1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:57,880 --> 00:00:59,680
А теперь перенесемся в Польшу
4
00:00:59,840 --> 00:01:03,040
и поговорим об открытии,
являющемся свидетельством
5
00:01:03,200 --> 00:01:05,640
одного из ключевых периодов
Холокоста.
6
00:01:05,800 --> 00:01:08,480
Это крайне важные
исторические документы,
7
00:01:08,640 --> 00:01:12,600
обнародованные лишь спустя 80 лет.
8
00:01:12,760 --> 00:01:15,760
Это единственный в мире негатив,
9
00:01:15,920 --> 00:01:19,480
сделанный в Варшавском гетто
во время восстания.
10
00:01:19,640 --> 00:01:22,200
Изображения,
представляющие невообразимое.
11
00:01:22,360 --> 00:01:25,240
Отрывки жизней,
запечатленные на 33 фотографиях.
12
00:01:25,400 --> 00:01:31,280
Эти фотографии сделал 23-летний
польский пожарный Гживачевский.
13
00:01:31,440 --> 00:01:34,600
Восстание в Варшавском гетто
было актом сопротивления евреев
14
00:01:34,760 --> 00:01:38,600
нацистскому режиму
во время Холокоста.
15
00:01:38,760 --> 00:01:41,880
Историки говорят,
что ценность этих снимков в том,
16
00:01:42,040 --> 00:01:44,720
что это единственные известные
изображения гетто,
17
00:01:44,880 --> 00:01:48,600
сделанные не с намерением служить
нацистской пропаганде.
18
00:01:48,760 --> 00:01:51,360
НОВЫЕ ФОТОГРАФИИ,
НАЙДЕННЫЕ В СЕМЕЙНОМ АРХИВЕ
19
00:01:51,520 --> 00:01:54,320
УТРАЧЕННЫЕ ФОТОГРАФИИ ПОКАЗЫВАЮТ
ВЕСЬ УЖАС ВОССТАНИЯ
20
00:01:54,480 --> 00:01:56,520
Эти документы
21
00:01:56,680 --> 00:02:03,520
отражают то,
что видел обычный человек
22
00:02:03,680 --> 00:02:08,720
и как осмыслял происходящее
23
00:02:08,880 --> 00:02:13,280
в апреле 1943 года.
24
00:02:13,440 --> 00:02:17,960
Большую часть жизни
я пыталась всё это забыть.
25
00:02:51,720 --> 00:02:58,120
33 ФОТОГРАФИИ ИЗ ГЕТТО
26
00:03:01,440 --> 00:03:03,000
Дорогая дочка,
27
00:03:03,160 --> 00:03:08,320
рискуя жизнью, Лешеку удалось
сделать несколько снимков.
28
00:03:08,480 --> 00:03:15,320
Десять лет назад
я попросил его прислать мне их.
29
00:03:15,480 --> 00:03:20,000
Я получил несколько фотографий,
которые храню до сих пор.
30
00:03:20,160 --> 00:03:24,120
Они рассказывают также
и нашу историю.
31
00:03:25,960 --> 00:03:28,440
Негативы у Лешека.
32
00:03:28,600 --> 00:03:31,600
Эти фотографии
никогда прежде не публиковались.
33
00:03:31,760 --> 00:03:36,280
Я специально так долго их хранил,
чтобы опубликовать тогда,
34
00:03:36,440 --> 00:03:40,840
когда мир начнет
забывать об этих вещах.
35
00:03:41,000 --> 00:03:45,880
Не знаю, наступил ли уже подходящий
момент, но мое время истекает.
36
00:03:47,000 --> 00:03:51,520
Тогда эта квартира выглядела
немного иначе,
37
00:03:51,680 --> 00:03:56,960
но давайте сразу пройдем
в папину комнату.
38
00:03:57,120 --> 00:04:02,000
Когда мы убирались тут
после смерти папы,
39
00:04:02,160 --> 00:04:04,840
то заметили, что эти половицы расшатаны.
40
00:04:05,000 --> 00:04:08,680
В этом тайнике мы нашли
папины дневники.
41
00:04:24,520 --> 00:04:28,560
Мы с сестрой не знали
о существовани этих дневников.
42
00:04:29,320 --> 00:04:31,600
Отец ничего о них не говорил.
43
00:04:35,960 --> 00:04:39,840
Наше время необычайно интересно,
как ни одно другое.
44
00:04:40,000 --> 00:04:42,360
Хороший год,
чтобы начать писать дневник.
45
00:04:43,040 --> 00:04:45,160
Сегодня я был
на большой демонстрации.
46
00:04:45,320 --> 00:04:48,840
Настроение так себе,
без особого энтузиазма.
47
00:04:49,000 --> 00:04:52,040
Речи звучали шаблонно.
48
00:04:52,200 --> 00:04:54,800
Националисты кричали:
«Долой евреев!»
49
00:04:54,960 --> 00:04:56,840
Я кричал, пока не охрип.
50
00:04:57,000 --> 00:05:02,160
Но теперь это неважно,
ведь послезавтра итоговые экзамены.
51
00:05:02,320 --> 00:05:04,320
После школы одноклассник сказал:
52
00:05:04,480 --> 00:05:09,240
«Война на пороге,
так что учиться бессмысленно».
53
00:05:14,920 --> 00:05:17,680
В пятницу утром 1 сентября
я услышал:
54
00:05:17,840 --> 00:05:20,760
«Воздушная тревога, закрыть окна!»
55
00:05:20,920 --> 00:05:22,560
Это меня разбудило.
56
00:05:22,720 --> 00:05:25,440
Я увидел первые немецкие самолеты
над Варшавой.
57
00:05:39,520 --> 00:05:41,040
Мы все сидели дома,
58
00:05:41,200 --> 00:05:43,720
ведь немцы
отлавливали людей для работ.
59
00:05:43,880 --> 00:05:47,040
Появилось множество патрулей СС,
60
00:05:47,200 --> 00:05:51,280
которые задерживали
и проверяли документы у кого попало.
61
00:05:52,560 --> 00:05:57,720
Начались увольнения тех,
кто работал в немецких компаниях.
62
00:05:58,720 --> 00:06:02,280
Тех, кого отлавливали,
сгоняли в колонны
63
00:06:02,440 --> 00:06:04,320
и сажали в поезда.
64
00:06:04,480 --> 00:06:06,520
Двоих моих знакомых поймали.
65
00:06:06,680 --> 00:06:09,760
Хуже нас приходится только евреям.
66
00:06:11,640 --> 00:06:14,760
Выжившие, чьи истории были записаны
Фондом Шоа.
67
00:06:14,920 --> 00:06:16,560
Меня зовут Дина Коэн.
68
00:06:16,720 --> 00:06:19,760
Сегодня 7 ноября 1996 года.
69
00:06:19,920 --> 00:06:23,840
Я провожу интервью с Романой Каплан,
урожденной Лакс,
70
00:06:24,000 --> 00:06:26,560
в Чеви-Чейз, штат Мэриленд, США.
71
00:06:26,720 --> 00:06:29,520
Интервью будет на английском языке.
72
00:06:29,680 --> 00:06:31,760
Когда вы родились?
73
00:06:31,920 --> 00:06:35,640
Я родилась в Польше, в Варшаве.
74
00:06:35,800 --> 00:06:38,480
Не могли бы вы описать свою семью?
75
00:06:41,240 --> 00:06:44,440
Мой отец был инженером-химиком,
76
00:06:44,600 --> 00:06:50,040
и у него была
весьма престижная должность.
77
00:06:50,200 --> 00:06:57,080
Он работал на заводе
по производству мыла, духов и свечей.
78
00:06:57,240 --> 00:06:58,920
Дорогая Рома,
79
00:06:59,080 --> 00:07:02,040
ты просила меня написать о прошлом,
80
00:07:02,200 --> 00:07:05,720
особенно о тех постыдных временах,
81
00:07:05,880 --> 00:07:09,000
которых ты можешь не помнить
в силу юного возраста.
82
00:07:09,160 --> 00:07:14,920
Я постараюсь написать письмо,
но не уверен, смогу ли.
83
00:07:15,080 --> 00:07:17,880
Наш мир начал рушиться в прах.
84
00:07:18,040 --> 00:07:22,440
Лишь потому, что мы были евреями,
немцы считали нас «угрозой».
85
00:07:23,520 --> 00:07:27,280
Мы были недолюдьми,
расой, которую нужно было уничтожить.
86
00:07:27,440 --> 00:07:31,840
Нас заставляли носить
нарукавные повязки со звездой Давида.
87
00:07:32,840 --> 00:07:36,800
Все еврейские предприятия
перешли в руки немцев,
88
00:07:36,960 --> 00:07:41,680
а банковские счета
и вклады евреев - конфискованы.
89
00:07:45,720 --> 00:07:48,640
Чтобы изолировать нас
от остальной части населения,
90
00:07:48,800 --> 00:07:54,720
осенью 1940 года в Варшаве
было создано гетто.
91
00:07:54,880 --> 00:07:56,680
Нас огородили стеной.
92
00:07:56,840 --> 00:08:02,320
В гетто переселили всех евреев,
которые жили за его пределами.
93
00:08:02,480 --> 00:08:04,320
Границы гетто были сужены,
94
00:08:04,480 --> 00:08:10,800
и мы тоже были вынуждены
переехать, оставив наши вещи.
95
00:08:10,960 --> 00:08:14,680
Вскоре число обитателей
гетто составляло полмиллиона.
96
00:08:14,840 --> 00:08:19,160
Уровень бедности еврейского населения
с каждым днем увеличивался.
97
00:08:20,400 --> 00:08:22,000
Помню, у меня была кукла,
98
00:08:22,160 --> 00:08:27,960
большая кукла, которую мне подарил
начальник моего отца.
99
00:08:28,120 --> 00:08:30,000
Я назвала ее Кристина.
100
00:08:34,200 --> 00:08:39,520
Помню, как мать зашила украшения
101
00:08:39,680 --> 00:08:41,480
прямо в этой кукле.
102
00:08:45,080 --> 00:08:47,040
Деньги закончились.
103
00:08:47,200 --> 00:08:49,080
Оплачиваемую работу не найти,
104
00:08:49,240 --> 00:08:51,720
а на фиктивную все хотят устроятся.
105
00:08:52,840 --> 00:08:55,880
Я наткнулся на бывшего одноклассника.
106
00:08:56,040 --> 00:08:59,680
Он служит в пожарной охране
в районе Жолибож.
107
00:08:59,840 --> 00:09:03,240
Благодаря его помощи
и я туда устроюсь.
108
00:09:04,600 --> 00:09:06,360
Так я поехал в Жолибож.
109
00:09:06,520 --> 00:09:10,360
По сигналу сбора пожарные
принялись спускаться вниз по шестам,
110
00:09:10,520 --> 00:09:15,200
надевать каски и боевую одежду,
и вставать в строй.
111
00:09:20,320 --> 00:09:24,680
Моя мама жила на улице
рядом с этой школой.
112
00:09:25,720 --> 00:09:29,520
Отец любил фотографировать маму.
113
00:09:29,680 --> 00:09:34,760
Она всю жизнь была
его любимой моделью.
114
00:09:36,120 --> 00:09:39,640
Марыся мне очень нравится.
У нее такие стройные ноги.
115
00:09:39,800 --> 00:09:43,040
В ней столько жизни
и душевной теплоты.
116
00:09:43,200 --> 00:09:45,680
Я ей, по всей видимости,
тоже нравлюсь.
117
00:09:45,840 --> 00:09:48,960
У Марыси есть фотоаппарат.
118
00:09:49,120 --> 00:09:50,640
Я купил пленку.
119
00:09:50,800 --> 00:09:53,240
И чуть ли не час возился с ней,
120
00:09:53,400 --> 00:09:56,000
пытаясь вставить ее в аппарат.
121
00:09:56,160 --> 00:10:00,520
И вставил неправильно,
так что часть пленки порвалась.
122
00:10:00,680 --> 00:10:04,200
Мне удалось раздобыть
фотоувеличитель.
123
00:10:04,360 --> 00:10:08,920
После нескольких неудачных проб
начали выходить хорошие отпечатки.
124
00:10:09,080 --> 00:10:14,120
Знание этого дела может
сильно пригодиться в будущем.
125
00:10:22,480 --> 00:10:26,800
Я всё надеюсь, что наступит момент,
когда я смогу показать себя.
126
00:10:31,400 --> 00:10:33,120
Тревога!
127
00:10:33,280 --> 00:10:36,760
На битком загруженной машине
мы несемся по переполненному гетто.
128
00:10:57,560 --> 00:11:01,160
Мне назначили место на лестнице
в окне четвертого этажа.
129
00:11:01,320 --> 00:11:05,240
Я немного подождал воду
и залез внутрь.
130
00:11:05,400 --> 00:11:07,520
Вокруг была сущая тьма.
131
00:11:07,680 --> 00:11:10,560
Меня охватили густой дым и пар.
132
00:11:10,720 --> 00:11:12,960
Я начал кашлять и плакать.
133
00:11:13,120 --> 00:11:15,120
Нечем дышать.
134
00:11:15,280 --> 00:11:18,600
Ноги обмякли.
135
00:11:18,760 --> 00:11:20,960
Слышу: «Беги!»
136
00:11:21,120 --> 00:11:23,720
Я и махнул в окно.
137
00:11:23,880 --> 00:11:28,680
Стоило лишь убрать лестницу,
как там, где я работал, всё рухнуло.
138
00:11:35,480 --> 00:11:37,560
Я немного пообщался с евреями.
139
00:11:37,720 --> 00:11:39,680
Они живут в ужасной нищете.
140
00:11:39,840 --> 00:11:44,480
Было ощущение, что они будто
обречены на вымирание.
141
00:11:50,480 --> 00:11:52,360
Кадиш.
142
00:11:52,520 --> 00:11:57,320
Для меня это было самое ужасное.
143
00:11:57,480 --> 00:12:01,040
Потому что я слышала его
снова и снова.
144
00:12:01,200 --> 00:12:03,600
И никак не могла понять,
145
00:12:04,640 --> 00:12:09,040
что он значил.
146
00:12:30,000 --> 00:12:34,320
Теперь, когда я думаю об этом,
мне кажется, что немцы полагали,
147
00:12:34,480 --> 00:12:40,040
что закрытые в гетто евреи
поубивают друг друга словно крысы
148
00:12:40,200 --> 00:12:44,120
или быстро умрут
от голода и инфекций.
149
00:12:46,360 --> 00:12:51,600
Царил сыпной тиф,
а смертность была огромной.
150
00:12:51,760 --> 00:12:57,840
К июлю 1942 года
погибло около 100 тысяч человек.
151
00:13:02,480 --> 00:13:09,480
Я получил разрешение покинуть гетто
и перейти на «арийскую» сторону.
152
00:13:09,640 --> 00:13:14,360
Управлял заводом по производству
мыла, духов и свечей.
153
00:13:14,520 --> 00:13:17,320
Был «арендованным» рабом.
154
00:13:17,480 --> 00:13:23,200
Каждый день я проходил 20 километров
в пригород Варшавы и обратно.
155
00:13:23,360 --> 00:13:26,160
Поляк по фамилии Адамчевский
156
00:13:26,320 --> 00:13:30,240
во многом полагался на моего отца
при управлении заводом.
157
00:13:30,400 --> 00:13:35,040
Поэтому у отца до самого конца
была работа на «арийской» стороне,
158
00:13:35,200 --> 00:13:40,560
благодаря которой мы и выжили.
159
00:13:40,720 --> 00:13:44,800
Он также мог приносить нам
в гетто еду.
160
00:13:52,760 --> 00:13:56,000
Мои родители как бы
удочерили девушку,
161
00:13:56,160 --> 00:14:01,240
которой тогда было лет 19-20.
Ее звали Халина.
162
00:14:01,400 --> 00:14:04,240
Она была очень красивая.
163
00:14:04,400 --> 00:14:08,080
Полагаю, эти снимки были
самими ранними.
164
00:14:08,240 --> 00:14:11,200
Это же точно мама, да?
165
00:14:11,360 --> 00:14:13,800
Да.
166
00:14:13,960 --> 00:14:17,400
Мама всегда была
эффектной женщиной.
167
00:14:17,560 --> 00:14:24,280
Она была полна жизни
и придавала особое значение внешности,
168
00:14:24,440 --> 00:14:26,640
и тому, как себя подавала.
169
00:14:27,880 --> 00:14:34,080
Она мало говорила о войне.
170
00:14:34,240 --> 00:14:35,560
Это было слишком больно,
171
00:14:35,720 --> 00:14:39,320
и она не хотела подробно
рассказывать ни о случившемся,
172
00:14:39,480 --> 00:14:42,280
ни о том, в какой последовательности
всё происходило.
173
00:14:42,440 --> 00:14:47,440
Все члены ее семьи,
кроме брата в Палестине, погибли.
174
00:14:47,600 --> 00:14:50,240
- Погибли.
- И она это знала.
175
00:14:51,720 --> 00:14:55,600
Оставшись сиротой,
она искала новую семью,
176
00:14:55,760 --> 00:14:58,400
которой стали Гиларий и Янина Лаксы.
177
00:14:58,560 --> 00:15:01,760
- Так было.
- Чтобы не оставаться одной.
178
00:15:04,120 --> 00:15:08,240
Со временем Варшавское гетто
самоорганизовалось.
179
00:15:11,000 --> 00:15:16,160
Предметами контрабанды были продукты
и прежде всего сырье,
180
00:15:16,320 --> 00:15:21,720
которое перерабатывалось
в еврейских мастерских и заводах.
181
00:15:26,160 --> 00:15:30,120
Таким образом часть населения
получила работу.
182
00:15:30,280 --> 00:15:35,880
Голод стал отступать,
а эпидемия тифа закончилась.
183
00:15:42,320 --> 00:15:46,880
О фотографиях отца я узнал
от дочки Марианны.
184
00:15:47,040 --> 00:15:48,800
А к Марианне на вечеринке
185
00:15:48,960 --> 00:15:53,200
подошел ее знакомый историк,
186
00:15:53,920 --> 00:16:00,440
который спросил ее, состоит ли
она в родстве с Лешеком Гживачевским.
187
00:16:00,600 --> 00:16:02,160
Она говорит: «Это мой дед».
188
00:16:02,320 --> 00:16:07,200
А он: «А ты знаешь, что его фото
в Музее Холокоста в Вашингтоне?»
189
00:16:07,360 --> 00:16:10,560
После этого она позвонила мне
и сказала:
190
00:16:10,720 --> 00:16:13,160
«Ты в курсе,
что дедушка делал фотографии?»
191
00:16:14,440 --> 00:16:17,840
Я говорю: «То, что он
фотографировал, это я знаю,
192
00:16:18,000 --> 00:16:21,960
но чтобы во время Восстания
в Варшавском гетто? Это я не знал».
193
00:16:26,160 --> 00:16:30,160
Когда приближалась
годовщина восстания,
194
00:16:30,320 --> 00:16:33,760
музей Полин начал торопить меня,
чтобы я нашел больше вещей.
195
00:16:33,920 --> 00:16:39,800
Мне позвонила Зузанна Шнепф:
«Может, еще есть фотографии?»
196
00:16:39,960 --> 00:16:44,600
Тогда мы снова начали
искать фотографии отца.
197
00:16:44,760 --> 00:16:47,800
Часть была у меня, часть у сестры.
198
00:16:47,960 --> 00:16:49,600
Там были фотографии и пленка,
199
00:16:49,760 --> 00:16:52,000
но я не могла их просмотреть.
200
00:16:52,160 --> 00:16:54,680
То зрение подводило,
201
00:16:54,840 --> 00:16:58,560
то просто не было сил
смотреть пленку за пленкой.
202
00:16:58,720 --> 00:17:01,800
Что там вообще можно
увидеть на этих негативах?
203
00:17:03,320 --> 00:17:06,320
Говорю: «Мацей, нужна твоя помощь».
А он: «Хорошо».
204
00:17:06,480 --> 00:17:10,720
Я лишь всё упорядочила,
разложила по коробкам.
205
00:17:12,320 --> 00:17:14,920
Это, должно быть, фотографии...
206
00:17:15,080 --> 00:17:20,200
Кажется, что это я в детстве.
207
00:17:38,360 --> 00:17:43,200
Я вот так сворачивал пленку,
нечаянно повел рукой,
208
00:17:43,360 --> 00:17:48,640
и увидел, что это евреи,
которых ведут на Умшлагплац.
209
00:17:50,480 --> 00:17:51,880
Развернул, смотрю дальше.
210
00:17:52,040 --> 00:17:55,880
Вижу знакомые кадры
и какие-то новые.
211
00:17:56,040 --> 00:18:00,880
И говорю жене Божене:
212
00:18:01,040 --> 00:18:03,800
«Нашел! Они здесь».
213
00:18:07,560 --> 00:18:10,320
Папы не было уже более 30 лет,
214
00:18:10,480 --> 00:18:15,240
а тут он будто снова ожил
в моем сознании.
215
00:18:21,600 --> 00:18:24,800
Я не верил,
что эта пленка существует.
216
00:18:24,960 --> 00:18:29,200
Ощущение просто невероятное.
217
00:18:29,360 --> 00:18:35,240
Будто прикасаешься к тому,
что не имело права уцелеть,
218
00:18:35,400 --> 00:18:39,600
в чье сохранение никто не верил.
219
00:18:39,760 --> 00:18:46,760
Будто открывается портал в прошлое.
Это редкость для исследователя.
220
00:18:52,280 --> 00:18:57,320
Это, насколько нам известно,
единственные фотографии,
221
00:18:57,480 --> 00:19:00,640
сделанные в Варшавском гетто
во время восстания,
222
00:19:00,800 --> 00:19:03,760
авторы которых - не немцы.
223
00:19:05,280 --> 00:19:08,280
Для фотографий времен Холокоста
характерно то,
224
00:19:08,440 --> 00:19:14,360
что смотря на них, мы часто сразу
не понимаем, что именно перед нами.
225
00:19:14,520 --> 00:19:18,880
Лишь зная историю, можно понять,
что скрывает данное фото.
226
00:19:19,040 --> 00:19:22,120
- Видны нервные перемещения.
- И кадры размыты.
227
00:19:22,280 --> 00:19:24,400
Перфорация сильнее всего повреждена
228
00:19:24,560 --> 00:19:29,160
рядом со снимками,
тайно сделанными во время Холокоста.
229
00:19:29,320 --> 00:19:32,800
Может, он более резко мотал пленку,
230
00:19:32,960 --> 00:19:35,400
может, рука дрожала от эмоций.
231
00:19:35,560 --> 00:19:39,080
Но это тоже показывает,
какую ценность имеет сам материал,
232
00:19:39,240 --> 00:19:41,400
не только изображения на нем.
233
00:19:41,560 --> 00:19:48,160
Сама пленка тоже представляет собой
носитель эмоциональной истории.
234
00:19:52,640 --> 00:19:58,040
ВАРШАВСКОЕ ГЕТТО
235
00:20:02,160 --> 00:20:05,800
Помню, дедушка жил с нами.
236
00:20:05,960 --> 00:20:09,280
И помню,
как однажды я вернулась домой,
237
00:20:09,440 --> 00:20:13,040
а дедушки уже не было.
238
00:20:13,200 --> 00:20:17,320
Его просто поймали
во время «лапанки»,
239
00:20:18,320 --> 00:20:22,320
что переводится как...
240
00:20:22,480 --> 00:20:26,600
облава на улице.
241
00:20:30,360 --> 00:20:31,680
Дорогая дочка,
242
00:20:31,840 --> 00:20:36,040
22 июля 1942 года
243
00:20:36,200 --> 00:20:39,840
немцы начали ликвидацию
Варшавского гетто.
244
00:20:40,000 --> 00:20:44,280
Они назвали это
«переселением на Восток».
245
00:20:44,440 --> 00:20:48,000
Именно это немцы и говорили евреям,
246
00:20:48,160 --> 00:20:52,840
что это, разумеется,
дорога в «лучший мир».
247
00:20:53,800 --> 00:20:55,840
Каждый депортируемый еврей
имеет право
248
00:20:56,000 --> 00:20:58,400
взять с собой 15 килограммов багажа.
249
00:20:58,560 --> 00:21:03,080
С собой разрешается брать
украшения, деньги, золото.
250
00:21:03,240 --> 00:21:06,440
При себе необходимо иметь
трехдневный запас продовольствия.
251
00:21:08,400 --> 00:21:13,720
Гетто было окружено латвийскими
и украинскими подразделениями.
252
00:21:13,880 --> 00:21:17,680
С их помощью ежедневно
отлавливали и вывозили
253
00:21:17,840 --> 00:21:21,160
через Умшлагплац тысячи людей.
254
00:21:32,040 --> 00:21:36,040
Тогда еще никто не знал
о лагерях смерти.
255
00:21:36,200 --> 00:21:40,480
О существовании Треблинки
мы узнали намного позже.
256
00:21:44,000 --> 00:21:45,320
В заключительный период
257
00:21:45,480 --> 00:21:50,800
производительность газовых камер
достигала 5 тысяч человек в сутки.
258
00:21:52,720 --> 00:21:57,040
Немцы славились и славятся
своей организованностью.
259
00:22:14,240 --> 00:22:19,120
Отец катал мою маму Марысю
на лодке в Варшаве.
260
00:22:19,280 --> 00:22:22,960
Когда немцы начали ликвидацию гетто
261
00:22:23,120 --> 00:22:25,800
и вывозили людей в концлагеря,
262
00:22:25,960 --> 00:22:31,120
он с Марысей плавал себе по Висле.
263
00:22:33,200 --> 00:22:36,360
Так было. Жизнь продолжалась.
264
00:22:45,200 --> 00:22:50,240
Воздух, солнце, мерцающая вода,
тишина и спокойствие.
265
00:22:50,400 --> 00:22:52,680
Как будто нет никакой войны.
266
00:22:52,840 --> 00:22:55,520
Мы загорали с Марысей на солнце.
267
00:22:55,680 --> 00:22:59,760
Ход событий неумолимо
толкает нас к неизбежному.
268
00:22:59,920 --> 00:23:02,160
Ко браку.
269
00:23:02,320 --> 00:23:05,520
Я купил пленку, мы всё отсняли.
270
00:23:05,680 --> 00:23:11,360
Я никогда не забуду закат и Варшаву,
растворяющуюся в голубом тумане.
271
00:23:11,520 --> 00:23:13,280
Что дальше, никто не знает.
272
00:23:13,440 --> 00:23:16,960
Говорят, что нас постигнет
та же участь, что и евреев.
273
00:23:18,400 --> 00:23:21,920
Помню, как огромное число людей
274
00:23:22,080 --> 00:23:26,360
согнали на ту площадь,
275
00:23:26,520 --> 00:23:30,880
где немцы заставляли всех
ходить по кругу
276
00:23:31,040 --> 00:23:34,160
и выдергивали людей из толпы.
277
00:23:35,200 --> 00:23:38,600
Помню тоже друзей моих родителей
278
00:23:38,760 --> 00:23:41,920
и девочку моего возраста,
279
00:23:42,080 --> 00:23:45,240
ее тогда тоже выдернули.
280
00:23:47,040 --> 00:23:52,600
Поэтому мои родители отчаянно
пытались спрятать меня за плащами.
281
00:23:55,440 --> 00:23:59,320
Пока что не трогают
только тех евреев, что работают
282
00:23:59,480 --> 00:24:02,920
на немецких заводах,
снабжающих армию.
283
00:24:03,080 --> 00:24:09,000
Нам удалось скрыться
на одном из них - на заводе Шульца.
284
00:24:09,160 --> 00:24:16,120
Отцу удалось устроить маму
на работу в гетто
285
00:24:16,280 --> 00:24:18,920
шить немецкие мундиры
286
00:24:19,080 --> 00:24:23,320
в надежде на то, что этого будет
достаточно, чтобы ее защитить.
287
00:24:23,480 --> 00:24:29,240
Я же сидела в бочке рядом с мамой.
288
00:24:33,520 --> 00:24:36,920
Для пятилетнего ребенка
это было такое себе удовольствие.
289
00:24:49,960 --> 00:24:53,320
С согласия Шульца я продолжил
работать для Адамчевского
290
00:24:53,480 --> 00:24:55,680
на «арийской» стороне.
291
00:24:56,680 --> 00:25:00,320
Вскоре при помощи
моего коллеги Миськевича
292
00:25:00,480 --> 00:25:04,360
тебя вывезли тайком
на «арийскую» сторону.
293
00:25:06,280 --> 00:25:10,760
Были группы, которые выходили
на «арийскую» сторону,
294
00:25:10,920 --> 00:25:16,280
и мой отец подкупил привратников,
295
00:25:16,440 --> 00:25:19,640
чтобы я вышла вместе с толпой.
296
00:25:19,800 --> 00:25:22,920
Он, конечно, ужасно переживал.
297
00:25:23,080 --> 00:25:27,880
Если бы немцы засекли меня,
мне бы пришел конец.
298
00:25:28,040 --> 00:25:33,000
Поэтому он шел прямо рядом
с группой, которая выходила.
299
00:25:33,160 --> 00:25:36,200
И в этот момент один из...
300
00:25:43,240 --> 00:25:47,360
И в этот момент
один из солдат посчитал,
301
00:25:47,520 --> 00:25:51,240
что мой отец все еще был
слишком близко к «арийской» стороне,
302
00:25:51,400 --> 00:25:54,200
выдернул его и начал избивать.
303
00:25:56,240 --> 00:25:58,400
Так отец лишился глаза.
304
00:25:59,680 --> 00:26:03,280
Я хотела было бежать к нему,
305
00:26:03,440 --> 00:26:10,440
но он дал мне понять,
что хочет, чтобы я шла с толпой.
306
00:26:12,040 --> 00:26:15,200
Так я и поступила.
307
00:26:18,480 --> 00:26:20,400
Это произошло как раз вовремя,
308
00:26:20,560 --> 00:26:25,800
поскольку всех работников Шульца
вывели на так называемый «отсев».
309
00:26:25,960 --> 00:26:30,760
Целых 48 часов нас отсеивали
словно скот перед убоем.
310
00:26:30,920 --> 00:26:35,080
В итоге половину людей
вывезли прямо в Треблинку.
311
00:26:35,240 --> 00:26:39,800
Погибли все дети
и большая часть женщин.
312
00:26:39,960 --> 00:26:45,160
За два месяца немцы убили
300 тысяч человек.
313
00:26:48,120 --> 00:26:52,920
Любой еврей, вышедший за пределы
назначенного жилого района,
314
00:26:53,080 --> 00:26:55,200
подлежит смертной казни.
315
00:26:55,360 --> 00:27:00,640
То же наказание ждет тех,
кто укрывает евреев.
316
00:27:04,720 --> 00:27:07,320
На «арийской» стороне
меня встретила
317
00:27:07,480 --> 00:27:12,840
жена папиного сослуживца.
318
00:27:13,960 --> 00:27:16,960
Я представляла опасность для тех,
кто меня прятал,
319
00:27:17,120 --> 00:27:21,560
потому что было видно,
что я еврейский ребенок.
320
00:27:21,720 --> 00:27:25,880
Кажется, я нигде не задерживалась
дольше, чем несколько дней.
321
00:27:26,040 --> 00:27:29,400
По крайней мере, так я это помню.
322
00:27:29,560 --> 00:27:33,320
А потом меня поместили
к сестрам милосердия.
323
00:27:34,480 --> 00:27:36,360
Мне было страшно,
324
00:27:36,520 --> 00:27:39,440
потому что к тому моменту
я полностью понимала,
325
00:27:39,600 --> 00:27:42,960
что, если меня найдут,
то мне конец.
326
00:27:47,800 --> 00:27:49,880
Дома произошли некоторые изменения.
327
00:27:50,040 --> 00:27:54,160
Отец теперь спит на диване,
коротком и узком.
328
00:27:54,320 --> 00:27:58,040
Мама измучена.
У нее болит сердце, она переживает.
329
00:27:58,200 --> 00:28:00,280
Она закрывает глаза
на безопасность,
330
00:28:00,440 --> 00:28:03,080
но надо признать,
что она моральная опора дома
331
00:28:03,240 --> 00:28:06,760
во все минуты сомнений и отчаяния.
332
00:28:08,400 --> 00:28:11,600
Неожиданно к нам подселились
две женщины.
333
00:28:11,760 --> 00:28:14,400
Халина Белявска и Янина.
334
00:28:14,560 --> 00:28:17,680
Их выселили,
податься им больше некуда.
335
00:28:17,840 --> 00:28:19,280
Поэтому они остались у нас.
336
00:28:23,560 --> 00:28:28,480
Одной из этих женщин
была Халина Хиршбайн,
337
00:28:28,640 --> 00:28:31,040
которая тоже использовала
фамилию Белявска.
338
00:28:32,240 --> 00:28:35,800
- То есть Хиршбайн Халина?
- Да.
339
00:28:35,960 --> 00:28:39,880
- 1920 года рождения?
- Да, как мой отец.
340
00:28:40,720 --> 00:28:41,920
Белявска.
341
00:28:42,080 --> 00:28:44,960
Послевоенный адрес: ул. Вильча 8/16.
342
00:28:45,120 --> 00:28:50,080
Это недалеко от улицы Мокотовской,
где жил отец,
343
00:28:50,240 --> 00:28:55,720
и где они прятались
и помогали друг другу.
344
00:28:55,880 --> 00:29:00,120
А вторая - Янина Лакс.
345
00:29:00,280 --> 00:29:03,880
Ул. Вильча 8/16.
346
00:29:04,040 --> 00:29:07,200
Тот же адрес.
347
00:29:07,360 --> 00:29:13,400
Мою мать тайком вывели из гетто,
348
00:29:13,560 --> 00:29:16,000
и ее приютила семья,
349
00:29:16,160 --> 00:29:20,240
у которой она оставалась
почти всю войну.
350
00:29:20,400 --> 00:29:22,520
Их фамилия была Гживачевские.
351
00:29:23,240 --> 00:29:28,320
Они не хотели брать меня к себе,
поскольку это было опасно.
352
00:29:28,480 --> 00:29:34,200
Кроме того, они активно участвовали
в Армии Крайова.
353
00:29:34,360 --> 00:29:37,080
Когда мама выбралась из гетто,
354
00:29:37,240 --> 00:29:41,320
она быстро оказалась у Гживачевских.
355
00:29:41,480 --> 00:29:43,240
- И...
- Я думаю, таков был план.
356
00:29:43,400 --> 00:29:45,760
Вряд ли это была
счастливая случайность.
357
00:29:45,920 --> 00:29:50,880
Я почти уверена,
что у меня в сейфе есть браслет.
358
00:29:51,040 --> 00:29:55,960
Это, возможно, одно из тех украшений,
что ей удалось сохранить.
359
00:29:56,120 --> 00:29:57,240
И я об этом.
360
00:29:57,400 --> 00:30:00,320
Я это точно знаю,
она сама мне рассказывала,
361
00:30:00,480 --> 00:30:03,560
что ее семья делала украшения,
которые на самом деле
362
00:30:03,720 --> 00:30:06,600
были маленькими слитками золота.
363
00:30:06,760 --> 00:30:08,200
Это необычное...
364
00:30:08,360 --> 00:30:11,840
Чтобы можно было отломать кусок,
и прожить за это.
365
00:30:12,000 --> 00:30:16,440
И из этого браслета
тоже легко вынуть звено
366
00:30:16,600 --> 00:30:18,960
и продать его.
367
00:30:19,760 --> 00:30:22,560
Не знаю,
кто помог маме сменить личные данные.
368
00:30:22,720 --> 00:30:25,040
Ну, не Лаксы же?
369
00:30:25,200 --> 00:30:28,840
- Должно быть, Гживачевские.
- Понятия не имею.
370
00:30:29,000 --> 00:30:31,840
Они могли иметь к этому отношение.
371
00:30:32,000 --> 00:30:37,120
Как Лаксы и Халина оказались
372
00:30:37,280 --> 00:30:40,760
в квартире Гживачевских
остается загадкой.
373
00:30:40,920 --> 00:30:42,800
Где они познакомились?
374
00:30:42,960 --> 00:30:46,160
Думаю, они могли быть
знакомы до войны,
375
00:30:46,320 --> 00:30:49,360
но это лишь предположение.
376
00:30:51,000 --> 00:30:52,840
Можете подойти?
377
00:30:53,840 --> 00:30:56,280
Это документы выживших.
378
00:30:56,440 --> 00:31:01,760
Оценивается,
что выжить удалось около 10% евреев,
379
00:31:01,920 --> 00:31:06,320
которые жили в Польше в 1939 году.
380
00:31:06,480 --> 00:31:10,680
- Только 300 тысяч из трех миллионов?
- Верно.
381
00:31:10,840 --> 00:31:15,800
Халина Хиршбайн,
она же Пелагия Белявска.
382
00:31:15,960 --> 00:31:22,280
Пелагия была в поддельных документах,
что оказалось очень полезно,
383
00:31:22,440 --> 00:31:27,400
когда офицеры СС
384
00:31:27,560 --> 00:31:30,840
явились в квартиру на Вильчей.
385
00:31:32,160 --> 00:31:35,600
Конечно, у нас были
«арийские» документы.
386
00:31:35,760 --> 00:31:40,320
Госпожа Гживачевска нашла
моей матери место,
387
00:31:40,480 --> 00:31:44,440
когда я не могла остаться
с сестрами милосердия.
388
00:31:47,000 --> 00:31:51,240
Когда я жила с матерью,
ее, должно быть, кто-то вычислил.
389
00:31:52,960 --> 00:31:54,840
Была ночь,
390
00:31:55,000 --> 00:31:59,400
и я услышала то,
что пугает меня до сих пор.
391
00:32:00,400 --> 00:32:05,760
Звук чьих-то шагов.
392
00:32:05,920 --> 00:32:08,360
Кто-то поднимался по лестнице.
393
00:32:12,240 --> 00:32:15,800
Мама открыла дверь,
там стояли трое мужчин.
394
00:32:15,960 --> 00:32:18,400
Двое в форме СС, один нет.
395
00:32:18,560 --> 00:32:23,160
Информатор сел ко мне на кровать
396
00:32:23,320 --> 00:32:25,720
и заговорил со мной на иврите.
397
00:32:25,880 --> 00:32:29,360
Как тебя зовут, малышка?
398
00:32:29,520 --> 00:32:31,960
Я не понимала этого языка.
399
00:32:32,120 --> 00:32:35,480
Я посмотрела на него
и совершенно невинно сказала:
400
00:32:35,640 --> 00:32:38,800
«Извините,
но я не говорю по-немецки».
401
00:32:38,960 --> 00:32:42,080
И тогда эсэсовец ушел.
402
00:32:44,520 --> 00:32:46,080
Неприятное событие.
403
00:32:46,240 --> 00:32:48,600
У Халины и Янины прошел обыск.
404
00:32:48,760 --> 00:32:52,960
Пока что отделались лишь деньгами,
но шантаж может повториться.
405
00:32:53,120 --> 00:32:54,520
Квартира раскрыта.
406
00:32:57,160 --> 00:33:02,600
Я прошел офицерскую подготовку,
и меня назначили в четвертую часть.
407
00:33:02,760 --> 00:33:04,920
Я как раз сижу у себя в казарме.
408
00:33:05,080 --> 00:33:08,240
В новых удостоверениях
у всех есть какое-то звание.
409
00:33:08,400 --> 00:33:11,840
У меня - лёшмейстер, то есть капрал.
410
00:33:13,080 --> 00:33:16,160
Полковник произнес речь.
411
00:33:16,320 --> 00:33:20,120
Мы обязаны помочь ему возродить
дух Варшавской пожарной охраны
412
00:33:20,280 --> 00:33:25,080
и превратить ее в дисциплинированную
организацию военного толка.
413
00:33:26,200 --> 00:33:30,320
В пожарной охране есть
тайная организация «Скала»,
414
00:33:30,480 --> 00:33:35,640
и сын коменданта пытается
меня в нее завербовать.
415
00:33:35,800 --> 00:33:39,480
Улица Хлодна и Мировские казармы,
416
00:33:39,640 --> 00:33:43,160
где располагалась четвертая часть
пожарной охраны,
417
00:33:43,320 --> 00:33:48,360
были разделены границей гетто.
418
00:33:48,520 --> 00:33:53,240
Пожарные, входившие в ряды
движения сопротивления «Скала»,
419
00:33:53,400 --> 00:33:57,800
как могли,
помогали еврейскому населению.
420
00:34:03,760 --> 00:34:06,600
Когда-то здесь были рельсы,
421
00:34:06,760 --> 00:34:10,600
и находился люк в ливневый канал,
422
00:34:10,760 --> 00:34:16,200
по которому еврейскому населению
передавалась помощь,
423
00:34:16,360 --> 00:34:19,520
а до восстания в гетто -
оружие и боеприпасы.
424
00:34:25,160 --> 00:34:26,880
Дорогая дочка,
425
00:34:27,040 --> 00:34:30,960
в гетто осталось
всего около 40 тысяч евреев.
426
00:34:31,120 --> 00:34:36,000
Я вышел в последний момент
и спрятался у Миськевичей.
427
00:34:36,160 --> 00:34:40,320
Сразу же после этого,
19 апреля 1943 года,
428
00:34:40,480 --> 00:34:43,600
в Варшавском гетто
началось восстание.
429
00:34:43,760 --> 00:34:46,080
Горстка скверно вооруженных людей
430
00:34:46,240 --> 00:34:49,960
месяц противостояла танкам
и автоматам,
431
00:34:50,120 --> 00:34:53,840
без малейшей надежды
на спасение собственной жизни.
432
00:34:54,880 --> 00:34:58,200
Это было накануне Песаха,
433
00:34:58,360 --> 00:35:01,080
когда проводится седер.
434
00:35:01,240 --> 00:35:05,200
Вечер, когда евреи отмечают
исход из Египта.
435
00:35:05,360 --> 00:35:09,680
И следовательно,
тема Песаха - это свобода.
436
00:35:09,840 --> 00:35:13,600
А в гетто евреи не только
были лишены свободы,
437
00:35:13,760 --> 00:35:16,800
но и стояли перед лицом
неминуемой смерти.
438
00:35:20,440 --> 00:35:24,080
Немцы собрались вокруг стен гетто.
439
00:35:24,240 --> 00:35:28,200
Там были военные,
их прикрывали украинские части.
440
00:35:28,360 --> 00:35:32,600
На станции стояли поезда,
готовые вывозить евреев.
441
00:35:32,760 --> 00:35:36,920
И в этот момент евреи
решили начать восстание.
442
00:35:37,080 --> 00:35:41,760
Первый день был
по-настоящему волнующий.
443
00:35:41,920 --> 00:35:46,440
Немцы отступили из гетто.
444
00:35:46,600 --> 00:35:52,560
Супермены, великаны,
вся немецкая мощь
445
00:35:52,720 --> 00:35:56,440
против небольшой группы
молодых евреев,
446
00:35:56,600 --> 00:35:59,320
которым удалось их вытеснить.
447
00:35:59,480 --> 00:36:02,680
Но у них хватало смелости
и находчивости.
448
00:36:02,840 --> 00:36:05,080
Они использовали коктейли Молотова,
449
00:36:05,240 --> 00:36:08,800
короткоствольное и другое оружие.
450
00:36:08,960 --> 00:36:13,880
И у них было кое-что,
чего немцы не могли предвидеть:
451
00:36:14,040 --> 00:36:18,320
они были готовы сражаться до последнего,
ведь выбора у них не было.
452
00:36:18,480 --> 00:36:21,240
Они бы так или иначе погибли.
453
00:36:22,320 --> 00:36:24,480
Люди, сражающиеся за свою жизнь
454
00:36:24,640 --> 00:36:27,520
и жизнь своего сообщества,
455
00:36:28,640 --> 00:36:32,360
готовы сделать всё ради того,
чтобы ее сохранить.
456
00:37:02,200 --> 00:37:06,080
Во время восстания
гетто было за стенами,
457
00:37:06,240 --> 00:37:11,560
куда практически ни один поляк
не мог проникнуть.
458
00:37:11,720 --> 00:37:14,680
Но тут перед нами изображения,
459
00:37:14,840 --> 00:37:18,840
украденные прямо изнутри.
460
00:37:19,840 --> 00:37:23,200
Это малоформатная пленка
с полукадровой разметкой,
461
00:37:23,360 --> 00:37:26,960
и видно, что перфорация повреждена.
462
00:37:27,120 --> 00:37:29,560
- Снизу.
- Каким фотоаппаратом они были сняты?
463
00:37:29,720 --> 00:37:36,440
Моя первая ассоциация:
Kochmann Korelle K 1932 года.
464
00:37:36,600 --> 00:37:40,800
ГЖЕГОЖ КВОЛЕК
ФОТОГРАФ
465
00:37:40,960 --> 00:37:44,480
Кассета с одной стороны,
с другой - лишь катушка.
466
00:37:44,640 --> 00:37:48,960
Но если это была
комбинированная кассета,
467
00:37:49,120 --> 00:37:52,560
то при перемотке пленки
возникало сопротивление,
468
00:37:52,720 --> 00:37:55,600
и тогда шестерня могла
повредить перфорацию,
469
00:37:55,760 --> 00:38:00,920
а пленка не перемещалась
на 20 миллиметров,
470
00:38:01,080 --> 00:38:06,000
и нужно было сделать
один черный кадр,
471
00:38:06,160 --> 00:38:09,840
чтобы промотать пленку
472
00:38:10,000 --> 00:38:14,120
и быть уверенным,
что кадры не будут перекрываться.
473
00:38:14,280 --> 00:38:21,280
Но если делать фотографии в движении,
еще и тайком,
474
00:38:21,440 --> 00:38:25,920
тогда кадры могут перекрываться.
475
00:38:27,600 --> 00:38:30,320
Такой миниатюрный,
легко его спрятать.
476
00:38:30,480 --> 00:38:33,800
В карман помещается.
477
00:38:36,760 --> 00:38:39,520
Прошел месяц,
наполненный страшными событиями,
478
00:38:39,680 --> 00:38:42,920
которые могут глубоко отпечататься
на психике молодых.
479
00:38:45,240 --> 00:38:49,360
Утром звонили из части
и велили немедленно явиться.
480
00:38:53,280 --> 00:38:55,440
Марыся жутко злится,
что вместо того,
481
00:38:55,600 --> 00:38:58,320
чтобы поехать к ней,
я отправился в гетто.
482
00:39:06,560 --> 00:39:09,400
В гетто творится настоящий ад.
483
00:39:09,560 --> 00:39:12,280
Коллеги рассказывают
о решимости еврейских бойцов,
484
00:39:12,440 --> 00:39:16,400
о боевом духе всего
еврейского населения.
485
00:39:16,560 --> 00:39:19,480
Немцы несут немалые потери.
486
00:39:19,640 --> 00:39:21,600
Им приходится брать дом за домом,
487
00:39:21,760 --> 00:39:24,560
не оставляя пленных.
488
00:39:24,720 --> 00:39:26,960
Идут регулярные бои.
489
00:39:36,160 --> 00:39:41,840
Я жил в районе,
откуда нас выселили,
490
00:39:42,000 --> 00:39:46,200
когда строили гетто.
491
00:39:46,360 --> 00:39:51,240
Поэтому история гетто
492
00:39:51,400 --> 00:39:57,160
и история моей жизни
в каком-то смысле пересекаются.
493
00:39:58,840 --> 00:40:03,840
Эти образы запечатлились у меня
в голове, хотя я и был ребенком.
494
00:40:04,000 --> 00:40:06,840
Эту фотографию сделал Лешек.
495
00:40:07,000 --> 00:40:13,480
Здесь были въездные ворота в гетто
со стороны улицы Налевки.
496
00:40:13,640 --> 00:40:20,600
Здесь видны горящие здания,
которые находятся вот тут на карте.
497
00:40:20,760 --> 00:40:25,240
Эта фотография была сделана отсюда,
498
00:40:25,400 --> 00:40:28,920
и показывает она этот участок.
499
00:40:29,080 --> 00:40:31,760
С этих фотографий начинается пленка,
500
00:40:31,920 --> 00:40:38,880
которая будто с самого начала
была готова
501
00:40:39,040 --> 00:40:40,600
документировать историю.
502
00:40:40,760 --> 00:40:44,280
Здесь, скорее всего, немецкий солдат,
503
00:40:44,440 --> 00:40:48,320
следящий за тем,
чтобы эти здания сгорели.
504
00:40:51,640 --> 00:40:55,760
Немцы прибегали к поджогам
как к способу подавления.
505
00:40:55,920 --> 00:40:57,720
Нам не разрешают тушить пожары.
506
00:40:57,880 --> 00:41:01,080
Наша задача - охранять заводы,
работающие для немцев,
507
00:41:01,240 --> 00:41:07,320
а также не допускать распространение
огня на другие районы Варшавы.
508
00:41:10,040 --> 00:41:12,640
Спустя две ночи я был сыт по горло.
509
00:41:12,800 --> 00:41:16,160
Я так измотался, что сел на доски.
510
00:41:16,320 --> 00:41:20,960
Дней десять я не раскладывал на ночь
расладушку в казарме.
511
00:41:21,960 --> 00:41:24,400
Мы всё время были в огне.
512
00:41:24,560 --> 00:41:26,160
Обычно это выглядит так.
513
00:41:26,320 --> 00:41:30,080
Немцы сообщают нам,
что горит такая-то и такая-то улица,
514
00:41:30,240 --> 00:41:32,560
номера домов от и до,
515
00:41:32,720 --> 00:41:35,880
и велят нам защищать эти
конкретные здания.
516
00:41:36,040 --> 00:41:41,840
ВАРШАВА
УЛИЦА ЛЕШНО 80/82
517
00:41:47,440 --> 00:41:49,480
На этой фотографии мой отец.
518
00:41:49,640 --> 00:41:53,600
Это папа.
519
00:41:53,760 --> 00:41:59,080
Тут мы видим интересную,
но необъяснимую ситуацию.
520
00:41:59,240 --> 00:42:04,240
Немецкий солдат, по всей видимости,
позирует перед камерой,
521
00:42:04,400 --> 00:42:07,840
так что тут точно
что-то такое произошло.
522
00:42:08,000 --> 00:42:09,840
Это какая-то серая зона.
523
00:42:10,000 --> 00:42:12,520
Фотографировать было запрещено,
524
00:42:12,680 --> 00:42:18,080
но немцы иногда закрывали
на это глаза.
525
00:42:18,240 --> 00:42:21,720
Роль Гживачевского
в качестве фотографа
526
00:42:21,880 --> 00:42:24,600
невероятно важна,
ведь это двойная роль.
527
00:42:24,760 --> 00:42:26,920
У него есть фотоаппарат,
528
00:42:27,080 --> 00:42:31,200
и он даже может сфотографироваться
с самим капралом Вермахта,
529
00:42:31,360 --> 00:42:35,280
но в то же время он тоже шпион,
530
00:42:35,440 --> 00:42:38,480
который тайком вывозит кадры.
531
00:42:52,320 --> 00:42:57,280
Ключевая деталь
этих фотографий - это окна
532
00:42:57,440 --> 00:43:02,480
и фрагмент здания,
533
00:43:02,640 --> 00:43:04,920
стоящего по той стороне улицы.
534
00:43:05,080 --> 00:43:09,880
В городском архиве мне удалось найти
535
00:43:10,040 --> 00:43:13,000
довоенную фотографию этого дома.
536
00:43:13,160 --> 00:43:19,520
Обратите внимание на этот карниз.
537
00:43:19,680 --> 00:43:24,040
Высота окон одинакова.
538
00:43:25,080 --> 00:43:29,120
Здесь отчетливо виден изгиб
трамвайных рельсов.
539
00:43:30,360 --> 00:43:36,680
Так что этот кадр был сделан
с угла этого дома.
540
00:43:40,640 --> 00:43:44,600
Тут показано,
как это выглядело в 1944 году.
541
00:43:44,760 --> 00:43:50,640
Видно, что гетто полностью разрушено,
542
00:43:50,800 --> 00:43:56,680
но здание больницы сохранилось.
543
00:43:56,840 --> 00:44:03,360
ВАРШАВА
БОЛЬНИЦА СВЯТОЙ СОФИИ
544
00:44:04,440 --> 00:44:06,240
Здравствуйте.
545
00:44:32,400 --> 00:44:37,680
Отсюда он сделал эти снимки.
546
00:44:48,080 --> 00:44:50,200
Он делает серию фотографий.
547
00:44:50,360 --> 00:44:53,480
Раз, два, три, четыре,
пять, шесть, семь...
548
00:44:53,640 --> 00:44:57,120
Восемь фотографий
именно в этой последовательности,
549
00:44:57,280 --> 00:44:59,760
что видно на негативе.
550
00:44:59,920 --> 00:45:01,520
Это целая история.
551
00:45:01,680 --> 00:45:06,160
Эти фотографии были сделаны тайком,
чтобы немцы не узнали.
552
00:45:06,320 --> 00:45:09,720
Практически видны лица этих людей.
553
00:45:09,880 --> 00:45:11,760
Идут маленькие дети.
554
00:45:33,440 --> 00:45:37,640
Что чувствует человек,
который знает,
555
00:45:37,800 --> 00:45:43,960
что идет туда,
откуда нет пути назад?
556
00:45:46,360 --> 00:45:53,160
Трудно себе это представить,
но вы можете увидеть это на фото.
557
00:45:58,200 --> 00:46:01,440
Посмотрите.
558
00:46:01,600 --> 00:46:08,520
Грузовик и окна тут стыкаются.
559
00:46:08,680 --> 00:46:12,240
Здесь у нас такая ситуация.
560
00:46:12,400 --> 00:46:18,480
Тут видна женщина, которая идет
561
00:46:18,640 --> 00:46:21,320
и смотрит в сторону,
562
00:46:21,480 --> 00:46:25,000
а на второй фотографии
виден конец ее локтя,
563
00:46:25,160 --> 00:46:28,720
так что эти два снимка
связаны друг с другом.
564
00:46:28,880 --> 00:46:30,920
А здесь...
565
00:46:31,080 --> 00:46:33,320
Здесь...
566
00:46:34,920 --> 00:46:38,880
Трамвайные рельсы
соединяются более-менее так.
567
00:46:39,040 --> 00:46:44,440
И как будто из четырех фотографий
складывается одно изображение.
568
00:46:44,600 --> 00:46:50,520
Как по мне, это такое своего рода
прощание с людьми, которые на глазах
569
00:46:50,680 --> 00:46:52,800
у Гживачевского проходят и исчезают.
570
00:46:58,800 --> 00:47:02,480
Евреев, бежавших от огня,
сгоняют на сборный пункт,
571
00:47:02,640 --> 00:47:04,880
так называемый Умшлагплац.
572
00:47:05,040 --> 00:47:08,000
Раненых и больных убивают на месте.
573
00:47:08,160 --> 00:47:10,920
Спасать их запрещено.
574
00:47:11,080 --> 00:47:14,280
Затем евреев ведут
к подъездному пути,
575
00:47:14,440 --> 00:47:17,560
откуда их вывозят
в неизвестном направлении.
576
00:47:25,960 --> 00:47:32,440
На Умшлагплац приезжал поезд,
скорее всего, толкаемый локомотивом.
577
00:47:32,600 --> 00:47:37,840
Людей сгоняли на рампу,
578
00:47:38,000 --> 00:47:40,280
грузили в вагоны,
579
00:47:40,440 --> 00:47:45,800
и поезд отправлялся.
580
00:47:45,960 --> 00:47:52,160
Поезда смерти направлялись
на восток, в Треблинку.
581
00:48:23,880 --> 00:48:28,120
Лешек возвращается с миссии,
пленка в фотоаппарате.
582
00:48:28,280 --> 00:48:34,760
Идет со своей невестой Марысей,
моей мамой, на прогулку.
583
00:48:49,920 --> 00:48:54,360
Красивая фотография моих родителей.
Очень трогательно.
584
00:48:54,520 --> 00:48:59,480
Здесь моя мама и сестра отца,
тетя Дануся.
585
00:48:59,640 --> 00:49:03,320
Кто эта третья женщина, не знаю.
Знакомая, наверное.
586
00:49:04,600 --> 00:49:07,480
Тетя Дануся, это сестра отца.
587
00:49:08,720 --> 00:49:11,840
Какой контраст между их жизнью,
588
00:49:12,000 --> 00:49:15,400
весной, потому что это апрель,
589
00:49:15,560 --> 00:49:18,160
и разрушенным гетто.
590
00:49:18,320 --> 00:49:21,040
Гетто и моими родителями.
591
00:49:26,360 --> 00:49:29,040
Это прекрасный пример того,
592
00:49:29,200 --> 00:49:36,160
как Варшава тогда была разделена
на два мира,
593
00:49:36,320 --> 00:49:40,680
связанных друг с другом
топографически,
594
00:49:40,840 --> 00:49:44,920
но так далеких друг от друга.
595
00:49:56,160 --> 00:50:03,160
ВАРШАВА
УЛИЦА МОКОТОВСКА 85
596
00:50:07,280 --> 00:50:10,480
Здравствуйте,
меня зовут Мацей Гживачевский.
597
00:50:10,640 --> 00:50:14,120
Мой отец жил в этой квартире
во время войны.
598
00:50:14,280 --> 00:50:16,400
Здесь была большая гостиная.
599
00:50:16,560 --> 00:50:18,440
А тут проход в кухню.
600
00:50:18,600 --> 00:50:21,360
Здесь ванная.
601
00:50:21,520 --> 00:50:23,200
Постучу.
602
00:50:23,360 --> 00:50:28,840
Эта пленка со снимками восстания
проявлялась именно здесь.
603
00:50:29,000 --> 00:50:34,360
А здесь выход на лестничную площадку.
604
00:50:37,440 --> 00:50:42,080
Здесь была такая антресоль,
605
00:50:42,240 --> 00:50:46,000
и в ней пряталась Рома.
606
00:50:46,160 --> 00:50:50,880
То недолгое время, что я провела там,
я провела в крохотной антресоли,
607
00:50:51,040 --> 00:50:53,360
которая была над кухней.
608
00:50:53,520 --> 00:50:58,040
Нельзя было двигаться.
609
00:50:58,200 --> 00:51:00,440
Нужно было сидеть очень тихо.
610
00:51:01,440 --> 00:51:07,480
Здесь временно проживали два немца.
611
00:51:07,640 --> 00:51:10,080
Один приходил утром,
сидел на кухне,
612
00:51:10,240 --> 00:51:15,000
пил кофе и читал газету,
613
00:51:15,160 --> 00:51:22,160
а в той атресоли жила Рома,
которая сидела тише воды, ниже травы.
614
00:51:24,680 --> 00:51:27,360
В тот момент я, кажется,
уже умела читать.
615
00:51:27,520 --> 00:51:33,000
Я могла долго сидеть молча
616
00:51:33,160 --> 00:51:34,560
и читать.
617
00:51:34,720 --> 00:51:36,600
Это буквально спасло мне жизнь,
618
00:51:36,760 --> 00:51:40,360
ведь если бы кто-то узнал,
619
00:51:40,520 --> 00:51:45,800
что Гживачевские скрывают
у себя евреев,
620
00:51:45,960 --> 00:51:48,480
то их бы убили.
621
00:51:55,360 --> 00:51:56,840
Вернувшись в гетто,
622
00:51:57,000 --> 00:51:59,440
я узнал, что пожарные
чемоданами вывозят
623
00:51:59,600 --> 00:52:03,400
одежду, постельное белье,
всякую мелочь, фарфор.
624
00:52:04,640 --> 00:52:08,320
Объясняют это тем,
что у этих вещей уже нет хозяев.
625
00:52:09,360 --> 00:52:12,880
Однако немцы считают
это мародерством
626
00:52:13,040 --> 00:52:15,960
и вынуждают нас пресекать
такие действия.
627
00:52:16,120 --> 00:52:19,000
Положить этому конец
нам удалось очень быстро.
628
00:52:21,520 --> 00:52:25,360
На переднем плане
мы видим трех пожарных,
629
00:52:25,520 --> 00:52:27,480
но на заднем плане
630
00:52:27,640 --> 00:52:31,320
стоит немец,
который тоже фотографирует.
631
00:52:31,480 --> 00:52:34,880
Гживачевский показывает ситуацию,
632
00:52:35,040 --> 00:52:38,040
которая часто случалась
во время Холокоста.
633
00:52:38,200 --> 00:52:41,040
Немцы, фотографирующие
свои преступления.
634
00:52:42,480 --> 00:52:45,200
Это улица Новолипе
в сторону улицы Смоча.
635
00:52:45,360 --> 00:52:48,400
Это фотографии их рапорта Штропа.
636
00:52:48,560 --> 00:52:52,360
Вот стоит Штроп.
Генерал Юрген Штроп.
637
00:52:52,520 --> 00:52:55,600
РАПОРТ ЮРГЕНА ШТРОПА
638
00:52:55,760 --> 00:53:01,560
Я запретил использование камер
во время действий в гетто.
639
00:53:01,720 --> 00:53:05,480
Но приказ генерала Крюгера
составить отчет
640
00:53:05,640 --> 00:53:08,600
включал предоставление фотографий.
641
00:53:09,960 --> 00:53:13,680
Всё должно быть сделано быстро.
642
00:53:13,840 --> 00:53:18,640
Полагаю, что эти снимки
сделала служба безопасности СС.
643
00:53:20,240 --> 00:53:24,360
Я написал рапорт «Еврейского квартала
в Варшаве больше не существует!»
644
00:53:24,520 --> 00:53:29,120
для Генриха Гиммлера, Крюгера и себя.
645
00:53:34,320 --> 00:53:38,960
Это будет ценным материалом
для истории, фюрера,
646
00:53:39,120 --> 00:53:43,440
будущих исследователей
Третьего рейха,
647
00:53:44,440 --> 00:53:47,160
националистических поэтов
и писателей,
648
00:53:47,320 --> 00:53:50,800
и, прежде всего,
для документирования наших усилий,
649
00:53:50,960 --> 00:53:53,960
которые предпринимает
нордическая раса и немцы,
650
00:53:54,120 --> 00:53:58,440
чтобы избавиться от евреев в Европе
и во всем мире.
651
00:54:10,080 --> 00:54:13,280
Чуть ли не каждый день
мы видим генерала СС Юргена Штропа,
652
00:54:13,440 --> 00:54:15,720
который управляет всей операцией.
653
00:54:17,000 --> 00:54:20,600
Вместо того, чтобы тушить,
мы смотрим, как пылает гетто.
654
00:54:20,760 --> 00:54:25,560
Вместо того, что спасать людей,
мы наблюдаем за их страданиями.
655
00:54:25,720 --> 00:54:29,760
Нас постоянно контролирует
немецкая полиция и СС,
656
00:54:29,920 --> 00:54:35,200
и какая-либо попытка помочь
может иметь тяжелые последствия.
657
00:54:38,400 --> 00:54:44,120
С этого места Лешек
сделал фотографию.
658
00:54:47,600 --> 00:54:50,560
Гживачевский рискует жизнью,
делая этот снимок.
659
00:54:50,720 --> 00:54:53,920
Он стоит здесь за пожарными.
660
00:54:54,080 --> 00:54:58,200
Тот, который стоит ближе к объективу,
661
00:54:58,360 --> 00:55:02,240
явно смотрит на здание,
662
00:55:02,400 --> 00:55:06,560
но второй отворачивается от здания.
663
00:55:06,720 --> 00:55:10,320
Они не могли показывать свои эмоции.
664
00:55:10,480 --> 00:55:14,600
Ведь для немцев
это позитивная ситуация:
665
00:55:14,760 --> 00:55:17,440
«Так и должно быть!»
666
00:55:17,600 --> 00:55:21,120
«Евреи и должны прыгать,
они не люди».
667
00:55:21,280 --> 00:55:27,320
Но у пожарных другие эмоции.
668
00:55:30,560 --> 00:55:32,240
Евреи, оставшиеся в зданиях
669
00:55:32,400 --> 00:55:34,600
после поджога,
670
00:55:34,760 --> 00:55:37,000
горят живьем.
671
00:55:37,160 --> 00:55:41,240
Целые группы, отрезанные пламенем,
бегут на верхние этажи,
672
00:55:41,400 --> 00:55:43,200
а когда пламя их настигает,
673
00:55:43,360 --> 00:55:48,000
они спасаются от огня,
прыгая с балконов на мостовую.
674
00:55:51,560 --> 00:55:58,200
Целая семья, спрыгнувшая с балкона,
умирает на месте.
675
00:55:58,360 --> 00:55:59,840
Бежать было некуда,
676
00:56:00,000 --> 00:56:03,880
а мы не могли им помочь,
несмотря на технические возможности.
677
00:56:24,600 --> 00:56:28,200
Похоже, что это то же самое место.
678
00:56:28,360 --> 00:56:30,400
Тот же дом.
679
00:56:30,560 --> 00:56:35,040
По окнам видно.
680
00:56:35,200 --> 00:56:36,880
И балконам.
681
00:56:37,040 --> 00:56:42,080
Это то же здание,
которое фотографировал мой отец.
682
00:56:42,240 --> 00:56:48,440
А значит, тогда, когда был отец,
была и немецкая пропаганда.
683
00:56:51,920 --> 00:56:53,120
И тут тоже.
684
00:56:54,120 --> 00:57:00,040
Судя по балкону,
это то же самое здание.
685
00:57:02,400 --> 00:57:08,040
На обеих фотографиях
видна трамвайная сеть.
686
00:57:08,200 --> 00:57:14,280
У балкона на четвертом этаже
одинаковая баллюстрада.
687
00:57:16,960 --> 00:57:20,480
На фотографии немцев
окно слева открыто,
688
00:57:20,640 --> 00:57:22,680
а окно справа закрыто.
689
00:57:22,840 --> 00:57:26,240
На фотографии отца то же самое.
690
00:57:29,560 --> 00:57:34,920
Это будто нехватающее фото,
которое отец не мог сделать.
691
00:57:37,680 --> 00:57:44,400
Сделав первую фотографию,
Лешек пришел сюда.
692
00:57:46,360 --> 00:57:53,360
Именно здесь происходила
эта трагедия.
693
00:58:14,960 --> 00:58:19,200
Это досадный, но небольшой
несчастный случай,
694
00:58:19,360 --> 00:58:23,040
но в то же время
сбежалось несколько человек.
695
00:58:23,200 --> 00:58:25,600
Естественная человеческая реакция.
696
00:58:25,760 --> 00:58:30,120
Как это оживляет
трагедию тех людей.
697
00:58:30,280 --> 00:58:32,440
И никого нет.
698
00:58:32,600 --> 00:58:35,240
Помочь им некому.
699
00:58:35,400 --> 00:58:37,280
Нет такой возможности.
700
00:58:37,440 --> 00:58:42,200
И не потому, что никто не хочет,
а потому, что не может.
701
00:58:43,280 --> 00:58:46,600
Эти две фотографии
представляют собой целую историю.
702
00:58:46,760 --> 00:58:51,560
Немцы собираются в месте,
703
00:58:51,720 --> 00:58:54,200
где лежат тела тех, кто выпрыгнул.
704
00:58:54,360 --> 00:58:56,280
Для меня это очевидно.
705
00:58:56,440 --> 00:59:00,000
Но если присмотреться,
706
00:59:00,160 --> 00:59:05,960
то здесь отчетливо
виден чей-то силуэт
707
00:59:06,120 --> 00:59:10,440
или скорее голова и плечо
этого человека.
708
00:59:11,600 --> 00:59:18,280
Это, скорее всего, евреи,
которые выходят из бункера
709
00:59:18,440 --> 00:59:20,960
или из этих ворот.
710
00:59:21,120 --> 00:59:26,120
Эти две ситуации похожи.
711
00:59:26,280 --> 00:59:27,600
С одной стороны,
712
00:59:27,760 --> 00:59:31,440
лежат тела тех,
кто выскочил из окна.
713
00:59:31,600 --> 00:59:35,240
А с другой, выходят эти евреи,
714
00:59:35,400 --> 00:59:38,080
которые вот-вот
простятся с жизнью.
715
00:59:40,320 --> 00:59:43,080
Под руинами сгоревших домов,
716
00:59:43,240 --> 00:59:47,280
в подвалах, так называемых бункерах,
всё еще есть евреи.
717
00:59:56,840 --> 00:59:59,320
Эти люди, которых оттуда выводили,
718
00:59:59,480 --> 01:00:02,200
пожалуй, до конца жизни
останутся у меня в памяти.
719
01:00:03,640 --> 01:00:09,520
Лица не людей, а полуживотных,
с пустым и безумным взглядом.
720
01:00:09,680 --> 01:00:12,880
Глаза, зажмуренные
от солнечного света.
721
01:00:13,040 --> 01:00:16,400
Они несколько недель
сидели во мраке подвалов.
722
01:00:16,560 --> 01:00:22,120
Изнуренные голодом,
испуганные, грязные.
723
01:00:22,280 --> 01:00:24,520
Их расстреливали массово.
724
01:00:24,680 --> 01:00:29,640
Еще живые пробираются
через тела уже убитых.
725
01:00:41,120 --> 01:00:45,760
Всё гетто сожжено дотла,
кругом сплошные развалины,
726
01:00:45,920 --> 01:00:47,800
словно в вымершем городе,
727
01:00:47,960 --> 01:00:51,560
постарадавшем от некой
огромной катастрофы.
728
01:00:51,720 --> 01:00:54,920
Катастрофы войны.
729
01:00:59,640 --> 01:01:03,240
Увиденное им в гетто
оставило неизгладимый след.
730
01:01:03,400 --> 01:01:07,160
Это чувствуется в его дневниках.
Он стал более зрелым.
731
01:01:07,320 --> 01:01:09,280
Изменился.
732
01:01:11,600 --> 01:01:16,320
После всех этих бессонных ночей
и неустанной работы я вернулся домой.
733
01:01:17,320 --> 01:01:22,160
Им на смену пришли дни спокойствия,
к которым мне никак не привыкнуть.
734
01:01:22,320 --> 01:01:25,080
Я стал скрытным.
735
01:01:25,240 --> 01:01:29,640
Замкнулся в себе,
словно улитка в раковине.
736
01:01:31,560 --> 01:01:35,120
Он нес в себе бремя увиденного,
737
01:01:35,280 --> 01:01:37,880
но мало кому об этом говорил.
738
01:01:41,400 --> 01:01:44,880
Мы подошли к концу пленки.
739
01:01:45,040 --> 01:01:48,720
Гживачевский фотографирует
свою невесту
740
01:01:50,400 --> 01:01:53,000
и делает автопортрет.
741
01:01:53,160 --> 01:01:55,560
Если кто-то спросит,
742
01:01:55,720 --> 01:01:59,560
кто такой пожарный Гживачевский,
который был в гетто?
743
01:01:59,720 --> 01:02:03,160
То коротко можно ответить,
что очевидцем
744
01:02:03,320 --> 01:02:09,920
в таком очень глубоком
экзистенциальном смысле.
745
01:02:13,400 --> 01:02:18,280
Через полтора года после восстания
в гетто из квартиры на Мокотовской,
746
01:02:18,440 --> 01:02:25,320
под командованием моего деда
Станислава Гживачевского,
747
01:02:25,480 --> 01:02:30,920
выходит повстанческий взвод,
чтобы отбить штаб-квартиру гестапо.
748
01:02:31,080 --> 01:02:37,360
Тем временем отец задействован
в пожарной службе для восстания.
749
01:02:37,520 --> 01:02:42,000
Тот день стал
важным переломным моментом.
750
01:02:42,160 --> 01:02:43,760
Я пытаюсь...
751
01:02:47,280 --> 01:02:49,080
Пойдемте уже.
752
01:03:05,360 --> 01:03:09,560
ВАРШАВА, 1944 ГОД
753
01:03:09,720 --> 01:03:11,560
Дорогая Рома,
754
01:03:11,720 --> 01:03:14,800
1 августа 1944 года
755
01:03:14,960 --> 01:03:18,280
началось Варшавское восстание
против немцев.
756
01:03:18,440 --> 01:03:23,920
В это время ты была в Воломине
под Варшавой у сестер милосердия.
757
01:03:24,080 --> 01:03:25,680
Мама пришла ко мне
758
01:03:25,840 --> 01:03:31,040
и вместе мы вернулись
через подвалы к Гживачевским.
759
01:03:31,200 --> 01:03:36,320
Тем временем немцы уничтожали город
с земли и воздуха.
760
01:03:37,320 --> 01:03:41,000
Восстание унесло жизни 200 тысяч,
761
01:03:41,160 --> 01:03:43,640
оставило бесчисленное
количество раненых,
762
01:03:43,800 --> 01:03:48,400
а 80 процентов всех зданий
превратилось в руины.
763
01:04:10,160 --> 01:04:13,360
В январе 1945 года
764
01:04:13,520 --> 01:04:16,480
началась советская
наступательная операция.
765
01:04:16,640 --> 01:04:20,520
Немцы исчезли за одну ночь.
766
01:04:20,680 --> 01:04:25,040
Миновав советские части,
мы двинулись в сторону Воломина,
767
01:04:25,200 --> 01:04:29,720
чтобы найти сестер милосердия
и узнать, что случилось с тобой.
768
01:04:29,880 --> 01:04:34,000
Там мы узнали,
что тебя эвакуировали.
769
01:04:37,120 --> 01:04:40,080
Я снова оказалась в Варшаве.
770
01:04:40,240 --> 01:04:43,840
Город был разрушен
до неузнаваемости.
771
01:04:44,000 --> 01:04:47,040
Полностью разрушен.
772
01:04:49,280 --> 01:04:53,280
Я не знала, где мои родители
и выжили ли они.
773
01:04:53,440 --> 01:04:54,880
Ничего не знала.
774
01:04:55,040 --> 01:04:59,520
Я пыталась отыскать знакомое место.
775
01:04:59,680 --> 01:05:06,120
И, о чудо, один из домов
на «арийской» стороне,
776
01:05:06,280 --> 01:05:10,560
в котором мы жили,
остался целым.
777
01:05:10,720 --> 01:05:14,920
ВАРШАВА
УЛИЦА МОКОТОВСКА 65
778
01:05:15,080 --> 01:05:17,040
Я зашла внутрь
779
01:05:17,200 --> 01:05:23,400
и принялась звонить во все двери.
780
01:05:23,560 --> 01:05:27,080
На следующее утро
я увиделась с отцом.
781
01:05:27,240 --> 01:05:33,760
К тому моменту
он уже связался с мамой.
782
01:05:33,920 --> 01:05:36,880
Вот так и закончилась
783
01:05:37,040 --> 01:05:41,400
моя сага.
784
01:05:51,440 --> 01:05:57,080
ВАРШАВА, 1946 ГОД
ТЕРРИТОРИЯ БЫВШЕГО ГЕТТО
785
01:05:58,520 --> 01:06:04,280
Историческая комиссия решила
изучить немецкие преступления
786
01:06:04,440 --> 01:06:07,000
против еврейского населения в Польше.
787
01:06:07,160 --> 01:06:09,280
Для этого комиссия собирает
788
01:06:09,440 --> 01:06:12,800
все напечатанные
и написанные от руки материалы.
789
01:06:12,960 --> 01:06:18,280
Поэтому они собирали
тоже такие документы,
790
01:06:18,440 --> 01:06:20,240
как фотографии.
791
01:06:20,400 --> 01:06:23,000
Известно, что уже в 1946 году
792
01:06:23,160 --> 01:06:27,320
в их распоряжении были пять фото,
сделанные вашим отцом.
793
01:06:27,480 --> 01:06:30,160
Уже в 1946 году
794
01:06:30,320 --> 01:06:34,240
публикуется книга под названием
«Восстание в Варшавском гетто».
795
01:06:34,400 --> 01:06:38,080
Ее автор, Юзеф Кермиш,
первым исследовал Холокост.
796
01:06:38,240 --> 01:06:45,040
В свою книгу он включил фотографии,
сделанные вашим отцом.
797
01:06:46,320 --> 01:06:50,160
Мы считаем, что это
фотоотпечатки первого поколения.
798
01:06:50,320 --> 01:06:54,040
На обороте имеются ценные сведения.
799
01:06:54,200 --> 01:06:56,840
На них очень детальные описания.
800
01:06:57,000 --> 01:07:01,560
Мы знаем, где и когда именно
фотографии были сделаны.
801
01:07:01,720 --> 01:07:07,320
Предположительно только фотографу
были известны эти сведения.
802
01:07:07,480 --> 01:07:12,000
- Не думаю, что это...
- Почерк вашего отца?
803
01:07:12,160 --> 01:07:14,560
Очень интересно.
804
01:07:14,720 --> 01:07:17,360
Мне кажется, что это почерк
Гилария Лакса.
805
01:07:17,520 --> 01:07:24,000
Так что, может, это он принес
эти фотографии сюда в 1946 году.
806
01:07:34,920 --> 01:07:36,720
Все пережили войну.
807
01:07:36,880 --> 01:07:41,720
Мои родители поженились в 1946 году
808
01:07:41,880 --> 01:07:44,080
и переехали в Гданьск.
809
01:07:44,240 --> 01:07:50,360
Отец очень хотел жить в Гданьске,
хотел стать моряком.
810
01:07:50,520 --> 01:07:54,720
Он окончил судостроительство
811
01:07:54,880 --> 01:07:58,200
и до конца жизни
занимался кораблями.
812
01:07:58,360 --> 01:08:04,440
А Лаксы в 1951 году уехали
813
01:08:04,600 --> 01:08:07,440
в США.
814
01:08:07,600 --> 01:08:12,360
В конце 1950-х отец получит
от Гилария письмо,
815
01:08:12,520 --> 01:08:16,360
в котором он просил
прислать ему фотографии,
816
01:08:16,520 --> 01:08:19,920
сделанные во время
восстания в Варшавском гетто.
817
01:08:23,760 --> 01:08:26,560
Когда отца отправили
в командировку
818
01:08:26,720 --> 01:08:30,000
на верфи в Бирмингеме,
в Северной Англии,
819
01:08:30,160 --> 01:08:34,400
тогда отец, возможно,
послал эти 12 фотографий.
820
01:08:34,560 --> 01:08:39,440
Считал, что так они
с большей уверенностью доедут до США
821
01:08:39,600 --> 01:08:42,760
и обойдут цензуру
коммунистической власти.
822
01:08:42,920 --> 01:08:46,240
Мы были под советской властью,
823
01:08:47,320 --> 01:08:52,160
поэтому любые контакты с США
вызывали подозрения.
824
01:08:53,200 --> 01:08:54,520
Сейчас, спустя годы,
825
01:08:54,680 --> 01:08:57,840
Рома - последняя свидетельница,
пережившая те времена.
826
01:08:58,000 --> 01:09:00,280
Из всей семьи осталась только она.
827
01:09:00,440 --> 01:09:02,240
Дорогая Рома,
828
01:09:02,400 --> 01:09:07,320
я бы хотел, чтобы эти фотографии
остались для будущих поколений.
829
01:09:07,480 --> 01:09:11,800
Конечно, я мог бы связаться
с «Лайф» или «Пост»
830
01:09:11,960 --> 01:09:15,880
и еще и заработать на этом,
но я не хочу такие деньги.
831
01:09:16,040 --> 01:09:20,120
Эти фотографии необходимо передать
в соответствующий исторический архив.
832
01:09:21,280 --> 01:09:27,560
Подумай и сообщи мне, куда,
по-твоему, их стоит направить.
833
01:09:27,720 --> 01:09:31,800
Это копии тех 12 фотографий,
834
01:09:31,960 --> 01:09:35,160
которые мы получили в 1992 году
835
01:09:35,320 --> 01:09:39,520
в Мемориальном музее
Холокоста США в Вашингтоне.
836
01:09:39,680 --> 01:09:42,800
Полагаю, что после смерти
Гилария Лакса
837
01:09:42,960 --> 01:09:46,600
его семья решила
пожертвовать эти фотографии нам.
838
01:09:48,640 --> 01:09:54,560
Мы сразу же сочли их
невероятно уникальными.
839
01:09:57,960 --> 01:10:02,160
Те 12 фотографий
мы посчитали оригинальными,
840
01:10:02,320 --> 01:10:05,880
поскольку на тот момент это были
единственные существующие копии.
841
01:10:06,040 --> 01:10:10,480
Теперь же оригиналом
считается негатив.
842
01:10:14,240 --> 01:10:17,760
И всего из гетто есть 33 фотографии.
843
01:10:23,000 --> 01:10:26,120
Мужчина посередине -
это однозначно Гиларий,
844
01:10:26,280 --> 01:10:28,880
а женщина справа
845
01:10:29,040 --> 01:10:33,080
в шляпе и с меховым воротником -
это однозначно мама.
846
01:10:33,240 --> 01:10:36,480
Ощущение, что это уже после
ее приезда в Нью-Йорк.
847
01:10:36,640 --> 01:10:41,360
Лешек был ей как брат.
848
01:10:41,520 --> 01:10:47,000
И всё же я думаю, что демоны
тех времен преследовали ее.
849
01:10:47,160 --> 01:10:49,600
По-моему, у нее было ПТСР.
850
01:10:49,760 --> 01:10:55,560
Как-то раз ее госпитализировали,
возможно, после попытки самоубийства.
851
01:10:55,720 --> 01:11:00,440
Казалось, что это прошлое,
но оно ее не отпускало.
852
01:11:04,960 --> 01:11:06,280
Дорогая дочка,
853
01:11:06,440 --> 01:11:09,320
если вообще есть какая-либо
цель этих воспоминаний,
854
01:11:09,480 --> 01:11:14,000
то это лишь то, чтобы сохранилась
память об этих постыдных временах,
855
01:11:14,160 --> 01:11:17,000
чтобы люди,
рожденные в мире и достатке
856
01:11:17,160 --> 01:11:19,840
и верящие в ценность
нашей цивилизации,
857
01:11:20,000 --> 01:11:24,200
смогли понять,
что может еще произойти в будущем,
858
01:11:24,360 --> 01:11:27,400
если они позволят относиться к себе,
как к собакам.
859
01:11:29,400 --> 01:11:33,520
Видишь, как-то я сумел подойти
к концу моих воспоминаний.
860
01:11:33,680 --> 01:11:38,640
Всё, что было потом,
ты уже и сама помнишь.
861
01:11:41,440 --> 01:11:45,480
Я Дорота Гживачевска,
дочь Лешека.
862
01:11:45,640 --> 01:11:49,800
- Можем говорить по-английски.
- А вы как предпочитаете?
863
01:11:49,960 --> 01:11:52,160
Это для вас целый альбом.
864
01:11:52,320 --> 01:11:55,040
РОМА ЛАКС-КАПЛАН
ДОЧЬ ГИЛАРИЯ ЛАКСА В 2024 ГОДУ
865
01:11:55,200 --> 01:11:59,920
Збигнев Лешек Гживачевский.
866
01:12:04,880 --> 01:12:08,920
Это Варшавское гетто.
867
01:12:09,080 --> 01:12:11,760
Восстание в гетто.
868
01:12:15,080 --> 01:12:21,280
- Я изо всех пыталась это забыть.
- Я знаю.
869
01:12:28,240 --> 01:12:30,280
- Лешек.
- Вы узнали Лешека?
870
01:12:30,440 --> 01:12:32,000
- Да.
- Вы его узнали.
871
01:12:32,160 --> 01:12:37,160
Благодаря Лешеку и его семье
872
01:12:37,320 --> 01:12:40,200
мы с родителями выжили.
873
01:12:40,360 --> 01:12:42,520
Красивая фотография
874
01:12:42,680 --> 01:12:45,600
- и мама тоже.
- Спасибо.
875
01:12:45,760 --> 01:12:49,440
Полагаю, ее уже нет в живых.
876
01:12:49,600 --> 01:12:53,960
- Ее не стало 11 лет назад.
- Как жаль.
877
01:12:59,320 --> 01:13:04,000
- Вы не против, если я...
- Разумеется.
878
01:13:17,280 --> 01:13:20,480
О, это я помню.
879
01:13:20,640 --> 01:13:21,960
Да.
880
01:13:26,640 --> 01:13:33,640
Я столько лет пыталась
стереть это из памяти.
881
01:13:37,240 --> 01:13:41,760
Для меня это моя семья.
882
01:13:41,920 --> 01:13:46,240
Моя история.
883
01:13:46,400 --> 01:13:51,200
Эти люди, как я знаю, погибли.
884
01:13:51,360 --> 01:13:54,680
Мы должны помнить об этом,
это часть истории.
885
01:13:54,840 --> 01:13:57,680
Это не только частица евреев.
886
01:13:57,840 --> 01:14:01,560
Если мы забудем об этом,
это случится снова.
887
01:14:01,720 --> 01:14:07,680
Мы должны помнить об этом,
помнить свою историю.
888
01:14:09,120 --> 01:14:11,120
Всё, хватит.
889
01:14:11,280 --> 01:14:17,600
У всех семей есть своя история,
и вы - моя история.
890
01:14:17,760 --> 01:14:20,120
И это не только моя история,
891
01:14:20,280 --> 01:14:25,800
но и история
892
01:14:25,960 --> 01:14:28,080
Польши
893
01:14:29,120 --> 01:14:33,800
и частично Америки,
потому что мы здесь
894
01:14:33,960 --> 01:14:40,640
отчасти именно из-за этого.
895
01:14:49,320 --> 01:14:53,120
РОМА, ЕЕ РОДИТЕЛИ И ХАЛИНА
ПЕРЕЖИЛИ ХОЛОКОСТ,
896
01:14:53,280 --> 01:14:55,480
И ЭМИГРИРОВАЛИ В США.
897
01:14:56,480 --> 01:14:58,960
ЛЕШЕК ИСПОЛНИЛ СВОЮ МЕЧТУ
И ДО САМОГО КОНЦА
898
01:14:59,120 --> 01:15:00,920
БЫЛ СВЯЗАН В МОРЕМ.
899
01:15:01,080 --> 01:15:04,320
ДРУЗЬЯ ПОМНЯТ ЕГО КАК МОРЯКА
И ФОТОГРАФА-ЛЮБИТЕЛЯ
900
01:15:05,560 --> 01:15:09,760
СЫН ЛЕШЕКА, МАЦЕЙ, УЧАСТВОВАЛ
В ДЕМОКРАТИЧЕСКОЙ ОППОЗИЦИИ
901
01:15:09,920 --> 01:15:13,720
И ДВИЖЕНИИ «СОЛИДАРНОСТЬ»,
КОТОРЫЕ ИЗМЕНИЛИ ИСТОРИЮ ПОЛЬШИ.
902
01:15:16,000 --> 01:15:20,000
Перевод: Алина Бурмистрова
Iyuno