1 00:02:32,027 --> 00:02:32,987 Han Seol-ah? 2 00:04:08,624 --> 00:04:09,917 Onu o kadın öldürdü. 3 00:04:10,668 --> 00:04:11,669 Han Seol-ah yaptı. 4 00:04:12,753 --> 00:04:14,296 Her şeyi gördüm. 5 00:04:15,089 --> 00:04:16,298 O gece 6 00:04:16,382 --> 00:04:19,885 etkinlikten sonra katalogları düzenlemek için arşive gittim. 7 00:04:21,595 --> 00:04:25,557 Asansörü epey bekledim ama gelmedi, merdiveni kullanmaya karar verdim. 8 00:04:30,229 --> 00:04:33,023 O sırada Han Seol-ah merdivende çatıdan aşağı koştu. 9 00:04:34,024 --> 00:04:35,484 Bir şeyden kaçar gibiydi. 10 00:04:37,194 --> 00:04:39,279 Tuhaf olduğunu düşündüm. 11 00:04:41,490 --> 00:04:46,620 Sonra dışarı çıkınca birinin çatıdan düşüp öldüğünü gördüm. 12 00:04:50,416 --> 00:04:51,875 Onun yaptığını biliyorum. 13 00:04:54,920 --> 00:04:57,256 Neden kimliğini gizlemeye çalıştın? 14 00:04:59,008 --> 00:04:59,842 Çünkü korktum. 15 00:05:00,843 --> 00:05:03,679 İhbarda bulunduğumu öğrenirse peşime düşer. 16 00:05:04,680 --> 00:05:08,642 Ağabeyimin sonu da diğer erkekler gibi olur diye korktum. 17 00:05:09,977 --> 00:05:13,814 Eskiden sualtı fotoğrafçısıydı, şimdi müzayede evinde etkinlik çekiyor. 18 00:05:14,898 --> 00:05:18,235 Han Seol-ah etrafındaki herkesi manipüle eder. 19 00:05:27,703 --> 00:05:28,787 Ne demek istiyorsun? 20 00:05:30,581 --> 00:05:31,415 Merak ediyorum. 21 00:05:31,498 --> 00:05:32,750 Videoyu görmüşsündür. 22 00:05:34,084 --> 00:05:34,960 Evet. 23 00:05:35,544 --> 00:05:37,087 Kim kaydetti peki? 24 00:05:37,671 --> 00:05:38,547 Bilmiyorum. 25 00:05:41,216 --> 00:05:42,134 Ben etmedim. 26 00:05:44,053 --> 00:05:46,722 O gece müzayede ekibindeydin, değil mi? 27 00:05:46,805 --> 00:05:48,932 Bütün gece müzayede hazırlığı yaptım. 28 00:05:50,058 --> 00:05:51,769 Telefonumu inceleyebilirsiniz. 29 00:06:05,157 --> 00:06:08,994 Verdiği ifade Han Seol-ah'ın kameradaki hareketleriyle örtüşüyor. 30 00:06:10,037 --> 00:06:12,122 Kim Yun-ji'nin peşinden çatıya çıkmış. 31 00:06:13,040 --> 00:06:16,126 Han Seol-ah şüpheli mi oldu? 32 00:06:28,806 --> 00:06:31,183 8 NUMARALI LOT TAKASAWA AYUMI'DEN YANKI 33 00:06:42,486 --> 00:06:44,738 YÜKSELEN SANATÇILARA DESTEK İÇİN TAEMYUNG İŞ BİRLİĞİYLE HAYIR MÜZAYEDESİ 34 00:06:47,699 --> 00:06:50,661 ROYAL MÜZAYEDE 35 00:06:52,204 --> 00:06:53,622 -Merhaba. -Merhaba. 36 00:06:55,832 --> 00:06:56,707 Merhaba. 37 00:06:56,792 --> 00:06:58,168 İsminizi alabilir miyim? 38 00:07:04,550 --> 00:07:08,428 SOYUNMA ODASI 39 00:07:18,522 --> 00:07:20,691 Konuşabilir miyiz? Sadece beş dakika. 40 00:07:21,275 --> 00:07:22,526 Vaktim yok. 41 00:07:23,110 --> 00:07:24,319 Etkinlik başlayacak. 42 00:07:25,154 --> 00:07:27,364 Kim Yun-ji gereğinden fazla şey biliyordu. 43 00:07:29,783 --> 00:07:32,619 Yoon Seung-jae ile nasıl tanıştı? Poliçeyi nasıl öğrendi? 44 00:07:33,579 --> 00:07:34,496 Merak etmedin mi? 45 00:07:41,253 --> 00:07:44,464 Bunu öğrenmek neyi değiştirecek? 46 00:07:57,227 --> 00:08:01,565 Sıradaki lot Kim Seung-min'den Uçurum. 47 00:08:02,274 --> 00:08:05,068 Açılış 50 milyon artışlarla 850 milyon won. 48 00:08:06,236 --> 00:08:07,279 850 milyon? 49 00:08:07,905 --> 00:08:09,156 850 milyon geldi. 50 00:08:09,239 --> 00:08:11,783 900 milyon? 51 00:08:13,535 --> 00:08:15,162 Salondan 900 milyon geldi. 52 00:08:15,245 --> 00:08:16,371 950 milyon? 53 00:08:16,455 --> 00:08:18,957 950 milyondayız. 54 00:08:19,791 --> 00:08:21,168 950 milyon geldi. 55 00:08:21,752 --> 00:08:23,295 Sıradaki lot 56 00:08:23,879 --> 00:08:27,174 Fabien Leclerc'ten Yok Olan Duyu. 57 00:08:27,257 --> 00:08:31,553 Bu yükselen yetenek Avrupalı koleksiyoncuların ilgisini çekiyor. 58 00:08:33,222 --> 00:08:38,101 Açılış teklifimiz 300 milyon won, 10 milyonluk artışlarla devam edeceğiz. 59 00:08:39,394 --> 00:08:40,395 300 milyon? 60 00:08:41,188 --> 00:08:42,231 300 milyon geldi. 61 00:08:42,313 --> 00:08:43,232 310 milyon? 62 00:08:43,732 --> 00:08:44,566 310 milyondayız. 63 00:08:44,650 --> 00:08:46,109 320 milyon? 64 00:08:46,693 --> 00:08:48,111 320 milyon geldi. 65 00:08:48,195 --> 00:08:49,112 330 milyon? 66 00:08:50,030 --> 00:08:51,657 330 milyondayız. 340 milyon? 67 00:08:52,199 --> 00:08:53,533 340 milyon geldi. 68 00:08:53,617 --> 00:08:54,451 350 milyon? 69 00:08:55,035 --> 00:08:56,787 350 milyondayız. 70 00:08:56,870 --> 00:08:57,913 360 milyon? 71 00:09:01,083 --> 00:09:05,170 Bugünkü özel müzayedede yer alan lotlar arasından bu beşini 72 00:09:05,254 --> 00:09:07,256 size özel ayırdım efendim. 73 00:09:09,383 --> 00:09:11,426 Daha önce bahsettiğiniz eser bu mu? 74 00:09:11,510 --> 00:09:14,388 Denizaşırı koleksiyoncular şimdiden ilgi gösteriyor. 75 00:09:14,471 --> 00:09:15,681 Tıpkı Stiller gibi 76 00:09:16,265 --> 00:09:21,895 buradaki sanatçılar, özellikle Leclerc, çok yakında patlama yapacak. 77 00:09:22,646 --> 00:09:25,691 Sizin önerdiğiniz her eserin değeri garanti artar. 78 00:09:26,441 --> 00:09:29,361 Taemyung'a bu parçaları güvenceye almayı tavsiye ederim. 79 00:09:29,444 --> 00:09:32,948 Önümüzdeki birkaç yılda değerleri on kat artacak. 80 00:09:33,532 --> 00:09:37,119 Taemyung Kültür Vakfı Busan'da bir merkez açmak üzere. 81 00:09:37,202 --> 00:09:39,371 Kazançlı eserlerle doldurmak gerekir. 82 00:09:42,249 --> 00:09:43,417 On kat mı diyorsunuz? 83 00:09:43,500 --> 00:09:47,087 Öyleyse artırmayı ne pahasına olursa olsun kazanmam gerekecek. 84 00:09:47,713 --> 00:09:52,092 Şimdiye kadar hiç çıkarınıza olmayan bir öneri yaptım mı? 85 00:09:54,928 --> 00:09:56,263 1,45 milyar won. 86 00:09:56,346 --> 00:09:57,264 FABIEN LECLERC'TEN YOK OLAN DUYU 87 00:09:57,347 --> 00:10:00,183 1,45 milyar var mı? 1,45 milyar. 88 00:10:00,267 --> 00:10:03,478 1,45 milyar teklifimiz var. 89 00:10:04,062 --> 00:10:05,522 1,46 milyar? 90 00:10:06,106 --> 00:10:07,107 1,46 milyar geldi. 91 00:10:07,816 --> 00:10:10,027 1,46 milyar teklif geldi. 92 00:10:10,694 --> 00:10:12,154 1,47 milyar? 93 00:10:15,657 --> 00:10:17,534 1,47 milyar teklif geldi. 94 00:10:18,285 --> 00:10:21,830 Artırma hayır için düzenlendiğinden rekabet kızışıyor. 95 00:10:22,581 --> 00:10:24,499 1,48 milyar var mı? 96 00:10:25,292 --> 00:10:26,626 1,48 milyar. 97 00:10:27,836 --> 00:10:29,296 1,48 milyar geldi. 98 00:10:29,379 --> 00:10:30,964 1,49 milyar? 99 00:10:33,925 --> 00:10:36,011 1,49 milyar var mı? 100 00:10:36,803 --> 00:10:37,971 1,49 milyar? 101 00:10:39,348 --> 00:10:42,142 Şu ana kadarki en yüksek teklif 1,49 milyar won. 102 00:10:43,310 --> 00:10:45,979 1,5 milyar var mı? 103 00:10:46,688 --> 00:10:47,689 1,5 milyar? 104 00:10:48,190 --> 00:10:50,692 1,5 milyar yok mu? 105 00:10:57,824 --> 00:11:00,702 1,5 milyar geldi. 106 00:11:02,204 --> 00:11:04,164 1,51 milyar var mı? 107 00:11:05,123 --> 00:11:09,461 Teklifleri kapatmadan önce 1,51 milyar için son bir kez soracağım. 108 00:11:10,462 --> 00:11:11,380 1,51 milyar var mı? 109 00:11:12,130 --> 00:11:13,256 1,51 milyar? 110 00:11:13,882 --> 00:11:15,258 1,51 milyar. 111 00:11:17,552 --> 00:11:18,512 Sattım! 112 00:11:19,137 --> 00:11:21,598 Fabien Leclerc'ın Yok Olan Duyu eseri 113 00:11:21,681 --> 00:11:24,393 Taemyung Grubu Başkanı Park Min-cheol'a satıldı. 114 00:11:25,769 --> 00:11:28,355 Bugünkü müzayede gelirlerinin bir kısmı 115 00:11:28,438 --> 00:11:31,775 genç sanatçıları desteklemeye gidecek. 116 00:11:31,858 --> 00:11:33,026 Teşekkür ederiz. 117 00:11:50,127 --> 00:11:51,461 Bayan Han Seol-ah. 118 00:11:51,545 --> 00:11:53,547 Bizimle karakola gelmeniz gerekiyor. 119 00:12:02,013 --> 00:12:03,807 Mesaim bitmedi. Konu neydi? 120 00:12:03,890 --> 00:12:06,351 Gönüllü olarak bizimle gelmenizi istiyoruz. 121 00:12:10,355 --> 00:12:11,731 Ricanızı reddediyorum. 122 00:12:13,150 --> 00:12:15,193 O hâlde şu andan itibaren 123 00:12:15,277 --> 00:12:18,405 Kim Yun-ji cinayeti şüphelisi olarak tutuklusunuz. 124 00:12:20,407 --> 00:12:21,450 Susma hakkınız var. 125 00:12:21,533 --> 00:12:24,035 Dedikleriniz aleyhinizde delil olarak kullanılabilir. 126 00:12:24,619 --> 00:12:26,496 Avukatla görüşme hakkınız var. 127 00:12:28,457 --> 00:12:29,291 Gidelim. 128 00:13:08,747 --> 00:13:10,707 Yun-ji gereğinden fazla şey biliyordu. 129 00:13:11,958 --> 00:13:14,753 Yoon Seung-jae ile nasıl tanıştı? Poliçeyi nasıl öğrendi? 130 00:13:15,545 --> 00:13:16,880 Merak etmedin mi? 131 00:13:17,464 --> 00:13:21,051 Bunu öğrenmek neyi değiştirecek? 132 00:13:21,927 --> 00:13:22,802 Eun-hyuk. 133 00:13:23,637 --> 00:13:24,846 Eun-hyuk! 134 00:13:26,223 --> 00:13:27,432 Eun-hyuk! 135 00:13:29,935 --> 00:13:30,769 Gitme. 136 00:13:31,520 --> 00:13:33,271 Gidip ne yapacaksın ki? 137 00:13:33,355 --> 00:13:35,815 Seol-ah'a bunu niye yapıyorsun? Söyle neden? 138 00:13:35,899 --> 00:13:38,610 Sadece gördüklerimi ve bildiklerimi söyledim. 139 00:13:38,693 --> 00:13:40,153 Gerçek ortaya çıkmalı! 140 00:13:40,237 --> 00:13:41,780 Neden bana söylemedin? 141 00:13:42,364 --> 00:13:44,824 Söylesem ne olacaktı? Bana inanır mıydın? 142 00:13:48,828 --> 00:13:49,829 Çekil. 143 00:13:55,835 --> 00:13:56,753 Eun-hyuk. 144 00:13:56,836 --> 00:13:58,088 Do Eun-hyuk! 145 00:14:10,684 --> 00:14:11,893 Şifreyi kırabildin mi? 146 00:14:13,186 --> 00:14:15,981 Bana boşuna Yongsan'lı Doktor Shin demiyorlar. 147 00:14:16,064 --> 00:14:17,691 Param yok ama yeteneğim var. 148 00:14:20,193 --> 00:14:21,069 Tanrım. 149 00:14:21,152 --> 00:14:23,572 Bu kullan at telefonun sahibi manyak kim? 150 00:14:23,655 --> 00:14:25,407 Casus uygulama yüklemişler. 151 00:14:25,991 --> 00:14:27,158 -Casus uygulama mı? -Evet. 152 00:14:27,242 --> 00:14:30,328 Aramaları, sesleri kaydeden gizli bir uygulama. 153 00:14:30,412 --> 00:14:33,540 Oldukça pahalı, aylık ücret ödemen gerekiyor. 154 00:14:34,332 --> 00:14:35,375 Hâlâ çalışıyor mu? 155 00:14:35,458 --> 00:14:36,793 Bir saniye. 156 00:14:36,876 --> 00:14:39,588 SES DOSYASI LİSTESİ 157 00:14:39,671 --> 00:14:41,840 Parmak izi tanıma kullanıyor, o yüzden sanmam. 158 00:14:43,300 --> 00:14:47,137 Çalışmıyor ama kayıtlar var, açmayı deneyeceğim. 159 00:14:47,220 --> 00:14:48,346 KİMLİĞİNİZİ DOĞRULAMAK İÇİN PARMAK İZİNİZİ OKUTUN 160 00:14:48,430 --> 00:14:49,639 Acele et, bana gönder. 161 00:14:50,307 --> 00:14:52,851 Sen acele edip yeni telefon alsan artık? 162 00:14:52,934 --> 00:14:53,852 Kapatıyorum. 163 00:15:02,027 --> 00:15:04,154 GANGHA KARAKOLU 164 00:15:08,491 --> 00:15:09,409 Bayan Han Seol-ah. 165 00:15:10,994 --> 00:15:14,748 İfadede yanlış beyanda bulundunuz, sorguda eşlik etmeyi reddettiniz. 166 00:15:16,499 --> 00:15:17,709 Tüm bunların sonucu bu. 167 00:15:17,792 --> 00:15:21,463 Bundan sonra cevap vermeden önce iyi düşünün. 168 00:15:21,546 --> 00:15:25,634 Buradan sonra vereceğiniz ifadenin sonuçlarını düşünün. 169 00:15:49,574 --> 00:15:51,326 Tekrar soruyorum. 170 00:15:51,409 --> 00:15:53,536 Bayan Kim Yun-ji'yi en son ne zaman gördünüz? 171 00:15:54,537 --> 00:15:56,414 Partiden sonra soyunma odasında. 172 00:15:57,790 --> 00:15:59,626 Neden tartışmadan bahsetmediniz? 173 00:16:01,544 --> 00:16:04,756 İnternete yayılmasaydı gizli tutmayı mı planlıyordunuz? 174 00:16:08,635 --> 00:16:10,428 Olay anında neredeydiniz? 175 00:16:10,512 --> 00:16:13,598 Geçen sefer müzayede ofisinde olduğunuzu söylemiştiniz. 176 00:16:14,474 --> 00:16:15,850 Cevabınız hâlâ aynı mı? 177 00:16:18,311 --> 00:16:19,187 Emin değilim. 178 00:16:25,568 --> 00:16:27,862 Bilgimizi mi test ediyor? 179 00:16:34,619 --> 00:16:35,704 ROYAL MÜZAYEDE 180 00:16:35,787 --> 00:16:37,163 Saat 21.58'de 181 00:16:37,747 --> 00:16:41,626 Bayan Kim Yun-ji 12. katta indi, sigara içmek için çatıya çıktı. 182 00:16:45,922 --> 00:16:47,382 Saat 22.02'de 183 00:16:48,007 --> 00:16:51,594 onun arkasından 12. katta indiniz. 184 00:16:53,179 --> 00:16:55,640 Yaklaşık dokuz dakika sonra yani 22.11'de 185 00:16:55,724 --> 00:16:57,976 Bayan Kim Yun-ji çatıdan düşerek öldü. 186 00:16:59,894 --> 00:17:01,521 Bir tanığımız var. 187 00:17:01,604 --> 00:17:05,358 Sizi çatıdan kaçarken görmüş. 188 00:17:06,693 --> 00:17:07,944 Artık itiraf edin. 189 00:17:08,528 --> 00:17:10,613 Olay anında neredeydiniz? 190 00:17:17,203 --> 00:17:18,037 Haklısınız. 191 00:17:19,164 --> 00:17:23,001 O gece, Bayan Kim'i bulmak için 12. kata ve çatıya çıktım. 192 00:17:24,919 --> 00:17:27,630 Bahsetmedim, yanlış anlaşılma olur diye korktum. 193 00:17:35,764 --> 00:17:38,266 Ama ben çatıya vardığımda 194 00:17:39,684 --> 00:17:42,604 Bayan Kim çoktan hayatına son vermişti. 195 00:17:47,233 --> 00:17:48,777 Korktum. 196 00:17:52,155 --> 00:17:53,948 Uzaklaşmak istedim. 197 00:17:54,032 --> 00:17:55,074 Hepsi bu. 198 00:17:57,619 --> 00:17:59,871 Bayan Kim zaten ölmüştü. 199 00:18:00,997 --> 00:18:04,000 Benim ifadem hiçbir şeyi değiştirmezdi. 200 00:18:05,251 --> 00:18:08,296 Çoğu insan böyle bir durumda acili arar, değil mi? 201 00:18:09,130 --> 00:18:13,134 Sizin gibi orada olmadığını söyleyip olay yerinden kaçmazlar. 202 00:18:14,677 --> 00:18:15,804 Yani diyorsunuz ki… 203 00:18:17,764 --> 00:18:20,683 Bayan Kim'ı öldürdüğümün kanıtı bu, öyle mi? 204 00:18:22,602 --> 00:18:23,853 Bakın Bayan Han Seol-ah. 205 00:18:23,937 --> 00:18:27,524 Doğrudan kanıt olmadığı için avantaj sizde sanıyorsunuz. 206 00:18:28,107 --> 00:18:31,736 Ama otopsi cinayet ihtimali buldu, kamera görüntüsü ve bir tanık var. 207 00:18:31,820 --> 00:18:35,532 Bu kadar dolaylı kanıt varken hakim bu ihtimali göz ardı edemez. 208 00:18:38,827 --> 00:18:39,786 Açık söyleyeyim. 209 00:18:41,246 --> 00:18:44,916 Sağlam bir mazeretiniz yoksa bu işten sıyrılamazsınız. 210 00:19:05,770 --> 00:19:07,647 ROYAL MÜZAYEDE BAŞ MÜZAYEDECİSİ CİNAYET SUÇLAMASIYLA GÖZALTINDA 211 00:19:11,568 --> 00:19:16,573 YOUR HOME CEO'SU PAEK JUN-BEOM 212 00:19:16,656 --> 00:19:20,827 ROYAL MÜZAYEDE BAŞ MÜZAYEDECİSİ CİNAYET SUÇLAMASIYLA GÖZALTINDA 213 00:19:20,910 --> 00:19:24,622 MÜZAYEDECİ BAYAN A CİNAYETTEN GÖZALTINA ALDI 214 00:19:31,212 --> 00:19:33,256 BAYAN B ŞİRKETİN ÇATISINDAN DÜŞTÜ, ÖLÜ BULUNDU 215 00:19:33,339 --> 00:19:35,425 POLİSE GÖRE BAŞ ŞÜPHELİ BAYAN A 216 00:19:43,641 --> 00:19:47,312 GÖRÜŞME ODASI 217 00:20:08,541 --> 00:20:11,377 Yanlış bir şey yapmadın, her şey yoluna girecek. 218 00:20:15,882 --> 00:20:17,926 Sadece aynı yerdeydin diye seni… 219 00:20:18,009 --> 00:20:19,260 Tanık Eun-hye mi? 220 00:20:26,684 --> 00:20:28,061 Sana inanıyorum. 221 00:20:28,728 --> 00:20:29,938 Biliyorsun, değil mi? 222 00:20:30,897 --> 00:20:32,774 Sana her türlü yardımı edeceğim. 223 00:20:35,443 --> 00:20:36,611 Tekrar düşün. 224 00:20:36,694 --> 00:20:39,572 O sırada birini gördün mü? 225 00:20:56,047 --> 00:20:58,675 Sorgu odası dışında kayıt yapmak yasal değil. 226 00:20:59,968 --> 00:21:01,260 Kız kardeş ihbarcı, 227 00:21:01,844 --> 00:21:03,096 ağabeyi yardımcı. 228 00:21:05,807 --> 00:21:06,933 Ne kadar ilginç. 229 00:21:07,016 --> 00:21:09,268 Ne konuşuyorlar? 230 00:21:09,852 --> 00:21:11,479 Daireden başka bir şey çıktı mı? 231 00:21:17,860 --> 00:21:18,695 Hayır. 232 00:21:25,368 --> 00:21:29,455 Belki Kim Yun-ji'nin onu takip ettiğini öğrendi sonra kavga çıktı. 233 00:21:32,041 --> 00:21:34,877 Bir somut kanıta ihtiyacımız var. 234 00:21:38,589 --> 00:21:39,841 Woo-seok. 235 00:21:40,591 --> 00:21:41,592 Ne zaman geldin? 236 00:21:41,676 --> 00:21:42,510 Nasılsın? 237 00:21:43,177 --> 00:21:44,345 Katılmak ister misin? 238 00:21:44,429 --> 00:21:45,680 Komiser burada değil. 239 00:21:54,397 --> 00:21:55,356 Burada ne işin var? 240 00:21:58,443 --> 00:22:01,237 Ölenlerin sigorta dosyalarına ihtiyacınız varmış. 241 00:22:03,489 --> 00:22:05,825 Beceremeyeceksen çekilmek için geç değil. 242 00:22:06,784 --> 00:22:08,619 Sırtımdan bıçaklanmayı sevmiyorum. 243 00:22:09,912 --> 00:22:11,789 İyilik istemeye bakar mısın? 244 00:22:11,873 --> 00:22:15,043 İyilik senden fazla bilgisi olan birinden istenir. 245 00:22:19,881 --> 00:22:22,091 İstersem soruşturmayı tekrar açarım. 246 00:22:23,676 --> 00:22:24,969 İşin bittiyse defol. 247 00:22:28,264 --> 00:22:29,682 Zaten 12 saati geçti. 248 00:22:30,683 --> 00:22:32,268 Arama emri alabilecek misin? 249 00:22:35,980 --> 00:22:36,814 Baksana. 250 00:22:37,857 --> 00:22:38,733 Sen deli misin? 251 00:22:38,816 --> 00:22:40,234 Tutuklamayı yaptın, 252 00:22:41,569 --> 00:22:43,029 sonuna kadar git bari. 253 00:23:01,339 --> 00:23:02,632 Özür dilerim. 254 00:23:02,715 --> 00:23:03,841 Al. 255 00:23:06,761 --> 00:23:08,429 Uzun zaman oldu Soo-yeon. 256 00:23:09,138 --> 00:23:11,182 Hangi rüzgâr attı buraya? 257 00:23:13,768 --> 00:23:16,145 Niye? Gelmem yasak mı? 258 00:23:16,938 --> 00:23:18,606 Öyle demek istememiştim. 259 00:23:30,576 --> 00:23:31,536 Ne zaman geldin? 260 00:23:31,619 --> 00:23:32,703 Şimdi. 261 00:23:33,204 --> 00:23:34,539 İç çamaşırı getirdim. 262 00:23:35,915 --> 00:23:36,791 Ona aldırma. 263 00:23:37,708 --> 00:23:39,293 Bir sigorta davasına geldi. 264 00:24:24,297 --> 00:24:26,841 ROYAL MÜZAYEDE 265 00:24:27,925 --> 00:24:28,759 Bunu mu arıyorsun? 266 00:24:33,097 --> 00:24:35,433 Tahminimce Han Seol-ah o gece buradan geçti. 267 00:24:36,017 --> 00:24:38,728 Birinden gözünden kaçan bir delili yok etmesini istedi. 268 00:24:39,854 --> 00:24:41,272 Yardımcısı Do Eun-hyuk'tan. 269 00:24:44,275 --> 00:24:45,568 Burayı nereden bildin? 270 00:24:48,362 --> 00:24:50,406 İyi soru. Nereden mi bildim? 271 00:24:51,908 --> 00:24:54,577 Çağrı merkezi işaret dili tercümanından yardım dilendim. 272 00:24:54,660 --> 00:24:58,164 Dudak okumayı mesajla gönderdiler, bir bakarsın. 273 00:24:58,247 --> 00:24:59,081 Tamam. 274 00:25:00,791 --> 00:25:02,710 AHN YOUNG-SOO 275 00:25:03,544 --> 00:25:05,755 "Sergi salonundaki monitörü kontrol et." 276 00:25:09,258 --> 00:25:11,093 Ceza Kanunu'nun 155. Maddesi gereğince 277 00:25:11,719 --> 00:25:13,888 delil yok etme, gizleme, tahrif etme 278 00:25:13,971 --> 00:25:18,059 beş yıla kadar hapis veya yedi milyon won para cezasıyla yargılanır. 279 00:25:20,811 --> 00:25:22,980 Suç ortaklığı riskini alıp gelmen cesaret işi. 280 00:25:24,148 --> 00:25:27,109 Ben de gerçeği öğrenmek için geldim. 281 00:25:29,070 --> 00:25:30,863 Arkadaşım diye Seol-ah'ı korumam. 282 00:25:31,530 --> 00:25:35,159 Ona güvendiğim için yardım etmek istiyorum. 283 00:25:38,496 --> 00:25:40,164 O zaman gerçekte kimmiş… 284 00:25:42,959 --> 00:25:44,126 …gel öğrenelim. 285 00:25:57,139 --> 00:25:58,266 Ne oldu? 286 00:26:02,853 --> 00:26:05,982 Bir enstalasyonda çekilmiş görüntülerini mazeret olarak sundu. 287 00:26:07,775 --> 00:26:12,989 Meta verisi saat 22.11'i gösteriyor, Kim Yun-ji'nin düştüğü zaman. 288 00:26:36,929 --> 00:26:41,058 Üstlerimiz Kim Yun-ji davasını sessizce intihar olarak 289 00:26:42,351 --> 00:26:43,728 kapatmamızı istiyor. 290 00:26:48,607 --> 00:26:53,195 GANGHA KARAKOLU 291 00:27:03,039 --> 00:27:04,915 Gerçeği ortaya çıkardığın için sağ ol. 292 00:27:05,916 --> 00:27:08,419 Kim Yun-ji intihar edecek bir tipe benziyor muydu? 293 00:27:10,421 --> 00:27:12,006 Böyle şeylerin tipi olmaz. 294 00:27:13,841 --> 00:27:16,218 Başka çarenin kalmadığı anlardan biri işte. 295 00:28:02,973 --> 00:28:03,849 SAHTE VE KAYIP HASTA DAVALARI 296 00:28:03,933 --> 00:28:04,767 Bak. 297 00:28:05,267 --> 00:28:07,603 Davayı kapatır, unutur, devam edersin. 298 00:28:09,063 --> 00:28:12,942 Kimi, etrafındakilere zarar ve ölüm getirecek şekilde lanetlidir. 299 00:28:13,025 --> 00:28:14,735 Kıyamet alameti gibi. 300 00:28:15,236 --> 00:28:16,987 Belki Han Seol-ah da öyle. 301 00:28:18,322 --> 00:28:19,532 Olamaz tabii. 302 00:28:26,789 --> 00:28:28,207 Ne oldu? 303 00:28:28,290 --> 00:28:29,875 Şimdi nereye gidiyorsun? 304 00:28:30,793 --> 00:28:34,422 Avukat Kim daha oraya varmadan çıkıp gittiğini duydum. 305 00:28:37,633 --> 00:28:39,176 Hepsi sayende oldu. 306 00:28:39,260 --> 00:28:40,678 Neden öyle diyorsun? 307 00:28:41,554 --> 00:28:43,013 Ressam Hwang'ın sergisi. 308 00:28:43,097 --> 00:28:46,517 Ben karşı çıkmıştım, sen getirmemiz için ısrar etmiştin. 309 00:28:46,600 --> 00:28:47,435 Galiba haklısın. 310 00:28:47,518 --> 00:28:48,352 Eyvah. Döktüm. 311 00:28:50,187 --> 00:28:51,188 Teşekkürler. 312 00:28:52,106 --> 00:28:55,734 Çıkabileceğini düşünmemiştim, bunu sana getirecektim. 313 00:28:55,818 --> 00:28:56,652 Al. 314 00:28:57,194 --> 00:28:58,028 Yanına al. 315 00:28:58,779 --> 00:28:59,655 Teşekkürler. 316 00:29:00,489 --> 00:29:02,992 İyi uyuyamıyorsun, değil mi? 317 00:29:03,075 --> 00:29:05,578 Gözlerin çökmüş. 318 00:29:05,661 --> 00:29:06,537 Özür dilerim. 319 00:29:06,620 --> 00:29:08,164 Kahve içerim, iyi gelir. 320 00:29:15,754 --> 00:29:16,964 Al. 321 00:29:17,715 --> 00:29:20,259 Acıysa tükür, tatlıysa yut. 322 00:29:21,677 --> 00:29:25,431 Acıya katlananı kimse ödüllendirmiyor. 323 00:29:31,687 --> 00:29:34,607 Tatlı, değil mi? Daha iyi hissedeceksin. 324 00:29:35,441 --> 00:29:36,275 Evet. 325 00:29:37,401 --> 00:29:38,402 Teşekkür ederim. 326 00:29:41,489 --> 00:29:43,908 -Buraya! -Buradayım! 327 00:29:44,450 --> 00:29:45,409 -Hadi! -İleri! 328 00:29:45,493 --> 00:29:47,077 -Adamı tut. -Devam et! 329 00:29:47,161 --> 00:29:48,120 -Devam! -Kanada. 330 00:29:48,204 --> 00:29:49,914 Güzel! Araya gir, pas at. 331 00:29:50,498 --> 00:29:51,624 Topu al. 332 00:29:51,707 --> 00:29:53,918 Adamı al! 333 00:29:54,001 --> 00:29:55,252 Vur! Kahretsin! 334 00:29:55,836 --> 00:29:56,795 Hadi vur! 335 00:30:00,299 --> 00:30:02,593 Hadi, daha yüksek! 336 00:30:02,676 --> 00:30:03,511 Evet! 337 00:30:06,138 --> 00:30:07,348 -Şuna bak. -Efendim. 338 00:30:08,516 --> 00:30:09,517 Koşuyorsun falan. 339 00:30:13,896 --> 00:30:15,564 TAKİP TALEPLERİNİZ İÇİN DR. SHIN'I ARAYIN 340 00:30:18,734 --> 00:30:20,569 Buyurun su için efendim. 341 00:30:21,237 --> 00:30:22,446 -Sağ ol. -Afiyet olsun. 342 00:30:25,533 --> 00:30:27,076 Nasıl kayıt oluyorum? 343 00:30:27,701 --> 00:30:28,536 -Hadi ama. -Öf be. 344 00:30:28,619 --> 00:30:31,038 Ne oldu şimdi? Söylediğin her şeyi yaptım! 345 00:30:31,121 --> 00:30:32,581 Ciddiyim. 346 00:30:33,165 --> 00:30:35,459 Bu takıma kesinlikle giremezsin. 347 00:30:35,543 --> 00:30:36,835 Neden ki? 348 00:30:36,919 --> 00:30:38,045 Kulübün başkanı benim. 349 00:30:39,922 --> 00:30:41,090 Ses dosyalarını açtın mı? 350 00:30:41,924 --> 00:30:42,758 Doğru. 351 00:30:43,384 --> 00:30:47,638 Sadece Han Seol-ah'ın sesinin kaydedildiği kısımları aldım. 352 00:30:48,138 --> 00:30:49,306 -Şimdi yolladım. -Tamam. 353 00:30:51,642 --> 00:30:52,476 HAN SEOL-AH 354 00:30:53,310 --> 00:30:54,395 Harikasın. 355 00:30:54,478 --> 00:30:55,688 Gidiyor musun? 356 00:31:05,281 --> 00:31:07,783 "Aldatma, ghosting, kaçış" mı? 357 00:31:08,826 --> 00:31:10,077 SİGORTA ŞİRKETİ ÖZEL ARAŞTIRMA BİRİMİNE YARDIM DENEYİMİ 358 00:31:20,421 --> 00:31:21,589 -Koş. -Baş üstüne. 359 00:31:24,091 --> 00:31:25,217 İşin bu mu oldu? 360 00:31:25,301 --> 00:31:28,679 Şu sıralar insanlar pek yeni telefon almıyor da… 361 00:31:28,762 --> 00:31:31,015 "Özel Araştırma Birimi'ne yardım." 362 00:31:31,724 --> 00:31:33,058 Gerçekten inanılmaz. 363 00:31:33,142 --> 00:31:34,101 Ne var yani? 364 00:31:34,184 --> 00:31:36,645 Her işine koşarak kazandığım meşru bir deneyim. 365 00:31:36,729 --> 00:31:37,563 Deneyimmiş. 366 00:31:41,609 --> 00:31:43,027 Bana birini bulacaksın. 367 00:31:43,110 --> 00:31:45,654 Eski dedektifsin, sürekli bir şey bulmamı istiyorsun. 368 00:31:45,738 --> 00:31:46,864 Adı Ju Hyun-su. 369 00:31:47,489 --> 00:31:50,576 Bilgileri var ama kayıtlı adreste yok, kullan at telefon kullanıyor. 370 00:31:50,659 --> 00:31:52,202 Demek şüpheli bir tip. 371 00:31:53,412 --> 00:31:55,748 -E-posta adresini ver. -E-posta mı? 372 00:31:55,831 --> 00:31:58,709 Herkes arada sırada eve sipariş verir. 373 00:31:58,792 --> 00:32:01,962 Teslimat uygulaması aracıları çok daha hızlı ve doğru. 374 00:32:03,047 --> 00:32:04,173 Mesaj atarım. 375 00:32:04,256 --> 00:32:05,799 Acil bulman gerekiyor. 376 00:32:05,883 --> 00:32:06,717 Tamam. 377 00:32:07,718 --> 00:32:09,928 Bu arada avans falan alabilir miyim? 378 00:32:11,096 --> 00:32:11,930 Doğru. 379 00:32:12,556 --> 00:32:14,058 -Sana güveniyorum. -Bu ne? 380 00:32:14,642 --> 00:32:15,517 Bu ne be? 381 00:32:18,687 --> 00:32:21,690 Bir de sigortacı olacaksın, ödeme yapmak ne bilmiyor. 382 00:32:21,774 --> 00:32:23,609 Tokatla ödeme yapacağım bir gün. 383 00:32:27,404 --> 00:32:29,448 HAN SEOL-AH KAYITLAR 384 00:32:29,531 --> 00:32:30,366 HAN SEOL-AH(1).M4A 385 00:32:30,449 --> 00:32:31,367 Merhaba Suk-ji. 386 00:32:32,576 --> 00:32:34,328 Eve şimdi geldim. 387 00:32:35,829 --> 00:32:37,873 Tamam, yarın bara uğrarım. 388 00:32:39,792 --> 00:32:41,335 HAN SEOL-AH(2).M4A 389 00:32:44,380 --> 00:32:45,214 Kimsiniz? 390 00:32:46,090 --> 00:32:47,132 İdareden geldim. 391 00:32:52,888 --> 00:32:54,473 Yönetmelik değişecek. 392 00:32:54,973 --> 00:32:55,974 Oy kullanır mısınız? 393 00:32:56,058 --> 00:32:57,226 Tek siz kaldınız. 394 00:32:57,810 --> 00:33:00,145 İşten geç çıkıyorum da. 395 00:33:00,229 --> 00:33:01,397 Sorun değil. 396 00:33:05,734 --> 00:33:10,322 Depo odasına güvenlik personeli için dinlenme odası yaptırmak istiyoruz. 397 00:33:11,407 --> 00:33:12,616 Çok iyi olur. 398 00:33:13,117 --> 00:33:16,787 Bodrum katında, otoparkta yiyorlar, görünce üzülüyordum. 399 00:33:17,746 --> 00:33:19,748 Umarım biraz daha rahat ederler. 400 00:33:20,916 --> 00:33:22,042 Teşekkür ederim. 401 00:33:22,126 --> 00:33:22,960 İyi geceler. 402 00:33:23,627 --> 00:33:25,087 Teşekkürler. Görüşürüz. 403 00:33:28,757 --> 00:33:30,843 Daire tutmuş hatta onu gözetlemiş. 404 00:33:32,469 --> 00:33:34,096 Ne öğrenmeye çalışıyordu ki? 405 00:33:36,223 --> 00:33:37,474 Yoksa gerçekten 406 00:33:38,559 --> 00:33:40,185 intihar mı etti? 407 00:34:05,085 --> 00:34:09,505 Televizyon kanalından ayrılması bana çok tuhaf gelmişti. 408 00:34:09,590 --> 00:34:11,592 Birden bir müzayede evi çıktı ortaya. 409 00:34:12,342 --> 00:34:16,722 Yun-ji'nin görüştüğü adamı tanıyor musunuz? 410 00:34:17,681 --> 00:34:18,931 Adam mı? 411 00:34:19,016 --> 00:34:21,393 OTOPARK KARTI ION PSİKİYATRİ KLİNİĞİ 412 00:34:23,353 --> 00:34:24,646 OTUZLU YAŞLARDAKİ DOKTORUN PROPOFOL ENJEKSİYONUNDAN ŞÜPHELİ ÖLÜMÜ 413 00:34:27,524 --> 00:34:29,818 ADLİ TIP, "ÖLÜM NEDENİ AŞIRI DOZ PROPOFOL, ŞÜPHELİ DURUM YOK" AÇIKLAMASINI YAPTI 414 00:34:30,652 --> 00:34:33,822 Dr. Choi ona öyle vurulmuştu ki kız arkadaşını terk etti. 415 00:35:10,442 --> 00:35:12,569 İlaçsız hâlâ zorlanıyor musun? 416 00:35:13,821 --> 00:35:14,947 Evet. 417 00:35:15,030 --> 00:35:18,909 Aile hekimliği kliniği olarak sakinleştirici yazmaya devam edemeyiz. 418 00:35:19,409 --> 00:35:23,789 Kendi iyiliğin için psikiyatri kliniğine sevk etmemiz gerek. 419 00:35:25,207 --> 00:35:26,041 Hayır. 420 00:35:26,959 --> 00:35:29,211 Hastaneden farksızdır. 421 00:35:29,294 --> 00:35:31,129 -Önyargıya gerek yok… -Bu önyargı değil. 422 00:35:32,840 --> 00:35:33,757 Tecrübeden. 423 00:35:34,466 --> 00:35:35,634 ION PSİKİYATRİ KLİNİĞİ MÜDÜR CHOI YOUNG-HO 424 00:35:49,022 --> 00:35:50,023 Hatırlatmak istemem. 425 00:35:53,944 --> 00:35:56,071 Bir reçete daha yazacağım. 426 00:35:56,780 --> 00:35:58,574 Ama bundan sonra yardım edemem. 427 00:35:58,657 --> 00:36:02,244 TSSB, NONORGANİK UYKUSUZLUK ALPRAZOLAM 1MG 428 00:36:02,327 --> 00:36:05,873 ION PSİKİYATRİ KLİNİĞİ 429 00:36:12,713 --> 00:36:15,883 Dr. Choi Young-ho'nun Han Seol-ah'tan önce… 430 00:36:17,885 --> 00:36:19,094 …görüştüğü kadın bu mu? 431 00:36:21,972 --> 00:36:22,806 Nasıl öğrendin? 432 00:36:24,558 --> 00:36:26,226 Epey iyisin. 433 00:36:29,730 --> 00:36:33,775 Elimdeki bilgi bir porsiyon omakase eder. 434 00:36:44,661 --> 00:36:46,204 Bir dahaki sefere benden. 435 00:36:53,253 --> 00:36:55,380 Yerel bir televizyonda sunucuydu. 436 00:37:01,595 --> 00:37:02,596 Ne yapıyor bu? 437 00:37:13,273 --> 00:37:14,316 Burada ne işin var? 438 00:37:15,025 --> 00:37:16,443 Otur, birlikte yiyelim. 439 00:37:18,153 --> 00:37:19,529 İlişkimiz bitti. 440 00:37:19,613 --> 00:37:20,948 Bunu kabullen. 441 00:37:21,031 --> 00:37:22,950 Gerektiğinden zor hâle getirme. 442 00:37:27,788 --> 00:37:28,664 Hayır. 443 00:37:30,040 --> 00:37:31,249 Bu şekilde bitiremem. 444 00:37:33,752 --> 00:37:34,836 Ya ölürsem? 445 00:37:35,754 --> 00:37:38,048 Öleceğimi bilsen de terk eder misin? 446 00:37:38,131 --> 00:37:39,257 Kim Yun-ji. 447 00:37:39,341 --> 00:37:40,425 Onu bana ver. 448 00:37:40,509 --> 00:37:42,386 Ne yaptığını sanıyorsun? Ver şunu! 449 00:37:43,095 --> 00:37:44,471 Ver dedim! 450 00:37:57,317 --> 00:38:00,070 Tam bir kaostu. 451 00:38:05,242 --> 00:38:09,162 Dr. Choi, Bayan Han'la görüşmeye başladıktan sonra ondan ayrılmış. 452 00:38:10,872 --> 00:38:12,374 Seol-ah ilişkiyi biliyor muydu? 453 00:38:13,000 --> 00:38:14,167 Muhtemelen hayır. 454 00:38:14,251 --> 00:38:17,129 Dr. Choi, Bayan Han'ı kaybetmemek için gizli tuttu. 455 00:38:17,713 --> 00:38:23,260 Kadını o kadar beğendi ki terapiyi iki ay içinde sonlandırdı. 456 00:38:24,052 --> 00:38:25,303 O ne demek? 457 00:38:25,387 --> 00:38:29,057 Psikiyatride doktorların hastalarla özel görüşmesi yasaktır. 458 00:38:29,141 --> 00:38:32,310 O yüzden terapiyi bırakması gerekiyordu. 459 00:38:32,894 --> 00:38:36,815 Karşı-aktarım, psikiyatristin hastasına güçlü duygular geliştirmesine denir. 460 00:38:36,898 --> 00:38:37,858 Öyle oldu işte. 461 00:38:39,735 --> 00:38:40,652 Karşı-aktarım… 462 00:38:43,447 --> 00:38:48,035 Ama psikiyatristini baştan çıkaran hastaların da sayısı çoktur. 463 00:38:59,296 --> 00:39:00,464 Buyurun. 464 00:39:03,133 --> 00:39:04,342 TAEMYUNG BUSAN SANAT MERKEZİ BÜYÜK AÇILIŞ 465 00:39:04,426 --> 00:39:05,969 Başkan Kim'e iletir misiniz? 466 00:39:06,636 --> 00:39:09,056 Bu sergi onun sayesinde mümkün oldu. 467 00:39:10,891 --> 00:39:13,393 Tamam, bizzat kendisine ileteceğim. 468 00:39:13,477 --> 00:39:15,604 Eminim çok sevinecek. 469 00:39:17,773 --> 00:39:20,275 Medya şimdiden büyük ilgi gösteriyor. 470 00:39:20,358 --> 00:39:22,611 Özellikle Leclerc parçası dikkat çekti. 471 00:39:23,111 --> 00:39:26,114 Düşündüğüm gibi Başkan Kim'e güvenerek doğru yaptım. 472 00:39:26,865 --> 00:39:30,410 O gün beş eser almanıza şaşırmıştım doğrusu. 473 00:39:31,453 --> 00:39:34,081 Galiba biri önceden tüyo verdi. 474 00:39:35,874 --> 00:39:38,668 Biraz zorladım, evet. Hepsi Başkan Kim'in önerisiydi. 475 00:39:39,211 --> 00:39:41,838 Sonuçta değerli bir yatırım oldu. 476 00:39:46,927 --> 00:39:48,428 TAEMYUNG BUSAN SANAT MERKEZİ BÜYÜK AÇILIŞ 477 00:39:49,012 --> 00:39:51,848 Özel müzayedede güvenceye aldığı beş lotu 478 00:39:51,932 --> 00:39:54,851 Busan'daki Taemyung Sanat Merkezi'nde sergileyecekmiş. 479 00:39:56,228 --> 00:39:57,270 Busan mı? 480 00:39:58,021 --> 00:39:59,106 Evet. 481 00:40:42,983 --> 00:40:44,442 Neymiş diyeceğin önemli şey? 482 00:40:46,820 --> 00:40:48,780 Yun-ji'nin seni takip ettiğini biliyordun. 483 00:40:52,284 --> 00:40:53,618 Sebebini de söyleyeyim. 484 00:40:56,246 --> 00:40:57,497 Seung-jae yüzünden değil. 485 00:40:58,290 --> 00:41:00,000 Psikiyatrist Choi Young-ho için. 486 00:41:03,253 --> 00:41:07,424 Choi Young-ho seninle tanışmadan önce Kim Yun-ji'la birlikteydi. 487 00:41:10,927 --> 00:41:15,265 Muhtemelen sunucu-doktor çift olarak şatafatlı bir gelecek hayal etti. 488 00:41:16,349 --> 00:41:18,643 Sonra sen ortaya çıkıp her şeyini aldın. 489 00:41:19,227 --> 00:41:21,855 O yüzden peşinden burada işe başladı. 490 00:41:24,149 --> 00:41:26,318 Yani onun yüzünden mi intihar etmiş? 491 00:41:27,152 --> 00:41:28,153 Emin değilim. 492 00:41:28,236 --> 00:41:30,697 Hâlâ cinayet ihtimali de masada. 493 00:41:32,741 --> 00:41:37,579 Benim asıl merak ettiğim o üç erkeğin neden öldüğü. 494 00:41:39,831 --> 00:41:41,791 Sonra da senin eline ne geçtiği. 495 00:41:51,509 --> 00:41:53,178 Aynı şeyi ben de merak ediyorum. 496 00:41:56,473 --> 00:41:58,600 Benim elime ne geçti? 497 00:42:02,103 --> 00:42:03,772 Hiçbir şey. 498 00:42:05,941 --> 00:42:07,150 Tam tersi, kaybettim. 499 00:42:29,464 --> 00:42:30,298 Bayan Han! 500 00:42:37,097 --> 00:42:39,975 Kan testinde yüksek miktarda benzodiazepin çıktı. 501 00:42:41,643 --> 00:42:44,104 Çok fazla sakinleştirici almış. 502 00:42:44,771 --> 00:42:46,106 Sakinleştirici mi? 503 00:42:46,189 --> 00:42:49,859 Şimdilik kesinlikle dinlenmeli, ilaçlarını bırakmaya çalışmalı. 504 00:42:50,777 --> 00:42:51,778 Şimdi, izninizle. 505 00:43:00,787 --> 00:43:02,205 Seol-ah'ın yakını mısınız? 506 00:43:04,374 --> 00:43:05,292 Evet. 507 00:43:44,748 --> 00:43:46,916 TRİYAJ ALANI GİRİŞİ KAMUYA KAPALIDIR 508 00:43:49,377 --> 00:43:52,339 ACİL SERVİS 509 00:44:53,066 --> 00:44:54,150 Bayan Han Seol-ah? 510 00:44:59,447 --> 00:45:01,157 Bay Paek konferans salonunda bekliyor. 511 00:45:01,908 --> 00:45:03,660 Tabii. 512 00:45:19,134 --> 00:45:21,594 Hoş geldiniz Bayan Han. 513 00:45:23,263 --> 00:45:24,681 Pek iyi görünmüyorsunuz. 514 00:45:26,808 --> 00:45:28,476 Zor günler geçirdiniz sanırım. 515 00:45:30,353 --> 00:45:35,525 Avukatımı göndermeyi düşündüm ama suçlama yöneltilmeden bırakıldınız. 516 00:45:37,569 --> 00:45:39,779 Düşündüğünüz için teşekkür ederim. 517 00:45:40,864 --> 00:45:41,781 Rica ederim. 518 00:45:43,241 --> 00:45:44,075 Lütfen oturun. 519 00:45:52,500 --> 00:45:55,044 Gönderdiğiniz emanet satış teklifini inceledim. 520 00:45:55,587 --> 00:45:57,046 Şartlar harika. 521 00:45:57,130 --> 00:46:00,258 Peki neden bu teklif beni cezbetmiyor? 522 00:46:03,428 --> 00:46:06,431 Kârın ötesinde bir şey mi arıyorsunuz? 523 00:46:07,015 --> 00:46:11,644 Son zamanlarda insanlar beni cezbediyor. 524 00:46:11,728 --> 00:46:12,562 Özellikle de… 525 00:46:14,355 --> 00:46:15,607 …siz. 526 00:46:21,488 --> 00:46:23,615 Demek sizi yanlış anlamışım. 527 00:46:24,240 --> 00:46:26,951 Bir unicorn şirket sahibinden 528 00:46:27,452 --> 00:46:30,413 işle kişisel duyguları karıştırmasını beklemezdim. 529 00:46:31,915 --> 00:46:32,957 Öyle erkekler… 530 00:46:34,501 --> 00:46:36,377 …kadınlara pek çekici gelmiyor. 531 00:46:38,463 --> 00:46:41,716 Ben böyle anlaşmalar yapmam. İzin verin. 532 00:46:44,427 --> 00:46:45,762 Böyle giderseniz 533 00:46:45,845 --> 00:46:47,805 zavallı bir adam gibi görüneceğim. 534 00:46:51,017 --> 00:46:51,851 Pekâlâ. 535 00:46:54,854 --> 00:46:56,898 Tamamen iş olarak ele alacağız. 536 00:47:03,404 --> 00:47:07,075 HAN SEOL-AH(34).M4A 537 00:47:07,158 --> 00:47:09,077 Suk-ji, bir içki daha verir misin? 538 00:47:10,411 --> 00:47:11,579 Yeterince içtin. 539 00:47:13,289 --> 00:47:14,457 İçkimiz kalmadı. 540 00:47:16,292 --> 00:47:17,335 İnatçı karı. 541 00:47:17,418 --> 00:47:19,003 Akıt şu gözyaşlarını artık. 542 00:47:19,087 --> 00:47:22,966 Annen baban öldükten sonra yanıma geldikten sonra bile bir gün ağladın. 543 00:47:24,467 --> 00:47:26,094 Sana inanamamıştım. 544 00:47:27,595 --> 00:47:29,514 Şimdi nihayet anlıyorum. 545 00:47:31,015 --> 00:47:32,767 Acını gösteremiyorsun, 546 00:47:32,850 --> 00:47:36,479 hepsini içine atıyorsun, içten içe kendini yiyip bitiriyorsun. 547 00:47:37,689 --> 00:47:38,523 Seol-ah. 548 00:47:40,400 --> 00:47:45,113 Her şeyi içinde tutmaya devam edersen o acıyı çektiğini anlamazsın bile. 549 00:47:45,196 --> 00:47:49,158 Böyle devam edersen sonunda küçücük bir şey seni paramparça eder. 550 00:47:50,952 --> 00:47:52,996 Benim paramparça olma şansım yok. 551 00:47:55,290 --> 00:47:56,541 Çünkü ailemin yerine… 552 00:47:59,502 --> 00:48:01,045 …ben hayatta kaldım. 553 00:48:14,058 --> 00:48:14,892 Dur. 554 00:48:15,476 --> 00:48:16,936 Biraz daha yukarı. 555 00:48:17,020 --> 00:48:18,229 Dur. Tamam, iyi. 556 00:48:20,815 --> 00:48:23,067 Işıkları biraz ileri alabilir misin? 557 00:48:28,281 --> 00:48:29,240 Tamam, sıradaki. 558 00:48:42,920 --> 00:48:44,172 Yeni projen var mı? 559 00:48:45,673 --> 00:48:48,134 Memleketimde özel stüdyom var. 560 00:48:49,761 --> 00:48:50,887 Hafta sonları gidiyorum. 561 00:48:54,307 --> 00:48:55,767 Neden buradasın? 562 00:48:57,018 --> 00:48:59,979 Seol-ah'a kendi kız kardeşinden çok güveniyorsun. 563 00:49:01,439 --> 00:49:03,691 Bunun sebebini merak ettim. 564 00:49:04,859 --> 00:49:06,861 Ondan hiç mi şüphelenmedin? 565 00:49:09,030 --> 00:49:10,365 Ben de şüphelenirsem 566 00:49:11,366 --> 00:49:13,409 bu dünyada yapayalnız kalacak. 567 00:49:14,994 --> 00:49:16,371 Yapayalnız, öyle mi? 568 00:49:18,122 --> 00:49:21,209 Bunu bu kadar rahat söylemek için ruh eşi olman gerekir. 569 00:49:25,380 --> 00:49:29,801 O zaman Han Seol-ah'ın ailesine ne olduğunu biliyorsun. 570 00:49:33,137 --> 00:49:34,430 Gidip ona mı sorsam? 571 00:49:39,435 --> 00:49:42,355 Biz 15 yaşındayken bir kazada öldüler. 572 00:49:43,898 --> 00:49:44,941 Ne kazası? 573 00:49:45,692 --> 00:49:50,405 Seol-ah küçük yaşta ailesini kaybetti, çok zor bir hayat geçirdi. 574 00:49:51,364 --> 00:49:53,157 Lütfen eski yaraları deşme. 575 00:49:53,241 --> 00:49:56,619 Olayı yaşayan kişi için bıçaklanmak kadar acı vericidir. 576 00:49:58,663 --> 00:49:59,622 Evet, biliyorum. 577 00:50:01,124 --> 00:50:03,459 Düşünceli davrandığım için sana geldim. 578 00:50:04,043 --> 00:50:07,630 Çok uzun zaman oldu, soruşturmanla da ilgisi yok, lütfen bırak. 579 00:50:08,840 --> 00:50:10,133 Evlerinde yangın çıktı. 580 00:50:14,262 --> 00:50:17,265 Yangın, Cheongun'da aile faciası olarak ün kazandı. 581 00:50:17,849 --> 00:50:20,101 Hayatta sadece Han Seol-ah kaldı. 582 00:50:20,184 --> 00:50:21,060 Eun-hye. 583 00:50:21,686 --> 00:50:23,730 Çevresindekilere uğursuzluk getiriyor. 584 00:50:24,272 --> 00:50:29,193 Umarım sigorta dolandırıcılığından tutuklanır da ağabeyimden uzak durur. 585 00:50:31,112 --> 00:50:32,029 Konuşmamız lazım. 586 00:50:45,585 --> 00:50:46,711 CHEONGUN'DA AİLE FACİASI 587 00:50:46,794 --> 00:50:48,629 YANGIN ÖLÜM VAKASI SORUŞTURMA RAPORU 588 00:50:53,968 --> 00:50:57,263 O dönem polis ailenin toplu intihar ettiği sonucuna varmış. 589 00:50:58,097 --> 00:51:00,725 İNTİHAR GİRİŞİMİ SONUCU ÇIKAN MUHTEMEL KUNDAKLAMA 590 00:51:05,563 --> 00:51:07,106 Elime bir şey geçmedi. 591 00:51:08,691 --> 00:51:09,859 Tam tersi, kaybettim. 592 00:51:13,321 --> 00:51:17,492 Felaketten sağ kurtulması doğru olsa da bu onu mazur göstermez. 593 00:51:18,409 --> 00:51:21,621 Ya hepsi Han Seol-ah için bir dizi 594 00:51:23,164 --> 00:51:24,957 şanssızlıktan ibaretse? 595 00:51:28,544 --> 00:51:32,131 Acaba yok yere acı mı çektiriyorum? 596 00:51:32,757 --> 00:51:34,967 Bunu düşünmen için başka bir sebep mi var? 597 00:51:35,843 --> 00:51:36,677 Pek sayılmaz. 598 00:51:37,595 --> 00:51:38,930 Kız kardeşimi hatırlatıyor. 599 00:51:39,806 --> 00:51:43,768 Şurası kesin, herkesin unutmak istediği acı bir anısı vardır. 600 00:51:44,644 --> 00:51:47,396 Çok canını yakacağımı bile bile… 601 00:51:49,816 --> 00:51:50,858 …onu zorladım. 602 00:51:51,567 --> 00:51:55,905 Gerçeğe ulaşmak için bazen acımasız olmak gerekiyor. 603 00:51:56,864 --> 00:52:00,952 Pisliğin teki gibi hissetmenin nasıl bir şey olduğunu biliyor musun? 604 00:52:10,753 --> 00:52:12,505 Sakın yarın oraya gideyim deme. 605 00:52:13,047 --> 00:52:14,465 Kimse seni hoş karşılamaz. 606 00:52:15,216 --> 00:52:16,342 Bu son olacak. 607 00:52:16,425 --> 00:52:17,635 Çok sinir bozucu. 608 00:52:17,718 --> 00:52:21,138 Kendine işkence etmek hoşuna mı gidiyor? Bir kere de kendini düşün. 609 00:52:21,222 --> 00:52:22,473 Taziyeye gitmem gerek. 610 00:52:28,354 --> 00:52:29,647 SAKİNLEŞTİRİCİ 611 00:52:53,796 --> 00:52:55,756 MERHUM YOON SEUNG-JAE'NİN ANIT MEZARI AÇILIŞ TÖRENİ 612 00:53:31,834 --> 00:53:33,628 Keşke seninle tanışmasaydı. 613 00:53:33,711 --> 00:53:37,131 Seninle tanışmasaydı Seung-jae'm hâlâ hayatta olacaktı! 614 00:53:38,424 --> 00:53:39,759 Ailesine karşı geldi, 615 00:53:39,842 --> 00:53:44,430 kötü bir kadına bulaştı ve öldü işte! 616 00:53:48,225 --> 00:53:51,062 Benim zavallı yavrum! 617 00:53:51,145 --> 00:53:52,980 Gelmeye nasıl cüret edersin? 618 00:53:53,606 --> 00:53:55,232 Nasıl cüret edersin? 619 00:53:56,317 --> 00:53:58,027 Seung-jae… 620 00:54:04,700 --> 00:54:05,910 Konuşabilir miyiz? 621 00:54:08,829 --> 00:54:10,623 Zavallı Seung-jae'm… 622 00:54:16,587 --> 00:54:17,797 SİGORTA POLİÇESİ 623 00:54:19,131 --> 00:54:21,175 Ağabeyim niye hayat sigortası yaptırdı? 624 00:54:23,678 --> 00:54:27,431 Ama kısa süre sonra iptal etmiş, bir türlü aklım ermedi. 625 00:54:27,515 --> 00:54:30,559 Niye poliçe için 200 milyon won harcadı? 626 00:54:33,521 --> 00:54:34,563 Biliyorsun, değil mi? 627 00:54:37,233 --> 00:54:38,109 Bilmiyorum. 628 00:54:38,192 --> 00:54:40,695 Lehtar sensin, nasıl bilemezsin? 629 00:54:43,239 --> 00:54:47,410 Seung-jae'nin neden sigorta yaptırdığını bilmiyorum. 630 00:54:48,995 --> 00:54:50,871 O zaman şu kadın ne demek istedi? 631 00:54:52,915 --> 00:54:53,749 Defol. 632 00:54:53,833 --> 00:54:55,584 Defol buradan hemen! 633 00:54:57,211 --> 00:55:01,215 Sen de Young-ho gibi onun elinden öleceksin. 634 00:55:01,799 --> 00:55:04,218 Git bir profesyonelden yardım al. 635 00:55:04,301 --> 00:55:05,386 Kafan yerinde değil. 636 00:55:05,469 --> 00:55:06,846 Şaka mı sanıyorsun? 637 00:55:07,471 --> 00:55:08,556 Defol. 638 00:55:17,106 --> 00:55:17,940 Sen delirdin mi? 639 00:55:19,608 --> 00:55:21,318 Hayat sigortası yaptırdın mı? 640 00:55:25,072 --> 00:55:26,532 Pişman olacaksın. 641 00:55:27,199 --> 00:55:31,579 Sigortadan bahsetti, iki haftadan kısa süre sonra da kaza oldu. 642 00:55:32,413 --> 00:55:34,915 Seung-jae tam o kadının söylediği gibi öldü. 643 00:55:36,333 --> 00:55:38,127 Söylemezsen 644 00:55:38,210 --> 00:55:41,589 gider o kadına kendim sorarım. 645 00:55:42,548 --> 00:55:43,883 Yapamazsın. 646 00:55:47,678 --> 00:55:48,554 Çünkü o kadın… 647 00:55:50,556 --> 00:55:51,640 O da öldü. 648 00:55:53,392 --> 00:55:54,310 Ne? 649 00:55:56,687 --> 00:56:01,734 Poliçe kaza olmadan önce iptal edilmiş, prim de hesabına iade edilmiş. 650 00:56:04,361 --> 00:56:05,321 Tek bildiğim… 651 00:56:07,031 --> 00:56:08,157 …bu kadar. 652 00:56:14,872 --> 00:56:16,123 Kimsin sen yahu? 653 00:56:17,708 --> 00:56:22,880 Şüpheleniyordum zaten, sigorta müfettişi bu yüzden arayıp duruyor demek. 654 00:56:25,174 --> 00:56:26,258 Sen öldürdün, değil mi? 655 00:56:27,009 --> 00:56:29,470 Seung-jae'yle o kadını sen öldürdün! 656 00:56:30,554 --> 00:56:31,889 Söyle! 657 00:56:32,389 --> 00:56:33,265 Kimsin sen? 658 00:56:33,933 --> 00:56:35,684 Sigorta müfettişi benim. 659 00:56:48,197 --> 00:56:50,866 MERHUM YOON SEUNG-JAE 660 00:58:06,108 --> 00:58:08,652 Talihsizlikler zinciri nereye uzanacak acaba? 661 00:58:11,614 --> 00:58:12,698 İş arkadaşın. 662 00:58:13,490 --> 00:58:14,491 Hayatındaki insan. 663 00:58:18,370 --> 00:58:19,955 Hatta anne baban. 664 00:58:25,419 --> 00:58:29,882 Her şeyini kaybetmene rağmen ölümleriyle hiçbir ilgin olmadı mı? 665 00:58:38,224 --> 00:58:39,225 Hâlâ 666 00:58:41,727 --> 00:58:43,604 birini öldürdüğümü mü düşünüyorsun? 667 00:58:47,858 --> 00:58:48,692 Sanırım… 668 00:58:51,028 --> 00:58:52,947 …tek kelimeme bile inanmayacaksın. 669 00:59:24,895 --> 00:59:26,230 Ne yapıyorsun? Delirdin mi? 670 00:59:27,398 --> 00:59:29,149 Tek yapmam gereken yok olmak. 671 00:59:29,233 --> 00:59:30,859 O zaman her şey bitecek! 672 00:59:31,443 --> 00:59:32,486 Ne? 673 00:59:32,569 --> 00:59:34,154 Umurumda değil! 674 00:59:35,072 --> 00:59:38,367 Ölmek istiyorum! Neden engelliyorsun beni? 675 00:59:40,577 --> 00:59:41,745 Bunu bana yapma! 676 00:59:42,496 --> 00:59:43,747 Ne bilmek istiyorsun? 677 00:59:44,790 --> 00:59:46,875 Daha ne bilmek istiyorsun? 678 00:59:48,836 --> 00:59:49,712 Seni. 679 00:59:51,005 --> 00:59:52,423 Senin tanımak istiyorum. 680 00:59:54,300 --> 00:59:56,719 Şu an ölse de umurunda olmayacak insanı! 681 01:00:19,074 --> 01:00:21,618 KONUK OYUNCU YOON JONGHUN'A TEŞEKKÜR EDERİZ 682 01:00:43,474 --> 01:00:44,475 Takıntı mı? 683 01:00:44,933 --> 01:00:46,894 Sadece gerçeği bilmek istiyorum. 684 01:00:48,312 --> 01:00:49,313 Bilerek mi yaptın? 685 01:00:49,897 --> 01:00:51,648 Şüphen var ama elinde kanıt yok. 686 01:00:51,732 --> 01:00:53,484 Diz çökmek gerekli miydi? 687 01:00:53,567 --> 01:00:56,737 Parayla o acı geçer mi sanıyorsun? 688 01:00:57,446 --> 01:00:59,615 Bu üç adamın durumu tıpatıp aynı. 689 01:00:59,698 --> 01:01:00,657 Tesadüf mü yani? 690 01:01:01,241 --> 01:01:02,701 Başka biri daha vardı. 691 01:01:02,785 --> 01:01:06,080 Biri Han Seol-ah'ın sevgililerini hedef alıp öldürüyor mu yani? 692 01:01:06,789 --> 01:01:08,582 Suçlu beni sevgilin sanırsa… 693 01:01:11,168 --> 01:01:12,419 …ya öleceğim… 694 01:01:14,129 --> 01:01:15,714 …ya gerçek katili bulacağım. 695 01:01:16,924 --> 01:01:18,926 Alt yazı çevirmeni: Seçil Atalay