1 00:01:52,613 --> 00:01:53,656 ผมจะไปชองอุนครับ 2 00:01:56,325 --> 00:01:57,283 (ชาอูซอก) 3 00:01:59,203 --> 00:02:00,371 (ฮันซอลอา) 4 00:02:13,551 --> 00:02:14,552 (ปิดเครื่อง) 5 00:02:15,761 --> 00:02:17,638 หมายเลขที่ท่านเรียกไม่สามารถติดต่อได้ในขณะนี้ 6 00:02:17,721 --> 00:02:19,056 (สิ้นสุดการโทร) 7 00:02:26,438 --> 00:02:28,065 เขาตั้งใจทำประกันชีวิตเองครับ 8 00:02:28,649 --> 00:02:30,192 เขาอยากเห็นปฏิกิริยาของคุณ 9 00:02:30,818 --> 00:02:32,152 และโดอึนฮยอกคอยดันหลังเขา 10 00:02:33,737 --> 00:02:35,781 แม่ของโดอึนฮยอกเคยเป็นตัวแทนประกัน 11 00:02:49,043 --> 00:02:52,423 ฉันเป็นคนเดียวที่เข้าถึงพวกมันได้ โดยไม่มีใครสงสัย 12 00:02:52,506 --> 00:02:53,382 ฉันจะทำเองค่ะ 13 00:02:53,883 --> 00:02:54,716 (โดอึนฮยอก) 14 00:02:58,512 --> 00:03:00,306 (ค่าเรียนพิเศษส่วนตัวของโดอึนฮเย ค่าใช้จ่ายประจำวัน) 15 00:03:00,389 --> 00:03:01,891 จนกว่าจะจับฆาตกรได้ 16 00:03:46,393 --> 00:03:48,312 ชาอูซอกไม่ได้อยู่ในแผนของฉัน 17 00:03:53,067 --> 00:03:55,736 รู้ได้ยังไงว่าเป็นฉันน่ะ 18 00:04:03,285 --> 00:04:05,829 ได้ดีไปกว่าช่างภาพใต้น้ำหรอก 19 00:04:05,913 --> 00:04:08,165 (ฮันซอลอา) 20 00:04:08,624 --> 00:04:09,708 (ชาอูซอก) 21 00:04:30,604 --> 00:04:31,939 ผู้หญิงคนนั้นแค่โชคร้าย 22 00:04:42,449 --> 00:04:43,534 มีอะไรคะ 23 00:04:44,201 --> 00:04:46,704 อย่างน้อยก็ให้สุ้มให้เสียงหน่อยสิ น่าขนลุกชะมัด 24 00:04:46,787 --> 00:04:47,705 ตกใจเหรอครับ 25 00:04:47,788 --> 00:04:48,789 ขอโทษนะครับ 26 00:04:49,415 --> 00:04:50,707 ข้างล่างมันอึดอัดเกินไปน่ะ 27 00:04:55,587 --> 00:04:58,257 ผมว่านี่เป็นครั้งแรกที่เราได้คุยกันจริงจังนะ 28 00:05:00,676 --> 00:05:03,554 นอกจากหัวหน้าฮันแล้ว คุณเคยคุยกับใครที่นี่ด้วยเหรอ 29 00:05:05,014 --> 00:05:07,224 ได้ยินว่าคุณเคยเป็นช่างภาพใต้น้ำสินะคะ 30 00:05:08,642 --> 00:05:10,102 คุณถ่ายรูปแบบนั้นได้ยังไงเหรอคะ 31 00:05:11,020 --> 00:05:12,062 อย่างแรก 32 00:05:20,320 --> 00:05:21,530 ฟังดูยากนะคะ 33 00:05:27,161 --> 00:05:29,496 สตูดิโอคุณอยู่ไหนคะ 34 00:06:16,668 --> 00:06:18,212 (เจ้าหน้าที่สืบสวนประกันภัย ชาอูซอก) 35 00:06:20,005 --> 00:06:20,923 ไม่รับสายเหรอครับ 36 00:06:41,068 --> 00:06:44,113 มันเป็นความผิดของเธอ ที่ทำเรื่องโง่ๆ และกลายเป็นพยาน 37 00:06:44,196 --> 00:06:45,239 จะโทษใครได้อีกล่ะ 38 00:06:48,367 --> 00:06:49,284 แล้วพวกผู้ชายล่ะ 39 00:06:50,369 --> 00:06:52,329 แกรักฮันซอลอามาก 40 00:07:02,214 --> 00:07:03,048 หุบปาก 41 00:07:03,132 --> 00:07:05,050 ถ้าไม่รู้อะไรก็อย่าพูดดีกว่า 42 00:07:05,134 --> 00:07:07,511 ไอ้สารเลวพวกนั้นสมควรตายแล้ว 43 00:07:11,098 --> 00:07:13,725 ไอ้หมอเฮงซวยนั่นปั่นหัวคนไข้ 44 00:07:19,189 --> 00:07:20,023 (แบบฟอร์มสมัครประกันชีวิต) 45 00:07:23,944 --> 00:07:25,445 (ผู้ถือกรมธรรม์: ชเวยองโฮ) 46 00:07:34,705 --> 00:07:36,582 ซอลอายกเลิกประกัน 47 00:07:37,416 --> 00:07:39,126 เพราะกลัวว่าจะเกิดเรื่องไม่ดีขึ้น 48 00:07:39,209 --> 00:07:41,503 แต่ไอ้เลวนั่นไม่รู้จักยอมแพ้และยังดึงดันต่อ 49 00:07:42,129 --> 00:07:44,715 มันเป็นแค่ไอ้ขี้ยาที่เอาเข็มแทงแขนตัวเอง 50 00:08:05,027 --> 00:08:07,070 จากไอ้สารเลวชเวยองโฮต่างหาก 51 00:08:13,952 --> 00:08:15,537 ออกไปเดี๋ยวนี้ 52 00:08:22,878 --> 00:08:23,795 (ไซเรน) 53 00:08:23,879 --> 00:08:27,341 นางเงือกที่ใช้เสียงเพลงล่อลวงพวกลูกเรือไง 54 00:08:34,597 --> 00:08:37,476 ยังกังวลว่าซอลอา จะไม่ตอบรับคำขอแต่งงานอยู่เหรอ 55 00:08:39,770 --> 00:08:40,604 ที่จริง… 56 00:08:42,438 --> 00:08:44,399 ฉันทำประกันชีวิตไว้ โดยให้ซอลอาเป็นผู้รับผลประโยชน์น่ะ 57 00:09:55,804 --> 00:09:56,763 คนเลวๆ แบบนั้น 58 00:09:57,889 --> 00:09:59,933 หายไปเฉยๆ แล้วทิ้งเงินประกันไว้ไม่ดีกว่าเหรอ 59 00:10:16,700 --> 00:10:17,909 แกคิดว่าแกเป็นใครน่ะ 60 00:10:18,785 --> 00:10:20,412 คนอย่างแกมีสิทธิ์อะไร 61 00:10:26,960 --> 00:10:29,379 ความยึดติดและยโสโอหังของแก 62 00:10:50,734 --> 00:10:51,985 แกจะเรียกฉันว่าอะไร… 63 00:10:54,946 --> 00:10:56,281 ฉันจะอยู่ตำแหน่งไหน 64 00:10:57,324 --> 00:10:58,367 ก็ไม่สำคัญหรอก 65 00:11:08,168 --> 00:11:11,213 เสียงและการดิ้นรนทุกอย่างจะถูกกลบหมด 66 00:11:12,464 --> 00:11:13,882 ฉันจะรีบทำให้จบ 67 00:11:31,316 --> 00:11:32,442 (สายสืบกงจูยอง) 68 00:11:51,628 --> 00:11:52,462 ไปอีก 69 00:11:59,469 --> 00:12:00,303 ยิงฉันเลยสิ 70 00:12:01,304 --> 00:12:02,597 ถ้าแกฆ่าฉัน 71 00:12:02,681 --> 00:12:04,599 คุณซอลอาก็จะรู้ว่าแกเป็นคนร้าย 72 00:12:05,642 --> 00:12:06,476 ซอลอาเชื่อใจฉัน 73 00:12:07,727 --> 00:12:09,146 ฉันแค่ต้องกำจัดแกซะ 74 00:12:55,525 --> 00:12:56,651 ฉันแค่ชดใช้บาป 75 00:12:58,069 --> 00:12:59,863 ในแบบของฉันเท่านั้น 76 00:13:01,781 --> 00:13:02,782 กระโดดลงไปเองซะ 77 00:13:09,915 --> 00:13:10,749 อึนฮยอก 78 00:13:11,500 --> 00:13:12,751 อึนฮยอก ไม่ได้นะ อย่าทำแบบนี้ 79 00:13:13,460 --> 00:13:15,295 ไม่ได้นะ วางมันลงเถอะ 80 00:13:15,921 --> 00:13:17,672 ถอยไปครับ มันอันตรายนะ 81 00:13:17,756 --> 00:13:18,632 หยุดได้แล้วนะ 82 00:13:18,715 --> 00:13:20,592 ฉันบอกให้วางมันลงไง 83 00:13:22,969 --> 00:13:23,803 อึนฮยอก 84 00:13:23,887 --> 00:13:25,096 บอกให้ถอยไปไงครับ 85 00:13:33,188 --> 00:13:34,189 หยุดเถอะนะ 86 00:13:34,940 --> 00:13:36,525 ไอ้สารเลวนั่นทำลายเรา 87 00:13:37,651 --> 00:13:39,194 ชาอูซอกสงสัยเธอ 88 00:13:39,277 --> 00:13:40,570 และนั่นคือจุดเริ่มต้นทุกอย่าง 89 00:13:42,072 --> 00:13:44,074 เราถึงได้มาถึงจุดนี้ไง 90 00:13:49,287 --> 00:13:50,956 นายฆ่าคนเพื่อฉันเหรอ 91 00:13:54,000 --> 00:13:56,211 คิดจริงๆ เหรอว่าฉันต้องการแบบนั้น 92 00:13:58,964 --> 00:13:59,839 ตอนนี้ 93 00:14:08,223 --> 00:14:09,140 ไม่นะ 94 00:14:31,955 --> 00:14:32,789 คุณซอลอา 95 00:14:39,379 --> 00:14:40,463 คุณฮันซอลอา 96 00:14:40,547 --> 00:14:41,464 คุณซอลอา 97 00:14:56,021 --> 00:14:57,439 ทำแบบนั้นทำไมครับ ทำไม 98 00:15:09,951 --> 00:15:10,910 เธอถูกยิง 99 00:15:10,994 --> 00:15:12,412 เธอกำลังจะหมดสติ 100 00:15:12,495 --> 00:15:14,080 คุณซอลอา ทำใจดีๆ ไว้นะ 101 00:15:15,206 --> 00:15:16,041 คุณฮันซอลอา 102 00:15:38,605 --> 00:15:40,273 (สถานะการผ่าตัด ฮันซอล** กำลังผ่าตัด) 103 00:16:06,966 --> 00:16:08,426 การผ่าตัดเป็นไปด้วยดีครับ 104 00:16:08,510 --> 00:16:11,012 มีกล้ามเนื้อเสียหาย เธอเลยต้องทำกายภาพบำบัด 105 00:16:11,513 --> 00:16:12,847 แต่ผ่านไปสักพักก็จะหายครับ 106 00:16:14,724 --> 00:16:17,602 ปาฏิหาริย์จริงๆ ที่กระสุนไม่โดนเส้นประสาทสำคัญ 107 00:16:17,686 --> 00:16:20,689 แต่พอเธอฟื้นจากยาสลบ เราจะคอยดูอีกทีว่ามีอาการอัมพาตไหม 108 00:16:20,772 --> 00:16:23,983 และจะให้ยาแก้ปวด เพื่อบรรเทาความเจ็บปวดด้วยครับ 109 00:16:26,194 --> 00:16:27,320 ขอบคุณครับ 110 00:16:27,404 --> 00:16:30,031 ญาติก็ควรรับการรักษาด้วยนะครับ 111 00:16:57,892 --> 00:16:59,853 เหตุผลที่คุณพยายามฆ่าชาอูซอก 112 00:17:00,603 --> 00:17:01,521 คืออะไรคะ 113 00:17:13,616 --> 00:17:14,576 คนพวกนี้ 114 00:17:15,702 --> 00:17:17,078 คุณรู้ใช่ไหมคะว่าเป็นใคร 115 00:18:43,206 --> 00:18:44,791 (นงฮยอบประกันชีวิต) 116 00:18:47,669 --> 00:18:49,254 มาทำอะไรที่โต๊ะคนอื่นน่ะ 117 00:18:50,088 --> 00:18:53,258 รองผู้จัดการขอให้ผมเอาแล็ปท็อป กับของอย่างอื่นไปให้ 118 00:18:53,341 --> 00:18:55,760 เหมือนเขาจะตั้งออฟฟิศในโรงพยาบาลเลย 119 00:18:55,844 --> 00:18:58,513 ฉันบอกให้ทำใจให้สบายแล้วพักผ่อน 120 00:19:07,272 --> 00:19:08,648 คนเรารู้หน้าไม่รู้ใจหรอก 121 00:19:10,942 --> 00:19:14,195 ว่าแต่คราวก่อนรองผู้จัดการโดนรถชน 122 00:19:14,279 --> 00:19:15,822 แถมโดนยิงตั้งสองครั้ง 123 00:19:15,905 --> 00:19:17,949 ไม่คิดว่างานเราอันตรายไปหน่อยเหรอครับ 124 00:19:18,032 --> 00:19:19,868 ตอนได้ใบรับรองมาก็ดีใจอยู่หรอก 125 00:19:20,702 --> 00:19:23,204 แต่ตอนนี้ผมว่าผมเปลี่ยนงานดีกว่า 126 00:19:23,288 --> 00:19:26,040 นี่ คิดว่าชะช่าบาดเจ็บระหว่างทำงานเหรอ 127 00:19:26,124 --> 00:19:29,252 - ไม่ใช่เหรอครับ - ให้ตายสิ ไม่รู้อะไรซะบ้างเลย 128 00:19:29,752 --> 00:19:32,297 เขาได้รับบาดเจ็บ เพราะพยายามปกป้องผู้หญิงของเขาต่างหาก 129 00:19:33,047 --> 00:19:34,507 - อะไรนะ - อะไรล่ะ 130 00:19:34,591 --> 00:19:35,425 สุดจัด 131 00:19:35,508 --> 00:19:38,511 ผมนึกว่าคดีนี้เหมือนหนังเรื่องเบสิกอินสติงต์ซะอีก 132 00:19:38,595 --> 00:19:42,348 แต่เป็นหนังรักแนวคอขาดบาดตายซะงั้น 133 00:19:53,735 --> 00:19:54,819 รู้เรื่องนั้นหรือยังครับ 134 00:19:55,653 --> 00:19:56,821 หมอบอกว่า 135 00:19:58,239 --> 00:19:59,490 ถ้าไม่ได้คุณซอลอาช่วยไว้ 136 00:20:00,950 --> 00:20:02,827 กระสุนคงทะลุหัวใจผมไปแล้ว 137 00:20:03,870 --> 00:20:07,332 คุณอูซอกก็ช่วยฉันไว้เหมือนกันค่ะ 138 00:20:08,333 --> 00:20:09,792 อย่าทำแบบนั้นอีกนะครับ 139 00:20:10,710 --> 00:20:12,170 ผมไม่อยากเจอ 140 00:20:12,962 --> 00:20:14,380 เรื่องน่ากลัวแบบนั้นอีก 141 00:20:18,259 --> 00:20:20,094 อึนฮยอกเป็นยังไงบ้างคะ 142 00:20:22,263 --> 00:20:24,057 ดูเหมือนเขาจะยังไม่ยอมพูดครับ 143 00:20:25,099 --> 00:20:26,267 เขารู้จักฉัน 144 00:20:27,018 --> 00:20:29,145 ดีกว่าใครในโลกนี้ค่ะ 145 00:20:30,480 --> 00:20:32,023 เขาเป็นเพื่อนคนเดียว 146 00:20:32,523 --> 00:20:35,234 ที่อยู่เคียงข้างฉันกับพี่ซุกจี 147 00:20:36,361 --> 00:20:39,572 เขาคิดว่ามันเป็นวิธีปกป้องคุณซอลอา เขาเลยมาถึงจุดนี้ครับ 148 00:20:40,490 --> 00:20:41,783 แต่มันเป็นความคิดที่ผิด 149 00:20:42,992 --> 00:20:44,369 ฉันต้องรู้ให้ได้ค่ะ 150 00:20:44,953 --> 00:20:47,580 ฉันต้องรู้ให้ได้ว่าทำไมเขาถึงทำแบบนั้น 151 00:20:48,998 --> 00:20:50,375 คุณต้องพักฟื้นก่อนนะครับ 152 00:20:50,458 --> 00:20:52,377 ช่วยบอกตำรวจทีค่ะ 153 00:20:53,252 --> 00:20:55,588 ว่าฮันซอลอาจะไปมอบตัว 154 00:21:20,196 --> 00:21:24,993 (ตำรวจที่เชื่อถือได้ร่วมกับประชาชน ยึดมั่นในความซื่อสัตย์และความโปร่งใส) 155 00:21:25,743 --> 00:21:26,661 ซอลอา 156 00:21:29,747 --> 00:21:30,707 ซอลอา 157 00:21:32,333 --> 00:21:33,167 ทำไมซอลอามาอยู่ที่นี่ล่ะ 158 00:21:33,751 --> 00:21:35,503 ฮันซอลอาเข้ามอบตัวแล้วครับ 159 00:21:36,504 --> 00:21:38,339 เธอจะถูกสอบปากคำในฐานะตัวการหลัก 160 00:21:38,423 --> 00:21:40,049 ที่บงการให้โดอึนฮยอกทำแบบนั้น 161 00:21:40,133 --> 00:21:41,592 เราไม่ต้องการคำให้การของคุณแล้ว 162 00:21:50,518 --> 00:21:52,437 ซอลอาไม่เกี่ยวอะไรด้วยเลย 163 00:21:57,400 --> 00:21:59,193 ซอลอาไม่ได้ทำอะไรผิด 164 00:22:05,950 --> 00:22:07,535 ซอลอาไม่รู้เรื่องด้วยเลย 165 00:22:28,222 --> 00:22:29,807 คิดว่าเขาจะยอมเปิดปากพูดเหรอครับ 166 00:22:32,185 --> 00:22:33,019 ก็อาจจะ 167 00:22:34,687 --> 00:22:36,314 เพราะนั่นคือวิธีที่เขาปกป้องคุณซอลอาได้ 168 00:23:19,065 --> 00:23:21,901 คุณรู้ได้ยังไงว่าแพคจุนบอมคืออีซูโฮ 169 00:23:43,047 --> 00:23:44,882 นิสัยยิ้มมุมปากของเขา 170 00:23:46,259 --> 00:23:48,511 ที่เขาถนัดซ้ายและท่าทางการเดินของเขาก็ด้วย 171 00:23:49,345 --> 00:23:51,055 - เซอร์ไพรส์ - เซอร์ไพรส์ 172 00:23:52,431 --> 00:23:54,100 - นี่มันอะไรกัน - สุขสันต์วันเกิดนะ 173 00:23:54,183 --> 00:23:55,768 ขอบใจนะ 174 00:23:56,686 --> 00:23:58,062 สุขสันต์วันเกิด 175 00:24:01,649 --> 00:24:02,733 แต่ที่สำคัญกว่านั้น 176 00:24:03,693 --> 00:24:05,361 คือสายตาที่เขามองซอลอา 177 00:24:07,196 --> 00:24:08,531 มันกวนใจผมตั้งแต่แรกแล้ว 178 00:24:09,532 --> 00:24:10,950 แล้วก็รู้สึกคุ้นเคยยังไงไม่รู้ครับ 179 00:24:21,210 --> 00:24:22,753 ผมแค่ต้องยืนยันอะไรเป็นอย่างสุดท้าย 180 00:24:49,447 --> 00:24:51,449 และผมเดาได้ว่าพวกเขาไปที่ไหนกันครับ 181 00:25:36,869 --> 00:25:37,870 (เบรกเกอร์อุตสาหกรรม) 182 00:26:53,362 --> 00:26:54,613 นั่นไม่ใช่การฆาตกรรม 183 00:26:56,157 --> 00:26:57,867 ผมแค่ปกป้องซอลอาครับ 184 00:27:24,852 --> 00:27:25,770 คืออะไรคะ 185 00:27:27,855 --> 00:27:29,315 คุณทำอะไรตอบแทนเธอบ้าง 186 00:28:28,958 --> 00:28:31,335 ผมสารภาพหมดแล้วนะครับ ว่าผมทำทุกอย่างเอง 187 00:28:36,424 --> 00:28:37,800 ขอเราคุยกันตามลำพังนะคะ 188 00:28:37,883 --> 00:28:38,926 ผมไม่มีอะไรจะพูดครับ 189 00:28:39,009 --> 00:28:40,094 โดอึนฮยอก 190 00:28:40,177 --> 00:28:41,262 ช่วยพาเธอออกไปด้วยครับ 191 00:28:55,484 --> 00:28:57,653 แต่นายไม่กล้ามองหน้าฉันด้วยซ้ำเนี่ยนะ 192 00:28:57,736 --> 00:28:58,737 บอกให้ออกไปไง 193 00:29:23,512 --> 00:29:24,555 ไม่เป็นไรใช่ไหมครับ 194 00:29:24,638 --> 00:29:26,640 ทั้งสองคนคุยกันต่อหน้าไม่ได้ 195 00:29:26,724 --> 00:29:28,058 โดอึนฮยอกปฏิเสธเสียงแข็งเลย 196 00:29:47,870 --> 00:29:48,704 ไม่อยากกินเหรอ 197 00:29:51,123 --> 00:29:53,042 อยากสระผมไหม ที่นี่มีห้องสระผมนะ 198 00:30:10,142 --> 00:30:11,810 ฉันคิดไปเรื่อยว่าจะไปกระชากคอเสื้อหมอนั่น 199 00:30:11,894 --> 00:30:15,189 หรือไม่ก็ฆ่ามันด้วยมือของฉันเอง 200 00:30:16,106 --> 00:30:17,358 แต่ฉันมีเรื่องสำคัญกว่าต้องทำน่ะ 201 00:30:18,400 --> 00:30:19,527 ฉันต้องดูแลเธอ 202 00:30:33,415 --> 00:30:34,375 มาเร็วจังนะคะ 203 00:30:34,458 --> 00:30:35,918 นึกว่าจะมาตอนเย็นซะอีก 204 00:30:36,877 --> 00:30:38,754 วันนี้ผมลาหยุด 205 00:30:38,837 --> 00:30:41,215 ส่วนคุณซุกจีก็ต้องกลับไปดูร้านนี่ครับ 206 00:30:41,799 --> 00:30:43,092 ฉันจ้างพนักงานพาร์ตไทม์แล้วนะ 207 00:30:59,608 --> 00:31:00,818 ผมเป็นห่วงด้วยครับ 208 00:31:15,207 --> 00:31:16,875 และหลักฐานก็สอดคล้องกัน 209 00:31:17,668 --> 00:31:19,670 แต่แรงจูงใจในการฆ่าประธานคิม ดูจะอ่อนเกินไปไหมคะ 210 00:31:19,753 --> 00:31:23,632 ประธานคิมอาจจะรู้ จุดอ่อนของโดอึนฮยอกด้วยครับ 211 00:31:23,716 --> 00:31:26,844 จำนวนเงินมันเยอะเกินจะเป็น ค่าตอบแทนในการใช้ชื่อของคนอื่นนะครับ 212 00:31:26,927 --> 00:31:27,761 จูฮยอนซู 213 00:31:28,470 --> 00:31:29,763 เขาเป็นลูกน้องของประธานคิมนี่คะ 214 00:31:29,847 --> 00:31:31,432 จะมีอะไรเกี่ยวข้องกับโดอึนฮยอกหรือเปล่าคะ 215 00:31:36,687 --> 00:31:38,606 ฉันเป่าผมเองได้ค่ะ 216 00:31:45,195 --> 00:31:47,906 ผมทำผมให้น้องสาวตลอดเลยนะ 217 00:31:47,990 --> 00:31:50,200 ไม่ใช่ว่าฉันไม่เชื่อใจคุณหรอก 218 00:31:51,368 --> 00:31:52,620 เขินเหรอครับ 219 00:31:54,079 --> 00:31:54,913 เปล่าค่ะ 220 00:31:56,415 --> 00:31:57,333 งั้นก็ทำสิคะ 221 00:32:28,614 --> 00:32:29,740 เสร็จแล้วใช่ไหมคะ 222 00:32:30,407 --> 00:32:31,367 ยังนะ 223 00:32:32,159 --> 00:32:33,202 ยังไม่เสร็จครับ 224 00:32:43,045 --> 00:32:43,962 คุณคิดว่า 225 00:32:44,797 --> 00:32:46,840 ฉันจะกลับไปใช้ชีวิตปกติได้อีกไหมคะ 226 00:32:50,427 --> 00:32:52,638 ใช้ชีวิตปกติเหมือนคนอื่นๆ น่ะ 227 00:33:00,729 --> 00:33:01,605 แน่นอนครับ 228 00:33:03,649 --> 00:33:04,650 งั้นเราก็มา 229 00:33:05,776 --> 00:33:07,152 เริ่มต้นกันใหม่ 230 00:33:08,404 --> 00:33:09,738 เหมือนคู่รักทั่วไปบ้างดีไหมครับ 231 00:33:27,881 --> 00:33:29,216 คุณพระ 232 00:34:05,878 --> 00:34:08,547 (ขนย้ายผู้ต้องหาฉุกเฉิน กระทรวงยุติธรรม) 233 00:34:27,858 --> 00:34:29,818 ตอนที่ได้ยินว่าหมอนั่นถูกจับ 234 00:34:30,360 --> 00:34:32,654 ฉันยิ่งรู้สึกผิดกับสายสืบชาเข้าไปใหญ่ 235 00:34:41,914 --> 00:34:44,958 พูดตามตรง ผมว่าผมรู้มาสักพักแล้ว 236 00:34:45,042 --> 00:34:46,293 ว่ามันเป็นการฉ้อโกงประกัน 237 00:34:47,127 --> 00:34:48,462 แต่ถ้าผมยอมรับ 238 00:34:48,545 --> 00:34:50,630 ก็แปลว่าผมปล่อยให้หมอนั่นลอยนวลไป 239 00:34:50,714 --> 00:34:51,672 ผมเลยเอาคำพิพากษามาบังหน้า 240 00:34:51,757 --> 00:34:54,510 ผมทำทุกอย่างที่ทำได้แล้ว และทำตามกฎอย่างเคร่งครัด 241 00:34:54,592 --> 00:34:56,136 ผมเสแสร้งแกล้งทำแบบนั้น 242 00:34:56,219 --> 00:34:57,221 ที่รัก 243 00:34:57,721 --> 00:34:58,597 บางครั้ง 244 00:34:59,932 --> 00:35:01,475 เวลาผมมองเข้าไปในตาของอูซอก 245 00:35:08,941 --> 00:35:09,858 สามีฉัน 246 00:35:11,360 --> 00:35:13,028 คุณคงทุกข์ใจมามากเลยสินะ 247 00:35:15,989 --> 00:35:18,158 ยังไม่สายที่จะแก้ไขให้มันถูกต้องนะคะ 248 00:35:19,076 --> 00:35:20,953 ทางเดียวที่ผมจะแก้ไขให้มันถูกต้องได้ 249 00:35:21,578 --> 00:35:22,913 คือการทำให้ไอ้สารเลวจูฮยอนซู… 250 00:35:24,748 --> 00:35:26,291 ได้รับโทษสูงสุดตามกฎหมาย 251 00:35:35,676 --> 00:35:38,762 ฉันต้องแวะไปที่หนึ่งก่อนกลับบ้านค่ะ 252 00:35:51,775 --> 00:35:53,610 ฉันได้ยินเรื่องของคุณอูฮีมาเยอะ 253 00:36:19,303 --> 00:36:20,554 และใช้ชีวิตให้เต็มที่ 254 00:36:50,626 --> 00:36:51,627 อูฮี 255 00:36:57,883 --> 00:36:59,301 พี่… 256 00:37:02,220 --> 00:37:03,096 ขอโทษนะ 257 00:37:14,191 --> 00:37:15,400 พี่มาช้ามากใช่ไหม 258 00:37:47,849 --> 00:37:50,102 ฉันไปอยู่โรงพยาบาลมาเลยมีแค่นี้เอง 259 00:37:52,562 --> 00:37:53,397 เธอได้… 260 00:37:54,940 --> 00:37:56,692 ไปเยี่ยมอึนฮยอกบ้างไหม 261 00:38:09,997 --> 00:38:11,123 แล้วพอถึงจุดหนึ่ง 262 00:38:11,957 --> 00:38:14,084 เธอก็แสดงท่าทีเป็นศัตรูกับฉัน 263 00:38:21,883 --> 00:38:23,176 และสงสัยว่าพี่คิดจะทำอะไร 264 00:38:30,142 --> 00:38:32,185 ฉันคิดว่าถ้าพี่หายไปทุกอย่างจะเรียบร้อย 265 00:38:32,269 --> 00:38:33,770 และคิดว่าพี่อยู่เบื้องหลังเรื่องทั้งหมด 266 00:38:35,230 --> 00:38:36,690 วันที่เกิดอุบัติเหตุกับพี่ซึงแจ 267 00:38:38,191 --> 00:38:40,402 ฉันไม่ได้อยู่กับพี่อึนฮยอกทั้งวันหรอกค่ะ 268 00:38:42,112 --> 00:38:44,781 ฉันโกหกตำรวจ 269 00:38:45,907 --> 00:38:48,243 และเอาใบเสร็จส่งอาหารกับรูปให้ดู 270 00:38:48,827 --> 00:38:49,661 แต่พี่เขา… 271 00:38:51,121 --> 00:38:52,789 ทั้งที่รู้ว่าฉันให้การเท็จ 272 00:38:54,332 --> 00:38:55,625 แต่พี่เขากลับไม่พูดอะไรเลย 273 00:38:58,545 --> 00:38:59,921 ฉันแอบหวังว่าจะเป็นพี่ค่ะ 274 00:39:06,136 --> 00:39:07,304 โทรแจ้งเบาะแสกับตำรวจ 275 00:39:08,430 --> 00:39:09,347 ขอโทษนะคะ 276 00:39:13,769 --> 00:39:14,936 อึนฮเย 277 00:39:15,020 --> 00:39:16,688 เธอต้องตั้งสติให้ดีนะ 278 00:39:17,272 --> 00:39:19,024 จากนี้ไปอะไรๆ มันจะไม่ง่าย 279 00:39:19,608 --> 00:39:20,567 แต่เธอต้องเข้มแข็งไว้ 280 00:39:32,329 --> 00:39:33,455 พี่เขาอยากให้พี่ไปเยี่ยมค่ะ 281 00:39:35,916 --> 00:39:37,417 แม้ชีวิตตัวเองจะพังทลาย… 282 00:39:39,628 --> 00:39:42,672 พี่ชายของฉันก็ยังถามหาแต่พี่ค่ะ 283 00:40:20,710 --> 00:40:21,586 แล้วนี่… 284 00:40:22,838 --> 00:40:24,673 เตรียมใจพร้อมแล้วเหรอ 285 00:40:34,558 --> 00:40:35,892 ฉันถึงได้ขอให้เธอมาไง 286 00:40:44,317 --> 00:40:46,069 มันผิดพลาดตั้งแต่ตรงไหนนะ 287 00:40:54,953 --> 00:40:56,288 พอย้อนนึกถึงทุกอย่าง 288 00:40:57,414 --> 00:40:58,665 ฉันก็คิดได้ว่ามันคือวันนั้นเอง 289 00:40:59,332 --> 00:41:01,585 มันคือวันที่ฉันอยากจะตายไปซะ 290 00:41:02,460 --> 00:41:04,379 ให้รู้แล้วรู้รอด 291 00:41:10,552 --> 00:41:11,428 ลุกขึ้น โดอึนฮยอก 292 00:41:23,815 --> 00:41:25,025 ฉันอยากมีชีวิตอยู่ 293 00:41:31,489 --> 00:41:34,284 - มานี่เลย ไอ้เด็กเวร - ไปให้พ้นนะ 294 00:41:50,217 --> 00:41:51,843 ฉันแค่อยากมีชีวิตอยู่เท่านั้นเอง 295 00:41:54,179 --> 00:41:55,889 แต่คุณพ่อของฉันกลับตาย 296 00:41:57,307 --> 00:41:58,892 และถูกตัดสินว่าเป็นอุบัติพลัดตกจนเสียชีวิต 297 00:42:05,982 --> 00:42:07,275 เอาไปไว้ไหนนะ 298 00:42:13,114 --> 00:42:14,032 แม่ครับ 299 00:42:16,952 --> 00:42:17,827 แม่ครับ 300 00:42:23,625 --> 00:42:25,794 แม่หอบค่าสินไหมมรณกรรมของคุณพ่อหนีไป… 301 00:42:36,221 --> 00:42:37,389 ว่าถ้ามีคนตาย 302 00:42:38,431 --> 00:42:40,100 ก็สามารถทำเงินได้ 303 00:42:40,767 --> 00:42:41,810 และความตายนั้น 304 00:42:42,894 --> 00:42:44,604 ถูกปกปิดไว้เงียบๆ ได้ด้วย 305 00:42:55,240 --> 00:42:57,867 นายรู้เรื่องนั้นด้วยเหรอ 306 00:42:59,911 --> 00:43:01,204 ฉันเองแหละ 307 00:43:15,260 --> 00:43:18,680 ฉันจำได้ว่าฉันถือไฟแช็กอยู่ชัดๆ 308 00:43:22,684 --> 00:43:23,977 เธอหมดสติไปน่ะ 309 00:43:30,525 --> 00:43:32,193 ซอลอา ทำใจดีๆ ไว้นะ 310 00:43:32,277 --> 00:43:33,445 ตื่นสิ ซอลอา 311 00:44:13,360 --> 00:44:14,277 ไม่ใช่เธอหรอก 312 00:44:15,403 --> 00:44:16,363 ฉันเองแหละ 313 00:44:28,333 --> 00:44:32,587 ฉันเห็นเธอทรมานจากความทรงจำผิดๆ มาตลอดหลายปี 314 00:44:40,136 --> 00:44:41,763 ฉันก็กลายเป็นปีศาจ 315 00:44:42,889 --> 00:44:44,599 หลังจากเผาบ้านเธอ 316 00:44:45,517 --> 00:44:47,519 ฉันก็เข้าใกล้เธอมากกว่านี้ไม่ได้ 317 00:44:51,898 --> 00:44:53,024 ว่าเธอคิดว่าเราจะโตมา 318 00:44:53,942 --> 00:44:55,944 เป็นคนพิเศษของกันและกัน 319 00:45:05,912 --> 00:45:07,038 และเศร้าในเวลาเดียวกัน 320 00:45:10,291 --> 00:45:13,253 ฉันทำลายโชคชะตาของเราด้วยมือของฉันเอง 321 00:45:53,334 --> 00:45:54,711 เธอรู้ดี 322 00:45:55,462 --> 00:45:57,338 ว่าฉันกลัวอะไรมากที่สุด 323 00:45:59,257 --> 00:46:00,842 อีกไม่นานจูฮยอนซูก็จะออกมาแล้ว 324 00:46:08,224 --> 00:46:09,976 ที่แกกลัวยิ่งกว่าความตาย 325 00:46:33,333 --> 00:46:34,667 ฉันเป็นคนทำทุกอย่างเอง 326 00:46:35,960 --> 00:46:37,879 เพราะงั้นปล่อยวางความรู้สึกผิด 327 00:46:48,014 --> 00:46:49,891 นายถูกทารุณและถูกทอดทิ้ง 328 00:46:55,146 --> 00:46:57,398 แต่หลังจากนั้นเราจะเลือกใช้ชีวิตยังไง 329 00:46:58,107 --> 00:46:59,526 มันก็ขึ้นอยู่กับเราเอง 330 00:47:00,818 --> 00:47:02,445 ฉันเจ็บปวดมาก 331 00:47:02,529 --> 00:47:04,739 แต่ก็ยอมรับชีวิตที่ได้รับมา 332 00:47:16,376 --> 00:47:18,127 นอกจากเดินไปตามทางที่กำหนดไว้ 333 00:47:28,263 --> 00:47:29,389 ซอลอา 334 00:47:29,472 --> 00:47:30,640 ต่อไปนี้ 335 00:47:32,141 --> 00:47:33,810 อย่ามาเรียกชื่อฉันอีกนะ 336 00:49:36,224 --> 00:49:41,854 (วาดภาพใจ) 337 00:49:46,067 --> 00:49:47,777 (วาดภาพใจ: โปรแกรมศิลปะบำบัดกับนงฮยอบประกันชีวิต) 338 00:49:58,705 --> 00:50:01,165 - หวัดดี รับของขวัญไปนะครับ - หวัดดี 339 00:50:06,546 --> 00:50:07,922 คุณลุงคะ 340 00:50:08,005 --> 00:50:09,882 แชริน สบายดีไหม 341 00:50:10,925 --> 00:50:11,884 เป็นยังไงบ้าง 342 00:50:11,968 --> 00:50:13,594 ตอนนี้ไม่ค่อยเจ็บแล้วค่ะ 343 00:50:14,137 --> 00:50:16,347 วันนี้หนูมาเป็นพี่สาวผู้ช่วยค่ะ 344 00:50:17,181 --> 00:50:18,099 คิดว่าจะทำได้ดีไหม 345 00:50:21,686 --> 00:50:23,604 งั้นพี่แชริน ฝากด้วยนะจ๊ะ 346 00:50:23,688 --> 00:50:25,440 - ค่ะ - นี่ เอาไปสิ 347 00:50:39,412 --> 00:50:41,205 เธอยังอยู่บ้านอุปถัมภ์ใช่ไหมครับ 348 00:50:42,206 --> 00:50:43,040 ใช่ 349 00:50:43,124 --> 00:50:44,959 เธอต้องไปโรงพยาบาลบ่อยๆ 350 00:50:45,710 --> 00:50:46,669 ก็เลยไม่ง่ายเลย 351 00:50:54,177 --> 00:50:59,056 (วาดภาพใจ) 352 00:50:59,140 --> 00:51:00,057 เอาละ วันนี้ 353 00:51:00,141 --> 00:51:03,478 เราจะมาสร้างเรื่องราวใหม่กันนะจ๊ะ 354 00:51:03,561 --> 00:51:05,855 ทิ้งอดีตแสนเศร้าไว้ข้างหลัง 355 00:51:05,938 --> 00:51:08,316 แล้วลองจินตนาการถึงภาพ ที่พวกหนูอยากเป็นในอนาคตดู 356 00:51:08,399 --> 00:51:10,067 และปล่อยให้จินตนาการนั้น 357 00:51:10,735 --> 00:51:12,487 เป็นอิสระบนกระดาษนะจ๊ะ 358 00:51:12,570 --> 00:51:14,280 - ครับ - ค่ะ 359 00:51:23,748 --> 00:51:24,582 ดูนี่สิ 360 00:51:34,091 --> 00:51:35,218 ลองใช้นี่ด้วยสิ 361 00:51:35,301 --> 00:51:37,303 ขอบคุณครับพี่ 362 00:51:48,481 --> 00:51:50,316 ชอบสีฟ้าสินะ 363 00:51:50,399 --> 00:51:53,027 ค่ะ หนูชอบเพราะมันทำให้นึกถึงท้องฟ้าน่ะค่ะ 364 00:52:05,331 --> 00:52:08,334 แต่เวลาวาดรูปไม่เจ็บหรอกค่ะ 365 00:52:08,417 --> 00:52:10,503 มันช่วยให้ไม่นึกถึงอดีตตอนนั้น หนูเลยชอบวาดรูปค่ะ 366 00:52:11,087 --> 00:52:11,963 งั้นเหรอ 367 00:52:13,130 --> 00:52:14,298 พี่ก็เหมือนกัน 368 00:52:14,382 --> 00:52:16,092 พี่ถึงได้วาดรูป 369 00:52:16,175 --> 00:52:18,386 และทำไม้แกะสลักด้วย 370 00:52:18,970 --> 00:52:20,888 งั้นหนูก็อยากวาดรูปต่อไปเหมือนกันค่ะ 371 00:52:20,972 --> 00:52:22,515 สนุกมากเลยค่ะ 372 00:52:31,023 --> 00:52:31,941 พี่สัญญา 373 00:53:02,930 --> 00:53:04,181 แผนกสืบสวนพิเศษของเรา 374 00:53:04,807 --> 00:53:06,809 ไม่เคยทำอะไรโดยไม่มีข้อมูลเด็ดขาด 375 00:53:06,893 --> 00:53:09,812 เพราะคำโกหกมักจะทิ้งร่องรอยไว้เสมอครับ 376 00:53:11,898 --> 00:53:13,024 ล้อเล่นหรือไง 377 00:53:13,107 --> 00:53:16,152 บอกแล้วไงว่าฉันขยับคอหรือใช้มือไม่ได้ 378 00:53:21,449 --> 00:53:23,242 - เข้าใจแล้ว ลองอีกรอบนะ - ครับ 379 00:53:25,828 --> 00:53:26,871 ไอ้ตัวแสบ 380 00:53:26,954 --> 00:53:28,789 ไอ้เด็กเวรนี่ 381 00:53:28,873 --> 00:53:30,291 กล้าดียังไงมาหาว่าฉันโกหก 382 00:53:30,374 --> 00:53:32,835 คงมีคนบอกนายตลอดสินะว่านายไม่มีมารยาท 383 00:53:32,919 --> 00:53:35,254 กล้าพูดแบบนั้นได้ยังไงในเมื่อไม่มีหลักฐาน 384 00:53:35,338 --> 00:53:37,757 ทรงนี้มันคือคำที่หัวหน้าทีม อยากพูดเองไม่ใช่เหรอครับ 385 00:53:37,840 --> 00:53:39,967 รองผู้จัดการครับ ผมกลัวจนไม่กล้าพูดต่อแล้วนะ 386 00:53:48,809 --> 00:53:50,436 ปฏิกิริยาตอบสนองยังไวเหมือนเดิมนะครับ 387 00:53:50,519 --> 00:53:51,854 นี่ ชะช่า 388 00:53:51,938 --> 00:53:53,606 นี่แค่ซ้อมไม่ใช่หรือไง 389 00:53:53,689 --> 00:53:55,524 ทำไมต้องทำเหมือนของจริงด้วย 390 00:53:55,608 --> 00:53:57,026 เห็นไหม 391 00:53:57,109 --> 00:53:59,111 ถึงพวกต้มตุ๋นจะโกหกได้ด้วยปาก 392 00:53:59,195 --> 00:54:00,404 แต่ร่างกายโกหกไม่ได้หรอก 393 00:54:01,739 --> 00:54:03,074 สมกับเป็นยมทูตชาจริงๆ 394 00:54:03,699 --> 00:54:04,617 ผมต้องจดบทไว้แล้ว 395 00:54:11,582 --> 00:54:12,500 ผมเหรอ 396 00:54:21,509 --> 00:54:22,843 คำตัดสินของจูฮยอนซูออกมาแล้ว 397 00:54:24,095 --> 00:54:25,054 ผมเห็นข่าวแล้วครับ 398 00:54:25,846 --> 00:54:27,223 หมอนั่นได้รับโทษจำคุก 15 ปี 399 00:54:28,474 --> 00:54:29,350 ขอโทษนะ 400 00:54:30,184 --> 00:54:31,978 นั่นเป็นโทษสูงสุดตามกฎหมายน่ะ 401 00:54:50,955 --> 00:54:52,498 จะในฐานะสายสืบหรือในฐานะมนุษย์ 402 00:54:53,541 --> 00:54:54,625 ฉันก็ไม่มีข้อแก้ตัวเรื่องนั้น 403 00:55:11,892 --> 00:55:13,394 ฉันได้ยินมาจากสายสืบกง 404 00:55:13,477 --> 00:55:16,439 ว่านายกำลังทำคดีที่สินไหมมรณกรรม มูลค่าสูงกว่าสี่พันล้านวอน 405 00:55:17,106 --> 00:55:18,232 ใช่ครับ ทำไมเหรอครับ 406 00:55:19,275 --> 00:55:20,568 บันทึกการโทรของคนใกล้ตัวผู้ตายน่ะ 407 00:55:21,986 --> 00:55:23,446 มีเบอร์หนึ่งโผล่มาตลอด 408 00:56:01,025 --> 00:56:02,234 มาแล้วเหรอคะ 409 00:56:02,318 --> 00:56:04,153 ผมแวะจ่ายตลาดระหว่างทางมาน่ะครับ 410 00:56:10,367 --> 00:56:11,285 แคร์รอต 411 00:56:11,952 --> 00:56:12,912 แล้วก็ 412 00:56:14,288 --> 00:56:15,289 ผลไม้ 413 00:56:15,372 --> 00:56:17,249 ผมเห็นว่าผลไม้ในตู้เย็นหมดแล้วน่ะ 414 00:56:17,333 --> 00:56:19,335 ช่างสังเกตจังเลยนะคะ 415 00:56:19,418 --> 00:56:21,253 ก็นะ เป็นส่วนหนึ่งของงานน่ะ 416 00:56:22,797 --> 00:56:24,965 - ทำแกงเหรอครับ - ค่ะ อยากลองชิมไหมคะ 417 00:56:40,356 --> 00:56:41,774 - ล้อเล่น - ฉันมีอาวุธนะคะ 418 00:56:41,857 --> 00:56:43,609 ผมแค่หยอกเล่นเอง 419 00:56:44,110 --> 00:56:46,153 อร่อยจริงๆ ครับ ปรุงรสได้พอดีเลย 420 00:56:52,326 --> 00:56:54,578 ที่ผ่านมาคุณจดจ่อกับงานอย่างเดียวนี่ 421 00:57:31,323 --> 00:57:32,449 รับนี่ไปด้วยสิ 422 00:57:36,078 --> 00:57:37,371 ฮันซอลอา 423 00:57:38,038 --> 00:57:40,624 สมควรมีความสุขกว่าใครหลายเท่านะ 424 00:57:43,169 --> 00:57:44,420 ให้ผมทำให้นั่น… 425 00:57:58,475 --> 00:57:59,476 ที่จริง 426 00:58:00,060 --> 00:58:01,520 ฉันกำลังเตรียมตัวไปเรียนเมืองนอกค่ะ 427 00:58:02,188 --> 00:58:03,731 ฉันอยากเรียนศิลปะบำบัด 428 00:58:03,814 --> 00:58:06,775 ที่ช่วยเยียวยาจิตใจเด็กๆ ผ่านศิลปะ 429 00:58:08,027 --> 00:58:10,821 ฉันก็ไม่รู้ว่าฉันจะใช้เวลานานแค่ไหนค่ะ 430 00:58:28,005 --> 00:58:29,048 แต่ยังไงก็รับไว้เถอะครับ 431 00:58:30,633 --> 00:58:31,884 ใครห้ามไม่ให้คุณไปล่ะ 432 00:58:32,635 --> 00:58:34,178 อยากทำอะไรก็ทำเลยครับ 433 00:58:36,138 --> 00:58:37,223 ผมจะรอครับ 434 00:59:02,331 --> 00:59:03,540 ไม่ว่าคุณจะเลือกอะไร 435 00:59:16,845 --> 00:59:18,097 เชื่อใจผมสักครั้งเถอะครับ 436 00:59:20,349 --> 00:59:21,392 ฉันเชื่ออยู่แล้วค่ะ 437 00:59:32,278 --> 00:59:33,279 กับผมน่ะ 438 00:59:34,530 --> 00:59:35,781 คุณจะเห็นแก่ตัวก็ได้ครับ 439 00:59:39,743 --> 00:59:40,786 ไม่ว่าคุณจะทำอะไร 440 00:59:44,999 --> 00:59:46,125 ตอนนี้เรา 441 00:59:47,626 --> 00:59:48,919 เหลือกันแค่สองคนแล้วนี่ครับ 442 00:59:55,926 --> 00:59:56,927 ผมจะเป็นทุกอย่างให้คุณเอง 443 01:00:25,497 --> 01:00:28,125 ภาพวาดนี้ถูกจัดแสดง 444 01:00:44,808 --> 01:00:46,894 แต่บางทีปีศาจตัวจริง 445 01:00:46,977 --> 01:00:49,146 อาจเป็นอคติที่เรามองคนอื่นมากกว่าไหมคะ 446 01:00:49,855 --> 01:00:51,732 คนที่ปฏิเสธที่จะมองความจริง 447 01:00:52,316 --> 01:00:55,235 และด่วนตัดสินคนที่มีบาดแผลอย่างง่ายดาย 448 01:00:59,448 --> 01:01:01,784 (บทต่อไป) 449 01:01:01,867 --> 01:01:05,162 สำหรับฉันในตอนนี้ไซเรนตนนี้ ไม่ใช่สิ่งมีชีวิตที่ทำร้ายคนอื่น 450 01:01:06,080 --> 01:01:09,750 แต่ดูเหมือนผู้รอดชีวิต ที่รักษาเสียงของตัวเองจนถึงที่สุด 451 01:01:14,088 --> 01:01:17,424 ถ้าตอนนี้คุณกำลังเดินทางข้ามทะเลแบบนั้นอยู่ 452 01:01:18,425 --> 01:01:19,259 ฉันหวังจริงๆ ว่า 453 01:01:24,723 --> 01:01:25,766 (โรยัลออคชั่น หัวหน้าโฆษกประมูล ฮันซอลอา) 454 01:01:36,151 --> 01:01:36,985 อันนี้ 455 01:01:38,237 --> 01:01:39,947 ฉันจะฝากไว้ที่คุณซังมีนะ 456 01:01:49,915 --> 01:01:51,250 รักษาตัวด้วยนะคะ 457 01:02:49,850 --> 01:02:50,851 เคยมีช่วงเวลาที่โลก 458 01:02:52,102 --> 01:02:53,979 เรียกผู้หญิงคนหนึ่งว่าแม่มด 459 01:03:04,072 --> 01:03:05,324 แล้วคุณล่ะอยู่ฝ่ายไหน 460 01:03:07,117 --> 01:03:08,452 คนที่โดนปาหินใส่ 461 01:03:08,952 --> 01:03:10,120 หรือคนที่ปาหินใส่ 462 01:03:14,791 --> 01:03:15,959 และบาดแผลบางอย่าง 463 01:03:16,877 --> 01:03:18,378 ก็ไม่เคยจางหายไป 464 01:03:27,971 --> 01:03:29,806 บางครั้งแม่มดของผมก็ยังร้องไห้ 465 01:03:31,016 --> 01:03:32,142 แต่เราอยู่ด้วยกัน 466 01:03:41,485 --> 01:03:42,569 อย่างไม่มีวันปล่อย 467 01:04:50,220 --> 01:04:52,222 คำบรรยายโดย แก้วตา สมานจิตต์