1 00:01:52,613 --> 00:01:53,656 Ich fahre nach Cheongun. 2 00:01:56,325 --> 00:01:57,283 CHA WOO-SEOK 3 00:01:59,203 --> 00:02:00,371 HAN SEOL-AH 4 00:02:13,551 --> 00:02:14,552 AUSSCHALTEN 5 00:02:15,761 --> 00:02:17,638 Die gewählte Rufnummer ist nicht erreichbar. 6 00:02:17,721 --> 00:02:19,056 ANRUF BEENDET 7 00:02:26,438 --> 00:02:28,065 also schloss er auch eine ab. 8 00:02:28,649 --> 00:02:30,192 Er wollte sehen, wie du reagierst. 9 00:02:30,818 --> 00:02:32,152 Und Do Eun-hyuk ermutigte ihn. 10 00:02:33,737 --> 00:02:35,781 Do Eun-hyuks Mutter verkaufte Versicherungen, 11 00:02:49,043 --> 00:02:52,423 Nur ich kann mich demjenigen nähern, ohne Verdacht zu erregen. 12 00:02:52,506 --> 00:02:53,382 Ich mache das. 13 00:02:53,883 --> 00:02:54,716 DO EUN-HYUK 14 00:02:58,512 --> 00:03:00,306 DO EUN-HYE PRIVATUNTERRICHT LEBENSHALTUNGSKOSTEN 15 00:03:00,389 --> 00:03:01,891 Es ist erst vorbei, 16 00:03:46,393 --> 00:03:48,312 Sie waren nicht Teil des Plans. 17 00:03:53,067 --> 00:03:55,736 Woher wussten Sie, dass ich es war? 18 00:04:03,285 --> 00:04:05,829 … als ein Unterwasserfotograf? 19 00:04:05,913 --> 00:04:08,165 HAN SEOL-AH 20 00:04:08,624 --> 00:04:09,708 CHA WOO-SEOK 21 00:04:30,604 --> 00:04:31,939 Diese Frau hatte einfach Pech. 22 00:04:42,449 --> 00:04:43,534 Was ist? 23 00:04:44,201 --> 00:04:46,704 Sich so anzuschleichen, ist gruselig. 24 00:04:46,787 --> 00:04:47,705 Habe ich Sie erschreckt? 25 00:04:47,788 --> 00:04:48,789 Tut mir leid. 26 00:04:49,415 --> 00:04:50,707 Da unten war es zu stickig. 27 00:04:55,587 --> 00:04:58,257 Ich glaube, das ist das erste Mal, dass wir reden. 28 00:05:00,676 --> 00:05:03,554 Reden Sie hier überhaupt mit jemandem außer Frau Han? 29 00:05:05,014 --> 00:05:07,224 Ich hörte, Sie waren Unterwasserfotograf. 30 00:05:08,642 --> 00:05:10,102 Wie macht man solche Fotos? 31 00:05:11,020 --> 00:05:12,062 Zunächst braucht man 32 00:05:20,320 --> 00:05:21,530 Das klingt schwer. 33 00:05:27,161 --> 00:05:29,496 Wo ist Ihr Studio? 34 00:06:16,668 --> 00:06:18,212 VERSICHERUNGSDETEKTIV CHA WOO-SEOK 35 00:06:20,005 --> 00:06:20,923 Gehen Sie nicht ran? 36 00:06:41,068 --> 00:06:45,239 Sie tat was Dummes und wurde Zeugin. Selbst schuld. Wessen Schuld ist es sonst? 37 00:06:48,367 --> 00:06:49,284 Und die Männer? 38 00:06:50,369 --> 00:06:52,329 Haben Sie Han Seol-ah so sehr geliebt, 39 00:07:02,214 --> 00:07:03,048 Seien Sie still. 40 00:07:03,132 --> 00:07:05,050 Sie haben keine Ahnung, wovon Sie reden. 41 00:07:05,134 --> 00:07:07,511 Diese Mistkerle verdienten den Tod! 42 00:07:11,098 --> 00:07:13,725 Der verdammte Arzt manipulierte seine Patientin 43 00:07:19,189 --> 00:07:20,023 ANTRAG AUF LEBENSVERSICHERUNG 44 00:07:23,944 --> 00:07:25,445 VERSICHERUNGSNEHMER: CHOI YOUNG-HO 45 00:07:34,705 --> 00:07:36,582 Seol-ah kündigte die Versicherung, 46 00:07:37,416 --> 00:07:39,126 weil sie Angst hatte, es passiere was. 47 00:07:39,209 --> 00:07:41,503 Aber der Mistkerl gab einfach nicht auf. 48 00:07:42,129 --> 00:07:44,715 Er war ein Junkie, der sich Nadeln in den Arm stach. 49 00:08:05,027 --> 00:08:07,070 vor diesem Scheißkerl Choi Young-ho! 50 00:08:13,952 --> 00:08:15,537 Verschwinde sofort! 51 00:08:23,879 --> 00:08:27,341 Meerjungfrauen, die Seeleute mit ihrem Gesang anlockten. 52 00:08:34,597 --> 00:08:37,476 Denkst du immer noch, Seol-ah könnte deinen Antrag nicht annehmen? 53 00:08:39,770 --> 00:08:40,604 Ich schloss 54 00:08:42,438 --> 00:08:44,399 eine Lebensversicherung mit Seol-ah als Begünstigte ab. 55 00:09:55,804 --> 00:09:56,763 Sollten Mistkerle wie er 56 00:09:57,889 --> 00:09:59,933 nicht verschwinden und Versicherungsgeld zurücklassen? 57 00:10:16,700 --> 00:10:17,909 Für wen halten Sie sich? 58 00:10:18,785 --> 00:10:20,412 Was gibt Ihnen das Recht? 59 00:10:26,960 --> 00:10:29,379 Ihre Besessenheit und Arroganz 60 00:10:50,734 --> 00:10:51,985 Es ist egal … 61 00:10:54,946 --> 00:10:58,367 … wie Sie mich nennen oder welche Rolle Sie mir zusprechen. 62 00:11:08,168 --> 00:11:11,213 wird jedes Geräusch und jeder Kampf übertönt. 63 00:11:12,464 --> 00:11:13,882 Ich mache es schnell. 64 00:11:31,316 --> 00:11:32,442 ERMITTLERIN GONG JOO-YOUNG 65 00:11:51,628 --> 00:11:52,462 Gehen Sie weiter. 66 00:11:59,469 --> 00:12:00,303 Los, schießen Sie. 67 00:12:01,304 --> 00:12:02,597 Wenn Sie mich töten, 68 00:12:02,681 --> 00:12:04,599 erfährt Seol-ah, dass Sie der Täter sind. 69 00:12:05,642 --> 00:12:06,476 Sie vertraut mir. 70 00:12:07,727 --> 00:12:09,146 Ich muss Sie nur loswerden. 71 00:12:55,525 --> 00:12:56,651 Ich bezahle nur 72 00:12:58,069 --> 00:12:59,863 auf meine Weise für meine Sünden. 73 00:13:01,781 --> 00:13:02,782 Springen Sie. 74 00:13:09,915 --> 00:13:10,749 Eun-hyuk. 75 00:13:11,500 --> 00:13:12,751 Bitte tu das nicht. 76 00:13:13,460 --> 00:13:15,295 Tu das nicht. Leg das weg. 77 00:13:15,921 --> 00:13:18,632 -Das ist gefährlich. Geh zurück! -Bitte hör auf. 78 00:13:18,715 --> 00:13:20,592 Leg das weg! 79 00:13:22,969 --> 00:13:23,803 Eun-hyuk. 80 00:13:23,887 --> 00:13:25,096 Ich sagte, geh zurück! 81 00:13:33,188 --> 00:13:34,189 Bitte hör auf. 82 00:13:34,940 --> 00:13:36,525 Der Mistkerl hat uns zerstört! 83 00:13:37,651 --> 00:13:39,194 Cha Woo-seok verdächtigte dich. 84 00:13:39,277 --> 00:13:40,570 So fing alles an. 85 00:13:42,072 --> 00:13:44,074 So kam es überhaupt erst so weit! 86 00:13:49,287 --> 00:13:50,956 Du hast Menschen für mich getötet? 87 00:13:54,000 --> 00:13:56,211 Dachtest du wirklich, ich wolle das? 88 00:13:58,964 --> 00:13:59,839 Es ist zu spät, 89 00:14:08,223 --> 00:14:09,140 Nein! 90 00:14:31,955 --> 00:14:32,789 Seol-ah. 91 00:14:39,379 --> 00:14:40,463 Seol-ah! 92 00:14:40,547 --> 00:14:41,464 Seol-ah. 93 00:14:56,021 --> 00:14:57,439 Warum hast du das getan? 94 00:15:09,951 --> 00:15:12,412 Sie wurde angeschossen. Sie verliert das Bewusstsein. 95 00:15:12,495 --> 00:15:14,080 Frau Han, bleiben Sie bei mir! 96 00:15:15,206 --> 00:15:16,041 Frau Han! 97 00:15:38,605 --> 00:15:40,273 OP-STATUS HAN SEOL-***: IM OP 98 00:16:06,966 --> 00:16:11,012 Die OP lief gut. Ein paar Muskeln wurden verletzt, sie braucht Physiotherapie, 99 00:16:11,513 --> 00:16:12,847 aber es sollte alles heilen. 100 00:16:14,724 --> 00:16:17,602 Wie durch ein Wunder traf die Kugel keine wichtigen Nerven. 101 00:16:17,686 --> 00:16:20,689 Sobald sie wach ist, prüfen wir, ob es Anzeichen von Lähmungen gibt. 102 00:16:20,772 --> 00:16:23,983 Und wir geben ihr Schmerzmittel gegen die Schmerzen. 103 00:16:26,194 --> 00:16:27,320 Danke. 104 00:16:27,404 --> 00:16:30,031 Sie sollten sich auch behandeln lassen. 105 00:16:57,892 --> 00:16:59,853 Warum wollten Sie 106 00:17:00,603 --> 00:17:01,521 Cha Woo-seok töten? 107 00:17:13,616 --> 00:17:14,576 Sie kennen 108 00:17:15,702 --> 00:17:17,078 diese Leute? 109 00:18:43,206 --> 00:18:44,791 NONGHYUP-LEBENSVERSICHERUNG 110 00:18:47,669 --> 00:18:49,254 Was machst du da? 111 00:18:50,088 --> 00:18:53,258 Woo-seok bat mich, ihm seinen Laptop und andere Dinge zu bringen. 112 00:18:53,341 --> 00:18:55,760 Es ist, als richte er sich ein Büro im Krankenhaus ein. 113 00:18:55,844 --> 00:18:59,848 Ich sagte ihm, er solle sich ausruhen, aber er hört nicht auf mich. 114 00:19:07,272 --> 00:19:08,648 Leute können einen täuschen. 115 00:19:10,942 --> 00:19:15,822 Woo-seok hatte einen Autounfall und wurde zweimal angeschossen. 116 00:19:15,905 --> 00:19:19,868 Ist unser Job nicht zu gefährlich? Ich freute mich über mein Zertifikat, 117 00:19:20,702 --> 00:19:23,204 aber jetzt überlege ich, den Job wechseln. 118 00:19:23,288 --> 00:19:26,040 Hey, glaubst du, Cha-Cha wurde bei der Arbeit verletzt? 119 00:19:26,124 --> 00:19:29,252 -Nicht? -Mein Gott. Du hast keine Ahnung, oder? 120 00:19:29,752 --> 00:19:32,297 Er wurde verletzt, als er seine Frau beschützen wollte. 121 00:19:33,047 --> 00:19:34,507 -Was? -Was? 122 00:19:34,591 --> 00:19:35,425 Niemals. 123 00:19:35,508 --> 00:19:38,511 Ich dachte, dieser Fall wäre wie "Basic Instinct", 124 00:19:38,595 --> 00:19:42,348 aber es war nur ein Liebesfilm über Leben und Tod. 125 00:19:53,735 --> 00:19:54,819 Hast du gehört? 126 00:19:55,653 --> 00:19:56,821 Der Arzt sagte, 127 00:19:58,239 --> 00:19:59,490 ohne dich wäre die Kugel 128 00:20:00,950 --> 00:20:02,827 durch mein Herz gegangen. 129 00:20:03,870 --> 00:20:07,332 Du hast mich auch gerettet, Woo-seok. 130 00:20:08,333 --> 00:20:09,792 Tu das nie wieder. 131 00:20:10,710 --> 00:20:12,170 Ich will nie wieder 132 00:20:12,962 --> 00:20:14,380 solche Angst haben. 133 00:20:18,259 --> 00:20:20,094 Was ist mit Eun-hyuk passiert? 134 00:20:22,263 --> 00:20:24,057 Er weigert sich immer noch, zu reden. 135 00:20:25,099 --> 00:20:26,267 Er kannte mich besser 136 00:20:27,018 --> 00:20:29,145 als jeder andere auf der Welt. 137 00:20:30,480 --> 00:20:32,023 Er war der einzige Freund, 138 00:20:32,523 --> 00:20:35,234 der mit Suk-ji an meiner Seite blieb. 139 00:20:36,361 --> 00:20:39,572 Er dachte, er würde dich beschützen, 140 00:20:40,490 --> 00:20:41,783 aber das war ein Irrtum. 141 00:20:42,992 --> 00:20:44,369 Ich muss es wissen. 142 00:20:44,953 --> 00:20:47,580 Ich muss wissen, warum er es getan hat. 143 00:20:48,998 --> 00:20:50,375 Du musst dich erst erholen. 144 00:20:50,458 --> 00:20:52,377 Bitte sag der Polizei, 145 00:20:53,252 --> 00:20:55,588 dass ich mich stellen werde. 146 00:21:20,196 --> 00:21:24,993 EINE POLIZEI, DER MAN VERTRAUT FÜR INTEGRITÄT UND TRANSPARENZ 147 00:21:25,743 --> 00:21:26,661 Seol-ah. 148 00:21:29,747 --> 00:21:30,707 Seol-ah! 149 00:21:32,333 --> 00:21:33,167 Was tut sie hier? 150 00:21:33,751 --> 00:21:35,503 Sie hat sich gestellt. 151 00:21:36,504 --> 00:21:40,049 Sie wird als Haupttäterin verhört, die Sie zu Ihren Taten anstiftete. 152 00:21:40,133 --> 00:21:41,592 Sie sind hier fertig. 153 00:21:50,518 --> 00:21:52,437 Seol-ah hatte nichts damit zu tun! 154 00:21:57,400 --> 00:21:59,193 Sie ist unschuldig! 155 00:22:05,950 --> 00:22:07,535 Sie wusste nichts davon! 156 00:22:28,222 --> 00:22:29,807 dann wird er reden? 157 00:22:32,185 --> 00:22:33,019 Vermutlich. 158 00:22:34,687 --> 00:22:36,314 Um Seol-ah zu beschützen. 159 00:23:19,065 --> 00:23:21,901 Woher wussten Sie, dass Paek Jun-beom Lee Su-ho war? 160 00:23:43,047 --> 00:23:44,882 Sein schiefes Lächeln. 161 00:23:46,259 --> 00:23:48,511 Außerdem war er Linkshänder und hatte diesen Gang. 162 00:23:49,345 --> 00:23:51,055 -Überraschung! -Überraschung! 163 00:23:52,431 --> 00:23:54,100 -Was ist das alles? -Alles Gute zum Geburtstag. 164 00:23:54,183 --> 00:23:55,768 Danke. 165 00:23:56,686 --> 00:23:58,062 Herzlichen Glückwunsch. 166 00:24:01,649 --> 00:24:02,733 Aber vor allem 167 00:24:03,693 --> 00:24:05,361 die Art, wie er Seol-ah ansah. 168 00:24:07,196 --> 00:24:08,531 Es störte mich von Anfang an 169 00:24:09,532 --> 00:24:10,950 und kam mir bekannt vor. 170 00:24:21,210 --> 00:24:22,753 Nur eines fehlte zur Bestätigung. 171 00:24:49,447 --> 00:24:51,449 Ich erriet, wohin sie wollten. 172 00:25:36,869 --> 00:25:37,870 INDUSTRIESCHALTER 173 00:26:53,362 --> 00:26:54,613 Das war kein Mord. 174 00:26:56,157 --> 00:26:57,867 Ich habe Seol-ah beschützt. 175 00:27:24,852 --> 00:27:25,770 finanziell? 176 00:27:27,855 --> 00:27:29,315 Was haben Sie für sie getan? 177 00:28:28,958 --> 00:28:31,335 Ich habe gestanden, dass ich hinter allem stecke. 178 00:28:36,424 --> 00:28:37,800 Bitte lassen Sie uns allein. 179 00:28:37,883 --> 00:28:38,926 Ich habe nichts zu sagen. 180 00:28:39,009 --> 00:28:40,094 Do Eun-hyuk. 181 00:28:40,177 --> 00:28:41,262 Schaffen Sie sie raus. 182 00:28:55,484 --> 00:28:57,653 Aber du kannst mir nicht mal in die Augen sehen. 183 00:28:57,736 --> 00:28:58,737 Ich sagte, raus! 184 00:29:23,512 --> 00:29:24,555 Alles okay? 185 00:29:24,638 --> 00:29:26,640 Sie können nicht persönlich reden. 186 00:29:26,724 --> 00:29:28,058 Do Eun-hyuk weigert sich. 187 00:29:47,870 --> 00:29:48,704 Keine Lust? 188 00:29:51,123 --> 00:29:53,042 Willst du deine Haare waschen? 189 00:30:10,142 --> 00:30:11,810 Ich würde den Mistkerl gern packen 190 00:30:11,894 --> 00:30:15,189 oder eigenhändig erwürgen, 191 00:30:16,106 --> 00:30:17,358 aber ich hatte zu tun. 192 00:30:18,400 --> 00:30:19,527 Ich muss mich um dich kümmern. 193 00:30:33,415 --> 00:30:34,375 Du bist früh dran. 194 00:30:34,458 --> 00:30:35,918 Ich dachte, du kommst später. 195 00:30:36,877 --> 00:30:38,754 Ich habe mir freigenommen, 196 00:30:38,837 --> 00:30:41,215 und Frau Hwang muss zurück in die Bar. 197 00:30:41,799 --> 00:30:43,092 Ich habe wen eingestellt. 198 00:30:59,608 --> 00:31:00,818 Ich war auch besorgt. 199 00:31:15,207 --> 00:31:16,875 und die Beweise passen, 200 00:31:17,668 --> 00:31:19,670 aber sein Motiv für Kims Mord wirkt schwach. 201 00:31:19,753 --> 00:31:23,632 Vielleicht hatte Frau Kim auch etwas gegen Do Eun-hyuk in der Hand. 202 00:31:23,716 --> 00:31:26,844 Der Betrag ist zu hoch für nur einen Namen. 203 00:31:26,927 --> 00:31:27,761 Ju Hyun-su. 204 00:31:28,470 --> 00:31:29,763 Er war Kims Lakai. 205 00:31:29,847 --> 00:31:31,432 Er hatte was mit Do Eun-hyuk zu tun. 206 00:31:36,687 --> 00:31:40,733 -Ich kann meine Haare selbst föhnen. -Das ist schwer mit einer Hand. 207 00:31:45,195 --> 00:31:47,906 Ich föhnte meiner kleinen Schwester ständig die Haare. 208 00:31:47,990 --> 00:31:50,200 Es ist nicht, weil ich dir nicht traue. 209 00:31:51,368 --> 00:31:52,620 Bist du schüchtern? 210 00:31:54,079 --> 00:31:54,913 Nein. 211 00:31:56,415 --> 00:31:57,333 Okay, dann mach. 212 00:32:28,614 --> 00:32:29,740 Fertig, oder? 213 00:32:30,407 --> 00:32:31,367 Nein. 214 00:32:32,159 --> 00:32:33,202 Noch nicht. 215 00:32:43,045 --> 00:32:43,962 Glaubst du, 216 00:32:44,797 --> 00:32:46,840 ich kann wieder ein normales Leben führen? 217 00:32:50,427 --> 00:32:52,638 Wie alle anderen? 218 00:33:00,729 --> 00:33:01,605 Natürlich. 219 00:33:03,649 --> 00:33:04,650 Wir könnten anfangen, 220 00:33:05,776 --> 00:33:07,152 Dinge wie 221 00:33:08,404 --> 00:33:09,738 ein normales Paar zu machen. 222 00:33:27,881 --> 00:33:29,216 Oh nein! 223 00:34:05,878 --> 00:34:08,547 NOTFALLTRANSPORT JUSTIZMINISTERIUM 224 00:34:27,858 --> 00:34:29,818 Ich fühlte mich Herrn Cha gegenüber noch schuldiger, 225 00:34:30,360 --> 00:34:32,654 als ich hörte, dass der Typ verhaftet wurde. 226 00:34:41,914 --> 00:34:44,958 Um ehrlich zu sein, wusste ich schon eine Weile 227 00:34:45,042 --> 00:34:46,293 von dem Versicherungsbetrug. 228 00:34:47,127 --> 00:34:50,630 Aber das zuzugeben, hätte bedeutet, dass ich ihn davonkommen ließ. 229 00:34:50,714 --> 00:34:54,510 Ich versteckte mich hinter dem Urteil und tat, als hätte ich alles getan. 230 00:34:54,592 --> 00:34:56,136 Ich war ein kompletter Heuchler. 231 00:34:56,219 --> 00:34:57,221 Schatz. 232 00:34:57,721 --> 00:34:58,597 Manchmal, wenn ich 233 00:34:59,932 --> 00:35:01,475 Woo-seok in die Augen sah, 234 00:35:08,941 --> 00:35:09,858 Mein armer Mann. 235 00:35:11,360 --> 00:35:13,028 Das war sicher schwer. 236 00:35:15,989 --> 00:35:18,158 Es ist noch nicht zu spät, es wiedergutzumachen. 237 00:35:19,076 --> 00:35:20,953 Das kann ich nur, wenn ich dafür sorge, 238 00:35:21,578 --> 00:35:22,913 dass dieser Mistkerl Ju Hyun-su 239 00:35:24,748 --> 00:35:26,291 die Höchststrafe erhält. 240 00:35:35,676 --> 00:35:38,762 Davor muss ich noch etwas erledigen. 241 00:35:51,775 --> 00:35:53,610 Ich wollte herkommen, 242 00:36:19,303 --> 00:36:20,554 in vollen Zügen genießt. 243 00:36:50,626 --> 00:36:51,627 Woo-hee. 244 00:36:57,883 --> 00:36:59,301 Es … 245 00:37:02,220 --> 00:37:03,096 … tut mir leid. 246 00:37:14,191 --> 00:37:15,400 Dass ich erst jetzt komme. 247 00:37:47,849 --> 00:37:50,102 Mehr habe ich leider nicht da. 248 00:37:52,562 --> 00:37:53,397 Warst du 249 00:37:54,940 --> 00:37:56,692 bei Eun-hyuk? 250 00:38:09,997 --> 00:38:11,123 Und du wurdest irgendwann 251 00:38:11,957 --> 00:38:14,084 mir gegenüber feindselig. 252 00:38:21,883 --> 00:38:23,176 und davor, was er vorhatte. 253 00:38:30,142 --> 00:38:32,185 Ich sagte mir, wärst du weg, würde alles gut. 254 00:38:32,269 --> 00:38:33,770 Und dass du hinter allem stecktest. 255 00:38:35,230 --> 00:38:36,690 Ich war am Tag von Seung-jaes Unfall 256 00:38:38,191 --> 00:38:40,402 nicht den ganzen Tag bei Eun-hyuk. 257 00:38:42,112 --> 00:38:44,781 Ich log die Polizei an 258 00:38:45,907 --> 00:38:48,243 und zeigte ihnen die Quittung und das Foto, 259 00:38:48,827 --> 00:38:49,661 aber Eun-hyuk … 260 00:38:51,121 --> 00:38:52,789 Er wusste, dass ich log, 261 00:38:54,332 --> 00:38:55,625 aber sagte kein Wort. 262 00:38:58,545 --> 00:38:59,921 Ich hoffte, dass du es warst. 263 00:39:06,136 --> 00:39:07,304 den Tipp. 264 00:39:08,430 --> 00:39:09,347 Es tut mir leid. 265 00:39:13,769 --> 00:39:14,936 Eun-hye. 266 00:39:15,020 --> 00:39:16,688 Du musst dich zusammenreißen. 267 00:39:17,272 --> 00:39:19,024 Es wird nicht leicht, 268 00:39:19,608 --> 00:39:20,567 aber bleib stark. 269 00:39:32,329 --> 00:39:33,455 Du sollst ihn besuchen. 270 00:39:35,916 --> 00:39:37,417 Er will immer noch nur dich … 271 00:39:39,628 --> 00:39:42,672 … obwohl sein Leben in Trümmern liegt. 272 00:40:20,710 --> 00:40:21,586 Also bist du 273 00:40:22,838 --> 00:40:24,673 jetzt endlich bereit? 274 00:40:34,558 --> 00:40:35,892 Deshalb bat ich dich her. 275 00:40:44,317 --> 00:40:46,069 Wann ist alles schiefgelaufen? 276 00:40:54,953 --> 00:40:56,288 wurde mir mit der Zeit klar, 277 00:40:57,414 --> 00:40:58,665 an welchem Tag das war. 278 00:40:59,332 --> 00:41:01,585 Es war, als ich mir verzweifelt wünschte, 279 00:41:02,460 --> 00:41:04,379 einfach zu sterben. 280 00:41:10,552 --> 00:41:11,428 Do Eun-hyuk, steh auf. 281 00:41:23,815 --> 00:41:25,025 Ich wollte leben. 282 00:41:31,489 --> 00:41:34,284 -Komm her, du kleiner Mistkerl! -Lass mich! 283 00:41:50,217 --> 00:41:51,843 Ich wollte nur leben. 284 00:41:54,179 --> 00:41:55,889 Aber mein Vater starb. 285 00:41:57,307 --> 00:41:58,892 Man hielt es für einen Unfall. 286 00:42:05,982 --> 00:42:07,275 Wo habe ich es hingetan? 287 00:42:13,114 --> 00:42:14,032 Mama! 288 00:42:16,952 --> 00:42:17,827 Mama! 289 00:42:23,625 --> 00:42:25,794 Sie verschwand mit dem Sterbegeld meines Vaters 290 00:42:36,221 --> 00:42:37,389 dass man Geld 291 00:42:38,431 --> 00:42:40,100 mit dem Tod verdienen kann. 292 00:42:40,767 --> 00:42:41,810 Und dass der Tod 293 00:42:42,894 --> 00:42:44,604 leise vertuscht werden kann. 294 00:42:55,240 --> 00:42:57,867 Du wusstest davon? 295 00:42:59,911 --> 00:43:01,204 Ich war es. 296 00:43:15,260 --> 00:43:18,680 Ich weiß noch, wie ich das Feuerzeug in der Hand hielt. 297 00:43:22,684 --> 00:43:23,977 Du warst ohnmächtig. 298 00:43:30,525 --> 00:43:32,193 Seol-ah, wach auf. 299 00:43:32,277 --> 00:43:33,445 Wach auf. 300 00:44:13,360 --> 00:44:14,277 Du warst es nicht. 301 00:44:15,403 --> 00:44:16,363 Ich war es. 302 00:44:28,333 --> 00:44:32,587 Ich sah dich all die Jahre unter einer falschen Erinnerung leiden, 303 00:44:40,136 --> 00:44:41,763 als ich meinen Vater umbrachte, 304 00:44:42,889 --> 00:44:44,599 und konnte mich dir nicht nähern, 305 00:44:45,517 --> 00:44:47,519 nachdem ich dein Haus angezündet hatte. 306 00:44:51,898 --> 00:44:53,024 Du dachtest, 307 00:44:53,942 --> 00:44:55,944 wir würden was Besonderes füreinander werden. 308 00:45:05,912 --> 00:45:07,038 … aber auch traurig. 309 00:45:10,291 --> 00:45:13,253 Ich habe unser Schicksal eigenhändig ruiniert. 310 00:45:53,334 --> 00:45:54,711 Sie wusste, 311 00:45:55,462 --> 00:45:57,338 wovor ich am meisten Angst hatte. 312 00:45:59,257 --> 00:46:00,842 Ju Hyun-su kommt bald raus. 313 00:46:08,224 --> 00:46:09,976 das Sie vor ihr geheim halten wollen. 314 00:46:33,333 --> 00:46:34,667 Ich steckte hinter allem. 315 00:46:35,960 --> 00:46:37,879 Also hör auf, dich schlecht zu fühlen 316 00:46:48,014 --> 00:46:49,891 Du wurdest misshandelt und verlassen, 317 00:46:55,146 --> 00:46:57,398 Aber wie wir danach wählten, zu leben, 318 00:46:58,107 --> 00:46:59,526 lag ganz allein bei uns. 319 00:47:00,818 --> 00:47:02,445 Ich litt sehr, 320 00:47:02,529 --> 00:47:04,739 aber ich akzeptierte das Leben, das ich hatte. 321 00:47:16,376 --> 00:47:18,127 als meinen Weg weiterzugehen. 322 00:47:28,263 --> 00:47:29,389 Seol-ah. 323 00:47:29,472 --> 00:47:30,640 Nenn mich nie wieder 324 00:47:32,141 --> 00:47:33,810 bei meinem Namen. 325 00:49:36,224 --> 00:49:41,854 DIE GEDANKEN ZU PAPIER BRINGEN 326 00:49:46,067 --> 00:49:47,777 KUNSTTHERAPIE-PROGRAMM NONGHYUP-LEBENSVERSICHERUNG 327 00:49:58,705 --> 00:50:01,165 -Hallo, das ist für euch. -Hallo. 328 00:50:06,546 --> 00:50:07,922 Herr Cha. 329 00:50:08,005 --> 00:50:09,882 Chae-rin, wie geht es dir? 330 00:50:10,925 --> 00:50:11,884 Wie fühlst du dich? 331 00:50:11,968 --> 00:50:13,594 Viel besser. 332 00:50:14,137 --> 00:50:16,347 Ich bin heute als Helferin hier. 333 00:50:17,181 --> 00:50:18,099 Schaffst du das? 334 00:50:21,686 --> 00:50:23,604 Ich zähle auf dich, Chae-rin. 335 00:50:23,688 --> 00:50:25,440 -Okay. -Hier, für dich. 336 00:50:39,412 --> 00:50:41,205 Sie ist noch in einer Pflegefamilie, oder? 337 00:50:42,206 --> 00:50:43,040 Ja. 338 00:50:43,124 --> 00:50:44,959 Sie muss oft ins Krankenhaus. 339 00:50:45,710 --> 00:50:46,669 Arme Kleine. 340 00:50:54,177 --> 00:50:59,056 DIE GEDANKEN ZU PAPIER BRINGEN 341 00:50:59,140 --> 00:51:00,057 Okay, Leute. 342 00:51:00,141 --> 00:51:03,478 Heute erfinden wir eine neue Geschichte. 343 00:51:03,561 --> 00:51:05,855 Lasst die traurige Vergangenheit hinter euch, 344 00:51:05,938 --> 00:51:08,316 stellt euch vor, wer ihr werden wollt, 345 00:51:08,399 --> 00:51:10,067 und lasst eurer Fantasie 346 00:51:10,735 --> 00:51:12,487 freien Lauf auf dem Papier. 347 00:51:12,570 --> 00:51:14,280 -Okay! -Okay! 348 00:51:23,748 --> 00:51:24,582 Schau mal. 349 00:51:34,091 --> 00:51:35,218 Probier das auch. 350 00:51:35,301 --> 00:51:37,303 Danke, Chae-rin. 351 00:51:48,481 --> 00:51:50,316 Du magst also Blau, was? 352 00:51:50,399 --> 00:51:53,027 Ja, es erinnert mich an den Himmel. 353 00:52:05,331 --> 00:52:08,334 Es tut nicht weh, wenn ich zeichne. 354 00:52:08,417 --> 00:52:10,503 Das hilft mir, die Vergangenheit zu vergessen. 355 00:52:11,087 --> 00:52:11,963 Ach ja? 356 00:52:13,130 --> 00:52:14,298 Ist bei mir auch so. 357 00:52:14,382 --> 00:52:16,092 Deshalb zeichnete ich viel 358 00:52:16,175 --> 00:52:18,386 und arbeitete viel mit Holz. 359 00:52:18,970 --> 00:52:20,888 Dann will ich auch weiterzeichnen. 360 00:52:20,972 --> 00:52:22,515 Das macht so viel Spaß. 361 00:52:31,023 --> 00:52:31,941 Versprochen. 362 00:53:02,930 --> 00:53:04,181 Die Versicherungsermittlung 363 00:53:04,807 --> 00:53:06,809 unternimmt nie etwas ohne Daten, 364 00:53:06,893 --> 00:53:09,812 weil Lügen immer eine Spur hinterlassen. 365 00:53:11,898 --> 00:53:13,024 Machen Sie Witze? 366 00:53:13,107 --> 00:53:16,152 Ich kann weder Hals noch Hände bewegen. 367 00:53:21,449 --> 00:53:23,242 -Okay, versuchen wir es noch mal. -Okay. 368 00:53:25,828 --> 00:53:26,871 Sie Idiot! 369 00:53:26,954 --> 00:53:28,789 Sie kleiner Idiot. 370 00:53:28,873 --> 00:53:30,291 Sie bezichtigen mich der Lüge? 371 00:53:30,374 --> 00:53:32,835 Sicher sagt man Ihnen ständig, dass Sie unhöflich sind. 372 00:53:32,919 --> 00:53:35,254 Sie behaupten das einfach, ohne Beweise? 373 00:53:35,338 --> 00:53:37,757 Du hast darauf gewartet, das zu sagen, oder? 374 00:53:37,840 --> 00:53:39,967 Ich habe zu viel Angst, um weiterzumachen. 375 00:53:48,809 --> 00:53:51,854 -Die Reflexe funktionieren noch, was? -Komm, Cha-Cha. 376 00:53:51,938 --> 00:53:53,606 Das ist nur eine Übung. 377 00:53:53,689 --> 00:53:55,524 Warum tust du, als wäre es echt? 378 00:53:55,608 --> 00:53:57,026 Siehst du? 379 00:53:57,109 --> 00:54:00,404 Man kann mit Worten betrügen, aber der Körper lügt nie. 380 00:54:01,739 --> 00:54:03,074 So ist Sensenmann Cha. 381 00:54:03,699 --> 00:54:04,617 Das notiere ich. 382 00:54:11,582 --> 00:54:12,500 Ich? 383 00:54:21,509 --> 00:54:22,843 Ju Hyun-sus Urteil ist da. 384 00:54:24,095 --> 00:54:25,054 Ich sah den Artikel. 385 00:54:25,846 --> 00:54:27,223 Er bekam 15 Jahre. 386 00:54:28,474 --> 00:54:29,350 Es tut mir leid. 387 00:54:30,184 --> 00:54:31,978 Das war die gesetzliche Höchststrafe. 388 00:54:50,955 --> 00:54:52,498 Das ist unentschuldbar, 389 00:54:53,541 --> 00:54:54,625 als Ermittler und als Mensch. 390 00:55:11,892 --> 00:55:13,394 Ermittlerin Gong sagte, 391 00:55:13,477 --> 00:55:16,439 du arbeitest an einem Todesfall von über 4 Mrd. Won. 392 00:55:17,106 --> 00:55:18,232 Ja, was ist damit? 393 00:55:19,275 --> 00:55:20,568 Das sind die Anruflisten. 394 00:55:21,986 --> 00:55:23,446 Immer wieder dieselbe Nummer. 395 00:56:01,025 --> 00:56:02,234 Da bist du ja. 396 00:56:02,318 --> 00:56:04,153 Ich habe unterwegs eingekauft. 397 00:56:10,367 --> 00:56:11,285 Karotten 398 00:56:11,952 --> 00:56:12,912 und zu guter Letzt 399 00:56:14,288 --> 00:56:15,289 Obst. 400 00:56:15,372 --> 00:56:17,249 Ich sah, dass du keins mehr hast. 401 00:56:17,333 --> 00:56:19,335 Du bist echt aufmerksam. 402 00:56:19,418 --> 00:56:21,253 Das gehört zu meinem Job. 403 00:56:22,797 --> 00:56:24,965 -Ist das Eintopf? -Ja. Willst du kosten? 404 00:56:40,356 --> 00:56:41,774 -Spaß. -Ich habe eine Waffe. 405 00:56:41,857 --> 00:56:43,609 Ich habe dich nur veräppelt. 406 00:56:44,110 --> 00:56:46,153 Der ist echt gut. Perfekt gewürzt. 407 00:56:52,326 --> 00:56:54,578 Du warst immer zu sehr auf die Arbeit konzentriert. 408 00:57:31,323 --> 00:57:32,449 Nimm den auch. 409 00:57:36,078 --> 00:57:37,371 Han Seol-ah, niemand 410 00:57:38,038 --> 00:57:40,624 verdient es so wie du, glücklicher zu sein. 411 00:57:43,169 --> 00:57:44,420 Bitte lass mich 412 00:57:58,475 --> 00:57:59,476 In Wahrheit will ich 413 00:58:00,060 --> 00:58:01,520 gern im Ausland studieren. 414 00:58:02,188 --> 00:58:06,775 Ich will Kunsttherapie studieren, um Kindern zu helfen, mit Kunst zu heilen. 415 00:58:08,027 --> 00:58:10,821 Ich weiß nicht, wie lange ich weg sein werde. 416 00:58:28,005 --> 00:58:29,048 Nimm ihn trotzdem an. 417 00:58:30,633 --> 00:58:31,884 Ich halte dich nicht auf. 418 00:58:32,635 --> 00:58:34,178 Mach, was du willst. 419 00:58:36,138 --> 00:58:37,223 Ich warte. 420 00:59:02,331 --> 00:59:03,540 Egal, wie du entscheidest … 421 00:59:16,845 --> 00:59:18,097 Vertrau mir nur dieses Mal. 422 00:59:20,349 --> 00:59:21,392 Das tue ich schon. 423 00:59:32,278 --> 00:59:33,279 Du kannst mit mir 424 00:59:34,530 --> 00:59:35,781 ruhig egoistisch sein. 425 00:59:39,743 --> 00:59:40,786 Was immer du tust, 426 00:59:44,999 --> 00:59:46,125 Wir haben jetzt 427 00:59:47,626 --> 00:59:48,919 nur noch uns. 428 00:59:55,926 --> 00:59:56,927 Dein Ein und Alles. 429 01:00:25,497 --> 01:00:28,125 Dieses Gemälde ist schon seit vielen Jahren 430 01:00:44,808 --> 01:00:46,894 Aber vielleicht sind die wahren Monster 431 01:00:46,977 --> 01:00:49,146 die Vorurteile, die wir gegen andere richten. 432 01:00:49,855 --> 01:00:51,732 Menschen, die die Wahrheit 433 01:00:52,316 --> 01:00:55,235 nicht sehen wollen und stattdessen schnell über andere urteilen, 434 01:01:01,867 --> 01:01:05,162 Auf mich wirkt diese Sirene jetzt weniger wie eine Kreatur, 435 01:01:06,080 --> 01:01:09,750 die anderen schadet, eher wie eine Überlebende, die sich ihre Stimme 436 01:01:14,088 --> 01:01:17,424 Falls Sie sich gerade in solchen Gewässern bewegen, 437 01:01:18,425 --> 01:01:19,259 hoffe ich, 438 01:01:24,723 --> 01:01:25,766 LEITENDE AUKTIONATORIN HAN SEOL-AH 439 01:01:36,151 --> 01:01:36,985 Sang-mi. 440 01:01:38,237 --> 01:01:39,947 Ich überlasse das Ihnen. 441 01:01:49,915 --> 01:01:51,250 Passen Sie auf sich auf. 442 01:02:49,850 --> 01:02:50,851 Es gab eine Zeit, 443 01:02:52,102 --> 01:02:53,979 als die Welt eine Frau Hexe nannte. 444 01:03:04,072 --> 01:03:05,324 Auf welcher Seite stehst du? 445 01:03:07,117 --> 01:03:08,452 Wirst du beworfen 446 01:03:08,952 --> 01:03:10,120 oder wirfst du Steine? 447 01:03:14,791 --> 01:03:15,959 und manche Narben 448 01:03:16,877 --> 01:03:18,378 verblassen nie. 449 01:03:27,971 --> 01:03:29,806 Meine Hexe weint manchmal noch, 450 01:03:31,016 --> 01:03:32,142 aber wir sind zusammen. 451 01:03:41,485 --> 01:03:42,569 und einander festzuhalten. 452 01:04:50,220 --> 01:04:52,222 Untertitel von: Maja Chalhoub