1 00:01:00,080 --> 00:01:02,000 Той е там. 2 00:01:03,200 --> 00:01:05,120 Чака те. 3 00:01:12,480 --> 00:01:15,880 Господи! Господи, Създателю, хайде! 4 00:01:16,039 --> 00:01:19,640 Господи, Създателю... Господи, Създателю... 5 00:01:19,800 --> 00:01:22,200 Господи, Създателю на света... 6 00:01:22,360 --> 00:01:24,440 Дарителю на живота... 7 00:01:27,720 --> 00:01:29,640 Владетелю на смъртта... 8 00:01:31,720 --> 00:01:36,000 Молим Те, възкреси нашия брат, защото аз не знам какво правя. 9 00:01:36,160 --> 00:01:40,560 Не знам какво правя! - Толкова ли си слаб? Огъна ли се? 10 00:01:40,720 --> 00:01:43,600 "Които се надяват на Господа, ще припнат и не ще се отрудят, 11 00:01:43,759 --> 00:01:45,080 ще отидат и не ще се уморят." 12 00:01:45,240 --> 00:01:47,320 Вярваш ли в Бог? - Вярвам! 13 00:01:48,080 --> 00:01:50,000 Мачек... 14 00:01:52,960 --> 00:01:54,880 Мачек, стани! 15 00:01:57,840 --> 00:01:59,759 Стани, моля те... 16 00:02:04,000 --> 00:02:05,640 Ставай. 17 00:02:05,800 --> 00:02:09,080 Ставай! Ставай! Ставай! 18 00:02:09,240 --> 00:02:11,160 Ставай, по дяволите! 19 00:02:15,720 --> 00:02:22,440 Н Е Б Е 20 00:02:53,600 --> 00:02:57,520 Заминахте да го изцерите, но той още е мъртъв. Какво стана? 21 00:02:59,160 --> 00:03:02,240 Вижте, аз... - Азраил, не си виновен ти. 22 00:03:03,840 --> 00:03:06,480 Азраил не е виновен. 23 00:03:06,640 --> 00:03:09,120 Мачек си замина, защото... 24 00:03:09,960 --> 00:03:12,320 Защото не вярваше. 25 00:03:12,480 --> 00:03:15,880 А аз се оставих да ме заблуди, че е един от нас. 26 00:03:17,120 --> 00:03:19,640 Може ли да попитам нещо? - Питай. 27 00:03:22,160 --> 00:03:24,640 Смъртта заминаване ли е? 28 00:03:24,800 --> 00:03:30,360 Защото... Преди тук имахме една Елиза, с малкия Патрик... 29 00:03:31,920 --> 00:03:33,640 Помните ги, нали? 30 00:03:33,800 --> 00:03:35,600 И тогава ти каза, че... 31 00:03:35,760 --> 00:03:38,400 Че са си заминали. 32 00:03:38,560 --> 00:03:40,480 Това че са умрели ли значи? 33 00:03:41,680 --> 00:03:44,520 Извинявам се, но щом Мачек си е заминал... 34 00:03:45,320 --> 00:03:49,600 Замина си, нали така? Но той умря, значи... 35 00:03:49,760 --> 00:03:52,320 Значи и те също. - Идвайки тук... 36 00:03:53,840 --> 00:03:58,040 ... ние се отричаме от всичко, което е било важно за нас. 37 00:03:58,200 --> 00:04:00,360 От всичко, което сме "обичали". 38 00:04:01,960 --> 00:04:05,360 Може да се каже, че си загубил всичко. 39 00:04:05,520 --> 00:04:07,800 Но се сдобих с вечен живот. 40 00:04:07,960 --> 00:04:09,160 Живот с Христос. 41 00:04:09,320 --> 00:04:12,640 Сдоби се, защото преди това се отказа, а Мачек не го направи! 42 00:04:12,800 --> 00:04:16,360 Мачек прекрачи линията, която отделя доброто от злото. 43 00:04:16,519 --> 00:04:18,560 Това, което сполетя Мачек, 44 00:04:18,720 --> 00:04:23,280 сега вече може да сполети всеки един от нас. 45 00:04:23,440 --> 00:04:25,280 Теб. 46 00:04:25,440 --> 00:04:27,040 Теб. 47 00:04:27,200 --> 00:04:30,840 Теб, теб. - Всички ще умрем някога. 48 00:04:31,000 --> 00:04:33,680 А в Деня на Страшния съд 49 00:04:33,840 --> 00:04:37,200 ще бъдат възкресени само тези, които... 50 00:04:38,560 --> 00:04:40,560 ... наистина вярват в рая. 51 00:05:34,080 --> 00:05:36,040 Накъде така? 52 00:05:36,200 --> 00:05:40,080 Отиваме на погребението на Мачек. - Никъде няма да ходите. 53 00:05:40,240 --> 00:05:42,600 Защо? - Защо? 54 00:05:42,760 --> 00:05:45,159 Нали ви казах? Мачек не вярваше. 55 00:05:50,600 --> 00:05:54,040 Длъжни сме да отидем на погребението му. Важно е! 56 00:05:54,200 --> 00:05:56,600 Башя, идваш ли? А? 57 00:06:05,120 --> 00:06:08,880 Който прекрачи тази линия, излиза от "Небе"... 58 00:06:10,440 --> 00:06:12,360 ... и ще умре! 59 00:06:21,080 --> 00:06:25,000 От тази страна са истината и вярата, 60 00:06:25,800 --> 00:06:28,400 от онази - езичеството и лъжата! 61 00:06:28,560 --> 00:06:31,400 От тази страна е небето, 62 00:06:31,560 --> 00:06:33,480 а от онази е пъкълът! 63 00:07:37,880 --> 00:07:39,800 Зошя! 64 00:07:44,840 --> 00:07:46,760 Башя... 65 00:07:53,480 --> 00:07:55,400 Себа, идваш ли с мен? 66 00:07:59,360 --> 00:08:01,920 Ако питаш мен, няма проблем. 67 00:08:02,920 --> 00:08:05,120 Можеш да отидеш, всичко е наред. 68 00:08:20,080 --> 00:08:22,000 Вън! 69 00:08:58,200 --> 00:09:01,520 Не прекрачихте линията, защото се бояхте, че ще горите в ада? 70 00:09:01,680 --> 00:09:06,080 Там ни беше добре. Затова не я прекрачихме. 71 00:09:06,240 --> 00:09:09,240 Не сте я прекрачили, защото сте се бояли от свободата. 72 00:09:09,400 --> 00:09:12,480 Защото Пьотр е смъкнал от вас нейното бреме. 73 00:09:14,880 --> 00:09:17,400 Същото прави Църквата с вас, отче. 74 00:09:19,840 --> 00:09:23,160 И вие бягате от свободата. - Не. 75 00:09:23,320 --> 00:09:26,920 Църквата не казва, че извън нея е пъкълът. 76 00:09:54,360 --> 00:09:56,640 Г-жо Тереса, може ли за момент? 77 00:10:06,640 --> 00:10:09,320 Заплатата за този месец и за още три. 78 00:10:09,480 --> 00:10:12,000 Можете повече да не идвате на работа. 79 00:10:13,200 --> 00:10:16,040 Не разбирам. - Какво не разбирате? 80 00:10:16,200 --> 00:10:20,920 Че сте отгледали един психар и наркоман, който открадна дъщеря ми? 81 00:10:23,400 --> 00:10:25,760 Аз се разкайвам за греховете си. 82 00:10:26,480 --> 00:10:30,360 А ти? Големият шеф, неспособен да спаси родното си дете! 83 00:10:30,520 --> 00:10:33,160 Вън! Защото не отговарям за себе си! 84 00:11:20,440 --> 00:11:22,360 Може ли да се приближиш? 85 00:11:26,880 --> 00:11:28,800 Добър ден. - Добър ден. 86 00:11:30,520 --> 00:11:33,760 Комисар Домбровски от Воеводското управление. 87 00:11:35,040 --> 00:11:38,680 Търся вашия съсед Зигмунт Мирончук. 88 00:11:38,840 --> 00:11:41,280 Съседите не са го виждали от няколко дни, 89 00:11:41,440 --> 00:11:45,680 а вие изглежда сте искали да купите от него онова поле. 90 00:11:47,320 --> 00:11:50,120 Не мога да ви помогна. Не знам къде е. 91 00:11:58,960 --> 00:12:01,400 Едно време с моите приятели 92 00:12:02,320 --> 00:12:04,760 очертахме с пламък в тревата 93 00:12:06,520 --> 00:12:08,840 един голям член. 94 00:12:10,360 --> 00:12:13,600 Трябваше да се вижда от космоса. 95 00:12:13,760 --> 00:12:16,000 Интересно дали се е виждал. 96 00:12:21,120 --> 00:12:23,040 Замбров е там. 97 00:12:24,200 --> 00:12:26,120 Успех! 98 00:12:29,240 --> 00:12:31,440 А на вас не ви липсва някой? 99 00:12:31,600 --> 00:12:34,040 За работата винаги липсва някой. 100 00:12:52,400 --> 00:12:54,880 Анета? Ей... 101 00:13:01,080 --> 00:13:03,000 Какво става? 102 00:13:17,080 --> 00:13:19,000 Дете... 103 00:13:27,320 --> 00:13:29,240 Много те обичам! 104 00:13:39,440 --> 00:13:41,880 Анета! 105 00:13:42,040 --> 00:13:43,960 Провери дали не е вътре. 106 00:13:44,880 --> 00:13:46,800 Анета! 107 00:13:49,040 --> 00:13:50,960 Разкарай се. 108 00:13:51,120 --> 00:13:53,200 Прибирам те у дома, миличка. 109 00:13:53,360 --> 00:13:55,600 Няма да дойда с теб. 110 00:13:55,760 --> 00:13:57,680 Махай се оттук. 111 00:13:59,520 --> 00:14:01,440 Не докосвай съпруга ми! 112 00:14:03,720 --> 00:14:06,000 Омъжила си се за този наркоман?! 113 00:14:06,160 --> 00:14:08,400 И ще имам дете от този наркоман. 114 00:14:10,000 --> 00:14:13,800 И няма да му крещя, няма да му казвам, че е пиявица. 115 00:14:13,960 --> 00:14:16,560 Ще го обичам. 116 00:14:16,720 --> 00:14:19,120 И ще го гушкам. 117 00:14:19,280 --> 00:14:21,440 Остави я! Или ще умреш. 118 00:14:23,120 --> 00:14:25,480 Ела. 119 00:14:25,640 --> 00:14:27,560 Дъще, миличка... 120 00:14:38,400 --> 00:14:40,320 Шефе. 121 00:14:55,800 --> 00:14:57,720 Ще имаме дете. 122 00:15:01,560 --> 00:15:04,440 Представи си ни след година. 123 00:15:06,200 --> 00:15:08,120 Или след две. 124 00:15:12,760 --> 00:15:15,160 Какво виждаш? 125 00:15:15,320 --> 00:15:17,720 Виждам, че съм си отрязала косата. 126 00:15:24,720 --> 00:15:26,640 И какво още? 127 00:15:28,120 --> 00:15:30,200 Виждам ни в една градина. 128 00:15:33,880 --> 00:15:36,120 Малкото тича... 129 00:15:37,120 --> 00:15:39,640 ... а ти го наблюдаваш да не падне. 130 00:15:42,040 --> 00:15:43,960 Хубаво. 131 00:15:45,120 --> 00:15:47,040 Погледни ме. 132 00:15:51,520 --> 00:15:55,400 Ще се грижа за теб до края на света. 133 00:15:55,560 --> 00:16:01,240 И сега ако я обелиш наведнъж, без да късаш кората, ще е момиченце. 134 00:16:02,480 --> 00:16:04,400 Добре... 135 00:16:06,760 --> 00:16:10,160 Момче. - Повръщаш ли още? 136 00:16:11,200 --> 00:16:15,040 По-малко, но още имам киселини и ми отичат краката. 137 00:16:15,200 --> 00:16:18,000 Ще отичат, ще отичат, и ще престанат. 138 00:16:18,160 --> 00:16:22,400 Най-важното е, че твоето дете ще е първото, родено в "Небе". 139 00:16:22,560 --> 00:16:26,880 То ще е свято. - Какво ли име ще му даде Пьотр? 140 00:16:31,560 --> 00:16:33,480 Аз ще дам име на детето си. 141 00:16:40,920 --> 00:16:43,440 И какво стана там? - Нали ви казвам! 142 00:16:44,360 --> 00:16:48,720 Биха мъжа ми, заплашваха със смърт! - Бил е с охрана и са го били? 143 00:16:48,880 --> 00:16:51,160 А да не се е пребил сам?! 144 00:16:52,800 --> 00:16:55,880 Добре че не са го закопали под някое дърво! 145 00:17:00,720 --> 00:17:05,000 Защо замина там мъжът ви? - Един там отвлече дъщеря ми! 146 00:17:05,160 --> 00:17:07,359 И й е направил дете! 147 00:17:07,520 --> 00:17:10,240 Пълен капут, а я отвлече и й направи дете! 148 00:17:10,400 --> 00:17:12,680 Капут? Как му е името? 149 00:17:13,599 --> 00:17:15,440 Келер. 150 00:17:15,599 --> 00:17:17,520 Себастиан Келер. 151 00:17:33,600 --> 00:17:36,320 Добър ден. - Добър ден, Адам Домбровски. 152 00:17:36,480 --> 00:17:41,560 От Воеводското управление. Търся... Себастиан Келер. 153 00:17:44,080 --> 00:17:46,000 Заповядайте. 154 00:17:50,200 --> 00:17:52,520 Ще пиете ли нещо? - Не, благодаря. 155 00:18:06,800 --> 00:18:09,240 Виж ти! 156 00:18:09,400 --> 00:18:11,600 Вече се познаваме. - Добър ден. 157 00:18:13,400 --> 00:18:15,320 Сядай, сядай. 158 00:18:16,840 --> 00:18:18,760 Поговорете си. 159 00:18:30,520 --> 00:18:33,600 Йоанна Давидович - това има говори ли ти нещо? 160 00:18:33,760 --> 00:18:36,080 Майката на Анета. 161 00:18:36,240 --> 00:18:38,160 Иска да те арестувам. 162 00:18:39,320 --> 00:18:41,360 И аз й казах същото. 163 00:18:42,960 --> 00:18:47,720 Тогава защо сте дошли тук? - За да разбера от теб какво става. 164 00:18:47,880 --> 00:18:52,640 Говори се, че вие стоите зад изчезването на Мирончук. 165 00:18:52,800 --> 00:18:55,320 И че ядете деца. 166 00:18:55,480 --> 00:18:57,400 Ядете ли? 167 00:18:58,720 --> 00:19:01,480 Дали ядем деца? - Себастиан... 168 00:19:06,960 --> 00:19:11,720 Ти едва ли ще знаеш дори саламът, с който закусваш, да е от Мирончук. 169 00:19:11,880 --> 00:19:15,880 Ако тук е станало нещо лошо, вината не е твоя. 170 00:19:19,960 --> 00:19:22,360 Сбъркали сте адреса. 171 00:19:22,520 --> 00:19:26,240 Никога преди не съм бил толкова щастлив, колкото тук. 172 00:19:26,400 --> 00:19:30,840 Някога нямах и време да се замисля дали изобщо съм щастлив. 173 00:19:36,360 --> 00:19:38,840 И какво е станало с този Мирончук? 174 00:19:41,640 --> 00:19:43,720 Кога го видя за последен път? 175 00:19:43,880 --> 00:19:46,080 И за какво още говориха? 176 00:19:47,520 --> 00:19:49,960 За това, че изглежда ядем деца. 177 00:19:51,760 --> 00:19:53,840 И че си убил Мирончук. 178 00:19:59,320 --> 00:20:02,920 А нашите какво мислят за това? - Засега им е смешно. 179 00:20:04,160 --> 00:20:06,640 Но скоро ще започнат да си тръгват. 180 00:20:10,680 --> 00:20:14,600 Църквата ти може да започне да се разпада, г-н Христос. 181 00:20:24,240 --> 00:20:26,160 Не се шегувай с това. 182 00:20:28,720 --> 00:20:31,960 Но ти нали знаеш, че не си Христос? 183 00:20:36,360 --> 00:20:38,280 А кой съм според теб? 184 00:20:39,400 --> 00:20:41,360 Човек, 185 00:20:41,520 --> 00:20:45,800 който полага ръцете си и казва на хората, че оздравяват. 186 00:20:46,800 --> 00:20:48,720 И те оздравяват. 187 00:20:49,640 --> 00:20:52,160 Раните зарастват. 188 00:20:52,320 --> 00:20:54,360 Болестите затихват. 189 00:20:57,480 --> 00:21:01,160 С какво това е по-различно от стореното от Христос? 190 00:21:19,760 --> 00:21:21,920 Светият Дух казва, 191 00:21:22,080 --> 00:21:26,640 че трябва по-внимателно да слушаме Божието слово. 192 00:21:28,560 --> 00:21:31,520 Затова от днес край с огньовете! 193 00:21:34,800 --> 00:21:37,160 Край с разходките до града. 194 00:21:39,080 --> 00:21:42,760 Край с пътуванията. - Дори за лечение ли? 195 00:21:43,680 --> 00:21:45,720 Дори за лечение. 196 00:21:45,880 --> 00:21:47,880 Ще лекуваме само небесните. 197 00:21:48,840 --> 00:21:50,760 Но не и неверници. 198 00:21:53,960 --> 00:21:56,360 И за да можем... 199 00:22:02,280 --> 00:22:07,480 ... за да можем по-внимателно да се съсредоточим върху Божието слово, 200 00:22:07,640 --> 00:22:11,200 трябва да се отървем от някои предмети. 201 00:22:12,720 --> 00:22:14,840 Имам блуза - трябва да я изпера. 202 00:22:15,560 --> 00:22:17,400 Имам колело - трябва да го поправя. 203 00:22:17,560 --> 00:22:21,160 Всичко това ни отдалечава от истински важното! 204 00:22:25,800 --> 00:22:29,040 Затова днес ще се отървем от всички излишни неща. 205 00:22:29,200 --> 00:22:31,120 От всички! 206 00:22:33,200 --> 00:22:37,120 Якето излишно ли е? - Едно - не. Второто - да. 207 00:22:38,480 --> 00:22:40,680 Колите също ли трябва да дадем? 208 00:22:42,440 --> 00:22:44,360 Не ни трябват шест. 209 00:22:50,200 --> 00:22:53,320 Ей! Помните ли моята китара? 210 00:22:55,400 --> 00:22:58,440 Откакто Пьотр ми нареди да я изгоря, 211 00:22:58,600 --> 00:23:01,040 съм по-щастлив. 212 00:23:01,200 --> 00:23:03,280 Защото благодарение на вас, 213 00:23:03,440 --> 00:23:05,800 благодарение на теб, Анета... 214 00:23:09,360 --> 00:23:11,680 ... имам всичко, което ми трябва. 215 00:23:14,520 --> 00:23:16,440 За какво ни е повече? 216 00:23:20,840 --> 00:23:22,760 Небесни! 217 00:23:57,280 --> 00:24:00,080 Твоят живот! Именно! Или казано другояче, 218 00:24:00,240 --> 00:24:04,840 престани да обръщаш внимание на тези неща и започни да се радваш! 219 00:24:05,000 --> 00:24:06,480 Значи може просто да я вземем? 220 00:24:06,640 --> 00:24:09,200 Ключовете и документите са в жабката. 221 00:24:09,360 --> 00:24:10,680 Вие май сте откачени, а? 222 00:24:10,840 --> 00:24:13,040 "Иди, продай имота си, и раздай на сиромаси; 223 00:24:13,200 --> 00:24:14,800 и ще имаш съкровище на небето." 224 00:24:14,960 --> 00:24:18,960 Иди и се накъркай с водка, и ще бъдеш къркан до козирката! 225 00:24:20,120 --> 00:24:24,400 Той всичко виждаше 226 00:24:28,880 --> 00:24:31,960 до края на света, 227 00:24:38,600 --> 00:24:42,240 позна моретата и планините, 228 00:24:42,400 --> 00:24:47,120 погледна в най-дълбокия мрак, 229 00:24:52,520 --> 00:24:57,200 с приятеля си заедно надви враговете... 230 00:25:03,720 --> 00:25:09,280 И мъдрост придоби, всичко видя и го прозря, 231 00:25:09,440 --> 00:25:12,080 виждаше скрити неща 232 00:25:13,000 --> 00:25:15,680 и знаеше тайни... 233 00:26:01,400 --> 00:26:03,520 Хвърляш по бременната? 234 00:26:10,400 --> 00:26:14,480 Но това ще стигне само за 5 литра. - Значи ще купиш 5 литра. 235 00:26:14,640 --> 00:26:18,280 Лельо, може ли допълнително? Още съм гладна. 236 00:26:18,440 --> 00:26:21,560 Зужя, знаеш, че няма допълнително. Иди да се помолиш. 237 00:26:21,720 --> 00:26:23,640 Ето, ще ти дам. 238 00:26:25,520 --> 00:26:27,440 Ти имаш да храниш и едно дете. 239 00:26:35,000 --> 00:26:36,920 Заповядай. Да ти е сладко. 240 00:26:42,680 --> 00:26:45,000 Теб правилата не те ли засягат? 241 00:26:55,320 --> 00:26:57,520 Може ли само две думи... 242 00:27:06,440 --> 00:27:08,920 Може ли да продължим с лечението? 243 00:27:10,360 --> 00:27:13,560 Пьотр, аз мога да постя колкото е нужно, 244 00:27:13,720 --> 00:27:15,640 но децата са гладни. 245 00:27:19,600 --> 00:27:21,880 Хората нищо не разбират. Нищо. 246 00:27:25,080 --> 00:27:27,000 Стават сутрин и какво правят? 247 00:27:31,920 --> 00:27:35,440 Закусват. - Включват телевизора. За какво? 248 00:27:36,800 --> 00:27:39,320 За да им обясни някой какво е станало по света. 249 00:27:39,480 --> 00:27:41,160 А защо искат да работят в офис? 250 00:27:41,320 --> 00:27:44,200 Защото там има шеф, който им казва какво да правят. 251 00:27:44,360 --> 00:27:46,560 Без този шеф са загубени. 252 00:27:48,400 --> 00:27:51,160 Хората имат нужда от някого, който знае отговорите. 253 00:27:51,320 --> 00:27:54,520 Затова създадох "Небе" - за да не слушат тези отговори, 254 00:27:54,680 --> 00:27:58,280 тъпите шефове, политиците и свещениците, мамка му... 255 00:27:59,600 --> 00:28:01,600 И така... 256 00:28:01,760 --> 00:28:05,480 Какъв е днес най-важният въпрос в "Небе"? 257 00:28:05,640 --> 00:28:08,800 Може ли да продължим с лечението? - Не. 258 00:28:08,960 --> 00:28:11,360 Тогава откъде ще вземаме храна? 259 00:28:12,400 --> 00:28:14,320 Откъде? 260 00:28:15,760 --> 00:28:19,560 Всичко сътворено от нашия Господ ни принадлежи. 261 00:28:21,280 --> 00:28:23,200 Всичко. 262 00:28:35,880 --> 00:28:39,040 Добър ден. По колко се картофите? - Вземи целия. 263 00:28:39,200 --> 00:28:40,760 Две хиляди?! 264 00:28:40,920 --> 00:28:43,280 Две хиляди за картофи?! 265 00:28:44,200 --> 00:28:46,120 Приятен ден! 266 00:28:49,280 --> 00:28:53,640 Еха! И лимонада, и меденки! 267 00:29:05,360 --> 00:29:08,560 Специално за теб го взех. - За мен? 268 00:29:09,600 --> 00:29:13,520 В магазина никой не гледа за това. Никой. 269 00:29:13,680 --> 00:29:16,160 Хората са глухи... слепи... 270 00:29:19,400 --> 00:29:20,760 Значи е крадено. 271 00:29:20,920 --> 00:29:24,240 Щеше да е кражба, ако тези неща принадлежаха на хората. 272 00:29:24,400 --> 00:29:26,320 Но те принадлежат на Господ. 273 00:29:26,480 --> 00:29:28,400 И на нас. 274 00:29:43,400 --> 00:29:45,440 Появиха се въпроси. 275 00:29:45,600 --> 00:29:48,200 Питате защо престанахме да лекуваме. 276 00:29:48,360 --> 00:29:50,920 Питате защо не изкарваме пари. 277 00:29:51,080 --> 00:29:53,040 Питате, питате, питате... 278 00:29:55,360 --> 00:29:57,200 И добре! 279 00:29:57,360 --> 00:29:59,480 Който пита, не се губи. 280 00:30:01,760 --> 00:30:03,960 Но всъщност защо не го виждате? 281 00:30:04,120 --> 00:30:07,640 Не виждате ли това, което ни убива? Всичко наоколо! 282 00:30:07,800 --> 00:30:10,200 Наркотици, пиянство... 283 00:30:11,480 --> 00:30:13,200 Проституция, войни! 284 00:30:13,360 --> 00:30:15,280 Какво стои зад всичко това? 285 00:30:18,000 --> 00:30:20,520 Именно! Парите. 286 00:30:20,680 --> 00:30:24,360 Зад всяко зло на този свят стоят парите. 287 00:30:24,520 --> 00:30:28,440 И въпреки това човекът вярва, че те ще му донесат щастие! 288 00:30:29,360 --> 00:30:33,280 Представяте ли си? Здраве! И дявол знае още какво. 289 00:30:36,440 --> 00:30:38,920 И какво сега? Да бъдем като тях ли? 290 00:30:40,320 --> 00:30:43,880 Някой тук използва една дума... "Кражба". Каза, че крадем. 291 00:30:44,040 --> 00:30:45,960 Кой го каза? 292 00:30:49,600 --> 00:30:51,480 Аз. - Ние ли крадем? 293 00:30:51,640 --> 00:30:55,320 Те крадат! Крадат всичко, което ни принадлежи! 294 00:30:55,480 --> 00:30:57,960 И искат да плащаме за него! Това е абсурд! 295 00:30:58,120 --> 00:31:00,200 Не виждате ли този абсурд? 296 00:31:01,520 --> 00:31:05,640 Наистина ли сме съгласни? Искаш да пиеш вода - плащай! 297 00:31:05,800 --> 00:31:09,640 Имаш свой покрив над главата - плащай за своя покрив! 298 00:31:11,360 --> 00:31:14,040 Да не се оставяме да ни подведат. 299 00:31:14,200 --> 00:31:16,320 Трябва истински да се очистим! 300 00:31:17,240 --> 00:31:19,400 Трябва да се родим отново! 301 00:31:20,480 --> 00:31:23,560 "Истина, истина ти казвам: 302 00:31:23,720 --> 00:31:27,840 ако някой се не роди свише, не може да види царството Божие." 303 00:31:36,000 --> 00:31:38,480 От днес всеки от вас 304 00:31:38,640 --> 00:31:42,000 вече няма да е този, който е бил досега. 305 00:31:42,160 --> 00:31:44,080 Аз вече няма да съм Пьотр. 306 00:31:44,240 --> 00:31:48,280 Дорота няма да е Дорота. Ние не сме си избрали тези имена. 307 00:31:48,440 --> 00:31:52,560 В "Небе" се родихме отново, в "Небе" ще се кръстим наново! 308 00:31:56,680 --> 00:32:00,920 От днес аз се казвам Крал. А новото име на Дорота... 309 00:32:08,840 --> 00:32:10,760 Ество. 310 00:32:14,840 --> 00:32:16,840 Новото име на Азраил... 311 00:32:24,040 --> 00:32:26,560 Винаги! 312 00:32:26,720 --> 00:32:28,640 Анета... 313 00:32:36,800 --> 00:32:38,720 Любов. 314 00:32:45,120 --> 00:32:47,040 Кукуригу. 315 00:32:48,360 --> 00:32:52,240 Нареди ви да се отървете от всичко, после нареди да крадете. 316 00:32:52,400 --> 00:32:53,880 Френски ключ. 317 00:32:54,040 --> 00:32:57,520 Отне ви имената, след което ви даде неговите. 318 00:32:57,680 --> 00:33:00,480 И ти не виждаше ли целия този абсурд? 319 00:33:01,440 --> 00:33:03,520 Не. - Как така? 320 00:33:07,960 --> 00:33:10,880 Ако нещо ти изглежда глупаво, 321 00:33:11,760 --> 00:33:15,720 значи си затънал до ушите в стария живот. 322 00:33:17,240 --> 00:33:21,400 Аз мисля, че ти си затънал до ушите в стария живот. 323 00:33:32,120 --> 00:33:35,280 Крадци! Помощ! 324 00:33:52,000 --> 00:33:54,800 Искам да отида до града. Може ли? 325 00:33:54,960 --> 00:33:57,320 За какво? 326 00:33:57,480 --> 00:34:00,880 На ултразвук. - Няма нужда да ходиш на ултразвук. 327 00:34:01,920 --> 00:34:05,240 Мисля, че трябва. Трябва да се провери дали... 328 00:34:05,400 --> 00:34:09,239 ... детето расте, дали сърцето му се развива. 329 00:34:15,719 --> 00:34:19,120 Расте. И сърцето му бие силно. 330 00:34:21,880 --> 00:34:23,960 Имате люлка. 331 00:34:25,639 --> 00:34:28,639 Това трябваше да е изненада за вас. 332 00:34:31,159 --> 00:34:33,199 Първо Дорота пометна. 333 00:34:35,639 --> 00:34:38,080 Но за това не можеше да се говори. 334 00:34:41,520 --> 00:34:43,480 После пристигна Елиза. 335 00:34:44,880 --> 00:34:46,800 Тя си имаше... 336 00:34:47,920 --> 00:34:50,480 ... малкия Патрик. 337 00:34:50,639 --> 00:34:52,560 Но те бързо си заминаха. 338 00:34:57,440 --> 00:34:59,520 Не знам точно... 339 00:35:03,000 --> 00:35:07,680 ... какво значи това. В какъв смисъл са заминали? Умрели ли са? 340 00:35:09,480 --> 00:35:13,560 Нямам никакви съобщения за изчезнали деца, госпожо. 341 00:35:13,720 --> 00:35:15,840 Затова пък Мирончук изчезна. 342 00:35:16,800 --> 00:35:18,600 Тогава претърсете имота. 343 00:35:18,760 --> 00:35:21,840 Може да намерите и децата, и този селянин. 344 00:35:23,280 --> 00:35:26,760 Пьотр трябва да е закопал някъде тези кости. 345 00:35:26,920 --> 00:35:28,840 Какви кости? 346 00:35:32,240 --> 00:35:37,240 Калиевият хидроксид, разтворен и нагрят до 150 градуса, 347 00:35:37,400 --> 00:35:40,240 ще разяде тялото за няколко часа. 348 00:35:40,400 --> 00:35:42,320 Само костите ще останат. 349 00:35:44,400 --> 00:35:46,320 Госпожо... 350 00:35:47,880 --> 00:35:50,080 Ако свидетелствате, 351 00:35:50,240 --> 00:35:54,960 че сте видели как докарват в стопанството калиев хидроксид 352 00:35:55,120 --> 00:35:58,640 за разяждане на тела, това много би ни помогнало. 353 00:35:59,560 --> 00:36:02,640 Видях да докарват калиев хидроксид в "Небе". 354 00:36:04,400 --> 00:36:06,320 Кой го докара? 355 00:36:08,360 --> 00:36:10,280 Пьотр. 356 00:36:18,960 --> 00:36:20,720 Имам нещо за теб. 357 00:36:20,880 --> 00:36:23,320 Няма ли да попиташ как се чувствам? 358 00:36:24,280 --> 00:36:26,800 Как се чувстваш? - Горе-долу. 359 00:36:26,960 --> 00:36:30,760 Исках да отида на лекар, но Дорота не ми позволи. 360 00:36:33,280 --> 00:36:35,560 Анета, умолявам те! 361 00:36:35,720 --> 00:36:38,520 Лекарите са... Те са дебили. 362 00:36:42,280 --> 00:36:45,000 Дорота не ми е съпруг, ти си ми съпруг. 363 00:36:46,000 --> 00:36:48,920 Е, и? - Ти решаваш какво може да правя. 364 00:36:49,080 --> 00:36:52,040 Анета, тук имаш всичко потребно. 365 00:36:53,200 --> 00:36:55,120 Имаш най-добрите грижи. 366 00:36:57,160 --> 00:36:59,480 За какво ти е този ултразвук? 367 00:37:00,800 --> 00:37:02,720 Защото съм бременна. 368 00:37:03,920 --> 00:37:07,080 Искам да знам дали с малкото всичко е наред. 369 00:37:16,880 --> 00:37:18,880 Всичко е добре. 370 00:37:19,040 --> 00:37:20,960 Мамка му... 371 00:37:23,800 --> 00:37:27,520 Ти се закле! Обеща, че ще се грижиш за нас. 372 00:37:27,680 --> 00:37:29,600 Добре. 373 00:37:33,000 --> 00:37:34,920 Ще те закарам. 374 00:37:35,840 --> 00:37:37,760 Кога? 375 00:37:41,680 --> 00:37:43,600 Вдругиден. 376 00:37:45,640 --> 00:37:47,560 Утре. 377 00:37:57,920 --> 00:38:00,520 Какво има?! Какво правите тук! 378 00:38:02,600 --> 00:38:04,520 Полиция! Горе ръцете! 379 00:38:05,680 --> 00:38:07,600 Стой! 380 00:38:18,320 --> 00:38:21,360 Мога да ви кажа, че всичко това не е вярно. 381 00:38:23,920 --> 00:38:25,840 А при кого? 382 00:38:28,880 --> 00:38:30,800 Себа! 383 00:38:34,640 --> 00:38:36,960 Какво ти казаха? 384 00:38:37,120 --> 00:38:39,720 Че сме убивали деца 385 00:38:39,880 --> 00:38:42,920 и сме заравяли телата им някъде в градината. 386 00:38:43,760 --> 00:38:46,400 И че се надяват да ни обесят всичките. 387 00:38:50,920 --> 00:38:52,840 Г-н комисар! Насам! 388 00:39:00,360 --> 00:39:02,280 Здрасти. 389 00:39:19,400 --> 00:39:21,320 Пипнах ви. 390 00:39:23,200 --> 00:39:25,120 Копелета мръсни. 391 00:39:37,040 --> 00:39:39,960 Превод ЮЛИАНА ТАНЧЕВА 392 00:39:40,120 --> 00:39:44,040 Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО