1 00:01:00,080 --> 00:01:01,360 Ele está lá dentro... 2 00:01:03,160 --> 00:01:04,560 esperando por você. 3 00:01:12,440 --> 00:01:13,520 Senhor. 4 00:01:14,080 --> 00:01:15,600 Senhor, Criador... Vamos lá! 5 00:01:15,680 --> 00:01:16,880 Senhor, Criador. 6 00:01:16,960 --> 00:01:18,160 Senhor, Criador. 7 00:01:19,760 --> 00:01:21,480 Senhor, Criador do mundo. 8 00:01:22,560 --> 00:01:23,880 Doador da vida. 9 00:01:27,640 --> 00:01:28,920 Senhor da morte. 10 00:01:31,640 --> 00:01:33,360 Pedimos que ressuscite nosso irmão. 11 00:01:33,440 --> 00:01:37,320 Não sei o que estou fazendo. Não sei o que estou fazendo. 12 00:01:37,920 --> 00:01:39,920 Você é tão fraco assim? Você desiste? 13 00:01:40,640 --> 00:01:43,759 "Aqueles que esperam no Senhor correrão e não se cansarão, 14 00:01:43,840 --> 00:01:45,160 caminharão e não desfalecerão." 15 00:01:45,240 --> 00:01:46,640 -Você espera no Senhor? -Sim. 16 00:01:48,120 --> 00:01:49,240 Maciek. 17 00:01:52,920 --> 00:01:54,400 Maciek, levante-se. 18 00:01:57,759 --> 00:01:59,160 Por favor, levante-se. 19 00:02:04,040 --> 00:02:05,120 Levante-se. 20 00:02:05,720 --> 00:02:06,960 Levante-se. 21 00:02:07,040 --> 00:02:09,120 Levante-se! Levante-se! 22 00:02:09,240 --> 00:02:10,400 Levante-se, caramba! 23 00:02:15,520 --> 00:02:21,480 CÉU: UM ANO NO INFERNO 24 00:02:53,560 --> 00:02:55,840 Você foi curá-lo e ele ainda está morto. 25 00:02:55,920 --> 00:02:57,079 Então, o que aconteceu? 26 00:02:58,960 --> 00:03:01,440 -Ouça, eu... -Azrael, não é culpa sua. 27 00:03:03,840 --> 00:03:05,320 Não é culpa do Azrael. 28 00:03:06,600 --> 00:03:08,360 Maciek partiu, 29 00:03:09,960 --> 00:03:11,080 porque não tinha fé. 30 00:03:12,400 --> 00:03:14,840 E ele me enganou, me fez pensar que era um de nós. 31 00:03:17,000 --> 00:03:19,079 -Posso perguntar uma coisa? -Sim. 32 00:03:22,120 --> 00:03:23,600 A morte é uma partida? 33 00:03:24,880 --> 00:03:26,160 Porque... 34 00:03:26,560 --> 00:03:29,240 Eliza costumava estar aqui, 35 00:03:29,320 --> 00:03:30,720 com o pequeno Patryk. 36 00:03:31,920 --> 00:03:33,440 Você se lembra deles, certo? 37 00:03:33,720 --> 00:03:35,640 E naquela época você disse que... 38 00:03:35,760 --> 00:03:37,000 que eles haviam partido. 39 00:03:38,480 --> 00:03:39,920 Quer dizer que eles morreram? 40 00:03:41,560 --> 00:03:44,520 Sinto muito, mas se Maciek partiu... 41 00:03:45,280 --> 00:03:46,640 Ele partiu, certo? 42 00:03:47,079 --> 00:03:48,480 Mas ele morreu, então... 43 00:03:49,760 --> 00:03:50,840 eles também. 44 00:03:50,920 --> 00:03:53,280 Ao virmos para cá 45 00:03:53,840 --> 00:03:56,480 renunciamos a tudo que era importante para nós. 46 00:03:58,120 --> 00:04:00,400 Tudo o que "amávamos". 47 00:04:01,920 --> 00:04:04,760 Você poderia dizer que perdeu tudo. 48 00:04:05,600 --> 00:04:06,960 Eu ganhei a vida eterna. 49 00:04:07,920 --> 00:04:09,320 A vida com Jesus Cristo. 50 00:04:09,400 --> 00:04:12,480 Você ganhou, porque antes você renunciou, e Maciek não. 51 00:04:12,600 --> 00:04:16,279 Maciek cruzou a linha que separa o bem do mal. 52 00:04:16,480 --> 00:04:18,519 O que aconteceu com Maciek 53 00:04:18,600 --> 00:04:23,120 agora pode acontecer com qualquer um de nós. 54 00:04:23,200 --> 00:04:24,400 Você. 55 00:04:25,360 --> 00:04:26,520 Você. 56 00:04:27,200 --> 00:04:28,600 Você. Você. 57 00:04:29,560 --> 00:04:30,880 Todos morreremos algum dia. 58 00:04:31,080 --> 00:04:33,560 E no Dia do Juízo Final, a ressurreição aguarda 59 00:04:33,800 --> 00:04:37,040 apenas aqueles que realmente 60 00:04:38,600 --> 00:04:40,040 acreditam no Céu. 61 00:05:34,120 --> 00:05:35,280 Aonde estão indo? 62 00:05:36,159 --> 00:05:37,800 Estamos indo ao funeral do Maciek. 63 00:05:38,520 --> 00:05:39,880 Não vão a lugar nenhum. 64 00:05:40,200 --> 00:05:41,600 Por que não? 65 00:05:41,680 --> 00:05:42,640 Por que não? 66 00:05:42,760 --> 00:05:44,600 Eu já te disse. Maciek não tinha fé. 67 00:05:50,280 --> 00:05:52,280 Mas devemos ir ao funeral dele. 68 00:05:53,000 --> 00:05:54,080 É importante. 69 00:05:54,200 --> 00:05:56,520 Basia, você vem? Você vem? 70 00:06:05,000 --> 00:06:07,560 Quem cruzar esta linha 71 00:06:07,920 --> 00:06:09,640 deixará o Céu... 72 00:06:10,240 --> 00:06:11,760 e morrerá. 73 00:06:21,120 --> 00:06:24,600 A verdade e a fé estão deste lado, 74 00:06:25,760 --> 00:06:28,040 o paganismo e as mentiras do outro. 75 00:06:28,600 --> 00:06:31,400 O céu está deste lado, 76 00:06:31,480 --> 00:06:32,840 o inferno do outro. 77 00:07:37,920 --> 00:07:38,920 Zosia. 78 00:07:44,720 --> 00:07:46,080 Basia. 79 00:07:53,360 --> 00:07:54,680 Seba, você vem comigo? 80 00:07:59,360 --> 00:08:00,800 Por mim, tudo bem. 81 00:08:02,960 --> 00:08:04,560 Você pode ir, está tudo bem. 82 00:08:20,440 --> 00:08:21,480 Vá embora. 83 00:08:58,240 --> 00:09:01,600 Vocês não cruzaram a linha por medo de queimarem no inferno. 84 00:09:01,680 --> 00:09:03,000 Nós nos sentíamos bem lá. 85 00:09:04,560 --> 00:09:05,920 É por isso que não cruzamos. 86 00:09:06,240 --> 00:09:09,240 Vocês não a cruzaram porque tinham medo da liberdade. 87 00:09:09,360 --> 00:09:11,400 Porque Piotr tirou esse fardo de vocês. 88 00:09:14,760 --> 00:09:17,560 É o que a Igreja faz por vocês. 89 00:09:19,680 --> 00:09:22,280 -Vocês também fugiram da liberdade. -Não. 90 00:09:23,360 --> 00:09:26,320 A Igreja não diz que existe um inferno fora dela. 91 00:09:54,440 --> 00:09:56,040 Sra. Teresa, um minuto. 92 00:10:06,560 --> 00:10:08,160 Este é o pagamento deste mês. 93 00:10:08,240 --> 00:10:09,480 Mais três. 94 00:10:09,560 --> 00:10:11,680 Não precisa mais vir trabalhar. 95 00:10:13,120 --> 00:10:15,840 -Não estou entendendo. -O que não está entendendo? 96 00:10:16,240 --> 00:10:20,600 Que você criou um viciado psicótico que tirou minha filha de mim? 97 00:10:23,320 --> 00:10:25,280 Eu faço penitência pelos meus pecados. 98 00:10:26,400 --> 00:10:27,600 E você? 99 00:10:28,040 --> 00:10:30,520 O grande chefe que não consegue salvar a própria filha. 100 00:10:30,600 --> 00:10:32,760 Dê o fora! Ou não sei o que eu vou fazer. 101 00:11:20,400 --> 00:11:21,680 Poderia se aproximar? 102 00:11:26,840 --> 00:11:29,160 -Bom dia. -Bom dia. 103 00:11:30,480 --> 00:11:32,880 Detetive Dabrowski, Polícia Provincial. 104 00:11:34,920 --> 00:11:36,840 Estou procurando seu vizinho, 105 00:11:36,920 --> 00:11:38,280 Zygmunt Mironczuk. 106 00:11:38,840 --> 00:11:41,280 Seus vizinhos não o veem há alguns dias, 107 00:11:41,440 --> 00:11:45,400 e ouvi dizer que vocês queriam comprar aquele terreno dele. 108 00:11:47,280 --> 00:11:48,640 Não posso ajudá-lo. 109 00:11:49,040 --> 00:11:50,640 Não sei onde ele está. 110 00:11:58,880 --> 00:12:00,760 Uma vez, 111 00:12:02,360 --> 00:12:04,400 meus amigos e eu 112 00:12:06,480 --> 00:12:08,120 queimamos um enorme pau na grama. 113 00:12:10,320 --> 00:12:12,520 Era para ser visível do Espaço. 114 00:12:13,720 --> 00:12:15,120 Será que foi? 115 00:12:21,000 --> 00:12:22,600 Zambrow fica naquela direção. 116 00:12:24,120 --> 00:12:25,360 Boa sorte. 117 00:12:29,200 --> 00:12:30,760 Não precisam de mais ninguém? 118 00:12:31,520 --> 00:12:33,840 Estamos sempre precisando de mais uma mãozinha. 119 00:12:52,520 --> 00:12:53,720 Aneta? 120 00:12:53,800 --> 00:12:54,960 Ei... 121 00:13:01,040 --> 00:13:02,400 O que está acontecendo? 122 00:13:17,160 --> 00:13:18,280 Uma criança. 123 00:13:27,320 --> 00:13:28,560 Eu te amo muito. 124 00:13:39,600 --> 00:13:40,880 Aneta! 125 00:13:42,120 --> 00:13:43,640 Veja se ela está lá dentro. 126 00:13:44,760 --> 00:13:46,120 Aneta! 127 00:13:49,120 --> 00:13:50,320 Dê o fora. 128 00:13:51,120 --> 00:13:53,040 Vou te levar para casa, querida. 129 00:13:53,360 --> 00:13:54,480 Não vou com você. 130 00:13:55,760 --> 00:13:56,800 Dê o fora. 131 00:13:59,600 --> 00:14:01,280 Não toque no meu marido! 132 00:14:03,720 --> 00:14:05,600 Você se casou com esse viciado? 133 00:14:06,200 --> 00:14:08,240 Vou ter um filho com esse viciado. 134 00:14:10,000 --> 00:14:12,880 E não vou gritar com ele, não vou chamá-lo de sanguessuga. 135 00:14:13,760 --> 00:14:15,280 Vou amá-lo. 136 00:14:16,760 --> 00:14:18,280 E abraçá-lo. 137 00:14:19,240 --> 00:14:21,480 Deixe-a em paz. Ou você vai morrer. 138 00:14:23,120 --> 00:14:24,360 Venha. 139 00:14:24,920 --> 00:14:27,280 -Venha. -Minha filhinha. 140 00:14:38,440 --> 00:14:39,840 Chefe. 141 00:14:55,840 --> 00:14:57,080 Vamos ter um bebê. 142 00:15:01,520 --> 00:15:04,760 Imagine a gente daqui a um ano. 143 00:15:06,160 --> 00:15:07,320 Ou dois. 144 00:15:12,840 --> 00:15:14,160 O que você vê? 145 00:15:15,320 --> 00:15:16,920 Vejo que cortei meu cabelo. 146 00:15:24,640 --> 00:15:25,960 O que mais? 147 00:15:28,240 --> 00:15:29,880 Nos vejo em um jardim. 148 00:15:33,880 --> 00:15:36,600 O pequeno está correndo por aí, 149 00:15:37,120 --> 00:15:39,520 e você está de olho para que ele não caia. 150 00:15:41,960 --> 00:15:43,240 Que bom. 151 00:15:45,120 --> 00:15:46,520 Olhe para mim. 152 00:15:51,480 --> 00:15:54,520 Vou cuidar de você até o fim do mundo. 153 00:15:55,560 --> 00:16:00,080 E agora, se você descascar de uma só vez, 154 00:16:00,160 --> 00:16:01,280 será uma menina. 155 00:16:02,480 --> 00:16:03,720 Certo. 156 00:16:06,680 --> 00:16:07,800 Um menino. 157 00:16:08,360 --> 00:16:09,640 Ainda está vomitando? 158 00:16:11,200 --> 00:16:14,880 Menos, mas ainda tenho azia e minhas pernas incham. 159 00:16:15,160 --> 00:16:17,240 Elas vão inchar e depois não vão mais. 160 00:16:18,200 --> 00:16:21,280 O que importa é que você terá o primeiro filho nascido no Céu. 161 00:16:22,560 --> 00:16:23,800 Será sagrado. 162 00:16:23,880 --> 00:16:25,560 Eu me pergunto como Piotr 163 00:16:25,640 --> 00:16:27,280 vai chamar nosso filho. 164 00:16:31,480 --> 00:16:33,200 Eu vou dar o nome ao meu filho. 165 00:16:40,840 --> 00:16:42,680 Então, o que aconteceu lá? 166 00:16:42,760 --> 00:16:44,000 Como eu disse. 167 00:16:44,120 --> 00:16:46,520 Espancaram meu marido. Ameaçaram matá-lo. 168 00:16:46,600 --> 00:16:48,880 Estava lá com guarda-costas e espancaram ele? 169 00:16:48,960 --> 00:16:50,880 Ele fez isso a si próprio? 170 00:16:52,760 --> 00:16:55,760 Ainda bem que não o enterraram debaixo de uma árvore qualquer. 171 00:17:00,680 --> 00:17:04,599 -O que o seu marido foi fazer lá? -Aquele homem raptou a minha filha. 172 00:17:05,240 --> 00:17:06,800 E a engravidou. 173 00:17:07,480 --> 00:17:10,280 Que covarde, mas ele a sequestrou e a engravidou. 174 00:17:10,359 --> 00:17:12,839 Um covarde. O que isso significa? 175 00:17:13,599 --> 00:17:14,839 Keller. 176 00:17:15,520 --> 00:17:16,800 Sebastian Keller. 177 00:17:33,520 --> 00:17:34,640 Olá. 178 00:17:35,120 --> 00:17:37,480 Olá. Adam Dabrowski, Polícia Provincial. 179 00:17:37,560 --> 00:17:39,000 Estou procurando... 180 00:17:39,080 --> 00:17:41,720 Sebastian Keller. 181 00:17:44,080 --> 00:17:45,160 Siga-me. 182 00:17:50,200 --> 00:17:51,760 Quer beber alguma coisa? 183 00:17:51,840 --> 00:17:53,160 Estou bem. 184 00:18:06,800 --> 00:18:08,480 Ora, ora. 185 00:18:09,320 --> 00:18:10,680 Já nos conhecemos. 186 00:18:10,760 --> 00:18:11,920 Olá. 187 00:18:13,320 --> 00:18:14,600 Sente-se. 188 00:18:16,840 --> 00:18:18,400 Conversem entre vocês. 189 00:18:30,440 --> 00:18:32,800 O nome Joanna Dawidowicz lhe diz alguma coisa? 190 00:18:33,720 --> 00:18:35,120 A mãe da Aneta. 191 00:18:36,240 --> 00:18:37,520 Ela quer que eu o prenda. 192 00:18:39,480 --> 00:18:40,960 Foi o que eu disse a ela. 193 00:18:42,920 --> 00:18:44,400 Então por que veio aqui? 194 00:18:44,480 --> 00:18:46,760 Para descobrir o que está acontecendo aqui. 195 00:18:47,920 --> 00:18:51,360 Há rumores de que estão por trás do desaparecimento de Mironczuk. 196 00:18:52,720 --> 00:18:54,240 E que vocês comem crianças. 197 00:18:55,480 --> 00:18:56,680 Vocês comem? 198 00:18:58,720 --> 00:19:00,080 Se comemos crianças? 199 00:19:00,760 --> 00:19:02,120 Sebastian... 200 00:19:06,880 --> 00:19:08,560 Você nem saberia 201 00:19:08,640 --> 00:19:11,280 se a linguiça do seu café da manhã foi feita com Mironczuk. 202 00:19:11,960 --> 00:19:15,480 Então, se algo ruim aconteceu aqui, não seria culpa sua. 203 00:19:19,840 --> 00:19:21,920 Você está no endereço errado. 204 00:19:22,520 --> 00:19:25,240 Nunca fui tão feliz como sou aqui. 205 00:19:26,400 --> 00:19:30,160 Antes, eu nem tinha tempo para pensar se era feliz. 206 00:19:36,320 --> 00:19:38,160 O que há com esse tal de Mironczuk? 207 00:19:41,680 --> 00:19:43,360 Quando foi a última vez que o viu? 208 00:19:43,880 --> 00:19:45,680 Sobre o que mais eles conversaram? 209 00:19:47,480 --> 00:19:49,840 Que aparentemente nós comemos crianças. 210 00:19:51,760 --> 00:19:53,560 E que você matou Mironczuk. 211 00:19:59,280 --> 00:20:02,600 -O que nossos rapazes acham disso? -Eles estão rindo, por enquanto. 212 00:20:04,120 --> 00:20:05,840 Mas logo começarão a ir embora. 213 00:20:10,560 --> 00:20:13,960 Sua Igreja pode começar a desmoronar, Sr. Cristo. 214 00:20:24,240 --> 00:20:25,600 Não zombe disso. 215 00:20:28,680 --> 00:20:31,040 Mas você sabe que não é Cristo, certo? 216 00:20:36,320 --> 00:20:37,960 Então quem você acha que eu sou? 217 00:20:39,360 --> 00:20:40,720 Um homem... 218 00:20:41,520 --> 00:20:43,560 que coloca as mãos 219 00:20:44,160 --> 00:20:46,200 e diz às pessoas que elas estão curadas. 220 00:20:46,800 --> 00:20:48,280 E elas ficam curadas. 221 00:20:49,640 --> 00:20:51,080 As feridas cicatrizam. 222 00:20:52,320 --> 00:20:54,200 As doenças entram em remissão. 223 00:20:57,560 --> 00:21:00,080 Então, como isso é diferente do que Cristo fez? 224 00:21:19,800 --> 00:21:22,120 O Espírito Santo disse 225 00:21:22,200 --> 00:21:24,200 que devemos ouvir com mais atenção 226 00:21:25,640 --> 00:21:26,680 a Palavra de Deus. 227 00:21:28,520 --> 00:21:31,480 É por isso que, a partir de hoje, não haverá mais incêndios. 228 00:21:34,720 --> 00:21:37,640 Não haverá mais caminhadas até a cidade. 229 00:21:39,080 --> 00:21:40,680 Não haverá mais viagens. 230 00:21:40,800 --> 00:21:42,280 Nem para curar? 231 00:21:43,760 --> 00:21:45,080 Nem para curar. 232 00:21:45,880 --> 00:21:47,760 Só curamos os Celestiais. 233 00:21:48,840 --> 00:21:50,160 Mas não os infiéis. 234 00:21:53,880 --> 00:21:55,360 E para... 235 00:22:02,240 --> 00:22:05,760 podermos nos concentrar mais atentamente 236 00:22:06,400 --> 00:22:07,680 na Palavra de Deus, 237 00:22:07,760 --> 00:22:11,240 teremos que nos livrar de algumas coisas. 238 00:22:12,800 --> 00:22:14,840 Se eu tenho uma blusa, preciso lavá-la. 239 00:22:15,480 --> 00:22:17,440 Se tenho uma bicicleta, preciso consertá-la. 240 00:22:17,560 --> 00:22:21,040 Tudo isso nos afasta do que é realmente importante. 241 00:22:25,640 --> 00:22:29,080 É por isso que hoje vamos nos livrar de todas as coisas desnecessárias. 242 00:22:29,200 --> 00:22:30,640 Todas elas. 243 00:22:33,040 --> 00:22:34,880 Um casaco é desnecessário? 244 00:22:34,960 --> 00:22:37,440 Não o seu único. O seu segundo é. 245 00:22:38,080 --> 00:22:39,880 Devemos desistir dos carros também? 246 00:22:42,360 --> 00:22:43,720 Não precisamos de seis. 247 00:22:50,160 --> 00:22:51,360 Ei! 248 00:22:51,600 --> 00:22:53,280 Lembra do meu violão? 249 00:22:55,360 --> 00:22:58,080 Desde que Piotr me disse para queimá-lo, 250 00:22:58,640 --> 00:22:59,920 estou mais feliz. 251 00:23:01,160 --> 00:23:02,720 Porque, graças a todos vocês, 252 00:23:03,400 --> 00:23:04,760 graças a você, Aneta, 253 00:23:09,280 --> 00:23:10,800 tenho tudo o que preciso. 254 00:23:14,520 --> 00:23:15,720 Quem precisa de mais? 255 00:23:20,760 --> 00:23:22,080 Os Celestiais! 256 00:23:56,800 --> 00:23:58,360 Sua vida! Exatamente! 257 00:23:58,440 --> 00:24:00,080 Ou, por outro lado: 258 00:24:00,280 --> 00:24:04,880 pare de prestar atenção a essa porcaria e comece a sentir alegria! 259 00:24:05,000 --> 00:24:06,520 Podemos simplesmente pegar? 260 00:24:06,640 --> 00:24:09,240 As chaves estão na ignição, os documentos no porta-luvas. 261 00:24:09,360 --> 00:24:10,720 Vocês são loucos, certo? 262 00:24:10,840 --> 00:24:14,280 "Dê o que tens aos pobres, e terás tesouros no Céu." 263 00:24:14,560 --> 00:24:17,040 Vá e encha a cara de bebida, 264 00:24:17,120 --> 00:24:18,840 e você ficará muito chapado. 265 00:24:20,320 --> 00:24:25,080 Ele viu tudo de cima 266 00:24:28,360 --> 00:24:32,560 Até o fim do mundo 267 00:24:38,600 --> 00:24:42,280 Ele conheceu mares e montanhas 268 00:24:42,520 --> 00:24:46,560 Olhou para a noite mais profunda 269 00:24:52,600 --> 00:24:55,520 Com seu amigo como um só 270 00:24:55,600 --> 00:24:57,360 Derrotou seus inimigos 271 00:25:03,800 --> 00:25:05,960 Ele ganhou sabedoria 272 00:25:06,040 --> 00:25:07,600 Ele viu tudo 273 00:25:07,680 --> 00:25:09,280 E viu 274 00:25:09,680 --> 00:25:12,760 Viu coisas ocultas 275 00:25:12,920 --> 00:25:15,800 Conheceu os segredos 276 00:25:56,480 --> 00:25:57,840 Ei! 277 00:26:01,320 --> 00:26:02,560 Para uma garota grávida? 278 00:26:10,400 --> 00:26:12,120 Isso é só para cinco litros. 279 00:26:12,960 --> 00:26:14,600 Então vai comprar cinco litros. 280 00:26:14,680 --> 00:26:16,560 Tia, posso repetir? 281 00:26:16,880 --> 00:26:18,360 Ainda estou com fome. 282 00:26:18,440 --> 00:26:20,080 Zuzia, sabe que não tem repetição. 283 00:26:20,200 --> 00:26:21,560 Vá rezar. 284 00:26:21,680 --> 00:26:22,680 Eu te dou. 285 00:26:25,360 --> 00:26:27,040 Você tem um filho para alimentar. 286 00:26:34,960 --> 00:26:36,560 Aqui. Coma. 287 00:26:42,600 --> 00:26:44,200 Você está acima das regras? 288 00:26:55,400 --> 00:26:56,680 Posso falar com você? 289 00:27:06,360 --> 00:27:08,000 Podemos voltar à cura? 290 00:27:10,320 --> 00:27:12,640 Piotr, posso jejuar o quanto você quiser, mas... 291 00:27:13,600 --> 00:27:14,960 as crianças estão com fome. 292 00:27:19,520 --> 00:27:20,840 As pessoas não entendem. 293 00:27:21,480 --> 00:27:22,760 De jeito nenhum. 294 00:27:24,960 --> 00:27:26,440 Elas acordam e fazem o quê? 295 00:27:31,920 --> 00:27:33,240 Elas tomam café da manhã. 296 00:27:34,120 --> 00:27:35,680 Elas ligam a TV. 297 00:27:36,720 --> 00:27:39,080 Para que alguém lhes diga o que aconteceu no mundo. 298 00:27:39,160 --> 00:27:41,360 Por que as pessoas querem trabalhar em escritórios? 299 00:27:41,440 --> 00:27:43,800 Porque lá tem um chefe que lhes diz o que fazer. 300 00:27:44,400 --> 00:27:46,240 Elas ficariam perdidas sem um chefe. 301 00:27:48,320 --> 00:27:51,760 As pessoas precisam de alguém que saiba as respostas para suas perguntas. 302 00:27:51,840 --> 00:27:53,040 Então eu criei o Céu 303 00:27:53,120 --> 00:27:55,160 para que elas não ouvissem aquelas respostas 304 00:27:55,240 --> 00:27:58,280 daqueles chefes idiotas, políticos, porra, sei lá, padres... 305 00:27:59,560 --> 00:28:00,840 Então... 306 00:28:01,760 --> 00:28:05,240 Qual é a questão fundamental no Céu hoje? 307 00:28:05,640 --> 00:28:07,440 Podemos voltar a curar? 308 00:28:07,520 --> 00:28:08,960 Não. 309 00:28:09,040 --> 00:28:10,880 Então, como vamos conseguir comida? 310 00:28:12,160 --> 00:28:13,560 Como? 311 00:28:15,720 --> 00:28:19,800 Tudo o que foi criado por nosso Senhor nos pertence. 312 00:28:21,160 --> 00:28:22,360 Tudo. 313 00:28:35,880 --> 00:28:38,440 Bom dia. Quanto custam as batatas? 314 00:28:38,520 --> 00:28:40,400 -Leve tudo. -Dois mil? 315 00:28:40,920 --> 00:28:43,080 Dois mil pelas batatas, senhora? 316 00:28:44,320 --> 00:28:45,400 Tenha um bom dia. 317 00:28:49,280 --> 00:28:53,680 Limonada e pão de gengibre! 318 00:29:05,320 --> 00:29:07,040 Trouxe isto especialmente para você. 319 00:29:07,840 --> 00:29:08,920 Para mim? 320 00:29:09,680 --> 00:29:11,640 Ninguém observa isto na loja. 321 00:29:12,200 --> 00:29:13,360 Ninguém. 322 00:29:13,760 --> 00:29:16,200 As pessoas são surdas e cegas. 323 00:29:19,400 --> 00:29:20,600 Então, tudo é roubado? 324 00:29:21,200 --> 00:29:24,040 Estaríamos roubando se essas coisas pertencessem às pessoas. 325 00:29:24,480 --> 00:29:26,240 Mas elas pertencem ao Senhor. 326 00:29:26,480 --> 00:29:27,440 E a nós. 327 00:29:43,360 --> 00:29:44,760 Surgem perguntas. 328 00:29:45,600 --> 00:29:47,800 Vocês perguntam por que paramos de curar. 329 00:29:48,360 --> 00:29:50,400 Perguntam por que não estamos ganhando dinheiro. 330 00:29:50,960 --> 00:29:53,080 Vocês perguntam, perguntam, perguntam. 331 00:29:55,280 --> 00:29:56,400 O que é bom. 332 00:29:57,360 --> 00:29:59,160 É melhor perguntar do que se perder. 333 00:30:01,720 --> 00:30:03,480 Mas, sinceramente, vocês não veem? 334 00:30:04,080 --> 00:30:06,080 Não veem como isso nos mata? 335 00:30:06,160 --> 00:30:07,480 Tudo ao nosso redor. 336 00:30:07,800 --> 00:30:09,240 Drogas. 337 00:30:09,720 --> 00:30:10,920 Álcool. 338 00:30:11,440 --> 00:30:13,000 Prostituição, guerras. 339 00:30:13,320 --> 00:30:15,040 O que está por trás de tudo isso? 340 00:30:17,960 --> 00:30:19,600 Exatamente isso: dinheiro. 341 00:30:20,600 --> 00:30:24,240 Por trás de todo o mal deste mundo: dinheiro. 342 00:30:24,520 --> 00:30:28,840 E, apesar disso, o homem acredita que isso o fará feliz. 343 00:30:29,360 --> 00:30:31,360 Imagina só? Saúde! 344 00:30:31,760 --> 00:30:33,280 Só Deus sabe o que mais. 345 00:30:36,440 --> 00:30:38,560 E agora, vamos ser iguais a eles? 346 00:30:40,280 --> 00:30:43,960 Alguém usou essa palavra aqui: "roubando, estamos roubando". 347 00:30:44,040 --> 00:30:45,040 Quem disse isso? 348 00:30:49,520 --> 00:30:51,520 -Eu disse. -Que estamos roubando? 349 00:30:51,640 --> 00:30:54,840 Eles estão roubando! Tudo o que nos pertence! 350 00:30:55,520 --> 00:30:58,120 Dizendo para pagarmos por isso! Isso é muito ridículo! 351 00:30:58,200 --> 00:30:59,880 Você não vê que é ridículo? 352 00:31:01,480 --> 00:31:03,120 Realmente concordamos com isso? 353 00:31:03,200 --> 00:31:05,680 Quer beber água? Você tem que pagar por isso. 354 00:31:05,760 --> 00:31:07,400 Você tem um teto sobre sua cabeça? 355 00:31:07,480 --> 00:31:09,680 Tem que pagar para ter um pedaço do seu teto! 356 00:31:11,320 --> 00:31:12,600 Não nos deixemos enganar. 357 00:31:14,160 --> 00:31:17,120 Temos que nos purificar verdadeiramente. 358 00:31:17,200 --> 00:31:19,200 Temos que nascer de novo. 359 00:31:20,600 --> 00:31:23,040 "Em verdade, em verdade, eu lhes digo, 360 00:31:23,640 --> 00:31:25,080 se alguém não nascer de novo, 361 00:31:25,160 --> 00:31:26,800 não verá o reino de Deus." 362 00:31:35,920 --> 00:31:37,640 A partir de hoje, 363 00:31:38,680 --> 00:31:42,080 cada um de vocês deixará de ser quem era até agora. 364 00:31:42,200 --> 00:31:43,520 Eu não serei Piotr. 365 00:31:44,200 --> 00:31:45,560 Dorota não será Dorota. 366 00:31:45,640 --> 00:31:47,600 Não escolhemos esses nomes para nós. 367 00:31:48,520 --> 00:31:50,520 Nascemos de novo no Céu. 368 00:31:50,600 --> 00:31:52,640 Seremos renomeados no Céu. 369 00:31:56,680 --> 00:31:58,280 A partir de agora, meu nome é Rei. 370 00:31:58,800 --> 00:32:00,640 E o novo nome de Dorota é... 371 00:32:08,800 --> 00:32:09,880 Dom. 372 00:32:14,960 --> 00:32:16,680 O novo nome de Azrael... 373 00:32:23,920 --> 00:32:25,000 Sempre. 374 00:32:26,800 --> 00:32:27,920 Aneta. 375 00:32:36,840 --> 00:32:38,040 Amor. 376 00:32:45,280 --> 00:32:46,920 Cocorico. 377 00:32:48,320 --> 00:32:50,200 Ele disse para se livrar de tudo, 378 00:32:50,280 --> 00:32:52,320 depois para você roubar, porque não tinha nada. 379 00:32:52,400 --> 00:32:53,440 Chave inglesa. 380 00:32:53,520 --> 00:32:56,440 Ele tirou seus nomes, e deu o dele. 381 00:32:57,360 --> 00:32:59,320 E você não viu o absurdo de tudo isso? 382 00:33:01,400 --> 00:33:02,760 Não. 383 00:33:02,840 --> 00:33:04,240 Como assim? 384 00:33:07,960 --> 00:33:09,880 Se algo parece estúpido para você, 385 00:33:11,800 --> 00:33:15,360 significa que você está atolado na sua vida antiga. 386 00:33:17,280 --> 00:33:19,600 Acho que você está atolado 387 00:33:19,960 --> 00:33:21,560 na sua vida antiga. 388 00:33:31,880 --> 00:33:33,240 Ladrões! 389 00:33:33,360 --> 00:33:34,600 Socorro! 390 00:33:51,960 --> 00:33:53,320 Quero ir à cidade. 391 00:33:53,640 --> 00:33:55,480 -Posso? -Para quê? 392 00:33:57,360 --> 00:33:58,400 Fazer um ultrassom. 393 00:33:58,920 --> 00:34:00,680 Você não precisa fazer um ultrassom. 394 00:34:01,800 --> 00:34:02,840 Acho que devo fazer. 395 00:34:02,960 --> 00:34:04,480 Para verificar se... 396 00:34:05,440 --> 00:34:07,040 a criança está crescendo, 397 00:34:07,280 --> 00:34:09,000 se o coração está se desenvolvendo. 398 00:34:15,639 --> 00:34:16,920 Está crescendo, 399 00:34:17,760 --> 00:34:19,679 e o coração está batendo forte. 400 00:34:21,920 --> 00:34:23,320 Você tem um berço. 401 00:34:25,639 --> 00:34:27,920 Era para ser uma surpresa para vocês. 402 00:34:31,120 --> 00:34:33,120 Primeiro, Dorota abortou. 403 00:34:35,639 --> 00:34:38,199 Mas era proibido falar sobre isso. 404 00:34:41,560 --> 00:34:43,280 Então Eliza chegou. 405 00:34:44,840 --> 00:34:46,120 Ela tinha... 406 00:34:47,960 --> 00:34:49,600 o pequeno Patryk com ela. 407 00:34:50,639 --> 00:34:52,280 Mas eles partiram logo. 408 00:34:57,440 --> 00:34:59,600 Não sei, porque... 409 00:35:02,960 --> 00:35:07,920 Isso significa que eles morreram, já que partiram? 410 00:35:09,480 --> 00:35:12,440 Não há nenhuma criança desaparecida registrada, senhora. 411 00:35:13,720 --> 00:35:15,640 Mas tenho Mironczuk desaparecido. 412 00:35:16,760 --> 00:35:18,440 Então procure na propriedade. 413 00:35:18,840 --> 00:35:21,800 Você pode encontrar as crianças e aquele fazendeiro. 414 00:35:23,240 --> 00:35:25,600 Piotr teve que enterrar os ossos em algum lugar. 415 00:35:26,960 --> 00:35:28,400 Que ossos? 416 00:35:32,200 --> 00:35:34,200 Hidróxido de potássio, 417 00:35:34,280 --> 00:35:37,360 diluído e aquecido a 150 graus Celsius 418 00:35:37,440 --> 00:35:39,760 dissolverá um corpo em poucas horas. 419 00:35:40,440 --> 00:35:41,920 Apenas os ossos permanecerão. 420 00:35:44,400 --> 00:35:45,760 Senhora... 421 00:35:47,880 --> 00:35:49,640 Se você testemunhar 422 00:35:50,280 --> 00:35:53,520 que viu eles trazendo hidróxido de potássio 423 00:35:54,160 --> 00:35:56,400 para dissolver corpos na fazenda, 424 00:35:57,640 --> 00:35:59,000 isso nos ajudaria. 425 00:35:59,560 --> 00:36:02,520 Eu os vi trazendo hidróxido de potássio para o Céu. 426 00:36:04,440 --> 00:36:05,800 Quem o trouxe? 427 00:36:08,480 --> 00:36:09,640 Piotr. 428 00:36:19,040 --> 00:36:20,200 Tenho algo para você. 429 00:36:20,760 --> 00:36:22,600 Não vai perguntar como estou me sentindo? 430 00:36:24,240 --> 00:36:25,640 Como está se sentindo? 431 00:36:25,760 --> 00:36:26,880 Mais ou menos. 432 00:36:26,960 --> 00:36:29,200 Eu queria ir ao médico, 433 00:36:29,280 --> 00:36:30,760 mas Dorota não me deixou. 434 00:36:33,160 --> 00:36:34,520 Aneta, por favor. 435 00:36:35,720 --> 00:36:36,720 Os médicos são... 436 00:36:37,440 --> 00:36:38,560 São idiotas. 437 00:36:42,280 --> 00:36:44,840 Dorota não é meu marido, você é. 438 00:36:45,960 --> 00:36:48,960 -E? -Você decide o que posso fazer ou não. 439 00:36:49,080 --> 00:36:51,360 Aneta, você tem tudo o que precisa aqui. 440 00:36:53,120 --> 00:36:55,040 Tem os melhores cuidados aqui. 441 00:36:57,120 --> 00:36:59,040 Para que precisa de ultrassonografia? 442 00:37:00,760 --> 00:37:02,200 Porque estou grávida. 443 00:37:03,880 --> 00:37:06,520 Gostaria de saber se está tudo bem com o bebê. 444 00:37:16,760 --> 00:37:18,000 Está tudo bem. 445 00:37:19,040 --> 00:37:20,280 Pelo amor de Deus. 446 00:37:23,640 --> 00:37:25,000 Você jurou. 447 00:37:25,560 --> 00:37:27,560 Você prometeu que cuidaria de nós. 448 00:37:27,680 --> 00:37:29,080 Tudo bem. 449 00:37:32,920 --> 00:37:34,080 Eu te levo. 450 00:37:35,920 --> 00:37:37,120 Quando? 451 00:37:41,600 --> 00:37:42,720 Depois de amanhã. 452 00:37:45,560 --> 00:37:46,720 Amanhã. 453 00:37:57,960 --> 00:37:59,800 Que diabos? O que está fazendo aqui? 454 00:38:02,640 --> 00:38:03,880 Polícia! Parados! 455 00:38:08,760 --> 00:38:09,960 Parado. 456 00:38:18,320 --> 00:38:21,920 Já posso te dizer que não é verdade. 457 00:38:24,080 --> 00:38:25,280 Quem disse isso? 458 00:38:28,760 --> 00:38:29,880 Seba! 459 00:38:34,720 --> 00:38:36,120 O que eles te disseram? 460 00:38:37,080 --> 00:38:38,760 Que matamos crianças 461 00:38:39,800 --> 00:38:42,200 e enterramos os corpos em algum lugar no jardim. 462 00:38:43,640 --> 00:38:46,360 E esperam que possam enforcar todos nós. 463 00:38:50,960 --> 00:38:52,400 Detetive! Aqui! 464 00:39:00,560 --> 00:39:01,840 Olá. 465 00:39:19,400 --> 00:39:20,760 Peguei vocês. 466 00:39:23,320 --> 00:39:24,560 Filhos da mãe.