1 00:00:22,680 --> 00:00:25,400 Você fica brincando de quente e frio, 2 00:00:26,800 --> 00:00:28,560 mas é sempre morno! 3 00:00:29,800 --> 00:00:32,120 Eu tenho repulsa por você. 4 00:00:32,200 --> 00:00:33,560 Traga a corda. 5 00:00:34,480 --> 00:00:36,040 Você vai se enforcar. 6 00:00:39,400 --> 00:00:40,880 Não, seria fácil demais. 7 00:00:45,120 --> 00:00:46,520 Onde está Pesjach? 8 00:00:48,000 --> 00:00:49,840 - Ele vai voltar. - Cadê ele? 9 00:00:49,920 --> 00:00:53,280 Ele vai voltar, eu prometo. Prometo que vamos trazê-lo. 10 00:00:55,080 --> 00:00:57,400 Estou te expulsando do Céu! 11 00:00:57,760 --> 00:00:58,760 Saia! 12 00:02:28,480 --> 00:02:29,760 Para onde? 13 00:02:29,840 --> 00:02:31,240 Vai para onde? 14 00:02:31,320 --> 00:02:32,560 Para Gdansk. 15 00:02:33,120 --> 00:02:34,400 Nós também. 16 00:02:35,280 --> 00:02:38,280 Não vou levar o drogado, só você e a criança. 17 00:02:38,880 --> 00:02:40,680 É meu marido, não um drogado. 18 00:02:44,400 --> 00:02:46,240 Juro que vamos visitar meus pais. 19 00:02:48,640 --> 00:02:50,040 Tudo bem, entrem. 20 00:03:15,440 --> 00:03:16,640 Está amamentando? 21 00:03:17,320 --> 00:03:18,440 Estou. 22 00:03:18,960 --> 00:03:20,920 Coma alguma coisa. 23 00:03:43,840 --> 00:03:49,720 CÉU: UM ANO NO INFERNO 24 00:03:49,800 --> 00:03:54,080 Há uma casa 25 00:03:54,160 --> 00:03:57,280 Em Nova Orleans 26 00:03:58,600 --> 00:04:04,440 Eles a chamam de Sol Nascente 27 00:04:06,120 --> 00:04:07,600 E ela tem sido 28 00:04:09,400 --> 00:04:13,280 A ruína de muitos pobres rapazes 29 00:04:16,400 --> 00:04:21,760 Querido Deus, eu sei que sou um deles 30 00:04:23,200 --> 00:04:28,600 Minha mãe era costureira 31 00:04:30,560 --> 00:04:34,960 Ela costurou meu novo jeans azul 32 00:04:36,280 --> 00:04:37,680 Então, Azrael? 33 00:04:38,840 --> 00:04:40,200 Como vão as coisas? 34 00:04:41,520 --> 00:04:42,720 Lembre-se. 35 00:04:42,800 --> 00:04:44,600 Não há vida fora do Céu. 36 00:05:03,840 --> 00:05:04,920 Obrigado. 37 00:05:36,480 --> 00:05:38,480 É mais quente perto dos guichês. 38 00:05:48,160 --> 00:05:49,480 Ele está com febre? 39 00:05:51,520 --> 00:05:53,480 Tenho remédio em casa. 40 00:05:55,280 --> 00:05:57,240 Nada de ficar rondando ou dormir aqui. 41 00:05:57,320 --> 00:05:59,440 Ele tomará o que precisa, e pronto. 42 00:05:59,960 --> 00:06:01,880 Pegamos os remédios e vamos embora. 43 00:06:03,360 --> 00:06:05,440 Certo, podem entrar. 44 00:06:06,360 --> 00:06:07,720 Onde foi que eu deixei? 45 00:06:08,240 --> 00:06:09,440 Lembrei. 46 00:06:11,000 --> 00:06:13,280 Eu também ficava naquela área. 47 00:06:14,440 --> 00:06:15,960 Por dois anos. 48 00:06:16,360 --> 00:06:18,800 Perto de onde vocês estavam, longe dos guichês. 49 00:06:18,880 --> 00:06:20,640 Era bem fácil apanhar ali. 50 00:06:20,720 --> 00:06:22,320 Veja se algo aqui te ajuda. 51 00:06:36,880 --> 00:06:38,520 Mãe, tome seus remédios. 52 00:06:39,880 --> 00:06:41,320 De nada. 53 00:06:45,400 --> 00:06:47,280 Olha, quer saber? É o seguinte. 54 00:06:47,360 --> 00:06:50,200 Vocês vão ficar aqui até a febre dele passar. 55 00:06:50,720 --> 00:06:52,400 O que vão querer jantar? 56 00:06:52,480 --> 00:06:53,760 Hambúrguer de carne... 57 00:06:54,480 --> 00:06:55,960 ou hambúrguer de carne? 58 00:06:57,400 --> 00:06:58,920 O banheiro é ali. 59 00:07:16,720 --> 00:07:18,640 Poderia me ajudar a achar um emprego? 60 00:07:18,720 --> 00:07:20,200 Ora, veja só quem sabe falar. 61 00:07:21,080 --> 00:07:22,640 O que mais sabe fazer? 62 00:07:23,200 --> 00:07:24,560 Tenho habilitação. 63 00:07:26,680 --> 00:07:28,280 Estudei na universidade uma vez. 64 00:07:30,240 --> 00:07:31,640 Acho que isso não importa. 65 00:07:32,160 --> 00:07:33,440 Não importa. 66 00:07:36,680 --> 00:07:38,200 Posso fazer qualquer coisa. 67 00:07:39,840 --> 00:07:41,480 Precisa de mais alguma coisa? 68 00:07:50,160 --> 00:07:52,680 Certo, descanse um pouco e... 69 00:07:53,840 --> 00:07:55,760 amanhã a gente resolve alguma coisa. 70 00:08:01,280 --> 00:08:02,480 Seba... 71 00:09:02,920 --> 00:09:06,760 Você dormiu, comeu e rezou conosco. 72 00:09:08,080 --> 00:09:09,920 Depois você fugiu, 73 00:09:10,000 --> 00:09:12,040 e voltou apavorado. 74 00:09:23,760 --> 00:09:27,960 E depois ajudou Aneta a fugir com nosso filho de novo. 75 00:09:28,800 --> 00:09:30,560 Eu puni você, 76 00:09:30,880 --> 00:09:33,560 mas ainda não sabe distinguir o bem do mal. 77 00:09:34,520 --> 00:09:37,120 Quem é você? 78 00:09:38,520 --> 00:09:40,040 Um covarde? 79 00:09:42,080 --> 00:09:43,800 Sim, é isso que você é. 80 00:09:44,680 --> 00:09:46,840 Você é um imbecil, um idiota. 81 00:09:48,240 --> 00:09:50,240 Você é meu filho. 82 00:09:53,440 --> 00:09:55,720 Então escute com atenção. 83 00:09:56,320 --> 00:09:58,560 Vou deixar você voltar ao Céu, 84 00:09:58,640 --> 00:10:00,080 com Pesjach, 85 00:10:00,160 --> 00:10:04,800 mas antes precisa provar que é mesmo o meu filho. 86 00:10:09,120 --> 00:10:10,560 O bebê está dormindo. 87 00:10:35,920 --> 00:10:37,240 Vou distraí-los. 88 00:10:40,520 --> 00:10:41,840 Saia daqui. 89 00:10:43,760 --> 00:10:45,200 Eles vão me pegar. 90 00:10:47,720 --> 00:10:49,440 E vão levar Pesjach embora. 91 00:10:52,520 --> 00:10:53,920 Vou dar um jeito. 92 00:11:03,520 --> 00:11:05,800 Quando sua mente está focada 93 00:11:05,880 --> 00:11:08,160 na pronúncia das acentuações, 94 00:11:08,240 --> 00:11:10,680 a mente se dispersa 95 00:11:10,760 --> 00:11:12,760 e sua oração se perde. 96 00:11:13,080 --> 00:11:15,200 Longe dos problemas cotidianos. 97 00:11:16,680 --> 00:11:18,520 Não sabe o que fazer? 98 00:11:19,400 --> 00:11:21,520 Vá pregar a verdade sobre o Céu. 99 00:11:22,800 --> 00:11:24,600 Traga-me uma ovelha perdida. 100 00:11:26,120 --> 00:11:27,400 Não sei se consigo. 101 00:11:27,480 --> 00:11:29,280 Você consegue, claro. 102 00:11:29,360 --> 00:11:32,200 Vamos ficar até amanhã para Pesjach se recuperar. 103 00:11:32,280 --> 00:11:33,760 Você decide. 104 00:11:33,840 --> 00:11:35,320 Devo ir sozinho? 105 00:11:37,280 --> 00:11:39,600 Você é livre. Pode ir sozinho. 106 00:11:44,840 --> 00:11:46,360 É só um sonho 107 00:11:47,440 --> 00:11:50,600 Só um sonho, um sonho, um sonho 108 00:11:51,400 --> 00:11:53,360 Você está apenas sonhando 109 00:11:53,440 --> 00:11:55,360 Tudo está na sua cabeça 110 00:11:56,000 --> 00:11:58,760 É só uma alucinação 111 00:11:58,840 --> 00:12:00,600 Céu e inferno 112 00:12:00,680 --> 00:12:01,920 Acorde 113 00:12:03,280 --> 00:12:04,840 Acorde 114 00:12:05,760 --> 00:12:07,040 Acorde 115 00:12:08,280 --> 00:12:09,840 Acorde 116 00:12:11,400 --> 00:12:12,680 Acorde... 117 00:12:14,160 --> 00:12:15,440 Por que essa música? 118 00:12:16,640 --> 00:12:17,920 É só uma aleatória. 119 00:12:23,160 --> 00:12:24,800 Nada é aleatório. 120 00:12:26,000 --> 00:12:27,760 Tudo é um sinal. 121 00:12:27,840 --> 00:12:29,400 Sua corda arrebentou. 122 00:12:30,040 --> 00:12:31,400 Não arrebentou, não. 123 00:12:31,480 --> 00:12:34,240 Ei! Ei, não! 124 00:12:40,320 --> 00:12:42,040 Talvez Pesjach pudesse ficar? 125 00:12:43,400 --> 00:12:44,720 Ele ainda está tossindo. 126 00:14:33,920 --> 00:14:35,320 - Alô? - Oi, pai. 127 00:15:14,800 --> 00:15:16,760 Quero denunciar o sequestro de uma criança. 128 00:15:16,840 --> 00:15:19,280 Primeiro, preciso que se acalme. 129 00:15:19,360 --> 00:15:20,760 Estou calma. 130 00:15:21,200 --> 00:15:23,880 Comece devagar. Onde você está agora? 131 00:15:25,120 --> 00:15:27,120 Em algum lugar perto da estação. 132 00:15:27,200 --> 00:15:30,440 Preciso de mais detalhes. De qual cidade está falando? 133 00:15:51,160 --> 00:15:52,880 Por que você trancou a porta? 134 00:15:52,960 --> 00:15:54,320 Desculpa, eu queria dormir. 135 00:16:08,400 --> 00:16:09,720 Você fuma? 136 00:16:10,560 --> 00:16:11,760 Não. 137 00:16:11,840 --> 00:16:13,320 Vou acender um cigarro. 138 00:16:19,640 --> 00:16:22,000 É o único mau hábito que mantive. 139 00:16:26,320 --> 00:16:28,920 Sabe, para me lembrar 140 00:16:29,000 --> 00:16:31,240 de como eu vendia minha bunda por um cigarro. 141 00:16:33,960 --> 00:16:35,720 Lá atrás, naquele corredor. 142 00:16:38,880 --> 00:16:41,240 Foi ali que Piotr me encontrou. 143 00:16:43,160 --> 00:16:45,480 Coberta de mijo, vômito e merda. 144 00:16:47,960 --> 00:16:49,600 Ele perguntou se eu tinha fome. 145 00:16:51,640 --> 00:16:52,680 Sim, eu tinha. 146 00:16:53,520 --> 00:16:55,800 Mas só admiti na terceira vez que perguntou. 147 00:16:57,680 --> 00:16:59,120 Ele me arrumou comida. 148 00:16:59,200 --> 00:17:01,080 Enquanto eu comia, ele disse... 149 00:17:02,040 --> 00:17:03,680 que não era culpa minha. 150 00:17:05,000 --> 00:17:06,840 Eu disse: "Como não é culpa minha? 151 00:17:07,480 --> 00:17:09,960 Quem estava vendendo a bunda por um cigarro?" 152 00:17:13,600 --> 00:17:15,680 E ele disse: "Não é culpa sua. 153 00:17:16,760 --> 00:17:18,920 É das pessoas que têm demais. 154 00:17:21,720 --> 00:17:23,440 Porque se as pessoas dividissem, 155 00:17:25,280 --> 00:17:28,680 não haveria guerras, nem fome, nem mal. 156 00:17:30,960 --> 00:17:32,480 Seria o céu na Terra." 157 00:17:57,200 --> 00:18:00,280 A mamãe comprou um ursinho para você. 158 00:18:00,760 --> 00:18:02,280 Pois é, pois é... 159 00:18:02,360 --> 00:18:03,960 Você não gostou? 160 00:18:04,520 --> 00:18:06,840 Não gostou? 161 00:18:06,920 --> 00:18:08,880 Pedi uma pessoa, não batatas. 162 00:18:10,080 --> 00:18:11,760 Estou de olho em alguém. 163 00:18:13,640 --> 00:18:15,000 Vou trazê-lo amanhã. 164 00:18:15,080 --> 00:18:16,320 Pois é, pois é... 165 00:18:17,120 --> 00:18:18,760 "É, eu quero estar aqui." 166 00:18:19,360 --> 00:18:20,680 Vou fazer o jantar. 167 00:18:21,840 --> 00:18:23,920 Gostaria de agradecer de alguma forma. 168 00:18:24,000 --> 00:18:25,080 Vou te ajudar. 169 00:18:25,160 --> 00:18:26,400 Não precisa. 170 00:18:26,480 --> 00:18:28,480 Pois é, pois é... 171 00:18:28,560 --> 00:18:29,600 Eu dou conta. 172 00:18:29,680 --> 00:18:33,160 "Não quero me deitar. Eu não quero." 173 00:18:35,080 --> 00:18:37,480 Pois é, pois é... 174 00:18:37,880 --> 00:18:40,600 Pois é, pois é... 175 00:18:41,240 --> 00:18:43,760 Meu Deus, meu Deus... 176 00:18:45,080 --> 00:18:47,800 Um menino tão grandinho... 177 00:18:48,280 --> 00:18:50,040 Um menino tão grandinho... 178 00:18:50,800 --> 00:18:51,960 O cheiro está bom. 179 00:18:53,080 --> 00:18:54,200 Experimente. 180 00:19:01,320 --> 00:19:02,560 Obrigado. 181 00:19:08,720 --> 00:19:11,760 - Não gosta de repolho? - Ela não pode comer. 182 00:19:11,840 --> 00:19:12,840 Por quê? 183 00:19:14,080 --> 00:19:15,160 Está amamentando. 184 00:19:15,240 --> 00:19:16,600 O bebê vai ter cólica. 185 00:19:16,680 --> 00:19:18,360 Tudo bem, sobra mais para mim. 186 00:19:20,320 --> 00:19:21,880 Você não está amamentando. 187 00:19:41,080 --> 00:19:42,360 Aproveite! 188 00:19:58,560 --> 00:19:59,840 Tussa alto. 189 00:21:02,560 --> 00:21:03,680 Tyta... 190 00:21:04,320 --> 00:21:07,240 Ty, o, o, ty. 191 00:21:07,760 --> 00:21:08,920 Ty... 192 00:21:09,840 --> 00:21:11,400 - Ty... - Ty... 193 00:21:27,640 --> 00:21:31,000 - Picles. Algo mais? - Um extrato de rosas talvez. 194 00:21:31,720 --> 00:21:33,200 Está bem. Segure, por favor. 195 00:21:33,280 --> 00:21:34,320 Ou de framboesa. 196 00:21:34,400 --> 00:21:35,880 Está delicioso. 197 00:21:36,360 --> 00:21:39,520 Framboesa, então. Deu 30 no total. 198 00:21:39,600 --> 00:21:41,400 Azrael, estou aqui. Olhe para mim. 199 00:21:42,280 --> 00:21:43,680 Olha! 200 00:21:45,320 --> 00:21:46,960 Sebastian? Ei! 201 00:21:47,040 --> 00:21:48,760 Quem é Sebastian? Não. 202 00:21:48,840 --> 00:21:50,040 Entrou na escola de teatro? 203 00:21:50,120 --> 00:21:51,280 Concentre-se. 204 00:21:51,360 --> 00:21:52,800 Como posso te ajudar? 205 00:22:11,400 --> 00:22:13,320 Olhe nos meus olhos, cara. 206 00:22:16,640 --> 00:22:17,920 Vamos, vamos conversar. 207 00:22:18,840 --> 00:22:19,920 Venha. 208 00:22:23,720 --> 00:22:26,360 Temos um minuto, ela está dormindo. Venha. 209 00:22:53,720 --> 00:22:55,120 Vamos dormir. 210 00:22:58,400 --> 00:22:59,720 Ele não está aqui. 211 00:23:45,840 --> 00:23:47,800 - Obrigada. - Muito obrigada, tchau. 212 00:23:47,880 --> 00:23:49,040 Tchau. 213 00:23:57,840 --> 00:23:59,280 É o meu neto? 214 00:24:04,400 --> 00:24:06,320 Posso segurá-lo? 215 00:24:18,240 --> 00:24:19,600 Que menino lindo... 216 00:24:23,240 --> 00:24:24,880 Venha para a vovó. 217 00:24:34,480 --> 00:24:36,320 Você tem um filho lindo. 218 00:24:38,000 --> 00:24:39,840 Vem cá. 219 00:24:44,760 --> 00:24:46,240 E cadê meu filho? 220 00:25:15,120 --> 00:25:16,560 Deixe-me em paz! 221 00:25:17,120 --> 00:25:18,400 Eu imploro! 222 00:25:19,720 --> 00:25:20,960 Sebastian... 223 00:25:21,480 --> 00:25:23,560 Sebastian, me deixe entrar, por favor! 224 00:25:53,840 --> 00:25:55,240 Desculpe. 225 00:25:56,040 --> 00:25:57,440 Socorro. 226 00:26:09,640 --> 00:26:11,080 Azrael... 227 00:26:11,160 --> 00:26:12,880 Ele não vai te ajudar. 228 00:26:14,280 --> 00:26:16,240 Você ainda tem uma escolha. 229 00:26:17,560 --> 00:26:19,240 Não há vida fora do Céu. 230 00:26:25,880 --> 00:26:27,360 Estamos aqui. 231 00:26:31,320 --> 00:26:35,600 A mãe me disse que você pode curar possessão. 232 00:26:39,200 --> 00:26:40,960 Então vim me confessar. 233 00:26:44,360 --> 00:26:46,200 Não consigo me lembrar de mais pecados. 234 00:26:50,200 --> 00:26:51,600 Então é só isso? 235 00:26:54,760 --> 00:26:57,480 Agora precisa deixar aquela vida para trás. 236 00:27:07,360 --> 00:27:08,880 Exorcizamus te, 237 00:27:09,280 --> 00:27:11,520 omnis immundus spiritus, 238 00:27:11,600 --> 00:27:13,760 omnis satanica potestas, 239 00:27:13,840 --> 00:27:17,080 omnis incursio infernalis adversarii, 240 00:27:17,800 --> 00:27:21,080 omnis legio, omnis congregatio et secta diabolica... 241 00:27:21,160 --> 00:27:24,240 Mas ela era sua mãe, a mulher que te criou. 242 00:27:25,600 --> 00:27:27,440 Você era o mundo dela. 243 00:27:28,000 --> 00:27:29,680 Sabe por que o pai nos deixou? 244 00:27:30,560 --> 00:27:35,000 Porque ele viu em mim a vadia estúpida que você é. 245 00:27:38,720 --> 00:27:40,680 Você era o escolhido. 246 00:27:40,760 --> 00:27:43,560 Piotr disse que você tinha o dom da cura. 247 00:27:46,240 --> 00:27:48,120 - Talvez não tivesse. - Eu tinha! 248 00:27:48,200 --> 00:27:50,360 Mandei ir para o seu quarto, agora! 249 00:27:51,880 --> 00:27:54,240 Você fez exatamente o que ele queria. 250 00:27:55,800 --> 00:28:00,520 Então ele disse: "Sei que dói. E eu sei por quê." 251 00:28:00,600 --> 00:28:02,280 Foi o suficiente? 252 00:28:05,320 --> 00:28:06,680 Mas era o seu bebê. 253 00:28:08,080 --> 00:28:09,920 Se você decepcionar Piotr, 254 00:28:10,000 --> 00:28:13,280 vou encontrar o poço mais fundo e te jogar dentro, entendeu? 255 00:28:18,000 --> 00:28:19,440 Tema ser expulso! 256 00:28:22,480 --> 00:28:23,880 Piotr não é Jesus. 257 00:28:44,680 --> 00:28:46,960 Omnis congregatio et secta diabolica, 258 00:28:47,400 --> 00:28:50,840 in nomine et virtute Domini Nostri Jesu Christi, eradicare... 259 00:28:51,200 --> 00:28:52,440 Sebastian! 260 00:28:53,920 --> 00:28:55,240 Sebastian! 261 00:29:01,280 --> 00:29:02,560 O papai voltou. 262 00:29:34,200 --> 00:29:36,000 Vamos começar a construção amanhã. 263 00:29:36,520 --> 00:29:38,360 O templo será enorme. 264 00:29:39,280 --> 00:29:42,640 Quero que seja grande o suficiente para caber várias igrejas. 265 00:29:43,240 --> 00:29:44,440 Eu gostaria que ele... 266 00:29:57,600 --> 00:29:58,800 Azrael... 267 00:30:01,840 --> 00:30:02,960 Você voltou. 268 00:30:06,320 --> 00:30:08,320 Meu Azrael. 269 00:30:15,040 --> 00:30:16,280 Meu filho. 270 00:30:20,120 --> 00:30:23,120 Como pode ver, estamos indo muito bem. 271 00:30:23,960 --> 00:30:25,680 Como sempre. 272 00:30:26,600 --> 00:30:28,120 Estamos construindo um templo. 273 00:31:13,600 --> 00:31:15,120 Corra! 274 00:31:21,480 --> 00:31:22,640 Corra! 275 00:31:35,120 --> 00:31:36,360 Mais água! 276 00:31:49,840 --> 00:31:51,480 Socorro! 277 00:32:14,400 --> 00:32:16,000 Eu amo muito vocês dois. 278 00:32:17,360 --> 00:32:19,120 Mas carrego o inferno na cabeça. 279 00:32:44,000 --> 00:32:46,600 O que você fez? O Céu está em chamas! E agora? 280 00:32:46,680 --> 00:32:47,800 E agora? 281 00:32:48,680 --> 00:32:50,120 Vou tentar viver. 282 00:32:50,200 --> 00:32:51,600 Antes você não vivia? 283 00:32:54,280 --> 00:32:56,640 Não sei por que você veio aqui. 284 00:32:59,240 --> 00:33:00,880 Diga: "Jesus, me salve." 285 00:33:00,960 --> 00:33:02,320 "Jesus, me salve." 286 00:33:03,120 --> 00:33:04,600 "Eu quero viver." 287 00:33:04,680 --> 00:33:05,800 Você vai viver. 288 00:33:06,840 --> 00:33:09,240 "Jesus, me salve, porque eu quero viver." 289 00:33:10,000 --> 00:33:12,760 Você tinha paz! Ninguém te incomodava! 290 00:33:13,720 --> 00:33:16,760 Você quer viver. É sua dor que não quer a vida. 291 00:33:16,840 --> 00:33:20,800 Você só vai viver se eu quiser! E não quero, entendeu? 292 00:33:22,000 --> 00:33:23,920 Jesus, deixe-me suportar outro dia. 293 00:33:24,400 --> 00:33:25,440 Mais alto. 294 00:33:25,520 --> 00:33:26,680 - Olhe para mim! - Sim! 295 00:33:26,760 --> 00:33:27,840 Jesus, deixe-me suportar... 296 00:33:27,920 --> 00:33:29,280 Mais alto, deixe Ele te ouvir. 297 00:33:30,160 --> 00:33:31,360 Olhe para mim! 298 00:33:31,440 --> 00:33:32,840 Jesus, deixe-me suportar... 299 00:33:32,920 --> 00:33:34,360 "Jesus, deixe-me suportar..." 300 00:33:34,440 --> 00:33:35,800 Jesus, deixe-me... 301 00:33:35,880 --> 00:33:37,960 Quem é o seu Deus? Diga. 302 00:33:38,040 --> 00:33:39,480 Não é você! Não é você! 303 00:33:39,560 --> 00:33:40,600 Não sou eu? 304 00:33:40,680 --> 00:33:41,880 "Jesus, deixe-me suportar..." 305 00:33:41,960 --> 00:33:45,520 - Mais alto! Deixe Ele te ouvir. - Jesus! Deixe-me suportar... 306 00:33:47,480 --> 00:33:48,520 Rei! 307 00:33:48,600 --> 00:33:50,040 Rei, não damos conta disso! 308 00:33:51,040 --> 00:33:52,600 Faça alguma coisa, rei! 309 00:33:52,680 --> 00:33:53,920 O que você fez? 310 00:33:54,520 --> 00:33:56,240 O que você fez? 311 00:34:03,640 --> 00:34:05,320 Esta é a nossa casa! 312 00:34:51,360 --> 00:34:52,720 Um milagre. 313 00:34:53,840 --> 00:34:55,160 Isso é um milagre! 314 00:34:57,160 --> 00:34:58,640 É um milagre. 315 00:34:59,720 --> 00:35:03,920 Pai Nosso, que estais no Céu, santificado seja o Vosso nome... 316 00:35:45,320 --> 00:35:47,760 Não é o fim da sua história, Sebastian. 317 00:35:49,800 --> 00:35:52,360 É apenas o primeiro capítulo da sua verdadeira vida. 318 00:36:52,680 --> 00:36:55,000 E aí? Encontrou algo? 319 00:36:57,920 --> 00:36:59,000 Não. 320 00:37:00,560 --> 00:37:01,720 Nem eu. 321 00:37:11,800 --> 00:37:13,080 E você? 322 00:37:30,520 --> 00:37:31,680 Meu Senhor. 323 00:37:32,600 --> 00:37:33,880 Pai. 324 00:37:34,960 --> 00:37:37,240 Se o senhor está vivo, me dê um sinal. 325 00:37:40,480 --> 00:37:41,760 Só um sinal. 326 00:37:45,040 --> 00:37:46,280 Por favor. 327 00:37:53,360 --> 00:37:54,560 Ei! 328 00:37:56,200 --> 00:37:57,480 O que estão fazendo? 329 00:37:59,840 --> 00:38:01,360 Para onde estão indo? 330 00:38:02,440 --> 00:38:03,720 Pessoal! 331 00:38:06,080 --> 00:38:07,480 Ele não morreu! 332 00:38:08,240 --> 00:38:09,720 Ele vai voltar para nós! 333 00:38:11,400 --> 00:38:13,280 O rei está vivo! 334 00:38:15,880 --> 00:38:18,000 Ele está vivo, não entendem? 335 00:38:34,760 --> 00:38:36,400 SEBASTIAN KELLER DEIXOU A SEITA HÁ 30 ANOS. 336 00:38:36,480 --> 00:38:38,280 A MAIORIA DAS PESSOAS QUE ELE AMAVA SE AFASTOU. 337 00:38:38,360 --> 00:38:40,360 ELE AINDA É VISTO COMO MEMBRO DA SEITA. 338 00:38:40,440 --> 00:38:43,880 COM O APOIO DE SUA MÃE, ELE AINDA LUTA POR UMA VIDA NORMAL. 339 00:38:44,880 --> 00:38:49,000 TODOS OS DIAS ELE SE PERGUNTA: "POR QUE TODOS IREMOS PARA O CÉU?" 340 00:38:51,360 --> 00:38:55,760 SEBASTIAN KELLER 54 ANOS