1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:22,481 --> 00:00:25,317
{\an8}Ciao, sono Redban
in diretta dal Moody Center...
4
00:00:26,360 --> 00:00:30,948
{\an8}...ad Austin, in Texas,
per una nuova puntata di Kill Tony.
5
00:00:31,031 --> 00:00:33,951
Un applauso per Tony Hinchcliffe!
6
00:00:48,215 --> 00:00:50,926
Chi è pronto per la serata migliore
della propria vita?
7
00:01:00,602 --> 00:01:03,564
- Brian Redban, signore e signori.
- Come va?
8
00:01:04,606 --> 00:01:06,191
E lo fate un bell'applauso
9
00:01:06,692 --> 00:01:09,236
alla migliore band che ci sia?
10
00:01:10,404 --> 00:01:11,655
{\an8}Oh, mio Dio.
11
00:01:12,698 --> 00:01:17,286
{\an8}Eccoci qui, un altro giorno in ufficio.
Come va qui ad Austin in Texas?
12
00:01:19,496 --> 00:01:24,751
È bello essere a casa. Non è emozionante?
13
00:01:24,835 --> 00:01:29,715
Che spettacolo incredibile vi aspetta.
Stasera ci divertiremo un mondo.
14
00:01:29,798 --> 00:01:33,218
Quanti di voi arrivano da lontano
per essere qui stasera?
15
00:01:34,428 --> 00:01:38,098
Benvenuti, benvenuti.
Quanti di voi vivono ad Austin, in Texas?
16
00:01:39,433 --> 00:01:44,855
Ma guarda. Qui ad Austin
c'è sempre un'economia fiorente.
17
00:01:44,938 --> 00:01:47,441
Ci divertiremo un sacco stasera.
18
00:01:47,524 --> 00:01:54,281
Non abbiamo pubblicità, né sponsor.
Stasera siamo su Netflix, gente.
19
00:01:55,407 --> 00:01:56,617
Che emozione.
20
00:01:59,494 --> 00:02:02,956
Secondo me possiamo iniziare direttamente.
21
00:02:03,040 --> 00:02:04,958
Non serve a nulla aspettare.
22
00:02:05,042 --> 00:02:08,754
Abbiamo molto da farvi vedere stasera,
quindi cominciamo col botto.
23
00:02:08,837 --> 00:02:12,132
Vi presento il primo ospite,
signore e signori.
24
00:02:13,508 --> 00:02:15,218
Uno dei migliori al mondo.
25
00:02:15,302 --> 00:02:18,847
Il suo speciale su Netflix
è il più visto dell'anno.
26
00:02:18,930 --> 00:02:23,560
Signore e signori,
un applauso per Fluffy, Gabriel Iglesias.
27
00:02:24,311 --> 00:02:25,854
Si parte, cazzo.
28
00:02:38,158 --> 00:02:39,868
{\an8}La leggenda è tornata.
29
00:02:40,827 --> 00:02:42,663
Lo conoscete. Lo amate.
30
00:02:42,746 --> 00:02:47,084
- Fluffy, il beniamino del Texas.
- Che si dice, Austin?
31
00:02:51,922 --> 00:02:53,048
Lo adoro.
32
00:02:53,131 --> 00:02:55,133
- Fluffy, bentornato.
- Grazie, Tony.
33
00:02:55,217 --> 00:02:57,719
È fantastico essere qui.
Buon anno a tutti.
34
00:03:00,889 --> 00:03:05,727
Fluffy, stasera lo show sarà pazzesco.
È uno show davvero speciale.
35
00:03:05,811 --> 00:03:10,649
E sarai tu a dare il via al tutto.
Ci siamo solo noi. Solo noi tre.
36
00:03:10,732 --> 00:03:13,443
- Io, te e Redban.
- Solo noi tre
37
00:03:13,527 --> 00:03:15,654
- E il nostro rapporto...
- Niente male, eh?
38
00:03:15,737 --> 00:03:17,739
Non lo sapevate? "Oddio. Sa cantare".
39
00:03:17,823 --> 00:03:20,909
- Quando sono ubriaco.
- Bella voce e piedi morbidi.
40
00:03:20,992 --> 00:03:23,912
Ricordo i piedi
dall'ultima volta che eri qui.
41
00:03:23,995 --> 00:03:26,081
Farò un annuncio speciale, gente.
42
00:03:26,164 --> 00:03:28,542
Voi fan dello show, forse saprete
43
00:03:28,625 --> 00:03:32,295
che solo al Madison Square Garden
avevamo il secchio delle leggende,
44
00:03:32,379 --> 00:03:35,298
ma stasera è qui con noi,
45
00:03:35,382 --> 00:03:38,468
per la prima volta in assoluto,
fuori da New York.
46
00:03:38,969 --> 00:03:40,512
L'ho recuperato
47
00:03:40,595 --> 00:03:43,223
e ora pescherò dal secchio delle leggende,
48
00:03:43,306 --> 00:03:47,227
e ascolteremo un breve set
di uno dei più grandi comici
49
00:03:47,310 --> 00:03:48,729
nella storia di Kill Tony,
50
00:03:48,812 --> 00:03:52,274
che poi si unirà al panel. Che ne dite?
51
00:03:54,401 --> 00:03:56,319
Bene, cominciamo.
52
00:03:56,403 --> 00:03:59,114
Signore e signori,
la prima leggenda di stasera.
53
00:03:59,197 --> 00:04:02,492
Oh, cazzo. Facciamo un po' di casino,
54
00:04:02,576 --> 00:04:08,248
per letteralmente la GOAT della comicità:
Roseanne Barr, gente. Ci siamo.
55
00:04:24,431 --> 00:04:26,308
{\an8}Tony, ciao.
56
00:04:30,187 --> 00:04:32,981
{\an8}Ciao Austin, Texas!
57
00:04:35,108 --> 00:04:38,445
Cazzo, sì, Texas! Cazzo, sì, Texas!
58
00:04:38,528 --> 00:04:43,325
Vivo qui ormai da tre anni e mezzo.
Amo tantissimo il Texas.
59
00:04:43,408 --> 00:04:45,994
Puoi andare in giro ovunque
con una pistola,
60
00:04:46,077 --> 00:04:51,041
e puoi sparare a qualsiasi cosa o persona
tu voglia sparare, cazzo.
61
00:04:51,541 --> 00:04:52,876
E vai così!
62
00:04:56,505 --> 00:04:57,923
Adoro questo posto.
63
00:04:58,423 --> 00:04:59,800
Ti amo, Roseanne!
64
00:04:59,883 --> 00:05:00,759
Vi amo.
65
00:05:01,301 --> 00:05:06,223
Grazie, Tony,
per avermi invitato a farlo in tre minuti,
66
00:05:06,306 --> 00:05:09,559
cosa che non facevo da molto, molto tempo.
67
00:05:09,643 --> 00:05:14,314
Ma non sapevo nemmeno se qualcuno
si ricordasse ancora di me, sapete?
68
00:05:18,610 --> 00:05:22,239
Grazie mille a tutti.
In effetti, quando esco di casa,
69
00:05:22,322 --> 00:05:26,409
spesso mi confondono con Rosie O'Donnell.
70
00:05:26,493 --> 00:05:31,164
Non so perché,
ma ora capita abbastanza spesso.
71
00:05:31,748 --> 00:05:33,708
Sì, anche a me dà fastidio.
72
00:05:33,792 --> 00:05:37,754
Mi dicono:
"Ehi, Rosie, che carina che sei."
73
00:05:38,296 --> 00:05:41,633
"Ehi, Rosie, ci manchi a The View."
74
00:05:42,926 --> 00:05:47,264
"Ehi, Rosie, hai ragione.
Fanculo Trump. È un fascista."
75
00:05:49,015 --> 00:05:50,559
Mi deprime un po', sapete?
76
00:05:50,642 --> 00:05:57,107
Rispondo: "Non sono quella la cui figlia
è una puttana tossica chiusa in prigione."
77
00:06:06,992 --> 00:06:10,620
Per l'amor del cielo. Io sostengo Trump.
78
00:06:14,958 --> 00:06:18,128
Sono quella a cui piace il cazzo.
79
00:06:23,675 --> 00:06:26,928
Mi è sempre piaciuto il cazzo.
80
00:06:32,684 --> 00:06:35,353
Tutti i tipi di cazzo.
81
00:06:37,939 --> 00:06:43,153
Ho provato praticamente ogni tipo di cazzo
e mi sono piaciuti tutti.
82
00:06:44,487 --> 00:06:47,449
Sono una grande fan del cazzo.
83
00:06:49,910 --> 00:06:50,994
Va benissimo.
84
00:06:51,077 --> 00:06:56,541
Era tutta la roba intorno al cazzo
che mi dava fastidio.
85
00:06:56,625 --> 00:07:00,921
Le altre parti del corpo
86
00:07:01,004 --> 00:07:06,509
che mantenevano vive le cellule staminali,
erano problematiche.
87
00:07:06,593 --> 00:07:10,889
Alcuni dicono che ho rinunciato
a troppo per un cazzo.
88
00:07:12,933 --> 00:07:15,393
Tre divorzi, sono finita al verde.
89
00:07:16,311 --> 00:07:19,272
Forse ho amato troppo,
capite cosa intendo?
90
00:07:24,402 --> 00:07:28,531
Sono la prova vivente che succhiando
e scopando, puoi toccare il fondo.
91
00:07:36,831 --> 00:07:41,753
E non vedo l'ora di rifarlo,
signore e signori.
92
00:07:45,090 --> 00:07:48,969
Dio benedica l'America e Kill Tony.
93
00:07:51,304 --> 00:07:53,765
Roseanne Barr, signore e signori.
94
00:07:53,848 --> 00:07:56,476
Roseanne, vieni qui. Unisciti a noi.
95
00:07:59,396 --> 00:08:01,398
Roseanne Barr, signore e signori.
96
00:08:01,481 --> 00:08:08,196
Roseanne, più volte ospite dello show,
una leggenda, una delle più grandi.
97
00:08:08,279 --> 00:08:11,491
Sapete come funziona qui.
Ho già estratto un nome.
98
00:08:11,574 --> 00:08:13,785
Fate un altro applauso a Roseanne?
99
00:08:17,998 --> 00:08:20,291
Ho estratto un nome dal secchio normale.
100
00:08:20,375 --> 00:08:23,086
Sapete come funziona.
Hanno 60 secondi ininterrotti
101
00:08:23,169 --> 00:08:25,880
finché non sentite
il miagolio di un gattino.
102
00:08:25,964 --> 00:08:27,257
Poi devono chiudere,
103
00:08:27,340 --> 00:08:30,510
altrimenti tiro fuori
l'orso arrabbiato di West Hollywood.
104
00:08:31,052 --> 00:08:35,306
E questo è quanto. Dopo li intervisto
e potranno parlare con il panel.
105
00:08:35,390 --> 00:08:37,475
Siete pronti a cominciare?
106
00:08:39,060 --> 00:08:43,231
E perché non iniziare
con l'ultimo arrivato
107
00:08:43,314 --> 00:08:45,734
nell'universo di Kill Tony?
108
00:08:45,817 --> 00:08:50,572
Signore e signori,
ecco a voi la Dark Storm di Atlanta.
109
00:08:50,655 --> 00:08:55,785
Il primo debutto nell'arena
di Dedrick Flynn.
110
00:09:04,377 --> 00:09:06,588
Dedrick!
111
00:09:09,257 --> 00:09:10,175
{\an8}Oh, cavolo.
112
00:09:10,800 --> 00:09:15,597
{\an8}Ragazzi, ho dovuto prendere un aereo
da Atlanta, in Georgia,
113
00:09:15,680 --> 00:09:18,975
a Provo, nello Utah, per andare...
114
00:09:19,059 --> 00:09:23,480
Non è stata una bella esperienza.
Tutto perché l'unico volo
115
00:09:23,563 --> 00:09:28,234
in partenza da Atlanta per lo Utah
sarebbe decollato alle 5:00
116
00:09:28,318 --> 00:09:31,196
perché non vogliono gente
proveniente da Atlanta.
117
00:09:33,782 --> 00:09:38,787
E così, ho chiamato il mio Uber alle 3:00
e ci ha messo un'ora ad arrivare
118
00:09:38,870 --> 00:09:41,539
perché continuava a cambiare strada.
119
00:09:41,623 --> 00:09:44,667
E volevo annullare la corsa
con questo Uber.
120
00:09:45,376 --> 00:09:46,669
Volevo annullarla,
121
00:09:46,753 --> 00:09:51,758
ma continuava ad accettare lui
non appena richiedevo un nuovo autista.
122
00:09:53,718 --> 00:09:57,472
Alla fine è venuto a prendermi lui.
Partiamo verso l'aeroporto.
123
00:09:57,555 --> 00:10:01,059
Arriviamo sull'autostrada
e viene fermato da sei agenti.
124
00:10:01,142 --> 00:10:03,228
E gli dicono: "A terra, subito!"
125
00:10:03,311 --> 00:10:04,938
Io ho pianto, ero fatto.
126
00:10:08,108 --> 00:10:09,859
E sono seduto lì
127
00:10:09,943 --> 00:10:12,654
che penso: "Ho un volo da prendere".
Lui mi fa: "Ok, vai".
128
00:10:12,737 --> 00:10:15,949
Ma non potevo richiedere
un altro Uber dall'autostrada.
129
00:10:16,783 --> 00:10:18,451
Quindi sto lì.
130
00:10:18,535 --> 00:10:23,248
E ora sono nel panico.
Mi dispiace tanto, ragazzi.
131
00:10:26,042 --> 00:10:27,252
Scusatemi.
132
00:10:31,798 --> 00:10:33,133
Provo a chiamare...
133
00:10:33,216 --> 00:10:35,093
Non puoi farlo sull'autostrada.
134
00:10:35,176 --> 00:10:38,388
Allora guardo uno dei poliziotti
e chiedo: "Mi date un passaggio?"
135
00:10:38,471 --> 00:10:39,973
Mi dice di sì,
136
00:10:40,056 --> 00:10:43,977
ma non mi ha lasciato sedere davanti.
Mi ha fatto sedere dietro.
137
00:10:45,562 --> 00:10:47,814
Volevo giocare con lo schermo in auto.
138
00:10:48,898 --> 00:10:51,317
Accende le sirene e parte a razzo.
139
00:10:51,401 --> 00:10:52,819
Arriviamo all'aeroporto.
140
00:10:52,902 --> 00:10:57,115
Non posso scendere perché sono dietro,
quindi viene ad aprirmi la porta.
141
00:10:58,199 --> 00:11:01,411
Ha cercato di aiutarmi con i bagagli
e ho incrociato lo sguardo
142
00:11:01,494 --> 00:11:04,414
con 20 neri diversi
che scuotevano la testa così.
143
00:11:05,832 --> 00:11:09,252
Sembravo un nero
che pagano per le soffiate.
144
00:11:11,129 --> 00:11:14,215
E prima di entrare in aeroporto
dopo essermi vergognato,
145
00:11:14,299 --> 00:11:17,260
dall'altoparlante mi fa: "Buon volo".
146
00:11:17,343 --> 00:11:18,595
Chiudi quella bocca!
147
00:11:19,888 --> 00:11:22,473
Fa' il tuo lavoro! Ok, il tempo è finito.
148
00:11:22,557 --> 00:11:26,519
L'avete sentito. Dedrick Flynn.
149
00:11:27,854 --> 00:11:33,276
Tra il debutto in arena e su Netflix,
ha il cuore che gli batte forte nel petto.
150
00:11:44,787 --> 00:11:46,164
È stato fantastico.
151
00:11:46,247 --> 00:11:47,123
- Sì.
- Fantastico.
152
00:11:47,207 --> 00:11:49,417
Energia e sicurezza incredibili.
153
00:11:49,500 --> 00:11:54,088
Non devo dire nulla.
Loro parlano per tutti. Voi del pubblico.
154
00:11:55,089 --> 00:11:56,090
Ottimo lavoro.
155
00:11:58,301 --> 00:11:59,219
Ottimo lavoro.
156
00:12:00,887 --> 00:12:01,846
Bellissimo.
157
00:12:03,097 --> 00:12:04,307
È stato bellissimo.
158
00:12:06,351 --> 00:12:07,227
Grazie mille.
159
00:12:07,310 --> 00:12:09,604
Aspetto da una vita di incontrarti.
160
00:12:10,563 --> 00:12:14,234
Ho un sacco di DVD pirata
dei tuoi spettacoli comici.
161
00:12:15,401 --> 00:12:18,696
Abbiamo lo stesso taglio di capelli
in stile Fluffy.
162
00:12:20,740 --> 00:12:25,620
Dedrick Flynn, sei nella tua città natale
qui ad Austin, in Texas.
163
00:12:31,417 --> 00:12:32,502
È rimasto concentrato.
164
00:12:32,585 --> 00:12:34,754
Ha dimostrato un'energia incredibile.
165
00:12:34,837 --> 00:12:37,674
Mi sono sentito in sintonia
appena sei uscito.
166
00:12:37,757 --> 00:12:39,133
Bella storia.
167
00:12:39,217 --> 00:12:43,388
Bella energia e grande personalità
e sei molto autentico.
168
00:12:43,471 --> 00:12:44,889
- Lo apprezzo.
- È vero...
169
00:12:44,973 --> 00:12:48,726
Amico, ehi, senti.
È bellissimo che ti emozioni.
170
00:12:48,810 --> 00:12:52,063
È un'esperienza importante
che hai appena vissuto.
171
00:12:52,605 --> 00:12:54,565
Da quanto fai stand-up comedy?
172
00:12:54,649 --> 00:12:58,111
- Da poco più di 12 anni.
- Cavolo! Si vede.
173
00:12:58,903 --> 00:13:01,364
- E si vede.
- Porca miseria!
174
00:13:03,241 --> 00:13:04,951
Cazzo, sono su Netflix!
175
00:13:05,994 --> 00:13:07,328
Certo che sì.
176
00:13:08,830 --> 00:13:13,126
Va bene, la vera domanda è:
quanto hai pagato i DVD pirata?
177
00:13:15,295 --> 00:13:19,007
- Qual era il prezzo all'epoca?
- Quelli blu costavano dieci dollari.
178
00:13:19,090 --> 00:13:22,302
Quelli che si graffiavano sempre
costavano cinque.
179
00:13:23,303 --> 00:13:26,222
- Quindi forse ti devo dei soldi.
- Bene.
180
00:13:26,306 --> 00:13:27,640
Hai Cash App?
181
00:13:31,227 --> 00:13:35,857
Dedrick, la tua vita ha subito
una svolta negli ultimi due mesi.
182
00:13:35,940 --> 00:13:39,193
Sei la new entry di questo programma.
Parlacene un po'.
183
00:13:40,236 --> 00:13:42,280
Che mi dici? Ti abbiamo sentito rappare.
184
00:13:42,363 --> 00:13:45,033
Ti abbiamo visto mettere
una nuova griglia, e...
185
00:13:45,116 --> 00:13:48,453
- Sì, metto quella superiore.
- No, non c'è bisogno.
186
00:13:48,536 --> 00:13:49,412
Aspetta. Vediamo...
187
00:13:49,495 --> 00:13:51,831
- Davvero...
- ...dove l'ho messa. Dov'è?
188
00:13:51,914 --> 00:13:53,499
Roseanne, sei così carina.
189
00:13:53,583 --> 00:13:54,542
- Grazie.
- Tu...
190
00:13:55,543 --> 00:13:58,963
- Grazie. È acceso?
- Sì!
191
00:13:59,047 --> 00:14:03,426
Stavo per dirti
che il tuo pezzo è stato geniale,
192
00:14:03,509 --> 00:14:07,972
era contorto, complicato. Ci hai girato
intorno, avanti, indietro, su e giù.
193
00:14:08,056 --> 00:14:15,021
Un modo di parlare poetico e divertente
che non avevo mai sentito prima.
194
00:14:15,104 --> 00:14:18,235
E sono rimasta colpita. Ti adoro.
195
00:14:18,316 --> 00:14:21,194
- Oddio, sto parlando con Roseanne Barr!
- Ehi...
196
00:14:24,030 --> 00:14:24,906
Ti adoro.
197
00:14:25,948 --> 00:14:31,162
Sono della Georgia, quindi ti guardiamo
sulla TBS ogni domenica.
198
00:14:31,245 --> 00:14:34,290
Subito dopo aver visto Gunsmoke,
guardiamo te.
199
00:14:35,792 --> 00:14:40,338
Sei semplicemente un comico brillante,
tesoro, e farai molta strada.
200
00:14:48,137 --> 00:14:49,514
Ti amiamo!
201
00:14:51,099 --> 00:14:53,851
Dedrick, ho parlato con tua madre.
202
00:14:54,936 --> 00:14:56,437
Ecco i denti d'oro.
203
00:14:59,315 --> 00:15:00,817
- Per...
- Kill Tony, cazzo.
204
00:15:02,318 --> 00:15:03,403
Scusate.
205
00:15:03,486 --> 00:15:05,154
Per chi ci sta guardando
206
00:15:05,238 --> 00:15:08,116
dopo un qualsiasi film
di Tyler Perry su Netflix,
207
00:15:08,199 --> 00:15:12,912
è lui, la Dark Storm di Atlanta,
Dedrick Flynn.
208
00:15:12,995 --> 00:15:16,416
Ho parlato con tua madre.
Non te l'ho mai chiesto, ma tuo padre?
209
00:15:16,499 --> 00:15:19,502
Me l'avevi chiesto
e ti ho detto che è morto.
210
00:15:19,585 --> 00:15:21,212
Ok, perfetto.
211
00:15:22,422 --> 00:15:24,006
Ma ora è qui.
212
00:15:24,090 --> 00:15:25,550
Mi spiego? È qui.
213
00:15:25,633 --> 00:15:28,344
- Mia madre non è potuta venire. Lui c'è.
- Sì.
214
00:15:29,512 --> 00:15:32,807
Credo che in questo momento
sia al buffet del catering.
215
00:15:35,560 --> 00:15:38,938
D Madness ha detto che vede mio padre
quando è presente.
216
00:15:41,941 --> 00:15:45,111
Dedrick, sei un grande.
Hai spaccato di nuovo.
217
00:15:45,194 --> 00:15:48,531
Tutti ti adorano.
Benvenuto nella famiglia Kill Tony.
218
00:15:48,614 --> 00:15:53,077
- Il suo debutto nell'arena e su Netflix.
- Vi adoro tutti!
219
00:15:53,161 --> 00:15:56,456
Il sogno americano, Dedrick Flynn.
220
00:16:02,879 --> 00:16:05,047
Ok, continuo col secchio normale
221
00:16:05,131 --> 00:16:07,967
prima di tornare
al secchio delle leggende.
222
00:16:08,050 --> 00:16:13,473
È un nome di una sola parola.
Fatevi sentire per Yang, gente. Yang.
223
00:16:23,191 --> 00:16:26,652
Ciao, mi chiamo Yang. Sono asiatica.
224
00:16:29,489 --> 00:16:31,449
I miei pronomi sono su/shi.
225
00:16:34,202 --> 00:16:35,203
E dim sum.
226
00:16:38,080 --> 00:16:40,416
Sono una musicista. Sì.
227
00:16:41,792 --> 00:16:43,711
Il mio nome d'arte è Lil Ming.
228
00:16:45,922 --> 00:16:48,174
Anche detta Yellow Haitian 2000.
229
00:16:49,884 --> 00:16:52,553
Il mio motto è IDGAF.
230
00:16:54,472 --> 00:16:55,973
Mi piace comprare scarpe.
231
00:16:57,141 --> 00:16:58,518
E creare scarpe.
232
00:17:01,604 --> 00:17:03,898
Sono qui per darvi una buona notizia.
233
00:17:03,981 --> 00:17:06,609
Ho appena preso il diploma da estetista.
234
00:17:10,071 --> 00:17:11,531
Sto solo scherzando.
235
00:17:13,574 --> 00:17:15,535
Sembro una che sa fare le unghie?
236
00:17:17,119 --> 00:17:18,371
Grazie, sono Yang.
237
00:17:19,247 --> 00:17:22,333
Cinquantacinque secondi di Yang.
238
00:17:22,875 --> 00:17:25,503
Si scrive Yang, ma si pronuncia "Young".
239
00:17:25,586 --> 00:17:28,297
- Sì. "Young", "giovane".
- Ho capito.
240
00:17:28,381 --> 00:17:32,093
Hai detto che eri asiatica e giovane,
e Redban è venuto nei pantaloni.
241
00:17:32,176 --> 00:17:35,054
Quindi, molto eccitante.
Ho buone notizie per te.
242
00:17:35,137 --> 00:17:36,973
Ti prenderà per show segreti
243
00:17:37,056 --> 00:17:38,724
- al Sunset Strip Comedy Club...
- Sì.
244
00:17:38,808 --> 00:17:39,809
...per sempre.
245
00:17:39,892 --> 00:17:42,728
Stanotte al Residence Inn all'1:00,
se vuoi venire.
246
00:17:42,812 --> 00:17:46,983
Wow. Farà uno spettacolo comico
al Residence Inn, gente.
247
00:17:47,066 --> 00:17:49,860
- Sta investendo davvero i suoi soldi.
- Oh, sì.
248
00:17:50,653 --> 00:17:53,155
Da quanto tempo fai stand-up, Yang?
249
00:17:53,239 --> 00:17:55,783
- Circa tre, quattro anni.
- Dove?
250
00:17:55,866 --> 00:17:56,826
A Tampa, in Florida.
251
00:17:56,909 --> 00:17:57,785
- Ok.
- Sì.
252
00:17:57,868 --> 00:17:59,996
E sei qui solo per questo?
253
00:18:00,580 --> 00:18:02,123
- Scusa?
- Che farai ad Austin?
254
00:18:02,206 --> 00:18:03,666
Solo per Kill Tony?
255
00:18:04,166 --> 00:18:07,628
- Sì, solo per questo.
- Ma guardati, sei davvero fortunata.
256
00:18:07,712 --> 00:18:09,589
- Sì...
- Voi siete "foltunati".
257
00:18:11,257 --> 00:18:13,593
Quelli come te sono "foltunati".
258
00:18:13,676 --> 00:18:15,970
- Sono fortunata?
- "Foltunata".
259
00:18:16,053 --> 00:18:16,929
Grazie, sì.
260
00:18:18,097 --> 00:18:20,308
Più lo dici, più sembri razzista.
261
00:18:21,183 --> 00:18:23,019
"Io succhiare succhiare."
262
00:18:23,102 --> 00:18:24,979
Sei stata incredibile.
263
00:18:25,062 --> 00:18:27,106
- Grazie, Fluffy.
- Eri sicura di te.
264
00:18:27,189 --> 00:18:29,400
Hai corso il rischio
e ha dato i suoi frutti.
265
00:18:29,483 --> 00:18:31,027
- Dico bene?
- Sì.
266
00:18:34,447 --> 00:18:37,408
È stato un set assolutamente fantastico,
267
00:18:37,491 --> 00:18:41,829
e abbiamo la più grande
comica di stand-up della storia,
268
00:18:41,912 --> 00:18:45,458
- pronta a darti un feedback.
- Certo. Grazie.
269
00:18:46,167 --> 00:18:50,630
Sì, che parlantina.
Ce l'hai molto serrata e veloce.
270
00:18:50,713 --> 00:18:51,714
- Brava.
- Serrata.
271
00:18:51,797 --> 00:18:55,259
Temevo un doppio senso,
ma menomale che hai chiarito.
272
00:18:55,343 --> 00:18:56,218
Redban.
273
00:18:56,302 --> 00:18:59,847
Sì, una battuta dopo l'altra:
boom, boom, boom, boom, boom.
274
00:18:59,930 --> 00:19:03,726
Si capiva che ti sei...
Dio, sei proprio un pervertito.
275
00:19:03,809 --> 00:19:04,769
- Sì.
- Scusa.
276
00:19:04,852 --> 00:19:07,521
Dici "boom, boom, boom"
dopo aver detto che ce l'ha serrata.
277
00:19:07,605 --> 00:19:09,982
Cosa dovrei pensare? Mi dispiace.
278
00:19:10,066 --> 00:19:12,818
- È gergo da comici.
- Sì, è vero.
279
00:19:12,902 --> 00:19:16,697
Ti trovo una brava comica,
ma ecco cosa vorrei davvero sapere.
280
00:19:16,781 --> 00:19:18,324
Cosa mangi?
281
00:19:20,242 --> 00:19:21,327
Un sacco di sushi.
282
00:19:22,870 --> 00:19:25,206
Voglio dire, cosa mangi in un giorno?
283
00:19:25,289 --> 00:19:29,251
Cosa mangio durante il giorno?
Molte persone me lo chiedono
284
00:19:29,335 --> 00:19:33,130
perché le donne americane
non sono magre come me, quindi...
285
00:19:35,675 --> 00:19:38,594
Va bene, va bene.
Dobbiamo metterci a dieta.
286
00:19:39,095 --> 00:19:41,889
Dobbiamo tornare a fare fat-shaming.
287
00:19:44,350 --> 00:19:45,226
Grazie.
288
00:19:46,143 --> 00:19:50,356
Riportiamolo in voga, ok? Sarà d'aiuto.
289
00:19:51,649 --> 00:19:54,735
Yang, hai davvero un grande talento.
È incredibile.
290
00:19:54,819 --> 00:19:56,987
Lo fai di mestiere? Che fai?
291
00:19:57,071 --> 00:19:59,115
- Come guadagni?
- Guido per Uber.
292
00:19:59,865 --> 00:20:02,451
- Una driver di Uber?
- Sì, esatto. Ho...
293
00:20:02,535 --> 00:20:06,038
In realtà, ho chiesto un prestito di...
294
00:20:08,374 --> 00:20:11,127
Non guidando la notte di Capodanno,
295
00:20:11,210 --> 00:20:13,713
sono finita quasi in bancarotta
per essere qui,
296
00:20:13,796 --> 00:20:16,424
ma volevo inseguire il mio sogno.
297
00:20:16,507 --> 00:20:19,927
- Beh, hai letteralmente...
- Grazie.
298
00:20:20,010 --> 00:20:22,763
...non poteva andare meglio.
Un posto perfetto.
299
00:20:23,305 --> 00:20:26,976
Sei su Netflix.
In questo momento sei in un'arena.
300
00:20:27,059 --> 00:20:29,186
- Come ti senti? Bene?
- Io...
301
00:20:29,979 --> 00:20:33,232
Sto alla grande. Insomma,
è proprio quello che mi serve.
302
00:20:33,858 --> 00:20:39,113
Non so se mi avete vista online,
ma ho 30.000 follower su Instagram e...
303
00:20:40,364 --> 00:20:43,534
Ho colto questa opportunità
per farmi conoscere e...
304
00:20:44,452 --> 00:20:48,080
Apprezzo davvero il programma
e l'opportunità che offri.
305
00:20:48,164 --> 00:20:50,750
- Lo adoro.
- Fantastico.
306
00:20:51,417 --> 00:20:53,043
Hai detto tante belle parole.
307
00:20:53,127 --> 00:20:56,088
- Redban sta sudando freddo.
- Oh, sì. Io...
308
00:20:56,172 --> 00:20:59,091
Hai un visino grazioso
e una bella pelle bianca.
309
00:20:59,175 --> 00:21:02,386
- Mi piace.
- Tu invece forse hai problemi ai reni.
310
00:21:07,600 --> 00:21:08,642
È vero.
311
00:21:09,518 --> 00:21:11,896
Ottima diagnosi.
312
00:21:12,646 --> 00:21:15,691
Lo capisco. Ne ho visti molti.
313
00:21:18,569 --> 00:21:22,156
Devi mangiare quello che mangia lei.
Devi mangiare tante alghe
314
00:21:22,239 --> 00:21:23,949
- o roba simile.
- Menomale.
315
00:21:24,033 --> 00:21:25,868
Pensavo intendessi tanti cazzi.
316
00:21:29,121 --> 00:21:34,376
Questo è... il collega con cui mi ritrovo
ogni settimana della mia vita.
317
00:21:35,669 --> 00:21:39,298
- Yang, hai un ragazzo?
- Sto cercando un ragazzo.
318
00:21:39,381 --> 00:21:41,717
Accidenti. Che tipo di ragazzo ti piace?
319
00:21:41,801 --> 00:21:43,302
Hai un tipo specifico?
320
00:21:43,385 --> 00:21:47,348
- Beh, tu sei carino.
- Oh, mio Dio. Wow.
321
00:21:48,057 --> 00:21:49,058
Wow.
322
00:21:50,017 --> 00:21:53,354
Ti piacciono le asiatiche?
Non mi risulta che frequentassi asiatiche.
323
00:21:53,437 --> 00:21:55,397
Redban è lo specialista.
324
00:21:55,481 --> 00:21:57,775
- Meglio di così non si può.
- Quindi no.
325
00:21:57,858 --> 00:21:59,568
È un bel rifiuto, visto che...
326
00:21:59,652 --> 00:22:01,862
Ce n'è una qui se vuoi uscire con lei.
327
00:22:01,946 --> 00:22:05,825
- E sai, potremmo tutti...
- Chiudi quella bocca.
328
00:22:08,452 --> 00:22:11,497
Non credo che hai le parti
che mi piacciono, Yang.
329
00:22:12,623 --> 00:22:13,916
Capisci cosa intendo?
330
00:22:13,999 --> 00:22:15,417
- Cosa?
- Asiatica di dove?
331
00:22:15,501 --> 00:22:16,544
Sei thailandese?
332
00:22:17,628 --> 00:22:21,882
Vengo dalla Cina...
"Adoro la Cina. È un Paese fantastico."
333
00:22:27,847 --> 00:22:30,099
Scusatemi, sto parlando io. Scusatemi.
334
00:22:32,476 --> 00:22:36,146
Sto costruendo un'enorme sala da ballo
alla Casa Bianca perché...
335
00:22:37,356 --> 00:22:41,277
ho grandi palle e grandi mani.
Grandi mani.
336
00:22:43,112 --> 00:22:46,031
E non saremo noi a pagare.
Sarà la Cina a pagarla.
337
00:23:00,045 --> 00:23:02,882
Scusatemi. Notizie false, tutte fake news.
338
00:23:03,632 --> 00:23:05,843
La Cina pagherà
con la tassa sul fentanil.
339
00:23:05,926 --> 00:23:07,720
Una tassa del 200%.
340
00:23:09,805 --> 00:23:14,184
Riportiamo in vetta l'America.
Grazie. Riportiamo Kill Tony in vetta.
341
00:23:16,186 --> 00:23:19,023
Hai di certo contribuito
a riportarci in vetta, Yang.
342
00:23:19,106 --> 00:23:20,190
E sai una cosa?
343
00:23:20,274 --> 00:23:24,403
Anche se siamo su Netflix
e in un'arena, divertiamoci un po'.
344
00:23:24,486 --> 00:23:27,615
Sei la nuova vincitrice
del Golden Ticket del programma.
345
00:23:31,619 --> 00:23:32,745
Wow.
346
00:23:33,913 --> 00:23:39,668
Che performance. Fantastica.
Il libriccino va a te. Boom! Preso.
347
00:23:41,420 --> 00:23:44,423
Grazie mille, Yang. Hai spaccato.
348
00:23:44,506 --> 00:23:47,176
Non avresti potuto fare di meglio.
349
00:23:47,259 --> 00:23:52,097
Sei la personificazione
del sogno americano/cinese.
350
00:23:52,181 --> 00:23:55,351
Hai colto l'occasione.
Hai speso soldi. Sei venuta qui.
351
00:23:55,434 --> 00:23:58,646
Avresti anche potuto
non essere estratta dal secchio.
352
00:23:58,729 --> 00:24:01,398
Ma così è stato. Hai detto le tue battute.
353
00:24:01,482 --> 00:24:05,069
Hai superato l'intervista con calma,
354
00:24:05,152 --> 00:24:08,739
precisione e improvvisazione.
Fantastico. Sei proprio l'ospite perfetta.
355
00:24:08,822 --> 00:24:10,157
- Complimenti.
- Grazie.
356
00:24:10,240 --> 00:24:12,993
Signore e signori, è nata una stella.
357
00:24:21,710 --> 00:24:24,672
Ho sentito che sta arrivando da bere.
È vero?
358
00:24:24,755 --> 00:24:26,173
Congratulazioni, Yang.
359
00:24:27,675 --> 00:24:31,220
Fate un applauso per Heidi e Val, gente.
360
00:24:32,012 --> 00:24:35,015
- È stato fantastico.
- Sta per arrivare da bere.
361
00:24:35,099 --> 00:24:35,975
E io...
362
00:24:36,558 --> 00:24:40,562
E credo che a portare da bere...
Eccole qui. Guardatele.
363
00:24:41,897 --> 00:24:43,190
Che emozione.
364
00:24:44,274 --> 00:24:46,276
Heidi e Val, signore e signori.
365
00:24:52,241 --> 00:24:54,827
- Una cosina.
- Forse Roseanne aveva sete.
366
00:24:55,411 --> 00:24:59,164
Cosa vuoi, Roseanne? Si può avere un...
367
00:24:59,665 --> 00:25:02,710
Ok, un'acqua con ghiaccio
per Roseanne Bar.
368
00:25:02,793 --> 00:25:05,212
- E tu?
- Per me tequila.
369
00:25:05,295 --> 00:25:07,798
- Posso bere con voi? Sì.
- Certo che sì.
370
00:25:08,549 --> 00:25:11,051
È Capodanno.
È la scusa che userò stasera.
371
00:25:11,135 --> 00:25:12,136
Oh, sì.
372
00:25:12,219 --> 00:25:15,389
Tony, posso dire...
Siamo solo all'inizio, cavolo,
373
00:25:15,472 --> 00:25:18,058
ma questo show è pieno di pezzi da 90.
374
00:25:18,684 --> 00:25:20,686
Cioè, sono stati tutti divertenti.
375
00:25:22,187 --> 00:25:23,731
- È...
- Bel Capodanno.
376
00:25:23,814 --> 00:25:25,482
- Sì.
- Bel modo di chiudere l'anno.
377
00:25:25,566 --> 00:25:27,818
- Beh...
- Ad Austin, in Texas!
378
00:25:28,569 --> 00:25:29,653
Ho una notizia per te.
379
00:25:29,737 --> 00:25:31,655
Ho estratto dal secchio delle leggende e...
380
00:25:31,739 --> 00:25:34,199
- Tocca a un altro?
- ...questo è un fenomeno.
381
00:25:34,283 --> 00:25:38,287
Ha partecipato a questo programma
una volta sola.
382
00:25:38,370 --> 00:25:42,833
Nel frattempo, molti sostengono
che è lui il vero favorito
383
00:25:42,916 --> 00:25:48,589
per il titolo di Ospite dell'Anno.
Un applauso per Rob Schneider.
384
00:25:57,556 --> 00:25:58,432
Grazie.
385
00:26:00,642 --> 00:26:01,810
Grazie mille.
386
00:26:03,187 --> 00:26:04,104
Grazie.
387
00:26:06,273 --> 00:26:08,442
Grazie. Ciao. Grazie.
388
00:26:08,525 --> 00:26:09,902
Oh, mio Dio. Grazie.
389
00:26:11,528 --> 00:26:13,405
Grazie. Grazie mille.
390
00:26:17,951 --> 00:26:20,162
Sono qui per un po' di figa asiatica.
391
00:26:22,331 --> 00:26:23,707
{\an8}Ne ho appena vista una.
392
00:26:24,708 --> 00:26:29,505
{\an8}Tony Hinchcliffe voglio solo dirti
che realizzi i sogni dei comici.
393
00:26:30,714 --> 00:26:31,590
È così.
394
00:26:33,258 --> 00:26:36,053
I sogni di chi inizia questa carriera,
395
00:26:36,762 --> 00:26:39,056
e di chi vuole rilanciarla.
Quindi, grazie.
396
00:26:39,139 --> 00:26:42,142
Sinceramente, tu...
Non sta ascoltando. Sinceramente...
397
00:26:44,520 --> 00:26:47,106
Tony, per quando
rivedrai questa registrazione...
398
00:26:49,024 --> 00:26:52,277
Voglio che tu sappia
quanto sei importante per me
399
00:26:53,153 --> 00:26:56,198
e quello che fai per i comici.
Significa molto.
400
00:26:56,865 --> 00:27:01,120
Quest'uomo, lasciatelo dire...
Da quando sono nel tuo programma,
401
00:27:01,203 --> 00:27:02,830
quando mi riascolterai...
402
00:27:02,913 --> 00:27:06,875
Tony, da quando sono stato ospite
nel tuo programma diversi mesi fa...
403
00:27:08,752 --> 00:27:12,339
non è cambiato assolutamente un cazzo
per me. Niente. Zero.
404
00:27:12,881 --> 00:27:17,678
Un cazzo di niente. Niente.
La mia vita non è migliorata. Un cazzo.
405
00:27:17,761 --> 00:27:20,305
Niente. Nada. Non è cambiato un cazzo.
406
00:27:20,389 --> 00:27:22,724
Non una cazzo di offerta
per un cazzo di niente.
407
00:27:22,808 --> 00:27:24,059
Ti ringrazio.
408
00:27:25,978 --> 00:27:26,854
Grazie.
409
00:27:32,234 --> 00:27:34,653
Voglio dirti grazie. Puoi farcela.
410
00:27:35,237 --> 00:27:37,865
Forza, su. Fatti sentire, Austin.
411
00:27:39,324 --> 00:27:40,742
Tutta la notte di Capodanno.
412
00:27:41,827 --> 00:27:43,829
Voglio dirvi qualcosa del tipo...
413
00:27:43,912 --> 00:27:45,622
Ci saranno tanti comici e battute.
414
00:27:45,706 --> 00:27:50,335
Voglio dirvi una cosa.
Riguarda qualcosa di importante per me.
415
00:27:50,419 --> 00:27:54,173
Odio quando la gente va su Ancestry.com.
Vanno su Ancestry.com
416
00:27:54,715 --> 00:27:58,510
e dicono: "Ho appena scoperto
che il mio bis-bis-bis-bis-bis-bisnonno
417
00:27:58,594 --> 00:28:02,848
era sulla Mayflower
ed era proprio il capitano, cazzo".
418
00:28:02,931 --> 00:28:06,768
Ma state zitti. Prima di tutto,
questo non ti rappresenta affatto.
419
00:28:06,852 --> 00:28:07,853
A nessuno importa.
420
00:28:07,936 --> 00:28:10,189
Non sei una persona migliore
né più interessante.
421
00:28:10,272 --> 00:28:14,693
I nostri antenati volevano tirare avanti
col miglior lavoro possibile. Però non...
422
00:28:14,776 --> 00:28:19,072
Non ci si vanta mai di qualcosa di normale
che i nostri antenati hanno fatto.
423
00:28:19,615 --> 00:28:23,660
Nessuno dice: "Ho appena scoperto
che la mia bis-bis-bis-bis-bisnonna
424
00:28:23,744 --> 00:28:25,787
era su quella cazzo di Mayflower,
425
00:28:25,871 --> 00:28:28,165
faceva la cameriera,
426
00:28:28,248 --> 00:28:31,043
le è caduto qualcosa
e si è fatta scopare dal capitano.
427
00:28:31,126 --> 00:28:34,338
Quindi pure io sono mezzo imparentato
con il capitano."
428
00:28:35,047 --> 00:28:38,383
Ma ho scoperto che...
Quando avevo dieci anni,
429
00:28:38,467 --> 00:28:40,969
mio padre mi disse
430
00:28:41,845 --> 00:28:46,433
che l'evento più importante del XX secolo
è stata la Seconda Guerra Mondiale.
431
00:28:46,516 --> 00:28:48,977
E che uno degli eventi più importanti
432
00:28:49,061 --> 00:28:53,482
fu la liberazione dell'Europa,
lo sbarco in Normandia, il 6 giugno 1944,
433
00:28:53,565 --> 00:28:56,443
e che mio nonno era presente.
Volevo fargli domande
434
00:28:56,526 --> 00:28:58,779
e mio padre mi fa: "No, no, no.
435
00:28:58,862 --> 00:29:01,740
Tuo nonno soffre
del senso di colpa del sopravvissuto."
436
00:29:02,532 --> 00:29:06,787
Perché lui è sopravvissuto, e i suoi amici
sono stati tutti uccisi quel giorno?
437
00:29:06,870 --> 00:29:08,622
Quindi, se vuole parlarne, ne parlerà.
438
00:29:08,705 --> 00:29:10,165
Altrimenti, no.
439
00:29:11,375 --> 00:29:14,503
Andavamo a trovarlo ogni domenica
e una volta mio padre fa:
440
00:29:14,586 --> 00:29:17,130
"Robbie,
nonno vuole parlarti dello sbarco".
441
00:29:17,798 --> 00:29:19,841
"Adesso?" "Sì, lascialo parlare".
442
00:29:20,676 --> 00:29:25,097
Così sono entrato e ho detto:
"Nonno, ci racconti dello sbarco,
443
00:29:25,931 --> 00:29:30,269
il 6 giugno 1944,
la liberazione dell'Europa, Omaha Beach?
444
00:29:31,270 --> 00:29:32,271
Com'è stato?"
445
00:29:32,813 --> 00:29:37,150
E non dimenticherò mai la sua risposta:
"Quella mattina stavo dormendo!
446
00:29:38,026 --> 00:29:40,112
Gli Amerikaner iniziarono ad attaccare."
447
00:29:40,195 --> 00:29:43,699
Ho detto: "Mehr schnell gekommt.
Stanno arrivando.
448
00:29:43,782 --> 00:29:46,785
"Herr Hitler aveva ragione.
Arrivano, cazzo."
449
00:29:49,913 --> 00:29:54,626
"Quindi spariamo.
Uccidiamo quanti più americani possibile.
450
00:29:56,128 --> 00:29:57,254
Ma erano troppi,
451
00:29:57,337 --> 00:29:59,965
e poi sono arrivati
quei cazzo di canadesi.
452
00:30:00,465 --> 00:30:04,303
Per fortuna avevamo trappole esplosive,
e le bombe esplodevano ovunque.
453
00:30:04,386 --> 00:30:08,015
Braccia, gambe, braccia e gambe
americane erano ovunque, cazzo.
454
00:30:08,098 --> 00:30:10,517
Raccoglievo e restituivo braccia e gambe.
455
00:30:10,600 --> 00:30:14,021
Ma ce n'erano troppe.
Poi abbiamo finito le munizioni.
456
00:30:14,104 --> 00:30:16,565
Ho buttato l'arma,
ho messo un vestito da donna,
457
00:30:16,648 --> 00:30:20,610
sono fuggito in Belgio, ho succhiato cazzi
e sono sopravvissuto alla guerra."
458
00:30:20,694 --> 00:30:21,611
Wow.
459
00:30:24,281 --> 00:30:25,282
Nonno.
460
00:30:27,701 --> 00:30:29,161
Lo so.
461
00:30:29,244 --> 00:30:32,039
Ora capisco
il senso di colpa del sopravvissuto.
462
00:30:35,792 --> 00:30:37,753
Comunque, grazie per l'invito.
463
00:30:37,836 --> 00:30:40,339
Sposti il tuo enorme culo
così posso sedermi?
464
00:30:40,422 --> 00:30:41,465
Lui resta lì.
465
00:30:41,548 --> 00:30:43,633
Mettiti tra lui e Roseanne.
466
00:30:44,926 --> 00:30:47,763
Rob Schneider si unisce al panel, gente.
467
00:30:49,639 --> 00:30:54,061
Lui sì che possiamo definirlo
un vero e proprio pezzo da 90.
468
00:30:55,395 --> 00:30:59,107
Che ne dite di un altro applauso
per il grande Rob Schneider?
469
00:31:03,737 --> 00:31:07,866
E torniamo a pescare dal secchio,
signore e signori.
470
00:31:07,949 --> 00:31:12,829
Un comune essere umano deve seguire
Rob Schneider in un'arena.
471
00:31:12,913 --> 00:31:17,501
Fatevi sentire per Timely Rain, gente.
Ecco che arriva Timely Rain.
472
00:31:23,548 --> 00:31:27,636
Il mio ragazzo ha 30 anni,
e non è male ma mi sono resa conto
473
00:31:27,719 --> 00:31:30,347
che esco con trentenni
da quando ne avevo 16.
474
00:31:31,431 --> 00:31:34,559
Io invecchio
e loro rimangono della stessa età.
475
00:31:36,269 --> 00:31:40,148
Sono anche piuttosto brava.
Quando il mio ex mi diceva:
476
00:31:40,232 --> 00:31:44,778
"Dove sei stata per tutta la mia vita?"
Io rispondevo: "Alle medie".
477
00:31:46,446 --> 00:31:49,074
Non l'ho nemmeno convinto
a venire a uno dei miei show,
478
00:31:49,157 --> 00:31:50,826
figuriamoci a divorziare.
479
00:31:52,577 --> 00:31:56,164
Ormai sono al mio terzo marito,
e non mi sono mai sposata.
480
00:32:00,085 --> 00:32:05,132
Il mio spacciatore mi ha chiamato
per dirmi che si è laureato
481
00:32:06,299 --> 00:32:09,761
e per ringraziarmi
per avergli pagato gli studi.
482
00:32:11,054 --> 00:32:13,765
In effetti, avrei potuto
andarci io al college.
483
00:32:16,184 --> 00:32:19,020
- Volete sentire una battuta sui cazzi?
- Sì.
484
00:32:19,813 --> 00:32:20,856
Non ce l'ho.
485
00:32:23,442 --> 00:32:26,319
Non so. Sono il tipo di donna
che finge l'orgasmo
486
00:32:26,403 --> 00:32:29,364
anche quando mi masturbo
solo per finire in fretta.
487
00:32:29,990 --> 00:32:32,951
- Grazie, gente. Mi chiamo Timely.
- Timely Rain.
488
00:32:34,077 --> 00:32:36,913
- Set fantastico.
- Grazie.
489
00:32:36,997 --> 00:32:40,250
È incredibile.
Sei stata pescata dal secchio
490
00:32:40,333 --> 00:32:43,795
per la primissima volta lunedì scorso...
491
00:32:43,879 --> 00:32:45,797
- Sì.
- ...in un programma
492
00:32:45,881 --> 00:32:48,175
per cui quante volte avevi fatto domanda?
493
00:32:48,258 --> 00:32:51,011
Probabilmente oltre 50 volte
negli ultimi due anni e mezzo.
494
00:32:51,094 --> 00:32:54,264
Oltre 50 volte
e in qualche modo sei stata pescata,
495
00:32:54,347 --> 00:32:59,686
miracolosamente, due volte
negli ultimi tre giorni. Pazzesco.
496
00:32:59,769 --> 00:33:03,899
- Questo secchio ha una mente propria.
- Dio è buono.
497
00:33:05,942 --> 00:33:07,235
- Adoro.
- Ho fatto 30 e 31.
498
00:33:07,319 --> 00:33:09,362
Ricordaci, da quanto fai stand-up?
499
00:33:09,446 --> 00:33:12,365
Da quattro anni a Houston, in Texas.
500
00:33:12,449 --> 00:33:13,617
Di cosa ti occupi?
501
00:33:13,700 --> 00:33:15,952
- Cosa?
- Che lavoro fai?
502
00:33:16,495 --> 00:33:17,537
No, stand-up,
503
00:33:17,621 --> 00:33:21,416
produco spettacoli in tutta Houston
e lavoro al Ren Faire.
504
00:33:21,500 --> 00:33:23,877
Sono una barista. Sono una babysitter.
505
00:33:23,960 --> 00:33:26,630
Di tutto per poter continuare
ad esibirmi così.
506
00:33:26,713 --> 00:33:28,048
- Fantastico.
- Sì.
507
00:33:28,840 --> 00:33:29,716
Fantastico.
508
00:33:31,551 --> 00:33:32,636
Lo adoro.
509
00:33:32,719 --> 00:33:37,098
Timely, dicci altre follie della tua vita
che ci sorprenderebbe sapere.
510
00:33:37,849 --> 00:33:41,228
Non so se vi sorprenderà,
ma ero una tossicodipendente.
511
00:33:41,311 --> 00:33:43,146
- Ok.
- E ora sono pulita.
512
00:33:43,230 --> 00:33:46,691
Ho smesso con la cocaina
per dedicarmi alla stand-up comedy.
513
00:33:46,775 --> 00:33:48,443
- Bello.
- Boo!
514
00:33:50,820 --> 00:33:52,948
Solo cocaina? Era la tua dipendenza?
515
00:33:53,031 --> 00:33:59,037
No. Ero molto dipendente da ketamina,
cocaina, ecstasy e whippet,
516
00:33:59,120 --> 00:34:02,791
- anche acidi e tutto il resto.
- Wow.
517
00:34:04,251 --> 00:34:06,545
Trovo divertente che molti applaudano.
518
00:34:06,628 --> 00:34:09,256
- Io neanche lo ricordo.
- Ecco com'è Austin.
519
00:34:11,007 --> 00:34:16,096
Non mi è mai piaciuta la ketamina
prima del COVID,
520
00:34:16,179 --> 00:34:20,517
ma la ketamina ha reso stare a casa
davvero fantastico.
521
00:34:20,600 --> 00:34:23,270
E quella è stata l'ultima goccia.
522
00:34:23,353 --> 00:34:27,691
Qual è la cosa più folle
che ti è successa in quel periodo?
523
00:34:27,774 --> 00:34:31,903
C'è stato un momento in cui ti sei
resa conto di aver toccato il fondo?
524
00:34:32,445 --> 00:34:33,530
No, tutti dicono
525
00:34:33,613 --> 00:34:36,866
che tocchi il fondo
prima che tu te ne rendessi conto.
526
00:34:38,868 --> 00:34:40,662
Mi è successo, altrimenti non...
527
00:34:40,745 --> 00:34:44,708
La cosa più folle che abbia mai visto
è stato vedere i cassetti
528
00:34:44,791 --> 00:34:48,044
del mio comò
in un posto diverso del mondo.
529
00:34:48,595 --> 00:34:53,245
Ad esempio, il mio cassetto dei calzini
era in spiaggia e il mio...
530
00:34:53,341 --> 00:34:56,344
Il cassetto dei pantaloni
era in una cattedrale.
531
00:34:57,429 --> 00:35:01,600
E poi... Sì, quella.
Poi in un attimo era tutto sparito.
532
00:35:01,683 --> 00:35:02,559
Wow.
533
00:35:02,642 --> 00:35:05,020
La più folle
che mi sia successa nella vita reale
534
00:35:05,103 --> 00:35:08,732
è stato ridurmi a vivere in un motel
con un coniglietto,
535
00:35:08,815 --> 00:35:14,446
un cane, un gatto e un DJ diabetico
che mi rubava tutti i soldi.
536
00:35:16,531 --> 00:35:19,242
La buona notizia era
che non avevi soldi da farti rubare.
537
00:35:19,326 --> 00:35:22,454
Esatto. Precisamente 800 dollari.
538
00:35:22,537 --> 00:35:24,164
- Il lato positivo.
- Sì.
539
00:35:24,247 --> 00:35:26,082
- Guarda il lato positivo.
- Grazie.
540
00:35:26,166 --> 00:35:27,292
Sempre.
541
00:35:27,375 --> 00:35:30,003
- Soprattutto se sei un tossicodipendente.
- Esattamente.
542
00:35:30,086 --> 00:35:31,838
- Devi scavare a fondo.
- Non più.
543
00:35:31,921 --> 00:35:33,632
- Non più.
- Pensa positivo.
544
00:35:33,715 --> 00:35:35,425
- Oh, sì.
- Te lo meriti.
545
00:35:35,508 --> 00:35:40,388
È vero. Sono la migliore.
Sono bravissima a drogarmi, ok?
546
00:35:41,264 --> 00:35:44,893
- Meglio di tutti voi.
- Infatti l'avevo immaginato.
547
00:35:44,976 --> 00:35:48,730
Mi intrometto. Sei stata bravissima.
Davvero, ottimo tempismo. Veloce.
548
00:35:48,813 --> 00:35:51,232
Non ci hai messo troppo
per arrivare alle battute.
549
00:35:51,316 --> 00:35:53,985
Ho deciso che ti pagherò
l'operazione al pene.
550
00:35:54,069 --> 00:35:55,403
Oh, mio Dio. Grazie.
551
00:35:55,487 --> 00:35:56,988
- Davvero brava.
- Grazie.
552
00:35:57,072 --> 00:35:58,948
Dov'è il secchio?
553
00:36:02,327 --> 00:36:04,079
Brava anche per me.
554
00:36:04,162 --> 00:36:08,708
Hai dimostrato grande sicurezza,
padroneggiavi lo spazio.
555
00:36:08,792 --> 00:36:10,335
- È difficile.
- Grazie.
556
00:36:10,418 --> 00:36:15,173
E il materiale del set
era davvero attuale e ben scritto.
557
00:36:15,256 --> 00:36:16,132
Ci provo.
558
00:36:16,216 --> 00:36:21,179
Penso che avrai un futuro brillante
nella stand-up comedy.
559
00:36:21,805 --> 00:36:25,558
Non hai idea di cosa significhi
detto da te, Rosa... Grazie.
560
00:36:25,642 --> 00:36:28,520
- Grazie.
- Sei anche molto originale.
561
00:36:28,603 --> 00:36:30,772
- Grazie. Ti sei seduta e ho pensato...
- Sì.
562
00:36:30,855 --> 00:36:34,401
...che era meglio non sapere
cosa ne pensassi, ma voglio saperlo.
563
00:36:34,484 --> 00:36:36,194
- Grazie.
- Mi sei piaciuta.
564
00:36:36,277 --> 00:36:38,071
Grazie. Significa molto per me.
565
00:36:38,154 --> 00:36:39,030
Grazie.
566
00:36:39,114 --> 00:36:41,825
- Ecco fatto, Timely Rain.
- Ce l'hai fatta.
567
00:36:41,908 --> 00:36:44,077
Grazie. Grazie, ragazzi.
568
00:36:44,160 --> 00:36:46,746
- Timely Rain, signore e signori.
- Grazie.
569
00:36:48,373 --> 00:36:54,129
Bravissima. Che pescate incredibili.
È un evento molto raro in questo stadio.
570
00:36:54,212 --> 00:36:57,841
Nessuno ha ceduto alla pressione finora.
571
00:36:57,924 --> 00:36:59,092
Ciao, Timely. Vai.
572
00:36:59,175 --> 00:37:01,052
- Va bene, ecco fatto.
- Giusto.
573
00:37:01,803 --> 00:37:04,889
Signore e signori, fatevi sentire
574
00:37:05,807 --> 00:37:11,062
per l'unica e sola Fiona Cauley,
un grande ritorno.
575
00:37:33,293 --> 00:37:34,627
Ciao.
576
00:37:47,891 --> 00:37:49,350
Oh, cavolo.
577
00:37:52,729 --> 00:37:58,985
Io... ho un nipotino di un anno
che si chiama Nico.
578
00:38:00,153 --> 00:38:02,155
È un bimbo carino. Ci piace.
579
00:38:04,073 --> 00:38:07,744
A Natale siamo andati a casa sua
580
00:38:08,286 --> 00:38:14,459
ed era seduto sul pavimento
di fronte a me. Mi guardava negli occhi.
581
00:38:16,211 --> 00:38:18,421
Non è mai una cosa positiva.
582
00:38:19,756 --> 00:38:25,845
In quel momento, quel cazzo
di bambino ha deciso di alzarsi in piedi
583
00:38:25,929 --> 00:38:28,306
e fare i suoi primi passi.
584
00:38:35,772 --> 00:38:36,773
Ok.
585
00:38:37,982 --> 00:38:40,068
Che mancanza di rispetto.
586
00:38:42,695 --> 00:38:43,947
Ingiustificato.
587
00:38:44,030 --> 00:38:48,743
Ok, perché non ti guardi un attimo
intorno prima di camminare?
588
00:38:52,580 --> 00:38:54,916
E... gli ho fatto lo sgambetto.
589
00:38:56,918 --> 00:38:58,461
Grazie mille.
590
00:39:00,630 --> 00:39:03,800
Una delle migliori, Fiona Cauley.
591
00:39:04,926 --> 00:39:06,094
Mio Dio.
592
00:39:06,928 --> 00:39:09,722
Nessuno mi ha fatto ridere
quanto te finora.
593
00:39:09,806 --> 00:39:13,977
Una premessa davvero esilarante.
Assolutamente fantastica.
594
00:39:14,477 --> 00:39:15,353
Grazie.
595
00:39:15,436 --> 00:39:18,940
E poi parli di cose
che ti riguardano personalmente.
596
00:39:19,607 --> 00:39:25,446
Mi spiego? Fiona, è incredibile
vederti crescere davanti ai nostri occhi.
597
00:39:26,990 --> 00:39:31,286
Complimenti per il pezzo al Tonight Show
di qualche mese fa.
598
00:39:31,369 --> 00:39:32,453
Sì.
599
00:39:35,665 --> 00:39:36,958
Ora sono pulita.
600
00:39:37,584 --> 00:39:38,459
- Sì.
- Sì.
601
00:39:38,543 --> 00:39:42,171
E ora sei in un vero programma comico.
Dev'essere emozionante.
602
00:39:46,301 --> 00:39:48,720
Bene. Fiona, raccontaci come va la vita.
603
00:39:48,803 --> 00:39:51,139
- Stai benissimo.
- Grazie.
604
00:39:51,222 --> 00:39:56,477
Temevo di sembrare una pattinatrice
che ha avuto un brutto incidente, ma...
605
00:39:59,314 --> 00:40:03,151
Sì, come se non riuscissi
a lasciar andare la mia vecchia vita.
606
00:40:04,527 --> 00:40:05,445
Incredibile.
607
00:40:06,696 --> 00:40:07,780
Che ci dici?
608
00:40:07,864 --> 00:40:11,159
Beh, mi sono sposata. È successo.
609
00:40:11,701 --> 00:40:12,577
- Esatto.
- Sì.
610
00:40:13,578 --> 00:40:16,080
Grazie. Sì, da due mesi.
611
00:40:16,664 --> 00:40:20,710
- Come va? Com'è cambiata la tua vita?
- È difficile.
612
00:40:20,793 --> 00:40:23,338
Sto scherzando. Tutto ok. Va tutto bene.
613
00:40:23,421 --> 00:40:24,505
- Sì.
- È stato bello.
614
00:40:24,589 --> 00:40:27,717
- Siamo andati in luna di miele...
- Oh, sì.
615
00:40:27,800 --> 00:40:31,679
- ...a Cabo.
- Ok. Cosa avete fatto lì?
616
00:40:33,014 --> 00:40:37,685
In Messico non amano i diversamente abili.
617
00:40:39,145 --> 00:40:41,397
L'ho imparato a mie spese.
618
00:40:42,440 --> 00:40:43,608
Noi siamo...
619
00:40:44,484 --> 00:40:46,569
atterrati a Cabo, no?
620
00:40:46,653 --> 00:40:52,241
E sai che quando scendi dall'aereo
di solito c'è un ponte di imbarco?
621
00:40:53,284 --> 00:40:54,202
Lì no.
622
00:40:55,244 --> 00:40:59,290
Sì, c'era una cazzo
di rampa di scale per uscire.
623
00:40:59,874 --> 00:41:03,127
Insomma, un po' una situazione da parkour.
624
00:41:04,879 --> 00:41:07,882
E io adoro le sfide, ok?
625
00:41:07,966 --> 00:41:12,261
Ma c'era un'altra ragazza disabile
sull'aereo.
626
00:41:12,345 --> 00:41:14,764
Era paralizzata dalla vita in giù.
627
00:41:15,515 --> 00:41:18,559
Mi ha guardato e mi ha detto:
"Ma che cazzo!"
628
00:41:20,395 --> 00:41:22,105
"Che cosa facciamo?"
629
00:41:22,188 --> 00:41:24,774
E io ho risposto:
"Porteranno un elevatore".
630
00:41:25,274 --> 00:41:27,652
- Tony lo fa arrivare.
- Sì.
631
00:41:28,319 --> 00:41:30,905
Sì, lo so. Ed è pure molto costoso.
632
00:41:31,614 --> 00:41:32,991
- Sì.
- E cos'è successo?
633
00:41:33,074 --> 00:41:36,577
- Ti hanno portato in braccio?
- Lei si è buttata giù
634
00:41:36,661 --> 00:41:38,246
dal sedile dell'aereo,
635
00:41:38,913 --> 00:41:42,000
ed è scesa strisciando
su quelle maledette scale.
636
00:41:43,418 --> 00:41:45,461
La cosa più bella che abbia mai visto.
637
00:41:45,545 --> 00:41:50,008
Ho cercato di farmi una foto con lei,
ma era troppo veloce.
638
00:41:50,967 --> 00:41:52,051
Wow.
639
00:41:53,011 --> 00:41:55,513
Incredibile. E tu come sei scesa?
640
00:41:56,222 --> 00:41:57,932
- Come sono scesa?
- Sì.
641
00:41:58,016 --> 00:42:00,643
Mi sono fatta portare in braccio
dal mio maritino.
642
00:42:00,727 --> 00:42:02,812
- Bello. Hai fatto bene.
- Sì.
643
00:42:03,938 --> 00:42:05,523
Hai fatto benissimo.
644
00:42:06,899 --> 00:42:07,775
Sì.
645
00:42:09,819 --> 00:42:10,820
Fantastico.
646
00:42:10,903 --> 00:42:14,741
- Ragazzi, cosa ne pensate di Fiona?
- Allora, innanzitutto, adoro...
647
00:42:16,826 --> 00:42:20,038
Adoro la tua presenza.
Sei naturalmente carismatica.
648
00:42:20,121 --> 00:42:22,707
Sei divertente.
Sei consapevole di te stessa.
649
00:42:22,790 --> 00:42:27,128
Adoro il fatto che mi hai guardato quando
hai detto che ai messicani non piaci.
650
00:42:27,211 --> 00:42:30,631
Ho pensato: "Sì, nemmeno io
piaccio ai paralitici". Quindi...
651
00:42:32,008 --> 00:42:34,802
No, sei molto divertente. E infatti...
652
00:42:34,886 --> 00:42:37,055
Non mi sorprende
che fossi al Tonight Show.
653
00:42:37,138 --> 00:42:39,015
Chissà dove ti hanno scoperta.
654
00:42:40,558 --> 00:42:41,726
- Sì.
- Sì.
655
00:42:41,809 --> 00:42:44,604
Me lo chiedo.
Tornando a quello che ha detto Rob,
656
00:42:44,687 --> 00:42:47,398
non hai idea di quanti comici
657
00:42:48,691 --> 00:42:52,320
dovrebbero ringraziarti
per le opportunità che offri.
658
00:42:52,403 --> 00:42:55,990
Ci sono programmi che ingaggiano comici
e ci sono programmi
659
00:42:56,074 --> 00:42:58,076
- che li fanno scoprire.
- Sì.
660
00:42:58,159 --> 00:42:59,035
Sì.
661
00:43:00,787 --> 00:43:02,455
- E ci sono...
- Quindi...
662
00:43:02,538 --> 00:43:05,291
E ci sono programmi con gente pazza.
663
00:43:06,334 --> 00:43:07,668
- Grazie.
- Sono importanti.
664
00:43:07,752 --> 00:43:10,379
- Grazie, ma...
- Qui ci sono i tre tipi di persone.
665
00:43:10,463 --> 00:43:11,672
- Sì.
- È vero.
666
00:43:12,590 --> 00:43:14,717
Ti ascolterei tutto il giorno.
667
00:43:14,801 --> 00:43:18,221
Non vedo l'ora di vedere il tuo speciale
perché so che ci arriverai.
668
00:43:18,304 --> 00:43:20,763
- Mi prenderò il giorno libero.
- Sei molto divertente.
669
00:43:20,863 --> 00:43:22,141
- Sì.
- Sei stata fantastica.
670
00:43:22,225 --> 00:43:23,101
Molto divertente.
671
00:43:23,976 --> 00:43:27,522
Pensavo che l'elevatore fosse per me,
ma ora ho capito di no.
672
00:43:28,106 --> 00:43:30,608
Ho pensato: "Ottimo, oggi niente scale".
673
00:43:33,402 --> 00:43:34,862
Hai talento. Davvero.
674
00:43:34,946 --> 00:43:39,659
Ma non ho capito la storia sull'aereo,
ho un jet privato. Ma a parte questo...
675
00:43:39,742 --> 00:43:42,036
Ho capito le altre cose che hai detto.
676
00:43:42,662 --> 00:43:45,540
- È stato un bel set.
- Sì. Rob...
677
00:43:45,623 --> 00:43:48,626
Rob Schneider ha un elevatore
per salire sul jet,
678
00:43:48,709 --> 00:43:50,920
nonostante sia in grado di camminare.
679
00:43:52,255 --> 00:43:55,424
Camminare è per i poveri, sono d'accordo.
680
00:43:56,384 --> 00:43:58,594
- Tu...
- È un modo antiquato di spostarsi.
681
00:43:58,678 --> 00:44:01,430
Ancora cammini?
Comprati la sedia a rotelle.
682
00:44:01,514 --> 00:44:04,308
Ammali le persone, ed è davvero speciale.
683
00:44:04,392 --> 00:44:07,687
Le ammali, vogliono ascoltare
cosa che dici, e vai a segno.
684
00:44:07,770 --> 00:44:09,355
Brava. Set straordinario.
685
00:44:09,438 --> 00:44:11,774
- Grazie.
- Complimenti. Ottimo lavoro.
686
00:44:11,858 --> 00:44:17,113
Posso dire che hai reso divertente
dare un calcio a un bambino?
687
00:44:17,196 --> 00:44:19,365
- Sì.
- Come hai fatto? Wow.
688
00:44:20,575 --> 00:44:22,034
È sempre divertente.
689
00:44:25,830 --> 00:44:26,873
Sentiamo
690
00:44:26,956 --> 00:44:29,208
- la grande Roseanne Barr.
- Sì, volevo...
691
00:44:29,292 --> 00:44:33,337
Volevo dire
che la tua scrittura è impeccabile.
692
00:44:33,921 --> 00:44:36,507
Il tuo tempismo è incredibile.
693
00:44:37,300 --> 00:44:41,721
Mi piacciono tutte le cose
che dici quasi sottovoce e ti trattieni.
694
00:44:42,388 --> 00:44:45,850
E si può dire che hai...
695
00:44:47,143 --> 00:44:53,024
un modo di esprimerti davvero unico.
E la tua storia è semplicemente...
696
00:44:55,568 --> 00:44:59,655
Cioè, guardarti esibirti,
come ti ho già detto prima,
697
00:44:59,739 --> 00:45:02,992
lascia trasparire uno spirito trionfante.
698
00:45:03,075 --> 00:45:07,914
E tu riesci a trasformarlo
in una magia comica che guarisce,
699
00:45:07,997 --> 00:45:13,044
che è quello che ridere può fare.
Sei bravissima. Davvero bravissima.
700
00:45:15,379 --> 00:45:20,051
Grazie mille.
Sul serio, significa molto per me.
701
00:45:20,134 --> 00:45:25,890
Al mio debutto in Kill Tony c'era Roseanne
ed è fantastico vederti ora,
702
00:45:25,973 --> 00:45:29,060
più di un anno e mezzo dopo.
703
00:45:29,143 --> 00:45:32,688
Non so. Sono molto emozionata.
È davvero fantastico.
704
00:45:32,772 --> 00:45:35,066
- Vai alla grande.
- Eccezionale.
705
00:45:36,192 --> 00:45:40,279
Sei sulla buona strada per succhiare
e scopare fino alla vetta, bella.
706
00:45:40,363 --> 00:45:41,239
Esatto.
707
00:45:43,866 --> 00:45:47,036
Fatevi sentire
per la grande Fiona Cauley, gente.
708
00:45:49,747 --> 00:45:56,295
Lei sì che l'avete scoperta qui da noi,
la grande Fiona Cauley.
709
00:45:56,921 --> 00:45:58,130
Redban.
710
00:46:03,678 --> 00:46:06,264
Redban continua a premere l'allarme.
711
00:46:09,642 --> 00:46:14,063
Vediamo. Abbiamo una telecamera qui dietro
per Fiona che usiamo sempre.
712
00:46:14,146 --> 00:46:16,065
Vediamo Fiona mentre se ne va?
713
00:46:16,691 --> 00:46:18,985
Un altro applauso per Fiona. Eccola lì.
714
00:46:19,068 --> 00:46:21,404
Scende al piano terra.
715
00:46:21,487 --> 00:46:24,865
Kill Tony si impegna di più
delle compagnie aeree
716
00:46:24,949 --> 00:46:25,992
per i disabili.
717
00:46:27,743 --> 00:46:29,954
Ok. Ho estratto un altro nome dal secchio.
718
00:46:30,037 --> 00:46:32,331
Uno dopo l'altro. Questo è un grande nome.
719
00:46:32,415 --> 00:46:35,668
Fate un po' di casino
per Elvis Bulldozer, gente.
720
00:46:35,751 --> 00:46:37,837
Elvis Bulldozer.
721
00:46:53,811 --> 00:46:55,354
Ciao, Austin!
722
00:46:57,982 --> 00:47:01,527
Un tipo l'altro giorno mi ha detto:
"Ehi, ti piacciono i cowboy?"
723
00:47:01,610 --> 00:47:03,404
"Certo che mi piacciono i cowboy.
724
00:47:03,487 --> 00:47:05,990
Viviamo in Texas,
ci sono cowboy ovunque".
725
00:47:06,824 --> 00:47:08,868
Poi mi chiede: "E i western?"
726
00:47:08,951 --> 00:47:11,746
"Certo che mi piacciono.
Ci sono i cowboy."
727
00:47:12,330 --> 00:47:17,043
"E che ne pensi del campeggio?"
"Beh, i cowboy si accampano per vivere."
728
00:47:17,126 --> 00:47:21,297
Così abbiamo deciso di andare in campeggio
in questo posto chiamato
729
00:47:21,380 --> 00:47:23,090
Brokeback Mountain.
730
00:47:25,801 --> 00:47:28,679
Mi è venuto molto sonno
dopo cena, chissà perché.
731
00:47:28,763 --> 00:47:30,973
Ricordo direttamente la mattina dopo.
732
00:47:32,224 --> 00:47:34,769
Sapete che ho scoperto sul campeggio?
733
00:47:34,852 --> 00:47:37,063
Il campeggio mi fa male al culo.
734
00:47:39,148 --> 00:47:42,943
Tanto che il mio buco del culo
mi ha scritto questo biglietto.
735
00:47:43,527 --> 00:47:47,239
Diceva: "Non mollerò mai.
Il tuo buco del culo".
736
00:47:49,033 --> 00:47:52,411
Buffo. Era scritto con la calligrafia
del mio nuovo amico.
737
00:47:54,246 --> 00:47:55,831
Ma indagherò
738
00:47:55,915 --> 00:47:59,293
questo weekend quando torneremo
sulla Brokeback Mountain.
739
00:47:59,960 --> 00:48:03,589
Niente campeggio, solo passeggiate
e buon vecchio sesso anale.
740
00:48:05,674 --> 00:48:07,009
È il mio momento.
741
00:48:07,093 --> 00:48:11,555
Ok, si torna alla normale programmazione.
742
00:48:11,639 --> 00:48:14,016
Ci sono già passato.
743
00:48:14,100 --> 00:48:20,022
Un matto che fa pena sul palco.
Siamo tornati alla normalità a Kill Tony.
744
00:48:20,648 --> 00:48:24,360
- Sì.
- Sei già stato ospite qui da noi.
745
00:48:24,443 --> 00:48:27,238
Mi ricordo di te,
ma il look da Elvis è nuovo.
746
00:48:27,321 --> 00:48:30,199
Stai cercando di reinventarti
con parrucca e occhiali?
747
00:48:30,282 --> 00:48:33,035
Beh, fammi togliere il costume.
748
00:48:33,119 --> 00:48:35,037
- Così ti ricordi di me.
- Ok.
749
00:48:35,955 --> 00:48:37,748
- Ecco qui.
- Ero Forrest Gump.
750
00:48:37,832 --> 00:48:40,501
Ok, ma continuo a... Va bene.
751
00:48:40,584 --> 00:48:44,088
- Sì, suonavo la batteria.
- Giusto, ok.
752
00:48:44,171 --> 00:48:46,924
La sfida alla batteria annuale
col tizio con il bastone.
753
00:48:47,007 --> 00:48:50,094
Hai dei capelli
della parrucca sulla spalla.
754
00:48:50,594 --> 00:48:53,764
Sulla spalla. No, sull'altra spalla.
755
00:48:54,640 --> 00:48:57,435
Era un bravo batterista
l'ultima volta, Tony.
756
00:48:57,518 --> 00:48:59,979
- Non ho tanti capelli.
- Sei perfetto.
757
00:49:00,062 --> 00:49:03,357
Allora, da quanto tempo
fai stand-up comedy?
758
00:49:03,441 --> 00:49:06,360
- Sarà la quindicesima volta.
- La quindicesima?
759
00:49:06,444 --> 00:49:07,903
Sei stato a Kill Tony due volte,
760
00:49:07,987 --> 00:49:10,614
- quindi preferisci...
- No, solo una volta.
761
00:49:10,698 --> 00:49:12,491
- Giusto, questa è la seconda.
- Sì.
762
00:49:12,575 --> 00:49:14,076
Ora sei a due.
763
00:49:15,578 --> 00:49:17,830
Sì, uno più uno fa due. Esatto.
764
00:49:18,414 --> 00:49:22,918
Certo. Allora, cosa ti ha spinto
a indossare il costume da Elvis?
765
00:49:23,002 --> 00:49:27,590
Avresti potuto esibirti
senza i capelli e gli occhiali da Elvis.
766
00:49:28,340 --> 00:49:33,095
Insomma, il travestimento
non c'entrava niente con le battute.
767
00:49:33,888 --> 00:49:35,556
Io imito Elvis, ma...
768
00:49:35,639 --> 00:49:38,726
Lo so, ma Elvis
non c'entrava nulla con il set.
769
00:49:38,809 --> 00:49:40,769
- Tutto qui.
- No, non proprio.
770
00:49:40,853 --> 00:49:43,105
- Ho una battuta su Elvis.
- No, però, Elvis,
771
00:49:43,189 --> 00:49:45,441
stasera hai riequilibrato il tutto.
772
00:49:45,524 --> 00:49:49,153
Raccontaci qualcosa di folle
della tua vita che non sappiamo.
773
00:49:50,029 --> 00:49:51,614
Ottima domanda. La apprezzo.
774
00:49:51,697 --> 00:49:56,994
Ero artigliere di seconda classe dall'81
all'85 sulla USS Mount Vernon, LSD-39.
775
00:49:59,830 --> 00:50:03,584
Grazie per aver combattuto.
La stand-up non fa per te. Mi spiace.
776
00:50:04,960 --> 00:50:07,505
Ho dato in adozione 57 gattini.
777
00:50:08,255 --> 00:50:09,381
- Cosa?
- Sì.
778
00:50:09,924 --> 00:50:12,009
Una notte avevo
un sacco di gatti in garage,
779
00:50:12,092 --> 00:50:14,345
perché avevo due gatte incinte lì
780
00:50:14,428 --> 00:50:16,847
e una sotto il portico. È andata così.
781
00:50:16,931 --> 00:50:18,474
- Wow.
- Ne ho dati in adozione 57.
782
00:50:18,557 --> 00:50:21,185
Ho perso circa 60 gatti randagi.
783
00:50:21,936 --> 00:50:24,021
E ho scritto un libro al riguardo.
784
00:50:24,104 --> 00:50:26,857
Hai dato in adozione 57 bambini?
785
00:50:26,941 --> 00:50:28,192
Gattini.
786
00:50:28,275 --> 00:50:29,902
- Domanda.
- Ah, gattini.
787
00:50:29,985 --> 00:50:33,113
La parrucca è di pelo di gatti?
Solo per sapere.
788
00:50:33,781 --> 00:50:38,118
- È possibile.
- Come mai così tanti gatti?
789
00:50:38,202 --> 00:50:40,829
- È una follia, cazzo.
- Da matti.
790
00:50:40,913 --> 00:50:44,458
All'inizio erano solo tre,
poi tre cucciolate tutte insieme.
791
00:50:44,542 --> 00:50:48,504
Camminavo nel centro commerciale
Woodlands con un carrello
792
00:50:48,587 --> 00:50:51,757
con dentro i gatti e un cartello
con scritto "Gattini gratis".
793
00:50:51,840 --> 00:50:56,220
È patetico, ma ha funzionato.
E ho dato in adozione molti gattini.
794
00:50:57,596 --> 00:51:02,268
La folla odia adottare gattini,
mi sembra ovvio.
795
00:51:02,351 --> 00:51:05,771
Abbiamo trovato una folla
che vuole che i gattini muoiano.
796
00:51:05,854 --> 00:51:07,314
Persone orribili!
797
00:51:08,148 --> 00:51:11,860
Persone orribili
a cui non piacciono i gattini?
798
00:51:11,944 --> 00:51:14,863
- Che razza di pubblico...
- Dio, ma che fate?
799
00:51:14,947 --> 00:51:18,742
Che branco di... Chi fischia per i gattini?
800
00:51:21,203 --> 00:51:25,833
Siete persone cattive.
Va bene. Beh, Elvis.
801
00:51:25,916 --> 00:51:30,963
Beh, la tua battuta
sul sesso anale faceva schifo.
802
00:51:33,799 --> 00:51:39,263
Non era affatto divertente. Il sesso anale
non è piacevole, né divertente.
803
00:51:40,472 --> 00:51:42,725
- Proprio no.
- Ti credo sulla parola.
804
00:51:43,392 --> 00:51:46,478
Signore e signori, Elvis Bulldozer.
805
00:51:46,562 --> 00:51:47,605
- Grazie.
- Grazie.
806
00:51:47,688 --> 00:51:49,106
Buona fortuna, fratello.
807
00:51:49,982 --> 00:51:53,027
Elvis, signore e signori.
Eccolo che se ne va.
808
00:51:53,110 --> 00:51:56,739
Un piccolo reset qui.
È assolutamente incredibile.
809
00:51:56,822 --> 00:52:00,868
Questo ragazzo,
apparso due volte nel programma,
810
00:52:00,951 --> 00:52:05,623
è ancora una volta il grande favorito
per il titolo di Ospite dell'Anno.
811
00:52:05,706 --> 00:52:10,919
Fatevi sentire
per l'unico e inimitabile Carrot Top!
812
00:52:24,391 --> 00:52:28,604
Leggende. Leggende. Non alzatevi.
Non alzatevi. Cazzo, non alzatevi.
813
00:52:28,687 --> 00:52:31,774
Tu alzati. Tu no. Grazie, band.
814
00:52:32,733 --> 00:52:33,692
Pubblico.
815
00:52:35,110 --> 00:52:37,279
Siete fantastici. Oh, cazzo.
816
00:52:39,198 --> 00:52:41,450
{\an8}Va bene, gente. Gente!
817
00:52:45,579 --> 00:52:48,248
{\an8}Ho solo una battuta,
suonate un'altra canzone.
818
00:52:48,791 --> 00:52:52,461
Hanno tutti desideri per Natale.
Avete ricevuto quello che desideravate?
819
00:52:52,544 --> 00:52:56,131
Non so che ho ricevuto.
Ho aspettato di venire qui per aprirlo.
820
00:52:56,215 --> 00:53:00,427
Come quando sei piccolo, lo scuoti
e dici: "Oddio, sarà un cock ring?"
821
00:53:02,221 --> 00:53:05,516
Chiedevo a papà: "È un cock ring?"
E lui: "Che cazzo è un cock ring?"
822
00:53:05,599 --> 00:53:09,520
E poi me ne hanno comprato uno
e mio padre: "Beh, provalo".
823
00:53:11,021 --> 00:53:12,940
Questo, non so nemmeno cosa sia.
824
00:53:13,023 --> 00:53:15,359
Lo scopriremo tra poco. Che emozione!
825
00:53:16,527 --> 00:53:19,363
Penso che sia...
Oh, cazzo, è lo zaino di P. Diddy.
826
00:53:20,906 --> 00:53:24,535
Cazzo, è...
È proprio quello che ci vuole.
827
00:53:24,618 --> 00:53:28,372
L'ho sempre desiderato per Natale.
Lo zaino di P. Diddy.
828
00:53:29,832 --> 00:53:33,210
Sì, cioè, è su Netflix.
Facciamo un po' di soldi.
829
00:53:35,129 --> 00:53:38,090
Questa è una birra per lesbiche.
Così possono...
830
00:53:39,007 --> 00:53:42,052
No, è per chiunque. Per chiunque.
831
00:53:43,011 --> 00:53:45,848
Magari convince gli uomini
a bere la Bud Light.
832
00:53:47,266 --> 00:53:50,561
Giusto? Scusate, sfrutto le vostre casse.
833
00:53:51,270 --> 00:53:55,065
Questa era la bambola di Pee Wee Herman.
Avete mai visto Pee Wee?
834
00:53:55,607 --> 00:53:56,608
Bisogna fare...
835
00:53:58,527 --> 00:54:02,156
Cazzo. Beh, Dio mio.
Comunque siete proprio divertenti.
836
00:54:02,239 --> 00:54:07,369
La prossima battuta è strana
da fare con te seduto qui, Fluffy.
837
00:54:07,911 --> 00:54:09,788
Ma ho trovato il tuo vassoio.
838
00:54:09,872 --> 00:54:12,374
E non so se lo sai. Non lo so.
839
00:54:12,875 --> 00:54:15,043
Però ti adoro. Sai che ti adoro.
840
00:54:17,171 --> 00:54:18,964
Aspetta, c'è dell'altro.
841
00:54:20,507 --> 00:54:21,717
Ecco, ha persino un...
842
00:54:22,426 --> 00:54:25,429
Ha persino messo
un cazzo di campanello per...
843
00:54:26,221 --> 00:54:29,475
Anzi, aspettate. Ho un sacco di roba.
844
00:54:30,642 --> 00:54:34,271
Fa ridere. La porti in aereo e se quello
accanto a te si addormenta, lo svegli.
845
00:54:34,354 --> 00:54:36,982
"Amico, stiamo precipitando" e tu fai...
846
00:54:40,527 --> 00:54:44,281
Questi sono jeans skinny
per quelli grassi. È...
847
00:54:45,365 --> 00:54:48,035
Se li indossassi,
sarebbe davvero divertente.
848
00:54:49,661 --> 00:54:52,581
Che casino. Oddio, hanno trovato
il casco dei Chiefs.
849
00:54:52,664 --> 00:54:55,459
C'è il nuovo casco dei Chiefs.
Visto quello nuovo?
850
00:54:55,542 --> 00:54:58,921
Ho fatto quello dei Dallas, ma ho pensato...
851
00:55:02,758 --> 00:55:06,345
Cazzo. Ottimo. Mi sto facendo degli amici.
852
00:55:08,096 --> 00:55:12,434
Un regalo fantastico. Alta ingegneria.
Questa è una borsa per voi donne.
853
00:55:12,518 --> 00:55:16,313
Ha bisogno di un assorbente?
Glielo spari dall'altra parte del bar.
854
00:55:17,439 --> 00:55:21,360
Oh, merda. Scusate.
Scusa, Roseanne. Scusa. Oh, cazzo.
855
00:55:22,319 --> 00:55:25,864
Ideo tutte queste stronzate,
e i bambini in fabbrica le costruiscono,
856
00:55:25,948 --> 00:55:27,157
però sono idee mie.
857
00:55:29,201 --> 00:55:31,370
È un'altra borsa per donne.
858
00:55:31,453 --> 00:55:33,705
Se sei al bar, decidi chi portare a casa.
859
00:55:33,789 --> 00:55:34,706
Devi solo...
860
00:55:36,834 --> 00:55:39,670
Per controllare se il cazzo è grosso.
Capito, no?
861
00:55:41,547 --> 00:55:43,799
Quello è piaciuto meno finora.
862
00:55:43,882 --> 00:55:47,177
Del tipo: "Perché non sei
all'altezza dei tuoi fratelli?"
863
00:55:47,928 --> 00:55:51,557
Ecco una borsa per prostitute.
Così possono essere pagate con...
864
00:55:53,267 --> 00:55:57,437
Ecco quant'è vecchia questa battuta.
Questo POS è decrepito.
865
00:55:58,355 --> 00:56:02,526
Che roba. Ok, ho altre stronzate.
Ho le mie stronzate di Capodanno?
866
00:56:03,318 --> 00:56:05,821
C'è una scatola di cose
di Capodanno arrivata da...
867
00:56:05,904 --> 00:56:07,322
Eccole qui.
868
00:56:07,865 --> 00:56:10,242
Le bimbe schiave della fabbrica. Grazie.
869
00:56:11,285 --> 00:56:13,328
Oddio. Grazie. Grazie mille.
870
00:56:13,412 --> 00:56:17,082
Grazie. Gran bella scatola. Bellissima.
871
00:56:19,626 --> 00:56:23,547
{\an8}L'ho appena fatta. Letteralmente,
l'ho appena fatta nel backstage.
872
00:56:23,630 --> 00:56:26,800
{\an8}L'aspirabriciole di Charlie Sheen.
Guardate qua.
873
00:56:28,051 --> 00:56:30,304
Ma aspettate. Oh, cazzo.
874
00:56:31,597 --> 00:56:34,558
Si capisce che non sono un comico.
Il microfono è lì.
875
00:56:34,641 --> 00:56:38,145
Guardate che roba.
Aspettate. Guardate. Dovete vederlo.
876
00:56:39,688 --> 00:56:40,564
Ora, guardate.
877
00:56:41,523 --> 00:56:44,610
Ora arriva il bello.
Guardate che roba, cazzo.
878
00:56:48,488 --> 00:56:52,492
Aspira. Aspira tutto. Tira tutto.
879
00:56:53,744 --> 00:56:54,953
Ripulisco tutto.
880
00:56:55,621 --> 00:56:57,205
- Per te...
- Grazie.
881
00:56:57,748 --> 00:57:00,792
Ok. Ci sto mettendo più del previsto.
882
00:57:00,876 --> 00:57:02,628
L'ultimo regalo. Che palle, cazzo.
883
00:57:02,711 --> 00:57:07,799
Scusate. Posso?
Ok. Siete un pubblico bollente.
884
00:57:10,677 --> 00:57:11,595
Siete caldi.
885
00:57:12,930 --> 00:57:15,349
Ok, questo è solo per le donne.
È per stasera.
886
00:57:15,432 --> 00:57:17,017
Se vi ubriacate a Capodanno,
887
00:57:17,100 --> 00:57:19,937
questo copri water vi tiene i capelli
mentre vomitate.
888
00:57:23,106 --> 00:57:27,319
Così non devono farlo gli uomini.
Quello è piaciuto molto.
889
00:57:29,738 --> 00:57:32,240
Le festività sono passate.
890
00:57:32,324 --> 00:57:36,244
Questo è per non far cagare la gente
che viene a casa vostra. Visto?
891
00:57:39,456 --> 00:57:41,541
Ok, troviamone un altro.
892
00:57:42,167 --> 00:57:45,170
Questo devo farvelo vedere.
È adatto per stasera.
893
00:57:45,253 --> 00:57:46,755
Per chi è solo
894
00:57:46,838 --> 00:57:49,341
e vorrebbe qualcuno con cui brindare.
895
00:57:50,634 --> 00:57:53,512
Si sente? "Buon anno, Chuck".
896
00:57:56,431 --> 00:57:57,641
"Anche a te, Scott."
897
00:58:00,352 --> 00:58:02,104
Ragazzi, che divertimento.
898
00:58:02,729 --> 00:58:06,233
Il prossimo... Il prossimo...
Sono stanco. Sono vecchio, cazzo.
899
00:58:06,984 --> 00:58:10,112
Il prossimo... Grazie, grazie.
900
00:58:11,363 --> 00:58:12,364
Potrei morire.
901
00:58:13,073 --> 00:58:14,074
Grazie.
902
00:58:16,284 --> 00:58:18,870
Prima di... Grazie.
Mia madre e mio padre sono qui.
903
00:58:18,954 --> 00:58:20,664
Grazie, mamma e papà.
904
00:58:21,456 --> 00:58:24,209
Prima di perdere la mia carriera
per questo,
905
00:58:24,292 --> 00:58:29,256
metto le mani avanti per quanto
è vecchia questa battuta, è pessima.
906
00:58:30,007 --> 00:58:31,925
Ho una cintura per Richard Gere...
907
00:58:33,844 --> 00:58:36,513
così il suo criceto può allenarsi
quando esce.
908
00:58:38,432 --> 00:58:41,768
Probabilmente entro stasera
avrò bisogno di un avvocato.
909
00:58:43,854 --> 00:58:47,065
Ok, l'ultima cosa per voi.
Un regalo da parte mia.
910
00:58:47,149 --> 00:58:50,402
Quando andrete a bere stasera,
fatelo indossare ai vostri amici, ok?
911
00:58:50,485 --> 00:58:52,070
Così, se si ubriacano e svengono,
912
00:58:52,154 --> 00:58:55,532
potete lasciarli dove cavolo sono
senza alcun problema.
913
00:58:58,326 --> 00:59:00,120
Buon anno a tutti!
914
00:59:00,746 --> 00:59:04,666
Carrot Top, signore e signori,
ci è riuscito di nuovo.
915
00:59:06,460 --> 00:59:09,838
Una media del 100% di battute riuscite.
916
00:59:12,883 --> 00:59:16,595
Uno dei più grandi avuti qui,
il grande Carrot Top.
917
00:59:19,639 --> 00:59:22,142
Dio vi benedica. Grazie per l'affetto.
918
00:59:22,225 --> 00:59:23,518
Se mi baci così,
919
00:59:23,602 --> 00:59:26,313
sarò Carrot Bottom
entro la fine della serata.
920
00:59:27,064 --> 00:59:28,440
Signore e signori,
921
00:59:28,523 --> 00:59:31,693
uno dei più grandi
nella storia del nostro show.
922
00:59:31,777 --> 00:59:36,073
Un ragazzo che ha raggiunto
tanti traguardi,
923
00:59:36,156 --> 00:59:38,200
nonostante venga da lontano.
924
00:59:39,785 --> 00:59:45,582
E un giorno, molto presto senza dubbio,
diventerà cittadino americano.
925
00:59:46,500 --> 00:59:52,714
Ma oggi rimane
l'assassino estone, Ari Matti!
926
01:00:45,100 --> 01:00:49,146
Sapete cos'è un BBL?
927
01:00:51,148 --> 01:00:53,525
Sta per "brazilian butt lift".
928
01:00:54,860 --> 01:00:57,195
Non voglio una ragazza con un BBL,
929
01:00:57,279 --> 01:01:02,075
Perché l'ultima cosa
di cui ho bisogno è la distanza.
930
01:01:06,788 --> 01:01:10,584
Bella mia, se ti fai un BBL,
la tua figa può stare tranquilla.
931
01:01:11,334 --> 01:01:13,962
Il mio cazzo entrerà
dall'entrata posteriore.
932
01:01:18,258 --> 01:01:22,012
Forse avrò un cazzo piccolo,
ma sai cos'altro ho?
933
01:01:22,095 --> 01:01:24,472
Faccio una colazione fantastica.
934
01:01:26,808 --> 01:01:27,809
È importante
935
01:01:27,893 --> 01:01:31,813
quando esci con donne trentenni.
Vogliono il pacchetto completo.
936
01:01:33,565 --> 01:01:37,694
Se ti svegli da me, ti preparo
un'omelette al formaggio di capra. Bam!
937
01:01:38,570 --> 01:01:40,697
Pomodorini nell'omelette.
938
01:01:42,115 --> 01:01:44,492
Non troppo caldi, ma abbastanza morbidi.
939
01:01:46,036 --> 01:01:49,581
Quando l'omelette ti entra in bocca,
ti dimentichi del cazzo.
940
01:01:51,666 --> 01:01:56,046
Gli uomini con il cazzo piccolo
hanno appartamenti carini.
941
01:01:57,672 --> 01:02:02,010
Cazzo, ho persino
una presa USB-C nel mio divano.
942
01:02:03,053 --> 01:02:05,347
Candele e feng shui.
943
01:02:06,973 --> 01:02:09,976
Mai stati in casa di uno stronzo
col cazzo grosso?
944
01:02:10,727 --> 01:02:13,063
Non c'è neanche la struttura del letto.
945
01:02:14,564 --> 01:02:16,524
Ha un coinquilino inquietante.
946
01:02:17,317 --> 01:02:19,694
I cubetti di ghiaccio sanno di verdura.
947
01:02:22,656 --> 01:02:26,868
Il telecomando della TV ha le batterie,
ma manca il retro.
948
01:02:32,749 --> 01:02:36,336
Uno stronzo dal cazzo grosso
ti scopa per 15 minuti
949
01:02:36,419 --> 01:02:38,964
e poi ci saranno 23 ore di niente.
950
01:02:40,382 --> 01:02:42,759
Io ti scopo per quattro minuti...
951
01:02:43,468 --> 01:02:46,346
e la nostra giornata
sarà piena di attività.
952
01:02:48,515 --> 01:02:49,933
Facciamo escursioni.
953
01:02:50,725 --> 01:02:52,435
Giochiamo a Monopoly.
954
01:02:53,311 --> 01:02:55,772
Ti racconto di mia madre che è morta.
955
01:02:57,148 --> 01:03:00,277
Il conflitto tra Russia e Ucraina?
Te lo spiego io.
956
01:03:02,988 --> 01:03:04,656
Impari, bella mia.
957
01:03:07,200 --> 01:03:09,577
Ho un materasso Helix Sleep.
958
01:03:10,537 --> 01:03:13,164
Regola la temperatura corporea.
959
01:03:14,624 --> 01:03:19,087
Sì, i cazzi grossi sono fantastici.
Sai cosa c'è di meglio? Il sonno REM.
960
01:03:24,384 --> 01:03:28,638
A casa mia ti risvegli riposata.
La tua figa non ha subito danni.
961
01:03:32,100 --> 01:03:34,227
Lasci casa mia senza vergognarti.
962
01:03:34,311 --> 01:03:36,646
Vai al lavoro sgambettando. Tu...
963
01:03:38,606 --> 01:03:40,692
Il colloquio andrà benissimo, baby.
964
01:03:43,903 --> 01:03:48,408
I maschi col cazzo piccolo sono le persone
più laboriose su questo pianeta.
965
01:03:49,492 --> 01:03:53,371
Chi ha i biglietti migliori stasera
ha un cazzo minuscolo.
966
01:03:56,416 --> 01:03:59,627
Conosco molti comici con cazzi enormi.
967
01:04:00,920 --> 01:04:02,422
Nessuno di loro è qui.
968
01:04:12,849 --> 01:04:16,186
Chi è la più grande
potenza economica al mondo?
969
01:04:16,770 --> 01:04:18,063
La Cina.
970
01:04:22,025 --> 01:04:25,653
Solo uno stronzo col cazzo piccolo
lavorerebbe per Temu,
971
01:04:26,363 --> 01:04:29,157
e ti crea una maschera di Shrek
per 90 centesimi.
972
01:04:30,116 --> 01:04:32,452
Mai stati in Cina?
Vivono nel futuro, cazzo.
973
01:04:32,535 --> 01:04:35,747
L'IA sta costruendo strade.
E quel fottuto alfabeto?
974
01:04:35,830 --> 01:04:38,375
Un simbolo significa 700 cose diverse.
975
01:04:42,170 --> 01:04:44,214
Mai stati in Africa?
976
01:04:54,224 --> 01:04:59,229
Non hanno nemmeno l'asfalto o il Wi-Fi,
solo piccole capanne e grossi cazzi.
977
01:05:01,064 --> 01:05:04,192
Non serve ChatGPT se hai un cazzo grosso.
978
01:05:06,569 --> 01:05:08,696
Ti adoro, Austin. Grazie, ragazzi.
979
01:05:08,780 --> 01:05:11,950
Cioè, porca miseria. Incredibile, cazzo.
980
01:05:12,826 --> 01:05:17,247
Standing ovation di tutto il pubblico
e di tutto il panel.
981
01:05:19,707 --> 01:05:25,171
Incredibile.
L'unico e solo Ari Matti, gente.
982
01:05:25,255 --> 01:05:29,259
Ari! Il miglior set della serata.
983
01:05:29,342 --> 01:05:33,221
Vuole ottenere la cittadinanza
direttamente qui stasera.
984
01:05:35,432 --> 01:05:39,352
Ari, inizio dicendo
che le ultime volte che ti ho visto
985
01:05:39,436 --> 01:05:45,024
indossavi una tuta da ginnastica,
e ora che è Capodanno sei tutto elegante.
986
01:05:48,153 --> 01:05:52,657
Grazie, Gabriel. Ho appena investito
in un asilo nido in Minnesota.
987
01:05:56,327 --> 01:05:58,079
I miei fratelli somali.
988
01:05:59,539 --> 01:06:01,499
Dico solo questo, Ari.
989
01:06:01,583 --> 01:06:05,753
La nuova superstar mondiale
della comicità ha il pisello piccolo.
990
01:06:09,466 --> 01:06:12,552
È vero. Tutto quello che hai detto è vero.
991
01:06:12,635 --> 01:06:17,015
In effetti non ho una struttura del letto.
Il ghiaccio da me sa di verdure.
992
01:06:17,849 --> 01:06:19,851
Hai ragione su tutto.
993
01:06:22,145 --> 01:06:24,439
È incredibile. Roseanne Barr?
994
01:06:24,522 --> 01:06:28,443
Devo dire che, avendo provato molti cazzi,
995
01:06:28,526 --> 01:06:31,279
come ho detto all'inizio dello show...
996
01:06:32,780 --> 01:06:37,952
hai assolutamente ragione sulla supremazia
997
01:06:38,036 --> 01:06:41,498
degli uomini con il pene piccolo.
Assolutamente sì.
998
01:06:42,040 --> 01:06:43,124
Al 100%.
999
01:06:43,208 --> 01:06:45,960
- Al 100%, fratello.
- Lavoriamo sodo.
1000
01:06:46,711 --> 01:06:48,463
Esatto.
1001
01:06:48,546 --> 01:06:50,507
Voglio ringraziarti per aver sbandierato
1002
01:06:50,590 --> 01:06:53,134
- i vantaggi che offriamo.
- Esatto.
1003
01:06:54,219 --> 01:06:57,222
Vuoi vivere in un seminterrato
con uno dotato,
1004
01:06:57,305 --> 01:06:59,724
o vuoi vivere in un attico con me?
1005
01:07:04,103 --> 01:07:08,066
Assolutamente sì.
Sei un profeta, ecco cosa sei.
1006
01:07:10,735 --> 01:07:13,905
È molto potente la battuta, il materiale.
1007
01:07:13,988 --> 01:07:16,449
Ho parlato con te tutta la settimana
1008
01:07:16,533 --> 01:07:21,162
di questo set per cercare
di non farti dilungare troppo.
1009
01:07:21,246 --> 01:07:23,414
- Oh, sì.
- Dicevi fosse un problema.
1010
01:07:23,498 --> 01:07:24,707
- Era lungo.
- Sì,
1011
01:07:24,791 --> 01:07:27,252
ieri alle prove è durato
tipo sette minuti e mezzo
1012
01:07:27,335 --> 01:07:28,836
ed ero nel panico.
1013
01:07:29,963 --> 01:07:33,216
Non so, ma non mi piace
essere troppo rigido,
1014
01:07:33,299 --> 01:07:36,386
non mi piace pianificare troppo.
Ripeto le battute e...
1015
01:07:36,469 --> 01:07:39,097
Se penso solo al finale,
so che va tutto bene.
1016
01:07:39,180 --> 01:07:40,765
- Sì.
- Ma stavo solo...
1017
01:07:41,766 --> 01:07:44,727
Alla fine era corto,
e come hai detto durante il set,
1018
01:07:44,811 --> 01:07:47,105
- corto è meglio.
- Corto è meglio.
1019
01:07:47,188 --> 01:07:50,191
Buffo: un set lungo
magari non avrebbe reso tanto.
1020
01:07:50,275 --> 01:07:52,443
Sette minuti e mezzo sono impegnativi.
1021
01:07:52,527 --> 01:07:55,613
Hai un esempio perfetto
di lunghezza nei pantaloni.
1022
01:07:57,240 --> 01:08:00,243
No, in tutta serietà,
sei stato eccezionale, tesoro.
1023
01:08:00,326 --> 01:08:02,704
Grazie. Lo apprezzo. Molto gentile.
1024
01:08:02,787 --> 01:08:05,915
Sei l'unico che ha saputo
sfruttare il palcoscenico
1025
01:08:05,999 --> 01:08:07,500
e ha presenza scenica.
1026
01:08:07,584 --> 01:08:13,047
E tu sei già
una grandissima star, amico mio.
1027
01:08:13,131 --> 01:08:14,132
- Sì.
- Grazie.
1028
01:08:14,215 --> 01:08:15,091
Enorme.
1029
01:08:17,427 --> 01:08:22,056
Semplicemente fantastico, Ari.
Sei innegabile. Fluffy.
1030
01:08:22,140 --> 01:08:26,477
Posso dire che ti avrò visto esibirti
cinque volte quest'anno.
1031
01:08:26,561 --> 01:08:30,732
E ogni volta che ti vedo, penso:
"Sarà una star mondiale a breve".
1032
01:08:30,815 --> 01:08:32,525
- Wow. Grazie.
- "A breve".
1033
01:08:32,609 --> 01:08:34,152
Spero di diventare grande come te.
1034
01:08:34,235 --> 01:08:38,031
Continua a mangiare, fratello.
Ci arriverai. Fidati di me.
1035
01:08:38,114 --> 01:08:40,908
Grazie. Sei molto gentile. Grazie.
1036
01:08:41,909 --> 01:08:45,705
Ma sì, ogni volta che ti vedo,
sei sempre più divertente.
1037
01:08:45,788 --> 01:08:47,540
Cerco di sfruttare l'opportunità.
1038
01:08:47,624 --> 01:08:51,002
Essere un comico fisso è un grande onore,
non solo per esibirti,
1039
01:08:51,085 --> 01:08:53,463
ma anche per migliorare la scrittura.
1040
01:08:53,546 --> 01:08:55,715
Cerco di sfruttarla al massimo.
1041
01:08:55,798 --> 01:08:57,592
Ascolta...
1042
01:08:58,259 --> 01:09:02,597
Ascolta questo tipo, che è una grande star
ma non trova il suo cazzo.
1043
01:09:02,680 --> 01:09:05,642
Ed è incredibile. Ti ama.
1044
01:09:06,893 --> 01:09:09,729
Ari, ci sei riuscito di nuovo.
Sei proprio un...
1045
01:09:09,812 --> 01:09:12,440
- Un santo, un angelo.
- Incredibile.
1046
01:09:13,232 --> 01:09:15,902
L'assassino estone, signore e signori.
1047
01:09:17,695 --> 01:09:20,448
Una forza della natura innegabile.
1048
01:09:22,075 --> 01:09:23,576
Il suo set sarà stato...
1049
01:09:27,080 --> 01:09:30,333
Roba incredibile.
Ari Matti, signore e signori.
1050
01:09:32,960 --> 01:09:37,715
Che meraviglia. Gente, il prossimo comico
si è aggiudicato questo posto
1051
01:09:37,799 --> 01:09:42,512
al Madison Square Garden
in una sfida a quattro.
1052
01:09:42,595 --> 01:09:46,557
Un applauso per il ritorno
di Danny Martinello, signore e signori.
1053
01:09:46,641 --> 01:09:48,101
Ecco Danny.
1054
01:09:50,311 --> 01:09:53,898
Dal glorioso Canada,
Danny Martinello, signore e signori.
1055
01:09:53,981 --> 01:09:56,275
Austin, fate un po' di casino, cazzo!
1056
01:09:58,820 --> 01:10:01,072
{\an8}Amo questa città. Vivo qui da un anno,
1057
01:10:01,155 --> 01:10:03,783
{\an8}e voi mi avete fatto innamorare
dell'America.
1058
01:10:05,493 --> 01:10:09,163
{\an8}Grazie. È bastato un sorvolo
durante una partita dei Longhorns
1059
01:10:09,247 --> 01:10:11,874
e vedervi affermare
il vostro dominio aereo.
1060
01:10:13,876 --> 01:10:15,837
È bastato questo. È bastato solo...
1061
01:10:17,672 --> 01:10:20,425
E ho subito detto: "Chi ha il petrolio?"
1062
01:10:21,551 --> 01:10:24,053
L'ho detto. Non sono americano,
ma ho giurato fedeltà
1063
01:10:24,137 --> 01:10:28,141
a bandiera, libertà e giustizia
e ho detto: "Invadiamo tutti, cazzo!"
1064
01:10:30,309 --> 01:10:33,241
E mi piace l'America perché
siete orgogliosi del vostro esercito.
1065
01:10:33,319 --> 01:10:38,151
Avete musei ovunque.
Viaggiando, ho attraversato il Tennessee.
1066
01:10:38,234 --> 01:10:42,905
C'è un museo della seconda guerra mondiale
dedicato alle donne pilota di caccia.
1067
01:10:43,740 --> 01:10:47,326
Pilote donne. Seconda guerra mondiale.
1068
01:10:47,410 --> 01:10:49,495
Non sapevo pilotaste aerei.
1069
01:10:49,579 --> 01:10:52,039
Pensavo che cuciste solo bandiere.
1070
01:10:53,040 --> 01:10:55,418
Sono dovuto entrare per vederlo. Ero lì.
1071
01:10:55,501 --> 01:10:57,754
Due aerei? Entrambi schiantati.
1072
01:10:59,589 --> 01:11:01,048
Mai stati usati in guerra,
1073
01:11:01,132 --> 01:11:03,885
le ragazze volevano
solo parcheggiare. Assurdo.
1074
01:11:04,969 --> 01:11:09,182
E poi ho pensato che se voi
avete avuto donne pilota di caccia,
1075
01:11:09,265 --> 01:11:12,935
forse il Giappone ha avuto
copiloti donne per tutta la guerra.
1076
01:11:15,188 --> 01:11:16,230
Ve lo immaginate?
1077
01:11:16,314 --> 01:11:20,818
Volare per sette ore sul Pacifico
sentendo di continuo: "Siamo arrivati?
1078
01:11:22,111 --> 01:11:25,364
Sicuro sia il porto giusto?
Sei proprio come tua madre."
1079
01:11:25,990 --> 01:11:28,659
Ma erano giapponesi,
quindi al massimo sentivi...
1080
01:11:41,130 --> 01:11:43,508
Grazie, ragazzi. Sono Danny Martinello.
1081
01:11:43,591 --> 01:11:46,385
Danny Martinello. Ottimo set.
1082
01:11:46,469 --> 01:11:48,513
- Grazie, Tony.
- Ottimo.
1083
01:11:49,555 --> 01:11:51,724
- Sei tornato.
- Sono tornato, amico.
1084
01:11:51,808 --> 01:11:54,268
- Bravissimo.
- Grazie. Mi fa piacere.
1085
01:11:54,352 --> 01:11:56,479
- Certo.
- Fratello, ottimo set.
1086
01:11:56,562 --> 01:11:59,398
Mi è piaciuto il fatto
che non hai perso tempo.
1087
01:11:59,482 --> 01:12:01,984
Hai spostato l'asta del microfono
e via col tuo set.
1088
01:12:02,068 --> 01:12:05,446
E hai dato il 100% di energia
dall'inizio alla fine.
1089
01:12:05,530 --> 01:12:07,490
Grazie, Gabriel. Significa molto.
1090
01:12:08,407 --> 01:12:11,327
- Tu odi le donne. Lo adoro.
- No, amo le donne.
1091
01:12:11,410 --> 01:12:13,913
Non sarei qui se non fosse per un gruppo
1092
01:12:13,996 --> 01:12:15,873
di ragazze bellissime.
1093
01:12:15,957 --> 01:12:18,626
Mia madre è la persona migliore
al mondo e senza lei
1094
01:12:18,709 --> 01:12:20,586
non sarei così. Le donne vanno amate.
1095
01:12:20,670 --> 01:12:22,713
Oh, bene. Tardi per dirlo, ma bene.
1096
01:12:24,590 --> 01:12:26,676
Ormai hai detto che odi le donne.
1097
01:12:26,759 --> 01:12:30,096
No, ma sei stato bravo.
Molto divertente. Mi è piaciuto.
1098
01:12:30,179 --> 01:12:32,849
Vai nella direzione opposta,
il che è positivo.
1099
01:12:32,932 --> 01:12:35,351
Non cerchi di fare il leccaculo. Bene.
1100
01:12:35,434 --> 01:12:39,605
E per fortuna hai lasciato il Canada,
quel Paese di codardi.
1101
01:12:39,689 --> 01:12:40,565
Menomale.
1102
01:12:40,648 --> 01:12:44,277
Ehi, sono orgoglioso delle mie origini,
1103
01:12:44,360 --> 01:12:47,113
ma ora come ora
l'America è al top, ragazzi.
1104
01:12:47,196 --> 01:12:50,741
- Sì.
- Amo il Texas, e amo tutti voi.
1105
01:12:50,825 --> 01:12:56,956
USA! USA! USA! USA!
1106
01:12:57,039 --> 01:12:59,625
No, dico sul serio.
1107
01:12:59,709 --> 01:13:02,628
Siete pazzi.
Basta parlare dell'America e voi...
1108
01:13:05,673 --> 01:13:08,092
Ecco che significa essere orgogliosi!
1109
01:13:09,176 --> 01:13:11,470
Roseanne, che ne pensi
del piccolo canadese Danny?
1110
01:13:11,554 --> 01:13:14,348
Beh, hai molta energia, questo è sicuro.
1111
01:13:14,432 --> 01:13:15,308
Grazie, Roseanne.
1112
01:13:15,391 --> 01:13:19,228
È davvero bello essere canadesi
e avere tanta energia.
1113
01:13:19,312 --> 01:13:22,148
Per forza. Fa sempre freddo.
Devi stare al caldo.
1114
01:13:22,231 --> 01:13:26,652
Sei venuto qui e ami Austin,
e questo è fantastico.
1115
01:13:27,278 --> 01:13:28,529
Ci piace molto.
1116
01:13:28,613 --> 01:13:32,074
E hai un ottimo modo
di esprimerti e tutto il resto.
1117
01:13:32,158 --> 01:13:34,869
Certo, non mi piace che insulti le donne.
1118
01:13:34,952 --> 01:13:37,246
Questo mi fa arrabbiare.
1119
01:13:37,330 --> 01:13:42,126
Insomma. quelle donne
erano nell'esercito e...
1120
01:13:42,209 --> 01:13:43,085
No, ma...
1121
01:13:43,169 --> 01:13:48,215
Quindi questo mi fa pensare
che sei omosessuale, e penso anche
1122
01:13:48,299 --> 01:13:52,011
che nascondi delle cose perché,
1123
01:13:52,094 --> 01:13:58,517
insomma, solo gli uomini omosessuali
non amano le donne, secondo me.
1124
01:13:58,601 --> 01:14:03,397
Ma vorrei che tu semplicemente
accettassi la tua omosessualità,
1125
01:14:03,481 --> 01:14:09,987
così penso che potresti andare avanti
con tante belle battute.
1126
01:14:10,071 --> 01:14:12,323
Non ti manca niente.
1127
01:14:12,406 --> 01:14:15,409
Se solo riuscissi ad accettare
la tua omosessualità,
1128
01:14:15,493 --> 01:14:17,995
la tua carriera ne gioverebbe.
1129
01:14:18,079 --> 01:14:19,121
Sì.
1130
01:14:19,205 --> 01:14:23,584
Se la accettassi, probabilmente
ti ingaggerebbero di più, tra l'altro.
1131
01:14:23,668 --> 01:14:25,336
- Sì.
- Senti,
1132
01:14:25,419 --> 01:14:29,215
io e Tony facciamo tira e molla
come i ragazzi al liceo.
1133
01:14:30,007 --> 01:14:31,717
Sì, senti un po'.
1134
01:14:32,468 --> 01:14:35,346
E tua madre?
Scommetto che non vai d'accordo con lei.
1135
01:14:35,429 --> 01:14:37,515
No, anzi,
mia madre è la mia migliore amica.
1136
01:14:37,598 --> 01:14:40,142
- Davvero? Per questo sei omosessuale?
- Sì.
1137
01:14:41,769 --> 01:14:44,814
Che ci posso fare?
Voglio solo ciucciare una tetta, la sua.
1138
01:14:44,897 --> 01:14:46,482
Sì, lo sapevo.
1139
01:14:46,565 --> 01:14:48,818
Il pubblico capirà
che sei più dotato di Ari,
1140
01:14:48,901 --> 01:14:52,113
- quindi complimenti.
- Sì, ce l'ho molto più grande.
1141
01:14:52,196 --> 01:14:54,240
Sei stato bravo. Sei divertente.
1142
01:14:54,323 --> 01:14:59,203
Ma, come ho detto, sai,
cerca di approfondire un po' di più.
1143
01:14:59,286 --> 01:15:02,707
E sarà divertente
quando dirai che sei omosessuale.
1144
01:15:02,790 --> 01:15:03,666
Grazie.
1145
01:15:04,875 --> 01:15:06,711
Danny Martinello, ottimo set.
1146
01:15:06,794 --> 01:15:08,421
- Congratulazioni.
- Grazie.
1147
01:15:08,504 --> 01:15:10,881
Tony, apprezzo tutto quello
che mi hai offerto
1148
01:15:10,965 --> 01:15:14,593
nel 2025. Dio ti benedica.
Grazie mille anche a te, Redban.
1149
01:15:14,677 --> 01:15:17,972
Grazie. Un applauso.
Danny Martinello, signore e signori.
1150
01:15:18,723 --> 01:15:20,683
Il crostaceo canadese.
1151
01:15:22,268 --> 01:15:24,729
Il grande nordico.
1152
01:15:27,189 --> 01:15:28,065
Va bene.
1153
01:15:29,567 --> 01:15:33,320
Ok, che ne dite di un applauso
per queste signorine adorabili?
1154
01:15:34,030 --> 01:15:36,699
Sgomberate i tavoli velocemente.
1155
01:15:39,326 --> 01:15:41,704
Va bene, continuiamo così.
1156
01:15:41,787 --> 01:15:46,333
Un altro comico davvero speciale
dal secchio delle leggende.
1157
01:15:46,417 --> 01:15:48,169
Questo ragazzo, senza dubbio,
1158
01:15:48,252 --> 01:15:53,799
è uno dei migliori ospiti dell'anno
e di tutti i tempi del programma.
1159
01:15:53,883 --> 01:15:58,637
Farà un set per noi, quindi fatevi sentire
per il grande James McCann, gente.
1160
01:16:00,473 --> 01:16:02,683
Un'istituzione di Kill Tony.
1161
01:16:12,026 --> 01:16:14,153
{\an8}Va bene. Che bello. Bene.
1162
01:16:14,945 --> 01:16:18,324
{\an8}Cari, sono appena tornato da San Jose.
1163
01:16:19,575 --> 01:16:22,620
Cavolo, lì ci sono un sacco di asiatici.
1164
01:16:23,662 --> 01:16:26,082
Ci sono così tanti asiatici a San Jose
1165
01:16:26,165 --> 01:16:30,211
che hanno dovuto cambiare il nome
della città in Jose-San. Ok.
1166
01:16:31,378 --> 01:16:34,381
Ho guidato. Mi sto abituando
a guidare in America. È strano.
1167
01:16:34,465 --> 01:16:36,926
Forse non lo sapete,
ma nel resto del mondo
1168
01:16:37,009 --> 01:16:40,805
il limite di velocità viene utilizzato
per limitare la velocità.
1169
01:16:42,765 --> 01:16:44,266
Qui invece serve solo
1170
01:16:44,350 --> 01:16:47,269
per sapere a quanto andranno i cacasotto.
1171
01:16:50,022 --> 01:16:51,148
Sì, baby!
1172
01:16:52,274 --> 01:16:56,028
Tutti gli altri si regolano diversamente.
1173
01:16:57,279 --> 01:17:01,492
Chissà quant'è il limite di velocità.
Guardo gli altri. Faccio così.
1174
01:17:02,284 --> 01:17:03,953
Non arresteranno mica tutti.
1175
01:17:04,662 --> 01:17:06,831
Non hanno abbastanza agenti.
1176
01:17:06,914 --> 01:17:10,626
Devono mettere una base militare
a Guam, o come si chiama.
1177
01:17:11,544 --> 01:17:15,714
Cavolo, avete inventato gli autovelox
e poi li avete dichiarati illegali.
1178
01:17:16,632 --> 01:17:17,758
Che saggezza.
1179
01:17:20,010 --> 01:17:25,349
In Texas. Sapete con quale scusa
non ci sono autovelox in Texas?
1180
01:17:25,432 --> 01:17:27,476
Dicono che sono incostituzionali.
1181
01:17:31,272 --> 01:17:34,733
Sarà merito di un ottimo avvocato, giusto?
1182
01:17:35,359 --> 01:17:38,279
Sentite, mi piace questo verdetto.
1183
01:17:38,904 --> 01:17:42,032
Stiamo dicendo
che circa 150 anni fa o giù di lì,
1184
01:17:42,116 --> 01:17:43,951
a scrivere la Costituzione,
1185
01:17:44,743 --> 01:17:49,748
c'era un tizio che diceva:
"Se mai, un giorno nel futuro,
1186
01:17:49,832 --> 01:17:56,005
un genio dovesse inventare un veicolo
in grado di muoversi più velocemente
1187
01:17:56,088 --> 01:17:58,841
di 100 cavalli messi insieme,
1188
01:18:00,176 --> 01:18:06,724
e se ci fosse un'altra invenzione in grado
di determinare la velocità con un numero,
1189
01:18:08,017 --> 01:18:11,437
sarebbe giusto utilizzare
quelle invenzioni separatamente,
1190
01:18:11,520 --> 01:18:12,855
ma mai insieme.
1191
01:18:13,814 --> 01:18:17,693
Ritengo che dobbiamo mantenerle separate
ma sono entrambe valide."
1192
01:18:17,776 --> 01:18:22,907
Adoro guidare in questo Paese, baby.
Sì, lo adoro.
1193
01:18:24,909 --> 01:18:29,455
A volte ci sono autovelox,
ma non hanno alcuna conseguenza.
1194
01:18:29,538 --> 01:18:31,415
C'è un cartello a bordo strada
1195
01:18:31,498 --> 01:18:34,752
che dice che il limite di velocità è 65,
ma tu vai a 98.
1196
01:18:35,628 --> 01:18:38,547
E poi lampeggia
come per farti i complimenti.
1197
01:18:38,631 --> 01:18:41,800
Non ti manda
una multa a casa o roba simile,
1198
01:18:41,884 --> 01:18:44,261
ti dice solo: "Sei un grande, fratello".
1199
01:18:44,970 --> 01:18:48,724
Hai quasi raggiunto i 100,
complimenti, credi in te stesso."
1200
01:18:49,558 --> 01:18:52,770
Adoro guidare in America.
Non serve mettere la freccia.
1201
01:18:54,230 --> 01:18:57,691
In questo Paese,
tengono alla privacy. Capito?
1202
01:18:58,275 --> 01:19:01,362
Non frega a nessuno
in quale corsia mi sto immettendo.
1203
01:19:01,445 --> 01:19:03,739
Lo sappiamo solo io e Dio.
1204
01:19:05,324 --> 01:19:08,285
E la Toyota Sienna che ho urtato.
1205
01:19:09,411 --> 01:19:12,081
E le nostre rispettive
compagnie assicurative.
1206
01:19:13,249 --> 01:19:15,960
Quanto tempo ancora devo parlare? Va bene.
1207
01:19:17,211 --> 01:19:19,964
Guido un minivan.
Non mi interessa. Ve lo dico.
1208
01:19:21,006 --> 01:19:25,511
Ho tre figli. Ne ho uno di sei anni,
uno di quattro, uno di tre,
1209
01:19:26,095 --> 01:19:29,098
e un altro in arrivo. Sì.
1210
01:19:30,307 --> 01:19:34,019
Non applaudite.
Venite ad aiutarmi. Ho bisogno di aiuto.
1211
01:19:35,729 --> 01:19:40,401
La gente dice che è un momento magico.
Io rispondo: "Venite a casa mia, cazzo.
1212
01:19:40,484 --> 01:19:43,946
Vorrei farmi una doccia,
vivere il momento. Riguardarmi".
1213
01:19:44,655 --> 01:19:47,950
Mia moglie è di nuovo incinta.
Ha quella malattia della gravidanza
1214
01:19:48,033 --> 01:19:50,995
che la fa stare a letto tutto il giorno
ed essere cattiva con me.
1215
01:19:51,078 --> 01:19:54,707
E io accompagno i miei figli
in giro con il minivan.
1216
01:19:55,457 --> 01:19:59,503
Mi piace guidarlo perché nessuno
ti rompe le scatole in un minivan.
1217
01:20:00,212 --> 01:20:04,633
Amen. Se vedi qualcuno che guida
un Cybertruck, gli suoni il clacson.
1218
01:20:05,342 --> 01:20:07,094
Gli tagli la strada. Non importa.
1219
01:20:07,177 --> 01:20:10,431
È uno secco che lavora
per Google che guida il Cybertruck.
1220
01:20:10,514 --> 01:20:12,016
Lo batti se fate a pugni.
1221
01:20:12,099 --> 01:20:14,727
Puoi ucciderlo
con un solo cazzotto, signore.
1222
01:20:16,520 --> 01:20:19,440
Ma se sei un minivan,
appena lo vedono, tutti dicono:
1223
01:20:19,523 --> 01:20:21,900
"Avrà avuto una brutta giornata.
Lo lascio stare.
1224
01:20:21,984 --> 01:20:27,031
Non me la prendo." Ogni giorno
è una brutta giornata nel minivan.
1225
01:20:28,198 --> 01:20:32,536
Mio figlio che mi urla
dal sedile posteriore: "Dammi una mela!"
1226
01:20:33,162 --> 01:20:35,664
"Non ce l'ho una mela, bello mio.
1227
01:20:36,206 --> 01:20:37,333
Te ne ho data una.
1228
01:20:37,416 --> 01:20:40,502
L'abbiamo persa in auto.
Non la ritroveremo mai più."
1229
01:20:40,586 --> 01:20:42,046
E lui: "Papà, voglio una mela".
1230
01:20:42,129 --> 01:20:45,215
"Non ho due mele per te."
"Papà, voglio una mela."
1231
01:20:45,299 --> 01:20:51,055
E io: "Per favore, papà cerca di andare
a 98 e non 60. Non è un buon momento".
1232
01:20:52,056 --> 01:20:56,477
Devo andare. Dio benedica voi,
l'America e pure Kill Tony.
1233
01:20:56,560 --> 01:20:57,978
Che esibizione!
1234
01:20:59,980 --> 01:21:00,939
Wow!
1235
01:21:02,358 --> 01:21:08,238
Eccezionale tanto quanto
il comico che ti ha preceduto.
1236
01:21:08,322 --> 01:21:10,282
James McCann.
1237
01:21:11,325 --> 01:21:13,327
- Porca miseria.
- No, non andare.
1238
01:21:13,410 --> 01:21:16,205
- Aspetta. Vieni.
- Resta qui, fratello.
1239
01:21:16,872 --> 01:21:17,748
Quando hai detto:
1240
01:21:17,831 --> 01:21:20,000
"Quanto tempo ancora devo parlare?"
1241
01:21:20,084 --> 01:21:22,961
Continua quanto vuoi.
Volevo sentire di più.
1242
01:21:23,045 --> 01:21:25,756
- Volevo sentire di più.
- Sì.
1243
01:21:25,839 --> 01:21:28,717
- Beh...
- Sei divertente.
1244
01:21:28,801 --> 01:21:34,788
Hai spaccato. Quel "100 cavalli
messi insieme" mi ha fatto morire.
1245
01:21:34,888 --> 01:21:36,934
- È stato esilarante.
- Grazie, Rob Schneider.
1246
01:21:37,017 --> 01:21:39,520
È stato esilarante. Hai fatto centro.
1247
01:21:39,603 --> 01:21:42,189
Non hai sprecato un solo secondo.
1248
01:21:42,272 --> 01:21:46,735
Quel palco è tuo e hai stravinto
davanti a 15.000 persone su Netflix.
1249
01:21:46,819 --> 01:21:48,112
- Sì.
- Complimenti.
1250
01:21:48,195 --> 01:21:49,905
Grazie, Rob Schneider.
1251
01:21:49,988 --> 01:21:52,116
È molto gentile. Lo apprezzo molto.
1252
01:21:53,534 --> 01:21:58,872
Ecco com'è un'esibizione
straordinaria. Roseanne Barr.
1253
01:21:59,415 --> 01:22:01,583
Sei venuto e hai mangiato.
1254
01:22:03,335 --> 01:22:06,338
- Grazie, Roseanne.
- Non hai lasciato briciole.
1255
01:22:06,922 --> 01:22:09,049
Nemmeno una cazzo di briciola.
1256
01:22:09,133 --> 01:22:13,429
Hai divorato tutto.
L'hai ingoiato tutto in un solo boccone.
1257
01:22:14,179 --> 01:22:16,265
Non hai lasciato niente per nessuno.
1258
01:22:16,348 --> 01:22:18,809
Sembrava quasi un complimento all'inizio.
1259
01:22:18,892 --> 01:22:21,228
Lo intende in senso positivo.
Sei stato bravissimo.
1260
01:22:21,311 --> 01:22:28,235
Quello che voglio dire è che hai spaccato.
Cazzo, è nata una stella.
1261
01:22:28,735 --> 01:22:31,280
Grazie mille. Grazie, Roseanne.
1262
01:22:31,363 --> 01:22:34,116
Non so cosa dire.
Ora sono molto imbarazzato.
1263
01:22:34,825 --> 01:22:36,076
Sì, lasciami solo...
1264
01:22:36,160 --> 01:22:39,079
Roseanne, "spaccato" va bene,
dire "mangiato" è l'opposto.
1265
01:22:39,163 --> 01:22:40,664
Tutto qui.
1266
01:22:40,747 --> 01:22:44,626
No, è venuto e ha mangiato.
È un complimento e questo significa.
1267
01:22:44,710 --> 01:22:47,880
- Sappiamo tutti cosa intendeva, Rob.
- Sì, lo sappiamo.
1268
01:22:47,963 --> 01:22:51,383
Rob, che boomer.
Sei proprio vecchio, cazzo.
1269
01:22:51,467 --> 01:22:53,218
- Se mangi...
- Sei vecchio, cazzo.
1270
01:22:53,302 --> 01:22:56,513
Se mangi... non è un complimento.
1271
01:22:56,597 --> 01:23:00,100
No, ho detto che è venuto e ha mangiato.
Non è come dicevamo una volta.
1272
01:23:00,184 --> 01:23:03,479
Sì, mi sono divertito molto.
Che bello essere qui.
1273
01:23:03,562 --> 01:23:05,856
Dobbiamo andare avanti, credo.
1274
01:23:05,939 --> 01:23:08,775
Buonanotte a tutti. Grazie mille.
1275
01:23:08,859 --> 01:23:14,490
Un ragazzo australiano scoperto
da Shane Gillis in Australia.
1276
01:23:14,573 --> 01:23:17,784
Shane l'ha portato in America.
Ci siamo tutti innamorati di lui.
1277
01:23:17,868 --> 01:23:20,746
James McCann qui ad Austin,
signore e signori.
1278
01:23:21,955 --> 01:23:23,332
Devo dirlo...
1279
01:23:24,416 --> 01:23:29,254
Mai vista un'esibizione
così scioccante e sorprendente
1280
01:23:30,047 --> 01:23:34,676
se non dopo un'ora e 55 minuti
del roast di Tom Brady.
1281
01:23:35,802 --> 01:23:38,597
C'era un giovane rampante che si è alzato,
1282
01:23:38,680 --> 01:23:41,183
ha dato il meglio di sé,
ha cambiato la sua vita.
1283
01:23:41,266 --> 01:23:43,477
Un altro applauso per James McCann.
1284
01:23:46,647 --> 01:23:48,565
È un momento molto emozionante.
1285
01:23:48,649 --> 01:23:51,485
Un nome dal secchio normale,
signore e signori.
1286
01:23:51,568 --> 01:23:53,028
Che fortuna estrarre
1287
01:23:53,111 --> 01:23:56,573
uno dei membri della fantastica crew
che lavora con noi,
1288
01:23:56,657 --> 01:23:57,991
e allestisce il tutto.
1289
01:23:58,075 --> 01:24:02,663
Signore e signori,
vi presento il nostro Dusty.
1290
01:24:11,088 --> 01:24:15,384
L'altro giorno ho chiesto a mia madre,
visto che è tanto pro choice,
1291
01:24:15,467 --> 01:24:18,220
perché ha deciso di farmi circoncidere.
1292
01:24:21,807 --> 01:24:25,102
Mi ha detto che era necessario
dal punto di vista medico.
1293
01:24:26,103 --> 01:24:29,898
Ho letto dei libri. È una bugia.
Mi fa: "Senti, sapientone.
1294
01:24:29,982 --> 01:24:34,528
Quando sei nato, avevi una malformazione:
non avevi le palpebre.
1295
01:24:38,824 --> 01:24:44,288
Io e tuo padre ti abbiamo fatto il favore
di farti circoncidere,
1296
01:24:44,371 --> 01:24:46,665
per avere della pelle da innestare."
1297
01:24:49,209 --> 01:24:52,379
E prima che potessi rispondere, mi fa:
1298
01:24:52,921 --> 01:24:56,425
"Altrimenti perché tuo padre
ti chiama sempre testa di cazzo?"
1299
01:25:00,095 --> 01:25:03,056
- Sono Dusty, e ho finito.
- Ehi, Dusty.
1300
01:25:04,600 --> 01:25:05,809
Cazzo, sì, Dusty.
1301
01:25:05,892 --> 01:25:07,561
- Ehi, Tony, come va?
- Bravo!
1302
01:25:07,644 --> 01:25:10,939
Non avevi idea che ti saresti esibito
fino a due minuti fa,
1303
01:25:11,023 --> 01:25:12,816
e hai dato il massimo.
1304
01:25:12,899 --> 01:25:16,403
- Come ti senti ora, Dusty?
- Sto benissimo. Dio vi benedica!
1305
01:25:19,323 --> 01:25:21,700
Ho adorato il set. Molto divertente.
1306
01:25:21,783 --> 01:25:26,371
Ok, Dusty, come va la vita?
C'è qualcosa che non sappiamo di te?
1307
01:25:27,956 --> 01:25:32,294
Lavoro dietro le quinte con ex detenuti
1308
01:25:32,377 --> 01:25:35,172
per mostrare loro un nuovo modo
di vivere sulla retta via.
1309
01:25:35,255 --> 01:25:36,923
Wow, senti un po'.
1310
01:25:40,552 --> 01:25:45,098
Incredibile.
Hai qualche trucco speciale per riuscirci?
1311
01:25:46,016 --> 01:25:47,017
Gesù.
1312
01:25:48,101 --> 01:25:49,186
Ma senti.
1313
01:25:52,230 --> 01:25:54,191
E cosa fai? Li porti in chiesa?
1314
01:25:54,274 --> 01:25:59,613
Li seguiamo mentre vengono trasferiti
da carceri di massima sicurezza
1315
01:25:59,696 --> 01:26:01,031
a livelli inferiori.
1316
01:26:01,114 --> 01:26:04,284
Iniziamo a lavorare con loro
negli ultimi 24-48 mesi
1317
01:26:04,368 --> 01:26:05,827
prima del loro rilascio.
1318
01:26:05,911 --> 01:26:09,456
Lavoro per Second Hope Ministries
a Louisville, nel Kentucky.
1319
01:26:10,082 --> 01:26:11,333
Lavorano con loro.
1320
01:26:11,416 --> 01:26:15,253
Insegnano loro a leggere,
come compilare domande di lavoro.
1321
01:26:15,337 --> 01:26:16,838
Frequentano i nostri corsi,
1322
01:26:16,922 --> 01:26:20,759
li portiamo in chiesa
e poi li riportiamo in prigione,
1323
01:26:20,842 --> 01:26:23,303
per farli sentire coinvolti,
parte del mondo.
1324
01:26:23,387 --> 01:26:25,389
E quando escono restiamo al loro fianco.
1325
01:26:25,472 --> 01:26:28,475
Non diciamo loro: "Sei uscito. Divertiti."
1326
01:26:28,558 --> 01:26:29,851
Wow.
1327
01:26:30,602 --> 01:26:32,062
Incredibile.
1328
01:26:32,145 --> 01:26:36,358
Posso chiederti qual è stato
il più grande successo
1329
01:26:36,441 --> 01:26:38,110
di qualcuno che hai aiutato?
1330
01:26:39,778 --> 01:26:44,783
In realtà, il tasso di recidiva è stato
pari a 0% nell'ultimo decennio.
1331
01:26:44,866 --> 01:26:46,827
È un grande successo.
1332
01:26:46,910 --> 01:26:48,245
Sì, è fantastico.
1333
01:26:49,246 --> 01:26:50,122
È incredibile.
1334
01:26:50,205 --> 01:26:53,542
Li tirate fuori di prigione
e li portate in chiesa.
1335
01:26:53,625 --> 01:26:56,837
Sì, li portiamo in chiesa.
Troviamo loro un lavoro.
1336
01:26:56,920 --> 01:26:59,715
Quando escono,
gli diamo portafogli e altro.
1337
01:26:59,798 --> 01:27:01,466
Scusa. Non volevo interromperti.
1338
01:27:01,550 --> 01:27:04,261
No. Stavo per fare una battuta
su Church's Chicken
1339
01:27:04,344 --> 01:27:07,514
perché immagino
che molti di loro siano neri,
1340
01:27:07,597 --> 01:27:10,392
ma non fa niente, ormai è andata.
1341
01:27:10,475 --> 01:27:14,604
Quindi, dopo che gli date i portafogli,
si prendono i vostri o...
1342
01:27:14,688 --> 01:27:16,940
- No.
- Va bene.
1343
01:27:17,023 --> 01:27:19,901
In quale locale corrono subito
a mangiare pollo e waffle?
1344
01:27:19,985 --> 01:27:22,529
- Da Roscoe's, ovviamente.
- Molto bene.
1345
01:27:22,612 --> 01:27:24,156
Fai una cosa bellissima.
1346
01:27:24,239 --> 01:27:28,368
E ho sentito molte altre battute
sull'argomento pro choice,
1347
01:27:28,869 --> 01:27:31,163
o comunque sulla scelta,
ma questa è nuova.
1348
01:27:31,246 --> 01:27:33,081
È un ottimo punto di vista.
1349
01:27:33,165 --> 01:27:34,750
- Grazie.
- Bella parlantina.
1350
01:27:34,833 --> 01:27:36,918
Sei un grande uomo. Fai un bel lavoro.
1351
01:27:37,002 --> 01:27:39,171
È una cosa davvero incredibile.
1352
01:27:39,254 --> 01:27:41,465
Da quanto tempo fai stand-up?
1353
01:27:41,548 --> 01:27:42,612
- Sei anni.
- Sei anni,
1354
01:27:42,712 --> 01:27:45,552
che credo sia più tempo
rispetto agli altri
1355
01:27:45,635 --> 01:27:47,804
che lavorano nella crew e tutto il resto.
1356
01:27:47,888 --> 01:27:52,476
E immagino che ogni lunedì
montare e smontare il palco,
1357
01:27:52,559 --> 01:27:55,270
caricare casse in un camion
e tutto il resto,
1358
01:27:55,353 --> 01:27:59,024
è estenuante se ci sono persone
che non sempre si preparano
1359
01:27:59,107 --> 01:28:01,067
e quindi non sempre...
1360
01:28:01,151 --> 01:28:05,071
Non sono brave e sarà frustrante,
dato che decide un secchio
1361
01:28:05,155 --> 01:28:08,950
che ha una mente propria
e stasera proprio tu...
1362
01:28:11,369 --> 01:28:14,289
- sei stato fortunato e sei qui.
- Con un minuto per prepararti.
1363
01:28:14,372 --> 01:28:18,710
Sì, e forse è il tuo karma positivo
1364
01:28:18,794 --> 01:28:22,172
ed è la prova
che il tempo dà i suoi frutti,
1365
01:28:22,255 --> 01:28:26,259
e il tuo momento arriva sempre.
Ora sei su Netflix in un'arena
1366
01:28:26,343 --> 01:28:29,095
- nella tua città natale e...
- Amen.
1367
01:28:30,388 --> 01:28:31,932
Roseanne Barr.
1368
01:28:32,015 --> 01:28:36,228
Ti trovo divertente e penso
che tu abbia una buona presenza scenica.
1369
01:28:36,311 --> 01:28:41,399
Non mi piace la tua battuta sui peni,
una battuta da vera testa di cazzo.
1370
01:28:41,483 --> 01:28:45,946
E anche il fatto che aiuti il prossimo
è da vera testa di cazzo.
1371
01:28:46,488 --> 01:28:52,160
Ma forse dovresti inventarti delle battute
1372
01:28:52,244 --> 01:28:54,287
che non riguardino i cazzi.
1373
01:28:54,788 --> 01:28:55,831
Sì, signora.
1374
01:28:55,914 --> 01:29:00,085
Soprattutto aiuti persone
che sono tossicodipendenti
1375
01:29:00,168 --> 01:29:05,924
con un basso livello spirituale
e a te interessa questa roba religiosa.
1376
01:29:06,007 --> 01:29:10,262
Quindi, fai qualche battuta su questo
e non sul tuo pene.
1377
01:29:10,345 --> 01:29:11,221
Mi spiego?
1378
01:29:11,304 --> 01:29:15,559
Non è appropriato parlare di peni
se stai cercando di sollevare...
1379
01:29:15,642 --> 01:29:18,019
Chiudete quelle cazzo di bocche!
1380
01:29:20,021 --> 01:29:21,606
Chiudete la bocca!
1381
01:29:21,690 --> 01:29:23,608
- Un po' di rispetto.
- Sì!
1382
01:29:24,234 --> 01:29:25,944
Non mi piace che parli
1383
01:29:26,027 --> 01:29:28,905
di teste di cazzo
se cerca di salvare le persone
1384
01:29:28,989 --> 01:29:32,367
e mandarle in paradiso.
E sapete che ho ragione.
1385
01:29:32,450 --> 01:29:36,371
Vaffanculo. Ho ragione.
Andate tutti a fanculo. Andate a fanculo.
1386
01:29:37,203 --> 01:29:39,708
Mia madre avrebbe
detto la stessa cosa, sig.na Roseanne.
1387
01:29:39,791 --> 01:29:40,959
Hai ragione.
1388
01:29:41,042 --> 01:29:42,794
Beh, ascoltate me e sua madre
1389
01:29:42,878 --> 01:29:46,089
perché in questo momento
vi ripeto le sue parole.
1390
01:29:46,172 --> 01:29:49,092
Fai battute pulite e aiuta quelle persone.
1391
01:29:49,175 --> 01:29:52,512
- Amen.
- Vi sto dicendo la verità.
1392
01:29:52,596 --> 01:29:53,722
Ave Satana.
1393
01:29:53,805 --> 01:29:58,810
Roseanne vi lancerà una maledizione.
Vi avverto, non fischiate questa regina.
1394
01:29:58,894 --> 01:30:00,061
Un applauso per Dusty,
1395
01:30:00,145 --> 01:30:02,230
- signore e signori?
- Sì!
1396
01:30:05,609 --> 01:30:08,778
Va bene. Passiamo
al secchio delle leggende.
1397
01:30:08,862 --> 01:30:12,032
Che ci crediate o no,
ce ne sono ancora, gente.
1398
01:30:12,657 --> 01:30:15,410
E il prossimo comico...
Dusty, togliti dal cazzo.
1399
01:30:15,493 --> 01:30:18,038
Vai. Lo sai già. Vattene... Bravo.
1400
01:30:19,539 --> 01:30:21,625
Un altro applauso per Heidi e Val?
1401
01:30:21,708 --> 01:30:26,296
Stasera servono un sacco di drink.
Stanno facendo gli straordinari.
1402
01:30:28,423 --> 01:30:31,968
Eccole che vanno via, gente.
1403
01:30:33,386 --> 01:30:36,306
Ehi, Tony, un attimo.
Posso brindare al pubblico?
1404
01:30:36,389 --> 01:30:37,807
Sì, certo. Va bene.
1405
01:30:37,891 --> 01:30:43,229
Signore e signori di Austin, Texas, grazie
per aver trascorso il Capodanno con noi.
1406
01:30:43,772 --> 01:30:46,149
- Certo che sì.
- Brindo a Kill Tony.
1407
01:30:46,232 --> 01:30:49,569
Alla salute di Fluffy,
Rob Schneider, Roseanne Barr,
1408
01:30:49,653 --> 01:30:54,240
e allo stronzo che sono io, Brian Redban.
Buon anno a tutti.
1409
01:30:56,159 --> 01:30:58,328
Ho pescato un'altra leggenda dal secchio.
1410
01:30:58,411 --> 01:31:01,289
È giusto che stiamo brindando
perché lui è uno
1411
01:31:01,373 --> 01:31:03,458
dei miei compagni di bevute
preferiti al mondo.
1412
01:31:03,541 --> 01:31:07,754
Uno dei migliori comici al mondo.
Ha vinto il premio Speciale dell'anno.
1413
01:31:07,837 --> 01:31:10,340
Un nuovo set dell'unico e inimitabile...
1414
01:31:10,423 --> 01:31:11,633
Joe DeRosa!
1415
01:31:20,934 --> 01:31:23,257
Austin, come va?
1416
01:31:28,483 --> 01:31:29,901
Amo questa città, cazzo.
1417
01:31:32,320 --> 01:31:34,155
{\an8}Bevo decisamente troppo.
1418
01:31:34,948 --> 01:31:37,117
{\an8}Bevo troppo ad Austin.
1419
01:31:38,576 --> 01:31:42,330
L'altro giorno sono andato dal medico
e ha detto: "Ho brutte notizie.
1420
01:31:42,414 --> 01:31:43,957
Hai il fegato ingrossato".
1421
01:31:45,041 --> 01:31:49,170
Ho risposto: "Dottore, ho brutte notizie.
Non si usano certi termini.
1422
01:31:50,296 --> 01:31:51,589
È offensivo."
1423
01:31:53,091 --> 01:31:56,803
Mi ha risposto: "Se non le piace
quel termine, odierà quest'altro.
1424
01:31:56,886 --> 01:31:58,722
Il suo cuore è mezzo sfondato."
1425
01:32:00,390 --> 01:32:01,850
Cristo Santo, dottore.
1426
01:32:03,893 --> 01:32:06,813
Amo bere per due motivi.
Numero uno, è fantastico.
1427
01:32:08,440 --> 01:32:10,984
Numero due, odio l'erba.
1428
01:32:12,402 --> 01:32:13,278
L'erba è...
1429
01:32:15,864 --> 01:32:19,826
Andate a fanculo, tossici fumati.
Chiudete il becco.
1430
01:32:22,620 --> 01:32:26,916
A tutti quelli che hanno appena fischiato,
crescete e andate in un bar.
1431
01:32:27,584 --> 01:32:29,044
Questo fanno gli adulti.
1432
01:32:30,253 --> 01:32:31,796
Questo fanno gli adulti.
1433
01:32:32,380 --> 01:32:36,384
Cazzo, crescete, e andate al bar
a risolvere i vostri problemi.
1434
01:32:38,303 --> 01:32:42,557
Ti siedi al bancone, ti fissi
allo specchio e bevi
1435
01:32:42,640 --> 01:32:44,601
finché non senti più nulla.
1436
01:32:44,684 --> 01:32:46,144
Va bene? Sì.
1437
01:32:46,853 --> 01:32:51,232
Meglio di mangiare un biscotto
e avere un attacco di panico per tre ore.
1438
01:32:53,651 --> 01:32:58,239
Perché la mia vita non è come vorrei?
Perché sei uno sfigato del cazzo.
1439
01:32:58,323 --> 01:33:01,076
Non vai nemmeno al bar
a lavorare su te stesso.
1440
01:33:04,245 --> 01:33:08,416
Sono così stanco dell'erba
che viene tanto elogiata
1441
01:33:08,500 --> 01:33:11,127
come se fosse una droga
più pura dell'alcol.
1442
01:33:11,211 --> 01:33:14,130
Ragazzi, vi state solo ubriacando, ok?
1443
01:33:14,214 --> 01:33:16,883
Basta stronzate
sulle proprietà medicinali.
1444
01:33:16,966 --> 01:33:19,719
Basta. "No, non è vero.
1445
01:33:19,803 --> 01:33:23,556
La mia erba, mi aiuta a ridurre l'ansia,
1446
01:33:23,640 --> 01:33:27,060
mi aiuta a concentrarmi,
e mi mette di buon umore."
1447
01:33:27,143 --> 01:33:29,604
Sono le stesse cose che fa l'alcol.
1448
01:33:31,898 --> 01:33:35,652
Fidatevi di me, non vi sentirete
mai così calmi e concentrati
1449
01:33:36,152 --> 01:33:41,533
come dopo aver scolato sei Jack Daniels
e sniffato una bella striscia
1450
01:33:41,616 --> 01:33:44,327
sulla cassetta del water
nel bagno di un bar.
1451
01:33:47,580 --> 01:33:48,873
Starete alla grande.
1452
01:33:50,542 --> 01:33:55,004
Equilibrati.
Sicuri di voi stessi. Sicurissimi.
1453
01:33:56,673 --> 01:33:59,968
"I miei edibles mi aiutano a dormire".
Vuoi dire svenire?
1454
01:34:01,469 --> 01:34:05,348
Non è una novità, ragazzi.
Lo faccio da decenni.
1455
01:34:06,141 --> 01:34:08,101
Ti ubriachi e svieni.
1456
01:34:09,602 --> 01:34:14,440
La gente fuma questa roba mentre guida.
Che faccia tosta, stronzi.
1457
01:34:15,400 --> 01:34:19,195
Che faccia tosta.
Da alcolista, questo mi offende.
1458
01:34:21,030 --> 01:34:25,243
Mi offende che fumate
mentre mi portate in giro.
1459
01:34:25,326 --> 01:34:29,998
Chiamo i miei amici per parlarne, e loro:
"No, mi fa guidare meglio. Fa bene".
1460
01:34:30,081 --> 01:34:32,250
A loro piace dirlo.
"Mi fa guidare meglio".
1461
01:34:32,333 --> 01:34:36,129
No, non è vero.
Trasforma la vita reale in Mario Kart, ok?
1462
01:34:37,005 --> 01:34:40,633
Solo perché ti diverti di più
non significa che sei più bravo.
1463
01:34:41,467 --> 01:34:45,138
Mi sento offeso. Comincerò
a parlare di alcol a quegli amici
1464
01:34:45,221 --> 01:34:49,100
come fanno loro con l'erba.
Voglio vedere quanto cazzo gli piace.
1465
01:34:49,767 --> 01:34:52,729
Ehi, prima di portarvi
al centro commerciale,
1466
01:34:52,812 --> 01:34:56,065
mi faccio
quattro o cinque sorsate di Tito's.
1467
01:34:59,152 --> 01:35:01,196
Che c'è? Mi fa guidare meglio!
1468
01:35:02,655 --> 01:35:05,200
"Mi fa guidare meglio", ed è vero!
1469
01:35:06,576 --> 01:35:07,619
È vero.
1470
01:35:07,702 --> 01:35:10,079
Ma l'alcol è vietato, l'erba no.
1471
01:35:10,163 --> 01:35:11,122
Perché mai?
1472
01:35:11,789 --> 01:35:14,292
Perché bere e guidare è malvisto?
1473
01:35:15,376 --> 01:35:17,128
Ve lo posso garantire, gente.
1474
01:35:17,212 --> 01:35:24,093
Non sono mai così concentrato al volante
di quando sono ubriaco.
1475
01:35:26,179 --> 01:35:27,513
Sono concentratissimo.
1476
01:35:28,223 --> 01:35:30,892
Rimani in carreggiata.
Ce la puoi fare, cazzo.
1477
01:35:32,060 --> 01:35:33,102
Porca miseria.
1478
01:35:35,355 --> 01:35:38,107
Quando guido da sobrio, mando messaggini,
1479
01:35:39,275 --> 01:35:41,319
insulto le persone dal finestrino,
1480
01:35:41,402 --> 01:35:44,239
inseguo un automobilista
perché mi ha tagliato la strada.
1481
01:35:44,322 --> 01:35:45,865
Roba da psicopatici.
1482
01:35:47,617 --> 01:35:49,202
Quando sono ubriaco, mi dico:
1483
01:35:49,285 --> 01:35:52,455
"No, ci sono regole della strada
da rispettare.
1484
01:35:53,623 --> 01:35:56,042
Non è il momento di distrarsi."
1485
01:35:57,835 --> 01:36:00,004
Austin, Kill Tony, grazie.
1486
01:36:00,088 --> 01:36:01,798
- Uno dei migliori...
- Grazie.
1487
01:36:01,881 --> 01:36:06,094
...al mondo,
signore e signori, Joe DeRosa.
1488
01:36:06,177 --> 01:36:08,012
- Vi amo, ragazzi.
- Noi ti amiamo.
1489
01:36:08,096 --> 01:36:12,892
Allora, stasera sei uno dei veterani
che sono da più tempo
1490
01:36:12,976 --> 01:36:17,355
nel secchio delle leggende.
Un comico davvero in attività.
1491
01:36:17,438 --> 01:36:22,193
Tutti parlano del tuo speciale
di quest'anno,
1492
01:36:22,277 --> 01:36:25,196
senza dubbio,
dopo aver vinto Miglior Speciale nel 2025,
1493
01:36:25,280 --> 01:36:27,699
e soprattutto tra i tuoi colleghi...
1494
01:36:27,782 --> 01:36:31,911
I tuoi colleghi comici con cui lavori
da oltre due decenni.
1495
01:36:31,995 --> 01:36:37,792
E anche stasera, una cosa che amo
e che nessun altro sa fare,
1496
01:36:37,875 --> 01:36:40,962
è stato che a un certo punto
l'intera platea,
1497
01:36:41,045 --> 01:36:44,048
o almeno l'80% si è rivoltata contro di te
che critichi l'erba,
1498
01:36:44,132 --> 01:36:46,092
ma poi li hai riconquistati.
1499
01:36:46,175 --> 01:36:50,054
Ho visto persone che ti fischiavano
come dei buffoni
1500
01:36:50,138 --> 01:36:51,597
solo 20 secondi dopo l'inizio,
1501
01:36:51,681 --> 01:36:54,225
e poi si sono alzate
in piedi ad applaudirti.
1502
01:36:54,309 --> 01:36:55,768
È incredibile, cazzo.
1503
01:36:55,852 --> 01:36:58,563
- Me lo aspettavo.
- Sì.
1504
01:36:59,063 --> 01:37:01,941
- Anche James McCann mi aveva avvertito.
- Sì.
1505
01:37:02,025 --> 01:37:04,777
Mi ha detto: "Vuoi farli incazzare tutti
1506
01:37:04,861 --> 01:37:06,779
dicendo che odi quello che amano?"
1507
01:37:06,863 --> 01:37:08,364
- Sì.
- Fantastico.
1508
01:37:08,448 --> 01:37:12,660
Sì, è stato... Sì.
Grazie, signore, per il dito medio.
1509
01:37:13,536 --> 01:37:14,871
Sì.
1510
01:37:15,580 --> 01:37:17,874
Fratello, sei coraggioso.
1511
01:37:17,957 --> 01:37:20,752
Il modo in cui l'hai fatto,
mi ha davvero colpito.
1512
01:37:20,835 --> 01:37:23,004
- Grazie.
- Nessuno aizza la folla
1513
01:37:23,087 --> 01:37:25,214
e poi la riconquista
con una standing ovation.
1514
01:37:25,298 --> 01:37:26,758
- Grazie.
- Cazzo, bravo.
1515
01:37:26,841 --> 01:37:28,926
- Non hai permesso che...
- Bravo. Sì.
1516
01:37:29,010 --> 01:37:31,387
- Non ti sei lasciato influenzare.
- Sì.
1517
01:37:31,471 --> 01:37:32,972
- Anzi.
- Hai tirato dritto.
1518
01:37:33,056 --> 01:37:36,893
In un'occasione famosa, Bill Burr
è stato fischiato a Philadelphia.
1519
01:37:36,976 --> 01:37:39,103
Non è stato nulla in confronto a stasera.
1520
01:37:39,187 --> 01:37:42,774
Fischiavano e hanno cambiato idea.
Un risultato straordinario.
1521
01:37:42,857 --> 01:37:45,318
Devo dire che è stato eccezionale.
1522
01:37:45,401 --> 01:37:50,281
Ma è vero che la marijuana allevia
il mio stress e mi migliora l'umore.
1523
01:37:52,408 --> 01:37:56,037
Tu eri il protagonista nell'arena, tesoro.
1524
01:37:56,120 --> 01:37:58,414
- Sì.
- Grazie.
1525
01:37:59,582 --> 01:38:02,752
Tu... Tu eri come un pugile.
1526
01:38:02,835 --> 01:38:04,754
Eri un pugile sul ring.
1527
01:38:04,837 --> 01:38:06,464
- Grazie.
- Tiravi ganci.
1528
01:38:06,547 --> 01:38:07,882
Ganci a sinistra.
1529
01:38:07,965 --> 01:38:10,593
Avevi tutto il pubblico
come tuo avversario.
1530
01:38:10,676 --> 01:38:14,138
E ne sei uscito vincitore.
È stato fantastico.
1531
01:38:14,222 --> 01:38:17,016
- Grazie.
- Grande comico, grande scrittore.
1532
01:38:17,100 --> 01:38:19,102
- Grazie.
- Hai preso le loro opinioni
1533
01:38:19,185 --> 01:38:21,979
e te ne sei sbattuto di tutti.
1534
01:38:22,063 --> 01:38:25,983
Del tipo: "Sì, fanculo.
Questa è la mia opinione.
1535
01:38:26,067 --> 01:38:28,653
Siamo in America, voi mi ascolterete
1536
01:38:28,736 --> 01:38:31,280
e riderete. E ancora vaffanculo."
1537
01:38:31,364 --> 01:38:32,657
- Sì.
- E hai vinto.
1538
01:38:32,740 --> 01:38:34,033
Sei stato fantastico.
1539
01:38:34,117 --> 01:38:37,662
Roseanne, significa molto
detto da tutti voi.
1540
01:38:37,745 --> 01:38:40,748
Sono cresciuto con voi.
1541
01:38:40,832 --> 01:38:44,460
Prima di venire, ho chiamato
mia madre per augurarle buon anno.
1542
01:38:44,544 --> 01:38:46,921
Le ho detto:
"Stasera incontrerò Roseanne Barr.
1543
01:38:47,004 --> 01:38:49,006
Eravamo entrambi emozionatissimi.
1544
01:38:49,090 --> 01:38:51,676
- Significa davvero molto per me.
- Grazie.
1545
01:38:51,759 --> 01:38:53,594
Dico sul serio. Sei una leggenda.
1546
01:38:53,678 --> 01:38:57,890
Beh, di' a tua madre
che ho detto che ha cresciuto un genio
1547
01:38:57,974 --> 01:39:01,144
- e dovrebbe andarne fiera.
- Che cosa carina.
1548
01:39:01,227 --> 01:39:03,729
Il tema ricorrente della serata è,
1549
01:39:03,813 --> 01:39:06,190
come hanno detto i grandi,
1550
01:39:06,274 --> 01:39:09,110
parlare di cose che conosci,
che sono reali per voi,
1551
01:39:09,193 --> 01:39:13,739
e vi assicuro che nessuno
è bravo a bere più di Joe DeRosa.
1552
01:39:14,282 --> 01:39:17,118
Lo rispecchia.
È tra i miei migliori amici,
1553
01:39:17,201 --> 01:39:20,037
i miei comici preferiti.
È il mio compagno di bevute preferito.
1554
01:39:20,121 --> 01:39:22,790
Vi voglio bene, a te e a Redban.
Grazie di tutto.
1555
01:39:22,874 --> 01:39:26,335
- Vi adoro tutti. Grazie.
- Il grande Joe DeRosa.
1556
01:39:28,254 --> 01:39:33,551
E devo dire a tutti voi...
Anzi, devo avvertire tutti voi,
1557
01:39:35,428 --> 01:39:39,265
che state per morire dal ridere
1558
01:39:39,348 --> 01:39:45,271
perché ho una sorpresa speciale
per l'intero universo di Kill Tony.
1559
01:39:45,354 --> 01:39:47,106
Roba da non credersi.
1560
01:39:47,190 --> 01:39:50,693
Questo è il ritorno
di uno dei più grandi comici fissi
1561
01:39:50,776 --> 01:39:55,031
della storia del programma.
Un ventiseienne
1562
01:39:55,114 --> 01:40:00,995
che è riuscito nell'impensabile.
Da ospite fisso in Kill Tony
1563
01:40:01,078 --> 01:40:04,957
a essere membro del cast a tempo pieno
del Saturday Night Live.
1564
01:40:05,041 --> 01:40:09,462
E ora è tornato a casa
qui ad Austin, in Texas.
1565
01:40:09,545 --> 01:40:12,048
Ecco a voi Kam Patterson.
1566
01:40:39,575 --> 01:40:42,495
{\an8}Come va? Che si dice, belli?
1567
01:40:48,417 --> 01:40:50,503
Devo partire.
1568
01:40:50,586 --> 01:40:53,339
Ehi, ascoltate. Sono...
1569
01:40:53,422 --> 01:40:56,342
Ora sono su SNL. È davvero forte.
1570
01:40:57,218 --> 01:41:00,763
È fantastico. Mi piace.
Sapete qual è la cosa pazzesca?
1571
01:41:01,305 --> 01:41:05,351
La gente è più entusiasta per me
di quanto lo sia io stesso.
1572
01:41:05,434 --> 01:41:08,688
Mi ripetono: "Congratulazioni",
"ottimo lavoro", "bravo".
1573
01:41:08,771 --> 01:41:11,566
E so quanto sia importante, ma capitemi.
1574
01:41:11,649 --> 01:41:14,569
Ho 26 anni e sono nero.
Non avevo mai visto lo show.
1575
01:41:14,652 --> 01:41:15,528
Non ho...
1576
01:41:17,196 --> 01:41:20,783
Non ho idea di che cazzo
sia quel programma.
1577
01:41:20,866 --> 01:41:24,662
Sono lì e basta.
E insomma, non è che non faccia per me.
1578
01:41:24,745 --> 01:41:27,206
È per i bianchi, sul serio. Davvero...
1579
01:41:27,290 --> 01:41:30,543
Hanno celebrità di cui
non ho mai sentito parlare in vita mia.
1580
01:41:30,626 --> 01:41:34,964
Una volta c'era Glenn Powell,
e io ho chiesto chi fosse.
1581
01:41:35,047 --> 01:41:38,926
E loro: "Ha recitato in Top Gun",
ma ho detto che non l'ho mai visto.
1582
01:41:39,010 --> 01:41:42,888
Poi c'è stato Miles Teller,
e ho chiesto chi fosse.
1583
01:41:42,972 --> 01:41:44,473
E loro: "Ha recitato in Top Gun".
1584
01:41:44,557 --> 01:41:47,059
E io ho detto: "Ecco qual è il criterio".
1585
01:41:47,810 --> 01:41:51,689
E voglio essere onesto.
Sarò sincero al 100% con voi.
1586
01:41:51,772 --> 01:41:56,027
Nel modo più gentile possibile,
nel modo più gentile possibile: è gay.
1587
01:41:56,110 --> 01:41:57,486
È davvero gay.
1588
01:41:58,112 --> 01:42:02,241
È proprio gay, cazzo. Capite una cosa.
Facevo così in diretta TV.
1589
01:42:05,411 --> 01:42:08,497
Ho sparato a qualcuno in passato.
Capite che intendo?
1590
01:42:09,248 --> 01:42:12,251
Capite quanto è folle
questa svolta nella vita?
1591
01:42:12,335 --> 01:42:14,670
Passare da "Cazzo, vieni qui, negro" a...
1592
01:42:16,213 --> 01:42:17,757
È pazzesco.
1593
01:42:18,966 --> 01:42:21,552
Una cosa... Una cosa riguardo allo show...
1594
01:42:21,636 --> 01:42:23,220
Dico questo e poi me ne vado.
1595
01:42:23,304 --> 01:42:25,389
Voglio dire una cosa. È...
1596
01:42:26,724 --> 01:42:29,644
Una cosa che non mi piace
è che mi ha rovinato gli affari.
1597
01:42:29,727 --> 01:42:33,814
Guadagnavo bene facendo stand-up comedy
prima di entrare in SNL,
1598
01:42:33,898 --> 01:42:36,859
ma la mia famiglia non aveva idea
che stessi guadagnando.
1599
01:42:36,942 --> 01:42:42,239
Questo è un problema perché tutti
hanno bisogno di soldi al giorno d'oggi.
1600
01:42:42,323 --> 01:42:43,240
Il problema è...
1601
01:42:44,241 --> 01:42:45,868
È qui che c'è un problema.
1602
01:42:45,951 --> 01:42:48,829
Non ho problemi
ad aiutare donando soldi.
1603
01:42:48,913 --> 01:42:52,708
Non ho problemi.
Ma se hai bisogno di soldi... Dimmelo.
1604
01:42:52,792 --> 01:42:57,421
Mia zia ha un buon lavoro. Mi fa: "Ehi,
controlla Cash App. Ciao". Bene.
1605
01:42:57,963 --> 01:42:59,965
Fa un ottimo lavoro.
I miei cugini invece:
1606
01:43:00,049 --> 01:43:05,179
"Cugino, come stai?" "Sono fiero di te."
"È fantastico." "Sono così fiero di te."
1607
01:43:05,262 --> 01:43:09,767
Io rispondo: "Grazie. Tu come stai?"
E loro: "Io? Non sto affatto bene.
1608
01:43:10,976 --> 01:43:12,978
Sono pieno di debiti al momento.
1609
01:43:13,062 --> 01:43:16,649
E se non mi pagano presto,
dovrò mangiare i miei figli."
1610
01:43:16,732 --> 01:43:21,862
E io chiedo: "Quanti soldi ti servono?"
E loro: "Mi servono solo 17.000 dollari".
1611
01:43:22,988 --> 01:43:27,827
Mangiati i tuoi figli. Non posso aiutarti.
Sei fottuto, amico.
1612
01:43:27,910 --> 01:43:31,664
La cosa divertente
è che mi piace dire a mio padre
1613
01:43:31,747 --> 01:43:33,374
che mi hanno chiesto soldi,
1614
01:43:33,457 --> 01:43:36,419
ma non gli dico
quale cugino li ha chiesti.
1615
01:43:36,502 --> 01:43:37,753
Quindi deve indovinare.
1616
01:43:37,837 --> 01:43:40,965
Sbaglia sempre,
però i suoi ragionamenti filano.
1617
01:43:41,048 --> 01:43:44,844
Mi dice: "È stato Lil' Gerald?
Sai che Lil' Gerald fuma crack?
1618
01:43:44,927 --> 01:43:47,346
Quindi se gli hai dato più di 200 dollari,
1619
01:43:47,430 --> 01:43:49,974
quello finirà morto e sepolto, lo sai?
1620
01:43:50,057 --> 01:43:51,726
Hai ucciso Lil' Gerald."
1621
01:43:51,809 --> 01:43:54,562
Non avevo idea che Lil' Gerald
fumasse crack.
1622
01:43:54,645 --> 01:43:59,984
Pensavo che si chinasse così per ridere.
Non avevo idea che si drogasse.
1623
01:44:00,067 --> 01:44:02,737
Solo una persona in famiglia
fumava droghe pesanti.
1624
01:44:02,820 --> 01:44:04,905
Una sola persona. È mio zio Herb.
1625
01:44:04,989 --> 01:44:06,866
Mio zio Herb è un vero tossico.
1626
01:44:06,949 --> 01:44:10,453
Quando è uscito il crack, ha detto:
"Mi farò di questo per sempre".
1627
01:44:10,536 --> 01:44:11,412
Lo adora.
1628
01:44:11,912 --> 01:44:15,875
Mi ha chiamato per chiedermi dei soldi,
ma mi fa divertire.
1629
01:44:16,542 --> 01:44:19,128
Mi chiamava e inventava
la trama di un film.
1630
01:44:19,211 --> 01:44:24,258
Mi diceva: "Nipote,
non crederai a questa roba.
1631
01:44:25,259 --> 01:44:29,138
Sono stato rapito
e sono legato in uno scantinato,
1632
01:44:29,221 --> 01:44:33,184
e mi servono 45 dollari,
e mi lasceranno andare."
1633
01:44:34,727 --> 01:44:37,646
E io ho detto:
"Hai ragione, non ti credo.
1634
01:44:38,147 --> 01:44:40,566
E lui mi fa: "Vuoi parlare coi rapitori?"
1635
01:44:40,649 --> 01:44:42,610
E io faccio: "Sì, passamene uno".
1636
01:44:42,693 --> 01:44:45,905
Mi risponde un altro tossico:
"Abbiamo tuo zio, negro".
1637
01:44:46,781 --> 01:44:50,951
"Vieni a prendere tuo zio."
E io gli mando soldi ogni volta.
1638
01:44:52,661 --> 01:44:56,457
La cosa buffa è che gli mando i soldi,
ma lui non riattacca in tempo.
1639
01:44:56,540 --> 01:44:59,668
Glieli mando e lui dice:
"L'ho fregato di nuovo.
1640
01:45:00,544 --> 01:45:03,589
Chi rapirebbe un tossico? Che stronzata."
1641
01:45:03,672 --> 01:45:05,883
Sono Kam Pat, grazie a tutti.
1642
01:45:05,966 --> 01:45:09,595
Wow. È tornato.
1643
01:45:10,805 --> 01:45:12,181
Il nostro...
1644
01:45:12,890 --> 01:45:16,811
Il dolce, dolcissimo
Kam Patterson è tornato.
1645
01:45:17,311 --> 01:45:19,271
E questo mi riempie di gioia.
1646
01:45:20,231 --> 01:45:24,235
Sei assolutamente incredibile.
Bentornato a casa, amico mio.
1647
01:45:24,318 --> 01:45:26,737
- È fantastico essere a casa.
- Incredibile.
1648
01:45:26,821 --> 01:45:28,405
- Certo che sì.
- Wow.
1649
01:45:28,489 --> 01:45:29,615
- Wow.
- Certo.
1650
01:45:29,698 --> 01:45:31,992
- Cavolo, sì, amico.
- Senti, Kam,
1651
01:45:32,076 --> 01:45:34,578
ero al Saturday Night Live
e voglio solo dirti
1652
01:45:34,662 --> 01:45:36,956
che per 45 dollari,
te la sei cavata con poco.
1653
01:45:37,039 --> 01:45:40,251
Puoi pagarli. Ma sai, quando ero al SNL,
1654
01:45:40,334 --> 01:45:44,547
e hai dei familiari che vogliono soldi,
allora la cosa si fa seria.
1655
01:45:44,630 --> 01:45:47,633
Ora diventerai dipendente
dal gioco d'azzardo.
1656
01:45:48,801 --> 01:45:52,263
Dirai: "Sto sperperando tutto". Mi spiace.
Non posso aiutarvi. Sono malato.
1657
01:45:52,346 --> 01:45:53,639
I soldi sono andati.
1658
01:45:53,722 --> 01:45:55,182
- È quello che dirò.
- Sì.
1659
01:45:55,266 --> 01:45:58,018
È solo un'idea, la butto lì.
Non sei obbligato a usarla.
1660
01:45:58,102 --> 01:46:00,646
- La sto solo proponendo.
- Troppo divertente.
1661
01:46:00,729 --> 01:46:05,609
Adoro quando hai detto che guadagnavi
un sacco di soldi prima del SNL.
1662
01:46:05,693 --> 01:46:08,696
Hai avuto un successo strepitoso
prima del SNL,
1663
01:46:08,779 --> 01:46:12,575
ma SNL ha permesso alla tua famiglia
di capire quanto guadagnassi.
1664
01:46:12,658 --> 01:46:14,697
Ho sentito una risata fragorosa,
ho guardato,
1665
01:46:14,772 --> 01:46:16,871
ed era Fluffy che rideva a crepapelle.
1666
01:46:16,954 --> 01:46:19,707
Come uno che è stato
nelle classifiche dei comici
1667
01:46:19,790 --> 01:46:23,002
che prendono di più
e viene preso in giro dai familiari.
1668
01:46:23,085 --> 01:46:25,379
- Ti capisco.
- A me li chiedono sempre.
1669
01:46:25,462 --> 01:46:28,132
E infatti mi chiedevo
come mai non postassi più spesso.
1670
01:46:28,215 --> 01:46:30,009
La famiglia lo tiene d'occhio.
1671
01:46:30,634 --> 01:46:31,677
Come va, Netflix?
1672
01:46:31,760 --> 01:46:34,096
Io non avevo nemmeno detto
che sarei stato qui.
1673
01:46:34,179 --> 01:46:38,017
Domani riceverò una telefonata.
Magari mi chiederanno 45 dollari.
1674
01:46:38,976 --> 01:46:42,980
Ehi, no, il tuo successo è una cosa certa.
1675
01:46:43,063 --> 01:46:45,024
Sei una superstar, amico. Una superstar.
1676
01:46:45,107 --> 01:46:46,025
- Bravo.
- Grazie.
1677
01:46:46,108 --> 01:46:49,486
Non ti manca niente.
SNL aiuterà la tua carriera.
1678
01:46:49,570 --> 01:46:51,030
Mi piace davvero.
1679
01:46:51,113 --> 01:46:53,240
Quando inizierai a fare film,
1680
01:46:53,324 --> 01:46:55,242
allora ti daranno la caccia, ok?
1681
01:46:55,326 --> 01:46:57,870
Dovrai cambiare indirizzo,
numero e il resto.
1682
01:46:57,953 --> 01:47:01,081
Ho già cambiato tutto.
Non hanno idea di dove abito.
1683
01:47:03,000 --> 01:47:04,126
Roseanne Barr.
1684
01:47:04,209 --> 01:47:08,881
Mi ricordo di quando al club
Tony mi ha detto:
1685
01:47:08,964 --> 01:47:11,342
"Vorrei farti conoscere una persona."
1686
01:47:11,425 --> 01:47:13,594
- Te l'ho già detto.
- Sì, signora.
1687
01:47:13,677 --> 01:47:16,597
E lui mi dice: "Vai da lui".
1688
01:47:16,680 --> 01:47:19,642
Siamo andati sul balcone
e tu eri... Ti guardavo
1689
01:47:19,725 --> 01:47:21,143
e tu eri giù.
1690
01:47:22,061 --> 01:47:26,815
In questo piccolo club a semicerchio,
stavi semplicemente...
1691
01:47:26,899 --> 01:47:30,027
Gli dico: "Guarda, sta dominando il palco.
1692
01:47:30,110 --> 01:47:33,739
Sta usando ogni centimetro di quel palco",
e lui mi ha detto: "Guardalo".
1693
01:47:33,822 --> 01:47:38,911
E io ho pensato: "Oh, mio Dio,
questo... Lui sì che rappresenta...
1694
01:47:39,578 --> 01:47:41,538
la nuova generazione.
1695
01:47:42,206 --> 01:47:43,123
È...
1696
01:47:45,459 --> 01:47:47,044
Ho detto a Tony:
1697
01:47:47,127 --> 01:47:52,007
"È come se racchiudesse tutti i comici
in una sola persona, e anche meglio."
1698
01:47:52,091 --> 01:47:54,218
- Sì.
- Ti adoro.
1699
01:47:54,301 --> 01:47:55,469
Sei una persona vera.
1700
01:47:55,552 --> 01:47:58,305
La tua vita è vera. Il tuo cuore è vero.
1701
01:47:58,389 --> 01:47:59,932
Le tue battute pure.
1702
01:48:00,015 --> 01:48:01,558
- Ti adoro.
- Siamo d'accordo.
1703
01:48:01,642 --> 01:48:02,685
Anche io ti adoro.
1704
01:48:03,310 --> 01:48:05,187
- È incredibile.
- Grazie.
1705
01:48:05,980 --> 01:48:09,274
E abbiamo fatto tante serate insieme.
1706
01:48:09,358 --> 01:48:11,860
Ne abbiamo fatti diverse
al Madison Square Garden,
1707
01:48:11,944 --> 01:48:16,907
al Forum di Los Angeles,
quattro arene qui ad Austin,
1708
01:48:16,991 --> 01:48:22,121
e non ti ho mai visto
così carico come stasera.
1709
01:48:22,204 --> 01:48:24,999
Vederti crescere è sempre...
1710
01:48:25,082 --> 01:48:28,919
Ci ricorda
che tutti noi possiamo continuare
1711
01:48:29,003 --> 01:48:31,672
a migliorare, crescere ed espanderci.
1712
01:48:31,755 --> 01:48:36,093
A volte uscivi con una tazza d'acqua e
un foglio di carta cercando di fare magie.
1713
01:48:36,176 --> 01:48:40,556
Però in arena non portavo
mai niente con me sul palco.
1714
01:48:40,639 --> 01:48:42,933
Ero lì e pensavo:
"Che cazzo devo fare?"
1715
01:48:43,017 --> 01:48:44,685
Avevo un po' di tempo
1716
01:48:44,768 --> 01:48:47,187
- per capire qualcosa, no?
- Lo adoro.
1717
01:48:47,271 --> 01:48:50,524
- Sei una forza. Ti voglio bene.
- Anch'io, Roseanne.
1718
01:48:50,607 --> 01:48:55,738
Kam Patterson è nato e cresciuto
qui nella terra di Kill Tony,
1719
01:48:55,821 --> 01:48:58,907
e il fatto che tu sia qui stasera
significa tanto per noi.
1720
01:48:58,991 --> 01:49:01,076
- Grazie.
- Ti abbiamo a cuore.
1721
01:49:01,160 --> 01:49:04,079
Sarai sempre parte della famiglia.
1722
01:49:04,163 --> 01:49:07,916
Sono sicuro che ci vedremo
al Madison Square Garden ad agosto.
1723
01:49:08,000 --> 01:49:10,794
Sei una superstar, una superstar.
1724
01:49:10,878 --> 01:49:14,256
Quanto rumore riuscite a fare
per il grande Kam Patterson?
1725
01:49:17,926 --> 01:49:21,388
Crea un precedente completamente nuovo
in termini di aspettative
1726
01:49:21,472 --> 01:49:25,726
e livelli raggiungibili
da un ospite fisso di Kill Tony.
1727
01:49:25,809 --> 01:49:27,019
È incredibile.
1728
01:49:27,770 --> 01:49:30,397
Fate un applauso a queste signore?
Sono pazzesche.
1729
01:49:30,481 --> 01:49:31,732
Davvero pazzesche.
1730
01:49:32,274 --> 01:49:37,029
Beh, state per morire dal ridere
di nuovo, vi avverto.
1731
01:49:37,112 --> 01:49:40,574
Signore e signori,
un altro vincitore del Golden Ticket,
1732
01:49:40,657 --> 01:49:43,577
forse il miglior vincitore
nella storia del programma.
1733
01:49:43,660 --> 01:49:45,746
L'unica persona di cui ho paura,
1734
01:49:45,829 --> 01:49:49,416
l'unico che può farmi fare
qualsiasi cosa lui voglia,
1735
01:49:49,500 --> 01:49:51,001
sapete chi è.
1736
01:49:51,085 --> 01:49:56,465
Eccolo qui, l'innegabile,
unico e solo Timmy No Brakes!
1737
01:49:56,548 --> 01:49:58,156
TIMMY SENZA FRENI
1738
01:50:05,474 --> 01:50:06,350
D'accordo.
1739
01:50:07,643 --> 01:50:09,103
Sarò sincero con voi.
1740
01:50:10,187 --> 01:50:14,274
Mi avevano detto che mi avrebbero
collegato dei cavi per farmi volare.
1741
01:50:17,027 --> 01:50:21,156
{\an8}E poi, proprio prima di salire sul palco,
Tone mi ha fregato.
1742
01:50:22,950 --> 01:50:26,078
{\an8}A quanto pare non succederà,
era troppo costoso.
1743
01:50:27,121 --> 01:50:29,957
Quindi tutto quello
che volevo fare in aria,
1744
01:50:30,040 --> 01:50:31,250
lo farò a terra.
1745
01:50:32,126 --> 01:50:35,712
E niente di tutto questo
avrà alcun cazzo di senso.
1746
01:50:37,089 --> 01:50:39,550
Sono in aria, sto volando
1747
01:50:39,675 --> 01:50:42,219
Con un'imbracatura sul corpo sto planando
1748
01:50:42,302 --> 01:50:44,513
Volo nell'aria
Sempre più in alto sto andando
1749
01:50:44,596 --> 01:50:47,182
Sono Timmy No Brakes, cazzo
Non scenderò
1750
01:50:47,266 --> 01:50:49,518
Ora sono dall'altra parte dell'arena
1751
01:50:49,601 --> 01:50:52,104
Ecco un mandato di comparizione
Che bel fondoschiena
1752
01:50:52,187 --> 01:50:54,565
Tiro fuori il cazzo e piscio
Proprio su quella iena
1753
01:50:54,648 --> 01:50:57,276
Sono davvero in alto
Lo vedete il mio pene
1754
01:50:57,359 --> 01:50:59,695
Tirate fuori le tette
Tirate fuori il culo
1755
01:50:59,778 --> 01:51:02,531
Ora sono ancora più in alto
Livello tribuna
1756
01:51:02,614 --> 01:51:04,950
Sezione 211, posto tre, fila B
1757
01:51:05,033 --> 01:51:06,410
Siete dei poveretti
1758
01:51:07,035 --> 01:51:10,080
L'ho già detto a denti stretti
Fanculo West Hollywood
1759
01:51:10,581 --> 01:51:12,958
Va bene
Ora puoi intervistarmi, gay
1760
01:51:23,427 --> 01:51:25,596
È divertente, Tone? È divertente?
1761
01:51:29,141 --> 01:51:33,520
Timmy, sarebbe dovuto... Ho controllato.
1762
01:51:35,189 --> 01:51:36,982
- E tu...
- Ma che cazzo!
1763
01:51:39,484 --> 01:51:44,907
Sai che ho controllato.
Sarebbe costato 70.000 dollari
1764
01:51:44,990 --> 01:51:50,954
- farti volare sopra il pubblico...
- Sì. Ho speso 450.000 dollari
1765
01:51:51,038 --> 01:51:54,291
per far volare un F18
dell'aeronautica militare e...
1766
01:51:54,374 --> 01:51:58,003
Guarda, ci siamo, Tone.
Doveva illuminare me, cazzo.
1767
01:52:02,299 --> 01:52:04,426
È la serata peggiore della mia vita.
1768
01:52:06,053 --> 01:52:08,597
Perché sei ricoperto
da una specie di melma?
1769
01:52:08,680 --> 01:52:12,142
È liquido ignifugo.
Volevo darmi fuoco mentre ero in volo.
1770
01:52:12,226 --> 01:52:13,727
Sarebbe stato fantastico.
1771
01:52:15,270 --> 01:52:16,146
Cazzo.
1772
01:52:20,525 --> 01:52:22,319
Mi sento un idiota del cazzo.
1773
01:52:30,202 --> 01:52:32,537
Perché il tetto non è aperto?
1774
01:52:34,289 --> 01:52:35,582
Cazzo!
1775
01:52:43,465 --> 01:52:46,551
Inizia l'intervista, Tone.
Cosa vuoi sapere di me?
1776
01:52:47,594 --> 01:52:50,180
Oh, mio Dio. Non c'è nessuno come te.
1777
01:52:50,931 --> 01:52:55,352
Sei fuori dagli schemi quando vieni qui.
Sei assolutamente folle.
1778
01:52:55,435 --> 01:52:59,022
Sono venuto anche dentro Roseanne.
Sono sincero.
1779
01:53:01,108 --> 01:53:04,695
Un applauso per Roseanne,
sta per avere un figlio da me!
1780
01:53:06,154 --> 01:53:08,782
Ultime notizie qui a Kill Tony.
1781
01:53:09,283 --> 01:53:11,535
- Sì!
- Certo, lei ci starebbe.
1782
01:53:11,618 --> 01:53:13,870
Ti amo, stronza. Adoro venirti dentro.
1783
01:53:13,954 --> 01:53:15,080
Fantastica.
1784
01:53:16,623 --> 01:53:17,666
Timmy è un...
1785
01:53:17,749 --> 01:53:18,750
Aspettate.
1786
01:53:26,174 --> 01:53:27,050
Posso spiegare.
1787
01:53:27,134 --> 01:53:29,511
Volevo scopare una tipa giapponese
1788
01:53:29,594 --> 01:53:32,639
in mezzo alla folla.
Lei doveva venire, ovviamente.
1789
01:53:32,723 --> 01:53:34,683
Sappiate che sarebbe venuta, ok?
1790
01:53:34,766 --> 01:53:36,727
Andiamo avanti. Prossima domanda.
1791
01:53:43,525 --> 01:53:48,322
Timmy, perché hai ancora
tutte le cinghie e tutto il resto?
1792
01:53:48,405 --> 01:53:51,533
Me l'hanno detto cinque minuti fa, Tone!
1793
01:53:53,618 --> 01:53:55,412
Chi li ha messe lì? È...
1794
01:53:58,915 --> 01:54:01,335
Gabriel Iglesias ha fatto spostare i cavi.
1795
01:54:01,418 --> 01:54:04,254
Comportamento da dilettanti.
Basta scavalcarli.
1796
01:54:04,796 --> 01:54:06,506
È così che si fa stand-up.
1797
01:54:07,424 --> 01:54:10,218
Oddio! Oh, merda! Sto andando a fuoco!
1798
01:54:10,302 --> 01:54:11,470
Oh, no, cazzo!
1799
01:54:18,435 --> 01:54:21,355
Ecco la parte in cui
sarei dovuto andare a fuoco!
1800
01:54:24,649 --> 01:54:27,611
Posso avere un cazzo
di daiquiri alla fragola?
1801
01:54:27,694 --> 01:54:30,655
- Sto... Non sto...
- Un daiquiri alla fragola?
1802
01:54:30,739 --> 01:54:33,909
No, penso che questo pubblico
raccoglierebbe 74.000 dollari
1803
01:54:33,992 --> 01:54:35,952
solo per vederti in fiamme.
1804
01:54:39,081 --> 01:54:41,041
Sono sicuro che c'è qualcuno con...
1805
01:54:41,708 --> 01:54:43,126
- Bei soldoni.
- Sentite,
1806
01:54:43,210 --> 01:54:45,420
ho avviato una raccolta fondi su GoFundMe.
1807
01:54:45,504 --> 01:54:47,964
Davvero. Stiamo raccogliendo fondi.
1808
01:54:48,632 --> 01:54:52,135
Tone ha già promesso 15.000 dollari.
Un applauso per Tone.
1809
01:54:53,845 --> 01:54:55,847
- Davvero?
- No, non l'ho fatto.
1810
01:54:55,931 --> 01:54:56,890
Oh, sì, invece.
1811
01:54:56,973 --> 01:54:58,392
Mi fai morire, Timmy.
1812
01:54:58,475 --> 01:55:00,352
Oh, Dio, lo adoro.
1813
01:55:00,435 --> 01:55:02,354
Sì, sì. Oh, sì.
1814
01:55:02,437 --> 01:55:05,899
Fammi ridere di nuovo.
Sì, fai ridere il tuo piccolino.
1815
01:55:07,025 --> 01:55:12,614
Oh, papà, piccino puzzone ride troppo?
Sì. Oh, sono il tuo piccolino.
1816
01:55:12,697 --> 01:55:17,577
Papà punisce il piccolino.
Sì. Mi piace. Sì.
1817
01:55:18,829 --> 01:55:22,040
Questo andrà su Tubi, Tone.
Non dovresti dire certe cose.
1818
01:55:22,124 --> 01:55:25,627
Roba da pazzi.
"Il tuo piccino puzzone?" Assurdo.
1819
01:55:25,710 --> 01:55:28,880
Hai qualcosa da pubblicizzare
oltre al sederino del bambino
1820
01:55:28,964 --> 01:55:30,966
e al tuo bel ciuccio?
1821
01:55:32,592 --> 01:55:33,969
Bella domanda, Tone.
1822
01:55:34,511 --> 01:55:37,305
Sono in tour. Visitate timmynobreaks.com.
1823
01:55:37,389 --> 01:55:40,809
Signore e signori,
una forza da non sottovalutare.
1824
01:55:42,185 --> 01:55:44,396
L'unico e solo. Va bene.
1825
01:55:45,355 --> 01:55:47,816
No. Smettila. Timmy, vattene via.
1826
01:55:51,361 --> 01:55:52,863
Mia moglie mi ha appena respinto.
1827
01:55:52,946 --> 01:55:58,201
Eccolo che se ne va. Timmy No Brakes.
Una persona unica nel suo genere.
1828
01:56:00,036 --> 01:56:02,873
Comunque, complimenti.
Un pubblico scatenato.
1829
01:56:02,956 --> 01:56:06,126
È un pubblico incredibile
che abbiamo qui stasera.
1830
01:56:06,209 --> 01:56:07,794
Fatevi un applauso.
1831
01:56:07,878 --> 01:56:10,755
Vi siete fatti sentire
per tutta la serata.
1832
01:56:11,548 --> 01:56:16,011
Che bella folla. Da non credersi.
1833
01:56:24,311 --> 01:56:25,645
Bambini.
1834
01:56:26,938 --> 01:56:29,608
Bambini, dove siete, bambini?
1835
01:56:31,943 --> 01:56:36,281
- Ma chi è?
- Ho dei lecca-lecca, dei gelati.
1836
01:56:36,364 --> 01:56:39,534
Tutto gratis oggi.
1837
01:56:40,285 --> 01:56:42,287
- Venite fuori, bambini.
- Oddio.
1838
01:56:42,370 --> 01:56:49,336
Gelati, lecca-lecca,
tutto gratis oggi, bambini.
1839
01:56:49,836 --> 01:56:55,634
Torte croccanti, bombe di diarrea,
bolle scoppiettanti ai mirtilli,
1840
01:56:55,717 --> 01:57:00,347
panini alla cannella cinesi,
polpettone di marshmallow,
1841
01:57:00,430 --> 01:57:03,892
e le tube di Falloppio
di vostra sorella, bambini.
1842
01:57:05,560 --> 01:57:10,065
Sto imitando quel rapitore
di bambini del Minnesota.
1843
01:57:12,984 --> 01:57:13,860
Bambini.
1844
01:57:15,695 --> 01:57:16,571
Bambini?
1845
01:57:22,077 --> 01:57:24,037
Dove cazzo sono i bambini?
1846
01:57:27,499 --> 01:57:29,167
Lecca-lecca.
1847
01:57:29,251 --> 01:57:34,798
Lecca lecca, lecca lecca,
leccare leccare, leccare leccare.
1848
01:57:36,174 --> 01:57:38,552
È il cattivo di Citty Citty Bang Bang
1849
01:57:38,635 --> 01:57:42,055
- che non conoscevo due mesi fa.
- Tutto gratis oggi.
1850
01:57:42,138 --> 01:57:45,725
Lecca-lecca,
bombe scoppiettanti ai mirtilli,
1851
01:57:46,226 --> 01:57:52,857
hamburger alla cannella,
e hamburger al bacon e lamponi al limone.
1852
01:57:52,941 --> 01:57:55,777
Tutto gratis oggi.
1853
01:58:02,492 --> 01:58:04,995
Tutto gratis oggi.
1854
01:58:06,496 --> 01:58:09,249
Signore e signori, come diavolo state?
1855
01:58:12,961 --> 01:58:16,923
Fatevi sentire,
è l'Ospite dell'Anno del 2024,
1856
01:58:17,007 --> 01:58:18,717
Harland Williams!
1857
01:58:35,004 --> 01:58:36,776
{\an8}Come state, gente?
1858
01:58:38,695 --> 01:58:40,947
{\an8}Wow. Che bellezza.
1859
01:58:42,657 --> 01:58:48,413
Devo dirvi che stavo camminando...
Tony, Roseanne, Dave, dico a tutti voi.
1860
01:58:48,496 --> 01:58:51,625
Stavo passeggiando per Austin
1861
01:58:52,667 --> 01:58:55,503
e una bella ragazza mi ha riconosciuto.
1862
01:58:55,587 --> 01:59:00,592
Una bellissima ragazza. Da uno a dieci,
era un dieci. E mi ha riconosciuto.
1863
01:59:00,675 --> 01:59:02,177
Ha fatto così.
1864
01:59:02,260 --> 01:59:03,845
Mi fa: "Ti amo, Harland".
1865
01:59:03,928 --> 01:59:07,265
E io ho detto: "Wow, che audacia.
Non ti conosco nemmeno.
1866
01:59:07,349 --> 01:59:09,976
Stai facendo così?"
Ho detto: "Che significa?"
1867
01:59:10,060 --> 01:59:13,521
Lei mi fa:
"Ehi, dimmi secondo te che vuol dire".
1868
01:59:14,189 --> 01:59:15,440
Allora le dico: "Ok".
1869
01:59:21,196 --> 01:59:22,906
E lei mi ha fatto così.
1870
01:59:23,657 --> 01:59:24,949
E ho detto: "No, grazie.
1871
01:59:25,033 --> 01:59:28,161
Il sesso anale non mi interessa,
ma grazie per l'offerta."
1872
01:59:29,579 --> 01:59:33,667
Quante persone qui hanno
l'influenza virale che sta girando?
1873
01:59:36,002 --> 01:59:38,254
Grazie per esserti seduto qui davanti.
1874
01:59:39,005 --> 01:59:41,925
Quando ti svegli al mattino
con questa influenza,
1875
01:59:42,008 --> 01:59:44,761
ti escono i goblin, il moccio,
1876
01:59:44,844 --> 01:59:48,431
pure il tizio del Mucinex
e resta in piedi davanti al letto.
1877
01:59:48,515 --> 01:59:52,018
Quel folletto verde del moccio
ti dice: "Morirai, amico".
1878
01:59:54,062 --> 01:59:56,189
Ho un piccolo rituale con la mia ragazza.
1879
01:59:56,272 --> 01:59:58,024
Ci svegliamo la mattina e...
1880
01:59:58,858 --> 02:00:01,569
Lei mi dice sempre questa frase carina:
1881
02:00:01,653 --> 02:00:04,781
"Buongiorno, uccellino." E poi fa tipo...
1882
02:00:13,790 --> 02:00:16,167
Ma ora si sveglia con l'influenza
1883
02:00:16,251 --> 02:00:17,752
e mi fa: "Buongiorno".
1884
02:00:22,257 --> 02:00:25,135
L'altro giorno ho fatto la doccia con lei.
Mai fatto?
1885
02:00:25,218 --> 02:00:28,179
Mai fatta la doccia con la tua ragazza
1886
02:00:28,263 --> 02:00:31,558
tentando di capire chi avrà l'acqua calda
1887
02:00:31,641 --> 02:00:36,229
e chi resta a secco? Lo spazio è poco,
quindi devi muoverti nella doccia,
1888
02:00:36,312 --> 02:00:39,607
e all'improvviso fate la quadriglia
sotto la doccia, no?
1889
02:00:39,691 --> 02:00:40,815
Sei lì sotto e fai:
1890
02:00:40,890 --> 02:00:45,280
Sotto la doccia col mio amore bello
Lei si scalda e io mi congelo il pisello
1891
02:00:45,905 --> 02:00:49,909
Do-si-do, gira indietro
Prendi il sapone e lavale il didietro
1892
02:00:50,910 --> 02:00:52,454
Tirala a te per un bacio, oh sì
1893
02:00:52,537 --> 02:00:55,081
Se chiude gli occhi, faccio pure pipì
1894
02:00:56,499 --> 02:00:57,584
Dai, fatelo voi.
1895
02:00:57,667 --> 02:01:01,421
In quanti mentre si lava i capelli,
le pisciano sulla gamba?
1896
02:01:04,382 --> 02:01:08,344
E poi dice: "Perché l'acqua brucia?
Punge come una medusa".
1897
02:01:10,972 --> 02:01:12,515
Devo togliermi questo naso.
1898
02:01:12,599 --> 02:01:14,684
Mi sembra di essere in una sauna
1899
02:01:14,768 --> 02:01:17,604
con un tizio che si è appena alzato
davanti a me.
1900
02:01:19,063 --> 02:01:20,064
Mi sento stupido.
1901
02:01:20,148 --> 02:01:23,318
L'ultima cosa che voglio fare
è apparire in TV
1902
02:01:23,401 --> 02:01:24,611
e sembrare stupido.
1903
02:01:34,162 --> 02:01:35,955
Tony, grazie per l'invito.
1904
02:01:36,039 --> 02:01:40,001
Mia sorella si è appena
fatta rimuovere le ghiandole salivari.
1905
02:01:40,084 --> 02:01:42,879
Fatele un applauso.
Dio vi benedica. Buon anno.
1906
02:01:42,962 --> 02:01:46,549
- Grazie mille. Wow.
- Harland Williams.
1907
02:01:48,426 --> 02:01:51,471
Oggi è tutto gratis, bambini.
1908
02:01:51,554 --> 02:01:53,264
Grazie. Buon anno nuovo.
1909
02:01:53,348 --> 02:01:57,310
Fate un po' di casino
per il grande Harland Williams.
1910
02:01:57,393 --> 02:01:59,896
Ci onora con la sua presenza.
1911
02:01:59,979 --> 02:02:05,735
È l'Ospite dell'Anno 2024,
1912
02:02:05,819 --> 02:02:09,280
il che ci porta
a un momento molto speciale.
1913
02:02:09,364 --> 02:02:11,783
Ogni Capodanno negli ultimi tre anni,
1914
02:02:11,866 --> 02:02:17,038
abbiamo dato il premio Ospite dell'Anno
alla vigilia di Capodanno.
1915
02:02:17,121 --> 02:02:19,457
Quest'anno faremo lo stesso.
1916
02:02:19,541 --> 02:02:24,003
Qui per assegnare
il prestigiosissimo Kill Tony Award,
1917
02:02:24,087 --> 02:02:25,797
signore e signori,
1918
02:02:25,880 --> 02:02:30,635
facciamo un po' di casino
per il nostro migliore amico di Austin.
1919
02:02:31,469 --> 02:02:33,513
Joe Rogan, signore e signori.
1920
02:02:41,646 --> 02:02:42,772
{\an8}Buon anno a tutti.
1921
02:02:44,399 --> 02:02:45,733
{\an8}Grazie mille.
1922
02:02:46,609 --> 02:02:49,153
{\an8}Signore e signori,
che ne dite di Kill Tony?
1923
02:02:52,699 --> 02:02:57,287
Signore e signori, il premio di Kill Tony
per l'Ospite dell'Anno 2025
1924
02:02:57,370 --> 02:03:02,166
è stato votato dall'intero cast,
dalla crew e dalla band
1925
02:03:02,250 --> 02:03:06,838
e, inaspettatamente,
si è concluso con un pareggio.
1926
02:03:06,921 --> 02:03:08,548
Fate partire il filmato.
1927
02:03:09,299 --> 02:03:10,842
Ogni lunedì per 12 anni...
1928
02:03:10,925 --> 02:03:11,843
{\an8}2025
OSPITE DELL'ANNO
1929
02:03:11,926 --> 02:03:15,930
{\an8}...abbiamo pubblicato un episodio,
e lui non è mai stato nostro ospite.
1930
02:03:16,014 --> 02:03:19,934
{\an8}Uno dei più grandi comici
di tutti i tempi.
1931
02:03:20,018 --> 02:03:22,312
Alzatevi in piedi e fatevi sentire
1932
02:03:22,395 --> 02:03:24,772
{\an8}per il grande e potente Carrot Top!
1933
02:03:26,399 --> 02:03:27,817
{\an8}Oh, sì!
1934
02:03:27,901 --> 02:03:29,694
{\an8}E vai, cazzo!
1935
02:03:31,529 --> 02:03:33,948
- Ho un oggettino.
- Andiamo.
1936
02:03:34,032 --> 02:03:36,284
È una trappola per topi gay, vedete?
1937
02:03:40,038 --> 02:03:42,415
Una tazza da caffè per lesbiche. Possono...
1938
02:03:43,958 --> 02:03:46,461
Un asciugamano da usare nei parchi Disney.
1939
02:03:46,961 --> 02:03:49,297
Passeggi in piscina. "Ehi, come va?"
1940
02:03:49,380 --> 02:03:52,050
Sai che finirà su internet
la foto di me seduto
1941
02:03:52,133 --> 02:03:55,762
che guardo il pacco di Carrot Top
che spunta sotto l'asciugamano.
1942
02:03:57,472 --> 02:04:00,224
Uno dei più grandi comici
che sono stelle del cinema,
1943
02:04:00,308 --> 02:04:03,770
{\an8}signore e signori, vi presento
il nostro ospite, Rob Schneider!
1944
02:04:05,939 --> 02:04:09,651
{\an8}Ce la puoi fare!
Il programma numero uno al mondo!
1945
02:04:09,734 --> 02:04:11,444
- Sì!
- Dacci dentro!
1946
02:04:12,320 --> 02:04:15,073
- Che lavoro fai?
- Assisto un agente immobiliare.
1947
02:04:15,156 --> 02:04:17,951
Per esperienza,
anche con un leggero ritardo mentale
1948
02:04:18,034 --> 02:04:20,453
puoi lavorare nel settore immobiliare.
1949
02:04:20,536 --> 02:04:22,330
Non puoi dirlo, Rob!
1950
02:04:22,413 --> 02:04:26,542
L'assistente di un agente immobiliare
potrebbe essere un ritardato completo.
1951
02:04:27,669 --> 02:04:30,463
Possiamo dare una sbirciata
al capezzolo di Rob?
1952
02:04:30,546 --> 02:04:31,756
Sì.
1953
02:04:32,674 --> 02:04:35,259
- In quanto...
- Quello che sto dicendo è...
1954
02:04:35,343 --> 02:04:38,888
Il tipo di colore mi interrompe di nuovo.
Come stavo dicendo...
1955
02:04:38,972 --> 02:04:42,225
Spara qui, spara qui.
Spara qui, spara qui.
1956
02:04:43,142 --> 02:04:45,103
Mi concedi un minuto senza interruzioni?
1957
02:04:45,186 --> 02:04:48,314
Se tu non mi interrompessi
ogni cinque secondi, cazzo.
1958
02:05:02,912 --> 02:05:05,707
Signore e signori,
il premio Ospite dell'Anno
1959
02:05:05,790 --> 02:05:08,876
va a Rob Schneider e Carrot Top.
1960
02:05:10,086 --> 02:05:12,005
Oh, mio Dio, grazie mille.
1961
02:05:15,591 --> 02:05:16,634
Grazie, amico.
1962
02:05:22,598 --> 02:05:24,559
Un attimo, abbiamo vinto entrambi?
1963
02:05:24,642 --> 02:05:28,229
- Credo che tu abbia il tuo microfono.
- No, ho il mio, sì.
1964
02:05:29,105 --> 02:05:31,107
Sì, avete vinto entrambi. Congratulazioni.
1965
02:05:31,190 --> 02:05:32,942
Grazie, Joe. A proposito, sei un eroe.
1966
02:05:33,026 --> 02:05:36,362
Durante il COVID, l'unica persona
a cui ho creduto per tutto il tempo
1967
02:05:36,446 --> 02:05:39,157
era Joe Rogan.
Dio ti benedica, amico.
1968
02:05:39,240 --> 02:05:41,576
Ti voglio bene. Sei un eroe. Un eroe.
1969
02:05:41,659 --> 02:05:47,123
E hai mostrato ai comici che nella vita
non devono restare intrappolati nel ruolo.
1970
02:05:47,206 --> 02:05:50,251
Si può cambiare il mondo e tu l'hai fatto.
Che Dio ti benedica.
1971
02:05:50,334 --> 02:05:51,461
Dico sul serio.
1972
02:05:51,544 --> 02:05:55,339
Mi sento molto a disagio.
Tiravo a indovinare e ho azzeccato.
1973
02:05:55,423 --> 02:05:56,966
Questo è quanto.
1974
02:05:57,050 --> 02:06:00,136
Comunque non mi fido di nessuno.
Ma voi siete fantastici.
1975
02:06:00,219 --> 02:06:02,597
- Congratulazioni a entrambi.
- E Tony...
1976
02:06:03,097 --> 02:06:06,559
Cazzo, sto parlando nel...
E Tony, grazie mille.
1977
02:06:08,102 --> 02:06:11,189
Scusate, sto masticando una gomma.
Forse dovrei...
1978
02:06:11,272 --> 02:06:12,148
La...
1979
02:06:13,900 --> 02:06:16,402
È orribile avere la gomma
in bocca su un palco.
1980
02:06:16,486 --> 02:06:19,781
Siete il pubblico migliore che ci sia.
Sopportate cinque ore di show.
1981
02:06:19,864 --> 02:06:22,075
- Tony, Roseanne. Oh, cavolo, tu.
- Sì.
1982
02:06:22,158 --> 02:06:24,994
Sei molto bravo.
Sei buono con me, amico mio.
1983
02:06:25,078 --> 02:06:27,789
- Rob.
- Tony, grazie per questo.
1984
02:06:27,872 --> 02:06:30,124
Devo dirlo, non mi sono
mai sentito tanto amato
1985
02:06:30,208 --> 02:06:32,752
da nessun altro gruppo di comici
oltre alla Mothership
1986
02:06:32,835 --> 02:06:36,255
e da te, Tony,
quindi ti ringrazio tantissimo.
1987
02:06:36,339 --> 02:06:37,215
Mi fa piacere.
1988
02:06:37,298 --> 02:06:39,258
- Grazie.
- Meritatissimo, signori.
1989
02:06:39,342 --> 02:06:42,178
È finita con un folle pareggio 22 a 22.
1990
02:06:42,261 --> 02:06:44,180
- Posso tirar fuori un oggettino?
- Sì.
1991
02:06:44,263 --> 02:06:46,557
Solo uno. Me ne ero dimenticato.
1992
02:06:46,641 --> 02:06:49,644
È un regalo per qualcuno
che stasera soffre di asma.
1993
02:06:52,814 --> 02:06:54,816
Così puoi divertirti senza morire.
1994
02:06:54,899 --> 02:06:56,901
È lo spettacolo più folle del pianeta.
1995
02:06:56,984 --> 02:07:00,154
Ragazzi, fatevi sentire
ancora una volta per Joe Rogan
1996
02:07:00,238 --> 02:07:05,535
{\an8}e per i nostri Ospiti dell'Anno del 2025.
1997
02:07:05,618 --> 02:07:08,371
{\an8}- Amico, ti voglio bene.
- Congratulazioni.
1998
02:07:10,540 --> 02:07:12,458
Grazie mille, ragazzi.
1999
02:07:15,086 --> 02:07:18,047
Possiamo prendere
un'altra sedia per Carrot Top
2000
02:07:18,131 --> 02:07:21,759
così può sedersi qui con noi
mentre chiudiamo lo spettacolo?
2001
02:07:21,843 --> 02:07:25,179
C'è solo un modo
per concludere un episodio come questo.
2002
02:07:25,263 --> 02:07:27,849
Vieni qui, Carrot. Rob, torna a sederti.
2003
02:07:27,932 --> 02:07:30,434
Ti prendiamo una sedia
tra pochissimo, Carrot.
2004
02:07:30,518 --> 02:07:32,228
Ora arriva una sedia.
2005
02:07:32,311 --> 02:07:35,815
C'è solo un modo per concludere
un episodio come questo.
2006
02:07:35,898 --> 02:07:37,859
Puoi sederti qui con noi.
2007
02:07:38,526 --> 02:07:39,652
- Ecco.
- Sì.
2008
02:07:40,361 --> 02:07:43,239
E cioè con il comico che detiene il record
2009
02:07:43,322 --> 02:07:48,202
per il maggior numero di apparizioni,
e di interviste nel programma,
2010
02:07:48,870 --> 02:07:52,123
un membro vivente
della Hall of Fame di Kill Tony.
2011
02:07:52,206 --> 02:07:56,878
Signore e signori,
vi presento l'Orangutan di Austin,
2012
02:07:56,961 --> 02:08:00,882
lo Strangolatore di Memphis,
il Tormento di Nashville,
2013
02:08:00,965 --> 02:08:04,844
la Grande Macchina Rossa,
il Gorilla Vaniglia,
2014
02:08:04,927 --> 02:08:08,347
William Montgomery!
2015
02:08:35,249 --> 02:08:38,377
Immagino di non essermi reso conto
che così tanti asili nido
2016
02:08:38,461 --> 02:08:41,756
fossero stati dirottati dai pirati somali.
2017
02:08:43,633 --> 02:08:46,802
Hanno trovato un supplente
e l'insegnante dice:
2018
02:08:46,886 --> 02:08:49,305
"Oggi guardiamo Black Hawk Down."
2019
02:08:49,388 --> 02:08:50,640
E i bimbi dicono:
2020
02:08:50,723 --> 02:08:53,643
"Ancora? Quel film
l'abbiamo già visto sei volte."
2021
02:08:55,061 --> 02:08:57,980
Sto scherzando.
Quelle scuole non hanno bambini.
2022
02:08:58,064 --> 02:09:00,942
Vengono chiamati bambini soldato.
2023
02:09:02,401 --> 02:09:06,906
Vorrei che ogni gruppo etnico
aprisse un asilo nido.
2024
02:09:06,989 --> 02:09:11,619
Come se ogni asilo giamaicano
fosse solo un asilo per bimbi sballati.
2025
02:09:14,205 --> 02:09:16,874
Vai all'asilo tedesco e ti dicono:
2026
02:09:16,958 --> 02:09:19,252
"No, in realtà è solo un campo".
2027
02:09:19,335 --> 02:09:21,295
E tu pensi: "Un campo per bambini?"
2028
02:09:21,379 --> 02:09:24,674
E ti rispondono:
"No, sono loro che gestiscono il campo".
2029
02:09:26,008 --> 02:09:30,554
Quand'è che il Vaticano collaborerà
con le K-pop Demon Hunters?
2030
02:09:31,305 --> 02:09:36,602
Hanno bisogno di aiuto!
Ok, il mio tempo è finito, Tony!
2031
02:09:36,686 --> 02:09:40,982
La mia creatura più amata,
William Montgomery.
2032
02:09:42,608 --> 02:09:47,154
Tony, pensavo che il pubblico sapesse
della situazione in Somalia.
2033
02:09:48,197 --> 02:09:50,408
- Sì.
- Ma è così bello essere qui.
2034
02:09:50,491 --> 02:09:54,412
Sono appena tornato dall'Arabia Saudita
e ho fatto un trapianto di capelli,
2035
02:09:54,495 --> 02:09:57,039
ma in realtà sono cristalli Swarovski.
2036
02:09:57,123 --> 02:09:59,500
- Wow.
- Sì.
2037
02:09:59,583 --> 02:10:02,295
È stato un bel Natale per me.
2038
02:10:02,795 --> 02:10:08,884
Sono tornato in città, mi diverto e guardo
la nuova stagione di Stranger Things.
2039
02:10:08,968 --> 02:10:11,387
Ok. Come sta andando?
2040
02:10:11,470 --> 02:10:13,848
Lo sto odiando, Tony!
2041
02:10:15,641 --> 02:10:17,059
Cosa...
2042
02:10:18,102 --> 02:10:21,856
Siamo su Netflix.
Non credo che dovresti criticarlo...
2043
02:10:22,440 --> 02:10:26,110
- Giusto. No, sì, è fantastico.
- Cosa ti piace di più?
2044
02:10:26,193 --> 02:10:28,279
Oh, mio Dio, tutti i personaggi.
2045
02:10:28,362 --> 02:10:31,532
Insomma,
sai che mi riferisco a Eleven, Tony!
2046
02:10:31,615 --> 02:10:35,411
- Wow.
- No, in realtà sembra troppo vecchia!
2047
02:10:36,454 --> 02:10:38,331
Non posso crederci!
2048
02:10:41,500 --> 02:10:42,501
Chi altro?
2049
02:10:42,585 --> 02:10:45,588
Quel ragazzo omosessuale,
cosa che trovo bellissima.
2050
02:10:46,672 --> 02:10:47,965
Sì, sì.
2051
02:10:48,716 --> 02:10:51,135
Ma sì, non lo so. È quasi Capodanno.
2052
02:10:52,136 --> 02:10:53,095
Fantastico.
2053
02:10:53,179 --> 02:10:59,018
Sei l'unica persona arrivata sul palco
indossando il pass della sicurezza.
2054
02:10:59,101 --> 02:11:02,438
Come se qualcuno
ti avrebbe mai fermato nel backstage.
2055
02:11:02,521 --> 02:11:03,647
Mi hanno fermato, Tony.
2056
02:11:03,731 --> 02:11:06,192
Mi hanno visto
e hanno cercato di cacciarmi via,
2057
02:11:06,275 --> 02:11:08,819
e ho dovuto letteralmente
tirarlo fuori dalla tasca.
2058
02:11:08,903 --> 02:11:11,044
Ho passato una serata orribile, Tony.
2059
02:11:11,094 --> 02:11:14,272
Un tizio mi ha chiesto:
"Chi cazzo sei? Che cazzo hai in testa?"
2060
02:11:14,356 --> 02:11:16,077
E io: "Sono un ospite del programma.
2061
02:11:16,160 --> 02:11:20,289
Sono appena stato in Arabia Saudita.
Perché cazzo mi stai interrogando?
2062
02:11:20,373 --> 02:11:21,791
E ho indossato il pass.
2063
02:11:21,874 --> 02:11:24,043
Ho dovuto.
Non volevo dover ridare spiegazioni.
2064
02:11:24,126 --> 02:11:25,211
Incredibile.
2065
02:11:25,294 --> 02:11:28,130
Redban, stai benissimo
con quella roba in testa, idiota.
2066
02:11:28,214 --> 02:11:30,049
Sai che ce l'hai? L'hai messo apposta?
2067
02:11:30,132 --> 02:11:32,551
Grazie per avermi sparato
addosso i coriandoli.
2068
02:11:32,635 --> 02:11:35,471
- Mi hai fatto male.
- Sì, è stato molto rumoroso.
2069
02:11:35,554 --> 02:11:39,850
Una mossa coraggiosa sparare
coriandoli direttamente contro di noi.
2070
02:11:41,977 --> 02:11:42,895
Sinceramente...
2071
02:11:42,978 --> 02:11:47,149
volevo far finta che fosse una pistola,
Redban, e ci sono riuscito.
2072
02:11:47,817 --> 02:11:51,028
Una mossa coraggiosa, la mossa di un uomo
che sa di poterla fare franca
2073
02:11:51,112 --> 02:11:54,698
praticamente con tutto.
William, sei scatenato.
2074
02:11:54,782 --> 02:11:56,033
Avete qualche commento
2075
02:11:56,117 --> 02:11:58,744
per il folle William Montgomery?
2076
02:12:01,288 --> 02:12:03,582
Sei decisamente fuori dagli schemi.
2077
02:12:03,666 --> 02:12:08,170
Hai una tua energia
e sei padrone di ciò che fai.
2078
02:12:08,254 --> 02:12:12,800
Non dico se è un bene o un male.
So solo che riconosco la diversità.
2079
02:12:12,883 --> 02:12:16,178
Tu, amico mio, sei molto diverso.
Ti distingui.
2080
02:12:17,596 --> 02:12:20,516
Sei una star in questo programma. Sì.
2081
02:12:20,599 --> 02:12:23,561
- Non so cosa ne pensiate voi.
- Tony, mi sento malissimo.
2082
02:12:23,644 --> 02:12:26,772
Insomma, Dedrick stava piangendo...
2083
02:12:26,856 --> 02:12:29,692
Stasera c'era gente commossa,
ma io non voglio piangere.
2084
02:12:29,775 --> 02:12:32,361
Forse ho bisogno di piangere,
ma non voglio farlo qui.
2085
02:12:32,445 --> 02:12:33,320
Non piangere.
2086
02:12:33,404 --> 02:12:36,866
Senti, alcune persone
intrattengono il pubblico,
2087
02:12:36,949 --> 02:12:38,075
altre lo spaventano
2088
02:12:38,159 --> 02:12:40,411
e stasera hai fatto
entrambe le cose. Complimenti.
2089
02:12:40,494 --> 02:12:42,746
- Grazie.
- Non c'è dubbio.
2090
02:12:42,830 --> 02:12:46,459
- Roseanne Barr.
- William, nessuno è come te.
2091
02:12:46,542 --> 02:12:50,588
Nessuno è coraggioso
e anticonformista come te.
2092
02:12:51,130 --> 02:12:56,635
Nessuno esce dagli schemi
così velocemente e va oltre come te.
2093
02:12:56,719 --> 02:12:59,346
- Sai che ti adoro.
- Dopo fumiamo insieme, Roseanne.
2094
02:12:59,430 --> 02:13:03,309
Hai l'erba migliore di chiunque al mondo.
2095
02:13:03,392 --> 02:13:06,562
L'ultima volta che ho fumato la tua erba
e sono salita sul palco,
2096
02:13:06,645 --> 02:13:11,358
ho avuto un esaurimento nervoso
e me ne vergogno molto.
2097
02:13:11,442 --> 02:13:14,361
Tony mi ha fatto promettere
che non fumerò mai più la tua erba
2098
02:13:14,445 --> 02:13:19,200
e di non partecipare mai più al suo show
perché mi comportavo come Pauly Shore.
2099
02:13:19,700 --> 02:13:20,576
Ma...
2100
02:13:21,952 --> 02:13:28,083
Ma William,
sei un tipo strano senza eguali,
2101
02:13:28,167 --> 02:13:31,295
ed è per questo
che ti amiamo tutti così tanto.
2102
02:13:31,921 --> 02:13:34,757
- Grazie.
- Vola alto, fratello.
2103
02:13:35,966 --> 02:13:39,178
Vediamo che dice
tuo fratello maggiore, Carrot Top.
2104
02:13:39,261 --> 02:13:42,139
Se io e Liberace scopassimo,
ne usciresti tu.
2105
02:13:42,223 --> 02:13:43,432
Saresti il nostro bambino.
2106
02:13:45,726 --> 02:13:49,146
Abbiamo avuto due bambini insieme,
ma tu sei brillante.
2107
02:13:49,855 --> 02:13:50,898
Lo sei davvero.
2108
02:13:50,981 --> 02:13:54,693
E in quanto collega dai capelli rossi,
mi stai rubando un po' la scena,
2109
02:13:54,777 --> 02:13:57,780
ma sei davvero divertente.
E adoro quei brillantini in testa.
2110
02:13:57,863 --> 02:14:01,742
Adoro la battuta sulla testa.
Cos'era, un trapianto di capelli?
2111
02:14:01,825 --> 02:14:03,035
Molto divertente.
2112
02:14:03,577 --> 02:14:06,622
Sei l'unico comico
che ha le palle di affrontare
2113
02:14:06,705 --> 02:14:10,000
- la situazione in Arabia Saudita.
- Lo so.
2114
02:14:10,084 --> 02:14:12,628
Non sapevo se sarei riuscito a parlarne.
2115
02:14:12,711 --> 02:14:14,296
Ma poi mi sono deciso.
2116
02:14:14,380 --> 02:14:17,758
Dirò che i miei capelli
vengono dall'Arabia Saudita.
2117
02:14:17,841 --> 02:14:19,677
Fanculo l'Arabia Saudita.
2118
02:14:19,760 --> 02:14:21,804
Ok. Va bene.
2119
02:14:22,888 --> 02:14:24,932
Sì, sono d'accordo.
2120
02:14:27,059 --> 02:14:31,647
E dopo il fanculo all'Arabia Saudita,
perdiamo l'audio per...
2121
02:14:32,731 --> 02:14:34,358
lo show. Incredibile.
2122
02:14:35,192 --> 02:14:37,778
William, vuoi aggiungere qualcosa?
2123
02:14:38,404 --> 02:14:43,284
Auguro a tutti un meraviglioso 2026.
Se volete fare qualcosa di divertente...
2124
02:14:44,076 --> 02:14:47,496
Se volete fare qualcosa di divertente...
vi consiglio di fare puzzle.
2125
02:14:47,580 --> 02:14:49,873
Ho fatto sette puzzle
nelle ultime due settimane.
2126
02:14:49,957 --> 02:14:52,126
Sto vivendo un periodo davvero folle.
2127
02:14:52,209 --> 02:14:55,087
Sappi che non smetterò mai
di fare puzzle, Tony!
2128
02:14:55,170 --> 02:14:56,797
- Sì.
- Grazie a tutti.
2129
02:14:56,880 --> 02:15:00,175
William Montgomery. E ce l'abbiamo fatta.
2130
02:15:00,259 --> 02:15:07,182
Si conclude qui lo speciale di Netflix:
Kill Tony, Once Upon a Time in Texas.
2131
02:15:07,257 --> 02:15:12,396
Potete fare ancora casino
per tutti i fantastici ospiti?
2132
02:15:12,479 --> 02:15:18,319
Roseanne Barr, Rob Schneider,
Fluffy, Carrot Top,
2133
02:15:18,902 --> 02:15:24,325
Joe Rogan, il grande Joe DeRosa,
James McCann...
2134
02:15:26,118 --> 02:15:29,496
Dedrick Flynn, Fiona Cauley, Ari Matti,
2135
02:15:30,664 --> 02:15:35,586
Kam Patterson, Timmy No Brakes,
e William Montgomery.
2136
02:15:35,669 --> 02:15:37,755
Vi siete divertiti stasera?
2137
02:15:37,838 --> 02:15:41,216
Buon anno nuovo!
2138
02:15:41,300 --> 02:15:44,219
Buon anno nuovo.
Che il 2026 sia il migliore di sempre.
2139
02:15:44,303 --> 02:15:48,140
Vi voglio bene, ragazzi. Grazie.
Buonanotte a tutti.
2140
02:17:43,215 --> 02:17:45,215
Sottotitoli: Angelo Lo Mastro