1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:08,200 --> 00:00:09,120 Äänittää. 4 00:00:20,840 --> 00:00:23,960 Nickin luomassa maailmassa on upeaa se, 5 00:00:24,080 --> 00:00:28,360 että hänen elokuvansa, kirjansa ja etenkin laulunsa - 6 00:00:29,480 --> 00:00:34,960 ovat täynnä suurenmoisia, kauniita hahmoja. 7 00:00:35,080 --> 00:00:36,640 Näyttääkö se hyvältä? 8 00:00:37,360 --> 00:00:38,240 Katso. 9 00:00:39,240 --> 00:00:43,240 Ja sitten tietysti mitä säälittävimpiä uhreja. 10 00:00:43,960 --> 00:00:49,320 Mitä julmimpia pahantekijöitä ja ihmisten pohjasakkaa. 11 00:00:52,640 --> 00:00:55,480 Nickin maailmassa riittää hahmoja, 12 00:00:55,600 --> 00:00:59,200 ihmisiä, lauluja, hän itse pohtimassa tuntematonta. 13 00:01:06,120 --> 00:01:09,400 Hän luo erittäin syvällisiä maailmoja. 14 00:01:09,520 --> 00:01:13,520 Kaikessa on syvää ja kiihkeää tunnetta. 15 00:01:14,120 --> 00:01:17,200 Hän tuntee suunnatonta vastuuta - 16 00:01:17,320 --> 00:01:18,520 kirjoittaessaan. 17 00:01:21,200 --> 00:01:23,120 Hän aprikoi sanoja. 18 00:01:23,360 --> 00:01:26,080 POLJIN - VÄRISEVÄ - PUREVA 19 00:01:26,400 --> 00:01:28,240 Joskus vuosien päästä - 20 00:01:28,360 --> 00:01:31,560 saatan sanoa hänelle: "Se on kaunis laulu." 21 00:01:31,680 --> 00:01:33,200 Ja hän sanoo "älä ihmeessä". 22 00:01:35,920 --> 00:01:38,720 Hän on ja on aina ollut runoilija. 23 00:01:40,720 --> 00:01:43,920 Hänen luovuutensa ja älykkyytensä. 24 00:01:45,120 --> 00:01:46,200 Pelkoa ei ole. 25 00:01:49,080 --> 00:01:53,320 Siinä on viittaus laulun tekemiseen mystisenä voimana. 26 00:01:53,440 --> 00:01:58,160 Se on vaikuttanut työhöni erittäin paljon. 27 00:01:59,280 --> 00:02:01,280 Nick miettii aina: "Entä jos? 28 00:02:02,680 --> 00:02:04,680 Entä tämä? Mitä tuo on? 29 00:02:04,800 --> 00:02:06,880 Mitä teemme? Entä rakkaus?" 30 00:02:08,960 --> 00:02:11,880 Uskon hänen etsivän ihmisen sielua. 31 00:02:12,000 --> 00:02:14,520 Nick kysyy, miksi hän on täällä. 32 00:02:15,400 --> 00:02:17,680 Monet eivät halua tietää sitä. 33 00:02:30,760 --> 00:02:33,320 Halusin kysyä musiikista. 34 00:02:33,440 --> 00:02:38,200 Musiikissasi on aina ollut arkkityyppejä ja myyttisiä hahmoja. 35 00:02:38,600 --> 00:02:41,440 Tapa tehdä se niin on luontainen kieleni. 36 00:02:41,560 --> 00:02:42,800 Kerron tarinoita. 37 00:02:43,880 --> 00:02:47,320 En ajattele laulujeni hahmoja - 38 00:02:47,440 --> 00:02:52,520 niinkään kirjallisina luomuksina vaan osana minua itseäni. 39 00:02:54,120 --> 00:02:58,400 On kiinnostavaa, miten se on muuttunut vuosien kuluessa. 40 00:02:58,520 --> 00:02:59,880 ELOKUVANTEKIJÄ 41 00:03:00,000 --> 00:03:02,840 Hän teki lauluja hahmoista. 42 00:03:02,960 --> 00:03:05,200 Kirjoitti lauluja ja tarinoita. 43 00:03:06,840 --> 00:03:10,400 Lauluissa alkoi esiintyä eräänlaisia arkkityyppejä. 44 00:03:11,360 --> 00:03:14,720 Nick on erittäin taitava siirrellessään - 45 00:03:14,880 --> 00:03:18,560 sellaisia hahmoja tarinoissaan. 46 00:03:19,680 --> 00:03:23,080 Ihminen ei ole lainsuojaton, enkeli, 47 00:03:23,200 --> 00:03:26,000 pyhimys, paholainen eikä jumala. 48 00:03:26,120 --> 00:03:28,200 Meissä on kaikkia niitä. 49 00:03:29,640 --> 00:03:32,360 Se, mitä ne kaikki näyttävät meille, 50 00:03:32,480 --> 00:03:35,920 on tärkeämpää kuin yksikään hahmoista erikseen. 51 00:03:37,040 --> 00:03:41,880 Arkkityypissä on piirteitä, jotka tunnistetaan yleismaailmallisesti. 52 00:03:43,240 --> 00:03:47,360 Arkkityypit ovat kuin karttoja, joka osoittavat oikean suunnan. 53 00:03:47,480 --> 00:03:48,320 KIRJAILIJA 54 00:03:48,440 --> 00:03:50,440 Ne johdattelevat meitä. 55 00:03:50,560 --> 00:03:54,160 Sankarin matka, Jung, Freud, 56 00:03:54,280 --> 00:03:57,280 buddhalaisuus ja ikivanhat kiinalaiset myytit. 57 00:03:57,960 --> 00:04:02,400 Niissä kysytään yleensä: "Miten pärjään pimeyden kanssa? 58 00:04:02,520 --> 00:04:04,080 Mitä sille tehdään?" 59 00:04:08,400 --> 00:04:11,560 LAINSUOJATON 60 00:04:13,760 --> 00:04:14,840 Minun huoneeni. 61 00:04:16,840 --> 00:04:17,760 Minun aseeni. 62 00:04:21,280 --> 00:04:25,120 Nick oli hyvin kiinnostunut lainsuojattomasta, 63 00:04:25,240 --> 00:04:29,400 Vanhan testamentin tapaisesta maailmasta, 64 00:04:29,960 --> 00:04:32,800 yhteiskunnan normeista - 65 00:04:32,920 --> 00:04:36,800 ja siitä, mikä on hyväksyttävää tai oikeudenmukaista. 66 00:04:38,520 --> 00:04:41,400 Lainsuojaton haastaa sen kaiken. 67 00:04:42,160 --> 00:04:44,080 Mistä näet unta? 68 00:04:49,840 --> 00:04:51,200 Synnin tekemisestä. 69 00:04:51,920 --> 00:04:53,400 Näen unta synneistä. 70 00:04:55,400 --> 00:04:57,320 "Hän sytyttää tupakan - 71 00:04:57,440 --> 00:05:00,560 ja puhaltaa savua kuvajaistaan kohti. 72 00:05:01,560 --> 00:05:03,200 Hän huomaa takanaan varjoja, 73 00:05:03,320 --> 00:05:06,200 jotka alkavat vuotaa verta ja liikehtiä. 74 00:05:06,320 --> 00:05:09,000 Ne näyttävät kehittävän piirteitä, 75 00:05:09,120 --> 00:05:10,920 joita niillä ei ole, 76 00:05:11,040 --> 00:05:13,880 aivan kuin ne saapuisivat henkimaailmasta. 77 00:05:14,400 --> 00:05:17,640 Bunnylla oli aavistus omasta kuolemastaan." 78 00:05:18,560 --> 00:05:23,720 Bunny Munro kehittyi ideasta, jota olin hautonut jo jonkin aikaa... 79 00:05:23,840 --> 00:05:25,400 ELOKUVANTEKIJÄ 80 00:05:25,520 --> 00:05:28,080 ...täydellisestä surkimuksesta. 81 00:05:28,200 --> 00:05:32,440 Nick laajensi ideoita ja kirjoitti niistä romaanin. 82 00:05:32,560 --> 00:05:34,280 BUNNY MUNRON KUOLEMA 83 00:05:34,400 --> 00:05:37,080 Bunny Munro on mutkikas mies. 84 00:05:37,200 --> 00:05:38,360 KÄSIKIRJOITTAJA 85 00:05:38,480 --> 00:05:41,480 Hän on seksikäs, hauska ja karismaattinen. 86 00:05:41,600 --> 00:05:46,440 Hän on myös inhottava, tökerö, piittaamaton - 87 00:05:46,560 --> 00:05:48,880 ja ennen kaikkea rikki. 88 00:05:49,560 --> 00:05:51,080 Arvaa nimeni. 89 00:05:51,200 --> 00:05:53,680 BUNNY MUNRON KUOLEMA 90 00:05:55,520 --> 00:05:56,600 Olen Bunny. 91 00:05:56,720 --> 00:05:58,080 -Bunny? -Bunny. 92 00:05:59,360 --> 00:06:02,200 Hänestä tekee salakavalan myös se, 93 00:06:02,320 --> 00:06:06,440 että hän menestyy naisten kanssa. Hän antaa heille kaikkea... 94 00:06:06,560 --> 00:06:07,440 OHJAAJA 95 00:06:07,560 --> 00:06:09,640 ...tietyn verran ja häipyy. 96 00:06:10,840 --> 00:06:15,120 Bunny on kuin lainsuojaton, sillä hän elää moraalin - 97 00:06:15,240 --> 00:06:18,720 ja sen hyväksyttyjen puitteiden ulkopuolella. 98 00:06:19,680 --> 00:06:22,120 Hän ei välitä siitä paskaakaan. 99 00:06:23,840 --> 00:06:26,720 Antisankareissa on hienoa se, 100 00:06:26,880 --> 00:06:29,640 että ne suovat meille - 101 00:06:29,760 --> 00:06:33,840 luvan rikkoa rajoja ilman että niitä tarvitsee rikkoa. 102 00:06:35,520 --> 00:06:39,400 Nick kirjoittaa mielellään lainsuojattomista ja roistoista, 103 00:06:39,520 --> 00:06:42,400 jotka ovat hyvin mutkikkaita. 104 00:06:42,960 --> 00:06:45,760 Se on erittäin kiehtovaa. 105 00:06:45,880 --> 00:06:50,760 Luomme suhteen desperadoon. 106 00:06:51,400 --> 00:06:55,120 No, sellaiset jutut ovat siistejä, vai mitä? 107 00:06:55,680 --> 00:06:57,640 Lainsuojattomista pidetään. 108 00:07:01,960 --> 00:07:06,800 Lainsuojaton on nuoremmille erittäin kiehtova hahmo. 109 00:07:06,920 --> 00:07:09,200 Ne hahmot tekevät vaikutuksen. 110 00:07:10,480 --> 00:07:17,040 Ned Kelly oli vaikuttava hahmo meidän mielikuvituksessamme. 111 00:07:18,160 --> 00:07:21,400 Nick varttui Kellyn maisemissa. 112 00:07:23,800 --> 00:07:25,680 Voimme löytää yhteyden - 113 00:07:25,800 --> 00:07:30,280 dramaattisiin asioihin, joita Melbournessa tapahtui - 114 00:07:30,400 --> 00:07:32,080 Nickin lapsuudessa. 115 00:07:32,200 --> 00:07:34,800 Melbournen poliisi ei tiedä - 116 00:07:34,920 --> 00:07:38,120 tekijää eikä syytä päämajansa pommitukselle. 117 00:07:39,920 --> 00:07:43,280 Se on myös hyvin syrjäinen maa. 118 00:07:44,120 --> 00:07:45,920 Se on kuin eri planeetta. 119 00:07:47,160 --> 00:07:49,200 Meitä ei kutsuttu sinne. 120 00:07:51,960 --> 00:07:55,120 Minulle on aina ollut hyvin tärkeää, 121 00:07:55,240 --> 00:07:57,360 että näyn australialaisena. 122 00:07:57,480 --> 00:07:59,800 Se on ollut juttuni aina. 123 00:08:00,400 --> 00:08:01,680 Se on tyylini. 124 00:08:01,800 --> 00:08:04,840 Ja että Bad Seeds on australialainen bändi. 125 00:08:07,120 --> 00:08:10,000 Nick voisi tulla vain Australiasta. 126 00:08:10,320 --> 00:08:14,560 Australian taide parhaimmillaan, kuten Barry Humphriesissa, 127 00:08:15,240 --> 00:08:17,480 on hyvin runollista. 128 00:08:17,600 --> 00:08:20,600 Siinä on leikkisyyttä, pyhyyttä - 129 00:08:20,720 --> 00:08:22,320 ja rienausta. 130 00:08:22,440 --> 00:08:24,640 Meitä pidettiin hetki sitten - 131 00:08:24,760 --> 00:08:27,360 hiomattomina timantteina. 132 00:08:27,480 --> 00:08:31,560 Kykyjä kasvaa enemmän kuin penisilliinitehtaalla Australiassa. 133 00:08:41,440 --> 00:08:44,480 Australialainen moraali on kuin rikollisen moraalia. 134 00:08:45,160 --> 00:08:49,760 Koulussa opitut säännöt muistuttavat vankilan sääntöjä. 135 00:08:51,760 --> 00:08:55,720 Esiintyjän piti olla hyvä, tai yleisö repi kappaleiksi. 136 00:08:57,760 --> 00:09:01,960 The Birthday Party ja aiempi Bad Seeds olivat ärhäköitä bändejä. 137 00:09:02,080 --> 00:09:04,520 Ne halusivat ärsyttää. 138 00:09:06,160 --> 00:09:08,840 Tuntui, että niiden keikoilla - 139 00:09:08,960 --> 00:09:11,240 voi tapahtua mitä vain. 140 00:09:11,360 --> 00:09:14,520 He olivat kuin valmiita kuolemaan lavalla. 141 00:09:19,880 --> 00:09:24,160 Nick on ollut myyttinen hahmo. Kuin Jeesus tai jotain. 142 00:09:24,280 --> 00:09:26,880 Kuin Melbournen paha Jeesus. 143 00:09:38,160 --> 00:09:40,320 Tapasin Nickin diilerin luona. 144 00:09:41,000 --> 00:09:43,680 Olin viaton koulupoika - 145 00:09:43,800 --> 00:09:46,680 hakemassa heroiinia, menin sinne - 146 00:09:46,800 --> 00:09:49,640 ja sohvalla istui pimeyden ruhtinas. 147 00:09:54,960 --> 00:09:58,160 Hän katsoi luontoelokuvaa kastemadoista. 148 00:09:58,280 --> 00:10:00,480 Kysyin, mitä hän katsoi. 149 00:10:00,600 --> 00:10:03,680 Hän kääntyi ja irvisti paljastaen hampaansa. 150 00:10:04,520 --> 00:10:08,920 Tietyt huumeet... Siinä ei ollut kyse niinkään itse huumeesta, 151 00:10:09,040 --> 00:10:11,000 vaan sen elämän kaaoksesta - 152 00:10:11,120 --> 00:10:13,280 ja oudoista, upeista ihmisistä - 153 00:10:13,400 --> 00:10:15,080 sen elämäntavan puitteissa. 154 00:10:17,360 --> 00:10:21,400 Sellainen vahva kokemus synnyttää paljon ideoita, 155 00:10:21,520 --> 00:10:24,320 joiden pohjalta voi sitten luoda hahmoja. 156 00:10:25,760 --> 00:10:28,960 Sellainen luovuuden moottori - 157 00:10:29,080 --> 00:10:32,720 syntyy usein nuoruuden estottomuudesta. 158 00:10:33,880 --> 00:10:37,240 He olivat Melbournen lainsuojattomia - 159 00:10:37,400 --> 00:10:39,680 ja tulivat Lontooseen. 160 00:10:39,800 --> 00:10:42,680 Lontoo ei riittänyt. He lähtivät Berliiniin. 161 00:11:00,520 --> 00:11:04,320 80-luvun Berliini sopi Nickille loistavasti. 162 00:11:06,000 --> 00:11:07,840 Se oli lainsuojaton paikka. 163 00:11:07,960 --> 00:11:10,280 Kunhan ei tappanut ketään, 164 00:11:10,400 --> 00:11:12,120 sai tehdä mitä halusi. 165 00:11:13,520 --> 00:11:15,000 Tapahtui vaikka mitä. 166 00:11:15,120 --> 00:11:17,920 Monet luovat ihmiset tulivat sinne. 167 00:11:18,040 --> 00:11:23,200 Bowie ja Iggy Pop tulivat tänne tietystä syystä. 168 00:11:23,320 --> 00:11:27,760 Luulisin, että Nick Cave saapui Berliiniin samasta syystä. 169 00:11:29,360 --> 00:11:32,080 Kävimme Berliinissä, 170 00:11:32,200 --> 00:11:34,320 koska tutustuimme ihmisiin... 171 00:11:34,440 --> 00:11:35,680 NICK CAVEN ÄÄNI 172 00:11:35,800 --> 00:11:38,800 ...jotka olivat avokatseisia musiikin - 173 00:11:38,920 --> 00:11:40,760 ja taiteen suhteen. 174 00:11:41,360 --> 00:11:44,400 He keskittyivät luomisen iloon, 175 00:11:44,520 --> 00:11:46,840 mikä kuulostaa teennäiseltä, 176 00:11:46,960 --> 00:11:48,320 mutta se oli totta. 177 00:11:49,320 --> 00:11:50,680 MICK HARVEYN ÄÄNI 178 00:11:50,800 --> 00:11:54,880 Ihmiset vaikuttivat käyttäytyvän turmeltuneella tavalla. 179 00:11:55,000 --> 00:11:58,760 He valvoivat, juopottelivat, käyttivät huumeita. 180 00:11:59,600 --> 00:12:01,600 Vielä yksi kappale. 181 00:12:01,720 --> 00:12:02,720 BERLIININ TAIVAAN ALLA 182 00:12:02,840 --> 00:12:05,520 En kerro siitä tytöstä. 183 00:12:06,120 --> 00:12:08,120 Kerron eräästä tytöstä. 184 00:12:09,760 --> 00:12:11,920 Nick oli Berliinin kuningas. 185 00:12:12,800 --> 00:12:14,960 Berliinin taivaan alla -elokuvan aikaan - 186 00:12:15,080 --> 00:12:17,520 The Birthday Party oli hajonnut. 187 00:12:17,640 --> 00:12:19,520 Hän oli koonnut Bad Seedsin. 188 00:12:20,880 --> 00:12:23,560 Bad Seeds oli aina tavallaan... 189 00:12:23,680 --> 00:12:27,160 Se tuntui sivusta katsottuna vahvalta bändiltä. 190 00:12:27,280 --> 00:12:30,240 Heillä oli upea, oma tyyli. 191 00:12:38,000 --> 00:12:41,160 He olivat kuin hulluja merirosvoja. 192 00:12:41,560 --> 00:12:45,240 Oli harvinaista nähdä taide, toiminta, 193 00:12:45,600 --> 00:12:50,160 kaipaus, vaara, rakkaus ja kaikki muu yhdessä sillä tavalla. 194 00:12:51,120 --> 00:12:56,040 Nick kokosi bändiin erittäin dynaamisia yksilöitä. 195 00:12:56,160 --> 00:13:00,600 Blixaq Bargeld oli Einstürzende Neubautenista. 196 00:13:01,240 --> 00:13:04,600 Hän oli ainutlaatuinen luova voima. 197 00:13:05,240 --> 00:13:08,600 Mick Harvey oli tavallaan ankkuri, 198 00:13:08,720 --> 00:13:10,640 joka piti kaiken koossa. 199 00:13:12,080 --> 00:13:16,080 Hänen ja Bad Seedsin välinen dynamiikka - 200 00:13:16,920 --> 00:13:21,280 oli minulle täysin ainutlaatuista artistien yhteistyössä. 201 00:13:21,640 --> 00:13:26,840 Useimmat bändit tekevät demoja ja esittävät ne tuottajalle. 202 00:13:26,960 --> 00:13:30,800 Tuottaja ideoi jotain, kaikki kokoontuvat treeneihin - 203 00:13:30,920 --> 00:13:34,120 työstämään eri sovituksia ja muuta. 204 00:13:34,240 --> 00:13:35,240 Se oli toisin. 205 00:13:35,360 --> 00:13:37,400 Hän istui pianon ääreen: 206 00:13:37,520 --> 00:13:39,800 "No niin, laulu on tällainen." 207 00:13:40,800 --> 00:13:45,920 Sitten hän sanoi: "Tämä osa tulee tähän ja on tällainen. 208 00:13:46,640 --> 00:13:49,080 Sitten en tiedä muuta. 209 00:13:49,200 --> 00:13:50,680 Oletteko valmiita?" 210 00:13:50,800 --> 00:13:52,080 Äänitetäänkö? 211 00:13:52,200 --> 00:13:53,880 -Joo. -Selvä. 212 00:13:54,440 --> 00:13:55,560 Yy, kaa, koo. 213 00:13:56,720 --> 00:13:59,720 Aikataulun paine johtuu täysin siitä, 214 00:13:59,840 --> 00:14:02,680 että hän on uskomattoman kärsimätön. 215 00:14:04,080 --> 00:14:08,600 Hän on kärsimättömin yhteistyökumppanini. 216 00:14:09,440 --> 00:14:12,000 Hänen aikeitaan ei voi tietää. 217 00:14:12,120 --> 00:14:13,840 BAD SEEDS, 1985 - NYKYHETKI 218 00:14:13,960 --> 00:14:19,680 Se tekee siitä jännittävää ja kiinnostavaa. 219 00:14:19,800 --> 00:14:23,600 Ja kun ensimmäiset sävellykset tulevat mukaan, 220 00:14:23,720 --> 00:14:28,200 ensin sanoitus ja niin edelleen, työ vasta alkaa. 221 00:14:28,760 --> 00:14:34,720 Hän on aina ympäröinyt itsensä mielikuvitusrikkailla ihmisillä, 222 00:14:34,840 --> 00:14:38,120 joilla on upea musiikintaju. 223 00:14:38,240 --> 00:14:42,480 Siten he voivat seurata häntä, ja homma toimii. 224 00:14:44,280 --> 00:14:47,160 Olen Nick Cave. Tämä on Bad Seeds. 225 00:14:47,480 --> 00:14:52,560 Hänen varhaisessa musiikissaan on enemmän arkkityyppejä. 226 00:14:53,800 --> 00:14:59,200 Villejä miehiä, jotka olivat todella monimutkaisia - 227 00:14:59,320 --> 00:15:02,920 tai homoseksuaaleja tai jotain. 228 00:15:03,040 --> 00:15:08,760 Kaikessa piili jotakin muuta kuin miltä päältä näytti, 229 00:15:08,880 --> 00:15:11,600 mutta tunnelma oli uhkaava. 230 00:15:12,320 --> 00:15:16,320 Kaikkien sisimmässä oli kuitenkin tuhon jälkiä. 231 00:15:17,600 --> 00:15:19,120 The Mercy Seat. 232 00:15:44,160 --> 00:15:49,040 "Jeesuksen kasvot keitossani" on tyypillinen Caven ilmaisu, 233 00:15:49,160 --> 00:15:53,520 sillä se on ylevä ja arkinen yhtä aikaa. 234 00:15:53,640 --> 00:15:56,400 "Ruokakärryn pahat pyörät." 235 00:15:56,960 --> 00:16:00,560 Olen oppinut häneltä juuri sellaista. 236 00:16:01,480 --> 00:16:03,440 Mystinen ja arkipäiväinen. 237 00:16:03,560 --> 00:16:06,720 Ne yhdessä luovat hyvän lauseen. 238 00:16:12,560 --> 00:16:16,440 The Mercy Seat on hänen ensimmäinen mahtava laulunsa. 239 00:16:16,560 --> 00:16:20,560 Hän käytti siinä vanhempaa perinnettä - 240 00:16:20,680 --> 00:16:22,520 Johnny Cashilta ja muilta. 241 00:16:22,640 --> 00:16:24,400 Niissä on henkilö. 242 00:16:25,760 --> 00:16:26,800 Tässä kappaleessa - 243 00:16:26,920 --> 00:16:29,840 henkilö odottaa kuolemantuomiota. 244 00:16:38,240 --> 00:16:42,080 Sähkötuoli on siinä armon istuin. 245 00:16:42,880 --> 00:16:48,480 Sitten laulu muuttuu nopeaksi, maaniseksi ja hurjaksi. 246 00:16:49,440 --> 00:16:54,320 Se on kuin kauhun villi pyörre, 247 00:16:54,440 --> 00:16:59,160 joka syntyy siitä, että hän tapaa kohta luojansa. 248 00:17:00,440 --> 00:17:04,720 Se on aivan suurenmoista teatteria. 249 00:17:04,840 --> 00:17:09,240 Ja lopussa on välinpitämätön lause, tunnustus. 250 00:17:26,800 --> 00:17:30,360 Sanojen synkkyydessä on lähes iloa. 251 00:17:30,480 --> 00:17:32,600 Tyypillistä hänelle. 252 00:17:39,680 --> 00:17:43,080 Hän tutkailee ihmismielen syövereitä. 253 00:17:44,160 --> 00:17:46,520 Asioita, joiden myöntäminen - 254 00:17:46,640 --> 00:17:48,560 on liian kauhistuttavaa. 255 00:17:51,120 --> 00:17:52,800 Niitä on kaikilla. 256 00:17:56,920 --> 00:17:59,440 Meillä kaikilla on ääni, 257 00:18:00,280 --> 00:18:04,920 joka on tämän kuolevaisen olemuksemme ulkopuolella. 258 00:18:06,320 --> 00:18:08,680 Suurin lahjamme on alitajunta, 259 00:18:08,800 --> 00:18:13,160 joka on yhteydessä suurempiin voimiin maailmassa. 260 00:18:13,280 --> 00:18:16,760 Eri ulottuvuuksiin ja eri kosmisiin voimiin, 261 00:18:16,880 --> 00:18:19,000 joita emme voi ymmärtää. 262 00:18:19,120 --> 00:18:21,920 Jos taiteessa antaa alitajunnan tehdä työt, 263 00:18:22,040 --> 00:18:24,200 saavuttaa sellaisia paikkoja. 264 00:18:24,640 --> 00:18:28,200 VARJO 265 00:18:33,600 --> 00:18:35,280 Meillä kaikilla on varjomme. 266 00:18:36,720 --> 00:18:40,320 Pyrimme tukahduttamaan ja hautaamaan varjopuolemme, 267 00:18:40,920 --> 00:18:44,880 jolla on tapana vapautua muilla tavoilla. 268 00:18:45,000 --> 00:18:46,480 ELOKUVANTEKIJÄ 269 00:18:46,600 --> 00:18:48,960 Se kasvaa ja valuu yli. 270 00:18:50,400 --> 00:18:54,320 Varjomaailmamme on lähes rajaton. 271 00:18:55,920 --> 00:18:58,480 On hyvin terveellistä - 272 00:18:58,600 --> 00:19:03,520 pakottaa itsensä katsomaan peiliin ja näkemään kokonaisuuden. 273 00:19:05,960 --> 00:19:08,520 Usein työnnämme piiloon - 274 00:19:08,640 --> 00:19:13,360 ne puolet luonteestamme, joita emme halua nähdä. 275 00:19:13,480 --> 00:19:15,840 Minusta on terveellistä - 276 00:19:15,960 --> 00:19:18,040 ja niin sanotusti terapeuttista - 277 00:19:18,160 --> 00:19:20,320 katsoa oman luonteen eri puolia. 278 00:19:30,440 --> 00:19:32,360 Minua on arvosteltu siitä, 279 00:19:32,480 --> 00:19:37,720 että kirjoittamani hahmot ovatkin minä itse. 280 00:19:38,280 --> 00:19:39,640 He ovat oikeassa. 281 00:19:44,120 --> 00:19:48,040 Stagger Leen touhut muuttuivat yhä rajuimmiksi. 282 00:19:48,160 --> 00:19:49,720 ELOKUVANTEKIJÄ 283 00:19:49,840 --> 00:19:52,640 Ja röyhkeämmiksi. Mikä se sana on? 284 00:19:53,240 --> 00:19:55,280 Rajoja rikkoviksi. 285 00:20:04,400 --> 00:20:07,200 Muistan, kun kuulin heidän Stagger Leensä, 286 00:20:07,320 --> 00:20:10,200 joka on alun perin vanha perinteinen laulu. 287 00:20:10,480 --> 00:20:14,280 Kun hän lauloi "Ryömin 50 tussun yli - 288 00:20:14,400 --> 00:20:17,200 päästäkseni läskin pojan perseelle", 289 00:20:17,320 --> 00:20:20,560 yleisön järkytyksen voi tuntea. 290 00:20:20,680 --> 00:20:22,400 Yleisö järkyttyi. 291 00:20:22,520 --> 00:20:27,160 50 000 ihmistä tunsi, että heitä oli läimäytetty. 292 00:20:30,120 --> 00:20:32,760 Tekeillä on kiinnostavia projekteja, 293 00:20:32,880 --> 00:20:35,120 konseptilevy murhaballadista. 294 00:20:35,240 --> 00:20:38,520 Onko se vahva sanoitusten lajityyppi? 295 00:20:38,640 --> 00:20:42,200 Kyllä, varsinkin bluesissa, kantrissa ja sellaisissa. 296 00:20:42,320 --> 00:20:46,200 Se on tekosyy, jotta voin tehdä väkivaltaisia sanoituksia. 297 00:20:48,240 --> 00:20:50,840 Murder Ballads musersi minut. 298 00:20:51,560 --> 00:20:55,800 Se järkytti minua sisuskaluihini asti. 299 00:20:55,920 --> 00:20:59,520 Hän kosketti minussa jotain hyvin kauhistuttavaa. 300 00:20:59,640 --> 00:21:03,720 Näin painajaisia viikkokausia. Heräsin vapisten paniikissa. 301 00:21:03,840 --> 00:21:06,280 Sillä se ilmaisi - 302 00:21:06,400 --> 00:21:09,160 hirveää osaa ihmisyydestä. 303 00:21:09,280 --> 00:21:12,160 Olen soittanut sen levyn monille. 304 00:21:12,280 --> 00:21:15,080 "Tämä pitää kuunnella." He eivät halua. 305 00:21:15,200 --> 00:21:17,920 He eivät halua myöntää sellaista. 306 00:21:18,520 --> 00:21:20,400 Se on kuin peili. 307 00:21:22,520 --> 00:21:23,920 Taiteella on tarkoitus. 308 00:21:24,520 --> 00:21:26,440 Se ei ole vain viihdettä. 309 00:21:27,080 --> 00:21:31,280 Sen avulla voimme kasvaa ja ymmärtää, miten elää. 310 00:21:35,280 --> 00:21:38,360 Me olemme synkempiä kuin haluamme uskoakaan. 311 00:21:41,240 --> 00:21:43,520 Bunny Munroon mennessä - 312 00:21:44,520 --> 00:21:47,200 Nick oli asettunut Brightoniin. 313 00:21:48,880 --> 00:21:52,000 Hän oli löytänyt elämänsä rakkauden. 314 00:21:52,120 --> 00:21:55,000 He odottivat kaksosia. 315 00:21:55,120 --> 00:21:56,520 Heillä on kaksoset. 316 00:21:56,640 --> 00:21:58,520 Se oli aivan uusi luku. 317 00:21:59,480 --> 00:22:03,520 Bunny Munron kuolema on hänen kuumeinen painajaisensa siitä, 318 00:22:03,640 --> 00:22:06,800 miten pahasti hän voisi pilata avioliittonsa. 319 00:22:06,920 --> 00:22:12,200 Se on kuin itseään ruoskiva masokistinen kauhutarina siitä, 320 00:22:12,320 --> 00:22:15,960 miten paha hän voisi itse olla. 321 00:22:18,560 --> 00:22:21,920 "Hän ymmärtää hämärästi hetken ajan - 322 00:22:22,040 --> 00:22:25,040 merkilliset kuvitelmat, vierailut ja näyt, 323 00:22:25,160 --> 00:22:28,920 joita hän on kohdannut oman surunsa aaveiden keskellä - 324 00:22:29,040 --> 00:22:31,480 ja jotka tekivät hänet hulluksi." 325 00:22:33,520 --> 00:22:36,240 Oman myytin luomisessa on kiintoisaa se, 326 00:22:36,360 --> 00:22:40,440 milloin sen rajat alkavat hämärtyä. 327 00:22:41,560 --> 00:22:44,760 Onko ihminen silloin myytti vai oma itsensä? 328 00:22:58,200 --> 00:23:02,080 Ajattelin useimmiten häntä kuvattuani: "Ei enää. 329 00:23:02,200 --> 00:23:05,320 En valokuvaa Nickiä enää ikinä." 330 00:23:05,440 --> 00:23:07,160 Se oli kidutusta. 331 00:23:11,240 --> 00:23:14,160 Paljastanko liikaa? 332 00:23:14,280 --> 00:23:18,440 Kun jonkun tuntee näin hyvin, häntä ei halua suututtaa. 333 00:23:21,000 --> 00:23:23,440 Hiukset olivat tärkeä juttu. 334 00:23:23,560 --> 00:23:28,280 Muistan, että hän laittoi hiuksiaan tuntikausia. 335 00:23:29,600 --> 00:23:33,160 Aloitin sanomalla, etten ollut ottanut hänestä - 336 00:23:33,280 --> 00:23:35,040 todella huonoa kuvaa. 337 00:23:35,560 --> 00:23:40,080 Hän alkoi silloin antautua prosessille. 338 00:23:47,080 --> 00:23:50,800 Tämä on kuuluisa kuva Nick Cave in Blue Wig. 339 00:23:50,920 --> 00:23:54,200 Hän ei kyseenalaistanut asua. 340 00:23:54,320 --> 00:23:58,120 Hän piti elastaanin tunnusta - 341 00:23:58,240 --> 00:23:59,800 ja suostui siihen. 342 00:24:00,360 --> 00:24:02,360 Onpa täällä pölyistä. 343 00:24:02,800 --> 00:24:04,360 Voi taivas. 344 00:24:04,480 --> 00:24:06,240 Tämä on... 345 00:24:07,680 --> 00:24:09,760 Hän pukeutui tähän. 346 00:24:12,320 --> 00:24:15,960 Kieroutuneeseen tapaani - 347 00:24:16,760 --> 00:24:20,600 leikkasin nännien kohdat pois, mutta se ei näy kuvassa. 348 00:24:23,400 --> 00:24:25,320 Tein sen näin. 349 00:24:26,720 --> 00:24:29,440 Laitoin huulipunaa tähän. 350 00:24:29,960 --> 00:24:33,560 Hän halusi jotakin aivan uutta, 351 00:24:33,680 --> 00:24:37,280 ei S&M:ää eikä muita fetissejä. 352 00:24:37,400 --> 00:24:39,720 Suuntaviivoja ei ollut. 353 00:24:42,040 --> 00:24:45,440 Nickillä on kyky kasvaa jatkuvasti. 354 00:24:45,560 --> 00:24:49,560 Hän tekee niin. Hän ei pysähdy koskaan. 355 00:24:51,280 --> 00:24:53,920 Hänessä on levottomuutta. 356 00:24:54,040 --> 00:24:56,000 Kuten pyhiinvaeltajat, 357 00:24:56,320 --> 00:25:00,200 seikkailevat tyypit, jotka etsivät uusia maailmoja. 358 00:25:00,320 --> 00:25:01,360 Se on hän. 359 00:25:01,520 --> 00:25:04,760 PYHIINVAELTAJA 360 00:25:08,400 --> 00:25:12,360 Pyhiinvaeltaja on henkilö, joka ihmisen muodossa - 361 00:25:12,480 --> 00:25:14,320 matkaa maailmaan - 362 00:25:14,440 --> 00:25:19,880 ihmisen monimutkaisuuden ja haurauden kera. 363 00:25:23,200 --> 00:25:25,440 Pidän sanasta pyhiinvaeltaja. 364 00:25:25,560 --> 00:25:26,800 Nickillä on tehtävä. 365 00:25:29,440 --> 00:25:32,040 Uskon hänen etsivän ihmisen sielua. 366 00:25:33,040 --> 00:25:35,880 Nick kysyy, miksi hän on täällä. 367 00:25:36,680 --> 00:25:38,400 Monet eivät halua tietää sitä. 368 00:25:44,160 --> 00:25:48,000 Pyhiinvaeltaja kulkee tuttua ja tuntematonta kohti. 369 00:25:48,600 --> 00:25:51,960 Siinä on jokin päämäärä. 370 00:25:52,600 --> 00:25:56,400 Matkan aikana tapaa ihmisiä ja käy keskusteluja. 371 00:25:57,000 --> 00:26:00,920 Ihmiset hidastavat matkaa tai kehottavat eteenpäin. 372 00:26:03,440 --> 00:26:08,680 Nick halusi tehdä dueton Kylien kanssa. 373 00:26:11,080 --> 00:26:12,640 Kylie oli poptähti, 374 00:26:12,760 --> 00:26:15,480 ja kaikki ällistelivät ideaa. 375 00:26:15,600 --> 00:26:17,080 Se oli Nickiä se. 376 00:26:21,280 --> 00:26:25,480 Se herätti ristiriitoja Kylien manageritiimissä. 377 00:26:25,600 --> 00:26:26,800 NICK CAVEN ÄÄNI 378 00:26:26,920 --> 00:26:32,960 Hänelle oli uutta astua miehiseen huumeiden värittämään maailmaan - 379 00:26:33,080 --> 00:26:35,840 kyseisen laulun esittämiseksi. 380 00:26:35,960 --> 00:26:39,600 Hän osoitti suurta rohkeutta tehdessään sen. 381 00:26:45,880 --> 00:26:47,600 Nick uskoo tuntemattomaan - 382 00:26:47,720 --> 00:26:50,280 ja suhteeseen siihen. 383 00:26:50,400 --> 00:26:51,960 Hän asettaa itsensä - 384 00:26:52,080 --> 00:26:55,280 epävarmoihin tilanteisiin. 385 00:26:55,400 --> 00:26:59,080 Sellaista yhteistyö on, sillä mukana on osa, 386 00:26:59,200 --> 00:27:01,920 jota ei voi hallita: kumppani. 387 00:27:12,200 --> 00:27:15,120 Nick pääsi vihdoin huumeista eroon. 388 00:27:15,240 --> 00:27:19,040 Hän oli liekeissä luovassa mielessä. 389 00:27:20,240 --> 00:27:25,920 Kuten moni addikti, hänkin pelkäsi ilman huumeita, 390 00:27:26,040 --> 00:27:29,760 pääseekö luova energia toimimaan täysillä. 391 00:27:30,280 --> 00:27:33,880 Yritin kovasti vakuuttaa hänelle, 392 00:27:34,000 --> 00:27:38,400 että moni taiteilija sortuu siihen temppuun ja harhaan. 393 00:27:39,760 --> 00:27:43,600 Monet hänen yhteistyökumppaneistaan - 394 00:27:43,720 --> 00:27:45,560 ovat muuttuneet, 395 00:27:45,680 --> 00:27:48,200 samoin yhteistyön luonne. 396 00:27:54,160 --> 00:27:56,480 Yhteistyö Warrenin kanssa - 397 00:27:56,600 --> 00:27:59,440 on aidosti yhdessä tekemistä. 398 00:27:59,560 --> 00:28:01,600 He tekevät musiikkia yhdessä. 399 00:28:01,720 --> 00:28:04,240 En usko sen sujuneen niin - 400 00:28:04,360 --> 00:28:06,880 Nickin ja Blixan välillä. 401 00:28:07,000 --> 00:28:09,720 Jos ei muutu, jumittuu paikoilleen. 402 00:28:11,200 --> 00:28:12,480 Onko se hyvä? 403 00:28:13,640 --> 00:28:16,120 98 sadasta. 404 00:28:16,960 --> 00:28:18,600 BAD SEEDS, 1997 - NYKYHETKI 405 00:28:18,720 --> 00:28:22,160 Hänen kanssaan on hienoa tehdä töitä. 406 00:28:23,280 --> 00:28:25,720 En mieti sitä, mitä hän tekee. 407 00:28:27,040 --> 00:28:31,520 Te tai hiivatin toimittajat saatte pähkäillä sitä. 408 00:28:35,320 --> 00:28:39,200 Warrenin ja Nickin työskentelyssä on mukana improvisointia, 409 00:28:39,320 --> 00:28:43,720 päinvastoin kuin Bad Seedsin alkuaikoina. 410 00:28:55,920 --> 00:28:59,480 Push the Sky Awayhin mennessä - 411 00:28:59,600 --> 00:29:01,720 alkaa näkyä merkkejä muutoksesta. 412 00:29:01,840 --> 00:29:03,520 Nickin idea laulusta muuttuu. 413 00:29:12,600 --> 00:29:16,000 Nick soitti ja sanoi: "Aloitamme uuden levyn. 414 00:29:16,120 --> 00:29:18,600 Tuletko hengaamaan Brightoniin?" 415 00:29:21,880 --> 00:29:27,120 Ensimmäisenä päivänä siellä he tulivat ja Nick istui pöydän ääreen - 416 00:29:27,240 --> 00:29:29,400 piano vierellään. 417 00:29:29,520 --> 00:29:32,200 Warren istui lattialla - 418 00:29:32,320 --> 00:29:37,240 syntikoiden, pedaalien ja muiden vekottimien keskellä. 419 00:29:42,360 --> 00:29:45,600 He alkoivat työstää materiaalia. 420 00:29:45,720 --> 00:29:48,160 Se oli merkillistä... 421 00:29:48,280 --> 00:29:49,640 Kaaosta. 422 00:29:50,040 --> 00:29:52,400 Äänien kaaosta. 423 00:29:52,520 --> 00:29:55,960 Vältimme katsomasta toisiamme silmiin, 424 00:29:56,480 --> 00:30:00,280 jotta emme kikata tai sano: "Levystä tulee umpisurkea. 425 00:30:00,400 --> 00:30:01,840 Mitä he tekevät?" 426 00:30:15,640 --> 00:30:18,000 Pyydät kertomaan prosessista, 427 00:30:18,440 --> 00:30:21,920 jota en ole yrittänyt analysoida. 428 00:30:22,040 --> 00:30:25,240 Olkoon sitten vaikka taikauskoa, 429 00:30:25,800 --> 00:30:28,800 niin minusta on aina tuntunut, 430 00:30:29,880 --> 00:30:32,240 että jos mukana on jotain mystistä, 431 00:30:32,360 --> 00:30:33,920 se jääköön sellaiseksi. 432 00:30:36,280 --> 00:30:39,120 Soitamme viiden kuuden tunnin ajan, 433 00:30:39,240 --> 00:30:44,560 ja silloin ajattelee, että tämä on kaiken luovan loppu. 434 00:30:44,680 --> 00:30:46,600 Sitten jotain ilmestyy. 435 00:30:56,520 --> 00:30:59,240 Warren ei tiedä eikä välitä suunnasta. 436 00:30:59,360 --> 00:31:03,120 Idea löytyy sen työstämisen aikana. 437 00:31:03,320 --> 00:31:04,760 Jammailua. 438 00:31:05,160 --> 00:31:09,160 Ja sillä tavalla itse laulu yllättää. 439 00:31:09,280 --> 00:31:11,360 Se nousee esiin odotuksista - 440 00:31:11,480 --> 00:31:13,480 ja aiemmasta kokemuksesta - 441 00:31:13,600 --> 00:31:17,800 ja muuttuu omaksi erilliseksi asiakseen. 442 00:31:23,440 --> 00:31:26,400 Välitän vain innostuksesta, 443 00:31:26,520 --> 00:31:30,120 joka syntyy sillä hetkellä, kun atomi halkeaa. 444 00:32:09,240 --> 00:32:12,360 Higgs Boson Blues on kuin matka, 445 00:32:12,840 --> 00:32:14,880 mutta täynnä hallusinaatiota. 446 00:32:23,640 --> 00:32:25,800 Se kysyy, onko jumalaa olemassa, 447 00:32:25,920 --> 00:32:29,520 ja siinä mies ajaa Geneveen... 448 00:32:29,640 --> 00:32:31,000 TUOTTAJA 449 00:32:31,120 --> 00:32:34,920 ...koska hän ei pidä heidän kokeistaan atomeilla, 450 00:32:35,040 --> 00:32:39,840 sillä tietty lopputulos tarkoittaa, ettei Jumalaa ole. 451 00:32:39,960 --> 00:32:42,920 Se on minusta siinä piilevä uhka. 452 00:32:43,040 --> 00:32:44,560 Se ei ole ilmiselvää. 453 00:32:47,120 --> 00:32:49,840 Sillä matkalla tutkitaan, mitä tapahtuu - 454 00:32:49,960 --> 00:32:51,360 maailman henkiselle - 455 00:32:51,480 --> 00:32:55,080 ja ruumiilliselle atomitasolle. 456 00:32:58,080 --> 00:33:02,720 Heitä voi ajatella niin kuin Carl Sagania tai Carlo Rovellia. 457 00:33:03,240 --> 00:33:05,440 He ovat tutkimusmatkailijoita. 458 00:33:05,560 --> 00:33:10,000 He tutkivat, mitä ihmisenä olo tarkoittaa. 459 00:33:13,160 --> 00:33:15,920 Kun Push the Sky Away valmistui, 460 00:33:16,040 --> 00:33:17,120 se ei tuntunut lopulta. 461 00:33:17,240 --> 00:33:19,800 Se tuntui jonkin alulta. 462 00:33:19,920 --> 00:33:21,720 Se oli matkalla jonnekin. 463 00:33:21,840 --> 00:33:25,240 Muistan, kun juttelin Nickin kanssa. 464 00:33:25,360 --> 00:33:30,640 Se oli kuin lupaus, kuin merkki. 465 00:33:30,760 --> 00:33:33,480 Se oli kuin annettu lupaus. 466 00:33:36,000 --> 00:33:39,200 Pyhiinvaeltaja muistuttaa jalkojen pitämisestä maassa - 467 00:33:39,320 --> 00:33:44,120 ylemmän voiman kanssakin. Pitää pysyä yhteydessä Maahan - 468 00:33:44,240 --> 00:33:46,160 ja siellä oleviin ihmisiin. 469 00:33:46,280 --> 00:33:49,680 Yhteys ihmisiin ja yhteys jumalalliseen - 470 00:33:49,800 --> 00:33:51,560 ovat yhtä tärkeitä. 471 00:34:03,840 --> 00:34:07,000 Kaikenlaisiin matkoihin mahtuu joskus hyvää säätä, 472 00:34:07,120 --> 00:34:08,440 joskus huonoa. 473 00:34:08,560 --> 00:34:11,840 Joskus se tuntuu pyhiinvaellukselta. 474 00:34:11,960 --> 00:34:15,840 Joskus matka tuntuu todella vaikealta. 475 00:34:16,680 --> 00:34:20,160 Vastaamme parhaamme mukaan tielle tulleisiin asioihin, 476 00:34:20,280 --> 00:34:23,520 olipa kyse turhautumisesta, seurasta, tuesta. 477 00:34:24,160 --> 00:34:27,000 Opimme samalla selviytymään - 478 00:34:27,120 --> 00:34:30,000 kuolleista ja tyhjistä hetkistä - 479 00:34:31,720 --> 00:34:32,680 kävelymme aikana. 480 00:34:35,600 --> 00:34:38,600 Tämä on herkkä mutta tärkeä kysymys. 481 00:34:39,840 --> 00:34:43,920 Miten Nickin nuoren pojan traaginen kuolema - 482 00:34:44,040 --> 00:34:47,520 vaikutti häneen miehenä ja taiteilijana? 483 00:34:49,320 --> 00:34:53,840 Se oli aivan kauheaa. 484 00:34:54,800 --> 00:34:56,960 Se oli hirveää. 485 00:34:59,560 --> 00:35:01,360 Pahin asia. 486 00:35:01,480 --> 00:35:03,280 Se oli uskomatonta. 487 00:35:03,960 --> 00:35:06,360 Olin silloin Sveitsissä. 488 00:35:07,480 --> 00:35:10,600 Se oli pahin kuulemani asia. 489 00:35:10,720 --> 00:35:12,640 En voinut sanoa mitään. 490 00:35:18,920 --> 00:35:21,120 En ole unohtanut sitä ikinä. 491 00:36:24,320 --> 00:36:27,160 Suurimman osan elämääni olin tavallaan - 492 00:36:29,680 --> 00:36:33,320 ihaillut omaa nerokkuuttani. 493 00:36:33,440 --> 00:36:36,400 Istuin omassa työhuoneessani - 494 00:36:36,520 --> 00:36:37,960 ja kirjoitin päivittäin. 495 00:36:38,080 --> 00:36:43,040 Kaikki muut asiat elämässäni olivat sivuseikkoja. 496 00:36:44,840 --> 00:36:46,600 Jopa ärsyttävät asiat, 497 00:36:46,720 --> 00:36:48,680 sillä minä syvennyin - 498 00:36:48,800 --> 00:36:53,240 suureen työhöni, jota minä... 499 00:36:53,360 --> 00:36:56,240 Ja se kaikki romahti täysin. 500 00:36:56,360 --> 00:36:59,440 Näin sen kaiken turhuuden, 501 00:36:59,560 --> 00:37:06,600 sen koko asian eräänlaisen häpeällisen omahyväisyyden. 502 00:37:07,880 --> 00:37:12,040 Se oli... Asioiden tärkeysjärjestys muuttui. 503 00:37:12,800 --> 00:37:15,240 Teen yhä töitä koko ajan. 504 00:37:15,920 --> 00:37:17,520 Olen yhä kiertueilla. 505 00:37:18,200 --> 00:37:22,400 Ärsytän yhä kaikkia, koska teen uutta levyä, 506 00:37:22,520 --> 00:37:24,960 tai olen maassa, koska en osaa kirjoittaa. 507 00:37:25,080 --> 00:37:29,680 Samat asiat pätevät yhä, mutta... 508 00:37:32,480 --> 00:37:38,040 Ajatus siitä, että taide päihittää kaiken muun, 509 00:37:38,160 --> 00:37:39,880 ei enää päde minuun. 510 00:37:40,000 --> 00:37:45,200 Olen isä, aviomies ja ihminen tässä maailmassa. 511 00:37:47,120 --> 00:37:49,520 Ne asiat ovat tärkeämpiä - 512 00:37:49,640 --> 00:37:52,040 kuin taiteilijana olo. 513 00:37:55,440 --> 00:37:58,640 Sellainen suru on eräänlaista hulluutta. 514 00:37:58,760 --> 00:38:01,880 Se vie lähelle tuhoa. 515 00:38:05,560 --> 00:38:07,400 Kaikki kokevat tuskaa ja menetyksiä. 516 00:38:07,520 --> 00:38:10,280 Kaikki tuntevat iloa ja hurmiota. 517 00:38:10,400 --> 00:38:12,840 Ne kamppailevat sisimmässämme, 518 00:38:12,960 --> 00:38:17,640 ja minusta se on paikka, jossa syntyy suuria asioita. 519 00:38:20,600 --> 00:38:23,160 Hänen pitää ottaa askel kerrallaan. 520 00:38:32,120 --> 00:38:37,120 JUMALALLINEN LAPSI 521 00:38:50,880 --> 00:38:53,200 Silloin maailmat törmäsivät. 522 00:38:53,320 --> 00:38:57,120 Hänen luova maailmansa ja yksityiselämänsä. 523 00:39:00,240 --> 00:39:02,840 Nickin töissä, varsinkin Bunny Munrossa, 524 00:39:02,960 --> 00:39:05,280 lapset symboloivat toivoa ja lupausta. 525 00:39:05,400 --> 00:39:06,840 KÄSIKIRJOITTAJA 526 00:39:06,960 --> 00:39:08,600 He ovat tahrattomia - 527 00:39:08,720 --> 00:39:10,680 ja mahdottoman viisaita. 528 00:39:10,800 --> 00:39:13,760 Jos voimme nähdä maailman ilman suodattimia, 529 00:39:13,880 --> 00:39:16,080 näemme maailman heidän silmillään - 530 00:39:16,200 --> 00:39:17,480 ja eri tavoilla. 531 00:39:20,240 --> 00:39:23,360 Nickissä on yhä sisäinen lapsi. 532 00:39:23,840 --> 00:39:26,680 Hän tulee lasten kanssa toimeen, 533 00:39:26,800 --> 00:39:30,080 sillä lapsissa on vapautta ja anarkiaa, 534 00:39:30,200 --> 00:39:31,680 joista hän piti. 535 00:39:31,800 --> 00:39:34,800 Hän piti lasten tuhmuudesta, 536 00:39:34,920 --> 00:39:38,200 kun nämä haastoivat aikuisia. 537 00:39:38,600 --> 00:39:40,680 Lapsissa on se hyvä juttu, 538 00:39:40,840 --> 00:39:43,800 että he paljastavat paskapuheen. 539 00:39:44,880 --> 00:39:48,640 Laulu nimeltä O Children on kuin hymni lapsille, 540 00:39:48,760 --> 00:39:53,800 jotka aikuiset ovat hylänneet. 541 00:40:30,520 --> 00:40:32,240 Se on tarinan kertomista. 542 00:40:32,360 --> 00:40:34,080 Ei pelkkää kuvailua. 543 00:40:34,200 --> 00:40:35,400 KIRJAILIJA 544 00:40:35,520 --> 00:40:37,320 Se on tunnemaisemia - 545 00:40:37,440 --> 00:40:39,840 ja teemoja, joihin voi sukeltaa. 546 00:40:39,960 --> 00:40:42,240 Hän teki sen laulussa. 547 00:40:44,440 --> 00:40:47,840 Ihailin sellaista taidetta ja majesteetillisuutta. 548 00:40:47,960 --> 00:40:48,960 Ihailen sitä yhä. 549 00:40:55,440 --> 00:41:00,320 Hän käsitteli käsittämättömän hirveää murhenäytelmää, 550 00:41:00,440 --> 00:41:03,600 jonka tuskan ja kärsimyksen hän kävi läpi. 551 00:41:04,240 --> 00:41:06,960 Hän selvisi siitä - 552 00:41:07,080 --> 00:41:09,560 ja pystyi osoittamaan kunnioitusta pojalleen - 553 00:41:09,680 --> 00:41:12,440 ja elämään taiteelleen tuskansa keskellä. 554 00:41:12,560 --> 00:41:14,400 Hän käsitteli sen asian. 555 00:41:14,520 --> 00:41:17,360 Kuka siihen pystyy? Helvetin harva. 556 00:41:21,320 --> 00:41:24,880 Ghosteen on tehty erikoislaatuisessa tilanteessa. 557 00:41:25,000 --> 00:41:27,560 Henkilökohtaisen katastrofin jälkeen. 558 00:41:29,240 --> 00:41:31,480 Asuin Nickin luona Los Angelesissa. 559 00:41:31,600 --> 00:41:33,680 Tutustuin Ghosteeniin, 560 00:41:33,800 --> 00:41:37,840 kun hän soitti tietokoneella kaikenlaista musiikkia - 561 00:41:37,960 --> 00:41:40,760 ja lauloi keittiössään. 562 00:41:42,080 --> 00:41:44,720 Kävin katsomassa heidän levytystään - 563 00:41:44,840 --> 00:41:47,000 eräässä paikassa Malibussa. 564 00:41:49,120 --> 00:41:53,720 Levy oli eristäytynyt kokemus. 565 00:41:54,640 --> 00:41:57,720 Valmistauduimme ja teimme - 566 00:41:57,840 --> 00:42:01,280 äänityksiä päällekkäin ja muuta. Menimme nukkumaan, 567 00:42:01,400 --> 00:42:03,880 nukuin parisen tuntia, 568 00:42:04,000 --> 00:42:08,920 ja sitten miksaajat tulivat ja menin alas kalsareissani - 569 00:42:09,040 --> 00:42:11,760 ja kuuntelin heitä istualtani. 570 00:42:11,880 --> 00:42:14,840 En ollut uskoa kuulemaani. 571 00:42:15,640 --> 00:42:20,480 Ghosteen on ainoa levy, jota tehdessä studiossa tuntui, 572 00:42:20,600 --> 00:42:23,400 että paikalla oli jotakin muuta. 573 00:42:23,520 --> 00:42:25,640 Siellä oli jokin toinen voima. 574 00:42:32,120 --> 00:42:33,800 He sitoutuivat johonkin. 575 00:42:33,920 --> 00:42:36,920 Kaltaiseni ei-uskova ajatteli yhtäkkiä: 576 00:42:37,040 --> 00:42:38,920 "Hetkinen. Mitä tapahtui? 577 00:42:39,040 --> 00:42:40,560 Mitä studiolla oli?" 578 00:42:41,200 --> 00:42:44,600 Heidän ympärillään leijui henkiä. 579 00:42:47,400 --> 00:42:50,960 Muistan, kun hän ja Warren tekivät Ghosteenia. 580 00:42:51,080 --> 00:42:54,080 Sydämeni tuntui räjähtävän. 581 00:42:54,200 --> 00:42:56,320 Se vaikutti niin syvästi - 582 00:42:56,440 --> 00:43:00,360 ja niin rajusti. Ne tunteet. 583 00:43:00,480 --> 00:43:04,400 Olin paikalla, kun se tapahtui, ja se oli - 584 00:43:05,400 --> 00:43:06,360 kiehtovaa. 585 00:44:26,000 --> 00:44:26,920 No niin. 586 00:44:28,880 --> 00:44:29,800 Tiedättehän... 587 00:44:33,280 --> 00:44:36,240 Tässä hän kirjoittaa - 588 00:44:37,640 --> 00:44:40,760 kauniista ja hirvittävistä asioista, 589 00:44:41,680 --> 00:44:44,400 myyttisistä ja vaikeasti kuviteltavista, 590 00:44:44,520 --> 00:44:47,920 mutta niin eloisalla tavalla, että ne voi kuvitella, 591 00:44:48,040 --> 00:44:51,480 ne palavat hevoset juoksemassa taikalaitumilla. 592 00:44:56,040 --> 00:44:58,800 Halusin sen sisimpääni, 593 00:44:58,920 --> 00:45:04,080 joten tunsin vastakaikua Nickin tekemän työn mukana. 594 00:45:04,200 --> 00:45:06,320 Hän oli tehnyt levyn - 595 00:45:07,480 --> 00:45:09,600 Arthurin kuoleman jälkeen. 596 00:45:10,280 --> 00:45:14,400 Halusin olla siinä mukana, sillä Arthur oli kummipoikani. 597 00:45:15,000 --> 00:45:16,280 Enkä... 598 00:45:16,400 --> 00:45:21,160 Halusin hänet sisimpääni peruuttamattomasti niin, 599 00:45:21,280 --> 00:45:24,480 ettei hän poistuisi koskaan. Tämä oli tapa - 600 00:45:24,600 --> 00:45:28,880 varmistaa sen lapsen paikka minussa - 601 00:45:29,000 --> 00:45:32,840 ja otteeni hänestä koko loppuelämäni ajan. 602 00:45:38,040 --> 00:45:41,680 Minulla oli nuoren ihmisen luulo siitä, 603 00:45:41,800 --> 00:45:46,840 että teen jonakin päivänä jotakin todella upeaa - 604 00:45:46,960 --> 00:45:50,440 ja että se olisi kaiken loppu. Mestariteos. 605 00:45:51,760 --> 00:45:55,800 Kun saimme Ghosteenin valmiiksi, 606 00:45:56,480 --> 00:45:59,720 Nick sanoi minulle: "Perhana, me teimme sen." 607 00:46:00,320 --> 00:46:03,840 Ajattelin sen ehkä olevan yhteistyömme loppu. 608 00:46:03,960 --> 00:46:06,680 Miten siitä voisi jatkaa? 609 00:46:08,880 --> 00:46:12,440 Voi löytyä paikka, jossa Arthur on olemassa - 610 00:46:12,560 --> 00:46:16,560 ja jota hänen henkensä elävöittää. 611 00:46:17,680 --> 00:46:22,520 Silloin häntä voi alkaa ajatella - 612 00:46:22,640 --> 00:46:25,960 ilman kauheaa, raastavaa menetyksen tuskaa. 613 00:46:30,200 --> 00:46:32,000 Nick jakoi surunsa. 614 00:46:32,120 --> 00:46:33,480 Hän jakoi tuskansa, 615 00:46:33,600 --> 00:46:36,560 kurotti ihmisiä kohti - 616 00:46:37,360 --> 00:46:41,760 ja liikutti heitä tavalla, johon rock'n'roll ei pysty. 617 00:46:41,880 --> 00:46:45,320 Hän liikutti heitä eksistentialistisella tavalla. 618 00:46:48,680 --> 00:46:52,080 Laulut saivat jälkeenpäin aivan eri sävyn. 619 00:47:11,320 --> 00:47:12,640 En tiedä, mistä luin, 620 00:47:12,760 --> 00:47:15,920 että lukio-opettaja oli kysynyt häneltä, 621 00:47:16,040 --> 00:47:19,880 miksi hän halusi isona. Hän vastasi: "Guru." 622 00:47:20,000 --> 00:47:23,400 Se oli kiinnostavaa. 623 00:47:24,200 --> 00:47:27,080 PROFEETTA 624 00:47:31,400 --> 00:47:34,240 Mitä Raamatun profeetat tekevät? 625 00:47:36,080 --> 00:47:38,480 Nimeävät asioita, joita muut eivät nimeä. 626 00:47:39,800 --> 00:47:40,800 Mielestäni - 627 00:47:40,920 --> 00:47:43,960 jotkut Raamatun klassiset profeetat - 628 00:47:44,080 --> 00:47:47,400 sanovat ihmisille: 629 00:47:47,520 --> 00:47:49,320 "Teidän pitää olla näin. 630 00:47:49,440 --> 00:47:53,280 Tämä on näkynne. Mitä olette unohtaneet?" 631 00:47:54,760 --> 00:47:58,560 Olin uskonnollinen jo lapsena, 632 00:47:58,680 --> 00:48:00,640 mutten tarvinnut sitä. 633 00:48:00,760 --> 00:48:03,800 Olin huumeriippuvainen parin vuosikymmenen ajan - 634 00:48:03,920 --> 00:48:06,480 ja kiinnostunut näistä asioista, 635 00:48:06,600 --> 00:48:08,360 mutten tarvinnut sitä. 636 00:48:08,480 --> 00:48:12,840 Arthurin kuoleman jälkeen mutta ei heti sen jälkeen... 637 00:48:12,960 --> 00:48:15,800 Siitä on jo melko kauan, 638 00:48:15,920 --> 00:48:20,120 mutta sen sijaan, että olisin vihastunut niille asioille - 639 00:48:20,240 --> 00:48:22,400 tai torjunut ne, 640 00:48:23,000 --> 00:48:28,320 tunsin hidasta liikettä uskonnollista elämää kohti, 641 00:48:28,440 --> 00:48:32,560 mistä on ollut minulle suuresti apua - 642 00:48:32,680 --> 00:48:37,720 ja joka on laajentunut elämässäni. 643 00:48:41,440 --> 00:48:43,880 Keskustelimme kristinuskosta, 644 00:48:44,000 --> 00:48:46,280 ja kysyin: "Uskotko pelastukseen? 645 00:48:46,400 --> 00:48:49,240 Kristinuskon perusopinkappaleeseen - 646 00:48:49,360 --> 00:48:50,960 uudelleen syntymisestä." 647 00:48:51,080 --> 00:48:53,120 Hän sanoi: "Se ei kiinnosta. 648 00:48:53,240 --> 00:48:54,640 En mieti sitä." 649 00:48:54,760 --> 00:48:57,520 Se on perusasioita, 650 00:48:57,640 --> 00:49:00,720 mutta ei päällimmäisenä hänen mielessään. 651 00:49:01,920 --> 00:49:05,280 Hän ajattelee, että Jumalaan uskominen - 652 00:49:05,400 --> 00:49:07,880 on mielikuvituksen käyttämistä. 653 00:49:08,000 --> 00:49:10,360 Ja hän uskoo mielikuvitukseen. 654 00:49:10,480 --> 00:49:15,120 Hän näkee myös epäilyn osana uskoa. 655 00:49:18,760 --> 00:49:20,440 Se on vastuullisempaa. 656 00:49:23,320 --> 00:49:25,400 Vastuullisempaa uskomista. 657 00:49:26,760 --> 00:49:28,720 On helppoa olla kyynikko. 658 00:49:28,840 --> 00:49:31,000 Hän on uskon epäilijä. 659 00:49:31,120 --> 00:49:32,640 Keskustelimme viimeksi... 660 00:49:32,760 --> 00:49:35,040 En tiedä, pitäisikö tästä kertoa. 661 00:49:35,160 --> 00:49:38,040 Se koski... Hänellä on hetkiä, 662 00:49:38,160 --> 00:49:44,680 kun pohdimme näitä asioita. "Onko usko hölmö asia? 663 00:49:44,800 --> 00:49:46,880 Onko se naurettavaa?" 664 00:49:47,000 --> 00:49:50,320 Hänestä sellaisen miettiminen ei ole hankalaa. 665 00:49:50,440 --> 00:49:55,320 Minusta tuntuu, että Jumala tekee työtään Nickin kautta. 666 00:49:55,440 --> 00:49:58,400 Muistutan häntä siitä joskus. 667 00:50:03,640 --> 00:50:07,920 Hän kirjoittaa joskus hyvin voimakkaasti - 668 00:50:08,040 --> 00:50:10,000 mytologisilla termeillä. 669 00:50:10,760 --> 00:50:12,360 Niin kuin Wild God. 670 00:50:13,800 --> 00:50:14,960 Se on - 671 00:50:16,400 --> 00:50:19,920 kaoottinen ja elämää luova. 672 00:50:20,800 --> 00:50:22,640 Kiinnostava nimikin. 673 00:50:23,800 --> 00:50:24,800 Wild God. 674 00:50:26,200 --> 00:50:28,360 Jumala ei ole vain hyvänsuopa, 675 00:50:28,480 --> 00:50:32,280 vaan arvaamaton henki. 676 00:50:34,040 --> 00:50:37,560 Hän tekee sitä ällistyttävällä voimalla. 677 00:50:37,680 --> 00:50:38,720 Se on uskomatonta. 678 00:50:38,840 --> 00:50:41,200 En ollut uskoa Wild Godia. 679 00:50:41,320 --> 00:50:42,760 Kirjaimellisesti. 680 00:50:47,080 --> 00:50:50,320 Hän yrittää välttää itsensä toistamista, 681 00:50:50,440 --> 00:50:54,280 mutta mukana on samoja teemoja. 682 00:51:08,800 --> 00:51:12,120 Lauluissa ei kuulu toisten levyjen paino. 683 00:51:13,640 --> 00:51:15,760 Ne ovat... "Uusi aamu. 684 00:51:15,880 --> 00:51:17,040 Nyt matkaan." 685 00:51:19,280 --> 00:51:26,560 En unohda merkillistä Miraval Studiota ikinä. 686 00:51:26,680 --> 00:51:29,320 Se on aivan erityinen. 687 00:51:29,440 --> 00:51:32,920 Se oli taas onnellista. Meillä oli voimaa. 688 00:51:44,280 --> 00:51:46,880 Kun aloitin bändissä, 689 00:51:47,000 --> 00:51:50,880 huomasin hänen tuntevan Raamatun. 690 00:51:51,160 --> 00:51:56,080 Ei liene siis yllätys, että se pysyy mukana - 691 00:51:56,200 --> 00:51:57,920 hänen loppuelämänsä ajan. 692 00:51:58,040 --> 00:52:02,760 Se näyttäytyy nyt positiivisena asiana. 693 00:52:04,280 --> 00:52:07,280 Hänen äänensäkin alkaa löytää paikkansa. 694 00:52:07,400 --> 00:52:10,960 Hän on löytämässä äänen, joka puhuu ihmisille. 695 00:52:11,080 --> 00:52:12,080 ELOKUVAOHJAAJA 696 00:52:15,000 --> 00:52:18,000 Sain kopion kirjasta Usko, toivo ja kuolema. 697 00:52:18,120 --> 00:52:20,960 Siinä keskustelevat Sean O'Hagan ja Nick. 698 00:52:21,960 --> 00:52:25,640 Se kosketti minua syvästi. 699 00:52:25,760 --> 00:52:28,400 Hän pyysi kahta asiaa kirjan suhteen. 700 00:52:28,520 --> 00:52:32,480 Sitä, ettemme muistelisi menneitä nostalgisesti. 701 00:52:32,600 --> 00:52:35,680 Eikä se saisi olla haastattelu, vaan keskustelu. 702 00:52:38,240 --> 00:52:40,880 Sean O'Hagan yllyttää Nickiä - 703 00:52:41,000 --> 00:52:46,600 kertomaan siitä, mikä ruokkii, ravitsee ja innostaa Nickiä - 704 00:52:46,720 --> 00:52:50,680 ja miten hän käsittelee syviä traumoja, 705 00:52:50,800 --> 00:52:55,120 siirtymisiä, irrallaan oloa ja lähes sietämättömiä menetyksiä, 706 00:52:55,240 --> 00:52:57,240 joita hän on kokenut. 707 00:52:57,360 --> 00:53:00,240 Nick pystyy vastaamaan sellaiseen haasteeseen, 708 00:53:00,360 --> 00:53:03,640 kaivelemaan asioita syvästi ja tuskallisestikin - 709 00:53:03,760 --> 00:53:07,440 ja puhumaan siitä päätöksestä, jonka kautta - 710 00:53:08,680 --> 00:53:10,360 hän päästi muita - 711 00:53:10,480 --> 00:53:13,040 traumansa maailmaan ja sen käsittelyyn. 712 00:53:14,480 --> 00:53:16,560 Kun esittelimme kirjaa eri maissa, 713 00:53:16,680 --> 00:53:20,200 ihmiset tulivat sanomaan: "Tämä kirja muutti kaiken. 714 00:53:20,320 --> 00:53:21,520 Tunnen toivoa." 715 00:53:21,640 --> 00:53:23,360 Varsinkin lapsen menettäneet, 716 00:53:23,480 --> 00:53:25,320 sillä se on pahin asia. 717 00:53:25,440 --> 00:53:28,560 Sellaista oli paljon. Se oli syvällistä. 718 00:53:29,360 --> 00:53:31,880 Nick puhuu eräästä kiinnostavasta asiasta. 719 00:53:32,880 --> 00:53:36,200 Hän tapasi lietsoa itseään lavalle menoa varten. 720 00:53:36,720 --> 00:53:39,160 Hän näytti, ettei pitänyt yleisöstä. 721 00:53:39,280 --> 00:53:40,720 Hän ei pitänyt heistä. 722 00:53:40,840 --> 00:53:42,200 Hän taisteli vastaan. 723 00:53:42,320 --> 00:53:46,360 Hän on kulkenut melkoisen matkan siitä asti - 724 00:53:46,480 --> 00:53:47,600 asemaan, 725 00:53:48,920 --> 00:53:52,200 jossa hän kunnioittaa yleisöään - 726 00:53:52,320 --> 00:53:53,960 ja jopa rakastaa heitä. 727 00:53:56,280 --> 00:54:00,240 Tämä on mutkikas asia. 728 00:54:00,360 --> 00:54:01,840 NICK CAVEN ÄÄNI 729 00:54:01,960 --> 00:54:04,320 Se tyhjä aukko, joka jäi... 730 00:54:04,440 --> 00:54:07,120 Erilaisia merkityksiä - 731 00:54:07,240 --> 00:54:10,440 syöksyi siihen tyhjiöön monilla eri tavoilla, 732 00:54:12,320 --> 00:54:15,160 ja näen siten maailman eri tavalla. 733 00:54:15,280 --> 00:54:19,480 Pystyin sen jälkeen olemaan - 734 00:54:19,600 --> 00:54:23,320 myötätuntoisempi ihmisten ahdinkoa kohtaan. 735 00:54:24,640 --> 00:54:25,720 Vähemmän katkera. 736 00:54:27,560 --> 00:54:30,480 Se oli vastakkainen vastaus. 737 00:54:30,600 --> 00:54:34,640 Se ei tehnyt minusta katkeraa, 738 00:54:36,280 --> 00:54:38,480 vaan aiheutti jotain päinvastaista. 739 00:54:38,600 --> 00:54:43,280 Tunsin syvempää yhteyttä ihmisiin ylipäätään. 740 00:54:46,200 --> 00:54:48,880 On jotenkin profeetan kaltaista - 741 00:54:49,000 --> 00:54:51,160 palata puhumaan toivosta. 742 00:54:52,840 --> 00:54:55,560 Nickin käsittelemä trauma - 743 00:54:55,680 --> 00:54:58,520 oli hirveä ja tapahtui nykyhetkellä. 744 00:54:58,640 --> 00:55:01,040 Hän menetti lapsen. 745 00:55:01,160 --> 00:55:03,760 Minulla oli erilainen trauma. 746 00:55:03,880 --> 00:55:06,680 Tajusin toipumiseni aikana, 747 00:55:06,800 --> 00:55:08,920 että olin jo kuollut kauan sitten. 748 00:55:09,040 --> 00:55:09,960 Minä kuolin - 749 00:55:11,200 --> 00:55:13,400 pienenä, kun minua käytettiin hyväksi. 750 00:55:13,520 --> 00:55:14,640 Silloin kuolee. 751 00:55:16,680 --> 00:55:20,080 Thomas päätti luopua taiteesta. 752 00:55:20,200 --> 00:55:23,720 Nick sanoi, että se oli huono idea. 753 00:55:23,840 --> 00:55:27,840 Nickillä oli luullakseni juuri silloin vaikeaa, 754 00:55:28,520 --> 00:55:31,760 sillä hän oli maassa kolmen kuukauden ajan - 755 00:55:31,880 --> 00:55:32,960 yrittäessään - 756 00:55:33,080 --> 00:55:35,760 kirjoittaa lauluja. 757 00:55:35,880 --> 00:55:38,600 Hän sanoi: "Kirjoitan sinulle runon. 758 00:55:39,280 --> 00:55:42,120 Sinun pitää tehdä minulle jotakin." 759 00:55:42,240 --> 00:55:43,840 Se oli outo vaihtokauppa. 760 00:55:43,960 --> 00:55:45,720 Sain pian White Elephantin. 761 00:56:15,360 --> 00:56:17,920 Muistan elävästi, että luin sen - 762 00:56:18,040 --> 00:56:22,360 ja tajusin, että se oli hänen kutsunsa läheiseen yhteyteen. 763 00:56:42,600 --> 00:56:45,760 Sen laulun väkivalta oli minun väkivaltaani. 764 00:56:46,360 --> 00:56:50,800 Ampuisin tulijaa naamaan, jos hän tulisi liian lähelle. 765 00:56:50,920 --> 00:56:52,280 Tiedäthän? Silloin. 766 00:57:01,280 --> 00:57:03,680 Olin juoksulenkillä saatuani sen runon. 767 00:57:03,800 --> 00:57:08,840 Malibussa oli ollut maastopaloja, ja alue oli tuhoutunut. 768 00:57:13,760 --> 00:57:17,320 Näin violetin kukan, melkein kuin takiaisen, 769 00:57:17,440 --> 00:57:20,640 joka oli aamuauringossa kuin... 770 00:57:20,760 --> 00:57:22,760 Siinä laulussa oli jotakin, 771 00:57:22,880 --> 00:57:25,200 ja kukan nähtyäni tunsin... 772 00:57:25,560 --> 00:57:28,560 Minusta tuntui, että se kukka oli Nick. 773 00:57:28,680 --> 00:57:30,680 Se oli Nick elämässäni. 774 00:58:02,560 --> 00:58:03,920 Se on kaunis lahja. 775 00:58:05,000 --> 00:58:05,920 Tiedäthän? 776 00:58:06,520 --> 00:58:07,640 Ja tämän jälkeen - 777 00:58:09,000 --> 00:58:11,280 minä maalasin - 778 00:58:11,800 --> 00:58:13,960 Valtakunnan taivaalla. 779 00:58:14,080 --> 00:58:18,120 NÄKYMAALAUS: LUOMISAURINKO NICK C:LLE 780 00:58:24,880 --> 00:58:27,920 Jo alkuvaiheessa, aina kun pääsin, 781 00:58:28,040 --> 00:58:30,600 kävin Bad Seedsin keikoilla. 782 00:58:31,520 --> 00:58:34,200 Kun sitten liityin bändiin, 783 00:58:34,320 --> 00:58:37,160 olin yhtäkkiä hänen takanaan, vasemmalla - 784 00:58:37,280 --> 00:58:40,080 tai oikealla puolellaan tai studiossa. 785 00:58:41,400 --> 00:58:43,560 Vasta melko äskettäin, 786 00:58:43,680 --> 00:58:47,560 kun miksasin konserttia Pariisista - 787 00:58:47,680 --> 00:58:51,000 ja katselin samalla siitä tehtyä elokuvaa, 788 00:58:51,680 --> 00:58:54,160 näin hänet ensimmäistä kertaa - 789 00:58:54,280 --> 00:58:57,840 yleisön näkökulmasta usean vuosikymmenen jälkeen. 790 00:59:00,280 --> 00:59:02,840 Liikutuin kyyneliin asti. 791 00:59:02,960 --> 00:59:08,160 Hän on kuin johdatin jollekin muulle. 792 00:59:11,320 --> 00:59:14,720 Ja hänen tietää olevan tosissaan. 793 00:59:14,840 --> 00:59:16,120 Hän on tosissaan. 794 00:59:17,760 --> 00:59:19,880 Hän tarkoittaa sanojaan. 795 00:59:22,040 --> 00:59:24,240 Musiikin henki kulkee hänen lävitseen. 796 00:59:25,080 --> 00:59:28,680 Keskittyminen, nöyryys ja kunnioitus - 797 00:59:28,800 --> 00:59:33,400 kieppuvat sillä hetkellä ilmassa. Se on nerokasta. 798 00:59:35,840 --> 00:59:38,520 Hän on nyt lavalla eri henkilö. 799 00:59:39,240 --> 00:59:41,400 Hänestä tuli anteliaampi. 800 00:59:42,760 --> 00:59:45,240 Hän huomaa yksittäisiä kuuntelijoita - 801 00:59:45,360 --> 00:59:48,360 ja kommunikoi ihmisten kanssa oikeasti. 802 00:59:48,480 --> 00:59:51,320 Se ei ole esitystä, vaan hän haluaa kommunikoida. 803 00:59:51,440 --> 00:59:54,960 Se on hienoa rock'n'rollissa, sillä... 804 00:59:56,240 --> 00:59:58,080 The Rolling Stones ei kommunikoi. 805 00:59:59,200 --> 01:00:02,040 He ovat hyvä bändi, mutta he eivät kommunikoi. 806 01:00:02,160 --> 01:00:03,400 Nick kommunikoi. 807 01:00:09,960 --> 01:00:11,600 Se on nyt vähemmän - 808 01:00:12,400 --> 01:00:14,840 "pahan pojan tulikiven katkua" - 809 01:00:14,960 --> 01:00:19,680 ja enemmän kysymyksiä toipumisesta ja toisistamme huolehtimisesta. 810 01:00:22,120 --> 01:00:24,680 Hänestä on tullut avulias saarnaaja, 811 01:00:25,800 --> 01:00:28,120 vaikka hän olikin avulias minulle - 812 01:00:28,240 --> 01:00:30,560 tulikiven katkuisena aikana. 813 01:00:32,640 --> 01:00:36,120 Kun näin Nick Caven esiintyvän... 814 01:00:36,720 --> 01:00:39,840 Ehkä minä ymmärrän Jumalaa - 815 01:00:39,960 --> 01:00:41,400 esityksen kautta. 816 01:00:41,520 --> 01:00:42,840 Kun näen Nickin, 817 01:00:43,840 --> 01:00:47,480 hetken ajan tilaan valuu jotakin, 818 01:00:47,600 --> 01:00:51,560 mikä on rakkautta, läsnäoloa tai jotakin. 819 01:00:52,240 --> 01:00:55,240 Se tuntuu kuin taivas tulvisi sisään. 820 01:01:37,360 --> 01:01:42,840 Profeetta on perinteisesti kuin taitava esiintyjä, 821 01:01:43,600 --> 01:01:45,120 kuin taikuri, 822 01:01:45,240 --> 01:01:47,560 joka loihtii jotakin esiin. 823 01:01:47,680 --> 01:01:50,840 Suuret hengelliset kokemukset, 824 01:01:50,960 --> 01:01:54,280 joita ihmiset ovat kuvanneet kautta vuosisatojen, 825 01:01:54,400 --> 01:01:58,320 ilmestyksen hetket, ovat taikomisen hetkiä. 826 01:02:22,440 --> 01:02:24,080 Siinä ilo on radikaalia. 827 01:02:24,200 --> 01:02:25,280 Se on mullistavaa. 828 01:02:25,400 --> 01:02:27,600 Se ei ole onnellisuutta, 829 01:02:28,280 --> 01:02:31,960 ei mitään järjetöntä, sädehtivää tyytyväisyyttä. 830 01:02:32,080 --> 01:02:34,680 Se ei ole Nick Caven tyyliä. 831 01:02:35,120 --> 01:02:37,800 Se ei ole edes positiivista ajattelua. 832 01:02:37,920 --> 01:02:41,000 Silloin vain sallii - 833 01:02:43,080 --> 01:02:45,960 elämänilon... Se on väärä sana. 834 01:02:46,080 --> 01:02:48,000 Elämän runsaus - 835 01:02:48,120 --> 01:02:49,080 saa nousta esiin. 836 01:03:56,760 --> 01:03:59,000 Uskon, että Nick on melko onnellinen. 837 01:03:59,440 --> 01:04:01,480 Se on kummallista, 838 01:04:01,600 --> 01:04:04,360 sillä kymmenen vuotta sitten - 839 01:04:04,480 --> 01:04:08,680 Nickin onnellisuus vaikutti täysin mahdottomalta. 840 01:04:08,800 --> 01:04:11,800 Olen varma, että jos silloinen Nick - 841 01:04:11,920 --> 01:04:14,880 tapaisi nykyisen Nickin, hän ei olisi valmis siihen. 842 01:04:15,720 --> 01:04:17,240 Tiedäthän? 843 01:05:07,600 --> 01:05:08,680 Kiitoksia! 844 01:05:09,720 --> 01:05:11,720 Tekstitys (suomi): Deluxe Media Suomennos: Kati Karvonen