1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:08,200 --> 00:00:09,120 Felvétel. Jó. 4 00:00:20,840 --> 00:00:23,960 A legcsodálatosabb abban a világban, amit Nick 5 00:00:24,080 --> 00:00:28,360 a filmjein, a könyvein és a dalaiban teremtett meg, 6 00:00:29,480 --> 00:00:34,960 az az, hogy tele van lenyűgöző, isteni karakterekkel. 7 00:00:35,080 --> 00:00:36,640 Jó lesz így? 8 00:00:37,360 --> 00:00:38,240 Nézd! 9 00:00:39,240 --> 00:00:43,240 És szánalmas áldozatokkal. 10 00:00:43,960 --> 00:00:49,320 Kegyetlen gonosztevőkkel, az emberiség legrosszabb oldalával. 11 00:00:52,640 --> 00:00:55,480 Nick világában mindig vannak szereplők, 12 00:00:55,600 --> 00:00:59,200 emberek, dalok, és ahogy szembenéz az ismeretlennel. 13 00:01:06,120 --> 00:01:09,400 Rendkívül mély világokat idéz meg. 14 00:01:09,520 --> 00:01:13,520 Mindig erőteljes, intenzív érzelmi töltete van. 15 00:01:14,120 --> 00:01:17,200 Érezni azt a hihetetlen felelősséget, 16 00:01:17,320 --> 00:01:18,520 amit átél írás közben. 17 00:01:21,200 --> 00:01:23,120 Foglalkoztatják a szavak. 18 00:01:23,360 --> 00:01:26,080 TAPOSÓ - TÁNTORGÓ - TŰHEGYES 19 00:01:26,400 --> 00:01:28,240 Néha tíz év múlva felhívom, 20 00:01:28,360 --> 00:01:31,560 hogy megmondjam neki: „Milyen gyönyörű ez a dal!” 21 00:01:31,680 --> 00:01:33,200 Mire ő: „Persze.” 22 00:01:35,920 --> 00:01:38,720 Mindig is költő volt. 23 00:01:40,720 --> 00:01:43,920 A kreativitása, az intelligenciája… 24 00:01:45,120 --> 00:01:46,200 Nincs benne félelem. 25 00:01:49,080 --> 00:01:53,320 A dalszerzés számára olyan, mint egy misztikus erő. 26 00:01:53,440 --> 00:01:58,160 Nagy hatással volt arra, ahogy én viszonyulok a munkámhoz. 27 00:01:59,280 --> 00:02:01,280 Nick folyton azt kérdezi: 28 00:02:02,680 --> 00:02:04,680 „Mi lenne, ha? És így milyen? 29 00:02:04,800 --> 00:02:06,880 Ezzel mit kezdünk? Mi a szerelem?” 30 00:02:08,960 --> 00:02:11,880 Szerintem az emberi lélek után kutat. 31 00:02:12,000 --> 00:02:14,520 Nick tudni akarja, miért van itt. 32 00:02:15,400 --> 00:02:17,680 Ez nem sok embert foglalkoztat. 33 00:02:30,760 --> 00:02:33,320 A zenéről akartam kérdezni. 34 00:02:33,440 --> 00:02:38,200 Mindig is sok archetípus és mitikus figura volt a zenéjében. 35 00:02:38,600 --> 00:02:41,440 Számomra ez a természetes nyelvezet. 36 00:02:41,560 --> 00:02:42,800 Mesélő vagyok. 37 00:02:43,880 --> 00:02:47,320 A dalok szereplőire 38 00:02:47,440 --> 00:02:52,520 nem irodalmi találmányként, hanem a saját részeimként tekintek. 39 00:02:54,120 --> 00:02:58,400 Nagyon érdekes, ahogy Nick művészete fejlődött. 40 00:02:58,520 --> 00:02:59,880 FILMKÉSZÍTŐ 41 00:03:00,000 --> 00:03:02,840 Mindig különféle karakterekről írt dalokat. 42 00:03:02,960 --> 00:03:05,200 Dalokat, történeteket. 43 00:03:06,840 --> 00:03:10,400 És a dalok elkezdtek bizonyos archetípusokat felvenni. 44 00:03:11,360 --> 00:03:14,720 Nick nagyon jó abban, 45 00:03:14,880 --> 00:03:17,760 hogy mozgásba hozza a karaktereket. 46 00:03:17,880 --> 00:03:18,800 TÁRSSZERZŐ 47 00:03:19,680 --> 00:03:23,080 Nem törvényen kívüliek vagyunk, nem angyalok, 48 00:03:23,200 --> 00:03:26,000 sem szentek, sem ördögök, sem istenek. 49 00:03:26,120 --> 00:03:28,200 Ezt mind magunkban hordozzuk. 50 00:03:28,320 --> 00:03:29,520 KEGYETLEN DRÁMA 51 00:03:29,640 --> 00:03:32,360 De amit együttesen mutatnak nekünk, 52 00:03:32,480 --> 00:03:35,920 az sokkal fontosabb, mint amit egyénileg. 53 00:03:37,040 --> 00:03:41,880 Az archetípus olyan jellemkészlet, amit univerzálisan felismerünk. 54 00:03:43,240 --> 00:03:47,360 Olyanok, mint egy térkép, ami megmutatja, merre kell mennünk. 55 00:03:47,480 --> 00:03:48,320 ÍRÓ 56 00:03:48,440 --> 00:03:50,440 Ezek vezetnek minket. 57 00:03:50,560 --> 00:03:54,160 A hős útja, Jung, Freud, akármi, 58 00:03:54,280 --> 00:03:57,280 a buddhisták nézetei és az ősi kínai mítoszok. 59 00:03:57,400 --> 00:03:58,600 MŰVÉSZ ÉS BARÁT 60 00:03:58,720 --> 00:04:02,400 Gyakran felteszem a kérdést: „Mit kezdünk a sötétséggel? 61 00:04:02,520 --> 00:04:04,080 Hogy dolgozzuk fel?” 62 00:04:08,400 --> 00:04:11,560 I. A TÖRVÉNYEN KÍVÜLI 63 00:04:13,760 --> 00:04:14,840 Ez a szobám. 64 00:04:16,840 --> 00:04:17,760 A pisztolyom. 65 00:04:21,280 --> 00:04:25,120 Nicket nagyon érdekelte a törvényen kívüli alakja, 66 00:04:25,240 --> 00:04:29,400 az ótestamentumi világ, 67 00:04:29,960 --> 00:04:32,800 a társadalmi normák, 68 00:04:32,920 --> 00:04:36,800 hogy mi számít elfogadhatónak, és mi nem. 69 00:04:38,520 --> 00:04:41,400 A törvényen kívüli megkérdőjelezi mindezt. 70 00:04:42,160 --> 00:04:44,080 Miről szoktál álmodni? 71 00:04:49,840 --> 00:04:51,200 Bűnökről. 72 00:04:51,920 --> 00:04:53,400 A bűnről álmodom. 73 00:04:55,400 --> 00:04:57,320 „Cigarettát dug a szájába, 74 00:04:57,440 --> 00:05:00,560 meggyújtja, és füstöt fúj a tükörképére. 75 00:05:01,560 --> 00:05:03,200 Majd észreveszi, hogy mögötte 76 00:05:03,320 --> 00:05:06,200 az árnyékok elmosódnak, véreznek, átalakulnak. 77 00:05:06,320 --> 00:05:09,000 Egyre nagyobbak, és személyiséget öltenek, 78 00:05:09,120 --> 00:05:10,920 amit nem társítanánk hozzájuk, 79 00:05:11,040 --> 00:05:13,880 és mintha a szellemvilágból nyúlnának felé. 80 00:05:14,400 --> 00:05:17,640 Bunnyban váratlan érzés támad: meg fog halni.” 81 00:05:18,560 --> 00:05:23,720 Bunny Munro olyan ötletből született, amit már régóta formálgattam magamban 82 00:05:23,840 --> 00:05:25,400 FILMKÉSZÍTŐ 83 00:05:25,520 --> 00:05:28,080 egy totális roncsról. 84 00:05:28,200 --> 00:05:32,440 Nick ezt az ötletet vette át, és regényt írt belőle. 85 00:05:32,560 --> 00:05:34,280 NICK CAVE BUNNY MUNRO HALÁLA 86 00:05:34,400 --> 00:05:37,080 Bunny Munro nagyon összetett karakter. 87 00:05:37,200 --> 00:05:38,360 FORGATÓKÖNYVÍRÓ 88 00:05:38,480 --> 00:05:41,480 Vonzó, vicces és végtelenül karizmatikus. 89 00:05:41,600 --> 00:05:46,440 Ugyanakkor visszataszító, figyelmetlen, könnyelmű 90 00:05:46,560 --> 00:05:48,880 és alapjában véve sérült. 91 00:05:49,560 --> 00:05:51,080 Tippeljen, hogy hívnak! 92 00:05:51,200 --> 00:05:53,680 BUNNY MUNRO HALÁLA SKY TV, 2025 93 00:05:55,520 --> 00:05:56,600 Bunny. 94 00:05:56,720 --> 00:05:58,080 -Bunny? -Bunny. 95 00:05:59,360 --> 00:06:02,200 Szerintem részben azért is olyan alattomos, 96 00:06:02,320 --> 00:06:06,440 mert nagyon jól bánik a nőkkel. Megadja nekik, amire vágynak, 97 00:06:06,560 --> 00:06:07,440 RENDEZŐ 98 00:06:07,560 --> 00:06:09,640 egy pontig legalábbis, aztán lelép. 99 00:06:10,840 --> 00:06:15,120 Bunny is törvényen kívüli, mert olyan erkölcsi kereten kívül él, 100 00:06:15,240 --> 00:06:18,720 amit mind elfogadtunk irányadónak az életünkben. 101 00:06:19,680 --> 00:06:22,120 De ő magasról tesz az egészre. 102 00:06:23,840 --> 00:06:26,720 Szerintem az antihősökben az a jó, 103 00:06:26,880 --> 00:06:29,640 hogy engedélyt adnak nekünk 104 00:06:29,760 --> 00:06:33,840 a szabályszegésre anélkül, hogy valóban szabályt sértenénk. 105 00:06:35,520 --> 00:06:39,400 Nick szeret olyan banditákról és törvényen kívüliekről írni, 106 00:06:39,520 --> 00:06:41,600 akik valójában összetett figurák. 107 00:06:41,720 --> 00:06:42,600 DIVATTERVEZŐ 108 00:06:42,960 --> 00:06:45,760 És ezért rendkívül érdekesek. 109 00:06:45,880 --> 00:06:50,760 Kialakul bennünk egyfajta kötődés ehhez a desperadóhoz. 110 00:06:51,400 --> 00:06:55,120 Belevaló figurák, nem? 111 00:06:55,680 --> 00:06:57,640 Szeretjük a törvényen kívülieket. 112 00:07:01,960 --> 00:07:06,800 Fiatalabb korunkban erősen hatottak ránk. 113 00:07:06,920 --> 00:07:09,200 Magukkal ragadtak ezek a figurák. 114 00:07:10,480 --> 00:07:17,040 Ned Kelly olyan törvényen kívüli volt, aki hatással volt a képzeletünkre. 115 00:07:18,160 --> 00:07:21,400 Nick az ő országában nőtt fel. 116 00:07:23,800 --> 00:07:25,680 Tetten érhető a kapcsolat 117 00:07:25,800 --> 00:07:30,280 azokhoz a drámai eseményekhez, amik akkor történtek Melbourne-ben, 118 00:07:30,400 --> 00:07:32,080 amikor Nick gyerek volt. 119 00:07:32,200 --> 00:07:34,800 A melbourne-i rendőrség továbbra sem tudja, 120 00:07:34,920 --> 00:07:38,120 ki és miért robbantotta fel a rendőr-főkapitányságot. 121 00:07:39,920 --> 00:07:43,280 Ugyanakkor a világ egy szélsőséges részén élünk. 122 00:07:44,120 --> 00:07:45,920 Mintha egy másik bolygó lenne. 123 00:07:47,160 --> 00:07:49,200 Ahol hívatlan vendégek vagyunk. 124 00:07:51,960 --> 00:07:55,120 Számomra mindig rendkívül fontos volt, 125 00:07:55,240 --> 00:07:57,360 hogy ausztrál előadóként lássanak. 126 00:07:57,480 --> 00:07:59,800 Ez a lényem része. 127 00:08:00,400 --> 00:08:01,680 A védjegyem. 128 00:08:01,800 --> 00:08:04,840 És a Bad Seeds egy ausztrál zenekar. 129 00:08:07,120 --> 00:08:10,000 Nick nem is lehetne más, mint ausztrál. 130 00:08:10,320 --> 00:08:14,560 Az ausztrál művészet java, gondoljunk csak Barry Humphriesre, 131 00:08:15,240 --> 00:08:17,480 költői természetű. 132 00:08:17,600 --> 00:08:20,600 Van benne játékosság, egyfajta szentség, 133 00:08:20,720 --> 00:08:22,320 ugyanakkor profanitás is. 134 00:08:22,440 --> 00:08:24,640 Nemrég még azt hitték rólunk, 135 00:08:24,760 --> 00:08:27,360 hogy itt csak csiszolatlan gyémántok élnek. 136 00:08:27,480 --> 00:08:31,560 Pedig több kultúra van Ausztráliában, mint egy penicillinüzemben. 137 00:08:41,440 --> 00:08:44,480 Az ausztrál erkölcs a bűnözők erkölcse. 138 00:08:45,160 --> 00:08:49,760 A suliban tanított szabályok nagyon hasonlítanak a börtönszabályokra. 139 00:08:51,760 --> 00:08:55,720 Itt jónak kellett lenned, különben szétszedett a közönség. 140 00:08:57,760 --> 00:09:01,960 A Birthday Party és a korai Bad Seeds lázadó zene volt. 141 00:09:02,080 --> 00:09:04,520 A provokáció volt a cél. 142 00:09:06,160 --> 00:09:08,840 Ha elmentél egy koncertjükre, azt érezted, 143 00:09:08,960 --> 00:09:11,240 bármi megtörténhet. Kitörhet az erőszak. 144 00:09:11,360 --> 00:09:14,520 Készek lettek volna meghalni is a színpadon. 145 00:09:19,880 --> 00:09:24,160 Nick mindig is mitikus figura volt. Olyasmi, mint Jézus. 146 00:09:24,280 --> 00:09:26,880 Melbourne gonosz Jézusa. 147 00:09:38,160 --> 00:09:40,320 Egy dílernél találkoztam Nickkel. 148 00:09:41,000 --> 00:09:43,680 Én még ártatlan magániskolás srác voltam, 149 00:09:43,800 --> 00:09:46,680 épp az első heroinfüggőségemen dolgoztam. 150 00:09:46,800 --> 00:09:49,640 Bementem, és ott ült a sötétség hercege. 151 00:09:54,960 --> 00:09:58,160 Egy dokumentumfilmet nézett földigilisztákról. 152 00:09:58,280 --> 00:10:00,480 Megkérdeztem, mit néz. 153 00:10:00,600 --> 00:10:03,680 Mire megfordult, és rám vicsorgott. 154 00:10:04,520 --> 00:10:08,920 Nekem bizonyos drogoknál… Nem is maga az anyag volt a lényeg. 155 00:10:09,040 --> 00:10:11,000 Inkább a vele járó kaotikus életforma, 156 00:10:11,120 --> 00:10:13,280 és a fura, csodálatos emberek, 157 00:10:13,400 --> 00:10:15,080 akiket megismersz általa. 158 00:10:17,360 --> 00:10:21,400 Ez a meghatározó tapasztalat rengeteg alapanyagot ad 159 00:10:21,520 --> 00:10:24,320 a karakterekhez, akiket később megírsz. 160 00:10:25,760 --> 00:10:28,960 A kreativitás motorja 161 00:10:29,080 --> 00:10:32,720 gyakran a fiatalság gátlástalansága. 162 00:10:33,880 --> 00:10:37,000 Melbourne-ben ők tényleg törvényen kívüliek voltak, 163 00:10:37,120 --> 00:10:38,000 PRODUCER 164 00:10:38,120 --> 00:10:39,680 aztán Londonba jöttek. 165 00:10:39,800 --> 00:10:42,680 De London nem volt elég, így Berlinbe mentek. 166 00:11:00,520 --> 00:11:04,320 Berlin a 80-as években ideális terep volt Nick számára. 167 00:11:06,000 --> 00:11:07,840 Törvényen kívüli hely volt. 168 00:11:07,960 --> 00:11:10,280 Ha nem lőttél le senkit, 169 00:11:10,400 --> 00:11:12,120 kábé bármit megtehettél. 170 00:11:13,520 --> 00:11:15,000 Bármi megtörténhetett. 171 00:11:15,120 --> 00:11:17,920 Rengeteg kreatív ember jött Berlinbe. 172 00:11:18,040 --> 00:11:23,200 Bowie és Iggy Pop sem véletlenül költözött ide. 173 00:11:23,320 --> 00:11:27,760 És szerintem ugyanaz vonzotta Nick Cave-et is Berlinbe. 174 00:11:29,360 --> 00:11:32,080 Azért mentünk oda, mert ott mindig 175 00:11:32,200 --> 00:11:34,320 olyan emberekkel találkoztunk, 176 00:11:34,440 --> 00:11:35,680 NICK CAVE HANGJA 177 00:11:35,800 --> 00:11:38,800 akik nyitottan álltak a zenéhez 178 00:11:38,920 --> 00:11:40,760 és a művészethez általában. 179 00:11:41,360 --> 00:11:44,400 Őket az alkotás öröme érdekli, 180 00:11:44,520 --> 00:11:46,840 ami borzasztóan nagyképűnek hangzik, 181 00:11:46,960 --> 00:11:48,320 de ettől még igaz. 182 00:11:49,320 --> 00:11:50,680 MICK HARVEY HANGJA 183 00:11:50,800 --> 00:11:54,880 Meglehetősen dekadens életet folytatnak. 184 00:11:55,000 --> 00:11:58,760 Éjjelente fenn vannak, isznak, drogoznak. 185 00:11:59,600 --> 00:12:01,600 Még egy dal, aztán vége. 186 00:12:01,720 --> 00:12:02,720 BERLIN FELETT AZ ÉG, 1987 187 00:12:02,840 --> 00:12:05,520 De nem fogok egy lányról mesélni nektek. 188 00:12:06,120 --> 00:12:08,120 Egy lányról szeretnék mesélni. 189 00:12:09,760 --> 00:12:11,920 Nick volt Berlin királya. 190 00:12:12,800 --> 00:12:14,960 Mikor a Berlin felett az égen dolgoztam, 191 00:12:15,080 --> 00:12:17,520 feloszlatta a The Birthday Partyt. 192 00:12:17,640 --> 00:12:19,520 És megalakította a Bad Seedset. 193 00:12:20,880 --> 00:12:23,560 A Bad Seeds mindig is… 194 00:12:23,680 --> 00:12:27,160 Kívülállóként nézve rendkívül erőteljesnek tűnt. 195 00:12:27,280 --> 00:12:30,240 Elképesztően néztek ki, egyediek voltak. 196 00:12:38,000 --> 00:12:41,160 A Bad Seeds olyan volt, mint egy csapat őrült kalóz. 197 00:12:41,560 --> 00:12:44,880 Ritka az a hely, ahol a művészet és a cselekvés, 198 00:12:45,000 --> 00:12:50,160 a vágyakozás és a veszély, a szerelem egyszerre vannak jelen. 199 00:12:51,120 --> 00:12:56,040 Nick rendkívül dinamikus egyéniségeket hozott össze. 200 00:12:56,160 --> 00:13:00,600 Blixa Bargeld például az Einstürzende Neubautenből érkezett. 201 00:13:01,240 --> 00:13:04,600 Teljesen egyedi volt, és elképesztően kreatív. 202 00:13:05,240 --> 00:13:08,600 Mick Harvey pedig afféle horgonyként funkcionált, 203 00:13:08,720 --> 00:13:10,640 ő tartotta egyben az egészet. 204 00:13:12,080 --> 00:13:16,080 A dinamika közte és a tagok között teljesen egyedülálló, 205 00:13:16,920 --> 00:13:21,280 más előadókkal sosem tapasztaltam ilyet. 206 00:13:21,640 --> 00:13:26,840 A legtöbb banda dalt ír, demót csinál, és megmutatja egy producernek. 207 00:13:26,960 --> 00:13:30,800 A producer inspirálódik, és bemennek a próbaterembe, 208 00:13:30,920 --> 00:13:34,120 majd kidolgozzák a különböző hangszereléseket. 209 00:13:34,240 --> 00:13:35,240 Itt nem így van. 210 00:13:35,360 --> 00:13:37,400 Nick leül a zongorához, és elkezdi: 211 00:13:37,520 --> 00:13:39,800 „Szóval ez a dal ilyen.” 212 00:13:40,800 --> 00:13:45,920 Itt jön egy másik rész, ami így szól. 213 00:13:46,640 --> 00:13:49,080 Aztán megáll, és nem tudom, mi jön utána. 214 00:13:49,200 --> 00:13:50,680 Na, készen vagytok?” 215 00:13:50,800 --> 00:13:52,080 Felvehetjük? 216 00:13:52,200 --> 00:13:53,880 -Igen. -Rendben. 217 00:13:54,440 --> 00:13:55,560 Egy, két, há'. 218 00:13:56,720 --> 00:13:59,720 Az időnyomás 100%-ban abból fakad, 219 00:13:59,840 --> 00:14:02,680 hogy elképesztően türelmetlen. 220 00:14:04,080 --> 00:14:08,600 Ő a legtürelmetlenebb ember, akivel valaha együtt dolgoztam. 221 00:14:09,440 --> 00:14:12,000 Sosem tudni, mire készül. 222 00:14:12,120 --> 00:14:13,840 BAD SEED, 1985 ÓTA 223 00:14:13,960 --> 00:14:19,680 És ez benne az izgalmas, ettől lesz érdekes. 224 00:14:19,800 --> 00:14:23,600 És amikor megérkeznek az első felvételek, 225 00:14:23,720 --> 00:14:28,200 az első dalszövegek, satöbbi, akkor indul el a folyamat. 226 00:14:28,760 --> 00:14:34,720 Olyan emberekkel vette körül magát, akik rendkívül fantáziadúsak, 227 00:14:34,840 --> 00:14:38,120 és gyönyörű zenei esztétikájuk van, 228 00:14:38,240 --> 00:14:42,480 ugyanakkor képesek követni őt, és ez bevált neki. 229 00:14:44,280 --> 00:14:47,160 Én Nick Cave vagyok, ez pedig a Bad Seeds. 230 00:14:47,480 --> 00:14:52,560 A korai zenéjében több volt az archetípus. 231 00:14:53,800 --> 00:14:59,200 Ezek a vad figurák elképesztően összetettek voltak, 232 00:14:59,320 --> 00:15:02,920 például homoszexuálisok vagy hasonló, 233 00:15:03,040 --> 00:15:08,760 és mindig sokkal több volt bennük, mint ami elsőre látszott. 234 00:15:08,880 --> 00:15:11,600 Ugyanakkor fenyegető alakok voltak. 235 00:15:12,320 --> 00:15:16,320 Mind magukban hordoztak egyfajta pusztító erőt. 236 00:15:17,600 --> 00:15:19,120 The Mercy Seat. 237 00:15:20,280 --> 00:15:24,000 „Azzal kezdődött, hogy elhurcoltak és a halálsorra tettek, 238 00:15:24,120 --> 00:15:26,960 holott szinte teljesen ártatlan vagyok. 239 00:15:27,080 --> 00:15:28,640 Nem félek a haláltól. 240 00:15:29,440 --> 00:15:33,000 Felmelegedtem és megborzongtam a körülöttem lévő tárgyaktól. 241 00:15:33,120 --> 00:15:37,040 Egy csorba csésze, egy felmosó és Jézus arca a levesemben.” 242 00:15:44,160 --> 00:15:48,720 A „Jézus arca a levesemben” egy klasszikus Nick Cave sor, 243 00:15:48,840 --> 00:15:53,520 mert benne van a transzcendens és a hétköznapi is. 244 00:15:53,640 --> 00:15:56,400 „Kárhozott keréken gördül az étel”, ez… 245 00:15:56,960 --> 00:16:00,560 Azt hiszem, ezt megtanultam tőle… 246 00:16:01,480 --> 00:16:03,440 hogy a misztikus és a hétköznapi 247 00:16:03,560 --> 00:16:06,720 egy sorba szedve gyönyörű lehet. 248 00:16:12,560 --> 00:16:16,440 A The Mercy Seat volt az első igazán monumentális dala. 249 00:16:16,560 --> 00:16:20,560 Olyasmiből merített, ami egy régebbi hagyományból ered, 250 00:16:20,680 --> 00:16:22,520 Johnny Cash, John Lee Hooker világából, 251 00:16:22,640 --> 00:16:24,400 ahol egy szerepbe bújt. 252 00:16:25,760 --> 00:16:26,800 A The Mercy Seatben 253 00:16:26,920 --> 00:16:29,840 egy halálsoron lévő ember hangján énekel. 254 00:16:38,240 --> 00:16:42,080 A villamosszéket „az irgalom székének” nevezi, 255 00:16:42,880 --> 00:16:48,480 majd a dal egyre gyorsabb lesz, egyre mániákusabb és vadabb. 256 00:16:49,440 --> 00:16:54,320 Egy örvénylő, sűrű rémületmassza, 257 00:16:54,440 --> 00:16:59,160 ami végül ebbe az érzésbe torkollik: „Most találkozol a teremtőddel.” 258 00:17:00,280 --> 00:17:01,440 KÖZREMŰKÖDŐ, RADIOHEAD 259 00:17:01,560 --> 00:17:04,720 Egyszerűen fantasztikus színházi mű. 260 00:17:04,840 --> 00:17:09,240 Az utolsó sor pedig elutasító, a vallomásról szóló rész. 261 00:17:10,240 --> 00:17:14,520 „Vár az irgalom széke, miközben a fejem szörnyen éget. 262 00:17:14,640 --> 00:17:18,920 És valahol vágyom rá, hogy vége legyen az egész méricskélésnek, 263 00:17:19,040 --> 00:17:21,800 a 'szemet szemért, fogat fogért' elvnek. 264 00:17:21,920 --> 00:17:25,800 És bár igazat mondtam, de félek, hogy hazudtam.” 265 00:17:26,800 --> 00:17:30,360 Szinte örömteli, hogy ennyire sötét a szöveg. 266 00:17:30,480 --> 00:17:32,600 Ez annyira jellemző rá. 267 00:17:39,680 --> 00:17:43,080 Az emberi psziché mélységeit kutatja. 268 00:17:44,160 --> 00:17:46,520 Olyan dolgokat, amiket félünk bevallani, 269 00:17:46,640 --> 00:17:48,560 mert iszonyatos szembenézni velük. 270 00:17:51,120 --> 00:17:52,800 Pedig mindenkiben ott vannak. 271 00:17:56,920 --> 00:17:59,440 Mindenkiben van egy hang, 272 00:18:00,280 --> 00:18:04,920 amely kívül áll azon, akinek a halandó életben látszik. 273 00:18:06,320 --> 00:18:08,680 A tudatalattink a legnagyobb ajándékunk. 274 00:18:08,800 --> 00:18:13,160 Ez a kapcsolatunk a világ nagyobb erőivel. 275 00:18:13,280 --> 00:18:16,760 A különböző dimenziókkal, a kozmikus erőkkel, 276 00:18:16,880 --> 00:18:19,000 amiket nem igazán értünk. 277 00:18:19,120 --> 00:18:21,920 És ha a tudatalatti munkál a művészetben, 278 00:18:22,040 --> 00:18:24,200 akkor pont ide jutunk el. 279 00:18:24,640 --> 00:18:28,200 II. AZ ÁRNYÉK 280 00:18:33,600 --> 00:18:35,280 Mindenkinek van árnyéka. 281 00:18:36,720 --> 00:18:40,320 Hajlamosak vagyunk elfojtani és eltemetni, 282 00:18:40,920 --> 00:18:44,880 ezért más módokon tör felszínre. 283 00:18:45,000 --> 00:18:46,480 FILMKÉSZÍTŐ 284 00:18:46,600 --> 00:18:48,960 Felgyülemlik, és végül kiárad. 285 00:18:50,400 --> 00:18:54,320 Az árnyékvilágunk szinte határtalan. 286 00:18:55,920 --> 00:18:58,480 Szerintem nagyon is egészséges dolog 287 00:18:58,600 --> 00:19:03,520 kényszeríteni magunkat a szembenézésre, hogy a teljes képet lássuk. 288 00:19:05,960 --> 00:19:08,520 Az időnk nagy részét azzal töltjük, 289 00:19:08,640 --> 00:19:13,360 hogy elnyomjuk azt az oldalunkat, amivel nem akarunk szembenézni. 290 00:19:13,480 --> 00:19:15,840 Én viszont egészségesnek, 291 00:19:15,960 --> 00:19:18,040 sőt, gyógyító hatásúnak tartom 292 00:19:18,160 --> 00:19:20,320 a szembesülést az árnyékunkkal. 293 00:19:30,440 --> 00:19:32,360 Sok kritika érte 294 00:19:32,480 --> 00:19:37,720 az általam megírt figurákat, mondván, hogy mind én vagyok. 295 00:19:38,280 --> 00:19:39,640 És igazuk van. 296 00:19:44,120 --> 00:19:48,040 Stagger Lee egyre szélsőségesebb dolgokat tett. 297 00:19:48,160 --> 00:19:49,720 FILMKÉSZÍTŐ 298 00:19:49,840 --> 00:19:52,640 Egyre provokatívabb lett. Hogy is mondják? 299 00:19:53,240 --> 00:19:55,280 Átlépte a határt. Érti? 300 00:20:04,400 --> 00:20:07,200 Emlékszem, amikor először láttam tőlük a Stagger Leet, 301 00:20:07,320 --> 00:20:10,200 ami egy régi, tradicionális dal. 302 00:20:10,480 --> 00:20:14,280 Amikor jött az a sor, hogy „50 puncin is átmásznék, 303 00:20:14,400 --> 00:20:17,200 csak hogy elérjem egy kövér srác seggét,” 304 00:20:17,320 --> 00:20:20,560 szinte tapintható volt a döbbenet. 305 00:20:20,680 --> 00:20:22,400 Sokkolta a közönséget. 306 00:20:22,520 --> 00:20:27,160 Mintha 50 000 embert egyszerre vágtak volna pofon. 307 00:20:30,120 --> 00:20:32,760 Van készülőben pár érdekes projekt, 308 00:20:32,880 --> 00:20:35,120 egy album szerelmi gyilkosságokról. 309 00:20:35,240 --> 00:20:38,520 Ez egy nagyon erős műfaja a dalszövegírásnak, nem? 310 00:20:38,640 --> 00:20:42,200 Igen, különösen a bluesban és a countryzenében. 311 00:20:42,320 --> 00:20:46,200 De számomra csak ürügy, hogy erőszakos szövegeket írjak. 312 00:20:48,240 --> 00:20:50,840 A Murder Ballads kicsinált engem. 313 00:20:51,560 --> 00:20:55,800 A lelkem mélyéig megrázott. 314 00:20:55,920 --> 00:20:59,520 Megérintett bennem valami szörnyen félelmeteset. 315 00:20:59,640 --> 00:21:03,720 Hetekig rémálmaim voltak. Reszketve keltem fel, pánikoltam. 316 00:21:03,840 --> 00:21:06,280 Érti? Mert ez az album az emberiség 317 00:21:06,400 --> 00:21:09,160 olyan részéről szól, ami rettenetes. 318 00:21:09,280 --> 00:21:12,160 Rengeteg embernek lejátszottam. 319 00:21:12,280 --> 00:21:15,080 Mondom: „Ezt hallanotok kell.” De nem akarták. 320 00:21:15,200 --> 00:21:17,920 Nem akarták hallani. Nem akarták beismerni. 321 00:21:18,520 --> 00:21:20,400 Érted? Mert ez egy tükör. 322 00:21:22,520 --> 00:21:23,920 A művészetnek célja van. 323 00:21:24,520 --> 00:21:26,440 Nem pusztán szórakoztatás. 324 00:21:27,080 --> 00:21:31,280 Azért van, hogy fejlődjünk, és megértsük, mit jelent élni. 325 00:21:35,280 --> 00:21:38,360 Mind sokkal sötétebbek vagyunk, mint szeretnénk. 326 00:21:41,240 --> 00:21:43,520 Mire eljutottunk Bunny Munróig, 327 00:21:44,520 --> 00:21:47,200 Nick már megállapodott Brightonban. 328 00:21:48,880 --> 00:21:52,000 A nagy szerelmével élt együtt. 329 00:21:52,120 --> 00:21:55,000 A felesége terhes volt, ikreket várt. 330 00:21:55,120 --> 00:21:56,520 Ikreik születtek. 331 00:21:56,640 --> 00:21:58,520 Egy új fejezet kezdődött. 332 00:21:59,480 --> 00:22:03,520 A Bunny Munro halála Nick lázas rémálma arról, 333 00:22:03,640 --> 00:22:06,800 mennyire el tudná cseszni a saját házasságát. 334 00:22:06,920 --> 00:22:12,200 Egyfajta önostorozó, mazochista horrortörténet arról, 335 00:22:12,320 --> 00:22:15,960 milyen gonosz is lehetne. 336 00:22:18,560 --> 00:22:21,920 „Homályosan, egy rövid pillanatra 337 00:22:22,040 --> 00:22:25,040 felismeri azokat a furcsa képzelgéseket és jelenéseket, 338 00:22:25,160 --> 00:22:28,920 amelyekkel a saját gyászának szellemei révén találkozott, 339 00:22:29,040 --> 00:22:31,480 és rádöbbent, hogy ezek sodorták az őrületbe.” 340 00:22:33,520 --> 00:22:36,240 A magunk köré épített mítosz megteremtésében 341 00:22:36,360 --> 00:22:40,440 az az érdekes kérdés, hogy hol mosódik el a határ? 342 00:22:41,560 --> 00:22:44,760 Önmagad vagy, vagy a mítosz vagy valójában? 343 00:22:58,200 --> 00:23:02,080 A legtöbb közös fotózásunk után mindig azt mondtam: „Soha többé. 344 00:23:02,200 --> 00:23:05,320 Soha többé nem fogom lefotózni Nicket.” 345 00:23:05,440 --> 00:23:07,160 Mert gyötrelmes volt. 346 00:23:11,240 --> 00:23:14,160 Túl messzire mentem? 347 00:23:14,280 --> 00:23:18,440 Ha valakit ilyen jól ismerünk, nem akarjuk felbosszantani. 348 00:23:21,000 --> 00:23:23,440 A haja nagyon fontos volt neki. 349 00:23:23,560 --> 00:23:28,280 Emlékszem, órákig dolgozott rajta. 350 00:23:29,600 --> 00:23:33,160 Mondtam is neki, hogy még soha nem csináltam 351 00:23:33,280 --> 00:23:35,040 rossz fotót róla. 352 00:23:35,560 --> 00:23:40,080 Teljesen átadta magát a folyamatnak. 353 00:23:47,080 --> 00:23:50,800 Ez a híres Nick Cave kék parókában. 354 00:23:50,920 --> 00:23:54,200 Sosem kérdőjelezte meg, hogy beöltöztetem. 355 00:23:54,320 --> 00:23:58,120 Imádta a testre simuló ruhákat, 356 00:23:58,240 --> 00:23:59,800 nagyon tetszett neki. 357 00:24:00,360 --> 00:24:02,360 Minden olyan poros. 358 00:24:02,800 --> 00:24:04,360 Istenem! 359 00:24:04,480 --> 00:24:06,240 Jó. Szóval ezt viselte… 360 00:24:07,680 --> 00:24:09,760 Igen, ezt viselte. 361 00:24:12,320 --> 00:24:15,960 És persze a szokásos perverz módon 362 00:24:16,760 --> 00:24:20,600 kivágtam a mellbimbóknál, bár ez nem látszik a fotón. 363 00:24:23,400 --> 00:24:25,320 De így volt. 364 00:24:26,720 --> 00:24:29,440 Aztán rúzst kentem rá. 365 00:24:29,960 --> 00:24:33,560 Azt akarta, hogy feltérképezetlen területen legyen, 366 00:24:33,680 --> 00:24:37,280 nem szadomazo vagy valami más fétis. 367 00:24:37,400 --> 00:24:39,720 Nem voltak korlátok. 368 00:24:42,040 --> 00:24:45,440 Nickben megvan a képesség a fejlődésre, átalakulásra. 369 00:24:45,560 --> 00:24:49,560 Ő ilyen. Sosem tétlen. 370 00:24:51,280 --> 00:24:53,920 Van benne egyfajta nyugtalanság. 371 00:24:54,040 --> 00:24:56,000 Mint a zarándokok, 372 00:24:56,320 --> 00:25:00,200 a kalandorok, akik új világokat akarnak felfedezni. 373 00:25:00,320 --> 00:25:01,360 Ő is ilyen. 374 00:25:01,520 --> 00:25:04,760 III. A ZARÁNDOK 375 00:25:08,400 --> 00:25:12,360 A zarándok az, aki emberi formában kénytelen 376 00:25:12,480 --> 00:25:14,320 nekivágni a világnak, 377 00:25:14,440 --> 00:25:19,800 minden komplexitásával és az emberi lét törékenységével együtt. 378 00:25:23,200 --> 00:25:25,440 Imádom ezt a szót, „zarándok”. 379 00:25:25,560 --> 00:25:26,800 Nicknek küldetése van. 380 00:25:29,440 --> 00:25:32,040 Szerintem az emberi lélek után kutat. 381 00:25:33,040 --> 00:25:35,880 Nick tudni akarja, miért van itt. 382 00:25:36,680 --> 00:25:38,400 Ez nem sok embert foglalkoztat. 383 00:25:44,160 --> 00:25:48,000 A zarándok útja egyszerre vezet ismert és ismeretlen felé. 384 00:25:48,120 --> 00:25:49,240 CANTERBURY ÉRSEK 385 00:25:49,360 --> 00:25:51,960 Tartunk, nem csak bolyongunk. 386 00:25:52,600 --> 00:25:56,400 Utunk során emberekkel találkozunk, beszélgetéseket folytatunk. 387 00:25:57,000 --> 00:26:00,920 Ezek néha visszatartanak, néha előrevisznek. 388 00:26:03,440 --> 00:26:08,680 Egy nap Nick úgy döntött, hogy akar egy duettet Kylie-val. 389 00:26:11,080 --> 00:26:12,640 Ő popsztár volt, 390 00:26:12,760 --> 00:26:15,480 és mindenki meghökkent: „Mi a franc ez?” 391 00:26:15,600 --> 00:26:17,080 De Nick ilyen volt. 392 00:26:21,280 --> 00:26:25,480 Óriási vitát váltott ki Kylie menedzserei között. 393 00:26:25,600 --> 00:26:26,800 NICK CAVE HANGJA 394 00:26:26,920 --> 00:26:32,960 Ezzel a gesztussal a férfi drogfüggők világába lépett, 395 00:26:33,080 --> 00:26:35,840 de vállalta, hogy elénekelje ezt a dalt. 396 00:26:35,960 --> 00:26:39,600 Rendkívüli bátorságot tanúsított ezzel. 397 00:26:45,880 --> 00:26:47,600 Nick hisz az ismeretlenben 398 00:26:47,720 --> 00:26:50,280 és abban, hogy kapcsolatba léphetünk vele. 399 00:26:50,400 --> 00:26:51,960 Keresi az olyan helyzeteket, 400 00:26:52,080 --> 00:26:55,280 ahol nem teljesen tudja, mit csinál. 401 00:26:55,400 --> 00:26:59,080 Az együttműködés is ilyen, mert ott olyan elemmel dolgozunk, 402 00:26:59,200 --> 00:27:01,920 amit nem irányíthatunk: egy másik emberrel. 403 00:27:07,080 --> 00:27:09,760 SÖTÉTSÉG 404 00:27:12,200 --> 00:27:15,120 Nick végül letette a drogokat. 405 00:27:15,240 --> 00:27:19,040 Nem élt velük többé, és a kreativitása szárnyalni kezdett. 406 00:27:20,240 --> 00:27:25,920 Mint sok függő, ő is aggódott, hogy a drogok nélkül 407 00:27:26,040 --> 00:27:29,760 ki tud-e majd teljesedni a a kreativitása. 408 00:27:30,280 --> 00:27:33,880 Én pedig minden erőmmel próbáltam meggyőzni, 409 00:27:34,000 --> 00:27:38,400 hogy ez csak trükk és tévhit, amibe sok művész beleesik. 410 00:27:39,760 --> 00:27:43,600 Szerintem azok az emberek, akikkel együtt dolgozott, 411 00:27:43,720 --> 00:27:45,560 mind megváltoztak, 412 00:27:45,680 --> 00:27:48,200 ahogy az együttműködés természete is. 413 00:27:54,160 --> 00:27:56,480 Más Warrennel együtt dolgozni, 414 00:27:56,600 --> 00:27:59,440 mert ott leülnek és együtt alkotnak. 415 00:27:59,560 --> 00:28:01,600 Együtt szereznek zenét. 416 00:28:01,720 --> 00:28:04,240 Míg ugyanez Nick és Blixa esetében 417 00:28:04,360 --> 00:28:06,880 teljesen máshogy zajlott. 418 00:28:07,000 --> 00:28:09,720 Ha nem változol, stagnálsz. 419 00:28:11,200 --> 00:28:12,480 Jó lesz ez így? 420 00:28:13,640 --> 00:28:16,120 Kilencvennyolc százalékban. 421 00:28:16,960 --> 00:28:18,600 BAD SEED, 1997 ÓTA 422 00:28:18,720 --> 00:28:22,160 Imádok a fickóval dolgozni, érti? 423 00:28:23,280 --> 00:28:25,720 Nem igazán figyelem, mit csinál… 424 00:28:27,040 --> 00:28:31,520 Ez a maguk dolga, vagy a rohadt újságíróké, vagy akárkiké. 425 00:28:35,320 --> 00:28:39,200 Van egy improvizatív elem is Warren és Nick munkájában, 426 00:28:39,320 --> 00:28:43,720 szemben a Bad Seeds korai napjaival. 427 00:28:55,920 --> 00:28:59,480 Mire eljutottak a Push the Sky Awayhez, 428 00:28:59,600 --> 00:29:01,720 az első jel a változásra, 429 00:29:01,840 --> 00:29:03,520 hogy Nick elképzelése változott. 430 00:29:12,600 --> 00:29:16,000 Nick egyszer felhívott, azt mondta: „Új lemezbe kezdünk. 431 00:29:16,120 --> 00:29:18,600 Van kedved Brightonba jönni?” 432 00:29:21,880 --> 00:29:27,120 Az első napon, amikor munkához láttunk, bejöttek, Nick leült az asztalához, 433 00:29:27,240 --> 00:29:29,400 mellette a zongorájával, 434 00:29:29,520 --> 00:29:30,520 TÁRSSZERZŐ 435 00:29:30,640 --> 00:29:32,200 Warren pedig a földön, 436 00:29:32,320 --> 00:29:37,240 körülötte szintik, pedálok és mindenféle fura holmik. 437 00:29:42,360 --> 00:29:45,600 Elkezdtek zenélni mindennel, ami a kezükbe akadt. 438 00:29:45,720 --> 00:29:48,160 Ez volt a legbizarrabb… 439 00:29:48,280 --> 00:29:49,640 Káosz. 440 00:29:50,040 --> 00:29:52,400 Zengő káosz. 441 00:29:52,520 --> 00:29:55,960 Kerülnünk kellett egymás tekintetét, 442 00:29:56,480 --> 00:30:00,280 nehogy elnevessük magunkat, Azt gondoltuk: „Ez rémes. 443 00:30:00,400 --> 00:30:01,840 Mit művelnek?” 444 00:30:15,640 --> 00:30:18,000 Azt kérik, hogy írjak le egy folyamatot, 445 00:30:18,440 --> 00:30:21,920 amit sosem próbáltam elemezni, 446 00:30:22,040 --> 00:30:25,240 és lehet, hogy babonás vagyok, 447 00:30:25,800 --> 00:30:28,800 de mindig úgy éreztem, 448 00:30:29,880 --> 00:30:32,240 hogy ami misztikus benne, 449 00:30:32,360 --> 00:30:33,920 annak úgy is kell maradnia. 450 00:30:36,280 --> 00:30:39,120 Öt-hat óra ütemes püfölés után 451 00:30:39,240 --> 00:30:44,560 csak arra tudsz gondolni: „Ez a kreativitás halála.” 452 00:30:44,680 --> 00:30:46,600 Aztán megjelenik valami. 453 00:30:56,520 --> 00:30:59,240 Warren nem tudja, hová tart, és nem is érdekli. 454 00:30:59,360 --> 00:31:03,120 Az alkotás folyamatában fedezed fel, mit is csinálsz. 455 00:31:03,320 --> 00:31:04,760 Csak jammelgetsz. 456 00:31:05,160 --> 00:31:09,160 És ilyenkor maga a dal lep meg téged. 457 00:31:09,280 --> 00:31:11,360 Kiszabadul abból, amit tennie kéne, 458 00:31:11,480 --> 00:31:13,480 abból, amit már ismersz, 459 00:31:13,600 --> 00:31:17,800 és olyasmivé válik, ami önmagában is megállja a helyét. 460 00:31:23,440 --> 00:31:26,400 Engem csak az az eufória érdekel, 461 00:31:26,520 --> 00:31:30,120 a pillanat, amikor éppen széthasad az atom. 462 00:32:09,240 --> 00:32:12,360 A Higgs Boson Blues, egyértelműen egy utazás, 463 00:32:12,840 --> 00:32:14,880 de meglehetősen hallucinációs. 464 00:32:23,640 --> 00:32:25,800 Isten létezést kutatja, 465 00:32:25,920 --> 00:32:29,880 és van benne a fickó, aki Genf felé vezet, 466 00:32:30,800 --> 00:32:34,920 mert nem tetszik neki, hogy atomokkal kísérleteznek, 467 00:32:35,040 --> 00:32:39,840 és ha rosszul sül el, az azt jelenti, hogy Isten nem létezik. 468 00:32:39,960 --> 00:32:42,920 Számomra ez a mögöttes fenyegetés. 469 00:32:43,040 --> 00:32:44,560 De nincs így kimondva. 470 00:32:47,120 --> 00:32:49,840 A benne lévő utazás azt vizsgálja, 471 00:32:49,960 --> 00:32:51,360 mi történik a világ 472 00:32:51,480 --> 00:32:55,080 spirituális, fizikai és atomi állapotával. 473 00:32:58,080 --> 00:33:02,720 Olyan emberek ők, mint Carl Sagan vagy Carlo Rovelli. 474 00:33:03,240 --> 00:33:05,440 Felfedezők. 475 00:33:05,560 --> 00:33:10,000 Azt vizsgálják, hogy mit jelent embernek lenni. 476 00:33:13,160 --> 00:33:15,920 Amikor a Push the Sky Away elkészült, 477 00:33:16,040 --> 00:33:17,120 nem éreztem, hogy vége. 478 00:33:17,240 --> 00:33:19,800 Inkább úgy tűnt, ez valaminek a kezdete, 479 00:33:19,920 --> 00:33:21,720 egy új kalandé. 480 00:33:21,840 --> 00:33:25,240 Emlékszem, Nickkel beszélgettünk erről… 481 00:33:25,360 --> 00:33:30,640 Olyan volt, mint egy ígéret, mint egy jelzés. 482 00:33:30,760 --> 00:33:33,480 Mintha egy ígéretet dobtak volna elénk. 483 00:33:36,000 --> 00:33:39,200 A zarándok arra emlékeztet, hogy maradjunk a földön, 484 00:33:39,320 --> 00:33:44,120 még a transzcendens erővel együtt is kötődjünk a Földhöz, 485 00:33:44,240 --> 00:33:46,160 és az itt élő emberekhez, 486 00:33:46,280 --> 00:33:49,680 mert az emberi kapcsolat ugyanannyira fontos, 487 00:33:49,800 --> 00:33:51,560 mint az isteni. 488 00:34:03,840 --> 00:34:07,000 Egy utazás során az időjárás néha jó, 489 00:34:07,120 --> 00:34:08,440 néha rossz. 490 00:34:08,560 --> 00:34:11,840 Néha valódi zarándoklatnak érezzük. 491 00:34:11,960 --> 00:34:15,840 Máskor egy kifejezetten nehéz küzdelemnek. 492 00:34:16,680 --> 00:34:20,160 Igyekszünk a legjobban reagálni arra, ami utunk során ér minket, 493 00:34:20,280 --> 00:34:23,520 a próbatételekre, frusztrációra, társakra, támogatásra. 494 00:34:24,160 --> 00:34:27,000 Menet közben tanulunk, és megtanulunk megbirkózni 495 00:34:27,120 --> 00:34:30,000 az üres időszakokkal is, a holtpontokkal 496 00:34:31,720 --> 00:34:32,680 az utunkon. 497 00:34:35,600 --> 00:34:38,600 Ez egy érzékeny, de fontos kérdés lesz. 498 00:34:39,840 --> 00:34:43,920 Hogyan hatott Nickre tinédzser fiának tragikus halála, 499 00:34:44,040 --> 00:34:47,520 nemcsak emberként, hanem művészként is? 500 00:34:49,320 --> 00:34:53,840 Borzalmas volt, komolyan. 501 00:34:54,800 --> 00:34:56,960 Rettenetes volt. 502 00:34:59,560 --> 00:35:01,360 Szörnyű. 503 00:35:01,480 --> 00:35:03,280 És hihetetlen. 504 00:35:03,960 --> 00:35:06,360 Emlékszem, épp Svájcban voltam. 505 00:35:07,480 --> 00:35:10,600 Sosem hallottam még ekkora szörnyűséget. 506 00:35:10,720 --> 00:35:12,640 Nem voltak szavaim. 507 00:35:18,920 --> 00:35:21,120 És sosem felejtettem el. 508 00:36:24,320 --> 00:36:27,160 Az életem nagy részében tulajdonképpen… 509 00:36:29,680 --> 00:36:33,320 a saját zsenialitásom bűvöletében éltem. 510 00:36:33,440 --> 00:36:36,400 Volt egy irodám, amibe beülhettem, 511 00:36:36,520 --> 00:36:37,960 és minden nap írtam. 512 00:36:38,080 --> 00:36:43,040 A többi esemény az életemben mellékes volt… 513 00:36:44,840 --> 00:36:46,600 Sőt, sokszor zavaró, 514 00:36:46,720 --> 00:36:48,680 mert benne voltam 515 00:36:48,800 --> 00:36:53,240 ebben a nagy műben, érted… 516 00:36:53,360 --> 00:36:56,240 És aztán teljesen összeomlott az egész. 517 00:36:56,360 --> 00:36:59,440 Ráébredtem, milyen tévedésben éltem, 518 00:36:59,560 --> 00:37:06,600 milyen szégyenletesen öncélú önkényeztetés volt mindez. 519 00:37:07,880 --> 00:37:12,040 És… megváltoztak a prioritásaim. 520 00:37:12,800 --> 00:37:15,240 Még mindig rengeteget dolgozom. 521 00:37:15,920 --> 00:37:17,520 Még mindig turnézom. 522 00:37:18,200 --> 00:37:22,400 Még mindig felidegesítek másokat, mert épp új lemezt csinálok, 523 00:37:22,520 --> 00:37:24,960 vagy depressziós vagyok, mert nem tudok írni. 524 00:37:25,080 --> 00:37:29,680 Szóval ezek továbbra is megvannak. De… 525 00:37:32,480 --> 00:37:38,040 az az elképzelés, hogy a művészet mindent felülír, 526 00:37:38,160 --> 00:37:39,880 rám már nem érvényes. 527 00:37:40,000 --> 00:37:45,200 Apa vagyok, férj vagyok, és része vagyok a világnak. 528 00:37:47,120 --> 00:37:49,520 Ezek sokkal fontosabbak számomra, 529 00:37:49,640 --> 00:37:52,040 mint az, hogy művész legyek. 530 00:37:55,440 --> 00:37:58,640 Az efféle gyász az őrület egy formája. 531 00:37:58,760 --> 00:38:01,880 Nagyon közel visz, hogy teljesen összeomolj. 532 00:38:05,560 --> 00:38:07,400 Mindenkit ér fájdalom és a veszteség. 533 00:38:07,520 --> 00:38:10,280 Mind ismerjük az örömöt és az eufóriát is. 534 00:38:10,400 --> 00:38:12,840 Ezek folyamatosan küzdenek bennünk, 535 00:38:12,960 --> 00:38:17,640 és szerintem éppen ebben tudnak az igazán nagy dolgok megszületni. 536 00:38:20,600 --> 00:38:23,160 Neki akkor csak túl kellett élnie. 537 00:38:32,120 --> 00:38:37,120 IV. AZ ISTENI GYERMEK 538 00:38:50,880 --> 00:38:53,200 Mintha összeütköztek volna a világok: 539 00:38:53,320 --> 00:38:57,120 az alkotói világa és a magánélete. 540 00:39:00,240 --> 00:39:02,840 A gyerekek Nick munkáiban, főleg a Bunny Munróban, 541 00:39:02,960 --> 00:39:05,280 a remény és a lehetőség szimbólumai, 542 00:39:05,400 --> 00:39:06,840 FORGATÓKÖNYVÍRÓ 543 00:39:06,960 --> 00:39:08,600 még tiszták, 544 00:39:08,720 --> 00:39:10,680 és elképesztően bölcsek is. 545 00:39:10,800 --> 00:39:13,760 Ha képesek vagyunk szűrők nélkül nézni a világot, 546 00:39:13,880 --> 00:39:16,080 az ő szemükön keresztül láthatunk, 547 00:39:16,200 --> 00:39:17,480 és más képet kapunk. 548 00:39:20,240 --> 00:39:23,360 Nickben még mindig erősen él a belső gyermek. 549 00:39:23,840 --> 00:39:26,680 Mindig értett a gyerekekhez, 550 00:39:26,800 --> 00:39:30,080 mert imádta a bennük lévő szabadságot 551 00:39:30,200 --> 00:39:31,680 és anarchiát. 552 00:39:31,800 --> 00:39:34,800 Szerette a gyerekek csibészségét, 553 00:39:34,920 --> 00:39:38,200 és amikor kérdőre vonják a felnőtteket. 554 00:39:38,600 --> 00:39:40,680 Az egyik legjobb dolog a gyerekekben, 555 00:39:40,840 --> 00:39:43,800 hogy szembesítenek a hülyeségeinkkel. 556 00:39:44,880 --> 00:39:48,640 Van egy dala, az O Children, ami afféle himnusz 557 00:39:48,760 --> 00:39:53,800 az olyan gyerekekhez, akiket a felnőttek magukra hagytak. 558 00:40:30,520 --> 00:40:32,240 Nekem ez a történetmesélés. 559 00:40:32,360 --> 00:40:34,080 Nem csupán a narratíva. 560 00:40:34,200 --> 00:40:35,400 ÍRÓ 561 00:40:35,520 --> 00:40:37,320 Hanem az érzelmek feltérképezése 562 00:40:37,440 --> 00:40:39,840 és a témák, amikben el lehet merülni. 563 00:40:39,960 --> 00:40:42,240 És neki sikerült ezt dalban megvalósítania. 564 00:40:44,440 --> 00:40:47,840 Ámulattal csodáltam ezt a művészetet, ezt a nagyságot. 565 00:40:47,960 --> 00:40:48,960 Ahogy most is. 566 00:40:55,440 --> 00:41:00,320 Olyan tragédiával kellett szembenéznie, olyan fájdalommal és kínnal, 567 00:41:00,440 --> 00:41:03,600 hogy elképzelni sem tudom, min ment keresztül. 568 00:41:04,240 --> 00:41:06,960 És hogy fel tudott állni ebből, 569 00:41:07,080 --> 00:41:09,560 és eljutott oda, hogy a fia emlékének, 570 00:41:09,680 --> 00:41:12,440 a művészetének él, szembenézett a fájdalmával, 571 00:41:12,560 --> 00:41:14,400 elbírja, kezeli, feldolgozza. 572 00:41:14,520 --> 00:41:17,360 Ki képes erre? Kurvára kevesen. 573 00:41:21,320 --> 00:41:24,880 A Ghosteen azért különleges, mert rendkívüli fájdalom szülte. 574 00:41:25,000 --> 00:41:27,560 Egy személyes katasztrófa. 575 00:41:29,240 --> 00:41:31,480 Akkoriban én is LA-ben laktam Nickkel. 576 00:41:31,600 --> 00:41:33,680 Először akkor hallottam a Ghosteent, 577 00:41:33,800 --> 00:41:37,840 amikor a számítógépénél ült, és zenerészleteket játszott le, 578 00:41:37,960 --> 00:41:40,760 és közben ráénekelt a konyhájában. 579 00:41:42,080 --> 00:41:44,720 Aztán kimentem oda, ahol felvették a lemezt, 580 00:41:44,840 --> 00:41:47,000 egy malibui helyre. 581 00:41:49,120 --> 00:41:53,720 Az az album nagyon elszigetelt élmény volt. 582 00:41:54,640 --> 00:41:57,720 Felállítottuk a cuccokat, csináltuk a… 583 00:41:57,840 --> 00:42:01,280 ráénekléseket, satöbbi, aztán lefeküdtünk aludni. 584 00:42:01,400 --> 00:42:03,880 Aludtam pár órát, 585 00:42:04,000 --> 00:42:08,920 aztán már ott is voltak a keverők, én meg lementem alsónadrágban, 586 00:42:09,040 --> 00:42:11,760 leültem egy padra, és csak hallgattam őket. 587 00:42:11,880 --> 00:42:14,840 Alig akartam elhinni, ami kijött belőle. 588 00:42:15,640 --> 00:42:20,480 A Ghosteen volt az egyetlen album, amikor egy stúdióban azt éreztem, 589 00:42:20,600 --> 00:42:23,400 hogy tényleg van ott valami más is. 590 00:42:23,520 --> 00:42:25,640 Egy másik erő is jelen volt. 591 00:42:32,120 --> 00:42:33,800 Körülvette őket valami. 592 00:42:33,920 --> 00:42:36,920 És ez még egy magamfajta hitetlen is elgondolkodtat. 593 00:42:37,040 --> 00:42:38,920 „Várjunk csak! Mi történt? 594 00:42:39,040 --> 00:42:40,560 Mi lebegett ott?” 595 00:42:41,200 --> 00:42:44,600 Mert az biztos, hogy szellemek lebegtek körülöttük. 596 00:42:47,400 --> 00:42:50,960 Emlékszem, amikor Nick és Warren a Ghosteenen dolgoztak, 597 00:42:51,080 --> 00:42:54,080 azt éreztem, mindjárt felrobban a szívem. 598 00:42:54,200 --> 00:42:56,320 Annyira elementáris volt, 599 00:42:56,440 --> 00:43:00,360 olyan szélsőséges érzelmek jártak át, 600 00:43:00,480 --> 00:43:04,400 ahogy ott voltam a szobában, miközben az egész történt… 601 00:43:05,400 --> 00:43:06,360 lenyűgöző volt. 602 00:43:14,440 --> 00:43:15,680 Bright Horses. 603 00:43:16,760 --> 00:43:20,880 „Fénylő lovak törtek ki a mezőkről. 604 00:43:21,840 --> 00:43:25,520 A szeretet lovai ők, sörényük lángokkal teli. 605 00:43:26,440 --> 00:43:31,240 Megnyílnak a városok e fényben izzó lények előtt. 606 00:43:32,000 --> 00:43:36,160 Mindenki elbújik, és néma csend borul a városra.” 607 00:44:10,000 --> 00:44:14,160 „Nincs hiány zsarnokokból, és nincs hiány bolondokból sem. 608 00:44:15,800 --> 00:44:19,720 És a kis fehér alak, ami a folyosó végén táncol, 609 00:44:19,840 --> 00:44:23,640 csupán egy vágy, amelyet az idő sem tud feloldani.” 610 00:44:24,120 --> 00:44:25,040 Fú. 611 00:44:26,000 --> 00:44:26,920 Hát… 612 00:44:28,880 --> 00:44:29,800 tudod… 613 00:44:33,280 --> 00:44:36,240 amikről ő ír, azok… 614 00:44:37,640 --> 00:44:40,760 gyönyörű, de rémisztő dolgok, 615 00:44:41,680 --> 00:44:44,400 mitológiai jelenetek, amiket nehéz elképzelni, 616 00:44:44,520 --> 00:44:47,920 de olyan élénken írja le őket, hogy látod magad előtt 617 00:44:48,040 --> 00:44:51,480 a lángoló lovakat egy mágikus mezőn vágtázni. 618 00:44:56,040 --> 00:44:58,800 Be akartam fogadni, 619 00:44:58,920 --> 00:45:04,080 hogy együtt rezonáljak azzal, amit Nick csinált, 620 00:45:04,200 --> 00:45:06,320 hogy felvette ezt a lemezt, ami… 621 00:45:07,480 --> 00:45:09,600 az Arthur halála utáni életről szólt. 622 00:45:10,280 --> 00:45:14,400 Része akartam lenni ennek, mert Arthur a keresztfiam volt. 623 00:45:15,000 --> 00:45:16,280 És én soha… 624 00:45:16,400 --> 00:45:21,160 Azt akartam, hogy kitörölhetetlenül bennem éljen, 625 00:45:21,280 --> 00:45:24,480 és soha ne tűnjön el. Ez egy újabb módja volt annak, 626 00:45:24,600 --> 00:45:28,880 hogy bennem maradjon a lenyomata, 627 00:45:29,000 --> 00:45:32,840 hogy megőrizhessem, ameddig csak élek. 628 00:45:38,040 --> 00:45:41,680 Volt bennem egy fiatalos elképzelés, 629 00:45:41,800 --> 00:45:46,840 hogy majd egyszer létrehozok valami igazán jelentőset, 630 00:45:46,960 --> 00:45:50,440 és akkor az lesz a vége. Egy mestermű. 631 00:45:51,760 --> 00:45:55,800 Amikor befejeztük a Ghosteent, 632 00:45:56,480 --> 00:45:59,720 Nick rám nézett, és így szólt: „Basszus, megcsináltuk.” 633 00:46:00,320 --> 00:46:03,840 De én arra gondoltam, hogy talán ez volt az utolsó munkánk. 634 00:46:03,960 --> 00:46:06,680 Mert hogy lehetne túllépni a történteken? 635 00:46:08,880 --> 00:46:12,440 Találsz egy helyet, ahol Arthur létezik, 636 00:46:12,560 --> 00:46:16,560 ahol a szelleme tovább él, 637 00:46:17,680 --> 00:46:22,520 és ahol talán már képes vagy úgy gondolni rá, 638 00:46:22,640 --> 00:46:25,960 hogy nem az égető veszteség fájdalma uralja az egészet. 639 00:46:30,200 --> 00:46:32,000 Nick megosztotta a gyászát. 640 00:46:32,120 --> 00:46:33,480 Megosztotta a fájdalmát, 641 00:46:33,600 --> 00:46:36,560 és hogy milyen mélyen elért embereket, 642 00:46:37,360 --> 00:46:41,760 hogy érintette meg őket, de másként, mint a rock and roll-lal. 643 00:46:41,880 --> 00:46:45,320 Egzisztenciális szinten hatott rájuk. 644 00:46:48,680 --> 00:46:52,080 A dalai ezután teljesen más minőséget kaptak. 645 00:47:11,320 --> 00:47:12,640 Nem tudom, hol olvastam, 646 00:47:12,760 --> 00:47:15,480 hogy egy tanára megkérdezte tőle, 647 00:47:15,600 --> 00:47:16,480 FÉNYKÉPÉSZ ÉS BARÁT 648 00:47:16,600 --> 00:47:19,880 mi szeretne lenni, ha felnő. Azt válaszolta, guru. 649 00:47:20,000 --> 00:47:23,400 És én ezt nagyon érdekesnek találtam. 650 00:47:24,200 --> 00:47:27,080 V. A PRÓFÉTA 651 00:47:31,400 --> 00:47:34,080 Mit csinálnak a próféták a bibliai történetekben? 652 00:47:34,200 --> 00:47:35,240 CANTERBURY ÉRSEK 653 00:47:36,080 --> 00:47:38,480 Nevén nevezik azt, amit mások nem. 654 00:47:39,800 --> 00:47:40,800 Ami szerintem 655 00:47:40,920 --> 00:47:43,960 a Biblia nagy klasszikus prófétáinál történik, 656 00:47:44,080 --> 00:47:47,400 hogy megszólítanak embereket, és azt mondják: 657 00:47:47,520 --> 00:47:49,320 „Ennek kellene lenned. 658 00:47:49,440 --> 00:47:53,280 Ezt a víziót szánták neked. Mit felejtettél el?” 659 00:47:54,760 --> 00:47:58,560 Mindig is vallásos alkat voltam, már gyerekkoromban is, 660 00:47:58,680 --> 00:48:00,640 csak éppen nem volt rá szükségem. 661 00:48:00,760 --> 00:48:03,800 Aztán kábé két évtizedig drogfüggő voltam, 662 00:48:03,920 --> 00:48:06,480 és nagyon érdekelt ez a világ, 663 00:48:06,600 --> 00:48:08,360 de akkor sem volt rá szükségem. 664 00:48:08,480 --> 00:48:12,840 Azt hiszem, Arthur halála után, ha nem is azonnal, 665 00:48:12,960 --> 00:48:15,800 de… már sok idő telt el azóta, 666 00:48:15,920 --> 00:48:20,120 de ahelyett, hogy haragot éreztem volna iránta, 667 00:48:20,240 --> 00:48:22,400 vagy elutasítottam volna, 668 00:48:23,000 --> 00:48:28,320 lassan egy vallásosabb élet felé fordultam, 669 00:48:28,440 --> 00:48:32,560 ami rendkívül sokat segített, 670 00:48:32,680 --> 00:48:37,720 és ami egy szélesebb perspektívát hozott az életembe. 671 00:48:41,440 --> 00:48:43,880 Egyszer kereszténységről beszélgettünk, 672 00:48:44,000 --> 00:48:46,280 és megkérdeztem: „Hiszel a megváltásban? 673 00:48:46,400 --> 00:48:49,240 Tudod, a keresztény hit alapvető tanában, 674 00:48:49,360 --> 00:48:50,960 hogy újjászületsz.” 675 00:48:51,080 --> 00:48:53,120 Erre azt felelte: „Ez nem érdekel. 676 00:48:53,240 --> 00:48:54,640 Sosem gondolok erre.” 677 00:48:54,760 --> 00:48:57,520 Pedig ez az alapvető tan, 678 00:48:57,640 --> 00:49:00,720 mégsem ez áll a gondolkodásának az előterében. 679 00:49:01,920 --> 00:49:05,280 Az ő felfogása szerint Istenben hinni 680 00:49:05,400 --> 00:49:07,880 a képzelet egy aktusa, érti? 681 00:49:08,000 --> 00:49:10,360 És ő hisz a képzeletben. 682 00:49:10,480 --> 00:49:15,120 Ugyanakkor olyan ember, aki a kételyt a hit részének tekinti. 683 00:49:18,760 --> 00:49:20,440 Ez felelősségteljesebb hozzáállás. 684 00:49:23,320 --> 00:49:25,400 Hívőnek lenni felelősségteljesebb. 685 00:49:26,760 --> 00:49:28,720 Cinikusnak lenni könnyű. 686 00:49:28,840 --> 00:49:31,000 Ő megkérdőjelezi a hitet. 687 00:49:31,120 --> 00:49:32,640 Az utolsó beszélgetésünk… 688 00:49:32,760 --> 00:49:35,040 Nem is tudom, elmondhatom-e, 689 00:49:35,160 --> 00:49:38,040 de arról szólt… Vannak pillanatai, 690 00:49:38,160 --> 00:49:44,680 amikor igazán mélyre megyünk benne, hogy vajon ostobaság-e hinni. 691 00:49:44,800 --> 00:49:46,880 Nevetséges dolog-e a hit? 692 00:49:47,000 --> 00:49:50,320 Ő simán felteszi ezt a kérdést. 693 00:49:50,440 --> 00:49:55,320 De Nick olyan, mintha Isten rajta keresztül dolgozna, 694 00:49:55,440 --> 00:49:58,400 és időnként próbálom is erre emlékeztetni. 695 00:50:03,640 --> 00:50:07,920 Néha mondhatni, 696 00:50:08,040 --> 00:50:10,000 erősen mitologikus nyelven ír. 697 00:50:10,760 --> 00:50:12,360 Mint a Wild Godban is. 698 00:50:13,800 --> 00:50:14,960 Egyszerre… 699 00:50:16,400 --> 00:50:19,920 kaotikus és életadó. 700 00:50:20,800 --> 00:50:22,640 A címe is érdekes. 701 00:50:23,800 --> 00:50:24,800 Wild God. 702 00:50:26,200 --> 00:50:28,360 Ebben Isten nemcsak jóindulatú, 703 00:50:28,480 --> 00:50:32,280 hanem egy kiszámíthatatlan szellem. 704 00:50:34,040 --> 00:50:37,560 Az erő, amivel dolgozik, egyszerűen megdöbbentő. 705 00:50:37,680 --> 00:50:38,720 Elképesztő. 706 00:50:38,840 --> 00:50:41,200 Amikor lejátszotta nekem a Wild Godot, 707 00:50:41,320 --> 00:50:42,760 nem tudtam elhinni. 708 00:50:47,080 --> 00:50:50,320 Mindig arra törekszik, hogy ne ismételje önmagát, 709 00:50:50,440 --> 00:50:54,280 de vannak témák, amik gyakran megjelennek a munkáiban. 710 00:51:08,800 --> 00:51:12,120 Ezeket a dalokat nem terheli a korábbi lemezek súlya. 711 00:51:13,640 --> 00:51:15,760 Inkább olyanok, mint egy új nap, 712 00:51:15,880 --> 00:51:17,040 ami elé nézünk. 713 00:51:19,280 --> 00:51:25,040 Azt a furcsa Miraval Stúdiót soha nem fogom elfelejteni. 714 00:51:25,160 --> 00:51:26,560 BAD SEED, 1985 ÓTA 715 00:51:26,680 --> 00:51:29,320 Egészen különleges volt. 716 00:51:29,440 --> 00:51:32,920 Újra boldogok voltunk. És erősek. 717 00:51:44,280 --> 00:51:46,880 Amikor csatlakoztam a bandához, 718 00:51:47,000 --> 00:51:50,880 feltűnt, hogy Nick milyen jól ismeri a Bibliát. 719 00:51:51,160 --> 00:51:56,080 Szóval nem meglepő, hogy ez valószínűleg már 720 00:51:56,200 --> 00:51:57,920 egész életében így marad. 721 00:51:58,040 --> 00:52:02,760 És ez most pozitív módon mutatkozott meg. 722 00:52:04,280 --> 00:52:07,280 A hangja is kezdett igazán kiteljesedni. 723 00:52:07,400 --> 00:52:10,960 Megtalálta a hangot, amivel az emberiséghez szólhat. 724 00:52:11,080 --> 00:52:12,080 FILMRENDEZŐ 725 00:52:15,000 --> 00:52:18,000 Kaptam egy példányt a Hit, remény és vérontásból. 726 00:52:18,120 --> 00:52:20,960 Seán O’Hagan és Nick beszélgetéseiről szól. 727 00:52:21,960 --> 00:52:25,640 Rendkívül megérintett, és mély benyomást tett rám. 728 00:52:25,760 --> 00:52:28,400 Két dologhoz ragaszkodott, amikor megállapodtunk: 729 00:52:28,520 --> 00:52:32,480 hogy nem fogunk nosztalgiázni a régi időkről. 730 00:52:32,600 --> 00:52:35,680 És hogy nem interjú lesz, hanem beszélgetés. 731 00:52:38,240 --> 00:52:40,880 Seán O’Hagan arra ösztönözte Nicket, 732 00:52:41,000 --> 00:52:46,600 hogy többet mondjon arról, miből táplálkozik, miből merít erőt, 733 00:52:46,720 --> 00:52:50,680 és hogyan kapcsolódik mindez a mély traumákhoz, 734 00:52:50,800 --> 00:52:55,120 helykereséshez, elszakadáshoz és elviselhetetlen veszteséghez, 735 00:52:55,240 --> 00:52:57,240 amin keresztülment. 736 00:52:57,360 --> 00:53:00,240 Nick képes felnőni ehhez a kihíváshoz, 737 00:53:00,360 --> 00:53:03,640 mélyre ásni, gyakran fájdalmasan, 738 00:53:03,760 --> 00:53:07,440 és beszélni arról a döntéséről, hogy… 739 00:53:08,680 --> 00:53:10,360 beenged másokat a traumájába, 740 00:53:10,480 --> 00:53:13,040 és arról, hogy lehet ezzel együtt élni. 741 00:53:14,480 --> 00:53:16,560 Amikor a könyvvel turnéztunk, 742 00:53:16,680 --> 00:53:20,200 sokan azt mondták: „Ez a könyv mindent megváltoztatott. 743 00:53:20,320 --> 00:53:21,520 Úgy érzem, van remény.” 744 00:53:21,640 --> 00:53:23,360 Sokaknak meghalt a gyermekük, 745 00:53:23,480 --> 00:53:25,320 aminél nincs rosszabb. 746 00:53:25,440 --> 00:53:28,560 Sok ilyen történet volt. Nagyon megrendített. 747 00:53:29,360 --> 00:53:31,880 Érdekes, amiről Nick beszél. 748 00:53:32,880 --> 00:53:36,200 Hogy hogyan húzta fel magát régen fellépés előtt. 749 00:53:36,720 --> 00:53:39,160 Célzott rá, hogy nem bírja a közönségét. 750 00:53:39,280 --> 00:53:40,720 Nem igazán kedvelte őket. 751 00:53:40,840 --> 00:53:42,200 Háborúzott velük. 752 00:53:42,320 --> 00:53:46,360 Gyakran gondolok rá, mekkora utat tett meg azóta, 753 00:53:46,480 --> 00:53:47,600 odáig, hogy… 754 00:53:48,920 --> 00:53:52,200 ma már tisztelettel, sőt, szeretettel is fordul 755 00:53:52,320 --> 00:53:53,960 a közönsége felé. 756 00:53:56,280 --> 00:54:00,240 Ez elég bonyolult dolog, 757 00:54:00,360 --> 00:54:01,840 NICK CAVE HANGJA 758 00:54:01,960 --> 00:54:04,320 de az az űr, ami bennem maradt… 759 00:54:04,440 --> 00:54:07,120 Valami értelem áradt az ürességbe, 760 00:54:07,240 --> 00:54:10,440 mindenféle különös módon… 761 00:54:12,320 --> 00:54:15,160 ami lehetővé tette, hogy másképp lássam a világot. 762 00:54:15,280 --> 00:54:19,480 Lehetővé tette, hogy sokkal… 763 00:54:19,600 --> 00:54:23,320 együttérzőbb legyek az emberekkel szemben. 764 00:54:24,640 --> 00:54:25,720 Kevésbé keserű. 765 00:54:27,560 --> 00:54:30,480 Ez a várttal ellentétes reakció volt. 766 00:54:30,600 --> 00:54:34,640 Ahelyett, hogy megkeseredtem volna, 767 00:54:36,280 --> 00:54:38,480 épp az ellenkezője történt. 768 00:54:38,600 --> 00:54:43,280 Sokkal jobban kezdtem kapcsolódni az emberekhez. 769 00:54:46,200 --> 00:54:48,880 Van benne valami prófétaszerű, ha visszatérsz, 770 00:54:49,000 --> 00:54:51,160 és reményről próbálsz beszélni. 771 00:54:52,840 --> 00:54:55,560 A trauma, ami Nicket érte, 772 00:54:55,680 --> 00:54:58,520 szörnyű volt és friss. 773 00:54:58,640 --> 00:55:01,040 Egy gyermek elvesztése. 774 00:55:01,160 --> 00:55:03,760 Az enyém egy másfajta trauma volt. 775 00:55:03,880 --> 00:55:06,680 Amire a feldolgozása során rájöttem, 776 00:55:06,800 --> 00:55:08,920 az volt, hogy már rég meghaltam. 777 00:55:09,040 --> 00:55:09,960 Meghaltam… 778 00:55:11,200 --> 00:55:13,400 csecsemőként, amikor először bántalmaztak. 779 00:55:13,520 --> 00:55:14,640 Meghaltam. 780 00:55:16,680 --> 00:55:20,080 Thomas feladta a művészetet. 781 00:55:20,200 --> 00:55:23,720 De Nick azt mondta: „Ez nem jó ötlet.” 782 00:55:23,840 --> 00:55:27,840 És akkoriban azt hiszem, épp… 783 00:55:28,520 --> 00:55:31,760 a három hónapos depressziós időszakában volt, 784 00:55:31,880 --> 00:55:32,960 próbált dalokat írni, 785 00:55:33,080 --> 00:55:35,760 és kitalálni valamit, ami megihleti. 786 00:55:35,880 --> 00:55:38,600 Azt mondta: „Írok neked egy verset. 787 00:55:39,280 --> 00:55:42,120 És ha kész, te is csinálj nekem valamit.” 788 00:55:42,240 --> 00:55:43,840 Fura cserealkut kötött. 789 00:55:43,960 --> 00:55:45,720 Két nappal később: White Elephant. 790 00:55:48,360 --> 00:55:50,880 „A fehér vadász a teraszán ül 791 00:55:51,280 --> 00:55:54,000 elefántlövő puskájával és a könnyeivel. 792 00:55:54,440 --> 00:55:57,720 Ingyen lelő, ha arra tévedsz. 793 00:55:58,840 --> 00:56:01,960 Egy tüntető térdel egy szobor nyakán. 794 00:56:02,080 --> 00:56:04,000 Az így szól: 'Nem kapok levegőt.' 795 00:56:04,800 --> 00:56:05,840 Mire a tüntető: 796 00:56:05,960 --> 00:56:09,720 'Most már tudod, milyen érzés,' és a tengerbe rúgja.” 797 00:56:15,360 --> 00:56:17,920 Élénken emlékszem, amikor olvastam, 798 00:56:18,040 --> 00:56:22,360 megértettem, hogy ez az ő meghívása az intimitásba. 799 00:56:42,600 --> 00:56:45,760 A dalban lévő erőszak az én bántalmazásom volt. 800 00:56:46,360 --> 00:56:50,800 Fejbe lőttem volna, ha valaki túl közel jön hozzám. 801 00:56:50,920 --> 00:56:52,280 Akkoriban ez volt. 802 00:57:01,280 --> 00:57:03,680 Miután megírta a dalt, elmentem futni. 803 00:57:03,800 --> 00:57:08,840 Óriási tüzek voltak Malibuban, egy vulkanikus pusztasághoz hasonlított. 804 00:57:13,760 --> 00:57:17,320 Láttam egy lila virágot, olyan volt, mint egy bogáncs, 805 00:57:17,440 --> 00:57:20,640 és a reggeli napfényben… 806 00:57:20,760 --> 00:57:22,760 Volt valami ebben a dalban 807 00:57:22,880 --> 00:57:25,200 és a virágban, amitől úgy éreztem, hogy… 808 00:57:25,320 --> 00:57:26,360 NÉVTELEN KÉP, 2020 809 00:57:26,480 --> 00:57:28,560 Úgy éreztem, hogy Nick ez a virág. 810 00:57:28,680 --> 00:57:30,680 Ez volt ő az életemben. 811 00:57:45,880 --> 00:57:48,240 „Mind hazatérünk egy időre. 812 00:57:48,680 --> 00:57:50,840 Közeleg az ideje. Egyre közeleg. 813 00:57:51,280 --> 00:57:53,160 Eljő az égi királyság. 814 00:57:53,280 --> 00:57:55,680 Mind hazatérünk egy időre. 815 00:57:57,520 --> 00:57:58,440 Thomasnak.” 816 00:58:02,560 --> 00:58:03,920 Gyönyörű ajándék. 817 00:58:05,000 --> 00:58:05,920 Tudod? 818 00:58:06,520 --> 00:58:07,640 Megihletett, 819 00:58:09,000 --> 00:58:11,280 és megfestettem… 820 00:58:11,800 --> 00:58:13,960 Megfestettem Az égi királyságot. 821 00:58:14,080 --> 00:58:18,120 LÁTOMÁSFESTMÉNY A TEREMTŐ NAP NICK C-NEK 822 00:58:24,880 --> 00:58:27,920 Az elején minden lehetőséget megragadtam, 823 00:58:28,040 --> 00:58:30,600 hogy elmenjek a Bad Seeds-turnékra. 824 00:58:31,520 --> 00:58:34,200 Aztán amikor csatlakoztam a zenekarhoz, 825 00:58:34,320 --> 00:58:37,160 hirtelen vagy mögötte voltam, vagy balra tőle, 826 00:58:37,280 --> 00:58:40,080 vagy jobbra, vagy a stúdióban.” 827 00:58:41,400 --> 00:58:43,560 Nemrég történt, 828 00:58:43,680 --> 00:58:47,560 hogy a párizsi élő koncert felvételeit kevertem, 829 00:58:47,680 --> 00:58:51,000 és közben néztem róla a filmet, 830 00:58:51,680 --> 00:58:54,160 hogy az elmúlt évtizedekben 831 00:58:54,280 --> 00:58:57,840 először láttam őt újra a közönség szemszögéből. 832 00:59:00,280 --> 00:59:02,840 És könnyekig meghatódtam, ahogy néztem. 833 00:59:02,960 --> 00:59:08,160 Van benne valami, közvetít hozzánk valami egészen mást. 834 00:59:11,320 --> 00:59:14,720 És ezt rohadtul komolyan is gondolja. 835 00:59:14,840 --> 00:59:16,120 Komolyan gondolja. 836 00:59:17,760 --> 00:59:19,880 Hisz az üzenetben. 837 00:59:22,040 --> 00:59:24,240 A zene szellemét közvetíti. 838 00:59:25,080 --> 00:59:28,680 A különböző szintű fókusz, koncentráció, alázat, tisztelet, 839 00:59:28,800 --> 00:59:33,400 ami kavargott a pillanatban… egyszerűen zseniális volt. 840 00:59:35,840 --> 00:59:38,520 Megváltozott a színpadi személyisége. 841 00:59:39,240 --> 00:59:41,400 Sokkal nagylelkűbb lett. 842 00:59:42,760 --> 00:59:45,240 Ahogy a közönség tagjait látja, 843 00:59:45,360 --> 00:59:48,360 ahogy az emberekhez szól, valóban szól, 844 00:59:48,480 --> 00:59:51,320 nem csak előad, valóban kommunikálni akar. 845 00:59:51,440 --> 00:59:54,960 És ez óriási dolog a rock and rollban, mert… 846 00:59:56,240 --> 00:59:58,080 A Rolling Stones nem kommunikál. 847 00:59:59,200 --> 01:00:02,040 Nagyszerű zenekar, de nem kommunikálnak. 848 01:00:02,160 --> 01:00:03,400 Nick viszont igen. 849 01:00:09,960 --> 01:00:11,600 Szerintem most már… 850 01:00:12,400 --> 01:00:14,840 kevésbé „rosszfiú tűz és kén”, 851 01:00:14,960 --> 01:00:19,680 sokkal inkább „Hogyan gyógyítsunk? Hogyan vigyázzunk egymásra?” 852 01:00:22,120 --> 01:00:24,680 Sokkal inkább prédikátor, aki segít, 853 01:00:25,800 --> 01:00:28,120 bár számomra az volt 854 01:00:28,240 --> 01:00:30,560 a tűz és kén korszakában is. 855 01:00:32,640 --> 01:00:36,120 Amikor Nick Cave-et látom fellépni, az… 856 01:00:36,720 --> 01:00:39,840 Azt hiszem, én az istenről alkotott fogalmat 857 01:00:39,960 --> 01:00:41,400 performanszon át értem meg. 858 01:00:41,520 --> 01:00:42,840 És amikor Nicket látom… 859 01:00:43,840 --> 01:00:47,480 Egy pillanatra beárad valami a térbe, 860 01:00:47,600 --> 01:00:51,560 és azt érzem, ez szeretet vagy jelenlét vagy mi 861 01:00:52,240 --> 01:00:55,240 tényleg olyan, mintha a menny áradna be. 862 01:01:37,360 --> 01:01:42,840 A próféta rendelkezik a showman képességével, 863 01:01:43,600 --> 01:01:45,120 bűvész ő, 864 01:01:45,240 --> 01:01:47,560 képes előidézni dolgokat. 865 01:01:47,680 --> 01:01:50,840 A nagy vallásos élmények, 866 01:01:50,960 --> 01:01:54,280 amikről az emberek évszázadokon át beszámoltak, 867 01:01:54,400 --> 01:01:58,320 a kinyilatkoztatás pillanatai, előidézett pillanatok. 868 01:02:22,440 --> 01:02:24,080 Az öröm így nézve extrém. 869 01:02:24,200 --> 01:02:25,280 Forradalmi. 870 01:02:25,400 --> 01:02:27,600 Egyáltalán nem boldogság, 871 01:02:28,280 --> 01:02:31,960 nem egy ostoba, elégedett vigyor. 872 01:02:32,080 --> 01:02:34,680 Az nem Nick Cave stílusa. 873 01:02:35,120 --> 01:02:37,800 Még csak nem is pozitív gondolkodás. 874 01:02:37,920 --> 01:02:41,000 Egyszerűen csak engedni… 875 01:02:43,080 --> 01:02:45,960 hogy az élet bősége… A bőség sem jó szó. 876 01:02:46,080 --> 01:02:48,000 Hogy az élet teljessége 877 01:02:48,120 --> 01:02:49,080 felébredjen. 878 01:03:56,760 --> 01:03:59,000 Szerintem Nick boldog. 879 01:03:59,440 --> 01:04:01,480 És ez furcsa, 880 01:04:01,600 --> 01:04:04,360 mert tíz évvel ezelőtt 881 01:04:04,480 --> 01:04:08,680 elképzelhetetlennek tűnt, hogy valaha is újra boldog legyen. 882 01:04:08,800 --> 01:04:11,800 És biztosra veszem, hogy ha a tíz évvel korábbi énje 883 01:04:11,920 --> 01:04:14,880 találkozna a mostanival, nem állna rá készen. 884 01:04:15,720 --> 01:04:17,240 Érti, amit mondok? 885 01:05:07,600 --> 01:05:08,680 Nagyon köszönöm! 886 01:05:09,720 --> 01:05:11,720 Magyar felirat: Deluxe Media Fordította: Zsámán Jetta