1 00:01:52,613 --> 00:01:53,656 Aku pergi ke Cheongun. 2 00:01:56,325 --> 00:01:57,283 CHA WOO-SEOK 3 00:01:59,203 --> 00:02:00,371 HAN SEOL-AH 4 00:02:13,551 --> 00:02:14,552 MATIKAN DAYA 5 00:02:15,761 --> 00:02:17,638 Nomor yang Anda hubungi tidak aktif. 6 00:02:17,721 --> 00:02:19,056 PANGGILAN BERAKHIR 7 00:02:26,438 --> 00:02:28,065 dia sendiri pun mengambil polis. 8 00:02:28,649 --> 00:02:30,192 Dia ingin melihat reaksimu. 9 00:02:30,818 --> 00:02:32,152 Dan Do Eun-hyuk mendorongnya. 10 00:02:33,737 --> 00:02:35,781 Ibu Do Eun-hyuk menjual asuransi, 11 00:02:49,043 --> 00:02:52,423 Hanya aku yang bisa mendekatinya tanpa menimbulkan kecurigaan. 12 00:02:52,506 --> 00:02:53,382 Biar aku saja. 13 00:02:53,883 --> 00:02:54,716 DO EUN-HYUK 14 00:02:58,512 --> 00:03:00,306 BIAYA LES PRIVAT DO EUN-HYE BIAYA HIDUP 15 00:03:00,389 --> 00:03:01,891 Ini belum berakhir 16 00:03:46,393 --> 00:03:48,312 Kau bukan bagian dari rencana ini. 17 00:03:53,067 --> 00:03:55,736 Dari mana kau tahu aku pelakunya? 18 00:04:03,285 --> 00:04:05,829 hanyalah seorang fotografer bawah air. 19 00:04:05,913 --> 00:04:08,165 HAN SEOL-AH 20 00:04:08,624 --> 00:04:09,708 CHA WOO-SEOK 21 00:04:30,604 --> 00:04:31,939 Wanita itu cuma sedang sial. 22 00:04:42,449 --> 00:04:43,534 Ada apa? 23 00:04:44,201 --> 00:04:46,704 Jangan menyelinap tanpa suara begitu. Seram, tahu. 24 00:04:46,787 --> 00:04:47,705 Aku membuatmu takut? 25 00:04:47,788 --> 00:04:48,789 Maaf. 26 00:04:49,415 --> 00:04:50,707 Di bawah terlalu pengap. 27 00:04:55,587 --> 00:04:58,257 Kurasa ini pertama kalinya kita benar-benar bicara. 28 00:05:00,676 --> 00:05:03,554 Memangnya kau pernah bicara dengan karyawan lain selain Nn. Han? 29 00:05:05,014 --> 00:05:07,224 Kudengar dulu kau fotografer bawah air. 30 00:05:08,642 --> 00:05:10,102 Bagaimana cara ambil gambarnya? 31 00:05:11,020 --> 00:05:12,062 Sebagai permulaan, 32 00:05:20,320 --> 00:05:21,530 Kedengarannya sulit. 33 00:05:27,161 --> 00:05:29,496 Di mana studiomu? 34 00:06:16,668 --> 00:06:18,212 INVESTIGATOR ASURANSI CHA WOO-SEOK 35 00:06:20,005 --> 00:06:20,923 Kau tak menjawabnya? 36 00:06:41,068 --> 00:06:44,113 Salah dia sendiri karena melakukan hal bodoh dan menjadi saksi. 37 00:06:44,196 --> 00:06:45,239 Siapa lagi yang salah? 38 00:06:48,367 --> 00:06:49,284 Lalu pacar Seol-ah? 39 00:06:50,369 --> 00:06:52,329 Apa kau sangat mencintai dia 40 00:07:02,214 --> 00:07:03,048 Tutup mulutmu. 41 00:07:03,132 --> 00:07:05,050 Jangan banyak bicara kalau tak tahu apa-apa. 42 00:07:05,134 --> 00:07:07,511 Bajingan-bajingan itu pantas mati! 43 00:07:11,098 --> 00:07:13,725 Dokter sialan itu memanipulasi pasiennya 44 00:07:19,189 --> 00:07:20,023 FORMULIR PENGAJUAN ASURANSI JIWA 45 00:07:23,944 --> 00:07:25,445 PEMEGANG POLIS: CHOI YOUNG-HO 46 00:07:34,705 --> 00:07:36,582 Seol-ah membatalkan polis itu 47 00:07:37,416 --> 00:07:39,126 karena dia takut terjadi sesuatu, 48 00:07:39,209 --> 00:07:41,503 tapi bajingan itu tidak mau menyerah. 49 00:07:42,129 --> 00:07:44,715 Dia cuma pencandu, menusukkan jarum ke lengannya. 50 00:08:05,027 --> 00:08:07,070 dari Choi Young-ho keparat itu! 51 00:08:13,952 --> 00:08:15,537 Keluar sekarang juga! 52 00:08:22,878 --> 00:08:23,795 SIREN 53 00:08:23,879 --> 00:08:27,341 Putri duyung yang memikat para pelaut dengan nyanyiannya. 54 00:08:34,597 --> 00:08:37,476 Apa kau masih khawatir Seol-ah tidak akan menerima lamaranmu? 55 00:08:39,770 --> 00:08:40,604 Sebenarnya… 56 00:08:42,438 --> 00:08:44,399 aku ada asuransi jiwa, Seol-ah penerimanya. 57 00:09:55,804 --> 00:09:56,763 Bukankah lebih baik 58 00:09:57,889 --> 00:09:59,933 dia pergi saja dan tinggalkan uang asuransi? 59 00:10:16,700 --> 00:10:17,909 Kau pikir siapa dirimu? 60 00:10:18,785 --> 00:10:20,412 Apa yang memberimu hak? 61 00:10:26,960 --> 00:10:29,379 Obsesi dan kesombonganmu 62 00:10:50,734 --> 00:10:51,985 Terserah… 63 00:10:54,946 --> 00:10:56,281 kau mau menyebutku apa 64 00:10:57,324 --> 00:10:58,367 atau apa pun peranku. 65 00:11:08,168 --> 00:11:11,213 semua suara dan perlawanan akan tenggelam. 66 00:11:12,464 --> 00:11:13,882 Akan kubuat prosesnya cepat. 67 00:11:31,316 --> 00:11:32,442 DETEKTIF GONG JOO-YOUNG 68 00:11:51,628 --> 00:11:52,462 Maju lagi. 69 00:11:59,469 --> 00:12:00,303 Tembak saja aku. 70 00:12:01,304 --> 00:12:02,597 Kalau kau membunuhku, 71 00:12:02,681 --> 00:12:04,599 Seol-ah akan tahu bahwa kaulah pelakunya. 72 00:12:05,642 --> 00:12:06,476 Dia memercayaiku. 73 00:12:07,727 --> 00:12:09,146 Aku cuma perlu menyingkirkanmu. 74 00:12:55,525 --> 00:12:56,651 Aku hanya menebus dosaku 75 00:12:58,069 --> 00:12:59,863 dengan caraku sendiri. 76 00:13:01,781 --> 00:13:02,782 Lompat. 77 00:13:09,915 --> 00:13:10,749 Eun-hyuk. 78 00:13:11,500 --> 00:13:12,751 Eun-hyuk, kumohon jangan. 79 00:13:13,460 --> 00:13:15,295 Jangan lakukan. Turunkan senjatamu. 80 00:13:15,921 --> 00:13:17,672 Ini berbahaya. Mundur! 81 00:13:17,756 --> 00:13:18,632 Kumohon hentikan. 82 00:13:18,715 --> 00:13:20,592 Letakkan senjatamu! 83 00:13:22,969 --> 00:13:23,803 Eun-hyuk. 84 00:13:23,887 --> 00:13:25,096 Sudah kubilang mundur! 85 00:13:33,188 --> 00:13:34,189 Kumohon berhenti. 86 00:13:34,940 --> 00:13:36,525 Bajingan itu menghancurkan kita! 87 00:13:37,651 --> 00:13:39,194 Cha Woo-seok mencurigaimu, 88 00:13:39,277 --> 00:13:40,570 dari situlah semua bermula. 89 00:13:42,072 --> 00:13:44,074 Begitulah kita sampai ke titik ini! 90 00:13:49,287 --> 00:13:50,956 Kau membunuh orang untukku? 91 00:13:54,000 --> 00:13:56,211 Apa kau benar-benar mengira aku menginginkan itu? 92 00:13:58,964 --> 00:13:59,839 Sudah terlambat 93 00:14:08,223 --> 00:14:09,140 Tidak! 94 00:14:31,955 --> 00:14:32,789 Seol-ah. 95 00:14:39,379 --> 00:14:40,463 Seol-ah! 96 00:14:40,547 --> 00:14:41,464 Seol-ah. 97 00:14:56,021 --> 00:14:57,439 Kenapa kau melakukan itu?! 98 00:15:09,951 --> 00:15:10,910 Dia tertembak. 99 00:15:10,994 --> 00:15:12,412 Dia mulai kehilangan kesadaran. 100 00:15:12,495 --> 00:15:14,080 Nn. Han, tetaplah bersamaku! 101 00:15:15,206 --> 00:15:16,041 Nn. Han! 102 00:15:38,605 --> 00:15:40,273 STATUS OPERASI HAN SEOL-**: SEDANG DIOPERASI 103 00:16:06,966 --> 00:16:08,426 Operasinya berjalan lancar. 104 00:16:08,510 --> 00:16:11,012 Ototnya sedikit cedera, jadi dia akan butuh terapi fisik, 105 00:16:11,513 --> 00:16:12,847 tapi seiring waktu akan pulih. 106 00:16:14,724 --> 00:16:17,602 Untungnya, pelurunya tidak mengenai saraf utama mana pun, 107 00:16:17,686 --> 00:16:20,689 tapi setelah dia sadar, kami akan pantau tanda-tanda kelumpuhan 108 00:16:20,772 --> 00:16:23,983 dan beri obat pereda nyeri untuk meredakan rasa sakitnya. 109 00:16:26,194 --> 00:16:27,320 Terima kasih. 110 00:16:27,404 --> 00:16:30,031 Kau juga sebaiknya dirawat. 111 00:16:57,892 --> 00:16:59,853 Kenapa kau mencoba membunuh 112 00:17:00,603 --> 00:17:01,521 Cha Woo-seok? 113 00:17:13,616 --> 00:17:14,576 Kau mengenali 114 00:17:15,702 --> 00:17:17,078 orang-orang ini, bukan? 115 00:18:43,206 --> 00:18:44,791 ASURANSI JIWA NONGHYUP 116 00:18:47,669 --> 00:18:49,254 Sedang apa kau di meja orang lain? 117 00:18:50,088 --> 00:18:53,258 Tn. Cha memintaku membawakan laptopnya dan barang-barang lainnya. 118 00:18:53,341 --> 00:18:55,760 Sepertinya dia sedang menyiapkan kantor di rumah sakit. 119 00:18:55,844 --> 00:18:58,513 Aku sudah suruh dia tenangkan pikiran dan beristirahat, 120 00:19:07,272 --> 00:19:08,648 Watak orang tak bisa ditebak. 121 00:19:10,942 --> 00:19:14,195 Tn. Cha mengalami kecelakaan mobil 122 00:19:14,279 --> 00:19:15,822 dan ditembak dua kali. 123 00:19:15,905 --> 00:19:17,949 Berarti pekerjaan kita terlalu berbahaya, ya? 124 00:19:18,032 --> 00:19:19,868 Aku senang saat lulus sertifikasi, 125 00:19:20,702 --> 00:19:23,204 tapi kini aku berpikir mungkin harus ganti pekerjaan. 126 00:19:23,288 --> 00:19:26,040 Hei, kau pikir Cha-cha cedera saat sedang bekerja? 127 00:19:26,124 --> 00:19:29,252 -Memangnya tidak? -Aduh. Kau ini sungguh polos, ya? 128 00:19:29,752 --> 00:19:32,297 Dia cedera saat mencoba melindungi pacarnya. 129 00:19:33,047 --> 00:19:34,507 -Apa? -Apa? 130 00:19:34,591 --> 00:19:35,425 Tidak mungkin. 131 00:19:35,508 --> 00:19:38,511 Kupikir kasus ini seperti Basic Instinct, 132 00:19:38,595 --> 00:19:42,348 tapi ternyata ini cuma film romansa hidup dan mati. 133 00:19:53,735 --> 00:19:54,819 Kau dengar, 'kan? 134 00:19:55,653 --> 00:19:56,821 Dokternya bilang 135 00:19:58,239 --> 00:19:59,490 kalau bukan karena kau, 136 00:20:00,950 --> 00:20:02,827 pelurunya pasti sudah menembus jantungku. 137 00:20:03,870 --> 00:20:07,332 Kau juga menyelamatkanku, Woo-seok. 138 00:20:08,333 --> 00:20:09,792 Jangan pernah lakukan itu lagi. 139 00:20:10,710 --> 00:20:12,170 Aku tak pernah mau mengalami 140 00:20:12,962 --> 00:20:14,380 rasa takut seperti itu lagi. 141 00:20:18,259 --> 00:20:20,094 Apa yang terjadi pada Eun-hyuk? 142 00:20:22,263 --> 00:20:24,057 Sepertinya dia masih menolak bicara. 143 00:20:25,099 --> 00:20:26,267 Dia sangat mengenalku 144 00:20:27,018 --> 00:20:29,145 lebih dari siapa pun di dunia ini. 145 00:20:30,480 --> 00:20:32,023 Dia satu-satunya teman 146 00:20:32,523 --> 00:20:35,234 yang tetap berada di sisiku bersama Suk-ji. 147 00:20:36,361 --> 00:20:39,572 Dia pikir dia sedang melindungimu, 148 00:20:40,490 --> 00:20:41,783 tapi pemikirannya keliru. 149 00:20:42,992 --> 00:20:44,369 Aku harus tahu. 150 00:20:44,953 --> 00:20:47,580 Aku harus mendengar kenapa dia melakukannya. 151 00:20:48,998 --> 00:20:50,375 Kau harus pulih dulu. 152 00:20:50,458 --> 00:20:52,377 Tolong beri tahu polisi 153 00:20:53,252 --> 00:20:55,588 bahwa aku akan menyerahkan diri. 154 00:21:20,196 --> 00:21:24,993 POLISI TEPERCAYA, BERSAMA RAKYAT KOMITMEN PADA INTEGRITAS DAN TRANSPARANSI 155 00:21:25,743 --> 00:21:26,661 Seol-ah. 156 00:21:29,747 --> 00:21:30,707 Seol-ah! 157 00:21:32,333 --> 00:21:33,167 Kenapa di sini? 158 00:21:33,751 --> 00:21:35,503 Dia menyerahkan diri. 159 00:21:36,504 --> 00:21:38,339 Dia akan diselidiki sebagai pelaku utama 160 00:21:38,423 --> 00:21:40,049 yang memintamu melakukan kejahatan, 161 00:21:40,133 --> 00:21:41,592 jadi pernyataanmu tak perlu. 162 00:21:50,518 --> 00:21:52,437 Seol-ah tidak ada hubungannya! 163 00:21:57,400 --> 00:21:59,193 Dia tidak bersalah! 164 00:22:05,950 --> 00:22:07,535 Dia tidak tahu apa-apa soal itu! 165 00:22:28,222 --> 00:22:29,807 kau pikir dia akan bicara? 166 00:22:32,185 --> 00:22:33,019 Mungkin. 167 00:22:34,687 --> 00:22:36,314 Cuma itu cara dia lindungi Seol-ah. 168 00:23:19,065 --> 00:23:21,901 Dari mana kau tahu Paek Jun-beom adalah Lee Su-ho? 169 00:23:43,047 --> 00:23:44,882 Seringainya. 170 00:23:46,259 --> 00:23:48,511 Fakta bahwa dia kidal, dan cara dia berjalan. 171 00:23:49,345 --> 00:23:51,055 -Kejutan! -Kejutan! 172 00:23:52,431 --> 00:23:54,100 -Apa ini? -Selamat ulang tahun. 173 00:23:54,183 --> 00:23:55,768 Terima kasih. 174 00:23:56,686 --> 00:23:58,062 Selamat ulang tahun. 175 00:24:01,649 --> 00:24:02,733 Terlebih lagi, 176 00:24:03,693 --> 00:24:05,361 cara dia memandang Seol-ah. 177 00:24:07,196 --> 00:24:08,531 Itu mengusikku sejak awal 178 00:24:09,532 --> 00:24:10,950 dan rasanya tak asing. 179 00:24:21,210 --> 00:24:22,753 Aku perlu pastikan satu hal lagi. 180 00:24:49,447 --> 00:24:51,449 Dan aku bisa menebak ke mana mereka pergi. 181 00:25:36,869 --> 00:25:37,870 PEMUTUS SIRKUIT INDUSTRI 182 00:26:53,362 --> 00:26:54,613 Itu bukan pembunuhan. 183 00:26:56,157 --> 00:26:57,867 Aku sedang melindungi Seol-ah. 184 00:27:24,852 --> 00:27:25,770 selama ini? 185 00:27:27,855 --> 00:27:29,315 Apa imbalannya untukmu? 186 00:28:28,958 --> 00:28:31,335 Aku mengaku bahwa aku berada di balik semua ini, 187 00:28:36,424 --> 00:28:37,800 Izinkan kami bicara berdua. 188 00:28:37,883 --> 00:28:38,926 Tidak perlu. 189 00:28:39,009 --> 00:28:40,094 Do Eun-hyuk. 190 00:28:40,177 --> 00:28:41,262 Keluarkan dia dari sini. 191 00:28:55,484 --> 00:28:57,653 Tapi kau bahkan tidak bisa menatap mataku. 192 00:28:57,736 --> 00:28:58,737 Kubilang keluar! 193 00:29:23,512 --> 00:29:24,555 Kau tidak apa-apa? 194 00:29:24,638 --> 00:29:26,640 Mereka tidak bisa bicara langsung berhadapan. 195 00:29:26,724 --> 00:29:28,058 Do Eun-hyuk menolak keras. 196 00:29:47,870 --> 00:29:48,704 Tidak mau? 197 00:29:51,123 --> 00:29:53,042 Mau keramas? Aku lihat ada ruang keramas. 198 00:30:10,142 --> 00:30:11,810 Rasanya ingin kucekik bajingan itu 199 00:30:11,894 --> 00:30:15,189 atau kubunuh dengan tanganku sendiri, 200 00:30:16,106 --> 00:30:17,358 tapi ada yang lebih penting. 201 00:30:18,400 --> 00:30:19,527 Aku harus menjagamu. 202 00:30:33,415 --> 00:30:34,375 Kau sudah datang. 203 00:30:34,458 --> 00:30:35,918 Kukira masih nanti malam. 204 00:30:36,877 --> 00:30:38,754 Aku mengambil cuti hari ini, 205 00:30:38,837 --> 00:30:41,215 dan Nn. Hwang harus kembali ke bar. 206 00:30:41,799 --> 00:30:43,092 Ada pengganti untuk hari ini. 207 00:30:59,608 --> 00:31:00,818 Aku juga khawatir. 208 00:31:15,207 --> 00:31:16,875 dan buktinya juga cocok, 209 00:31:17,668 --> 00:31:19,670 tapi motif membunuh Ketua Kim masih lemah. 210 00:31:19,753 --> 00:31:23,632 Mungkin Ketua Kim juga punya rahasia tentang Do Eun-hyuk. 211 00:31:23,716 --> 00:31:26,844 Jumlahnya terlalu besar kalau cuma bayaran untuk memakai nama. 212 00:31:26,927 --> 00:31:27,761 Ju Hyun-su. 213 00:31:28,470 --> 00:31:29,763 Dia anak buah Ketua Kim. 214 00:31:29,847 --> 00:31:31,432 Pasti ada hubungannya dengan dia. 215 00:31:36,687 --> 00:31:38,606 Aku bisa mengeringkan rambutku sendiri. 216 00:31:45,195 --> 00:31:47,906 Dulu aku sering mengeringkan rambut adikku. 217 00:31:47,990 --> 00:31:50,200 Bukannya aku tak memercayaimu. 218 00:31:51,368 --> 00:31:52,620 Kau malu? 219 00:31:54,079 --> 00:31:54,913 Tidak. 220 00:31:56,415 --> 00:31:57,333 Ya sudah, keringkan. 221 00:32:28,614 --> 00:32:29,740 Kau sudah selesai, 'kan? 222 00:32:30,407 --> 00:32:31,367 Tidak. 223 00:32:32,159 --> 00:32:33,202 Belum. 224 00:32:43,045 --> 00:32:43,962 Menurutmu… 225 00:32:44,797 --> 00:32:46,840 apa aku bisa menjalani hidup normal lagi? 226 00:32:50,427 --> 00:32:52,638 Seperti orang-orang lainnya? 227 00:33:00,729 --> 00:33:01,605 Tentu saja. 228 00:33:03,649 --> 00:33:04,650 Bagaimana jika kita 229 00:33:05,776 --> 00:33:07,152 memulai semua dari awal 230 00:33:08,404 --> 00:33:09,738 seperti pasangan pada umumnya? 231 00:33:27,881 --> 00:33:29,216 Ya ampun! 232 00:34:05,878 --> 00:34:08,547 ANGKUTAN DARURAT KEMENTERIAN KEHAKIMAN 233 00:34:27,858 --> 00:34:29,818 Aku merasa makin bersalah pada Tn. Cha 234 00:34:30,360 --> 00:34:32,654 saat aku mendengar pria itu telah ditangkap. 235 00:34:41,914 --> 00:34:44,958 Jujur, kurasa aku sudah tahu sejak lama 236 00:34:45,042 --> 00:34:46,293 bahwa itu fraud asuransi. 237 00:34:47,127 --> 00:34:48,462 Tapi mengakuinya 238 00:34:48,545 --> 00:34:50,630 berarti aku membiarkannya lolos. 239 00:34:50,714 --> 00:34:51,672 Di balik putusan itu, 240 00:34:51,757 --> 00:34:54,510 aku bersikap seolah sudah melakukan segalanya sesuai aturan, 241 00:34:54,592 --> 00:34:56,136 dan itu benar-benar munafik. 242 00:34:56,219 --> 00:34:57,221 Sayang. 243 00:34:57,721 --> 00:34:58,597 Terkadang, 244 00:34:59,932 --> 00:35:01,475 saat aku menatap mata Woo-seok, 245 00:35:08,941 --> 00:35:09,858 Suamiku yang malang. 246 00:35:11,360 --> 00:35:13,028 Pasti sangat berat bagimu. 247 00:35:15,989 --> 00:35:18,158 Belum terlambat untuk memperbaiki semuanya. 248 00:35:19,076 --> 00:35:20,953 Satu-satunya cara memperbaikinya 249 00:35:21,578 --> 00:35:22,913 adalah memastikan keparat itu… 250 00:35:24,748 --> 00:35:26,291 dihukum maksimal sesuai hukum. 251 00:35:35,676 --> 00:35:38,762 Aku harus mampir ke suatu tempat sebelum pulang. 252 00:35:51,775 --> 00:35:53,610 Aku sudah lama ingin datang ke sini 253 00:36:50,626 --> 00:36:51,627 Woo-hee. 254 00:36:57,883 --> 00:36:59,301 Aku… 255 00:37:02,220 --> 00:37:03,096 minta maaf. 256 00:37:14,191 --> 00:37:15,400 Mestinya datang lebih awal. 257 00:37:47,849 --> 00:37:50,102 Ini saja yang kupunya sejak aku di rumah sakit. 258 00:37:52,562 --> 00:37:53,397 Apakah kau sudah… 259 00:37:54,940 --> 00:37:56,692 menjenguk Eun-hyuk? 260 00:38:09,997 --> 00:38:11,123 Dan di satu momen, 261 00:38:11,957 --> 00:38:14,084 kau menjadi bersikap dingin padaku. 262 00:38:21,883 --> 00:38:23,176 Tak tahu apa rencana dia. 263 00:38:30,142 --> 00:38:32,185 Aku yakin semua akan baik saja jika kau pergi 264 00:38:32,269 --> 00:38:33,770 dan kaulah dalangnya. 265 00:38:35,230 --> 00:38:36,690 Aku tak bersama dia seharian 266 00:38:38,191 --> 00:38:40,402 saat kecelakaan Seung-jae terjadi. 267 00:38:42,112 --> 00:38:44,781 Aku berbohong pada polisi 268 00:38:45,907 --> 00:38:48,243 dan menunjukkan nota pesan antar makanan dan fotonya, 269 00:38:48,827 --> 00:38:49,661 tapi Eun-hyuk… 270 00:38:51,121 --> 00:38:52,789 Dia tahu aku beri pernyataan palsu, 271 00:38:54,332 --> 00:38:55,625 tapi dia diam saja. 272 00:38:58,545 --> 00:38:59,921 Aku berharap kaulah pelakunya. 273 00:39:06,136 --> 00:39:07,304 ke polisi. 274 00:39:08,430 --> 00:39:09,347 Maafkan aku. 275 00:39:13,769 --> 00:39:14,936 Eun-hye. 276 00:39:15,020 --> 00:39:16,688 Kau harus menenangkan diri. 277 00:39:17,272 --> 00:39:19,024 Ini tidak akan mudah, 278 00:39:19,608 --> 00:39:20,567 tapi kau harus kuat. 279 00:39:32,329 --> 00:39:33,455 Dia mau kau menjenguknya. 280 00:39:35,916 --> 00:39:37,417 Dia masih tetap mencarimu… 281 00:39:39,628 --> 00:39:42,672 meski hidupnya sudah hancur berantakan. 282 00:40:20,710 --> 00:40:21,586 Jadi… 283 00:40:22,838 --> 00:40:24,673 kau akhirnya sudah siap? 284 00:40:34,558 --> 00:40:35,892 Makanya aku memintamu datang. 285 00:40:44,317 --> 00:40:46,069 Di mana semuanya mulai salah? 286 00:40:54,953 --> 00:40:56,288 saat aku mengingat semuanya, 287 00:40:57,414 --> 00:40:58,665 aku sadar hari apa itu. 288 00:40:59,332 --> 00:41:01,585 Itu adalah hari yang sangat kuharapkan. 289 00:41:02,460 --> 00:41:04,379 Aku berharap aku mati saja. 290 00:41:10,552 --> 00:41:11,428 Eun-hyuk, bangun. 291 00:41:23,815 --> 00:41:25,025 Aku ingin hidup. 292 00:41:31,489 --> 00:41:34,284 -Ke sini kau, Bajingan! -Menjauh dariku! 293 00:41:50,217 --> 00:41:51,843 Aku hanya ingin hidup. 294 00:41:54,179 --> 00:41:55,889 Tapi ayahku meninggal, 295 00:41:57,307 --> 00:41:58,892 dan itu dianggap kecelakaan. 296 00:42:05,982 --> 00:42:07,275 Kutaruh di mana, ya? 297 00:42:13,114 --> 00:42:14,032 Ibu! 298 00:42:16,952 --> 00:42:17,827 Ibu! 299 00:42:23,625 --> 00:42:25,794 Dia pergi membawa uang asuransi kematian ayahku… 300 00:42:36,221 --> 00:42:37,389 kita bisa dapat uang 301 00:42:38,431 --> 00:42:40,100 saat seseorang meninggal, 302 00:42:40,767 --> 00:42:41,810 dan bagaimana kematian 303 00:42:42,894 --> 00:42:44,604 bisa ditutupi secara diam-diam. 304 00:42:55,240 --> 00:42:57,867 Kau tahu soal itu? 305 00:42:59,911 --> 00:43:01,204 Itu aku. 306 00:43:15,260 --> 00:43:18,680 Aku ingat memegang korek api. 307 00:43:22,684 --> 00:43:23,977 Kau sudah pingsan. 308 00:43:30,525 --> 00:43:32,193 Seol-ah, bangun. 309 00:43:32,277 --> 00:43:33,445 Bangun. 310 00:44:13,360 --> 00:44:14,277 Bukan kau. 311 00:44:15,403 --> 00:44:16,363 Itu aku. 312 00:44:28,333 --> 00:44:32,587 Selama ini aku melihatmu menderita akibat ingatan palsu, 313 00:44:40,136 --> 00:44:41,763 di momen aku membuat ayahku tewas. 314 00:44:42,889 --> 00:44:44,599 Dan aku tak bisa mendekatimu lagi 315 00:44:45,517 --> 00:44:47,519 setelah membakar rumahmu. 316 00:44:51,898 --> 00:44:53,024 Kau pikir 317 00:44:53,942 --> 00:44:55,944 kita jadi sosok istimewa bagi satu sama lain. 318 00:45:05,912 --> 00:45:07,038 sekaligus sedih. 319 00:45:10,291 --> 00:45:13,253 Aku merusak takdir kita dengan tanganku sendiri. 320 00:45:53,334 --> 00:45:54,711 Dia tahu 321 00:45:55,462 --> 00:45:57,338 apa yang paling kutakuti. 322 00:45:59,257 --> 00:46:00,842 Ju Hyun-su sebentar lagi bebas. 323 00:46:08,224 --> 00:46:09,976 yang mati-matian kau sembunyikan. 324 00:46:33,333 --> 00:46:34,667 Akulah dalang semua ini. 325 00:46:35,960 --> 00:46:37,879 Jadi, lepaskan rasa bersalahmu 326 00:46:48,014 --> 00:46:49,891 Kau disiksa dan ditinggalkan, 327 00:46:55,146 --> 00:46:57,398 Bagaimana kita memilih untuk hidup setelah itu 328 00:46:58,107 --> 00:46:59,526 sepenuhnya terserah pada kita. 329 00:47:00,818 --> 00:47:02,445 Aku sangat menderita, 330 00:47:02,529 --> 00:47:04,739 tapi kuterima kehidupan yang diberikan kepadaku. 331 00:47:16,376 --> 00:47:18,127 selain melanjutkan yang sudah kumulai. 332 00:47:28,263 --> 00:47:29,389 Seol-ah. 333 00:47:29,472 --> 00:47:30,640 Jangan pernah memanggilku 334 00:47:32,141 --> 00:47:33,810 dengan namaku lagi. 335 00:49:36,224 --> 00:49:41,854 DRAWING THE MIND 336 00:49:46,067 --> 00:49:47,777 DRAWING THE MIND: PROGRAM TERAPI SENI BERSAMA ASURANSI JIWA NONGHYUP 337 00:49:58,705 --> 00:50:01,165 -Halo, ini bingkisan untukmu. -Halo. 338 00:50:06,546 --> 00:50:07,922 Tn. Cha. 339 00:50:08,005 --> 00:50:09,882 Chae-rin, bagaimana kabarmu? 340 00:50:10,925 --> 00:50:11,884 Kau sehat? 341 00:50:11,968 --> 00:50:13,594 Aku sudah jauh lebih baik. 342 00:50:14,137 --> 00:50:16,347 Hari ini aku datang sebagai relawan. 343 00:50:17,181 --> 00:50:18,099 Kau sudah siap? 344 00:50:21,686 --> 00:50:23,604 Aku mengandalkanmu, Chae-rin. 345 00:50:23,688 --> 00:50:25,440 -Baik. -Bawa ini. 346 00:50:39,412 --> 00:50:41,205 Dia masih di panti asuhan, 'kan? 347 00:50:42,206 --> 00:50:43,040 Ya. 348 00:50:43,124 --> 00:50:44,959 Dia harus sering ke rumah sakit, 349 00:50:45,710 --> 00:50:46,669 jadi tidak mudah. 350 00:50:54,177 --> 00:50:59,056 DRAWING THE MIND 351 00:50:59,140 --> 00:51:00,057 Baik, Semuanya. 352 00:51:00,141 --> 00:51:03,478 Hari ini kita akan membuat cerita baru. 353 00:51:03,561 --> 00:51:05,855 Tinggalkan masa lalu yang menyedihkan, 354 00:51:05,938 --> 00:51:08,316 bayangkan kalian mau menjadi orang seperti apa, 355 00:51:08,399 --> 00:51:10,067 dan biarkan imajinasi itu 356 00:51:10,735 --> 00:51:12,487 mengalir bebas di atas kertas. 357 00:51:12,570 --> 00:51:14,280 -Baik! -Baik! 358 00:51:23,748 --> 00:51:24,582 Lihat ini. 359 00:51:34,091 --> 00:51:35,218 Coba ini juga. 360 00:51:35,301 --> 00:51:37,303 Terima kasih, Chae-rin. 361 00:51:48,481 --> 00:51:50,316 Kau suka warna biru, ya? 362 00:51:50,399 --> 00:51:53,027 Ya, aku suka karena mengingatkanku pada langit. 363 00:52:05,331 --> 00:52:08,334 Tidak sakit saat aku menggambar. 364 00:52:08,417 --> 00:52:10,503 Aku suka menggambar untuk melupakan masa lalu. 365 00:52:11,087 --> 00:52:11,963 Sungguh? 366 00:52:13,130 --> 00:52:14,298 Aku juga begitu. 367 00:52:14,382 --> 00:52:16,092 Makanya, aku sering menggambar 368 00:52:16,175 --> 00:52:18,386 dan membuat banyak ukiran kayu. 369 00:52:18,970 --> 00:52:20,888 Kalau begitu, aku juga mau terus menggambar. 370 00:52:20,972 --> 00:52:22,515 Seru sekali. 371 00:52:31,023 --> 00:52:31,941 Aku janji. 372 00:53:02,930 --> 00:53:04,181 Unit investigasi 373 00:53:04,807 --> 00:53:06,809 tidak pernah bergerak tanpa data 374 00:53:06,893 --> 00:53:09,812 karena kebohongan selalu meninggalkan jejak. 375 00:53:11,898 --> 00:53:13,024 Kau bercanda? 376 00:53:13,107 --> 00:53:16,152 Kubilang aku tak bisa menggerakkan leher atau menggunakan tanganku. 377 00:53:21,449 --> 00:53:23,242 -Baiklah. Kita coba lagi. -Oke. 378 00:53:25,828 --> 00:53:26,871 Dasar berengsek! 379 00:53:26,954 --> 00:53:28,789 Bedebah. 380 00:53:28,873 --> 00:53:30,291 Beraninya kau menuduhku bohong? 381 00:53:30,374 --> 00:53:32,835 Aku yakin banyak yang bilang kalau kau kurang ajar. 382 00:53:32,919 --> 00:53:35,254 Beraninya mengatakan itu padahal tak punya bukti? 383 00:53:35,338 --> 00:53:37,757 Kau sudah menanti-nanti mengatakan itu, 'kan? 384 00:53:37,840 --> 00:53:39,967 Tn. Cha, aku terlalu takut untuk melanjutkan. 385 00:53:48,809 --> 00:53:50,436 Refleksmu masih cepat juga, ya? 386 00:53:50,519 --> 00:53:51,854 Ayolah, Cha-cha. 387 00:53:51,938 --> 00:53:53,606 Ini cuma latihan. 388 00:53:53,689 --> 00:53:55,524 Kenapa bertingkah seolah ini sungguhan? 389 00:53:55,608 --> 00:53:57,026 Lihat, 'kan? 390 00:53:57,109 --> 00:53:59,111 Penipu bisa berbohong dengan kata-kata, 391 00:53:59,195 --> 00:54:00,404 tapi tubuh tak bisa bohong. 392 00:54:01,739 --> 00:54:03,074 Hebat sekali Grim Reaper Cha. 393 00:54:03,699 --> 00:54:04,617 Ini harus kucatat. 394 00:54:11,582 --> 00:54:12,500 Aku? 395 00:54:21,509 --> 00:54:22,843 Ju Hyun-su sudah diadili. 396 00:54:24,095 --> 00:54:25,054 Aku baca artikelnya. 397 00:54:25,846 --> 00:54:27,223 Hukumannya 15 tahun. 398 00:54:28,474 --> 00:54:29,350 Maaf. 399 00:54:30,184 --> 00:54:31,978 Itu hukuman maksimal menurut hukum. 400 00:54:50,955 --> 00:54:52,498 Aku pun tak punya alasan 401 00:54:53,541 --> 00:54:54,625 jadi detektif dan manusia. 402 00:55:11,892 --> 00:55:13,394 Detektif Gong memberitahuku 403 00:55:13,477 --> 00:55:16,439 kau menangani kasus santunan kematian lebih dari empat miliar won. 404 00:55:17,106 --> 00:55:18,232 Benar. Kenapa? 405 00:55:19,275 --> 00:55:20,568 Riwayat panggilan mendiang. 406 00:55:21,986 --> 00:55:23,446 Ada satu yang muncul terus. 407 00:56:01,025 --> 00:56:02,234 Kau sudah datang. 408 00:56:02,318 --> 00:56:04,153 Aku mampir beli bahan makanan. 409 00:56:10,367 --> 00:56:11,285 wortel, 410 00:56:11,952 --> 00:56:12,912 dan juga, 411 00:56:14,288 --> 00:56:15,289 buah-buahan. 412 00:56:15,372 --> 00:56:17,249 Kulihat kau kehabisan buah. 413 00:56:17,333 --> 00:56:19,335 Kau jeli sekali. 414 00:56:19,418 --> 00:56:21,253 Tuntutan pekerjaan. 415 00:56:22,797 --> 00:56:24,965 -Kau masak semur? -Ya. Mau coba? 416 00:56:40,356 --> 00:56:41,774 -Bercanda. -Aku punya senjata. 417 00:56:41,857 --> 00:56:43,609 Aku cuma iseng menggodamu. 418 00:56:44,110 --> 00:56:46,153 Enak sekali. Bumbunya pas. 419 00:56:52,326 --> 00:56:54,578 Dulu kau terlalu fokus pada pekerjaan. 420 00:57:31,323 --> 00:57:32,449 Ambil ini juga. 421 00:57:36,078 --> 00:57:37,371 Han Seol-ah, 422 00:57:38,038 --> 00:57:40,624 kau pantas jauh lebih bahagia daripada siapa pun. 423 00:57:43,169 --> 00:57:44,420 Kumohon izinkan aku… 424 00:57:58,475 --> 00:57:59,476 Sebenarnya, 425 00:58:00,060 --> 00:58:01,520 aku mau kuliah ke luar negeri. 426 00:58:02,188 --> 00:58:03,731 Aku mau belajar terapi seni, 427 00:58:03,814 --> 00:58:06,775 yang membantu anak-anak pulih lewat seni. 428 00:58:08,027 --> 00:58:10,821 Aku tak tahu akan pergi berapa lama. 429 00:58:28,005 --> 00:58:29,048 Terimalah. 430 00:58:30,633 --> 00:58:31,884 Aku tidak mencegahmu pergi. 431 00:58:32,635 --> 00:58:34,178 Lakukan apa pun yang kau mau. 432 00:58:36,138 --> 00:58:37,223 Aku akan menunggu. 433 00:59:02,331 --> 00:59:03,540 Apa pun pilihanmu… 434 00:59:16,845 --> 00:59:18,097 Percaya padaku sekali ini. 435 00:59:20,349 --> 00:59:21,392 Sudah. 436 00:59:32,278 --> 00:59:33,279 Kau boleh egois 437 00:59:34,530 --> 00:59:35,781 bila denganku. 438 00:59:39,743 --> 00:59:40,786 Apa pun itu, 439 00:59:44,999 --> 00:59:46,125 Sekarang kita cuma punya 440 00:59:47,626 --> 00:59:48,919 satu sama lain. 441 00:59:55,926 --> 00:59:56,927 Aku jadi segalanya. 442 01:00:25,497 --> 01:00:28,125 Lukisan ini sudah dipajang 443 01:00:44,808 --> 01:00:46,894 Mungkin monster yang sebenarnya 444 01:00:46,977 --> 01:00:49,146 adalah prasangka kita terhadap orang lain. 445 01:00:49,855 --> 01:00:51,732 Orang yang menolak melihat kebenaran 446 01:00:52,316 --> 01:00:55,235 dan malah cepat menghakimi orang lain 447 01:01:01,658 --> 01:01:05,162 Bagiku, Siren ini kini bukan makhluk yang menyakiti orang lain, 448 01:01:06,080 --> 01:01:09,750 melainkan penyintas yang menjaga suaranya tetap hidup 449 01:01:14,088 --> 01:01:17,424 Kalau saat ini kau sedang berada di situasi seperti itu, 450 01:01:18,425 --> 01:01:19,259 aku berharap 451 01:01:24,723 --> 01:01:25,766 JURU LELANG ROYAL AUCTION HAN SEOL-AH 452 01:01:36,151 --> 01:01:36,985 Sang-mi, 453 01:01:38,237 --> 01:01:39,947 kuserahkan ini kepadamu. 454 01:01:49,915 --> 01:01:51,250 Jaga dirimu. 455 01:02:49,850 --> 01:02:50,851 Ada suatu masa 456 01:02:52,102 --> 01:02:53,979 dunia menyebut wanita sebagai penyihir. 457 01:03:04,072 --> 01:03:05,324 Kau berpihak pada siapa? 458 01:03:07,117 --> 01:03:08,452 Apakah kau yang dilempari, 459 01:03:08,952 --> 01:03:10,120 atau yang melempar batu? 460 01:03:14,791 --> 01:03:15,959 dan beberapa luka 461 01:03:16,877 --> 01:03:18,378 tak pernah pudar. 462 01:03:27,971 --> 01:03:29,806 Penyihirku terkadang masih menangis, 463 01:03:31,016 --> 01:03:32,142 tapi kami bersama. 464 01:04:50,220 --> 01:04:52,222 Terjemahan subtitle oleh Pinka A. Kusuma