1 00:00:59,960 --> 00:01:01,920 Ele está ali dentro. 2 00:01:03,120 --> 00:01:04,480 À tua espera. 3 00:01:12,360 --> 00:01:13,920 Senhor... 4 00:01:14,160 --> 00:01:18,520 - Senhor, Criador... Vá lá! - Senhor Criador... 5 00:01:19,680 --> 00:01:22,160 Senhor Criador do mundo... 6 00:01:22,400 --> 00:01:24,520 Que dá a vida... 7 00:01:27,600 --> 00:01:29,920 Senhor da morte... 8 00:01:31,520 --> 00:01:35,960 Pedimos-te que ressuscites o nosso irmão... Não sei o que estou a fazer. 9 00:01:36,200 --> 00:01:40,400 - Não sei o que estou... - És assim tão fraco? Um desistente? 10 00:01:40,640 --> 00:01:45,000 "Aqueles que têm esperança no Senhor correrão e não se cansarão." 11 00:01:45,240 --> 00:01:47,520 - Tens esperança no Senhor? - Sim. 12 00:01:47,759 --> 00:01:49,720 Maciek... 13 00:01:52,800 --> 00:01:55,320 Maciek, levanta-te. 14 00:01:57,680 --> 00:01:59,920 Por favor, levanta-te. 15 00:02:03,880 --> 00:02:09,039 Levanta-te. Levanta-te. Levanta-te! Levanta-te! 16 00:02:09,280 --> 00:02:11,520 Levanta-te, raios! 17 00:02:53,480 --> 00:02:57,720 Foste curá-lo e ele continua morto. O que aconteceu? 18 00:02:59,000 --> 00:03:02,120 - Ouve, eu... - A culpa não é tua. 19 00:03:03,880 --> 00:03:05,240 A culpa não é de Azrael. 20 00:03:06,520 --> 00:03:11,000 O Maciek partiu porque... não tinha fé. 21 00:03:12,320 --> 00:03:14,760 Fui enganado, ao tomá-lo por um de nós. 22 00:03:16,960 --> 00:03:19,000 - Posso perguntar-te uma coisa? - Diz. 23 00:03:22,040 --> 00:03:23,520 A morte é uma partida? 24 00:03:24,800 --> 00:03:30,640 Porque a Eliza costumava estar aqui, com o pequeno Patryk. 25 00:03:31,840 --> 00:03:33,560 Lembras-te deles, certo? 26 00:03:33,800 --> 00:03:35,560 Disseste que naquela altura... 27 00:03:35,800 --> 00:03:39,840 Que tinham partido. Significa que estão mortos? 28 00:03:42,079 --> 00:03:45,040 Lamento, mas se o Maciek partiu... 29 00:03:45,280 --> 00:03:46,560 Partiu, certo? 30 00:03:46,800 --> 00:03:52,520 - Mas ele morreu, por isso, eles... - Ao vir para cá... 31 00:03:53,720 --> 00:03:57,960 Renunciámos a tudo o que era importante para nós. 32 00:03:58,200 --> 00:04:00,320 A tudo o que "amávamos". 33 00:04:01,840 --> 00:04:05,080 Pode dizer-se que perderam tudo. 34 00:04:05,320 --> 00:04:09,080 Ganhei a vida eterna. A vida com Jesus Cristo. 35 00:04:09,320 --> 00:04:12,400 Porque tu renunciaste, e o Maciek não. 36 00:04:12,640 --> 00:04:16,279 O Maciek passou dos limites ao separar o bem do mal. 37 00:04:16,519 --> 00:04:23,320 O que aconteceu ao Maciek pode acontecer a qualquer um de nós. A ti. 38 00:04:24,960 --> 00:04:27,000 A ti. 39 00:04:27,240 --> 00:04:29,440 A ti. A ti. 40 00:04:29,680 --> 00:04:33,560 Todos morreremos um dia. E no Dia do Juízo Final 41 00:04:33,800 --> 00:04:36,720 a ressurreição aguarda apenas aqueles que... 42 00:04:38,440 --> 00:04:41,120 ... realmente acreditam no céu. 43 00:05:33,960 --> 00:05:35,920 Aonde vais? 44 00:05:36,159 --> 00:05:39,960 - Vamos ao funeral do Maciek. - Não vão a lado nenhum. 45 00:05:40,200 --> 00:05:42,560 Porquê? 46 00:05:42,800 --> 00:05:44,520 Disse-vos que ele não tinha fé. 47 00:05:50,640 --> 00:05:54,000 Mas devíamos ir ao funeral dele! É importante. 48 00:05:54,240 --> 00:05:57,200 Basia, vens? 49 00:06:05,000 --> 00:06:10,040 Quem atravessar esta linha deixará o Paraíso... 50 00:06:10,280 --> 00:06:12,120 ... e morrerá. 51 00:06:20,960 --> 00:06:24,520 A verdade e a fé estão deste lado, 52 00:06:25,680 --> 00:06:28,320 pagãos e mentiras, do outro. 53 00:06:28,560 --> 00:06:33,920 O céu está deste lado, o inferno do outro! 54 00:07:37,520 --> 00:07:38,760 Zosia! 55 00:07:44,720 --> 00:07:46,000 Basia! 56 00:07:53,360 --> 00:07:54,600 Seba, vens comigo? 57 00:07:59,159 --> 00:08:01,520 Por mim, tudo bem. 58 00:08:02,800 --> 00:08:04,880 Podes ir, está tudo bem. 59 00:08:19,960 --> 00:08:21,200 Desaparece. 60 00:08:58,000 --> 00:09:01,480 Não atravessaram a linha com medo de arderem no Inferno. 61 00:09:01,720 --> 00:09:05,840 Sentimo-nos bem lá. Foi por isso que não a atravessámos. 62 00:09:06,080 --> 00:09:09,120 Não o fizeste porque tinhas medo da liberdade. 63 00:09:09,360 --> 00:09:12,520 Porque o Piotr te tirou esse fardo. 64 00:09:14,680 --> 00:09:18,520 É o que a Igreja faz por ti. 65 00:09:19,680 --> 00:09:23,080 - Também fugiste da liberdade. - Não. 66 00:09:23,320 --> 00:09:27,120 A Igreja não diz que há um inferno fora dela. 67 00:09:54,240 --> 00:09:56,920 Sra. Teresa, um minuto. 68 00:10:06,520 --> 00:10:09,240 O salário deste mês e mais três. 69 00:10:09,480 --> 00:10:12,920 Não tem mais de vir trabalhar. 70 00:10:13,160 --> 00:10:16,000 - Não entendo. - Não compreendes o quê? 71 00:10:16,240 --> 00:10:21,520 Que criaste um drogado psicopata que me roubou a filha? 72 00:10:23,280 --> 00:10:26,240 Eu penitencio-me pelos meus pecados. 73 00:10:26,480 --> 00:10:29,800 E tu? O chefão que não consegue salvar a própria filha. 74 00:10:30,040 --> 00:10:33,120 Pira-te! Ou sabe-se lá o que posso fazer. 75 00:11:20,360 --> 00:11:21,600 Pode aproximar-se? 76 00:11:26,760 --> 00:11:30,280 - Bom dia. - Bom dia. 77 00:11:30,520 --> 00:11:34,760 Detetive Dabrowski, Polícia Provincial. 78 00:11:35,000 --> 00:11:38,440 Procuro o vosso vizinho, Zygmunt Mironczuk. 79 00:11:38,680 --> 00:11:41,200 Ninguém o vê há uns dias 80 00:11:41,440 --> 00:11:47,080 e ouvi dizer que lhe queriam comprar o terreno. 81 00:11:47,320 --> 00:11:50,920 Não posso ajudar. Não sei onde ele está. 82 00:11:58,800 --> 00:12:02,040 Uma vez, eu e os meus amigos 83 00:12:02,280 --> 00:12:04,720 queimámos... 84 00:12:06,400 --> 00:12:08,000 ... um galo enorme na relva. 85 00:12:09,920 --> 00:12:13,520 Devia ser visível do espaço. 86 00:12:13,760 --> 00:12:15,720 Será que era? 87 00:12:21,000 --> 00:12:22,880 Zambrow é por ali. 88 00:12:24,120 --> 00:12:25,720 Boa sorte. 89 00:12:29,120 --> 00:12:31,360 Não vos falta ninguém? 90 00:12:31,600 --> 00:12:34,800 Falta-nos sempre um par de mãos. 91 00:12:52,360 --> 00:12:53,920 Aneta? 92 00:13:00,960 --> 00:13:02,720 O que se passa? 93 00:13:16,720 --> 00:13:17,960 Uma criança. 94 00:13:27,120 --> 00:13:29,120 Amo-te tanto. 95 00:13:39,480 --> 00:13:41,880 Aneta! 96 00:13:42,120 --> 00:13:44,640 Vê se ela está lá dentro! 97 00:13:44,880 --> 00:13:46,640 Aneta! 98 00:13:49,120 --> 00:13:50,920 Pira-te. 99 00:13:51,160 --> 00:13:52,960 Vou levar-te para casa, querida. 100 00:13:53,200 --> 00:13:56,640 - Não vou contigo. - Sai. 101 00:13:59,000 --> 00:14:01,320 Não toques no meu marido! 102 00:14:03,760 --> 00:14:05,960 Casaste com este drogado? 103 00:14:06,200 --> 00:14:09,800 Vou ter um filho com este drogado. 104 00:14:10,040 --> 00:14:13,560 E não lhe vou gritar, não lhe vou chamar sanguessuga. 105 00:14:13,800 --> 00:14:16,520 Vou adorá-lo. 106 00:14:16,760 --> 00:14:18,960 E vou abraçá-lo. 107 00:14:19,200 --> 00:14:22,920 Deixa-a em paz ou morres. 108 00:14:23,160 --> 00:14:25,240 Anda. 109 00:14:25,480 --> 00:14:27,520 A minha menina... 110 00:14:38,280 --> 00:14:39,920 Patrão... 111 00:14:55,640 --> 00:14:57,000 Vamos ter um bebé. 112 00:15:01,480 --> 00:15:06,000 Imagina-nos daqui a um ano. 113 00:15:06,240 --> 00:15:07,920 Ou dois. 114 00:15:12,680 --> 00:15:15,080 O que vês? 115 00:15:15,320 --> 00:15:17,520 Vejo que cortei o cabelo. 116 00:15:24,600 --> 00:15:26,320 O que mais? 117 00:15:28,080 --> 00:15:30,520 Vejo-nos num jardim. 118 00:15:33,760 --> 00:15:36,880 O pequenino está a correr... 119 00:15:37,120 --> 00:15:40,400 ... e tu estás a certificar-te de que ele não cai. 120 00:15:41,920 --> 00:15:43,600 Tão bom. 121 00:15:45,160 --> 00:15:46,920 Olha para mim. 122 00:15:51,400 --> 00:15:55,360 Vou tomar conta de ti até ao fim do mundo. 123 00:15:55,600 --> 00:16:01,200 Agora, se a descascares sem partir, será uma menina. 124 00:16:02,400 --> 00:16:04,120 Está bem. 125 00:16:06,480 --> 00:16:07,720 Um menino. 126 00:16:07,960 --> 00:16:10,960 Ainda estás a vomitar? 127 00:16:11,200 --> 00:16:15,000 Menos, mas fico com azia e as pernas incham. 128 00:16:15,240 --> 00:16:17,920 Vão inchar, mas depois já não. 129 00:16:18,160 --> 00:16:22,360 O que importa é que vais ter o primeiro filho a nascer no Paraíso. 130 00:16:22,600 --> 00:16:24,200 Vai ser sagrado. 131 00:16:24,440 --> 00:16:27,520 Que nome dará o Piotr ao nosso filho? 132 00:16:31,440 --> 00:16:33,920 Serei eu a dar-lhe o nome. 133 00:16:40,800 --> 00:16:43,920 - Então, o que aconteceu? - O que eu disse. 134 00:16:44,160 --> 00:16:49,040 - Espancaram o meu marido. - Mas ele tinha guarda-costas. 135 00:16:49,280 --> 00:16:52,600 Ele fez isso a ele próprio? 136 00:16:52,840 --> 00:16:55,120 Ainda bem que não o enterraram algures. 137 00:17:00,600 --> 00:17:04,920 - Porque foi lá o seu marido? - Aquele tipo raptou a minha filha. 138 00:17:05,160 --> 00:17:07,240 E engravidou-a. 139 00:17:07,480 --> 00:17:10,160 Aquele maricas raptou-a e engravidou-a. 140 00:17:10,400 --> 00:17:13,400 Que maricas? 141 00:17:13,640 --> 00:17:16,720 O Keller. Sebastian Keller. 142 00:17:33,320 --> 00:17:34,560 Olá. 143 00:17:34,800 --> 00:17:37,240 Olá. Adam Dabrowski, Polícia da Província. 144 00:17:37,480 --> 00:17:42,800 Procuro o Sebastian Keller. 145 00:17:44,000 --> 00:17:45,520 Siga-me. 146 00:17:50,040 --> 00:17:53,320 - Quer beber alguma coisa? - Não, obrigado. 147 00:18:06,680 --> 00:18:09,160 Ora, ora. 148 00:18:09,400 --> 00:18:12,120 - Já nos conhecemos. - Olá. 149 00:18:13,280 --> 00:18:15,120 Sente-se. 150 00:18:16,720 --> 00:18:19,160 Conversem os dois. 151 00:18:30,400 --> 00:18:33,520 O nome Joanna Dawidowicz diz-lhe alguma coisa? 152 00:18:33,760 --> 00:18:37,440 É a mãe da Aneta. Ela quer que eu o prenda. 153 00:18:39,280 --> 00:18:42,680 Foi o que lhe disse. 154 00:18:42,920 --> 00:18:46,680 - Então, porque veio cá? - Para saber o que se passa. 155 00:18:47,840 --> 00:18:52,560 Diz-se que vocês estão por trás do desaparecimento do Mironczuk. 156 00:18:52,800 --> 00:18:54,160 E que comem crianças. 157 00:18:55,400 --> 00:18:56,920 Comem? 158 00:18:58,680 --> 00:19:02,280 - Se comemos crianças? - Sebastian, 159 00:19:06,840 --> 00:19:11,200 nem saberiam se as vossas salsichas fossem feitas da carne do Mironczuk. 160 00:19:11,440 --> 00:19:16,000 Se algo mau tivesse acontecido aqui, a culpa não seria sua. 161 00:19:19,800 --> 00:19:22,320 Enganou-se na morada. 162 00:19:22,560 --> 00:19:26,160 Nunca fui tão feliz como aqui. 163 00:19:26,400 --> 00:19:30,080 Antes, nem tinha tempo para pensar se estava feliz. 164 00:19:36,160 --> 00:19:37,520 E o tal Mironczuk? 165 00:19:41,560 --> 00:19:43,680 Quando o viu pela última vez? 166 00:19:43,920 --> 00:19:46,000 De que mais falaram? 167 00:19:47,360 --> 00:19:51,560 Que, ao que parece, comemos crianças. 168 00:19:51,800 --> 00:19:53,920 E que mataste o Mironczuk. 169 00:19:59,200 --> 00:20:02,560 - O que pensam os nossos disso? - Estão a rir-se, por agora. 170 00:20:04,040 --> 00:20:06,520 Mas vão começar a ir embora em breve. 171 00:20:10,480 --> 00:20:14,520 A sua Igreja pode começar a desmoronar-se, Sr. Cristo. 172 00:20:24,160 --> 00:20:25,520 Não gozes com isso. 173 00:20:28,600 --> 00:20:31,920 Mas sabes que não és Cristo, certo? 174 00:20:36,240 --> 00:20:38,800 Então, quem pensas que sou? 175 00:20:39,040 --> 00:20:41,360 Um homem... 176 00:20:41,600 --> 00:20:46,600 ... que aplica as mãos e diz às pessoas que estão curadas. 177 00:20:46,840 --> 00:20:49,400 E elas ficam curadas. 178 00:20:49,640 --> 00:20:52,120 As feridas curam. 179 00:20:52,360 --> 00:20:54,520 As doenças entram em remissão. 180 00:20:57,360 --> 00:21:00,400 Em que é que isto é diferente do que Cristo fez? 181 00:21:19,640 --> 00:21:21,880 O Espírito Santo disse 182 00:21:22,120 --> 00:21:26,600 que temos de prestar mais atenção à Palavra de Deus. 183 00:21:28,440 --> 00:21:32,320 Por isso, a partir de hoje, acabaram-se as fogueiras. 184 00:21:34,720 --> 00:21:38,840 Acabaram-se as caminhadas à cidade. 185 00:21:39,080 --> 00:21:40,600 Acabaram-se as viagens. 186 00:21:40,840 --> 00:21:45,600 - Nem para curar? - Nem para curar. 187 00:21:45,840 --> 00:21:50,480 Só curamos os Celestiais. Mas nada de infiéis. 188 00:21:53,840 --> 00:21:55,920 E para... 189 00:22:02,120 --> 00:22:07,360 ... concentrar-nos mais na Palavra de Deus, 190 00:22:07,600 --> 00:22:11,160 teremos de nos livrar de coisas. 191 00:22:12,600 --> 00:22:17,360 Uma blusa precisa de ser lavada. Uma bicicleta, de ser arranjada. 192 00:22:17,600 --> 00:22:22,040 Tudo isso nos afasta do que é realmente importante. 193 00:22:25,680 --> 00:22:29,000 Por isso, hoje vamos livrar-nos de tudo que é desnecessário. 194 00:22:29,240 --> 00:22:30,520 Tudo. 195 00:22:33,040 --> 00:22:38,280 - Um casaco é desnecessário? - Um, não. O segundo, sim. 196 00:22:38,520 --> 00:22:39,800 E os carros? 197 00:22:42,320 --> 00:22:44,560 Não precisamos de seis. 198 00:22:50,040 --> 00:22:53,200 Ei! Lembram-se da minha guitarra? 199 00:22:55,280 --> 00:23:00,920 Desde que o Piotr me disse para a queimar, sou mais feliz. 200 00:23:01,160 --> 00:23:05,400 Porque graças a vocês, graças a ti, Aneta, 201 00:23:09,200 --> 00:23:11,920 tenho tudo o que preciso. 202 00:23:14,560 --> 00:23:16,360 Quem precisa de mais? 203 00:23:20,640 --> 00:23:22,680 Celestiais! 204 00:23:56,680 --> 00:24:00,040 A vossa vida! Exatamente! Ou de outro ângulo. 205 00:24:00,280 --> 00:24:04,800 Parem de prestar atenção a esta treta e comecem a sentir alegria! 206 00:24:05,040 --> 00:24:06,440 Podemos levá-lo? 207 00:24:06,680 --> 00:24:10,640 - As chaves estão dentro do carro. - Vocês são malucos, certo? 208 00:24:10,880 --> 00:24:14,200 "Dá o que tens aos pobres e terás um tesouro no céu." 209 00:24:14,440 --> 00:24:18,760 Embebeda-te com álcool e ficas podre de bêbedo. 210 00:26:01,240 --> 00:26:03,120 Com uma grávida? 211 00:26:10,240 --> 00:26:14,360 - Isto é só por cinco litros. - Então, compras cinco litros. 212 00:26:14,600 --> 00:26:18,160 Tia, posso repetir? Ainda tenho fome. 213 00:26:18,400 --> 00:26:21,560 Zuzia, sabes que não podes repetir. Vai rezar. 214 00:26:21,800 --> 00:26:23,680 Eu dou-te um bocado. 215 00:26:25,320 --> 00:26:26,960 Tens uma criança para alimentar. 216 00:26:34,880 --> 00:26:37,320 Toma. Come. 217 00:26:42,400 --> 00:26:44,480 Estás acima das regras? 218 00:26:55,280 --> 00:26:56,600 Podemos falar? 219 00:27:06,320 --> 00:27:07,920 Podemos voltar às curas? 220 00:27:10,240 --> 00:27:14,680 Piotr, posso jejuar à vontade, mas os miúdos têm fome. 221 00:27:19,440 --> 00:27:22,800 As pessoas não percebem. De todo. 222 00:27:24,960 --> 00:27:27,320 Levantam-se e fazem o quê? 223 00:27:31,840 --> 00:27:36,040 - Tomam o pequeno-almoço. - Ligam a televisão. Porquê? 224 00:27:36,280 --> 00:27:39,160 Para terem alguém a explicar-lhes o mundo. 225 00:27:39,400 --> 00:27:44,080 E porque trabalham num escritório? Porque um chefe lhes diz o que fazer. 226 00:27:44,320 --> 00:27:47,120 Sem chefe, estariam perdidos. 227 00:27:48,360 --> 00:27:51,200 As pessoas precisam de alguém que saiba as respostas. 228 00:27:51,440 --> 00:27:54,600 Criei o Paraíso para que não ouvissem 229 00:27:54,840 --> 00:27:59,360 patrões estúpidos, políticos, padres... 230 00:27:59,600 --> 00:28:01,560 Então... 231 00:28:01,800 --> 00:28:05,160 Qual é a questão chave no Paraíso, hoje? 232 00:28:05,400 --> 00:28:08,800 - Podemos voltar às curas? - Não. 233 00:28:09,040 --> 00:28:13,480 Então, como vamos arranjar comida? Como? 234 00:28:15,600 --> 00:28:19,800 Tudo o que o nosso Senhor criou pertence-nos. 235 00:28:21,120 --> 00:28:22,760 Tudo. 236 00:28:35,680 --> 00:28:38,920 - Quanto custam as batatas? - Leve tudo. 237 00:28:39,160 --> 00:28:40,720 Dois mil? 238 00:28:40,960 --> 00:28:43,680 Dois mil por batatas? 239 00:28:43,920 --> 00:28:46,560 Tenha um bom dia. 240 00:28:49,080 --> 00:28:53,600 Limonada e gengibre! 241 00:29:05,200 --> 00:29:09,360 - Trouxe isto especialmente para ti. - Para mim? 242 00:29:09,600 --> 00:29:13,440 Ninguém vê isto na loja. Ninguém. 243 00:29:13,680 --> 00:29:16,120 As pessoas são cegas e surdas. 244 00:29:19,280 --> 00:29:20,520 Então, é roubado. 245 00:29:20,760 --> 00:29:24,000 Estaríamos a roubar se pertencesse às pessoas. 246 00:29:24,240 --> 00:29:27,760 Mas pertence ao Senhor. E a nós. 247 00:29:43,280 --> 00:29:45,400 Levantam-se questões. 248 00:29:45,640 --> 00:29:50,320 Porque parámos de curar, perguntam. Porque não ganhamos dinheiro? 249 00:29:50,560 --> 00:29:55,760 Perguntam, perguntam, perguntam. O que é bom. 250 00:29:57,240 --> 00:29:59,520 É melhor do que ir por maus caminhos. 251 00:30:01,640 --> 00:30:03,840 Mas a sério, não veem? 252 00:30:04,080 --> 00:30:07,680 Não veem como nos mata? Tudo à nossa volta. 253 00:30:07,920 --> 00:30:11,200 Drogas. Álcool. 254 00:30:11,440 --> 00:30:15,480 Prostituição, guerras. O que está por trás de tudo isso? 255 00:30:17,880 --> 00:30:20,440 Exatamente isso, dinheiro. 256 00:30:20,680 --> 00:30:24,320 Por trás de todo o mal deste mundo, está o dinheiro. 257 00:30:24,560 --> 00:30:29,160 E apesar disso, o homem acredita que isso o fará feliz. 258 00:30:29,400 --> 00:30:33,600 Imaginem. Saúde! Sabe-se lá o que mais. 259 00:30:36,360 --> 00:30:38,480 E agora vamos ser como eles? 260 00:30:40,200 --> 00:30:44,960 Alguém usou esta palavra, roubar, estamos a roubar. Quem disse isso? 261 00:30:49,400 --> 00:30:51,440 - Eu. - Estamos a roubar? 262 00:30:51,680 --> 00:30:55,240 Eles estão a roubar! Tudo o que nos pertence! 263 00:30:55,480 --> 00:30:59,960 Dizem-nos para pagar, é ridículo, não veem? 264 00:31:01,400 --> 00:31:05,560 Alinhámos mesmo nisso? Ter de pagar por água para beber? 265 00:31:05,800 --> 00:31:09,600 Ter de pagar pelo teto sobre as nossas cabeças? 266 00:31:11,240 --> 00:31:12,520 Não nos deixemos enganar. 267 00:31:14,080 --> 00:31:17,000 Temos de nos purificar. 268 00:31:17,240 --> 00:31:20,280 Temos de renascer. 269 00:31:20,520 --> 00:31:23,440 Ámen. Digo-vos, 270 00:31:23,680 --> 00:31:27,520 quem não renascer não verá o reino de Deus. 271 00:31:35,840 --> 00:31:38,400 A partir de hoje, cada um de vocês 272 00:31:38,640 --> 00:31:42,000 deixará de ser quem era até agora. 273 00:31:42,240 --> 00:31:43,840 Eu não serei o Piotr. 274 00:31:44,080 --> 00:31:48,200 A Dorota não será a Dorota. Não escolhemos esses nomes. 275 00:31:48,440 --> 00:31:53,440 Renascemos no Paraíso, seremos batizados de novo no Paraíso. 276 00:31:56,560 --> 00:32:00,960 A partir de agora, o meu nome é Rei. E o novo nome da Dorota é... 277 00:32:08,240 --> 00:32:09,480 Dom. 278 00:32:14,760 --> 00:32:17,240 O novo nome de Azrael... 279 00:32:23,680 --> 00:32:24,920 Sempre. 280 00:32:26,360 --> 00:32:27,600 Aneta! 281 00:32:36,720 --> 00:32:38,560 Amor! 282 00:32:45,040 --> 00:32:46,280 Cocorocó! 283 00:32:48,240 --> 00:32:52,160 Ele disse-te para te livrares de tudo e depois disse-te para roubares. 284 00:32:52,400 --> 00:32:53,840 Chave inglesa. 285 00:32:54,080 --> 00:32:57,480 Tirou os vossos nomes e deu-vos os dele. 286 00:32:57,720 --> 00:33:01,240 E não viste o absurdo? 287 00:33:01,480 --> 00:33:04,280 - Não. - Como não? 288 00:33:07,840 --> 00:33:10,560 Se algo nos parece estúpido, 289 00:33:11,760 --> 00:33:15,680 significa que estamos enterrados até aos tomates na antiga vida. 290 00:33:17,120 --> 00:33:22,840 Eu acho que tu estás metido até aos tomates na tua vida antiga. 291 00:33:31,920 --> 00:33:35,120 Ladrões! Socorro! 292 00:33:51,880 --> 00:33:55,400 - Quero ir à cidade. Posso? - Para quê? 293 00:33:57,360 --> 00:34:01,760 - Uma ecografia. - Não precisas de uma ecografia. 294 00:34:02,000 --> 00:34:08,920 Preciso. Para ver se a criança está a crescer, se o coração se desenvolve. 295 00:34:15,600 --> 00:34:20,000 Está a crescer e o coração está a bater forte. 296 00:34:21,760 --> 00:34:23,800 Tens um berço 297 00:34:25,679 --> 00:34:28,760 Era para ser uma surpresa para vocês. 298 00:34:31,000 --> 00:34:33,560 Primeiro, a Dorota abortou. 299 00:34:35,560 --> 00:34:38,360 Mas era proibido falar sobre isso. 300 00:34:41,440 --> 00:34:44,639 Depois, veio a Eliza. 301 00:34:44,880 --> 00:34:50,400 Ela tinha... o pequeno Patryk com ela. 302 00:34:50,639 --> 00:34:52,719 Mas partiram depressa. 303 00:34:57,320 --> 00:34:59,600 Não sei, porque... 304 00:35:02,880 --> 00:35:09,240 Isso significa que morreram, já que partiram? 305 00:35:09,480 --> 00:35:13,480 Não tenho registo de crianças desaparecidas. 306 00:35:13,720 --> 00:35:16,120 Mas tenho o Mironczuk desaparecido. 307 00:35:16,360 --> 00:35:18,520 Então, revistem a propriedade. 308 00:35:18,760 --> 00:35:23,040 Podem encontrar crianças e aquele agricultor. 309 00:35:23,280 --> 00:35:26,720 O Piotr teve de enterrar os ossos algures. 310 00:35:26,960 --> 00:35:28,720 Que ossos? 311 00:35:32,080 --> 00:35:37,200 Hidróxido de potássio, diluído e aquecido até aos 150 graus, 312 00:35:37,440 --> 00:35:40,160 dissolve um corpo em poucas horas. 313 00:35:40,400 --> 00:35:41,640 Só restarão ossos. 314 00:35:44,280 --> 00:35:45,960 Minha senhora... 315 00:35:47,720 --> 00:35:50,000 Se testemunhar 316 00:35:50,240 --> 00:35:54,920 que os viu a trazer hidróxido 317 00:35:55,160 --> 00:35:58,920 para dissolver corpos para a quinta, isso ajudar-nos-ia. 318 00:35:59,160 --> 00:36:02,920 Vi-os a trazer hidróxido para o Paraíso. 319 00:36:04,280 --> 00:36:06,120 Quem o trouxe? 320 00:36:08,400 --> 00:36:10,120 O Piotr. 321 00:36:18,960 --> 00:36:22,520 - Tenho algo para ti. - Não perguntas como estou? 322 00:36:24,280 --> 00:36:26,360 - Como estás? - Mais ou menos. 323 00:36:26,600 --> 00:36:31,080 Queria ir ao médico, mas a Dorota não me deixou. 324 00:36:33,120 --> 00:36:35,480 Aneta, por favor. 325 00:36:35,720 --> 00:36:38,480 Os médicos são... São idiotas. 326 00:36:42,200 --> 00:36:44,760 A Dorota não é o meu marido, tu é que és. 327 00:36:45,960 --> 00:36:48,880 - E? - Tu decides o que posso fazer. 328 00:36:49,120 --> 00:36:52,960 Tens aqui tudo o que precisas. 329 00:36:53,200 --> 00:36:55,920 Tens os melhores cuidados. 330 00:36:57,120 --> 00:36:59,320 Porque precisas de uma ecografia? 331 00:37:00,720 --> 00:37:03,680 Porque estou grávida. 332 00:37:03,920 --> 00:37:06,480 E quero saber se o bebé está bem. 333 00:37:16,640 --> 00:37:20,920 - Está tudo bem. - Por amor de Deus. 334 00:37:23,640 --> 00:37:27,480 Tu juraste. Prometeste que cuidarias de nós. 335 00:37:27,720 --> 00:37:29,120 Está bem. 336 00:37:32,800 --> 00:37:34,560 Eu levo-vos. 337 00:37:35,760 --> 00:37:37,320 Quando? 338 00:37:41,520 --> 00:37:42,960 Depois de amanhã. 339 00:37:45,560 --> 00:37:47,040 Amanhã. 340 00:37:57,760 --> 00:37:59,720 Mas que raio? O que fazes aqui? 341 00:38:02,520 --> 00:38:05,000 Polícia! Parados! 342 00:38:05,240 --> 00:38:07,320 Parem! 343 00:38:18,360 --> 00:38:21,120 Já lhe posso dizer que nem tudo é verdade. 344 00:38:23,840 --> 00:38:25,440 Quem? 345 00:38:28,760 --> 00:38:30,320 Seba! 346 00:38:34,520 --> 00:38:36,840 O que te disseram? 347 00:38:37,080 --> 00:38:43,480 Que matámos crianças e enterrámos os corpos delas no jardim. 348 00:38:43,720 --> 00:38:47,080 E eles esperam que nos enforquem a todos. 349 00:38:50,800 --> 00:38:52,920 Detetive! Aqui! 350 00:39:00,280 --> 00:39:01,760 Olá. 351 00:39:19,280 --> 00:39:21,120 Apanhei-vos. 352 00:39:23,160 --> 00:39:24,480 Filhos da puta. 353 00:39:30,800 --> 00:39:34,720 Tradução: Melissa Lyra