1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:22,481 --> 00:00:25,317
{\an8}Ini Redban siaran langsung
dari Moody Center
4
00:00:25,400 --> 00:00:30,948
{\an8}di sini di Austin, Texas,
untuk episode terbaru Kill Tony.
5
00:00:31,031 --> 00:00:33,951
Beri tepuk tangan untuk Tony Hinchcliffe!
6
00:00:48,215 --> 00:00:51,510
Siapa yang siap untuk malam terbaik
dalam hidup mereka?
7
00:01:00,602 --> 00:01:03,480
- Brian Redban, Pemirsa.
- Apa kabar?
8
00:01:04,606 --> 00:01:06,608
Bagaimana kalau sekali lagi
9
00:01:06,692 --> 00:01:09,236
untuk band terbaik di seluruh negeri, ya?
10
00:01:10,404 --> 00:01:12,614
{\an8}Ya Tuhan.
11
00:01:12,698 --> 00:01:17,286
{\an8}Kita di sini lagi, bekerja lagi.
Apa kabar kalian, Austin, Texas?
12
00:01:19,496 --> 00:01:24,751
Senang rasanya berada di rumah.
Betapa serunya ini.
13
00:01:24,835 --> 00:01:29,715
Acara yang luar biasa menanti.
Kita akan senang-senang malam ini.
14
00:01:29,798 --> 00:01:33,218
Ada yang jauh-jauh datang
untuk ke sini malam ini?
15
00:01:34,428 --> 00:01:38,098
Selamat datang.
Ada yang tinggal di Austin, Texas?
16
00:01:39,433 --> 00:01:44,855
Lihat itu.
Ekonomi meningkat pesat, di Austin.
17
00:01:44,938 --> 00:01:47,441
Kita akan senang-senang malam ini.
18
00:01:47,524 --> 00:01:54,281
Tidak ada iklan, tidak ada sponsor.
Kita di Netflix malam ini, Semuanya.
19
00:01:55,407 --> 00:01:56,617
Seru sekali.
20
00:01:59,494 --> 00:02:02,956
Aku pikir kita langsung mulai saja.
21
00:02:03,040 --> 00:02:04,958
Tidak ada alasan untuk menunggu.
22
00:02:05,042 --> 00:02:08,754
Ada banyak penampilan malam ini,
mari kita mulai dengan meriah.
23
00:02:08,837 --> 00:02:12,132
Aku akan panggil panelis pertama kalian.
24
00:02:13,508 --> 00:02:15,218
Salah satu yang terbaik di dunia,
25
00:02:15,302 --> 00:02:18,847
tayangan spesial Netflix
paling banyak ditonton tahun ini,
26
00:02:18,930 --> 00:02:23,560
beri sorakan untuk Fluffy,
Gabriel Iglesias, Pemirsa.
27
00:02:24,311 --> 00:02:25,854
Ayo kita mulai.
28
00:02:38,158 --> 00:02:39,868
{\an8}Pria ini kembali.
29
00:02:40,827 --> 00:02:42,663
Kalian kenal dia, cinta dia.
30
00:02:42,746 --> 00:02:47,084
- Fluffy kebanggaan Texas.
- Apa kabar, Austin?
31
00:02:51,922 --> 00:02:53,048
Aku menyukainya.
32
00:02:53,131 --> 00:02:55,133
- Selamat datang. Apa kabar?
- Terima kasih.
33
00:02:55,217 --> 00:02:57,844
Ini luar biasa.
Selamat Tahun Baru, Semuanya.
34
00:03:00,889 --> 00:03:05,727
Fluffy, ini acara yang gila malam ini,
dan sangat spesial.
35
00:03:05,811 --> 00:03:10,649
Kau akan memulainya.
Hanya kita. Kita bertiga.
36
00:03:10,732 --> 00:03:13,443
- Aku, kau, dan Redban.
- Hanya kita bertiga.
37
00:03:13,527 --> 00:03:15,654
- Kita punya sesuatu...
- Cukup bagus, ya?
38
00:03:15,737 --> 00:03:17,739
Tidak tahu itu. "Dia bisa menyanyi."
39
00:03:17,823 --> 00:03:20,909
- Saat mabuk.
- Suaramu merdu dan kakimu lembut.
40
00:03:20,992 --> 00:03:23,912
Aku ingat kaki lembut itu
dari terakhir kali kau tampil.
41
00:03:23,995 --> 00:03:26,081
Aku mau beri pengumuman khusus.
42
00:03:26,164 --> 00:03:28,542
Bagi penggemar acara ini,
kalian tahu bahwa
43
00:03:28,625 --> 00:03:32,295
hanya di Madison Square Garden,
kita punya ember Legenda,
44
00:03:32,379 --> 00:03:35,298
tapi ini ada bersama kita malam ini,
45
00:03:35,382 --> 00:03:38,468
untuk pertama kalinya,
di luar Kota New York.
46
00:03:38,969 --> 00:03:40,512
Aku berhasil mengamankannya,
47
00:03:40,595 --> 00:03:43,223
dan aku akan ambil dari ember Legenda,
48
00:03:43,306 --> 00:03:47,227
dan kita akan dapat penampilan singkat
dari salah satu komedian terhebat
49
00:03:47,310 --> 00:03:48,729
dalam sejarah Kill Tony,
50
00:03:48,812 --> 00:03:52,274
lalu mereka akan bergabung
dengan panel. Setuju?
51
00:03:54,401 --> 00:03:56,319
Baiklah, mari kita mulai.
52
00:03:56,403 --> 00:03:59,114
Pemirsa, legenda pertama malam ini,
53
00:03:59,197 --> 00:04:02,492
ya ampun, ayo bersorak yang meriah,
54
00:04:02,576 --> 00:04:08,248
dia yang terhebat, Roseanne Barr. Ini dia.
55
00:04:24,431 --> 00:04:26,308
{\an8}Tony, hai.
56
00:04:30,187 --> 00:04:32,981
{\an8}Hai, Austin, Texas!
57
00:04:35,108 --> 00:04:38,445
Mantap, Texas!
58
00:04:38,528 --> 00:04:43,325
Aku pindah ke sini tiga setengah tahun
yang lalu. Aku cinta Texas.
59
00:04:43,408 --> 00:04:45,994
Bisa jalan-jalan
ke mana saja bawa senjata,
60
00:04:46,077 --> 00:04:51,041
bisa tembak apa saja atau siapa saja
yang ingin kau tembak.
61
00:04:51,541 --> 00:04:52,876
Tentu saja!
62
00:04:56,505 --> 00:04:57,923
Aku suka di sini.
63
00:04:58,423 --> 00:04:59,800
Aku mencintaimu, Roseanne!
64
00:04:59,883 --> 00:05:01,218
Aku mencintaimu.
65
00:05:01,301 --> 00:05:06,223
Terima kasih, Tony, telah mengundangku
untuk tampil tiga menit,
66
00:05:06,306 --> 00:05:09,559
sudah lama sekali tidak aku lakukan.
67
00:05:09,643 --> 00:05:14,314
Aku tidak tahu apa ada orang
yang masih mengingatku.
68
00:05:18,610 --> 00:05:22,239
Terima kasih banyak, Semuanya.
Karena saat aku keluar,
69
00:05:22,322 --> 00:05:26,409
orang-orang sering kali
mengira aku Rosie O'Donnell.
70
00:05:26,493 --> 00:05:31,164
Entah kenapa, tapi itu sering terjadi.
71
00:05:31,748 --> 00:05:33,708
Itu juga menjengkelkan bagiku.
72
00:05:33,792 --> 00:05:37,754
Mereka akan bilang,
"Hei, Rosie, kau imut sekali."
73
00:05:38,296 --> 00:05:41,633
"Hei, Rosie, kami merindukanmu
di acara The View."
74
00:05:42,926 --> 00:05:47,264
"Hei, Rosie, kau benar.
Persetan dengan Trump. Dia fasis."
75
00:05:49,015 --> 00:05:50,559
Membuatku sedih.
76
00:05:50,642 --> 00:05:57,107
Kubilang, "Aku bukan orang yang anaknya
pecandu narkoba di penjara sana."
77
00:06:06,992 --> 00:06:10,620
Demi Tuhan. Aku mendukung Trump.
78
00:06:14,958 --> 00:06:18,128
Aku orang yang suka penis.
79
00:06:23,675 --> 00:06:26,928
Aku selalu suka penis.
80
00:06:32,684 --> 00:06:35,353
Segala jenis penis.
81
00:06:37,939 --> 00:06:43,153
Aku sudah coba hampir tiap jenis penis
yang ada dan aku suka semua.
82
00:06:44,487 --> 00:06:47,449
Aku penggemar berat penis.
83
00:06:49,910 --> 00:06:50,994
Tak ada masalah.
84
00:06:51,077 --> 00:06:56,541
Cuma hal-hal yang terkait dengan itu
yang bermasalah bagiku.
85
00:06:56,625 --> 00:07:00,921
Bagian tubuh lainnya
86
00:07:01,004 --> 00:07:06,509
yang jaga sel induk tetap hidup,
aku bermasalah dengan itu.
87
00:07:06,593 --> 00:07:10,889
Orang bilang
aku berkorban terlalu banyak demi penis.
88
00:07:12,933 --> 00:07:15,393
Tiga kali cerai, bangkrut.
89
00:07:16,311 --> 00:07:19,272
Mungkin aku terlalu mencintai,
tahu maksudku?
90
00:07:24,402 --> 00:07:28,698
Aku bukti bahwa kau bisa mengisap
dan meniduri orang untuk makin terpuruk.
91
00:07:36,831 --> 00:07:41,753
Aku tidak sabar
untuk melakukannya lagi, Pemirsa.
92
00:07:45,090 --> 00:07:48,969
Tuhan memberkati Amerika dan Kill Tony.
93
00:07:51,304 --> 00:07:53,765
Roseanne Barr, Pemirsa.
94
00:07:53,848 --> 00:07:56,476
Roseanne, kemari. Gabung dengan kami.
95
00:07:59,396 --> 00:08:01,398
Roseanne Barr, Pemirsa.
96
00:08:01,481 --> 00:08:08,196
Roseanne, sering tampil di sini, legenda,
salah satu yang terhebat sepanjang masa.
97
00:08:08,279 --> 00:08:11,491
Kalian tahu cara mainnya.
Aku sudah ambil satu nama.
98
00:08:11,574 --> 00:08:14,077
Tepuk tangan lagi untuk Roseanne, Pemirsa?
99
00:08:17,998 --> 00:08:20,291
Aku sudah ambil nama dari ember biasa.
100
00:08:20,375 --> 00:08:23,086
Kalian tahu cara mainnya.
Mereka dapat 60 detik.
101
00:08:23,169 --> 00:08:25,880
Waktu habis saat ada suara kucing.
102
00:08:25,964 --> 00:08:27,257
Artinya harus diselesaikan
103
00:08:27,340 --> 00:08:30,010
atau beruang West Hollywood
yang marah keluar.
104
00:08:31,052 --> 00:08:33,555
Itu intinya.
Aku wawancara mereka setelah itu.
105
00:08:33,638 --> 00:08:35,306
Mereka bisa bicara dengan panelis.
106
00:08:35,390 --> 00:08:37,475
Siap memulai acara gila malam ini?
107
00:08:39,060 --> 00:08:43,231
Kita mulai dengan penampil reguler terbaru
108
00:08:43,314 --> 00:08:45,734
di alam semesta Kill Tony?
109
00:08:45,817 --> 00:08:50,572
Pemirsa, Badai Gelap dari Atlanta
ada di sini.
110
00:08:50,655 --> 00:08:55,785
Inilah debut arena dari Dedrick Flynn.
111
00:09:04,377 --> 00:09:06,588
Dedrick!
112
00:09:09,257 --> 00:09:10,175
{\an8}Astaga.
113
00:09:10,800 --> 00:09:15,597
{\an8}Aku harus naik pesawat
dari Atlanta, Georgia,
114
00:09:15,680 --> 00:09:18,975
ke Provo, Utah, untuk pergi...
115
00:09:19,059 --> 00:09:23,480
Itu bukan pengalaman yang baik
karena satu-satunya penerbangan
116
00:09:23,563 --> 00:09:28,234
yang berangkat dari Atlanta ke Utah
hanya berangkat pukul lima pagi
117
00:09:28,318 --> 00:09:31,529
karena mereka tak mau orang
dari Atlanta pergi ke sana.
118
00:09:33,782 --> 00:09:36,868
Aku menelepon Uber-ku pukul tiga pagi
119
00:09:36,951 --> 00:09:38,787
dan butuh satu jam baginya untuk sampai
120
00:09:38,870 --> 00:09:41,539
karena dia terus lewat jalan yang salah.
121
00:09:41,623 --> 00:09:44,667
Aku ingin membatalkan Uber itu.
122
00:09:45,376 --> 00:09:46,669
Aku mau batalkan Uber itu,
123
00:09:46,753 --> 00:09:51,758
tapi dia terus menerimanya kembali
tiap kali aku minta pengemudi baru.
124
00:09:53,718 --> 00:09:57,472
Dia akhirnya menjemputku.
Kami mulai berkendara ke bandara.
125
00:09:57,555 --> 00:10:01,059
Saat masuk jalan tol,
dia diberhentikan oleh enam polisi.
126
00:10:01,142 --> 00:10:03,228
Polisi bilang, "Tiarap di tanah sekarang."
127
00:10:03,311 --> 00:10:05,271
Aku menangis karena sedang mabuk.
128
00:10:08,108 --> 00:10:09,859
Aku duduk di sana.
129
00:10:09,943 --> 00:10:12,654
Kubilang harus naik pesawat.
Dia bilang, "Oke, pergilah."
130
00:10:12,737 --> 00:10:15,949
Tapi aku tak bisa panggil Uber lagi
dari jalan tol.
131
00:10:16,783 --> 00:10:18,451
Aku santai saja.
132
00:10:18,535 --> 00:10:23,248
Aku sangat panik sekarang.
Maafkan aku, Pemirsa.
133
00:10:26,042 --> 00:10:27,460
Minta maaf sekali.
134
00:10:31,798 --> 00:10:33,133
Kucoba menelepon...
135
00:10:33,216 --> 00:10:35,093
Kau tak bisa panggil Uber dari jalan tol.
136
00:10:35,176 --> 00:10:38,388
Aku menatap salah satu polisi.
Kubilang, "Bisa kalian antar?"
137
00:10:38,471 --> 00:10:39,973
Lalu dia bilang, "Ya."
138
00:10:40,056 --> 00:10:41,975
Dia tak membiarkanku duduk di depan.
139
00:10:42,058 --> 00:10:44,018
Dia menyuruhku masuk di belakang.
140
00:10:45,562 --> 00:10:47,772
Aku ingin main laptop, tapi...
141
00:10:48,898 --> 00:10:51,317
Dia menyalakan sirene, mengebut ke sana,
142
00:10:51,401 --> 00:10:52,819
kami sampai di bandara.
143
00:10:52,902 --> 00:10:57,115
Aku tak bisa keluar karena di belakang,
dia harus membukakan pintu.
144
00:10:58,199 --> 00:11:01,411
Lalu dia coba bantu angkat bagasiku,
dan aku bertatapan mata
145
00:11:01,494 --> 00:11:04,622
dengan 20 orang kulit hitam
geleng-geleng seperti ini.
146
00:11:05,832 --> 00:11:09,752
Karena aku terlihat seperti
cepu peraih medali emas Olimpiade.
147
00:11:11,129 --> 00:11:14,215
Tepat sebelum berjalan
masuk ke bandara setelah merasa malu,
148
00:11:14,299 --> 00:11:17,260
dia bicara di interkom,
"Semoga penerbangannya aman."
149
00:11:17,343 --> 00:11:18,595
Tutup mulutmu!
150
00:11:19,888 --> 00:11:22,473
Lakukan tugasmu. Baik, itu saja dariku.
151
00:11:22,557 --> 00:11:26,519
Itu dia. Dedrick Flynn.
152
00:11:27,854 --> 00:11:33,276
Dengan debut arenanya, debut Netflix-nya,
jantung berdegup kencang.
153
00:11:44,787 --> 00:11:46,164
Itu luar biasa.
154
00:11:46,247 --> 00:11:47,123
- Ya.
- Luar biasa.
155
00:11:47,207 --> 00:11:49,417
Energi dan kepercayaan diri
yang luar biasa.
156
00:11:49,500 --> 00:11:54,088
Aku tak perlu bicara apa-apa.
Mereka mewakili semuanya. Kalian.
157
00:11:55,089 --> 00:11:56,090
Penampilan bagus.
158
00:11:58,301 --> 00:11:59,302
Penampilan bagus.
159
00:12:00,887 --> 00:12:01,888
Itu indah sekali.
160
00:12:03,097 --> 00:12:04,307
Itu indah sekali.
161
00:12:06,351 --> 00:12:07,227
Terima kasih banyak.
162
00:12:07,310 --> 00:12:09,938
Aku menunggu
bertemu denganmu seumur hidupku.
163
00:12:10,563 --> 00:12:14,234
Aku punya banyak DVD bajakan
tentang komedimu.
164
00:12:15,401 --> 00:12:17,445
Saat potong rambut,
bilang, "Ada Fluffy baru?"
165
00:12:17,528 --> 00:12:19,155
"Biar aku beli itu."
166
00:12:20,740 --> 00:12:25,620
Kau di kampung halamanmu
di Austin, Texas, sekarang.
167
00:12:31,417 --> 00:12:32,502
Dia tetap fokus.
168
00:12:32,585 --> 00:12:34,754
Energinya luar biasa sejak awal.
169
00:12:34,837 --> 00:12:37,674
Aku merasa terhubung
sejak detik pertama kau keluar.
170
00:12:37,757 --> 00:12:39,133
Itu cerita yang indah.
171
00:12:39,217 --> 00:12:43,388
Energi dan kepribadianmu hebat,
dan kau sangat nyata.
172
00:12:43,471 --> 00:12:44,889
- Aku hargai itu.
- Itu...
173
00:12:44,973 --> 00:12:48,726
Emosi itu hal yang indah.
174
00:12:48,810 --> 00:12:52,063
Perasaan kuat yang baru saja kau atasi.
175
00:12:52,605 --> 00:12:54,565
Berapa lama kau melakukan stand-up comedy?
176
00:12:54,649 --> 00:12:58,111
- Sekitar 12 tahun.
- Itu terlihat.
177
00:12:58,903 --> 00:13:01,364
- Itu terlihat.
- Gila!
178
00:13:03,241 --> 00:13:04,951
Kawan, aku di Netflix!
179
00:13:05,994 --> 00:13:07,328
Luar biasa.
180
00:13:08,830 --> 00:13:13,126
Pertanyaan sebenarnya,
berapa harga DVD bajakan itu?
181
00:13:15,295 --> 00:13:16,337
Berapa harga pasaran
182
00:13:16,421 --> 00:13:17,797
- saat itu.
- Yang biru bagian
183
00:13:17,880 --> 00:13:19,007
bawahnya sepuluh dolar,
184
00:13:19,090 --> 00:13:22,302
dan yang baret-baret lima dolar.
185
00:13:23,303 --> 00:13:25,221
- Aku berutang uang padamu.
- Bagus.
186
00:13:26,306 --> 00:13:27,640
Punya Cash App?
187
00:13:31,227 --> 00:13:35,857
Dedrick, hidupmu berubah 180 derajat
dalam beberapa bulan terakhir.
188
00:13:35,940 --> 00:13:39,235
Kau penampil reguler terbaru di acara ini.
Ceritakan itu.
189
00:13:40,236 --> 00:13:42,280
Ada perubahan? Kami dengar nyanyian rapmu.
190
00:13:42,363 --> 00:13:45,033
Kami lihat kau punya gigi baru...
191
00:13:45,116 --> 00:13:48,453
- Ya, biar kupasang atasnya.
- Tak perlu itu.
192
00:13:48,536 --> 00:13:49,412
Biar kupasang...
193
00:13:49,495 --> 00:13:51,831
- Kau sungguh...
- ...di tempatnya.
194
00:13:51,914 --> 00:13:53,499
Roseanne, kau cantik.
195
00:13:53,583 --> 00:13:54,542
- Terima kasih.
- Kau...
196
00:13:55,543 --> 00:13:58,963
- Terima kasih. Ini menyala?
- Ya!
197
00:13:59,047 --> 00:14:03,426
Aku mau bilang
bahwa itu hal brilian yang kudengar,
198
00:14:03,509 --> 00:14:07,972
itu berputar-putar, berbelit-belit,
bolak-balik, dan naik turun.
199
00:14:08,056 --> 00:14:15,021
Narasi puitis nan lucu
yang belum pernah kudengar sebelumnya.
200
00:14:15,146 --> 00:14:17,815
Aku terkesima olehmu. Aku mencintaimu.
201
00:14:18,316 --> 00:14:21,194
- Aku bicara dengan Roseanne Barr.
- Hei...
202
00:14:24,030 --> 00:14:24,989
Aku mencintaimu.
203
00:14:25,948 --> 00:14:31,162
Aku dari Georgia, kami menontonmu
di TBS tiap hari Minggu,
204
00:14:31,245 --> 00:14:34,290
tepat setelah menonton Gunsmoke,
kami menontonmu.
205
00:14:35,792 --> 00:14:40,338
Kau komika yang brilian,
dan kau akan sukses besar.
206
00:14:48,137 --> 00:14:49,514
Kami mencintaimu!
207
00:14:51,099 --> 00:14:53,851
Dedrick, aku bicara dengan ibumu.
208
00:14:54,936 --> 00:14:56,437
Itu gigi emasnya.
209
00:14:59,315 --> 00:15:00,858
- Bagi kalian...
- Kill Tony.
210
00:15:02,318 --> 00:15:03,403
Maaf.
211
00:15:03,486 --> 00:15:05,154
Bagi yang baru memindahkan saluran
212
00:15:05,238 --> 00:15:08,116
dari film Tyler Perry apa pun di Netflix,
213
00:15:08,199 --> 00:15:12,912
itu memang Badai Gelap dari Atlanta,
Dedrick Flynn.
214
00:15:12,995 --> 00:15:16,416
Aku bicara dengan ibumu.
Belum tanya, apa ayahmu ada di hidupmu?
215
00:15:16,499 --> 00:15:19,502
Sudah tanya.
Sudah kubilang ayahku meninggal.
216
00:15:19,585 --> 00:15:21,212
Oke, sempurna.
217
00:15:22,422 --> 00:15:24,006
Tapi dia di sini sekarang.
218
00:15:24,090 --> 00:15:25,550
Dia di gedung ini.
219
00:15:25,633 --> 00:15:26,926
- Ibu tak datang.
- Ya.
220
00:15:27,009 --> 00:15:28,344
- Ayah di sini.
- Ya.
221
00:15:29,512 --> 00:15:32,807
Aku yakin dia ada di katering sekarang.
222
00:15:35,560 --> 00:15:38,938
D Madness bilang bisa lihat ayahku
saat Ayah di ruangan.
223
00:15:41,941 --> 00:15:45,111
Dedrick, kau hebat. Kau melakukannya lagi.
224
00:15:45,194 --> 00:15:48,531
Semua orang mencintaimu.
Selamat datang di keluarga Kill Tony.
225
00:15:48,614 --> 00:15:53,077
- Debut arenanya. Debut Netflix-nya.
- Aku cinta kalian semua!
226
00:15:53,161 --> 00:15:56,456
Mimpi Amerika, Dedrick Flynn.
227
00:16:02,879 --> 00:16:05,047
Baik, beralih ke undian ember biasa.
228
00:16:05,131 --> 00:16:07,967
Sekali lagi sebelum kembali
ke ember Legenda.
229
00:16:08,050 --> 00:16:13,473
Namanya satu kata.
Beri sorakan untuk Yang, Pemirsa. Yang.
230
00:16:23,191 --> 00:16:26,652
Halo, namaku Yang. Aku orang Asia.
231
00:16:29,489 --> 00:16:31,449
Kata gantiku adalah su/syi.
232
00:16:34,202 --> 00:16:35,203
Juga dim sum.
233
00:16:38,080 --> 00:16:40,416
Aku musisi. Ya.
234
00:16:41,792 --> 00:16:43,711
Nama panggungku Lil Ming.
235
00:16:45,922 --> 00:16:48,174
AKA Yellow Haitian 2000.
236
00:16:49,884 --> 00:16:52,553
MBTI-ku adalah IDGAF.
237
00:16:54,472 --> 00:16:55,973
Aku suka beli sepatu.
238
00:16:57,141 --> 00:16:58,518
Juga membuat sepatu.
239
00:17:01,604 --> 00:17:03,898
Aku di sini untuk berbagi kabar baik.
240
00:17:03,981 --> 00:17:06,609
Aku baru dapat sertifikasi perawatan kuku.
241
00:17:10,071 --> 00:17:11,614
Tenang, aku cuma bercanda.
242
00:17:13,574 --> 00:17:15,785
Apa aku terlihat seperti tukang kuku?
243
00:17:17,119 --> 00:17:18,496
Terima kasih, aku Yang.
244
00:17:19,247 --> 00:17:22,333
Lima puluh lima detik dari Yang.
245
00:17:22,875 --> 00:17:25,503
Tulisannya Yang, tapi dibacanya "Young".
246
00:17:25,586 --> 00:17:28,297
- Ya, pakai G, jadi "Young".
- Ya, aku paham.
247
00:17:28,381 --> 00:17:32,093
Kau bilang kau orang Asia dan muda,
dan Redban keluar di celananya.
248
00:17:32,176 --> 00:17:35,054
Jadi, sangat seru.
Aku punya kabar baik untukmu.
249
00:17:35,137 --> 00:17:36,973
Kau tampil di tiap pertunjukan rahasia
250
00:17:37,056 --> 00:17:38,724
- di Sunset Strip Comedy Club...
- Ya.
251
00:17:38,808 --> 00:17:39,809
...selama-lamanya.
252
00:17:39,892 --> 00:17:42,728
Malam ini di Residence Inn
sekitar pukul 01.00 jika mau datang.
253
00:17:42,812 --> 00:17:46,983
Dia buat pertunjukan komedi
di Residence Inn.
254
00:17:47,066 --> 00:17:49,860
- Dia benar-benar habiskan uang itu.
- Ya.
255
00:17:50,653 --> 00:17:53,155
Berapa lama kau melakukan stand-up, Yang?
256
00:17:53,239 --> 00:17:55,783
- Sekitar tiga, empat tahun.
- Di mana?
257
00:17:55,866 --> 00:17:56,826
Tampa, Florida.
258
00:17:56,909 --> 00:17:57,785
- Oke.
- Ya.
259
00:17:57,868 --> 00:17:59,996
Kau kemari hanya untuk ini?
260
00:18:00,580 --> 00:18:02,164
- Maaf?
- Kau lakukan apa di Austin?
261
00:18:02,248 --> 00:18:04,083
Hanya mendaftar untuk ini?
262
00:18:04,166 --> 00:18:07,628
- Ya, hanya untuk ini.
- Lihat dirimu, sangat beruntung.
263
00:18:07,712 --> 00:18:09,839
- Ya, aku...
- Kalian sangat beruntung.
264
00:18:11,257 --> 00:18:13,092
Kalian sangat beruntung.
265
00:18:13,676 --> 00:18:15,970
- Aku sangat beruntung?
- Kau beruntung.
266
00:18:16,053 --> 00:18:17,054
Terima kasih, ya.
267
00:18:18,097 --> 00:18:21,100
Makin sering kau ucapkan,
terdengar makin rasis.
268
00:18:21,183 --> 00:18:23,019
"Aku isap-isap."
269
00:18:23,102 --> 00:18:24,979
Menurutku penampilanmu luar biasa.
270
00:18:25,062 --> 00:18:27,106
- Terima kasih, Fluffy.
- Kau percaya diri.
271
00:18:27,189 --> 00:18:29,400
Kau ambil risiko dan itu berhasil.
272
00:18:29,483 --> 00:18:31,027
- Berhasil, 'kan?
- Ya.
273
00:18:34,447 --> 00:18:37,408
Itu penampilan yang benar-benar fantastis,
274
00:18:37,491 --> 00:18:41,829
dan kita kedatangan komika stand-up
wanita terhebat sepanjang masa di sini
275
00:18:41,912 --> 00:18:45,458
- untuk memberimu masukan.
- Tentu. Terima kasih.
276
00:18:46,167 --> 00:18:50,630
Ya, materimu sangat padat dan cepat.
277
00:18:50,713 --> 00:18:51,714
- Bagus.
- Padat.
278
00:18:51,797 --> 00:18:55,259
Tak yakin apa yang kau bicarakan,
tapi aku senang kau jelaskan.
279
00:18:55,343 --> 00:18:56,218
Redban.
280
00:18:56,302 --> 00:18:59,847
Ya, maksudku, itu seperti bum, bum, bum,
281
00:18:59,930 --> 00:19:03,726
jadi, kelihatan kau sudah...
Pikiranmu kotor sekali.
282
00:19:03,809 --> 00:19:04,769
- Kotor.
- Maaf.
283
00:19:04,852 --> 00:19:07,521
Kau bilang "bum, bum, bum"
setelah bilang dia sangat padat.
284
00:19:07,605 --> 00:19:09,982
Apa yang harus kupikirkan? Maaf.
285
00:19:10,066 --> 00:19:12,818
- Itu bahasa komedian.
- Ya, benar.
286
00:19:12,902 --> 00:19:16,697
Kurasa kau komika yang bagus,
tapi ini yang benar-benar ingin kutahu.
287
00:19:16,781 --> 00:19:18,324
Apa yang kau makan?
288
00:19:20,242 --> 00:19:21,243
Banyak susyi.
289
00:19:22,870 --> 00:19:25,206
Apa yang kau makan dalam sehari?
290
00:19:25,289 --> 00:19:29,251
Apa yang kumakan seharian?
Banyak orang menanyakan itu padaku
291
00:19:29,335 --> 00:19:33,130
karena wanita Amerika
tak sekurus aku, jadi...
292
00:19:35,675 --> 00:19:38,594
Tak apa-apa. Kita perlu diet.
293
00:19:39,095 --> 00:19:42,515
Kita perlu kembali mempermalukan
orang gemuk di negara ini.
294
00:19:44,350 --> 00:19:45,226
Terima kasih.
295
00:19:46,143 --> 00:19:50,356
Kembalikan budaya itu, oke?
Itu akan membantu.
296
00:19:51,649 --> 00:19:54,735
Yang, kau sangat berbakat. Luar biasa.
297
00:19:54,819 --> 00:19:56,987
Apa ini pekerjaanmu? Apa kerjamu?
298
00:19:57,071 --> 00:19:59,782
- Bagaimana caramu cari uang?
- Aku sopir Uber.
299
00:19:59,865 --> 00:20:02,451
- Kau sopir Uber?
- Ya, benar. Aku...
300
00:20:02,535 --> 00:20:06,038
Sebenarnya aku meminjam 2000...
301
00:20:08,374 --> 00:20:11,127
Aku tak bisa bekerja
saat Malam Tahun Baru,
302
00:20:11,210 --> 00:20:13,713
jadi, aku hampir bangkrut saat ke sini,
303
00:20:13,796 --> 00:20:16,424
tapi aku ingin mengejar mimpiku di sini.
304
00:20:16,507 --> 00:20:19,927
- Kau benar-benar...
- Terima kasih.
305
00:20:20,010 --> 00:20:22,763
Ini sangat bagus. Tempat yang sempurna.
306
00:20:23,305 --> 00:20:26,976
Kau masuk Netflix.
Kau berada di arena sekarang.
307
00:20:27,059 --> 00:20:29,186
- Bagaimana rasanya? Senang?
- Aku...
308
00:20:29,979 --> 00:20:33,190
Luar biasa. Ini yang kubutuhkan.
309
00:20:33,858 --> 00:20:35,443
Entah apa pernah melihatku daring,
310
00:20:35,526 --> 00:20:39,113
tapi aku punya 30.000 pengikut
di Instagram dan...
311
00:20:40,364 --> 00:20:43,534
Aku butuh kesempatan ini
agar orang mengenalku dan...
312
00:20:44,452 --> 00:20:48,080
Aku menghargai kau adakan acara ini
dan beri orang kesempatan
313
00:20:48,164 --> 00:20:50,750
- dan aku menyukainya.
- Luar biasa.
314
00:20:51,417 --> 00:20:53,043
Kau ucapkan semua hal yang tepat.
315
00:20:53,127 --> 00:20:56,088
- Redban berkeringat dingin di sini.
- Aku hanya...
316
00:20:56,172 --> 00:20:59,091
Wajahmu sangat kecil
dan kulit putihmu bagus.
317
00:20:59,175 --> 00:21:01,051
- Aku suka.
- Kau tampak bermasalah
318
00:21:01,135 --> 00:21:02,386
dengan ginjalmu.
319
00:21:07,600 --> 00:21:08,642
Benar.
320
00:21:09,518 --> 00:21:11,896
Diagnosis yang sangat bagus.
321
00:21:12,646 --> 00:21:15,691
Aku tahu. Aku sering melihatnya.
322
00:21:18,569 --> 00:21:22,156
Kau harus makan seperti dia.
Makan setumpuk selada rumput laut
323
00:21:22,239 --> 00:21:23,949
- atau semacamnya.
- Syukurlah.
324
00:21:24,033 --> 00:21:25,826
Kupikir kau akan bilang penis.
325
00:21:29,121 --> 00:21:34,376
Ini yang harus kuhadapi,
setiap minggu dalam hidupku.
326
00:21:35,669 --> 00:21:39,298
- Yang, kau punya pacar?
- Aku mencari pacar.
327
00:21:39,381 --> 00:21:41,717
Ya ampun. Pria macam apa yang kau suka?
328
00:21:41,801 --> 00:21:43,302
Kau punya tipe khusus?
329
00:21:43,385 --> 00:21:47,348
- Kau manis.
- Ya ampun. Wah.
330
00:21:48,057 --> 00:21:49,058
Wow.
331
00:21:50,017 --> 00:21:53,354
Kau suka orang Asia?
Tak pernah dengar kau dengan orang Asia.
332
00:21:53,437 --> 00:21:55,397
Redban spesialis Asia di sini.
333
00:21:55,481 --> 00:21:57,775
- Terbaik yang bisa kau dapat.
- Oke, tidak.
334
00:21:57,858 --> 00:21:59,568
Itu penolakan yang bagus...
335
00:21:59,652 --> 00:22:01,862
Ada satu di sini
kalau mau berhubungan dengannya.
336
00:22:01,946 --> 00:22:05,825
- Kau tahu kita semua bisa...
- Tutup mulutmu.
337
00:22:08,452 --> 00:22:11,539
Kurasa kau tak punya bagian tubuh
yang kusukai, Yang.
338
00:22:12,623 --> 00:22:13,916
Kau tahu maksudku?
339
00:22:13,999 --> 00:22:15,417
- Apa?
- Kau orang Asia mana?
340
00:22:15,501 --> 00:22:16,627
Kau orang Thailand?
341
00:22:17,628 --> 00:22:21,882
Aku dari Cina. Aku cinta Cina.
Negara yang hebat.
342
00:22:27,847 --> 00:22:29,849
Permisi, aku sedang bicara.
343
00:22:32,476 --> 00:22:35,896
Aku sedang membangun ballroom besar
di Gedung Putih karena...
344
00:22:37,356 --> 00:22:41,235
Aku punya bola besar
dan tangan besar. Tangan besar.
345
00:22:43,112 --> 00:22:46,031
Kita tak akan membayarnya.
Cina yang akan bayar.
346
00:23:00,045 --> 00:23:02,882
Permisi. Berita palsu.
347
00:23:03,632 --> 00:23:05,843
Cina akan bayar dengan pajak fentanil,
348
00:23:05,926 --> 00:23:07,720
pajak fentanil 200%.
349
00:23:09,805 --> 00:23:14,184
Kita buat Amerika hebat lagi.
Terima kasih. Buat Kill Tony hebat lagi.
350
00:23:16,186 --> 00:23:19,023
Kurasa kau telah membuat
Kill Tony hebat lagi, Yang.
351
00:23:19,106 --> 00:23:20,190
Kau tahu?
352
00:23:20,274 --> 00:23:24,403
Meski ini di Netflix
dan di arena, mari bersenang-senang.
353
00:23:24,486 --> 00:23:27,615
Kau pemenang
Tiket Emas terbaru di acara ini.
354
00:23:31,619 --> 00:23:32,745
Wow.
355
00:23:33,913 --> 00:23:39,668
Penampilan luar biasa. Mengagumkan.
Ini buku lelucon besar. Bum! Dapat.
356
00:23:41,420 --> 00:23:44,423
Terima kasih, Yang. Kau berhasil.
357
00:23:44,506 --> 00:23:47,176
Penampilanmu sangat bagus.
358
00:23:47,259 --> 00:23:52,097
Itu arti mimpi Amerika/Cina sebenarnya.
359
00:23:52,181 --> 00:23:55,351
Kau ambil risiko,
habiskan uang, datang ke sini.
360
00:23:55,434 --> 00:23:58,646
Kau bisa saja
sama sekali tak terpilih dari ember itu.
361
00:23:58,729 --> 00:24:01,398
Tapi kau terpilih.
Kau sampaikan leluconmu.
362
00:24:01,482 --> 00:24:05,069
Kau selesaikan wawancara dengan tenang,
363
00:24:05,152 --> 00:24:08,739
tepat, dan improvisasi.
Luar biasa. Kaulah tujuan acara ini.
364
00:24:08,822 --> 00:24:10,157
- Selamat.
- Terima kasih.
365
00:24:10,240 --> 00:24:12,993
Pemirsa, seorang bintang telah lahir.
366
00:24:21,710 --> 00:24:24,672
Kudengar minuman sedang diantar.
Apa itu benar?
367
00:24:24,755 --> 00:24:26,173
Selamat, Yang.
368
00:24:27,675 --> 00:24:31,220
Beri sorakan untuk Heidi dan Val.
369
00:24:32,012 --> 00:24:35,015
- Itu keren.
- Minuman kita sedang diantar.
370
00:24:35,099 --> 00:24:35,975
Aku...
371
00:24:36,558 --> 00:24:40,562
Aku yakin minumannya...
Itu dia. Lihat mereka.
372
00:24:41,897 --> 00:24:43,190
Seru sekali.
373
00:24:44,274 --> 00:24:46,276
Heidi dan Val, Hadirin.
374
00:24:52,241 --> 00:24:55,327
- Sedikit sesuatu.
- Kurasa Roseanne mau sesuatu.
375
00:24:55,411 --> 00:24:59,164
- Kau mau apa, Roseanne?
- Bisa minta...
376
00:24:59,665 --> 00:25:02,710
Bisa minta air dengan es batu
untuk Roseanne Barr?
377
00:25:02,793 --> 00:25:05,212
- Bagaimana denganmu?
- Aku minta tequila.
378
00:25:05,295 --> 00:25:08,465
- Boleh aku minum dengan kalian? Ya.
- Tentu saja.
379
00:25:08,549 --> 00:25:11,051
Ini Tahun Baru. Itu alasanku malam ini.
380
00:25:11,135 --> 00:25:12,136
Oh, ya.
381
00:25:12,219 --> 00:25:15,389
Tony, boleh aku bilang...
boleh aku bilang sejak awal,
382
00:25:15,472 --> 00:25:18,058
acara ini benar-benar padat.
383
00:25:18,684 --> 00:25:20,602
Semuanya lucu.
384
00:25:22,187 --> 00:25:23,731
- Ini...
- Cara hebat akhiri tahun.
385
00:25:23,814 --> 00:25:25,482
- Ya.
- Cara hebat akhiri tahun.
386
00:25:25,566 --> 00:25:27,818
- Ya...
- Di Austin, Texas!
387
00:25:28,569 --> 00:25:29,653
Aku punya kabar.
388
00:25:29,737 --> 00:25:31,655
Aku baru ambil dari ember Legenda, ini...
389
00:25:31,739 --> 00:25:34,199
- Kita dapat satu lagi?
- ...keajaiban alam.
390
00:25:34,283 --> 00:25:38,287
Dia baru tampil di acara ini
sekali sebelumnya.
391
00:25:38,370 --> 00:25:42,833
Sementara itu, banyak orang bilang
bahwa dia memang kandidat terkuat
392
00:25:42,916 --> 00:25:48,589
untuk Tamu Tahun Ini.
Beri sorakan untuk Rob Schneider.
393
00:25:57,556 --> 00:25:58,432
Terima kasih.
394
00:26:00,642 --> 00:26:01,852
Terima kasih banyak.
395
00:26:03,187 --> 00:26:04,104
Terima kasih.
396
00:26:06,273 --> 00:26:08,442
Terima kasih. Hai. Terima kasih.
397
00:26:08,525 --> 00:26:10,069
Ya Tuhan. Terima kasih.
398
00:26:11,528 --> 00:26:13,405
Terima kasih banyak.
399
00:26:17,951 --> 00:26:20,454
Aku di sini cuma demi sedikit vagina Asia.
400
00:26:22,331 --> 00:26:23,832
{\an8}Aku baru saja melihatnya.
401
00:26:24,708 --> 00:26:29,505
{\an8}Aku mau bilang, Tony Hinchcliffe,
kau mewujudkan mimpi para komedian.
402
00:26:30,714 --> 00:26:31,590
Benar.
403
00:26:33,258 --> 00:26:36,053
Banyak komedian yang merintis karier,
404
00:26:36,762 --> 00:26:39,056
membangkitkan kembali karier,
terima kasih.
405
00:26:39,139 --> 00:26:42,142
Kau, jujur... Dia tidak mendengarkan. Jujur...
406
00:26:44,520 --> 00:26:47,106
Tony, saat kau tonton ini lagi
dan dengar ini...
407
00:26:49,024 --> 00:26:52,277
aku ingin kau tahu
betapa berartinya dirimu bagiku
408
00:26:53,153 --> 00:26:56,782
dan apa yang kau lakukan
untuk komedian, betapa berarti itu.
409
00:26:56,865 --> 00:27:01,120
Pria ini, biar kukatakan,
sejak aku tampil di acaramu,
410
00:27:01,203 --> 00:27:02,830
Tony, saat kau dengar ini lagi,
411
00:27:02,913 --> 00:27:06,875
Tony, sejak aku tampil di acaramu
beberapa bulan lalu...
412
00:27:08,752 --> 00:27:12,339
sama sekali tak ada yang terjadi padaku.
Tak ada. Nol.
413
00:27:12,881 --> 00:27:17,678
Sama sekali. Tak ada.
Hidupku tak membaik. Kosong melompong.
414
00:27:17,761 --> 00:27:20,305
Tak ada. Nihil. Tak ada hal yang terjadi.
415
00:27:20,389 --> 00:27:22,724
Tak satu pun tawaran untuk apa pun.
416
00:27:22,808 --> 00:27:24,059
Terima kasih untuk itu.
417
00:27:25,978 --> 00:27:26,854
Terima kasih.
418
00:27:32,234 --> 00:27:35,154
Aku mau ucapkan terima kasih.
Kau pasti bisa.
419
00:27:35,237 --> 00:27:37,865
Kau pasti bisa, Austin.
420
00:27:38,824 --> 00:27:40,742
Sepanjang Malam Tahun Baru.
421
00:27:41,827 --> 00:27:43,829
Aku mau beri tahu sesuatu...
422
00:27:43,912 --> 00:27:45,622
Banyak komedian menceritakan lelucon.
423
00:27:45,706 --> 00:27:50,335
Aku mau cerita
tentang hal yang penting bagiku.
424
00:27:50,419 --> 00:27:54,631
Aku benci saat orang buka Ancestry.com.
Mereka buka Ancestry.com,
425
00:27:54,715 --> 00:27:58,510
bilang, "Aku baru tahu bahwa kakek buyut,
buyut, buyut, buyut, buyut, buyutku,
426
00:27:58,594 --> 00:28:02,848
ada di kapal Mayflower,
dan dia kaptennya."
427
00:28:02,931 --> 00:28:06,768
Tutup mulutmu. Pertama,
itu sama sekali tak mencerminkan dirimu.
428
00:28:06,852 --> 00:28:07,853
Tak ada yang peduli.
429
00:28:07,936 --> 00:28:10,189
Itu tak buatmu
jadi lebih baik, lebih menarik.
430
00:28:10,272 --> 00:28:12,316
Semua leluhur
hanya berusaha bertahan hidup,
431
00:28:12,399 --> 00:28:14,693
lakukan pekerjaan terbaik.
Jelas. Bukan berarti...
432
00:28:14,776 --> 00:28:16,403
Tak pernah dengar orang sombongkan
433
00:28:16,486 --> 00:28:19,031
hal normal yang dilakukan
sebagian besar leluhur kita.
434
00:28:19,114 --> 00:28:21,783
Kau tak akan bilang,
"Aku baru tahu bahwa nenek buyut,
435
00:28:21,867 --> 00:28:25,621
buyut, buyut, buyutku
ada di kapal Mayflower itu."
436
00:28:25,704 --> 00:28:28,165
"Dia seorang pelayan,
437
00:28:28,248 --> 00:28:31,043
dia menjatuhkan sesuatu,
dan dia ditiduri kaptennya."
438
00:28:31,126 --> 00:28:33,670
"Aku juga agak berkerabat
dengan kaptennya."
439
00:28:35,047 --> 00:28:38,383
Tapi aku tahu,
saat aku berumur sepuluh tahun,
440
00:28:38,467 --> 00:28:40,969
ayahku memberitahuku bahwa
441
00:28:41,845 --> 00:28:45,432
peristiwa terpenting
di abad ke-20 adalah Perang Dunia II.
442
00:28:46,516 --> 00:28:48,977
Salah satu peristiwa
terpenting dari Perang Dunia II
443
00:28:49,061 --> 00:28:53,482
adalah pembebasan Eropa,
D-Day, 6 Juni 1944,
444
00:28:53,565 --> 00:28:56,443
dan kakekku ada di sana.
Kubilang, "Boleh aku bicara padanya?"
445
00:28:56,526 --> 00:28:58,779
"Boleh bicara padanya?" Dia, "Tidak."
446
00:28:58,862 --> 00:29:02,449
"Kakekmu menderita
hal yang disebut rasa bersalah penyintas."
447
00:29:02,532 --> 00:29:04,952
Kenapa dia selamat
saat teman-teman di sekitarnya
448
00:29:05,035 --> 00:29:06,787
semuanya terbunuh hari itu?
449
00:29:06,870 --> 00:29:08,622
Jika mau bicara itu, dia akan bicara.
450
00:29:08,705 --> 00:29:10,165
Jika tidak, tidak akan.
451
00:29:11,375 --> 00:29:14,503
Kami mengunjunginya tiap Minggu.
Suatu hari Minggu, ayahku bilang,
452
00:29:14,586 --> 00:29:17,005
"Robbie, kakekmu mau bicara soal D-Day."
453
00:29:17,798 --> 00:29:20,008
"Sekarang?" "Ya, biarkan dia bicara."
454
00:29:20,676 --> 00:29:25,097
Jadi, aku masuk, dan aku bilang,
"Kakek, kau akan cerita soal D-Day,
455
00:29:25,931 --> 00:29:30,269
tanggal 6 Juni 1944,
pembebasan Eropa, Pantai Omaha?"
456
00:29:31,270 --> 00:29:32,729
"Seperti apa rasanya?"
457
00:29:32,813 --> 00:29:37,150
Aku tak akan pernah lupa, dia bilang,
"Aku sedang tidur di pagi hari!"
458
00:29:38,026 --> 00:29:40,112
"Lalu Amerika mulai menyerang."
459
00:29:40,195 --> 00:29:43,699
Aku bilang, "Mehr schnell gekommt.
Mereka datang."
460
00:29:43,782 --> 00:29:46,785
"Herr Hitler benar.
Mereka benar-benar datang."
461
00:29:49,913 --> 00:29:54,626
"Kami menembak. Bunuh sebanyak mungkin
orang Amerika yang kami bisa."
462
00:29:56,128 --> 00:29:57,254
"Ada terlalu banyak,
463
00:29:57,337 --> 00:30:00,382
lalu orang-orang Kanada itu
mulai berdatangan."
464
00:30:00,465 --> 00:30:04,303
"Untungnya, kami punya jebakan,
jadi, bom meledak di mana-mana."
465
00:30:04,386 --> 00:30:08,015
"Lengan dan kaki orang Amerika
bertebaran di mana-mana."
466
00:30:08,098 --> 00:30:10,517
"Aku pungut, lempar lengan
dan kaki Amerika itu."
467
00:30:10,600 --> 00:30:14,021
"Jumlahnya terlalu banyak.
Akhirnya, kami kehabisan amunisi."
468
00:30:14,104 --> 00:30:16,565
"Aku melempar senjataku,
memakai gaun wanita,
469
00:30:16,648 --> 00:30:20,610
menyusup ke Belgia, isap beberapa penis,
tapi aku selamat dari perang."
470
00:30:20,694 --> 00:30:21,611
Wow.
471
00:30:24,281 --> 00:30:25,282
Kakek.
472
00:30:27,701 --> 00:30:29,161
Aku tahu.
473
00:30:29,244 --> 00:30:32,331
Aku mengerti maksudmu
dengan rasa bersalah penyintas.
474
00:30:35,792 --> 00:30:37,753
Terima kasih sudah mengundangku.
475
00:30:37,836 --> 00:30:40,255
Bisa geser pantat raksasamu
supaya aku bisa duduk?
476
00:30:40,339 --> 00:30:41,465
- Di sini.
- Terima kasih.
477
00:30:41,548 --> 00:30:43,675
Menyelip di antara dia dan Roseanne.
478
00:30:44,926 --> 00:30:47,763
Rob Schneider bergabung di panel, Pemirsa.
479
00:30:49,639 --> 00:30:54,061
Ini yang kami sebut
pertarungan sengit klasik.
480
00:30:55,395 --> 00:30:59,107
Bagaimana kalau sekali lagi
untuk Rob Schneider yang hebat?
481
00:31:03,737 --> 00:31:07,866
Kita kembali ke ember undian.
482
00:31:07,949 --> 00:31:12,829
Seorang manusia normal harus tampil
setelah Rob Schneider di arena.
483
00:31:12,913 --> 00:31:17,501
Beri sorakan untuk Timely Rain.
Inilah dia, Timely Rain.
484
00:31:23,548 --> 00:31:25,258
Pacarku berumur 30 tahun,
485
00:31:25,967 --> 00:31:27,636
terdengar biasa sampai kau sadar
486
00:31:27,719 --> 00:31:30,389
aku kencani pria 30 tahunan
sejak aku umur 16.
487
00:31:31,431 --> 00:31:34,559
Aku terus bertambah tua
dan umur mereka tetap sama.
488
00:31:36,269 --> 00:31:40,148
Aku pacar yang cukup baik,
di hubungan terakhirku, mantanku bilang,
489
00:31:40,232 --> 00:31:44,778
"Ke mana saja kau seumur hidupku?"
Aku bilang, "Di SMP."
490
00:31:46,446 --> 00:31:49,074
Aku tak bisa memintanya
datang ke pertunjukan komediku,
491
00:31:49,157 --> 00:31:50,867
apalagi menceraikan istrinya.
492
00:31:52,577 --> 00:31:56,957
Aku sudah punya suami ketiga sekarang,
dan aku bahkan belum pernah menikah.
493
00:32:00,085 --> 00:32:05,132
Bandar ganjaku meneleponku tempo hari
untuk beri tahu bahwa dia lulus kuliah
494
00:32:06,299 --> 00:32:09,761
dan berterima kasih padaku
karena membiayai kuliahnya.
495
00:32:11,054 --> 00:32:13,598
Aku pikir,
"Sial, aku harusnya bisa kuliah."
496
00:32:16,184 --> 00:32:19,020
- Kalian mau dengar lelucon tentang penis?
- Ya.
497
00:32:19,813 --> 00:32:20,856
Aku tidak punya.
498
00:32:23,442 --> 00:32:26,319
Entah. Aku cuma tipe cewek
yang akan memalsukan orgasme
499
00:32:26,403 --> 00:32:29,906
bahkan saat aku masturbasi
hanya supaya cepat selesai.
500
00:32:29,990 --> 00:32:32,951
- Terima kasih. Namaku Timely.
- Timely Rain.
501
00:32:34,077 --> 00:32:36,913
- Penampilan yang luar biasa.
- Terima kasih.
502
00:32:36,997 --> 00:32:40,250
Ini luar biasa.
Namamu baru diambil dari ember undian
503
00:32:40,333 --> 00:32:43,795
untuk pertama kali Senin lalu...
504
00:32:43,879 --> 00:32:45,797
- Ya.
- ...di rekaman acara biasa kami,
505
00:32:45,881 --> 00:32:48,175
dan kau sudah daftar berapa kali?
506
00:32:48,258 --> 00:32:51,011
Lebih dari 50 kali
dalam dua setengah tahun terakhir.
507
00:32:51,094 --> 00:32:54,264
Lebih dari 50 kali
dan entah bagaimana kau terpilih,
508
00:32:54,347 --> 00:32:59,686
secara ajaib, dua kali
dalam tiga hari terakhir, itu gila.
509
00:32:59,769 --> 00:33:03,899
- Ember ini punya kemauan sendiri.
- Saat Tuhan baik.
510
00:33:05,901 --> 00:33:07,235
- Suka.
- Sekali hujan, deras.
511
00:33:07,319 --> 00:33:09,362
Ingatkan kami, berapa lama kau stand-up?
512
00:33:09,446 --> 00:33:12,365
Aku sudah stand-up selama empat tahun
di Houston, Texas.
513
00:33:12,449 --> 00:33:13,617
Apa pekerjaanmu?
514
00:33:13,700 --> 00:33:15,952
- Apa aku apa?
- Apa pekerjaanmu?
515
00:33:16,495 --> 00:33:17,537
Cuma stand-up comedy.
516
00:33:17,621 --> 00:33:21,416
Aku produseri pertunjukan di Houston,
dan aku bekerja di Ren Faire.
517
00:33:21,500 --> 00:33:23,877
Aku bartender. Aku pengasuh anak.
518
00:33:23,960 --> 00:33:26,630
Apa pun yang bisa kulakukan
agar malamku kosong untuk ini.
519
00:33:26,713 --> 00:33:28,048
- Luar biasa.
- Ya.
520
00:33:28,840 --> 00:33:29,716
Luar biasa.
521
00:33:31,551 --> 00:33:32,636
Aku menyukainya.
522
00:33:32,719 --> 00:33:35,180
Ceritakan hal gila lainnya tentang hidupmu
523
00:33:35,263 --> 00:33:37,098
yang mengejutkan kami.
524
00:33:37,849 --> 00:33:41,228
Entah apa ini mengejutkan,
aku dulu pecandu narkoba.
525
00:33:41,311 --> 00:33:43,146
- Oke.
- Sekarang tidak lagi.
526
00:33:43,230 --> 00:33:46,691
Aku berhenti memakai kokaina
untuk memulai stand-up comedy.
527
00:33:46,775 --> 00:33:48,443
- Bagus.
- Huu!
528
00:33:50,820 --> 00:33:52,948
Apa hanya kokaina? Itu yang utama?
529
00:33:53,031 --> 00:33:59,037
Tidak. Aku kecanduan ketamin,
kokaina, molly, dan whippet,
530
00:33:59,120 --> 00:34:02,791
- juga acid, semua bersamaan.
- Wow.
531
00:34:04,251 --> 00:34:06,545
Lucu banyak dari kalian
bersorak untuk itu.
532
00:34:06,628 --> 00:34:09,256
- Ya, aku tidak ingat.
- Dasar Austin.
533
00:34:11,007 --> 00:34:16,096
Selama COVID, aku tidak pernah
suka ketamin sebelum COVID,
534
00:34:16,179 --> 00:34:20,517
tapi ketamin membuat duduk di rumah
jadi sangat mengagumkan.
535
00:34:20,600 --> 00:34:23,270
Jadi, itu adalah puncaknya.
536
00:34:23,353 --> 00:34:27,691
Apa hal tergila yang terjadi
padamu selama masa itu?
537
00:34:27,774 --> 00:34:31,403
Apa ada saat ketika
kau sadar sudah capai titik terendah?
538
00:34:32,445 --> 00:34:33,530
Orang lain beri tahu
539
00:34:33,613 --> 00:34:36,866
kau capai titik terendah
jauh sebelum kau sadar.
540
00:34:38,868 --> 00:34:40,662
Itu terjadi padaku atau tidak...
541
00:34:40,745 --> 00:34:44,708
Hal tergila yang pernah kulihat
adalah setiap laci
542
00:34:44,791 --> 00:34:48,044
di lemariku
adalah tempat yang berbeda di dunia.
543
00:34:49,004 --> 00:34:52,299
Misalnya, laci kaus kakiku
seperti pantai dan...
544
00:34:53,341 --> 00:34:56,344
laci celanaku seperti katedral.
545
00:34:57,429 --> 00:35:01,600
Ya, kurang lebih.
Kemudian kau berkedip dan itu hilang.
546
00:35:01,683 --> 00:35:02,559
Wow.
547
00:35:02,642 --> 00:35:05,020
Hal tergila yang terjadi padaku
di kehidupan nyata
548
00:35:05,103 --> 00:35:08,732
adalah aku akhirnya tinggal di motel
bersama kelinci kecil,
549
00:35:08,815 --> 00:35:14,446
anjing, kucing, dan DJ penderita diabetes
yang mencuri semua uangku.
550
00:35:16,531 --> 00:35:19,242
Kabar baiknya,
tak ada banyak uang untuk dicuri.
551
00:35:19,326 --> 00:35:22,454
Delapan ratus dolar, tepatnya.
552
00:35:22,537 --> 00:35:24,164
- Ya. Itu bagusnya.
- Ya.
553
00:35:24,247 --> 00:35:26,082
- Lihat sisi positifnya.
- Terima kasih.
554
00:35:26,166 --> 00:35:27,292
Selalu.
555
00:35:27,375 --> 00:35:30,003
Terutama jika kau pecandu narkoba.
556
00:35:30,086 --> 00:35:31,838
- Gali dalam untuk temukan.
- Tak lagi.
557
00:35:31,921 --> 00:35:33,632
- Tak lagi.
- Pertahankan.
558
00:35:33,715 --> 00:35:35,425
- Ya.
- Karena kau pantas dapatkan.
559
00:35:35,508 --> 00:35:40,388
Memang. Aku yang terbaik.
Aku jago memakai narkoba, oke?
560
00:35:41,264 --> 00:35:44,893
- Lebih baik darimu.
- Menurutku kau tampil hebat.
561
00:35:44,976 --> 00:35:46,811
Aku harus menyela, kau hebat.
562
00:35:46,895 --> 00:35:48,730
Pemilihan waktu yang tepat. Cepat.
563
00:35:48,813 --> 00:35:51,232
Tak butuh waktu lama
untuk sampai ke leluconnya.
564
00:35:51,316 --> 00:35:53,985
Ini yang akan kulakukan.
Aku biayai operasi penismu.
565
00:35:54,069 --> 00:35:55,403
Ya Tuhan. Terima kasih.
566
00:35:55,487 --> 00:35:56,988
- Sangat bagus.
- Terima kasih.
567
00:35:57,072 --> 00:35:59,032
Di mana ember untuk yang itu?
568
00:36:02,327 --> 00:36:04,079
Menurutku juga kau hebat.
569
00:36:04,162 --> 00:36:08,708
Kau punya kepercayaan diri yang tinggi,
penguasaan atas panggungmu,
570
00:36:08,792 --> 00:36:10,335
- itu sulit.
- Terima kasih.
571
00:36:10,418 --> 00:36:15,173
Materimu sangat tepat waktu
dan ditulis dengan baik.
572
00:36:15,256 --> 00:36:16,132
Aku berusaha.
573
00:36:16,216 --> 00:36:21,179
Kau punya masa depan cerah
di stand-up comedy.
574
00:36:21,805 --> 00:36:25,558
Itu sangat berarti karena
berasal darimu, Rosa... Terima kasih.
575
00:36:25,642 --> 00:36:28,520
- Terima kasih.
- Kau juga murni orisinal.
576
00:36:28,603 --> 00:36:30,772
- Terima kasih. Saat kau duduk...
- Ya.
577
00:36:30,855 --> 00:36:34,401
...aku tak tahu apa aku ingin tahu
pendapatmu tentangku, tapi aku mau.
578
00:36:34,484 --> 00:36:36,194
- Terima kasih.
- Aku menyukaimu.
579
00:36:36,277 --> 00:36:38,071
Terima kasih. Itu berarti bagiku.
580
00:36:38,154 --> 00:36:39,030
Terima kasih.
581
00:36:39,114 --> 00:36:41,825
- Itulah dia, Timely Rain.
- Kau berhasil.
582
00:36:41,908 --> 00:36:44,077
Terima kasih, Semuanya.
583
00:36:44,160 --> 00:36:46,746
- Timely Rain, Pemirsa.
- Terima kasih.
584
00:36:48,373 --> 00:36:54,129
Undian ember yang hebat.
Ini suguhan arena yang sangat langka.
585
00:36:54,212 --> 00:36:57,841
Belum ada yang patah
di bawah tekanan sejauh ini.
586
00:36:57,924 --> 00:36:59,092
Dah, Timely. Silakan.
587
00:36:59,175 --> 00:37:01,052
- Baiklah, silakan.
- Benar.
588
00:37:01,803 --> 00:37:04,889
Pemirsa, beri sorakan
589
00:37:05,807 --> 00:37:11,062
untuk kembalinya Fiona Cauley.
590
00:37:33,293 --> 00:37:34,627
Halo.
591
00:37:47,891 --> 00:37:49,350
Astaga.
592
00:37:52,729 --> 00:37:58,985
Aku punya keponakan
berumur setahun bernama Nico.
593
00:38:00,153 --> 00:38:02,363
Dia bayi yang lucu. Kami menyukainya.
594
00:38:04,073 --> 00:38:07,744
Saat Natal, kami pergi ke rumahnya
595
00:38:08,286 --> 00:38:14,459
dan dia duduk di lantai
di depanku, menatap mataku.
596
00:38:16,211 --> 00:38:18,421
Itu bukan pertanda baik.
597
00:38:19,756 --> 00:38:25,845
Pada saat itu,
bayi ini memutuskan untuk berdiri
598
00:38:25,929 --> 00:38:28,306
dan mengambil langkah pertamanya.
599
00:38:35,772 --> 00:38:36,773
Oke.
600
00:38:37,982 --> 00:38:40,068
Sangat tidak sopan.
601
00:38:42,695 --> 00:38:43,947
Tidak berdasar.
602
00:38:44,030 --> 00:38:48,743
Oke, kenapa kita tidak belajar
membaca situasi sebelum berjalan?
603
00:38:52,580 --> 00:38:54,916
Aku menjegalnya.
604
00:38:56,918 --> 00:38:58,461
Terima kasih banyak.
605
00:39:00,630 --> 00:39:03,800
Salah satu yang terbaik, Fiona Cauley.
606
00:39:04,926 --> 00:39:06,094
Ya ampun.
607
00:39:06,928 --> 00:39:09,722
Itu tawa terkerasku sepanjang malam ini.
608
00:39:09,806 --> 00:39:13,977
Premis yang sangat lucu.
Benar-benar luar biasa.
609
00:39:14,477 --> 00:39:15,353
Terima kasih.
610
00:39:15,436 --> 00:39:19,524
Hal yang saat kau membicarakannya,
itu sangat menunjukkan dirimu.
611
00:39:19,607 --> 00:39:25,446
Luar biasa, Fiona,
melihatmu tumbuh di depan mata kami.
612
00:39:26,990 --> 00:39:31,286
Penampilan besar di The Tonight Show
hanya beberapa bulan yang lalu.
613
00:39:31,369 --> 00:39:32,453
Ya.
614
00:39:35,665 --> 00:39:36,958
Aku tampil bersih.
615
00:39:37,584 --> 00:39:38,459
- Ya.
- Ya.
616
00:39:38,543 --> 00:39:41,838
Kini kembali ke komedi sungguhan.
Pasti menyenangkan.
617
00:39:46,301 --> 00:39:48,720
Luar biasa. Fiona, ceritakan hidupmu.
618
00:39:48,803 --> 00:39:51,139
- Kau terlihat luar biasa.
- Terima kasih.
619
00:39:51,222 --> 00:39:56,477
Aku takut terlihat seperti peseluncur es
yang kecelakaan parah, tapi...
620
00:39:59,314 --> 00:40:03,151
Ya, seperti tidak bisa melepaskan
kehidupan lamaku saja.
621
00:40:04,527 --> 00:40:05,445
Luar biasa.
622
00:40:06,696 --> 00:40:07,780
Apa yang terjadi?
623
00:40:07,864 --> 00:40:11,117
Aku menikah sekarang. Itu terjadi.
624
00:40:11,200 --> 00:40:12,410
- Benar sekali.
- Ya.
625
00:40:13,578 --> 00:40:16,080
Terima kasih. Ya, dua bulan.
626
00:40:16,664 --> 00:40:20,710
- Bagaimana kabarmu? Hidup berubah?
- Sulit.
627
00:40:20,793 --> 00:40:23,338
Aku bercanda. Bagus. Baik-baik saja.
628
00:40:23,421 --> 00:40:24,505
- Ya.
- Aku menyukainya.
629
00:40:24,589 --> 00:40:27,717
- Kami berbulan madu...
- Ya.
630
00:40:27,800 --> 00:40:31,679
- ...ke Cabo.
- Oke. Apa yang kalian lakukan di sana?
631
00:40:33,014 --> 00:40:37,685
Mereka tak suka orang cacat di Meksiko.
632
00:40:39,145 --> 00:40:41,648
Aku mempelajarinya dengan cara yang sulit.
633
00:40:42,440 --> 00:40:43,608
Kami...
634
00:40:44,484 --> 00:40:46,569
Kami mendarat di Cabo.
635
00:40:46,653 --> 00:40:52,241
Saat turun dari pesawat,
biasanya ada garbarata, 'kan?
636
00:40:53,284 --> 00:40:54,243
Tak ada di sana.
637
00:40:55,244 --> 00:40:59,290
Ya, langsung tangga menuju ke luar.
638
00:40:59,874 --> 00:41:03,127
Baiklah, sedikit situasi parkur.
639
00:41:04,879 --> 00:41:07,882
Aku suka tantangan, oke?
640
00:41:07,966 --> 00:41:12,261
Ada gadis cacat lain di pesawat.
641
00:41:12,345 --> 00:41:14,764
Dia lumpuh dari pinggang ke bawah.
642
00:41:15,515 --> 00:41:18,559
Dia menatapku, "Apa-apan ini?"
643
00:41:20,395 --> 00:41:22,105
"Apa yang akan kita lakukan?"
644
00:41:22,188 --> 00:41:24,774
Aku bilang mereka akan membawakan lift.
645
00:41:25,274 --> 00:41:27,652
- Tony melakukannya.
- Ya.
646
00:41:28,319 --> 00:41:30,905
Aku melakukannya. Itu lift yang mahal.
647
00:41:31,614 --> 00:41:32,991
- Ya.
- Jadi, apa yang terjadi?
648
00:41:33,074 --> 00:41:36,577
- Apa mereka menggendongmu turun?
- Gadis ini menjatuhkan dirinya
649
00:41:36,661 --> 00:41:38,246
dari kursi pesawatnya,
650
00:41:38,913 --> 00:41:42,000
kemudian merayap ala tentara
menuruni tangga itu.
651
00:41:43,418 --> 00:41:45,461
Itu hal terkeren yang pernah kulihat.
652
00:41:45,545 --> 00:41:50,008
Aku coba berfoto dengannya,
tapi dia terlalu cepat.
653
00:41:50,967 --> 00:41:52,051
Wow.
654
00:41:53,011 --> 00:41:55,513
Luar biasa. Lalu bagaimana kau turun?
655
00:41:56,222 --> 00:41:57,932
- Bagaimana aku turun?
- Ya.
656
00:41:58,016 --> 00:42:00,643
Aku menyuruh suamiku
yang kecil itu menggendongku.
657
00:42:00,727 --> 00:42:03,104
- Bagus. Kau benar sekali.
- Ya.
658
00:42:03,938 --> 00:42:05,314
Kau benar sekali.
659
00:42:06,899 --> 00:42:07,775
Ya.
660
00:42:09,819 --> 00:42:10,820
Luar biasa.
661
00:42:10,903 --> 00:42:14,574
- Bagaimana pendapat kalian tentang Fiona?
- Pertama, aku suka...
662
00:42:16,826 --> 00:42:20,038
Aku suka kehadiranmu.
Kau punya karisma alami.
663
00:42:20,121 --> 00:42:22,707
Kau lucu. Kau sangat sadar diri.
664
00:42:22,790 --> 00:42:26,377
Suka kau menatapku
dan bilang orang Meksiko tak menyukaimu.
665
00:42:27,211 --> 00:42:29,630
Kupikir, "Ya, orang lumpuh
juga tidak menyukaiku."
666
00:42:29,714 --> 00:42:30,590
Jadi...
667
00:42:32,008 --> 00:42:34,802
Tidak, kau sangat lucu. Aku hanya...
668
00:42:34,886 --> 00:42:37,055
Tak heran kau tampil di The Tonight Show.
669
00:42:37,138 --> 00:42:39,140
Di mana mereka melihatnya pertama?
670
00:42:40,558 --> 00:42:41,726
- Ya.
- Ya.
671
00:42:41,809 --> 00:42:44,604
Aku penasaran,
kembali ke apa yang dikatakan Rob.
672
00:42:44,687 --> 00:42:47,398
Kau tidak tahu berapa banyak komedian
673
00:42:48,691 --> 00:42:52,320
harus berterima kasih padamu
atas platform yang kau ciptakan.
674
00:42:52,403 --> 00:42:55,990
Ada acara komedi yang memesan orang,
dan ada acara komedi
675
00:42:56,074 --> 00:42:58,076
- yang menemukan orang.
- Ya.
676
00:42:58,159 --> 00:42:59,035
Ya.
677
00:43:00,787 --> 00:43:02,455
- Ada...
- Jadi...
678
00:43:02,538 --> 00:43:05,500
Ada acara komedi
yang membiarkan orang gila tampil.
679
00:43:06,334 --> 00:43:07,668
- Terima kasih.
- Itu penting.
680
00:43:07,752 --> 00:43:10,379
- Terima kasih. Tapi...
- Acara ini melakukan ketiganya.
681
00:43:10,463 --> 00:43:11,756
- Ya.
- Itu benar.
682
00:43:12,590 --> 00:43:14,717
Aku bisa mendengarkanmu seharian.
683
00:43:14,801 --> 00:43:18,221
Aku menantikan komedi spesialmu
karena aku tahu kau akan mendapatkannya.
684
00:43:18,304 --> 00:43:20,890
- Butuh seharian untuk mendengarkannya.
- Kau sangat lucu.
685
00:43:20,973 --> 00:43:22,141
- Ya.
- Kau hebat.
686
00:43:22,225 --> 00:43:23,101
Kau sangat lucu.
687
00:43:23,976 --> 00:43:26,062
Aku pikir kau memasang lift itu untukku,
688
00:43:26,145 --> 00:43:28,022
aku tahu yang kau lakukan.
689
00:43:28,106 --> 00:43:31,317
Aku berpikir,
"Ini praktis. Tidak ada tangga hari ini."
690
00:43:33,402 --> 00:43:34,862
Kau sungguh punya bakat.
691
00:43:34,946 --> 00:43:36,531
Maaf tak bisa paham cerita pesawat,
692
00:43:36,614 --> 00:43:39,659
karena aku pakai pesawat pribadi.
Tapi selain itu...
693
00:43:39,742 --> 00:43:42,036
Aku bisa terhubung dengan hal lainnya.
694
00:43:42,662 --> 00:43:45,540
- Itu sangat bagus.
- Ya. Rob...
695
00:43:45,623 --> 00:43:48,626
Rob Schneider punya lift
untuk pesawat pribadinya,
696
00:43:48,709 --> 00:43:50,711
dan dia sepenuhnya mampu berjalan.
697
00:43:52,255 --> 00:43:55,424
Berjalan itu
untuk orang yang miskin, aku setuju.
698
00:43:56,384 --> 00:43:58,594
- Kau...
- Itu cara kuno untuk bepergian.
699
00:43:58,678 --> 00:44:01,430
Dewasalah, ambil kursi.
700
00:44:01,514 --> 00:44:04,308
Tapi kau buat orang mendatangimu,
dan itu sangat istimewa.
701
00:44:04,392 --> 00:44:07,687
Kau menarik orang dan mereka mau dengar
tiap katamu dan kau berhasil.
702
00:44:07,770 --> 00:44:09,355
Selamat. Malam ini luar biasa.
703
00:44:09,438 --> 00:44:11,774
- Terima kasih.
- Selamat. Penampilan bagus.
704
00:44:11,858 --> 00:44:17,113
Boleh bilang,
kau buat menendang bayi jadi lucu.
705
00:44:17,196 --> 00:44:19,365
- Ya.
- Bagaimana bisa? Wow.
706
00:44:20,575 --> 00:44:22,034
Itu selalu lucu.
707
00:44:25,830 --> 00:44:26,873
Mari dengar
708
00:44:26,956 --> 00:44:29,208
- dari Roseanne Barr.
- Ya, aku ingin...
709
00:44:29,292 --> 00:44:33,337
Aku ingin bilang, penulisanmu sempurna.
710
00:44:33,921 --> 00:44:36,507
Pemilihan waktumu memukau.
711
00:44:37,300 --> 00:44:41,721
Aku suka semua hal
yang kau gumamkan pelan dan kau telan.
712
00:44:42,388 --> 00:44:45,850
Kau punya... Itu seperti...
713
00:44:47,143 --> 00:44:53,024
Cara penyampaian yang sangat unik.
Lalu ceritamu...
714
00:44:55,568 --> 00:44:59,655
melihatmu melakukannya,
dan aku sudah katakan ini sebelumnya,
715
00:44:59,739 --> 00:45:02,992
itu semangat kemenangan yang luar biasa.
716
00:45:03,075 --> 00:45:07,914
Kau mengubahnya
menjadi sihir komedi yang menyembuhkan,
717
00:45:07,997 --> 00:45:13,044
itu yang bisa dilakukan komedi. Kau hebat.
718
00:45:15,379 --> 00:45:20,051
Terima kasih banyak.
Sungguh, itu sangat berarti.
719
00:45:20,134 --> 00:45:25,890
Debut Kill Tony-ku, Roseanne ada di sana,
dan senang melihatmu sekarang,
720
00:45:25,973 --> 00:45:29,060
lebih dari satu setengah tahun kemudian.
721
00:45:29,143 --> 00:45:32,688
Aku sangat emosional. Ini sangat keren.
722
00:45:32,772 --> 00:45:35,441
- Kau memukau.
- Kau melakukannya dengan baik.
723
00:45:36,192 --> 00:45:40,279
Kau dalam perjalanan
untuk isap dan bercinta menuju puncak.
724
00:45:40,363 --> 00:45:41,239
Itu benar.
725
00:45:43,866 --> 00:45:47,036
Beri sorakan meriah
untuk Fiona Cauley yang hebat.
726
00:45:49,747 --> 00:45:56,295
Fiona Cauley yang hebat,
"Kalian menemukannya di sini."
727
00:45:56,921 --> 00:45:58,130
Redban.
728
00:46:03,678 --> 00:46:06,264
Redban masih membunyikan alarm mundur.
729
00:46:09,642 --> 00:46:14,063
Lihat. Ada kamera mundur Fiona
yang selalu digunakan di sini.
730
00:46:14,146 --> 00:46:16,065
Fiona terekam keluar dari sini?
731
00:46:16,691 --> 00:46:18,985
Sekali lagi untuk Fiona. Itu dia.
732
00:46:19,068 --> 00:46:21,404
Turun ke lantai bawah.
733
00:46:21,487 --> 00:46:24,282
Kill Tony melakukan lebih banyak
daripada maskapai
734
00:46:24,365 --> 00:46:25,992
untuk penyandang cacat.
735
00:46:27,743 --> 00:46:29,954
Baik. Aku ambil nama lain dari ember.
736
00:46:30,037 --> 00:46:32,331
Kita temui mereka sama-sama.
Ini nama yang gila.
737
00:46:32,415 --> 00:46:35,668
Beri sorakan untuk Elvis Bulldozer.
738
00:46:35,751 --> 00:46:37,837
Elvis Bulldozer.
739
00:46:53,811 --> 00:46:55,354
Halo, Austin!
740
00:46:57,982 --> 00:47:01,527
Seseorang bicara padaku tempo hari.
Bilang, "Hei, apa kau suka koboi?"
741
00:47:01,610 --> 00:47:03,404
Kubilang, "Tentu aku suka koboi."
742
00:47:03,487 --> 00:47:06,741
"Kita tinggal di Texas,
koboi ada di mana-mana."
743
00:47:06,824 --> 00:47:08,868
Dia bilang,
"Apa pendapatmu soal film Barat?"
744
00:47:08,951 --> 00:47:12,246
"Tentu aku suka film Barat.
Ada koboi di dalamnya."
745
00:47:12,330 --> 00:47:17,043
"Pendapatmu tentang berkemah?"
"Berkemah itu kehidupan koboi."
746
00:47:17,126 --> 00:47:21,297
Kami memutuskan untuk berkemah
di tempat yang bernama,
747
00:47:21,380 --> 00:47:23,090
ya, Brokeback Mountain.
748
00:47:25,801 --> 00:47:28,679
Aku mengantuk
setelah makan malam karena suatu alasan.
749
00:47:28,763 --> 00:47:30,931
Tahu-tahu sudah pagi.
750
00:47:32,224 --> 00:47:34,769
Tahu yang aku temukan tentang berkemah?
751
00:47:34,852 --> 00:47:37,188
Berkemah membuat lubang pantatku sakit.
752
00:47:39,148 --> 00:47:42,943
Saking sakitnya, lubang pantatku
menulis pesan ini untukku.
753
00:47:43,527 --> 00:47:47,239
Isinya, "Aku tidak akan pernah berhenti.
Dari Lubang Pantatmu."
754
00:47:49,033 --> 00:47:52,036
Lucunya, itu tulisan tangan teman baruku.
755
00:47:54,246 --> 00:47:55,831
Tenang, aku akan tanya padanya
756
00:47:55,915 --> 00:47:59,877
tentang itu akhir pekan ini
saat kami mendaki di Brokeback Mountain.
757
00:47:59,960 --> 00:48:03,547
Tapi tidak berkemah,
hanya mendaki dan seks anal.
758
00:48:05,674 --> 00:48:07,009
Sekian dariku.
759
00:48:07,093 --> 00:48:11,555
Baik, kita kembali
ke acara yang dijadwalkan seperti biasa.
760
00:48:11,639 --> 00:48:14,016
Aku pernah mengalami ini sebelumnya.
761
00:48:14,100 --> 00:48:20,022
Orang gila yang buat heboh di panggung.
Kita kembali ke Kill Tony yang normal.
762
00:48:20,648 --> 00:48:24,360
- Ya.
- Kau tampil di acara ini sebelumnya.
763
00:48:24,443 --> 00:48:27,238
Aku ingat kau, tapi soal Elvis ini baru.
764
00:48:27,321 --> 00:48:30,199
Kau coba ubah citra dirimu
dengan rambut palsu dan kacamata?
765
00:48:30,282 --> 00:48:33,035
Baik, biar kulepas kostumku.
766
00:48:33,119 --> 00:48:35,371
- Lihat apa bisa mengingatku, ya?
- Ya.
767
00:48:35,955 --> 00:48:37,748
- Begitu.
- Ini Forrest Gump.
768
00:48:37,832 --> 00:48:40,501
Oke, aku masih... Baiklah.
769
00:48:40,584 --> 00:48:44,088
- Ya, aku melakukan adu drum.
- Benar, oke.
770
00:48:44,171 --> 00:48:46,924
Adu drum tahunan yang pertama
dengan pria bertongkat.
771
00:48:47,007 --> 00:48:50,094
Masih ada sedikit rambut palsu
di bahumu di sana.
772
00:48:50,594 --> 00:48:53,764
Di bahumu, seperti itu.
Bukan, bahu yang satunya.
773
00:48:54,640 --> 00:48:57,435
Dia drumer yang sangat bagus
saat itu, Tony.
774
00:48:57,518 --> 00:48:59,979
- Rambutku tidak sebanyak itu.
- Kau sempurna.
775
00:49:00,062 --> 00:49:03,357
Ingatkan kami, berapa lama
kau mencoba stand-up comedy?
776
00:49:03,441 --> 00:49:06,360
- Ini sekitar panggung ke-15.
- Panggung ke-15.
777
00:49:06,444 --> 00:49:07,903
Kau tampil di Kill Tony dua kali,
778
00:49:07,987 --> 00:49:10,614
- jadi, kau lebih suka...
- Tidak, baru sekali.
779
00:49:10,698 --> 00:49:12,491
- Benar, ini kali keduamu.
- Ya.
780
00:49:12,575 --> 00:49:14,410
Kini kau sudah tampil dua kali.
781
00:49:15,578 --> 00:49:17,830
Ya, satu, satu adalah dua. Ya, benar.
782
00:49:18,414 --> 00:49:22,918
Tentu. Apa yang membuatmu berubah
menjadi karakter Elvis ini?
783
00:49:23,002 --> 00:49:27,590
Kau bisa melakukan semua itu
tanpa rambut dan kacamata Elvis.
784
00:49:28,340 --> 00:49:33,095
Hal tentang Elvis itu
tidak menambah lucu sama sekali.
785
00:49:33,888 --> 00:49:35,556
Aku meniru Elvis, tapi...
786
00:49:35,639 --> 00:49:38,726
Aku tahu, tapi Elvis tak terkait
dengan leluconnya.
787
00:49:38,809 --> 00:49:40,769
- Ya, itu saja.
- Tidak juga.
788
00:49:40,853 --> 00:49:43,105
- Aku punya lelucon Elvis.
- Kuberi tahu, Elvis,
789
00:49:43,189 --> 00:49:45,441
malam ini kau menetapkan standar baru.
790
00:49:45,524 --> 00:49:48,569
Ceritakan hal gila
tentang hidupmu yang tak kami ketahui.
791
00:49:50,029 --> 00:49:51,614
Bagus. Senang kau menanyakan itu.
792
00:49:51,697 --> 00:49:56,994
Aku Gunner's Mate, kelas dua,
1981-85 di USS Mount Vernon, LSD-39.
793
00:49:59,830 --> 00:50:03,584
Terima kasih atas pengabdianmu,
bukan dalam komedi. Maaf.
794
00:50:04,960 --> 00:50:07,505
Aku mengadopsikan 57 anak kucing.
795
00:50:08,255 --> 00:50:09,381
- Apa?
- Ya.
796
00:50:09,924 --> 00:50:12,009
Aku punya banyak kucing
di garasi suatu malam,
797
00:50:12,092 --> 00:50:14,345
dan aku sadar
punya dua kucing hamil di garasi,
798
00:50:14,428 --> 00:50:16,847
satu di beranda depan, dan itu awalnya.
799
00:50:16,931 --> 00:50:18,474
- Wow.
- Jadi, kuadopsikan 57 ekor.
800
00:50:18,557 --> 00:50:21,185
Aku kehilangan sekitar 60 kucing luar.
801
00:50:21,936 --> 00:50:24,021
Aku menulis buku tentang itu.
802
00:50:24,104 --> 00:50:26,857
Kau mengadopsikan 57 anak?
803
00:50:26,941 --> 00:50:28,192
Lima puluh tujuh kucing.
804
00:50:28,275 --> 00:50:29,902
- Pertanyaan.
- Anak kucing.
805
00:50:29,985 --> 00:50:33,697
Rambut itu terbuat dari salah satu
kucing itu? Cuma bertanya.
806
00:50:33,781 --> 00:50:38,118
- Mungkin.
- Apa yang buatmu mau punya banyak kucing?
807
00:50:38,202 --> 00:50:40,829
- Itu gila.
- Itu memang gila.
808
00:50:40,913 --> 00:50:44,458
Awalnya cuma dari tiga itu,
tiga kelahiran sekaligus.
809
00:50:44,542 --> 00:50:48,504
Jadi, aku berjalan
di Woodlands Mall dengan kereta dorong
810
00:50:48,587 --> 00:50:51,757
berisi anak kucing dengan tulisan
di depan, "Anak kucing gratis."
811
00:50:51,840 --> 00:50:56,220
Menyedihkan, tapi berhasil.
Aku adopsikan banyak anak kucing.
812
00:50:57,596 --> 00:51:02,268
Penonton ini benci
mengadopsi anak kucing, jelas sekali.
813
00:51:02,351 --> 00:51:05,771
Kita telah menemukan penonton
yang ingin semua anak kucing mati.
814
00:51:05,854 --> 00:51:07,314
Orang-orang jahat!
815
00:51:08,148 --> 00:51:11,860
Orang-orang jahat
yang tidak suka anak kucing?
816
00:51:11,944 --> 00:51:14,863
- Penonton macam apa...
- Ya Tuhan, apa ini?
817
00:51:14,947 --> 00:51:18,742
Ini sekumpulan...
Siapa yang mencemooh anak kucing?
818
00:51:21,203 --> 00:51:25,833
Kalian orang jahat. Baiklah. Elvis.
819
00:51:25,916 --> 00:51:30,963
Leluconmu tentang seks anal, itu payah.
820
00:51:33,799 --> 00:51:39,263
Tidak lucu sama sekali.
Seks anal tak menyenangkan, juga tak lucu.
821
00:51:40,472 --> 00:51:42,725
- Memang tidak.
- Aku percaya soal itu.
822
00:51:43,392 --> 00:51:46,478
Itu dia, Pemirsa, Elvis Bulldozer.
823
00:51:46,562 --> 00:51:47,605
Terima kasih.
824
00:51:47,688 --> 00:51:48,856
Semoga beruntung.
825
00:51:49,982 --> 00:51:53,027
Elvis, Semuanya. Itu dia.
826
00:51:53,110 --> 00:51:56,739
Sedikit penataan ulang di sini.
Ini benar-benar luar biasa.
827
00:51:56,822 --> 00:52:00,868
Orang ini, dua kali tampil
selama di acara ini,
828
00:52:00,951 --> 00:52:05,623
dan lagi-lagi kandidat kuat
untuk Tamu Tahun Ini.
829
00:52:05,706 --> 00:52:10,919
Beri sorakan untuk Carrot Top!
830
00:52:24,391 --> 00:52:27,936
Legenda. Jangan berdiri.
Sial, jangan berdiri.
831
00:52:28,687 --> 00:52:31,774
Kau berdiri. Jangan berdiri.
Terima kasih, Band.
832
00:52:32,733 --> 00:52:33,692
Penonton.
833
00:52:35,110 --> 00:52:37,279
Kalian luar biasa. Sial.
834
00:52:39,198 --> 00:52:41,367
{\an8}Baiklah, Semuanya.
835
00:52:45,579 --> 00:52:48,707
{\an8}Aku hanya punya satu lelucon,
jadi, mainkan lagu lagi.
836
00:52:48,791 --> 00:52:50,417
Semua dapat yang dimau untuk Natal.
837
00:52:50,501 --> 00:52:52,461
Kalian dapat yang kalian mau untuk Natal?
838
00:52:52,544 --> 00:52:56,131
Aku tak tahu yang kudapat.
Aku tunggu acara ini untuk membuka ini.
839
00:52:56,215 --> 00:53:00,427
Saat kecil, kau mengocoknya dan berpikir,
"Ini bisa saja cincin penis."
840
00:53:02,221 --> 00:53:04,223
Kulakukan itu ke ayahku.
"Ini cincin penis?"
841
00:53:04,306 --> 00:53:05,516
Dia, "Apa itu cincin pe..."
842
00:53:05,599 --> 00:53:09,520
Lalu mereka memberiku satu.
Ayahku bilang, "Cobalah."
843
00:53:11,021 --> 00:53:12,940
Aku bahkan tidak tahu apa ini.
844
00:53:13,023 --> 00:53:15,359
Kita cari tahu. Sangat mengasyikkan.
845
00:53:16,527 --> 00:53:19,363
Aku rasa ini...
Sial, ini tas punggung P. Diddy.
846
00:53:20,906 --> 00:53:24,535
Ini sungguh... Ini baru barang bagus.
847
00:53:24,618 --> 00:53:28,372
Aku selalu mau ini untuk Natal.
Tas punggung P. Diddy.
848
00:53:29,832 --> 00:53:33,210
Ya, ini ada di Netflix.
Ayo kita hasilkan uang dari situ.
849
00:53:35,129 --> 00:53:38,090
Ini bir untuk lesbian.
Lihat, dengan begitu mereka bisa...
850
00:53:39,007 --> 00:53:42,052
Atau, tidak, atau siapa saja.
851
00:53:43,011 --> 00:53:45,848
Supaya para pria minum Bud Light lagi,
tahu maksudku?
852
00:53:47,266 --> 00:53:50,561
Benar? Maaf. Aku akan
menaruh semua ini di alat bandmu.
853
00:53:51,270 --> 00:53:55,023
Ini boneka Pee Wee Herman.
Pernah lihat Pee Wee? Pernah?
854
00:53:55,607 --> 00:53:56,608
Pasti...
855
00:53:58,527 --> 00:54:02,156
Sial. Ya Tuhan. Omong-omong, kalian seru.
856
00:54:02,239 --> 00:54:07,369
Yang berikut ini aneh sekali dilakukan
saat kau duduk di sini, Fluffy.
857
00:54:07,911 --> 00:54:09,788
Tapi aku menemukan nampan prasmananmu.
858
00:54:09,872 --> 00:54:12,791
Aku tidak tahu apa kau tahu.
Aku tidak tahu.
859
00:54:12,875 --> 00:54:15,377
Aku mencintaimu. Kau tahu aku mencintaimu.
860
00:54:17,171 --> 00:54:18,338
Tunggu, ada lagi.
861
00:54:20,507 --> 00:54:21,717
Lihat, bahkan ada...
862
00:54:22,426 --> 00:54:25,429
Bahkan ada bel di atasnya.
Kau harus punya...
863
00:54:26,221 --> 00:54:29,475
Tunggu sebentar.
Aku membuat banyak barang aneh.
864
00:54:30,642 --> 00:54:32,394
Ini menyenangkan. Bawa ini ke pesawat,
865
00:54:32,478 --> 00:54:34,271
saat orang di sebelah tidur, bangunkan.
866
00:54:34,354 --> 00:54:36,982
"Bung, kita akan jatuh!" Kau seperti...
867
00:54:40,527 --> 00:54:44,281
Ini celana jin ketat
untuk pria gemuk di sana. Ini...
868
00:54:45,365 --> 00:54:48,035
Kalau kau bisa memakainya, itu lucu.
869
00:54:49,661 --> 00:54:52,581
Aku buat berantakan.
Mereka menemukan helm Chiefs.
870
00:54:52,664 --> 00:54:55,459
Mereka punya helm baru Chiefs.
Sudah lihat yang baru keluar?
871
00:54:55,542 --> 00:54:58,921
Aku buat yang versi Dallas, tapi kupikir...
872
00:55:02,758 --> 00:55:06,345
Baiklah. Aku mencari teman, Sayang.
873
00:55:08,096 --> 00:55:12,434
Ini bagus. Yang ini butuh teknik.
Ini tas tangan untuk para wanita.
874
00:55:12,518 --> 00:55:16,438
Jika wanita butuh tampon,
bisa tembakkan padanya dari seberang bar.
875
00:55:17,439 --> 00:55:21,360
Sial. Maaf, Roseanne. Maaf. Sial.
876
00:55:22,319 --> 00:55:24,029
Aku menciptakan semua barang ini,
877
00:55:24,112 --> 00:55:25,864
lalu anak-anak di bengkel merakitnya,
878
00:55:25,948 --> 00:55:27,491
tapi aku menulis semuanya.
879
00:55:29,201 --> 00:55:31,370
Tas tangan. Ini tas tangan untuk wanita.
880
00:55:31,453 --> 00:55:33,705
Di bar, putuskan
pria mana yang dibawa pulang.
881
00:55:33,789 --> 00:55:34,748
Kau hanya perlu...
882
00:55:36,834 --> 00:55:39,628
Ini penis besar atau...
Tahu apa yang kubicarakan?
883
00:55:41,547 --> 00:55:43,799
Ini yang paling tidak disukai sejauh ini.
884
00:55:43,882 --> 00:55:47,845
Seperti, "Kenapa kau tak bisa
seperti saudaramu? Mereka bagus."
885
00:55:47,928 --> 00:55:51,890
Ini tas tangan untuk pelacur.
Dengan begitu, mereka bisa singkirkan...
886
00:55:53,267 --> 00:55:57,437
Begitu tuanya lelucon ini.
Ini barang tua. Ini...
887
00:55:58,355 --> 00:56:00,732
Ini barang tua.
Ada lebih banyak barang Tahun Baru.
888
00:56:00,816 --> 00:56:02,776
Apa aku bawa barang Tahun Baruku?
889
00:56:03,318 --> 00:56:05,821
Ada sekotak barang Tahun Baru
yang datang jauh dari...
890
00:56:05,904 --> 00:56:07,322
Ini dia...
891
00:56:07,865 --> 00:56:10,284
Itu anak-anak di bengkelku. Terima kasih.
892
00:56:11,285 --> 00:56:13,328
Ya Tuhan. Terima kasih banyak.
893
00:56:13,412 --> 00:56:17,082
Terima kasih. Kotak yang bagus. Indah.
894
00:56:19,626 --> 00:56:23,547
{\an8}Ini baru kubuat. Sungguh.
Aku baru buat ini di belakang panggung.
895
00:56:23,630 --> 00:56:26,800
{\an8}Ini penyedot debu Charlie Sheen.
Sekarang, lihat.
896
00:56:28,051 --> 00:56:30,304
Tapi tunggu. Tunggu. Sial.
897
00:56:31,597 --> 00:56:34,558
Kalian bisa tahu aku bukan komika.
Ada mikrofon di situ.
898
00:56:34,641 --> 00:56:38,145
Lihat barang ini.
Tunggu. Lihat. Kalian harus lihat ini.
899
00:56:39,688 --> 00:56:40,647
Sekarang, lihat.
900
00:56:41,523 --> 00:56:44,610
Tunggu. Ini makin bagus. Lihat benda ini.
901
00:56:48,488 --> 00:56:52,492
Ini menyedot. Langsung.
902
00:56:53,744 --> 00:56:55,537
Lihat, aku bersih-bersih.
903
00:56:55,621 --> 00:56:57,664
- Ini, aku punya...
- Terima kasih.
904
00:56:57,748 --> 00:57:00,792
Oke. Aku tampil lebih lama
dari yang seharusnya.
905
00:57:00,876 --> 00:57:02,628
Lakukan satu lagi... Benda sialan ini.
906
00:57:02,711 --> 00:57:07,799
Maaf. Tidak apa-apa aku melakukannya?
Baiklah. Kalian hebat.
907
00:57:10,677 --> 00:57:11,595
Kalian hebat.
908
00:57:12,930 --> 00:57:15,349
Ini khusus untuk wanita.
Ini untuk malam ini.
909
00:57:15,432 --> 00:57:17,017
Malam Tahun Baru, saat mabuk,
910
00:57:17,100 --> 00:57:19,937
ini dudukan toilet
yang menahan rambut saat muntah.
911
00:57:23,106 --> 00:57:27,319
Jadi, pria tidak perlu lakukan itu.
Yang ini lumayan.
912
00:57:29,738 --> 00:57:32,240
Liburan baru saja berlalu.
913
00:57:32,324 --> 00:57:34,743
Ini dudukan agar orang tak bisa berak
saat ke rumahmu.
914
00:57:34,826 --> 00:57:35,744
Lihat begitu?
915
00:57:39,456 --> 00:57:41,541
Baik, ayo cari satu lagi.
916
00:57:42,167 --> 00:57:45,170
Aku harus lakukan yang ini.
Ini hanya untuk malam ini.
917
00:57:45,253 --> 00:57:46,755
Ini untuk orang yang sendiri
918
00:57:46,838 --> 00:57:49,758
dan dia punya seseorang
untuk bersulang sendirian.
919
00:57:50,634 --> 00:57:54,054
Apa kalian bisa mendengar ini?
"Selamat Tahun Baru, Chuck."
920
00:57:56,431 --> 00:57:57,557
"Kau juga, Scott."
921
00:58:00,352 --> 00:58:02,646
Kalian benar-benar asyik, astaga.
922
00:58:02,729 --> 00:58:06,233
Yang berikutnya...
Aku kehabisan... Aku sudah tua, sial.
923
00:58:06,984 --> 00:58:10,112
Yang berikutnya... Terima kasih.
924
00:58:11,363 --> 00:58:12,364
Aku bisa mati.
925
00:58:13,073 --> 00:58:14,074
Terima kasih.
926
00:58:16,284 --> 00:58:18,870
Sebelum... Terima kasih.
Ibu dan ayahku ada di sini,
927
00:58:18,954 --> 00:58:20,914
Ibu dan Ayah, terima kasih.
928
00:58:21,456 --> 00:58:24,209
Sebelum aku kehilangan karierku
karena yang satu ini,
929
00:58:24,292 --> 00:58:29,256
aku kirim ke sini sambil berpikir,
betapa tua lelucon ini, ini buruk.
930
00:58:30,007 --> 00:58:32,217
Ini ikat pinggang untuk Richard Gere...
931
00:58:33,844 --> 00:58:36,763
supaya gerbilnya bisa berolahraga
saat dia keluar.
932
00:58:38,432 --> 00:58:41,768
Aku mungkin akan
butuh pengacara malam ini.
933
00:58:43,854 --> 00:58:47,065
Baik, yang terakhir untuk kalian,
dan ini jujur dariku untuk kalian.
934
00:58:47,149 --> 00:58:50,402
Saat pergi minum malam ini,
suruh teman kalian pakai ini, ya?
935
00:58:50,485 --> 00:58:52,070
Jadi, saat mabuk dan pingsan,
936
00:58:52,154 --> 00:58:55,949
tinggalkan mereka di mana saja,
saat mereka tergeletak dan mabuk.
937
00:58:58,326 --> 00:59:00,120
Selamat Tahun Baru, Semuanya!
938
00:59:00,746 --> 00:59:04,666
Carrot Top, Pemirsa,
telah melakukannya lagi.
939
00:59:06,460 --> 00:59:09,838
Rata-rata pukulan seratus persen.
940
00:59:12,883 --> 00:59:16,595
Terhebat di sejarah acara ini,
Carrot Top yang hebat.
941
00:59:19,639 --> 00:59:22,142
Tuhan memberkati kalian.
Terima kasih atas cintanya.
942
00:59:22,225 --> 00:59:23,518
Terus menciumku seperti itu,
943
00:59:23,602 --> 00:59:26,980
aku akan berakhir jadi Carrot Bottom
di akhir malam.
944
00:59:27,064 --> 00:59:28,440
Pemirsa,
945
00:59:28,523 --> 00:59:31,693
salah satu penampil reguler terhebat
dalam sejarah acara ini.
946
00:59:31,777 --> 00:59:36,073
Seorang anak laki-laki
yang telah meraih banyak hal hebat
947
00:59:36,156 --> 00:59:38,575
yang datang dari negeri yang begitu jauh.
948
00:59:39,785 --> 00:59:45,582
Suatu hari nanti, tanpa ragu,
dia akan jadi warga negara Amerika.
949
00:59:46,500 --> 00:59:52,714
Tapi hari ini, dia tetap
Si Pembunuh dari Estonia, Ari Matti!
950
01:00:45,100 --> 01:00:49,146
Apa kalian tahu apa itu BBL?
951
01:00:51,148 --> 01:00:53,525
Brazilian Butt Lift.
952
01:00:54,860 --> 01:00:57,195
Aku tak suka gadis dengan BBL,
953
01:00:57,279 --> 01:01:02,075
karena hal terakhir
yang kubutuhkan adalah jarak.
954
01:01:06,788 --> 01:01:10,083
Nona, kau pasang BBL,
vaginamu tidak dalam bahaya.
955
01:01:11,334 --> 01:01:13,920
Penisku akan berada di lorong...
956
01:01:18,258 --> 01:01:22,012
Aku mungkin punya penis kecil,
tapi tahu apa lagi yang kupunya?
957
01:01:22,095 --> 01:01:24,472
Sarapan yang enak.
958
01:01:26,808 --> 01:01:27,809
Itu yang penting
959
01:01:27,893 --> 01:01:31,813
saat kau kencani wanita
usia tiga puluhan. Paket keseluruhan.
960
01:01:33,565 --> 01:01:37,694
Kau bangun di tempatku,
kau dapat omelet keju kambing. Bam!
961
01:01:38,570 --> 01:01:40,697
Tomat ceri di dalam omelet.
962
01:01:42,115 --> 01:01:44,451
Tidak terlalu panas, cukup empuk.
963
01:01:46,036 --> 01:01:49,706
Saat omelet itu masuk ke mulutmu,
kau akan lupa soal penis itu.
964
01:01:51,666 --> 01:01:56,046
Pria berpenis kecil punya apartemen bagus.
965
01:01:57,672 --> 01:02:02,010
Aku punya port USB-C di sofaku.
966
01:02:03,053 --> 01:02:05,347
Lilin dan feng shui.
967
01:02:06,973 --> 01:02:09,976
Kau pernah pergi
ke apartemen pria berpenis besar?
968
01:02:10,727 --> 01:02:12,520
Rangka tempat tidurnya hilang.
969
01:02:14,564 --> 01:02:16,524
Ada teman sekamar yang menyeramkan.
970
01:02:17,317 --> 01:02:19,694
Es batunya terasa seperti sayuran.
971
01:02:22,656 --> 01:02:26,868
Remot TV, baterainya ada,
tapi tutup belakangnya hilang.
972
01:02:32,749 --> 01:02:36,336
Pria berpenis besar
akan menidurimu selama 15 menit,
973
01:02:36,419 --> 01:02:38,964
lalu 23 jam tidak ada apa-apa.
974
01:02:40,382 --> 01:02:42,759
Aku akan menidurimu empat menit...
975
01:02:43,468 --> 01:02:46,346
dan kita punya kegiatan seharian penuh.
976
01:02:48,515 --> 01:02:49,933
Kita pergi mendaki.
977
01:02:50,725 --> 01:02:52,435
Kita bermain Monopoli.
978
01:02:53,311 --> 01:02:55,814
Aku cerita soal ibuku
yang sudah meninggal.
979
01:02:57,148 --> 01:03:00,277
Konflik Rusia dan Ukraina. Aku jelaskan.
980
01:03:02,988 --> 01:03:04,656
Kau belajar, Nona.
981
01:03:07,200 --> 01:03:09,577
Aku punya kasur tidur Helix.
982
01:03:10,537 --> 01:03:13,164
Pengatur suhu tubuh.
983
01:03:14,624 --> 01:03:19,087
Tentu, penis besar itu hebat.
Kau tahu apa yang lebih baik? Tidur REM.
984
01:03:24,384 --> 01:03:28,638
Kau bangun di tempatku dengan segar.
Vagina, tidak rusak.
985
01:03:32,100 --> 01:03:34,227
Pulang dari tempatku,
tak perlu berjalan malu.
986
01:03:34,311 --> 01:03:36,646
Jalan santai saja ke kantor. Kau akan...
987
01:03:38,606 --> 01:03:40,692
Kau akan berhasil di wawancara itu.
988
01:03:43,903 --> 01:03:48,408
Pria berpenis kecil adalah
pekerja keras di planet ini.
989
01:03:49,492 --> 01:03:53,371
Semua orang yang punya tiket bagus
malam ini punya penis mungil.
990
01:03:56,416 --> 01:03:59,627
Aku kenal banyak komedian
dengan batang besar.
991
01:04:00,920 --> 01:04:02,881
Tak satu pun dari mereka di sini.
992
01:04:12,849 --> 01:04:16,186
Siapa kekuatan ekonomi terbesar di dunia?
993
01:04:16,770 --> 01:04:18,063
Cina.
994
01:04:22,025 --> 01:04:25,653
Hanya pria berpenis mungil
yang mau kerja untuk Temu,
995
01:04:26,363 --> 01:04:28,782
membuatkanmu topeng Shrek seharga 90 sen.
996
01:04:30,116 --> 01:04:32,452
Pernah ke Cina? Mereka adalah masa depan.
997
01:04:32,535 --> 01:04:35,747
AI membangun jalan, alfabet mereka,
998
01:04:35,830 --> 01:04:38,375
satu simbol berarti 700 hal berbeda.
999
01:04:42,170 --> 01:04:44,214
Pernah ke Afrika?
1000
01:04:54,224 --> 01:04:59,229
Mereka bahkan tak punya aspal,
tak punya Wi-Fi, gubuk kecil, penis besar.
1001
01:05:01,064 --> 01:05:04,192
Kau tidak butuh ChatGPT
kalau kau punya BBC.
1002
01:05:06,569 --> 01:05:08,696
Aku sayang kalian, Austin, Texas.
Terima kasih.
1003
01:05:08,780 --> 01:05:11,950
Astaga. Benar-benar sulit dipercaya.
1004
01:05:12,826 --> 01:05:17,247
Tepuk tangan meriah dari seluruh arena.
Seluruh panel.
1005
01:05:19,707 --> 01:05:25,171
Luar biasa.
Satu-satunya Ari Matti, Pemirsa.
1006
01:05:25,255 --> 01:05:29,259
Bersama Ari!
Pasti jadi penampilan terbaik malam ini.
1007
01:05:29,342 --> 01:05:33,221
Orang ini coba dapat kewarganegaraan
di tempat ini malam ini.
1008
01:05:35,432 --> 01:05:39,352
Ari, boleh aku mulai dengan katakan
kali terakhir aku melihatmu,
1009
01:05:39,436 --> 01:05:45,024
kau memakai baju olahraga,
dan sekarang Tahun Baru, kau keren.
1010
01:05:48,153 --> 01:05:52,824
Terima kasih, Gabriel. Aku baru investasi
di tempat penitipan anak di Minnesota.
1011
01:05:56,327 --> 01:05:58,246
Saudara-saudara Somalia-ku.
1012
01:05:59,539 --> 01:06:01,499
Aku ingin mengatakan ini, Ari,
1013
01:06:01,583 --> 01:06:05,753
komedian superstar berikutnya
di dunia punya penis kecil.
1014
01:06:09,466 --> 01:06:12,552
Itu benar.
Segala yang kau katakan terbukti benar.
1015
01:06:12,635 --> 01:06:16,973
Aku tak punya rangka tempat tidur.
Esku terasa seperti sayuran.
1016
01:06:17,849 --> 01:06:19,851
Kau tepat tentang segalanya.
1017
01:06:22,145 --> 01:06:24,439
Itu luar biasa. Roseanne Barr?
1018
01:06:24,522 --> 01:06:28,443
Aku harus bilang,
karena pernah merasakan banyak penis,
1019
01:06:28,526 --> 01:06:31,279
seperti yang kukatakan di awal acara...
1020
01:06:32,780 --> 01:06:37,952
kau benar sekali tentang supremasi
1021
01:06:38,036 --> 01:06:41,498
pria berpenis kecil. Benar sekali.
1022
01:06:42,040 --> 01:06:43,124
Seratus persen.
1023
01:06:43,208 --> 01:06:45,960
- Seratus persen, Kawan.
- Kami bekerja keras.
1024
01:06:46,711 --> 01:06:48,463
Itu benar.
1025
01:06:48,546 --> 01:06:50,507
Aku berterima kasih padamu
karena menyuarakannya,
1026
01:06:50,590 --> 01:06:53,134
- manfaat yang kita berikan.
- Tepat.
1027
01:06:54,219 --> 01:06:57,222
Kau mau ada di apartemen basemen
dengan pria berpenis besar,
1028
01:06:57,305 --> 01:06:59,807
atau kau mau ada
di griya tawang bersamaku?
1029
01:07:04,103 --> 01:07:08,066
Tentu saja. Kau seorang nabi, itu dirimu.
1030
01:07:10,735 --> 01:07:13,905
Sangat kuat, leluconnya, materinya.
1031
01:07:13,988 --> 01:07:16,449
Aku sudah berbicara
denganmu sepanjang minggu
1032
01:07:16,533 --> 01:07:21,162
tentang penampilan ini
dan coba membuatnya tetap padat.
1033
01:07:21,246 --> 01:07:23,414
- Ya.
- Kau bilang itu masalah.
1034
01:07:23,498 --> 01:07:24,707
- Itu sangat panjang.
- Ya,
1035
01:07:24,791 --> 01:07:27,252
tadi malam,
itu sekitar tujuh setengah menit,
1036
01:07:27,335 --> 01:07:28,836
dan kupikir, "Sial."
1037
01:07:29,963 --> 01:07:33,216
Entahlah, aku juga tak suka terlalu kaku,
1038
01:07:33,299 --> 01:07:36,386
seperti terlalu terencana.
Aku lihat saja apa punchline-nya...
1039
01:07:36,469 --> 01:07:39,097
Jika tahu akhirnya, aku tahu aku aman.
1040
01:07:39,180 --> 01:07:40,765
- Ya.
- Tapi aku hanya...
1041
01:07:41,766 --> 01:07:44,727
Kau membuatnya singkat,
dan seperti katamu sepanjang penampilan,
1042
01:07:44,811 --> 01:07:47,105
- lebih singkat lebih baik.
- Ya.
1043
01:07:47,188 --> 01:07:50,191
Lucu bahwa penampilan lebih panjang
mungkin tak berhasil baik.
1044
01:07:50,275 --> 01:07:52,443
Tujuh setengah menit itu cukup padat.
1045
01:07:52,527 --> 01:07:55,655
Kau punya contoh sempurna
tentang panjang di celanamu.
1046
01:07:57,240 --> 01:08:00,243
Tidak, tapi izinkan aku bilang,
itu adalah kelas master, Sayang.
1047
01:08:00,326 --> 01:08:02,704
Terima kasih. Aku hargai. Manis sekali.
1048
01:08:02,787 --> 01:08:05,915
Kau satu-satunya komedian
yang memanfaatkan seluruh panggung
1049
01:08:05,999 --> 01:08:07,500
dan punya karisma.
1050
01:08:07,584 --> 01:08:13,047
Kau sudah jadi bintang besar, Kawan.
1051
01:08:13,131 --> 01:08:14,132
- Ya.
- Terima kasih.
1052
01:08:14,215 --> 01:08:15,091
Sangat besar.
1053
01:08:17,427 --> 01:08:22,056
Sungguh luar biasa, Ari.
Kau tak terbantahkan. Fluffy.
1054
01:08:22,140 --> 01:08:26,477
Aku melihatmu tampil
setidaknya lima kali tahun ini.
1055
01:08:26,561 --> 01:08:30,732
Tiap kali aku melihatmu tampil,
kupikir, "Sebentar lagi, Kawan."
1056
01:08:30,815 --> 01:08:32,525
- Terima kasih.
- "Sebentar lagi."
1057
01:08:32,609 --> 01:08:34,152
Aku berharap bisa sebesar dirimu.
1058
01:08:34,235 --> 01:08:38,031
Teruslah makan.
Kau akan sampai. Percayalah.
1059
01:08:38,114 --> 01:08:40,908
Terima kasih.
Itu sangat manis. Terima kasih.
1060
01:08:41,909 --> 01:08:45,705
Tapi, ya, tiap kali aku melihatmu,
kau makin lucu.
1061
01:08:45,788 --> 01:08:47,540
Ya, aku coba gunakan panggung ini.
1062
01:08:47,624 --> 01:08:51,002
Jadi penampil reguler itu kehormatan,
tak hanya untuk pamer keahlian,
1063
01:08:51,085 --> 01:08:53,463
tapi untuk tingkatkan penulisan lelucon.
1064
01:08:53,546 --> 01:08:55,715
Aku sudah coba manfaatkan sepenuhnya.
1065
01:08:55,798 --> 01:08:57,592
Dengar...
1066
01:08:58,259 --> 01:09:02,597
Dengar dari orang ini, bintang besar
yang tak bisa menemukan penisnya.
1067
01:09:02,680 --> 01:09:05,642
Itu luar biasa. Dia menyukaimu.
1068
01:09:06,893 --> 01:09:09,729
Ari, kau melakukannya lagi. Kau sungguh
1069
01:09:09,812 --> 01:09:12,440
- orang suci dan malaikat.
- Luar biasa.
1070
01:09:13,232 --> 01:09:15,902
Si Pembunuh dari Estonia, Pemirsa.
1071
01:09:17,695 --> 01:09:20,448
Kekuatan alam yang tak terbantahkan.
1072
01:09:22,075 --> 01:09:23,576
Dengan apa yang pasti...
1073
01:09:27,080 --> 01:09:30,333
Materi luar biasa.
Itu dia. Ari Matti, Pemirsa.
1074
01:09:32,960 --> 01:09:37,715
Hebat. Pemirsa, komedian berikutnya
memenangkan tempat ini
1075
01:09:37,799 --> 01:09:42,512
di Madison Square Garden
dalam pertandingan empat orang.
1076
01:09:42,595 --> 01:09:46,557
Beri sorakan untuk kembalinya
Danny Martinello, Pemirsa.
1077
01:09:46,641 --> 01:09:48,101
Inilah dia, Danny.
1078
01:09:50,311 --> 01:09:53,898
Dari negara hebat Kanada,
Danny Martinello, Semuanya.
1079
01:09:53,981 --> 01:09:56,275
Austin, bersoraklah dengan gila!
1080
01:09:58,820 --> 01:10:01,072
{\an8}Aku cinta kota ini.
Aku tinggal di sini setahun,
1081
01:10:01,155 --> 01:10:03,825
{\an8}dan kalian membuatku
jatuh cinta pada Amerika.
1082
01:10:05,493 --> 01:10:09,163
{\an8}Terima kasih. Hanya butuh menonton
atraksi pesawat di pertandingan Longhorns
1083
01:10:09,247 --> 01:10:11,874
dan melihat penegasan dominasi udara.
1084
01:10:13,876 --> 01:10:15,837
Hanya itu. Hanya butuh...
1085
01:10:17,672 --> 01:10:20,466
Aku langsung berkata,
"Siapa yang punya minyak?"
1086
01:10:21,551 --> 01:10:22,427
Itu yang kukatakan.
1087
01:10:22,510 --> 01:10:24,053
Bukan orang AS, tapi aku bersumpah
1088
01:10:24,137 --> 01:10:28,349
pada bendera demi kebebasan dan keadilan
dan berkata, "Ayo kita invasi!"
1089
01:10:30,309 --> 01:10:33,604
Aku suka Amerika karena
kalian bangga dengan militer kalian.
1090
01:10:33,688 --> 01:10:38,151
Kalian punya museum di mana-mana.
Aku sedang bepergian melewati Tennessee,
1091
01:10:38,234 --> 01:10:42,864
dan aku melihat museum Perang Dunia II
untuk pilot pesawat tempur wanita.
1092
01:10:43,740 --> 01:10:47,326
Pilot pesawat tempur wanita.
Perang Dunia II.
1093
01:10:47,410 --> 01:10:49,495
Tak kukira wanita bisa bawa pesawat.
1094
01:10:49,579 --> 01:10:52,373
Kukira hanya bisa menjahit bendera
untuk perang.
1095
01:10:53,040 --> 01:10:55,418
Aku harus masuk. Harus lihat.
Aku ada di sana.
1096
01:10:55,501 --> 01:10:57,754
Dua pesawat? Keduanya jatuh.
1097
01:10:59,589 --> 01:11:01,048
Mereka bahkan tak bertugas.
1098
01:11:01,132 --> 01:11:04,385
Para gadis itu hanya memarkirkannya.
Itu bagian gilanya.
1099
01:11:04,969 --> 01:11:09,182
Lalu kupikir, jika kalian punya
pilot pesawat tempur wanita,
1100
01:11:09,265 --> 01:11:12,935
mungkin Jepang hanya punya
kopilot wanita sepanjang perang.
1101
01:11:15,188 --> 01:11:16,230
Bisa bayangkan itu?
1102
01:11:16,314 --> 01:11:20,818
Terbang tujuh jam di atas Pasifik
dan hanya dengar, "Apa kita sudah sampai?"
1103
01:11:22,111 --> 01:11:23,529
"Itu benar pelabuhannya?"
1104
01:11:23,613 --> 01:11:25,156
"Kau persis ibumu."
1105
01:11:25,990 --> 01:11:28,659
Tapi mereka orang Jepang,
jadi, suaranya akan seperti...
1106
01:11:41,130 --> 01:11:43,508
Terima kasih, Pemirsa.
Namaku Danny Martinello.
1107
01:11:43,591 --> 01:11:46,385
Danny Martinello. Penampilan bagus, Kawan.
1108
01:11:46,469 --> 01:11:48,513
- Terima kasih, Tony.
- Pastinya.
1109
01:11:49,555 --> 01:11:51,724
- Kau kembali.
- Aku kembali, Kawan.
1110
01:11:51,808 --> 01:11:54,268
- Itu hebat.
- Terima kasih. Aku hargai.
1111
01:11:54,352 --> 01:11:56,479
- Ya. Tentu.
- Kau keluar penuh semangat.
1112
01:11:56,562 --> 01:11:59,398
Aku suka kau tak membuang waktu.
1113
01:11:59,482 --> 01:12:01,984
Kau pindahkan dudukan mikrofon
dan langsung memulai.
1114
01:12:02,068 --> 01:12:05,446
Energimu seratus persen
dari awal hingga akhir.
1115
01:12:05,530 --> 01:12:07,490
Terima kasih. Itu sangat berarti.
1116
01:12:08,407 --> 01:12:11,327
- Kau benci wanita. Aku suka itu.
- Tidak, aku suka wanita.
1117
01:12:11,410 --> 01:12:13,913
Aku tak akan ada di sini
jika bukan karena beberapa
1118
01:12:13,996 --> 01:12:15,873
wanita cantik yang baik hati.
1119
01:12:15,957 --> 01:12:18,626
Ibuku orang terbaik yang kukenal
di dunia, dan tanpanya,
1120
01:12:18,709 --> 01:12:20,586
aku tak jadi diriku, harus suka wanita.
1121
01:12:20,670 --> 01:12:22,713
Bagus. Terlambat untuk itu, tapi bagus.
1122
01:12:24,590 --> 01:12:26,676
Tidak, kau sudah bilang
sangat benci wanita.
1123
01:12:26,759 --> 01:12:30,096
Tidak, tapi itu bagus.
Sangat lucu. Aku suka itu.
1124
01:12:30,179 --> 01:12:32,849
Kau juga membuat arah berlawanan,
itu bagus.
1125
01:12:32,932 --> 01:12:35,351
Tak berusaha disukai, menjilat, itu bagus.
1126
01:12:35,434 --> 01:12:39,605
Syukurlah, kau meninggalkan
negara Kanada yang pengecut itu.
1127
01:12:39,689 --> 01:12:40,565
Baguslah kau pergi.
1128
01:12:40,648 --> 01:12:44,277
Hei, harus kukatakan,
aku bangga dengan asalku,
1129
01:12:44,360 --> 01:12:47,113
tapi saat ini, Amerika di puncak, Kawan.
1130
01:12:47,196 --> 01:12:50,741
- Ya.
- Aku cinta Texas, dan aku cinta kalian.
1131
01:12:50,825 --> 01:12:56,956
Amerika Serikat!
1132
01:12:57,039 --> 01:12:59,625
Tidak, aku tidak... Sungguh.
1133
01:12:59,709 --> 01:13:02,628
Kalian gila.
Hanya butuh "AS" dan kalian jadi...
1134
01:13:05,673 --> 01:13:08,092
Itulah kebanggaan!
1135
01:13:09,176 --> 01:13:11,470
Roseanne, pendapat untuk Danny,
bocah Kanada kecil?
1136
01:13:11,554 --> 01:13:14,348
Ya, energimu banyak, itu pasti.
1137
01:13:14,432 --> 01:13:15,308
Terima kasih.
1138
01:13:15,391 --> 01:13:19,228
Itu bagus, berasal dari Kanada
dan punya banyak energi.
1139
01:13:19,312 --> 01:13:22,148
Harus. Di sana dingin setiap saat.
Kau harus tetap hangat.
1140
01:13:22,231 --> 01:13:26,652
Kau ke sini dan mencintai Austin,
dan itu semua bagus.
1141
01:13:27,278 --> 01:13:28,529
Kami menyukainya.
1142
01:13:28,613 --> 01:13:32,074
Penyampaianmu hebat.
1143
01:13:32,158 --> 01:13:34,869
Tentu, aku tak suka
kau menyalahkan wanita atas segalanya.
1144
01:13:34,952 --> 01:13:37,246
Itu membuatku kesal.
1145
01:13:37,330 --> 01:13:42,126
Karena para wanita itu sedang bertugas.
1146
01:13:42,209 --> 01:13:43,085
Tidak, aku...
1147
01:13:43,169 --> 01:13:48,215
Itu membuatku berpikir kau homoseksual
1148
01:13:48,299 --> 01:13:52,011
dan kupikir kau menyembunyikan sesuatu.
1149
01:13:52,094 --> 01:13:58,517
Menurutku hanya pria homoseksual
yang tak suka wanita.
1150
01:13:58,601 --> 01:14:03,397
Tapi kuharap kau bisa
menerima homoseksualitasmu,
1151
01:14:03,481 --> 01:14:09,987
dan bisa maju dengan banyak lelucon bagus.
1152
01:14:10,071 --> 01:14:12,323
Karena kau punya segalanya.
1153
01:14:12,406 --> 01:14:15,409
Andai kau bisa menerima homoseksualitasmu,
1154
01:14:15,493 --> 01:14:17,995
itu akan sangat membantu kariermu.
1155
01:14:18,079 --> 01:14:19,163
Ya.
1156
01:14:19,246 --> 01:14:21,290
Kalau mau menerima homoseksualitasmu,
1157
01:14:21,374 --> 01:14:23,584
mungkin bisa lebih sering
muncul di acara ini.
1158
01:14:23,668 --> 01:14:25,336
- Ya.
- Kuberi tahu,
1159
01:14:25,419 --> 01:14:29,215
aku dan Tony sudah tarik ulur
seperti gadis seksi di SMA.
1160
01:14:30,007 --> 01:14:31,717
Ya, kuberi tahu.
1161
01:14:32,468 --> 01:14:35,346
Bagaimana dengan ibumu?
Pasti kau tak akur dengannya.
1162
01:14:35,429 --> 01:14:37,515
Tidak, aku akur dengan ibuku.
Ibuku sahabatku.
1163
01:14:37,598 --> 01:14:39,976
- Sungguh? Makanya kau homoseksual?
- Ya.
1164
01:14:41,769 --> 01:14:42,937
Mau bagaimana lagi?
1165
01:14:43,020 --> 01:14:44,814
Mau mengisap satu tetek, dan itu darinya.
1166
01:14:44,897 --> 01:14:46,482
Ya, sudah kuduga.
1167
01:14:46,565 --> 01:14:48,818
Tapi penonton tahu
penismu lebih besar dari Ari,
1168
01:14:48,901 --> 01:14:52,113
- jadi, selamat.
- Ya, jauh lebih besar, sejujurnya.
1169
01:14:52,196 --> 01:14:54,240
Tapi kau tampil bagus. Kau lucu.
1170
01:14:54,323 --> 01:14:59,203
Tapi, seperti kataku,
coba gali sedikit lebih dalam.
1171
01:14:59,286 --> 01:15:02,707
Akan sangat lucu
saat kau bilang dirimu homoseksual.
1172
01:15:02,790 --> 01:15:03,666
Terima kasih.
1173
01:15:04,875 --> 01:15:06,711
Danny Martinello, penampilan hebat.
1174
01:15:06,794 --> 01:15:08,421
- Selamat.
- Terima kasih.
1175
01:15:08,504 --> 01:15:10,881
Aku mau bilang, Tony,
kuhargai semua yang kau tawarkan
1176
01:15:10,965 --> 01:15:14,593
membuat 2025-ku indah. Tuhan berkati.
Terima kasih juga, Redban.
1177
01:15:14,677 --> 01:15:17,888
Terima kasih. Itu dia.
Danny Martinello, Pemirsa.
1178
01:15:18,723 --> 01:15:20,683
Si krustasea Kanada.
1179
01:15:22,268 --> 01:15:24,729
Si hebat dari utara.
1180
01:15:27,189 --> 01:15:28,065
Baiklah.
1181
01:15:29,567 --> 01:15:33,320
Bagaimana kalau tepuk tangan
untuk para wanita cantik ini?
1182
01:15:34,030 --> 01:15:36,699
Membersihkan meja untuk kita sebentar.
1183
01:15:39,326 --> 01:15:41,704
Baiklah, ayo kita lanjutkan acaranya.
1184
01:15:41,787 --> 01:15:46,333
Suguhan lain yang sangat istimewa
dari ember Legenda.
1185
01:15:46,417 --> 01:15:48,169
Pria ini, tak diragukan lagi,
1186
01:15:48,252 --> 01:15:53,799
salah satu tamu terbaik tahun ini
dan sepanjang masa di acara ini.
1187
01:15:53,883 --> 01:15:58,637
Tampil untuk kita, beri sorakan
untuk James McCann yang hebat, Semuanya.
1188
01:16:00,473 --> 01:16:02,683
Bangsawan Kill Tony.
1189
01:16:10,566 --> 01:16:14,153
{\an8}Baiklah. Ini menyenangkan. Bagus.
1190
01:16:14,945 --> 01:16:18,324
{\an8}Sayang, aku baru kembali dari San Jose.
1191
01:16:19,575 --> 01:16:22,620
Bung, banyak sekali orang Asia di sana.
1192
01:16:23,662 --> 01:16:26,082
Ada begitu banyak orang Asia di San Jose,
1193
01:16:26,165 --> 01:16:30,211
mereka harus mengubah nama
kota itu menjadi Jose-San.
1194
01:16:31,378 --> 01:16:34,381
Aku menyetir, mulai terbiasa menyetir
di Amerika. Aneh rasanya.
1195
01:16:34,465 --> 01:16:36,926
Kalian mungkin tak tahu soal ini
di negara lain,
1196
01:16:37,009 --> 01:16:40,805
tapi biasanya batas kecepatan dipakai
untuk membatasi kecepatan.
1197
01:16:42,765 --> 01:16:44,266
Di sini, batas kecepatan hanyalah
1198
01:16:44,350 --> 01:16:47,269
untuk memberi tahu
aksi para pengecut hari ini.
1199
01:16:50,022 --> 01:16:51,148
Ya, Sayang!
1200
01:16:52,274 --> 01:16:56,028
Semua orang di luar sana
hanya terbawa suasana.
1201
01:16:57,279 --> 01:17:00,157
Tak tahu batas kecepatannya.
Aku melihat kecepatan orang lain.
1202
01:17:00,241 --> 01:17:01,492
Aku melakukan itu.
1203
01:17:02,284 --> 01:17:04,578
Mereka tak bisa menangkap semuanya.
1204
01:17:04,662 --> 01:17:06,831
Mereka tak punya cukup tenaga,
tak punya biaya.
1205
01:17:06,914 --> 01:17:10,876
Mereka harus menempatkan pangkalan militer
di Guam, apa pun namanya.
1206
01:17:11,544 --> 01:17:15,214
Kalian menciptakan kamera kecepatan,
lalu membuatnya ilegal.
1207
01:17:16,632 --> 01:17:17,758
Itu kebijaksanaan.
1208
01:17:20,010 --> 01:17:25,349
Di Texas, tahu kenapa mereka bilang
tak ada kamera kecepatan di Texas?
1209
01:17:25,432 --> 01:17:27,476
Karena itu inkonstitusional.
1210
01:17:31,272 --> 01:17:34,733
Itu jelas pengacara yang hebat, 'kan?
1211
01:17:35,359 --> 01:17:38,279
Maksudku, aku suka hasilnya.
1212
01:17:38,904 --> 01:17:42,032
Tapi apa? Kita bilang
sekitar 150 tahun yang lalu
1213
01:17:42,116 --> 01:17:43,951
saat mereka menulis Konstitusi,
1214
01:17:44,743 --> 01:17:49,748
ada seseorang di sana yang berkata,
"Jika nanti, suatu hari di masa depan,
1215
01:17:49,832 --> 01:17:56,005
seorang genius menciptakan
kendaraan yang mampu bergerak lebih cepat
1216
01:17:56,088 --> 01:17:58,841
dari gabungan seratus ekor kuda,
1217
01:18:00,176 --> 01:18:06,724
dan jika ada penemuan kedua
yang bisa mengubah kecepatan jadi angka,
1218
01:18:08,017 --> 01:18:11,437
kenapa, tidak masalah
menggunakan penemuan itu secara terpisah,
1219
01:18:11,520 --> 01:18:12,897
tapi jangan bersamaan."
1220
01:18:13,814 --> 01:18:17,693
"Kita harus tetap memisahkan penemuan itu,
tapi setara, aku yakin."
1221
01:18:17,776 --> 01:18:22,907
Aku suka menyetir di negara ini, Sayang.
Ya, aku menyukainya.
1222
01:18:24,909 --> 01:18:29,455
Kadang ada kamera kecepatan,
tidak ada konsekuensinya sama sekali.
1223
01:18:29,538 --> 01:18:31,373
Akan ada tanda di pinggir jalan
1224
01:18:31,457 --> 01:18:34,627
dengan tulisan batas kecepatan 65,
kau melaju 98.
1225
01:18:35,628 --> 01:18:39,131
Lalu itu berkedip
seolah aku memenangkan skor tinggi.
1226
01:18:39,215 --> 01:18:41,800
Tak ada yang mengirimiku surat
lewat pos atau apa pun,
1227
01:18:41,884 --> 01:18:44,261
mesin itu hanya bilang, "Keren, Kawan."
1228
01:18:44,970 --> 01:18:49,475
"Kau hampir menembus tiga digit,
kerja bagus, percaya pada diri sendiri."
1229
01:18:49,558 --> 01:18:53,354
Aku suka menyetir di Amerika,
lampu sein, kalian tak butuh itu.
1230
01:18:54,230 --> 01:18:57,691
Karena kalian punya hak privasi
di negara ini. Mengerti?
1231
01:18:58,275 --> 01:19:01,362
Bukan urusan orang lain
aku pindah ke jalur mana.
1232
01:19:01,445 --> 01:19:03,739
Itu urusanku dan Tuhan.
1233
01:19:05,324 --> 01:19:08,285
Juga Toyota Sienna yang aku serempet.
1234
01:19:09,411 --> 01:19:11,956
Juga perusahaan asuransi kami
masing-masing.
1235
01:19:13,249 --> 01:19:15,960
Berapa lama aku harus tampil? Baiklah.
1236
01:19:17,211 --> 01:19:20,297
Aku menyetir minivan.
Tidak peduli. Akan kuceritakan.
1237
01:19:21,006 --> 01:19:25,511
Aku punya tiga anak. Umur enam tahun,
empat tahun, dan tiga tahun,
1238
01:19:26,095 --> 01:19:29,098
dan satu lagi sedang dalam kandungan. Ya.
1239
01:19:30,307 --> 01:19:34,103
Jangan bersorak untukku.
Datang dan bantu aku. Aku butuh bantuan.
1240
01:19:35,729 --> 01:19:38,190
Orang bilang,
"Ini masa paling ajaib dalam hidupmu."
1241
01:19:38,274 --> 01:19:40,401
Kujawab, "Datanglah ke rumahku."
1242
01:19:40,484 --> 01:19:44,029
"Aku mau mandi, jadilah bagian
dari keajaiban itu. Jaga dia."
1243
01:19:44,655 --> 01:19:47,950
Istriku hamil lagi.
Dia menderita penyakit selama hamil,
1244
01:19:48,033 --> 01:19:50,995
dia harus berbaring di ranjang seharian
dan bersikap jahat padaku.
1245
01:19:51,078 --> 01:19:54,707
Aku mengajak anak-anakku
berkeliling dengan minivan.
1246
01:19:55,457 --> 01:20:00,129
Aku suka menyetir minivan karena tak ada
yang macam-macam denganmu di minivan.
1247
01:20:00,212 --> 01:20:04,633
Amin. Kalian lihat seseorang
menyetir Cybertruck, klakson mereka.
1248
01:20:05,342 --> 01:20:07,094
Potong jalan mereka. Tak masalah.
1249
01:20:07,177 --> 01:20:10,431
Ada pria kurus yang bekerja
untuk Google menyetir Cybertruck itu.
1250
01:20:10,514 --> 01:20:12,016
Kalian bisa mengalahkannya.
1251
01:20:12,099 --> 01:20:15,311
Kalian bisa membunuhnya
dengan satu pukulan, Nona-Nona.
1252
01:20:16,520 --> 01:20:19,440
Tapi minivan, semua orang
melihat minivan dan berpikir,
1253
01:20:19,523 --> 01:20:21,900
"Hari mereka buruk. Tak akan aku ganggu."
1254
01:20:21,984 --> 01:20:27,031
"Mereka tak butuh itu." Karena setiap hari
adalah hari buruk di dalam minivan.
1255
01:20:28,198 --> 01:20:32,536
Putraku berteriak padaku
di kursi belakang, "Beri aku apel."
1256
01:20:33,162 --> 01:20:35,664
"Aku tak punya apel
untukmu sekarang, Nak."
1257
01:20:36,206 --> 01:20:37,333
"Kau sudah makan satu."
1258
01:20:37,416 --> 01:20:40,502
"Apelnya hilang di mobil.
Tak akan pernah ditemukan."
1259
01:20:40,586 --> 01:20:42,046
Dia bilang, "Ayah, mau apel."
1260
01:20:42,129 --> 01:20:45,215
"Aku tak punya dua apel."
"Ayah, aku butuh apel sekarang."
1261
01:20:45,299 --> 01:20:51,055
Kubilang, "Tolong, Ayah sedang melaju 98
di zona 65. Ini bukan waktu yang tepat."
1262
01:20:52,056 --> 01:20:56,477
Aku harus pergi. Tuhan berkati kalian.
Tuhan berkati Amerika dan Kill Tony.
1263
01:20:56,560 --> 01:20:57,978
Penampilan luar biasa!
1264
01:20:59,980 --> 01:21:00,939
Wow!
1265
01:21:02,358 --> 01:21:08,238
Mengambil bola dan benar-benar berlari
membawanya sampai ke zona akhir.
1266
01:21:08,322 --> 01:21:10,282
James McCann.
1267
01:21:11,325 --> 01:21:13,327
- Gila.
- Tidak, jangan pergi.
1268
01:21:13,410 --> 01:21:16,372
- Tunggu sebentar. Kemarilah.
- Tetap di atas sini.
1269
01:21:16,872 --> 01:21:17,748
Saat kau bilang,
1270
01:21:17,831 --> 01:21:20,000
"Aku tak tahu harus tampil berapa lama,"
1271
01:21:20,084 --> 01:21:22,961
kau bisa lanjut terus.
Aku ingin dengar lebih banyak.
1272
01:21:23,045 --> 01:21:25,756
- Aku ingin dengar lebih banyak.
- Ya.
1273
01:21:25,839 --> 01:21:28,717
- Ya...
- Kau lucu.
1274
01:21:28,801 --> 01:21:34,890
Kau hebat. "Gabungan seratus ekor kuda,"
itu membuatku terpingkal.
1275
01:21:34,973 --> 01:21:36,934
- Sangat kocak.
- Terima kasih, Rob Schneider.
1276
01:21:37,017 --> 01:21:39,520
Itu sangat kocak. Kau punya paket lengkap.
1277
01:21:39,603 --> 01:21:42,189
Kau tidak menyia-nyiakan
waktu satu detik pun di sini.
1278
01:21:42,272 --> 01:21:46,735
Kau menguasai panggung dan tampil memukau
di depan 15.000 orang di Netflix.
1279
01:21:46,819 --> 01:21:48,112
- Ya.
- Selamat.
1280
01:21:48,195 --> 01:21:49,905
Terima kasih, Rob Schneider.
1281
01:21:49,988 --> 01:21:52,116
Itu sangat baik. Aku menghargainya.
1282
01:21:53,534 --> 01:21:58,872
Itulah definisi penampilan luar biasa.
Roseanne Barr.
1283
01:21:59,415 --> 01:22:01,583
Kau datang dan melahapnya.
1284
01:22:03,335 --> 01:22:06,338
- Terima kasih, Roseanne.
- Kau tampil sempurna.
1285
01:22:06,922 --> 01:22:09,049
Kau benar-benar tampil sempurna.
1286
01:22:09,133 --> 01:22:13,429
Kau melahap semuanya.
Menelannya dalam satu tegukan besar.
1287
01:22:14,179 --> 01:22:16,265
Tak menyisakan apa pun untuk orang lain.
1288
01:22:16,348 --> 01:22:18,809
Awalnya itu terdengar seperti pujian.
1289
01:22:18,892 --> 01:22:21,228
Maksudnya baik.
Artinya kau tampil memukau.
1290
01:22:21,311 --> 01:22:28,235
Maksudku, penampilanmu gila,
seorang bintang telah lahir.
1291
01:22:28,735 --> 01:22:31,280
Terima kasih banyak.
Terima kasih, Roseanne.
1292
01:22:31,363 --> 01:22:34,116
Ya, entah harus bilang apa. Aku jadi malu.
1293
01:22:34,825 --> 01:22:36,076
Ya, biar aku...
1294
01:22:36,160 --> 01:22:40,664
Roseanne, kau bilang "gila" itu bagus,
"melahapnya" itu buruk. Itu saja.
1295
01:22:40,747 --> 01:22:44,626
Tidak, dia datang untuk melahapnya
dan dia berhasil. Itu maksudnya.
1296
01:22:44,710 --> 01:22:47,880
- Semua tahu maksudnya, Rob.
- Ya, kita tahu maksudnya.
1297
01:22:47,963 --> 01:22:51,383
Rob, kau sudah pikun.
Kau tua bangka. Kau sudah pikun.
1298
01:22:51,467 --> 01:22:53,218
- Jika melahap...
- Kau tua bangka.
1299
01:22:53,302 --> 01:22:56,513
Jika kau melahapnya... itu tak bagus.
1300
01:22:56,597 --> 01:23:00,100
Tidak, kubilang dia datang...
Bukan "melahapnya" seperti yang biasa.
1301
01:23:00,184 --> 01:23:03,479
Aku bersenang-senang.
Senang sekali bisa berada di sini.
1302
01:23:03,562 --> 01:23:05,856
Kita harus melanjutkan acara ini.
1303
01:23:05,939 --> 01:23:08,775
Selamat malam, Semuanya.
Terima kasih banyak.
1304
01:23:08,859 --> 01:23:14,490
Seorang pemuda Australia yang ditemukan
oleh Shane Gillis di Australia.
1305
01:23:14,573 --> 01:23:17,784
Shane membawanya ke Amerika.
Kita semua jatuh cinta padanya.
1306
01:23:17,868 --> 01:23:20,746
James McCann dari Austin, Semuanya.
1307
01:23:21,955 --> 01:23:23,332
Harus kukatakan...
1308
01:23:24,416 --> 01:23:29,254
Aku tak pernah lihat penampilan terobosan
yang mengejutkan seperti itu
1309
01:23:30,047 --> 01:23:34,676
sejak satu jam, 55 menit
berjalannya acara roasting Tom Brady.
1310
01:23:35,802 --> 01:23:38,597
Ada anak muda ini,
bangun dari tempat duduknya,
1311
01:23:38,680 --> 01:23:41,183
memanfaatkannya sebaik mungkin,
mengubah hidupnya.
1312
01:23:41,266 --> 01:23:43,810
Tepuk tangan sekali lagi
untuk James McCann.
1313
01:23:46,647 --> 01:23:48,565
Ini momen yang sangat menarik.
1314
01:23:48,649 --> 01:23:51,485
Ini diambil dari ember biasa, Pemirsa.
1315
01:23:51,568 --> 01:23:53,028
Aku beruntung menarik satu nama
1316
01:23:53,111 --> 01:23:56,573
dari anggota kru hebat
yang bekerja dengan kita,
1317
01:23:56,657 --> 01:23:57,991
bantu siapkan semua hari ini.
1318
01:23:58,075 --> 01:24:02,663
Jadi, Pemirsa,
kupersembahkan Dusty kita, Semuanya.
1319
01:24:11,088 --> 01:24:15,384
Aku bertanya pada ibuku tempo hari,
mengingat dia sangat propilihan,
1320
01:24:15,467 --> 01:24:18,220
kenapa dia memutuskan untuk menyunatku.
1321
01:24:21,807 --> 01:24:25,018
Dia bilang itu kebutuhan medis.
1322
01:24:26,103 --> 01:24:29,898
Aku sudah baca buku. Itu bohong.
Dia bilang, dengar, Sok Tahu.
1323
01:24:29,982 --> 01:24:34,528
Saat kau lahir,
kau tak punya kelopak mata.
1324
01:24:38,824 --> 01:24:44,288
Jadi, ayahmu dan aku membantumu
dengan menyunatmu,
1325
01:24:44,371 --> 01:24:46,665
supaya ada kulit untuk dicangkokkan.
1326
01:24:49,209 --> 01:24:52,379
Sebelum aku sempat bicara, dia bilang,
1327
01:24:52,921 --> 01:24:56,341
"Menurutmu kenapa ayahmu
selalu memanggilmu si mata penis?"
1328
01:25:00,095 --> 01:25:03,056
- Aku Dusty, sekian dariku.
- Hei, Dusty.
1329
01:25:04,600 --> 01:25:05,809
Mantap, Dusty.
1330
01:25:05,892 --> 01:25:07,561
- Tony, apa kabar?
- Aku suka itu.
1331
01:25:07,644 --> 01:25:10,939
Kau tak tahu akan tampil
sampai dua menit sebelumnya,
1332
01:25:11,023 --> 01:25:12,816
memanfaatkan peluang sebaik mungkin.
1333
01:25:12,899 --> 01:25:16,737
- Bagaimana perasaanmu, Dusty?
- Luar biasa. Tuhan berkati kalian!
1334
01:25:19,323 --> 01:25:21,700
Aku suka itu. Seru sekali.
1335
01:25:21,783 --> 01:25:26,371
Dusty, apa yang terjadi dalam hidupmu?
Apa hal yang tak kami ketahui tentangmu?
1336
01:25:27,956 --> 01:25:32,294
Aku bekerja di balik layar
dengan pria-pria yang keluar dari penjara,
1337
01:25:32,377 --> 01:25:35,172
menunjukkan cara hidup baru,
agar tak kembali ke penjara.
1338
01:25:35,255 --> 01:25:36,923
Wow, lihat itu.
1339
01:25:40,552 --> 01:25:45,098
Luar biasa. Apa kau punya trik khusus
untuk melakukan itu dengan sukses?
1340
01:25:46,016 --> 01:25:47,017
Yesus.
1341
01:25:48,101 --> 01:25:49,186
Lihat itu.
1342
01:25:52,230 --> 01:25:54,191
Apa kegiatanmu? Membawa mereka ke gereja?
1343
01:25:54,274 --> 01:25:59,613
Kami bekerja dengan mereka saat mereka
dipindahkan dari penahanan maksimum
1344
01:25:59,696 --> 01:26:01,031
ke penahanan lebih rendah.
1345
01:26:01,114 --> 01:26:04,284
Kami mulai kerja dengan mereka
24 sampai 48 bulan terakhir
1346
01:26:04,368 --> 01:26:05,827
sebelum mereka dibebaskan.
1347
01:26:05,911 --> 01:26:09,122
Namanya Second Hope Ministries
di Louisville, Kentucky.
1348
01:26:10,082 --> 01:26:11,333
Bekerja dengan narapidana.
1349
01:26:11,416 --> 01:26:15,253
Mereka mengajari orang-orang
cara membaca, mengisi lamaran kerja.
1350
01:26:15,337 --> 01:26:16,838
Setelah mereka ikut kelas kami,
1351
01:26:16,922 --> 01:26:20,759
kami membawa mereka ke gereja,
lalu membawa mereka kembali ke penjara,
1352
01:26:20,842 --> 01:26:23,303
supaya mereka mulai terlibat dunia luar.
1353
01:26:23,387 --> 01:26:25,389
Lalu saat mereka keluar, kami mendampingi.
1354
01:26:25,472 --> 01:26:28,475
Kami tak hanya bilang,
"Kau bebas. Berjuanglah sendiri."
1355
01:26:28,558 --> 01:26:29,851
Wow.
1356
01:26:30,602 --> 01:26:32,062
Luar biasa.
1357
01:26:32,145 --> 01:26:36,358
Boleh kutanya, apa kisah sukses terbesarmu
1358
01:26:36,441 --> 01:26:38,068
dari orang yang kau bantu?
1359
01:26:39,778 --> 01:26:44,783
Jujur, tingkat residivisme kami nol persen
dalam satu dekade terakhir.
1360
01:26:44,866 --> 01:26:46,827
- Itu kisah sukses.
- Luar biasa.
1361
01:26:46,910 --> 01:26:48,245
Ya, itu menakjubkan.
1362
01:26:49,246 --> 01:26:50,122
Itu luar biasa.
1363
01:26:50,205 --> 01:26:53,542
Jadi, kau membawa mereka
keluar dari penjara, lalu ke gereja.
1364
01:26:53,625 --> 01:26:56,837
Ya, kami membawa mereka ke gereja.
Mencarikan pekerjaan.
1365
01:26:56,920 --> 01:26:59,715
Saat mereka bebas, memastikan
mereka punya uang dan lainnya.
1366
01:26:59,798 --> 01:27:01,466
Maaf. Aku tak bermaksud menyelamu.
1367
01:27:01,550 --> 01:27:04,261
Tidak apa-apa. Aku tadi mau
membuat lelucon Church's Chicken
1368
01:27:04,344 --> 01:27:07,514
karena kutebak banyak dari mereka
adalah orang kulit hitam,
1369
01:27:07,597 --> 01:27:10,392
tapi tak apa-apa, itu sudah lewat.
1370
01:27:10,475 --> 01:27:14,604
Jadi, setelah kau beri uang,
apa mereka mengambil uangmu atau...?
1371
01:27:14,688 --> 01:27:16,940
- Tidak.
- Baiklah.
1372
01:27:17,023 --> 01:27:19,901
Restoran wafel dan ayam mana
yang mereka datangi lebih dulu?
1373
01:27:19,985 --> 01:27:22,529
- Roscoe's, tentu saja.
- Bagus sekali.
1374
01:27:22,612 --> 01:27:24,156
Hei, tindakanmu itu hal yang baik.
1375
01:27:24,239 --> 01:27:28,785
Harus kukatakan, leluconnya juga,
aku sering dengar soal kebebasan memilih,
1376
01:27:28,869 --> 01:27:31,163
lelucon "propilihan",
tak pernah dengar yang itu.
1377
01:27:31,246 --> 01:27:33,081
Itu sudut pandang yang bagus soal itu.
1378
01:27:33,165 --> 01:27:34,750
- Terima kasih.
- Itu bagus. Kocak.
1379
01:27:34,833 --> 01:27:36,918
Kau orang hebat.
Kau melakukan pekerjaan hebat.
1380
01:27:37,002 --> 01:27:39,171
Ini hal yang luar biasa.
1381
01:27:39,254 --> 01:27:41,465
Berapa lama kau melakukan stand-up?
1382
01:27:41,548 --> 01:27:42,507
- Enam tahun.
- Enam tahun,
1383
01:27:42,591 --> 01:27:45,552
aku yakin itu lebih lama
dari semua orang lain
1384
01:27:45,635 --> 01:27:47,804
yang setidaknya bekerja di kru kita
dan semacamnya.
1385
01:27:47,888 --> 01:27:52,476
Kubayangkan setiap hari Senin
menyiapkan dan membongkarnya di akhir
1386
01:27:52,559 --> 01:27:55,270
setiap hari Senin,
harus memasukkannya ke truk,
1387
01:27:55,353 --> 01:27:59,024
pasti melelahkan menonton orang-orang
yang tidak selalu bersiap
1388
01:27:59,107 --> 01:28:01,067
dan tidak selalu...
1389
01:28:01,151 --> 01:28:05,071
merencanakan dan pasti membuat frustrasi
karena itu hanyalah ember
1390
01:28:05,155 --> 01:28:08,950
yang punya kehendak sendiri,
dan malam ini, kau...
1391
01:28:11,369 --> 01:28:14,289
- beruntung, kau naik ke sini...
- Dengan satu menit persiapan.
1392
01:28:14,372 --> 01:28:18,710
Ya, itu mungkin karma baikmu
1393
01:28:18,794 --> 01:28:22,172
dan bukti nyata untuk menikmati prosesnya,
1394
01:28:22,255 --> 01:28:26,259
dan waktumu pun tiba karena sekarang,
kau ada di Netflix di sebuah arena
1395
01:28:26,343 --> 01:28:29,095
- di kampung halamanmu dan...
- Amin.
1396
01:28:30,388 --> 01:28:31,932
Roseanne Barr.
1397
01:28:32,015 --> 01:28:36,228
Ya, menurutku kau lucu.
Penguasaan panggungmu bagus.
1398
01:28:36,311 --> 01:28:41,399
Aku tidak suka leluconmu tentang penis,
dan menurutku itu 'mata penis'.
1399
01:28:41,483 --> 01:28:45,987
Menurutku bantuan yang kau tawarkan
ke orang-orang mungkin juga 'mata penis'.
1400
01:28:46,488 --> 01:28:52,160
Tapi menurutku kau harus cari lelucon
1401
01:28:52,244 --> 01:28:54,287
yang bukan tentang penis.
1402
01:28:54,788 --> 01:28:55,831
Baik, Nyonya.
1403
01:28:55,914 --> 01:29:00,085
Terutama jika kau membantu
para pecandu narkoba dan sedang terpuruk,
1404
01:29:00,168 --> 01:29:05,924
tingkat spiritualnya rendah,
dan kau mengerti hal-hal spiritual.
1405
01:29:06,007 --> 01:29:10,262
Jadi, buatlah lelucon tentang itu
daripada materi tentang penis.
1406
01:29:10,345 --> 01:29:11,221
Paham maksudku?
1407
01:29:11,304 --> 01:29:15,559
Tidak cocok bicara soal penis
saat kau mencoba mengangkat...
1408
01:29:15,642 --> 01:29:18,019
Tutup mulut!
1409
01:29:20,021 --> 01:29:21,606
Tutup mulut!
1410
01:29:21,690 --> 01:29:23,608
- Tunjukkan rasa hormat.
- Ya!
1411
01:29:24,234 --> 01:29:25,944
Aku tidak suka dia bicara
1412
01:29:26,027 --> 01:29:28,905
tentang hal-hal konyol
saat dia berusaha menyelamatkan orang
1413
01:29:28,989 --> 01:29:32,367
dan mengirim mereka ke surga.
Kalian tahu aku benar.
1414
01:29:32,450 --> 01:29:36,371
Persetan. Aku benar.
Persetan kalian semua. Sialan.
1415
01:29:37,330 --> 01:29:39,708
Ibuku pasti akan mengatakan
hal yang sama, Nona Roseanne.
1416
01:29:39,791 --> 01:29:40,959
Kau benar.
1417
01:29:41,042 --> 01:29:42,794
Kau harus mendengarkanku dan ibumu
1418
01:29:42,878 --> 01:29:46,089
karena aku sedang menyalurkan rohnya
untuk berkata jujur padamu.
1419
01:29:46,172 --> 01:29:49,092
Carilah lelucon bersih
untuk meluruskan hidup orang-orang ini.
1420
01:29:49,175 --> 01:29:52,512
- Amin.
- Aku mengatakan yang sebenarnya.
1421
01:29:52,596 --> 01:29:53,722
Salam Setan.
1422
01:29:53,805 --> 01:29:55,765
Roseanne akan mengutuk kalian.
1423
01:29:55,849 --> 01:29:58,810
Aku peringatkan kalian,
jangan soraki ratu ini.
1424
01:29:58,894 --> 01:30:00,061
Tepuk tangan untuk Dusty,
1425
01:30:00,145 --> 01:30:02,230
- Pemirsa.
- Ya!
1426
01:30:05,609 --> 01:30:08,778
Baiklah. Kita lanjut ke ember Legenda.
1427
01:30:08,862 --> 01:30:12,032
Percaya atau tidak,
masih ada lagi, Pemirsa.
1428
01:30:12,657 --> 01:30:15,410
Komedian berikutnya...
Dusty, pergi dari sini.
1429
01:30:15,493 --> 01:30:18,038
Pergi. Kau lebih tahu. Enyahlah... Baiklah.
1430
01:30:19,539 --> 01:30:21,625
Beri tepuk tangan lagi
untuk Heidi dan Val.
1431
01:30:21,708 --> 01:30:26,296
Banyak minuman di meja ini malam ini.
Mereka bekerja lembur di sini.
1432
01:30:28,423 --> 01:30:31,968
Itulah mereka, Pemirsa.
1433
01:30:33,386 --> 01:30:36,306
Hei, Tony. Boleh bersulang untuk penonton?
1434
01:30:36,389 --> 01:30:37,807
Ya, tentu. Ayo.
1435
01:30:37,891 --> 01:30:43,229
Hadirin, Austin, Texas, terima kasih
kalian habiskan Tahun Baru bersama kami.
1436
01:30:43,772 --> 01:30:46,149
- Pastinya.
- Untuk Kill Tony.
1437
01:30:46,232 --> 01:30:49,569
Untuk Fluffy,
Rob Schneider, Roseanne Barr,
1438
01:30:49,653 --> 01:30:54,240
dan si kotor ini, Brian Redban.
Selamat Tahun Baru, Semuanya.
1439
01:30:56,159 --> 01:30:58,328
Aku menarik satu legenda lagi dari ember.
1440
01:30:58,411 --> 01:31:01,289
Saat yang tepat kita bersulang
karena ini salah satu
1441
01:31:01,373 --> 01:31:03,458
teman minum favoritku di dunia.
1442
01:31:03,541 --> 01:31:07,754
Salah satu komedian terbaik di dunia
memiliki acara spesial tahun ini.
1443
01:31:07,837 --> 01:31:10,340
Ini materi baru dari...
1444
01:31:10,423 --> 01:31:11,633
Joe DeRosa!
1445
01:31:20,934 --> 01:31:23,436
Austin, apa kabar?
1446
01:31:28,483 --> 01:31:29,859
Aku suka kota ini.
1447
01:31:32,320 --> 01:31:34,155
{\an8}Aku minum terlalu banyak.
1448
01:31:34,948 --> 01:31:37,117
{\an8}Aku minum terlalu banyak di Austin.
1449
01:31:38,576 --> 01:31:42,330
Aku ke dokter tempo hari.
Dokter bilang, "Aku punya kabar buruk."
1450
01:31:42,414 --> 01:31:43,748
"Ada perlemakan hati."
1451
01:31:45,041 --> 01:31:49,170
Kubilang, "Dok, aku punya kabar buruk.
Kita tidak bicara begitu lagi."
1452
01:31:50,296 --> 01:31:51,589
"Itu menyinggung."
1453
01:31:53,091 --> 01:31:54,843
Dokter berkata, "Kalau tak suka itu,
1454
01:31:54,926 --> 01:31:56,261
kau akan benci ini."
1455
01:31:56,886 --> 01:31:58,513
"Jantungmu setengah banci."
1456
01:32:00,390 --> 01:32:01,850
Ya ampun, Dok.
1457
01:32:03,893 --> 01:32:07,564
Aku suka minum karena dua alasan.
Nomor satu, itu menyenangkan.
1458
01:32:08,440 --> 01:32:10,984
Nomor dua, aku benci ganja.
1459
01:32:12,402 --> 01:32:13,278
Ganja itu...
1460
01:32:15,864 --> 01:32:19,826
Persetan kalian, Pemadat.
Tutup mulut kalian.
1461
01:32:22,620 --> 01:32:26,916
Untuk semua yang baru saja menyoraki,
dewasalah dan pergilah ke bar.
1462
01:32:27,584 --> 01:32:29,502
Itu yang dilakukan orang dewasa.
1463
01:32:30,253 --> 01:32:32,297
Itu yang dilakukan orang dewasa.
1464
01:32:32,380 --> 01:32:36,384
Dewasalah dan pergilah ke bar
untuk mengatasi masalahmu.
1465
01:32:38,303 --> 01:32:42,557
Kau duduk di kursi tinggi,
menatap cermin, dan minum di seloki
1466
01:32:42,640 --> 01:32:44,100
sampai kau mati rasa.
1467
01:32:44,684 --> 01:32:46,144
Oke? Ya.
1468
01:32:46,853 --> 01:32:51,232
Jangan makan kue, lalu terkena
serangan panik selama tiga jam di sofamu.
1469
01:32:53,651 --> 01:32:58,239
Kenapa hidupku tak seperti yang aku mau?
Karena kau pecundang,
1470
01:32:58,323 --> 01:33:01,576
kau bahkan tak bisa pergi ke bar
untuk memperbaiki diri.
1471
01:33:04,245 --> 01:33:08,416
Aku sangat lelah dengan ganja
yang dipuji berlebihan
1472
01:33:08,500 --> 01:33:11,127
seolah itu zat
yang lebih murni dari alkohol.
1473
01:33:11,211 --> 01:33:14,130
Kawan, yang kalian lakukan
hanyalah mabuk, oke?
1474
01:33:14,214 --> 01:33:16,466
Jadi, hentikan omong kosong medis itu.
1475
01:33:16,966 --> 01:33:19,719
Cukup. "Tidak, itu tidak benar."
1476
01:33:19,803 --> 01:33:23,556
"Ganjaku membantuku mengurangi kecemasan,
1477
01:33:23,640 --> 01:33:27,060
membantuku fokus,
dan meningkatkan suasana hatiku."
1478
01:33:27,143 --> 01:33:29,604
Itu hal yang sama yang dilakukan alkohol.
1479
01:33:31,898 --> 01:33:35,652
Percayalah, kau tidak akan pernah
merasa lebih tenang dan fokus
1480
01:33:36,152 --> 01:33:41,533
selain setelah menenggak enam Jack Daniels
dan merusak pegangan
1481
01:33:41,616 --> 01:33:44,327
di atas tangki toilet di kamar mandi bar.
1482
01:33:47,580 --> 01:33:49,582
Kau akan ada di kondisi terbaikmu.
1483
01:33:50,542 --> 01:33:55,004
Terpusat. Percaya diri.
Sangat percaya diri.
1484
01:33:56,673 --> 01:33:59,801
"Edible-ku membantuku tidur."
Maksudmu pingsan?
1485
01:34:01,469 --> 01:34:05,390
Itu bukan sains baru. Aku sudah
melakukan itu selama puluhan tahun.
1486
01:34:06,141 --> 01:34:08,101
Kau mabuk berat, lalu pingsan.
1487
01:34:09,602 --> 01:34:14,440
Orang-orang merokok ini saat mengemudi.
Berani sekali kalian para bajingan.
1488
01:34:15,400 --> 01:34:19,195
Lancang sekali.
Sebagai alkoholik, itu menyinggungku.
1489
01:34:21,030 --> 01:34:25,243
Itu menyinggungku kalau kau merokok ini
saat mengantarku berkeliling.
1490
01:34:25,326 --> 01:34:27,245
Aku menegur temanku, dan mereka bilang,
1491
01:34:27,328 --> 01:34:29,998
"Tidak, ini menjadikanku pengemudi
yang lebih baik." "Aman."
1492
01:34:30,081 --> 01:34:32,250
Mereka suka bilang,
"Jadi pengemudi lebih baik."
1493
01:34:32,333 --> 01:34:36,921
Itu tidak benar. Itu hanya mengubah
dunia nyata menjadi Mario Kart, oke?
1494
01:34:37,005 --> 01:34:41,384
Hanya karena kau lebih bersenang-senang,
bukan berarti kau lebih jago.
1495
01:34:41,467 --> 01:34:45,138
Aku tersinggung. Aku akan berbuat sama
ke teman ganjaku dengan alkohol
1496
01:34:45,221 --> 01:34:49,684
seperti yang mereka lakukan dengan ganja.
Aku ingin lihat apa mereka suka.
1497
01:34:49,767 --> 01:34:52,729
Hei, Kawan, sebelum
aku mengantar kita keluar dari mal,
1498
01:34:52,812 --> 01:34:56,107
aku akan menenggak
botol Tito's ini empat atau lima kali.
1499
01:34:59,152 --> 01:35:01,654
Apa? Itu menjadikanku
pengemudi lebih baik.
1500
01:35:02,655 --> 01:35:05,783
"Itu menjadikanku pengemudi lebih baik,"
memang benar!
1501
01:35:06,576 --> 01:35:07,619
Memang benar.
1502
01:35:07,702 --> 01:35:10,079
Tapi yang satu dipandang buruk
dan yang lain tidak.
1503
01:35:10,163 --> 01:35:11,122
Kenapa begitu?
1504
01:35:11,789 --> 01:35:14,292
Kenapa minum dan mengemudi
dipandang buruk?
1505
01:35:15,376 --> 01:35:17,128
Aku bisa janjikan ini, Kawan.
1506
01:35:17,212 --> 01:35:24,093
Aku tak pernah lebih fokus di balik
kemudi mobil selain saat aku mabuk berat.
1507
01:35:26,179 --> 01:35:27,555
Aku sangat konsentrasi.
1508
01:35:28,223 --> 01:35:31,434
Tetap di antara garis.
Kau bisa melakukan ini sekarang.
1509
01:35:32,060 --> 01:35:33,102
Sialan.
1510
01:35:35,355 --> 01:35:39,192
Saat mengemudi dalam keadaan sadar,
aku kirim pesan ke orang,
1511
01:35:39,275 --> 01:35:41,319
memaki orang lewat jendela,
1512
01:35:41,402 --> 01:35:44,239
mengejar orang di jalan tol
karena dia memotong jalanku.
1513
01:35:44,322 --> 01:35:45,865
Itu benar-benar gila.
1514
01:35:47,617 --> 01:35:49,202
Saat mabuk, aku seolah,
1515
01:35:49,285 --> 01:35:52,664
tidak, ada aturan jalan raya
yang harus dipatuhi sekarang.
1516
01:35:53,623 --> 01:35:56,042
Sekarang bukan waktunya untuk gangguan.
1517
01:35:57,835 --> 01:36:00,004
Austin, Kill Tony, terima kasih.
1518
01:36:00,088 --> 01:36:01,798
- Salah satu terbaik...
- Terima kasih.
1519
01:36:01,881 --> 01:36:06,094
...di dunia, Pemirsa, Joe DeRosa.
1520
01:36:06,177 --> 01:36:08,012
- Aku sayang kalian.
- Kami sayang padamu.
1521
01:36:08,096 --> 01:36:12,892
Izinkan aku bilang,
kau salah satu veteran senior
1522
01:36:12,976 --> 01:36:17,355
dari ember Legenda malam ini,
benar-benar sejati, maksudku, aktif.
1523
01:36:17,438 --> 01:36:22,193
Semua orang bilang
bahwa acara spesialmu tahun ini,
1524
01:36:22,277 --> 01:36:25,196
tak diragukan lagi,
acara spesial terbaik tahun 2025,
1525
01:36:25,280 --> 01:36:27,699
dan terutama di antara rekan-rekanmu,
1526
01:36:27,782 --> 01:36:31,911
komedian yang bersamamu melakukan ini
selama lebih dari dua dekade.
1527
01:36:31,995 --> 01:36:37,792
Bahkan di sini malam ini, yang aku suka,
yang tidak bisa dilakukan orang lain,
1528
01:36:37,875 --> 01:36:40,962
adalah pada satu titik,
kau menguasai seluruh penonton,
1529
01:36:41,045 --> 01:36:44,048
80 persen penonton melawanmu
saat bagian ganja,
1530
01:36:44,132 --> 01:36:46,092
lalu kau memenangkan hati mereka kembali.
1531
01:36:46,175 --> 01:36:50,054
Aku melihat orang-orang yang menyorakimu
seperti orang bodoh
1532
01:36:50,138 --> 01:36:51,597
20 detik setelah kau mulai,
1533
01:36:51,681 --> 01:36:54,225
mereka bangkit berdiri saat penutupanmu,
1534
01:36:54,309 --> 01:36:55,768
itu sungguh luar biasa.
1535
01:36:55,852 --> 01:36:58,563
- Aku punya firasat itu akan terjadi.
- Ya.
1536
01:36:59,063 --> 01:37:01,941
- James McCann juga melarangku.
- Ya.
1537
01:37:02,025 --> 01:37:04,777
Dia berkata, "Sungguh, kau mau
membuat mereka marah?"
1538
01:37:04,861 --> 01:37:06,779
"Bilang benci barang yang mereka suka?"
1539
01:37:06,863 --> 01:37:08,364
- Ya.
- Luar biasa.
1540
01:37:08,448 --> 01:37:12,660
Ya, itu tadi... Ya. Terima kasih, Pak,
atas jarinya. Terima kasih.
1541
01:37:13,536 --> 01:37:14,871
Ya.
1542
01:37:15,580 --> 01:37:17,874
Kawan, kau tidak kenal takut.
1543
01:37:17,957 --> 01:37:20,752
Caramu melakukannya,
itu sangat mengesankan.
1544
01:37:20,835 --> 01:37:23,004
- Terima kasih.
- Tak ada yang buat mereka marah,
1545
01:37:23,087 --> 01:37:25,214
mengendalikannya dan
dapat tepuk tangan berdiri.
1546
01:37:25,298 --> 01:37:26,758
- Terima kasih.
- Luar biasa.
1547
01:37:26,841 --> 01:37:28,926
- Kau tak membiarkan...
- Luar biasa. Ya.
1548
01:37:29,010 --> 01:37:31,387
- Kau tak biarkan itu mengguncangmu.
- Ya.
1549
01:37:31,471 --> 01:37:32,972
- Kau manfaatkan.
- Berpendirian.
1550
01:37:33,056 --> 01:37:34,432
Ada satu kejadian terkenal
1551
01:37:34,515 --> 01:37:36,893
saat Bill Burr disoraki di Philadelphia.
1552
01:37:36,976 --> 01:37:39,103
Sedikit seperti malam ini.
1553
01:37:39,187 --> 01:37:42,774
Kau membiarkannya...
Kau membalikkan keadaan. Pencapaian besar.
1554
01:37:42,857 --> 01:37:45,318
Aku cuma mau bilang bahwa itu luar biasa.
1555
01:37:45,401 --> 01:37:50,281
Aku harus bilang, ganja mengurangi stresku
dan membantu suasana hatiku.
1556
01:37:52,408 --> 01:37:56,037
Kau adalah jagoan di arena, Sayang.
1557
01:37:56,120 --> 01:37:58,414
- Ya.
- Terima kasih.
1558
01:37:59,582 --> 01:38:02,752
Kau... Kau adalah petinju.
1559
01:38:02,835 --> 01:38:04,754
Kau adalah petinju di panggung.
1560
01:38:04,837 --> 01:38:06,464
- Terima kasih.
- Melayangkan jab.
1561
01:38:06,547 --> 01:38:07,882
Melempar pukulan hook kiri.
1562
01:38:07,965 --> 01:38:10,593
Seluruh penonton menjadi lawanmu.
1563
01:38:10,676 --> 01:38:14,138
Lalu kau keluar sebagai pemenang.
Itu fantastis.
1564
01:38:14,222 --> 01:38:17,016
- Terima kasih.
- Kau komika hebat, penulis hebat.
1565
01:38:17,100 --> 01:38:19,102
- Terima kasih.
- Kau mengambil semua asumsi
1566
01:38:19,185 --> 01:38:21,979
dan menjejalkannya ke pantat semua orang.
1567
01:38:22,063 --> 01:38:25,983
Kau seperti, "Ya, persetan kalian.
Ini pendapatku."
1568
01:38:26,067 --> 01:38:28,653
"Ini Amerika dan kalian akan mendengarkan,
1569
01:38:28,736 --> 01:38:31,280
kalian akan tertawa,
dan persetan kalian lagi."
1570
01:38:31,364 --> 01:38:32,657
- Benar.
- Kau menang.
1571
01:38:32,740 --> 01:38:34,033
Kau hebat.
1572
01:38:34,117 --> 01:38:37,662
Roseanne, itu sangat berarti
mendengarnya dari kalian semua.
1573
01:38:37,745 --> 01:38:42,542
Aku tumbuh besar bersamamu.
Sebelum datang ke sini malam ini,
1574
01:38:42,625 --> 01:38:44,460
kutelepon Ibu bilang Selamat Tahun Baru.
1575
01:38:44,544 --> 01:38:46,921
Kubilang, Bu,
aku akan bertemu Roseanne Barr.
1576
01:38:47,004 --> 01:38:49,006
Kami berdua sangat bersemangat soal itu.
1577
01:38:49,090 --> 01:38:51,676
- Sangat berarti bagiku bisa bertemu kau.
- Terima kasih.
1578
01:38:51,759 --> 01:38:53,594
Aku serius, Roseanne. Kau legenda.
1579
01:38:53,678 --> 01:38:57,890
Sampaikan ke ibumu bahwa aku bilang
dia membesarkan seorang genius
1580
01:38:57,974 --> 01:39:01,144
- dan dia patut untuk sangat bangga.
- Manis sekali.
1581
01:39:01,227 --> 01:39:03,729
Kalian tahu, tema besar malam ini adalah,
1582
01:39:03,813 --> 01:39:06,190
yang orang-orang hebat katakan,
1583
01:39:06,274 --> 01:39:09,110
bicarakan hal yang kalian tahu,
bicarakan hal nyata bagimu,
1584
01:39:09,193 --> 01:39:13,739
dan aku janji, tak ada yang lebih tahu
cara minum daripada Joe DeRosa.
1585
01:39:14,282 --> 01:39:17,118
Jadi, itulah jati dirinya,
salah satu sahabatku,
1586
01:39:17,201 --> 01:39:20,037
salah satu komedian favoritku,
teman minum favoritku.
1587
01:39:20,121 --> 01:39:22,790
Aku sayang kalian.
Kau dan Redban, terima kasih.
1588
01:39:22,874 --> 01:39:26,878
- Aku sayang kalian. Terima kasih.
- Joe DeRosa yang hebat, Semuanya.
1589
01:39:28,254 --> 01:39:33,551
Harus kuberi tahu,
harus kuperingatkan, Pemirsa,
1590
01:39:35,428 --> 01:39:39,265
tempat ini akan meledak
karena sorakan sekarang
1591
01:39:39,348 --> 01:39:45,271
karena aku punya kejutan spesial
bagi alam semesta Kill Tony
1592
01:39:45,354 --> 01:39:47,106
yang tidak akan kalian percaya.
1593
01:39:47,190 --> 01:39:50,693
Ini adalah kembalinya
salah satu penampil reguler terhebat
1594
01:39:50,776 --> 01:39:55,031
dalam sejarah acara ini,
seorang pria berusia 26 tahun
1595
01:39:55,114 --> 01:40:00,995
yang mencapai hal tak terbayangkan,
beralih dari penampil reguler Kill Tony
1596
01:40:01,078 --> 01:40:04,957
menjadi pemeran purnawaktu
di Saturday Night Live.
1597
01:40:05,041 --> 01:40:09,462
Sekarang dia kembali di Austin, Texas.
1598
01:40:09,545 --> 01:40:12,048
Inilah dia, Kam Patterson.
1599
01:40:39,575 --> 01:40:42,495
{\an8}Apa kabar? Bagaimana, Kawan?
1600
01:40:48,417 --> 01:40:50,503
Aku harus pergi.
1601
01:40:50,586 --> 01:40:53,339
Hei, dengar. Aku...
1602
01:40:53,422 --> 01:40:56,342
Aku di SNL sekarang. Keren sekali, Kawan.
1603
01:40:57,218 --> 01:41:00,763
Itu asyik. Aku suka, Kawan.
Tahu apa yang gila?
1604
01:41:01,305 --> 01:41:05,351
Kurasa orang-orang lebih antusias untukku
daripada aku untuk diriku sendiri.
1605
01:41:05,434 --> 01:41:08,688
Orang-orang terus bilang, selamat,
kerja bagus, itu keren.
1606
01:41:08,771 --> 01:41:11,566
Aku tahu betapa besarnya itu,
tapi pahamilah.
1607
01:41:11,649 --> 01:41:14,569
Aku 26 tahun, berkulit hitam.
Aku tak pernah menonton acaranya.
1608
01:41:14,652 --> 01:41:15,528
Aku...
1609
01:41:17,196 --> 01:41:20,783
tidak tahu pekerjaan macam apa
yang kuambil, Kawan.
1610
01:41:20,866 --> 01:41:24,662
Aku cuma ada di sana.
Bukan berarti acara itu bukan untukku.
1611
01:41:24,745 --> 01:41:27,206
Itu untuk orang kulit kutih, betul.
Mereka sungguh...
1612
01:41:27,290 --> 01:41:30,543
Mereka mengundang selebritas
yang belum pernah kudengar seumur hidupku.
1613
01:41:30,626 --> 01:41:34,964
Contohnya, kami pernah mengundang
Glenn Powell, dan kubilang, siapa itu?
1614
01:41:35,047 --> 01:41:38,926
Mereka bilang, dia main di Top Gun.
Aku berkata, belum pernah menonton.
1615
01:41:39,010 --> 01:41:42,888
Lalu kami mengundang Miles Teller,
dan aku berkata, siapa itu?
1616
01:41:42,972 --> 01:41:44,473
Katanya, "Dia main di Top Gun."
1617
01:41:44,557 --> 01:41:47,059
Kubilang, "Aku tahu permainan kalian."
1618
01:41:47,768 --> 01:41:51,647
Aku akan jujur.
Aku akan bicara apa adanya dengan kalian.
1619
01:41:51,731 --> 01:41:56,027
Dengan cara sehalus mungkin, itu homo.
1620
01:41:56,110 --> 01:41:58,029
Itu benar-benar homo, Kawan.
1621
01:41:58,112 --> 01:42:02,241
Itu sangat homo. Pahamilah.
Aku masuk televisi nasional melakukan ini.
1622
01:42:05,411 --> 01:42:08,414
Aku dulu pernah menembak orang.
Kalian paham?
1623
01:42:09,248 --> 01:42:12,251
Kalian lihat betapa gilanya
perubahan hidup itu?
1624
01:42:12,335 --> 01:42:14,712
Beralih dari, "Kemari, Berengsek," jadi...
1625
01:42:16,213 --> 01:42:17,757
Itu gila, Kawan.
1626
01:42:18,966 --> 01:42:21,552
Satu hal tentang acara itu...
1627
01:42:21,636 --> 01:42:23,220
Aku mau bilang ini, lalu pergi.
1628
01:42:23,304 --> 01:42:25,389
Satu hal yang akan kukatakan...
1629
01:42:26,724 --> 01:42:29,644
Satu hal yang tak kusuka
adalah itu membuatku jadi sorotan.
1630
01:42:29,727 --> 01:42:33,814
Aku menghasilkan banyak uang
di stand-up comedy sebelum masuk SNL,
1631
01:42:33,898 --> 01:42:36,859
tapi keluargaku tidak tahu
aku menghasilkan uang.
1632
01:42:36,942 --> 01:42:42,239
Sekarang, ini masalah, Kawan,
karena semua orang butuh uang sekarang.
1633
01:42:42,323 --> 01:42:43,407
Masalahnya adalah...
1634
01:42:44,241 --> 01:42:45,868
Di sinilah masalahnya muncul.
1635
01:42:45,951 --> 01:42:48,829
Aku tidak masalah
membantu orang dengan uang.
1636
01:42:48,913 --> 01:42:52,708
Aku tak masalah dengan itu. Tapi,
kalau butuh uang... Langsung ke intinya.
1637
01:42:52,792 --> 01:42:54,543
Bibiku pintar. Dia berkata, "Hei,
1638
01:42:54,627 --> 01:42:57,421
periksa Cash App-mu. Dah." Itu bagus.
1639
01:42:57,963 --> 01:42:59,965
Dia lakukan dengan baik. Sepupuku telepon,
1640
01:43:00,049 --> 01:43:05,179
"Apa kabar?" "Aku bangga padamu."
"Luar biasa." "Aku sangat bangga."
1641
01:43:05,262 --> 01:43:07,932
Lalu aku bilang, terima kasih. Apa kabar?
Dia bilang, "Aku?"
1642
01:43:08,015 --> 01:43:09,975
"Kabarku tidak baik sama sekali."
1643
01:43:10,976 --> 01:43:12,978
"Aku terlilit banyak utang sekarang."
1644
01:43:13,062 --> 01:43:16,649
"Kalau aku tak segera dapat uang,
aku harus makan anak-anakku, Kawan."
1645
01:43:16,732 --> 01:43:21,862
Kutanya, butuh uang berapa?
Dia bilang, "Cuma butuh 17.000 dolar."
1646
01:43:22,988 --> 01:43:27,827
Makan saja anak-anakmu.
Aku tak bisa bantu. Tamatlah kau, Bung.
1647
01:43:27,910 --> 01:43:31,664
Tapi yang lucu bagiku,
aku suka memberi tahu ayahku
1648
01:43:31,747 --> 01:43:33,374
bahwa sepupuku minta uang,
1649
01:43:33,457 --> 01:43:36,419
tapi tidak beri tahu
sepupu mana yang minta uang.
1650
01:43:36,502 --> 01:43:37,753
Jadi, dia harus menebak.
1651
01:43:37,837 --> 01:43:40,965
Tebakannya selalu salah,
tapi alasannya masuk akal.
1652
01:43:41,048 --> 01:43:44,844
Dia bilang, "Apa itu Lil' Gerald?"
"Kau tahu Lil' Gerald isap kokaina, 'kan?"
1653
01:43:44,927 --> 01:43:47,346
"Kalau kau beri Lil' Gerald
lebih dari 200 dolar,
1654
01:43:47,430 --> 01:43:49,974
kau membunuh orang itu,
kau tahu itu, 'kan?"
1655
01:43:50,057 --> 01:43:51,726
"Kau membunuh Lil' Gerald."
1656
01:43:51,809 --> 01:43:54,562
Aku tak tahu
Lil' Gerald mengisap kokaina, Kawan.
1657
01:43:54,645 --> 01:43:59,984
Kukira dia miring begini untuk bercanda.
Aku tak tahu dia memang pakai narkoba.
1658
01:44:00,067 --> 01:44:02,737
Aku tahu satu orang di keluargaku
yang pakai narkoba.
1659
01:44:02,820 --> 01:44:04,905
Satu orang. Itu Paman Herb.
1660
01:44:04,989 --> 01:44:06,866
Paman Herb benar-benar pecandu kokaina.
1661
01:44:06,949 --> 01:44:10,453
Saat kokaina muncul, dia berkata,
ini barangku untuk selamanya.
1662
01:44:10,536 --> 01:44:11,829
Dia suka sekali.
1663
01:44:11,912 --> 01:44:16,459
Dia menelepon dan minta uang juga,
tapi dia membuatnya jadi seru bagiku.
1664
01:44:16,542 --> 01:44:19,128
Dia menelepon
dengan jalan cerita film utuh.
1665
01:44:19,211 --> 01:44:24,258
Dia bilang, "Keponakan,
kau tak akan percaya ini."
1666
01:44:25,259 --> 01:44:29,138
"Aku diculik,
dan aku diikat di ruang bawah tanah,
1667
01:44:29,221 --> 01:44:33,184
aku butuh 45 dolar, dan kata mereka,
mereka akan melepaskanku."
1668
01:44:34,727 --> 01:44:37,646
Kubilang, benar,
aku tak percaya padamu, Paman.
1669
01:44:38,147 --> 01:44:40,566
Dia bilang, "Apa?
Kau mau bicara ke penculiknya?"
1670
01:44:40,649 --> 01:44:42,610
Kubilang, ya, berikan teleponnya ke dia.
1671
01:44:42,693 --> 01:44:45,946
Itu pecandu kokaina lain.
"Kami tangkap pamanmu, Kawan."
1672
01:44:46,781 --> 01:44:50,951
"Datang jemput pamanmu."
Aku kirim dia uang tiap kali, Kawan.
1673
01:44:52,661 --> 01:44:56,457
Yang lucu adalah, aku kirim dia uang,
tapi dia tak cepat menutup teleponnya.
1674
01:44:56,540 --> 01:45:00,461
Jadi, tiap kali aku kirim uang,
dia bilang, "Dia kena tipu lagi."
1675
01:45:00,544 --> 01:45:03,589
"Siapa yang mau menculik
pecandu kokaina? Itu gila."
1676
01:45:03,672 --> 01:45:05,883
Aku Kam Pat,
terima kasih banyak, Semuanya.
1677
01:45:05,966 --> 01:45:09,595
Wow. Dia kembali.
1678
01:45:10,805 --> 01:45:12,181
Kawan kita sendiri...
1679
01:45:12,890 --> 01:45:16,811
Kam Patterson yang manis telah kembali.
1680
01:45:17,311 --> 01:45:19,271
Itu memberiku banyak kegembiraan.
1681
01:45:20,231 --> 01:45:24,235
Benar-benar luar biasa.
Selamat datang kembali, Kawan.
1682
01:45:24,318 --> 01:45:26,737
- Senang bisa kembali.
- Luar biasa.
1683
01:45:26,821 --> 01:45:28,405
- Mantap.
- Wow.
1684
01:45:28,489 --> 01:45:29,615
- Wow.
- Mantap.
1685
01:45:29,698 --> 01:45:31,992
- Mantap, Kawan.
- Dengar, Kam,
1686
01:45:32,076 --> 01:45:34,578
aku pernah di Saturday Night Live,
dan aku mau bilang,
1687
01:45:34,662 --> 01:45:36,956
45 dolar, itu mudah. Itu menyenangkan.
1688
01:45:37,039 --> 01:45:40,251
Beri saja yang itu.
Tapi ketika aku di SNL,
1689
01:45:40,334 --> 01:45:42,670
ada anggota keluarga yang minta uang,
1690
01:45:42,753 --> 01:45:44,547
saat itulah ini jadi penting.
1691
01:45:44,630 --> 01:45:47,633
Sekarang, kau kembangkan
kebiasaan judi yang parah.
1692
01:45:48,801 --> 01:45:50,553
Bilang saja, kuhabiskan semuanya.
1693
01:45:50,636 --> 01:45:52,263
Maaf. Tak bisa. Aku punya masalah.
1694
01:45:52,346 --> 01:45:53,639
Uangnya hilang. Pasti marah.
1695
01:45:53,722 --> 01:45:55,182
- Aku akan bilang itu.
- Pasti.
1696
01:45:55,266 --> 01:45:58,018
Cuma ide, sekadar saran.
Kau tak harus pakai.
1697
01:45:58,102 --> 01:46:00,646
- Aku cuma menyarankannya.
- Lucu sekali.
1698
01:46:00,729 --> 01:46:05,609
Aku suka bagian ketika kau bilang
kau sudah dapat banyak uang sebelum SNL.
1699
01:46:05,693 --> 01:46:08,696
Kau sangat sukses sebelum SNL,
1700
01:46:08,779 --> 01:46:12,575
tapi SNL membuat keluargamu tahu
seberapa banyak uangmu...
1701
01:46:12,658 --> 01:46:14,535
Aku dengar tawa keras
dari sana, dan kulihat,
1702
01:46:14,618 --> 01:46:16,871
ternyata Fluffy sedang terbahak-bahak.
1703
01:46:16,954 --> 01:46:19,707
Seperti orang yang sudah ada
di daftar komedian
1704
01:46:19,790 --> 01:46:23,002
bergaji terbesar cukup lama
yang sering dimintai uang keluarganya.
1705
01:46:23,085 --> 01:46:25,129
- Itu menyentuh.
- Aku selalu dimintai uang.
1706
01:46:25,212 --> 01:46:28,132
Makanya mereka sering bilang,
"Kenapa dia tak memosting lagi?"
1707
01:46:28,215 --> 01:46:29,884
Karena keluarganya menonton.
1708
01:46:30,634 --> 01:46:31,677
Apa kabar, Netflix?
1709
01:46:31,760 --> 01:46:34,096
Aku tak bilang mereka
bahwa aku di sini malam ini.
1710
01:46:34,179 --> 01:46:38,017
- Aku akan ditelepon besok.
- Jadi, ya, 45 dolar, kuharap.
1711
01:46:38,976 --> 01:46:42,980
Hei, tidak, kesuksesanmu itu pasti.
1712
01:46:43,063 --> 01:46:45,024
Kau superstar, Kawan. Kau superstar.
1713
01:46:45,107 --> 01:46:46,025
- Hebat.
- Terima kasih.
1714
01:46:46,108 --> 01:46:49,486
Kau punya segalanya.
SNL akan bagus untukmu, Kawan.
1715
01:46:49,570 --> 01:46:51,030
Aku suka itu, Kawan.
1716
01:46:51,113 --> 01:46:53,240
Saat kau mulai membuat film,
1717
01:46:53,324 --> 01:46:55,242
mereka akan benar-benar mengejarmu.
1718
01:46:55,326 --> 01:46:57,870
Kau harus ganti alamatmu,
nomormu, dan semuanya.
1719
01:46:57,953 --> 01:47:02,041
Aku sudah lakukan semua itu.
Mereka tak tahu di mana aku tinggal.
1720
01:47:03,000 --> 01:47:04,126
Roseanne Barr.
1721
01:47:04,209 --> 01:47:08,881
Ya, aku ingat di klub
saat Tony membawaku dan dia bilang,
1722
01:47:08,964 --> 01:47:11,342
"Hei, ada orang
yang ingin kutunjukkan padamu."
1723
01:47:11,425 --> 01:47:13,594
- Aku sudah bilang ini padamu.
- Ya, Nyonya.
1724
01:47:13,677 --> 01:47:16,597
Dia bilang, "Pergi ke sana."
1725
01:47:16,680 --> 01:47:19,642
Jadi, kami ke balkon
dan kau sedang... Aku melihat,
1726
01:47:19,725 --> 01:47:21,143
kau ada di bawah,
1727
01:47:22,061 --> 01:47:26,815
di klub kecil setengah lingkaran ini,
dan kau...
1728
01:47:26,899 --> 01:47:30,027
Aku bilang, "Lihat dia,
dia menguasai panggung itu."
1729
01:47:30,110 --> 01:47:33,739
"Dia pakai setiap inci panggung itu,"
dan dia bilang, "Lihat dia."
1730
01:47:33,822 --> 01:47:38,911
Aku berkata, ya ampun, ini...
1731
01:47:39,578 --> 01:47:41,538
generasi yang benar-benar baru.
1732
01:47:42,206 --> 01:47:43,123
Ini...
1733
01:47:45,459 --> 01:47:47,044
Aku bilang ke Tony,
1734
01:47:47,127 --> 01:47:51,966
ya ampun, dia gabungan semua orang
jadi satu dan bahkan lebih baik.
1735
01:47:52,049 --> 01:47:54,218
- Ya.
- Aku menyayangimu.
1736
01:47:54,301 --> 01:47:55,469
Kau asli.
1737
01:47:55,552 --> 01:47:58,305
Hidupmu nyata. Hatimu tulus.
1738
01:47:58,389 --> 01:47:59,932
Leluconmu nyata.
1739
01:48:00,015 --> 01:48:01,558
- Aku menyayangimu.
- Kami setuju.
1740
01:48:01,642 --> 01:48:02,685
Sama, Roseanne.
1741
01:48:03,352 --> 01:48:05,187
- Luar biasa.
- Terima kasih.
1742
01:48:05,980 --> 01:48:09,274
Aku harus bilang padamu,
kita sering melakukan ini bersama.
1743
01:48:09,358 --> 01:48:11,860
Sudah beberapa kali tampil
di Madison Square Garden,
1744
01:48:11,944 --> 01:48:16,907
Forum di LA,
empat arena di sini di Austin sebelumnya,
1745
01:48:16,991 --> 01:48:22,121
dan aku belum pernah melihatmu
seperti kau di arena malam ini.
1746
01:48:22,204 --> 01:48:24,999
Melihat pertumbuhanmu selalu...
1747
01:48:25,082 --> 01:48:28,919
Itu mengingatkan kita semua
bahwa kita semua selalu bisa terus
1748
01:48:29,003 --> 01:48:31,672
menjadi lebih baik,
tumbuh, dan berkembang.
1749
01:48:31,755 --> 01:48:33,882
Ada beberapa kali
saat kau keluar bawa segelas air
1750
01:48:33,966 --> 01:48:36,093
dan secarik kertas, mencoba main sulap.
1751
01:48:36,176 --> 01:48:40,556
Pertunjukan arenanya,
aku tak punya apa-apa, Kawan.
1752
01:48:40,639 --> 01:48:42,933
Aku di sana bilang,
"Apa yang harus kulakukan?"
1753
01:48:43,017 --> 01:48:44,685
Punya sedikit waktu, tahu maksudku,
1754
01:48:44,768 --> 01:48:47,187
- memikirkan sesuatu, mengerti?
- Aku suka.
1755
01:48:47,271 --> 01:48:50,524
- Kau hebat. Aku menyayangimu.
- Aku juga menyayangimu, Roseanne.
1756
01:48:50,607 --> 01:48:55,738
Kam Patterson lahir dan dibesarkan
di sini di tanah Kill Tony,
1757
01:48:55,821 --> 01:48:58,907
dan kehadiranmu di sini malam ini
sangat berarti bagi kami.
1758
01:48:58,991 --> 01:49:01,076
- Suka sekali.
- Kami menyayangimu selamanya.
1759
01:49:01,160 --> 01:49:04,079
Kau selalu jadi bagian dari keluarga.
1760
01:49:04,163 --> 01:49:07,916
Aku yakin kami akan melihatmu
di Madison Square Garden bulan Agustus.
1761
01:49:08,000 --> 01:49:10,794
Kau superstar.
1762
01:49:10,878 --> 01:49:14,965
Seberapa riuh tempat ini bisa bersuara
untuk Kam Patterson yang hebat?
1763
01:49:17,926 --> 01:49:21,388
Menetapkan preseden baru untuk ekspektasi
1764
01:49:21,472 --> 01:49:25,726
dan tingkat yang bisa dicapai
oleh penampil reguler Kill Tony.
1765
01:49:25,809 --> 01:49:27,019
Luar biasa.
1766
01:49:27,770 --> 01:49:30,397
Tepuk tangan untuk para wanita ini lagi.
Luar biasa.
1767
01:49:30,481 --> 01:49:31,732
Menakjubkan.
1768
01:49:32,274 --> 01:49:37,029
Baik, tempat ini akan heboh lagi,
aku harus peringatkan kalian.
1769
01:49:37,112 --> 01:49:40,574
Pemirsa, pemenang Golden Ticket lainnya,
1770
01:49:40,657 --> 01:49:43,577
mungkin pemenang Golden Ticket terhebat
dalam sejarah acara ini,
1771
01:49:43,660 --> 01:49:45,746
satu-satunya orang yang aku takuti,
1772
01:49:45,829 --> 01:49:49,416
satu-satunya orang yang bisa menyuruhku
lakukan semua yang dia inginkan,
1773
01:49:49,500 --> 01:49:51,001
kalian tahu siapa ini.
1774
01:49:51,085 --> 01:49:56,465
Inilah dia yang tak terbantahkan,
Timmy No Brakes!
1775
01:50:05,474 --> 01:50:06,350
Baiklah.
1776
01:50:07,643 --> 01:50:09,269
Aku akan jujur pada kalian.
1777
01:50:10,187 --> 01:50:14,983
Malam ini, aku diberi tahu bahwa aku akan
dipasangi kabel dan terbang berkeliling.
1778
01:50:17,027 --> 01:50:21,156
{\an8}Lalu tepat sebelum aku naik panggung,
Tone mengacaukanku.
1779
01:50:22,950 --> 01:50:26,078
{\an8}Ternyata itu batal terjadi,
karena terlalu mahal.
1780
01:50:27,121 --> 01:50:29,957
Jadi, semua yang rencananya
kulakukan di udara,
1781
01:50:30,040 --> 01:50:31,250
kulakukan di darat.
1782
01:50:32,126 --> 01:50:35,712
Semua ini tak akan masuk akal sama sekali.
1783
01:50:37,089 --> 01:50:39,550
Aku di udara, terbang berkeliling
1784
01:50:39,675 --> 01:50:42,219
Tali pengaman di tubuhku
Kabel di sekelilingku
1785
01:50:42,302 --> 01:50:44,513
Melayang di udara, aku tinggi dari tanah
1786
01:50:44,596 --> 01:50:47,182
Ini Timmy No Brakes, aku tak akan turun
1787
01:50:47,266 --> 01:50:49,518
Sekarang aku di sisi lain arena
1788
01:50:49,601 --> 01:50:52,104
Astaga, payudara bagus,
Ini surat panggilan pengadilan
1789
01:50:52,187 --> 01:50:54,565
Keluarkan penis dan kencing
Tepat di wanita Latin itu
1790
01:50:54,648 --> 01:50:57,276
Aku sangat tinggi
Kalian masih bisa lihat penisku
1791
01:50:57,359 --> 01:50:59,695
Keluarkan payudara kalian
Keluarkan bokong kalian
1792
01:50:59,778 --> 01:51:02,531
Sekarang aku lebih tinggi lagi
Di kursi paling atas
1793
01:51:02,614 --> 01:51:04,950
Seksi 211, kursi tiga, baris B
1794
01:51:05,033 --> 01:51:06,410
Kalian benar-benar miskin
1795
01:51:07,035 --> 01:51:10,080
Sudah kubilang sebelumnya
Persetan dengan West Hollywood
1796
01:51:10,581 --> 01:51:13,292
Baiklah Kau boleh mulai wawancaranya, pria homo
1797
01:51:23,427 --> 01:51:25,596
Apa itu lucu, Tone? Apa itu lucu?
1798
01:51:29,141 --> 01:51:33,520
Timmy, tadinya akan...
Aku sudah memeriksanya.
1799
01:51:35,189 --> 01:51:36,982
- Kau...
- Apa-apaan?
1800
01:51:39,484 --> 01:51:44,907
Kau tahu aku sudah memeriksanya untukmu.
Harganya benar-benar 70.000 dolar
1801
01:51:44,990 --> 01:51:50,954
- bagimu untuk terbang di atas penonton...
- Ya. Aku habiskan 450.000 dolar
1802
01:51:51,038 --> 01:51:54,291
untuk pesawat angkatan udara F18
terbang melintas...
1803
01:51:54,374 --> 01:51:58,003
Lihat, itu aku, Tone.
1804
01:52:02,299 --> 01:52:04,259
Ini malam terburuk dalam hidupku.
1805
01:52:06,053 --> 01:52:08,597
Kenapa kau berlumuran semacam lendir?
1806
01:52:08,680 --> 01:52:12,142
Ini bahan antiapi.
Aku tadinya akan membakar diriku di udara.
1807
01:52:12,226 --> 01:52:13,727
Tadinya pasti luar biasa.
1808
01:52:15,270 --> 01:52:16,146
Sial.
1809
01:52:20,525 --> 01:52:22,361
Aku merasa seperti orang bodoh.
1810
01:52:30,202 --> 01:52:32,537
Kenapa atapnya tidak terbuka?
1811
01:52:34,289 --> 01:52:35,582
Sial!
1812
01:52:43,465 --> 01:52:46,969
Mulai wawancaranya, Tone.
Apa yang ingin kau tahu tentangku?
1813
01:52:47,594 --> 01:52:50,180
Ya Tuhan. Tak ada yang sepertimu.
1814
01:52:50,931 --> 01:52:55,352
Pikiranmu sungguh di luar nalar,
benar-benar gila.
1815
01:52:55,435 --> 01:52:59,022
Aku ada di dalam vagina Roseanne.
Aku akan jujur.
1816
01:53:01,108 --> 01:53:04,695
Beri tepuk tangan untuk Roseanne,
dia mengandung anakku!
1817
01:53:06,154 --> 01:53:08,782
Berita terkini di Kill Tony.
1818
01:53:09,283 --> 01:53:11,535
- Ya!
- Ya ampun, dia mau.
1819
01:53:11,618 --> 01:53:13,870
Aku mencintaimu. Aku mencintai vaginamu.
1820
01:53:13,954 --> 01:53:15,080
Rapat.
1821
01:53:16,623 --> 01:53:17,666
Timmy adalah...
1822
01:53:17,749 --> 01:53:18,750
Tunggu.
1823
01:53:26,174 --> 01:53:27,050
Bisa kujelaskan.
1824
01:53:27,134 --> 01:53:29,511
Aku tadinya akan menyetubuhi orang Jepang
1825
01:53:29,594 --> 01:53:32,639
di udara di tengah penonton.
Dia tadinya akan orgasme, jelas.
1826
01:53:32,723 --> 01:53:34,683
Semua harus tahu dia tadinya akan orgasme.
1827
01:53:34,766 --> 01:53:36,768
Ayo lanjut. Pertanyaan berikutnya.
1828
01:53:43,525 --> 01:53:48,322
Timmy, kenapa kau masih pakai
semua tali dan segalanya?
1829
01:53:48,405 --> 01:53:51,533
Aku baru diberi tahu
lima menit lalu, Tone!
1830
01:53:53,618 --> 01:53:55,620
Siapa yang taruh itu di situ? Itu...
1831
01:53:58,915 --> 01:54:01,335
Gabriel Iglesias sudah
menyuruh orang memindahkan itu.
1832
01:54:01,418 --> 01:54:04,713
Itu yang dilakukan komedian amatir.
Kau tabrak saja.
1833
01:54:04,796 --> 01:54:06,882
Begitulah cara melakukan komedi.
1834
01:54:07,424 --> 01:54:10,218
Ya Tuhan! Sial! Aku terbakar!
1835
01:54:10,302 --> 01:54:11,470
Tidak, sial!
1836
01:54:18,435 --> 01:54:21,355
Itu saat aku harusnya dibakar!
1837
01:54:24,649 --> 01:54:27,611
Bisa minta daiquiri stroberi
atau semacamnya, Sayang?
1838
01:54:27,694 --> 01:54:30,655
- Sialan... Aku tidak...
- Daiquiri stroberi?
1839
01:54:30,739 --> 01:54:33,909
Tidak, kurasa penonton ini
akan mengumpulkan 74.000 dolar
1840
01:54:33,992 --> 01:54:36,370
hanya untuk melihatmu terbakar sekarang.
1841
01:54:39,081 --> 01:54:41,166
Aku yakin ada seseorang yang punya...
1842
01:54:41,666 --> 01:54:43,126
- uang Texas.
- Aku akan jujur.
1843
01:54:43,210 --> 01:54:45,420
Aku memulai GoFundMe.
1844
01:54:45,504 --> 01:54:47,964
Sungguh. Kami sedang menggalang dana.
1845
01:54:48,632 --> 01:54:52,469
Tone sudah menjanjikan 15.000 dolar.
Beri tepuk tangan untuk Tone.
1846
01:54:53,845 --> 01:54:55,931
- Kau lakukan itu?
- Tidak.
1847
01:54:56,014 --> 01:54:56,890
Ya, kau lakukan.
1848
01:54:56,973 --> 01:54:58,392
Kau lucu sekali, Timmy.
1849
01:54:58,475 --> 01:55:00,352
Ya Tuhan, aku menyukainya.
1850
01:55:00,435 --> 01:55:02,354
Ya.
1851
01:55:02,437 --> 01:55:06,066
Kau akan membuatku tertawa lagi.
Ya, kau membuat bayi tertawa.
1852
01:55:07,025 --> 01:55:12,614
Ayah, Bayi Bau tertawa terlalu banyak?
Ya. Bayi Bau menang PB.
1853
01:55:12,697 --> 01:55:17,577
Ayah menghukum Bayi.
Ya. Aku menyukainya. Ya.
1854
01:55:18,829 --> 01:55:22,040
Ini akan masuk Tubi, Tone.
Kau tak seharusnya bicara seperti itu.
1855
01:55:22,124 --> 01:55:25,627
Itu gila. "Bayi baumu?"
Itu benar-benar gila.
1856
01:55:25,710 --> 01:55:28,880
Ada yang ingin kau promosikan
selain bokong kecil bayi
1857
01:55:28,964 --> 01:55:30,966
dengan empeng?
1858
01:55:32,592 --> 01:55:34,428
Aku senang kau bertanya, Tone.
1859
01:55:34,511 --> 01:55:37,305
Aku sedang tur.
Kunjungi timmynobreaks.com.
1860
01:55:37,389 --> 01:55:40,851
Pemirsa, kekuatan
yang patut diperhitungkan.
1861
01:55:42,185 --> 01:55:44,396
Satu-satunya. Baiklah.
1862
01:55:45,355 --> 01:55:47,816
Tidak. Jangan. Timmy, pergi dari sini.
1863
01:55:51,361 --> 01:55:52,863
Baru saja ditolak oleh istriku.
1864
01:55:52,946 --> 01:55:58,201
Dia pergi. Timmy No Brakes.
Makhluk yang benar-benar berbeda.
1865
01:56:00,036 --> 01:56:02,873
Aku harus akui kalian hebat.
Mereka siap untuk moshing.
1866
01:56:02,956 --> 01:56:06,126
Penonton yang luar biasa malam ini.
1867
01:56:06,209 --> 01:56:07,794
Tepuk tangan untuk diri sendiri.
1868
01:56:07,878 --> 01:56:10,797
Kalian sudah bersorak
untuk semua orang malam ini.
1869
01:56:11,548 --> 01:56:16,011
Penonton yang hebat. Luar biasa.
1870
01:56:24,311 --> 01:56:25,645
Anak-Anak.
1871
01:56:26,938 --> 01:56:29,608
Anak-Anak, di mana kalian?
1872
01:56:31,943 --> 01:56:36,281
- Apa itu?
- Aku punya permen lolipop, es krim.
1873
01:56:36,364 --> 01:56:39,534
Semua gratis hari ini.
1874
01:56:40,285 --> 01:56:42,287
- Keluarlah, Anak-Anak.
- Ya Tuhan.
1875
01:56:42,370 --> 01:56:49,336
Es krim, permen lolipop,
semua gratis hari ini, Anak-Anak.
1876
01:56:49,836 --> 01:56:55,634
Kue crinkle, bom diare,
ikat gelembung bluberi,
1877
01:56:55,717 --> 01:57:00,347
roti kayu manis Cina,
daging cincang marshmallow,
1878
01:57:00,430 --> 01:57:03,892
dan tuba falopi saudari kalian, Anak-Anak.
1879
01:57:05,560 --> 01:57:10,065
Ini tiruanku
dari penangkap anak di Minnesota.
1880
01:57:12,984 --> 01:57:13,860
Anak-Anak.
1881
01:57:15,695 --> 01:57:16,571
Anak-Anak?
1882
01:57:22,077 --> 01:57:24,037
Di mana anak-anak itu?
1883
01:57:27,499 --> 01:57:29,167
Permen lolipop.
1884
01:57:29,251 --> 01:57:34,798
Jilat-jilat.
1885
01:57:36,174 --> 01:57:38,552
Ini penjahat dari Chitty Chitty Bang Bang
1886
01:57:38,635 --> 01:57:42,055
- yang tidak kutahu dua bulan lalu.
- Semua gratis hari ini.
1887
01:57:42,138 --> 01:57:45,725
Permen lolipop,
blueberry blundle blinches,
1888
01:57:46,226 --> 01:57:52,857
burger vagina kayu manis,
dan burger bakon rasberi kuning lemon.
1889
01:57:52,941 --> 01:57:55,777
Semua gratis hari ini.
1890
01:58:02,492 --> 01:58:04,995
Semua gratis hari ini.
1891
01:58:06,496 --> 01:58:09,249
Pemirsa, apa kabar?
1892
01:58:12,961 --> 01:58:16,923
Beri sorakan, inilah Tamu Tahun Ini 2024,
1893
01:58:17,007 --> 01:58:18,717
Harland Williams!
1894
01:58:35,066 --> 01:58:36,776
{\an8}Apa kabar, Semuanya?
1895
01:58:38,695 --> 01:58:40,947
{\an8}Wow. Sungguh istimewa.
1896
01:58:42,657 --> 01:58:48,413
Harus kuberi tahu, aku berjalan-jalan,
Tony, Roseanne, Dave, Pemirsa.
1897
01:58:48,496 --> 01:58:51,625
Aku sedang berjalan-jalan di Austin,
1898
01:58:52,667 --> 01:58:55,503
seorang gadis seksi Austin mengenaliku.
1899
01:58:55,587 --> 01:59:00,592
Gadis seksi cantik mengenaliku,
skornya sepuluh dari sepuluh.
1900
01:59:00,675 --> 01:59:02,177
Dia lakukan ini.
1901
01:59:02,260 --> 01:59:03,845
Bilang, "Aku mencintaimu, Harland."
1902
01:59:03,928 --> 01:59:07,265
Kubilang, wow, itu cukup berani.
Aku bahkan tak mengenalmu.
1903
01:59:07,349 --> 01:59:09,976
Kau lakukan ini?
Kubilang, apa maksudnya itu?
1904
01:59:10,060 --> 01:59:14,105
Dia bilang, "Hei, kurasa kau harus katakan
apa yang ada di pikiranmu."
1905
01:59:14,189 --> 01:59:15,398
Jadi, kubilang, oke.
1906
01:59:21,196 --> 01:59:22,906
Lalu dia memberiku ini.
1907
01:59:23,657 --> 01:59:24,949
Kataku, tidak, terima kasih.
1908
01:59:25,033 --> 01:59:28,286
Aku tak suka main bokong,
tapi terima kasih sudah tanya.
1909
01:59:29,579 --> 01:59:33,792
Berapa banyak orang di sini yang terkena
flu lendir yang sedang mewabah?
1910
01:59:36,002 --> 01:59:38,380
Terima kasih sudah duduk tepat di depan.
1911
01:59:39,005 --> 01:59:41,925
Pernah kau kena flu lendir ini
saat kau bangun di pagi hari
1912
01:59:42,008 --> 01:59:44,761
dan para goblin keluar, ingus,
1913
01:59:44,844 --> 01:59:48,431
orang Mucinex itu keluar
dan dia berdiri di ujung tempat tidurmu,
1914
01:59:48,515 --> 01:59:52,310
goblin ingus hijau kecil itu,
dia bilang, "Kau akan mati, Kawan."
1915
01:59:54,062 --> 01:59:56,189
Ada ritual kecil yang kulakukan
bersama pacarku.
1916
01:59:56,272 --> 01:59:58,024
Kami bangun di pagi hari dan...
1917
01:59:58,858 --> 02:00:01,569
Dia melakukan hal kecil yang lucu,
dia berkata,
1918
02:00:01,653 --> 02:00:04,864
"Selamat pagi, burung pagiku yang mungil."
Dia seperti...
1919
02:00:13,790 --> 02:00:16,167
Sekarang dia bangun
di pagi hari dengan flu
1920
02:00:16,251 --> 02:00:17,752
dan dia bilang, "Selamat pagi."
1921
02:00:22,257 --> 02:00:25,135
Aku mandi bersamanya tempo hari.
Pernah kalian lakukan itu?
1922
02:00:25,218 --> 02:00:28,179
Pernah kalian masuk ke pancuran
bersama pacar
1923
02:00:28,263 --> 02:00:31,558
dan harus cari tahu
siapa yang akan dapat air hangat
1924
02:00:31,641 --> 02:00:36,229
karena airnya cuma sebesar ini, 'kan?
Jadi, harus bergeser di pancuran,
1925
02:00:36,312 --> 02:00:39,107
lalu berubah
jadi tarian di pancuran, 'kan?
1926
02:00:39,691 --> 02:00:41,317
Kau di pancuran, bilang,
1927
02:00:41,401 --> 02:00:45,280
Di pancuran bersama gadisku
Dia dapat hangat, sementara penisku beku
1928
02:00:45,905 --> 02:00:49,909
Do-si-do, berputar kembali
Ambil sabun dan gosok belahan pantatnya
1929
02:00:50,910 --> 02:00:52,454
Tarik dia mendekat untuk ciuman
1930
02:00:52,537 --> 02:00:55,081
Saat matanya tertutup, aku akan kencing
1931
02:00:56,499 --> 02:00:57,584
Kalian lakukan itu.
1932
02:00:57,667 --> 02:01:00,128
Berapa banyak dari kalian,
saat pacar berkeramas,
1933
02:01:00,211 --> 02:01:01,629
kalian kencingi kakinya?
1934
02:01:04,382 --> 02:01:08,344
Dia bilang, "Kenapa airnya panas?
Menyengat seperti ubur-ubur."
1935
02:01:10,972 --> 02:01:12,515
Aku harus melepas hidung ini.
1936
02:01:12,599 --> 02:01:14,684
Aku seperti di ruang uap
di tempat olahraga
1937
02:01:14,768 --> 02:01:17,437
dan seorang pria baru saja
berdiri di depanku.
1938
02:01:19,063 --> 02:01:20,064
Aku merasa bodoh.
1939
02:01:20,148 --> 02:01:23,318
Hal terakhir yang ingin kulakukan
adalah masuk di TV nasional
1940
02:01:23,401 --> 02:01:24,611
dan terlihat bodoh.
1941
02:01:34,162 --> 02:01:35,955
Tony, terima kasih sudah mengundangku.
1942
02:01:36,039 --> 02:01:39,542
Kelenjar ludah adik perempuanku
baru saja diangkat.
1943
02:01:40,084 --> 02:01:43,463
Tepuk tangan untuknya. Tuhan berkati.
Selamat Tahun Baru.
1944
02:01:43,546 --> 02:01:46,549
- Terima kasih banyak. Wow.
- Harland Williams.
1945
02:01:48,426 --> 02:01:51,471
Semua gratis hari ini, Anak-Anak.
1946
02:01:51,554 --> 02:01:53,264
Terima kasih. Selamat Tahun Baru.
1947
02:01:53,348 --> 02:01:57,310
Beri sorakan untuk Harland Williams
yang hebat, Semuanya.
1948
02:01:57,393 --> 02:01:59,896
Memberkati kita dengan kehadirannya,
1949
02:01:59,979 --> 02:02:05,735
dia adalah Tamu Tahun Ini 2024,
1950
02:02:05,819 --> 02:02:09,280
yang membawa kita ke saat
yang sangat istimewa di acara ini.
1951
02:02:09,364 --> 02:02:11,783
Setiap Malam Tahun Baru
selama tiga tahun terakhir,
1952
02:02:11,866 --> 02:02:17,038
kami memberikan penghargaan Tamu Tahun Ini
yang baru pada Malam Tahun Baru.
1953
02:02:17,121 --> 02:02:19,457
Tahun ini tidak akan berbeda.
1954
02:02:19,541 --> 02:02:24,003
Hadir di sini untuk membagikan
Penghargaan Kill Tony yang bergengsi,
1955
02:02:24,087 --> 02:02:25,797
Pemirsa,
1956
02:02:25,880 --> 02:02:30,635
beri sorakan untuk sahabat terbaik
kita semua, dari Austin,
1957
02:02:31,469 --> 02:02:33,513
Joe Rogan, Semuanya.
1958
02:02:41,646 --> 02:02:43,481
{\an8}Selamat Tahun Baru, Semuanya.
1959
02:02:44,399 --> 02:02:45,733
{\an8}Terima kasih banyak.
1960
02:02:46,609 --> 02:02:49,153
{\an8}Pemirsa, bagaimana dengan Kill Tony?
1961
02:02:52,699 --> 02:02:57,287
Pemirsa, Penghargaan Tamu Tahun Ini
Kill Tony 2025
1962
02:02:57,370 --> 02:03:02,166
dipilih oleh seluruh pemeran,
kru, dan band,
1963
02:03:02,250 --> 02:03:06,838
dan dalam kejadian yang mengejutkan,
telah berakhir seri.
1964
02:03:06,921 --> 02:03:08,506
Tolong putar videonya.
1965
02:03:09,299 --> 02:03:10,842
Setiap Senin selama 12 tahun...
1966
02:03:10,925 --> 02:03:11,843
{\an8}TAMU TAHUN INI 2025
1967
02:03:11,926 --> 02:03:15,930
{\an8}...kami merilis episode, dan pria ini
belum pernah tampil sebelumnya.
1968
02:03:16,014 --> 02:03:19,934
{\an8}Salah satu komedian terhebat
sepanjang masa.
1969
02:03:20,018 --> 02:03:22,312
Berdirilah dan beri sorakan
1970
02:03:22,395 --> 02:03:24,772
{\an8}untuk Carrot Top yang hebat dan perkasa!
1971
02:03:26,399 --> 02:03:27,817
{\an8}Ya!
1972
02:03:27,901 --> 02:03:29,694
{\an8}Ayo kita mulai!
1973
02:03:31,529 --> 02:03:33,948
- Aku punya properti.
- Ayo.
1974
02:03:34,032 --> 02:03:36,826
Ini perangkap
untuk menangkap tikus homo, lihat.
1975
02:03:40,038 --> 02:03:42,957
Ini cangkir kopi untuk lesbian.
Lihat, mereka bisa...
1976
02:03:43,958 --> 02:03:45,919
Ini handuk saat kau ke Disney.
1977
02:03:46,961 --> 02:03:49,213
Bisa jalan-jalan di kolam. "Apa kabar?"
1978
02:03:49,297 --> 02:03:52,050
Gambar itu akan ada di internet,
aku duduk di sana
1979
02:03:52,133 --> 02:03:55,511
melihat barang Carrot Top
yang menggantung dari handuknya.
1980
02:03:57,472 --> 02:04:00,224
Salah satu bintang film
komedi terbesar sepanjang masa,
1981
02:04:00,308 --> 02:04:03,770
{\an8}Pemirsa, aku persembahkan
tamu kita, Rob Schneider!
1982
02:04:05,939 --> 02:04:09,651
{\an8}Kau pasti bisa! Acara nomor satu di dunia!
1983
02:04:09,734 --> 02:04:11,444
- Ya!
- Hajar!
1984
02:04:12,320 --> 02:04:15,073
- Apa pekerjaanmu?
- Aku asisten agen real estat.
1985
02:04:15,156 --> 02:04:17,951
Dalam pengalamanku,
orang yang setengah terbelakang pun
1986
02:04:18,034 --> 02:04:19,953
bisa menjadi agen real estat...
1987
02:04:20,536 --> 02:04:22,330
Tidak boleh berkata begitu, Rob!
1988
02:04:22,413 --> 02:04:26,542
Menurutku, asisten agen real estat
bisa jadi sepenuhnya terbelakang.
1989
02:04:27,669 --> 02:04:30,380
Bisa beri sedikit di puting Rob itu?
1990
02:04:30,463 --> 02:04:31,756
Ya.
1991
02:04:32,674 --> 02:04:35,259
- Sebagai seseorang...
- Maksudku adalah...
1992
02:04:35,343 --> 02:04:38,888
- Pria kulit hitam itu menyelaku lagi.
- Maksudku adalah...
1993
02:04:38,972 --> 02:04:42,225
Tembak ini.
1994
02:04:43,142 --> 02:04:45,103
Bisa kau memberiku
satu menit tanpa gangguan?
1995
02:04:45,186 --> 02:04:48,147
Jika kau memberiku
lima detik tanpa gangguan.
1996
02:05:02,912 --> 02:05:05,707
Pemirsa, penghargaan Tamu Tahun Ini,
1997
02:05:05,790 --> 02:05:08,876
Rob Schneider dan Carrot Top.
1998
02:05:10,086 --> 02:05:12,005
Ya Tuhan, terima kasih banyak.
1999
02:05:15,591 --> 02:05:16,801
Terima kasih, Kawan.
2000
02:05:22,598 --> 02:05:24,559
Tunggu, kami berdua menang?
2001
02:05:24,642 --> 02:05:28,479
- Kau punya mikrofon sendiri.
- Aku memang punya mikrofon sendiri.
2002
02:05:29,105 --> 02:05:31,107
Ya, kalian berdua menang. Selamat.
2003
02:05:31,190 --> 02:05:32,942
Terima kasih, Joe. Kau pahlawan.
2004
02:05:33,026 --> 02:05:36,362
Selama COVID, satu-satunya orang
yang aku percaya sepanjang waktu
2005
02:05:36,446 --> 02:05:39,157
adalah, apa kata Joe Rogan?
Tuhan memberkatimu.
2006
02:05:39,240 --> 02:05:41,576
Aku menyayangimu.
Kau pahlawan. Seorang pahlawan.
2007
02:05:41,659 --> 02:05:47,123
Pelajaran bagi komedian,
kalian bisa menjadi lebih dari komedian.
2008
02:05:47,206 --> 02:05:50,251
Kalian bisa ubah dunia, dan kau lakukan.
Tuhan memberkatimu.
2009
02:05:50,334 --> 02:05:51,461
Aku bersungguh-sungguh.
2010
02:05:51,544 --> 02:05:54,839
Aku sangat tak nyaman.
Aku menebak sembarangan dan benar.
2011
02:05:55,423 --> 02:05:56,966
Hanya itu yang terjadi.
2012
02:05:57,050 --> 02:06:00,136
Aku tak percaya siapa pun.
Tapi kalian luar biasa.
2013
02:06:00,219 --> 02:06:02,597
- Selamat untuk kalian berdua.
- Tony...
2014
02:06:03,097 --> 02:06:06,559
Sial. Aku bicara di...
Tony, terima kasih banyak.
2015
02:06:08,102 --> 02:06:11,189
Tak enak, aku mengunyah permen karet.
Mungkin harus...
2016
02:06:11,272 --> 02:06:12,148
Itu...
2017
02:06:13,900 --> 02:06:16,402
Mengerikan ada permen karet
di mulut saat di atas sini.
2018
02:06:16,486 --> 02:06:19,781
Kalian penonton terbaik yang bertahan
dengan lima jam pertunjukan.
2019
02:06:19,864 --> 02:06:22,075
- Tony, Roseanne. Kawan, kau.
- Ya.
2020
02:06:22,158 --> 02:06:24,577
Kau sangat baik. Kau baik padaku, Kawan.
2021
02:06:25,078 --> 02:06:27,789
- Rob.
- Tony, terima kasih untuk ini, Kawan.
2022
02:06:27,872 --> 02:06:30,124
Aku tak pernah
merasakan lebih banyak cinta
2023
02:06:30,208 --> 02:06:32,752
dari grup komedian mana pun
selain di Mothership
2024
02:06:32,835 --> 02:06:36,255
dan darimu, Tony,
jadi, aku sangat berterima kasih.
2025
02:06:36,339 --> 02:06:37,215
Aku menghargainya.
2026
02:06:37,298 --> 02:06:39,258
- Terima kasih.
- Sangat pantas, Kawan.
2027
02:06:39,342 --> 02:06:42,178
Ini berakhir dengan seri, 22 lawan 22.
2028
02:06:42,261 --> 02:06:44,180
- Boleh main satu properti lagi?
- Ya.
2029
02:06:44,263 --> 02:06:46,557
Satu properti lagi. Aku lupa.
2030
02:06:46,641 --> 02:06:50,144
Suvenir pesta untuk seseorang malam ini
yang menderita asma.
2031
02:06:52,814 --> 02:06:54,816
Jadi, bisa bersenang-senang
dan tidak mati.
2032
02:06:54,899 --> 02:06:56,901
Ini pertunjukan tergila di planet Bumi.
2033
02:06:56,984 --> 02:07:00,154
Bisa kalian bersorak
sekali lagi untuk Joe Rogan
2034
02:07:00,238 --> 02:07:05,535
{\an8}dan Tamu Tahun Ini 2025?
2035
02:07:05,618 --> 02:07:08,371
{\an8}- Aku menyayangimu.
- Selamat, Kawan.
2036
02:07:10,540 --> 02:07:12,458
Terima kasih banyak.
2037
02:07:15,086 --> 02:07:18,047
Bisa ambil satu kursi lagi
untuk Carrot Top,
2038
02:07:18,131 --> 02:07:21,759
agar dia bisa duduk di sini bersama kita
untuk menutup acara dengan cepat?
2039
02:07:21,843 --> 02:07:25,179
Karena hanya ada satu cara
untuk mengakhiri episode seperti ini.
2040
02:07:25,263 --> 02:07:27,849
Kemarilah, Carrot.
Rob, kau boleh duduk kembali.
2041
02:07:27,932 --> 02:07:30,434
Kami akan ambilkan kursi untukmu, Carrot.
2042
02:07:30,518 --> 02:07:32,228
Kami akan ambilkan kursi untukmu.
2043
02:07:32,311 --> 02:07:35,815
Karena hanya ada satu cara
untuk mengakhiri episode seperti ini.
2044
02:07:35,898 --> 02:07:38,442
Kau bisa duduk dan bergabung dengan kami.
2045
02:07:38,526 --> 02:07:39,652
- Di sini.
- Ya.
2046
02:07:40,361 --> 02:07:43,239
Dengan komedian yang memegang rekor
2047
02:07:43,322 --> 02:07:48,202
penampilan terbanyak sepanjang masa,
wawancara terbanyak sepanjang masa,
2048
02:07:48,870 --> 02:07:52,123
anggota hidup dari Hall of Fame Kill Tony.
2049
02:07:52,206 --> 02:07:56,878
Pemirsa, inilah Orangutan Austin,
2050
02:07:56,961 --> 02:08:00,882
Pencekik Memphis, Pengganggu Nashville,
2051
02:08:00,965 --> 02:08:04,844
Mesin Merah Besar, Gorila Vanila,
2052
02:08:04,927 --> 02:08:08,347
William Montgomery!
2053
02:08:35,249 --> 02:08:38,377
Kurasa aku tak menyadari
begitu banyak tempat penitipan anak
2054
02:08:38,461 --> 02:08:41,756
telah dibajak oleh perompak Somalia.
2055
02:08:43,633 --> 02:08:46,802
Mereka dapat guru pengganti
dan guru itu berkata,
2056
02:08:46,886 --> 02:08:49,305
"Kita menonton Black Hawk Down hari ini."
2057
02:08:49,388 --> 02:08:50,640
Anak tiga tahun bilang,
2058
02:08:50,723 --> 02:08:53,809
"Lagi? Kami menonton film itu
enam kali minggu lalu."
2059
02:08:55,061 --> 02:08:57,980
Aku bercanda. Sekolah itu tak punya murid.
2060
02:08:58,064 --> 02:09:00,942
Mereka disebut sebagai tentara anak.
2061
02:09:02,401 --> 02:09:06,906
Kuharap tiap kelompok etnis
buka tempat penitipan anak.
2062
02:09:06,989 --> 02:09:11,619
Seperti pergi ke prasekolah Jamaika
dan itu sebenarnya toko peralatan narkoba.
2063
02:09:14,205 --> 02:09:16,874
Kau ke tempat penitipan anak Jerman
dan mereka berkata,
2064
02:09:16,958 --> 02:09:19,252
"Tidak, ini sebenarnya hanya kamp."
2065
02:09:19,335 --> 02:09:21,295
Kau berkata, anak-anak ada di kamp?
2066
02:09:21,379 --> 02:09:24,465
Mereka bilang, "Tidak.
Mereka yang menjalankan kamp."
2067
02:09:26,008 --> 02:09:30,554
Jadi, apakah Vatikan bekerja sama
dengan K-pop Demon Hunters?
2068
02:09:31,305 --> 02:09:36,602
Mereka butuh bantuan!
Oke, waktuku habis, Tony!
2069
02:09:36,686 --> 02:09:40,982
Makhluk yang paling dicintai,
William Montgomery.
2070
02:09:42,608 --> 02:09:47,154
Tony, kupikir orang-orang ini familier
dengan situasi Somalia, Kawan.
2071
02:09:48,197 --> 02:09:50,408
- Ya.
- Tapi senang ada di sini.
2072
02:09:50,491 --> 02:09:54,412
Aku baru kembali dari Arab Saudi
dan dapat transplantasi rambut ini,
2073
02:09:54,495 --> 02:09:57,039
tapi ini sebenarnya kristal Swarovski.
2074
02:09:57,123 --> 02:09:59,500
- Wow.
- Ya.
2075
02:09:59,583 --> 02:10:02,295
Itu Natal yang menyenangkan bagiku.
2076
02:10:02,795 --> 02:10:08,884
Kembali ke kota dan bersenang-senang
menonton Stranger Things yang baru.
2077
02:10:08,968 --> 02:10:11,387
Oke. Bagaimana menurutmu?
2078
02:10:11,470 --> 02:10:13,848
Aku membencinya, Tony!
2079
02:10:15,641 --> 02:10:17,059
Apa yang kau...
2080
02:10:18,102 --> 02:10:22,356
Kita ada di Netflix sekarang.
Kurasa kau tak seharusnya menghina...
2081
02:10:22,440 --> 02:10:26,110
- Benar. Ya, itu bagus.
- Apa yang kau sukai darinya?
2082
02:10:26,193 --> 02:10:28,279
Ya ampun, semua karakternya.
2083
02:10:28,362 --> 02:10:31,532
Kau tahu aku bicara tentang Eleven, Tony!
2084
02:10:31,615 --> 02:10:35,411
- Wow.
- Tidak, dia terlihat terlalu tua!
2085
02:10:36,454 --> 02:10:38,331
Aku tak percaya!
2086
02:10:41,500 --> 02:10:42,501
Siapa lagi?
2087
02:10:42,585 --> 02:10:45,713
Salah satu anak itu homoseksual,
yang menurutku bagus.
2088
02:10:46,672 --> 02:10:47,965
Ya.
2089
02:10:48,716 --> 02:10:51,260
Tapi, ya, entahlah.
Sudah hampir Tahun Baru.
2090
02:10:52,136 --> 02:10:53,095
Luar biasa.
2091
02:10:53,179 --> 02:10:59,018
Kau satu-satunya orang yang keluar
malam ini memakai tali izin keamanan.
2092
02:10:59,101 --> 02:11:02,438
Seolah seseorang mungkin
menghentikanmu di belakang panggung.
2093
02:11:02,521 --> 02:11:03,647
Benar, Tony.
2094
02:11:03,731 --> 02:11:06,192
Mereka melihatku,
dan mereka mencoba mengusirku,
2095
02:11:06,275 --> 02:11:08,819
aku harus mengeluarkan ini
dari saku belakangku.
2096
02:11:08,903 --> 02:11:11,530
Aku mengalami situasi mengerikan
malam ini, Tony.
2097
02:11:11,614 --> 02:11:13,199
Seseorang berkata, "Siapa kau sebenarnya?"
2098
02:11:13,282 --> 02:11:14,241
"Apa di kepalamu?"
2099
02:11:14,325 --> 02:11:16,077
Kubilang, aku tampil di acara ini.
2100
02:11:16,160 --> 02:11:20,289
Aku baru dari Arab Saudi.
Kenapa kau menanyaiku?
2101
02:11:20,373 --> 02:11:21,791
Aku mengalungkannya di leher.
2102
02:11:21,874 --> 02:11:24,043
Terpaksa, karena tak mau
urusan dengan itu lagi.
2103
02:11:24,126 --> 02:11:25,211
Luar biasa.
2104
02:11:25,294 --> 02:11:28,130
Redban, kau keren
dengan benda itu di kepalamu.
2105
02:11:28,214 --> 02:11:30,049
Tahu ada di sana? Kau sengaja lakukan?
2106
02:11:30,132 --> 02:11:32,551
Terima kasih telah menembakkan itu padaku.
Itu sakit.
2107
02:11:32,635 --> 02:11:35,471
- Itu benar-benar sakit.
- Ya, itu sangat keras.
2108
02:11:35,554 --> 02:11:39,850
Langkah berani menembakkan konfeti
langsung ke kami.
2109
02:11:41,977 --> 02:11:42,895
Sejujurnya, aku...
2110
02:11:42,978 --> 02:11:47,149
Aku berpura-pura itu pistol, Redban,
dan aku bisa melakukannya.
2111
02:11:47,817 --> 02:11:51,028
Manuver berani, manuver pria
yang tahu dia bisa lolos
2112
02:11:51,112 --> 02:11:54,698
dengan hampir segalanya.
William, kau anak liar.
2113
02:11:54,782 --> 02:11:56,033
Kalian punya masukan
2114
02:11:56,117 --> 02:11:58,744
untuk William Montgomery yang gila?
2115
02:12:01,288 --> 02:12:03,582
Kau benar-benar di luar nalar.
2116
02:12:03,666 --> 02:12:08,170
Kau punya energi sendiri
dan menguasai hal yang kau lakukan.
2117
02:12:08,254 --> 02:12:12,800
Aku tak bilang bagus atau buruk.
Aku tahu bahwa aku mengenali perbedaan.
2118
02:12:12,883 --> 02:12:16,178
Kau sangat berbeda, Kawan. Kau menonjol.
2119
02:12:17,596 --> 02:12:20,516
Kau bintang di acara ini. Jadi, ya.
2120
02:12:20,599 --> 02:12:23,561
- Entah apa yang kalian pikirkan.
- Tony, aku merasa tak enak.
2121
02:12:23,644 --> 02:12:26,772
Dedrick menangis...
2122
02:12:26,856 --> 02:12:28,190
Orang-orang menangis,
2123
02:12:28,274 --> 02:12:29,692
aku tak mau menangis di sini.
2124
02:12:29,775 --> 02:12:32,361
Aku merasa perlu menangis,
tapi aku tak mau menangis.
2125
02:12:32,445 --> 02:12:33,320
Jangan menangis.
2126
02:12:33,404 --> 02:12:36,866
Biar kuberi tahu,
sebagian orang menghibur penonton,
2127
02:12:36,949 --> 02:12:38,075
sebagian menakuti,
2128
02:12:38,159 --> 02:12:40,411
kau lakukan keduanya malam ini,
jadi, selamat.
2129
02:12:40,494 --> 02:12:42,746
- Terima kasih.
- Tidak diragukan lagi.
2130
02:12:42,830 --> 02:12:46,459
- Roseanne Barr.
- William, tak ada yang sepertimu.
2131
02:12:46,542 --> 02:12:50,588
Tak ada yang seberani
dan tidak tradisional sepertimu.
2132
02:12:51,130 --> 02:12:56,635
Tak ada yang keluar dari zona nyaman
secepat dan sejauh yang kau lakukan.
2133
02:12:56,719 --> 02:12:59,346
- Aku menyayangimu.
- Kita merokok setelah ini, Roseanne.
2134
02:12:59,430 --> 02:13:03,309
Kau punya ganja terbaik di seluruh dunia.
2135
02:13:03,392 --> 02:13:06,562
Terakhir kali aku mengisap ganjamu
dan naik ke panggung,
2136
02:13:06,645 --> 02:13:11,358
itu cukup membuat gangguan saraf
dan aku sangat malu akan hal itu.
2137
02:13:11,442 --> 02:13:14,361
Tony menyuruhku berjanji
aku tak akan pernah mengisap ganjamu,
2138
02:13:14,445 --> 02:13:19,200
dan tampil di acaranya lagi
karena aku bertingkah seperti Pauly Shore.
2139
02:13:19,700 --> 02:13:20,576
Tapi...
2140
02:13:21,952 --> 02:13:28,083
Tapi William,
kau orang aneh yang tak tertandingi,
2141
02:13:28,167 --> 02:13:31,295
itu sebabnya kami sangat menyayangimu.
2142
02:13:31,921 --> 02:13:34,757
- Terima kasih.
- Terbanglah tinggi, Kawan.
2143
02:13:35,966 --> 02:13:39,178
Mari kita tanyakan
kepada kakakmu, Carrot Top, di sini.
2144
02:13:39,261 --> 02:13:42,139
Aku mau bilang, jika Liberace
dan aku bercinta, hasilnya kau.
2145
02:13:42,223 --> 02:13:43,432
Kau jadi bayi kami.
2146
02:13:45,726 --> 02:13:49,146
Kami punya dua bayi bersama,
tapi kau hebat.
2147
02:13:49,855 --> 02:13:50,898
Kau benar-benar hebat.
2148
02:13:50,981 --> 02:13:54,693
Sebagai sesama rambut merah,
kau sedikit mencuri pertunjukanku,
2149
02:13:54,777 --> 02:13:57,780
tapi sangat lucu.
Aku suka kepala kristal itu.
2150
02:13:57,863 --> 02:14:01,742
Aku suka lelucon tentang kepala,
apa katamu, implan rambut?
2151
02:14:01,825 --> 02:14:02,910
Sangat lucu.
2152
02:14:03,577 --> 02:14:06,622
Kau satu-satunya komika
yang punya nyali untuk menghadapi
2153
02:14:06,705 --> 02:14:10,000
- keributan Arab Saudi.
- Aku tahu.
2154
02:14:10,084 --> 02:14:12,628
Aku berpikir, apa aku akan
bahas Arab Saudi malam ini?
2155
02:14:12,711 --> 02:14:14,296
Kupikir, ya, aku akan bahas.
2156
02:14:14,380 --> 02:14:17,174
Aku akan bilang implan rambutku
dari Arab Saudi.
2157
02:14:17,258 --> 02:14:19,677
Persetan dengan Arab Saudi.
2158
02:14:19,760 --> 02:14:21,804
Oke. Baiklah.
2159
02:14:22,888 --> 02:14:24,932
Ya. Setuju.
2160
02:14:27,059 --> 02:14:31,647
Begitu bilang persetan dengan Arab Saudi,
kita kehilangan audio untuk...
2161
02:14:32,731 --> 02:14:34,358
untuk acara ini. Luar biasa.
2162
02:14:35,192 --> 02:14:38,320
William, ada kata perpisahan
yang ingin kau ucapkan?
2163
02:14:38,404 --> 02:14:43,284
Kuharap tahun 2026 indah untuk semua.
Jika kalian cari kesenangan...
2164
02:14:44,076 --> 02:14:47,496
cari hal seru untuk dilakukan,
saranku, cobalah main puzzle.
2165
02:14:47,580 --> 02:14:49,873
Aku selesaikan tujuh puzzle
dua minggu terakhir.
2166
02:14:49,957 --> 02:14:52,126
Aku mengalami masa gila
dalam hidupku saat ini.
2167
02:14:52,209 --> 02:14:55,087
Tapi ketahuilah aku tak akan
berhenti main puzzle, Tony!
2168
02:14:55,170 --> 02:14:56,797
- Ya.
- Terima kasih, Semua.
2169
02:14:56,880 --> 02:15:00,175
William Montgomery. Kita berhasil.
2170
02:15:00,259 --> 02:15:07,224
Ini tayangan spesial Netflix,
Kill Tony, Once Upon a Time in Texas.
2171
02:15:07,391 --> 02:15:12,396
Bisa kalian bersorak sekali lagi
untuk semua tamu yang luar biasa ini?
2172
02:15:12,479 --> 02:15:18,319
Roseanne Barr, Rob Schneider,
Fluffy, Carrot Top,
2173
02:15:18,902 --> 02:15:24,325
Joe Rogan, Joe DeRosa yang hebat,
James McCann...
2174
02:15:26,118 --> 02:15:29,496
Dedrick Flynn, Fiona Cauley, Ari Matti,
2175
02:15:30,664 --> 02:15:35,586
Kam Patterson, Timmy No Brakes,
dan William Montgomery.
2176
02:15:35,669 --> 02:15:37,755
Kalian bersenang-senang malam ini?
2177
02:15:37,838 --> 02:15:41,216
Selamat Tahun Baru!
2178
02:15:41,300 --> 02:15:44,219
Selamat Tahun Baru.
Mari jadikan tahun 2026 yang terbaik.
2179
02:15:44,303 --> 02:15:48,140
Aku sayang kalian. Terima kasih.
Selamat malam, Semuanya.
2180
02:17:43,213 --> 02:17:45,215
Terjemahan subtitle oleh Nur Cholis