1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:22,481 --> 00:00:25,234 {\an8}Hej, det er Redban live fra Moody Center 4 00:00:26,273 --> 00:00:30,948 {\an8}her i Austin, Texas, med en helt ny episode af Kill Tony. 5 00:00:31,031 --> 00:00:33,951 Giv en hånd til Tony Hinchcliffe! 6 00:00:48,215 --> 00:00:50,926 Hvem er klar til den bedste aften i deres liv? 7 00:01:00,602 --> 00:01:03,605 - Brian Redban, mine damer og herrer. - Hvad så? 8 00:01:04,606 --> 00:01:06,191 Og hvad med endnu en hånd 9 00:01:06,692 --> 00:01:09,236 til det bedste band i hele landet. 10 00:01:10,404 --> 00:01:11,820 {\an8}Hold da op. 11 00:01:12,854 --> 00:01:17,286 {\an8}Så er vi her igen, endnu en dag på kontoret. Hvordan går det, Austin, Texas? 12 00:01:19,496 --> 00:01:24,751 Det føles godt at være hjemme. Hvor spændende er det her? 13 00:01:24,835 --> 00:01:29,715 Sikke et show vi har i vente. Vi skal have det sjovt i aften. 14 00:01:29,798 --> 00:01:33,802 Hvor mange af jer er rejst fra fjerne lande for at være her i aften? 15 00:01:34,428 --> 00:01:38,098 Velkommen, velkommen. Hvor mange af jer bor i Austin, Texas? 16 00:01:39,433 --> 00:01:44,855 Se det lige. Gang i økonomien her i Austin. 17 00:01:44,938 --> 00:01:47,441 Vi skal have så meget sjov i aften. 18 00:01:47,524 --> 00:01:54,281 Vi har ingen reklamer, ingen sponsorer. Vi er på Netflix i aften, alle sammen. 19 00:01:55,407 --> 00:01:56,617 Hvor spændende. 20 00:01:59,494 --> 00:02:02,956 Ved I hvad, jeg tror bare, vi går lige til sagen. 21 00:02:03,040 --> 00:02:04,958 Jeg ser ingen grund til at vente. 22 00:02:05,042 --> 00:02:08,754 Vi har en masse at se i aften, så lad os starte med et brag. 23 00:02:08,837 --> 00:02:12,257 Jeg vil præsentere jeres første paneldeltager, alle sammen. 24 00:02:13,508 --> 00:02:15,218 En af de bedste i verden, 25 00:02:15,302 --> 00:02:18,847 den mest sete Netflix-special i år, 26 00:02:18,930 --> 00:02:23,560 giv Fluffy en stor hånd, Gabriel Iglesias, mine damer og herrer. 27 00:02:24,311 --> 00:02:25,854 Så er vi sgu klar. 28 00:02:38,158 --> 00:02:39,868 {\an8}Manden er tilbage. 29 00:02:40,827 --> 00:02:42,663 I kender ham. I elsker ham. 30 00:02:42,746 --> 00:02:47,084 - Texas' egen Fluffy, alle sammen. - Hvad så, Austin? 31 00:02:51,922 --> 00:02:53,048 Jeg elsker det. 32 00:02:53,131 --> 00:02:55,133 Fluffy, velkommen tilbage. Hvordan går det? 33 00:02:55,217 --> 00:02:58,053 Det er fantastisk, mand. Godt nytår, alle sammen. 34 00:03:00,889 --> 00:03:05,727 Fluffy, det er et vildt show i aften, og det er en meget, meget speciel aften. 35 00:03:05,811 --> 00:03:10,649 Og du skal starte det. Bare os. Bare os tre. 36 00:03:10,732 --> 00:03:13,443 - Mig, dig og Redban. - Bare os tre her. 37 00:03:13,527 --> 00:03:15,654 - Vi har... - Det var ret godt, ikke? 38 00:03:15,737 --> 00:03:17,739 "Åh, min Gud. Han kan synge." 39 00:03:17,823 --> 00:03:20,909 - Når jeg er fuld. - Du kan synge og har bløde fødder. 40 00:03:20,992 --> 00:03:23,912 Jeg husker de bløde fødder fra sidste gang. 41 00:03:23,995 --> 00:03:26,081 Jeg vil komme med en særlig meddelelse. 42 00:03:26,164 --> 00:03:28,542 De hardcore fans ved måske, 43 00:03:28,625 --> 00:03:32,295 at kun i Madison Square Garden har vi haft en Legends-spand, 44 00:03:32,379 --> 00:03:35,298 men her er den i aften 45 00:03:35,382 --> 00:03:38,468 for første gang nogensinde uden for New York City. 46 00:03:38,969 --> 00:03:40,512 Jeg var i stand til at sikre den, 47 00:03:40,595 --> 00:03:43,223 og jeg vil ud af Legends-spanden 48 00:03:43,306 --> 00:03:47,227 trække et kort set fra en af de største komikere 49 00:03:47,310 --> 00:03:48,729 i Kill Tony-historien, 50 00:03:48,812 --> 00:03:52,274 og så vil de deltage i panelet. Lyder det som en aftale? 51 00:03:54,401 --> 00:03:56,319 Så lad os komme i gang. 52 00:03:56,403 --> 00:03:59,114 Mine damer og herrer, jeres første legende i aften, 53 00:03:59,197 --> 00:04:02,492 åh gud, giv os noget larm, 54 00:04:02,576 --> 00:04:08,248 bogstaveligt talt den største nogensinde, Roseanne Barr, alle sammen. 55 00:04:24,431 --> 00:04:26,308 {\an8}Tony, hej. 56 00:04:30,187 --> 00:04:32,981 {\an8}Hej Austin, Texas! 57 00:04:35,108 --> 00:04:38,445 Fuck ja, Texas! Fuck ja, Texas! 58 00:04:38,528 --> 00:04:43,325 Jeg flyttede hertil for tre et halvt år siden. Jeg elsker Texas så meget. 59 00:04:43,408 --> 00:04:45,994 Man kan gå rundt overalt med en pistol, 60 00:04:46,077 --> 00:04:51,041 og man kan skyde alt og alle, man for helvede vil skyde. 61 00:04:51,541 --> 00:04:52,876 Ja, for fanden! 62 00:04:56,505 --> 00:04:57,923 Jeg elsker det her. 63 00:04:58,423 --> 00:04:59,800 Jeg elsker dig, Roseanne! 64 00:04:59,883 --> 00:05:00,801 Jeg elsker dig. 65 00:05:01,301 --> 00:05:06,223 Tak, Tony, for at invitere mig til at lave tre minutter, 66 00:05:06,306 --> 00:05:09,559 hvilket jeg ikke har gjort i meget, meget lang tid. 67 00:05:09,643 --> 00:05:14,314 Men jeg vidste ikke engang, om nogen huskede mig længere. 68 00:05:18,610 --> 00:05:22,239 Mange tak til jer alle. For når jeg går ud, 69 00:05:22,322 --> 00:05:26,409 forveksler folk mig ofte med Rosie O'Donnell. 70 00:05:26,493 --> 00:05:31,164 Jeg ved ikke hvorfor, men nu sker det ret ofte. 71 00:05:31,748 --> 00:05:33,708 Det er også irriterende for mig. 72 00:05:33,792 --> 00:05:37,754 De siger: "Hej, Rosie, søde skat." 73 00:05:38,296 --> 00:05:41,633 "Hej, Rosie, vi savner dig i The View." 74 00:05:42,926 --> 00:05:47,264 "Hej, Rosie, du har ret. Fuck Trump. Han er fascist." 75 00:05:49,015 --> 00:05:50,559 Det gør mig lidt trist. 76 00:05:50,642 --> 00:05:57,107 "Hey, det er ikke mig, hvis barn er en crack-luder i fængsel." 77 00:06:06,992 --> 00:06:10,620 For helvede. Jeg støtter Trump. 78 00:06:14,958 --> 00:06:18,128 Jeg er den, der kan lide pik. 79 00:06:23,675 --> 00:06:26,928 Jeg har altid kunnet lide pik. 80 00:06:32,684 --> 00:06:35,353 Alle slags pik. 81 00:06:37,939 --> 00:06:43,153 Jeg har haft alle slags pikke, man kan få, og jeg har kunnet lide dem alle. 82 00:06:44,487 --> 00:06:47,449 Jeg er en stor fan af pik. 83 00:06:49,910 --> 00:06:50,994 Ikke noget problem. 84 00:06:51,077 --> 00:06:56,541 Det var det omkring den, jeg havde problemer med. 85 00:06:56,625 --> 00:07:00,921 De andre dele af kroppen, 86 00:07:01,004 --> 00:07:06,509 der holdt stamcellerne i live, jeg havde problemer med. 87 00:07:06,593 --> 00:07:10,889 Nogle siger, at jeg opgav for meget for pik. 88 00:07:12,933 --> 00:07:15,393 Tre skilsmisser, gik fallit. 89 00:07:16,311 --> 00:07:19,522 Måske elskede jeg for meget, forstår I, hvad jeg mener? 90 00:07:24,402 --> 00:07:28,531 Jeg er bevis på, at man kan sutte og kneppe sig selv til bunds. 91 00:07:36,831 --> 00:07:41,753 Og jeg kan ikke vente med at gøre det hele igen, mine damer og herrer. 92 00:07:45,090 --> 00:07:48,969 Gud velsigne Amerika og Kill Tony. 93 00:07:51,304 --> 00:07:53,765 Roseanne Barr, mine damer og herrer. 94 00:07:53,848 --> 00:07:56,601 Roseanne, kom herover. Slut dig til os. 95 00:07:59,396 --> 00:08:01,398 Roseanne Barr, alle sammen. 96 00:08:01,481 --> 00:08:08,196 Roseanne, flere gange gæst i showet, en legende, en af de største nogensinde. 97 00:08:08,279 --> 00:08:11,491 I ved, hvordan showet fungerer. Jeg har trukket et navn på forhånd. 98 00:08:11,574 --> 00:08:13,785 Hvad med et bifald mere til Roseanne? 99 00:08:17,998 --> 00:08:20,291 Jeg trækker navnet ud af den normale spand. 100 00:08:20,375 --> 00:08:23,368 I ved, hvordan det fungerer. De får 60 sekunder uden afbrydelser. 101 00:08:23,468 --> 00:08:25,880 Deres tid er gået, når I hører en killing. 102 00:08:25,964 --> 00:08:27,257 Så skal de slutte, 103 00:08:27,340 --> 00:08:30,010 ellers kommer den vrede West Hollywood-bjørn. 104 00:08:31,052 --> 00:08:33,555 Jeg interviewer dem bagefter. 105 00:08:33,638 --> 00:08:35,306 De får lov at tale med panelet. 106 00:08:35,390 --> 00:08:37,475 Er I klar til at starte aftenens show? 107 00:08:39,060 --> 00:08:43,231 Og hvorfor ikke starte med den absolut nyeste faste karakter 108 00:08:43,314 --> 00:08:45,734 i Kill Tony-universet? 109 00:08:45,817 --> 00:08:50,572 Mine damer og herrer, Dark Storm fra Atlanta er her. 110 00:08:50,655 --> 00:08:55,785 Dette er Dedrick Flynns debut i arenaen. 111 00:09:04,377 --> 00:09:06,588 Dedrick! 112 00:09:09,257 --> 00:09:10,175 {\an8}Åh, mand. 113 00:09:10,800 --> 00:09:15,597 {\an8}Jeg måtte tage et fly fra Atlanta, Georgia 114 00:09:15,680 --> 00:09:18,975 til Provo, Utah, for at tage... 115 00:09:19,059 --> 00:09:23,480 Det var ikke en god oplevelse. Det eneste fly, der gik 116 00:09:23,563 --> 00:09:28,234 fra Atlanta til Utah, afgik klokken fem om morgenen, 117 00:09:28,318 --> 00:09:31,613 fordi de ikke vil have, folk fra Atlanta skal rejse dertil. 118 00:09:33,782 --> 00:09:36,868 Så jeg ringede til min Uber klokken tre om morgenen, 119 00:09:36,951 --> 00:09:38,787 og det tog ham en time, 120 00:09:38,870 --> 00:09:41,539 fordi han kørte på en underlig måde. 121 00:09:41,623 --> 00:09:44,667 Og jeg ville aflyse Uber-turen. 122 00:09:45,376 --> 00:09:46,669 Jeg ville aflyse Uber-turen, 123 00:09:46,753 --> 00:09:51,758 men han accepterede den igen, hver gang jeg anmodede om en ny chauffør. 124 00:09:53,718 --> 00:09:57,472 Så han kom endelig og hentede mig. Vi kørte mod lufthavnen. 125 00:09:57,555 --> 00:10:01,059 Og da vi kom ud på motorvejen, blev han stoppet af seks betjente. 126 00:10:01,142 --> 00:10:03,228 Og de siger: "Ned på jorden, nu!" 127 00:10:03,311 --> 00:10:05,230 Og jeg græder, fordi jeg er høj. 128 00:10:08,108 --> 00:10:09,859 Og jeg sidder derovre. 129 00:10:09,943 --> 00:10:12,654 Og jeg sagde, at jeg skulle nå mit fly og fik lov at gå. 130 00:10:12,737 --> 00:10:16,116 Men jeg kan ikke ringe efter en anden Uber fra motorvejen. 131 00:10:16,783 --> 00:10:18,451 Og jeg er helt rolig. 132 00:10:18,535 --> 00:10:23,248 Og jeg er så panisk lige nu. Jeg er så ked af det, alle sammen. 133 00:10:26,042 --> 00:10:27,252 Undskyld. 134 00:10:31,798 --> 00:10:33,133 Så jeg prøvede at... 135 00:10:33,216 --> 00:10:35,093 Man kan ikke få en Uber på motorvejen. 136 00:10:35,176 --> 00:10:38,388 Så jeg spurgte en betjent: "Kan I give mig et lift?" 137 00:10:38,471 --> 00:10:39,973 Og så sagde han: "Ja." 138 00:10:40,056 --> 00:10:41,975 Men han lod mig ikke sidde på forsædet. 139 00:10:42,058 --> 00:10:44,185 Han fik mig til at sætte mig bagved. 140 00:10:45,562 --> 00:10:47,772 Jeg ville gerne lege med den bærbare... 141 00:10:48,898 --> 00:10:51,317 Han tændte sirenerne og kørte stærkt. 142 00:10:51,401 --> 00:10:52,819 Vi kommer til lufthavnen. 143 00:10:52,902 --> 00:10:57,115 Jeg kan ikke komme ud, fordi jeg sidder bagi, så han måtte åbne min dør. 144 00:10:58,199 --> 00:11:01,411 Så hjalp han mig med bagagen, og jeg fik øjenkontakt 145 00:11:01,494 --> 00:11:04,414 med 20 sorte mennesker, der rystede på hovedet. 146 00:11:05,832 --> 00:11:09,252 Fordi jeg ligner en olympisk guldmedaljevinder. 147 00:11:11,129 --> 00:11:14,215 Og så lige før jeg går ind i lufthavnen efter at have skammet mig, 148 00:11:14,299 --> 00:11:17,260 tager han sin radio og siger: "Hav en god rejse." 149 00:11:17,343 --> 00:11:18,595 Hold kæft! 150 00:11:19,888 --> 00:11:22,473 Gør dit arbejde. Okay, det var min tid. 151 00:11:22,557 --> 00:11:26,519 Der er han. Dedrick Flynn. 152 00:11:27,854 --> 00:11:33,276 Med sin arena-debut, sin Netflix-debut, hjertet bankende ud af brystet. 153 00:11:44,787 --> 00:11:46,164 Det var fedt. 154 00:11:46,247 --> 00:11:47,123 Ja. 155 00:11:47,207 --> 00:11:49,417 Utrolig energi, utrolig selvtillid. 156 00:11:49,500 --> 00:11:54,088 Jeg behøver ikke sige noget. De taler for os alle. Kom så. 157 00:11:55,089 --> 00:11:56,090 Godt gået, mand. 158 00:11:58,301 --> 00:11:59,219 Godt gået. 159 00:12:00,887 --> 00:12:01,846 Det var smukt. 160 00:12:03,097 --> 00:12:04,307 Det var smukt, mand. 161 00:12:06,351 --> 00:12:07,227 Mange tak, mand. 162 00:12:07,310 --> 00:12:09,771 Jeg har ventet på at møde dig hele mit liv. 163 00:12:10,563 --> 00:12:14,234 Jeg har så mange pirat-dvd'er med din standup. 164 00:12:15,401 --> 00:12:17,445 Jeg var ved frisøren: "Har du det nye Fluffy?" 165 00:12:17,528 --> 00:12:19,155 "Lad mig få det samme." 166 00:12:20,740 --> 00:12:25,620 Dedrick Flynn, du er i din hjemby Austin, Texas, lige nu. 167 00:12:31,417 --> 00:12:32,502 Han forblev fokuseret. 168 00:12:32,585 --> 00:12:34,754 Han havde en utrolig energi fra start. 169 00:12:34,837 --> 00:12:37,674 Jeg var forbundet fra det øjeblik, du kom ud. 170 00:12:37,757 --> 00:12:39,133 Fed historie. 171 00:12:39,217 --> 00:12:43,388 Du har god energi og en fantastisk personlighed, og du er meget ægte. 172 00:12:43,471 --> 00:12:44,889 Det gør det... 173 00:12:44,973 --> 00:12:48,726 Mand, hey, de følelser, det er smukt. 174 00:12:48,810 --> 00:12:52,063 Det er en stærk ting, du lige har overvundet. 175 00:12:52,605 --> 00:12:54,565 Hvor længe har du lavet standup? 176 00:12:54,649 --> 00:12:58,111 - Lidt over 12 år. - Mand, og det kan man se. 177 00:12:58,903 --> 00:13:01,364 - Og det kan man se. - For fanden! 178 00:13:03,241 --> 00:13:04,951 Skat, jeg er på Netflix! 179 00:13:05,994 --> 00:13:07,328 Ja, for fanden. 180 00:13:08,830 --> 00:13:13,126 Spørgsmål er, hvor meget har du betalt for de piratkopier? 181 00:13:15,295 --> 00:13:16,337 Hvad var prisen 182 00:13:16,421 --> 00:13:17,797 - dengang? - Så dem, der var blå, 183 00:13:17,880 --> 00:13:19,007 kostede ti dollars, 184 00:13:19,090 --> 00:13:22,302 og dem, der var ridsede, kostede fem. 185 00:13:23,303 --> 00:13:25,221 Så jeg skylder dig vist nogle penge. 186 00:13:26,306 --> 00:13:27,640 Har du Cash App? 187 00:13:31,227 --> 00:13:35,857 Dedrick, dit liv har drejet sig 180 grader de sidste par måneder. 188 00:13:35,940 --> 00:13:39,569 Du er den nyeste faste gæst i dette program. Fortæl os om det. 189 00:13:40,236 --> 00:13:42,280 Hvordan har tingene ændret sig? Du har rappet. 190 00:13:42,363 --> 00:13:45,033 Vi har set dig få en ny grill, men... 191 00:13:45,116 --> 00:13:48,453 - Ja, lad mig sætte den på. - Nej, det behøver du ikke. 192 00:13:48,536 --> 00:13:49,575 Lad mig sætte den på... 193 00:13:49,650 --> 00:13:51,831 Du er virkelig... 194 00:13:51,914 --> 00:13:53,499 Roseanne, du er så smuk. 195 00:13:53,583 --> 00:13:54,542 - Tak. - Du... 196 00:13:55,543 --> 00:13:58,963 - Tak. Er den tændt? - Ja! 197 00:13:59,047 --> 00:14:03,426 Jeg ville sige, at det var noget genialt lort, jeg hørte, 198 00:14:03,509 --> 00:14:07,972 det var rundt om, indviklet, frem og tilbage og op og ned. 199 00:14:08,056 --> 00:14:15,021 Det var en poetisk, morsom fortælling, som jeg aldrig har hørt før. 200 00:14:15,104 --> 00:14:18,191 Og jeg var helt vild med dig. Jeg elsker dig. 201 00:14:18,291 --> 00:14:21,194 - Åh, Gud, jeg taler med Roseanne Barr. - Hej... 202 00:14:24,030 --> 00:14:24,947 Jeg elsker dig. 203 00:14:25,948 --> 00:14:31,162 Jeg er fra Georgia, så vi ser dig på tv hver søndag, 204 00:14:31,245 --> 00:14:34,290 lige efter vi har set Gunsmoke, så ser vi dig. 205 00:14:35,792 --> 00:14:40,338 Du er bare en fantastisk komiker, og du vil komme langt. 206 00:14:48,137 --> 00:14:49,514 Vi elsker dig, mand! 207 00:14:51,099 --> 00:14:53,851 Dedrick, jeg har talt med din mor. 208 00:14:54,936 --> 00:14:56,437 Okay, der er guldtænder. 209 00:14:59,315 --> 00:15:00,733 - For jer der... - Kill Tony. 210 00:15:02,318 --> 00:15:03,403 Undskyld. 211 00:15:03,486 --> 00:15:05,154 Til jer, der lige har skiftet 212 00:15:05,238 --> 00:15:08,116 fra en eller anden Tyler Perry-film på Netflix, 213 00:15:08,199 --> 00:15:12,912 er det faktisk Dark Storm of Atlanta, Dedrick Flynn. 214 00:15:12,995 --> 00:15:16,416 Jeg har talt med din mor, men har aldrig spurgt dig, er din far i dit liv? 215 00:15:16,499 --> 00:15:19,502 Det har du. Jeg har fortalt, at min far er død. 216 00:15:19,585 --> 00:15:21,212 Okay, perfekt. 217 00:15:22,422 --> 00:15:24,006 Men han er her nu. 218 00:15:24,090 --> 00:15:25,550 Han er her et sted. 219 00:15:25,633 --> 00:15:26,926 Min mor er ikke. 220 00:15:27,009 --> 00:15:28,344 - Min far er herinde. - Ja. 221 00:15:29,512 --> 00:15:32,807 Jeg tror, han er i kantinen lige nu. 222 00:15:35,560 --> 00:15:39,105 D Madness sagde, at han kan se min far, når han er i lokalet. 223 00:15:41,941 --> 00:15:45,111 Dedrick, du er den bedste. Du gjorde det igen. 224 00:15:45,194 --> 00:15:48,531 Alle elsker dig. Velkommen til Kill Tony-familien. 225 00:15:48,614 --> 00:15:53,077 - Hans arena-debut. Hans Netflix-debut. - Jeg elsker jer alle sammen! 226 00:15:53,161 --> 00:15:56,456 Den amerikanske drøm, Dedrick Flynn. 227 00:16:02,879 --> 00:16:05,047 Okay, vi tager en normal spand 228 00:16:05,131 --> 00:16:07,967 en gang til, før vi vender tilbage til Legends-spanden. 229 00:16:08,050 --> 00:16:13,473 Det er et navn på ét ord. Giv Yang en stor hånd, alle sammen. Yang. 230 00:16:23,191 --> 00:16:26,652 Hej, jeg hedder Yang. Jeg er asiat. 231 00:16:29,489 --> 00:16:31,449 Mine pronominer er su/shi. 232 00:16:34,202 --> 00:16:35,203 Og dim sum. 233 00:16:38,080 --> 00:16:40,416 Jeg er musiker. Ja. 234 00:16:41,792 --> 00:16:43,711 Mit kunstnernavn er Lil Ming. 235 00:16:45,922 --> 00:16:48,174 AKA Yellow Haitian 2000. 236 00:16:49,884 --> 00:16:52,553 Min MBTI er IDGAF. 237 00:16:54,472 --> 00:16:56,265 Jeg kan godt lide at købe sko. 238 00:16:57,141 --> 00:16:58,518 Og lave sko. 239 00:17:01,604 --> 00:17:03,898 Jeg er her for at dele gode nyheder med jer. 240 00:17:03,981 --> 00:17:06,901 Jeg har lige fået min negletekniker-certificering. 241 00:17:10,071 --> 00:17:11,781 Slap af, jeg laver bare sjov. 242 00:17:13,574 --> 00:17:15,409 Ligner jeg en, der laver negle? 243 00:17:17,119 --> 00:17:18,371 Tak, jeg hedder Yang. 244 00:17:19,247 --> 00:17:22,333 55 sekunder fra Yang. 245 00:17:22,875 --> 00:17:25,503 Det staves som Yang, men det udtales "Young". 246 00:17:25,586 --> 00:17:28,297 - Ja, det er med et G, så "Young". - Ja, jeg forstår. 247 00:17:28,381 --> 00:17:32,093 Du sagde, du var asiatisk og ung, og Redban kom i bukserne. 248 00:17:32,176 --> 00:17:35,054 Så det er meget spændende. Jeg har gode nyheder til dig. 249 00:17:35,137 --> 00:17:36,973 Du skal optræde i alle hemmelige shows 250 00:17:37,056 --> 00:17:38,724 - på Sunset Strip Comedy Club... - Ja. 251 00:17:38,808 --> 00:17:39,809 ...i al evighed. 252 00:17:39,892 --> 00:17:42,728 I aften, på Residence Inn omkring kl. 1:00, hvis du vil med. 253 00:17:42,812 --> 00:17:46,983 Wow. Han laver et standup-show på Residence Inn, alle sammen. 254 00:17:47,066 --> 00:17:49,860 - Han bruger virkelig nogle af de penge. - Åh, ja. 255 00:17:50,653 --> 00:17:53,155 Hvor længe har du lavet standup, Yang? 256 00:17:53,239 --> 00:17:55,783 - Omkring tre, fire år. - Hvor? 257 00:17:55,866 --> 00:17:56,826 Tampa, Florida. 258 00:17:56,909 --> 00:17:57,785 - Okay. - Ja. 259 00:17:57,868 --> 00:17:59,996 Og du kom hertil kun for det? 260 00:18:00,580 --> 00:18:02,164 - Undskyld? - Hvad laver du i Austin? 261 00:18:02,248 --> 00:18:03,666 Bare for det her? 262 00:18:04,166 --> 00:18:07,628 - Ja, kun for det her, ja. - Se dig lige, du er meget heldig. 263 00:18:07,712 --> 00:18:09,589 - Ja, jeg... - I er meget heldige. 264 00:18:11,257 --> 00:18:13,092 I er meget heldige. 265 00:18:13,676 --> 00:18:15,970 - Er jeg meget heldig? - Du er heldig. 266 00:18:16,053 --> 00:18:16,929 Tak, ja. 267 00:18:18,097 --> 00:18:20,683 Jo mere du siger det, jo mere racistisk lyder du. 268 00:18:21,183 --> 00:18:23,019 "Mig, sutte, sutte." 269 00:18:23,102 --> 00:18:24,979 Jeg synes, du gjorde det fantastisk. 270 00:18:25,062 --> 00:18:27,106 - Tak, Fluffy. - Du gik ud med stor selvtillid. 271 00:18:27,189 --> 00:18:29,400 Du tog en chance, og jeg synes, det gav pote. 272 00:18:29,483 --> 00:18:31,027 - Gav det ikke pote? - Jo. 273 00:18:34,447 --> 00:18:37,408 Jeg mener, det var et helt fantastisk sæt, 274 00:18:37,491 --> 00:18:41,829 og vi har den bedste kvindelige stand-up-komiker nogensinde her 275 00:18:41,912 --> 00:18:45,458 - for at give dig noget feedback. - Selvfølgelig. Tak. 276 00:18:46,167 --> 00:18:50,630 Ja, det var meget stramt og hurtigt. 277 00:18:50,713 --> 00:18:51,714 Det var godt. 278 00:18:51,797 --> 00:18:55,259 Jeg var ikke sikker på, hvad du mente. Godt, at du præciserede det. 279 00:18:55,343 --> 00:18:56,218 Redban. 280 00:18:56,302 --> 00:18:59,847 Ja, jeg mener, det var bare boom, boom, boom, boom, boom, 281 00:18:59,930 --> 00:19:03,726 så man kunne se, at du havde... Gud, du har en beskidt fantasi. 282 00:19:03,809 --> 00:19:04,769 Det har du. 283 00:19:04,852 --> 00:19:07,521 Du siger "boom, boom" efter at have sagt, at hun var stram. 284 00:19:07,605 --> 00:19:09,982 Hvad skal jeg tænke? Undskyld. 285 00:19:10,066 --> 00:19:12,818 - Det er komiker-snak. - Ja, det er det. 286 00:19:12,902 --> 00:19:16,697 Jeg synes, du er en god komiker, men her er, hvad jeg vil vide. 287 00:19:16,781 --> 00:19:18,324 Hvad spiser du? 288 00:19:20,242 --> 00:19:21,243 En masse sushi. 289 00:19:22,870 --> 00:19:25,206 Jeg mener, hvad spiser du om dagen? 290 00:19:25,289 --> 00:19:29,251 Hvad spiser jeg i løbet af dagen? Mange spørger mig om det, 291 00:19:29,335 --> 00:19:33,130 fordi amerikanske kvinder ikke er så tynde som mig, så... 292 00:19:35,675 --> 00:19:38,594 Det er okay, det er okay. Vi skal på kur. 293 00:19:39,095 --> 00:19:42,098 Vi skal tilbage til at gøre grin med fede mennesker. 294 00:19:44,350 --> 00:19:45,226 Tak. 295 00:19:46,143 --> 00:19:50,356 Bring det tilbage, bring det tilbage. Det vil hjælpe. 296 00:19:51,649 --> 00:19:54,735 Yang, du er så talentfuld. Det er utroligt. 297 00:19:54,819 --> 00:19:56,987 Er det dit arbejde? Hvad laver du? 298 00:19:57,071 --> 00:19:59,782 - Hvordan tjener du penge? - Jeg kører Uber. 299 00:19:59,865 --> 00:20:02,451 - Kører du Uber? - Ja, det gør jeg. Jeg... 300 00:20:02,535 --> 00:20:06,038 Jeg tog faktisk et lån på 2.000... 301 00:20:08,374 --> 00:20:11,127 Jeg kunne ikke køre på nytårsaften, 302 00:20:11,210 --> 00:20:13,713 så jeg gik næsten konkurs ved at komme, 303 00:20:13,796 --> 00:20:16,424 men jeg vil forfølge min drøm her. 304 00:20:16,507 --> 00:20:19,927 - Nå, det kunne bogstaveligt talt... - Tak. 305 00:20:20,010 --> 00:20:22,763 ...ikke være gået bedre. Et perfekt sted. 306 00:20:23,305 --> 00:20:26,976 Du er på Netflix. Du er i en arena lige nu. 307 00:20:27,059 --> 00:20:29,186 - Hvordan har du det? Godt? - Jeg... 308 00:20:29,979 --> 00:20:33,190 Utroligt. Det er lige det, jeg har brug for. 309 00:20:33,858 --> 00:20:35,443 Hvis I har set mig online, 310 00:20:35,526 --> 00:20:39,113 jeg har 30.000 følgere på Instagram, og... 311 00:20:40,364 --> 00:20:44,368 Jeg har brug for denne mulighed, så folk kan lære mig at kende... 312 00:20:44,452 --> 00:20:48,080 Jeg er glad for, at du har dette program og giver folk denne mulighed, 313 00:20:48,164 --> 00:20:50,750 - og jeg elsker det. - Fantastisk. 314 00:20:51,417 --> 00:20:53,043 Du har sagt det rette. 315 00:20:53,127 --> 00:20:56,088 - Redban sveder som en gal. - Åh, ja. Jeg bare... 316 00:20:56,172 --> 00:20:59,091 Du har et lille ansigt og en flot, hvid hud. 317 00:20:59,175 --> 00:21:01,051 Du ser ud til at have problemer 318 00:21:01,135 --> 00:21:02,386 med dine nyrer. 319 00:21:07,600 --> 00:21:08,642 Det har han. 320 00:21:09,518 --> 00:21:11,896 Meget god diagnose. 321 00:21:12,646 --> 00:21:15,691 Det kan jeg se. Jeg har set mange af den slags. 322 00:21:18,569 --> 00:21:22,156 Du skal spise det samme som hende. En masse tangsalat 323 00:21:22,239 --> 00:21:23,949 - eller noget. - Gudskelov. 324 00:21:24,033 --> 00:21:25,826 Jeg troede, du ville sige pik. 325 00:21:29,121 --> 00:21:34,376 Det er... Det er det, jeg har at arbejde med hver eneste uge af mit liv. 326 00:21:35,669 --> 00:21:39,298 - Yang, har du en kæreste? - Jeg leder efter en kæreste. 327 00:21:39,381 --> 00:21:41,717 Åh, du godeste. Hvilken type fyr er du til? 328 00:21:41,801 --> 00:21:43,302 Har du en bestemt type? 329 00:21:43,385 --> 00:21:47,348 - Du er sød. - Åh, du godeste. Wow. 330 00:21:48,057 --> 00:21:49,058 Wow. 331 00:21:50,017 --> 00:21:53,326 Kan du lide asiater? Jeg har aldrig hørt om dig med en asiat. 332 00:21:53,376 --> 00:21:55,397 Redban er specialisten i asiatiske piger her. 333 00:21:55,481 --> 00:21:57,775 - Bedre bliver det ikke. - Så nej. 334 00:21:57,858 --> 00:21:59,568 Det er en god afvisning... 335 00:21:59,652 --> 00:22:01,862 Jeg har en her, hvis du vil have hende. 336 00:22:01,946 --> 00:22:05,825 - Og vi kunne alle sammen... - Hold kæft. 337 00:22:08,452 --> 00:22:11,497 Jeg tror ikke, du har de dele, jeg er til, Yang. 338 00:22:12,623 --> 00:22:13,916 Forstår du? 339 00:22:13,999 --> 00:22:15,417 Hvilken slags asiat er du? 340 00:22:15,501 --> 00:22:16,544 Er du thailænder? 341 00:22:17,628 --> 00:22:21,882 Jeg er fra Kina... Kina. Jeg elsker Kina. Det er et fantastisk land. 342 00:22:27,847 --> 00:22:29,849 Undskyld mig, jeg taler. 343 00:22:32,476 --> 00:22:35,437 Jeg bygger en kæmpe balsal i Det Hvide Hus... 344 00:22:37,356 --> 00:22:41,235 Jeg har store kugler og store hænder. Store hænder. 345 00:22:43,112 --> 00:22:46,031 Og vi kommer ikke til at betale for det. Kina gør. 346 00:23:00,045 --> 00:23:02,882 Undskyld mig. Falske nyheder. 347 00:23:03,632 --> 00:23:05,843 Kina vil betale for det med en fentanyl-afgift, 348 00:23:05,926 --> 00:23:07,720 200 % fentanyl-afgift. 349 00:23:09,805 --> 00:23:14,184 Vi vil gøre Amerika stort igen. Tak. Gør Kill Tony stort igen. 350 00:23:16,186 --> 00:23:19,023 Jeg synes, du har gjort Kill Tony stort igen, Yang. 351 00:23:19,106 --> 00:23:20,190 Og ved du hvad? 352 00:23:20,274 --> 00:23:24,403 Selvom det er på Netflix og i en arena, så lad os have det sjovt. 353 00:23:24,486 --> 00:23:27,615 Du er den nyeste Golden Ticket-vinder i showet. 354 00:23:31,619 --> 00:23:32,745 Wow. 355 00:23:33,913 --> 00:23:39,668 Sikke en præstation. Fantastisk. Her er den store vittighedsbog. 356 00:23:41,420 --> 00:23:44,423 Mange tak, Yang. Du klarede det fantastisk. 357 00:23:44,506 --> 00:23:47,176 Det kunne ikke være gået bedre. 358 00:23:47,259 --> 00:23:52,097 Det er præcis, hvad den amerikanske/ kinesiske drøm handler om. 359 00:23:52,181 --> 00:23:55,351 Du tog en chance. Du brugte dine penge. Du kom her. 360 00:23:55,434 --> 00:23:58,646 Du kunne slet ikke være blevet trukket op af spanden. 361 00:23:58,729 --> 00:24:01,398 Du gjorde det. Du fortalte dine vittigheder. 362 00:24:01,482 --> 00:24:05,069 Du klarede interviewet med ro, 363 00:24:05,152 --> 00:24:08,739 præcision og improvisation. Fantastisk. Du er præcis, 364 00:24:08,822 --> 00:24:10,157 hvad det handler om. 365 00:24:10,240 --> 00:24:12,993 Mine damer og herrer, en stjerne er født. 366 00:24:21,710 --> 00:24:24,672 Jeg hører, at der er drinks på vej. Er det sandt? 367 00:24:24,755 --> 00:24:26,173 Tillykke, Yang. 368 00:24:27,675 --> 00:24:31,220 Giv en stor hånd for Heidi og Val, alle sammen. 369 00:24:32,012 --> 00:24:35,015 Det var fantastisk. Vi har drinks på vej. 370 00:24:35,099 --> 00:24:35,975 Og jeg... 371 00:24:36,558 --> 00:24:40,562 Og jeg tror, at drikkevarerne er... Her er de. Se dem lige. 372 00:24:41,897 --> 00:24:43,190 Hvor spændende. 373 00:24:44,274 --> 00:24:46,276 Heidi og Val, alle sammen. 374 00:24:52,241 --> 00:24:55,327 - Lidt til svælget. - Jeg tror, Roseanne ville have noget. 375 00:24:55,411 --> 00:24:59,164 Hvad vil du have, Roseanne? Kan vi få en... 376 00:24:59,665 --> 00:25:02,710 Kan vi få et glas vand med is til Roseanne Bar? 377 00:25:02,793 --> 00:25:05,212 - Og hvad med dig? - Jeg tager noget tequila. 378 00:25:05,295 --> 00:25:07,798 - Må jeg drikke med jer? - Ja, for fanden. 379 00:25:08,549 --> 00:25:11,051 Det er nytårsaften. Det er min undskyldning. 380 00:25:11,135 --> 00:25:12,136 Åh, ja. 381 00:25:12,219 --> 00:25:15,389 Tony, må jeg sige... lige fra starten, mand, 382 00:25:15,472 --> 00:25:18,058 at dette show er utroligt godt. 383 00:25:18,684 --> 00:25:20,602 Jeg mener, alle har været sjove. 384 00:25:22,187 --> 00:25:23,731 Sikke en måde at afslutte et år. 385 00:25:23,814 --> 00:25:25,482 - Ja. - Sikke en afslutning. 386 00:25:25,566 --> 00:25:27,818 - Tja... - I Austin, Texas! 387 00:25:27,901 --> 00:25:29,653 Jeg har en nyhed til dig. 388 00:25:29,737 --> 00:25:31,655 Jeg har lige trukket af Legends-spanden... 389 00:25:31,739 --> 00:25:34,199 ...og han er et naturens misfoster. 390 00:25:34,283 --> 00:25:38,287 Han har kun været med i dette program én gang før. 391 00:25:38,370 --> 00:25:42,833 I mellemtiden siger mange mennesker, at han faktisk er en af favoritterne 392 00:25:42,916 --> 00:25:48,589 til Årets Gæst. Giv Rob Schneider en stor hånd. 393 00:25:57,556 --> 00:25:58,432 Tak. 394 00:26:00,642 --> 00:26:01,810 Mange tak. 395 00:26:03,187 --> 00:26:04,104 Tak. 396 00:26:06,273 --> 00:26:08,442 Tak. Hej. Tak. 397 00:26:08,525 --> 00:26:09,902 Åh, min Gud. Tak. 398 00:26:11,528 --> 00:26:13,405 Tak. Mange tak. 399 00:26:17,951 --> 00:26:20,329 Jeg er her bare for lidt asiatisk fisse. 400 00:26:22,331 --> 00:26:23,707 {\an8}Jeg har lige set noget. 401 00:26:24,708 --> 00:26:29,505 {\an8}Jeg vil bare sige, Tony Hinchcliffe, du gør komikeres drømme til virkelighed. 402 00:26:30,714 --> 00:26:31,590 Det gør du. 403 00:26:33,258 --> 00:26:36,178 For så mange komikere, der starter deres karriere, 404 00:26:36,762 --> 00:26:39,056 genstarter deres karriere, vil jeg bare sige tak. 405 00:26:39,139 --> 00:26:42,142 Du, helt ærligt... Han lytter ikke. Ærligt talt... 406 00:26:44,520 --> 00:26:47,106 Tony, når du ser dette igen og hører dette... 407 00:26:49,024 --> 00:26:52,528 vil jeg have dig til at vide, hvor meget du betyder for mig, 408 00:26:53,153 --> 00:26:56,198 og hvad du gør for komikere, og hvad det betyder. 409 00:26:56,865 --> 00:27:01,120 Denne mand, lad mig fortælle dig, siden jeg har været med i dit show, 410 00:27:01,203 --> 00:27:02,830 Tony, når du hører dette, 411 00:27:02,913 --> 00:27:06,875 Tony, siden jeg var med i dit show for flere måneder siden... 412 00:27:08,752 --> 00:27:12,339 er der absolut intet sket for mig. Intet. Nul. 413 00:27:12,881 --> 00:27:17,678 Ikke en skid. Intet. Mit liv er ikke blevet bedre... 414 00:27:17,761 --> 00:27:20,305 Intet. Nada. Der er ikke sket en skid. 415 00:27:20,389 --> 00:27:22,724 Ikke et eneste tilbud til noget som helst. 416 00:27:22,808 --> 00:27:24,059 Det kan jeg takke dig for. 417 00:27:25,978 --> 00:27:26,854 Tak. 418 00:27:32,234 --> 00:27:34,653 Jeg vil gerne sige tak. Du kan godt. 419 00:27:35,237 --> 00:27:37,865 I kan godt, Austin. 420 00:27:39,324 --> 00:27:40,742 Hele nytårsaften. 421 00:27:41,827 --> 00:27:43,829 Jeg vil gerne sige noget... 422 00:27:43,912 --> 00:27:45,622 Mange komikere vil fortælle jokes. 423 00:27:45,706 --> 00:27:50,335 Jeg vil fortælle noget. Det er en historie om noget, der er vigtigt for mig. 424 00:27:50,419 --> 00:27:54,173 Jeg hader, når folk går ind på Ancestry.com 425 00:27:54,715 --> 00:27:58,510 og siger: "Jeg har lige fundet ud af, at min tiptiptiptipoldefar 426 00:27:58,594 --> 00:28:02,848 var med på Mayflower, og han var fandeme kaptajnen." 427 00:28:02,931 --> 00:28:06,768 Hold nu kæft. For det første så afspejler det slet ikke dig. 428 00:28:06,852 --> 00:28:07,853 Vi er pisseligeglade. 429 00:28:07,936 --> 00:28:10,189 Det gør dig ikke til et bedre menneske. 430 00:28:10,272 --> 00:28:12,316 Vores forfædre forsøgte at overleve 431 00:28:12,399 --> 00:28:14,693 og gøre deres bedste. 432 00:28:14,776 --> 00:28:16,403 Man hører aldrig nogen prale af 433 00:28:16,486 --> 00:28:19,072 noget normalt, som de fleste af vores forfædre gjorde. 434 00:28:19,615 --> 00:28:21,783 Man siger aldrig: "Jeg har lige fundet ud af, 435 00:28:21,867 --> 00:28:25,621 at min tiptipoldemor var med på Mayflower." 436 00:28:25,704 --> 00:28:28,165 "Og hun var servitrice, og hun... 437 00:28:28,248 --> 00:28:31,043 tabte noget og blev kneppet af kaptajnen. 438 00:28:31,126 --> 00:28:33,754 Så jeg er også lidt i familie med kaptajnen." 439 00:28:35,047 --> 00:28:38,383 Men jeg fandt ud af, da jeg var ti år gammel, 440 00:28:38,467 --> 00:28:40,969 min far fortalte mig, 441 00:28:41,845 --> 00:28:45,807 at den vigtigste begivenhed i det 20. århundrede var 2. Verdenskrig. 442 00:28:46,516 --> 00:28:48,977 Og at den mest afgørende begivenhed der 443 00:28:49,061 --> 00:28:53,482 var befrielsen af Europa, D-dag, den 6. juni 1944, 444 00:28:53,565 --> 00:28:56,443 og at min bedstefar var med. Jeg sagde: "Må jeg tale med ham?" 445 00:28:56,526 --> 00:28:58,779 Han sagde: "Nej, nej, nej, nej." 446 00:28:58,862 --> 00:29:01,740 "Din bedstefar lider af overlevelsesskyld." 447 00:29:02,532 --> 00:29:04,952 Hvorfor overlevede han, når hans venner 448 00:29:05,035 --> 00:29:06,787 alle blev dræbt den dag? 449 00:29:06,870 --> 00:29:08,622 Så han skal selv tale om det. 450 00:29:08,705 --> 00:29:10,165 Ellers vil han ikke. 451 00:29:11,375 --> 00:29:14,503 Vi besøgte ham hver søndag. En søndag sagde min far: 452 00:29:14,586 --> 00:29:17,005 "Bedstefar vil tale om D-dag." 453 00:29:17,798 --> 00:29:19,841 "Nu?" "Ja, lad ham bare tale." 454 00:29:20,676 --> 00:29:25,097 Så jeg gik derind og sagde: "Bedstefar, vil du fortælle os om D-dag, 455 00:29:25,931 --> 00:29:30,269 6. juni 1944, befrielsen af Europa, Omaha Beach?" 456 00:29:31,270 --> 00:29:32,729 "Hvordan var det?" 457 00:29:32,813 --> 00:29:37,150 Og jeg glemmer aldrig, at han sagde: "Jeg sov om morgenen!" 458 00:29:38,026 --> 00:29:40,112 "Og så begyndte amerikanerne at angribe." 459 00:29:40,195 --> 00:29:43,699 Jeg sagde: "Mehr schnell. De kommer. De kommer." 460 00:29:43,782 --> 00:29:46,785 "Herr Hitler havde ret. De kommer for helvede." 461 00:29:49,913 --> 00:29:54,626 "Så vi skød. Vi dræbte så mange amerikanere, vi kunne." 462 00:29:56,128 --> 00:29:57,254 "Men der var for mange, 463 00:29:57,337 --> 00:30:00,382 og så begyndte de forpulede canadiere at komme." 464 00:30:00,465 --> 00:30:04,303 "Heldigvis havde vi miner, så bomberne sprang i luften." 465 00:30:04,386 --> 00:30:08,015 "Og arme og ben, amerikanske arme og ben lå overalt." 466 00:30:08,098 --> 00:30:10,517 "Jeg smed med de amerikanske lemmer." 467 00:30:10,600 --> 00:30:14,021 "Men der var for mange. Til sidst løb vi tør for ammunition." 468 00:30:14,104 --> 00:30:16,565 "Jeg smed mit våben, tog en kjole på, 469 00:30:16,648 --> 00:30:20,610 sneg mig ind i Belgien, suttede et par pikke, men overlevede krigen." 470 00:30:20,694 --> 00:30:21,611 Wow. 471 00:30:24,281 --> 00:30:25,282 Bedstefar. 472 00:30:27,701 --> 00:30:29,161 Jeg ved det. 473 00:30:29,244 --> 00:30:32,080 Jeg forstår, hvad du mener med overlevelsesskyld. 474 00:30:35,792 --> 00:30:37,753 Tak for at have mig på besøg. 475 00:30:37,836 --> 00:30:40,339 Kan du flytte din gigantiske røv, så jeg kan sidde? 476 00:30:40,422 --> 00:30:41,465 Han bliver siddende. 477 00:30:41,548 --> 00:30:43,675 Klem dig ind mellem ham og Roseanne. 478 00:30:44,926 --> 00:30:47,763 Rob Schneider slutter sig til panelet. 479 00:30:49,639 --> 00:30:54,061 Det er det, vi kalder en god gammeldags hård hund. 480 00:30:55,395 --> 00:30:59,107 Hvad med et bifald mere for den fantastiske Rob Schneider? 481 00:31:03,737 --> 00:31:07,866 Og så tilbage til spanden, mine damer og herrer. 482 00:31:07,949 --> 00:31:12,829 Et normalt menneske må følge Rob Schneider i en arena. 483 00:31:12,913 --> 00:31:17,501 Giv Timely Rain en stor hånd, alle sammen. Her kommer Timely Rain. 484 00:31:23,548 --> 00:31:25,258 Min kæreste er 30 år gammel, 485 00:31:25,967 --> 00:31:27,636 Det lyder ikke slemt før man indser, 486 00:31:27,719 --> 00:31:30,263 at jeg har datet 30-årige, siden jeg var 16. 487 00:31:31,431 --> 00:31:34,810 Jeg bliver ældre og ældre, og de forbliver på samme alder. 488 00:31:36,269 --> 00:31:40,148 Og jeg er også en ret god kæreste. I mit sidste forhold sagde min eks: 489 00:31:40,232 --> 00:31:44,778 "Hvor har du været hele mit liv?" Jeg svarede: "I mellemskolen." 490 00:31:46,446 --> 00:31:49,074 Han ville ikke engang komme til et standup-show 491 00:31:49,157 --> 00:31:51,076 endsige skille sig fra sin kone. 492 00:31:52,577 --> 00:31:56,289 Jeg er nu på min tredje ægtefælle, og jeg har aldrig været gift. 493 00:32:00,085 --> 00:32:05,132 Min hashhandler fortalte mig, at han var blevet færdig med college 494 00:32:06,299 --> 00:32:09,761 og takkede mig for at have betalt hans collegeuddannelse. 495 00:32:11,054 --> 00:32:14,015 Jeg tænkte: "For fanden, jeg kunne også have læst." 496 00:32:16,184 --> 00:32:19,020 - Vil I høre en pik-vittighed? - Ja. 497 00:32:19,813 --> 00:32:20,856 Jeg har ikke en. 498 00:32:23,442 --> 00:32:26,319 Jeg er bare den slags pige, der simulerer orgasme, 499 00:32:26,403 --> 00:32:29,406 selv når jeg onanerer, bare for at få det overstået. 500 00:32:29,990 --> 00:32:32,951 - Tak, venner. Mit navn er Timely. - Timely Rain. 501 00:32:34,077 --> 00:32:36,913 - Fantastisk set. - Tak. 502 00:32:36,997 --> 00:32:40,250 Det er utroligt. Du blev trukket ud af spanden 503 00:32:40,333 --> 00:32:43,795 for første gang i mandags 504 00:32:43,879 --> 00:32:45,797 til en normal optagelse af programmet, 505 00:32:45,881 --> 00:32:48,175 som du havde tilmeldt dig hvor mange gange? 506 00:32:48,258 --> 00:32:51,011 Over 50 gange på 2,5 år. 507 00:32:51,094 --> 00:32:54,264 Over 50 gange, og du er nu blevet udtrukket 508 00:32:54,347 --> 00:32:59,686 mirakuløst nok, to gange i løbet af de sidste tre dage, hvilket er vanvittigt. 509 00:32:59,769 --> 00:33:03,899 - Denne spand har sin egen vilje. - Når Gud er god. 510 00:33:05,942 --> 00:33:07,235 Jeg elsker det. 511 00:33:07,319 --> 00:33:09,362 Hvor længe har du lavet standup? 512 00:33:09,446 --> 00:33:12,365 Jeg har lavet standup i fire år i Houston, Texas. 513 00:33:12,449 --> 00:33:13,617 Hvad laver du til daglig? 514 00:33:13,700 --> 00:33:16,411 - Hvad gør jeg? - Hvad laver du til daglig? 515 00:33:16,495 --> 00:33:17,537 Standup. 516 00:33:17,621 --> 00:33:21,416 Jeg producerer shows i Houston, og jeg arbejder på Ren Faire. 517 00:33:21,500 --> 00:33:23,877 Jeg er bartender. Jeg er babysitter. 518 00:33:23,960 --> 00:33:26,630 Så jeg kan få fri om aftenen til dette. 519 00:33:26,713 --> 00:33:28,048 - Fantastisk. - Ja. 520 00:33:28,840 --> 00:33:29,716 Fantastisk. 521 00:33:31,551 --> 00:33:32,636 Jeg elsker det. 522 00:33:32,719 --> 00:33:35,180 Så, fortæl os noget vildt om dit liv, 523 00:33:35,263 --> 00:33:37,349 som vi ville blive overrasket over. 524 00:33:37,849 --> 00:33:40,560 Næppe overraskende, men jeg har været narkoman. 525 00:33:41,311 --> 00:33:43,146 Og det er jeg ikke længere. 526 00:33:43,230 --> 00:33:46,233 Jeg holdt op med at tage kokain for at lave standup. 527 00:33:46,775 --> 00:33:48,443 - Fint. - Boo! 528 00:33:50,820 --> 00:33:52,948 Var det kun kokain? 529 00:33:53,031 --> 00:33:59,037 Åh, nej. Jeg var afhængig af ketamin, kokain, molly, lattergas 530 00:33:59,120 --> 00:34:02,791 - og syre på samme tid. - Wow. 531 00:34:04,251 --> 00:34:06,545 Det er sjovt, at mange af jer jubler. 532 00:34:06,628 --> 00:34:09,422 - Ja, jeg kan ikke huske det. - Forbandede Austin. 533 00:34:11,007 --> 00:34:16,096 Under COVID, du ved, jeg kunne ikke lide ketamin før COVID, 534 00:34:16,179 --> 00:34:20,517 men ketamin gjorde det virkelig fedt at sidde hjemme. 535 00:34:20,600 --> 00:34:23,270 Så det var dråben, der fik bægeret til at flyde over. 536 00:34:23,353 --> 00:34:27,691 Hvad var det vildeste, der skete med dig i den periode? 537 00:34:27,774 --> 00:34:31,403 Var der et tidspunkt, hvor du indså, at du havde ramt bunden? 538 00:34:32,445 --> 00:34:33,530 Alle andre siger, 539 00:34:33,613 --> 00:34:36,866 at du har ramt bunden, før du selv indser det. 540 00:34:38,868 --> 00:34:40,662 Skete det virkelig for mig, eller... 541 00:34:40,745 --> 00:34:44,708 Det vildeste, jeg nogensinde har set, var, at alle mine skuffer 542 00:34:44,791 --> 00:34:48,044 i min kommode var et sted i verden. 543 00:34:49,004 --> 00:34:52,299 En af mine... Min sokkekommode var stranden, og min... 544 00:34:53,341 --> 00:34:56,344 bukseskuffe var en katedral. 545 00:34:57,429 --> 00:35:01,600 Og så... Ja, stort set. Og så blinkede man, og det var væk. 546 00:35:01,683 --> 00:35:02,559 Wow. 547 00:35:02,642 --> 00:35:05,020 Det vildeste, der skete for mig i det virkelige liv, 548 00:35:05,103 --> 00:35:08,732 var, at jeg endte med at bo på et motel med en lille kanin, 549 00:35:08,815 --> 00:35:14,446 en hund, en kat og en diabetisk DJ, der stjal alle mine penge. 550 00:35:16,531 --> 00:35:19,242 Der var ikke så mange penge at stjæle. 551 00:35:19,326 --> 00:35:22,454 Præcis 800 dollars. 552 00:35:22,537 --> 00:35:24,164 Det er det gode ved det. 553 00:35:24,247 --> 00:35:26,082 Man skal se det positive i det. 554 00:35:26,166 --> 00:35:27,292 Altid. 555 00:35:27,375 --> 00:35:30,003 Især når man er narkoman. 556 00:35:30,086 --> 00:35:31,838 Man skal grave dybt i sig selv. 557 00:35:31,921 --> 00:35:33,632 Og holde godt fast i det. 558 00:35:33,715 --> 00:35:35,425 For du har fortjent det. 559 00:35:35,508 --> 00:35:40,388 Det gjorde jeg. Jeg er den bedste. Jeg er rigtig god til at tage stoffer. 560 00:35:41,264 --> 00:35:44,893 - Bedre end dig. - Jeg synes, du klarede det flot. 561 00:35:44,976 --> 00:35:46,811 Du klarede det fantastisk. 562 00:35:46,895 --> 00:35:48,730 Ærligt talt, fantastisk timing. Hurtigt. 563 00:35:48,813 --> 00:35:51,232 Du ventede ikke for længe med vittighederne. 564 00:35:51,316 --> 00:35:53,985 Jeg betaler for din penisoperation. 565 00:35:54,069 --> 00:35:55,403 Åh, min Gud. Tak. 566 00:35:55,487 --> 00:35:56,988 - Virkelig godt. - Tak. 567 00:35:57,072 --> 00:35:58,948 Hvor er spanden til den? 568 00:36:02,327 --> 00:36:04,079 Ja, du gjorde det godt. 569 00:36:04,162 --> 00:36:08,708 Du udstrålede stor selvtillid, du vidste, du havde styr på dit rum, 570 00:36:08,792 --> 00:36:10,335 - hvilket er svært. - Tak. 571 00:36:10,418 --> 00:36:15,173 Og dit materiale var virkelig aktuelt og velskrevet. 572 00:36:15,256 --> 00:36:16,132 Jeg forsøger. 573 00:36:16,216 --> 00:36:21,179 Jeg tror, du har en lys fremtid inden for standup. 574 00:36:21,805 --> 00:36:25,558 Du har ingen idé om, hvad det betyder, når det kommer fra dig, Rosa... Tak. 575 00:36:25,642 --> 00:36:28,520 - Tak. - Du er også helt original. 576 00:36:28,603 --> 00:36:30,772 Tak. Da du satte dig ned, tænkte jeg... 577 00:36:30,855 --> 00:36:34,401 jeg ikke vidste, om jeg ville vide, hvad du synes, men tak. 578 00:36:34,484 --> 00:36:36,194 - Tak. - Jeg elskede dig. 579 00:36:36,277 --> 00:36:38,071 Tak. Det betyder alt for mig. 580 00:36:38,154 --> 00:36:39,030 Tak. 581 00:36:39,114 --> 00:36:41,825 - Sådan, Timely Rain. - Du gjorde det. 582 00:36:41,908 --> 00:36:44,077 Tak. Tak. Tak, venner. 583 00:36:44,160 --> 00:36:46,746 - Timely Rain, mine damer og herrer. - Tak. 584 00:36:48,373 --> 00:36:54,129 Fantastisk, nogle utrolige trækninger. Det er en meget sjælden oplevelse. 585 00:36:54,212 --> 00:36:57,841 Ingen har bukket under for presset endnu. 586 00:36:57,924 --> 00:36:59,092 Farvel, Timely. Sådan. 587 00:36:59,175 --> 00:37:01,052 - Okay, sådan. - Godt. 588 00:37:01,803 --> 00:37:04,889 Mine damer og herrer, giv en hånd 589 00:37:05,807 --> 00:37:11,062 til den eneste enes genkomst: Fiona Cauley, alle sammen. 590 00:37:33,293 --> 00:37:34,627 Hej. 591 00:37:47,891 --> 00:37:49,350 Åh, mand. 592 00:37:52,729 --> 00:37:58,985 Jeg... Jeg har en etårig nevø ved navn Nico. 593 00:38:00,153 --> 00:38:02,572 Han er en sød baby. Vi kan godt lide ham. 594 00:38:04,073 --> 00:38:07,744 Til jul tog vi over til hans hus, 595 00:38:08,286 --> 00:38:14,459 og han sad på gulvet foran mig og holdt øjenkontakt. 596 00:38:16,211 --> 00:38:18,421 Det er aldrig et godt tegn. 597 00:38:19,756 --> 00:38:25,845 Og i det øjeblik beslutter den skide baby at rejse sig 598 00:38:25,929 --> 00:38:28,306 og tage sine første skridt. 599 00:38:35,772 --> 00:38:36,773 Okay. 600 00:38:37,982 --> 00:38:40,068 Den respektløshed. 601 00:38:42,695 --> 00:38:43,947 Ubegrundet. 602 00:38:44,030 --> 00:38:48,743 Okay, hvorfor lærer vi ikke hvordan man aflæser en situation, før vi lærer at gå? 603 00:38:52,580 --> 00:38:54,916 Jeg... jeg spændte ben. 604 00:38:56,918 --> 00:38:58,461 Mange tak. 605 00:39:00,630 --> 00:39:03,800 En af de store, Fiona Cauley. 606 00:39:04,926 --> 00:39:06,094 Du godeste. 607 00:39:06,928 --> 00:39:09,722 Det er næsten det vildeste, jeg har grinet hele aftenen. 608 00:39:09,806 --> 00:39:13,977 Meget morsom vinkel. Helt fantastisk. 609 00:39:14,477 --> 00:39:15,353 Tak. 610 00:39:15,436 --> 00:39:18,940 Den slags ting, hvor når man taler om det, er det bare dig. 611 00:39:19,607 --> 00:39:25,446 Forstår du? Det er fantastisk, Fiona, at se dig vokse for øjnene af os. 612 00:39:26,990 --> 00:39:31,286 Stor optræden i The Tonight Show for bare et par måneder siden. 613 00:39:31,369 --> 00:39:32,453 Ja. 614 00:39:35,665 --> 00:39:37,500 Jeg fortalte sandheden. 615 00:39:37,584 --> 00:39:38,459 - Ja. - Ja. 616 00:39:38,543 --> 00:39:42,255 Og nu er du tilbage i et rigtigt standup-show. Det må være fedt. 617 00:39:46,301 --> 00:39:48,720 Fiona, fortæl os, hvordan livet går. 618 00:39:48,803 --> 00:39:51,139 - Du ser fantastisk ud. - Tak. 619 00:39:51,222 --> 00:39:56,477 Jeg frygtede, jeg lignede en skøjteløber, der havde været ude for en ulykke, men... 620 00:39:59,314 --> 00:40:03,151 Ja, en der ikke kan give slip på sit gamle liv. 621 00:40:04,527 --> 00:40:05,445 Utroligt. 622 00:40:06,696 --> 00:40:07,780 Hvad sker der? 623 00:40:07,864 --> 00:40:11,159 Jeg har... Jeg er gift nu. Det skete. 624 00:40:11,701 --> 00:40:12,765 - Det er rigtigt. - Ja. 625 00:40:13,578 --> 00:40:16,080 Tak. Ja, to måneder. 626 00:40:16,664 --> 00:40:20,710 - Hvordan har livet ændret sig? - Det er svært. 627 00:40:20,793 --> 00:40:23,338 Jeg laver bare sjov. Det går godt. 628 00:40:23,421 --> 00:40:24,505 - Ja. - Jeg elskede det. 629 00:40:24,589 --> 00:40:27,717 - Vi tog på bryllupsrejse... - Åh, ja. 630 00:40:27,800 --> 00:40:31,679 - ...til Cabo. - Okay. Hvad lavede I der? 631 00:40:33,014 --> 00:40:37,685 De kan ikke lide handicappede i Mexico. 632 00:40:39,145 --> 00:40:41,397 Det måtte jeg lære på den hårde måde. 633 00:40:42,440 --> 00:40:43,608 Vi... 634 00:40:44,484 --> 00:40:46,569 Vi lander i Cabo, ikke? 635 00:40:46,653 --> 00:40:52,241 Og du ved, når man stiger ud af et fly, er der som regel en jetbro? 636 00:40:53,284 --> 00:40:54,202 Ikke her. 637 00:40:55,244 --> 00:40:59,290 Ja, det var en skide trappe ud til det fri. 638 00:40:59,874 --> 00:41:03,127 Okay, lidt parkouragtigt. 639 00:41:04,879 --> 00:41:07,882 Og jeg elsker en udfordring, okay? 640 00:41:07,966 --> 00:41:12,261 Men der var en anden handicappet pige om bord på flyet. 641 00:41:12,345 --> 00:41:14,764 Hun var lammet fra livet og ned. 642 00:41:15,515 --> 00:41:18,559 Og hun kiggede på mig og sagde: "Hvad fanden?" 643 00:41:20,395 --> 00:41:22,105 "Hvad skal vi gøre?" 644 00:41:22,188 --> 00:41:24,774 Jeg sagde, de kommer med en lift. 645 00:41:25,274 --> 00:41:27,652 - Tony gør det, du ved. - Ja. 646 00:41:28,319 --> 00:41:30,905 Det gør jeg. Det er også en dyr lift. 647 00:41:31,614 --> 00:41:32,991 - Ja. - Så hvad skete der? 648 00:41:33,074 --> 00:41:36,577 - Bar de dig ned? - Denne pige kastede sig 649 00:41:36,661 --> 00:41:38,246 ud af sit flysæde 650 00:41:38,913 --> 00:41:42,000 og kravlede derefter ned ad de skide trapper. 651 00:41:43,418 --> 00:41:45,461 Det var det sejeste, jeg nogensinde har set. 652 00:41:45,545 --> 00:41:50,008 Jeg prøvede at tage et billede med hende, men hun var for hurtig. 653 00:41:50,967 --> 00:41:52,051 Hold da op. 654 00:41:53,011 --> 00:41:55,513 Fantastisk. Og hvordan kom du ned? 655 00:41:56,222 --> 00:41:57,932 - Hvordan kom jeg ned? - Ja. 656 00:41:58,016 --> 00:42:00,643 Jeg fik min lille mand til at bære mig. 657 00:42:00,727 --> 00:42:02,812 Det manglede fandeme også bare. 658 00:42:03,938 --> 00:42:05,648 Det manglede også bare. 659 00:42:06,899 --> 00:42:07,775 Ja. 660 00:42:09,819 --> 00:42:10,820 Fantastisk. 661 00:42:10,903 --> 00:42:14,240 - Hvad synes vi om Fiona? - Først og fremmest elsker jeg... 662 00:42:16,826 --> 00:42:20,038 Jeg elsker bare din tilstedeværelse. Du er naturligt karismatisk. 663 00:42:20,121 --> 00:42:22,707 Du er sjov. Du er meget selvbevidst. 664 00:42:22,790 --> 00:42:25,752 Du så på mig, da du sagde, at mexicanere hader dig. 665 00:42:27,211 --> 00:42:29,630 Jeg tænkte: "Lamme folk hader også mig." 666 00:42:29,714 --> 00:42:30,590 Så... 667 00:42:32,008 --> 00:42:34,802 Nej, du er meget sjov. Jeg... 668 00:42:34,886 --> 00:42:37,055 Ingen overraskelse, at du var i The Tonight Show. 669 00:42:37,138 --> 00:42:39,015 Gad vide, hvor de så hende? 670 00:42:40,558 --> 00:42:41,726 - Ja. - Ja. 671 00:42:41,809 --> 00:42:44,604 Jeg spekulerer på det, Rob sagde, mand. 672 00:42:44,687 --> 00:42:47,398 Du har ingen idé om, hvor mange komikere, 673 00:42:48,691 --> 00:42:51,694 der burde takke dig for den platform, du har skabt. 674 00:42:52,403 --> 00:42:55,990 Der er standup-shows, der booker, og der er standup-shows, 675 00:42:56,074 --> 00:42:58,076 - der opdager. - Ja. 676 00:42:58,159 --> 00:42:59,035 Ja. 677 00:43:00,787 --> 00:43:02,455 - Og der er... - Så... 678 00:43:02,538 --> 00:43:05,792 Og der er standup-shows, der lader skøre mennesker være med. 679 00:43:06,334 --> 00:43:07,668 - Tak, Tony. - Det er vigtigt. 680 00:43:07,752 --> 00:43:10,379 - Tak. Men... - Det her gør alle tre ting. 681 00:43:10,463 --> 00:43:11,839 - Ja. - Det er sandt. 682 00:43:12,590 --> 00:43:14,717 Jeg kunne lytte til dig hele dagen. 683 00:43:14,801 --> 00:43:18,221 Jeg glæder mig til din special, for jeg ved, du får en. 684 00:43:18,304 --> 00:43:20,890 - Det vil tage hele dagen. - Du er meget sjov. 685 00:43:20,973 --> 00:43:22,141 - Ja. - Du var god. 686 00:43:22,225 --> 00:43:23,101 Du var meget sjov. 687 00:43:23,976 --> 00:43:26,062 Jeg troede, liften var til mig, 688 00:43:26,145 --> 00:43:27,522 men nu forstår jeg. 689 00:43:28,106 --> 00:43:30,733 Jeg tænkte: "Det er praktisk. Ingen trapper." 690 00:43:33,402 --> 00:43:34,862 Du har talent. 691 00:43:34,946 --> 00:43:36,531 Jeg kunne ikke relatere, 692 00:43:36,614 --> 00:43:39,242 fordi jeg flyver privat. Men det andet... 693 00:43:39,742 --> 00:43:42,620 Jeg kan relatere til alt det andet, du sagde. 694 00:43:42,703 --> 00:43:45,540 - Det var rigtig godt. - Ja. Rob... 695 00:43:45,623 --> 00:43:48,626 Rob Schneider har en lift til sit private fly, 696 00:43:48,709 --> 00:43:51,129 og han er fuldt ud i stand til at gå. 697 00:43:52,255 --> 00:43:55,424 At gå er for fattige mennesker. 698 00:43:56,384 --> 00:43:58,594 Det er en gammeldags måde at komme rundt på. 699 00:43:58,678 --> 00:44:01,430 Få dig dog en kørestol. 700 00:44:01,514 --> 00:44:04,308 Men du får folk til at komme til dig. 701 00:44:04,392 --> 00:44:07,687 Du tiltrækker folk, og de vil høre hvert ord, du siger. 702 00:44:07,770 --> 00:44:09,355 Det var fantastisk. 703 00:44:09,438 --> 00:44:11,774 - Tak. - Tillykke. Godt gået. 704 00:44:11,858 --> 00:44:17,113 Må jeg... Må jeg sige, at du fik det til at være sjovt at sparke en baby. 705 00:44:17,196 --> 00:44:19,365 - Ja. - Hvordan? Wow. 706 00:44:20,575 --> 00:44:22,118 Det har altid været sjovt. 707 00:44:25,830 --> 00:44:26,873 Lad os høre 708 00:44:26,956 --> 00:44:29,208 - den fantastiske Roseanne Barr. - Ja, jeg... 709 00:44:29,292 --> 00:44:33,337 Jeg vil sige, at din skrivestil er upåklagelig. 710 00:44:33,921 --> 00:44:36,507 Din timing er fantastisk. 711 00:44:37,300 --> 00:44:41,721 Jeg kan godt lide alt det, du siger, mens du sluger vejret. 712 00:44:42,388 --> 00:44:45,850 Det... Du har, du ved, det er som en... 713 00:44:47,143 --> 00:44:53,024 Det er en unik måde at udtrykke sig på. Og din historie er bare... 714 00:44:55,568 --> 00:44:59,655 bare det at se dig gøre det, og jeg har sagt det til dig før, 715 00:44:59,739 --> 00:45:02,992 det er bare sådan en triumferende ånd. 716 00:45:03,075 --> 00:45:07,914 Og at du forvandler det til en healende standup-magi, 717 00:45:07,997 --> 00:45:13,044 hvilket er det, standup kan gøre. Og du er bare fantastisk. 718 00:45:15,379 --> 00:45:20,051 Mange tak. Seriøst, det betød så meget. 719 00:45:20,134 --> 00:45:25,890 Da jeg debuterede i Kill Tony, var Roseanne der, og du er her 720 00:45:25,973 --> 00:45:29,060 mere end halvandet år senere. 721 00:45:29,143 --> 00:45:32,688 Jeg ved ikke. Jeg er meget rørt. Det er virkelig fedt. 722 00:45:32,772 --> 00:45:35,399 - Du er fantastisk. - Du klarer det fantastisk. 723 00:45:36,192 --> 00:45:40,279 Du er på vej til at sutte og kneppe dig vej til toppen, tøs. 724 00:45:40,363 --> 00:45:41,239 Det er rigtigt. 725 00:45:43,866 --> 00:45:47,036 Lav noget larm for den fantastiske Fiona Cauley. 726 00:45:49,747 --> 00:45:56,295 Vores helt egen, "Du fandt hende her," den fantastiske Fiona Cauley. 727 00:45:56,921 --> 00:45:58,130 Redban. 728 00:46:03,678 --> 00:46:06,264 Redban trykker stadig på bak-alarmen. 729 00:46:09,642 --> 00:46:14,063 Lad os se. Vi har et kamera til Fiona, som vi altid bruger her. 730 00:46:14,146 --> 00:46:16,607 Har du Fiona, der kommer ud herfra? 731 00:46:16,691 --> 00:46:18,985 En hånd mere for Fiona. Der er hun. 732 00:46:19,068 --> 00:46:21,404 Hun kommer ned på jorden igen. 733 00:46:21,487 --> 00:46:24,865 Kill Tony, der gør mere end flyselskaberne 734 00:46:24,949 --> 00:46:25,992 for handicappede. 735 00:46:27,743 --> 00:46:29,954 Okay. Jeg trak endnu et navn ud af spanden. 736 00:46:30,037 --> 00:46:32,331 Vi skal møde dem sammen. Det er et skørt navn. 737 00:46:32,415 --> 00:46:35,668 Giv en hånd til Elvis Bulldozer, alle sammen. 738 00:46:35,751 --> 00:46:37,837 Elvis Bulldozer. 739 00:46:53,811 --> 00:46:55,354 Hej, Austin! 740 00:46:57,982 --> 00:47:01,527 En fyr talte til mig forleden. Han sagde: "Kan du lide cowboys?" 741 00:47:01,610 --> 00:47:03,404 Jeg svarede: "Ja, selvfølgelig." 742 00:47:03,487 --> 00:47:05,990 "I Texas er der cowboys overalt." 743 00:47:06,824 --> 00:47:08,868 "Hvad synes du om westernfilm?" 744 00:47:08,951 --> 00:47:12,246 "Ja, jeg kan godt lide westernfilm. Der er cowboys." 745 00:47:12,330 --> 00:47:17,043 "Hvad synes du om camping?" "Camping er jo cowboyers liv." 746 00:47:17,126 --> 00:47:21,297 Nå, men vi besluttede at tage på camping et sted, der hedder 747 00:47:21,380 --> 00:47:23,090 Brokeback Mountain. 748 00:47:25,801 --> 00:47:28,679 Jeg blev rigtig søvnig efter middagen af en eller anden grund. 749 00:47:28,763 --> 00:47:30,931 I næste nu er det morgen. 750 00:47:32,224 --> 00:47:34,769 Og ved du, hvad jeg fandt ud af om camping? 751 00:47:34,852 --> 00:47:37,063 Camping gør min røv øm. 752 00:47:39,148 --> 00:47:42,943 Så meget, at mit røvhul skrev denne besked. 753 00:47:43,527 --> 00:47:47,239 "Jeg giver aldrig op, dit røvhul." 754 00:47:49,033 --> 00:47:52,536 Og det sjove var, at det var skrevet med min nye vens håndskrift. 755 00:47:54,246 --> 00:47:55,831 Bare rolig, jeg spørger ham 756 00:47:55,915 --> 00:47:59,460 i weekenden, når vi tager på vandretur på Brokeback Mountain. 757 00:47:59,960 --> 00:48:03,547 Men ingen camping, bare vandretur og god, gammeldags analsex. 758 00:48:05,674 --> 00:48:07,009 Det er min tid. 759 00:48:07,093 --> 00:48:11,555 Det var noget af en retur til det normalt planlagte program. 760 00:48:11,639 --> 00:48:14,016 Jeg har været her før. 761 00:48:14,100 --> 00:48:20,022 Bare en skør mand, der flopper totalt. Vi er tilbage til det normale. 762 00:48:20,648 --> 00:48:24,360 - Ja. - Så du har været med før. 763 00:48:24,443 --> 00:48:27,238 Jeg kan huske dig, men det med Elvis er nyt. 764 00:48:27,321 --> 00:48:30,199 Du prøver at genopfinde dig selv med en paryk og briller? 765 00:48:30,282 --> 00:48:33,035 Lad mig tage mit kostume af. 766 00:48:33,119 --> 00:48:35,037 - Du kan huske mig, okay? - Okay. 767 00:48:35,955 --> 00:48:37,748 - Sådan. - Det er Forrest Gump. 768 00:48:37,832 --> 00:48:40,501 Okay, jeg er stadig... Okay. 769 00:48:40,584 --> 00:48:44,088 - Ja, jeg spillede en trommedyst. - Det er rigtigt, okay. 770 00:48:44,171 --> 00:48:46,924 Den første trommedyst med en fyr med en stok. 771 00:48:47,007 --> 00:48:50,094 Du har stadig lidt parykhår på din skulder der. 772 00:48:50,594 --> 00:48:53,764 På din skulder, gør sådan her. Nej, den anden skulder. 773 00:48:54,640 --> 00:48:56,976 Han var en god trommeslager sidst, Tony. 774 00:48:57,518 --> 00:48:59,979 - Jeg har ikke meget hår. - Du er perfekt. 775 00:49:00,062 --> 00:49:03,357 Hvor længe har du forsøgt dig med standup? 776 00:49:03,441 --> 00:49:06,360 - Det er vist min 15. mikrofon. - 15. mikrofon. 777 00:49:06,444 --> 00:49:07,903 Og du har været med to gange, 778 00:49:07,987 --> 00:49:10,614 - så du foretrækker virkelig... - Kun én gang. 779 00:49:10,698 --> 00:49:12,491 - Det er din anden gang. - Ja. 780 00:49:12,575 --> 00:49:14,285 Så du har været med to gange. 781 00:49:15,578 --> 00:49:17,830 Ja, én plus én er to. Ja. 782 00:49:18,414 --> 00:49:22,918 Absolut. Så hvad fik dig til at blive til denne Elvis-karakter? 783 00:49:23,002 --> 00:49:27,590 Du kunne have gjort alt det uden Elvis-frisuren og brillerne. 784 00:49:28,340 --> 00:49:33,095 Elvis-tingen tilføjede intet til joken. 785 00:49:33,888 --> 00:49:35,556 Jeg laver Elvis... 786 00:49:35,639 --> 00:49:38,726 Jeg ved det, men Elvis havde intet med joken at gøre. 787 00:49:38,809 --> 00:49:40,769 - Ja, det er alt. - Nej, ikke rigtig. 788 00:49:40,853 --> 00:49:43,105 Jeg mener, jeg har en Elvis-vittighed. 789 00:49:43,189 --> 00:49:45,441 I aften har du sat nye standarder. 790 00:49:45,524 --> 00:49:48,569 Fortæl os noget vildt om dit liv, som vi ikke ved. 791 00:49:50,029 --> 00:49:51,614 Jeg er glad for, at du spurgte. 792 00:49:51,697 --> 00:49:56,994 Jeg er underkanonér, anden klasse, 1981-85 på USS Mount Vernon, LSD-39. 793 00:49:59,830 --> 00:50:03,584 Tak for din tjeneste, ikke inden for standup. Undskyld. 794 00:50:04,960 --> 00:50:07,505 Jeg har bortadopteret 57 killinger. 795 00:50:08,255 --> 00:50:09,381 - Hvad? - Ja. 796 00:50:09,924 --> 00:50:12,009 Jeg havde mange katte i garagen en nat, 797 00:50:12,092 --> 00:50:14,345 og jeg indså, at jeg i alt havde 798 00:50:14,428 --> 00:50:16,847 tre drægtige katte, og sådan begyndte det. 799 00:50:16,931 --> 00:50:18,474 Så jeg bortadopterede 57. 800 00:50:18,557 --> 00:50:21,185 Jeg mistede omkring 60 udekatte. 801 00:50:21,936 --> 00:50:24,021 Og jeg har skrevet en bog om det. 802 00:50:24,104 --> 00:50:26,857 Bortadopterede du 57 børn? 803 00:50:26,941 --> 00:50:28,192 57 killinger. 804 00:50:28,275 --> 00:50:29,902 - Spørgsmål. - Åh, killinger. 805 00:50:29,985 --> 00:50:33,113 Er det hår lavet af en af kattene? Jeg spørger bare. 806 00:50:33,781 --> 00:50:38,118 - Muligvis, muligvis. - Hvorfor alle de katte? 807 00:50:38,202 --> 00:50:40,829 - Det er jo vanvittigt. - Det er vanvittigt. 808 00:50:40,913 --> 00:50:44,458 Det startede bare med de tre, de tre kuld på én gang. 809 00:50:44,542 --> 00:50:48,504 Og... Så jeg går i Woodlands Mall med en vogn 810 00:50:48,587 --> 00:50:51,757 med killinger i og et skilt, hvor der står "Gratis killinger". 811 00:50:51,840 --> 00:50:56,220 Det er patetisk, men det virkede. Jeg fik bortadopteret en masse killinger. 812 00:50:57,596 --> 00:51:02,268 Dette publikum hader bortadoption af killinger. 813 00:51:02,351 --> 00:51:05,771 Vi har fundet et publikum, der ønsker, at alle killinger skal dø. 814 00:51:05,854 --> 00:51:07,314 Forfærdelige mennesker! 815 00:51:08,148 --> 00:51:11,860 Forfærdelige mennesker, der ikke kan lide killinger? 816 00:51:11,944 --> 00:51:14,863 - Hvilken slags publikum... - Åh, min Gud, hvad er det her? 817 00:51:14,947 --> 00:51:18,742 Hvad er det for en flok... Hvem buher ad killinger? 818 00:51:21,203 --> 00:51:25,833 I er nogle dårlige mennesker. Okay. Nå, Elvis. 819 00:51:25,916 --> 00:51:30,963 Jamen, din joke om analsex var elendig. 820 00:51:33,799 --> 00:51:39,263 Den var slet ikke sjov. Analsex er hverken behageligt eller sjovt. 821 00:51:40,472 --> 00:51:42,725 - Det er det ikke. - Det tror jeg på. 822 00:51:43,392 --> 00:51:46,478 Der går han, mine damer og herrer, Elvis Bulldozer. 823 00:51:46,562 --> 00:51:47,605 - Tak, Elvis. - Tak. 824 00:51:47,688 --> 00:51:48,897 Held og lykke, bror. 825 00:51:49,982 --> 00:51:53,027 Elvis, alle sammen. Der går han. 826 00:51:53,110 --> 00:51:56,739 En lille nulstilling her. Det er helt utroligt. 827 00:51:56,822 --> 00:52:00,868 Denne fyr har været med to gange i showet 828 00:52:00,951 --> 00:52:05,623 og er endnu en storfavorit til Årets Gæst. 829 00:52:05,706 --> 00:52:10,919 Giv en hånd til den eneste ene Carrot Top! 830 00:52:24,391 --> 00:52:28,604 Legender. Legender. Bliv siddende. Rejs jer ikke. For helvede, rejs jer ikke. 831 00:52:28,687 --> 00:52:31,774 Du må gerne. Rejs jer ikke. Tak, band. 832 00:52:32,733 --> 00:52:33,692 Publikum. 833 00:52:35,110 --> 00:52:37,279 I er fantastiske. Åh, for helvede. 834 00:52:39,198 --> 00:52:41,450 {\an8}Okay, alle sammen. Alle sammen. 835 00:52:45,579 --> 00:52:47,998 {\an8}Jeg har kun én joke, så spil en sang mere. 836 00:52:48,791 --> 00:52:50,417 Har alle fået det, de ønskede sig? 837 00:52:50,501 --> 00:52:52,461 Fik I alle det, I ønskede jer til jul? 838 00:52:52,544 --> 00:52:56,131 Jeg har ventet på dette show, før jeg ville åbne den her. 839 00:52:56,215 --> 00:53:00,511 Som barn rystede man den og tænkte: "Åh gud, det kunne være en penisring." 840 00:53:02,221 --> 00:53:04,223 Det sagde jeg altid. "Er det en penisring?" 841 00:53:04,306 --> 00:53:05,516 Han svarede: "Hvad er..." 842 00:53:05,599 --> 00:53:09,520 Og så købte de en til mig. Og min far sagde: "Jamen, så prøv den." 843 00:53:11,021 --> 00:53:12,940 Jeg ved ikke, hvad det her er. 844 00:53:13,023 --> 00:53:15,567 Det finder vi ud af. Det er meget spændende. 845 00:53:16,527 --> 00:53:19,863 Jeg tror, det er... Åh, for fanden, det er P. Diddys rygsæk. 846 00:53:20,906 --> 00:53:24,535 Det er sgu... Det er bare sagen. 847 00:53:24,618 --> 00:53:28,372 Jeg har altid ønsket mig den til jul. P. Diddys rygsæk. 848 00:53:29,832 --> 00:53:33,210 Ja, den er på Netflix. Lad os tjene nogle penge på den. 849 00:53:35,129 --> 00:53:38,090 Det er en øl til lesbiske. Så kan de... 850 00:53:39,007 --> 00:53:42,052 Eller, nej, hvem som helst. Eller hvem som helst. 851 00:53:43,011 --> 00:53:45,848 Få fyrene til at drikke Bud Light igen. 852 00:53:47,266 --> 00:53:50,561 Ikke? Undskyld. Jeg lægger det her på jeres band-ting. 853 00:53:51,270 --> 00:53:55,023 Det var Pee Wee Hermans dukke. Har I nogensinde set Pee Wee? 854 00:53:55,607 --> 00:53:56,608 Det skal I... 855 00:53:58,527 --> 00:54:02,156 Fuck. Åh, min Gud. I er sjove. 856 00:54:02,239 --> 00:54:07,369 Den næste er virkelig underlig, når du sidder her, Fluffy. 857 00:54:07,911 --> 00:54:09,788 Men jeg fandt din buffetbakke. 858 00:54:09,872 --> 00:54:12,374 Og jeg ved ikke, om du ved det. 859 00:54:12,875 --> 00:54:15,043 Jeg elsker dig. 860 00:54:17,171 --> 00:54:18,338 Vent, der er mere. 861 00:54:20,507 --> 00:54:21,717 Den har endda en... 862 00:54:22,426 --> 00:54:25,429 Der er endda sat en satans klokke på. 863 00:54:26,221 --> 00:54:29,475 Vent lige lidt. Jeg fyrer en masse lort af... 864 00:54:30,642 --> 00:54:32,394 Tag den her med på flyet. 865 00:54:32,478 --> 00:54:34,271 Når naboen falder i søvn, så væk ham. 866 00:54:34,354 --> 00:54:36,982 "Vi styrter ned, okay?" 867 00:54:40,527 --> 00:54:44,281 Det er skinny jeans til tykke fyre. Det er... det er... 868 00:54:45,365 --> 00:54:48,160 Hvis du kunne tage dem på, ville det være sjovt. 869 00:54:49,661 --> 00:54:52,581 Jeg roder. Åh, min Gud, de har fundet Chiefs' hjelm. 870 00:54:52,664 --> 00:54:55,459 De har Chiefs' nye hjelm. Har I set den, der er kommet ud? 871 00:54:55,542 --> 00:54:58,921 Jeg lavede den fra Dallas, men jeg tænkte... 872 00:55:02,758 --> 00:55:06,345 Fuck. Okay. Jeg får nye venner. 873 00:55:08,096 --> 00:55:12,434 Den her krævede hjerne. Det er en taske til jer kvinder. 874 00:55:12,518 --> 00:55:16,313 Hvis en kvinde har brug for en tampon, kan du skyde den hen til hende. 875 00:55:17,439 --> 00:55:21,360 Undskyld, undskyld, undskyld. Undskyld, Roseanne. Fandens. 876 00:55:22,319 --> 00:55:24,029 Jeg finder på alt det her, 877 00:55:24,112 --> 00:55:25,864 og så bygger børnearbejderne det. 878 00:55:25,948 --> 00:55:27,449 Men jeg skriver det hele. 879 00:55:29,201 --> 00:55:31,370 Det er endnu en taske til kvinder. 880 00:55:31,453 --> 00:55:33,705 Til at beslutte, hvilken fyr du vil tage med. 881 00:55:33,789 --> 00:55:34,706 Du skal bare... 882 00:55:36,834 --> 00:55:39,545 Se, det er en stor pik. 883 00:55:41,547 --> 00:55:43,799 Det er den mindst populære. 884 00:55:43,882 --> 00:55:47,302 Det er ligesom: "Hvorfor kan du ikke være som dine brødre?" 885 00:55:47,928 --> 00:55:51,431 Det er en taske til ludere. På den måde kan de slippe for... 886 00:55:53,267 --> 00:55:57,437 Så gammel er den joke. Den er gammel i gårde. 887 00:55:58,355 --> 00:56:00,732 En gammel en. Jeg har mere nytårshalløj. 888 00:56:00,816 --> 00:56:03,235 Har jeg taget mit nytårshalløj med? 889 00:56:03,318 --> 00:56:05,821 Vi har en kasse nytårshalløj, der er kommet fra... 890 00:56:05,904 --> 00:56:07,322 Her kommer mine... 891 00:56:07,865 --> 00:56:10,075 Der er mine børnearbejdere. Tak. 892 00:56:11,285 --> 00:56:13,328 Åh, min Gud. Tak, venner. Mange tak. 893 00:56:13,412 --> 00:56:17,082 Tak. Tak. Sikke nogle fine kasser. 894 00:56:19,651 --> 00:56:23,552 {\an8}Den her har jeg lige lavet. Bogstaveligt talt. 895 00:56:23,630 --> 00:56:26,800 {\an8}Det er Charlie Sheens støvsuger. Se nu. 896 00:56:28,051 --> 00:56:30,304 Men vent. Vent. Åh, for helvede. 897 00:56:31,597 --> 00:56:34,558 Jeg er ikke standupkomiker. Der er en mikrofon. 898 00:56:34,641 --> 00:56:38,145 Se lige her. Vent, se. Se. I skal se det her. 899 00:56:39,688 --> 00:56:40,564 Se nu. 900 00:56:41,523 --> 00:56:44,610 Vent. Det bliver bedre. Se nu det her. 901 00:56:48,488 --> 00:56:52,492 Den suger. Den suger. Lige op. 902 00:56:53,744 --> 00:56:54,953 Se, jeg rydder op. 903 00:56:55,621 --> 00:56:57,205 - Her, jeg har noget... - Tak. 904 00:56:57,748 --> 00:57:00,792 Jeg bruger længere tid, end jeg skulle. 905 00:57:00,876 --> 00:57:02,628 Jeg laver en mere... Det lort. 906 00:57:02,711 --> 00:57:07,799 - Er det okay, hvis jeg gør det? - Det er fint. 907 00:57:10,677 --> 00:57:11,595 I er vilde. 908 00:57:12,930 --> 00:57:15,349 Okay, det her er kun til kvinderne. 909 00:57:15,432 --> 00:57:17,017 Når du bliver fuld, 910 00:57:17,100 --> 00:57:20,520 er det et toiletsæde, der holder dit hår, når du kaster op. 911 00:57:23,106 --> 00:57:27,319 Så fyrene ikke behøver at sidde... Den var okay. 912 00:57:29,738 --> 00:57:32,240 Det har lige været jul. 913 00:57:32,324 --> 00:57:34,743 Det er et toiletsæde, så folk ikke kan skide hos dig. 914 00:57:34,826 --> 00:57:35,744 Forstår I? 915 00:57:39,456 --> 00:57:41,583 Okay, lad os finde en mere. 916 00:57:42,167 --> 00:57:45,170 Vent, jeg må gøre det her. Det er kun til i aften. 917 00:57:45,253 --> 00:57:46,755 Til en, der er alene, 918 00:57:46,838 --> 00:57:49,341 så de kan skåle med sig selv. 919 00:57:50,634 --> 00:57:53,512 Kan I høre det? "Godt nytår, Chuck." 920 00:57:56,431 --> 00:57:57,683 "I lige måde, Scott." 921 00:58:00,352 --> 00:58:02,104 I er virkelig sjove. 922 00:58:02,729 --> 00:58:06,233 Den næste... Jeg er forpustet... Jeg er gammel for fanden. 923 00:58:06,984 --> 00:58:10,112 Den næste, tak, tak, tak. 924 00:58:11,363 --> 00:58:12,364 Jeg kunne dø. 925 00:58:13,073 --> 00:58:14,074 Tak. 926 00:58:16,284 --> 00:58:18,870 Nu, før... Tak. Min mor og far er her, 927 00:58:18,954 --> 00:58:20,664 tak, mor og far, tak. 928 00:58:21,456 --> 00:58:24,209 Nu, før jeg mister min karriere på grund af dette, 929 00:58:24,292 --> 00:58:29,256 jeg sendte den hertil og tænkte, at den joke er så gammel, at den stinker. 930 00:58:30,007 --> 00:58:32,092 Dette er et bælte til Richard Gere... 931 00:58:33,844 --> 00:58:36,263 til hans sandrotte, når den kommer ud. 932 00:58:38,432 --> 00:58:41,768 Nu får jeg nok brug for en advokat i aften. 933 00:58:43,854 --> 00:58:47,065 Okay, det sidste fra mig til jer. 934 00:58:47,149 --> 00:58:50,402 Når I går ud og drikker i aften, så få jeres venner til at tage dette på. 935 00:58:50,485 --> 00:58:52,070 Så når de bliver fulde og besvimer, 936 00:58:52,154 --> 00:58:55,532 så lad dem ligge, hvor de nu ligger. 937 00:58:58,326 --> 00:59:00,120 Godt nytår, alle sammen! 938 00:59:00,746 --> 00:59:04,666 Carrot Top, mine damer og herrer, har gjort det igen. 939 00:59:06,460 --> 00:59:09,838 Han ramte 100 % i gennemsnit. 940 00:59:12,883 --> 00:59:16,595 En af de største i showets historie, den store Carrot Top. 941 00:59:19,639 --> 00:59:22,142 Gud velsigne jer. Tak for kærligheden. 942 00:59:22,225 --> 00:59:23,518 Hvis du bliver ved, 943 00:59:23,602 --> 00:59:26,980 ender jeg med at blive Carrot Bund, inden aftenen er omme. 944 00:59:27,064 --> 00:59:28,440 Mine damer og herrer, 945 00:59:28,523 --> 00:59:31,693 en af de største faste gæster i showets historie. 946 00:59:31,777 --> 00:59:36,073 En dreng, der har opnået meget 947 00:59:36,156 --> 00:59:38,200 fra et så fjernt land. 948 00:59:39,785 --> 00:59:45,582 Og en dag, uden tvivl, meget snart, vil han blive amerikansk statsborger. 949 00:59:46,500 --> 00:59:52,714 Men i dag er han stadig den estiske snigmorder, Ari Matti! 950 01:00:45,100 --> 01:00:49,146 Ved I, hvad en BBL er? 951 01:00:51,148 --> 01:00:53,525 Brazilian butt lift. 952 01:00:54,860 --> 01:00:57,195 Jeg vil ikke have en pige med en BBL, 953 01:00:57,279 --> 01:01:02,075 for det sidste, jeg har brug for, er afstand. 954 01:01:06,788 --> 01:01:10,083 Pige, du får en BBL, din fisse er ikke i fare. 955 01:01:11,334 --> 01:01:13,920 Min pik kommer til at være i gangen... 956 01:01:18,258 --> 01:01:22,012 Jeg har måske en lille pik, men ved du, hvad jeg også har? 957 01:01:22,095 --> 01:01:24,472 En fantastisk morgenmad. 958 01:01:26,808 --> 01:01:27,809 Det vigtigste, 959 01:01:27,893 --> 01:01:31,813 når man dater kvinder i 30'erne. Den samlede pakke. 960 01:01:33,565 --> 01:01:37,694 Du vågner op hos mig og får en omelet med gedeost. Bam! 961 01:01:38,570 --> 01:01:40,697 Cherrytomater i omeletten. 962 01:01:42,115 --> 01:01:44,451 Ikke for varme, bare bløde nok. 963 01:01:46,036 --> 01:01:49,331 Når den omelet rammer din mund, glemmer du alt om pikken. 964 01:01:51,666 --> 01:01:56,046 Mænd med små pikke har pæne lejligheder. 965 01:01:57,672 --> 01:02:02,010 Mand, jeg har en skide USB-C-port i min sofa. 966 01:02:03,053 --> 01:02:05,347 Stearinlys og feng shui. 967 01:02:06,973 --> 01:02:09,976 Har du nogensinde været i en stor piks lejlighed? 968 01:02:10,727 --> 01:02:12,395 Sengestellet mangler. 969 01:02:14,564 --> 01:02:16,524 Der er en uhyggelig roommate. 970 01:02:17,317 --> 01:02:19,694 Isterningerne smager af grøntsager. 971 01:02:22,656 --> 01:02:26,868 Fjernbetjeningen til tv'et har batterier i, men bagsiden mangler. 972 01:02:32,749 --> 01:02:36,336 En stor pik vil kneppe dig i 15 minutter, 973 01:02:36,419 --> 01:02:38,964 og så er det 23 timer uden noget. 974 01:02:40,382 --> 01:02:42,759 Jeg knepper dig i fire minutter... 975 01:02:43,468 --> 01:02:46,346 og så har vi en hel dag med aktiviteter. 976 01:02:48,515 --> 01:02:49,933 Vi går på vandretur. 977 01:02:50,725 --> 01:02:52,435 Vi spiller Matador. 978 01:02:53,311 --> 01:02:55,772 Jeg fortæller dig om min afdøde mor. 979 01:02:57,148 --> 01:03:00,402 Konflikten mellem Rusland og Ukraine. Jeg forklarer det. 980 01:03:02,988 --> 01:03:04,656 Du lærer noget, tøs. 981 01:03:07,200 --> 01:03:09,577 Jeg har en Helix-sovemadras. 982 01:03:10,537 --> 01:03:13,164 Den regulerer kropstemperaturen. 983 01:03:14,624 --> 01:03:19,087 Ja, store pikke er fantastiske. Ved du, hvad der er bedre? REM-søvn. 984 01:03:24,384 --> 01:03:28,638 Du vågner op hos mig frisk. Kusse, ingen skader. 985 01:03:32,100 --> 01:03:34,227 Du forlader min lejlighed uden skammens gang. 986 01:03:34,311 --> 01:03:36,646 Det er den rene spadseretur. Du vil... 987 01:03:38,606 --> 01:03:40,358 Du vil stråle. 988 01:03:43,903 --> 01:03:48,408 Mænd med små penisser er de hårdest arbejdende mennesker på denne planet. 989 01:03:49,492 --> 01:03:53,371 Alle, der har en god billet i aften, har en lille pik. 990 01:03:56,416 --> 01:03:59,627 Jeg kender mange komikere med store pikke. 991 01:04:00,920 --> 01:04:02,422 Ingen af dem er her. 992 01:04:12,849 --> 01:04:16,186 Hvem er den største økonomiske magt i verden? 993 01:04:16,770 --> 01:04:18,063 Kina. 994 01:04:22,025 --> 01:04:25,653 Kun en lille pik vil arbejde for Temu 995 01:04:26,363 --> 01:04:28,865 og lave en Shrek-maske til dig for 90 cent. 996 01:04:30,116 --> 01:04:32,452 Har I nogensinde været i Kina? De er fremtiden. 997 01:04:32,535 --> 01:04:35,747 AI bygger veje, deres forpulede alfabet, 998 01:04:35,830 --> 01:04:38,375 et symbol betyder 700 forskellige ting. 999 01:04:42,170 --> 01:04:44,214 Har I nogensinde været i Afrika? 1000 01:04:54,224 --> 01:04:59,229 De har ikke engang asfalt. De har ingen Wi-Fi, små hytter, store pikke. 1001 01:05:01,064 --> 01:05:04,359 Du har ikke brug for ChatGPT, når du har en gigantisk en. 1002 01:05:06,569 --> 01:05:08,696 Jeg elsker jer, Austin, Texas. Tusind tak. 1003 01:05:08,780 --> 01:05:11,950 Jeg mener, for helvede. Det var fandeme utroligt. 1004 01:05:12,826 --> 01:05:17,247 Stående ovationer fra hele arenaen. Hele panelet. 1005 01:05:19,707 --> 01:05:25,171 Utroligt. Den eneste ene Ari Matti, alle sammen. 1006 01:05:25,255 --> 01:05:29,259 Med Ari! Det må være aftenens bedste optræden. 1007 01:05:29,342 --> 01:05:33,221 Denne fyr forsøger at få statsborgerskab her på stedet i aften. 1008 01:05:35,432 --> 01:05:39,352 Ari, må jeg starte med at sige, de sidste par gange, jeg har set dig, 1009 01:05:39,436 --> 01:05:45,024 havde du en træningsdragt på, og nu er det nytårsaften, og du ser smart ud. 1010 01:05:48,153 --> 01:05:52,657 Tak, Gabriel. Jeg har lige investeret i en daginstitution i Minnesota. 1011 01:05:56,327 --> 01:05:58,079 Mine somaliske brødre. 1012 01:05:59,539 --> 01:06:01,499 Jeg har dette at sige, Ari: 1013 01:06:01,583 --> 01:06:05,753 Den næste superstjerne-komiker i verden har en lille pik. 1014 01:06:09,466 --> 01:06:12,552 Det er sandt. Alt, hvad du sagde, passer. 1015 01:06:12,635 --> 01:06:16,973 Jeg har faktisk ingen sengestel. Min is smager af grøntsager. 1016 01:06:17,849 --> 01:06:19,851 Du har ret i alt. 1017 01:06:22,145 --> 01:06:24,439 Det er fantastisk. Roseanne Barr? 1018 01:06:24,522 --> 01:06:28,443 Jeg må sige, at jeg har væltet rundt i pikke, 1019 01:06:28,526 --> 01:06:31,279 som jeg nævnte i begyndelsen af showet... 1020 01:06:32,780 --> 01:06:37,952 Og du har helt ret med hensyn til overlegenheden 1021 01:06:38,036 --> 01:06:41,498 hos mænd med små pikke. Absolut. 1022 01:06:42,040 --> 01:06:43,124 100 procent. 1023 01:06:43,208 --> 01:06:45,960 - 100 procent, bror. - Vi arbejder hårdt. 1024 01:06:46,711 --> 01:06:47,968 Det er rigtigt. 1025 01:06:48,043 --> 01:06:50,507 Jeg vil gerne takke dig for at sprede budskabet 1026 01:06:50,590 --> 01:06:53,134 - om de fordele, vi tilbyder. - Præcis. 1027 01:06:54,219 --> 01:06:57,222 Vil du være i en kælderlejlighed med en fyr med en stor pik, 1028 01:06:57,305 --> 01:07:00,141 eller vil du være i penthouselejligheden med mig? 1029 01:07:04,103 --> 01:07:08,066 Absolut. Du er en profet, det er du. 1030 01:07:10,735 --> 01:07:13,905 Det er meget kraftfuldt, joken, materialet. 1031 01:07:13,988 --> 01:07:16,449 Jeg har talt med dig hele ugen 1032 01:07:16,533 --> 01:07:21,162 om dette set og forsøgt at holde det stramt. 1033 01:07:21,246 --> 01:07:23,414 Og du sagde, at det var et problem, 1034 01:07:23,498 --> 01:07:24,707 det var meget langt. 1035 01:07:24,791 --> 01:07:27,252 I går varede det syv og et halvt minut, 1036 01:07:27,335 --> 01:07:28,878 og jeg tænkte: "Åh, fuck." 1037 01:07:29,963 --> 01:07:33,216 Og jeg kan heller ikke lide at blive for stiv, 1038 01:07:33,299 --> 01:07:36,386 at planlægge det for meget. Jeg ser bare, hvad pointen er... 1039 01:07:36,469 --> 01:07:39,097 Hvis jeg kender slutningen, ved jeg, at jeg er okay. 1040 01:07:39,180 --> 01:07:40,765 - Ja. - Men jeg var bare... 1041 01:07:41,766 --> 01:07:44,727 Du holdt det kort, og som du sagde under hele settet, 1042 01:07:44,811 --> 01:07:47,105 kortere er bedre. 1043 01:07:47,188 --> 01:07:50,191 Et længere set havde måske ikke fungeret så godt. 1044 01:07:50,275 --> 01:07:51,985 Syv og en halv er ret meget. 1045 01:07:52,527 --> 01:07:55,613 Du har et perfekt eksempel på længden i dine bukser. 1046 01:07:57,240 --> 01:08:00,243 Nej, men lad mig sige, det var mesterklasse. 1047 01:08:00,326 --> 01:08:02,704 Tak. Det sætter jeg virkelig pris på. 1048 01:08:02,787 --> 01:08:05,915 Du er den eneste komiker, der udnyttede hele scenen 1049 01:08:05,999 --> 01:08:07,500 og havde tilstedeværelsen. 1050 01:08:07,584 --> 01:08:13,047 Og du er allerede en kæmpe, kæmpe stjerne, min ven. 1051 01:08:13,131 --> 01:08:14,132 - Ja. - Tak. 1052 01:08:14,215 --> 01:08:15,091 Kæmpe. 1053 01:08:17,427 --> 01:08:22,056 Det er bare fantastisk, Ari. Du er ubestridelig. Fluffy. 1054 01:08:22,140 --> 01:08:26,477 Må jeg sige, at jeg har set dig optræde mindst fem gange i år. 1055 01:08:26,561 --> 01:08:30,732 Og hver gang jeg ser dig optræde, tænker jeg: "Nu sker det snart, mand." 1056 01:08:30,815 --> 01:08:32,525 - Wow. Tak. - "Når som helst." 1057 01:08:32,609 --> 01:08:34,152 Jeg håber at blive stor som dig. 1058 01:08:34,235 --> 01:08:38,031 Bliv ved med at spise, bror. Du opnår det. Tro mig. 1059 01:08:38,114 --> 01:08:40,908 Tak. Det er meget sødt. Tak. 1060 01:08:41,909 --> 01:08:45,705 Men ja, hver gang jeg ser dig, bliver du sjovere og sjovere. 1061 01:08:45,788 --> 01:08:47,540 Jeg prøver at bruge denne platform. 1062 01:08:47,624 --> 01:08:51,002 At være fast gæst er en ære, ikke kun for at vise mine evner 1063 01:08:51,085 --> 01:08:53,463 men også at forbedre evnerne til at skrive jokes. 1064 01:08:53,546 --> 01:08:55,715 Så jeg har forsøgt at udnytte det fuldt ud. 1065 01:08:55,798 --> 01:08:57,592 Tag det... Tag det... 1066 01:08:58,259 --> 01:09:02,597 Tag det fra ham her, som er en stor stjerne, der ikke kan finde sin pik. 1067 01:09:02,680 --> 01:09:05,642 Og det er utroligt. Han elsker dig. 1068 01:09:06,893 --> 01:09:09,729 Ari, du gjorde det igen. Du er en absolut 1069 01:09:09,812 --> 01:09:12,440 helgen og engel. Utroligt. 1070 01:09:13,232 --> 01:09:15,902 Den estiske snigmorder, mine damer og herrer. 1071 01:09:17,695 --> 01:09:20,448 En ubestridelig naturkraft. 1072 01:09:22,075 --> 01:09:23,576 Med det, der må være... 1073 01:09:27,080 --> 01:09:30,458 Fantastisk, kammerat. Der går han. Ari Matti, alle sammen. 1074 01:09:32,960 --> 01:09:37,715 Hvor fantastisk. Mine damer og herrer, jeres næste komiker vandt denne plads 1075 01:09:37,799 --> 01:09:42,512 i Madison Square Garden i en playoff med fire personer. 1076 01:09:42,595 --> 01:09:46,557 Giv en stor hånd til Danny Martinello, mine damer og herrer. 1077 01:09:46,641 --> 01:09:48,101 Her kommer Danny. 1078 01:09:50,311 --> 01:09:53,898 Fra det fantastiske land Canada, Danny Martinello, alle sammen. 1079 01:09:53,981 --> 01:09:56,275 Austin, slå hænderne sammen! 1080 01:09:58,820 --> 01:10:01,072 {\an8}Jeg elsker denne by. Jeg har boet her i et år, 1081 01:10:01,155 --> 01:10:03,950 {\an8}og I har fået mig til at forelske mig i Amerika. 1082 01:10:05,493 --> 01:10:09,163 {\an8}Det eneste, der skulle til, var at se en flyformation ved en Longhorns-kamp 1083 01:10:09,247 --> 01:10:11,874 og se luftdominans i aktion. 1084 01:10:13,876 --> 01:10:15,837 Det var alt, hvad der skulle til. 1085 01:10:17,672 --> 01:10:20,425 Og straks sagde jeg: "Hvem har olie?" 1086 01:10:21,551 --> 01:10:22,427 Det var det. 1087 01:10:22,510 --> 01:10:24,053 Jeg svor straks troskab 1088 01:10:24,137 --> 01:10:28,474 til flaget for frihed og retfærdighed og sagde: "Lad os for helvede invadere!" 1089 01:10:30,309 --> 01:10:33,146 Jeg kan lide Amerika, fordi I er stolte af jeres militær. 1090 01:10:33,688 --> 01:10:38,151 I har museer overalt. Jeg rejste gennem Tennessee 1091 01:10:38,234 --> 01:10:42,864 og så et museum om 2. verdenskrig og kvindelige jagerpiloter. 1092 01:10:43,740 --> 01:10:47,326 Kvindelige jagerpiloter. 2. Verdenskrig. 1093 01:10:47,410 --> 01:10:49,495 Jeg vidste ikke, at I piger fløj fly. 1094 01:10:49,579 --> 01:10:52,039 Jeg troede bare, I syede flag til krigen. 1095 01:10:53,040 --> 01:10:55,418 Jeg måtte se det. Jeg var der. 1096 01:10:55,501 --> 01:10:57,754 To fly? Begge styrtede ned. 1097 01:10:59,589 --> 01:11:01,048 De nåede ikke at kæmpe. 1098 01:11:01,132 --> 01:11:04,385 Pigerne var bare ved at parkere dem. Det var det vanvittige. 1099 01:11:04,969 --> 01:11:09,182 Og så begyndte jeg at tænke på, hvis I havde kvindelige jagerpiloter, 1100 01:11:09,265 --> 01:11:12,935 måske havde Japan bare kvindelige co-piloter under hele krigen. 1101 01:11:15,188 --> 01:11:16,230 Kan I se det? 1102 01:11:16,314 --> 01:11:20,818 Syv timer over Stillehavet og det eneste, man hører, er: "Er vi der snart?" 1103 01:11:22,111 --> 01:11:23,529 "Er det den rigtige havn?" 1104 01:11:23,613 --> 01:11:25,156 "Du er ligesom din mor." 1105 01:11:25,990 --> 01:11:28,659 Men de var japanere, så det lød mere som... 1106 01:11:41,130 --> 01:11:43,508 Tak, venner. Mit navn er Danny Martinello. 1107 01:11:43,591 --> 01:11:46,385 Danny Martinello. Godt gået, makker. 1108 01:11:46,469 --> 01:11:48,513 - Tak, Tony. - Ja, for fanden. 1109 01:11:49,555 --> 01:11:51,724 - Du er tilbage. - Jeg er tilbage, makker. 1110 01:11:51,808 --> 01:11:54,268 - Det var fantastisk. - Tak. Det sætter jeg pris på. 1111 01:11:54,352 --> 01:11:56,479 - Ja. Selvfølgelig. - Du kom godt fra start. 1112 01:11:56,562 --> 01:11:59,398 Jeg nød det faktum, at du ikke spildte tiden. 1113 01:11:59,482 --> 01:12:01,984 Du flyttede mikrofonstativet og gik lige til dit set. 1114 01:12:02,068 --> 01:12:05,446 Og du var 100 % energisk fra start til slut. 1115 01:12:05,530 --> 01:12:07,448 Tak, Gabriel. Det betyder meget. 1116 01:12:08,407 --> 01:12:11,327 - Du hader kvinder. Fedt. - Nej, jeg elsker kvinder. 1117 01:12:11,410 --> 01:12:13,913 Jeg er, hvor jeg er, på grund af flere 1118 01:12:13,996 --> 01:12:15,873 smukke piger. 1119 01:12:15,957 --> 01:12:18,626 Min mor er den bedste person i verden, og uden hende ville 1120 01:12:18,709 --> 01:12:20,586 jeg ikke være mig, så man må elske dem. 1121 01:12:20,670 --> 01:12:22,713 Åh, godt. Det er for sent, men godt. 1122 01:12:24,590 --> 01:12:26,676 Du har sagt, hvor meget du hader kvinder. 1123 01:12:26,759 --> 01:12:30,096 Nej, men det er godt. Meget morsomt. 1124 01:12:30,179 --> 01:12:32,849 Du går den modsatte vej, hvilket er godt. 1125 01:12:32,932 --> 01:12:35,351 Du prøver ikke at være sympatisk, hvilket er godt. 1126 01:12:35,434 --> 01:12:39,605 Og heldigvis forlod du det feje land, Canada. 1127 01:12:39,689 --> 01:12:40,565 Godt, du rejste. 1128 01:12:40,648 --> 01:12:44,277 Hey, jeg må sige, at jeg er stolt af, hvor jeg kommer fra, 1129 01:12:44,360 --> 01:12:47,113 men lige nu er Amerika på toppen, gutter. 1130 01:12:47,196 --> 01:12:50,741 - Ja. - Og jeg elsker Texas, og jeg elsker jer. 1131 01:12:50,825 --> 01:12:56,956 USA! USA! USA! USA! 1132 01:12:57,039 --> 01:12:59,625 Nej, jeg var ikke, nej, seriøst. 1133 01:12:59,709 --> 01:13:02,712 Det eneste, der skal til, er "US", og så går I amok... 1134 01:13:05,673 --> 01:13:08,092 Og det er det, stolthed handler om! 1135 01:13:09,176 --> 01:13:11,470 Roseanne, hvad synes du om lille canadiske Danny? 1136 01:13:11,554 --> 01:13:14,348 Du har i hvert fald masser af energi, det er helt sikkert. 1137 01:13:14,432 --> 01:13:15,308 Tak, Roseanne. 1138 01:13:15,391 --> 01:13:19,228 Det er rigtig godt at være fra Canada og have masser af energi. 1139 01:13:19,312 --> 01:13:22,148 Det er man nødt til. Det er koldt. Man må holde sig varm. 1140 01:13:22,231 --> 01:13:26,652 Og så kommer man herned og elsker Austin, og det er alt sammen godt. 1141 01:13:27,278 --> 01:13:28,529 Det elsker vi. 1142 01:13:28,613 --> 01:13:32,074 Og, du ved, du har en fantastisk levering og alt det der. 1143 01:13:32,158 --> 01:13:34,869 Selvfølgelig kan jeg ikke lide, at du giver kvinder skylden. 1144 01:13:34,952 --> 01:13:37,246 Det gør mig sur og alt det der. 1145 01:13:37,330 --> 01:13:42,126 For, jeg mener, de kvinder var, de var i tjeneste. 1146 01:13:42,209 --> 01:13:43,085 Nej, jeg... 1147 01:13:43,169 --> 01:13:48,215 Det får mig til at tænke, at du er homoseksuel, og det får mig til at tænke, 1148 01:13:48,299 --> 01:13:52,011 at du skjuler ting, fordi, 1149 01:13:52,094 --> 01:13:58,517 jeg mener, det er kun homoseksuelle mænd, der ikke kan lide kvinder, tror jeg. 1150 01:13:58,601 --> 01:14:03,397 Men jeg ville ønske, du bare accepterede din homoseksualitet, 1151 01:14:03,481 --> 01:14:09,987 så tror jeg, du kunne komme videre med en masse gode vittigheder. 1152 01:14:10,071 --> 01:14:12,323 For du har alt andet. 1153 01:14:12,406 --> 01:14:15,409 Hvis du bare kunne acceptere din homoseksualitet, 1154 01:14:15,493 --> 01:14:17,995 ville det virkelig hjælpe din karriere. 1155 01:14:18,079 --> 01:14:19,038 Ja. 1156 01:14:19,121 --> 01:14:21,290 Hvis du vil acceptere din homoseksualitet, 1157 01:14:21,374 --> 01:14:23,584 vil du sandsynligvis få flere pladser i showet. 1158 01:14:23,668 --> 01:14:25,336 - Ja. - Lad mig fortælle dig, 1159 01:14:25,419 --> 01:14:29,924 mig og Tony har kastet den lidt frem og tilbage som en populær pige i high school. 1160 01:14:30,007 --> 01:14:31,717 Ja, lad mig fortælle dig det. 1161 01:14:32,468 --> 01:14:35,346 Hvad med din mor? Du kommer vel ikke godt ud af det med hende. 1162 01:14:35,429 --> 01:14:37,515 Jo, min mor er min bedste ven. 1163 01:14:37,598 --> 01:14:39,809 Er det derfor, du er homoseksuel? 1164 01:14:41,769 --> 01:14:42,937 Hvad kan man gøre? 1165 01:14:43,020 --> 01:14:44,814 Jeg vil kun sutte et bryst, hendes. 1166 01:14:44,897 --> 01:14:46,482 Ja, jeg vidste det. 1167 01:14:46,565 --> 01:14:48,818 Publikum kan sige, du har en større pik end Ari, 1168 01:14:48,901 --> 01:14:52,113 - så tillykke. - Ja, meget større, for at være ærlig. 1169 01:14:52,196 --> 01:14:54,240 Men du klarede det godt. Du er sjov. 1170 01:14:54,323 --> 01:14:59,203 Men som jeg siger, prøv at grave lidt dybere. 1171 01:14:59,286 --> 01:15:02,707 Og det bliver rigtig sjovt, når du siger, at du er homoseksuel. 1172 01:15:02,790 --> 01:15:03,666 Tak. 1173 01:15:04,875 --> 01:15:06,711 Danny Martinello, et fantastisk sted. 1174 01:15:06,794 --> 01:15:08,421 - Tillykke. - Tak. 1175 01:15:08,504 --> 01:15:10,881 Tony, jeg sætter pris på alt, hvad du har tilbudt. 1176 01:15:10,965 --> 01:15:14,593 Gud velsigne dig. Mange tak, også til Redban. 1177 01:15:14,677 --> 01:15:17,972 Tak. Der går han. Danny Martinello, mine damer og herrer. 1178 01:15:18,723 --> 01:15:20,683 Det canadiske krebsdyr. 1179 01:15:22,268 --> 01:15:24,729 Den store nordlige... 1180 01:15:27,189 --> 01:15:28,065 Okay. 1181 01:15:29,567 --> 01:15:33,320 Okay, hvad med et bifald til de dejlige damer, alle sammen? 1182 01:15:34,030 --> 01:15:36,699 Rydder nogle borde for os. 1183 01:15:39,326 --> 01:15:41,704 Okay, lad os fortsætte her. 1184 01:15:41,787 --> 01:15:46,333 Endnu en meget, meget speciel overraskelse fra Legends-spanden. 1185 01:15:46,417 --> 01:15:48,169 Denne fyr er uden tvivl 1186 01:15:48,252 --> 01:15:53,799 en af årets bedste gæster, og nogensinde, i showet. 1187 01:15:53,883 --> 01:15:58,637 Giv en hånd til den fantastiske James McCann, alle sammen. 1188 01:16:00,473 --> 01:16:02,683 Kill Tonys øverste top. 1189 01:16:10,566 --> 01:16:14,153 {\an8}Okay. Det er dejligt. Godt. 1190 01:16:14,945 --> 01:16:18,324 {\an8}Jeg er lige kommet tilbage fra San Jose. 1191 01:16:19,575 --> 01:16:22,620 Mand, der er mange asiater der. 1192 01:16:23,662 --> 01:16:26,082 Der er så mange asiater i San Jose, 1193 01:16:26,165 --> 01:16:30,211 at de måtte ændre navnet på byen til Jose-San. Okay. 1194 01:16:31,378 --> 01:16:34,381 Jeg er ved at vænne mig til at køre i Amerika. Det er sært. 1195 01:16:34,465 --> 01:16:36,926 I ved måske ikke dette om resten af verden, 1196 01:16:37,009 --> 01:16:40,805 men normalt bruges hastighedsgrænsen til at begrænse hastigheden. 1197 01:16:42,765 --> 01:16:44,266 Og her er hastighedsgrænsen bare 1198 01:16:44,350 --> 01:16:47,269 for at fortælle dig, hvad tøsedrengene gør i dag. 1199 01:16:50,022 --> 01:16:51,148 Ja, skat! 1200 01:16:52,274 --> 01:16:56,028 Alle andre er bare derude og mærker stemningen. 1201 01:16:57,279 --> 01:17:00,157 Jeg kender ikke hastighedsgrænsen. Jeg ser, hvad andre gør. 1202 01:17:00,241 --> 01:17:01,492 Det gør jeg. 1203 01:17:02,284 --> 01:17:03,911 De kan ikke arrestere alle. 1204 01:17:04,662 --> 01:17:06,831 De har ikke mandskab nok. 1205 01:17:06,914 --> 01:17:10,709 De skal oprette en militærbase på Guam, eller hvad det nu hedder. 1206 01:17:11,544 --> 01:17:15,381 Venner, I opfandt hastighedskameraet, og så gjorde I det ulovligt. 1207 01:17:16,632 --> 01:17:17,758 Det er visdom. 1208 01:17:20,010 --> 01:17:25,349 Ved I, hvorfor man siger, der ikke er hastighedskameraer i Texas? 1209 01:17:25,432 --> 01:17:27,476 Fordi de er forfatningsstridige. 1210 01:17:31,272 --> 01:17:34,733 Det er jo åbenbart en meget dygtig advokat, ikke? 1211 01:17:35,359 --> 01:17:38,279 Jeg mener, hør, jeg elsker resultatet. 1212 01:17:38,904 --> 01:17:42,032 Men hvad, vi siger at for 150 år siden, 1213 01:17:42,116 --> 01:17:43,951 da de skrev forfatningen, 1214 01:17:44,743 --> 01:17:49,748 var der en fyr, der sagde: "Hvis nu en dag i fremtiden 1215 01:17:49,832 --> 01:17:56,005 et geni skulle opfinde et køretøj, der kan køre hurtigere 1216 01:17:56,088 --> 01:17:58,841 end 100 heste tilsammen, 1217 01:18:00,176 --> 01:18:06,724 og hvis der var en anden opfindelse, der kunne omregne hastighed til et tal, 1218 01:18:08,017 --> 01:18:11,437 ville det være fint at bruge disse opfindelser hver for sig, 1219 01:18:11,520 --> 01:18:12,855 men aldrig sammen." 1220 01:18:13,814 --> 01:18:17,693 "Vi må holde disse opfindelser adskilt men lige, tror jeg." 1221 01:18:17,776 --> 01:18:22,907 Jeg elsker at køre i dette land, skat. Ja, jeg elsker det. 1222 01:18:24,909 --> 01:18:29,455 Nogle gange er der hastighedskameraer, men de har ingen konsekvenser overhovedet. 1223 01:18:29,538 --> 01:18:31,373 Der vil være et skilt i siden af vejen, 1224 01:18:31,457 --> 01:18:35,127 der siger, at hastighedsgrænsen er 100 km/t., men du kører 155. 1225 01:18:35,628 --> 01:18:39,131 Og så blinker det, som om jeg har fået en høj score. 1226 01:18:39,215 --> 01:18:41,800 Jeg får ikke noget brev med posten eller noget. 1227 01:18:41,884 --> 01:18:44,261 Det siger bare: "Sygt, bror." 1228 01:18:44,970 --> 01:18:48,724 "Du er næsten oppe på 160 km/t., godt gået, tro på dig selv." 1229 01:18:49,558 --> 01:18:53,354 Jeg elsker at køre i Amerika, blinklys, dem har I ikke brug for. 1230 01:18:54,230 --> 01:18:57,691 For man har ret til privatliv i dette land. Forstår I? 1231 01:18:58,275 --> 01:19:01,362 Det rager ikke andre, hvilken bane jeg kører i. 1232 01:19:01,445 --> 01:19:03,739 Det er mellem mig og Gud. 1233 01:19:05,324 --> 01:19:08,285 Og den Toyota Sienna, jeg har ramt. 1234 01:19:09,411 --> 01:19:11,830 Og vores respektive forsikringsselskaber. 1235 01:19:13,249 --> 01:19:15,960 Hvor lang tid har jeg? 1236 01:19:17,211 --> 01:19:19,964 Jeg kører en minivan. Jeg er ligeglad. 1237 01:19:21,006 --> 01:19:25,511 Jeg har tre børn. Jeg har en seksårig, en fireårig og en treårig 1238 01:19:26,095 --> 01:19:29,098 og en mere på vej. Ja. 1239 01:19:30,307 --> 01:19:34,228 I skal ikke heppe på mig. Kom og hjælp mig. Jeg har brug for hjælp. 1240 01:19:35,729 --> 01:19:38,190 Folk siger: "Dette er den mest magiske tid i dit liv." 1241 01:19:38,274 --> 01:19:40,401 Jeg siger: "Kom da bare." 1242 01:19:40,484 --> 01:19:43,946 "Jeg vil gerne tage et bad. Vær en del af magien. Pas hende." 1243 01:19:44,655 --> 01:19:47,950 Min kone er gravid igen. Hun har den sygdom under graviditeten, 1244 01:19:48,033 --> 01:19:50,995 hvor hun skal ligge i sengen hele dagen og være ond mod mig. 1245 01:19:51,078 --> 01:19:54,707 Og jeg kører mine børn rundt i minivanen. 1246 01:19:55,457 --> 01:20:00,129 Jeg kan godt lide at køre minivanen, for ingen fucker med dig i en minivan. 1247 01:20:00,212 --> 01:20:04,633 Amen. Hvis du ser nogen køre i en Cybertruck, så dyt. 1248 01:20:05,342 --> 01:20:07,094 Afskær dem vejen. Det er lige meget. 1249 01:20:07,177 --> 01:20:10,431 Det er en tynd mand, der arbejder for Google, der kører den Cybertruck. 1250 01:20:10,514 --> 01:20:12,016 I kan klare ham i en kamp. 1251 01:20:12,099 --> 01:20:14,810 I kan dræbe ham med et enkelt slag, mine damer. 1252 01:20:16,520 --> 01:20:19,440 Men alle ser minivanen og tænker: 1253 01:20:19,523 --> 01:20:22,012 "Åh, de har en dårlig dag. Jeg lader dem være i fred." 1254 01:20:22,112 --> 01:20:27,031 "De har ikke brug for det." Hver dag er en dårlig dag i minivanen. 1255 01:20:28,198 --> 01:20:32,536 Min søn skriger ad mig på bagsædet: "Giv mig et æble." 1256 01:20:33,162 --> 01:20:35,664 "Jeg har ikke noget æble til dig lige nu." 1257 01:20:36,206 --> 01:20:37,333 "Du har allerede fået." 1258 01:20:37,416 --> 01:20:39,835 "Det er blevet væk i bilen." 1259 01:20:40,586 --> 01:20:42,046 Han siger: "Æble." 1260 01:20:42,129 --> 01:20:45,215 "Jeg har ikke to æbler til dig." "Far, æble nu." 1261 01:20:45,299 --> 01:20:51,055 "Far kører 155 i en 100 km-zone. Det er ikke et godt tidspunkt." 1262 01:20:52,056 --> 01:20:56,477 Jeg må gå. Gud velsigne jer. Gud velsigne Amerika og Kill Tony. 1263 01:20:56,560 --> 01:20:57,978 Sikke en præstation! 1264 01:20:59,980 --> 01:21:00,939 Wow! 1265 01:21:02,358 --> 01:21:08,238 Han tog bolden og løb hele vejen til målzonen. 1266 01:21:08,322 --> 01:21:10,282 James McCann. 1267 01:21:11,325 --> 01:21:13,327 - Hold da kæft. - Nej, gå ikke. 1268 01:21:13,410 --> 01:21:16,205 - Vent et øjeblik. Kom her. - Bliv her, bror. 1269 01:21:16,872 --> 01:21:17,748 Da du sagde: 1270 01:21:17,831 --> 01:21:20,000 "Jeg ved ikke, hvor lang tid, jeg har," 1271 01:21:20,084 --> 01:21:22,961 kunne du fortsætte. Jeg ville høre mere. 1272 01:21:23,045 --> 01:21:25,756 - Jeg ville høre mere. - Ja. 1273 01:21:25,839 --> 01:21:28,717 - Altså... - Du er sjov. 1274 01:21:28,801 --> 01:21:34,813 Du var fantastisk. De "hundrede heste kombineret" fik mig nærmest til at dø. 1275 01:21:34,888 --> 01:21:36,934 - Det var hylende morsomt. - Tak, Rob Schneider. 1276 01:21:37,017 --> 01:21:39,520 Det var hylende morsomt. Du har det hele. 1277 01:21:39,603 --> 01:21:42,189 Du spildte ikke et eneste sekund herude. 1278 01:21:42,272 --> 01:21:46,735 Du ejer den scene, og den får max gas foran 15.000 mennesker på Netflix. 1279 01:21:46,819 --> 01:21:48,112 - Ja. - Tillykke. 1280 01:21:48,195 --> 01:21:49,905 Tak, Rob Schneider. 1281 01:21:49,988 --> 01:21:52,741 Det er meget sødt. Det sætter jeg pris på. 1282 01:21:53,534 --> 01:21:58,872 Det er definitionen på en gennembrudspræstation. Roseanne Barr. 1283 01:21:59,415 --> 01:22:01,583 Du kom og åd. 1284 01:22:03,335 --> 01:22:06,338 - Tak, Roseanne. - Du efterlod ingen krummer. 1285 01:22:06,922 --> 01:22:09,049 Du efterlod ikke en eneste krumme. 1286 01:22:09,133 --> 01:22:13,429 Du konsumerede det hele... i én stor mundfuld. 1287 01:22:14,179 --> 01:22:16,265 Du efterlod intet til andre. 1288 01:22:16,348 --> 01:22:18,809 Det lød næsten som et kompliment i starten. 1289 01:22:18,892 --> 01:22:21,228 Hun mener det på en god måde. 1290 01:22:21,311 --> 01:22:28,235 Det, jeg siger til dig, er, du fik os til at dø af grin, en stjerne er født. 1291 01:22:28,735 --> 01:22:31,280 Mange tak. Tak, Roseanne. 1292 01:22:31,363 --> 01:22:34,741 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. Jeg er helt flov nu. 1293 01:22:34,825 --> 01:22:36,076 Ja, lad mig bare... 1294 01:22:36,160 --> 01:22:40,664 En ting er at dø af grin, det andet betyder: "At tage imod og udnytte". 1295 01:22:40,747 --> 01:22:44,626 Nej, han kom for at spise, og han åd. Det betyder det. 1296 01:22:44,710 --> 01:22:47,880 - Vi ved alle, hvad hun mente, Rob. - Ja, vi ved, hvad hun mente. 1297 01:22:47,963 --> 01:22:51,383 Rob, du er ude af trit. Du er så fucking gammel. 1298 01:22:51,467 --> 01:22:53,218 - Hvis du konsumerer... - Du er gammel. 1299 01:22:53,302 --> 01:22:56,513 Hvis du konsumerer... er det ikke godt. 1300 01:22:56,597 --> 01:23:00,100 Nej, jeg sagde, han kom for at konsumere... Ikke som vi plejede at sige. 1301 01:23:00,184 --> 01:23:03,479 Hør, jeg har haft det godt. Det har været dejligt at være her. 1302 01:23:03,562 --> 01:23:05,856 Vi må videre med showet, tror jeg. 1303 01:23:05,939 --> 01:23:08,775 Godaften, alle sammen. Mange tak. 1304 01:23:08,859 --> 01:23:14,490 En australsk dreng opdaget af Shane Gillis i Australien. 1305 01:23:14,573 --> 01:23:17,784 Shane tog ham med til Amerika. Vi blev alle forelskede i ham. 1306 01:23:17,868 --> 01:23:20,746 Austins egen James McCann, alle sammen. 1307 01:23:21,955 --> 01:23:23,332 Jeg må sige... 1308 01:23:24,416 --> 01:23:29,254 Jeg har aldrig set så chokerende en gennembrudspræstation 1309 01:23:30,047 --> 01:23:34,676 siden en time og 55 minutter inde i roastet af Tom Brady. 1310 01:23:35,802 --> 01:23:38,597 Der var en ung fyr, der rejste sig fra et bord, 1311 01:23:38,680 --> 01:23:41,183 udnyttede det og ændrede sit eget liv. 1312 01:23:41,266 --> 01:23:43,685 Hvad med endnu et bifald til James McCann? 1313 01:23:46,647 --> 01:23:48,565 Det er et meget spændende øjeblik. 1314 01:23:48,649 --> 01:23:51,485 Dette er fra vores normale spand, mine damer og herrer. 1315 01:23:51,568 --> 01:23:53,028 Jeg har trukket en 1316 01:23:53,111 --> 01:23:56,573 af vores fantastiske medarbejdere, der faktisk arbejder sammen med os, 1317 01:23:56,657 --> 01:23:57,991 og som har hjulpet i dag. 1318 01:23:58,075 --> 01:24:02,663 Så, mine damer og herrer, præsenterer jeg jer for vores Dusty. 1319 01:24:11,088 --> 01:24:15,384 Jeg spurgte min mor forleden, da hun er for fri abort, 1320 01:24:15,467 --> 01:24:18,220 hvorfor hun besluttede at få mig omskåret. 1321 01:24:21,807 --> 01:24:25,018 Hun sagde, at det var medicinsk nødvendigt. 1322 01:24:26,103 --> 01:24:29,898 Jeg har læst bøger. Det er en løgn. Hun sagde: Hør her, kloge Åge. 1323 01:24:29,982 --> 01:24:34,528 Da du blev født, havde du en lidelse, hvor du ikke havde øjenlåg. 1324 01:24:38,824 --> 01:24:44,288 Din far og jeg gjorde dig den tjeneste at få dig omskåret, 1325 01:24:44,371 --> 01:24:46,665 så der var noget hud at transplantere. 1326 01:24:49,209 --> 01:24:52,379 Og før jeg kunne sige et ord, sagde hun: 1327 01:24:52,921 --> 01:24:56,425 "Hvorfor tror du ellers, din far altid kalder dig pikhoved?" 1328 01:25:00,095 --> 01:25:03,056 - Jeg er Dusty, det er min tid. - Hej, Dusty. 1329 01:25:04,600 --> 01:25:05,809 Fuck ja, Dusty. 1330 01:25:05,892 --> 01:25:07,561 Hej, Tony, hvordan går det? 1331 01:25:07,644 --> 01:25:10,939 Du anede ikke, at du skulle op før to minutter før din optræden, 1332 01:25:11,023 --> 01:25:12,816 og du udnyttede muligheden. 1333 01:25:12,899 --> 01:25:16,862 - Hvordan har du det lige nu? - Jeg har det fantastisk. Gud velsigne jer! 1334 01:25:19,323 --> 01:25:21,700 Jeg elsker det. Så sjovt. 1335 01:25:21,783 --> 01:25:26,371 Okay, Dusty, hvad sker der i dit liv? Hvad er noget, vi ikke ved om dig? 1336 01:25:27,956 --> 01:25:32,294 Jeg arbejder bag kulisserne med mænd, der kommer ud af fængsel 1337 01:25:32,377 --> 01:25:35,172 for at vise dem en ny måde at leve på. 1338 01:25:35,255 --> 01:25:36,923 Wow, se lige der. 1339 01:25:40,552 --> 01:25:45,098 Fantastisk. Har du nogle specielle tricks for at få det til at lykkes? 1340 01:25:46,016 --> 01:25:47,017 Jesus. 1341 01:25:48,101 --> 01:25:49,186 Se lige der. 1342 01:25:52,230 --> 01:25:54,191 Så hvad gør du? Tager du dem med i kirke? 1343 01:25:54,274 --> 01:25:59,613 Vi arbejder med dem, når de flyttes fra maksimal sikkerhed 1344 01:25:59,696 --> 01:26:01,031 til lavere sikkerhedsniveau. 1345 01:26:01,114 --> 01:26:04,284 Vi begynder at arbejde med dem i de sidste 24 til 48 måneder, 1346 01:26:04,368 --> 01:26:05,827 inden de løslades. 1347 01:26:05,911 --> 01:26:09,206 Det hedder Second Hope Ministries i Louisville, Kentucky. 1348 01:26:10,082 --> 01:26:11,333 De arbejder med dem. 1349 01:26:11,416 --> 01:26:15,253 De lærer dem at læse, hvordan man udfylder jobansøgninger. 1350 01:26:15,337 --> 01:26:16,838 Når de er blevet undervist, 1351 01:26:16,922 --> 01:26:20,759 tager vi dem med ud til kirker og derefter tilbage til fængslet, 1352 01:26:20,842 --> 01:26:23,303 så de bliver involveret i verden. 1353 01:26:23,387 --> 01:26:25,389 Og når de kommer ud, går vi ved deres side. 1354 01:26:25,472 --> 01:26:28,475 Vi siger ikke bare: "Åh, nu er du ude. Gå i gang." 1355 01:26:28,558 --> 01:26:29,851 Wow. 1356 01:26:30,602 --> 01:26:32,062 Utroligt. 1357 01:26:32,145 --> 01:26:36,358 Må jeg spørge, hvad der har været din største succeshistorie 1358 01:26:36,441 --> 01:26:38,235 for en person, du har hjulpet? 1359 01:26:39,778 --> 01:26:44,783 Ærligt talt har vi haft en tilbagefaldsprocent på 0 % i ti år. 1360 01:26:44,866 --> 01:26:46,827 Det er en succeshistorie. 1361 01:26:46,910 --> 01:26:48,245 Det er fedt. 1362 01:26:49,246 --> 01:26:50,122 Det er utroligt. 1363 01:26:50,205 --> 01:26:53,542 Så du tager dem ud af fængslet og tager dem med i kirke. 1364 01:26:53,625 --> 01:26:56,837 Ja, vi tager dem med i kirke. Vi skaffer dem arbejde. 1365 01:26:56,920 --> 01:26:59,715 Når de kommer ud, sørger vi for, de har tegnebøger. 1366 01:26:59,798 --> 01:27:01,466 Undskyld. Jeg ville ikke afbryde dig. 1367 01:27:01,550 --> 01:27:04,261 Jeg ville fortælle en joke om noget sydstatsmad, 1368 01:27:04,344 --> 01:27:07,514 fordi jeg gætter på, at mange af dem er sorte, 1369 01:27:07,597 --> 01:27:10,392 men det er okay, det er ovre nu. 1370 01:27:10,475 --> 01:27:14,604 Så, efter du har givet dem tegnebøger, tager de så din, eller...? 1371 01:27:14,688 --> 01:27:16,940 - Nej, nej, nej. - Okay. 1372 01:27:17,023 --> 01:27:19,901 Så, hvilken vaffel- og kyllingebar går de først hen til? 1373 01:27:19,985 --> 01:27:22,529 - Roscoe's, selvfølgelig. - Meget godt. 1374 01:27:22,612 --> 01:27:24,156 Hey, det er en smuk ting, du gør. 1375 01:27:24,239 --> 01:27:28,368 Og jeg må sige, at joken... jeg har hørt en masse om fri abort, 1376 01:27:28,869 --> 01:27:31,163 men den har jeg aldrig hørt før. 1377 01:27:31,246 --> 01:27:33,081 Og det er en god vinkel på det. 1378 01:27:33,165 --> 01:27:34,750 - Tak. - God levering. Sjovt. 1379 01:27:34,833 --> 01:27:36,918 Og du er en god mand. Du gør det godt. 1380 01:27:37,002 --> 01:27:39,171 Og det er ret fantastisk. 1381 01:27:39,254 --> 01:27:41,465 Hvor længe har du lavet standup? 1382 01:27:41,548 --> 01:27:42,507 - Seks år. - Seks år, 1383 01:27:42,591 --> 01:27:45,552 hvilket er længere end alle andre, 1384 01:27:45,635 --> 01:27:48,075 der i det mindste arbejder i vores team og alt det der. 1385 01:27:48,150 --> 01:27:52,476 Og jeg kan forestille mig, at hver mandag sætter man det op og pakker det ned igen 1386 01:27:52,559 --> 01:27:55,270 og skal lægge det i en lastbil og alt det, 1387 01:27:55,353 --> 01:27:59,024 det kan være udmattende at se folk, som ikke altid forbereder sig 1388 01:27:59,107 --> 01:28:01,067 og ikke altid, du ved... 1389 01:28:01,151 --> 01:28:05,071 planlægger det, og det må være frustrerende, fordi det er en spand, 1390 01:28:05,155 --> 01:28:08,950 der har sin egen vilje, og i aften... 1391 01:28:11,369 --> 01:28:14,289 - var du heldig, du kom herop... - Med et minuts forberedelse. 1392 01:28:14,372 --> 01:28:18,710 Ja. Ja, og det er måske din gode karma, 1393 01:28:18,794 --> 01:28:22,172 og det er et bevis på, du ved, at man skal nyde processen, 1394 01:28:22,255 --> 01:28:26,259 at ens tid nok skal komme, for nu er du på Netflix i en arena 1395 01:28:26,343 --> 01:28:29,095 - i din hjemby og... - Amen. 1396 01:28:30,388 --> 01:28:31,932 Roseanne Barr. 1397 01:28:32,015 --> 01:28:36,228 Jeg synes, du er sjov. Jeg synes, du har en god scenetilstedeværelse. 1398 01:28:36,311 --> 01:28:41,399 Jeg kan ikke lide din joke om penisser, og jeg synes, den var skæv. 1399 01:28:41,483 --> 01:28:45,946 Og jeg synes, at den hjælp, du tilbyder folk, sandsynligvis også er skæv. 1400 01:28:46,488 --> 01:28:52,160 Men jeg synes, du skulle finde på nogle vittigheder om, du ved, 1401 01:28:52,244 --> 01:28:54,287 der ikke handler om pik. 1402 01:28:54,788 --> 01:28:55,831 Ja, ma'am. 1403 01:28:55,914 --> 01:29:00,085 Især hvis du hjælper mennesker, der er stofmisbrugere og lavtstående, 1404 01:29:00,168 --> 01:29:05,924 du ved, på det spirituelle plan, og du egentlig er optaget af åndelige ting. 1405 01:29:06,007 --> 01:29:10,262 Så find nogle vittigheder om det i stedet for penis-materiale. 1406 01:29:10,345 --> 01:29:11,221 Forstår du? 1407 01:29:11,304 --> 01:29:15,559 Det passer ikke at tale om penisser når du prøver at løfte... 1408 01:29:15,642 --> 01:29:18,019 Hold kæft! 1409 01:29:20,021 --> 01:29:21,606 Hold kæft! 1410 01:29:21,690 --> 01:29:23,608 - Vis lidt respekt. - Ja! 1411 01:29:24,234 --> 01:29:25,944 Jeg kan ikke lide, at han snakker om 1412 01:29:26,027 --> 01:29:28,905 pikhoveder, når han prøver at redde mennesker 1413 01:29:28,989 --> 01:29:32,367 og sende dem til himlen. Og I ved, jeg har ret. 1414 01:29:32,450 --> 01:29:36,371 Fuck af. Jeg har ret. Fuck jer alle sammen. Fuck jer. 1415 01:29:37,289 --> 01:29:39,708 Min mor ville have sagt det samme, miss Roseanne. 1416 01:29:39,791 --> 01:29:40,959 Du har ret. 1417 01:29:41,042 --> 01:29:42,794 Du burde lytte til mig og din mor, 1418 01:29:42,878 --> 01:29:45,928 for jeg er i kontakt med hende for at fortælle dig sandheden. 1419 01:29:46,003 --> 01:29:49,092 Hav nogle rene vittigheder til at rette op på disse menneskers liv. 1420 01:29:49,175 --> 01:29:52,512 - Amen. - Jeg siger sandheden. 1421 01:29:52,596 --> 01:29:53,722 Hil Satan. 1422 01:29:53,805 --> 01:29:55,765 Roseanne vil forbande jer alle. 1423 01:29:55,849 --> 01:29:58,810 Jeg advarer jer, I må ikke buhe af denne dronning. 1424 01:29:58,894 --> 01:30:00,061 Et bifald til Dusty, 1425 01:30:00,145 --> 01:30:02,230 - mine damer og herrer? - Ja! 1426 01:30:05,609 --> 01:30:08,778 Okay. Så går vi over til Legends-spanden. 1427 01:30:08,862 --> 01:30:12,032 Tro det eller ej, der er mere, alle sammen. 1428 01:30:12,657 --> 01:30:15,410 Og den næste komiker, Dusty, skrid med dig. 1429 01:30:15,493 --> 01:30:18,038 Gå. Du ved bedre. Skrid med dig... Okay. 1430 01:30:19,539 --> 01:30:21,625 Hvad med en hånd til Heidi og Val? 1431 01:30:21,708 --> 01:30:26,296 Der er mange drinks på bordet i aften. De arbejder overtid her. 1432 01:30:28,423 --> 01:30:31,968 Der er de, alle sammen. 1433 01:30:33,386 --> 01:30:36,306 Hej, Tony, lige hurtigt. Må jeg skåle for publikum? 1434 01:30:36,389 --> 01:30:37,807 Ja, selvfølgelig. 1435 01:30:37,891 --> 01:30:43,229 Mine damer og herrer, Austin, Texas, tak fordi I fejrer nytårsaften sammen med os. 1436 01:30:43,772 --> 01:30:46,149 - Ja, for fanden. - Skål for Kill Tony. 1437 01:30:46,232 --> 01:30:49,569 Skål for Fluffy, Rob Schneider, Roseanne Barr 1438 01:30:49,653 --> 01:30:54,240 og denne skiderik, Brian Redban, alle sammen. Godt nytår, alle sammen. 1439 01:30:56,159 --> 01:30:58,328 Og jeg trak endnu en legende ud af spanden. 1440 01:30:58,411 --> 01:31:01,289 Det passer godt, at vi skåler lige nu, fordi dette er en 1441 01:31:01,373 --> 01:31:03,458 af mine yndlingsdrukkammerater i verden. 1442 01:31:03,541 --> 01:31:07,754 En af verdens bedste komikere havde årets special i år. 1443 01:31:07,837 --> 01:31:10,340 Dette er et helt nyt set fra den eneste ene... 1444 01:31:10,423 --> 01:31:11,633 Joe DeRosa! 1445 01:31:20,934 --> 01:31:23,436 Austin, hvad sker der? 1446 01:31:28,483 --> 01:31:30,026 Jeg elsker denne skide by. 1447 01:31:32,320 --> 01:31:34,155 {\an8}Jeg drikker alt for meget. 1448 01:31:34,948 --> 01:31:37,117 {\an8}Jeg drikker alt for meget i Austin. 1449 01:31:38,576 --> 01:31:42,330 Min læge sagde forleden: "Jeg har dårlige nyheder, mand." 1450 01:31:42,414 --> 01:31:43,707 "Du har fedtlever." 1451 01:31:45,041 --> 01:31:49,170 Jeg sagde: "Jeg har dårlige nyheder. Vi taler ikke sådan mere." 1452 01:31:50,296 --> 01:31:51,589 "Det er stødende." 1453 01:31:53,091 --> 01:31:54,843 Min læge sagde: "Kan du ikke lide det, 1454 01:31:54,926 --> 01:31:56,261 vil du hade dette." 1455 01:31:56,886 --> 01:31:58,471 "Dit hjerte spasser ud." 1456 01:32:00,390 --> 01:32:01,850 For pokker, doktor. 1457 01:32:03,893 --> 01:32:07,272 Jeg elsker at drikke af to grunde. For det første er det fedt. 1458 01:32:08,440 --> 01:32:10,984 For det andet hader jeg hash. 1459 01:32:12,402 --> 01:32:13,278 Hash er... 1460 01:32:15,864 --> 01:32:19,826 Gå ad helvede til, I stinker. Hold kæft. 1461 01:32:22,620 --> 01:32:26,916 Til alle jer, der lige buhede, bliv voksne og gå på en bar. 1462 01:32:27,584 --> 01:32:29,044 Det er det, voksne gør. 1463 01:32:30,253 --> 01:32:31,796 Det er det, voksne gør. 1464 01:32:32,380 --> 01:32:36,384 Bliv voksne og gå på en bar for at arbejde på jeres problemer. 1465 01:32:38,303 --> 01:32:42,557 Du sidder på en barstol og stirrer på et spejl og drikker shots, 1466 01:32:42,640 --> 01:32:44,601 indtil du bedøver det hele. 1467 01:32:44,684 --> 01:32:46,144 Okay? Ja. 1468 01:32:46,853 --> 01:32:51,232 Spis ikke en kage og få et panikanfald i tre timer på din sofa. 1469 01:32:53,651 --> 01:32:58,239 ”Hvorfor er mit liv ikke, som det skal være?” Fordi du er en skide taber, 1470 01:32:58,323 --> 01:33:01,493 du kan ikke engang gå på bar for at arbejde med dig selv. 1471 01:33:04,245 --> 01:33:08,416 Jeg er så træt af, at hash får så meget ros, 1472 01:33:08,500 --> 01:33:11,127 som om det er et renere stof end alkohol. 1473 01:33:11,211 --> 01:33:14,130 Venner, det eneste, man gør, er at blive påvirket? 1474 01:33:14,214 --> 01:33:16,466 Så hold op med det medicinske pis. 1475 01:33:16,966 --> 01:33:19,719 Nok. "Nej, nej, det er ikke sandt." 1476 01:33:19,803 --> 01:33:23,556 "Mit hash, mit hash, det hjælper mig med at reducere min angst, 1477 01:33:23,640 --> 01:33:27,060 og det hjælper mig med at fokusere, og det løfter mit humør." 1478 01:33:27,143 --> 01:33:29,604 Det er det samme, som alkohol gør. 1479 01:33:31,898 --> 01:33:36,069 Tro mig, folkens, I vil aldrig føle jer mere rolige og fokuserede 1480 01:33:36,152 --> 01:33:41,533 end efter at have hældt seks Jack Daniels ned og sniffe en fed bane 1481 01:33:41,616 --> 01:33:44,327 bag på et toilet i en bar. 1482 01:33:47,580 --> 01:33:48,873 Du vil være i topform. 1483 01:33:50,542 --> 01:33:55,004 Centreret. Selvsikker. Meget selvsikker. 1484 01:33:56,673 --> 01:34:00,301 "Mit spiselige hash hjælper mig med at sove." Mener du besvime? 1485 01:34:01,469 --> 01:34:05,348 Det er ikke ny videnskab, gutter. Jeg har gjort det i årtier. 1486 01:34:06,141 --> 01:34:08,101 Man bliver skæv og besvimer. 1487 01:34:09,602 --> 01:34:14,440 Folk ryger det her lort, mens de kører bil. Hvor frækt af jer, røvhuller. 1488 01:34:15,400 --> 01:34:19,195 Den frækhed. Som alkoholiker fornærmer det mig. 1489 01:34:21,030 --> 01:34:25,243 Det fornærmer mig, at I ryger det lort, mens I kører mig rundt. 1490 01:34:25,326 --> 01:34:27,245 Og jeg vil sige det til mine venner. 1491 01:34:27,328 --> 01:34:29,998 "Det gør mig til en bedre chauffør." 1492 01:34:30,081 --> 01:34:32,250 Det elsker de alle sammen at sige. 1493 01:34:32,333 --> 01:34:36,921 Nej, det gør det ikke. Det gør bare det virkelige liv til Mario Kart, okay? 1494 01:34:37,005 --> 01:34:40,675 Bare fordi det er sjovere, er du ikke automatisk bedre til det. 1495 01:34:41,467 --> 01:34:45,138 Jeg begynder at gøre det mod mine venner, der ryger hash, 1496 01:34:45,221 --> 01:34:49,100 som de gør mod mig. Jeg vil se, om de kan lide det. 1497 01:34:49,767 --> 01:34:52,729 Hey, gutter, før jeg kører os ud af indkøbscentret, 1498 01:34:52,812 --> 01:34:56,566 vil jeg lige drikke en slurk af denne flaske Tito's fire eller fem gange. 1499 01:34:59,152 --> 01:35:01,196 Det gør mig til en bedre chauffør. 1500 01:35:02,655 --> 01:35:05,200 "Det gør mig til en bedre chauffør!" 1501 01:35:06,576 --> 01:35:07,619 Det gør det. 1502 01:35:07,702 --> 01:35:10,079 Men det ene ser man ned på, det andet ikke. 1503 01:35:10,163 --> 01:35:11,122 Hvorfor? 1504 01:35:11,789 --> 01:35:14,709 Hvorfor er det forkasteligt at drikke og køre bil? 1505 01:35:15,376 --> 01:35:17,128 Jeg kan love jer dette, folkens. 1506 01:35:17,212 --> 01:35:24,093 Jeg er aldrig mere fokuseret bag rattet i en bil, end når jeg er fuld. 1507 01:35:26,179 --> 01:35:27,513 Jeg er helt fokuseret. 1508 01:35:28,223 --> 01:35:30,850 Bliv mellem linjerne. Du har styr på det her. 1509 01:35:32,060 --> 01:35:33,102 For helvede. 1510 01:35:35,355 --> 01:35:38,107 Når jeg kører ædru, sender jeg sms'er til folk, 1511 01:35:39,275 --> 01:35:41,319 bander ad folk ud af vinduet, 1512 01:35:41,402 --> 01:35:44,239 jager en fyr ned ad motorvejen, fordi han afskar mig. 1513 01:35:44,322 --> 01:35:45,865 Det er fandeme psykotisk. 1514 01:35:47,617 --> 01:35:49,202 Når jeg er fuld, tænker jeg: 1515 01:35:49,285 --> 01:35:52,455 Nej, der er regler i trafikken, der skal overholdes. 1516 01:35:53,623 --> 01:35:56,042 Nu er det ikke tid til distraktioner. 1517 01:35:57,835 --> 01:36:00,004 Austin, Kill Tony, tak. 1518 01:36:00,088 --> 01:36:01,798 - En af de bedste... - Tak. 1519 01:36:01,881 --> 01:36:06,094 ...i verden, mine damer og herrer, Joe DeRosa. 1520 01:36:06,177 --> 01:36:08,012 - Jeg elsker jer. - Vi elsker dig. 1521 01:36:08,096 --> 01:36:12,892 Lad mig bare sige, at du er en af de ældste veteraner 1522 01:36:12,976 --> 01:36:17,355 i Legends-gruppen i aften, en ægte, ægte, jeg mener, aktiv. 1523 01:36:17,438 --> 01:36:22,193 Alle siger, at din special i år, 1524 01:36:22,277 --> 01:36:25,196 uden tvivl, din 2025-special, 1525 01:36:25,280 --> 01:36:27,699 og især blandt dine kolleger, 1526 01:36:27,782 --> 01:36:31,911 dine komikerkolleger, som du har arbejdet sammen med i over to årtier. 1527 01:36:31,995 --> 01:36:37,792 Og selv her i aften, hvilket ingen andre var i stand til, 1528 01:36:37,875 --> 01:36:40,962 var, at du på et tidspunkt havde hele publikum, 1529 01:36:41,045 --> 01:36:44,048 80 % af publikum vendte sig mod dig under den del om hashen, 1530 01:36:44,132 --> 01:36:46,092 og så vandt du dem tilbage. 1531 01:36:46,175 --> 01:36:50,054 Jeg så folk, der buhede som narrøve 1532 01:36:50,138 --> 01:36:51,597 20 sekunder inde i dit set, 1533 01:36:51,681 --> 01:36:54,225 og så rejste de sig, da du sluttede, 1534 01:36:54,309 --> 01:36:55,768 hvilket er helt utroligt. 1535 01:36:55,852 --> 01:36:58,563 - Jeg tænkte nok, at det ville ske. - Ja. 1536 01:36:59,063 --> 01:37:01,941 - James McCann advarede mig også mod det. - Ja. 1537 01:37:02,025 --> 01:37:04,777 Han sagde: "Vil du gøre dem alle vrede?" 1538 01:37:04,861 --> 01:37:06,779 "Sige, at du hader det, de elsker?" 1539 01:37:06,863 --> 01:37:08,364 - Ja. - Fantastisk. 1540 01:37:08,448 --> 01:37:12,660 Ja, det var... Ja. Tak, sir, for fingeren. Tak. 1541 01:37:13,536 --> 01:37:14,871 Ja. 1542 01:37:15,580 --> 01:37:17,874 Broder, du er frygtløs. 1543 01:37:17,957 --> 01:37:20,752 Den måde, du gjorde det på, syntes jeg var meget imponerende. 1544 01:37:20,835 --> 01:37:23,004 - Tak, bror. - Ingen fik dem til at gøre det 1545 01:37:23,087 --> 01:37:25,214 og endte med stående ovationer. 1546 01:37:25,298 --> 01:37:26,758 - Tak, bror. - Fucking bravo. 1547 01:37:26,841 --> 01:37:28,926 - Du lod det ikke... - Bravo. Ja. 1548 01:37:29,010 --> 01:37:31,387 - Du lod det slet ikke påvirke dig. - Ja. 1549 01:37:31,471 --> 01:37:32,972 - Du brugte det. - Du holdt kursen. 1550 01:37:33,056 --> 01:37:34,432 Der er noget berømt, 1551 01:37:34,515 --> 01:37:36,893 hvor Bill Burr blev buhet ud i Philadelphia. 1552 01:37:36,976 --> 01:37:39,103 Og det var lidt det samme i aften. 1553 01:37:39,187 --> 01:37:42,774 Og du lod det ske... Du vendte dem. Det er en kæmpe bedrift. 1554 01:37:42,857 --> 01:37:45,318 Jeg må bare sige, at det var fantastisk. 1555 01:37:45,401 --> 01:37:50,281 Men jeg må sige, at marihuana reducerer min stress og hjælper mit humør. 1556 01:37:52,408 --> 01:37:56,037 Du var manden i arenaen. 1557 01:37:56,120 --> 01:37:58,414 - Ja. - Tak. 1558 01:37:59,582 --> 01:38:02,752 Du... Du var bokser. 1559 01:38:02,835 --> 01:38:04,754 Du var bokser deroppe. 1560 01:38:04,837 --> 01:38:06,464 - Tak. - Du kastede jabs. 1561 01:38:06,547 --> 01:38:07,882 Du kastede venstre hooks. 1562 01:38:07,965 --> 01:38:10,593 Du havde hele publikum som din modstander. 1563 01:38:10,676 --> 01:38:14,138 Og du gik derfra som vinder. Det var fantastisk. 1564 01:38:14,222 --> 01:38:17,016 - Tak. - Du er en fantastisk komiker og forfatter. 1565 01:38:17,100 --> 01:38:19,102 - Tak. - Du tog alle antagelserne 1566 01:38:19,185 --> 01:38:21,979 og proppede dem op i røven på alle. 1567 01:38:22,063 --> 01:38:25,983 Du sagde: "Ja, fuck jer. Det er min mening." 1568 01:38:26,067 --> 01:38:28,653 "Det her er Amerika, og I skal lytte, 1569 01:38:28,736 --> 01:38:31,280 og I skal grine og rende mig i røven igen." 1570 01:38:31,364 --> 01:38:32,657 Og du vandt. 1571 01:38:32,740 --> 01:38:34,033 Du var fantastisk. 1572 01:38:34,117 --> 01:38:37,662 Roseanne, det betyder alt at høre det fra jer alle sammen. 1573 01:38:37,745 --> 01:38:42,542 Jeg må sige, at jeg er vokset op med dig. Og før jeg kom herned i aften, 1574 01:38:42,625 --> 01:38:44,460 ringede jeg til min mor. 1575 01:38:44,544 --> 01:38:46,921 Og jeg sagde: "Mor, jeg skal møde Roseanne Barr". 1576 01:38:47,004 --> 01:38:49,006 Og vi var begge så begejstrede over det. 1577 01:38:49,090 --> 01:38:51,676 - Det betyder meget for mig at møde dig. - Mange tak. 1578 01:38:51,759 --> 01:38:53,594 Det mener jeg. Du er en legende. 1579 01:38:53,678 --> 01:38:57,890 Nå, men sig til din mor, at jeg sagde, at hun har opdraget et geni, 1580 01:38:57,974 --> 01:39:01,144 - og at hun kan være meget stolt. - Det er sødt. 1581 01:39:01,227 --> 01:39:03,729 Og ved du hvad, det store tema for aftenen er, 1582 01:39:03,813 --> 01:39:06,190 ligesom I store kanoner har sagt, 1583 01:39:06,274 --> 01:39:09,110 det er at tale om ting, I kender til, og det, der er virkeligt. 1584 01:39:09,193 --> 01:39:13,739 Jeg lover jer, at ingen ved mere om, hvordan man drikker, end Joe DeRosa. 1585 01:39:14,282 --> 01:39:17,118 Så det er virkelig den, han er, en af mine bedste venner, 1586 01:39:17,201 --> 01:39:20,037 en af mine yndlingskomikere, min yndlingsdrukkammerat. 1587 01:39:20,121 --> 01:39:22,790 Jeg elsker jer. Dig og Redban, tak for alt. 1588 01:39:22,874 --> 01:39:26,335 - Jeg elsker jer alle sammen. - Den store Joe DeRosa. 1589 01:39:28,254 --> 01:39:33,551 Og jeg må sige jer, jeg må advare jer alle, 1590 01:39:35,428 --> 01:39:39,265 at taget er ved at blæse af her lige nu, 1591 01:39:39,348 --> 01:39:45,271 for jeg har en særlig overraskelse til hele Kill Tony-universet, 1592 01:39:45,354 --> 01:39:47,106 som I ikke vil tro på. 1593 01:39:47,190 --> 01:39:50,693 Dette er genkomsten af en af de største faste gæster 1594 01:39:50,776 --> 01:39:55,031 i showets historie, en 26-årig, 1595 01:39:55,114 --> 01:40:00,995 der opnåede det utænkelige ved at gå fra at være en fast gæst i Kill Tony 1596 01:40:01,078 --> 01:40:04,957 til at blive fast medlem af ensemblet i Saturday Night Live. 1597 01:40:05,041 --> 01:40:09,462 Og nu er han tilbage i Austin, Texas. 1598 01:40:09,545 --> 01:40:12,048 Dette er Kam Patterson. 1599 01:40:39,575 --> 01:40:42,495 {\an8}Hvad så? Hvad så, mand? 1600 01:40:48,417 --> 01:40:50,503 Jeg må løbe. Jeg må løbe. 1601 01:40:50,586 --> 01:40:53,339 Hør her. Jeg er... 1602 01:40:53,422 --> 01:40:56,342 Jeg er med i SNL nu. Det er ret fedt. 1603 01:40:57,218 --> 01:41:01,222 Det er fedt. Jeg kan godt lide det, mand. Ved I, hvad der er vildt? 1604 01:41:01,305 --> 01:41:05,351 Jeg tror, folk er mere begejstrede på mine vegne, end jeg selv er. 1605 01:41:05,434 --> 01:41:08,688 Folk bliver ved med at sige tillykke, godt gået, det er fedt. 1606 01:41:08,771 --> 01:41:11,566 Og jeg ved godt, hvor stort det er, men forstå en ting, bro. 1607 01:41:11,649 --> 01:41:14,569 Jeg er 26 og sort. Jeg har aldrig set showet. 1608 01:41:14,652 --> 01:41:15,528 Jeg har... 1609 01:41:17,196 --> 01:41:20,783 ingen anelse om, hvad fanden jeg har sagt ja til, makker. 1610 01:41:20,866 --> 01:41:24,662 Jeg er bare der. Og hør her, det er bare ikke mig. 1611 01:41:24,745 --> 01:41:27,206 Det er for hvide mennesker. 1612 01:41:27,290 --> 01:41:30,543 De har berømtheder på, jeg aldrig har hørt om i mit liv. 1613 01:41:30,626 --> 01:41:34,964 Vi havde Glenn Powell på, og jeg tænkte: "Hvem er det?" 1614 01:41:35,047 --> 01:41:38,926 Og de sagde, at han var med i Top Gun. Og jeg sagde, at jeg aldrig havde set den. 1615 01:41:39,010 --> 01:41:42,888 Og så havde vi Miles Teller med. "Hvem er det?" 1616 01:41:42,972 --> 01:41:44,473 "Han var med i Top Gun." 1617 01:41:44,557 --> 01:41:47,643 Og jeg tænkte: "Jeg har gennemskuet jer, gutter." 1618 01:41:47,727 --> 01:41:51,647 Og jeg vil være ærlig, bro. Jeg vil være 100 % ærlig over for jer. 1619 01:41:51,731 --> 01:41:56,027 På den pæneste måde, på den pæneste måde, er det bøsset. 1620 01:41:56,110 --> 01:41:57,486 Det er virkelig bøsset. 1621 01:41:58,112 --> 01:42:02,742 Det er fandens bøsset. Forstå en ting. Jeg var på nationalt tv og gjorde det her. 1622 01:42:05,411 --> 01:42:08,372 Jeg har skudt på nogen før. Hører I mig? 1623 01:42:09,248 --> 01:42:11,792 Kan I se, hvor vanvittig den forandring er? 1624 01:42:12,335 --> 01:42:14,503 At gå fra "Kom tilbage, fuck" til... 1625 01:42:16,213 --> 01:42:17,757 Det er vanvittigt, mand. 1626 01:42:18,966 --> 01:42:21,375 En ting... En ting om showet... 1627 01:42:21,475 --> 01:42:23,220 Jeg vil sige dette, og så smutter jeg. 1628 01:42:23,304 --> 01:42:25,514 En ting vil jeg sige, og det er... 1629 01:42:26,724 --> 01:42:29,644 En ting, jeg ikke kan lide, er, at det ødelagde min position. 1630 01:42:29,727 --> 01:42:33,814 Jeg tjente gode penge på standup, før jeg kom med i SNL, 1631 01:42:33,898 --> 01:42:36,859 men min familie anede ikke, at jeg tjente penge. 1632 01:42:36,942 --> 01:42:42,239 Hør her, det er et problem, for alle har brug for penge nu om dage, mand. 1633 01:42:42,323 --> 01:42:43,240 Problemet er... 1634 01:42:44,241 --> 01:42:45,868 Det er her, problemet opstår. 1635 01:42:45,951 --> 01:42:48,829 Jeg har ikke noget problem med at hjælpe nogen. 1636 01:42:48,913 --> 01:42:52,708 Men hvis du har brug for penge... Kom til sagen. 1637 01:42:52,792 --> 01:42:54,543 Min tante gør det godt. Hun siger: 1638 01:42:54,627 --> 01:42:57,421 "Tjek din Cash App. Farvel." Det er fantastisk. 1639 01:42:57,963 --> 01:42:59,965 Mine fætre ringer til mig og siger: 1640 01:43:00,049 --> 01:43:05,179 "Fætter, hvordan går det?" "Jeg er stolt af dig." "Fantastisk." 1641 01:43:05,262 --> 01:43:07,932 Jeg svarer: "Hvordan går det med dig?" Og de svarer: "Mig?" 1642 01:43:08,015 --> 01:43:09,767 "Jeg har det slet ikke godt." 1643 01:43:10,976 --> 01:43:12,978 "Jeg har ekstremt meget gæld lige nu." 1644 01:43:13,062 --> 01:43:16,649 "Og hvis jeg ikke snart får penge, må jeg spise mine børn, mand." 1645 01:43:16,732 --> 01:43:21,862 Og jeg spørger: "Hvor mange penge har du brug for?" Og de svarer: "17.000." 1646 01:43:22,988 --> 01:43:27,827 Spis børnene. Jeg kan ikke hjælpe dig. Du er på røven, mand. 1647 01:43:27,910 --> 01:43:31,664 Det sjove for mig er, at jeg fortæller min far, 1648 01:43:31,747 --> 01:43:33,374 at mine fætre beder om penge, 1649 01:43:33,457 --> 01:43:36,419 men jeg vil ikke fortælle ham hvilke fætre. 1650 01:43:36,502 --> 01:43:37,753 Så han må gætte. 1651 01:43:37,837 --> 01:43:40,965 Men han gætter altid forkert, men hans begrundelser giver mening. 1652 01:43:41,048 --> 01:43:44,844 Han siger: "Var det Lil' Gerald?" "Han ryger crack" 1653 01:43:44,927 --> 01:43:47,346 "Så hvis du gav Lil' Gerald mere end 200 dollars, 1654 01:43:47,430 --> 01:43:49,974 så har du dræbt ham, det ved du godt, ikke?" 1655 01:43:50,057 --> 01:43:51,726 "Du har myrdet Lil' Gerald." 1656 01:43:51,809 --> 01:43:54,562 Jeg anede ikke, at Lil' Gerald røg crack, mand. 1657 01:43:54,645 --> 01:43:59,984 Jeg troede, han gik sådan for sjov. Jeg vidste ikke, han tog rigtige stoffer. 1658 01:44:00,067 --> 01:44:02,737 Jeg kender kun én i min familie, der røg rigtige stoffer. 1659 01:44:02,820 --> 01:44:04,905 Én person. Det er min onkel Herb. 1660 01:44:04,989 --> 01:44:06,866 Onkel Herb er en rigtig crackmisbruger. 1661 01:44:06,949 --> 01:44:10,453 Da crack kom frem, sagde han: "Det er min ting for evigt nu". 1662 01:44:10,536 --> 01:44:11,829 Han elskede det. 1663 01:44:11,912 --> 01:44:15,875 Han ringede også og bad om penge, men han gør det sjovt for mig. 1664 01:44:16,542 --> 01:44:19,128 Han ringede med en hel filmhistorie. 1665 01:44:19,211 --> 01:44:24,258 Han siger: "Nevø, du vil ikke tro det her lort." 1666 01:44:25,259 --> 01:44:29,138 "Jeg er blevet kidnappet, og jeg er bundet i en kælder, 1667 01:44:29,221 --> 01:44:33,184 og jeg har brug for 45 dollars, så vil de lade mig gå." 1668 01:44:34,727 --> 01:44:38,063 Og jeg sagde: "Du har ret, jeg tror ikke på dig, mand". 1669 01:44:38,147 --> 01:44:40,566 Og han sagde: "Hvad, vil du tale med kidnapperne?" 1670 01:44:40,649 --> 01:44:42,610 Og jeg sagde: "Ja da." 1671 01:44:42,693 --> 01:44:45,654 Det er endnu en crackmisbruger. "Vi har din onkel." 1672 01:44:46,781 --> 01:44:50,951 "Kom og hent din onkel." Og jeg sender ham penge hver gang. 1673 01:44:52,661 --> 01:44:56,457 Jeg sender ham penge, men han lægger ikke på i tide. 1674 01:44:56,540 --> 01:45:00,461 Hver gang jeg sender penge, siger han: "Jeg har fået ham igen." 1675 01:45:00,544 --> 01:45:03,589 "Hvem kidnapper en crackmisbruger?" 1676 01:45:03,672 --> 01:45:05,883 Jeg er Kam Pat, tusind tak. 1677 01:45:05,966 --> 01:45:09,595 Wow. Han er tilbage. 1678 01:45:10,805 --> 01:45:12,181 Vores helt egen... 1679 01:45:12,890 --> 01:45:16,811 Den søde, søde Kam Patterson er vendt tilbage. 1680 01:45:17,311 --> 01:45:19,271 Og det gør mig så glad. 1681 01:45:20,231 --> 01:45:24,235 Det er helt utroligt. Velkommen hjem, min ven. 1682 01:45:24,318 --> 01:45:26,737 Det er skønt at være hjemme. Utroligt. 1683 01:45:26,821 --> 01:45:28,405 - Ja, for fanden. - Wow. 1684 01:45:28,489 --> 01:45:29,615 - Wow. - Ja, for fanden. 1685 01:45:29,698 --> 01:45:31,992 - Ja, mand. - Hør her, Kam, 1686 01:45:32,076 --> 01:45:34,578 jeg var med i Saturday Night Live, og jeg vil bare sige, 1687 01:45:34,662 --> 01:45:36,956 45 dollars, du slap billigt. 1688 01:45:37,039 --> 01:45:40,251 Man betaler dem. Da jeg var med i SNL, 1689 01:45:40,334 --> 01:45:42,670 og man har familiemedlemmer, der vil have penge, 1690 01:45:42,753 --> 01:45:44,129 er det vigtigt, 1691 01:45:44,630 --> 01:45:47,633 at du nu udvikler en virkelig forfærdelig ludomani. 1692 01:45:48,801 --> 01:45:50,553 Og bare siger: "Jeg bruger rub og stub. 1693 01:45:50,636 --> 01:45:52,263 Undskyld. Jeg har et problem." 1694 01:45:52,346 --> 01:45:53,639 Alt det lort er væk. 1695 01:45:53,722 --> 01:45:55,182 Det er det, jeg vil sige. 1696 01:45:55,266 --> 01:45:58,018 Det er bare en idé, jeg sender ud. 1697 01:45:58,102 --> 01:46:00,646 - Jeg siger det bare. - Det er så sjovt. 1698 01:46:00,729 --> 01:46:05,609 Jeg elsker den replik, hvor du tjente mange penge før SNL. 1699 01:46:05,693 --> 01:46:08,696 Du var vildt succesfuld før SNL, 1700 01:46:08,779 --> 01:46:12,575 men SNL gjorde, at din familie vidste, hvor mange penge du tjente... 1701 01:46:12,658 --> 01:46:14,535 Jeg hørte et højt grin, og jeg kiggede, 1702 01:46:14,618 --> 01:46:16,871 og det var Fluffy, der grinede. 1703 01:46:16,954 --> 01:46:19,707 Som en mand, der har været på de mest indbringende 1704 01:46:19,790 --> 01:46:23,002 hitlister i et stykke tid og bliver bombarderet af familiemedlemmer. 1705 01:46:23,085 --> 01:46:25,129 Jeg bliver bombarderet hele tiden. 1706 01:46:25,212 --> 01:46:28,132 Derfor tænker jeg ofte: hvorfor poster han ikke mere? 1707 01:46:28,215 --> 01:46:30,009 Fordi hans familie følger med. 1708 01:46:30,634 --> 01:46:31,677 Hvad så, Netflix? 1709 01:46:31,760 --> 01:46:34,096 Nå, men jeg fortalte dem ikke, at jeg er her. 1710 01:46:34,179 --> 01:46:38,100 Jeg får et opkald i morgen. Så ja, 45 dollars, det ville jeg ønske. 1711 01:46:38,976 --> 01:46:42,980 Nej, din succes er en sikker sag. 1712 01:46:43,063 --> 01:46:45,024 Du er en superstjerne. 1713 01:46:45,107 --> 01:46:46,025 Du har knækket den. 1714 01:46:46,108 --> 01:46:49,486 Du har det hele. SNL vil være godt for dig, mand. 1715 01:46:49,570 --> 01:46:51,030 Jeg er vild med det, mand. 1716 01:46:51,113 --> 01:46:53,240 Når du begynder at lave film, 1717 01:46:53,324 --> 01:46:55,242 så vil de virkelig gå efter dig, okay? 1718 01:46:55,326 --> 01:46:57,870 Du bliver nødt til at skifte adresse og nummer. 1719 01:46:57,953 --> 01:47:01,081 Det har jeg allerede gjort, makker. 1720 01:47:03,000 --> 01:47:04,126 Roseanne Barr. 1721 01:47:04,209 --> 01:47:08,881 Jeg husker, da Tony tog mig med i klubben og sagde: 1722 01:47:08,964 --> 01:47:11,342 "Hey, der er en, jeg vil have, du skal møde." 1723 01:47:11,425 --> 01:47:13,594 - Det har jeg fortalt dig. - Ja, ma'am. 1724 01:47:13,677 --> 01:47:16,597 Og så sagde han: "Gå derover." 1725 01:47:16,680 --> 01:47:19,642 Så vi gik over på balkonen, og du var... Jeg kiggede... 1726 01:47:19,725 --> 01:47:21,143 og du var nede 1727 01:47:22,061 --> 01:47:26,815 i denne lille halvcirkelformede klub, og du var bare... 1728 01:47:26,899 --> 01:47:30,027 Jeg siger: "Se ham, han indtager scenen." 1729 01:47:30,110 --> 01:47:33,739 "Han udnytter hver eneste centimeter af scenen," og han sagde: "Se ham." 1730 01:47:33,822 --> 01:47:38,911 Og jeg tænkte: "Åh, min Gud, det her... det her er... 1731 01:47:39,578 --> 01:47:41,538 en helt ny generation." 1732 01:47:42,206 --> 01:47:43,123 Det er... 1733 01:47:45,459 --> 01:47:47,044 Jeg sagde til Tony: 1734 01:47:47,127 --> 01:47:52,257 "Åh, min Gud, han er alle samlet i én person og endnu bedre." 1735 01:47:52,341 --> 01:47:54,218 Og, du ved, jeg elsker dig. 1736 01:47:54,301 --> 01:47:55,469 Du er ægte. 1737 01:47:55,552 --> 01:47:58,305 Dit liv er ægte. Dit hjerte er ægte. 1738 01:47:58,389 --> 01:48:02,685 Dine vittigheder er ægte. Jeg er vild med dig. 1739 01:48:03,435 --> 01:48:04,561 Det er utroligt. 1740 01:48:05,980 --> 01:48:09,274 Og jeg må sige, vi har gjort mange af disse ting sammen. 1741 01:48:09,358 --> 01:48:11,860 Vi har været flere gange i Madison Square Gardens, 1742 01:48:11,944 --> 01:48:16,907 Forum i LA, fire arenaer her i Austin før, 1743 01:48:16,991 --> 01:48:22,121 og jeg har aldrig set dig helt, som du var i arenaen i aften. 1744 01:48:22,204 --> 01:48:24,999 At se din udvikling er altid... 1745 01:48:25,082 --> 01:48:28,919 Det minder os alle om, at vi alle altid kan fortsætte, 1746 01:48:29,003 --> 01:48:31,672 blive bedre, vokse og udvikle os. 1747 01:48:31,755 --> 01:48:33,716 Der har været gange, hvor du kom ud med vand 1748 01:48:33,799 --> 01:48:36,093 og et stykke papir og forsøgte at lave trylleri. 1749 01:48:36,176 --> 01:48:40,556 Bro, arena-showet, jeg havde aldrig noget, mand. 1750 01:48:40,639 --> 01:48:42,933 Jeg står deroppe: "Hvad fanden skal jeg lave?" 1751 01:48:43,017 --> 01:48:44,685 Jeg havde lidt tid til 1752 01:48:44,768 --> 01:48:47,187 - at finde ud af noget. - Jeg elsker det. 1753 01:48:47,271 --> 01:48:50,524 - Du er for fed. Jeg elsker dig. - Også dig, Roseanne. 1754 01:48:50,607 --> 01:48:55,738 Kam Patterson blev født og er opvokset her i Kill Tony-land, 1755 01:48:55,821 --> 01:48:58,907 og at du er her i aften, betyder alt for os. 1756 01:48:58,991 --> 01:49:01,076 - Det er fantastisk. - Vi vil altid elske dig. 1757 01:49:01,160 --> 01:49:04,079 Du er altid en del af familien. 1758 01:49:04,163 --> 01:49:07,916 Jeg er sikker på, at vi ses i Madison Square Garden i august. 1759 01:49:08,000 --> 01:49:10,794 Du er en superstjerne, en superstjerne. 1760 01:49:10,878 --> 01:49:14,298 Hvor højt kan dette sted larme for den store Kam Patterson? 1761 01:49:17,926 --> 01:49:21,388 Det danner en helt ny præcedens for forventningerne 1762 01:49:21,472 --> 01:49:25,726 og niveauer, der kan opnås for en Kill Tony-stamgæst. 1763 01:49:25,809 --> 01:49:27,019 Det er fantastisk. 1764 01:49:27,770 --> 01:49:30,397 Hvad med et bifald til disse damer igen? Utroligt. 1765 01:49:30,481 --> 01:49:31,732 Bare fantastisk. 1766 01:49:32,274 --> 01:49:37,029 Nå, stedet er ved at gå amok igen, jeg må advare jer. 1767 01:49:37,112 --> 01:49:40,574 Mine damer og herrer endnu en vinder af Golden Ticket, 1768 01:49:40,657 --> 01:49:43,577 måske den største Golden Ticket-vinder i showets historie, 1769 01:49:43,660 --> 01:49:45,746 den eneste person, jeg er bange for, 1770 01:49:45,829 --> 01:49:49,416 den eneste, der kan få mig til at gøre alt, hvad han måtte ønske. 1771 01:49:49,500 --> 01:49:51,001 I ved, hvem det er. 1772 01:49:51,085 --> 01:49:56,465 Det er den ubestridelige, eneste ene, Timmy No Brakes! 1773 01:50:05,474 --> 01:50:06,350 Okay. 1774 01:50:07,643 --> 01:50:09,103 Jeg vil være ærlig. 1775 01:50:10,187 --> 01:50:14,608 Jeg fik at vide, at jeg i aften blev spændt fast til et kabel og fløj rundt. 1776 01:50:17,027 --> 01:50:21,156 {\an8}Og lige før jeg kom på scenen, røvrendte Tony mig. 1777 01:50:22,950 --> 01:50:26,078 {\an8}Det sker åbenbart ikke, det var for dyrt. 1778 01:50:27,121 --> 01:50:29,957 Så alt det, jeg havde planlagt at gøre i den skide luft, 1779 01:50:30,040 --> 01:50:31,250 gør jeg på jorden. 1780 01:50:32,126 --> 01:50:35,712 Og intet af det her lort giver nogen mening. 1781 01:50:37,089 --> 01:50:39,550 Jeg er oppe i luften, flyver omkring 1782 01:50:39,675 --> 01:50:42,219 En sele på min krop, wire omkring 1783 01:50:42,302 --> 01:50:44,513 Svæver gennem luften Laver luftspring 1784 01:50:44,596 --> 01:50:47,182 Det er Timmy No Brakes Ingen hiv eller sving 1785 01:50:47,266 --> 01:50:49,518 Nu er jeg på den anden side af denne sal 1786 01:50:49,609 --> 01:50:52,112 Gode patter der, skatter Du gør mig sygt gal 1787 01:50:52,187 --> 01:50:54,565 Ta'r min pik frem og sjatter På den original 1788 01:50:54,648 --> 01:50:57,276 Jeg er rigtig højt oppe I kan stadig se min penis 1789 01:50:57,359 --> 01:50:59,695 Vis mig jeres patter Vis mig jeres gatter 1790 01:50:59,778 --> 01:51:02,531 Nu er jeg endnu højere oppe På de billige rækker 1791 01:51:02,614 --> 01:51:04,950 Sektion 211, sæde tre Hvor det trækker 1792 01:51:05,033 --> 01:51:06,410 I er virkelig flade 1793 01:51:07,035 --> 01:51:10,080 Kalder spade for en spade West Hollywood-had 1794 01:51:10,581 --> 01:51:13,250 Okay. Du kan begynde interviewet nu, homo-fyr. 1795 01:51:23,427 --> 01:51:25,596 Er det sjovt, Tone? Er det sjovt? 1796 01:51:29,141 --> 01:51:33,520 Timmy, det skulle... Jeg har undersøgt det. 1797 01:51:35,189 --> 01:51:36,982 - Og du... - Hvad fanden. 1798 01:51:39,484 --> 01:51:44,907 Jeg undersøgte det for dig. Det ville bogstaveligt talt koste 70.000 dollars 1799 01:51:44,990 --> 01:51:50,954 - for dig at flyve over publikum... - Ja. Jeg brugte 450.000 dollars 1800 01:51:51,038 --> 01:51:54,291 på en F18-flyvning fra luftvåbnet for at... 1801 01:51:54,374 --> 01:51:58,003 Se, der flyver jeg, Tone. Der flyver jeg sgu. 1802 01:52:02,299 --> 01:52:04,301 Det er den værste aften i mit liv. 1803 01:52:06,053 --> 01:52:08,597 Hvorfor er du dækket af en slags slim? 1804 01:52:08,680 --> 01:52:12,142 Det er flammehæmmende. Jeg ville sætte ild til mig selv i luften. 1805 01:52:12,226 --> 01:52:13,769 Det ville være fantastisk. 1806 01:52:15,270 --> 01:52:16,146 Fuck. 1807 01:52:20,525 --> 01:52:22,736 Jeg føler mig som en forbandet idiot. 1808 01:52:30,202 --> 01:52:32,537 Hvorfor er taget ikke åbent? 1809 01:52:34,289 --> 01:52:35,582 Fuck! 1810 01:52:43,465 --> 01:52:46,551 Start interviewet. Hvad vil du vide om mig? 1811 01:52:47,594 --> 01:52:50,180 Åh, min Gud. Der er ingen som dig. 1812 01:52:50,931 --> 01:52:55,352 Du tænker så meget uden for boksen, at det er helt vanvittigt. 1813 01:52:55,435 --> 01:52:59,022 Jeg var i Roseannes boks. Jeg vil være ærlig. 1814 01:53:01,108 --> 01:53:04,695 Giv Roseanne en hånd, hun skal have mit barn! 1815 01:53:06,154 --> 01:53:08,782 Breaking news her på Kill Tony. 1816 01:53:09,283 --> 01:53:11,535 - Ja! - Ja, for fanden, hun er klar. 1817 01:53:11,618 --> 01:53:13,870 Jeg elsker dig, so. Jeg elsker din boks. 1818 01:53:13,954 --> 01:53:15,080 Stram. 1819 01:53:15,914 --> 01:53:17,666 Timmy er en... 1820 01:53:17,749 --> 01:53:18,750 Vent. 1821 01:53:26,174 --> 01:53:27,050 Jeg kan forklare. 1822 01:53:27,134 --> 01:53:29,511 Jeg skulle kneppe en, der var japansk, 1823 01:53:29,594 --> 01:53:32,639 i luften midt blandt publikum. Hun ville komme, selvfølgelig. 1824 01:53:32,723 --> 01:53:34,683 Alle skal vide, hun ville komme, okay? 1825 01:53:34,766 --> 01:53:36,727 Næste spørgsmål. 1826 01:53:43,525 --> 01:53:48,322 Timmy, hvorfor har du stadig alle stropper og alt det andet på? 1827 01:53:48,405 --> 01:53:51,533 Jeg fik det at vide for fem minutter siden, Tone! 1828 01:53:53,618 --> 01:53:55,412 Hvem har sat det der? Det er... 1829 01:53:58,915 --> 01:54:01,335 Gabriel Iglesias har bedt folk om at flytte det. 1830 01:54:01,418 --> 01:54:04,254 Det er det, amatørkomikere gør. 1831 01:54:04,796 --> 01:54:06,465 Sådan laver man standup. 1832 01:54:07,424 --> 01:54:10,218 Åh, gud! Åh, pis! Åh, pis! Jeg brænder! 1833 01:54:10,302 --> 01:54:11,470 Åh, nej, fuck! 1834 01:54:18,435 --> 01:54:21,355 Det er den del, hvor jeg skulle brænde op! 1835 01:54:24,649 --> 01:54:27,611 Kan jeg få en fucking jordbær daiquiri eller noget, skat? 1836 01:54:27,694 --> 01:54:30,655 - Jeg er fucking... - En jordbær daiquiri? 1837 01:54:30,739 --> 01:54:33,909 Nej, jeg tror, publikum ville samle 74.000 dollars ind 1838 01:54:33,992 --> 01:54:36,161 bare for at se dig i brand lige nu. 1839 01:54:39,081 --> 01:54:41,583 Jeg er sikker på, at der er nogen med... 1840 01:54:41,666 --> 01:54:45,420 Jeg vil være ærlig. Jeg har startet en GoFundMe. 1841 01:54:45,504 --> 01:54:47,964 Virkelig. Vi samler penge ind. 1842 01:54:48,632 --> 01:54:52,135 Tone har allerede lovet 15.000 dollars. Giv Tone en hånd. 1843 01:54:53,845 --> 01:54:56,890 - Nej, det har jeg ikke gjort. - Jo, du gjorde. 1844 01:54:56,973 --> 01:54:58,392 Åh, Gud, du er så sjov, Timmy. 1845 01:54:58,475 --> 01:55:00,352 Åh, gud, jeg elsker det. 1846 01:55:00,435 --> 01:55:02,354 Ja, ja. Åh, ja. 1847 01:55:02,437 --> 01:55:05,899 Du får mig til at grine igen. Ja, du får baby til at grine. 1848 01:55:07,025 --> 01:55:12,614 Åh, Stinky Baby griner for meget. Ja. Åh, Stinky Baby vinder PB. 1849 01:55:12,697 --> 01:55:17,577 Far straffer baby. Ja. Jeg elsker det. Ja. 1850 01:55:18,829 --> 01:55:22,040 Det kommer i tv, Tone. Du burde ikke tale sådan. 1851 01:55:22,124 --> 01:55:25,627 Det er vanvittigt. "Din stinkende baby?" Det er vanvittigt. 1852 01:55:25,710 --> 01:55:28,880 Har du noget at reklamere med udover babys lille numse 1853 01:55:28,964 --> 01:55:30,966 med sutten? 1854 01:55:32,592 --> 01:55:33,969 Godt, du spurgte. 1855 01:55:34,511 --> 01:55:37,305 Jeg er på turné. Gå ind på timmynobreaks.com. 1856 01:55:37,389 --> 01:55:40,809 Mine damer og herrer, en kraft, man skal regne med. 1857 01:55:42,185 --> 01:55:44,396 Den eneste ene. Okay. 1858 01:55:45,355 --> 01:55:48,024 Nej. Lad være, lad være. Timmy, skrid med dig. 1859 01:55:51,361 --> 01:55:52,863 Lige blevet afvist af min kone. 1860 01:55:52,946 --> 01:55:58,201 Der går han. Timmy No Brakes, alle sammen. Et helt andet slags væsen. 1861 01:56:00,036 --> 01:56:02,873 Jeg må give jer kredit. Disse mennesker var klar til dans. 1862 01:56:02,956 --> 01:56:06,126 Det er et utroligt publikum, vi har her i aften. 1863 01:56:06,209 --> 01:56:07,794 Hvad med et bifald til jer selv? 1864 01:56:07,878 --> 01:56:10,755 I har lavet larm hele aftenen for alle. 1865 01:56:11,548 --> 01:56:16,011 Hvilken smuk menneskemængde. Utroligt. 1866 01:56:24,311 --> 01:56:25,645 Børn. 1867 01:56:26,938 --> 01:56:29,608 Børn, hvor er I, børn? 1868 01:56:31,943 --> 01:56:36,281 Jeg har slikkepinde og is. 1869 01:56:36,364 --> 01:56:39,534 Alt er gratis i dag. 1870 01:56:40,285 --> 01:56:42,287 - Kom frem, børn. - Åh, min Gud. 1871 01:56:42,370 --> 01:56:49,336 Is, slikkepinde, alt sammen gratis i dag, børn. 1872 01:56:49,836 --> 01:56:55,634 Crinkle cakes, diarrébomber, blåbærbobler, 1873 01:56:55,717 --> 01:57:00,347 kinesiske kanelboller, skumfidus-farsbrød 1874 01:57:00,430 --> 01:57:03,892 og din søsters æggeledere, børn. 1875 01:57:05,560 --> 01:57:10,065 Dette er min imitation af børnefangeren i Minnesota. 1876 01:57:12,984 --> 01:57:13,860 Børn. 1877 01:57:15,695 --> 01:57:16,571 Børn? 1878 01:57:22,077 --> 01:57:24,037 Hvor fanden er børnene? 1879 01:57:27,499 --> 01:57:29,167 Slikkepind. 1880 01:57:29,251 --> 01:57:34,798 Slik, slikke, slik, slik, slik, slikke, slik. 1881 01:57:36,174 --> 01:57:38,552 Det er skurken fra "Chitty Chitty Bang Bang", 1882 01:57:38,635 --> 01:57:41,513 som jeg ikke kendte til for to måneder siden. 1883 01:57:42,138 --> 01:57:45,725 Slikkepinde, blåbær-blinches, 1884 01:57:46,226 --> 01:57:52,857 kanel-skvat-burgere og citrongule hindbær-baconburgere. 1885 01:57:52,941 --> 01:57:55,777 Alt er gratis i dag. 1886 01:58:02,492 --> 01:58:04,995 Alt er gratis i dag. 1887 01:58:06,496 --> 01:58:09,249 Mine damer og herrer, hvordan har I det? 1888 01:58:12,961 --> 01:58:16,923 Giv en hånd, det er Årets Gæst 2024, 1889 01:58:17,007 --> 01:58:18,717 Harland Williams! 1890 01:58:35,023 --> 01:58:36,648 {\an8}Hvordan har I det? 1891 01:58:38,695 --> 01:58:40,947 {\an8}Wow. Sikke en fornøjelse. 1892 01:58:42,657 --> 01:58:48,413 Jeg må sige, at jeg gik rundt, Tony, Roseanne, Dave, alle sammen. 1893 01:58:48,496 --> 01:58:51,625 Jeg gik rundt i Austin, 1894 01:58:52,667 --> 01:58:55,503 og en lækker pige fra Austin genkendte mig. 1895 01:58:55,587 --> 01:59:00,592 En smuk, sandsynligvis en ti ud af ti, genkendte mig. 1896 01:59:00,675 --> 01:59:02,177 Hun gjorde sådan her. 1897 01:59:02,260 --> 01:59:03,845 "Jeg elsker dig, Harland." 1898 01:59:03,928 --> 01:59:07,265 Og jeg sagde: "Det er ret modigt, mand. Jeg kender dig ikke engang. 1899 01:59:07,349 --> 01:59:09,976 Gør du sådan her?" Jeg sagde: "Hvad handler det om?" 1900 01:59:10,060 --> 01:59:14,105 Hun sagde: "Hey, jeg synes, du skal sige, hvad du har på hjerte." 1901 01:59:14,189 --> 01:59:15,440 Så jeg sagde: "Okay." 1902 01:59:21,196 --> 01:59:22,906 Og hun gav mig en af disse. 1903 01:59:23,657 --> 01:59:24,949 Jeg sagde: "Nej tak. 1904 01:59:25,033 --> 01:59:27,744 Jeg er ikke til røvsex, men tak for at spørge." 1905 01:59:29,579 --> 01:59:33,667 Hvor mange herude har den snotinfluenza, der går rundt? 1906 01:59:36,002 --> 01:59:38,213 Tak fordi du sidder lige foran, mand. 1907 01:59:39,005 --> 01:59:41,925 Har du haft denne snotinfluenza, hvor man vågner om morgenen, 1908 01:59:42,008 --> 01:59:44,761 og snottet vælter ud, 1909 01:59:44,844 --> 01:59:48,431 den skide Strepsils-fyr kommer ud og står for enden af din seng, 1910 01:59:48,515 --> 01:59:52,060 den lille tegneseriemand, og han siger: "Du skal dø, makker." 1911 01:59:54,062 --> 01:59:56,189 Jeg har et lille ritual med min kæreste. 1912 01:59:56,272 --> 01:59:58,024 Vi vågner om morgenen og... 1913 01:59:58,858 --> 02:00:01,569 Hun gør noget sødt, hvor hun siger: 1914 02:00:01,653 --> 02:00:04,781 "Godmorgen, min lille morgenfugl." Og hun... 1915 02:00:13,790 --> 02:00:16,167 Og nu vågner hun om morgenen med influenza, 1916 02:00:16,251 --> 02:00:17,752 og hun siger: "Godmorgen." 1917 02:00:22,257 --> 02:00:25,135 Jeg tog et bad med hende forleden. Har I nogensinde gjort det? 1918 02:00:25,218 --> 02:00:28,179 Har du nogensinde været i bad med din kæreste, 1919 02:00:28,263 --> 02:00:31,558 og I skal bestemme, hvem der får det varme vand, 1920 02:00:31,641 --> 02:00:36,229 fordi det kun er så stort, ikke? Så I må mase rundt i bruseren, 1921 02:00:36,312 --> 02:00:39,607 pludselig bliver det til en slags firkantdans, ikke? 1922 02:00:39,691 --> 02:00:40,766 Du står og tænker: 1923 02:00:40,841 --> 02:00:45,280 I bruseren med en sæk Hun bliver varm, mens jeg fryser min pik 1924 02:00:45,905 --> 02:00:49,909 Do-si-do, og så lidt hævn Tager sæben og skrubber den revn' 1925 02:00:50,910 --> 02:00:52,454 Træk hende tæt på for et kys 1926 02:00:52,537 --> 02:00:55,081 Med lukkede øjne, pisser løs 1927 02:00:56,499 --> 02:00:57,584 Kom så, gutter. 1928 02:00:57,667 --> 02:01:00,128 Hvor mange af jer, når kæresten vasker hår, 1929 02:01:00,211 --> 02:01:01,463 pisser på hendes ben? 1930 02:01:04,382 --> 02:01:08,344 Hun siger: "Hvorfor brænder vandet? Det svier som en brandmand." 1931 02:01:10,972 --> 02:01:12,515 Okay, jeg må tage denne næse af. 1932 02:01:12,599 --> 02:01:14,684 Jeg føler mig som i et dampbad, 1933 02:01:14,768 --> 02:01:17,187 og en fyr lige har rejst sig. 1934 02:01:19,063 --> 02:01:20,064 Som en idiot. 1935 02:01:20,148 --> 02:01:23,318 Det sidste, jeg har lyst til, er at komme på nationalt tv 1936 02:01:23,401 --> 02:01:24,861 og se ud som en idiot. 1937 02:01:34,162 --> 02:01:35,955 Tony, tak fordi jeg måtte være med. 1938 02:01:36,039 --> 02:01:39,542 Venner, min søster har lige fået fjernet sine spytkirtler. 1939 02:01:40,084 --> 02:01:43,463 Giv hende en hånd. Gud velsigne jer. Hav et godt nytår. 1940 02:01:43,546 --> 02:01:46,549 - Mange tak. - Harland Williams. 1941 02:01:48,426 --> 02:01:51,471 Det er gratis i dag, børn. 1942 02:01:51,554 --> 02:01:53,264 Tak. Godt nytår. 1943 02:01:53,348 --> 02:01:57,310 Giv Harland Williams et stort bifald, alle sammen. 1944 02:01:57,393 --> 02:01:59,896 Han beærer os med sin tilstedeværelse, 1945 02:01:59,979 --> 02:02:05,735 han er Årets Gæst 2024, 1946 02:02:05,819 --> 02:02:09,280 hvilket bringer os til et meget specielt øjeblik i showet. 1947 02:02:09,364 --> 02:02:11,783 Hver nytårsaften de sidste tre år 1948 02:02:11,866 --> 02:02:17,038 har vi kåret den nye Årets Gæst på nytårsaften. 1949 02:02:17,121 --> 02:02:19,457 Dette år bliver ingen undtagelse. 1950 02:02:19,541 --> 02:02:24,003 Her for at uddele den yderst prestigefyldte Kill Tony-pris, 1951 02:02:24,087 --> 02:02:25,797 mine damer og herrer, 1952 02:02:25,880 --> 02:02:30,635 giv en stor hånd til vores bedste ven, Austins egne 1953 02:02:31,469 --> 02:02:33,513 Joe Rogan, alle sammen. 1954 02:02:41,646 --> 02:02:42,772 {\an8}Godt nytår, alle sammen. 1955 02:02:44,399 --> 02:02:45,733 {\an8}Mange tak. 1956 02:02:46,609 --> 02:02:49,153 {\an8}Mine damer og herrer, hvad med Kill Tony? 1957 02:02:52,699 --> 02:02:57,287 Mine damer og herrer, 2025 Kill Tony-prisen til Åres gæst 1958 02:02:57,370 --> 02:03:02,166 blev stemt på af hele castet, holdet og bandet, 1959 02:03:02,250 --> 02:03:06,838 og i en overraskende vending endte det med uafgjort. 1960 02:03:06,921 --> 02:03:08,506 Vis videoen, tak. 1961 02:03:09,299 --> 02:03:10,842 Hver mandag i 12 år... 1962 02:03:10,925 --> 02:03:11,843 {\an8}2025 ÅRETS GÆSTER 1963 02:03:11,926 --> 02:03:15,930 {\an8}...har vi udsendt et afsnit, og denne mand har aldrig været med før. 1964 02:03:16,014 --> 02:03:19,934 {\an8}En af de største komikere gennem tiderne. 1965 02:03:20,018 --> 02:03:22,312 Rejs jer for helvede og lav noget larm 1966 02:03:22,395 --> 02:03:24,772 {\an8}for den store og magtfulde Carrot Top! 1967 02:03:26,399 --> 02:03:27,817 {\an8}Oh, yeah! 1968 02:03:27,901 --> 02:03:29,694 {\an8}Kom så, for helvede! 1969 02:03:31,529 --> 02:03:33,948 Jeg har en rekvisit. 1970 02:03:34,032 --> 02:03:36,451 Det er en musefælde til homoseksuelle mus. 1971 02:03:40,038 --> 02:03:42,415 Det er en kaffekop til lesbiske. 1972 02:03:43,958 --> 02:03:46,169 Det er et håndklæde til Disney World. 1973 02:03:46,961 --> 02:03:48,755 Du kan gå rundt om poolen... 1974 02:03:49,297 --> 02:03:52,050 Det billede kommer til at ligge på internettet med mig, 1975 02:03:52,133 --> 02:03:55,762 der kigger på Carrot Tops lort, der hænger ud af hans håndklæde. 1976 02:03:57,472 --> 02:04:00,224 En af de største komediefilmstjerner gennem tiderne, 1977 02:04:00,308 --> 02:04:03,770 {\an8}mine damer og herrer, jeg præsenterer vores gæst, Rob Schneider! 1978 02:04:05,939 --> 02:04:09,651 {\an8}Du kan godt! Verdens bedste show! 1979 02:04:09,734 --> 02:04:11,444 - Ja! - Kom så! 1980 02:04:12,076 --> 02:04:15,073 - Hvad arbejder du med? - Jeg er assistent for en ejendomsmægler. 1981 02:04:15,156 --> 02:04:17,951 I min erfaring kan selv en halvt retarderet person 1982 02:04:18,034 --> 02:04:19,953 være ejendomsmægler, så... 1983 02:04:20,536 --> 02:04:22,330 Det må du ikke sige, Rob! 1984 02:04:22,413 --> 02:04:26,542 En halvt ejendomsmæglerassistent kunne være helt retarderet. 1985 02:04:27,669 --> 02:04:30,380 Kan vi få lidt på Robs brystvorte der? 1986 02:04:30,463 --> 02:04:31,756 Ja. 1987 02:04:32,674 --> 02:04:35,259 - Som en person... - Det, jeg siger, er... 1988 02:04:35,343 --> 02:04:38,304 Den sorte fyr afbryder mig igen... 1989 02:04:38,388 --> 02:04:42,225 Skyd på det her, skyd på det her. Skyd på det her. 1990 02:04:43,142 --> 02:04:45,103 Kan du give mig et minut uden afbrydelser? 1991 02:04:45,186 --> 02:04:48,564 Hvis du giver mig fem forpulede sekunder uden afbrydelser. 1992 02:05:02,912 --> 02:05:05,707 Mine damer og herrer, prisen som Årets Gæster går til 1993 02:05:05,790 --> 02:05:08,876 Rob Schneider og Carrot Top. 1994 02:05:10,086 --> 02:05:12,005 Åh, min Gud, tusind tak. 1995 02:05:15,591 --> 02:05:16,634 Tak. 1996 02:05:22,598 --> 02:05:24,559 Vent, vandt vi begge to? 1997 02:05:24,642 --> 02:05:28,229 - Du har din egen mikrofon, ikke? - Det har jeg, ja. 1998 02:05:29,105 --> 02:05:31,107 Ja, I har begge vundet. Tillykke. 1999 02:05:31,190 --> 02:05:32,942 Tak, Joe. Du er forresten en helt. 2000 02:05:33,026 --> 02:05:36,362 Under COVID var du den eneste person, som jeg troede på. 2001 02:05:36,446 --> 02:05:39,157 Hvad siger Joe Rogan? Gud velsigne dig, min ven. 2002 02:05:39,240 --> 02:05:41,576 Jeg elsker dig. Du er en helt. En helt. 2003 02:05:41,659 --> 02:05:47,123 Og til alle komikere, man kan være mere end bare en komiker. 2004 02:05:47,206 --> 02:05:50,251 Man kan ændre verden, og det gjorde du. Gud velsigne dig, min ven. 2005 02:05:50,334 --> 02:05:51,461 Jeg mener det. 2006 02:05:51,544 --> 02:05:54,922 Jeg føler mig meget ubehagelig til mode. Jeg gættede bare. 2007 02:05:55,423 --> 02:05:56,966 Det er alt, hvad der skete. 2008 02:05:57,050 --> 02:06:00,136 Jeg siger bare, at jeg ikke stoler på nogen. Men I er fantastiske. 2009 02:06:00,219 --> 02:06:02,597 - Tillykke til jer begge. - Og Tony... 2010 02:06:03,097 --> 02:06:06,559 Jeg taler i... Og Tony, tusind tak. 2011 02:06:08,102 --> 02:06:11,189 Jeg har det dårligt med, at jeg tygger tyggegummi. 2012 02:06:11,272 --> 02:06:12,148 Den... 2013 02:06:13,900 --> 02:06:16,402 Det er forfærdeligt med tyggegummi i munden heroppe. 2014 02:06:16,486 --> 02:06:19,781 I er det bedste publikum, der holder ud i et fem timers show. 2015 02:06:19,864 --> 02:06:22,075 - Tony, Roseanne. Åh, mand, dig. - Ja. 2016 02:06:22,158 --> 02:06:24,577 Du har været god ved mig, min ven. 2017 02:06:25,078 --> 02:06:27,789 - Rob. - Tony, tak for det her, mand. 2018 02:06:27,872 --> 02:06:30,124 Jeg må sige, at jeg aldrig har følt mere kærlighed 2019 02:06:30,208 --> 02:06:32,752 fra nogen gruppe komikere end hos Mothership 2020 02:06:32,835 --> 02:06:36,255 og fra... fra dig, Tony, så jeg takker dig så meget. 2021 02:06:36,339 --> 02:06:37,215 Tak. 2022 02:06:37,298 --> 02:06:39,258 - Tak. - Det var velfortjent, mine herrer. 2023 02:06:39,342 --> 02:06:42,178 Det endte med et vanvittigt uafgjort på 22-22. 2024 02:06:42,261 --> 02:06:44,180 - Må jeg lave en rekvisit? - Ja, en til. 2025 02:06:44,263 --> 02:06:46,557 En ting mere. Jeg glemte det. 2026 02:06:46,641 --> 02:06:49,894 Det er en festgave til en person i aften, der har astma. 2027 02:06:52,814 --> 02:06:54,816 Så du kan have det sjovt og ikke dø. 2028 02:06:54,899 --> 02:06:56,901 Dette er det skøreste show på hele kloden. 2029 02:06:56,984 --> 02:07:00,154 Gutter, kan I give et bifald mere til Joe Rogan 2030 02:07:00,238 --> 02:07:05,535 {\an8}og vores Årets gæster i 2025? 2031 02:07:05,618 --> 02:07:08,371 {\an8}- Mand, jeg elsker dig, makker. - Tillykke, mand. 2032 02:07:10,540 --> 02:07:12,458 Mange tak, venner. 2033 02:07:15,086 --> 02:07:18,047 Kan vi tage en stol mere til Carrot Top, 2034 02:07:18,131 --> 02:07:21,759 så han kan sidde heroppe med os bare til afslutningen af showet? 2035 02:07:21,843 --> 02:07:25,179 For der er kun én måde at afslutte en episode som denne. 2036 02:07:25,263 --> 02:07:27,849 Kom herover, Carrot. Rob, du kan sætte dig ned igen. 2037 02:07:27,932 --> 02:07:30,434 Vi henter en stol til dig hurtigt, Carrot. 2038 02:07:30,518 --> 02:07:32,228 Vi henter en stol til dig. 2039 02:07:32,311 --> 02:07:35,815 For der er kun én måde at afslutte en episode som denne. 2040 02:07:35,898 --> 02:07:38,442 Du kan sætte dig heroppe sammen med os. 2041 02:07:38,526 --> 02:07:39,652 - Her. - Ja. 2042 02:07:40,361 --> 02:07:43,239 Og det er med komikeren, der har rekorden 2043 02:07:43,322 --> 02:07:48,202 for flest optrædener nogensinde, flest interviews nogensinde, 2044 02:07:48,870 --> 02:07:52,123 et levende medlem i Kill Tony Hall of Fame. 2045 02:07:52,206 --> 02:07:56,878 Mine damer og herrer, dette er Austin-Orangutanen, 2046 02:07:56,961 --> 02:08:00,882 Memphis-Kvæleren, Nashville-Plagen, 2047 02:08:00,965 --> 02:08:04,844 Big Red Machine, Vanilla Gorilla, 2048 02:08:04,927 --> 02:08:08,347 William Montgomery! 2049 02:08:35,249 --> 02:08:38,377 Jeg var vist ikke klar over, at så mange daginstitutioner 2050 02:08:38,461 --> 02:08:41,756 var blevet kapret af somaliske pirater. 2051 02:08:43,633 --> 02:08:46,802 De får en vikar, og læreren siger: 2052 02:08:46,886 --> 02:08:49,305 "I dag skal vi se Black Hawk Down." 2053 02:08:49,388 --> 02:08:50,640 Og de treårige siger: 2054 02:08:50,723 --> 02:08:53,559 "Igen. Vi så den film seks gange i sidste uge." 2055 02:08:55,061 --> 02:08:57,980 Jeg laver sjov. De skoler har ikke børn. 2056 02:08:58,064 --> 02:09:00,942 De kaldes børnesoldater. 2057 02:09:02,401 --> 02:09:06,906 Jeg ville ønske, at alle etniske grupper ville starte en daginstitution. 2058 02:09:06,989 --> 02:09:11,619 Jamaicansk skolegrej er egentlig bare rygegrej. 2059 02:09:14,205 --> 02:09:16,874 Du går til den tyske daginstitution, og de siger: 2060 02:09:16,958 --> 02:09:19,252 "Nej, det er faktisk bare en lejr." 2061 02:09:19,335 --> 02:09:21,295 Og man tænker: "Er børnene på lejr?" 2062 02:09:21,379 --> 02:09:24,465 Og de svarer: "Nej, nej." "De driver lejren." 2063 02:09:26,008 --> 02:09:30,554 Arbejder Vatikanet sammen med K-pop Demon Hunters? 2064 02:09:31,305 --> 02:09:36,602 De har brug for hjælp! Okay, det var min tid, Tony! 2065 02:09:36,686 --> 02:09:40,982 Den mest elskede skabning, William Montgomery. 2066 02:09:42,608 --> 02:09:47,154 Tony, jeg troede, at de kendte til Somalia-situationen, mand. 2067 02:09:48,197 --> 02:09:50,408 - Ja. - Men det er så dejligt at være her. 2068 02:09:50,491 --> 02:09:54,412 Jeg er tilbage fra Saudi-Arabien og har fået disse hårtransplantationer, 2069 02:09:54,495 --> 02:09:57,039 men det er faktisk Swarovski-krystaller. 2070 02:09:57,123 --> 02:09:59,500 - Wow. - Ja. 2071 02:09:59,583 --> 02:10:02,295 Det var en god jul for mig. 2072 02:10:02,795 --> 02:10:08,884 Så ja, jeg er tilbage og har det sjovt med at se den nye Stranger Things. 2073 02:10:08,968 --> 02:10:11,387 Okay. Hvordan går det? 2074 02:10:11,470 --> 02:10:13,848 Jeg hader det, Tony! 2075 02:10:15,641 --> 02:10:17,059 Hvad mener du... 2076 02:10:18,102 --> 02:10:22,356 Vi er på Netflix lige nu. Jeg tror ikke, du skal kritisere... 2077 02:10:22,440 --> 02:10:26,110 - Ja. Nej, det er fantastisk. - Hvad elsker du ved det? 2078 02:10:26,193 --> 02:10:28,279 Åh, alle karaktererne. 2079 02:10:28,362 --> 02:10:31,532 Du ved godt, jeg taler om Eleven, Tony! 2080 02:10:31,615 --> 02:10:35,411 - Wow. - Nej, hun ser for gammel ud! 2081 02:10:36,454 --> 02:10:38,331 Jeg kan ikke tro det! 2082 02:10:41,500 --> 02:10:42,501 Hvem ellers? 2083 02:10:42,585 --> 02:10:45,880 Den ene dreng er homoseksuel, hvilket jeg synes er smukt. 2084 02:10:46,672 --> 02:10:47,965 Ja, ja. 2085 02:10:48,716 --> 02:10:51,135 Men ja, jeg ved ikke. Det er snart nytår. 2086 02:10:52,136 --> 02:10:53,095 Fantastisk. 2087 02:10:53,179 --> 02:10:59,018 Du er den eneste i aften med sin sikkerhedsgodkendelses-nøglesnor på. 2088 02:10:59,101 --> 02:11:02,438 Som om nogen måske standser dig bag scenen. 2089 02:11:02,521 --> 02:11:03,647 Det gjorde de, Tony. 2090 02:11:03,731 --> 02:11:06,192 De så mig, og de prøvede at smide mig ud, 2091 02:11:06,275 --> 02:11:08,819 og jeg var nødt til at tage den ud af min baglomme. 2092 02:11:08,903 --> 02:11:11,530 Jeg har haft en rigtig forfærdelig aften, Tony. 2093 02:11:11,614 --> 02:11:13,199 En fyr spurgte: "Hvem fanden er du 2094 02:11:13,282 --> 02:11:14,241 med det hovedpynt?" 2095 02:11:14,325 --> 02:11:16,077 Og jeg svarede: "Jeg er med." 2096 02:11:16,160 --> 02:11:20,289 Jeg har lige været i Saudi-Arabien. Hvorfor fanden udspørger du mig? 2097 02:11:20,373 --> 02:11:21,791 Og jeg tog det på. 2098 02:11:21,874 --> 02:11:24,043 Jeg ville ikke skulle håndtere det igen. 2099 02:11:24,126 --> 02:11:25,211 Fantastisk. 2100 02:11:25,294 --> 02:11:28,130 Redban, du ser godt ud med det lort på hovedet, din idiot. 2101 02:11:28,214 --> 02:11:30,049 Ved du, at det sidder der? 2102 02:11:30,132 --> 02:11:32,551 Tak for at skyde det lort mod mig. Det gjorde ondt. 2103 02:11:32,635 --> 02:11:35,471 - Det gjorde faktisk rigtig ondt. - Ja, det var meget højt. 2104 02:11:35,554 --> 02:11:39,850 Det var modigt at skyde en konfettikanon direkte mod os. 2105 02:11:41,977 --> 02:11:42,895 Ærligt talt... 2106 02:11:42,978 --> 02:11:47,149 Jeg lod som om det var en pistol, Redban, og det lykkedes mig. 2107 02:11:47,817 --> 02:11:51,028 Et modigt træk, et træk fra en mand der ved, at han kan slippe af sted 2108 02:11:51,112 --> 02:11:54,698 med næsten hvad som helst. William, du er en vild dreng. 2109 02:11:54,782 --> 02:11:56,033 Har I feedback 2110 02:11:56,117 --> 02:11:59,036 til den fuldstændig vanvittige William Montgomery? 2111 02:12:01,288 --> 02:12:03,582 Du er helt klart uden for rammerne. 2112 02:12:03,666 --> 02:12:08,170 Du har din egen energi, og du ejer det, du gør. 2113 02:12:08,254 --> 02:12:12,800 Jeg vil ikke sige godt eller dårligt. Jeg genkender noget anderledes. 2114 02:12:12,883 --> 02:12:16,178 Du, min ven, er meget anderledes. Du skiller dig ud. 2115 02:12:17,596 --> 02:12:20,516 Du er en stjerne i dette show. Så, ja. 2116 02:12:20,599 --> 02:12:23,561 - Jeg ved ikke, hvad I tænkte. - Tony, jeg har det forfærdeligt. 2117 02:12:23,644 --> 02:12:26,772 Dedrick græd, for helvede... 2118 02:12:26,856 --> 02:12:28,190 Folk græd heroppe i aften, 2119 02:12:28,274 --> 02:12:29,692 og jeg vil ikke græde. 2120 02:12:29,775 --> 02:12:32,361 Jeg har ikke lyst til at græde heroppe. 2121 02:12:32,445 --> 02:12:33,320 Græd ikke. 2122 02:12:33,404 --> 02:12:36,866 Lad mig fortælle dig, nogle mennesker underholder publikum, 2123 02:12:36,949 --> 02:12:38,075 andre skræmmer publikum, 2124 02:12:38,159 --> 02:12:40,411 og du gjorde begge dele i aften, så tillykke. 2125 02:12:40,494 --> 02:12:42,746 - Tak. - Ingen tvivl om det. 2126 02:12:42,830 --> 02:12:46,459 - Roseanne Barr. - William, ingen er som dig. 2127 02:12:46,542 --> 02:12:50,588 Ingen er så modig og utraditionel som dig. 2128 02:12:51,130 --> 02:12:56,635 Ingen tænker ud af boksen så hurtigt og går så langt som dig. 2129 02:12:56,719 --> 02:12:59,346 - Du ved, jeg elsker dig. - Vi kan ryge bagefter, Roseanne. 2130 02:12:59,430 --> 02:13:03,309 Du har den bedste hash i hele den forbandede verden. 2131 02:13:03,392 --> 02:13:06,562 Sidste gang jeg røg din hash og gik på scenen, 2132 02:13:06,645 --> 02:13:11,358 var det noget af et nervøst sammenbrud, og det skammer jeg mig meget over, 2133 02:13:11,442 --> 02:13:14,361 og Tony fik mig til at love, at jeg aldrig ville ryge din hash 2134 02:13:14,445 --> 02:13:19,200 og være med i hans show, fordi jeg opførte mig som Pauly Shore. 2135 02:13:19,700 --> 02:13:20,576 Men... 2136 02:13:21,952 --> 02:13:28,083 Men William, du er en uovertruffen særling, 2137 02:13:28,167 --> 02:13:31,295 og det er derfor, vi alle elsker dig så højt. 2138 02:13:31,921 --> 02:13:34,757 - Tak. - Flyv højt, bror. 2139 02:13:35,966 --> 02:13:39,178 Lad os tjekke ind med din storebror Carrot Top her. 2140 02:13:39,261 --> 02:13:42,139 Hvis Liberace og jeg knepper, ville du være dig. 2141 02:13:42,223 --> 02:13:43,432 Du ville være vores baby. 2142 02:13:45,726 --> 02:13:49,146 Vi har fået to børn sammen, men du er genial. 2143 02:13:49,855 --> 02:13:50,898 Det er du virkelig. 2144 02:13:50,981 --> 02:13:54,693 Og som en anden rødhåret, stjæler du lidt min rolle, 2145 02:13:54,777 --> 02:13:57,780 men det er virkelig sjovt. Og jeg elsker det krystalhoved. 2146 02:13:57,863 --> 02:14:01,742 Jeg elsker joken om at få hårtransplantation. 2147 02:14:01,825 --> 02:14:02,910 Meget sjovt. 2148 02:14:03,577 --> 02:14:06,622 Du er den eneste komiker, der har modet til at tage fat på 2149 02:14:06,705 --> 02:14:10,000 - den saudiarabiske ballade. - Det ved jeg. 2150 02:14:10,084 --> 02:14:12,628 Jeg tænkte på, om jeg kunne komme ind på Saudi-Arabien? 2151 02:14:12,711 --> 02:14:14,296 Og jeg tænkte ja. 2152 02:14:14,380 --> 02:14:17,174 Jeg vil sige, at mit hår er fra Saudi-Arabien. 2153 02:14:17,258 --> 02:14:19,677 Fuck Saudi-Arabien. 2154 02:14:19,760 --> 02:14:21,804 Okay. Fint. 2155 02:14:22,888 --> 02:14:24,932 Ja. 2156 02:14:27,059 --> 02:14:31,647 Og så snart vi siger fuck Saudi-Arabien, mister vi lyden til... 2157 02:14:32,731 --> 02:14:34,358 showet. Fantastisk. 2158 02:14:35,192 --> 02:14:37,861 William, har du nogle afskedsord, du vil sige? 2159 02:14:38,404 --> 02:14:43,284 Jeg håber, alle får et fantastisk 2026. Og hvis du leder efter noget sjovt... 2160 02:14:44,076 --> 02:14:47,496 hvis du leder efter noget sjovt at lave, vil jeg anbefale puslespil. 2161 02:14:47,580 --> 02:14:49,873 Jeg har lavet syv puslespil de sidste to uger. 2162 02:14:49,957 --> 02:14:52,126 Jeg har det vildt i mit liv lige nu. 2163 02:14:52,209 --> 02:14:55,087 Men jeg vil aldrig holde op med at lave puslespil, Tony! 2164 02:14:55,170 --> 02:14:56,797 - Ja. - Tak. 2165 02:14:56,880 --> 02:15:00,175 William Montgomery. Og vi gjorde det. 2166 02:15:00,259 --> 02:15:07,165 Dette har været Netflix-specialen: Kill Tony, Once Upon a Time in Texas. 2167 02:15:07,265 --> 02:15:12,396 Kan I give en stor hånd til alle de fantastiske gæster? 2168 02:15:12,479 --> 02:15:18,319 Roseanne Barr, Rob Schneider, Fluffy, Carrot Top, 2169 02:15:18,902 --> 02:15:24,325 Joe Rogan, den store Joe DeRosa, James McCann... 2170 02:15:26,118 --> 02:15:29,496 Dedrick Flynn, Fiona Cauley, Ari Matti, 2171 02:15:30,664 --> 02:15:35,586 Kam Patterson, Timmy No Brakes og William Montgomery. 2172 02:15:35,669 --> 02:15:37,755 Havde I en god aften i aften? 2173 02:15:37,838 --> 02:15:41,216 Godt nytår! 2174 02:15:41,300 --> 02:15:44,219 Godt nytår. Lad os få det bedste 2026 nogensinde. 2175 02:15:44,303 --> 02:15:48,140 Jeg elsker jer. Tak. Godnat, alle sammen. 2176 02:17:43,215 --> 02:17:45,215 Tekster af: Rikkelin Dreiøe-Johansson