1 00:02:32,027 --> 00:02:32,987 ¿Han Seol-ah? 2 00:04:08,624 --> 00:04:09,917 Ella la mató. 3 00:04:10,668 --> 00:04:11,669 Fue Han Seol-ah. 4 00:04:12,753 --> 00:04:14,296 Lo vi todo. 5 00:04:15,089 --> 00:04:16,298 Esa noche, 6 00:04:16,382 --> 00:04:18,550 fui al archivo tras el evento 7 00:04:18,634 --> 00:04:19,885 a organizar los catálogos. 8 00:04:21,595 --> 00:04:23,847 Esperé el ascensor, pero no venía, 9 00:04:23,931 --> 00:04:25,557 así que fui por las escaleras. 10 00:04:30,229 --> 00:04:33,023 Y vi a Han Seol-ah bajar corriendo desde la azotea, 11 00:04:34,024 --> 00:04:35,484 como si tratase de huir. 12 00:04:37,194 --> 00:04:39,279 Me pareció extraño… 13 00:04:41,490 --> 00:04:43,075 …hasta que salí 14 00:04:44,409 --> 00:04:46,620 y vi que alguien había caído de la azotea. 15 00:04:50,416 --> 00:04:51,875 Sé que lo hizo ella. 16 00:04:54,920 --> 00:04:57,256 ¿Por qué intentaste ocultar tu identidad? 17 00:04:59,008 --> 00:04:59,842 Tenía miedo. 18 00:05:00,843 --> 00:05:03,679 Si se entera de que hablé, vendrá a por mí. 19 00:05:04,680 --> 00:05:08,642 Y me preocupaba que mi hermano acabase como todos esos hombres. 20 00:05:09,977 --> 00:05:11,979 Antes era fotógrafo submarino. 21 00:05:12,062 --> 00:05:13,814 Cubre eventos en la casa de subastas. 22 00:05:14,898 --> 00:05:18,235 Han Seol-ah manipula a todos los que la rodean. 23 00:05:27,703 --> 00:05:28,787 ¿Qué tratas de decir? 24 00:05:30,581 --> 00:05:32,750 - Siento curiosidad. - ¿Has visto este vídeo? 25 00:05:34,084 --> 00:05:34,960 Sí. 26 00:05:35,544 --> 00:05:37,087 ¿Sabes quién lo grabó? 27 00:05:37,671 --> 00:05:38,547 No. 28 00:05:41,216 --> 00:05:42,134 No fui yo. 29 00:05:44,053 --> 00:05:46,722 Formabas parte del equipo de subastas esa noche, ¿no? 30 00:05:46,805 --> 00:05:48,932 Estuve preparando la subasta todo el tiempo. 31 00:05:50,058 --> 00:05:51,769 Si no me crees, mira mi móvil. 32 00:06:05,157 --> 00:06:08,994 Su testimonio coincide con los movimientos de Han en las cámaras. 33 00:06:10,037 --> 00:06:12,122 Siguió a Kim Yun-ji a la azotea. 34 00:06:13,040 --> 00:06:16,126 ¿Ahora Han Seol-ah es sospechosa? 35 00:06:28,806 --> 00:06:31,183 LOTE 8 ECO DE TAKASAWA AYUMI 36 00:06:42,486 --> 00:06:44,738 SUBASTA BENÉFICA EN APOYO DE NUEVOS ARTISTAS 37 00:06:47,699 --> 00:06:50,661 SUBASTAS ROYAL 38 00:06:52,204 --> 00:06:53,622 - Hola. - Hola. 39 00:06:55,832 --> 00:06:56,707 Hola. 40 00:06:56,792 --> 00:06:58,168 ¿Me dice su nombre? 41 00:07:04,550 --> 00:07:08,428 CAMERINO 42 00:07:18,522 --> 00:07:20,691 ¿Podemos hablar? Serán cinco minutos. 43 00:07:21,275 --> 00:07:22,526 No tengo tiempo. 44 00:07:23,110 --> 00:07:24,319 El evento va a empezar. 45 00:07:25,154 --> 00:07:27,364 ¿Pensaste que Kim Yun-ji sabía demasiado? 46 00:07:29,783 --> 00:07:32,619 ¿Se reunió con Yoon y supo lo de la póliza? 47 00:07:33,579 --> 00:07:34,496 ¿No quieres saberlo? 48 00:07:41,253 --> 00:07:44,464 ¿Cambia algo que lo sepa? 49 00:07:57,227 --> 00:08:01,565 La siguiente obra es El abismo de Kim Seung-min. 50 00:08:02,274 --> 00:08:05,068 Empezaremos con 850 millones y cada puja subirá otros 50. 51 00:08:06,236 --> 00:08:07,279 ¿850 millones? 52 00:08:07,905 --> 00:08:09,156 Tenemos 850 millones. 53 00:08:09,239 --> 00:08:11,783 ¿Alguien quiere subir a 900 millones? 54 00:08:13,535 --> 00:08:15,162 Ofrecen 900 millones. 55 00:08:15,245 --> 00:08:16,371 ¿950 millones? 56 00:08:16,455 --> 00:08:18,957 Estamos en 950 millones. 57 00:08:19,791 --> 00:08:21,168 Tenemos 950 millones. 58 00:08:21,752 --> 00:08:23,295 La siguiente obra es 59 00:08:23,879 --> 00:08:27,174 Sensación esfumada de Fabien Leclerc. 60 00:08:27,257 --> 00:08:31,553 Este nuevo talento causa furor entre los coleccionistas europeos. 61 00:08:33,222 --> 00:08:36,015 Abriremos con 300 millones de wones 62 00:08:36,099 --> 00:08:38,101 y cada puja añadirá diez millones. 63 00:08:39,394 --> 00:08:40,395 ¿300 millones? 64 00:08:41,188 --> 00:08:42,231 Tenemos 300 millones. 65 00:08:42,313 --> 00:08:43,232 ¿310 millones? 66 00:08:43,732 --> 00:08:44,566 Tenemos 310. 67 00:08:44,650 --> 00:08:46,109 ¿320 millones? 68 00:08:46,693 --> 00:08:48,111 Tenemos 320 millones. 69 00:08:48,195 --> 00:08:49,112 ¿330 millones? 70 00:08:50,030 --> 00:08:51,657 Tenemos 330 millones. ¿340? 71 00:08:52,199 --> 00:08:53,533 Tenemos 340 millones. 72 00:08:53,617 --> 00:08:54,451 ¿350 millones? 73 00:08:55,035 --> 00:08:56,787 Tenemos 350 millones. 74 00:08:56,870 --> 00:08:57,913 ¿360 millones? 75 00:09:01,083 --> 00:09:05,170 De todas las obras de la subasta de hoy, he apartado estas cinco 76 00:09:05,254 --> 00:09:07,256 para mostrártelas en privado. 77 00:09:09,383 --> 00:09:11,426 ¿Era de lo que me hablabas? 78 00:09:11,510 --> 00:09:14,388 Los coleccionistas del extranjero están interesados. 79 00:09:14,471 --> 00:09:15,681 Igual que Stiller, 80 00:09:16,265 --> 00:09:21,895 estos artistas, especialmente Leclerc, están a punto de ser estrellas. 81 00:09:22,646 --> 00:09:25,691 Sé que todo lo que sugieres subirá de valor. 82 00:09:26,441 --> 00:09:29,361 No es tarde para que Taemyung se quede estas piezas. 83 00:09:29,444 --> 00:09:32,948 Su valor se multiplicará por diez en los próximos años. 84 00:09:33,532 --> 00:09:37,119 La Fundación Cultural Taemyung va a abrir un centro en Busán. 85 00:09:37,202 --> 00:09:39,371 Deberíais llenarlo de obras valiosas. 86 00:09:42,249 --> 00:09:43,417 ¿Por diez, dices? 87 00:09:43,500 --> 00:09:47,087 Supongo que me interesa ganar esas subastas a toda costa. 88 00:09:47,713 --> 00:09:52,092 ¿Cuándo te he sugerido algo que no te convenía? 89 00:09:54,928 --> 00:09:56,263 1450 millones. 90 00:09:56,346 --> 00:09:57,264 SENSACIÓN ESFUMADA 91 00:09:57,347 --> 00:10:00,183 ¿Alguien por 1450 millones? 1450 millones. 92 00:10:00,267 --> 00:10:03,478 Tenemos 1450 millones. 93 00:10:04,062 --> 00:10:05,522 ¿1460 millones? 94 00:10:06,106 --> 00:10:07,107 Estamos en 1460. 95 00:10:07,816 --> 00:10:10,027 Tenemos 1460 millones de wones. 96 00:10:10,694 --> 00:10:12,154 ¿1470 millones? 97 00:10:15,657 --> 00:10:17,534 Tenemos 1470 millones. 98 00:10:18,285 --> 00:10:21,830 Esta subasta con fines benéficos se está calentando. 99 00:10:22,581 --> 00:10:24,499 ¿Alguien va con 1480 millones? 100 00:10:25,292 --> 00:10:26,626 1480 millones. 101 00:10:27,836 --> 00:10:29,296 Tenemos 1480 millones. 102 00:10:29,379 --> 00:10:30,964 ¿1490 millones? 103 00:10:33,925 --> 00:10:36,011 ¿Alguien ofrece 1490 millones? 104 00:10:36,803 --> 00:10:37,971 ¿1490 millones? 105 00:10:39,348 --> 00:10:42,142 Tenemos 1490 millones. Es la puja más alta hasta ahora. 106 00:10:43,310 --> 00:10:45,979 ¿Alguien va con 1500 millones? 107 00:10:46,688 --> 00:10:47,689 ¿1500 millones? 108 00:10:48,190 --> 00:10:50,692 ¿Alguien ofrece 1500 millones? 109 00:10:57,824 --> 00:11:00,702 Sí. Tenemos 1500 millones. 110 00:11:02,204 --> 00:11:04,164 ¿Alguien con 1510 millones? 111 00:11:05,123 --> 00:11:08,168 Pediré 1510 millones nuevamente 112 00:11:08,251 --> 00:11:09,461 antes de cerrar. 113 00:11:10,462 --> 00:11:11,380 ¿1510 millones? 114 00:11:12,130 --> 00:11:13,256 ¿1510 millones? 115 00:11:13,882 --> 00:11:15,258 1510 millones. 116 00:11:17,552 --> 00:11:18,512 ¡Adjudicado! 117 00:11:19,137 --> 00:11:21,598 Sensación esfumada de Fabien Leclerc 118 00:11:21,681 --> 00:11:24,393 es para el presidente Park Min-cheol del grupo Taemyung. 119 00:11:25,769 --> 00:11:28,355 Un porcentaje de los ingresos de hoy 120 00:11:28,438 --> 00:11:31,775 irá destinado a apoyar a nuevos artistas. 121 00:11:31,858 --> 00:11:33,026 Gracias. 122 00:11:50,127 --> 00:11:51,461 Han Seol-ah. 123 00:11:51,545 --> 00:11:53,547 Venga con nosotros a comisaría. 124 00:12:02,013 --> 00:12:03,807 Estoy trabajando. ¿A qué viene esto? 125 00:12:03,890 --> 00:12:06,351 Le pedimos que venga voluntariamente. 126 00:12:10,355 --> 00:12:11,731 Me niego a hacerlo. 127 00:12:13,150 --> 00:12:15,193 Entonces, desde este momento, 128 00:12:15,277 --> 00:12:18,405 queda detenida como sospechosa del asesinato de Kim Yun-ji. 129 00:12:20,407 --> 00:12:21,450 Puede guardar silencio. 130 00:12:21,533 --> 00:12:24,035 Todo lo que diga se usará contra usted en un tribunal. 131 00:12:24,619 --> 00:12:26,496 Tiene derecho a un abogado. 132 00:12:28,457 --> 00:12:29,291 Vamos. 133 00:13:08,747 --> 00:13:10,707 ¿Pensaste que Kim Yun-ji sabía demasiado? 134 00:13:11,958 --> 00:13:14,753 ¿Se reunió con Yoon y supo lo de la póliza? 135 00:13:15,545 --> 00:13:16,880 ¿No quieres saberlo? 136 00:13:17,464 --> 00:13:21,051 ¿Cambia algo que lo sepa? 137 00:13:21,927 --> 00:13:22,802 Eun-hyuk. 138 00:13:23,637 --> 00:13:24,846 ¡Eun-hyuk! 139 00:13:26,223 --> 00:13:27,432 ¡Eun-hyuk! 140 00:13:29,935 --> 00:13:30,769 No vayas. 141 00:13:31,520 --> 00:13:33,271 ¿Qué vas a hacer allí? 142 00:13:33,355 --> 00:13:35,815 ¿Por qué le haces esto a Seol-ah? ¿Por qué? 143 00:13:35,899 --> 00:13:38,610 Solo les dije lo que sabía y lo que vi. 144 00:13:38,693 --> 00:13:40,153 ¡Debe saberse la verdad! 145 00:13:40,237 --> 00:13:41,780 ¿Por qué no me lo dijiste? 146 00:13:42,364 --> 00:13:43,281 ¿Cambiaría algo? 147 00:13:43,782 --> 00:13:44,824 ¿Me habrías creído? 148 00:13:48,828 --> 00:13:49,829 Apártate. 149 00:13:55,835 --> 00:13:56,753 Eun-hyuk. 150 00:13:56,836 --> 00:13:58,088 ¡Oye, Do Eun-hyuk! 151 00:14:10,684 --> 00:14:11,893 ¿Lo has desbloqueado? 152 00:14:13,186 --> 00:14:15,981 Por algo me llaman el doctor Shin de Yongsan. 153 00:14:16,064 --> 00:14:17,691 No seré rico, pero sí hábil. 154 00:14:20,193 --> 00:14:21,069 Vaya. 155 00:14:21,152 --> 00:14:23,572 ¿De qué insensato es este móvil prepago? 156 00:14:23,655 --> 00:14:25,407 Tiene una app espía instalada. 157 00:14:25,991 --> 00:14:27,158 - ¿Una app espía? - Sí. 158 00:14:27,242 --> 00:14:30,328 Es una app camuflada que graba llamadas y el sonido cercano. 159 00:14:30,412 --> 00:14:32,122 Es muy cara 160 00:14:32,205 --> 00:14:33,540 y se paga mensualmente. 161 00:14:34,332 --> 00:14:35,375 ¿Está activa? 162 00:14:35,458 --> 00:14:36,793 Déjame verlo. 163 00:14:36,876 --> 00:14:39,588 LISTA DE ARCHIVOS DE SONIDO 164 00:14:39,671 --> 00:14:41,840 Usa reconocimiento dactilar. Lo dudo. 165 00:14:43,300 --> 00:14:47,137 No funciona, pero tiene archivos guardados e intentaré acceder. 166 00:14:47,220 --> 00:14:48,346 VERIFICA TU IDENTIDAD 167 00:14:48,430 --> 00:14:49,639 Mándamelos cuanto antes. 168 00:14:50,307 --> 00:14:52,851 ¿Y si te das prisa tú y compras otro móvil? 169 00:14:52,934 --> 00:14:53,852 Voy a colgar. 170 00:15:02,027 --> 00:15:04,154 COMISARÍA DE GANGHA 171 00:15:08,491 --> 00:15:09,409 Han Seol-ah. 172 00:15:10,994 --> 00:15:12,996 Mentiste en tu entrevista como testigo 173 00:15:13,079 --> 00:15:14,748 y te has negado a acompañarnos. 174 00:15:16,499 --> 00:15:17,709 Este es el resultado. 175 00:15:17,792 --> 00:15:18,668 Desde ahora, 176 00:15:19,878 --> 00:15:21,463 reflexiona antes de responder. 177 00:15:21,546 --> 00:15:23,465 Piensa en las consecuencias 178 00:15:24,215 --> 00:15:25,634 de lo que vas a declarar. 179 00:15:49,574 --> 00:15:53,536 Volveré a preguntártelo. ¿Cuándo viste por última vez a Kim Yun-ji? 180 00:15:54,537 --> 00:15:56,414 En el camerino tras la fiesta. 181 00:15:57,790 --> 00:15:59,626 ¿Por qué no mencionaste la discusión? 182 00:16:01,544 --> 00:16:04,756 ¿Pensabas callártelo en caso de no filtrarse el vídeo? 183 00:16:08,635 --> 00:16:10,428 ¿Dónde estabas cuando murió? 184 00:16:10,512 --> 00:16:13,598 Dijiste que en la oficina del equipo de subastas. 185 00:16:14,474 --> 00:16:15,850 ¿Mantienes tu respuesta? 186 00:16:18,311 --> 00:16:19,187 No estoy segura. 187 00:16:25,568 --> 00:16:27,862 ¿Nos pone a prueba? 188 00:16:34,619 --> 00:16:35,704 SUBASTAS ROYAL 189 00:16:35,787 --> 00:16:37,163 A las 21:58, 190 00:16:37,747 --> 00:16:41,626 Kim Yun-ji subió al piso 12 y fue a la azotea a vapear. 191 00:16:45,922 --> 00:16:47,382 A las 22:02, 192 00:16:48,007 --> 00:16:51,594 la seguiste y fuiste al piso 12. 193 00:16:53,179 --> 00:16:55,640 Unos nueve minutos más tarde, a las 22:11, 194 00:16:55,724 --> 00:16:57,976 Kim Yun-ji cayó de la azotea y murió. 195 00:16:59,894 --> 00:17:01,521 Tenemos un testigo. 196 00:17:01,604 --> 00:17:05,358 Dice que te vio huir de la azotea. 197 00:17:06,693 --> 00:17:07,944 Confiesa de una vez. 198 00:17:08,528 --> 00:17:10,613 ¿Qué hacías en el momento del incidente? 199 00:17:17,203 --> 00:17:18,037 Tenéis razón. 200 00:17:19,164 --> 00:17:23,001 Esa noche fui al piso 12 y subí a la azotea buscando a Kim. 201 00:17:24,919 --> 00:17:27,630 No lo dije porque temía que alguien pensase mal. 202 00:17:35,764 --> 00:17:38,266 Pero cuando llegué a la azotea, 203 00:17:39,684 --> 00:17:42,604 Kim ya se había tirado. 204 00:17:47,233 --> 00:17:48,777 Me asusté. 205 00:17:52,155 --> 00:17:53,948 Y quería salir de allí. 206 00:17:54,032 --> 00:17:55,074 Eso es todo. 207 00:17:57,619 --> 00:17:59,871 Kim ya había muerto 208 00:18:00,997 --> 00:18:04,000 y mi declaración no habría cambiado nada. 209 00:18:05,251 --> 00:18:08,296 ¿No se suele llamar a Emergencias en un caso así? 210 00:18:09,130 --> 00:18:11,883 No sales corriendo y dices que no estuviste allí 211 00:18:11,966 --> 00:18:13,134 como hiciste tú. 212 00:18:14,677 --> 00:18:15,804 ¿Estás diciendo… 213 00:18:17,764 --> 00:18:20,683 …que eso prueba que maté a Kim? 214 00:18:22,602 --> 00:18:23,853 Mira, Han. 215 00:18:23,937 --> 00:18:27,524 Supones que tienes ventaja porque no hay pruebas directas. 216 00:18:28,107 --> 00:18:31,736 Pero la autopsia sugiere el asesinato, además de las cámaras y el testigo. 217 00:18:31,820 --> 00:18:35,532 Con tantas pruebas circunstanciales, el juez no lo descartará. 218 00:18:38,827 --> 00:18:39,786 Aclarémoslo. 219 00:18:41,246 --> 00:18:42,747 No te vas a librar 220 00:18:43,873 --> 00:18:44,916 sin una coartada. 221 00:19:05,770 --> 00:19:07,647 SUBASTADORA DETENIDA POR ASESINATO 222 00:19:11,568 --> 00:19:16,573 CEO DE TU HOGAR PAEK JUN-BEOM 223 00:19:16,656 --> 00:19:20,827 SUBASTADORA DETENIDA POR ASESINATO 224 00:19:20,910 --> 00:19:24,622 POLICÍA DE GANGHA DETIENE A SUBASTADORA ACUSADA DE ASESINAR A COMPAÑERA 225 00:19:31,212 --> 00:19:33,256 SRTA. B MUERTA TRAS CAER DE LA AZOTEA 226 00:19:33,339 --> 00:19:35,425 SRTA. A CONSIDERADA SOSPECHOSA 227 00:19:43,641 --> 00:19:47,312 SALA DE VISITAS 228 00:20:08,541 --> 00:20:11,377 No has hecho nada malo y no tienes nada que temer. 229 00:20:15,882 --> 00:20:17,926 No por estar en el mismo sitio van a… 230 00:20:18,009 --> 00:20:19,260 ¿La testigo es Eun-hye? 231 00:20:26,684 --> 00:20:28,061 Yo te creo. 232 00:20:28,728 --> 00:20:29,938 Lo sabes, ¿no? 233 00:20:30,897 --> 00:20:32,774 Haré lo que pueda por ayudarte. 234 00:20:35,443 --> 00:20:36,611 Piensa en ello de nuevo. 235 00:20:36,694 --> 00:20:39,572 ¿Viste a alguien entonces? 236 00:20:56,047 --> 00:20:58,675 Es ilegal grabar si no es un interrogatorio. 237 00:20:59,968 --> 00:21:01,260 La hermana la señaló 238 00:21:01,844 --> 00:21:03,096 y el hermano la ayuda. 239 00:21:05,807 --> 00:21:06,933 Qué interesante. 240 00:21:07,016 --> 00:21:09,268 ¿Qué dicen? 241 00:21:09,852 --> 00:21:11,479 ¿Había alguien más en el piso? 242 00:21:17,860 --> 00:21:18,695 No. 243 00:21:25,368 --> 00:21:28,037 ¿Quizá descubrió que Kim la acosaba 244 00:21:28,121 --> 00:21:29,455 y discutieron? 245 00:21:32,041 --> 00:21:34,877 Necesitamos una prueba decisiva. 246 00:21:38,589 --> 00:21:39,841 Caramba, Woo-seok. 247 00:21:40,591 --> 00:21:41,592 ¿Cuándo has venido? 248 00:21:41,676 --> 00:21:42,510 ¿Qué tal te va? 249 00:21:43,177 --> 00:21:44,345 ¿Quieres acompañarnos? 250 00:21:44,429 --> 00:21:45,680 El capitán no está. 251 00:21:54,397 --> 00:21:55,356 ¿Qué haces aquí? 252 00:21:58,443 --> 00:22:01,237 He oído que necesitabas los seguros de los muertos. 253 00:22:03,489 --> 00:22:05,825 Suponiendo que esto quieras resolverlo. 254 00:22:06,784 --> 00:22:08,619 Si es para traicionarme, mejor no. 255 00:22:09,912 --> 00:22:11,789 ¿Me pides un favor insultándome? 256 00:22:11,873 --> 00:22:15,043 Un favor es algo que pides de alguien con más información. 257 00:22:19,881 --> 00:22:22,091 Yo decidiré si lo investigo o no. 258 00:22:23,676 --> 00:22:24,969 Si has acabado, lárgate. 259 00:22:28,264 --> 00:22:29,682 Ya han pasado 12 horas. 260 00:22:30,683 --> 00:22:32,268 ¿Crees que te darán una orden? 261 00:22:35,980 --> 00:22:36,814 Oye. 262 00:22:37,857 --> 00:22:38,733 ¿Estás loco? 263 00:22:38,816 --> 00:22:40,234 Ya que la has detenido, 264 00:22:41,569 --> 00:22:43,029 ahora remata la faena. 265 00:23:01,339 --> 00:23:02,632 Perdone. 266 00:23:02,715 --> 00:23:03,841 Tome… 267 00:23:06,761 --> 00:23:08,429 Vaya, cuánto tiempo. 268 00:23:09,138 --> 00:23:11,182 ¿Qué haces aquí? 269 00:23:13,768 --> 00:23:16,145 ¿Es que no puedo venir por aquí? 270 00:23:16,938 --> 00:23:18,606 No pretendía ofenderte. 271 00:23:30,576 --> 00:23:31,536 ¿Cuándo has venido? 272 00:23:31,619 --> 00:23:32,703 Ahora mismo. 273 00:23:33,204 --> 00:23:34,539 Te he traído una muda. 274 00:23:35,915 --> 00:23:36,791 Olvídate de él. 275 00:23:37,708 --> 00:23:39,293 Viene aquí por otro caso. 276 00:24:24,297 --> 00:24:26,841 SUBASTAS ROYAL 277 00:24:27,925 --> 00:24:28,759 ¿Buscas esto? 278 00:24:33,097 --> 00:24:35,433 Supongo que Han Seol-ah pasó por aquí esa noche 279 00:24:36,017 --> 00:24:38,728 y pidió a alguien que se deshiciera de pruebas que se dejó. 280 00:24:39,854 --> 00:24:41,272 Se lo pidió a Do Eun-hyuk. 281 00:24:44,275 --> 00:24:45,568 ¿Cómo supiste que era aquí? 282 00:24:48,362 --> 00:24:50,406 Buena pregunta. ¿Cómo lo supe? 283 00:24:51,908 --> 00:24:54,577 Pedí ayuda a alguien que lee los labios. 284 00:24:54,660 --> 00:24:58,164 Me envió lo que entendió por mensaje. Míralo. 285 00:24:58,247 --> 00:24:59,081 Vale. 286 00:25:00,791 --> 00:25:02,710 AHN YOUNG-SOO 287 00:25:03,544 --> 00:25:05,755 "Mira el monitor de la sala de exposiciones". 288 00:25:09,258 --> 00:25:11,093 Artículo 155 del Código Penal. 289 00:25:11,719 --> 00:25:13,888 Quien destruya, oculte o falsifique pruebas 290 00:25:13,971 --> 00:25:18,059 podrá ser condenado a cinco años de prisión o una multa de siete millones. 291 00:25:20,811 --> 00:25:22,980 Tienes valor. Podrían acusarte de cómplice. 292 00:25:24,148 --> 00:25:27,109 Yo también vine a buscar la verdad. 293 00:25:29,070 --> 00:25:30,863 No protegeré a Seol-ah por ser mi amiga. 294 00:25:31,530 --> 00:25:32,698 Quiero ayudarla 295 00:25:33,908 --> 00:25:35,159 porque confío en ella. 296 00:25:38,496 --> 00:25:40,164 Entonces, averigüemos… 297 00:25:42,959 --> 00:25:44,126 …quién es realmente. 298 00:25:57,139 --> 00:25:58,266 ¿Qué pasa? 299 00:26:02,853 --> 00:26:05,982 Nos ha dado imágenes suyas en una instalación como coartada. 300 00:26:07,775 --> 00:26:10,361 Los metadatos la sitúan allí a las 22:11, 301 00:26:10,444 --> 00:26:12,989 la hora de la caída de Kim Yun-ji. 302 00:26:36,929 --> 00:26:38,222 Los jefazos quieren 303 00:26:38,806 --> 00:26:41,058 que cerremos el caso como suicidio 304 00:26:42,351 --> 00:26:43,728 y que seamos discretos. 305 00:26:48,607 --> 00:26:53,195 COMISARÍA DE GANGHA 306 00:27:03,039 --> 00:27:04,915 Gracias por revelar la verdad. 307 00:27:05,916 --> 00:27:08,419 ¿Kim te parece del tipo de persona que se suicidaría? 308 00:27:10,421 --> 00:27:12,006 ¿Te suicidas por ser de un "tipo"? 309 00:27:13,841 --> 00:27:16,218 Vives un momento en el que no ves elección. 310 00:28:02,973 --> 00:28:03,849 CASOS DE FRAUDES 311 00:28:03,933 --> 00:28:04,767 Mira. 312 00:28:05,267 --> 00:28:07,603 Resuelves un caso, lo olvidas y a otra cosa. 313 00:28:09,063 --> 00:28:09,897 ¿Sabes? 314 00:28:09,980 --> 00:28:12,942 Hay gente que está gafada y afecta a los que la rodean, 315 00:28:13,025 --> 00:28:14,735 como en una profecía mortal. 316 00:28:15,236 --> 00:28:16,987 Quizá sea el caso de Han Seol-ah. 317 00:28:18,322 --> 00:28:19,532 No, qué tontería. 318 00:28:26,789 --> 00:28:28,207 ¿Qué pasa? 319 00:28:28,290 --> 00:28:29,875 ¿Adónde vas ahora? 320 00:28:30,793 --> 00:28:34,422 Oí que te fuiste antes de que llegase el abogado Kim. 321 00:28:37,633 --> 00:28:39,176 Ha sido todo gracias a ti. 322 00:28:39,260 --> 00:28:40,678 ¿Por qué lo dices? 323 00:28:41,554 --> 00:28:43,013 Por la exposición de Hwang. 324 00:28:43,097 --> 00:28:46,517 Yo me opuse, pero insististe en traerla. 325 00:28:46,600 --> 00:28:47,435 Si tú lo dices… 326 00:28:47,518 --> 00:28:48,352 ¡Que se me cae! 327 00:28:50,187 --> 00:28:51,188 Gracias. 328 00:28:52,106 --> 00:28:55,734 No esperaba que salieses, así que iba a llevarte esto. 329 00:28:55,818 --> 00:28:56,652 Toma. 330 00:28:57,194 --> 00:28:58,028 Llévatelo. 331 00:28:58,779 --> 00:28:59,655 Gracias. 332 00:29:00,489 --> 00:29:02,992 No has dormido bien, ¿verdad? 333 00:29:03,075 --> 00:29:05,578 Tienes bastantes ojeras. 334 00:29:05,661 --> 00:29:06,537 Lo siento. 335 00:29:06,620 --> 00:29:08,164 Debería haber tomado café. 336 00:29:15,754 --> 00:29:16,964 Toma. 337 00:29:17,715 --> 00:29:20,259 Escúpelo si es amargo, pero trágalo si es dulce. 338 00:29:21,677 --> 00:29:25,431 Nadie te recompensa por aguantar algo amargo. 339 00:29:31,687 --> 00:29:32,897 Es dulce, ¿verdad? 340 00:29:33,397 --> 00:29:34,607 Te sentirás mejor. 341 00:29:35,441 --> 00:29:36,275 Sí. 342 00:29:37,401 --> 00:29:38,402 Gracias. 343 00:29:41,489 --> 00:29:43,908 - ¡Eh, aquí! - ¡Aquí! 344 00:29:44,450 --> 00:29:45,409 - ¡Vamos! - ¡Adelante! 345 00:29:45,493 --> 00:29:47,077 - ¡Bloqueadle! - ¡Adelante! 346 00:29:47,161 --> 00:29:48,120 - ¡Sigue! - A un lado. 347 00:29:48,204 --> 00:29:49,914 Bien. Roba la pelota como yo y pasa. 348 00:29:50,498 --> 00:29:51,624 A por la pelota. 349 00:29:51,707 --> 00:29:53,918 - ¡Bloqueadle! - ¡Eh! 350 00:29:54,001 --> 00:29:55,252 ¡Y chuta! ¡Mierda! 351 00:29:55,836 --> 00:29:56,795 ¡Chuta! 352 00:30:00,299 --> 00:30:02,593 ¡Venga, más alto! 353 00:30:02,676 --> 00:30:03,511 ¡Sí! 354 00:30:06,138 --> 00:30:07,348 - Mírate. - Hola. 355 00:30:08,516 --> 00:30:09,517 Corriendo y todo. 356 00:30:13,896 --> 00:30:15,564 ¡INVESTIGACIÓN! LLAMA AL DOCTOR SHIN 357 00:30:18,734 --> 00:30:20,569 Toma una botella de agua. 358 00:30:21,237 --> 00:30:22,446 - Gracias. - Disfrútala. 359 00:30:25,533 --> 00:30:27,076 ¿Cómo me apunto? 360 00:30:27,701 --> 00:30:28,536 - Venga. - Vaya. 361 00:30:28,619 --> 00:30:31,038 ¿Qué pasa ahora? ¡Hice todo lo que pediste! 362 00:30:31,121 --> 00:30:32,581 Te lo digo en serio. 363 00:30:33,165 --> 00:30:35,459 Y yo te digo que no puedes apuntarte. 364 00:30:35,543 --> 00:30:36,835 ¿Por qué no? 365 00:30:36,919 --> 00:30:38,045 Porque presido el club. 366 00:30:39,922 --> 00:30:41,090 ¿Abriste los archivos? 367 00:30:41,924 --> 00:30:42,758 Ah, sí. 368 00:30:43,384 --> 00:30:44,510 Solo saqué las partes 369 00:30:45,469 --> 00:30:47,638 donde se grabó la voz de Han Seol-ah. 370 00:30:48,138 --> 00:30:49,306 - Ya los tienes. - Vale. 371 00:30:51,642 --> 00:30:52,476 HAN SEOL-AH 372 00:30:53,310 --> 00:30:54,395 Buen trabajo. 373 00:30:54,478 --> 00:30:55,688 ¿Ya te vas? 374 00:31:05,281 --> 00:31:07,783 ¿"Te pone los cuernos, no responde, ha huido"? 375 00:31:08,826 --> 00:31:10,077 AYUDO A COMBATIR FRAUDES 376 00:31:20,421 --> 00:31:21,589 - Corre. - Sí. 377 00:31:24,091 --> 00:31:25,217 ¿Ahora haces esto? 378 00:31:25,301 --> 00:31:28,679 La gente ya no compra teléfonos nuevos, así que… 379 00:31:28,762 --> 00:31:31,015 "Ayudo a combatir fraudes al seguro". 380 00:31:31,724 --> 00:31:33,058 Qué tío. 381 00:31:33,142 --> 00:31:34,101 ¿Qué pasa con eso? 382 00:31:34,184 --> 00:31:36,645 Es una experiencia que he ganado a tu servicio. 383 00:31:36,729 --> 00:31:37,563 ¿Experiencia? 384 00:31:41,609 --> 00:31:43,027 Encuéntrame a alguien. 385 00:31:43,110 --> 00:31:45,654 ¿Un exinspector necesita ayuda investigando? 386 00:31:45,738 --> 00:31:46,864 Se llama Ju Hyun-su. 387 00:31:47,489 --> 00:31:50,576 Tengo sus datos, pero no vive donde dice y usa móvil prepago. 388 00:31:50,659 --> 00:31:52,202 Entonces, ¿oculta algo? 389 00:31:53,412 --> 00:31:55,748 - Dame su correo electrónico. - ¿Su correo? 390 00:31:55,831 --> 00:31:58,709 No sé quién será, pero pedirá comida, ¿no? 391 00:31:58,792 --> 00:32:01,962 Ahora todo el mundo hace trapicheos con eso por internet. 392 00:32:03,047 --> 00:32:04,173 Vale, te lo enviaré. 393 00:32:04,256 --> 00:32:06,717 - Oye, encuéntrale cuanto antes. - Vale. 394 00:32:07,718 --> 00:32:09,928 Oye, ¿no me podrías dar un adelanto? 395 00:32:11,096 --> 00:32:11,930 Ah, sí. 396 00:32:12,556 --> 00:32:14,058 - Cuento contigo. - ¿Qué es esto? 397 00:32:14,642 --> 00:32:15,517 ¿Qué es esto? 398 00:32:18,687 --> 00:32:20,356 Trabaja en una aseguradora, 399 00:32:20,439 --> 00:32:21,690 pero con él no cobro. 400 00:32:21,774 --> 00:32:23,609 Algún día, él sí que cobrará. 401 00:32:27,404 --> 00:32:29,448 GRABACIONES DE HAN SEOL-AH 402 00:32:29,531 --> 00:32:30,366 HAN SEOL-AH(1) 403 00:32:30,449 --> 00:32:31,367 Hola, Suk-ji. 404 00:32:32,576 --> 00:32:34,328 Acabo de llegar a casa. 405 00:32:35,829 --> 00:32:37,873 Vale, me pasaré por el bar mañana. 406 00:32:39,792 --> 00:32:41,335 HAN SEOL-AH(2) 407 00:32:44,380 --> 00:32:45,214 ¿Quién es? 408 00:32:46,090 --> 00:32:47,132 Soy de administración. 409 00:32:52,888 --> 00:32:54,473 Es por la enmienda a la normativa. 410 00:32:54,973 --> 00:32:55,974 ¿Podría votar? 411 00:32:56,058 --> 00:32:57,226 Es la única que no votó. 412 00:32:57,810 --> 00:33:00,145 Llego a casa muy tarde de trabajar. 413 00:33:00,229 --> 00:33:01,397 No pasa nada. 414 00:33:05,734 --> 00:33:08,112 Es una propuesta para convertir parte del trastero 415 00:33:08,195 --> 00:33:10,322 en una sala de descanso para los vigilantes. 416 00:33:11,407 --> 00:33:12,616 Me alegra oírlo. 417 00:33:13,117 --> 00:33:16,787 Me daba pena verlos comer en un rincón del aparcamiento. 418 00:33:17,746 --> 00:33:19,748 Espero que así estén más cómodos. 419 00:33:20,916 --> 00:33:22,042 Gracias. 420 00:33:22,126 --> 00:33:22,960 Buenas noches. 421 00:33:23,627 --> 00:33:25,087 Gracias. Adiós. 422 00:33:28,757 --> 00:33:30,843 Kim alquiló un apartamento para espiarla. 423 00:33:32,469 --> 00:33:34,096 ¿Qué intentaba averiguar? 424 00:33:36,223 --> 00:33:37,474 ¿Realmente eligió… 425 00:33:38,559 --> 00:33:40,185 …quitarse la vida? 426 00:34:05,085 --> 00:34:06,503 A mí me extrañó bastante 427 00:34:07,004 --> 00:34:09,505 cuando dejó la cadena de televisión 428 00:34:09,590 --> 00:34:11,592 y de pronto entró en la casa de subastas. 429 00:34:12,342 --> 00:34:13,385 ¿Conoces… 430 00:34:14,428 --> 00:34:16,722 …al hombre al que veía Yun-ji? 431 00:34:17,681 --> 00:34:18,931 ¿Un hombre? 432 00:34:19,016 --> 00:34:21,393 CLÍNICA DE SALUD MENTAL ION 433 00:34:23,353 --> 00:34:24,646 DOCTOR MUERE POR PROPOFOL 434 00:34:27,524 --> 00:34:29,818 "NO HAY SEÑALES DE HOMICIDIO" 435 00:34:30,652 --> 00:34:33,822 El doctor Choi se coló tanto por ella que dejó a su novia. 436 00:35:10,442 --> 00:35:12,569 ¿Sigues llevando mal no medicarte? 437 00:35:13,821 --> 00:35:14,947 Sí. 438 00:35:15,030 --> 00:35:16,949 Como somos una clínica familiar, 439 00:35:17,032 --> 00:35:18,909 no podemos recetar más tranquilizantes. 440 00:35:19,409 --> 00:35:23,789 Por tu bien, quizá habría que transferirte a un centro psiquiátrico. 441 00:35:25,207 --> 00:35:26,041 No. 442 00:35:26,959 --> 00:35:31,129 - Es un hospital más. Deja los prejuicios… - No son prejuicios. 443 00:35:32,840 --> 00:35:33,757 Lo he vivido. 444 00:35:34,466 --> 00:35:35,634 CLÍNICA ION DOCTOR CHOI 445 00:35:49,022 --> 00:35:50,023 Y no deseo recordarlo. 446 00:35:53,944 --> 00:35:56,071 Te haré una receta más. 447 00:35:56,780 --> 00:35:58,574 Pero después no podré ayudarte. 448 00:35:58,657 --> 00:36:02,244 ESTRÉS POSTRAUMÁTICO, INSOMNIO NO ORGÁNICO ALPRAZOLAM 1 MG 449 00:36:02,327 --> 00:36:05,873 CLÍNICA DE SALUD MENTAL ION 450 00:36:12,713 --> 00:36:15,883 ¿Es esta la mujer a la que veía el doctor Choi… 451 00:36:17,885 --> 00:36:19,094 …antes de Han Seol-ah? 452 00:36:21,972 --> 00:36:22,806 ¿Te has enterado? 453 00:36:24,558 --> 00:36:26,226 Eres muy bueno. 454 00:36:29,730 --> 00:36:33,775 La información que tengo bien vale un omakase. 455 00:36:44,661 --> 00:36:46,204 Te invitaré la próxima vez. 456 00:36:53,253 --> 00:36:55,380 Era una presentadora de la tele local. 457 00:37:01,595 --> 00:37:02,596 ¿Qué hace? 458 00:37:13,273 --> 00:37:14,316 ¿Qué haces aquí? 459 00:37:15,025 --> 00:37:16,443 Siéntate y come conmigo. 460 00:37:18,153 --> 00:37:19,529 Lo nuestro ha terminado. 461 00:37:19,613 --> 00:37:20,948 Acéptalo ya. 462 00:37:21,031 --> 00:37:22,950 No lo hagas más difícil. 463 00:37:27,788 --> 00:37:28,664 No. 464 00:37:30,040 --> 00:37:31,249 No puede acabar así. 465 00:37:33,752 --> 00:37:34,836 ¿Y si me mato? 466 00:37:35,754 --> 00:37:38,048 ¿Seguirás rompiendo conmigo aunque me mate? 467 00:37:38,131 --> 00:37:39,257 Kim Yun-ji. 468 00:37:39,341 --> 00:37:40,425 Dame eso. 469 00:37:40,509 --> 00:37:42,386 ¿Qué crees que haces? ¡Dámelo! 470 00:37:43,095 --> 00:37:44,471 ¡Que me lo des! 471 00:37:57,317 --> 00:38:00,070 Era una situación caótica. 472 00:38:05,242 --> 00:38:07,327 Al parecer, el doctor Choi rompió con ella 473 00:38:07,411 --> 00:38:09,162 al poco de empezar a atender a Han. 474 00:38:10,872 --> 00:38:12,374 ¿Han conocía su relación? 475 00:38:13,000 --> 00:38:14,167 Probablemente no. 476 00:38:14,251 --> 00:38:17,129 El doctor Choi no dijo nada para no perder a Han. 477 00:38:17,713 --> 00:38:19,798 Le gustaba tanto 478 00:38:19,881 --> 00:38:23,260 que dejó de atenderla tras solo dos meses. 479 00:38:24,052 --> 00:38:25,303 ¿Qué quieres decir? 480 00:38:25,387 --> 00:38:27,055 En psiquiatría, 481 00:38:27,139 --> 00:38:29,057 no puedes quedar con los pacientes. 482 00:38:29,141 --> 00:38:32,310 Por eso hizo que ya no fuera su paciente. 483 00:38:32,894 --> 00:38:36,815 Cuando sientes algo por tu paciente hay lo que llaman "contratransferencia". 484 00:38:36,898 --> 00:38:37,858 Pasó en este caso. 485 00:38:39,735 --> 00:38:40,652 Contratransferencia… 486 00:38:43,447 --> 00:38:44,364 Pero ¿sabías 487 00:38:45,073 --> 00:38:48,035 que muchas pacientes seducen a su psiquiatra? 488 00:38:59,296 --> 00:39:00,464 Toma. 489 00:39:03,133 --> 00:39:04,342 CENTRO DE ARTE TAEMYUNG 490 00:39:04,426 --> 00:39:05,969 Dáselo a la presidenta Kim. 491 00:39:06,636 --> 00:39:09,056 Esta exposición ha sido posible gracias a ella. 492 00:39:10,891 --> 00:39:13,393 Vale, se lo daré yo misma. 493 00:39:13,477 --> 00:39:15,604 Seguro que le encantará. 494 00:39:17,773 --> 00:39:20,275 La prensa ya está mostrando mucho interés. 495 00:39:20,358 --> 00:39:22,611 La obra de Leclerc atrae la atención. 496 00:39:23,111 --> 00:39:24,154 Tal como pensaba, 497 00:39:24,237 --> 00:39:26,114 confiar en la presidenta funciona. 498 00:39:26,865 --> 00:39:30,410 Me sorprendió que ganase las cinco pujas aquel día. 499 00:39:31,453 --> 00:39:34,081 Supongo que alguien le aconsejó hacerlo. 500 00:39:35,874 --> 00:39:37,084 Quizá me excedí, 501 00:39:37,167 --> 00:39:38,668 pero fue lo que me recomendó. 502 00:39:39,211 --> 00:39:41,838 Al final, ha sido una buena inversión. 503 00:39:46,927 --> 00:39:48,428 CENTRO TAEMYUNG INAUGURACIÓN 504 00:39:49,012 --> 00:39:51,848 Dijo que las cinco obras que ganó en la subasta especial 505 00:39:51,932 --> 00:39:54,851 se exhibirán en el Centro de Arte Taemyung de Busán. 506 00:39:56,228 --> 00:39:57,270 ¿Busán? 507 00:39:58,021 --> 00:39:59,106 Sí. 508 00:40:42,983 --> 00:40:44,442 ¿Qué tenías que contarme? 509 00:40:46,820 --> 00:40:48,780 Sabes que Kim Yun-ji te espiaba, ¿no? 510 00:40:52,284 --> 00:40:53,618 ¿Conoces el motivo? 511 00:40:56,246 --> 00:40:57,497 No fue por Yoon Seung-jae. 512 00:40:58,290 --> 00:41:00,000 Fue por tu psiquiatra, Choi. 513 00:41:03,253 --> 00:41:04,754 Antes de que os conocierais, 514 00:41:06,173 --> 00:41:07,424 era novio de Kim Yun-ji. 515 00:41:10,927 --> 00:41:12,804 Debía de soñar con un gran futuro 516 00:41:13,471 --> 00:41:15,265 como esposa de un médico de éxito. 517 00:41:16,349 --> 00:41:18,643 Pero apareciste y se lo quitaste todo. 518 00:41:19,227 --> 00:41:21,855 Por eso te siguió a Subastas Royal. 519 00:41:24,149 --> 00:41:26,318 ¿Y se suicidó debido a él? 520 00:41:27,152 --> 00:41:28,153 No estoy seguro. 521 00:41:28,236 --> 00:41:30,697 Tampoco podemos descartar que fuera un asesinato. 522 00:41:32,741 --> 00:41:34,576 Lo que me llena de curiosidad 523 00:41:35,160 --> 00:41:37,579 es por qué esos tres hombres tuvieron que morir. 524 00:41:39,831 --> 00:41:41,791 Y qué ganaste tú con ello. 525 00:41:51,509 --> 00:41:53,178 Eso querría saberlo yo también. 526 00:41:56,473 --> 00:41:58,600 ¿Qué diablos gané yo con eso? 527 00:42:02,103 --> 00:42:03,772 No he ganado nada. 528 00:42:05,941 --> 00:42:07,150 Solo lo he perdido. 529 00:42:29,464 --> 00:42:30,298 ¡Han! 530 00:42:37,097 --> 00:42:39,975 Su sangre tiene un nivel alto de benzodiazepinas. 531 00:42:41,643 --> 00:42:44,104 Parece que tomó demasiados tranquilizantes. 532 00:42:44,771 --> 00:42:46,106 ¿Tranquilizantes? 533 00:42:46,189 --> 00:42:48,191 Necesita descanso total por ahora 534 00:42:48,275 --> 00:42:49,859 y debería dejar de medicarse. 535 00:42:50,777 --> 00:42:51,778 Si me disculpa… 536 00:43:00,787 --> 00:43:02,205 Usted trajo a Han, ¿no? 537 00:43:04,374 --> 00:43:05,292 Ah, sí. 538 00:43:44,748 --> 00:43:46,916 PUESTO DE TRIAJE ACCESO RESTRINGIDO 539 00:43:49,377 --> 00:43:52,339 URGENCIAS 540 00:43:57,177 --> 00:43:59,929 TU HOGAR 541 00:44:53,066 --> 00:44:54,150 ¿Señorita Han? 542 00:44:59,447 --> 00:45:01,157 Paek me ha pedido acompañarla. 543 00:45:01,908 --> 00:45:03,660 Ah. Claro. 544 00:45:19,134 --> 00:45:21,594 Ah, bienvenida a mi humilde empresa. 545 00:45:23,263 --> 00:45:24,681 No tienes buena cara. 546 00:45:26,808 --> 00:45:28,476 ¿Has sufrido mucho últimamente? 547 00:45:30,353 --> 00:45:32,605 Me planteé enviarte a mi equipo legal, 548 00:45:33,690 --> 00:45:35,525 pero te han soltado sin cargos. 549 00:45:37,569 --> 00:45:39,779 Gracias por habértelo planteado. 550 00:45:40,864 --> 00:45:41,781 De nada. 551 00:45:43,241 --> 00:45:44,075 Siéntate. 552 00:45:52,500 --> 00:45:55,044 He revisado tu propuesta para consignarte obras. 553 00:45:55,587 --> 00:45:57,046 El trato es estupendo. 554 00:45:57,130 --> 00:46:00,258 Pero ¿por qué no me tienta? 555 00:46:03,428 --> 00:46:06,431 ¿Buscas otra cosa aparte de los beneficios? 556 00:46:07,015 --> 00:46:07,849 ¿Sabes? 557 00:46:09,434 --> 00:46:11,644 Ahora me atraen más las personas que las cifras. 558 00:46:11,728 --> 00:46:12,562 Especialmente… 559 00:46:14,355 --> 00:46:15,607 …las personas como tú. 560 00:46:21,488 --> 00:46:23,615 Parece que te malinterpreté. 561 00:46:24,240 --> 00:46:26,951 No esperaba que alguien con una empresa de tanto éxito 562 00:46:27,452 --> 00:46:30,413 mezclase los sentimientos con los negocios. 563 00:46:31,915 --> 00:46:32,957 Los hombres así… 564 00:46:34,501 --> 00:46:36,377 …no atraen a las mujeres. 565 00:46:38,463 --> 00:46:41,716 No hago tratos de ese modo. Discúlpame. 566 00:46:44,427 --> 00:46:45,762 Si te marchas así, 567 00:46:45,845 --> 00:46:47,805 me resultará muy humillante. 568 00:46:51,017 --> 00:46:51,851 De acuerdo. 569 00:46:54,854 --> 00:46:56,898 Esto será estrictamente profesional. 570 00:47:03,404 --> 00:47:07,075 HAN SEOL-AH(34).M4A 571 00:47:07,158 --> 00:47:09,077 Suk-ji, ¿puedo tomar otra copa? 572 00:47:10,411 --> 00:47:11,579 Has bebido de sobra. 573 00:47:13,289 --> 00:47:14,457 No nos queda alcohol. 574 00:47:16,292 --> 00:47:17,335 Qué cabezota. 575 00:47:17,418 --> 00:47:19,003 Tienes que llorar más. 576 00:47:19,087 --> 00:47:21,589 Hasta cuando viniste a mi casa al morir tus padres, 577 00:47:21,673 --> 00:47:22,966 solo lloraste un día. 578 00:47:24,467 --> 00:47:26,094 No podía creerlo. 579 00:47:27,595 --> 00:47:29,514 Ahora al fin lo entiendo. 580 00:47:31,015 --> 00:47:32,767 No le muestras tu dolor a nadie 581 00:47:32,850 --> 00:47:34,686 y te lo guardas todo, 582 00:47:34,769 --> 00:47:36,479 destrozándote por dentro. 583 00:47:37,689 --> 00:47:38,523 Seol-ah. 584 00:47:40,400 --> 00:47:42,318 Si sigues guardándotelo todo, 585 00:47:42,819 --> 00:47:45,113 ni siquiera sabrás que sientes dolor. 586 00:47:45,196 --> 00:47:46,698 Te mantendrás en pie 587 00:47:47,490 --> 00:47:49,158 hasta que algo nimio te rompa. 588 00:47:50,952 --> 00:47:52,996 No tengo derecho a romperme. 589 00:47:55,290 --> 00:47:56,541 Porque sobreviví yo… 590 00:47:59,502 --> 00:48:01,045 …en vez de mis padres. 591 00:48:14,058 --> 00:48:14,892 Alto. 592 00:48:15,476 --> 00:48:16,936 Un poco más alto, por favor. 593 00:48:17,020 --> 00:48:18,229 Alto. Así está bien. 594 00:48:20,815 --> 00:48:23,067 ¿Puedes mover las luces un poco? 595 00:48:28,281 --> 00:48:29,240 Siguiente obra. 596 00:48:42,920 --> 00:48:44,172 ¿Trabajas en algo? 597 00:48:45,673 --> 00:48:48,134 Tengo un estudio privado en mi pueblo. 598 00:48:49,761 --> 00:48:50,887 Voy los fines de semana. 599 00:48:54,307 --> 00:48:55,767 ¿Qué te trae por aquí? 600 00:48:57,018 --> 00:48:59,979 He notado que te fías más de Han que de tu hermana. 601 00:49:01,439 --> 00:49:03,691 Me preguntaba cómo es posible. 602 00:49:04,859 --> 00:49:06,861 ¿Nunca has sospechado de ella? 603 00:49:09,030 --> 00:49:10,365 Si también sospecho de ella, 604 00:49:11,366 --> 00:49:13,409 Seol-ah estará totalmente sola en el mundo. 605 00:49:14,994 --> 00:49:16,371 Totalmente sola, ¿eh? 606 00:49:18,122 --> 00:49:21,209 Solo un gran amigo diría algo así con esa confianza. 607 00:49:25,380 --> 00:49:28,216 Entonces sabrás qué le pasó a la familia de Han, 608 00:49:28,841 --> 00:49:29,801 ¿verdad? 609 00:49:33,137 --> 00:49:34,430 ¿O voy a preguntárselo? 610 00:49:39,435 --> 00:49:42,355 Murieron en un accidente cuando teníamos 15 años. 611 00:49:43,898 --> 00:49:44,941 ¿De qué tipo? 612 00:49:45,692 --> 00:49:46,567 Seol-ah… 613 00:49:48,152 --> 00:49:50,405 …quedó huérfana muy joven y tuvo una vida dura. 614 00:49:51,364 --> 00:49:53,157 No reabras viejas heridas. 615 00:49:53,241 --> 00:49:56,619 Para ella puede resultar tan doloroso como si la apuñalaran. 616 00:49:58,663 --> 00:49:59,622 Sí, lo sé. 617 00:50:01,124 --> 00:50:03,459 Te pregunto a ti para ahorrarle el mal trago. 618 00:50:04,043 --> 00:50:06,462 Pasó hace mucho y no tiene que ver con esto, 619 00:50:06,546 --> 00:50:07,630 así que déjalo. 620 00:50:08,840 --> 00:50:10,133 Su casa se quemó. 621 00:50:14,262 --> 00:50:17,265 Fue un caso muy famoso en todo Cheongun. 622 00:50:17,849 --> 00:50:20,101 Sí. Solo sobrevivió Han Seol-ah. 623 00:50:20,184 --> 00:50:21,060 Eun-hye. 624 00:50:21,686 --> 00:50:23,730 Ella trae desgracias a los que la rodean. 625 00:50:24,272 --> 00:50:27,150 Espero que la detengan por defraudar al seguro o lo que sea 626 00:50:27,859 --> 00:50:29,193 y que se aleje de mi hermano. 627 00:50:31,112 --> 00:50:32,029 Tenemos que hablar. 628 00:50:45,585 --> 00:50:46,711 INCENDIO FAMILIAR 629 00:50:46,794 --> 00:50:48,629 INFORME DE LA INVESTIGACIÓN 630 00:50:53,968 --> 00:50:57,263 La policía concluyó que se habían suicidado juntos. 631 00:50:58,097 --> 00:51:00,725 POSIBLE INCENDIO INTENCIONADO POR INTENTO DE SUICIDIO 632 00:51:05,563 --> 00:51:07,106 No he ganado nada. 633 00:51:08,691 --> 00:51:09,859 Solo lo he perdido. 634 00:51:13,321 --> 00:51:15,698 Aunque sea cierto que sobrevivió a esa tragedia, 635 00:51:15,782 --> 00:51:17,492 eso no la disculpa. 636 00:51:18,409 --> 00:51:19,285 ¿Y si… 637 00:51:20,328 --> 00:51:21,621 …lo único que pasa… 638 00:51:23,164 --> 00:51:24,957 …es que Han encadenó desgracias? 639 00:51:28,544 --> 00:51:32,131 Me pregunto si no la estaré amargando sin haber hecho nada. 640 00:51:32,757 --> 00:51:34,967 ¿Tienes algún motivo para pensar eso? 641 00:51:35,843 --> 00:51:36,677 Nada concreto. 642 00:51:37,595 --> 00:51:38,930 Me recuerda a mi hermana. 643 00:51:39,806 --> 00:51:40,848 Y todos tenemos 644 00:51:41,849 --> 00:51:43,768 algo doloroso que queremos olvidar. 645 00:51:44,644 --> 00:51:47,396 Aunque me daba cuenta de que podía hacerle daño… 646 00:51:49,816 --> 00:51:50,858 …seguí presionándola. 647 00:51:51,567 --> 00:51:53,027 Encontrar la verdad 648 00:51:54,195 --> 00:51:55,905 a veces supone ser despiadado. 649 00:51:56,864 --> 00:51:57,907 ¿Sabes lo que es… 650 00:51:59,575 --> 00:52:00,952 …sentirte un miserable? 651 00:52:10,753 --> 00:52:12,505 Ni se te ocurra ir mañana. 652 00:52:13,047 --> 00:52:14,465 Nadie quiere verte. 653 00:52:15,216 --> 00:52:16,342 Será la última vez. 654 00:52:16,425 --> 00:52:17,635 Cómo eres. 655 00:52:17,718 --> 00:52:19,178 ¿Te gusta torturarte o qué? 656 00:52:19,262 --> 00:52:21,138 Piensa en ti misma por una vez. 657 00:52:21,222 --> 00:52:22,473 Debo ir a dar el pésame. 658 00:52:28,354 --> 00:52:29,647 TRANQUILIZANTES 659 00:52:53,796 --> 00:52:55,756 FUNERAL DE YOON SEUNG-JAE 660 00:53:31,834 --> 00:53:33,628 ¿Por qué tuvo que conocerte? 661 00:53:33,711 --> 00:53:37,131 ¡Si no te hubiera conocido, mi Seung-jae seguiría vivo! 662 00:53:38,424 --> 00:53:39,759 ¡Ignoró a sus padres, 663 00:53:39,842 --> 00:53:44,430 se lio con una mala mujer, y acabó muerto! 664 00:53:48,225 --> 00:53:51,062 ¡Mi niño! 665 00:53:51,145 --> 00:53:52,980 ¿Cómo te atreves a venir aquí? 666 00:53:53,606 --> 00:53:55,232 ¿Cómo te atreves? 667 00:53:56,317 --> 00:53:58,027 Seung-jae… 668 00:54:04,700 --> 00:54:05,910 Quiero hablar contigo. 669 00:54:08,829 --> 00:54:10,623 Mi pobre Seung-jae… 670 00:54:16,587 --> 00:54:17,797 PÓLIZA DE SEGUROS 671 00:54:19,131 --> 00:54:21,175 ¿Por qué mi hermano se hizo un seguro de vida? 672 00:54:23,678 --> 00:54:25,137 Lo canceló poco después, 673 00:54:25,763 --> 00:54:27,431 pero sigo sin entenderlo. 674 00:54:27,515 --> 00:54:30,559 ¿Por qué se gastó 200 millones en una póliza? 675 00:54:33,521 --> 00:54:34,563 Sabes por qué, ¿no? 676 00:54:37,233 --> 00:54:38,109 No. 677 00:54:38,192 --> 00:54:40,695 Eras la beneficiaria. ¿Cómo puedes no saberlo? 678 00:54:43,239 --> 00:54:44,740 No sé por qué Seung-jae 679 00:54:45,324 --> 00:54:47,410 se hizo un seguro de vida. 680 00:54:48,995 --> 00:54:50,871 Entonces, ¿qué quiso decir esa mujer? 681 00:54:52,915 --> 00:54:53,749 Fuera. 682 00:54:53,833 --> 00:54:55,584 ¡Vete ahora mismo! 683 00:54:57,211 --> 00:54:59,547 También acabarás muerto por ella, 684 00:55:00,297 --> 00:55:01,215 como Young-ho. 685 00:55:01,799 --> 00:55:04,218 Necesitas ayuda profesional. 686 00:55:04,301 --> 00:55:05,386 No estás bien. 687 00:55:05,469 --> 00:55:06,846 ¿Crees que bromeo? 688 00:55:07,471 --> 00:55:08,556 Fuera. 689 00:55:17,106 --> 00:55:17,940 ¿Estás loca? 690 00:55:19,608 --> 00:55:21,318 También te hiciste un seguro, ¿no? 691 00:55:25,072 --> 00:55:26,532 Lo lamentarás. 692 00:55:27,199 --> 00:55:29,618 Ella dijo algo de un seguro 693 00:55:29,702 --> 00:55:31,579 y días después ocurrió el accidente. 694 00:55:32,413 --> 00:55:34,915 Seung-jae murió tal como dijo esa mujer. 695 00:55:36,333 --> 00:55:38,127 Si no me lo cuentas, 696 00:55:38,210 --> 00:55:41,589 iré a verla y se lo preguntaré yo mismo. 697 00:55:42,548 --> 00:55:43,883 Me temo que no podrás. 698 00:55:47,678 --> 00:55:48,554 Porque esa mujer… 699 00:55:50,556 --> 00:55:51,640 …también ha muerto. 700 00:55:53,392 --> 00:55:54,310 ¿Qué? 701 00:55:56,687 --> 00:55:58,397 Él canceló la póliza antes de morir 702 00:55:59,023 --> 00:56:01,734 y el dinero volvió a su cuenta. 703 00:56:04,361 --> 00:56:05,321 Eso es… 704 00:56:07,031 --> 00:56:08,157 …todo lo que sé. 705 00:56:14,872 --> 00:56:16,123 ¿Quién eres exactamente? 706 00:56:17,708 --> 00:56:18,667 Ya me olía algo. 707 00:56:20,294 --> 00:56:22,880 Por eso no paró de llamar ese investigador. 708 00:56:25,174 --> 00:56:26,258 Los mataste tú, ¿no? 709 00:56:27,009 --> 00:56:29,470 Mataste a Seung-jae y a esa mujer, ¿verdad? 710 00:56:30,554 --> 00:56:31,889 ¡Confiésalo! 711 00:56:32,389 --> 00:56:33,265 ¿Quién eres? 712 00:56:33,933 --> 00:56:35,684 Soy el investigador. 713 00:56:48,197 --> 00:56:50,866 DESCANSE EN PAZ SEUNG-JAE 714 00:58:06,108 --> 00:58:08,652 Me pregunto hasta dónde puede llegar la mala suerte. 715 00:58:11,614 --> 00:58:12,698 Tu compañera. 716 00:58:13,490 --> 00:58:14,491 Tus novios. 717 00:58:18,370 --> 00:58:19,955 Y hasta tus padres. 718 00:58:25,419 --> 00:58:27,213 ¿Realmente los perdiste a todos 719 00:58:28,297 --> 00:58:29,882 sin que fuera por tu culpa? 720 00:58:38,224 --> 00:58:39,225 ¿Sigues pensando… 721 00:58:41,727 --> 00:58:43,604 …que he matado a alguien? 722 00:58:47,858 --> 00:58:48,692 Supongo… 723 00:58:51,028 --> 00:58:52,947 …que no creerás nada que te diga. 724 00:59:24,895 --> 00:59:26,230 ¿Estás loca o qué? 725 00:59:27,398 --> 00:59:29,149 Solo tengo que desaparecer. 726 00:59:29,233 --> 00:59:30,859 ¡Y así todo acabará! 727 00:59:31,443 --> 00:59:32,486 ¿Qué? 728 00:59:32,569 --> 00:59:34,154 ¡No me importa! 729 00:59:35,072 --> 00:59:38,367 ¡Quiero morir! ¿Por qué me lo impides? 730 00:59:40,577 --> 00:59:41,745 ¿Por qué me haces esto? 731 00:59:42,496 --> 00:59:43,747 ¿Qué quieres saber? 732 00:59:44,790 --> 00:59:46,875 ¿Qué más quieres conocer? 733 00:59:48,836 --> 00:59:49,712 A ti. 734 00:59:51,005 --> 00:59:52,423 Quiero conocerte mejor. 735 00:59:54,300 --> 00:59:56,719 ¡Quiero conocer a quien está dispuesta a morir! 736 01:00:19,074 --> 01:00:21,618 GRACIAS A YOON JONGHUN POR SU APARICIÓN 737 01:00:43,474 --> 01:00:44,475 ¿Obsesionado? 738 01:00:44,933 --> 01:00:46,894 Solo quiero conocer la verdad. 739 01:00:48,312 --> 01:00:49,313 ¿Lo hiciste adrede? 740 01:00:49,897 --> 01:00:51,648 Sospechas, pero no tienes pruebas. 741 01:00:51,732 --> 01:00:53,484 ¿Era necesario arrodillarte? 742 01:00:53,567 --> 01:00:56,737 ¿Crees que ese dolor se irá con dinero? 743 01:00:57,446 --> 01:01:00,657 Esos tres hombres siguen un patrón. ¿Tú lo ves casual? 744 01:01:01,241 --> 01:01:02,701 Había alguien más. 745 01:01:02,785 --> 01:01:03,869 ¿Dices que alguien 746 01:01:03,952 --> 01:01:06,080 fue deliberadamente a por tus novios? 747 01:01:06,789 --> 01:01:08,582 Si el asesino me cree tu novio, 748 01:01:11,168 --> 01:01:12,419 …o también moriré… 749 01:01:14,129 --> 01:01:15,714 …o sabré quién lo hizo. 750 01:01:16,924 --> 01:01:18,926 Subtítulos: Alex Valero "Danda"