1
00:00:22,680 --> 00:00:25,560
Веднъж си горещ, веднъж студен.
2
00:00:26,800 --> 00:00:28,720
Но си оставаш никакъв.
3
00:00:29,800 --> 00:00:33,000
Изплювам те от устата си!
Донеси въже.
4
00:00:34,560 --> 00:00:36,480
Ще се обесиш!
5
00:00:39,400 --> 00:00:41,320
Не, това ще е твърде лесно.
6
00:00:45,120 --> 00:00:47,040
Къде е Песах?
7
00:00:48,080 --> 00:00:49,720
Ще се върне.
- Къде е Песах?!
8
00:00:49,880 --> 00:00:53,600
Ще се върне, обещавам ти!
Обещавам ти, че ще се върне.
9
00:00:54,960 --> 00:00:58,480
Пропъждам те от "Небе"! Вън!
10
00:02:28,480 --> 00:02:31,040
Накъде?
- А вие накъде сте, господине?
11
00:02:31,200 --> 00:02:34,000
До Гданск.
- И ние също.
12
00:02:35,360 --> 00:02:38,680
Но наркомана няма да го кача.
Само ти и детето.
13
00:02:38,840 --> 00:02:40,880
Това е мъжът ми, не е наркоман.
14
00:02:44,520 --> 00:02:47,120
Отиваме при родителите ми,
честна дума!
15
00:02:48,560 --> 00:02:50,480
Добре, качвайте се.
16
00:03:15,480 --> 00:03:18,240
Кърмите ли го, госпожо?
- Да.
17
00:03:18,960 --> 00:03:20,880
Заповядайте, хапнете.
18
00:03:42,880 --> 00:03:49,800
Н Е Б Е
19
00:03:49,960 --> 00:03:56,880
Има къща една долу в Ню Орлеан,
20
00:03:58,720 --> 00:04:04,040
"Изгряващото слънце" я зоват...
21
00:04:06,240 --> 00:04:09,400
Там намериха
22
00:04:09,560 --> 00:04:13,280
свойта гибел
много бедни момчета...
23
00:04:16,520 --> 00:04:21,640
Боже мили, сред тях съм и аз.
24
00:04:23,320 --> 00:04:28,720
Мойта майка беше шивачка,
25
00:04:30,760 --> 00:04:35,000
нови джинси тя ми уши...
26
00:04:36,240 --> 00:04:38,800
И какво, Азраил?
27
00:04:38,960 --> 00:04:41,440
Как я караш?
28
00:04:41,600 --> 00:04:44,440
Помни! Няма живот извън "Небе".
29
00:05:03,800 --> 00:05:05,720
Благодаря.
30
00:05:36,400 --> 00:05:38,520
Там при касите е малко по-топло.
31
00:05:48,080 --> 00:05:50,000
Температура ли има?
32
00:05:51,520 --> 00:05:53,520
Вкъщи имам лекарства.
33
00:05:55,040 --> 00:05:57,000
Без почивки и нощувки.
34
00:05:57,160 --> 00:05:59,840
Нося каквото трябва за малкия -
и чао!
35
00:06:00,000 --> 00:06:02,480
Да, вземаме лекарството
и изчезваме.
36
00:06:03,320 --> 00:06:05,240
Влезте де, влезте.
37
00:06:06,400 --> 00:06:10,080
Къде ли съм го...
Сетих се!
38
00:06:10,960 --> 00:06:13,360
Знаете ли, и аз живях в този подлез.
39
00:06:14,440 --> 00:06:17,640
Две години.
Най-често на вашето място
40
00:06:17,800 --> 00:06:20,600
и при касите, но по-рядко -
там може и да те бият.
41
00:06:20,760 --> 00:06:23,480
Виж дали нещо
няма да ти свърши работа.
42
00:06:36,880 --> 00:06:38,800
Мамо, вземи си хапчетата.
43
00:06:39,760 --> 00:06:41,680
Няма за какво.
44
00:06:45,440 --> 00:06:50,480
Добре, ще направим така.
Оставате, докато малкият се оправи.
45
00:06:50,640 --> 00:06:52,400
Какво искате за обед?
46
00:06:52,560 --> 00:06:54,400
Кюфтета?
47
00:06:54,560 --> 00:06:56,480
Или кюфтета.
48
00:06:57,480 --> 00:06:59,400
Там е банята.
49
00:07:16,720 --> 00:07:18,600
Ще ми помогнеш ли
да си намеря работа?
50
00:07:18,760 --> 00:07:21,000
О, ти можеш да говориш!
51
00:07:21,160 --> 00:07:23,200
Какво още можеш да правиш?
52
00:07:23,360 --> 00:07:25,280
Имам книжка.
53
00:07:26,760 --> 00:07:28,680
Някога следвах.
54
00:07:30,160 --> 00:07:32,080
Но май това няма значение.
55
00:07:32,240 --> 00:07:34,160
Няма.
56
00:07:36,720 --> 00:07:38,640
Мога да работя всичко.
57
00:07:40,080 --> 00:07:42,000
Трябва ли ви още нещо?
58
00:07:50,160 --> 00:07:52,280
Е, наспете се и...
59
00:07:53,960 --> 00:07:56,280
Утре ще измислим нещо.
60
00:08:01,320 --> 00:08:03,240
Себа...
61
00:09:02,760 --> 00:09:06,840
Ти спеше, ядеше, молеше се с нас.
62
00:09:08,120 --> 00:09:10,040
После избяга,
63
00:09:10,200 --> 00:09:12,120
върна се уплашен.
64
00:09:19,760 --> 00:09:23,360
Тихо, тихо...
65
00:09:23,520 --> 00:09:27,960
После отново помогна на Анета
да избяга с нашето дете.
66
00:09:28,880 --> 00:09:30,800
Наказах те.
67
00:09:30,960 --> 00:09:34,400
И ти още не знаеш какво е добро
и какво е зло.
68
00:09:34,560 --> 00:09:36,920
Какъв си ти, човече?
69
00:09:38,560 --> 00:09:40,480
Пачавра ли си?
70
00:09:42,040 --> 00:09:44,520
Такъв си.
71
00:09:44,680 --> 00:09:46,800
Дебил си, идиот си.
72
00:09:48,280 --> 00:09:50,200
И си мой син.
73
00:09:53,400 --> 00:09:55,320
Слушай ме сега внимателно.
74
00:09:56,360 --> 00:09:59,920
Ще ти позволя
да се върнеш в "Небе", с Песах.
75
00:10:00,080 --> 00:10:04,920
Но първо ще трябва да докажеш,
че наистина си мой син.
76
00:10:07,560 --> 00:10:10,200
Тихо... Детето спи.
77
00:10:35,960 --> 00:10:38,280
Аз ще им отвлека вниманието.
78
00:10:40,520 --> 00:10:42,440
Бягайте оттук!
79
00:10:43,680 --> 00:10:45,600
Ще ме хванат.
80
00:10:47,680 --> 00:10:50,040
И ще ми вземат Песах.
81
00:10:52,600 --> 00:10:54,520
Ще измисля нещо.
82
00:11:03,480 --> 00:11:08,000
Когато съзнанието е фокусирано
върху говоренето без полски звуци,
83
00:11:08,160 --> 00:11:13,000
изчезва разумният подход и
в молитвата се отнасяме... ей там.
84
00:11:13,160 --> 00:11:15,080
И се откъсваме
от гадостите на всекидневието.
85
00:11:16,800 --> 00:11:19,280
А ти не знаеш ли какво да правиш?
86
00:11:19,440 --> 00:11:21,560
Върви в града
и разгласи истината за "Небе".
87
00:11:22,760 --> 00:11:25,160
И доведи тук някоя заблудена овчица.
88
00:11:26,080 --> 00:11:29,280
Не знам дали ще се справя.
- Ще се справиш, мамка му.
89
00:11:29,440 --> 00:11:32,120
Ще останем тук до утре,
за да се пооправи Песах.
90
00:11:32,280 --> 00:11:35,800
Както искаш.
- Сам ли да отида?
91
00:11:37,280 --> 00:11:40,000
Свободен човек си,
можеш да отидеш сам.
92
00:11:45,080 --> 00:11:47,360
Това е само сън...
93
00:11:47,520 --> 00:11:50,440
Това е само сън, сън, сън, сън...
94
00:11:51,360 --> 00:11:53,400
Ти само сънуваш.
95
00:11:53,560 --> 00:11:55,840
Само ти се струва.
96
00:11:56,000 --> 00:12:00,600
Само халюцинираш ад и рай.
97
00:12:00,760 --> 00:12:03,160
Събуди се!
98
00:12:03,320 --> 00:12:05,600
Събуди се!
99
00:12:05,760 --> 00:12:08,120
Събуди се!
100
00:12:08,280 --> 00:12:10,200
Събуди се!
101
00:12:11,400 --> 00:12:13,320
Събу...
102
00:12:14,240 --> 00:12:16,440
Каква е тази песен?
103
00:12:16,600 --> 00:12:18,520
Случайна песен.
104
00:12:23,240 --> 00:12:25,760
Няма нищо случайно.
105
00:12:25,920 --> 00:12:27,680
Има само знаци.
106
00:12:27,840 --> 00:12:31,240
Струната ти се скъса.
- Не, не се е скъсала.
107
00:12:31,400 --> 00:12:34,640
Ей! Ей, я стига!
108
00:12:40,280 --> 00:12:42,640
Може би все пак да оставите Песах?
109
00:12:43,440 --> 00:12:45,360
Още кашля.
110
00:14:33,960 --> 00:14:36,200
Ало!
- Здравей, татко.
111
00:15:14,880 --> 00:15:19,200
Искам да съобщя за отвлечено дете.
- Първо моля да се успокоите.
112
00:15:19,360 --> 00:15:21,080
Спокойна съм.
113
00:15:21,240 --> 00:15:25,080
Да започнем отначало.
Къде се намирате сега, госпожо?
114
00:15:25,240 --> 00:15:27,000
Не знам. Някъде близо до гарата.
115
00:15:27,160 --> 00:15:31,160
Трябват ни подробности.
Откъде се обаждате? От кой град?
116
00:15:51,240 --> 00:15:55,200
Защо си се заключила?
- Извинявай, исках да поспя.
117
00:16:08,360 --> 00:16:11,600
Пушиш ли?
- Не.
118
00:16:11,760 --> 00:16:13,680
Аз ще си запаля.
119
00:16:19,720 --> 00:16:22,720
Това е единственият порок,
който си оставих.
120
00:16:26,280 --> 00:16:28,720
За да ми напомня,
121
00:16:28,880 --> 00:16:31,960
че някога си продавах задника
за една цигара.
122
00:16:33,920 --> 00:16:36,200
Там, в същия онзи подлез.
123
00:16:38,960 --> 00:16:41,280
И точно там ме намери Пьотр.
124
00:16:43,120 --> 00:16:45,240
Напикана, оповръщана, насрана.
125
00:16:48,000 --> 00:16:50,160
Попита ме дали съм гладна.
126
00:16:51,640 --> 00:16:56,040
Бях. Но си признах
чак на третия път.
127
00:16:57,480 --> 00:17:00,960
Той ми купи нещо за ядене
и докато ядях, ми каза...
128
00:17:02,120 --> 00:17:04,040
... че не съм виновна аз.
129
00:17:05,040 --> 00:17:07,320
"Как да не съм виновна аз?
130
00:17:07,480 --> 00:17:10,200
Кой си продава задника за цигари?"
131
00:17:13,520 --> 00:17:15,920
А той казва: "Не си виновна ти.
132
00:17:16,760 --> 00:17:19,880
Виновни са хората,
които имат твърде много.
133
00:17:21,720 --> 00:17:25,080
Защото ако хората споделяха
с другите,
134
00:17:25,240 --> 00:17:29,640
нямаше да има нито войни,
нито глад... Нямаше да има зло.
135
00:17:31,000 --> 00:17:32,920
И на земята щеше да е рай".
136
00:17:40,120 --> 00:17:42,040
Аптека
137
00:17:57,480 --> 00:17:59,920
Ей такова меченце ти купи мама...
138
00:18:00,840 --> 00:18:03,960
Да, да, да... Не ти ли харесва?
139
00:18:04,120 --> 00:18:06,640
Не?
140
00:18:06,800 --> 00:18:09,880
Трябваше да донесеш човек,
а не картофи.
141
00:18:10,040 --> 00:18:11,960
Набелязал съм един.
142
00:18:13,520 --> 00:18:15,440
Утре ще го доведа.
143
00:18:19,520 --> 00:18:21,640
Ще приготвя обед.
144
00:18:21,800 --> 00:18:24,000
Искам някак да ви се отблагодаря.
145
00:18:24,160 --> 00:18:26,320
Аз ще ти помогна.
- Няма нужда.
146
00:18:28,480 --> 00:18:30,400
Ще се справя.
147
00:18:33,400 --> 00:18:36,560
Да... да... да...
148
00:18:36,720 --> 00:18:40,400
Да, мило... да... да...
149
00:18:41,320 --> 00:18:44,080
Олеле, какво стана?
150
00:18:45,680 --> 00:18:48,080
Такова голямо момче...
151
00:18:48,240 --> 00:18:50,600
Такова голямо момче...
152
00:18:50,760 --> 00:18:53,000
Хубаво мирише.
153
00:18:53,160 --> 00:18:55,080
Опитай.
154
00:19:01,280 --> 00:19:03,200
Благодаря.
155
00:19:08,720 --> 00:19:10,720
А ти не обичаш ли зеле?
156
00:19:10,880 --> 00:19:12,800
Не може да яде.
- Защо?
157
00:19:14,160 --> 00:19:16,400
Кърми.
- Детето ще получи колики.
158
00:19:16,560 --> 00:19:18,720
Добре, за мен ще има повече.
159
00:19:20,320 --> 00:19:22,240
А ти нали не кърмиш?
160
00:19:24,440 --> 00:19:26,360
Не...
161
00:19:41,000 --> 00:19:42,920
Да ви е сладко!
162
00:19:58,560 --> 00:20:00,480
Кашляй силно.
163
00:21:27,800 --> 00:21:31,160
Краставички. Друго?
- Някакъв сок. Може би роза.
164
00:21:31,320 --> 00:21:33,080
Роза, роза... Ще го вземеш ли?
165
00:21:33,240 --> 00:21:36,120
Или малина.
- От малина е много вкусен.
166
00:21:36,280 --> 00:21:39,400
Тогава малинка.
Общо 30.
167
00:21:39,560 --> 00:21:43,520
Азраил, тук съм.
Погледни ме. Погледни ме!
168
00:21:45,400 --> 00:21:48,560
Себастиан? Здравей!
- Какъв Себастиан? Не!
169
00:21:48,720 --> 00:21:51,160
Влезе ли актьорско майсторство?
- Не се разсейвай!
170
00:21:51,320 --> 00:21:53,240
Какво ще обичате?
171
00:22:11,320 --> 00:22:13,560
Погледни ме в очите, ако си мъж!
172
00:22:16,720 --> 00:22:18,720
Ела да поговорим.
173
00:22:18,880 --> 00:22:20,800
Ела, ела.
174
00:22:23,680 --> 00:22:26,520
Имаме малко време, тя спи.
Ела тук.
175
00:22:53,640 --> 00:22:55,560
Ела да спим.
176
00:22:58,400 --> 00:23:00,320
Него го няма тук.
177
00:23:45,960 --> 00:23:47,760
Благодаря.
- Благодаря, довиждане.
178
00:23:47,920 --> 00:23:49,840
Довиждане.
179
00:23:57,840 --> 00:23:59,760
Това моят внук ли е?
180
00:24:04,440 --> 00:24:06,360
Може ли да го взема на ръце?
181
00:24:18,160 --> 00:24:20,080
Мъничкият ми...
182
00:24:23,120 --> 00:24:26,560
Ела при мен... Опа!
183
00:24:34,520 --> 00:24:36,440
Имаш прекрасно синче.
184
00:24:39,320 --> 00:24:41,240
Ела.
185
00:24:44,720 --> 00:24:46,640
А къде е моят син?
186
00:25:15,000 --> 00:25:16,960
Остави ме!
187
00:25:17,120 --> 00:25:19,640
Моля те!
188
00:25:19,800 --> 00:25:23,560
Себастиан...
Себастиан, пусни ме, моля те!
189
00:25:53,680 --> 00:25:55,880
Извинявай...
190
00:25:56,040 --> 00:25:57,960
Помогни ми!
191
00:26:09,560 --> 00:26:13,160
Азраиле... Той няма да ти помогне.
192
00:26:14,280 --> 00:26:16,200
Още имаш избор.
193
00:26:17,560 --> 00:26:19,600
Отвъд "Небе" няма живот.
194
00:26:25,800 --> 00:26:27,720
Ето ни.
195
00:26:31,320 --> 00:26:34,040
Тогава мама ми каза,
196
00:26:34,200 --> 00:26:36,440
че лекувате обладани.
197
00:26:39,160 --> 00:26:41,080
Затова дойдох да се изповядам.
198
00:26:44,360 --> 00:26:46,280
Не си спомням други грехове.
199
00:26:50,200 --> 00:26:52,120
Значи това е всичко, така ли?
200
00:26:54,880 --> 00:26:58,520
Сега трябва наистина да се откъснеш
от онзи живот.
201
00:27:07,320 --> 00:27:09,120
Прогонвам от теб
202
00:27:09,280 --> 00:27:11,440
всеки нечист дух,
203
00:27:11,600 --> 00:27:13,800
всяка сатанинска сила,
204
00:27:13,960 --> 00:27:17,640
всяко нашествие
на пъкления съперник,
205
00:27:17,800 --> 00:27:20,600
всеки легион,
всяко събрание и секта...
206
00:27:20,760 --> 00:27:24,520
Та това е била майка ти!
Жената, която те е отгледала.
207
00:27:25,600 --> 00:27:27,800
Ти си бил целият й свят.
208
00:27:27,960 --> 00:27:30,320
Знаеш ли защо ни изостави татко?
209
00:27:30,480 --> 00:27:35,000
Защото видя в мен същата онази
глупава стара курва, която си ти!
210
00:27:38,560 --> 00:27:40,520
Виж, ти си бил избран.
211
00:27:40,680 --> 00:27:43,440
Пьотр е казал,
че имаш дарба да лекуваш.
212
00:27:46,240 --> 00:27:48,040
Може да не си имал никаква дарба.
- Имах.
213
00:27:48,200 --> 00:27:50,120
Казах да вървиш в стаята си!
214
00:27:51,800 --> 00:27:54,760
Ти си правил точно това,
което той е искал.
215
00:27:55,920 --> 00:28:00,360
Значи ти е казал:
"Знам, че те боли. Знам защо".
216
00:28:00,520 --> 00:28:02,920
И това е било достатъчно, така ли?
217
00:28:05,320 --> 00:28:07,920
Та това е било вашето дете!
218
00:28:08,080 --> 00:28:09,760
Защото ако подведеш Пьотр,
219
00:28:09,920 --> 00:28:14,400
ще намеря най-дълбокия кладенец
в областта и ще те хвърля в него!
220
00:28:17,880 --> 00:28:19,800
Бой се да не бъдеш изплют!
221
00:28:22,360 --> 00:28:24,280
Пьотр не е Иисус.
222
00:28:44,560 --> 00:28:47,240
... всяко дяволско събрание и секта,
223
00:28:47,400 --> 00:28:51,120
в името и със силата на нашия Господ
Иисус Христос, изкорени...
224
00:28:51,280 --> 00:28:53,880
Себастиан!
225
00:28:54,040 --> 00:28:55,960
Себастиан!
226
00:29:01,280 --> 00:29:03,200
Татко се върна.
227
00:29:34,200 --> 00:29:36,360
От утре започваме строителството.
228
00:29:36,520 --> 00:29:38,640
Ще бъде величествен храм.
229
00:29:39,360 --> 00:29:43,160
Искам там да се поберат
няколко църкви.
230
00:29:43,320 --> 00:29:45,240
Иска ми се да...
231
00:29:57,760 --> 00:29:59,680
Азраил...
232
00:30:01,880 --> 00:30:03,800
Ти се върна.
233
00:30:06,400 --> 00:30:08,840
Моят Азраил.
234
00:30:15,120 --> 00:30:17,040
Моят син.
235
00:30:20,160 --> 00:30:22,800
При нас, както виждаш,
всичко е супер.
236
00:30:24,000 --> 00:30:26,440
Както винаги, впрочем.
237
00:30:26,600 --> 00:30:28,960
Ще строим храм.
238
00:31:21,600 --> 00:31:23,520
Бягай!
239
00:31:35,280 --> 00:31:37,200
Още вода!
240
00:31:50,080 --> 00:31:52,000
Помощ!
241
00:32:14,400 --> 00:32:16,320
Много ви обичам.
242
00:32:17,320 --> 00:32:19,240
Но в главата ми е ад.
243
00:32:43,880 --> 00:32:46,440
Какво направи?!
"Небе" гори! И сега какво?
244
00:32:46,600 --> 00:32:48,600
Сега какво?!
245
00:32:48,760 --> 00:32:52,480
Ще се опитам да живея.
- А досега не си ли живял, а?
246
00:32:54,200 --> 00:32:56,840
Не знам защо си дошъл тук.
247
00:32:59,200 --> 00:33:02,880
Кажи: "Иисусе, спаси ме!
Иисусе, спаси ме!"
248
00:33:03,040 --> 00:33:06,600
Защото искам да живея.
- Ще живееш!
249
00:33:06,760 --> 00:33:10,000
"Иисусе, спаси ме,
защото искам да живея."
250
00:33:10,160 --> 00:33:13,480
Ти имаше своя мир!
Никой не ти пречеше.
251
00:33:13,640 --> 00:33:16,560
Искаш да живееш,
но страданието ти не иска да живее.
252
00:33:16,720 --> 00:33:18,880
Ще живееш
както аз искам да живееш!
253
00:33:19,040 --> 00:33:21,360
А аз не искам да живееш!
Разбра ли?
254
00:33:22,080 --> 00:33:24,400
Иисусе, позволи ми да издържа
още един ден.
255
00:33:24,560 --> 00:33:26,640
По-силно!
- Погледни ме!
256
00:33:26,800 --> 00:33:29,920
Иисусе, позволи ми да издържа...
- По-силно, нека те чуе!
257
00:33:30,080 --> 00:33:32,720
Погледни ме!
- Иисусе, позволи ми да издържа...
258
00:33:32,880 --> 00:33:35,680
"Иисусе, позволи ми да издържа..."
- Иисусе, позволи ми...
259
00:33:35,840 --> 00:33:37,880
Кой е твоят Бог? А?
260
00:33:38,040 --> 00:33:40,400
Не си ти! Не си ти!
- Не съм аз?
261
00:33:40,560 --> 00:33:42,600
Иисусе, позволи ми...
- По-силно!
262
00:33:42,760 --> 00:33:45,720
Иисусе! Позволи ми да издържа...
263
00:33:47,440 --> 00:33:50,000
Кралю!
Кралю, не можем да се справим!
264
00:33:51,040 --> 00:33:54,320
Направи нещо, Кралю!
- Какво направи?!
265
00:33:54,480 --> 00:33:56,400
Какво направи, мамка му?!
266
00:34:03,560 --> 00:34:05,720
Това е нашият дом!
267
00:34:51,200 --> 00:34:53,760
Чудо.
268
00:34:53,920 --> 00:34:55,840
Това е чудо!
269
00:34:57,200 --> 00:34:59,560
Това е чудо.
270
00:34:59,720 --> 00:35:02,640
Отче наш, Който си на небесата,
271
00:35:02,800 --> 00:35:04,720
да се свети Твоето име...
272
00:35:45,400 --> 00:35:48,560
Това не е краят
на твоята история, Себастиан.
273
00:35:49,880 --> 00:35:53,080
Това е едва първата глава
на истинския живот.
274
00:36:52,560 --> 00:36:55,960
И какво? Намери ли нещо?
275
00:36:58,000 --> 00:37:00,440
Не.
276
00:37:00,600 --> 00:37:02,520
И аз не.
277
00:37:11,760 --> 00:37:13,680
А ти?
278
00:37:30,560 --> 00:37:32,480
Господарю мой!
279
00:37:32,640 --> 00:37:34,800
Отче!
280
00:37:34,960 --> 00:37:37,600
Ако си жив, дай ми някакъв знак.
281
00:37:40,520 --> 00:37:42,440
Дай ми знак.
282
00:37:45,080 --> 00:37:47,000
Моля те.
283
00:37:53,360 --> 00:37:55,280
Ей!
284
00:37:56,240 --> 00:37:58,160
Ей, какво правите?
285
00:37:59,920 --> 00:38:02,360
Къде отивате?
286
00:38:02,520 --> 00:38:04,440
Хора!
287
00:38:06,080 --> 00:38:08,080
Та той не е мъртъв!
288
00:38:08,240 --> 00:38:10,160
Той ще се върне при нас!
289
00:38:11,400 --> 00:38:13,320
Крал е жив!
290
00:38:15,800 --> 00:38:17,720
Жив е! Не разбирате ли?
291
00:38:18,640 --> 00:38:21,200
Тази вяра...
292
00:38:21,360 --> 00:38:25,200
В която толкова пъти са повярвали!
Тази вяра...
293
00:38:25,360 --> 00:38:29,400
Която толкова пъти са потъпкали!
Тази вяра...
294
00:38:29,560 --> 00:38:33,640
Която беше щит и порта!
Тази вяра...
295
00:38:34,560 --> 00:38:37,080
Себастиан Келер напусна сектата
преди 30 години.
296
00:38:37,240 --> 00:38:39,640
Повечето от близките му
се отвърнаха от него.
297
00:38:39,800 --> 00:38:41,520
Хората още виждат в него сектант.
298
00:38:41,680 --> 00:38:44,640
С подкрепата на майка си
се бори за нормален живот.
299
00:38:44,800 --> 00:38:48,560
И всеки ден се пита:
"Защо влязох в "Небе"?
300
00:38:51,200 --> 00:38:55,760
Себастиан Келер, 54 г.
301
00:39:09,640 --> 00:39:12,560
Превод
ЮЛИАНА ТАНЧЕВА
302
00:39:12,720 --> 00:39:16,640
Епизодът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО