1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:22,481 --> 00:00:25,234
{\an8}Hej, det er Redban
live fra Moody Center
4
00:00:26,273 --> 00:00:30,948
{\an8}her i Austin, Texas,
med en helt ny episode af Kill Tony.
5
00:00:31,031 --> 00:00:33,951
Giv en hånd til Tony Hinchcliffe!
6
00:00:48,215 --> 00:00:50,926
Hvem er klar til
den bedste aften i deres liv?
7
00:01:00,602 --> 00:01:03,605
- Brian Redban, mine damer og herrer.
- Hvad så?
8
00:01:04,606 --> 00:01:06,191
Og hvad med endnu en hånd
9
00:01:06,692 --> 00:01:09,236
til det bedste band
i hele landet.
10
00:01:10,404 --> 00:01:11,820
{\an8}Hold da op.
11
00:01:12,854 --> 00:01:17,286
{\an8}Så er vi her igen, endnu en dag på
kontoret. Hvordan går det, Austin, Texas?
12
00:01:19,496 --> 00:01:24,751
Det føles godt at være hjemme.
Hvor spændende er det her?
13
00:01:24,835 --> 00:01:29,715
Sikke et show vi har i vente.
Vi skal have det sjovt i aften.
14
00:01:29,798 --> 00:01:33,802
Hvor mange af jer er rejst
fra fjerne lande for at være her i aften?
15
00:01:34,428 --> 00:01:38,098
Velkommen, velkommen.
Hvor mange af jer bor i Austin, Texas?
16
00:01:39,433 --> 00:01:44,855
Se det lige. Gang i økonomien
her i Austin.
17
00:01:44,938 --> 00:01:47,441
Vi skal have
så meget sjov i aften.
18
00:01:47,524 --> 00:01:54,281
Vi har ingen reklamer, ingen sponsorer.
Vi er på Netflix i aften, alle sammen.
19
00:01:55,407 --> 00:01:56,617
Hvor spændende.
20
00:01:59,494 --> 00:02:02,956
Ved I hvad,
jeg tror bare, vi går lige til sagen.
21
00:02:03,040 --> 00:02:04,958
Jeg ser ingen grund til at vente.
22
00:02:05,042 --> 00:02:08,754
Vi har en masse at se i aften,
så lad os starte med et brag.
23
00:02:08,837 --> 00:02:12,257
Jeg vil præsentere
jeres første paneldeltager, alle sammen.
24
00:02:13,508 --> 00:02:15,218
En af de bedste i verden,
25
00:02:15,302 --> 00:02:18,847
den mest sete
Netflix-special i år,
26
00:02:18,930 --> 00:02:23,560
giv Fluffy en stor hånd,
Gabriel Iglesias, mine damer og herrer.
27
00:02:24,311 --> 00:02:25,854
Så er vi sgu klar.
28
00:02:38,158 --> 00:02:39,868
{\an8}Manden er tilbage.
29
00:02:40,827 --> 00:02:42,663
I kender ham. I elsker ham.
30
00:02:42,746 --> 00:02:47,084
- Texas' egen Fluffy, alle sammen.
- Hvad så, Austin?
31
00:02:51,922 --> 00:02:53,048
Jeg elsker det.
32
00:02:53,131 --> 00:02:55,133
Fluffy, velkommen tilbage.
Hvordan går det?
33
00:02:55,217 --> 00:02:58,053
Det er fantastisk, mand.
Godt nytår, alle sammen.
34
00:03:00,889 --> 00:03:05,727
Fluffy, det er et vildt show i aften,
og det er en meget, meget speciel aften.
35
00:03:05,811 --> 00:03:10,649
Og du skal starte det.
Bare os. Bare os tre.
36
00:03:10,732 --> 00:03:13,443
- Mig, dig og Redban.
- Bare os tre her.
37
00:03:13,527 --> 00:03:15,654
- Vi har...
- Det var ret godt, ikke?
38
00:03:15,737 --> 00:03:17,739
"Åh, min Gud. Han kan synge."
39
00:03:17,823 --> 00:03:20,909
- Når jeg er fuld.
- Du kan synge og har bløde fødder.
40
00:03:20,992 --> 00:03:23,912
Jeg husker de bløde fødder
fra sidste gang.
41
00:03:23,995 --> 00:03:26,081
Jeg vil komme med
en særlig meddelelse.
42
00:03:26,164 --> 00:03:28,542
De hardcore fans ved måske,
43
00:03:28,625 --> 00:03:32,295
at kun i Madison Square Garden
har vi haft en Legends-spand,
44
00:03:32,379 --> 00:03:35,298
men her er den i aften
45
00:03:35,382 --> 00:03:38,468
for første gang nogensinde
uden for New York City.
46
00:03:38,969 --> 00:03:40,512
Jeg var i stand til at sikre den,
47
00:03:40,595 --> 00:03:43,223
og jeg vil
ud af Legends-spanden
48
00:03:43,306 --> 00:03:47,227
trække et kort set fra
en af de største komikere
49
00:03:47,310 --> 00:03:48,729
i Kill Tony-historien,
50
00:03:48,812 --> 00:03:52,274
og så vil de deltage i panelet.
Lyder det som en aftale?
51
00:03:54,401 --> 00:03:56,319
Så lad os komme i gang.
52
00:03:56,403 --> 00:03:59,114
Mine damer og herrer,
jeres første legende i aften,
53
00:03:59,197 --> 00:04:02,492
åh gud,
giv os noget larm,
54
00:04:02,576 --> 00:04:08,248
bogstaveligt talt den største nogensinde,
Roseanne Barr, alle sammen.
55
00:04:24,431 --> 00:04:26,308
{\an8}Tony, hej.
56
00:04:30,187 --> 00:04:32,981
{\an8}Hej Austin, Texas!
57
00:04:35,108 --> 00:04:38,445
Fuck ja, Texas! Fuck ja, Texas!
58
00:04:38,528 --> 00:04:43,325
Jeg flyttede hertil for tre et halvt
år siden. Jeg elsker Texas så meget.
59
00:04:43,408 --> 00:04:45,994
Man kan gå rundt overalt
med en pistol,
60
00:04:46,077 --> 00:04:51,041
og man kan skyde alt og alle,
man for helvede vil skyde.
61
00:04:51,541 --> 00:04:52,876
Ja, for fanden!
62
00:04:56,505 --> 00:04:57,923
Jeg elsker det her.
63
00:04:58,423 --> 00:04:59,800
Jeg elsker dig, Roseanne!
64
00:04:59,883 --> 00:05:00,801
Jeg elsker dig.
65
00:05:01,301 --> 00:05:06,223
Tak, Tony, for at invitere mig til
at lave tre minutter,
66
00:05:06,306 --> 00:05:09,559
hvilket jeg ikke har gjort
i meget, meget lang tid.
67
00:05:09,643 --> 00:05:14,314
Men jeg vidste ikke engang, om nogen
huskede mig længere.
68
00:05:18,610 --> 00:05:22,239
Mange tak til jer alle.
For når jeg går ud,
69
00:05:22,322 --> 00:05:26,409
forveksler folk mig ofte
med Rosie O'Donnell.
70
00:05:26,493 --> 00:05:31,164
Jeg ved ikke hvorfor,
men nu sker det ret ofte.
71
00:05:31,748 --> 00:05:33,708
Det er også irriterende for mig.
72
00:05:33,792 --> 00:05:37,754
De siger:
"Hej, Rosie, søde skat."
73
00:05:38,296 --> 00:05:41,633
"Hej, Rosie,
vi savner dig i The View."
74
00:05:42,926 --> 00:05:47,264
"Hej, Rosie, du har ret.
Fuck Trump. Han er fascist."
75
00:05:49,015 --> 00:05:50,559
Det gør mig lidt trist.
76
00:05:50,642 --> 00:05:57,107
"Hey, det er ikke mig, hvis barn
er en crack-luder i fængsel."
77
00:06:06,992 --> 00:06:10,620
For helvede. Jeg støtter Trump.
78
00:06:14,958 --> 00:06:18,128
Jeg er den, der kan lide pik.
79
00:06:23,675 --> 00:06:26,928
Jeg har altid kunnet lide pik.
80
00:06:32,684 --> 00:06:35,353
Alle slags pik.
81
00:06:37,939 --> 00:06:43,153
Jeg har haft alle slags pikke, man kan få,
og jeg har kunnet lide dem alle.
82
00:06:44,487 --> 00:06:47,449
Jeg er en stor fan af pik.
83
00:06:49,910 --> 00:06:50,994
Ikke noget problem.
84
00:06:51,077 --> 00:06:56,541
Det var det omkring den,
jeg havde problemer med.
85
00:06:56,625 --> 00:07:00,921
De andre dele af kroppen,
86
00:07:01,004 --> 00:07:06,509
der holdt stamcellerne i live,
jeg havde problemer med.
87
00:07:06,593 --> 00:07:10,889
Nogle siger,
at jeg opgav for meget for pik.
88
00:07:12,933 --> 00:07:15,393
Tre skilsmisser, gik fallit.
89
00:07:16,311 --> 00:07:19,522
Måske elskede jeg for meget,
forstår I, hvad jeg mener?
90
00:07:24,402 --> 00:07:28,531
Jeg er bevis på, at man kan sutte
og kneppe sig selv til bunds.
91
00:07:36,831 --> 00:07:41,753
Og jeg kan ikke vente med at gøre
det hele igen, mine damer og herrer.
92
00:07:45,090 --> 00:07:48,969
Gud velsigne Amerika og Kill Tony.
93
00:07:51,304 --> 00:07:53,765
Roseanne Barr, mine damer og herrer.
94
00:07:53,848 --> 00:07:56,601
Roseanne, kom herover. Slut dig til os.
95
00:07:59,396 --> 00:08:01,398
Roseanne Barr, alle sammen.
96
00:08:01,481 --> 00:08:08,196
Roseanne, flere gange gæst i showet,
en legende, en af de største nogensinde.
97
00:08:08,279 --> 00:08:11,491
I ved, hvordan showet fungerer.
Jeg har trukket et navn på forhånd.
98
00:08:11,574 --> 00:08:13,785
Hvad med
et bifald mere til Roseanne?
99
00:08:17,998 --> 00:08:20,291
Jeg trækker navnet
ud af den normale spand.
100
00:08:20,375 --> 00:08:23,368
I ved, hvordan det fungerer.
De får 60 sekunder uden afbrydelser.
101
00:08:23,468 --> 00:08:25,880
Deres tid er gået,
når I hører en killing.
102
00:08:25,964 --> 00:08:27,257
Så skal de slutte,
103
00:08:27,340 --> 00:08:30,010
ellers kommer
den vrede West Hollywood-bjørn.
104
00:08:31,052 --> 00:08:33,555
Jeg interviewer dem bagefter.
105
00:08:33,638 --> 00:08:35,306
De får lov at tale med panelet.
106
00:08:35,390 --> 00:08:37,475
Er I klar til at starte
aftenens show?
107
00:08:39,060 --> 00:08:43,231
Og hvorfor ikke starte
med den absolut nyeste faste karakter
108
00:08:43,314 --> 00:08:45,734
i Kill Tony-universet?
109
00:08:45,817 --> 00:08:50,572
Mine damer og herrer,
Dark Storm fra Atlanta er her.
110
00:08:50,655 --> 00:08:55,785
Dette er Dedrick Flynns debut i arenaen.
111
00:09:04,377 --> 00:09:06,588
Dedrick!
112
00:09:09,257 --> 00:09:10,175
{\an8}Åh, mand.
113
00:09:10,800 --> 00:09:15,597
{\an8}Jeg måtte tage et fly
fra Atlanta, Georgia
114
00:09:15,680 --> 00:09:18,975
til Provo, Utah, for at tage...
115
00:09:19,059 --> 00:09:23,480
Det var ikke en god oplevelse.
Det eneste fly, der gik
116
00:09:23,563 --> 00:09:28,234
fra Atlanta til Utah,
afgik klokken fem om morgenen,
117
00:09:28,318 --> 00:09:31,613
fordi de ikke vil have,
folk fra Atlanta skal rejse dertil.
118
00:09:33,782 --> 00:09:36,868
Så jeg ringede til min Uber
klokken tre om morgenen,
119
00:09:36,951 --> 00:09:38,787
og det tog ham en time,
120
00:09:38,870 --> 00:09:41,539
fordi han kørte
på en underlig måde.
121
00:09:41,623 --> 00:09:44,667
Og jeg ville aflyse Uber-turen.
122
00:09:45,376 --> 00:09:46,669
Jeg ville aflyse Uber-turen,
123
00:09:46,753 --> 00:09:51,758
men han accepterede den igen,
hver gang jeg anmodede om en ny chauffør.
124
00:09:53,718 --> 00:09:57,472
Så han kom endelig og hentede mig.
Vi kørte mod lufthavnen.
125
00:09:57,555 --> 00:10:01,059
Og da vi kom ud på motorvejen,
blev han stoppet af seks betjente.
126
00:10:01,142 --> 00:10:03,228
Og de siger:
"Ned på jorden, nu!"
127
00:10:03,311 --> 00:10:05,230
Og jeg græder, fordi jeg er høj.
128
00:10:08,108 --> 00:10:09,859
Og jeg sidder derovre.
129
00:10:09,943 --> 00:10:12,654
Og jeg sagde, at jeg skulle nå mit fly
og fik lov at gå.
130
00:10:12,737 --> 00:10:16,116
Men jeg kan ikke ringe
efter en anden Uber fra motorvejen.
131
00:10:16,783 --> 00:10:18,451
Og jeg er helt rolig.
132
00:10:18,535 --> 00:10:23,248
Og jeg er så panisk lige nu.
Jeg er så ked af det, alle sammen.
133
00:10:26,042 --> 00:10:27,252
Undskyld.
134
00:10:31,798 --> 00:10:33,133
Så jeg prøvede at...
135
00:10:33,216 --> 00:10:35,093
Man kan ikke få en Uber på motorvejen.
136
00:10:35,176 --> 00:10:38,388
Så jeg spurgte en betjent:
"Kan I give mig et lift?"
137
00:10:38,471 --> 00:10:39,973
Og så sagde han: "Ja."
138
00:10:40,056 --> 00:10:41,975
Men han lod mig
ikke sidde på forsædet.
139
00:10:42,058 --> 00:10:44,185
Han fik mig til at sætte mig bagved.
140
00:10:45,562 --> 00:10:47,772
Jeg ville gerne lege med den bærbare...
141
00:10:48,898 --> 00:10:51,317
Han tændte sirenerne
og kørte stærkt.
142
00:10:51,401 --> 00:10:52,819
Vi kommer til lufthavnen.
143
00:10:52,902 --> 00:10:57,115
Jeg kan ikke komme ud, fordi jeg
sidder bagi, så han måtte åbne min dør.
144
00:10:58,199 --> 00:11:01,411
Så hjalp han mig med bagagen,
og jeg fik øjenkontakt
145
00:11:01,494 --> 00:11:04,414
med 20 sorte mennesker,
der rystede på hovedet.
146
00:11:05,832 --> 00:11:09,252
Fordi jeg ligner
en olympisk guldmedaljevinder.
147
00:11:11,129 --> 00:11:14,215
Og så lige før jeg går ind i lufthavnen
efter at have skammet mig,
148
00:11:14,299 --> 00:11:17,260
tager han sin radio og siger:
"Hav en god rejse."
149
00:11:17,343 --> 00:11:18,595
Hold kæft!
150
00:11:19,888 --> 00:11:22,473
Gør dit arbejde.
Okay, det var min tid.
151
00:11:22,557 --> 00:11:26,519
Der er han. Dedrick Flynn.
152
00:11:27,854 --> 00:11:33,276
Med sin arena-debut, sin Netflix-debut,
hjertet bankende ud af brystet.
153
00:11:44,787 --> 00:11:46,164
Det var fedt.
154
00:11:46,247 --> 00:11:47,123
Ja.
155
00:11:47,207 --> 00:11:49,417
Utrolig energi, utrolig selvtillid.
156
00:11:49,500 --> 00:11:54,088
Jeg behøver ikke sige noget.
De taler for os alle. Kom så.
157
00:11:55,089 --> 00:11:56,090
Godt gået, mand.
158
00:11:58,301 --> 00:11:59,219
Godt gået.
159
00:12:00,887 --> 00:12:01,846
Det var smukt.
160
00:12:03,097 --> 00:12:04,307
Det var smukt, mand.
161
00:12:06,351 --> 00:12:07,227
Mange tak, mand.
162
00:12:07,310 --> 00:12:09,771
Jeg har ventet på
at møde dig hele mit liv.
163
00:12:10,563 --> 00:12:14,234
Jeg har så mange pirat-dvd'er
med din standup.
164
00:12:15,401 --> 00:12:17,445
Jeg var ved frisøren:
"Har du det nye Fluffy?"
165
00:12:17,528 --> 00:12:19,155
"Lad mig få det samme."
166
00:12:20,740 --> 00:12:25,620
Dedrick Flynn, du er i din hjemby
Austin, Texas, lige nu.
167
00:12:31,417 --> 00:12:32,502
Han forblev fokuseret.
168
00:12:32,585 --> 00:12:34,754
Han havde
en utrolig energi fra start.
169
00:12:34,837 --> 00:12:37,674
Jeg var forbundet
fra det øjeblik, du kom ud.
170
00:12:37,757 --> 00:12:39,133
Fed historie.
171
00:12:39,217 --> 00:12:43,388
Du har god energi og en fantastisk
personlighed, og du er meget ægte.
172
00:12:43,471 --> 00:12:44,889
Det gør det...
173
00:12:44,973 --> 00:12:48,726
Mand, hey, de følelser,
det er smukt.
174
00:12:48,810 --> 00:12:52,063
Det er en stærk ting,
du lige har overvundet.
175
00:12:52,605 --> 00:12:54,565
Hvor længe har du lavet standup?
176
00:12:54,649 --> 00:12:58,111
- Lidt over 12 år.
- Mand, og det kan man se.
177
00:12:58,903 --> 00:13:01,364
- Og det kan man se.
- For fanden!
178
00:13:03,241 --> 00:13:04,951
Skat, jeg er på Netflix!
179
00:13:05,994 --> 00:13:07,328
Ja, for fanden.
180
00:13:08,830 --> 00:13:13,126
Spørgsmål er, hvor meget
har du betalt for de piratkopier?
181
00:13:15,295 --> 00:13:16,337
Hvad var prisen
182
00:13:16,421 --> 00:13:17,797
- dengang?
- Så dem, der var blå,
183
00:13:17,880 --> 00:13:19,007
kostede ti dollars,
184
00:13:19,090 --> 00:13:22,302
og dem, der var ridsede,
kostede fem.
185
00:13:23,303 --> 00:13:25,221
Så jeg skylder dig vist nogle penge.
186
00:13:26,306 --> 00:13:27,640
Har du Cash App?
187
00:13:31,227 --> 00:13:35,857
Dedrick, dit liv har drejet sig
180 grader de sidste par måneder.
188
00:13:35,940 --> 00:13:39,569
Du er den nyeste faste gæst
i dette program. Fortæl os om det.
189
00:13:40,236 --> 00:13:42,280
Hvordan har tingene ændret sig?
Du har rappet.
190
00:13:42,363 --> 00:13:45,033
Vi har set dig få en ny grill, men...
191
00:13:45,116 --> 00:13:48,453
- Ja, lad mig sætte den på.
- Nej, det behøver du ikke.
192
00:13:48,536 --> 00:13:49,575
Lad mig sætte den på...
193
00:13:49,650 --> 00:13:51,831
Du er virkelig...
194
00:13:51,914 --> 00:13:53,499
Roseanne, du er så smuk.
195
00:13:53,583 --> 00:13:54,542
- Tak.
- Du...
196
00:13:55,543 --> 00:13:58,963
- Tak. Er den tændt?
- Ja!
197
00:13:59,047 --> 00:14:03,426
Jeg ville sige, at det var
noget genialt lort, jeg hørte,
198
00:14:03,509 --> 00:14:07,972
det var rundt om, indviklet,
frem og tilbage og op og ned.
199
00:14:08,056 --> 00:14:15,021
Det var en poetisk, morsom fortælling,
som jeg aldrig har hørt før.
200
00:14:15,104 --> 00:14:18,191
Og jeg var helt
vild med dig. Jeg elsker dig.
201
00:14:18,291 --> 00:14:21,194
- Åh, Gud, jeg taler med Roseanne Barr.
- Hej...
202
00:14:24,030 --> 00:14:24,947
Jeg elsker dig.
203
00:14:25,948 --> 00:14:31,162
Jeg er fra Georgia, så vi ser dig
på tv hver søndag,
204
00:14:31,245 --> 00:14:34,290
lige efter vi har set Gunsmoke,
så ser vi dig.
205
00:14:35,792 --> 00:14:40,338
Du er bare en fantastisk komiker,
og du vil komme langt.
206
00:14:48,137 --> 00:14:49,514
Vi elsker dig, mand!
207
00:14:51,099 --> 00:14:53,851
Dedrick, jeg har talt med din mor.
208
00:14:54,936 --> 00:14:56,437
Okay, der er guldtænder.
209
00:14:59,315 --> 00:15:00,733
- For jer der...
- Kill Tony.
210
00:15:02,318 --> 00:15:03,403
Undskyld.
211
00:15:03,486 --> 00:15:05,154
Til jer, der lige har skiftet
212
00:15:05,238 --> 00:15:08,116
fra en eller anden
Tyler Perry-film på Netflix,
213
00:15:08,199 --> 00:15:12,912
er det faktisk Dark Storm of Atlanta,
Dedrick Flynn.
214
00:15:12,995 --> 00:15:16,416
Jeg har talt med din mor, men har
aldrig spurgt dig, er din far i dit liv?
215
00:15:16,499 --> 00:15:19,502
Det har du.
Jeg har fortalt, at min far er død.
216
00:15:19,585 --> 00:15:21,212
Okay, perfekt.
217
00:15:22,422 --> 00:15:24,006
Men han er her nu.
218
00:15:24,090 --> 00:15:25,550
Han er her et sted.
219
00:15:25,633 --> 00:15:26,926
Min mor er ikke.
220
00:15:27,009 --> 00:15:28,344
- Min far er herinde.
- Ja.
221
00:15:29,512 --> 00:15:32,807
Jeg tror, han er i kantinen lige nu.
222
00:15:35,560 --> 00:15:39,105
D Madness sagde, at han kan
se min far, når han er i lokalet.
223
00:15:41,941 --> 00:15:45,111
Dedrick, du er den bedste.
Du gjorde det igen.
224
00:15:45,194 --> 00:15:48,531
Alle elsker dig.
Velkommen til Kill Tony-familien.
225
00:15:48,614 --> 00:15:53,077
- Hans arena-debut. Hans Netflix-debut.
- Jeg elsker jer alle sammen!
226
00:15:53,161 --> 00:15:56,456
Den amerikanske drøm, Dedrick Flynn.
227
00:16:02,879 --> 00:16:05,047
Okay, vi tager
en normal spand
228
00:16:05,131 --> 00:16:07,967
en gang til, før vi vender tilbage
til Legends-spanden.
229
00:16:08,050 --> 00:16:13,473
Det er et navn på ét ord.
Giv Yang en stor hånd, alle sammen. Yang.
230
00:16:23,191 --> 00:16:26,652
Hej, jeg hedder Yang. Jeg er asiat.
231
00:16:29,489 --> 00:16:31,449
Mine pronominer er su/shi.
232
00:16:34,202 --> 00:16:35,203
Og dim sum.
233
00:16:38,080 --> 00:16:40,416
Jeg er musiker. Ja.
234
00:16:41,792 --> 00:16:43,711
Mit kunstnernavn er Lil Ming.
235
00:16:45,922 --> 00:16:48,174
AKA Yellow Haitian 2000.
236
00:16:49,884 --> 00:16:52,553
Min MBTI er IDGAF.
237
00:16:54,472 --> 00:16:56,265
Jeg kan godt lide at købe sko.
238
00:16:57,141 --> 00:16:58,518
Og lave sko.
239
00:17:01,604 --> 00:17:03,898
Jeg er her for
at dele gode nyheder med jer.
240
00:17:03,981 --> 00:17:06,901
Jeg har lige fået
min negletekniker-certificering.
241
00:17:10,071 --> 00:17:11,781
Slap af, jeg laver bare sjov.
242
00:17:13,574 --> 00:17:15,409
Ligner jeg en, der laver negle?
243
00:17:17,119 --> 00:17:18,371
Tak, jeg hedder Yang.
244
00:17:19,247 --> 00:17:22,333
55 sekunder fra Yang.
245
00:17:22,875 --> 00:17:25,503
Det staves som Yang,
men det udtales "Young".
246
00:17:25,586 --> 00:17:28,297
- Ja, det er med et G, så "Young".
- Ja, jeg forstår.
247
00:17:28,381 --> 00:17:32,093
Du sagde, du var asiatisk og ung,
og Redban kom i bukserne.
248
00:17:32,176 --> 00:17:35,054
Så det er meget spændende.
Jeg har gode nyheder til dig.
249
00:17:35,137 --> 00:17:36,973
Du skal optræde
i alle hemmelige shows
250
00:17:37,056 --> 00:17:38,724
- på Sunset Strip Comedy Club...
- Ja.
251
00:17:38,808 --> 00:17:39,809
...i al evighed.
252
00:17:39,892 --> 00:17:42,728
I aften, på Residence Inn
omkring kl. 1:00, hvis du vil med.
253
00:17:42,812 --> 00:17:46,983
Wow. Han laver et standup-show
på Residence Inn, alle sammen.
254
00:17:47,066 --> 00:17:49,860
- Han bruger virkelig nogle af de penge.
- Åh, ja.
255
00:17:50,653 --> 00:17:53,155
Hvor længe har du lavet
standup, Yang?
256
00:17:53,239 --> 00:17:55,783
- Omkring tre, fire år.
- Hvor?
257
00:17:55,866 --> 00:17:56,826
Tampa, Florida.
258
00:17:56,909 --> 00:17:57,785
- Okay.
- Ja.
259
00:17:57,868 --> 00:17:59,996
Og du kom hertil kun for det?
260
00:18:00,580 --> 00:18:02,164
- Undskyld?
- Hvad laver du i Austin?
261
00:18:02,248 --> 00:18:03,666
Bare for det her?
262
00:18:04,166 --> 00:18:07,628
- Ja, kun for det her, ja.
- Se dig lige, du er meget heldig.
263
00:18:07,712 --> 00:18:09,589
- Ja, jeg...
- I er meget heldige.
264
00:18:11,257 --> 00:18:13,092
I er meget heldige.
265
00:18:13,676 --> 00:18:15,970
- Er jeg meget heldig?
- Du er heldig.
266
00:18:16,053 --> 00:18:16,929
Tak, ja.
267
00:18:18,097 --> 00:18:20,683
Jo mere du siger det,
jo mere racistisk lyder du.
268
00:18:21,183 --> 00:18:23,019
"Mig, sutte, sutte."
269
00:18:23,102 --> 00:18:24,979
Jeg synes, du gjorde det fantastisk.
270
00:18:25,062 --> 00:18:27,106
- Tak, Fluffy.
- Du gik ud med stor selvtillid.
271
00:18:27,189 --> 00:18:29,400
Du tog en chance,
og jeg synes, det gav pote.
272
00:18:29,483 --> 00:18:31,027
- Gav det ikke pote?
- Jo.
273
00:18:34,447 --> 00:18:37,408
Jeg mener,
det var et helt fantastisk sæt,
274
00:18:37,491 --> 00:18:41,829
og vi har den bedste kvindelige
stand-up-komiker nogensinde her
275
00:18:41,912 --> 00:18:45,458
- for at give dig noget feedback.
- Selvfølgelig. Tak.
276
00:18:46,167 --> 00:18:50,630
Ja, det var meget stramt og hurtigt.
277
00:18:50,713 --> 00:18:51,714
Det var godt.
278
00:18:51,797 --> 00:18:55,259
Jeg var ikke sikker på, hvad du mente.
Godt, at du præciserede det.
279
00:18:55,343 --> 00:18:56,218
Redban.
280
00:18:56,302 --> 00:18:59,847
Ja, jeg mener, det var bare boom,
boom, boom, boom, boom,
281
00:18:59,930 --> 00:19:03,726
så man kunne se, at du havde...
Gud, du har en beskidt fantasi.
282
00:19:03,809 --> 00:19:04,769
Det har du.
283
00:19:04,852 --> 00:19:07,521
Du siger "boom, boom"
efter at have sagt, at hun var stram.
284
00:19:07,605 --> 00:19:09,982
Hvad skal jeg tænke? Undskyld.
285
00:19:10,066 --> 00:19:12,818
- Det er komiker-snak.
- Ja, det er det.
286
00:19:12,902 --> 00:19:16,697
Jeg synes, du er en god komiker,
men her er, hvad jeg vil vide.
287
00:19:16,781 --> 00:19:18,324
Hvad spiser du?
288
00:19:20,242 --> 00:19:21,243
En masse sushi.
289
00:19:22,870 --> 00:19:25,206
Jeg mener, hvad spiser du om dagen?
290
00:19:25,289 --> 00:19:29,251
Hvad spiser jeg i løbet af dagen?
Mange spørger mig om det,
291
00:19:29,335 --> 00:19:33,130
fordi amerikanske kvinder
ikke er så tynde som mig, så...
292
00:19:35,675 --> 00:19:38,594
Det er okay, det er okay.
Vi skal på kur.
293
00:19:39,095 --> 00:19:42,098
Vi skal tilbage til
at gøre grin med fede mennesker.
294
00:19:44,350 --> 00:19:45,226
Tak.
295
00:19:46,143 --> 00:19:50,356
Bring det tilbage, bring det tilbage.
Det vil hjælpe.
296
00:19:51,649 --> 00:19:54,735
Yang, du er så talentfuld.
Det er utroligt.
297
00:19:54,819 --> 00:19:56,987
Er det dit arbejde?
Hvad laver du?
298
00:19:57,071 --> 00:19:59,782
- Hvordan tjener du penge?
- Jeg kører Uber.
299
00:19:59,865 --> 00:20:02,451
- Kører du Uber?
- Ja, det gør jeg. Jeg...
300
00:20:02,535 --> 00:20:06,038
Jeg tog faktisk et lån på 2.000...
301
00:20:08,374 --> 00:20:11,127
Jeg kunne ikke køre på nytårsaften,
302
00:20:11,210 --> 00:20:13,713
så jeg gik næsten konkurs ved at komme,
303
00:20:13,796 --> 00:20:16,424
men jeg vil forfølge min drøm her.
304
00:20:16,507 --> 00:20:19,927
- Nå, det kunne bogstaveligt talt...
- Tak.
305
00:20:20,010 --> 00:20:22,763
...ikke være gået bedre.
Et perfekt sted.
306
00:20:23,305 --> 00:20:26,976
Du er på Netflix.
Du er i en arena lige nu.
307
00:20:27,059 --> 00:20:29,186
- Hvordan har du det? Godt?
- Jeg...
308
00:20:29,979 --> 00:20:33,190
Utroligt.
Det er lige det, jeg har brug for.
309
00:20:33,858 --> 00:20:35,443
Hvis I har set mig online,
310
00:20:35,526 --> 00:20:39,113
jeg har 30.000 følgere
på Instagram, og...
311
00:20:40,364 --> 00:20:44,368
Jeg har brug for denne mulighed,
så folk kan lære mig at kende...
312
00:20:44,452 --> 00:20:48,080
Jeg er glad for, at du har dette program
og giver folk denne mulighed,
313
00:20:48,164 --> 00:20:50,750
- og jeg elsker det.
- Fantastisk.
314
00:20:51,417 --> 00:20:53,043
Du har sagt det rette.
315
00:20:53,127 --> 00:20:56,088
- Redban sveder som en gal.
- Åh, ja. Jeg bare...
316
00:20:56,172 --> 00:20:59,091
Du har et lille ansigt
og en flot, hvid hud.
317
00:20:59,175 --> 00:21:01,051
Du ser ud til at have problemer
318
00:21:01,135 --> 00:21:02,386
med dine nyrer.
319
00:21:07,600 --> 00:21:08,642
Det har han.
320
00:21:09,518 --> 00:21:11,896
Meget god diagnose.
321
00:21:12,646 --> 00:21:15,691
Det kan jeg se.
Jeg har set mange af den slags.
322
00:21:18,569 --> 00:21:22,156
Du skal spise det samme som hende.
En masse tangsalat
323
00:21:22,239 --> 00:21:23,949
- eller noget.
- Gudskelov.
324
00:21:24,033 --> 00:21:25,826
Jeg troede, du ville sige pik.
325
00:21:29,121 --> 00:21:34,376
Det er... Det er det, jeg har
at arbejde med hver eneste uge af mit liv.
326
00:21:35,669 --> 00:21:39,298
- Yang, har du en kæreste?
- Jeg leder efter en kæreste.
327
00:21:39,381 --> 00:21:41,717
Åh, du godeste.
Hvilken type fyr er du til?
328
00:21:41,801 --> 00:21:43,302
Har du en bestemt type?
329
00:21:43,385 --> 00:21:47,348
- Du er sød.
- Åh, du godeste. Wow.
330
00:21:48,057 --> 00:21:49,058
Wow.
331
00:21:50,017 --> 00:21:53,326
Kan du lide asiater?
Jeg har aldrig hørt om dig med en asiat.
332
00:21:53,376 --> 00:21:55,397
Redban er specialisten i
asiatiske piger her.
333
00:21:55,481 --> 00:21:57,775
- Bedre bliver det ikke.
- Så nej.
334
00:21:57,858 --> 00:21:59,568
Det er en god afvisning...
335
00:21:59,652 --> 00:22:01,862
Jeg har en her,
hvis du vil have hende.
336
00:22:01,946 --> 00:22:05,825
- Og vi kunne alle sammen...
- Hold kæft.
337
00:22:08,452 --> 00:22:11,497
Jeg tror ikke, du har de dele,
jeg er til, Yang.
338
00:22:12,623 --> 00:22:13,916
Forstår du?
339
00:22:13,999 --> 00:22:15,417
Hvilken slags asiat er du?
340
00:22:15,501 --> 00:22:16,544
Er du thailænder?
341
00:22:17,628 --> 00:22:21,882
Jeg er fra Kina... Kina. Jeg elsker Kina.
Det er et fantastisk land.
342
00:22:27,847 --> 00:22:29,849
Undskyld mig, jeg taler.
343
00:22:32,476 --> 00:22:35,437
Jeg bygger en kæmpe balsal
i Det Hvide Hus...
344
00:22:37,356 --> 00:22:41,235
Jeg har store kugler
og store hænder. Store hænder.
345
00:22:43,112 --> 00:22:46,031
Og vi kommer ikke til
at betale for det. Kina gør.
346
00:23:00,045 --> 00:23:02,882
Undskyld mig. Falske nyheder.
347
00:23:03,632 --> 00:23:05,843
Kina vil betale for det
med en fentanyl-afgift,
348
00:23:05,926 --> 00:23:07,720
200 % fentanyl-afgift.
349
00:23:09,805 --> 00:23:14,184
Vi vil gøre Amerika stort igen.
Tak. Gør Kill Tony stort igen.
350
00:23:16,186 --> 00:23:19,023
Jeg synes, du har gjort
Kill Tony stort igen, Yang.
351
00:23:19,106 --> 00:23:20,190
Og ved du hvad?
352
00:23:20,274 --> 00:23:24,403
Selvom det er på Netflix
og i en arena, så lad os have det sjovt.
353
00:23:24,486 --> 00:23:27,615
Du er den nyeste
Golden Ticket-vinder i showet.
354
00:23:31,619 --> 00:23:32,745
Wow.
355
00:23:33,913 --> 00:23:39,668
Sikke en præstation. Fantastisk.
Her er den store vittighedsbog.
356
00:23:41,420 --> 00:23:44,423
Mange tak, Yang.
Du klarede det fantastisk.
357
00:23:44,506 --> 00:23:47,176
Det kunne ikke være
gået bedre.
358
00:23:47,259 --> 00:23:52,097
Det er præcis, hvad den amerikanske/
kinesiske drøm handler om.
359
00:23:52,181 --> 00:23:55,351
Du tog en chance.
Du brugte dine penge. Du kom her.
360
00:23:55,434 --> 00:23:58,646
Du kunne slet ikke
være blevet trukket op af spanden.
361
00:23:58,729 --> 00:24:01,398
Du gjorde det.
Du fortalte dine vittigheder.
362
00:24:01,482 --> 00:24:05,069
Du klarede
interviewet med ro,
363
00:24:05,152 --> 00:24:08,739
præcision og improvisation.
Fantastisk. Du er præcis,
364
00:24:08,822 --> 00:24:10,157
hvad det handler om.
365
00:24:10,240 --> 00:24:12,993
Mine damer og herrer, en stjerne er født.
366
00:24:21,710 --> 00:24:24,672
Jeg hører, at der er drinks på vej.
Er det sandt?
367
00:24:24,755 --> 00:24:26,173
Tillykke, Yang.
368
00:24:27,675 --> 00:24:31,220
Giv en stor hånd
for Heidi og Val, alle sammen.
369
00:24:32,012 --> 00:24:35,015
Det var fantastisk.
Vi har drinks på vej.
370
00:24:35,099 --> 00:24:35,975
Og jeg...
371
00:24:36,558 --> 00:24:40,562
Og jeg tror, at drikkevarerne er...
Her er de. Se dem lige.
372
00:24:41,897 --> 00:24:43,190
Hvor spændende.
373
00:24:44,274 --> 00:24:46,276
Heidi og Val, alle sammen.
374
00:24:52,241 --> 00:24:55,327
- Lidt til svælget.
- Jeg tror, Roseanne ville have noget.
375
00:24:55,411 --> 00:24:59,164
Hvad vil du have, Roseanne?
Kan vi få en...
376
00:24:59,665 --> 00:25:02,710
Kan vi få et glas vand med is
til Roseanne Bar?
377
00:25:02,793 --> 00:25:05,212
- Og hvad med dig?
- Jeg tager noget tequila.
378
00:25:05,295 --> 00:25:07,798
- Må jeg drikke med jer?
- Ja, for fanden.
379
00:25:08,549 --> 00:25:11,051
Det er nytårsaften.
Det er min undskyldning.
380
00:25:11,135 --> 00:25:12,136
Åh, ja.
381
00:25:12,219 --> 00:25:15,389
Tony, må jeg sige...
lige fra starten, mand,
382
00:25:15,472 --> 00:25:18,058
at dette show er utroligt godt.
383
00:25:18,684 --> 00:25:20,602
Jeg mener, alle har været sjove.
384
00:25:22,187 --> 00:25:23,731
Sikke en måde at afslutte et år.
385
00:25:23,814 --> 00:25:25,482
- Ja.
- Sikke en afslutning.
386
00:25:25,566 --> 00:25:27,818
- Tja...
- I Austin, Texas!
387
00:25:27,901 --> 00:25:29,653
Jeg har en nyhed til dig.
388
00:25:29,737 --> 00:25:31,655
Jeg har lige trukket af Legends-spanden...
389
00:25:31,739 --> 00:25:34,199
...og han er et naturens misfoster.
390
00:25:34,283 --> 00:25:38,287
Han har kun været med i dette program
én gang før.
391
00:25:38,370 --> 00:25:42,833
I mellemtiden siger mange mennesker,
at han faktisk er en af favoritterne
392
00:25:42,916 --> 00:25:48,589
til Årets Gæst.
Giv Rob Schneider en stor hånd.
393
00:25:57,556 --> 00:25:58,432
Tak.
394
00:26:00,642 --> 00:26:01,810
Mange tak.
395
00:26:03,187 --> 00:26:04,104
Tak.
396
00:26:06,273 --> 00:26:08,442
Tak. Hej. Tak.
397
00:26:08,525 --> 00:26:09,902
Åh, min Gud. Tak.
398
00:26:11,528 --> 00:26:13,405
Tak. Mange tak.
399
00:26:17,951 --> 00:26:20,329
Jeg er her bare for lidt asiatisk fisse.
400
00:26:22,331 --> 00:26:23,707
{\an8}Jeg har lige set noget.
401
00:26:24,708 --> 00:26:29,505
{\an8}Jeg vil bare sige, Tony Hinchcliffe,
du gør komikeres drømme til virkelighed.
402
00:26:30,714 --> 00:26:31,590
Det gør du.
403
00:26:33,258 --> 00:26:36,178
For så mange komikere,
der starter deres karriere,
404
00:26:36,762 --> 00:26:39,056
genstarter deres karriere,
vil jeg bare sige tak.
405
00:26:39,139 --> 00:26:42,142
Du, helt ærligt...
Han lytter ikke. Ærligt talt...
406
00:26:44,520 --> 00:26:47,106
Tony, når du ser dette igen
og hører dette...
407
00:26:49,024 --> 00:26:52,528
vil jeg have dig til at vide,
hvor meget du betyder for mig,
408
00:26:53,153 --> 00:26:56,198
og hvad du gør for komikere,
og hvad det betyder.
409
00:26:56,865 --> 00:27:01,120
Denne mand, lad mig fortælle dig,
siden jeg har været med i dit show,
410
00:27:01,203 --> 00:27:02,830
Tony, når du hører dette,
411
00:27:02,913 --> 00:27:06,875
Tony, siden jeg var med i dit show
for flere måneder siden...
412
00:27:08,752 --> 00:27:12,339
er der absolut intet sket
for mig. Intet. Nul.
413
00:27:12,881 --> 00:27:17,678
Ikke en skid. Intet.
Mit liv er ikke blevet bedre...
414
00:27:17,761 --> 00:27:20,305
Intet. Nada.
Der er ikke sket en skid.
415
00:27:20,389 --> 00:27:22,724
Ikke et eneste tilbud
til noget som helst.
416
00:27:22,808 --> 00:27:24,059
Det kan jeg takke dig for.
417
00:27:25,978 --> 00:27:26,854
Tak.
418
00:27:32,234 --> 00:27:34,653
Jeg vil gerne sige tak.
Du kan godt.
419
00:27:35,237 --> 00:27:37,865
I kan godt, Austin.
420
00:27:39,324 --> 00:27:40,742
Hele nytårsaften.
421
00:27:41,827 --> 00:27:43,829
Jeg vil gerne sige noget...
422
00:27:43,912 --> 00:27:45,622
Mange komikere
vil fortælle jokes.
423
00:27:45,706 --> 00:27:50,335
Jeg vil fortælle noget. Det er en historie
om noget, der er vigtigt for mig.
424
00:27:50,419 --> 00:27:54,173
Jeg hader, når folk går ind
på Ancestry.com
425
00:27:54,715 --> 00:27:58,510
og siger: "Jeg har lige fundet ud af,
at min tiptiptiptipoldefar
426
00:27:58,594 --> 00:28:02,848
var med på Mayflower,
og han var fandeme kaptajnen."
427
00:28:02,931 --> 00:28:06,768
Hold nu kæft. For det første
så afspejler det slet ikke dig.
428
00:28:06,852 --> 00:28:07,853
Vi er pisseligeglade.
429
00:28:07,936 --> 00:28:10,189
Det gør dig ikke til et bedre menneske.
430
00:28:10,272 --> 00:28:12,316
Vores forfædre
forsøgte at overleve
431
00:28:12,399 --> 00:28:14,693
og gøre deres bedste.
432
00:28:14,776 --> 00:28:16,403
Man hører aldrig nogen prale af
433
00:28:16,486 --> 00:28:19,072
noget normalt,
som de fleste af vores forfædre gjorde.
434
00:28:19,615 --> 00:28:21,783
Man siger aldrig:
"Jeg har lige fundet ud af,
435
00:28:21,867 --> 00:28:25,621
at min tiptipoldemor
var med på Mayflower."
436
00:28:25,704 --> 00:28:28,165
"Og hun var servitrice, og hun...
437
00:28:28,248 --> 00:28:31,043
tabte noget
og blev kneppet af kaptajnen.
438
00:28:31,126 --> 00:28:33,754
Så jeg er også lidt i familie
med kaptajnen."
439
00:28:35,047 --> 00:28:38,383
Men jeg fandt ud af,
da jeg var ti år gammel,
440
00:28:38,467 --> 00:28:40,969
min far fortalte mig,
441
00:28:41,845 --> 00:28:45,807
at den vigtigste begivenhed i det
20. århundrede var 2. Verdenskrig.
442
00:28:46,516 --> 00:28:48,977
Og at den mest
afgørende begivenhed der
443
00:28:49,061 --> 00:28:53,482
var befrielsen af Europa,
D-dag, den 6. juni 1944,
444
00:28:53,565 --> 00:28:56,443
og at min bedstefar var med.
Jeg sagde: "Må jeg tale med ham?"
445
00:28:56,526 --> 00:28:58,779
Han sagde: "Nej, nej, nej, nej."
446
00:28:58,862 --> 00:29:01,740
"Din bedstefar lider
af overlevelsesskyld."
447
00:29:02,532 --> 00:29:04,952
Hvorfor overlevede han,
når hans venner
448
00:29:05,035 --> 00:29:06,787
alle blev dræbt den dag?
449
00:29:06,870 --> 00:29:08,622
Så han skal selv tale om det.
450
00:29:08,705 --> 00:29:10,165
Ellers vil han ikke.
451
00:29:11,375 --> 00:29:14,503
Vi besøgte ham hver søndag.
En søndag sagde min far:
452
00:29:14,586 --> 00:29:17,005
"Bedstefar vil tale om D-dag."
453
00:29:17,798 --> 00:29:19,841
"Nu?"
"Ja, lad ham bare tale."
454
00:29:20,676 --> 00:29:25,097
Så jeg gik derind og sagde:
"Bedstefar, vil du fortælle os om D-dag,
455
00:29:25,931 --> 00:29:30,269
6. juni 1944,
befrielsen af Europa, Omaha Beach?"
456
00:29:31,270 --> 00:29:32,729
"Hvordan var det?"
457
00:29:32,813 --> 00:29:37,150
Og jeg glemmer aldrig, at han sagde:
"Jeg sov om morgenen!"
458
00:29:38,026 --> 00:29:40,112
"Og så begyndte
amerikanerne at angribe."
459
00:29:40,195 --> 00:29:43,699
Jeg sagde: "Mehr schnell.
De kommer. De kommer."
460
00:29:43,782 --> 00:29:46,785
"Herr Hitler havde ret.
De kommer for helvede."
461
00:29:49,913 --> 00:29:54,626
"Så vi skød. Vi dræbte
så mange amerikanere, vi kunne."
462
00:29:56,128 --> 00:29:57,254
"Men der var for mange,
463
00:29:57,337 --> 00:30:00,382
og så begyndte de
forpulede canadiere at komme."
464
00:30:00,465 --> 00:30:04,303
"Heldigvis havde vi miner,
så bomberne sprang i luften."
465
00:30:04,386 --> 00:30:08,015
"Og arme og ben, amerikanske arme
og ben lå overalt."
466
00:30:08,098 --> 00:30:10,517
"Jeg smed med de amerikanske lemmer."
467
00:30:10,600 --> 00:30:14,021
"Men der var for mange.
Til sidst løb vi tør for ammunition."
468
00:30:14,104 --> 00:30:16,565
"Jeg smed mit våben,
tog en kjole på,
469
00:30:16,648 --> 00:30:20,610
sneg mig ind i Belgien, suttede
et par pikke, men overlevede krigen."
470
00:30:20,694 --> 00:30:21,611
Wow.
471
00:30:24,281 --> 00:30:25,282
Bedstefar.
472
00:30:27,701 --> 00:30:29,161
Jeg ved det.
473
00:30:29,244 --> 00:30:32,080
Jeg forstår, hvad du mener
med overlevelsesskyld.
474
00:30:35,792 --> 00:30:37,753
Tak for at have mig på besøg.
475
00:30:37,836 --> 00:30:40,339
Kan du flytte din gigantiske røv,
så jeg kan sidde?
476
00:30:40,422 --> 00:30:41,465
Han bliver siddende.
477
00:30:41,548 --> 00:30:43,675
Klem dig ind mellem ham og Roseanne.
478
00:30:44,926 --> 00:30:47,763
Rob Schneider slutter sig til panelet.
479
00:30:49,639 --> 00:30:54,061
Det er det, vi kalder
en god gammeldags hård hund.
480
00:30:55,395 --> 00:30:59,107
Hvad med et bifald mere for
den fantastiske Rob Schneider?
481
00:31:03,737 --> 00:31:07,866
Og så tilbage til spanden,
mine damer og herrer.
482
00:31:07,949 --> 00:31:12,829
Et normalt menneske må følge
Rob Schneider i en arena.
483
00:31:12,913 --> 00:31:17,501
Giv Timely Rain en stor hånd, alle sammen.
Her kommer Timely Rain.
484
00:31:23,548 --> 00:31:25,258
Min kæreste er 30 år gammel,
485
00:31:25,967 --> 00:31:27,636
Det lyder ikke slemt
før man indser,
486
00:31:27,719 --> 00:31:30,263
at jeg har datet 30-årige,
siden jeg var 16.
487
00:31:31,431 --> 00:31:34,810
Jeg bliver ældre og ældre,
og de forbliver på samme alder.
488
00:31:36,269 --> 00:31:40,148
Og jeg er også en ret god kæreste.
I mit sidste forhold sagde min eks:
489
00:31:40,232 --> 00:31:44,778
"Hvor har du været hele mit liv?"
Jeg svarede: "I mellemskolen."
490
00:31:46,446 --> 00:31:49,074
Han ville ikke engang
komme til et standup-show
491
00:31:49,157 --> 00:31:51,076
endsige skille sig fra sin kone.
492
00:31:52,577 --> 00:31:56,289
Jeg er nu på min tredje ægtefælle,
og jeg har aldrig været gift.
493
00:32:00,085 --> 00:32:05,132
Min hashhandler fortalte mig,
at han var blevet færdig med college
494
00:32:06,299 --> 00:32:09,761
og takkede mig
for at have betalt hans collegeuddannelse.
495
00:32:11,054 --> 00:32:14,015
Jeg tænkte:
"For fanden, jeg kunne også have læst."
496
00:32:16,184 --> 00:32:19,020
- Vil I høre en pik-vittighed?
- Ja.
497
00:32:19,813 --> 00:32:20,856
Jeg har ikke en.
498
00:32:23,442 --> 00:32:26,319
Jeg er bare den slags pige,
der simulerer orgasme,
499
00:32:26,403 --> 00:32:29,406
selv når jeg onanerer,
bare for at få det overstået.
500
00:32:29,990 --> 00:32:32,951
- Tak, venner. Mit navn er Timely.
- Timely Rain.
501
00:32:34,077 --> 00:32:36,913
- Fantastisk set.
- Tak.
502
00:32:36,997 --> 00:32:40,250
Det er utroligt.
Du blev trukket ud af spanden
503
00:32:40,333 --> 00:32:43,795
for første gang i mandags
504
00:32:43,879 --> 00:32:45,797
til en normal optagelse af programmet,
505
00:32:45,881 --> 00:32:48,175
som du havde tilmeldt dig
hvor mange gange?
506
00:32:48,258 --> 00:32:51,011
Over 50 gange på 2,5 år.
507
00:32:51,094 --> 00:32:54,264
Over 50 gange, og du er
nu blevet udtrukket
508
00:32:54,347 --> 00:32:59,686
mirakuløst nok, to gange i løbet af
de sidste tre dage, hvilket er vanvittigt.
509
00:32:59,769 --> 00:33:03,899
- Denne spand har sin egen vilje.
- Når Gud er god.
510
00:33:05,942 --> 00:33:07,235
Jeg elsker det.
511
00:33:07,319 --> 00:33:09,362
Hvor længe har du lavet standup?
512
00:33:09,446 --> 00:33:12,365
Jeg har lavet standup i fire år
i Houston, Texas.
513
00:33:12,449 --> 00:33:13,617
Hvad laver du til daglig?
514
00:33:13,700 --> 00:33:16,411
- Hvad gør jeg?
- Hvad laver du til daglig?
515
00:33:16,495 --> 00:33:17,537
Standup.
516
00:33:17,621 --> 00:33:21,416
Jeg producerer shows i Houston,
og jeg arbejder på Ren Faire.
517
00:33:21,500 --> 00:33:23,877
Jeg er bartender. Jeg er babysitter.
518
00:33:23,960 --> 00:33:26,630
Så jeg kan få fri om aftenen til dette.
519
00:33:26,713 --> 00:33:28,048
- Fantastisk.
- Ja.
520
00:33:28,840 --> 00:33:29,716
Fantastisk.
521
00:33:31,551 --> 00:33:32,636
Jeg elsker det.
522
00:33:32,719 --> 00:33:35,180
Så, fortæl os noget vildt om dit liv,
523
00:33:35,263 --> 00:33:37,349
som vi ville blive overrasket over.
524
00:33:37,849 --> 00:33:40,560
Næppe overraskende,
men jeg har været narkoman.
525
00:33:41,311 --> 00:33:43,146
Og det er jeg ikke længere.
526
00:33:43,230 --> 00:33:46,233
Jeg holdt op med at tage kokain
for at lave standup.
527
00:33:46,775 --> 00:33:48,443
- Fint.
- Boo!
528
00:33:50,820 --> 00:33:52,948
Var det kun kokain?
529
00:33:53,031 --> 00:33:59,037
Åh, nej. Jeg var afhængig af ketamin,
kokain, molly, lattergas
530
00:33:59,120 --> 00:34:02,791
- og syre på samme tid.
- Wow.
531
00:34:04,251 --> 00:34:06,545
Det er sjovt,
at mange af jer jubler.
532
00:34:06,628 --> 00:34:09,422
- Ja, jeg kan ikke huske det.
- Forbandede Austin.
533
00:34:11,007 --> 00:34:16,096
Under COVID, du ved,
jeg kunne ikke lide ketamin før COVID,
534
00:34:16,179 --> 00:34:20,517
men ketamin gjorde det virkelig fedt
at sidde hjemme.
535
00:34:20,600 --> 00:34:23,270
Så det var dråben,
der fik bægeret til at flyde over.
536
00:34:23,353 --> 00:34:27,691
Hvad var det vildeste,
der skete med dig i den periode?
537
00:34:27,774 --> 00:34:31,403
Var der et tidspunkt, hvor du indså,
at du havde ramt bunden?
538
00:34:32,445 --> 00:34:33,530
Alle andre siger,
539
00:34:33,613 --> 00:34:36,866
at du har ramt bunden,
før du selv indser det.
540
00:34:38,868 --> 00:34:40,662
Skete det virkelig for mig, eller...
541
00:34:40,745 --> 00:34:44,708
Det vildeste, jeg nogensinde har set,
var, at alle mine skuffer
542
00:34:44,791 --> 00:34:48,044
i min kommode
var et sted i verden.
543
00:34:49,004 --> 00:34:52,299
En af mine... Min sokkekommode
var stranden, og min...
544
00:34:53,341 --> 00:34:56,344
bukseskuffe var en katedral.
545
00:34:57,429 --> 00:35:01,600
Og så... Ja, stort set.
Og så blinkede man, og det var væk.
546
00:35:01,683 --> 00:35:02,559
Wow.
547
00:35:02,642 --> 00:35:05,020
Det vildeste,
der skete for mig i det virkelige liv,
548
00:35:05,103 --> 00:35:08,732
var, at jeg endte med at bo på
et motel med en lille kanin,
549
00:35:08,815 --> 00:35:14,446
en hund, en kat og en diabetisk DJ,
der stjal alle mine penge.
550
00:35:16,531 --> 00:35:19,242
Der var ikke så mange penge at stjæle.
551
00:35:19,326 --> 00:35:22,454
Præcis 800 dollars.
552
00:35:22,537 --> 00:35:24,164
Det er det gode ved det.
553
00:35:24,247 --> 00:35:26,082
Man skal se det positive i det.
554
00:35:26,166 --> 00:35:27,292
Altid.
555
00:35:27,375 --> 00:35:30,003
Især når man er narkoman.
556
00:35:30,086 --> 00:35:31,838
Man skal grave dybt i sig selv.
557
00:35:31,921 --> 00:35:33,632
Og holde godt fast i det.
558
00:35:33,715 --> 00:35:35,425
For du har fortjent det.
559
00:35:35,508 --> 00:35:40,388
Det gjorde jeg. Jeg er den bedste.
Jeg er rigtig god til at tage stoffer.
560
00:35:41,264 --> 00:35:44,893
- Bedre end dig.
- Jeg synes, du klarede det flot.
561
00:35:44,976 --> 00:35:46,811
Du klarede det fantastisk.
562
00:35:46,895 --> 00:35:48,730
Ærligt talt, fantastisk timing. Hurtigt.
563
00:35:48,813 --> 00:35:51,232
Du ventede ikke for længe
med vittighederne.
564
00:35:51,316 --> 00:35:53,985
Jeg betaler for din penisoperation.
565
00:35:54,069 --> 00:35:55,403
Åh, min Gud. Tak.
566
00:35:55,487 --> 00:35:56,988
- Virkelig godt.
- Tak.
567
00:35:57,072 --> 00:35:58,948
Hvor er spanden til den?
568
00:36:02,327 --> 00:36:04,079
Ja, du gjorde det godt.
569
00:36:04,162 --> 00:36:08,708
Du udstrålede stor selvtillid,
du vidste, du havde styr på dit rum,
570
00:36:08,792 --> 00:36:10,335
- hvilket er svært.
- Tak.
571
00:36:10,418 --> 00:36:15,173
Og dit materiale
var virkelig aktuelt og velskrevet.
572
00:36:15,256 --> 00:36:16,132
Jeg forsøger.
573
00:36:16,216 --> 00:36:21,179
Jeg tror, du har en lys fremtid
inden for standup.
574
00:36:21,805 --> 00:36:25,558
Du har ingen idé om, hvad det betyder,
når det kommer fra dig, Rosa... Tak.
575
00:36:25,642 --> 00:36:28,520
- Tak.
- Du er også helt original.
576
00:36:28,603 --> 00:36:30,772
Tak. Da du satte dig ned, tænkte jeg...
577
00:36:30,855 --> 00:36:34,401
jeg ikke vidste, om jeg ville vide,
hvad du synes, men tak.
578
00:36:34,484 --> 00:36:36,194
- Tak.
- Jeg elskede dig.
579
00:36:36,277 --> 00:36:38,071
Tak. Det betyder alt for mig.
580
00:36:38,154 --> 00:36:39,030
Tak.
581
00:36:39,114 --> 00:36:41,825
- Sådan, Timely Rain.
- Du gjorde det.
582
00:36:41,908 --> 00:36:44,077
Tak. Tak. Tak, venner.
583
00:36:44,160 --> 00:36:46,746
- Timely Rain, mine damer og herrer.
- Tak.
584
00:36:48,373 --> 00:36:54,129
Fantastisk, nogle utrolige trækninger.
Det er en meget sjælden oplevelse.
585
00:36:54,212 --> 00:36:57,841
Ingen har bukket
under for presset endnu.
586
00:36:57,924 --> 00:36:59,092
Farvel, Timely. Sådan.
587
00:36:59,175 --> 00:37:01,052
- Okay, sådan.
- Godt.
588
00:37:01,803 --> 00:37:04,889
Mine damer og herrer, giv en hånd
589
00:37:05,807 --> 00:37:11,062
til den eneste enes genkomst:
Fiona Cauley, alle sammen.
590
00:37:33,293 --> 00:37:34,627
Hej.
591
00:37:47,891 --> 00:37:49,350
Åh, mand.
592
00:37:52,729 --> 00:37:58,985
Jeg... Jeg har en etårig nevø
ved navn Nico.
593
00:38:00,153 --> 00:38:02,572
Han er en sød baby. Vi kan godt lide ham.
594
00:38:04,073 --> 00:38:07,744
Til jul tog vi over til hans hus,
595
00:38:08,286 --> 00:38:14,459
og han sad på gulvet
foran mig og holdt øjenkontakt.
596
00:38:16,211 --> 00:38:18,421
Det er aldrig et godt tegn.
597
00:38:19,756 --> 00:38:25,845
Og i det øjeblik
beslutter den skide baby at rejse sig
598
00:38:25,929 --> 00:38:28,306
og tage sine første skridt.
599
00:38:35,772 --> 00:38:36,773
Okay.
600
00:38:37,982 --> 00:38:40,068
Den respektløshed.
601
00:38:42,695 --> 00:38:43,947
Ubegrundet.
602
00:38:44,030 --> 00:38:48,743
Okay, hvorfor lærer vi ikke hvordan man
aflæser en situation, før vi lærer at gå?
603
00:38:52,580 --> 00:38:54,916
Jeg... jeg spændte ben.
604
00:38:56,918 --> 00:38:58,461
Mange tak.
605
00:39:00,630 --> 00:39:03,800
En af de store, Fiona Cauley.
606
00:39:04,926 --> 00:39:06,094
Du godeste.
607
00:39:06,928 --> 00:39:09,722
Det er næsten det vildeste,
jeg har grinet hele aftenen.
608
00:39:09,806 --> 00:39:13,977
Meget morsom vinkel.
Helt fantastisk.
609
00:39:14,477 --> 00:39:15,353
Tak.
610
00:39:15,436 --> 00:39:18,940
Den slags ting, hvor når man taler
om det, er det bare dig.
611
00:39:19,607 --> 00:39:25,446
Forstår du? Det er fantastisk, Fiona,
at se dig vokse for øjnene af os.
612
00:39:26,990 --> 00:39:31,286
Stor optræden i The Tonight Show
for bare et par måneder siden.
613
00:39:31,369 --> 00:39:32,453
Ja.
614
00:39:35,665 --> 00:39:37,500
Jeg fortalte sandheden.
615
00:39:37,584 --> 00:39:38,459
- Ja.
- Ja.
616
00:39:38,543 --> 00:39:42,255
Og nu er du tilbage i et rigtigt
standup-show. Det må være fedt.
617
00:39:46,301 --> 00:39:48,720
Fiona, fortæl os, hvordan livet går.
618
00:39:48,803 --> 00:39:51,139
- Du ser fantastisk ud.
- Tak.
619
00:39:51,222 --> 00:39:56,477
Jeg frygtede, jeg lignede en skøjteløber,
der havde været ude for en ulykke, men...
620
00:39:59,314 --> 00:40:03,151
Ja, en der ikke kan give slip
på sit gamle liv.
621
00:40:04,527 --> 00:40:05,445
Utroligt.
622
00:40:06,696 --> 00:40:07,780
Hvad sker der?
623
00:40:07,864 --> 00:40:11,159
Jeg har... Jeg er gift nu.
Det skete.
624
00:40:11,701 --> 00:40:12,765
- Det er rigtigt.
- Ja.
625
00:40:13,578 --> 00:40:16,080
Tak. Ja, to måneder.
626
00:40:16,664 --> 00:40:20,710
- Hvordan har livet ændret sig?
- Det er svært.
627
00:40:20,793 --> 00:40:23,338
Jeg laver bare sjov.
Det går godt.
628
00:40:23,421 --> 00:40:24,505
- Ja.
- Jeg elskede det.
629
00:40:24,589 --> 00:40:27,717
- Vi tog på bryllupsrejse...
- Åh, ja.
630
00:40:27,800 --> 00:40:31,679
- ...til Cabo.
- Okay. Hvad lavede I der?
631
00:40:33,014 --> 00:40:37,685
De kan ikke lide handicappede i Mexico.
632
00:40:39,145 --> 00:40:41,397
Det måtte jeg lære på den hårde måde.
633
00:40:42,440 --> 00:40:43,608
Vi...
634
00:40:44,484 --> 00:40:46,569
Vi lander i Cabo, ikke?
635
00:40:46,653 --> 00:40:52,241
Og du ved, når man stiger ud af et fly,
er der som regel en jetbro?
636
00:40:53,284 --> 00:40:54,202
Ikke her.
637
00:40:55,244 --> 00:40:59,290
Ja, det var en skide trappe
ud til det fri.
638
00:40:59,874 --> 00:41:03,127
Okay, lidt parkouragtigt.
639
00:41:04,879 --> 00:41:07,882
Og jeg elsker en udfordring, okay?
640
00:41:07,966 --> 00:41:12,261
Men der var en anden handicappet pige
om bord på flyet.
641
00:41:12,345 --> 00:41:14,764
Hun var lammet fra livet og ned.
642
00:41:15,515 --> 00:41:18,559
Og hun kiggede på mig og sagde:
"Hvad fanden?"
643
00:41:20,395 --> 00:41:22,105
"Hvad skal vi gøre?"
644
00:41:22,188 --> 00:41:24,774
Jeg sagde,
de kommer med en lift.
645
00:41:25,274 --> 00:41:27,652
- Tony gør det, du ved.
- Ja.
646
00:41:28,319 --> 00:41:30,905
Det gør jeg. Det er også en dyr lift.
647
00:41:31,614 --> 00:41:32,991
- Ja.
- Så hvad skete der?
648
00:41:33,074 --> 00:41:36,577
- Bar de dig ned?
- Denne pige kastede sig
649
00:41:36,661 --> 00:41:38,246
ud af sit flysæde
650
00:41:38,913 --> 00:41:42,000
og kravlede derefter ned ad
de skide trapper.
651
00:41:43,418 --> 00:41:45,461
Det var det sejeste,
jeg nogensinde har set.
652
00:41:45,545 --> 00:41:50,008
Jeg prøvede at tage et billede med hende,
men hun var for hurtig.
653
00:41:50,967 --> 00:41:52,051
Hold da op.
654
00:41:53,011 --> 00:41:55,513
Fantastisk. Og hvordan kom du ned?
655
00:41:56,222 --> 00:41:57,932
- Hvordan kom jeg ned?
- Ja.
656
00:41:58,016 --> 00:42:00,643
Jeg fik min lille mand til at bære mig.
657
00:42:00,727 --> 00:42:02,812
Det manglede fandeme også bare.
658
00:42:03,938 --> 00:42:05,648
Det manglede også bare.
659
00:42:06,899 --> 00:42:07,775
Ja.
660
00:42:09,819 --> 00:42:10,820
Fantastisk.
661
00:42:10,903 --> 00:42:14,240
- Hvad synes vi om Fiona?
- Først og fremmest elsker jeg...
662
00:42:16,826 --> 00:42:20,038
Jeg elsker bare din tilstedeværelse.
Du er naturligt karismatisk.
663
00:42:20,121 --> 00:42:22,707
Du er sjov. Du er meget selvbevidst.
664
00:42:22,790 --> 00:42:25,752
Du så på mig, da du sagde,
at mexicanere hader dig.
665
00:42:27,211 --> 00:42:29,630
Jeg tænkte:
"Lamme folk hader også mig."
666
00:42:29,714 --> 00:42:30,590
Så...
667
00:42:32,008 --> 00:42:34,802
Nej, du er meget sjov. Jeg...
668
00:42:34,886 --> 00:42:37,055
Ingen overraskelse,
at du var i The Tonight Show.
669
00:42:37,138 --> 00:42:39,015
Gad vide, hvor de så hende?
670
00:42:40,558 --> 00:42:41,726
- Ja.
- Ja.
671
00:42:41,809 --> 00:42:44,604
Jeg spekulerer på det,
Rob sagde, mand.
672
00:42:44,687 --> 00:42:47,398
Du har ingen idé om, hvor mange komikere,
673
00:42:48,691 --> 00:42:51,694
der burde takke dig
for den platform, du har skabt.
674
00:42:52,403 --> 00:42:55,990
Der er standup-shows, der booker,
og der er standup-shows,
675
00:42:56,074 --> 00:42:58,076
- der opdager.
- Ja.
676
00:42:58,159 --> 00:42:59,035
Ja.
677
00:43:00,787 --> 00:43:02,455
- Og der er...
- Så...
678
00:43:02,538 --> 00:43:05,792
Og der er standup-shows,
der lader skøre mennesker være med.
679
00:43:06,334 --> 00:43:07,668
- Tak, Tony.
- Det er vigtigt.
680
00:43:07,752 --> 00:43:10,379
- Tak. Men...
- Det her gør alle tre ting.
681
00:43:10,463 --> 00:43:11,839
- Ja.
- Det er sandt.
682
00:43:12,590 --> 00:43:14,717
Jeg kunne lytte til dig hele dagen.
683
00:43:14,801 --> 00:43:18,221
Jeg glæder mig til din special,
for jeg ved, du får en.
684
00:43:18,304 --> 00:43:20,890
- Det vil tage hele dagen.
- Du er meget sjov.
685
00:43:20,973 --> 00:43:22,141
- Ja.
- Du var god.
686
00:43:22,225 --> 00:43:23,101
Du var meget sjov.
687
00:43:23,976 --> 00:43:26,062
Jeg troede,
liften var til mig,
688
00:43:26,145 --> 00:43:27,522
men nu forstår jeg.
689
00:43:28,106 --> 00:43:30,733
Jeg tænkte:
"Det er praktisk. Ingen trapper."
690
00:43:33,402 --> 00:43:34,862
Du har talent.
691
00:43:34,946 --> 00:43:36,531
Jeg kunne ikke relatere,
692
00:43:36,614 --> 00:43:39,242
fordi jeg flyver privat.
Men det andet...
693
00:43:39,742 --> 00:43:42,620
Jeg kan relatere
til alt det andet, du sagde.
694
00:43:42,703 --> 00:43:45,540
- Det var rigtig godt.
- Ja. Rob...
695
00:43:45,623 --> 00:43:48,626
Rob Schneider har en lift
til sit private fly,
696
00:43:48,709 --> 00:43:51,129
og han er fuldt ud i stand til at gå.
697
00:43:52,255 --> 00:43:55,424
At gå er for fattige mennesker.
698
00:43:56,384 --> 00:43:58,594
Det er en gammeldags måde
at komme rundt på.
699
00:43:58,678 --> 00:44:01,430
Få dig dog en kørestol.
700
00:44:01,514 --> 00:44:04,308
Men du får folk til at komme til dig.
701
00:44:04,392 --> 00:44:07,687
Du tiltrækker folk, og de vil høre
hvert ord, du siger.
702
00:44:07,770 --> 00:44:09,355
Det var fantastisk.
703
00:44:09,438 --> 00:44:11,774
- Tak.
- Tillykke. Godt gået.
704
00:44:11,858 --> 00:44:17,113
Må jeg... Må jeg sige, at du fik det til
at være sjovt at sparke en baby.
705
00:44:17,196 --> 00:44:19,365
- Ja.
- Hvordan? Wow.
706
00:44:20,575 --> 00:44:22,118
Det har altid været sjovt.
707
00:44:25,830 --> 00:44:26,873
Lad os høre
708
00:44:26,956 --> 00:44:29,208
- den fantastiske Roseanne Barr.
- Ja, jeg...
709
00:44:29,292 --> 00:44:33,337
Jeg vil sige, at
din skrivestil er upåklagelig.
710
00:44:33,921 --> 00:44:36,507
Din timing er fantastisk.
711
00:44:37,300 --> 00:44:41,721
Jeg kan godt lide alt det, du siger,
mens du sluger vejret.
712
00:44:42,388 --> 00:44:45,850
Det... Du har, du ved, det er som en...
713
00:44:47,143 --> 00:44:53,024
Det er en unik måde at udtrykke sig på.
Og din historie er bare...
714
00:44:55,568 --> 00:44:59,655
bare det at se dig gøre det,
og jeg har sagt det til dig før,
715
00:44:59,739 --> 00:45:02,992
det er bare sådan en triumferende ånd.
716
00:45:03,075 --> 00:45:07,914
Og at du forvandler det
til en healende standup-magi,
717
00:45:07,997 --> 00:45:13,044
hvilket er det, standup kan gøre.
Og du er bare fantastisk.
718
00:45:15,379 --> 00:45:20,051
Mange tak.
Seriøst, det betød så meget.
719
00:45:20,134 --> 00:45:25,890
Da jeg debuterede i Kill Tony,
var Roseanne der, og du er her
720
00:45:25,973 --> 00:45:29,060
mere end halvandet år senere.
721
00:45:29,143 --> 00:45:32,688
Jeg ved ikke. Jeg er meget rørt.
Det er virkelig fedt.
722
00:45:32,772 --> 00:45:35,399
- Du er fantastisk.
- Du klarer det fantastisk.
723
00:45:36,192 --> 00:45:40,279
Du er på vej til at sutte
og kneppe dig vej til toppen, tøs.
724
00:45:40,363 --> 00:45:41,239
Det er rigtigt.
725
00:45:43,866 --> 00:45:47,036
Lav noget larm for
den fantastiske Fiona Cauley.
726
00:45:49,747 --> 00:45:56,295
Vores helt egen, "Du fandt hende her,"
den fantastiske Fiona Cauley.
727
00:45:56,921 --> 00:45:58,130
Redban.
728
00:46:03,678 --> 00:46:06,264
Redban trykker stadig på bak-alarmen.
729
00:46:09,642 --> 00:46:14,063
Lad os se. Vi har et kamera
til Fiona, som vi altid bruger her.
730
00:46:14,146 --> 00:46:16,607
Har du Fiona, der kommer ud herfra?
731
00:46:16,691 --> 00:46:18,985
En hånd mere for Fiona.
Der er hun.
732
00:46:19,068 --> 00:46:21,404
Hun kommer ned på jorden igen.
733
00:46:21,487 --> 00:46:24,865
Kill Tony, der gør mere
end flyselskaberne
734
00:46:24,949 --> 00:46:25,992
for handicappede.
735
00:46:27,743 --> 00:46:29,954
Okay.
Jeg trak endnu et navn ud af spanden.
736
00:46:30,037 --> 00:46:32,331
Vi skal møde dem sammen.
Det er et skørt navn.
737
00:46:32,415 --> 00:46:35,668
Giv en hånd
til Elvis Bulldozer, alle sammen.
738
00:46:35,751 --> 00:46:37,837
Elvis Bulldozer.
739
00:46:53,811 --> 00:46:55,354
Hej, Austin!
740
00:46:57,982 --> 00:47:01,527
En fyr talte til mig forleden. Han sagde:
"Kan du lide cowboys?"
741
00:47:01,610 --> 00:47:03,404
Jeg svarede: "Ja, selvfølgelig."
742
00:47:03,487 --> 00:47:05,990
"I Texas er der cowboys overalt."
743
00:47:06,824 --> 00:47:08,868
"Hvad synes du om westernfilm?"
744
00:47:08,951 --> 00:47:12,246
"Ja, jeg kan godt lide westernfilm.
Der er cowboys."
745
00:47:12,330 --> 00:47:17,043
"Hvad synes du om camping?"
"Camping er jo cowboyers liv."
746
00:47:17,126 --> 00:47:21,297
Nå, men vi besluttede at tage
på camping et sted, der hedder
747
00:47:21,380 --> 00:47:23,090
Brokeback Mountain.
748
00:47:25,801 --> 00:47:28,679
Jeg blev rigtig søvnig
efter middagen af en eller anden grund.
749
00:47:28,763 --> 00:47:30,931
I næste nu er det morgen.
750
00:47:32,224 --> 00:47:34,769
Og ved du,
hvad jeg fandt ud af om camping?
751
00:47:34,852 --> 00:47:37,063
Camping gør min røv øm.
752
00:47:39,148 --> 00:47:42,943
Så meget,
at mit røvhul skrev denne besked.
753
00:47:43,527 --> 00:47:47,239
"Jeg giver aldrig op, dit røvhul."
754
00:47:49,033 --> 00:47:52,536
Og det sjove var, at det var skrevet
med min nye vens håndskrift.
755
00:47:54,246 --> 00:47:55,831
Bare rolig, jeg spørger ham
756
00:47:55,915 --> 00:47:59,460
i weekenden, når vi tager
på vandretur på Brokeback Mountain.
757
00:47:59,960 --> 00:48:03,547
Men ingen camping,
bare vandretur og god, gammeldags analsex.
758
00:48:05,674 --> 00:48:07,009
Det er min tid.
759
00:48:07,093 --> 00:48:11,555
Det var noget af en retur
til det normalt planlagte program.
760
00:48:11,639 --> 00:48:14,016
Jeg har været her før.
761
00:48:14,100 --> 00:48:20,022
Bare en skør mand, der flopper totalt.
Vi er tilbage til det normale.
762
00:48:20,648 --> 00:48:24,360
- Ja.
- Så du har været med før.
763
00:48:24,443 --> 00:48:27,238
Jeg kan huske dig,
men det med Elvis er nyt.
764
00:48:27,321 --> 00:48:30,199
Du prøver at genopfinde dig selv
med en paryk og briller?
765
00:48:30,282 --> 00:48:33,035
Lad mig tage mit kostume af.
766
00:48:33,119 --> 00:48:35,037
- Du kan huske mig, okay?
- Okay.
767
00:48:35,955 --> 00:48:37,748
- Sådan.
- Det er Forrest Gump.
768
00:48:37,832 --> 00:48:40,501
Okay, jeg er stadig... Okay.
769
00:48:40,584 --> 00:48:44,088
- Ja, jeg spillede en trommedyst.
- Det er rigtigt, okay.
770
00:48:44,171 --> 00:48:46,924
Den første trommedyst
med en fyr med en stok.
771
00:48:47,007 --> 00:48:50,094
Du har stadig lidt parykhår
på din skulder der.
772
00:48:50,594 --> 00:48:53,764
På din skulder, gør sådan her.
Nej, den anden skulder.
773
00:48:54,640 --> 00:48:56,976
Han var
en god trommeslager sidst, Tony.
774
00:48:57,518 --> 00:48:59,979
- Jeg har ikke meget hår.
- Du er perfekt.
775
00:49:00,062 --> 00:49:03,357
Hvor længe har du
forsøgt dig med standup?
776
00:49:03,441 --> 00:49:06,360
- Det er vist min 15. mikrofon.
- 15. mikrofon.
777
00:49:06,444 --> 00:49:07,903
Og du har været med to gange,
778
00:49:07,987 --> 00:49:10,614
- så du foretrækker virkelig...
- Kun én gang.
779
00:49:10,698 --> 00:49:12,491
- Det er din anden gang.
- Ja.
780
00:49:12,575 --> 00:49:14,285
Så du har været med to gange.
781
00:49:15,578 --> 00:49:17,830
Ja, én plus én er to. Ja.
782
00:49:18,414 --> 00:49:22,918
Absolut. Så hvad fik dig til at blive
til denne Elvis-karakter?
783
00:49:23,002 --> 00:49:27,590
Du kunne have gjort alt det
uden Elvis-frisuren og brillerne.
784
00:49:28,340 --> 00:49:33,095
Elvis-tingen tilføjede
intet til joken.
785
00:49:33,888 --> 00:49:35,556
Jeg laver Elvis...
786
00:49:35,639 --> 00:49:38,726
Jeg ved det, men Elvis havde intet
med joken at gøre.
787
00:49:38,809 --> 00:49:40,769
- Ja, det er alt.
- Nej, ikke rigtig.
788
00:49:40,853 --> 00:49:43,105
Jeg mener, jeg har en Elvis-vittighed.
789
00:49:43,189 --> 00:49:45,441
I aften har du sat nye standarder.
790
00:49:45,524 --> 00:49:48,569
Fortæl os noget vildt
om dit liv, som vi ikke ved.
791
00:49:50,029 --> 00:49:51,614
Jeg er glad for, at du spurgte.
792
00:49:51,697 --> 00:49:56,994
Jeg er underkanonér, anden klasse,
1981-85 på USS Mount Vernon, LSD-39.
793
00:49:59,830 --> 00:50:03,584
Tak for din tjeneste,
ikke inden for standup. Undskyld.
794
00:50:04,960 --> 00:50:07,505
Jeg har bortadopteret 57 killinger.
795
00:50:08,255 --> 00:50:09,381
- Hvad?
- Ja.
796
00:50:09,924 --> 00:50:12,009
Jeg havde mange katte
i garagen en nat,
797
00:50:12,092 --> 00:50:14,345
og jeg indså, at jeg i alt havde
798
00:50:14,428 --> 00:50:16,847
tre drægtige katte,
og sådan begyndte det.
799
00:50:16,931 --> 00:50:18,474
Så jeg bortadopterede 57.
800
00:50:18,557 --> 00:50:21,185
Jeg mistede omkring 60 udekatte.
801
00:50:21,936 --> 00:50:24,021
Og jeg har skrevet en bog om det.
802
00:50:24,104 --> 00:50:26,857
Bortadopterede du 57 børn?
803
00:50:26,941 --> 00:50:28,192
57 killinger.
804
00:50:28,275 --> 00:50:29,902
- Spørgsmål.
- Åh, killinger.
805
00:50:29,985 --> 00:50:33,113
Er det hår lavet af
en af kattene? Jeg spørger bare.
806
00:50:33,781 --> 00:50:38,118
- Muligvis, muligvis.
- Hvorfor alle de katte?
807
00:50:38,202 --> 00:50:40,829
- Det er jo vanvittigt.
- Det er vanvittigt.
808
00:50:40,913 --> 00:50:44,458
Det startede bare med de tre,
de tre kuld på én gang.
809
00:50:44,542 --> 00:50:48,504
Og... Så jeg går
i Woodlands Mall med en vogn
810
00:50:48,587 --> 00:50:51,757
med killinger i og et skilt,
hvor der står "Gratis killinger".
811
00:50:51,840 --> 00:50:56,220
Det er patetisk, men det virkede.
Jeg fik bortadopteret en masse killinger.
812
00:50:57,596 --> 00:51:02,268
Dette publikum hader
bortadoption af killinger.
813
00:51:02,351 --> 00:51:05,771
Vi har fundet et publikum,
der ønsker, at alle killinger skal dø.
814
00:51:05,854 --> 00:51:07,314
Forfærdelige mennesker!
815
00:51:08,148 --> 00:51:11,860
Forfærdelige mennesker,
der ikke kan lide killinger?
816
00:51:11,944 --> 00:51:14,863
- Hvilken slags publikum...
- Åh, min Gud, hvad er det her?
817
00:51:14,947 --> 00:51:18,742
Hvad er det for en flok...
Hvem buher ad killinger?
818
00:51:21,203 --> 00:51:25,833
I er nogle dårlige mennesker.
Okay. Nå, Elvis.
819
00:51:25,916 --> 00:51:30,963
Jamen, din joke
om analsex var elendig.
820
00:51:33,799 --> 00:51:39,263
Den var slet ikke sjov. Analsex
er hverken behageligt eller sjovt.
821
00:51:40,472 --> 00:51:42,725
- Det er det ikke.
- Det tror jeg på.
822
00:51:43,392 --> 00:51:46,478
Der går han,
mine damer og herrer, Elvis Bulldozer.
823
00:51:46,562 --> 00:51:47,605
- Tak, Elvis.
- Tak.
824
00:51:47,688 --> 00:51:48,897
Held og lykke, bror.
825
00:51:49,982 --> 00:51:53,027
Elvis, alle sammen. Der går han.
826
00:51:53,110 --> 00:51:56,739
En lille nulstilling her.
Det er helt utroligt.
827
00:51:56,822 --> 00:52:00,868
Denne fyr har
været med to gange i showet
828
00:52:00,951 --> 00:52:05,623
og er endnu en storfavorit
til Årets Gæst.
829
00:52:05,706 --> 00:52:10,919
Giv en hånd
til den eneste ene Carrot Top!
830
00:52:24,391 --> 00:52:28,604
Legender. Legender. Bliv siddende.
Rejs jer ikke. For helvede, rejs jer ikke.
831
00:52:28,687 --> 00:52:31,774
Du må gerne. Rejs jer ikke. Tak, band.
832
00:52:32,733 --> 00:52:33,692
Publikum.
833
00:52:35,110 --> 00:52:37,279
I er fantastiske. Åh, for helvede.
834
00:52:39,198 --> 00:52:41,450
{\an8}Okay, alle sammen. Alle sammen.
835
00:52:45,579 --> 00:52:47,998
{\an8}Jeg har kun én joke,
så spil en sang mere.
836
00:52:48,791 --> 00:52:50,417
Har alle fået det, de ønskede sig?
837
00:52:50,501 --> 00:52:52,461
Fik I alle det, I ønskede jer til jul?
838
00:52:52,544 --> 00:52:56,131
Jeg har ventet
på dette show, før jeg ville åbne den her.
839
00:52:56,215 --> 00:53:00,511
Som barn rystede man den og tænkte:
"Åh gud, det kunne være en penisring."
840
00:53:02,221 --> 00:53:04,223
Det sagde jeg altid.
"Er det en penisring?"
841
00:53:04,306 --> 00:53:05,516
Han svarede: "Hvad er..."
842
00:53:05,599 --> 00:53:09,520
Og så købte de en til mig.
Og min far sagde: "Jamen, så prøv den."
843
00:53:11,021 --> 00:53:12,940
Jeg ved ikke, hvad det her er.
844
00:53:13,023 --> 00:53:15,567
Det finder vi ud af.
Det er meget spændende.
845
00:53:16,527 --> 00:53:19,863
Jeg tror, det er... Åh, for fanden,
det er P. Diddys rygsæk.
846
00:53:20,906 --> 00:53:24,535
Det er sgu...
Det er bare sagen.
847
00:53:24,618 --> 00:53:28,372
Jeg har altid ønsket mig den til jul.
P. Diddys rygsæk.
848
00:53:29,832 --> 00:53:33,210
Ja, den er på Netflix.
Lad os tjene nogle penge på den.
849
00:53:35,129 --> 00:53:38,090
Det er en øl til lesbiske.
Så kan de...
850
00:53:39,007 --> 00:53:42,052
Eller, nej, hvem som helst.
Eller hvem som helst.
851
00:53:43,011 --> 00:53:45,848
Få fyrene til at drikke Bud Light igen.
852
00:53:47,266 --> 00:53:50,561
Ikke? Undskyld.
Jeg lægger det her på jeres band-ting.
853
00:53:51,270 --> 00:53:55,023
Det var Pee Wee Hermans dukke.
Har I nogensinde set Pee Wee?
854
00:53:55,607 --> 00:53:56,608
Det skal I...
855
00:53:58,527 --> 00:54:02,156
Fuck. Åh, min Gud.
I er sjove.
856
00:54:02,239 --> 00:54:07,369
Den næste er virkelig underlig,
når du sidder her, Fluffy.
857
00:54:07,911 --> 00:54:09,788
Men jeg fandt din buffetbakke.
858
00:54:09,872 --> 00:54:12,374
Og jeg ved ikke, om du ved det.
859
00:54:12,875 --> 00:54:15,043
Jeg elsker dig.
860
00:54:17,171 --> 00:54:18,338
Vent, der er mere.
861
00:54:20,507 --> 00:54:21,717
Den har endda en...
862
00:54:22,426 --> 00:54:25,429
Der er endda sat en satans klokke på.
863
00:54:26,221 --> 00:54:29,475
Vent lige lidt.
Jeg fyrer en masse lort af...
864
00:54:30,642 --> 00:54:32,394
Tag den her med på flyet.
865
00:54:32,478 --> 00:54:34,271
Når naboen falder i søvn,
så væk ham.
866
00:54:34,354 --> 00:54:36,982
"Vi styrter ned, okay?"
867
00:54:40,527 --> 00:54:44,281
Det er skinny jeans
til tykke fyre. Det er... det er...
868
00:54:45,365 --> 00:54:48,160
Hvis du kunne tage dem på,
ville det være sjovt.
869
00:54:49,661 --> 00:54:52,581
Jeg roder.
Åh, min Gud, de har fundet Chiefs' hjelm.
870
00:54:52,664 --> 00:54:55,459
De har Chiefs' nye hjelm.
Har I set den, der er kommet ud?
871
00:54:55,542 --> 00:54:58,921
Jeg lavede den fra Dallas,
men jeg tænkte...
872
00:55:02,758 --> 00:55:06,345
Fuck. Okay. Jeg får nye venner.
873
00:55:08,096 --> 00:55:12,434
Den her krævede hjerne.
Det er en taske til jer kvinder.
874
00:55:12,518 --> 00:55:16,313
Hvis en kvinde har brug for en tampon,
kan du skyde den hen til hende.
875
00:55:17,439 --> 00:55:21,360
Undskyld, undskyld, undskyld.
Undskyld, Roseanne. Fandens.
876
00:55:22,319 --> 00:55:24,029
Jeg finder på alt det her,
877
00:55:24,112 --> 00:55:25,864
og så bygger børnearbejderne det.
878
00:55:25,948 --> 00:55:27,449
Men jeg skriver det hele.
879
00:55:29,201 --> 00:55:31,370
Det er endnu en taske til kvinder.
880
00:55:31,453 --> 00:55:33,705
Til at beslutte,
hvilken fyr du vil tage med.
881
00:55:33,789 --> 00:55:34,706
Du skal bare...
882
00:55:36,834 --> 00:55:39,545
Se, det er en stor pik.
883
00:55:41,547 --> 00:55:43,799
Det er den mindst populære.
884
00:55:43,882 --> 00:55:47,302
Det er ligesom: "Hvorfor kan du
ikke være som dine brødre?"
885
00:55:47,928 --> 00:55:51,431
Det er en taske til ludere.
På den måde kan de slippe for...
886
00:55:53,267 --> 00:55:57,437
Så gammel er den joke.
Den er gammel i gårde.
887
00:55:58,355 --> 00:56:00,732
En gammel en.
Jeg har mere nytårshalløj.
888
00:56:00,816 --> 00:56:03,235
Har jeg taget mit nytårshalløj med?
889
00:56:03,318 --> 00:56:05,821
Vi har en kasse nytårshalløj,
der er kommet fra...
890
00:56:05,904 --> 00:56:07,322
Her kommer mine...
891
00:56:07,865 --> 00:56:10,075
Der er mine børnearbejdere.
Tak.
892
00:56:11,285 --> 00:56:13,328
Åh, min Gud. Tak, venner.
Mange tak.
893
00:56:13,412 --> 00:56:17,082
Tak. Tak.
Sikke nogle fine kasser.
894
00:56:19,651 --> 00:56:23,552
{\an8}Den her har jeg lige lavet.
Bogstaveligt talt.
895
00:56:23,630 --> 00:56:26,800
{\an8}Det er Charlie Sheens støvsuger.
Se nu.
896
00:56:28,051 --> 00:56:30,304
Men vent. Vent. Åh, for helvede.
897
00:56:31,597 --> 00:56:34,558
Jeg er ikke standupkomiker.
Der er en mikrofon.
898
00:56:34,641 --> 00:56:38,145
Se lige her.
Vent, se. Se. I skal se det her.
899
00:56:39,688 --> 00:56:40,564
Se nu.
900
00:56:41,523 --> 00:56:44,610
Vent. Det bliver bedre.
Se nu det her.
901
00:56:48,488 --> 00:56:52,492
Den suger. Den suger. Lige op.
902
00:56:53,744 --> 00:56:54,953
Se, jeg rydder op.
903
00:56:55,621 --> 00:56:57,205
- Her, jeg har noget...
- Tak.
904
00:56:57,748 --> 00:57:00,792
Jeg bruger længere tid, end jeg skulle.
905
00:57:00,876 --> 00:57:02,628
Jeg laver en mere...
Det lort.
906
00:57:02,711 --> 00:57:07,799
- Er det okay, hvis jeg gør det?
- Det er fint.
907
00:57:10,677 --> 00:57:11,595
I er vilde.
908
00:57:12,930 --> 00:57:15,349
Okay, det her er kun til kvinderne.
909
00:57:15,432 --> 00:57:17,017
Når du bliver fuld,
910
00:57:17,100 --> 00:57:20,520
er det et toiletsæde, der holder dit hår,
når du kaster op.
911
00:57:23,106 --> 00:57:27,319
Så fyrene ikke behøver at sidde...
Den var okay.
912
00:57:29,738 --> 00:57:32,240
Det har lige været jul.
913
00:57:32,324 --> 00:57:34,743
Det er et toiletsæde,
så folk ikke kan skide hos dig.
914
00:57:34,826 --> 00:57:35,744
Forstår I?
915
00:57:39,456 --> 00:57:41,583
Okay, lad os finde en mere.
916
00:57:42,167 --> 00:57:45,170
Vent, jeg må gøre det her.
Det er kun til i aften.
917
00:57:45,253 --> 00:57:46,755
Til en, der er alene,
918
00:57:46,838 --> 00:57:49,341
så de kan skåle med sig selv.
919
00:57:50,634 --> 00:57:53,512
Kan I høre det?
"Godt nytår, Chuck."
920
00:57:56,431 --> 00:57:57,683
"I lige måde, Scott."
921
00:58:00,352 --> 00:58:02,104
I er virkelig sjove.
922
00:58:02,729 --> 00:58:06,233
Den næste... Jeg er forpustet...
Jeg er gammel for fanden.
923
00:58:06,984 --> 00:58:10,112
Den næste,
tak, tak, tak.
924
00:58:11,363 --> 00:58:12,364
Jeg kunne dø.
925
00:58:13,073 --> 00:58:14,074
Tak.
926
00:58:16,284 --> 00:58:18,870
Nu, før... Tak.
Min mor og far er her,
927
00:58:18,954 --> 00:58:20,664
tak, mor og far, tak.
928
00:58:21,456 --> 00:58:24,209
Nu, før jeg mister min karriere
på grund af dette,
929
00:58:24,292 --> 00:58:29,256
jeg sendte den hertil og tænkte,
at den joke er så gammel, at den stinker.
930
00:58:30,007 --> 00:58:32,092
Dette er et bælte til Richard Gere...
931
00:58:33,844 --> 00:58:36,263
til hans sandrotte,
når den kommer ud.
932
00:58:38,432 --> 00:58:41,768
Nu får jeg nok
brug for en advokat i aften.
933
00:58:43,854 --> 00:58:47,065
Okay, det sidste fra mig til jer.
934
00:58:47,149 --> 00:58:50,402
Når I går ud og drikker i aften,
så få jeres venner til at tage dette på.
935
00:58:50,485 --> 00:58:52,070
Så når de bliver fulde og besvimer,
936
00:58:52,154 --> 00:58:55,532
så lad dem ligge, hvor de nu ligger.
937
00:58:58,326 --> 00:59:00,120
Godt nytår, alle sammen!
938
00:59:00,746 --> 00:59:04,666
Carrot Top, mine damer og herrer,
har gjort det igen.
939
00:59:06,460 --> 00:59:09,838
Han ramte 100 % i gennemsnit.
940
00:59:12,883 --> 00:59:16,595
En af de største i showets historie,
den store Carrot Top.
941
00:59:19,639 --> 00:59:22,142
Gud velsigne jer.
Tak for kærligheden.
942
00:59:22,225 --> 00:59:23,518
Hvis du bliver ved,
943
00:59:23,602 --> 00:59:26,980
ender jeg med at blive Carrot Bund,
inden aftenen er omme.
944
00:59:27,064 --> 00:59:28,440
Mine damer og herrer,
945
00:59:28,523 --> 00:59:31,693
en af de største faste gæster
i showets historie.
946
00:59:31,777 --> 00:59:36,073
En dreng,
der har opnået meget
947
00:59:36,156 --> 00:59:38,200
fra et så fjernt land.
948
00:59:39,785 --> 00:59:45,582
Og en dag, uden tvivl, meget snart,
vil han blive amerikansk statsborger.
949
00:59:46,500 --> 00:59:52,714
Men i dag er han stadig
den estiske snigmorder, Ari Matti!
950
01:00:45,100 --> 01:00:49,146
Ved I, hvad en BBL er?
951
01:00:51,148 --> 01:00:53,525
Brazilian butt lift.
952
01:00:54,860 --> 01:00:57,195
Jeg vil ikke have en pige med en BBL,
953
01:00:57,279 --> 01:01:02,075
for det sidste, jeg har brug for,
er afstand.
954
01:01:06,788 --> 01:01:10,083
Pige, du får en BBL,
din fisse er ikke i fare.
955
01:01:11,334 --> 01:01:13,920
Min pik kommer til
at være i gangen...
956
01:01:18,258 --> 01:01:22,012
Jeg har måske en lille pik,
men ved du, hvad jeg også har?
957
01:01:22,095 --> 01:01:24,472
En fantastisk morgenmad.
958
01:01:26,808 --> 01:01:27,809
Det vigtigste,
959
01:01:27,893 --> 01:01:31,813
når man dater kvinder
i 30'erne. Den samlede pakke.
960
01:01:33,565 --> 01:01:37,694
Du vågner op hos mig
og får en omelet med gedeost. Bam!
961
01:01:38,570 --> 01:01:40,697
Cherrytomater i omeletten.
962
01:01:42,115 --> 01:01:44,451
Ikke for varme, bare bløde nok.
963
01:01:46,036 --> 01:01:49,331
Når den omelet rammer din mund,
glemmer du alt om pikken.
964
01:01:51,666 --> 01:01:56,046
Mænd med små pikke har pæne lejligheder.
965
01:01:57,672 --> 01:02:02,010
Mand, jeg har en skide
USB-C-port i min sofa.
966
01:02:03,053 --> 01:02:05,347
Stearinlys og feng shui.
967
01:02:06,973 --> 01:02:09,976
Har du nogensinde været
i en stor piks lejlighed?
968
01:02:10,727 --> 01:02:12,395
Sengestellet mangler.
969
01:02:14,564 --> 01:02:16,524
Der er en uhyggelig roommate.
970
01:02:17,317 --> 01:02:19,694
Isterningerne smager af grøntsager.
971
01:02:22,656 --> 01:02:26,868
Fjernbetjeningen til tv'et
har batterier i, men bagsiden mangler.
972
01:02:32,749 --> 01:02:36,336
En stor pik
vil kneppe dig i 15 minutter,
973
01:02:36,419 --> 01:02:38,964
og så er det 23 timer uden noget.
974
01:02:40,382 --> 01:02:42,759
Jeg knepper dig i fire minutter...
975
01:02:43,468 --> 01:02:46,346
og så har vi en hel dag med aktiviteter.
976
01:02:48,515 --> 01:02:49,933
Vi går på vandretur.
977
01:02:50,725 --> 01:02:52,435
Vi spiller Matador.
978
01:02:53,311 --> 01:02:55,772
Jeg fortæller dig om min afdøde mor.
979
01:02:57,148 --> 01:03:00,402
Konflikten mellem Rusland og Ukraine.
Jeg forklarer det.
980
01:03:02,988 --> 01:03:04,656
Du lærer noget, tøs.
981
01:03:07,200 --> 01:03:09,577
Jeg har en Helix-sovemadras.
982
01:03:10,537 --> 01:03:13,164
Den regulerer kropstemperaturen.
983
01:03:14,624 --> 01:03:19,087
Ja, store pikke er fantastiske.
Ved du, hvad der er bedre? REM-søvn.
984
01:03:24,384 --> 01:03:28,638
Du vågner op hos mig frisk.
Kusse, ingen skader.
985
01:03:32,100 --> 01:03:34,227
Du forlader min lejlighed
uden skammens gang.
986
01:03:34,311 --> 01:03:36,646
Det er den rene spadseretur.
Du vil...
987
01:03:38,606 --> 01:03:40,358
Du vil stråle.
988
01:03:43,903 --> 01:03:48,408
Mænd med små penisser er de hårdest
arbejdende mennesker på denne planet.
989
01:03:49,492 --> 01:03:53,371
Alle, der har
en god billet i aften, har en lille pik.
990
01:03:56,416 --> 01:03:59,627
Jeg kender mange komikere med store pikke.
991
01:04:00,920 --> 01:04:02,422
Ingen af dem er her.
992
01:04:12,849 --> 01:04:16,186
Hvem er den største
økonomiske magt i verden?
993
01:04:16,770 --> 01:04:18,063
Kina.
994
01:04:22,025 --> 01:04:25,653
Kun en lille pik
vil arbejde for Temu
995
01:04:26,363 --> 01:04:28,865
og lave en Shrek-maske
til dig for 90 cent.
996
01:04:30,116 --> 01:04:32,452
Har I nogensinde været i Kina?
De er fremtiden.
997
01:04:32,535 --> 01:04:35,747
AI bygger veje,
deres forpulede alfabet,
998
01:04:35,830 --> 01:04:38,375
et symbol betyder 700 forskellige ting.
999
01:04:42,170 --> 01:04:44,214
Har I nogensinde været i Afrika?
1000
01:04:54,224 --> 01:04:59,229
De har ikke engang asfalt. De har
ingen Wi-Fi, små hytter, store pikke.
1001
01:05:01,064 --> 01:05:04,359
Du har ikke brug for ChatGPT,
når du har en gigantisk en.
1002
01:05:06,569 --> 01:05:08,696
Jeg elsker jer, Austin, Texas.
Tusind tak.
1003
01:05:08,780 --> 01:05:11,950
Jeg mener, for helvede.
Det var fandeme utroligt.
1004
01:05:12,826 --> 01:05:17,247
Stående ovationer fra hele arenaen.
Hele panelet.
1005
01:05:19,707 --> 01:05:25,171
Utroligt.
Den eneste ene Ari Matti, alle sammen.
1006
01:05:25,255 --> 01:05:29,259
Med Ari!
Det må være aftenens bedste optræden.
1007
01:05:29,342 --> 01:05:33,221
Denne fyr forsøger at få
statsborgerskab her på stedet i aften.
1008
01:05:35,432 --> 01:05:39,352
Ari, må jeg starte med at sige,
de sidste par gange, jeg har set dig,
1009
01:05:39,436 --> 01:05:45,024
havde du en træningsdragt på, og nu
er det nytårsaften, og du ser smart ud.
1010
01:05:48,153 --> 01:05:52,657
Tak, Gabriel. Jeg har lige investeret
i en daginstitution i Minnesota.
1011
01:05:56,327 --> 01:05:58,079
Mine somaliske brødre.
1012
01:05:59,539 --> 01:06:01,499
Jeg har dette at sige, Ari:
1013
01:06:01,583 --> 01:06:05,753
Den næste superstjerne-komiker
i verden har en lille pik.
1014
01:06:09,466 --> 01:06:12,552
Det er sandt.
Alt, hvad du sagde, passer.
1015
01:06:12,635 --> 01:06:16,973
Jeg har faktisk ingen sengestel.
Min is smager af grøntsager.
1016
01:06:17,849 --> 01:06:19,851
Du har ret i alt.
1017
01:06:22,145 --> 01:06:24,439
Det er fantastisk. Roseanne Barr?
1018
01:06:24,522 --> 01:06:28,443
Jeg må sige,
at jeg har væltet rundt i pikke,
1019
01:06:28,526 --> 01:06:31,279
som jeg nævnte
i begyndelsen af showet...
1020
01:06:32,780 --> 01:06:37,952
Og du har helt ret
med hensyn til overlegenheden
1021
01:06:38,036 --> 01:06:41,498
hos mænd med små pikke. Absolut.
1022
01:06:42,040 --> 01:06:43,124
100 procent.
1023
01:06:43,208 --> 01:06:45,960
- 100 procent, bror.
- Vi arbejder hårdt.
1024
01:06:46,711 --> 01:06:47,968
Det er rigtigt.
1025
01:06:48,043 --> 01:06:50,507
Jeg vil gerne takke dig
for at sprede budskabet
1026
01:06:50,590 --> 01:06:53,134
- om de fordele, vi tilbyder.
- Præcis.
1027
01:06:54,219 --> 01:06:57,222
Vil du være i en kælderlejlighed
med en fyr med en stor pik,
1028
01:06:57,305 --> 01:07:00,141
eller vil du være
i penthouselejligheden med mig?
1029
01:07:04,103 --> 01:07:08,066
Absolut.
Du er en profet, det er du.
1030
01:07:10,735 --> 01:07:13,905
Det er meget kraftfuldt,
joken, materialet.
1031
01:07:13,988 --> 01:07:16,449
Jeg har talt
med dig hele ugen
1032
01:07:16,533 --> 01:07:21,162
om dette set og forsøgt
at holde det stramt.
1033
01:07:21,246 --> 01:07:23,414
Og du sagde,
at det var et problem,
1034
01:07:23,498 --> 01:07:24,707
det var meget langt.
1035
01:07:24,791 --> 01:07:27,252
I går varede det
syv og et halvt minut,
1036
01:07:27,335 --> 01:07:28,878
og jeg tænkte: "Åh, fuck."
1037
01:07:29,963 --> 01:07:33,216
Og jeg kan heller ikke lide
at blive for stiv,
1038
01:07:33,299 --> 01:07:36,386
at planlægge det for meget.
Jeg ser bare, hvad pointen er...
1039
01:07:36,469 --> 01:07:39,097
Hvis jeg kender slutningen,
ved jeg, at jeg er okay.
1040
01:07:39,180 --> 01:07:40,765
- Ja.
- Men jeg var bare...
1041
01:07:41,766 --> 01:07:44,727
Du holdt det kort,
og som du sagde under hele settet,
1042
01:07:44,811 --> 01:07:47,105
kortere er bedre.
1043
01:07:47,188 --> 01:07:50,191
Et længere set
havde måske ikke fungeret så godt.
1044
01:07:50,275 --> 01:07:51,985
Syv og en halv er ret meget.
1045
01:07:52,527 --> 01:07:55,613
Du har et perfekt eksempel
på længden i dine bukser.
1046
01:07:57,240 --> 01:08:00,243
Nej, men lad mig sige,
det var mesterklasse.
1047
01:08:00,326 --> 01:08:02,704
Tak. Det sætter jeg virkelig pris på.
1048
01:08:02,787 --> 01:08:05,915
Du er den eneste komiker,
der udnyttede hele scenen
1049
01:08:05,999 --> 01:08:07,500
og havde tilstedeværelsen.
1050
01:08:07,584 --> 01:08:13,047
Og du er allerede en kæmpe,
kæmpe stjerne, min ven.
1051
01:08:13,131 --> 01:08:14,132
- Ja.
- Tak.
1052
01:08:14,215 --> 01:08:15,091
Kæmpe.
1053
01:08:17,427 --> 01:08:22,056
Det er bare fantastisk, Ari.
Du er ubestridelig. Fluffy.
1054
01:08:22,140 --> 01:08:26,477
Må jeg sige, at jeg har set dig
optræde mindst fem gange i år.
1055
01:08:26,561 --> 01:08:30,732
Og hver gang jeg ser dig optræde,
tænker jeg: "Nu sker det snart, mand."
1056
01:08:30,815 --> 01:08:32,525
- Wow. Tak.
- "Når som helst."
1057
01:08:32,609 --> 01:08:34,152
Jeg håber at blive stor som dig.
1058
01:08:34,235 --> 01:08:38,031
Bliv ved med at spise, bror.
Du opnår det. Tro mig.
1059
01:08:38,114 --> 01:08:40,908
Tak. Det er meget sødt. Tak.
1060
01:08:41,909 --> 01:08:45,705
Men ja, hver gang jeg ser dig,
bliver du sjovere og sjovere.
1061
01:08:45,788 --> 01:08:47,540
Jeg prøver at bruge denne platform.
1062
01:08:47,624 --> 01:08:51,002
At være fast gæst er en ære,
ikke kun for at vise mine evner
1063
01:08:51,085 --> 01:08:53,463
men også at forbedre evnerne
til at skrive jokes.
1064
01:08:53,546 --> 01:08:55,715
Så jeg har forsøgt
at udnytte det fuldt ud.
1065
01:08:55,798 --> 01:08:57,592
Tag det... Tag det...
1066
01:08:58,259 --> 01:09:02,597
Tag det fra ham her, som er en stor
stjerne, der ikke kan finde sin pik.
1067
01:09:02,680 --> 01:09:05,642
Og det er utroligt. Han elsker dig.
1068
01:09:06,893 --> 01:09:09,729
Ari, du gjorde det igen.
Du er en absolut
1069
01:09:09,812 --> 01:09:12,440
helgen og engel.
Utroligt.
1070
01:09:13,232 --> 01:09:15,902
Den estiske snigmorder,
mine damer og herrer.
1071
01:09:17,695 --> 01:09:20,448
En ubestridelig naturkraft.
1072
01:09:22,075 --> 01:09:23,576
Med det, der må være...
1073
01:09:27,080 --> 01:09:30,458
Fantastisk, kammerat.
Der går han. Ari Matti, alle sammen.
1074
01:09:32,960 --> 01:09:37,715
Hvor fantastisk. Mine damer og herrer,
jeres næste komiker vandt denne plads
1075
01:09:37,799 --> 01:09:42,512
i Madison Square Garden
i en playoff med fire personer.
1076
01:09:42,595 --> 01:09:46,557
Giv en stor hånd til
Danny Martinello, mine damer og herrer.
1077
01:09:46,641 --> 01:09:48,101
Her kommer Danny.
1078
01:09:50,311 --> 01:09:53,898
Fra det fantastiske land Canada,
Danny Martinello, alle sammen.
1079
01:09:53,981 --> 01:09:56,275
Austin, slå hænderne sammen!
1080
01:09:58,820 --> 01:10:01,072
{\an8}Jeg elsker denne by.
Jeg har boet her i et år,
1081
01:10:01,155 --> 01:10:03,950
{\an8}og I har fået mig til
at forelske mig i Amerika.
1082
01:10:05,493 --> 01:10:09,163
{\an8}Det eneste, der skulle til, var at se
en flyformation ved en Longhorns-kamp
1083
01:10:09,247 --> 01:10:11,874
og se luftdominans i aktion.
1084
01:10:13,876 --> 01:10:15,837
Det var alt, hvad der skulle til.
1085
01:10:17,672 --> 01:10:20,425
Og straks sagde jeg: "Hvem har olie?"
1086
01:10:21,551 --> 01:10:22,427
Det var det.
1087
01:10:22,510 --> 01:10:24,053
Jeg svor straks troskab
1088
01:10:24,137 --> 01:10:28,474
til flaget for frihed og retfærdighed
og sagde: "Lad os for helvede invadere!"
1089
01:10:30,309 --> 01:10:33,146
Jeg kan lide Amerika, fordi I
er stolte af jeres militær.
1090
01:10:33,688 --> 01:10:38,151
I har museer overalt.
Jeg rejste gennem Tennessee
1091
01:10:38,234 --> 01:10:42,864
og så et museum om 2. verdenskrig
og kvindelige jagerpiloter.
1092
01:10:43,740 --> 01:10:47,326
Kvindelige jagerpiloter.
2. Verdenskrig.
1093
01:10:47,410 --> 01:10:49,495
Jeg vidste ikke, at I piger fløj fly.
1094
01:10:49,579 --> 01:10:52,039
Jeg troede bare,
I syede flag til krigen.
1095
01:10:53,040 --> 01:10:55,418
Jeg måtte se det. Jeg var der.
1096
01:10:55,501 --> 01:10:57,754
To fly? Begge styrtede ned.
1097
01:10:59,589 --> 01:11:01,048
De nåede ikke at kæmpe.
1098
01:11:01,132 --> 01:11:04,385
Pigerne var bare ved at parkere dem.
Det var det vanvittige.
1099
01:11:04,969 --> 01:11:09,182
Og så begyndte jeg at tænke på,
hvis I havde kvindelige jagerpiloter,
1100
01:11:09,265 --> 01:11:12,935
måske havde Japan bare
kvindelige co-piloter under hele krigen.
1101
01:11:15,188 --> 01:11:16,230
Kan I se det?
1102
01:11:16,314 --> 01:11:20,818
Syv timer over Stillehavet og det eneste,
man hører, er: "Er vi der snart?"
1103
01:11:22,111 --> 01:11:23,529
"Er det den rigtige havn?"
1104
01:11:23,613 --> 01:11:25,156
"Du er ligesom din mor."
1105
01:11:25,990 --> 01:11:28,659
Men de var japanere,
så det lød mere som...
1106
01:11:41,130 --> 01:11:43,508
Tak, venner.
Mit navn er Danny Martinello.
1107
01:11:43,591 --> 01:11:46,385
Danny Martinello. Godt gået, makker.
1108
01:11:46,469 --> 01:11:48,513
- Tak, Tony.
- Ja, for fanden.
1109
01:11:49,555 --> 01:11:51,724
- Du er tilbage.
- Jeg er tilbage, makker.
1110
01:11:51,808 --> 01:11:54,268
- Det var fantastisk.
- Tak. Det sætter jeg pris på.
1111
01:11:54,352 --> 01:11:56,479
- Ja. Selvfølgelig.
- Du kom godt fra start.
1112
01:11:56,562 --> 01:11:59,398
Jeg nød det faktum,
at du ikke spildte tiden.
1113
01:11:59,482 --> 01:12:01,984
Du flyttede mikrofonstativet
og gik lige til dit set.
1114
01:12:02,068 --> 01:12:05,446
Og du var 100 % energisk
fra start til slut.
1115
01:12:05,530 --> 01:12:07,448
Tak, Gabriel. Det betyder meget.
1116
01:12:08,407 --> 01:12:11,327
- Du hader kvinder. Fedt.
- Nej, jeg elsker kvinder.
1117
01:12:11,410 --> 01:12:13,913
Jeg er, hvor jeg er,
på grund af flere
1118
01:12:13,996 --> 01:12:15,873
smukke piger.
1119
01:12:15,957 --> 01:12:18,626
Min mor er den bedste person
i verden, og uden hende ville
1120
01:12:18,709 --> 01:12:20,586
jeg ikke være mig,
så man må elske dem.
1121
01:12:20,670 --> 01:12:22,713
Åh, godt. Det er for sent, men godt.
1122
01:12:24,590 --> 01:12:26,676
Du har sagt,
hvor meget du hader kvinder.
1123
01:12:26,759 --> 01:12:30,096
Nej, men det er godt.
Meget morsomt.
1124
01:12:30,179 --> 01:12:32,849
Du går den modsatte vej, hvilket er godt.
1125
01:12:32,932 --> 01:12:35,351
Du prøver ikke at være sympatisk,
hvilket er godt.
1126
01:12:35,434 --> 01:12:39,605
Og heldigvis forlod du
det feje land, Canada.
1127
01:12:39,689 --> 01:12:40,565
Godt, du rejste.
1128
01:12:40,648 --> 01:12:44,277
Hey, jeg må sige,
at jeg er stolt af, hvor jeg kommer fra,
1129
01:12:44,360 --> 01:12:47,113
men lige nu er Amerika på toppen, gutter.
1130
01:12:47,196 --> 01:12:50,741
- Ja.
- Og jeg elsker Texas, og jeg elsker jer.
1131
01:12:50,825 --> 01:12:56,956
USA! USA! USA! USA!
1132
01:12:57,039 --> 01:12:59,625
Nej, jeg var ikke, nej, seriøst.
1133
01:12:59,709 --> 01:13:02,712
Det eneste, der skal til,
er "US", og så går I amok...
1134
01:13:05,673 --> 01:13:08,092
Og det er det, stolthed handler om!
1135
01:13:09,176 --> 01:13:11,470
Roseanne, hvad synes du
om lille canadiske Danny?
1136
01:13:11,554 --> 01:13:14,348
Du har i hvert fald masser af energi,
det er helt sikkert.
1137
01:13:14,432 --> 01:13:15,308
Tak, Roseanne.
1138
01:13:15,391 --> 01:13:19,228
Det er rigtig godt at være fra Canada
og have masser af energi.
1139
01:13:19,312 --> 01:13:22,148
Det er man nødt til. Det er koldt.
Man må holde sig varm.
1140
01:13:22,231 --> 01:13:26,652
Og så kommer man herned og elsker Austin,
og det er alt sammen godt.
1141
01:13:27,278 --> 01:13:28,529
Det elsker vi.
1142
01:13:28,613 --> 01:13:32,074
Og, du ved, du har
en fantastisk levering og alt det der.
1143
01:13:32,158 --> 01:13:34,869
Selvfølgelig kan jeg ikke lide,
at du giver kvinder skylden.
1144
01:13:34,952 --> 01:13:37,246
Det gør mig sur og alt det der.
1145
01:13:37,330 --> 01:13:42,126
For, jeg mener, de kvinder var,
de var i tjeneste.
1146
01:13:42,209 --> 01:13:43,085
Nej, jeg...
1147
01:13:43,169 --> 01:13:48,215
Det får mig til at tænke, at du er
homoseksuel, og det får mig til at tænke,
1148
01:13:48,299 --> 01:13:52,011
at du skjuler ting, fordi,
1149
01:13:52,094 --> 01:13:58,517
jeg mener, det er kun homoseksuelle mænd,
der ikke kan lide kvinder, tror jeg.
1150
01:13:58,601 --> 01:14:03,397
Men jeg ville ønske, du bare
accepterede din homoseksualitet,
1151
01:14:03,481 --> 01:14:09,987
så tror jeg, du kunne komme videre
med en masse gode vittigheder.
1152
01:14:10,071 --> 01:14:12,323
For du har alt andet.
1153
01:14:12,406 --> 01:14:15,409
Hvis du bare kunne
acceptere din homoseksualitet,
1154
01:14:15,493 --> 01:14:17,995
ville det virkelig hjælpe din karriere.
1155
01:14:18,079 --> 01:14:19,038
Ja.
1156
01:14:19,121 --> 01:14:21,290
Hvis du vil acceptere din homoseksualitet,
1157
01:14:21,374 --> 01:14:23,584
vil du sandsynligvis få
flere pladser i showet.
1158
01:14:23,668 --> 01:14:25,336
- Ja.
- Lad mig fortælle dig,
1159
01:14:25,419 --> 01:14:29,924
mig og Tony har kastet den lidt frem og
tilbage som en populær pige i high school.
1160
01:14:30,007 --> 01:14:31,717
Ja, lad mig fortælle dig det.
1161
01:14:32,468 --> 01:14:35,346
Hvad med din mor? Du kommer vel
ikke godt ud af det med hende.
1162
01:14:35,429 --> 01:14:37,515
Jo, min mor er min bedste ven.
1163
01:14:37,598 --> 01:14:39,809
Er det derfor, du er homoseksuel?
1164
01:14:41,769 --> 01:14:42,937
Hvad kan man gøre?
1165
01:14:43,020 --> 01:14:44,814
Jeg vil kun sutte et bryst, hendes.
1166
01:14:44,897 --> 01:14:46,482
Ja, jeg vidste det.
1167
01:14:46,565 --> 01:14:48,818
Publikum kan sige,
du har en større pik end Ari,
1168
01:14:48,901 --> 01:14:52,113
- så tillykke.
- Ja, meget større, for at være ærlig.
1169
01:14:52,196 --> 01:14:54,240
Men du klarede det godt. Du er sjov.
1170
01:14:54,323 --> 01:14:59,203
Men som jeg siger,
prøv at grave lidt dybere.
1171
01:14:59,286 --> 01:15:02,707
Og det bliver rigtig sjovt,
når du siger, at du er homoseksuel.
1172
01:15:02,790 --> 01:15:03,666
Tak.
1173
01:15:04,875 --> 01:15:06,711
Danny Martinello, et fantastisk sted.
1174
01:15:06,794 --> 01:15:08,421
- Tillykke.
- Tak.
1175
01:15:08,504 --> 01:15:10,881
Tony, jeg sætter pris på alt,
hvad du har tilbudt.
1176
01:15:10,965 --> 01:15:14,593
Gud velsigne dig.
Mange tak, også til Redban.
1177
01:15:14,677 --> 01:15:17,972
Tak. Der går han.
Danny Martinello, mine damer og herrer.
1178
01:15:18,723 --> 01:15:20,683
Det canadiske krebsdyr.
1179
01:15:22,268 --> 01:15:24,729
Den store nordlige...
1180
01:15:27,189 --> 01:15:28,065
Okay.
1181
01:15:29,567 --> 01:15:33,320
Okay, hvad med et bifald
til de dejlige damer, alle sammen?
1182
01:15:34,030 --> 01:15:36,699
Rydder nogle borde for os.
1183
01:15:39,326 --> 01:15:41,704
Okay,
lad os fortsætte her.
1184
01:15:41,787 --> 01:15:46,333
Endnu en meget, meget speciel overraskelse
fra Legends-spanden.
1185
01:15:46,417 --> 01:15:48,169
Denne fyr er uden tvivl
1186
01:15:48,252 --> 01:15:53,799
en af årets bedste gæster,
og nogensinde, i showet.
1187
01:15:53,883 --> 01:15:58,637
Giv en hånd til den fantastiske
James McCann, alle sammen.
1188
01:16:00,473 --> 01:16:02,683
Kill Tonys øverste top.
1189
01:16:10,566 --> 01:16:14,153
{\an8}Okay. Det er dejligt. Godt.
1190
01:16:14,945 --> 01:16:18,324
{\an8}Jeg er lige kommet tilbage fra San Jose.
1191
01:16:19,575 --> 01:16:22,620
Mand, der er mange asiater der.
1192
01:16:23,662 --> 01:16:26,082
Der er så mange asiater i San Jose,
1193
01:16:26,165 --> 01:16:30,211
at de måtte ændre navnet
på byen til Jose-San. Okay.
1194
01:16:31,378 --> 01:16:34,381
Jeg er ved at vænne mig
til at køre i Amerika. Det er sært.
1195
01:16:34,465 --> 01:16:36,926
I ved måske ikke dette
om resten af verden,
1196
01:16:37,009 --> 01:16:40,805
men normalt bruges hastighedsgrænsen
til at begrænse hastigheden.
1197
01:16:42,765 --> 01:16:44,266
Og her er hastighedsgrænsen bare
1198
01:16:44,350 --> 01:16:47,269
for at fortælle dig,
hvad tøsedrengene gør i dag.
1199
01:16:50,022 --> 01:16:51,148
Ja, skat!
1200
01:16:52,274 --> 01:16:56,028
Alle andre er bare derude
og mærker stemningen.
1201
01:16:57,279 --> 01:17:00,157
Jeg kender ikke hastighedsgrænsen.
Jeg ser, hvad andre gør.
1202
01:17:00,241 --> 01:17:01,492
Det gør jeg.
1203
01:17:02,284 --> 01:17:03,911
De kan ikke arrestere alle.
1204
01:17:04,662 --> 01:17:06,831
De har ikke mandskab nok.
1205
01:17:06,914 --> 01:17:10,709
De skal oprette en militærbase på Guam,
eller hvad det nu hedder.
1206
01:17:11,544 --> 01:17:15,381
Venner, I opfandt hastighedskameraet,
og så gjorde I det ulovligt.
1207
01:17:16,632 --> 01:17:17,758
Det er visdom.
1208
01:17:20,010 --> 01:17:25,349
Ved I, hvorfor man siger,
der ikke er hastighedskameraer i Texas?
1209
01:17:25,432 --> 01:17:27,476
Fordi de er forfatningsstridige.
1210
01:17:31,272 --> 01:17:34,733
Det er jo åbenbart
en meget dygtig advokat, ikke?
1211
01:17:35,359 --> 01:17:38,279
Jeg mener, hør, jeg elsker resultatet.
1212
01:17:38,904 --> 01:17:42,032
Men hvad, vi siger
at for 150 år siden,
1213
01:17:42,116 --> 01:17:43,951
da de skrev forfatningen,
1214
01:17:44,743 --> 01:17:49,748
var der en fyr, der sagde:
"Hvis nu en dag i fremtiden
1215
01:17:49,832 --> 01:17:56,005
et geni skulle opfinde
et køretøj, der kan køre hurtigere
1216
01:17:56,088 --> 01:17:58,841
end 100 heste tilsammen,
1217
01:18:00,176 --> 01:18:06,724
og hvis der var en anden opfindelse,
der kunne omregne hastighed til et tal,
1218
01:18:08,017 --> 01:18:11,437
ville det være fint
at bruge disse opfindelser hver for sig,
1219
01:18:11,520 --> 01:18:12,855
men aldrig sammen."
1220
01:18:13,814 --> 01:18:17,693
"Vi må holde disse opfindelser adskilt
men lige, tror jeg."
1221
01:18:17,776 --> 01:18:22,907
Jeg elsker at køre i dette land, skat.
Ja, jeg elsker det.
1222
01:18:24,909 --> 01:18:29,455
Nogle gange er der hastighedskameraer,
men de har ingen konsekvenser overhovedet.
1223
01:18:29,538 --> 01:18:31,373
Der vil være et skilt i siden af vejen,
1224
01:18:31,457 --> 01:18:35,127
der siger, at hastighedsgrænsen
er 100 km/t., men du kører 155.
1225
01:18:35,628 --> 01:18:39,131
Og så blinker det,
som om jeg har fået en høj score.
1226
01:18:39,215 --> 01:18:41,800
Jeg får ikke noget brev
med posten eller noget.
1227
01:18:41,884 --> 01:18:44,261
Det siger bare: "Sygt, bror."
1228
01:18:44,970 --> 01:18:48,724
"Du er næsten oppe på 160 km/t.,
godt gået, tro på dig selv."
1229
01:18:49,558 --> 01:18:53,354
Jeg elsker at køre i Amerika, blinklys,
dem har I ikke brug for.
1230
01:18:54,230 --> 01:18:57,691
For man har ret til privatliv
i dette land. Forstår I?
1231
01:18:58,275 --> 01:19:01,362
Det rager ikke andre,
hvilken bane jeg kører i.
1232
01:19:01,445 --> 01:19:03,739
Det er mellem mig og Gud.
1233
01:19:05,324 --> 01:19:08,285
Og den Toyota Sienna, jeg har ramt.
1234
01:19:09,411 --> 01:19:11,830
Og vores respektive forsikringsselskaber.
1235
01:19:13,249 --> 01:19:15,960
Hvor lang tid har jeg?
1236
01:19:17,211 --> 01:19:19,964
Jeg kører en minivan.
Jeg er ligeglad.
1237
01:19:21,006 --> 01:19:25,511
Jeg har tre børn. Jeg har en seksårig,
en fireårig og en treårig
1238
01:19:26,095 --> 01:19:29,098
og en mere på vej. Ja.
1239
01:19:30,307 --> 01:19:34,228
I skal ikke heppe på mig.
Kom og hjælp mig. Jeg har brug for hjælp.
1240
01:19:35,729 --> 01:19:38,190
Folk siger: "Dette er den mest
magiske tid i dit liv."
1241
01:19:38,274 --> 01:19:40,401
Jeg siger: "Kom da bare."
1242
01:19:40,484 --> 01:19:43,946
"Jeg vil gerne tage et bad.
Vær en del af magien. Pas hende."
1243
01:19:44,655 --> 01:19:47,950
Min kone er gravid igen.
Hun har den sygdom under graviditeten,
1244
01:19:48,033 --> 01:19:50,995
hvor hun skal ligge i sengen hele dagen
og være ond mod mig.
1245
01:19:51,078 --> 01:19:54,707
Og jeg kører mine børn
rundt i minivanen.
1246
01:19:55,457 --> 01:20:00,129
Jeg kan godt lide at køre minivanen,
for ingen fucker med dig i en minivan.
1247
01:20:00,212 --> 01:20:04,633
Amen. Hvis du ser nogen
køre i en Cybertruck, så dyt.
1248
01:20:05,342 --> 01:20:07,094
Afskær dem vejen. Det er lige meget.
1249
01:20:07,177 --> 01:20:10,431
Det er en tynd mand, der arbejder
for Google, der kører den Cybertruck.
1250
01:20:10,514 --> 01:20:12,016
I kan klare ham i en kamp.
1251
01:20:12,099 --> 01:20:14,810
I kan dræbe ham
med et enkelt slag, mine damer.
1252
01:20:16,520 --> 01:20:19,440
Men alle ser minivanen og tænker:
1253
01:20:19,523 --> 01:20:22,012
"Åh, de har en dårlig dag.
Jeg lader dem være i fred."
1254
01:20:22,112 --> 01:20:27,031
"De har ikke brug for det."
Hver dag er en dårlig dag i minivanen.
1255
01:20:28,198 --> 01:20:32,536
Min søn skriger ad mig
på bagsædet: "Giv mig et æble."
1256
01:20:33,162 --> 01:20:35,664
"Jeg har ikke noget æble
til dig lige nu."
1257
01:20:36,206 --> 01:20:37,333
"Du har allerede fået."
1258
01:20:37,416 --> 01:20:39,835
"Det er blevet væk i bilen."
1259
01:20:40,586 --> 01:20:42,046
Han siger: "Æble."
1260
01:20:42,129 --> 01:20:45,215
"Jeg har ikke to æbler til dig."
"Far, æble nu."
1261
01:20:45,299 --> 01:20:51,055
"Far kører 155 i en 100 km-zone.
Det er ikke et godt tidspunkt."
1262
01:20:52,056 --> 01:20:56,477
Jeg må gå. Gud velsigne jer.
Gud velsigne Amerika og Kill Tony.
1263
01:20:56,560 --> 01:20:57,978
Sikke en præstation!
1264
01:20:59,980 --> 01:21:00,939
Wow!
1265
01:21:02,358 --> 01:21:08,238
Han tog bolden og løb
hele vejen til målzonen.
1266
01:21:08,322 --> 01:21:10,282
James McCann.
1267
01:21:11,325 --> 01:21:13,327
- Hold da kæft.
- Nej, gå ikke.
1268
01:21:13,410 --> 01:21:16,205
- Vent et øjeblik. Kom her.
- Bliv her, bror.
1269
01:21:16,872 --> 01:21:17,748
Da du sagde:
1270
01:21:17,831 --> 01:21:20,000
"Jeg ved ikke, hvor lang tid, jeg har,"
1271
01:21:20,084 --> 01:21:22,961
kunne du fortsætte.
Jeg ville høre mere.
1272
01:21:23,045 --> 01:21:25,756
- Jeg ville høre mere.
- Ja.
1273
01:21:25,839 --> 01:21:28,717
- Altså...
- Du er sjov.
1274
01:21:28,801 --> 01:21:34,813
Du var fantastisk. De "hundrede heste
kombineret" fik mig nærmest til at dø.
1275
01:21:34,888 --> 01:21:36,934
- Det var hylende morsomt.
- Tak, Rob Schneider.
1276
01:21:37,017 --> 01:21:39,520
Det var hylende morsomt.
Du har det hele.
1277
01:21:39,603 --> 01:21:42,189
Du spildte ikke
et eneste sekund herude.
1278
01:21:42,272 --> 01:21:46,735
Du ejer den scene, og den får max gas
foran 15.000 mennesker på Netflix.
1279
01:21:46,819 --> 01:21:48,112
- Ja.
- Tillykke.
1280
01:21:48,195 --> 01:21:49,905
Tak, Rob Schneider.
1281
01:21:49,988 --> 01:21:52,741
Det er meget sødt. Det sætter jeg pris på.
1282
01:21:53,534 --> 01:21:58,872
Det er definitionen på
en gennembrudspræstation. Roseanne Barr.
1283
01:21:59,415 --> 01:22:01,583
Du kom og åd.
1284
01:22:03,335 --> 01:22:06,338
- Tak, Roseanne.
- Du efterlod ingen krummer.
1285
01:22:06,922 --> 01:22:09,049
Du efterlod ikke en eneste krumme.
1286
01:22:09,133 --> 01:22:13,429
Du konsumerede det hele...
i én stor mundfuld.
1287
01:22:14,179 --> 01:22:16,265
Du efterlod intet til andre.
1288
01:22:16,348 --> 01:22:18,809
Det lød næsten
som et kompliment i starten.
1289
01:22:18,892 --> 01:22:21,228
Hun mener det på en god måde.
1290
01:22:21,311 --> 01:22:28,235
Det, jeg siger til dig, er, du fik os til
at dø af grin, en stjerne er født.
1291
01:22:28,735 --> 01:22:31,280
Mange tak. Tak, Roseanne.
1292
01:22:31,363 --> 01:22:34,741
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
Jeg er helt flov nu.
1293
01:22:34,825 --> 01:22:36,076
Ja, lad mig bare...
1294
01:22:36,160 --> 01:22:40,664
En ting er at dø af grin, det andet
betyder: "At tage imod og udnytte".
1295
01:22:40,747 --> 01:22:44,626
Nej, han kom for at spise,
og han åd. Det betyder det.
1296
01:22:44,710 --> 01:22:47,880
- Vi ved alle, hvad hun mente, Rob.
- Ja, vi ved, hvad hun mente.
1297
01:22:47,963 --> 01:22:51,383
Rob, du er ude af trit.
Du er så fucking gammel.
1298
01:22:51,467 --> 01:22:53,218
- Hvis du konsumerer...
- Du er gammel.
1299
01:22:53,302 --> 01:22:56,513
Hvis du konsumerer...
er det ikke godt.
1300
01:22:56,597 --> 01:23:00,100
Nej, jeg sagde, han kom for at
konsumere... Ikke som vi plejede at sige.
1301
01:23:00,184 --> 01:23:03,479
Hør, jeg har haft det godt.
Det har været dejligt at være her.
1302
01:23:03,562 --> 01:23:05,856
Vi må videre med showet, tror jeg.
1303
01:23:05,939 --> 01:23:08,775
Godaften, alle sammen.
Mange tak.
1304
01:23:08,859 --> 01:23:14,490
En australsk dreng opdaget
af Shane Gillis i Australien.
1305
01:23:14,573 --> 01:23:17,784
Shane tog ham med til Amerika.
Vi blev alle forelskede i ham.
1306
01:23:17,868 --> 01:23:20,746
Austins egen James McCann, alle sammen.
1307
01:23:21,955 --> 01:23:23,332
Jeg må sige...
1308
01:23:24,416 --> 01:23:29,254
Jeg har aldrig set
så chokerende en gennembrudspræstation
1309
01:23:30,047 --> 01:23:34,676
siden en time og 55 minutter
inde i roastet af Tom Brady.
1310
01:23:35,802 --> 01:23:38,597
Der var en ung fyr,
der rejste sig fra et bord,
1311
01:23:38,680 --> 01:23:41,183
udnyttede det
og ændrede sit eget liv.
1312
01:23:41,266 --> 01:23:43,685
Hvad med endnu
et bifald til James McCann?
1313
01:23:46,647 --> 01:23:48,565
Det er et meget spændende øjeblik.
1314
01:23:48,649 --> 01:23:51,485
Dette er fra vores normale spand,
mine damer og herrer.
1315
01:23:51,568 --> 01:23:53,028
Jeg har trukket en
1316
01:23:53,111 --> 01:23:56,573
af vores fantastiske medarbejdere,
der faktisk arbejder sammen med os,
1317
01:23:56,657 --> 01:23:57,991
og som har hjulpet i dag.
1318
01:23:58,075 --> 01:24:02,663
Så, mine damer og herrer,
præsenterer jeg jer for vores Dusty.
1319
01:24:11,088 --> 01:24:15,384
Jeg spurgte min mor forleden,
da hun er for fri abort,
1320
01:24:15,467 --> 01:24:18,220
hvorfor hun besluttede at få mig omskåret.
1321
01:24:21,807 --> 01:24:25,018
Hun sagde,
at det var medicinsk nødvendigt.
1322
01:24:26,103 --> 01:24:29,898
Jeg har læst bøger. Det er en løgn.
Hun sagde: Hør her, kloge Åge.
1323
01:24:29,982 --> 01:24:34,528
Da du blev født, havde du en lidelse,
hvor du ikke havde øjenlåg.
1324
01:24:38,824 --> 01:24:44,288
Din far og jeg gjorde dig den tjeneste
at få dig omskåret,
1325
01:24:44,371 --> 01:24:46,665
så der var noget hud at transplantere.
1326
01:24:49,209 --> 01:24:52,379
Og før jeg kunne sige et ord, sagde hun:
1327
01:24:52,921 --> 01:24:56,425
"Hvorfor tror du ellers, din far
altid kalder dig pikhoved?"
1328
01:25:00,095 --> 01:25:03,056
- Jeg er Dusty, det er min tid.
- Hej, Dusty.
1329
01:25:04,600 --> 01:25:05,809
Fuck ja, Dusty.
1330
01:25:05,892 --> 01:25:07,561
Hej, Tony, hvordan går det?
1331
01:25:07,644 --> 01:25:10,939
Du anede ikke, at du skulle op
før to minutter før din optræden,
1332
01:25:11,023 --> 01:25:12,816
og du udnyttede muligheden.
1333
01:25:12,899 --> 01:25:16,862
- Hvordan har du det lige nu?
- Jeg har det fantastisk. Gud velsigne jer!
1334
01:25:19,323 --> 01:25:21,700
Jeg elsker det. Så sjovt.
1335
01:25:21,783 --> 01:25:26,371
Okay, Dusty, hvad sker der i dit liv?
Hvad er noget, vi ikke ved om dig?
1336
01:25:27,956 --> 01:25:32,294
Jeg arbejder bag kulisserne
med mænd, der kommer ud af fængsel
1337
01:25:32,377 --> 01:25:35,172
for at vise dem en ny måde at leve på.
1338
01:25:35,255 --> 01:25:36,923
Wow, se lige der.
1339
01:25:40,552 --> 01:25:45,098
Fantastisk. Har du nogle specielle tricks
for at få det til at lykkes?
1340
01:25:46,016 --> 01:25:47,017
Jesus.
1341
01:25:48,101 --> 01:25:49,186
Se lige der.
1342
01:25:52,230 --> 01:25:54,191
Så hvad gør du?
Tager du dem med i kirke?
1343
01:25:54,274 --> 01:25:59,613
Vi arbejder med dem, når de flyttes
fra maksimal sikkerhed
1344
01:25:59,696 --> 01:26:01,031
til lavere sikkerhedsniveau.
1345
01:26:01,114 --> 01:26:04,284
Vi begynder at arbejde med dem
i de sidste 24 til 48 måneder,
1346
01:26:04,368 --> 01:26:05,827
inden de løslades.
1347
01:26:05,911 --> 01:26:09,206
Det hedder Second Hope Ministries
i Louisville, Kentucky.
1348
01:26:10,082 --> 01:26:11,333
De arbejder med dem.
1349
01:26:11,416 --> 01:26:15,253
De lærer dem at læse,
hvordan man udfylder jobansøgninger.
1350
01:26:15,337 --> 01:26:16,838
Når de er blevet undervist,
1351
01:26:16,922 --> 01:26:20,759
tager vi dem med ud til kirker
og derefter tilbage til fængslet,
1352
01:26:20,842 --> 01:26:23,303
så de bliver involveret i verden.
1353
01:26:23,387 --> 01:26:25,389
Og når de kommer ud,
går vi ved deres side.
1354
01:26:25,472 --> 01:26:28,475
Vi siger ikke bare:
"Åh, nu er du ude. Gå i gang."
1355
01:26:28,558 --> 01:26:29,851
Wow.
1356
01:26:30,602 --> 01:26:32,062
Utroligt.
1357
01:26:32,145 --> 01:26:36,358
Må jeg spørge, hvad der har været
din største succeshistorie
1358
01:26:36,441 --> 01:26:38,235
for en person, du har hjulpet?
1359
01:26:39,778 --> 01:26:44,783
Ærligt talt har vi haft
en tilbagefaldsprocent på 0 % i ti år.
1360
01:26:44,866 --> 01:26:46,827
Det er en succeshistorie.
1361
01:26:46,910 --> 01:26:48,245
Det er fedt.
1362
01:26:49,246 --> 01:26:50,122
Det er utroligt.
1363
01:26:50,205 --> 01:26:53,542
Så du tager dem ud af fængslet
og tager dem med i kirke.
1364
01:26:53,625 --> 01:26:56,837
Ja, vi tager dem med i kirke.
Vi skaffer dem arbejde.
1365
01:26:56,920 --> 01:26:59,715
Når de kommer ud, sørger vi for,
de har tegnebøger.
1366
01:26:59,798 --> 01:27:01,466
Undskyld.
Jeg ville ikke afbryde dig.
1367
01:27:01,550 --> 01:27:04,261
Jeg ville fortælle
en joke om noget sydstatsmad,
1368
01:27:04,344 --> 01:27:07,514
fordi jeg gætter på,
at mange af dem er sorte,
1369
01:27:07,597 --> 01:27:10,392
men det er okay, det er ovre nu.
1370
01:27:10,475 --> 01:27:14,604
Så, efter du har givet dem tegnebøger,
tager de så din, eller...?
1371
01:27:14,688 --> 01:27:16,940
- Nej, nej, nej.
- Okay.
1372
01:27:17,023 --> 01:27:19,901
Så, hvilken vaffel- og kyllingebar
går de først hen til?
1373
01:27:19,985 --> 01:27:22,529
- Roscoe's, selvfølgelig.
- Meget godt.
1374
01:27:22,612 --> 01:27:24,156
Hey, det er en smuk ting, du gør.
1375
01:27:24,239 --> 01:27:28,368
Og jeg må sige, at joken...
jeg har hørt en masse om fri abort,
1376
01:27:28,869 --> 01:27:31,163
men den har jeg aldrig hørt før.
1377
01:27:31,246 --> 01:27:33,081
Og det er en god vinkel på det.
1378
01:27:33,165 --> 01:27:34,750
- Tak.
- God levering. Sjovt.
1379
01:27:34,833 --> 01:27:36,918
Og du er en god mand.
Du gør det godt.
1380
01:27:37,002 --> 01:27:39,171
Og det er ret fantastisk.
1381
01:27:39,254 --> 01:27:41,465
Hvor længe har du lavet standup?
1382
01:27:41,548 --> 01:27:42,507
- Seks år.
- Seks år,
1383
01:27:42,591 --> 01:27:45,552
hvilket er længere
end alle andre,
1384
01:27:45,635 --> 01:27:48,075
der i det mindste arbejder i vores team
og alt det der.
1385
01:27:48,150 --> 01:27:52,476
Og jeg kan forestille mig, at hver mandag
sætter man det op og pakker det ned igen
1386
01:27:52,559 --> 01:27:55,270
og skal lægge det
i en lastbil og alt det,
1387
01:27:55,353 --> 01:27:59,024
det kan være udmattende at se folk,
som ikke altid forbereder sig
1388
01:27:59,107 --> 01:28:01,067
og ikke altid, du ved...
1389
01:28:01,151 --> 01:28:05,071
planlægger det, og det må være
frustrerende, fordi det er en spand,
1390
01:28:05,155 --> 01:28:08,950
der har sin egen vilje,
og i aften...
1391
01:28:11,369 --> 01:28:14,289
- var du heldig, du kom herop...
- Med et minuts forberedelse.
1392
01:28:14,372 --> 01:28:18,710
Ja. Ja, og det er måske
din gode karma,
1393
01:28:18,794 --> 01:28:22,172
og det er et bevis på,
du ved, at man skal nyde processen,
1394
01:28:22,255 --> 01:28:26,259
at ens tid nok skal komme,
for nu er du på Netflix i en arena
1395
01:28:26,343 --> 01:28:29,095
- i din hjemby og...
- Amen.
1396
01:28:30,388 --> 01:28:31,932
Roseanne Barr.
1397
01:28:32,015 --> 01:28:36,228
Jeg synes, du er sjov. Jeg synes,
du har en god scenetilstedeværelse.
1398
01:28:36,311 --> 01:28:41,399
Jeg kan ikke lide din joke om penisser,
og jeg synes, den var skæv.
1399
01:28:41,483 --> 01:28:45,946
Og jeg synes, at den hjælp, du
tilbyder folk, sandsynligvis også er skæv.
1400
01:28:46,488 --> 01:28:52,160
Men jeg synes, du skulle finde på
nogle vittigheder om, du ved,
1401
01:28:52,244 --> 01:28:54,287
der ikke handler om pik.
1402
01:28:54,788 --> 01:28:55,831
Ja, ma'am.
1403
01:28:55,914 --> 01:29:00,085
Især hvis du hjælper mennesker,
der er stofmisbrugere og lavtstående,
1404
01:29:00,168 --> 01:29:05,924
du ved, på det spirituelle plan, og du
egentlig er optaget af åndelige ting.
1405
01:29:06,007 --> 01:29:10,262
Så find nogle vittigheder om det
i stedet for penis-materiale.
1406
01:29:10,345 --> 01:29:11,221
Forstår du?
1407
01:29:11,304 --> 01:29:15,559
Det passer ikke at tale om penisser
når du prøver at løfte...
1408
01:29:15,642 --> 01:29:18,019
Hold kæft!
1409
01:29:20,021 --> 01:29:21,606
Hold kæft!
1410
01:29:21,690 --> 01:29:23,608
- Vis lidt respekt.
- Ja!
1411
01:29:24,234 --> 01:29:25,944
Jeg kan ikke lide, at han snakker om
1412
01:29:26,027 --> 01:29:28,905
pikhoveder,
når han prøver at redde mennesker
1413
01:29:28,989 --> 01:29:32,367
og sende dem til himlen.
Og I ved, jeg har ret.
1414
01:29:32,450 --> 01:29:36,371
Fuck af. Jeg har ret.
Fuck jer alle sammen. Fuck jer.
1415
01:29:37,289 --> 01:29:39,708
Min mor ville have sagt
det samme, miss Roseanne.
1416
01:29:39,791 --> 01:29:40,959
Du har ret.
1417
01:29:41,042 --> 01:29:42,794
Du burde lytte til mig
og din mor,
1418
01:29:42,878 --> 01:29:45,928
for jeg er i kontakt med hende
for at fortælle dig sandheden.
1419
01:29:46,003 --> 01:29:49,092
Hav nogle rene vittigheder til
at rette op på disse menneskers liv.
1420
01:29:49,175 --> 01:29:52,512
- Amen.
- Jeg siger sandheden.
1421
01:29:52,596 --> 01:29:53,722
Hil Satan.
1422
01:29:53,805 --> 01:29:55,765
Roseanne vil
forbande jer alle.
1423
01:29:55,849 --> 01:29:58,810
Jeg advarer jer,
I må ikke buhe af denne dronning.
1424
01:29:58,894 --> 01:30:00,061
Et bifald til Dusty,
1425
01:30:00,145 --> 01:30:02,230
- mine damer og herrer?
- Ja!
1426
01:30:05,609 --> 01:30:08,778
Okay. Så går vi over til Legends-spanden.
1427
01:30:08,862 --> 01:30:12,032
Tro det eller ej,
der er mere, alle sammen.
1428
01:30:12,657 --> 01:30:15,410
Og den næste komiker,
Dusty, skrid med dig.
1429
01:30:15,493 --> 01:30:18,038
Gå. Du ved bedre.
Skrid med dig... Okay.
1430
01:30:19,539 --> 01:30:21,625
Hvad med en hånd
til Heidi og Val?
1431
01:30:21,708 --> 01:30:26,296
Der er mange drinks på bordet i aften.
De arbejder overtid her.
1432
01:30:28,423 --> 01:30:31,968
Der er de, alle sammen.
1433
01:30:33,386 --> 01:30:36,306
Hej, Tony, lige hurtigt.
Må jeg skåle for publikum?
1434
01:30:36,389 --> 01:30:37,807
Ja, selvfølgelig.
1435
01:30:37,891 --> 01:30:43,229
Mine damer og herrer, Austin, Texas, tak
fordi I fejrer nytårsaften sammen med os.
1436
01:30:43,772 --> 01:30:46,149
- Ja, for fanden.
- Skål for Kill Tony.
1437
01:30:46,232 --> 01:30:49,569
Skål for Fluffy,
Rob Schneider, Roseanne Barr
1438
01:30:49,653 --> 01:30:54,240
og denne skiderik, Brian Redban,
alle sammen. Godt nytår, alle sammen.
1439
01:30:56,159 --> 01:30:58,328
Og jeg trak endnu en legende
ud af spanden.
1440
01:30:58,411 --> 01:31:01,289
Det passer godt, at vi skåler lige nu,
fordi dette er en
1441
01:31:01,373 --> 01:31:03,458
af mine yndlingsdrukkammerater
i verden.
1442
01:31:03,541 --> 01:31:07,754
En af verdens bedste komikere
havde årets special i år.
1443
01:31:07,837 --> 01:31:10,340
Dette er et helt nyt set
fra den eneste ene...
1444
01:31:10,423 --> 01:31:11,633
Joe DeRosa!
1445
01:31:20,934 --> 01:31:23,436
Austin, hvad sker der?
1446
01:31:28,483 --> 01:31:30,026
Jeg elsker denne skide by.
1447
01:31:32,320 --> 01:31:34,155
{\an8}Jeg drikker alt for meget.
1448
01:31:34,948 --> 01:31:37,117
{\an8}Jeg drikker alt for meget i Austin.
1449
01:31:38,576 --> 01:31:42,330
Min læge sagde forleden:
"Jeg har dårlige nyheder, mand."
1450
01:31:42,414 --> 01:31:43,707
"Du har fedtlever."
1451
01:31:45,041 --> 01:31:49,170
Jeg sagde: "Jeg har dårlige
nyheder. Vi taler ikke sådan mere."
1452
01:31:50,296 --> 01:31:51,589
"Det er stødende."
1453
01:31:53,091 --> 01:31:54,843
Min læge sagde: "Kan du ikke lide det,
1454
01:31:54,926 --> 01:31:56,261
vil du hade dette."
1455
01:31:56,886 --> 01:31:58,471
"Dit hjerte spasser ud."
1456
01:32:00,390 --> 01:32:01,850
For pokker, doktor.
1457
01:32:03,893 --> 01:32:07,272
Jeg elsker at drikke af to grunde.
For det første er det fedt.
1458
01:32:08,440 --> 01:32:10,984
For det andet hader jeg hash.
1459
01:32:12,402 --> 01:32:13,278
Hash er...
1460
01:32:15,864 --> 01:32:19,826
Gå ad helvede til, I stinker.
Hold kæft.
1461
01:32:22,620 --> 01:32:26,916
Til alle jer, der lige buhede,
bliv voksne og gå på en bar.
1462
01:32:27,584 --> 01:32:29,044
Det er det, voksne gør.
1463
01:32:30,253 --> 01:32:31,796
Det er det, voksne gør.
1464
01:32:32,380 --> 01:32:36,384
Bliv voksne og gå på en bar
for at arbejde på jeres problemer.
1465
01:32:38,303 --> 01:32:42,557
Du sidder på en barstol og stirrer
på et spejl og drikker shots,
1466
01:32:42,640 --> 01:32:44,601
indtil du bedøver det hele.
1467
01:32:44,684 --> 01:32:46,144
Okay? Ja.
1468
01:32:46,853 --> 01:32:51,232
Spis ikke en kage og få
et panikanfald i tre timer på din sofa.
1469
01:32:53,651 --> 01:32:58,239
”Hvorfor er mit liv ikke, som det
skal være?” Fordi du er en skide taber,
1470
01:32:58,323 --> 01:33:01,493
du kan ikke engang gå
på bar for at arbejde med dig selv.
1471
01:33:04,245 --> 01:33:08,416
Jeg er så træt af,
at hash får så meget ros,
1472
01:33:08,500 --> 01:33:11,127
som om det er et renere stof end alkohol.
1473
01:33:11,211 --> 01:33:14,130
Venner, det eneste, man gør,
er at blive påvirket?
1474
01:33:14,214 --> 01:33:16,466
Så hold op med det medicinske pis.
1475
01:33:16,966 --> 01:33:19,719
Nok. "Nej, nej, det er ikke sandt."
1476
01:33:19,803 --> 01:33:23,556
"Mit hash, mit hash,
det hjælper mig med at reducere min angst,
1477
01:33:23,640 --> 01:33:27,060
og det hjælper mig med at fokusere,
og det løfter mit humør."
1478
01:33:27,143 --> 01:33:29,604
Det er det samme, som alkohol gør.
1479
01:33:31,898 --> 01:33:36,069
Tro mig, folkens, I vil aldrig
føle jer mere rolige og fokuserede
1480
01:33:36,152 --> 01:33:41,533
end efter at have hældt seks Jack Daniels
ned og sniffe en fed bane
1481
01:33:41,616 --> 01:33:44,327
bag på et toilet i en bar.
1482
01:33:47,580 --> 01:33:48,873
Du vil være i topform.
1483
01:33:50,542 --> 01:33:55,004
Centreret. Selvsikker. Meget selvsikker.
1484
01:33:56,673 --> 01:34:00,301
"Mit spiselige hash hjælper mig
med at sove." Mener du besvime?
1485
01:34:01,469 --> 01:34:05,348
Det er ikke ny videnskab, gutter.
Jeg har gjort det i årtier.
1486
01:34:06,141 --> 01:34:08,101
Man bliver skæv og besvimer.
1487
01:34:09,602 --> 01:34:14,440
Folk ryger det her lort, mens de kører
bil. Hvor frækt af jer, røvhuller.
1488
01:34:15,400 --> 01:34:19,195
Den frækhed.
Som alkoholiker fornærmer det mig.
1489
01:34:21,030 --> 01:34:25,243
Det fornærmer mig, at I ryger det lort,
mens I kører mig rundt.
1490
01:34:25,326 --> 01:34:27,245
Og jeg vil sige det til mine venner.
1491
01:34:27,328 --> 01:34:29,998
"Det gør mig til en bedre chauffør."
1492
01:34:30,081 --> 01:34:32,250
Det elsker de alle sammen at sige.
1493
01:34:32,333 --> 01:34:36,921
Nej, det gør det ikke. Det gør bare det
virkelige liv til Mario Kart, okay?
1494
01:34:37,005 --> 01:34:40,675
Bare fordi det er sjovere,
er du ikke automatisk bedre til det.
1495
01:34:41,467 --> 01:34:45,138
Jeg begynder at gøre det mod
mine venner, der ryger hash,
1496
01:34:45,221 --> 01:34:49,100
som de gør mod mig.
Jeg vil se, om de kan lide det.
1497
01:34:49,767 --> 01:34:52,729
Hey, gutter, før jeg kører os
ud af indkøbscentret,
1498
01:34:52,812 --> 01:34:56,566
vil jeg lige drikke en slurk af
denne flaske Tito's fire eller fem gange.
1499
01:34:59,152 --> 01:35:01,196
Det gør mig til en bedre chauffør.
1500
01:35:02,655 --> 01:35:05,200
"Det gør mig til en bedre chauffør!"
1501
01:35:06,576 --> 01:35:07,619
Det gør det.
1502
01:35:07,702 --> 01:35:10,079
Men det ene ser man ned på,
det andet ikke.
1503
01:35:10,163 --> 01:35:11,122
Hvorfor?
1504
01:35:11,789 --> 01:35:14,709
Hvorfor er det forkasteligt
at drikke og køre bil?
1505
01:35:15,376 --> 01:35:17,128
Jeg kan love jer dette, folkens.
1506
01:35:17,212 --> 01:35:24,093
Jeg er aldrig mere fokuseret bag rattet
i en bil, end når jeg er fuld.
1507
01:35:26,179 --> 01:35:27,513
Jeg er helt fokuseret.
1508
01:35:28,223 --> 01:35:30,850
Bliv mellem linjerne.
Du har styr på det her.
1509
01:35:32,060 --> 01:35:33,102
For helvede.
1510
01:35:35,355 --> 01:35:38,107
Når jeg kører ædru,
sender jeg sms'er til folk,
1511
01:35:39,275 --> 01:35:41,319
bander ad folk ud af vinduet,
1512
01:35:41,402 --> 01:35:44,239
jager en fyr ned ad motorvejen,
fordi han afskar mig.
1513
01:35:44,322 --> 01:35:45,865
Det er fandeme psykotisk.
1514
01:35:47,617 --> 01:35:49,202
Når jeg er fuld, tænker jeg:
1515
01:35:49,285 --> 01:35:52,455
Nej, der er regler i trafikken,
der skal overholdes.
1516
01:35:53,623 --> 01:35:56,042
Nu er det ikke tid til distraktioner.
1517
01:35:57,835 --> 01:36:00,004
Austin, Kill Tony, tak.
1518
01:36:00,088 --> 01:36:01,798
- En af de bedste...
- Tak.
1519
01:36:01,881 --> 01:36:06,094
...i verden,
mine damer og herrer, Joe DeRosa.
1520
01:36:06,177 --> 01:36:08,012
- Jeg elsker jer.
- Vi elsker dig.
1521
01:36:08,096 --> 01:36:12,892
Lad mig bare sige,
at du er en af de ældste veteraner
1522
01:36:12,976 --> 01:36:17,355
i Legends-gruppen i aften,
en ægte, ægte, jeg mener, aktiv.
1523
01:36:17,438 --> 01:36:22,193
Alle siger, at din special i år,
1524
01:36:22,277 --> 01:36:25,196
uden tvivl, din 2025-special,
1525
01:36:25,280 --> 01:36:27,699
og især blandt dine kolleger,
1526
01:36:27,782 --> 01:36:31,911
dine komikerkolleger, som du har
arbejdet sammen med i over to årtier.
1527
01:36:31,995 --> 01:36:37,792
Og selv her i aften,
hvilket ingen andre var i stand til,
1528
01:36:37,875 --> 01:36:40,962
var, at du på et tidspunkt
havde hele publikum,
1529
01:36:41,045 --> 01:36:44,048
80 % af publikum vendte sig mod dig
under den del om hashen,
1530
01:36:44,132 --> 01:36:46,092
og så vandt du dem tilbage.
1531
01:36:46,175 --> 01:36:50,054
Jeg så folk, der buhede som narrøve
1532
01:36:50,138 --> 01:36:51,597
20 sekunder inde i dit set,
1533
01:36:51,681 --> 01:36:54,225
og så rejste de sig, da du sluttede,
1534
01:36:54,309 --> 01:36:55,768
hvilket er helt utroligt.
1535
01:36:55,852 --> 01:36:58,563
- Jeg tænkte nok, at det ville ske.
- Ja.
1536
01:36:59,063 --> 01:37:01,941
- James McCann advarede mig også mod det.
- Ja.
1537
01:37:02,025 --> 01:37:04,777
Han sagde: "Vil du gøre dem alle vrede?"
1538
01:37:04,861 --> 01:37:06,779
"Sige, at du hader det, de elsker?"
1539
01:37:06,863 --> 01:37:08,364
- Ja.
- Fantastisk.
1540
01:37:08,448 --> 01:37:12,660
Ja, det var... Ja.
Tak, sir, for fingeren. Tak.
1541
01:37:13,536 --> 01:37:14,871
Ja.
1542
01:37:15,580 --> 01:37:17,874
Broder, du er frygtløs.
1543
01:37:17,957 --> 01:37:20,752
Den måde, du gjorde det på,
syntes jeg var meget imponerende.
1544
01:37:20,835 --> 01:37:23,004
- Tak, bror.
- Ingen fik dem til at gøre det
1545
01:37:23,087 --> 01:37:25,214
og endte med stående ovationer.
1546
01:37:25,298 --> 01:37:26,758
- Tak, bror.
- Fucking bravo.
1547
01:37:26,841 --> 01:37:28,926
- Du lod det ikke...
- Bravo. Ja.
1548
01:37:29,010 --> 01:37:31,387
- Du lod det slet ikke påvirke dig.
- Ja.
1549
01:37:31,471 --> 01:37:32,972
- Du brugte det.
- Du holdt kursen.
1550
01:37:33,056 --> 01:37:34,432
Der er noget berømt,
1551
01:37:34,515 --> 01:37:36,893
hvor Bill Burr
blev buhet ud i Philadelphia.
1552
01:37:36,976 --> 01:37:39,103
Og det var lidt det samme i aften.
1553
01:37:39,187 --> 01:37:42,774
Og du lod det ske... Du vendte dem.
Det er en kæmpe bedrift.
1554
01:37:42,857 --> 01:37:45,318
Jeg må bare sige, at det var fantastisk.
1555
01:37:45,401 --> 01:37:50,281
Men jeg må sige, at marihuana
reducerer min stress og hjælper mit humør.
1556
01:37:52,408 --> 01:37:56,037
Du var manden i arenaen.
1557
01:37:56,120 --> 01:37:58,414
- Ja.
- Tak.
1558
01:37:59,582 --> 01:38:02,752
Du... Du var bokser.
1559
01:38:02,835 --> 01:38:04,754
Du var bokser deroppe.
1560
01:38:04,837 --> 01:38:06,464
- Tak.
- Du kastede jabs.
1561
01:38:06,547 --> 01:38:07,882
Du kastede venstre hooks.
1562
01:38:07,965 --> 01:38:10,593
Du havde hele publikum
som din modstander.
1563
01:38:10,676 --> 01:38:14,138
Og du gik derfra som vinder.
Det var fantastisk.
1564
01:38:14,222 --> 01:38:17,016
- Tak.
- Du er en fantastisk komiker og forfatter.
1565
01:38:17,100 --> 01:38:19,102
- Tak.
- Du tog alle antagelserne
1566
01:38:19,185 --> 01:38:21,979
og proppede dem op i røven på alle.
1567
01:38:22,063 --> 01:38:25,983
Du sagde: "Ja, fuck jer.
Det er min mening."
1568
01:38:26,067 --> 01:38:28,653
"Det her er Amerika, og I skal lytte,
1569
01:38:28,736 --> 01:38:31,280
og I skal grine
og rende mig i røven igen."
1570
01:38:31,364 --> 01:38:32,657
Og du vandt.
1571
01:38:32,740 --> 01:38:34,033
Du var fantastisk.
1572
01:38:34,117 --> 01:38:37,662
Roseanne, det betyder alt
at høre det fra jer alle sammen.
1573
01:38:37,745 --> 01:38:42,542
Jeg må sige, at jeg er vokset op med dig.
Og før jeg kom herned i aften,
1574
01:38:42,625 --> 01:38:44,460
ringede jeg til min mor.
1575
01:38:44,544 --> 01:38:46,921
Og jeg sagde:
"Mor, jeg skal møde Roseanne Barr".
1576
01:38:47,004 --> 01:38:49,006
Og vi var begge så begejstrede over det.
1577
01:38:49,090 --> 01:38:51,676
- Det betyder meget for mig at møde dig.
- Mange tak.
1578
01:38:51,759 --> 01:38:53,594
Det mener jeg. Du er en legende.
1579
01:38:53,678 --> 01:38:57,890
Nå, men sig til din mor,
at jeg sagde, at hun har opdraget et geni,
1580
01:38:57,974 --> 01:39:01,144
- og at hun kan være meget stolt.
- Det er sødt.
1581
01:39:01,227 --> 01:39:03,729
Og ved du hvad,
det store tema for aftenen er,
1582
01:39:03,813 --> 01:39:06,190
ligesom I store kanoner har sagt,
1583
01:39:06,274 --> 01:39:09,110
det er at tale om ting, I kender til,
og det, der er virkeligt.
1584
01:39:09,193 --> 01:39:13,739
Jeg lover jer, at ingen ved mere om,
hvordan man drikker, end Joe DeRosa.
1585
01:39:14,282 --> 01:39:17,118
Så det er virkelig den, han er,
en af mine bedste venner,
1586
01:39:17,201 --> 01:39:20,037
en af mine yndlingskomikere,
min yndlingsdrukkammerat.
1587
01:39:20,121 --> 01:39:22,790
Jeg elsker jer. Dig og Redban,
tak for alt.
1588
01:39:22,874 --> 01:39:26,335
- Jeg elsker jer alle sammen.
- Den store Joe DeRosa.
1589
01:39:28,254 --> 01:39:33,551
Og jeg må sige jer,
jeg må advare jer alle,
1590
01:39:35,428 --> 01:39:39,265
at taget er ved at blæse af
her lige nu,
1591
01:39:39,348 --> 01:39:45,271
for jeg har en særlig overraskelse
til hele Kill Tony-universet,
1592
01:39:45,354 --> 01:39:47,106
som I ikke vil tro på.
1593
01:39:47,190 --> 01:39:50,693
Dette er genkomsten
af en af de største faste gæster
1594
01:39:50,776 --> 01:39:55,031
i showets historie, en 26-årig,
1595
01:39:55,114 --> 01:40:00,995
der opnåede det utænkelige ved
at gå fra at være en fast gæst i Kill Tony
1596
01:40:01,078 --> 01:40:04,957
til at blive fast medlem af ensemblet
i Saturday Night Live.
1597
01:40:05,041 --> 01:40:09,462
Og nu er han tilbage i Austin, Texas.
1598
01:40:09,545 --> 01:40:12,048
Dette er Kam Patterson.
1599
01:40:39,575 --> 01:40:42,495
{\an8}Hvad så? Hvad så, mand?
1600
01:40:48,417 --> 01:40:50,503
Jeg må løbe. Jeg må løbe.
1601
01:40:50,586 --> 01:40:53,339
Hør her. Jeg er...
1602
01:40:53,422 --> 01:40:56,342
Jeg er med i SNL nu.
Det er ret fedt.
1603
01:40:57,218 --> 01:41:01,222
Det er fedt. Jeg kan godt lide det, mand.
Ved I, hvad der er vildt?
1604
01:41:01,305 --> 01:41:05,351
Jeg tror, folk er mere begejstrede
på mine vegne, end jeg selv er.
1605
01:41:05,434 --> 01:41:08,688
Folk bliver ved med at sige tillykke,
godt gået, det er fedt.
1606
01:41:08,771 --> 01:41:11,566
Og jeg ved godt, hvor stort det er,
men forstå en ting, bro.
1607
01:41:11,649 --> 01:41:14,569
Jeg er 26 og sort.
Jeg har aldrig set showet.
1608
01:41:14,652 --> 01:41:15,528
Jeg har...
1609
01:41:17,196 --> 01:41:20,783
ingen anelse om, hvad fanden
jeg har sagt ja til, makker.
1610
01:41:20,866 --> 01:41:24,662
Jeg er bare der. Og hør her,
det er bare ikke mig.
1611
01:41:24,745 --> 01:41:27,206
Det er for hvide mennesker.
1612
01:41:27,290 --> 01:41:30,543
De har berømtheder på,
jeg aldrig har hørt om i mit liv.
1613
01:41:30,626 --> 01:41:34,964
Vi havde Glenn Powell på,
og jeg tænkte: "Hvem er det?"
1614
01:41:35,047 --> 01:41:38,926
Og de sagde, at han var med i Top Gun.
Og jeg sagde, at jeg aldrig havde set den.
1615
01:41:39,010 --> 01:41:42,888
Og så havde vi Miles Teller med.
"Hvem er det?"
1616
01:41:42,972 --> 01:41:44,473
"Han var med i Top Gun."
1617
01:41:44,557 --> 01:41:47,643
Og jeg tænkte:
"Jeg har gennemskuet jer, gutter."
1618
01:41:47,727 --> 01:41:51,647
Og jeg vil være ærlig, bro.
Jeg vil være 100 % ærlig over for jer.
1619
01:41:51,731 --> 01:41:56,027
På den pæneste måde,
på den pæneste måde, er det bøsset.
1620
01:41:56,110 --> 01:41:57,486
Det er virkelig bøsset.
1621
01:41:58,112 --> 01:42:02,742
Det er fandens bøsset. Forstå en ting.
Jeg var på nationalt tv og gjorde det her.
1622
01:42:05,411 --> 01:42:08,372
Jeg har skudt på nogen før.
Hører I mig?
1623
01:42:09,248 --> 01:42:11,792
Kan I se,
hvor vanvittig den forandring er?
1624
01:42:12,335 --> 01:42:14,503
At gå fra "Kom tilbage, fuck" til...
1625
01:42:16,213 --> 01:42:17,757
Det er vanvittigt, mand.
1626
01:42:18,966 --> 01:42:21,375
En ting... En ting om showet...
1627
01:42:21,475 --> 01:42:23,220
Jeg vil sige dette,
og så smutter jeg.
1628
01:42:23,304 --> 01:42:25,514
En ting vil jeg sige, og det er...
1629
01:42:26,724 --> 01:42:29,644
En ting, jeg ikke kan lide,
er, at det ødelagde min position.
1630
01:42:29,727 --> 01:42:33,814
Jeg tjente gode penge
på standup, før jeg kom med i SNL,
1631
01:42:33,898 --> 01:42:36,859
men min familie anede ikke,
at jeg tjente penge.
1632
01:42:36,942 --> 01:42:42,239
Hør her, det er et problem, for alle
har brug for penge nu om dage, mand.
1633
01:42:42,323 --> 01:42:43,240
Problemet er...
1634
01:42:44,241 --> 01:42:45,868
Det er her, problemet opstår.
1635
01:42:45,951 --> 01:42:48,829
Jeg har ikke noget problem
med at hjælpe nogen.
1636
01:42:48,913 --> 01:42:52,708
Men hvis du har brug for penge...
Kom til sagen.
1637
01:42:52,792 --> 01:42:54,543
Min tante gør det godt.
Hun siger:
1638
01:42:54,627 --> 01:42:57,421
"Tjek din Cash App. Farvel."
Det er fantastisk.
1639
01:42:57,963 --> 01:42:59,965
Mine fætre ringer til mig og siger:
1640
01:43:00,049 --> 01:43:05,179
"Fætter, hvordan går det?"
"Jeg er stolt af dig." "Fantastisk."
1641
01:43:05,262 --> 01:43:07,932
Jeg svarer: "Hvordan går det med dig?"
Og de svarer: "Mig?"
1642
01:43:08,015 --> 01:43:09,767
"Jeg har det slet ikke godt."
1643
01:43:10,976 --> 01:43:12,978
"Jeg har ekstremt meget gæld lige nu."
1644
01:43:13,062 --> 01:43:16,649
"Og hvis jeg ikke snart får penge,
må jeg spise mine børn, mand."
1645
01:43:16,732 --> 01:43:21,862
Og jeg spørger: "Hvor mange penge
har du brug for?" Og de svarer: "17.000."
1646
01:43:22,988 --> 01:43:27,827
Spis børnene. Jeg kan ikke hjælpe dig.
Du er på røven, mand.
1647
01:43:27,910 --> 01:43:31,664
Det sjove for mig er,
at jeg fortæller min far,
1648
01:43:31,747 --> 01:43:33,374
at mine fætre beder om penge,
1649
01:43:33,457 --> 01:43:36,419
men jeg vil ikke
fortælle ham hvilke fætre.
1650
01:43:36,502 --> 01:43:37,753
Så han må gætte.
1651
01:43:37,837 --> 01:43:40,965
Men han gætter altid forkert,
men hans begrundelser giver mening.
1652
01:43:41,048 --> 01:43:44,844
Han siger: "Var det Lil' Gerald?"
"Han ryger crack"
1653
01:43:44,927 --> 01:43:47,346
"Så hvis du gav Lil' Gerald
mere end 200 dollars,
1654
01:43:47,430 --> 01:43:49,974
så har du dræbt ham,
det ved du godt, ikke?"
1655
01:43:50,057 --> 01:43:51,726
"Du har myrdet Lil' Gerald."
1656
01:43:51,809 --> 01:43:54,562
Jeg anede ikke, at Lil' Gerald
røg crack, mand.
1657
01:43:54,645 --> 01:43:59,984
Jeg troede, han gik sådan for sjov.
Jeg vidste ikke, han tog rigtige stoffer.
1658
01:44:00,067 --> 01:44:02,737
Jeg kender kun én i min familie,
der røg rigtige stoffer.
1659
01:44:02,820 --> 01:44:04,905
Én person. Det er min onkel Herb.
1660
01:44:04,989 --> 01:44:06,866
Onkel Herb er en rigtig crackmisbruger.
1661
01:44:06,949 --> 01:44:10,453
Da crack kom frem, sagde han:
"Det er min ting for evigt nu".
1662
01:44:10,536 --> 01:44:11,829
Han elskede det.
1663
01:44:11,912 --> 01:44:15,875
Han ringede også og bad om penge,
men han gør det sjovt for mig.
1664
01:44:16,542 --> 01:44:19,128
Han ringede med
en hel filmhistorie.
1665
01:44:19,211 --> 01:44:24,258
Han siger: "Nevø,
du vil ikke tro det her lort."
1666
01:44:25,259 --> 01:44:29,138
"Jeg er blevet kidnappet,
og jeg er bundet i en kælder,
1667
01:44:29,221 --> 01:44:33,184
og jeg har brug for 45 dollars,
så vil de lade mig gå."
1668
01:44:34,727 --> 01:44:38,063
Og jeg sagde: "Du har ret,
jeg tror ikke på dig, mand".
1669
01:44:38,147 --> 01:44:40,566
Og han sagde: "Hvad,
vil du tale med kidnapperne?"
1670
01:44:40,649 --> 01:44:42,610
Og jeg sagde: "Ja da."
1671
01:44:42,693 --> 01:44:45,654
Det er endnu en crackmisbruger.
"Vi har din onkel."
1672
01:44:46,781 --> 01:44:50,951
"Kom og hent din onkel."
Og jeg sender ham penge hver gang.
1673
01:44:52,661 --> 01:44:56,457
Jeg sender ham penge,
men han lægger ikke på i tide.
1674
01:44:56,540 --> 01:45:00,461
Hver gang jeg sender penge,
siger han: "Jeg har fået ham igen."
1675
01:45:00,544 --> 01:45:03,589
"Hvem kidnapper en crackmisbruger?"
1676
01:45:03,672 --> 01:45:05,883
Jeg er Kam Pat, tusind tak.
1677
01:45:05,966 --> 01:45:09,595
Wow. Han er tilbage.
1678
01:45:10,805 --> 01:45:12,181
Vores helt egen...
1679
01:45:12,890 --> 01:45:16,811
Den søde, søde Kam Patterson
er vendt tilbage.
1680
01:45:17,311 --> 01:45:19,271
Og det gør mig så glad.
1681
01:45:20,231 --> 01:45:24,235
Det er helt utroligt.
Velkommen hjem, min ven.
1682
01:45:24,318 --> 01:45:26,737
Det er skønt
at være hjemme. Utroligt.
1683
01:45:26,821 --> 01:45:28,405
- Ja, for fanden.
- Wow.
1684
01:45:28,489 --> 01:45:29,615
- Wow.
- Ja, for fanden.
1685
01:45:29,698 --> 01:45:31,992
- Ja, mand.
- Hør her, Kam,
1686
01:45:32,076 --> 01:45:34,578
jeg var med i Saturday Night Live,
og jeg vil bare sige,
1687
01:45:34,662 --> 01:45:36,956
45 dollars, du slap billigt.
1688
01:45:37,039 --> 01:45:40,251
Man betaler dem.
Da jeg var med i SNL,
1689
01:45:40,334 --> 01:45:42,670
og man har familiemedlemmer,
der vil have penge,
1690
01:45:42,753 --> 01:45:44,129
er det vigtigt,
1691
01:45:44,630 --> 01:45:47,633
at du nu udvikler
en virkelig forfærdelig ludomani.
1692
01:45:48,801 --> 01:45:50,553
Og bare siger:
"Jeg bruger rub og stub.
1693
01:45:50,636 --> 01:45:52,263
Undskyld. Jeg har et problem."
1694
01:45:52,346 --> 01:45:53,639
Alt det lort er væk.
1695
01:45:53,722 --> 01:45:55,182
Det er det, jeg vil sige.
1696
01:45:55,266 --> 01:45:58,018
Det er bare en idé, jeg sender ud.
1697
01:45:58,102 --> 01:46:00,646
- Jeg siger det bare.
- Det er så sjovt.
1698
01:46:00,729 --> 01:46:05,609
Jeg elsker den replik, hvor du
tjente mange penge før SNL.
1699
01:46:05,693 --> 01:46:08,696
Du var vildt succesfuld før SNL,
1700
01:46:08,779 --> 01:46:12,575
men SNL gjorde, at din familie
vidste, hvor mange penge du tjente...
1701
01:46:12,658 --> 01:46:14,535
Jeg hørte et højt grin, og jeg kiggede,
1702
01:46:14,618 --> 01:46:16,871
og det var Fluffy, der grinede.
1703
01:46:16,954 --> 01:46:19,707
Som en mand, der har været
på de mest indbringende
1704
01:46:19,790 --> 01:46:23,002
hitlister i et stykke tid og bliver
bombarderet af familiemedlemmer.
1705
01:46:23,085 --> 01:46:25,129
Jeg bliver bombarderet hele tiden.
1706
01:46:25,212 --> 01:46:28,132
Derfor tænker jeg ofte:
hvorfor poster han ikke mere?
1707
01:46:28,215 --> 01:46:30,009
Fordi hans familie følger med.
1708
01:46:30,634 --> 01:46:31,677
Hvad så, Netflix?
1709
01:46:31,760 --> 01:46:34,096
Nå, men jeg fortalte dem ikke,
at jeg er her.
1710
01:46:34,179 --> 01:46:38,100
Jeg får et opkald i morgen.
Så ja, 45 dollars, det ville jeg ønske.
1711
01:46:38,976 --> 01:46:42,980
Nej, din succes er en sikker sag.
1712
01:46:43,063 --> 01:46:45,024
Du er en superstjerne.
1713
01:46:45,107 --> 01:46:46,025
Du har knækket den.
1714
01:46:46,108 --> 01:46:49,486
Du har det hele.
SNL vil være godt for dig, mand.
1715
01:46:49,570 --> 01:46:51,030
Jeg er vild med det, mand.
1716
01:46:51,113 --> 01:46:53,240
Når du begynder at lave film,
1717
01:46:53,324 --> 01:46:55,242
så vil de
virkelig gå efter dig, okay?
1718
01:46:55,326 --> 01:46:57,870
Du bliver nødt til
at skifte adresse og nummer.
1719
01:46:57,953 --> 01:47:01,081
Det har jeg allerede gjort, makker.
1720
01:47:03,000 --> 01:47:04,126
Roseanne Barr.
1721
01:47:04,209 --> 01:47:08,881
Jeg husker, da Tony
tog mig med i klubben og sagde:
1722
01:47:08,964 --> 01:47:11,342
"Hey, der er en,
jeg vil have, du skal møde."
1723
01:47:11,425 --> 01:47:13,594
- Det har jeg fortalt dig.
- Ja, ma'am.
1724
01:47:13,677 --> 01:47:16,597
Og så sagde han: "Gå derover."
1725
01:47:16,680 --> 01:47:19,642
Så vi gik over på balkonen,
og du var... Jeg kiggede...
1726
01:47:19,725 --> 01:47:21,143
og du var nede
1727
01:47:22,061 --> 01:47:26,815
i denne lille halvcirkelformede klub,
og du var bare...
1728
01:47:26,899 --> 01:47:30,027
Jeg siger: "Se ham,
han indtager scenen."
1729
01:47:30,110 --> 01:47:33,739
"Han udnytter hver eneste centimeter
af scenen," og han sagde: "Se ham."
1730
01:47:33,822 --> 01:47:38,911
Og jeg tænkte: "Åh, min Gud,
det her... det her er...
1731
01:47:39,578 --> 01:47:41,538
en helt ny generation."
1732
01:47:42,206 --> 01:47:43,123
Det er...
1733
01:47:45,459 --> 01:47:47,044
Jeg sagde til Tony:
1734
01:47:47,127 --> 01:47:52,257
"Åh, min Gud, han er alle samlet
i én person og endnu bedre."
1735
01:47:52,341 --> 01:47:54,218
Og, du ved, jeg elsker dig.
1736
01:47:54,301 --> 01:47:55,469
Du er ægte.
1737
01:47:55,552 --> 01:47:58,305
Dit liv er ægte.
Dit hjerte er ægte.
1738
01:47:58,389 --> 01:48:02,685
Dine vittigheder er ægte.
Jeg er vild med dig.
1739
01:48:03,435 --> 01:48:04,561
Det er utroligt.
1740
01:48:05,980 --> 01:48:09,274
Og jeg må sige,
vi har gjort mange af disse ting sammen.
1741
01:48:09,358 --> 01:48:11,860
Vi har været flere gange
i Madison Square Gardens,
1742
01:48:11,944 --> 01:48:16,907
Forum i LA,
fire arenaer her i Austin før,
1743
01:48:16,991 --> 01:48:22,121
og jeg har aldrig set dig helt,
som du var i arenaen i aften.
1744
01:48:22,204 --> 01:48:24,999
At se din udvikling er altid...
1745
01:48:25,082 --> 01:48:28,919
Det minder os alle om,
at vi alle altid kan fortsætte,
1746
01:48:29,003 --> 01:48:31,672
blive bedre, vokse og udvikle os.
1747
01:48:31,755 --> 01:48:33,716
Der har været gange,
hvor du kom ud med vand
1748
01:48:33,799 --> 01:48:36,093
og et stykke papir
og forsøgte at lave trylleri.
1749
01:48:36,176 --> 01:48:40,556
Bro, arena-showet,
jeg havde aldrig noget, mand.
1750
01:48:40,639 --> 01:48:42,933
Jeg står deroppe:
"Hvad fanden skal jeg lave?"
1751
01:48:43,017 --> 01:48:44,685
Jeg havde lidt tid til
1752
01:48:44,768 --> 01:48:47,187
- at finde ud af noget.
- Jeg elsker det.
1753
01:48:47,271 --> 01:48:50,524
- Du er for fed. Jeg elsker dig.
- Også dig, Roseanne.
1754
01:48:50,607 --> 01:48:55,738
Kam Patterson blev født
og er opvokset her i Kill Tony-land,
1755
01:48:55,821 --> 01:48:58,907
og at du er her i aften,
betyder alt for os.
1756
01:48:58,991 --> 01:49:01,076
- Det er fantastisk.
- Vi vil altid elske dig.
1757
01:49:01,160 --> 01:49:04,079
Du er altid en del af familien.
1758
01:49:04,163 --> 01:49:07,916
Jeg er sikker på, at vi ses
i Madison Square Garden i august.
1759
01:49:08,000 --> 01:49:10,794
Du er en superstjerne, en superstjerne.
1760
01:49:10,878 --> 01:49:14,298
Hvor højt kan dette sted larme
for den store Kam Patterson?
1761
01:49:17,926 --> 01:49:21,388
Det danner en helt ny præcedens
for forventningerne
1762
01:49:21,472 --> 01:49:25,726
og niveauer, der kan opnås
for en Kill Tony-stamgæst.
1763
01:49:25,809 --> 01:49:27,019
Det er fantastisk.
1764
01:49:27,770 --> 01:49:30,397
Hvad med et bifald
til disse damer igen? Utroligt.
1765
01:49:30,481 --> 01:49:31,732
Bare fantastisk.
1766
01:49:32,274 --> 01:49:37,029
Nå, stedet er ved at gå amok igen,
jeg må advare jer.
1767
01:49:37,112 --> 01:49:40,574
Mine damer og herrer
endnu en vinder af Golden Ticket,
1768
01:49:40,657 --> 01:49:43,577
måske den største Golden Ticket-vinder
i showets historie,
1769
01:49:43,660 --> 01:49:45,746
den eneste person, jeg er bange for,
1770
01:49:45,829 --> 01:49:49,416
den eneste, der kan få mig til at gøre
alt, hvad han måtte ønske.
1771
01:49:49,500 --> 01:49:51,001
I ved, hvem det er.
1772
01:49:51,085 --> 01:49:56,465
Det er den ubestridelige,
eneste ene, Timmy No Brakes!
1773
01:50:05,474 --> 01:50:06,350
Okay.
1774
01:50:07,643 --> 01:50:09,103
Jeg vil være ærlig.
1775
01:50:10,187 --> 01:50:14,608
Jeg fik at vide, at jeg i aften blev
spændt fast til et kabel og fløj rundt.
1776
01:50:17,027 --> 01:50:21,156
{\an8}Og lige før jeg kom på scenen,
røvrendte Tony mig.
1777
01:50:22,950 --> 01:50:26,078
{\an8}Det sker åbenbart ikke,
det var for dyrt.
1778
01:50:27,121 --> 01:50:29,957
Så alt det, jeg havde planlagt
at gøre i den skide luft,
1779
01:50:30,040 --> 01:50:31,250
gør jeg på jorden.
1780
01:50:32,126 --> 01:50:35,712
Og intet af det her lort
giver nogen mening.
1781
01:50:37,089 --> 01:50:39,550
Jeg er oppe i luften, flyver omkring
1782
01:50:39,675 --> 01:50:42,219
En sele på min krop, wire omkring
1783
01:50:42,302 --> 01:50:44,513
Svæver gennem luften
Laver luftspring
1784
01:50:44,596 --> 01:50:47,182
Det er Timmy No Brakes
Ingen hiv eller sving
1785
01:50:47,266 --> 01:50:49,518
Nu er jeg på den anden side af denne sal
1786
01:50:49,609 --> 01:50:52,112
Gode patter der, skatter
Du gør mig sygt gal
1787
01:50:52,187 --> 01:50:54,565
Ta'r min pik frem og sjatter
På den original
1788
01:50:54,648 --> 01:50:57,276
Jeg er rigtig højt oppe
I kan stadig se min penis
1789
01:50:57,359 --> 01:50:59,695
Vis mig jeres patter
Vis mig jeres gatter
1790
01:50:59,778 --> 01:51:02,531
Nu er jeg endnu højere oppe
På de billige rækker
1791
01:51:02,614 --> 01:51:04,950
Sektion 211, sæde tre
Hvor det trækker
1792
01:51:05,033 --> 01:51:06,410
I er virkelig flade
1793
01:51:07,035 --> 01:51:10,080
Kalder spade for en spade
West Hollywood-had
1794
01:51:10,581 --> 01:51:13,250
Okay. Du kan begynde
interviewet nu, homo-fyr.
1795
01:51:23,427 --> 01:51:25,596
Er det sjovt, Tone?
Er det sjovt?
1796
01:51:29,141 --> 01:51:33,520
Timmy, det skulle...
Jeg har undersøgt det.
1797
01:51:35,189 --> 01:51:36,982
- Og du...
- Hvad fanden.
1798
01:51:39,484 --> 01:51:44,907
Jeg undersøgte det for dig. Det ville
bogstaveligt talt koste 70.000 dollars
1799
01:51:44,990 --> 01:51:50,954
- for dig at flyve over publikum...
- Ja. Jeg brugte 450.000 dollars
1800
01:51:51,038 --> 01:51:54,291
på en F18-flyvning
fra luftvåbnet for at...
1801
01:51:54,374 --> 01:51:58,003
Se, der flyver jeg, Tone.
Der flyver jeg sgu.
1802
01:52:02,299 --> 01:52:04,301
Det er den værste aften i mit liv.
1803
01:52:06,053 --> 01:52:08,597
Hvorfor er du dækket af en slags slim?
1804
01:52:08,680 --> 01:52:12,142
Det er flammehæmmende.
Jeg ville sætte ild til mig selv i luften.
1805
01:52:12,226 --> 01:52:13,769
Det ville være fantastisk.
1806
01:52:15,270 --> 01:52:16,146
Fuck.
1807
01:52:20,525 --> 01:52:22,736
Jeg føler mig som en forbandet idiot.
1808
01:52:30,202 --> 01:52:32,537
Hvorfor er taget ikke åbent?
1809
01:52:34,289 --> 01:52:35,582
Fuck!
1810
01:52:43,465 --> 01:52:46,551
Start interviewet.
Hvad vil du vide om mig?
1811
01:52:47,594 --> 01:52:50,180
Åh, min Gud. Der er ingen som dig.
1812
01:52:50,931 --> 01:52:55,352
Du tænker så meget uden for boksen,
at det er helt vanvittigt.
1813
01:52:55,435 --> 01:52:59,022
Jeg var i Roseannes boks.
Jeg vil være ærlig.
1814
01:53:01,108 --> 01:53:04,695
Giv Roseanne en hånd,
hun skal have mit barn!
1815
01:53:06,154 --> 01:53:08,782
Breaking news her på Kill Tony.
1816
01:53:09,283 --> 01:53:11,535
- Ja!
- Ja, for fanden, hun er klar.
1817
01:53:11,618 --> 01:53:13,870
Jeg elsker dig, so.
Jeg elsker din boks.
1818
01:53:13,954 --> 01:53:15,080
Stram.
1819
01:53:15,914 --> 01:53:17,666
Timmy er en...
1820
01:53:17,749 --> 01:53:18,750
Vent.
1821
01:53:26,174 --> 01:53:27,050
Jeg kan forklare.
1822
01:53:27,134 --> 01:53:29,511
Jeg skulle kneppe en,
der var japansk,
1823
01:53:29,594 --> 01:53:32,639
i luften midt blandt publikum.
Hun ville komme, selvfølgelig.
1824
01:53:32,723 --> 01:53:34,683
Alle skal vide,
hun ville komme, okay?
1825
01:53:34,766 --> 01:53:36,727
Næste spørgsmål.
1826
01:53:43,525 --> 01:53:48,322
Timmy, hvorfor har du stadig
alle stropper og alt det andet på?
1827
01:53:48,405 --> 01:53:51,533
Jeg fik det at vide
for fem minutter siden, Tone!
1828
01:53:53,618 --> 01:53:55,412
Hvem har sat det der? Det er...
1829
01:53:58,915 --> 01:54:01,335
Gabriel Iglesias har
bedt folk om at flytte det.
1830
01:54:01,418 --> 01:54:04,254
Det er det, amatørkomikere gør.
1831
01:54:04,796 --> 01:54:06,465
Sådan laver man standup.
1832
01:54:07,424 --> 01:54:10,218
Åh, gud! Åh, pis! Åh, pis! Jeg brænder!
1833
01:54:10,302 --> 01:54:11,470
Åh, nej, fuck!
1834
01:54:18,435 --> 01:54:21,355
Det er den del,
hvor jeg skulle brænde op!
1835
01:54:24,649 --> 01:54:27,611
Kan jeg få en fucking jordbær daiquiri
eller noget, skat?
1836
01:54:27,694 --> 01:54:30,655
- Jeg er fucking...
- En jordbær daiquiri?
1837
01:54:30,739 --> 01:54:33,909
Nej, jeg tror,
publikum ville samle 74.000 dollars ind
1838
01:54:33,992 --> 01:54:36,161
bare for at se dig i brand lige nu.
1839
01:54:39,081 --> 01:54:41,583
Jeg er sikker på,
at der er nogen med...
1840
01:54:41,666 --> 01:54:45,420
Jeg vil være ærlig.
Jeg har startet en GoFundMe.
1841
01:54:45,504 --> 01:54:47,964
Virkelig. Vi samler penge ind.
1842
01:54:48,632 --> 01:54:52,135
Tone har allerede lovet 15.000 dollars.
Giv Tone en hånd.
1843
01:54:53,845 --> 01:54:56,890
- Nej, det har jeg ikke gjort.
- Jo, du gjorde.
1844
01:54:56,973 --> 01:54:58,392
Åh, Gud, du er så sjov, Timmy.
1845
01:54:58,475 --> 01:55:00,352
Åh, gud, jeg elsker det.
1846
01:55:00,435 --> 01:55:02,354
Ja, ja. Åh, ja.
1847
01:55:02,437 --> 01:55:05,899
Du får mig til at grine igen.
Ja, du får baby til at grine.
1848
01:55:07,025 --> 01:55:12,614
Åh, Stinky Baby griner for meget.
Ja. Åh, Stinky Baby vinder PB.
1849
01:55:12,697 --> 01:55:17,577
Far straffer baby.
Ja. Jeg elsker det. Ja.
1850
01:55:18,829 --> 01:55:22,040
Det kommer i tv, Tone.
Du burde ikke tale sådan.
1851
01:55:22,124 --> 01:55:25,627
Det er vanvittigt.
"Din stinkende baby?" Det er vanvittigt.
1852
01:55:25,710 --> 01:55:28,880
Har du noget at reklamere med
udover babys lille numse
1853
01:55:28,964 --> 01:55:30,966
med sutten?
1854
01:55:32,592 --> 01:55:33,969
Godt, du spurgte.
1855
01:55:34,511 --> 01:55:37,305
Jeg er på turné.
Gå ind på timmynobreaks.com.
1856
01:55:37,389 --> 01:55:40,809
Mine damer og herrer,
en kraft, man skal regne med.
1857
01:55:42,185 --> 01:55:44,396
Den eneste ene. Okay.
1858
01:55:45,355 --> 01:55:48,024
Nej. Lad være, lad være.
Timmy, skrid med dig.
1859
01:55:51,361 --> 01:55:52,863
Lige blevet afvist af min kone.
1860
01:55:52,946 --> 01:55:58,201
Der går han. Timmy No Brakes, alle sammen.
Et helt andet slags væsen.
1861
01:56:00,036 --> 01:56:02,873
Jeg må give jer kredit.
Disse mennesker var klar til dans.
1862
01:56:02,956 --> 01:56:06,126
Det er et utroligt publikum,
vi har her i aften.
1863
01:56:06,209 --> 01:56:07,794
Hvad med et bifald til jer selv?
1864
01:56:07,878 --> 01:56:10,755
I har lavet larm
hele aftenen for alle.
1865
01:56:11,548 --> 01:56:16,011
Hvilken smuk menneskemængde.
Utroligt.
1866
01:56:24,311 --> 01:56:25,645
Børn.
1867
01:56:26,938 --> 01:56:29,608
Børn, hvor er I, børn?
1868
01:56:31,943 --> 01:56:36,281
Jeg har slikkepinde og is.
1869
01:56:36,364 --> 01:56:39,534
Alt er gratis i dag.
1870
01:56:40,285 --> 01:56:42,287
- Kom frem, børn.
- Åh, min Gud.
1871
01:56:42,370 --> 01:56:49,336
Is, slikkepinde,
alt sammen gratis i dag, børn.
1872
01:56:49,836 --> 01:56:55,634
Crinkle cakes, diarrébomber,
blåbærbobler,
1873
01:56:55,717 --> 01:57:00,347
kinesiske kanelboller,
skumfidus-farsbrød
1874
01:57:00,430 --> 01:57:03,892
og din søsters æggeledere, børn.
1875
01:57:05,560 --> 01:57:10,065
Dette er min imitation
af børnefangeren i Minnesota.
1876
01:57:12,984 --> 01:57:13,860
Børn.
1877
01:57:15,695 --> 01:57:16,571
Børn?
1878
01:57:22,077 --> 01:57:24,037
Hvor fanden er børnene?
1879
01:57:27,499 --> 01:57:29,167
Slikkepind.
1880
01:57:29,251 --> 01:57:34,798
Slik, slikke, slik, slik,
slik, slikke, slik.
1881
01:57:36,174 --> 01:57:38,552
Det er skurken
fra "Chitty Chitty Bang Bang",
1882
01:57:38,635 --> 01:57:41,513
som jeg ikke kendte til
for to måneder siden.
1883
01:57:42,138 --> 01:57:45,725
Slikkepinde, blåbær-blinches,
1884
01:57:46,226 --> 01:57:52,857
kanel-skvat-burgere
og citrongule hindbær-baconburgere.
1885
01:57:52,941 --> 01:57:55,777
Alt er gratis i dag.
1886
01:58:02,492 --> 01:58:04,995
Alt er gratis i dag.
1887
01:58:06,496 --> 01:58:09,249
Mine damer og herrer,
hvordan har I det?
1888
01:58:12,961 --> 01:58:16,923
Giv en hånd,
det er Årets Gæst 2024,
1889
01:58:17,007 --> 01:58:18,717
Harland Williams!
1890
01:58:35,023 --> 01:58:36,648
{\an8}Hvordan har I det?
1891
01:58:38,695 --> 01:58:40,947
{\an8}Wow. Sikke en fornøjelse.
1892
01:58:42,657 --> 01:58:48,413
Jeg må sige, at jeg gik rundt,
Tony, Roseanne, Dave, alle sammen.
1893
01:58:48,496 --> 01:58:51,625
Jeg gik rundt i Austin,
1894
01:58:52,667 --> 01:58:55,503
og en lækker pige fra Austin
genkendte mig.
1895
01:58:55,587 --> 01:59:00,592
En smuk, sandsynligvis en ti
ud af ti, genkendte mig.
1896
01:59:00,675 --> 01:59:02,177
Hun gjorde sådan her.
1897
01:59:02,260 --> 01:59:03,845
"Jeg elsker dig, Harland."
1898
01:59:03,928 --> 01:59:07,265
Og jeg sagde: "Det er ret modigt, mand.
Jeg kender dig ikke engang.
1899
01:59:07,349 --> 01:59:09,976
Gør du sådan her?"
Jeg sagde: "Hvad handler det om?"
1900
01:59:10,060 --> 01:59:14,105
Hun sagde: "Hey, jeg synes,
du skal sige, hvad du har på hjerte."
1901
01:59:14,189 --> 01:59:15,440
Så jeg sagde: "Okay."
1902
01:59:21,196 --> 01:59:22,906
Og hun gav mig en af disse.
1903
01:59:23,657 --> 01:59:24,949
Jeg sagde: "Nej tak.
1904
01:59:25,033 --> 01:59:27,744
Jeg er ikke til røvsex,
men tak for at spørge."
1905
01:59:29,579 --> 01:59:33,667
Hvor mange herude har
den snotinfluenza, der går rundt?
1906
01:59:36,002 --> 01:59:38,213
Tak fordi du sidder lige foran, mand.
1907
01:59:39,005 --> 01:59:41,925
Har du haft denne snotinfluenza,
hvor man vågner om morgenen,
1908
01:59:42,008 --> 01:59:44,761
og snottet vælter ud,
1909
01:59:44,844 --> 01:59:48,431
den skide Strepsils-fyr kommer ud
og står for enden af din seng,
1910
01:59:48,515 --> 01:59:52,060
den lille tegneseriemand, og han siger:
"Du skal dø, makker."
1911
01:59:54,062 --> 01:59:56,189
Jeg har et lille ritual med min kæreste.
1912
01:59:56,272 --> 01:59:58,024
Vi vågner om morgenen og...
1913
01:59:58,858 --> 02:00:01,569
Hun gør noget sødt,
hvor hun siger:
1914
02:00:01,653 --> 02:00:04,781
"Godmorgen, min lille morgenfugl."
Og hun...
1915
02:00:13,790 --> 02:00:16,167
Og nu vågner hun
om morgenen med influenza,
1916
02:00:16,251 --> 02:00:17,752
og hun siger: "Godmorgen."
1917
02:00:22,257 --> 02:00:25,135
Jeg tog et bad med hende forleden.
Har I nogensinde gjort det?
1918
02:00:25,218 --> 02:00:28,179
Har du nogensinde været i bad
med din kæreste,
1919
02:00:28,263 --> 02:00:31,558
og I skal bestemme,
hvem der får det varme vand,
1920
02:00:31,641 --> 02:00:36,229
fordi det kun er så stort, ikke?
Så I må mase rundt i bruseren,
1921
02:00:36,312 --> 02:00:39,607
pludselig bliver det
til en slags firkantdans, ikke?
1922
02:00:39,691 --> 02:00:40,766
Du står og tænker:
1923
02:00:40,841 --> 02:00:45,280
I bruseren med en sæk
Hun bliver varm, mens jeg fryser min pik
1924
02:00:45,905 --> 02:00:49,909
Do-si-do, og så lidt hævn
Tager sæben og skrubber den revn'
1925
02:00:50,910 --> 02:00:52,454
Træk hende tæt på for et kys
1926
02:00:52,537 --> 02:00:55,081
Med lukkede øjne, pisser løs
1927
02:00:56,499 --> 02:00:57,584
Kom så, gutter.
1928
02:00:57,667 --> 02:01:00,128
Hvor mange af jer,
når kæresten vasker hår,
1929
02:01:00,211 --> 02:01:01,463
pisser på hendes ben?
1930
02:01:04,382 --> 02:01:08,344
Hun siger: "Hvorfor brænder vandet?
Det svier som en brandmand."
1931
02:01:10,972 --> 02:01:12,515
Okay, jeg må tage denne næse af.
1932
02:01:12,599 --> 02:01:14,684
Jeg føler mig som i et dampbad,
1933
02:01:14,768 --> 02:01:17,187
og en fyr lige har rejst sig.
1934
02:01:19,063 --> 02:01:20,064
Som en idiot.
1935
02:01:20,148 --> 02:01:23,318
Det sidste, jeg har lyst til,
er at komme på nationalt tv
1936
02:01:23,401 --> 02:01:24,861
og se ud som en idiot.
1937
02:01:34,162 --> 02:01:35,955
Tony, tak fordi jeg måtte være med.
1938
02:01:36,039 --> 02:01:39,542
Venner, min søster
har lige fået fjernet sine spytkirtler.
1939
02:01:40,084 --> 02:01:43,463
Giv hende en hånd. Gud velsigne jer.
Hav et godt nytår.
1940
02:01:43,546 --> 02:01:46,549
- Mange tak.
- Harland Williams.
1941
02:01:48,426 --> 02:01:51,471
Det er gratis i dag, børn.
1942
02:01:51,554 --> 02:01:53,264
Tak. Godt nytår.
1943
02:01:53,348 --> 02:01:57,310
Giv Harland Williams et stort bifald,
alle sammen.
1944
02:01:57,393 --> 02:01:59,896
Han beærer os med sin tilstedeværelse,
1945
02:01:59,979 --> 02:02:05,735
han er Årets Gæst 2024,
1946
02:02:05,819 --> 02:02:09,280
hvilket bringer os
til et meget specielt øjeblik i showet.
1947
02:02:09,364 --> 02:02:11,783
Hver nytårsaften
de sidste tre år
1948
02:02:11,866 --> 02:02:17,038
har vi kåret den nye
Årets Gæst på nytårsaften.
1949
02:02:17,121 --> 02:02:19,457
Dette år bliver ingen undtagelse.
1950
02:02:19,541 --> 02:02:24,003
Her for at uddele
den yderst prestigefyldte Kill Tony-pris,
1951
02:02:24,087 --> 02:02:25,797
mine damer og herrer,
1952
02:02:25,880 --> 02:02:30,635
giv en stor hånd
til vores bedste ven, Austins egne
1953
02:02:31,469 --> 02:02:33,513
Joe Rogan, alle sammen.
1954
02:02:41,646 --> 02:02:42,772
{\an8}Godt nytår, alle sammen.
1955
02:02:44,399 --> 02:02:45,733
{\an8}Mange tak.
1956
02:02:46,609 --> 02:02:49,153
{\an8}Mine damer og herrer, hvad med Kill Tony?
1957
02:02:52,699 --> 02:02:57,287
Mine damer og herrer, 2025
Kill Tony-prisen til Åres gæst
1958
02:02:57,370 --> 02:03:02,166
blev stemt på af hele castet,
holdet og bandet,
1959
02:03:02,250 --> 02:03:06,838
og i en overraskende vending
endte det med uafgjort.
1960
02:03:06,921 --> 02:03:08,506
Vis videoen, tak.
1961
02:03:09,299 --> 02:03:10,842
Hver mandag i 12 år...
1962
02:03:10,925 --> 02:03:11,843
{\an8}2025 ÅRETS GÆSTER
1963
02:03:11,926 --> 02:03:15,930
{\an8}...har vi udsendt et afsnit,
og denne mand har aldrig været med før.
1964
02:03:16,014 --> 02:03:19,934
{\an8}En af de største komikere gennem tiderne.
1965
02:03:20,018 --> 02:03:22,312
Rejs jer for helvede
og lav noget larm
1966
02:03:22,395 --> 02:03:24,772
{\an8}for den store og magtfulde Carrot Top!
1967
02:03:26,399 --> 02:03:27,817
{\an8}Oh, yeah!
1968
02:03:27,901 --> 02:03:29,694
{\an8}Kom så, for helvede!
1969
02:03:31,529 --> 02:03:33,948
Jeg har en rekvisit.
1970
02:03:34,032 --> 02:03:36,451
Det er en musefælde
til homoseksuelle mus.
1971
02:03:40,038 --> 02:03:42,415
Det er en kaffekop til lesbiske.
1972
02:03:43,958 --> 02:03:46,169
Det er et håndklæde til Disney World.
1973
02:03:46,961 --> 02:03:48,755
Du kan gå rundt om poolen...
1974
02:03:49,297 --> 02:03:52,050
Det billede kommer til
at ligge på internettet med mig,
1975
02:03:52,133 --> 02:03:55,762
der kigger på Carrot Tops lort,
der hænger ud af hans håndklæde.
1976
02:03:57,472 --> 02:04:00,224
En af de største
komediefilmstjerner gennem tiderne,
1977
02:04:00,308 --> 02:04:03,770
{\an8}mine damer og herrer, jeg præsenterer
vores gæst, Rob Schneider!
1978
02:04:05,939 --> 02:04:09,651
{\an8}Du kan godt!
Verdens bedste show!
1979
02:04:09,734 --> 02:04:11,444
- Ja!
- Kom så!
1980
02:04:12,076 --> 02:04:15,073
- Hvad arbejder du med?
- Jeg er assistent for en ejendomsmægler.
1981
02:04:15,156 --> 02:04:17,951
I min erfaring
kan selv en halvt retarderet person
1982
02:04:18,034 --> 02:04:19,953
være ejendomsmægler, så...
1983
02:04:20,536 --> 02:04:22,330
Det må du ikke sige, Rob!
1984
02:04:22,413 --> 02:04:26,542
En halvt ejendomsmæglerassistent
kunne være helt retarderet.
1985
02:04:27,669 --> 02:04:30,380
Kan vi få lidt på Robs brystvorte der?
1986
02:04:30,463 --> 02:04:31,756
Ja.
1987
02:04:32,674 --> 02:04:35,259
- Som en person...
- Det, jeg siger, er...
1988
02:04:35,343 --> 02:04:38,304
Den sorte fyr afbryder mig igen...
1989
02:04:38,388 --> 02:04:42,225
Skyd på det her,
skyd på det her. Skyd på det her.
1990
02:04:43,142 --> 02:04:45,103
Kan du give mig et minut uden afbrydelser?
1991
02:04:45,186 --> 02:04:48,564
Hvis du giver mig
fem forpulede sekunder uden afbrydelser.
1992
02:05:02,912 --> 02:05:05,707
Mine damer og herrer,
prisen som Årets Gæster går til
1993
02:05:05,790 --> 02:05:08,876
Rob Schneider og Carrot Top.
1994
02:05:10,086 --> 02:05:12,005
Åh, min Gud, tusind tak.
1995
02:05:15,591 --> 02:05:16,634
Tak.
1996
02:05:22,598 --> 02:05:24,559
Vent, vandt vi begge to?
1997
02:05:24,642 --> 02:05:28,229
- Du har din egen mikrofon, ikke?
- Det har jeg, ja.
1998
02:05:29,105 --> 02:05:31,107
Ja, I har begge vundet. Tillykke.
1999
02:05:31,190 --> 02:05:32,942
Tak, Joe. Du er forresten en helt.
2000
02:05:33,026 --> 02:05:36,362
Under COVID var du
den eneste person, som jeg troede på.
2001
02:05:36,446 --> 02:05:39,157
Hvad siger Joe Rogan?
Gud velsigne dig, min ven.
2002
02:05:39,240 --> 02:05:41,576
Jeg elsker dig. Du er en helt. En helt.
2003
02:05:41,659 --> 02:05:47,123
Og til alle komikere,
man kan være mere end bare en komiker.
2004
02:05:47,206 --> 02:05:50,251
Man kan ændre verden, og det gjorde du.
Gud velsigne dig, min ven.
2005
02:05:50,334 --> 02:05:51,461
Jeg mener det.
2006
02:05:51,544 --> 02:05:54,922
Jeg føler mig meget ubehagelig til mode.
Jeg gættede bare.
2007
02:05:55,423 --> 02:05:56,966
Det er alt, hvad der skete.
2008
02:05:57,050 --> 02:06:00,136
Jeg siger bare, at jeg ikke
stoler på nogen. Men I er fantastiske.
2009
02:06:00,219 --> 02:06:02,597
- Tillykke til jer begge.
- Og Tony...
2010
02:06:03,097 --> 02:06:06,559
Jeg taler i...
Og Tony, tusind tak.
2011
02:06:08,102 --> 02:06:11,189
Jeg har det dårligt med,
at jeg tygger tyggegummi.
2012
02:06:11,272 --> 02:06:12,148
Den...
2013
02:06:13,900 --> 02:06:16,402
Det er forfærdeligt
med tyggegummi i munden heroppe.
2014
02:06:16,486 --> 02:06:19,781
I er det bedste publikum, der holder ud
i et fem timers show.
2015
02:06:19,864 --> 02:06:22,075
- Tony, Roseanne. Åh, mand, dig.
- Ja.
2016
02:06:22,158 --> 02:06:24,577
Du har været god ved mig, min ven.
2017
02:06:25,078 --> 02:06:27,789
- Rob.
- Tony, tak for det her, mand.
2018
02:06:27,872 --> 02:06:30,124
Jeg må sige,
at jeg aldrig har følt mere kærlighed
2019
02:06:30,208 --> 02:06:32,752
fra nogen gruppe komikere
end hos Mothership
2020
02:06:32,835 --> 02:06:36,255
og fra... fra dig, Tony,
så jeg takker dig så meget.
2021
02:06:36,339 --> 02:06:37,215
Tak.
2022
02:06:37,298 --> 02:06:39,258
- Tak.
- Det var velfortjent, mine herrer.
2023
02:06:39,342 --> 02:06:42,178
Det endte med
et vanvittigt uafgjort på 22-22.
2024
02:06:42,261 --> 02:06:44,180
- Må jeg lave en rekvisit?
- Ja, en til.
2025
02:06:44,263 --> 02:06:46,557
En ting mere. Jeg glemte det.
2026
02:06:46,641 --> 02:06:49,894
Det er en festgave
til en person i aften, der har astma.
2027
02:06:52,814 --> 02:06:54,816
Så du kan have det sjovt og ikke dø.
2028
02:06:54,899 --> 02:06:56,901
Dette er det skøreste show på hele kloden.
2029
02:06:56,984 --> 02:07:00,154
Gutter, kan I give
et bifald mere til Joe Rogan
2030
02:07:00,238 --> 02:07:05,535
{\an8}og vores Årets gæster i 2025?
2031
02:07:05,618 --> 02:07:08,371
{\an8}- Mand, jeg elsker dig, makker.
- Tillykke, mand.
2032
02:07:10,540 --> 02:07:12,458
Mange tak, venner.
2033
02:07:15,086 --> 02:07:18,047
Kan vi tage
en stol mere til Carrot Top,
2034
02:07:18,131 --> 02:07:21,759
så han kan sidde heroppe med os
bare til afslutningen af showet?
2035
02:07:21,843 --> 02:07:25,179
For der er kun én måde
at afslutte en episode som denne.
2036
02:07:25,263 --> 02:07:27,849
Kom herover, Carrot.
Rob, du kan sætte dig ned igen.
2037
02:07:27,932 --> 02:07:30,434
Vi henter en stol til dig
hurtigt, Carrot.
2038
02:07:30,518 --> 02:07:32,228
Vi henter en stol til dig.
2039
02:07:32,311 --> 02:07:35,815
For der er kun én måde
at afslutte en episode som denne.
2040
02:07:35,898 --> 02:07:38,442
Du kan sætte dig heroppe sammen med os.
2041
02:07:38,526 --> 02:07:39,652
- Her.
- Ja.
2042
02:07:40,361 --> 02:07:43,239
Og det er med komikeren,
der har rekorden
2043
02:07:43,322 --> 02:07:48,202
for flest optrædener nogensinde,
flest interviews nogensinde,
2044
02:07:48,870 --> 02:07:52,123
et levende medlem
i Kill Tony Hall of Fame.
2045
02:07:52,206 --> 02:07:56,878
Mine damer og herrer,
dette er Austin-Orangutanen,
2046
02:07:56,961 --> 02:08:00,882
Memphis-Kvæleren,
Nashville-Plagen,
2047
02:08:00,965 --> 02:08:04,844
Big Red Machine, Vanilla Gorilla,
2048
02:08:04,927 --> 02:08:08,347
William Montgomery!
2049
02:08:35,249 --> 02:08:38,377
Jeg var vist ikke klar over,
at så mange daginstitutioner
2050
02:08:38,461 --> 02:08:41,756
var blevet kapret af somaliske pirater.
2051
02:08:43,633 --> 02:08:46,802
De får en vikar,
og læreren siger:
2052
02:08:46,886 --> 02:08:49,305
"I dag skal vi se Black Hawk Down."
2053
02:08:49,388 --> 02:08:50,640
Og de treårige siger:
2054
02:08:50,723 --> 02:08:53,559
"Igen. Vi så den film
seks gange i sidste uge."
2055
02:08:55,061 --> 02:08:57,980
Jeg laver sjov.
De skoler har ikke børn.
2056
02:08:58,064 --> 02:09:00,942
De kaldes børnesoldater.
2057
02:09:02,401 --> 02:09:06,906
Jeg ville ønske, at alle etniske grupper
ville starte en daginstitution.
2058
02:09:06,989 --> 02:09:11,619
Jamaicansk skolegrej
er egentlig bare rygegrej.
2059
02:09:14,205 --> 02:09:16,874
Du går til den tyske daginstitution,
og de siger:
2060
02:09:16,958 --> 02:09:19,252
"Nej, det er faktisk bare en lejr."
2061
02:09:19,335 --> 02:09:21,295
Og man tænker: "Er børnene på lejr?"
2062
02:09:21,379 --> 02:09:24,465
Og de svarer: "Nej, nej."
"De driver lejren."
2063
02:09:26,008 --> 02:09:30,554
Arbejder Vatikanet
sammen med K-pop Demon Hunters?
2064
02:09:31,305 --> 02:09:36,602
De har brug for hjælp!
Okay, det var min tid, Tony!
2065
02:09:36,686 --> 02:09:40,982
Den mest elskede skabning,
William Montgomery.
2066
02:09:42,608 --> 02:09:47,154
Tony, jeg troede, at de kendte
til Somalia-situationen, mand.
2067
02:09:48,197 --> 02:09:50,408
- Ja.
- Men det er så dejligt at være her.
2068
02:09:50,491 --> 02:09:54,412
Jeg er tilbage fra Saudi-Arabien
og har fået disse hårtransplantationer,
2069
02:09:54,495 --> 02:09:57,039
men det er faktisk Swarovski-krystaller.
2070
02:09:57,123 --> 02:09:59,500
- Wow.
- Ja.
2071
02:09:59,583 --> 02:10:02,295
Det var en god jul for mig.
2072
02:10:02,795 --> 02:10:08,884
Så ja, jeg er tilbage og har det sjovt
med at se den nye Stranger Things.
2073
02:10:08,968 --> 02:10:11,387
Okay. Hvordan går det?
2074
02:10:11,470 --> 02:10:13,848
Jeg hader det, Tony!
2075
02:10:15,641 --> 02:10:17,059
Hvad mener du...
2076
02:10:18,102 --> 02:10:22,356
Vi er på Netflix lige nu.
Jeg tror ikke, du skal kritisere...
2077
02:10:22,440 --> 02:10:26,110
- Ja. Nej, det er fantastisk.
- Hvad elsker du ved det?
2078
02:10:26,193 --> 02:10:28,279
Åh, alle karaktererne.
2079
02:10:28,362 --> 02:10:31,532
Du ved godt, jeg taler
om Eleven, Tony!
2080
02:10:31,615 --> 02:10:35,411
- Wow.
- Nej, hun ser for gammel ud!
2081
02:10:36,454 --> 02:10:38,331
Jeg kan ikke tro det!
2082
02:10:41,500 --> 02:10:42,501
Hvem ellers?
2083
02:10:42,585 --> 02:10:45,880
Den ene dreng er homoseksuel,
hvilket jeg synes er smukt.
2084
02:10:46,672 --> 02:10:47,965
Ja, ja.
2085
02:10:48,716 --> 02:10:51,135
Men ja, jeg ved ikke.
Det er snart nytår.
2086
02:10:52,136 --> 02:10:53,095
Fantastisk.
2087
02:10:53,179 --> 02:10:59,018
Du er den eneste i aften med sin
sikkerhedsgodkendelses-nøglesnor på.
2088
02:10:59,101 --> 02:11:02,438
Som om nogen måske
standser dig bag scenen.
2089
02:11:02,521 --> 02:11:03,647
Det gjorde de, Tony.
2090
02:11:03,731 --> 02:11:06,192
De så mig,
og de prøvede at smide mig ud,
2091
02:11:06,275 --> 02:11:08,819
og jeg var nødt til at tage den
ud af min baglomme.
2092
02:11:08,903 --> 02:11:11,530
Jeg har haft en rigtig
forfærdelig aften, Tony.
2093
02:11:11,614 --> 02:11:13,199
En fyr spurgte:
"Hvem fanden er du
2094
02:11:13,282 --> 02:11:14,241
med det hovedpynt?"
2095
02:11:14,325 --> 02:11:16,077
Og jeg svarede: "Jeg er med."
2096
02:11:16,160 --> 02:11:20,289
Jeg har lige været i Saudi-Arabien.
Hvorfor fanden udspørger du mig?
2097
02:11:20,373 --> 02:11:21,791
Og jeg tog det på.
2098
02:11:21,874 --> 02:11:24,043
Jeg ville ikke
skulle håndtere det igen.
2099
02:11:24,126 --> 02:11:25,211
Fantastisk.
2100
02:11:25,294 --> 02:11:28,130
Redban, du ser godt ud med det lort
på hovedet, din idiot.
2101
02:11:28,214 --> 02:11:30,049
Ved du, at det sidder der?
2102
02:11:30,132 --> 02:11:32,551
Tak for at skyde det lort mod mig.
Det gjorde ondt.
2103
02:11:32,635 --> 02:11:35,471
- Det gjorde faktisk rigtig ondt.
- Ja, det var meget højt.
2104
02:11:35,554 --> 02:11:39,850
Det var modigt at skyde
en konfettikanon direkte mod os.
2105
02:11:41,977 --> 02:11:42,895
Ærligt talt...
2106
02:11:42,978 --> 02:11:47,149
Jeg lod som om det var en pistol,
Redban, og det lykkedes mig.
2107
02:11:47,817 --> 02:11:51,028
Et modigt træk, et træk fra en mand
der ved, at han kan slippe af sted
2108
02:11:51,112 --> 02:11:54,698
med næsten hvad som helst.
William, du er en vild dreng.
2109
02:11:54,782 --> 02:11:56,033
Har I feedback
2110
02:11:56,117 --> 02:11:59,036
til den fuldstændig vanvittige
William Montgomery?
2111
02:12:01,288 --> 02:12:03,582
Du er helt klart uden for rammerne.
2112
02:12:03,666 --> 02:12:08,170
Du har din egen energi,
og du ejer det, du gør.
2113
02:12:08,254 --> 02:12:12,800
Jeg vil ikke sige godt eller dårligt.
Jeg genkender noget anderledes.
2114
02:12:12,883 --> 02:12:16,178
Du, min ven, er meget anderledes.
Du skiller dig ud.
2115
02:12:17,596 --> 02:12:20,516
Du er en stjerne i dette show. Så, ja.
2116
02:12:20,599 --> 02:12:23,561
- Jeg ved ikke, hvad I tænkte.
- Tony, jeg har det forfærdeligt.
2117
02:12:23,644 --> 02:12:26,772
Dedrick græd, for helvede...
2118
02:12:26,856 --> 02:12:28,190
Folk græd heroppe i aften,
2119
02:12:28,274 --> 02:12:29,692
og jeg vil ikke græde.
2120
02:12:29,775 --> 02:12:32,361
Jeg har ikke lyst til at græde heroppe.
2121
02:12:32,445 --> 02:12:33,320
Græd ikke.
2122
02:12:33,404 --> 02:12:36,866
Lad mig fortælle dig,
nogle mennesker underholder publikum,
2123
02:12:36,949 --> 02:12:38,075
andre skræmmer publikum,
2124
02:12:38,159 --> 02:12:40,411
og du gjorde begge dele i aften,
så tillykke.
2125
02:12:40,494 --> 02:12:42,746
- Tak.
- Ingen tvivl om det.
2126
02:12:42,830 --> 02:12:46,459
- Roseanne Barr.
- William, ingen er som dig.
2127
02:12:46,542 --> 02:12:50,588
Ingen er så modig
og utraditionel som dig.
2128
02:12:51,130 --> 02:12:56,635
Ingen tænker ud af boksen så hurtigt
og går så langt som dig.
2129
02:12:56,719 --> 02:12:59,346
- Du ved, jeg elsker dig.
- Vi kan ryge bagefter, Roseanne.
2130
02:12:59,430 --> 02:13:03,309
Du har den bedste hash
i hele den forbandede verden.
2131
02:13:03,392 --> 02:13:06,562
Sidste gang jeg røg din hash
og gik på scenen,
2132
02:13:06,645 --> 02:13:11,358
var det noget af et nervøst sammenbrud,
og det skammer jeg mig meget over,
2133
02:13:11,442 --> 02:13:14,361
og Tony fik mig til at love,
at jeg aldrig ville ryge din hash
2134
02:13:14,445 --> 02:13:19,200
og være med i hans show,
fordi jeg opførte mig som Pauly Shore.
2135
02:13:19,700 --> 02:13:20,576
Men...
2136
02:13:21,952 --> 02:13:28,083
Men William,
du er en uovertruffen særling,
2137
02:13:28,167 --> 02:13:31,295
og det er derfor,
vi alle elsker dig så højt.
2138
02:13:31,921 --> 02:13:34,757
- Tak.
- Flyv højt, bror.
2139
02:13:35,966 --> 02:13:39,178
Lad os tjekke ind
med din storebror Carrot Top her.
2140
02:13:39,261 --> 02:13:42,139
Hvis Liberace og jeg knepper,
ville du være dig.
2141
02:13:42,223 --> 02:13:43,432
Du ville være vores baby.
2142
02:13:45,726 --> 02:13:49,146
Vi har fået to børn sammen,
men du er genial.
2143
02:13:49,855 --> 02:13:50,898
Det er du virkelig.
2144
02:13:50,981 --> 02:13:54,693
Og som en anden rødhåret,
stjæler du lidt min rolle,
2145
02:13:54,777 --> 02:13:57,780
men det er virkelig sjovt.
Og jeg elsker det krystalhoved.
2146
02:13:57,863 --> 02:14:01,742
Jeg elsker joken om
at få hårtransplantation.
2147
02:14:01,825 --> 02:14:02,910
Meget sjovt.
2148
02:14:03,577 --> 02:14:06,622
Du er den eneste komiker,
der har modet til at tage fat på
2149
02:14:06,705 --> 02:14:10,000
- den saudiarabiske ballade.
- Det ved jeg.
2150
02:14:10,084 --> 02:14:12,628
Jeg tænkte på, om jeg kunne
komme ind på Saudi-Arabien?
2151
02:14:12,711 --> 02:14:14,296
Og jeg tænkte ja.
2152
02:14:14,380 --> 02:14:17,174
Jeg vil sige, at mit hår
er fra Saudi-Arabien.
2153
02:14:17,258 --> 02:14:19,677
Fuck Saudi-Arabien.
2154
02:14:19,760 --> 02:14:21,804
Okay. Fint.
2155
02:14:22,888 --> 02:14:24,932
Ja.
2156
02:14:27,059 --> 02:14:31,647
Og så snart vi siger fuck Saudi-Arabien,
mister vi lyden til...
2157
02:14:32,731 --> 02:14:34,358
showet. Fantastisk.
2158
02:14:35,192 --> 02:14:37,861
William, har du nogle afskedsord,
du vil sige?
2159
02:14:38,404 --> 02:14:43,284
Jeg håber, alle får et fantastisk 2026.
Og hvis du leder efter noget sjovt...
2160
02:14:44,076 --> 02:14:47,496
hvis du leder efter noget sjovt at lave,
vil jeg anbefale puslespil.
2161
02:14:47,580 --> 02:14:49,873
Jeg har lavet syv puslespil
de sidste to uger.
2162
02:14:49,957 --> 02:14:52,126
Jeg har det vildt i mit liv lige nu.
2163
02:14:52,209 --> 02:14:55,087
Men jeg vil aldrig
holde op med at lave puslespil, Tony!
2164
02:14:55,170 --> 02:14:56,797
- Ja.
- Tak.
2165
02:14:56,880 --> 02:15:00,175
William Montgomery. Og vi gjorde det.
2166
02:15:00,259 --> 02:15:07,165
Dette har været Netflix-specialen:
Kill Tony, Once Upon a Time in Texas.
2167
02:15:07,265 --> 02:15:12,396
Kan I give en stor hånd
til alle de fantastiske gæster?
2168
02:15:12,479 --> 02:15:18,319
Roseanne Barr, Rob Schneider,
Fluffy, Carrot Top,
2169
02:15:18,902 --> 02:15:24,325
Joe Rogan, den store Joe DeRosa,
James McCann...
2170
02:15:26,118 --> 02:15:29,496
Dedrick Flynn, Fiona Cauley, Ari Matti,
2171
02:15:30,664 --> 02:15:35,586
Kam Patterson, Timmy No Brakes
og William Montgomery.
2172
02:15:35,669 --> 02:15:37,755
Havde I en god aften i aften?
2173
02:15:37,838 --> 02:15:41,216
Godt nytår!
2174
02:15:41,300 --> 02:15:44,219
Godt nytår.
Lad os få det bedste 2026 nogensinde.
2175
02:15:44,303 --> 02:15:48,140
Jeg elsker jer. Tak.
Godnat, alle sammen.
2176
02:17:43,215 --> 02:17:45,215
Tekster af: Rikkelin Dreiøe-Johansson