1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:10,928 --> 00:00:15,766 KILL TONY ΚΑΠΟΤΕ ΣΤΟ ΤΕΞΑΣ 4 00:00:22,481 --> 00:00:25,317 {\an8}Γεια σας, εδώ Ρέντμπαν ζωντανά από το Moody Center... 5 00:00:25,400 --> 00:00:26,276 {\an8}KT ΜΠΡΑΪΑΝ ΡΕΝΤΜΠΑΝ 6 00:00:26,360 --> 00:00:30,948 {\an8}...εδώ στο Όστιν του Τέξας, για ένα νέο επεισόδιο του Kill Tony. 7 00:00:31,031 --> 00:00:33,951 Χειροκροτήστε τον Τόνι Χίντσκλιφ! 8 00:00:34,785 --> 00:00:37,037 ΧΙΝΤΣΚΛΙΦ 9 00:00:48,215 --> 00:00:51,385 Ποιος είναι έτοιμος για την καλύτερη βραδιά της ζωής του; 10 00:01:00,602 --> 00:01:03,855 - Μπράιαν Ρέντμπαν, κυρίες και κύριοι. - Τι γίνεται; 11 00:01:04,606 --> 00:01:06,608 Και τι λέτε για άλλη μια φορά 12 00:01:06,692 --> 00:01:09,236 για την καλύτερη μπάντα σε όλη τη χώρα, ε; 13 00:01:10,404 --> 00:01:11,655 {\an8}Ω, Θεέ μου. 14 00:01:11,738 --> 00:01:12,614 {\an8}ΤΟΝΙ ΧΙΝΤΣΚΛΙΦ 15 00:01:12,698 --> 00:01:17,286 {\an8}Εδώ είμαστε, άλλη μια μέρα στο γραφείο. Πώς πάμε, Όστιν, Τέξας; 16 00:01:19,496 --> 00:01:24,751 Είναι ωραίο να είμαστε σπίτι. Πόσο συναρπαστικό είναι αυτό; 17 00:01:24,835 --> 00:01:29,715 Τι καταπληκτική παράσταση σας περιμένει! Θα περάσουμε τέλεια απόψε. 18 00:01:29,798 --> 00:01:33,802 Πόσοι από εσάς ταξιδέψατε από μακρινά μέρη για να είστε εδώ απόψε; 19 00:01:34,428 --> 00:01:38,098 Καλώς ήρθατε. Πόσοι από εσάς ζείτε στο Όστιν του Τέξας; 20 00:01:39,433 --> 00:01:44,855 Κοίτα να δεις. Ανθηρή οικονομία εδώ στο Όστιν, όπως πάντα. 21 00:01:44,938 --> 00:01:47,441 Θα περάσουμε πολύ καλά απόψε. 22 00:01:47,524 --> 00:01:54,281 Δεν έχουμε διαφημίσεις, ούτε χορηγούς. Είμαστε στο Netflix απόψε, παιδιά. 23 00:01:55,407 --> 00:01:56,617 Πόσο συναρπαστικό. 24 00:01:59,494 --> 00:02:02,956 Ξέρετε, νομίζω ότι θα ξεκινήσουμε αμέσως. 25 00:02:03,040 --> 00:02:04,958 Δεν βλέπω κανένα λόγο να περιμένουμε. 26 00:02:05,042 --> 00:02:08,754 Έχουμε πολλά να δούμε απόψε, οπότε ας ξεκινήσουμε με ένα μπαμ. 27 00:02:08,837 --> 00:02:12,257 Θα σας παρουσιάσω τον πρώτο σας ομιλητή, κυρίες και κύριοι. 28 00:02:13,508 --> 00:02:15,218 Έναν από τους καλύτερους στον κόσμο, 29 00:02:15,302 --> 00:02:18,847 το πιο δημοφιλές αφιέρωμα του Netflix της χρονιάς, 30 00:02:18,930 --> 00:02:23,560 χειροκροτήστε τον Φλάφι, τον Γκάμπριελ Ιγκλέσιας, κυρίες και κύριοι. 31 00:02:24,311 --> 00:02:25,854 Πάμε, γαμώτο. 32 00:02:27,773 --> 00:02:30,025 ΓΚΑΜΠΡΙΕΛ ΙΓΚΛΕΣΙΑΣ 33 00:02:38,158 --> 00:02:39,868 {\an8}Ο άνθρωπος επέστρεψε. 34 00:02:40,827 --> 00:02:42,663 Τον ξέρετε. Τον αγαπάτε. 35 00:02:42,746 --> 00:02:47,084 - Ο Φλάφι από το Τέξας, κυρίες και κύριοι. - Τι γίνεται, Όστιν; 36 00:02:51,922 --> 00:02:53,048 Μου αρέσει πολύ. 37 00:02:53,131 --> 00:02:55,133 - Καλωσόρισες, πώς πάει; - Ευχαριστώ, Τόνι. 38 00:02:55,217 --> 00:02:57,636 Είναι φοβερό, φίλε. Καλή χρονιά σε όλους. 39 00:03:00,889 --> 00:03:05,727 Φλάφι, απόψε είναι μια τρελή παράσταση, και είναι πολύ, πολύ ξεχωριστή. 40 00:03:05,811 --> 00:03:10,649 Και εσύ θα την ξεκινήσεις. Μόνο εμείς. Μόνο οι τρεις μας. 41 00:03:10,732 --> 00:03:13,443 - Εγώ, εσύ και ο Ρέντμπαν. - Μόνο οι τρεις μας. 42 00:03:13,527 --> 00:03:15,654 - Και έχουμε κάτι... - Πολύ καλό, ε; 43 00:03:15,737 --> 00:03:17,739 Δεν το ήξερες. "Ξέρει να τραγουδάει". 44 00:03:17,823 --> 00:03:20,909 - Όταν είμαι μεθυσμένος. - Έχεις γλυκιά φωνή και απαλά πόδια. 45 00:03:20,992 --> 00:03:23,912 Θυμάμαι αυτά τα απαλά πόδια από την τελευταία φορά που ήσουν εδώ. 46 00:03:23,995 --> 00:03:26,081 Θα κάνω μια ανακοίνωση, παιδιά. 47 00:03:26,164 --> 00:03:28,542 Όσοι είστε θαυμαστές μας, ίσως γνωρίζετε ότι 48 00:03:28,625 --> 00:03:32,295 μόνο στο Μάντισον Σκουέρ Γκάρντεν είχαμε καλάθι Θρύλων, 49 00:03:32,379 --> 00:03:35,298 αλλά απόψε είναι μαζί μας, 50 00:03:35,382 --> 00:03:38,468 για πρώτη φορά, εκτός της Νέας Υόρκης. 51 00:03:38,969 --> 00:03:40,512 Κατάφερα να το εξασφαλίσω, 52 00:03:40,595 --> 00:03:43,223 και θα βγάλω από το κουτί των θρύλων, 53 00:03:43,306 --> 00:03:47,227 και θα έχουμε ένα σύντομο σετ από έναν από τους μεγαλύτερους κωμικούς 54 00:03:47,310 --> 00:03:48,729 στην ιστορία του Kill Tony, 55 00:03:48,812 --> 00:03:52,274 και μετά θα συμμετάσχει στο πάνελ. Σας φαίνεται καλή ιδέα; 56 00:03:54,401 --> 00:03:56,319 Λοιπόν, ας ξεκινήσουμε. 57 00:03:56,403 --> 00:03:59,114 Κυρίες και κύριοι, η πρώτη σας θρυλική προσωπικότητα απόψε, 58 00:03:59,197 --> 00:04:02,492 Θεέ μου, κάντε λίγο θόρυβο, 59 00:04:02,576 --> 00:04:08,248 κυριολεκτικά η GOAT, η Ροζάν Μπαρ, κυρίες και κύριοι. Πάμε. 60 00:04:19,509 --> 00:04:22,095 ΡΟΖΑΝ ΜΠΑΡ 61 00:04:24,431 --> 00:04:26,308 {\an8}Tony, γεια σου. 62 00:04:30,187 --> 00:04:32,981 {\an8}Γεια σου Όστιν, Τέξας! 63 00:04:35,108 --> 00:04:38,445 Ναι, Τέξας! Ναι, Τέξας! 64 00:04:38,528 --> 00:04:43,325 Μετακόμισα εδώ πριν από τρεισήμισι χρόνια. Λατρεύω το Τέξας. 65 00:04:43,408 --> 00:04:45,994 Μπορείς να περπατάς οπουδήποτε με όπλο, 66 00:04:46,077 --> 00:04:51,041 και μπορείς να πυροβολήσεις ό,τι έχεις όρεξη να πυροβολήσεις. 67 00:04:51,541 --> 00:04:52,876 Ναι, γαμώτο! 68 00:04:56,505 --> 00:04:57,923 Μου αρέσει πολύ εδώ. 69 00:04:58,423 --> 00:04:59,800 Σ' αγαπώ, Ροζάν! 70 00:04:59,883 --> 00:05:00,759 Σ' αγαπώ. 71 00:05:01,301 --> 00:05:06,223 Ευχαριστώ, Τόνι, που με προσκάλεσες να κάνω τρία λεπτά, 72 00:05:06,306 --> 00:05:09,559 κάτι που δεν έχω κάνει για πολύ, πολύ καιρό. 73 00:05:09,643 --> 00:05:14,314 Αλλά δεν ήξερα καν αν με θυμόταν κανείς πια, καταλαβαίνετε; 74 00:05:18,610 --> 00:05:22,239 Σας ευχαριστώ όλους πολύ. Γιατί, όταν βγαίνω έξω, 75 00:05:22,322 --> 00:05:26,409 οι άνθρωποι συχνά με μπερδεύουν με τη Ρόζι Ο’Ντόνελ. 76 00:05:26,493 --> 00:05:31,164 Δεν ξέρω γιατί, αλλά τώρα συμβαίνει αρκετά συχνά. 77 00:05:31,748 --> 00:05:33,708 Ξέρεις, είναι ενοχλητικό και για μένα. 78 00:05:33,792 --> 00:05:37,754 Λένε: "Γεια σου, Ρόζι, γλυκιά μου". 79 00:05:38,296 --> 00:05:41,633 "Γεια σου, Ρόζι, μας λείπεις στο The View". 80 00:05:42,926 --> 00:05:47,264 "Γεια σου, Ρόζι, έχεις δίκιο. Γάμα τον Τραμπ. Είναι φασίστας". 81 00:05:49,015 --> 00:05:50,559 Με στεναχωρεί λίγο, ξέρεις. 82 00:05:50,642 --> 00:05:57,107 Λέω, "Δεν είμαι αυτή που το παιδί της είναι μια ναρκομανής πόρνη στη φυλακή". 83 00:06:06,992 --> 00:06:10,620 Για όνομα του Θεού. Υποστηρίζω τον Τραμπ. 84 00:06:14,958 --> 00:06:18,128 Εγώ είμαι αυτή που της αρέσει το πουλί. 85 00:06:23,675 --> 00:06:26,928 Πάντα μου άρεσαν οι πούτσοι. 86 00:06:32,684 --> 00:06:35,353 Όλα τα είδη πούτσων. 87 00:06:37,939 --> 00:06:43,153 Έχω δοκιμάσει κάθε είδους πούτσο και μου άρεσαν όλα. 88 00:06:44,487 --> 00:06:47,449 Είμαι μεγάλη θαυμάστρια του πούτσου. 89 00:06:49,910 --> 00:06:50,994 Κανένα πρόβλημα. 90 00:06:51,077 --> 00:06:56,541 Ήταν τα περιφερειακά τους που είχα πρόβλημα. 91 00:06:56,625 --> 00:07:00,921 Τα άλλα μέρη του σώματος 92 00:07:01,004 --> 00:07:06,509 που διατηρούσαν τα βλαστοκύτταρα ζωντανά, είχα προβλήματα με αυτό. 93 00:07:06,593 --> 00:07:10,889 Λένε ότι παραχώρησα πάρα πολλά για τον πούτσο. 94 00:07:12,933 --> 00:07:15,393 Τρία διαζύγια, χρεοκόπησα. 95 00:07:16,311 --> 00:07:19,272 Ίσως αγάπησα πάρα πολύ, καταλαβαίνεις τι εννοώ; 96 00:07:24,402 --> 00:07:28,531 Είμαι η απόδειξη ότι μπορείς να είσαι χάλια και να φτάσεις στον πάτο. 97 00:07:36,831 --> 00:07:41,753 Και ανυπομονώ να το ξανακάνω, κυρίες και κύριοι. 98 00:07:45,090 --> 00:07:48,969 Ο Θεός να ευλογεί την Αμερική και το Kill Tony. 99 00:07:51,304 --> 00:07:53,765 Η Ροζάν Μπαρ, κυρίες και κύριοι. 100 00:07:53,848 --> 00:07:56,476 Ροζάν, έλα εδώ. Έλα μαζί μας. 101 00:07:59,396 --> 00:08:01,398 Η Ροζάν Μπαρ, κυρίες και κύριοι. 102 00:08:01,481 --> 00:08:08,196 Ροζάν, πολλές φορές καλεσμένη, από τους μεγαλύτερους θρύλους. 103 00:08:08,279 --> 00:08:11,491 Ξέρεις πώς λειτουργεί η εκπομπή. Έχω ήδη επιλέξει ένα όνομα. 104 00:08:11,574 --> 00:08:13,952 Πάμε άλλο ένα χειροκρότημα για τη Ροζάν; 105 00:08:17,956 --> 00:08:20,291 Έχω επιλέξει το όνομα από τον κανονικό κουβά. 106 00:08:20,375 --> 00:08:23,086 Ξέρετε πώς λειτουργεί. Έχουν 60 δευτερόλεπτα χωρίς διακοπή. 107 00:08:23,169 --> 00:08:25,880 Ο χρόνος τους τελειώνει όταν ακούσετε το γατάκι. 108 00:08:25,964 --> 00:08:27,257 Πρέπει να τελειώσουν τότε 109 00:08:27,340 --> 00:08:30,010 αλλιώς θα βγει ο θυμωμένος αρκούδος. 110 00:08:31,052 --> 00:08:33,555 Και αυτή είναι η ουσία. Μετά, τους παίρνω συνέντευξη. 111 00:08:33,638 --> 00:08:35,306 Θα μιλήσουν στην επιτροπή μας. 112 00:08:35,390 --> 00:08:38,059 Είστε έτοιμοι να ξεκινήσετε την εκπομπή απόψε; 113 00:08:39,060 --> 00:08:43,231 Και γιατί να μην ξεκινήσουμε με τον απόλυτα νεότερο τακτικό 114 00:08:43,314 --> 00:08:45,734 στο σύμπαν του Kill Tony; 115 00:08:45,817 --> 00:08:50,572 Κυρίες και κύριοι, ο Νταρκ Στορμ από την Ατλάντα είναι εδώ. 116 00:08:50,655 --> 00:08:55,785 Αυτό είναι το ντεμπούτο του Ντέντρικ Φλιν. 117 00:08:57,328 --> 00:08:59,497 ΝΤΕΝΤΡΙΚ ΦΛΙΝ 118 00:09:04,377 --> 00:09:06,588 Ντέντρικ! 119 00:09:09,257 --> 00:09:10,175 {\an8}Ω, φίλε. 120 00:09:10,800 --> 00:09:15,597 {\an8}Παιδιά, έπρεπε να πάρω αεροπλάνο από την Ατλάντα της Τζόρτζια 121 00:09:15,680 --> 00:09:18,975 για το Πρόβο της Γιούτα, για να πάω... 122 00:09:19,059 --> 00:09:23,480 Δεν ήταν καλή εμπειρία επειδή η μόνη πτήση 123 00:09:23,563 --> 00:09:28,234 που έφευγε από την Ατλάντα για τη Γιούτα αναχωρούσε μόνο στις πέντε το πρωί 124 00:09:28,318 --> 00:09:31,321 επειδή δεν θέλουν να πηγαίνουν εκεί από την Ατλάντα. 125 00:09:33,782 --> 00:09:36,868 Και έτσι, κάλεσα Uber στις τρεις το πρωί 126 00:09:36,951 --> 00:09:38,787 και του πήρε μια ώρα να φτάσει εκεί 127 00:09:38,870 --> 00:09:41,539 γιατί οδηγούσε με έναν περίεργο τρόπο. 128 00:09:41,623 --> 00:09:44,667 Και ήθελα να ακυρώσω το Uber. 129 00:09:45,376 --> 00:09:46,669 Ήθελα να ακυρώσω το Uber, 130 00:09:46,753 --> 00:09:51,758 αλλά συνέχιζε να το δέχεται κάθε φορά που ζητούσα νέο οδηγό. 131 00:09:53,718 --> 00:09:57,472 Έτσι, τελικά ήρθε να με πάρει. Ξεκινήσαμε για το αεροδρόμιο. 132 00:09:57,555 --> 00:10:01,059 Και όταν μπήκαμε στην εθνική οδό, τον σταμάτησαν έξι αστυνομικοί. 133 00:10:01,142 --> 00:10:03,228 Και μου λένε: "Πέσε στο έδαφος τώρα". 134 00:10:03,311 --> 00:10:05,230 Κλαίω γιατί είμαι μαστουρωμένος. 135 00:10:08,108 --> 00:10:09,859 Και κάθομαι εκεί. 136 00:10:09,943 --> 00:10:12,654 Είπα ότι πρέπει να πάω στην πτήση. Λέει: "Εντάξει, πήγαινε". 137 00:10:12,737 --> 00:10:16,157 Αλλά δεν μπορώ να καλέσω άλλο Uber από τον αυτοκινητόδρομο. 138 00:10:16,783 --> 00:10:18,451 Και είμαι χαλαρός. 139 00:10:18,535 --> 00:10:23,248 Και είμαι σε πανικό τώρα. Λυπάμαι πολύ, παιδιά. 140 00:10:26,042 --> 00:10:27,252 Λυπάμαι πολύ. 141 00:10:31,798 --> 00:10:33,133 Προσπάθησα να καλέσω... 142 00:10:33,216 --> 00:10:35,093 Δεν καλείς Uber από τον αυτοκινητόδρομο. 143 00:10:35,176 --> 00:10:38,388 Έτσι, κοίταξα έναν αστυνομικό. Του είπα: "Μπορείτε να με πάτε;" 144 00:10:38,471 --> 00:10:39,973 Και τότε είπε: "Ναι". 145 00:10:40,056 --> 00:10:41,975 Αλλά δεν με άφησε να καθίσω μπροστά. 146 00:10:42,058 --> 00:10:43,977 Με έβαλε να καθίσω πίσω. 147 00:10:45,562 --> 00:10:47,772 Ήθελα να παίξω με το λάπτοπ, αλλά... 148 00:10:48,898 --> 00:10:51,317 Έβαλε τις σειρήνες, έτρεξε προς τα εκεί, 149 00:10:51,401 --> 00:10:52,819 φτάσαμε στο αεροδρόμιο. 150 00:10:52,902 --> 00:10:57,115 Δεν μπορούσα να βγω, οπότε έπρεπε να έρθει να μου ανοίξει. 151 00:10:58,199 --> 00:11:01,411 Μετά προσπάθησε να βοηθήσει με τις αποσκευές και είδα 152 00:11:01,494 --> 00:11:04,789 20 μαύρους που κούνησαν το κεφάλι έτσι προς το μέρος μου. 153 00:11:05,832 --> 00:11:09,252 Γιατί μοιάζω με Ολυμπιονίκη που κλέβει. 154 00:11:11,129 --> 00:11:14,215 Και τότε, ακριβώς πριν μπω στο αεροδρόμιο, νιώθοντας ντροπή, 155 00:11:14,299 --> 00:11:17,260 πήρε το μικρόφωνο και είπε "Καλό ταξίδι". 156 00:11:17,343 --> 00:11:18,595 Σκάσε! 157 00:11:19,888 --> 00:11:22,473 Κάνε τη δουλειά σου. Εντάξει, τελείωσε ο χρόνος μου. 158 00:11:22,557 --> 00:11:26,519 Να 'τος. Ο Ντέντρικ Φλιν. 159 00:11:27,854 --> 00:11:33,276 Ντεμπούτο στην αρένα και στο Netflix, με την καρδιά να χτυπάει δυνατά. 160 00:11:44,787 --> 00:11:46,164 Ήταν φοβερό. 161 00:11:46,247 --> 00:11:47,123 - Ναι. - Φοβερό. 162 00:11:47,207 --> 00:11:49,417 Απίστευτη ενέργεια και αυτοπεποίθηση. 163 00:11:49,500 --> 00:11:54,088 Δεν χρειάζεται να πω τίποτα. Μιλάνε για όλους. Παιδιά. 164 00:11:55,089 --> 00:11:56,216 Καλή δουλειά, φίλε. 165 00:11:58,301 --> 00:11:59,219 Καλή δουλειά. 166 00:12:00,887 --> 00:12:01,846 Ήταν υπέροχο. 167 00:12:03,097 --> 00:12:04,307 Ήταν υπέροχο, φίλε. 168 00:12:06,351 --> 00:12:07,227 Σ' ευχαριστώ πολύ. 169 00:12:07,310 --> 00:12:09,812 Περίμενα να σε γνωρίσω όλη μου τη ζωή, φίλε. 170 00:12:10,563 --> 00:12:14,234 Έχω τόσα πολλά πειρατικά DVD με κωμικές σου παραστάσεις. 171 00:12:15,401 --> 00:12:17,445 Πήγαινα να κουρευτώ. "Κουρεύτηκες αλά Φλάφι;" 172 00:12:17,528 --> 00:12:18,696 "Άσε να το δω." 173 00:12:20,740 --> 00:12:25,620 Ντέντρικ Φλιν, είσαι στην πατρίδα σου του Όστιν, Τέξας, αυτή τη στιγμή. 174 00:12:31,417 --> 00:12:32,502 Έμεινε εστιασμένος. 175 00:12:32,585 --> 00:12:34,754 Είχε απίστευτη ενέργεια από την αρχή. 176 00:12:34,837 --> 00:12:37,674 Κόλλησα από τη στιγμή που βγήκες. 177 00:12:37,757 --> 00:12:39,133 Ήταν μια υπέροχη ιστορία. 178 00:12:39,217 --> 00:12:43,388 Έχεις καλή ενέργεια, προσωπικότητα, και είσαι πολύ αληθινός. 179 00:12:43,471 --> 00:12:44,889 - Το εκτιμώ αυτό. - Ναι, έχει... 180 00:12:44,973 --> 00:12:48,726 Φίλε, αυτά τα συναισθήματα, είναι κάτι όμορφο. 181 00:12:48,810 --> 00:12:52,063 Αυτό που μόλις ξεπέρασες είναι κάτι πολύ ισχυρό. 182 00:12:52,605 --> 00:12:54,565 Πόσο καιρό ασχολείσαι με την κωμωδία; 183 00:12:54,649 --> 00:12:58,111 - Λίγο πάνω από 12 χρόνια. - Φίλε, φαίνεται. 184 00:12:58,903 --> 00:13:01,364 - Και φαίνεται. - Γαμώτο! 185 00:13:03,241 --> 00:13:04,951 Σκύλα, είμαι στο Netflix! 186 00:13:05,994 --> 00:13:07,328 Ναι, ρε. 187 00:13:08,830 --> 00:13:13,126 Εντάξει, το πραγματικό ερώτημα είναι, πόσο πλήρωσες για αυτά τα πειρατικά; 188 00:13:15,295 --> 00:13:16,337 Θέλω να μάθω την τιμή 189 00:13:16,421 --> 00:13:17,797 - τότε. - Αυτά που ήταν μπλε 190 00:13:17,880 --> 00:13:19,007 κάτω ήταν δέκα δολάρια, 191 00:13:19,090 --> 00:13:22,302 και αυτά που είχαν γρατσουνιές όλη την ώρα ήταν πέντε. 192 00:13:23,303 --> 00:13:25,221 - Σου χρωστάω κάποια χρήματα. - Ωραία. 193 00:13:26,306 --> 00:13:27,640 Έχεις Cash App; 194 00:13:31,227 --> 00:13:35,857 Ντέντρικ, η ζωή σου έχει αλλάξει εντελώς 180 μοίρες τους τελευταίους δύο μήνες. 195 00:13:35,940 --> 00:13:39,235 Είσαι ο νεότερος τακτικός της εκπομπής. Πες μας για αυτό. 196 00:13:40,236 --> 00:13:42,280 Πώς άλλαξαν τα πράγματα; Σε ακούσαμε σε ραπ. 197 00:13:42,363 --> 00:13:45,033 Σε είδαμε να αλλάζεις, αλλά... 198 00:13:45,116 --> 00:13:48,453 - Ναι, άσε με να βάλω το καπάκι. - Όχι, δεν χρειάζεται να το κάνεις. 199 00:13:48,536 --> 00:13:49,412 Άσε με να το βάλω... 200 00:13:49,495 --> 00:13:51,831 - Πραγματικά... - ...όπου το έβαλα. Όπου το έβαλα. 201 00:13:51,914 --> 00:13:53,499 Ροζάν, είσαι τόσο όμορφη. 202 00:13:53,583 --> 00:13:54,542 - Ευχαριστώ. - Εσύ... 203 00:13:55,543 --> 00:13:58,963 - Ευχαριστώ. Ξέρεις, είναι ανοιχτό αυτό; - Ναι! 204 00:13:59,047 --> 00:14:03,426 Θα έλεγα ότι αυτό που άκουσα ήταν κάτι εξαιρετικό, 205 00:14:03,509 --> 00:14:07,972 ήταν περίπλοκο, μπερδεμένο, μπρος-πίσω, πάνω-κάτω. 206 00:14:08,056 --> 00:14:15,021 Ήταν μια ποιητική, ξεκαρδιστική αφήγηση που δεν είχα ξανακούσει ποτέ. 207 00:14:15,104 --> 00:14:17,835 Και με εντυπωσίασες. Σ' αγαπώ. 208 00:14:18,316 --> 00:14:21,194 Ω, Θεέ μου, μιλάω με τη Ροζάν Μπαρ. 209 00:14:24,030 --> 00:14:24,906 Σ' αγαπώ. 210 00:14:25,948 --> 00:14:31,162 Είμαι από την Τζόρτζια, οπότε σε βλέπουμε στην τηλεόραση κάθε Κυριακή, 211 00:14:31,245 --> 00:14:34,290 αμέσως μετά το Gunsmoke, και μετά βλέπουμε εσένα. 212 00:14:35,792 --> 00:14:40,421 Λοιπόν, είσαι απλά ένας λαμπρός κωμικός, γλυκέ μου, και θα πας πολύ μακριά. 213 00:14:48,137 --> 00:14:49,514 Σε αγαπάμε, φίλε! 214 00:14:51,099 --> 00:14:53,851 Ντέντρικ, μίλησα με τη μαμά σου. 215 00:14:54,936 --> 00:14:56,771 Εντάξει, υπάρχουν χρυσά δόντια. 216 00:14:59,315 --> 00:15:00,733 - Για όσους... - Kill Tony. 217 00:15:02,318 --> 00:15:03,403 Λυπάμαι. 218 00:15:03,486 --> 00:15:05,154 Για όσους από εσάς αναστατωθήκατε 219 00:15:05,238 --> 00:15:08,116 από οποιαδήποτε ταινία του Τάιλερ Πέρι στο Netflix, 220 00:15:08,199 --> 00:15:12,912 αυτός είναι ο Σκοτεινός Καταιγίδας, ο Ντέντρικ Φλιν. 221 00:15:12,995 --> 00:15:16,416 Μίλησα με τη μαμά σου. Ο μπαμπάς είναι παρών στη ζωή σου; 222 00:15:16,499 --> 00:15:19,502 Σου είπα ότι ο μπαμπάς μου έχει πεθάνει. 223 00:15:19,585 --> 00:15:21,212 Εντάξει, τέλεια. 224 00:15:22,422 --> 00:15:24,006 Είναι... Αλλά είναι εδώ τώρα. 225 00:15:24,090 --> 00:15:25,550 Κατάλαβες; Είναι στο κτίριο. 226 00:15:25,633 --> 00:15:26,926 - Η μαμά δεν ήρθε. - Είναι. 227 00:15:27,009 --> 00:15:28,594 - Ο μπαμπάς μου είναι εδώ. - Ναι. 228 00:15:29,512 --> 00:15:32,807 Πιστεύω ότι είναι στο τμήμα τροφοδοσίας. 229 00:15:35,560 --> 00:15:39,272 Ο Ντιν Μάντεν είπε ότι μπορεί να τον δει όταν είναι στο δωμάτιο. 230 00:15:41,941 --> 00:15:45,111 Ντέντρικ, είσαι ο καλύτερος. Τα κατάφερες πάλι. 231 00:15:45,194 --> 00:15:48,531 Όλοι σε αγαπάνε. Καλώς ήρθες στην οικογένεια Kill Tony. 232 00:15:48,614 --> 00:15:53,077 - Ντεμπούτο στην αρένα και στο Netflix. - Σας αγαπώ όλους! 233 00:15:53,161 --> 00:15:56,456 Το αμερικανικό όνειρο, Ντέντρικ Φλιν. 234 00:16:02,879 --> 00:16:05,006 Εντάξει, πάμε σε κανονική επιλογή. 235 00:16:05,089 --> 00:16:07,967 Μία ακόμα φορά πριν επιστρέψουμε στον Κουβά Θρύλων. 236 00:16:08,050 --> 00:16:13,473 Είναι ένα όνομα μιας λέξης. Χειροκροτήστε όλοι την Γιανγκ. 237 00:16:23,191 --> 00:16:26,652 Γεια σας, με λένε Γιανγκ. Είμαι Ασιάτισσα. 238 00:16:29,489 --> 00:16:31,449 Τα αντωνυμικά μου είναι σού/σι. 239 00:16:34,202 --> 00:16:35,203 Και ντιμ σαμ. 240 00:16:38,080 --> 00:16:40,416 Είμαι μουσικός. Ναι. 241 00:16:41,751 --> 00:16:43,878 Το καλλιτεχνικό μου είναι Λιλ Μινγκ. 242 00:16:45,922 --> 00:16:48,174 Γνωστή και ως Yellow Haitian 2000. 243 00:16:49,884 --> 00:16:52,553 Το MBTI μου είναι IDGAF. 244 00:16:54,472 --> 00:16:56,390 Μου αρέσει να αγοράζω παπούτσια. 245 00:16:57,141 --> 00:16:58,643 Και να φτιάχνω παπούτσια. 246 00:17:01,604 --> 00:17:03,898 Θέλω να μοιραστώ μαζί σας μια καλή είδηση. 247 00:17:03,981 --> 00:17:06,609 Μόλις πήρα την πιστοποίηση τεχνικού νυχιών. 248 00:17:10,071 --> 00:17:11,739 Χαλαρώστε, απλά αστειεύομαι. 249 00:17:13,574 --> 00:17:15,284 Σας μοιάζω να κάνω μανικιούρ; 250 00:17:17,119 --> 00:17:18,663 Ευχαριστώ, είμαι η Γιανγκ. 251 00:17:19,247 --> 00:17:22,333 Πενήντα πέντε δευτερόλεπτα από τη Γιανγκ. 252 00:17:22,875 --> 00:17:25,503 Γράφεται όπως το Yang, αλλά προφέρεται "Γιάνγκ". 253 00:17:25,586 --> 00:17:28,297 - Ναι, γράφεται με α, οπότε "Γιανγκ". - Ναι, κατάλαβα. 254 00:17:28,381 --> 00:17:32,093 Είπες ότι είσαι Ασιάτισσα, και ο Ρέντμπαν τελείωσε πάνω του. 255 00:17:32,176 --> 00:17:35,054 Πολύ συναρπαστικό. Έχω καλά νέα για σένα. 256 00:17:35,137 --> 00:17:36,973 Θα κάνεις κάθε μυστικό σόου 257 00:17:37,056 --> 00:17:38,724 - στο Sunset Strip Comedy Club... - Ναι. 258 00:17:38,808 --> 00:17:39,809 ...αιωνίως. 259 00:17:39,892 --> 00:17:42,728 Απόψε, στο Residence Inn γύρω στις 1:00 π.μ., αν θέλεις να πας. 260 00:17:42,812 --> 00:17:46,983 Ουάου. Κάνει μια κωμική παράσταση στο Residence Inn, παιδιά. 261 00:17:47,066 --> 00:17:49,860 - Πραγματικά ξοδεύει μερικά χρήματα. - Ναι. 262 00:17:50,653 --> 00:17:53,155 Πόσο καιρό κάνεις σταντ-απ, Γιανγκ; 263 00:17:53,239 --> 00:17:55,783 - Περίπου τρία, τέσσερα χρόνια. - Πού; 264 00:17:55,866 --> 00:17:56,826 Στην Τάμπα Φλόριντα. 265 00:17:56,909 --> 00:17:57,785 - Εντάξει. - Ναι. 266 00:17:57,868 --> 00:17:59,996 Και ήρθες εδώ μόνο για αυτό; 267 00:18:00,580 --> 00:18:02,164 - Συγγνώμη; - Τι κάνεις στο Όστιν; 268 00:18:02,248 --> 00:18:03,666 Μόνο για αυτό; 269 00:18:04,166 --> 00:18:07,628 - Ναι, μόνο για αυτό, ναι. - Πολύ τυχερή. 270 00:18:07,712 --> 00:18:09,630 - Ναι, εγώ... - Είστε πολύ τυχεροί. 271 00:18:11,257 --> 00:18:13,092 Είστε πολύ τυχεροί. 272 00:18:13,676 --> 00:18:15,970 - Είμαι πολύ τυχερή; - Είσαι τυχερή. 273 00:18:16,053 --> 00:18:16,929 Ευχαριστώ, ναι. 274 00:18:18,097 --> 00:18:21,100 Όσο περισσότερο το λες, τόσο πιο ρατσιστής ακούγεσαι. 275 00:18:21,183 --> 00:18:23,019 "Εγώ χάλια χάλια". 276 00:18:23,102 --> 00:18:24,979 Νομίζω ότι έκανες καταπληκτική δουλειά. 277 00:18:25,062 --> 00:18:27,106 - Ευχαριστώ, Φλάφι. - Βγήκες πολύ σίγουρη. 278 00:18:27,189 --> 00:18:29,400 Πήρες το ρίσκο και νομίζω ότι απέδωσε. 279 00:18:29,483 --> 00:18:31,027 - Δεν απέδωσε; - Ναι. 280 00:18:34,447 --> 00:18:37,408 Θέλω να πω, ήταν ένα απολύτως φανταστικό σετ, 281 00:18:37,491 --> 00:18:41,829 και έχουμε την καλύτερη κωμικό stand-up όλων των εποχών εδώ 282 00:18:41,912 --> 00:18:45,458 - για να σας δώσω κάποια σχόλια. - Φυσικά. Ευχαριστώ. 283 00:18:46,167 --> 00:18:50,630 Ναι, ήταν πυκνό και γρήγορο. 284 00:18:50,713 --> 00:18:51,714 - Ήταν καλό. - Σφιχτά. 285 00:18:51,797 --> 00:18:55,259 Δεν ήμουν σίγουρος για τι μιλούσες, αλλά χαίρομαι που το ξεκαθάρισες. 286 00:18:55,343 --> 00:18:56,218 Ρέντμπαν. 287 00:18:56,302 --> 00:18:59,847 Ναι, εννοώ, ήταν σαν μπουμ, μπουμ, μπουμ, μπουμ, μπουμ, 288 00:18:59,930 --> 00:19:03,726 οπότε καταλάβαινες ότι ήσουν... Θεέ μου, έχεις βρώμικο μυαλό. 289 00:19:03,809 --> 00:19:04,810 - Ναι. - Συγγνώμη. 290 00:19:04,894 --> 00:19:07,521 Λες "μπουμ, μπουμ, μπουμ" αφού είπες ότι ήταν πολύ σφιχτή. 291 00:19:07,605 --> 00:19:09,982 Τι πρέπει να σκεφτώ; Συγγνώμη. 292 00:19:10,066 --> 00:19:12,818 - Είναι λόγια κωμικού. - Ναι, είναι. 293 00:19:12,902 --> 00:19:16,697 Νομίζω ότι είσαι καλός κωμικός, αλλά αυτό που θέλω να μάθω είναι: 294 00:19:16,781 --> 00:19:18,324 Τι τρως; 295 00:19:20,242 --> 00:19:21,243 Πολύ σούσι. 296 00:19:22,870 --> 00:19:25,206 Εννοώ, τι τρως σε μια μέρα; 297 00:19:25,289 --> 00:19:29,251 Τι τρώω κατά τη διάρκεια της ημέρας; Πολλοί άνθρωποι με ρωτούν αυτό 298 00:19:29,335 --> 00:19:33,130 επειδή οι Αμερικανίδες δεν είναι τόσο αδύνατες όσο εγώ, οπότε... 299 00:19:35,675 --> 00:19:39,011 Δεν πειράζει, δεν πειράζει. Πρέπει να κάνουμε δίαιτα. 300 00:19:39,095 --> 00:19:42,390 Πρέπει να ντροπιάζουμε ξανά τους υπέρβαρους σ' αυτή τη χώρα. 301 00:19:44,350 --> 00:19:45,226 Ευχαριστώ. 302 00:19:46,143 --> 00:19:50,356 Φέρτε το πίσω, εντάξει; Θα βοηθήσει. 303 00:19:51,649 --> 00:19:54,735 Γιανγκ, είσαι τόσο ταλαντούχα. Είναι απίστευτο. 304 00:19:54,819 --> 00:19:56,987 Αυτό κάνεις για να ζήσεις; Τι κάνεις; 305 00:19:57,071 --> 00:19:59,115 - Πώς βγάζεις λεφτά; - Οδηγώ Uber. 306 00:19:59,865 --> 00:20:02,451 - Οδηγείς Uber; - Ναι, οδηγώ. Εγώ... 307 00:20:02,535 --> 00:20:06,038 Πήρα ένα δάνειο 2000... 308 00:20:08,374 --> 00:20:11,127 Δεν μπορούσα να οδηγήσω την παραμονή της Πρωτοχρονιάς, 309 00:20:11,210 --> 00:20:13,713 οπότε κυριολεκτικά σχεδόν χρεοκόπησα για να έρθω εδώ, 310 00:20:13,796 --> 00:20:16,424 αλλά θέλω να κυνηγήσω το όνειρό μου εδώ. 311 00:20:16,507 --> 00:20:19,927 - Λοιπόν, κυριολεκτικά... - Ευχαριστώ. 312 00:20:20,010 --> 00:20:23,222 ...δεν θα μπορούσε να πάει καλύτερα. Ένα τέλειο μέρος. 313 00:20:23,305 --> 00:20:26,976 Είσαι στο Netflix. Είσαι σε μια αρένα αυτή τη στιγμή. 314 00:20:27,059 --> 00:20:29,186 - Πώς νιώθεις; Καλά; - Εγώ... 315 00:20:29,979 --> 00:20:33,190 Απίστευτα. Είναι αυτό που χρειάζομαι. 316 00:20:33,858 --> 00:20:35,443 Δεν ξέρω αν με είδατε στο διαδίκτυο, 317 00:20:35,526 --> 00:20:39,113 αλλά έχω 30.000 ακόλουθους στο Instagram και... 318 00:20:40,364 --> 00:20:44,368 Χρειάζομαι απλώς αυτή την ευκαιρία για να με γνωρίσει ο κόσμος και... 319 00:20:44,452 --> 00:20:48,080 Εκτιμώ που έχετε αυτή την εκπομπή και δίνετε στους ανθρώπους την ευκαιρία 320 00:20:48,164 --> 00:20:50,750 - και μου αρέσει πολύ. - Καταπληκτικό. 321 00:20:51,417 --> 00:20:53,043 Είπες όλα τα σωστά πράγματα. 322 00:20:53,127 --> 00:20:56,088 - Ο Ρέντμπαν ιδρώνει πολύ εδώ. - Ναι. Απλά... 323 00:20:56,172 --> 00:20:59,091 Έχεις πολύ μικρό πρόσωπο και ωραίο λευκό δέρμα. 324 00:20:59,175 --> 00:21:01,051 - Μου αρέσει. - Σαν να έχεις προβλήματα 325 00:21:01,135 --> 00:21:02,386 με τα νεφρά σου. 326 00:21:07,600 --> 00:21:08,642 Έχει. 327 00:21:09,518 --> 00:21:11,896 Πολύ καλή διάγνωση. 328 00:21:12,646 --> 00:21:15,691 Το καταλαβαίνω. Έχω δει πολλά τέτοια. 329 00:21:18,569 --> 00:21:22,156 Πρέπει να τρως ό,τι τρώει αυτή. Μεγάλη ποσότητα σαλάτας με φύκια 330 00:21:22,239 --> 00:21:23,949 - ή κάτι τέτοιο. - Δόξα τω Θεώ. 331 00:21:24,033 --> 00:21:25,743 Νόμιζα ότι θα έλεγες "πουλί". 332 00:21:29,121 --> 00:21:34,376 Αυτό είναι... Είμαι καταδικασμένος να το δουλεύω, κάθε εβδομάδα της ζωής μου. 333 00:21:35,669 --> 00:21:39,298 - Γιανγκ, έχεις φίλο; - Ψάχνω για φίλο. 334 00:21:39,381 --> 00:21:41,717 Ω, Θεέ μου. Τι είδους άντρα σου αρέσει; 335 00:21:41,801 --> 00:21:43,302 Έχεις κάποιο συγκεκριμένο τύπο; 336 00:21:43,385 --> 00:21:47,348 - Εσύ είσαι χαριτωμένος. - Ω, Θεέ μου. Ουάου. 337 00:21:48,057 --> 00:21:49,058 Ουάου. 338 00:21:50,017 --> 00:21:53,354 Δεν έχω μάθει ποτέ ότι ήσουν με Ασιάτισσα. 339 00:21:53,437 --> 00:21:55,397 Ο Ρέντμπαν είναι ειδικός στις Ασιάτισσες. 340 00:21:55,481 --> 00:21:57,775 - Καλύτερο δε γίνεται. - Τότε μάλλον όχι. 341 00:21:57,858 --> 00:21:59,568 Αυτή είναι μια καλή απόρριψη, καθώς... 342 00:21:59,652 --> 00:22:01,862 Έχω μια εδώ, αν θέλεις να τα φτιάξεις μαζί της. 343 00:22:01,946 --> 00:22:05,825 - Και ξέρεις, θα μπορούσαμε όλοι... - Σκάσε. 344 00:22:08,452 --> 00:22:11,997 Δεν νομίζω ότι έχεις τα χαρακτηριστικά που μου αρέσουν, Γιανγκ. 345 00:22:12,623 --> 00:22:13,916 Καταλαβαίνεις τι εννοώ; 346 00:22:13,999 --> 00:22:15,417 - Τι; - Τι Ασιάτισσα είσαι; 347 00:22:15,501 --> 00:22:16,544 Είσαι Ταϊλανδή; 348 00:22:17,628 --> 00:22:21,882 Είμαι από την Κίνα. Λατρεύω την Κίνα. Είναι μια υπέροχη χώρα. 349 00:22:27,847 --> 00:22:29,849 Συγγνώμη, μιλάω. Συγγνώμη. 350 00:22:32,476 --> 00:22:35,771 Χτίζω μια τεράστια αίθουσα χορού στο Λευκό Οίκο επειδή... 351 00:22:37,356 --> 00:22:41,235 έχω μεγάλα μπαλάκια και μεγάλα χέρια. 352 00:22:43,112 --> 00:22:46,240 Και δεν θα το πληρώσουμε εμείς. Η Κίνα θα το πληρώσει. 353 00:23:00,045 --> 00:23:02,882 Με συγχωρείτε. Ψεύτικες ειδήσεις. 354 00:23:03,632 --> 00:23:05,843 Η Κίνα θα πληρώσει με φόρο φαιντανύλης, 355 00:23:05,926 --> 00:23:07,720 200% φόρο φαιντανύλης. 356 00:23:09,805 --> 00:23:14,351 Θα κάνουμε την Αμερική ξανά μεγάλη. Ευχαριστώ. Κάντε το Kill Tony ξανά μεγάλο. 357 00:23:16,186 --> 00:23:19,023 Νομίζω ότι έκανες το Kill Tony ξανά μεγάλο, Γιανγκ. 358 00:23:19,106 --> 00:23:20,190 Και ξέρεις κάτι; 359 00:23:20,274 --> 00:23:24,403 Ακόμα κι αν αυτό είναι στο Netflix και σε μια αρένα, ας διασκεδάσουμε. 360 00:23:24,486 --> 00:23:27,615 Είσαι η νεότερη νικήτρια του Golden Ticket στην εκπομπή. 361 00:23:31,619 --> 00:23:32,745 Ουάου. 362 00:23:33,913 --> 00:23:39,668 Τι παράσταση! Καταπληκτική. Το μεγάλο βιβλίο με τα αστεία. Το 'πιασα. 363 00:23:41,420 --> 00:23:44,423 Ευχαριστώ πολύ, Γιανγκ. Τα κατάφερες τέλεια. 364 00:23:44,506 --> 00:23:47,176 Δεν θα μπορούσε να να πάει καλύτερα. 365 00:23:47,259 --> 00:23:52,097 Αυτό είναι ακριβώς το αμερικανικό- κινεζικό όνειρο. 366 00:23:52,181 --> 00:23:55,351 Πήρες το ρίσκο. Ξόδεψες τα χρήματά σου. Ήρθες εδώ. 367 00:23:55,434 --> 00:23:58,646 Θα μπορούσες να μη να βγεις από το κουβά. 368 00:23:58,729 --> 00:24:01,398 Το έκανες. Έκανες τα αστεία σου. 369 00:24:01,482 --> 00:24:05,069 Πέρασες την συνέντευξη με ηρεμία, 370 00:24:05,152 --> 00:24:08,739 ακρίβεια και αυτοσχεδιασμό. Καταπληκτικό. Είσαι ακριβώς αυτό 371 00:24:08,822 --> 00:24:10,157 - που χρειαζόμαστε. - Ευχαριστώ. 372 00:24:10,240 --> 00:24:12,993 Κυρίες και κύριοι, μια νέα σταρ γεννήθηκε. 373 00:24:21,710 --> 00:24:24,672 Άκουσα ότι μας περιμένουν ποτά. Είναι αλήθεια; 374 00:24:24,755 --> 00:24:26,173 Συγχαρητήρια, Γιανγκ. 375 00:24:27,675 --> 00:24:31,220 Χειροκροτήστε για την Χάιντι και τον Βαλ, όλοι μαζί. 376 00:24:32,012 --> 00:24:35,015 - Ήταν φοβερό. - Πήραμε ποτά στο δρόμο. 377 00:24:35,099 --> 00:24:35,975 Και εγώ... 378 00:24:36,558 --> 00:24:40,562 Και πιστεύω ότι τα ποτά είναι... Να τα. Κοιτάξτε τα. 379 00:24:41,897 --> 00:24:43,190 Τι συναρπαστικό. 380 00:24:44,274 --> 00:24:46,276 Η Χάιντι και ο Βαλ, παιδιά. 381 00:24:52,241 --> 00:24:54,827 - Κάτι μικρό. - Νομίζω ότι η Ροζάν ήθελε κάτι. 382 00:24:55,411 --> 00:24:59,164 - Τι θέλεις, Ροζάν; - Μπορούμε να έχουμε... 383 00:24:59,665 --> 00:25:02,710 Μπορούμε να έχουμε ένα νερό με πάγο για τη Ροζάν Μπαρ; 384 00:25:02,793 --> 00:25:05,212 - Κι εσύ; - Θα πάρω λίγη τεκίλα. 385 00:25:05,295 --> 00:25:07,798 - Μπορώ να πιω μαζί σας; Ναι. - Φυσικά. 386 00:25:08,549 --> 00:25:11,051 Είναι Πρωτοχρονιά. Αυτή τη δικαιολογία θα πω. 387 00:25:11,135 --> 00:25:12,136 Ω, ναι. 388 00:25:12,219 --> 00:25:15,389 Τόνι, μπορώ να πω... μπορώ να πω από την αρχή, φίλε, 389 00:25:15,472 --> 00:25:18,058 ότι αυτή η εκπομπή είναι απίστευτα γεμάτη. 390 00:25:18,684 --> 00:25:20,602 Εννοώ, όλοι ήταν αστείοι. 391 00:25:22,187 --> 00:25:23,731 - Είναι... - Ωραία λήγει η χρονιά. 392 00:25:23,814 --> 00:25:25,482 - Ναι. - Ωραία λήγει η χρονιά. 393 00:25:25,566 --> 00:25:27,818 - Λοιπόν... - Στο Όστιν του Τέξας! 394 00:25:27,901 --> 00:25:29,653 Λοιπόν, έχω νέα για σένα. 395 00:25:29,737 --> 00:25:31,655 Μόλις τράβηξα από τον κουβά των Θρύλων, και αυτό... 396 00:25:31,739 --> 00:25:34,199 - Έχουμε άλλο ένα; - ...είναι ένα φρικιό της φύσης. 397 00:25:34,283 --> 00:25:38,287 Έχει εμφανιστεί σε αυτήν την εκπομπή μία φορά μέχρι τώρα. 398 00:25:38,370 --> 00:25:42,833 Εν τω μεταξύ, πολλοί άνθρωποι λένε ότι είναι πράγματι το φαβορί 399 00:25:42,916 --> 00:25:48,589 για τον τίτλο του Επισκέπτη της Χρονιάς. Χειροκροτήστε τον Ρομπ Σνάιντερ. 400 00:25:57,556 --> 00:25:58,432 Ευχαριστώ. 401 00:25:58,515 --> 00:26:00,559 ΡΟΜΠ ΣΝΑΪΝΤΕΡ 402 00:26:00,642 --> 00:26:01,810 Σας ευχαριστώ πολύ. 403 00:26:03,187 --> 00:26:04,104 Ευχαριστώ. 404 00:26:06,273 --> 00:26:08,442 Ευχαριστώ. Γεια σας. Ευχαριστώ. 405 00:26:08,525 --> 00:26:10,027 Ω, Θεέ μου. Ευχαριστώ. 406 00:26:11,528 --> 00:26:13,405 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ πολύ. 407 00:26:17,951 --> 00:26:20,037 Ήρθα εδώ για λίγο ασιατικό μουνάκι. 408 00:26:22,331 --> 00:26:23,540 {\an8}Μόλις είδα μερικά. 409 00:26:24,708 --> 00:26:29,505 {\an8}Θέλω απλώς να πω, Τόνι Χίντσκλιφ, πραγματοποιείς τα όνειρα των κωμικών. 410 00:26:30,714 --> 00:26:31,590 Αλήθεια. 411 00:26:31,840 --> 00:26:36,053 Για πολλούς κωμικούς που ξεκινούν καριέρα, 412 00:26:36,762 --> 00:26:39,056 που ξεκινούν ξανά καριέρα, θέλω να σας ευχαριστήσω. 413 00:26:39,139 --> 00:26:42,142 Εσύ, ειλικρινά... Δεν ακούει. Ειλικρινά... 414 00:26:44,520 --> 00:26:47,106 Τόνι, όταν το ξαναδείς αυτό και ακούσεις αυτό... 415 00:26:49,024 --> 00:26:52,277 θέλω να ξέρεις πόσο σημαντικός είσαι για μένα 416 00:26:53,153 --> 00:26:56,198 και τι κάνεις για τους κωμικούς, τι σημαίνει αυτό. 417 00:26:56,865 --> 00:27:01,120 Αυτός ο άνθρωπος, άσε με να σου πω, από τότε που συμμετέχω στην εκπομπή σου, 418 00:27:01,203 --> 00:27:02,830 Τόνι, όταν το ακούσεις αυτό, 419 00:27:02,913 --> 00:27:06,875 Τόνι, από τότε που ήρθα στην εκπομπή σου πριν από αρκετούς μήνες... 420 00:27:08,752 --> 00:27:12,339 δεν έχει συμβεί απολύτως τίποτα για μένα. Τίποτα. Μηδέν. 421 00:27:12,881 --> 00:27:17,678 Τίποτα. Η ζωή μου δεν βελτιώθηκε καθόλου... 422 00:27:17,761 --> 00:27:20,305 Τίποτα. Δεν έχει συμβεί τίποτα. 423 00:27:20,389 --> 00:27:22,724 Ούτε μια γαμημένη προσφορά για οτιδήποτε. 424 00:27:22,808 --> 00:27:24,059 Σε ευχαριστώ γι' αυτό. 425 00:27:25,978 --> 00:27:26,854 Σ' ευχαριστώ. 426 00:27:32,234 --> 00:27:35,154 Θέλω να σου πω ευχαριστώ. Μπορείς να το κάνεις. 427 00:27:35,237 --> 00:27:37,865 Μπορείς να το κάνεις, Όστιν. 428 00:27:39,324 --> 00:27:40,742 Όλη την Πρωτοχρονιά. 429 00:27:41,827 --> 00:27:43,829 Θέλω να σου πω κάτι σαν... 430 00:27:43,912 --> 00:27:45,622 Υπάρχουν πολλοί που λένε αστεία. 431 00:27:45,706 --> 00:27:50,335 Θέλω να πω κάτι. Είναι μια ιστορία για κάτι σημαντικό για μένα. 432 00:27:50,419 --> 00:27:54,173 Μισώ όταν μπαίνουν στο Ancestry.com. Ξέρετε, μπαίνουν στο Ancestry.com 433 00:27:54,715 --> 00:27:58,510 και λένε: "Μόλις ανακάλυψα ότι ο προ- προ- προ- προ- προπαππούς μου 434 00:27:58,594 --> 00:28:02,848 ήταν στο Mayflower, και ήταν ο γαμημένος καπετάνιος". 435 00:28:02,931 --> 00:28:06,768 Σκάσε. Πρώτα απ' όλα, αυτό δεν σε αντιπροσωπεύει καθόλου. 436 00:28:06,852 --> 00:28:07,853 Κανείς δεν νοιάζεται. 437 00:28:07,936 --> 00:28:10,189 Δεν σε κάνει καλύτερο ή πιο ενδιαφέρον άτομο. 438 00:28:10,272 --> 00:28:12,316 Οι πρόγονοί μας ήθελαν να επιβιώσουν, 439 00:28:12,399 --> 00:28:14,693 να κάνουν το καλύτερο. Αυτό δεν σημαίνει... 440 00:28:14,776 --> 00:28:16,403 Ποτέ δεν ακούς κανέναν να καυχιέται 441 00:28:16,486 --> 00:28:19,072 για κάτι που έκαναν οι περισσότεροι πρόγονοί μας. 442 00:28:19,615 --> 00:28:21,783 Ποτέ δεν λες, "Μόλις έμαθα ότι η προ-προ- 443 00:28:21,867 --> 00:28:25,621 προ-προγιαγιά μου ήταν στο γαμημένο Mayflower". 444 00:28:25,704 --> 00:28:28,165 "Και ήταν σερβιτόρα και, ξέρεις, 445 00:28:28,248 --> 00:28:31,043 έριξε κάτι και την πήδηξε ο καπετάνιος." 446 00:28:31,126 --> 00:28:34,171 "Οπότε είμαι και εγώ κάπως συγγενής με τον καπετάνιο." 447 00:28:35,047 --> 00:28:38,383 Αλλά ανακάλυψα, ξέρεις, όταν ήμουν δέκα χρονών, 448 00:28:38,467 --> 00:28:40,969 ο μπαμπάς μου μού είπε 449 00:28:41,845 --> 00:28:45,432 ότι το πιο σημαντικό γεγονός του 20ού αιώνα ήταν ο Β' Π.Π. 450 00:28:46,516 --> 00:28:48,977 Και ότι ένα από τα πιο σημαντικά γεγονότα του Β' Π.Π. 451 00:28:49,061 --> 00:28:53,482 ήταν η απελευθέρωση της Ευρώπης, η Ημέρα της Απόβασης, στις 6 Ιουνίου 1944, 452 00:28:53,565 --> 00:28:56,443 και ότι ο παππούς μου ήταν εκεί. Είπα: "Μπορώ να του μιλήσω;" 453 00:28:56,526 --> 00:28:58,779 "Μπορώ να του μιλήσω;" Και είπε "Όχι". 454 00:28:58,862 --> 00:29:01,740 "Ο παππούς σου υποφέρει από τύψεις που επέζησε". 455 00:29:02,532 --> 00:29:04,952 Γιατί επέζησε όταν οι φίλοι του 456 00:29:05,035 --> 00:29:06,286 σκοτώθηκαν όλοι; 457 00:29:06,870 --> 00:29:08,622 Αν θέλει, θα μιλήσει γι' αυτό. 458 00:29:08,705 --> 00:29:10,165 Αλλά μόνο αν θέλει. 459 00:29:11,375 --> 00:29:14,503 Τον επισκεπτόμασταν κάθε Κυριακή. Μια Κυριακή, ο μπαμπάς μου είπε 460 00:29:14,586 --> 00:29:17,005 "Ο παππούς θέλει να πει για την Απόβαση". 461 00:29:17,798 --> 00:29:19,841 "Τώρα;" "Ναι, άσ' τον να μιλήσει". 462 00:29:20,676 --> 00:29:25,097 Πήγα μέσα και είπα "Θα μας πεις για την Ημέρα της Απόβασης, 463 00:29:25,931 --> 00:29:30,269 την απελευθέρωση της Ευρώπης, την παραλία Όμαχα;" 464 00:29:31,270 --> 00:29:32,271 "Πώς ήταν;" 465 00:29:32,813 --> 00:29:37,150 Και δεν θα ξεχάσω ποτέ, μου είπε, "Λοιπόν, το πρωί κοιμόμουν!" 466 00:29:38,026 --> 00:29:40,112 "Τότε οι Αμερικανοί άρχισαν επίθεση." 467 00:29:40,195 --> 00:29:43,699 Είπα: "Mehr schnell gekommt. Έρχονται. Έρχονται." 468 00:29:43,782 --> 00:29:46,785 "Ο Χερ Χίτλερ είχε δίκιο. Έρχονται, γαμώτο." 469 00:29:49,913 --> 00:29:54,626 "Πυροβολούσαμε. Σκοτώσαμε όσους πιο πολλούς Αμερικανούς μπορούσαμε". 470 00:29:56,128 --> 00:29:57,254 "Αλλά ήταν πάρα πολλοί, 471 00:29:57,337 --> 00:30:00,382 και μετά άρχισαν να έρχονται οι γαμημένοι Καναδοί". 472 00:30:00,465 --> 00:30:04,303 "Ευτυχώς, είχαμε παγίδες, οπότε άρχισαν να εκρήγνυνται βόμβες". 473 00:30:04,386 --> 00:30:08,015 Χέρια και πόδια, αμερικανικά χέρια και πόδια παντού. 474 00:30:08,098 --> 00:30:10,517 "Τα μάζεψα. Πέταξα το αμερικανικό χέρι και το πόδι". 475 00:30:10,600 --> 00:30:14,021 "Αλλά ήταν πάρα πολλά. Τελικά, μας τελείωσαν τα πυρομαχικά." 476 00:30:14,104 --> 00:30:16,565 "Πέταξα το όπλο μου, φόρεσα ένα γυναικείο φόρεμα, 477 00:30:16,648 --> 00:30:20,610 μπήκα στο Βέλγιο, έκανα μερικές πίπες, αλλά επέζησα του πολέμου." 478 00:30:20,694 --> 00:30:21,611 Ουάου. 479 00:30:24,281 --> 00:30:25,282 Παππού. 480 00:30:27,701 --> 00:30:29,161 Το ξέρω. 481 00:30:29,244 --> 00:30:31,913 Καταλαβαίνω γιατί έχεις ενοχές που επέζησες. 482 00:30:35,792 --> 00:30:37,753 Ευχαριστώ που με φιλοξένησες. 483 00:30:37,836 --> 00:30:40,339 Μπορείς να κουνήσεις τον κώλο σου για να καθίσω; 484 00:30:40,422 --> 00:30:41,465 - Όχι. - Ευχαριστώ. 485 00:30:41,548 --> 00:30:43,925 Στριμώξου ανάμεσα σε αυτόν και τη Ροζάν. 486 00:30:44,926 --> 00:30:47,763 Ο Ρομπ Σνάιντερ εντάσσεται στην ομάδα, παιδιά. 487 00:30:49,639 --> 00:30:54,061 Αυτό είναι που ονομάζουμε παλιό καλό χτύπημα. 488 00:30:55,395 --> 00:30:59,107 Τι λέτε για άλλη μια φορά για τον υπέροχο Ρομπ Σνάιντερ, παιδιά; 489 00:31:03,737 --> 00:31:07,866 Και επιστρέφουμε στο κουβά, κυρίες και κύριοι. 490 00:31:07,949 --> 00:31:12,829 Ένας κανονικός άνθρωπος πρέπει να ακολουθήσει τον Ρομπ Σνάιντερ. 491 00:31:12,913 --> 00:31:17,501 Χειροκροτήστε τον Τάιμλι Ρέιν, όλοι. Έρχεται ο Τάιμλι Ρέιν. 492 00:31:23,548 --> 00:31:25,258 Ο φίλος μου είναι 30 ετών, 493 00:31:25,967 --> 00:31:27,636 δεν είναι κακό μέχρι να καταλάβεις 494 00:31:27,719 --> 00:31:30,180 ότι βγαίνω με 30χρονους από τα 16 μου. 495 00:31:31,431 --> 00:31:34,726 Εγώ συνεχίζω να γερνάω και αυτοί μένουν στην ίδια ηλικία. 496 00:31:36,269 --> 00:31:40,148 Και είμαι και πολύ καλή φιλενάδα, ο πρώην μου έλεγε 497 00:31:40,232 --> 00:31:44,778 "Πού ήσουν όλη μου τη ζωή;" Κι εγώ απαντούσα "Στο γυμνάσιο". 498 00:31:46,446 --> 00:31:49,074 Δεν κατάφερα να τον πείσω να έρθει σε κωμική μου παράσταση, 499 00:31:49,157 --> 00:31:50,992 ούτε να χωρίσει τη γυναίκα του. 500 00:31:52,577 --> 00:31:56,164 Είμαι στον τρίτο σύζυγο τώρα, και δεν έχω παντρευτεί ποτέ. 501 00:32:00,085 --> 00:32:05,132 Ο έμπορος μαριχουάνας μου με πήρε για να μου πει ότι αποφοίτησε 502 00:32:06,299 --> 00:32:10,011 και να με ευχαριστήσει που του πλήρωσα τα έξοδα των σπουδών του. 503 00:32:11,054 --> 00:32:14,057 Και σκέφτηκα: "Θα μπορούσα να είχα πάει πανεπιστήμιο". 504 00:32:16,184 --> 00:32:19,020 - Θέλετε να ακούσετε ένα αστείο με πούτσο; - Ναι. 505 00:32:19,813 --> 00:32:20,856 Δεν έχω κανένα. 506 00:32:23,442 --> 00:32:26,319 Δεν ξέρω. Είμαι απλά κοπέλα που προσποιείται οργασμό 507 00:32:26,403 --> 00:32:29,906 ακόμα και όταν αυνανίζομαι μόνο και μόνο για να τελειώνω. 508 00:32:29,990 --> 00:32:32,951 - Ευχαριστώ, παιδιά. Με λένε Τάιμλι. - Η Τάιμλι Ρέιν. 509 00:32:34,077 --> 00:32:36,913 - Φανταστική παράσταση. - Ευχαριστούμε. 510 00:32:36,997 --> 00:32:40,250 Είναι απίστευτο. Μόλις βγήκες από το κουβά 511 00:32:40,333 --> 00:32:43,795 για πρώτη φορά τη Δευτέρα... 512 00:32:43,879 --> 00:32:45,797 - Ναι. - ...κατά την καταγραφή μιας εκπομπής 513 00:32:45,881 --> 00:32:48,175 στην οποία είχες εγγραφεί πόσες φορές είπες; 514 00:32:48,258 --> 00:32:51,011 Μάλλον έχω γραφτεί πάνω από 50 φορές τα τελευταία χρόνια. 515 00:32:51,094 --> 00:32:54,264 Πάνω από 50 φορές και κατάφερες να σηκωθείς με κάποιο τρόπο, 516 00:32:54,347 --> 00:32:59,686 με θαυματουργό τρόπο, δύο φορές τα τελευταία τρία χρόνια. 517 00:32:59,769 --> 00:33:03,899 - Ο κουβάς έχει δική του βούληση. - Όταν ο Θεός είναι καλός. 518 00:33:05,942 --> 00:33:07,235 - Μου αρέσει. - Του δίνει και καταλαβαίνει. 519 00:33:07,319 --> 00:33:09,362 Θύμισε μας, πόσο καιρό κάνεις σταντ-απ; 520 00:33:09,446 --> 00:33:12,365 Κάνω σταντ-απ εδώ και τέσσερα χρόνια στο Χιούστον του Τέξας. 521 00:33:12,449 --> 00:33:13,617 Τι δουλειά κάνεις; 522 00:33:13,700 --> 00:33:15,952 - Τι εννοείς; - Τι δουλειά κάνεις; 523 00:33:16,495 --> 00:33:17,537 Κάνω σταντ-απ κωμωδία. 524 00:33:17,621 --> 00:33:21,416 Παράγω παραστάσεις σε όλο το Χιούστον και δουλεύω στο Ren Faire. 525 00:33:21,500 --> 00:33:23,877 Είμαι μπάρμαν. Είμαι μπέιμπι σίτερ. 526 00:33:23,960 --> 00:33:26,630 Οτιδήποτε μπορώ να κάνω για να μπορώ να το κάνω αυτό. 527 00:33:26,713 --> 00:33:28,048 - Καταπληκτικό. - Ναι. 528 00:33:28,840 --> 00:33:29,716 Καταπληκτικό. 529 00:33:31,551 --> 00:33:32,636 Μου αρέσει πολύ. 530 00:33:32,719 --> 00:33:35,180 Λοιπόν, Τάιμλι, πες μας κάτι άλλο τρελό για τη ζωή σου 531 00:33:35,263 --> 00:33:37,098 που θα μας εξέπληττε. 532 00:33:37,849 --> 00:33:41,228 Δεν ξέρω αν είναι εκπληκτικό, αλλά ήμουν τοξικομανής. 533 00:33:41,311 --> 00:33:43,146 - Εντάξει. - Και δεν είμαι πια. 534 00:33:43,230 --> 00:33:46,066 Σταμάτησα να παίρνω κοκαΐνη για να γίνω κωμικός. 535 00:33:46,775 --> 00:33:48,443 - Ωραία. - Μπου! 536 00:33:50,820 --> 00:33:52,948 Ήταν μόνο η κοκαΐνη; Ήταν το κύριο σου πρόβλημα; 537 00:33:53,031 --> 00:33:59,037 Όχι. Ήμουν εθισμένη στην κεταμίνη, κοκαΐνη, έκσταση και υποξείδιο του αζώτου, 538 00:33:59,120 --> 00:34:02,791 - και το LSD, όλα ταυτόχρονα. - Ουάου. 539 00:34:04,251 --> 00:34:06,545 Νομίζω ότι είναι αστείο που πολλοί το επικροτείτε. 540 00:34:06,628 --> 00:34:09,256 - Ναι, δεν θυμάμαι. - Γαμώτο, Όστιν. 541 00:34:11,007 --> 00:34:16,096 Κατά τη διάρκεια του COVID, πριν από αυτό δεν μου άρεσε η κεταμίνη, 542 00:34:16,179 --> 00:34:20,517 αλλά με την κεταμίνη, ήταν υπέροχο το να κάθομαι στο σπίτι. 543 00:34:20,600 --> 00:34:23,270 Ήταν το κερασάκι στην τούρτα. 544 00:34:23,353 --> 00:34:27,691 Ποιο είναι το πιο τρελό που σου συνέβη εκείνη την εποχή; 545 00:34:27,774 --> 00:34:31,403 Υπήρξε κάποια στιγμή που κατάλαβες ότι είχες φτάσει στο ναδίρ; 546 00:34:32,445 --> 00:34:33,530 Όχι, οι άλλοι σου λένε 547 00:34:33,613 --> 00:34:36,866 ότι έφτασες στο ναδίρ πριν το συνειδητοποιήσεις εσύ. 548 00:34:38,868 --> 00:34:40,662 Αυτό μου συνέβη πραγματικά ή όχι... 549 00:34:40,745 --> 00:34:44,708 Το πιο τρελό πράγμα που έχω δει ήταν ότι όλα τα συρτάρια μου 550 00:34:44,791 --> 00:34:48,044 στην τουαλέτα μου ήταν σε διαφορετικό μέρος του κόσμου. 551 00:34:49,004 --> 00:34:53,258 Η συρταριέρα με τις κάλτσες μου ήταν σαν την παραλία και, όπως, το... 552 00:34:53,341 --> 00:34:56,344 το συρτάρι με τα παντελόνια ήταν σαν ναός. 553 00:34:57,429 --> 00:35:01,600 Και μετά... Ναι, περίπου. Και μετά, σε ένα κλάσμα, είχε εξαφανιστεί. 554 00:35:01,683 --> 00:35:02,559 Ουάου. 555 00:35:02,642 --> 00:35:05,020 Το πιο τρελό πράγμα που μου έχει συμβεί 556 00:35:05,103 --> 00:35:08,732 ήταν ότι κατέληξα να μένω σε ένα μοτέλ με ένα μικρό κουνελάκι, 557 00:35:08,815 --> 00:35:14,446 ένα σκυλί, μια γάτα και έναν διαβητικό DJ που μου έκλεβε όλα τα λεφτά. 558 00:35:16,531 --> 00:35:19,242 Λοιπόν, τα καλά νέα ήταν ότι δεν είχες πολλά λεφτά να κλέψει. 559 00:35:19,326 --> 00:35:22,454 Ακριβώς οκτακόσια δολάρια. 560 00:35:22,537 --> 00:35:24,164 - Ναι. Αυτό είναι το καλό. - Ναι. 561 00:35:24,247 --> 00:35:26,082 - Πρέπει να είσαι αισιόδοξη. - Ευχαριστώ. 562 00:35:26,166 --> 00:35:27,292 Πάντα. 563 00:35:27,375 --> 00:35:30,003 - Ειδικά όταν είσαι πρεζόνι. - Ειδικά όταν είσαι πρεζόνι. 564 00:35:30,086 --> 00:35:31,838 - Πρέπει να σκάψεις βαθιά. - Όχι πια. 565 00:35:31,921 --> 00:35:33,632 - Όχι πια. - Κράτα γερά. 566 00:35:33,715 --> 00:35:35,425 - Ναι. - Γιατί το κέρδισες. 567 00:35:35,508 --> 00:35:40,388 Είμαι η καλύτερη. Είμαι πολύ καλή στα ναρκωτικά. 568 00:35:41,264 --> 00:35:44,893 - Καλύτερη από σένα. - Νομίζω ότι τα πήγες πολύ καλά. 569 00:35:44,976 --> 00:35:46,811 Δεν ξέρω αν πρέπει να το πω, ήσουν καλή. 570 00:35:46,895 --> 00:35:48,730 Ειλικρινά, τέλειος χρόνος. Γρήγορη. 571 00:35:48,813 --> 00:35:51,232 Δεν σου πήρε πολύ για να φτάσεις στα αστεία. 572 00:35:51,316 --> 00:35:53,985 Άκου τι θα κάνω. Θα πληρώσω την εγχείρηση του πέους σου. 573 00:35:54,069 --> 00:35:55,403 Θεέ μου. Ευχαριστώ. 574 00:35:55,487 --> 00:35:56,988 - Πολύ καλά. - Ευχαριστώ. 575 00:35:57,072 --> 00:35:59,032 Πού είναι ο κουβάς για αυτήν; 576 00:36:02,327 --> 00:36:04,079 Κι εγώ σε βρήκα πολύ καλή. 577 00:36:04,162 --> 00:36:08,708 Είχες μεγάλη αυτοπεποίθηση, έλεγχο του χώρου σου, 578 00:36:08,792 --> 00:36:10,335 - που είναι δύσκολο. - Ευχαριστώ. 579 00:36:10,418 --> 00:36:15,173 Και το υλικό σου ήταν επίκαιρο και καλά γραμμένο. 580 00:36:15,256 --> 00:36:16,132 Προσπαθώ. 581 00:36:16,216 --> 00:36:21,179 Νομίζω ότι θα έχεις ένα καλό μέλλον στη σταντ-απ κωμωδία. 582 00:36:21,805 --> 00:36:25,558 Δεν έχεις ιδέα τι σημαίνει αυτό από εσένα, Ρόζα. Ευχαριστώ. 583 00:36:25,642 --> 00:36:28,520 - Ευχαριστώ. - Είσαι και πολύ αυθεντική. 584 00:36:28,603 --> 00:36:30,772 - Ευχαριστώ. Όταν κάθισες, σκέφτηκα... - Ναι. 585 00:36:30,855 --> 00:36:34,401 ...δεν ξέρω αν θέλω να μάθω τι σκέφτεσαι για μένα, αλλά θέλω. 586 00:36:34,484 --> 00:36:36,194 - Ευχαριστώ. - Λοιπόν, σε λάτρεψα. 587 00:36:36,277 --> 00:36:38,071 Ευχαριστώ. Σημαίνει τα πάντα για μένα. 588 00:36:38,154 --> 00:36:39,030 Ευχαριστώ. 589 00:36:39,114 --> 00:36:41,825 - Ορίστε, Τάιμλι Ρέιν. - Τα κατάφερες. 590 00:36:41,908 --> 00:36:44,077 Ευχαριστώ, παιδιά. 591 00:36:44,160 --> 00:36:46,788 - Η Τάιμλι Ρέιν, κυρίες και κύριοι. - Ευχαριστώ. 592 00:36:48,373 --> 00:36:54,129 Καταπληκτικό, απίστευτα κομμάτια. Πολύ σπάνιο θέαμα στην αρένα. 593 00:36:54,212 --> 00:36:57,841 Κανείς δεν έχει υποκύψει στην πίεση, μέχρι τώρα. 594 00:36:57,924 --> 00:36:59,092 Αντίο, Τάιμλι. Ορίστε. 595 00:36:59,175 --> 00:37:01,052 - Εντάξει, ορίστε. - Σωστά. 596 00:37:01,803 --> 00:37:04,889 Κυρίες και κύριοι, χειροκροτήστε 597 00:37:05,807 --> 00:37:11,062 τη μοναδική επιστροφή της Φιόνα Κόλι, όλοι μαζί. 598 00:37:27,245 --> 00:37:30,707 ΦΙΟΝΑ ΚΟΛΙ 599 00:37:33,293 --> 00:37:34,627 Γεια σας. 600 00:37:47,891 --> 00:37:49,350 Ω, φίλε. 601 00:37:52,729 --> 00:37:58,985 Έχω έναν ανιψιό ενός έτους που τον λένε Νίκο. 602 00:38:00,153 --> 00:38:02,489 Είναι ένα χαριτωμένο μωρό. Τον αγαπάμε. 603 00:38:04,073 --> 00:38:07,744 Τα Χριστούγεννα, πήγαμε στο σπίτι του 604 00:38:08,286 --> 00:38:14,459 και καθόταν στο πάτωμα μπροστά μου, κοιτάζοντας με στα μάτια. 605 00:38:16,211 --> 00:38:18,421 Αυτό δεν είναι ποτέ καλό σημάδι. 606 00:38:19,756 --> 00:38:25,845 Και εκείνη τη στιγμή, αυτό το γαμημένο μωρό αποφάσισε να σηκωθεί 607 00:38:25,929 --> 00:38:28,306 και να κάνει τα πρώτα του βήματα. 608 00:38:35,772 --> 00:38:36,773 Εντάξει. 609 00:38:37,982 --> 00:38:40,068 Έλλειψη σεβασμού. 610 00:38:42,695 --> 00:38:43,947 Αβάσιμο. 611 00:38:44,030 --> 00:38:48,743 Γιατί δεν μαθαίνουμε να σεβόμαστε τους γύρω μας πριν περπατήσουμε; 612 00:38:52,580 --> 00:38:54,916 Κι εγώ τον έσπρωξα. 613 00:38:56,918 --> 00:38:58,461 Σας ευχαριστώ πολύ. 614 00:39:00,630 --> 00:39:03,800 Μια από τις μεγάλες, η Φιόνα Κόλι. 615 00:39:04,926 --> 00:39:06,094 Θεέ μου. 616 00:39:06,928 --> 00:39:09,722 Δεν έχω γελάσει τόσο πολύ απόψε. 617 00:39:09,806 --> 00:39:13,977 Ξεκαρδιστική υπόθεση. Απολύτως εκπληκτική. 618 00:39:14,477 --> 00:39:15,353 Ευχαριστώ. 619 00:39:15,436 --> 00:39:18,940 Ο τρόπος που μιλάς για εσένα, είσαι ο εαυτός σου. 620 00:39:19,607 --> 00:39:25,446 Είναι εκπληκτικό, Φιόνα, να σε βλέπουμε να μεγαλώνεις μπροστά στα μάτια μας. 621 00:39:26,990 --> 00:39:31,286 Η μεγάλη σου εμφάνιση στο The Tonight Show πριν από λίγους μήνες. 622 00:39:31,369 --> 00:39:32,453 Ναι. 623 00:39:35,665 --> 00:39:36,958 Ξεκαθάρισμα. 624 00:39:37,584 --> 00:39:38,459 - Ναι. - Ναι. 625 00:39:38,543 --> 00:39:42,338 Και επέστρεψες σε μια κωμική εκπομπή. Πρέπει να είναι συναρπαστικό. 626 00:39:46,301 --> 00:39:48,720 Είναι καταπληκτικό. Φιόνα, πες μας πώς πάει η ζωή σου. 627 00:39:48,803 --> 00:39:51,139 - Φαίνεσαι υπέροχη. - Ευχαριστώ. 628 00:39:51,222 --> 00:39:56,477 Ανησυχούσα ότι έμοιαζα με πατινέρ που είχε ένα άσχημο ατύχημα, αλλά... 629 00:39:59,314 --> 00:40:03,151 Ναι, σαν να μην μπορώ να ξεχάσω την παλιά μου ζωή. 630 00:40:04,527 --> 00:40:05,445 Απίστευτο. 631 00:40:06,696 --> 00:40:07,780 Τι συμβαίνει; 632 00:40:07,864 --> 00:40:11,159 Λοιπόν, εγώ... Είμαι παντρεμένη τώρα. Αυτό συνέβη. 633 00:40:11,701 --> 00:40:12,577 - Σωστά. - Ναι. 634 00:40:13,578 --> 00:40:16,080 Ευχαριστώ. Ναι, δύο μήνες. 635 00:40:16,664 --> 00:40:20,710 - Πώς πάει; Πώς έχει αλλάξει η ζωή σου; - Είναι δύσκολα. 636 00:40:20,793 --> 00:40:23,338 Απλά αστειεύομαι. Είναι εντάξει. 637 00:40:23,421 --> 00:40:24,505 - Ναι. - Μου άρεσε πολύ. 638 00:40:24,589 --> 00:40:27,717 - Πήγαμε το μήνα του μέλιτος... - Ναι. 639 00:40:27,800 --> 00:40:31,679 - ...στο Κάμπο. - Εντάξει. Τι κάνατε εκεί; 640 00:40:33,014 --> 00:40:37,685 Στο Μεξικό δεν συμπαθούν τα άτομα με αναπηρία. 641 00:40:39,145 --> 00:40:41,397 Το έμαθα με τον δύσκολο τρόπο. 642 00:40:42,440 --> 00:40:43,608 Εμείς... 643 00:40:44,484 --> 00:40:46,569 Προσγειωνόμαστε στο Κάμπο, σωστά; 644 00:40:46,653 --> 00:40:52,241 Ξέρεις, όταν κατεβαίνεις από το αεροπλάνο, υπάρχει συνήθως μια αερογέφυρα; 645 00:40:53,284 --> 00:40:54,202 Όχι εκεί. 646 00:40:55,244 --> 00:40:59,290 Ναι, ήταν μια γαμημένη σκάλα που οδηγούσε έξω. 647 00:40:59,874 --> 00:41:03,127 Εντάξει, λίγο σαν να κάνεις παρκούρ. 648 00:41:04,879 --> 00:41:07,882 Και μου αρέσουν οι προκλήσεις, εντάξει; 649 00:41:07,966 --> 00:41:12,261 Αλλά, υπήρχε και μια άλλη κοπέλα με αναπηρία. 650 00:41:12,345 --> 00:41:14,764 Ήταν παράλυτη από τη μέση και κάτω. 651 00:41:15,515 --> 00:41:18,559 Με κοίταξε και μου είπε "Τι στο διάολο;" 652 00:41:20,395 --> 00:41:22,105 "Τι θα κάνουμε;" 653 00:41:22,188 --> 00:41:24,774 Της είπα ότι θα φέρουν ανελκυστήρα. 654 00:41:25,274 --> 00:41:27,652 - Ο Τόνι το κάνει, ξέρεις. - Ναι. 655 00:41:28,319 --> 00:41:30,905 Το ξέρω. Και είναι ακριβός ανελκυστήρας. 656 00:41:31,614 --> 00:41:32,991 - Ναι. - Τι συνέβη λοιπόν; 657 00:41:33,074 --> 00:41:36,577 - Σε κατέβασαν; - Η κοπέλα πετάχτηκε 658 00:41:36,661 --> 00:41:38,830 από το κάθισμά της στο αεροπλάνο 659 00:41:38,913 --> 00:41:42,000 και μετά σύρθηκε τις γαμημένες σκάλες. 660 00:41:43,418 --> 00:41:45,461 Ήταν το πιο γαμάτο πράγμα που έχω δει ποτέ. 661 00:41:45,545 --> 00:41:50,008 Προσπάθησα να βγάλω μια φωτογραφία μαζί της, αλλά ήταν πολύ γρήγορη. 662 00:41:53,011 --> 00:41:55,513 Φοβερό. Κι εσύ πώς κατέβηκες; 663 00:41:56,222 --> 00:41:57,932 - Πώς κατέβηκα; - Ναι. 664 00:41:58,016 --> 00:42:00,643 Έβαλα τον γαμημένο τον άντρα μου να με κουβαλήσει. 665 00:42:00,727 --> 00:42:02,812 - Ωραία. Έχεις απόλυτο δίκιο. - Ναι. 666 00:42:03,938 --> 00:42:05,481 Έχεις απόλυτο δίκιο. 667 00:42:06,899 --> 00:42:07,775 Ναι. 668 00:42:09,819 --> 00:42:10,820 Φανταστικό. 669 00:42:10,903 --> 00:42:14,741 - Παιδιά, τι λέτε για τη Φιόνα; - Ω, Θεέ μου. Πρώτα απ' όλα, μου αρέσει... 670 00:42:16,826 --> 00:42:20,038 Λατρεύω την παρουσία σου. Είσαι φυσικά χαρισματική. 671 00:42:20,121 --> 00:42:22,707 Είσαι αστεία. Έχεις αυτογνωσία. 672 00:42:22,790 --> 00:42:26,377 Με κοίταξες όταν είπες ότι οι Μεξικανοί δεν σε συμπαθούν. 673 00:42:27,211 --> 00:42:29,630 Κι εγώ σκέφτηκα: "Ούτε οι παράλυτοι με συμπαθούν". 674 00:42:29,714 --> 00:42:30,590 Λοιπόν... 675 00:42:32,008 --> 00:42:34,802 Όχι, είσαι πολύ αστεία. Απλά... 676 00:42:34,886 --> 00:42:37,055 Δεν είναι έκπληξη που ήσουν στο The Tonight Show. 677 00:42:37,138 --> 00:42:39,098 Αναρωτιέμαι πού την είδαν πρώτοι. 678 00:42:40,558 --> 00:42:41,726 - Ναι. - Ναι. 679 00:42:41,809 --> 00:42:44,604 Επιστρέφοντας σε αυτό που είπε ο Ρομπ, φίλε. 680 00:42:44,687 --> 00:42:47,398 Δεν έχεις ιδέα πόσοι κωμικοί 681 00:42:48,691 --> 00:42:51,652 θα έπρεπε να σε ευχαριστούν για την πλατφόρμα σου. 682 00:42:52,403 --> 00:42:55,990 Υπάρχουν εκπομπές που προσλαμβάνουν, και άλλες 683 00:42:56,074 --> 00:42:58,076 - που ανακαλύπτουν ανθρώπους. - Ναι. 684 00:42:58,159 --> 00:42:59,035 Ναι. 685 00:43:00,787 --> 00:43:02,455 - Και υπάρχουν... - Λοιπόν... 686 00:43:02,538 --> 00:43:05,792 Και υπάρχουν κωμικές εκπομπές που δέχονται τρελούς ανθρώπους. 687 00:43:06,334 --> 00:43:07,668 - Ευχαριστώ. - Είναι σημαντικό. 688 00:43:07,752 --> 00:43:10,379 - Ευχαριστώ. Αλλά... - Αυτό κάνει και τα τρία. 689 00:43:10,463 --> 00:43:11,964 - Ναι. - Είναι αλήθεια. 690 00:43:12,590 --> 00:43:14,717 Σοβαρά, θα μπορούσα να σε ακούω όλη μέρα. 691 00:43:14,801 --> 00:43:18,221 Ανυπομονώ για το αφιέρωμά σου γιατί ξέρω ότι θα έχεις ένα. 692 00:43:18,304 --> 00:43:20,890 - Θα χρειαστώ ολόκληρη μέρα. - Είσαι πολύ αστεία. 693 00:43:20,973 --> 00:43:22,141 - Ναι. - Ήσουν υπέροχη. 694 00:43:22,225 --> 00:43:23,101 Ήσουν πολύ αστεία. 695 00:43:23,976 --> 00:43:26,062 Νόμιζα ότι έβαλες το ασανσέρ για μένα, 696 00:43:26,145 --> 00:43:27,563 αλλά κατάλαβα τι έκανες. 697 00:43:28,106 --> 00:43:31,109 Σκέφτηκα: "Πολύ βολικό. Σήμερα δεν θα ανέβω σκάλες". 698 00:43:33,402 --> 00:43:34,862 Πραγματικά το κατάλαβες. 699 00:43:34,946 --> 00:43:36,531 Δεν έπιασα αυτό με το αεροπλάνο, 700 00:43:36,614 --> 00:43:39,242 επειδή πετάω ιδιωτικά. Αλλά εκτός από αυτό, 701 00:43:39,742 --> 00:43:42,620 μπορώ να συσχετιστώ με όλα τα άλλα που είπες. 702 00:43:42,703 --> 00:43:45,540 - Ήταν πολύ καλό. - Ναι. Ρομπ... 703 00:43:45,623 --> 00:43:48,626 Ο Ρομπ Σνάιντερ έχει ασανσέρ για το αεροπλάνο του, 704 00:43:48,709 --> 00:43:51,087 και είναι απολύτως ικανός να περπατήσει. 705 00:43:52,255 --> 00:43:55,424 Το περπάτημα είναι για τους φτωχούς. 706 00:43:56,384 --> 00:43:58,594 - Εσύ... - Είναι παλιομοδίτικος τρόπος μετακίνησης. 707 00:43:58,678 --> 00:44:01,430 Ωρίμασε, ξέρεις, πάρε μια καρέκλα. 708 00:44:01,514 --> 00:44:04,308 Αλλά φέρνεις τους ανθρώπους κοντά, και αυτό είναι ξεχωριστό. 709 00:44:04,392 --> 00:44:07,687 Φέρνεις ανθρώπους και θέλουν να ακούσουν κάθε λέξη που λες. 710 00:44:07,770 --> 00:44:09,355 Συγχαρητήρια. Ήταν υπέροχα απόψε. 711 00:44:09,438 --> 00:44:11,816 - Ευχαριστώ. - Συγχαρητήρια. Καλή δουλειά. 712 00:44:11,899 --> 00:44:17,113 Με εσένα, είναι αστείο να κλωτσάς μωρά. 713 00:44:17,196 --> 00:44:19,365 - Ναι. - Πώς; Ουάου. 714 00:44:20,575 --> 00:44:22,034 Ήταν πάντα αστείο. 715 00:44:25,830 --> 00:44:26,873 Ας δούμε 716 00:44:26,956 --> 00:44:29,208 - την υπέροχη Ροζάν Μπαρ. - Ναι, ήθελα... 717 00:44:29,292 --> 00:44:33,337 Ήθελα να πω ότι το γράψιμό σου είναι άψογο. 718 00:44:33,921 --> 00:44:36,507 Το χρονοδιάγραμμά σου είναι εκπληκτικό. 719 00:44:37,258 --> 00:44:41,679 Εννοώ, μου αρέσουν όλα όσα ψιθυρίζεις και καταπίνεις. 720 00:44:42,388 --> 00:44:45,850 Έχεις κάτι σαν... 721 00:44:47,143 --> 00:44:53,024 Είναι πολύ μοναδικός τρόπος έκφρασης. Η ιστορία σου είναι απλά... 722 00:44:55,568 --> 00:44:59,655 Μόνο να σε βλέπω να το κάνεις, και στο έχω ξαναπεί, 723 00:44:59,739 --> 00:45:02,992 το πνεύμα σου είναι θριαμβευτικό. 724 00:45:03,075 --> 00:45:07,914 Το μετατρέπεις σε θεραπευτική μαγεία της κωμωδίας. 725 00:45:07,997 --> 00:45:13,044 Είναι αυτό που μπορεί να κάνει η κωμωδία. Και είσαι απλά υπέροχη. 726 00:45:15,379 --> 00:45:20,051 Σ' ευχαριστώ πολύ. Σοβαρά, σήμαινε πολλά για μένα. 727 00:45:20,134 --> 00:45:25,890 Στο ντεμπούτο μου, η Ροζάν ήταν εκεί, και είναι τόσο ωραίο να σε βλέπω τώρα, 728 00:45:25,973 --> 00:45:29,060 περισσότερο από ενάμιση χρόνο μετά. 729 00:45:29,143 --> 00:45:32,688 Δεν ξέρω. Είμαι πολύ συγκινημένη. Είναι πολύ ωραίο. 730 00:45:32,772 --> 00:45:35,066 - Τα πας τέλεια. - Τα πας πολύ καλά. 731 00:45:36,192 --> 00:45:40,279 Είσαι στο δρόμο για να που φτάνει έως την κορυφή, κορίτσι μου. 732 00:45:40,363 --> 00:45:41,239 Ακριβώς. 733 00:45:43,866 --> 00:45:47,036 Χειροκροτήστε την υπέροχη Φιόνα Κόλι. 734 00:45:49,747 --> 00:45:56,295 Η δική μας, "Την βρήκες εδώ", η υπέροχη Φιόνα Κόλι. 735 00:45:56,921 --> 00:45:58,130 Ρέντμπαν. 736 00:46:03,678 --> 00:46:06,764 Ο Ρέντμπαν συνεχίζει να πατάει τον εφεδρικό συναγερμό. 737 00:46:09,642 --> 00:46:14,063 Για να δούμε. Έχουμε μια αντίστροφη κάμερα της Φιόνα που χρησιμοποιούμε πάντα εδώ. 738 00:46:14,146 --> 00:46:16,107 Έχεις τη Φιόνα να φεύγει από εδώ; 739 00:46:16,691 --> 00:46:18,985 Άλλη μια φορά για τη Φιόνα. Να τη, παιδιά. 740 00:46:19,068 --> 00:46:21,404 Κατεβαίνει σε επίπεδο έδαφος. 741 00:46:21,487 --> 00:46:24,865 Το Kill Tony κάνει περισσότερα 742 00:46:24,949 --> 00:46:25,992 για τα ΑΜΕΑ. 743 00:46:27,743 --> 00:46:29,954 Εντάξει. Έβγαλα άλλο ένα όνομα από το κουβά. 744 00:46:30,037 --> 00:46:32,331 Θα τους συναντήσουμε όλους μαζί. Τι τρελό όνομα. 745 00:46:32,415 --> 00:46:35,668 Χειροκροτήστε τον Έλβις Μπουλντόζερ. 746 00:46:35,751 --> 00:46:37,837 Έλβις Μπουλντόζερ. 747 00:46:53,811 --> 00:46:55,354 Γεια σου, Όστιν! 748 00:46:57,982 --> 00:47:01,527 Μου είπε ένας τις προάλλες: "Φίλε, σου αρέσουν οι καουμπόηδες;" 749 00:47:01,610 --> 00:47:03,404 Του είπα "Ναι, μου αρέσουν". 750 00:47:03,487 --> 00:47:06,741 "Ζούμε στο Τέξας και υπάρχουν καουμπόηδες παντού". 751 00:47:06,824 --> 00:47:08,868 Μου είπε: "Πώς νιώθεις για τα γουέστερν;" 752 00:47:08,951 --> 00:47:12,246 "Ναι, μου αρέσουν τα γουέστερν. Έχουν καουμπόηδες". 753 00:47:12,330 --> 00:47:17,043 "Τι λες για το κάμπινγκ;" "Το κάμπινγκ είναι η ζωή ενός καουμπόι". 754 00:47:17,126 --> 00:47:21,297 Αποφασίσαμε να πάμε για κάμπινγκ σε ένα μέρος που λέγεται 755 00:47:21,380 --> 00:47:23,090 Brokeback Mountain. 756 00:47:25,801 --> 00:47:28,679 Για κάποιο λόγο, μετά το δείπνο νύσταζα πολύ. 757 00:47:28,763 --> 00:47:31,307 Το επόμενο που θυμάμαι είναι ότι είναι πρωί. 758 00:47:32,224 --> 00:47:34,769 Και ξέρετε τι ανακάλυψα για το κάμπινγκ; 759 00:47:34,852 --> 00:47:37,063 Το κάμπινγκ μου πονάει τον κώλο. 760 00:47:39,148 --> 00:47:42,943 Τόσο που ο κώλος μου μού έγραψε αυτό το σημείωμα. 761 00:47:43,527 --> 00:47:47,239 "Δεν θα τα παρατήσω ποτέ. Ο κώλος σου". 762 00:47:49,033 --> 00:47:52,536 Το αστείο είναι ότι ήταν ο γραφικός χαρακτήρας του φίλου μου. 763 00:47:54,246 --> 00:47:55,831 Μην ανησυχείς, θα τον ρωτήσω 764 00:47:55,915 --> 00:47:59,877 αυτό το Σαββατοκύριακο, όταν θα πάμε για πεζοπορία στο Brokeback Mountain. 765 00:47:59,960 --> 00:48:03,547 Χωρίς κάμπινγκ όμως, μόνο πεζοπορία και καλό πρωκτικό σεξ. 766 00:48:05,674 --> 00:48:07,009 Τέλος χρόνου. 767 00:48:07,093 --> 00:48:11,555 Εντάξει, επιστρέφουμε στο κανονικό σας πρόγραμμα. 768 00:48:11,639 --> 00:48:14,016 Έχω ξαναβρεθεί εδώ. 769 00:48:14,100 --> 00:48:20,022 Ένας τρελός που έριξε βόμβα στη σκηνή. Επιστρέψαμε στο Kill Tony. 770 00:48:20,648 --> 00:48:24,360 - Ναι. - Έχεις ξαναβρεθεί στην εκπομπή. 771 00:48:24,443 --> 00:48:27,238 Σε θυμάμαι, αλλά αυτό με τον Έλβις είναι καινούργιο. 772 00:48:27,321 --> 00:48:30,199 Προσπαθείς να ανακαλύψεις τον εαυτό σου με περούκα και γυαλιά; 773 00:48:30,282 --> 00:48:33,035 Λοιπόν, άσε με να βγάλω το κοστούμι μου. 774 00:48:33,119 --> 00:48:35,037 - Μπορεί να με θυμάσαι. - Εντάξει. 775 00:48:35,955 --> 00:48:37,748 - Ορίστε. - Είναι ο Φόρεστ Γκαμπ. 776 00:48:37,832 --> 00:48:40,501 Εντάξει, ακόμα... Εντάξει. 777 00:48:40,584 --> 00:48:44,088 - Ναι, έκανα το drum off. - Σωστά, εντάξει. 778 00:48:44,171 --> 00:48:46,924 Το πρώτο ετήσιο drum off με τον τύπο με το μπαστούνι. 779 00:48:47,007 --> 00:48:50,094 Έχεις ακόμα λίγα μαλλιά από την περούκα στον ώμο σου. 780 00:48:50,594 --> 00:48:53,764 Στον ώμο σου, κάνε έτσι. Όχι, στον άλλο ώμο. 781 00:48:54,640 --> 00:48:57,435 Ήταν πολύ καλός ντράμερ την τελευταία φορά, Τόνι. 782 00:48:57,518 --> 00:48:59,979 - Δεν έχω τόσα μαλλιά. - Είσαι τέλειος. 783 00:49:00,062 --> 00:49:03,357 Λοιπόν, θύμισέ μας, πόσο καιρό δοκιμάζεις την κωμωδία; 784 00:49:03,441 --> 00:49:06,360 - Είναι η 15η φορά μου. - Δεκαπέντε φορές. 785 00:49:06,444 --> 00:49:07,903 Έχεις έρθει δύο φορές, 786 00:49:07,987 --> 00:49:10,614 - οπότε προτιμάς πραγματικά... - Όχι, μόνο μία φορά. 787 00:49:10,698 --> 00:49:12,491 - Σωστά, αυτή είναι η δεύτερη. - Ναι. 788 00:49:12,575 --> 00:49:14,076 Έχεις έρθει δύο φορές. 789 00:49:15,578 --> 00:49:17,830 Ναι, είναι δύο. Ναι, σωστά. 790 00:49:18,414 --> 00:49:22,918 Απολύτως. Λοιπόν, τι σε έκανε να υιοθετήσεις τον χαρακτήρα του Έλβις; 791 00:49:23,002 --> 00:49:27,590 Θα μπορούσες να τα κάνεις όλα αυτά χωρίς τα μαλλιά και τα γυαλιά του Έλβις. 792 00:49:28,340 --> 00:49:33,095 Το θέμα με τον Έλβις δεν συνέβαλε καθόλου στο αστείο. 793 00:49:33,888 --> 00:49:35,556 Κάνω τον Έλβις, αλλά... 794 00:49:35,639 --> 00:49:38,726 Το ξέρω, αλλά ο Έλβις δεν είχε καμία σχέση με το αστείο. 795 00:49:38,809 --> 00:49:40,769 - Ναι, αυτό είναι όλο. - Όχι, όχι ακριβώς. 796 00:49:40,853 --> 00:49:43,105 - Έχω ένα αστείο με τον Έλβις. - Θα σου πω, Έλβις, 797 00:49:43,189 --> 00:49:45,441 απόψε ανέβασες τον πήχη. 798 00:49:45,524 --> 00:49:48,569 Πες μας κάτι τρελό για τη ζωή σου που δεν ξέρουμε. 799 00:49:50,029 --> 00:49:51,614 Καλό αυτό. Χαίρομαι που ρώτησες. 800 00:49:51,697 --> 00:49:56,994 Είμαι υποπυροβολητής δεύτερης τάξης 1981-85 στο USS Mount Vernon, LSD-39. 801 00:49:59,830 --> 00:50:03,584 Σας ευχαριστώ για την υπηρεσία σας, όχι στην κωμωδία. Λυπάμαι. 802 00:50:04,960 --> 00:50:07,505 Υιοθέτησα 57 γατάκια. 803 00:50:08,255 --> 00:50:09,381 - Τι; - Ναι. 804 00:50:09,924 --> 00:50:12,009 Είχα πολλές γάτες στο γκαράζ μια νύχτα, 805 00:50:12,092 --> 00:50:14,345 και συνειδητοποίησα ότι δύο ήταν έγκυες εκεί 806 00:50:14,428 --> 00:50:16,847 και μία στη βεράντα. Έτσι ξεκίνησαν όλα. 807 00:50:16,931 --> 00:50:18,474 - Ουάου. - Έτσι, υιοθέτησα 57. 808 00:50:18,557 --> 00:50:21,185 Έχασα περίπου 60 γάτες που ζούσαν έξω. 809 00:50:21,936 --> 00:50:24,021 Και έγραψα ένα βιβλίο για αυτό. 810 00:50:24,104 --> 00:50:26,857 Υιοθέτησες 57 παιδιά; 811 00:50:26,941 --> 00:50:28,192 Πενήντα επτά γατάκια. 812 00:50:28,275 --> 00:50:29,902 - Ερώτηση. - Α, γατάκια. 813 00:50:29,985 --> 00:50:33,113 Αυτά τα μαλλιά είναι από τις γάτες; Απλά ρωτάω. 814 00:50:33,781 --> 00:50:38,118 - Πιθανόν. - Γιατί θέλεις να έχεις τόσες πολλές γάτες; 815 00:50:38,202 --> 00:50:40,829 - Αυτό είναι τρελό. - Είναι τρελό. 816 00:50:40,913 --> 00:50:44,458 Ξεκίνησε με αυτές τις τρεις, αυτές οι τρεις γέννες ταυτόχρονα. 817 00:50:44,542 --> 00:50:48,504 Περπατούσα στο εμπορικό με ένα καροτσάκι 818 00:50:48,587 --> 00:50:51,757 με γατάκια μέσα και μια πινακίδα μπροστά που έλεγε "Δωρεάν γατάκια". 819 00:50:51,840 --> 00:50:56,220 Είναι αξιοθρήνητο, αλλά δούλεψε. Ναι, υιοθέτησα πολλά γατάκια. 820 00:50:57,596 --> 00:51:02,268 Αυτό το πλήθος μισεί να υιοθετεί γατάκια, προφανώς. 821 00:51:02,351 --> 00:51:05,771 Έχουμε βρει ένα πλήθος που θέλει να πεθάνουν όλα τα γατάκια. 822 00:51:05,854 --> 00:51:07,314 Φρικτοί άνθρωποι! 823 00:51:08,148 --> 00:51:11,860 Άνθρωποι που δεν τους αρέσουν τα γατάκια; 824 00:51:11,944 --> 00:51:14,863 - Τι είδους κοινό... - Θεέ μου, τι είναι αυτό; 825 00:51:14,947 --> 00:51:18,742 Τι μάτσο... Ποιος αποδοκιμάζει τα γατάκια; 826 00:51:21,203 --> 00:51:25,833 Είστε κακοί άνθρωποι. Εντάξει. Λοιπόν, Έλβις. 827 00:51:25,916 --> 00:51:30,963 Λοιπόν, το αστείο σου για το πρωκτικό σεξ ήταν χάλια. 828 00:51:33,799 --> 00:51:39,263 Δεν ήταν καθόλου αστείο. Το πρωκτικό σεξ δεν είναι απολαυστικό, ούτε αστείο. 829 00:51:40,472 --> 00:51:42,725 - Δεν είναι. - Αν το λες εσύ. 830 00:51:43,392 --> 00:51:46,478 Να 'τος, κυρίες και κύριοι, ο Έλβις Μπουλντόζερ. 831 00:51:46,562 --> 00:51:47,605 - Ευχαριστώ. - Ευχαριστώ. 832 00:51:47,688 --> 00:51:48,856 Καλή τύχη, αδερφέ. 833 00:51:49,982 --> 00:51:53,027 Ο Έλβις, κυρίες και κύριοι. Να 'τος. 834 00:51:53,110 --> 00:51:56,739 Μια μικρή επαναφορά εδώ. Αυτό είναι απολύτως απίστευτο. 835 00:51:56,822 --> 00:52:00,868 Αυτός ο τύπος, δύο εμφανίσεις συνολικά στην εκπομπή 836 00:52:00,951 --> 00:52:05,623 και πάλι ένας από τα μεγάλα φαβορί για τον Επισκέπτη της Χρονιάς. 837 00:52:05,706 --> 00:52:10,919 Χειροκροτήστε τον μοναδικό Κάροτ Τοπ! 838 00:52:15,966 --> 00:52:18,677 ΚΑΡΟΤ ΤΟΠ 839 00:52:24,391 --> 00:52:27,936 Θρύλοι. Μην σηκώνεστε. Γαμώτο, μην σηκώνεστε. 840 00:52:28,687 --> 00:52:31,774 Εσύ σήκω. Μην σηκώνεστε. Ευχαριστώ, μπάντα. 841 00:52:32,733 --> 00:52:33,692 Κοινό. 842 00:52:35,110 --> 00:52:37,279 Είστε φοβεροί. Γαμώτο. 843 00:52:39,198 --> 00:52:41,450 {\an8}Εντάξει, όλοι. Όλοι. 844 00:52:45,579 --> 00:52:48,707 {\an8}Έχω μόνο ένα αστείο, οπότε παίξτε ένα ακόμα τραγούδι. 845 00:52:48,791 --> 00:52:50,417 Να πάρετε ό,τι θέλετε τις γιορτές. 846 00:52:50,501 --> 00:52:52,461 Πήρατε αυτό που θέλατε τα Χριστούγεννα; 847 00:52:52,544 --> 00:52:56,173 Δεν ξέρω τι πήρα. Περίμενα την παράσταση για να το ανοίξω. 848 00:52:56,256 --> 00:53:00,969 Και όταν είσαι παιδί, το κουνάς και λες: "Μπορεί να είναι δαχτυλίδι για το πέος". 849 00:53:02,221 --> 00:53:04,223 Πάντα το έκανα. "Είναι δαχτυλίδι πέους;" 850 00:53:04,306 --> 00:53:05,516 Και έλεγε "Τι είναι..." 851 00:53:05,599 --> 00:53:09,520 Και μετά μου πήραν ένα. Ο μπαμπάς είπε "Πήγαινε να το δοκιμάσεις". 852 00:53:11,021 --> 00:53:12,940 Αυτό δεν ξέρω καν τι είναι. 853 00:53:13,023 --> 00:53:15,567 Θα το ανακαλύψουμε. Είναι πολύ συναρπαστικό. 854 00:53:16,527 --> 00:53:19,863 Νομίζω ότι είναι... Γαμώτο, είναι το σακίδιο του Π. Ντίντι. 855 00:53:20,906 --> 00:53:24,535 Αυτό είναι γαμ... Ακριβώς αυτό είναι. 856 00:53:24,618 --> 00:53:28,372 Πάντα το ήθελα για τα Χριστούγεννα. Το σακίδιο του Π. Ντίντι. 857 00:53:29,832 --> 00:53:33,210 Ναι, εννοώ, είναι στο Netflix. Ας βγάλουμε λίγα λεφτά από αυτό. 858 00:53:35,129 --> 00:53:38,090 Αυτή είναι μπίρα για λεσβίες. Βλέπεις, έτσι μπορούν να... 859 00:53:39,007 --> 00:53:42,052 Ή για οποιονδήποτε. 860 00:53:43,011 --> 00:53:46,432 Για να ξαναπιούν οι άντρες Bud Light, καταλαβαίνεις τι εννοώ; 861 00:53:47,266 --> 00:53:50,561 Σωστά; Συγγνώμη. Θα βάλω όλα αυτά στο συγκρότημά σου. 862 00:53:51,270 --> 00:53:55,107 Αυτή ήταν η κούκλα του Πι Γουί Χέρμαν. Έχεις δει ποτέ τον Πι Γουί; 863 00:53:55,607 --> 00:53:56,608 Πρέπει να... 864 00:53:58,527 --> 00:54:02,156 Γαμώτο. Ω, Θεέ μου. Είστε διασκεδαστικοί, παρεμπιπτόντως. 865 00:54:02,239 --> 00:54:07,369 Το επόμενο είναι πραγματικά περίεργο για εσένα, Φλάφι. 866 00:54:07,911 --> 00:54:09,788 Αλλά βρήκα το δίσκο σου. 867 00:54:09,872 --> 00:54:12,374 Και δεν ξέρω αν το ξέρεις. Δεν ξέρω. 868 00:54:12,875 --> 00:54:15,043 Σ' αγαπώ. Ξέρεις ότι σ' αγαπώ. 869 00:54:17,171 --> 00:54:18,338 Υπάρχει και άλλο. 870 00:54:20,507 --> 00:54:21,717 Έχει ακόμα και... 871 00:54:22,426 --> 00:54:25,429 Έβαλε ακόμα και ένα κουδούνι πάνω του. Πρέπει να έχεις... 872 00:54:26,221 --> 00:54:29,475 Περίμενε, για λίγο. Φτιάχνω ένα σωρό μαλακίες. 873 00:54:30,642 --> 00:54:32,394 Είναι ωραίο. Πάρ' το στο αεροπλάνο, 874 00:54:32,478 --> 00:54:34,271 κι όταν ο διπλανός κοιμηθεί, ξύπνα τον. 875 00:54:34,354 --> 00:54:36,982 "Φίλε, πέφτουμε, εντάξει;" Είσαι σαν... 876 00:54:40,527 --> 00:54:44,281 Αυτό είναι κολλητό τζιν για χοντρούς. Είναι... 877 00:54:45,365 --> 00:54:48,202 Αν μπορούσες να τα φορέσεις, θα ήταν πολύ αστείο. 878 00:54:49,661 --> 00:54:52,581 Τα έκανα χάλια. Θεέ μου, βρήκαν το κράνος των Chiefs. 879 00:54:52,664 --> 00:54:55,459 Έχουν το νέο κράνος των Chiefs. Το έχεις δει που βγήκε; 880 00:54:55,542 --> 00:54:58,921 Έκανα αυτό του Ντάλας, αλλά σκέφτηκα... 881 00:55:02,758 --> 00:55:06,345 Γαμώτο. Εντάξει. Κάνω φίλους, μωρό μου. 882 00:55:08,096 --> 00:55:12,434 Αυτό είναι υπέροχο. Χρειάστηκε μηχανική. Είναι μια γυναικεία τσάντα. 883 00:55:12,518 --> 00:55:16,313 Αν κάποια χρειάζεται ταμπόν, μπορείτε να της το πετάξετε από μακριά. 884 00:55:17,397 --> 00:55:21,360 Γαμώτο. Συγγνώμη. Συγγνώμη, Ροζάν. Γαμώτο. 885 00:55:22,319 --> 00:55:24,029 Σκέφτομαι όλες αυτές τις μαλακίες, 886 00:55:24,112 --> 00:55:25,864 και τα παιδιά τις φτιάχνουν, 887 00:55:25,948 --> 00:55:27,282 αλλά εγώ τα γράφω όλα. 888 00:55:29,201 --> 00:55:31,370 Είναι άλλη μια τσάντα για γυναίκες. 889 00:55:31,453 --> 00:55:33,705 Στο μπαρ, αποφασίζεις ποιον θα φέρεις σπίτι. 890 00:55:33,789 --> 00:55:34,790 Απλά πρέπει να... 891 00:55:36,834 --> 00:55:40,045 Βλέπεις, είναι ένα μεγάλο πουλί ή, ξέρεις τι εννοώ, σωστά; 892 00:55:41,547 --> 00:55:43,799 Το λιγότερο αγαπημένο μέχρι τώρα. 893 00:55:43,882 --> 00:55:47,302 Μου λένε "Γιατί δεν μπορείς να είσαι όπως τα αδέρφια σου;". 894 00:55:47,928 --> 00:55:51,557 Αυτή είναι τσάντα για πόρνες. Για να μπορούν να ξεφορτωθούν... 895 00:55:53,267 --> 00:55:57,437 Πολύ παλιό το αστείο. Είναι παλιό. 896 00:55:58,355 --> 00:56:00,732 Περίμενε, έχω κι άλλα για το Νέο Έτος. 897 00:56:00,816 --> 00:56:02,526 Έφερα της Πρωτοχρονιάς; 898 00:56:03,318 --> 00:56:05,821 Έχουμε ένα κουτί με πράγματα που ήρθε από... 899 00:56:05,904 --> 00:56:07,322 Να τα έρχονται... 900 00:56:07,865 --> 00:56:10,075 Τα παιδιά στο εργαστήριο. Ευχαριστώ. 901 00:56:11,285 --> 00:56:13,328 Θεέ μου. Σας ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ πολύ. 902 00:56:13,412 --> 00:56:17,082 Ευχαριστώ. Έχετε ωραίο κουτί. Πανέμορφο. 903 00:56:19,626 --> 00:56:23,547 {\an8}Αυτό το έφτιαξα μόλις τώρα. Κυριολεκτικά, Μόλις το έφτιαξα στα παρασκήνια. 904 00:56:23,630 --> 00:56:26,800 {\an8}Είναι το Dustbuster του Τσάρλι Σιν. Δείτε. 905 00:56:28,051 --> 00:56:30,304 Περίμενε. Γαμώτο. 906 00:56:31,597 --> 00:56:34,558 Δεν είμαι κωμικός. Είναι ένα γαμημένο μικρόφωνο εκεί. 907 00:56:34,641 --> 00:56:38,145 Δείτε αυτό. Περίμενε. Κοίτα. Πρέπει να το δεις αυτό. 908 00:56:39,688 --> 00:56:40,564 Τώρα, δείτε. 909 00:56:41,523 --> 00:56:45,027 Περιμένετε. Γίνεται καλύτερο. Κοίτα αυτό το γαμημένο πράγμα. 910 00:56:48,488 --> 00:56:52,492 Είναι χάλια. Ακριβώς. 911 00:56:53,744 --> 00:56:54,953 Βλέπεις, καθαρίζω. 912 00:56:55,621 --> 00:56:57,664 - Ορίστε, έχω λίγο... - Ευχαριστώ. 913 00:56:57,748 --> 00:57:00,792 Κάνω περισσότερο από ό,τι έπρεπε. 914 00:57:00,876 --> 00:57:02,628 Άλλο ένα... Αυτό το καταραμένο πράγμα. 915 00:57:02,711 --> 00:57:07,799 Συγγνώμη. Μπορώ να το κάνω; Εντάξει. Είστε σέξι. 916 00:57:10,677 --> 00:57:11,595 Είστε σέξι. 917 00:57:12,930 --> 00:57:15,349 Αυτό είναι μόνο για γυναίκες. Είναι για απόψε. 918 00:57:15,432 --> 00:57:17,017 Την παραμονή, όταν μεθύσετε, 919 00:57:17,100 --> 00:57:20,520 είναι ένα κάθισμα τουαλέτας που κρατάει τα μαλλιά όταν ξερνάτε. 920 00:57:23,106 --> 00:57:27,319 Έτσι, οι άντρες δεν χρειάζεται να χέζουν. Αυτό πήγε καλά. 921 00:57:29,738 --> 00:57:32,240 Οι γιορτές μόλις τελείωσαν. 922 00:57:32,324 --> 00:57:34,743 Είναι κάθισμα για να μην χέζουν στο σπίτι σου. 923 00:57:34,826 --> 00:57:35,744 Το βλέπετε; 924 00:57:39,456 --> 00:57:41,667 Εντάξει, ας βρούμε ένα ακόμα. 925 00:57:42,167 --> 00:57:45,170 Περίμενε, πρέπει να το κάνω αυτό. Εννοώ, είναι μόνο για απόψε. 926 00:57:45,253 --> 00:57:46,755 Είναι για κάποιον που είναι μόνος 927 00:57:46,838 --> 00:57:49,633 και έχει κάποιον για να κάνει πρόποση μόνος του. 928 00:57:50,634 --> 00:57:53,512 Το ακούτε; "Καλή χρονιά, Τσακ". 929 00:57:56,431 --> 00:57:57,557 "Κι εσύ, Σκοτ". 930 00:58:00,352 --> 00:58:02,646 Είστε πολύ διασκεδαστικοί, γαμώτο. 931 00:58:02,729 --> 00:58:06,233 Το επόμενο... Κουράστηκα. Είμαι γέρος, γαμώτο. 932 00:58:06,984 --> 00:58:10,112 Το επόμενο... ευχαριστώ. 933 00:58:11,363 --> 00:58:12,364 Θα πεθάνω. 934 00:58:13,073 --> 00:58:14,074 Ευχαριστώ. 935 00:58:16,284 --> 00:58:18,870 Τώρα, πριν... Ευχαριστώ. Η μαμά και ο μπαμπάς μου είναι εδώ, 936 00:58:18,954 --> 00:58:20,914 ευχαριστώ, μαμά και μπαμπά. 937 00:58:21,456 --> 00:58:24,209 Τώρα, πριν χάσω την καριέρα μου εξαιτίας αυτού, 938 00:58:24,292 --> 00:58:29,256 το έστειλα εδώ ξέροντας πόσο παλιό είναι αυτό το αστείο. 939 00:58:30,007 --> 00:58:32,342 Είναι μια ζώνη για τον Ρίτσαρντ Γκιρ... 940 00:58:33,844 --> 00:58:36,638 για να αθλείται το χάμστερ του όταν βγαίνει έξω. 941 00:58:38,432 --> 00:58:41,768 Τώρα, μάλλον θα χρειαστώ δικηγόρο απόψε. 942 00:58:43,854 --> 00:58:47,065 Το τελευταίο για εσάς, παιδιά, και αυτό είναι από μένα προς εσάς. 943 00:58:47,149 --> 00:58:50,402 Όταν πάτε έξω απόψε, βάλτε τους φίλους σας να φορέσουν αυτό. 944 00:58:50,485 --> 00:58:52,070 Όταν μεθύσουν και λιποθυμήσουν, 945 00:58:52,154 --> 00:58:55,532 απλά αφήστε τους όπου βρίσκονται μεθυσμένοι. 946 00:58:58,326 --> 00:59:00,120 Καλή χρονιά σε όλους! 947 00:59:00,746 --> 00:59:04,666 Ο Κάροτ Τοπ, κυρίες και κύριοι, τα κατάφερε πάλι. 948 00:59:06,460 --> 00:59:09,838 Εκατό τα εκατό επιτυχία. 949 00:59:12,883 --> 00:59:16,595 Ένας από τους μεγαλύτερους της εκπομπής, ο μεγάλος Κάροτ Τοπ. 950 00:59:19,639 --> 00:59:22,142 Ο Θεός να σας ευλογεί. Ευχαριστώ για την αγάπη. 951 00:59:22,225 --> 00:59:23,518 Αν συνεχίσεις να με φιλάς έτσι, 952 00:59:23,602 --> 00:59:26,980 θα καταλήξω να γίνω Carrot Bottom μέχρι το τέλος της βραδιάς. 953 00:59:27,064 --> 00:59:28,440 Κυρίες και κύριοι, 954 00:59:28,523 --> 00:59:31,693 ένας από τους μεγαλύτερους τακτικούς στην ιστορία της εκπομπής. 955 00:59:31,777 --> 00:59:36,073 Ένα αγόρι που έχει καταφέρει πολλά πράγματα 956 00:59:36,156 --> 00:59:38,492 προερχόμενος από μια τόσο μακρινή χώρα. 957 00:59:39,785 --> 00:59:45,582 Και μια μέρα, χωρίς αμφιβολία, πολύ σύντομα, θα γίνει Αμερικανός πολίτης. 958 00:59:46,500 --> 00:59:52,714 Αλλά σήμερα, παραμένει ο Εσθονός δολοφόνος, ο Άρι Μάτι! 959 00:59:59,638 --> 01:00:02,474 ΑΡΙ ΜΑΤΙ 960 01:00:45,100 --> 01:00:49,146 Ξέρετε τι είναι το BBL; 961 01:00:51,148 --> 01:00:53,525 Βραζιλιάνικο λίφτινγκ πισινού. 962 01:00:54,860 --> 01:00:57,195 Δεν θέλω κοπέλα με BBL, 963 01:00:57,279 --> 01:01:02,075 γιατί το τελευταίο που χρειάζομαι είναι απόσταση. 964 01:01:06,788 --> 01:01:10,292 Κορίτσι μου, αν κάνεις BBL, το μουνί σου δεν κινδυνεύει. 965 01:01:11,334 --> 01:01:14,045 Το πουλί μου θα είναι στο διάδρομο, γαμημένο... 966 01:01:18,258 --> 01:01:22,012 Μπορεί να έχω μικρό πουλί, αλλά ξέρεις τι άλλο έχω; 967 01:01:22,095 --> 01:01:24,472 Υπέροχο πρωινό. 968 01:01:26,808 --> 01:01:27,809 Αυτό έχει σημασία 969 01:01:27,893 --> 01:01:31,813 όταν βγαίνεις με γυναίκες στα τριάντα τους. Το συνολικό πακέτο. 970 01:01:33,565 --> 01:01:37,694 Ξυπνάς στο σπίτι μου, και σου φτιάχνω ομελέτα με τυρί. Μπαμ! 971 01:01:38,570 --> 01:01:40,697 Ντοματίνια στην ομελέτα. 972 01:01:42,115 --> 01:01:44,451 Όχι πολύ ζεστή, ακριβώς όσο πρέπει. 973 01:01:46,036 --> 01:01:49,414 Όταν η ομελέτα φτάσει στο στόμα σου, θα ξεχάσεις το πουλί. 974 01:01:51,666 --> 01:01:56,046 Οι άντρες με μικρό πουλί έχουν ωραία διαμερίσματα. 975 01:01:57,672 --> 01:02:02,010 Φίλε, έχω μια γαμημένη θύρα USB-C στον καναπέ μου. 976 01:02:03,053 --> 01:02:05,347 Κεριά και φενγκ σούι. 977 01:02:06,973 --> 01:02:09,976 Έχεις πάει ποτέ στο διαμέρισμα ενός με μεγάλο πουλί; 978 01:02:10,727 --> 01:02:12,646 Το πλαίσιο του κρεβατιού λείπει. 979 01:02:14,564 --> 01:02:16,524 Έχει τρομακτικό συγκάτοικο. 980 01:02:17,317 --> 01:02:19,694 Τα παγάκια έχουν γεύση λαχανικών. 981 01:02:22,656 --> 01:02:26,868 Το τηλεχειριστήριο έχει μπαταρίες, αλλά λείπει το πίσω μέρος. 982 01:02:32,749 --> 01:02:36,336 Ένας μαλάκας με μεγάλο πουλί θα σε γαμήσει για 15 λεπτά 983 01:02:36,419 --> 01:02:38,964 και μετά 23 ώρες τίποτα. 984 01:02:40,382 --> 01:02:42,759 Εγώ θα σε γαμήσω για τέσσερα λεπτά... 985 01:02:43,468 --> 01:02:46,346 και θα έχουμε μια ολόκληρη μέρα δραστηριοτήτων. 986 01:02:48,515 --> 01:02:49,933 Θα πάμε για πεζοπορία. 987 01:02:50,725 --> 01:02:52,435 Παίζουμε Μονόπολη. 988 01:02:53,311 --> 01:02:55,772 Σου μιλάω για τη νεκρή μητέρα μου. 989 01:02:57,148 --> 01:03:00,277 Τη σύγκρουση Ρωσίας και Ουκρανίας. Θα σου το εξηγήσω. 990 01:03:02,988 --> 01:03:04,656 Μαθαίνεις, σκύλα. 991 01:03:07,200 --> 01:03:09,577 Έχω ένα στρώμα Helix Sleep. 992 01:03:10,537 --> 01:03:13,164 Ρυθμίζει τη θερμοκρασία του σώματος. 993 01:03:14,624 --> 01:03:19,254 Σίγουρα, τα μεγάλα πέη είναι υπέροχα. Ξέρεις τι είναι καλύτερο; Ο ύπνος REM. 994 01:03:24,384 --> 01:03:28,638 Ξυπνάς στο σπίτι μου φρέσκια. Χωρίς καμία ζημιά. 995 01:03:32,100 --> 01:03:34,227 Φεύγεις από το σπίτι μου, δεν υπάρχει ντροπή. 996 01:03:34,311 --> 01:03:36,646 Υπάρχει η βόλτα της εργασίας. Θα... 997 01:03:38,606 --> 01:03:40,734 Θα περάσεις τη συνέντευξη, μωρό μου. 998 01:03:43,903 --> 01:03:48,408 Οι άντρες με μικρό πέος είναι οι πιο εργατικοί του πλανήτη. 999 01:03:49,492 --> 01:03:53,371 Όλοι όσοι έχουν καλό εισιτήριο απόψε έχουν μικρό πουλί. 1000 01:03:56,416 --> 01:03:59,627 Ξέρω πολλούς κωμικούς με τεράστια πουλιά. 1001 01:04:00,920 --> 01:04:02,881 Κανένας από αυτούς δεν είναι εδώ. 1002 01:04:12,849 --> 01:04:16,186 Ποιος είναι η μεγαλύτερη οικονομική δύναμη στον κόσμο; 1003 01:04:16,770 --> 01:04:18,063 Η Κίνα. 1004 01:04:22,025 --> 01:04:25,653 Μόνο ένας μαλάκας με μικροκαβλί θα δουλέψει για την Temu, 1005 01:04:26,363 --> 01:04:29,157 και να σου φτιάξει μια μάσκα του Σρεκ για 90 σεντς. 1006 01:04:30,116 --> 01:04:32,452 Έχεις πάει ποτέ στην Κίνα; Είναι το γαμημένο μέλλον. 1007 01:04:32,535 --> 01:04:35,747 Η τεχνητή νοημοσύνη χτίζει δρόμους, το γαμημένο αλφάβητό τους, 1008 01:04:35,830 --> 01:04:38,500 ένα σύμβολο σημαίνει 700 διαφορετικά πράγματα. 1009 01:04:42,170 --> 01:04:44,214 Έχεις πάει ποτέ στην Αφρική; 1010 01:04:54,224 --> 01:04:59,229 Δεν έχουν καν άσφαλτο και Wi-Fi. Έχουν μικρές καλύβες, μεγάλα πέη. 1011 01:05:01,064 --> 01:05:04,192 Δεν χρειάζεσαι το ChatGPT όταν έχεις το BBC. 1012 01:05:06,569 --> 01:05:08,696 Σ' αγαπώ, Όστιν, Τέξας. Ευχαριστώ πολύ, παιδιά. 1013 01:05:08,780 --> 01:05:11,950 Θέλω να πω, γαμώτο. Απίστευτο. 1014 01:05:12,826 --> 01:05:17,247 Πλήρης αποθέωση από το κοινό. Όλο το πάνελ. 1015 01:05:19,707 --> 01:05:25,171 Απίστευτο. Ο μοναδικός Άρι Μάτι, κυρίες και κύριοι. 1016 01:05:25,255 --> 01:05:29,259 Με τον Άρι! Αυτό πρέπει να είναι το σετ της βραδιάς. 1017 01:05:29,342 --> 01:05:33,221 Προσπαθεί να πάρει υπηκοότητα απόψε. 1018 01:05:35,432 --> 01:05:39,352 Άρι, μπορώ να ξεκινήσω λέγοντας τις τελευταίες φορές που σε είδα, φίλε, 1019 01:05:39,436 --> 01:05:45,024 φορούσες φόρμα, και τώρα Πρωτοχρονιά, είσαι πολύ κομψός. 1020 01:05:48,153 --> 01:05:52,657 Ευχαριστώ, Γκάμπριελ. Μόλις επένδυσα σε έναν παιδικό σταθμό. 1021 01:05:56,327 --> 01:05:58,246 Αδελφοί μου από τη Σομαλία. 1022 01:05:59,539 --> 01:06:01,499 Θέλω να πω το εξής, Άρι, 1023 01:06:01,583 --> 01:06:05,753 ο επόμενος σούπερ σταρ κωμικός στον κόσμο έχει μικρό πουλί. 1024 01:06:09,466 --> 01:06:12,552 Είναι αλήθεια. Όλα όσα είπες είναι αλήθεια. 1025 01:06:12,635 --> 01:06:16,973 Πράγματι, δεν έχω κρεβάτι. Το παγωτό μου έχει γεύση λαχανικών. 1026 01:06:17,849 --> 01:06:19,851 Έχεις απόλυτο δίκιο για όλα. 1027 01:06:22,145 --> 01:06:24,439 Αυτό είναι εκπληκτικό. Η Ροζάν Μπαρ; 1028 01:06:24,522 --> 01:06:28,443 Θα πρέπει να πω ότι έχοντας κάνει σεξ με πολλούς άντρες, 1029 01:06:28,526 --> 01:06:31,279 όπως ανέφερα στην αρχή της εκπομπής... 1030 01:06:32,780 --> 01:06:37,952 έχεις απόλυτο δίκιο σχετικά με την υπεροχή 1031 01:06:38,036 --> 01:06:41,498 των ανδρών με μικρό πουλί. Απολύτως. 1032 01:06:42,040 --> 01:06:43,124 Εκατό τοις εκατό. 1033 01:06:43,208 --> 01:06:45,960 - Εκατό τοις εκατό, αδερφέ. - Δουλεύουμε σκληρά. 1034 01:06:46,711 --> 01:06:48,463 Σωστά. 1035 01:06:48,546 --> 01:06:50,507 Θέλω να σε ευχαριστήσω που διαδίδεις, 1036 01:06:50,590 --> 01:06:53,134 - τα οφέλη που προσφέρουμε. - Ακριβώς. 1037 01:06:54,219 --> 01:06:57,222 Θέλεις να ζεις σε ένα υπόγειο με έναν άντρα με μεγάλο πέος, 1038 01:06:57,305 --> 01:06:59,724 ή θέλεις να είσαι στο ρετιρέ μαζί μου; 1039 01:07:04,103 --> 01:07:08,066 Απολύτως. Είσαι προφήτης, αυτό είσαι. 1040 01:07:10,735 --> 01:07:13,905 Είναι πολύ ισχυρό, το αστείο, το υλικό. 1041 01:07:13,988 --> 01:07:16,449 Μιλούσα μαζί σου όλη την εβδομάδα 1042 01:07:16,533 --> 01:07:21,162 για αυτό το σετ και προσπάθησα να το κρατήσω μικρό. 1043 01:07:21,246 --> 01:07:23,414 - Ναι. Είπες ότι ήταν πρόβλημα. 1044 01:07:23,498 --> 01:07:24,707 - Είναι πολύ μακρύ. - Ναι, 1045 01:07:24,791 --> 01:07:27,252 χθες το βράδυ ήταν περίπου επτάμισι λεπτά, 1046 01:07:27,335 --> 01:07:28,836 και σκέφτηκα "Γαμώτο." 1047 01:07:29,963 --> 01:07:33,216 Δεν δεν μου αρέσει να γίνομαι πολύ αυστηρός, 1048 01:07:33,299 --> 01:07:36,386 να το σχεδιάζω πολύ. Απλά θα δω τις ατάκες... 1049 01:07:36,469 --> 01:07:39,097 Αν ξέρω το τέλος, ξέρω ότι είμαι εντάξει. 1050 01:07:39,180 --> 01:07:40,765 - Ναι. - Αλλά ήμουν απλά... 1051 01:07:41,766 --> 01:07:44,727 Λοιπόν, το κράτησες σύντομο, και όπως είπες καθ' όλη τη διάρκεια, 1052 01:07:44,811 --> 01:07:47,105 - το μικρό είναι καλύτερο. - Είναι καλύτερο. 1053 01:07:47,188 --> 01:07:50,191 Το μακρύτερο σετ ίσως να μην είχε τόσο καλή απόδοση. 1054 01:07:50,275 --> 01:07:51,985 Επτάμισι είναι αρκετά μεγάλο. 1055 01:07:52,527 --> 01:07:56,114 Ξέρεις, έχεις ένα τέλειο παράδειγμα για το μήκος στο παντελόνι σου. 1056 01:07:57,240 --> 01:08:00,243 Όχι, αλλά άσε με να σου πω, ήταν μια εξαιρετική επίδειξη. 1057 01:08:00,326 --> 01:08:02,704 Ευχαριστώ. Το εκτιμώ πραγματικά. Πολύ γλυκό. 1058 01:08:02,787 --> 01:08:05,915 Είσαι ο μόνος κωμικός που εκμεταλλεύτηκε ολόκληρη τη σκηνή 1059 01:08:05,999 --> 01:08:07,500 και είχε παρουσία. 1060 01:08:07,584 --> 01:08:13,047 Είσαι ήδη ένας τεράστιος σταρ, φίλε μου. 1061 01:08:13,131 --> 01:08:14,132 - Ναι. - Ευχαριστώ. 1062 01:08:14,215 --> 01:08:15,091 Τεράστιος. 1063 01:08:17,427 --> 01:08:22,056 Είναι απλά καταπληκτικό, Άρι. Είσαι αδιαμφισβήτητος. Φλάφι. 1064 01:08:22,140 --> 01:08:26,477 Μπορώ να πω ότι σε είδα να παίζεις πέντε φορές φέτος. 1065 01:08:26,561 --> 01:08:30,732 Και κάθε φορά που σε βλέπω, σκέφτομαι: "Από λεπτό σε λεπτό, φίλε". 1066 01:08:30,815 --> 01:08:32,525 - Ευχαριστώ. - "Από λεπτό σε λεπτό". 1067 01:08:32,609 --> 01:08:34,152 Ελπίζω να γίνω μεγάλος όσο εσύ. 1068 01:08:34,235 --> 01:08:38,031 Συνέχισε να τρως, φίλε. Συνέχισε να τρως. Θα τα καταφέρεις. Πίστεψέ με. 1069 01:08:38,114 --> 01:08:40,908 Πολύ γλυκό εκ μέρους σου. Ευχαριστώ. 1070 01:08:41,909 --> 01:08:45,705 Αλλά ναι, κάθε φορά που σε βλέπω, φίλε, είσαι όλο και πιο αστείος. 1071 01:08:45,788 --> 01:08:47,540 Θέλω να χρησιμοποιήσω την πλατφόρμα. 1072 01:08:47,624 --> 01:08:51,002 Όταν είσαι τακτικός είναι μεγάλη τιμή, για να δείξεις τις ικανότητές σου, 1073 01:08:51,085 --> 01:08:53,463 αλλά και για να βελτιώσεις τα αστεία σου. 1074 01:08:53,546 --> 01:08:55,715 Προσπάθησα να την εκμεταλλευτώ στο έπακρο. 1075 01:08:55,798 --> 01:08:57,592 Εκμεταλλεύσου το. 1076 01:08:58,259 --> 01:09:02,597 Ένας μεγάλος σταρ που δεν μπορεί να βρει το πουλί του. 1077 01:09:02,680 --> 01:09:05,642 Και αυτό είναι απίστευτο. Σ' αγαπάει. 1078 01:09:06,893 --> 01:09:09,771 Άρι, το έκανες πάλι. Είσαι ένας απόλυτος 1079 01:09:10,313 --> 01:09:12,482 - γαμημένος άγιος και άγγελος. - Απίστευτο. 1080 01:09:13,232 --> 01:09:15,902 Ο Εσθονός Δολοφόνος, κυρίες και κύριοι. 1081 01:09:17,695 --> 01:09:20,448 Μια αναμφισβήτητη δύναμη της φύσης. 1082 01:09:22,075 --> 01:09:23,868 Με αυτό που πρέπει να είναι... 1083 01:09:27,080 --> 01:09:30,500 Καταπληκτικό, φίλε. Να 'τος. Ο Άρι Μάτι, κυρίες και κύριοι. 1084 01:09:32,960 --> 01:09:37,715 Τι υπέροχο. Κυρίες και κύριοι, ο επόμενος κωμικός κέρδισε αυτή τη θέση 1085 01:09:37,799 --> 01:09:42,512 στο Madison Square Garden σε έναν τελικό με τέσσερις συμμετέχοντες. 1086 01:09:42,595 --> 01:09:46,557 Χειροκροτήστε την επιστροφή του Ντάνι Μαρτινέλο, κυρίες και κύριοι. 1087 01:09:46,641 --> 01:09:48,101 Έρχεται ο Ντάνι. 1088 01:09:50,311 --> 01:09:53,898 Από τη μεγάλη χώρα του Καναδά, ο Ντάνι Μαρτινέλο, κυρίες και κύριοι. 1089 01:09:53,981 --> 01:09:56,275 Όστιν, χειροκροτήστε! 1090 01:09:56,359 --> 01:09:58,736 ΝΤΑΝΙ ΜΑΡΤΙΝΕΛΟ 1091 01:09:58,820 --> 01:10:01,072 {\an8}Λατρεύω αυτή την πόλη. Ζω εδώ ένα χρόνο, 1092 01:10:01,155 --> 01:10:03,741 {\an8}και εσείς με κάνατε να ερωτευτώ την Αμερική. 1093 01:10:05,493 --> 01:10:09,163 {\an8}Το μόνο που χρειάστηκε ήταν να δω πάνω από το γήπεδο των Longhorns 1094 01:10:09,247 --> 01:10:11,874 και την αεροπορική υπεροχή. 1095 01:10:13,876 --> 01:10:16,254 Αυτό ήταν όλο. Το μόνο που χρειάστηκε... 1096 01:10:17,672 --> 01:10:20,425 Και αμέσως είπα: "Ποιος έχει πετρέλαιο;" 1097 01:10:21,551 --> 01:10:22,427 Αυτό είπα. 1098 01:10:22,510 --> 01:10:24,053 Δεν είμαι Αμερικανός. Ορκίστηκα πίστη 1099 01:10:24,137 --> 01:10:27,974 στη σημαία και είπα "Ας εισβάλουμε, γαμώτο!" 1100 01:10:30,309 --> 01:10:33,146 Μου αρέσει η Αμερική επειδή είστε περήφανοι για το στρατό σας. 1101 01:10:33,688 --> 01:10:38,151 Έχετε μουσεία παντού. Ταξίδευα στο Τενεσί 1102 01:10:38,234 --> 01:10:42,864 και είδα ένα μουσείο του Β' Π.Π. για γυναίκες πιλότους αεροσκαφών. 1103 01:10:43,740 --> 01:10:47,326 Γυναίκες πιλότοι αεροσκαφών. Β' Παγκόσμιος. 1104 01:10:47,410 --> 01:10:49,495 Δεν ήξερα ότι τα κορίτσια πετούσαν. 1105 01:10:49,579 --> 01:10:52,290 Νόμιζα ότι απλώς ράβατε σημαίες για τον πόλεμο. 1106 01:10:53,040 --> 01:10:55,418 Έπρεπε να πάω μέσα. Έπρεπε να το δω. Ήμουν εκεί. 1107 01:10:55,501 --> 01:10:57,837 Δύο αεροπλάνα; Και τα δύο συνετρίβησαν. 1108 01:10:59,589 --> 01:11:01,048 Δεν πρόλαβαν καν να πετάξουν. 1109 01:11:01,132 --> 01:11:04,093 Τα κορίτσια απλά τα παρκάριζαν. Αυτό ήταν το τρελό. 1110 01:11:04,969 --> 01:11:09,182 Και τότε άρχισα να σκέφτομαι, αν είχατε γυναίκες πιλότους, 1111 01:11:09,265 --> 01:11:12,977 ίσως η Ιαπωνία να είχε γυναίκες συγκυβερνήτες σε όλο τον πόλεμο. 1112 01:11:15,188 --> 01:11:16,230 Το φαντάζεστε; 1113 01:11:16,314 --> 01:11:20,985 Να πετάς επτά ώρες πάνω από τον Ειρηνικό και το μόνο που ακούς είναι "Φτάνουμε;" 1114 01:11:22,111 --> 01:11:23,529 "Είναι αυτό το σωστό λιμάνι;" 1115 01:11:23,613 --> 01:11:25,907 "Είσαι ακριβώς όπως η μητέρα σου". 1116 01:11:25,990 --> 01:11:29,243 Αλλά ήταν Ιάπωνες, οπότε το μόνο που ακουγόταν ήταν... 1117 01:11:41,130 --> 01:11:43,508 Ευχαριστώ, παιδιά. Είμαι ο Ντάνι Μαρτινέλο. 1118 01:11:43,591 --> 01:11:46,385 Ντάνι Μαρτινέλο. Υπέροχη παράσταση, φίλε. 1119 01:11:46,469 --> 01:11:48,513 - Ευχαριστώ, Τόνι. - Ναι, φυσικά. 1120 01:11:49,555 --> 01:11:51,724 - Επέστρεψες. - Γύρισα, φίλε. 1121 01:11:51,808 --> 01:11:54,268 - Ήταν υπέροχο. - Ευχαριστώ. Το εκτιμώ. 1122 01:11:54,352 --> 01:11:56,479 - Ναι. Φυσικά. - Αδερφέ, βγήκες δυναμικά. 1123 01:11:56,562 --> 01:11:59,398 Μου άρεσε που δεν έχασες χρόνο. 1124 01:11:59,482 --> 01:12:01,984 Πήρες το μικρόφωνο και ξεκίνησες αμέσως. 1125 01:12:02,068 --> 01:12:05,446 Και ήσουν 100% ενεργητικός από την αρχή μέχρι το τέλος. 1126 01:12:05,530 --> 01:12:07,365 Ευχαριστώ. Αυτό σημαίνει πολλά. 1127 01:12:08,407 --> 01:12:11,327 - Μισείς τις γυναίκες. Μου αρέσει. - Όχι, αγαπώ τις γυναίκες. 1128 01:12:11,410 --> 01:12:13,913 Δεν θα ήμουν εδώ που είμαι αν δεν υπήρχε μια καλή ομάδα 1129 01:12:13,996 --> 01:12:15,873 όμορφων κοριτσιών. 1130 01:12:15,957 --> 01:12:18,626 Η μαμά μου είναι ο καλύτερος άνθρωπος στον κόσμο και χωρίς αυτήν, 1131 01:12:18,709 --> 01:12:20,586 δεν θα ήμουν εγώ, γι' αυτό τις αγαπώ. 1132 01:12:20,670 --> 01:12:22,713 Ωραία. Πολύ αργά για αυτό, αλλά ωραία. 1133 01:12:24,590 --> 01:12:26,676 Όχι, ήδη είπες πόσο μισείς τις γυναίκες. 1134 01:12:26,759 --> 01:12:30,096 Όχι, αλλά είναι καλό. Πολύ αστείο. Μου αρέσει αυτό. 1135 01:12:30,179 --> 01:12:32,849 Επίσης, πηγαίνεις αντίθετα στο ρεύμα, το οποίο είναι καλό. 1136 01:12:32,932 --> 01:12:35,351 Δεν προσπαθείς να γίνεις συμπαθής, που είναι καλό. 1137 01:12:35,434 --> 01:12:39,605 Και ευτυχώς, έφυγες από τη δειλή χώρα του Καναδά. 1138 01:12:39,689 --> 01:12:40,565 Χαίρομαι γι' αυτό. 1139 01:12:40,648 --> 01:12:44,277 Πρέπει να πω είμαι περήφανος για την καταγωγή μου, 1140 01:12:44,360 --> 01:12:47,113 αλλά αυτή τη στιγμή, η Αμερική είναι στην κορυφή, παιδιά. 1141 01:12:47,196 --> 01:12:50,741 - Ναι. - Και αγαπώ το Τέξας, και εσάς, παιδιά. 1142 01:12:50,825 --> 01:12:56,956 ΗΠΑ! ΗΠΑ! 1143 01:12:57,039 --> 01:12:59,625 Όχι, δεν ήθελα. Όχι, σοβαρά. 1144 01:12:59,709 --> 01:13:02,628 Είστε τρελοί. Αρκεί να πούμε "ΗΠΑ" και αρχίζετε... 1145 01:13:05,673 --> 01:13:08,092 Και αυτό είναι το νόημα της υπερηφάνειας! 1146 01:13:09,176 --> 01:13:11,470 Ροζάν, τι γνώμη έχεις για τον μικρό Καναδό Ντάνι; 1147 01:13:11,554 --> 01:13:14,348 Λοιπόν, έχεις πολλή ενέργεια, αυτό είναι σίγουρο. 1148 01:13:14,432 --> 01:13:15,308 Ευχαριστώ, Ροζάν. 1149 01:13:15,391 --> 01:13:19,228 Είναι πολύ καλό να είσαι από τον Καναδά και να έχεις πολλή ενέργεια. 1150 01:13:19,312 --> 01:13:22,148 Πρέπει να έχεις. Κάνει κρύο. Πρέπει να μένεις ζεστός. 1151 01:13:22,231 --> 01:13:26,652 Και να έρχεσαι εδώ και να αγαπάς το Όστιν, και όλα αυτά είναι καλά. 1152 01:13:27,278 --> 01:13:28,529 Ξέρεις, το λατρεύουμε αυτό. 1153 01:13:28,613 --> 01:13:32,074 Και, ξέρεις, έχεις μια υπέροχη παράδοση και όλα αυτά. 1154 01:13:32,158 --> 01:13:34,869 Φυσικά, δεν μου αρέσει που ρίχνεις τα πάντα στις γυναίκες. 1155 01:13:34,952 --> 01:13:37,246 Αυτό με εκνευρίζει και τα λοιπά. 1156 01:13:37,330 --> 01:13:42,126 Γιατί, εννοώ, αυτές οι γυναίκες πολέμησαν. 1157 01:13:42,209 --> 01:13:43,085 Εγώ... 1158 01:13:43,169 --> 01:13:48,215 Αυτό με κάνει να πιστεύω ότι είσαι ομοφυλόφιλος 1159 01:13:48,299 --> 01:13:52,011 και ότι κρύβεις κάτι γιατί, 1160 01:13:52,094 --> 01:13:58,517 εννοώ, μόνο στους ομοφυλόφιλους δεν αρέσουν οι γυναίκες, νομίζω. 1161 01:13:58,601 --> 01:14:03,397 Αλλά θα ήθελα απλώς να αποδεχτείς την ομοφυλοφιλία σου, 1162 01:14:03,481 --> 01:14:09,987 και τότε θα μπορούσες να προχωρήσεις με πολλά καλά αστεία. 1163 01:14:10,071 --> 01:14:12,323 Γιατί έχεις όλα τα άλλα. 1164 01:14:12,406 --> 01:14:15,409 Αν μπορούσες απλά να αποδεχτείς την ομοφυλοφιλία σου, 1165 01:14:15,493 --> 01:14:17,995 θα βοηθούσε πραγματικά την καριέρα σου. 1166 01:14:18,079 --> 01:14:19,038 Ναι. 1167 01:14:19,121 --> 01:14:21,290 Αν θέλεις να αποδεχτείς την ομοφυλοφιλία σου, 1168 01:14:21,374 --> 01:14:23,584 θα πάρεις περισσότερες εμφανίσεις στην εκπομπή. 1169 01:14:23,668 --> 01:14:25,336 - Ναι. - Άσε με να σου πω, 1170 01:14:25,419 --> 01:14:29,215 εγώ και ο Τόνι έχουμε μια σχέση όπως δύο καυτές κοπέλες στο λύκειο. 1171 01:14:30,007 --> 01:14:31,717 Ναι, άσε με να σου πω κάτι. 1172 01:14:32,468 --> 01:14:35,346 Και η μαμά σου; Σίγουρα δεν τα πας καλά μαζί της. 1173 01:14:35,429 --> 01:14:37,515 Όχι, τα πάω καλά. Είναι η καλύτερή μου φίλη. 1174 01:14:37,598 --> 01:14:40,142 - Αλήθεια; Γι' αυτό είσαι ομοφυλόφιλος; - Ναι. 1175 01:14:41,769 --> 01:14:42,937 Τι να κάνεις; 1176 01:14:43,020 --> 01:14:44,814 Θέλω να ρουφήξω ένα στήθος, το δικό της. 1177 01:14:44,897 --> 01:14:46,482 Ναι, το ήξερα. 1178 01:14:46,565 --> 01:14:48,818 Θα πουν ότι έχεις μεγαλύτερο πουλί από τον Άρι, 1179 01:14:48,901 --> 01:14:52,113 - οπότε συγχαρητήρια. - Ναι, πολύ μεγαλύτερο. 1180 01:14:52,196 --> 01:14:54,240 Λοιπόν, τα πήγες καλά, όμως. Είσαι αστείος. 1181 01:14:54,323 --> 01:14:59,203 Αλλά, όπως είπα, ξέρεις, προσπάθησε να εμβαθύνεις λίγο περισσότερο. 1182 01:14:59,286 --> 01:15:02,707 Και θα είναι πολύ αστείο όταν πεις ότι είσαι ομοφυλόφιλος. 1183 01:15:02,790 --> 01:15:03,666 Ευχαριστώ. 1184 01:15:04,875 --> 01:15:06,711 Ντάνι Μαρτινέλο, εξαιρετική παράσταση. 1185 01:15:06,794 --> 01:15:08,421 - Συγχαρητήρια. - Ευχαριστώ. 1186 01:15:08,504 --> 01:15:10,881 Θέλω μόνο να πω, Τόνι, εκτιμώ όλα όσα μου πρόσφερες 1187 01:15:10,965 --> 01:15:14,593 βελτίωσες το 2025 μου. Ευχαριστώ πολύ, καθώς και τον Ρέντμπαν. 1188 01:15:14,677 --> 01:15:17,972 Ευχαριστώ. Να 'τος. Ο Ντάνι Μαρτινέλο, κυρίες και κύριοι. 1189 01:15:18,723 --> 01:15:20,683 Ο Καναδός οστρακοφάγος. 1190 01:15:22,268 --> 01:15:24,729 Ο μεγάλος βόρειος. 1191 01:15:27,189 --> 01:15:28,065 Εντάξει. 1192 01:15:29,567 --> 01:15:33,946 Εντάξει, τι λέτε για ένα χειροκρότημα για τις υπέροχες κυρίες, όλοι μαζί; 1193 01:15:34,030 --> 01:15:36,699 Καθαρίζουν γρήγορα μερικά τραπέζια. 1194 01:15:39,326 --> 01:15:41,704 Εντάξει, ας συνεχίσουμε. 1195 01:15:41,787 --> 01:15:46,333 Άλλη μια πολύ ειδική απόλαυση από τον Κουβά των Θρύλων. 1196 01:15:46,417 --> 01:15:48,169 Αυτός ο τύπος, χωρίς αμφιβολία, 1197 01:15:48,252 --> 01:15:53,799 ένας από τους καλύτερους της χρονιάς και όλων των εποχών. 1198 01:15:53,883 --> 01:15:58,637 Παρουσιάζει το σετ του για εμάς, χειροκροτήστε τον υπέροχο Τζέιμς ΜακΚάν. 1199 01:16:00,473 --> 01:16:02,683 Βασιλική παρουσία Kill Tony. 1200 01:16:02,767 --> 01:16:04,727 ΤΖΕΪΜΣ ΜΑΚΚΑΝ 1201 01:16:10,566 --> 01:16:14,153 {\an8}Εντάξει. Ωραία. Καλό. 1202 01:16:14,945 --> 01:16:18,324 {\an8}Μωρό μου, μόλις γύρισα από το Σαν Χοσέ. 1203 01:16:19,575 --> 01:16:22,620 Φίλε, έχουν πολλούς Ασιάτες εκεί. 1204 01:16:23,662 --> 01:16:26,082 Έχουν τόσους πολλούς Ασιάτες στο Σαν Χοσέ, 1205 01:16:26,165 --> 01:16:30,211 που έπρεπε να αλλάξουν το όνομα της πόλης σε Χοσέ-Σαν. Εντάξει. 1206 01:16:31,378 --> 01:16:34,381 Αρχίζω να συνηθίζω την οδήγηση στην Αμερική. Είναι περίεργο. 1207 01:16:34,465 --> 01:16:36,926 Ίσως να μην το γνωρίζετε αυτό για τον υπόλοιπο κόσμο, 1208 01:16:37,009 --> 01:16:41,097 αλλά το όριο ταχύτητας χρησιμοποιείται για να περιορίσει την ταχύτητα. 1209 01:16:42,765 --> 01:16:44,266 Εδώ το όριο ταχύτητας υπάρχει 1210 01:16:44,350 --> 01:16:47,770 για να σας ενημερώσει για το τι θα κάνουν τα κορίτσια σήμερα. 1211 01:16:50,022 --> 01:16:51,148 Ναι, μωρό μου! 1212 01:16:52,274 --> 01:16:56,028 Όλοι οι άλλοι απλώς ακολουθούν τον ρυθμό. 1213 01:16:57,279 --> 01:17:00,157 Δεν ξέρω ποιο είναι το όριο ταχύτητας. Παρακολουθώ τους άλλους. 1214 01:17:00,241 --> 01:17:01,492 Αυτό κάνω. 1215 01:17:02,284 --> 01:17:04,578 Δεν μπορούν να μας συλλάβουν όλους. 1216 01:17:04,662 --> 01:17:06,831 Δεν έχουν άτομα, δεν μπορούν να τους πληρώσουν. 1217 01:17:06,914 --> 01:17:10,751 Πρέπει να βάλουν στρατιωτική βάση στο Γκουάμ, όπως και να λέγεται. 1218 01:17:11,544 --> 01:17:15,714 Φίλε, εσείς εφηύρατε τις κάμερες ταχύτητας και μετά τις κάνατε παράνομες. 1219 01:17:16,632 --> 01:17:17,758 Αυτό είναι σοφό. 1220 01:17:20,010 --> 01:17:25,349 Στο Τέξας, ξέρεις γιατί λένε ότι δεν υπάρχουν κάμερες ταχύτητας στο Τέξας; 1221 01:17:25,432 --> 01:17:27,476 Επειδή είναι αντισυνταγματικές. 1222 01:17:31,272 --> 01:17:34,733 Είναι προφανώς πολύ καλός δικηγόρος, σωστά; 1223 01:17:35,359 --> 01:17:38,279 Θέλω να πω, ακούστε, μου αρέσει το αποτέλεσμα. 1224 01:17:38,904 --> 01:17:42,032 Λέμε ότι πριν από 150 περίπου χρόνια 1225 01:17:42,116 --> 01:17:43,951 όταν γράφτηκε το Σύνταγμα, 1226 01:17:44,743 --> 01:17:49,748 υπήρχε κάποιος που έλεγε: "Αν ποτέ, κάποια μέρα στο μέλλον, 1227 01:17:49,832 --> 01:17:56,005 ένας ιδιοφυής εφεύρει ένα όχημα ικανό να κινείται γρηγορότερα 1228 01:17:56,088 --> 01:17:58,841 από 100 άλογα μαζί, 1229 01:18:00,176 --> 01:18:06,724 και αν υπήρχε εφεύρεση που μετατρέπει την ταχύτητα σε αριθμό, 1230 01:18:08,017 --> 01:18:11,437 τότε θα ήταν εντάξει να τις χρησιμοποιήσουμε ξεχωριστά, 1231 01:18:11,520 --> 01:18:12,855 αλλά ποτέ μαζί". 1232 01:18:13,814 --> 01:18:17,693 "Πρέπει να τις κρατήσουμε ξεχωριστές αλλά ισότιμες, πιστεύω". 1233 01:18:17,776 --> 01:18:22,907 Μου αρέσει να οδηγώ σε αυτή τη χώρα. Ναι, μου αρέσει πολύ. 1234 01:18:24,909 --> 01:18:29,455 Μερικές φορές υπάρχουν κάμερες ταχύτητας, που δεν έχουν καμία συνέπεια. 1235 01:18:29,538 --> 01:18:31,373 Υπάρχει μια πινακίδα στο πλάι του δρόμου 1236 01:18:31,457 --> 01:18:34,627 που λέει ότι το όριο είναι 65, εσύ όμως τρέχεις με 98. 1237 01:18:35,628 --> 01:18:38,547 Και μετά αναβοσβήνει σαν να κέρδισα υψηλό σκορ. 1238 01:18:38,631 --> 01:18:41,800 Δεν μου στέλνει γράμμα με το ταχυδρομείο ή κάτι τέτοιο, 1239 01:18:41,884 --> 01:18:44,261 απλά λέει "Τέλεια, αδερφέ". 1240 01:18:44,970 --> 01:18:48,974 "Σχεδόν έφτασες τους τρεις αριθμούς, μπράβο, πίστεψε στον εαυτό σου". 1241 01:18:49,558 --> 01:18:52,770 Μου αρέσει να οδηγώ στην Αμερική, δεν χρειάζεσαι τα φλας. 1242 01:18:54,230 --> 01:18:58,192 Γιατί έχεις δικαίωμα στην ιδιωτικότητα σε αυτή τη χώρα. Καταλαβαίνεις; 1243 01:18:58,275 --> 01:19:01,362 Δεν είναι δουλειά κανενός σε ποια λωρίδα θα περάσω. 1244 01:19:01,445 --> 01:19:03,739 Αυτό είναι μεταξύ εμένα και του Θεού. 1245 01:19:05,324 --> 01:19:08,285 Και του Toyota Sienna που χτύπησα. 1246 01:19:09,411 --> 01:19:11,747 Και των ασφαλιστικών εταιρειών μας. 1247 01:19:13,249 --> 01:19:15,960 Πόση ώρα πρέπει να το κάνω αυτό; 1248 01:19:17,211 --> 01:19:19,964 Οδηγώ ένα μίνι βαν. Δεν με νοιάζει. Θα σου πω. 1249 01:19:21,006 --> 01:19:25,511 Έχω τρία παιδιά. Έχω ένα εξάχρονο, ένα τετράχρονο και ένα τρίχρονο, 1250 01:19:26,095 --> 01:19:29,098 και ένα άλλο που περιμένουμε. Ναι. 1251 01:19:30,307 --> 01:19:34,019 Μην με επευφημείς. Έλα να με βοηθήσεις. Χρειάζομαι βοήθεια. 1252 01:19:35,729 --> 01:19:38,190 Μου λένε "Αυτή είναι η πιο μαγική περίοδος". 1253 01:19:38,274 --> 01:19:40,401 Εγώ λέω "Ελάτε στο σπίτι μου". 1254 01:19:40,484 --> 01:19:44,571 "Θα ήθελα να κάνω ένα ντους, να γίνω μέρος της μαγείας. Φρόντισέ την". 1255 01:19:44,655 --> 01:19:47,950 Η γυναίκα μου είναι πάλι έγκυος. Έχει εκείνη την ασθένεια της εγκυμοσύνης 1256 01:19:48,033 --> 01:19:50,995 που πρέπει να μένει στο κρεβάτι και να είναι κακιά μαζί μου. 1257 01:19:51,078 --> 01:19:54,707 Και εγώ οδηγώ τα παιδιά μου με το μίνι βαν. 1258 01:19:55,457 --> 01:20:00,129 Μου αρέσει να το οδηγώ γιατί κανείς δεν σε πειράζει όταν είσαι στο μίνι βαν. 1259 01:20:00,212 --> 01:20:04,633 Αμήν. Αν δεις κάποιον να οδηγεί ένα Cybertruck, κορνάρέ του. 1260 01:20:05,342 --> 01:20:07,094 Κόψτε τον. Δεν έχει σημασία. 1261 01:20:07,177 --> 01:20:10,431 Είναι ένας αδύνατος που δουλεύει για την Google που οδηγεί το Cybertruck. 1262 01:20:10,514 --> 01:20:12,016 Μπορείς να τον νικήσεις. 1263 01:20:12,099 --> 01:20:15,227 Μπορείτε να τον σκοτώσετε με ένα μόνο χτύπημα, κυρίες μου. 1264 01:20:16,520 --> 01:20:19,440 Αλλά ένα μίνι βαν, όλοι βλέπουν το μίνι βαν και λένε, 1265 01:20:19,523 --> 01:20:21,900 "Περνάνε μια άσχημη μέρα. Θα τους αφήσω ήσυχους". 1266 01:20:21,984 --> 01:20:27,031 Γιατί κάθε μέρα είναι κακή μέρα στο μίνι βαν. 1267 01:20:28,198 --> 01:20:32,536 Ο γιος μου μού φωνάζει στο πίσω κάθισμα "Δώσε μου ένα μήλο". 1268 01:20:33,162 --> 01:20:35,664 "Δεν έχω μήλο για σένα τώρα, φίλε". 1269 01:20:36,206 --> 01:20:37,333 "Έφαγες ήδη ένα μήλο". 1270 01:20:37,416 --> 01:20:40,502 "Χάθηκε στο αυτοκίνητο. Δεν θα το ξαναδούμε ποτέ". 1271 01:20:40,586 --> 01:20:42,046 Και λέει "Μπαμπά, θέλω μήλο". 1272 01:20:42,129 --> 01:20:45,215 "Δεν έχω δύο μήλα για σένα, φίλε". "Μπαμπά, θέλω ένα μήλο τώρα". 1273 01:20:45,299 --> 01:20:51,055 Του λέω "Ο μπαμπάς προσπαθεί να πάει με 98 από τα 65. Δεν είναι καλή στιγμή τώρα". 1274 01:20:52,056 --> 01:20:56,477 Πρέπει να φύγω. Ο Θεός να ευλογεί την Αμερική και το Kill Tony. 1275 01:20:56,560 --> 01:20:57,978 Τι παράσταση! 1276 01:20:59,980 --> 01:21:00,939 Ουάου! 1277 01:21:02,358 --> 01:21:08,238 Πήρε την μπάλα και έτρεξε μέχρι την τελική ζώνη. 1278 01:21:08,322 --> 01:21:10,282 Τζέιμς ΜακΚάν. 1279 01:21:11,325 --> 01:21:13,327 - Γαμώτο. - Όχι, μην φεύγεις. 1280 01:21:13,410 --> 01:21:16,205 - Περίμενε λίγο. Έλα εδώ. - Μείνε εδώ, αδερφέ. 1281 01:21:16,872 --> 01:21:17,748 Όταν είπες, 1282 01:21:17,831 --> 01:21:20,000 "Δεν ξέρω για πόση ώρα πρέπει να το κάνω", 1283 01:21:20,084 --> 01:21:22,961 μπορείς να συνεχίσεις, φίλε. Ήθελα να ακούσω περισσότερα. 1284 01:21:23,045 --> 01:21:25,756 - Ήθελα να ακούσω περισσότερα. - Ναι. 1285 01:21:25,839 --> 01:21:28,717 - Λοιπόν... - Είσαι αστείος. 1286 01:21:28,801 --> 01:21:34,890 Τα κατάφερες. Αυτό το "εκατό άλογα μαζί" με σκότωσε. 1287 01:21:34,973 --> 01:21:36,934 - Ήταν ξεκαρδιστικό. - Ευχαριστώ, Ρομπ Σνάιντερ. 1288 01:21:37,017 --> 01:21:39,520 Ήταν ξεκαρδιστικό. Τα έχεις όλα. 1289 01:21:39,603 --> 01:21:42,189 Δεν έχασες ούτε δευτερόλεπτο από το χρόνο σου εδώ. 1290 01:21:42,272 --> 01:21:46,735 Είσαι ο άρχοντας της σκηνής και σκίζεις μπροστά σε 15.000 άτομα στο Netflix. 1291 01:21:46,819 --> 01:21:48,112 - Ναι. - Συγχαρητήρια. 1292 01:21:48,195 --> 01:21:49,905 Ευχαριστώ, Ρομπ Σνάιντερ. 1293 01:21:49,988 --> 01:21:52,116 Πολύ ευγενικό. Το εκτιμώ. 1294 01:21:53,534 --> 01:21:58,872 Αυτός είναι ο ορισμός της εκπληκτικής ερμηνείας. Ροζάν Μπαρ. 1295 01:21:59,415 --> 01:22:01,583 Ήρθες και έσκισες. 1296 01:22:03,335 --> 01:22:06,338 - Ευχαριστώ, Ροζάν. - Δεν έχασες στιγμή. 1297 01:22:06,922 --> 01:22:09,049 Δεν έχασες στιγμή. 1298 01:22:09,133 --> 01:22:13,429 Τα τσάκισες όλα. Τα καθάρισες. 1299 01:22:14,179 --> 01:22:16,265 Δεν άφησες τίποτα για κανέναν άλλο. 1300 01:22:16,348 --> 01:22:18,809 Αυτό σχεδόν ακούστηκε σαν κομπλιμέντο στην αρχή. 1301 01:22:18,892 --> 01:22:21,228 Εννοεί κάτι καλό. Ότι τα πήγες τέλεια. 1302 01:22:21,311 --> 01:22:28,235 Αυτό που σου λέω είναι, ότι τα κατάφερες, ένα αστέρι γεννήθηκε. 1303 01:22:28,735 --> 01:22:31,280 Ευχαριστώ πολύ. Ευχαριστώ, Ροζάν. 1304 01:22:31,363 --> 01:22:34,324 Λοιπόν, δεν ξέρω τι να πω. Νιώθω πολύ αμήχανα τώρα. 1305 01:22:34,825 --> 01:22:36,076 Ναι, άσε με να... 1306 01:22:36,160 --> 01:22:40,664 Ροζάν, "έσκισες" είναι καλό, "τσάκισες" είναι κακό. 1307 01:22:40,747 --> 01:22:44,626 Όχι, ήρθε για να τσακίσει και τσάκισε. Αυτό σημαίνει. 1308 01:22:44,710 --> 01:22:47,880 - Όλοι ξέρουμε τι εννοούσε, Ρομπ. - Ναι, ξέρουμε τι εννοούσε. 1309 01:22:47,963 --> 01:22:51,383 Ρομπ, είσαι εκτός θέματος. Είσαι τόσο γέρος. Είσαι εκτός θέματος. 1310 01:22:51,467 --> 01:22:53,218 - Αν το τσακίσεις... - Είσαι πολύ γέρος. 1311 01:22:53,302 --> 01:22:56,513 Αν το τσακίσεις, δεν είναι καλό. 1312 01:22:56,597 --> 01:23:00,100 Όχι, είπα ότι ήρθε... Όχι "τσάκισέ το" όπως λέγαμε παλιά. 1313 01:23:00,184 --> 01:23:03,479 Κοίτα, πέρασα πολύ ωραία. Ήταν υπέροχα που ήμουν εδώ. 1314 01:23:03,562 --> 01:23:05,856 Πρέπει να προχωρήσουμε με την εκπομπή, νομίζω. 1315 01:23:05,939 --> 01:23:08,775 Καληνύχτα σε όλους. Σας ευχαριστώ πολύ. 1316 01:23:08,859 --> 01:23:14,490 Ένας Αυστραλός νεαρός ανακαλύφθηκε από τον Σέιν Γκίλις στην Αυστραλία. 1317 01:23:14,573 --> 01:23:17,784 Ο Σέιν τον έφερε στην Αμερική. Όλοι τον αγαπήσαμε. 1318 01:23:17,868 --> 01:23:20,746 Ο Τζέιμς ΜακΚάν από το Όστιν. 1319 01:23:21,955 --> 01:23:23,332 Πρέπει να πω... 1320 01:23:24,416 --> 01:23:29,254 Δεν έχω ξαναδεί τόσο συγκλονιστική ερμηνεία 1321 01:23:30,047 --> 01:23:34,676 εδώ και μία ώρα και 55 λεπτά από την έναρξη του Τομ Μπρέιντι. 1322 01:23:35,802 --> 01:23:38,597 Ήταν ένας νεαρός άνδρας, σηκώθηκε από το τραπέζι, 1323 01:23:38,680 --> 01:23:41,183 εκμεταλλεύτηκε την ευκαιρία, άλλαξε τη ζωή του. 1324 01:23:41,266 --> 01:23:43,810 Άλλο ένα χειροκρότημα για τον Τζέιμς ΜακΚάν; 1325 01:23:46,647 --> 01:23:48,565 Μια συναρπαστική στιγμή. 1326 01:23:48,649 --> 01:23:51,485 Είναι κάτι που ξεφεύγει από τα συνηθισμένα. 1327 01:23:51,568 --> 01:23:53,028 Είχα την τύχη να κληρώσω έναν 1328 01:23:53,111 --> 01:23:56,573 ένα από τα υπέροχα μέλη του συνεργείου μας που συνεργάζεται μαζί μας, 1329 01:23:56,657 --> 01:23:57,991 και βοήθησε με την εκπομπή. 1330 01:23:58,075 --> 01:24:02,663 Λοιπόν, κυρίες και κύριοι, σας παρουσιάζω τον Ντάστι. 1331 01:24:11,088 --> 01:24:15,384 Ρώτησα τη μαμά μου, δεδομένου ότι είναι υπέρ της επιλογής, 1332 01:24:15,467 --> 01:24:18,220 γιατί αποφάσισε να μου κάνει περιτομή. 1333 01:24:21,807 --> 01:24:25,018 Μου είπε ότι ήταν ιατρικά απαραίτητο. 1334 01:24:26,103 --> 01:24:29,898 Έχω διαβάσει βιβλία. Αυτό είναι ψέμα. Μου είπε "Κοίτα εδώ, εξυπνάκια". 1335 01:24:29,982 --> 01:24:34,528 Όταν γεννήθηκες, είχες μια πάθηση που δεν είχες βλέφαρα. 1336 01:24:38,824 --> 01:24:44,288 Ο πατέρας σου και εγώ σου κάναμε τη χάρη να σου κάνουμε περιτομή, 1337 01:24:44,371 --> 01:24:46,665 για να υπάρχει δέρμα να μεταμοσχευθεί. 1338 01:24:49,209 --> 01:24:52,379 Και πριν προλάβω να πω κουβέντα, είπε 1339 01:24:52,921 --> 01:24:56,425 "Γιατί νομίζεις ότι ο μπαμπάς σου σε αποκαλεί πάντα στραβόφθαλμο;" 1340 01:25:00,095 --> 01:25:03,390 - Είμαι ο Ντάστι, αυτή είναι η ώρα μου. - Γεια σου, Ντάστι. 1341 01:25:04,600 --> 01:25:05,809 Ναι, Ντάστι. 1342 01:25:05,892 --> 01:25:07,561 - Γεια, Τόνι, τι κάνεις; - Μου αρέσει πολύ. 1343 01:25:07,644 --> 01:25:10,939 Δεν είχες ιδέα ότι θα ανέβαινες μέχρι δύο λεπτά πριν το σετ, 1344 01:25:11,023 --> 01:25:12,816 και εκμεταλλεύτηκες την ευκαιρία. 1345 01:25:12,899 --> 01:25:16,528 - Πώς νιώθεις τώρα, Ντάστι; - Νιώθω υπέροχα. Ο Θεός να σας ευλογεί! 1346 01:25:19,323 --> 01:25:21,700 Μου αρέσει πολύ. Είναι τόσο διασκεδαστικό. 1347 01:25:21,783 --> 01:25:26,371 Εντάξει, Ντάστι, τι γίνεται στη ζωή σου; Τι δεν ξέρουμε για σένα; 1348 01:25:27,956 --> 01:25:32,294 Δουλεύω πίσω από τα παρασκήνια με άντρες που βγαίνουν από τη φυλακή 1349 01:25:32,377 --> 01:25:35,172 για να τους δείξω νέο τρόπο ζωής, ώστε να μην ξαναγυρίσουν. 1350 01:25:35,255 --> 01:25:36,923 Φοβερό. 1351 01:25:40,552 --> 01:25:45,098 Καταπληκτικό. Έχεις κάποιο ειδικό κόλπο για να το πετύχεις αυτό; 1352 01:25:46,016 --> 01:25:47,017 Χριστέ μου. 1353 01:25:48,101 --> 01:25:49,186 Κοίτα το. 1354 01:25:52,230 --> 01:25:54,191 Λοιπόν, τι κάνεις; Τους πας εκκλησία; 1355 01:25:54,274 --> 01:25:59,613 Συνεργαζόμαστε στη μεταφορά από το μέγιστο επίπεδο φύλαξης 1356 01:25:59,696 --> 01:26:01,031 σε χαμηλότερο επίπεδο. 1357 01:26:01,114 --> 01:26:04,284 Αρχίζουμε να δουλεύουμε μαζί τους κατά τους τελευταίους 24 έως 48 μήνες 1358 01:26:04,368 --> 01:26:05,827 πριν από την αποφυλάκισή τους. 1359 01:26:05,911 --> 01:26:09,998 Ονομάζεται Συμβούλια Δεύτερης Ευκαιρίας στο Λούισβιλ του Κεντάκι. 1360 01:26:10,082 --> 01:26:11,333 Συνεργάζονται μαζί τους. 1361 01:26:11,416 --> 01:26:15,253 Τους μαθαίνουν να διαβάζουν, πώς να συμπληρώνουν αιτήσεις για δουλειά. 1362 01:26:15,337 --> 01:26:16,838 Μόλις πάνε στα μαθήματά μας, 1363 01:26:16,922 --> 01:26:20,759 τους πάμε σε εκκλησίες και μετά τους επιστρέφουμε στη φυλακή, 1364 01:26:20,842 --> 01:26:23,303 ώστε να εμπλακούν με τον κόσμο. 1365 01:26:23,387 --> 01:26:25,389 Και όταν βγουν έξω, περπατάμε δίπλα τους. 1366 01:26:25,472 --> 01:26:28,475 Δεν τους λέμε απλά: "Βγήκατε τώρα. Καλή τύχη". 1367 01:26:28,558 --> 01:26:29,851 Ουάου. 1368 01:26:30,602 --> 01:26:32,062 Απίστευτο. 1369 01:26:32,145 --> 01:26:36,358 Μπορώ να ρωτήσω, ποια ήταν η μεγαλύτερη επιτυχία 1370 01:26:36,441 --> 01:26:38,068 κάποιου που βοήθησες; 1371 01:26:39,778 --> 01:26:44,783 Ειλικρινά, έχουμε 0% ποσοστό υποτροπής την τελευταία δεκαετία. 1372 01:26:44,866 --> 01:26:46,827 - Αυτή είναι μια επιτυχία μας. - Φοβερό. 1373 01:26:46,910 --> 01:26:48,245 Εκπληκτικό. 1374 01:26:49,246 --> 01:26:50,122 Αυτό είναι απίστευτο. 1375 01:26:50,205 --> 01:26:53,542 Λοιπόν, τους βγάζετε από τη φυλακή και τους πάτε στις εκκλησίες. 1376 01:26:53,625 --> 01:26:56,837 Ναι, τους πηγαίνουμε στην εκκλησία. Τους βρίσκουμε δουλειά. 1377 01:26:56,920 --> 01:26:59,715 Όταν βγαίνουν, φροντίζουμε ότι έχουν πορτοφόλια και άλλα. 1378 01:26:59,798 --> 01:27:01,466 Συγγνώμη. Σε διέκοψα, Τόνι. 1379 01:27:01,550 --> 01:27:04,261 Θα έλεγα ένα αστείο για το κοτόπουλο της εκκλησίας 1380 01:27:04,344 --> 01:27:07,514 γιατί υποθέτω ότι πολλοί από αυτούς είναι μαύροι, 1381 01:27:07,597 --> 01:27:10,392 αλλά δεν πειράζει, τελείωσε πια. 1382 01:27:10,475 --> 01:27:14,604 Λοιπόν, αφού τους δώσεις τα πορτοφόλια, παίρνουν τα δικά σας; 1383 01:27:14,688 --> 01:27:16,940 - Όχι, όχι. - Εντάξει. 1384 01:27:17,023 --> 01:27:19,901 Λοιπόν, σε ποιο μαγαζί πηγαίνουν πρώτα; 1385 01:27:19,985 --> 01:27:22,529 - Στο Roscoe's, φυσικά. - Πολύ καλά. 1386 01:27:22,612 --> 01:27:24,156 Είναι υπέροχο αυτό που κάνεις. 1387 01:27:24,239 --> 01:27:28,785 Και πρέπει να πω, το αστείο επίσης, άκουσα πολλά αστεία ελεύθερης επιλογής, 1388 01:27:28,869 --> 01:27:31,163 αλλά αυτό δεν το είχα ακούσει ποτέ. 1389 01:27:31,246 --> 01:27:33,081 Και αυτή είναι μια καλή οπτική γωνία. 1390 01:27:33,165 --> 01:27:34,750 - Ευχαριστώ. - Ωραία απόδοση. 1391 01:27:34,833 --> 01:27:36,918 Είσαι σπουδαίος. Κάνεις εξαιρετική δουλειά. 1392 01:27:37,002 --> 01:27:39,171 Και, ξέρεις, είναι κάτι καταπληκτικό. 1393 01:27:39,254 --> 01:27:41,465 Πόσο καιρό κάνεις σταντ-απ; 1394 01:27:41,548 --> 01:27:42,507 - Έξι χρόνια. - Έξι χρόνια, 1395 01:27:42,591 --> 01:27:45,552 που πιστεύω ότι είναι περισσότερο από όλους τους άλλους 1396 01:27:45,635 --> 01:27:47,804 που δουλεύουν στην ομάδα μας. 1397 01:27:47,888 --> 01:27:52,476 Και φαντάζομαι ότι κάθε Δευτέρα το στήσιμο και το μάζεμα στο τέλος 1398 01:27:52,559 --> 01:27:55,270 και να τα βάζουμε σε φορτηγό και όλα τα σχετικά, 1399 01:27:55,353 --> 01:27:59,024 είναι εξαντλητικό να βλέπεις ανθρώπους που δεν προετοιμάζονται πάντα 1400 01:27:59,107 --> 01:28:01,067 και, ξέρεις... 1401 01:28:01,151 --> 01:28:05,071 πρέπει να είναι απογοητευτικό γιατί είναι απλά ένας κουβάς 1402 01:28:05,155 --> 01:28:08,950 που έχει δική του βούληση και απόψε εσύ... 1403 01:28:11,369 --> 01:28:14,289 - ήσουν τυχερός, ήρθες εδώ... - Με ένα λεπτό για να προετοιμαστείς. 1404 01:28:14,372 --> 01:28:18,710 Ναι. Ναι, και ίσως είναι το καλό σου κάρμα 1405 01:28:18,794 --> 01:28:22,172 και είναι απόδειξη για το ότι απολαμβάνεις τη διαδικασία 1406 01:28:22,255 --> 01:28:26,259 και φτάνει η σειρά σου γιατί τώρα, είσαι στο Netflix σε μια αρένα 1407 01:28:26,343 --> 01:28:29,095 - στην πόλη σου και... - Αμήν. 1408 01:28:30,388 --> 01:28:31,932 Ροζάν Μπαρ. 1409 01:28:32,015 --> 01:28:36,228 Λοιπόν, νομίζω ότι είσαι αστείος. Νομίζω ότι έχεις καλή σκηνική παρουσία. 1410 01:28:36,311 --> 01:28:41,399 Δεν μου αρέσει το αστείο σου για τα πέη, και νομίζω ότι ήταν παράλογο. 1411 01:28:41,483 --> 01:28:45,946 Και νομίζω ότι η βοήθεια στους ανθρώπους είναι εξίσου παράλογη. 1412 01:28:46,488 --> 01:28:52,160 Αλλά νομίζω ότι πρέπει να σκεφτείς μερικά αστεία 1413 01:28:52,244 --> 01:28:54,287 που δεν έχουν σχέση με πέη. 1414 01:28:54,788 --> 01:28:55,831 Ναι, κυρία μου. 1415 01:28:55,914 --> 01:29:00,085 Ειδικά αν βοηθάς ανθρώπους που είναι τοξικομανείς και χαμηλού, 1416 01:29:00,168 --> 01:29:05,924 ξέρεις, χαμηλά σε πνευματικό επίπεδο και εσύ ασχολείσαι με πνευματικά θέματα. 1417 01:29:06,007 --> 01:29:10,262 Οπότε, βρες μερικά αστεία για αυτό αντί για αστεία με το πέος. 1418 01:29:10,345 --> 01:29:11,221 Καταλαβαίνεις τι εννοώ; 1419 01:29:11,304 --> 01:29:15,559 Δεν ταιριάζει να μιλάς για πέη όταν προσπαθείς να σηκώσεις... 1420 01:29:15,642 --> 01:29:18,019 Σκάστε, γαμώτο! 1421 01:29:20,021 --> 01:29:21,606 Σκάστε! 1422 01:29:21,690 --> 01:29:23,608 - Δείξτε λίγο σεβασμό. - Ναι! 1423 01:29:24,234 --> 01:29:25,944 Δεν μου αρέσει που μιλάει 1424 01:29:26,027 --> 01:29:28,905 για μαλακίες όταν προσπαθεί να σώσει ανθρώπους 1425 01:29:28,989 --> 01:29:32,367 και να τους στείλει στον παράδεισο. Και ξέρεις ότι έχω δίκιο. 1426 01:29:32,450 --> 01:29:36,371 Άντε γαμήσου. Έχω δίκιο. Άντε γαμηθείτε όλοι. 1427 01:29:37,289 --> 01:29:39,708 Η μαμά μου θα έλεγε το ίδιο πράγμα, κυρία Ροζάν. 1428 01:29:39,791 --> 01:29:40,959 Έχεις δίκιο. 1429 01:29:41,042 --> 01:29:42,794 Πρέπει να με ακούσεις και τη μητέρα σου 1430 01:29:42,878 --> 01:29:46,089 γιατί αυτήν τη στιγμή επικοινωνούμε για να σου πω την αλήθεια. 1431 01:29:46,172 --> 01:29:49,092 Πες μερικά καθαρά αστεία για να φτιάξεις τη ζωή αυτών των ανθρώπων. 1432 01:29:49,175 --> 01:29:52,512 - Αμήν. - Σου λέω την αλήθεια. 1433 01:29:52,596 --> 01:29:53,722 Χαίρε Σατανά. 1434 01:29:53,805 --> 01:29:55,765 Η Ροζάν θα ρίξει μια κατάρα σε όλους σας. 1435 01:29:55,849 --> 01:29:58,810 Σας προειδοποιώ, μην αποδοκιμάσετε αυτήν τη βασίλισσα. 1436 01:29:58,894 --> 01:30:00,061 Χειροκροτήστε τον Ντάστι, 1437 01:30:00,145 --> 01:30:02,230 - κυρίες και κύριοι; - Ναι! 1438 01:30:05,609 --> 01:30:08,778 Εντάξει. Πάμε στον κουβά των Θρύλων. 1439 01:30:08,862 --> 01:30:12,032 Πιστέψτε το ή όχι, υπάρχουν και άλλα, παιδιά. 1440 01:30:12,657 --> 01:30:15,410 Και ο επόμενος κωμικός, Ντάστι, φύγε από 'δώ. 1441 01:30:15,493 --> 01:30:18,413 Πήγαινε. Ξέρεις καλύτερα. Φύγε από εδώ... Εντάξει. 1442 01:30:19,539 --> 01:30:21,625 Χειροκροτήστε την Χάιντι και την Βαλ. 1443 01:30:21,708 --> 01:30:26,296 Πολλά ποτά σε αυτό το τραπέζι απόψε. Κάνουν υπερωρίες εδώ. 1444 01:30:28,423 --> 01:30:31,968 Να 'τες, παιδιά. 1445 01:30:33,386 --> 01:30:36,306 Έι, Τόνι, γρήγορα. Μπορώ να κάνω πρόποση στο κοινό; 1446 01:30:36,389 --> 01:30:37,807 - Ναι, φυσικά. - Ας το κάνουμε. 1447 01:30:37,891 --> 01:30:43,229 Κυρίες και κύριοι, ευχαριστούμε που περάσατε την Πρωτοχρονιά μαζί μας. 1448 01:30:43,772 --> 01:30:46,149 - Ναι, φυσικά. - Στην υγειά του Kill Tony. 1449 01:30:46,232 --> 01:30:49,569 Στην υγειά του Φλάφι, τον Ρομπ Σνάιντερ, τη Ροζάν Μπαρ 1450 01:30:49,653 --> 01:30:54,240 και αυτού του βρωμιάρη, του Μπράιαν Ρέντμπαν. Καλή χρονιά. 1451 01:30:56,159 --> 01:30:58,328 Και έβγαλα άλλον έναν θρύλο από τον κουβά. 1452 01:30:58,411 --> 01:31:01,289 Καλό που κάνουμε πρόποση αυτή τη στιγμή γιατί αυτός είναι ένας 1453 01:31:01,373 --> 01:31:03,458 από τους αγαπημένους μου συντρόφους στον κόσμο. 1454 01:31:03,541 --> 01:31:07,754 Από τους καλύτερους κωμικούς στον κόσμο. Είχε το αφιέρωμα της χρονιάς φέτος. 1455 01:31:07,837 --> 01:31:10,340 Αυτό είναι ένα ολοκαίνουργιο σετ από τον μοναδικό... 1456 01:31:10,423 --> 01:31:11,633 Τζο ΝτεΡόσα! 1457 01:31:20,934 --> 01:31:21,893 ΤΖΟ ΝΤΕΡΟΣΑ 1458 01:31:21,977 --> 01:31:23,436 Όστιν, τι γίνεται; 1459 01:31:28,483 --> 01:31:29,859 Λατρεύω αυτή την πόλη. 1460 01:31:32,320 --> 01:31:34,155 {\an8}Πίνω πάρα πολύ. 1461 01:31:34,948 --> 01:31:37,117 {\an8}Πίνω πάρα πολύ στο Όστιν. 1462 01:31:38,576 --> 01:31:42,330 Πήγα στον γιατρό μου την άλλη μέρα. Μου είπε "Έχω άσχημα νέα, φίλε". 1463 01:31:42,414 --> 01:31:43,957 Έχεις λιπώδη ηπατοπάθεια". 1464 01:31:45,041 --> 01:31:49,170 Του είπα "Γιατρέ, έχω άσχημα νέα. Δεν μιλάμε πια έτσι". 1465 01:31:50,296 --> 01:31:51,798 "Αυτό είναι προσβλητικό". 1466 01:31:53,091 --> 01:31:54,843 Μου είπε "Αν δεν σου αρέσει αυτό, 1467 01:31:54,926 --> 01:31:56,261 θα το μισήσεις αυτό". 1468 01:31:56,886 --> 01:31:58,847 "Η καρδιά σου είναι μισή αδερφή". 1469 01:32:00,390 --> 01:32:01,850 Χριστέ μου, γιατρέ. 1470 01:32:03,893 --> 01:32:07,188 Μου αρέσει να πίνω για δύο λόγους. Πρώτον, είναι υπέροχο. 1471 01:32:08,440 --> 01:32:10,984 Δεύτερον, μισώ το χόρτο. 1472 01:32:12,402 --> 01:32:13,403 Το χόρτο είναι... 1473 01:32:15,864 --> 01:32:19,826 Άντε γαμηθείτε, κακομοίρηδες. Σκάστε. 1474 01:32:22,620 --> 01:32:26,916 Όλοι όσοι με αποδοκιμάσατε, ωριμάστε και πηγαίνετε σε ένα μπαρ. 1475 01:32:27,584 --> 01:32:29,044 Αυτό κάνουν οι ενήλικες. 1476 01:32:30,253 --> 01:32:31,796 Αυτό κάνουν οι ενήλικες. 1477 01:32:32,380 --> 01:32:36,384 Ωριμάστε και πηγαίνετε σε ένα μπαρ για να λύσετε τα προβλήματά σας. 1478 01:32:38,344 --> 01:32:42,557 Κάθεσαι σε ένα σκαμπό και κοιτάς τον καθρέφτη και πίνεις σφηνάκια 1479 01:32:42,640 --> 01:32:44,142 μέχρι να τα ξεχάσεις όλα. 1480 01:32:44,684 --> 01:32:46,144 Εντάξει; Ναι. 1481 01:32:46,853 --> 01:32:51,232 Δεν τρως μπισκότα ούτε έχεις κρίσεις πανικού για ώρες στον καναπέ σου. 1482 01:32:53,651 --> 01:32:58,239 Γιατί η ζωή μου δεν είναι όπως τη θέλω; Επειδή είσαι ένας γαμημένος χαμένος, 1483 01:32:58,323 --> 01:33:01,159 δεν μπορείς καν να πας στο μπαρ για να το λύσεις. 1484 01:33:04,245 --> 01:33:08,416 Με έχει κουράσει που το χόρτο χαίρει τέτοιας εκτίμησης 1485 01:33:08,500 --> 01:33:11,127 σαν να είναι πιο αγνή ουσία από το αλκοόλ. 1486 01:33:11,211 --> 01:33:14,130 Παιδιά, το μόνο που κάνετε είναι να μεθάτε, εντάξει; 1487 01:33:14,214 --> 01:33:16,883 Γι' αυτό σταματήστε τις ιατρικές αηδίες. 1488 01:33:16,966 --> 01:33:19,719 Αρκετά. "Όχι, όχι, δεν είναι αλήθεια". 1489 01:33:19,803 --> 01:33:23,556 "Το χόρτο μου με βοηθάει να μειώσω το άγχος μου, 1490 01:33:23,640 --> 01:33:27,060 με βοηθάει να συγκεντρωθώ και μου ανεβάζει τη διάθεση". 1491 01:33:27,143 --> 01:33:29,604 Το ίδιο κάνει και το αλκοόλ. 1492 01:33:31,898 --> 01:33:35,652 Πιστέψτε με, θα νιώσετε πιο ήρεμοι και συγκεντρωμένοι 1493 01:33:36,152 --> 01:33:41,533 μετά από έξι Jack Daniel και ένα χοντρό ξέρασμα 1494 01:33:41,616 --> 01:33:44,327 στο μπάνιο ενός μπαρ. 1495 01:33:47,580 --> 01:33:48,873 Θα είσαι στα καλύτερά σου. 1496 01:33:50,542 --> 01:33:55,004 Συγκεντρωμένος. Με πολλή αυτοπεποίθηση. 1497 01:33:56,673 --> 01:33:59,884 "Το χόρτο με βοηθάει να κοιμηθώ". Εννοείς να λιποθυμάς; 1498 01:34:01,469 --> 01:34:05,557 Δεν είναι καινούργια επιστήμη, παιδιά. Το κάνω αυτό εδώ και δεκαετίες. 1499 01:34:06,141 --> 01:34:08,101 Μεθάς και λιποθυμάς. 1500 01:34:09,602 --> 01:34:14,440 Οι άνθρωποι το καπνίζουν ενώ οδηγούν. Τι θράσος που έχετε, μαλάκες. 1501 01:34:15,400 --> 01:34:19,195 Η θρασύτητα. Ως αλκοολικός, αυτό με προσβάλλει. 1502 01:34:21,030 --> 01:34:25,243 Με προσβάλλει που το καπνίζετε ενώ με μεταφέρετε. 1503 01:34:25,326 --> 01:34:27,245 Και θα την πω στους φίλους μου, 1504 01:34:27,328 --> 01:34:29,998 "Όχι, με κάνει καλύτερο οδηγό". "Όλα είναι καλά". 1505 01:34:30,081 --> 01:34:32,250 Λατρεύουν να το λένε. "Με κάνει καλύτερο οδηγό". 1506 01:34:32,333 --> 01:34:36,129 Όχι. Απλώς μετατρέπει την πραγματική ζωή σε Mario Kart, εντάξει; 1507 01:34:37,005 --> 01:34:40,884 Το ότι διασκεδάζεις περισσότερο δεν σημαίνει ότι είσαι καλύτερος σε αυτό. 1508 01:34:41,467 --> 01:34:45,138 Θα αρχίσω να κάνω στους φίλους μου που καπνίζουν 1509 01:34:45,221 --> 01:34:49,100 ό,τι μου κάνουν με το χόρτο. Θέλω να δω αν τους αρέσει. 1510 01:34:49,767 --> 01:34:52,729 Παιδιά, πριν φύγουμε από το εμπορικό κέντρο, 1511 01:34:52,812 --> 01:34:56,065 θα πιω από το μπουκάλι Tito's τέσσερα πέντε ποτήρια. 1512 01:34:59,152 --> 01:35:01,196 Τι; Με κάνει καλύτερο οδηγό. 1513 01:35:02,655 --> 01:35:05,325 "Με κάνει καλύτερο οδηγό", και όντως με κάνει! 1514 01:35:06,576 --> 01:35:07,619 Και είναι αλήθεια. 1515 01:35:07,702 --> 01:35:10,079 Αλλά το ένα είναι κατακριτέο και το άλλο όχι. 1516 01:35:10,163 --> 01:35:11,706 Γιατί συμβαίνει αυτό; 1517 01:35:11,789 --> 01:35:14,292 Γιατί είναι κακό να πίνεις και να οδηγείς; 1518 01:35:15,376 --> 01:35:17,128 Μπορώ να σας το υποσχεθώ αυτό. 1519 01:35:17,212 --> 01:35:24,093 Είμαι πιο συγκεντρωμένος όταν είμαι λιώμα. 1520 01:35:26,179 --> 01:35:27,513 Είμαι συγκεντρωμένος. 1521 01:35:28,223 --> 01:35:30,808 Μείνετε ανάμεσα στις γραμμές. Καταλάβατε. 1522 01:35:32,060 --> 01:35:33,102 Γαμώτο. 1523 01:35:35,355 --> 01:35:38,107 Όταν οδηγώ νηφάλιος, στέλνω μηνύματα, 1524 01:35:39,275 --> 01:35:41,319 βρίζω τους άλλους από το παράθυρο, 1525 01:35:41,402 --> 01:35:44,239 κυνηγάω έναν τύπο στην εθνική οδό επειδή μου έκοψε τον δρόμο. 1526 01:35:44,322 --> 01:35:45,865 Είναι εντελώς ψυχωτικό. 1527 01:35:47,617 --> 01:35:49,202 Όταν είμαι μεθυσμένος, λέω, 1528 01:35:49,285 --> 01:35:52,830 όχι, υπάρχουν κανόνες που πρέπει να τηρούνται αυτή τη στιγμή. 1529 01:35:53,623 --> 01:35:56,042 Δεν είναι ώρα για περισπασμούς. 1530 01:35:57,835 --> 01:36:00,004 Όστιν, Kill Tony, σας ευχαριστώ. 1531 01:36:00,088 --> 01:36:01,798 - Από τους καλύτερους... - Ευχαριστώ. 1532 01:36:01,881 --> 01:36:06,094 ...στον κόσμο, κυρίες και κύριοι, ο Τζο ΝτεΡόσα. 1533 01:36:06,177 --> 01:36:08,012 - Σας αγαπώ, παιδιά. - Σας αγαπάμε. 1534 01:36:08,096 --> 01:36:12,892 Ας πω απλά ότι είσαι από τους παλαιότερους βετεράνους 1535 01:36:12,976 --> 01:36:17,355 από τον Κουβά των Θρύλων απόψε, αληθινός, ενεργός. 1536 01:36:17,438 --> 01:36:22,193 Όλοι λένε ότι το αφιέρωμά σου φέτος, 1537 01:36:22,277 --> 01:36:25,196 χωρίς αμφιβολία, το αφιέρωμα του 2025, 1538 01:36:25,280 --> 01:36:27,699 και ειδικά μεταξύ των συναδέλφων σου, 1539 01:36:27,782 --> 01:36:31,911 τους κωμικούς που συνεργάζεσαι για πάνω από δύο δεκαετίες. 1540 01:36:31,995 --> 01:36:37,792 Ακόμη και εδώ απόψε, αυτό που μου αρέσει, το οποίο κανείς άλλος δεν κατάφερε, 1541 01:36:37,875 --> 01:36:40,962 ήταν ότι κατέκτησες όλο το κοινό, 1542 01:36:41,045 --> 01:36:44,048 το 80% του κοινού ήταν εναντίον σου στο μέρος με το χόρτο, 1543 01:36:44,132 --> 01:36:46,092 και μετά τους ξανακέρδισες. 1544 01:36:46,175 --> 01:36:50,054 Είδα ανθρώπους που σε αποδοκίμαζαν, ξέρεις, σαν βλάκες 1545 01:36:50,138 --> 01:36:51,597 20 δεύτερα μετά την έναρξή σου 1546 01:36:51,681 --> 01:36:54,225 και σηκώθηκαν όρθιοι στο τέλος, 1547 01:36:54,309 --> 01:36:55,768 που είναι απίστευτο. 1548 01:36:55,852 --> 01:36:58,563 - Είχα την αίσθηση ότι θα συμβεί αυτό. - Ναι. 1549 01:36:59,063 --> 01:37:01,941 - Ο Τζέιμς ΜακΚάν με προειδοποίησε. - Ναι. 1550 01:37:02,025 --> 01:37:04,777 Μου είπε "Σοβαρά, θα τους εκνευρίσεις όλους;" 1551 01:37:04,861 --> 01:37:06,779 "Θα πεις ότι μισείς αυτό που αγαπούν;" 1552 01:37:06,863 --> 01:37:08,364 - Ναι. - Καταπληκτικό. 1553 01:37:08,448 --> 01:37:12,660 Ευχαριστώ, κύριε, για το δάχτυλο. 1554 01:37:13,536 --> 01:37:14,871 Ναι. 1555 01:37:15,580 --> 01:37:17,874 Αδερφέ, είσαι ατρόμητος. 1556 01:37:17,957 --> 01:37:20,752 Ο τρόπος που το έκανες, το βρήκα πολύ εντυπωσιακό. 1557 01:37:20,835 --> 01:37:23,004 - Ευχαριστώ. - Κανείς δεν το έκανε αυτό. 1558 01:37:23,087 --> 01:37:25,214 Και μετά να τον αποθεώσουν. 1559 01:37:25,298 --> 01:37:26,758 - Ευχαριστώ, αδερφέ. - Μπράβο. 1560 01:37:26,841 --> 01:37:28,926 - Δεν το άφησες... - Μπράβο. Ναι. 1561 01:37:29,010 --> 01:37:31,387 - Δεν άφησες να σε επηρεάσει καθόλου. - Ναι. 1562 01:37:31,471 --> 01:37:32,972 - Το χρησιμοποίησες. - Ήσουν σταθερός. 1563 01:37:33,056 --> 01:37:34,432 Υπάρχει κάτι πολύ διάσημο 1564 01:37:34,515 --> 01:37:36,893 όταν αποδοκίμαζαν τον Μπιλ Μπερ στη Φιλαδέλφεια. 1565 01:37:36,976 --> 01:37:39,103 Και αυτό ήταν μια μικρή γεύση από αυτό απόψε. 1566 01:37:39,187 --> 01:37:42,774 Και το άφησες... Το γύρισες. Αυτό είναι ένα τεράστιο επίτευγμα. 1567 01:37:42,857 --> 01:37:45,318 Πρέπει να πω ότι ήταν καταπληκτικό. 1568 01:37:45,401 --> 01:37:50,281 Αλλά η μαριχουάνα μειώνει το άγχος μου και βελτιώνει τη διάθεσή μου. 1569 01:37:52,408 --> 01:37:56,037 Ήσουν ο αρχηγός στην αρένα, μωρό μου. 1570 01:37:56,120 --> 01:37:58,414 - Ναι. - Ευχαριστώ. 1571 01:37:59,582 --> 01:38:02,752 Ήσουν... Ήσουν μποξέρ. 1572 01:38:02,835 --> 01:38:04,754 Ήσουν πυγμάχος εκεί πάνω. 1573 01:38:04,837 --> 01:38:06,464 - Ευχαριστώ. - Έριχνες τζαμπ. 1574 01:38:06,547 --> 01:38:07,882 Έριχνες αριστερά χουκ. 1575 01:38:07,965 --> 01:38:10,593 Είχες όλο το κοινό ως αντίπαλό σου. 1576 01:38:10,676 --> 01:38:14,138 Και βγήκες νικητής. Ήταν φανταστικό. 1577 01:38:14,222 --> 01:38:17,016 - Ευχαριστώ. - Είσαι σπουδαίος κωμικός. 1578 01:38:17,100 --> 01:38:19,102 - Ευχαριστώ. - Πήρες όλες τις υποθέσεις 1579 01:38:19,185 --> 01:38:21,979 και τις έχωσες στον κώλο όλων. 1580 01:38:22,063 --> 01:38:25,983 Ήσουν σαν να έλεγες: "Ναι, άντε γαμηθείτε. Αυτή είναι η γνώμη μου". 1581 01:38:26,067 --> 01:38:28,653 "Εδώ είναι Αμερική και θα ακούσετε 1582 01:38:28,736 --> 01:38:31,280 και θα γελάσετε, και θα πάτε να γαμηθείτε λίγο ακόμα". 1583 01:38:31,364 --> 01:38:32,657 - Σωστά. - Και κέρδισες. 1584 01:38:32,740 --> 01:38:34,033 Ήσουν υπέροχος. 1585 01:38:34,117 --> 01:38:37,662 Ροζάν, το εκτιμώ. 1586 01:38:37,745 --> 01:38:42,542 Πρέπει να σας πω ότι μεγάλωσα μαζί σας. Και πριν έρθω εδώ απόψε, 1587 01:38:42,625 --> 01:38:44,460 τηλεφώνησα στη μαμά μου για Καλή Χρονιά. 1588 01:38:44,544 --> 01:38:46,921 Και της είπα: "Θα συναντήσω τη Ροζάν Μπαρ απόψε. 1589 01:38:47,004 --> 01:38:49,006 Και ήμασταν πολύ ενθουσιασμένοι γι' αυτό. 1590 01:38:49,090 --> 01:38:51,676 - Είναι σπουδαίο που σε γνωρίζω. - Σ' ευχαριστώ πολύ. 1591 01:38:51,759 --> 01:38:53,594 Το εννοώ, Ροζάν. Είσαι θρύλος. 1592 01:38:53,678 --> 01:38:57,890 Λοιπόν, πες στη μητέρα σου ότι είπα ότι μεγάλωσε μια ιδιοφυΐα 1593 01:38:57,974 --> 01:39:01,144 - και πρέπει να είναι πολύ περήφανη. - Πολύ γλυκό. 1594 01:39:01,227 --> 01:39:03,729 Και, ξέρεις, ένα μεγάλο θέμα της βραδιάς είναι, 1595 01:39:03,813 --> 01:39:06,190 όπως έχετε πει εσείς οι σπουδαίοι, 1596 01:39:06,274 --> 01:39:09,110 μιλήστε για πράγματα που ξέρετε, για ό,τι είναι πραγματικό, 1597 01:39:09,193 --> 01:39:13,739 και σας λέω, κανείς δεν ξέρει πώς να πίνει περισσότερο από τον ΝτεΡόσα. 1598 01:39:14,282 --> 01:39:17,118 Είναι πραγματικά ο εαυτός του, από τους καλύτερους φίλους μου, 1599 01:39:17,201 --> 01:39:20,037 και κωμικός, ο αγαπημένος μου σύντροφος στο ποτό. 1600 01:39:20,121 --> 01:39:22,790 Σας αγαπώ. Εσένα και τον Ρέντμπαν, σας ευχαριστώ για όλα. 1601 01:39:22,874 --> 01:39:26,836 - Σας αγαπώ όλους. Σας ευχαριστώ, παιδιά. - Ο σπουδαίος Τζο ΝτεΡόσα, παιδιά. 1602 01:39:28,254 --> 01:39:33,551 Και πρέπει να σας πω, πρέπει να προειδοποιήσω όλους, 1603 01:39:35,428 --> 01:39:39,265 ότι η αίθουσα θα εκραγεί αυτή τη στιγμή 1604 01:39:39,348 --> 01:39:45,271 γιατί έχω μια έκπληξη για όλο το σύμπαν του Kill Tony 1605 01:39:45,354 --> 01:39:47,106 που δεν θα πιστέψετε. 1606 01:39:47,190 --> 01:39:50,693 Είναι η επιστροφή ενός από τους μεγαλύτερους τακτικούς 1607 01:39:50,776 --> 01:39:55,031 στην ιστορία της εκπομπής, ένας 26χρονος 1608 01:39:55,114 --> 01:40:00,995 που πέτυχε το αδιανόητο μεταβαίνοντας από τακτικός συνεργάτης του Kill Tony 1609 01:40:01,078 --> 01:40:04,957 σε πλήρες μέλος του καστ στο Saturday Night Live. 1610 01:40:05,041 --> 01:40:09,462 Και τώρα έχει επιστρέψει στην πατρίδα του, στο Όστιν του Τέξας. 1611 01:40:09,545 --> 01:40:12,048 Αυτός είναι ο Καμ Πάτερσον. 1612 01:40:17,887 --> 01:40:20,806 ΚΑΜ ΠΑΤΕΡΣΟΝ 1613 01:40:39,575 --> 01:40:42,495 {\an8}Τι γίνεται; Τι γίνεται, φίλε; 1614 01:40:48,417 --> 01:40:50,503 Πρέπει να φύγω. Πρέπει να φύγω. 1615 01:40:50,586 --> 01:40:53,339 Άκου, είμαι... 1616 01:40:53,422 --> 01:40:56,342 Είμαι στο SNL τώρα , φίλε. Είναι πολύ ωραίο, φίλε. 1617 01:40:57,218 --> 01:41:00,763 Είναι τέλειο. Μου αρέσει, φίλε. Ξέρεις τι είναι τρελό; 1618 01:41:01,305 --> 01:41:05,351 Νομίζω ότι οι άνθρωποι είναι πιο ενθουσιασμένοι για μένα από ό,τι εγώ. 1619 01:41:05,434 --> 01:41:08,688 Όλοι μου λένε "Συγχαρητήρια, καλή δουλειά", είναι φοβερό. 1620 01:41:08,771 --> 01:41:11,566 Και ξέρω πόσο σημαντικό είναι, αλλά κατάλαβε κάτι, φίλε. 1621 01:41:11,649 --> 01:41:14,569 Είμαι 26 ετών και είμαι μαύρος. Δεν έχω δει ποτέ την εκπομπή. 1622 01:41:14,652 --> 01:41:15,528 Δεν έχω... 1623 01:41:17,196 --> 01:41:20,783 ιδέα τι στο διάολο έχω υπογράψει, φίλε. 1624 01:41:20,866 --> 01:41:24,662 Απλά είμαι εκεί, φίλε. Και άκου, δεν είναι ότι δεν μου αρέσει. 1625 01:41:24,745 --> 01:41:27,206 Είναι για τους λευκούς, φίλε. Αυτοί... 1626 01:41:27,290 --> 01:41:30,543 φέρνουν διασημότητες που δεν έχω ακούσει ποτέ στη ζωή μου. 1627 01:41:30,626 --> 01:41:34,964 Φέραμε τον Γκλεν Πάουελ, και εγώ είπα, ποιος είναι αυτός. 1628 01:41:35,047 --> 01:41:38,926 Και μου είπαν ότι έπαιζε στο Top Gun. Και εγώ είπα, δεν το έχω δει ποτέ. 1629 01:41:39,010 --> 01:41:42,888 Και μετά ήρθε ο Μάιλς Τέλερ, και είπα "Ποιος είναι αυτός"; 1630 01:41:42,972 --> 01:41:44,473 Μου είπαν "Έπαιξε στο Top Gun". 1631 01:41:44,557 --> 01:41:47,059 Και εγώ είπα, "Σας έχω καταλάβει, ρε παιδιά". 1632 01:41:47,810 --> 01:41:51,647 Και θα είμαι ειλικρινής, φίλε. Θα είμαι 100% ειλικρινής μαζί σου, αδερφέ. 1633 01:41:51,731 --> 01:41:56,027 Με τον πιο ευγενικό τρόπο, είναι γκέι. 1634 01:41:56,110 --> 01:41:57,612 Είναι πραγματικά γκέι, φίλε. 1635 01:41:58,112 --> 01:42:02,241 Είναι πολύ γκέι. Ήμουν στην εθνική τηλεόραση και το έκανα αυτό. 1636 01:42:05,411 --> 01:42:08,623 Έχω πυροβολήσει κάποιον στο παρελθόν. Με καταλαβαίνεις; 1637 01:42:09,248 --> 01:42:12,251 Βλέπεις πόσο τρελή είναι αυτή η αλλαγή στη ζωή; 1638 01:42:12,335 --> 01:42:14,587 Να περάσεις από το "Έλα εδώ, αράπη"... 1639 01:42:16,213 --> 01:42:17,757 Είναι τρελό, φίλε. 1640 01:42:18,966 --> 01:42:21,552 Ένα πράγμα για την εκπομπή... 1641 01:42:21,636 --> 01:42:23,220 Θα το πω αυτό και μετά θα φύγω από εδώ. 1642 01:42:23,304 --> 01:42:25,681 Ένα πράγμα που θα πω, φίλε, είναι... 1643 01:42:26,724 --> 01:42:29,644 Ένα πράγμα που δεν μου αρέσει είναι ότι μου χάλασε τη φήμη. 1644 01:42:29,727 --> 01:42:33,814 Έβγαζα καλά λεφτά από τη σταντ-απ κωμωδία πριν μπω στο SNL, 1645 01:42:33,898 --> 01:42:36,859 αλλά η οικογένειά μου δεν είχε ιδέα ότι έβγαζα λεφτά. 1646 01:42:36,942 --> 01:42:42,239 Άκου, αυτό είναι πρόβλημα, φίλε, γιατί όλοι χρειάζονται χρήματα τώρα, φίλε. 1647 01:42:42,323 --> 01:42:43,282 Το θέμα είναι... 1648 01:42:44,241 --> 01:42:45,868 Εδώ είναι που μπαίνει το πρόβλημα. 1649 01:42:45,951 --> 01:42:48,829 Δεν έχω κανένα πρόβλημα να βοηθήσω κανέναν με χρήματα. 1650 01:42:48,913 --> 01:42:52,708 Δεν έχω κανένα πρόβλημα. Αλλά αν θέλεις χρήματα... Μπες στο θέμα. 1651 01:42:52,792 --> 01:42:54,543 Η θεία μου κάνει φοβερή δουλειά. 1652 01:42:54,627 --> 01:42:57,880 Έλεγε "Έλεγξε την εφαρμογή Cash App. Αντίο". Είναι υπέροχο. 1653 01:42:57,963 --> 01:42:59,965 Κάνει καλή δουλειά. Τα ξαδέλφια μου μού λένε: 1654 01:43:00,049 --> 01:43:05,179 "Τι κάνεις;" "Είμαι περήφανος για σένα". "Είναι φοβερό." "Είμαι πολύ περήφανος." 1655 01:43:05,262 --> 01:43:07,932 Και απαντώ "Ευχαριστώ. Πώς είσαι;" Και απαντούν "Εγώ;" 1656 01:43:08,015 --> 01:43:09,767 "Δεν τα πάω καθόλου καλά". 1657 01:43:10,976 --> 01:43:12,978 "Είμαι χρεωμένος μέχρι το λαιμό". 1658 01:43:13,062 --> 01:43:16,649 "Και αν δεν πληρωθώ σύντομα, θα πρέπει να φάω τα παιδιά μου, φίλε". 1659 01:43:16,732 --> 01:43:21,862 Τους ρωτάω "Πόσα χρήματα χρειάζεστε"; Και απαντούν "Μόνο 17.000 δολάρια". 1660 01:43:22,988 --> 01:43:27,827 Φάε τα παιδιά, φίλε. Δεν μπορώ να σε βοηθήσω. Την έβαψες, φίλε. 1661 01:43:27,910 --> 01:43:31,664 Το αστείο για μένα είναι ότι μου αρέσει να λέω στον πατέρα μου 1662 01:43:31,747 --> 01:43:33,374 ότι τα ξαδέλφια μου ζήτησαν λεφτά, 1663 01:43:33,457 --> 01:43:36,419 αλλά δεν θα του πω ποιος ξάδελφος ζήτησε τα λεφτά. 1664 01:43:36,502 --> 01:43:37,753 Έτσι, πρέπει να μαντέψει. 1665 01:43:37,837 --> 01:43:40,965 Πάντα μαντεύει λάθος, αλλά για τους σωστούς λόγους. 1666 01:43:41,048 --> 01:43:44,844 Λέει "Ήταν ο Λιλ Τζέραλντ;" "Ξέρεις ότι ο Λιτλ Τζέραλντ καπνίζει κρακ"; 1667 01:43:44,927 --> 01:43:47,346 "Αν έδωσες στον Λιτλ Τζέραλντ πάνω από 200 δολάρια, 1668 01:43:47,430 --> 01:43:49,974 τον σκότωσες τον αράπη, το ξέρεις αυτό, έτσι;" 1669 01:43:50,057 --> 01:43:51,726 "Δολοφόνησες τον Λιλ Τζέραλντ." 1670 01:43:51,809 --> 01:43:54,562 Δεν είχα ιδέα ότι ο Λιλ Τζέραλντ κάπνιζε κρακ, φίλε. 1671 01:43:54,645 --> 01:43:59,984 Νόμιζα ότι το έκανε για πλάκα. Δεν είχα ιδέα ότι έπαιρνε ναρκωτικά. 1672 01:44:00,067 --> 01:44:02,737 Ξέρω κάποιον στην οικογένειά μου που κάπνιζε ναρκωτικά. 1673 01:44:02,820 --> 01:44:04,905 Ένα άτομο. Είναι ο θείος μου ο Χερμπ. 1674 01:44:04,989 --> 01:44:06,866 Ο θείος μου ο Χερμπ είναι αληθινό πρεζόνι. 1675 01:44:06,949 --> 01:44:10,453 Όταν βγήκε το κρακ, ήταν σαν να έλεγε "αυτό είναι δικό μου για πάντα τώρα". 1676 01:44:10,536 --> 01:44:11,412 Το λατρεύει. 1677 01:44:11,912 --> 01:44:16,459 Και μου τηλεφώνησε και μου ζήτησε λεφτά, αλλά το έκανε διασκεδαστικό για μένα. 1678 01:44:16,542 --> 01:44:19,128 Με έπαιρνε και μου έλεγε μια ολόκληρη ιστορία ταινίας. 1679 01:44:19,211 --> 01:44:24,258 Έλεγε "Ανιψιέ μου, δεν θα πιστέψεις αυτό που θα σου πω". 1680 01:44:25,259 --> 01:44:29,138 "Με απήγαγαν και είμαι δεμένος σε ένα υπόγειο, 1681 01:44:29,221 --> 01:44:33,184 και χρειάζομαι 45 δολάρια, και είπαν ότι θα με αφήσουν να φύγω". 1682 01:44:34,727 --> 01:44:37,646 Και εγώ είπα "Έχεις δίκιο, δεν σε πιστεύω, φίλε". 1683 01:44:38,147 --> 01:44:40,566 Εκείνος είπε "Θέλεις να μιλήσεις στους απαγωγείς;" 1684 01:44:40,649 --> 01:44:42,610 Είπα "Ναι, δώσ' του το τηλέφωνο". 1685 01:44:42,693 --> 01:44:45,988 Είναι άλλος ένας πρεζάκιας. "Έχουμε τον θείο σου, αράπη". 1686 01:44:46,781 --> 01:44:50,951 "Έλα να πάρεις τον θείο σου." Και του στέλνω λεφτά κάθε φορά, φίλε. 1687 01:44:52,661 --> 01:44:56,457 Το αστείο είναι ότι του στέλνω λεφτά, αλλά δεν κλείνει το τηλέφωνο εγκαίρως. 1688 01:44:56,540 --> 01:45:00,461 Έτσι, κάθε φορά που στέλνω χρήματα, λέει "Του τη φέραμε πάλι". 1689 01:45:00,544 --> 01:45:03,589 "Ποιος θα απαγάγει ένα πρεζάκι; Αυτό είναι τρελό". 1690 01:45:03,672 --> 01:45:05,883 Είμαι ο Καμ Πατ, σας ευχαριστώ όλους πολύ. 1691 01:45:05,966 --> 01:45:09,595 Ουάου. Επέστρεψε. 1692 01:45:10,805 --> 01:45:12,181 Ο δικός μας... 1693 01:45:12,890 --> 01:45:16,811 Ο γλυκός Καμ Πάτερσον επέστρεψε. 1694 01:45:17,311 --> 01:45:19,271 Και αυτό με γεμίζει με μεγάλη χαρά. 1695 01:45:20,231 --> 01:45:24,235 Είναι πραγματικά απίστευτο. Καλώς ήρθες σπίτι, φίλε μου. 1696 01:45:24,318 --> 01:45:26,737 - Είναι υπέροχο να είμαι σπίτι, αδερφέ. - Απίστευτο. 1697 01:45:26,821 --> 01:45:28,405 - Ναι, σίγουρα. - Ουάου. 1698 01:45:28,489 --> 01:45:29,615 - Ουάου. - Ναι, ρε φίλε. 1699 01:45:29,698 --> 01:45:31,992 - Ναι, φίλε. - Άκου, Καμ, 1700 01:45:32,076 --> 01:45:34,578 ήμουν στο Saturday Night Live, και θέλω να σου πω ότι, 1701 01:45:34,662 --> 01:45:36,956 Με 45 δολάρια, τη γλίτωσες φτηνά. Πέρασες καλά. 1702 01:45:37,039 --> 01:45:40,251 Πλήρωσε αυτά. Αλλά, ξέρεις, αν ήμουν στο SNL, 1703 01:45:40,334 --> 01:45:42,670 και κάποιοι συγγενείς ήθελαν χρήματα, 1704 01:45:42,753 --> 01:45:44,129 τότε είναι σημαντικό. 1705 01:45:44,630 --> 01:45:47,842 Έτσι αναπτύσσεις μια πραγματικά φρικτή συνήθεια τζόγου. 1706 01:45:48,801 --> 01:45:50,553 Και λες "Στα τσακίδια". 1707 01:45:50,636 --> 01:45:52,263 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα. 1708 01:45:52,346 --> 01:45:53,639 Όλα αυτά τα σκατά χάθηκαν. 1709 01:45:53,722 --> 01:45:55,182 - Αυτό θα πω. - Σίγουρα, όμως. 1710 01:45:55,266 --> 01:45:58,018 Απλά μια ιδέα. Δεν χρειάζεται να την χρησιμοποιήσεις. 1711 01:45:58,102 --> 01:46:00,646 - Απλά την λέω. - Είναι πολύ αστείο. 1712 01:46:00,729 --> 01:46:05,609 Μου αρέσει πολύ η ατάκα ότι έβγαζες πολλά λεφτά πριν το SNL. 1713 01:46:05,693 --> 01:46:08,696 Ήσουν εξαιρετικά επιτυχημένος πριν από το SNL, 1714 01:46:08,779 --> 01:46:12,575 αλλά το SNL επέτρεψε στην οικογένειά σου να μάθει πόσα χρήματα έβγαζες... 1715 01:46:12,658 --> 01:46:14,535 Άκουσα ένα δυνατό γέλιο από εκεί κάτω, και κοίταξα, 1716 01:46:14,618 --> 01:46:16,871 και ήταν ο Φλάφι που γελούσε. 1717 01:46:16,954 --> 01:46:19,707 Σαν ένας άνθρωπος που έχει μπει στις μεγαλύτερες εισπράξεις 1718 01:46:19,790 --> 01:46:23,002 για αρκετό καιρό και δέχεται επίθεση από την οικογένειά του. 1719 01:46:23,085 --> 01:46:25,129 - Πολλή πίεση. - Με πιέζουν συνεχώς. 1720 01:46:25,212 --> 01:46:28,132 Πολλές φορές αναρωτιέμαι γιατί δεν δημοσιεύει περισσότερα; 1721 01:46:28,215 --> 01:46:29,884 Επειδή τον βλέπει συγγενείς. 1722 01:46:30,634 --> 01:46:31,677 Τι γίνεται, Netflix; 1723 01:46:31,760 --> 01:46:34,096 Τέλος πάντων, δεν τους είπα ότι θα ήμουν εδώ απόψε. 1724 01:46:34,179 --> 01:46:38,017 - Θα με παίρνουν τηλέφωνο αύριο. - Ναι, 45 δολάρια, μακάρι. 1725 01:46:38,976 --> 01:46:42,980 Όχι, η επιτυχία σου είναι σίγουρη. 1726 01:46:43,063 --> 01:46:45,024 Είσαι σούπερ σταρ, φίλε. Είσαι σούπερ σταρ. 1727 01:46:45,107 --> 01:46:46,025 - Το κατάλαβες. - Ευχαριστώ. 1728 01:46:46,108 --> 01:46:49,486 Τα έχεις όλα. Το SNL θα σου κάνει καλό, φίλε. 1729 01:46:49,570 --> 01:46:51,030 Μου αρέσει πολύ, φίλε. 1730 01:46:51,113 --> 01:46:53,240 Όταν αρχίσεις να κάνεις ταινίες, 1731 01:46:53,324 --> 01:46:55,242 τότε θα σε κυνηγούν πραγματικά. 1732 01:46:55,326 --> 01:46:57,870 Θα πρέπει να αλλάξεις διεύθυνση, το τηλέφωνό σου, όλα. 1733 01:46:57,953 --> 01:47:01,248 Τα έχω κάνει ήδη όλα αυτά, φίλε. Δεν έχουν ιδέα πού μένω. 1734 01:47:03,000 --> 01:47:04,126 Ροζάν Μπαρ. 1735 01:47:04,209 --> 01:47:08,881 Λοιπόν, θυμάμαι στο κλαμπ όταν ο Τόνι με πήρε και μου είπε 1736 01:47:08,964 --> 01:47:11,342 "Έχω κάποιον που θέλω να σου δείξω". 1737 01:47:11,425 --> 01:47:13,594 - Και σου το έχω πει αυτό. - Ναι, κυρία. 1738 01:47:13,677 --> 01:47:16,597 Και τότε είπε: "Πήγαινε από κει". 1739 01:47:16,680 --> 01:47:19,642 Πήγαμε λοιπόν στο μπαλκόνι και εσύ ήσουν... Εγώ κοίταζα 1740 01:47:19,725 --> 01:47:21,143 και εσύ ήσουν κάτω, ξέρεις, 1741 01:47:22,061 --> 01:47:26,815 σε αυτό το μικρό κλαμπ σε σχήμα ημικυκλίου, και ήσουν απλά... 1742 01:47:26,899 --> 01:47:30,027 Λέω, "Κοίτα τον, του ανήκει η σκηνή". 1743 01:47:30,110 --> 01:47:33,739 "Χρησιμοποιεί κάθε εκατοστό της σκηνής", και εκείνος είπε "Κοίτα τον". 1744 01:47:33,822 --> 01:47:38,911 Και εγώ σκέφτηκα, ω, Θεέ μου, αυτό... αυτό είναι... 1745 01:47:39,578 --> 01:47:41,538 μια εντελώς νέα γενιά. 1746 01:47:42,206 --> 01:47:43,123 Αυτό είναι... 1747 01:47:45,459 --> 01:47:47,044 Είπα στον Τόνι, 1748 01:47:47,127 --> 01:47:52,257 "Θεέ μου, είναι όλοι μαζί σε ένα και ακόμα καλύτερος." 1749 01:47:52,341 --> 01:47:54,218 - Ναι. - Και, ξέρεις, σε αγαπώ. 1750 01:47:54,301 --> 01:47:55,469 Είσαι αληθινός. 1751 01:47:55,552 --> 01:47:58,305 Η ζωή σου είναι αληθινή. Η καρδιά σου είναι αληθινή. 1752 01:47:58,389 --> 01:47:59,974 Τα αστεία σου είναι αληθινά. 1753 01:48:00,057 --> 01:48:01,517 - Κι εγώ σ' αγαπώ. - Συμφωνούμε. 1754 01:48:01,600 --> 01:48:02,685 Κι εγώ σ' αγαπώ. 1755 01:48:03,352 --> 01:48:05,187 - Είναι απίστευτο. - Ευχαριστώ. 1756 01:48:05,980 --> 01:48:09,274 Πρέπει να σου πω, έχουμε κάνει πολλά από αυτά μαζί. 1757 01:48:09,358 --> 01:48:11,860 Έχουμε κάνει πολλά Madison Square Gardens, 1758 01:48:11,944 --> 01:48:16,907 στο Forum στο Λος Άντζελες, τέσσερις αρένες εδώ στο Όστιν, 1759 01:48:16,991 --> 01:48:22,121 και δεν σε έχω ξαναδεί έτσι όπως ήσουν απόψε. 1760 01:48:22,204 --> 01:48:24,999 Το να παρακολουθώ την εξέλιξή σου είναι πάντα... 1761 01:48:25,082 --> 01:48:28,919 Μας θυμίζει σε όλους ότι όλοι μπορούμε να συνεχίσουμε 1762 01:48:29,003 --> 01:48:31,672 να γινόμαστε καλύτεροι, να εξελισσόμαστε. 1763 01:48:31,755 --> 01:48:33,716 Υπήρξαν μερικές φορές που βγήκες με ένα ποτήρι νερό 1764 01:48:33,799 --> 01:48:36,093 και ένα κομμάτι χαρτί για να κάνεις μαγικά. 1765 01:48:36,176 --> 01:48:40,556 Φίλε, η παράσταση στην αρένα, όμως, δεν ήξερα τι να κάνω, φίλε. 1766 01:48:40,639 --> 01:48:42,933 Είμαι εκεί και σκέφτομαι "Τι στο διάολο θα κάνω;" 1767 01:48:43,017 --> 01:48:44,685 Είχα λίγο χρόνο, καταλαβαίνεις, 1768 01:48:44,768 --> 01:48:47,187 - να σκεφτώ κάτι, με καταλαβαίνεις; - Μου αρέσει. 1769 01:48:47,271 --> 01:48:50,524 - Είσαι φοβερός. Σ' αγαπώ. - Κι εγώ σ' αγαπώ, Ροζάν. 1770 01:48:50,607 --> 01:48:55,738 Ο Καμ Πάτερσον γεννήθηκε και μεγάλωσε εδώ, στη γη του Kill Tony, 1771 01:48:55,821 --> 01:48:58,907 και το γεγονός ότι είσαι εδώ απόψε είναι σημαντικό για εμάς. 1772 01:48:58,991 --> 01:49:01,076 - Το λατρεύω. - Σας αγαπάμε για πάντα. 1773 01:49:01,160 --> 01:49:04,079 Θα είσαι πάντα μέλος της οικογένειας. 1774 01:49:04,163 --> 01:49:07,916 Είμαι σίγουρος ότι θα σε δούμε στο Madison Square Garden τον Αύγουστο. 1775 01:49:08,000 --> 01:49:10,794 Είσαι σούπερ σταρ. 1776 01:49:10,878 --> 01:49:14,131 Πόσο δυνατά μπορείτε να χειροκροτήσετε τον Καμ Πάτερσον; 1777 01:49:17,926 --> 01:49:21,388 Δημιούργησε ένα εντελώς νέο προηγούμενο για τις προσδοκίες 1778 01:49:21,472 --> 01:49:25,726 και τα επίπεδα που μπορούν να επιτευχθούν από έναν τακτικό πελάτη του Kill Tony. 1779 01:49:25,809 --> 01:49:27,019 Είναι εκπληκτικό. 1780 01:49:27,770 --> 01:49:30,397 Τι λέτε για ένα χειροκρότημα για αυτές τις κυρίες; 1781 01:49:30,481 --> 01:49:31,732 Απλά καταπληκτικό. 1782 01:49:32,274 --> 01:49:37,029 Λοιπόν, θα τρελαθούμε ξανά, πρέπει να σας προειδοποιήσω. 1783 01:49:37,112 --> 01:49:40,574 Κυρίες και κύριοι, ένας άλλος νικητής του Χρυσού Εισιτηρίου, 1784 01:49:40,657 --> 01:49:43,577 ίσως ο μεγαλύτερος νικητής Χρυσού Εισιτηρίου, 1785 01:49:43,660 --> 01:49:45,746 το μόνο άτομο που φοβάμαι, 1786 01:49:45,829 --> 01:49:49,416 το μόνο άτομο που μπορεί να με κάνει να κάνω ό,τι θέλει, 1787 01:49:49,500 --> 01:49:51,001 ξέρεις ποιος είναι. 1788 01:49:51,085 --> 01:49:56,465 Αυτός είναι ο αναμφισβήτητος, ο μοναδικός, ο Τίμι Χωρίς Φρένα! 1789 01:49:56,548 --> 01:49:58,175 ΤΙΜΙ ΧΩΡΙΣ ΦΡΕΝΑ 1790 01:50:05,474 --> 01:50:06,350 Εντάξει. 1791 01:50:07,643 --> 01:50:09,103 Θα σου μιλήσω ειλικρινά. 1792 01:50:10,187 --> 01:50:14,191 Μου είπαν απόψε ότι θα θα μου έβαζαν καλώδια και θα πετούσα. 1793 01:50:17,027 --> 01:50:21,156 {\an8}Και τότε, ακριβώς πριν βγω στη σκηνή, ο Τόνι με γάμησε. 1794 01:50:22,950 --> 01:50:26,078 {\an8}Προφανώς δεν θα γίνει, ήταν πολύ ακριβό. 1795 01:50:27,121 --> 01:50:29,957 Έτσι τώρα όλα όσα σχεδίαζα να κάνω στον αέρα, 1796 01:50:30,040 --> 01:50:31,250 το κάνω στο έδαφος. 1797 01:50:32,126 --> 01:50:35,712 Και τίποτα από αυτά δεν θα έχει κανένα νόημα. 1798 01:50:37,089 --> 01:50:39,550 Είμαι στον αέρα, πετάω 1799 01:50:39,675 --> 01:50:42,219 Φορώντας ζώνη ασφαλείας, καλώδια γύρω μου 1800 01:50:42,302 --> 01:50:44,513 Πετάω στον αέρα Είμαι ψηλά από το έδαφος 1801 01:50:44,596 --> 01:50:47,182 Είναι ο Τίμι Χωρίς Φρένα, σκύλα Δεν κατεβαίνω 1802 01:50:47,266 --> 01:50:49,518 Τώρα είμαι στην άλλη πλευρά της αρένας 1803 01:50:49,601 --> 01:50:52,104 Γαμώτο, ωραία βυζιά, σκύλα Ορίστε μια κλήτευση 1804 01:50:52,187 --> 01:50:54,565 Βγάζω το πουλί μου και κατουράω Πάνω στη Λατίνα 1805 01:50:54,648 --> 01:50:57,276 Είμαι πολύ ψηλά Μπορείς ακόμα να δεις το πουλί μου 1806 01:50:57,359 --> 01:50:59,695 Βγάλε τα βυζιά σου Βγάλε τους κώλους σας 1807 01:50:59,778 --> 01:51:02,531 Τώρα είμαι ακόμα πιο ψηλά Στα ράμφη 1808 01:51:02,614 --> 01:51:04,950 Τμήμα 211, θέση τρία, σειρά Β 1809 01:51:05,033 --> 01:51:06,410 Είστε πραγματικά φτωχοί 1810 01:51:07,035 --> 01:51:10,080 Το έχω ξαναπεί Γάμα το Γουέστ Χόλιγουντ 1811 01:51:10,581 --> 01:51:13,417 Εντάξει Μπορείς να ξεκινήσεις τη συνέντευξη, γκέι 1812 01:51:23,427 --> 01:51:25,596 Είναι αστείο, Τόνι; Είναι αστείο; 1813 01:51:29,141 --> 01:51:33,520 Τίμι, θα ήταν... Το έψαξα. 1814 01:51:35,189 --> 01:51:36,982 - Και εσύ... - Τι στο διάολο. 1815 01:51:39,484 --> 01:51:44,907 Ξέρεις ότι το έψαξα για σένα. Θα κόστιζε κυριολεκτικά 70.000 δολάρια 1816 01:51:44,990 --> 01:51:50,954 - για να πετάξεις πάνω από το κοινό... - Ναι. Ξόδεψα 450.000 δολάρια 1817 01:51:51,038 --> 01:51:54,291 για μια πτήση με F18 της πολεμικής αεροπορίας για να... 1818 01:51:54,374 --> 01:51:58,003 Κοίτα, φεύγω, Τον. Να 'μαι, γαμώτο. 1819 01:52:02,299 --> 01:52:04,760 Αυτή είναι η χειρότερη νύχτα της ζωής μου. 1820 01:52:06,053 --> 01:52:08,597 Γιατί είσαι καλυμμένος με κάποιο είδος λάσπης; 1821 01:52:08,680 --> 01:52:12,142 Είναι επιβραδυντικό φλόγας. Θα έβαζα φωτιά στον εαυτό μου στον αέρα. 1822 01:52:12,226 --> 01:52:13,644 Θα ήταν καταπληκτικό. 1823 01:52:15,270 --> 01:52:16,146 Γαμώτο. 1824 01:52:20,525 --> 01:52:22,319 Νιώθω σαν ηλίθιος. 1825 01:52:30,202 --> 01:52:32,537 Γιατί δεν είναι ανοιχτή η οροφή; 1826 01:52:34,289 --> 01:52:35,582 Γαμώτο! 1827 01:52:43,465 --> 01:52:46,718 Ξεκίνα τη συνέντευξη, Τον. Τι θέλεις να μάθεις για μένα; 1828 01:52:47,594 --> 01:52:50,180 Θεέ μου. Δεν υπάρχει κανένας σαν εσένα. 1829 01:52:50,931 --> 01:52:55,352 Είσαι τόσο διαφορετικός, που είναι εντελώς τρελό. 1830 01:52:55,435 --> 01:52:59,022 Λοιπόν, ήμουν στο κουτί της Ροζάν. Θα είμαι ειλικρινής. 1831 01:53:01,108 --> 01:53:04,695 Χειροκροτήστε τη Ροζάν, θα κάνει το παιδί μου! 1832 01:53:06,154 --> 01:53:08,782 Έκτακτα νέα εδώ στο Kill Tony. 1833 01:53:09,283 --> 01:53:11,535 - Ναι! - Ναι, είναι έτοιμη. 1834 01:53:11,618 --> 01:53:13,870 Σ' αγαπώ, σκύλα. Σ' αγαπώ. 1835 01:53:13,954 --> 01:53:15,080 Αλήθεια. 1836 01:53:15,914 --> 01:53:17,666 Ο Τίμι είναι... 1837 01:53:17,749 --> 01:53:18,750 Περίμενε. 1838 01:53:26,174 --> 01:53:27,050 Μπορώ να εξηγήσω. 1839 01:53:27,134 --> 01:53:29,511 Θα πήγαινα να πηδήξω κάποια Ιαπωνέζα 1840 01:53:29,594 --> 01:53:32,639 στον αέρα, μπροστά στο κοινό. Αυτή θα τελείωνε, προφανώς. 1841 01:53:32,723 --> 01:53:34,683 Θέλω όλοι να ξέρουν ότι θα τελείωνε. 1842 01:53:34,766 --> 01:53:36,727 Ας προχωρήσουμε. Επόμενη ερώτηση. 1843 01:53:43,525 --> 01:53:48,322 Τίμι, γιατί έχεις ακόμα όλα τα λουριά και τα υπόλοιπα; 1844 01:53:48,405 --> 01:53:51,533 Μου το είπαν πριν από πέντε λεπτά, Τον! 1845 01:53:53,618 --> 01:53:55,620 Ποιος τα έβαλε εκεί; Αυτό είναι... 1846 01:53:58,915 --> 01:54:01,335 Ο Γκάμπριελ Ιγκλέσιας τους λέει να το μετακινήσουν. 1847 01:54:01,418 --> 01:54:04,254 Αυτό κάνουν οι ερασιτέχνες κωμικοί. Το πατάς. 1848 01:54:04,796 --> 01:54:06,465 Έτσι κάνεις κωμωδία. 1849 01:54:07,424 --> 01:54:10,218 Θεέ μου! Έχω πάρει φωτιά! 1850 01:54:10,302 --> 01:54:11,470 Όχι, γαμώτο! 1851 01:54:18,435 --> 01:54:21,355 Αυτό είναι το μέρος που θα έπαιρνα φωτιά! 1852 01:54:24,649 --> 01:54:27,611 Μπορώ να έχω ένα ντάκιρι φράουλα; 1853 01:54:27,694 --> 01:54:30,655 - Γαμώτο, δεν είμαι... - Ένα ντάκιρι φράουλα; 1854 01:54:30,739 --> 01:54:33,909 Όχι, νομίζω ότι αυτό το κοινό θα έβρισκε 74.000 δολάρια 1855 01:54:33,992 --> 01:54:35,952 μόνο για να σε δουν να καίγεσαι. 1856 01:54:39,081 --> 01:54:41,583 Είμαι σίγουρος ότι υπάρχει κάποιος με... 1857 01:54:41,666 --> 01:54:45,420 Θα είμαι ειλικρινής. Ξεκίνησα μια καμπάνια στο GoFundMe. 1858 01:54:45,504 --> 01:54:47,964 Αλήθεια. Συγκεντρώνουμε χρήματα. 1859 01:54:48,632 --> 01:54:52,427 Ο Τόνι έχει ήδη υποσχεθεί 15.000 δολάρια. Χειροκροτήστε τον Τόνι. 1860 01:54:54,679 --> 01:54:56,890 - Αλήθεια το έκανες; - Όχι, δεν το έκανα. 1861 01:54:56,973 --> 01:54:58,392 Είσαι τόσο αστείος, Τίμι. 1862 01:54:58,475 --> 01:55:00,352 Θεέ μου, το λατρεύω. 1863 01:55:00,435 --> 01:55:02,354 Ναι, ναι. 1864 01:55:02,437 --> 01:55:05,899 Θα με κάνεις να γελάσω ξανά. Ναι, κάνεις το μωρό να γελάει. 1865 01:55:07,025 --> 01:55:12,614 Μπαμπάκα, το βρομερό μωρό γελάει πολύ; Ναι. Το βρομερό μωρό κερδίζει PB. 1866 01:55:12,697 --> 01:55:17,577 Ο μπαμπάς τιμωρεί το μωρό. Ναι. Μου αρέσει. Ναι. 1867 01:55:18,829 --> 01:55:22,040 Αυτό θα βγει στην τηλεόραση, Τον. Δεν πρέπει να μιλάς έτσι. 1868 01:55:22,124 --> 01:55:25,627 Είναι τρελό. "Το βρωμερό μωρό;" 1869 01:55:25,710 --> 01:55:28,880 Έχεις κάτι να βάλεις εκτός από τον μικρό κώλο του μωρού 1870 01:55:28,964 --> 01:55:30,966 με την πιπίλα; 1871 01:55:32,592 --> 01:55:34,428 Χαίρομαι που ρώτησες, Τόνι. 1872 01:55:34,511 --> 01:55:37,305 Είμαι σε περιοδεία. Πήγαινε στο timmynobreaks.com. 1873 01:55:37,389 --> 01:55:40,809 Κυρίες και κύριοι, μια δύναμη που πρέπει να υπολογίζετε. 1874 01:55:42,185 --> 01:55:44,396 Ο μοναδικός. Εντάξει. 1875 01:55:45,355 --> 01:55:48,316 Όχι. Μην το κάνεις, μην το κάνεις. Τίμι, φύγε από 'δώ. 1876 01:55:51,361 --> 01:55:52,863 Μόλις με απέρριψε η γυναίκα μου. 1877 01:55:52,946 --> 01:55:58,201 Να 'τος. Ο Τίμι Χωρίς Φρένα, παιδιά. Ένα εντελώς διαφορετικό είδος πλάσματος. 1878 01:56:00,036 --> 01:56:02,873 Πρέπει να σας δώσω τα εύσημα. Ήταν έτοιμοι να χορέψουν. 1879 01:56:02,956 --> 01:56:06,126 Είναι απίστευτο το κοινό που έχουμε εδώ απόψε. 1880 01:56:06,209 --> 01:56:07,794 Ένα χειροκρότημα για εσάς; 1881 01:56:07,878 --> 01:56:10,755 Χειροκροτήστε όλο τον κόσμο απόψε. 1882 01:56:11,548 --> 01:56:16,011 Τι όμορφο πλήθος! Απίστευτο. 1883 01:56:24,311 --> 01:56:25,645 Παιδιά. 1884 01:56:26,938 --> 01:56:29,608 Παιδιά, πού είστε παιδιά; 1885 01:56:31,943 --> 01:56:36,281 - Τι είναι αυτό; - Έχω γλειφιτζούρια, παγωτά. 1886 01:56:36,364 --> 01:56:39,534 Όλα δωρεάν σήμερα. 1887 01:56:40,285 --> 01:56:42,287 - Βγείτε έξω, παιδιά. - Ω, Θεέ μου. 1888 01:56:42,370 --> 01:56:49,336 Παγωτά, γλειφιτζούρια, όλα δωρεάν σήμερα, παιδιά. 1889 01:56:49,836 --> 01:56:55,634 Κέικ με κρούστα, βόμβες διάρροιας, μπάλες με μούρα, 1890 01:56:55,717 --> 01:57:00,347 κινέζικα τσουρέκια κανέλας, μαρσμέλοου με κρέας, 1891 01:57:00,430 --> 01:57:03,892 και οι σάλπιγγες της αδελφής σου, παιδιά. 1892 01:57:05,560 --> 01:57:10,065 Παριστάνω τον παιδόφιλο στη Μινεσότα. 1893 01:57:12,984 --> 01:57:13,860 Παιδιά. 1894 01:57:15,695 --> 01:57:16,571 Παιδιά; 1895 01:57:22,077 --> 01:57:24,037 Πού στο διάολο είναι τα παιδιά; 1896 01:57:27,499 --> 01:57:29,167 Γλειφιτζούρι. 1897 01:57:29,251 --> 01:57:34,798 Γλείψιμο, γλείψιμο. 1898 01:57:36,174 --> 01:57:38,552 Είναι ο κακός από το Τσίτι Τσίτι Μπανγκ Μπανγκ 1899 01:57:38,635 --> 01:57:42,055 - που δεν ήξερα πριν από δύο μήνες. - Όλα δωρεάν σήμερα. 1900 01:57:42,138 --> 01:57:45,725 Γλειφιτζούρια, μπλε μούρα, 1901 01:57:46,226 --> 01:57:52,857 μπιφτέκια κανέλας, και λεμονάτα μπιφτέκια με βατόμουρο. 1902 01:57:52,941 --> 01:57:55,777 Όλα δωρεάν σήμερα. 1903 01:58:02,492 --> 01:58:04,995 Όλα δωρεάν σήμερα. 1904 01:58:06,496 --> 01:58:09,249 Κυρίες και κύριοι, πώς είστε; 1905 01:58:12,961 --> 01:58:16,923 Κάντε λίγο θόρυβο, είναι ο Καλεσμένος της Χρονιάς 2024, 1906 01:58:17,007 --> 01:58:18,717 ο Χάρλαντ Γουίλιαμς! 1907 01:58:34,524 --> 01:58:35,400 {\an8}ΧΑΡΛΑΝΤ ΓΟΥΙΛΙΑΜΣ 1908 01:58:35,525 --> 01:58:36,776 {\an8}Πώς είστε, παιδιά; 1909 01:58:38,695 --> 01:58:40,947 {\an8}Τι έκπληξη. 1910 01:58:42,657 --> 01:58:48,413 Πρέπει να σας πω, περπατούσα και τον Τόνι, τη Ροζάν, τον Ντέιβ, όλους. 1911 01:58:48,496 --> 01:58:51,625 Περπατούσα στο Όστιν, 1912 01:58:52,667 --> 01:58:55,503 και μια όμορφη κοπέλα από το Όστιν με αναγνώρισε. 1913 01:58:55,587 --> 01:59:00,592 Μια όμορφη, εντελώς σέξι κοπέλα με αναγνώρισε. 1914 01:59:00,675 --> 01:59:02,177 Έκανε ένα τέτοιο. 1915 01:59:02,260 --> 01:59:03,845 Μου είπε "Σ' αγαπώ, Χάρλαντ". 1916 01:59:03,928 --> 01:59:07,265 Και εγώ είπα, αυτό είναι πολύ τολμηρό. Δεν σε ξέρω καν. 1917 01:59:07,349 --> 01:59:09,976 Κάνεις κάτι τέτοιο; Είπα, τι σημαίνει αυτό; 1918 01:59:10,060 --> 01:59:13,521 Εκείνη είπε "Νομίζω ότι πρέπει να πεις αυτό που σκέφτεσαι". 1919 01:59:14,189 --> 01:59:15,523 Κι έτσι είπα, εντάξει. 1920 01:59:21,196 --> 01:59:22,906 Και μου έδωσε ένα από αυτά. 1921 01:59:23,657 --> 01:59:24,949 Και είπα, όχι, ευχαριστώ. 1922 01:59:25,033 --> 01:59:28,161 Δεν μου αρέσουν αυτά τα παιχνίδια, αλλά καλά που ρώτησες. 1923 01:59:29,579 --> 01:59:33,667 Πόσοι από εσάς έχετε τη γρίπη με βλέννες που κυκλοφορεί; 1924 01:59:36,002 --> 01:59:38,171 Ευχαριστώ που κάθισες μπροστά, φίλε. 1925 01:59:39,005 --> 01:59:41,925 Έχεις πάθει αυτή τη γρίπη με βλέννα που ξυπνάς το πρωί 1926 01:59:42,008 --> 01:59:44,761 και βγαίνουν τα ξωτικά, μύξες, 1927 01:59:44,844 --> 01:59:48,431 βγαίνει αυτός ο τύπος από το Mucinex και στέκεται στο τέλος του κρεβατιού σου, 1928 01:59:48,515 --> 01:59:52,477 αυτό το μικρό πράσινο ξωτικό μύξα, και σου λέει "Θα πεθάνεις, φίλε". 1929 01:59:54,062 --> 01:59:56,189 Έχω ένα μικρό τελετουργικό με τη φίλη μου. 1930 01:59:56,272 --> 01:59:58,024 Ξυπνάμε το πρωί και... 1931 01:59:58,858 --> 02:00:01,569 Κάνει αυτό το χαριτωμένο πράγμα όπου λέει: 1932 02:00:01,653 --> 02:00:04,781 "Καλημέρα, μικρό μου πρωινό πουλάκι". Και είναι σαν... 1933 02:00:13,790 --> 02:00:16,167 Και τώρα ξυπνάει το πρωί με γρίπη 1934 02:00:16,251 --> 02:00:17,752 και λέει "Καλημέρα". 1935 02:00:22,257 --> 02:00:25,135 Έκανα μπάνιο μαζί της την άλλη μέρα. Το έχετε κάνει ποτέ; 1936 02:00:25,218 --> 02:00:28,179 Έχεις μπει ποτέ στο ντους με την κοπέλα σου 1937 02:00:28,263 --> 02:00:31,558 και πρέπει να σκεφτείς ποιος θα πάρει το ζεστό νερό 1938 02:00:31,641 --> 02:00:36,229 επειδή είναι μόνο τόσο μεγάλο, σωστά; Έτσι πρέπει να ρυθμίζεις το ντους, 1939 02:00:36,312 --> 02:00:39,107 και ξαφνικά χορεύεις καλαματιανό στο ντους. 1940 02:00:39,691 --> 02:00:40,859 Είσαι στο ντους και λες, 1941 02:00:41,401 --> 02:00:45,280 Στο ντους με την κοπέλα μου, Αυτή ζεσταίνεται ενώ εγώ παγώνω 1942 02:00:45,905 --> 02:00:49,909 Ντο-σι-ντο, στριφογύρισε πίσω Πιάσε το σαπούνι και τρίψε την 1943 02:00:50,910 --> 02:00:52,454 Την τραβάς κοντά για ένα φιλί 1944 02:00:52,537 --> 02:00:55,081 Όταν κλείσει τα μάτια της, θα κατουρήσω 1945 02:00:56,499 --> 02:00:57,584 Ελάτε, παιδιά, κάντε το. 1946 02:00:57,667 --> 02:01:00,128 Πόσοι από εσάς, όταν η κοπέλα σας πλένει τα μαλλιά της, 1947 02:01:00,211 --> 02:01:01,588 κατουράτε στο πόδι της; 1948 02:01:04,382 --> 02:01:08,344 Και αυτή λέει: "Γιατί καίει το νερό; Τσούζει σαν μέδουσα". 1949 02:01:10,972 --> 02:01:12,515 Πρέπει να βγάλω αυτή τη μύτη. 1950 02:01:12,599 --> 02:01:14,684 Νιώθω σαν να είμαι στη σάουνα του γυμναστηρίου 1951 02:01:14,768 --> 02:01:17,187 και ένας τύπος μόλις στάθηκε μπροστά μου. 1952 02:01:19,063 --> 02:01:20,064 Νιώθω σαν ηλίθιος. 1953 02:01:20,148 --> 02:01:23,318 Το τελευταίο πράγμα που θέλω να κάνω είναι να βγω στην εθνική τηλεόραση 1954 02:01:23,401 --> 02:01:24,819 και να φαίνομαι ηλίθιος. 1955 02:01:34,162 --> 02:01:35,955 Τόνι, ευχαριστώ που με φιλοξένησες. 1956 02:01:36,039 --> 02:01:39,542 Μόλις αφαίρεσαν τους σιελογόνους αδένες της αδελφής μου. 1957 02:01:40,084 --> 02:01:43,463 Χειροκροτήστε την. Ο Θεός να σας ευλογεί. Καλή χρονιά. 1958 02:01:43,546 --> 02:01:46,549 - Ευχαριστώ πολύ. - Ο Χάρλαντ Γουίλιαμς. 1959 02:01:48,426 --> 02:01:51,471 Όλα δωρεάν σήμερα, παιδιά. 1960 02:01:51,554 --> 02:01:53,264 Ευχαριστώ. Καλή χρονιά. 1961 02:01:53,348 --> 02:01:57,310 Χειροκροτήστε τον υπέροχο Χάρλαντ Γουίλιαμς, όλοι μαζί. 1962 02:01:57,393 --> 02:01:59,896 Μας τιμά με την παρουσία του, 1963 02:01:59,979 --> 02:02:05,735 είναι ο Καλεσμένος της Χρονιάς 2024, 1964 02:02:05,819 --> 02:02:09,280 που μας φέρνει σε μια πολύ ξεχωριστή στιγμή της εκπομπής. 1965 02:02:09,364 --> 02:02:11,783 Κάθε παραμονή Πρωτοχρονιάς τα τελευταία τρία χρόνια, 1966 02:02:11,866 --> 02:02:17,038 απονέμουμε τον τίτλο του νέου Επισκέπτη της Χρονιάς την Πρωτοχρονιά. 1967 02:02:17,121 --> 02:02:19,457 Φέτος δεν θα είναι διαφορετικά. 1968 02:02:19,541 --> 02:02:24,003 Θα απονείμουμε το εξαιρετικά διάσημο βραβείο Kill Tony, 1969 02:02:24,087 --> 02:02:25,797 κυρίες και κύριοι, 1970 02:02:25,880 --> 02:02:30,635 χειροκροτήστε τον καλύτερο φίλο μας, από το Όστιν, 1971 02:02:31,469 --> 02:02:33,513 τον Τζο Ρόγκαν, κυρίες και κύριοι. 1972 02:02:39,978 --> 02:02:41,563 ΤΖΟ ΡΟΓΚΑΝ 1973 02:02:41,646 --> 02:02:42,897 {\an8}Καλή χρονιά σε όλους. 1974 02:02:44,399 --> 02:02:45,733 {\an8}Σας ευχαριστώ πολύ. 1975 02:02:46,609 --> 02:02:49,153 {\an8}Τι λέτε για το Kill Tony; 1976 02:02:52,699 --> 02:02:57,287 Κυρίες και κύριοι, το βραβείο Kill Tony Καλεσμένος της Χρονιάς 1977 02:02:57,370 --> 02:03:02,166 απονεμήθηκε μετά από ψηφοφορία του καστ, του συνεργείου και του συγκροτήματος 1978 02:03:02,250 --> 02:03:06,838 και σε μια εκπληκτική ανατροπή οδήγησε σε ισοπαλία. 1979 02:03:06,921 --> 02:03:09,215 Παρακαλώ, παίξτε το βίντεο. 1980 02:03:09,299 --> 02:03:10,842 Κάθε Δευτέρα για 12 χρόνια... 1981 02:03:10,925 --> 02:03:11,843 {\an8}2025 ΚΑΛΕΣΜΕΝΟΙ ΤΗΣ ΧΡΟΝΙΑΣ 1982 02:03:11,926 --> 02:03:15,930 {\an8}...έχουμε βγάλει ένα επεισόδιο, και αυτός δεν έχει εμφανιστεί ποτέ. 1983 02:03:16,014 --> 02:03:19,934 {\an8}Ένας από τους μεγαλύτερους κωμικούς όλων των εποχών. 1984 02:03:20,018 --> 02:03:22,312 Σηκωθείτε, γαμώτο, και χειροκροτήστε 1985 02:03:22,395 --> 02:03:24,772 {\an8}για τον μεγάλο και ισχυρό Κάροτ Τοπ! 1986 02:03:24,856 --> 02:03:26,316 {\an8}ΚΑΡΟΤ ΤΟΠ 1987 02:03:26,399 --> 02:03:27,817 {\an8}Ναι! 1988 02:03:27,901 --> 02:03:29,694 {\an8}Πάμε, γαμώτο! 1989 02:03:31,529 --> 02:03:33,948 - Έχω ένα πρόβλημα. - Πάμε. 1990 02:03:34,032 --> 02:03:36,534 Είναι μια ποντικοπαγίδα για γκέι ποντίκια. 1991 02:03:40,038 --> 02:03:42,957 Αυτή είναι μια κούπα για λεσβίες. Βλέπεις, μπορούν... 1992 02:03:43,958 --> 02:03:46,419 Είναι μια πετσέτα για όταν πας στη Disney. 1993 02:03:46,961 --> 02:03:49,213 Περπατάς στην πισίνα. "Πώς πάει;" 1994 02:03:49,297 --> 02:03:52,050 Η φωτογραφία θα μπει στο διαδίκτυο κι εγώ θα κάθομαι εκεί 1995 02:03:52,133 --> 02:03:55,762 κοιτάζοντας τα σκατά του Κάροτ Τοπ να κρέμονται από την πετσέτα του. 1996 02:03:57,472 --> 02:04:00,224 Ένας από τους μεγαλύτερους κωμικούς όλων των εποχών, 1997 02:04:00,308 --> 02:04:03,770 {\an8}κυρίες και κύριοι, σας παρουσιάζω τον καλεσμένο μας, Ρομπ Σνάιντερ! 1998 02:04:03,853 --> 02:04:05,855 {\an8}ΡΟΜΠ ΣΝΑΪΝΤΕΡ 1999 02:04:05,939 --> 02:04:09,651 {\an8}Μπορείς να τα καταφέρεις! Η νούμερο ένα εκπομπή στον κόσμο! 2000 02:04:09,734 --> 02:04:11,444 - Ναι! - Πάμε! 2001 02:04:12,320 --> 02:04:15,073 - Τι δουλειά κάνεις; - Είμαι βοηθός μεσίτη ακινήτων. 2002 02:04:15,156 --> 02:04:17,951 Από την εμπειρία μου, ακόμα και ένας μισο-καθυστερημένος 2003 02:04:18,034 --> 02:04:20,453 μπορεί να γίνει μεσίτης ακινήτων, οπότε... 2004 02:04:20,536 --> 02:04:22,330 Δεν μπορείς να το πεις αυτό, Ρομπ! 2005 02:04:22,413 --> 02:04:26,542 Ένας μισο-βοηθός μεσίτη θα ήταν εντελώς καθυστερημένος, νομίζω. 2006 02:04:27,669 --> 02:04:30,380 Μπορούμε να δείξουμε λίγο τη θηλή του Ρομπ εκεί; 2007 02:04:30,463 --> 02:04:31,756 Ναι. 2008 02:04:32,674 --> 02:04:35,259 - Ως κάποιος... - Αυτό που λέω είναι... 2009 02:04:35,343 --> 02:04:38,304 Ο μαύρος με διακόπτει πάλι. Αυτό που λέω είναι... 2010 02:04:38,388 --> 02:04:42,225 Πυροβόλησε αυτό, πυροβόλησε αυτό. 2011 02:04:43,142 --> 02:04:45,103 Μπορώ να έχω ένα λεπτό χωρίς διακοπές; 2012 02:04:45,186 --> 02:04:48,147 Αν μου δώσεις πέντε δεύτερα χωρίς διακοπές. 2013 02:05:02,912 --> 02:05:05,707 Κυρίες και κύριοι, το βραβείο "Καλεσμένοι της Χρονιάς", 2014 02:05:05,790 --> 02:05:08,876 Ρομπ Σνάιντερ και Κάροτ Τοπ. 2015 02:05:10,086 --> 02:05:12,005 Θεέ μου, σας ευχαριστούμε πολύ. 2016 02:05:15,591 --> 02:05:16,634 Ευχαριστώ, φίλε. 2017 02:05:22,598 --> 02:05:24,559 Περιμένετε, κερδίσαμε και οι δύο; 2018 02:05:24,642 --> 02:05:29,022 - Νομίζω έχεις δικό σου μικρόφωνο, σωστά; - Όχι, έχω το δικό μου μικρόφωνο, ναι. 2019 02:05:29,105 --> 02:05:31,107 Ναι, κερδίσατε και οι δύο. Συγχαρητήρια. 2020 02:05:31,190 --> 02:05:32,942 Ευχαριστώ, Τζο. Είσαι ήρωας. 2021 02:05:33,026 --> 02:05:36,362 Στη διάρκεια του COVID, ο μόνος άνθρωπος που πίστευα 2022 02:05:36,446 --> 02:05:39,157 έλεγε "Τι λέει ο Τζο Ρόγκαν;" Ο Θεός να σε ευλογεί, φίλε. 2023 02:05:39,240 --> 02:05:41,576 Σ' αγαπώ. Είσαι ήρωας. Ήρωας. 2024 02:05:41,659 --> 02:05:47,123 Ένα μάθημα για τους κωμικούς, μπορείς να είσαι περισσότερο από κωμικός. 2025 02:05:47,206 --> 02:05:50,251 Μπορείς να αλλάξεις τον κόσμο, και εσύ το έκανες. 2026 02:05:50,334 --> 02:05:51,461 Το εννοώ. 2027 02:05:51,544 --> 02:05:54,922 Νιώθω πολύ άβολα. Έκανα μια τυχαία εικασία και είχα δίκιο. 2028 02:05:55,423 --> 02:05:56,966 Αυτό είναι όλο. 2029 02:05:57,050 --> 02:06:00,136 Λέω ότι δεν εμπιστεύομαι κανέναν. Αλλά εσείς είστε φοβεροί. 2030 02:06:00,219 --> 02:06:03,014 - Συγχαρητήρια και στους δύο. - Και στον Τόνι... 2031 02:06:03,097 --> 02:06:06,559 Μιλάω στο... Και, Τόνι, σε ευχαριστώ πολύ. 2032 02:06:08,102 --> 02:06:11,189 Νιώθω άσχημα, μασάω τσίχλα. Μάλλον θα έπρεπε... 2033 02:06:11,272 --> 02:06:12,148 Το... 2034 02:06:13,900 --> 02:06:16,402 Είναι απαίσιο να μασάς τσίχλα όταν είσαι εδώ πάνω. 2035 02:06:16,486 --> 02:06:19,781 Είστε το καλύτερο κοινό που αντέχει πέντε ώρες παράσταση. 2036 02:06:19,864 --> 02:06:22,075 - Τόνι, Ροζάν. Ω, φίλε, εσύ. - Ναι. 2037 02:06:22,158 --> 02:06:24,994 Ήσουν πολύ καλός. Είσαι καλός μαζί μου, φίλε μου. 2038 02:06:25,078 --> 02:06:27,789 - Ρομπ. - Τόνι, σε ευχαριστώ για αυτό, φίλε. 2039 02:06:27,872 --> 02:06:30,124 Πρέπει να σου πω, ποτέ δεν ένιωσα τόση αγάπη 2040 02:06:30,208 --> 02:06:32,752 από καμία ομάδα κωμικών από όσο στο Mothership 2041 02:06:32,835 --> 02:06:36,255 και από εσένα, Τόνι, γι' αυτό σας ευχαριστώ πολύ. 2042 02:06:36,339 --> 02:06:37,215 Το εκτιμώ. 2043 02:06:37,298 --> 02:06:39,258 - Ευχαριστώ. - Το αξίζεις. 2044 02:06:39,342 --> 02:06:42,178 Τελείωσε με μια τρελή ισοπαλία 22-22. 2045 02:06:42,261 --> 02:06:44,180 - Μπορώ να κάνω ένα ακόμα; - Ναι, ένα ακόμα. 2046 02:06:44,263 --> 02:06:46,557 Ένα ακόμα. Το ξέχασα. 2047 02:06:46,641 --> 02:06:49,977 Είναι ένα δώρο για το πάρτι για κάποιον που έχει άσθμα απόψε. 2048 02:06:52,814 --> 02:06:54,816 Για να περάσεις καλά και να μην πεθάνεις. 2049 02:06:54,899 --> 02:06:56,901 Είναι η πιο τρελή παράσταση στον πλανήτη. 2050 02:06:56,984 --> 02:07:00,154 Παιδιά, μπορείτε να χειροκροτήσετε τον Τζο Ρόγκαν 2051 02:07:00,238 --> 02:07:05,535 {\an8}και τους Καλεσμένους της Χρονιάς 2025; 2052 02:07:05,618 --> 02:07:08,371 {\an8}- Φίλε, σ' αγαπώ, κολλητέ. - Συγχαρητήρια, φίλε. 2053 02:07:10,540 --> 02:07:12,458 Σας ευχαριστώ πολύ, παιδιά. 2054 02:07:15,086 --> 02:07:18,047 Μπορούμε να πάρουμε μια ακόμα καρέκλα για τον Κάροτ Τοπ 2055 02:07:18,131 --> 02:07:21,759 για να καθίσει εδώ μαζί μας για να κλείσουμε γρήγορα την εκπομπή; 2056 02:07:21,843 --> 02:07:25,179 Γιατί υπάρχει μόνο ένας τρόπος να τελειώσουμε ένα επεισόδιο σαν αυτό. 2057 02:07:25,263 --> 02:07:27,849 Έλα εδώ, Κάροτ. Ρομπ, μπορείς να καθίσεις πάλι. 2058 02:07:27,932 --> 02:07:30,434 Θα σου φέρουμε μια καρέκλα πολύ γρήγορα, Κάροτ. 2059 02:07:30,518 --> 02:07:32,228 Θα σου φέρουμε μια καρέκλα. 2060 02:07:32,311 --> 02:07:35,815 Γιατί υπάρχει μόνο ένας τρόπος να τελειώσει ένα επεισόδιο σαν αυτό. 2061 02:07:35,898 --> 02:07:37,859 Μπορείς να καθίσεις εδώ μαζί μας. 2062 02:07:38,526 --> 02:07:39,652 - Εδώ. - Ναι. 2063 02:07:40,361 --> 02:07:43,239 Και αυτός είναι ο κωμικός που κατέχει το ρεκόρ 2064 02:07:43,322 --> 02:07:48,202 για τις περισσότερες εμφανίσεις και συνεντεύξεις όλων των εποχών, 2065 02:07:48,870 --> 02:07:52,123 ένα ζωντανό μέλος του Kill Tony Hall of Fame. 2066 02:07:52,206 --> 02:07:56,878 Κυρίες και κύριοι, αυτός είναι ο Όστιν Ουρακοτάγκος, 2067 02:07:56,961 --> 02:08:00,882 ο Στραγγαλιστής του Μέμφις, ο Ενοχλητικός του Νάσβιλ, 2068 02:08:00,965 --> 02:08:04,844 ο Big Red Machine, ο Vanilla Gorilla, 2069 02:08:04,927 --> 02:08:08,347 ο Γουίλιαμ Μοντγκόμερι! 2070 02:08:11,225 --> 02:08:13,686 ΜΟΝΤΓΚΟΜΕΡΙ 2071 02:08:29,327 --> 02:08:34,999 {\an8}ΓΟΥΙΛΙΑΜ ΜΟΝΤΓΚΟΜΕΡΙ 2072 02:08:35,249 --> 02:08:38,377 Μάλλον δεν είχα συνειδητοποιήσει ότι τόσοι πολλοί παιδικοί σταθμοί 2073 02:08:38,461 --> 02:08:41,756 είχαν καταληφθεί από Σομαλούς πειρατές. 2074 02:08:43,633 --> 02:08:46,802 Βρίσκουν έναν αναπληρωτή δάσκαλο και ο δάσκαλος λέει 2075 02:08:46,886 --> 02:08:49,305 "Σήμερα θα δούμε το Black Hawk Down ". 2076 02:08:49,388 --> 02:08:50,640 Και τα 3χρονα παιδιά λένε: 2077 02:08:50,723 --> 02:08:53,726 "Πάλι; Την είδαμε έξι φορές την περασμένη εβδομάδα". 2078 02:08:55,061 --> 02:08:57,980 Αστειεύομαι. Αυτά τα σχολεία δεν έχουν παιδιά. 2079 02:08:58,064 --> 02:09:00,942 Αναφέρονται ως παιδιά στρατιώτες. 2080 02:09:02,401 --> 02:09:06,906 Μακάρι κάθε εθνοτική ομάδα να άνοιγε έναν παιδικό σταθμό. 2081 02:09:06,989 --> 02:09:11,619 Σαν να πηγαίνεις σε ένα τζαμαϊκανό μαγαζί και τελικά είναι απλώς ένα κουρείο. 2082 02:09:14,205 --> 02:09:16,874 Πας στο γερμανικό παιδικό σταθμό και σου λένε: 2083 02:09:16,958 --> 02:09:19,252 "Όχι, στην πραγματικότητα είναι απλά ένα κάμπινγκ". 2084 02:09:19,335 --> 02:09:21,295 Και εσύ λες, τα παιδιά είναι σε κατασκήνωση; 2085 02:09:21,379 --> 02:09:24,799 Και σου απαντούν: "Όχι, όχι". "Διευθύνουν την κατασκήνωση". 2086 02:09:26,008 --> 02:09:30,554 Άρα το Βατικανό συνεργάζεται με τους K-pop Demon Hunters; 2087 02:09:31,305 --> 02:09:36,602 Χρειάζονται βοήθεια! Εντάξει, τελείωσε ο χρόνος μου, Τόνι! 2088 02:09:36,686 --> 02:09:40,982 Το πιο αγαπητό πλάσμα, ο Γουίλιαμ Μοντγκόμερι. 2089 02:09:42,608 --> 02:09:47,154 Τόνι, νόμιζα ότι ήταν εξοικειωμένοι με την κατάσταση στη Σομαλία, φίλε. 2090 02:09:48,197 --> 02:09:50,408 - Ναι. - Αλλά είναι τόσο ωραία που είμαι εδώ. 2091 02:09:50,491 --> 02:09:54,412 Μόλις γύρισα από τη Σαουδική Αραβία και έκανα μεταμόσχευση μαλλιών, 2092 02:09:54,495 --> 02:09:57,039 αλλά είναι κρύσταλλοι Σβαρόφσκι. 2093 02:09:57,123 --> 02:09:59,500 - Ουάου. - Ναι. 2094 02:09:59,583 --> 02:10:02,295 Ήταν καλά Χριστούγεννα για μένα. 2095 02:10:02,795 --> 02:10:08,884 Επέστρεψα στην πόλη και ναι, διασκεδάζω βλέποντας το νέο Stranger Things. 2096 02:10:08,968 --> 02:10:11,387 Εντάξει. Πώς πάει; 2097 02:10:11,470 --> 02:10:13,848 Το μισώ, Τόνι! 2098 02:10:15,641 --> 02:10:17,059 Τι εννοείς... 2099 02:10:18,102 --> 02:10:22,356 Είμαστε στο Netflix τώρα. Δεν νομίζω ότι πρέπει να το κριτικάρεις. 2100 02:10:22,440 --> 02:10:26,110 - Σωστά. Όχι, ναι, είναι υπέροχο. - Τι σου αρέσει σε αυτό; 2101 02:10:26,193 --> 02:10:28,279 Θεέ μου, όλοι 2102 02:10:28,362 --> 02:10:31,532 Ξέρεις ότι μιλάω για την Έντεκα, Τόνι! 2103 02:10:31,615 --> 02:10:35,411 - Ουάου. - Φαίνεται πολύ μεγάλη! 2104 02:10:36,454 --> 02:10:38,331 Δεν το πιστεύω! 2105 02:10:41,500 --> 02:10:42,501 Ποιος άλλος; 2106 02:10:42,585 --> 02:10:45,838 Αυτό το παιδί είναι ομοφυλόφιλο, το οποίο θεωρώ υπέροχο. 2107 02:10:46,672 --> 02:10:47,965 Ναι, ναι. 2108 02:10:48,716 --> 02:10:51,344 Αλλά ναι, δεν ξέρω. Είναι σχεδόν Πρωτοχρονιά. 2109 02:10:52,136 --> 02:10:53,095 Καταπληκτικό. 2110 02:10:53,179 --> 02:10:59,018 Είσαι ο μόνος που βγήκε απόψε φορώντας την άδεια ασφαλείας του. 2111 02:10:59,101 --> 02:11:02,438 Σαν να σε σταμάτησε κάποιος στα παρασκήνια. 2112 02:11:02,521 --> 02:11:03,647 Ναι, Τόνι. 2113 02:11:03,731 --> 02:11:06,192 Με είδαν και προσπάθησαν να με διώξουν, 2114 02:11:06,275 --> 02:11:08,819 και κυριολεκτικά έπρεπε να το βγάλω από την τσέπη μου. 2115 02:11:08,903 --> 02:11:11,530 Πέρασα πραγματικά απαίσια βραδιά, Τόνι. 2116 02:11:11,614 --> 02:11:13,199 Κάποιος μου είπε "Ποιος διάολο είσαι εσύ;" 2117 02:11:13,282 --> 02:11:14,241 "Τι έχεις στο κεφάλι;" 2118 02:11:14,325 --> 02:11:16,077 Και εγώ του λέω, είμαι στο σόου. 2119 02:11:16,160 --> 02:11:20,289 Μόλις γύρισα από τη Σαουδική Αραβία. Γιατί με ανακρίνεις; 2120 02:11:20,373 --> 02:11:21,791 Και το έβαλα στο λαιμό μου. 2121 02:11:21,874 --> 02:11:24,043 Έπρεπε, γιατί δεν ήθελα να το ξαναπεράσω αυτό. 2122 02:11:24,126 --> 02:11:25,211 Καταπληκτικό. 2123 02:11:25,294 --> 02:11:28,130 Ρέντμπαν, φαίνεσαι μια χαρά με αυτό στο κεφάλι σου, ηλίθιε. 2124 02:11:28,214 --> 02:11:30,049 Ξέρεις ότι είναι εκεί; 2125 02:11:30,132 --> 02:11:32,551 Ευχαριστώ που το είπες αυτό, φίλε. Πραγματικά πόνεσε. 2126 02:11:32,635 --> 02:11:35,471 - Πραγματικά πόνεσε πολύ. - Ναι, ήταν πολύ δυνατό. 2127 02:11:35,554 --> 02:11:39,975 Ήταν πολύ τολμηρό να ρίξεις ένα κανόνι κανονιού κομφετί κατευθείαν πάνω μας. 2128 02:11:41,977 --> 02:11:42,895 Ειλικρινά... 2129 02:11:42,978 --> 02:11:47,149 Προσποιούμουν ότι ήταν όπλο, Ρέντμπαν, και τα κατάφερα. 2130 02:11:47,817 --> 02:11:51,028 Μια τολμηρή κίνηση, η κίνηση ενός άντρα που ξέρει ότι μπορεί να ξεφύγει 2131 02:11:51,112 --> 02:11:54,698 ό,τι κι αν κάνει. Γουίλιαμ, είσαι ένας άγριος τύπος. 2132 02:11:54,782 --> 02:11:56,033 Έχετε καμία άποψη 2133 02:11:56,117 --> 02:11:58,744 για τον εντελώς τρελό Γουίλιαμ Μοντγκόμερι; 2134 02:12:01,288 --> 02:12:03,582 Είσαι σίγουρα εκτός πλαισίου. 2135 02:12:03,666 --> 02:12:08,170 Έχεις τη δική σου ενέργεια και είσαι κύριος των πράξεών σου. 2136 02:12:08,254 --> 02:12:12,800 Δεν θα πω αν είναι καλό ή κακό. Απλά αναγνωρίζω τη διαφορετικότητα. 2137 02:12:12,883 --> 02:12:16,178 Εσύ, φίλε μου, είσαι πολύ διαφορετικός. Ξεχωρίζεις. 2138 02:12:17,596 --> 02:12:20,516 Είσαι αστέρι σε αυτό το σόου. Οπότε, ναι. 2139 02:12:20,599 --> 02:12:23,561 - Δεν ξέρω τι σκεφτήκατε εσείς. - Και, Τόνι, νιώθω απαίσια. 2140 02:12:23,644 --> 02:12:26,772 Εννοώ, ο Ντέντρικ έκλαιγε, γαμώτο... 2141 02:12:26,856 --> 02:12:28,190 Ο κόσμος έκλαιγε εδώ απόψε, 2142 02:12:28,274 --> 02:12:29,692 και δεν θέλω να κλάψω εδώ πάνω. 2143 02:12:29,775 --> 02:12:32,361 Σχεδόν νιώθω ότι πρέπει να κλάψω, αλλά δεν θέλω να κλάψω. 2144 02:12:32,445 --> 02:12:33,320 Μην κλαις. 2145 02:12:33,404 --> 02:12:36,866 Λοιπόν, άσε με να σου πω, κάποιοι διασκεδάζουν το κοινό, 2146 02:12:36,949 --> 02:12:38,075 κάποιοι το τρομάζουν, 2147 02:12:38,159 --> 02:12:40,411 και εσύ έκανες και τα δύο, οπότε συγχαρητήρια. 2148 02:12:40,494 --> 02:12:42,746 - Ευχαριστώ. - Χωρίς αμφιβολία. 2149 02:12:42,830 --> 02:12:46,459 - Ροζάν Μπαρ. - Γουίλιαμ, κανείς δεν είναι σαν εσένα. 2150 02:12:46,542 --> 02:12:50,588 Κανείς δεν είναι πιο γενναίος και αντισυμβατικός από εσένα. 2151 02:12:51,130 --> 02:12:56,635 Κανείς δεν ξεφεύγει από τα καθιερωμένα τόσο γρήγορα και δεν φτάνει τόσο μακριά. 2152 02:12:56,719 --> 02:12:59,346 - Ξέρεις ότι σ' αγαπώ. - Μπορούμε να καπνίσουμε μετά, Ροζάν. 2153 02:12:59,430 --> 02:13:03,309 Έχεις το καλύτερο χόρτο από όλους σε ολόκληρο τον γαμημένο κόσμο. 2154 02:13:03,392 --> 02:13:06,562 Την τελευταία φορά που κάπνισα το χόρτο σου και ανέβηκα στη σκηνή, 2155 02:13:06,645 --> 02:13:11,358 έπαθα νευρικό κλονισμό και ντρέπομαι πολύ γι' αυτό 2156 02:13:11,442 --> 02:13:14,361 και ο Τόνι με έκανε να υποσχεθώ ότι δεν θα ξανακαπνίσω 2157 02:13:14,445 --> 02:13:19,200 και να ξαναβγώ στην εκπομπή του επειδή φερόμουν σαν τον Πόλι Σορ. 2158 02:13:19,700 --> 02:13:20,576 Αλλά... 2159 02:13:21,952 --> 02:13:28,083 Αλλά Γουίλιαμ, είσαι ένας ασύγκριτος περίεργος, 2160 02:13:28,167 --> 02:13:31,295 και γι' αυτό σε αγαπάμε όλοι τόσο πολύ. 2161 02:13:31,921 --> 02:13:34,757 - Ευχαριστώ. - Πέτα ψηλά, αδερφέ. 2162 02:13:35,966 --> 02:13:39,178 Ας ακούσουμε τον μεγάλο σου αδελφό Κάροτ Τοπ εδώ. 2163 02:13:39,261 --> 02:13:42,139 Θα πω ότι αν ο Λιμπεράτσι και εγώ πηδιόμασταν, εσύ θα ήσουν εσύ. 2164 02:13:42,223 --> 02:13:43,432 Θα ήσουν το μωρό μας. 2165 02:13:45,726 --> 02:13:49,146 Έχουμε δύο μωρά μαζί, αλλά εσύ είσαι πανέξυπνος. 2166 02:13:49,855 --> 02:13:50,898 Είσαι πραγματικά. 2167 02:13:50,981 --> 02:13:54,693 Και ως συνάδελφος κοκκινομάλλης, ξέρεις, μου κλέβεις λίγο τη θέση, 2168 02:13:54,777 --> 02:13:57,780 αλλά είσαι πολύ αστείος. Και μου αρέσει πολύ το κρυστάλλινο κεφάλι. 2169 02:13:57,863 --> 02:14:01,742 Μου αρέσει το αστείο με το κεφάλι του, τι είπες, μεταμόσχευση μαλλιών; 2170 02:14:01,825 --> 02:14:02,910 Πολύ αστείο. 2171 02:14:03,577 --> 02:14:06,622 Είσαι ο μόνος κωμικός που έχει τα κότσια να αναφέρει 2172 02:14:06,705 --> 02:14:10,000 - την αναταραχή στη Σαουδική Αραβία. - Το ξέρω. 2173 02:14:10,084 --> 02:14:12,628 Σκεφτόμουν, θα πάω στη Σαουδική Αραβία απόψε; 2174 02:14:12,711 --> 02:14:14,296 Και σκέφτηκα, ναι, θα μπω σε αυτό. 2175 02:14:14,380 --> 02:14:17,758 Θα πω ότι οι μαλλιά μου είναι από τη Σαουδική Αραβία. 2176 02:14:17,841 --> 02:14:19,677 Γαμώ τη Σαουδική Αραβία. 2177 02:14:19,760 --> 02:14:21,804 Εντάξει. Καλά. 2178 02:14:22,888 --> 02:14:24,932 Ναι. Συμφωνώ. 2179 02:14:27,059 --> 02:14:31,647 Και μόλις πούμε γαμώ τη Σαουδική Αραβία, χάνουμε τον ήχο για... 2180 02:14:32,731 --> 02:14:34,358 για την εκπομπή. Καταπληκτικό. 2181 02:14:35,192 --> 02:14:38,320 Γουίλιαμ, έχεις να πεις κάτι που θέλεις να πεις; 2182 02:14:38,404 --> 02:14:43,284 Εύχομαι σε όλους ένα υπέροχο 2026. Και αν ψάχνετε για διασκέδαση... 2183 02:14:44,076 --> 02:14:47,496 αν ψάχνετε για κάτι διασκεδαστικό, θα πρότεινα να δοκιμάσετε τα παζλ. 2184 02:14:47,580 --> 02:14:49,873 Έχω λύσει επτά παζλ τις τελευταίες δύο εβδομάδες. 2185 02:14:49,957 --> 02:14:52,126 Περνάω πραγματικά τρελά στη ζωή μου. 2186 02:14:52,209 --> 02:14:55,087 Αλλά να ξέρεις ότι δεν θα σταματήσω να κάνω παζλ, Τόνι! 2187 02:14:55,170 --> 02:14:56,797 - Ναι. - Σας ευχαριστώ όλους. 2188 02:14:56,880 --> 02:15:00,175 Ο Γουίλιαμ Μοντγκόμερι. Και τα καταφέραμε. 2189 02:15:00,259 --> 02:15:07,223 Ήταν το αφιέρωμα του Netflix, "Kill Tony, Κάποτε στο Τέξας". 2190 02:15:07,391 --> 02:15:12,396 Μπορείτε να χειροκροτήσετε άλλη μια φορά για όλους τους καταπληκτικούς καλεσμένους; 2191 02:15:12,479 --> 02:15:18,319 Ροζάν Μπαρ, Ρομπ Σνάιντερ, Φλάφι, Κάροτ Τοπ, 2192 02:15:18,902 --> 02:15:24,325 Τζο Ρόγκαν, ο σπουδαίος Τζο ΝτεΡόσα, Τζέιμς ΜακΚάν... 2193 02:15:26,118 --> 02:15:29,496 Ντέντρικ Φλιν, Φιόνα Κόλεϊ, Άρι Μάτι, 2194 02:15:30,664 --> 02:15:35,586 Καμ Πάτερσον, Τίμι Χωρίς Φρένα, και ο Γουίλιαμ Μοντγκόμερι. 2195 02:15:35,669 --> 02:15:37,755 Περάσατε καλά απόψε; 2196 02:15:37,838 --> 02:15:41,216 Καλή χρονιά! 2197 02:15:41,300 --> 02:15:44,219 Καλή χρονιά. Ας κάνουμε το 2026 το καλύτερο έτος που υπήρξε ποτέ. 2198 02:15:44,303 --> 02:15:48,140 Σας αγαπώ. Ευχαριστώ. Καληνύχτα σε όλους. 2199 02:17:43,213 --> 02:17:45,215 Υποτιτλισμός: Maria-Frederica Gregory