1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:22,481 --> 00:00:25,317 {\an8}Ahoj, tady je Redban živě z Moody Center... 4 00:00:25,394 --> 00:00:30,948 {\an8}...v Austinu v Texasu s novou epizodou Kill Tony. 5 00:00:31,031 --> 00:00:33,951 Potlesk pro Tonyho Hinchcliffea! 6 00:00:48,215 --> 00:00:51,385 Kdo je připraven na nejlepší noc svýho života? 7 00:01:00,602 --> 00:01:03,480 - Brian Redban, dámy a pánové. - Jak je? 8 00:01:04,606 --> 00:01:06,191 A co takhle potlesk 9 00:01:06,692 --> 00:01:09,236 pro nejlepší kapelu v zemi, co? 10 00:01:10,404 --> 00:01:12,611 {\an8}Můj Bože. 11 00:01:12,698 --> 00:01:17,286 {\an8}A je to. Další den v práci. Jak se máme, Austine? 12 00:01:19,496 --> 00:01:24,751 Je fajn být doma. Není to vzrušující? 13 00:01:24,835 --> 00:01:29,715 Čeká nás pořádná show. Dneska si to fakt užijeme. 14 00:01:29,798 --> 00:01:33,218 Kolik z vás sem přijelo z daleka? 15 00:01:34,428 --> 00:01:38,098 Vítejte. Kolik z vás je z Austinu? 16 00:01:39,433 --> 00:01:44,855 No paráda. Ekonomika tu vzkvétá. 17 00:01:44,938 --> 00:01:47,441 Dnes večer se budeme jen bavit. 18 00:01:47,524 --> 00:01:54,281 Žádné reklamy, žádní sponzoři. Dnes večer jsme na Netflixu. 19 00:01:55,407 --> 00:01:56,617 Jak vzrušující. 20 00:01:59,494 --> 00:02:02,956 Víte, myslím, že bychom měli rovnou začít. 21 00:02:03,040 --> 00:02:04,958 Nevidím důvod, proč čekat. 22 00:02:05,042 --> 00:02:08,754 Máme toho na programu spoustu, takže začněme zostra. 23 00:02:08,837 --> 00:02:12,132 Představím vám vašeho prvního hosta. 24 00:02:13,508 --> 00:02:15,218 Jeden z nejlepších na světě, 25 00:02:15,302 --> 00:02:18,847 nejsledovanější speciál Netflixu roku, 26 00:02:18,930 --> 00:02:23,560 prosím potlesk pro Fluffyho, Gabriela Iglesiase, dámy a pánové. 27 00:02:24,311 --> 00:02:25,854 To je ono. 28 00:02:38,158 --> 00:02:39,868 {\an8}Chlapák je zpět. 29 00:02:40,827 --> 00:02:42,663 Znáte ho. Milujete ho. 30 00:02:42,746 --> 00:02:47,084 - Fluffy je z Texasu, dámy a pánové. - Jak se máš, Austine? 31 00:02:51,922 --> 00:02:53,048 To se mi líbí. 32 00:02:53,131 --> 00:02:55,133 - Vítej. Jak je? - Díky, Tony. 33 00:02:55,217 --> 00:02:57,594 To je úžasné. Šťastný nový rok všem. 34 00:03:00,889 --> 00:03:05,727 Fluffy, dnešní show je divoká a speciální. 35 00:03:05,811 --> 00:03:10,649 A ty ji zahájíš. Jen my. Jen my tři. 36 00:03:10,732 --> 00:03:13,443 - Já, ty a Redban. - Jen my tři. 37 00:03:13,527 --> 00:03:15,654 - A máme... - To je docela dobrý, co? 38 00:03:15,737 --> 00:03:17,739 To jste nevěděli. „On umí zpívat.“ 39 00:03:17,823 --> 00:03:20,909 - Když jsem opilý. - Máš jemný hlas a hebké nohy. 40 00:03:20,992 --> 00:03:23,912 Ty si pamatuju z posledně. 41 00:03:23,995 --> 00:03:26,081 Mám speciální oznámení. 42 00:03:26,164 --> 00:03:28,542 Skalní fanoušci pořadu možná ví, 43 00:03:28,625 --> 00:03:32,295 že jen v Madison Square Garden jsme měli kbelík legend, 44 00:03:32,379 --> 00:03:35,298 ale dnes večer je tu 45 00:03:35,382 --> 00:03:38,468 poprvé v historii mimo New York. 46 00:03:38,969 --> 00:03:40,512 Podařilo se mi ho sehnat. 47 00:03:40,595 --> 00:03:43,223 Vytáhnu z něj legendu 48 00:03:43,306 --> 00:03:47,227 a uvidíme krátké vystoupení od jednoho z největších komiků 49 00:03:47,310 --> 00:03:48,729 v historii Kill Tony, 50 00:03:48,812 --> 00:03:52,274 a pak se připojí k panelu. Souhlasíte? 51 00:03:54,401 --> 00:03:56,319 Tak jdeme na to. 52 00:03:56,403 --> 00:03:59,114 Dámy a pánové, první legenda dnešního večera. 53 00:03:59,197 --> 00:04:02,492 Proboha, přivítejte 54 00:04:02,576 --> 00:04:08,248 doslova nejlepší z nejlepších, Roseanne Barrovou. Tady je. 55 00:04:24,431 --> 00:04:26,308 {\an8}Tony, ahoj. 56 00:04:30,187 --> 00:04:32,981 {\an8}Ahoj, Austine! 57 00:04:35,108 --> 00:04:38,445 Jo, Texas! 58 00:04:38,528 --> 00:04:43,325 Přestěhovala jsem se sem před třemi lety. Texas miluju. 59 00:04:43,408 --> 00:04:45,994 Můžete se tu procházet s pistolí u pasu 60 00:04:46,077 --> 00:04:51,041 a můžete střílet na cokoli nebo kohokoli, na koho máte sakra chuť. 61 00:04:51,541 --> 00:04:52,876 Sakra jo! 62 00:04:56,505 --> 00:04:57,923 Miluju to tady. 63 00:04:58,024 --> 00:04:59,800 Miluju tě, Roseanne! 64 00:04:59,883 --> 00:05:00,759 I já tebe. 65 00:05:01,301 --> 00:05:06,223 Díky, Tony, že jsi mě pozval na tři minuty, 66 00:05:06,306 --> 00:05:09,559 což jsem už dlouho nedělala. 67 00:05:09,643 --> 00:05:14,314 Ale ani jsem nevěděla, zda si mě ještě někdo pamatuje? 68 00:05:18,610 --> 00:05:22,239 Moc vám všem děkuji. Protože když někam jdu, 69 00:05:22,322 --> 00:05:26,409 lidé si mě často pletou s Rosie O'Donnellovou. 70 00:05:26,493 --> 00:05:31,164 Nevím proč, ale teď se to stává docela často. 71 00:05:31,748 --> 00:05:33,708 Mě to taky mrzí. 72 00:05:33,792 --> 00:05:37,754 Říkají: „Ahoj, Rosie, ty naše zlatíčko.“ 73 00:05:38,296 --> 00:05:41,633 „Ahoj, Rosie, chybíš nám v The View.“ 74 00:05:42,926 --> 00:05:47,264 „Ahoj, Rosie, máš pravdu. Do prdele s Trumpem. Je to fašista.“ 75 00:05:49,015 --> 00:05:50,559 Trochu mě to mrzí, víš? 76 00:05:50,642 --> 00:05:57,107 Říkám si: „Hele, moje dítě není zfetovaná děvka v lochu.“ 77 00:06:06,992 --> 00:06:10,620 Proboha. Já Trumpa podporuju. 78 00:06:14,958 --> 00:06:18,128 Já mám ráda kokoty. 79 00:06:23,675 --> 00:06:26,928 Vždycky jsem je měla ráda. 80 00:06:32,684 --> 00:06:35,353 Všechny druhy kokotů. 81 00:06:37,939 --> 00:06:43,153 Měla jsem snad všechny druhy a všechny se mi líbily. 82 00:06:44,487 --> 00:06:47,449 Jsem velký fanoušek kokotů. 83 00:06:49,910 --> 00:06:56,541 S tím problém nemám, problém mi dělalo všechno to okolo. 84 00:06:56,625 --> 00:07:00,921 Ty ostatní části těla, 85 00:07:01,004 --> 00:07:06,509 co udržovaly topořivá tělíska naživu. S tím jsme problém měla. 86 00:07:06,593 --> 00:07:10,889 Podle některých jsem penisu obětovala mnohé. 87 00:07:12,933 --> 00:07:15,393 Tři rozvody, bankrot. 88 00:07:16,311 --> 00:07:19,272 Možná jsem milovala příliš, chápete? 89 00:07:24,402 --> 00:07:28,531 Jsem důkazem, že se můžete prošukat až na dno. 90 00:07:36,831 --> 00:07:41,753 A nemůžu se dočkat, až to udělám znovu. 91 00:07:45,090 --> 00:07:48,969 Bůh žehnej Americe a Kill Tony. 92 00:07:51,304 --> 00:07:53,765 Roseanne Barrová, dámy a pánové. 93 00:07:53,848 --> 00:07:56,476 Roseanne, pojď sem. Přidej se k nám. 94 00:07:59,396 --> 00:08:01,398 Roseanne Barrová. 95 00:08:01,481 --> 00:08:08,196 Roseanne, mnohonásobný host pořadu, legenda, jedna z nejlepších komiček. 96 00:08:08,279 --> 00:08:11,491 Víte, jak to funguje. Vytáhnu jméno předem. 97 00:08:11,574 --> 00:08:13,785 Zatleskejte ještě Roseanne. 98 00:08:17,998 --> 00:08:20,291 Vytáhnu jméno z normálního kyblíku. 99 00:08:20,375 --> 00:08:23,086 Už to znáte. Dotyčný dostane 60 vteřin. 100 00:08:23,169 --> 00:08:25,880 Zvuk kotěte končí časový limit. 101 00:08:25,964 --> 00:08:27,257 Pak musí skončit. 102 00:08:27,340 --> 00:08:30,010 Jinak přivedou rozzlobeného medvěda. 103 00:08:31,052 --> 00:08:33,555 A to je vše. Pak s nimi dělám rozhovor. 104 00:08:33,638 --> 00:08:35,306 Mohou si mluvit s porotou. 105 00:08:35,390 --> 00:08:37,475 Jste připraveni začít dnešní show? 106 00:08:39,060 --> 00:08:43,231 Proč nezačít nejnovějším účastníkem 107 00:08:43,314 --> 00:08:45,734 Kill Tony univerza? 108 00:08:45,817 --> 00:08:50,572 Dámy a pánové, Dark Storm z Atlanty. 109 00:08:50,655 --> 00:08:55,785 Jde o debut Dedricka Flynna v aréně. 110 00:09:04,377 --> 00:09:06,588 Dedrick! 111 00:09:09,257 --> 00:09:10,175 {\an8}No sakra. 112 00:09:10,800 --> 00:09:15,597 {\an8}Lidi, musel jsem letět z Atlanty 113 00:09:15,680 --> 00:09:18,975 do Prova v Utahu, abych se dostal... 114 00:09:19,059 --> 00:09:23,480 Nebylo to příjemné, protože jediný let 115 00:09:23,563 --> 00:09:28,234 z Atlanty do Utahu odlétal jen v pět ráno, 116 00:09:28,318 --> 00:09:31,291 protože nechtějí, aby tam lidé létali. 117 00:09:33,782 --> 00:09:36,868 Tak jsem si zavolal Uber ve tři ráno, 118 00:09:36,951 --> 00:09:38,787 ale trvalo mu dlouho přijet, 119 00:09:38,870 --> 00:09:41,539 jel divnýma cestama. 120 00:09:41,623 --> 00:09:44,667 Tak jsem to chtěl zrušit. 121 00:09:45,376 --> 00:09:46,669 Chtěl jsem to zrušit, 122 00:09:46,753 --> 00:09:51,758 ale on to vždycky zase přijal, když jsem chtěl novýho řidiče. 123 00:09:53,718 --> 00:09:57,472 Nakonec mě tedy vyzvednul. Vyrazili jsme na letiště. 124 00:09:57,555 --> 00:10:01,059 Když jsme vyjeli na dálnici, zastavilo ho šest policajtů. 125 00:10:01,142 --> 00:10:03,228 Ti řvali: „Na zem, hned!“ 126 00:10:03,311 --> 00:10:04,938 Já brečel, byl jsem sjetej. 127 00:10:08,108 --> 00:10:09,859 Sedím tam... 128 00:10:09,943 --> 00:10:12,654 Říkám, že musím stihnout let. On, že mám jít. 129 00:10:12,737 --> 00:10:15,949 Ale na dálnici nemůže zavolat další Uber. 130 00:10:16,783 --> 00:10:18,451 Jsem v klidu. 131 00:10:18,535 --> 00:10:23,248 Teď teda panikařím. Je mi to líto. 132 00:10:26,042 --> 00:10:27,252 Omlouvám se. 133 00:10:31,798 --> 00:10:33,133 Zkusil jsem... 134 00:10:33,216 --> 00:10:35,093 Na dálnici vás Uber nevyzvedne. 135 00:10:35,176 --> 00:10:38,388 Ptám se těch poldů: „Můžete mě odvézt?“ 136 00:10:38,471 --> 00:10:39,973 Jeden řekl: „Jo.“ 137 00:10:40,056 --> 00:10:41,975 Ale dopředu mě nepustil, 138 00:10:42,058 --> 00:10:43,977 musel jsem dozadu. 139 00:10:45,562 --> 00:10:47,772 Chtěl jsem dělat na noťasu... 140 00:10:48,898 --> 00:10:51,317 Ale on zapnul sirény a letěl. 141 00:10:51,401 --> 00:10:52,819 Dojeli jsme na letiště. 142 00:10:52,902 --> 00:10:57,115 Zezadu se ven nedostanete, tak mi musel otevřít dveře. 143 00:10:58,199 --> 00:11:01,411 Pak mi chtěl pomoct s kuframa. Zahlídl jsem 144 00:11:01,494 --> 00:11:04,414 asi 20 černochů, jak kroutí hlavou. 145 00:11:05,832 --> 00:11:09,252 Vypadal jsem jak ukázkovej práskač. 146 00:11:11,129 --> 00:11:14,215 A těsně předtím, než jsem vešel do haly, 147 00:11:14,299 --> 00:11:17,260 vzal interkom a povídá: „Hezký let.“ 148 00:11:17,343 --> 00:11:18,595 Drž hubu! 149 00:11:19,888 --> 00:11:22,473 Dělej svou práci. To je všechno. 150 00:11:22,557 --> 00:11:26,519 Dedrick Flynn. 151 00:11:27,854 --> 00:11:33,276 Se srdcem v krku debutoval na Netflixu i v aréně. 152 00:11:44,787 --> 00:11:46,164 To bylo úžasné. 153 00:11:46,247 --> 00:11:47,123 - Jo. - Úžasné. 154 00:11:47,207 --> 00:11:49,417 Neuvěřitelná energie a sebejistota. 155 00:11:49,500 --> 00:11:54,088 Nemusím nic říkat. Mluví za všechny. 156 00:11:55,089 --> 00:11:56,090 Skvělá práce. 157 00:11:58,301 --> 00:11:59,219 Skvělá práce. 158 00:12:00,887 --> 00:12:01,846 To bylo krásné. 159 00:12:03,097 --> 00:12:04,307 Bylo to krásné. 160 00:12:06,351 --> 00:12:07,227 Moc děkuji. 161 00:12:07,310 --> 00:12:09,604 Celej život tě chci potkat. 162 00:12:10,563 --> 00:12:14,234 Mám spoustu pirátských DVD s tvými vystoupeními. 163 00:12:15,276 --> 00:12:18,696 I holič na mě: „Máš novýho Fluffyho? Vypálím si to.“ 164 00:12:20,740 --> 00:12:25,620 Dedricku Flynne, jsi ve svém rodišti. 165 00:12:31,417 --> 00:12:34,754 Zůstal soustředěný. Od začátku měl neuvěřitelnou energii. 166 00:12:34,837 --> 00:12:37,674 Od první chvíle jsem napjatě poslouchal. 167 00:12:37,757 --> 00:12:39,133 Byl to úžasný příběh. 168 00:12:39,217 --> 00:12:43,388 Máš dobrou energii, skvělou osobnost a jsi opravdový. 169 00:12:43,471 --> 00:12:44,889 - To oceňuji. - No jo... 170 00:12:44,973 --> 00:12:48,726 Člověče, ty emoce, jsou krásná věc. 171 00:12:48,810 --> 00:12:52,063 Je to velká věc, kterou jsi překonal. 172 00:12:52,605 --> 00:12:54,565 Jak dlouho děláš komedii? 173 00:12:54,649 --> 00:12:58,111 - Asi tak 12 let. - To je vidět. 174 00:12:58,903 --> 00:13:01,364 - Je to vidět. - Sakra! 175 00:13:03,241 --> 00:13:04,951 Jsem na Netflixu! 176 00:13:05,994 --> 00:13:07,328 To jo. 177 00:13:08,830 --> 00:13:13,126 Zajímá mě, kolik jsi za ty pirátské kopie dal? 178 00:13:15,295 --> 00:13:16,337 Jaká byla tehdy 179 00:13:16,421 --> 00:13:19,007 - cena. - Ty modré byly za deset babek. 180 00:13:19,090 --> 00:13:22,302 Ty, co se škrábaly, pět babek. 181 00:13:23,303 --> 00:13:25,221 - Asi ti dlužím prachy. - Paráda. 182 00:13:26,306 --> 00:13:27,640 Máš Cash App? 183 00:13:31,227 --> 00:13:35,857 Dedricku, tvůj život se za posledních pár měsíců úplně změnil. 184 00:13:35,940 --> 00:13:39,193 Jsi nejnovější stálý host v této show. Pověz nám o tom. 185 00:13:40,236 --> 00:13:42,280 Co se změnilo? Rapoval jsi. 186 00:13:42,363 --> 00:13:45,033 Pořídil sis nový gril... 187 00:13:45,116 --> 00:13:48,453 - Dám tam víko. - To nemusíš. 188 00:13:48,536 --> 00:13:49,412 Nech mě to udělat. 189 00:13:49,495 --> 00:13:51,831 - Ty opravdu... - Kam jsem to dal. 190 00:13:51,914 --> 00:13:53,499 Roseanne, ty jsi krásná. 191 00:13:53,583 --> 00:13:54,542 - Díky. - Ty... 192 00:13:55,543 --> 00:13:58,963 - Děkuju. Je to zapnuté? - Ano! 193 00:13:59,047 --> 00:14:03,426 Chtěl jsem říct, že to, co jsem slyšel, bylo geniální. 194 00:14:03,509 --> 00:14:07,972 Bylo to složitý, zamotaný, tam a zpět, nahoru a dolů. 195 00:14:08,056 --> 00:14:15,021 Bylo to poetické, vtipné vyprávění jaký jsem ještě nikdy neslyšela. 196 00:14:15,104 --> 00:14:17,824 Jsem z tebe úplně unešená. Miluju tě. 197 00:14:18,316 --> 00:14:21,194 Bože můj, mluvím s Roseanne. 198 00:14:24,030 --> 00:14:24,906 Miluju vás. 199 00:14:25,948 --> 00:14:31,162 Jsem z Georgie, sledujeme vás každou neděli 200 00:14:31,245 --> 00:14:34,290 hned po Gunsmoke. 201 00:14:35,792 --> 00:14:40,338 Jsi brilantní komik, dotáhneš to daleko. 202 00:14:48,137 --> 00:14:49,514 Máme tě rádi! 203 00:14:51,099 --> 00:14:53,851 Dedricku, mluvil jsem s tvojí mámou. 204 00:14:54,936 --> 00:14:56,437 Jasně, zlaté zuby. 205 00:14:59,315 --> 00:15:00,733 - Pro ty... - Kill Tony. 206 00:15:02,318 --> 00:15:03,403 Omlouvám se. 207 00:15:03,486 --> 00:15:05,154 Pro ty z vás, co právě přepli 208 00:15:05,238 --> 00:15:08,116 z filmu s Tylerem Perrym na Netflixu, 209 00:15:08,199 --> 00:15:12,912 máme tady skutečnou Temnou bouři z Atlanty, Dedricka Flynna. 210 00:15:12,995 --> 00:15:16,416 Mluvil jsem s mámou. Ani jsem se neptal, jestli máš tátu? 211 00:15:16,499 --> 00:15:19,502 Ptal ses. Řekl jsem ti, že můj táta je mrtvý. 212 00:15:19,585 --> 00:15:21,212 Dobře, perfektní. 213 00:15:22,422 --> 00:15:24,006 Ale teď je tady. 214 00:15:24,090 --> 00:15:25,550 Chápeš? Je v budově. 215 00:15:25,633 --> 00:15:26,926 Máma nemohla. 216 00:15:27,009 --> 00:15:28,344 - Můj táta je tady. - Je. 217 00:15:29,512 --> 00:15:32,807 Myslím, že je právě v kantýně. 218 00:15:35,560 --> 00:15:38,938 D Madness říkal, že ho vidí, když přijde. 219 00:15:41,941 --> 00:15:45,111 Dedricku, jsi borec. Zase jsi to dokázal. 220 00:15:45,194 --> 00:15:48,531 Všichni tě milují. Vítej v rodině Kill Tony. 221 00:15:48,614 --> 00:15:53,077 - Poprvé v Aréně i na Netflixu. - Miluju vás! 222 00:15:53,161 --> 00:15:56,456 Americký sen, Dedrick Flynn. 223 00:16:02,879 --> 00:16:05,047 Dobře, táhneme z normálního kyblíku. 224 00:16:05,131 --> 00:16:07,967 Ještě jednou, než se vrátíme ke kyblíku legend. 225 00:16:08,050 --> 00:16:13,473 Je to jedno slovo. Zatleskejte Yang. 226 00:16:23,191 --> 00:16:26,652 Ahoj, jmenuji se Yang. Jsem Asiatka. 227 00:16:29,489 --> 00:16:31,449 Moje zájmena jsou su/shi. 228 00:16:34,202 --> 00:16:35,203 A dim sum. 229 00:16:38,080 --> 00:16:40,416 Jsem hudebnice. Jo. 230 00:16:41,792 --> 00:16:43,711 Moje umělecké jméno je Lil Ming. 231 00:16:45,922 --> 00:16:48,174 Neboli Yellow Haitian 2000. 232 00:16:49,884 --> 00:16:52,553 Moje MBTI je IDGAF. 233 00:16:54,472 --> 00:16:55,973 Ráda kupuji boty. 234 00:16:57,141 --> 00:16:58,518 A vyrábím boty. 235 00:17:01,604 --> 00:17:03,898 Chci se tu s vámi podělit o novinku. 236 00:17:03,981 --> 00:17:06,609 Získala jsem certifikát nehtařky. 237 00:17:10,071 --> 00:17:11,531 Klid, dělám si legraci. 238 00:17:13,574 --> 00:17:15,284 Vypadám snad, jako nehtařka? 239 00:17:17,119 --> 00:17:18,371 Díky, jsem Yang. 240 00:17:19,247 --> 00:17:22,333 Padesát pět sekund od Yang. 241 00:17:22,875 --> 00:17:25,503 Píše se to Yang, ale vyslovuje „Young“. 242 00:17:25,586 --> 00:17:28,297 - Je to s G, takže „Young“. - Jo, chápu. 243 00:17:28,381 --> 00:17:32,093 Řekla jsi, že jsi Asiatka a mladá. Redban se udělal. 244 00:17:32,176 --> 00:17:35,054 Vzrušující. Mám pro tebe dobrou zprávu. 245 00:17:35,137 --> 00:17:36,973 Budeš vystupovat 246 00:17:37,056 --> 00:17:39,809 v Sunset Strip Comedy klubu už napořád. 247 00:17:39,892 --> 00:17:42,728 V Residence Inn kolem 1:00 ráno, jestli chceš? 248 00:17:42,812 --> 00:17:46,983 Páni. Dělá komediální show v Residence Inn, lidi. 249 00:17:47,066 --> 00:17:49,860 - Parádně to roztáčí. - Jo... 250 00:17:50,653 --> 00:17:53,155 Jak dlouho už děláš stand-up? 251 00:17:53,239 --> 00:17:55,533 - Asi tři, čtyři roky. - Kde? 252 00:17:55,616 --> 00:17:56,826 V Tampě na Floridě. 253 00:17:56,909 --> 00:17:57,785 - Dobře. - Jo. 254 00:17:57,868 --> 00:17:59,996 A přijela jsi jen kvůli nám? 255 00:18:00,580 --> 00:18:02,164 - Prosím? - Co děláš tady? 256 00:18:02,248 --> 00:18:03,666 Přihlásila ses sem? 257 00:18:04,166 --> 00:18:07,628 - Jo, jen kvůli tomu. - No teda. Máš velké štěstí. 258 00:18:07,712 --> 00:18:09,589 - Jo, já... - Že máte štěstí. 259 00:18:11,257 --> 00:18:13,092 Že jste šťastlivci. 260 00:18:13,676 --> 00:18:15,970 - Mám velké štěstí? - Máš štěstí. 261 00:18:16,053 --> 00:18:16,929 Ano, děkuji. 262 00:18:18,097 --> 00:18:20,308 Čím víc to říkáš, tím rasističtěji zníš. 263 00:18:21,183 --> 00:18:23,019 „Já cucám, cucám.“ 264 00:18:23,102 --> 00:18:24,979 Odvedla jsi úžasnou práci. 265 00:18:25,062 --> 00:18:27,106 - Díky. - Přišla jsi sebevědomě. 266 00:18:27,189 --> 00:18:29,400 Riskovala jsi, vyplatilo se to. 267 00:18:29,483 --> 00:18:31,027 - Ne snad? - Jo! 268 00:18:34,447 --> 00:18:37,408 Bylo to naprosto fantastické vystoupení. 269 00:18:37,491 --> 00:18:41,829 A je tu nejlepší stand-up komička, 270 00:18:41,912 --> 00:18:45,458 - aby ti řekla svůj názor. - Jistě. Díky. 271 00:18:46,167 --> 00:18:50,630 Bylo to opravdu napjaté a rychlé. 272 00:18:50,713 --> 00:18:51,714 - Dobré. - Těsné. 273 00:18:51,797 --> 00:18:55,259 Díky, žes objasnila, o čem mluvíš. 274 00:18:55,343 --> 00:18:56,218 Redbane. 275 00:18:56,302 --> 00:18:59,847 Bylo to jako... 276 00:18:59,930 --> 00:19:03,726 Byla jsi... Ty se chytáš každýho dvojsmyslu. 277 00:19:03,809 --> 00:19:04,769 - Že jo? - Promiň. 278 00:19:04,852 --> 00:19:07,521 Říkáš... po tom, cos řekla slovo „těsný.“ 279 00:19:07,605 --> 00:19:09,982 Co si mám myslet? Promiň. 280 00:19:10,066 --> 00:19:12,818 - To je komediální řeč. - To jo. 281 00:19:12,902 --> 00:19:16,697 Myslím, že jsi dobrá komička, ale mě zajímá jedna věc. 282 00:19:16,781 --> 00:19:18,324 Co jíš? 283 00:19:20,242 --> 00:19:21,243 Hodně sushi. 284 00:19:22,870 --> 00:19:25,206 Myslím tím, co jíš během dne? 285 00:19:25,289 --> 00:19:29,251 Během dne? To se mě ptá hodně lidí, 286 00:19:29,335 --> 00:19:33,130 protože Američanky nejsou tak hubené. 287 00:19:35,675 --> 00:19:38,594 To je v pořádku. Potřebujete dietu. 288 00:19:39,095 --> 00:19:41,889 Je potřeba začít hanit tlustý lidi téhle země. 289 00:19:44,350 --> 00:19:45,226 Díky. 290 00:19:46,143 --> 00:19:50,356 Začněte zase. Pomůže to. 291 00:19:51,649 --> 00:19:54,735 Yang, jsi tak talentovaná. Je to neuvěřitelné. 292 00:19:54,819 --> 00:19:56,987 Děláš to jako povolání? Co děláš? 293 00:19:57,071 --> 00:19:59,115 - Jak vyděláváš? - Řídím Uber. 294 00:19:59,865 --> 00:20:02,451 - Uber? - Ano. Já... 295 00:20:02,535 --> 00:20:06,038 Vzala jsem si půjčku, abych se sem dostala. 296 00:20:08,374 --> 00:20:11,127 Na Silvestra jsem nemohl řídit, 297 00:20:11,210 --> 00:20:13,713 takže mě to málem položilo. 298 00:20:13,796 --> 00:20:16,424 Ale chci si tu split sen. 299 00:20:16,507 --> 00:20:19,927 - No, popravdě,... - Děkuji. 300 00:20:20,010 --> 00:20:22,763 ...nemohlo to dopadnout lépe. Perfektní. 301 00:20:23,305 --> 00:20:26,976 Jsi na Netflixu. Právě jsi v aréně. 302 00:20:27,059 --> 00:20:29,186 - Jak se cítíš? Dobře? - Já... 303 00:20:29,979 --> 00:20:33,190 Úžasně. Přesně tohle potřebuju. 304 00:20:33,858 --> 00:20:35,443 Nevím, jestli to víte, 305 00:20:35,526 --> 00:20:39,113 ale mám 30 000 sledujících na Instagramu a... 306 00:20:40,364 --> 00:20:43,534 Potřebuju jen příležitost, aby mě lidé poznali a... 307 00:20:44,452 --> 00:20:48,080 Díky, že děláte tuhle show a dáváte lidem příležitost. 308 00:20:48,164 --> 00:20:50,750 - Je to skvělý. - Úžasné. 309 00:20:51,417 --> 00:20:53,043 Moc hezky se to poslouchá. 310 00:20:53,127 --> 00:20:56,088 - Redban se tady potí jako blázen. - Jo. Já jen... 311 00:20:56,172 --> 00:20:59,091 Máš milý obličej a hezkou pleť. 312 00:20:59,175 --> 00:21:01,051 - Líbí se mi to. - Nemáš 313 00:21:01,135 --> 00:21:02,386 problém s ledvinami? 314 00:21:07,600 --> 00:21:08,642 To má. 315 00:21:09,518 --> 00:21:11,896 Velmi dobrá diagnóza. 316 00:21:12,646 --> 00:21:15,691 To poznám. Viděla jsem spoustu takových případů. 317 00:21:18,569 --> 00:21:22,156 Musíš jíst to, co ona. Hromadu salátu z mořských řas 318 00:21:22,239 --> 00:21:23,949 - nebo tak. - Díky bohu. 319 00:21:24,033 --> 00:21:25,743 Já myslel, že ptáky. 320 00:21:29,121 --> 00:21:34,376 A s tímhle já každý týden dělám. 321 00:21:35,669 --> 00:21:39,298 - Yang, máš přítele? - Hledám ho. 322 00:21:39,381 --> 00:21:41,717 Můj bože. Jaký typ mužů se ti líbí? 323 00:21:41,801 --> 00:21:43,302 Máš nějaký konkrétní typ? 324 00:21:43,385 --> 00:21:47,348 - Ty jsi roztomilý. - Můj bože. 325 00:21:48,057 --> 00:21:49,058 No teda... 326 00:21:50,017 --> 00:21:53,354 Máš rád Asiatky? Nevím, že bys s nějakou chodil. 327 00:21:53,437 --> 00:21:55,397 Redban je specialista na Asiatky. 328 00:21:55,481 --> 00:21:57,775 - Lepší to už nebude. - Tak asi ne. 329 00:21:57,858 --> 00:21:59,568 Dobré odmítnutí. 330 00:21:59,652 --> 00:22:01,862 Mám jednu, jestli se chceš seznámit. 331 00:22:01,946 --> 00:22:05,825 - Mohli bychom všichni... - Drž hubu. 332 00:22:08,452 --> 00:22:11,497 Nemáš to, co se mi líbí, Yang. 333 00:22:12,623 --> 00:22:13,916 Chápeš, co tím myslím? 334 00:22:13,999 --> 00:22:15,417 - Co? - Jaká Asiatka jsi? 335 00:22:15,501 --> 00:22:16,544 Thajka? 336 00:22:17,628 --> 00:22:21,882 Jsem z Číny... Miluju Čínu. Je to skvělá země. 337 00:22:27,847 --> 00:22:29,849 Promiňte, mluvím. 338 00:22:32,476 --> 00:22:35,437 Stavím v Bílém domě obrovský taneční sál, 339 00:22:37,356 --> 00:22:41,235 protože mám obří koule a velké ruce. 340 00:22:43,112 --> 00:22:46,031 My to platit nebudeme. Čína za to zaplatí. 341 00:23:00,045 --> 00:23:02,882 Promiňte. Falešné zprávy. 342 00:23:03,632 --> 00:23:05,843 Čína to zaplatí fentanylovou daní, 343 00:23:05,926 --> 00:23:07,720 200% daní z fentanylu. 344 00:23:09,805 --> 00:23:14,184 Amerika bude zase skvělá. Díky. Ať je i Kill Tony skvělý. 345 00:23:16,186 --> 00:23:19,023 Myslím, že to se ti povedlo, Yang. 346 00:23:19,106 --> 00:23:20,190 A víte co? 347 00:23:20,274 --> 00:23:24,403 I když je to na Netflixu a v aréně, pojďme se trochu pobavit. 348 00:23:24,486 --> 00:23:27,615 Jsi nejnovější výherce Zlatého lístku. 349 00:23:31,619 --> 00:23:32,745 Páni. 350 00:23:33,913 --> 00:23:39,668 To byl výkon. Úžasné. Tady je velká kniha vtipů. Má to. 351 00:23:41,420 --> 00:23:44,423 Děkujeme, Yang. Bylo to trefné. 352 00:23:44,506 --> 00:23:47,176 Lepší už to být nemohlo. 353 00:23:47,259 --> 00:23:52,097 Přesně o tom je americko-čínský sen. 354 00:23:52,181 --> 00:23:55,351 Riskovala jsi. Utratila peníze. Přijela jsi sem. 355 00:23:55,434 --> 00:23:58,646 Nemusel jsem tě vytáhnout, 356 00:23:58,729 --> 00:24:01,398 ale povedlo se. Předvedla jsi své vtipy. 357 00:24:01,482 --> 00:24:05,069 Rozhovor zvládla s klidem, 358 00:24:05,152 --> 00:24:08,739 přesností a improvizací. Úžasné. Přesně o tom 359 00:24:08,822 --> 00:24:10,157 - to je. - Díky. 360 00:24:10,240 --> 00:24:12,993 Dámy a pánové, zrodila se hvězda. 361 00:24:21,710 --> 00:24:24,672 Slyšel jsem, že se chystají drinky. Je to pravda? 362 00:24:24,755 --> 00:24:26,173 Gratuluji, Yang. 363 00:24:27,675 --> 00:24:31,220 Potlesk pro Heidi a Val. 364 00:24:32,012 --> 00:24:35,015 - To bylo úžasné. - Nese se pití. 365 00:24:35,099 --> 00:24:35,975 A já... 366 00:24:36,558 --> 00:24:40,562 věřím, že ty drinky jsou... Tady jsou. Podívejte se na ně. 367 00:24:41,897 --> 00:24:43,190 To je něco. 368 00:24:44,274 --> 00:24:46,276 Heidi a Val. 369 00:24:52,241 --> 00:24:54,827 - Malá pozornost. - Roseanne něco chtěla. 370 00:24:55,411 --> 00:24:59,164 Co chceš, Roseanne? Přinesete nám... 371 00:24:59,665 --> 00:25:02,710 Vodu s ledem pro Roseanne? 372 00:25:02,793 --> 00:25:05,212 - A co ty? - Dám si tequilu. 373 00:25:05,295 --> 00:25:07,798 - Můžu se k vám přidat? - Jasně. 374 00:25:08,549 --> 00:25:11,051 Je Silvestr. To je moje výmluva. 375 00:25:11,135 --> 00:25:12,136 Jo. 376 00:25:12,219 --> 00:25:15,389 Tony, můžu říct, 377 00:25:15,472 --> 00:25:18,058 že tahle show je neuvěřitelně nabitá. 378 00:25:18,684 --> 00:25:20,602 Všichni byli vtipní. 379 00:25:22,187 --> 00:25:23,731 - To je... - Skvělé. 380 00:25:23,814 --> 00:25:25,482 - Jo. - Bezva zakončení roku. 381 00:25:25,566 --> 00:25:27,818 - No... - V Austinu! 382 00:25:27,901 --> 00:25:29,653 Mám pro tebe novinku. 383 00:25:29,737 --> 00:25:31,655 Vytáhl jsem kyblík legend a tohle... 384 00:25:31,739 --> 00:25:34,199 - Máme dalšího? - ...je přírodní úkaz. 385 00:25:34,283 --> 00:25:38,287 U nás byl jednou. 386 00:25:38,370 --> 00:25:42,833 Pro spoustu lidí je favoritem 387 00:25:42,916 --> 00:25:48,589 na titul Host roku. Přivítejte Roba Schneidera. 388 00:25:57,556 --> 00:25:58,432 Děkuji. 389 00:26:00,642 --> 00:26:01,810 Moc vám děkuji. 390 00:26:03,187 --> 00:26:04,104 Díky. 391 00:26:06,273 --> 00:26:08,442 Děkuji. Ahoj. 392 00:26:08,525 --> 00:26:09,902 Proboha. Díky. 393 00:26:11,528 --> 00:26:13,405 Mockrát děkuji. 394 00:26:17,785 --> 00:26:19,870 Jsem tu jen kvůli asijské kundičce. 395 00:26:22,331 --> 00:26:23,540 {\an8}Jednu jsem viděl. 396 00:26:24,708 --> 00:26:29,505 {\an8}Tony Hinchcliffe, ty plníš komikům sny. 397 00:26:30,714 --> 00:26:31,590 Opravdu. 398 00:26:33,258 --> 00:26:36,053 Za začínající komiky, 399 00:26:36,762 --> 00:26:39,056 kteří se snaží prosadit, ti děkuji. 400 00:26:39,139 --> 00:26:42,142 Popravdě... Neposlouchá. Upřímně... 401 00:26:44,520 --> 00:26:47,106 Tony, až se na to budeš dívat a uslyšíš to... 402 00:26:49,024 --> 00:26:52,277 chci, abys věděl, jak moc pro mě znamenáš, 403 00:26:53,153 --> 00:26:56,198 co pro komiky děláš a jak je to významné. 404 00:26:56,865 --> 00:27:01,120 Tenhle muž. Řeknu vám, od té doby, co jsem byl v téhle show... 405 00:27:01,203 --> 00:27:02,830 Tony, až si to poslechneš, 406 00:27:02,913 --> 00:27:06,875 od té doby, co jsem tu před pár měsíci byl, 407 00:27:08,752 --> 00:27:12,339 se mi vůbec nic nestalo. Nic. Nula. 408 00:27:12,881 --> 00:27:17,678 Vůbec nic. Nic. Můj život se nezlepšil... Vůbec nic. 409 00:27:17,761 --> 00:27:20,305 Nic. Nada. Nic se kurva nestalo. 410 00:27:20,389 --> 00:27:22,724 Ani jedna zatracená nabídka. 411 00:27:22,808 --> 00:27:24,059 Za to ti děkuju. 412 00:27:25,978 --> 00:27:26,854 Díky. 413 00:27:32,234 --> 00:27:34,653 Chci vám říct. Že to dokážete. 414 00:27:35,237 --> 00:27:37,865 Zvládneš to, Austine. 415 00:27:38,824 --> 00:27:40,742 Silvestr je dlouhý. 416 00:27:41,827 --> 00:27:43,829 Chci říct... 417 00:27:43,912 --> 00:27:45,622 Komici tu budou vyprávět vtipy. 418 00:27:45,706 --> 00:27:50,335 Chci vám vyprávět o něčem důležitém. 419 00:27:50,419 --> 00:27:54,173 Nesnáším, když lidi chodí na Ancestry.com, 420 00:27:54,715 --> 00:27:58,510 a říkají: „Právě jsem zjistil, že můj praprapradědeček byl kapitánem 421 00:27:58,594 --> 00:28:02,848 na Mayfloweru.“ 422 00:28:02,931 --> 00:28:06,768 „Drž sakra hubu.“ Za prvé, o tobě to nic nevypovídá. 423 00:28:06,852 --> 00:28:10,189 Nikoho to nezajímá. Nejsi kvůli tomu lepší ani zajímavý. 424 00:28:10,272 --> 00:28:12,316 Naši předkové se snažili přežít 425 00:28:12,399 --> 00:28:14,693 a dělali, co mohli. To neznamená... 426 00:28:14,776 --> 00:28:16,403 Nikdo se nechlubí 427 00:28:16,486 --> 00:28:19,072 normálními věcmi, co předci dělali. 428 00:28:19,615 --> 00:28:21,783 Nikdo neříká: „ Zjistil jsem, že moje pra- 429 00:28:21,867 --> 00:28:25,621 pra – pra – babička byla na Mayfloweru.“ 430 00:28:25,704 --> 00:28:28,165 „Dělala tam servírku, 431 00:28:28,248 --> 00:28:31,043 něco upustila a kapitán ji ošukal.“ 432 00:28:31,126 --> 00:28:33,795 „Takže jsem tak trochu příbuzný s kapitánem." 433 00:28:35,047 --> 00:28:38,383 V deseti letech 434 00:28:38,467 --> 00:28:40,969 mi táta řekl, 435 00:28:41,678 --> 00:28:45,432 že nejvýznamnější událostí 20. století byla druhá světová válka. 436 00:28:46,433 --> 00:28:48,977 A že jednou z významných událostí té války 437 00:28:49,061 --> 00:28:53,482 bylo osvobození Evropy. Den D, 6. červen 1944. 438 00:28:53,565 --> 00:28:56,443 A můj dědeček tam byl. Já na to: „Poví mi to?“ 439 00:28:56,526 --> 00:28:58,779 „Bude mi vyprávět?“ On, že ne. 440 00:28:58,862 --> 00:29:01,740 „Děda cítí vinu přeživšího.“ 441 00:29:02,532 --> 00:29:04,952 Trápí se, proč přežil, když jeho přátelé 442 00:29:05,035 --> 00:29:06,286 toho dne zahynuli? 443 00:29:06,870 --> 00:29:08,622 Musí o tom začít sám. 444 00:29:08,705 --> 00:29:10,165 Když ne, tak ne. 445 00:29:11,375 --> 00:29:14,503 Chodili jsme za ním každou neděli. A jednou táta řekl: 446 00:29:14,586 --> 00:29:17,005 „Robbie, děda chce mluvit o dni D.“ 447 00:29:17,798 --> 00:29:19,841 „Teď?“ „Jo, nech ho mluvit.“ 448 00:29:20,676 --> 00:29:25,097 Tak jsem tam šel a řekl jsem: „Dědečku, povíš nám o dni D, 449 00:29:25,931 --> 00:29:30,269 6. června 1944, osvobození Evropy na Omaha Beach?“ 450 00:29:31,270 --> 00:29:32,271 „Jaké to bylo?“ 451 00:29:32,813 --> 00:29:37,150 Nikdy nezapomenu, jak odpověděl: „No, ráno jsem spal!“ 452 00:29:38,026 --> 00:29:40,112 „Pak začali útočit Amerikánci.“ 453 00:29:40,195 --> 00:29:43,699 Řekl jsem: „Mehr schnell gekommt. Přicházejí.“ 454 00:29:43,782 --> 00:29:46,785 „Herr Hitler měl pravdu. Oni přicházejí.“ 455 00:29:49,913 --> 00:29:54,626 „Tak střílíme. Zabíjíme co nejvíc Američanů.“ 456 00:29:56,128 --> 00:29:59,965 „Ale bylo jich příliš mnoho. Pak dorazili Kanaďané.“ 457 00:30:00,465 --> 00:30:04,303 „Naštěstí jsme měli nastražené pasti. Bomby bouchaly.“ 458 00:30:04,386 --> 00:30:08,015 „Ruce a nohy Amíků lítaly.“ 459 00:30:08,098 --> 00:30:10,517 „Zvedal jsem je a házel.“ 460 00:30:10,600 --> 00:30:14,021 „Ale bylo jich příliš mnoho. Nakonec nám došla munice.“ 461 00:30:14,104 --> 00:30:16,565 „Odhodil jsem zbraň, oblékl ženské šaty, 462 00:30:16,648 --> 00:30:20,152 zdrhl do Belgie, vykouřil pár ptáků, ale válku jsem přežil.“ 463 00:30:20,694 --> 00:30:21,611 Páni. 464 00:30:24,281 --> 00:30:25,282 Dědo. 465 00:30:27,701 --> 00:30:29,161 Já vím. 466 00:30:29,244 --> 00:30:31,913 Už chápu, proč cítíš vinu přeživšího. 467 00:30:35,792 --> 00:30:37,753 Díky za pozvání. 468 00:30:37,836 --> 00:30:40,339 Pohneš tím obřím zadkem, abych se vešel? 469 00:30:40,422 --> 00:30:41,465 - Zůstane. - Díky. 470 00:30:41,548 --> 00:30:43,633 Vmáčkni se mezi něj a Roseanne. 471 00:30:44,926 --> 00:30:47,763 Rob Schneider se k nám připojuje. 472 00:30:49,639 --> 00:30:54,061 Tomuhle říkáme staromódní kameňák. 473 00:30:55,395 --> 00:30:59,107 Zatleskejte Robu Schneiderovi! 474 00:31:03,737 --> 00:31:07,866 Zpátky ke kyblíku, dámy a pánové. 475 00:31:07,949 --> 00:31:12,829 Nějaký smrtelník teď nastoupí po Robu Schneiderovi. 476 00:31:12,913 --> 00:31:17,501 Potlesk pro Timely Rain. Přichází Timely Rain. 477 00:31:23,548 --> 00:31:25,258 Mému příteli je 30, 478 00:31:25,967 --> 00:31:27,636 což nezní zle, když nevíte, 479 00:31:27,719 --> 00:31:29,596 že chodím s třicátníky od svých 16. 480 00:31:31,431 --> 00:31:34,559 Já stárnu a oni zůstávají stejně staří. 481 00:31:36,269 --> 00:31:40,148 Jsem dobrá přítelkyně. Můj poslední přítel mi řekl: 482 00:31:40,232 --> 00:31:44,778 „Kde jsi byla celý můj život?“ A já na to: „Na střední škole.“ 483 00:31:46,446 --> 00:31:49,074 Nedokážu ho přinutit přijít na můj výstup, 484 00:31:49,157 --> 00:31:50,826 natož aby se rozvedl. 485 00:31:52,577 --> 00:31:56,164 Mám už třetího manžela a nikdy jsem nebyla vdaná. 486 00:32:00,085 --> 00:32:05,132 Dealer trávy mi nedávno volal, aby mi řekl, že dokončil vysokou. 487 00:32:06,299 --> 00:32:09,761 Děkoval mi, že jsem mu platila studium. 488 00:32:11,054 --> 00:32:13,557 Říkám si: „Sakra, já mohla na vysokou.“ 489 00:32:16,184 --> 00:32:19,020 - Chcete slyšet vtip o penisu? - Jo. 490 00:32:19,813 --> 00:32:20,856 Žádný nemám. 491 00:32:23,442 --> 00:32:26,319 Jsem ten typ holky, která předstírá orgasmus 492 00:32:26,403 --> 00:32:29,030 i když masturbuje, aby už to měla za sebou. 493 00:32:29,990 --> 00:32:32,951 - Díky, lidi. Jsem Timely. - Timely Rain. 494 00:32:34,077 --> 00:32:36,913 - Úžasný set. - Díky. 495 00:32:36,997 --> 00:32:40,250 Neuvěřitelné. Vytáhli jsme tě 496 00:32:40,333 --> 00:32:43,795 poprvé minulé pondělí... 497 00:32:43,879 --> 00:32:45,797 - Jo. - ...během natáčení. 498 00:32:45,881 --> 00:32:48,175 Kam ses přihlásila kolikrát? 499 00:32:48,258 --> 00:32:51,011 Za poslední dva roky asi 50krát. 500 00:32:51,094 --> 00:32:54,264 Padesátkrát a nějak se povedlo, 501 00:32:54,347 --> 00:32:59,686 že jsme tě vytáhli dvakrát za tři dny. 502 00:32:59,769 --> 00:33:03,899 - Ten kyblík má vlastní vůli. - Když je Bůh milostivý. 503 00:33:05,942 --> 00:33:07,235 - Paráda. - Když se daří... 504 00:33:07,319 --> 00:33:09,362 Jak dlouho děláš stand-up? 505 00:33:09,446 --> 00:33:12,365 Čtyři roky v Houstonu. 506 00:33:12,449 --> 00:33:13,617 Čím se živíš? 507 00:33:13,700 --> 00:33:15,952 - Cože? - Čím se živíš? 508 00:33:16,495 --> 00:33:17,537 Dělám stand-upy. 509 00:33:17,621 --> 00:33:21,416 Produkuju představení po celém Houstonu a pracuji v Ren Faire. 510 00:33:21,500 --> 00:33:23,877 Jsem barmanka, chůva. 511 00:33:23,960 --> 00:33:26,630 Cokoliv, abych měla volné večery, 512 00:33:26,713 --> 00:33:28,048 - Úžasné. - Jo. 513 00:33:28,840 --> 00:33:29,716 Úžasné. 514 00:33:31,551 --> 00:33:32,636 Paráda. 515 00:33:32,719 --> 00:33:35,180 Timely, pověz nám o sobě něco, 516 00:33:35,263 --> 00:33:37,098 co by nás překvapilo. 517 00:33:37,849 --> 00:33:40,435 To asi nepřekvapí, ale byla jsem závislá. 518 00:33:41,311 --> 00:33:43,146 - Dobře. - Už nejsem. 519 00:33:43,230 --> 00:33:46,191 Přestala jsem brát kokain, a začala dělat stand-up. 520 00:33:46,775 --> 00:33:48,443 Pěkné. 521 00:33:50,820 --> 00:33:52,948 Jen kokain? Jen ten jsi brala? 522 00:33:53,031 --> 00:33:59,037 Ne. Byla jsem závislá na ketaminu, kokainu, MDMA, bombičkách 523 00:33:59,120 --> 00:34:02,791 - a LSD, všechno najednou. - Páni. 524 00:34:04,251 --> 00:34:06,545 Je vtipné, že tomu tolik z vás tleská. 525 00:34:06,628 --> 00:34:09,256 - Jo, nevím, jestli... - Zatracenej Austin. 526 00:34:11,007 --> 00:34:16,096 Před COVIDem jsem ketamin nemusela. 527 00:34:16,179 --> 00:34:20,517 Ale díky němu bylo to dřepění doma fakt zábava. 528 00:34:20,600 --> 00:34:23,270 To byla poslední kapka. 529 00:34:23,353 --> 00:34:27,691 Co nejšílenějšího jsi v tý době zažila? 530 00:34:27,774 --> 00:34:31,403 Nějaká chvíle, kdy sis uvědomila, že jsi na dně? 531 00:34:32,445 --> 00:34:33,530 Všichni říkají, 532 00:34:33,613 --> 00:34:36,866 že na dno se dostanete dřív, než si to uvědomíte. 533 00:34:38,868 --> 00:34:40,662 To se mi stalo... 534 00:34:40,745 --> 00:34:44,708 Nejšílenější bylo, když se moje zásuvky 535 00:34:44,791 --> 00:34:48,044 ocitly na jiném místě na světě. 536 00:34:49,004 --> 00:34:52,299 Třeba zásuvka s ponožkama byla na pláži, 537 00:34:53,341 --> 00:34:56,344 zásuvka s kalhotama byla katedrála. 538 00:34:57,429 --> 00:35:01,600 Pak jsem mrkla a bylo to pryč. 539 00:35:01,683 --> 00:35:02,559 No teda. 540 00:35:02,642 --> 00:35:05,020 Nejšílenější situaci jsem zažila, 541 00:35:05,103 --> 00:35:08,732 když jsem skončila v motelu s králíčkem, 542 00:35:08,815 --> 00:35:14,446 psem, kočkou a diabetickým DJem který mi kradl peníze. 543 00:35:16,531 --> 00:35:19,242 Dobrý bylo, žes těch peněz moc neměla. 544 00:35:19,326 --> 00:35:22,454 Přesně osm set dolarů. 545 00:35:22,537 --> 00:35:24,164 - To je dobrý. - Jo. 546 00:35:24,247 --> 00:35:26,082 - Hledej to dobré. - Díky. 547 00:35:26,166 --> 00:35:27,292 Vždycky. 548 00:35:27,375 --> 00:35:30,003 - Zvlášť jako závislý. - Zvlášť jako závislý. 549 00:35:30,086 --> 00:35:31,838 - Je to dřina. - Už ne. 550 00:35:31,921 --> 00:35:33,632 - Už ne. - Drž se toho. 551 00:35:33,715 --> 00:35:35,425 - Jo. - Zasloužíš si to. 552 00:35:35,508 --> 00:35:40,388 Zasloužila. Jsem nejlepší. Drogy beru líp než kdo jiný. 553 00:35:41,264 --> 00:35:44,893 - Líp než vy. - Myslím, že jsi byla skvělá. 554 00:35:44,976 --> 00:35:46,811 Jestli můžu? Vedla sis skvěle. 555 00:35:46,895 --> 00:35:48,730 Skvělé načasování. Rychle. 556 00:35:48,813 --> 00:35:51,232 Ke vtipům jsi přešla rychle. 557 00:35:51,316 --> 00:35:53,985 Já ti za to zaplatím operaci penisu. 558 00:35:54,069 --> 00:35:55,403 Bože můj. Děkuju. 559 00:35:55,487 --> 00:35:56,988 - Opravdu dobré. - Děkuju. 560 00:35:57,072 --> 00:35:58,948 Máme na to kyblík? 561 00:36:02,327 --> 00:36:04,079 Já souhlasím. 562 00:36:04,162 --> 00:36:08,708 Máš sebedůvěru, umíš si podmanit diváky, 563 00:36:08,792 --> 00:36:10,335 - což je těžké. - Děkuji. 564 00:36:10,418 --> 00:36:15,173 Materiál jsi měla aktuální a dobře připravený. 565 00:36:15,256 --> 00:36:16,132 Snažím se. 566 00:36:16,216 --> 00:36:21,179 Myslím, že tě čeká skvělá budoucnost. 567 00:36:21,805 --> 00:36:25,558 Ani nevíte, co od vás ta slova znamenají. Děkuji. 568 00:36:25,642 --> 00:36:28,520 - Děkuji. - Taky jsi naprosto originální. 569 00:36:28,603 --> 00:36:30,772 - Děkuji. Když jste přišla... - Jo. 570 00:36:30,855 --> 00:36:34,401 ... říkala jsem si, že nevím, jestli chci slyšet váš názor. Chci. 571 00:36:34,484 --> 00:36:36,194 - Děkuji. - Líbila ses mi. 572 00:36:36,277 --> 00:36:38,071 Díky. Moc to pro mě znamená. 573 00:36:38,154 --> 00:36:39,030 Děkuju. 574 00:36:39,114 --> 00:36:41,825 - Tak vidíš, Timely Rain. - Zvládla jsi to. 575 00:36:41,908 --> 00:36:44,077 Díky. Děkuju vám, lidi. 576 00:36:44,160 --> 00:36:46,746 - Timely Rain, dámy a pánové. - Díky. 577 00:36:48,373 --> 00:36:54,129 Úžasný. Výborné tahy z kyblíku. Skvělá vystoupení. 578 00:36:54,212 --> 00:36:57,841 Nikdo ještě nebyl pod tlakem. 579 00:36:57,924 --> 00:36:59,092 Ahoj, Timely. 580 00:36:59,175 --> 00:37:01,052 - Dobře. - Tak jo. 581 00:37:01,803 --> 00:37:04,889 Dámy a pánové, zatleskejte 582 00:37:05,807 --> 00:37:11,062 návratu jedinečné Fiony Cauleyové. 583 00:37:33,293 --> 00:37:34,627 Dobrý den. 584 00:37:47,891 --> 00:37:49,350 No páni. 585 00:37:52,729 --> 00:37:58,985 Mám ročního synovce Nica. 586 00:38:00,153 --> 00:38:02,155 Je roztomilý. Máme ho rádi. 587 00:38:04,073 --> 00:38:07,744 Na Vánoce jsme byli u nich. 588 00:38:08,286 --> 00:38:14,459 Seděl přede mnou na podlaze a udržoval oční kontakt. 589 00:38:16,211 --> 00:38:18,421 To nikdy není dobré znamení. 590 00:38:19,756 --> 00:38:25,845 V tu chvíli se to zatracený dítě rozhodlo vstát 591 00:38:25,929 --> 00:38:28,306 a udělat své první krůčky. 592 00:38:35,772 --> 00:38:36,773 Dobře. 593 00:38:37,982 --> 00:38:40,068 Taková neúcta. 594 00:38:42,695 --> 00:38:43,947 Neopodstatněná. 595 00:38:44,030 --> 00:38:48,743 Dobře, proč se sakra neučíme odhadnout situaci, než do ní vkročíme? 596 00:38:52,580 --> 00:38:54,916 Podrazila jsem ho. 597 00:38:56,918 --> 00:38:58,461 Díky moc. 598 00:39:00,630 --> 00:39:03,800 Jedna z nejlepších, Fiona Cauleyová. 599 00:39:04,926 --> 00:39:06,094 Proboha. 600 00:39:06,928 --> 00:39:09,722 Jako bych se smál celou noc. 601 00:39:09,806 --> 00:39:13,977 Úžasný nápad. Absolutně skvělý. 602 00:39:14,477 --> 00:39:15,353 Díky. 603 00:39:15,436 --> 00:39:18,940 Jen ty o tom dokážeš takhle mluvit. 604 00:39:19,607 --> 00:39:25,446 Je úžasné tě sledovat růst, Fiono. 605 00:39:26,990 --> 00:39:31,286 Před pár měsíci jsi byla v The Tonight Show. 606 00:39:31,369 --> 00:39:32,453 Jo. 607 00:39:35,665 --> 00:39:36,958 Jsem čistá. 608 00:39:37,584 --> 00:39:38,459 - Jo. - Jo. 609 00:39:38,543 --> 00:39:41,838 Jsi zpátky v komediální show. To musí být vzrušující. 610 00:39:46,301 --> 00:39:48,720 Pověz nám, jak se ti daří. 611 00:39:48,803 --> 00:39:51,139 - Vypadáš úžasně. - Děkuji. 612 00:39:51,222 --> 00:39:56,477 Bála jsme se, že vypadám jako krasobruslařka po těžké nehodě. 613 00:39:59,314 --> 00:40:03,151 Jako bych se nemohla pustit minulosti. 614 00:40:04,527 --> 00:40:05,445 Neuvěřitelné. 615 00:40:06,696 --> 00:40:07,780 Co je nového? 616 00:40:07,864 --> 00:40:11,159 Jsem vdaná. To se stalo. 617 00:40:11,701 --> 00:40:12,577 - Pravda. - Ano. 618 00:40:13,578 --> 00:40:16,080 Díky. Dva měsíce. 619 00:40:16,664 --> 00:40:20,710 - Jak to jde? Jak se změnil tvůj život? - Je to těžké. 620 00:40:20,793 --> 00:40:23,338 Dělám si legraci. Je to dobré. 621 00:40:23,421 --> 00:40:24,505 - Jo. - Je to fajn. 622 00:40:24,589 --> 00:40:27,717 - Jeli jsme na svatební cestu... - No jo. 623 00:40:27,800 --> 00:40:31,679 - ...do Caba. - Dobře. Co jste tam dělali? 624 00:40:33,014 --> 00:40:37,685 V Mexiku nemají rádi postižené. 625 00:40:39,145 --> 00:40:41,397 Zjistila jsem to na vlastní kůži. 626 00:40:42,440 --> 00:40:43,608 My... 627 00:40:44,484 --> 00:40:46,569 Přistáli jsme v Cabu. 628 00:40:46,653 --> 00:40:52,241 U letadel většinou bývá nástupní můstek, ne? 629 00:40:53,284 --> 00:40:54,202 Tam ne. 630 00:40:55,244 --> 00:40:59,290 Jo, bylo tam rovnou schodiště. 631 00:40:59,874 --> 00:41:03,127 Trochu parkourová situace. 632 00:41:04,879 --> 00:41:07,882 Já mám výzvy ráda. 633 00:41:07,966 --> 00:41:12,261 Ale v letadle byla ještě jedna dívka. 634 00:41:12,345 --> 00:41:14,764 Byla ochrnutá od pasu dolů. 635 00:41:15,515 --> 00:41:18,559 Podívala se na mě a řekla: „Co to sakra je?“ 636 00:41:20,395 --> 00:41:22,105 „Co budeme dělat?“ 637 00:41:22,188 --> 00:41:24,774 Já řekla: „Přivezou výtah.“ 638 00:41:25,274 --> 00:41:27,652 - Jako Tony. - Jo. 639 00:41:28,319 --> 00:41:30,905 Je to drahý výtah. 640 00:41:31,614 --> 00:41:32,991 - Jo. - Co se stalo? 641 00:41:33,074 --> 00:41:36,577 - Snesli tě dolů? - Ona vyskočila 642 00:41:36,661 --> 00:41:38,246 ze sedadla 643 00:41:38,913 --> 00:41:42,000 a plazila se dolů po těch schodech. 644 00:41:43,418 --> 00:41:45,461 Nic úžasnějšího jsem neviděla. 645 00:41:45,545 --> 00:41:50,008 Chtěla jsem ji vyfotit, ale byla moc rychlá. 646 00:41:50,967 --> 00:41:52,051 No teda. 647 00:41:53,011 --> 00:41:55,513 A jak ses dostala dolů? 648 00:41:56,097 --> 00:41:57,932 - Jak jsem se dostala dolů? - Jo. 649 00:41:58,016 --> 00:42:00,643 Nechala jsem se snést manžílkem. 650 00:42:00,727 --> 00:42:02,812 - Pěkné. Tak se to dělá. - Jo. 651 00:42:03,938 --> 00:42:05,314 Máš pravdu. 652 00:42:06,899 --> 00:42:07,775 Jo. 653 00:42:09,819 --> 00:42:10,820 Úžasné. 654 00:42:10,903 --> 00:42:14,240 - Co si o Fioně myslíme? - Za prvé, miluju... 655 00:42:16,826 --> 00:42:20,038 Mám rád, jak působíš. Jsi přirozeně charismatická. 656 00:42:20,121 --> 00:42:22,707 Vtipná. Velmi sebevědomá. 657 00:42:22,790 --> 00:42:26,377 Podívala ses na mě při slovech, že tě Mexičané nemají rádi. 658 00:42:27,211 --> 00:42:29,630 Napadlo mě: „Ochrnutí mě asi nemusí.“ 659 00:42:29,714 --> 00:42:30,590 Takže... 660 00:42:32,008 --> 00:42:34,427 Jsi velmi vtipná. 661 00:42:34,510 --> 00:42:37,055 Není divu, že tě chtěli do The Tonight Show. 662 00:42:37,138 --> 00:42:39,015 Kde ji asi viděli poprvé? 663 00:42:40,558 --> 00:42:41,726 - Jo. - Jo. 664 00:42:41,809 --> 00:42:44,604 Přesně, jak řekl Rob. 665 00:42:44,687 --> 00:42:47,398 Nemáš tušení, kolik komiků 666 00:42:48,691 --> 00:42:51,652 by ti mělo poděkovat za tuhle platformu. 667 00:42:52,403 --> 00:42:55,990 Existují pořady, které si komiky zvou, a ty, 668 00:42:56,074 --> 00:42:58,076 - které je objevují. - Ano. 669 00:42:58,159 --> 00:42:59,035 Jo. 670 00:43:00,787 --> 00:43:02,455 - A ty... - Takže... 671 00:43:02,538 --> 00:43:05,374 Pak jsou pořady, které pouští na pódium blázny. 672 00:43:05,458 --> 00:43:07,668 - Díky. - Je to důležité. 673 00:43:07,752 --> 00:43:10,379 - Děkuji. - Tenhle dělá všechno najednou. 674 00:43:10,463 --> 00:43:11,672 - Jo. - Pravda. 675 00:43:12,590 --> 00:43:14,717 Mohl bych tě poslouchat celý den. 676 00:43:14,801 --> 00:43:18,221 Těším se na tvůj speciál, protože vím, že ho budeš mít. 677 00:43:18,304 --> 00:43:20,890 - To bude poslech na celý den. - Jsi vtipná. 678 00:43:20,973 --> 00:43:22,141 - Jo. - Jsi skvělá. 679 00:43:22,225 --> 00:43:23,101 Byla jsi vtipná. 680 00:43:23,976 --> 00:43:26,062 Já myslel, že ten výtah je pro mě, 681 00:43:26,145 --> 00:43:27,522 ale už chápu. 682 00:43:28,106 --> 00:43:30,817 Říkal jsem si: „Jak pohodlné. Žádné schody.“ 683 00:43:33,402 --> 00:43:34,862 Máš to. Opravdu to máš. 684 00:43:34,946 --> 00:43:36,531 Nechápu historku z letadla, 685 00:43:36,614 --> 00:43:39,242 protože létám soukromým. Ale krom toho... 686 00:43:39,742 --> 00:43:42,036 chápu vše, co jsi řekla. 687 00:43:42,662 --> 00:43:45,540 - Bylo to opravdu dobré. - Jo. Rob... 688 00:43:45,623 --> 00:43:48,209 Rob Schneider má výtah 689 00:43:48,709 --> 00:43:50,670 a je schopen chodit. 690 00:43:52,255 --> 00:43:55,424 Chůze je pro znuděné lidi, souhlasím. 691 00:43:56,384 --> 00:43:58,594 - Ty... - Staromódní způsob dopravy. 692 00:43:58,678 --> 00:44:01,430 Dospěj. Pořiď si křeslo. 693 00:44:01,514 --> 00:44:04,308 Dokážeš lidi vtáhnout, to je výjimečné. 694 00:44:04,392 --> 00:44:07,687 Chtějí slyšet každé slovo. A ty je nezklameš. 695 00:44:07,770 --> 00:44:09,355 Gratuluju. Bylo to úžasné. 696 00:44:09,438 --> 00:44:11,774 - Díky. - Gratuluji. Skvělá práce. 697 00:44:11,858 --> 00:44:17,113 Nějak se ti povedlo udělat z kopání do dětí legraci. 698 00:44:17,196 --> 00:44:19,365 - Jo. - Jak? Páni. 699 00:44:20,575 --> 00:44:22,034 Vždycky to bylo vtipné. 700 00:44:25,830 --> 00:44:26,873 Co na to 701 00:44:26,956 --> 00:44:28,791 - úžasná Roseanne? - Chtěl jsem... 702 00:44:29,292 --> 00:44:33,337 Chtěla jsem říct, že tvá příprava je úžasná. 703 00:44:33,921 --> 00:44:36,507 Načasování je ohromující. 704 00:44:37,300 --> 00:44:41,721 Líbí se mi, jak vše říkáš potichu. 705 00:44:42,388 --> 00:44:45,850 Víš, že je to... 706 00:44:47,143 --> 00:44:53,024 Máš jedinečný projev. A tvůj příběh je... 707 00:44:55,568 --> 00:44:59,655 Jak už jsem ti řekla, 708 00:44:59,739 --> 00:45:02,992 máš triumfálního ducha. 709 00:45:03,075 --> 00:45:07,914 Tvá komedie je léčivá. 710 00:45:07,997 --> 00:45:13,044 A to ona umí. Jsi skvělá. Prostě skvělá. 711 00:45:15,379 --> 00:45:20,051 Děkuju. Moc to pro mě znamená. 712 00:45:20,134 --> 00:45:25,890 Roseanne byla u mého debutu v Kill Tony. Je fajn tě 713 00:45:25,973 --> 00:45:29,060 po tom roce a půl zase vidět. 714 00:45:29,143 --> 00:45:32,688 Jsem dojatá. Je to fakt super. 715 00:45:32,772 --> 00:45:35,066 - Jsi skvělá. - Vedeš si výborně. 716 00:45:36,192 --> 00:45:40,279 Jsi na nejlepší cestě prošukat se na vrchol. 717 00:45:40,363 --> 00:45:41,239 Přesně tak. 718 00:45:43,866 --> 00:45:47,036 Potlesk pro skvělou Fionu Cauleyovou. 719 00:45:49,747 --> 00:45:56,295 Náš vlastní objev Fiona Cauleyová. 720 00:45:56,921 --> 00:45:58,130 Redbane. 721 00:46:03,678 --> 00:46:06,264 Redban mačká výstrahu couvání. 722 00:46:09,642 --> 00:46:14,063 Podíváme se. Máme vzadu kameru, tak se podíváme. 723 00:46:14,146 --> 00:46:16,065 Máš Fionu, jak odchází? 724 00:46:16,691 --> 00:46:18,985 Potlesk pro Fionu. Tady je. 725 00:46:19,068 --> 00:46:21,404 Sestupuje na zem. 726 00:46:21,487 --> 00:46:24,323 Kill Tony dělá pro handicapované víc 727 00:46:24,407 --> 00:46:25,992 než letecké společnosti. 728 00:46:27,743 --> 00:46:29,954 Z kyblíku jsem vytáhl další jméno. 729 00:46:30,037 --> 00:46:32,331 Seznámíme se. Je to šílený jméno. 730 00:46:32,415 --> 00:46:35,668 Přivítejte Elvise Bulldozera. 731 00:46:35,751 --> 00:46:37,837 Elvis Bulldozer. 732 00:46:53,811 --> 00:46:55,354 Ahoj, Austine! 733 00:46:57,982 --> 00:47:01,527 Jeden chlápek se mě zeptal: „Hele, máš rád kovboje?“ 734 00:47:01,610 --> 00:47:03,404 Já na to: „Jasně, že jo.“ 735 00:47:03,487 --> 00:47:05,990 „Jsme v Texasu, kovbojů je tu všude plno.“ 736 00:47:06,824 --> 00:47:08,868 On na to: „Co westernové filmy?“ 737 00:47:08,951 --> 00:47:11,746 „Mám rád westerny. Jsou v nich kovbojové.“ 738 00:47:12,330 --> 00:47:17,043 „A co kempování?“ „No, kempování je život kovboje.“ 739 00:47:17,126 --> 00:47:21,297 Každopádně jsme se rozhodli jet kempovat na místo zvané 740 00:47:21,380 --> 00:47:23,090 Brokeback Mountain. 741 00:47:25,801 --> 00:47:28,679 Po večeři se mi chtělo strašně spát. 742 00:47:28,763 --> 00:47:30,975 Pak už jen vím, jak jsem se probudil. 743 00:47:32,224 --> 00:47:34,185 Víte, co jsem zjistil? 744 00:47:34,852 --> 00:47:37,063 Z kempování mě bolí řiť. 745 00:47:39,148 --> 00:47:42,943 Tak moc, že mi napsala vzkaz. 746 00:47:43,527 --> 00:47:47,239 Stálo v něm: „Nikdy to nevzdám. Tvoje prdel.“ 747 00:47:49,033 --> 00:47:52,036 Je legrační, že píše rukopisem mýho novýho kámoše. 748 00:47:54,246 --> 00:47:55,831 Nebojte, zeptám se ho 749 00:47:55,915 --> 00:47:59,293 o víkendu na výletě na Brokeback Mountain. 750 00:47:59,960 --> 00:48:03,547 Ale žádný kempování. Jen výlet a starej dobrej anál. 751 00:48:05,674 --> 00:48:07,009 To je vše. 752 00:48:07,093 --> 00:48:11,555 Dobře, vracíme se k běžnému programu. 753 00:48:11,639 --> 00:48:14,016 Už jsem tu byl. 754 00:48:14,100 --> 00:48:20,022 Blázen, co se vytahuje na jevišti. Klasický Kill Tony. 755 00:48:20,648 --> 00:48:24,360 - Jo. - Takže ty jsi u nás už byl. 756 00:48:24,443 --> 00:48:27,238 Pamatuju si tě, ale ten Elvis je nový. 757 00:48:27,321 --> 00:48:30,199 Snažíš se změnit image parukou a brýlemi? 758 00:48:30,282 --> 00:48:33,035 Já si to sundám. 759 00:48:33,119 --> 00:48:35,037 - Pamatuješ si mě, ne? - Jasně. 760 00:48:35,955 --> 00:48:37,748 - A je to. - Forrest Gump. 761 00:48:37,832 --> 00:48:40,501 Pořád... Dobře. 762 00:48:40,584 --> 00:48:44,088 - Bubnoval jsem. - Jasně. 763 00:48:44,171 --> 00:48:46,924 První bubnování s chlapem o holi. 764 00:48:47,007 --> 00:48:50,094 Máš kousek paruky na rameni. 765 00:48:50,594 --> 00:48:53,764 Na rameni. Na druhém. 766 00:48:54,640 --> 00:48:57,445 Byl fakt dobrý bubeník, Tony. 767 00:48:57,518 --> 00:48:59,979 - Nemám tolik vlasů. - Jsi v pohodě. 768 00:49:00,062 --> 00:49:03,357 Připomeň nám. Jak dlouho se pokoušíš o stand-up? 769 00:49:03,441 --> 00:49:06,360 - Tohle je mé 15. vystoupení. - Patnácté. 770 00:49:06,444 --> 00:49:07,903 U nás jsi byl dvakrát. 771 00:49:07,987 --> 00:49:10,614 - Máš radši... - Ne, jen jednou. 772 00:49:10,698 --> 00:49:12,491 - Teď jsi tu podruhé. - Ano. 773 00:49:12,575 --> 00:49:14,076 Takže dvakrát. 774 00:49:15,578 --> 00:49:17,830 Jo. Jedna a jedna jsou dvě. Jasně. 775 00:49:18,414 --> 00:49:22,918 Rozhodně. Proč ses rozhodl pro Elvise? 776 00:49:23,002 --> 00:49:27,590 Klidně jsi to mohl odehrát bez paruky a brýlí. 777 00:49:28,340 --> 00:49:33,095 Kostým Elvise vtipu vůbec nic nepřidal. 778 00:49:33,888 --> 00:49:35,556 Dělám i Elvise, ale... 779 00:49:35,639 --> 00:49:38,726 Vím, ale s tím vtipem nijak nesouvisel. 780 00:49:38,809 --> 00:49:40,769 - Nic víc. - To ani ne. 781 00:49:40,853 --> 00:49:43,105 - Mám vtip o Elvisovi. - Něco ti řeknu, 782 00:49:43,189 --> 00:49:45,441 nastavil jsi laťku. 783 00:49:45,524 --> 00:49:48,569 Řekni nám o sobě něco. 784 00:49:50,029 --> 00:49:51,614 Jsem rád, že ses zeptal. 785 00:49:51,697 --> 00:49:56,994 V 80. letech jsem byl dělostřelec na lodi USS Mount Vernon. 786 00:49:59,830 --> 00:50:03,584 Díky za vaši službu. Ale ne v komedii. Promiň. 787 00:50:04,960 --> 00:50:07,505 Adoptoval jsem 57 koťátek. 788 00:50:08,255 --> 00:50:09,381 - Cože? - Jo. 789 00:50:09,924 --> 00:50:12,009 Měl jsem v garáži spoustu koček. 790 00:50:12,092 --> 00:50:14,345 Došlo mi, že mám dvě březí tam 791 00:50:14,428 --> 00:50:16,347 a jednu na verandě. 792 00:50:16,931 --> 00:50:18,474 - Páni. - Udal jsem 57. 793 00:50:18,557 --> 00:50:21,185 A přišel o 60 venkovních koček. 794 00:50:21,936 --> 00:50:24,021 Napsal jsem o tom knihu. 795 00:50:24,104 --> 00:50:26,857 Vy jste adoptoval 57 děťátek? 796 00:50:26,941 --> 00:50:28,192 Padesát sedm koťat. 797 00:50:28,275 --> 00:50:29,902 - Otázka. - Jo koťat. 798 00:50:29,985 --> 00:50:33,113 Ta paruka je z jedné z nich? Jen se ptám. 799 00:50:33,781 --> 00:50:38,118 - Možná. - Proč jsi chtěl tolik koček? 800 00:50:38,202 --> 00:50:40,829 - Je to šílený. - To je. 801 00:50:40,913 --> 00:50:44,458 Začalo to těmi třemi vrhy najednou. 802 00:50:44,542 --> 00:50:48,504 Tak jsem šel k obchoďáku s koťaty 803 00:50:48,587 --> 00:50:51,757 ve vozíku a s cedulkou „Koťata zdarma“. 804 00:50:51,840 --> 00:50:56,220 Je to ubohé, ale fungovalo to. Udal jsem spoustu koťat. 805 00:50:57,596 --> 00:51:02,268 Obecenstvo evidentně adopci koťat nesnáší. 806 00:51:02,351 --> 00:51:05,771 Je tu skupina lidí, co chtějí, aby radši zemřela. 807 00:51:05,854 --> 00:51:07,314 Hrozní lidé! 808 00:51:08,148 --> 00:51:11,860 Hrozní lidé, co nemají rádi koťata? 809 00:51:11,944 --> 00:51:14,863 - Jaký publikum... - Proboha, co to je? 810 00:51:14,947 --> 00:51:18,742 Co je to za bandu... Kdo vypískává koťata? 811 00:51:21,203 --> 00:51:25,833 Jste zlí. Dobře. No, Elvis. 812 00:51:25,916 --> 00:51:30,963 Ten vtip o análním sexu byl hrozný. 813 00:51:33,799 --> 00:51:39,263 Vůbec to nebylo vtipné. Anál není příjemný ani vtipný. 814 00:51:40,472 --> 00:51:42,725 - To není. - Budu ti věřit. 815 00:51:43,392 --> 00:51:46,478 Dámy a pánové, Elvis Bulldozer. 816 00:51:46,562 --> 00:51:48,105 - Děkujeme. - Děkuju. 817 00:51:48,188 --> 00:51:49,106 Hodně štěstí. 818 00:51:49,982 --> 00:51:53,027 Elvis, vážení. 819 00:51:53,110 --> 00:51:56,739 Trochu to tu upravím. Neuvěřitelné. 820 00:51:56,822 --> 00:52:00,868 Byl v našem pořadu jen dvakrát 821 00:52:00,951 --> 00:52:05,623 a přesto je dalším velkým favoritem na pozici Hosta roku. 822 00:52:05,706 --> 00:52:10,919 Zatleskejte jedinečnému Carrot Topovi! 823 00:52:24,391 --> 00:52:27,936 Legendy. Nevstávejte. Zůstaňte sedět. 824 00:52:28,687 --> 00:52:31,774 Ty vstaň. Díky, kapelo. 825 00:52:32,733 --> 00:52:33,692 Publikum. 826 00:52:35,110 --> 00:52:37,279 Jste úžasní. Sakra. 827 00:52:39,198 --> 00:52:41,450 {\an8}Tak jo, vážení. 828 00:52:45,579 --> 00:52:48,182 {\an8}Mám jen jeden vtip, tak ještě hrajte. 829 00:52:48,791 --> 00:52:52,461 Dostali všichni to, co si k Vánocům přáli? Dostali jste? 830 00:52:52,544 --> 00:52:56,131 Já nevím, co jsem dostal. Chtěl jsme si to otevřít až tady. 831 00:52:56,215 --> 00:53:00,427 Kluk by s tím zatřásl: „To by mohl být kroužek na penis.“ 832 00:53:02,346 --> 00:53:05,516 To jsem říkával tátovi. On na to: „Co je pen...“ 833 00:53:05,599 --> 00:53:09,520 A pak mi jeden koupil. Povídal: „No tak ho zkus.“ 834 00:53:11,021 --> 00:53:12,940 Nevím, co to je. 835 00:53:13,023 --> 00:53:15,359 To zjistíme. Je to vzrušující. 836 00:53:16,527 --> 00:53:19,363 Myslím, že je to... Sakra. Batoh P. Diddyho. 837 00:53:20,906 --> 00:53:24,535 To je fakt pecka. 838 00:53:24,618 --> 00:53:28,372 Vždycky jsem chtěl k Vánocům batoh P. Diddyho. 839 00:53:29,832 --> 00:53:33,210 Je to na Netflixu, tak ať to něco nasype. 840 00:53:35,129 --> 00:53:38,090 Tohle je pivo pro lesbičky. Tak můžou... 841 00:53:39,007 --> 00:53:42,052 Nebo kdokoli. 842 00:53:43,011 --> 00:53:45,848 Aby chlapi zase pili Bud Light, chápete? 843 00:53:47,266 --> 00:53:50,561 Promiň. Dávám ti to sem. 844 00:53:51,270 --> 00:53:55,023 Tohle je panenka Pee Wee Hermana. Viděli jste někdy Pee Weeho? 845 00:53:55,607 --> 00:53:56,608 Musíte... 846 00:53:58,527 --> 00:54:02,156 Proboha. S vámi je legrace. 847 00:54:02,239 --> 00:54:07,369 To další je divný když tu sedíš, Fluffy. 848 00:54:07,911 --> 00:54:09,788 Ale našel jsem tvůj podnos. 849 00:54:09,872 --> 00:54:12,374 Nevím, jestli to víš. 850 00:54:12,875 --> 00:54:15,043 Mám tě rád. Víš, že tě mám rád. 851 00:54:17,171 --> 00:54:18,338 Je toho víc. 852 00:54:20,507 --> 00:54:21,717 Vidíš, má i... 853 00:54:22,426 --> 00:54:25,429 Má to i zvonek. Ten musíš mít. 854 00:54:26,221 --> 00:54:29,475 Počkej. Vyrábím spoustu věcí. 855 00:54:30,642 --> 00:54:32,394 Tohle si vemte do letadla 856 00:54:32,478 --> 00:54:34,271 a vzbuďte chlapa vedle vás. 857 00:54:34,354 --> 00:54:36,982 „Kámo, padáme?“ Je to... 858 00:54:40,527 --> 00:54:44,281 Tohle jsou skinny džíny pro tlustý chlapy. 859 00:54:45,365 --> 00:54:48,035 Kdyby sis je oblékl, bylo by to vtipný. 860 00:54:49,661 --> 00:54:52,581 Dělám nepořádek. Chiefs mají novou helmu. 861 00:54:52,664 --> 00:54:55,459 Mají novou helmu. Viděli jsi, jak dopadli? 862 00:54:55,542 --> 00:54:58,921 Udělal jsem dallaskou, ale pak jsem si řekl... 863 00:55:02,758 --> 00:55:06,345 Dělám si kamarády. 864 00:55:08,096 --> 00:55:12,434 Tohle je super, to dalo práci. Kabelka pro vás, ženy. 865 00:55:12,518 --> 00:55:16,104 Když některá potřebuje tampón. Můžete jí ho střelit přes bar. 866 00:55:17,439 --> 00:55:21,360 Sakra. Promiň, Roseanne. Promiň. 867 00:55:22,319 --> 00:55:24,029 Tohle všechno vymýšlím. 868 00:55:24,112 --> 00:55:27,157 A děti v manufakturách to vyrobí. Nápady jsou mý. 869 00:55:29,201 --> 00:55:31,370 Další kabelka. 870 00:55:31,453 --> 00:55:33,705 Aby věděla, jestli chlapa pozvat domů. 871 00:55:33,789 --> 00:55:34,706 Stačí jen... 872 00:55:36,834 --> 00:55:39,545 Velký penis, nebo... Chápete? 873 00:55:41,547 --> 00:55:43,799 Nejste z ní nadšení. 874 00:55:43,882 --> 00:55:46,802 „Proč nemůžeš být jako tví bratři? Ti se povedli.“ 875 00:55:47,928 --> 00:55:51,431 Tohle je kabelka pro prostitutky. Tak se jí zbavit... 876 00:55:53,267 --> 00:55:57,437 Tak starý ten vtip je. Je to stará šlapka. 877 00:55:58,355 --> 00:56:00,732 Je to stará mrcha. Mám i novoroční věci. 878 00:56:00,816 --> 00:56:02,526 Mám je tu s sebou? 879 00:56:03,318 --> 00:56:05,821 Máme i krabici novoročních věcí. 880 00:56:05,904 --> 00:56:07,322 Tady jsou moje... 881 00:56:07,865 --> 00:56:10,075 To jsou děti z manufaktury. Díky. 882 00:56:11,285 --> 00:56:13,328 Děkuj vám, holky. Díky moc. 883 00:56:13,412 --> 00:56:17,082 Máte hezkou krabici. Krásná. 884 00:56:19,626 --> 00:56:23,547 {\an8}Tuhle jsem právě vyrobil. Doslova. Teď v zákulisí. 885 00:56:23,630 --> 00:56:26,800 {\an8}Tohle je Charlie Sheenovský vysavač. Sledujte. 886 00:56:28,051 --> 00:56:30,304 Počkejte. 887 00:56:31,597 --> 00:56:34,558 Evidentně nedělám stand-up. Zatracenej mikrofon. 888 00:56:34,641 --> 00:56:38,145 Sledujte tohle. To musíte vidět. 889 00:56:39,688 --> 00:56:40,564 Dívejte. 890 00:56:41,523 --> 00:56:44,610 Je to ještě lepší. Sledujte. 891 00:56:48,488 --> 00:56:52,492 Jak táhne. Přímo do sebe. 892 00:56:53,744 --> 00:56:54,953 Uklízím. 893 00:56:55,621 --> 00:56:57,205 - Tady, dej si... - Díky. 894 00:56:57,748 --> 00:57:00,792 Už jsem tu dýl, než bych měl. 895 00:57:00,876 --> 00:57:02,628 Ještě jednu... Zatracená věc. 896 00:57:02,711 --> 00:57:07,799 Promiň. Můžu ještě jednu? Jste bezva. 897 00:57:10,677 --> 00:57:11,595 Jste skvělý. 898 00:57:12,930 --> 00:57:15,349 Dobře, tohle je pro ženy na dnešní večer. 899 00:57:15,432 --> 00:57:17,017 Když se opijete, 900 00:57:17,100 --> 00:57:19,937 mám toaletní prkýnko, co vám podrží vlasy. 901 00:57:23,106 --> 00:57:27,319 Aby chlapi nemuseli držet. To se povedlo. 902 00:57:29,738 --> 00:57:32,240 Zrovna skončily svátky, 903 00:57:32,324 --> 00:57:34,743 tohle je, aby u vás nikdo nechodil srát. 904 00:57:34,826 --> 00:57:35,744 Chápete? 905 00:57:39,456 --> 00:57:41,541 Najdeme ještě jeden. 906 00:57:42,167 --> 00:57:45,170 Tenhle musím. Hlavně dneska. 907 00:57:45,253 --> 00:57:46,755 Pro toho, kdo je sám 908 00:57:46,838 --> 00:57:49,341 a nemá si s kým ťuknout. 909 00:57:50,634 --> 00:57:53,512 Slyšíte? „Šťastný nový rok, Chucku.“ 910 00:57:56,431 --> 00:57:57,557 „I tobě, Scotte.“ 911 00:58:00,352 --> 00:58:02,104 S vámi je fakt legrace. 912 00:58:02,729 --> 00:58:06,233 Ten další... Jsem vyřízenej... Jsem starej. 913 00:58:06,984 --> 00:58:10,112 Ten další... Díky. 914 00:58:11,363 --> 00:58:12,364 Já tu pojdu. 915 00:58:13,073 --> 00:58:14,074 Díky. 916 00:58:16,284 --> 00:58:18,870 Děkuju. Mám tu i rodiče. 917 00:58:18,954 --> 00:58:20,664 Díky, mami a tati. 918 00:58:21,456 --> 00:58:24,209 Než si tímhle zničím kariéru, 919 00:58:24,292 --> 00:58:29,256 posílám to sem s myšlenkou, jak starý ten fór je. 920 00:58:30,007 --> 00:58:31,925 Pás pro Richarda Gerea... 921 00:58:33,802 --> 00:58:36,430 aby jeho pískomil mohl cvičit, když vyleze. 922 00:58:38,432 --> 00:58:41,768 Po dnešku asi budu potřebovat právníka. 923 00:58:43,854 --> 00:58:47,065 Poslední, dobře míněná věc. 924 00:58:47,149 --> 00:58:50,402 Až dneska půjdete pít, ať si vaši přátelé nasadí tohle. 925 00:58:50,485 --> 00:58:52,070 Až se opijí a odpadnou, 926 00:58:52,154 --> 00:58:55,532 nechte je tam ležet. 927 00:58:58,326 --> 00:59:00,120 Šťastný nový rok všem! 928 00:59:00,746 --> 00:59:04,666 Carrot Top, dámy a pánové, nás opět pobavil. 929 00:59:06,460 --> 00:59:09,838 Úspěch na 100 %. 930 00:59:12,883 --> 00:59:16,595 Jeden z nejlepších v historii show. Skvělý Carrot Top. 931 00:59:19,639 --> 00:59:22,142 Bůh vám všem žehnej. Díky za podporu. 932 00:59:22,225 --> 00:59:26,313 Jestli mě budeš dál líbat, bude ze mě večer Carrot Bottom. 933 00:59:27,064 --> 00:59:28,440 Dámy a pánové, 934 00:59:28,523 --> 00:59:31,693 jeden z nejlepších hostů v historii našeho pořadu. 935 00:59:31,777 --> 00:59:36,073 Chlapec, který dokázal mnohé. 936 00:59:36,156 --> 00:59:38,200 Pochází ze vzdálené země. 937 00:59:39,785 --> 00:59:45,582 Jednoho dne, bezpochyby, bude americkým občanem. 938 00:59:46,500 --> 00:59:52,714 Ale dnes zůstává estonským asasínem, Ari Matti! 939 01:00:45,100 --> 01:00:49,146 Víte, co je to BBL? 940 01:00:51,148 --> 01:00:53,525 Brazilský lifting zadku. 941 01:00:54,860 --> 01:00:57,195 Nechci holku s BBL, 942 01:00:57,279 --> 01:01:02,075 protože to poslední, co potřebuju, je vzdálenost. 943 01:01:06,788 --> 01:01:10,083 Holka, jestli máš BBL, tvojí pičce nic nehrozí. 944 01:01:11,334 --> 01:01:13,920 Můj pták zůstane v předsíni. 945 01:01:18,258 --> 01:01:22,012 Možná mám malýho ptáka, ale víte, co ještě mám? 946 01:01:22,095 --> 01:01:24,472 Skvělou snídani. 947 01:01:26,808 --> 01:01:27,809 To je důležité, 948 01:01:27,893 --> 01:01:31,813 když chodíš s třicátnicemi. Celkový dojem. 949 01:01:33,565 --> 01:01:37,694 Probudíš se u mě, dostaneš omeletu s kozím sýrem. 950 01:01:38,570 --> 01:01:40,697 Cherry rajčátka v omeletě. 951 01:01:42,115 --> 01:01:44,451 Ne příliš horká, akorát měkká. 952 01:01:46,036 --> 01:01:49,206 Jedno sousto omelety a zapomeneš na ptáka. 953 01:01:51,666 --> 01:01:56,046 Muži s malým penisem mají hezké byty. 954 01:01:57,672 --> 01:02:02,010 Kámo, mám USB-C port v pohovce. 955 01:02:03,053 --> 01:02:05,347 Svíčky a feng-šuej. 956 01:02:06,973 --> 01:02:09,976 Byli jste někdy v bytě někoho s velkým pérem? 957 01:02:10,727 --> 01:02:12,395 Na posteli chybí rám. 958 01:02:14,564 --> 01:02:16,524 Spolubydlící je podivín. 959 01:02:17,317 --> 01:02:19,694 Kostky ledu chutnají po zelenině. 960 01:02:22,656 --> 01:02:26,868 V ovladači od televize jsou baterky, ale chybí zadní kryt. 961 01:02:32,749 --> 01:02:36,336 Velký péro tě bude šukat 15 minut 962 01:02:36,419 --> 01:02:38,964 a pak 23 hodin nic. 963 01:02:40,382 --> 01:02:42,759 Já tě budu šukat čtyři minuty... 964 01:02:43,468 --> 01:02:46,346 a pak tě čeká celý den plný aktivit. 965 01:02:48,515 --> 01:02:49,933 Půjdeme na výlet. 966 01:02:50,725 --> 01:02:52,435 Budeme hrát Monopoly. 967 01:02:53,311 --> 01:02:55,772 Povím ti o své zemřelé matce. 968 01:02:57,148 --> 01:03:00,277 Vysvětlím ti konflikt mezi Ruskem a Ukrajinou. 969 01:03:02,988 --> 01:03:04,656 Něco se dozvíš. 970 01:03:07,200 --> 01:03:09,577 Mám matraci Helix Sleep. 971 01:03:10,537 --> 01:03:13,164 Reguluje tělesnou teplotu. 972 01:03:14,624 --> 01:03:19,087 Jasně, velké penisy jsou skvělé. Víš, co je lepší? REM fáze. 973 01:03:24,384 --> 01:03:28,638 Probudíš se u mě svěží. Kundička nebolí. 974 01:03:32,100 --> 01:03:34,227 Ode mě nepůjdeš chůzí hanby. 975 01:03:34,311 --> 01:03:36,646 Ale budeš kráčející úspěch. 976 01:03:38,606 --> 01:03:40,358 Ten pohovor zvládneš, zlato. 977 01:03:43,903 --> 01:03:48,408 Muži s malým penisem dřou nejvíc ze všech. 978 01:03:49,492 --> 01:03:53,371 Každý, kdo má dneska dobrý místo, má malýho ptáka. 979 01:03:56,416 --> 01:03:59,627 Znám spoustu komiků s obrovskými ptáky. 980 01:04:00,920 --> 01:04:02,422 Žádný z nich tu není. 981 01:04:12,849 --> 01:04:16,186 Kdo je ekonomickou velmocí? 982 01:04:16,770 --> 01:04:18,063 Čína. 983 01:04:22,025 --> 01:04:25,653 Jenom pako s malým pérem bude makat pro Temu. 984 01:04:26,363 --> 01:04:28,656 Vyrábět masku Shreka za 90 centů. 985 01:04:30,116 --> 01:04:32,452 Byli jste v Číně? Oni jsou budoucnost. 986 01:04:32,535 --> 01:04:35,747 AI tam staví silnice. Ta jejich abeceda. 987 01:04:35,830 --> 01:04:38,375 Jeden symbol znamená 700 různých věcí. 988 01:04:42,170 --> 01:04:44,214 Byli jste někdy v Africe? 989 01:04:54,224 --> 01:04:59,229 Nemají ani asfalt. Nemají Wi-Fi. Mají malé chatrče a velké penisy. 990 01:05:01,064 --> 01:05:04,192 Nepotřebuješ ChatGPT, když máš BBC. 991 01:05:06,569 --> 01:05:08,696 Miluju tě, Austine. Moc děkuju. 992 01:05:08,780 --> 01:05:11,950 No sakra. To je neuvěřitelný. 993 01:05:12,826 --> 01:05:17,247 Ovace vestoje od arény i hostů. 994 01:05:19,707 --> 01:05:25,171 Jediný a jedinečný Ari Matti. 995 01:05:25,255 --> 01:05:29,259 To musí být set večera. 996 01:05:29,342 --> 01:05:33,221 Snaží se získat občanství přímo tady a teď. 997 01:05:35,432 --> 01:05:39,352 Ari, začnu tím, že když jsem tě viděl naposledy, 998 01:05:39,436 --> 01:05:45,024 měl jsi na sobě teplákovku. A teď, na Nový rok, vypadáš skvěle. 999 01:05:48,153 --> 01:05:52,657 Díky, Gabrieli. Zrovna jsem investoval do školky v Minnesotě. 1000 01:05:56,327 --> 01:05:58,079 Moji somálští bratři. 1001 01:05:59,539 --> 01:06:01,499 Chci říct, Ari, 1002 01:06:01,583 --> 01:06:05,753 že příští komediální superstar má malý péro. 1003 01:06:09,466 --> 01:06:12,552 Je to pravda. Všechno, co jsi řekl, sedí. 1004 01:06:12,635 --> 01:06:16,973 Opravdu nemám postel. Led chutná po zelenině. 1005 01:06:17,849 --> 01:06:19,851 Máš ve všem pravdu. 1006 01:06:22,145 --> 01:06:24,439 To je úžasné. Roseanne Barrová? 1007 01:06:24,522 --> 01:06:28,443 Já vyzkoušela spoustu penisů, 1008 01:06:28,526 --> 01:06:31,279 jak jsem zmínila na začátku... 1009 01:06:32,780 --> 01:06:37,952 a máš naprostou pravdu o nadřazenosti 1010 01:06:38,036 --> 01:06:41,498 mužů s malým penisem. Naprosto. 1011 01:06:42,040 --> 01:06:43,124 Na sto procent. 1012 01:06:43,208 --> 01:06:45,960 - Stoprocentně. - Tvrdě makáme. 1013 01:06:46,711 --> 01:06:48,463 To je pravda. 1014 01:06:48,546 --> 01:06:50,507 Děkuju, že jsi zmínil 1015 01:06:50,590 --> 01:06:53,134 - výhody, které nabízíme. - Přesně tak. 1016 01:06:54,219 --> 01:06:57,222 Chceš být v suterénu s chlapem s velkým pérem, 1017 01:06:57,305 --> 01:06:59,724 nebo v penthouseu se mnou? 1018 01:07:04,103 --> 01:07:08,066 Rozhodně. Jsi prorok. 1019 01:07:10,735 --> 01:07:13,905 Je to úderné, ten vtip, materiál. 1020 01:07:13,988 --> 01:07:16,449 V týdnu jsme se o tvém 1021 01:07:16,533 --> 01:07:21,162 setu bavili a snažili se to zkrátit. 1022 01:07:21,246 --> 01:07:23,248 - Jo. - Tys s tím měl problém. 1023 01:07:23,331 --> 01:07:24,707 - Bylo to dlouhé. - Jo, 1024 01:07:24,791 --> 01:07:27,252 včera večer to bylo asi sedm a půl minuty. 1025 01:07:27,335 --> 01:07:28,836 Já si říkal: „Do prdele.“ 1026 01:07:29,963 --> 01:07:33,216 Nelíbí se mi, když se okleštím 1027 01:07:33,299 --> 01:07:36,386 přílišným plánováním. Uvidím, co funguje... 1028 01:07:36,469 --> 01:07:39,097 Když znám konec, vím, že to dám. 1029 01:07:39,180 --> 01:07:40,765 - Jo. - Ale já jsem jen... 1030 01:07:41,766 --> 01:07:44,727 Byl jsi stručný. A jak jsi říkal během vystoupení, 1031 01:07:44,811 --> 01:07:47,230 - kratší je lepší. - Čím kratší, tím lepší. 1032 01:07:47,313 --> 01:07:50,191 Delší set by možná nefungoval tak dobře. 1033 01:07:50,275 --> 01:07:51,985 Sedm a půl je docela dost. 1034 01:07:52,527 --> 01:07:55,613 Máš perfektní příklad délky v kalhotách. 1035 01:07:57,240 --> 01:08:00,243 Musím říct, to bylo mistrovské dílo. 1036 01:08:00,326 --> 01:08:02,704 Děkuji. Opravdu si toho vážím. 1037 01:08:02,787 --> 01:08:05,915 Jsi jediný, kdo využil celé jeviště 1038 01:08:05,999 --> 01:08:07,500 a ustál to. 1039 01:08:07,584 --> 01:08:13,047 Už teď jsi velká hvězda, příteli. 1040 01:08:13,131 --> 01:08:14,132 - Jo. - Díky. 1041 01:08:14,215 --> 01:08:15,091 Obrovská. 1042 01:08:17,427 --> 01:08:22,056 Je to prostě úžasné, Ari. To se nedá popřít. Fluffy. 1043 01:08:22,140 --> 01:08:26,477 Letos jsem tě viděl vystupovat snad pětkrát. 1044 01:08:26,561 --> 01:08:30,732 Pokaždé si říkám: „Kdykoliv, chlape.“ 1045 01:08:30,815 --> 01:08:32,525 - Páni. Děkuji. - „Kdykoliv.“ 1046 01:08:32,609 --> 01:08:34,152 Doufám, že budu jako ty. 1047 01:08:34,235 --> 01:08:38,031 Tak jez. Jen jez. To dáš. Věř mi. 1048 01:08:38,114 --> 01:08:40,908 Díky. To je od tebe milé. 1049 01:08:41,909 --> 01:08:45,705 Jsi čím dál vtipnější. 1050 01:08:45,788 --> 01:08:47,540 Snažím se tu toho využít. 1051 01:08:47,624 --> 01:08:51,002 Být pravidelným hostem je čest, nejen, že se ukážu, 1052 01:08:51,085 --> 01:08:53,463 ale taky zlepšuju psaní vtipů. 1053 01:08:53,546 --> 01:08:55,715 Snažím se toho využít. 1054 01:08:55,798 --> 01:08:57,592 Přijmi to. 1055 01:08:58,259 --> 01:09:02,597 Pochvala od chlápka, co je obrovská hvězda a vlastní péro nenajde. 1056 01:09:02,680 --> 01:09:05,642 To je neuvěřitelný. Má tě rád. 1057 01:09:06,893 --> 01:09:09,729 Ari, znovu jsi to dokázal. Jsi naprostý 1058 01:09:09,812 --> 01:09:12,440 - zatracený anděl. - Neuvěřitelné. 1059 01:09:13,232 --> 01:09:15,902 Estonský asasín, dámy a pánové. 1060 01:09:17,695 --> 01:09:20,448 Nepopiratelná hříčka přírody. 1061 01:09:22,075 --> 01:09:23,576 To musí být... 1062 01:09:27,080 --> 01:09:30,333 Úžasné, kámo. Ari Matti, vážení. 1063 01:09:32,960 --> 01:09:37,715 Úžasné. Dámy a pánové, váš další komik si místo vysloužil 1064 01:09:37,799 --> 01:09:42,512 v Madison Square Garden v play-off čtyř lidí. 1065 01:09:42,595 --> 01:09:46,557 Zatleskejte návratu Dannyho Martinella. 1066 01:09:46,641 --> 01:09:48,101 Tady je Danny. 1067 01:09:50,311 --> 01:09:53,898 Z velké Kanady, Danny Martinello. 1068 01:09:53,981 --> 01:09:56,275 Austine, dej o sobě vědět! 1069 01:09:58,820 --> 01:10:01,072 {\an8}Miluju tohle město. Žiju tu už rok. 1070 01:10:01,155 --> 01:10:03,741 {\an8}Naučili jste mě milovat Ameriku. 1071 01:10:05,493 --> 01:10:09,163 {\an8}Děkuji vám. Stačilo letět nad stadionem Longhorns 1072 01:10:09,247 --> 01:10:11,874 a vidět důkaz vzdušné nadvlády. 1073 01:10:13,876 --> 01:10:15,837 To bylo vše. Stačilo... 1074 01:10:17,672 --> 01:10:20,425 A já okamžitě řekl: „Kdo má ropu?“ 1075 01:10:21,384 --> 01:10:24,053 Fakt. Nejsem Američan a přísahal jsem věrnost 1076 01:10:24,137 --> 01:10:27,974 vlajce za svobodu a spravedlnost. „Pojďme kurva napadnout!“ 1077 01:10:30,309 --> 01:10:33,146 Ameriku mám rád. Jste hrdí na svou armádu. 1078 01:10:33,688 --> 01:10:38,151 Máte muzea všude. Cestoval jsem přes Tennessee 1079 01:10:38,234 --> 01:10:42,864 a viděl jsem muzeum druhé světové války věnované stíhacím pilotkám. 1080 01:10:43,740 --> 01:10:47,326 Stíhací pilotky. Druhá světová válka. 1081 01:10:47,410 --> 01:10:52,039 Já nevěděl, že holky pilotovaly. Myslel jsem, že šily vlajky. 1082 01:10:53,040 --> 01:10:55,418 Musel jsem to vidět. Tak jsem šel. 1083 01:10:55,501 --> 01:10:57,754 Dvě letadla? Obě havarovala. 1084 01:10:59,589 --> 01:11:01,048 Ani neletěly. 1085 01:11:01,132 --> 01:11:03,885 Holky je jen parkovaly. To bylo to šílené. 1086 01:11:04,969 --> 01:11:09,182 Tak mě napadlo, že když byly pilotky u nás, 1087 01:11:09,265 --> 01:11:12,935 jestli Japonsko nemělo kopilotky? 1088 01:11:15,188 --> 01:11:16,230 Představte si to. 1089 01:11:16,314 --> 01:11:20,818 Letět sedm hodin nad Tichým oceánem a jediné, co slyšíte, je: „Už jsme tam?“ 1090 01:11:21,986 --> 01:11:23,571 „Je to správný přístav?“ 1091 01:11:23,654 --> 01:11:25,198 „Jsi jako tvoje matka.“ 1092 01:11:25,990 --> 01:11:28,659 Ale byli Japonci, takže to znělo spíš jako... 1093 01:11:41,130 --> 01:11:43,508 Děkuji. Jsem Danny Martinello. 1094 01:11:43,591 --> 01:11:46,385 Danny Martinello. Skvělé vystoupení, kámo. 1095 01:11:46,469 --> 01:11:48,513 - Díky, Tony. - Jasně. 1096 01:11:49,555 --> 01:11:51,724 - Jsi zpátky. - Jsem, kámo. 1097 01:11:51,808 --> 01:11:54,268 - Bylo to skvělé. - Díky. Vážím si toho. 1098 01:11:54,352 --> 01:11:56,479 - Jasně. - Tys to rozbalil. 1099 01:11:56,562 --> 01:11:59,398 Líbilo se mi, že jsi neztrácel čas. 1100 01:11:59,482 --> 01:12:01,984 Přesunul jsi stojan a pustil ses do toho. 1101 01:12:02,068 --> 01:12:05,446 Od začátku do konce jsi byl plný energie. 1102 01:12:05,530 --> 01:12:07,281 Díky. Moc to pro mě znamená. 1103 01:12:08,407 --> 01:12:11,327 - Nenávidíš ženy. To se mi líbí. - Miluju je. 1104 01:12:11,410 --> 01:12:13,913 Nebyl bych tu, nebýt úžasné bandy 1105 01:12:13,996 --> 01:12:15,873 krásných dívek. 1106 01:12:15,957 --> 01:12:18,626 Moje máma je nejlepší člověk, kterého znám. Bez ní 1107 01:12:18,709 --> 01:12:20,586 bych nebyl, kým jsem. 1108 01:12:20,670 --> 01:12:22,713 Na to je už pozdě, ale dobře. 1109 01:12:24,590 --> 01:12:26,676 Už jsi řekl, jak moc je nenávidíš. 1110 01:12:26,759 --> 01:12:30,096 Ale je to dobré. Velmi vtipné. To se mi líbí. 1111 01:12:30,179 --> 01:12:32,682 Jdeš proti proudu, to se mi líbí. 1112 01:12:32,765 --> 01:12:35,351 Nesnažíš se být sympatický, nepodbízíš se. 1113 01:12:35,434 --> 01:12:39,605 A naštěstí jsi opustil tu zbabělou Kanadu. 1114 01:12:39,689 --> 01:12:40,815 Za to jsem rád. 1115 01:12:40,898 --> 01:12:44,277 Jsem hrdý na to, odkud pocházím, 1116 01:12:44,360 --> 01:12:47,113 ale právě teď je Amerika na vrcholu, lidi. 1117 01:12:47,196 --> 01:12:50,741 - Jo. - A miluju Texas a miluju vás. 1118 01:12:50,825 --> 01:12:56,956 USA! USA! 1119 01:12:57,039 --> 01:12:59,625 Teď vážně. 1120 01:12:59,709 --> 01:13:02,628 Vy jste blázni. Stačí říct „USA“ a vy hned... 1121 01:13:05,673 --> 01:13:08,092 O tom je hrdost! 1122 01:13:09,176 --> 01:13:11,762 Roseanne, co si myslíš o Kanaďánkovi Dannym? 1123 01:13:11,846 --> 01:13:14,348 No, máš spoustu energie, to je jisté. 1124 01:13:14,432 --> 01:13:15,308 Děkuji. 1125 01:13:15,391 --> 01:13:19,228 Je dobré být z Kanady a mít spoustu energie. 1126 01:13:19,312 --> 01:13:22,148 Je tam furt zima. Musíme se udržovat v teple. 1127 01:13:22,231 --> 01:13:26,652 Přijel jsi sem a zamiloval si Austin. To je dobrý. 1128 01:13:27,278 --> 01:13:28,529 To se nám líbí. 1129 01:13:28,613 --> 01:13:32,074 Máš skvělý projev. 1130 01:13:32,158 --> 01:13:34,869 Nelíbí se mi, že házíš vinu na ženy. 1131 01:13:34,952 --> 01:13:37,246 To mě štve. 1132 01:13:37,330 --> 01:13:42,126 Ty ženy sloužily vlasti. 1133 01:13:42,209 --> 01:13:43,085 Ne, já... 1134 01:13:43,169 --> 01:13:48,215 Tak bych řekla, že jsi homosexuál. 1135 01:13:48,299 --> 01:13:52,011 Že něco skrýváš. 1136 01:13:52,094 --> 01:13:58,517 Podle mě jen homosexuálové nenávidí ženy. 1137 01:13:58,601 --> 01:14:03,397 Přál bych si, abys svou homosexualitu přijal, 1138 01:14:03,481 --> 01:14:09,987 a pak pokračoval dobrými vtipy. 1139 01:14:10,071 --> 01:14:12,323 Všechno ostatní máš. 1140 01:14:12,406 --> 01:14:15,409 Kdybys jen přijal svou homosexualitu, 1141 01:14:15,493 --> 01:14:17,995 tvé kariéře by to pomohlo. 1142 01:14:18,079 --> 01:14:19,038 Jo. 1143 01:14:19,121 --> 01:14:21,290 Kdybys ji přijal, 1144 01:14:21,374 --> 01:14:23,584 nejspíš bys tu dostal víc prostoru. 1145 01:14:23,668 --> 01:14:25,336 - Jo. - Řeknu ti, 1146 01:14:25,419 --> 01:14:29,215 já a Tony jsme drbali jako sexy holky na střední škole. 1147 01:14:30,007 --> 01:14:31,717 Něco ti povím. 1148 01:14:32,468 --> 01:14:35,346 A co tvoje máma? Vsadím se, že s ní nevycházíš. 1149 01:14:35,429 --> 01:14:37,515 Vycházím. Je má nejlepší kamarádka. 1150 01:14:37,598 --> 01:14:39,809 - Vážně? Proto jsi homosexuál? - Ano. 1151 01:14:41,769 --> 01:14:42,937 Co naděláš? 1152 01:14:43,020 --> 01:14:44,814 Chci cucat jediné prso, to její. 1153 01:14:44,897 --> 01:14:46,315 Jo, já to věděla. 1154 01:14:46,399 --> 01:14:48,818 Každý vidí, že máš většího ptáka než Ari, 1155 01:14:48,901 --> 01:14:52,113 - takže gratuluju. - Mnohem většího. 1156 01:14:52,196 --> 01:14:54,240 Vedl sis dobře. Jsi vtipný. 1157 01:14:54,323 --> 01:14:59,203 Ale jak říkám, zkus se do toho ponořit trochu hlouběji. 1158 01:14:59,286 --> 01:15:02,707 Bude vtipné, když řekneš, že jsi homosexuál. 1159 01:15:02,790 --> 01:15:03,666 Děkuji. 1160 01:15:04,875 --> 01:15:06,711 Danny Martinello, skvělé číslo. 1161 01:15:06,794 --> 01:15:08,421 - Gratuluju. - Díky. 1162 01:15:08,504 --> 01:15:10,881 Jen, Tony, vážím si toho, cos mi nabídl. 1163 01:15:10,965 --> 01:15:14,593 Za rok 2025 vděčím tobě. Bůh ti žehnej. Děkuju i Redbanovi. 1164 01:15:14,677 --> 01:15:17,888 Díky. To byl Danny Martinello, dámy a pánové. 1165 01:15:18,723 --> 01:15:20,683 Kanadský korýš. 1166 01:15:22,268 --> 01:15:24,729 Velký seveřan... 1167 01:15:27,189 --> 01:15:28,065 Tak jo. 1168 01:15:29,567 --> 01:15:33,320 Co potlesk pro naše milé dámy? 1169 01:15:34,030 --> 01:15:36,699 Rychle nám uklidí stoly. 1170 01:15:39,326 --> 01:15:41,704 Dobře, pokračujeme. 1171 01:15:41,787 --> 01:15:46,333 Další speciální překvapení z repertoáru legend. 1172 01:15:46,417 --> 01:15:48,169 Tenhle chlapík je bezpochyby 1173 01:15:48,252 --> 01:15:53,799 jedním z nejlepších hostů tohoto roku. A vůbec všech dob této show. 1174 01:15:53,883 --> 01:15:58,637 Se svým číslem vystoupí Jamese McCanna. 1175 01:16:00,473 --> 01:16:02,683 Honorace Kill Tony. 1176 01:16:10,566 --> 01:16:14,153 {\an8}Tak jo. To je milý. 1177 01:16:14,945 --> 01:16:18,324 {\an8}Právě jsem se vrátil ze San Jose. 1178 01:16:19,575 --> 01:16:22,620 Páni, tam je Asiatů. 1179 01:16:23,662 --> 01:16:26,082 V San Jose je tolik Asiatů, 1180 01:16:26,165 --> 01:16:30,211 že museli změnit název města na Jose-San. 1181 01:16:31,378 --> 01:16:34,381 Řídil jsem. Na řízení v Americe si zvykám. 1182 01:16:34,465 --> 01:16:36,926 Možná to o zbytku světa nevíte, 1183 01:16:37,009 --> 01:16:40,805 ale omezení rychlosti tam většinou omezuje rychlost. 1184 01:16:42,765 --> 01:16:44,266 Tady je omezení rychlosti 1185 01:16:44,350 --> 01:16:47,269 jen pro informaci, co budou dělat srabi. 1186 01:16:50,022 --> 01:16:51,148 No jo! 1187 01:16:52,274 --> 01:16:56,028 Ostatní si jezdí, jak to zrovna cítí. 1188 01:16:57,154 --> 01:17:00,324 Nevím, jaká je nařízená rychlost. Koukám, co dělají ostatní. 1189 01:17:00,407 --> 01:17:01,492 A dělám to taky. 1190 01:17:02,284 --> 01:17:03,911 Všechny zatknout nemůžou. 1191 01:17:04,662 --> 01:17:06,831 Nemají na to dost lidí. 1192 01:17:06,914 --> 01:17:10,626 Musí postavit vojenskou základnu na Guamu, nebo kde vlastně. 1193 01:17:11,544 --> 01:17:15,214 Vy jste vynalezli radary a pak jste je zakázali. 1194 01:17:16,632 --> 01:17:17,758 To je moudrost. 1195 01:17:20,010 --> 01:17:25,349 Víte, proč v Texasu nejsou radary? 1196 01:17:25,432 --> 01:17:27,476 Protože jsou protiústavní. 1197 01:17:31,272 --> 01:17:34,733 To musel být skvělý právník, co? 1198 01:17:35,359 --> 01:17:38,279 Poslyšte, výsledek se mi líbí. 1199 01:17:38,904 --> 01:17:42,032 Ale tvrdíme snad, že před více než 150 lety, 1200 01:17:42,116 --> 01:17:43,951 když psali Ústavu, 1201 01:17:44,743 --> 01:17:49,748 tam byl někdo, kdo řekl: „Kdyby někdy v budoucnu 1202 01:17:49,832 --> 01:17:56,005 nějaký génius vynalezl vozidlo schopné pohybovat se rychleji 1203 01:17:56,088 --> 01:17:58,841 než 100 koní dohromady, 1204 01:18:00,176 --> 01:18:06,724 a kdyby existoval druhý vynález, schopný převést rychlost na číslo, 1205 01:18:08,017 --> 01:18:11,437 pak by bylo nejlepší, používat tyto vynálezy samostatně, 1206 01:18:11,520 --> 01:18:12,855 nikdy společně. 1207 01:18:13,814 --> 01:18:17,693 „Věřím, že tyto vynálezy musíme udržovat oddělené ale rovnocenné.“ 1208 01:18:17,776 --> 01:18:22,907 Miluju řízení v týhle zemi. 1209 01:18:24,909 --> 01:18:29,455 Někde radary jsou, ale nic z toho. 1210 01:18:29,538 --> 01:18:31,373 U silnice je cedule 1211 01:18:31,457 --> 01:18:34,627 s omezením rychlosti na 65, ale vy jedete 98. 1212 01:18:35,628 --> 01:18:38,547 Pak to blikne, jako bych uhrál vysoké skóre. 1213 01:18:38,631 --> 01:18:41,800 Poštou nikdy nic nepřijde, 1214 01:18:41,884 --> 01:18:44,261 jen to zahlásí: „Super, brácho.“ 1215 01:18:44,970 --> 01:18:48,724 „Skoro jsi překonal trojciferné číslo, dobrá práce. Věř si.“ 1216 01:18:49,558 --> 01:18:52,770 Miluju řízení v Americe. Blinkry? Ty nepotřebujete. 1217 01:18:54,230 --> 01:18:57,691 Protože v téhle zemi máte právo na soukromí. Chápete? 1218 01:18:58,192 --> 01:19:01,362 Nikoho nemusí zajímat, do kterého pruhu se zařadím. 1219 01:19:01,445 --> 01:19:03,739 To je mezi mnou a Bohem. 1220 01:19:05,324 --> 01:19:08,285 A Toyotou Sienna, do které jsem narazil. 1221 01:19:09,411 --> 01:19:11,747 A mezi našimi pojišťovnami. 1222 01:19:13,249 --> 01:19:15,960 Jak dlouho to mám dělat? Jasně. 1223 01:19:17,211 --> 01:19:19,964 Řídím minivan. Je mi to jedno, řeknu vám to. 1224 01:19:21,006 --> 01:19:25,511 Mám tři děti. Šestileté, čtyřleté, tříleté 1225 01:19:26,095 --> 01:19:29,098 a další je na cestě. Jo. 1226 01:19:30,307 --> 01:19:34,019 Netleskejte mi. Radši mi přijďte pomoct. 1227 01:19:35,729 --> 01:19:38,190 Lidi říkají: „Je to kouzelné období.“ 1228 01:19:38,274 --> 01:19:40,401 Já říkám: „Tak ke mně přijďte.“ 1229 01:19:40,484 --> 01:19:43,946 „Chci se osprchovat a užít si to kouzlo. Postarejte se o ni.“ 1230 01:19:44,655 --> 01:19:47,950 Má žena je těhotná. Má takovou tu těhotenskou nemoc, 1231 01:19:48,033 --> 01:19:50,995 kdy musí celý den ležet v posteli a být na mě zlá. 1232 01:19:51,078 --> 01:19:54,707 Já vozím děti v minivanu. 1233 01:19:55,457 --> 01:19:59,503 Rád řídím minivan, protože v něm vás nikdo neotravuje. 1234 01:20:00,212 --> 01:20:04,633 Amen. Když vidíte Cybertruck, zatrubte na něj. 1235 01:20:05,342 --> 01:20:07,094 Zablokujte ho. To je fuk. 1236 01:20:07,177 --> 01:20:10,431 Řídí ho hubeňour, co dělá pro Google. 1237 01:20:10,514 --> 01:20:12,016 Toho snadno přeperete. 1238 01:20:12,099 --> 01:20:14,727 Srazíte jedním úderem, dámy. 1239 01:20:16,520 --> 01:20:19,440 Ale když vidí minivan, řeknou si: 1240 01:20:19,523 --> 01:20:21,900 „Ten má špatný den. Nechám ho být.“ 1241 01:20:21,984 --> 01:20:27,031 „Potřebují to.“ Každý den je v minivanu špatný. 1242 01:20:28,198 --> 01:20:32,536 Syn na mě ze zadního sedadla ječí: „Dej mi jablko.“ 1243 01:20:33,162 --> 01:20:35,664 „Já teď žádné nemám.“ 1244 01:20:36,206 --> 01:20:37,333 „Jedno už jsi měl.“ 1245 01:20:37,416 --> 01:20:39,835 „Ztratilo se v autě. Už ho nenajdeme.“ 1246 01:20:40,586 --> 01:20:42,046 „Tati, já chci jablko.“ 1247 01:20:42,129 --> 01:20:45,215 „Nemám pro tebe jablka.“ „Tati, já potřebuju jablko.“ 1248 01:20:45,299 --> 01:20:51,055 Říkám: „Prosím tě, táta se snaží jet 98 na 65. Teď se to nehodí.“ 1249 01:20:52,056 --> 01:20:56,477 Musím jít. Bůh žehnej Americe. Bůh žehnej Kill Tony. 1250 01:20:56,560 --> 01:20:57,978 To bylo ale představení! 1251 01:20:59,980 --> 01:21:00,939 Paráda! 1252 01:21:02,358 --> 01:21:08,238 Vzal míč a běžel s ním až do koncové zóny. 1253 01:21:08,322 --> 01:21:10,282 James McCann. 1254 01:21:11,325 --> 01:21:13,327 - Sakra. - Ne, nechoď. 1255 01:21:13,410 --> 01:21:16,205 - Počkej chvilku. - Zůstaň tady, brácho. 1256 01:21:16,872 --> 01:21:17,748 Když jsi řekl: 1257 01:21:17,831 --> 01:21:20,000 „Nevím, jak dlouho mám mluvit“, 1258 01:21:20,084 --> 01:21:22,961 Klidně pokračuj. Chtěl jsem slyšet víc. 1259 01:21:23,045 --> 01:21:25,756 - Chtěl jsem víc. - Jo. 1260 01:21:25,839 --> 01:21:28,717 - No... - Jsi vtipný. 1261 01:21:28,801 --> 01:21:34,890 Zabil jsi. Těch „sto koní“ mě dostalo. 1262 01:21:34,973 --> 01:21:36,934 - To bylo k popukání. - Děkuji, Robe. 1263 01:21:37,017 --> 01:21:39,520 To bylo skvělý. Máš všechno. 1264 01:21:39,603 --> 01:21:42,189 Neztratil jsi ani vteřinu. 1265 01:21:42,272 --> 01:21:46,735 Jsi pánem pódia a válíš před 15 000 lidmi na Netflixu. 1266 01:21:46,819 --> 01:21:48,112 - Jo. - Blahopřeju. 1267 01:21:48,195 --> 01:21:49,905 Děkuji, Robe Schneidere. 1268 01:21:49,988 --> 01:21:52,116 To je milé. Vážím si toho. 1269 01:21:53,534 --> 01:21:58,872 Tak vypadá průlomový výkon. Roseanne Barrová. 1270 01:21:59,415 --> 01:22:01,583 Přišel jsi a my tě žrali. 1271 01:22:03,335 --> 01:22:06,338 - Děkuji, Roseanne. - Nezbyly žádné drobky. 1272 01:22:06,922 --> 01:22:09,049 Nezbyl jediný drobek. 1273 01:22:09,133 --> 01:22:13,429 Zhltli jsme to najednou. Na jedno velký polknutí. 1274 01:22:14,179 --> 01:22:16,265 Na ostatní nic nezbylo. 1275 01:22:16,348 --> 01:22:18,809 Skoro to znělo jako kompliment. 1276 01:22:18,892 --> 01:22:21,228 Myslí to dobře. Že jsi to zvládl. 1277 01:22:21,311 --> 01:22:28,235 Naprosto jsi to zabil. Zrodila se hvězda. 1278 01:22:28,735 --> 01:22:31,280 Moc děkuji. Díky, Roseanne. 1279 01:22:31,363 --> 01:22:34,116 Nevím, co na to říct. Jsem úplně v rozpacích. 1280 01:22:34,825 --> 01:22:36,076 Jo, jen mě nech... 1281 01:22:36,160 --> 01:22:40,664 Roseanne, zabít to je pozitivní, vyžrat si to, je negativní. 1282 01:22:40,747 --> 01:22:44,626 Přišel a my ho hltali. To je to, co to znamená. 1283 01:22:44,710 --> 01:22:47,880 - Víme, co myslela, Robe. - Jo, víme. 1284 01:22:47,963 --> 01:22:51,383 Robe, jsi mimo. Jsi tak starý. 1285 01:22:51,467 --> 01:22:53,218 - Když to vyžereš... - Jsi starý. 1286 01:22:53,302 --> 01:22:56,513 Tak to není dobré. 1287 01:22:56,597 --> 01:23:00,100 Řekla jsem, že přišel a my ho hltali. Ne, že si to vyžral. 1288 01:23:00,184 --> 01:23:03,479 Já si to užil. Bylo skvělé tu být. 1289 01:23:03,562 --> 01:23:05,856 Musíme pokračovat. 1290 01:23:05,939 --> 01:23:08,775 Dobrou noc všem. Moc vám děkuji. 1291 01:23:08,859 --> 01:23:14,490 Australský chlapec objevený Shaneem Gillisem. 1292 01:23:14,573 --> 01:23:17,784 Shane ho přivezl do Ameriky. Zamilovali jsme si ho. 1293 01:23:17,868 --> 01:23:20,746 James McCann z Austinu, vážení. 1294 01:23:21,955 --> 01:23:23,332 Musím říct,... 1295 01:23:24,416 --> 01:23:29,254 že jsem ještě neviděl tak šokující průlomový výkon 1296 01:23:30,047 --> 01:23:34,676 od té doby roastování Toma Bradyho. 1297 01:23:35,802 --> 01:23:38,597 Byl tam jeden chlap, vstal od stolu, 1298 01:23:38,680 --> 01:23:41,183 šel do toho naplno a změnil svůj život. 1299 01:23:41,266 --> 01:23:43,477 Ještě potlesk pro Jamese McCanna. 1300 01:23:46,647 --> 01:23:48,565 Tohle je vzrušující okamžik. 1301 01:23:48,649 --> 01:23:51,485 Je to mimořádné, dámy a pánové. 1302 01:23:51,568 --> 01:23:53,028 Mohl jsem vybrat 1303 01:23:53,111 --> 01:23:56,573 jednoho ze skvělých členů týmu, který s námi spolupracuje 1304 01:23:56,657 --> 01:23:58,242 a pomohl dnešek připravit. 1305 01:23:58,325 --> 01:24:02,663 Dámy a pánové, představuji vám našeho Dustyho. 1306 01:24:11,088 --> 01:24:15,384 Nedávno jsem se ptal své matky, když je taková zastánkyně svobodné volby, 1307 01:24:15,467 --> 01:24:18,220 proč se rozhodla nechat mě obřezat. 1308 01:24:21,807 --> 01:24:25,018 Řekla mi, že to bylo nutné z lékařského hlediska. 1309 01:24:26,103 --> 01:24:29,439 Četl jsem knihy. Je to lež. Řekla: „Podívej, chytráku.“ 1310 01:24:29,982 --> 01:24:34,528 Narodil ses bez očních víček. 1311 01:24:38,824 --> 01:24:44,288 S otcem jsme ti prokázali službu a nechali tě obřezat, 1312 01:24:44,371 --> 01:24:46,665 kvůli možnosti přenosu kůže. 1313 01:24:49,209 --> 01:24:52,379 A než jsem se na něco zmohl, řekla: 1314 01:24:52,921 --> 01:24:55,924 „Proč si myslíš, že ti táta pořád říká pindloočko?“ 1315 01:25:00,095 --> 01:25:03,056 - Jsem Dusty, to je vše. - Dusty. 1316 01:25:04,600 --> 01:25:05,809 Jo, Dusty. 1317 01:25:05,892 --> 01:25:07,561 - Ahoj, Tony, jak je? - Skvěle. 1318 01:25:07,644 --> 01:25:10,939 Že půjdeš na pódium ses dozvěděl před dvěma minutami. 1319 01:25:11,023 --> 01:25:12,816 Ale využil jsi toho naplno. 1320 01:25:12,899 --> 01:25:16,403 - Jak se cítíš, Dusty? - Cítím se skvěle. Bůh vám všem žehnej! 1321 01:25:19,323 --> 01:25:21,700 Je to skvělý. Zábava. 1322 01:25:21,783 --> 01:25:26,371 Dusty, co se děje ve tvém životě? Co o tobě nevíme? 1323 01:25:27,956 --> 01:25:32,294 Pracuji s muži propuštěnými z vězení. 1324 01:25:32,377 --> 01:25:35,172 Ukazuji jim jak žít, aby nemuseli zpátky. 1325 01:25:35,255 --> 01:25:36,923 Páni, podívejte se na to. 1326 01:25:40,552 --> 01:25:45,098 Úžasné. Máš nějaké triky, jak to úspěšně zvládnout? 1327 01:25:46,016 --> 01:25:47,017 Ježíše. 1328 01:25:48,101 --> 01:25:49,186 No to se podívejme. 1329 01:25:52,230 --> 01:25:54,191 Takže co? Bereš je do kostela? 1330 01:25:54,274 --> 01:25:59,112 Pracujeme s nimi, když jsou přemístěni z maximální ostrahy 1331 01:25:59,196 --> 01:26:01,031 do věznice s nižší ostrahou. 1332 01:26:01,114 --> 01:26:04,284 Začínáme s nimi pracovat 24 až 48 měsíců 1333 01:26:04,368 --> 01:26:05,827 před propuštěním. 1334 01:26:05,911 --> 01:26:09,122 Ministranti druhé šance z Louisvillu v Kentucky. 1335 01:26:10,082 --> 01:26:11,333 Pracují s nimi. 1336 01:26:11,416 --> 01:26:15,253 Učí je číst, vyplňovat žádosti o zaměstnání. 1337 01:26:15,337 --> 01:26:16,838 Když nastoupí do kurzů, 1338 01:26:16,922 --> 01:26:20,759 vezmeme je do kostela a pak zpět do vězení, 1339 01:26:20,842 --> 01:26:23,303 aby se zapojili do světa kolem. 1340 01:26:23,387 --> 01:26:25,389 Když je propustí, jsme s nimi. 1341 01:26:25,472 --> 01:26:28,475 Neříkáme jen: „Jsi venku. Tak do toho.“ 1342 01:26:28,558 --> 01:26:29,851 Hezky. 1343 01:26:30,602 --> 01:26:32,062 Neuvěřitelné. 1344 01:26:32,145 --> 01:26:36,358 Mohu se zeptat, co bylo vaším největším úspěchem? 1345 01:26:36,441 --> 01:26:38,068 Byl nějaký takový? 1346 01:26:39,778 --> 01:26:44,783 Za posledních deset let jsme měli nulovou recidivu. 1347 01:26:44,866 --> 01:26:46,827 - To je úspěch. - Úžasné. 1348 01:26:46,910 --> 01:26:48,245 To je neskutečné. 1349 01:26:49,246 --> 01:26:50,122 Neuvěřitelné. 1350 01:26:50,205 --> 01:26:53,542 Takže je vezmete z vězení do kostela. 1351 01:26:53,625 --> 01:26:56,378 Ano, vezmeme je do kostela. Seženeme jim práci. 1352 01:26:56,920 --> 01:26:59,715 Když se dostanou ven, dostanou peněženky a tak. 1353 01:26:59,798 --> 01:27:01,466 Nechtěl jsem tě přerušit. 1354 01:27:01,550 --> 01:27:04,261 Dobrý, chtěl jsem udělat vtípek. 1355 01:27:04,344 --> 01:27:07,514 Hádám, že většinou jsou to černoši. 1356 01:27:07,597 --> 01:27:10,392 Ale už je to pryč. 1357 01:27:10,475 --> 01:27:14,604 Když říkáš peněženky, to si berou tu tvou? 1358 01:27:14,688 --> 01:27:16,940 - Ne, ne. - Dobře. 1359 01:27:17,023 --> 01:27:19,901 Do které restaurace jdou jako první? 1360 01:27:19,985 --> 01:27:22,529 - Roscoe's, samozřejmě. - Výborně. 1361 01:27:22,612 --> 01:27:24,156 To, co děláš je krásné. 1362 01:27:24,239 --> 01:27:28,368 Slyšel jsem spoustu vtipů o svobodné volbě, 1363 01:27:28,869 --> 01:27:31,163 ale tenhle ještě ne. 1364 01:27:31,246 --> 01:27:32,956 Zajímavý úhel pohledu. 1365 01:27:33,039 --> 01:27:34,750 - Dík. - Dobře podáno. Vtipné. 1366 01:27:34,833 --> 01:27:36,918 Jsi skvělý člověk. Děláš krásnou práci. 1367 01:27:37,002 --> 01:27:39,171 Je to úžasné. 1368 01:27:39,254 --> 01:27:41,465 Jak dlouho už děláš stand-up? 1369 01:27:41,548 --> 01:27:42,507 - Šest let. - Šest, 1370 01:27:42,591 --> 01:27:45,552 to je podle mě déle než všichni ostatní 1371 01:27:45,635 --> 01:27:47,804 z našeho týmu. 1372 01:27:47,888 --> 01:27:52,476 Každé pondělí se vše připravuje a rozebírá, 1373 01:27:52,559 --> 01:27:55,270 nakládá do kamionu. 1374 01:27:55,353 --> 01:27:59,024 Musí být vyčerpávající sledovat, jak jsou lidé nepřipravení. 1375 01:27:59,107 --> 01:28:01,067 Nikdy nevíš... 1376 01:28:01,151 --> 01:28:05,071 Musí to být frustrující, je to kyblík, 1377 01:28:05,155 --> 01:28:08,950 který má vlastní vůli. Dnes jsi... 1378 01:28:11,369 --> 01:28:14,289 - měl štěstí, dostal ses... - Minutu na přípravu. 1379 01:28:14,372 --> 01:28:18,710 Možná je to tvoje dobrá karma. 1380 01:28:18,794 --> 01:28:22,172 Důkaz toho, že je potřeba užívat si proces. 1381 01:28:22,255 --> 01:28:26,259 Tvůj čas nastal. Jsi v aréně na Netflixu 1382 01:28:26,343 --> 01:28:29,095 - ve svém rodném městě a... - Amen. 1383 01:28:30,388 --> 01:28:31,932 Roseanne Barrová. 1384 01:28:32,015 --> 01:28:36,228 Já si myslím, že jsi vtipný. Na jevišti ti to sluší. 1385 01:28:36,311 --> 01:28:41,399 Nelíbí se mi tvůj vtip o penisech, a myslím, že byl pindooký. 1386 01:28:41,483 --> 01:28:45,946 I ta pomoc, kterou lidem nabízíš. 1387 01:28:46,488 --> 01:28:52,160 Měl bys vymyslet vtipy, 1388 01:28:52,244 --> 01:28:54,287 které nejsou o penisech. 1389 01:28:54,788 --> 01:28:55,831 Ano, madam. 1390 01:28:55,914 --> 01:29:00,085 Obzvlášť, když pomáháš závislým a lidem s nízkou 1391 01:29:00,168 --> 01:29:05,924 duchovní úrovní. Zabýváš se duchovnem. 1392 01:29:06,007 --> 01:29:10,262 Připrav si vtipy o tom, namísto fórů o penisech. 1393 01:29:10,345 --> 01:29:11,221 Chápeš mě? 1394 01:29:11,304 --> 01:29:15,559 Není vhodné mluvit o penisech, když se snažíš pozvednout... 1395 01:29:15,642 --> 01:29:18,019 Držte hubu! 1396 01:29:20,021 --> 01:29:21,606 Sklapněte! 1397 01:29:21,690 --> 01:29:23,608 - Mějte trochu úcty. - Jo! 1398 01:29:24,234 --> 01:29:25,944 Nelíbí se mi, jak mluví 1399 01:29:26,027 --> 01:29:28,905 o takových věcech, když se snaží zachraňovat lidi 1400 01:29:28,989 --> 01:29:32,367 a posílat je do nebe. Víte, že mám pravdu. 1401 01:29:32,450 --> 01:29:36,371 Běžte do prdele. Mám pravdu. Jděte všichni do prdele. 1402 01:29:37,289 --> 01:29:39,708 Moje máma by řekla to samé, slečno Roseanne. 1403 01:29:39,791 --> 01:29:40,959 Máte pravdu. 1404 01:29:41,042 --> 01:29:42,794 Měl bys nás obě poslouchat, 1405 01:29:42,878 --> 01:29:46,089 protože jsem právě teď jejím prostředníkem. 1406 01:29:46,172 --> 01:29:49,092 Říkej nevinné vtipy, abys mohl napravovat životy. 1407 01:29:49,175 --> 01:29:52,512 - Amen. - Říkám pravdu. 1408 01:29:52,596 --> 01:29:53,722 Sláva Satanovi. 1409 01:29:53,805 --> 01:29:55,765 Roseanne vás všechny prokleje. 1410 01:29:55,849 --> 01:29:58,810 Varuji vás, nebučte na královnu. 1411 01:29:58,894 --> 01:30:00,061 Potlesk pro Dustyho, 1412 01:30:00,145 --> 01:30:02,230 - dámy a pánové. - Ano! 1413 01:30:05,609 --> 01:30:08,778 Tak jo, kyblík legend. 1414 01:30:08,862 --> 01:30:12,032 Věřte tomu nebo ne, je toho ještě víc. 1415 01:30:12,657 --> 01:30:15,410 A dalším komikem... Dusty, vypadni odsud. 1416 01:30:15,493 --> 01:30:18,038 Jdi. Víš, jak to je. 1417 01:30:19,539 --> 01:30:21,625 Další potlesk pro Heidi a Val. 1418 01:30:21,708 --> 01:30:26,296 Dneska se vypilo hodně drinků. Dělají přesčas. 1419 01:30:28,423 --> 01:30:31,968 Tady jsou. 1420 01:30:33,386 --> 01:30:36,306 Tony, jen rychle. Můžu připít publiku? 1421 01:30:36,389 --> 01:30:37,807 - Ano. - Jdeme na to. 1422 01:30:37,891 --> 01:30:43,229 Dámy a pánové, Austine, děkujeme, že s námi slavíte Nový rok. 1423 01:30:43,772 --> 01:30:46,149 - Jasně. - Na Kill Tonyho. 1424 01:30:46,232 --> 01:30:49,569 Na Fluffyho, Roba Schneidera, Roseanne Barrovou 1425 01:30:49,653 --> 01:30:54,240 a tady toho špinavce, Briana Redbana. Šťastný nový rok všem. 1426 01:30:56,159 --> 01:30:58,328 Vytáhl jsem další legendu z kyblíku. 1427 01:30:58,411 --> 01:31:01,289 Příhodně teď připíjíme, protože tohle je jeden 1428 01:31:01,373 --> 01:31:03,458 z mých oblíbených pařmenů. 1429 01:31:03,541 --> 01:31:07,754 Jeden z nejlepších komiků na světě měl letos speciální vystoupení roku. 1430 01:31:07,837 --> 01:31:10,340 Nové číslo od jediného a jedinečného... 1431 01:31:10,423 --> 01:31:11,633 Joea DeRosy! 1432 01:31:20,935 --> 01:31:23,436 Austine, jak je? 1433 01:31:28,483 --> 01:31:29,859 Miluju tohle město. 1434 01:31:32,320 --> 01:31:34,155 {\an8}Moc piju. 1435 01:31:34,948 --> 01:31:37,117 {\an8}V Austinu piju až moc. 1436 01:31:38,576 --> 01:31:42,330 Nedávno jsem byl u doktora. Řekl mi: „Mám špatnou zprávu.“ 1437 01:31:42,414 --> 01:31:43,748 „Máte ztučnělá játra.“ 1438 01:31:45,041 --> 01:31:49,170 Já na to: „Doktore, mám špatnou zprávu. Takhle už se nemluví.“ 1439 01:31:50,296 --> 01:31:51,589 „Je to urážlivé.“ 1440 01:31:52,882 --> 01:31:56,636 On: „Jestli vám to vadí, tak tohle vám bude vadit víc.“ 1441 01:31:56,720 --> 01:31:58,638 „Vaše srdce je napůl teplouš.“ 1442 01:32:00,390 --> 01:32:01,850 Proboha, doktore. 1443 01:32:03,893 --> 01:32:06,771 Miluju pití ze dvou důvodů. Zaprvé, je to úžasné. 1444 01:32:08,440 --> 01:32:10,984 Zadruhé, nesnáším trávu. 1445 01:32:12,402 --> 01:32:13,278 Tráva je... 1446 01:32:15,864 --> 01:32:19,826 Jděte do prdele. Držte huby. 1447 01:32:22,620 --> 01:32:26,916 Všichni, co jste právě bučeli, dospějte a jděte do baru. 1448 01:32:27,584 --> 01:32:29,044 To dělají dospělí. 1449 01:32:30,253 --> 01:32:31,796 To dělají dospělí. 1450 01:32:32,380 --> 01:32:36,384 Dospějte, kurva, jděte do baru a vyřešte si tam svoje problémy. 1451 01:32:38,303 --> 01:32:42,557 Sedněte na barovou stoličku, zírejte do zrcadla a pijte panáky, 1452 01:32:42,640 --> 01:32:44,100 dokud vás to neotupí. 1453 01:32:44,684 --> 01:32:46,144 Jasný? Jo. 1454 01:32:46,853 --> 01:32:51,232 Namísto požírání koláčků a tříhodinový úzkosti na gauči. 1455 01:32:53,651 --> 01:32:58,239 Proč můj život není takovej, jakej chci? Protože jsi zasranej ztroskotanec. 1456 01:32:58,323 --> 01:33:00,992 Ani nejdeš do baru, abys na sobě pracoval. 1457 01:33:04,245 --> 01:33:08,416 Unavuje mě, jak trávu vyzdvihujou, 1458 01:33:08,500 --> 01:33:11,127 jako by to byla čistší látka než alkohol. 1459 01:33:11,211 --> 01:33:14,130 Stačí se jen opít, jasný? 1460 01:33:14,214 --> 01:33:16,466 Přestaňte s těmi medicínskými kecy. 1461 01:33:16,966 --> 01:33:19,719 Dost. „Ne, to není pravda.“ 1462 01:33:19,803 --> 01:33:23,556 „Tráva mi pomáhá zmírnit úzkost, 1463 01:33:23,640 --> 01:33:27,060 soustředit se a zlepšuje mi náladu.“ 1464 01:33:27,143 --> 01:33:29,604 To jsou stejný věci jako u alkoholu. 1465 01:33:31,898 --> 01:33:35,652 Věřte mi, nikdy se nebudete cítit klidnější a soustředěnější 1466 01:33:36,152 --> 01:33:41,533 než po šesti panácích Jacka Danielse a lajně 1467 01:33:41,616 --> 01:33:44,327 ze zadní části nádržky hajzlíku v baru. 1468 01:33:47,580 --> 01:33:48,873 Budete v nejlepší formě. 1469 01:33:50,542 --> 01:33:55,004 Vyrovnaní. Sebevědomí. Velmi sebevědomí. 1470 01:33:56,673 --> 01:33:59,801 „Koláčky mi pomáhají spát.“ Myslíš omdlít? 1471 01:34:01,469 --> 01:34:05,348 To není žádná nová věda. Dělám to už desítky let. 1472 01:34:06,141 --> 01:34:08,101 Zfetujete se a omdlíte. 1473 01:34:09,602 --> 01:34:14,440 Lidi tu sračku kouří, když řídí. Taková drzost, vy kreténi. 1474 01:34:15,400 --> 01:34:19,195 Ta drzost. Jako alkoholik se tím cítím uražen. 1475 01:34:21,030 --> 01:34:25,243 Uráží mě, že kouříte tuhle sračku, když mě vozíte autem. 1476 01:34:25,326 --> 01:34:27,245 Když na to upozorním, řeknou: 1477 01:34:27,328 --> 01:34:29,998 „Ne, díky tomu řídím líp.“ „Je to v pohodě.“ 1478 01:34:30,081 --> 01:34:32,250 Pořád slyším: „Pak řídím líp.“ 1479 01:34:32,333 --> 01:34:36,129 To není pravda. Jen to mění skutečný život v Mario Kart. 1480 01:34:37,005 --> 01:34:40,383 To, že se víc bavíte, neznamená, že jste v tom lepší. 1481 01:34:41,467 --> 01:34:45,138 Jsem uražen. Začnu svým kámošům dělat to samé 1482 01:34:45,221 --> 01:34:49,100 s alkoholem. Chci vidět, jak se jim to bude líbit. 1483 01:34:49,767 --> 01:34:52,729 Než nás odvezu z nákupáku, 1484 01:34:52,812 --> 01:34:56,065 přihnu si párkrát z tý lahve Tita. 1485 01:34:59,152 --> 01:35:01,196 Co? Díky tomu budu řídit líp. 1486 01:35:02,655 --> 01:35:05,200 „Díky tomu řídím líp,“ což je pravda! 1487 01:35:06,576 --> 01:35:07,619 Je to pravda. 1488 01:35:07,702 --> 01:35:10,079 Ale jedno je odsuzováno, a druhé ne. 1489 01:35:10,163 --> 01:35:11,122 Proč? 1490 01:35:11,789 --> 01:35:14,292 Proč je řízení pod vlivem odsuzováno? 1491 01:35:15,376 --> 01:35:17,128 Přísahám, 1492 01:35:17,212 --> 01:35:24,093 že za volantem se nikdy nesoustředím víc, než když jsme opilý. 1493 01:35:26,179 --> 01:35:27,513 Jsem plně soustředěný. 1494 01:35:28,223 --> 01:35:30,808 Zůstaň mezi čárama. To zvládneš. 1495 01:35:32,060 --> 01:35:33,102 Sakra. 1496 01:35:35,355 --> 01:35:38,107 Když řídím střízlivý, píšu lidem SMSky, 1497 01:35:39,275 --> 01:35:41,319 nadávám lidem z okna, 1498 01:35:41,402 --> 01:35:44,239 honím auto po dálnici, protože mi vjelo do cesty. 1499 01:35:44,322 --> 01:35:45,865 Jsem psycho. 1500 01:35:47,617 --> 01:35:49,202 Když jsem opilý, říkám si: 1501 01:35:49,285 --> 01:35:52,455 „Ne, musím dodržovat pravidla silničního provozu.“ 1502 01:35:53,623 --> 01:35:56,042 Není čas na rozptylování. 1503 01:35:57,835 --> 01:36:00,004 Austine, Kill Tony, díky. 1504 01:36:00,088 --> 01:36:01,798 - Jeden z nejlepších... - Díky. 1505 01:36:01,881 --> 01:36:06,094 ...na světě, dámy a pánové, Joe DeRosa. 1506 01:36:06,177 --> 01:36:08,012 - Mám vás rád, lidi. - My tebe. 1507 01:36:08,096 --> 01:36:12,892 Jen řeknu, že jsi jedním z nejstarších aktivních veteránů 1508 01:36:12,976 --> 01:36:17,355 na dnešním seznamu legend. 1509 01:36:17,438 --> 01:36:22,193 Podle všech jsi letos výjimečný. 1510 01:36:22,277 --> 01:36:25,196 Že rok 2025 je tvůj. 1511 01:36:25,280 --> 01:36:27,699 Hlavně mezi kolegy, 1512 01:36:27,782 --> 01:36:31,911 mezi komiky, se kterými spolupracuješ už přes dvě desetiletí. 1513 01:36:31,995 --> 01:36:37,792 I dnes večer se stalo, co nikdo jiný nedokázal. 1514 01:36:37,875 --> 01:36:40,962 V jeden okamžik bylo 1515 01:36:41,045 --> 01:36:44,048 80 % publika proti tobě kvůli trávě, 1516 01:36:44,132 --> 01:36:46,092 ale ty sis je zase získal. 1517 01:36:46,175 --> 01:36:50,054 Viděl jsem lidi, kteří bučeli jako bejci 1518 01:36:50,138 --> 01:36:51,597 20 vteřin po začátku, 1519 01:36:51,681 --> 01:36:54,225 kteří pak tleskali ve stoje, 1520 01:36:54,309 --> 01:36:55,768 což je neuvěřitelné. 1521 01:36:55,852 --> 01:36:58,563 - Měl jsem pocit, že se to stane. - Jo. 1522 01:36:59,063 --> 01:37:01,941 - James McCann mě před tím taky varoval. - Jo. 1523 01:37:02,025 --> 01:37:04,777 Říkal: „Vážně je všechny naštveš?“ 1524 01:37:04,861 --> 01:37:06,779 „Že nenávidíš to, co oni milují?“ 1525 01:37:06,863 --> 01:37:08,364 - Jo. - Úžasné. 1526 01:37:08,448 --> 01:37:12,660 Jo. Díky, pane, za ten prst... 1527 01:37:13,536 --> 01:37:14,871 Jo. 1528 01:37:15,580 --> 01:37:17,874 Ty se toho nebojíš. 1529 01:37:17,957 --> 01:37:20,752 Tohle na mě udělalo dojem. 1530 01:37:20,835 --> 01:37:23,004 - Díky. - Nikdo je tak nerozhodil, 1531 01:37:23,087 --> 01:37:25,214 aby mu nakonec tleskali ve stoje. 1532 01:37:25,298 --> 01:37:26,758 - Díky, brácho. - Bravo. 1533 01:37:26,841 --> 01:37:28,926 - Nenechal ses tím... - Bravo. 1534 01:37:29,010 --> 01:37:31,179 - Nenechal ses tím rozhodit. - Jo. 1535 01:37:31,262 --> 01:37:32,972 - Využil jsi to. - Držel ses. 1536 01:37:33,056 --> 01:37:36,893 Je známo, že Billa Burra vypískali ve Filadelfii. 1537 01:37:36,976 --> 01:37:39,103 Tohle byla malá ochutnávka. 1538 01:37:39,187 --> 01:37:42,774 Ale tys to nechal být a úspěšně to obrátil. 1539 01:37:42,857 --> 01:37:45,318 To bylo úžasný. 1540 01:37:45,401 --> 01:37:50,281 Ale marihuana mi snižuje stres a zlepšuje náladu. 1541 01:37:52,408 --> 01:37:56,037 Ovládl jsi arénu. 1542 01:37:56,120 --> 01:37:58,414 - Jo. - Děkuju. 1543 01:37:59,582 --> 01:38:02,752 Byl jsi jak boxer. 1544 01:38:02,835 --> 01:38:04,754 Rval ses tu na pódiu. 1545 01:38:04,837 --> 01:38:06,464 - Díky. - Sázel jsi údery. 1546 01:38:06,547 --> 01:38:07,882 Levé háky. 1547 01:38:07,965 --> 01:38:10,593 Publikum jako soupeře. 1548 01:38:10,676 --> 01:38:14,138 A odešel jsi jako vítěz. Fantastické. 1549 01:38:14,222 --> 01:38:17,016 - Děkuji. - Jsi skvělý komik. 1550 01:38:17,100 --> 01:38:19,102 - Děkuji. - Vzal jsi všechny domněnky 1551 01:38:19,185 --> 01:38:21,979 a vrazil jim je do řiti. 1552 01:38:22,063 --> 01:38:25,983 Řekl jsi: „Jo, jděte do prdele. Tohle je můj názor.“ 1553 01:38:26,067 --> 01:38:28,653 „Tohle je Amerika. Vy budete poslouchat. 1554 01:38:28,736 --> 01:38:31,114 a budete se smát. Nasrat.“ 1555 01:38:31,197 --> 01:38:32,657 - Přesně. - A vyhrál jsi. 1556 01:38:32,740 --> 01:38:34,033 Byl jsi skvělý. 1557 01:38:34,117 --> 01:38:37,662 Roseanne, to pro mě moc znamená. 1558 01:38:37,745 --> 01:38:42,542 Já na vás vyrostl. Než jsem sem přišel, 1559 01:38:42,625 --> 01:38:44,460 volal jsem mámě, 1560 01:38:44,544 --> 01:38:46,921 že se dnes setkám s Roseanne Barrovovou. 1561 01:38:47,004 --> 01:38:49,006 Oba jsme byli nadšení. 1562 01:38:49,090 --> 01:38:51,676 - Moc rád jsem vás potkal. - Děkuju. 1563 01:38:51,759 --> 01:38:53,594 Jste legenda, Roseanne. 1564 01:38:53,678 --> 01:38:57,890 Že mamince vzkazuju, že vychovala génia 1565 01:38:57,974 --> 01:39:01,144 - a že na něj může být pyšná. - To je milé. 1566 01:39:01,227 --> 01:39:03,729 Hlavním tématem večera 1567 01:39:03,813 --> 01:39:06,190 je to, jak jste řekli, 1568 01:39:06,274 --> 01:39:09,110 aby lidi mluvili o tom, co znají. 1569 01:39:09,193 --> 01:39:14,073 Garantuju vám, že nikdo neví, jak pít, líp než Joe DeRosa. 1570 01:39:14,157 --> 01:39:17,118 Takový opravdu je jeden z mých nejlepších přátel, 1571 01:39:17,201 --> 01:39:20,037 nejoblíbenějších komiků, parťák na pití. 1572 01:39:20,121 --> 01:39:22,790 Tobě a Redbaneovi děkuju za všechno, kluci. 1573 01:39:22,874 --> 01:39:26,335 - Mám vás rád. Děkuji vám. - Skvělý Joe DeRosa, vážení. 1574 01:39:28,254 --> 01:39:33,551 Musím vás varovat, 1575 01:39:35,428 --> 01:39:39,265 že teď nejspíš odletí střecha, 1576 01:39:39,348 --> 01:39:45,271 protože mám speciální překvapení pro celý Kill Tony vesmír. 1577 01:39:45,354 --> 01:39:47,106 Tomu neuvěříte. 1578 01:39:47,190 --> 01:39:50,693 Jde o návrat jednoho z největších stálých hostů 1579 01:39:50,776 --> 01:39:55,031 v historii pořadu, 26letého, 1580 01:39:55,114 --> 01:40:00,995 který dokázal nemožné. Z pravidelného účinkujícího u nás 1581 01:40:01,078 --> 01:40:04,957 až ke stálému angažmá v pořadu Saturday Night Live. 1582 01:40:05,041 --> 01:40:09,462 A teď je zpátky doma v Austinu. 1583 01:40:09,545 --> 01:40:12,048 Tady je Kam Patterson. 1584 01:40:39,575 --> 01:40:42,495 {\an8}Jak je? Jak se máte? 1585 01:40:48,417 --> 01:40:50,503 Jdu na to. 1586 01:40:50,586 --> 01:40:53,339 Poslouchejte. 1587 01:40:53,422 --> 01:40:56,342 Teď jsem v SNL. Je to fakt super. 1588 01:40:57,218 --> 01:41:00,763 Je to super. Líbí se mi to. Víte, co je šílený? 1589 01:41:01,305 --> 01:41:05,351 Že jsou ostatní nadšenější než já. 1590 01:41:05,434 --> 01:41:08,688 Lidi mi opakují: „Gratuluju, dobrá práce, to je super.“ 1591 01:41:08,771 --> 01:41:11,566 Já vím, jak je to důležitý, ale pochopte jedno. 1592 01:41:11,649 --> 01:41:14,569 Jsem 26letej černoch. Nikdy jsem ten pořad neviděl. 1593 01:41:14,652 --> 01:41:15,528 Nemám... 1594 01:41:17,196 --> 01:41:20,783 páru, co jsem to podepsal. 1595 01:41:20,866 --> 01:41:24,662 Prostě tam jen tak jsem, chlape. A není to pro mě. 1596 01:41:24,745 --> 01:41:27,206 Je to pro bělochy. Oni vážně... 1597 01:41:27,290 --> 01:41:30,543 Mají tam celebrity, o kterých jsem v životě neslyšel. 1598 01:41:30,626 --> 01:41:34,964 Jako třeba Glenna Powella. Já se ptal, kdo to je? 1599 01:41:35,047 --> 01:41:38,926 Oni mi řekli, že hrál v Top Gunu. Já na to: „To jsem neviděl.“ 1600 01:41:39,010 --> 01:41:42,888 Pak pozvali Milese Tellera a já říkám: „Kdo to je?“ 1601 01:41:42,972 --> 01:41:44,473 A oni: „Hrál v Top Gunu.“ 1602 01:41:44,557 --> 01:41:47,059 Já na to: „Tak to určitě.“ 1603 01:41:47,768 --> 01:41:51,647 A budu naprosto upřímný. 1604 01:41:51,731 --> 01:41:56,027 Když to řeknu hezky, je to teplý. 1605 01:41:56,110 --> 01:41:57,486 Je to fakt teplý. 1606 01:41:58,112 --> 01:42:02,241 Fakt je. Pochopte. Dělal jsem v celostátní televizi tohle. 1607 01:42:05,411 --> 01:42:08,372 Já střílel po lidech. Chápete? 1608 01:42:09,248 --> 01:42:11,792 Chápete, jaká šílená změna to je? 1609 01:42:12,335 --> 01:42:14,503 Od: „Koukej se vrátit!“ k... 1610 01:42:16,213 --> 01:42:17,757 To je šílený. 1611 01:42:18,966 --> 01:42:21,552 Ještě jedna věc. 1612 01:42:21,636 --> 01:42:23,220 To vám povím a vypadnu. 1613 01:42:23,304 --> 01:42:25,389 Jen jedna věc... 1614 01:42:26,198 --> 01:42:29,643 Nelíbí se mi, jak mi to zkazilo pozici. 1615 01:42:29,727 --> 01:42:33,814 Už před SNL mi stand-up dobře vydělával, 1616 01:42:33,898 --> 01:42:36,859 ale rodina neměla tušení, že mám peníze. 1617 01:42:36,942 --> 01:42:42,239 Tohle je problém, protože teď po mně všichni ty peníze chtějí. 1618 01:42:42,323 --> 01:42:43,240 Problém je... 1619 01:42:44,241 --> 01:42:45,868 Tady nastává problém. 1620 01:42:45,951 --> 01:42:48,829 Nemám problém někomu pomoci. 1621 01:42:48,913 --> 01:42:52,708 To je v pohodě. Ale jestli potřebujete peníze... Řekněte to jasně. 1622 01:42:52,792 --> 01:42:54,543 Teta to umí. Říká: „Hele, 1623 01:42:54,627 --> 01:42:57,421 koukni na Cash App. Měj se.“ To je skvělé. 1624 01:42:57,963 --> 01:42:59,965 Mí bratranci mi volají: 1625 01:43:00,049 --> 01:43:05,179 „Jak se máš?“ „Jsem na tebe pyšný.“ „To je úžasný.“ „Jsem na tebe tak pyšný.“ 1626 01:43:05,262 --> 01:43:07,932 Já na ně: „Díky. Jak se máš ty?“ A oni: „Já?“ 1627 01:43:08,015 --> 01:43:09,767 „Vůbec mi není dobře.“ 1628 01:43:10,976 --> 01:43:12,978 „Mám teď obrovský dluhy.“ 1629 01:43:13,062 --> 01:43:16,649 „Jestli brzy neseženu prachy, budu muset sníst svoje děti.“ 1630 01:43:16,732 --> 01:43:21,862 A já se ptám: „Kolik potřebuješ? „Potřebuju jen 17 000 dolarů.“ 1631 01:43:22,988 --> 01:43:27,827 Sněz děti, kámo. Nemůžu ti pomoct. Jsi v prdeli, chlape. 1632 01:43:27,910 --> 01:43:31,664 Hraju s tátou takovou hru, říkám mu, 1633 01:43:31,747 --> 01:43:33,374 že bratranci chtěli prachy, 1634 01:43:33,457 --> 01:43:36,419 ale neřeknu mu, kdo z nich to byl. 1635 01:43:36,502 --> 01:43:37,753 Takže musí hádat. 1636 01:43:37,837 --> 01:43:40,965 Vždycky hádá špatně, ale jeho důvody dávají smysl. 1637 01:43:41,048 --> 01:43:44,844 „Byl to Lil' Gerald? Víš, že Lil' Gerald kouří crack, že jo?“ 1638 01:43:44,927 --> 01:43:47,346 „Jestli jsi mu dal víc než 200 babek, 1639 01:43:47,430 --> 01:43:49,974 tak jsi ho zabil.“ 1640 01:43:50,057 --> 01:43:51,726 „Zabil jsi Lil' Geralda.“ 1641 01:43:51,809 --> 01:43:54,562 Já netušil, že Lil' Gerald kouřil crack. 1642 01:43:54,645 --> 01:43:59,984 Já myslel, že se naklání pro zábavu. Netušil jsem, že je na drogách. 1643 01:44:00,067 --> 01:44:02,737 Vím o jednom člověku, co bere drogy. 1644 01:44:02,820 --> 01:44:04,905 Můj strejda Herb. 1645 01:44:04,989 --> 01:44:06,866 To je opravdovej feťák. 1646 01:44:06,949 --> 01:44:10,453 Když se crack objevil, řekl si, „Tohle je moje droga.“ 1647 01:44:10,536 --> 01:44:11,412 Miluje to. 1648 01:44:11,912 --> 01:44:15,875 Taky mi volal o peníze, ale dělá mi divadýlko. 1649 01:44:16,542 --> 01:44:19,128 Má vždycky vymyšlený příběh. 1650 01:44:19,211 --> 01:44:24,258 „Synovče, neuvěříš, co se mi stalo.“ 1651 01:44:25,259 --> 01:44:29,138 „Unesli mě, jsem svázaný v suterénu 1652 01:44:29,221 --> 01:44:33,184 a potřebuju 45 dolarů, pak mě prý pustí.“ 1653 01:44:34,727 --> 01:44:37,646 Já na to: „Máš pravdu, to ti nevěřím, chlape.“ 1654 01:44:38,147 --> 01:44:40,566 A on: „Co? Chceš mluvit s únosci?“ 1655 01:44:40,649 --> 01:44:42,610 Já: „Jo, dej mi ho k telefonu.“ 1656 01:44:42,693 --> 01:44:45,571 Je to další feťák. „Máme tvýho strejdu.“ 1657 01:44:46,781 --> 01:44:50,951 „Přijď si pro něj.“ A já mu ty peníze pošlu. 1658 01:44:52,661 --> 01:44:56,457 Posílám mu prachy, ale on nikdy nezavěsí včas. 1659 01:44:56,540 --> 01:44:59,668 Takže pokaždé, slyším: „Zase jsem ho dostal.“ 1660 01:45:00,544 --> 01:45:03,589 „Kdo by unášel feťáka? Taková kravina.“ 1661 01:45:03,672 --> 01:45:05,883 Jsem Kam Pat, moc vám všem děkuju. 1662 01:45:05,966 --> 01:45:09,595 Páni. Je zpátky. 1663 01:45:10,805 --> 01:45:12,181 Náš vlastní... 1664 01:45:12,890 --> 01:45:16,811 Kam Patterson se vrátil. 1665 01:45:17,311 --> 01:45:19,271 Mám z toho radost. 1666 01:45:20,231 --> 01:45:24,235 Naprosto neuvěřitelné. Vítej doma, kamaráde. 1667 01:45:24,318 --> 01:45:26,737 - Je skvělé tu být. - Neuvěřitelné. 1668 01:45:26,821 --> 01:45:28,405 - To jo. - Páni. 1669 01:45:28,489 --> 01:45:29,615 - Páni. - Jasně. 1670 01:45:29,698 --> 01:45:31,992 - Jasně. - Poslouchej, Kame, 1671 01:45:32,076 --> 01:45:34,578 byl jsem v SNL, a chci ti říct, 1672 01:45:34,662 --> 01:45:36,956 že s 45 dolary jsi vyvázl lacino. 1673 01:45:37,039 --> 01:45:40,251 Když jsem byl v SNL 1674 01:45:40,334 --> 01:45:42,670 a příbuzní chtěli prachy, 1675 01:45:42,753 --> 01:45:44,129 je důležitá jedna věc. 1676 01:45:44,630 --> 01:45:47,633 Osvojit si „hazardní návyk.“ 1677 01:45:48,801 --> 01:45:50,553 Říkat: „Všechno prohraju. 1678 01:45:50,636 --> 01:45:52,263 Je mi líto. Mám problém.“ 1679 01:45:52,346 --> 01:45:53,639 Oni se stáhnou. 1680 01:45:53,722 --> 01:45:55,182 - To ti radím. - Určitě. 1681 01:45:55,266 --> 01:45:58,018 Je to jen nápad. Nemusíš to použít. 1682 01:45:58,102 --> 01:46:00,646 - Jen to nadhazuju. - To je vtipný. 1683 01:46:00,729 --> 01:46:05,609 Líbí se mi, že jsi vydělával velké peníze před SNL. 1684 01:46:05,693 --> 01:46:08,696 Před SNL jsi měl obrovský úspěch, 1685 01:46:08,779 --> 01:46:12,575 ale díky němu tvoje rodina ví, kolik peněz jsi vydělával... 1686 01:46:12,658 --> 01:46:14,535 Slyšel jsem smích 1687 01:46:14,618 --> 01:46:16,871 a uviděl Fluffyho, jak se směje. 1688 01:46:16,954 --> 01:46:19,707 Jako jeden z nejlépe vydělávajících 1689 01:46:19,790 --> 01:46:23,002 komiků je příbuznými bombardován. 1690 01:46:23,085 --> 01:46:25,129 - Ten to zná. - Děje se to pořád. 1691 01:46:25,212 --> 01:46:28,132 Lidi se ptají, proč nepostuju víc? 1692 01:46:28,215 --> 01:46:29,592 Rodina se dívá. 1693 01:46:30,634 --> 01:46:31,677 Jak je, Netflixe? 1694 01:46:31,760 --> 01:46:34,096 Ani jsem jim neřekl, že tu dneska budu. 1695 01:46:34,179 --> 01:46:38,017 Zítra mi zavolají. Kéž by chtěli jen 45 babek. 1696 01:46:38,976 --> 01:46:42,980 Tvůj úspěch je jistá věc. 1697 01:46:43,063 --> 01:46:45,024 Jsi superstar, kámo. 1698 01:46:45,107 --> 01:46:46,025 - Dáš to. - Díky. 1699 01:46:46,108 --> 01:46:49,486 Máš všechno. SNL ti prospěje. 1700 01:46:49,570 --> 01:46:51,030 Líbí se mi tam. 1701 01:46:51,113 --> 01:46:53,240 Až začneš točit filmy, 1702 01:46:53,324 --> 01:46:55,242 pak teprve po tobě půjdou, víš? 1703 01:46:55,326 --> 01:46:57,870 Budeš muset změnit adresu, číslo a všechno. 1704 01:46:57,953 --> 01:47:01,081 To už jsem všechno udělal. Nemají tušení, kde bydlím. 1705 01:47:03,000 --> 01:47:04,126 Roseanne Barrová. 1706 01:47:04,209 --> 01:47:08,881 Vzpomínám, jak mě Tony vzal do klubu: 1707 01:47:08,964 --> 01:47:11,342 „Chtěl bych ti někoho ukázat.“ 1708 01:47:11,425 --> 01:47:13,594 - To jsem ti už říkala. - Ano, madam. 1709 01:47:13,677 --> 01:47:16,597 A tak řekl: „Pojď sem.“ 1710 01:47:16,680 --> 01:47:19,642 Šli jsme na balkon. Koukala jsem 1711 01:47:19,725 --> 01:47:21,143 na tebe pod sebou. 1712 01:47:22,061 --> 01:47:26,815 V malém klubu. 1713 01:47:26,899 --> 01:47:30,027 Říkám: „Podívej se na něj, jak ovládá celé pódium.“ 1714 01:47:30,110 --> 01:47:33,739 „Využívá každý centimetr.“ a on na to: „Podívej se na něj.“ 1715 01:47:33,822 --> 01:47:38,911 A já jsem si říkal: „Bože můj, tohle je... 1716 01:47:39,578 --> 01:47:41,538 nová generace.“ 1717 01:47:42,206 --> 01:47:43,123 Tohle je... 1718 01:47:45,459 --> 01:47:47,044 Řekla jsem Tonymu: 1719 01:47:47,127 --> 01:47:52,257 „Bože můj, v něm je úplně všechno a víc.“ 1720 01:47:52,341 --> 01:47:54,218 - Jo. - Mám tě ráda. 1721 01:47:54,301 --> 01:47:55,469 Jsi opravdový. 1722 01:47:55,552 --> 01:47:58,305 Jako tvůj život, tvé srdce. 1723 01:47:58,389 --> 01:47:59,848 I tvoje vtipy. 1724 01:47:59,932 --> 01:48:01,558 - A miluju tě. - Souhlasíme. 1725 01:48:01,642 --> 01:48:02,685 Mám vás rád. 1726 01:48:02,768 --> 01:48:05,187 - Neuvěřitelné. - Díky. 1727 01:48:05,980 --> 01:48:09,274 Už jsme toho spolu hodně dokázali. 1728 01:48:09,358 --> 01:48:11,860 Několikrát Madison Square Garden. 1729 01:48:11,944 --> 01:48:16,907 Forum v LA, čtyři arény tady v Austinu, 1730 01:48:16,991 --> 01:48:22,121 a nikdy jsem tě neviděl jako dnes. 1731 01:48:22,204 --> 01:48:24,999 Sledovat tvůj růst je... 1732 01:48:25,082 --> 01:48:28,919 Všem to připomíná, že můžeme jít dál. 1733 01:48:29,003 --> 01:48:31,672 Zlepšovat se, růst a rozvíjet se. 1734 01:48:31,755 --> 01:48:33,716 Občas jsi přišel s šálkem vody 1735 01:48:33,799 --> 01:48:36,093 a kusem papíru a snažil ses kouzlit. 1736 01:48:36,176 --> 01:48:40,556 Já neměl nic připravenýho. 1737 01:48:40,639 --> 01:48:42,933 Stojím tam a říkám si: „Co mám dělat?“ 1738 01:48:43,017 --> 01:48:44,685 Měl jsem trochu času 1739 01:48:44,768 --> 01:48:47,187 - něco vymyslet, chápeš? - Výborný. 1740 01:48:47,271 --> 01:48:50,524 - Jsi fakt super. Mám tě ráda. - Taky vás miluju, Roseanne. 1741 01:48:50,607 --> 01:48:55,738 Kam Patterson zrozen a vychován v zemi Kill Tonyho. 1742 01:48:55,821 --> 01:48:58,907 Moc pro nás znamená, že tu jsi. 1743 01:48:58,991 --> 01:49:01,076 - Díky. - Milujeme tě. 1744 01:49:01,160 --> 01:49:04,079 Vždycky budeš součástí rodiny. 1745 01:49:04,163 --> 01:49:07,916 Určitě se uvidíme v srpnu v Madison Square Garden. 1746 01:49:08,000 --> 01:49:10,794 Jsi superstar. 1747 01:49:10,878 --> 01:49:14,048 Pořádný potlesk pro Kama Pattersona. 1748 01:49:17,926 --> 01:49:21,388 Vytváříte zcela nový precedens pro očekávání 1749 01:49:21,472 --> 01:49:25,726 a úroveň stálých hostů. 1750 01:49:25,809 --> 01:49:27,019 Je to úžasné. 1751 01:49:27,770 --> 01:49:30,397 Potlesk pro tyto dámy? Neuvěřitelné. 1752 01:49:30,481 --> 01:49:31,732 Prostě úžasné. 1753 01:49:32,274 --> 01:49:37,029 Tady to zase brzy začne šílet. Musím vás varovat. 1754 01:49:37,112 --> 01:49:40,574 Dámy a pánové, další vítěz Zlatého lístku. 1755 01:49:40,657 --> 01:49:43,577 Možná největší v historii této show. 1756 01:49:43,660 --> 01:49:45,746 Jediný člověk, kterého se bojím. 1757 01:49:45,829 --> 01:49:49,416 Osoba, která mě přiměje dělat, co si zamane. 1758 01:49:49,500 --> 01:49:51,001 Vy víte, kdo to je. 1759 01:49:51,085 --> 01:49:56,465 Je to nepopiratelně jediný a neopakovatelný Timmy No Brakes! 1760 01:50:05,474 --> 01:50:06,350 Tak jo. 1761 01:50:07,643 --> 01:50:09,103 Budu k vám upřímný. 1762 01:50:10,187 --> 01:50:14,191 Chtěl jsem dneska na lanech lítat kolem. 1763 01:50:17,027 --> 01:50:21,156 {\an8}Ale Tony mi do toho hodil vidle těsně před začátkem. 1764 01:50:22,950 --> 01:50:26,078 {\an8}Prej nemůžu, protože by to bylo drahý. 1765 01:50:27,121 --> 01:50:29,957 Takže teď všechno, co jsem plánoval ve vzduchu, 1766 01:50:30,040 --> 01:50:31,250 dělám na zemi. 1767 01:50:32,126 --> 01:50:35,712 A nic z toho nebude dávat smysl. 1768 01:50:37,089 --> 01:50:39,550 Jsem ve vzduchu, lítám kolem 1769 01:50:39,675 --> 01:50:42,219 S postrojem na těle, lana kolem 1770 01:50:42,302 --> 01:50:44,513 Vznáším se vzduchem Vysoko nad zemí 1771 01:50:44,596 --> 01:50:47,182 To je Timmy No Brakes, děvko Nesestoupím dolů 1772 01:50:47,266 --> 01:50:49,518 Teď jsem na druhé straně arény 1773 01:50:49,601 --> 01:50:52,104 Do prdele, hezký kozy Tady máš předvolání 1774 01:50:52,187 --> 01:50:54,565 Vytáhni ptáka a chčij Přímo na Hispánku 1775 01:50:54,648 --> 01:50:57,276 Jsem fakt vysoko Pořád vidíš můj penis 1776 01:50:57,359 --> 01:50:59,695 Vytáhni si kozy Vytáhni si zadek 1777 01:50:59,778 --> 01:51:02,531 Teď jsem ještě výš V nosních krvácích 1778 01:51:02,614 --> 01:51:04,950 Sekce 211, sedadlo tři, řada B 1779 01:51:05,033 --> 01:51:06,410 Vy jste opravdu chudí 1780 01:51:07,035 --> 01:51:10,080 Už jsem to říkal Seru na West Hollywood 1781 01:51:10,581 --> 01:51:12,958 Dobře Můžeš začít s rozhovorem, gayi 1782 01:51:23,427 --> 01:51:25,596 Je to vtipný, Tone? Je tohle vtipný? 1783 01:51:29,141 --> 01:51:33,520 Timmy, mělo to být... Podíval jsem se na to. 1784 01:51:35,189 --> 01:51:36,982 - A ty... - Co to kurva je? 1785 01:51:39,484 --> 01:51:44,907 Zjišťoval jsem to. Bylo to 70 000 dolarů 1786 01:51:44,990 --> 01:51:50,954 - za to, že bys letěl nad publikem... - Jo. Utratil jsem 450 000 dolarů 1787 01:51:51,038 --> 01:51:54,291 na přelet letky F18, aby... 1788 01:51:54,374 --> 01:51:58,003 Hele, už letím, Tone. Už letím, kurva. 1789 01:52:02,299 --> 01:52:04,259 To je nejhorší noc mého života. 1790 01:52:06,053 --> 01:52:08,597 Proč jsi pokrytý slizem? 1791 01:52:08,680 --> 01:52:12,142 Je to nehořlavý. Chtěl jsem se zapálit ve vzduchu. 1792 01:52:12,226 --> 01:52:13,644 Bylo by to úžasné. 1793 01:52:15,270 --> 01:52:16,146 Kurva. 1794 01:52:20,525 --> 01:52:22,319 Cítím se jako pitomec. 1795 01:52:30,202 --> 01:52:32,537 Proč není střecha otevřená? 1796 01:52:34,289 --> 01:52:35,582 Kurva! 1797 01:52:43,465 --> 01:52:46,551 Začněte s rozhovorem. Co o mně chcete vědět? 1798 01:52:47,594 --> 01:52:50,180 Bože můj. Nikdo není jako ty. 1799 01:52:50,931 --> 01:52:55,352 Jsi tak mimo normu, že je to naprosto šílený. 1800 01:52:55,435 --> 01:52:59,022 Roseanninu normu jsem splnil. 1801 01:53:01,108 --> 01:53:04,695 Potlesk pro Roseanne, bude mít moje dítě! 1802 01:53:06,154 --> 01:53:08,782 Novinky z Kill Tony. 1803 01:53:09,283 --> 01:53:11,535 - Jo! - Jasně, je v pohodě. 1804 01:53:11,618 --> 01:53:13,870 Miluju tě. Miluju tvoji normu. 1805 01:53:13,954 --> 01:53:15,080 Stačí jí málo. 1806 01:53:15,914 --> 01:53:17,666 - Timmy? - Timmy je... 1807 01:53:17,749 --> 01:53:18,750 Počkej. 1808 01:53:26,174 --> 01:53:27,050 Vysvětlím. 1809 01:53:27,134 --> 01:53:29,511 Chtěl jsem ošukat Japonku 1810 01:53:29,594 --> 01:53:32,639 ve vzduchu před publikem. Ona by se udělala. 1811 01:53:32,723 --> 01:53:34,683 Všichni musí vědět, že se udělá. 1812 01:53:34,766 --> 01:53:36,727 Pokračujme dál. Další otázka. 1813 01:53:43,525 --> 01:53:48,322 Timmy, proč máš pořád všechny ty popruhy a tak? 1814 01:53:48,405 --> 01:53:51,533 Řekli mi to před pěti minutami, Tone! 1815 01:53:53,618 --> 01:53:55,412 Kdo to tam dal? To je... 1816 01:53:58,915 --> 01:54:01,335 Gabriel Iglesias říkal, aby to přesunuli. 1817 01:54:01,418 --> 01:54:04,254 To dělají amatérští komici. Je to v cestě. 1818 01:54:04,796 --> 01:54:06,465 Takhle se dělá komedie. 1819 01:54:07,424 --> 01:54:10,218 Bože! Sakra! Hořím! 1820 01:54:10,302 --> 01:54:11,470 Kurva! 1821 01:54:18,435 --> 01:54:21,355 To je ta část, kde jsem měl začít hořet! 1822 01:54:24,649 --> 01:54:27,611 Můžu dostat jahodový daiquiri nebo něco? 1823 01:54:27,694 --> 01:54:30,655 - Já kurva... Já nejsem... - Jahodové daiquiri? 1824 01:54:30,739 --> 01:54:33,909 Ne, myslím, že publikum by věnovalo 74 000 dolarů, 1825 01:54:33,992 --> 01:54:35,952 jen aby tě teď vidělo hořet. 1826 01:54:39,081 --> 01:54:40,916 Určitě je tu někdo, kdo má... 1827 01:54:41,666 --> 01:54:45,420 - Prachy. - Já si založil GoFundMe. 1828 01:54:45,504 --> 01:54:47,964 Vážně. Sbíráme peníze. 1829 01:54:48,632 --> 01:54:52,135 Tone už přislíbil 15 000 dolarů. Potlesk pro Tonea. 1830 01:54:53,845 --> 01:54:56,890 - Ne, to jsem neudělal. - Ale jo. 1831 01:54:56,973 --> 01:54:58,392 Jsi tak vtipný, Timmy. 1832 01:54:58,475 --> 01:55:00,352 Bože, to se mi líbí. 1833 01:55:00,435 --> 01:55:02,354 Ano. Jo. 1834 01:55:02,437 --> 01:55:05,899 Zase mě rozesměješ. Jo, rozesměj kocourka. 1835 01:55:07,025 --> 01:55:12,614 Taťka Stinky Baby se směje moc. Vyhrál PB. 1836 01:55:12,697 --> 01:55:17,577 Potrestá mě taťka? Jo. To se mi líbí. 1837 01:55:18,829 --> 01:55:22,040 Tohle bude na Tubi, Tone. Neměl bys takhle mluvit. 1838 01:55:22,124 --> 01:55:25,627 To je šílený. „Stinky Baby?“ Šílený. 1839 01:55:25,710 --> 01:55:28,880 Chceš snad strkat svůj dudlík 1840 01:55:28,964 --> 01:55:30,966 do jinýho zadečku? 1841 01:55:32,592 --> 01:55:33,969 Jsem rád, že se ptáš. 1842 01:55:34,511 --> 01:55:37,305 Jsem na turné. Jdi na timmynobreaks.com. 1843 01:55:37,389 --> 01:55:40,809 Dámy a pánové, nezadržitelná síla. 1844 01:55:42,185 --> 01:55:44,396 Jediný a jedinečný. 1845 01:55:45,355 --> 01:55:47,816 Ne. Nedělej to. Timmy, vypadni. 1846 01:55:51,361 --> 01:55:52,863 Odmítla mě manželka. 1847 01:55:52,946 --> 01:55:58,201 To byl Timmy No Brakes, vážení. Úplně jiný druh tvora. 1848 01:56:00,036 --> 01:56:02,873 Musím vás pochválit. Tihle už se chystali tančit. 1849 01:56:02,956 --> 01:56:06,126 Máme dnes neuvěřitelné publikum. 1850 01:56:06,209 --> 01:56:07,794 Co si zatleskat? 1851 01:56:07,878 --> 01:56:10,755 Celou noc všechny podporujete. 1852 01:56:11,548 --> 01:56:16,011 Krásný dav. Neuvěřitelné. 1853 01:56:24,311 --> 01:56:25,645 Děti. 1854 01:56:26,938 --> 01:56:29,608 Děti, kde jste, děti? 1855 01:56:31,943 --> 01:56:36,281 - Co to je? - Mám lízátka, zmrzlinu. 1856 01:56:36,364 --> 01:56:39,534 Dneska všechno zdarma. 1857 01:56:40,285 --> 01:56:42,287 - Vylezte ven, děti. - Můj Bože. 1858 01:56:42,370 --> 01:56:49,336 Zmrzlina, lízátka, všechno zdarma, děti. 1859 01:56:49,836 --> 01:56:55,634 Vrásčité dortíky, průjmové bomby, borůvkové bublinkové svazky, 1860 01:56:55,717 --> 01:57:00,347 čínské skořicové buchty, marshmallow sekaná, 1861 01:57:00,430 --> 01:57:03,892 a vejcovody vaší sestry. 1862 01:57:05,560 --> 01:57:10,065 To je má představa lovce dětí v Minnesotě. 1863 01:57:12,984 --> 01:57:13,860 Děti. 1864 01:57:15,695 --> 01:57:16,571 Děti? 1865 01:57:22,077 --> 01:57:24,037 Kde jsou sakra ty děti? 1866 01:57:27,499 --> 01:57:29,167 Lízátko. 1867 01:57:29,251 --> 01:57:34,798 Lízni, lízni. 1868 01:57:36,174 --> 01:57:38,552 To je padouch z Chitty Chitty Bang Bang, 1869 01:57:38,635 --> 01:57:41,596 - kterého jsem před 2 měsíci neznal. - Dnes zdarma. 1870 01:57:42,138 --> 01:57:45,725 Lízátka, borůvková srdíčka, 1871 01:57:46,226 --> 01:57:52,857 výkalové burgery se skořicí, a žluté malinové slaninové burgery. 1872 01:57:52,941 --> 01:57:55,777 Všechno dnes zdarma. 1873 01:58:02,492 --> 01:58:04,995 Všechno zdarma. 1874 01:58:06,496 --> 01:58:09,249 Dámy a pánové, jak se máte? 1875 01:58:12,961 --> 01:58:16,923 Potlesk pro hosta roku 2024, 1876 01:58:17,007 --> 01:58:18,717 Harlanda Williamse! 1877 01:58:35,026 --> 01:58:36,776 {\an8}Jak se máte? 1878 01:58:38,695 --> 01:58:40,947 {\an8}Páni. To je ale překvapení. 1879 01:58:42,657 --> 01:58:48,413 Procházel jsem se... Tony, Roseanne, Dave, všichni. 1880 01:58:48,496 --> 01:58:51,625 Procházel jsem se po Austinu 1881 01:58:52,667 --> 01:58:55,503 a jedna kráska mě poznala. 1882 01:58:55,587 --> 01:59:00,592 Krásná, asi tak deset z deseti, mě poznala. 1883 01:59:00,675 --> 01:59:02,177 Udělala tohle. 1884 01:59:02,260 --> 01:59:03,845 „Miluju tě, Harlande.“ 1885 01:59:03,928 --> 01:59:07,265 A já: „Páni, to je dost odvážné. Vždyť tě ani neznám. 1886 01:59:07,349 --> 01:59:09,976 Děláš tohle? Zeptal jsem se: „O co jde?“ 1887 01:59:10,060 --> 01:59:13,521 Ona řekla: „Měl bys vyjadřovat, na co myslíš.“ 1888 01:59:14,189 --> 01:59:15,398 Já na to: „Dobře.“ 1889 01:59:21,196 --> 01:59:22,906 A ona mi ukázala tohle. 1890 01:59:23,657 --> 01:59:24,949 A já řekl: „Ne, díky. 1891 01:59:25,033 --> 01:59:27,869 Nejsem na anální hrátky, ale díky za nabídku.“ 1892 01:59:29,579 --> 01:59:33,667 Kolik z vás tady má chřipku? 1893 01:59:36,002 --> 01:59:38,171 Díky, že sedíš vepředu, chlape. 1894 01:59:39,005 --> 01:59:41,925 Víte, jak vám při chřipce ráno 1895 01:59:42,008 --> 01:59:44,761 lezou odevšad hleny a nudle? 1896 01:59:44,844 --> 01:59:48,431 U postele ti stojí ten chlapík z reklamy na Mucinex, 1897 01:59:48,515 --> 01:59:52,018 ten malej zelenej skřet, a říká: „Umřeš, kámo.“ 1898 01:59:54,062 --> 01:59:56,189 Máme s přítelkyní ranní rituál. 1899 01:59:56,272 --> 01:59:58,024 Probudíme se. 1900 01:59:58,858 --> 02:00:01,569 Ona dělá takovou roztomilou věc. Řekne: 1901 02:00:01,653 --> 02:00:04,781 „Dobré ráno, můj ranní ptáčku.“ A je taková... 1902 02:00:13,790 --> 02:00:16,167 Teď se probouzí ráno s chřipkou 1903 02:00:16,251 --> 02:00:17,752 a říká: „Dobré ráno.“ 1904 02:00:22,257 --> 02:00:25,135 Včera jsem se s ní sprchoval. Dělali jste to? 1905 02:00:25,218 --> 02:00:28,179 Sprchovat se s přítelkyní. 1906 02:00:28,263 --> 02:00:31,558 Vymýšlet, kdo bude pod proudem horký vody. 1907 02:00:31,641 --> 02:00:36,229 Je to maličký, ne? Musíte se přetahovat, 1908 02:00:36,312 --> 02:00:39,107 až se z toho stane sprchový tanec. 1909 02:00:39,691 --> 02:00:40,755 Pak to vypadá jako: 1910 02:00:40,850 --> 02:00:44,781 Ve sprše s holkou jsem Ona v teple, mi mrzne penis 1911 02:00:45,905 --> 02:00:49,909 Tanyny, otočka zpět Chytím mýdlo a drhnu jí zadek 1912 02:00:50,884 --> 02:00:52,454 Přitáhni ji k sobě, pusu dej 1913 02:00:52,537 --> 02:00:55,081 Když zavře oči, tak se vyčurej 1914 02:00:56,499 --> 02:00:57,584 Děláte to. 1915 02:00:57,667 --> 02:01:00,128 Že když si vaše holka myje vlasy, 1916 02:01:00,211 --> 02:01:01,421 močíte jí na nohu? 1917 02:01:04,382 --> 02:01:08,344 Ona na to: „Proč ta voda pálí? Pálí to jako medúza.“ 1918 02:01:10,972 --> 02:01:12,515 Musím si sundat ten nos. 1919 02:01:12,599 --> 02:01:14,684 Jako bych byl v páře v posilovně, 1920 02:01:14,768 --> 02:01:17,187 a někdo se přede mnou postavil. 1921 02:01:19,063 --> 02:01:23,318 Cítím se jako idiot. Nechcete vystupovat v celostátní televizi 1922 02:01:23,401 --> 02:01:24,903 a vypadat jako idiot. 1923 02:01:34,162 --> 02:01:35,955 Tony, díky za pozvání. 1924 02:01:36,039 --> 02:01:39,542 Moje sestra podstoupila odstranění slinných žláz. 1925 02:01:40,084 --> 02:01:42,879 Podpořte ji. Bůh vám žehnej. A šťastný nový rok. 1926 02:01:42,962 --> 02:01:46,549 - Moc děkuji. - Harland Williams. 1927 02:01:48,426 --> 02:01:51,471 Dnes zdarma, děti. 1928 02:01:51,554 --> 02:01:53,264 Děkuji. Šťastný nový rok. 1929 02:01:53,348 --> 02:01:57,310 Zatleskejte skvělému Harlandu Williamsovi. 1930 02:01:57,393 --> 02:01:59,896 Poctil nás svou přítomností. 1931 02:01:59,979 --> 02:02:05,735 Je hostem roku 2024, 1932 02:02:05,819 --> 02:02:09,280 což nás přivádí k výjimečnému okamžiku. 1933 02:02:09,364 --> 02:02:11,783 Každý Silvestr jsme 1934 02:02:11,866 --> 02:02:17,038 oceňovali nového Hosta roku. 1935 02:02:17,121 --> 02:02:19,457 Letos tomu nebude jinak. 1936 02:02:19,541 --> 02:02:24,003 Předáme ultra prestižní cenu Kill Tony Award, 1937 02:02:24,087 --> 02:02:25,797 dámy a pánové. 1938 02:02:25,880 --> 02:02:30,635 Potlesk pro našeho nejlepšího přítele z Austinu. 1939 02:02:31,469 --> 02:02:33,513 Joe Rogan, vážení. 1940 02:02:41,646 --> 02:02:42,897 {\an8}Šťastný nový rok všem. 1941 02:02:44,399 --> 02:02:45,733 {\an8}Moc vám děkuji. 1942 02:02:46,609 --> 02:02:49,153 {\an8}Dámy a pánové, co Kill Tony? 1943 02:02:52,699 --> 02:02:57,287 Dámy a pánové, výherce ceny pro hosta roku 2025 1944 02:02:57,370 --> 02:03:02,166 byla volena hlasováním celého obsazení, štábu a kapely. 1945 02:03:02,250 --> 02:03:06,838 V překvapivém zvratu událostí skončila remízou. 1946 02:03:06,921 --> 02:03:08,506 Pusťte prosím video. 1947 02:03:09,299 --> 02:03:10,842 Každé pondělí už 12 let... 1948 02:03:10,925 --> 02:03:11,843 {\an8}2025 HOSTÉ ROKU 1949 02:03:11,926 --> 02:03:15,930 {\an8}...vysíláme a on tu ještě nebyl. 1950 02:03:16,014 --> 02:03:19,934 {\an8}Jeden z nejlepších komiků všech dob. 1951 02:03:20,018 --> 02:03:22,312 Přivítejte prosím 1952 02:03:22,395 --> 02:03:24,772 {\an8}velkého a mocného Carrot Topa! 1953 02:03:25,975 --> 02:03:27,817 {\an8}Jo! 1954 02:03:27,901 --> 02:03:29,694 {\an8}Jdeme na to! 1955 02:03:31,529 --> 02:03:33,948 - Něco mám. - Jdeme na to. 1956 02:03:34,032 --> 02:03:36,284 Je to past na homosexuální myši. 1957 02:03:40,038 --> 02:03:42,415 Hrnek na kávu pro lesbičky. 1958 02:03:43,958 --> 02:03:45,919 Je to ručník do Disneylandu. 1959 02:03:46,961 --> 02:03:49,213 Můžeš chodit kolem bazénu... „Jak je?“ 1960 02:03:49,297 --> 02:03:52,050 Na internetu bude fotka, jak sedím 1961 02:03:52,133 --> 02:03:55,261 a dívám se na Carrot Topovo péro v ručníku. 1962 02:03:57,472 --> 02:04:00,224 Největší komediální filmová hvězda všech dob, 1963 02:04:00,308 --> 02:04:03,770 {\an8}dámy a pánové, náš host, Rob Schneider! 1964 02:04:05,939 --> 02:04:09,651 {\an8}Ty to dokážeš! Nejlepší show na světě! 1965 02:04:09,734 --> 02:04:11,444 - Jo! - Do toho! 1966 02:04:12,320 --> 02:04:15,073 - Co děláš? - Asistenta realitního makléře. 1967 02:04:15,156 --> 02:04:17,951 Pokud vím, i člověk s mentálním postižením 1968 02:04:18,034 --> 02:04:19,953 může být realitním makléřem. 1969 02:04:20,536 --> 02:04:22,330 To nesmíš říkat, Robe! 1970 02:04:22,413 --> 02:04:26,542 Asistent realitního makléře může být úplně retardovaný. 1971 02:04:27,669 --> 02:04:30,380 Můžeme se zaměřit na Robovu bradavku? 1972 02:04:30,463 --> 02:04:31,756 Jo. 1973 02:04:32,674 --> 02:04:35,259 - Jako někdo... - Chci říct... 1974 02:04:35,343 --> 02:04:38,304 Ten černoch mě zase přerušuje. 1975 02:04:38,388 --> 02:04:42,225 Střílejte na tohle Střílejte na tohle 1976 02:04:43,142 --> 02:04:45,103 Dáš mi minutu bez přerušování? 1977 02:04:45,186 --> 02:04:48,147 Když mi dáš pět vteřin bez přerušování. 1978 02:05:02,912 --> 02:05:05,707 Dámy a pánové, Hosté roku, 1979 02:05:05,790 --> 02:05:08,876 Rob Schneider a Carrot Top. 1980 02:05:10,086 --> 02:05:12,005 Bože můj, moc vám děkujeme. 1981 02:05:15,591 --> 02:05:16,634 Díky, kamaráde. 1982 02:05:22,598 --> 02:05:24,559 Počkejte, vyhráli jsme oba? 1983 02:05:24,642 --> 02:05:28,229 - Máš svůj vlastní mikrofon, že? - Mám svůj. 1984 02:05:29,105 --> 02:05:31,107 Ano, oba jste vyhráli. Gratuluji. 1985 02:05:31,190 --> 02:05:32,942 Děkujeme, Joe. Jsi hrdina. 1986 02:05:33,026 --> 02:05:36,362 Během COVIDu jsi byl jediný, komu jsem celou dobu věřil. 1987 02:05:36,446 --> 02:05:39,157 „Co říká Joe Rogan?“ Bůh ti žehnej, kamaráde. 1988 02:05:39,240 --> 02:05:41,576 Mám tě rád. Jsi hrdina. 1989 02:05:41,659 --> 02:05:47,123 A lekce pro komiky, že můžeš být víc než jen komik. 1990 02:05:47,206 --> 02:05:50,251 Můžeš změnit svět, a to jsi udělal. Bůh ti žehnej. 1991 02:05:50,334 --> 02:05:51,461 Myslím to vážně. 1992 02:05:51,544 --> 02:05:54,672 Na to nejsem zvyklý. Jen jsem hádal a měl jsem pravdu. 1993 02:05:55,423 --> 02:05:56,966 To je vše, co se stalo. 1994 02:05:57,050 --> 02:06:00,136 Já nikomu nevěřím. Ale vy jste úžasní. 1995 02:06:00,219 --> 02:06:02,597 - Gratuluji vám oběma. - A Tony... 1996 02:06:03,097 --> 02:06:06,559 Mluvím do... Tony, moc ti děkuju. 1997 02:06:08,102 --> 02:06:10,480 Žvýkám žvýkačku. Měl bych asi... 1998 02:06:11,272 --> 02:06:12,148 To... 1999 02:06:13,900 --> 02:06:16,402 Je hrozné žvýkat na pódiu. 2000 02:06:16,486 --> 02:06:19,781 Jste nejlepší publikum, které vydrží pěti-hodinovou show. 2001 02:06:19,864 --> 02:06:22,075 - Tony, Roseanne. Ty. - Jo. 2002 02:06:22,158 --> 02:06:24,577 Jsi na mě hodný, kámo. 2003 02:06:25,078 --> 02:06:27,789 - Robe. - Tony, děkuju ti za to. 2004 02:06:27,872 --> 02:06:30,124 Nikdy jsem necítil větší lásku 2005 02:06:30,208 --> 02:06:32,752 od skupiny komiků než v Mothership 2006 02:06:32,835 --> 02:06:36,255 a od tebe, Tony, takže ti moc děkuji. 2007 02:06:36,339 --> 02:06:37,215 Vážím si toho. 2008 02:06:37,298 --> 02:06:39,258 - Děkuji. - Zaslouženě, pánové. 2009 02:06:39,342 --> 02:06:42,178 Skončilo to šílenou remízou 22:22. 2010 02:06:42,261 --> 02:06:44,180 - Můžu ještě rekvizitu? - Jasně. 2011 02:06:44,263 --> 02:06:46,557 Zapomněl jsem. 2012 02:06:46,641 --> 02:06:49,477 Je to na večírek pro někoho, kdo má astma. 2013 02:06:52,814 --> 02:06:54,816 Aby se mohl dobře bavit a neumřel. 2014 02:06:54,899 --> 02:06:56,901 Tohle je nejšílenější show. 2015 02:06:56,984 --> 02:07:00,154 Zatleskejte ještě Joeovi Roganovi 2016 02:07:00,238 --> 02:07:05,535 {\an8}a našim hostům roku 2025? 2017 02:07:05,618 --> 02:07:08,946 {\an8}- Chlape, mám tě rád, kámo. - Gratuluju. 2018 02:07:10,540 --> 02:07:12,458 Moc vám děkuju, kluci. 2019 02:07:15,086 --> 02:07:18,047 Můžeme přinést Carrot Topovi židli? 2020 02:07:18,131 --> 02:07:21,759 Aby se k nám přidal. 2021 02:07:21,843 --> 02:07:25,179 Takový díl se dá zakončit jediným způsobem. 2022 02:07:25,263 --> 02:07:27,849 Pojď sem, Carrote. Robe, můžeš se posadit. 2023 02:07:27,932 --> 02:07:30,434 Přineseme ti židli, Carrote. 2024 02:07:30,518 --> 02:07:32,228 Přineseme ti židli. 2025 02:07:32,311 --> 02:07:35,815 Tahle epizoda se dá zakončit jediným způsobem. 2026 02:07:35,898 --> 02:07:37,859 Sedni si. Připoj se k nám. 2027 02:07:38,526 --> 02:07:39,652 - Tady. - Jo. 2028 02:07:40,361 --> 02:07:43,239 Komikem, který drží rekord 2029 02:07:43,322 --> 02:07:48,202 v počtu vystoupení i rozhovorů. 2030 02:07:48,870 --> 02:07:52,123 Je žijícím členem síně slávy v Kill Tony. 2031 02:07:52,206 --> 02:07:56,878 Dámy a pánové, je to austinský orangutan, 2032 02:07:56,961 --> 02:08:00,882 memphisský škrtič, nashvillský chlípník, 2033 02:08:00,965 --> 02:08:04,844 velká červená mašina, vanilková gorila, 2034 02:08:04,927 --> 02:08:08,347 William Montgomery! 2035 02:08:35,249 --> 02:08:38,377 Asi jsem si neuvědomil, kolik dětských center 2036 02:08:38,461 --> 02:08:41,756 somálští piráti unesli. 2037 02:08:43,633 --> 02:08:46,802 Dostanou supla a ten řekne: 2038 02:08:46,886 --> 02:08:49,305 „Dnes uvidíme Černý jestřáb sestřelen.“ 2039 02:08:49,388 --> 02:08:50,640 A tříleté děti na to: 2040 02:08:50,723 --> 02:08:53,559 „Zase? Ten jsme minulý týden viděli šestkrát.“ 2041 02:08:55,061 --> 02:08:57,980 Dělám si legraci. V těch školách nejsou děti. 2042 02:08:58,064 --> 02:09:00,942 Říká se jim dětští vojáci. 2043 02:09:02,401 --> 02:09:06,906 Kéž by každá etnická skupina založila školku. 2044 02:09:06,989 --> 02:09:11,619 Chceš jamajský program pro děti, ale on je to jen jamajskej obchod. 2045 02:09:14,205 --> 02:09:16,874 Jdete do německé školky a oni vám řeknou: 2046 02:09:16,958 --> 02:09:19,252 „Je to jen tábor.“ 2047 02:09:19,335 --> 02:09:21,295 Ptáte se: „Děti jsou na táboře?“ 2048 02:09:21,379 --> 02:09:24,465 „Ne, ne. Ony ho vedou.“ 2049 02:09:26,008 --> 02:09:30,554 Vatikán spolupracuje s K-pop Demon Hunters? 2050 02:09:31,305 --> 02:09:36,602 Potřebují pomoc! To je vše, Tony! 2051 02:09:36,686 --> 02:09:40,982 Nejoblíbenější stvoření, William Montgomery. 2052 02:09:42,608 --> 02:09:47,154 Tony, já myslel, že ty lidi ví, co se děje se Somálci. 2053 02:09:48,197 --> 02:09:50,408 - Jo. - Je hezké tu být. 2054 02:09:50,491 --> 02:09:54,412 Vrátil jsem se ze Saúdské Arábie, transplantovali mi vlasy. 2055 02:09:54,495 --> 02:09:57,039 Ale jsou to krystaly Swarovski. 2056 02:09:57,123 --> 02:09:59,500 - Páni. - Jo. 2057 02:09:59,583 --> 02:10:02,295 Byly to pro mě hezké Vánoce. 2058 02:10:02,795 --> 02:10:08,884 Jsem zpátky a bavím se sledováním nových Stranger Things. 2059 02:10:08,968 --> 02:10:11,387 Dobře. Jak to jde? 2060 02:10:11,470 --> 02:10:13,848 Nesnáším to, Tony! 2061 02:10:15,641 --> 02:10:17,059 Co tím myslíš... 2062 02:10:18,102 --> 02:10:21,856 Jsme na Netflixu. Nemyslím si, že bys to měl kritizovat. 2063 02:10:22,440 --> 02:10:26,110 - Správně. Ne, jo, je to skvělý. - Co se ti na tom líbí? 2064 02:10:26,193 --> 02:10:28,279 Bože, prostě všechny postavy. 2065 02:10:28,362 --> 02:10:31,532 Hlavně Eleven, Tony! 2066 02:10:31,615 --> 02:10:35,411 - Páni. - Vypadá staře! 2067 02:10:36,454 --> 02:10:38,331 To snad ne! 2068 02:10:41,500 --> 02:10:42,501 Kdo ještě? 2069 02:10:42,585 --> 02:10:45,421 Ten jeden kluk je teplej, což je podle mě krásný. 2070 02:10:46,672 --> 02:10:47,965 Jo. 2071 02:10:48,716 --> 02:10:51,135 Je skoro Nový rok. 2072 02:10:52,136 --> 02:10:53,095 Úžasné. 2073 02:10:53,179 --> 02:10:59,018 Jsi jediný, kdo má bezpečnostní průkaz na krku. 2074 02:10:59,101 --> 02:11:02,438 Jako by tě někdo v zákulisí zastavil. 2075 02:11:02,521 --> 02:11:03,647 Zastavili, Tony. 2076 02:11:03,731 --> 02:11:06,192 Viděli mě a snažili se mě vyhodit, 2077 02:11:06,275 --> 02:11:08,819 musel jsem to vytáhnout z kapsy. 2078 02:11:08,903 --> 02:11:11,530 Měl jsem fakt hroznej večer, Tony. 2079 02:11:11,614 --> 02:11:14,241 Jeden chlap mi řekl: „Kdo jsi? Co to máš na hlavě?“ 2080 02:11:14,325 --> 02:11:16,077 A já na to: „Já tu vystupuju. 2081 02:11:16,160 --> 02:11:20,289 Právě jsem byl v Saúdské Arábii. Proč se mě kurva vyptáváš?“ 2082 02:11:20,373 --> 02:11:21,791 Tak to mám na krku. 2083 02:11:21,874 --> 02:11:24,043 Už jsem to nechtěl řešit. 2084 02:11:24,126 --> 02:11:25,211 Úžasné. 2085 02:11:25,294 --> 02:11:28,130 Redbane, ta parádička na čele ti sluší. 2086 02:11:28,214 --> 02:11:30,049 To děláš schválně? 2087 02:11:30,132 --> 02:11:32,551 Díky, žes to po mně střelil. Bolelo to. 2088 02:11:32,635 --> 02:11:35,471 - To fakt bolelo. - Jo, bylo to hlasité. 2089 02:11:35,554 --> 02:11:39,850 Odvážný tah, vystřelit konfety přímo na nás. 2090 02:11:41,977 --> 02:11:42,895 Upřímně řečeno... 2091 02:11:42,978 --> 02:11:47,149 Předstíral jsem, že je to zbraň, Redbane, a podařilo se. 2092 02:11:47,817 --> 02:11:51,028 Odvážný manévr, když ví, že mu projde 2093 02:11:51,112 --> 02:11:54,698 téměř cokoliv. Jsi divoký, Williame. 2094 02:11:54,782 --> 02:11:56,033 Máte připomínky 2095 02:11:56,117 --> 02:11:58,744 k šílenému Williamu Montgomerymu? 2096 02:12:01,288 --> 02:12:03,582 Rozhodně jsi mimo normu. 2097 02:12:03,666 --> 02:12:08,170 Máš svou vlastní energii a jsi pánem svého osudu. 2098 02:12:08,254 --> 02:12:12,800 Nehodnotím dobré, nebo špatné. Ale poznám, když se někdo liší. 2099 02:12:12,883 --> 02:12:16,178 A ty, příteli, jsi velmi odlišný. Vynikáš. 2100 02:12:17,596 --> 02:12:20,516 Jsi hvězdou této show. 2101 02:12:20,599 --> 02:12:23,561 - Nevím, co vy? - Tony, cítím se hrozně. 2102 02:12:23,644 --> 02:12:26,772 Dedrick brečel, sakra... 2103 02:12:26,856 --> 02:12:28,190 Lidi dneska brečeli. 2104 02:12:28,274 --> 02:12:29,692 Já tady brečet nechci. 2105 02:12:29,775 --> 02:12:32,361 Chtěl bych, ale nedám to. 2106 02:12:32,445 --> 02:12:33,320 Neplač. 2107 02:12:33,404 --> 02:12:36,866 No, řeknu ti, někteří lidé publikum baví, 2108 02:12:36,949 --> 02:12:38,075 jiní ho děsí. 2109 02:12:38,159 --> 02:12:40,411 Ty jsi dnes udělal obojí. Gratuluji. 2110 02:12:40,494 --> 02:12:42,746 - Díky. - O tom není pochyb. 2111 02:12:42,830 --> 02:12:46,459 - Roseanne. - Williame, nikdo není jako ty. 2112 02:12:46,542 --> 02:12:50,588 Nikdo není tak odvážný a netradiční. 2113 02:12:51,130 --> 02:12:56,635 Nikdo se nevymaní ze škatulky a nezajde tak daleko, jako ty. 2114 02:12:56,719 --> 02:12:59,346 - Mám tě ráda. - Pak zakouříme, Roseanne. 2115 02:12:59,430 --> 02:13:03,309 Máš nejlepší trávu na celým světě. 2116 02:13:03,392 --> 02:13:06,562 Když jsem si posledně dala a šla vystupovat, 2117 02:13:06,645 --> 02:13:11,358 byl to docela nervový kolaps a za to se velmi stydím. 2118 02:13:11,442 --> 02:13:14,361 Slíbila jsem Tonymu, že tvoji trávu 2119 02:13:14,445 --> 02:13:19,200 tu kouřit nebudu, protože jsem se chovala jako Pauly Shore. 2120 02:13:19,700 --> 02:13:20,576 Ale... 2121 02:13:21,952 --> 02:13:28,083 Jsi bezkonkurenční podivín, 2122 02:13:28,167 --> 02:13:31,295 a proto tě všichni tak milujeme. 2123 02:13:31,921 --> 02:13:34,757 - Děkuji. - Leť vysoko. 2124 02:13:35,966 --> 02:13:39,178 Co na to říká velký bratr Carrot Top? 2125 02:13:39,261 --> 02:13:42,139 Kdybych šukal Liberaceho, byl bys naše dítě. 2126 02:13:42,223 --> 02:13:43,432 Byl bys to ty. 2127 02:13:45,726 --> 02:13:49,146 Měli bychom dvě děti, ale ty jsi geniální. 2128 02:13:49,855 --> 02:13:50,898 Opravdu. 2129 02:13:50,981 --> 02:13:54,693 Jako zrzkovi mi trochu kradeš kšefty, 2130 02:13:54,777 --> 02:13:57,780 ale jsi vtipný. Miluju tu křišťálovou hlavu. 2131 02:13:57,863 --> 02:14:01,742 Ten vtip s těmi implantáty je skvělej. 2132 02:14:01,825 --> 02:14:02,910 Fakt legrační. 2133 02:14:03,577 --> 02:14:06,622 Jsi jediný komik, co má koule 2134 02:14:06,705 --> 02:14:10,000 - rýpnout do saúdskoarabské kauzy. - Já vím. 2135 02:14:10,084 --> 02:14:12,628 Přemýšlel jsem, jestli do toho jít. 2136 02:14:12,711 --> 02:14:14,296 A řek jsem si, že jo. 2137 02:14:14,380 --> 02:14:17,174 Řeknu, že odtud mám transplantaci. 2138 02:14:17,258 --> 02:14:19,677 Seru na Saúdskou Arábii. 2139 02:14:19,760 --> 02:14:21,804 Dobře. V pořádku. 2140 02:14:22,888 --> 02:14:24,932 Souhlasím. 2141 02:14:27,059 --> 02:14:31,647 Jakmile řekneme: „seru na Saúdskou Arábii“, ztratíme zvuk... 2142 02:14:32,731 --> 02:14:34,358 Úžasné. 2143 02:14:35,192 --> 02:14:37,778 Williame, chceš na rozloučenou něco říct? 2144 02:14:38,404 --> 02:14:43,284 Doufám, že všichni prožijí úžasný rok 2026. 2145 02:14:44,076 --> 02:14:47,496 Pokud hledáte zábavu, doporučuji vyzkoušet skládání puzzle, 2146 02:14:47,580 --> 02:14:49,873 za dva týdny jsem jich složil sedm. 2147 02:14:49,957 --> 02:14:52,126 Prožívám opravdu bláznivé období. 2148 02:14:52,209 --> 02:14:55,087 Nikdy je nepřestanu skládat, Tony! 2149 02:14:55,170 --> 02:14:56,797 - Jo. - Díky. 2150 02:14:56,880 --> 02:15:00,175 William Montgomery. A zvládli jsme to. 2151 02:15:00,259 --> 02:15:07,138 Toto byl speciál Netflixu Kill Tony , Once Upon a Time in Texas. 2152 02:15:07,238 --> 02:15:12,396 Můžete ještě jednou zatleskat pro všechny úžasné hosty? 2153 02:15:12,479 --> 02:15:18,319 Roseanne Barrová, Rob Schneider, Fluffy, Carrot Top, 2154 02:15:18,902 --> 02:15:24,325 Joe Rogan, skvělý Joe DeRosa, James McCann... 2155 02:15:26,118 --> 02:15:29,496 Dedrick Flynn, Fiona Cauley, Ari Matti, 2156 02:15:30,664 --> 02:15:35,586 Kam Patterson, Timmy No Brakes, a William Montgomery. 2157 02:15:35,669 --> 02:15:37,755 Bavili jste se? 2158 02:15:37,838 --> 02:15:41,216 Šťastný nový rok! 2159 02:15:41,300 --> 02:15:44,219 Šťastný nový rok. Ať je 2026 tím nejlepším rokem. 2160 02:15:44,303 --> 02:15:48,140 Mám vás rád. Děkuji. Dobrou noc všem. 2161 02:17:43,213 --> 02:17:45,213 Překlad titulků: Jitka Volfová