1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:22,481 --> 00:00:25,317 {\an8}Ciao, sono Redban in diretta dal Moody Center... 4 00:00:26,360 --> 00:00:30,948 {\an8}...ad Austin, in Texas, per una nuova puntata di Kill Tony. 5 00:00:31,031 --> 00:00:33,951 Un applauso per Tony Hinchcliffe! 6 00:00:48,215 --> 00:00:50,926 Chi è pronto per la serata migliore della propria vita? 7 00:01:00,602 --> 00:01:03,564 - Brian Redban, signore e signori. - Come va? 8 00:01:04,606 --> 00:01:06,191 E lo fate un bell'applauso 9 00:01:06,692 --> 00:01:09,236 alla migliore band che ci sia? 10 00:01:10,404 --> 00:01:11,655 {\an8}Oh, mio Dio. 11 00:01:12,698 --> 00:01:17,286 {\an8}Eccoci qui, un altro giorno in ufficio. Come va qui ad Austin in Texas? 12 00:01:19,496 --> 00:01:24,751 È bello essere a casa. Non è emozionante? 13 00:01:24,835 --> 00:01:29,715 Che spettacolo incredibile vi aspetta. Stasera ci divertiremo un mondo. 14 00:01:29,798 --> 00:01:33,218 Quanti di voi arrivano da lontano per essere qui stasera? 15 00:01:34,428 --> 00:01:38,098 Benvenuti, benvenuti. Quanti di voi vivono ad Austin, in Texas? 16 00:01:39,433 --> 00:01:44,855 Ma guarda. Qui ad Austin c'è sempre un'economia fiorente. 17 00:01:44,938 --> 00:01:47,441 Ci divertiremo un sacco stasera. 18 00:01:47,524 --> 00:01:54,281 Non abbiamo pubblicità, né sponsor. Stasera siamo su Netflix, gente. 19 00:01:55,407 --> 00:01:56,617 Che emozione. 20 00:01:59,494 --> 00:02:02,956 Secondo me possiamo iniziare direttamente. 21 00:02:03,040 --> 00:02:04,958 Non serve a nulla aspettare. 22 00:02:05,042 --> 00:02:08,754 Abbiamo molto da farvi vedere stasera, quindi cominciamo col botto. 23 00:02:08,837 --> 00:02:12,132 Vi presento il primo ospite, signore e signori. 24 00:02:13,508 --> 00:02:15,218 Uno dei migliori al mondo. 25 00:02:15,302 --> 00:02:18,847 Il suo speciale su Netflix è il più visto dell'anno. 26 00:02:18,930 --> 00:02:23,560 Signore e signori, un applauso per Fluffy, Gabriel Iglesias. 27 00:02:24,311 --> 00:02:25,854 Si parte, cazzo. 28 00:02:38,158 --> 00:02:39,868 {\an8}La leggenda è tornata. 29 00:02:40,827 --> 00:02:42,663 Lo conoscete. Lo amate. 30 00:02:42,746 --> 00:02:47,084 - Fluffy, il beniamino del Texas. - Che si dice, Austin? 31 00:02:51,922 --> 00:02:53,048 Lo adoro. 32 00:02:53,131 --> 00:02:55,133 - Fluffy, bentornato. - Grazie, Tony. 33 00:02:55,217 --> 00:02:57,719 È fantastico essere qui. Buon anno a tutti. 34 00:03:00,889 --> 00:03:05,727 Fluffy, stasera lo show sarà pazzesco. È uno show davvero speciale. 35 00:03:05,811 --> 00:03:10,649 E sarai tu a dare il via al tutto. Ci siamo solo noi. Solo noi tre. 36 00:03:10,732 --> 00:03:13,443 - Io, te e Redban. - Solo noi tre 37 00:03:13,527 --> 00:03:15,654 - E il nostro rapporto... - Niente male, eh? 38 00:03:15,737 --> 00:03:17,739 Non lo sapevate? "Oddio. Sa cantare". 39 00:03:17,823 --> 00:03:20,909 - Quando sono ubriaco. - Bella voce e piedi morbidi. 40 00:03:20,992 --> 00:03:23,912 Ricordo i piedi dall'ultima volta che eri qui. 41 00:03:23,995 --> 00:03:26,081 Farò un annuncio speciale, gente. 42 00:03:26,164 --> 00:03:28,542 Voi fan dello show, forse saprete 43 00:03:28,625 --> 00:03:32,295 che solo al Madison Square Garden avevamo il secchio delle leggende, 44 00:03:32,379 --> 00:03:35,298 ma stasera è qui con noi, 45 00:03:35,382 --> 00:03:38,468 per la prima volta in assoluto, fuori da New York. 46 00:03:38,969 --> 00:03:40,512 L'ho recuperato 47 00:03:40,595 --> 00:03:43,223 e ora pescherò dal secchio delle leggende, 48 00:03:43,306 --> 00:03:47,227 e ascolteremo un breve set di uno dei più grandi comici 49 00:03:47,310 --> 00:03:48,729 nella storia di Kill Tony, 50 00:03:48,812 --> 00:03:52,274 che poi si unirà al panel. Che ne dite? 51 00:03:54,401 --> 00:03:56,319 Bene, cominciamo. 52 00:03:56,403 --> 00:03:59,114 Signore e signori, la prima leggenda di stasera. 53 00:03:59,197 --> 00:04:02,492 Oh, cazzo. Facciamo un po' di casino, 54 00:04:02,576 --> 00:04:08,248 per letteralmente la GOAT della comicità: Roseanne Barr, gente. Ci siamo. 55 00:04:24,431 --> 00:04:26,308 {\an8}Tony, ciao. 56 00:04:30,187 --> 00:04:32,981 {\an8}Ciao Austin, Texas! 57 00:04:35,108 --> 00:04:38,445 Cazzo, sì, Texas! Cazzo, sì, Texas! 58 00:04:38,528 --> 00:04:43,325 Vivo qui ormai da tre anni e mezzo. Amo tantissimo il Texas. 59 00:04:43,408 --> 00:04:45,994 Puoi andare in giro ovunque con una pistola, 60 00:04:46,077 --> 00:04:51,041 e puoi sparare a qualsiasi cosa o persona tu voglia sparare, cazzo. 61 00:04:51,541 --> 00:04:52,876 E vai così! 62 00:04:56,505 --> 00:04:57,923 Adoro questo posto. 63 00:04:58,423 --> 00:04:59,800 Ti amo, Roseanne! 64 00:04:59,883 --> 00:05:00,759 Vi amo. 65 00:05:01,301 --> 00:05:06,223 Grazie, Tony, per avermi invitato a farlo in tre minuti, 66 00:05:06,306 --> 00:05:09,559 cosa che non facevo da molto, molto tempo. 67 00:05:09,643 --> 00:05:14,314 Ma non sapevo nemmeno se qualcuno si ricordasse ancora di me, sapete? 68 00:05:18,610 --> 00:05:22,239 Grazie mille a tutti. In effetti, quando esco di casa, 69 00:05:22,322 --> 00:05:26,409 spesso mi confondono con Rosie O'Donnell. 70 00:05:26,493 --> 00:05:31,164 Non so perché, ma ora capita abbastanza spesso. 71 00:05:31,748 --> 00:05:33,708 Sì, anche a me dà fastidio. 72 00:05:33,792 --> 00:05:37,754 Mi dicono: "Ehi, Rosie, che carina che sei." 73 00:05:38,296 --> 00:05:41,633 "Ehi, Rosie, ci manchi a The View." 74 00:05:42,926 --> 00:05:47,264 "Ehi, Rosie, hai ragione. Fanculo Trump. È un fascista." 75 00:05:49,015 --> 00:05:50,559 Mi deprime un po', sapete? 76 00:05:50,642 --> 00:05:57,107 Rispondo: "Non sono quella la cui figlia è una puttana tossica chiusa in prigione." 77 00:06:06,992 --> 00:06:10,620 Per l'amor del cielo. Io sostengo Trump. 78 00:06:14,958 --> 00:06:18,128 Sono quella a cui piace il cazzo. 79 00:06:23,675 --> 00:06:26,928 Mi è sempre piaciuto il cazzo. 80 00:06:32,684 --> 00:06:35,353 Tutti i tipi di cazzo. 81 00:06:37,939 --> 00:06:43,153 Ho provato praticamente ogni tipo di cazzo e mi sono piaciuti tutti. 82 00:06:44,487 --> 00:06:47,449 Sono una grande fan del cazzo. 83 00:06:49,910 --> 00:06:50,994 Va benissimo. 84 00:06:51,077 --> 00:06:56,541 Era tutta la roba intorno al cazzo che mi dava fastidio. 85 00:06:56,625 --> 00:07:00,921 Le altre parti del corpo 86 00:07:01,004 --> 00:07:06,509 che mantenevano vive le cellule staminali, erano problematiche. 87 00:07:06,593 --> 00:07:10,889 Alcuni dicono che ho rinunciato a troppo per un cazzo. 88 00:07:12,933 --> 00:07:15,393 Tre divorzi, sono finita al verde. 89 00:07:16,311 --> 00:07:19,272 Forse ho amato troppo, capite cosa intendo? 90 00:07:24,402 --> 00:07:28,531 Sono la prova vivente che succhiando e scopando, puoi toccare il fondo. 91 00:07:36,831 --> 00:07:41,753 E non vedo l'ora di rifarlo, signore e signori. 92 00:07:45,090 --> 00:07:48,969 Dio benedica l'America e Kill Tony. 93 00:07:51,304 --> 00:07:53,765 Roseanne Barr, signore e signori. 94 00:07:53,848 --> 00:07:56,476 Roseanne, vieni qui. Unisciti a noi. 95 00:07:59,396 --> 00:08:01,398 Roseanne Barr, signore e signori. 96 00:08:01,481 --> 00:08:08,196 Roseanne, più volte ospite dello show, una leggenda, una delle più grandi. 97 00:08:08,279 --> 00:08:11,491 Sapete come funziona qui. Ho già estratto un nome. 98 00:08:11,574 --> 00:08:13,785 Fate un altro applauso a Roseanne? 99 00:08:17,998 --> 00:08:20,291 Ho estratto un nome dal secchio normale. 100 00:08:20,375 --> 00:08:23,086 Sapete come funziona. Hanno 60 secondi ininterrotti 101 00:08:23,169 --> 00:08:25,880 finché non sentite il miagolio di un gattino. 102 00:08:25,964 --> 00:08:27,257 Poi devono chiudere, 103 00:08:27,340 --> 00:08:30,510 altrimenti tiro fuori l'orso arrabbiato di West Hollywood. 104 00:08:31,052 --> 00:08:35,306 E questo è quanto. Dopo li intervisto e potranno parlare con il panel. 105 00:08:35,390 --> 00:08:37,475 Siete pronti a cominciare? 106 00:08:39,060 --> 00:08:43,231 E perché non iniziare con l'ultimo arrivato 107 00:08:43,314 --> 00:08:45,734 nell'universo di Kill Tony? 108 00:08:45,817 --> 00:08:50,572 Signore e signori, ecco a voi la Dark Storm di Atlanta. 109 00:08:50,655 --> 00:08:55,785 Il primo debutto nell'arena di Dedrick Flynn. 110 00:09:04,377 --> 00:09:06,588 Dedrick! 111 00:09:09,257 --> 00:09:10,175 {\an8}Oh, cavolo. 112 00:09:10,800 --> 00:09:15,597 {\an8}Ragazzi, ho dovuto prendere un aereo da Atlanta, in Georgia, 113 00:09:15,680 --> 00:09:18,975 a Provo, nello Utah, per andare... 114 00:09:19,059 --> 00:09:23,480 Non è stata una bella esperienza. Tutto perché l'unico volo 115 00:09:23,563 --> 00:09:28,234 in partenza da Atlanta per lo Utah sarebbe decollato alle 5:00 116 00:09:28,318 --> 00:09:31,196 perché non vogliono gente proveniente da Atlanta. 117 00:09:33,782 --> 00:09:38,787 E così, ho chiamato il mio Uber alle 3:00 e ci ha messo un'ora ad arrivare 118 00:09:38,870 --> 00:09:41,539 perché continuava a cambiare strada. 119 00:09:41,623 --> 00:09:44,667 E volevo annullare la corsa con questo Uber. 120 00:09:45,376 --> 00:09:46,669 Volevo annullarla, 121 00:09:46,753 --> 00:09:51,758 ma continuava ad accettare lui non appena richiedevo un nuovo autista. 122 00:09:53,718 --> 00:09:57,472 Alla fine è venuto a prendermi lui. Partiamo verso l'aeroporto. 123 00:09:57,555 --> 00:10:01,059 Arriviamo sull'autostrada e viene fermato da sei agenti. 124 00:10:01,142 --> 00:10:03,228 E gli dicono: "A terra, subito!" 125 00:10:03,311 --> 00:10:04,938 Io ho pianto, ero fatto. 126 00:10:08,108 --> 00:10:09,859 E sono seduto lì 127 00:10:09,943 --> 00:10:12,654 che penso: "Ho un volo da prendere". Lui mi fa: "Ok, vai". 128 00:10:12,737 --> 00:10:15,949 Ma non potevo richiedere un altro Uber dall'autostrada. 129 00:10:16,783 --> 00:10:18,451 Quindi sto lì. 130 00:10:18,535 --> 00:10:23,248 E ora sono nel panico. Mi dispiace tanto, ragazzi. 131 00:10:26,042 --> 00:10:27,252 Scusatemi. 132 00:10:31,798 --> 00:10:33,133 Provo a chiamare... 133 00:10:33,216 --> 00:10:35,093 Non puoi farlo sull'autostrada. 134 00:10:35,176 --> 00:10:38,388 Allora guardo uno dei poliziotti e chiedo: "Mi date un passaggio?" 135 00:10:38,471 --> 00:10:39,973 Mi dice di sì, 136 00:10:40,056 --> 00:10:43,977 ma non mi ha lasciato sedere davanti. Mi ha fatto sedere dietro. 137 00:10:45,562 --> 00:10:47,814 Volevo giocare con lo schermo in auto. 138 00:10:48,898 --> 00:10:51,317 Accende le sirene e parte a razzo. 139 00:10:51,401 --> 00:10:52,819 Arriviamo all'aeroporto. 140 00:10:52,902 --> 00:10:57,115 Non posso scendere perché sono dietro, quindi viene ad aprirmi la porta. 141 00:10:58,199 --> 00:11:01,411 Ha cercato di aiutarmi con i bagagli e ho incrociato lo sguardo 142 00:11:01,494 --> 00:11:04,414 con 20 neri diversi che scuotevano la testa così. 143 00:11:05,832 --> 00:11:09,252 Sembravo un nero che pagano per le soffiate. 144 00:11:11,129 --> 00:11:14,215 E prima di entrare in aeroporto dopo essermi vergognato, 145 00:11:14,299 --> 00:11:17,260 dall'altoparlante mi fa: "Buon volo". 146 00:11:17,343 --> 00:11:18,595 Chiudi quella bocca! 147 00:11:19,888 --> 00:11:22,473 Fa' il tuo lavoro! Ok, il tempo è finito. 148 00:11:22,557 --> 00:11:26,519 L'avete sentito. Dedrick Flynn. 149 00:11:27,854 --> 00:11:33,276 Tra il debutto in arena e su Netflix, ha il cuore che gli batte forte nel petto. 150 00:11:44,787 --> 00:11:46,164 È stato fantastico. 151 00:11:46,247 --> 00:11:47,123 - Sì. - Fantastico. 152 00:11:47,207 --> 00:11:49,417 Energia e sicurezza incredibili. 153 00:11:49,500 --> 00:11:54,088 Non devo dire nulla. Loro parlano per tutti. Voi del pubblico. 154 00:11:55,089 --> 00:11:56,090 Ottimo lavoro. 155 00:11:58,301 --> 00:11:59,219 Ottimo lavoro. 156 00:12:00,887 --> 00:12:01,846 Bellissimo. 157 00:12:03,097 --> 00:12:04,307 È stato bellissimo. 158 00:12:06,351 --> 00:12:07,227 Grazie mille. 159 00:12:07,310 --> 00:12:09,604 Aspetto da una vita di incontrarti. 160 00:12:10,563 --> 00:12:14,234 Ho un sacco di DVD pirata dei tuoi spettacoli comici. 161 00:12:15,401 --> 00:12:18,696 Abbiamo lo stesso taglio di capelli in stile Fluffy. 162 00:12:20,740 --> 00:12:25,620 Dedrick Flynn, sei nella tua città natale qui ad Austin, in Texas. 163 00:12:31,417 --> 00:12:32,502 È rimasto concentrato. 164 00:12:32,585 --> 00:12:34,754 Ha dimostrato un'energia incredibile. 165 00:12:34,837 --> 00:12:37,674 Mi sono sentito in sintonia appena sei uscito. 166 00:12:37,757 --> 00:12:39,133 Bella storia. 167 00:12:39,217 --> 00:12:43,388 Bella energia e grande personalità e sei molto autentico. 168 00:12:43,471 --> 00:12:44,889 - Lo apprezzo. - È vero... 169 00:12:44,973 --> 00:12:48,726 Amico, ehi, senti. È bellissimo che ti emozioni. 170 00:12:48,810 --> 00:12:52,063 È un'esperienza importante che hai appena vissuto. 171 00:12:52,605 --> 00:12:54,565 Da quanto fai stand-up comedy? 172 00:12:54,649 --> 00:12:58,111 - Da poco più di 12 anni. - Cavolo! Si vede. 173 00:12:58,903 --> 00:13:01,364 - E si vede. - Porca miseria! 174 00:13:03,241 --> 00:13:04,951 Cazzo, sono su Netflix! 175 00:13:05,994 --> 00:13:07,328 Certo che sì. 176 00:13:08,830 --> 00:13:13,126 Va bene, la vera domanda è: quanto hai pagato i DVD pirata? 177 00:13:15,295 --> 00:13:19,007 - Qual era il prezzo all'epoca? - Quelli blu costavano dieci dollari. 178 00:13:19,090 --> 00:13:22,302 Quelli che si graffiavano sempre costavano cinque. 179 00:13:23,303 --> 00:13:26,222 - Quindi forse ti devo dei soldi. - Bene. 180 00:13:26,306 --> 00:13:27,640 Hai Cash App? 181 00:13:31,227 --> 00:13:35,857 Dedrick, la tua vita ha subito una svolta negli ultimi due mesi. 182 00:13:35,940 --> 00:13:39,193 Sei la new entry di questo programma. Parlacene un po'. 183 00:13:40,236 --> 00:13:42,280 Che mi dici? Ti abbiamo sentito rappare. 184 00:13:42,363 --> 00:13:45,033 Ti abbiamo visto mettere una nuova griglia, e... 185 00:13:45,116 --> 00:13:48,453 - Sì, metto quella superiore. - No, non c'è bisogno. 186 00:13:48,536 --> 00:13:49,412 Aspetta. Vediamo... 187 00:13:49,495 --> 00:13:51,831 - Davvero... - ...dove l'ho messa. Dov'è? 188 00:13:51,914 --> 00:13:53,499 Roseanne, sei così carina. 189 00:13:53,583 --> 00:13:54,542 - Grazie. - Tu... 190 00:13:55,543 --> 00:13:58,963 - Grazie. È acceso? - Sì! 191 00:13:59,047 --> 00:14:03,426 Stavo per dirti che il tuo pezzo è stato geniale, 192 00:14:03,509 --> 00:14:07,972 era contorto, complicato. Ci hai girato intorno, avanti, indietro, su e giù. 193 00:14:08,056 --> 00:14:15,021 Un modo di parlare poetico e divertente che non avevo mai sentito prima. 194 00:14:15,104 --> 00:14:18,235 E sono rimasta colpita. Ti adoro. 195 00:14:18,316 --> 00:14:21,194 - Oddio, sto parlando con Roseanne Barr! - Ehi... 196 00:14:24,030 --> 00:14:24,906 Ti adoro. 197 00:14:25,948 --> 00:14:31,162 Sono della Georgia, quindi ti guardiamo sulla TBS ogni domenica. 198 00:14:31,245 --> 00:14:34,290 Subito dopo aver visto Gunsmoke, guardiamo te. 199 00:14:35,792 --> 00:14:40,338 Sei semplicemente un comico brillante, tesoro, e farai molta strada. 200 00:14:48,137 --> 00:14:49,514 Ti amiamo! 201 00:14:51,099 --> 00:14:53,851 Dedrick, ho parlato con tua madre. 202 00:14:54,936 --> 00:14:56,437 Ecco i denti d'oro. 203 00:14:59,315 --> 00:15:00,817 - Per... - Kill Tony, cazzo. 204 00:15:02,318 --> 00:15:03,403 Scusate. 205 00:15:03,486 --> 00:15:05,154 Per chi ci sta guardando 206 00:15:05,238 --> 00:15:08,116 dopo un qualsiasi film di Tyler Perry su Netflix, 207 00:15:08,199 --> 00:15:12,912 è lui, la Dark Storm di Atlanta, Dedrick Flynn. 208 00:15:12,995 --> 00:15:16,416 Ho parlato con tua madre. Non te l'ho mai chiesto, ma tuo padre? 209 00:15:16,499 --> 00:15:19,502 Me l'avevi chiesto e ti ho detto che è morto. 210 00:15:19,585 --> 00:15:21,212 Ok, perfetto. 211 00:15:22,422 --> 00:15:24,006 Ma ora è qui. 212 00:15:24,090 --> 00:15:25,550 Mi spiego? È qui. 213 00:15:25,633 --> 00:15:28,344 - Mia madre non è potuta venire. Lui c'è. - Sì. 214 00:15:29,512 --> 00:15:32,807 Credo che in questo momento sia al buffet del catering. 215 00:15:35,560 --> 00:15:38,938 D Madness ha detto che vede mio padre quando è presente. 216 00:15:41,941 --> 00:15:45,111 Dedrick, sei un grande. Hai spaccato di nuovo. 217 00:15:45,194 --> 00:15:48,531 Tutti ti adorano. Benvenuto nella famiglia Kill Tony. 218 00:15:48,614 --> 00:15:53,077 - Il suo debutto nell'arena e su Netflix. - Vi adoro tutti! 219 00:15:53,161 --> 00:15:56,456 Il sogno americano, Dedrick Flynn. 220 00:16:02,879 --> 00:16:05,047 Ok, continuo col secchio normale 221 00:16:05,131 --> 00:16:07,967 prima di tornare al secchio delle leggende. 222 00:16:08,050 --> 00:16:13,473 È un nome di una sola parola. Fatevi sentire per Yang, gente. Yang. 223 00:16:23,191 --> 00:16:26,652 Ciao, mi chiamo Yang. Sono asiatica. 224 00:16:29,489 --> 00:16:31,449 I miei pronomi sono su/shi. 225 00:16:34,202 --> 00:16:35,203 E dim sum. 226 00:16:38,080 --> 00:16:40,416 Sono una musicista. Sì. 227 00:16:41,792 --> 00:16:43,711 Il mio nome d'arte è Lil Ming. 228 00:16:45,922 --> 00:16:48,174 Anche detta Yellow Haitian 2000. 229 00:16:49,884 --> 00:16:52,553 Il mio motto è IDGAF. 230 00:16:54,472 --> 00:16:55,973 Mi piace comprare scarpe. 231 00:16:57,141 --> 00:16:58,518 E creare scarpe. 232 00:17:01,604 --> 00:17:03,898 Sono qui per darvi una buona notizia. 233 00:17:03,981 --> 00:17:06,609 Ho appena preso il diploma da estetista. 234 00:17:10,071 --> 00:17:11,531 Sto solo scherzando. 235 00:17:13,574 --> 00:17:15,535 Sembro una che sa fare le unghie? 236 00:17:17,119 --> 00:17:18,371 Grazie, sono Yang. 237 00:17:19,247 --> 00:17:22,333 Cinquantacinque secondi di Yang. 238 00:17:22,875 --> 00:17:25,503 Si scrive Yang, ma si pronuncia "Young". 239 00:17:25,586 --> 00:17:28,297 - Sì. "Young", "giovane". - Ho capito. 240 00:17:28,381 --> 00:17:32,093 Hai detto che eri asiatica e giovane, e Redban è venuto nei pantaloni. 241 00:17:32,176 --> 00:17:35,054 Quindi, molto eccitante. Ho buone notizie per te. 242 00:17:35,137 --> 00:17:36,973 Ti prenderà per show segreti 243 00:17:37,056 --> 00:17:38,724 - al Sunset Strip Comedy Club... - Sì. 244 00:17:38,808 --> 00:17:39,809 ...per sempre. 245 00:17:39,892 --> 00:17:42,728 Stanotte al Residence Inn all'1:00, se vuoi venire. 246 00:17:42,812 --> 00:17:46,983 Wow. Farà uno spettacolo comico al Residence Inn, gente. 247 00:17:47,066 --> 00:17:49,860 - Sta investendo davvero i suoi soldi. - Oh, sì. 248 00:17:50,653 --> 00:17:53,155 Da quanto tempo fai stand-up, Yang? 249 00:17:53,239 --> 00:17:55,783 - Circa tre, quattro anni. - Dove? 250 00:17:55,866 --> 00:17:56,826 A Tampa, in Florida. 251 00:17:56,909 --> 00:17:57,785 - Ok. - Sì. 252 00:17:57,868 --> 00:17:59,996 E sei qui solo per questo? 253 00:18:00,580 --> 00:18:02,123 - Scusa? - Che farai ad Austin? 254 00:18:02,206 --> 00:18:03,666 Solo per Kill Tony? 255 00:18:04,166 --> 00:18:07,628 - Sì, solo per questo. - Ma guardati, sei davvero fortunata. 256 00:18:07,712 --> 00:18:09,589 - Sì... - Voi siete "foltunati". 257 00:18:11,257 --> 00:18:13,593 Quelli come te sono "foltunati". 258 00:18:13,676 --> 00:18:15,970 - Sono fortunata? - "Foltunata". 259 00:18:16,053 --> 00:18:16,929 Grazie, sì. 260 00:18:18,097 --> 00:18:20,308 Più lo dici, più sembri razzista. 261 00:18:21,183 --> 00:18:23,019 "Io succhiare succhiare." 262 00:18:23,102 --> 00:18:24,979 Sei stata incredibile. 263 00:18:25,062 --> 00:18:27,106 - Grazie, Fluffy. - Eri sicura di te. 264 00:18:27,189 --> 00:18:29,400 Hai corso il rischio e ha dato i suoi frutti. 265 00:18:29,483 --> 00:18:31,027 - Dico bene? - Sì. 266 00:18:34,447 --> 00:18:37,408 È stato un set assolutamente fantastico, 267 00:18:37,491 --> 00:18:41,829 e abbiamo la più grande comica di stand-up della storia, 268 00:18:41,912 --> 00:18:45,458 - pronta a darti un feedback. - Certo. Grazie. 269 00:18:46,167 --> 00:18:50,630 Sì, che parlantina. Ce l'hai molto serrata e veloce. 270 00:18:50,713 --> 00:18:51,714 - Brava. - Serrata. 271 00:18:51,797 --> 00:18:55,259 Temevo un doppio senso, ma menomale che hai chiarito. 272 00:18:55,343 --> 00:18:56,218 Redban. 273 00:18:56,302 --> 00:18:59,847 Sì, una battuta dopo l'altra: boom, boom, boom, boom, boom. 274 00:18:59,930 --> 00:19:03,726 Si capiva che ti sei... Dio, sei proprio un pervertito. 275 00:19:03,809 --> 00:19:04,769 - Sì. - Scusa. 276 00:19:04,852 --> 00:19:07,521 Dici "boom, boom, boom" dopo aver detto che ce l'ha serrata. 277 00:19:07,605 --> 00:19:09,982 Cosa dovrei pensare? Mi dispiace. 278 00:19:10,066 --> 00:19:12,818 - È gergo da comici. - Sì, è vero. 279 00:19:12,902 --> 00:19:16,697 Ti trovo una brava comica, ma ecco cosa vorrei davvero sapere. 280 00:19:16,781 --> 00:19:18,324 Cosa mangi? 281 00:19:20,242 --> 00:19:21,327 Un sacco di sushi. 282 00:19:22,870 --> 00:19:25,206 Voglio dire, cosa mangi in un giorno? 283 00:19:25,289 --> 00:19:29,251 Cosa mangio durante il giorno? Molte persone me lo chiedono 284 00:19:29,335 --> 00:19:33,130 perché le donne americane non sono magre come me, quindi... 285 00:19:35,675 --> 00:19:38,594 Va bene, va bene. Dobbiamo metterci a dieta. 286 00:19:39,095 --> 00:19:41,889 Dobbiamo tornare a fare fat-shaming. 287 00:19:44,350 --> 00:19:45,226 Grazie. 288 00:19:46,143 --> 00:19:50,356 Riportiamolo in voga, ok? Sarà d'aiuto. 289 00:19:51,649 --> 00:19:54,735 Yang, hai davvero un grande talento. È incredibile. 290 00:19:54,819 --> 00:19:56,987 Lo fai di mestiere? Che fai? 291 00:19:57,071 --> 00:19:59,115 - Come guadagni? - Guido per Uber. 292 00:19:59,865 --> 00:20:02,451 - Una driver di Uber? - Sì, esatto. Ho... 293 00:20:02,535 --> 00:20:06,038 In realtà, ho chiesto un prestito di... 294 00:20:08,374 --> 00:20:11,127 Non guidando la notte di Capodanno, 295 00:20:11,210 --> 00:20:13,713 sono finita quasi in bancarotta per essere qui, 296 00:20:13,796 --> 00:20:16,424 ma volevo inseguire il mio sogno. 297 00:20:16,507 --> 00:20:19,927 - Beh, hai letteralmente... - Grazie. 298 00:20:20,010 --> 00:20:22,763 ...non poteva andare meglio. Un posto perfetto. 299 00:20:23,305 --> 00:20:26,976 Sei su Netflix. In questo momento sei in un'arena. 300 00:20:27,059 --> 00:20:29,186 - Come ti senti? Bene? - Io... 301 00:20:29,979 --> 00:20:33,232 Sto alla grande. Insomma, è proprio quello che mi serve. 302 00:20:33,858 --> 00:20:39,113 Non so se mi avete vista online, ma ho 30.000 follower su Instagram e... 303 00:20:40,364 --> 00:20:43,534 Ho colto questa opportunità per farmi conoscere e... 304 00:20:44,452 --> 00:20:48,080 Apprezzo davvero il programma e l'opportunità che offri. 305 00:20:48,164 --> 00:20:50,750 - Lo adoro. - Fantastico. 306 00:20:51,417 --> 00:20:53,043 Hai detto tante belle parole. 307 00:20:53,127 --> 00:20:56,088 - Redban sta sudando freddo. - Oh, sì. Io... 308 00:20:56,172 --> 00:20:59,091 Hai un visino grazioso e una bella pelle bianca. 309 00:20:59,175 --> 00:21:02,386 - Mi piace. - Tu invece forse hai problemi ai reni. 310 00:21:07,600 --> 00:21:08,642 È vero. 311 00:21:09,518 --> 00:21:11,896 Ottima diagnosi. 312 00:21:12,646 --> 00:21:15,691 Lo capisco. Ne ho visti molti. 313 00:21:18,569 --> 00:21:22,156 Devi mangiare quello che mangia lei. Devi mangiare tante alghe 314 00:21:22,239 --> 00:21:23,949 - o roba simile. - Menomale. 315 00:21:24,033 --> 00:21:25,868 Pensavo intendessi tanti cazzi. 316 00:21:29,121 --> 00:21:34,376 Questo è... il collega con cui mi ritrovo ogni settimana della mia vita. 317 00:21:35,669 --> 00:21:39,298 - Yang, hai un ragazzo? - Sto cercando un ragazzo. 318 00:21:39,381 --> 00:21:41,717 Accidenti. Che tipo di ragazzo ti piace? 319 00:21:41,801 --> 00:21:43,302 Hai un tipo specifico? 320 00:21:43,385 --> 00:21:47,348 - Beh, tu sei carino. - Oh, mio Dio. Wow. 321 00:21:48,057 --> 00:21:49,058 Wow. 322 00:21:50,017 --> 00:21:53,354 Ti piacciono le asiatiche? Non mi risulta che frequentassi asiatiche. 323 00:21:53,437 --> 00:21:55,397 Redban è lo specialista. 324 00:21:55,481 --> 00:21:57,775 - Meglio di così non si può. - Quindi no. 325 00:21:57,858 --> 00:21:59,568 È un bel rifiuto, visto che... 326 00:21:59,652 --> 00:22:01,862 Ce n'è una qui se vuoi uscire con lei. 327 00:22:01,946 --> 00:22:05,825 - E sai, potremmo tutti... - Chiudi quella bocca. 328 00:22:08,452 --> 00:22:11,497 Non credo che hai le parti che mi piacciono, Yang. 329 00:22:12,623 --> 00:22:13,916 Capisci cosa intendo? 330 00:22:13,999 --> 00:22:15,417 - Cosa? - Asiatica di dove? 331 00:22:15,501 --> 00:22:16,544 Sei thailandese? 332 00:22:17,628 --> 00:22:21,882 Vengo dalla Cina... "Adoro la Cina. È un Paese fantastico." 333 00:22:27,847 --> 00:22:30,099 Scusatemi, sto parlando io. Scusatemi. 334 00:22:32,476 --> 00:22:36,146 Sto costruendo un'enorme sala da ballo alla Casa Bianca perché... 335 00:22:37,356 --> 00:22:41,277 ho grandi palle e grandi mani. Grandi mani. 336 00:22:43,112 --> 00:22:46,031 E non saremo noi a pagare. Sarà la Cina a pagarla. 337 00:23:00,045 --> 00:23:02,882 Scusatemi. Notizie false, tutte fake news. 338 00:23:03,632 --> 00:23:05,843 La Cina pagherà con la tassa sul fentanil. 339 00:23:05,926 --> 00:23:07,720 Una tassa del 200%. 340 00:23:09,805 --> 00:23:14,184 Riportiamo in vetta l'America. Grazie. Riportiamo Kill Tony in vetta. 341 00:23:16,186 --> 00:23:19,023 Hai di certo contribuito a riportarci in vetta, Yang. 342 00:23:19,106 --> 00:23:20,190 E sai una cosa? 343 00:23:20,274 --> 00:23:24,403 Anche se siamo su Netflix e in un'arena, divertiamoci un po'. 344 00:23:24,486 --> 00:23:27,615 Sei la nuova vincitrice del Golden Ticket del programma. 345 00:23:31,619 --> 00:23:32,745 Wow. 346 00:23:33,913 --> 00:23:39,668 Che performance. Fantastica. Il libriccino va a te. Boom! Preso. 347 00:23:41,420 --> 00:23:44,423 Grazie mille, Yang. Hai spaccato. 348 00:23:44,506 --> 00:23:47,176 Non avresti potuto fare di meglio. 349 00:23:47,259 --> 00:23:52,097 Sei la personificazione del sogno americano/cinese. 350 00:23:52,181 --> 00:23:55,351 Hai colto l'occasione. Hai speso soldi. Sei venuta qui. 351 00:23:55,434 --> 00:23:58,646 Avresti anche potuto non essere estratta dal secchio. 352 00:23:58,729 --> 00:24:01,398 Ma così è stato. Hai detto le tue battute. 353 00:24:01,482 --> 00:24:05,069 Hai superato l'intervista con calma, 354 00:24:05,152 --> 00:24:08,739 precisione e improvvisazione. Fantastico. Sei proprio l'ospite perfetta. 355 00:24:08,822 --> 00:24:10,157 - Complimenti. - Grazie. 356 00:24:10,240 --> 00:24:12,993 Signore e signori, è nata una stella. 357 00:24:21,710 --> 00:24:24,672 Ho sentito che sta arrivando da bere. È vero? 358 00:24:24,755 --> 00:24:26,173 Congratulazioni, Yang. 359 00:24:27,675 --> 00:24:31,220 Fate un applauso per Heidi e Val, gente. 360 00:24:32,012 --> 00:24:35,015 - È stato fantastico. - Sta per arrivare da bere. 361 00:24:35,099 --> 00:24:35,975 E io... 362 00:24:36,558 --> 00:24:40,562 E credo che a portare da bere... Eccole qui. Guardatele. 363 00:24:41,897 --> 00:24:43,190 Che emozione. 364 00:24:44,274 --> 00:24:46,276 Heidi e Val, signore e signori. 365 00:24:52,241 --> 00:24:54,827 - Una cosina. - Forse Roseanne aveva sete. 366 00:24:55,411 --> 00:24:59,164 Cosa vuoi, Roseanne? Si può avere un... 367 00:24:59,665 --> 00:25:02,710 Ok, un'acqua con ghiaccio per Roseanne Bar. 368 00:25:02,793 --> 00:25:05,212 - E tu? - Per me tequila. 369 00:25:05,295 --> 00:25:07,798 - Posso bere con voi? Sì. - Certo che sì. 370 00:25:08,549 --> 00:25:11,051 È Capodanno. È la scusa che userò stasera. 371 00:25:11,135 --> 00:25:12,136 Oh, sì. 372 00:25:12,219 --> 00:25:15,389 Tony, posso dire... Siamo solo all'inizio, cavolo, 373 00:25:15,472 --> 00:25:18,058 ma questo show è pieno di pezzi da 90. 374 00:25:18,684 --> 00:25:20,686 Cioè, sono stati tutti divertenti. 375 00:25:22,187 --> 00:25:23,731 - È... - Bel Capodanno. 376 00:25:23,814 --> 00:25:25,482 - Sì. - Bel modo di chiudere l'anno. 377 00:25:25,566 --> 00:25:27,818 - Beh... - Ad Austin, in Texas! 378 00:25:28,569 --> 00:25:29,653 Ho una notizia per te. 379 00:25:29,737 --> 00:25:31,655 Ho estratto dal secchio delle leggende e... 380 00:25:31,739 --> 00:25:34,199 - Tocca a un altro? - ...questo è un fenomeno. 381 00:25:34,283 --> 00:25:38,287 Ha partecipato a questo programma una volta sola. 382 00:25:38,370 --> 00:25:42,833 Nel frattempo, molti sostengono che è lui il vero favorito 383 00:25:42,916 --> 00:25:48,589 per il titolo di Ospite dell'Anno. Un applauso per Rob Schneider. 384 00:25:57,556 --> 00:25:58,432 Grazie. 385 00:26:00,642 --> 00:26:01,810 Grazie mille. 386 00:26:03,187 --> 00:26:04,104 Grazie. 387 00:26:06,273 --> 00:26:08,442 Grazie. Ciao. Grazie. 388 00:26:08,525 --> 00:26:09,902 Oh, mio Dio. Grazie. 389 00:26:11,528 --> 00:26:13,405 Grazie. Grazie mille. 390 00:26:17,951 --> 00:26:20,162 Sono qui per un po' di figa asiatica. 391 00:26:22,331 --> 00:26:23,707 {\an8}Ne ho appena vista una. 392 00:26:24,708 --> 00:26:29,505 {\an8}Tony Hinchcliffe voglio solo dirti che realizzi i sogni dei comici. 393 00:26:30,714 --> 00:26:31,590 È così. 394 00:26:33,258 --> 00:26:36,053 I sogni di chi inizia questa carriera, 395 00:26:36,762 --> 00:26:39,056 e di chi vuole rilanciarla. Quindi, grazie. 396 00:26:39,139 --> 00:26:42,142 Sinceramente, tu... Non sta ascoltando. Sinceramente... 397 00:26:44,520 --> 00:26:47,106 Tony, per quando rivedrai questa registrazione... 398 00:26:49,024 --> 00:26:52,277 Voglio che tu sappia quanto sei importante per me 399 00:26:53,153 --> 00:26:56,198 e quello che fai per i comici. Significa molto. 400 00:26:56,865 --> 00:27:01,120 Quest'uomo, lasciatelo dire... Da quando sono nel tuo programma, 401 00:27:01,203 --> 00:27:02,830 quando mi riascolterai... 402 00:27:02,913 --> 00:27:06,875 Tony, da quando sono stato ospite nel tuo programma diversi mesi fa... 403 00:27:08,752 --> 00:27:12,339 non è cambiato assolutamente un cazzo per me. Niente. Zero. 404 00:27:12,881 --> 00:27:17,678 Un cazzo di niente. Niente. La mia vita non è migliorata. Un cazzo. 405 00:27:17,761 --> 00:27:20,305 Niente. Nada. Non è cambiato un cazzo. 406 00:27:20,389 --> 00:27:22,724 Non una cazzo di offerta per un cazzo di niente. 407 00:27:22,808 --> 00:27:24,059 Ti ringrazio. 408 00:27:25,978 --> 00:27:26,854 Grazie. 409 00:27:32,234 --> 00:27:34,653 Voglio dirti grazie. Puoi farcela. 410 00:27:35,237 --> 00:27:37,865 Forza, su. Fatti sentire, Austin. 411 00:27:39,324 --> 00:27:40,742 Tutta la notte di Capodanno. 412 00:27:41,827 --> 00:27:43,829 Voglio dirvi qualcosa del tipo... 413 00:27:43,912 --> 00:27:45,622 Ci saranno tanti comici e battute. 414 00:27:45,706 --> 00:27:50,335 Voglio dirvi una cosa. Riguarda qualcosa di importante per me. 415 00:27:50,419 --> 00:27:54,173 Odio quando la gente va su Ancestry.com. Vanno su Ancestry.com 416 00:27:54,715 --> 00:27:58,510 e dicono: "Ho appena scoperto che il mio bis-bis-bis-bis-bis-bisnonno 417 00:27:58,594 --> 00:28:02,848 era sulla Mayflower ed era proprio il capitano, cazzo". 418 00:28:02,931 --> 00:28:06,768 Ma state zitti. Prima di tutto, questo non ti rappresenta affatto. 419 00:28:06,852 --> 00:28:07,853 A nessuno importa. 420 00:28:07,936 --> 00:28:10,189 Non sei una persona migliore né più interessante. 421 00:28:10,272 --> 00:28:14,693 I nostri antenati volevano tirare avanti col miglior lavoro possibile. Però non... 422 00:28:14,776 --> 00:28:19,072 Non ci si vanta mai di qualcosa di normale che i nostri antenati hanno fatto. 423 00:28:19,615 --> 00:28:23,660 Nessuno dice: "Ho appena scoperto che la mia bis-bis-bis-bis-bisnonna 424 00:28:23,744 --> 00:28:25,787 era su quella cazzo di Mayflower, 425 00:28:25,871 --> 00:28:28,165 faceva la cameriera, 426 00:28:28,248 --> 00:28:31,043 le è caduto qualcosa e si è fatta scopare dal capitano. 427 00:28:31,126 --> 00:28:34,338 Quindi pure io sono mezzo imparentato con il capitano." 428 00:28:35,047 --> 00:28:38,383 Ma ho scoperto che... Quando avevo dieci anni, 429 00:28:38,467 --> 00:28:40,969 mio padre mi disse 430 00:28:41,845 --> 00:28:46,433 che l'evento più importante del XX secolo è stata la Seconda Guerra Mondiale. 431 00:28:46,516 --> 00:28:48,977 E che uno degli eventi più importanti 432 00:28:49,061 --> 00:28:53,482 fu la liberazione dell'Europa, lo sbarco in Normandia, il 6 giugno 1944, 433 00:28:53,565 --> 00:28:56,443 e che mio nonno era presente. Volevo fargli domande 434 00:28:56,526 --> 00:28:58,779 e mio padre mi fa: "No, no, no. 435 00:28:58,862 --> 00:29:01,740 Tuo nonno soffre del senso di colpa del sopravvissuto." 436 00:29:02,532 --> 00:29:06,787 Perché lui è sopravvissuto, e i suoi amici sono stati tutti uccisi quel giorno? 437 00:29:06,870 --> 00:29:08,622 Quindi, se vuole parlarne, ne parlerà. 438 00:29:08,705 --> 00:29:10,165 Altrimenti, no. 439 00:29:11,375 --> 00:29:14,503 Andavamo a trovarlo ogni domenica e una volta mio padre fa: 440 00:29:14,586 --> 00:29:17,130 "Robbie, nonno vuole parlarti dello sbarco". 441 00:29:17,798 --> 00:29:19,841 "Adesso?" "Sì, lascialo parlare". 442 00:29:20,676 --> 00:29:25,097 Così sono entrato e ho detto: "Nonno, ci racconti dello sbarco, 443 00:29:25,931 --> 00:29:30,269 il 6 giugno 1944, la liberazione dell'Europa, Omaha Beach? 444 00:29:31,270 --> 00:29:32,271 Com'è stato?" 445 00:29:32,813 --> 00:29:37,150 E non dimenticherò mai la sua risposta: "Quella mattina stavo dormendo! 446 00:29:38,026 --> 00:29:40,112 Gli Amerikaner iniziarono ad attaccare." 447 00:29:40,195 --> 00:29:43,699 Ho detto: "Mehr schnell gekommt. Stanno arrivando. 448 00:29:43,782 --> 00:29:46,785 "Herr Hitler aveva ragione. Arrivano, cazzo." 449 00:29:49,913 --> 00:29:54,626 "Quindi spariamo. Uccidiamo quanti più americani possibile. 450 00:29:56,128 --> 00:29:57,254 Ma erano troppi, 451 00:29:57,337 --> 00:29:59,965 e poi sono arrivati quei cazzo di canadesi. 452 00:30:00,465 --> 00:30:04,303 Per fortuna avevamo trappole esplosive, e le bombe esplodevano ovunque. 453 00:30:04,386 --> 00:30:08,015 Braccia, gambe, braccia e gambe americane erano ovunque, cazzo. 454 00:30:08,098 --> 00:30:10,517 Raccoglievo e restituivo braccia e gambe. 455 00:30:10,600 --> 00:30:14,021 Ma ce n'erano troppe. Poi abbiamo finito le munizioni. 456 00:30:14,104 --> 00:30:16,565 Ho buttato l'arma, ho messo un vestito da donna, 457 00:30:16,648 --> 00:30:20,610 sono fuggito in Belgio, ho succhiato cazzi e sono sopravvissuto alla guerra." 458 00:30:20,694 --> 00:30:21,611 Wow. 459 00:30:24,281 --> 00:30:25,282 Nonno. 460 00:30:27,701 --> 00:30:29,161 Lo so. 461 00:30:29,244 --> 00:30:32,039 Ora capisco il senso di colpa del sopravvissuto. 462 00:30:35,792 --> 00:30:37,753 Comunque, grazie per l'invito. 463 00:30:37,836 --> 00:30:40,339 Sposti il tuo enorme culo così posso sedermi? 464 00:30:40,422 --> 00:30:41,465 Lui resta lì. 465 00:30:41,548 --> 00:30:43,633 Mettiti tra lui e Roseanne. 466 00:30:44,926 --> 00:30:47,763 Rob Schneider si unisce al panel, gente. 467 00:30:49,639 --> 00:30:54,061 Lui sì che possiamo definirlo un vero e proprio pezzo da 90. 468 00:30:55,395 --> 00:30:59,107 Che ne dite di un altro applauso per il grande Rob Schneider? 469 00:31:03,737 --> 00:31:07,866 E torniamo a pescare dal secchio, signore e signori. 470 00:31:07,949 --> 00:31:12,829 Un comune essere umano deve seguire Rob Schneider in un'arena. 471 00:31:12,913 --> 00:31:17,501 Fatevi sentire per Timely Rain, gente. Ecco che arriva Timely Rain. 472 00:31:23,548 --> 00:31:27,636 Il mio ragazzo ha 30 anni, e non è male ma mi sono resa conto 473 00:31:27,719 --> 00:31:30,347 che esco con trentenni da quando ne avevo 16. 474 00:31:31,431 --> 00:31:34,559 Io invecchio e loro rimangono della stessa età. 475 00:31:36,269 --> 00:31:40,148 Sono anche piuttosto brava. Quando il mio ex mi diceva: 476 00:31:40,232 --> 00:31:44,778 "Dove sei stata per tutta la mia vita?" Io rispondevo: "Alle medie". 477 00:31:46,446 --> 00:31:49,074 Non l'ho nemmeno convinto a venire a uno dei miei show, 478 00:31:49,157 --> 00:31:50,826 figuriamoci a divorziare. 479 00:31:52,577 --> 00:31:56,164 Ormai sono al mio terzo marito, e non mi sono mai sposata. 480 00:32:00,085 --> 00:32:05,132 Il mio spacciatore mi ha chiamato per dirmi che si è laureato 481 00:32:06,299 --> 00:32:09,761 e per ringraziarmi per avergli pagato gli studi. 482 00:32:11,054 --> 00:32:13,765 In effetti, avrei potuto andarci io al college. 483 00:32:16,184 --> 00:32:19,020 - Volete sentire una battuta sui cazzi? - Sì. 484 00:32:19,813 --> 00:32:20,856 Non ce l'ho. 485 00:32:23,442 --> 00:32:26,319 Non so. Sono il tipo di donna che finge l'orgasmo 486 00:32:26,403 --> 00:32:29,364 anche quando mi masturbo solo per finire in fretta. 487 00:32:29,990 --> 00:32:32,951 - Grazie, gente. Mi chiamo Timely. - Timely Rain. 488 00:32:34,077 --> 00:32:36,913 - Set fantastico. - Grazie. 489 00:32:36,997 --> 00:32:40,250 È incredibile. Sei stata pescata dal secchio 490 00:32:40,333 --> 00:32:43,795 per la primissima volta lunedì scorso... 491 00:32:43,879 --> 00:32:45,797 - Sì. - ...in un programma 492 00:32:45,881 --> 00:32:48,175 per cui quante volte avevi fatto domanda? 493 00:32:48,258 --> 00:32:51,011 Probabilmente oltre 50 volte negli ultimi due anni e mezzo. 494 00:32:51,094 --> 00:32:54,264 Oltre 50 volte e in qualche modo sei stata pescata, 495 00:32:54,347 --> 00:32:59,686 miracolosamente, due volte negli ultimi tre giorni. Pazzesco. 496 00:32:59,769 --> 00:33:03,899 - Questo secchio ha una mente propria. - Dio è buono. 497 00:33:05,942 --> 00:33:07,235 - Adoro. - Ho fatto 30 e 31. 498 00:33:07,319 --> 00:33:09,362 Ricordaci, da quanto fai stand-up? 499 00:33:09,446 --> 00:33:12,365 Da quattro anni a Houston, in Texas. 500 00:33:12,449 --> 00:33:13,617 Di cosa ti occupi? 501 00:33:13,700 --> 00:33:15,952 - Cosa? - Che lavoro fai? 502 00:33:16,495 --> 00:33:17,537 No, stand-up, 503 00:33:17,621 --> 00:33:21,416 produco spettacoli in tutta Houston e lavoro al Ren Faire. 504 00:33:21,500 --> 00:33:23,877 Sono una barista. Sono una babysitter. 505 00:33:23,960 --> 00:33:26,630 Di tutto per poter continuare ad esibirmi così. 506 00:33:26,713 --> 00:33:28,048 - Fantastico. - Sì. 507 00:33:28,840 --> 00:33:29,716 Fantastico. 508 00:33:31,551 --> 00:33:32,636 Lo adoro. 509 00:33:32,719 --> 00:33:37,098 Timely, dicci altre follie della tua vita che ci sorprenderebbe sapere. 510 00:33:37,849 --> 00:33:41,228 Non so se vi sorprenderà, ma ero una tossicodipendente. 511 00:33:41,311 --> 00:33:43,146 - Ok. - E ora sono pulita. 512 00:33:43,230 --> 00:33:46,691 Ho smesso con la cocaina per dedicarmi alla stand-up comedy. 513 00:33:46,775 --> 00:33:48,443 - Bello. - Boo! 514 00:33:50,820 --> 00:33:52,948 Solo cocaina? Era la tua dipendenza? 515 00:33:53,031 --> 00:33:59,037 No. Ero molto dipendente da ketamina, cocaina, ecstasy e whippet, 516 00:33:59,120 --> 00:34:02,791 - anche acidi e tutto il resto. - Wow. 517 00:34:04,251 --> 00:34:06,545 Trovo divertente che molti applaudano. 518 00:34:06,628 --> 00:34:09,256 - Io neanche lo ricordo. - Ecco com'è Austin. 519 00:34:11,007 --> 00:34:16,096 Non mi è mai piaciuta la ketamina prima del COVID, 520 00:34:16,179 --> 00:34:20,517 ma la ketamina ha reso stare a casa davvero fantastico. 521 00:34:20,600 --> 00:34:23,270 E quella è stata l'ultima goccia. 522 00:34:23,353 --> 00:34:27,691 Qual è la cosa più folle che ti è successa in quel periodo? 523 00:34:27,774 --> 00:34:31,903 C'è stato un momento in cui ti sei resa conto di aver toccato il fondo? 524 00:34:32,445 --> 00:34:33,530 No, tutti dicono 525 00:34:33,613 --> 00:34:36,866 che tocchi il fondo prima che tu te ne rendessi conto. 526 00:34:38,868 --> 00:34:40,662 Mi è successo, altrimenti non... 527 00:34:40,745 --> 00:34:44,708 La cosa più folle che abbia mai visto è stato vedere i cassetti 528 00:34:44,791 --> 00:34:48,044 del mio comò in un posto diverso del mondo. 529 00:34:48,595 --> 00:34:53,245 Ad esempio, il mio cassetto dei calzini era in spiaggia e il mio... 530 00:34:53,341 --> 00:34:56,344 Il cassetto dei pantaloni era in una cattedrale. 531 00:34:57,429 --> 00:35:01,600 E poi... Sì, quella. Poi in un attimo era tutto sparito. 532 00:35:01,683 --> 00:35:02,559 Wow. 533 00:35:02,642 --> 00:35:05,020 La più folle che mi sia successa nella vita reale 534 00:35:05,103 --> 00:35:08,732 è stato ridurmi a vivere in un motel con un coniglietto, 535 00:35:08,815 --> 00:35:14,446 un cane, un gatto e un DJ diabetico che mi rubava tutti i soldi. 536 00:35:16,531 --> 00:35:19,242 La buona notizia era che non avevi soldi da farti rubare. 537 00:35:19,326 --> 00:35:22,454 Esatto. Precisamente 800 dollari. 538 00:35:22,537 --> 00:35:24,164 - Il lato positivo. - Sì. 539 00:35:24,247 --> 00:35:26,082 - Guarda il lato positivo. - Grazie. 540 00:35:26,166 --> 00:35:27,292 Sempre. 541 00:35:27,375 --> 00:35:30,003 - Soprattutto se sei un tossicodipendente. - Esattamente. 542 00:35:30,086 --> 00:35:31,838 - Devi scavare a fondo. - Non più. 543 00:35:31,921 --> 00:35:33,632 - Non più. - Pensa positivo. 544 00:35:33,715 --> 00:35:35,425 - Oh, sì. - Te lo meriti. 545 00:35:35,508 --> 00:35:40,388 È vero. Sono la migliore. Sono bravissima a drogarmi, ok? 546 00:35:41,264 --> 00:35:44,893 - Meglio di tutti voi. - Infatti l'avevo immaginato. 547 00:35:44,976 --> 00:35:48,730 Mi intrometto. Sei stata bravissima. Davvero, ottimo tempismo. Veloce. 548 00:35:48,813 --> 00:35:51,232 Non ci hai messo troppo per arrivare alle battute. 549 00:35:51,316 --> 00:35:53,985 Ho deciso che ti pagherò l'operazione al pene. 550 00:35:54,069 --> 00:35:55,403 Oh, mio Dio. Grazie. 551 00:35:55,487 --> 00:35:56,988 - Davvero brava. - Grazie. 552 00:35:57,072 --> 00:35:58,948 Dov'è il secchio? 553 00:36:02,327 --> 00:36:04,079 Brava anche per me. 554 00:36:04,162 --> 00:36:08,708 Hai dimostrato grande sicurezza, padroneggiavi lo spazio. 555 00:36:08,792 --> 00:36:10,335 - È difficile. - Grazie. 556 00:36:10,418 --> 00:36:15,173 E il materiale del set era davvero attuale e ben scritto. 557 00:36:15,256 --> 00:36:16,132 Ci provo. 558 00:36:16,216 --> 00:36:21,179 Penso che avrai un futuro brillante nella stand-up comedy. 559 00:36:21,805 --> 00:36:25,558 Non hai idea di cosa significhi detto da te, Rosa... Grazie. 560 00:36:25,642 --> 00:36:28,520 - Grazie. - Sei anche molto originale. 561 00:36:28,603 --> 00:36:30,772 - Grazie. Ti sei seduta e ho pensato... - Sì. 562 00:36:30,855 --> 00:36:34,401 ...che era meglio non sapere cosa ne pensassi, ma voglio saperlo. 563 00:36:34,484 --> 00:36:36,194 - Grazie. - Mi sei piaciuta. 564 00:36:36,277 --> 00:36:38,071 Grazie. Significa molto per me. 565 00:36:38,154 --> 00:36:39,030 Grazie. 566 00:36:39,114 --> 00:36:41,825 - Ecco fatto, Timely Rain. - Ce l'hai fatta. 567 00:36:41,908 --> 00:36:44,077 Grazie. Grazie, ragazzi. 568 00:36:44,160 --> 00:36:46,746 - Timely Rain, signore e signori. - Grazie. 569 00:36:48,373 --> 00:36:54,129 Bravissima. Che pescate incredibili. È un evento molto raro in questo stadio. 570 00:36:54,212 --> 00:36:57,841 Nessuno ha ceduto alla pressione finora. 571 00:36:57,924 --> 00:36:59,092 Ciao, Timely. Vai. 572 00:36:59,175 --> 00:37:01,052 - Va bene, ecco fatto. - Giusto. 573 00:37:01,803 --> 00:37:04,889 Signore e signori, fatevi sentire 574 00:37:05,807 --> 00:37:11,062 per l'unica e sola Fiona Cauley, un grande ritorno. 575 00:37:33,293 --> 00:37:34,627 Ciao. 576 00:37:47,891 --> 00:37:49,350 Oh, cavolo. 577 00:37:52,729 --> 00:37:58,985 Io... ho un nipotino di un anno che si chiama Nico. 578 00:38:00,153 --> 00:38:02,155 È un bimbo carino. Ci piace. 579 00:38:04,073 --> 00:38:07,744 A Natale siamo andati a casa sua 580 00:38:08,286 --> 00:38:14,459 ed era seduto sul pavimento di fronte a me. Mi guardava negli occhi. 581 00:38:16,211 --> 00:38:18,421 Non è mai una cosa positiva. 582 00:38:19,756 --> 00:38:25,845 In quel momento, quel cazzo di bambino ha deciso di alzarsi in piedi 583 00:38:25,929 --> 00:38:28,306 e fare i suoi primi passi. 584 00:38:35,772 --> 00:38:36,773 Ok. 585 00:38:37,982 --> 00:38:40,068 Che mancanza di rispetto. 586 00:38:42,695 --> 00:38:43,947 Ingiustificato. 587 00:38:44,030 --> 00:38:48,743 Ok, perché non ti guardi un attimo intorno prima di camminare? 588 00:38:52,580 --> 00:38:54,916 E... gli ho fatto lo sgambetto. 589 00:38:56,918 --> 00:38:58,461 Grazie mille. 590 00:39:00,630 --> 00:39:03,800 Una delle migliori, Fiona Cauley. 591 00:39:04,926 --> 00:39:06,094 Mio Dio. 592 00:39:06,928 --> 00:39:09,722 Nessuno mi ha fatto ridere quanto te finora. 593 00:39:09,806 --> 00:39:13,977 Una premessa davvero esilarante. Assolutamente fantastica. 594 00:39:14,477 --> 00:39:15,353 Grazie. 595 00:39:15,436 --> 00:39:18,940 E poi parli di cose che ti riguardano personalmente. 596 00:39:19,607 --> 00:39:25,446 Mi spiego? Fiona, è incredibile vederti crescere davanti ai nostri occhi. 597 00:39:26,990 --> 00:39:31,286 Complimenti per il pezzo al Tonight Show di qualche mese fa. 598 00:39:31,369 --> 00:39:32,453 Sì. 599 00:39:35,665 --> 00:39:36,958 Ora sono pulita. 600 00:39:37,584 --> 00:39:38,459 - Sì. - Sì. 601 00:39:38,543 --> 00:39:42,171 E ora sei in un vero programma comico. Dev'essere emozionante. 602 00:39:46,301 --> 00:39:48,720 Bene. Fiona, raccontaci come va la vita. 603 00:39:48,803 --> 00:39:51,139 - Stai benissimo. - Grazie. 604 00:39:51,222 --> 00:39:56,477 Temevo di sembrare una pattinatrice che ha avuto un brutto incidente, ma... 605 00:39:59,314 --> 00:40:03,151 Sì, come se non riuscissi a lasciar andare la mia vecchia vita. 606 00:40:04,527 --> 00:40:05,445 Incredibile. 607 00:40:06,696 --> 00:40:07,780 Che ci dici? 608 00:40:07,864 --> 00:40:11,159 Beh, mi sono sposata. È successo. 609 00:40:11,701 --> 00:40:12,577 - Esatto. - Sì. 610 00:40:13,578 --> 00:40:16,080 Grazie. Sì, da due mesi. 611 00:40:16,664 --> 00:40:20,710 - Come va? Com'è cambiata la tua vita? - È difficile. 612 00:40:20,793 --> 00:40:23,338 Sto scherzando. Tutto ok. Va tutto bene. 613 00:40:23,421 --> 00:40:24,505 - Sì. - È stato bello. 614 00:40:24,589 --> 00:40:27,717 - Siamo andati in luna di miele... - Oh, sì. 615 00:40:27,800 --> 00:40:31,679 - ...a Cabo. - Ok. Cosa avete fatto lì? 616 00:40:33,014 --> 00:40:37,685 In Messico non amano i diversamente abili. 617 00:40:39,145 --> 00:40:41,397 L'ho imparato a mie spese. 618 00:40:42,440 --> 00:40:43,608 Noi siamo... 619 00:40:44,484 --> 00:40:46,569 atterrati a Cabo, no? 620 00:40:46,653 --> 00:40:52,241 E sai che quando scendi dall'aereo di solito c'è un ponte di imbarco? 621 00:40:53,284 --> 00:40:54,202 Lì no. 622 00:40:55,244 --> 00:40:59,290 Sì, c'era una cazzo di rampa di scale per uscire. 623 00:40:59,874 --> 00:41:03,127 Insomma, un po' una situazione da parkour. 624 00:41:04,879 --> 00:41:07,882 E io adoro le sfide, ok? 625 00:41:07,966 --> 00:41:12,261 Ma c'era un'altra ragazza disabile sull'aereo. 626 00:41:12,345 --> 00:41:14,764 Era paralizzata dalla vita in giù. 627 00:41:15,515 --> 00:41:18,559 Mi ha guardato e mi ha detto: "Ma che cazzo!" 628 00:41:20,395 --> 00:41:22,105 "Che cosa facciamo?" 629 00:41:22,188 --> 00:41:24,774 E io ho risposto: "Porteranno un elevatore". 630 00:41:25,274 --> 00:41:27,652 - Tony lo fa arrivare. - Sì. 631 00:41:28,319 --> 00:41:30,905 Sì, lo so. Ed è pure molto costoso. 632 00:41:31,614 --> 00:41:32,991 - Sì. - E cos'è successo? 633 00:41:33,074 --> 00:41:36,577 - Ti hanno portato in braccio? - Lei si è buttata giù 634 00:41:36,661 --> 00:41:38,246 dal sedile dell'aereo, 635 00:41:38,913 --> 00:41:42,000 ed è scesa strisciando su quelle maledette scale. 636 00:41:43,418 --> 00:41:45,461 La cosa più bella che abbia mai visto. 637 00:41:45,545 --> 00:41:50,008 Ho cercato di farmi una foto con lei, ma era troppo veloce. 638 00:41:50,967 --> 00:41:52,051 Wow. 639 00:41:53,011 --> 00:41:55,513 Incredibile. E tu come sei scesa? 640 00:41:56,222 --> 00:41:57,932 - Come sono scesa? - Sì. 641 00:41:58,016 --> 00:42:00,643 Mi sono fatta portare in braccio dal mio maritino. 642 00:42:00,727 --> 00:42:02,812 - Bello. Hai fatto bene. - Sì. 643 00:42:03,938 --> 00:42:05,523 Hai fatto benissimo. 644 00:42:06,899 --> 00:42:07,775 Sì. 645 00:42:09,819 --> 00:42:10,820 Fantastico. 646 00:42:10,903 --> 00:42:14,741 - Ragazzi, cosa ne pensate di Fiona? - Allora, innanzitutto, adoro... 647 00:42:16,826 --> 00:42:20,038 Adoro la tua presenza. Sei naturalmente carismatica. 648 00:42:20,121 --> 00:42:22,707 Sei divertente. Sei consapevole di te stessa. 649 00:42:22,790 --> 00:42:27,128 Adoro il fatto che mi hai guardato quando hai detto che ai messicani non piaci. 650 00:42:27,211 --> 00:42:30,631 Ho pensato: "Sì, nemmeno io piaccio ai paralitici". Quindi... 651 00:42:32,008 --> 00:42:34,802 No, sei molto divertente. E infatti... 652 00:42:34,886 --> 00:42:37,055 Non mi sorprende che fossi al Tonight Show. 653 00:42:37,138 --> 00:42:39,015 Chissà dove ti hanno scoperta. 654 00:42:40,558 --> 00:42:41,726 - Sì. - Sì. 655 00:42:41,809 --> 00:42:44,604 Me lo chiedo. Tornando a quello che ha detto Rob, 656 00:42:44,687 --> 00:42:47,398 non hai idea di quanti comici 657 00:42:48,691 --> 00:42:52,320 dovrebbero ringraziarti per le opportunità che offri. 658 00:42:52,403 --> 00:42:55,990 Ci sono programmi che ingaggiano comici e ci sono programmi 659 00:42:56,074 --> 00:42:58,076 - che li fanno scoprire. - Sì. 660 00:42:58,159 --> 00:42:59,035 Sì. 661 00:43:00,787 --> 00:43:02,455 - E ci sono... - Quindi... 662 00:43:02,538 --> 00:43:05,291 E ci sono programmi con gente pazza. 663 00:43:06,334 --> 00:43:07,668 - Grazie. - Sono importanti. 664 00:43:07,752 --> 00:43:10,379 - Grazie, ma... - Qui ci sono i tre tipi di persone. 665 00:43:10,463 --> 00:43:11,672 - Sì. - È vero. 666 00:43:12,590 --> 00:43:14,717 Ti ascolterei tutto il giorno. 667 00:43:14,801 --> 00:43:18,221 Non vedo l'ora di vedere il tuo speciale perché so che ci arriverai. 668 00:43:18,304 --> 00:43:20,763 - Mi prenderò il giorno libero. - Sei molto divertente. 669 00:43:20,863 --> 00:43:22,141 - Sì. - Sei stata fantastica. 670 00:43:22,225 --> 00:43:23,101 Molto divertente. 671 00:43:23,976 --> 00:43:27,522 Pensavo che l'elevatore fosse per me, ma ora ho capito di no. 672 00:43:28,106 --> 00:43:30,608 Ho pensato: "Ottimo, oggi niente scale". 673 00:43:33,402 --> 00:43:34,862 Hai talento. Davvero. 674 00:43:34,946 --> 00:43:39,659 Ma non ho capito la storia sull'aereo, ho un jet privato. Ma a parte questo... 675 00:43:39,742 --> 00:43:42,036 Ho capito le altre cose che hai detto. 676 00:43:42,662 --> 00:43:45,540 - È stato un bel set. - Sì. Rob... 677 00:43:45,623 --> 00:43:48,626 Rob Schneider ha un elevatore per salire sul jet, 678 00:43:48,709 --> 00:43:50,920 nonostante sia in grado di camminare. 679 00:43:52,255 --> 00:43:55,424 Camminare è per i poveri, sono d'accordo. 680 00:43:56,384 --> 00:43:58,594 - Tu... - È un modo antiquato di spostarsi. 681 00:43:58,678 --> 00:44:01,430 Ancora cammini? Comprati la sedia a rotelle. 682 00:44:01,514 --> 00:44:04,308 Ammali le persone, ed è davvero speciale. 683 00:44:04,392 --> 00:44:07,687 Le ammali, vogliono ascoltare cosa che dici, e vai a segno. 684 00:44:07,770 --> 00:44:09,355 Brava. Set straordinario. 685 00:44:09,438 --> 00:44:11,774 - Grazie. - Complimenti. Ottimo lavoro. 686 00:44:11,858 --> 00:44:17,113 Posso dire che hai reso divertente dare un calcio a un bambino? 687 00:44:17,196 --> 00:44:19,365 - Sì. - Come hai fatto? Wow. 688 00:44:20,575 --> 00:44:22,034 È sempre divertente. 689 00:44:25,830 --> 00:44:26,873 Sentiamo 690 00:44:26,956 --> 00:44:29,208 - la grande Roseanne Barr. - Sì, volevo... 691 00:44:29,292 --> 00:44:33,337 Volevo dire che la tua scrittura è impeccabile. 692 00:44:33,921 --> 00:44:36,507 Il tuo tempismo è incredibile. 693 00:44:37,300 --> 00:44:41,721 Mi piacciono tutte le cose che dici quasi sottovoce e ti trattieni. 694 00:44:42,388 --> 00:44:45,850 E si può dire che hai... 695 00:44:47,143 --> 00:44:53,024 un modo di esprimerti davvero unico. E la tua storia è semplicemente... 696 00:44:55,568 --> 00:44:59,655 Cioè, guardarti esibirti, come ti ho già detto prima, 697 00:44:59,739 --> 00:45:02,992 lascia trasparire uno spirito trionfante. 698 00:45:03,075 --> 00:45:07,914 E tu riesci a trasformarlo in una magia comica che guarisce, 699 00:45:07,997 --> 00:45:13,044 che è quello che ridere può fare. Sei bravissima. Davvero bravissima. 700 00:45:15,379 --> 00:45:20,051 Grazie mille. Sul serio, significa molto per me. 701 00:45:20,134 --> 00:45:25,890 Al mio debutto in Kill Tony c'era Roseanne ed è fantastico vederti ora, 702 00:45:25,973 --> 00:45:29,060 più di un anno e mezzo dopo. 703 00:45:29,143 --> 00:45:32,688 Non so. Sono molto emozionata. È davvero fantastico. 704 00:45:32,772 --> 00:45:35,066 - Vai alla grande. - Eccezionale. 705 00:45:36,192 --> 00:45:40,279 Sei sulla buona strada per succhiare e scopare fino alla vetta, bella. 706 00:45:40,363 --> 00:45:41,239 Esatto. 707 00:45:43,866 --> 00:45:47,036 Fatevi sentire per la grande Fiona Cauley, gente. 708 00:45:49,747 --> 00:45:56,295 Lei sì che l'avete scoperta qui da noi, la grande Fiona Cauley. 709 00:45:56,921 --> 00:45:58,130 Redban. 710 00:46:03,678 --> 00:46:06,264 Redban continua a premere l'allarme. 711 00:46:09,642 --> 00:46:14,063 Vediamo. Abbiamo una telecamera qui dietro per Fiona che usiamo sempre. 712 00:46:14,146 --> 00:46:16,065 Vediamo Fiona mentre se ne va? 713 00:46:16,691 --> 00:46:18,985 Un altro applauso per Fiona. Eccola lì. 714 00:46:19,068 --> 00:46:21,404 Scende al piano terra. 715 00:46:21,487 --> 00:46:24,865 Kill Tony si impegna di più delle compagnie aeree 716 00:46:24,949 --> 00:46:25,992 per i disabili. 717 00:46:27,743 --> 00:46:29,954 Ok. Ho estratto un altro nome dal secchio. 718 00:46:30,037 --> 00:46:32,331 Uno dopo l'altro. Questo è un grande nome. 719 00:46:32,415 --> 00:46:35,668 Fate un po' di casino per Elvis Bulldozer, gente. 720 00:46:35,751 --> 00:46:37,837 Elvis Bulldozer. 721 00:46:53,811 --> 00:46:55,354 Ciao, Austin! 722 00:46:57,982 --> 00:47:01,527 Un tipo l'altro giorno mi ha detto: "Ehi, ti piacciono i cowboy?" 723 00:47:01,610 --> 00:47:03,404 "Certo che mi piacciono i cowboy. 724 00:47:03,487 --> 00:47:05,990 Viviamo in Texas, ci sono cowboy ovunque". 725 00:47:06,824 --> 00:47:08,868 Poi mi chiede: "E i western?" 726 00:47:08,951 --> 00:47:11,746 "Certo che mi piacciono. Ci sono i cowboy." 727 00:47:12,330 --> 00:47:17,043 "E che ne pensi del campeggio?" "Beh, i cowboy si accampano per vivere." 728 00:47:17,126 --> 00:47:21,297 Così abbiamo deciso di andare in campeggio in questo posto chiamato 729 00:47:21,380 --> 00:47:23,090 Brokeback Mountain. 730 00:47:25,801 --> 00:47:28,679 Mi è venuto molto sonno dopo cena, chissà perché. 731 00:47:28,763 --> 00:47:30,973 Ricordo direttamente la mattina dopo. 732 00:47:32,224 --> 00:47:34,769 Sapete che ho scoperto sul campeggio? 733 00:47:34,852 --> 00:47:37,063 Il campeggio mi fa male al culo. 734 00:47:39,148 --> 00:47:42,943 Tanto che il mio buco del culo mi ha scritto questo biglietto. 735 00:47:43,527 --> 00:47:47,239 Diceva: "Non mollerò mai. Il tuo buco del culo". 736 00:47:49,033 --> 00:47:52,411 Buffo. Era scritto con la calligrafia del mio nuovo amico. 737 00:47:54,246 --> 00:47:55,831 Ma indagherò 738 00:47:55,915 --> 00:47:59,293 questo weekend quando torneremo sulla Brokeback Mountain. 739 00:47:59,960 --> 00:48:03,589 Niente campeggio, solo passeggiate e buon vecchio sesso anale. 740 00:48:05,674 --> 00:48:07,009 È il mio momento. 741 00:48:07,093 --> 00:48:11,555 Ok, si torna alla normale programmazione. 742 00:48:11,639 --> 00:48:14,016 Ci sono già passato. 743 00:48:14,100 --> 00:48:20,022 Un matto che fa pena sul palco. Siamo tornati alla normalità a Kill Tony. 744 00:48:20,648 --> 00:48:24,360 - Sì. - Sei già stato ospite qui da noi. 745 00:48:24,443 --> 00:48:27,238 Mi ricordo di te, ma il look da Elvis è nuovo. 746 00:48:27,321 --> 00:48:30,199 Stai cercando di reinventarti con parrucca e occhiali? 747 00:48:30,282 --> 00:48:33,035 Beh, fammi togliere il costume. 748 00:48:33,119 --> 00:48:35,037 - Così ti ricordi di me. - Ok. 749 00:48:35,955 --> 00:48:37,748 - Ecco qui. - Ero Forrest Gump. 750 00:48:37,832 --> 00:48:40,501 Ok, ma continuo a... Va bene. 751 00:48:40,584 --> 00:48:44,088 - Sì, suonavo la batteria. - Giusto, ok. 752 00:48:44,171 --> 00:48:46,924 La sfida alla batteria annuale col tizio con il bastone. 753 00:48:47,007 --> 00:48:50,094 Hai dei capelli della parrucca sulla spalla. 754 00:48:50,594 --> 00:48:53,764 Sulla spalla. No, sull'altra spalla. 755 00:48:54,640 --> 00:48:57,435 Era un bravo batterista l'ultima volta, Tony. 756 00:48:57,518 --> 00:48:59,979 - Non ho tanti capelli. - Sei perfetto. 757 00:49:00,062 --> 00:49:03,357 Allora, da quanto tempo fai stand-up comedy? 758 00:49:03,441 --> 00:49:06,360 - Sarà la quindicesima volta. - La quindicesima? 759 00:49:06,444 --> 00:49:07,903 Sei stato a Kill Tony due volte, 760 00:49:07,987 --> 00:49:10,614 - quindi preferisci... - No, solo una volta. 761 00:49:10,698 --> 00:49:12,491 - Giusto, questa è la seconda. - Sì. 762 00:49:12,575 --> 00:49:14,076 Ora sei a due. 763 00:49:15,578 --> 00:49:17,830 Sì, uno più uno fa due. Esatto. 764 00:49:18,414 --> 00:49:22,918 Certo. Allora, cosa ti ha spinto a indossare il costume da Elvis? 765 00:49:23,002 --> 00:49:27,590 Avresti potuto esibirti senza i capelli e gli occhiali da Elvis. 766 00:49:28,340 --> 00:49:33,095 Insomma, il travestimento non c'entrava niente con le battute. 767 00:49:33,888 --> 00:49:35,556 Io imito Elvis, ma... 768 00:49:35,639 --> 00:49:38,726 Lo so, ma Elvis non c'entrava nulla con il set. 769 00:49:38,809 --> 00:49:40,769 - Tutto qui. - No, non proprio. 770 00:49:40,853 --> 00:49:43,105 - Ho una battuta su Elvis. - No, però, Elvis, 771 00:49:43,189 --> 00:49:45,441 stasera hai riequilibrato il tutto. 772 00:49:45,524 --> 00:49:49,153 Raccontaci qualcosa di folle della tua vita che non sappiamo. 773 00:49:50,029 --> 00:49:51,614 Ottima domanda. La apprezzo. 774 00:49:51,697 --> 00:49:56,994 Ero artigliere di seconda classe dall'81 all'85 sulla USS Mount Vernon, LSD-39. 775 00:49:59,830 --> 00:50:03,584 Grazie per aver combattuto. La stand-up non fa per te. Mi spiace. 776 00:50:04,960 --> 00:50:07,505 Ho dato in adozione 57 gattini. 777 00:50:08,255 --> 00:50:09,381 - Cosa? - Sì. 778 00:50:09,924 --> 00:50:12,009 Una notte avevo un sacco di gatti in garage, 779 00:50:12,092 --> 00:50:14,345 perché avevo due gatte incinte lì 780 00:50:14,428 --> 00:50:16,847 e una sotto il portico. È andata così. 781 00:50:16,931 --> 00:50:18,474 - Wow. - Ne ho dati in adozione 57. 782 00:50:18,557 --> 00:50:21,185 Ho perso circa 60 gatti randagi. 783 00:50:21,936 --> 00:50:24,021 E ho scritto un libro al riguardo. 784 00:50:24,104 --> 00:50:26,857 Hai dato in adozione 57 bambini? 785 00:50:26,941 --> 00:50:28,192 Gattini. 786 00:50:28,275 --> 00:50:29,902 - Domanda. - Ah, gattini. 787 00:50:29,985 --> 00:50:33,113 La parrucca è di pelo di gatti? Solo per sapere. 788 00:50:33,781 --> 00:50:38,118 - È possibile. - Come mai così tanti gatti? 789 00:50:38,202 --> 00:50:40,829 - È una follia, cazzo. - Da matti. 790 00:50:40,913 --> 00:50:44,458 All'inizio erano solo tre, poi tre cucciolate tutte insieme. 791 00:50:44,542 --> 00:50:48,504 Camminavo nel centro commerciale Woodlands con un carrello 792 00:50:48,587 --> 00:50:51,757 con dentro i gatti e un cartello con scritto "Gattini gratis". 793 00:50:51,840 --> 00:50:56,220 È patetico, ma ha funzionato. E ho dato in adozione molti gattini. 794 00:50:57,596 --> 00:51:02,268 La folla odia adottare gattini, mi sembra ovvio. 795 00:51:02,351 --> 00:51:05,771 Abbiamo trovato una folla che vuole che i gattini muoiano. 796 00:51:05,854 --> 00:51:07,314 Persone orribili! 797 00:51:08,148 --> 00:51:11,860 Persone orribili a cui non piacciono i gattini? 798 00:51:11,944 --> 00:51:14,863 - Che razza di pubblico... - Dio, ma che fate? 799 00:51:14,947 --> 00:51:18,742 Che branco di... Chi fischia per i gattini? 800 00:51:21,203 --> 00:51:25,833 Siete persone cattive. Va bene. Beh, Elvis. 801 00:51:25,916 --> 00:51:30,963 Beh, la tua battuta sul sesso anale faceva schifo. 802 00:51:33,799 --> 00:51:39,263 Non era affatto divertente. Il sesso anale non è piacevole, né divertente. 803 00:51:40,472 --> 00:51:42,725 - Proprio no. - Ti credo sulla parola. 804 00:51:43,392 --> 00:51:46,478 Signore e signori, Elvis Bulldozer. 805 00:51:46,562 --> 00:51:47,605 - Grazie. - Grazie. 806 00:51:47,688 --> 00:51:49,106 Buona fortuna, fratello. 807 00:51:49,982 --> 00:51:53,027 Elvis, signore e signori. Eccolo che se ne va. 808 00:51:53,110 --> 00:51:56,739 Un piccolo reset qui. È assolutamente incredibile. 809 00:51:56,822 --> 00:52:00,868 Questo ragazzo, apparso due volte nel programma, 810 00:52:00,951 --> 00:52:05,623 è ancora una volta il grande favorito per il titolo di Ospite dell'Anno. 811 00:52:05,706 --> 00:52:10,919 Fatevi sentire per l'unico e inimitabile Carrot Top! 812 00:52:24,391 --> 00:52:28,604 Leggende. Leggende. Non alzatevi. Non alzatevi. Cazzo, non alzatevi. 813 00:52:28,687 --> 00:52:31,774 Tu alzati. Tu no. Grazie, band. 814 00:52:32,733 --> 00:52:33,692 Pubblico. 815 00:52:35,110 --> 00:52:37,279 Siete fantastici. Oh, cazzo. 816 00:52:39,198 --> 00:52:41,450 {\an8}Va bene, gente. Gente! 817 00:52:45,579 --> 00:52:48,248 {\an8}Ho solo una battuta, suonate un'altra canzone. 818 00:52:48,791 --> 00:52:52,461 Hanno tutti desideri per Natale. Avete ricevuto quello che desideravate? 819 00:52:52,544 --> 00:52:56,131 Non so che ho ricevuto. Ho aspettato di venire qui per aprirlo. 820 00:52:56,215 --> 00:53:00,427 Come quando sei piccolo, lo scuoti e dici: "Oddio, sarà un cock ring?" 821 00:53:02,221 --> 00:53:05,516 Chiedevo a papà: "È un cock ring?" E lui: "Che cazzo è un cock ring?" 822 00:53:05,599 --> 00:53:09,520 E poi me ne hanno comprato uno e mio padre: "Beh, provalo". 823 00:53:11,021 --> 00:53:12,940 Questo, non so nemmeno cosa sia. 824 00:53:13,023 --> 00:53:15,359 Lo scopriremo tra poco. Che emozione! 825 00:53:16,527 --> 00:53:19,363 Penso che sia... Oh, cazzo, è lo zaino di P. Diddy. 826 00:53:20,906 --> 00:53:24,535 Cazzo, è... È proprio quello che ci vuole. 827 00:53:24,618 --> 00:53:28,372 L'ho sempre desiderato per Natale. Lo zaino di P. Diddy. 828 00:53:29,832 --> 00:53:33,210 Sì, cioè, è su Netflix. Facciamo un po' di soldi. 829 00:53:35,129 --> 00:53:38,090 Questa è una birra per lesbiche. Così possono... 830 00:53:39,007 --> 00:53:42,052 No, è per chiunque. Per chiunque. 831 00:53:43,011 --> 00:53:45,848 Magari convince gli uomini a bere la Bud Light. 832 00:53:47,266 --> 00:53:50,561 Giusto? Scusate, sfrutto le vostre casse. 833 00:53:51,270 --> 00:53:55,065 Questa era la bambola di Pee Wee Herman. Avete mai visto Pee Wee? 834 00:53:55,607 --> 00:53:56,608 Bisogna fare... 835 00:53:58,527 --> 00:54:02,156 Cazzo. Beh, Dio mio. Comunque siete proprio divertenti. 836 00:54:02,239 --> 00:54:07,369 La prossima battuta è strana da fare con te seduto qui, Fluffy. 837 00:54:07,911 --> 00:54:09,788 Ma ho trovato il tuo vassoio. 838 00:54:09,872 --> 00:54:12,374 E non so se lo sai. Non lo so. 839 00:54:12,875 --> 00:54:15,043 Però ti adoro. Sai che ti adoro. 840 00:54:17,171 --> 00:54:18,964 Aspetta, c'è dell'altro. 841 00:54:20,507 --> 00:54:21,717 Ecco, ha persino un... 842 00:54:22,426 --> 00:54:25,429 Ha persino messo un cazzo di campanello per... 843 00:54:26,221 --> 00:54:29,475 Anzi, aspettate. Ho un sacco di roba. 844 00:54:30,642 --> 00:54:34,271 Fa ridere. La porti in aereo e se quello accanto a te si addormenta, lo svegli. 845 00:54:34,354 --> 00:54:36,982 "Amico, stiamo precipitando" e tu fai... 846 00:54:40,527 --> 00:54:44,281 Questi sono jeans skinny per quelli grassi. È... 847 00:54:45,365 --> 00:54:48,035 Se li indossassi, sarebbe davvero divertente. 848 00:54:49,661 --> 00:54:52,581 Che casino. Oddio, hanno trovato il casco dei Chiefs. 849 00:54:52,664 --> 00:54:55,459 C'è il nuovo casco dei Chiefs. Visto quello nuovo? 850 00:54:55,542 --> 00:54:58,921 Ho fatto quello dei Dallas, ma ho pensato... 851 00:55:02,758 --> 00:55:06,345 Cazzo. Ottimo. Mi sto facendo degli amici. 852 00:55:08,096 --> 00:55:12,434 Un regalo fantastico. Alta ingegneria. Questa è una borsa per voi donne. 853 00:55:12,518 --> 00:55:16,313 Ha bisogno di un assorbente? Glielo spari dall'altra parte del bar. 854 00:55:17,439 --> 00:55:21,360 Oh, merda. Scusate. Scusa, Roseanne. Scusa. Oh, cazzo. 855 00:55:22,319 --> 00:55:25,864 Ideo tutte queste stronzate, e i bambini in fabbrica le costruiscono, 856 00:55:25,948 --> 00:55:27,157 però sono idee mie. 857 00:55:29,201 --> 00:55:31,370 È un'altra borsa per donne. 858 00:55:31,453 --> 00:55:33,705 Se sei al bar, decidi chi portare a casa. 859 00:55:33,789 --> 00:55:34,706 Devi solo... 860 00:55:36,834 --> 00:55:39,670 Per controllare se il cazzo è grosso. Capito, no? 861 00:55:41,547 --> 00:55:43,799 Quello è piaciuto meno finora. 862 00:55:43,882 --> 00:55:47,177 Del tipo: "Perché non sei all'altezza dei tuoi fratelli?" 863 00:55:47,928 --> 00:55:51,557 Ecco una borsa per prostitute. Così possono essere pagate con... 864 00:55:53,267 --> 00:55:57,437 Ecco quant'è vecchia questa battuta. Questo POS è decrepito. 865 00:55:58,355 --> 00:56:02,526 Che roba. Ok, ho altre stronzate. Ho le mie stronzate di Capodanno? 866 00:56:03,318 --> 00:56:05,821 C'è una scatola di cose di Capodanno arrivata da... 867 00:56:05,904 --> 00:56:07,322 Eccole qui. 868 00:56:07,865 --> 00:56:10,242 Le bimbe schiave della fabbrica. Grazie. 869 00:56:11,285 --> 00:56:13,328 Oddio. Grazie. Grazie mille. 870 00:56:13,412 --> 00:56:17,082 Grazie. Gran bella scatola. Bellissima. 871 00:56:19,626 --> 00:56:23,547 {\an8}L'ho appena fatta. Letteralmente, l'ho appena fatta nel backstage. 872 00:56:23,630 --> 00:56:26,800 {\an8}L'aspirabriciole di Charlie Sheen. Guardate qua. 873 00:56:28,051 --> 00:56:30,304 Ma aspettate. Oh, cazzo. 874 00:56:31,597 --> 00:56:34,558 Si capisce che non sono un comico. Il microfono è lì. 875 00:56:34,641 --> 00:56:38,145 Guardate che roba. Aspettate. Guardate. Dovete vederlo. 876 00:56:39,688 --> 00:56:40,564 Ora, guardate. 877 00:56:41,523 --> 00:56:44,610 Ora arriva il bello. Guardate che roba, cazzo. 878 00:56:48,488 --> 00:56:52,492 Aspira. Aspira tutto. Tira tutto. 879 00:56:53,744 --> 00:56:54,953 Ripulisco tutto. 880 00:56:55,621 --> 00:56:57,205 - Per te... - Grazie. 881 00:56:57,748 --> 00:57:00,792 Ok. Ci sto mettendo più del previsto. 882 00:57:00,876 --> 00:57:02,628 L'ultimo regalo. Che palle, cazzo. 883 00:57:02,711 --> 00:57:07,799 Scusate. Posso? Ok. Siete un pubblico bollente. 884 00:57:10,677 --> 00:57:11,595 Siete caldi. 885 00:57:12,930 --> 00:57:15,349 Ok, questo è solo per le donne. È per stasera. 886 00:57:15,432 --> 00:57:17,017 Se vi ubriacate a Capodanno, 887 00:57:17,100 --> 00:57:19,937 questo copri water vi tiene i capelli mentre vomitate. 888 00:57:23,106 --> 00:57:27,319 Così non devono farlo gli uomini. Quello è piaciuto molto. 889 00:57:29,738 --> 00:57:32,240 Le festività sono passate. 890 00:57:32,324 --> 00:57:36,244 Questo è per non far cagare la gente che viene a casa vostra. Visto? 891 00:57:39,456 --> 00:57:41,541 Ok, troviamone un altro. 892 00:57:42,167 --> 00:57:45,170 Questo devo farvelo vedere. È adatto per stasera. 893 00:57:45,253 --> 00:57:46,755 Per chi è solo 894 00:57:46,838 --> 00:57:49,341 e vorrebbe qualcuno con cui brindare. 895 00:57:50,634 --> 00:57:53,512 Si sente? "Buon anno, Chuck". 896 00:57:56,431 --> 00:57:57,641 "Anche a te, Scott." 897 00:58:00,352 --> 00:58:02,104 Ragazzi, che divertimento. 898 00:58:02,729 --> 00:58:06,233 Il prossimo... Il prossimo... Sono stanco. Sono vecchio, cazzo. 899 00:58:06,984 --> 00:58:10,112 Il prossimo... Grazie, grazie. 900 00:58:11,363 --> 00:58:12,364 Potrei morire. 901 00:58:13,073 --> 00:58:14,074 Grazie. 902 00:58:16,284 --> 00:58:18,870 Prima di... Grazie. Mia madre e mio padre sono qui. 903 00:58:18,954 --> 00:58:20,664 Grazie, mamma e papà. 904 00:58:21,456 --> 00:58:24,209 Prima di perdere la mia carriera per questo, 905 00:58:24,292 --> 00:58:29,256 metto le mani avanti per quanto è vecchia questa battuta, è pessima. 906 00:58:30,007 --> 00:58:31,925 Ho una cintura per Richard Gere... 907 00:58:33,844 --> 00:58:36,513 così il suo criceto può allenarsi quando esce. 908 00:58:38,432 --> 00:58:41,768 Probabilmente entro stasera avrò bisogno di un avvocato. 909 00:58:43,854 --> 00:58:47,065 Ok, l'ultima cosa per voi. Un regalo da parte mia. 910 00:58:47,149 --> 00:58:50,402 Quando andrete a bere stasera, fatelo indossare ai vostri amici, ok? 911 00:58:50,485 --> 00:58:52,070 Così, se si ubriacano e svengono, 912 00:58:52,154 --> 00:58:55,532 potete lasciarli dove cavolo sono senza alcun problema. 913 00:58:58,326 --> 00:59:00,120 Buon anno a tutti! 914 00:59:00,746 --> 00:59:04,666 Carrot Top, signore e signori, ci è riuscito di nuovo. 915 00:59:06,460 --> 00:59:09,838 Una media del 100% di battute riuscite. 916 00:59:12,883 --> 00:59:16,595 Uno dei più grandi avuti qui, il grande Carrot Top. 917 00:59:19,639 --> 00:59:22,142 Dio vi benedica. Grazie per l'affetto. 918 00:59:22,225 --> 00:59:23,518 Se mi baci così, 919 00:59:23,602 --> 00:59:26,313 sarò Carrot Bottom entro la fine della serata. 920 00:59:27,064 --> 00:59:28,440 Signore e signori, 921 00:59:28,523 --> 00:59:31,693 uno dei più grandi nella storia del nostro show. 922 00:59:31,777 --> 00:59:36,073 Un ragazzo che ha raggiunto tanti traguardi, 923 00:59:36,156 --> 00:59:38,200 nonostante venga da lontano. 924 00:59:39,785 --> 00:59:45,582 E un giorno, molto presto senza dubbio, diventerà cittadino americano. 925 00:59:46,500 --> 00:59:52,714 Ma oggi rimane l'assassino estone, Ari Matti! 926 01:00:45,100 --> 01:00:49,146 Sapete cos'è un BBL? 927 01:00:51,148 --> 01:00:53,525 Sta per "brazilian butt lift". 928 01:00:54,860 --> 01:00:57,195 Non voglio una ragazza con un BBL, 929 01:00:57,279 --> 01:01:02,075 Perché l'ultima cosa di cui ho bisogno è la distanza. 930 01:01:06,788 --> 01:01:10,584 Bella mia, se ti fai un BBL, la tua figa può stare tranquilla. 931 01:01:11,334 --> 01:01:13,962 Il mio cazzo entrerà dall'entrata posteriore. 932 01:01:18,258 --> 01:01:22,012 Forse avrò un cazzo piccolo, ma sai cos'altro ho? 933 01:01:22,095 --> 01:01:24,472 Faccio una colazione fantastica. 934 01:01:26,808 --> 01:01:27,809 È importante 935 01:01:27,893 --> 01:01:31,813 quando esci con donne trentenni. Vogliono il pacchetto completo. 936 01:01:33,565 --> 01:01:37,694 Se ti svegli da me, ti preparo un'omelette al formaggio di capra. Bam! 937 01:01:38,570 --> 01:01:40,697 Pomodorini nell'omelette. 938 01:01:42,115 --> 01:01:44,492 Non troppo caldi, ma abbastanza morbidi. 939 01:01:46,036 --> 01:01:49,581 Quando l'omelette ti entra in bocca, ti dimentichi del cazzo. 940 01:01:51,666 --> 01:01:56,046 Gli uomini con il cazzo piccolo hanno appartamenti carini. 941 01:01:57,672 --> 01:02:02,010 Cazzo, ho persino una presa USB-C nel mio divano. 942 01:02:03,053 --> 01:02:05,347 Candele e feng shui. 943 01:02:06,973 --> 01:02:09,976 Mai stati in casa di uno stronzo col cazzo grosso? 944 01:02:10,727 --> 01:02:13,063 Non c'è neanche la struttura del letto. 945 01:02:14,564 --> 01:02:16,524 Ha un coinquilino inquietante. 946 01:02:17,317 --> 01:02:19,694 I cubetti di ghiaccio sanno di verdura. 947 01:02:22,656 --> 01:02:26,868 Il telecomando della TV ha le batterie, ma manca il retro. 948 01:02:32,749 --> 01:02:36,336 Uno stronzo dal cazzo grosso ti scopa per 15 minuti 949 01:02:36,419 --> 01:02:38,964 e poi ci saranno 23 ore di niente. 950 01:02:40,382 --> 01:02:42,759 Io ti scopo per quattro minuti... 951 01:02:43,468 --> 01:02:46,346 e la nostra giornata sarà piena di attività. 952 01:02:48,515 --> 01:02:49,933 Facciamo escursioni. 953 01:02:50,725 --> 01:02:52,435 Giochiamo a Monopoly. 954 01:02:53,311 --> 01:02:55,772 Ti racconto di mia madre che è morta. 955 01:02:57,148 --> 01:03:00,277 Il conflitto tra Russia e Ucraina? Te lo spiego io. 956 01:03:02,988 --> 01:03:04,656 Impari, bella mia. 957 01:03:07,200 --> 01:03:09,577 Ho un materasso Helix Sleep. 958 01:03:10,537 --> 01:03:13,164 Regola la temperatura corporea. 959 01:03:14,624 --> 01:03:19,087 Sì, i cazzi grossi sono fantastici. Sai cosa c'è di meglio? Il sonno REM. 960 01:03:24,384 --> 01:03:28,638 A casa mia ti risvegli riposata. La tua figa non ha subito danni. 961 01:03:32,100 --> 01:03:34,227 Lasci casa mia senza vergognarti. 962 01:03:34,311 --> 01:03:36,646 Vai al lavoro sgambettando. Tu... 963 01:03:38,606 --> 01:03:40,692 Il colloquio andrà benissimo, baby. 964 01:03:43,903 --> 01:03:48,408 I maschi col cazzo piccolo sono le persone più laboriose su questo pianeta. 965 01:03:49,492 --> 01:03:53,371 Chi ha i biglietti migliori stasera ha un cazzo minuscolo. 966 01:03:56,416 --> 01:03:59,627 Conosco molti comici con cazzi enormi. 967 01:04:00,920 --> 01:04:02,422 Nessuno di loro è qui. 968 01:04:12,849 --> 01:04:16,186 Chi è la più grande potenza economica al mondo? 969 01:04:16,770 --> 01:04:18,063 La Cina. 970 01:04:22,025 --> 01:04:25,653 Solo uno stronzo col cazzo piccolo lavorerebbe per Temu, 971 01:04:26,363 --> 01:04:29,157 e ti crea una maschera di Shrek per 90 centesimi. 972 01:04:30,116 --> 01:04:32,452 Mai stati in Cina? Vivono nel futuro, cazzo. 973 01:04:32,535 --> 01:04:35,747 L'IA sta costruendo strade. E quel fottuto alfabeto? 974 01:04:35,830 --> 01:04:38,375 Un simbolo significa 700 cose diverse. 975 01:04:42,170 --> 01:04:44,214 Mai stati in Africa? 976 01:04:54,224 --> 01:04:59,229 Non hanno nemmeno l'asfalto o il Wi-Fi, solo piccole capanne e grossi cazzi. 977 01:05:01,064 --> 01:05:04,192 Non serve ChatGPT se hai un cazzo grosso. 978 01:05:06,569 --> 01:05:08,696 Ti adoro, Austin. Grazie, ragazzi. 979 01:05:08,780 --> 01:05:11,950 Cioè, porca miseria. Incredibile, cazzo. 980 01:05:12,826 --> 01:05:17,247 Standing ovation di tutto il pubblico e di tutto il panel. 981 01:05:19,707 --> 01:05:25,171 Incredibile. L'unico e solo Ari Matti, gente. 982 01:05:25,255 --> 01:05:29,259 Ari! Il miglior set della serata. 983 01:05:29,342 --> 01:05:33,221 Vuole ottenere la cittadinanza direttamente qui stasera. 984 01:05:35,432 --> 01:05:39,352 Ari, inizio dicendo che le ultime volte che ti ho visto 985 01:05:39,436 --> 01:05:45,024 indossavi una tuta da ginnastica, e ora che è Capodanno sei tutto elegante. 986 01:05:48,153 --> 01:05:52,657 Grazie, Gabriel. Ho appena investito in un asilo nido in Minnesota. 987 01:05:56,327 --> 01:05:58,079 I miei fratelli somali. 988 01:05:59,539 --> 01:06:01,499 Dico solo questo, Ari. 989 01:06:01,583 --> 01:06:05,753 La nuova superstar mondiale della comicità ha il pisello piccolo. 990 01:06:09,466 --> 01:06:12,552 È vero. Tutto quello che hai detto è vero. 991 01:06:12,635 --> 01:06:17,015 In effetti non ho una struttura del letto. Il ghiaccio da me sa di verdure. 992 01:06:17,849 --> 01:06:19,851 Hai ragione su tutto. 993 01:06:22,145 --> 01:06:24,439 È incredibile. Roseanne Barr? 994 01:06:24,522 --> 01:06:28,443 Devo dire che, avendo provato molti cazzi, 995 01:06:28,526 --> 01:06:31,279 come ho detto all'inizio dello show... 996 01:06:32,780 --> 01:06:37,952 hai assolutamente ragione sulla supremazia 997 01:06:38,036 --> 01:06:41,498 degli uomini con il pene piccolo. Assolutamente sì. 998 01:06:42,040 --> 01:06:43,124 Al 100%. 999 01:06:43,208 --> 01:06:45,960 - Al 100%, fratello. - Lavoriamo sodo. 1000 01:06:46,711 --> 01:06:48,463 Esatto. 1001 01:06:48,546 --> 01:06:50,507 Voglio ringraziarti per aver sbandierato 1002 01:06:50,590 --> 01:06:53,134 - i vantaggi che offriamo. - Esatto. 1003 01:06:54,219 --> 01:06:57,222 Vuoi vivere in un seminterrato con uno dotato, 1004 01:06:57,305 --> 01:06:59,724 o vuoi vivere in un attico con me? 1005 01:07:04,103 --> 01:07:08,066 Assolutamente sì. Sei un profeta, ecco cosa sei. 1006 01:07:10,735 --> 01:07:13,905 È molto potente la battuta, il materiale. 1007 01:07:13,988 --> 01:07:16,449 Ho parlato con te tutta la settimana 1008 01:07:16,533 --> 01:07:21,162 di questo set per cercare di non farti dilungare troppo. 1009 01:07:21,246 --> 01:07:23,414 - Oh, sì. - Dicevi fosse un problema. 1010 01:07:23,498 --> 01:07:24,707 - Era lungo. - Sì, 1011 01:07:24,791 --> 01:07:27,252 ieri alle prove è durato tipo sette minuti e mezzo 1012 01:07:27,335 --> 01:07:28,836 ed ero nel panico. 1013 01:07:29,963 --> 01:07:33,216 Non so, ma non mi piace essere troppo rigido, 1014 01:07:33,299 --> 01:07:36,386 non mi piace pianificare troppo. Ripeto le battute e... 1015 01:07:36,469 --> 01:07:39,097 Se penso solo al finale, so che va tutto bene. 1016 01:07:39,180 --> 01:07:40,765 - Sì. - Ma stavo solo... 1017 01:07:41,766 --> 01:07:44,727 Alla fine era corto, e come hai detto durante il set, 1018 01:07:44,811 --> 01:07:47,105 - corto è meglio. - Corto è meglio. 1019 01:07:47,188 --> 01:07:50,191 Buffo: un set lungo magari non avrebbe reso tanto. 1020 01:07:50,275 --> 01:07:52,443 Sette minuti e mezzo sono impegnativi. 1021 01:07:52,527 --> 01:07:55,613 Hai un esempio perfetto di lunghezza nei pantaloni. 1022 01:07:57,240 --> 01:08:00,243 No, in tutta serietà, sei stato eccezionale, tesoro. 1023 01:08:00,326 --> 01:08:02,704 Grazie. Lo apprezzo. Molto gentile. 1024 01:08:02,787 --> 01:08:05,915 Sei l'unico che ha saputo sfruttare il palcoscenico 1025 01:08:05,999 --> 01:08:07,500 e ha presenza scenica. 1026 01:08:07,584 --> 01:08:13,047 E tu sei già una grandissima star, amico mio. 1027 01:08:13,131 --> 01:08:14,132 - Sì. - Grazie. 1028 01:08:14,215 --> 01:08:15,091 Enorme. 1029 01:08:17,427 --> 01:08:22,056 Semplicemente fantastico, Ari. Sei innegabile. Fluffy. 1030 01:08:22,140 --> 01:08:26,477 Posso dire che ti avrò visto esibirti cinque volte quest'anno. 1031 01:08:26,561 --> 01:08:30,732 E ogni volta che ti vedo, penso: "Sarà una star mondiale a breve". 1032 01:08:30,815 --> 01:08:32,525 - Wow. Grazie. - "A breve". 1033 01:08:32,609 --> 01:08:34,152 Spero di diventare grande come te. 1034 01:08:34,235 --> 01:08:38,031 Continua a mangiare, fratello. Ci arriverai. Fidati di me. 1035 01:08:38,114 --> 01:08:40,908 Grazie. Sei molto gentile. Grazie. 1036 01:08:41,909 --> 01:08:45,705 Ma sì, ogni volta che ti vedo, sei sempre più divertente. 1037 01:08:45,788 --> 01:08:47,540 Cerco di sfruttare l'opportunità. 1038 01:08:47,624 --> 01:08:51,002 Essere un comico fisso è un grande onore, non solo per esibirti, 1039 01:08:51,085 --> 01:08:53,463 ma anche per migliorare la scrittura. 1040 01:08:53,546 --> 01:08:55,715 Cerco di sfruttarla al massimo. 1041 01:08:55,798 --> 01:08:57,592 Ascolta... 1042 01:08:58,259 --> 01:09:02,597 Ascolta questo tipo, che è una grande star ma non trova il suo cazzo. 1043 01:09:02,680 --> 01:09:05,642 Ed è incredibile. Ti ama. 1044 01:09:06,893 --> 01:09:09,729 Ari, ci sei riuscito di nuovo. Sei proprio un... 1045 01:09:09,812 --> 01:09:12,440 - Un santo, un angelo. - Incredibile. 1046 01:09:13,232 --> 01:09:15,902 L'assassino estone, signore e signori. 1047 01:09:17,695 --> 01:09:20,448 Una forza della natura innegabile. 1048 01:09:22,075 --> 01:09:23,576 Il suo set sarà stato... 1049 01:09:27,080 --> 01:09:30,333 Roba incredibile. Ari Matti, signore e signori. 1050 01:09:32,960 --> 01:09:37,715 Che meraviglia. Gente, il prossimo comico si è aggiudicato questo posto 1051 01:09:37,799 --> 01:09:42,512 al Madison Square Garden in una sfida a quattro. 1052 01:09:42,595 --> 01:09:46,557 Un applauso per il ritorno di Danny Martinello, signore e signori. 1053 01:09:46,641 --> 01:09:48,101 Ecco Danny. 1054 01:09:50,311 --> 01:09:53,898 Dal glorioso Canada, Danny Martinello, signore e signori. 1055 01:09:53,981 --> 01:09:56,275 Austin, fate un po' di casino, cazzo! 1056 01:09:58,820 --> 01:10:01,072 {\an8}Amo questa città. Vivo qui da un anno, 1057 01:10:01,155 --> 01:10:03,783 {\an8}e voi mi avete fatto innamorare dell'America. 1058 01:10:05,493 --> 01:10:09,163 {\an8}Grazie. È bastato un sorvolo durante una partita dei Longhorns 1059 01:10:09,247 --> 01:10:11,874 e vedervi affermare il vostro dominio aereo. 1060 01:10:13,876 --> 01:10:15,837 È bastato questo. È bastato solo... 1061 01:10:17,672 --> 01:10:20,425 E ho subito detto: "Chi ha il petrolio?" 1062 01:10:21,551 --> 01:10:24,053 L'ho detto. Non sono americano, ma ho giurato fedeltà 1063 01:10:24,137 --> 01:10:28,141 a bandiera, libertà e giustizia e ho detto: "Invadiamo tutti, cazzo!" 1064 01:10:30,309 --> 01:10:33,241 E mi piace l'America perché siete orgogliosi del vostro esercito. 1065 01:10:33,319 --> 01:10:38,151 Avete musei ovunque. Viaggiando, ho attraversato il Tennessee. 1066 01:10:38,234 --> 01:10:42,905 C'è un museo della seconda guerra mondiale dedicato alle donne pilota di caccia. 1067 01:10:43,740 --> 01:10:47,326 Pilote donne. Seconda guerra mondiale. 1068 01:10:47,410 --> 01:10:49,495 Non sapevo pilotaste aerei. 1069 01:10:49,579 --> 01:10:52,039 Pensavo che cuciste solo bandiere. 1070 01:10:53,040 --> 01:10:55,418 Sono dovuto entrare per vederlo. Ero lì. 1071 01:10:55,501 --> 01:10:57,754 Due aerei? Entrambi schiantati. 1072 01:10:59,589 --> 01:11:01,048 Mai stati usati in guerra, 1073 01:11:01,132 --> 01:11:03,885 le ragazze volevano solo parcheggiare. Assurdo. 1074 01:11:04,969 --> 01:11:09,182 E poi ho pensato che se voi avete avuto donne pilota di caccia, 1075 01:11:09,265 --> 01:11:12,935 forse il Giappone ha avuto copiloti donne per tutta la guerra. 1076 01:11:15,188 --> 01:11:16,230 Ve lo immaginate? 1077 01:11:16,314 --> 01:11:20,818 Volare per sette ore sul Pacifico sentendo di continuo: "Siamo arrivati? 1078 01:11:22,111 --> 01:11:25,364 Sicuro sia il porto giusto? Sei proprio come tua madre." 1079 01:11:25,990 --> 01:11:28,659 Ma erano giapponesi, quindi al massimo sentivi... 1080 01:11:41,130 --> 01:11:43,508 Grazie, ragazzi. Sono Danny Martinello. 1081 01:11:43,591 --> 01:11:46,385 Danny Martinello. Ottimo set. 1082 01:11:46,469 --> 01:11:48,513 - Grazie, Tony. - Ottimo. 1083 01:11:49,555 --> 01:11:51,724 - Sei tornato. - Sono tornato, amico. 1084 01:11:51,808 --> 01:11:54,268 - Bravissimo. - Grazie. Mi fa piacere. 1085 01:11:54,352 --> 01:11:56,479 - Certo. - Fratello, ottimo set. 1086 01:11:56,562 --> 01:11:59,398 Mi è piaciuto il fatto che non hai perso tempo. 1087 01:11:59,482 --> 01:12:01,984 Hai spostato l'asta del microfono e via col tuo set. 1088 01:12:02,068 --> 01:12:05,446 E hai dato il 100% di energia dall'inizio alla fine. 1089 01:12:05,530 --> 01:12:07,490 Grazie, Gabriel. Significa molto. 1090 01:12:08,407 --> 01:12:11,327 - Tu odi le donne. Lo adoro. - No, amo le donne. 1091 01:12:11,410 --> 01:12:13,913 Non sarei qui se non fosse per un gruppo 1092 01:12:13,996 --> 01:12:15,873 di ragazze bellissime. 1093 01:12:15,957 --> 01:12:18,626 Mia madre è la persona migliore al mondo e senza lei 1094 01:12:18,709 --> 01:12:20,586 non sarei così. Le donne vanno amate. 1095 01:12:20,670 --> 01:12:22,713 Oh, bene. Tardi per dirlo, ma bene. 1096 01:12:24,590 --> 01:12:26,676 Ormai hai detto che odi le donne. 1097 01:12:26,759 --> 01:12:30,096 No, ma sei stato bravo. Molto divertente. Mi è piaciuto. 1098 01:12:30,179 --> 01:12:32,849 Vai nella direzione opposta, il che è positivo. 1099 01:12:32,932 --> 01:12:35,351 Non cerchi di fare il leccaculo. Bene. 1100 01:12:35,434 --> 01:12:39,605 E per fortuna hai lasciato il Canada, quel Paese di codardi. 1101 01:12:39,689 --> 01:12:40,565 Menomale. 1102 01:12:40,648 --> 01:12:44,277 Ehi, sono orgoglioso delle mie origini, 1103 01:12:44,360 --> 01:12:47,113 ma ora come ora l'America è al top, ragazzi. 1104 01:12:47,196 --> 01:12:50,741 - Sì. - Amo il Texas, e amo tutti voi. 1105 01:12:50,825 --> 01:12:56,956 USA! USA! USA! USA! 1106 01:12:57,039 --> 01:12:59,625 No, dico sul serio. 1107 01:12:59,709 --> 01:13:02,628 Siete pazzi. Basta parlare dell'America e voi... 1108 01:13:05,673 --> 01:13:08,092 Ecco che significa essere orgogliosi! 1109 01:13:09,176 --> 01:13:11,470 Roseanne, che ne pensi del piccolo canadese Danny? 1110 01:13:11,554 --> 01:13:14,348 Beh, hai molta energia, questo è sicuro. 1111 01:13:14,432 --> 01:13:15,308 Grazie, Roseanne. 1112 01:13:15,391 --> 01:13:19,228 È davvero bello essere canadesi e avere tanta energia. 1113 01:13:19,312 --> 01:13:22,148 Per forza. Fa sempre freddo. Devi stare al caldo. 1114 01:13:22,231 --> 01:13:26,652 Sei venuto qui e ami Austin, e questo è fantastico. 1115 01:13:27,278 --> 01:13:28,529 Ci piace molto. 1116 01:13:28,613 --> 01:13:32,074 E hai un ottimo modo di esprimerti e tutto il resto. 1117 01:13:32,158 --> 01:13:34,869 Certo, non mi piace che insulti le donne. 1118 01:13:34,952 --> 01:13:37,246 Questo mi fa arrabbiare. 1119 01:13:37,330 --> 01:13:42,126 Insomma. quelle donne erano nell'esercito e... 1120 01:13:42,209 --> 01:13:43,085 No, ma... 1121 01:13:43,169 --> 01:13:48,215 Quindi questo mi fa pensare che sei omosessuale, e penso anche 1122 01:13:48,299 --> 01:13:52,011 che nascondi delle cose perché, 1123 01:13:52,094 --> 01:13:58,517 insomma, solo gli uomini omosessuali non amano le donne, secondo me. 1124 01:13:58,601 --> 01:14:03,397 Ma vorrei che tu semplicemente accettassi la tua omosessualità, 1125 01:14:03,481 --> 01:14:09,987 così penso che potresti andare avanti con tante belle battute. 1126 01:14:10,071 --> 01:14:12,323 Non ti manca niente. 1127 01:14:12,406 --> 01:14:15,409 Se solo riuscissi ad accettare la tua omosessualità, 1128 01:14:15,493 --> 01:14:17,995 la tua carriera ne gioverebbe. 1129 01:14:18,079 --> 01:14:19,121 Sì. 1130 01:14:19,205 --> 01:14:23,584 Se la accettassi, probabilmente ti ingaggerebbero di più, tra l'altro. 1131 01:14:23,668 --> 01:14:25,336 - Sì. - Senti, 1132 01:14:25,419 --> 01:14:29,215 io e Tony facciamo tira e molla come i ragazzi al liceo. 1133 01:14:30,007 --> 01:14:31,717 Sì, senti un po'. 1134 01:14:32,468 --> 01:14:35,346 E tua madre? Scommetto che non vai d'accordo con lei. 1135 01:14:35,429 --> 01:14:37,515 No, anzi, mia madre è la mia migliore amica. 1136 01:14:37,598 --> 01:14:40,142 - Davvero? Per questo sei omosessuale? - Sì. 1137 01:14:41,769 --> 01:14:44,814 Che ci posso fare? Voglio solo ciucciare una tetta, la sua. 1138 01:14:44,897 --> 01:14:46,482 Sì, lo sapevo. 1139 01:14:46,565 --> 01:14:48,818 Il pubblico capirà che sei più dotato di Ari, 1140 01:14:48,901 --> 01:14:52,113 - quindi complimenti. - Sì, ce l'ho molto più grande. 1141 01:14:52,196 --> 01:14:54,240 Sei stato bravo. Sei divertente. 1142 01:14:54,323 --> 01:14:59,203 Ma, come ho detto, sai, cerca di approfondire un po' di più. 1143 01:14:59,286 --> 01:15:02,707 E sarà divertente quando dirai che sei omosessuale. 1144 01:15:02,790 --> 01:15:03,666 Grazie. 1145 01:15:04,875 --> 01:15:06,711 Danny Martinello, ottimo set. 1146 01:15:06,794 --> 01:15:08,421 - Congratulazioni. - Grazie. 1147 01:15:08,504 --> 01:15:10,881 Tony, apprezzo tutto quello che mi hai offerto 1148 01:15:10,965 --> 01:15:14,593 nel 2025. Dio ti benedica. Grazie mille anche a te, Redban. 1149 01:15:14,677 --> 01:15:17,972 Grazie. Un applauso. Danny Martinello, signore e signori. 1150 01:15:18,723 --> 01:15:20,683 Il crostaceo canadese. 1151 01:15:22,268 --> 01:15:24,729 Il grande nordico. 1152 01:15:27,189 --> 01:15:28,065 Va bene. 1153 01:15:29,567 --> 01:15:33,320 Ok, che ne dite di un applauso per queste signorine adorabili? 1154 01:15:34,030 --> 01:15:36,699 Sgomberate i tavoli velocemente. 1155 01:15:39,326 --> 01:15:41,704 Va bene, continuiamo così. 1156 01:15:41,787 --> 01:15:46,333 Un altro comico davvero speciale dal secchio delle leggende. 1157 01:15:46,417 --> 01:15:48,169 Questo ragazzo, senza dubbio, 1158 01:15:48,252 --> 01:15:53,799 è uno dei migliori ospiti dell'anno e di tutti i tempi del programma. 1159 01:15:53,883 --> 01:15:58,637 Farà un set per noi, quindi fatevi sentire per il grande James McCann, gente. 1160 01:16:00,473 --> 01:16:02,683 Un'istituzione di Kill Tony. 1161 01:16:12,026 --> 01:16:14,153 {\an8}Va bene. Che bello. Bene. 1162 01:16:14,945 --> 01:16:18,324 {\an8}Cari, sono appena tornato da San Jose. 1163 01:16:19,575 --> 01:16:22,620 Cavolo, lì ci sono un sacco di asiatici. 1164 01:16:23,662 --> 01:16:26,082 Ci sono così tanti asiatici a San Jose 1165 01:16:26,165 --> 01:16:30,211 che hanno dovuto cambiare il nome della città in Jose-San. Ok. 1166 01:16:31,378 --> 01:16:34,381 Ho guidato. Mi sto abituando a guidare in America. È strano. 1167 01:16:34,465 --> 01:16:36,926 Forse non lo sapete, ma nel resto del mondo 1168 01:16:37,009 --> 01:16:40,805 il limite di velocità viene utilizzato per limitare la velocità. 1169 01:16:42,765 --> 01:16:44,266 Qui invece serve solo 1170 01:16:44,350 --> 01:16:47,269 per sapere a quanto andranno i cacasotto. 1171 01:16:50,022 --> 01:16:51,148 Sì, baby! 1172 01:16:52,274 --> 01:16:56,028 Tutti gli altri si regolano diversamente. 1173 01:16:57,279 --> 01:17:01,492 Chissà quant'è il limite di velocità. Guardo gli altri. Faccio così. 1174 01:17:02,284 --> 01:17:03,953 Non arresteranno mica tutti. 1175 01:17:04,662 --> 01:17:06,831 Non hanno abbastanza agenti. 1176 01:17:06,914 --> 01:17:10,626 Devono mettere una base militare a Guam, o come si chiama. 1177 01:17:11,544 --> 01:17:15,714 Cavolo, avete inventato gli autovelox e poi li avete dichiarati illegali. 1178 01:17:16,632 --> 01:17:17,758 Che saggezza. 1179 01:17:20,010 --> 01:17:25,349 In Texas. Sapete con quale scusa non ci sono autovelox in Texas? 1180 01:17:25,432 --> 01:17:27,476 Dicono che sono incostituzionali. 1181 01:17:31,272 --> 01:17:34,733 Sarà merito di un ottimo avvocato, giusto? 1182 01:17:35,359 --> 01:17:38,279 Sentite, mi piace questo verdetto. 1183 01:17:38,904 --> 01:17:42,032 Stiamo dicendo che circa 150 anni fa o giù di lì, 1184 01:17:42,116 --> 01:17:43,951 a scrivere la Costituzione, 1185 01:17:44,743 --> 01:17:49,748 c'era un tizio che diceva: "Se mai, un giorno nel futuro, 1186 01:17:49,832 --> 01:17:56,005 un genio dovesse inventare un veicolo in grado di muoversi più velocemente 1187 01:17:56,088 --> 01:17:58,841 di 100 cavalli messi insieme, 1188 01:18:00,176 --> 01:18:06,724 e se ci fosse un'altra invenzione in grado di determinare la velocità con un numero, 1189 01:18:08,017 --> 01:18:11,437 sarebbe giusto utilizzare quelle invenzioni separatamente, 1190 01:18:11,520 --> 01:18:12,855 ma mai insieme. 1191 01:18:13,814 --> 01:18:17,693 Ritengo che dobbiamo mantenerle separate ma sono entrambe valide." 1192 01:18:17,776 --> 01:18:22,907 Adoro guidare in questo Paese, baby. Sì, lo adoro. 1193 01:18:24,909 --> 01:18:29,455 A volte ci sono autovelox, ma non hanno alcuna conseguenza. 1194 01:18:29,538 --> 01:18:31,415 C'è un cartello a bordo strada 1195 01:18:31,498 --> 01:18:34,752 che dice che il limite di velocità è 65, ma tu vai a 98. 1196 01:18:35,628 --> 01:18:38,547 E poi lampeggia come per farti i complimenti. 1197 01:18:38,631 --> 01:18:41,800 Non ti manda una multa a casa o roba simile, 1198 01:18:41,884 --> 01:18:44,261 ti dice solo: "Sei un grande, fratello". 1199 01:18:44,970 --> 01:18:48,724 Hai quasi raggiunto i 100, complimenti, credi in te stesso." 1200 01:18:49,558 --> 01:18:52,770 Adoro guidare in America. Non serve mettere la freccia. 1201 01:18:54,230 --> 01:18:57,691 In questo Paese, tengono alla privacy. Capito? 1202 01:18:58,275 --> 01:19:01,362 Non frega a nessuno in quale corsia mi sto immettendo. 1203 01:19:01,445 --> 01:19:03,739 Lo sappiamo solo io e Dio. 1204 01:19:05,324 --> 01:19:08,285 E la Toyota Sienna che ho urtato. 1205 01:19:09,411 --> 01:19:12,081 E le nostre rispettive compagnie assicurative. 1206 01:19:13,249 --> 01:19:15,960 Quanto tempo ancora devo parlare? Va bene. 1207 01:19:17,211 --> 01:19:19,964 Guido un minivan. Non mi interessa. Ve lo dico. 1208 01:19:21,006 --> 01:19:25,511 Ho tre figli. Ne ho uno di sei anni, uno di quattro, uno di tre, 1209 01:19:26,095 --> 01:19:29,098 e un altro in arrivo. Sì. 1210 01:19:30,307 --> 01:19:34,019 Non applaudite. Venite ad aiutarmi. Ho bisogno di aiuto. 1211 01:19:35,729 --> 01:19:40,401 La gente dice che è un momento magico. Io rispondo: "Venite a casa mia, cazzo. 1212 01:19:40,484 --> 01:19:43,946 Vorrei farmi una doccia, vivere il momento. Riguardarmi". 1213 01:19:44,655 --> 01:19:47,950 Mia moglie è di nuovo incinta. Ha quella malattia della gravidanza 1214 01:19:48,033 --> 01:19:50,995 che la fa stare a letto tutto il giorno ed essere cattiva con me. 1215 01:19:51,078 --> 01:19:54,707 E io accompagno i miei figli in giro con il minivan. 1216 01:19:55,457 --> 01:19:59,503 Mi piace guidarlo perché nessuno ti rompe le scatole in un minivan. 1217 01:20:00,212 --> 01:20:04,633 Amen. Se vedi qualcuno che guida un Cybertruck, gli suoni il clacson. 1218 01:20:05,342 --> 01:20:07,094 Gli tagli la strada. Non importa. 1219 01:20:07,177 --> 01:20:10,431 È uno secco che lavora per Google che guida il Cybertruck. 1220 01:20:10,514 --> 01:20:12,016 Lo batti se fate a pugni. 1221 01:20:12,099 --> 01:20:14,727 Puoi ucciderlo con un solo cazzotto, signore. 1222 01:20:16,520 --> 01:20:19,440 Ma se sei un minivan, appena lo vedono, tutti dicono: 1223 01:20:19,523 --> 01:20:21,900 "Avrà avuto una brutta giornata. Lo lascio stare. 1224 01:20:21,984 --> 01:20:27,031 Non me la prendo." Ogni giorno è una brutta giornata nel minivan. 1225 01:20:28,198 --> 01:20:32,536 Mio figlio che mi urla dal sedile posteriore: "Dammi una mela!" 1226 01:20:33,162 --> 01:20:35,664 "Non ce l'ho una mela, bello mio. 1227 01:20:36,206 --> 01:20:37,333 Te ne ho data una. 1228 01:20:37,416 --> 01:20:40,502 L'abbiamo persa in auto. Non la ritroveremo mai più." 1229 01:20:40,586 --> 01:20:42,046 E lui: "Papà, voglio una mela". 1230 01:20:42,129 --> 01:20:45,215 "Non ho due mele per te." "Papà, voglio una mela." 1231 01:20:45,299 --> 01:20:51,055 E io: "Per favore, papà cerca di andare a 98 e non 60. Non è un buon momento". 1232 01:20:52,056 --> 01:20:56,477 Devo andare. Dio benedica voi, l'America e pure Kill Tony. 1233 01:20:56,560 --> 01:20:57,978 Che esibizione! 1234 01:20:59,980 --> 01:21:00,939 Wow! 1235 01:21:02,358 --> 01:21:08,238 Eccezionale tanto quanto il comico che ti ha preceduto. 1236 01:21:08,322 --> 01:21:10,282 James McCann. 1237 01:21:11,325 --> 01:21:13,327 - Porca miseria. - No, non andare. 1238 01:21:13,410 --> 01:21:16,205 - Aspetta. Vieni. - Resta qui, fratello. 1239 01:21:16,872 --> 01:21:17,748 Quando hai detto: 1240 01:21:17,831 --> 01:21:20,000 "Quanto tempo ancora devo parlare?" 1241 01:21:20,084 --> 01:21:22,961 Continua quanto vuoi. Volevo sentire di più. 1242 01:21:23,045 --> 01:21:25,756 - Volevo sentire di più. - Sì. 1243 01:21:25,839 --> 01:21:28,717 - Beh... - Sei divertente. 1244 01:21:28,801 --> 01:21:34,788 Hai spaccato. Quel "100 cavalli messi insieme" mi ha fatto morire. 1245 01:21:34,888 --> 01:21:36,934 - È stato esilarante. - Grazie, Rob Schneider. 1246 01:21:37,017 --> 01:21:39,520 È stato esilarante. Hai fatto centro. 1247 01:21:39,603 --> 01:21:42,189 Non hai sprecato un solo secondo. 1248 01:21:42,272 --> 01:21:46,735 Quel palco è tuo e hai stravinto davanti a 15.000 persone su Netflix. 1249 01:21:46,819 --> 01:21:48,112 - Sì. - Complimenti. 1250 01:21:48,195 --> 01:21:49,905 Grazie, Rob Schneider. 1251 01:21:49,988 --> 01:21:52,116 È molto gentile. Lo apprezzo molto. 1252 01:21:53,534 --> 01:21:58,872 Ecco com'è un'esibizione straordinaria. Roseanne Barr. 1253 01:21:59,415 --> 01:22:01,583 Sei venuto e hai mangiato. 1254 01:22:03,335 --> 01:22:06,338 - Grazie, Roseanne. - Non hai lasciato briciole. 1255 01:22:06,922 --> 01:22:09,049 Nemmeno una cazzo di briciola. 1256 01:22:09,133 --> 01:22:13,429 Hai divorato tutto. L'hai ingoiato tutto in un solo boccone. 1257 01:22:14,179 --> 01:22:16,265 Non hai lasciato niente per nessuno. 1258 01:22:16,348 --> 01:22:18,809 Sembrava quasi un complimento all'inizio. 1259 01:22:18,892 --> 01:22:21,228 Lo intende in senso positivo. Sei stato bravissimo. 1260 01:22:21,311 --> 01:22:28,235 Quello che voglio dire è che hai spaccato. Cazzo, è nata una stella. 1261 01:22:28,735 --> 01:22:31,280 Grazie mille. Grazie, Roseanne. 1262 01:22:31,363 --> 01:22:34,116 Non so cosa dire. Ora sono molto imbarazzato. 1263 01:22:34,825 --> 01:22:36,076 Sì, lasciami solo... 1264 01:22:36,160 --> 01:22:39,079 Roseanne, "spaccato" va bene, dire "mangiato" è l'opposto. 1265 01:22:39,163 --> 01:22:40,664 Tutto qui. 1266 01:22:40,747 --> 01:22:44,626 No, è venuto e ha mangiato. È un complimento e questo significa. 1267 01:22:44,710 --> 01:22:47,880 - Sappiamo tutti cosa intendeva, Rob. - Sì, lo sappiamo. 1268 01:22:47,963 --> 01:22:51,383 Rob, che boomer. Sei proprio vecchio, cazzo. 1269 01:22:51,467 --> 01:22:53,218 - Se mangi... - Sei vecchio, cazzo. 1270 01:22:53,302 --> 01:22:56,513 Se mangi... non è un complimento. 1271 01:22:56,597 --> 01:23:00,100 No, ho detto che è venuto e ha mangiato. Non è come dicevamo una volta. 1272 01:23:00,184 --> 01:23:03,479 Sì, mi sono divertito molto. Che bello essere qui. 1273 01:23:03,562 --> 01:23:05,856 Dobbiamo andare avanti, credo. 1274 01:23:05,939 --> 01:23:08,775 Buonanotte a tutti. Grazie mille. 1275 01:23:08,859 --> 01:23:14,490 Un ragazzo australiano scoperto da Shane Gillis in Australia. 1276 01:23:14,573 --> 01:23:17,784 Shane l'ha portato in America. Ci siamo tutti innamorati di lui. 1277 01:23:17,868 --> 01:23:20,746 James McCann qui ad Austin, signore e signori. 1278 01:23:21,955 --> 01:23:23,332 Devo dirlo... 1279 01:23:24,416 --> 01:23:29,254 Mai vista un'esibizione così scioccante e sorprendente 1280 01:23:30,047 --> 01:23:34,676 se non dopo un'ora e 55 minuti del roast di Tom Brady. 1281 01:23:35,802 --> 01:23:38,597 C'era un giovane rampante che si è alzato, 1282 01:23:38,680 --> 01:23:41,183 ha dato il meglio di sé, ha cambiato la sua vita. 1283 01:23:41,266 --> 01:23:43,477 Un altro applauso per James McCann. 1284 01:23:46,647 --> 01:23:48,565 È un momento molto emozionante. 1285 01:23:48,649 --> 01:23:51,485 Un nome dal secchio normale, signore e signori. 1286 01:23:51,568 --> 01:23:53,028 Che fortuna estrarre 1287 01:23:53,111 --> 01:23:56,573 uno dei membri della fantastica crew che lavora con noi, 1288 01:23:56,657 --> 01:23:57,991 e allestisce il tutto. 1289 01:23:58,075 --> 01:24:02,663 Signore e signori, vi presento il nostro Dusty. 1290 01:24:11,088 --> 01:24:15,384 L'altro giorno ho chiesto a mia madre, visto che è tanto pro choice, 1291 01:24:15,467 --> 01:24:18,220 perché ha deciso di farmi circoncidere. 1292 01:24:21,807 --> 01:24:25,102 Mi ha detto che era necessario dal punto di vista medico. 1293 01:24:26,103 --> 01:24:29,898 Ho letto dei libri. È una bugia. Mi fa: "Senti, sapientone. 1294 01:24:29,982 --> 01:24:34,528 Quando sei nato, avevi una malformazione: non avevi le palpebre. 1295 01:24:38,824 --> 01:24:44,288 Io e tuo padre ti abbiamo fatto il favore di farti circoncidere, 1296 01:24:44,371 --> 01:24:46,665 per avere della pelle da innestare." 1297 01:24:49,209 --> 01:24:52,379 E prima che potessi rispondere, mi fa: 1298 01:24:52,921 --> 01:24:56,425 "Altrimenti perché tuo padre ti chiama sempre testa di cazzo?" 1299 01:25:00,095 --> 01:25:03,056 - Sono Dusty, e ho finito. - Ehi, Dusty. 1300 01:25:04,600 --> 01:25:05,809 Cazzo, sì, Dusty. 1301 01:25:05,892 --> 01:25:07,561 - Ehi, Tony, come va? - Bravo! 1302 01:25:07,644 --> 01:25:10,939 Non avevi idea che ti saresti esibito fino a due minuti fa, 1303 01:25:11,023 --> 01:25:12,816 e hai dato il massimo. 1304 01:25:12,899 --> 01:25:16,403 - Come ti senti ora, Dusty? - Sto benissimo. Dio vi benedica! 1305 01:25:19,323 --> 01:25:21,700 Ho adorato il set. Molto divertente. 1306 01:25:21,783 --> 01:25:26,371 Ok, Dusty, come va la vita? C'è qualcosa che non sappiamo di te? 1307 01:25:27,956 --> 01:25:32,294 Lavoro dietro le quinte con ex detenuti 1308 01:25:32,377 --> 01:25:35,172 per mostrare loro un nuovo modo di vivere sulla retta via. 1309 01:25:35,255 --> 01:25:36,923 Wow, senti un po'. 1310 01:25:40,552 --> 01:25:45,098 Incredibile. Hai qualche trucco speciale per riuscirci? 1311 01:25:46,016 --> 01:25:47,017 Gesù. 1312 01:25:48,101 --> 01:25:49,186 Ma senti. 1313 01:25:52,230 --> 01:25:54,191 E cosa fai? Li porti in chiesa? 1314 01:25:54,274 --> 01:25:59,613 Li seguiamo mentre vengono trasferiti da carceri di massima sicurezza 1315 01:25:59,696 --> 01:26:01,031 a livelli inferiori. 1316 01:26:01,114 --> 01:26:04,284 Iniziamo a lavorare con loro negli ultimi 24-48 mesi 1317 01:26:04,368 --> 01:26:05,827 prima del loro rilascio. 1318 01:26:05,911 --> 01:26:09,456 Lavoro per Second Hope Ministries a Louisville, nel Kentucky. 1319 01:26:10,082 --> 01:26:11,333 Lavorano con loro. 1320 01:26:11,416 --> 01:26:15,253 Insegnano loro a leggere, come compilare domande di lavoro. 1321 01:26:15,337 --> 01:26:16,838 Frequentano i nostri corsi, 1322 01:26:16,922 --> 01:26:20,759 li portiamo in chiesa e poi li riportiamo in prigione, 1323 01:26:20,842 --> 01:26:23,303 per farli sentire coinvolti, parte del mondo. 1324 01:26:23,387 --> 01:26:25,389 E quando escono restiamo al loro fianco. 1325 01:26:25,472 --> 01:26:28,475 Non diciamo loro: "Sei uscito. Divertiti." 1326 01:26:28,558 --> 01:26:29,851 Wow. 1327 01:26:30,602 --> 01:26:32,062 Incredibile. 1328 01:26:32,145 --> 01:26:36,358 Posso chiederti qual è stato il più grande successo 1329 01:26:36,441 --> 01:26:38,110 di qualcuno che hai aiutato? 1330 01:26:39,778 --> 01:26:44,783 In realtà, il tasso di recidiva è stato pari a 0% nell'ultimo decennio. 1331 01:26:44,866 --> 01:26:46,827 È un grande successo. 1332 01:26:46,910 --> 01:26:48,245 Sì, è fantastico. 1333 01:26:49,246 --> 01:26:50,122 È incredibile. 1334 01:26:50,205 --> 01:26:53,542 Li tirate fuori di prigione e li portate in chiesa. 1335 01:26:53,625 --> 01:26:56,837 Sì, li portiamo in chiesa. Troviamo loro un lavoro. 1336 01:26:56,920 --> 01:26:59,715 Quando escono, gli diamo portafogli e altro. 1337 01:26:59,798 --> 01:27:01,466 Scusa. Non volevo interromperti. 1338 01:27:01,550 --> 01:27:04,261 No. Stavo per fare una battuta su Church's Chicken 1339 01:27:04,344 --> 01:27:07,514 perché immagino che molti di loro siano neri, 1340 01:27:07,597 --> 01:27:10,392 ma non fa niente, ormai è andata. 1341 01:27:10,475 --> 01:27:14,604 Quindi, dopo che gli date i portafogli, si prendono i vostri o... 1342 01:27:14,688 --> 01:27:16,940 - No. - Va bene. 1343 01:27:17,023 --> 01:27:19,901 In quale locale corrono subito a mangiare pollo e waffle? 1344 01:27:19,985 --> 01:27:22,529 - Da Roscoe's, ovviamente. - Molto bene. 1345 01:27:22,612 --> 01:27:24,156 Fai una cosa bellissima. 1346 01:27:24,239 --> 01:27:28,368 E ho sentito molte altre battute sull'argomento pro choice, 1347 01:27:28,869 --> 01:27:31,163 o comunque sulla scelta, ma questa è nuova. 1348 01:27:31,246 --> 01:27:33,081 È un ottimo punto di vista. 1349 01:27:33,165 --> 01:27:34,750 - Grazie. - Bella parlantina. 1350 01:27:34,833 --> 01:27:36,918 Sei un grande uomo. Fai un bel lavoro. 1351 01:27:37,002 --> 01:27:39,171 È una cosa davvero incredibile. 1352 01:27:39,254 --> 01:27:41,465 Da quanto tempo fai stand-up? 1353 01:27:41,548 --> 01:27:42,612 - Sei anni. - Sei anni, 1354 01:27:42,712 --> 01:27:45,552 che credo sia più tempo rispetto agli altri 1355 01:27:45,635 --> 01:27:47,804 che lavorano nella crew e tutto il resto. 1356 01:27:47,888 --> 01:27:52,476 E immagino che ogni lunedì montare e smontare il palco, 1357 01:27:52,559 --> 01:27:55,270 caricare casse in un camion e tutto il resto, 1358 01:27:55,353 --> 01:27:59,024 è estenuante se ci sono persone che non sempre si preparano 1359 01:27:59,107 --> 01:28:01,067 e quindi non sempre... 1360 01:28:01,151 --> 01:28:05,071 Non sono brave e sarà frustrante, dato che decide un secchio 1361 01:28:05,155 --> 01:28:08,950 che ha una mente propria e stasera proprio tu... 1362 01:28:11,369 --> 01:28:14,289 - sei stato fortunato e sei qui. - Con un minuto per prepararti. 1363 01:28:14,372 --> 01:28:18,710 Sì, e forse è il tuo karma positivo 1364 01:28:18,794 --> 01:28:22,172 ed è la prova che il tempo dà i suoi frutti, 1365 01:28:22,255 --> 01:28:26,259 e il tuo momento arriva sempre. Ora sei su Netflix in un'arena 1366 01:28:26,343 --> 01:28:29,095 - nella tua città natale e... - Amen. 1367 01:28:30,388 --> 01:28:31,932 Roseanne Barr. 1368 01:28:32,015 --> 01:28:36,228 Ti trovo divertente e penso che tu abbia una buona presenza scenica. 1369 01:28:36,311 --> 01:28:41,399 Non mi piace la tua battuta sui peni, una battuta da vera testa di cazzo. 1370 01:28:41,483 --> 01:28:45,946 E anche il fatto che aiuti il prossimo è da vera testa di cazzo. 1371 01:28:46,488 --> 01:28:52,160 Ma forse dovresti inventarti delle battute 1372 01:28:52,244 --> 01:28:54,287 che non riguardino i cazzi. 1373 01:28:54,788 --> 01:28:55,831 Sì, signora. 1374 01:28:55,914 --> 01:29:00,085 Soprattutto aiuti persone che sono tossicodipendenti 1375 01:29:00,168 --> 01:29:05,924 con un basso livello spirituale e a te interessa questa roba religiosa. 1376 01:29:06,007 --> 01:29:10,262 Quindi, fai qualche battuta su questo e non sul tuo pene. 1377 01:29:10,345 --> 01:29:11,221 Mi spiego? 1378 01:29:11,304 --> 01:29:15,559 Non è appropriato parlare di peni se stai cercando di sollevare... 1379 01:29:15,642 --> 01:29:18,019 Chiudete quelle cazzo di bocche! 1380 01:29:20,021 --> 01:29:21,606 Chiudete la bocca! 1381 01:29:21,690 --> 01:29:23,608 - Un po' di rispetto. - Sì! 1382 01:29:24,234 --> 01:29:25,944 Non mi piace che parli 1383 01:29:26,027 --> 01:29:28,905 di teste di cazzo se cerca di salvare le persone 1384 01:29:28,989 --> 01:29:32,367 e mandarle in paradiso. E sapete che ho ragione. 1385 01:29:32,450 --> 01:29:36,371 Vaffanculo. Ho ragione. Andate tutti a fanculo. Andate a fanculo. 1386 01:29:37,203 --> 01:29:39,708 Mia madre avrebbe detto la stessa cosa, sig.na Roseanne. 1387 01:29:39,791 --> 01:29:40,959 Hai ragione. 1388 01:29:41,042 --> 01:29:42,794 Beh, ascoltate me e sua madre 1389 01:29:42,878 --> 01:29:46,089 perché in questo momento vi ripeto le sue parole. 1390 01:29:46,172 --> 01:29:49,092 Fai battute pulite e aiuta quelle persone. 1391 01:29:49,175 --> 01:29:52,512 - Amen. - Vi sto dicendo la verità. 1392 01:29:52,596 --> 01:29:53,722 Ave Satana. 1393 01:29:53,805 --> 01:29:58,810 Roseanne vi lancerà una maledizione. Vi avverto, non fischiate questa regina. 1394 01:29:58,894 --> 01:30:00,061 Un applauso per Dusty, 1395 01:30:00,145 --> 01:30:02,230 - signore e signori? - Sì! 1396 01:30:05,609 --> 01:30:08,778 Va bene. Passiamo al secchio delle leggende. 1397 01:30:08,862 --> 01:30:12,032 Che ci crediate o no, ce ne sono ancora, gente. 1398 01:30:12,657 --> 01:30:15,410 E il prossimo comico... Dusty, togliti dal cazzo. 1399 01:30:15,493 --> 01:30:18,038 Vai. Lo sai già. Vattene... Bravo. 1400 01:30:19,539 --> 01:30:21,625 Un altro applauso per Heidi e Val? 1401 01:30:21,708 --> 01:30:26,296 Stasera servono un sacco di drink. Stanno facendo gli straordinari. 1402 01:30:28,423 --> 01:30:31,968 Eccole che vanno via, gente. 1403 01:30:33,386 --> 01:30:36,306 Ehi, Tony, un attimo. Posso brindare al pubblico? 1404 01:30:36,389 --> 01:30:37,807 Sì, certo. Va bene. 1405 01:30:37,891 --> 01:30:43,229 Signore e signori di Austin, Texas, grazie per aver trascorso il Capodanno con noi. 1406 01:30:43,772 --> 01:30:46,149 - Certo che sì. - Brindo a Kill Tony. 1407 01:30:46,232 --> 01:30:49,569 Alla salute di Fluffy, Rob Schneider, Roseanne Barr, 1408 01:30:49,653 --> 01:30:54,240 e allo stronzo che sono io, Brian Redban. Buon anno a tutti. 1409 01:30:56,159 --> 01:30:58,328 Ho pescato un'altra leggenda dal secchio. 1410 01:30:58,411 --> 01:31:01,289 È giusto che stiamo brindando perché lui è uno 1411 01:31:01,373 --> 01:31:03,458 dei miei compagni di bevute preferiti al mondo. 1412 01:31:03,541 --> 01:31:07,754 Uno dei migliori comici al mondo. Ha vinto il premio Speciale dell'anno. 1413 01:31:07,837 --> 01:31:10,340 Un nuovo set dell'unico e inimitabile... 1414 01:31:10,423 --> 01:31:11,633 Joe DeRosa! 1415 01:31:20,934 --> 01:31:23,257 Austin, come va? 1416 01:31:28,483 --> 01:31:29,901 Amo questa città, cazzo. 1417 01:31:32,320 --> 01:31:34,155 {\an8}Bevo decisamente troppo. 1418 01:31:34,948 --> 01:31:37,117 {\an8}Bevo troppo ad Austin. 1419 01:31:38,576 --> 01:31:42,330 L'altro giorno sono andato dal medico e ha detto: "Ho brutte notizie. 1420 01:31:42,414 --> 01:31:43,957 Hai il fegato ingrossato". 1421 01:31:45,041 --> 01:31:49,170 Ho risposto: "Dottore, ho brutte notizie. Non si usano certi termini. 1422 01:31:50,296 --> 01:31:51,589 È offensivo." 1423 01:31:53,091 --> 01:31:56,803 Mi ha risposto: "Se non le piace quel termine, odierà quest'altro. 1424 01:31:56,886 --> 01:31:58,722 Il suo cuore è mezzo sfondato." 1425 01:32:00,390 --> 01:32:01,850 Cristo Santo, dottore. 1426 01:32:03,893 --> 01:32:06,813 Amo bere per due motivi. Numero uno, è fantastico. 1427 01:32:08,440 --> 01:32:10,984 Numero due, odio l'erba. 1428 01:32:12,402 --> 01:32:13,278 L'erba è... 1429 01:32:15,864 --> 01:32:19,826 Andate a fanculo, tossici fumati. Chiudete il becco. 1430 01:32:22,620 --> 01:32:26,916 A tutti quelli che hanno appena fischiato, crescete e andate in un bar. 1431 01:32:27,584 --> 01:32:29,044 Questo fanno gli adulti. 1432 01:32:30,253 --> 01:32:31,796 Questo fanno gli adulti. 1433 01:32:32,380 --> 01:32:36,384 Cazzo, crescete, e andate al bar a risolvere i vostri problemi. 1434 01:32:38,303 --> 01:32:42,557 Ti siedi al bancone, ti fissi allo specchio e bevi 1435 01:32:42,640 --> 01:32:44,601 finché non senti più nulla. 1436 01:32:44,684 --> 01:32:46,144 Va bene? Sì. 1437 01:32:46,853 --> 01:32:51,232 Meglio di mangiare un biscotto e avere un attacco di panico per tre ore. 1438 01:32:53,651 --> 01:32:58,239 Perché la mia vita non è come vorrei? Perché sei uno sfigato del cazzo. 1439 01:32:58,323 --> 01:33:01,076 Non vai nemmeno al bar a lavorare su te stesso. 1440 01:33:04,245 --> 01:33:08,416 Sono così stanco dell'erba che viene tanto elogiata 1441 01:33:08,500 --> 01:33:11,127 come se fosse una droga più pura dell'alcol. 1442 01:33:11,211 --> 01:33:14,130 Ragazzi, vi state solo ubriacando, ok? 1443 01:33:14,214 --> 01:33:16,883 Basta stronzate sulle proprietà medicinali. 1444 01:33:16,966 --> 01:33:19,719 Basta. "No, non è vero. 1445 01:33:19,803 --> 01:33:23,556 La mia erba, mi aiuta a ridurre l'ansia, 1446 01:33:23,640 --> 01:33:27,060 mi aiuta a concentrarmi, e mi mette di buon umore." 1447 01:33:27,143 --> 01:33:29,604 Sono le stesse cose che fa l'alcol. 1448 01:33:31,898 --> 01:33:35,652 Fidatevi di me, non vi sentirete mai così calmi e concentrati 1449 01:33:36,152 --> 01:33:41,533 come dopo aver scolato sei Jack Daniels e sniffato una bella striscia 1450 01:33:41,616 --> 01:33:44,327 sulla cassetta del water nel bagno di un bar. 1451 01:33:47,580 --> 01:33:48,873 Starete alla grande. 1452 01:33:50,542 --> 01:33:55,004 Equilibrati. Sicuri di voi stessi. Sicurissimi. 1453 01:33:56,673 --> 01:33:59,968 "I miei edibles mi aiutano a dormire". Vuoi dire svenire? 1454 01:34:01,469 --> 01:34:05,348 Non è una novità, ragazzi. Lo faccio da decenni. 1455 01:34:06,141 --> 01:34:08,101 Ti ubriachi e svieni. 1456 01:34:09,602 --> 01:34:14,440 La gente fuma questa roba mentre guida. Che faccia tosta, stronzi. 1457 01:34:15,400 --> 01:34:19,195 Che faccia tosta. Da alcolista, questo mi offende. 1458 01:34:21,030 --> 01:34:25,243 Mi offende che fumate mentre mi portate in giro. 1459 01:34:25,326 --> 01:34:29,998 Chiamo i miei amici per parlarne, e loro: "No, mi fa guidare meglio. Fa bene". 1460 01:34:30,081 --> 01:34:32,250 A loro piace dirlo. "Mi fa guidare meglio". 1461 01:34:32,333 --> 01:34:36,129 No, non è vero. Trasforma la vita reale in Mario Kart, ok? 1462 01:34:37,005 --> 01:34:40,633 Solo perché ti diverti di più non significa che sei più bravo. 1463 01:34:41,467 --> 01:34:45,138 Mi sento offeso. Comincerò a parlare di alcol a quegli amici 1464 01:34:45,221 --> 01:34:49,100 come fanno loro con l'erba. Voglio vedere quanto cazzo gli piace. 1465 01:34:49,767 --> 01:34:52,729 Ehi, prima di portarvi al centro commerciale, 1466 01:34:52,812 --> 01:34:56,065 mi faccio quattro o cinque sorsate di Tito's. 1467 01:34:59,152 --> 01:35:01,196 Che c'è? Mi fa guidare meglio! 1468 01:35:02,655 --> 01:35:05,200 "Mi fa guidare meglio", ed è vero! 1469 01:35:06,576 --> 01:35:07,619 È vero. 1470 01:35:07,702 --> 01:35:10,079 Ma l'alcol è vietato, l'erba no. 1471 01:35:10,163 --> 01:35:11,122 Perché mai? 1472 01:35:11,789 --> 01:35:14,292 Perché bere e guidare è malvisto? 1473 01:35:15,376 --> 01:35:17,128 Ve lo posso garantire, gente. 1474 01:35:17,212 --> 01:35:24,093 Non sono mai così concentrato al volante di quando sono ubriaco. 1475 01:35:26,179 --> 01:35:27,513 Sono concentratissimo. 1476 01:35:28,223 --> 01:35:30,892 Rimani in carreggiata. Ce la puoi fare, cazzo. 1477 01:35:32,060 --> 01:35:33,102 Porca miseria. 1478 01:35:35,355 --> 01:35:38,107 Quando guido da sobrio, mando messaggini, 1479 01:35:39,275 --> 01:35:41,319 insulto le persone dal finestrino, 1480 01:35:41,402 --> 01:35:44,239 inseguo un automobilista perché mi ha tagliato la strada. 1481 01:35:44,322 --> 01:35:45,865 Roba da psicopatici. 1482 01:35:47,617 --> 01:35:49,202 Quando sono ubriaco, mi dico: 1483 01:35:49,285 --> 01:35:52,455 "No, ci sono regole della strada da rispettare. 1484 01:35:53,623 --> 01:35:56,042 Non è il momento di distrarsi." 1485 01:35:57,835 --> 01:36:00,004 Austin, Kill Tony, grazie. 1486 01:36:00,088 --> 01:36:01,798 - Uno dei migliori... - Grazie. 1487 01:36:01,881 --> 01:36:06,094 ...al mondo, signore e signori, Joe DeRosa. 1488 01:36:06,177 --> 01:36:08,012 - Vi amo, ragazzi. - Noi ti amiamo. 1489 01:36:08,096 --> 01:36:12,892 Allora, stasera sei uno dei veterani che sono da più tempo 1490 01:36:12,976 --> 01:36:17,355 nel secchio delle leggende. Un comico davvero in attività. 1491 01:36:17,438 --> 01:36:22,193 Tutti parlano del tuo speciale di quest'anno, 1492 01:36:22,277 --> 01:36:25,196 senza dubbio, dopo aver vinto Miglior Speciale nel 2025, 1493 01:36:25,280 --> 01:36:27,699 e soprattutto tra i tuoi colleghi... 1494 01:36:27,782 --> 01:36:31,911 I tuoi colleghi comici con cui lavori da oltre due decenni. 1495 01:36:31,995 --> 01:36:37,792 E anche stasera, una cosa che amo e che nessun altro sa fare, 1496 01:36:37,875 --> 01:36:40,962 è stato che a un certo punto l'intera platea, 1497 01:36:41,045 --> 01:36:44,048 o almeno l'80% si è rivoltata contro di te che critichi l'erba, 1498 01:36:44,132 --> 01:36:46,092 ma poi li hai riconquistati. 1499 01:36:46,175 --> 01:36:50,054 Ho visto persone che ti fischiavano come dei buffoni 1500 01:36:50,138 --> 01:36:51,597 solo 20 secondi dopo l'inizio, 1501 01:36:51,681 --> 01:36:54,225 e poi si sono alzate in piedi ad applaudirti. 1502 01:36:54,309 --> 01:36:55,768 È incredibile, cazzo. 1503 01:36:55,852 --> 01:36:58,563 - Me lo aspettavo. - Sì. 1504 01:36:59,063 --> 01:37:01,941 - Anche James McCann mi aveva avvertito. - Sì. 1505 01:37:02,025 --> 01:37:04,777 Mi ha detto: "Vuoi farli incazzare tutti 1506 01:37:04,861 --> 01:37:06,779 dicendo che odi quello che amano?" 1507 01:37:06,863 --> 01:37:08,364 - Sì. - Fantastico. 1508 01:37:08,448 --> 01:37:12,660 Sì, è stato... Sì. Grazie, signore, per il dito medio. 1509 01:37:13,536 --> 01:37:14,871 Sì. 1510 01:37:15,580 --> 01:37:17,874 Fratello, sei coraggioso. 1511 01:37:17,957 --> 01:37:20,752 Il modo in cui l'hai fatto, mi ha davvero colpito. 1512 01:37:20,835 --> 01:37:23,004 - Grazie. - Nessuno aizza la folla 1513 01:37:23,087 --> 01:37:25,214 e poi la riconquista con una standing ovation. 1514 01:37:25,298 --> 01:37:26,758 - Grazie. - Cazzo, bravo. 1515 01:37:26,841 --> 01:37:28,926 - Non hai permesso che... - Bravo. Sì. 1516 01:37:29,010 --> 01:37:31,387 - Non ti sei lasciato influenzare. - Sì. 1517 01:37:31,471 --> 01:37:32,972 - Anzi. - Hai tirato dritto. 1518 01:37:33,056 --> 01:37:36,893 In un'occasione famosa, Bill Burr è stato fischiato a Philadelphia. 1519 01:37:36,976 --> 01:37:39,103 Non è stato nulla in confronto a stasera. 1520 01:37:39,187 --> 01:37:42,774 Fischiavano e hanno cambiato idea. Un risultato straordinario. 1521 01:37:42,857 --> 01:37:45,318 Devo dire che è stato eccezionale. 1522 01:37:45,401 --> 01:37:50,281 Ma è vero che la marijuana allevia il mio stress e mi migliora l'umore. 1523 01:37:52,408 --> 01:37:56,037 Tu eri il protagonista nell'arena, tesoro. 1524 01:37:56,120 --> 01:37:58,414 - Sì. - Grazie. 1525 01:37:59,582 --> 01:38:02,752 Tu... Tu eri come un pugile. 1526 01:38:02,835 --> 01:38:04,754 Eri un pugile sul ring. 1527 01:38:04,837 --> 01:38:06,464 - Grazie. - Tiravi ganci. 1528 01:38:06,547 --> 01:38:07,882 Ganci a sinistra. 1529 01:38:07,965 --> 01:38:10,593 Avevi tutto il pubblico come tuo avversario. 1530 01:38:10,676 --> 01:38:14,138 E ne sei uscito vincitore. È stato fantastico. 1531 01:38:14,222 --> 01:38:17,016 - Grazie. - Grande comico, grande scrittore. 1532 01:38:17,100 --> 01:38:19,102 - Grazie. - Hai preso le loro opinioni 1533 01:38:19,185 --> 01:38:21,979 e te ne sei sbattuto di tutti. 1534 01:38:22,063 --> 01:38:25,983 Del tipo: "Sì, fanculo. Questa è la mia opinione. 1535 01:38:26,067 --> 01:38:28,653 Siamo in America, voi mi ascolterete 1536 01:38:28,736 --> 01:38:31,280 e riderete. E ancora vaffanculo." 1537 01:38:31,364 --> 01:38:32,657 - Sì. - E hai vinto. 1538 01:38:32,740 --> 01:38:34,033 Sei stato fantastico. 1539 01:38:34,117 --> 01:38:37,662 Roseanne, significa molto detto da tutti voi. 1540 01:38:37,745 --> 01:38:40,748 Sono cresciuto con voi. 1541 01:38:40,832 --> 01:38:44,460 Prima di venire, ho chiamato mia madre per augurarle buon anno. 1542 01:38:44,544 --> 01:38:46,921 Le ho detto: "Stasera incontrerò Roseanne Barr. 1543 01:38:47,004 --> 01:38:49,006 Eravamo entrambi emozionatissimi. 1544 01:38:49,090 --> 01:38:51,676 - Significa davvero molto per me. - Grazie. 1545 01:38:51,759 --> 01:38:53,594 Dico sul serio. Sei una leggenda. 1546 01:38:53,678 --> 01:38:57,890 Beh, di' a tua madre che ho detto che ha cresciuto un genio 1547 01:38:57,974 --> 01:39:01,144 - e dovrebbe andarne fiera. - Che cosa carina. 1548 01:39:01,227 --> 01:39:03,729 Il tema ricorrente della serata è, 1549 01:39:03,813 --> 01:39:06,190 come hanno detto i grandi, 1550 01:39:06,274 --> 01:39:09,110 parlare di cose che conosci, che sono reali per voi, 1551 01:39:09,193 --> 01:39:13,739 e vi assicuro che nessuno è bravo a bere più di Joe DeRosa. 1552 01:39:14,282 --> 01:39:17,118 Lo rispecchia. È tra i miei migliori amici, 1553 01:39:17,201 --> 01:39:20,037 i miei comici preferiti. È il mio compagno di bevute preferito. 1554 01:39:20,121 --> 01:39:22,790 Vi voglio bene, a te e a Redban. Grazie di tutto. 1555 01:39:22,874 --> 01:39:26,335 - Vi adoro tutti. Grazie. - Il grande Joe DeRosa. 1556 01:39:28,254 --> 01:39:33,551 E devo dire a tutti voi... Anzi, devo avvertire tutti voi, 1557 01:39:35,428 --> 01:39:39,265 che state per morire dal ridere 1558 01:39:39,348 --> 01:39:45,271 perché ho una sorpresa speciale per l'intero universo di Kill Tony. 1559 01:39:45,354 --> 01:39:47,106 Roba da non credersi. 1560 01:39:47,190 --> 01:39:50,693 Questo è il ritorno di uno dei più grandi comici fissi 1561 01:39:50,776 --> 01:39:55,031 della storia del programma. Un ventiseienne 1562 01:39:55,114 --> 01:40:00,995 che è riuscito nell'impensabile. Da ospite fisso in Kill Tony 1563 01:40:01,078 --> 01:40:04,957 a essere membro del cast a tempo pieno del Saturday Night Live. 1564 01:40:05,041 --> 01:40:09,462 E ora è tornato a casa qui ad Austin, in Texas. 1565 01:40:09,545 --> 01:40:12,048 Ecco a voi Kam Patterson. 1566 01:40:39,575 --> 01:40:42,495 {\an8}Come va? Che si dice, belli? 1567 01:40:48,417 --> 01:40:50,503 Devo partire. 1568 01:40:50,586 --> 01:40:53,339 Ehi, ascoltate. Sono... 1569 01:40:53,422 --> 01:40:56,342 Ora sono su SNL. È davvero forte. 1570 01:40:57,218 --> 01:41:00,763 È fantastico. Mi piace. Sapete qual è la cosa pazzesca? 1571 01:41:01,305 --> 01:41:05,351 La gente è più entusiasta per me di quanto lo sia io stesso. 1572 01:41:05,434 --> 01:41:08,688 Mi ripetono: "Congratulazioni", "ottimo lavoro", "bravo". 1573 01:41:08,771 --> 01:41:11,566 E so quanto sia importante, ma capitemi. 1574 01:41:11,649 --> 01:41:14,569 Ho 26 anni e sono nero. Non avevo mai visto lo show. 1575 01:41:14,652 --> 01:41:15,528 Non ho... 1576 01:41:17,196 --> 01:41:20,783 Non ho idea di che cazzo sia quel programma. 1577 01:41:20,866 --> 01:41:24,662 Sono lì e basta. E insomma, non è che non faccia per me. 1578 01:41:24,745 --> 01:41:27,206 È per i bianchi, sul serio. Davvero... 1579 01:41:27,290 --> 01:41:30,543 Hanno celebrità di cui non ho mai sentito parlare in vita mia. 1580 01:41:30,626 --> 01:41:34,964 Una volta c'era Glenn Powell, e io ho chiesto chi fosse. 1581 01:41:35,047 --> 01:41:38,926 E loro: "Ha recitato in Top Gun", ma ho detto che non l'ho mai visto. 1582 01:41:39,010 --> 01:41:42,888 Poi c'è stato Miles Teller, e ho chiesto chi fosse. 1583 01:41:42,972 --> 01:41:44,473 E loro: "Ha recitato in Top Gun". 1584 01:41:44,557 --> 01:41:47,059 E io ho detto: "Ecco qual è il criterio". 1585 01:41:47,810 --> 01:41:51,689 E voglio essere onesto. Sarò sincero al 100% con voi. 1586 01:41:51,772 --> 01:41:56,027 Nel modo più gentile possibile, nel modo più gentile possibile: è gay. 1587 01:41:56,110 --> 01:41:57,486 È davvero gay. 1588 01:41:58,112 --> 01:42:02,241 È proprio gay, cazzo. Capite una cosa. Facevo così in diretta TV. 1589 01:42:05,411 --> 01:42:08,497 Ho sparato a qualcuno in passato. Capite che intendo? 1590 01:42:09,248 --> 01:42:12,251 Capite quanto è folle questa svolta nella vita? 1591 01:42:12,335 --> 01:42:14,670 Passare da "Cazzo, vieni qui, negro" a... 1592 01:42:16,213 --> 01:42:17,757 È pazzesco. 1593 01:42:18,966 --> 01:42:21,552 Una cosa... Una cosa riguardo allo show... 1594 01:42:21,636 --> 01:42:23,220 Dico questo e poi me ne vado. 1595 01:42:23,304 --> 01:42:25,389 Voglio dire una cosa. È... 1596 01:42:26,724 --> 01:42:29,644 Una cosa che non mi piace è che mi ha rovinato gli affari. 1597 01:42:29,727 --> 01:42:33,814 Guadagnavo bene facendo stand-up comedy prima di entrare in SNL, 1598 01:42:33,898 --> 01:42:36,859 ma la mia famiglia non aveva idea che stessi guadagnando. 1599 01:42:36,942 --> 01:42:42,239 Questo è un problema perché tutti hanno bisogno di soldi al giorno d'oggi. 1600 01:42:42,323 --> 01:42:43,240 Il problema è... 1601 01:42:44,241 --> 01:42:45,868 È qui che c'è un problema. 1602 01:42:45,951 --> 01:42:48,829 Non ho problemi ad aiutare donando soldi. 1603 01:42:48,913 --> 01:42:52,708 Non ho problemi. Ma se hai bisogno di soldi... Dimmelo. 1604 01:42:52,792 --> 01:42:57,421 Mia zia ha un buon lavoro. Mi fa: "Ehi, controlla Cash App. Ciao". Bene. 1605 01:42:57,963 --> 01:42:59,965 Fa un ottimo lavoro. I miei cugini invece: 1606 01:43:00,049 --> 01:43:05,179 "Cugino, come stai?" "Sono fiero di te." "È fantastico." "Sono così fiero di te." 1607 01:43:05,262 --> 01:43:09,767 Io rispondo: "Grazie. Tu come stai?" E loro: "Io? Non sto affatto bene. 1608 01:43:10,976 --> 01:43:12,978 Sono pieno di debiti al momento. 1609 01:43:13,062 --> 01:43:16,649 E se non mi pagano presto, dovrò mangiare i miei figli." 1610 01:43:16,732 --> 01:43:21,862 E io chiedo: "Quanti soldi ti servono?" E loro: "Mi servono solo 17.000 dollari". 1611 01:43:22,988 --> 01:43:27,827 Mangiati i tuoi figli. Non posso aiutarti. Sei fottuto, amico. 1612 01:43:27,910 --> 01:43:31,664 La cosa divertente è che mi piace dire a mio padre 1613 01:43:31,747 --> 01:43:33,374 che mi hanno chiesto soldi, 1614 01:43:33,457 --> 01:43:36,419 ma non gli dico quale cugino li ha chiesti. 1615 01:43:36,502 --> 01:43:37,753 Quindi deve indovinare. 1616 01:43:37,837 --> 01:43:40,965 Sbaglia sempre, però i suoi ragionamenti filano. 1617 01:43:41,048 --> 01:43:44,844 Mi dice: "È stato Lil' Gerald? Sai che Lil' Gerald fuma crack? 1618 01:43:44,927 --> 01:43:47,346 Quindi se gli hai dato più di 200 dollari, 1619 01:43:47,430 --> 01:43:49,974 quello finirà morto e sepolto, lo sai? 1620 01:43:50,057 --> 01:43:51,726 Hai ucciso Lil' Gerald." 1621 01:43:51,809 --> 01:43:54,562 Non avevo idea che Lil' Gerald fumasse crack. 1622 01:43:54,645 --> 01:43:59,984 Pensavo che si chinasse così per ridere. Non avevo idea che si drogasse. 1623 01:44:00,067 --> 01:44:02,737 Solo una persona in famiglia fumava droghe pesanti. 1624 01:44:02,820 --> 01:44:04,905 Una sola persona. È mio zio Herb. 1625 01:44:04,989 --> 01:44:06,866 Mio zio Herb è un vero tossico. 1626 01:44:06,949 --> 01:44:10,453 Quando è uscito il crack, ha detto: "Mi farò di questo per sempre". 1627 01:44:10,536 --> 01:44:11,412 Lo adora. 1628 01:44:11,912 --> 01:44:15,875 Mi ha chiamato per chiedermi dei soldi, ma mi fa divertire. 1629 01:44:16,542 --> 01:44:19,128 Mi chiamava e inventava la trama di un film. 1630 01:44:19,211 --> 01:44:24,258 Mi diceva: "Nipote, non crederai a questa roba. 1631 01:44:25,259 --> 01:44:29,138 Sono stato rapito e sono legato in uno scantinato, 1632 01:44:29,221 --> 01:44:33,184 e mi servono 45 dollari, e mi lasceranno andare." 1633 01:44:34,727 --> 01:44:37,646 E io ho detto: "Hai ragione, non ti credo. 1634 01:44:38,147 --> 01:44:40,566 E lui mi fa: "Vuoi parlare coi rapitori?" 1635 01:44:40,649 --> 01:44:42,610 E io faccio: "Sì, passamene uno". 1636 01:44:42,693 --> 01:44:45,905 Mi risponde un altro tossico: "Abbiamo tuo zio, negro". 1637 01:44:46,781 --> 01:44:50,951 "Vieni a prendere tuo zio." E io gli mando soldi ogni volta. 1638 01:44:52,661 --> 01:44:56,457 La cosa buffa è che gli mando i soldi, ma lui non riattacca in tempo. 1639 01:44:56,540 --> 01:44:59,668 Glieli mando e lui dice: "L'ho fregato di nuovo. 1640 01:45:00,544 --> 01:45:03,589 Chi rapirebbe un tossico? Che stronzata." 1641 01:45:03,672 --> 01:45:05,883 Sono Kam Pat, grazie a tutti. 1642 01:45:05,966 --> 01:45:09,595 Wow. È tornato. 1643 01:45:10,805 --> 01:45:12,181 Il nostro... 1644 01:45:12,890 --> 01:45:16,811 Il dolce, dolcissimo Kam Patterson è tornato. 1645 01:45:17,311 --> 01:45:19,271 E questo mi riempie di gioia. 1646 01:45:20,231 --> 01:45:24,235 Sei assolutamente incredibile. Bentornato a casa, amico mio. 1647 01:45:24,318 --> 01:45:26,737 - È fantastico essere a casa. - Incredibile. 1648 01:45:26,821 --> 01:45:28,405 - Certo che sì. - Wow. 1649 01:45:28,489 --> 01:45:29,615 - Wow. - Certo. 1650 01:45:29,698 --> 01:45:31,992 - Cavolo, sì, amico. - Senti, Kam, 1651 01:45:32,076 --> 01:45:34,578 ero al Saturday Night Live e voglio solo dirti 1652 01:45:34,662 --> 01:45:36,956 che per 45 dollari, te la sei cavata con poco. 1653 01:45:37,039 --> 01:45:40,251 Puoi pagarli. Ma sai, quando ero al SNL, 1654 01:45:40,334 --> 01:45:44,547 e hai dei familiari che vogliono soldi, allora la cosa si fa seria. 1655 01:45:44,630 --> 01:45:47,633 Ora diventerai dipendente dal gioco d'azzardo. 1656 01:45:48,801 --> 01:45:52,263 Dirai: "Sto sperperando tutto". Mi spiace. Non posso aiutarvi. Sono malato. 1657 01:45:52,346 --> 01:45:53,639 I soldi sono andati. 1658 01:45:53,722 --> 01:45:55,182 - È quello che dirò. - Sì. 1659 01:45:55,266 --> 01:45:58,018 È solo un'idea, la butto lì. Non sei obbligato a usarla. 1660 01:45:58,102 --> 01:46:00,646 - La sto solo proponendo. - Troppo divertente. 1661 01:46:00,729 --> 01:46:05,609 Adoro quando hai detto che guadagnavi un sacco di soldi prima del SNL. 1662 01:46:05,693 --> 01:46:08,696 Hai avuto un successo strepitoso prima del SNL, 1663 01:46:08,779 --> 01:46:12,575 ma SNL ha permesso alla tua famiglia di capire quanto guadagnassi. 1664 01:46:12,658 --> 01:46:14,697 Ho sentito una risata fragorosa, ho guardato, 1665 01:46:14,772 --> 01:46:16,871 ed era Fluffy che rideva a crepapelle. 1666 01:46:16,954 --> 01:46:19,707 Come uno che è stato nelle classifiche dei comici 1667 01:46:19,790 --> 01:46:23,002 che prendono di più e viene preso in giro dai familiari. 1668 01:46:23,085 --> 01:46:25,379 - Ti capisco. - A me li chiedono sempre. 1669 01:46:25,462 --> 01:46:28,132 E infatti mi chiedevo come mai non postassi più spesso. 1670 01:46:28,215 --> 01:46:30,009 La famiglia lo tiene d'occhio. 1671 01:46:30,634 --> 01:46:31,677 Come va, Netflix? 1672 01:46:31,760 --> 01:46:34,096 Io non avevo nemmeno detto che sarei stato qui. 1673 01:46:34,179 --> 01:46:38,017 Domani riceverò una telefonata. Magari mi chiederanno 45 dollari. 1674 01:46:38,976 --> 01:46:42,980 Ehi, no, il tuo successo è una cosa certa. 1675 01:46:43,063 --> 01:46:45,024 Sei una superstar, amico. Una superstar. 1676 01:46:45,107 --> 01:46:46,025 - Bravo. - Grazie. 1677 01:46:46,108 --> 01:46:49,486 Non ti manca niente. SNL aiuterà la tua carriera. 1678 01:46:49,570 --> 01:46:51,030 Mi piace davvero. 1679 01:46:51,113 --> 01:46:53,240 Quando inizierai a fare film, 1680 01:46:53,324 --> 01:46:55,242 allora ti daranno la caccia, ok? 1681 01:46:55,326 --> 01:46:57,870 Dovrai cambiare indirizzo, numero e il resto. 1682 01:46:57,953 --> 01:47:01,081 Ho già cambiato tutto. Non hanno idea di dove abito. 1683 01:47:03,000 --> 01:47:04,126 Roseanne Barr. 1684 01:47:04,209 --> 01:47:08,881 Mi ricordo di quando al club Tony mi ha detto: 1685 01:47:08,964 --> 01:47:11,342 "Vorrei farti conoscere una persona." 1686 01:47:11,425 --> 01:47:13,594 - Te l'ho già detto. - Sì, signora. 1687 01:47:13,677 --> 01:47:16,597 E lui mi dice: "Vai da lui". 1688 01:47:16,680 --> 01:47:19,642 Siamo andati sul balcone e tu eri... Ti guardavo 1689 01:47:19,725 --> 01:47:21,143 e tu eri giù. 1690 01:47:22,061 --> 01:47:26,815 In questo piccolo club a semicerchio, stavi semplicemente... 1691 01:47:26,899 --> 01:47:30,027 Gli dico: "Guarda, sta dominando il palco. 1692 01:47:30,110 --> 01:47:33,739 Sta usando ogni centimetro di quel palco", e lui mi ha detto: "Guardalo". 1693 01:47:33,822 --> 01:47:38,911 E io ho pensato: "Oh, mio Dio, questo... Lui sì che rappresenta... 1694 01:47:39,578 --> 01:47:41,538 la nuova generazione. 1695 01:47:42,206 --> 01:47:43,123 È... 1696 01:47:45,459 --> 01:47:47,044 Ho detto a Tony: 1697 01:47:47,127 --> 01:47:52,007 "È come se racchiudesse tutti i comici in una sola persona, e anche meglio." 1698 01:47:52,091 --> 01:47:54,218 - Sì. - Ti adoro. 1699 01:47:54,301 --> 01:47:55,469 Sei una persona vera. 1700 01:47:55,552 --> 01:47:58,305 La tua vita è vera. Il tuo cuore è vero. 1701 01:47:58,389 --> 01:47:59,932 Le tue battute pure. 1702 01:48:00,015 --> 01:48:01,558 - Ti adoro. - Siamo d'accordo. 1703 01:48:01,642 --> 01:48:02,685 Anche io ti adoro. 1704 01:48:03,310 --> 01:48:05,187 - È incredibile. - Grazie. 1705 01:48:05,980 --> 01:48:09,274 E abbiamo fatto tante serate insieme. 1706 01:48:09,358 --> 01:48:11,860 Ne abbiamo fatti diverse al Madison Square Garden, 1707 01:48:11,944 --> 01:48:16,907 al Forum di Los Angeles, quattro arene qui ad Austin, 1708 01:48:16,991 --> 01:48:22,121 e non ti ho mai visto così carico come stasera. 1709 01:48:22,204 --> 01:48:24,999 Vederti crescere è sempre... 1710 01:48:25,082 --> 01:48:28,919 Ci ricorda che tutti noi possiamo continuare 1711 01:48:29,003 --> 01:48:31,672 a migliorare, crescere ed espanderci. 1712 01:48:31,755 --> 01:48:36,093 A volte uscivi con una tazza d'acqua e un foglio di carta cercando di fare magie. 1713 01:48:36,176 --> 01:48:40,556 Però in arena non portavo mai niente con me sul palco. 1714 01:48:40,639 --> 01:48:42,933 Ero lì e pensavo: "Che cazzo devo fare?" 1715 01:48:43,017 --> 01:48:44,685 Avevo un po' di tempo 1716 01:48:44,768 --> 01:48:47,187 - per capire qualcosa, no? - Lo adoro. 1717 01:48:47,271 --> 01:48:50,524 - Sei una forza. Ti voglio bene. - Anch'io, Roseanne. 1718 01:48:50,607 --> 01:48:55,738 Kam Patterson è nato e cresciuto qui nella terra di Kill Tony, 1719 01:48:55,821 --> 01:48:58,907 e il fatto che tu sia qui stasera significa tanto per noi. 1720 01:48:58,991 --> 01:49:01,076 - Grazie. - Ti abbiamo a cuore. 1721 01:49:01,160 --> 01:49:04,079 Sarai sempre parte della famiglia. 1722 01:49:04,163 --> 01:49:07,916 Sono sicuro che ci vedremo al Madison Square Garden ad agosto. 1723 01:49:08,000 --> 01:49:10,794 Sei una superstar, una superstar. 1724 01:49:10,878 --> 01:49:14,256 Quanto rumore riuscite a fare per il grande Kam Patterson? 1725 01:49:17,926 --> 01:49:21,388 Crea un precedente completamente nuovo in termini di aspettative 1726 01:49:21,472 --> 01:49:25,726 e livelli raggiungibili da un ospite fisso di Kill Tony. 1727 01:49:25,809 --> 01:49:27,019 È incredibile. 1728 01:49:27,770 --> 01:49:30,397 Fate un applauso a queste signore? Sono pazzesche. 1729 01:49:30,481 --> 01:49:31,732 Davvero pazzesche. 1730 01:49:32,274 --> 01:49:37,029 Beh, state per morire dal ridere di nuovo, vi avverto. 1731 01:49:37,112 --> 01:49:40,574 Signore e signori, un altro vincitore del Golden Ticket, 1732 01:49:40,657 --> 01:49:43,577 forse il miglior vincitore nella storia del programma. 1733 01:49:43,660 --> 01:49:45,746 L'unica persona di cui ho paura, 1734 01:49:45,829 --> 01:49:49,416 l'unico che può farmi fare qualsiasi cosa lui voglia, 1735 01:49:49,500 --> 01:49:51,001 sapete chi è. 1736 01:49:51,085 --> 01:49:56,465 Eccolo qui, l'innegabile, unico e solo Timmy No Brakes! 1737 01:49:56,548 --> 01:49:58,156 TIMMY SENZA FRENI 1738 01:50:05,474 --> 01:50:06,350 D'accordo. 1739 01:50:07,643 --> 01:50:09,103 Sarò sincero con voi. 1740 01:50:10,187 --> 01:50:14,274 Mi avevano detto che mi avrebbero collegato dei cavi per farmi volare. 1741 01:50:17,027 --> 01:50:21,156 {\an8}E poi, proprio prima di salire sul palco, Tone mi ha fregato. 1742 01:50:22,950 --> 01:50:26,078 {\an8}A quanto pare non succederà, era troppo costoso. 1743 01:50:27,121 --> 01:50:29,957 Quindi tutto quello che volevo fare in aria, 1744 01:50:30,040 --> 01:50:31,250 lo farò a terra. 1745 01:50:32,126 --> 01:50:35,712 E niente di tutto questo avrà alcun cazzo di senso. 1746 01:50:37,089 --> 01:50:39,550 Sono in aria, sto volando 1747 01:50:39,675 --> 01:50:42,219 Con un'imbracatura sul corpo sto planando 1748 01:50:42,302 --> 01:50:44,513 Volo nell'aria Sempre più in alto sto andando 1749 01:50:44,596 --> 01:50:47,182 Sono Timmy No Brakes, cazzo Non scenderò 1750 01:50:47,266 --> 01:50:49,518 Ora sono dall'altra parte dell'arena 1751 01:50:49,601 --> 01:50:52,104 Ecco un mandato di comparizione Che bel fondoschiena 1752 01:50:52,187 --> 01:50:54,565 Tiro fuori il cazzo e piscio Proprio su quella iena 1753 01:50:54,648 --> 01:50:57,276 Sono davvero in alto Lo vedete il mio pene 1754 01:50:57,359 --> 01:50:59,695 Tirate fuori le tette Tirate fuori il culo 1755 01:50:59,778 --> 01:51:02,531 Ora sono ancora più in alto Livello tribuna 1756 01:51:02,614 --> 01:51:04,950 Sezione 211, posto tre, fila B 1757 01:51:05,033 --> 01:51:06,410 Siete dei poveretti 1758 01:51:07,035 --> 01:51:10,080 L'ho già detto a denti stretti Fanculo West Hollywood 1759 01:51:10,581 --> 01:51:12,958 Va bene Ora puoi intervistarmi, gay 1760 01:51:23,427 --> 01:51:25,596 È divertente, Tone? È divertente? 1761 01:51:29,141 --> 01:51:33,520 Timmy, sarebbe dovuto... Ho controllato. 1762 01:51:35,189 --> 01:51:36,982 - E tu... - Ma che cazzo! 1763 01:51:39,484 --> 01:51:44,907 Sai che ho controllato. Sarebbe costato 70.000 dollari 1764 01:51:44,990 --> 01:51:50,954 - farti volare sopra il pubblico... - Sì. Ho speso 450.000 dollari 1765 01:51:51,038 --> 01:51:54,291 per far volare un F18 dell'aeronautica militare e... 1766 01:51:54,374 --> 01:51:58,003 Guarda, ci siamo, Tone. Doveva illuminare me, cazzo. 1767 01:52:02,299 --> 01:52:04,426 È la serata peggiore della mia vita. 1768 01:52:06,053 --> 01:52:08,597 Perché sei ricoperto da una specie di melma? 1769 01:52:08,680 --> 01:52:12,142 È liquido ignifugo. Volevo darmi fuoco mentre ero in volo. 1770 01:52:12,226 --> 01:52:13,727 Sarebbe stato fantastico. 1771 01:52:15,270 --> 01:52:16,146 Cazzo. 1772 01:52:20,525 --> 01:52:22,319 Mi sento un idiota del cazzo. 1773 01:52:30,202 --> 01:52:32,537 Perché il tetto non è aperto? 1774 01:52:34,289 --> 01:52:35,582 Cazzo! 1775 01:52:43,465 --> 01:52:46,551 Inizia l'intervista, Tone. Cosa vuoi sapere di me? 1776 01:52:47,594 --> 01:52:50,180 Oh, mio Dio. Non c'è nessuno come te. 1777 01:52:50,931 --> 01:52:55,352 Sei fuori dagli schemi quando vieni qui. Sei assolutamente folle. 1778 01:52:55,435 --> 01:52:59,022 Sono venuto anche dentro Roseanne. Sono sincero. 1779 01:53:01,108 --> 01:53:04,695 Un applauso per Roseanne, sta per avere un figlio da me! 1780 01:53:06,154 --> 01:53:08,782 Ultime notizie qui a Kill Tony. 1781 01:53:09,283 --> 01:53:11,535 - Sì! - Certo, lei ci starebbe. 1782 01:53:11,618 --> 01:53:13,870 Ti amo, stronza. Adoro venirti dentro. 1783 01:53:13,954 --> 01:53:15,080 Fantastica. 1784 01:53:16,623 --> 01:53:17,666 Timmy è un... 1785 01:53:17,749 --> 01:53:18,750 Aspettate. 1786 01:53:26,174 --> 01:53:27,050 Posso spiegare. 1787 01:53:27,134 --> 01:53:29,511 Volevo scopare una tipa giapponese 1788 01:53:29,594 --> 01:53:32,639 in mezzo alla folla. Lei doveva venire, ovviamente. 1789 01:53:32,723 --> 01:53:34,683 Sappiate che sarebbe venuta, ok? 1790 01:53:34,766 --> 01:53:36,727 Andiamo avanti. Prossima domanda. 1791 01:53:43,525 --> 01:53:48,322 Timmy, perché hai ancora tutte le cinghie e tutto il resto? 1792 01:53:48,405 --> 01:53:51,533 Me l'hanno detto cinque minuti fa, Tone! 1793 01:53:53,618 --> 01:53:55,412 Chi li ha messe lì? È... 1794 01:53:58,915 --> 01:54:01,335 Gabriel Iglesias ha fatto spostare i cavi. 1795 01:54:01,418 --> 01:54:04,254 Comportamento da dilettanti. Basta scavalcarli. 1796 01:54:04,796 --> 01:54:06,506 È così che si fa stand-up. 1797 01:54:07,424 --> 01:54:10,218 Oddio! Oh, merda! Sto andando a fuoco! 1798 01:54:10,302 --> 01:54:11,470 Oh, no, cazzo! 1799 01:54:18,435 --> 01:54:21,355 Ecco la parte in cui sarei dovuto andare a fuoco! 1800 01:54:24,649 --> 01:54:27,611 Posso avere un cazzo di daiquiri alla fragola? 1801 01:54:27,694 --> 01:54:30,655 - Sto... Non sto... - Un daiquiri alla fragola? 1802 01:54:30,739 --> 01:54:33,909 No, penso che questo pubblico raccoglierebbe 74.000 dollari 1803 01:54:33,992 --> 01:54:35,952 solo per vederti in fiamme. 1804 01:54:39,081 --> 01:54:41,041 Sono sicuro che c'è qualcuno con... 1805 01:54:41,708 --> 01:54:43,126 - Bei soldoni. - Sentite, 1806 01:54:43,210 --> 01:54:45,420 ho avviato una raccolta fondi su GoFundMe. 1807 01:54:45,504 --> 01:54:47,964 Davvero. Stiamo raccogliendo fondi. 1808 01:54:48,632 --> 01:54:52,135 Tone ha già promesso 15.000 dollari. Un applauso per Tone. 1809 01:54:53,845 --> 01:54:55,847 - Davvero? - No, non l'ho fatto. 1810 01:54:55,931 --> 01:54:56,890 Oh, sì, invece. 1811 01:54:56,973 --> 01:54:58,392 Mi fai morire, Timmy. 1812 01:54:58,475 --> 01:55:00,352 Oh, Dio, lo adoro. 1813 01:55:00,435 --> 01:55:02,354 Sì, sì. Oh, sì. 1814 01:55:02,437 --> 01:55:05,899 Fammi ridere di nuovo. Sì, fai ridere il tuo piccolino. 1815 01:55:07,025 --> 01:55:12,614 Oh, papà, piccino puzzone ride troppo? Sì. Oh, sono il tuo piccolino. 1816 01:55:12,697 --> 01:55:17,577 Papà punisce il piccolino. Sì. Mi piace. Sì. 1817 01:55:18,829 --> 01:55:22,040 Questo andrà su Tubi, Tone. Non dovresti dire certe cose. 1818 01:55:22,124 --> 01:55:25,627 Roba da pazzi. "Il tuo piccino puzzone?" Assurdo. 1819 01:55:25,710 --> 01:55:28,880 Hai qualcosa da pubblicizzare oltre al sederino del bambino 1820 01:55:28,964 --> 01:55:30,966 e al tuo bel ciuccio? 1821 01:55:32,592 --> 01:55:33,969 Bella domanda, Tone. 1822 01:55:34,511 --> 01:55:37,305 Sono in tour. Visitate timmynobreaks.com. 1823 01:55:37,389 --> 01:55:40,809 Signore e signori, una forza da non sottovalutare. 1824 01:55:42,185 --> 01:55:44,396 L'unico e solo. Va bene. 1825 01:55:45,355 --> 01:55:47,816 No. Smettila. Timmy, vattene via. 1826 01:55:51,361 --> 01:55:52,863 Mia moglie mi ha appena respinto. 1827 01:55:52,946 --> 01:55:58,201 Eccolo che se ne va. Timmy No Brakes. Una persona unica nel suo genere. 1828 01:56:00,036 --> 01:56:02,873 Comunque, complimenti. Un pubblico scatenato. 1829 01:56:02,956 --> 01:56:06,126 È un pubblico incredibile che abbiamo qui stasera. 1830 01:56:06,209 --> 01:56:07,794 Fatevi un applauso. 1831 01:56:07,878 --> 01:56:10,755 Vi siete fatti sentire per tutta la serata. 1832 01:56:11,548 --> 01:56:16,011 Che bella folla. Da non credersi. 1833 01:56:24,311 --> 01:56:25,645 Bambini. 1834 01:56:26,938 --> 01:56:29,608 Bambini, dove siete, bambini? 1835 01:56:31,943 --> 01:56:36,281 - Ma chi è? - Ho dei lecca-lecca, dei gelati. 1836 01:56:36,364 --> 01:56:39,534 Tutto gratis oggi. 1837 01:56:40,285 --> 01:56:42,287 - Venite fuori, bambini. - Oddio. 1838 01:56:42,370 --> 01:56:49,336 Gelati, lecca-lecca, tutto gratis oggi, bambini. 1839 01:56:49,836 --> 01:56:55,634 Torte croccanti, bombe di diarrea, bolle scoppiettanti ai mirtilli, 1840 01:56:55,717 --> 01:57:00,347 panini alla cannella cinesi, polpettone di marshmallow, 1841 01:57:00,430 --> 01:57:03,892 e le tube di Falloppio di vostra sorella, bambini. 1842 01:57:05,560 --> 01:57:10,065 Sto imitando quel rapitore di bambini del Minnesota. 1843 01:57:12,984 --> 01:57:13,860 Bambini. 1844 01:57:15,695 --> 01:57:16,571 Bambini? 1845 01:57:22,077 --> 01:57:24,037 Dove cazzo sono i bambini? 1846 01:57:27,499 --> 01:57:29,167 Lecca-lecca. 1847 01:57:29,251 --> 01:57:34,798 Lecca lecca, lecca lecca, leccare leccare, leccare leccare. 1848 01:57:36,174 --> 01:57:38,552 È il cattivo di Citty Citty Bang Bang 1849 01:57:38,635 --> 01:57:42,055 - che non conoscevo due mesi fa. - Tutto gratis oggi. 1850 01:57:42,138 --> 01:57:45,725 Lecca-lecca, bombe scoppiettanti ai mirtilli, 1851 01:57:46,226 --> 01:57:52,857 hamburger alla cannella, e hamburger al bacon e lamponi al limone. 1852 01:57:52,941 --> 01:57:55,777 Tutto gratis oggi. 1853 01:58:02,492 --> 01:58:04,995 Tutto gratis oggi. 1854 01:58:06,496 --> 01:58:09,249 Signore e signori, come diavolo state? 1855 01:58:12,961 --> 01:58:16,923 Fatevi sentire, è l'Ospite dell'Anno del 2024, 1856 01:58:17,007 --> 01:58:18,717 Harland Williams! 1857 01:58:35,004 --> 01:58:36,776 {\an8}Come state, gente? 1858 01:58:38,695 --> 01:58:40,947 {\an8}Wow. Che bellezza. 1859 01:58:42,657 --> 01:58:48,413 Devo dirvi che stavo camminando... Tony, Roseanne, Dave, dico a tutti voi. 1860 01:58:48,496 --> 01:58:51,625 Stavo passeggiando per Austin 1861 01:58:52,667 --> 01:58:55,503 e una bella ragazza mi ha riconosciuto. 1862 01:58:55,587 --> 01:59:00,592 Una bellissima ragazza. Da uno a dieci, era un dieci. E mi ha riconosciuto. 1863 01:59:00,675 --> 01:59:02,177 Ha fatto così. 1864 01:59:02,260 --> 01:59:03,845 Mi fa: "Ti amo, Harland". 1865 01:59:03,928 --> 01:59:07,265 E io ho detto: "Wow, che audacia. Non ti conosco nemmeno. 1866 01:59:07,349 --> 01:59:09,976 Stai facendo così?" Ho detto: "Che significa?" 1867 01:59:10,060 --> 01:59:13,521 Lei mi fa: "Ehi, dimmi secondo te che vuol dire". 1868 01:59:14,189 --> 01:59:15,440 Allora le dico: "Ok". 1869 01:59:21,196 --> 01:59:22,906 E lei mi ha fatto così. 1870 01:59:23,657 --> 01:59:24,949 E ho detto: "No, grazie. 1871 01:59:25,033 --> 01:59:28,161 Il sesso anale non mi interessa, ma grazie per l'offerta." 1872 01:59:29,579 --> 01:59:33,667 Quante persone qui hanno l'influenza virale che sta girando? 1873 01:59:36,002 --> 01:59:38,254 Grazie per esserti seduto qui davanti. 1874 01:59:39,005 --> 01:59:41,925 Quando ti svegli al mattino con questa influenza, 1875 01:59:42,008 --> 01:59:44,761 ti escono i goblin, il moccio, 1876 01:59:44,844 --> 01:59:48,431 pure il tizio del Mucinex e resta in piedi davanti al letto. 1877 01:59:48,515 --> 01:59:52,018 Quel folletto verde del moccio ti dice: "Morirai, amico". 1878 01:59:54,062 --> 01:59:56,189 Ho un piccolo rituale con la mia ragazza. 1879 01:59:56,272 --> 01:59:58,024 Ci svegliamo la mattina e... 1880 01:59:58,858 --> 02:00:01,569 Lei mi dice sempre questa frase carina: 1881 02:00:01,653 --> 02:00:04,781 "Buongiorno, uccellino." E poi fa tipo... 1882 02:00:13,790 --> 02:00:16,167 Ma ora si sveglia con l'influenza 1883 02:00:16,251 --> 02:00:17,752 e mi fa: "Buongiorno". 1884 02:00:22,257 --> 02:00:25,135 L'altro giorno ho fatto la doccia con lei. Mai fatto? 1885 02:00:25,218 --> 02:00:28,179 Mai fatta la doccia con la tua ragazza 1886 02:00:28,263 --> 02:00:31,558 tentando di capire chi avrà l'acqua calda 1887 02:00:31,641 --> 02:00:36,229 e chi resta a secco? Lo spazio è poco, quindi devi muoverti nella doccia, 1888 02:00:36,312 --> 02:00:39,607 e all'improvviso fate la quadriglia sotto la doccia, no? 1889 02:00:39,691 --> 02:00:40,815 Sei lì sotto e fai: 1890 02:00:40,890 --> 02:00:45,280 Sotto la doccia col mio amore bello Lei si scalda e io mi congelo il pisello 1891 02:00:45,905 --> 02:00:49,909 Do-si-do, gira indietro Prendi il sapone e lavale il didietro 1892 02:00:50,910 --> 02:00:52,454 Tirala a te per un bacio, oh sì 1893 02:00:52,537 --> 02:00:55,081 Se chiude gli occhi, faccio pure pipì 1894 02:00:56,499 --> 02:00:57,584 Dai, fatelo voi. 1895 02:00:57,667 --> 02:01:01,421 In quanti mentre si lava i capelli, le pisciano sulla gamba? 1896 02:01:04,382 --> 02:01:08,344 E poi dice: "Perché l'acqua brucia? Punge come una medusa". 1897 02:01:10,972 --> 02:01:12,515 Devo togliermi questo naso. 1898 02:01:12,599 --> 02:01:14,684 Mi sembra di essere in una sauna 1899 02:01:14,768 --> 02:01:17,604 con un tizio che si è appena alzato davanti a me. 1900 02:01:19,063 --> 02:01:20,064 Mi sento stupido. 1901 02:01:20,148 --> 02:01:23,318 L'ultima cosa che voglio fare è apparire in TV 1902 02:01:23,401 --> 02:01:24,611 e sembrare stupido. 1903 02:01:34,162 --> 02:01:35,955 Tony, grazie per l'invito. 1904 02:01:36,039 --> 02:01:40,001 Mia sorella si è appena fatta rimuovere le ghiandole salivari. 1905 02:01:40,084 --> 02:01:42,879 Fatele un applauso. Dio vi benedica. Buon anno. 1906 02:01:42,962 --> 02:01:46,549 - Grazie mille. Wow. - Harland Williams. 1907 02:01:48,426 --> 02:01:51,471 Oggi è tutto gratis, bambini. 1908 02:01:51,554 --> 02:01:53,264 Grazie. Buon anno nuovo. 1909 02:01:53,348 --> 02:01:57,310 Fate un po' di casino per il grande Harland Williams. 1910 02:01:57,393 --> 02:01:59,896 Ci onora con la sua presenza. 1911 02:01:59,979 --> 02:02:05,735 È l'Ospite dell'Anno 2024, 1912 02:02:05,819 --> 02:02:09,280 il che ci porta a un momento molto speciale. 1913 02:02:09,364 --> 02:02:11,783 Ogni Capodanno negli ultimi tre anni, 1914 02:02:11,866 --> 02:02:17,038 abbiamo dato il premio Ospite dell'Anno alla vigilia di Capodanno. 1915 02:02:17,121 --> 02:02:19,457 Quest'anno faremo lo stesso. 1916 02:02:19,541 --> 02:02:24,003 Qui per assegnare il prestigiosissimo Kill Tony Award, 1917 02:02:24,087 --> 02:02:25,797 signore e signori, 1918 02:02:25,880 --> 02:02:30,635 facciamo un po' di casino per il nostro migliore amico di Austin. 1919 02:02:31,469 --> 02:02:33,513 Joe Rogan, signore e signori. 1920 02:02:41,646 --> 02:02:42,772 {\an8}Buon anno a tutti. 1921 02:02:44,399 --> 02:02:45,733 {\an8}Grazie mille. 1922 02:02:46,609 --> 02:02:49,153 {\an8}Signore e signori, che ne dite di Kill Tony? 1923 02:02:52,699 --> 02:02:57,287 Signore e signori, il premio di Kill Tony per l'Ospite dell'Anno 2025 1924 02:02:57,370 --> 02:03:02,166 è stato votato dall'intero cast, dalla crew e dalla band 1925 02:03:02,250 --> 02:03:06,838 e, inaspettatamente, si è concluso con un pareggio. 1926 02:03:06,921 --> 02:03:08,548 Fate partire il filmato. 1927 02:03:09,299 --> 02:03:10,842 Ogni lunedì per 12 anni... 1928 02:03:10,925 --> 02:03:11,843 {\an8}2025 OSPITE DELL'ANNO 1929 02:03:11,926 --> 02:03:15,930 {\an8}...abbiamo pubblicato un episodio, e lui non è mai stato nostro ospite. 1930 02:03:16,014 --> 02:03:19,934 {\an8}Uno dei più grandi comici di tutti i tempi. 1931 02:03:20,018 --> 02:03:22,312 Alzatevi in piedi e fatevi sentire 1932 02:03:22,395 --> 02:03:24,772 {\an8}per il grande e potente Carrot Top! 1933 02:03:26,399 --> 02:03:27,817 {\an8}Oh, sì! 1934 02:03:27,901 --> 02:03:29,694 {\an8}E vai, cazzo! 1935 02:03:31,529 --> 02:03:33,948 - Ho un oggettino. - Andiamo. 1936 02:03:34,032 --> 02:03:36,284 È una trappola per topi gay, vedete? 1937 02:03:40,038 --> 02:03:42,415 Una tazza da caffè per lesbiche. Possono... 1938 02:03:43,958 --> 02:03:46,461 Un asciugamano da usare nei parchi Disney. 1939 02:03:46,961 --> 02:03:49,297 Passeggi in piscina. "Ehi, come va?" 1940 02:03:49,380 --> 02:03:52,050 Sai che finirà su internet la foto di me seduto 1941 02:03:52,133 --> 02:03:55,762 che guardo il pacco di Carrot Top che spunta sotto l'asciugamano. 1942 02:03:57,472 --> 02:04:00,224 Uno dei più grandi comici che sono stelle del cinema, 1943 02:04:00,308 --> 02:04:03,770 {\an8}signore e signori, vi presento il nostro ospite, Rob Schneider! 1944 02:04:05,939 --> 02:04:09,651 {\an8}Ce la puoi fare! Il programma numero uno al mondo! 1945 02:04:09,734 --> 02:04:11,444 - Sì! - Dacci dentro! 1946 02:04:12,320 --> 02:04:15,073 - Che lavoro fai? - Assisto un agente immobiliare. 1947 02:04:15,156 --> 02:04:17,951 Per esperienza, anche con un leggero ritardo mentale 1948 02:04:18,034 --> 02:04:20,453 puoi lavorare nel settore immobiliare. 1949 02:04:20,536 --> 02:04:22,330 Non puoi dirlo, Rob! 1950 02:04:22,413 --> 02:04:26,542 L'assistente di un agente immobiliare potrebbe essere un ritardato completo. 1951 02:04:27,669 --> 02:04:30,463 Possiamo dare una sbirciata al capezzolo di Rob? 1952 02:04:30,546 --> 02:04:31,756 Sì. 1953 02:04:32,674 --> 02:04:35,259 - In quanto... - Quello che sto dicendo è... 1954 02:04:35,343 --> 02:04:38,888 Il tipo di colore mi interrompe di nuovo. Come stavo dicendo... 1955 02:04:38,972 --> 02:04:42,225 Spara qui, spara qui. Spara qui, spara qui. 1956 02:04:43,142 --> 02:04:45,103 Mi concedi un minuto senza interruzioni? 1957 02:04:45,186 --> 02:04:48,314 Se tu non mi interrompessi ogni cinque secondi, cazzo. 1958 02:05:02,912 --> 02:05:05,707 Signore e signori, il premio Ospite dell'Anno 1959 02:05:05,790 --> 02:05:08,876 va a Rob Schneider e Carrot Top. 1960 02:05:10,086 --> 02:05:12,005 Oh, mio Dio, grazie mille. 1961 02:05:15,591 --> 02:05:16,634 Grazie, amico. 1962 02:05:22,598 --> 02:05:24,559 Un attimo, abbiamo vinto entrambi? 1963 02:05:24,642 --> 02:05:28,229 - Credo che tu abbia il tuo microfono. - No, ho il mio, sì. 1964 02:05:29,105 --> 02:05:31,107 Sì, avete vinto entrambi. Congratulazioni. 1965 02:05:31,190 --> 02:05:32,942 Grazie, Joe. A proposito, sei un eroe. 1966 02:05:33,026 --> 02:05:36,362 Durante il COVID, l'unica persona a cui ho creduto per tutto il tempo 1967 02:05:36,446 --> 02:05:39,157 era Joe Rogan. Dio ti benedica, amico. 1968 02:05:39,240 --> 02:05:41,576 Ti voglio bene. Sei un eroe. Un eroe. 1969 02:05:41,659 --> 02:05:47,123 E hai mostrato ai comici che nella vita non devono restare intrappolati nel ruolo. 1970 02:05:47,206 --> 02:05:50,251 Si può cambiare il mondo e tu l'hai fatto. Che Dio ti benedica. 1971 02:05:50,334 --> 02:05:51,461 Dico sul serio. 1972 02:05:51,544 --> 02:05:55,339 Mi sento molto a disagio. Tiravo a indovinare e ho azzeccato. 1973 02:05:55,423 --> 02:05:56,966 Questo è quanto. 1974 02:05:57,050 --> 02:06:00,136 Comunque non mi fido di nessuno. Ma voi siete fantastici. 1975 02:06:00,219 --> 02:06:02,597 - Congratulazioni a entrambi. - E Tony... 1976 02:06:03,097 --> 02:06:06,559 Cazzo, sto parlando nel... E Tony, grazie mille. 1977 02:06:08,102 --> 02:06:11,189 Scusate, sto masticando una gomma. Forse dovrei... 1978 02:06:11,272 --> 02:06:12,148 La... 1979 02:06:13,900 --> 02:06:16,402 È orribile avere la gomma in bocca su un palco. 1980 02:06:16,486 --> 02:06:19,781 Siete il pubblico migliore che ci sia. Sopportate cinque ore di show. 1981 02:06:19,864 --> 02:06:22,075 - Tony, Roseanne. Oh, cavolo, tu. - Sì. 1982 02:06:22,158 --> 02:06:24,994 Sei molto bravo. Sei buono con me, amico mio. 1983 02:06:25,078 --> 02:06:27,789 - Rob. - Tony, grazie per questo. 1984 02:06:27,872 --> 02:06:30,124 Devo dirlo, non mi sono mai sentito tanto amato 1985 02:06:30,208 --> 02:06:32,752 da nessun altro gruppo di comici oltre alla Mothership 1986 02:06:32,835 --> 02:06:36,255 e da te, Tony, quindi ti ringrazio tantissimo. 1987 02:06:36,339 --> 02:06:37,215 Mi fa piacere. 1988 02:06:37,298 --> 02:06:39,258 - Grazie. - Meritatissimo, signori. 1989 02:06:39,342 --> 02:06:42,178 È finita con un folle pareggio 22 a 22. 1990 02:06:42,261 --> 02:06:44,180 - Posso tirar fuori un oggettino? - Sì. 1991 02:06:44,263 --> 02:06:46,557 Solo uno. Me ne ero dimenticato. 1992 02:06:46,641 --> 02:06:49,644 È un regalo per qualcuno che stasera soffre di asma. 1993 02:06:52,814 --> 02:06:54,816 Così puoi divertirti senza morire. 1994 02:06:54,899 --> 02:06:56,901 È lo spettacolo più folle del pianeta. 1995 02:06:56,984 --> 02:07:00,154 Ragazzi, fatevi sentire ancora una volta per Joe Rogan 1996 02:07:00,238 --> 02:07:05,535 {\an8}e per i nostri Ospiti dell'Anno del 2025. 1997 02:07:05,618 --> 02:07:08,371 {\an8}- Amico, ti voglio bene. - Congratulazioni. 1998 02:07:10,540 --> 02:07:12,458 Grazie mille, ragazzi. 1999 02:07:15,086 --> 02:07:18,047 Possiamo prendere un'altra sedia per Carrot Top 2000 02:07:18,131 --> 02:07:21,759 così può sedersi qui con noi mentre chiudiamo lo spettacolo? 2001 02:07:21,843 --> 02:07:25,179 C'è solo un modo per concludere un episodio come questo. 2002 02:07:25,263 --> 02:07:27,849 Vieni qui, Carrot. Rob, torna a sederti. 2003 02:07:27,932 --> 02:07:30,434 Ti prendiamo una sedia tra pochissimo, Carrot. 2004 02:07:30,518 --> 02:07:32,228 Ora arriva una sedia. 2005 02:07:32,311 --> 02:07:35,815 C'è solo un modo per concludere un episodio come questo. 2006 02:07:35,898 --> 02:07:37,859 Puoi sederti qui con noi. 2007 02:07:38,526 --> 02:07:39,652 - Ecco. - Sì. 2008 02:07:40,361 --> 02:07:43,239 E cioè con il comico che detiene il record 2009 02:07:43,322 --> 02:07:48,202 per il maggior numero di apparizioni, e di interviste nel programma, 2010 02:07:48,870 --> 02:07:52,123 un membro vivente della Hall of Fame di Kill Tony. 2011 02:07:52,206 --> 02:07:56,878 Signore e signori, vi presento l'Orangutan di Austin, 2012 02:07:56,961 --> 02:08:00,882 lo Strangolatore di Memphis, il Tormento di Nashville, 2013 02:08:00,965 --> 02:08:04,844 la Grande Macchina Rossa, il Gorilla Vaniglia, 2014 02:08:04,927 --> 02:08:08,347 William Montgomery! 2015 02:08:35,249 --> 02:08:38,377 Immagino di non essermi reso conto che così tanti asili nido 2016 02:08:38,461 --> 02:08:41,756 fossero stati dirottati dai pirati somali. 2017 02:08:43,633 --> 02:08:46,802 Hanno trovato un supplente e l'insegnante dice: 2018 02:08:46,886 --> 02:08:49,305 "Oggi guardiamo Black Hawk Down." 2019 02:08:49,388 --> 02:08:50,640 E i bimbi dicono: 2020 02:08:50,723 --> 02:08:53,643 "Ancora? Quel film l'abbiamo già visto sei volte." 2021 02:08:55,061 --> 02:08:57,980 Sto scherzando. Quelle scuole non hanno bambini. 2022 02:08:58,064 --> 02:09:00,942 Vengono chiamati bambini soldato. 2023 02:09:02,401 --> 02:09:06,906 Vorrei che ogni gruppo etnico aprisse un asilo nido. 2024 02:09:06,989 --> 02:09:11,619 Come se ogni asilo giamaicano fosse solo un asilo per bimbi sballati. 2025 02:09:14,205 --> 02:09:16,874 Vai all'asilo tedesco e ti dicono: 2026 02:09:16,958 --> 02:09:19,252 "No, in realtà è solo un campo". 2027 02:09:19,335 --> 02:09:21,295 E tu pensi: "Un campo per bambini?" 2028 02:09:21,379 --> 02:09:24,674 E ti rispondono: "No, sono loro che gestiscono il campo". 2029 02:09:26,008 --> 02:09:30,554 Quand'è che il Vaticano collaborerà con le K-pop Demon Hunters? 2030 02:09:31,305 --> 02:09:36,602 Hanno bisogno di aiuto! Ok, il mio tempo è finito, Tony! 2031 02:09:36,686 --> 02:09:40,982 La mia creatura più amata, William Montgomery. 2032 02:09:42,608 --> 02:09:47,154 Tony, pensavo che il pubblico sapesse della situazione in Somalia. 2033 02:09:48,197 --> 02:09:50,408 - Sì. - Ma è così bello essere qui. 2034 02:09:50,491 --> 02:09:54,412 Sono appena tornato dall'Arabia Saudita e ho fatto un trapianto di capelli, 2035 02:09:54,495 --> 02:09:57,039 ma in realtà sono cristalli Swarovski. 2036 02:09:57,123 --> 02:09:59,500 - Wow. - Sì. 2037 02:09:59,583 --> 02:10:02,295 È stato un bel Natale per me. 2038 02:10:02,795 --> 02:10:08,884 Sono tornato in città, mi diverto e guardo la nuova stagione di Stranger Things. 2039 02:10:08,968 --> 02:10:11,387 Ok. Come sta andando? 2040 02:10:11,470 --> 02:10:13,848 Lo sto odiando, Tony! 2041 02:10:15,641 --> 02:10:17,059 Cosa... 2042 02:10:18,102 --> 02:10:21,856 Siamo su Netflix. Non credo che dovresti criticarlo... 2043 02:10:22,440 --> 02:10:26,110 - Giusto. No, sì, è fantastico. - Cosa ti piace di più? 2044 02:10:26,193 --> 02:10:28,279 Oh, mio Dio, tutti i personaggi. 2045 02:10:28,362 --> 02:10:31,532 Insomma, sai che mi riferisco a Eleven, Tony! 2046 02:10:31,615 --> 02:10:35,411 - Wow. - No, in realtà sembra troppo vecchia! 2047 02:10:36,454 --> 02:10:38,331 Non posso crederci! 2048 02:10:41,500 --> 02:10:42,501 Chi altro? 2049 02:10:42,585 --> 02:10:45,588 Quel ragazzo omosessuale, cosa che trovo bellissima. 2050 02:10:46,672 --> 02:10:47,965 Sì, sì. 2051 02:10:48,716 --> 02:10:51,135 Ma sì, non lo so. È quasi Capodanno. 2052 02:10:52,136 --> 02:10:53,095 Fantastico. 2053 02:10:53,179 --> 02:10:59,018 Sei l'unica persona arrivata sul palco indossando il pass della sicurezza. 2054 02:10:59,101 --> 02:11:02,438 Come se qualcuno ti avrebbe mai fermato nel backstage. 2055 02:11:02,521 --> 02:11:03,647 Mi hanno fermato, Tony. 2056 02:11:03,731 --> 02:11:06,192 Mi hanno visto e hanno cercato di cacciarmi via, 2057 02:11:06,275 --> 02:11:08,819 e ho dovuto letteralmente tirarlo fuori dalla tasca. 2058 02:11:08,903 --> 02:11:11,044 Ho passato una serata orribile, Tony. 2059 02:11:11,094 --> 02:11:14,272 Un tizio mi ha chiesto: "Chi cazzo sei? Che cazzo hai in testa?" 2060 02:11:14,356 --> 02:11:16,077 E io: "Sono un ospite del programma. 2061 02:11:16,160 --> 02:11:20,289 Sono appena stato in Arabia Saudita. Perché cazzo mi stai interrogando? 2062 02:11:20,373 --> 02:11:21,791 E ho indossato il pass. 2063 02:11:21,874 --> 02:11:24,043 Ho dovuto. Non volevo dover ridare spiegazioni. 2064 02:11:24,126 --> 02:11:25,211 Incredibile. 2065 02:11:25,294 --> 02:11:28,130 Redban, stai benissimo con quella roba in testa, idiota. 2066 02:11:28,214 --> 02:11:30,049 Sai che ce l'hai? L'hai messo apposta? 2067 02:11:30,132 --> 02:11:32,551 Grazie per avermi sparato addosso i coriandoli. 2068 02:11:32,635 --> 02:11:35,471 - Mi hai fatto male. - Sì, è stato molto rumoroso. 2069 02:11:35,554 --> 02:11:39,850 Una mossa coraggiosa sparare coriandoli direttamente contro di noi. 2070 02:11:41,977 --> 02:11:42,895 Sinceramente... 2071 02:11:42,978 --> 02:11:47,149 volevo far finta che fosse una pistola, Redban, e ci sono riuscito. 2072 02:11:47,817 --> 02:11:51,028 Una mossa coraggiosa, la mossa di un uomo che sa di poterla fare franca 2073 02:11:51,112 --> 02:11:54,698 praticamente con tutto. William, sei scatenato. 2074 02:11:54,782 --> 02:11:56,033 Avete qualche commento 2075 02:11:56,117 --> 02:11:58,744 per il folle William Montgomery? 2076 02:12:01,288 --> 02:12:03,582 Sei decisamente fuori dagli schemi. 2077 02:12:03,666 --> 02:12:08,170 Hai una tua energia e sei padrone di ciò che fai. 2078 02:12:08,254 --> 02:12:12,800 Non dico se è un bene o un male. So solo che riconosco la diversità. 2079 02:12:12,883 --> 02:12:16,178 Tu, amico mio, sei molto diverso. Ti distingui. 2080 02:12:17,596 --> 02:12:20,516 Sei una star in questo programma. Sì. 2081 02:12:20,599 --> 02:12:23,561 - Non so cosa ne pensiate voi. - Tony, mi sento malissimo. 2082 02:12:23,644 --> 02:12:26,772 Insomma, Dedrick stava piangendo... 2083 02:12:26,856 --> 02:12:29,692 Stasera c'era gente commossa, ma io non voglio piangere. 2084 02:12:29,775 --> 02:12:32,361 Forse ho bisogno di piangere, ma non voglio farlo qui. 2085 02:12:32,445 --> 02:12:33,320 Non piangere. 2086 02:12:33,404 --> 02:12:36,866 Senti, alcune persone intrattengono il pubblico, 2087 02:12:36,949 --> 02:12:38,075 altre lo spaventano 2088 02:12:38,159 --> 02:12:40,411 e stasera hai fatto entrambe le cose. Complimenti. 2089 02:12:40,494 --> 02:12:42,746 - Grazie. - Non c'è dubbio. 2090 02:12:42,830 --> 02:12:46,459 - Roseanne Barr. - William, nessuno è come te. 2091 02:12:46,542 --> 02:12:50,588 Nessuno è coraggioso e anticonformista come te. 2092 02:12:51,130 --> 02:12:56,635 Nessuno esce dagli schemi così velocemente e va oltre come te. 2093 02:12:56,719 --> 02:12:59,346 - Sai che ti adoro. - Dopo fumiamo insieme, Roseanne. 2094 02:12:59,430 --> 02:13:03,309 Hai l'erba migliore di chiunque al mondo. 2095 02:13:03,392 --> 02:13:06,562 L'ultima volta che ho fumato la tua erba e sono salita sul palco, 2096 02:13:06,645 --> 02:13:11,358 ho avuto un esaurimento nervoso e me ne vergogno molto. 2097 02:13:11,442 --> 02:13:14,361 Tony mi ha fatto promettere che non fumerò mai più la tua erba 2098 02:13:14,445 --> 02:13:19,200 e di non partecipare mai più al suo show perché mi comportavo come Pauly Shore. 2099 02:13:19,700 --> 02:13:20,576 Ma... 2100 02:13:21,952 --> 02:13:28,083 Ma William, sei un tipo strano senza eguali, 2101 02:13:28,167 --> 02:13:31,295 ed è per questo che ti amiamo tutti così tanto. 2102 02:13:31,921 --> 02:13:34,757 - Grazie. - Vola alto, fratello. 2103 02:13:35,966 --> 02:13:39,178 Vediamo che dice tuo fratello maggiore, Carrot Top. 2104 02:13:39,261 --> 02:13:42,139 Se io e Liberace scopassimo, ne usciresti tu. 2105 02:13:42,223 --> 02:13:43,432 Saresti il nostro bambino. 2106 02:13:45,726 --> 02:13:49,146 Abbiamo avuto due bambini insieme, ma tu sei brillante. 2107 02:13:49,855 --> 02:13:50,898 Lo sei davvero. 2108 02:13:50,981 --> 02:13:54,693 E in quanto collega dai capelli rossi, mi stai rubando un po' la scena, 2109 02:13:54,777 --> 02:13:57,780 ma sei davvero divertente. E adoro quei brillantini in testa. 2110 02:13:57,863 --> 02:14:01,742 Adoro la battuta sulla testa. Cos'era, un trapianto di capelli? 2111 02:14:01,825 --> 02:14:03,035 Molto divertente. 2112 02:14:03,577 --> 02:14:06,622 Sei l'unico comico che ha le palle di affrontare 2113 02:14:06,705 --> 02:14:10,000 - la situazione in Arabia Saudita. - Lo so. 2114 02:14:10,084 --> 02:14:12,628 Non sapevo se sarei riuscito a parlarne. 2115 02:14:12,711 --> 02:14:14,296 Ma poi mi sono deciso. 2116 02:14:14,380 --> 02:14:17,758 Dirò che i miei capelli vengono dall'Arabia Saudita. 2117 02:14:17,841 --> 02:14:19,677 Fanculo l'Arabia Saudita. 2118 02:14:19,760 --> 02:14:21,804 Ok. Va bene. 2119 02:14:22,888 --> 02:14:24,932 Sì, sono d'accordo. 2120 02:14:27,059 --> 02:14:31,647 E dopo il fanculo all'Arabia Saudita, perdiamo l'audio per... 2121 02:14:32,731 --> 02:14:34,358 lo show. Incredibile. 2122 02:14:35,192 --> 02:14:37,778 William, vuoi aggiungere qualcosa? 2123 02:14:38,404 --> 02:14:43,284 Auguro a tutti un meraviglioso 2026. Se volete fare qualcosa di divertente... 2124 02:14:44,076 --> 02:14:47,496 Se volete fare qualcosa di divertente... vi consiglio di fare puzzle. 2125 02:14:47,580 --> 02:14:49,873 Ho fatto sette puzzle nelle ultime due settimane. 2126 02:14:49,957 --> 02:14:52,126 Sto vivendo un periodo davvero folle. 2127 02:14:52,209 --> 02:14:55,087 Sappi che non smetterò mai di fare puzzle, Tony! 2128 02:14:55,170 --> 02:14:56,797 - Sì. - Grazie a tutti. 2129 02:14:56,880 --> 02:15:00,175 William Montgomery. E ce l'abbiamo fatta. 2130 02:15:00,259 --> 02:15:07,182 Si conclude qui lo speciale di Netflix: Kill Tony, Once Upon a Time in Texas. 2131 02:15:07,257 --> 02:15:12,396 Potete fare ancora casino per tutti i fantastici ospiti? 2132 02:15:12,479 --> 02:15:18,319 Roseanne Barr, Rob Schneider, Fluffy, Carrot Top, 2133 02:15:18,902 --> 02:15:24,325 Joe Rogan, il grande Joe DeRosa, James McCann... 2134 02:15:26,118 --> 02:15:29,496 Dedrick Flynn, Fiona Cauley, Ari Matti, 2135 02:15:30,664 --> 02:15:35,586 Kam Patterson, Timmy No Brakes, e William Montgomery. 2136 02:15:35,669 --> 02:15:37,755 Vi siete divertiti stasera? 2137 02:15:37,838 --> 02:15:41,216 Buon anno nuovo! 2138 02:15:41,300 --> 02:15:44,219 Buon anno nuovo. Che il 2026 sia il migliore di sempre. 2139 02:15:44,303 --> 02:15:48,140 Vi voglio bene, ragazzi. Grazie. Buonanotte a tutti. 2140 02:17:43,215 --> 02:17:45,215 Sottotitoli: Angelo Lo Mastro