1 00:00:22,680 --> 00:00:25,560 Веднъж си горещ, веднъж студен. 2 00:00:26,800 --> 00:00:28,720 Но си оставаш никакъв. 3 00:00:29,800 --> 00:00:33,000 Изплювам те от устата си! Донеси въже. 4 00:00:34,560 --> 00:00:36,480 Ще се обесиш! 5 00:00:39,400 --> 00:00:41,320 Не, това ще е твърде лесно. 6 00:00:45,120 --> 00:00:47,040 Къде е Песах? 7 00:00:48,080 --> 00:00:49,720 Ще се върне. - Къде е Песах?! 8 00:00:49,880 --> 00:00:53,600 Ще се върне, обещавам ти! Обещавам ти, че ще се върне. 9 00:00:54,960 --> 00:00:58,480 Пропъждам те от "Небе"! Вън! 10 00:02:28,480 --> 00:02:31,040 Накъде? - А вие накъде сте, господине? 11 00:02:31,200 --> 00:02:34,000 До Гданск. - И ние също. 12 00:02:35,360 --> 00:02:38,680 Но наркомана няма да го кача. Само ти и детето. 13 00:02:38,840 --> 00:02:40,880 Това е мъжът ми, не е наркоман. 14 00:02:44,520 --> 00:02:47,120 Отиваме при родителите ми, честна дума! 15 00:02:48,560 --> 00:02:50,480 Добре, качвайте се. 16 00:03:15,480 --> 00:03:18,240 Кърмите ли го, госпожо? - Да. 17 00:03:18,960 --> 00:03:20,880 Заповядайте, хапнете. 18 00:03:42,880 --> 00:03:49,800 Н Е Б Е 19 00:03:49,960 --> 00:03:56,880 Има къща една долу в Ню Орлеан, 20 00:03:58,720 --> 00:04:04,040 "Изгряващото слънце" я зоват... 21 00:04:06,240 --> 00:04:09,400 Там намериха 22 00:04:09,560 --> 00:04:13,280 свойта гибел много бедни момчета... 23 00:04:16,520 --> 00:04:21,640 Боже мили, сред тях съм и аз. 24 00:04:23,320 --> 00:04:28,720 Мойта майка беше шивачка, 25 00:04:30,760 --> 00:04:35,000 нови джинси тя ми уши... 26 00:04:36,240 --> 00:04:38,800 И какво, Азраил? 27 00:04:38,960 --> 00:04:41,440 Как я караш? 28 00:04:41,600 --> 00:04:44,440 Помни! Няма живот извън "Небе". 29 00:05:03,800 --> 00:05:05,720 Благодаря. 30 00:05:36,400 --> 00:05:38,520 Там при касите е малко по-топло. 31 00:05:48,080 --> 00:05:50,000 Температура ли има? 32 00:05:51,520 --> 00:05:53,520 Вкъщи имам лекарства. 33 00:05:55,040 --> 00:05:57,000 Без почивки и нощувки. 34 00:05:57,160 --> 00:05:59,840 Нося каквото трябва за малкия - и чао! 35 00:06:00,000 --> 00:06:02,480 Да, вземаме лекарството и изчезваме. 36 00:06:03,320 --> 00:06:05,240 Влезте де, влезте. 37 00:06:06,400 --> 00:06:10,080 Къде ли съм го... Сетих се! 38 00:06:10,960 --> 00:06:13,360 Знаете ли, и аз живях в този подлез. 39 00:06:14,440 --> 00:06:17,640 Две години. Най-често на вашето място 40 00:06:17,800 --> 00:06:20,600 и при касите, но по-рядко - там може и да те бият. 41 00:06:20,760 --> 00:06:23,480 Виж дали нещо няма да ти свърши работа. 42 00:06:36,880 --> 00:06:38,800 Мамо, вземи си хапчетата. 43 00:06:39,760 --> 00:06:41,680 Няма за какво. 44 00:06:45,440 --> 00:06:50,480 Добре, ще направим така. Оставате, докато малкият се оправи. 45 00:06:50,640 --> 00:06:52,400 Какво искате за обед? 46 00:06:52,560 --> 00:06:54,400 Кюфтета? 47 00:06:54,560 --> 00:06:56,480 Или кюфтета. 48 00:06:57,480 --> 00:06:59,400 Там е банята. 49 00:07:16,720 --> 00:07:18,600 Ще ми помогнеш ли да си намеря работа? 50 00:07:18,760 --> 00:07:21,000 О, ти можеш да говориш! 51 00:07:21,160 --> 00:07:23,200 Какво още можеш да правиш? 52 00:07:23,360 --> 00:07:25,280 Имам книжка. 53 00:07:26,760 --> 00:07:28,680 Някога следвах. 54 00:07:30,160 --> 00:07:32,080 Но май това няма значение. 55 00:07:32,240 --> 00:07:34,160 Няма. 56 00:07:36,720 --> 00:07:38,640 Мога да работя всичко. 57 00:07:40,080 --> 00:07:42,000 Трябва ли ви още нещо? 58 00:07:50,160 --> 00:07:52,280 Е, наспете се и... 59 00:07:53,960 --> 00:07:56,280 Утре ще измислим нещо. 60 00:08:01,320 --> 00:08:03,240 Себа... 61 00:09:02,760 --> 00:09:06,840 Ти спеше, ядеше, молеше се с нас. 62 00:09:08,120 --> 00:09:10,040 После избяга, 63 00:09:10,200 --> 00:09:12,120 върна се уплашен. 64 00:09:19,760 --> 00:09:23,360 Тихо, тихо... 65 00:09:23,520 --> 00:09:27,960 После отново помогна на Анета да избяга с нашето дете. 66 00:09:28,880 --> 00:09:30,800 Наказах те. 67 00:09:30,960 --> 00:09:34,400 И ти още не знаеш какво е добро и какво е зло. 68 00:09:34,560 --> 00:09:36,920 Какъв си ти, човече? 69 00:09:38,560 --> 00:09:40,480 Пачавра ли си? 70 00:09:42,040 --> 00:09:44,520 Такъв си. 71 00:09:44,680 --> 00:09:46,800 Дебил си, идиот си. 72 00:09:48,280 --> 00:09:50,200 И си мой син. 73 00:09:53,400 --> 00:09:55,320 Слушай ме сега внимателно. 74 00:09:56,360 --> 00:09:59,920 Ще ти позволя да се върнеш в "Небе", с Песах. 75 00:10:00,080 --> 00:10:04,920 Но първо ще трябва да докажеш, че наистина си мой син. 76 00:10:07,560 --> 00:10:10,200 Тихо... Детето спи. 77 00:10:35,960 --> 00:10:38,280 Аз ще им отвлека вниманието. 78 00:10:40,520 --> 00:10:42,440 Бягайте оттук! 79 00:10:43,680 --> 00:10:45,600 Ще ме хванат. 80 00:10:47,680 --> 00:10:50,040 И ще ми вземат Песах. 81 00:10:52,600 --> 00:10:54,520 Ще измисля нещо. 82 00:11:03,480 --> 00:11:08,000 Когато съзнанието е фокусирано върху говоренето без полски звуци, 83 00:11:08,160 --> 00:11:13,000 изчезва разумният подход и в молитвата се отнасяме... ей там. 84 00:11:13,160 --> 00:11:15,080 И се откъсваме от гадостите на всекидневието. 85 00:11:16,800 --> 00:11:19,280 А ти не знаеш ли какво да правиш? 86 00:11:19,440 --> 00:11:21,560 Върви в града и разгласи истината за "Небе". 87 00:11:22,760 --> 00:11:25,160 И доведи тук някоя заблудена овчица. 88 00:11:26,080 --> 00:11:29,280 Не знам дали ще се справя. - Ще се справиш, мамка му. 89 00:11:29,440 --> 00:11:32,120 Ще останем тук до утре, за да се пооправи Песах. 90 00:11:32,280 --> 00:11:35,800 Както искаш. - Сам ли да отида? 91 00:11:37,280 --> 00:11:40,000 Свободен човек си, можеш да отидеш сам. 92 00:11:45,080 --> 00:11:47,360 Това е само сън... 93 00:11:47,520 --> 00:11:50,440 Това е само сън, сън, сън, сън... 94 00:11:51,360 --> 00:11:53,400 Ти само сънуваш. 95 00:11:53,560 --> 00:11:55,840 Само ти се струва. 96 00:11:56,000 --> 00:12:00,600 Само халюцинираш ад и рай. 97 00:12:00,760 --> 00:12:03,160 Събуди се! 98 00:12:03,320 --> 00:12:05,600 Събуди се! 99 00:12:05,760 --> 00:12:08,120 Събуди се! 100 00:12:08,280 --> 00:12:10,200 Събуди се! 101 00:12:11,400 --> 00:12:13,320 Събу... 102 00:12:14,240 --> 00:12:16,440 Каква е тази песен? 103 00:12:16,600 --> 00:12:18,520 Случайна песен. 104 00:12:23,240 --> 00:12:25,760 Няма нищо случайно. 105 00:12:25,920 --> 00:12:27,680 Има само знаци. 106 00:12:27,840 --> 00:12:31,240 Струната ти се скъса. - Не, не се е скъсала. 107 00:12:31,400 --> 00:12:34,640 Ей! Ей, я стига! 108 00:12:40,280 --> 00:12:42,640 Може би все пак да оставите Песах? 109 00:12:43,440 --> 00:12:45,360 Още кашля. 110 00:14:33,960 --> 00:14:36,200 Ало! - Здравей, татко. 111 00:15:14,880 --> 00:15:19,200 Искам да съобщя за отвлечено дете. - Първо моля да се успокоите. 112 00:15:19,360 --> 00:15:21,080 Спокойна съм. 113 00:15:21,240 --> 00:15:25,080 Да започнем отначало. Къде се намирате сега, госпожо? 114 00:15:25,240 --> 00:15:27,000 Не знам. Някъде близо до гарата. 115 00:15:27,160 --> 00:15:31,160 Трябват ни подробности. Откъде се обаждате? От кой град? 116 00:15:51,240 --> 00:15:55,200 Защо си се заключила? - Извинявай, исках да поспя. 117 00:16:08,360 --> 00:16:11,600 Пушиш ли? - Не. 118 00:16:11,760 --> 00:16:13,680 Аз ще си запаля. 119 00:16:19,720 --> 00:16:22,720 Това е единственият порок, който си оставих. 120 00:16:26,280 --> 00:16:28,720 За да ми напомня, 121 00:16:28,880 --> 00:16:31,960 че някога си продавах задника за една цигара. 122 00:16:33,920 --> 00:16:36,200 Там, в същия онзи подлез. 123 00:16:38,960 --> 00:16:41,280 И точно там ме намери Пьотр. 124 00:16:43,120 --> 00:16:45,240 Напикана, оповръщана, насрана. 125 00:16:48,000 --> 00:16:50,160 Попита ме дали съм гладна. 126 00:16:51,640 --> 00:16:56,040 Бях. Но си признах чак на третия път. 127 00:16:57,480 --> 00:17:00,960 Той ми купи нещо за ядене и докато ядях, ми каза... 128 00:17:02,120 --> 00:17:04,040 ... че не съм виновна аз. 129 00:17:05,040 --> 00:17:07,320 "Как да не съм виновна аз? 130 00:17:07,480 --> 00:17:10,200 Кой си продава задника за цигари?" 131 00:17:13,520 --> 00:17:15,920 А той казва: "Не си виновна ти. 132 00:17:16,760 --> 00:17:19,880 Виновни са хората, които имат твърде много. 133 00:17:21,720 --> 00:17:25,080 Защото ако хората споделяха с другите, 134 00:17:25,240 --> 00:17:29,640 нямаше да има нито войни, нито глад... Нямаше да има зло. 135 00:17:31,000 --> 00:17:32,920 И на земята щеше да е рай". 136 00:17:40,120 --> 00:17:42,040 Аптека 137 00:17:57,480 --> 00:17:59,920 Ей такова меченце ти купи мама... 138 00:18:00,840 --> 00:18:03,960 Да, да, да... Не ти ли харесва? 139 00:18:04,120 --> 00:18:06,640 Не? 140 00:18:06,800 --> 00:18:09,880 Трябваше да донесеш човек, а не картофи. 141 00:18:10,040 --> 00:18:11,960 Набелязал съм един. 142 00:18:13,520 --> 00:18:15,440 Утре ще го доведа. 143 00:18:19,520 --> 00:18:21,640 Ще приготвя обед. 144 00:18:21,800 --> 00:18:24,000 Искам някак да ви се отблагодаря. 145 00:18:24,160 --> 00:18:26,320 Аз ще ти помогна. - Няма нужда. 146 00:18:28,480 --> 00:18:30,400 Ще се справя. 147 00:18:33,400 --> 00:18:36,560 Да... да... да... 148 00:18:36,720 --> 00:18:40,400 Да, мило... да... да... 149 00:18:41,320 --> 00:18:44,080 Олеле, какво стана? 150 00:18:45,680 --> 00:18:48,080 Такова голямо момче... 151 00:18:48,240 --> 00:18:50,600 Такова голямо момче... 152 00:18:50,760 --> 00:18:53,000 Хубаво мирише. 153 00:18:53,160 --> 00:18:55,080 Опитай. 154 00:19:01,280 --> 00:19:03,200 Благодаря. 155 00:19:08,720 --> 00:19:10,720 А ти не обичаш ли зеле? 156 00:19:10,880 --> 00:19:12,800 Не може да яде. - Защо? 157 00:19:14,160 --> 00:19:16,400 Кърми. - Детето ще получи колики. 158 00:19:16,560 --> 00:19:18,720 Добре, за мен ще има повече. 159 00:19:20,320 --> 00:19:22,240 А ти нали не кърмиш? 160 00:19:24,440 --> 00:19:26,360 Не... 161 00:19:41,000 --> 00:19:42,920 Да ви е сладко! 162 00:19:58,560 --> 00:20:00,480 Кашляй силно. 163 00:21:27,800 --> 00:21:31,160 Краставички. Друго? - Някакъв сок. Може би роза. 164 00:21:31,320 --> 00:21:33,080 Роза, роза... Ще го вземеш ли? 165 00:21:33,240 --> 00:21:36,120 Или малина. - От малина е много вкусен. 166 00:21:36,280 --> 00:21:39,400 Тогава малинка. Общо 30. 167 00:21:39,560 --> 00:21:43,520 Азраил, тук съм. Погледни ме. Погледни ме! 168 00:21:45,400 --> 00:21:48,560 Себастиан? Здравей! - Какъв Себастиан? Не! 169 00:21:48,720 --> 00:21:51,160 Влезе ли актьорско майсторство? - Не се разсейвай! 170 00:21:51,320 --> 00:21:53,240 Какво ще обичате? 171 00:22:11,320 --> 00:22:13,560 Погледни ме в очите, ако си мъж! 172 00:22:16,720 --> 00:22:18,720 Ела да поговорим. 173 00:22:18,880 --> 00:22:20,800 Ела, ела. 174 00:22:23,680 --> 00:22:26,520 Имаме малко време, тя спи. Ела тук. 175 00:22:53,640 --> 00:22:55,560 Ела да спим. 176 00:22:58,400 --> 00:23:00,320 Него го няма тук. 177 00:23:45,960 --> 00:23:47,760 Благодаря. - Благодаря, довиждане. 178 00:23:47,920 --> 00:23:49,840 Довиждане. 179 00:23:57,840 --> 00:23:59,760 Това моят внук ли е? 180 00:24:04,440 --> 00:24:06,360 Може ли да го взема на ръце? 181 00:24:18,160 --> 00:24:20,080 Мъничкият ми... 182 00:24:23,120 --> 00:24:26,560 Ела при мен... Опа! 183 00:24:34,520 --> 00:24:36,440 Имаш прекрасно синче. 184 00:24:39,320 --> 00:24:41,240 Ела. 185 00:24:44,720 --> 00:24:46,640 А къде е моят син? 186 00:25:15,000 --> 00:25:16,960 Остави ме! 187 00:25:17,120 --> 00:25:19,640 Моля те! 188 00:25:19,800 --> 00:25:23,560 Себастиан... Себастиан, пусни ме, моля те! 189 00:25:53,680 --> 00:25:55,880 Извинявай... 190 00:25:56,040 --> 00:25:57,960 Помогни ми! 191 00:26:09,560 --> 00:26:13,160 Азраиле... Той няма да ти помогне. 192 00:26:14,280 --> 00:26:16,200 Още имаш избор. 193 00:26:17,560 --> 00:26:19,600 Отвъд "Небе" няма живот. 194 00:26:25,800 --> 00:26:27,720 Ето ни. 195 00:26:31,320 --> 00:26:34,040 Тогава мама ми каза, 196 00:26:34,200 --> 00:26:36,440 че лекувате обладани. 197 00:26:39,160 --> 00:26:41,080 Затова дойдох да се изповядам. 198 00:26:44,360 --> 00:26:46,280 Не си спомням други грехове. 199 00:26:50,200 --> 00:26:52,120 Значи това е всичко, така ли? 200 00:26:54,880 --> 00:26:58,520 Сега трябва наистина да се откъснеш от онзи живот. 201 00:27:07,320 --> 00:27:09,120 Прогонвам от теб 202 00:27:09,280 --> 00:27:11,440 всеки нечист дух, 203 00:27:11,600 --> 00:27:13,800 всяка сатанинска сила, 204 00:27:13,960 --> 00:27:17,640 всяко нашествие на пъкления съперник, 205 00:27:17,800 --> 00:27:20,600 всеки легион, всяко събрание и секта... 206 00:27:20,760 --> 00:27:24,520 Та това е била майка ти! Жената, която те е отгледала. 207 00:27:25,600 --> 00:27:27,800 Ти си бил целият й свят. 208 00:27:27,960 --> 00:27:30,320 Знаеш ли защо ни изостави татко? 209 00:27:30,480 --> 00:27:35,000 Защото видя в мен същата онази глупава стара курва, която си ти! 210 00:27:38,560 --> 00:27:40,520 Виж, ти си бил избран. 211 00:27:40,680 --> 00:27:43,440 Пьотр е казал, че имаш дарба да лекуваш. 212 00:27:46,240 --> 00:27:48,040 Може да не си имал никаква дарба. - Имах. 213 00:27:48,200 --> 00:27:50,120 Казах да вървиш в стаята си! 214 00:27:51,800 --> 00:27:54,760 Ти си правил точно това, което той е искал. 215 00:27:55,920 --> 00:28:00,360 Значи ти е казал: "Знам, че те боли. Знам защо". 216 00:28:00,520 --> 00:28:02,920 И това е било достатъчно, така ли? 217 00:28:05,320 --> 00:28:07,920 Та това е било вашето дете! 218 00:28:08,080 --> 00:28:09,760 Защото ако подведеш Пьотр, 219 00:28:09,920 --> 00:28:14,400 ще намеря най-дълбокия кладенец в областта и ще те хвърля в него! 220 00:28:17,880 --> 00:28:19,800 Бой се да не бъдеш изплют! 221 00:28:22,360 --> 00:28:24,280 Пьотр не е Иисус. 222 00:28:44,560 --> 00:28:47,240 ... всяко дяволско събрание и секта, 223 00:28:47,400 --> 00:28:51,120 в името и със силата на нашия Господ Иисус Христос, изкорени... 224 00:28:51,280 --> 00:28:53,880 Себастиан! 225 00:28:54,040 --> 00:28:55,960 Себастиан! 226 00:29:01,280 --> 00:29:03,200 Татко се върна. 227 00:29:34,200 --> 00:29:36,360 От утре започваме строителството. 228 00:29:36,520 --> 00:29:38,640 Ще бъде величествен храм. 229 00:29:39,360 --> 00:29:43,160 Искам там да се поберат няколко църкви. 230 00:29:43,320 --> 00:29:45,240 Иска ми се да... 231 00:29:57,760 --> 00:29:59,680 Азраил... 232 00:30:01,880 --> 00:30:03,800 Ти се върна. 233 00:30:06,400 --> 00:30:08,840 Моят Азраил. 234 00:30:15,120 --> 00:30:17,040 Моят син. 235 00:30:20,160 --> 00:30:22,800 При нас, както виждаш, всичко е супер. 236 00:30:24,000 --> 00:30:26,440 Както винаги, впрочем. 237 00:30:26,600 --> 00:30:28,960 Ще строим храм. 238 00:31:21,600 --> 00:31:23,520 Бягай! 239 00:31:35,280 --> 00:31:37,200 Още вода! 240 00:31:50,080 --> 00:31:52,000 Помощ! 241 00:32:14,400 --> 00:32:16,320 Много ви обичам. 242 00:32:17,320 --> 00:32:19,240 Но в главата ми е ад. 243 00:32:43,880 --> 00:32:46,440 Какво направи?! "Небе" гори! И сега какво? 244 00:32:46,600 --> 00:32:48,600 Сега какво?! 245 00:32:48,760 --> 00:32:52,480 Ще се опитам да живея. - А досега не си ли живял, а? 246 00:32:54,200 --> 00:32:56,840 Не знам защо си дошъл тук. 247 00:32:59,200 --> 00:33:02,880 Кажи: "Иисусе, спаси ме! Иисусе, спаси ме!" 248 00:33:03,040 --> 00:33:06,600 Защото искам да живея. - Ще живееш! 249 00:33:06,760 --> 00:33:10,000 "Иисусе, спаси ме, защото искам да живея." 250 00:33:10,160 --> 00:33:13,480 Ти имаше своя мир! Никой не ти пречеше. 251 00:33:13,640 --> 00:33:16,560 Искаш да живееш, но страданието ти не иска да живее. 252 00:33:16,720 --> 00:33:18,880 Ще живееш както аз искам да живееш! 253 00:33:19,040 --> 00:33:21,360 А аз не искам да живееш! Разбра ли? 254 00:33:22,080 --> 00:33:24,400 Иисусе, позволи ми да издържа още един ден. 255 00:33:24,560 --> 00:33:26,640 По-силно! - Погледни ме! 256 00:33:26,800 --> 00:33:29,920 Иисусе, позволи ми да издържа... - По-силно, нека те чуе! 257 00:33:30,080 --> 00:33:32,720 Погледни ме! - Иисусе, позволи ми да издържа... 258 00:33:32,880 --> 00:33:35,680 "Иисусе, позволи ми да издържа..." - Иисусе, позволи ми... 259 00:33:35,840 --> 00:33:37,880 Кой е твоят Бог? А? 260 00:33:38,040 --> 00:33:40,400 Не си ти! Не си ти! - Не съм аз? 261 00:33:40,560 --> 00:33:42,600 Иисусе, позволи ми... - По-силно! 262 00:33:42,760 --> 00:33:45,720 Иисусе! Позволи ми да издържа... 263 00:33:47,440 --> 00:33:50,000 Кралю! Кралю, не можем да се справим! 264 00:33:51,040 --> 00:33:54,320 Направи нещо, Кралю! - Какво направи?! 265 00:33:54,480 --> 00:33:56,400 Какво направи, мамка му?! 266 00:34:03,560 --> 00:34:05,720 Това е нашият дом! 267 00:34:51,200 --> 00:34:53,760 Чудо. 268 00:34:53,920 --> 00:34:55,840 Това е чудо! 269 00:34:57,200 --> 00:34:59,560 Това е чудо. 270 00:34:59,720 --> 00:35:02,640 Отче наш, Който си на небесата, 271 00:35:02,800 --> 00:35:04,720 да се свети Твоето име... 272 00:35:45,400 --> 00:35:48,560 Това не е краят на твоята история, Себастиан. 273 00:35:49,880 --> 00:35:53,080 Това е едва първата глава на истинския живот. 274 00:36:52,560 --> 00:36:55,960 И какво? Намери ли нещо? 275 00:36:58,000 --> 00:37:00,440 Не. 276 00:37:00,600 --> 00:37:02,520 И аз не. 277 00:37:11,760 --> 00:37:13,680 А ти? 278 00:37:30,560 --> 00:37:32,480 Господарю мой! 279 00:37:32,640 --> 00:37:34,800 Отче! 280 00:37:34,960 --> 00:37:37,600 Ако си жив, дай ми някакъв знак. 281 00:37:40,520 --> 00:37:42,440 Дай ми знак. 282 00:37:45,080 --> 00:37:47,000 Моля те. 283 00:37:53,360 --> 00:37:55,280 Ей! 284 00:37:56,240 --> 00:37:58,160 Ей, какво правите? 285 00:37:59,920 --> 00:38:02,360 Къде отивате? 286 00:38:02,520 --> 00:38:04,440 Хора! 287 00:38:06,080 --> 00:38:08,080 Та той не е мъртъв! 288 00:38:08,240 --> 00:38:10,160 Той ще се върне при нас! 289 00:38:11,400 --> 00:38:13,320 Крал е жив! 290 00:38:15,800 --> 00:38:17,720 Жив е! Не разбирате ли? 291 00:38:18,640 --> 00:38:21,200 Тази вяра... 292 00:38:21,360 --> 00:38:25,200 В която толкова пъти са повярвали! Тази вяра... 293 00:38:25,360 --> 00:38:29,400 Която толкова пъти са потъпкали! Тази вяра... 294 00:38:29,560 --> 00:38:33,640 Която беше щит и порта! Тази вяра... 295 00:38:34,560 --> 00:38:37,080 Себастиан Келер напусна сектата преди 30 години. 296 00:38:37,240 --> 00:38:39,640 Повечето от близките му се отвърнаха от него. 297 00:38:39,800 --> 00:38:41,520 Хората още виждат в него сектант. 298 00:38:41,680 --> 00:38:44,640 С подкрепата на майка си се бори за нормален живот. 299 00:38:44,800 --> 00:38:48,560 И всеки ден се пита: "Защо влязох в "Небе"? 300 00:38:51,200 --> 00:38:55,760 Себастиан Келер, 54 г. 301 00:39:09,640 --> 00:39:12,560 Превод ЮЛИАНА ТАНЧЕВА 302 00:39:12,720 --> 00:39:16,640 Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО