1 00:00:22,440 --> 00:00:25,560 Tienes un debate interno. No te comprometes. 2 00:00:26,640 --> 00:00:28,240 Es hora de que te escupa. 3 00:00:29,640 --> 00:00:32,840 - Trae cuerda, vas a ahorcarte. - Se han ido. 4 00:00:34,360 --> 00:00:35,760 Olvídalo. 5 00:00:39,200 --> 00:00:40,760 Sería demasiado fácil. 6 00:00:44,920 --> 00:00:46,080 ¿Dónde está Pesjach? 7 00:00:47,840 --> 00:00:49,600 - Volverá. - ¡Dime dónde está! 8 00:00:49,760 --> 00:00:52,880 Volverá, te lo prometo. Lo vamos a recuperar. 9 00:00:54,840 --> 00:00:58,360 ¡Márchate del cielo o te echaré a patadas! ¡Largo! 10 00:02:28,240 --> 00:02:30,360 - ¿Adónde va? - ¿Adónde va usted? 11 00:02:31,040 --> 00:02:32,120 A Gdánsk. 12 00:02:32,960 --> 00:02:34,280 Y nosotros. 13 00:02:35,120 --> 00:02:38,000 A ese yonqui no lo llevo. Solo a usted y al niño. 14 00:02:38,680 --> 00:02:40,400 No es un yonqui, es mi marido. 15 00:02:44,280 --> 00:02:46,120 Vamos a casa de mis padres. 16 00:02:48,480 --> 00:02:50,240 De acuerdo, suban. 17 00:03:15,200 --> 00:03:16,720 ¿Está dando el pecho? 18 00:03:17,080 --> 00:03:18,160 Sí. 19 00:03:18,760 --> 00:03:20,720 Coma, le vendrá bien. 20 00:03:42,240 --> 00:03:49,600 EL CIELO 21 00:03:49,760 --> 00:03:53,360 Hay una casa 22 00:03:54,000 --> 00:03:56,120 en Nueva Orleans 23 00:03:58,400 --> 00:04:00,520 a la que llaman 24 00:04:00,720 --> 00:04:03,760 Rising Sun. 25 00:04:05,880 --> 00:04:07,760 Ha sido... 26 00:04:09,080 --> 00:04:12,960 la ruina de muchos pobres chiquillos. 27 00:04:16,160 --> 00:04:21,080 Y yo me cuento entre ellos. 28 00:04:23,000 --> 00:04:27,840 Mi madre era modista 29 00:04:30,360 --> 00:04:34,840 y me cosió mis vaqueros azules nuevos. 30 00:04:36,000 --> 00:04:37,600 Hola, Azrael. 31 00:04:38,680 --> 00:04:39,960 ¿Cómo te va? 32 00:04:41,320 --> 00:04:44,360 Recuerda, no hay vida fuera del Cielo. 33 00:05:03,360 --> 00:05:04,280 Gracias. 34 00:05:36,240 --> 00:05:38,280 Hace más calor al lado de las taquillas. 35 00:05:47,880 --> 00:05:49,280 ¿Tiene fiebre? 36 00:05:51,280 --> 00:05:53,480 Tengo medicinas en casa. 37 00:05:55,000 --> 00:05:59,160 Nada de quedarse a dormir. Le doy al crío lo que necesita y se acabó. 38 00:05:59,760 --> 00:06:01,880 Sí, solo eso y nos vamos. 39 00:06:03,120 --> 00:06:05,240 Venid, venid conmigo. 40 00:06:05,440 --> 00:06:07,440 Eh... ¿Dónde puse...? 41 00:06:08,080 --> 00:06:09,600 Ah, ya me acuerdo. 42 00:06:10,760 --> 00:06:13,040 Yo también solía sentarme en ese pasillo 43 00:06:14,280 --> 00:06:15,800 durante dos años. 44 00:06:16,120 --> 00:06:18,840 Justo donde estabais sentados, pero más lejos de las taquillas, 45 00:06:19,000 --> 00:06:22,320 porque ahí se daban palizas. A ver si esto te sirve. 46 00:06:36,680 --> 00:06:38,840 Mamá, tómate la medicina. 47 00:06:39,720 --> 00:06:41,280 Ya hablamos. 48 00:06:45,160 --> 00:06:46,840 A ver, cambio de planes. 49 00:06:47,000 --> 00:06:50,280 Os quedaréis aquí hasta que al niño le baje la fiebre. 50 00:06:50,440 --> 00:06:53,000 ¿Qué queréis para cenar, hamburguesas... 51 00:06:54,280 --> 00:06:55,800 o hamburguesas? 52 00:06:57,160 --> 00:06:58,600 El baño está ahí. 53 00:07:16,520 --> 00:07:18,320 ¿Me ayudas a encontrar trabajo? 54 00:07:18,520 --> 00:07:20,320 Oh, si sabes hablar. 55 00:07:20,920 --> 00:07:22,560 ¿Qué más sabes hacer? 56 00:07:23,040 --> 00:07:24,760 Puedo conducir. 57 00:07:26,520 --> 00:07:28,560 Y entré en la universidad. 58 00:07:29,960 --> 00:07:31,120 Supongo que da igual. 59 00:07:32,000 --> 00:07:33,280 Un poco. 60 00:07:36,480 --> 00:07:37,960 Puedo hacer cualquier cosa. 61 00:07:39,600 --> 00:07:41,240 ¿Necesitáis algo más? 62 00:07:49,920 --> 00:07:52,400 Vale, descansad y... 63 00:07:53,720 --> 00:07:55,680 mañana pensaremos en algo. 64 00:08:01,160 --> 00:08:02,360 Sebs... 65 00:09:02,480 --> 00:09:06,600 Dormiste, comiste y rezaste con nosotros. 66 00:09:07,880 --> 00:09:09,680 Huiste y luego... 67 00:09:09,920 --> 00:09:12,040 volviste aterrorizado. 68 00:09:23,480 --> 00:09:27,680 Después, ayudaste a Aneta a escapar con nuestro hijo otra vez. 69 00:09:28,640 --> 00:09:30,520 Te castigué de nuevo 70 00:09:30,760 --> 00:09:33,280 y sigues sin distinguir el bien del mal. 71 00:09:34,320 --> 00:09:36,840 ¿Quién eres, eh? Dímelo. 72 00:09:38,360 --> 00:09:40,320 ¿Un cobarde? 73 00:09:41,840 --> 00:09:43,640 Sí, es lo que eres. 74 00:09:44,440 --> 00:09:46,760 Los dos sabemos que eres un idiota 75 00:09:48,080 --> 00:09:50,200 y también un cobarde. 76 00:09:53,360 --> 00:09:55,400 Pero también eres mi hijo. 77 00:09:56,080 --> 00:09:59,640 Así que quiero que me escuches bien: te voy a dejar... 78 00:09:59,880 --> 00:10:04,720 volver al Cielo con Pesjach, pero primero demostrarás que eres digno hijo mío. 79 00:10:08,920 --> 00:10:10,600 Está durmiendo el bebé. 80 00:10:35,640 --> 00:10:37,160 Debes escaparte. 81 00:10:40,280 --> 00:10:41,720 Yo los distraeré. 82 00:10:43,520 --> 00:10:45,200 Me atraparán 83 00:10:46,520 --> 00:10:49,280 y se llevarán a Pesjach. 84 00:10:52,320 --> 00:10:53,920 Se me ocurrirá algo. 85 00:11:03,200 --> 00:11:07,600 Cuando la mente se concentra en simplificar el lenguaje, 86 00:11:07,920 --> 00:11:12,480 el pensamiento racional se desvía. Y al orar, nos desplazamos a otro lugar. 87 00:11:12,880 --> 00:11:15,160 Lejos de los problemas cotidianos. 88 00:11:16,480 --> 00:11:18,160 ¿No sabes qué hacer? 89 00:11:19,240 --> 00:11:21,280 Ve a predicar la verdad sobre el Cielo. 90 00:11:22,000 --> 00:11:24,280 - Es verdad, tenéis toda la razón. - Tráeme a alguna oveja perdida. 91 00:11:25,760 --> 00:11:28,080 - No sé si podré. - Puedes, claro que puedes. 92 00:11:29,200 --> 00:11:31,920 Nos quedaremos hasta mañana para que Pesjach se recupere. 93 00:11:32,080 --> 00:11:32,880 Tú decides. 94 00:11:33,680 --> 00:11:35,040 ¿Voy yo solo? 95 00:11:37,080 --> 00:11:39,680 Eres mayorcito y libre, ve por tu cuenta. 96 00:11:44,480 --> 00:11:46,480 Es solo un sueño, 97 00:11:47,280 --> 00:11:50,360 solo un sueño, un sueño, un sueño. 98 00:11:51,120 --> 00:11:52,720 Estás soñando. 99 00:11:53,440 --> 00:11:55,280 Todo está en tu mente. 100 00:11:55,800 --> 00:11:58,400 No es más que una alucinación. 101 00:11:58,640 --> 00:12:01,520 El cielo y el infierno. 102 00:12:03,120 --> 00:12:04,400 Despierta. 103 00:12:05,560 --> 00:12:07,040 Despierta. 104 00:12:08,120 --> 00:12:09,480 Despierta. 105 00:12:11,200 --> 00:12:12,440 Desp... 106 00:12:14,000 --> 00:12:15,440 ¿Por qué esa canción? 107 00:12:16,440 --> 00:12:17,840 Es una al azar. 108 00:12:23,000 --> 00:12:24,600 El azar no existe. 109 00:12:25,720 --> 00:12:27,160 Todo son señales. 110 00:12:27,600 --> 00:12:29,240 Se te ha roto una cuerda. 111 00:12:29,800 --> 00:12:30,880 No está rota. 112 00:12:31,160 --> 00:12:32,560 ¡Eh, eh! 113 00:12:32,800 --> 00:12:34,320 ¡Oye! ¡Eh! 114 00:12:40,160 --> 00:12:41,920 ¿Se puede quedar Pesjach? 115 00:12:43,280 --> 00:12:44,640 Sigue tosiendo. 116 00:14:33,760 --> 00:14:35,240 - ¿Diga? - Hola, papá. 117 00:15:14,640 --> 00:15:16,520 Han secuestrado a un niño. 118 00:15:16,680 --> 00:15:18,880 De acuerdo, pero primero tranquilícese. 119 00:15:19,080 --> 00:15:20,760 Estoy muy tranquila. 120 00:15:21,040 --> 00:15:23,880 Empiece por el principio. ¿Dónde está ahora mismo? 121 00:15:25,000 --> 00:15:26,960 Creo que cerca de la estación. 122 00:15:27,120 --> 00:15:30,200 Necesito más detalles. ¿Desde qué ciudad llama? 123 00:15:51,000 --> 00:15:52,640 ¿Por qué cierras con llave? 124 00:15:52,800 --> 00:15:54,640 Lo siento, quería dormir. 125 00:16:08,200 --> 00:16:09,480 ¿Fumas? 126 00:16:10,360 --> 00:16:11,360 No. 127 00:16:11,520 --> 00:16:12,920 Pues yo necesito uno. 128 00:16:19,440 --> 00:16:21,880 Es el único mal hábito que conservo. 129 00:16:26,040 --> 00:16:27,920 Me recuerda a la época... 130 00:16:28,720 --> 00:16:30,560 en la que vendía el culo por un cigarro. 131 00:16:33,720 --> 00:16:35,560 En aquel pasillo. 132 00:16:38,720 --> 00:16:41,160 Ahí fue donde Piotr me encontró 133 00:16:42,880 --> 00:16:45,120 cubierta de meado y vómito. 134 00:16:47,760 --> 00:16:49,920 Me preguntó si tenía hambre 135 00:16:51,440 --> 00:16:52,800 y sí, la tenía, 136 00:16:53,280 --> 00:16:55,880 pero solo lo admití la tercera vez que me lo preguntó. 137 00:16:57,480 --> 00:17:00,720 Me consiguió algo de comida y mientras comía, 138 00:17:01,920 --> 00:17:03,960 dijo que no era culpa mía. 139 00:17:04,800 --> 00:17:06,800 Yo le dije: "¿Cómo que no? 140 00:17:07,320 --> 00:17:09,640 ¿Quién es la que se vende por tabaco?" 141 00:17:13,360 --> 00:17:15,600 Y él respondió: "No es culpa tuya. 142 00:17:16,560 --> 00:17:19,240 Es culpa de la gente que tiene demasiado. 143 00:17:21,520 --> 00:17:23,600 Porque si la gente compartiera, 144 00:17:25,040 --> 00:17:28,880 no habría guerras, ni hambre, ni tampoco maldad. 145 00:17:30,840 --> 00:17:32,840 Sería el Cielo en la Tierra". 146 00:17:56,960 --> 00:18:00,240 Mira, mamá te ha comprado un osito. 147 00:18:00,640 --> 00:18:03,760 Sí, sí, sí. ¿No te gusta? 148 00:18:04,080 --> 00:18:06,480 ¿No te gusta? Mi niño pequeñito. 149 00:18:06,640 --> 00:18:08,840 Te pedí una persona, no patatas. 150 00:18:09,840 --> 00:18:13,120 - Tengo a alguien en mente. - Qué guapo eres. Qué bonito. 151 00:18:13,320 --> 00:18:16,120 - Lo traeré mañana. - Mira, mamá está aquí contigo 152 00:18:16,760 --> 00:18:19,040 y te quiere mucho. Te quiero. 153 00:18:19,280 --> 00:18:20,840 Yo me encargo de la cena. 154 00:18:21,560 --> 00:18:23,720 Quiero darte las gracias de alguna forma. 155 00:18:23,960 --> 00:18:25,840 - ¿Te echo una mano? - No hace falta. 156 00:18:26,040 --> 00:18:27,920 Sí, sí, sí, sí. 157 00:18:28,160 --> 00:18:30,520 - Me las apaño solo. - "Quiero estar contigo". 158 00:18:31,040 --> 00:18:34,440 ¿Quieres estar tú conmigo? Yo creo que sí. Qué guapo eres. 159 00:18:34,800 --> 00:18:37,600 ¿No quieres dormir? ¿No quieres? Venga. 160 00:18:38,120 --> 00:18:40,320 Sí, sí, sí... 161 00:18:41,040 --> 00:18:42,760 Oh, cariño, mi amor. 162 00:18:45,480 --> 00:18:49,240 Qué grandullón. Qué grandullón. 163 00:18:50,720 --> 00:18:52,400 Huele bien. 164 00:18:52,920 --> 00:18:54,040 Pruébalo. 165 00:19:01,120 --> 00:19:02,520 Gracias. 166 00:19:08,440 --> 00:19:10,360 ¿No te gusta la col o qué? 167 00:19:10,640 --> 00:19:12,400 - No puede comerla. - ¿Por qué? 168 00:19:13,920 --> 00:19:16,160 - Está dando el pecho. - Le darían cólicos al bebé. 169 00:19:16,320 --> 00:19:18,480 Bien, pues más para mí. Dame. 170 00:19:20,120 --> 00:19:21,800 Tú no das el pecho. 171 00:19:40,960 --> 00:19:42,200 Que aproveche. 172 00:19:58,320 --> 00:19:59,920 Tose fuerte. 173 00:21:27,320 --> 00:21:29,840 - ¿Desea algo más? - Sí, un zumo... 174 00:21:30,080 --> 00:21:31,400 de rosas, por ejemplo. 175 00:21:31,640 --> 00:21:33,000 De rosas, vale. Llévatelo, por favor. 176 00:21:33,160 --> 00:21:35,000 - O de frambuesa. - Está buenísimo. 177 00:21:35,960 --> 00:21:39,240 De frambuesa, entonces. Serán 30. 178 00:21:39,400 --> 00:21:41,640 Azrael, estoy aquí. Mírame. 179 00:21:42,120 --> 00:21:43,400 ¡Mírame! 180 00:21:45,040 --> 00:21:46,120 ¿Sebastian? 181 00:21:46,320 --> 00:21:48,000 - ¡Eh! - ¿Quién es Sebastian? 182 00:21:48,200 --> 00:21:49,720 - ¿Eh? - ¿Entraste en la escuela de teatro? 183 00:21:49,880 --> 00:21:52,240 - ¿Quién es? - ¿En qué puedo ayudarla? 184 00:22:11,080 --> 00:22:13,080 Mírame, tenemos que hablar. 185 00:22:16,440 --> 00:22:17,880 Ven, ven. 186 00:22:18,720 --> 00:22:20,280 Acércate. 187 00:22:23,480 --> 00:22:26,120 Tenemos un minuto, está dormida. Ven aquí. 188 00:22:53,440 --> 00:22:55,080 Ven a la cama. 189 00:22:58,160 --> 00:22:59,920 Él no está aquí. 190 00:23:45,720 --> 00:23:47,560 - Gracias. - Muchas gracias, adiós. 191 00:23:47,760 --> 00:23:48,760 Adiós. 192 00:23:57,560 --> 00:23:59,120 ¿Es mi nieto? 193 00:24:04,200 --> 00:24:06,080 ¿Puedo cogerlo en brazos? 194 00:24:18,000 --> 00:24:19,760 Mi bebé... 195 00:24:22,840 --> 00:24:24,560 Ven con la abuela, ven. 196 00:24:25,080 --> 00:24:26,000 Aúpa. 197 00:24:34,240 --> 00:24:36,160 Es una preciosidad. 198 00:24:39,080 --> 00:24:40,440 Ven, cielo. 199 00:24:44,520 --> 00:24:46,120 ¿Dónde está mi hijo? 200 00:25:14,880 --> 00:25:16,360 ¡Déjame en paz! 201 00:25:16,960 --> 00:25:18,400 ¡Te lo suplico! 202 00:25:19,520 --> 00:25:20,800 Sebastian... 203 00:25:21,240 --> 00:25:23,560 Sebastian, déjame entrar, por favor. 204 00:25:53,400 --> 00:25:54,760 Lo siento. 205 00:25:55,800 --> 00:25:57,120 Ayúdame. 206 00:26:09,360 --> 00:26:10,760 Azrael... 207 00:26:11,000 --> 00:26:12,800 Él no va a ayudarte. 208 00:26:14,080 --> 00:26:16,400 Aún puedes elegir. 209 00:26:17,320 --> 00:26:19,360 No hay vida fuera del Cielo. 210 00:26:25,640 --> 00:26:27,200 Buenos días, padre. 211 00:26:31,080 --> 00:26:33,360 Mi madre dice que usted... 212 00:26:33,960 --> 00:26:35,600 puede curar la posesión. 213 00:26:39,000 --> 00:26:40,880 Así que he venido a confesarme. 214 00:26:44,080 --> 00:26:46,240 No recuerdo más pecados. 215 00:26:50,040 --> 00:26:51,400 ¿Eso es todo? 216 00:26:54,600 --> 00:26:57,440 Ahora debes dejar atrás esa vida por completo. 217 00:27:07,120 --> 00:27:11,120 Exorcizamus te, omnis immundus spiritus, 218 00:27:11,440 --> 00:27:13,480 omnis satanica potestas, 219 00:27:13,720 --> 00:27:17,040 omnis incursio infernalis adversarii, 220 00:27:17,640 --> 00:27:18,960 omnis legio, 221 00:27:19,120 --> 00:27:22,160 omnis congregatio et secta diabolica... Ella es tu madre. 222 00:27:22,400 --> 00:27:24,080 La mujer que te crio. 223 00:27:25,320 --> 00:27:27,480 Tú eras todo su mundo. 224 00:27:27,720 --> 00:27:29,360 ¿Sabes por qué nos dejó papá? 225 00:27:30,280 --> 00:27:34,800 Porque vio que yo era como tú, zorra vieja y estúpida. 226 00:27:38,520 --> 00:27:40,480 Tú eras el elegido. 227 00:27:40,640 --> 00:27:43,520 Piotr decía que tenías el don de curar. 228 00:27:46,080 --> 00:27:47,760 - Quizá no lo tenías. - Lo tenía. 229 00:27:47,960 --> 00:27:50,120 ¡Que te vayas a tu habitación! 230 00:27:51,680 --> 00:27:53,960 Hiciste lo que él quería que hicieras. 231 00:27:55,680 --> 00:27:57,920 Y luego te dijo: "Sé que duele 232 00:27:58,840 --> 00:28:00,240 y sé por qué". 233 00:28:00,400 --> 00:28:02,040 Y con eso te bastó. 234 00:28:04,840 --> 00:28:06,360 Pero ahora se trataba de tu bebé. 235 00:28:07,880 --> 00:28:09,480 Si le fallas a Piotr, 236 00:28:09,680 --> 00:28:13,160 encontraré el pozo más profundo de la zona y te tiraré dentro, ¿entendido? 237 00:28:17,840 --> 00:28:19,400 Temed a que os escupan. 238 00:28:22,200 --> 00:28:23,960 Piotr no es Jesús. 239 00:28:44,400 --> 00:28:46,920 Omnis congregatio et secta diabolica 240 00:28:47,280 --> 00:28:50,880 in nomine et virtute Domini Nostri Jesu Christi, eradicare... 241 00:28:51,080 --> 00:28:52,360 ¡Sebastian! 242 00:28:53,760 --> 00:28:55,040 ¡Sebastian! 243 00:29:01,040 --> 00:29:02,560 Papá ha vuelto. 244 00:29:34,000 --> 00:29:36,000 Mañana empezamos la construcción. 245 00:29:36,280 --> 00:29:38,440 El templo será enorme. 246 00:29:39,120 --> 00:29:42,560 Quiero que pueda albergar varias iglesias dentro. 247 00:29:43,040 --> 00:29:44,560 Me gustaría que... 248 00:29:57,400 --> 00:29:58,720 Azrael. 249 00:30:01,600 --> 00:30:03,080 Has vuelto. 250 00:30:06,120 --> 00:30:07,200 Mi... 251 00:30:07,360 --> 00:30:08,640 Azrael. 252 00:30:14,840 --> 00:30:16,240 Hijo mío. 253 00:30:19,960 --> 00:30:22,720 Como puedes ver, nos va bien. 254 00:30:23,800 --> 00:30:25,840 Ya sabes, como siempre. 255 00:30:26,360 --> 00:30:28,360 Estamos construyendo un templo. 256 00:31:33,800 --> 00:31:36,360 - ¡Corred! - ¡Traed más agua! 257 00:31:36,840 --> 00:31:38,760 ¡Ayuda! ¡Ayuda, por favor! 258 00:31:39,680 --> 00:31:42,120 ¡Sacad a todo el mundo! 259 00:31:49,680 --> 00:31:51,360 ¡Traed más agua! 260 00:32:14,160 --> 00:32:15,640 Os quiero mucho. 261 00:32:17,120 --> 00:32:19,400 Pero el verdadero infierno está en mi cabeza. 262 00:32:43,840 --> 00:32:46,280 ¿Qué has hecho? ¡El Cielo está en llamas! 263 00:32:46,440 --> 00:32:47,760 ¿Y ahora qué? 264 00:32:48,480 --> 00:32:49,800 Intentaré vivir. 265 00:32:49,960 --> 00:32:51,440 ¿Acaso antes no lo hacías? 266 00:32:54,000 --> 00:32:56,200 No sé bien para qué has venido. 267 00:32:59,160 --> 00:33:02,120 Di: "Jesús, sálvame. Quiero vivir". 268 00:33:02,960 --> 00:33:04,320 Y vivirás. 269 00:33:04,480 --> 00:33:05,560 Se acabó. 270 00:33:06,720 --> 00:33:09,160 "Jesús, sálvame. Quiero vivir". 271 00:33:09,800 --> 00:33:12,760 ¡Vivías en paz! ¡Nadie te molestaba! 272 00:33:13,440 --> 00:33:16,480 Tú quieres vivir. Es tu dolor el que intenta impedírtelo. 273 00:33:16,680 --> 00:33:20,760 ¡Solo vivirás si yo quiero que vivas! ¡Y no quiero! ¿Está claro? 274 00:33:22,040 --> 00:33:24,760 - Jesús, ayúdame a soportar un día más. - Más alto. 275 00:33:25,040 --> 00:33:26,320 ¡Mírame! 276 00:33:26,760 --> 00:33:29,160 - Jesús, ayúdame a soportar... - Más alto, que Él te oiga. 277 00:33:30,000 --> 00:33:31,080 ¡Mírame! 278 00:33:31,240 --> 00:33:33,920 - Jesús, ayúdame a soportar... - "Jesús, ayúdame a soportar..." 279 00:33:34,080 --> 00:33:37,600 - ¡Jesús, ayúdame...! - ¿Quién es tu Dios? ¿Eh? 280 00:33:37,840 --> 00:33:39,800 - ¡Tú no! ¡Tú no! - ¿Yo no? 281 00:33:39,960 --> 00:33:42,000 - Jesús, ayúdame a soportar... - ¡Más alto! 282 00:33:42,480 --> 00:33:45,480 ¡Jesús, ayúdame a soportar...! 283 00:33:47,400 --> 00:33:49,360 ¡Rey, no podemos nosotros solos! 284 00:33:50,840 --> 00:33:53,360 - ¡Rey, ayúdanos! - ¿Qué has hecho? 285 00:33:54,400 --> 00:33:56,120 ¿Qué coño has hecho? 286 00:34:03,320 --> 00:34:05,200 ¡Es nuestra casa! 287 00:34:51,000 --> 00:34:52,200 Un milagro. 288 00:34:53,680 --> 00:34:55,240 ¡Es un milagro! 289 00:34:56,960 --> 00:34:58,520 Es un milagro. 290 00:34:59,480 --> 00:35:02,280 Padre nuestro, que estás en los cielos, 291 00:35:02,560 --> 00:35:04,560 santificado sea tu nombre... 292 00:35:23,120 --> 00:35:25,800 Así en la Tierra como en el Cielo. 293 00:35:25,960 --> 00:35:27,960 Perdona nuestras ofensas... 294 00:35:28,760 --> 00:35:32,520 como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden. 295 00:35:32,960 --> 00:35:35,800 No nos dejes caer en la tentación... 296 00:35:45,160 --> 00:35:47,800 Este no es el final de tu historia, Sebastian. 297 00:35:49,640 --> 00:35:52,360 Es el primer capítulo de tu vida real. 298 00:36:52,280 --> 00:36:53,480 ¿Y bien? 299 00:36:53,840 --> 00:36:55,160 ¿Has encontrado algo? 300 00:36:56,000 --> 00:36:57,080 Eh... 301 00:36:57,720 --> 00:36:58,800 No. 302 00:37:00,320 --> 00:37:01,600 Yo tampoco. 303 00:37:11,600 --> 00:37:12,720 ¿Y tú? 304 00:37:30,360 --> 00:37:31,720 Mi señor, 305 00:37:32,440 --> 00:37:33,760 si estás vivo, 306 00:37:34,800 --> 00:37:37,120 por favor, dame una señal. 307 00:37:40,320 --> 00:37:41,680 ¡Dame una señal! 308 00:37:44,880 --> 00:37:46,160 ¿Por qué? 309 00:37:53,120 --> 00:37:54,360 ¡Oye! 310 00:37:56,000 --> 00:37:57,680 ¿Pero qué estáis haciendo? 311 00:37:59,640 --> 00:38:01,400 ¿A dónde os marcháis? 312 00:38:02,240 --> 00:38:03,440 ¡Volved! 313 00:38:05,800 --> 00:38:07,560 ¡No está muerto! 314 00:38:08,040 --> 00:38:09,720 ¡Volverá con nosotros! 315 00:38:11,200 --> 00:38:13,040 ¡Rey vive! ¿Lo entendéis? 316 00:38:15,640 --> 00:38:18,080 Escuchad, él aún está vivo. 317 00:38:34,360 --> 00:38:36,480 Sebastian Keller abandonó la secta hace 30 años. 318 00:38:36,640 --> 00:38:39,120 La mayoría de las personas cercanas a él le dieron la espalda. 319 00:38:39,280 --> 00:38:41,520 La gente todavía le recuerda como el chico de la secta. 320 00:38:41,680 --> 00:38:43,960 Con la ayuda de su madre, sigue luchando por vivir una vida normal. 321 00:38:44,760 --> 00:38:48,960 Todos los días se hace la misma pregunta: "¿Por qué entré en el Cielo?" 322 00:38:51,200 --> 00:38:55,880 SEBASTIAN KELLER, 54 AÑOS