1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:58,200 --> 00:01:00,000 Nüüd aga siirdume Poola, 4 00:01:00,160 --> 00:01:03,360 kus äsjane avastus aitab näha pealtnägija pilguga 5 00:01:03,520 --> 00:01:05,960 üht holokausti tähtsaimat peatükki. 6 00:01:06,120 --> 00:01:08,800 Need ajaloolised dokumendid ilmusid 7 00:01:08,960 --> 00:01:12,920 päevavalgele 80 aastat hiljem. 8 00:01:13,080 --> 00:01:16,080 See on ainus negatiiv 9 00:01:16,240 --> 00:01:18,240 Varssavi geto ülestõusust, 10 00:01:18,400 --> 00:01:19,800 mis pildistati getos. 11 00:01:19,960 --> 00:01:22,520 Fotod väljendavad väljendamatut. 12 00:01:22,680 --> 00:01:25,560 Killud eludest 33 fotol. 13 00:01:25,720 --> 00:01:31,600 Fotograaf oli 23-aastane tuletõrjuja Grzywaczewski. 14 00:01:31,760 --> 00:01:34,920 Varssavi geto ülestõus oli juutide vastuhakk 15 00:01:35,080 --> 00:01:38,920 natsi režiimile holokausti ajal. 16 00:01:39,080 --> 00:01:42,200 Ajaloolased peavad fotosid eriti väärtuslikuks, 17 00:01:42,360 --> 00:01:45,040 need on teadaolevalt ainsad pildid ülestõusust, 18 00:01:45,200 --> 00:01:48,920 mida ei pildistanud natside propagandistid. 19 00:01:49,080 --> 00:01:51,680 Uued fotod Varssavi geto ülestõusust pere kogus 20 00:01:51,840 --> 00:01:54,640 Fotod kirjeldavad juutide viimse vastuhaku õudusi 21 00:01:54,800 --> 00:01:56,840 Need dokumendid näitavad, 22 00:01:57,000 --> 00:02:03,840 mida tavaline inimene oma silmaga nägi 23 00:02:04,000 --> 00:02:09,040 ja kuidas ta püüdis kaadrisse uskumatuid sündmusi 24 00:02:09,200 --> 00:02:13,600 1943. aasta aprillis. 25 00:02:13,760 --> 00:02:18,280 Suurema osa elust üritasin seda unustada. 26 00:03:01,760 --> 00:03:03,320 Kallis tütar. 27 00:03:03,480 --> 00:03:08,640 Leszekil õnnestus eluga riskides mõned fotod teha. 28 00:03:08,800 --> 00:03:15,640 10 aastat hiljem palusin need mulle saata. 29 00:03:15,800 --> 00:03:20,320 Sain mõned pildid ja olen neid alles hoidnud. 30 00:03:20,480 --> 00:03:24,440 Need fotod jutustavad meie lugu. 31 00:03:26,280 --> 00:03:28,760 Negatiivid on Leszeki käes. 32 00:03:28,920 --> 00:03:31,920 Fotod on avaldamata. 33 00:03:32,080 --> 00:03:36,600 Säilitasin neid kavatsusega fotod avaldada, 34 00:03:36,760 --> 00:03:41,160 kui maailm hakkab neid sündmusi unustama. 35 00:03:41,320 --> 00:03:46,200 Ma ei tea, kas see aeg on käes, aga minu aeg saab läbi. 36 00:03:47,320 --> 00:03:51,840 Tol ajal nägi korter teistsugune välja, 37 00:03:52,000 --> 00:03:57,280 aga lähme isa tuppa. 38 00:03:57,440 --> 00:04:02,320 Kui me pärast ta surma tema asju sorteerisime, 39 00:04:02,480 --> 00:04:05,160 märkasin, et need lauad loksuvad. 40 00:04:05,320 --> 00:04:09,000 Selles peidukas olid isa päevikud. 41 00:04:24,840 --> 00:04:28,880 Mina ja õde ei teadnud päevikutest midagi. 42 00:04:29,040 --> 00:04:31,920 Isa ei maininud neid. 43 00:04:36,280 --> 00:04:40,160 Praegu on enneolematult huvitav aeg. 44 00:04:40,320 --> 00:04:43,200 Hakkasin päevikut pidama igati kohasel aastal. 45 00:04:43,360 --> 00:04:45,480 Osalesin suurel meeleavaldusel. 46 00:04:45,640 --> 00:04:49,160 Atmosfäär oli leige, suurt entusiasmi polnud. 47 00:04:49,320 --> 00:04:52,360 Kõned olid tavapärased. 48 00:04:52,520 --> 00:04:55,120 Natsionalistid röökisid: "Maha juudid". 49 00:04:55,280 --> 00:04:57,160 Karjusin hääle kähedaks. 50 00:04:57,320 --> 00:05:02,480 Aga ükskõik. Ülehomme on lõpueksamid. 51 00:05:02,640 --> 00:05:04,640 Kooliteel ütles sõber, 52 00:05:04,800 --> 00:05:09,560 et sõda on tulekul ja õppimisel pole mõtet. 53 00:05:15,240 --> 00:05:18,000 Reedel, 1. septembri hommikul, kuulsin teadet: 54 00:05:18,160 --> 00:05:21,080 "Õhuhäire! Sulgege aknad!" 55 00:05:21,240 --> 00:05:22,880 Selle peale ärkasin. 56 00:05:23,040 --> 00:05:25,760 Esimesed Saksa lennukid lendasid üle Varssavi. 57 00:05:39,840 --> 00:05:41,360 Passisime kodus, 58 00:05:41,520 --> 00:05:44,040 kui sakslased hakkasid rahvast sunnitööle viima. 59 00:05:44,200 --> 00:05:47,360 Tänavatele ilmusid SS-i patrullid, 60 00:05:47,520 --> 00:05:51,600 kes pidasid kõiki kinni. 61 00:05:52,880 --> 00:05:58,040 Saksa ettevõtete töötajatel lasti edasi minna. 62 00:05:59,040 --> 00:06:02,600 Kes kinni võeti, viidi minema 63 00:06:02,760 --> 00:06:04,640 ja pandi rongidele. 64 00:06:04,800 --> 00:06:06,840 Kaks mu sõpra võeti kinni. 65 00:06:07,000 --> 00:06:10,080 Ainult juutidel läheb veel hullemini kui meil. 66 00:06:11,960 --> 00:06:15,080 Shoah' üle elanute Visuaalajaloo Sihtasutus. 67 00:06:15,240 --> 00:06:16,880 Ma olen Dina Cohen. 68 00:06:17,040 --> 00:06:20,080 On 7. november 1996. 69 00:06:20,240 --> 00:06:24,160 Intervjueerin Romana Kaplanit, neiupõlvenimega Laks, 70 00:06:24,320 --> 00:06:26,880 Chevy Chase'is Marylandis USA-s. 71 00:06:27,040 --> 00:06:29,840 Intervjuu on inglise keeles. 72 00:06:30,000 --> 00:06:32,080 Millal sa sündisid? 73 00:06:32,240 --> 00:06:35,960 Sündisin Poolas Varssavis. 74 00:06:36,120 --> 00:06:38,800 Kirjeldage oma perekonda. 75 00:06:41,560 --> 00:06:44,760 Isa oli keemiainsener, 76 00:06:44,920 --> 00:06:50,360 tal oli väga tähtis amet. 77 00:06:50,520 --> 00:06:57,400 Ta töötas tehases, mis tootis seepi, parfüüme, küünlaid. 78 00:06:57,560 --> 00:06:59,240 Mu kallis Roma. 79 00:06:59,400 --> 00:07:02,360 Palusid mul minevikust kirjutada 80 00:07:02,520 --> 00:07:06,040 ja sellest, mida me sel kohutaval ajal talusime. 81 00:07:06,200 --> 00:07:09,320 Olid liiga noor, et mäletada. 82 00:07:09,480 --> 00:07:10,920 Püüan sellest kirjutada, 83 00:07:11,080 --> 00:07:15,240 aga ei tea, kas jaksu jätkub. 84 00:07:15,400 --> 00:07:18,200 Meie maailm lagunes koost. 85 00:07:18,360 --> 00:07:22,760 Sakslased pidasid meid "ohuks" vaid seetõttu, et olime juudid. 86 00:07:23,840 --> 00:07:27,600 Järsku olime alamrass, mis tuli hävitada. 87 00:07:27,760 --> 00:07:32,160 Pidime Taaveti tähte kandma. 88 00:07:33,160 --> 00:07:37,120 Sakslased võtsid üle kõik juutide ärid, 89 00:07:37,280 --> 00:07:42,000 pangakontod, hoiused. 90 00:07:46,040 --> 00:07:48,960 Selleks, et meid ülejäänud elanikest isoleerida, 91 00:07:49,120 --> 00:07:55,040 loodi 1940. aasta sügisel Varssavi geto. 92 00:07:55,200 --> 00:07:57,000 Meid ümbritseti müüriga. 93 00:07:57,160 --> 00:08:02,640 Kõik Varssavi juudid toodi siia kokku. 94 00:08:02,800 --> 00:08:04,640 Geto tõmmati koomale, 95 00:08:04,800 --> 00:08:11,120 mistõttu pidime oma maise vara maha jätma. 96 00:08:11,280 --> 00:08:15,000 Peagi oli getos pool miljonit inimest. 97 00:08:15,160 --> 00:08:19,480 Juudid jäid siin iga päevaga üha vaesemaks. 98 00:08:20,720 --> 00:08:22,320 Mäletan, et mul oli nukk, 99 00:08:22,480 --> 00:08:28,280 mille kinkis mulle isa ülemus. 100 00:08:28,440 --> 00:08:30,320 Panin nukule nimeks Krystyna. 101 00:08:34,520 --> 00:08:39,840 Mäletan, et ema õmbles mõned ehted 102 00:08:40,000 --> 00:08:41,800 nuku sisse. 103 00:08:45,400 --> 00:08:47,360 Raha on otsas. 104 00:08:47,520 --> 00:08:49,400 Palgatööd on võimatu leida. 105 00:08:49,560 --> 00:08:52,040 Kõik otsivad fiktiivset tööd. 106 00:08:53,160 --> 00:08:56,200 Kohtasin endist klassivenda. 107 00:08:56,360 --> 00:09:00,000 Ta töötab tuletõrjujana ja on väljaõppel. 108 00:09:00,160 --> 00:09:03,560 Tema abiga pääsesin sisse. 109 00:09:04,920 --> 00:09:06,680 Läksin Żoliborzi. 110 00:09:06,840 --> 00:09:10,680 Häire peale tõmbasid tuletõrjujad vormiriided selga, 111 00:09:10,840 --> 00:09:15,520 kiivrid pähe ja võtsid rivvi. 112 00:09:20,640 --> 00:09:25,000 Mu ema elas sellel tänaval kooli kõrval. 113 00:09:26,040 --> 00:09:29,840 Isale meeldis teda pildistada. 114 00:09:30,000 --> 00:09:35,080 Läbi elu pildistas ta eelkõige ema. 115 00:09:36,440 --> 00:09:39,960 Marysia meeldib mulle. Tal on ilusad jalad. 116 00:09:40,120 --> 00:09:43,360 Ta on elava loomu ja sooja südamega. 117 00:09:43,520 --> 00:09:46,000 Mina meeldin talle ka. 118 00:09:46,160 --> 00:09:49,280 Marysial on fotoaparaat. 119 00:09:49,440 --> 00:09:50,960 Ostsin filmirulli. 120 00:09:51,120 --> 00:09:53,560 Seda oli raske aparaati panna. 121 00:09:53,720 --> 00:09:57,320 Nägin tund aega teki all vaeva 122 00:09:57,480 --> 00:10:00,840 ja rikkusin osa filmist ära. 123 00:10:01,000 --> 00:10:04,520 Mul õnnestus leida suurendaja 124 00:10:04,680 --> 00:10:09,240 ja pärast mõnda katset õnnestus korralikke fotosid ilmutada. 125 00:10:09,400 --> 00:10:14,440 See oskus võib tulevikus ära kuluda. 126 00:10:22,800 --> 00:10:27,120 Vahel loodan, et elu annab võimalusi end tõestada. 127 00:10:31,720 --> 00:10:33,440 Häire! 128 00:10:33,600 --> 00:10:37,080 Kihutame tuletõrjeautoga läbi geto. 129 00:10:57,880 --> 00:11:01,480 Minu positsioon oli redelil kolmanda korruse aknal. 130 00:11:01,640 --> 00:11:05,560 Ootasin vett ja ronisin sisse. 131 00:11:05,720 --> 00:11:07,840 Sees oli kottpime. 132 00:11:08,000 --> 00:11:10,880 Mattusin paksu suitsu ja auru. 133 00:11:11,040 --> 00:11:13,280 Hakkasin köhima, pisarad tulid silma. 134 00:11:13,440 --> 00:11:15,440 Ma ei saanud hingata. 135 00:11:15,600 --> 00:11:18,920 Jalad olid kui kummist. 136 00:11:19,080 --> 00:11:21,280 Kuulsin hõiget: "Välja!" 137 00:11:21,440 --> 00:11:24,040 Hüppasin aknast välja. 138 00:11:24,200 --> 00:11:29,000 Seal, kus olin töötanud, kukkus kohe lagi sisse. 139 00:11:35,800 --> 00:11:37,880 Ajasin juutidega juttu. 140 00:11:38,040 --> 00:11:40,000 Nad elavad hirmsas viletsuses. 141 00:11:40,160 --> 00:11:44,800 Mul oli tunne, et räägin inimestega, kes on hukule määratud. 142 00:11:50,800 --> 00:11:52,680 Kaddish. 143 00:11:52,840 --> 00:11:54,920 See oli minu jaoks kõige hirmutavam. 144 00:11:57,800 --> 00:12:01,360 Sest kuulsin seda ikka ja jälle. 145 00:12:01,520 --> 00:12:03,920 Aga ma ei teadnud, 146 00:12:04,960 --> 00:12:09,360 mida see tähendab. 147 00:12:30,320 --> 00:12:34,640 Tagantjärele arvan, et sakslased uskusid, 148 00:12:34,800 --> 00:12:40,360 et getosse kinni pandud juudid tapavad üksteist nagu rotid 149 00:12:40,520 --> 00:12:44,440 või surevad nälga ja haigustesse. 150 00:12:46,680 --> 00:12:51,920 Tüüfus levis kiiresti ja laastas kohutavalt. 151 00:12:52,080 --> 00:12:58,160 1942. aasta juuliks oli surnuid 100 000. 152 00:13:02,800 --> 00:13:09,800 Sain loa minna getost niinimetatud "aarjalaste poolele". 153 00:13:09,960 --> 00:13:14,680 Juhatasin vabrikut, kus toodeti seepe, parfüüme ja küünlaid. 154 00:13:14,840 --> 00:13:17,640 Olin laenatud ori. 155 00:13:17,800 --> 00:13:23,520 Kõndisin iga päev 20 km Varssavi eeslinna Pragasse ja tagasi. 156 00:13:23,680 --> 00:13:26,480 Adamczewski, üks poolakas, 157 00:13:26,640 --> 00:13:30,560 juhatas vabrikut suuresti minu isa abiga. 158 00:13:30,720 --> 00:13:35,360 Mu isal oli lõpuni välja töökoht aarjalaste poolel, 159 00:13:35,520 --> 00:13:40,880 mistõttu me pääsesimegi eluga. 160 00:13:41,040 --> 00:13:45,120 Tal õnnestus alati getosse natuke toitu tuua. 161 00:13:53,080 --> 00:13:56,320 Mu vanemad sisuliselt adopteerisid ühe neiu, 162 00:13:56,480 --> 00:14:01,560 kes oli 19- või 20-aastane, nimeks Halina. 163 00:14:01,720 --> 00:14:04,560 Väga ilus naine. 164 00:14:04,720 --> 00:14:08,400 Need on ilmselt kõige vanemad fotod. 165 00:14:08,560 --> 00:14:11,520 See on ju ema, eks? 166 00:14:11,680 --> 00:14:14,120 Jah. 167 00:14:14,280 --> 00:14:17,720 Minu mälestustes oli ema alati glamuurne. 168 00:14:17,880 --> 00:14:24,600 Ta oli elurõõmus, pidas välimust tähtsaks, 169 00:14:24,760 --> 00:14:26,960 oli väärika hoiakuga. 170 00:14:28,200 --> 00:14:34,400 Sõjast ta palju ei rääkinud. 171 00:14:34,560 --> 00:14:35,880 Ta kandis endas valu. 172 00:14:36,040 --> 00:14:39,840 Ja ta ei soovinud seal juhtunust põhjalikult rääkida. 173 00:14:40,000 --> 00:14:42,600 Või kuidas kõik toimus... 174 00:14:42,760 --> 00:14:47,760 Kogu ta pere oli surnud, välja arvatud üks vend Palestiinas. 175 00:14:47,920 --> 00:14:50,560 Ja ta teadis, et nad olid surnud. 176 00:14:52,040 --> 00:14:55,920 Ta oli orb ja otsis uut perekonda. 177 00:14:56,080 --> 00:14:58,720 Selleks pereks osutusid Hilary ja Janina Laks. 178 00:14:58,880 --> 00:15:02,080 Nii ei pidanud ta üksi olema. 179 00:15:04,440 --> 00:15:08,560 Ajapikku hakkas geto end ise organiseerima. 180 00:15:11,320 --> 00:15:16,480 Peamiselt toodi salaja sisse toitu, erinevaid kaupu, toorainet, 181 00:15:16,640 --> 00:15:22,040 mida vajasid geto juutide töökojad ja vabrikud. 182 00:15:26,480 --> 00:15:30,440 Nii sai tagasihoidlikku elatist teenida. 183 00:15:30,600 --> 00:15:36,200 Näljahäda ja tüüfuse epideemia peaaegu kadusid. 184 00:15:42,640 --> 00:15:47,200 Isa fotode kohta kuulsin oma tütrelt Mariannalt. 185 00:15:47,360 --> 00:15:49,120 Ühel peol oli keegi tuttav, 186 00:15:49,280 --> 00:15:54,800 üks ajaloolane, temaga juttu teinud. 187 00:15:54,960 --> 00:16:00,760 Ta küsis, kas Leszek Grzywaczewski on tema sugulane. 188 00:16:00,920 --> 00:16:02,480 Ta ütles, et vanaisa. 189 00:16:02,640 --> 00:16:07,520 Mees ütles, et ta fotod on Holokausti muuseumis Washingtonis. 190 00:16:07,680 --> 00:16:10,880 Siis helistas ta mulle ja küsis, 191 00:16:11,040 --> 00:16:13,480 kas ma teadsin, et vanaisa pildistas. 192 00:16:14,760 --> 00:16:18,160 Muidugi teadsin, et ta tegi ohtralt pilte. 193 00:16:18,320 --> 00:16:22,280 Aga geto ülestõusust? Seda ma ei teadnud. 194 00:16:26,480 --> 00:16:30,480 Kui lähenes geto ülestõusu aastapäev, 195 00:16:30,640 --> 00:16:34,080 palus muuseum POLIN mul veel fotosid leida. 196 00:16:34,240 --> 00:16:40,120 Prl Zuzanna Schnepf helistas ja küsis, kas fotosid on veel. 197 00:16:40,280 --> 00:16:44,920 Hakkasime siis isa fotosid otsima. 198 00:16:45,080 --> 00:16:48,120 Osad olid minu juures, muist õe juures. 199 00:16:48,280 --> 00:16:49,920 Oli fotosid ja negatiive, 200 00:16:50,080 --> 00:16:52,320 aga mina ei suutnud neid läbi vaadata. 201 00:16:52,480 --> 00:16:55,000 Kas silmanägemine oli nõrk 202 00:16:55,160 --> 00:16:58,880 või polnud aega negatiive ükshaaval läbi uurida. 203 00:16:59,040 --> 00:17:02,120 Kuidas üldse negatiivide pealt midagi näeb? 204 00:17:03,640 --> 00:17:06,640 Palusin Maciekit ja ta tuli appi. 205 00:17:06,800 --> 00:17:11,040 Sorteerisin asjad ja panin kastidesse. 206 00:17:12,640 --> 00:17:15,240 Nendel piltidel... 207 00:17:15,400 --> 00:17:20,520 Nendel piltidel olen ilmselt laps. 208 00:17:38,680 --> 00:17:43,520 Negatiive kokku rullides liigutasin korraks kätt 209 00:17:43,680 --> 00:17:48,960 ja nägin fotod, millel juute viiakse Umschlagplatzile. 210 00:17:50,800 --> 00:17:52,200 Vaatasin uuesti. 211 00:17:52,360 --> 00:17:56,200 Nägin kõiki teadaolevaid fotosid, lisaks olid mõned uued. 212 00:17:56,360 --> 00:18:01,200 Ütlesin oma naisele Bożenale, 213 00:18:01,360 --> 00:18:04,120 et leidsingi üles. 214 00:18:07,880 --> 00:18:10,640 Isa oli surnud üle 30 aasta tagasi, 215 00:18:10,800 --> 00:18:15,560 aga mu peas ärkas ta justkui uuesti ellu. 216 00:18:21,920 --> 00:18:25,120 Ma ei uskunud, et need negatiivid on olemas. 217 00:18:25,280 --> 00:18:29,520 See oli uskumatu tunne. 218 00:18:29,680 --> 00:18:35,560 Puudutasin midagi, mis poleks pidanud olemas olema, 219 00:18:35,720 --> 00:18:39,920 mille osas keegi ei uskunud, et see alles jäi. 220 00:18:40,080 --> 00:18:47,080 Ajaloolase jaoks on need haruldased hetked, mil saad minevikku piiluda. 221 00:18:52,600 --> 00:18:57,640 Teadaolevalt on need ainsad fotod, 222 00:18:57,800 --> 00:19:00,960 mis tehti Varssavi getos ülestõusu ajal 223 00:19:01,120 --> 00:19:04,080 ja mis pole natside tehtud. 224 00:19:05,600 --> 00:19:08,600 Holokausti fotod on erilised, 225 00:19:08,760 --> 00:19:14,680 kuna tihti me algul ei tea, mida fotol näeme. 226 00:19:14,840 --> 00:19:19,200 Ainult ajalugu uurides selgub fotol kujutatu taust. 227 00:19:19,360 --> 00:19:22,440 - Nad kõnnivad närviliselt. - Foto on hägune. 228 00:19:22,600 --> 00:19:24,720 Perforatsioon on eriti kahjustatud 229 00:19:24,880 --> 00:19:27,800 holokausti fotodel, 230 00:19:27,960 --> 00:19:29,480 mis tehti salaja. 231 00:19:29,640 --> 00:19:33,120 Võib-olla keriti filmi lohakalt edasi, 232 00:19:33,280 --> 00:19:35,720 ta käsi võis hirmust väriseda. 233 00:19:35,880 --> 00:19:39,400 See näitab materjali suurt väärtust. 234 00:19:39,560 --> 00:19:41,720 Asi pole ainult fotodes, 235 00:19:41,880 --> 00:19:48,480 vaid ka filmis, mis kannab endas emotsionaalset ajalugu. 236 00:19:52,960 --> 00:19:58,360 Varssavi geto 237 00:20:02,480 --> 00:20:06,120 Mäletan, et vanaisa elas meiega. 238 00:20:06,280 --> 00:20:09,600 Ühel päeval tulin koju 239 00:20:09,760 --> 00:20:13,360 ja vanaisa enam ei olnud. 240 00:20:13,520 --> 00:20:17,640 Ta vahistati "łapanka" käigus, 241 00:20:18,640 --> 00:20:22,640 mis tõlkes tähendabki seda, 242 00:20:22,800 --> 00:20:26,920 et lihtsalt nabiti tänaval kinni. 243 00:20:30,680 --> 00:20:32,000 Kallis tütar. 244 00:20:32,160 --> 00:20:36,360 1942. aasta 22. juulil 245 00:20:36,520 --> 00:20:40,160 hakkasid sakslased Varssavi getot likvideerima. 246 00:20:40,320 --> 00:20:44,600 Seda nimetati "itta küüditamiseks". 247 00:20:44,760 --> 00:20:48,320 Nii sakslased juutidele ütlesidki, 248 00:20:48,480 --> 00:20:53,160 et see olevat ümberasustamine parema maailma nimel. 249 00:20:54,200 --> 00:20:56,160 Ümberasustatud juutidel on õigus 250 00:20:56,320 --> 00:20:58,720 võtta kaasa 15 kg pagasit. 251 00:20:58,880 --> 00:21:03,400 Lubatud on võtta kaasa väärisasju, raha, ehteid, kulda. 252 00:21:03,560 --> 00:21:06,760 Soovitame võtta toitu kolmeks päevaks. 253 00:21:08,720 --> 00:21:14,040 Getot piirasid Läti ja Ukraina sõdurid. 254 00:21:14,200 --> 00:21:18,000 Sakslased lasid neil iga päev tuhandeid inimesi kokku ajada 255 00:21:18,160 --> 00:21:21,480 ja saata edasi läbi Umschlagplatzi. 256 00:21:32,360 --> 00:21:36,360 Surmalaagritest ei teatud siis veel midagi. 257 00:21:36,520 --> 00:21:40,800 Treblinkast kuulsime märksa hiljem. 258 00:21:44,320 --> 00:21:45,640 Lõpuperioodil tootsid 259 00:21:45,800 --> 00:21:51,120 gaasikambrid 5000 laipa päevas. 260 00:21:53,040 --> 00:21:57,360 Sakslaste organiseerimisvõimekus on ju laialt tuntud. 261 00:22:14,560 --> 00:22:19,440 Mu isa viis tihti ema Varssavis paadiga sõitma. 262 00:22:19,600 --> 00:22:23,280 Kui natsid asusid getot likvideerima 263 00:22:23,440 --> 00:22:26,120 ja inimesi surmalaagritesse viima, 264 00:22:26,280 --> 00:22:31,440 sõitis ta Marysiaga Wisła jõel. 265 00:22:33,520 --> 00:22:36,680 Elu läks ikka edasi. 266 00:22:45,520 --> 00:22:50,560 Õhk, päike, sillerdav vesi, vaikus ja rahu. 267 00:22:50,720 --> 00:22:53,000 Justkui sõda ei käikski. 268 00:22:53,160 --> 00:22:55,840 Pärastlõunal päevitasime Marysiaga. 269 00:22:56,000 --> 00:23:00,080 Sündmuste areng viib vääramatu tulemuseni. 270 00:23:00,240 --> 00:23:02,480 Abieluni. 271 00:23:02,640 --> 00:23:05,840 Ostsin filmirulli ja me muudkui klõpsisime. 272 00:23:06,000 --> 00:23:11,680 Ma ei unusta iial seda loojangut ja uttu mattuvat Varssavit. 273 00:23:11,840 --> 00:23:13,600 Keegi meist ei tea, mis saab. 274 00:23:13,760 --> 00:23:17,280 Kuuldavasti võib meid oodata juutide saatus. 275 00:23:18,720 --> 00:23:22,240 Mäletan, kuidas suur rahvahulk 276 00:23:22,400 --> 00:23:26,680 aeti kokku väljakule, 277 00:23:26,840 --> 00:23:31,200 kus sakslased käskisid ringi kõndida 278 00:23:31,360 --> 00:23:34,480 ja lohistasid inimesi kaasa. 279 00:23:35,520 --> 00:23:38,920 Mäletan ka vanemate sõpru 280 00:23:39,080 --> 00:23:42,240 ja minuvanust väikest tüdrukut, 281 00:23:42,400 --> 00:23:45,560 kes kisti kaasa. 282 00:23:47,360 --> 00:23:52,920 Vanemad üritasid mind oma vihmamantlitega varjata. 283 00:23:55,760 --> 00:24:00,920 Esialgu ei küüditatud juute, 284 00:24:01,080 --> 00:24:03,240 kes töötasid Saksa sõjaväetehastes. 285 00:24:03,400 --> 00:24:09,320 Meil õnnestus leida varjupaik Schultzi tehases. 286 00:24:09,480 --> 00:24:16,440 Isa leidis emale töökoha getos. 287 00:24:16,600 --> 00:24:19,240 Ta valmistas sakslaste mundreid. 288 00:24:19,400 --> 00:24:23,640 Ta lootis, et nii on ema kaitstud. 289 00:24:23,800 --> 00:24:29,560 Mina redutasin tünnis ema kõrval. 290 00:24:33,840 --> 00:24:37,240 Viieaastase lapse jaoks pole see kuigi tore. 291 00:24:50,280 --> 00:24:53,640 Schultzi loal töötasin edasi Adamczewski juures 292 00:24:53,800 --> 00:24:56,000 aarjalaste poolel. 293 00:24:57,000 --> 00:25:00,640 Kolleeg Miśkiewiczi abiga 294 00:25:00,800 --> 00:25:04,680 smugeldati sind getost välja aarjalaste poolele. 295 00:25:06,600 --> 00:25:11,080 Tööliste rühmad käisid aarjalaste poolel 296 00:25:11,240 --> 00:25:16,600 ja isa andis väravavalvuritele pistist, 297 00:25:16,760 --> 00:25:19,960 et ma saaks rahvamassi sees välja lipsata. 298 00:25:20,120 --> 00:25:23,240 Ta oli väga pabinas. 299 00:25:23,400 --> 00:25:28,200 Kui sakslased mind märkaks, olekski kõik. 300 00:25:28,360 --> 00:25:33,320 Ta hoidis tihedalt väljuvate inimeste lähedale. 301 00:25:33,480 --> 00:25:36,520 Ja sel hetkel... 302 00:25:43,560 --> 00:25:47,680 Üks sõdur leidis, 303 00:25:47,840 --> 00:25:51,560 et mu isa on aarjalaste poolele liiga lähedal. 304 00:25:51,720 --> 00:25:54,520 Ta tõmbas isa kõrvale ja peksis läbi. 305 00:25:56,560 --> 00:25:58,720 Mu isa jäi silmast ilma. 306 00:26:00,000 --> 00:26:03,600 Tahtsin isa juurde joosta, 307 00:26:03,760 --> 00:26:10,760 aga ta oli mulle selgeks teinud, et pean välja minema. 308 00:26:12,360 --> 00:26:15,520 Ja ma läksingi. 309 00:26:18,800 --> 00:26:20,720 See oligi viimane hetk, 310 00:26:20,880 --> 00:26:26,120 sest Schultzi töölised viidi "selekteerimisele". 311 00:26:26,280 --> 00:26:31,080 Meid eraldati 48 tundi nagu tapale viidavaid kariloomi. 312 00:26:31,240 --> 00:26:35,400 Pooled viidi otse Treblinka gaasikambritesse. 313 00:26:35,560 --> 00:26:40,120 Kadusid kõik lapsed ja enamik naisi. 314 00:26:40,280 --> 00:26:45,480 Natsid tapsid kahe kuuga 300 000 inimest. 315 00:26:48,440 --> 00:26:49,840 Kindralkuberneri käsul 316 00:26:50,000 --> 00:26:53,240 ootab määratud piirkonnast lahkunud juute 317 00:26:53,400 --> 00:26:55,520 surmanuhtlus. 318 00:26:55,680 --> 00:27:00,960 Sama karistus ootab kõiki, kes juute varjavad. 319 00:27:05,040 --> 00:27:07,640 Aarjalaste poolel ootas mind 320 00:27:07,800 --> 00:27:13,160 isa kolleegi naine. 321 00:27:14,280 --> 00:27:17,280 Olin ohuks inimestele, kes mind varjasid, 322 00:27:17,440 --> 00:27:21,880 sest olin silmnähtavalt juudilaps. 323 00:27:22,040 --> 00:27:26,200 Ma ei elanud kusagil kauem kui paar päeva. 324 00:27:26,360 --> 00:27:29,720 Vähemalt nii on mul meeles. 325 00:27:29,880 --> 00:27:33,640 Siis viidi mind nunnakloostrisse varju. 326 00:27:34,800 --> 00:27:36,680 Ma kartsin, 327 00:27:36,840 --> 00:27:39,760 sest selleks hetkeks olin aru saanud, 328 00:27:39,920 --> 00:27:43,280 et vahelejäämine tähendab surma. 329 00:27:48,120 --> 00:27:50,200 Kodus on kõik teistmoodi. 330 00:27:50,360 --> 00:27:54,480 Isa magab lühikesel ja kitsal sohval. 331 00:27:54,640 --> 00:27:58,360 Ema on kurnatud. Ta süda on vaevas, ta on ärevil. 332 00:27:58,520 --> 00:28:00,600 Ta ei hooli ohutusest, 333 00:28:00,760 --> 00:28:03,400 aga kindlasti on ta meie kodu moraalne tugisammas 334 00:28:03,560 --> 00:28:07,080 igal kõhkluse- või meeleheitehetkel. 335 00:28:08,720 --> 00:28:11,920 Ootamatult kolisid meie juurde kaks naist. 336 00:28:12,080 --> 00:28:14,720 Halina Bielawska ja Janina. 337 00:28:14,880 --> 00:28:18,000 Nad jäid kodutuks ja neil pole kuhugi minna. 338 00:28:18,160 --> 00:28:19,600 Nii elavad nad meie juures. 339 00:28:23,880 --> 00:28:28,800 Üks neist naistest oli Halina Hirszbajn, 340 00:28:28,960 --> 00:28:31,360 ta kasutas ka nime Bielawska. 341 00:28:32,560 --> 00:28:36,120 - Halina Hirszbajn? - Jah. 342 00:28:36,280 --> 00:28:40,200 - Sündinud 1920? - Jah. Nagu mu isa. 343 00:28:40,360 --> 00:28:42,240 Bielawska. 344 00:28:42,400 --> 00:28:45,280 Pärast sõda oli ta aadress Wilcza tänav 8/16. 345 00:28:45,440 --> 00:28:50,400 See on Mokotowska tänava lähedal, kus elas mu isa 346 00:28:50,560 --> 00:28:56,040 ja kus nad end peitsid ja üksteist abistasid. 347 00:28:56,200 --> 00:29:00,440 Teine oli Janina Laks. 348 00:29:00,600 --> 00:29:04,200 Wilcza tänav 8/16. 349 00:29:04,360 --> 00:29:07,520 Sama aadress. 350 00:29:07,680 --> 00:29:13,720 Mu ema smugeldati getost välja 351 00:29:13,880 --> 00:29:16,320 ja üks pere võttis ta enda juurde. 352 00:29:16,480 --> 00:29:20,560 Ta elas nendega peaaegu sõja lõpuni. 353 00:29:20,720 --> 00:29:23,400 See oli perekond Grzywaczewski. 354 00:29:23,560 --> 00:29:28,640 Nad ei tahtnud mind enda juurde, sest ma tähendasin ohtu. 355 00:29:28,800 --> 00:29:34,520 Lisaks olid nad "koduarmee" Armia Krajowa aktiivsed liikmed. 356 00:29:34,680 --> 00:29:37,400 Kui ema getost välja sai, 357 00:29:37,560 --> 00:29:41,720 sattus ta üsna kohe Grzywaczewskite juurde elama. 358 00:29:41,880 --> 00:29:43,560 See vist oligi plaanis. 359 00:29:43,720 --> 00:29:46,080 See ei olnud juhus. 360 00:29:46,240 --> 00:29:51,200 Ma usun, et mul on seifis üks käevõru. 361 00:29:51,360 --> 00:29:55,000 See käevõru võis olla üks ehetest, mis oli tal juhuks, 362 00:29:55,160 --> 00:29:57,560 kui on vaja ellujäämiseks midagi müüa. - Jah. 363 00:29:57,720 --> 00:30:00,640 Olen selles kindel, sest ta rääkis, 364 00:30:00,800 --> 00:30:03,880 kuidas ta pere tegi ehteid, mis polnudki päris ehted, 365 00:30:04,040 --> 00:30:06,920 vaid väikesed kullakangid. 366 00:30:07,080 --> 00:30:08,520 See oli tavatu. 367 00:30:08,680 --> 00:30:12,160 Murrad killukese ja saad jälle edasi elada. 368 00:30:12,320 --> 00:30:16,760 Sellest käevõrust sai kergesti lülisid lahti võtta, 369 00:30:16,920 --> 00:30:19,920 et raha eest maha müüa. 370 00:30:20,080 --> 00:30:22,880 Ma ei tea, kes aitas emal uued dokumendid saada. 371 00:30:23,040 --> 00:30:25,360 Vaevalt Laksid? 372 00:30:25,520 --> 00:30:29,160 - Pigem Grzywaczewskid. - Ei tea. 373 00:30:29,320 --> 00:30:32,160 Usun, et nad olid võltsimisega seotud. 374 00:30:32,320 --> 00:30:37,440 Kuidas Laksid ja Halina 375 00:30:37,600 --> 00:30:41,080 Grzywaczewskite korterisse sattusid, seda ma ei tea. 376 00:30:41,240 --> 00:30:43,120 Kus nad tutvusid? 377 00:30:43,280 --> 00:30:45,280 Küllap enne sõda. 378 00:30:45,440 --> 00:30:49,680 Äkki olidki sõbrad? Aga see on vaid oletus. 379 00:30:51,320 --> 00:30:53,160 Tulge ka siia. 380 00:30:54,160 --> 00:30:56,600 Siin on ellujäänute toimikud. 381 00:30:56,760 --> 00:31:02,080 Hinnanguliselt pääses eluga 10 protsenti 382 00:31:02,240 --> 00:31:06,640 1939. aastal kinni võetud Poola juutidest. 383 00:31:06,800 --> 00:31:11,000 - Ainult 300 000 kolmest miljonist. - Jah. 384 00:31:11,160 --> 00:31:16,120 See on Halina Hirszbajn, teise nimega Pelagia Bielawska. 385 00:31:16,280 --> 00:31:22,600 Pelagia nimi oli võltsitud dokumentidel, millest oli kasu, 386 00:31:22,760 --> 00:31:27,720 kui SS-i ohvitserid tulid 387 00:31:27,880 --> 00:31:31,160 Wilcza tänava korterisse. 388 00:31:32,480 --> 00:31:35,920 Meil olid aarjalaste dokumendid. 389 00:31:36,080 --> 00:31:40,640 Pr Grzywaczewski leidis mu emale koha, 390 00:31:40,800 --> 00:31:44,760 kui ma ei saanud enam kloostris elada. 391 00:31:47,320 --> 00:31:51,560 Kui emaga koos elasin, siis ilmselt keegi märkas teda. 392 00:31:53,280 --> 00:31:55,160 Mäletan, et oli öö. 393 00:31:55,320 --> 00:31:59,720 Üks kõige kohutavamaid mälestusi on siiani see, 394 00:32:00,720 --> 00:32:06,080 kui kuulsin samme. 395 00:32:06,240 --> 00:32:08,680 Keegi tuli trepist üles. 396 00:32:12,560 --> 00:32:16,120 Ema avas ukse ja seal oli kolm meest. 397 00:32:16,280 --> 00:32:18,720 Kaks tükki SS-i mundris, üks tavariietes. 398 00:32:18,880 --> 00:32:23,480 Pealekaebaja istus mu voodile 399 00:32:23,640 --> 00:32:26,040 ja rääkis minuga juudi keeles. 400 00:32:26,200 --> 00:32:29,680 Mis su nimi on, kullake? 401 00:32:29,840 --> 00:32:32,280 Ma ei osanud seda keelt. 402 00:32:32,440 --> 00:32:35,800 Vaatasin talle süütult otsa ja ütlesin: 403 00:32:35,960 --> 00:32:39,120 "Vabandust, ma ei oska saksa keelt". 404 00:32:39,280 --> 00:32:42,400 Seepeale SS lahkus. 405 00:32:44,840 --> 00:32:46,400 Ebameeldiv vahejuhtum. 406 00:32:46,560 --> 00:32:48,920 Halina ja Janina kodu otsiti läbi. 407 00:32:49,080 --> 00:32:53,280 Anti altkäemaksu. Aga oht püsis kogu aeg. 408 00:32:53,440 --> 00:32:54,840 Korter polnud enam ohutu. 409 00:32:57,480 --> 00:33:02,920 Ohvitseriks saades määrati mind IV üksusesse. 410 00:33:03,080 --> 00:33:05,240 Istun kasarmus oma toas. 411 00:33:05,400 --> 00:33:08,560 Meil on uued dokumendid auastmega. 412 00:33:08,720 --> 00:33:12,160 Mina olen kapral Löschmeister. 413 00:33:13,400 --> 00:33:16,480 Kolonel pidas kõne. 414 00:33:16,640 --> 00:33:20,440 Me peame Varssavi tuletõrje võitlusvaimu tõstma 415 00:33:20,600 --> 00:33:25,400 ja muutma selle distsiplineeritud sõjaväeliseks organisatsiooniks. 416 00:33:26,520 --> 00:33:30,640 Tuletõrjes on Skała, salaorganisatsioon. 417 00:33:30,800 --> 00:33:35,960 Komandandi poeg üritab mind värvata. 418 00:33:36,120 --> 00:33:39,800 Chłodna tänav ja Mirowskie kasarmu, 419 00:33:39,960 --> 00:33:43,480 kus elas IV üksus, 420 00:33:43,640 --> 00:33:48,680 lahutasid geto kahte poolt. 421 00:33:48,840 --> 00:33:53,560 Skała vastupanuliikumise tuletõrjujad 422 00:33:53,720 --> 00:33:58,120 aitasid jõudumööda juute. 423 00:34:04,080 --> 00:34:06,920 Siin olid kunagi raudteerööpad 424 00:34:07,080 --> 00:34:10,920 ja kanalisatsiooniluuk, 425 00:34:11,080 --> 00:34:16,520 mille kaudu juutidele toodi abipakke, 426 00:34:16,680 --> 00:34:19,840 relvi ja laskemoona enne geto ülestõusu. 427 00:34:25,480 --> 00:34:27,200 Kallis tütar. 428 00:34:27,360 --> 00:34:31,280 Getosse on jäänud ainult umbes 40 000 juuti. 429 00:34:31,440 --> 00:34:36,320 Lahkusin viimasel hetkel ja leidsin peavarju Miśkiewiczite juures. 430 00:34:36,480 --> 00:34:40,640 Pärast seda, 1943. aasta 19. aprillil, 431 00:34:40,800 --> 00:34:43,920 algas Varssavi geto ülestõus. 432 00:34:44,080 --> 00:34:46,400 Käputäis kehvalt relvastatud mehi ja naisi 433 00:34:46,560 --> 00:34:50,280 võitlesid tankide ja automaatide vastu peaaegu kuu aega, 434 00:34:50,440 --> 00:34:54,160 vähimagi lootuseta, et nad ise ellu jäävad. 435 00:34:55,200 --> 00:34:58,520 Juutide jaoks oli see paasapühade eelõhtu. 436 00:34:58,680 --> 00:35:01,400 Seder'i õhtu. 437 00:35:01,560 --> 00:35:05,520 Sellega tähistatakse juutide vabanemist Egiptusest. 438 00:35:05,680 --> 00:35:10,000 Paasapühade teema on seega vabadus. 439 00:35:10,160 --> 00:35:13,920 Aga need juudid polnud üksnes vangipõlves, 440 00:35:14,080 --> 00:35:17,120 vaid neid ootas surm. 441 00:35:20,760 --> 00:35:24,400 Sakslased olid koondunud geto müüride ümber. 442 00:35:24,560 --> 00:35:28,520 Neil olid abiks ukrainlastest sõdurid. 443 00:35:28,680 --> 00:35:32,920 Rongid oli jaamas, valmis juute küüditama. 444 00:35:33,080 --> 00:35:37,240 Sel hetkel alustasid juudid ülestõusu. 445 00:35:37,400 --> 00:35:42,080 Esimene päev oli tõeliselt joovastav, põnev. 446 00:35:42,240 --> 00:35:46,760 Sakslased taganesid getost välja. 447 00:35:46,920 --> 00:35:52,880 Üliinimesed, hiiud, Saksamaa vägi ja võim, 448 00:35:53,040 --> 00:35:56,760 ja see väike juutide salk 449 00:35:56,920 --> 00:35:59,640 sundis nad taanduma. 450 00:35:59,800 --> 00:36:03,000 Aga nad olid vaprad ja leidlikud. 451 00:36:03,160 --> 00:36:05,400 Neil olid Molotovi kokteilid. 452 00:36:05,560 --> 00:36:09,120 Kasutati püstoleid, oli paar püssi ka. 453 00:36:09,280 --> 00:36:14,200 Ja neil oli üks asi, mida sakslased ei oodanud. 454 00:36:14,360 --> 00:36:17,160 Nad olid valmis surmani võitlema, 455 00:36:17,320 --> 00:36:18,640 sest polnud valikut. 456 00:36:18,800 --> 00:36:21,560 Nad oleks nagunii surma saanud. 457 00:36:22,640 --> 00:36:24,800 Inimesed, kes võitlevad elu eest, 458 00:36:24,960 --> 00:36:27,840 kes võitlevad oma kogukonna ellujäämise eest, 459 00:36:28,960 --> 00:36:32,680 on valmis kõigeks, et seda hoida. 460 00:37:02,520 --> 00:37:06,400 Ülestõusu ajal oli geto müüriga eraldatud 461 00:37:06,560 --> 00:37:11,880 ja peaaegu ükski poolakas sisse ei pääsenud. 462 00:37:12,040 --> 00:37:17,040 Ometi on siin fotod, 463 00:37:17,200 --> 00:37:19,160 mis tehti sees. 464 00:37:20,160 --> 00:37:23,520 See on väikeseformaadiline film, poolikud kaadrid, 465 00:37:23,680 --> 00:37:27,280 rebenenud perforatsioon. 466 00:37:27,440 --> 00:37:29,880 - Ühes servas. - Mis fotoaparaati kasutati? 467 00:37:30,040 --> 00:37:36,760 Ma pakun, et 1932. aasta Kochmann Korelle K. 468 00:37:36,920 --> 00:37:41,120 G. Kwolek, fotograaf 469 00:37:41,280 --> 00:37:44,800 Kassett on ühel pool, rullik teisel. 470 00:37:44,960 --> 00:37:49,280 See oli kombineeritud kassett. 471 00:37:49,440 --> 00:37:52,880 Filmi edasi kerides tekkis tõrge 472 00:37:53,040 --> 00:37:55,920 ja hammasratas lõhkus perforatsiooni, 473 00:37:56,080 --> 00:38:01,240 nii et filmi ei saanud 20 mm edasi kerida. 474 00:38:01,400 --> 00:38:06,320 Tuli teha tühi kaader, 475 00:38:06,480 --> 00:38:10,160 et film keriks nii palju, 476 00:38:10,320 --> 00:38:14,440 et kaadrid ei kattuks. 477 00:38:14,600 --> 00:38:21,600 Aga kui pildistada liikumist ja üritada aparaati varjata, 478 00:38:21,760 --> 00:38:26,240 võivad kaadrid kattuda. 479 00:38:27,920 --> 00:38:30,640 See on pisike, seda on lihtne peita, 480 00:38:30,800 --> 00:38:34,120 mahub taskusse. 481 00:38:37,080 --> 00:38:39,840 On möödunud kuu tulvil ränkraskeid sündmusi, 482 00:38:40,000 --> 00:38:43,240 mis jätavad noore inimese psüühikale sügava jälje. 483 00:38:45,560 --> 00:38:49,680 Mul kästi viivitamatult tööle ilmuda. 484 00:38:53,600 --> 00:38:55,760 Marysia ei anna andeks, et läksin getosse 485 00:38:55,920 --> 00:38:58,640 ja ei külastanud teda. 486 00:39:06,880 --> 00:39:09,720 Elu getos on täielik põrgu. 487 00:39:09,880 --> 00:39:12,600 Kolleegid räägivad juudivõitlejate sihikindlusest 488 00:39:12,760 --> 00:39:16,720 ja terve juutide kogukonna võitlusvaimust. 489 00:39:16,880 --> 00:39:19,800 Sakslased kannavad suuri kaotusi. 490 00:39:19,960 --> 00:39:21,920 Nad vallutavad getot maja haaval. 491 00:39:22,080 --> 00:39:24,880 Vange ei võeta. 492 00:39:25,040 --> 00:39:27,280 Käivad täielikud lahingud. 493 00:39:36,480 --> 00:39:42,160 Elasin linnaosas, kust meid viidi ära, 494 00:39:42,320 --> 00:39:46,520 kui asutati geto. 495 00:39:46,680 --> 00:39:51,560 Geto asutamine 496 00:39:51,720 --> 00:39:57,480 ja minu saatus langevad kokku. 497 00:39:59,160 --> 00:40:04,160 Need pildid lapsepõlvest on endiselt mul meeles. 498 00:40:04,320 --> 00:40:07,160 Selle foto tegi Leszek. 499 00:40:07,320 --> 00:40:13,800 Sealt pääses Nalewki tänava kaudu getosse. 500 00:40:13,960 --> 00:40:20,920 Märkisin selle põleva hoone kaardile. 501 00:40:21,080 --> 00:40:25,560 Foto tehti sellest punktist 502 00:40:25,720 --> 00:40:29,240 ja siin on see piirkond. 503 00:40:29,400 --> 00:40:32,080 Need fotod tehti esimesena, 504 00:40:32,240 --> 00:40:39,200 järelikult pandi see filmirull aparaati teadlikult selleks, 505 00:40:39,360 --> 00:40:40,920 et ajalugu dokumenteerida. 506 00:40:41,080 --> 00:40:44,600 Siin paistab ilmselt sakslasest sõdur, 507 00:40:44,760 --> 00:40:48,640 kes valvab, et majad maha põleks. 508 00:40:51,960 --> 00:40:56,080 Sakslased põletavad elumaju maha, et juutide vastupanu maha suruda. 509 00:40:56,240 --> 00:40:58,040 Meil ei lubata maju kustutada. 510 00:40:58,200 --> 00:41:01,400 Meie ülesanne on kaitsta sakslaste tehaseid 511 00:41:01,560 --> 00:41:07,640 ja vaadata, et tuli üle Varssavi ei leviks. 512 00:41:10,360 --> 00:41:12,960 Kahe ööga sai mul mõõt täis. 513 00:41:13,120 --> 00:41:16,480 Olin nii kurnatud, et lihtsalt istusin plankudele. 514 00:41:16,640 --> 00:41:21,280 Olin 10 päeva valves ja ei võtnud öösiti riidest lahtigi. 515 00:41:22,280 --> 00:41:24,720 Olime kogu aeg leekides. 516 00:41:24,880 --> 00:41:26,480 Üldiselt käis see nii. 517 00:41:26,640 --> 00:41:30,400 Sakslased ütlesid, et teatud tänavad süüdatakse 518 00:41:30,560 --> 00:41:32,880 alates määratud aadressist. 519 00:41:33,040 --> 00:41:36,200 Meie töö oli konkreetseid hooneid kaitsta. 520 00:41:36,360 --> 00:41:42,160 Varssavi, Leszno tänav 80/82 521 00:41:47,760 --> 00:41:49,800 Sellel fotol on mu isa. 522 00:41:49,960 --> 00:41:53,920 See on mu isa. 523 00:41:54,080 --> 00:41:59,400 Ma ei oska seda lugu seletada. 524 00:41:59,560 --> 00:42:04,560 Saksa sõdur vaatab ilmselgelt objektiivi, 525 00:42:04,720 --> 00:42:08,160 küllap siin juhtus midagi. 526 00:42:08,320 --> 00:42:10,160 See on hall tsoon. 527 00:42:10,320 --> 00:42:12,840 Pildistamine oli keelatud, 528 00:42:13,000 --> 00:42:18,400 aga vahel pigistasid sakslased silma kinni. 529 00:42:18,560 --> 00:42:22,040 Grzywaczewski töö fotograafina oli kriitilise tähtsusega, 530 00:42:22,200 --> 00:42:24,920 sest ta mängib topeltrolli. 531 00:42:25,080 --> 00:42:27,240 Tal on fotoaparaat 532 00:42:27,400 --> 00:42:31,520 ja tal lubatakse isegi Wehrmachti kapralit pildistada, 533 00:42:31,680 --> 00:42:35,600 aga samas oli ta spioon, 534 00:42:35,760 --> 00:42:38,800 kes salaja filme välja tõi. 535 00:42:52,640 --> 00:42:57,600 Võtmedetail sellel fotol on aknad 536 00:42:57,760 --> 00:43:02,800 ja fragment hoonest, 537 00:43:02,960 --> 00:43:05,240 mis asub üle tänava. 538 00:43:05,400 --> 00:43:10,200 Leidsin linnaarhiivist 539 00:43:10,360 --> 00:43:13,320 sõjaeelse foto samast majast, 540 00:43:13,480 --> 00:43:19,840 millel on sama karniis. 541 00:43:20,000 --> 00:43:24,360 Akende kõrgus klapib. 542 00:43:25,400 --> 00:43:29,440 Trammirööbaste kurv on siin ka selgelt näha. 543 00:43:30,680 --> 00:43:37,000 Foto tehti hoone sellest nurgaaknast. 544 00:43:40,960 --> 00:43:44,920 See näitab olukorda 1944. aastal. 545 00:43:45,080 --> 00:43:50,960 Kogu geto on hävitatud. 546 00:43:51,120 --> 00:43:57,000 Aga haigla jäi püsti. 547 00:43:57,160 --> 00:44:03,680 Varssavi Püha Sofia haigla 548 00:44:04,760 --> 00:44:06,560 Tere hommikust. 549 00:44:32,720 --> 00:44:38,000 Siit ta need fotod tegigi. 550 00:44:48,400 --> 00:44:50,520 Ta pildistas järjest mitu fotot. 551 00:44:50,680 --> 00:44:53,800 Üks, kaks, kolm, neli, viis, kuus, seitse. 552 00:44:53,960 --> 00:44:57,440 Kaheksa fotot selles järjekorras. 553 00:44:57,600 --> 00:45:00,080 Teame kindlalt, sest meil on negatiiv alles. 554 00:45:00,240 --> 00:45:01,840 Nii on kogu lugu arusaadav. 555 00:45:02,000 --> 00:45:06,480 Need on salajased fotod, mida sakslased ei tohi näha. 556 00:45:06,640 --> 00:45:10,040 Siin näeme inimeste nägusid. 557 00:45:10,200 --> 00:45:12,080 Väikesed lapsed kõnnivad. 558 00:45:33,760 --> 00:45:37,960 Mis tunne oleks teada, 559 00:45:38,120 --> 00:45:44,280 et tagasiteed ei ole? 560 00:45:46,680 --> 00:45:53,480 Seda on raske ette kujutada, aga nendel fotodel on see näha. 561 00:45:58,520 --> 00:46:01,760 Palun vaadake siia. 562 00:46:01,920 --> 00:46:08,840 Sätime veoki ja aknad paika. 563 00:46:09,000 --> 00:46:12,560 Olukord on järgmine. 564 00:46:12,720 --> 00:46:18,800 See naine kõnnib 565 00:46:18,960 --> 00:46:21,640 ja pöörab ümber. 566 00:46:21,800 --> 00:46:25,320 Teisel fotol on näha ta küünarnukk, 567 00:46:25,480 --> 00:46:29,040 mis aitab pildid kokku siduda. 568 00:46:29,200 --> 00:46:31,240 Ja siin... 569 00:46:31,400 --> 00:46:33,640 Siin... 570 00:46:35,240 --> 00:46:39,200 Trammitee rööpad jooksevad umbes siin kokku. 571 00:46:39,360 --> 00:46:44,760 Lõime neljast fotost koondvaate. 572 00:46:44,920 --> 00:46:50,840 See on Grzywaczewski silme eest läbi kõndivate inimeste hüvastijätt, 573 00:46:51,000 --> 00:46:53,120 kes mööduvad ja hääbuvad. 574 00:46:59,120 --> 00:47:02,800 Tulega välja peletatud juudid viiakse kogunemispunkti 575 00:47:02,960 --> 00:47:05,200 Umschlagplatzile. 576 00:47:05,360 --> 00:47:08,320 Vigastatud ja haiged hukatakse kohapeal. 577 00:47:08,480 --> 00:47:11,240 Päästa ei lubata. 578 00:47:11,400 --> 00:47:14,600 Siis kästakse juutidel raudtee äärde marssida 579 00:47:14,760 --> 00:47:17,880 ja nad viiakse teadmatus suunas. 580 00:47:26,280 --> 00:47:32,760 Rong, mida ilmselt lükkas vedur, saabus Umschlagplatzile. 581 00:47:32,920 --> 00:47:38,160 Inimesed kamandati perroonile 582 00:47:38,320 --> 00:47:40,600 ja kupatati vagunitesse 583 00:47:40,760 --> 00:47:46,120 ja rong sõitis ära. 584 00:47:46,280 --> 00:47:52,480 Surmarongid sõitsid itta Treblinkasse. 585 00:48:24,200 --> 00:48:28,440 Leszek jõudis missioonilt tagasi, film on fotoaparaadis. 586 00:48:28,600 --> 00:48:35,080 Ta läheb jalutama oma pruudi, minu ema Marysiaga. 587 00:48:50,240 --> 00:48:54,680 Väga kaunis ja liigutav foto mu vanematest. 588 00:48:54,840 --> 00:48:59,800 Siin on mu ema ja isa õde. 589 00:48:59,960 --> 00:49:03,640 Ma ei tea, kes on kolmas naine. 590 00:49:04,920 --> 00:49:07,800 Tädi Danusia, mu isa õde. 591 00:49:09,040 --> 00:49:12,160 Vaadake kontrasti nende elude vahel. 592 00:49:12,320 --> 00:49:15,720 On kevad, aprill. 593 00:49:15,880 --> 00:49:18,480 Ja siis geto hävitamine. 594 00:49:18,640 --> 00:49:21,360 Ja siin on mu vanemad. 595 00:49:26,680 --> 00:49:29,360 Hea näide sellest, 596 00:49:29,520 --> 00:49:36,480 kuidas Varssavi lõhestati kaheks maailmaks, 597 00:49:36,640 --> 00:49:41,000 mis olid topograafiliselt seotud, 598 00:49:41,160 --> 00:49:45,240 aga üksteisest valgusaastate kaugusel. 599 00:49:56,480 --> 00:50:03,480 Varssavi Mokotowska tänav 85 600 00:50:07,600 --> 00:50:10,800 Tere. Ma olen Maciej Grzywaczewski. 601 00:50:10,960 --> 00:50:14,440 Mu isa elas sõja ajal selles korteris. 602 00:50:14,600 --> 00:50:16,720 Siin oli suur elutuba. 603 00:50:16,880 --> 00:50:18,760 Siitkaudu sai kööki. 604 00:50:18,920 --> 00:50:21,680 Siin oli vannituba. 605 00:50:21,840 --> 00:50:23,520 Ma koputan. 606 00:50:23,680 --> 00:50:29,160 Negatiivid ilmutati vannitoas. 607 00:50:29,320 --> 00:50:34,680 Siit sai trepikotta. 608 00:50:37,760 --> 00:50:42,400 Siin oli vahelagi, 609 00:50:42,560 --> 00:50:46,320 mille peal peitis end väike Roma. 610 00:50:46,480 --> 00:50:51,200 Elasin põgusalt tillukesel pööningul, 611 00:50:51,360 --> 00:50:53,680 mis oli köögi kohal. 612 00:50:53,840 --> 00:50:58,360 Ma ei saanud seal liigutadagi. 613 00:50:58,520 --> 00:51:00,760 Pidin hiirvaikselt olema. 614 00:51:01,760 --> 00:51:07,800 Siin elasid ajutiselt kaks sakslast. 615 00:51:07,960 --> 00:51:10,400 Üks istus hommikuti köögis, 616 00:51:10,560 --> 00:51:15,320 jõi kohvi ja luges ajalehte. 617 00:51:15,480 --> 00:51:22,480 Roma pidi samal ajal vaikselt vahelae peal redutama. 618 00:51:25,000 --> 00:51:27,680 Olin selleks ajaks lugema õppinud. 619 00:51:27,840 --> 00:51:33,320 Võisin pikka aega istuda ja lugeda, 620 00:51:33,480 --> 00:51:34,880 olla täiesti vaikselt. 621 00:51:35,040 --> 00:51:36,920 See mu elu päästiski. 622 00:51:37,080 --> 00:51:40,680 Sest kui keegi oleks kuulnud, 623 00:51:40,840 --> 00:51:46,120 et Grzywaczewskid päästavad juute, 624 00:51:46,280 --> 00:51:48,800 oleks Grzywaczewskite pere tapetud. 625 00:51:55,680 --> 00:51:57,160 Kui getosse tagasi jõudsin, 626 00:51:57,320 --> 00:51:59,760 kuulsin, et tuletõrjujad tassivad sealt 627 00:51:59,920 --> 00:52:03,720 kaasa kohvreid inimeste varaga. 628 00:52:04,960 --> 00:52:08,640 Nad väitsid, et see pole vargus, sest asjadel pole omanikke. 629 00:52:09,680 --> 00:52:13,200 Aga sakslased määratlesid seda rüüstamisena 630 00:52:13,360 --> 00:52:16,280 ja keelustasid selle praktika. 631 00:52:16,440 --> 00:52:19,320 Tegime sellele kähku lõpu. 632 00:52:21,840 --> 00:52:25,680 Esiplaanil on kolm tuletõrjujat, 633 00:52:25,840 --> 00:52:27,800 aga taga paistab 634 00:52:27,960 --> 00:52:31,640 üks sõdur, kes samuti pildistab. 635 00:52:31,800 --> 00:52:35,200 Grzywaczewski näitab olukorda, 636 00:52:35,360 --> 00:52:38,360 mis oli holokausti ajal üsna tavaline. 637 00:52:38,520 --> 00:52:41,360 Sakslased pildistasid oma kuritöid. 638 00:52:42,800 --> 00:52:45,520 See on Nowolipie tänav Smocza tänava lähedal. 639 00:52:45,680 --> 00:52:48,720 Fotod on Stroopi raportist. 640 00:52:48,880 --> 00:52:52,680 See on kindral Jürgen Stroop. 641 00:52:52,840 --> 00:52:55,920 Jürgen Stroopi raport 642 00:52:56,080 --> 00:53:01,880 Keelasin getos meie töö ajal pildistamise. 643 00:53:02,040 --> 00:53:05,800 Aga kindral Krüger nõudis raportit, 644 00:53:05,960 --> 00:53:08,920 millele oleks lisatud fotod. 645 00:53:10,280 --> 00:53:14,000 Kõike tuli kähku teha. 646 00:53:14,160 --> 00:53:18,960 Ilmselt olid pildistajad julgeolekupolitseinikud. 647 00:53:20,560 --> 00:53:24,680 Koostasin raporti "Varssavis ei ole enam juutide elurajooni" 648 00:53:24,840 --> 00:53:29,440 Heinrich Himmlerile, Krügerile ja iseendale. 649 00:53:34,640 --> 00:53:39,280 See on väärtuslik ajalooline materjal Führeri jaoks, 650 00:53:39,440 --> 00:53:43,760 tulevastele Kolmanda Reichi uurijatele, 651 00:53:44,760 --> 00:53:47,480 rahvuslastest poeetidele ja kirjanikele 652 00:53:47,640 --> 00:53:51,120 ja eelkõige dokumenteerib pingutusi, 653 00:53:51,280 --> 00:53:54,280 mille põhjala rass ja sakslased on ette võtnud, 654 00:53:54,440 --> 00:53:58,760 et hävitada juudid Euroopast ja kõikjalt maailmast. 655 00:54:10,400 --> 00:54:13,600 Näeme peaaegu iga päev SS-i kindralit Jürgen Stroopi, 656 00:54:13,760 --> 00:54:16,040 kes operatsiooni juhatab. 657 00:54:17,320 --> 00:54:20,920 Tulekahjude kustutamise asemel peame vaatama geto lõõmamist. 658 00:54:21,080 --> 00:54:25,880 Inimeste päästmise asemel vaatame abitult nende kannatusi. 659 00:54:26,040 --> 00:54:30,080 Saksa politsei ja SS jälgivad meid kogu aeg 660 00:54:30,240 --> 00:54:35,520 ja meid karistataks karmilt, kui üritaksime abistada. 661 00:54:38,720 --> 00:54:44,440 Leszek tegi selle foto siit. 662 00:54:47,920 --> 00:54:50,880 Grzywaczewski riskis pildistades eluga. 663 00:54:51,040 --> 00:54:54,240 Ta seisab tuletõrjujate taga. 664 00:54:54,400 --> 00:54:58,520 See, kes on talle lähemal, 665 00:54:58,680 --> 00:55:02,560 vaatab hoone poole, 666 00:55:02,720 --> 00:55:06,880 aga teine pöörab pea ära. 667 00:55:07,040 --> 00:55:10,640 Nad ei tohi tundeid välja näidata. 668 00:55:10,800 --> 00:55:14,920 Natside silmis on ju kõik hästi. 669 00:55:15,080 --> 00:55:17,760 "Nii peabki olema!" 670 00:55:17,920 --> 00:55:21,440 "Juudid hüpaku alla, nad pole ju inimesed!" 671 00:55:21,600 --> 00:55:28,160 Aga tuletõrjujate emotsionaalsed vektorid on vastupidised. 672 00:55:30,880 --> 00:55:32,560 Peidus olnud juudid 673 00:55:32,720 --> 00:55:34,920 on nüüd leegitsevates majades lõksus 674 00:55:35,080 --> 00:55:37,320 ja põlevad elusalt sisse. 675 00:55:37,480 --> 00:55:41,560 Inimesed, kes jäid leekide tõttu lõksu, jooksid ülemistele korrustele 676 00:55:41,720 --> 00:55:43,520 ja kui tuli nendeni jõudis, 677 00:55:43,680 --> 00:55:48,320 üritasid nad rõdudelt alla hüpates pääseda. 678 00:55:51,880 --> 00:55:58,520 Terve pere, viis-kuus inimest, hüppas aknast alla ja hukkus. 679 00:55:58,680 --> 00:56:00,160 Neil polnud väljapääsu. 680 00:56:00,320 --> 00:56:04,200 Ja kuigi meil olid vahendid, ei saanud me neid aidata. 681 00:56:24,920 --> 00:56:28,520 See peaks sama koht olema. 682 00:56:28,680 --> 00:56:30,720 Sama maja. 683 00:56:30,880 --> 00:56:35,360 Akende järgi saab aru. 684 00:56:35,520 --> 00:56:37,200 Ja need rõdud. 685 00:56:37,360 --> 00:56:42,400 See on maja, mida mu isa pildistas. 686 00:56:42,560 --> 00:56:48,760 Sakslased ja mu isa pildistasid samas kohas. 687 00:56:52,240 --> 00:56:54,280 See ka. 688 00:56:54,440 --> 00:57:00,360 Kui rõdu vaadata, tundub, et see on sama maja. 689 00:57:02,720 --> 00:57:08,360 Mõlemal fotol paistavad trammiliinid. 690 00:57:08,520 --> 00:57:14,600 Kolmanda korruse rõdul on nurkades samad postid. 691 00:57:17,280 --> 00:57:20,800 Sakslaste fotol on vasakpoolne aken lahti 692 00:57:20,960 --> 00:57:23,000 ja parempoolne kinni. 693 00:57:23,160 --> 00:57:26,560 Mu isa fotol samamoodi. 694 00:57:29,880 --> 00:57:35,240 Justkui oleks see kadunud foto, mida ta ei saanud teha. 695 00:57:38,000 --> 00:57:44,720 Eelmise pildi tegemise järel tuli Leszek siia. 696 00:57:46,680 --> 00:57:53,680 Siin see tragöödia aset leidiski. 697 00:58:15,280 --> 00:58:19,520 Kurb, aga väike õnnetus. 698 00:58:19,680 --> 00:58:23,360 Kuid mitu inimest kogunevad ümber. 699 00:58:23,520 --> 00:58:25,920 Normaalne inimlik reaktsioon. 700 00:58:26,080 --> 00:58:30,440 See ilmestab veelgi enam nende inimeste traagikat. 701 00:58:30,600 --> 00:58:32,760 Keegi ei tulnud kõrvale. 702 00:58:32,920 --> 00:58:35,560 Keegi ei aidanud. 703 00:58:35,720 --> 00:58:37,600 See oli välistatud. 704 00:58:37,760 --> 00:58:42,520 Mitte et keegi poleks tahtnud, aga keegi ei saanud. 705 00:58:43,600 --> 00:58:46,920 Need fotod jutustavad kogu loo. 706 00:58:47,080 --> 00:58:51,880 Sakslased on kogunenud 707 00:58:52,040 --> 00:58:54,520 alla hüpanud inimeste laipade ümber. 708 00:58:54,680 --> 00:58:56,600 See on ilmselge. 709 00:58:56,760 --> 00:59:00,320 Aga kui teraselt vaadata, 710 00:59:00,480 --> 00:59:06,280 paistab siin siluett. 711 00:59:06,440 --> 00:59:10,760 Ainult pea ja õlg. 712 00:59:11,920 --> 00:59:18,600 Ilmselt on need juudid, kes väljuvad punkrist 713 00:59:18,760 --> 00:59:21,280 või tulevad väravast välja. 714 00:59:21,440 --> 00:59:26,440 Sarnased olukorrad. 715 00:59:26,600 --> 00:59:27,920 Ühest küljest on siin 716 00:59:28,080 --> 00:59:31,760 aknast alla hüpanud inimeste laibad. 717 00:59:31,920 --> 00:59:35,560 Teisalt tulevad need juudid välja 718 00:59:35,720 --> 00:59:38,400 ja saavad peagi ka surma. 719 00:59:40,640 --> 00:59:43,400 Põlenud hoonete varemete all 720 00:59:43,560 --> 00:59:47,600 on keldrites ikka veel juute. 721 00:59:57,160 --> 01:00:00,120 Mälupilt sellest, kuidas inimesi sealt välja toodi, 722 01:00:00,280 --> 01:00:02,520 jääb mind igaveseks kummitama. 723 01:00:03,960 --> 01:00:09,840 Need pole inimeste, vaid poolloomade näod, tühjade ilmetega, 724 01:00:10,000 --> 01:00:13,200 silmad päikese tõttu kissis. 725 01:00:13,360 --> 01:00:16,720 Nad on nädalaid pimedates keldrites olnud. 726 01:00:16,880 --> 01:00:22,440 Näljast ja hirmust nõrgad, räpased kehad vaevu liiguvad. 727 01:00:22,600 --> 01:00:24,840 Neid tapeti massiliselt. 728 01:00:25,000 --> 01:00:29,960 Elavad langevad eelnevalt tapetute laipadele. 729 01:00:41,440 --> 01:00:46,080 Geto on maani maha põlenud ja meenutab rusude merd, 730 01:00:46,240 --> 01:00:48,120 surnud linna, 731 01:00:48,280 --> 01:00:51,880 mida on tabanud tohutu katastroof. 732 01:00:52,040 --> 01:00:55,240 Jah, sõjakatastroof. 733 01:00:59,960 --> 01:01:03,560 Getos nähtu liigutas teda hingepõhjani. 734 01:01:03,720 --> 01:01:07,480 Ta päevikust on näha, kuidas ta kiirelt küpsemaks sai. 735 01:01:07,640 --> 01:01:09,600 Ta muutus. 736 01:01:11,920 --> 01:01:16,640 Pärast unetuid öid ja lakkamatut tööd jõudsin koju tagasi. 737 01:01:17,640 --> 01:01:22,480 Nüüd on käes rahupäevad, aga ma ei harju sellega. 738 01:01:22,640 --> 01:01:25,400 Olen endasse tõmbunud. 739 01:01:25,560 --> 01:01:29,960 Tõmbusin oma vaikimisse nagu tigu oma kotta. 740 01:01:31,880 --> 01:01:35,440 Ta kandis kaasas taaka sellest, mida ta getos nägi. 741 01:01:35,600 --> 01:01:38,200 Vaevalt ta sellest eriti rääkis. 742 01:01:41,720 --> 01:01:45,200 Olemegi filmirulli lõpus. 743 01:01:45,360 --> 01:01:49,040 Grzywaczewski pildistas oma pruuti 744 01:01:50,720 --> 01:01:53,320 ja tegi autoportree. 745 01:01:53,480 --> 01:01:55,880 Kui keegi küsib, 746 01:01:56,040 --> 01:01:59,880 kes on tuletõrjuja Grzywaczewski, kes oli getos. 747 01:02:00,040 --> 01:02:03,480 Lühidalt võib vastata, et ta oli pealtnägija, 748 01:02:03,640 --> 01:02:06,600 sügavalt eksistentsiaalses mõttes, 749 01:02:06,760 --> 01:02:10,240 sügavalt eksistentsiaalses tähenduses. 750 01:02:13,720 --> 01:02:18,600 Poolteist aastat pärast geto ülestõusu 751 01:02:18,760 --> 01:02:25,640 asus mu vanaisa Stanisław Grzywaczewski juhitud võitlejate rühm 752 01:02:25,800 --> 01:02:31,240 teele siit, aadressilt Mokotowska 65, et vallutada Gestapo staap. 753 01:02:31,400 --> 01:02:37,680 Mu isa aga mobiliseeriti tuletõrjujana Varssavi ülestõsu ajal. 754 01:02:37,840 --> 01:02:42,320 See päev oli murdepunkt. 755 01:02:42,480 --> 01:02:44,080 Ma üritan... 756 01:02:47,600 --> 01:02:49,400 Lähme ära. 757 01:03:05,680 --> 01:03:09,880 Varssavi 1944 758 01:03:10,040 --> 01:03:11,880 Kallis Roma. 759 01:03:12,040 --> 01:03:15,120 1. augustil 1944 760 01:03:15,280 --> 01:03:18,600 algas Varssavi ülestõus sakslaste vastu. 761 01:03:18,760 --> 01:03:24,240 Sina olid samal ajal Wołominis kloostris. 762 01:03:24,400 --> 01:03:26,000 Ema tuli mind vaatama 763 01:03:26,160 --> 01:03:31,360 ja me läksime koos läbi keldrite Grzywaczewskite juurde. 764 01:03:31,520 --> 01:03:36,640 Sakslased hävitasid linna maalt ja õhust. 765 01:03:37,640 --> 01:03:41,320 Ülestõusu käigus hukkus umbes 200 000 Varssavi elanikku, 766 01:03:41,480 --> 01:03:43,960 lugematu hulk sai vigastada, 767 01:03:44,120 --> 01:03:48,720 80 protsenti majadest hävis. 768 01:04:10,480 --> 01:04:13,680 1945. aasta jaanuaris 769 01:04:13,840 --> 01:04:16,800 asusid Nõukogude väed uuesti pealetungile. 770 01:04:16,960 --> 01:04:20,840 Sakslased kadusid öö jooksul. 771 01:04:21,000 --> 01:04:25,360 Kui Nõukogude väed üle piiri tulid, läksime Wołominisse 772 01:04:25,520 --> 01:04:30,040 nunnakloostrisse uurima, mis sinust sai. 773 01:04:30,200 --> 01:04:34,320 Kuulsime, et sind evakueeriti. 774 01:04:37,440 --> 01:04:40,400 Tulin tagasi ja avastasin end Varssavist. 775 01:04:40,560 --> 01:04:44,160 Ma ei tundnud Varssavit ära. Kõik oli hävitatud. 776 01:04:44,320 --> 01:04:47,360 Totaalselt hävitatud. 777 01:04:49,600 --> 01:04:53,600 Ma ei teadnud, kus mu vanemad on või kas nad jäid ellu. 778 01:04:53,760 --> 01:04:55,200 Ei midagi. 779 01:04:55,360 --> 01:04:59,840 Otsisin kohta, mis tunduks tuttav. 780 01:05:00,000 --> 01:05:06,440 Imekombel oli üks majadest, kus olime elanud 781 01:05:06,600 --> 01:05:10,880 aarjalaste poolel, terveks jäänud. 782 01:05:11,040 --> 01:05:15,240 Varssavi Mokotowska tänav 65 783 01:05:15,400 --> 01:05:17,360 Läksin majja sisse, 784 01:05:17,520 --> 01:05:23,720 helistasin kõiki uksekellasid. 785 01:05:23,880 --> 01:05:27,400 Järgmisel hommikul nägin isa. 786 01:05:27,560 --> 01:05:34,080 Isa oli siis juba emaga ühendust võtnud. 787 01:05:34,240 --> 01:05:37,200 See oligi 788 01:05:37,360 --> 01:05:41,720 minu saaga lõpp. 789 01:05:51,760 --> 01:05:57,400 Varssavi, 1946 Endine geto 790 01:05:58,840 --> 01:06:04,600 Juudi Ajalookomisjon hakkas uurima sakslaste kuritegusid, 791 01:06:04,760 --> 01:06:07,320 mis pandi toime Poola juutide vastu. 792 01:06:07,480 --> 01:06:09,600 Seepärast komisjon kogubki 793 01:06:09,760 --> 01:06:13,120 kõiki trükitud, käsitsi kirjutatud ja muid materjale. 794 01:06:13,280 --> 01:06:18,600 Kogutakse ka dokumente, 795 01:06:18,760 --> 01:06:20,560 näiteks fotosid. 796 01:06:20,720 --> 01:06:23,320 Teame, et 1946. aastal 797 01:06:23,480 --> 01:06:27,640 oli neil viis teie isa tehtud fotot. 798 01:06:27,800 --> 01:06:30,480 Samal aastal ilmus 799 01:06:30,640 --> 01:06:34,560 Joseph Kermishi "Varssavi geto ülestõus". 800 01:06:34,720 --> 01:06:38,400 Joseph Kermish oli üks holokausti uurimise teerajajaid. 801 01:06:38,560 --> 01:06:45,360 Ta avaldas raamatus ka teie isa fotod. 802 01:06:46,640 --> 01:06:50,480 Need on esmased positiivid. 803 01:06:50,640 --> 01:06:54,360 Tagaküljel on olulisi detaile. 804 01:06:54,520 --> 01:06:57,160 Väga üksikasjalikud kirjeldused. 805 01:06:57,320 --> 01:07:01,880 Me teame, kus see foto tehti. 806 01:07:02,040 --> 01:07:07,640 Eeldame, et algselt teadis seda ainult fotograaf. 807 01:07:07,800 --> 01:07:12,320 - Aga see pole... - Teie isa käekiri? 808 01:07:12,480 --> 01:07:14,880 Huvitav. 809 01:07:15,040 --> 01:07:17,680 See on vist Hilary Laksi käekiri. 810 01:07:17,840 --> 01:07:24,320 Äkki tõi tema need fotod 1946. aastal siia. 811 01:07:35,240 --> 01:07:37,040 Kõik elasid sõja üle. 812 01:07:37,200 --> 01:07:42,040 Mu vanemad abiellusid 1946. aastal 813 01:07:42,200 --> 01:07:44,400 ja kolisid Gdanskisse. 814 01:07:44,560 --> 01:07:50,680 Mu isa tahtis Gdanskis elada ja meremeheks saada. 815 01:07:50,840 --> 01:07:55,040 Ta õppis ülikoolis laevaehitust 816 01:07:55,200 --> 01:07:58,520 ja töötas ülejäänud elu laevadel. 817 01:07:58,680 --> 01:08:04,760 Perekond Laks kolis USA-sse 818 01:08:04,920 --> 01:08:07,760 1951. aastal. 819 01:08:07,920 --> 01:08:12,680 1950. aastate lõpus sai isa kirja Hilarylt, 820 01:08:12,840 --> 01:08:16,680 kes palus saata fotosid, 821 01:08:16,840 --> 01:08:20,240 mida isa geto ülestõusu ajal tegi. 822 01:08:24,080 --> 01:08:26,880 Kui isa saadeti delegatsiooniga 823 01:08:27,040 --> 01:08:30,320 Billinghami laevatehasesse Inglismaal, 824 01:08:30,480 --> 01:08:34,720 õnnestus tal ilmselt saata need 12 fotot getost. 825 01:08:34,880 --> 01:08:39,760 Küllap ta arvas, et nii on kindlam, et need jõuavad USA-sse 826 01:08:39,920 --> 01:08:43,080 ja pääsevad kommunistliku võimu tsensuurist läbi. 827 01:08:43,240 --> 01:08:46,560 Me olime Nõukogude võimu all, 828 01:08:47,640 --> 01:08:52,480 seega peeti igasuguseid kontakte USA-ga kahtlaseks. 829 01:08:53,520 --> 01:08:54,840 Pärast kõiki aastaid 830 01:08:55,000 --> 01:08:58,160 on Roma nende aegade ainus elusolev tunnistaja. 831 01:08:58,320 --> 01:09:00,600 Ainus, kes perest alles on. 832 01:09:00,760 --> 01:09:02,560 Mu kallis Roma. 833 01:09:02,720 --> 01:09:07,640 Soovin, et need fotod jääksid tõendiks tulevastele põlvedele. 834 01:09:07,800 --> 01:09:12,120 Saaksin lasta avaldada need ajakirjas Life või Post, 835 01:09:12,280 --> 01:09:16,200 ehk teeniks isegi veidi raha, aga sellist raha ma ei taha. 836 01:09:16,360 --> 01:09:20,440 Fotosid tuleb säilitada ajalooarhiivis. 837 01:09:21,600 --> 01:09:27,880 Palun ütle, kuhu need tuleks sinu arvates jätta. 838 01:09:28,040 --> 01:09:32,120 Need on 12 foto koopiad, 839 01:09:32,280 --> 01:09:35,480 mis saadeti meile 1992. aastal 840 01:09:35,640 --> 01:09:39,840 USA Holokausti muuseumisse Washingtonis. 841 01:09:40,000 --> 01:09:43,120 Eeldan, et pärast Hilary Laksi surma 842 01:09:43,280 --> 01:09:46,920 otsustas ta pere fotod meile annetada. 843 01:09:48,960 --> 01:09:54,880 Saime kohe aru, et need on täiesti ainulaadsed. 844 01:09:58,280 --> 01:10:02,480 Me pidasime neid fotosid originaalideks, 845 01:10:02,640 --> 01:10:06,200 sest tol ajal olid need ainsad koopiad. 846 01:10:06,360 --> 01:10:10,800 Nüüd on see negatiiv originaal. 847 01:10:14,560 --> 01:10:18,080 Ja kokku on getost 33 fotot. 848 01:10:23,320 --> 01:10:26,440 Keskel olev mees on Hilary, 849 01:10:26,600 --> 01:10:29,200 parempoolne naine, 850 01:10:29,360 --> 01:10:33,400 kellel on kübar ja karusnahkne krae, on kindlasti ema. 851 01:10:33,560 --> 01:10:36,800 Küllap tehti need juba siis, kui ta New Yorki jõudis. 852 01:10:36,960 --> 01:10:41,680 Leszekit pidas ta oma vennaks, pereliikmeks. 853 01:10:41,840 --> 01:10:47,320 Samas kummitasid teda ilmselt deemonid ellujäämise päevilt. 854 01:10:47,480 --> 01:10:49,920 Küllap oli tal PTSH. 855 01:10:50,080 --> 01:10:55,880 Mäletan, et kord jäeti ta pärast enesetapukatset haiglasse. 856 01:10:56,040 --> 01:11:00,760 Ma usun, et selles olid süüdi need kunagised mälestused. 857 01:11:05,280 --> 01:11:06,600 Mu kallis tütar. 858 01:11:06,760 --> 01:11:09,640 Kui nendel memuaaridel on mingi tähtsus, 859 01:11:09,800 --> 01:11:14,320 siis vast selleks, et säilitada mälestust neist hirmsatest aegadest 860 01:11:14,480 --> 01:11:17,320 ja tuletada meelde neile, kes sünnivad rahu ajal, 861 01:11:17,480 --> 01:11:20,160 kes usuvad meie tsivilisatsiooni väärtustesse, 862 01:11:20,320 --> 01:11:24,520 mis võib tulevikus juhtuda, 863 01:11:24,680 --> 01:11:27,720 kui nad lasevad end koertena kohelda. 864 01:11:29,720 --> 01:11:33,840 Mu mälestused saavad siinkohal läbi. 865 01:11:34,000 --> 01:11:38,960 Kõike hilisemat mäletad juba sina. 866 01:11:41,760 --> 01:11:45,800 Ma olen Dorota Grzywaczewska. Leszeki tütar. 867 01:11:45,960 --> 01:11:50,120 - Võime inglise keeles rääkida. - Kumba eelistad? 868 01:11:50,280 --> 01:11:52,480 Kogu album on sulle. 869 01:11:52,640 --> 01:11:55,360 Roma Laks Kaplan, Hilary Laksi tütar (2024) 870 01:11:55,520 --> 01:12:00,240 Zbigniew Leszek Grzywaczewski. 871 01:12:05,200 --> 01:12:09,240 See on Varssavi geto. 872 01:12:09,400 --> 01:12:12,080 Geto ülestõus. 873 01:12:15,400 --> 01:12:21,600 - Olen üritanud seda unustada. - Ma saan aru. 874 01:12:28,560 --> 01:12:30,600 - Leszek. - Tunned ta ära? 875 01:12:30,760 --> 01:12:32,320 - Jah? - Tunned ära? 876 01:12:32,480 --> 01:12:37,480 Tänu Leszekile ja ta perele 877 01:12:37,640 --> 01:12:40,520 õnnestus minul ja mu vanematel ellu jääda. 878 01:12:40,680 --> 01:12:42,840 Ilus foto. 879 01:12:43,000 --> 01:12:45,920 - Ilus ema. - Aitäh. 880 01:12:46,080 --> 01:12:49,760 Vaevalt ta enam elus on? 881 01:12:49,920 --> 01:12:54,280 - Ta suri 11 aastat tagasi. - Tunnen kaasa. 882 01:12:59,640 --> 01:13:04,320 - Vabandust, kui ma... - Muidugi. 883 01:13:17,600 --> 01:13:20,800 Seda ma mäletan. 884 01:13:20,960 --> 01:13:22,280 Jah. 885 01:13:26,960 --> 01:13:33,960 Suure osa elust olen üritanud seda unustada. 886 01:13:37,560 --> 01:13:42,080 Mu jaoks on see minu perekond. 887 01:13:42,240 --> 01:13:46,560 Minu ajalugu. 888 01:13:46,720 --> 01:13:51,520 Ma tean, et kõik need inimesed surid. 889 01:13:51,680 --> 01:13:55,000 Me peame seda mäletama. See on ajalugu. 890 01:13:55,160 --> 01:13:58,000 See ei puuduta üksnes juute. 891 01:13:58,160 --> 01:14:01,880 Kui me seda meeles ei pea, siis see kordub. 892 01:14:02,040 --> 01:14:08,000 Me peame oma ajalugu mäletama. 893 01:14:09,440 --> 01:14:11,440 Aitab küll. 894 01:14:11,600 --> 01:14:17,920 Igal perel on ajalugu ja sina oled minu ajalugu. 895 01:14:18,080 --> 01:14:20,440 See pole ainult minu ajalugu, 896 01:14:20,600 --> 01:14:26,120 vaid ka sinu ajalugu, 897 01:14:26,280 --> 01:14:28,400 Poola ajalugu. 898 01:14:29,440 --> 01:14:34,120 Mõneti ka Ameerika ajalugu, sest me oleme siin. 899 01:14:34,280 --> 01:14:40,960 Osalt just selle tõttu. 900 01:14:49,640 --> 01:14:53,440 Roma, ta vanemad ja Halina elasid holokausti üle 901 01:14:53,600 --> 01:14:55,800 ja emigreerusid USA-sse 902 01:14:56,800 --> 01:14:59,280 Leszek viis oma unistuse ellu ja töötas 903 01:14:59,440 --> 01:15:01,240 ülejäänud elu merel 904 01:15:01,400 --> 01:15:04,640 Sõbrad meenutavad teda meremehe ja amatöörfotograafina 905 01:15:05,880 --> 01:15:10,080 Maciej, Leszeki poeg, oli aktivist demokraatlikus opositsioonis 906 01:15:10,240 --> 01:15:14,040 ja liikumises Solidaarsus, mis muutis Poola ajalugu 907 01:15:16,320 --> 01:15:20,320 Tõlkinud Pearu Helenurm Iyuno