 00:11:36,861 --> 00:11:39,061 I ja. -Definitivno. 135 00:11:40,061 --> 00:11:41,421 Računajte na mene. 136 00:11:41,581 --> 00:11:46,861 Bigfoot Chewbacca zvuči zanimljivo, ali i ja sam za. 137 00:11:48,301 --> 00:11:50,621 Čini se da imamo novi slučaj. 138 00:11:58,301 --> 00:11:59,941 Pogledajte položaj tijela. 139 00:12:01,021 --> 00:12:03,381 Već je neko vrijeme bio mrtav. 140 00:12:03,541 --> 00:12:06,341 Rijeka je možda pomjerila tijelo. 141 00:12:06,501 --> 00:12:07,901 Mrtvozornik je našao 142 00:12:08,061 --> 00:12:11,061 višestruke prijelome obje ruke. 143 00:12:11,221 --> 00:12:14,741 "Slomljeni zglobovi, podlaktice i laktovi." 144 00:12:14,901 --> 00:12:16,381 Mnogo ti hvala, Cyra. 145 00:12:16,541 --> 00:12:18,661 Nema problema. To je bilo davno. 146 00:12:18,821 --> 00:12:21,301 Morala sam kopati po staroj bazi. 147 00:12:22,781 --> 00:12:26,581 "Položaj tijela ne slaže se s ozljedama." 148 00:12:26,741 --> 00:12:28,101 Nešto je tu mutno. 149 00:12:28,261 --> 00:12:32,381 Nadi neke svoje riječi. Ja govorim "mutno". 150 00:12:32,541 --> 00:12:35,581 Moj ured, moja riječ. Ili želiš biti šerif? 151 00:12:35,741 --> 00:12:38,901 Ne stoji mi smeđe. Inače, krasan kaput. 152 00:12:39,061 --> 00:12:40,461 Odakle ti? -Hvala. 153 00:12:40,621 --> 00:12:42,701 Iz pop-up butika. Odvest ću te. 154 00:12:42,861 --> 00:12:46,581 Umjesto "mutno" mogla si reći "trulo". 155 00:12:46,741 --> 00:12:48,701 Jer je tijelo nađeno u vodi. 156 00:12:48,861 --> 00:12:50,981 Ne znam zašto gubite vrijeme. 157 00:12:51,141 --> 00:12:53,981 Ovo je najlakši stari slučaj ikad. 158 00:12:54,141 --> 00:12:57,701 Naspram drugih starih slučajeva, to je mladić. 159 00:12:57,861 --> 00:13:01,101 Išao sam u srednju s jednim Mladićem. Ozbiljno. 160 00:13:02,421 --> 00:13:04,781 Mark je bio kockar. Bio je dužan. 161 00:13:04,941 --> 00:13:07,981 Htio je platiti dug satom, pa je nastradao. 162 00:13:08,141 --> 00:13:11,621 Slažeš se da je ubijen? -Nisam to rekao. 163 00:13:11,781 --> 00:13:13,741 Ne stavljaj mi riječi u usta. 164 00:13:13,901 --> 00:13:16,941 "Nastradao". Imam svjedoke. -Čula sam. 165 00:13:17,101 --> 00:13:19,701 Sad čita prognozu. -Tko? 166 00:13:19,861 --> 00:13:23,581 Mladen Mladić! Idealno ime za TV. Kao da je rođen za to. 167 00:13:23,741 --> 00:13:26,621 Ne bi li trebao laštiti kamion u postaji? 168 00:13:26,781 --> 00:13:29,021 Ne. To nije posao šefa postaje. 169 00:13:30,061 --> 00:13:34,701 Samo kažem da je možda ubijen, ali nije nužno. 170 00:13:34,861 --> 00:13:37,661 Ako je plaćao dugove satom, 171 00:13:37,821 --> 00:13:39,941 zašto mu je ostao na ruci? 172 00:13:40,101 --> 00:13:42,421 Gangstere ne zanimaju satovi. 173 00:13:42,581 --> 00:13:44,501 Žele samo novac. 174 00:13:44,661 --> 00:13:47,541 Bio je vrijedan. Zašto ga ne bi uzeli? 175 00:13:48,621 --> 00:13:51,421 Možda nisu imali... vremena. 176 00:13:53,501 --> 00:13:56,501 Jesmo li gotovi? -Priznaj da slučaj nije lak. 177 00:13:56,661 --> 00:13:58,901 U redu. Nego kakav je? 178 00:14:00,701 --> 00:14:02,381 Mutan. 179 00:14:05,861 --> 00:14:07,541 Prilično mutan. 180 00:14:11,421 --> 00:14:13,781 Idemo u Dooley's. Hoćeš s nama? 181 00:14:13,941 --> 00:14:15,621 Pozovimo Ryana. Dupli spoj. 182 00:14:15,861 --> 00:14:19,901 Dupli spoj? -Samo kažem. 183 00:14:20,061 --> 00:14:21,541 Tako se kaže. -Ja i Ryan? 184 00:14:21,701 --> 00:14:24,061 Čovjek nosi kaubojski šešir. 185 00:14:24,221 --> 00:14:25,821 To je Stetson. 186 00:14:27,541 --> 00:14:29,901 Evo kopije policijskog izvješća. 187 00:14:30,061 --> 00:14:32,021 Morao sam naučiti kako se kopira. 188 00:14:32,181 --> 00:14:35,301 Lud stroj. -Hvala, vježbeniče. 189 00:14:36,741 --> 00:14:39,261 Nema na čemu. Šefe... 190 00:14:39,421 --> 00:14:43,301 Rado bih s vama, ali imam pub kviz u Yondersu. 191 00:14:43,461 --> 00:14:44,781 Zovi ako me trebaš. 192 00:14:44,941 --> 00:14:46,421 U redu. Bok. -Bok, Cyra. 193 00:14:46,661 --> 00:14:49,981 Bok. -Znaš li tko je D. Barnes? 194 00:14:50,141 --> 00:14:53,021 Dalton Barnes. Bio je šerif prije Ryana. 195 00:14:57,181 --> 00:14:58,901 Jesi li dobro? 196 00:15:00,541 --> 00:15:02,301 Postupam li ispravno? 197 00:15:03,541 --> 00:15:05,181 "Ispravno"? 198 00:15:05,341 --> 00:15:08,061 Nisam došla ovamo petljati se u tuđe živote. 199 00:15:08,221 --> 00:15:10,581 Trebala bih srediti svoj. 200 00:15:12,901 --> 00:15:15,421 Moja je baka govorila 201 00:15:15,581 --> 00:15:19,341 da je ono što je ispravno obično i najteže. 202 00:15:22,501 --> 00:15:24,461 Nisi odgovorio na pitanje. -Jesam. 203 00:15:25,621 --> 00:15:27,901 Moram u postaju. Vidimo se poslije. 204 00:15:28,061 --> 00:15:29,861 Tako je. 205 00:15:32,501 --> 00:15:33,901 Bok. 206 00:15:47,961 --> 00:15:50,121 Nisi valjda izvisila? 207 00:15:51,641 --> 00:15:55,041 Kad se u Teksasu muškarac ne pojavi na spoju, 208 00:15:55,201 --> 00:15:57,561 kažemo da je mlitavi šonjo. 209 00:15:57,721 --> 00:15:59,921 Molit će te da se vrati. 210 00:16:00,081 --> 00:16:03,321 Nisam izvisila. Morao je u vatrogasnu postaju. 211 00:16:03,481 --> 00:16:05,761 Samo reci ako trebaš nešto, dušo. 212 00:16:05,921 --> 00:16:08,321 U redu. -Evo njega! 213 00:16:08,481 --> 00:16:11,241 Kako si? -Šefe, već sam se zabrinuo. 214 00:16:11,401 --> 00:16:12,721 Dobro sam. -Napokon. 215 00:16:12,881 --> 00:16:15,161 Bok. -Znam. Bez posla na spojevima. 216 00:16:15,321 --> 00:16:17,241 Sklonit ću računalo za dvije sekunde. 217 00:16:23,241 --> 00:16:25,321 U redu. -četiri. 218 00:16:25,481 --> 00:16:29,401 Dosta posla. Počinje spoj. -Kad ti ne radiš? 219 00:16:30,441 --> 00:16:32,841 U pravu si. Žao mi je. -Neka ti ne bude. 220 00:16:33,001 --> 00:16:35,001 Volim to kod tebe. 221 00:16:37,801 --> 00:16:39,561 Može samo nešto o slučaju? 222 00:16:39,721 --> 00:16:41,041 Naravno. -Dobro. 223 00:16:41,201 --> 00:16:45,801 Markov djed bio je čuveni urar u u Rusiji. 224 00:16:45,961 --> 00:16:48,641 Pravio je satove za carsku obitelj. 225 00:16:48,801 --> 00:16:52,201 U Drugom svjetskom ratu ostao je bez tvrtke, 226 00:16:52,361 --> 00:16:55,761 radionica i svih satova. 227 00:16:56,801 --> 00:16:59,721 Markov sat nije samo obiteljsko nasljeđe. 228 00:16:59,881 --> 00:17:01,961 Tko zna koliko ih još ima. 229 00:17:02,121 --> 00:17:06,801 Prema podacima s interneta, Markov je možda jedini. 230 00:17:07,920 --> 00:17:09,760 To je kao da imaš Picassa. 231 00:17:10,840 --> 00:17:14,360 Kao da imaš jedinog Picassa na svijetu. 232 00:17:15,680 --> 00:17:18,160 Netko je sigurno shvatio što ima. 233 00:17:19,321 --> 00:17:22,001 Maria je rekla da je primao čudne pozive 234 00:17:22,160 --> 00:17:25,000 usred noći. Da je bio uzrujan. 235 00:17:25,160 --> 00:17:28,000 Nije joj htio reći zašto. 236 00:17:28,160 --> 00:17:30,480 Možda je postalo opasno imati sat. 237 00:17:30,640 --> 00:17:33,200 Odlučio ga je prodati nekome. 238 00:17:34,241 --> 00:17:35,561 Ali nije. 239 00:17:35,721 --> 00:17:37,721 Još ga je imao kad su ga našli. 240 00:17:37,880 --> 00:17:41,760 Možda je oštećen prije prodaje. 241 00:17:43,440 --> 00:17:47,000 Može li dragocjeni sat postati bezvrijedan? 242 00:17:48,521 --> 00:17:49,881 Ovisi koliko je oštećen. 243 00:17:50,041 --> 00:17:52,841 Što ako uništiš Picassa motornom pilom? 244 00:17:53,001 --> 00:17:57,161 Moram vidjeti taj sat. -Jake Trenton? 245 00:17:58,521 --> 00:18:00,241 Bok! -Gradonačelnice! 246 00:18:00,400 --> 00:18:05,120 Pusti "gradonačelnicu". Znao si me kad sam bila klinka. 247 00:18:07,440 --> 00:18:09,800 Lijepo te je vidjeti. -Aha. 248 00:18:11,400 --> 00:18:15,560 Nepristojna sam. Vi ste čuvena Ainsley Mcgregor. 249 00:18:15,721 --> 00:18:19,361 Vlasnica Bless Your Artsa. -Da. Ta sam. 250 00:18:19,521 --> 00:18:23,161 Ispričavam se. Dugo vas želim upoznati. 251 00:18:23,321 --> 00:18:25,441 U Vijećnici je uvijek gužva. 252 00:18:26,440 --> 00:18:29,360 Sviđa mi se to što radite za zajednicu. 253 00:18:29,521 --> 00:18:31,361 Bless Your Arts je inovativan. 254 00:18:31,521 --> 00:18:34,001 A vaš rad s bratom na rješavanju ubojstava 255 00:18:34,160 --> 00:18:37,280 prije par mjeseci bio je izvanredan. 256 00:18:38,880 --> 00:18:41,680 Drago mi je što sam vas upoznala. -Hvala. 257 00:18:41,840 --> 00:18:44,760 I meni je vrlo drago. 258 00:18:44,920 --> 00:18:50,240 Novi slučaj? -Istražujem neke stvari. 259 00:18:50,400 --> 00:18:51,880 Dosta mog brbljanja. 260 00:18:52,041 --> 00:18:55,561 Samo nastavite sa... sastankom. 261 00:18:55,721 --> 00:18:57,801 Ainsley, baš mi je drago. 262 00:18:59,041 --> 00:19:04,361 JT, ne budi stranac. Trebamo se... podružiti. 263 00:19:06,041 --> 00:19:07,801 U redu. Bokić. -Bok. 264 00:19:09,561 --> 00:19:11,481 Glasat ću za nju! 265 00:19:19,440 --> 00:19:21,880 Bok, George! -George! 266 00:19:22,041 --> 00:19:25,201 Dooley's ima odličan sendvič od govedine. 267 00:19:25,360 --> 00:19:28,360 Evo i za mog četveronožnog prijatelja. 268 00:19:28,521 --> 00:19:30,841 Dođi. Tako. 269 00:19:31,001 --> 00:19:34,161 Nije tako sretan kad donesem salatu. 270 00:19:34,321 --> 00:19:38,281 Govedina uvijek pobijedi salatu. 271 00:19:38,440 --> 00:19:42,880 Je li? A što pobijedi govedinu? -Još govedine? 272 00:19:43,880 --> 00:19:46,200 Imaš li nastavu? -Ne danas. 273 00:19:46,360 --> 00:19:49,160 Idem sa Cyrom u onaj pop-up butik. 274 00:19:49,321 --> 00:19:51,201 Lijepo. -A večeras je Klub knjige. 275 00:19:55,281 --> 00:19:58,081 Ti i Jane išli ste u srednju zajedno? 276 00:19:58,241 --> 00:20:02,441 Da. U Sweet River. Dugo se znamo. 277 00:20:02,600 --> 00:20:05,440 Onda si sigurno znao i Marka. -Ne baš. 278 00:20:05,600 --> 00:20:09,240 Poznavao sam ga, ali njega su poslali u internat. 279 00:20:09,400 --> 00:20:11,040 Bio je problematičan. 280 00:20:11,201 --> 00:20:14,161 Ryan misli da se zadužio zbog kocke. 281 00:20:14,321 --> 00:20:16,161 Ima smisla. 282 00:20:16,321 --> 00:20:19,481 Maria nije rekla da se kockao. 283 00:20:19,640 --> 00:20:21,560 Možda je skrivao to od nje. 284 00:20:23,241 --> 00:20:24,561 Nego, Jane... -Znaš što? 285 00:20:24,721 --> 00:20:26,681 Već je kasno. Moram ići. 286 00:20:26,840 --> 00:20:32,640 Ma daj. Zar mi nećeš reći? Mogu to podnijeti. 287 00:20:35,041 --> 00:20:39,641 Što da ti kažem? -A što misliš, "JT"? 288 00:20:41,400 --> 00:20:43,360 Jeste li bili samo prijatelji? 289 00:20:43,521 --> 00:20:49,561 Ili... dečko i cura? -Dobro. Dakle, moramo o tome. 290 00:20:50,640 --> 00:20:53,680 Da, hodali smo. -Da pogodim. 291 00:20:53,840 --> 00:20:56,720 Ti si bio sportaš, a ona kraljica plesa? 292 00:20:56,880 --> 00:20:59,880 Pa... Da. Baš tako. 293 00:21:00,041 --> 00:21:04,201 Stvarno? Slatko. Zašto mi nisi htio reći? 294 00:21:05,201 --> 00:21:09,241 Nije da nisam. Samo... nije važno. 295 00:21:09,400 --> 00:21:11,800 To je drevna prošlost. -Važno je. 296 00:21:11,961 --> 00:21:14,521 To je tvoja prošlost. Bilo bi blesavo 297 00:21:14,680 --> 00:21:18,080 da sam ljubomorna na tvoju prvu dječju ljubav. 298 00:21:18,241 --> 00:21:22,841 Bilo je malo ozbiljnije od toga. 299 00:21:23,001 --> 00:21:25,801 U srednjoj školi? -Umalo smo se zaručili. 300 00:21:29,321 --> 00:21:33,641 Ali nisam to htio. Bili smo premladi. 301 00:21:35,521 --> 00:21:37,841 Mislim da nije to preboljela. Čini se... 302 00:21:38,001 --> 00:21:39,441 da još pati za mnom. 303 00:21:43,360 --> 00:21:48,320 Ali... to je drevna prošlost. Ne znam zašto sam to rekao. 304 00:21:49,521 --> 00:21:55,521 U pravu si. Trebao sam ti reći. Sljedeći put... hoću. 305 00:21:57,961 --> 00:22:02,041 Ili nemoj. Možda ne moramo govoriti baš sve. 306 00:22:04,281 --> 00:22:08,401 U redu. Stvarno moram ići. 307 00:22:13,521 --> 00:22:17,641 Vidimo se... Vidimo se sutra. -U redu. 308 00:22:22,640 --> 00:22:23,960 Bok. 309 00:22:29,840 --> 00:22:32,880 Što misliš o gradonačelnici, Georgie? 310 00:22:34,721 --> 00:22:36,801 Tako je. U pravu si. 311 00:22:36,961 --> 00:22:39,921 Neka napravi još parkića za pse 312 00:22:40,080 --> 00:22:43,360 i neka pusti šefa vatrogasaca na miru. 313 00:22:47,241 --> 00:22:50,801 Na autopsiji nisu našli vodu u plućima. 314 00:22:50,961 --> 00:22:54,081 To znači da se Mark nije utopio. 315 00:22:54,241 --> 00:22:57,601 Ozljede na rukama znak su da je pao na čvrsto tlo. 316 00:22:57,761 --> 00:23:00,921 Šetale smo pokraj mjesta gdje je pao. Sjećaš se? 317 00:23:02,120 --> 00:23:06,680 Mislim da da. Rijeka je ondje vrlo uska. 318 00:23:10,241 --> 00:23:14,121 Netko je odvukao tijelo u vodu? 319 00:23:14,281 --> 00:23:18,321 Moguće. Vjerojatno nakon smrti. Isprobat ću ovo. 320 00:23:18,481 --> 00:23:19,921 U redu. 321 00:23:21,281 --> 00:23:24,441 Treba li vam pomoć da nađete nešto? 322 00:23:24,600 --> 00:23:27,280 Ma kakvi. 323 00:23:27,440 --> 00:23:31,600 Imate sjajnu robu. -Hvala vam. 324 00:23:31,761 --> 00:23:33,801 Šteta što sutra zatvaramo. 325 00:23:33,961 --> 00:23:36,841 Netko će unajmiti ovaj prostor. 326 00:23:37,001 --> 00:23:40,041 Tako vam je to s pop-up trgovinama. 327 00:23:42,080 --> 00:23:46,680 Ti si Ainsley Mcgregor? -Da. Jesmo li se... 328 00:23:46,840 --> 00:23:49,720 Ne, ali Maria mi je govorila o tebi. 329 00:23:49,880 --> 00:23:52,600 Pippa. Bila sam dadilja kod nje i šogorice. 330 00:23:52,761 --> 00:23:55,641 Jasno. Maria te je spomenula. 331 00:23:57,120 --> 00:23:58,880 Ne primamo gotovinu. 332 00:23:59,961 --> 00:24:03,481 Možeš platiti karticom, ali telefonom je lakše. 333 00:24:03,640 --> 00:24:08,160 Još se nisam navikla na plaćanje telefonom. 334 00:24:08,321 --> 00:24:11,121 Bez brige. Daj. Ja ću. 335 00:24:11,281 --> 00:24:14,641 U redu. 336 00:24:15,840 --> 00:24:17,160 Spremna? -Da. 337 00:24:17,321 --> 00:24:24,241 I to je to. Riješeno. -Sjajno. Hvala. 338 00:24:24,400 --> 00:24:27,880 Što si odabrala? -Sve. 339 00:24:28,041 --> 00:24:29,721 Valjda bude još autopsija 340 00:24:29,880 --> 00:24:32,400 da mogu platiti dug na kartici. 341 00:24:32,561 --> 00:24:34,361 Primaš fiksnu plaću. 342 00:24:34,521 --> 00:24:37,761 Moram kupiti što više. Sutra zatvaraju. 343 00:24:39,440 --> 00:24:41,800 Što ćeš s robom, Pippa? 344 00:24:41,961 --> 00:24:45,041 Vidjet ćemo. Uvijek nađem nešto. 345 00:24:45,201 --> 00:24:48,521 Čekaj. Možeš unajmiti prostor u Bless Your Arts. 346 00:24:48,680 --> 00:24:52,200 Jedan trgovac je otišao. Možeš odmah prijeći onamo. 347 00:24:52,360 --> 00:24:54,080 Stvarno? -Da. 348 00:24:54,241 --> 00:24:57,521 Ajme, hvala ti! Hvala ti! 349 00:24:57,680 --> 00:24:59,000 Sjajne vijesti. 350 00:24:59,160 --> 00:25:02,360 Ali ne i za moj račun. 351 00:25:16,561 --> 00:25:18,041 Bok, ljudi. 352 00:25:18,201 --> 00:25:21,921 Ainsley je zatražila Markove fotografije za ploču. 353 00:25:22,080 --> 00:25:25,400 Uzmite koje hoćete. -Hvala. 354 00:25:34,961 --> 00:25:37,961 Jesi li dobro? -Jesam. 355 00:25:48,281 --> 00:25:49,641 Ne znam zašto nisam 356 00:25:49,801 --> 00:25:53,321 predložila Pippi da preseli pop-up ovamo. 357 00:25:53,481 --> 00:25:55,721 Hvala ti na tome. 358 00:25:55,880 --> 00:25:58,560 Nema na čemu. Dobro će se uklopiti. 359 00:25:58,721 --> 00:26:03,641 Jesi li uzbuđena? -Uvijek sam uzbuđena prije Kluba. 360 00:26:03,801 --> 00:26:07,721 Ako ne bi... -Ainsley, nemoj. Dobro sam. 361 00:26:08,880 --> 00:26:13,760 te opet pitati. Žao mi je. Neću te 362 00:26:15,041 --> 00:26:20,201 Prije nego što dođu ostali, može nekoliko pitanja o satu? 363 00:26:20,360 --> 00:26:24,160 Naravno. Ali ne znam mnogo. Još je u našem sefu. 364 00:26:24,321 --> 00:26:26,361 Godinama ga nisam otvorila. 365 00:26:26,521 --> 00:26:30,241 Mogu ti ga pokazati ako želiš. -Da! 366 00:26:30,400 --> 00:26:32,960 Ionako sam te mislila zamoliti 367 00:26:33,120 --> 00:26:36,360 da mi zalijevaš biljke. Idemo u posjet dečkima. 368 00:26:36,521 --> 00:26:39,041 Naravno. Nema problema. -Hvala ti. 369 00:26:39,201 --> 00:26:42,161 Poslat ću ti kombinaciju za sef. 370 00:26:42,321 --> 00:26:45,001 Vjerojatno je bolje što me neće biti. 371 00:26:46,001 --> 00:26:51,841 Slobodno uzmi sat. Ne želim ga vidjeti u tom stanju. 372 00:26:52,001 --> 00:26:55,881 U redu. Obećavam da ću paziti. 373 00:26:57,961 --> 00:27:03,041 Ne možeš ga oštetiti više nego što već jest. 374 00:27:10,761 --> 00:27:14,441 U redu. Počnimo s poznatim. -Da. Poznate poznanice. 375 00:27:14,600 --> 00:27:17,800 Tako se kaže. Kad znamo da nešto znamo. 376 00:27:17,961 --> 00:27:21,001 Za razliku od nepoznatih poznanica. 377 00:27:21,160 --> 00:27:24,640 I nepoznatih nepoznanica. Kad ne znamo da ne znamo. 378 00:27:24,801 --> 00:27:27,441 I znanih nepoznanica. 379 00:27:27,600 --> 00:27:30,200 Kad znamo da ne znamo. 380 00:27:31,321 --> 00:27:33,801 A da krenemo jednostavno? 381 00:27:33,961 --> 00:27:35,481 Sjajna ideja. 382 00:27:35,640 --> 00:27:38,360 Znamo da se Mark otišao naći s nekim. 383 00:27:38,521 --> 00:27:40,441 Možda zbog sata. 384 00:27:40,600 --> 00:27:44,400 Tajni sastanci, tajanstveni kasnonoćni pozivi... 385 00:27:44,561 --> 00:27:47,841 Očito je bio u nekakvoj nevolji. 386 00:27:48,880 --> 00:27:52,760 Tijelo je nađeno ovdje. 387 00:27:53,761 --> 00:27:55,161 Što? 388 00:27:55,321 --> 00:28:00,081 To je vrlo blizu jezerca kraj kojeg me Mark zaprosio 389 00:28:00,241 --> 00:28:03,001 pod krasnom žalosnom vrbom. 390 00:28:04,001 --> 00:28:06,681 Bravo, pozorniče. -Vježbeniče. 391 00:28:06,840 --> 00:28:09,160 A Markovo porijeklo? 392 00:28:09,321 --> 00:28:12,961 Ima li ičega potencijalno važnog u njegovoj prošlosti? 393 00:28:17,080 --> 00:28:19,240 Nećemo govoriti u rukavicama. 394 00:28:19,400 --> 00:28:21,720 Znam na što sam pristala. 395 00:28:21,880 --> 00:28:24,840 Pričalo se da ima problem s kockanjem. 396 00:28:25,001 --> 00:28:27,641 Je li ga imao? -U mladosti je ponekad 397 00:28:27,801 --> 00:28:30,401 upao u nevolje, ali kao suprug i otac 398 00:28:30,561 --> 00:28:33,601 nikad nas ne bi doveo u nepriliku. 399 00:28:33,761 --> 00:28:36,001 Sve je račune prepisao na mene. 400 00:28:36,160 --> 00:28:38,840 Čisto da budem mirna. 401 00:28:39,001 --> 00:28:41,721 I bila sam. -A uhićenje? 402 00:28:44,880 --> 00:28:48,320 Mark se družio s Ranceom Moesbyjem, 403 00:28:48,481 --> 00:28:50,561 vlasnikom zalagaonice. 404 00:28:50,721 --> 00:28:54,601 Radili su na nečemu, I ali nije mi rekao na čemu. 405 00:28:55,801 --> 00:28:57,761 Marka su vjerojatno slijedili 406 00:28:57,920 --> 00:29:01,040 jer je policija upala onamo dok je bio ondje. 407 00:29:01,201 --> 00:29:04,121 Optužbe? -Organiziranje ilegalnog kockanja. 408 00:29:04,281 --> 00:29:06,121 Ali samo su Marka uhitili. 409 00:29:06,281 --> 00:29:08,401 Ne možeš to raditi sam. 410 00:29:08,561 --> 00:29:12,721 Niti nije. To je bila namještaljka. 411 00:29:12,880 --> 00:29:15,200 Mislim da je policija kriva za to. 412 00:29:15,360 --> 00:29:17,800 Prijašnji šerif zvao se Barnes. 413 00:29:17,961 --> 00:29:20,881 Jane je baš trebala postati gradonačelnica. 414 00:29:21,041 --> 00:29:23,561 Ona i Barnes nisu se slagali. 415 00:29:23,721 --> 00:29:26,441 Pričalo se o sukobu. 416 00:29:26,600 --> 00:29:29,040 Kakve to veze ima sa zalagaonicom? 417 00:29:29,201 --> 00:29:34,561 Možda je Barnes založio Marka u toj igri. Zašto se uopće trudim? 418 00:29:34,721 --> 00:29:37,281 U kakvom je odnosu bio sa sestrom? 419 00:29:37,440 --> 00:29:42,120 Kompliciranom. Htjela mu je pomoći kad je uhićen, ali odbio ju je. 420 00:29:43,440 --> 00:29:45,520 Rekao je da joj ne vjeruje. 421 00:29:45,680 --> 00:29:49,280 Tko je znao za sat? -Samo Jane i ja. 422 00:29:49,440 --> 00:29:52,520 Nije ni djeci rekao za njega. 423 00:29:55,481 --> 00:29:59,161 Je li bio ljevoruk? -Kako znaš? 424 00:29:59,321 --> 00:30:02,721 Na slici reže tortu lijevom rukom. 425 00:30:02,880 --> 00:30:04,800 A i sat je na desnoj. 426 00:30:04,961 --> 00:30:06,921 Teže je prodati sat za ljevaka. 427 00:30:07,080 --> 00:30:09,520 Možda ga je Rance htio kupiti. 428 00:30:09,680 --> 00:30:14,280 Ne bi prodao tako skup sat u lokalnoj zalagaonici. 429 00:30:14,440 --> 00:30:17,600 Možda je Rance poznavao nekoga. 430 00:30:19,321 --> 00:30:22,721 Mislim da sutra počinjemo s g. Moesbyjem. 431 00:30:30,160 --> 00:30:34,520 Mark je bio ljevoruk. Nosio je sat na desnoj ruci. 432 00:30:34,680 --> 00:30:37,440 Na slikama s poprišta bio je na lijevoj. 433 00:30:37,600 --> 00:30:40,720 Možda mu je bilo svejedno na kojoj je. 434 00:30:42,281 --> 00:30:43,601 Stigli smo. 435 00:30:54,241 --> 00:30:56,321 Mark je zalazio ovamo? -Da. 436 00:30:56,481 --> 00:31:00,441 Možda nađemo jeftin videorekorder. 437 00:31:07,440 --> 00:31:11,000 Da? -Bok. Otvoreno je? 438 00:31:24,160 --> 00:31:26,600 Evo ga opet. 439 00:31:26,761 --> 00:31:31,961 Vi vražji vatrogasci baš volite svoje inspekcije! 440 00:31:32,120 --> 00:31:35,680 Samo neka je sve "po propisima"? 441 00:31:36,721 --> 00:31:38,601 Što je ovaj put, šefe? 442 00:31:39,761 --> 00:31:42,641 Provjerit ćete imam li baterije za alarm? 443 00:31:44,801 --> 00:31:47,641 Nismo ovdje zbog toga. 444 00:31:47,801 --> 00:31:49,321 Niste? 445 00:31:50,321 --> 00:31:52,761 Onda uđite. 446 00:31:52,920 --> 00:31:54,280 Kakav čudak. 447 00:31:54,440 --> 00:31:57,280 Razmisli kako se odijevaš, Vatrogasko. 448 00:31:57,440 --> 00:32:00,080 Ovako zbunjuješ ljude. 449 00:32:00,241 --> 00:32:04,001 Jeste li za kombuchu? 450 00:32:04,160 --> 00:32:06,880 Osobno sam je napravio. 451 00:32:07,041 --> 00:32:10,961 Primamljivo, ali ne pijem kombuchu od 2006. 452 00:32:12,120 --> 00:32:14,360 Tužno. -Znam. 453 00:32:14,521 --> 00:32:16,921 Što onda želite? 454 00:32:17,920 --> 00:32:21,520 Videorekorder? -Fizički mediji. Pametno. 455 00:32:21,680 --> 00:32:24,960 Trebat će vam kad sruše satelite. 456 00:32:28,241 --> 00:32:31,961 Je li zalagaonica vaša? -Kako, molim? 457 00:32:32,961 --> 00:32:34,681 Oprostite. 458 00:32:34,840 --> 00:32:37,280 Izgledam li kao netko tko bi 459 00:32:37,440 --> 00:32:41,240 pio krv sirotinji u službi kapitala i pohlepe? 460 00:32:42,761 --> 00:32:44,881 Vodim rat za očuvanje prošlosti. 461 00:32:45,041 --> 00:32:49,801 Ovo nije zalagaonica. Ovo je smetlište snova. 462 00:32:51,321 --> 00:32:56,601 Ja nisam samo jedno. Ja sam sve. Ja sam numizmatičar. 463 00:32:57,801 --> 00:33:00,401 Kolekcionar novčića. -Filatelist. 464 00:33:00,561 --> 00:33:03,441 Markice. -Plangolog. 465 00:33:04,640 --> 00:33:06,560 Lutke. -Filografist. 466 00:33:06,721 --> 00:33:08,961 Autografi. -Aktofil. 467 00:33:09,120 --> 00:33:10,560 Medvjedići. -Fonofil. 468 00:33:10,721 --> 00:33:13,761 Ploče. -Digitabulist. 469 00:33:13,920 --> 00:33:16,840 Naprstci. -Plankomuzofil. 470 00:33:18,561 --> 00:33:19,881 Čepovi. -Heliksofil. 471 00:33:20,041 --> 00:33:22,361 Vadičepi. -Kopoklefalist. 472 00:33:22,521 --> 00:33:26,801 Privjesci za ključeve. -Signopaginofil. 473 00:33:34,001 --> 00:33:36,081 Oznake za knjige. 474 00:33:37,680 --> 00:33:41,960 Zaboravili ste "horolog". -I to sam, A-Mac. 475 00:33:44,241 --> 00:33:45,561 Znamo li se? 476 00:33:45,721 --> 00:33:50,761 Znam da si Ainsley Mcgregor, Šerifova sestra. 477 00:33:50,920 --> 00:33:53,880 Riješila si neka ubojstva. 478 00:33:54,041 --> 00:33:57,881 Bila si kriminologinja u Chicagu. 479 00:33:58,041 --> 00:34:03,441 Previše si poznata da budeš anonimna. 480 00:34:03,600 --> 00:34:09,320 Očito niste mušterije. Što želite? 481 00:34:11,440 --> 00:34:13,640 Istražujemo smrt Marka Revala. 482 00:34:13,801 --> 00:34:17,281 Poznavali ste ga. Možete li nam pomoći? 483 00:34:20,520 --> 00:34:22,040 Za mnom. 484 00:34:23,641 --> 00:34:29,361 Mark Gregory Reval preminuo je u jesen 2015. 485 00:34:29,560 --> 00:34:33,000 Pao je u klisuru Sweet Rivera. 486 00:34:33,121 --> 00:34:36,201 Nađen je sljedećeg jutra. 487 00:34:36,360 --> 00:34:42,160 Šerif Barnes proglasio je to nesrećom. 488 00:34:42,321 --> 00:34:47,521 Mark je iza sebe ostavio suprugu Mariju Martinez 489 00:34:47,681 --> 00:34:49,561 i petero djece. 490 00:34:50,560 --> 00:34:56,200 Samanthu, Tashu, Connora, Levija i Maxa. 491 00:34:57,281 --> 00:34:59,361 To bi bilo sve što znam. 492 00:35:06,960 --> 00:35:11,680 Mislim da se neće vratiti. -Sigurno je popularan na tulumima. 493 00:35:11,840 --> 00:35:16,840 Jedno je sigurno. Ima neke veze s tim ubojstvom. 494 00:35:26,840 --> 00:35:31,240 Izvješće o Markovom uhićenju. -Mnogo je zatamnjenih stvari. 495 00:35:31,400 --> 00:35:33,840 To je zbog zaštite istrage. 496 00:35:34,001 --> 00:35:37,921 Da javnost zna detalje, bilo bi lažnih priznanja. 497 00:35:38,920 --> 00:35:43,800 Što znaš o Daltonu Barnesu? -Mnogo toga. Bio mi je mentor. 498 00:35:44,960 --> 00:35:49,040 Bi li razgovarao sa mnom? Imam neka pitanja. 499 00:35:49,201 --> 00:35:53,241 Star je i u mirovini je. Ne zamaraj ga starim slučajevima. 500 00:35:53,400 --> 00:35:57,000 Ako tema nije golf, ne zanima ga. 501 00:35:58,001 --> 00:36:00,361 Mogu ja i golf. -"Možeš golf"? 502 00:36:01,360 --> 00:36:04,120 Često idem onamo. Sutra se nalazim s njim. 503 00:36:04,280 --> 00:36:06,040 Sutra? -Da. 504 00:36:06,201 --> 00:36:10,161 Donesem mu namirnice, a on mi dosađuje s golfom. 505 00:36:11,360 --> 00:36:13,520 Znaš što je dosadnije od golfa? 506 00:36:13,721 --> 00:36:16,761 Slušanje priča o golfu. 507 00:36:16,960 --> 00:36:20,160 Poći ću s tobom. Neka dosađuje meni. 508 00:36:20,320 --> 00:36:22,640 Ti se malo odmori. -Požalit ćeš. 509 00:36:22,840 --> 00:36:26,160 Neću. -Dobro, ali budi pristojna. 510 00:36:26,320 --> 00:36:30,880 Nemoj pred njim glumiti Columba. Dogovoreno? 511 00:36:31,880 --> 00:36:33,600 Obećavam. -Dobro. Ti voziš. 512 00:36:33,760 --> 00:36:36,960 Pokupi me sutra u postaji. -Hvala ti. 513 00:36:39,760 --> 00:36:41,520 Zašto si tako susretljiv? 514 00:36:42,601 --> 00:36:44,641 Jesam li? -Za tvoje standarde. 515 00:36:45,681 --> 00:36:47,721 Drago mi je što se baviš ovim 516 00:36:47,880 --> 00:36:51,080 i ne ometaš me u mom opasnom policijskom poslu. 517 00:36:51,240 --> 00:36:52,920 Moraš kopirati još nešto? 518 00:36:53,121 --> 00:36:55,361 Ti su strojevi opasni za oči. 519 00:36:55,521 --> 00:36:57,601 Dok istražuješ stare slučajeve, 520 00:36:57,800 --> 00:36:59,760 znam da nisi u nevolji. 521 00:37:01,681 --> 00:37:05,241 Ne mogu živjeti u strahu. -Možeš. 522 00:37:05,440 --> 00:37:07,600 Uvijek misliš na najgore. 523 00:37:07,800 --> 00:37:09,600 To je moja supermoć. 524 00:37:09,760 --> 00:37:11,880 Je li se ikad obistinilo? -Ne. 525 00:37:12,041 --> 00:37:14,361 I želim da tako i ostane. 526 00:37:16,601 --> 00:37:19,481 Nešto se događa s tobom. Sestra zna. 527 00:37:22,440 --> 00:37:24,960 Viđaš li nekoga? 528 00:37:26,081 --> 00:37:28,721 Prečesto viđam tebe. 529 00:37:28,880 --> 00:37:31,680 Jake je predložio Cyri druženje u četvero 530 00:37:31,840 --> 00:37:33,960 i reagirala je nekako čudno. 531 00:37:34,121 --> 00:37:37,121 Čekaj. Misliš da me zanima 532 00:37:37,280 --> 00:37:40,000 netko tko provodi dane s mrtvacima? 533 00:37:41,880 --> 00:37:45,800 U pravu si. Vjerojatno su ukočeniji od tebe. 534 00:37:58,800 --> 00:38:02,880 Trebaš li pomoć? Oprosti? 535 00:38:04,800 --> 00:38:08,360 Nisam te htio prestrašiti. -Ma ne. U redu je. 536 00:38:09,360 --> 00:38:12,680 Trebaš li pomoć? -Ne trebam. Hvala, šefe. 537 00:38:12,880 --> 00:38:16,520 Znaš naš moto. "Zovite nas i kad nema vatre." 538 00:38:16,721 --> 00:38:22,201 To vam je stvarno moto? -Trebao bi biti. Vidimo se. 539 00:38:35,681 --> 00:38:37,001 Ainsley... 540 00:38:37,161 --> 00:38:39,001 Morala ih je postaviti. 541 00:38:39,161 --> 00:38:41,801 Ima skupe robe. 542 00:38:41,960 --> 00:38:45,120 Ove kamere imaju i mikrofone. 543 00:38:45,320 --> 00:38:47,480 Možda ih i ja postavim kod sebe. 544 00:38:47,641 --> 00:38:52,161 Netko mi je uništio kućicu za ptice. 545 00:38:53,161 --> 00:38:56,881 Da nije George? Je li opet ukrao prepariranu pticu? 546 00:38:57,041 --> 00:38:59,241 Ne volim zaključivati naprečac. 547 00:38:59,440 --> 00:39:02,720 Vidjet ćemo kad postavim kamere. 548 00:39:02,880 --> 00:39:04,200 Johne! -Šefe! 549 00:39:04,360 --> 00:39:05,680 Kako si? 550 00:39:07,121 --> 00:39:08,441 Bok. -Bok. 551 00:39:08,601 --> 00:39:11,841 Idem k Mariji zaliti cvijeće 552 00:39:12,001 --> 00:39:14,241 i pogledati sat. Hoćeš sa mnom? 553 00:39:14,400 --> 00:39:16,480 Ne mogu. Moram u postaju. 554 00:39:16,641 --> 00:39:20,561 Htio sam ti donijeti ovo i vidjeti tvoje lijepo lice. 555 00:39:20,721 --> 00:39:23,361 Hvala ti. Što je to? 556 00:39:23,561 --> 00:39:26,601 Kava. Topli napitak od zrna neke biljke. 557 00:39:26,760 --> 00:39:28,680 Odvratno, ali neki ga vole. 558 00:39:32,001 --> 00:39:34,401 Sve dosad nisam prolio ni kap. 559 00:39:34,561 --> 00:39:37,521 Samo malo. Odmah se vraćam. -Dobro. 560 00:39:42,561 --> 00:39:45,601 LIJEPO ŠTO SMO SE SRELI. I ŠTO SAM UPOZNALA AINSLEY. 561 00:39:45,760 --> 00:39:47,880 Kakva je kava? 562 00:39:48,880 --> 00:39:52,760 Nije im loš taj sok od zrna. 563 00:39:56,280 --> 00:39:59,480 Poruka od gradonačelnice. -Što kaže? 564 00:39:59,641 --> 00:40:03,801 Da je lijepo što smo se sreli i što te upoznala. 565 00:40:03,960 --> 00:40:05,320 Da. 566 00:40:06,840 --> 00:40:09,160 Opet Jane. Pita jesam li sutra u postaji. 567 00:40:09,320 --> 00:40:12,800 Želi svratiti. -Je li napisala zašto? 568 00:40:13,001 --> 00:40:15,881 Ne. Neka dođe pa ćemo vidjeti. 569 00:42:05,360 --> 00:42:09,040 POKOPANA LJUBAV SARA TEASDALE 570 00:42:33,400 --> 00:42:35,240 Ainsley! Bok. -Bok, Cyra. 571 00:42:35,400 --> 00:42:36,960 Baš idem od Marije. 572 00:42:37,121 --> 00:42:38,801 Otići ću do klisure. 573 00:42:38,960 --> 00:42:42,600 Želim pogledati nešto. Nađemo se ondje? 574 00:42:42,760 --> 00:42:44,560 PARKIRALIŠTE 575 00:44:14,580 --> 00:44:18,420 Upomoć! Pomozite mi! 576 00:44:21,020 --> 00:44:23,100 Upomoć! 577 00:44:24,660 --> 00:44:25,980 Pomozite mi! 578 00:44:27,781 --> 00:44:29,821 Ainsley! -Cyra! 579 00:44:30,020 --> 00:44:33,500 Primi me za ruku. Hajde. 580 00:44:39,980 --> 00:44:41,420 Držim te! 581 00:44:45,940 --> 00:44:48,820 Što se dogodilo? -Netko me gurnuo. 582 00:44:50,140 --> 00:44:53,420 Jesi li vidjela nekoga? -Ne. 583 00:44:53,580 --> 00:44:55,460 Dođi. Idemo odavde. 584 00:44:56,540 --> 00:45:00,260 Jesam li dobro shvatio? Javni park, usred dana. 585 00:45:00,421 --> 00:45:06,741 Netko ti je prišao s leđa, gurnuo te i pobjegao, a ti nisi ništa vidjela. 586 00:45:06,940 --> 00:45:10,980 Ništa? Koliko je koštao taj studij kriminologije? 587 00:45:12,060 --> 00:45:14,460 Gledala sam u klisuru. 588 00:45:15,701 --> 00:45:19,421 A ti? Jesi li vidjela nekoga? -Nisam. 589 00:45:19,580 --> 00:45:21,340 Tko je znao da si ondje? 590 00:45:21,500 --> 00:45:23,340 Samo Cyra. 591 00:45:23,500 --> 00:45:26,460 Šalila sam se. Ne želim više autopsija. 592 00:45:26,620 --> 00:45:29,460 To je bio netko tko zna što istražujemo 593 00:45:29,620 --> 00:45:30,940 i nije sretan. 594 00:45:31,100 --> 00:45:33,380 Rance? -Možda. 595 00:45:33,540 --> 00:45:36,780 Ali ovo je bio netko brz i spretan. Sportski tip. 596 00:45:36,940 --> 00:45:41,820 Da. A bila si u parku. Rance nije tip za šetnje u prirodi. 597 00:45:41,980 --> 00:45:44,300 Ili je riječ o nečemu drugom. 598 00:45:46,020 --> 00:45:52,980 Chicago? -Ovo je bilo panično i impulzivno. 599 00:45:53,140 --> 00:45:57,940 Kad oni žele da si mrtav, ne osjetiš ništa. Samo umreš. 600 00:45:59,460 --> 00:46:01,660 Kakvo olakšanje. 601 00:46:01,821 --> 00:46:04,781 Uglavnom, ne smiješ biti sama večeras. 602 00:46:05,980 --> 00:46:07,460 Ja ću ostati. 603 00:46:11,221 --> 00:46:12,541 U redu. 604 00:46:15,781 --> 00:46:19,181 Da. George i ja ćemo... opet spavati na kauču. 605 00:46:21,060 --> 00:46:22,700 Dobro. 606 00:46:22,901 --> 00:46:24,981 Da te odbacim kući? -Hvala. 607 00:46:31,861 --> 00:46:33,341 Što je sad? 608 00:46:36,181 --> 00:46:38,221 Usput mi je. 609 00:46:38,381 --> 00:46:41,821 Baš zgodno. -Ajme. Ma ne! 610 00:46:41,980 --> 00:46:43,700 Zaključaj vrata, molim te. 611 00:46:43,861 --> 00:46:45,461 Bok. 612 00:47:09,500 --> 00:47:11,140 Ne mrdaj! 613 00:47:12,221 --> 00:47:13,861 Oprosti. 614 00:47:15,020 --> 00:47:17,100 Nisam te htjela probuditi. 615 00:47:18,181 --> 00:47:24,581 Nema veze. Nisam spavao. Bdio sam zatvorenih očiju. 616 00:47:25,580 --> 00:47:29,700 Nešto me muči u ovoj priči. 617 00:47:29,861 --> 00:47:34,621 Stajala sam na mjestu s kojeg je Mark pao. 618 00:47:34,781 --> 00:47:36,301 Nešto mi nema smisla. 619 00:47:36,500 --> 00:47:40,860 Ondje nema oštrog kamenja. 620 00:47:41,020 --> 00:47:43,380 Zato Mark nije imao ozljede na koži. 621 00:47:44,861 --> 00:47:46,221 Mogu li? 622 00:47:47,540 --> 00:47:50,820 Nema ogrebotina ni napuklina. 623 00:47:50,980 --> 00:47:56,060 Samo slomljeno staklo. Kao da je razbijeno čekićem. 624 00:47:58,060 --> 00:48:04,060 Samo malo. Pokazuje 6.12 ujutro. -Da. 625 00:48:04,221 --> 00:48:07,821 Ali vrijeme smrti je dva ujutro. 626 00:48:09,060 --> 00:48:12,100 Možda je sat radio još par sati nakon pada. 627 00:48:12,301 --> 00:48:15,021 Možda. 628 00:48:16,620 --> 00:48:19,660 Ali staklo blokira kazaljke. 629 00:48:19,821 --> 00:48:22,061 Moramo se obratiti stručnjaku. 630 00:48:23,940 --> 00:48:29,700 Rance je horolog.. -Rance? Nije li i osumnjičen? 631 00:48:31,341 --> 00:48:33,701 Razlog više da razgovaramo's njim. 632 00:48:33,901 --> 00:48:38,621 U redu. Ali neću piti kombuchu iz njegove kade. 633 00:48:42,261 --> 00:48:44,341 Kako mogu pomoći Vijećnici? 634 00:48:44,500 --> 00:48:47,300 Došla sam provjeriti slažeš li se 635 00:48:47,460 --> 00:48:49,540 s novim budžetom za vatrogasce. 636 00:48:49,701 --> 00:48:52,501 Odobrio sam ga. Niste to dobili? 637 00:48:52,660 --> 00:48:58,420 Jesmo. Samo želim potvrdu. -A ja potvrđujem. 638 00:48:59,421 --> 00:49:00,861 Zato si ovdje? 639 00:49:01,020 --> 00:49:02,540 Mogla si poslati e-mail. 640 00:49:02,701 --> 00:49:04,901 Volim komunikaciju licem u lice. 641 00:49:06,301 --> 00:49:10,461 Htjela sam te pitati još nešto. 642 00:49:12,701 --> 00:49:14,301 Ainsley istražuje mog brata. 643 00:49:16,620 --> 00:49:17,940 Da. Tko ti je rekao? 644 00:49:18,100 --> 00:49:20,380 Imala je policijska izvješća o njemu. 645 00:49:20,540 --> 00:49:24,060 Jasno. Želi da Maria dobije malo mira. 646 00:49:25,421 --> 00:49:26,861 I ja bih to htjela. 647 00:49:29,460 --> 00:49:30,940 Naravno. 648 00:49:31,100 --> 00:49:34,060 Sjajno je što se angažirala. 649 00:49:34,221 --> 00:49:36,141 Javi mi ako sazna nešto 650 00:49:36,301 --> 00:49:40,501 ili ako mogu nekako pomoći. 651 00:49:40,660 --> 00:49:42,940 Hoću. -Hvala. 652 00:49:44,741 --> 00:49:49,021 Dobar udarac, šerife. -Hvala. 653 00:50:05,100 --> 00:50:10,060 Ode! Bogme je talentirana. 654 00:50:10,261 --> 00:50:14,581 Jeste li za još jedan Ding Dong? -Čitate mi misli. 655 00:50:18,540 --> 00:50:20,620 Koliko dugo ste bili šerif? 656 00:50:20,781 --> 00:50:22,821 Predugo. 657 00:50:23,821 --> 00:50:28,901 Srećom, ovaj me mladić riješio tih muka. 658 00:50:30,140 --> 00:50:32,580 A čime se vi bavite? 659 00:50:32,741 --> 00:50:35,741 Kriminologijom. Radim i za policiju. 660 00:50:36,781 --> 00:50:38,141 Stvarno? 661 00:50:38,301 --> 00:50:42,341 Zapravo, imam par pitanja o jednom starom slučaju. 662 00:50:42,500 --> 00:50:43,820 O Marku Revalu. 663 00:50:46,140 --> 00:50:48,580 Ja sam star čovjek. 664 00:50:48,741 --> 00:50:51,741 Ne sjećam se ni što sam jeo za doručak. 665 00:50:51,940 --> 00:50:57,020 Ma dajte. Sigurno se sjećate barem nečega korisnog. 666 00:50:57,181 --> 00:51:00,541 Vi ste zatamnili dijelove izvješća. 667 00:51:06,140 --> 00:51:09,820 Pustite to na miru. Ovo je Teksas, gospođo. 668 00:51:10,020 --> 00:51:14,300 Ovdje volimo kad prošlost ostane prošlost. 669 00:51:19,901 --> 00:51:21,421 Ne mogu vjerovati. 670 00:51:21,580 --> 00:51:24,060 Da sam pojela četiri Ding Donga? Ni ja. 671 00:51:24,221 --> 00:51:27,021 Sutra pravac teretana. -Nisi bila pristojna. 672 00:51:27,181 --> 00:51:31,701 Jesam. Bila sam pristojno znatiželjna. 673 00:51:43,861 --> 00:51:48,181 Ains, Sweet River je naš dom, ali... 674 00:51:48,341 --> 00:51:52,181 za neke ljude uvijek ćemo biti tuđinci. 675 00:51:53,301 --> 00:51:56,661 Ako optužuješ ljude poput gradonačelnice i Barnesa, 676 00:51:56,821 --> 00:51:59,821 budi oprezna. -Ako su umiješani... 677 00:51:59,980 --> 00:52:04,260 Znaš tko me postavio za šerifa? Gradonačelnica. 678 00:52:06,540 --> 00:52:09,340 Znaš li tko bira šefa vatrogasaca? 679 00:52:09,540 --> 00:52:11,260 Gradonačelnica. 680 00:52:13,020 --> 00:52:14,340 Moraš biti oprezna. 681 00:52:36,381 --> 00:52:40,581 Sigurna si? -Više ni u što nisam sigurna. 682 00:52:44,140 --> 00:52:46,900 Vas dvoje. Nisam li suptilno nagovijestio 683 00:52:47,060 --> 00:52:49,340 da ne želim razgovarati o Revalu? 684 00:52:49,500 --> 00:52:51,060 Nismo zato ovdje. 685 00:52:51,221 --> 00:52:53,821 Trebamo stručnu procjenu. 686 00:52:55,421 --> 00:52:59,221 Od kojeg stručnjaka? -Od horologa. 687 00:52:59,421 --> 00:53:01,941 Želim da pogledate ovaj sat. 688 00:53:14,460 --> 00:53:18,260 Odakle vam to? -Od moje prijateljice Marije. 689 00:53:18,421 --> 00:53:20,661 Vrlo je vrijedan. 690 00:53:23,861 --> 00:53:30,221 Baš šteta. Bio je lijep sat. Ali ne kao pravi. 691 00:53:32,140 --> 00:53:34,580 Što? -Ovo je lažnjak. 692 00:53:42,781 --> 00:53:47,821 Dobar lažnjak, ali svejedno je replika. 693 00:53:47,980 --> 00:53:53,180 Svako malo pojavi se uvjerljiva replika nekog skupog sata. 694 00:53:53,341 --> 00:53:55,461 To zovemo "superlažnjak". 695 00:53:56,781 --> 00:53:58,981 Zašto ste tako sigurni? 696 00:53:59,140 --> 00:54:01,660 Posljednji sat Valentina Revala 697 00:54:01,821 --> 00:54:06,461 napravljen je 1938. 698 00:54:07,460 --> 00:54:11,940 Mislite da su 1938. imali mini baterije? 699 00:54:14,940 --> 00:54:18,180 Evo što je posebno kod skupih satova. 700 00:54:19,620 --> 00:54:24,100 Lijepi su, ali nisu zbog toga vrijedni. 701 00:54:25,100 --> 00:54:29,420 Ovaj je vrlo elegantan. Ima remen od krokodilske kože. 702 00:54:29,580 --> 00:54:32,180 Nije li to dobro? -Ne ako si krokodil. 703 00:54:33,980 --> 00:54:38,940 Ne plaćaš ljepotu. Plaćaš utrobu. Mehanizam. 704 00:54:40,261 --> 00:54:44,461 Znate li što je bilo posebno i originalno kod Valentina Revala? 705 00:54:44,620 --> 00:54:48,500 Što pokreće te satove? -Leteći rubinski tourbillon. 706 00:54:50,020 --> 00:54:53,180 Točno. A ne ovakva jeftina baterija. 707 00:54:54,261 --> 00:54:58,941 Da je ovo pravi Revalov sat, preporučio bih vam 708 00:54:59,100 --> 00:55:01,220 da unajmite zaštitare. 709 00:55:02,940 --> 00:55:04,340 Vrijede tri milijuna. 710 00:55:08,940 --> 00:55:14,060 Zato su mu ostavili sat. Lažan je! 711 00:55:14,221 --> 00:55:17,941 Netko je ukrao sat, shvatio da je lažan, razbio ga 712 00:55:18,100 --> 00:55:19,700 i stavio ga na mrtvaca. 713 00:55:19,861 --> 00:55:21,741 To objašnjava četiri sata 714 00:55:21,901 --> 00:55:24,581 između smrti i prestanka rada. 715 00:55:24,741 --> 00:55:26,301 Ali zašto? 716 00:55:26,540 --> 00:55:28,140 Kad nema krađe, 717 00:55:28,301 --> 00:55:30,101 smrt je manje sumnjiva. 718 00:55:30,261 --> 00:55:32,221 Da. Svi misle da je nesreća. 719 00:55:32,381 --> 00:55:36,221 Netko je možda uzeo pravi sat 720 00:55:36,381 --> 00:55:39,501 i zamijenio ga lažnim da zametne tragove. 721 00:55:39,660 --> 00:55:41,740 Lažnjak bi morao biti odličan 722 00:55:41,901 --> 00:55:45,061 da uspije zavarati ljude. 723 00:55:45,301 --> 00:55:46,941 Gdje bi ga nabavio? -Tako je. 724 00:55:48,701 --> 00:55:52,061 I kod koga je pravi sat? 725 00:55:53,060 --> 00:55:55,260 Pregledat ću međunarodne baze 726 00:55:55,421 --> 00:55:57,701 aukcijskih kuća. Ako je prodan legalno, 727 00:55:57,861 --> 00:55:59,981 možda nađemo neke podatke. 728 00:56:00,980 --> 00:56:02,740 Nećeš biti sama noćas? 729 00:56:02,901 --> 00:56:04,741 Ne. Neće. 730 00:56:07,861 --> 00:56:09,341 Sviđa mi se onaj kauč. 731 00:56:20,020 --> 00:56:23,340 Vidimo se kod mene? -Stižem odmah za tobom. 732 00:56:29,341 --> 00:56:30,981 Vidimo se uskoro. 733 00:56:35,381 --> 00:56:36,861 Vozi! 734 00:56:37,980 --> 00:56:42,900 Ako želiš živjeti, vozi. Odmah. 735 00:56:59,901 --> 00:57:02,261 Stani. Parkiraj ovdje. 736 00:57:03,580 --> 00:57:06,420 Isključi motor. 737 00:57:12,261 --> 00:57:16,141 Što je to? -Vidjet ćeš. 738 00:57:33,381 --> 00:57:36,781 Ovo je GPS-lokator kojeg si trebala naći. 739 00:57:48,221 --> 00:57:52,741 A ovo je onaj kojeg nisi trebala naći. 740 00:57:53,980 --> 00:57:55,700 Daj mi svoj telefon. 741 00:57:58,940 --> 00:58:00,740 Otključaj ga, molim te. 742 00:58:04,620 --> 00:58:06,140 Evo. -Dobro. 743 00:58:07,341 --> 00:58:10,301 Vidi ovo. Netko ti je klonirao telefon. 744 00:58:12,060 --> 00:58:15,580 Kako to znaš? -Ja sam i tehnofil. 745 00:58:16,580 --> 00:58:18,860 Ima smisla ako te netko nadzire. 746 00:58:20,421 --> 00:58:25,221 Danas obično imaju i rezervnu opciju. 747 00:58:25,381 --> 00:58:29,021 Evo ga. Telefon ti je čist. 748 00:58:30,140 --> 00:58:31,740 Nema na čemu. 749 00:58:36,140 --> 00:58:37,460 Jake! -Ainsley? 750 00:58:37,620 --> 00:58:40,620 Dobro sam. Sve je u redu. 751 00:58:40,781 --> 00:58:43,701 Ne mogu vjerovati da sam te umalo izgubio. 752 00:58:43,861 --> 00:58:45,861 Tražim te već 20 minuta. 753 00:58:46,020 --> 00:58:49,180 Znam. Nisam u opasnosti. Sve je dobro. 754 00:58:49,341 --> 00:58:52,421 Rance? -U redu je. 755 00:58:52,580 --> 00:58:54,940 On je prijatelj. Zar ne? 756 00:58:55,100 --> 00:59:01,300 Ja nisam ničiji prijatelj. Ja sam samo... duh u noći. 757 00:59:03,060 --> 00:59:06,020 Jedno lice u mnoštvu. Muha na zidu. 758 00:59:06,181 --> 00:59:09,901 Ali ako me pitate jesam li na vašoj strani... 759 00:59:10,060 --> 00:59:13,980 Na strani sam pravde. 760 00:59:14,140 --> 00:59:17,980 A to bi, A-Mac, bila ti. 761 00:59:19,020 --> 00:59:21,820 U redu. Reci nam sve. 762 00:59:23,421 --> 00:59:25,381 Bio sam ondje te noći. 763 00:59:29,421 --> 00:59:31,261 Kad je Mark umro. 764 00:59:31,421 --> 00:59:35,061 Jesi li vidio što se dogodilo? -Nisam. 765 00:59:35,221 --> 00:59:37,741 U tjednima prije smrti 766 00:59:37,901 --> 00:59:42,261 primao je anonimne prijeteće pozive. 767 00:59:42,421 --> 00:59:44,701 Netko se htio domoći tog sata. 768 00:59:45,901 --> 00:59:48,181 Mark je bio u dilemi. 769 00:59:48,341 --> 00:59:52,421 Nije namjeravao ostati bez obiteljske dragocjenosti. 770 00:59:52,580 --> 00:59:54,500 Ali nije htio biti meta. 771 00:59:55,500 --> 01:00:00,060 Obratio se meni. Smislili smo rješenje. 772 01:00:01,781 --> 01:00:03,861 Znam krivotvoritelja iz Houstona. 773 01:00:04,020 --> 01:00:07,220 Znao sam da mogu nabaviti superlažnjaka. 774 01:00:08,301 --> 01:00:11,461 Nismo mogli poslati pravi sat mom čovjeku. 775 01:00:11,620 --> 01:00:15,100 Izmjerili smo ga i fotografirali najsitnije detalje 776 01:00:15,261 --> 01:00:16,581 da može raditi. 777 01:00:16,741 --> 01:00:21,181 Nismo imali mnogo vremena. To je morala biti tajna. 778 01:00:22,620 --> 01:00:26,300 Bili smo oprezni, ali netko je slijedio Marka. 779 01:00:27,781 --> 01:00:29,621 Idi. 780 01:00:34,221 --> 01:00:36,261 Šerifi. Ruke uvis! 781 01:00:36,421 --> 01:00:37,781 U redu. 782 01:00:41,861 --> 01:00:45,381 Srećom, nisu shvatili što radimo. 783 01:00:45,540 --> 01:00:47,020 Ali uhitili su Marka. 784 01:00:48,060 --> 01:00:52,740 Zbog ilegalnog kockanja. Prema izvješću o uhićenju. 785 01:00:52,901 --> 01:00:56,421 Dakle, šerif Barnes jest bio umiješan. 786 01:00:56,580 --> 01:01:01,140 Nakon što su ga pustili, Mark je bio još odlučniji. 787 01:01:02,140 --> 01:01:03,780 Morali smo dobiti repliku. 788 01:01:05,020 --> 01:01:08,460 Vozio sam po nju pet sati u oba smjera. 789 01:01:08,620 --> 01:01:12,700 Kasno sam se vratio. Rekao je da dođem u park. 790 01:01:21,100 --> 01:01:22,620 Imaš ga? 791 01:01:31,341 --> 01:01:34,301 Mark je mislio da ga netko slijedi. 792 01:01:44,261 --> 01:01:45,581 Tada sam ga... 793 01:01:47,140 --> 01:01:49,580 posljednji put vidio živog. 794 01:01:51,100 --> 01:01:56,300 Na putu kući naletio je na ubojicu. 795 01:01:56,460 --> 01:02:00,300 Je li ti Mark rekao tko ga progoni? 796 01:02:00,460 --> 01:02:03,220 Nije, niti sam pitao. 797 01:02:03,381 --> 01:02:06,541 Ako je to bio šerif, nisam to htio znati. 798 01:02:06,701 --> 01:02:11,141 Uostalom, očito je i njegova sestra bila umiješana. 799 01:02:12,301 --> 01:02:16,581 Mark je uvijek govorio da nije on crna ovca obitelji, 800 01:02:17,580 --> 01:02:18,900 nego ona. 801 01:02:20,660 --> 01:02:25,740 Cijeli je život upadao u nevolje jer joj je pomagao. 802 01:02:27,381 --> 01:02:31,661 Što mislite zašto je djed dao sat njemu, a ne njoj? 803 01:02:36,201 --> 01:02:38,801 Pretražili smo svaku bazu podataka 804 01:02:38,960 --> 01:02:41,440 o prodajama u proteklih deset godina. 805 01:02:41,600 --> 01:02:45,080 Ništa. Ako netko ima sat, dobro ga skriva. 806 01:02:45,241 --> 01:02:48,481 Ili ga je prodao ilegalno. -Na crnom tržištu. 807 01:02:48,640 --> 01:02:51,200 Tražimo nekoga tko se brzo obogatio 808 01:02:51,401 --> 01:02:53,641 i morao oprati novac. 809 01:02:53,801 --> 01:02:55,401 Imate li ideju? 810 01:02:56,401 --> 01:03:00,041 Jane je imala skupu izbornu kampanju. 811 01:03:00,201 --> 01:03:02,561 Kao i šerif. 812 01:03:02,721 --> 01:03:05,721 Maria kaže da je samo još Jane 813 01:03:05,881 --> 01:03:07,601 znala za taj sat. 814 01:03:07,761 --> 01:03:13,201 Brat je dobio obiteljsko blago. Ona nije dobila ništa. 815 01:03:13,361 --> 01:03:19,281 Kao gradonačelnica mogla je povući veze. 816 01:03:19,440 --> 01:03:24,200 Smjestila je Marku lažnu optužbu preko Barnesa 817 01:03:24,361 --> 01:03:26,801 i maknula ga da se dočepa sata. 818 01:03:26,960 --> 01:03:29,120 Kakve to ima veze s ovim danas? 819 01:03:29,281 --> 01:03:32,401 Gurnuli su te u klanac. Klonirali su ti telefon. 820 01:03:33,021 --> 01:03:34,801 Nadzirali su ti auto. I to je bila Jane? 821 01:03:38,321 --> 01:03:41,801 Zašto ne? Zna što istražujem. 822 01:03:41,960 --> 01:03:45,360 Mnogo bi izgubila da se sazna istina. 823 01:03:46,960 --> 01:03:49,720 Jake, ti poznaješ Jane bolje od nas. 824 01:03:49,881 --> 01:03:51,321 Je li to moguće? 825 01:03:53,440 --> 01:03:56,840 Moguće je. Nikad joj nisam potpuno vjerovao. 826 01:03:57,000 --> 01:03:59,400 Imao sam takav instinkt. 827 01:03:59,560 --> 01:04:02,000 Zato sam prekinuo s njom. 828 01:04:04,841 --> 01:04:08,721 Imamo glavnu osumnjičenicu. Jane Reval. 829 01:04:09,721 --> 01:04:11,761 Postoji jedan problem. 830 01:04:11,921 --> 01:04:16,401 Ako je kriva, imala je deset godina da sakrije tragove 831 01:04:16,560 --> 01:04:18,080 i zaštiti se. 832 01:04:18,241 --> 01:04:20,441 Nemamo čvrste dokaze protiv nje. 833 01:04:20,600 --> 01:04:23,840 Što bi bio čvrst dokaz? -Priznanje. 834 01:04:24,000 --> 01:04:27,000 Na snimci. Netko bi morao nositi mikrofon. 835 01:04:31,040 --> 01:04:32,520 Ja ću. 836 01:04:34,640 --> 01:04:37,960 Rekla je da joj javim ako Ainsley sazna nešto. 837 01:04:38,120 --> 01:04:41,960 Dogovorit ću da se nađemo i navesti je da govori. 838 01:04:42,960 --> 01:04:46,840 Ako će se ikome povjeriti, to ću biti ja. 839 01:04:49,921 --> 01:04:53,441 Savršeno. -Ne. Nije. 840 01:04:53,681 --> 01:04:58,081 Najprije trebam nalog. -Ne trebamo pristanak za snimanje. 841 01:04:58,241 --> 01:05:01,401 Znam, profesorice. Ali ako ćemo s tim na sud, 842 01:05:01,560 --> 01:05:03,800 trebam sudski nalog. -Nabavi ga. 843 01:05:04,040 --> 01:05:07,840 Nije tako jednostavno! Postoji procedura za to. 844 01:05:08,000 --> 01:05:10,440 Ne znam jeste li primijetili 845 01:05:10,600 --> 01:05:12,280 da nismo u Langleyju. 846 01:05:12,440 --> 01:05:14,520 Nemamo resurse ni tehnologiju 847 01:05:14,681 --> 01:05:16,481 za takve stvari. 848 01:05:19,721 --> 01:05:22,121 Znam tko nam može pomoći. 849 01:05:26,761 --> 01:05:31,281 Čovječe! Ovome se nisam nadao. 850 01:05:31,440 --> 01:05:33,800 Ja, Robin Hood naroda, 851 01:05:33,960 --> 01:05:38,040 surađujem sa šerifom iz Nottinghama. 852 01:05:38,201 --> 01:05:40,601 Gospodine Moesby, Ured šerifa 853 01:05:40,761 --> 01:05:43,281 cijeni vašu pomoć. 854 01:05:43,440 --> 01:05:45,920 Mogu misliti, Billy Mac. 855 01:05:46,080 --> 01:05:50,120 Rance, rekao si da želiš biti na strani pravde. To smo mi. 856 01:05:50,281 --> 01:05:56,201 Ako ti tako kažeš, A-Mac. Je li netko za kombuchu? 857 01:05:56,440 --> 01:05:58,280 Ne! Hvala. 858 01:06:01,160 --> 01:06:03,120 Ovo ima domet od 800 metara. 859 01:06:03,281 --> 01:06:10,201 Malo teže odašilja kroz cigle ili cement. 860 01:06:10,361 --> 01:06:13,561 Bit ćemo blizu. -Odlično. Billy Mac? 861 01:06:13,721 --> 01:06:16,201 Imate li kombi za nadzor? 862 01:06:16,361 --> 01:06:19,281 Imamo kombi. -Stvarno? 863 01:06:19,440 --> 01:06:21,480 Ali nema baš opremu za nadzor. 864 01:06:21,640 --> 01:06:26,480 Pogledat ću u svoj kombi, pa ćemo vidjeti što imam. 865 01:06:30,160 --> 01:06:35,880 Jasno mi je zašto si ti A-Mac. Ali zašto sam ja Billy Mac? 866 01:06:36,040 --> 01:06:39,840 Po Billyju Macu iz pjesme. On je detektiv... 867 01:06:40,000 --> 01:06:43,440 U Teksasu. -Steve Miller Band? 868 01:06:44,440 --> 01:06:46,720 Rance ne smije u kombi. 869 01:06:49,600 --> 01:06:52,080 Ovo nije službeno, vježbeniče. 870 01:06:52,321 --> 01:06:54,081 Nemamo dovoljno dokaza. 871 01:06:54,321 --> 01:06:57,681 Zato ova operacija službeno ne postoji. Jasno? 872 01:06:57,921 --> 01:06:59,921 Jasno, šefe. 873 01:07:00,921 --> 01:07:05,601 Trebamo kodno ime. Kao... Projekt Bezlični. 874 01:07:09,160 --> 01:07:13,560 Satovi imaju "lice", a i mi. Ali radimo inkognito. 875 01:07:14,881 --> 01:07:17,201 Što sam rekao? -Ovo se ne događa. 876 01:07:17,361 --> 01:07:19,801 Jasno. Zato ne treba ni ime. 877 01:07:20,801 --> 01:07:22,281 Što to? 878 01:07:25,080 --> 01:07:27,000 Bit ćemo u kombiju za nadzor 879 01:07:27,160 --> 01:07:29,920 pred Dooley'som u 19 h. 880 01:07:30,080 --> 01:07:32,400 Šef Trenton nam je tajni doušnik. 881 01:07:32,560 --> 01:07:35,640 Ako zabrljamo ovo, 882 01:07:35,801 --> 01:07:37,721 ispast ćemo užasno glupi. 883 01:07:37,881 --> 01:07:39,681 Ne dajmo da se to dogodi. 884 01:07:41,401 --> 01:07:42,961 Kevine, još samo nešto. 885 01:07:47,281 --> 01:07:51,361 Napiši nalog za uhićenje Daltona Barnesa. 886 01:07:53,960 --> 01:07:56,320 Ali... Šerifa Barnesa? -Da. 887 01:07:56,560 --> 01:07:58,240 Zbog čega? 888 01:07:58,401 --> 01:08:02,121 Ometanje istrage. Suučesništvo u ubojstvu. Krivotvorenje. 889 01:08:03,120 --> 01:08:05,000 Imaš li dokaze za to? 890 01:08:05,160 --> 01:08:08,320 Imam jake indicije. Možemo ga držati 24 sata. 891 01:08:10,640 --> 01:08:12,600 Odmah, šefe. 892 01:08:13,600 --> 01:08:16,120 Jasno. Moraš ga maknuti s ulice. 893 01:08:16,281 --> 01:08:19,241 I to prije nego što Jane dođe do njega. 894 01:08:21,841 --> 01:08:23,081 Nadam se da si sigurna. 895 01:08:28,320 --> 01:08:33,280 Ryane... sigurna sam da je Jane skrivila nešto. 896 01:08:33,441 --> 01:08:36,081 Ali ne i da je ubila brata. 897 01:08:36,240 --> 01:08:37,760 Što? 898 01:08:37,921 --> 01:08:40,761 Zašto bi mu stavila sat na krivu ruku? 899 01:08:40,921 --> 01:08:44,721 Ne znam. Možda se uspaničarila! 900 01:08:44,881 --> 01:08:49,481 Posljednja prilika, Ainsley. Da otkažem sve? 901 01:08:52,641 --> 01:08:53,961 Ne. 902 01:09:05,561 --> 01:09:09,121 Sigurno želiš ovo? -Da. 903 01:09:09,280 --> 01:09:11,440 Netko te ima na meti. Dosta je. 904 01:09:35,360 --> 01:09:39,320 Bok. Dooley! -Kako si, šefe? 905 01:09:39,480 --> 01:09:41,760 Dobro. -Dolazi li Ainsley? 906 01:09:41,921 --> 01:09:44,721 Ainsley radi. Nalazim se s gradonačelnicom. 907 01:09:44,881 --> 01:09:47,481 Čeka te vaš stol. 908 01:09:47,641 --> 01:09:49,281 Večeras ćemo drukčije. 909 01:09:49,440 --> 01:09:52,360 Sjest ću za ovaj. -Kako hoćeš. 910 01:09:52,520 --> 01:09:55,280 Ali imam loše vijesti. -O, ne! 911 01:09:55,440 --> 01:09:57,760 Imali smo gužvu. Nema govedine. 912 01:09:57,921 --> 01:10:03,041 U redu je. Nisam gladan. -To nije moj Jake. 913 01:10:03,200 --> 01:10:05,400 Je li sve dobro? -Da. Jest. 914 01:10:05,560 --> 01:10:07,520 Samo me muči posao. 915 01:10:07,681 --> 01:10:11,521 Nekad dođe dan kad ništa ne ide po planu. 916 01:10:11,761 --> 01:10:14,721 Donijet ću piće. 917 01:10:14,881 --> 01:10:17,321 Hvala. -Nema na čemu. 918 01:10:17,480 --> 01:10:19,360 Ušao sam. 919 01:10:19,520 --> 01:10:21,760 Govori sam sa sobom? Zašto? 920 01:10:22,001 --> 01:10:25,041 Razotkrit će se. -Sve je dobro. Neka se opusti. 921 01:10:26,360 --> 01:10:31,560 Ja stalno govorim sa sobom. Uvijek je zanimljivo. 922 01:10:31,721 --> 01:10:36,281 Ispričavam se. Budite na oprezu, ljudi. 923 01:10:36,440 --> 01:10:39,200 Stiže neko vozilo. -Prijem. 924 01:10:55,600 --> 01:10:56,880 Kondor je sletio. 925 01:10:57,121 --> 01:11:00,881 Počinjemo. -Rekao sam da ne stavlja te brkove. 926 01:11:01,041 --> 01:11:06,121 Stvarno? Odlični su. Izgleda kao kauboj Magnum. 927 01:11:12,240 --> 01:11:14,560 Zgodan si, JT. 928 01:11:14,721 --> 01:11:20,161 Skockao si se zbog mene? -Valjda. Za stare dobre dane. 929 01:11:20,320 --> 01:11:23,320 Ne nalaziš se s Ainsley večeras? 930 01:11:23,480 --> 01:11:25,960 Ne. Ne viđamo se često. 931 01:11:26,121 --> 01:11:29,001 Stvarno? Mislila sam da ste u vezi. 932 01:11:29,160 --> 01:11:33,520 Ne. To nije ništa ozbiljno. -Opustio se. 933 01:11:34,921 --> 01:11:36,441 Hoćemo li naručiti? 934 01:11:38,480 --> 01:11:40,000 Uvijek uzmem govedinu. 935 01:11:41,240 --> 01:11:43,560 I ja. Ali sve su prodali. 936 01:11:43,721 --> 01:11:45,041 Molim? -Da. 937 01:11:45,200 --> 01:11:48,760 Samo zato dolazim ovamo. -I ja. 938 01:11:51,200 --> 01:11:54,560 Možemo nekamo drugdje. -Što to radi? 939 01:11:54,721 --> 01:11:57,921 Ma ne. Sad smo ovdje. Naručit ću fajitase. 940 01:11:58,081 --> 01:11:59,961 U redu. 941 01:12:00,121 --> 01:12:03,001 Ponaša se kul. -Probaj i ti nekad. 942 01:12:09,881 --> 01:12:11,561 Uzdravlje. 943 01:12:15,480 --> 01:12:19,960 Dakle, Ainsley je saznala nešto o Markovoj smrti? 944 01:12:20,961 --> 01:12:22,521 Jest. Možda si čula. 945 01:12:22,681 --> 01:12:25,161 Uhitili su šerifa Barnesa. 946 01:12:26,200 --> 01:12:28,040 Čula sam. 947 01:12:28,200 --> 01:12:30,360 Zvala sam postaju, 948 01:12:30,520 --> 01:12:32,760 ali ne žele ništa reći. Znaš li nešto? 949 01:12:34,280 --> 01:12:36,520 Čuo sam Ainsley i Ryana. 950 01:12:37,560 --> 01:12:39,040 Barnes im je rekao 951 01:12:39,200 --> 01:12:42,880 da smrt tvog brata ima veze s nekim njegovim satom. 952 01:12:44,841 --> 01:12:46,321 Djedov sat. 953 01:12:47,641 --> 01:12:51,201 Da. Barnes je rekao da si ga htjela dobiti. 954 01:12:51,360 --> 01:12:53,840 Da si ga natjerala da pritisne Marka 955 01:12:54,001 --> 01:12:55,761 kako bi ga dao tebi. 956 01:12:55,921 --> 01:12:58,521 I da falsificira izvješća? 957 01:13:00,200 --> 01:13:01,880 Da. I to. 958 01:13:02,041 --> 01:13:05,521 I da si zlorabila položaj zbog financijske dobiti. 959 01:13:05,681 --> 01:13:08,401 Pravi se našao da govori. 960 01:13:09,721 --> 01:13:12,281 Jane... ne želim se miješati u to. 961 01:13:12,440 --> 01:13:13,960 Prekasno. Što je rekao? 962 01:13:18,641 --> 01:13:20,441 Rekao je... 963 01:13:21,921 --> 01:13:26,681 da si ubila Marka da dobiješ sat. 964 01:13:26,841 --> 01:13:29,601 Vlastitog brata? -Tako sam čuo. 965 01:13:29,761 --> 01:13:33,921 Htjela sam taj sat. Zaslužila sam taj sat. 966 01:13:34,081 --> 01:13:37,161 Nije mi ga htio dati. Morala sam poduzeti nešto. 967 01:13:38,600 --> 01:13:41,080 Zato si sredila da ga uhite? 968 01:13:41,240 --> 01:13:42,640 Apsolutno. 969 01:13:44,041 --> 01:13:47,801 To je i moje naslijeđe. Meni je bio potrebniji. 970 01:13:49,001 --> 01:13:51,321 Hajde, Jake. Dokrajči je. 971 01:13:53,240 --> 01:13:56,920 Slušaj. Svi znaju kakav je bio. 972 01:13:58,200 --> 01:14:00,240 Ne bih te krivio da si... 973 01:14:00,400 --> 01:14:02,800 Što? Da sam ga ubila? 974 01:14:04,280 --> 01:14:06,840 Ne bismo trebali o tome. 975 01:14:08,921 --> 01:14:10,721 Nisam ubojica. 976 01:14:10,881 --> 01:14:14,801 Poslala sam Barnesa u park po sat, ali nisam ubojica. 977 01:14:14,961 --> 01:14:16,321 Što? 978 01:14:21,200 --> 01:14:23,560 To je dovoljno. -Krenite. 979 01:14:23,721 --> 01:14:26,841 Idem na toalet. 980 01:14:28,081 --> 01:14:30,961 Naravno. -Imamo zeku! 981 01:14:31,121 --> 01:14:32,961 "Zeku"? 982 01:14:39,440 --> 01:14:42,320 Bježi. -Osumnjičena u pokretu! 983 01:14:48,881 --> 01:14:51,521 Stanite! Gradonačelnice? 984 01:14:54,121 --> 01:14:55,441 Gradonačelnice Reval! 985 01:15:01,320 --> 01:15:02,840 Uhićeni ste. 986 01:15:04,520 --> 01:15:06,360 Imate pravo na šutnju. 987 01:15:06,520 --> 01:15:09,400 Sve što kažete može biti iskorišteno protiv vas. 988 01:15:09,560 --> 01:15:11,520 Imate pravo na odvjetnika 989 01:15:11,681 --> 01:15:13,801 prije prvog ispitivanja. -Vodite je. 990 01:15:25,761 --> 01:15:30,561 Gradonačelnice, znate li za što ste optuženi? 991 01:15:30,721 --> 01:15:32,201 Odvjetnika. 992 01:15:33,320 --> 01:15:34,640 Znate svoja prava. 993 01:15:34,801 --> 01:15:37,281 Ne morate ništa reći. 994 01:15:37,440 --> 01:15:42,080 Ali ako želite dati izjavu svojom voljom, 995 01:15:42,240 --> 01:15:44,840 spreman sam je uzeti. -Odvjetnika. 996 01:15:47,641 --> 01:15:51,521 To je sve što želite reći? -Odvjetnika. 997 01:15:53,480 --> 01:15:56,400 Shvatio sam. 998 01:15:57,761 --> 01:15:59,081 U redu. 999 01:16:00,400 --> 01:16:03,080 Nisam ubila brata, Ryane. 1000 01:16:06,360 --> 01:16:09,320 Mark se trebao naći s Barnesom te noći. 1001 01:16:09,480 --> 01:16:11,560 Barnes je postao pohlepan. 1002 01:16:11,721 --> 01:16:13,361 Tog je dana došao k meni. 1003 01:16:13,520 --> 01:16:15,440 Posvađali smo se. 1004 01:16:15,600 --> 01:16:19,160 Rekla sam mu da se ne nalazi s Markom, 1005 01:16:19,320 --> 01:16:21,520 ali nije me poslušao. 1006 01:16:21,681 --> 01:16:24,241 Ima li svjedoka za to? 1007 01:16:26,761 --> 01:16:30,841 Dadilja moje djece, Philippa, sve je čula. 1008 01:16:31,001 --> 01:16:33,561 Htjela je pozvati policiju. 1009 01:16:33,721 --> 01:16:36,241 Nije znala da je policija umiješana. 1010 01:16:38,600 --> 01:16:41,400 Vjeruješ li joj? -Da. 1011 01:16:41,560 --> 01:16:43,560 Nije važno. Kriva je za druge stvari. 1012 01:16:43,721 --> 01:16:47,041 Čak i ako se ta "Philippa" pojavi. 1013 01:16:47,200 --> 01:16:50,320 Čekaj. Što je skraćeno od "Philippa"? 1014 01:16:50,480 --> 01:16:53,440 Phil? -Pippa! 1015 01:16:53,600 --> 01:16:56,200 Tko? -Marijina bivša dadilja. 1016 01:16:56,360 --> 01:16:59,600 Bila je kod njih u noći Markove smrti. 1017 01:16:59,761 --> 01:17:03,601 Rekla je da je radila i za šogoricu. Za Jane! 1018 01:17:03,761 --> 01:17:06,681 Znala je što se događa u oba kućanstva. 1019 01:17:06,841 --> 01:17:10,761 Znala je za sat i za plan da ga se ukrade. 1020 01:17:13,001 --> 01:17:15,681 Jeste li za još jednu tajnu akciju? 1021 01:17:15,841 --> 01:17:18,201 Nisam. -Jesam! 1022 01:17:20,961 --> 01:17:23,601 To je bio lažni sat? -Da. 1023 01:17:25,240 --> 01:17:30,680 Ali postojao je i pravi. Kod koga je sat mog muža? 1024 01:17:32,400 --> 01:17:36,000 Ne znam, a sada nemam vremena za razmišljanje o tome. 1025 01:17:37,921 --> 01:17:41,681 Pođi sa mnom i improviziraj na ono što ti kažem. 1026 01:17:48,641 --> 01:17:50,561 Bok. 1027 01:17:55,841 --> 01:17:59,841 Ne mogu vjerovati da je sat cijelo vrijeme 1028 01:18:00,081 --> 01:18:03,041 bio kod Jane. -Kod Jane. Jasno. 1029 01:18:03,200 --> 01:18:05,000 Jane! Nevjerojatno. -Da. 1030 01:18:05,280 --> 01:18:08,000 Drago mi je što je napokon priznala. 1031 01:18:08,160 --> 01:18:12,880 Najvažnije je da je sat opet u tvom sefu. 1032 01:18:13,041 --> 01:18:16,281 Jako mi je drago što si našla Markov sat! 1033 01:18:16,440 --> 01:18:18,880 Nemoj tako glasno! 1034 01:18:19,041 --> 01:18:22,481 Neka bude na sigurnom. Znaš? -Jasno. 1035 01:18:24,360 --> 01:18:27,520 Spremni za Klub knjige? -Naravno. 1036 01:18:27,681 --> 01:18:31,081 Bit ću ondje. Apsolutno. 1037 01:18:34,881 --> 01:18:37,961 Što se događa? -Čekaj. 1038 01:18:38,121 --> 01:18:40,161 Reci i meni. -I meni. 1039 01:18:41,240 --> 01:18:42,920 Što ti znači ona poruka? 1040 01:18:43,081 --> 01:18:46,681 Znaš li gdje je pravi sat? -Ne. 1041 01:18:47,681 --> 01:18:50,881 Ali mislim da znam tko je pravi ubojica. 1042 01:19:10,681 --> 01:19:14,921 Iznenađenje! Gotovo je, Pippa. 1043 01:19:22,741 --> 01:19:25,941 Vidjela si Marka kako te noći vadi sat iz sefa. 1044 01:19:27,220 --> 01:19:28,980 Što se događa? -Bit će dobro. 1045 01:19:29,140 --> 01:19:31,540 Reci mi. -Sve će biti dobro. 1046 01:19:32,901 --> 01:19:35,141 Znala si da ga nosi nekome. 1047 01:19:35,300 --> 01:19:39,780 Čula si Jane i Barnesa kako se svađaju zbog toga. 1048 01:19:39,941 --> 01:19:41,221 Slijedila si Marka. 1049 01:19:43,420 --> 01:19:48,060 Jedva sam ga našla. Imao je prednost. 1050 01:19:48,220 --> 01:19:51,460 Sustigla sam ga na puteljku iznad rijeke. 1051 01:20:03,541 --> 01:20:06,421 Molim te! Stani, molim te! 1052 01:20:08,701 --> 01:20:10,741 Pippa! Što radiš ovdje? 1053 01:20:14,340 --> 01:20:17,100 Daj mi sat. -Molim te! 1054 01:20:18,100 --> 01:20:21,740 Nemoj! Ne shvaćaš što se događa. 1055 01:20:21,901 --> 01:20:24,781 Daj mi ga. -Ovo je lažnjak! 1056 01:20:26,140 --> 01:20:27,620 Pogledaj. 1057 01:20:29,901 --> 01:20:31,501 Lažnjak je. 1058 01:20:32,661 --> 01:20:34,981 Nemoj se petljati u ovo. Molim te. 1059 01:20:36,140 --> 01:20:38,380 Idi kući. U redu? 1060 01:20:39,941 --> 01:20:41,421 Idi kući. 1061 01:20:42,701 --> 01:20:44,421 Ne! Molim te! 1062 01:20:44,621 --> 01:20:46,421 Ne! 1063 01:20:51,100 --> 01:20:53,100 Trebala sam ga poslušati. 1064 01:20:54,861 --> 01:20:56,181 Što se zatim dogodilo? 1065 01:20:59,541 --> 01:21:01,061 Sat je bio kod mene. 1066 01:21:01,220 --> 01:21:05,340 Otišla sam onamo gdje se trebao naći s Barnesom. 1067 01:21:07,060 --> 01:21:13,860 Barnes je doveo čovjeka koji je trebao prodati sat. 1068 01:21:15,300 --> 01:21:18,820 Iznenadio se kad me vidio, ali nije ga bilo briga. 1069 01:21:23,100 --> 01:21:27,900 Tip je pregledao sat i rekao da je lažnjak. 1070 01:21:30,460 --> 01:21:31,780 Prije odlaska, 1071 01:21:31,941 --> 01:21:35,661 Barnes je rekao da će me ubiti ako kažem nekome za to. 1072 01:21:38,220 --> 01:21:40,980 Ostala sam sama. 1073 01:21:42,100 --> 01:21:46,220 Uspaničarila sam se i smislila kako da me ne uhvate. 1074 01:22:17,380 --> 01:22:21,060 Uklonila sam sve dokaze da sam bila ondje. 1075 01:22:21,220 --> 01:22:24,180 Znala si da će zbog Barnesa i gradonačelnice 1076 01:22:24,340 --> 01:22:26,780 sve biti... zataškano. 1077 01:22:28,340 --> 01:22:29,900 Tako je i bilo. 1078 01:22:31,380 --> 01:22:32,700 Dok nisam došla ja. 1079 01:22:37,901 --> 01:22:40,661 Ti si klonirala moj telefon! 1080 01:22:40,821 --> 01:22:43,181 I to je to. 1081 01:22:44,821 --> 01:22:46,181 I stavila lokatore na auto. 1082 01:22:48,821 --> 01:22:50,941 Trebaš li pomoć? 1083 01:22:51,100 --> 01:22:53,060 Nisam te htio prestrašiti. 1084 01:22:55,981 --> 01:22:57,741 A ono u parku? 1085 01:22:58,781 --> 01:23:02,261 Čula sam da ćeš biti ondje sa satom. 1086 01:23:02,420 --> 01:23:04,540 Nisam htjela da saznaš da je lažnjak. 1087 01:23:06,621 --> 01:23:09,061 Htjela sam te prestrašiti. 1088 01:23:09,220 --> 01:23:11,860 "Prestrašiti"? Htjela si i mnogo više. 1089 01:23:12,901 --> 01:23:16,741 Zašto, Pippa? Bila si nam kao obitelj. 1090 01:23:16,901 --> 01:23:18,221 Zato što je kradljivica. 1091 01:23:18,380 --> 01:23:23,860 Odakle joj ona dizajnerska roba? Sve je ukradeno! 1092 01:23:35,380 --> 01:23:36,740 Hvala ti, Ainsley. 1093 01:23:36,901 --> 01:23:41,781 Ovo se ne bi razriješilo bez tebe. Nikad ne odustaješ. 1094 01:23:44,140 --> 01:23:47,300 To je blagoslov i prokletstvo. 1095 01:23:48,581 --> 01:23:52,621 Nismo saznali gdje je pravi sat. 1096 01:23:54,420 --> 01:23:57,460 To će ostati pokopano s mojim dragim. 1097 01:24:01,460 --> 01:24:03,060 "Pokopano"? 1098 01:24:06,741 --> 01:24:09,221 Maria, što je ovo? Bilo je u sefu. 1099 01:24:09,380 --> 01:24:13,300 Pjesma koju mi je Mark pročitao kad me zaprosio. 1100 01:24:14,821 --> 01:24:17,941 "Pokopat ću svoju nujnu ljubav Duboko pod stablom 1101 01:24:18,100 --> 01:24:21,220 U šumi crnoj i visokoj Daleko od pogleda svakog." 1102 01:24:23,100 --> 01:24:25,660 Rekla si da te zaprosio pod vrbom. 1103 01:24:27,781 --> 01:24:29,901 Kod jezerca na rubu šume. 1104 01:24:48,581 --> 01:24:50,701 Jesi li udario u nešto? -Da. 1105 01:24:50,861 --> 01:24:52,341 Hajde. 1106 01:25:18,260 --> 01:25:22,340 Pjesma je bila poruka. Mark je htio da ga nađeš. 1107 01:25:23,701 --> 01:25:25,981 Htio je da ga ima njegova voljena. 1108 01:25:45,581 --> 01:25:49,741 Nećeš mi reći da prestanem s istragama? 1109 01:25:49,901 --> 01:25:53,701 Ništa ti neću reći. Zašto bih? Ionako me ne slušaš. 1110 01:25:54,741 --> 01:25:56,301 Ali svaka čast. 1111 01:25:56,460 --> 01:25:59,940 Slobodno istražuj bilo koji slučaj. 1112 01:26:01,060 --> 01:26:04,340 Ozbiljno. Zašto si tako susretljiv? Čudno je. 1113 01:26:04,500 --> 01:26:07,740 Jesam li? -Za tvoje standarde. 1114 01:26:08,941 --> 01:26:10,781 Nešto se događa. 1115 01:26:10,941 --> 01:26:13,901 Zar stvarno misliš... -Sestra zna. 1116 01:26:14,060 --> 01:26:16,420 Što radite večeras? Idemo u Dooley's. 1117 01:26:16,581 --> 01:26:20,581 Jeste li za dupli spoj? -Imam planove. 1118 01:26:20,741 --> 01:26:22,821 A ja imam posla. 1119 01:26:22,981 --> 01:26:24,901 Da te odbacim? -Može. 1120 01:26:25,060 --> 01:26:27,380 Baš zgodno. -Baš zgodno! 1121 01:26:27,541 --> 01:26:32,221 Što je? Usput mu je. 1122 01:26:32,380 --> 01:26:35,660 Odrastite, molim vas. -Uživajte. 1123 01:26:39,021 --> 01:26:40,741 Kad si nosio mikrofon 1124 01:26:40,901 --> 01:26:44,381 bio si vrlo uvjerljiv. 1125 01:26:44,541 --> 01:26:47,621 Glumio sam. -Stvarno? 1126 01:26:47,781 --> 01:26:50,621 I kad si rekao... -Glumio sam. 1127 01:26:52,661 --> 01:26:54,701 Da smo išli u istu srednju... 1128 01:26:54,861 --> 01:26:59,221 Da. Hodali bismo. -Je li? Gos'n Sportašu. 1129 01:26:59,380 --> 01:27:01,740 A ti nisi bila kraljica plesa? 1130 01:27:01,901 --> 01:27:05,341 Bila sam najbolja učenica. -Nisam iznenađen. 1131 01:27:07,340 --> 01:27:10,300 Umjesto da nagađamo o prošlosti, 1132 01:27:10,460 --> 01:27:12,220 želim misliti o budućnosti. 1133 01:27:14,541 --> 01:27:17,701 Volim to kod tebe. -Stvarno? 1134 01:27:25,021 --> 01:27:28,181 Voliš li još nešto kod mene? 1135 01:27:28,340 --> 01:27:30,100 Volim te. 1136 01:27:33,324 --> 01:27:35,324 Prijevod: Dragutin Budimir