1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:10,928 --> 00:00:15,766
KILL TONY
ΚΑΠΟΤΕ ΣΤΟ ΤΕΞΑΣ
4
00:00:22,481 --> 00:00:25,317
{\an8}Γεια σας, εδώ Ρέντμπαν
ζωντανά από το Moody Center...
5
00:00:25,400 --> 00:00:26,276
{\an8}KT
ΜΠΡΑΪΑΝ ΡΕΝΤΜΠΑΝ
6
00:00:26,360 --> 00:00:30,948
{\an8}...εδώ στο Όστιν του Τέξας,
για ένα νέο επεισόδιο του Kill Tony.
7
00:00:31,031 --> 00:00:33,951
Χειροκροτήστε τον Τόνι Χίντσκλιφ!
8
00:00:34,785 --> 00:00:37,037
ΧΙΝΤΣΚΛΙΦ
9
00:00:48,215 --> 00:00:51,385
Ποιος είναι έτοιμος για την
καλύτερη βραδιά της ζωής του;
10
00:01:00,602 --> 00:01:03,855
- Μπράιαν Ρέντμπαν, κυρίες και κύριοι.
- Τι γίνεται;
11
00:01:04,606 --> 00:01:06,608
Και τι λέτε για άλλη μια φορά
12
00:01:06,692 --> 00:01:09,236
για την καλύτερη μπάντα
σε όλη τη χώρα, ε;
13
00:01:10,404 --> 00:01:11,655
{\an8}Ω, Θεέ μου.
14
00:01:11,738 --> 00:01:12,614
{\an8}ΤΟΝΙ ΧΙΝΤΣΚΛΙΦ
15
00:01:12,698 --> 00:01:17,286
{\an8}Εδώ είμαστε, άλλη μια μέρα στο γραφείο.
Πώς πάμε, Όστιν, Τέξας;
16
00:01:19,496 --> 00:01:24,751
Είναι ωραίο να είμαστε σπίτι.
Πόσο συναρπαστικό είναι αυτό;
17
00:01:24,835 --> 00:01:29,715
Τι καταπληκτική παράσταση σας περιμένει!
Θα περάσουμε τέλεια απόψε.
18
00:01:29,798 --> 00:01:33,802
Πόσοι από εσάς ταξιδέψατε
από μακρινά μέρη για να είστε εδώ απόψε;
19
00:01:34,428 --> 00:01:38,098
Καλώς ήρθατε.
Πόσοι από εσάς ζείτε στο Όστιν του Τέξας;
20
00:01:39,433 --> 00:01:44,855
Κοίτα να δεις. Ανθηρή οικονομία
εδώ στο Όστιν, όπως πάντα.
21
00:01:44,938 --> 00:01:47,441
Θα περάσουμε πολύ καλά απόψε.
22
00:01:47,524 --> 00:01:54,281
Δεν έχουμε διαφημίσεις, ούτε χορηγούς.
Είμαστε στο Netflix απόψε, παιδιά.
23
00:01:55,407 --> 00:01:56,617
Πόσο συναρπαστικό.
24
00:01:59,494 --> 00:02:02,956
Ξέρετε, νομίζω ότι θα ξεκινήσουμε αμέσως.
25
00:02:03,040 --> 00:02:04,958
Δεν βλέπω κανένα λόγο να περιμένουμε.
26
00:02:05,042 --> 00:02:08,754
Έχουμε πολλά να δούμε απόψε,
οπότε ας ξεκινήσουμε με ένα μπαμ.
27
00:02:08,837 --> 00:02:12,257
Θα σας παρουσιάσω
τον πρώτο σας ομιλητή, κυρίες και κύριοι.
28
00:02:13,508 --> 00:02:15,218
Έναν από τους καλύτερους στον κόσμο,
29
00:02:15,302 --> 00:02:18,847
το πιο δημοφιλές αφιέρωμα
του Netflix της χρονιάς,
30
00:02:18,930 --> 00:02:23,560
χειροκροτήστε τον Φλάφι, τον Γκάμπριελ
Ιγκλέσιας, κυρίες και κύριοι.
31
00:02:24,311 --> 00:02:25,854
Πάμε, γαμώτο.
32
00:02:27,773 --> 00:02:30,025
ΓΚΑΜΠΡΙΕΛ ΙΓΚΛΕΣΙΑΣ
33
00:02:38,158 --> 00:02:39,868
{\an8}Ο άνθρωπος επέστρεψε.
34
00:02:40,827 --> 00:02:42,663
Τον ξέρετε. Τον αγαπάτε.
35
00:02:42,746 --> 00:02:47,084
- Ο Φλάφι από το Τέξας, κυρίες και κύριοι.
- Τι γίνεται, Όστιν;
36
00:02:51,922 --> 00:02:53,048
Μου αρέσει πολύ.
37
00:02:53,131 --> 00:02:55,133
- Καλωσόρισες, πώς πάει;
- Ευχαριστώ, Τόνι.
38
00:02:55,217 --> 00:02:57,636
Είναι φοβερό, φίλε. Καλή χρονιά σε όλους.
39
00:03:00,889 --> 00:03:05,727
Φλάφι, απόψε είναι μια τρελή παράσταση,
και είναι πολύ, πολύ ξεχωριστή.
40
00:03:05,811 --> 00:03:10,649
Και εσύ θα την ξεκινήσεις.
Μόνο εμείς. Μόνο οι τρεις μας.
41
00:03:10,732 --> 00:03:13,443
- Εγώ, εσύ και ο Ρέντμπαν.
- Μόνο οι τρεις μας.
42
00:03:13,527 --> 00:03:15,654
- Και έχουμε κάτι...
- Πολύ καλό, ε;
43
00:03:15,737 --> 00:03:17,739
Δεν το ήξερες. "Ξέρει να τραγουδάει".
44
00:03:17,823 --> 00:03:20,909
- Όταν είμαι μεθυσμένος.
- Έχεις γλυκιά φωνή και απαλά πόδια.
45
00:03:20,992 --> 00:03:23,912
Θυμάμαι αυτά τα απαλά πόδια
από την τελευταία φορά που ήσουν εδώ.
46
00:03:23,995 --> 00:03:26,081
Θα κάνω μια ανακοίνωση, παιδιά.
47
00:03:26,164 --> 00:03:28,542
Όσοι είστε θαυμαστές μας,
ίσως γνωρίζετε ότι
48
00:03:28,625 --> 00:03:32,295
μόνο στο Μάντισον Σκουέρ Γκάρντεν
είχαμε καλάθι Θρύλων,
49
00:03:32,379 --> 00:03:35,298
αλλά απόψε είναι μαζί μας,
50
00:03:35,382 --> 00:03:38,468
για πρώτη φορά, εκτός της Νέας Υόρκης.
51
00:03:38,969 --> 00:03:40,512
Κατάφερα να το εξασφαλίσω,
52
00:03:40,595 --> 00:03:43,223
και θα βγάλω από το κουτί των θρύλων,
53
00:03:43,306 --> 00:03:47,227
και θα έχουμε ένα σύντομο σετ
από έναν από τους μεγαλύτερους κωμικούς
54
00:03:47,310 --> 00:03:48,729
στην ιστορία του Kill Tony,
55
00:03:48,812 --> 00:03:52,274
και μετά θα συμμετάσχει στο πάνελ.
Σας φαίνεται καλή ιδέα;
56
00:03:54,401 --> 00:03:56,319
Λοιπόν, ας ξεκινήσουμε.
57
00:03:56,403 --> 00:03:59,114
Κυρίες και κύριοι,
η πρώτη σας θρυλική προσωπικότητα απόψε,
58
00:03:59,197 --> 00:04:02,492
Θεέ μου, κάντε λίγο θόρυβο,
59
00:04:02,576 --> 00:04:08,248
κυριολεκτικά η GOAT,
η Ροζάν Μπαρ, κυρίες και κύριοι. Πάμε.
60
00:04:19,509 --> 00:04:22,095
ΡΟΖΑΝ ΜΠΑΡ
61
00:04:24,431 --> 00:04:26,308
{\an8}Tony, γεια σου.
62
00:04:30,187 --> 00:04:32,981
{\an8}Γεια σου Όστιν, Τέξας!
63
00:04:35,108 --> 00:04:38,445
Ναι, Τέξας! Ναι, Τέξας!
64
00:04:38,528 --> 00:04:43,325
Μετακόμισα εδώ πριν από τρεισήμισι χρόνια.
Λατρεύω το Τέξας.
65
00:04:43,408 --> 00:04:45,994
Μπορείς να περπατάς οπουδήποτε με όπλο,
66
00:04:46,077 --> 00:04:51,041
και μπορείς να πυροβολήσεις
ό,τι έχεις όρεξη να πυροβολήσεις.
67
00:04:51,541 --> 00:04:52,876
Ναι, γαμώτο!
68
00:04:56,505 --> 00:04:57,923
Μου αρέσει πολύ εδώ.
69
00:04:58,423 --> 00:04:59,800
Σ' αγαπώ, Ροζάν!
70
00:04:59,883 --> 00:05:00,759
Σ' αγαπώ.
71
00:05:01,301 --> 00:05:06,223
Ευχαριστώ, Τόνι,
που με προσκάλεσες να κάνω τρία λεπτά,
72
00:05:06,306 --> 00:05:09,559
κάτι που δεν έχω κάνει
για πολύ, πολύ καιρό.
73
00:05:09,643 --> 00:05:14,314
Αλλά δεν ήξερα καν
αν με θυμόταν κανείς πια, καταλαβαίνετε;
74
00:05:18,610 --> 00:05:22,239
Σας ευχαριστώ όλους πολύ.
Γιατί, όταν βγαίνω έξω,
75
00:05:22,322 --> 00:05:26,409
οι άνθρωποι συχνά με μπερδεύουν
με τη Ρόζι Ο’Ντόνελ.
76
00:05:26,493 --> 00:05:31,164
Δεν ξέρω γιατί,
αλλά τώρα συμβαίνει αρκετά συχνά.
77
00:05:31,748 --> 00:05:33,708
Ξέρεις, είναι ενοχλητικό και για μένα.
78
00:05:33,792 --> 00:05:37,754
Λένε: "Γεια σου, Ρόζι, γλυκιά μου".
79
00:05:38,296 --> 00:05:41,633
"Γεια σου, Ρόζι,
μας λείπεις στο The View".
80
00:05:42,926 --> 00:05:47,264
"Γεια σου, Ρόζι, έχεις δίκιο.
Γάμα τον Τραμπ. Είναι φασίστας".
81
00:05:49,015 --> 00:05:50,559
Με στεναχωρεί λίγο, ξέρεις.
82
00:05:50,642 --> 00:05:57,107
Λέω, "Δεν είμαι αυτή που το παιδί της
είναι μια ναρκομανής πόρνη στη φυλακή".
83
00:06:06,992 --> 00:06:10,620
Για όνομα του Θεού. Υποστηρίζω τον Τραμπ.
84
00:06:14,958 --> 00:06:18,128
Εγώ είμαι αυτή που της αρέσει το πουλί.
85
00:06:23,675 --> 00:06:26,928
Πάντα μου άρεσαν οι πούτσοι.
86
00:06:32,684 --> 00:06:35,353
Όλα τα είδη πούτσων.
87
00:06:37,939 --> 00:06:43,153
Έχω δοκιμάσει κάθε είδους πούτσο
και μου άρεσαν όλα.
88
00:06:44,487 --> 00:06:47,449
Είμαι μεγάλη θαυμάστρια του πούτσου.
89
00:06:49,910 --> 00:06:50,994
Κανένα πρόβλημα.
90
00:06:51,077 --> 00:06:56,541
Ήταν τα περιφερειακά τους
που είχα πρόβλημα.
91
00:06:56,625 --> 00:07:00,921
Τα άλλα μέρη του σώματος
92
00:07:01,004 --> 00:07:06,509
που διατηρούσαν τα βλαστοκύτταρα ζωντανά,
είχα προβλήματα με αυτό.
93
00:07:06,593 --> 00:07:10,889
Λένε ότι παραχώρησα
πάρα πολλά για τον πούτσο.
94
00:07:12,933 --> 00:07:15,393
Τρία διαζύγια, χρεοκόπησα.
95
00:07:16,311 --> 00:07:19,272
Ίσως αγάπησα πάρα πολύ,
καταλαβαίνεις τι εννοώ;
96
00:07:24,402 --> 00:07:28,531
Είμαι η απόδειξη ότι μπορείς
να είσαι χάλια και να φτάσεις στον πάτο.
97
00:07:36,831 --> 00:07:41,753
Και ανυπομονώ να το ξανακάνω,
κυρίες και κύριοι.
98
00:07:45,090 --> 00:07:48,969
Ο Θεός να ευλογεί την Αμερική
και το Kill Tony.
99
00:07:51,304 --> 00:07:53,765
Η Ροζάν Μπαρ, κυρίες και κύριοι.
100
00:07:53,848 --> 00:07:56,476
Ροζάν, έλα εδώ. Έλα μαζί μας.
101
00:07:59,396 --> 00:08:01,398
Η Ροζάν Μπαρ, κυρίες και κύριοι.
102
00:08:01,481 --> 00:08:08,196
Ροζάν, πολλές φορές καλεσμένη,
από τους μεγαλύτερους θρύλους.
103
00:08:08,279 --> 00:08:11,491
Ξέρεις πώς λειτουργεί η εκπομπή.
Έχω ήδη επιλέξει ένα όνομα.
104
00:08:11,574 --> 00:08:13,952
Πάμε άλλο ένα χειροκρότημα για τη Ροζάν;
105
00:08:17,956 --> 00:08:20,291
Έχω επιλέξει το όνομα
από τον κανονικό κουβά.
106
00:08:20,375 --> 00:08:23,086
Ξέρετε πώς λειτουργεί.
Έχουν 60 δευτερόλεπτα χωρίς διακοπή.
107
00:08:23,169 --> 00:08:25,880
Ο χρόνος τους τελειώνει
όταν ακούσετε το γατάκι.
108
00:08:25,964 --> 00:08:27,257
Πρέπει να τελειώσουν τότε
109
00:08:27,340 --> 00:08:30,010
αλλιώς θα βγει ο θυμωμένος αρκούδος.
110
00:08:31,052 --> 00:08:33,555
Και αυτή είναι η ουσία.
Μετά, τους παίρνω συνέντευξη.
111
00:08:33,638 --> 00:08:35,306
Θα μιλήσουν στην επιτροπή μας.
112
00:08:35,390 --> 00:08:38,059
Είστε έτοιμοι να ξεκινήσετε
την εκπομπή απόψε;
113
00:08:39,060 --> 00:08:43,231
Και γιατί να μην ξεκινήσουμε
με τον απόλυτα νεότερο τακτικό
114
00:08:43,314 --> 00:08:45,734
στο σύμπαν του Kill Tony;
115
00:08:45,817 --> 00:08:50,572
Κυρίες και κύριοι,
ο Νταρκ Στορμ από την Ατλάντα είναι εδώ.
116
00:08:50,655 --> 00:08:55,785
Αυτό είναι το ντεμπούτο του Ντέντρικ Φλιν.
117
00:08:57,328 --> 00:08:59,497
ΝΤΕΝΤΡΙΚ ΦΛΙΝ
118
00:09:04,377 --> 00:09:06,588
Ντέντρικ!
119
00:09:09,257 --> 00:09:10,175
{\an8}Ω, φίλε.
120
00:09:10,800 --> 00:09:15,597
{\an8}Παιδιά, έπρεπε να πάρω αεροπλάνο
από την Ατλάντα της Τζόρτζια
121
00:09:15,680 --> 00:09:18,975
για το Πρόβο της Γιούτα, για να πάω...
122
00:09:19,059 --> 00:09:23,480
Δεν ήταν καλή εμπειρία επειδή η μόνη πτήση
123
00:09:23,563 --> 00:09:28,234
που έφευγε από την Ατλάντα για τη Γιούτα
αναχωρούσε μόνο στις πέντε το πρωί
124
00:09:28,318 --> 00:09:31,321
επειδή δεν θέλουν να πηγαίνουν
εκεί από την Ατλάντα.
125
00:09:33,782 --> 00:09:36,868
Και έτσι, κάλεσα Uber στις τρεις το πρωί
126
00:09:36,951 --> 00:09:38,787
και του πήρε μια ώρα να φτάσει εκεί
127
00:09:38,870 --> 00:09:41,539
γιατί οδηγούσε με έναν περίεργο τρόπο.
128
00:09:41,623 --> 00:09:44,667
Και ήθελα να ακυρώσω το Uber.
129
00:09:45,376 --> 00:09:46,669
Ήθελα να ακυρώσω το Uber,
130
00:09:46,753 --> 00:09:51,758
αλλά συνέχιζε να το δέχεται
κάθε φορά που ζητούσα νέο οδηγό.
131
00:09:53,718 --> 00:09:57,472
Έτσι, τελικά ήρθε να με πάρει.
Ξεκινήσαμε για το αεροδρόμιο.
132
00:09:57,555 --> 00:10:01,059
Και όταν μπήκαμε στην εθνική οδό,
τον σταμάτησαν έξι αστυνομικοί.
133
00:10:01,142 --> 00:10:03,228
Και μου λένε: "Πέσε στο έδαφος τώρα".
134
00:10:03,311 --> 00:10:05,230
Κλαίω γιατί είμαι μαστουρωμένος.
135
00:10:08,108 --> 00:10:09,859
Και κάθομαι εκεί.
136
00:10:09,943 --> 00:10:12,654
Είπα ότι πρέπει να πάω στην πτήση.
Λέει: "Εντάξει, πήγαινε".
137
00:10:12,737 --> 00:10:16,157
Αλλά δεν μπορώ να καλέσω άλλο Uber
από τον αυτοκινητόδρομο.
138
00:10:16,783 --> 00:10:18,451
Και είμαι χαλαρός.
139
00:10:18,535 --> 00:10:23,248
Και είμαι σε πανικό τώρα.
Λυπάμαι πολύ, παιδιά.
140
00:10:26,042 --> 00:10:27,252
Λυπάμαι πολύ.
141
00:10:31,798 --> 00:10:33,133
Προσπάθησα να καλέσω...
142
00:10:33,216 --> 00:10:35,093
Δεν καλείς Uber
από τον αυτοκινητόδρομο.
143
00:10:35,176 --> 00:10:38,388
Έτσι, κοίταξα έναν αστυνομικό.
Του είπα: "Μπορείτε να με πάτε;"
144
00:10:38,471 --> 00:10:39,973
Και τότε είπε: "Ναι".
145
00:10:40,056 --> 00:10:41,975
Αλλά δεν με άφησε να καθίσω μπροστά.
146
00:10:42,058 --> 00:10:43,977
Με έβαλε να καθίσω πίσω.
147
00:10:45,562 --> 00:10:47,772
Ήθελα να παίξω με το λάπτοπ, αλλά...
148
00:10:48,898 --> 00:10:51,317
Έβαλε τις σειρήνες, έτρεξε προς τα εκεί,
149
00:10:51,401 --> 00:10:52,819
φτάσαμε στο αεροδρόμιο.
150
00:10:52,902 --> 00:10:57,115
Δεν μπορούσα να βγω,
οπότε έπρεπε να έρθει να μου ανοίξει.
151
00:10:58,199 --> 00:11:01,411
Μετά προσπάθησε να βοηθήσει
με τις αποσκευές και είδα
152
00:11:01,494 --> 00:11:04,789
20 μαύρους που κούνησαν το κεφάλι
έτσι προς το μέρος μου.
153
00:11:05,832 --> 00:11:09,252
Γιατί μοιάζω με Ολυμπιονίκη που κλέβει.
154
00:11:11,129 --> 00:11:14,215
Και τότε, ακριβώς πριν μπω
στο αεροδρόμιο, νιώθοντας ντροπή,
155
00:11:14,299 --> 00:11:17,260
πήρε το μικρόφωνο και είπε "Καλό ταξίδι".
156
00:11:17,343 --> 00:11:18,595
Σκάσε!
157
00:11:19,888 --> 00:11:22,473
Κάνε τη δουλειά σου.
Εντάξει, τελείωσε ο χρόνος μου.
158
00:11:22,557 --> 00:11:26,519
Να 'τος. Ο Ντέντρικ Φλιν.
159
00:11:27,854 --> 00:11:33,276
Ντεμπούτο στην αρένα και στο Netflix,
με την καρδιά να χτυπάει δυνατά.
160
00:11:44,787 --> 00:11:46,164
Ήταν φοβερό.
161
00:11:46,247 --> 00:11:47,123
- Ναι.
- Φοβερό.
162
00:11:47,207 --> 00:11:49,417
Απίστευτη ενέργεια και αυτοπεποίθηση.
163
00:11:49,500 --> 00:11:54,088
Δεν χρειάζεται να πω τίποτα.
Μιλάνε για όλους. Παιδιά.
164
00:11:55,089 --> 00:11:56,216
Καλή δουλειά, φίλε.
165
00:11:58,301 --> 00:11:59,219
Καλή δουλειά.
166
00:12:00,887 --> 00:12:01,846
Ήταν υπέροχο.
167
00:12:03,097 --> 00:12:04,307
Ήταν υπέροχο, φίλε.
168
00:12:06,351 --> 00:12:07,227
Σ' ευχαριστώ πολύ.
169
00:12:07,310 --> 00:12:09,812
Περίμενα να σε γνωρίσω
όλη μου τη ζωή, φίλε.
170
00:12:10,563 --> 00:12:14,234
Έχω τόσα πολλά πειρατικά DVD
με κωμικές σου παραστάσεις.
171
00:12:15,401 --> 00:12:17,445
Πήγαινα να κουρευτώ.
"Κουρεύτηκες αλά Φλάφι;"
172
00:12:17,528 --> 00:12:18,696
"Άσε να το δω."
173
00:12:20,740 --> 00:12:25,620
Ντέντρικ Φλιν, είσαι στην πατρίδα σου
του Όστιν, Τέξας, αυτή τη στιγμή.
174
00:12:31,417 --> 00:12:32,502
Έμεινε εστιασμένος.
175
00:12:32,585 --> 00:12:34,754
Είχε απίστευτη ενέργεια από την αρχή.
176
00:12:34,837 --> 00:12:37,674
Κόλλησα από τη στιγμή που βγήκες.
177
00:12:37,757 --> 00:12:39,133
Ήταν μια υπέροχη ιστορία.
178
00:12:39,217 --> 00:12:43,388
Έχεις καλή ενέργεια, προσωπικότητα,
και είσαι πολύ αληθινός.
179
00:12:43,471 --> 00:12:44,889
- Το εκτιμώ αυτό.
- Ναι, έχει...
180
00:12:44,973 --> 00:12:48,726
Φίλε, αυτά τα συναισθήματα,
είναι κάτι όμορφο.
181
00:12:48,810 --> 00:12:52,063
Αυτό που μόλις ξεπέρασες
είναι κάτι πολύ ισχυρό.
182
00:12:52,605 --> 00:12:54,565
Πόσο καιρό ασχολείσαι με την κωμωδία;
183
00:12:54,649 --> 00:12:58,111
- Λίγο πάνω από 12 χρόνια.
- Φίλε, φαίνεται.
184
00:12:58,903 --> 00:13:01,364
- Και φαίνεται.
- Γαμώτο!
185
00:13:03,241 --> 00:13:04,951
Σκύλα, είμαι στο Netflix!
186
00:13:05,994 --> 00:13:07,328
Ναι, ρε.
187
00:13:08,830 --> 00:13:13,126
Εντάξει, το πραγματικό ερώτημα είναι,
πόσο πλήρωσες για αυτά τα πειρατικά;
188
00:13:15,295 --> 00:13:16,337
Θέλω να μάθω την τιμή
189
00:13:16,421 --> 00:13:17,797
- τότε.
- Αυτά που ήταν μπλε
190
00:13:17,880 --> 00:13:19,007
κάτω ήταν δέκα δολάρια,
191
00:13:19,090 --> 00:13:22,302
και αυτά που είχαν γρατσουνιές
όλη την ώρα ήταν πέντε.
192
00:13:23,303 --> 00:13:25,221
- Σου χρωστάω κάποια χρήματα.
- Ωραία.
193
00:13:26,306 --> 00:13:27,640
Έχεις Cash App;
194
00:13:31,227 --> 00:13:35,857
Ντέντρικ, η ζωή σου έχει αλλάξει εντελώς
180 μοίρες τους τελευταίους δύο μήνες.
195
00:13:35,940 --> 00:13:39,235
Είσαι ο νεότερος τακτικός της εκπομπής.
Πες μας για αυτό.
196
00:13:40,236 --> 00:13:42,280
Πώς άλλαξαν τα πράγματα;
Σε ακούσαμε σε ραπ.
197
00:13:42,363 --> 00:13:45,033
Σε είδαμε να αλλάζεις, αλλά...
198
00:13:45,116 --> 00:13:48,453
- Ναι, άσε με να βάλω το καπάκι.
- Όχι, δεν χρειάζεται να το κάνεις.
199
00:13:48,536 --> 00:13:49,412
Άσε με να το βάλω...
200
00:13:49,495 --> 00:13:51,831
- Πραγματικά...
- ...όπου το έβαλα. Όπου το έβαλα.
201
00:13:51,914 --> 00:13:53,499
Ροζάν, είσαι τόσο όμορφη.
202
00:13:53,583 --> 00:13:54,542
- Ευχαριστώ.
- Εσύ...
203
00:13:55,543 --> 00:13:58,963
- Ευχαριστώ. Ξέρεις, είναι ανοιχτό αυτό;
- Ναι!
204
00:13:59,047 --> 00:14:03,426
Θα έλεγα
ότι αυτό που άκουσα ήταν κάτι εξαιρετικό,
205
00:14:03,509 --> 00:14:07,972
ήταν περίπλοκο, μπερδεμένο,
μπρος-πίσω, πάνω-κάτω.
206
00:14:08,056 --> 00:14:15,021
Ήταν μια ποιητική, ξεκαρδιστική αφήγηση
που δεν είχα ξανακούσει ποτέ.
207
00:14:15,104 --> 00:14:17,835
Και με εντυπωσίασες. Σ' αγαπώ.
208
00:14:18,316 --> 00:14:21,194
Ω, Θεέ μου, μιλάω με τη Ροζάν Μπαρ.
209
00:14:24,030 --> 00:14:24,906
Σ' αγαπώ.
210
00:14:25,948 --> 00:14:31,162
Είμαι από την Τζόρτζια, οπότε σε βλέπουμε
στην τηλεόραση κάθε Κυριακή,
211
00:14:31,245 --> 00:14:34,290
αμέσως μετά το Gunsmoke,
και μετά βλέπουμε εσένα.
212
00:14:35,792 --> 00:14:40,421
Λοιπόν, είσαι απλά ένας λαμπρός κωμικός,
γλυκέ μου, και θα πας πολύ μακριά.
213
00:14:48,137 --> 00:14:49,514
Σε αγαπάμε, φίλε!
214
00:14:51,099 --> 00:14:53,851
Ντέντρικ, μίλησα με τη μαμά σου.
215
00:14:54,936 --> 00:14:56,771
Εντάξει, υπάρχουν χρυσά δόντια.
216
00:14:59,315 --> 00:15:00,733
- Για όσους...
- Kill Tony.
217
00:15:02,318 --> 00:15:03,403
Λυπάμαι.
218
00:15:03,486 --> 00:15:05,154
Για όσους από εσάς αναστατωθήκατε
219
00:15:05,238 --> 00:15:08,116
από οποιαδήποτε ταινία του Τάιλερ Πέρι
στο Netflix,
220
00:15:08,199 --> 00:15:12,912
αυτός είναι ο Σκοτεινός Καταιγίδας,
ο Ντέντρικ Φλιν.
221
00:15:12,995 --> 00:15:16,416
Μίλησα με τη μαμά σου.
Ο μπαμπάς είναι παρών στη ζωή σου;
222
00:15:16,499 --> 00:15:19,502
Σου είπα ότι ο μπαμπάς μου έχει πεθάνει.
223
00:15:19,585 --> 00:15:21,212
Εντάξει, τέλεια.
224
00:15:22,422 --> 00:15:24,006
Είναι... Αλλά είναι εδώ τώρα.
225
00:15:24,090 --> 00:15:25,550
Κατάλαβες; Είναι στο κτίριο.
226
00:15:25,633 --> 00:15:26,926
- Η μαμά δεν ήρθε.
- Είναι.
227
00:15:27,009 --> 00:15:28,594
- Ο μπαμπάς μου είναι εδώ.
- Ναι.
228
00:15:29,512 --> 00:15:32,807
Πιστεύω ότι είναι στο τμήμα τροφοδοσίας.
229
00:15:35,560 --> 00:15:39,272
Ο Ντιν Μάντεν είπε ότι μπορεί να τον δει
όταν είναι στο δωμάτιο.
230
00:15:41,941 --> 00:15:45,111
Ντέντρικ, είσαι ο καλύτερος.
Τα κατάφερες πάλι.
231
00:15:45,194 --> 00:15:48,531
Όλοι σε αγαπάνε.
Καλώς ήρθες στην οικογένεια Kill Tony.
232
00:15:48,614 --> 00:15:53,077
- Ντεμπούτο στην αρένα και στο Netflix.
- Σας αγαπώ όλους!
233
00:15:53,161 --> 00:15:56,456
Το αμερικανικό όνειρο, Ντέντρικ Φλιν.
234
00:16:02,879 --> 00:16:05,006
Εντάξει, πάμε σε κανονική επιλογή.
235
00:16:05,089 --> 00:16:07,967
Μία ακόμα φορά πριν επιστρέψουμε
στον Κουβά Θρύλων.
236
00:16:08,050 --> 00:16:13,473
Είναι ένα όνομα μιας λέξης.
Χειροκροτήστε όλοι την Γιανγκ.
237
00:16:23,191 --> 00:16:26,652
Γεια σας, με λένε Γιανγκ. Είμαι Ασιάτισσα.
238
00:16:29,489 --> 00:16:31,449
Τα αντωνυμικά μου είναι σού/σι.
239
00:16:34,202 --> 00:16:35,203
Και ντιμ σαμ.
240
00:16:38,080 --> 00:16:40,416
Είμαι μουσικός. Ναι.
241
00:16:41,751 --> 00:16:43,878
Το καλλιτεχνικό μου είναι Λιλ Μινγκ.
242
00:16:45,922 --> 00:16:48,174
Γνωστή και ως Yellow Haitian 2000.
243
00:16:49,884 --> 00:16:52,553
Το MBTI μου είναι IDGAF.
244
00:16:54,472 --> 00:16:56,390
Μου αρέσει να αγοράζω παπούτσια.
245
00:16:57,141 --> 00:16:58,643
Και να φτιάχνω παπούτσια.
246
00:17:01,604 --> 00:17:03,898
Θέλω να μοιραστώ μαζί σας μια καλή είδηση.
247
00:17:03,981 --> 00:17:06,609
Μόλις πήρα
την πιστοποίηση τεχνικού νυχιών.
248
00:17:10,071 --> 00:17:11,739
Χαλαρώστε, απλά αστειεύομαι.
249
00:17:13,574 --> 00:17:15,284
Σας μοιάζω να κάνω μανικιούρ;
250
00:17:17,119 --> 00:17:18,663
Ευχαριστώ, είμαι η Γιανγκ.
251
00:17:19,247 --> 00:17:22,333
Πενήντα πέντε δευτερόλεπτα από τη Γιανγκ.
252
00:17:22,875 --> 00:17:25,503
Γράφεται όπως το Yang,
αλλά προφέρεται "Γιάνγκ".
253
00:17:25,586 --> 00:17:28,297
- Ναι, γράφεται με α, οπότε "Γιανγκ".
- Ναι, κατάλαβα.
254
00:17:28,381 --> 00:17:32,093
Είπες ότι είσαι Ασιάτισσα,
και ο Ρέντμπαν τελείωσε πάνω του.
255
00:17:32,176 --> 00:17:35,054
Πολύ συναρπαστικό.
Έχω καλά νέα για σένα.
256
00:17:35,137 --> 00:17:36,973
Θα κάνεις κάθε μυστικό σόου
257
00:17:37,056 --> 00:17:38,724
- στο Sunset Strip Comedy Club...
- Ναι.
258
00:17:38,808 --> 00:17:39,809
...αιωνίως.
259
00:17:39,892 --> 00:17:42,728
Απόψε, στο Residence Inn
γύρω στις 1:00 π.μ., αν θέλεις να πας.
260
00:17:42,812 --> 00:17:46,983
Ουάου. Κάνει μια κωμική παράσταση
στο Residence Inn, παιδιά.
261
00:17:47,066 --> 00:17:49,860
- Πραγματικά ξοδεύει μερικά χρήματα.
- Ναι.
262
00:17:50,653 --> 00:17:53,155
Πόσο καιρό κάνεις σταντ-απ, Γιανγκ;
263
00:17:53,239 --> 00:17:55,783
- Περίπου τρία, τέσσερα χρόνια.
- Πού;
264
00:17:55,866 --> 00:17:56,826
Στην Τάμπα Φλόριντα.
265
00:17:56,909 --> 00:17:57,785
- Εντάξει.
- Ναι.
266
00:17:57,868 --> 00:17:59,996
Και ήρθες εδώ μόνο για αυτό;
267
00:18:00,580 --> 00:18:02,164
- Συγγνώμη;
- Τι κάνεις στο Όστιν;
268
00:18:02,248 --> 00:18:03,666
Μόνο για αυτό;
269
00:18:04,166 --> 00:18:07,628
- Ναι, μόνο για αυτό, ναι.
- Πολύ τυχερή.
270
00:18:07,712 --> 00:18:09,630
- Ναι, εγώ...
- Είστε πολύ τυχεροί.
271
00:18:11,257 --> 00:18:13,092
Είστε πολύ τυχεροί.
272
00:18:13,676 --> 00:18:15,970
- Είμαι πολύ τυχερή;
- Είσαι τυχερή.
273
00:18:16,053 --> 00:18:16,929
Ευχαριστώ, ναι.
274
00:18:18,097 --> 00:18:21,100
Όσο περισσότερο το λες,
τόσο πιο ρατσιστής ακούγεσαι.
275
00:18:21,183 --> 00:18:23,019
"Εγώ χάλια χάλια".
276
00:18:23,102 --> 00:18:24,979
Νομίζω ότι έκανες καταπληκτική δουλειά.
277
00:18:25,062 --> 00:18:27,106
- Ευχαριστώ, Φλάφι.
- Βγήκες πολύ σίγουρη.
278
00:18:27,189 --> 00:18:29,400
Πήρες το ρίσκο και νομίζω ότι απέδωσε.
279
00:18:29,483 --> 00:18:31,027
- Δεν απέδωσε;
- Ναι.
280
00:18:34,447 --> 00:18:37,408
Θέλω να πω,
ήταν ένα απολύτως φανταστικό σετ,
281
00:18:37,491 --> 00:18:41,829
και έχουμε την καλύτερη
κωμικό stand-up όλων των εποχών εδώ
282
00:18:41,912 --> 00:18:45,458
- για να σας δώσω κάποια σχόλια.
- Φυσικά. Ευχαριστώ.
283
00:18:46,167 --> 00:18:50,630
Ναι, ήταν πυκνό και γρήγορο.
284
00:18:50,713 --> 00:18:51,714
- Ήταν καλό.
- Σφιχτά.
285
00:18:51,797 --> 00:18:55,259
Δεν ήμουν σίγουρος για τι μιλούσες,
αλλά χαίρομαι που το ξεκαθάρισες.
286
00:18:55,343 --> 00:18:56,218
Ρέντμπαν.
287
00:18:56,302 --> 00:18:59,847
Ναι, εννοώ, ήταν σαν μπουμ,
μπουμ, μπουμ, μπουμ, μπουμ,
288
00:18:59,930 --> 00:19:03,726
οπότε καταλάβαινες ότι ήσουν...
Θεέ μου, έχεις βρώμικο μυαλό.
289
00:19:03,809 --> 00:19:04,810
- Ναι.
- Συγγνώμη.
290
00:19:04,894 --> 00:19:07,521
Λες "μπουμ, μπουμ, μπουμ"
αφού είπες ότι ήταν πολύ σφιχτή.
291
00:19:07,605 --> 00:19:09,982
Τι πρέπει να σκεφτώ; Συγγνώμη.
292
00:19:10,066 --> 00:19:12,818
- Είναι λόγια κωμικού.
- Ναι, είναι.
293
00:19:12,902 --> 00:19:16,697
Νομίζω ότι είσαι καλός κωμικός,
αλλά αυτό που θέλω να μάθω είναι:
294
00:19:16,781 --> 00:19:18,324
Τι τρως;
295
00:19:20,242 --> 00:19:21,243
Πολύ σούσι.
296
00:19:22,870 --> 00:19:25,206
Εννοώ, τι τρως σε μια μέρα;
297
00:19:25,289 --> 00:19:29,251
Τι τρώω κατά τη διάρκεια της ημέρας;
Πολλοί άνθρωποι με ρωτούν αυτό
298
00:19:29,335 --> 00:19:33,130
επειδή οι Αμερικανίδες
δεν είναι τόσο αδύνατες όσο εγώ, οπότε...
299
00:19:35,675 --> 00:19:39,011
Δεν πειράζει, δεν πειράζει.
Πρέπει να κάνουμε δίαιτα.
300
00:19:39,095 --> 00:19:42,390
Πρέπει να ντροπιάζουμε ξανά
τους υπέρβαρους σ' αυτή τη χώρα.
301
00:19:44,350 --> 00:19:45,226
Ευχαριστώ.
302
00:19:46,143 --> 00:19:50,356
Φέρτε το πίσω, εντάξει; Θα βοηθήσει.
303
00:19:51,649 --> 00:19:54,735
Γιανγκ, είσαι τόσο ταλαντούχα.
Είναι απίστευτο.
304
00:19:54,819 --> 00:19:56,987
Αυτό κάνεις για να ζήσεις; Τι κάνεις;
305
00:19:57,071 --> 00:19:59,115
- Πώς βγάζεις λεφτά;
- Οδηγώ Uber.
306
00:19:59,865 --> 00:20:02,451
- Οδηγείς Uber;
- Ναι, οδηγώ. Εγώ...
307
00:20:02,535 --> 00:20:06,038
Πήρα ένα δάνειο 2000...
308
00:20:08,374 --> 00:20:11,127
Δεν μπορούσα να οδηγήσω
την παραμονή της Πρωτοχρονιάς,
309
00:20:11,210 --> 00:20:13,713
οπότε κυριολεκτικά
σχεδόν χρεοκόπησα για να έρθω εδώ,
310
00:20:13,796 --> 00:20:16,424
αλλά θέλω να κυνηγήσω το όνειρό μου εδώ.
311
00:20:16,507 --> 00:20:19,927
- Λοιπόν, κυριολεκτικά...
- Ευχαριστώ.
312
00:20:20,010 --> 00:20:23,222
...δεν θα μπορούσε να πάει καλύτερα.
Ένα τέλειο μέρος.
313
00:20:23,305 --> 00:20:26,976
Είσαι στο Netflix.
Είσαι σε μια αρένα αυτή τη στιγμή.
314
00:20:27,059 --> 00:20:29,186
- Πώς νιώθεις; Καλά;
- Εγώ...
315
00:20:29,979 --> 00:20:33,190
Απίστευτα. Είναι αυτό που χρειάζομαι.
316
00:20:33,858 --> 00:20:35,443
Δεν ξέρω αν με είδατε στο διαδίκτυο,
317
00:20:35,526 --> 00:20:39,113
αλλά έχω 30.000 ακόλουθους
στο Instagram και...
318
00:20:40,364 --> 00:20:44,368
Χρειάζομαι απλώς αυτή την ευκαιρία
για να με γνωρίσει ο κόσμος και...
319
00:20:44,452 --> 00:20:48,080
Εκτιμώ που έχετε αυτή την εκπομπή
και δίνετε στους ανθρώπους την ευκαιρία
320
00:20:48,164 --> 00:20:50,750
- και μου αρέσει πολύ.
- Καταπληκτικό.
321
00:20:51,417 --> 00:20:53,043
Είπες όλα τα σωστά πράγματα.
322
00:20:53,127 --> 00:20:56,088
- Ο Ρέντμπαν ιδρώνει πολύ εδώ.
- Ναι. Απλά...
323
00:20:56,172 --> 00:20:59,091
Έχεις πολύ μικρό πρόσωπο
και ωραίο λευκό δέρμα.
324
00:20:59,175 --> 00:21:01,051
- Μου αρέσει.
- Σαν να έχεις προβλήματα
325
00:21:01,135 --> 00:21:02,386
με τα νεφρά σου.
326
00:21:07,600 --> 00:21:08,642
Έχει.
327
00:21:09,518 --> 00:21:11,896
Πολύ καλή διάγνωση.
328
00:21:12,646 --> 00:21:15,691
Το καταλαβαίνω. Έχω δει πολλά τέτοια.
329
00:21:18,569 --> 00:21:22,156
Πρέπει να τρως ό,τι τρώει αυτή.
Μεγάλη ποσότητα σαλάτας με φύκια
330
00:21:22,239 --> 00:21:23,949
- ή κάτι τέτοιο.
- Δόξα τω Θεώ.
331
00:21:24,033 --> 00:21:25,743
Νόμιζα ότι θα έλεγες "πουλί".
332
00:21:29,121 --> 00:21:34,376
Αυτό είναι... Είμαι καταδικασμένος
να το δουλεύω, κάθε εβδομάδα της ζωής μου.
333
00:21:35,669 --> 00:21:39,298
- Γιανγκ, έχεις φίλο;
- Ψάχνω για φίλο.
334
00:21:39,381 --> 00:21:41,717
Ω, Θεέ μου. Τι είδους άντρα σου αρέσει;
335
00:21:41,801 --> 00:21:43,302
Έχεις κάποιο συγκεκριμένο τύπο;
336
00:21:43,385 --> 00:21:47,348
- Εσύ είσαι χαριτωμένος.
- Ω, Θεέ μου. Ουάου.
337
00:21:48,057 --> 00:21:49,058
Ουάου.
338
00:21:50,017 --> 00:21:53,354
Δεν έχω μάθει ποτέ ότι ήσουν με Ασιάτισσα.
339
00:21:53,437 --> 00:21:55,397
Ο Ρέντμπαν είναι ειδικός στις Ασιάτισσες.
340
00:21:55,481 --> 00:21:57,775
- Καλύτερο δε γίνεται.
- Τότε μάλλον όχι.
341
00:21:57,858 --> 00:21:59,568
Αυτή είναι μια καλή απόρριψη, καθώς...
342
00:21:59,652 --> 00:22:01,862
Έχω μια εδώ,
αν θέλεις να τα φτιάξεις μαζί της.
343
00:22:01,946 --> 00:22:05,825
- Και ξέρεις, θα μπορούσαμε όλοι...
- Σκάσε.
344
00:22:08,452 --> 00:22:11,997
Δεν νομίζω ότι έχεις τα χαρακτηριστικά
που μου αρέσουν, Γιανγκ.
345
00:22:12,623 --> 00:22:13,916
Καταλαβαίνεις τι εννοώ;
346
00:22:13,999 --> 00:22:15,417
- Τι;
- Τι Ασιάτισσα είσαι;
347
00:22:15,501 --> 00:22:16,544
Είσαι Ταϊλανδή;
348
00:22:17,628 --> 00:22:21,882
Είμαι από την Κίνα. Λατρεύω την Κίνα.
Είναι μια υπέροχη χώρα.
349
00:22:27,847 --> 00:22:29,849
Συγγνώμη, μιλάω. Συγγνώμη.
350
00:22:32,476 --> 00:22:35,771
Χτίζω μια τεράστια αίθουσα χορού
στο Λευκό Οίκο επειδή...
351
00:22:37,356 --> 00:22:41,235
έχω μεγάλα μπαλάκια και μεγάλα χέρια.
352
00:22:43,112 --> 00:22:46,240
Και δεν θα το πληρώσουμε εμείς.
Η Κίνα θα το πληρώσει.
353
00:23:00,045 --> 00:23:02,882
Με συγχωρείτε. Ψεύτικες ειδήσεις.
354
00:23:03,632 --> 00:23:05,843
Η Κίνα θα πληρώσει με φόρο φαιντανύλης,
355
00:23:05,926 --> 00:23:07,720
200% φόρο φαιντανύλης.
356
00:23:09,805 --> 00:23:14,351
Θα κάνουμε την Αμερική ξανά μεγάλη.
Ευχαριστώ. Κάντε το Kill Tony ξανά μεγάλο.
357
00:23:16,186 --> 00:23:19,023
Νομίζω ότι έκανες
το Kill Tony ξανά μεγάλο, Γιανγκ.
358
00:23:19,106 --> 00:23:20,190
Και ξέρεις κάτι;
359
00:23:20,274 --> 00:23:24,403
Ακόμα κι αν αυτό είναι στο Netflix
και σε μια αρένα, ας διασκεδάσουμε.
360
00:23:24,486 --> 00:23:27,615
Είσαι η νεότερη νικήτρια του Golden Ticket
στην εκπομπή.
361
00:23:31,619 --> 00:23:32,745
Ουάου.
362
00:23:33,913 --> 00:23:39,668
Τι παράσταση! Καταπληκτική.
Το μεγάλο βιβλίο με τα αστεία. Το 'πιασα.
363
00:23:41,420 --> 00:23:44,423
Ευχαριστώ πολύ, Γιανγκ.
Τα κατάφερες τέλεια.
364
00:23:44,506 --> 00:23:47,176
Δεν θα μπορούσε να να πάει καλύτερα.
365
00:23:47,259 --> 00:23:52,097
Αυτό είναι ακριβώς το αμερικανικό-
κινεζικό όνειρο.
366
00:23:52,181 --> 00:23:55,351
Πήρες το ρίσκο.
Ξόδεψες τα χρήματά σου. Ήρθες εδώ.
367
00:23:55,434 --> 00:23:58,646
Θα μπορούσες να μη να βγεις από το κουβά.
368
00:23:58,729 --> 00:24:01,398
Το έκανες. Έκανες τα αστεία σου.
369
00:24:01,482 --> 00:24:05,069
Πέρασες την συνέντευξη με ηρεμία,
370
00:24:05,152 --> 00:24:08,739
ακρίβεια και αυτοσχεδιασμό.
Καταπληκτικό. Είσαι ακριβώς αυτό
371
00:24:08,822 --> 00:24:10,157
- που χρειαζόμαστε.
- Ευχαριστώ.
372
00:24:10,240 --> 00:24:12,993
Κυρίες και κύριοι, μια νέα σταρ γεννήθηκε.
373
00:24:21,710 --> 00:24:24,672
Άκουσα ότι μας περιμένουν ποτά.
Είναι αλήθεια;
374
00:24:24,755 --> 00:24:26,173
Συγχαρητήρια, Γιανγκ.
375
00:24:27,675 --> 00:24:31,220
Χειροκροτήστε
για την Χάιντι και τον Βαλ, όλοι μαζί.
376
00:24:32,012 --> 00:24:35,015
- Ήταν φοβερό.
- Πήραμε ποτά στο δρόμο.
377
00:24:35,099 --> 00:24:35,975
Και εγώ...
378
00:24:36,558 --> 00:24:40,562
Και πιστεύω ότι τα ποτά είναι...
Να τα. Κοιτάξτε τα.
379
00:24:41,897 --> 00:24:43,190
Τι συναρπαστικό.
380
00:24:44,274 --> 00:24:46,276
Η Χάιντι και ο Βαλ, παιδιά.
381
00:24:52,241 --> 00:24:54,827
- Κάτι μικρό.
- Νομίζω ότι η Ροζάν ήθελε κάτι.
382
00:24:55,411 --> 00:24:59,164
- Τι θέλεις, Ροζάν;
- Μπορούμε να έχουμε...
383
00:24:59,665 --> 00:25:02,710
Μπορούμε να έχουμε ένα νερό με πάγο
για τη Ροζάν Μπαρ;
384
00:25:02,793 --> 00:25:05,212
- Κι εσύ;
- Θα πάρω λίγη τεκίλα.
385
00:25:05,295 --> 00:25:07,798
- Μπορώ να πιω μαζί σας; Ναι.
- Φυσικά.
386
00:25:08,549 --> 00:25:11,051
Είναι Πρωτοχρονιά.
Αυτή τη δικαιολογία θα πω.
387
00:25:11,135 --> 00:25:12,136
Ω, ναι.
388
00:25:12,219 --> 00:25:15,389
Τόνι, μπορώ να πω...
μπορώ να πω από την αρχή, φίλε,
389
00:25:15,472 --> 00:25:18,058
ότι αυτή η εκπομπή είναι απίστευτα γεμάτη.
390
00:25:18,684 --> 00:25:20,602
Εννοώ, όλοι ήταν αστείοι.
391
00:25:22,187 --> 00:25:23,731
- Είναι...
- Ωραία λήγει η χρονιά.
392
00:25:23,814 --> 00:25:25,482
- Ναι.
- Ωραία λήγει η χρονιά.
393
00:25:25,566 --> 00:25:27,818
- Λοιπόν...
- Στο Όστιν του Τέξας!
394
00:25:27,901 --> 00:25:29,653
Λοιπόν, έχω νέα για σένα.
395
00:25:29,737 --> 00:25:31,655
Μόλις τράβηξα από τον κουβά των Θρύλων,
και αυτό...
396
00:25:31,739 --> 00:25:34,199
- Έχουμε άλλο ένα;
- ...είναι ένα φρικιό της φύσης.
397
00:25:34,283 --> 00:25:38,287
Έχει εμφανιστεί σε αυτήν την εκπομπή
μία φορά μέχρι τώρα.
398
00:25:38,370 --> 00:25:42,833
Εν τω μεταξύ, πολλοί άνθρωποι λένε
ότι είναι πράγματι το φαβορί
399
00:25:42,916 --> 00:25:48,589
για τον τίτλο του Επισκέπτη της Χρονιάς.
Χειροκροτήστε τον Ρομπ Σνάιντερ.
400
00:25:57,556 --> 00:25:58,432
Ευχαριστώ.
401
00:25:58,515 --> 00:26:00,559
ΡΟΜΠ ΣΝΑΪΝΤΕΡ
402
00:26:00,642 --> 00:26:01,810
Σας ευχαριστώ πολύ.
403
00:26:03,187 --> 00:26:04,104
Ευχαριστώ.
404
00:26:06,273 --> 00:26:08,442
Ευχαριστώ. Γεια σας. Ευχαριστώ.
405
00:26:08,525 --> 00:26:10,027
Ω, Θεέ μου. Ευχαριστώ.
406
00:26:11,528 --> 00:26:13,405
Ευχαριστώ. Ευχαριστώ πολύ.
407
00:26:17,951 --> 00:26:20,037
Ήρθα εδώ για λίγο ασιατικό μουνάκι.
408
00:26:22,331 --> 00:26:23,540
{\an8}Μόλις είδα μερικά.
409
00:26:24,708 --> 00:26:29,505
{\an8}Θέλω απλώς να πω, Τόνι Χίντσκλιφ,
πραγματοποιείς τα όνειρα των κωμικών.
410
00:26:30,714 --> 00:26:31,590
Αλήθεια.
411
00:26:31,840 --> 00:26:36,053
Για πολλούς κωμικούς που ξεκινούν καριέρα,
412
00:26:36,762 --> 00:26:39,056
που ξεκινούν ξανά καριέρα,
θέλω να σας ευχαριστήσω.
413
00:26:39,139 --> 00:26:42,142
Εσύ, ειλικρινά... Δεν ακούει. Ειλικρινά...
414
00:26:44,520 --> 00:26:47,106
Τόνι, όταν το ξαναδείς αυτό
και ακούσεις αυτό...
415
00:26:49,024 --> 00:26:52,277
θέλω να ξέρεις
πόσο σημαντικός είσαι για μένα
416
00:26:53,153 --> 00:26:56,198
και τι κάνεις για τους κωμικούς,
τι σημαίνει αυτό.
417
00:26:56,865 --> 00:27:01,120
Αυτός ο άνθρωπος, άσε με να σου πω,
από τότε που συμμετέχω στην εκπομπή σου,
418
00:27:01,203 --> 00:27:02,830
Τόνι, όταν το ακούσεις αυτό,
419
00:27:02,913 --> 00:27:06,875
Τόνι, από τότε που ήρθα στην εκπομπή σου
πριν από αρκετούς μήνες...
420
00:27:08,752 --> 00:27:12,339
δεν έχει συμβεί απολύτως τίποτα για μένα.
Τίποτα. Μηδέν.
421
00:27:12,881 --> 00:27:17,678
Τίποτα.
Η ζωή μου δεν βελτιώθηκε καθόλου...
422
00:27:17,761 --> 00:27:20,305
Τίποτα. Δεν έχει συμβεί τίποτα.
423
00:27:20,389 --> 00:27:22,724
Ούτε μια γαμημένη προσφορά για οτιδήποτε.
424
00:27:22,808 --> 00:27:24,059
Σε ευχαριστώ γι' αυτό.
425
00:27:25,978 --> 00:27:26,854
Σ' ευχαριστώ.
426
00:27:32,234 --> 00:27:35,154
Θέλω να σου πω ευχαριστώ.
Μπορείς να το κάνεις.
427
00:27:35,237 --> 00:27:37,865
Μπορείς να το κάνεις, Όστιν.
428
00:27:39,324 --> 00:27:40,742
Όλη την Πρωτοχρονιά.
429
00:27:41,827 --> 00:27:43,829
Θέλω να σου πω κάτι σαν...
430
00:27:43,912 --> 00:27:45,622
Υπάρχουν πολλοί που λένε αστεία.
431
00:27:45,706 --> 00:27:50,335
Θέλω να πω κάτι. Είναι μια ιστορία
για κάτι σημαντικό για μένα.
432
00:27:50,419 --> 00:27:54,173
Μισώ όταν μπαίνουν στο Ancestry.com.
Ξέρετε, μπαίνουν στο Ancestry.com
433
00:27:54,715 --> 00:27:58,510
και λένε: "Μόλις ανακάλυψα ότι
ο προ- προ- προ- προ- προπαππούς μου
434
00:27:58,594 --> 00:28:02,848
ήταν στο Mayflower,
και ήταν ο γαμημένος καπετάνιος".
435
00:28:02,931 --> 00:28:06,768
Σκάσε. Πρώτα απ' όλα,
αυτό δεν σε αντιπροσωπεύει καθόλου.
436
00:28:06,852 --> 00:28:07,853
Κανείς δεν νοιάζεται.
437
00:28:07,936 --> 00:28:10,189
Δεν σε κάνει καλύτερο
ή πιο ενδιαφέρον άτομο.
438
00:28:10,272 --> 00:28:12,316
Οι πρόγονοί μας ήθελαν να επιβιώσουν,
439
00:28:12,399 --> 00:28:14,693
να κάνουν το καλύτερο.
Αυτό δεν σημαίνει...
440
00:28:14,776 --> 00:28:16,403
Ποτέ δεν ακούς κανέναν να καυχιέται
441
00:28:16,486 --> 00:28:19,072
για κάτι που έκαναν
οι περισσότεροι πρόγονοί μας.
442
00:28:19,615 --> 00:28:21,783
Ποτέ δεν λες, "Μόλις έμαθα ότι η προ-προ-
443
00:28:21,867 --> 00:28:25,621
προ-προγιαγιά μου
ήταν στο γαμημένο Mayflower".
444
00:28:25,704 --> 00:28:28,165
"Και ήταν σερβιτόρα και, ξέρεις,
445
00:28:28,248 --> 00:28:31,043
έριξε κάτι και την πήδηξε ο καπετάνιος."
446
00:28:31,126 --> 00:28:34,171
"Οπότε είμαι και εγώ κάπως συγγενής
με τον καπετάνιο."
447
00:28:35,047 --> 00:28:38,383
Αλλά ανακάλυψα,
ξέρεις, όταν ήμουν δέκα χρονών,
448
00:28:38,467 --> 00:28:40,969
ο μπαμπάς μου μού είπε
449
00:28:41,845 --> 00:28:45,432
ότι το πιο σημαντικό γεγονός
του 20ού αιώνα ήταν ο Β' Π.Π.
450
00:28:46,516 --> 00:28:48,977
Και ότι ένα από τα πιο
σημαντικά γεγονότα του Β' Π.Π.
451
00:28:49,061 --> 00:28:53,482
ήταν η απελευθέρωση της Ευρώπης,
η Ημέρα της Απόβασης, στις 6 Ιουνίου 1944,
452
00:28:53,565 --> 00:28:56,443
και ότι ο παππούς μου ήταν εκεί.
Είπα: "Μπορώ να του μιλήσω;"
453
00:28:56,526 --> 00:28:58,779
"Μπορώ να του μιλήσω;"
Και είπε "Όχι".
454
00:28:58,862 --> 00:29:01,740
"Ο παππούς σου υποφέρει
από τύψεις που επέζησε".
455
00:29:02,532 --> 00:29:04,952
Γιατί επέζησε όταν οι φίλοι του
456
00:29:05,035 --> 00:29:06,286
σκοτώθηκαν όλοι;
457
00:29:06,870 --> 00:29:08,622
Αν θέλει, θα μιλήσει γι' αυτό.
458
00:29:08,705 --> 00:29:10,165
Αλλά μόνο αν θέλει.
459
00:29:11,375 --> 00:29:14,503
Τον επισκεπτόμασταν κάθε Κυριακή.
Μια Κυριακή, ο μπαμπάς μου είπε
460
00:29:14,586 --> 00:29:17,005
"Ο παππούς θέλει να πει για την Απόβαση".
461
00:29:17,798 --> 00:29:19,841
"Τώρα;" "Ναι, άσ' τον να μιλήσει".
462
00:29:20,676 --> 00:29:25,097
Πήγα μέσα και είπα
"Θα μας πεις για την Ημέρα της Απόβασης,
463
00:29:25,931 --> 00:29:30,269
την απελευθέρωση της Ευρώπης,
την παραλία Όμαχα;"
464
00:29:31,270 --> 00:29:32,271
"Πώς ήταν;"
465
00:29:32,813 --> 00:29:37,150
Και δεν θα ξεχάσω ποτέ, μου είπε,
"Λοιπόν, το πρωί κοιμόμουν!"
466
00:29:38,026 --> 00:29:40,112
"Τότε οι Αμερικανοί άρχισαν επίθεση."
467
00:29:40,195 --> 00:29:43,699
Είπα: "Mehr schnell gekommt.
Έρχονται. Έρχονται."
468
00:29:43,782 --> 00:29:46,785
"Ο Χερ Χίτλερ είχε δίκιο.
Έρχονται, γαμώτο."
469
00:29:49,913 --> 00:29:54,626
"Πυροβολούσαμε. Σκοτώσαμε
όσους πιο πολλούς Αμερικανούς μπορούσαμε".
470
00:29:56,128 --> 00:29:57,254
"Αλλά ήταν πάρα πολλοί,
471
00:29:57,337 --> 00:30:00,382
και μετά άρχισαν να έρχονται
οι γαμημένοι Καναδοί".
472
00:30:00,465 --> 00:30:04,303
"Ευτυχώς, είχαμε παγίδες,
οπότε άρχισαν να εκρήγνυνται βόμβες".
473
00:30:04,386 --> 00:30:08,015
Χέρια και πόδια, αμερικανικά χέρια
και πόδια παντού.
474
00:30:08,098 --> 00:30:10,517
"Τα μάζεψα.
Πέταξα το αμερικανικό χέρι και το πόδι".
475
00:30:10,600 --> 00:30:14,021
"Αλλά ήταν πάρα πολλά.
Τελικά, μας τελείωσαν τα πυρομαχικά."
476
00:30:14,104 --> 00:30:16,565
"Πέταξα το όπλο μου,
φόρεσα ένα γυναικείο φόρεμα,
477
00:30:16,648 --> 00:30:20,610
μπήκα στο Βέλγιο, έκανα μερικές πίπες,
αλλά επέζησα του πολέμου."
478
00:30:20,694 --> 00:30:21,611
Ουάου.
479
00:30:24,281 --> 00:30:25,282
Παππού.
480
00:30:27,701 --> 00:30:29,161
Το ξέρω.
481
00:30:29,244 --> 00:30:31,913
Καταλαβαίνω γιατί έχεις ενοχές
που επέζησες.
482
00:30:35,792 --> 00:30:37,753
Ευχαριστώ που με φιλοξένησες.
483
00:30:37,836 --> 00:30:40,339
Μπορείς να κουνήσεις τον κώλο σου
για να καθίσω;
484
00:30:40,422 --> 00:30:41,465
- Όχι.
- Ευχαριστώ.
485
00:30:41,548 --> 00:30:43,925
Στριμώξου ανάμεσα σε αυτόν και τη Ροζάν.
486
00:30:44,926 --> 00:30:47,763
Ο Ρομπ Σνάιντερ εντάσσεται στην ομάδα,
παιδιά.
487
00:30:49,639 --> 00:30:54,061
Αυτό είναι που ονομάζουμε
παλιό καλό χτύπημα.
488
00:30:55,395 --> 00:30:59,107
Τι λέτε για άλλη μια φορά
για τον υπέροχο Ρομπ Σνάιντερ, παιδιά;
489
00:31:03,737 --> 00:31:07,866
Και επιστρέφουμε στο κουβά,
κυρίες και κύριοι.
490
00:31:07,949 --> 00:31:12,829
Ένας κανονικός άνθρωπος πρέπει
να ακολουθήσει τον Ρομπ Σνάιντερ.
491
00:31:12,913 --> 00:31:17,501
Χειροκροτήστε τον Τάιμλι Ρέιν, όλοι.
Έρχεται ο Τάιμλι Ρέιν.
492
00:31:23,548 --> 00:31:25,258
Ο φίλος μου είναι 30 ετών,
493
00:31:25,967 --> 00:31:27,636
δεν είναι κακό μέχρι να καταλάβεις
494
00:31:27,719 --> 00:31:30,180
ότι βγαίνω με 30χρονους από τα 16 μου.
495
00:31:31,431 --> 00:31:34,726
Εγώ συνεχίζω να γερνάω
και αυτοί μένουν στην ίδια ηλικία.
496
00:31:36,269 --> 00:31:40,148
Και είμαι και πολύ καλή φιλενάδα,
ο πρώην μου έλεγε
497
00:31:40,232 --> 00:31:44,778
"Πού ήσουν όλη μου τη ζωή;"
Κι εγώ απαντούσα "Στο γυμνάσιο".
498
00:31:46,446 --> 00:31:49,074
Δεν κατάφερα να τον πείσω
να έρθει σε κωμική μου παράσταση,
499
00:31:49,157 --> 00:31:50,992
ούτε να χωρίσει τη γυναίκα του.
500
00:31:52,577 --> 00:31:56,164
Είμαι στον τρίτο σύζυγο τώρα,
και δεν έχω παντρευτεί ποτέ.
501
00:32:00,085 --> 00:32:05,132
Ο έμπορος μαριχουάνας μου με πήρε
για να μου πει ότι αποφοίτησε
502
00:32:06,299 --> 00:32:10,011
και να με ευχαριστήσει
που του πλήρωσα τα έξοδα των σπουδών του.
503
00:32:11,054 --> 00:32:14,057
Και σκέφτηκα:
"Θα μπορούσα να είχα πάει πανεπιστήμιο".
504
00:32:16,184 --> 00:32:19,020
- Θέλετε να ακούσετε ένα αστείο με πούτσο;
- Ναι.
505
00:32:19,813 --> 00:32:20,856
Δεν έχω κανένα.
506
00:32:23,442 --> 00:32:26,319
Δεν ξέρω. Είμαι απλά κοπέλα
που προσποιείται οργασμό
507
00:32:26,403 --> 00:32:29,906
ακόμα και όταν αυνανίζομαι
μόνο και μόνο για να τελειώνω.
508
00:32:29,990 --> 00:32:32,951
- Ευχαριστώ, παιδιά. Με λένε Τάιμλι.
- Η Τάιμλι Ρέιν.
509
00:32:34,077 --> 00:32:36,913
- Φανταστική παράσταση.
- Ευχαριστούμε.
510
00:32:36,997 --> 00:32:40,250
Είναι απίστευτο. Μόλις βγήκες από το κουβά
511
00:32:40,333 --> 00:32:43,795
για πρώτη φορά τη Δευτέρα...
512
00:32:43,879 --> 00:32:45,797
- Ναι.
- ...κατά την καταγραφή μιας εκπομπής
513
00:32:45,881 --> 00:32:48,175
στην οποία είχες εγγραφεί
πόσες φορές είπες;
514
00:32:48,258 --> 00:32:51,011
Μάλλον έχω γραφτεί πάνω από 50 φορές
τα τελευταία χρόνια.
515
00:32:51,094 --> 00:32:54,264
Πάνω από 50 φορές
και κατάφερες να σηκωθείς με κάποιο τρόπο,
516
00:32:54,347 --> 00:32:59,686
με θαυματουργό τρόπο, δύο φορές
τα τελευταία τρία χρόνια.
517
00:32:59,769 --> 00:33:03,899
- Ο κουβάς έχει δική του βούληση.
- Όταν ο Θεός είναι καλός.
518
00:33:05,942 --> 00:33:07,235
- Μου αρέσει.
- Του δίνει και καταλαβαίνει.
519
00:33:07,319 --> 00:33:09,362
Θύμισε μας, πόσο καιρό κάνεις σταντ-απ;
520
00:33:09,446 --> 00:33:12,365
Κάνω σταντ-απ εδώ και τέσσερα χρόνια
στο Χιούστον του Τέξας.
521
00:33:12,449 --> 00:33:13,617
Τι δουλειά κάνεις;
522
00:33:13,700 --> 00:33:15,952
- Τι εννοείς;
- Τι δουλειά κάνεις;
523
00:33:16,495 --> 00:33:17,537
Κάνω σταντ-απ κωμωδία.
524
00:33:17,621 --> 00:33:21,416
Παράγω παραστάσεις σε όλο το Χιούστον
και δουλεύω στο Ren Faire.
525
00:33:21,500 --> 00:33:23,877
Είμαι μπάρμαν. Είμαι μπέιμπι σίτερ.
526
00:33:23,960 --> 00:33:26,630
Οτιδήποτε μπορώ να κάνω
για να μπορώ να το κάνω αυτό.
527
00:33:26,713 --> 00:33:28,048
- Καταπληκτικό.
- Ναι.
528
00:33:28,840 --> 00:33:29,716
Καταπληκτικό.
529
00:33:31,551 --> 00:33:32,636
Μου αρέσει πολύ.
530
00:33:32,719 --> 00:33:35,180
Λοιπόν, Τάιμλι, πες μας κάτι άλλο τρελό
για τη ζωή σου
531
00:33:35,263 --> 00:33:37,098
που θα μας εξέπληττε.
532
00:33:37,849 --> 00:33:41,228
Δεν ξέρω αν είναι εκπληκτικό,
αλλά ήμουν τοξικομανής.
533
00:33:41,311 --> 00:33:43,146
- Εντάξει.
- Και δεν είμαι πια.
534
00:33:43,230 --> 00:33:46,066
Σταμάτησα να παίρνω κοκαΐνη
για να γίνω κωμικός.
535
00:33:46,775 --> 00:33:48,443
- Ωραία.
- Μπου!
536
00:33:50,820 --> 00:33:52,948
Ήταν μόνο η κοκαΐνη;
Ήταν το κύριο σου πρόβλημα;
537
00:33:53,031 --> 00:33:59,037
Όχι. Ήμουν εθισμένη στην κεταμίνη,
κοκαΐνη, έκσταση και υποξείδιο του αζώτου,
538
00:33:59,120 --> 00:34:02,791
- και το LSD, όλα ταυτόχρονα.
- Ουάου.
539
00:34:04,251 --> 00:34:06,545
Νομίζω ότι είναι αστείο
που πολλοί το επικροτείτε.
540
00:34:06,628 --> 00:34:09,256
- Ναι, δεν θυμάμαι.
- Γαμώτο, Όστιν.
541
00:34:11,007 --> 00:34:16,096
Κατά τη διάρκεια του COVID,
πριν από αυτό δεν μου άρεσε η κεταμίνη,
542
00:34:16,179 --> 00:34:20,517
αλλά με την κεταμίνη, ήταν υπέροχο
το να κάθομαι στο σπίτι.
543
00:34:20,600 --> 00:34:23,270
Ήταν το κερασάκι στην τούρτα.
544
00:34:23,353 --> 00:34:27,691
Ποιο είναι το πιο τρελό που σου συνέβη
εκείνη την εποχή;
545
00:34:27,774 --> 00:34:31,403
Υπήρξε κάποια στιγμή που
κατάλαβες ότι είχες φτάσει στο ναδίρ;
546
00:34:32,445 --> 00:34:33,530
Όχι, οι άλλοι σου λένε
547
00:34:33,613 --> 00:34:36,866
ότι έφτασες στο ναδίρ
πριν το συνειδητοποιήσεις εσύ.
548
00:34:38,868 --> 00:34:40,662
Αυτό μου συνέβη πραγματικά ή όχι...
549
00:34:40,745 --> 00:34:44,708
Το πιο τρελό πράγμα που έχω δει
ήταν ότι όλα τα συρτάρια μου
550
00:34:44,791 --> 00:34:48,044
στην τουαλέτα μου
ήταν σε διαφορετικό μέρος του κόσμου.
551
00:34:49,004 --> 00:34:53,258
Η συρταριέρα με τις κάλτσες μου
ήταν σαν την παραλία και, όπως, το...
552
00:34:53,341 --> 00:34:56,344
το συρτάρι με τα παντελόνια ήταν σαν ναός.
553
00:34:57,429 --> 00:35:01,600
Και μετά... Ναι, περίπου.
Και μετά, σε ένα κλάσμα, είχε εξαφανιστεί.
554
00:35:01,683 --> 00:35:02,559
Ουάου.
555
00:35:02,642 --> 00:35:05,020
Το πιο τρελό πράγμα που μου έχει συμβεί
556
00:35:05,103 --> 00:35:08,732
ήταν ότι κατέληξα να μένω σε ένα μοτέλ
με ένα μικρό κουνελάκι,
557
00:35:08,815 --> 00:35:14,446
ένα σκυλί, μια γάτα και έναν διαβητικό DJ
που μου έκλεβε όλα τα λεφτά.
558
00:35:16,531 --> 00:35:19,242
Λοιπόν, τα καλά νέα ήταν
ότι δεν είχες πολλά λεφτά να κλέψει.
559
00:35:19,326 --> 00:35:22,454
Ακριβώς οκτακόσια δολάρια.
560
00:35:22,537 --> 00:35:24,164
- Ναι. Αυτό είναι το καλό.
- Ναι.
561
00:35:24,247 --> 00:35:26,082
- Πρέπει να είσαι αισιόδοξη.
- Ευχαριστώ.
562
00:35:26,166 --> 00:35:27,292
Πάντα.
563
00:35:27,375 --> 00:35:30,003
- Ειδικά όταν είσαι πρεζόνι.
- Ειδικά όταν είσαι πρεζόνι.
564
00:35:30,086 --> 00:35:31,838
- Πρέπει να σκάψεις βαθιά.
- Όχι πια.
565
00:35:31,921 --> 00:35:33,632
- Όχι πια.
- Κράτα γερά.
566
00:35:33,715 --> 00:35:35,425
- Ναι.
- Γιατί το κέρδισες.
567
00:35:35,508 --> 00:35:40,388
Είμαι η καλύτερη.
Είμαι πολύ καλή στα ναρκωτικά.
568
00:35:41,264 --> 00:35:44,893
- Καλύτερη από σένα.
- Νομίζω ότι τα πήγες πολύ καλά.
569
00:35:44,976 --> 00:35:46,811
Δεν ξέρω αν πρέπει να το πω, ήσουν καλή.
570
00:35:46,895 --> 00:35:48,730
Ειλικρινά, τέλειος χρόνος. Γρήγορη.
571
00:35:48,813 --> 00:35:51,232
Δεν σου πήρε πολύ
για να φτάσεις στα αστεία.
572
00:35:51,316 --> 00:35:53,985
Άκου τι θα κάνω. Θα πληρώσω
την εγχείρηση του πέους σου.
573
00:35:54,069 --> 00:35:55,403
Θεέ μου. Ευχαριστώ.
574
00:35:55,487 --> 00:35:56,988
- Πολύ καλά.
- Ευχαριστώ.
575
00:35:57,072 --> 00:35:59,032
Πού είναι ο κουβάς για αυτήν;
576
00:36:02,327 --> 00:36:04,079
Κι εγώ σε βρήκα πολύ καλή.
577
00:36:04,162 --> 00:36:08,708
Είχες μεγάλη αυτοπεποίθηση,
έλεγχο του χώρου σου,
578
00:36:08,792 --> 00:36:10,335
- που είναι δύσκολο.
- Ευχαριστώ.
579
00:36:10,418 --> 00:36:15,173
Και το υλικό σου ήταν
επίκαιρο και καλά γραμμένο.
580
00:36:15,256 --> 00:36:16,132
Προσπαθώ.
581
00:36:16,216 --> 00:36:21,179
Νομίζω ότι θα έχεις ένα καλό μέλλον
στη σταντ-απ κωμωδία.
582
00:36:21,805 --> 00:36:25,558
Δεν έχεις ιδέα τι σημαίνει αυτό
από εσένα, Ρόζα. Ευχαριστώ.
583
00:36:25,642 --> 00:36:28,520
- Ευχαριστώ.
- Είσαι και πολύ αυθεντική.
584
00:36:28,603 --> 00:36:30,772
- Ευχαριστώ. Όταν κάθισες, σκέφτηκα...
- Ναι.
585
00:36:30,855 --> 00:36:34,401
...δεν ξέρω αν θέλω να μάθω
τι σκέφτεσαι για μένα, αλλά θέλω.
586
00:36:34,484 --> 00:36:36,194
- Ευχαριστώ.
- Λοιπόν, σε λάτρεψα.
587
00:36:36,277 --> 00:36:38,071
Ευχαριστώ. Σημαίνει τα πάντα για μένα.
588
00:36:38,154 --> 00:36:39,030
Ευχαριστώ.
589
00:36:39,114 --> 00:36:41,825
- Ορίστε, Τάιμλι Ρέιν.
- Τα κατάφερες.
590
00:36:41,908 --> 00:36:44,077
Ευχαριστώ, παιδιά.
591
00:36:44,160 --> 00:36:46,788
- Η Τάιμλι Ρέιν, κυρίες και κύριοι.
- Ευχαριστώ.
592
00:36:48,373 --> 00:36:54,129
Καταπληκτικό, απίστευτα κομμάτια.
Πολύ σπάνιο θέαμα στην αρένα.
593
00:36:54,212 --> 00:36:57,841
Κανείς δεν έχει υποκύψει
στην πίεση, μέχρι τώρα.
594
00:36:57,924 --> 00:36:59,092
Αντίο, Τάιμλι. Ορίστε.
595
00:36:59,175 --> 00:37:01,052
- Εντάξει, ορίστε.
- Σωστά.
596
00:37:01,803 --> 00:37:04,889
Κυρίες και κύριοι, χειροκροτήστε
597
00:37:05,807 --> 00:37:11,062
τη μοναδική επιστροφή
της Φιόνα Κόλι, όλοι μαζί.
598
00:37:27,245 --> 00:37:30,707
ΦΙΟΝΑ ΚΟΛΙ
599
00:37:33,293 --> 00:37:34,627
Γεια σας.
600
00:37:47,891 --> 00:37:49,350
Ω, φίλε.
601
00:37:52,729 --> 00:37:58,985
Έχω έναν ανιψιό ενός έτους
που τον λένε Νίκο.
602
00:38:00,153 --> 00:38:02,489
Είναι ένα χαριτωμένο μωρό. Τον αγαπάμε.
603
00:38:04,073 --> 00:38:07,744
Τα Χριστούγεννα, πήγαμε στο σπίτι του
604
00:38:08,286 --> 00:38:14,459
και καθόταν στο πάτωμα
μπροστά μου, κοιτάζοντας με στα μάτια.
605
00:38:16,211 --> 00:38:18,421
Αυτό δεν είναι ποτέ καλό σημάδι.
606
00:38:19,756 --> 00:38:25,845
Και εκείνη τη στιγμή,
αυτό το γαμημένο μωρό αποφάσισε να σηκωθεί
607
00:38:25,929 --> 00:38:28,306
και να κάνει τα πρώτα του βήματα.
608
00:38:35,772 --> 00:38:36,773
Εντάξει.
609
00:38:37,982 --> 00:38:40,068
Έλλειψη σεβασμού.
610
00:38:42,695 --> 00:38:43,947
Αβάσιμο.
611
00:38:44,030 --> 00:38:48,743
Γιατί δεν μαθαίνουμε να σεβόμαστε
τους γύρω μας πριν περπατήσουμε;
612
00:38:52,580 --> 00:38:54,916
Κι εγώ τον έσπρωξα.
613
00:38:56,918 --> 00:38:58,461
Σας ευχαριστώ πολύ.
614
00:39:00,630 --> 00:39:03,800
Μια από τις μεγάλες, η Φιόνα Κόλι.
615
00:39:04,926 --> 00:39:06,094
Θεέ μου.
616
00:39:06,928 --> 00:39:09,722
Δεν έχω γελάσει τόσο πολύ απόψε.
617
00:39:09,806 --> 00:39:13,977
Ξεκαρδιστική υπόθεση.
Απολύτως εκπληκτική.
618
00:39:14,477 --> 00:39:15,353
Ευχαριστώ.
619
00:39:15,436 --> 00:39:18,940
Ο τρόπος που μιλάς για εσένα,
είσαι ο εαυτός σου.
620
00:39:19,607 --> 00:39:25,446
Είναι εκπληκτικό, Φιόνα, να σε βλέπουμε
να μεγαλώνεις μπροστά στα μάτια μας.
621
00:39:26,990 --> 00:39:31,286
Η μεγάλη σου εμφάνιση στο The Tonight Show
πριν από λίγους μήνες.
622
00:39:31,369 --> 00:39:32,453
Ναι.
623
00:39:35,665 --> 00:39:36,958
Ξεκαθάρισμα.
624
00:39:37,584 --> 00:39:38,459
- Ναι.
- Ναι.
625
00:39:38,543 --> 00:39:42,338
Και επέστρεψες σε μια κωμική εκπομπή.
Πρέπει να είναι συναρπαστικό.
626
00:39:46,301 --> 00:39:48,720
Είναι καταπληκτικό.
Φιόνα, πες μας πώς πάει η ζωή σου.
627
00:39:48,803 --> 00:39:51,139
- Φαίνεσαι υπέροχη.
- Ευχαριστώ.
628
00:39:51,222 --> 00:39:56,477
Ανησυχούσα ότι έμοιαζα με πατινέρ
που είχε ένα άσχημο ατύχημα, αλλά...
629
00:39:59,314 --> 00:40:03,151
Ναι, σαν να μην μπορώ να ξεχάσω
την παλιά μου ζωή.
630
00:40:04,527 --> 00:40:05,445
Απίστευτο.
631
00:40:06,696 --> 00:40:07,780
Τι συμβαίνει;
632
00:40:07,864 --> 00:40:11,159
Λοιπόν, εγώ... Είμαι παντρεμένη τώρα.
Αυτό συνέβη.
633
00:40:11,701 --> 00:40:12,577
- Σωστά.
- Ναι.
634
00:40:13,578 --> 00:40:16,080
Ευχαριστώ. Ναι, δύο μήνες.
635
00:40:16,664 --> 00:40:20,710
- Πώς πάει; Πώς έχει αλλάξει η ζωή σου;
- Είναι δύσκολα.
636
00:40:20,793 --> 00:40:23,338
Απλά αστειεύομαι. Είναι εντάξει.
637
00:40:23,421 --> 00:40:24,505
- Ναι.
- Μου άρεσε πολύ.
638
00:40:24,589 --> 00:40:27,717
- Πήγαμε το μήνα του μέλιτος...
- Ναι.
639
00:40:27,800 --> 00:40:31,679
- ...στο Κάμπο.
- Εντάξει. Τι κάνατε εκεί;
640
00:40:33,014 --> 00:40:37,685
Στο Μεξικό δεν συμπαθούν
τα άτομα με αναπηρία.
641
00:40:39,145 --> 00:40:41,397
Το έμαθα με τον δύσκολο τρόπο.
642
00:40:42,440 --> 00:40:43,608
Εμείς...
643
00:40:44,484 --> 00:40:46,569
Προσγειωνόμαστε στο Κάμπο, σωστά;
644
00:40:46,653 --> 00:40:52,241
Ξέρεις, όταν κατεβαίνεις από το αεροπλάνο,
υπάρχει συνήθως μια αερογέφυρα;
645
00:40:53,284 --> 00:40:54,202
Όχι εκεί.
646
00:40:55,244 --> 00:40:59,290
Ναι, ήταν μια γαμημένη σκάλα
που οδηγούσε έξω.
647
00:40:59,874 --> 00:41:03,127
Εντάξει, λίγο σαν να κάνεις παρκούρ.
648
00:41:04,879 --> 00:41:07,882
Και μου αρέσουν οι προκλήσεις, εντάξει;
649
00:41:07,966 --> 00:41:12,261
Αλλά, υπήρχε και μια άλλη κοπέλα
με αναπηρία.
650
00:41:12,345 --> 00:41:14,764
Ήταν παράλυτη από τη μέση και κάτω.
651
00:41:15,515 --> 00:41:18,559
Με κοίταξε και μου είπε "Τι στο διάολο;"
652
00:41:20,395 --> 00:41:22,105
"Τι θα κάνουμε;"
653
00:41:22,188 --> 00:41:24,774
Της είπα ότι θα φέρουν ανελκυστήρα.
654
00:41:25,274 --> 00:41:27,652
- Ο Τόνι το κάνει, ξέρεις.
- Ναι.
655
00:41:28,319 --> 00:41:30,905
Το ξέρω. Και είναι ακριβός ανελκυστήρας.
656
00:41:31,614 --> 00:41:32,991
- Ναι.
- Τι συνέβη λοιπόν;
657
00:41:33,074 --> 00:41:36,577
- Σε κατέβασαν;
- Η κοπέλα πετάχτηκε
658
00:41:36,661 --> 00:41:38,830
από το κάθισμά της στο αεροπλάνο
659
00:41:38,913 --> 00:41:42,000
και μετά σύρθηκε τις γαμημένες σκάλες.
660
00:41:43,418 --> 00:41:45,461
Ήταν το πιο γαμάτο πράγμα
που έχω δει ποτέ.
661
00:41:45,545 --> 00:41:50,008
Προσπάθησα να βγάλω μια φωτογραφία
μαζί της, αλλά ήταν πολύ γρήγορη.
662
00:41:53,011 --> 00:41:55,513
Φοβερό. Κι εσύ πώς κατέβηκες;
663
00:41:56,222 --> 00:41:57,932
- Πώς κατέβηκα;
- Ναι.
664
00:41:58,016 --> 00:42:00,643
Έβαλα τον γαμημένο
τον άντρα μου να με κουβαλήσει.
665
00:42:00,727 --> 00:42:02,812
- Ωραία. Έχεις απόλυτο δίκιο.
- Ναι.
666
00:42:03,938 --> 00:42:05,481
Έχεις απόλυτο δίκιο.
667
00:42:06,899 --> 00:42:07,775
Ναι.
668
00:42:09,819 --> 00:42:10,820
Φανταστικό.
669
00:42:10,903 --> 00:42:14,741
- Παιδιά, τι λέτε για τη Φιόνα;
- Ω, Θεέ μου. Πρώτα απ' όλα, μου αρέσει...
670
00:42:16,826 --> 00:42:20,038
Λατρεύω την παρουσία σου.
Είσαι φυσικά χαρισματική.
671
00:42:20,121 --> 00:42:22,707
Είσαι αστεία. Έχεις αυτογνωσία.
672
00:42:22,790 --> 00:42:26,377
Με κοίταξες όταν είπες
ότι οι Μεξικανοί δεν σε συμπαθούν.
673
00:42:27,211 --> 00:42:29,630
Κι εγώ σκέφτηκα:
"Ούτε οι παράλυτοι με συμπαθούν".
674
00:42:29,714 --> 00:42:30,590
Λοιπόν...
675
00:42:32,008 --> 00:42:34,802
Όχι, είσαι πολύ αστεία. Απλά...
676
00:42:34,886 --> 00:42:37,055
Δεν είναι έκπληξη
που ήσουν στο The Tonight Show.
677
00:42:37,138 --> 00:42:39,098
Αναρωτιέμαι πού την είδαν πρώτοι.
678
00:42:40,558 --> 00:42:41,726
- Ναι.
- Ναι.
679
00:42:41,809 --> 00:42:44,604
Επιστρέφοντας σε αυτό
που είπε ο Ρομπ, φίλε.
680
00:42:44,687 --> 00:42:47,398
Δεν έχεις ιδέα πόσοι κωμικοί
681
00:42:48,691 --> 00:42:51,652
θα έπρεπε να σε ευχαριστούν
για την πλατφόρμα σου.
682
00:42:52,403 --> 00:42:55,990
Υπάρχουν εκπομπές
που προσλαμβάνουν, και άλλες
683
00:42:56,074 --> 00:42:58,076
- που ανακαλύπτουν ανθρώπους.
- Ναι.
684
00:42:58,159 --> 00:42:59,035
Ναι.
685
00:43:00,787 --> 00:43:02,455
- Και υπάρχουν...
- Λοιπόν...
686
00:43:02,538 --> 00:43:05,792
Και υπάρχουν κωμικές εκπομπές
που δέχονται τρελούς ανθρώπους.
687
00:43:06,334 --> 00:43:07,668
- Ευχαριστώ.
- Είναι σημαντικό.
688
00:43:07,752 --> 00:43:10,379
- Ευχαριστώ. Αλλά...
- Αυτό κάνει και τα τρία.
689
00:43:10,463 --> 00:43:11,964
- Ναι.
- Είναι αλήθεια.
690
00:43:12,590 --> 00:43:14,717
Σοβαρά, θα μπορούσα να σε ακούω όλη μέρα.
691
00:43:14,801 --> 00:43:18,221
Ανυπομονώ για το αφιέρωμά σου
γιατί ξέρω ότι θα έχεις ένα.
692
00:43:18,304 --> 00:43:20,890
- Θα χρειαστώ ολόκληρη μέρα.
- Είσαι πολύ αστεία.
693
00:43:20,973 --> 00:43:22,141
- Ναι.
- Ήσουν υπέροχη.
694
00:43:22,225 --> 00:43:23,101
Ήσουν πολύ αστεία.
695
00:43:23,976 --> 00:43:26,062
Νόμιζα ότι έβαλες το ασανσέρ για μένα,
696
00:43:26,145 --> 00:43:27,563
αλλά κατάλαβα τι έκανες.
697
00:43:28,106 --> 00:43:31,109
Σκέφτηκα:
"Πολύ βολικό. Σήμερα δεν θα ανέβω σκάλες".
698
00:43:33,402 --> 00:43:34,862
Πραγματικά το κατάλαβες.
699
00:43:34,946 --> 00:43:36,531
Δεν έπιασα αυτό με το αεροπλάνο,
700
00:43:36,614 --> 00:43:39,242
επειδή πετάω ιδιωτικά.
Αλλά εκτός από αυτό,
701
00:43:39,742 --> 00:43:42,620
μπορώ να συσχετιστώ
με όλα τα άλλα που είπες.
702
00:43:42,703 --> 00:43:45,540
- Ήταν πολύ καλό.
- Ναι. Ρομπ...
703
00:43:45,623 --> 00:43:48,626
Ο Ρομπ Σνάιντερ έχει ασανσέρ
για το αεροπλάνο του,
704
00:43:48,709 --> 00:43:51,087
και είναι απολύτως ικανός να περπατήσει.
705
00:43:52,255 --> 00:43:55,424
Το περπάτημα είναι για τους φτωχούς.
706
00:43:56,384 --> 00:43:58,594
- Εσύ...
- Είναι παλιομοδίτικος τρόπος μετακίνησης.
707
00:43:58,678 --> 00:44:01,430
Ωρίμασε, ξέρεις, πάρε μια καρέκλα.
708
00:44:01,514 --> 00:44:04,308
Αλλά φέρνεις τους ανθρώπους κοντά,
και αυτό είναι ξεχωριστό.
709
00:44:04,392 --> 00:44:07,687
Φέρνεις ανθρώπους και θέλουν να ακούσουν
κάθε λέξη που λες.
710
00:44:07,770 --> 00:44:09,355
Συγχαρητήρια. Ήταν υπέροχα απόψε.
711
00:44:09,438 --> 00:44:11,816
- Ευχαριστώ.
- Συγχαρητήρια. Καλή δουλειά.
712
00:44:11,899 --> 00:44:17,113
Με εσένα, είναι αστείο να κλωτσάς μωρά.
713
00:44:17,196 --> 00:44:19,365
- Ναι.
- Πώς; Ουάου.
714
00:44:20,575 --> 00:44:22,034
Ήταν πάντα αστείο.
715
00:44:25,830 --> 00:44:26,873
Ας δούμε
716
00:44:26,956 --> 00:44:29,208
- την υπέροχη Ροζάν Μπαρ.
- Ναι, ήθελα...
717
00:44:29,292 --> 00:44:33,337
Ήθελα να πω
ότι το γράψιμό σου είναι άψογο.
718
00:44:33,921 --> 00:44:36,507
Το χρονοδιάγραμμά σου είναι εκπληκτικό.
719
00:44:37,258 --> 00:44:41,679
Εννοώ, μου αρέσουν όλα όσα
ψιθυρίζεις και καταπίνεις.
720
00:44:42,388 --> 00:44:45,850
Έχεις κάτι σαν...
721
00:44:47,143 --> 00:44:53,024
Είναι πολύ μοναδικός τρόπος έκφρασης.
Η ιστορία σου είναι απλά...
722
00:44:55,568 --> 00:44:59,655
Μόνο να σε βλέπω να το κάνεις,
και στο έχω ξαναπεί,
723
00:44:59,739 --> 00:45:02,992
το πνεύμα σου είναι θριαμβευτικό.
724
00:45:03,075 --> 00:45:07,914
Το μετατρέπεις
σε θεραπευτική μαγεία της κωμωδίας.
725
00:45:07,997 --> 00:45:13,044
Είναι αυτό που μπορεί να κάνει η κωμωδία.
Και είσαι απλά υπέροχη.
726
00:45:15,379 --> 00:45:20,051
Σ' ευχαριστώ πολύ.
Σοβαρά, σήμαινε πολλά για μένα.
727
00:45:20,134 --> 00:45:25,890
Στο ντεμπούτο μου, η Ροζάν ήταν εκεί,
και είναι τόσο ωραίο να σε βλέπω τώρα,
728
00:45:25,973 --> 00:45:29,060
περισσότερο από ενάμιση χρόνο μετά.
729
00:45:29,143 --> 00:45:32,688
Δεν ξέρω. Είμαι πολύ συγκινημένη.
Είναι πολύ ωραίο.
730
00:45:32,772 --> 00:45:35,066
- Τα πας τέλεια.
- Τα πας πολύ καλά.
731
00:45:36,192 --> 00:45:40,279
Είσαι στο δρόμο για να που φτάνει
έως την κορυφή, κορίτσι μου.
732
00:45:40,363 --> 00:45:41,239
Ακριβώς.
733
00:45:43,866 --> 00:45:47,036
Χειροκροτήστε την υπέροχη Φιόνα Κόλι.
734
00:45:49,747 --> 00:45:56,295
Η δική μας, "Την βρήκες εδώ",
η υπέροχη Φιόνα Κόλι.
735
00:45:56,921 --> 00:45:58,130
Ρέντμπαν.
736
00:46:03,678 --> 00:46:06,764
Ο Ρέντμπαν συνεχίζει
να πατάει τον εφεδρικό συναγερμό.
737
00:46:09,642 --> 00:46:14,063
Για να δούμε. Έχουμε μια αντίστροφη κάμερα
της Φιόνα που χρησιμοποιούμε πάντα εδώ.
738
00:46:14,146 --> 00:46:16,107
Έχεις τη Φιόνα να φεύγει από εδώ;
739
00:46:16,691 --> 00:46:18,985
Άλλη μια φορά για τη Φιόνα.
Να τη, παιδιά.
740
00:46:19,068 --> 00:46:21,404
Κατεβαίνει σε επίπεδο έδαφος.
741
00:46:21,487 --> 00:46:24,865
Το Kill Tony κάνει περισσότερα
742
00:46:24,949 --> 00:46:25,992
για τα ΑΜΕΑ.
743
00:46:27,743 --> 00:46:29,954
Εντάξει.
Έβγαλα άλλο ένα όνομα από το κουβά.
744
00:46:30,037 --> 00:46:32,331
Θα τους συναντήσουμε όλους μαζί.
Τι τρελό όνομα.
745
00:46:32,415 --> 00:46:35,668
Χειροκροτήστε τον Έλβις Μπουλντόζερ.
746
00:46:35,751 --> 00:46:37,837
Έλβις Μπουλντόζερ.
747
00:46:53,811 --> 00:46:55,354
Γεια σου, Όστιν!
748
00:46:57,982 --> 00:47:01,527
Μου είπε ένας τις προάλλες:
"Φίλε, σου αρέσουν οι καουμπόηδες;"
749
00:47:01,610 --> 00:47:03,404
Του είπα "Ναι, μου αρέσουν".
750
00:47:03,487 --> 00:47:06,741
"Ζούμε στο Τέξας
και υπάρχουν καουμπόηδες παντού".
751
00:47:06,824 --> 00:47:08,868
Μου είπε: "Πώς νιώθεις για τα γουέστερν;"
752
00:47:08,951 --> 00:47:12,246
"Ναι, μου αρέσουν τα γουέστερν.
Έχουν καουμπόηδες".
753
00:47:12,330 --> 00:47:17,043
"Τι λες για το κάμπινγκ;"
"Το κάμπινγκ είναι η ζωή ενός καουμπόι".
754
00:47:17,126 --> 00:47:21,297
Αποφασίσαμε να πάμε για κάμπινγκ
σε ένα μέρος που λέγεται
755
00:47:21,380 --> 00:47:23,090
Brokeback Mountain.
756
00:47:25,801 --> 00:47:28,679
Για κάποιο λόγο,
μετά το δείπνο νύσταζα πολύ.
757
00:47:28,763 --> 00:47:31,307
Το επόμενο που θυμάμαι
είναι ότι είναι πρωί.
758
00:47:32,224 --> 00:47:34,769
Και ξέρετε τι ανακάλυψα για το κάμπινγκ;
759
00:47:34,852 --> 00:47:37,063
Το κάμπινγκ μου πονάει τον κώλο.
760
00:47:39,148 --> 00:47:42,943
Τόσο που ο κώλος μου
μού έγραψε αυτό το σημείωμα.
761
00:47:43,527 --> 00:47:47,239
"Δεν θα τα παρατήσω ποτέ. Ο κώλος σου".
762
00:47:49,033 --> 00:47:52,536
Το αστείο είναι ότι
ήταν ο γραφικός χαρακτήρας του φίλου μου.
763
00:47:54,246 --> 00:47:55,831
Μην ανησυχείς, θα τον ρωτήσω
764
00:47:55,915 --> 00:47:59,877
αυτό το Σαββατοκύριακο, όταν θα πάμε
για πεζοπορία στο Brokeback Mountain.
765
00:47:59,960 --> 00:48:03,547
Χωρίς κάμπινγκ όμως,
μόνο πεζοπορία και καλό πρωκτικό σεξ.
766
00:48:05,674 --> 00:48:07,009
Τέλος χρόνου.
767
00:48:07,093 --> 00:48:11,555
Εντάξει, επιστρέφουμε
στο κανονικό σας πρόγραμμα.
768
00:48:11,639 --> 00:48:14,016
Έχω ξαναβρεθεί εδώ.
769
00:48:14,100 --> 00:48:20,022
Ένας τρελός που έριξε βόμβα στη σκηνή.
Επιστρέψαμε στο Kill Tony.
770
00:48:20,648 --> 00:48:24,360
- Ναι.
- Έχεις ξαναβρεθεί στην εκπομπή.
771
00:48:24,443 --> 00:48:27,238
Σε θυμάμαι,
αλλά αυτό με τον Έλβις είναι καινούργιο.
772
00:48:27,321 --> 00:48:30,199
Προσπαθείς να ανακαλύψεις τον εαυτό σου
με περούκα και γυαλιά;
773
00:48:30,282 --> 00:48:33,035
Λοιπόν, άσε με να βγάλω το κοστούμι μου.
774
00:48:33,119 --> 00:48:35,037
- Μπορεί να με θυμάσαι.
- Εντάξει.
775
00:48:35,955 --> 00:48:37,748
- Ορίστε.
- Είναι ο Φόρεστ Γκαμπ.
776
00:48:37,832 --> 00:48:40,501
Εντάξει, ακόμα... Εντάξει.
777
00:48:40,584 --> 00:48:44,088
- Ναι, έκανα το drum off.
- Σωστά, εντάξει.
778
00:48:44,171 --> 00:48:46,924
Το πρώτο ετήσιο drum off
με τον τύπο με το μπαστούνι.
779
00:48:47,007 --> 00:48:50,094
Έχεις ακόμα λίγα μαλλιά από την περούκα
στον ώμο σου.
780
00:48:50,594 --> 00:48:53,764
Στον ώμο σου, κάνε έτσι.
Όχι, στον άλλο ώμο.
781
00:48:54,640 --> 00:48:57,435
Ήταν πολύ καλός ντράμερ
την τελευταία φορά, Τόνι.
782
00:48:57,518 --> 00:48:59,979
- Δεν έχω τόσα μαλλιά.
- Είσαι τέλειος.
783
00:49:00,062 --> 00:49:03,357
Λοιπόν, θύμισέ μας, πόσο καιρό
δοκιμάζεις την κωμωδία;
784
00:49:03,441 --> 00:49:06,360
- Είναι η 15η φορά μου.
- Δεκαπέντε φορές.
785
00:49:06,444 --> 00:49:07,903
Έχεις έρθει δύο φορές,
786
00:49:07,987 --> 00:49:10,614
- οπότε προτιμάς πραγματικά...
- Όχι, μόνο μία φορά.
787
00:49:10,698 --> 00:49:12,491
- Σωστά, αυτή είναι η δεύτερη.
- Ναι.
788
00:49:12,575 --> 00:49:14,076
Έχεις έρθει δύο φορές.
789
00:49:15,578 --> 00:49:17,830
Ναι, είναι δύο. Ναι, σωστά.
790
00:49:18,414 --> 00:49:22,918
Απολύτως. Λοιπόν, τι σε έκανε
να υιοθετήσεις τον χαρακτήρα του Έλβις;
791
00:49:23,002 --> 00:49:27,590
Θα μπορούσες να τα κάνεις όλα αυτά
χωρίς τα μαλλιά και τα γυαλιά του Έλβις.
792
00:49:28,340 --> 00:49:33,095
Το θέμα με τον Έλβις
δεν συνέβαλε καθόλου στο αστείο.
793
00:49:33,888 --> 00:49:35,556
Κάνω τον Έλβις, αλλά...
794
00:49:35,639 --> 00:49:38,726
Το ξέρω, αλλά ο Έλβις δεν είχε καμία σχέση
με το αστείο.
795
00:49:38,809 --> 00:49:40,769
- Ναι, αυτό είναι όλο.
- Όχι, όχι ακριβώς.
796
00:49:40,853 --> 00:49:43,105
- Έχω ένα αστείο με τον Έλβις.
- Θα σου πω, Έλβις,
797
00:49:43,189 --> 00:49:45,441
απόψε ανέβασες τον πήχη.
798
00:49:45,524 --> 00:49:48,569
Πες μας κάτι τρελό
για τη ζωή σου που δεν ξέρουμε.
799
00:49:50,029 --> 00:49:51,614
Καλό αυτό. Χαίρομαι που ρώτησες.
800
00:49:51,697 --> 00:49:56,994
Είμαι υποπυροβολητής δεύτερης τάξης
1981-85 στο USS Mount Vernon, LSD-39.
801
00:49:59,830 --> 00:50:03,584
Σας ευχαριστώ για την υπηρεσία σας,
όχι στην κωμωδία. Λυπάμαι.
802
00:50:04,960 --> 00:50:07,505
Υιοθέτησα 57 γατάκια.
803
00:50:08,255 --> 00:50:09,381
- Τι;
- Ναι.
804
00:50:09,924 --> 00:50:12,009
Είχα πολλές γάτες στο γκαράζ μια νύχτα,
805
00:50:12,092 --> 00:50:14,345
και συνειδητοποίησα
ότι δύο ήταν έγκυες εκεί
806
00:50:14,428 --> 00:50:16,847
και μία στη βεράντα.
Έτσι ξεκίνησαν όλα.
807
00:50:16,931 --> 00:50:18,474
- Ουάου.
- Έτσι, υιοθέτησα 57.
808
00:50:18,557 --> 00:50:21,185
Έχασα περίπου 60 γάτες που ζούσαν έξω.
809
00:50:21,936 --> 00:50:24,021
Και έγραψα ένα βιβλίο για αυτό.
810
00:50:24,104 --> 00:50:26,857
Υιοθέτησες 57 παιδιά;
811
00:50:26,941 --> 00:50:28,192
Πενήντα επτά γατάκια.
812
00:50:28,275 --> 00:50:29,902
- Ερώτηση.
- Α, γατάκια.
813
00:50:29,985 --> 00:50:33,113
Αυτά τα μαλλιά είναι από τις γάτες;
Απλά ρωτάω.
814
00:50:33,781 --> 00:50:38,118
- Πιθανόν.
- Γιατί θέλεις να έχεις τόσες πολλές γάτες;
815
00:50:38,202 --> 00:50:40,829
- Αυτό είναι τρελό.
- Είναι τρελό.
816
00:50:40,913 --> 00:50:44,458
Ξεκίνησε με αυτές τις τρεις,
αυτές οι τρεις γέννες ταυτόχρονα.
817
00:50:44,542 --> 00:50:48,504
Περπατούσα στο εμπορικό με ένα καροτσάκι
818
00:50:48,587 --> 00:50:51,757
με γατάκια μέσα και μια πινακίδα
μπροστά που έλεγε "Δωρεάν γατάκια".
819
00:50:51,840 --> 00:50:56,220
Είναι αξιοθρήνητο, αλλά δούλεψε.
Ναι, υιοθέτησα πολλά γατάκια.
820
00:50:57,596 --> 00:51:02,268
Αυτό το πλήθος μισεί
να υιοθετεί γατάκια, προφανώς.
821
00:51:02,351 --> 00:51:05,771
Έχουμε βρει ένα πλήθος
που θέλει να πεθάνουν όλα τα γατάκια.
822
00:51:05,854 --> 00:51:07,314
Φρικτοί άνθρωποι!
823
00:51:08,148 --> 00:51:11,860
Άνθρωποι που δεν τους αρέσουν τα γατάκια;
824
00:51:11,944 --> 00:51:14,863
- Τι είδους κοινό...
- Θεέ μου, τι είναι αυτό;
825
00:51:14,947 --> 00:51:18,742
Τι μάτσο... Ποιος αποδοκιμάζει τα γατάκια;
826
00:51:21,203 --> 00:51:25,833
Είστε κακοί άνθρωποι.
Εντάξει. Λοιπόν, Έλβις.
827
00:51:25,916 --> 00:51:30,963
Λοιπόν, το αστείο σου
για το πρωκτικό σεξ ήταν χάλια.
828
00:51:33,799 --> 00:51:39,263
Δεν ήταν καθόλου αστείο. Το πρωκτικό σεξ
δεν είναι απολαυστικό, ούτε αστείο.
829
00:51:40,472 --> 00:51:42,725
- Δεν είναι.
- Αν το λες εσύ.
830
00:51:43,392 --> 00:51:46,478
Να 'τος,
κυρίες και κύριοι, ο Έλβις Μπουλντόζερ.
831
00:51:46,562 --> 00:51:47,605
- Ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ.
832
00:51:47,688 --> 00:51:48,856
Καλή τύχη, αδερφέ.
833
00:51:49,982 --> 00:51:53,027
Ο Έλβις, κυρίες και κύριοι. Να 'τος.
834
00:51:53,110 --> 00:51:56,739
Μια μικρή επαναφορά εδώ.
Αυτό είναι απολύτως απίστευτο.
835
00:51:56,822 --> 00:52:00,868
Αυτός ο τύπος, δύο εμφανίσεις συνολικά
στην εκπομπή
836
00:52:00,951 --> 00:52:05,623
και πάλι ένας από τα μεγάλα φαβορί
για τον Επισκέπτη της Χρονιάς.
837
00:52:05,706 --> 00:52:10,919
Χειροκροτήστε τον μοναδικό Κάροτ Τοπ!
838
00:52:15,966 --> 00:52:18,677
ΚΑΡΟΤ ΤΟΠ
839
00:52:24,391 --> 00:52:27,936
Θρύλοι. Μην σηκώνεστε.
Γαμώτο, μην σηκώνεστε.
840
00:52:28,687 --> 00:52:31,774
Εσύ σήκω. Μην σηκώνεστε.
Ευχαριστώ, μπάντα.
841
00:52:32,733 --> 00:52:33,692
Κοινό.
842
00:52:35,110 --> 00:52:37,279
Είστε φοβεροί. Γαμώτο.
843
00:52:39,198 --> 00:52:41,450
{\an8}Εντάξει, όλοι. Όλοι.
844
00:52:45,579 --> 00:52:48,707
{\an8}Έχω μόνο ένα αστείο,
οπότε παίξτε ένα ακόμα τραγούδι.
845
00:52:48,791 --> 00:52:50,417
Να πάρετε ό,τι θέλετε τις γιορτές.
846
00:52:50,501 --> 00:52:52,461
Πήρατε αυτό που θέλατε τα Χριστούγεννα;
847
00:52:52,544 --> 00:52:56,173
Δεν ξέρω τι πήρα.
Περίμενα την παράσταση για να το ανοίξω.
848
00:52:56,256 --> 00:53:00,969
Και όταν είσαι παιδί, το κουνάς και λες:
"Μπορεί να είναι δαχτυλίδι για το πέος".
849
00:53:02,221 --> 00:53:04,223
Πάντα το έκανα. "Είναι δαχτυλίδι πέους;"
850
00:53:04,306 --> 00:53:05,516
Και έλεγε "Τι είναι..."
851
00:53:05,599 --> 00:53:09,520
Και μετά μου πήραν ένα.
Ο μπαμπάς είπε "Πήγαινε να το δοκιμάσεις".
852
00:53:11,021 --> 00:53:12,940
Αυτό δεν ξέρω καν τι είναι.
853
00:53:13,023 --> 00:53:15,567
Θα το ανακαλύψουμε.
Είναι πολύ συναρπαστικό.
854
00:53:16,527 --> 00:53:19,863
Νομίζω ότι είναι... Γαμώτο,
είναι το σακίδιο του Π. Ντίντι.
855
00:53:20,906 --> 00:53:24,535
Αυτό είναι γαμ...
Ακριβώς αυτό είναι.
856
00:53:24,618 --> 00:53:28,372
Πάντα το ήθελα για τα Χριστούγεννα.
Το σακίδιο του Π. Ντίντι.
857
00:53:29,832 --> 00:53:33,210
Ναι, εννοώ, είναι στο Netflix.
Ας βγάλουμε λίγα λεφτά από αυτό.
858
00:53:35,129 --> 00:53:38,090
Αυτή είναι μπίρα για λεσβίες.
Βλέπεις, έτσι μπορούν να...
859
00:53:39,007 --> 00:53:42,052
Ή για οποιονδήποτε.
860
00:53:43,011 --> 00:53:46,432
Για να ξαναπιούν οι άντρες Bud Light,
καταλαβαίνεις τι εννοώ;
861
00:53:47,266 --> 00:53:50,561
Σωστά; Συγγνώμη.
Θα βάλω όλα αυτά στο συγκρότημά σου.
862
00:53:51,270 --> 00:53:55,107
Αυτή ήταν η κούκλα του Πι Γουί Χέρμαν.
Έχεις δει ποτέ τον Πι Γουί;
863
00:53:55,607 --> 00:53:56,608
Πρέπει να...
864
00:53:58,527 --> 00:54:02,156
Γαμώτο. Ω, Θεέ μου.
Είστε διασκεδαστικοί, παρεμπιπτόντως.
865
00:54:02,239 --> 00:54:07,369
Το επόμενο είναι πραγματικά περίεργο
για εσένα, Φλάφι.
866
00:54:07,911 --> 00:54:09,788
Αλλά βρήκα το δίσκο σου.
867
00:54:09,872 --> 00:54:12,374
Και δεν ξέρω αν το ξέρεις. Δεν ξέρω.
868
00:54:12,875 --> 00:54:15,043
Σ' αγαπώ. Ξέρεις ότι σ' αγαπώ.
869
00:54:17,171 --> 00:54:18,338
Υπάρχει και άλλο.
870
00:54:20,507 --> 00:54:21,717
Έχει ακόμα και...
871
00:54:22,426 --> 00:54:25,429
Έβαλε ακόμα και ένα κουδούνι πάνω του.
Πρέπει να έχεις...
872
00:54:26,221 --> 00:54:29,475
Περίμενε, για λίγο.
Φτιάχνω ένα σωρό μαλακίες.
873
00:54:30,642 --> 00:54:32,394
Είναι ωραίο. Πάρ' το στο αεροπλάνο,
874
00:54:32,478 --> 00:54:34,271
κι όταν ο διπλανός κοιμηθεί, ξύπνα τον.
875
00:54:34,354 --> 00:54:36,982
"Φίλε, πέφτουμε, εντάξει;" Είσαι σαν...
876
00:54:40,527 --> 00:54:44,281
Αυτό είναι κολλητό τζιν
για χοντρούς. Είναι...
877
00:54:45,365 --> 00:54:48,202
Αν μπορούσες να τα φορέσεις,
θα ήταν πολύ αστείο.
878
00:54:49,661 --> 00:54:52,581
Τα έκανα χάλια.
Θεέ μου, βρήκαν το κράνος των Chiefs.
879
00:54:52,664 --> 00:54:55,459
Έχουν το νέο κράνος των Chiefs.
Το έχεις δει που βγήκε;
880
00:54:55,542 --> 00:54:58,921
Έκανα αυτό του Ντάλας, αλλά σκέφτηκα...
881
00:55:02,758 --> 00:55:06,345
Γαμώτο. Εντάξει. Κάνω φίλους, μωρό μου.
882
00:55:08,096 --> 00:55:12,434
Αυτό είναι υπέροχο. Χρειάστηκε μηχανική.
Είναι μια γυναικεία τσάντα.
883
00:55:12,518 --> 00:55:16,313
Αν κάποια χρειάζεται ταμπόν,
μπορείτε να της το πετάξετε από μακριά.
884
00:55:17,397 --> 00:55:21,360
Γαμώτο. Συγγνώμη.
Συγγνώμη, Ροζάν. Γαμώτο.
885
00:55:22,319 --> 00:55:24,029
Σκέφτομαι όλες αυτές τις μαλακίες,
886
00:55:24,112 --> 00:55:25,864
και τα παιδιά τις φτιάχνουν,
887
00:55:25,948 --> 00:55:27,282
αλλά εγώ τα γράφω όλα.
888
00:55:29,201 --> 00:55:31,370
Είναι άλλη μια τσάντα για γυναίκες.
889
00:55:31,453 --> 00:55:33,705
Στο μπαρ, αποφασίζεις
ποιον θα φέρεις σπίτι.
890
00:55:33,789 --> 00:55:34,790
Απλά πρέπει να...
891
00:55:36,834 --> 00:55:40,045
Βλέπεις, είναι ένα μεγάλο πουλί ή,
ξέρεις τι εννοώ, σωστά;
892
00:55:41,547 --> 00:55:43,799
Το λιγότερο αγαπημένο μέχρι τώρα.
893
00:55:43,882 --> 00:55:47,302
Μου λένε "Γιατί δεν μπορείς να είσαι
όπως τα αδέρφια σου;".
894
00:55:47,928 --> 00:55:51,557
Αυτή είναι τσάντα για πόρνες.
Για να μπορούν να ξεφορτωθούν...
895
00:55:53,267 --> 00:55:57,437
Πολύ παλιό το αστείο. Είναι παλιό.
896
00:55:58,355 --> 00:56:00,732
Περίμενε, έχω κι άλλα για το Νέο Έτος.
897
00:56:00,816 --> 00:56:02,526
Έφερα της Πρωτοχρονιάς;
898
00:56:03,318 --> 00:56:05,821
Έχουμε ένα κουτί με πράγματα
που ήρθε από...
899
00:56:05,904 --> 00:56:07,322
Να τα έρχονται...
900
00:56:07,865 --> 00:56:10,075
Τα παιδιά στο εργαστήριο. Ευχαριστώ.
901
00:56:11,285 --> 00:56:13,328
Θεέ μου. Σας ευχαριστώ.
Σας ευχαριστώ πολύ.
902
00:56:13,412 --> 00:56:17,082
Ευχαριστώ. Έχετε ωραίο κουτί. Πανέμορφο.
903
00:56:19,626 --> 00:56:23,547
{\an8}Αυτό το έφτιαξα μόλις τώρα. Κυριολεκτικά,
Μόλις το έφτιαξα στα παρασκήνια.
904
00:56:23,630 --> 00:56:26,800
{\an8}Είναι το Dustbuster του Τσάρλι Σιν. Δείτε.
905
00:56:28,051 --> 00:56:30,304
Περίμενε. Γαμώτο.
906
00:56:31,597 --> 00:56:34,558
Δεν είμαι κωμικός.
Είναι ένα γαμημένο μικρόφωνο εκεί.
907
00:56:34,641 --> 00:56:38,145
Δείτε αυτό.
Περίμενε. Κοίτα. Πρέπει να το δεις αυτό.
908
00:56:39,688 --> 00:56:40,564
Τώρα, δείτε.
909
00:56:41,523 --> 00:56:45,027
Περιμένετε. Γίνεται καλύτερο.
Κοίτα αυτό το γαμημένο πράγμα.
910
00:56:48,488 --> 00:56:52,492
Είναι χάλια. Ακριβώς.
911
00:56:53,744 --> 00:56:54,953
Βλέπεις, καθαρίζω.
912
00:56:55,621 --> 00:56:57,664
- Ορίστε, έχω λίγο...
- Ευχαριστώ.
913
00:56:57,748 --> 00:57:00,792
Κάνω περισσότερο από ό,τι έπρεπε.
914
00:57:00,876 --> 00:57:02,628
Άλλο ένα... Αυτό το καταραμένο πράγμα.
915
00:57:02,711 --> 00:57:07,799
Συγγνώμη. Μπορώ να το κάνω;
Εντάξει. Είστε σέξι.
916
00:57:10,677 --> 00:57:11,595
Είστε σέξι.
917
00:57:12,930 --> 00:57:15,349
Αυτό είναι μόνο για γυναίκες.
Είναι για απόψε.
918
00:57:15,432 --> 00:57:17,017
Την παραμονή, όταν μεθύσετε,
919
00:57:17,100 --> 00:57:20,520
είναι ένα κάθισμα τουαλέτας
που κρατάει τα μαλλιά όταν ξερνάτε.
920
00:57:23,106 --> 00:57:27,319
Έτσι, οι άντρες δεν χρειάζεται να χέζουν.
Αυτό πήγε καλά.
921
00:57:29,738 --> 00:57:32,240
Οι γιορτές μόλις τελείωσαν.
922
00:57:32,324 --> 00:57:34,743
Είναι κάθισμα
για να μην χέζουν στο σπίτι σου.
923
00:57:34,826 --> 00:57:35,744
Το βλέπετε;
924
00:57:39,456 --> 00:57:41,667
Εντάξει, ας βρούμε ένα ακόμα.
925
00:57:42,167 --> 00:57:45,170
Περίμενε, πρέπει να το κάνω αυτό.
Εννοώ, είναι μόνο για απόψε.
926
00:57:45,253 --> 00:57:46,755
Είναι για κάποιον που είναι μόνος
927
00:57:46,838 --> 00:57:49,633
και έχει κάποιον
για να κάνει πρόποση μόνος του.
928
00:57:50,634 --> 00:57:53,512
Το ακούτε; "Καλή χρονιά, Τσακ".
929
00:57:56,431 --> 00:57:57,557
"Κι εσύ, Σκοτ".
930
00:58:00,352 --> 00:58:02,646
Είστε πολύ διασκεδαστικοί, γαμώτο.
931
00:58:02,729 --> 00:58:06,233
Το επόμενο...
Κουράστηκα. Είμαι γέρος, γαμώτο.
932
00:58:06,984 --> 00:58:10,112
Το επόμενο... ευχαριστώ.
933
00:58:11,363 --> 00:58:12,364
Θα πεθάνω.
934
00:58:13,073 --> 00:58:14,074
Ευχαριστώ.
935
00:58:16,284 --> 00:58:18,870
Τώρα, πριν... Ευχαριστώ.
Η μαμά και ο μπαμπάς μου είναι εδώ,
936
00:58:18,954 --> 00:58:20,914
ευχαριστώ, μαμά και μπαμπά.
937
00:58:21,456 --> 00:58:24,209
Τώρα, πριν χάσω την καριέρα μου
εξαιτίας αυτού,
938
00:58:24,292 --> 00:58:29,256
το έστειλα εδώ ξέροντας
πόσο παλιό είναι αυτό το αστείο.
939
00:58:30,007 --> 00:58:32,342
Είναι μια ζώνη για τον Ρίτσαρντ Γκιρ...
940
00:58:33,844 --> 00:58:36,638
για να αθλείται το χάμστερ του
όταν βγαίνει έξω.
941
00:58:38,432 --> 00:58:41,768
Τώρα, μάλλον θα χρειαστώ δικηγόρο απόψε.
942
00:58:43,854 --> 00:58:47,065
Το τελευταίο για εσάς, παιδιά,
και αυτό είναι από μένα προς εσάς.
943
00:58:47,149 --> 00:58:50,402
Όταν πάτε έξω απόψε,
βάλτε τους φίλους σας να φορέσουν αυτό.
944
00:58:50,485 --> 00:58:52,070
Όταν μεθύσουν και λιποθυμήσουν,
945
00:58:52,154 --> 00:58:55,532
απλά αφήστε τους
όπου βρίσκονται μεθυσμένοι.
946
00:58:58,326 --> 00:59:00,120
Καλή χρονιά σε όλους!
947
00:59:00,746 --> 00:59:04,666
Ο Κάροτ Τοπ, κυρίες και κύριοι,
τα κατάφερε πάλι.
948
00:59:06,460 --> 00:59:09,838
Εκατό τα εκατό επιτυχία.
949
00:59:12,883 --> 00:59:16,595
Ένας από τους μεγαλύτερους της εκπομπής,
ο μεγάλος Κάροτ Τοπ.
950
00:59:19,639 --> 00:59:22,142
Ο Θεός να σας ευλογεί.
Ευχαριστώ για την αγάπη.
951
00:59:22,225 --> 00:59:23,518
Αν συνεχίσεις να με φιλάς έτσι,
952
00:59:23,602 --> 00:59:26,980
θα καταλήξω να γίνω Carrot Bottom
μέχρι το τέλος της βραδιάς.
953
00:59:27,064 --> 00:59:28,440
Κυρίες και κύριοι,
954
00:59:28,523 --> 00:59:31,693
ένας από τους μεγαλύτερους τακτικούς
στην ιστορία της εκπομπής.
955
00:59:31,777 --> 00:59:36,073
Ένα αγόρι που έχει καταφέρει
πολλά πράγματα
956
00:59:36,156 --> 00:59:38,492
προερχόμενος από μια τόσο μακρινή χώρα.
957
00:59:39,785 --> 00:59:45,582
Και μια μέρα, χωρίς αμφιβολία,
πολύ σύντομα, θα γίνει Αμερικανός πολίτης.
958
00:59:46,500 --> 00:59:52,714
Αλλά σήμερα, παραμένει
ο Εσθονός δολοφόνος, ο Άρι Μάτι!
959
00:59:59,638 --> 01:00:02,474
ΑΡΙ ΜΑΤΙ
960
01:00:45,100 --> 01:00:49,146
Ξέρετε τι είναι το BBL;
961
01:00:51,148 --> 01:00:53,525
Βραζιλιάνικο λίφτινγκ πισινού.
962
01:00:54,860 --> 01:00:57,195
Δεν θέλω κοπέλα με BBL,
963
01:00:57,279 --> 01:01:02,075
γιατί το τελευταίο που χρειάζομαι
είναι απόσταση.
964
01:01:06,788 --> 01:01:10,292
Κορίτσι μου, αν κάνεις BBL,
το μουνί σου δεν κινδυνεύει.
965
01:01:11,334 --> 01:01:14,045
Το πουλί μου θα είναι στο διάδρομο,
γαμημένο...
966
01:01:18,258 --> 01:01:22,012
Μπορεί να έχω μικρό πουλί,
αλλά ξέρεις τι άλλο έχω;
967
01:01:22,095 --> 01:01:24,472
Υπέροχο πρωινό.
968
01:01:26,808 --> 01:01:27,809
Αυτό έχει σημασία
969
01:01:27,893 --> 01:01:31,813
όταν βγαίνεις με γυναίκες
στα τριάντα τους. Το συνολικό πακέτο.
970
01:01:33,565 --> 01:01:37,694
Ξυπνάς στο σπίτι μου,
και σου φτιάχνω ομελέτα με τυρί. Μπαμ!
971
01:01:38,570 --> 01:01:40,697
Ντοματίνια στην ομελέτα.
972
01:01:42,115 --> 01:01:44,451
Όχι πολύ ζεστή, ακριβώς όσο πρέπει.
973
01:01:46,036 --> 01:01:49,414
Όταν η ομελέτα φτάσει στο στόμα σου,
θα ξεχάσεις το πουλί.
974
01:01:51,666 --> 01:01:56,046
Οι άντρες με μικρό πουλί
έχουν ωραία διαμερίσματα.
975
01:01:57,672 --> 01:02:02,010
Φίλε, έχω μια γαμημένη θύρα USB-C
στον καναπέ μου.
976
01:02:03,053 --> 01:02:05,347
Κεριά και φενγκ σούι.
977
01:02:06,973 --> 01:02:09,976
Έχεις πάει ποτέ
στο διαμέρισμα ενός με μεγάλο πουλί;
978
01:02:10,727 --> 01:02:12,646
Το πλαίσιο του κρεβατιού λείπει.
979
01:02:14,564 --> 01:02:16,524
Έχει τρομακτικό συγκάτοικο.
980
01:02:17,317 --> 01:02:19,694
Τα παγάκια έχουν γεύση λαχανικών.
981
01:02:22,656 --> 01:02:26,868
Το τηλεχειριστήριο έχει μπαταρίες,
αλλά λείπει το πίσω μέρος.
982
01:02:32,749 --> 01:02:36,336
Ένας μαλάκας με μεγάλο πουλί
θα σε γαμήσει για 15 λεπτά
983
01:02:36,419 --> 01:02:38,964
και μετά 23 ώρες τίποτα.
984
01:02:40,382 --> 01:02:42,759
Εγώ θα σε γαμήσω για τέσσερα λεπτά...
985
01:02:43,468 --> 01:02:46,346
και θα έχουμε μια
ολόκληρη μέρα δραστηριοτήτων.
986
01:02:48,515 --> 01:02:49,933
Θα πάμε για πεζοπορία.
987
01:02:50,725 --> 01:02:52,435
Παίζουμε Μονόπολη.
988
01:02:53,311 --> 01:02:55,772
Σου μιλάω για τη νεκρή μητέρα μου.
989
01:02:57,148 --> 01:03:00,277
Τη σύγκρουση Ρωσίας και Ουκρανίας.
Θα σου το εξηγήσω.
990
01:03:02,988 --> 01:03:04,656
Μαθαίνεις, σκύλα.
991
01:03:07,200 --> 01:03:09,577
Έχω ένα στρώμα Helix Sleep.
992
01:03:10,537 --> 01:03:13,164
Ρυθμίζει τη θερμοκρασία του σώματος.
993
01:03:14,624 --> 01:03:19,254
Σίγουρα, τα μεγάλα πέη είναι υπέροχα.
Ξέρεις τι είναι καλύτερο; Ο ύπνος REM.
994
01:03:24,384 --> 01:03:28,638
Ξυπνάς στο σπίτι μου φρέσκια.
Χωρίς καμία ζημιά.
995
01:03:32,100 --> 01:03:34,227
Φεύγεις από το σπίτι μου,
δεν υπάρχει ντροπή.
996
01:03:34,311 --> 01:03:36,646
Υπάρχει η βόλτα της εργασίας. Θα...
997
01:03:38,606 --> 01:03:40,734
Θα περάσεις τη συνέντευξη, μωρό μου.
998
01:03:43,903 --> 01:03:48,408
Οι άντρες με μικρό πέος
είναι οι πιο εργατικοί του πλανήτη.
999
01:03:49,492 --> 01:03:53,371
Όλοι όσοι έχουν
καλό εισιτήριο απόψε έχουν μικρό πουλί.
1000
01:03:56,416 --> 01:03:59,627
Ξέρω πολλούς κωμικούς με τεράστια πουλιά.
1001
01:04:00,920 --> 01:04:02,881
Κανένας από αυτούς δεν είναι εδώ.
1002
01:04:12,849 --> 01:04:16,186
Ποιος είναι η μεγαλύτερη οικονομική δύναμη
στον κόσμο;
1003
01:04:16,770 --> 01:04:18,063
Η Κίνα.
1004
01:04:22,025 --> 01:04:25,653
Μόνο ένας μαλάκας με μικροκαβλί
θα δουλέψει για την Temu,
1005
01:04:26,363 --> 01:04:29,157
και να σου φτιάξει μια μάσκα
του Σρεκ για 90 σεντς.
1006
01:04:30,116 --> 01:04:32,452
Έχεις πάει ποτέ στην Κίνα;
Είναι το γαμημένο μέλλον.
1007
01:04:32,535 --> 01:04:35,747
Η τεχνητή νοημοσύνη χτίζει δρόμους,
το γαμημένο αλφάβητό τους,
1008
01:04:35,830 --> 01:04:38,500
ένα σύμβολο σημαίνει
700 διαφορετικά πράγματα.
1009
01:04:42,170 --> 01:04:44,214
Έχεις πάει ποτέ στην Αφρική;
1010
01:04:54,224 --> 01:04:59,229
Δεν έχουν καν άσφαλτο και Wi-Fi.
Έχουν μικρές καλύβες, μεγάλα πέη.
1011
01:05:01,064 --> 01:05:04,192
Δεν χρειάζεσαι το ChatGPT
όταν έχεις το BBC.
1012
01:05:06,569 --> 01:05:08,696
Σ' αγαπώ, Όστιν, Τέξας.
Ευχαριστώ πολύ, παιδιά.
1013
01:05:08,780 --> 01:05:11,950
Θέλω να πω, γαμώτο. Απίστευτο.
1014
01:05:12,826 --> 01:05:17,247
Πλήρης αποθέωση από το κοινό.
Όλο το πάνελ.
1015
01:05:19,707 --> 01:05:25,171
Απίστευτο.
Ο μοναδικός Άρι Μάτι, κυρίες και κύριοι.
1016
01:05:25,255 --> 01:05:29,259
Με τον Άρι!
Αυτό πρέπει να είναι το σετ της βραδιάς.
1017
01:05:29,342 --> 01:05:33,221
Προσπαθεί να πάρει υπηκοότητα απόψε.
1018
01:05:35,432 --> 01:05:39,352
Άρι, μπορώ να ξεκινήσω λέγοντας
τις τελευταίες φορές που σε είδα, φίλε,
1019
01:05:39,436 --> 01:05:45,024
φορούσες φόρμα, και τώρα Πρωτοχρονιά,
είσαι πολύ κομψός.
1020
01:05:48,153 --> 01:05:52,657
Ευχαριστώ, Γκάμπριελ.
Μόλις επένδυσα σε έναν παιδικό σταθμό.
1021
01:05:56,327 --> 01:05:58,246
Αδελφοί μου από τη Σομαλία.
1022
01:05:59,539 --> 01:06:01,499
Θέλω να πω το εξής, Άρι,
1023
01:06:01,583 --> 01:06:05,753
ο επόμενος σούπερ σταρ κωμικός
στον κόσμο έχει μικρό πουλί.
1024
01:06:09,466 --> 01:06:12,552
Είναι αλήθεια.
Όλα όσα είπες είναι αλήθεια.
1025
01:06:12,635 --> 01:06:16,973
Πράγματι, δεν έχω κρεβάτι.
Το παγωτό μου έχει γεύση λαχανικών.
1026
01:06:17,849 --> 01:06:19,851
Έχεις απόλυτο δίκιο για όλα.
1027
01:06:22,145 --> 01:06:24,439
Αυτό είναι εκπληκτικό. Η Ροζάν Μπαρ;
1028
01:06:24,522 --> 01:06:28,443
Θα πρέπει να πω
ότι έχοντας κάνει σεξ με πολλούς άντρες,
1029
01:06:28,526 --> 01:06:31,279
όπως ανέφερα στην αρχή της εκπομπής...
1030
01:06:32,780 --> 01:06:37,952
έχεις απόλυτο δίκιο
σχετικά με την υπεροχή
1031
01:06:38,036 --> 01:06:41,498
των ανδρών με μικρό πουλί. Απολύτως.
1032
01:06:42,040 --> 01:06:43,124
Εκατό τοις εκατό.
1033
01:06:43,208 --> 01:06:45,960
- Εκατό τοις εκατό, αδερφέ.
- Δουλεύουμε σκληρά.
1034
01:06:46,711 --> 01:06:48,463
Σωστά.
1035
01:06:48,546 --> 01:06:50,507
Θέλω να σε ευχαριστήσω που διαδίδεις,
1036
01:06:50,590 --> 01:06:53,134
- τα οφέλη που προσφέρουμε.
- Ακριβώς.
1037
01:06:54,219 --> 01:06:57,222
Θέλεις να ζεις σε ένα υπόγειο
με έναν άντρα με μεγάλο πέος,
1038
01:06:57,305 --> 01:06:59,724
ή θέλεις να είσαι στο ρετιρέ μαζί μου;
1039
01:07:04,103 --> 01:07:08,066
Απολύτως. Είσαι προφήτης, αυτό είσαι.
1040
01:07:10,735 --> 01:07:13,905
Είναι πολύ ισχυρό, το αστείο, το υλικό.
1041
01:07:13,988 --> 01:07:16,449
Μιλούσα μαζί σου όλη την εβδομάδα
1042
01:07:16,533 --> 01:07:21,162
για αυτό το σετ
και προσπάθησα να το κρατήσω μικρό.
1043
01:07:21,246 --> 01:07:23,414
- Ναι.
Είπες ότι ήταν πρόβλημα.
1044
01:07:23,498 --> 01:07:24,707
- Είναι πολύ μακρύ.
- Ναι,
1045
01:07:24,791 --> 01:07:27,252
χθες το βράδυ ήταν περίπου επτάμισι λεπτά,
1046
01:07:27,335 --> 01:07:28,836
και σκέφτηκα "Γαμώτο."
1047
01:07:29,963 --> 01:07:33,216
Δεν δεν μου αρέσει
να γίνομαι πολύ αυστηρός,
1048
01:07:33,299 --> 01:07:36,386
να το σχεδιάζω πολύ.
Απλά θα δω τις ατάκες...
1049
01:07:36,469 --> 01:07:39,097
Αν ξέρω το τέλος, ξέρω ότι είμαι εντάξει.
1050
01:07:39,180 --> 01:07:40,765
- Ναι.
- Αλλά ήμουν απλά...
1051
01:07:41,766 --> 01:07:44,727
Λοιπόν, το κράτησες σύντομο,
και όπως είπες καθ' όλη τη διάρκεια,
1052
01:07:44,811 --> 01:07:47,105
- το μικρό είναι καλύτερο.
- Είναι καλύτερο.
1053
01:07:47,188 --> 01:07:50,191
Το μακρύτερο σετ
ίσως να μην είχε τόσο καλή απόδοση.
1054
01:07:50,275 --> 01:07:51,985
Επτάμισι είναι αρκετά μεγάλο.
1055
01:07:52,527 --> 01:07:56,114
Ξέρεις, έχεις ένα τέλειο παράδειγμα
για το μήκος στο παντελόνι σου.
1056
01:07:57,240 --> 01:08:00,243
Όχι, αλλά άσε με να σου πω,
ήταν μια εξαιρετική επίδειξη.
1057
01:08:00,326 --> 01:08:02,704
Ευχαριστώ.
Το εκτιμώ πραγματικά. Πολύ γλυκό.
1058
01:08:02,787 --> 01:08:05,915
Είσαι ο μόνος κωμικός
που εκμεταλλεύτηκε ολόκληρη τη σκηνή
1059
01:08:05,999 --> 01:08:07,500
και είχε παρουσία.
1060
01:08:07,584 --> 01:08:13,047
Είσαι ήδη ένας τεράστιος σταρ, φίλε μου.
1061
01:08:13,131 --> 01:08:14,132
- Ναι.
- Ευχαριστώ.
1062
01:08:14,215 --> 01:08:15,091
Τεράστιος.
1063
01:08:17,427 --> 01:08:22,056
Είναι απλά καταπληκτικό, Άρι.
Είσαι αδιαμφισβήτητος. Φλάφι.
1064
01:08:22,140 --> 01:08:26,477
Μπορώ να πω ότι σε είδα να παίζεις
πέντε φορές φέτος.
1065
01:08:26,561 --> 01:08:30,732
Και κάθε φορά που σε βλέπω,
σκέφτομαι: "Από λεπτό σε λεπτό, φίλε".
1066
01:08:30,815 --> 01:08:32,525
- Ευχαριστώ.
- "Από λεπτό σε λεπτό".
1067
01:08:32,609 --> 01:08:34,152
Ελπίζω να γίνω μεγάλος όσο εσύ.
1068
01:08:34,235 --> 01:08:38,031
Συνέχισε να τρως, φίλε. Συνέχισε να τρως.
Θα τα καταφέρεις. Πίστεψέ με.
1069
01:08:38,114 --> 01:08:40,908
Πολύ γλυκό εκ μέρους σου. Ευχαριστώ.
1070
01:08:41,909 --> 01:08:45,705
Αλλά ναι, κάθε φορά που σε βλέπω, φίλε,
είσαι όλο και πιο αστείος.
1071
01:08:45,788 --> 01:08:47,540
Θέλω να χρησιμοποιήσω την πλατφόρμα.
1072
01:08:47,624 --> 01:08:51,002
Όταν είσαι τακτικός είναι μεγάλη τιμή,
για να δείξεις τις ικανότητές σου,
1073
01:08:51,085 --> 01:08:53,463
αλλά και για να βελτιώσεις τα αστεία σου.
1074
01:08:53,546 --> 01:08:55,715
Προσπάθησα να την εκμεταλλευτώ στο έπακρο.
1075
01:08:55,798 --> 01:08:57,592
Εκμεταλλεύσου το.
1076
01:08:58,259 --> 01:09:02,597
Ένας μεγάλος σταρ που δεν μπορεί
να βρει το πουλί του.
1077
01:09:02,680 --> 01:09:05,642
Και αυτό είναι απίστευτο. Σ' αγαπάει.
1078
01:09:06,893 --> 01:09:09,771
Άρι, το έκανες πάλι. Είσαι ένας απόλυτος
1079
01:09:10,313 --> 01:09:12,482
- γαμημένος άγιος και άγγελος.
- Απίστευτο.
1080
01:09:13,232 --> 01:09:15,902
Ο Εσθονός Δολοφόνος, κυρίες και κύριοι.
1081
01:09:17,695 --> 01:09:20,448
Μια αναμφισβήτητη δύναμη της φύσης.
1082
01:09:22,075 --> 01:09:23,868
Με αυτό που πρέπει να είναι...
1083
01:09:27,080 --> 01:09:30,500
Καταπληκτικό, φίλε.
Να 'τος. Ο Άρι Μάτι, κυρίες και κύριοι.
1084
01:09:32,960 --> 01:09:37,715
Τι υπέροχο. Κυρίες και κύριοι,
ο επόμενος κωμικός κέρδισε αυτή τη θέση
1085
01:09:37,799 --> 01:09:42,512
στο Madison Square Garden
σε έναν τελικό με τέσσερις συμμετέχοντες.
1086
01:09:42,595 --> 01:09:46,557
Χειροκροτήστε την επιστροφή
του Ντάνι Μαρτινέλο, κυρίες και κύριοι.
1087
01:09:46,641 --> 01:09:48,101
Έρχεται ο Ντάνι.
1088
01:09:50,311 --> 01:09:53,898
Από τη μεγάλη χώρα του Καναδά,
ο Ντάνι Μαρτινέλο, κυρίες και κύριοι.
1089
01:09:53,981 --> 01:09:56,275
Όστιν, χειροκροτήστε!
1090
01:09:56,359 --> 01:09:58,736
ΝΤΑΝΙ ΜΑΡΤΙΝΕΛΟ
1091
01:09:58,820 --> 01:10:01,072
{\an8}Λατρεύω αυτή την πόλη.
Ζω εδώ ένα χρόνο,
1092
01:10:01,155 --> 01:10:03,741
{\an8}και εσείς
με κάνατε να ερωτευτώ την Αμερική.
1093
01:10:05,493 --> 01:10:09,163
{\an8}Το μόνο που χρειάστηκε ήταν να δω
πάνω από το γήπεδο των Longhorns
1094
01:10:09,247 --> 01:10:11,874
και την αεροπορική υπεροχή.
1095
01:10:13,876 --> 01:10:16,254
Αυτό ήταν όλο. Το μόνο που χρειάστηκε...
1096
01:10:17,672 --> 01:10:20,425
Και αμέσως είπα: "Ποιος έχει πετρέλαιο;"
1097
01:10:21,551 --> 01:10:22,427
Αυτό είπα.
1098
01:10:22,510 --> 01:10:24,053
Δεν είμαι Αμερικανός. Ορκίστηκα πίστη
1099
01:10:24,137 --> 01:10:27,974
στη σημαία και είπα
"Ας εισβάλουμε, γαμώτο!"
1100
01:10:30,309 --> 01:10:33,146
Μου αρέσει η Αμερική επειδή
είστε περήφανοι για το στρατό σας.
1101
01:10:33,688 --> 01:10:38,151
Έχετε μουσεία παντού.
Ταξίδευα στο Τενεσί
1102
01:10:38,234 --> 01:10:42,864
και είδα ένα μουσείο του Β' Π.Π.
για γυναίκες πιλότους αεροσκαφών.
1103
01:10:43,740 --> 01:10:47,326
Γυναίκες πιλότοι αεροσκαφών.
Β' Παγκόσμιος.
1104
01:10:47,410 --> 01:10:49,495
Δεν ήξερα ότι τα κορίτσια πετούσαν.
1105
01:10:49,579 --> 01:10:52,290
Νόμιζα ότι απλώς ράβατε σημαίες
για τον πόλεμο.
1106
01:10:53,040 --> 01:10:55,418
Έπρεπε να πάω μέσα.
Έπρεπε να το δω. Ήμουν εκεί.
1107
01:10:55,501 --> 01:10:57,837
Δύο αεροπλάνα; Και τα δύο συνετρίβησαν.
1108
01:10:59,589 --> 01:11:01,048
Δεν πρόλαβαν καν να πετάξουν.
1109
01:11:01,132 --> 01:11:04,093
Τα κορίτσια απλά τα παρκάριζαν.
Αυτό ήταν το τρελό.
1110
01:11:04,969 --> 01:11:09,182
Και τότε άρχισα να σκέφτομαι,
αν είχατε γυναίκες πιλότους,
1111
01:11:09,265 --> 01:11:12,977
ίσως η Ιαπωνία να είχε
γυναίκες συγκυβερνήτες σε όλο τον πόλεμο.
1112
01:11:15,188 --> 01:11:16,230
Το φαντάζεστε;
1113
01:11:16,314 --> 01:11:20,985
Να πετάς επτά ώρες πάνω από τον Ειρηνικό
και το μόνο που ακούς είναι "Φτάνουμε;"
1114
01:11:22,111 --> 01:11:23,529
"Είναι αυτό το σωστό λιμάνι;"
1115
01:11:23,613 --> 01:11:25,907
"Είσαι ακριβώς όπως η μητέρα σου".
1116
01:11:25,990 --> 01:11:29,243
Αλλά ήταν Ιάπωνες,
οπότε το μόνο που ακουγόταν ήταν...
1117
01:11:41,130 --> 01:11:43,508
Ευχαριστώ, παιδιά.
Είμαι ο Ντάνι Μαρτινέλο.
1118
01:11:43,591 --> 01:11:46,385
Ντάνι Μαρτινέλο. Υπέροχη παράσταση, φίλε.
1119
01:11:46,469 --> 01:11:48,513
- Ευχαριστώ, Τόνι.
- Ναι, φυσικά.
1120
01:11:49,555 --> 01:11:51,724
- Επέστρεψες.
- Γύρισα, φίλε.
1121
01:11:51,808 --> 01:11:54,268
- Ήταν υπέροχο.
- Ευχαριστώ. Το εκτιμώ.
1122
01:11:54,352 --> 01:11:56,479
- Ναι. Φυσικά.
- Αδερφέ, βγήκες δυναμικά.
1123
01:11:56,562 --> 01:11:59,398
Μου άρεσε που δεν έχασες χρόνο.
1124
01:11:59,482 --> 01:12:01,984
Πήρες το μικρόφωνο
και ξεκίνησες αμέσως.
1125
01:12:02,068 --> 01:12:05,446
Και ήσουν 100% ενεργητικός
από την αρχή μέχρι το τέλος.
1126
01:12:05,530 --> 01:12:07,365
Ευχαριστώ. Αυτό σημαίνει πολλά.
1127
01:12:08,407 --> 01:12:11,327
- Μισείς τις γυναίκες. Μου αρέσει.
- Όχι, αγαπώ τις γυναίκες.
1128
01:12:11,410 --> 01:12:13,913
Δεν θα ήμουν εδώ που είμαι
αν δεν υπήρχε μια καλή ομάδα
1129
01:12:13,996 --> 01:12:15,873
όμορφων κοριτσιών.
1130
01:12:15,957 --> 01:12:18,626
Η μαμά μου είναι ο καλύτερος άνθρωπος
στον κόσμο και χωρίς αυτήν,
1131
01:12:18,709 --> 01:12:20,586
δεν θα ήμουν εγώ, γι' αυτό τις αγαπώ.
1132
01:12:20,670 --> 01:12:22,713
Ωραία. Πολύ αργά για αυτό, αλλά ωραία.
1133
01:12:24,590 --> 01:12:26,676
Όχι, ήδη είπες πόσο μισείς τις γυναίκες.
1134
01:12:26,759 --> 01:12:30,096
Όχι, αλλά είναι καλό.
Πολύ αστείο. Μου αρέσει αυτό.
1135
01:12:30,179 --> 01:12:32,849
Επίσης, πηγαίνεις αντίθετα στο ρεύμα,
το οποίο είναι καλό.
1136
01:12:32,932 --> 01:12:35,351
Δεν προσπαθείς να γίνεις συμπαθής,
που είναι καλό.
1137
01:12:35,434 --> 01:12:39,605
Και ευτυχώς, έφυγες
από τη δειλή χώρα του Καναδά.
1138
01:12:39,689 --> 01:12:40,565
Χαίρομαι γι' αυτό.
1139
01:12:40,648 --> 01:12:44,277
Πρέπει να πω
είμαι περήφανος για την καταγωγή μου,
1140
01:12:44,360 --> 01:12:47,113
αλλά αυτή τη στιγμή,
η Αμερική είναι στην κορυφή, παιδιά.
1141
01:12:47,196 --> 01:12:50,741
- Ναι.
- Και αγαπώ το Τέξας, και εσάς, παιδιά.
1142
01:12:50,825 --> 01:12:56,956
ΗΠΑ! ΗΠΑ!
1143
01:12:57,039 --> 01:12:59,625
Όχι, δεν ήθελα. Όχι, σοβαρά.
1144
01:12:59,709 --> 01:13:02,628
Είστε τρελοί.
Αρκεί να πούμε "ΗΠΑ" και αρχίζετε...
1145
01:13:05,673 --> 01:13:08,092
Και αυτό είναι το νόημα της υπερηφάνειας!
1146
01:13:09,176 --> 01:13:11,470
Ροζάν, τι γνώμη έχεις
για τον μικρό Καναδό Ντάνι;
1147
01:13:11,554 --> 01:13:14,348
Λοιπόν, έχεις πολλή ενέργεια,
αυτό είναι σίγουρο.
1148
01:13:14,432 --> 01:13:15,308
Ευχαριστώ, Ροζάν.
1149
01:13:15,391 --> 01:13:19,228
Είναι πολύ καλό να είσαι από τον Καναδά
και να έχεις πολλή ενέργεια.
1150
01:13:19,312 --> 01:13:22,148
Πρέπει να έχεις. Κάνει κρύο.
Πρέπει να μένεις ζεστός.
1151
01:13:22,231 --> 01:13:26,652
Και να έρχεσαι εδώ και να αγαπάς το Όστιν,
και όλα αυτά είναι καλά.
1152
01:13:27,278 --> 01:13:28,529
Ξέρεις, το λατρεύουμε αυτό.
1153
01:13:28,613 --> 01:13:32,074
Και, ξέρεις, έχεις
μια υπέροχη παράδοση και όλα αυτά.
1154
01:13:32,158 --> 01:13:34,869
Φυσικά, δεν μου αρέσει που ρίχνεις
τα πάντα στις γυναίκες.
1155
01:13:34,952 --> 01:13:37,246
Αυτό με εκνευρίζει και τα λοιπά.
1156
01:13:37,330 --> 01:13:42,126
Γιατί, εννοώ, αυτές οι γυναίκες πολέμησαν.
1157
01:13:42,209 --> 01:13:43,085
Εγώ...
1158
01:13:43,169 --> 01:13:48,215
Αυτό με κάνει να πιστεύω
ότι είσαι ομοφυλόφιλος
1159
01:13:48,299 --> 01:13:52,011
και ότι κρύβεις κάτι γιατί,
1160
01:13:52,094 --> 01:13:58,517
εννοώ, μόνο στους ομοφυλόφιλους
δεν αρέσουν οι γυναίκες, νομίζω.
1161
01:13:58,601 --> 01:14:03,397
Αλλά θα ήθελα απλώς να
αποδεχτείς την ομοφυλοφιλία σου,
1162
01:14:03,481 --> 01:14:09,987
και τότε θα μπορούσες να προχωρήσεις
με πολλά καλά αστεία.
1163
01:14:10,071 --> 01:14:12,323
Γιατί έχεις όλα τα άλλα.
1164
01:14:12,406 --> 01:14:15,409
Αν μπορούσες απλά να
αποδεχτείς την ομοφυλοφιλία σου,
1165
01:14:15,493 --> 01:14:17,995
θα βοηθούσε πραγματικά την καριέρα σου.
1166
01:14:18,079 --> 01:14:19,038
Ναι.
1167
01:14:19,121 --> 01:14:21,290
Αν θέλεις να αποδεχτείς
την ομοφυλοφιλία σου,
1168
01:14:21,374 --> 01:14:23,584
θα πάρεις
περισσότερες εμφανίσεις στην εκπομπή.
1169
01:14:23,668 --> 01:14:25,336
- Ναι.
- Άσε με να σου πω,
1170
01:14:25,419 --> 01:14:29,215
εγώ και ο Τόνι έχουμε μια σχέση
όπως δύο καυτές κοπέλες στο λύκειο.
1171
01:14:30,007 --> 01:14:31,717
Ναι, άσε με να σου πω κάτι.
1172
01:14:32,468 --> 01:14:35,346
Και η μαμά σου;
Σίγουρα δεν τα πας καλά μαζί της.
1173
01:14:35,429 --> 01:14:37,515
Όχι, τα πάω καλά.
Είναι η καλύτερή μου φίλη.
1174
01:14:37,598 --> 01:14:40,142
- Αλήθεια; Γι' αυτό είσαι ομοφυλόφιλος;
- Ναι.
1175
01:14:41,769 --> 01:14:42,937
Τι να κάνεις;
1176
01:14:43,020 --> 01:14:44,814
Θέλω να ρουφήξω ένα στήθος, το δικό της.
1177
01:14:44,897 --> 01:14:46,482
Ναι, το ήξερα.
1178
01:14:46,565 --> 01:14:48,818
Θα πουν
ότι έχεις μεγαλύτερο πουλί από τον Άρι,
1179
01:14:48,901 --> 01:14:52,113
- οπότε συγχαρητήρια.
- Ναι, πολύ μεγαλύτερο.
1180
01:14:52,196 --> 01:14:54,240
Λοιπόν, τα πήγες καλά, όμως.
Είσαι αστείος.
1181
01:14:54,323 --> 01:14:59,203
Αλλά, όπως είπα, ξέρεις,
προσπάθησε να εμβαθύνεις λίγο περισσότερο.
1182
01:14:59,286 --> 01:15:02,707
Και θα είναι πολύ αστείο
όταν πεις ότι είσαι ομοφυλόφιλος.
1183
01:15:02,790 --> 01:15:03,666
Ευχαριστώ.
1184
01:15:04,875 --> 01:15:06,711
Ντάνι Μαρτινέλο, εξαιρετική παράσταση.
1185
01:15:06,794 --> 01:15:08,421
- Συγχαρητήρια.
- Ευχαριστώ.
1186
01:15:08,504 --> 01:15:10,881
Θέλω μόνο να πω, Τόνι,
εκτιμώ όλα όσα μου πρόσφερες
1187
01:15:10,965 --> 01:15:14,593
βελτίωσες το 2025 μου.
Ευχαριστώ πολύ, καθώς και τον Ρέντμπαν.
1188
01:15:14,677 --> 01:15:17,972
Ευχαριστώ. Να 'τος.
Ο Ντάνι Μαρτινέλο, κυρίες και κύριοι.
1189
01:15:18,723 --> 01:15:20,683
Ο Καναδός οστρακοφάγος.
1190
01:15:22,268 --> 01:15:24,729
Ο μεγάλος βόρειος.
1191
01:15:27,189 --> 01:15:28,065
Εντάξει.
1192
01:15:29,567 --> 01:15:33,946
Εντάξει, τι λέτε για ένα χειροκρότημα
για τις υπέροχες κυρίες, όλοι μαζί;
1193
01:15:34,030 --> 01:15:36,699
Καθαρίζουν γρήγορα μερικά τραπέζια.
1194
01:15:39,326 --> 01:15:41,704
Εντάξει, ας συνεχίσουμε.
1195
01:15:41,787 --> 01:15:46,333
Άλλη μια πολύ ειδική απόλαυση
από τον Κουβά των Θρύλων.
1196
01:15:46,417 --> 01:15:48,169
Αυτός ο τύπος, χωρίς αμφιβολία,
1197
01:15:48,252 --> 01:15:53,799
ένας από τους καλύτερους της χρονιάς
και όλων των εποχών.
1198
01:15:53,883 --> 01:15:58,637
Παρουσιάζει το σετ του για εμάς,
χειροκροτήστε τον υπέροχο Τζέιμς ΜακΚάν.
1199
01:16:00,473 --> 01:16:02,683
Βασιλική παρουσία Kill Tony.
1200
01:16:02,767 --> 01:16:04,727
ΤΖΕΪΜΣ ΜΑΚΚΑΝ
1201
01:16:10,566 --> 01:16:14,153
{\an8}Εντάξει. Ωραία. Καλό.
1202
01:16:14,945 --> 01:16:18,324
{\an8}Μωρό μου, μόλις γύρισα από το Σαν Χοσέ.
1203
01:16:19,575 --> 01:16:22,620
Φίλε, έχουν πολλούς Ασιάτες εκεί.
1204
01:16:23,662 --> 01:16:26,082
Έχουν τόσους πολλούς Ασιάτες στο Σαν Χοσέ,
1205
01:16:26,165 --> 01:16:30,211
που έπρεπε να αλλάξουν το όνομα
της πόλης σε Χοσέ-Σαν. Εντάξει.
1206
01:16:31,378 --> 01:16:34,381
Αρχίζω να συνηθίζω
την οδήγηση στην Αμερική. Είναι περίεργο.
1207
01:16:34,465 --> 01:16:36,926
Ίσως να μην το γνωρίζετε αυτό
για τον υπόλοιπο κόσμο,
1208
01:16:37,009 --> 01:16:41,097
αλλά το όριο ταχύτητας χρησιμοποιείται
για να περιορίσει την ταχύτητα.
1209
01:16:42,765 --> 01:16:44,266
Εδώ το όριο ταχύτητας υπάρχει
1210
01:16:44,350 --> 01:16:47,770
για να σας ενημερώσει για το τι
θα κάνουν τα κορίτσια σήμερα.
1211
01:16:50,022 --> 01:16:51,148
Ναι, μωρό μου!
1212
01:16:52,274 --> 01:16:56,028
Όλοι οι άλλοι απλώς ακολουθούν τον ρυθμό.
1213
01:16:57,279 --> 01:17:00,157
Δεν ξέρω ποιο είναι το όριο ταχύτητας.
Παρακολουθώ τους άλλους.
1214
01:17:00,241 --> 01:17:01,492
Αυτό κάνω.
1215
01:17:02,284 --> 01:17:04,578
Δεν μπορούν να μας συλλάβουν όλους.
1216
01:17:04,662 --> 01:17:06,831
Δεν έχουν άτομα,
δεν μπορούν να τους πληρώσουν.
1217
01:17:06,914 --> 01:17:10,751
Πρέπει να βάλουν στρατιωτική βάση
στο Γκουάμ, όπως και να λέγεται.
1218
01:17:11,544 --> 01:17:15,714
Φίλε, εσείς εφηύρατε τις κάμερες ταχύτητας
και μετά τις κάνατε παράνομες.
1219
01:17:16,632 --> 01:17:17,758
Αυτό είναι σοφό.
1220
01:17:20,010 --> 01:17:25,349
Στο Τέξας, ξέρεις γιατί λένε ότι
δεν υπάρχουν κάμερες ταχύτητας στο Τέξας;
1221
01:17:25,432 --> 01:17:27,476
Επειδή είναι αντισυνταγματικές.
1222
01:17:31,272 --> 01:17:34,733
Είναι προφανώς
πολύ καλός δικηγόρος, σωστά;
1223
01:17:35,359 --> 01:17:38,279
Θέλω να πω, ακούστε,
μου αρέσει το αποτέλεσμα.
1224
01:17:38,904 --> 01:17:42,032
Λέμε ότι πριν από 150 περίπου χρόνια
1225
01:17:42,116 --> 01:17:43,951
όταν γράφτηκε το Σύνταγμα,
1226
01:17:44,743 --> 01:17:49,748
υπήρχε κάποιος που έλεγε:
"Αν ποτέ, κάποια μέρα στο μέλλον,
1227
01:17:49,832 --> 01:17:56,005
ένας ιδιοφυής εφεύρει
ένα όχημα ικανό να κινείται γρηγορότερα
1228
01:17:56,088 --> 01:17:58,841
από 100 άλογα μαζί,
1229
01:18:00,176 --> 01:18:06,724
και αν υπήρχε εφεύρεση
που μετατρέπει την ταχύτητα σε αριθμό,
1230
01:18:08,017 --> 01:18:11,437
τότε θα ήταν εντάξει
να τις χρησιμοποιήσουμε ξεχωριστά,
1231
01:18:11,520 --> 01:18:12,855
αλλά ποτέ μαζί".
1232
01:18:13,814 --> 01:18:17,693
"Πρέπει να τις κρατήσουμε ξεχωριστές
αλλά ισότιμες, πιστεύω".
1233
01:18:17,776 --> 01:18:22,907
Μου αρέσει να οδηγώ σε αυτή τη χώρα.
Ναι, μου αρέσει πολύ.
1234
01:18:24,909 --> 01:18:29,455
Μερικές φορές υπάρχουν κάμερες ταχύτητας,
που δεν έχουν καμία συνέπεια.
1235
01:18:29,538 --> 01:18:31,373
Υπάρχει μια πινακίδα στο πλάι του δρόμου
1236
01:18:31,457 --> 01:18:34,627
που λέει ότι το όριο είναι 65,
εσύ όμως τρέχεις με 98.
1237
01:18:35,628 --> 01:18:38,547
Και μετά αναβοσβήνει
σαν να κέρδισα υψηλό σκορ.
1238
01:18:38,631 --> 01:18:41,800
Δεν μου στέλνει γράμμα
με το ταχυδρομείο ή κάτι τέτοιο,
1239
01:18:41,884 --> 01:18:44,261
απλά λέει "Τέλεια, αδερφέ".
1240
01:18:44,970 --> 01:18:48,974
"Σχεδόν έφτασες τους τρεις αριθμούς,
μπράβο, πίστεψε στον εαυτό σου".
1241
01:18:49,558 --> 01:18:52,770
Μου αρέσει να οδηγώ στην Αμερική,
δεν χρειάζεσαι τα φλας.
1242
01:18:54,230 --> 01:18:58,192
Γιατί έχεις δικαίωμα στην ιδιωτικότητα
σε αυτή τη χώρα. Καταλαβαίνεις;
1243
01:18:58,275 --> 01:19:01,362
Δεν είναι δουλειά κανενός
σε ποια λωρίδα θα περάσω.
1244
01:19:01,445 --> 01:19:03,739
Αυτό είναι μεταξύ εμένα και του Θεού.
1245
01:19:05,324 --> 01:19:08,285
Και του Toyota Sienna που χτύπησα.
1246
01:19:09,411 --> 01:19:11,747
Και των ασφαλιστικών εταιρειών μας.
1247
01:19:13,249 --> 01:19:15,960
Πόση ώρα πρέπει να το κάνω αυτό;
1248
01:19:17,211 --> 01:19:19,964
Οδηγώ ένα μίνι βαν.
Δεν με νοιάζει. Θα σου πω.
1249
01:19:21,006 --> 01:19:25,511
Έχω τρία παιδιά. Έχω ένα εξάχρονο,
ένα τετράχρονο και ένα τρίχρονο,
1250
01:19:26,095 --> 01:19:29,098
και ένα άλλο που περιμένουμε. Ναι.
1251
01:19:30,307 --> 01:19:34,019
Μην με επευφημείς.
Έλα να με βοηθήσεις. Χρειάζομαι βοήθεια.
1252
01:19:35,729 --> 01:19:38,190
Μου λένε
"Αυτή είναι η πιο μαγική περίοδος".
1253
01:19:38,274 --> 01:19:40,401
Εγώ λέω "Ελάτε στο σπίτι μου".
1254
01:19:40,484 --> 01:19:44,571
"Θα ήθελα να κάνω ένα ντους,
να γίνω μέρος της μαγείας. Φρόντισέ την".
1255
01:19:44,655 --> 01:19:47,950
Η γυναίκα μου είναι πάλι έγκυος.
Έχει εκείνη την ασθένεια της εγκυμοσύνης
1256
01:19:48,033 --> 01:19:50,995
που πρέπει να μένει στο κρεβάτι
και να είναι κακιά μαζί μου.
1257
01:19:51,078 --> 01:19:54,707
Και εγώ οδηγώ τα παιδιά μου
με το μίνι βαν.
1258
01:19:55,457 --> 01:20:00,129
Μου αρέσει να το οδηγώ γιατί κανείς
δεν σε πειράζει όταν είσαι στο μίνι βαν.
1259
01:20:00,212 --> 01:20:04,633
Αμήν. Αν δεις κάποιον
να οδηγεί ένα Cybertruck, κορνάρέ του.
1260
01:20:05,342 --> 01:20:07,094
Κόψτε τον. Δεν έχει σημασία.
1261
01:20:07,177 --> 01:20:10,431
Είναι ένας αδύνατος που δουλεύει
για την Google που οδηγεί το Cybertruck.
1262
01:20:10,514 --> 01:20:12,016
Μπορείς να τον νικήσεις.
1263
01:20:12,099 --> 01:20:15,227
Μπορείτε να τον σκοτώσετε
με ένα μόνο χτύπημα, κυρίες μου.
1264
01:20:16,520 --> 01:20:19,440
Αλλά ένα μίνι βαν,
όλοι βλέπουν το μίνι βαν και λένε,
1265
01:20:19,523 --> 01:20:21,900
"Περνάνε μια άσχημη μέρα.
Θα τους αφήσω ήσυχους".
1266
01:20:21,984 --> 01:20:27,031
Γιατί κάθε μέρα
είναι κακή μέρα στο μίνι βαν.
1267
01:20:28,198 --> 01:20:32,536
Ο γιος μου μού φωνάζει
στο πίσω κάθισμα "Δώσε μου ένα μήλο".
1268
01:20:33,162 --> 01:20:35,664
"Δεν έχω μήλο για σένα τώρα, φίλε".
1269
01:20:36,206 --> 01:20:37,333
"Έφαγες ήδη ένα μήλο".
1270
01:20:37,416 --> 01:20:40,502
"Χάθηκε στο αυτοκίνητο.
Δεν θα το ξαναδούμε ποτέ".
1271
01:20:40,586 --> 01:20:42,046
Και λέει "Μπαμπά, θέλω μήλο".
1272
01:20:42,129 --> 01:20:45,215
"Δεν έχω δύο μήλα για σένα, φίλε".
"Μπαμπά, θέλω ένα μήλο τώρα".
1273
01:20:45,299 --> 01:20:51,055
Του λέω "Ο μπαμπάς προσπαθεί να πάει με 98
από τα 65. Δεν είναι καλή στιγμή τώρα".
1274
01:20:52,056 --> 01:20:56,477
Πρέπει να φύγω. Ο Θεός να ευλογεί
την Αμερική και το Kill Tony.
1275
01:20:56,560 --> 01:20:57,978
Τι παράσταση!
1276
01:20:59,980 --> 01:21:00,939
Ουάου!
1277
01:21:02,358 --> 01:21:08,238
Πήρε την μπάλα και έτρεξε
μέχρι την τελική ζώνη.
1278
01:21:08,322 --> 01:21:10,282
Τζέιμς ΜακΚάν.
1279
01:21:11,325 --> 01:21:13,327
- Γαμώτο.
- Όχι, μην φεύγεις.
1280
01:21:13,410 --> 01:21:16,205
- Περίμενε λίγο. Έλα εδώ.
- Μείνε εδώ, αδερφέ.
1281
01:21:16,872 --> 01:21:17,748
Όταν είπες,
1282
01:21:17,831 --> 01:21:20,000
"Δεν ξέρω για πόση ώρα
πρέπει να το κάνω",
1283
01:21:20,084 --> 01:21:22,961
μπορείς να συνεχίσεις, φίλε.
Ήθελα να ακούσω περισσότερα.
1284
01:21:23,045 --> 01:21:25,756
- Ήθελα να ακούσω περισσότερα.
- Ναι.
1285
01:21:25,839 --> 01:21:28,717
- Λοιπόν...
- Είσαι αστείος.
1286
01:21:28,801 --> 01:21:34,890
Τα κατάφερες. Αυτό το "εκατό άλογα
μαζί" με σκότωσε.
1287
01:21:34,973 --> 01:21:36,934
- Ήταν ξεκαρδιστικό.
- Ευχαριστώ, Ρομπ Σνάιντερ.
1288
01:21:37,017 --> 01:21:39,520
Ήταν ξεκαρδιστικό. Τα έχεις όλα.
1289
01:21:39,603 --> 01:21:42,189
Δεν έχασες ούτε δευτερόλεπτο
από το χρόνο σου εδώ.
1290
01:21:42,272 --> 01:21:46,735
Είσαι ο άρχοντας της σκηνής και σκίζεις
μπροστά σε 15.000 άτομα στο Netflix.
1291
01:21:46,819 --> 01:21:48,112
- Ναι.
- Συγχαρητήρια.
1292
01:21:48,195 --> 01:21:49,905
Ευχαριστώ, Ρομπ Σνάιντερ.
1293
01:21:49,988 --> 01:21:52,116
Πολύ ευγενικό. Το εκτιμώ.
1294
01:21:53,534 --> 01:21:58,872
Αυτός είναι ο ορισμός
της εκπληκτικής ερμηνείας. Ροζάν Μπαρ.
1295
01:21:59,415 --> 01:22:01,583
Ήρθες και έσκισες.
1296
01:22:03,335 --> 01:22:06,338
- Ευχαριστώ, Ροζάν.
- Δεν έχασες στιγμή.
1297
01:22:06,922 --> 01:22:09,049
Δεν έχασες στιγμή.
1298
01:22:09,133 --> 01:22:13,429
Τα τσάκισες όλα. Τα καθάρισες.
1299
01:22:14,179 --> 01:22:16,265
Δεν άφησες τίποτα για κανέναν άλλο.
1300
01:22:16,348 --> 01:22:18,809
Αυτό σχεδόν ακούστηκε σαν κομπλιμέντο
στην αρχή.
1301
01:22:18,892 --> 01:22:21,228
Εννοεί κάτι καλό. Ότι τα πήγες τέλεια.
1302
01:22:21,311 --> 01:22:28,235
Αυτό που σου λέω είναι,
ότι τα κατάφερες, ένα αστέρι γεννήθηκε.
1303
01:22:28,735 --> 01:22:31,280
Ευχαριστώ πολύ. Ευχαριστώ, Ροζάν.
1304
01:22:31,363 --> 01:22:34,324
Λοιπόν, δεν ξέρω τι να πω.
Νιώθω πολύ αμήχανα τώρα.
1305
01:22:34,825 --> 01:22:36,076
Ναι, άσε με να...
1306
01:22:36,160 --> 01:22:40,664
Ροζάν, "έσκισες" είναι καλό,
"τσάκισες" είναι κακό.
1307
01:22:40,747 --> 01:22:44,626
Όχι, ήρθε για να τσακίσει και τσάκισε.
Αυτό σημαίνει.
1308
01:22:44,710 --> 01:22:47,880
- Όλοι ξέρουμε τι εννοούσε, Ρομπ.
- Ναι, ξέρουμε τι εννοούσε.
1309
01:22:47,963 --> 01:22:51,383
Ρομπ, είσαι εκτός θέματος.
Είσαι τόσο γέρος. Είσαι εκτός θέματος.
1310
01:22:51,467 --> 01:22:53,218
- Αν το τσακίσεις...
- Είσαι πολύ γέρος.
1311
01:22:53,302 --> 01:22:56,513
Αν το τσακίσεις, δεν είναι καλό.
1312
01:22:56,597 --> 01:23:00,100
Όχι, είπα ότι ήρθε... Όχι "τσάκισέ το"
όπως λέγαμε παλιά.
1313
01:23:00,184 --> 01:23:03,479
Κοίτα, πέρασα πολύ ωραία.
Ήταν υπέροχα που ήμουν εδώ.
1314
01:23:03,562 --> 01:23:05,856
Πρέπει να προχωρήσουμε
με την εκπομπή, νομίζω.
1315
01:23:05,939 --> 01:23:08,775
Καληνύχτα σε όλους. Σας ευχαριστώ πολύ.
1316
01:23:08,859 --> 01:23:14,490
Ένας Αυστραλός νεαρός ανακαλύφθηκε
από τον Σέιν Γκίλις στην Αυστραλία.
1317
01:23:14,573 --> 01:23:17,784
Ο Σέιν τον έφερε στην Αμερική.
Όλοι τον αγαπήσαμε.
1318
01:23:17,868 --> 01:23:20,746
Ο Τζέιμς ΜακΚάν από το Όστιν.
1319
01:23:21,955 --> 01:23:23,332
Πρέπει να πω...
1320
01:23:24,416 --> 01:23:29,254
Δεν έχω ξαναδεί
τόσο συγκλονιστική ερμηνεία
1321
01:23:30,047 --> 01:23:34,676
εδώ και μία ώρα και 55 λεπτά
από την έναρξη του Τομ Μπρέιντι.
1322
01:23:35,802 --> 01:23:38,597
Ήταν ένας νεαρός άνδρας,
σηκώθηκε από το τραπέζι,
1323
01:23:38,680 --> 01:23:41,183
εκμεταλλεύτηκε την ευκαιρία,
άλλαξε τη ζωή του.
1324
01:23:41,266 --> 01:23:43,810
Άλλο ένα χειροκρότημα
για τον Τζέιμς ΜακΚάν;
1325
01:23:46,647 --> 01:23:48,565
Μια συναρπαστική στιγμή.
1326
01:23:48,649 --> 01:23:51,485
Είναι κάτι
που ξεφεύγει από τα συνηθισμένα.
1327
01:23:51,568 --> 01:23:53,028
Είχα την τύχη να κληρώσω έναν
1328
01:23:53,111 --> 01:23:56,573
ένα από τα υπέροχα μέλη του συνεργείου μας
που συνεργάζεται μαζί μας,
1329
01:23:56,657 --> 01:23:57,991
και βοήθησε με την εκπομπή.
1330
01:23:58,075 --> 01:24:02,663
Λοιπόν, κυρίες και κύριοι,
σας παρουσιάζω τον Ντάστι.
1331
01:24:11,088 --> 01:24:15,384
Ρώτησα τη μαμά μου,
δεδομένου ότι είναι υπέρ της επιλογής,
1332
01:24:15,467 --> 01:24:18,220
γιατί αποφάσισε να μου κάνει περιτομή.
1333
01:24:21,807 --> 01:24:25,018
Μου είπε ότι ήταν ιατρικά απαραίτητο.
1334
01:24:26,103 --> 01:24:29,898
Έχω διαβάσει βιβλία. Αυτό είναι ψέμα.
Μου είπε "Κοίτα εδώ, εξυπνάκια".
1335
01:24:29,982 --> 01:24:34,528
Όταν γεννήθηκες, είχες μια πάθηση
που δεν είχες βλέφαρα.
1336
01:24:38,824 --> 01:24:44,288
Ο πατέρας σου και εγώ σου κάναμε τη χάρη
να σου κάνουμε περιτομή,
1337
01:24:44,371 --> 01:24:46,665
για να υπάρχει δέρμα να μεταμοσχευθεί.
1338
01:24:49,209 --> 01:24:52,379
Και πριν προλάβω να πω κουβέντα, είπε
1339
01:24:52,921 --> 01:24:56,425
"Γιατί νομίζεις ότι ο μπαμπάς σου
σε αποκαλεί πάντα στραβόφθαλμο;"
1340
01:25:00,095 --> 01:25:03,390
- Είμαι ο Ντάστι, αυτή είναι η ώρα μου.
- Γεια σου, Ντάστι.
1341
01:25:04,600 --> 01:25:05,809
Ναι, Ντάστι.
1342
01:25:05,892 --> 01:25:07,561
- Γεια, Τόνι, τι κάνεις;
- Μου αρέσει πολύ.
1343
01:25:07,644 --> 01:25:10,939
Δεν είχες ιδέα ότι θα ανέβαινες
μέχρι δύο λεπτά πριν το σετ,
1344
01:25:11,023 --> 01:25:12,816
και εκμεταλλεύτηκες την ευκαιρία.
1345
01:25:12,899 --> 01:25:16,528
- Πώς νιώθεις τώρα, Ντάστι;
- Νιώθω υπέροχα. Ο Θεός να σας ευλογεί!
1346
01:25:19,323 --> 01:25:21,700
Μου αρέσει πολύ. Είναι τόσο διασκεδαστικό.
1347
01:25:21,783 --> 01:25:26,371
Εντάξει, Ντάστι, τι γίνεται στη ζωή σου;
Τι δεν ξέρουμε για σένα;
1348
01:25:27,956 --> 01:25:32,294
Δουλεύω πίσω από τα παρασκήνια
με άντρες που βγαίνουν από τη φυλακή
1349
01:25:32,377 --> 01:25:35,172
για να τους δείξω νέο τρόπο ζωής,
ώστε να μην ξαναγυρίσουν.
1350
01:25:35,255 --> 01:25:36,923
Φοβερό.
1351
01:25:40,552 --> 01:25:45,098
Καταπληκτικό. Έχεις κάποιο ειδικό κόλπο
για να το πετύχεις αυτό;
1352
01:25:46,016 --> 01:25:47,017
Χριστέ μου.
1353
01:25:48,101 --> 01:25:49,186
Κοίτα το.
1354
01:25:52,230 --> 01:25:54,191
Λοιπόν, τι κάνεις;
Τους πας εκκλησία;
1355
01:25:54,274 --> 01:25:59,613
Συνεργαζόμαστε στη μεταφορά
από το μέγιστο επίπεδο φύλαξης
1356
01:25:59,696 --> 01:26:01,031
σε χαμηλότερο επίπεδο.
1357
01:26:01,114 --> 01:26:04,284
Αρχίζουμε να δουλεύουμε μαζί τους
κατά τους τελευταίους 24 έως 48 μήνες
1358
01:26:04,368 --> 01:26:05,827
πριν από την αποφυλάκισή τους.
1359
01:26:05,911 --> 01:26:09,998
Ονομάζεται Συμβούλια Δεύτερης Ευκαιρίας
στο Λούισβιλ του Κεντάκι.
1360
01:26:10,082 --> 01:26:11,333
Συνεργάζονται μαζί τους.
1361
01:26:11,416 --> 01:26:15,253
Τους μαθαίνουν να διαβάζουν,
πώς να συμπληρώνουν αιτήσεις για δουλειά.
1362
01:26:15,337 --> 01:26:16,838
Μόλις πάνε στα μαθήματά μας,
1363
01:26:16,922 --> 01:26:20,759
τους πάμε σε εκκλησίες
και μετά τους επιστρέφουμε στη φυλακή,
1364
01:26:20,842 --> 01:26:23,303
ώστε να εμπλακούν με τον κόσμο.
1365
01:26:23,387 --> 01:26:25,389
Και όταν βγουν έξω, περπατάμε δίπλα τους.
1366
01:26:25,472 --> 01:26:28,475
Δεν τους λέμε απλά:
"Βγήκατε τώρα. Καλή τύχη".
1367
01:26:28,558 --> 01:26:29,851
Ουάου.
1368
01:26:30,602 --> 01:26:32,062
Απίστευτο.
1369
01:26:32,145 --> 01:26:36,358
Μπορώ να ρωτήσω,
ποια ήταν η μεγαλύτερη επιτυχία
1370
01:26:36,441 --> 01:26:38,068
κάποιου που βοήθησες;
1371
01:26:39,778 --> 01:26:44,783
Ειλικρινά, έχουμε 0% ποσοστό υποτροπής
την τελευταία δεκαετία.
1372
01:26:44,866 --> 01:26:46,827
- Αυτή είναι μια επιτυχία μας.
- Φοβερό.
1373
01:26:46,910 --> 01:26:48,245
Εκπληκτικό.
1374
01:26:49,246 --> 01:26:50,122
Αυτό είναι απίστευτο.
1375
01:26:50,205 --> 01:26:53,542
Λοιπόν, τους βγάζετε από τη φυλακή
και τους πάτε στις εκκλησίες.
1376
01:26:53,625 --> 01:26:56,837
Ναι, τους πηγαίνουμε στην εκκλησία.
Τους βρίσκουμε δουλειά.
1377
01:26:56,920 --> 01:26:59,715
Όταν βγαίνουν,
φροντίζουμε ότι έχουν πορτοφόλια και άλλα.
1378
01:26:59,798 --> 01:27:01,466
Συγγνώμη. Σε διέκοψα, Τόνι.
1379
01:27:01,550 --> 01:27:04,261
Θα έλεγα ένα αστείο
για το κοτόπουλο της εκκλησίας
1380
01:27:04,344 --> 01:27:07,514
γιατί υποθέτω
ότι πολλοί από αυτούς είναι μαύροι,
1381
01:27:07,597 --> 01:27:10,392
αλλά δεν πειράζει, τελείωσε πια.
1382
01:27:10,475 --> 01:27:14,604
Λοιπόν, αφού τους δώσεις τα πορτοφόλια,
παίρνουν τα δικά σας;
1383
01:27:14,688 --> 01:27:16,940
- Όχι, όχι.
- Εντάξει.
1384
01:27:17,023 --> 01:27:19,901
Λοιπόν, σε ποιο μαγαζί πηγαίνουν πρώτα;
1385
01:27:19,985 --> 01:27:22,529
- Στο Roscoe's, φυσικά.
- Πολύ καλά.
1386
01:27:22,612 --> 01:27:24,156
Είναι υπέροχο αυτό που κάνεις.
1387
01:27:24,239 --> 01:27:28,785
Και πρέπει να πω, το αστείο επίσης,
άκουσα πολλά αστεία ελεύθερης επιλογής,
1388
01:27:28,869 --> 01:27:31,163
αλλά αυτό δεν το είχα ακούσει ποτέ.
1389
01:27:31,246 --> 01:27:33,081
Και αυτή είναι μια καλή οπτική γωνία.
1390
01:27:33,165 --> 01:27:34,750
- Ευχαριστώ.
- Ωραία απόδοση.
1391
01:27:34,833 --> 01:27:36,918
Είσαι σπουδαίος.
Κάνεις εξαιρετική δουλειά.
1392
01:27:37,002 --> 01:27:39,171
Και, ξέρεις, είναι κάτι καταπληκτικό.
1393
01:27:39,254 --> 01:27:41,465
Πόσο καιρό κάνεις σταντ-απ;
1394
01:27:41,548 --> 01:27:42,507
- Έξι χρόνια.
- Έξι χρόνια,
1395
01:27:42,591 --> 01:27:45,552
που πιστεύω ότι είναι περισσότερο
από όλους τους άλλους
1396
01:27:45,635 --> 01:27:47,804
που δουλεύουν στην ομάδα μας.
1397
01:27:47,888 --> 01:27:52,476
Και φαντάζομαι ότι κάθε Δευτέρα
το στήσιμο και το μάζεμα στο τέλος
1398
01:27:52,559 --> 01:27:55,270
και να τα βάζουμε
σε φορτηγό και όλα τα σχετικά,
1399
01:27:55,353 --> 01:27:59,024
είναι εξαντλητικό να βλέπεις ανθρώπους
που δεν προετοιμάζονται πάντα
1400
01:27:59,107 --> 01:28:01,067
και, ξέρεις...
1401
01:28:01,151 --> 01:28:05,071
πρέπει να είναι απογοητευτικό
γιατί είναι απλά ένας κουβάς
1402
01:28:05,155 --> 01:28:08,950
που έχει δική του βούληση και απόψε εσύ...
1403
01:28:11,369 --> 01:28:14,289
- ήσουν τυχερός, ήρθες εδώ...
- Με ένα λεπτό για να προετοιμαστείς.
1404
01:28:14,372 --> 01:28:18,710
Ναι. Ναι, και ίσως είναι το καλό σου κάρμα
1405
01:28:18,794 --> 01:28:22,172
και είναι απόδειξη
για το ότι απολαμβάνεις τη διαδικασία
1406
01:28:22,255 --> 01:28:26,259
και φτάνει η σειρά σου
γιατί τώρα, είσαι στο Netflix σε μια αρένα
1407
01:28:26,343 --> 01:28:29,095
- στην πόλη σου και...
- Αμήν.
1408
01:28:30,388 --> 01:28:31,932
Ροζάν Μπαρ.
1409
01:28:32,015 --> 01:28:36,228
Λοιπόν, νομίζω ότι είσαι αστείος.
Νομίζω ότι έχεις καλή σκηνική παρουσία.
1410
01:28:36,311 --> 01:28:41,399
Δεν μου αρέσει το αστείο σου για τα πέη,
και νομίζω ότι ήταν παράλογο.
1411
01:28:41,483 --> 01:28:45,946
Και νομίζω ότι η βοήθεια
στους ανθρώπους είναι εξίσου παράλογη.
1412
01:28:46,488 --> 01:28:52,160
Αλλά νομίζω ότι πρέπει
να σκεφτείς μερικά αστεία
1413
01:28:52,244 --> 01:28:54,287
που δεν έχουν σχέση με πέη.
1414
01:28:54,788 --> 01:28:55,831
Ναι, κυρία μου.
1415
01:28:55,914 --> 01:29:00,085
Ειδικά αν βοηθάς ανθρώπους
που είναι τοξικομανείς και χαμηλού,
1416
01:29:00,168 --> 01:29:05,924
ξέρεις, χαμηλά σε πνευματικό επίπεδο
και εσύ ασχολείσαι με πνευματικά θέματα.
1417
01:29:06,007 --> 01:29:10,262
Οπότε, βρες μερικά αστεία για αυτό
αντί για αστεία με το πέος.
1418
01:29:10,345 --> 01:29:11,221
Καταλαβαίνεις τι εννοώ;
1419
01:29:11,304 --> 01:29:15,559
Δεν ταιριάζει να μιλάς για πέη
όταν προσπαθείς να σηκώσεις...
1420
01:29:15,642 --> 01:29:18,019
Σκάστε, γαμώτο!
1421
01:29:20,021 --> 01:29:21,606
Σκάστε!
1422
01:29:21,690 --> 01:29:23,608
- Δείξτε λίγο σεβασμό.
- Ναι!
1423
01:29:24,234 --> 01:29:25,944
Δεν μου αρέσει που μιλάει
1424
01:29:26,027 --> 01:29:28,905
για μαλακίες
όταν προσπαθεί να σώσει ανθρώπους
1425
01:29:28,989 --> 01:29:32,367
και να τους στείλει στον παράδεισο.
Και ξέρεις ότι έχω δίκιο.
1426
01:29:32,450 --> 01:29:36,371
Άντε γαμήσου. Έχω δίκιο.
Άντε γαμηθείτε όλοι.
1427
01:29:37,289 --> 01:29:39,708
Η μαμά μου θα έλεγε
το ίδιο πράγμα, κυρία Ροζάν.
1428
01:29:39,791 --> 01:29:40,959
Έχεις δίκιο.
1429
01:29:41,042 --> 01:29:42,794
Πρέπει να με ακούσεις και τη μητέρα σου
1430
01:29:42,878 --> 01:29:46,089
γιατί αυτήν τη στιγμή επικοινωνούμε
για να σου πω την αλήθεια.
1431
01:29:46,172 --> 01:29:49,092
Πες μερικά καθαρά αστεία για να φτιάξεις
τη ζωή αυτών των ανθρώπων.
1432
01:29:49,175 --> 01:29:52,512
- Αμήν.
- Σου λέω την αλήθεια.
1433
01:29:52,596 --> 01:29:53,722
Χαίρε Σατανά.
1434
01:29:53,805 --> 01:29:55,765
Η Ροζάν θα ρίξει μια κατάρα σε όλους σας.
1435
01:29:55,849 --> 01:29:58,810
Σας προειδοποιώ,
μην αποδοκιμάσετε αυτήν τη βασίλισσα.
1436
01:29:58,894 --> 01:30:00,061
Χειροκροτήστε τον Ντάστι,
1437
01:30:00,145 --> 01:30:02,230
- κυρίες και κύριοι;
- Ναι!
1438
01:30:05,609 --> 01:30:08,778
Εντάξει. Πάμε στον κουβά των Θρύλων.
1439
01:30:08,862 --> 01:30:12,032
Πιστέψτε το ή όχι,
υπάρχουν και άλλα, παιδιά.
1440
01:30:12,657 --> 01:30:15,410
Και ο επόμενος κωμικός,
Ντάστι, φύγε από 'δώ.
1441
01:30:15,493 --> 01:30:18,413
Πήγαινε. Ξέρεις καλύτερα.
Φύγε από εδώ... Εντάξει.
1442
01:30:19,539 --> 01:30:21,625
Χειροκροτήστε την Χάιντι και την Βαλ.
1443
01:30:21,708 --> 01:30:26,296
Πολλά ποτά σε αυτό το τραπέζι απόψε.
Κάνουν υπερωρίες εδώ.
1444
01:30:28,423 --> 01:30:31,968
Να 'τες, παιδιά.
1445
01:30:33,386 --> 01:30:36,306
Έι, Τόνι, γρήγορα.
Μπορώ να κάνω πρόποση στο κοινό;
1446
01:30:36,389 --> 01:30:37,807
- Ναι, φυσικά.
- Ας το κάνουμε.
1447
01:30:37,891 --> 01:30:43,229
Κυρίες και κύριοι, ευχαριστούμε
που περάσατε την Πρωτοχρονιά μαζί μας.
1448
01:30:43,772 --> 01:30:46,149
- Ναι, φυσικά.
- Στην υγειά του Kill Tony.
1449
01:30:46,232 --> 01:30:49,569
Στην υγειά του Φλάφι,
τον Ρομπ Σνάιντερ, τη Ροζάν Μπαρ
1450
01:30:49,653 --> 01:30:54,240
και αυτού του βρωμιάρη,
του Μπράιαν Ρέντμπαν. Καλή χρονιά.
1451
01:30:56,159 --> 01:30:58,328
Και έβγαλα άλλον έναν θρύλο
από τον κουβά.
1452
01:30:58,411 --> 01:31:01,289
Καλό που κάνουμε πρόποση αυτή τη στιγμή
γιατί αυτός είναι ένας
1453
01:31:01,373 --> 01:31:03,458
από τους αγαπημένους μου συντρόφους
στον κόσμο.
1454
01:31:03,541 --> 01:31:07,754
Από τους καλύτερους κωμικούς στον κόσμο.
Είχε το αφιέρωμα της χρονιάς φέτος.
1455
01:31:07,837 --> 01:31:10,340
Αυτό είναι ένα ολοκαίνουργιο σετ
από τον μοναδικό...
1456
01:31:10,423 --> 01:31:11,633
Τζο ΝτεΡόσα!
1457
01:31:20,934 --> 01:31:21,893
ΤΖΟ ΝΤΕΡΟΣΑ
1458
01:31:21,977 --> 01:31:23,436
Όστιν, τι γίνεται;
1459
01:31:28,483 --> 01:31:29,859
Λατρεύω αυτή την πόλη.
1460
01:31:32,320 --> 01:31:34,155
{\an8}Πίνω πάρα πολύ.
1461
01:31:34,948 --> 01:31:37,117
{\an8}Πίνω πάρα πολύ στο Όστιν.
1462
01:31:38,576 --> 01:31:42,330
Πήγα στον γιατρό μου την άλλη μέρα.
Μου είπε "Έχω άσχημα νέα, φίλε".
1463
01:31:42,414 --> 01:31:43,957
Έχεις λιπώδη ηπατοπάθεια".
1464
01:31:45,041 --> 01:31:49,170
Του είπα "Γιατρέ, έχω άσχημα νέα.
Δεν μιλάμε πια έτσι".
1465
01:31:50,296 --> 01:31:51,798
"Αυτό είναι προσβλητικό".
1466
01:31:53,091 --> 01:31:54,843
Μου είπε "Αν δεν σου αρέσει αυτό,
1467
01:31:54,926 --> 01:31:56,261
θα το μισήσεις αυτό".
1468
01:31:56,886 --> 01:31:58,847
"Η καρδιά σου είναι μισή αδερφή".
1469
01:32:00,390 --> 01:32:01,850
Χριστέ μου, γιατρέ.
1470
01:32:03,893 --> 01:32:07,188
Μου αρέσει να πίνω για δύο λόγους.
Πρώτον, είναι υπέροχο.
1471
01:32:08,440 --> 01:32:10,984
Δεύτερον, μισώ το χόρτο.
1472
01:32:12,402 --> 01:32:13,403
Το χόρτο είναι...
1473
01:32:15,864 --> 01:32:19,826
Άντε γαμηθείτε, κακομοίρηδες. Σκάστε.
1474
01:32:22,620 --> 01:32:26,916
Όλοι όσοι με αποδοκιμάσατε,
ωριμάστε και πηγαίνετε σε ένα μπαρ.
1475
01:32:27,584 --> 01:32:29,044
Αυτό κάνουν οι ενήλικες.
1476
01:32:30,253 --> 01:32:31,796
Αυτό κάνουν οι ενήλικες.
1477
01:32:32,380 --> 01:32:36,384
Ωριμάστε και πηγαίνετε σε ένα μπαρ
για να λύσετε τα προβλήματά σας.
1478
01:32:38,344 --> 01:32:42,557
Κάθεσαι σε ένα σκαμπό και κοιτάς
τον καθρέφτη και πίνεις σφηνάκια
1479
01:32:42,640 --> 01:32:44,142
μέχρι να τα ξεχάσεις όλα.
1480
01:32:44,684 --> 01:32:46,144
Εντάξει; Ναι.
1481
01:32:46,853 --> 01:32:51,232
Δεν τρως μπισκότα ούτε έχεις
κρίσεις πανικού για ώρες στον καναπέ σου.
1482
01:32:53,651 --> 01:32:58,239
Γιατί η ζωή μου δεν είναι όπως τη θέλω;
Επειδή είσαι ένας γαμημένος χαμένος,
1483
01:32:58,323 --> 01:33:01,159
δεν μπορείς καν να πας
στο μπαρ για να το λύσεις.
1484
01:33:04,245 --> 01:33:08,416
Με έχει κουράσει που το χόρτο
χαίρει τέτοιας εκτίμησης
1485
01:33:08,500 --> 01:33:11,127
σαν να είναι πιο αγνή ουσία από το αλκοόλ.
1486
01:33:11,211 --> 01:33:14,130
Παιδιά, το μόνο που κάνετε
είναι να μεθάτε, εντάξει;
1487
01:33:14,214 --> 01:33:16,883
Γι' αυτό σταματήστε τις ιατρικές αηδίες.
1488
01:33:16,966 --> 01:33:19,719
Αρκετά. "Όχι, όχι, δεν είναι αλήθεια".
1489
01:33:19,803 --> 01:33:23,556
"Το χόρτο μου
με βοηθάει να μειώσω το άγχος μου,
1490
01:33:23,640 --> 01:33:27,060
με βοηθάει να συγκεντρωθώ
και μου ανεβάζει τη διάθεση".
1491
01:33:27,143 --> 01:33:29,604
Το ίδιο κάνει και το αλκοόλ.
1492
01:33:31,898 --> 01:33:35,652
Πιστέψτε με, θα νιώσετε
πιο ήρεμοι και συγκεντρωμένοι
1493
01:33:36,152 --> 01:33:41,533
μετά από έξι Jack Daniel
και ένα χοντρό ξέρασμα
1494
01:33:41,616 --> 01:33:44,327
στο μπάνιο ενός μπαρ.
1495
01:33:47,580 --> 01:33:48,873
Θα είσαι στα καλύτερά σου.
1496
01:33:50,542 --> 01:33:55,004
Συγκεντρωμένος. Με πολλή αυτοπεποίθηση.
1497
01:33:56,673 --> 01:33:59,884
"Το χόρτο με βοηθάει να κοιμηθώ".
Εννοείς να λιποθυμάς;
1498
01:34:01,469 --> 01:34:05,557
Δεν είναι καινούργια επιστήμη, παιδιά.
Το κάνω αυτό εδώ και δεκαετίες.
1499
01:34:06,141 --> 01:34:08,101
Μεθάς και λιποθυμάς.
1500
01:34:09,602 --> 01:34:14,440
Οι άνθρωποι το καπνίζουν ενώ οδηγούν.
Τι θράσος που έχετε, μαλάκες.
1501
01:34:15,400 --> 01:34:19,195
Η θρασύτητα.
Ως αλκοολικός, αυτό με προσβάλλει.
1502
01:34:21,030 --> 01:34:25,243
Με προσβάλλει που το καπνίζετε
ενώ με μεταφέρετε.
1503
01:34:25,326 --> 01:34:27,245
Και θα την πω στους φίλους μου,
1504
01:34:27,328 --> 01:34:29,998
"Όχι, με κάνει καλύτερο οδηγό".
"Όλα είναι καλά".
1505
01:34:30,081 --> 01:34:32,250
Λατρεύουν να το λένε.
"Με κάνει καλύτερο οδηγό".
1506
01:34:32,333 --> 01:34:36,129
Όχι. Απλώς μετατρέπει την πραγματική ζωή
σε Mario Kart, εντάξει;
1507
01:34:37,005 --> 01:34:40,884
Το ότι διασκεδάζεις περισσότερο
δεν σημαίνει ότι είσαι καλύτερος σε αυτό.
1508
01:34:41,467 --> 01:34:45,138
Θα αρχίσω να κάνω
στους φίλους μου που καπνίζουν
1509
01:34:45,221 --> 01:34:49,100
ό,τι μου κάνουν με το χόρτο.
Θέλω να δω αν τους αρέσει.
1510
01:34:49,767 --> 01:34:52,729
Παιδιά, πριν φύγουμε
από το εμπορικό κέντρο,
1511
01:34:52,812 --> 01:34:56,065
θα πιω από το μπουκάλι
Tito's τέσσερα πέντε ποτήρια.
1512
01:34:59,152 --> 01:35:01,196
Τι; Με κάνει καλύτερο οδηγό.
1513
01:35:02,655 --> 01:35:05,325
"Με κάνει καλύτερο οδηγό",
και όντως με κάνει!
1514
01:35:06,576 --> 01:35:07,619
Και είναι αλήθεια.
1515
01:35:07,702 --> 01:35:10,079
Αλλά το ένα είναι κατακριτέο
και το άλλο όχι.
1516
01:35:10,163 --> 01:35:11,706
Γιατί συμβαίνει αυτό;
1517
01:35:11,789 --> 01:35:14,292
Γιατί είναι κακό να πίνεις και να οδηγείς;
1518
01:35:15,376 --> 01:35:17,128
Μπορώ να σας το υποσχεθώ αυτό.
1519
01:35:17,212 --> 01:35:24,093
Είμαι πιο συγκεντρωμένος όταν είμαι λιώμα.
1520
01:35:26,179 --> 01:35:27,513
Είμαι συγκεντρωμένος.
1521
01:35:28,223 --> 01:35:30,808
Μείνετε ανάμεσα στις γραμμές. Καταλάβατε.
1522
01:35:32,060 --> 01:35:33,102
Γαμώτο.
1523
01:35:35,355 --> 01:35:38,107
Όταν οδηγώ νηφάλιος, στέλνω μηνύματα,
1524
01:35:39,275 --> 01:35:41,319
βρίζω τους άλλους από το παράθυρο,
1525
01:35:41,402 --> 01:35:44,239
κυνηγάω έναν τύπο στην εθνική οδό
επειδή μου έκοψε τον δρόμο.
1526
01:35:44,322 --> 01:35:45,865
Είναι εντελώς ψυχωτικό.
1527
01:35:47,617 --> 01:35:49,202
Όταν είμαι μεθυσμένος, λέω,
1528
01:35:49,285 --> 01:35:52,830
όχι, υπάρχουν κανόνες
που πρέπει να τηρούνται αυτή τη στιγμή.
1529
01:35:53,623 --> 01:35:56,042
Δεν είναι ώρα για περισπασμούς.
1530
01:35:57,835 --> 01:36:00,004
Όστιν, Kill Tony, σας ευχαριστώ.
1531
01:36:00,088 --> 01:36:01,798
- Από τους καλύτερους...
- Ευχαριστώ.
1532
01:36:01,881 --> 01:36:06,094
...στον κόσμο,
κυρίες και κύριοι, ο Τζο ΝτεΡόσα.
1533
01:36:06,177 --> 01:36:08,012
- Σας αγαπώ, παιδιά.
- Σας αγαπάμε.
1534
01:36:08,096 --> 01:36:12,892
Ας πω απλά ότι είσαι
από τους παλαιότερους βετεράνους
1535
01:36:12,976 --> 01:36:17,355
από τον Κουβά των Θρύλων απόψε,
αληθινός, ενεργός.
1536
01:36:17,438 --> 01:36:22,193
Όλοι λένε ότι το αφιέρωμά σου φέτος,
1537
01:36:22,277 --> 01:36:25,196
χωρίς αμφιβολία, το αφιέρωμα του 2025,
1538
01:36:25,280 --> 01:36:27,699
και ειδικά μεταξύ των συναδέλφων σου,
1539
01:36:27,782 --> 01:36:31,911
τους κωμικούς που συνεργάζεσαι
για πάνω από δύο δεκαετίες.
1540
01:36:31,995 --> 01:36:37,792
Ακόμη και εδώ απόψε, αυτό που μου αρέσει,
το οποίο κανείς άλλος δεν κατάφερε,
1541
01:36:37,875 --> 01:36:40,962
ήταν ότι κατέκτησες όλο το κοινό,
1542
01:36:41,045 --> 01:36:44,048
το 80% του κοινού ήταν εναντίον σου
στο μέρος με το χόρτο,
1543
01:36:44,132 --> 01:36:46,092
και μετά τους ξανακέρδισες.
1544
01:36:46,175 --> 01:36:50,054
Είδα ανθρώπους που σε αποδοκίμαζαν,
ξέρεις, σαν βλάκες
1545
01:36:50,138 --> 01:36:51,597
20 δεύτερα μετά την έναρξή σου
1546
01:36:51,681 --> 01:36:54,225
και σηκώθηκαν όρθιοι στο τέλος,
1547
01:36:54,309 --> 01:36:55,768
που είναι απίστευτο.
1548
01:36:55,852 --> 01:36:58,563
- Είχα την αίσθηση ότι θα συμβεί αυτό.
- Ναι.
1549
01:36:59,063 --> 01:37:01,941
- Ο Τζέιμς ΜακΚάν με προειδοποίησε.
- Ναι.
1550
01:37:02,025 --> 01:37:04,777
Μου είπε "Σοβαρά,
θα τους εκνευρίσεις όλους;"
1551
01:37:04,861 --> 01:37:06,779
"Θα πεις ότι μισείς αυτό που αγαπούν;"
1552
01:37:06,863 --> 01:37:08,364
- Ναι.
- Καταπληκτικό.
1553
01:37:08,448 --> 01:37:12,660
Ευχαριστώ, κύριε, για το δάχτυλο.
1554
01:37:13,536 --> 01:37:14,871
Ναι.
1555
01:37:15,580 --> 01:37:17,874
Αδερφέ, είσαι ατρόμητος.
1556
01:37:17,957 --> 01:37:20,752
Ο τρόπος που το έκανες,
το βρήκα πολύ εντυπωσιακό.
1557
01:37:20,835 --> 01:37:23,004
- Ευχαριστώ.
- Κανείς δεν το έκανε αυτό.
1558
01:37:23,087 --> 01:37:25,214
Και μετά να τον αποθεώσουν.
1559
01:37:25,298 --> 01:37:26,758
- Ευχαριστώ, αδερφέ.
- Μπράβο.
1560
01:37:26,841 --> 01:37:28,926
- Δεν το άφησες...
- Μπράβο. Ναι.
1561
01:37:29,010 --> 01:37:31,387
- Δεν άφησες να σε επηρεάσει καθόλου.
- Ναι.
1562
01:37:31,471 --> 01:37:32,972
- Το χρησιμοποίησες.
- Ήσουν σταθερός.
1563
01:37:33,056 --> 01:37:34,432
Υπάρχει κάτι πολύ διάσημο
1564
01:37:34,515 --> 01:37:36,893
όταν αποδοκίμαζαν τον Μπιλ Μπερ
στη Φιλαδέλφεια.
1565
01:37:36,976 --> 01:37:39,103
Και αυτό ήταν μια μικρή γεύση
από αυτό απόψε.
1566
01:37:39,187 --> 01:37:42,774
Και το άφησες... Το γύρισες.
Αυτό είναι ένα τεράστιο επίτευγμα.
1567
01:37:42,857 --> 01:37:45,318
Πρέπει να πω ότι ήταν καταπληκτικό.
1568
01:37:45,401 --> 01:37:50,281
Αλλά η μαριχουάνα μειώνει το άγχος μου
και βελτιώνει τη διάθεσή μου.
1569
01:37:52,408 --> 01:37:56,037
Ήσουν ο αρχηγός στην αρένα, μωρό μου.
1570
01:37:56,120 --> 01:37:58,414
- Ναι.
- Ευχαριστώ.
1571
01:37:59,582 --> 01:38:02,752
Ήσουν... Ήσουν μποξέρ.
1572
01:38:02,835 --> 01:38:04,754
Ήσουν πυγμάχος εκεί πάνω.
1573
01:38:04,837 --> 01:38:06,464
- Ευχαριστώ.
- Έριχνες τζαμπ.
1574
01:38:06,547 --> 01:38:07,882
Έριχνες αριστερά χουκ.
1575
01:38:07,965 --> 01:38:10,593
Είχες όλο το κοινό
ως αντίπαλό σου.
1576
01:38:10,676 --> 01:38:14,138
Και βγήκες νικητής. Ήταν φανταστικό.
1577
01:38:14,222 --> 01:38:17,016
- Ευχαριστώ.
- Είσαι σπουδαίος κωμικός.
1578
01:38:17,100 --> 01:38:19,102
- Ευχαριστώ.
- Πήρες όλες τις υποθέσεις
1579
01:38:19,185 --> 01:38:21,979
και τις έχωσες στον κώλο όλων.
1580
01:38:22,063 --> 01:38:25,983
Ήσουν σαν να έλεγες: "Ναι, άντε γαμηθείτε.
Αυτή είναι η γνώμη μου".
1581
01:38:26,067 --> 01:38:28,653
"Εδώ είναι Αμερική και θα ακούσετε
1582
01:38:28,736 --> 01:38:31,280
και θα γελάσετε,
και θα πάτε να γαμηθείτε λίγο ακόμα".
1583
01:38:31,364 --> 01:38:32,657
- Σωστά.
- Και κέρδισες.
1584
01:38:32,740 --> 01:38:34,033
Ήσουν υπέροχος.
1585
01:38:34,117 --> 01:38:37,662
Ροζάν, το εκτιμώ.
1586
01:38:37,745 --> 01:38:42,542
Πρέπει να σας πω ότι μεγάλωσα μαζί σας.
Και πριν έρθω εδώ απόψε,
1587
01:38:42,625 --> 01:38:44,460
τηλεφώνησα στη μαμά μου
για Καλή Χρονιά.
1588
01:38:44,544 --> 01:38:46,921
Και της είπα: "Θα συναντήσω
τη Ροζάν Μπαρ απόψε.
1589
01:38:47,004 --> 01:38:49,006
Και ήμασταν πολύ ενθουσιασμένοι γι' αυτό.
1590
01:38:49,090 --> 01:38:51,676
- Είναι σπουδαίο που σε γνωρίζω.
- Σ' ευχαριστώ πολύ.
1591
01:38:51,759 --> 01:38:53,594
Το εννοώ, Ροζάν. Είσαι θρύλος.
1592
01:38:53,678 --> 01:38:57,890
Λοιπόν, πες στη μητέρα σου
ότι είπα ότι μεγάλωσε μια ιδιοφυΐα
1593
01:38:57,974 --> 01:39:01,144
- και πρέπει να είναι πολύ περήφανη.
- Πολύ γλυκό.
1594
01:39:01,227 --> 01:39:03,729
Και, ξέρεις,
ένα μεγάλο θέμα της βραδιάς είναι,
1595
01:39:03,813 --> 01:39:06,190
όπως έχετε πει εσείς οι σπουδαίοι,
1596
01:39:06,274 --> 01:39:09,110
μιλήστε για πράγματα που ξέρετε,
για ό,τι είναι πραγματικό,
1597
01:39:09,193 --> 01:39:13,739
και σας λέω, κανείς δεν ξέρει
πώς να πίνει περισσότερο από τον ΝτεΡόσα.
1598
01:39:14,282 --> 01:39:17,118
Είναι πραγματικά ο εαυτός του,
από τους καλύτερους φίλους μου,
1599
01:39:17,201 --> 01:39:20,037
και κωμικός,
ο αγαπημένος μου σύντροφος στο ποτό.
1600
01:39:20,121 --> 01:39:22,790
Σας αγαπώ. Εσένα και τον Ρέντμπαν,
σας ευχαριστώ για όλα.
1601
01:39:22,874 --> 01:39:26,836
- Σας αγαπώ όλους. Σας ευχαριστώ, παιδιά.
- Ο σπουδαίος Τζο ΝτεΡόσα, παιδιά.
1602
01:39:28,254 --> 01:39:33,551
Και πρέπει να σας πω,
πρέπει να προειδοποιήσω όλους,
1603
01:39:35,428 --> 01:39:39,265
ότι η αίθουσα θα εκραγεί
αυτή τη στιγμή
1604
01:39:39,348 --> 01:39:45,271
γιατί έχω μια έκπληξη
για όλο το σύμπαν του Kill Tony
1605
01:39:45,354 --> 01:39:47,106
που δεν θα πιστέψετε.
1606
01:39:47,190 --> 01:39:50,693
Είναι η επιστροφή
ενός από τους μεγαλύτερους τακτικούς
1607
01:39:50,776 --> 01:39:55,031
στην ιστορία της εκπομπής, ένας 26χρονος
1608
01:39:55,114 --> 01:40:00,995
που πέτυχε το αδιανόητο μεταβαίνοντας
από τακτικός συνεργάτης του Kill Tony
1609
01:40:01,078 --> 01:40:04,957
σε πλήρες μέλος του καστ
στο Saturday Night Live.
1610
01:40:05,041 --> 01:40:09,462
Και τώρα έχει επιστρέψει στην πατρίδα του,
στο Όστιν του Τέξας.
1611
01:40:09,545 --> 01:40:12,048
Αυτός είναι ο Καμ Πάτερσον.
1612
01:40:17,887 --> 01:40:20,806
ΚΑΜ ΠΑΤΕΡΣΟΝ
1613
01:40:39,575 --> 01:40:42,495
{\an8}Τι γίνεται; Τι γίνεται, φίλε;
1614
01:40:48,417 --> 01:40:50,503
Πρέπει να φύγω. Πρέπει να φύγω.
1615
01:40:50,586 --> 01:40:53,339
Άκου, είμαι...
1616
01:40:53,422 --> 01:40:56,342
Είμαι στο SNL τώρα , φίλε.
Είναι πολύ ωραίο, φίλε.
1617
01:40:57,218 --> 01:41:00,763
Είναι τέλειο. Μου αρέσει, φίλε.
Ξέρεις τι είναι τρελό;
1618
01:41:01,305 --> 01:41:05,351
Νομίζω ότι οι άνθρωποι είναι
πιο ενθουσιασμένοι για μένα από ό,τι εγώ.
1619
01:41:05,434 --> 01:41:08,688
Όλοι μου λένε "Συγχαρητήρια,
καλή δουλειά", είναι φοβερό.
1620
01:41:08,771 --> 01:41:11,566
Και ξέρω πόσο σημαντικό είναι,
αλλά κατάλαβε κάτι, φίλε.
1621
01:41:11,649 --> 01:41:14,569
Είμαι 26 ετών και είμαι μαύρος.
Δεν έχω δει ποτέ την εκπομπή.
1622
01:41:14,652 --> 01:41:15,528
Δεν έχω...
1623
01:41:17,196 --> 01:41:20,783
ιδέα τι στο διάολο έχω υπογράψει, φίλε.
1624
01:41:20,866 --> 01:41:24,662
Απλά είμαι εκεί, φίλε.
Και άκου, δεν είναι ότι δεν μου αρέσει.
1625
01:41:24,745 --> 01:41:27,206
Είναι για τους λευκούς, φίλε. Αυτοί...
1626
01:41:27,290 --> 01:41:30,543
φέρνουν διασημότητες
που δεν έχω ακούσει ποτέ στη ζωή μου.
1627
01:41:30,626 --> 01:41:34,964
Φέραμε τον Γκλεν Πάουελ,
και εγώ είπα, ποιος είναι αυτός.
1628
01:41:35,047 --> 01:41:38,926
Και μου είπαν ότι έπαιζε στο Top Gun.
Και εγώ είπα, δεν το έχω δει ποτέ.
1629
01:41:39,010 --> 01:41:42,888
Και μετά ήρθε ο Μάιλς Τέλερ,
και είπα "Ποιος είναι αυτός";
1630
01:41:42,972 --> 01:41:44,473
Μου είπαν "Έπαιξε στο Top Gun".
1631
01:41:44,557 --> 01:41:47,059
Και εγώ είπα,
"Σας έχω καταλάβει, ρε παιδιά".
1632
01:41:47,810 --> 01:41:51,647
Και θα είμαι ειλικρινής, φίλε.
Θα είμαι 100% ειλικρινής μαζί σου, αδερφέ.
1633
01:41:51,731 --> 01:41:56,027
Με τον πιο ευγενικό τρόπο, είναι γκέι.
1634
01:41:56,110 --> 01:41:57,612
Είναι πραγματικά γκέι, φίλε.
1635
01:41:58,112 --> 01:42:02,241
Είναι πολύ γκέι. Ήμουν στην
εθνική τηλεόραση και το έκανα αυτό.
1636
01:42:05,411 --> 01:42:08,623
Έχω πυροβολήσει κάποιον στο παρελθόν.
Με καταλαβαίνεις;
1637
01:42:09,248 --> 01:42:12,251
Βλέπεις πόσο τρελή
είναι αυτή η αλλαγή στη ζωή;
1638
01:42:12,335 --> 01:42:14,587
Να περάσεις από το "Έλα εδώ, αράπη"...
1639
01:42:16,213 --> 01:42:17,757
Είναι τρελό, φίλε.
1640
01:42:18,966 --> 01:42:21,552
Ένα πράγμα για την εκπομπή...
1641
01:42:21,636 --> 01:42:23,220
Θα το πω αυτό και μετά θα φύγω από εδώ.
1642
01:42:23,304 --> 01:42:25,681
Ένα πράγμα που θα πω, φίλε, είναι...
1643
01:42:26,724 --> 01:42:29,644
Ένα πράγμα που δεν μου αρέσει
είναι ότι μου χάλασε τη φήμη.
1644
01:42:29,727 --> 01:42:33,814
Έβγαζα καλά λεφτά
από τη σταντ-απ κωμωδία πριν μπω στο SNL,
1645
01:42:33,898 --> 01:42:36,859
αλλά η οικογένειά μου δεν είχε ιδέα
ότι έβγαζα λεφτά.
1646
01:42:36,942 --> 01:42:42,239
Άκου, αυτό είναι πρόβλημα, φίλε,
γιατί όλοι χρειάζονται χρήματα τώρα, φίλε.
1647
01:42:42,323 --> 01:42:43,282
Το θέμα είναι...
1648
01:42:44,241 --> 01:42:45,868
Εδώ είναι που μπαίνει το πρόβλημα.
1649
01:42:45,951 --> 01:42:48,829
Δεν έχω κανένα πρόβλημα
να βοηθήσω κανέναν με χρήματα.
1650
01:42:48,913 --> 01:42:52,708
Δεν έχω κανένα πρόβλημα.
Αλλά αν θέλεις χρήματα... Μπες στο θέμα.
1651
01:42:52,792 --> 01:42:54,543
Η θεία μου κάνει φοβερή δουλειά.
1652
01:42:54,627 --> 01:42:57,880
Έλεγε "Έλεγξε την εφαρμογή Cash App.
Αντίο". Είναι υπέροχο.
1653
01:42:57,963 --> 01:42:59,965
Κάνει καλή δουλειά.
Τα ξαδέλφια μου μού λένε:
1654
01:43:00,049 --> 01:43:05,179
"Τι κάνεις;" "Είμαι περήφανος για σένα".
"Είναι φοβερό." "Είμαι πολύ περήφανος."
1655
01:43:05,262 --> 01:43:07,932
Και απαντώ "Ευχαριστώ. Πώς είσαι;"
Και απαντούν "Εγώ;"
1656
01:43:08,015 --> 01:43:09,767
"Δεν τα πάω καθόλου καλά".
1657
01:43:10,976 --> 01:43:12,978
"Είμαι χρεωμένος μέχρι το λαιμό".
1658
01:43:13,062 --> 01:43:16,649
"Και αν δεν πληρωθώ σύντομα,
θα πρέπει να φάω τα παιδιά μου, φίλε".
1659
01:43:16,732 --> 01:43:21,862
Τους ρωτάω "Πόσα χρήματα χρειάζεστε";
Και απαντούν "Μόνο 17.000 δολάρια".
1660
01:43:22,988 --> 01:43:27,827
Φάε τα παιδιά, φίλε. Δεν μπορώ να
σε βοηθήσω. Την έβαψες, φίλε.
1661
01:43:27,910 --> 01:43:31,664
Το αστείο για μένα είναι ότι
μου αρέσει να λέω στον πατέρα μου
1662
01:43:31,747 --> 01:43:33,374
ότι τα ξαδέλφια μου ζήτησαν λεφτά,
1663
01:43:33,457 --> 01:43:36,419
αλλά δεν θα του πω
ποιος ξάδελφος ζήτησε τα λεφτά.
1664
01:43:36,502 --> 01:43:37,753
Έτσι, πρέπει να μαντέψει.
1665
01:43:37,837 --> 01:43:40,965
Πάντα μαντεύει λάθος,
αλλά για τους σωστούς λόγους.
1666
01:43:41,048 --> 01:43:44,844
Λέει "Ήταν ο Λιλ Τζέραλντ;" "Ξέρεις ότι
ο Λιτλ Τζέραλντ καπνίζει κρακ";
1667
01:43:44,927 --> 01:43:47,346
"Αν έδωσες στον Λιτλ Τζέραλντ
πάνω από 200 δολάρια,
1668
01:43:47,430 --> 01:43:49,974
τον σκότωσες τον αράπη,
το ξέρεις αυτό, έτσι;"
1669
01:43:50,057 --> 01:43:51,726
"Δολοφόνησες τον Λιλ Τζέραλντ."
1670
01:43:51,809 --> 01:43:54,562
Δεν είχα ιδέα ότι ο Λιλ Τζέραλντ
κάπνιζε κρακ, φίλε.
1671
01:43:54,645 --> 01:43:59,984
Νόμιζα ότι το έκανε για πλάκα.
Δεν είχα ιδέα ότι έπαιρνε ναρκωτικά.
1672
01:44:00,067 --> 01:44:02,737
Ξέρω κάποιον στην οικογένειά μου
που κάπνιζε ναρκωτικά.
1673
01:44:02,820 --> 01:44:04,905
Ένα άτομο. Είναι ο θείος μου ο Χερμπ.
1674
01:44:04,989 --> 01:44:06,866
Ο θείος μου ο Χερμπ είναι αληθινό πρεζόνι.
1675
01:44:06,949 --> 01:44:10,453
Όταν βγήκε το κρακ, ήταν σαν να έλεγε
"αυτό είναι δικό μου για πάντα τώρα".
1676
01:44:10,536 --> 01:44:11,412
Το λατρεύει.
1677
01:44:11,912 --> 01:44:16,459
Και μου τηλεφώνησε και μου ζήτησε λεφτά,
αλλά το έκανε διασκεδαστικό για μένα.
1678
01:44:16,542 --> 01:44:19,128
Με έπαιρνε και μου έλεγε
μια ολόκληρη ιστορία ταινίας.
1679
01:44:19,211 --> 01:44:24,258
Έλεγε "Ανιψιέ μου,
δεν θα πιστέψεις αυτό που θα σου πω".
1680
01:44:25,259 --> 01:44:29,138
"Με απήγαγαν
και είμαι δεμένος σε ένα υπόγειο,
1681
01:44:29,221 --> 01:44:33,184
και χρειάζομαι 45 δολάρια,
και είπαν ότι θα με αφήσουν να φύγω".
1682
01:44:34,727 --> 01:44:37,646
Και εγώ είπα "Έχεις δίκιο,
δεν σε πιστεύω, φίλε".
1683
01:44:38,147 --> 01:44:40,566
Εκείνος είπε "Θέλεις
να μιλήσεις στους απαγωγείς;"
1684
01:44:40,649 --> 01:44:42,610
Είπα "Ναι, δώσ' του το τηλέφωνο".
1685
01:44:42,693 --> 01:44:45,988
Είναι άλλος ένας πρεζάκιας.
"Έχουμε τον θείο σου, αράπη".
1686
01:44:46,781 --> 01:44:50,951
"Έλα να πάρεις τον θείο σου."
Και του στέλνω λεφτά κάθε φορά, φίλε.
1687
01:44:52,661 --> 01:44:56,457
Το αστείο είναι ότι του στέλνω λεφτά,
αλλά δεν κλείνει το τηλέφωνο εγκαίρως.
1688
01:44:56,540 --> 01:45:00,461
Έτσι, κάθε φορά που στέλνω χρήματα,
λέει "Του τη φέραμε πάλι".
1689
01:45:00,544 --> 01:45:03,589
"Ποιος θα απαγάγει ένα πρεζάκι;
Αυτό είναι τρελό".
1690
01:45:03,672 --> 01:45:05,883
Είμαι ο Καμ Πατ, σας ευχαριστώ όλους πολύ.
1691
01:45:05,966 --> 01:45:09,595
Ουάου. Επέστρεψε.
1692
01:45:10,805 --> 01:45:12,181
Ο δικός μας...
1693
01:45:12,890 --> 01:45:16,811
Ο γλυκός Καμ Πάτερσον επέστρεψε.
1694
01:45:17,311 --> 01:45:19,271
Και αυτό με γεμίζει με μεγάλη χαρά.
1695
01:45:20,231 --> 01:45:24,235
Είναι πραγματικά απίστευτο.
Καλώς ήρθες σπίτι, φίλε μου.
1696
01:45:24,318 --> 01:45:26,737
- Είναι υπέροχο να είμαι σπίτι, αδερφέ.
- Απίστευτο.
1697
01:45:26,821 --> 01:45:28,405
- Ναι, σίγουρα.
- Ουάου.
1698
01:45:28,489 --> 01:45:29,615
- Ουάου.
- Ναι, ρε φίλε.
1699
01:45:29,698 --> 01:45:31,992
- Ναι, φίλε.
- Άκου, Καμ,
1700
01:45:32,076 --> 01:45:34,578
ήμουν στο Saturday Night Live,
και θέλω να σου πω ότι,
1701
01:45:34,662 --> 01:45:36,956
Με 45 δολάρια, τη γλίτωσες φτηνά.
Πέρασες καλά.
1702
01:45:37,039 --> 01:45:40,251
Πλήρωσε αυτά.
Αλλά, ξέρεις, αν ήμουν στο SNL,
1703
01:45:40,334 --> 01:45:42,670
και κάποιοι συγγενείς ήθελαν χρήματα,
1704
01:45:42,753 --> 01:45:44,129
τότε είναι σημαντικό.
1705
01:45:44,630 --> 01:45:47,842
Έτσι αναπτύσσεις
μια πραγματικά φρικτή συνήθεια τζόγου.
1706
01:45:48,801 --> 01:45:50,553
Και λες "Στα τσακίδια".
1707
01:45:50,636 --> 01:45:52,263
Δεν μπορώ να κάνω τίποτα.
1708
01:45:52,346 --> 01:45:53,639
Όλα αυτά τα σκατά χάθηκαν.
1709
01:45:53,722 --> 01:45:55,182
- Αυτό θα πω.
- Σίγουρα, όμως.
1710
01:45:55,266 --> 01:45:58,018
Απλά μια ιδέα.
Δεν χρειάζεται να την χρησιμοποιήσεις.
1711
01:45:58,102 --> 01:46:00,646
- Απλά την λέω.
- Είναι πολύ αστείο.
1712
01:46:00,729 --> 01:46:05,609
Μου αρέσει πολύ η ατάκα ότι
έβγαζες πολλά λεφτά πριν το SNL.
1713
01:46:05,693 --> 01:46:08,696
Ήσουν εξαιρετικά επιτυχημένος
πριν από το SNL,
1714
01:46:08,779 --> 01:46:12,575
αλλά το SNL επέτρεψε στην οικογένειά σου
να μάθει πόσα χρήματα έβγαζες...
1715
01:46:12,658 --> 01:46:14,535
Άκουσα ένα δυνατό γέλιο
από εκεί κάτω, και κοίταξα,
1716
01:46:14,618 --> 01:46:16,871
και ήταν ο Φλάφι που γελούσε.
1717
01:46:16,954 --> 01:46:19,707
Σαν ένας άνθρωπος που έχει
μπει στις μεγαλύτερες εισπράξεις
1718
01:46:19,790 --> 01:46:23,002
για αρκετό καιρό και δέχεται επίθεση
από την οικογένειά του.
1719
01:46:23,085 --> 01:46:25,129
- Πολλή πίεση.
- Με πιέζουν συνεχώς.
1720
01:46:25,212 --> 01:46:28,132
Πολλές φορές αναρωτιέμαι
γιατί δεν δημοσιεύει περισσότερα;
1721
01:46:28,215 --> 01:46:29,884
Επειδή τον βλέπει συγγενείς.
1722
01:46:30,634 --> 01:46:31,677
Τι γίνεται, Netflix;
1723
01:46:31,760 --> 01:46:34,096
Τέλος πάντων, δεν τους είπα
ότι θα ήμουν εδώ απόψε.
1724
01:46:34,179 --> 01:46:38,017
- Θα με παίρνουν τηλέφωνο αύριο.
- Ναι, 45 δολάρια, μακάρι.
1725
01:46:38,976 --> 01:46:42,980
Όχι, η επιτυχία σου είναι σίγουρη.
1726
01:46:43,063 --> 01:46:45,024
Είσαι σούπερ σταρ, φίλε.
Είσαι σούπερ σταρ.
1727
01:46:45,107 --> 01:46:46,025
- Το κατάλαβες.
- Ευχαριστώ.
1728
01:46:46,108 --> 01:46:49,486
Τα έχεις όλα.
Το SNL θα σου κάνει καλό, φίλε.
1729
01:46:49,570 --> 01:46:51,030
Μου αρέσει πολύ, φίλε.
1730
01:46:51,113 --> 01:46:53,240
Όταν αρχίσεις να κάνεις ταινίες,
1731
01:46:53,324 --> 01:46:55,242
τότε θα σε κυνηγούν πραγματικά.
1732
01:46:55,326 --> 01:46:57,870
Θα πρέπει να αλλάξεις διεύθυνση,
το τηλέφωνό σου, όλα.
1733
01:46:57,953 --> 01:47:01,248
Τα έχω κάνει ήδη όλα αυτά, φίλε.
Δεν έχουν ιδέα πού μένω.
1734
01:47:03,000 --> 01:47:04,126
Ροζάν Μπαρ.
1735
01:47:04,209 --> 01:47:08,881
Λοιπόν, θυμάμαι στο κλαμπ
όταν ο Τόνι με πήρε και μου είπε
1736
01:47:08,964 --> 01:47:11,342
"Έχω κάποιον που θέλω να σου δείξω".
1737
01:47:11,425 --> 01:47:13,594
- Και σου το έχω πει αυτό.
- Ναι, κυρία.
1738
01:47:13,677 --> 01:47:16,597
Και τότε είπε: "Πήγαινε από κει".
1739
01:47:16,680 --> 01:47:19,642
Πήγαμε λοιπόν στο μπαλκόνι
και εσύ ήσουν... Εγώ κοίταζα
1740
01:47:19,725 --> 01:47:21,143
και εσύ ήσουν κάτω, ξέρεις,
1741
01:47:22,061 --> 01:47:26,815
σε αυτό το μικρό κλαμπ σε
σχήμα ημικυκλίου, και ήσουν απλά...
1742
01:47:26,899 --> 01:47:30,027
Λέω, "Κοίτα τον, του ανήκει η σκηνή".
1743
01:47:30,110 --> 01:47:33,739
"Χρησιμοποιεί κάθε εκατοστό της σκηνής",
και εκείνος είπε "Κοίτα τον".
1744
01:47:33,822 --> 01:47:38,911
Και εγώ σκέφτηκα, ω, Θεέ μου,
αυτό... αυτό είναι...
1745
01:47:39,578 --> 01:47:41,538
μια εντελώς νέα γενιά.
1746
01:47:42,206 --> 01:47:43,123
Αυτό είναι...
1747
01:47:45,459 --> 01:47:47,044
Είπα στον Τόνι,
1748
01:47:47,127 --> 01:47:52,257
"Θεέ μου, είναι όλοι μαζί
σε ένα και ακόμα καλύτερος."
1749
01:47:52,341 --> 01:47:54,218
- Ναι.
- Και, ξέρεις, σε αγαπώ.
1750
01:47:54,301 --> 01:47:55,469
Είσαι αληθινός.
1751
01:47:55,552 --> 01:47:58,305
Η ζωή σου είναι αληθινή.
Η καρδιά σου είναι αληθινή.
1752
01:47:58,389 --> 01:47:59,974
Τα αστεία σου είναι αληθινά.
1753
01:48:00,057 --> 01:48:01,517
- Κι εγώ σ' αγαπώ.
- Συμφωνούμε.
1754
01:48:01,600 --> 01:48:02,685
Κι εγώ σ' αγαπώ.
1755
01:48:03,352 --> 01:48:05,187
- Είναι απίστευτο.
- Ευχαριστώ.
1756
01:48:05,980 --> 01:48:09,274
Πρέπει να σου πω,
έχουμε κάνει πολλά από αυτά μαζί.
1757
01:48:09,358 --> 01:48:11,860
Έχουμε κάνει πολλά
Madison Square Gardens,
1758
01:48:11,944 --> 01:48:16,907
στο Forum στο Λος Άντζελες,
τέσσερις αρένες εδώ στο Όστιν,
1759
01:48:16,991 --> 01:48:22,121
και δεν σε έχω ξαναδεί έτσι
όπως ήσουν απόψε.
1760
01:48:22,204 --> 01:48:24,999
Το να παρακολουθώ
την εξέλιξή σου είναι πάντα...
1761
01:48:25,082 --> 01:48:28,919
Μας θυμίζει σε όλους
ότι όλοι μπορούμε να συνεχίσουμε
1762
01:48:29,003 --> 01:48:31,672
να γινόμαστε καλύτεροι, να εξελισσόμαστε.
1763
01:48:31,755 --> 01:48:33,716
Υπήρξαν μερικές φορές
που βγήκες με ένα ποτήρι νερό
1764
01:48:33,799 --> 01:48:36,093
και ένα κομμάτι χαρτί
για να κάνεις μαγικά.
1765
01:48:36,176 --> 01:48:40,556
Φίλε, η παράσταση στην αρένα, όμως,
δεν ήξερα τι να κάνω, φίλε.
1766
01:48:40,639 --> 01:48:42,933
Είμαι εκεί και σκέφτομαι
"Τι στο διάολο θα κάνω;"
1767
01:48:43,017 --> 01:48:44,685
Είχα λίγο χρόνο, καταλαβαίνεις,
1768
01:48:44,768 --> 01:48:47,187
- να σκεφτώ κάτι, με καταλαβαίνεις;
- Μου αρέσει.
1769
01:48:47,271 --> 01:48:50,524
- Είσαι φοβερός. Σ' αγαπώ.
- Κι εγώ σ' αγαπώ, Ροζάν.
1770
01:48:50,607 --> 01:48:55,738
Ο Καμ Πάτερσον γεννήθηκε
και μεγάλωσε εδώ, στη γη του Kill Tony,
1771
01:48:55,821 --> 01:48:58,907
και το γεγονός ότι είσαι εδώ απόψε
είναι σημαντικό για εμάς.
1772
01:48:58,991 --> 01:49:01,076
- Το λατρεύω.
- Σας αγαπάμε για πάντα.
1773
01:49:01,160 --> 01:49:04,079
Θα είσαι πάντα μέλος της οικογένειας.
1774
01:49:04,163 --> 01:49:07,916
Είμαι σίγουρος ότι θα σε δούμε
στο Madison Square Garden τον Αύγουστο.
1775
01:49:08,000 --> 01:49:10,794
Είσαι σούπερ σταρ.
1776
01:49:10,878 --> 01:49:14,131
Πόσο δυνατά μπορείτε να χειροκροτήσετε
τον Καμ Πάτερσον;
1777
01:49:17,926 --> 01:49:21,388
Δημιούργησε ένα εντελώς νέο προηγούμενο
για τις προσδοκίες
1778
01:49:21,472 --> 01:49:25,726
και τα επίπεδα που μπορούν να επιτευχθούν
από έναν τακτικό πελάτη του Kill Tony.
1779
01:49:25,809 --> 01:49:27,019
Είναι εκπληκτικό.
1780
01:49:27,770 --> 01:49:30,397
Τι λέτε για ένα χειροκρότημα
για αυτές τις κυρίες;
1781
01:49:30,481 --> 01:49:31,732
Απλά καταπληκτικό.
1782
01:49:32,274 --> 01:49:37,029
Λοιπόν, θα τρελαθούμε ξανά,
πρέπει να σας προειδοποιήσω.
1783
01:49:37,112 --> 01:49:40,574
Κυρίες και κύριοι,
ένας άλλος νικητής του Χρυσού Εισιτηρίου,
1784
01:49:40,657 --> 01:49:43,577
ίσως ο μεγαλύτερος νικητής
Χρυσού Εισιτηρίου,
1785
01:49:43,660 --> 01:49:45,746
το μόνο άτομο που φοβάμαι,
1786
01:49:45,829 --> 01:49:49,416
το μόνο άτομο που μπορεί
να με κάνει να κάνω ό,τι θέλει,
1787
01:49:49,500 --> 01:49:51,001
ξέρεις ποιος είναι.
1788
01:49:51,085 --> 01:49:56,465
Αυτός είναι ο αναμφισβήτητος,
ο μοναδικός, ο Τίμι Χωρίς Φρένα!
1789
01:49:56,548 --> 01:49:58,175
ΤΙΜΙ ΧΩΡΙΣ ΦΡΕΝΑ
1790
01:50:05,474 --> 01:50:06,350
Εντάξει.
1791
01:50:07,643 --> 01:50:09,103
Θα σου μιλήσω ειλικρινά.
1792
01:50:10,187 --> 01:50:14,191
Μου είπαν απόψε ότι θα
θα μου έβαζαν καλώδια και θα πετούσα.
1793
01:50:17,027 --> 01:50:21,156
{\an8}Και τότε, ακριβώς πριν βγω στη σκηνή,
ο Τόνι με γάμησε.
1794
01:50:22,950 --> 01:50:26,078
{\an8}Προφανώς δεν θα γίνει, ήταν πολύ ακριβό.
1795
01:50:27,121 --> 01:50:29,957
Έτσι τώρα όλα όσα σχεδίαζα
να κάνω στον αέρα,
1796
01:50:30,040 --> 01:50:31,250
το κάνω στο έδαφος.
1797
01:50:32,126 --> 01:50:35,712
Και τίποτα από αυτά
δεν θα έχει κανένα νόημα.
1798
01:50:37,089 --> 01:50:39,550
Είμαι στον αέρα, πετάω
1799
01:50:39,675 --> 01:50:42,219
Φορώντας ζώνη ασφαλείας, καλώδια γύρω μου
1800
01:50:42,302 --> 01:50:44,513
Πετάω στον αέρα
Είμαι ψηλά από το έδαφος
1801
01:50:44,596 --> 01:50:47,182
Είναι ο Τίμι Χωρίς Φρένα, σκύλα
Δεν κατεβαίνω
1802
01:50:47,266 --> 01:50:49,518
Τώρα είμαι στην άλλη πλευρά της αρένας
1803
01:50:49,601 --> 01:50:52,104
Γαμώτο, ωραία βυζιά, σκύλα
Ορίστε μια κλήτευση
1804
01:50:52,187 --> 01:50:54,565
Βγάζω το πουλί μου και κατουράω
Πάνω στη Λατίνα
1805
01:50:54,648 --> 01:50:57,276
Είμαι πολύ ψηλά
Μπορείς ακόμα να δεις το πουλί μου
1806
01:50:57,359 --> 01:50:59,695
Βγάλε τα βυζιά σου
Βγάλε τους κώλους σας
1807
01:50:59,778 --> 01:51:02,531
Τώρα είμαι ακόμα πιο ψηλά
Στα ράμφη
1808
01:51:02,614 --> 01:51:04,950
Τμήμα 211, θέση τρία, σειρά Β
1809
01:51:05,033 --> 01:51:06,410
Είστε πραγματικά φτωχοί
1810
01:51:07,035 --> 01:51:10,080
Το έχω ξαναπεί
Γάμα το Γουέστ Χόλιγουντ
1811
01:51:10,581 --> 01:51:13,417
Εντάξει Μπορείς να ξεκινήσεις τη συνέντευξη, γκέι
1812
01:51:23,427 --> 01:51:25,596
Είναι αστείο, Τόνι; Είναι αστείο;
1813
01:51:29,141 --> 01:51:33,520
Τίμι, θα ήταν... Το έψαξα.
1814
01:51:35,189 --> 01:51:36,982
- Και εσύ...
- Τι στο διάολο.
1815
01:51:39,484 --> 01:51:44,907
Ξέρεις ότι το έψαξα για σένα.
Θα κόστιζε κυριολεκτικά 70.000 δολάρια
1816
01:51:44,990 --> 01:51:50,954
- για να πετάξεις πάνω από το κοινό...
- Ναι. Ξόδεψα 450.000 δολάρια
1817
01:51:51,038 --> 01:51:54,291
για μια πτήση με F18
της πολεμικής αεροπορίας για να...
1818
01:51:54,374 --> 01:51:58,003
Κοίτα, φεύγω, Τον. Να 'μαι, γαμώτο.
1819
01:52:02,299 --> 01:52:04,760
Αυτή είναι η χειρότερη νύχτα της ζωής μου.
1820
01:52:06,053 --> 01:52:08,597
Γιατί είσαι καλυμμένος
με κάποιο είδος λάσπης;
1821
01:52:08,680 --> 01:52:12,142
Είναι επιβραδυντικό φλόγας.
Θα έβαζα φωτιά στον εαυτό μου στον αέρα.
1822
01:52:12,226 --> 01:52:13,644
Θα ήταν καταπληκτικό.
1823
01:52:15,270 --> 01:52:16,146
Γαμώτο.
1824
01:52:20,525 --> 01:52:22,319
Νιώθω σαν ηλίθιος.
1825
01:52:30,202 --> 01:52:32,537
Γιατί δεν είναι ανοιχτή η οροφή;
1826
01:52:34,289 --> 01:52:35,582
Γαμώτο!
1827
01:52:43,465 --> 01:52:46,718
Ξεκίνα τη συνέντευξη, Τον.
Τι θέλεις να μάθεις για μένα;
1828
01:52:47,594 --> 01:52:50,180
Θεέ μου. Δεν υπάρχει κανένας σαν εσένα.
1829
01:52:50,931 --> 01:52:55,352
Είσαι τόσο διαφορετικός,
που είναι εντελώς τρελό.
1830
01:52:55,435 --> 01:52:59,022
Λοιπόν, ήμουν στο κουτί της Ροζάν.
Θα είμαι ειλικρινής.
1831
01:53:01,108 --> 01:53:04,695
Χειροκροτήστε τη Ροζάν,
θα κάνει το παιδί μου!
1832
01:53:06,154 --> 01:53:08,782
Έκτακτα νέα εδώ στο Kill Tony.
1833
01:53:09,283 --> 01:53:11,535
- Ναι!
- Ναι, είναι έτοιμη.
1834
01:53:11,618 --> 01:53:13,870
Σ' αγαπώ, σκύλα. Σ' αγαπώ.
1835
01:53:13,954 --> 01:53:15,080
Αλήθεια.
1836
01:53:15,914 --> 01:53:17,666
Ο Τίμι είναι...
1837
01:53:17,749 --> 01:53:18,750
Περίμενε.
1838
01:53:26,174 --> 01:53:27,050
Μπορώ να εξηγήσω.
1839
01:53:27,134 --> 01:53:29,511
Θα πήγαινα να πηδήξω κάποια Ιαπωνέζα
1840
01:53:29,594 --> 01:53:32,639
στον αέρα, μπροστά στο κοινό.
Αυτή θα τελείωνε, προφανώς.
1841
01:53:32,723 --> 01:53:34,683
Θέλω όλοι να ξέρουν ότι θα τελείωνε.
1842
01:53:34,766 --> 01:53:36,727
Ας προχωρήσουμε. Επόμενη ερώτηση.
1843
01:53:43,525 --> 01:53:48,322
Τίμι, γιατί έχεις ακόμα
όλα τα λουριά και τα υπόλοιπα;
1844
01:53:48,405 --> 01:53:51,533
Μου το είπαν πριν από πέντε λεπτά, Τον!
1845
01:53:53,618 --> 01:53:55,620
Ποιος τα έβαλε εκεί; Αυτό είναι...
1846
01:53:58,915 --> 01:54:01,335
Ο Γκάμπριελ Ιγκλέσιας
τους λέει να το μετακινήσουν.
1847
01:54:01,418 --> 01:54:04,254
Αυτό κάνουν οι ερασιτέχνες κωμικοί.
Το πατάς.
1848
01:54:04,796 --> 01:54:06,465
Έτσι κάνεις κωμωδία.
1849
01:54:07,424 --> 01:54:10,218
Θεέ μου! Έχω πάρει φωτιά!
1850
01:54:10,302 --> 01:54:11,470
Όχι, γαμώτο!
1851
01:54:18,435 --> 01:54:21,355
Αυτό είναι το μέρος που θα έπαιρνα φωτιά!
1852
01:54:24,649 --> 01:54:27,611
Μπορώ να έχω ένα ντάκιρι φράουλα;
1853
01:54:27,694 --> 01:54:30,655
- Γαμώτο, δεν είμαι...
- Ένα ντάκιρι φράουλα;
1854
01:54:30,739 --> 01:54:33,909
Όχι, νομίζω ότι αυτό το κοινό θα έβρισκε
74.000 δολάρια
1855
01:54:33,992 --> 01:54:35,952
μόνο για να σε δουν να καίγεσαι.
1856
01:54:39,081 --> 01:54:41,583
Είμαι σίγουρος ότι υπάρχει κάποιος με...
1857
01:54:41,666 --> 01:54:45,420
Θα είμαι ειλικρινής.
Ξεκίνησα μια καμπάνια στο GoFundMe.
1858
01:54:45,504 --> 01:54:47,964
Αλήθεια. Συγκεντρώνουμε χρήματα.
1859
01:54:48,632 --> 01:54:52,427
Ο Τόνι έχει ήδη υποσχεθεί 15.000 δολάρια.
Χειροκροτήστε τον Τόνι.
1860
01:54:54,679 --> 01:54:56,890
- Αλήθεια το έκανες;
- Όχι, δεν το έκανα.
1861
01:54:56,973 --> 01:54:58,392
Είσαι τόσο αστείος, Τίμι.
1862
01:54:58,475 --> 01:55:00,352
Θεέ μου, το λατρεύω.
1863
01:55:00,435 --> 01:55:02,354
Ναι, ναι.
1864
01:55:02,437 --> 01:55:05,899
Θα με κάνεις να γελάσω ξανά.
Ναι, κάνεις το μωρό να γελάει.
1865
01:55:07,025 --> 01:55:12,614
Μπαμπάκα, το βρομερό μωρό γελάει πολύ;
Ναι. Το βρομερό μωρό κερδίζει PB.
1866
01:55:12,697 --> 01:55:17,577
Ο μπαμπάς τιμωρεί το μωρό.
Ναι. Μου αρέσει. Ναι.
1867
01:55:18,829 --> 01:55:22,040
Αυτό θα βγει στην τηλεόραση, Τον.
Δεν πρέπει να μιλάς έτσι.
1868
01:55:22,124 --> 01:55:25,627
Είναι τρελό. "Το βρωμερό μωρό;"
1869
01:55:25,710 --> 01:55:28,880
Έχεις κάτι να βάλεις
εκτός από τον μικρό κώλο του μωρού
1870
01:55:28,964 --> 01:55:30,966
με την πιπίλα;
1871
01:55:32,592 --> 01:55:34,428
Χαίρομαι που ρώτησες, Τόνι.
1872
01:55:34,511 --> 01:55:37,305
Είμαι σε περιοδεία.
Πήγαινε στο timmynobreaks.com.
1873
01:55:37,389 --> 01:55:40,809
Κυρίες και κύριοι,
μια δύναμη που πρέπει να υπολογίζετε.
1874
01:55:42,185 --> 01:55:44,396
Ο μοναδικός. Εντάξει.
1875
01:55:45,355 --> 01:55:48,316
Όχι. Μην το κάνεις, μην το κάνεις.
Τίμι, φύγε από 'δώ.
1876
01:55:51,361 --> 01:55:52,863
Μόλις με απέρριψε η γυναίκα μου.
1877
01:55:52,946 --> 01:55:58,201
Να 'τος. Ο Τίμι Χωρίς Φρένα, παιδιά.
Ένα εντελώς διαφορετικό είδος πλάσματος.
1878
01:56:00,036 --> 01:56:02,873
Πρέπει να σας δώσω τα εύσημα.
Ήταν έτοιμοι να χορέψουν.
1879
01:56:02,956 --> 01:56:06,126
Είναι απίστευτο το κοινό
που έχουμε εδώ απόψε.
1880
01:56:06,209 --> 01:56:07,794
Ένα χειροκρότημα για εσάς;
1881
01:56:07,878 --> 01:56:10,755
Χειροκροτήστε όλο τον κόσμο απόψε.
1882
01:56:11,548 --> 01:56:16,011
Τι όμορφο πλήθος! Απίστευτο.
1883
01:56:24,311 --> 01:56:25,645
Παιδιά.
1884
01:56:26,938 --> 01:56:29,608
Παιδιά, πού είστε παιδιά;
1885
01:56:31,943 --> 01:56:36,281
- Τι είναι αυτό;
- Έχω γλειφιτζούρια, παγωτά.
1886
01:56:36,364 --> 01:56:39,534
Όλα δωρεάν σήμερα.
1887
01:56:40,285 --> 01:56:42,287
- Βγείτε έξω, παιδιά.
- Ω, Θεέ μου.
1888
01:56:42,370 --> 01:56:49,336
Παγωτά, γλειφιτζούρια,
όλα δωρεάν σήμερα, παιδιά.
1889
01:56:49,836 --> 01:56:55,634
Κέικ με κρούστα, βόμβες διάρροιας,
μπάλες με μούρα,
1890
01:56:55,717 --> 01:57:00,347
κινέζικα τσουρέκια κανέλας,
μαρσμέλοου με κρέας,
1891
01:57:00,430 --> 01:57:03,892
και οι σάλπιγγες της αδελφής σου,
παιδιά.
1892
01:57:05,560 --> 01:57:10,065
Παριστάνω τον παιδόφιλο στη Μινεσότα.
1893
01:57:12,984 --> 01:57:13,860
Παιδιά.
1894
01:57:15,695 --> 01:57:16,571
Παιδιά;
1895
01:57:22,077 --> 01:57:24,037
Πού στο διάολο είναι τα παιδιά;
1896
01:57:27,499 --> 01:57:29,167
Γλειφιτζούρι.
1897
01:57:29,251 --> 01:57:34,798
Γλείψιμο, γλείψιμο.
1898
01:57:36,174 --> 01:57:38,552
Είναι ο κακός
από το Τσίτι Τσίτι Μπανγκ Μπανγκ
1899
01:57:38,635 --> 01:57:42,055
- που δεν ήξερα πριν από δύο μήνες.
- Όλα δωρεάν σήμερα.
1900
01:57:42,138 --> 01:57:45,725
Γλειφιτζούρια, μπλε μούρα,
1901
01:57:46,226 --> 01:57:52,857
μπιφτέκια κανέλας,
και λεμονάτα μπιφτέκια με βατόμουρο.
1902
01:57:52,941 --> 01:57:55,777
Όλα δωρεάν σήμερα.
1903
01:58:02,492 --> 01:58:04,995
Όλα δωρεάν σήμερα.
1904
01:58:06,496 --> 01:58:09,249
Κυρίες και κύριοι,
πώς είστε;
1905
01:58:12,961 --> 01:58:16,923
Κάντε λίγο θόρυβο,
είναι ο Καλεσμένος της Χρονιάς 2024,
1906
01:58:17,007 --> 01:58:18,717
ο Χάρλαντ Γουίλιαμς!
1907
01:58:34,524 --> 01:58:35,400
{\an8}ΧΑΡΛΑΝΤ ΓΟΥΙΛΙΑΜΣ
1908
01:58:35,525 --> 01:58:36,776
{\an8}Πώς είστε, παιδιά;
1909
01:58:38,695 --> 01:58:40,947
{\an8}Τι έκπληξη.
1910
01:58:42,657 --> 01:58:48,413
Πρέπει να σας πω, περπατούσα και
τον Τόνι, τη Ροζάν, τον Ντέιβ, όλους.
1911
01:58:48,496 --> 01:58:51,625
Περπατούσα στο Όστιν,
1912
01:58:52,667 --> 01:58:55,503
και μια όμορφη κοπέλα
από το Όστιν με αναγνώρισε.
1913
01:58:55,587 --> 01:59:00,592
Μια όμορφη, εντελώς σέξι κοπέλα
με αναγνώρισε.
1914
01:59:00,675 --> 01:59:02,177
Έκανε ένα τέτοιο.
1915
01:59:02,260 --> 01:59:03,845
Μου είπε "Σ' αγαπώ, Χάρλαντ".
1916
01:59:03,928 --> 01:59:07,265
Και εγώ είπα, αυτό είναι πολύ τολμηρό.
Δεν σε ξέρω καν.
1917
01:59:07,349 --> 01:59:09,976
Κάνεις κάτι τέτοιο;
Είπα, τι σημαίνει αυτό;
1918
01:59:10,060 --> 01:59:13,521
Εκείνη είπε "Νομίζω ότι πρέπει να πεις
αυτό που σκέφτεσαι".
1919
01:59:14,189 --> 01:59:15,523
Κι έτσι είπα, εντάξει.
1920
01:59:21,196 --> 01:59:22,906
Και μου έδωσε ένα από αυτά.
1921
01:59:23,657 --> 01:59:24,949
Και είπα, όχι, ευχαριστώ.
1922
01:59:25,033 --> 01:59:28,161
Δεν μου αρέσουν αυτά τα παιχνίδια,
αλλά καλά που ρώτησες.
1923
01:59:29,579 --> 01:59:33,667
Πόσοι από εσάς έχετε
τη γρίπη με βλέννες που κυκλοφορεί;
1924
01:59:36,002 --> 01:59:38,171
Ευχαριστώ που κάθισες μπροστά, φίλε.
1925
01:59:39,005 --> 01:59:41,925
Έχεις πάθει αυτή τη γρίπη με βλέννα
που ξυπνάς το πρωί
1926
01:59:42,008 --> 01:59:44,761
και βγαίνουν τα ξωτικά, μύξες,
1927
01:59:44,844 --> 01:59:48,431
βγαίνει αυτός ο τύπος από το Mucinex
και στέκεται στο τέλος του κρεβατιού σου,
1928
01:59:48,515 --> 01:59:52,477
αυτό το μικρό πράσινο ξωτικό μύξα,
και σου λέει "Θα πεθάνεις, φίλε".
1929
01:59:54,062 --> 01:59:56,189
Έχω ένα μικρό τελετουργικό με τη φίλη μου.
1930
01:59:56,272 --> 01:59:58,024
Ξυπνάμε το πρωί και...
1931
01:59:58,858 --> 02:00:01,569
Κάνει αυτό το χαριτωμένο πράγμα όπου λέει:
1932
02:00:01,653 --> 02:00:04,781
"Καλημέρα, μικρό μου πρωινό πουλάκι".
Και είναι σαν...
1933
02:00:13,790 --> 02:00:16,167
Και τώρα ξυπνάει το πρωί με γρίπη
1934
02:00:16,251 --> 02:00:17,752
και λέει "Καλημέρα".
1935
02:00:22,257 --> 02:00:25,135
Έκανα μπάνιο μαζί της την άλλη μέρα.
Το έχετε κάνει ποτέ;
1936
02:00:25,218 --> 02:00:28,179
Έχεις μπει ποτέ στο ντους
με την κοπέλα σου
1937
02:00:28,263 --> 02:00:31,558
και πρέπει να σκεφτείς
ποιος θα πάρει το ζεστό νερό
1938
02:00:31,641 --> 02:00:36,229
επειδή είναι μόνο τόσο μεγάλο, σωστά;
Έτσι πρέπει να ρυθμίζεις το ντους,
1939
02:00:36,312 --> 02:00:39,107
και ξαφνικά
χορεύεις καλαματιανό στο ντους.
1940
02:00:39,691 --> 02:00:40,859
Είσαι στο ντους και λες,
1941
02:00:41,401 --> 02:00:45,280
Στο ντους με την κοπέλα μου,
Αυτή ζεσταίνεται ενώ εγώ παγώνω
1942
02:00:45,905 --> 02:00:49,909
Ντο-σι-ντο, στριφογύρισε πίσω
Πιάσε το σαπούνι και τρίψε την
1943
02:00:50,910 --> 02:00:52,454
Την τραβάς κοντά για ένα φιλί
1944
02:00:52,537 --> 02:00:55,081
Όταν κλείσει τα μάτια της, θα κατουρήσω
1945
02:00:56,499 --> 02:00:57,584
Ελάτε, παιδιά, κάντε το.
1946
02:00:57,667 --> 02:01:00,128
Πόσοι από εσάς,
όταν η κοπέλα σας πλένει τα μαλλιά της,
1947
02:01:00,211 --> 02:01:01,588
κατουράτε στο πόδι της;
1948
02:01:04,382 --> 02:01:08,344
Και αυτή λέει: "Γιατί καίει το νερό;
Τσούζει σαν μέδουσα".
1949
02:01:10,972 --> 02:01:12,515
Πρέπει να βγάλω αυτή τη μύτη.
1950
02:01:12,599 --> 02:01:14,684
Νιώθω σαν να είμαι
στη σάουνα του γυμναστηρίου
1951
02:01:14,768 --> 02:01:17,187
και ένας τύπος μόλις στάθηκε μπροστά μου.
1952
02:01:19,063 --> 02:01:20,064
Νιώθω σαν ηλίθιος.
1953
02:01:20,148 --> 02:01:23,318
Το τελευταίο πράγμα που θέλω να κάνω
είναι να βγω στην εθνική τηλεόραση
1954
02:01:23,401 --> 02:01:24,819
και να φαίνομαι ηλίθιος.
1955
02:01:34,162 --> 02:01:35,955
Τόνι, ευχαριστώ που με φιλοξένησες.
1956
02:01:36,039 --> 02:01:39,542
Μόλις αφαίρεσαν τους σιελογόνους αδένες
της αδελφής μου.
1957
02:01:40,084 --> 02:01:43,463
Χειροκροτήστε την. Ο Θεός να σας ευλογεί.
Καλή χρονιά.
1958
02:01:43,546 --> 02:01:46,549
- Ευχαριστώ πολύ.
- Ο Χάρλαντ Γουίλιαμς.
1959
02:01:48,426 --> 02:01:51,471
Όλα δωρεάν σήμερα, παιδιά.
1960
02:01:51,554 --> 02:01:53,264
Ευχαριστώ. Καλή χρονιά.
1961
02:01:53,348 --> 02:01:57,310
Χειροκροτήστε τον υπέροχο
Χάρλαντ Γουίλιαμς, όλοι μαζί.
1962
02:01:57,393 --> 02:01:59,896
Μας τιμά με την παρουσία του,
1963
02:01:59,979 --> 02:02:05,735
είναι ο Καλεσμένος της Χρονιάς 2024,
1964
02:02:05,819 --> 02:02:09,280
που μας φέρνει
σε μια πολύ ξεχωριστή στιγμή της εκπομπής.
1965
02:02:09,364 --> 02:02:11,783
Κάθε παραμονή Πρωτοχρονιάς
τα τελευταία τρία χρόνια,
1966
02:02:11,866 --> 02:02:17,038
απονέμουμε τον τίτλο του νέου
Επισκέπτη της Χρονιάς την Πρωτοχρονιά.
1967
02:02:17,121 --> 02:02:19,457
Φέτος δεν θα είναι διαφορετικά.
1968
02:02:19,541 --> 02:02:24,003
Θα απονείμουμε
το εξαιρετικά διάσημο βραβείο Kill Tony,
1969
02:02:24,087 --> 02:02:25,797
κυρίες και κύριοι,
1970
02:02:25,880 --> 02:02:30,635
χειροκροτήστε τον καλύτερο φίλο μας,
από το Όστιν,
1971
02:02:31,469 --> 02:02:33,513
τον Τζο Ρόγκαν, κυρίες και κύριοι.
1972
02:02:39,978 --> 02:02:41,563
ΤΖΟ ΡΟΓΚΑΝ
1973
02:02:41,646 --> 02:02:42,897
{\an8}Καλή χρονιά σε όλους.
1974
02:02:44,399 --> 02:02:45,733
{\an8}Σας ευχαριστώ πολύ.
1975
02:02:46,609 --> 02:02:49,153
{\an8}Τι λέτε για το Kill Tony;
1976
02:02:52,699 --> 02:02:57,287
Κυρίες και κύριοι, το βραβείο
Kill Tony Καλεσμένος της Χρονιάς
1977
02:02:57,370 --> 02:03:02,166
απονεμήθηκε μετά από ψηφοφορία του καστ,
του συνεργείου και του συγκροτήματος
1978
02:03:02,250 --> 02:03:06,838
και σε μια εκπληκτική ανατροπή
οδήγησε σε ισοπαλία.
1979
02:03:06,921 --> 02:03:09,215
Παρακαλώ, παίξτε το βίντεο.
1980
02:03:09,299 --> 02:03:10,842
Κάθε Δευτέρα για 12 χρόνια...
1981
02:03:10,925 --> 02:03:11,843
{\an8}2025 ΚΑΛΕΣΜΕΝΟΙ ΤΗΣ ΧΡΟΝΙΑΣ
1982
02:03:11,926 --> 02:03:15,930
{\an8}...έχουμε βγάλει ένα επεισόδιο,
και αυτός δεν έχει εμφανιστεί ποτέ.
1983
02:03:16,014 --> 02:03:19,934
{\an8}Ένας από τους μεγαλύτερους κωμικούς
όλων των εποχών.
1984
02:03:20,018 --> 02:03:22,312
Σηκωθείτε, γαμώτο, και χειροκροτήστε
1985
02:03:22,395 --> 02:03:24,772
{\an8}για τον μεγάλο και ισχυρό Κάροτ Τοπ!
1986
02:03:24,856 --> 02:03:26,316
{\an8}ΚΑΡΟΤ ΤΟΠ
1987
02:03:26,399 --> 02:03:27,817
{\an8}Ναι!
1988
02:03:27,901 --> 02:03:29,694
{\an8}Πάμε, γαμώτο!
1989
02:03:31,529 --> 02:03:33,948
- Έχω ένα πρόβλημα.
- Πάμε.
1990
02:03:34,032 --> 02:03:36,534
Είναι μια ποντικοπαγίδα για γκέι ποντίκια.
1991
02:03:40,038 --> 02:03:42,957
Αυτή είναι μια κούπα για λεσβίες.
Βλέπεις, μπορούν...
1992
02:03:43,958 --> 02:03:46,419
Είναι μια πετσέτα για όταν πας στη Disney.
1993
02:03:46,961 --> 02:03:49,213
Περπατάς στην πισίνα. "Πώς πάει;"
1994
02:03:49,297 --> 02:03:52,050
Η φωτογραφία θα μπει
στο διαδίκτυο κι εγώ θα κάθομαι εκεί
1995
02:03:52,133 --> 02:03:55,762
κοιτάζοντας τα σκατά του Κάροτ Τοπ
να κρέμονται από την πετσέτα του.
1996
02:03:57,472 --> 02:04:00,224
Ένας από τους μεγαλύτερους
κωμικούς όλων των εποχών,
1997
02:04:00,308 --> 02:04:03,770
{\an8}κυρίες και κύριοι, σας παρουσιάζω
τον καλεσμένο μας, Ρομπ Σνάιντερ!
1998
02:04:03,853 --> 02:04:05,855
{\an8}ΡΟΜΠ ΣΝΑΪΝΤΕΡ
1999
02:04:05,939 --> 02:04:09,651
{\an8}Μπορείς να τα καταφέρεις!
Η νούμερο ένα εκπομπή στον κόσμο!
2000
02:04:09,734 --> 02:04:11,444
- Ναι!
- Πάμε!
2001
02:04:12,320 --> 02:04:15,073
- Τι δουλειά κάνεις;
- Είμαι βοηθός μεσίτη ακινήτων.
2002
02:04:15,156 --> 02:04:17,951
Από την εμπειρία μου,
ακόμα και ένας μισο-καθυστερημένος
2003
02:04:18,034 --> 02:04:20,453
μπορεί να γίνει μεσίτης ακινήτων, οπότε...
2004
02:04:20,536 --> 02:04:22,330
Δεν μπορείς να το πεις αυτό, Ρομπ!
2005
02:04:22,413 --> 02:04:26,542
Ένας μισο-βοηθός μεσίτη θα ήταν
εντελώς καθυστερημένος, νομίζω.
2006
02:04:27,669 --> 02:04:30,380
Μπορούμε να δείξουμε λίγο
τη θηλή του Ρομπ εκεί;
2007
02:04:30,463 --> 02:04:31,756
Ναι.
2008
02:04:32,674 --> 02:04:35,259
- Ως κάποιος...
- Αυτό που λέω είναι...
2009
02:04:35,343 --> 02:04:38,304
Ο μαύρος με διακόπτει πάλι.
Αυτό που λέω είναι...
2010
02:04:38,388 --> 02:04:42,225
Πυροβόλησε αυτό, πυροβόλησε αυτό.
2011
02:04:43,142 --> 02:04:45,103
Μπορώ να έχω ένα λεπτό χωρίς διακοπές;
2012
02:04:45,186 --> 02:04:48,147
Αν μου δώσεις πέντε δεύτερα
χωρίς διακοπές.
2013
02:05:02,912 --> 02:05:05,707
Κυρίες και κύριοι,
το βραβείο "Καλεσμένοι της Χρονιάς",
2014
02:05:05,790 --> 02:05:08,876
Ρομπ Σνάιντερ και Κάροτ Τοπ.
2015
02:05:10,086 --> 02:05:12,005
Θεέ μου, σας ευχαριστούμε πολύ.
2016
02:05:15,591 --> 02:05:16,634
Ευχαριστώ, φίλε.
2017
02:05:22,598 --> 02:05:24,559
Περιμένετε, κερδίσαμε και οι δύο;
2018
02:05:24,642 --> 02:05:29,022
- Νομίζω έχεις δικό σου μικρόφωνο, σωστά;
- Όχι, έχω το δικό μου μικρόφωνο, ναι.
2019
02:05:29,105 --> 02:05:31,107
Ναι, κερδίσατε και οι δύο. Συγχαρητήρια.
2020
02:05:31,190 --> 02:05:32,942
Ευχαριστώ, Τζο. Είσαι ήρωας.
2021
02:05:33,026 --> 02:05:36,362
Στη διάρκεια του COVID,
ο μόνος άνθρωπος που πίστευα
2022
02:05:36,446 --> 02:05:39,157
έλεγε "Τι λέει ο Τζο Ρόγκαν;"
Ο Θεός να σε ευλογεί, φίλε.
2023
02:05:39,240 --> 02:05:41,576
Σ' αγαπώ. Είσαι ήρωας. Ήρωας.
2024
02:05:41,659 --> 02:05:47,123
Ένα μάθημα για τους κωμικούς,
μπορείς να είσαι περισσότερο από κωμικός.
2025
02:05:47,206 --> 02:05:50,251
Μπορείς να αλλάξεις τον κόσμο,
και εσύ το έκανες.
2026
02:05:50,334 --> 02:05:51,461
Το εννοώ.
2027
02:05:51,544 --> 02:05:54,922
Νιώθω πολύ άβολα.
Έκανα μια τυχαία εικασία και είχα δίκιο.
2028
02:05:55,423 --> 02:05:56,966
Αυτό είναι όλο.
2029
02:05:57,050 --> 02:06:00,136
Λέω ότι δεν εμπιστεύομαι κανέναν.
Αλλά εσείς είστε φοβεροί.
2030
02:06:00,219 --> 02:06:03,014
- Συγχαρητήρια και στους δύο.
- Και στον Τόνι...
2031
02:06:03,097 --> 02:06:06,559
Μιλάω στο...
Και, Τόνι, σε ευχαριστώ πολύ.
2032
02:06:08,102 --> 02:06:11,189
Νιώθω άσχημα, μασάω τσίχλα.
Μάλλον θα έπρεπε...
2033
02:06:11,272 --> 02:06:12,148
Το...
2034
02:06:13,900 --> 02:06:16,402
Είναι απαίσιο να μασάς τσίχλα
όταν είσαι εδώ πάνω.
2035
02:06:16,486 --> 02:06:19,781
Είστε το καλύτερο κοινό που αντέχει
πέντε ώρες παράσταση.
2036
02:06:19,864 --> 02:06:22,075
- Τόνι, Ροζάν. Ω, φίλε, εσύ.
- Ναι.
2037
02:06:22,158 --> 02:06:24,994
Ήσουν πολύ καλός.
Είσαι καλός μαζί μου, φίλε μου.
2038
02:06:25,078 --> 02:06:27,789
- Ρομπ.
- Τόνι, σε ευχαριστώ για αυτό, φίλε.
2039
02:06:27,872 --> 02:06:30,124
Πρέπει να σου πω,
ποτέ δεν ένιωσα τόση αγάπη
2040
02:06:30,208 --> 02:06:32,752
από καμία ομάδα κωμικών
από όσο στο Mothership
2041
02:06:32,835 --> 02:06:36,255
και από εσένα, Τόνι,
γι' αυτό σας ευχαριστώ πολύ.
2042
02:06:36,339 --> 02:06:37,215
Το εκτιμώ.
2043
02:06:37,298 --> 02:06:39,258
- Ευχαριστώ.
- Το αξίζεις.
2044
02:06:39,342 --> 02:06:42,178
Τελείωσε με μια τρελή ισοπαλία 22-22.
2045
02:06:42,261 --> 02:06:44,180
- Μπορώ να κάνω ένα ακόμα;
- Ναι, ένα ακόμα.
2046
02:06:44,263 --> 02:06:46,557
Ένα ακόμα. Το ξέχασα.
2047
02:06:46,641 --> 02:06:49,977
Είναι ένα δώρο για το πάρτι
για κάποιον που έχει άσθμα απόψε.
2048
02:06:52,814 --> 02:06:54,816
Για να περάσεις καλά και να μην πεθάνεις.
2049
02:06:54,899 --> 02:06:56,901
Είναι η πιο τρελή παράσταση
στον πλανήτη.
2050
02:06:56,984 --> 02:07:00,154
Παιδιά, μπορείτε να χειροκροτήσετε
τον Τζο Ρόγκαν
2051
02:07:00,238 --> 02:07:05,535
{\an8}και τους Καλεσμένους της Χρονιάς 2025;
2052
02:07:05,618 --> 02:07:08,371
{\an8}- Φίλε, σ' αγαπώ, κολλητέ.
- Συγχαρητήρια, φίλε.
2053
02:07:10,540 --> 02:07:12,458
Σας ευχαριστώ πολύ, παιδιά.
2054
02:07:15,086 --> 02:07:18,047
Μπορούμε να πάρουμε
μια ακόμα καρέκλα για τον Κάροτ Τοπ
2055
02:07:18,131 --> 02:07:21,759
για να καθίσει εδώ μαζί μας
για να κλείσουμε γρήγορα την εκπομπή;
2056
02:07:21,843 --> 02:07:25,179
Γιατί υπάρχει μόνο ένας τρόπος
να τελειώσουμε ένα επεισόδιο σαν αυτό.
2057
02:07:25,263 --> 02:07:27,849
Έλα εδώ, Κάροτ.
Ρομπ, μπορείς να καθίσεις πάλι.
2058
02:07:27,932 --> 02:07:30,434
Θα σου φέρουμε μια καρέκλα
πολύ γρήγορα, Κάροτ.
2059
02:07:30,518 --> 02:07:32,228
Θα σου φέρουμε μια καρέκλα.
2060
02:07:32,311 --> 02:07:35,815
Γιατί υπάρχει μόνο ένας τρόπος
να τελειώσει ένα επεισόδιο σαν αυτό.
2061
02:07:35,898 --> 02:07:37,859
Μπορείς να καθίσεις εδώ μαζί μας.
2062
02:07:38,526 --> 02:07:39,652
- Εδώ.
- Ναι.
2063
02:07:40,361 --> 02:07:43,239
Και αυτός είναι ο κωμικός
που κατέχει το ρεκόρ
2064
02:07:43,322 --> 02:07:48,202
για τις περισσότερες εμφανίσεις και
συνεντεύξεις όλων των εποχών,
2065
02:07:48,870 --> 02:07:52,123
ένα ζωντανό μέλος
του Kill Tony Hall of Fame.
2066
02:07:52,206 --> 02:07:56,878
Κυρίες και κύριοι,
αυτός είναι ο Όστιν Ουρακοτάγκος,
2067
02:07:56,961 --> 02:08:00,882
ο Στραγγαλιστής του Μέμφις,
ο Ενοχλητικός του Νάσβιλ,
2068
02:08:00,965 --> 02:08:04,844
ο Big Red Machine, ο Vanilla Gorilla,
2069
02:08:04,927 --> 02:08:08,347
ο Γουίλιαμ Μοντγκόμερι!
2070
02:08:11,225 --> 02:08:13,686
ΜΟΝΤΓΚΟΜΕΡΙ
2071
02:08:29,327 --> 02:08:34,999
{\an8}ΓΟΥΙΛΙΑΜ ΜΟΝΤΓΚΟΜΕΡΙ
2072
02:08:35,249 --> 02:08:38,377
Μάλλον δεν είχα συνειδητοποιήσει
ότι τόσοι πολλοί παιδικοί σταθμοί
2073
02:08:38,461 --> 02:08:41,756
είχαν καταληφθεί από Σομαλούς πειρατές.
2074
02:08:43,633 --> 02:08:46,802
Βρίσκουν έναν αναπληρωτή δάσκαλο
και ο δάσκαλος λέει
2075
02:08:46,886 --> 02:08:49,305
"Σήμερα θα δούμε το Black Hawk Down ".
2076
02:08:49,388 --> 02:08:50,640
Και τα 3χρονα παιδιά λένε:
2077
02:08:50,723 --> 02:08:53,726
"Πάλι; Την είδαμε
έξι φορές την περασμένη εβδομάδα".
2078
02:08:55,061 --> 02:08:57,980
Αστειεύομαι.
Αυτά τα σχολεία δεν έχουν παιδιά.
2079
02:08:58,064 --> 02:09:00,942
Αναφέρονται ως παιδιά στρατιώτες.
2080
02:09:02,401 --> 02:09:06,906
Μακάρι κάθε εθνοτική ομάδα
να άνοιγε έναν παιδικό σταθμό.
2081
02:09:06,989 --> 02:09:11,619
Σαν να πηγαίνεις σε ένα τζαμαϊκανό μαγαζί
και τελικά είναι απλώς ένα κουρείο.
2082
02:09:14,205 --> 02:09:16,874
Πας στο γερμανικό παιδικό σταθμό
και σου λένε:
2083
02:09:16,958 --> 02:09:19,252
"Όχι, στην πραγματικότητα
είναι απλά ένα κάμπινγκ".
2084
02:09:19,335 --> 02:09:21,295
Και εσύ λες,
τα παιδιά είναι σε κατασκήνωση;
2085
02:09:21,379 --> 02:09:24,799
Και σου απαντούν: "Όχι, όχι".
"Διευθύνουν την κατασκήνωση".
2086
02:09:26,008 --> 02:09:30,554
Άρα το Βατικανό συνεργάζεται
με τους K-pop Demon Hunters;
2087
02:09:31,305 --> 02:09:36,602
Χρειάζονται βοήθεια!
Εντάξει, τελείωσε ο χρόνος μου, Τόνι!
2088
02:09:36,686 --> 02:09:40,982
Το πιο αγαπητό πλάσμα,
ο Γουίλιαμ Μοντγκόμερι.
2089
02:09:42,608 --> 02:09:47,154
Τόνι, νόμιζα ότι ήταν εξοικειωμένοι
με την κατάσταση στη Σομαλία, φίλε.
2090
02:09:48,197 --> 02:09:50,408
- Ναι.
- Αλλά είναι τόσο ωραία που είμαι εδώ.
2091
02:09:50,491 --> 02:09:54,412
Μόλις γύρισα από τη Σαουδική Αραβία
και έκανα μεταμόσχευση μαλλιών,
2092
02:09:54,495 --> 02:09:57,039
αλλά είναι κρύσταλλοι Σβαρόφσκι.
2093
02:09:57,123 --> 02:09:59,500
- Ουάου.
- Ναι.
2094
02:09:59,583 --> 02:10:02,295
Ήταν καλά Χριστούγεννα για μένα.
2095
02:10:02,795 --> 02:10:08,884
Επέστρεψα στην πόλη και ναι, διασκεδάζω
βλέποντας το νέο Stranger Things.
2096
02:10:08,968 --> 02:10:11,387
Εντάξει. Πώς πάει;
2097
02:10:11,470 --> 02:10:13,848
Το μισώ, Τόνι!
2098
02:10:15,641 --> 02:10:17,059
Τι εννοείς...
2099
02:10:18,102 --> 02:10:22,356
Είμαστε στο Netflix τώρα.
Δεν νομίζω ότι πρέπει να το κριτικάρεις.
2100
02:10:22,440 --> 02:10:26,110
- Σωστά. Όχι, ναι, είναι υπέροχο.
- Τι σου αρέσει σε αυτό;
2101
02:10:26,193 --> 02:10:28,279
Θεέ μου, όλοι
2102
02:10:28,362 --> 02:10:31,532
Ξέρεις ότι μιλάω για την Έντεκα, Τόνι!
2103
02:10:31,615 --> 02:10:35,411
- Ουάου.
- Φαίνεται πολύ μεγάλη!
2104
02:10:36,454 --> 02:10:38,331
Δεν το πιστεύω!
2105
02:10:41,500 --> 02:10:42,501
Ποιος άλλος;
2106
02:10:42,585 --> 02:10:45,838
Αυτό το παιδί είναι ομοφυλόφιλο,
το οποίο θεωρώ υπέροχο.
2107
02:10:46,672 --> 02:10:47,965
Ναι, ναι.
2108
02:10:48,716 --> 02:10:51,344
Αλλά ναι, δεν ξέρω.
Είναι σχεδόν Πρωτοχρονιά.
2109
02:10:52,136 --> 02:10:53,095
Καταπληκτικό.
2110
02:10:53,179 --> 02:10:59,018
Είσαι ο μόνος που βγήκε απόψε
φορώντας την άδεια ασφαλείας του.
2111
02:10:59,101 --> 02:11:02,438
Σαν να σε σταμάτησε κάποιος
στα παρασκήνια.
2112
02:11:02,521 --> 02:11:03,647
Ναι, Τόνι.
2113
02:11:03,731 --> 02:11:06,192
Με είδαν και προσπάθησαν να με διώξουν,
2114
02:11:06,275 --> 02:11:08,819
και κυριολεκτικά έπρεπε να το βγάλω
από την τσέπη μου.
2115
02:11:08,903 --> 02:11:11,530
Πέρασα πραγματικά απαίσια βραδιά, Τόνι.
2116
02:11:11,614 --> 02:11:13,199
Κάποιος μου είπε "Ποιος διάολο είσαι εσύ;"
2117
02:11:13,282 --> 02:11:14,241
"Τι έχεις στο κεφάλι;"
2118
02:11:14,325 --> 02:11:16,077
Και εγώ του λέω, είμαι στο σόου.
2119
02:11:16,160 --> 02:11:20,289
Μόλις γύρισα από τη Σαουδική Αραβία.
Γιατί με ανακρίνεις;
2120
02:11:20,373 --> 02:11:21,791
Και το έβαλα στο λαιμό μου.
2121
02:11:21,874 --> 02:11:24,043
Έπρεπε, γιατί δεν ήθελα
να το ξαναπεράσω αυτό.
2122
02:11:24,126 --> 02:11:25,211
Καταπληκτικό.
2123
02:11:25,294 --> 02:11:28,130
Ρέντμπαν, φαίνεσαι μια χαρά με αυτό
στο κεφάλι σου, ηλίθιε.
2124
02:11:28,214 --> 02:11:30,049
Ξέρεις ότι είναι εκεί;
2125
02:11:30,132 --> 02:11:32,551
Ευχαριστώ που το είπες αυτό, φίλε.
Πραγματικά πόνεσε.
2126
02:11:32,635 --> 02:11:35,471
- Πραγματικά πόνεσε πολύ.
- Ναι, ήταν πολύ δυνατό.
2127
02:11:35,554 --> 02:11:39,975
Ήταν πολύ τολμηρό να ρίξεις ένα κανόνι
κανονιού κομφετί κατευθείαν πάνω μας.
2128
02:11:41,977 --> 02:11:42,895
Ειλικρινά...
2129
02:11:42,978 --> 02:11:47,149
Προσποιούμουν ότι ήταν όπλο,
Ρέντμπαν, και τα κατάφερα.
2130
02:11:47,817 --> 02:11:51,028
Μια τολμηρή κίνηση, η κίνηση ενός άντρα
που ξέρει ότι μπορεί να ξεφύγει
2131
02:11:51,112 --> 02:11:54,698
ό,τι κι αν κάνει.
Γουίλιαμ, είσαι ένας άγριος τύπος.
2132
02:11:54,782 --> 02:11:56,033
Έχετε καμία άποψη
2133
02:11:56,117 --> 02:11:58,744
για τον εντελώς τρελό
Γουίλιαμ Μοντγκόμερι;
2134
02:12:01,288 --> 02:12:03,582
Είσαι σίγουρα εκτός πλαισίου.
2135
02:12:03,666 --> 02:12:08,170
Έχεις τη δική σου ενέργεια
και είσαι κύριος των πράξεών σου.
2136
02:12:08,254 --> 02:12:12,800
Δεν θα πω αν είναι καλό ή κακό.
Απλά αναγνωρίζω τη διαφορετικότητα.
2137
02:12:12,883 --> 02:12:16,178
Εσύ, φίλε μου, είσαι πολύ διαφορετικός.
Ξεχωρίζεις.
2138
02:12:17,596 --> 02:12:20,516
Είσαι αστέρι σε αυτό το σόου. Οπότε, ναι.
2139
02:12:20,599 --> 02:12:23,561
- Δεν ξέρω τι σκεφτήκατε εσείς.
- Και, Τόνι, νιώθω απαίσια.
2140
02:12:23,644 --> 02:12:26,772
Εννοώ, ο Ντέντρικ έκλαιγε, γαμώτο...
2141
02:12:26,856 --> 02:12:28,190
Ο κόσμος έκλαιγε εδώ απόψε,
2142
02:12:28,274 --> 02:12:29,692
και δεν θέλω να κλάψω εδώ πάνω.
2143
02:12:29,775 --> 02:12:32,361
Σχεδόν νιώθω ότι πρέπει να κλάψω,
αλλά δεν θέλω να κλάψω.
2144
02:12:32,445 --> 02:12:33,320
Μην κλαις.
2145
02:12:33,404 --> 02:12:36,866
Λοιπόν, άσε με να σου πω,
κάποιοι διασκεδάζουν το κοινό,
2146
02:12:36,949 --> 02:12:38,075
κάποιοι το τρομάζουν,
2147
02:12:38,159 --> 02:12:40,411
και εσύ έκανες και τα δύο,
οπότε συγχαρητήρια.
2148
02:12:40,494 --> 02:12:42,746
- Ευχαριστώ.
- Χωρίς αμφιβολία.
2149
02:12:42,830 --> 02:12:46,459
- Ροζάν Μπαρ.
- Γουίλιαμ, κανείς δεν είναι σαν εσένα.
2150
02:12:46,542 --> 02:12:50,588
Κανείς δεν είναι πιο γενναίος
και αντισυμβατικός από εσένα.
2151
02:12:51,130 --> 02:12:56,635
Κανείς δεν ξεφεύγει από τα καθιερωμένα
τόσο γρήγορα και δεν φτάνει τόσο μακριά.
2152
02:12:56,719 --> 02:12:59,346
- Ξέρεις ότι σ' αγαπώ.
- Μπορούμε να καπνίσουμε μετά, Ροζάν.
2153
02:12:59,430 --> 02:13:03,309
Έχεις το καλύτερο χόρτο
από όλους σε ολόκληρο τον γαμημένο κόσμο.
2154
02:13:03,392 --> 02:13:06,562
Την τελευταία φορά που κάπνισα
το χόρτο σου και ανέβηκα στη σκηνή,
2155
02:13:06,645 --> 02:13:11,358
έπαθα νευρικό κλονισμό
και ντρέπομαι πολύ γι' αυτό
2156
02:13:11,442 --> 02:13:14,361
και ο Τόνι με έκανε να υποσχεθώ
ότι δεν θα ξανακαπνίσω
2157
02:13:14,445 --> 02:13:19,200
και να ξαναβγώ στην εκπομπή του
επειδή φερόμουν σαν τον Πόλι Σορ.
2158
02:13:19,700 --> 02:13:20,576
Αλλά...
2159
02:13:21,952 --> 02:13:28,083
Αλλά Γουίλιαμ,
είσαι ένας ασύγκριτος περίεργος,
2160
02:13:28,167 --> 02:13:31,295
και γι' αυτό σε αγαπάμε όλοι τόσο πολύ.
2161
02:13:31,921 --> 02:13:34,757
- Ευχαριστώ.
- Πέτα ψηλά, αδερφέ.
2162
02:13:35,966 --> 02:13:39,178
Ας ακούσουμε
τον μεγάλο σου αδελφό Κάροτ Τοπ εδώ.
2163
02:13:39,261 --> 02:13:42,139
Θα πω ότι αν ο Λιμπεράτσι
και εγώ πηδιόμασταν, εσύ θα ήσουν εσύ.
2164
02:13:42,223 --> 02:13:43,432
Θα ήσουν το μωρό μας.
2165
02:13:45,726 --> 02:13:49,146
Έχουμε δύο μωρά μαζί,
αλλά εσύ είσαι πανέξυπνος.
2166
02:13:49,855 --> 02:13:50,898
Είσαι πραγματικά.
2167
02:13:50,981 --> 02:13:54,693
Και ως συνάδελφος κοκκινομάλλης, ξέρεις,
μου κλέβεις λίγο τη θέση,
2168
02:13:54,777 --> 02:13:57,780
αλλά είσαι πολύ αστείος.
Και μου αρέσει πολύ το κρυστάλλινο κεφάλι.
2169
02:13:57,863 --> 02:14:01,742
Μου αρέσει το αστείο με το κεφάλι του,
τι είπες, μεταμόσχευση μαλλιών;
2170
02:14:01,825 --> 02:14:02,910
Πολύ αστείο.
2171
02:14:03,577 --> 02:14:06,622
Είσαι ο μόνος κωμικός
που έχει τα κότσια να αναφέρει
2172
02:14:06,705 --> 02:14:10,000
- την αναταραχή στη Σαουδική Αραβία.
- Το ξέρω.
2173
02:14:10,084 --> 02:14:12,628
Σκεφτόμουν, θα πάω
στη Σαουδική Αραβία απόψε;
2174
02:14:12,711 --> 02:14:14,296
Και σκέφτηκα,
ναι, θα μπω σε αυτό.
2175
02:14:14,380 --> 02:14:17,758
Θα πω ότι οι μαλλιά μου
είναι από τη Σαουδική Αραβία.
2176
02:14:17,841 --> 02:14:19,677
Γαμώ τη Σαουδική Αραβία.
2177
02:14:19,760 --> 02:14:21,804
Εντάξει. Καλά.
2178
02:14:22,888 --> 02:14:24,932
Ναι. Συμφωνώ.
2179
02:14:27,059 --> 02:14:31,647
Και μόλις πούμε γαμώ τη Σαουδική Αραβία,
χάνουμε τον ήχο για...
2180
02:14:32,731 --> 02:14:34,358
για την εκπομπή. Καταπληκτικό.
2181
02:14:35,192 --> 02:14:38,320
Γουίλιαμ, έχεις να πεις κάτι
που θέλεις να πεις;
2182
02:14:38,404 --> 02:14:43,284
Εύχομαι σε όλους ένα υπέροχο 2026.
Και αν ψάχνετε για διασκέδαση...
2183
02:14:44,076 --> 02:14:47,496
αν ψάχνετε για κάτι διασκεδαστικό,
θα πρότεινα να δοκιμάσετε τα παζλ.
2184
02:14:47,580 --> 02:14:49,873
Έχω λύσει επτά παζλ
τις τελευταίες δύο εβδομάδες.
2185
02:14:49,957 --> 02:14:52,126
Περνάω πραγματικά τρελά
στη ζωή μου.
2186
02:14:52,209 --> 02:14:55,087
Αλλά να ξέρεις ότι δεν θα
σταματήσω να κάνω παζλ, Τόνι!
2187
02:14:55,170 --> 02:14:56,797
- Ναι.
- Σας ευχαριστώ όλους.
2188
02:14:56,880 --> 02:15:00,175
Ο Γουίλιαμ Μοντγκόμερι. Και τα καταφέραμε.
2189
02:15:00,259 --> 02:15:07,223
Ήταν το αφιέρωμα του Netflix,
"Kill Tony, Κάποτε στο Τέξας".
2190
02:15:07,391 --> 02:15:12,396
Μπορείτε να χειροκροτήσετε άλλη μια φορά
για όλους τους καταπληκτικούς καλεσμένους;
2191
02:15:12,479 --> 02:15:18,319
Ροζάν Μπαρ, Ρομπ Σνάιντερ,
Φλάφι, Κάροτ Τοπ,
2192
02:15:18,902 --> 02:15:24,325
Τζο Ρόγκαν, ο σπουδαίος Τζο ΝτεΡόσα,
Τζέιμς ΜακΚάν...
2193
02:15:26,118 --> 02:15:29,496
Ντέντρικ Φλιν, Φιόνα Κόλεϊ, Άρι Μάτι,
2194
02:15:30,664 --> 02:15:35,586
Καμ Πάτερσον, Τίμι Χωρίς Φρένα,
και ο Γουίλιαμ Μοντγκόμερι.
2195
02:15:35,669 --> 02:15:37,755
Περάσατε καλά απόψε;
2196
02:15:37,838 --> 02:15:41,216
Καλή χρονιά!
2197
02:15:41,300 --> 02:15:44,219
Καλή χρονιά. Ας κάνουμε
το 2026 το καλύτερο έτος που υπήρξε ποτέ.
2198
02:15:44,303 --> 02:15:48,140
Σας αγαπώ. Ευχαριστώ.
Καληνύχτα σε όλους.
2199
02:17:43,213 --> 02:17:45,215
Υποτιτλισμός: Maria-Frederica Gregory