1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:56,208 --> 00:01:01,625 У ЧУЖІЙ ШКУРІ 4 00:01:45,666 --> 00:01:47,457 Зупинімося тут. 5 00:01:47,458 --> 00:01:52,000 Я Оллі. Ви здивуєтеся, та це не найгірший день мого життя. 6 00:01:52,666 --> 00:01:54,415 Ой, ні. 7 00:01:54,416 --> 00:01:58,000 Це сталося дуже давно, коли я був малим. 8 00:01:59,041 --> 00:02:00,749 Скільки себе пам'ятаю, 9 00:02:00,750 --> 00:02:04,000 допитливість завжди брала наді мною гору. 10 00:05:50,750 --> 00:05:51,916 Привіт, тату. 11 00:05:53,708 --> 00:05:54,708 Хочеш пити? 12 00:05:55,250 --> 00:05:58,790 Оллі, ніколи не довіряй іншим створінням. 13 00:05:58,791 --> 00:06:00,374 Мій маленький Оллі! 14 00:06:00,375 --> 00:06:03,415 Я зробила тобі нову шапку. 15 00:06:03,416 --> 00:06:05,999 - Він покинув острів. - Що-що? 16 00:06:06,000 --> 00:06:08,582 Мамо, ти не повіриш, що я бачив. 17 00:06:08,583 --> 00:06:10,249 Це було неймовірно. 18 00:06:10,250 --> 00:06:12,832 Там було листя з очима. 19 00:06:12,833 --> 00:06:17,624 А та гігантська риба з райдужною лускою усміхнулася до мене. 20 00:06:17,625 --> 00:06:19,332 Велика райдужна риба? 21 00:06:19,333 --> 00:06:22,040 Байдуже! Острів не можна покидати. 22 00:06:22,041 --> 00:06:24,707 - Але чому? - Бо це небезпечно. 23 00:06:24,708 --> 00:06:26,124 Ми хвилюємося. 24 00:06:26,125 --> 00:06:29,374 Не розумію, що такого. Я лиш досліджував. 25 00:06:29,375 --> 00:06:32,332 Сину, пуку не мають бути допитливими. 26 00:06:32,333 --> 00:06:34,040 Який наш девіз? 27 00:06:34,041 --> 00:06:36,624 Заховався — живий зостався. 28 00:06:36,625 --> 00:06:37,832 Саме так. 29 00:06:37,833 --> 00:06:40,832 Тому ми й обдаровані носом пуку, 30 00:06:40,833 --> 00:06:44,082 щоб відчувати загрози й триматися подалі. 31 00:06:44,083 --> 00:06:46,957 Ми нюхаємо все, але не все загроза. 32 00:06:46,958 --> 00:06:49,582 Усе. Я розкажу йому Легенду. 33 00:06:49,583 --> 00:06:50,749 Калу! Ні 34 00:06:50,750 --> 00:06:51,915 Стоп. Легенду? 35 00:06:51,916 --> 00:06:55,665 Ту саму Легенду? Я хочу її почути. 36 00:06:55,666 --> 00:06:59,540 Він замалий, щоб чути про вовка. Бачитиме кошмари. 37 00:06:59,541 --> 00:07:01,957 Ні. Батьки Лодда йому сказали. 38 00:07:01,958 --> 00:07:04,457 Навряд нам варто їх слухатися. 39 00:07:04,458 --> 00:07:06,916 Боже мій, годі. 40 00:07:07,416 --> 00:07:09,915 - Якого біса? - Він має знати! 41 00:07:09,916 --> 00:07:11,415 Бабцю? 42 00:07:11,416 --> 00:07:16,790 Поки вітер моторошно свистів по ярах, 43 00:07:16,791 --> 00:07:22,540 темної безхмарної ночі прийшов темний. 44 00:07:22,541 --> 00:07:28,374 Великий руйнівник, який запалив пекельний вогонь 45 00:07:28,375 --> 00:07:30,540 і підпалив Долину. 46 00:07:30,541 --> 00:07:32,749 Нічого собі. Це буде круто. 47 00:07:32,750 --> 00:07:34,999 Мамо, може, трохи легше? 48 00:07:35,000 --> 00:07:36,125 Ні! 49 00:07:36,625 --> 00:07:39,915 Усе почалося дуже давно, 50 00:07:39,916 --> 00:07:43,625 коли Долина була зовсім іншим місцем. 51 00:07:44,291 --> 00:07:48,250 Пуку не завжди жили на острові, як оце ми зараз. 52 00:07:48,791 --> 00:07:51,375 Вони жили серед інших тварин, 53 00:07:51,916 --> 00:07:56,833 у страху перед лютим вовком, який блукав Долиною. 54 00:08:00,958 --> 00:08:05,124 Але потім усе змінилося. 55 00:08:05,125 --> 00:08:09,415 У Долину прибули величезні істоти, 56 00:08:09,416 --> 00:08:11,290 дзо, 57 00:08:11,291 --> 00:08:14,957 величні рухомі сади. 58 00:08:14,958 --> 00:08:18,499 У своїй великій мудрості й доброті 59 00:08:18,500 --> 00:08:20,999 дзо зробили створінням дарунок. 60 00:08:21,000 --> 00:08:24,624 З їхніх гілок виросли чарівні бруньки, 61 00:08:24,625 --> 00:08:26,832 які мали неймовірну силу 62 00:08:26,833 --> 00:08:30,625 перетворювати одну істоту на іншу. 63 00:08:36,916 --> 00:08:41,624 Бруньки дали їм здатність розуміти одне одного, 64 00:08:41,625 --> 00:08:44,916 що об'єднало їх усіх. 65 00:08:45,666 --> 00:08:50,999 Але вовк, злий через те, що він втратив контроль над Долиною, 66 00:08:51,000 --> 00:08:53,124 зневажав це нове життя, 67 00:08:53,125 --> 00:08:59,625 і тому вкрав подарунок дзо, аби стати монстром. 68 00:09:00,416 --> 00:09:05,207 І став Вогневовком! 69 00:09:05,208 --> 00:09:09,250 А щоб знищити бруньки, він напав на дзо! 70 00:09:09,958 --> 00:09:13,041 Він убив перших чотирьох! 71 00:09:14,666 --> 00:09:17,625 А потім вигнав решту. 72 00:09:25,166 --> 00:09:27,041 Це спричинило каменепад, 73 00:09:28,958 --> 00:09:30,375 що створив греблю. 74 00:09:37,583 --> 00:09:42,166 Він назавжди вигнав решту дзо за межі Долини. 75 00:09:43,375 --> 00:09:44,832 Без дзо 76 00:09:44,833 --> 00:09:47,707 він знову занурив істот Долини 77 00:09:47,708 --> 00:09:52,875 до життя в страху й недовірі. 78 00:09:54,666 --> 00:09:58,582 Вогневовк досі править Долиною — 79 00:09:58,583 --> 00:10:02,583 до цього дня. 80 00:10:05,083 --> 00:10:06,666 Цікаво, правда ж? 81 00:10:07,666 --> 00:10:08,665 Ага. 82 00:10:08,666 --> 00:10:11,457 «Ага»? Тобто «ага»? 83 00:10:11,458 --> 00:10:13,999 Де кров і кишки? Криваві сцени? 84 00:10:14,000 --> 00:10:17,540 Наприклад: «Вогневовк розриває їжаків 85 00:10:17,541 --> 00:10:19,332 і жере їхні нутрощі»? 86 00:10:19,333 --> 00:10:21,666 Це було б супер. 87 00:10:23,708 --> 00:10:25,874 Знаєш? Це точно твій син. 88 00:10:25,875 --> 00:10:29,540 Ми любимо тебе. І хочемо, щоб ти був у безпеці. 89 00:10:29,541 --> 00:10:32,124 - Знаю. - Озирнися, малий. 90 00:10:32,125 --> 00:10:34,415 Це місце, ці пуку — 91 00:10:34,416 --> 00:10:37,915 це єдине, чого не треба боятися. 92 00:10:37,916 --> 00:10:40,665 Тому сьогодні ми святкуємо, 93 00:10:40,666 --> 00:10:43,374 щоб подякувати за врожай бобинок. 94 00:10:43,375 --> 00:10:47,041 Нам дуже пощастило, що ми маємо все це. 95 00:11:01,208 --> 00:11:04,833 На старт, увага, передай бобинку! 96 00:11:22,875 --> 00:11:24,250 Яван? 97 00:11:32,916 --> 00:11:35,500 Знаю, ми не маємо бути допитливі. 98 00:14:01,750 --> 00:14:02,916 Оллі! 99 00:14:03,791 --> 00:14:06,207 Я відчуваю десь тут твій запах. 100 00:14:06,208 --> 00:14:07,958 Агов, ти де? 101 00:14:09,291 --> 00:14:11,874 Тату, не хвилюйся. Він безпечний. 102 00:14:11,875 --> 00:14:13,624 Він розумний. Дивись. 103 00:14:13,625 --> 00:14:15,250 Я навчив його трюку. 104 00:14:16,875 --> 00:14:18,375 Я навчив його їсти. 105 00:15:07,541 --> 00:15:08,583 Оллі! 106 00:15:09,541 --> 00:15:12,000 Що ти накоїв? 107 00:15:18,583 --> 00:15:22,125 А тепер це таки найгірший день у моєму житті. 108 00:15:22,750 --> 00:15:25,790 Як там кажуть? Допитливій Варварі... 109 00:15:25,791 --> 00:15:27,665 Я не знаю тієї Варвари, 110 00:15:27,666 --> 00:15:31,000 але моя допитливість прирекла пуку. 111 00:15:44,083 --> 00:15:46,290 Явани, вони їдять усе. 112 00:15:46,291 --> 00:15:48,582 І їх щороку все більше. 113 00:15:48,583 --> 00:15:50,540 Лиш усе загрібають. 114 00:15:50,541 --> 00:15:52,749 А пайки на чорний день? 115 00:15:52,750 --> 00:15:54,165 Їх уже немає. 116 00:15:54,166 --> 00:15:56,624 Комора майже порожня. 117 00:15:56,625 --> 00:16:00,124 Як же ми перезимуємо? 118 00:16:00,125 --> 00:16:04,124 Треба знайти більше бобинок або... 119 00:16:04,125 --> 00:16:05,541 Або що? 120 00:16:07,500 --> 00:16:08,916 Будемо голодувати. 121 00:16:24,750 --> 00:16:29,416 Тату. Я був на поверхні під камуфляжем. 122 00:16:31,125 --> 00:16:32,832 І я... 123 00:16:32,833 --> 00:16:34,375 Знайшов оце. 124 00:16:46,333 --> 00:16:49,207 Нащо я погодував того явана? Нащо? 125 00:16:49,208 --> 00:16:51,625 Що зі мною не так? 126 00:18:00,625 --> 00:18:01,833 Працює? 127 00:18:02,375 --> 00:18:04,290 Тату, це працює! 128 00:18:04,291 --> 00:18:05,750 Увага всім! 129 00:18:06,291 --> 00:18:09,125 Я знайшов розв'язання! 130 00:18:10,375 --> 00:18:11,750 Так! 131 00:18:12,250 --> 00:18:13,250 Гаразд. 132 00:18:19,333 --> 00:18:20,999 Погляньте, хто тут. 133 00:18:21,000 --> 00:18:22,165 Герой. 134 00:18:22,166 --> 00:18:23,791 Ану, гайда! 135 00:18:24,833 --> 00:18:27,040 Тупа торба пір'я. Нападай. 136 00:18:27,041 --> 00:18:29,749 Чого ти чекаєш? Гайда! 137 00:18:29,750 --> 00:18:31,000 Нападай! 138 00:19:22,000 --> 00:19:23,583 Блискуча брунька? 139 00:19:24,250 --> 00:19:26,000 З... Легенди? 140 00:19:26,500 --> 00:19:27,874 Це правда. 141 00:19:27,875 --> 00:19:31,332 Ні. 142 00:19:31,333 --> 00:19:33,707 Ми цього уникнемо. 143 00:19:33,708 --> 00:19:36,249 Не треба чарівних штучок. Ні. 144 00:19:36,250 --> 00:19:40,416 Це все ваша провина, дурнуваті явани! 145 00:19:53,333 --> 00:19:55,333 Оллі! 146 00:19:56,625 --> 00:19:57,832 Ну ж бо. 147 00:19:57,833 --> 00:20:00,166 Оллі! Агов? 148 00:20:01,291 --> 00:20:02,541 Оллі! 149 00:20:03,583 --> 00:20:04,790 Моя голова. 150 00:20:04,791 --> 00:20:05,916 Оллі! 151 00:20:07,166 --> 00:20:08,290 Це ти? 152 00:20:08,291 --> 00:20:10,540 Так. Я внизу! 153 00:20:10,541 --> 00:20:13,040 Він тут! Народ! Я знайшов його. 154 00:20:13,041 --> 00:20:16,499 Він у ямі! Він у дуже темній ямі. 155 00:20:16,500 --> 00:20:19,415 - Що ти там робиш? - Ти застряг, сонце? 156 00:20:19,416 --> 00:20:22,582 Що болить? Щиколотки, ноги, руки, ребра? 157 00:20:22,583 --> 00:20:24,082 Тільки не голова! 158 00:20:24,083 --> 00:20:25,915 Ні, не голова. 159 00:20:25,916 --> 00:20:28,332 Мені просто якось недобре. 160 00:20:28,333 --> 00:20:29,874 То вилазь уже. 161 00:20:29,875 --> 00:20:31,625 Лізу. 162 00:20:39,541 --> 00:20:40,624 Яван! 163 00:20:40,625 --> 00:20:43,333 Що? Де? 164 00:20:43,833 --> 00:20:45,665 Стривайте. Овва, я... 165 00:20:45,666 --> 00:20:48,165 Ні, я... 166 00:20:48,166 --> 00:20:49,499 Яван! 167 00:20:49,500 --> 00:20:51,915 Ні, мамо! Допоможи мені! 168 00:20:51,916 --> 00:20:53,333 Мамо, це я! 169 00:20:54,958 --> 00:20:55,958 Оллі? 170 00:20:57,458 --> 00:20:58,583 Поможи мені. 171 00:20:59,083 --> 00:21:00,750 Мені страшно, мамо. 172 00:21:02,083 --> 00:21:06,750 Голос Оллі лунає від того птаха? 173 00:21:07,458 --> 00:21:09,541 Це означає... 174 00:21:10,458 --> 00:21:12,082 Птах з'їв Оллі! 175 00:21:12,083 --> 00:21:13,875 Яван з'їв Оллі! 176 00:21:18,708 --> 00:21:21,041 Ні! Оллі! 177 00:21:21,875 --> 00:21:24,083 - Каллі! - Яван з'їв Оллі! 178 00:22:10,583 --> 00:22:12,291 Острів Пуку? 179 00:22:35,500 --> 00:22:38,208 Явани! 180 00:22:47,916 --> 00:22:48,916 Привіт! 181 00:22:55,541 --> 00:22:57,916 Назад! Геть від мене! 182 00:22:58,416 --> 00:23:00,500 Стривайте! 183 00:23:02,416 --> 00:23:04,499 - Айві? - Назад! 184 00:23:04,500 --> 00:23:07,374 - Так, Лілі? - Щось він трохи дивний. 185 00:23:07,375 --> 00:23:10,333 Трохи? Ось що ти з ним зробила, Айві. 186 00:23:11,166 --> 00:23:12,165 Відійдіть! 187 00:23:12,166 --> 00:23:14,415 Вайлет, годі драматизувати. 188 00:23:14,416 --> 00:23:15,832 З ним усе гаразд. 189 00:23:15,833 --> 00:23:18,540 Привіт, здорованю. Як справи? 190 00:23:18,541 --> 00:23:21,582 Відійди. Агов, ти, відійди. Відійди. 191 00:23:21,583 --> 00:23:25,457 - Дивно ти дякуєш. Я тебе врятувала. - Ми врятували. 192 00:23:25,458 --> 00:23:27,457 Якщо «ми» — це я, 193 00:23:27,458 --> 00:23:30,499 сама, без вашої допомоги, як і завжди, 194 00:23:30,500 --> 00:23:32,790 тоді так, ми тебе врятували. 195 00:23:32,791 --> 00:23:35,999 Відійди! Не рухайся. Ти. І ти! 196 00:23:36,000 --> 00:23:37,207 Бо як дам! 197 00:23:37,208 --> 00:23:39,165 Гайда опустимо палицю. 198 00:23:39,166 --> 00:23:41,457 Ти пошкодила йому мізки. 199 00:23:41,458 --> 00:23:43,958 Я не пошкодила йому мізків. 200 00:23:45,041 --> 00:23:47,707 Привіт. Я Айві, а це мої сестри. 201 00:23:47,708 --> 00:23:51,082 Ми можемо представитися. Я Вайлет. 202 00:23:51,083 --> 00:23:53,041 - Вайлет. І Лілі. - Привіт! 203 00:23:53,625 --> 00:23:57,499 Тобі знадобиться невеличка медична допомога, 204 00:23:57,500 --> 00:23:59,833 я проведу тебе на Яван-Гору. 205 00:24:00,541 --> 00:24:02,832 Га? Яван-Гору? 206 00:24:02,833 --> 00:24:04,457 Так. Додому. 207 00:24:04,458 --> 00:24:07,290 Я не рушу туди. Це не мій дім! 208 00:24:07,291 --> 00:24:08,874 Гаразд. Спокійно. 209 00:24:08,875 --> 00:24:12,040 На Яван-Горі є все, щоб полікувати тебе. 210 00:24:12,041 --> 00:24:14,791 - Довірся Айві. - Довіритися тобі? 211 00:24:22,791 --> 00:24:23,790 Це смішно. 212 00:24:23,791 --> 00:24:26,832 Може, через падіння його оглушило. 213 00:24:26,833 --> 00:24:31,207 Ти розумієш мене? 214 00:24:31,208 --> 00:24:36,207 Розумію. Я чудово розумію, що ти й твої хитрі, злодійкуваті... 215 00:24:36,208 --> 00:24:38,249 Я... Стривай. Я... 216 00:24:38,250 --> 00:24:39,833 Я розумію тебе. 217 00:24:40,333 --> 00:24:43,583 Як я можу тебе розуміти? 218 00:24:44,083 --> 00:24:45,540 Бо я в пастці. 219 00:24:45,541 --> 00:24:48,749 Бо я в пастці в тілі явана! 220 00:24:48,750 --> 00:24:51,291 Вирвіть із мене це пір'я! 221 00:24:52,250 --> 00:24:54,624 Вирвіть із мене це пір'я! 222 00:24:54,625 --> 00:24:57,249 Ні, він схибнувся. Що ми накоїли? 223 00:24:57,250 --> 00:24:59,999 - Ми? Що зробила вона? - Допоможіть! 224 00:25:00,000 --> 00:25:01,374 Помочі з вас... 225 00:25:01,375 --> 00:25:03,999 Я застряг тут! Допоможіть мені! 226 00:25:04,000 --> 00:25:07,915 Тобі? Мені поможи! Я тут гній кочу! 227 00:25:07,916 --> 00:25:09,790 Може, відійдеш? 228 00:25:09,791 --> 00:25:11,249 Ти теж говориш? 229 00:25:11,250 --> 00:25:14,499 Саме так, генію, і я до тебе говорю. 230 00:25:14,500 --> 00:25:16,124 Ушивайся. Ворушись. 231 00:25:16,125 --> 00:25:18,124 Може, годі байдикувати? 232 00:25:18,125 --> 00:25:20,374 Скільки мені чекати на гній? 233 00:25:20,375 --> 00:25:24,790 Тепер ще й ти діставатимеш? Спершу цей йолоп, а тепер ти! 234 00:25:24,791 --> 00:25:26,415 Не треба горлати. 235 00:25:26,416 --> 00:25:30,207 Звідки мені знати? Для мене це кульки багнюки. 236 00:25:30,208 --> 00:25:33,332 Айві, він уже з жуками розмовляє. 237 00:25:33,333 --> 00:25:37,749 Ще й про гній, Айві. Скажи йому, що ти накоїла. 238 00:25:37,750 --> 00:25:42,707 - Героїчно врятувала йому життя? - Гадаю, вона має на увазі інше? 239 00:25:42,708 --> 00:25:45,374 Інші речі! У множині! 240 00:25:45,375 --> 00:25:47,249 Агов. Про що це ви? 241 00:25:47,250 --> 00:25:52,541 Гаразд. Коли я тебе рятувала, може, переоцінила твоє вміння плавати. 242 00:25:55,416 --> 00:25:59,207 - Стоп. Ти волочила мою голову під водою? - І? 243 00:25:59,208 --> 00:26:03,541 І могла випадково тягнути тебе по камінцях. 244 00:26:06,333 --> 00:26:07,624 Ти зробила що? 245 00:26:07,625 --> 00:26:09,208 А ще були... 246 00:26:11,666 --> 00:26:12,625 Добре, годі! 247 00:26:13,500 --> 00:26:17,624 Ти вислизав. І був важким. І мені бракувало помочі! 248 00:26:17,625 --> 00:26:19,457 Чекай. То це ти! 249 00:26:19,458 --> 00:26:25,166 - Ти яванка-героїня, що збила мене в яму. - Так! Я героїня. 250 00:26:25,666 --> 00:26:30,874 - Тепер тобі не загрожує той злий пацюк. - Той злий пацюк — це я! 251 00:26:30,875 --> 00:26:33,041 І я не пацюк, я пуку! 252 00:26:33,750 --> 00:26:35,790 Пуку? Що таке пуку? 253 00:26:35,791 --> 00:26:39,582 Слова вигадує. Не бачиш? Ти пошкодила йому мізки. 254 00:26:39,583 --> 00:26:41,624 - Неправда! - Це правда. 255 00:26:41,625 --> 00:26:45,332 У тебе максимум легкий струс мозку, тому додому! 256 00:26:45,333 --> 00:26:46,915 Знову кажеш «дім». 257 00:26:46,916 --> 00:26:48,665 - Тобто? - На Яван-Гору. 258 00:26:48,666 --> 00:26:50,625 Яван-Гора — не мій дім! 259 00:26:52,250 --> 00:26:54,165 - Що це? - Немає часу. 260 00:26:54,166 --> 00:26:58,415 - Вона не любить, коли її питають. - Ні! Просто все ясно. 261 00:26:58,416 --> 00:27:00,624 Тож роби, що кажу. Лети! 262 00:27:00,625 --> 00:27:02,958 Я не вмію літати. Облиш мене! 263 00:27:07,166 --> 00:27:09,374 - Айві... - Гаразд, план Б. 264 00:27:09,375 --> 00:27:11,582 Не рознюхає — не з'їсть. 265 00:27:11,583 --> 00:27:14,665 Лілі, тримай. Вайлет, масти його гноєм. 266 00:27:14,666 --> 00:27:17,208 - Що? - Я не торкатимуся цього. 267 00:27:17,791 --> 00:27:21,124 Не переживеш, якщо хоч раз послухаєшся мене? 268 00:27:21,125 --> 00:27:23,083 Ти обожнюєш командувати! 269 00:27:24,166 --> 00:27:25,332 Припини! 270 00:27:25,333 --> 00:27:28,165 Ні! Не так! Ось так. 271 00:27:28,166 --> 00:27:30,625 Бачиш, як пір'я злипається? 272 00:27:31,125 --> 00:27:33,999 Треба втиснути гній аж у перо. 273 00:27:34,000 --> 00:27:36,999 Як мило. Він як обкакане маля. 274 00:27:37,000 --> 00:27:40,624 На Яван-Гору. Лілі, ти головна, поки мене нема. 275 00:27:40,625 --> 00:27:42,415 - Ура! - Я старша за неї! 276 00:27:42,416 --> 00:27:44,290 - Річ не в цім. - Відколи? 277 00:27:44,291 --> 00:27:47,875 Бо найстарша я. Зроби те, що я казала Лілі! 278 00:27:48,375 --> 00:27:49,582 Ти тиранка! 279 00:27:49,583 --> 00:27:51,083 Щасти, обкаканцю! 280 00:27:52,416 --> 00:27:54,124 Гайда! Швидше! 281 00:27:54,125 --> 00:27:56,583 Не ворушися. Довірся Айві. 282 00:27:57,458 --> 00:27:59,083 Довіритися тобі? 283 00:28:09,166 --> 00:28:10,750 Вогневовк? 284 00:28:22,458 --> 00:28:23,875 Тато казав правду? 285 00:28:26,250 --> 00:28:29,582 Дурні бруньки й дурні птахи. 286 00:28:29,583 --> 00:28:32,291 Дурні перетворення. 287 00:28:38,958 --> 00:28:40,333 Привіт! 288 00:28:43,250 --> 00:28:45,749 - Що ти робиш? - Близько Вогневовк! 289 00:28:45,750 --> 00:28:47,500 Вогневовк? Де? 290 00:28:48,125 --> 00:28:49,874 Що таке Вогневовк? 291 00:28:49,875 --> 00:28:52,041 Він уже пішов. Мабуть. 292 00:28:57,833 --> 00:29:01,332 Чекай. Я тебе знаю. Ми ж недавно бачилися? 293 00:29:01,333 --> 00:29:03,332 - Так. - Я так і знав! 294 00:29:03,333 --> 00:29:06,040 Хвилинку тому — це ж довго, так? 295 00:29:06,041 --> 00:29:08,415 - Ні. - Тоді ні. 296 00:29:08,416 --> 00:29:11,625 Але я єдиний бугл в озері, тому так! 297 00:29:12,500 --> 00:29:13,499 Хто ти? 298 00:29:13,500 --> 00:29:15,082 Це ще та тема... 299 00:29:15,083 --> 00:29:17,915 Важко пояснити. Я не у своєму тілі. 300 00:29:17,916 --> 00:29:20,082 А. Не у своєму тілі. 301 00:29:20,083 --> 00:29:21,915 Весело. Як це сталося? 302 00:29:21,916 --> 00:29:23,874 Я впав у яму на бруньку, 303 00:29:23,875 --> 00:29:27,374 про яку мені розповідала бабуся. Бруньку дзо. 304 00:29:27,375 --> 00:29:30,958 Тих рухомих садів із сивої давнини. 305 00:29:31,833 --> 00:29:34,083 Чого я стараюся? Сенсу нуль. 306 00:29:34,708 --> 00:29:38,124 - Це була гарна блискуча брунька? - Так. 307 00:29:38,125 --> 00:29:40,415 Ага. Я їх бачив. 308 00:29:40,416 --> 00:29:42,874 Так? Де? Ти знаєш, де є ще? 309 00:29:42,875 --> 00:29:44,332 Так, знаю. 310 00:29:44,333 --> 00:29:46,749 Бачиш? Після цього гаю. 311 00:29:46,750 --> 00:29:52,040 - Шукай велике кругле сухе дерево. - Ясно. Велике кругле сухе дерево. 312 00:29:52,041 --> 00:29:55,082 - Дякую! А як тебе звати? - Бугл. А тебе? 313 00:29:55,083 --> 00:29:56,665 Оллі. Дякую, Бугле! 314 00:29:56,666 --> 00:29:59,291 Велике кругле сухе дерево. 315 00:30:00,041 --> 00:30:03,040 - Велике кругле дерево, брунька. - Привіт. 316 00:30:03,041 --> 00:30:07,207 Друже! Ти забув, що я тобі сказала «не ворушися»? 317 00:30:07,208 --> 00:30:09,790 Знову стати пуку. Знайти дерево. 318 00:30:09,791 --> 00:30:11,415 Брунька. Знову пуку. 319 00:30:11,416 --> 00:30:14,832 - Риба сказала. - Риба. Чарівні бруньки. 320 00:30:14,833 --> 00:30:18,750 - Сказала усміхнена риба. Овва! - Стає гірше. 321 00:30:24,125 --> 00:30:25,332 Гаразд, стій! 322 00:30:25,333 --> 00:30:27,332 Ти знову себе пораниш. 323 00:30:27,333 --> 00:30:29,665 Чого тобі треба? 324 00:30:29,666 --> 00:30:31,916 Мені потрібна та брунька. 325 00:30:34,125 --> 00:30:37,665 Щоб перетворитися в того, ким я був, гаразд? 326 00:30:37,666 --> 00:30:39,374 У пуку. 327 00:30:39,375 --> 00:30:43,540 Коли отримаєш бруньку, обіцяєш вернутися на Яван-Гору? 328 00:30:43,541 --> 00:30:45,666 - Звісно, байдуже. - Гаразд. 329 00:30:46,166 --> 00:30:48,540 Ось твоя дорогоцінна брунька. 330 00:30:48,541 --> 00:30:49,624 Ні, не чіпай! 331 00:30:49,625 --> 00:30:52,915 - Щоб ти знову став пуку... - Ні! Зупинись! 332 00:30:52,916 --> 00:30:56,332 Істоту, вигадану тобою. Летимо на Яван-Гору. 333 00:30:56,333 --> 00:30:57,625 Ні! 334 00:30:58,250 --> 00:31:00,416 Ні. Ти пообіцяв. 335 00:31:01,458 --> 00:31:04,707 Що це за запах? Чому все так пахне? 336 00:31:04,708 --> 00:31:07,041 Ні... Благаю, ні. 337 00:31:09,333 --> 00:31:12,499 Де моє чудове пір'я? Де мої чудові крила? 338 00:31:12,500 --> 00:31:16,375 Що це за огидні кігтики? 339 00:31:16,916 --> 00:31:19,915 - Що ти накоїв? - Ні. Перепрошую. 340 00:31:19,916 --> 00:31:23,707 Що я накоїв? Ти забрала мою бруньку й стала пуку. 341 00:31:23,708 --> 00:31:27,707 Брунька? Пуку? Стій. То я не пошкодила тобі мізків? 342 00:31:27,708 --> 00:31:30,749 - Ні! - Я так і знала. Бачиш, Вайлет? 343 00:31:30,750 --> 00:31:33,207 От нащо ти торкнулася бруньки? 344 00:31:33,208 --> 00:31:35,707 - А чому не відрадив? - Відрадив! 345 00:31:35,708 --> 00:31:37,915 - Коли? - Перед доторком. 346 00:31:37,916 --> 00:31:40,582 Ти, авжеж, не дуже добре пояснив, 347 00:31:40,583 --> 00:31:43,332 бо якби пояснив, я б зрозуміла. 348 00:31:43,333 --> 00:31:45,124 Знаєш що? З мене годі. 349 00:31:45,125 --> 00:31:48,207 Годі! Я не марнуватиму ні миті на тебе, 350 00:31:48,208 --> 00:31:50,374 бо ти лиш псуєш мені життя! 351 00:31:50,375 --> 00:31:52,290 Ох, що з тобою не так? 352 00:31:52,291 --> 00:31:56,040 Довбню ти неотесаний! 353 00:31:56,041 --> 00:31:57,915 Чому ти так злишся? 354 00:31:57,916 --> 00:32:00,874 Я тут зовсім ні в чім не винна. 355 00:32:00,875 --> 00:32:03,665 - Ні в чім? У всім! - Назви хоч щось. 356 00:32:03,666 --> 00:32:05,165 Кинула мене в яму. 357 00:32:05,166 --> 00:32:10,082 Стривай, то це ти той злий пацюк, який засліплював яванів. 358 00:32:10,083 --> 00:32:13,332 Повторюю, я не пацюк. Я пуку! 359 00:32:13,333 --> 00:32:17,415 Пуку — дурна назва. Вам слід було підібрати кращу. 360 00:32:17,416 --> 00:32:18,374 Неправда! 361 00:32:18,375 --> 00:32:22,541 Ви розумієте, що це схоже на «пукати»? 362 00:32:24,208 --> 00:32:26,707 Я думав, що ненавиджу тебе, але... 363 00:32:26,708 --> 00:32:28,290 - Тепер любиш? - Ні. 364 00:32:28,291 --> 00:32:30,708 Не сміши. Я прекрасна! 365 00:32:32,166 --> 00:32:34,707 - Бувай. - Агов! Ти куди? 366 00:32:34,708 --> 00:32:36,249 - Нікуди. - Не вірю. 367 00:32:36,250 --> 00:32:38,124 - Байдуже. - Щось задумав. 368 00:32:38,125 --> 00:32:40,207 Ти ж умієш шукати бруньки. 369 00:32:40,208 --> 00:32:41,499 - Ні. - Ти брешеш. 370 00:32:41,500 --> 00:32:43,874 - Ні. - То я можу йти з тобою. 371 00:32:43,875 --> 00:32:45,124 - Годі. - Вибачте. 372 00:32:45,125 --> 00:32:47,540 Але тепер або пан, або пропав. 373 00:32:47,541 --> 00:32:48,916 Краще пропадай. 374 00:32:54,416 --> 00:32:56,665 Чекай. Бугл! Супер. 375 00:32:56,666 --> 00:32:59,707 Агов, Оллі, ти знайшов бруньку? 376 00:32:59,708 --> 00:33:01,957 Її вкрали. Довго пояснювати. 377 00:33:01,958 --> 00:33:03,457 Вибач! Я не крала! 378 00:33:03,458 --> 00:33:05,582 О! Хто твоя подруга, Оллі? 379 00:33:05,583 --> 00:33:08,915 Вона ніхто. Скажи, де знайти іншу бруньку. 380 00:33:08,916 --> 00:33:12,000 - Знаєш, мені неприємно... - Привіт, Ніхто. 381 00:33:12,875 --> 00:33:14,582 Бугл... вміє розмовляти? 382 00:33:14,583 --> 00:33:17,749 - Так? Де? - Дурне питання. Так, уміє. 383 00:33:17,750 --> 00:33:19,874 - Ти ж говорила з ним? - Так. 384 00:33:19,875 --> 00:33:22,582 Мабуть, я ще не все збагнула. 385 00:33:22,583 --> 00:33:25,457 - Бо ти не дуже розумна. - Я геніальна. 386 00:33:25,458 --> 00:33:29,499 Привіт, Бугле! 387 00:33:29,500 --> 00:33:32,582 - Чому ти так говориш? - Щоб він зрозумів. 388 00:33:32,583 --> 00:33:35,832 Він розуміє. На жаль, усі тебе розуміють. 389 00:33:35,833 --> 00:33:39,707 Ти міг би сказати мені, 390 00:33:39,708 --> 00:33:44,124 де є ще одна брунька? 391 00:33:44,125 --> 00:33:47,165 Не вір яванці. Вони брехуни й злодії. 392 00:33:47,166 --> 00:33:49,874 Усі пуку — заздрісні малі гризуни. 393 00:33:49,875 --> 00:33:54,040 Коли дістану бруньку, вижену вас усіх із мого острова. 394 00:33:54,041 --> 00:33:57,040 Агов. Бруньок вистачить на вас обох. 395 00:33:57,041 --> 00:33:58,250 Я їх бачив. 396 00:34:00,666 --> 00:34:04,374 Я все життя сам. 397 00:34:04,375 --> 00:34:08,457 Відколи великий зсув каменюк затопив Долину. 398 00:34:08,458 --> 00:34:12,624 У мене було багато часу, щоб плавати й роздивлятися. 399 00:34:12,625 --> 00:34:14,999 Овва. Що я тільки не бачив. 400 00:34:15,000 --> 00:34:17,082 Дерева, мушлі, каміння, 401 00:34:17,083 --> 00:34:19,790 страшні камені, не дуже страшні... 402 00:34:19,791 --> 00:34:22,165 Ага, байдуже. Страшні камені. 403 00:34:22,166 --> 00:34:23,457 А бруньки? 404 00:34:23,458 --> 00:34:25,040 З того, що я бачив, 405 00:34:25,041 --> 00:34:28,541 гарні блискучі бруньки є лише на старому дзо. 406 00:34:29,375 --> 00:34:30,375 Дзо. 407 00:34:31,083 --> 00:34:32,790 Великих рухомих садах? 408 00:34:32,791 --> 00:34:36,208 Саме так. Раніше явани жили на їхніх гілках. 409 00:34:36,958 --> 00:34:38,999 Але вони зникли. 410 00:34:39,000 --> 00:34:41,582 Так, усі, крім чотирьох мертвих. 411 00:34:41,583 --> 00:34:46,624 Вибачте. «Мертвих» — це страшно. Але як ще сказати неживий? 412 00:34:46,625 --> 00:34:50,249 - Неживі, померлі. - Може, вернемося до бруньок? 413 00:34:50,250 --> 00:34:53,415 Будь ласка. Де наступний мертвий дзо? 414 00:34:53,416 --> 00:34:56,415 Так, біля Великого Водоспаду. 415 00:34:56,416 --> 00:34:58,332 Так, він великий. 416 00:34:58,333 --> 00:35:01,625 Дзо, водоспад. Обидва великі. 417 00:35:02,458 --> 00:35:04,665 Де цей великий водоспад? 418 00:35:04,666 --> 00:35:08,249 За цією долиною, далеко за скелями. 419 00:35:08,250 --> 00:35:11,207 Є дещо, що я хотів згадати, 420 00:35:11,208 --> 00:35:14,541 однак я не певен, як ви відреагуєте... 421 00:35:15,750 --> 00:35:16,750 Оллі? 422 00:35:18,000 --> 00:35:19,083 Ніхто? 423 00:35:19,750 --> 00:35:21,291 Хтось є? 424 00:35:25,416 --> 00:35:26,416 Ану. 425 00:35:33,041 --> 00:35:34,874 Чому ти так лізеш? 426 00:35:34,875 --> 00:35:38,290 Глянь на ці лапи. Як ними взагалі лазити? 427 00:35:38,291 --> 00:35:40,374 Це крила. Тому ми літаємо. 428 00:35:40,375 --> 00:35:42,124 - Я не літаю. - Спробуй. 429 00:35:42,125 --> 00:35:43,999 Навіть яванята літають. 430 00:35:44,000 --> 00:35:47,166 Що мені робити? Просто підняти крила й... 431 00:35:57,833 --> 00:35:59,082 Дурнуваті крила. 432 00:35:59,083 --> 00:36:02,249 Ви не можете рити. Не можете брати щось. 433 00:36:02,250 --> 00:36:04,249 Не можете лазити. Це... 434 00:36:04,250 --> 00:36:06,665 - Вони безкорисні. - Слово назад. 435 00:36:06,666 --> 00:36:08,790 Ти велична істота. 436 00:36:08,791 --> 00:36:13,957 А я натомість низька, волохата, і все в Долині хоче мене з'їсти. 437 00:36:13,958 --> 00:36:17,541 Не лести собі. Закладаюся, ти жахлива на смак. 438 00:36:18,458 --> 00:36:20,290 - Неси гній! - Немає часу! 439 00:36:20,291 --> 00:36:23,666 Вимаж мене брудом. Перетвори на какунця! 440 00:36:30,916 --> 00:36:34,457 Тату? Ти де? 441 00:36:34,458 --> 00:36:37,124 Стривай, це Вогневовченя? 442 00:36:37,125 --> 00:36:38,915 Куди ти подівся? 443 00:36:38,916 --> 00:36:40,457 Вовки говорять? 444 00:36:40,458 --> 00:36:43,415 Після бруньки чутно всіх. Не гальмуй. 445 00:36:43,416 --> 00:36:44,665 Він загубився. 446 00:36:44,666 --> 00:36:47,665 - Бідоласі потрібна допомога. - Ага. 447 00:36:47,666 --> 00:36:51,165 А тоді він із друзями зробить на тебе засідку 448 00:36:51,166 --> 00:36:53,499 й назавжди зіпсує тобі життя. 449 00:36:53,500 --> 00:36:56,625 Це напрочуд конкретний сценарій. 450 00:36:58,000 --> 00:36:59,332 Що це за запах? 451 00:36:59,333 --> 00:37:00,749 Можеш заткнутися? 452 00:37:00,750 --> 00:37:03,540 Ні. Тут щось дуже дивно пахне. 453 00:37:03,541 --> 00:37:06,124 Його тато десь близько. 454 00:37:06,125 --> 00:37:08,250 Він осьдечки. 455 00:37:15,875 --> 00:37:18,790 Ось ти де. Що ви робите? 456 00:37:18,791 --> 00:37:20,499 Шукаємо здобич. 457 00:37:20,500 --> 00:37:22,750 Тобто ту, що тікає? 458 00:37:27,375 --> 00:37:29,582 Лети! Прийми тіло явана! 459 00:37:29,583 --> 00:37:30,957 Лети, Оллі! 460 00:37:30,958 --> 00:37:32,875 Тихо! Я пробую втекти! 461 00:37:39,041 --> 00:37:40,250 - Обережно! - Ого! 462 00:37:47,791 --> 00:37:49,541 Це був майже політ. 463 00:38:00,166 --> 00:38:02,833 - Біжи в печеру! - А я що роблю? 464 00:38:08,916 --> 00:38:12,041 Чому вони не біжать за нами сюди? 465 00:38:18,875 --> 00:38:21,582 Може, через цей жахливий сморід. 466 00:38:21,583 --> 00:38:23,165 А чим смердить? 467 00:38:23,166 --> 00:38:24,915 Хм. Не знаю. 468 00:38:24,916 --> 00:38:26,249 Опиши точно. 469 00:38:26,250 --> 00:38:28,582 Це наче кошмар, але це запах. 470 00:38:28,583 --> 00:38:31,250 - Я немов його відчуваю. - Де? 471 00:38:32,625 --> 00:38:33,916 Скрізь. 472 00:38:45,125 --> 00:38:47,291 Ми в лігві коренезмій. 473 00:38:47,791 --> 00:38:51,250 Ні. Навіть не думай. Тільки не я. 474 00:38:53,083 --> 00:38:56,249 Я тебе не люблю, і ти думаєш, це навзаєм... 475 00:38:56,250 --> 00:38:57,707 Тихше. Почують! 476 00:38:57,708 --> 00:39:02,166 Ох! У коренезмій поганий слух. Вони відчувають вібрації. 477 00:39:04,833 --> 00:39:05,999 Гаразд. 478 00:39:06,000 --> 00:39:09,624 План такий. Доведеться йти через коріння. 479 00:39:09,625 --> 00:39:13,874 Щодо поганого слуху. Вони відчувають вібрацію, 480 00:39:13,875 --> 00:39:17,249 а коріння й змії ідентичні. Тому ні. 481 00:39:17,250 --> 00:39:20,290 Це не спрацює. Я придумаю інший план. 482 00:39:20,291 --> 00:39:24,582 Припини на секунду командувати й вислухай мене. 483 00:39:24,583 --> 00:39:27,207 Тобі треба використати ніс пуку. 484 00:39:27,208 --> 00:39:30,041 Пуку бачить запахи. 485 00:39:30,750 --> 00:39:33,125 Пуку бачить запахи? 486 00:39:33,708 --> 00:39:37,415 Спершу заплющ очі. 487 00:39:37,416 --> 00:39:39,457 У зміїному лігві? 488 00:39:39,458 --> 00:39:44,291 Жоден запах не має значення, крім смороду прямо перед тобою. 489 00:39:47,666 --> 00:39:51,333 Овва! Запахи справді видно! 490 00:39:51,833 --> 00:39:54,582 Це як очні яблука в носі! 491 00:39:54,583 --> 00:39:57,375 - Можемо продовжити завдання? - Точно. 492 00:39:59,166 --> 00:40:01,165 - Корінь. - Помилка — смерть. 493 00:40:01,166 --> 00:40:03,082 Ти впевнена на 100%? 494 00:40:03,083 --> 00:40:04,915 Так, упевнена. 495 00:40:04,916 --> 00:40:07,541 Це корінь. Довірся Айві. 496 00:40:19,041 --> 00:40:21,291 Гаразд, дивлюся далі. 497 00:40:22,583 --> 00:40:24,666 Я бачу, що це... 498 00:40:25,541 --> 00:40:27,707 - Коренезмія. - Корінь чи змія? 499 00:40:27,708 --> 00:40:29,665 Коренезмія. 500 00:40:29,666 --> 00:40:31,624 Наголос на «змія». 501 00:40:31,625 --> 00:40:33,957 Інакше я наголошу «корінь». 502 00:40:33,958 --> 00:40:38,207 Кажи «корінь» або «змія». «Корінь» або «змія». 503 00:40:38,208 --> 00:40:40,540 Гаразд, змія. 504 00:40:40,541 --> 00:40:42,625 Добре. Продовжуй нюхати. 505 00:40:43,625 --> 00:40:45,250 Гаразд. Корінь. Іди. 506 00:40:48,041 --> 00:40:50,708 Корінь, корінь. Добре. 507 00:40:52,125 --> 00:40:54,041 Змія, точно змія. 508 00:40:55,500 --> 00:40:57,583 Ану на великий справа. 509 00:40:59,041 --> 00:41:00,125 Корінь. 510 00:41:00,750 --> 00:41:02,415 Корінь. Крок ліворуч. 511 00:41:02,416 --> 00:41:03,500 Ні, змія! 512 00:41:04,541 --> 00:41:06,583 Сюди. Стій. 513 00:41:08,041 --> 00:41:11,083 Великий крок праворуч. Добре. Корінь. 514 00:41:12,208 --> 00:41:14,125 Змія. Праворуч. 515 00:41:14,875 --> 00:41:17,750 Ліворуч. Змія. Туди. 516 00:41:18,250 --> 00:41:22,040 Гаразд, корінь. Добре. Іди далі. Так. 517 00:41:22,041 --> 00:41:23,165 Майже вийшли. 518 00:41:23,166 --> 00:41:26,291 У нас виходить. Ну, переважно в мене. 519 00:41:38,875 --> 00:41:39,874 Страва. 520 00:41:39,875 --> 00:41:41,374 Смакота. 521 00:41:41,375 --> 00:41:42,791 Соковиті. 522 00:41:43,541 --> 00:41:44,957 Кепські справи. 523 00:41:44,958 --> 00:41:46,291 Біжи. 524 00:42:00,291 --> 00:42:01,624 Соковиті! 525 00:42:01,625 --> 00:42:04,415 - Застрягли. - Сунь. 526 00:42:04,416 --> 00:42:08,915 Думаю, ми їх подужаємо. Я виколюватиму очі, а ти кулаками. 527 00:42:08,916 --> 00:42:11,749 З глузду з'їхав? Тобі треба летіти. 528 00:42:11,750 --> 00:42:13,791 Я ж казав! Я не літаю! 529 00:42:16,500 --> 00:42:18,290 Ми загинемо! 530 00:42:18,291 --> 00:42:21,165 Без паніки! Підйом, опора й поштовх! 531 00:42:21,166 --> 00:42:23,499 Відчуй повітря між пір'їнами! 532 00:42:23,500 --> 00:42:24,957 Якими? Оцими? 533 00:42:24,958 --> 00:42:27,790 Це головні! Я про пір'я біля тіла! 534 00:42:27,791 --> 00:42:30,124 - Що-що? - Оллі. Змах чи бах! 535 00:42:30,125 --> 00:42:31,665 - Бах? - Ні! 536 00:42:31,666 --> 00:42:34,249 Так вчаться всі явани. Довірся! 537 00:42:34,250 --> 00:42:35,499 Страшно, Айві! 538 00:42:35,500 --> 00:42:37,125 Тоді довірся собі! 539 00:42:37,875 --> 00:42:39,583 Змах, Оллі, змах! 540 00:42:50,458 --> 00:42:52,124 Оллі, ти летиш. 541 00:42:52,125 --> 00:42:54,082 Серйозно? Я лечу? 542 00:42:54,083 --> 00:42:56,000 - І справді! - Обережно! 543 00:42:57,291 --> 00:42:58,333 Обережно! 544 00:43:00,500 --> 00:43:01,541 Молодець. 545 00:43:02,083 --> 00:43:05,000 Так! Ти справжній профі. 546 00:43:06,166 --> 00:43:07,249 Це круто. 547 00:43:07,250 --> 00:43:08,875 Відчуття неймовірні! 548 00:43:20,666 --> 00:43:22,749 Тільки не пробуймо обльоту. 549 00:43:22,750 --> 00:43:25,666 Як-як? Обльоту? Злітаю. 550 00:43:28,458 --> 00:43:29,666 Обережно. 551 00:43:33,958 --> 00:43:35,540 Овва, що це? 552 00:43:35,541 --> 00:43:38,291 Це висхідний потік. Осідлай його. 553 00:43:59,458 --> 00:44:02,457 Гаразд, Оллі. Тепер можеш нас опустити. 554 00:44:02,458 --> 00:44:04,541 Ти сказала «опустити нас»? 555 00:44:05,125 --> 00:44:06,166 Оллі... 556 00:44:06,666 --> 00:44:09,375 Оллі! 557 00:44:46,625 --> 00:44:48,874 Чому ти мовчала про польоти? 558 00:44:48,875 --> 00:44:51,832 Я розказувала. Кілька разів. 559 00:44:51,833 --> 00:44:54,540 Ти, авжеж, не дуже добре пояснила, 560 00:44:54,541 --> 00:44:56,500 бо я би зрозумів. 561 00:45:01,541 --> 00:45:03,708 Дякую. За те... 562 00:45:04,708 --> 00:45:06,166 Що підштовхнула. 563 00:45:08,125 --> 00:45:09,250 Будь ласка. 564 00:45:10,500 --> 00:45:13,750 Ще ніхто не дякував мені за настирливість. 565 00:45:17,666 --> 00:45:20,332 Гаразд. Великий Водоспад десь тут. 566 00:45:20,333 --> 00:45:22,207 Гайда пошукаймо. 567 00:45:22,208 --> 00:45:23,499 Уже сутеніє. 568 00:45:23,500 --> 00:45:25,207 І надто густий туман. 569 00:45:25,208 --> 00:45:26,583 Знайдемо вранці. 570 00:45:29,000 --> 00:45:30,499 Знайомий звук. 571 00:45:30,500 --> 00:45:32,208 Дехто зголоднів. 572 00:45:33,000 --> 00:45:34,207 Та ні. 573 00:45:34,208 --> 00:45:35,291 Авжеж. 574 00:45:36,458 --> 00:45:38,708 Яван має їсти цілий день. 575 00:45:39,458 --> 00:45:40,874 За моїми оцінками, 576 00:45:40,875 --> 00:45:42,708 ти ледве тримаєшся. 577 00:45:43,958 --> 00:45:46,541 Ось. Щітколист. Тамує голод. 578 00:45:51,166 --> 00:45:53,749 Ти звикнеш... за декілька років. 579 00:45:53,750 --> 00:45:57,582 Я не можу... Ви добровільно це їсте? 580 00:45:57,583 --> 00:45:59,916 Явани завдячують йому життям. 581 00:46:01,666 --> 00:46:04,250 Коли дзо зникли, ми втратили їжу. 582 00:46:05,208 --> 00:46:08,166 Щітколист тамував голод, та ненадовго. 583 00:46:10,166 --> 00:46:11,958 Явани майже голодували. 584 00:46:13,375 --> 00:46:16,208 Я не знав. 585 00:46:18,458 --> 00:46:20,166 Стільки наших померло. 586 00:46:21,583 --> 00:46:23,875 Друзі, кузени, 587 00:46:24,666 --> 00:46:26,750 тітки, дядьки. 588 00:46:32,125 --> 00:46:33,500 Мої мама й тато. 589 00:46:41,875 --> 00:46:44,375 Я була найстаршою, тому... 590 00:46:45,875 --> 00:46:50,250 Я мала знайти їжу для сестер, аби вони не голодували. 591 00:46:50,791 --> 00:46:53,666 Авжеж, вони й хвильки не були вдячні. 592 00:46:54,375 --> 00:46:57,458 Мають мене за надокучливу старшу сестру. 593 00:46:59,583 --> 00:47:01,833 Але якщо я не подбаю про них, 594 00:47:02,458 --> 00:47:03,541 то хто? 595 00:47:08,166 --> 00:47:12,166 Звучить як важкий тягар. 596 00:47:19,458 --> 00:47:20,458 Так. 597 00:47:22,500 --> 00:47:25,040 Слава богу, я знайшла бобинки. 598 00:47:25,041 --> 00:47:26,833 Вони нас урятували. 599 00:47:28,208 --> 00:47:29,290 Знайшла що? 600 00:47:29,291 --> 00:47:32,915 Я відкрила нове джерело їжі. Багато років тому. 601 00:47:32,916 --> 00:47:34,415 Якщо подумати, 602 00:47:34,416 --> 00:47:36,957 тоді я вперше побачила пуку. 603 00:47:36,958 --> 00:47:40,290 Я не знала тоді, як їх звати, але той малюк 604 00:47:40,291 --> 00:47:43,375 навчив мене відкривати стручки бобинок. 605 00:47:46,750 --> 00:47:48,374 Ти знесилений. 606 00:47:48,375 --> 00:47:51,375 Гадаю, пора на сон. 607 00:47:52,000 --> 00:47:53,250 Добраніч, Оллі. 608 00:47:53,916 --> 00:47:56,541 Ага, і явани сплять догори дриґом. 609 00:47:57,416 --> 00:47:58,583 Жартую! 610 00:48:15,000 --> 00:48:16,041 Оллі? 611 00:48:17,208 --> 00:48:18,208 Оллі! 612 00:48:19,916 --> 00:48:21,458 Великий Водоспад! 613 00:48:26,875 --> 00:48:29,708 Дивись! Там дзо! 614 00:48:39,958 --> 00:48:41,999 Тату, я хочу їсти. 615 00:48:42,000 --> 00:48:44,415 Знаю. Ти нагадуєш щохвилини. 616 00:48:44,416 --> 00:48:47,415 Тому що я голодний! 617 00:48:47,416 --> 00:48:51,083 Вовки! Це вовче лігво. 618 00:48:54,291 --> 00:48:55,374 Привіт, народ! 619 00:48:55,375 --> 00:48:58,957 Слава богу. Я не зміг сказати вам раніше, але... 620 00:48:58,958 --> 00:49:02,749 Так, вовче лігво. Так, дуже важливо, вовче лігво. 621 00:49:02,750 --> 00:49:04,082 Там не підійдеш. 622 00:49:04,083 --> 00:49:07,582 Я вам допоможу. Спокійно. Я їх відволічу. 623 00:49:07,583 --> 00:49:11,290 Стривай. Ти зробиш це для нас? 624 00:49:11,291 --> 00:49:15,165 Ну... Ви мої єдині друзі. 625 00:49:15,166 --> 00:49:19,958 І коли ви знову станете собою, у мене вже не буде друзів, тож... 626 00:49:22,416 --> 00:49:27,458 - Я сподівався, ви зможете... - Дати тобі бруньку! Можеш стати яваном. 627 00:49:27,958 --> 00:49:29,457 Або пуку. 628 00:49:29,458 --> 00:49:31,041 У них шикарний ніс. 629 00:49:32,375 --> 00:49:33,958 Пуку... 630 00:49:35,291 --> 00:49:36,707 Було б чудово! 631 00:49:36,708 --> 00:49:38,957 Ми дамо тобі бруньку, Бугле. 632 00:49:38,958 --> 00:49:40,124 Обіцяю. 633 00:49:40,125 --> 00:49:43,082 Дякую. Тоді швидше. У вас мало часу. 634 00:49:43,083 --> 00:49:45,915 Але чекай. Як ти відволічеш вовків? 635 00:49:45,916 --> 00:49:48,333 Я буду їхнім обідом. 636 00:50:01,125 --> 00:50:04,624 Яка велика рибина. 637 00:50:04,625 --> 00:50:06,875 Чур: голова моя! 638 00:50:19,250 --> 00:50:21,750 Тату, вона вислизає від тебе! 639 00:50:27,791 --> 00:50:29,750 Бруньки! 640 00:50:31,541 --> 00:50:34,249 Але є тільки одна. 641 00:50:34,250 --> 00:50:37,375 Має бути більше. Бугл казав, їх багато. 642 00:50:38,416 --> 00:50:40,582 У нас обмаль часу. Я візьму. 643 00:50:40,583 --> 00:50:44,374 - Ні, стривай. Чому? - Я знову буду яванкою. 644 00:50:44,375 --> 00:50:46,458 Політаємо й знайдемо іншу. 645 00:50:50,375 --> 00:50:52,250 Що? Ти мені не довіряєш? 646 00:50:54,750 --> 00:50:56,541 Ти мені не довіряєш? 647 00:50:58,250 --> 00:50:59,290 Ой. 648 00:50:59,291 --> 00:51:02,791 Гаразд. Моя громада покладається на мене. 649 00:51:03,916 --> 00:51:05,665 - А моя — ні? - Припини. 650 00:51:05,666 --> 00:51:07,749 Це навіть близько не те. 651 00:51:07,750 --> 00:51:11,874 Мій обов'язок — відгодувати яванів на зиму. 652 00:51:11,875 --> 00:51:12,999 Відгодувати? 653 00:51:13,000 --> 00:51:16,332 - Так, і наші бобинки закінчуються. - Ваші? 654 00:51:16,333 --> 00:51:18,707 - Так. - Які ви забрали в мене? 655 00:51:18,708 --> 00:51:22,207 Що? Я ніколи нічого в тебе не забирала. 656 00:51:22,208 --> 00:51:25,207 Ти справді не пам'ятаєш? 657 00:51:25,208 --> 00:51:28,207 Не пам'ятаю що? Оллі, про що ти? 658 00:51:28,208 --> 00:51:31,791 Малий пуку, що навчив тебе відкривати бобинки? 659 00:51:32,708 --> 00:51:34,750 Це був я. 660 00:51:37,250 --> 00:51:41,790 Ви з'їли все, загнали нас під землю, і ми їмо ваші недоїдки. 661 00:51:41,791 --> 00:51:45,749 Тато казав не вірити чужинцям, але я не послухався. 662 00:51:45,750 --> 00:51:50,707 Як і завжди! Винен я, бо я був дуже довірливий, наївний, дурний! 663 00:51:50,708 --> 00:51:53,500 Ми не переживемо цю зиму. Розумієш? 664 00:51:54,166 --> 00:51:55,708 Ми помремо з голоду. 665 00:51:59,333 --> 00:52:00,333 Я... 666 00:52:05,791 --> 00:52:07,958 Це моя вина. 667 00:52:12,541 --> 00:52:13,541 Знаєш... 668 00:52:14,458 --> 00:52:15,916 Мій рідний батько... 669 00:52:16,625 --> 00:52:19,791 Він навіть в очі мені не дивиться. 670 00:52:22,541 --> 00:52:24,166 І все тому, 671 00:52:25,166 --> 00:52:26,916 що я повірив тобі. 672 00:52:37,666 --> 00:52:38,749 - Бугле! - Бугле! 673 00:52:38,750 --> 00:52:40,749 - Допоможи, Бугле! - Бугле! 674 00:52:40,750 --> 00:52:43,416 - Бугле! - Бугле! 675 00:52:52,375 --> 00:52:53,375 Допоможи! 676 00:52:54,750 --> 00:52:55,708 Допоможи! 677 00:52:57,750 --> 00:52:58,749 Оллі? 678 00:52:58,750 --> 00:53:00,333 І Ніхто? 679 00:53:01,000 --> 00:53:03,625 Ви бугли? Що сталося? 680 00:53:05,166 --> 00:53:10,375 Була лише одна брунька, і ми сказали «бугл», перш ніж торкнутися. 681 00:53:11,208 --> 00:53:15,624 І я сказала «пуку», перш ніж торкнутися іншої бруньки. 682 00:53:15,625 --> 00:53:19,582 Мабуть, це правило бруньок. Ти стаєш тим, що кажеш. 683 00:53:19,583 --> 00:53:23,500 Допоможе, коли вернемося в минуле й повторимо все. 684 00:53:24,500 --> 00:53:26,082 Айві, ми риби. 685 00:53:26,083 --> 00:53:30,332 Через тебе я ще далі від того, щоб урятувати своє село. 686 00:53:30,333 --> 00:53:31,957 - Оллі, слухай... - Диви. 687 00:53:31,958 --> 00:53:33,540 Ти яванка. 688 00:53:33,541 --> 00:53:34,625 Я пуку. 689 00:53:35,291 --> 00:53:37,416 Нам судилося бути окремо. 690 00:53:40,458 --> 00:53:42,333 Тут ми й попрощаємося. 691 00:53:43,208 --> 00:53:44,291 От... 692 00:53:49,708 --> 00:53:52,374 Бувай, Оллі! Я сумуватиму! 693 00:53:52,375 --> 00:53:54,332 Гарно тобі жити як бугл! 694 00:53:54,333 --> 00:53:57,290 Я тоді розкажу Айві про інші бруньки. 695 00:53:57,291 --> 00:53:59,457 Їх там ціла купа! 696 00:53:59,458 --> 00:54:01,332 Бувай, Оллі! 697 00:54:01,333 --> 00:54:04,791 Я завжди тебе пам'ятатиму! 698 00:54:20,083 --> 00:54:22,540 Не хочу лізти не у свою справу, 699 00:54:22,541 --> 00:54:25,374 але здається, ви не дуже ладнаєте. 700 00:54:25,375 --> 00:54:26,999 Так. Є, як є. 701 00:54:27,000 --> 00:54:29,332 Ці бруньки 702 00:54:29,333 --> 00:54:32,499 на вершині Страшних Каменеспадів. 703 00:54:32,500 --> 00:54:36,999 Я боюся навіть казати вголос. Найстрашніше місце в Долині. 704 00:54:37,000 --> 00:54:39,874 Слід працювати разом, щоб дібратися, 705 00:54:39,875 --> 00:54:43,041 тож вам треба швидко помиритися, гаразд? 706 00:54:48,958 --> 00:54:49,916 Гаразд. 707 00:54:50,416 --> 00:54:52,915 Я відкрию вам маленьку таємницю. 708 00:54:52,916 --> 00:54:57,749 От бачите мене й думаєте: «Овва, у буглів є все». 709 00:54:57,750 --> 00:55:01,750 Мізки, зовнішність, чарівність, розум. 710 00:55:02,291 --> 00:55:03,625 Але правда в тім, 711 00:55:04,375 --> 00:55:05,916 що не все є. 712 00:55:07,041 --> 00:55:11,707 Я все життя блукав цим озером, 713 00:55:11,708 --> 00:55:13,750 знаючи, що чогось бракує. 714 00:55:15,750 --> 00:55:17,458 І тоді я збагнув чого. 715 00:55:22,541 --> 00:55:23,958 Я був сам. 716 00:55:27,875 --> 00:55:32,208 І скажу вам, коли ти так довго сам... 717 00:55:34,041 --> 00:55:39,125 у тебе з'являються дуже похмурі думки. 718 00:55:42,541 --> 00:55:44,082 Маю на увазі, 719 00:55:44,083 --> 00:55:50,250 це змушує по-справжньому цінувати те, чому ми потрібні одне одному. 720 00:56:08,750 --> 00:56:09,750 Оллі. 721 00:56:10,625 --> 00:56:11,666 Я... 722 00:56:14,041 --> 00:56:15,583 Змалку ти став 723 00:56:16,083 --> 00:56:18,416 першим пуку, якого я побачила. 724 00:56:19,333 --> 00:56:21,375 Сестри не їли кілька днів. 725 00:56:22,916 --> 00:56:24,458 І мені було страшно. 726 00:56:25,458 --> 00:56:28,625 Але щось у тобі змусило мене вірити тобі. 727 00:56:29,250 --> 00:56:31,165 Ти був добрий до мене. 728 00:56:31,166 --> 00:56:33,833 Ти показав мені, як їсти бобинки. 729 00:56:34,458 --> 00:56:35,875 А потім ти зник. 730 00:56:37,708 --> 00:56:39,708 Я не знала, де ти подівся. 731 00:56:40,583 --> 00:56:41,625 Але 732 00:56:42,625 --> 00:56:44,833 я тебе ніколи не забула. 733 00:56:47,000 --> 00:56:48,291 І, Оллі... 734 00:56:49,791 --> 00:56:52,291 Я не знала, як я тебе скривдила. 735 00:56:54,000 --> 00:56:57,250 Я щиро прошу пробачення. 736 00:57:01,291 --> 00:57:02,332 Гляньте! 737 00:57:02,333 --> 00:57:04,541 Ми на місці! 738 00:57:07,458 --> 00:57:11,125 Страшні Каменеспади. 739 00:57:13,458 --> 00:57:15,707 Бруньки! Купа бруньок! 740 00:57:15,708 --> 00:57:17,791 Я мчу! 741 00:57:27,791 --> 00:57:29,582 Так, я це пробував. 742 00:57:29,583 --> 00:57:34,915 Водоспад надто стрімкий для одного бугла, та не для потрійного бугла. 743 00:57:34,916 --> 00:57:36,790 Робимо мегакита! 744 00:57:36,791 --> 00:57:39,082 - Мегакита? - Мегакита. Так. 745 00:57:39,083 --> 00:57:42,166 Зчепили ласти й пливемо разом. Мегакит! 746 00:57:42,666 --> 00:57:44,458 Пливемо як один! 747 00:57:57,916 --> 00:57:59,624 Добре. Один є. Ще два. 748 00:57:59,625 --> 00:58:00,833 Так, малий! 749 00:58:07,625 --> 00:58:09,791 Що я бачу? Що це? 750 00:58:13,208 --> 00:58:14,207 Риба? 751 00:58:14,208 --> 00:58:15,915 - Риба? - Риба. 752 00:58:15,916 --> 00:58:18,582 - Риба? - Риба? 753 00:58:18,583 --> 00:58:19,707 Хто це? 754 00:58:19,708 --> 00:58:22,583 Це? Це страшні камені. 755 00:58:23,666 --> 00:58:25,333 Риба! 756 00:58:43,500 --> 00:58:44,916 Знову мегакит! 757 00:59:02,458 --> 00:59:03,625 Ще трішки! 758 00:59:11,666 --> 00:59:14,500 Гаразд, що нам робити? Хто підкаже? 759 00:59:19,041 --> 00:59:20,333 Тату! 760 00:59:25,958 --> 00:59:27,291 Зараз або ніколи. 761 00:59:31,208 --> 00:59:33,625 Чого ми чекаємо? Гайда! 762 00:59:34,125 --> 00:59:36,375 Вовченя! Хапай мене за хвіст! 763 01:00:20,583 --> 01:00:22,540 - Так! - Нам удалося. 764 01:00:22,541 --> 01:00:24,082 Як ти це утнула? 765 01:00:24,083 --> 01:00:26,665 Я? Ти виконав там шикарні рухи. 766 01:00:26,666 --> 01:00:28,250 Ти профі. 767 01:00:32,125 --> 01:00:33,125 Чуєш? 768 01:00:33,625 --> 01:00:34,708 Дзо. 769 01:00:36,125 --> 01:00:37,250 Це вони. 770 01:00:40,708 --> 01:00:43,332 А якщо так? Разом, на рахунок три. 771 01:00:43,333 --> 01:00:45,999 - Один, два, три! - Один, два, три! 772 01:00:46,000 --> 01:00:47,541 - Пуку! - Яван! 773 01:00:48,666 --> 01:00:51,540 - Так! Дякую! - Так! Я знову яванка! 774 01:00:51,541 --> 01:00:53,125 Знову, малий! 775 01:00:54,166 --> 01:00:55,290 Народ! 776 01:00:55,291 --> 01:00:56,541 Агов, Бугле. 777 01:00:57,041 --> 01:00:58,874 Ким станеш ти? 778 01:00:58,875 --> 01:01:00,999 Я якраз це вирішував. 779 01:01:01,000 --> 01:01:04,457 Пуку, яван, шишкоїжак або... 780 01:01:04,458 --> 01:01:06,457 Або стривайте. Ідея. 781 01:01:06,458 --> 01:01:08,791 Може, я стану... 782 01:01:09,666 --> 01:01:11,208 Вогневовком! 783 01:01:14,750 --> 01:01:15,750 Бугл? 784 01:01:18,208 --> 01:01:20,291 Бугла ніколи не існувало. 785 01:01:29,166 --> 01:01:31,500 Завжди був лише 786 01:01:32,500 --> 01:01:33,625 я. 787 01:01:34,125 --> 01:01:35,125 Легенда. 788 01:01:35,916 --> 01:01:38,415 Це ти... Це ти розірвав Долину. 789 01:01:38,416 --> 01:01:41,749 Ти створив греблю. І вигнав дзо. 790 01:01:41,750 --> 01:01:44,665 Так, так і так. 791 01:01:44,666 --> 01:01:46,999 Усе супер. Що я можу сказати? 792 01:01:47,000 --> 01:01:49,082 Але чому? Ти все зіпсував. 793 01:01:49,083 --> 01:01:51,790 Тут панував мир, а ти його знищив. 794 01:01:51,791 --> 01:01:54,666 - Ти завдав стільки болю. - А мій біль? 795 01:01:55,166 --> 01:01:57,582 Я був найменшим у своїй зграї, 796 01:01:57,583 --> 01:01:59,957 вони кинули мене помирати, 797 01:01:59,958 --> 01:02:04,499 і ніхто з інших істот не хотів бути поруч зі мною. 798 01:02:04,500 --> 01:02:09,290 І я пообіцяв собі, що одного дня я спалю Долину, 799 01:02:09,291 --> 01:02:13,333 і ті, що виживуть, поклонятимуться мені. 800 01:02:14,000 --> 01:02:15,582 Я керував Долиною, 801 01:02:15,583 --> 01:02:19,457 поки ці деревні монстри відправили останню бруньку 802 01:02:19,458 --> 01:02:22,958 й загнали мене в те жахливе тіло риби. 803 01:02:23,833 --> 01:02:24,832 Бруньки. 804 01:02:24,833 --> 01:02:28,290 Я купу років чекав, щоб хтось трапився. 805 01:02:28,291 --> 01:02:31,958 Такий наївний довірливий дурень, як ти! 806 01:02:32,791 --> 01:02:36,707 «О, Оллі. Зробиш це заради мене? Овва». 807 01:02:36,708 --> 01:02:38,666 «Ти мій найкращий друг». 808 01:02:42,500 --> 01:02:44,665 Ти хоча б думав про це? 809 01:02:44,666 --> 01:02:47,915 Ти гадав, зграя нікчемних деревних вовків 810 01:02:47,916 --> 01:02:49,791 були вогневовками? 811 01:02:53,750 --> 01:02:54,791 Айві! 812 01:02:55,291 --> 01:02:57,332 Ні! Айві! 813 01:02:57,333 --> 01:02:59,790 «Айві!» 814 01:02:59,791 --> 01:03:03,208 Чого ти ниєш? Ти ж хотів її позбутися, ні? 815 01:03:04,041 --> 01:03:06,041 Думаєш, вона твоя подруга? 816 01:03:06,625 --> 01:03:09,708 У Долині друзів не існує. 817 01:03:12,041 --> 01:03:18,666 Настав час, щоб у Долині знову запанував страх. 818 01:03:25,750 --> 01:03:26,750 Оллі. 819 01:03:30,375 --> 01:03:32,166 Він помиляється в тобі. 820 01:03:33,625 --> 01:03:34,625 Ніколи 821 01:03:35,333 --> 01:03:36,833 не замикай 822 01:03:37,416 --> 01:03:38,541 свого серця. 823 01:03:39,166 --> 01:03:42,000 Ні! Айві! 824 01:03:42,958 --> 01:03:44,041 Ні. 825 01:03:47,250 --> 01:03:49,416 Я віднесу тебе на Яван-Гору. 826 01:05:02,541 --> 01:05:03,541 Айві? 827 01:05:05,333 --> 01:05:07,375 Допоможіть їй. 828 01:05:17,375 --> 01:05:18,541 Айві! 829 01:05:19,041 --> 01:05:21,790 Де Айві? 830 01:05:21,791 --> 01:05:23,874 Вибач, золотий. 831 01:05:23,875 --> 01:05:26,291 Її немає. 832 01:05:31,500 --> 01:05:32,666 Айві... 833 01:05:34,375 --> 01:05:35,458 Ні. 834 01:05:38,375 --> 01:05:39,375 Ні. 835 01:05:45,500 --> 01:05:47,166 Пробач мені. 836 01:05:49,583 --> 01:05:50,583 Ти була 837 01:05:51,833 --> 01:05:53,333 найкращою подругою 838 01:05:55,125 --> 01:05:56,291 в моєму житті. 839 01:06:00,416 --> 01:06:01,750 Ну-ну. 840 01:06:03,708 --> 01:06:06,249 Не припиняй лестити мені. 841 01:06:06,250 --> 01:06:09,790 Як ти тут, якщо вона сказала, що тебе немає? 842 01:06:09,791 --> 01:06:12,416 Немає, бо я пішла тобі по їжу. 843 01:06:21,083 --> 01:06:22,625 Я мала рацію. 844 01:06:23,291 --> 01:06:25,625 Ти досі той добрий малий пуку. 845 01:06:31,750 --> 01:06:34,791 Так, цей добрий малий пуку 846 01:06:36,166 --> 01:06:37,916 завжди все псує. 847 01:06:44,458 --> 01:06:46,541 Дозволь дещо тобі показати. 848 01:07:04,750 --> 01:07:05,750 Бу! 849 01:07:07,708 --> 01:07:08,791 Бу! 850 01:07:10,291 --> 01:07:11,291 Бу! 851 01:07:15,875 --> 01:07:19,249 Ви чули про гніздо мого брата? Намокло. 852 01:07:19,250 --> 01:07:21,915 - Мій онук може допомогти. - Так? 853 01:07:21,916 --> 01:07:24,457 Так. Він мастак лагодити. 854 01:07:24,458 --> 01:07:26,541 І ламати теж! 855 01:07:27,125 --> 01:07:31,750 Змах чи бах! 856 01:07:35,083 --> 01:07:37,041 Змах чи бах! 857 01:07:38,625 --> 01:07:39,999 Він бахнувся! 858 01:07:40,000 --> 01:07:41,291 Я в нормі. 859 01:07:44,166 --> 01:07:49,625 Я знаю, це не вилікує болю, якого ми завдали твоїй громаді. 860 01:07:50,250 --> 01:07:52,791 І щиро за це перепрошую. 861 01:07:53,458 --> 01:07:55,165 Я хочу, аби ти знав, 862 01:07:55,166 --> 01:07:57,665 не все, що ти робиш, погане. 863 01:07:57,666 --> 01:08:00,832 Усіх їхніх батьків урятували бобинки, 864 01:08:00,833 --> 01:08:03,083 які ти навчив мене їсти. 865 01:08:06,166 --> 01:08:09,041 Жодного з них не було б тут без тебе. 866 01:08:13,875 --> 01:08:14,875 Дякую. 867 01:08:16,416 --> 01:08:18,291 Це він! Це Оллі! 868 01:08:20,708 --> 01:08:22,790 - Він такий милий! - Оце ніс! 869 01:08:22,791 --> 01:08:24,832 Чому він такий пухнастий? 870 01:08:24,833 --> 01:08:27,915 Як він долетів із такими крильцями? 871 01:08:27,916 --> 01:08:30,250 Як пуку я не вмію літати. 872 01:08:31,583 --> 01:08:34,374 Він уміє розмовляти! 873 01:08:34,375 --> 01:08:36,874 Привіт, какунцю! Пам'ятаєш нас? 874 01:08:36,875 --> 01:08:39,625 - Ми змастили тебе гноєм. - Пам'ятаю. 875 01:08:41,125 --> 01:08:43,375 Але дякую. Ви мене врятували. 876 01:08:44,750 --> 01:08:46,290 Гляньте! Сніг падає! 877 01:08:46,291 --> 01:08:48,457 - Сніг! - Я люблю сніг! 878 01:08:48,458 --> 01:08:50,040 Сніг падає! Отакої! 879 01:08:50,041 --> 01:08:52,249 - Сніг! - Так! Школи не буде! 880 01:08:52,250 --> 01:08:53,249 Сніг! 881 01:08:53,250 --> 01:08:54,916 Це не сніг. 882 01:09:01,375 --> 01:09:02,665 Вогневовк. 883 01:09:02,666 --> 01:09:05,165 Вогонь швидко поширюється. 884 01:09:05,166 --> 01:09:08,415 Небо небезпечне. Усі до своїх гнізд! 885 01:09:08,416 --> 01:09:10,124 Треба помогти Долині. 886 01:09:10,125 --> 01:09:13,040 Чекайте! Усі зупиніться! 887 01:09:13,041 --> 01:09:14,707 Ми маємо допомогти. 888 01:09:14,708 --> 01:09:18,040 Це надто небезпечно. Треба дбати про своїх. 889 01:09:18,041 --> 01:09:19,708 Увага, усі! 890 01:09:20,333 --> 01:09:25,207 Моя старша сестра може бути надокучливою й занадто командиркою... 891 01:09:25,208 --> 01:09:27,374 Дехто скаже, тиранкою... 892 01:09:27,375 --> 01:09:28,457 Хвилечку! 893 01:09:28,458 --> 01:09:29,540 Говорю я. 894 01:09:29,541 --> 01:09:31,749 Перебиває, ще й базікає. 895 01:09:31,750 --> 01:09:33,832 І пір'я страшно довге. 896 01:09:33,833 --> 01:09:36,875 З усім цим можна якось змиритися. Але... 897 01:09:37,375 --> 01:09:41,125 Вона завжди ризикувала собою заради нас. 898 01:09:42,000 --> 01:09:44,208 Без неї нас би тут не було. 899 01:09:46,708 --> 01:09:49,790 Вона думає, я цього не знаю, але я знаю. 900 01:09:49,791 --> 01:09:54,290 Вона не завжди має рацію, але щодо цього — точно має. 901 01:09:54,291 --> 01:09:58,500 - Ми потрібні Долині. - Правда Вайлет, що правда Айві. 902 01:10:41,833 --> 01:10:44,665 Усі ці створіння! Вони в пастці! 903 01:10:44,666 --> 01:10:47,832 Допоможімо їм. Ми виведемо їх на берег. 904 01:10:47,833 --> 01:10:51,708 Це чудова ідея, Вайлет. Ми зробимо те саме. 905 01:11:06,750 --> 01:11:08,208 Не відставай! 906 01:11:14,625 --> 01:11:16,791 Спокійно. Ми хочемо помогти. 907 01:11:40,791 --> 01:11:43,707 Острів Пуку. Це єдине безпечне місце. 908 01:11:43,708 --> 01:11:45,666 Як перенести їх туди? 909 01:11:58,208 --> 01:12:00,791 Дякую, що врятували мого сина. 910 01:12:01,916 --> 01:12:03,249 Що треба казати? 911 01:12:03,250 --> 01:12:04,333 Дякую! 912 01:12:06,875 --> 01:12:08,250 Ми допоможемо. 913 01:12:29,041 --> 01:12:31,207 На борт! Байдикувати не час! 914 01:12:31,208 --> 01:12:33,082 Спокійно, без паніки! 915 01:12:33,083 --> 01:12:34,999 Мій герой! 916 01:12:35,000 --> 01:12:36,750 Ну ж бо! 917 01:13:04,083 --> 01:13:06,583 - Оллі? - Він живий? 918 01:13:07,083 --> 01:13:09,125 Мамо! Тату! Допоможіть! 919 01:13:09,625 --> 01:13:10,916 Оллі! 920 01:13:25,333 --> 01:13:26,541 Ні! 921 01:13:34,250 --> 01:13:35,625 Айві! 922 01:13:39,333 --> 01:13:41,874 Агов! Геть від них! 923 01:13:41,875 --> 01:13:45,957 Тату, вислухай. Це не напад. Це створіння Долини. 924 01:13:45,958 --> 01:13:49,041 Їм більше нікуди йти. Їм треба помогти. 925 01:13:50,208 --> 01:13:51,208 Тату. 926 01:13:52,250 --> 01:13:53,583 Їм треба помогти. 927 01:13:54,083 --> 01:13:58,665 - Поможи перенести їх на острів. - Ми не можемо, Оллі. 928 01:13:58,666 --> 01:14:02,415 Не довіряй нікому, крім пуку. Ти це знаєш. 929 01:14:02,416 --> 01:14:05,624 Ні, тату, Легенда. Це все правда. 930 01:14:05,625 --> 01:14:08,040 Дзо, Вогневовк, бруньки. 931 01:14:08,041 --> 01:14:12,833 Завдяки їм я перетворювався в істот Долини. І дечого навчився. 932 01:14:18,375 --> 01:14:19,791 Ми сильніші 933 01:14:20,708 --> 01:14:21,916 разом. 934 01:14:23,416 --> 01:14:25,500 Тату, я знаю, що ти боїшся. 935 01:14:26,666 --> 01:14:29,166 Але мусимо довіряти одне одному. 936 01:15:20,000 --> 01:15:21,625 Оллі! 937 01:15:22,666 --> 01:15:26,541 Оллі! 938 01:15:40,083 --> 01:15:41,708 У нас обмаль часу. 939 01:15:42,666 --> 01:15:43,791 За мною. 940 01:15:48,000 --> 01:15:50,624 - Який план? - Вогневовк сам сказав. 941 01:15:50,625 --> 01:15:54,083 Дзо підкинули йому бруньку. Може, повторимо? 942 01:15:57,791 --> 01:15:59,250 Ти впевнений? 943 01:15:59,833 --> 01:16:00,875 Ні. 944 01:16:13,208 --> 01:16:15,915 Дзо, ти тут? 945 01:16:15,916 --> 01:16:17,250 Ти мене чуєш? 946 01:16:22,916 --> 01:16:24,583 Оллі, швидше! 947 01:16:25,875 --> 01:16:27,332 Треба бруньки. 948 01:16:27,333 --> 01:16:29,499 Можеш дати ще одну бруньку? 949 01:16:29,500 --> 01:16:32,625 Будь ласка. Долині потрібна твоя поміч. 950 01:16:37,291 --> 01:16:38,458 Будь ласка. 951 01:17:01,375 --> 01:17:02,666 Дзо. 952 01:17:20,708 --> 01:17:22,291 Дзо. 953 01:17:22,791 --> 01:17:24,166 Це неможливо. 954 01:17:26,208 --> 01:17:28,458 Гаразд, Оллі, ми готові. 955 01:17:30,125 --> 01:17:31,124 Оллі? 956 01:17:31,125 --> 01:17:32,583 Це наш син. 957 01:17:52,041 --> 01:17:53,583 Не чіпай їх. 958 01:17:54,208 --> 01:17:56,665 Оллі, ти знайшов нову бруньку. 959 01:17:56,666 --> 01:17:59,416 А ти помітив. 960 01:18:28,333 --> 01:18:30,166 Наївний Вогневовк. 961 01:18:30,916 --> 01:18:33,625 - Ти мені більше подобався як... - Бугл! 962 01:18:40,041 --> 01:18:43,999 Думав, я не готовий до тієї самої жалюгідної пастки. 963 01:18:44,000 --> 01:18:46,541 То хто тепер наївний? 964 01:19:19,958 --> 01:19:22,416 Оллі... 965 01:19:23,166 --> 01:19:25,707 Що ти робитимеш тепер? 966 01:19:25,708 --> 01:19:29,290 У воду не можна стрибати, бо надто глибоко, 967 01:19:29,291 --> 01:19:31,124 і дзо тонуть. 968 01:19:31,125 --> 01:19:32,875 Обережно, Оллі! 969 01:19:39,708 --> 01:19:41,124 Думаєш, ти дзо? 970 01:19:41,125 --> 01:19:45,040 Що відновлює мир і гармонію в Долині. 971 01:19:45,041 --> 01:19:49,666 Ти злий пацюк, який марно бореться за те, що належить тобі. 972 01:19:51,875 --> 01:19:55,291 Тільки цього разу на кону твоє життя. 973 01:19:58,250 --> 01:20:01,208 Тепер це моя долина. 974 01:20:03,375 --> 01:20:04,375 Що? 975 01:20:17,416 --> 01:20:18,790 Ні. 976 01:20:18,791 --> 01:20:20,250 Це наша долина. 977 01:20:25,833 --> 01:20:26,833 Ні. 978 01:20:27,916 --> 01:20:30,332 Ні. 979 01:20:30,333 --> 01:20:32,125 Що ти робиш? Зупинися. 980 01:20:32,625 --> 01:20:34,000 Зупинися. 981 01:20:34,708 --> 01:20:37,333 Довірся Оллі. 982 01:20:44,500 --> 01:20:45,333 Ні! 983 01:21:03,416 --> 01:21:05,083 Оллі! 984 01:21:19,666 --> 01:21:20,916 Оллі! 985 01:21:22,666 --> 01:21:23,708 Оллі! 986 01:21:25,583 --> 01:21:26,708 Оллі! 987 01:21:28,041 --> 01:21:29,666 Оллі! 988 01:25:06,041 --> 01:25:08,416 Оллі! 989 01:25:09,666 --> 01:25:10,875 Ти живий! 990 01:25:11,875 --> 01:25:14,124 Ми думали, ти пішов назавжди! 991 01:25:14,125 --> 01:25:16,958 Де... Як ти... Я... 992 01:25:17,583 --> 01:25:19,541 Дзо. Вони мене знайшли. 993 01:25:20,250 --> 01:25:24,125 У них є штукенції, що звуться чарівними бруньками. 994 01:37:50,500 --> 01:37:55,500 Переклад субтитрів: Павло Дум'як