1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:22,481 --> 00:00:25,857
{\an8}Hei, ini Redban bersiaran langsung
dari Moody Center
4
00:00:25,932 --> 00:00:30,948
{\an8}di sini di Austin, Texas,
untuk episod baru Kill Tony.
5
00:00:31,031 --> 00:00:33,951
Beri tepukan untuk Tony Hinchcliffe!
6
00:00:48,215 --> 00:00:50,926
Siapa dah sedia untuk malam
paling hebat dalam hidup mereka?
7
00:01:00,602 --> 00:01:03,647
- Brian Redban, hadirin sekalian.
- Apa khabar?
8
00:01:04,606 --> 00:01:06,191
Tepukan sekali lagi
9
00:01:06,692 --> 00:01:09,319
untuk kugiran paling hebat
di seluruh negara.
10
00:01:10,404 --> 00:01:12,620
{\an8}Oh, Tuhan.
11
00:01:12,698 --> 00:01:17,286
{\an8}Di sinilah kita, satu lagi hari bekerja.
Apa khabar semua, Austin, Texas?
12
00:01:19,496 --> 00:01:24,751
Seronok rasanya dapat pulang.
Mengujakan, bukan?
13
00:01:24,835 --> 00:01:29,715
Hebat sungguh rancangan ini.
Kita akan berseronok malam ini.
14
00:01:29,798 --> 00:01:33,802
Berapa ramai yang mengembara
dari jauh untuk berada di sini malam ini?
15
00:01:34,428 --> 00:01:38,098
Selamat datang. Berapa ramai
yang tinggal di Austin, Texas?
16
00:01:39,433 --> 00:01:44,855
Tengoklah. Ekonomi rancak
seperti biasa di Austin.
17
00:01:44,938 --> 00:01:47,441
Kita akan berseronok sakan malam ini.
18
00:01:47,524 --> 00:01:54,281
Tiada iklan, tiada penaja.
Kita di Netflix malam ini, semua.
19
00:01:55,407 --> 00:01:56,617
Sungguh mengujakan.
20
00:01:59,494 --> 00:02:02,956
Marilah kita mula saja.
21
00:02:03,040 --> 00:02:04,958
Saya tak nampak sebab kita perlu tunggu.
22
00:02:05,042 --> 00:02:08,754
Banyak persembahan malam ini,
jadi mari kita mulakan.
23
00:02:08,837 --> 00:02:12,132
Saya akan panggil naik ahli panel pertama.
24
00:02:13,508 --> 00:02:15,218
Salah seorang yang terbaik di dunia,
25
00:02:15,302 --> 00:02:18,847
tayangan istimewa Netflix
paling banyak ditonton tahun ini,
26
00:02:18,930 --> 00:02:23,560
berikan sorakan untuk Fluffy,
Gabriel Iglesias, hadirin sekalian.
27
00:02:24,311 --> 00:02:25,854
Ini dia.
28
00:02:38,158 --> 00:02:39,868
{\an8}Lelaki itu dah kembali.
29
00:02:40,827 --> 00:02:42,663
Anda kenal dia. Anda sayang dia.
30
00:02:42,746 --> 00:02:47,084
- Fluffy kebanggaan Texas, semua.
- Apa khabar, Austin?
31
00:02:51,922 --> 00:02:54,007
Saya suka.
Fluffy, selamat kembali. Sihat?
32
00:02:54,091 --> 00:02:55,133
Terima kasih, Tony.
33
00:02:55,217 --> 00:02:57,761
Ini memang hebat.
Selamat Tahun Baru, semua.
34
00:03:00,889 --> 00:03:05,727
Fluffy, rancangan yang liar
malam ini dan ia sangat istimewa.
35
00:03:05,811 --> 00:03:10,649
Awak akan mulakannya.
Hanya kita bertiga.
36
00:03:10,732 --> 00:03:13,443
- Saya, awak dan Redban.
- Hanya kita bertiga
37
00:03:13,527 --> 00:03:15,654
- Kita ada sesuatu...
- Boleh tahan, bukan?
38
00:03:15,737 --> 00:03:17,739
Awak tak tahu.
"Alamak. Dia boleh menyanyi."
39
00:03:17,823 --> 00:03:20,909
- Bila saya mabuk.
- Suara merdu dan kaki lembut.
40
00:03:20,992 --> 00:03:23,912
Saya ingat kaki lembut itu
semasa kali terakhir awak di sini.
41
00:03:23,995 --> 00:03:26,081
Saya nak buat pengumuman istimewa, semua.
42
00:03:26,164 --> 00:03:28,542
Bagi peminat setia rancangan ini,
anda mungkin tahu
43
00:03:28,625 --> 00:03:32,295
hanya di Madison Square Garden
kami adakan baldi Legenda,
44
00:03:32,379 --> 00:03:35,298
tapi ia bersama kita malam ini,
45
00:03:35,382 --> 00:03:38,468
buat julung kalinya,
di luar Bandar Raya New York.
46
00:03:38,969 --> 00:03:40,512
Saya berjaya mendapatkannya.
47
00:03:40,595 --> 00:03:43,223
Saya akan mencabut dari baldi Legenda,
48
00:03:43,306 --> 00:03:47,227
dan buat persembahan pendek
daripada salah seorang pelawak terhebat
49
00:03:47,310 --> 00:03:48,729
dalam sejarah Kill Tony,
50
00:03:48,812 --> 00:03:52,274
dan kemudian mereka
akan sertai panel. Setuju?
51
00:03:54,401 --> 00:03:56,319
Baiklah, mari kita mulakan.
52
00:03:56,403 --> 00:03:59,114
Hadirin sekalian,
legenda pertama anda malam ini,
53
00:03:59,197 --> 00:04:02,492
oh Tuhan, berikan sorakan,
54
00:04:02,576 --> 00:04:08,248
semestinya yang terhebat,
Roseanne Barr. Silakan.
55
00:04:24,431 --> 00:04:26,308
{\an8}Tony, hai.
56
00:04:30,187 --> 00:04:32,981
{\an8}Hai Austin, Texas!
57
00:04:35,108 --> 00:04:38,445
Ya, Texas!
58
00:04:38,528 --> 00:04:41,364
Saya berpindah ke sini
tiga setengah tahun lalu.
59
00:04:41,448 --> 00:04:43,325
Saya sangat sukakan Texas.
60
00:04:43,408 --> 00:04:45,994
Kita boleh berjalan di mana-mana
membawa pistol
61
00:04:46,077 --> 00:04:51,041
dan tembak apa saja atau sesiapa
yang anda rasa nak tembak.
62
00:04:51,541 --> 00:04:52,876
Mestilah!
63
00:04:56,505 --> 00:04:57,923
Saya suka di sini.
64
00:04:58,423 --> 00:04:59,800
Sayang awak, Roseanne!
65
00:04:59,883 --> 00:05:01,218
Saya sayang awak.
66
00:05:01,301 --> 00:05:06,223
Terima kasih, Tony,
kerana jemput saya buat tiga minit,
67
00:05:06,306 --> 00:05:09,559
yang dah lama saya tak buat.
68
00:05:09,643 --> 00:05:14,314
Saya tak tahu sama ada
orang masih ingat saya lagi, tahu tak?
69
00:05:18,610 --> 00:05:22,239
Terima kasih banyak semua.
Sebab apabila saya keluar,
70
00:05:22,322 --> 00:05:26,409
orang sering tertukar saya
dengan Rosie O'Donnell.
71
00:05:26,493 --> 00:05:31,164
Saya tak tahu kenapa,
tapi sekarang agak kerap berlaku.
72
00:05:31,748 --> 00:05:33,708
Ia mengecewakan saya juga.
73
00:05:33,792 --> 00:05:37,754
Mereka akan kata,
"Hei, Rosie, awak comel sangat."
74
00:05:38,296 --> 00:05:41,633
"Hei, Rosie, kami rindu awak di The View."
75
00:05:42,926 --> 00:05:47,264
"Hei, Rosie, awak betul.
Pergi mati, Trump. Dia fasis."
76
00:05:49,015 --> 00:05:50,559
Agak mengecewakan saya, faham?
77
00:05:50,642 --> 00:05:57,107
"Hei, bukan saya yang anaknya
pelacur dadah dalam penjara."
78
00:06:06,992 --> 00:06:10,620
Oh, Tuhan. Saya sokong Trump.
79
00:06:14,958 --> 00:06:18,128
Saya yang suka lelaki.
80
00:06:23,675 --> 00:06:26,928
Saya sentiasa suka lelaki.
81
00:06:32,684 --> 00:06:35,353
Segala jenis lelaki.
82
00:06:37,939 --> 00:06:43,153
Saya pernah rasa setiap jenis lelaki
dan saya suka semuanya.
83
00:06:44,487 --> 00:06:47,449
Saya peminat setia lelaki.
84
00:06:49,784 --> 00:06:50,994
Tiada masalah dengan itu.
85
00:06:51,077 --> 00:06:56,541
Cuma saya ada masalah
dengan benda di sekelilingnya.
86
00:06:56,625 --> 00:07:00,921
Bahagian badan yang lain
87
00:07:01,004 --> 00:07:06,509
yang pastikan sel stem itu hidup,
saya ada masalah dengan itu.
88
00:07:06,593 --> 00:07:10,889
Ada yang kata saya korbankan
terlalu banyak untuk lelaki.
89
00:07:12,933 --> 00:07:15,393
Tiga kali bercerai, jatuh muflis.
90
00:07:16,311 --> 00:07:19,272
Mungkin saya terlalu mencintai, faham?
91
00:07:24,402 --> 00:07:28,531
Saya bukti yang awak boleh bodek
dan berasmara hingga jatuh ke bawah.
92
00:07:36,831 --> 00:07:41,753
Saya tak sabar nak buat semuanya semula.
93
00:07:45,090 --> 00:07:48,969
Tuhan rahmati Amerika dan Kill Tony.
94
00:07:51,304 --> 00:07:53,765
Roseanne Barr, hadirin sekalian.
95
00:07:53,848 --> 00:07:56,476
Roseanne, mari sini. Sertai kami.
96
00:07:59,396 --> 00:08:01,398
Roseanne Barr, semua.
97
00:08:01,481 --> 00:08:08,196
Roseanne tetamu berulang, legenda,
yang terhebat sepanjang zaman.
98
00:08:08,279 --> 00:08:11,491
Awak tahu cara rancangan ini berjalan.
Saya dah cabut nama lebih awal.
99
00:08:11,574 --> 00:08:13,785
Tepukan sekali lagi untuk Roseanne?
100
00:08:17,998 --> 00:08:20,291
Saya cabut nama lebih awal
daripada baldi biasa.
101
00:08:20,375 --> 00:08:23,086
Anda tahu caranya.
Mereka dapat 60 saat tanpa gangguan.
102
00:08:23,169 --> 00:08:25,880
Masa mereka tamat
apabila dengar bunyi anak kucing.
103
00:08:25,964 --> 00:08:27,257
Bermakna persembahan tamat
104
00:08:27,340 --> 00:08:30,510
atau mereka akan keluarkan
beruang West Hollywood marah.
105
00:08:31,052 --> 00:08:33,555
Itulah intipatinya.
Saya temu bual mereka selepas itu.
106
00:08:33,638 --> 00:08:35,306
Mereka bercakap dengan panel kami.
107
00:08:35,390 --> 00:08:37,475
Sedia untuk mulakan rancangan malam ini?
108
00:08:39,060 --> 00:08:43,231
Apa kata kita mulakan
dengan peserta tetap terbaru
109
00:08:43,314 --> 00:08:45,734
dalam alam Kill Tony?
110
00:08:45,817 --> 00:08:50,572
Hadirin sekalian,
Dark Storm dari Atlanta ada di sini.
111
00:08:50,655 --> 00:08:55,785
Ini penampilan pertama arena
bagi Dedrick Flynn.
112
00:09:04,377 --> 00:09:06,588
Dedrick!
113
00:09:09,257 --> 00:09:10,175
{\an8}Aduhai.
114
00:09:10,800 --> 00:09:15,597
{\an8}Saya terpaksa naik kapal terbang
dari Atlanta, Georgia,
115
00:09:15,680 --> 00:09:18,975
ke Provo, Utah, untuk pergi...
116
00:09:19,059 --> 00:09:23,480
Ia bukan pengalaman yang baik
kerana hanya satu penerbangan
117
00:09:23,563 --> 00:09:28,234
berlepas dari Atlanta ke Utah
bertolak pada pukul 5:00 pagi
118
00:09:28,318 --> 00:09:31,529
sebab mereka tak mahu orang
dari Atlanta pergi ke sana.
119
00:09:33,782 --> 00:09:36,868
Jadi, saya telefon Uber saya
pada pukul 3:00 pagi.
120
00:09:36,951 --> 00:09:38,787
Dia ambil masa sejam untuk sampai
121
00:09:38,870 --> 00:09:41,539
sebab dia asyik ikut jalan yang pelik.
122
00:09:41,623 --> 00:09:44,667
Saya nak batalkan Uber itu.
123
00:09:45,376 --> 00:09:46,669
Saya nak batalkan Uber itu,
124
00:09:46,753 --> 00:09:51,758
tapi dia asyik terima semula
setiap kali saya minta pemandu baru.
125
00:09:53,718 --> 00:09:57,472
Jadi, akhirnya dia jemput saya.
Kami mula pandu ke lapangan terbang.
126
00:09:57,555 --> 00:10:01,059
Apabila kami masuk lebuh raya,
dia ditahan oleh enam pegawai.
127
00:10:01,142 --> 00:10:03,228
Mereka seperti,
"Tiarap di tanah sekarang."
128
00:10:03,311 --> 00:10:05,230
Saya menangis sebab saya khayal.
129
00:10:08,108 --> 00:10:09,859
Saya duduk di sana.
130
00:10:09,943 --> 00:10:12,654
Saya ada penerbangan.
Dia kata, "Okey, pergi."
131
00:10:12,737 --> 00:10:15,949
Tapi saya tak boleh hubungi
Uber lain dari lebuh raya.
132
00:10:16,783 --> 00:10:18,451
Saya cuba bertenang.
133
00:10:18,535 --> 00:10:23,248
Saya sangat panik sekarang.
Minta maaf, semua.
134
00:10:26,042 --> 00:10:27,335
Saya minta maaf.
135
00:10:31,798 --> 00:10:33,133
Jadi, saya cuba hubungi...
136
00:10:33,216 --> 00:10:35,093
Tak boleh hubungi Uber dari lebuh raya.
137
00:10:35,176 --> 00:10:38,388
Saya pandang seorang polis.
"Boleh hantarkan saya?"
138
00:10:38,471 --> 00:10:39,973
Kemudian dia kata, "Ya."
139
00:10:40,056 --> 00:10:41,975
Tapi dia tak bagi saya duduk di depan.
140
00:10:42,058 --> 00:10:44,018
Dia suruh saya duduk di belakang.
141
00:10:45,562 --> 00:10:47,772
Saya nak buka komputer riba, tapi...
142
00:10:48,898 --> 00:10:51,317
Dia pasang siren, memecut ke sana,
143
00:10:51,401 --> 00:10:52,819
kami tiba di lapangan terbang.
144
00:10:52,902 --> 00:10:57,115
Saya tak boleh keluar di belakang,
jadi dia terpaksa bukakan pintu.
145
00:10:58,199 --> 00:11:01,411
Lepas itu, dia angkat bagasi saya
dan saya bertentang mata
146
00:11:01,494 --> 00:11:04,914
dengan 20 orang kulit Hitam
geleng kepala macam ini pada saya.
147
00:11:05,832 --> 00:11:09,252
Sebab saya nampak macam pesalah.
148
00:11:11,129 --> 00:11:14,215
Sebelum saya berjalan masuk
ke lapangan terbang selepas rasa malu,
149
00:11:14,299 --> 00:11:17,260
dia guna interkom dia dan cakap,
"Semoga selamat penerbangan."
150
00:11:17,343 --> 00:11:18,595
Diamlah, celaka!
151
00:11:19,888 --> 00:11:22,473
Buat kerja awak. Baiklah, semua. Itu saja.
152
00:11:22,557 --> 00:11:26,519
Itu dia. Dedrick Flynn.
153
00:11:27,854 --> 00:11:33,276
Dengan debut arenanya, debut Netflixnya,
jantung berdegup kencang.
154
00:11:44,787 --> 00:11:46,164
Itu hebat.
155
00:11:46,247 --> 00:11:47,123
- Ya.
- Hebat.
156
00:11:47,207 --> 00:11:49,417
Tenaga luar biasa, keyakinan luar biasa.
157
00:11:49,500 --> 00:11:54,088
Saya tak perlu cakap apa-apa.
Mereka bercakap bagi semua pihak.
158
00:11:55,089 --> 00:11:56,090
Syabas.
159
00:11:58,301 --> 00:11:59,219
Syabas.
160
00:12:00,887 --> 00:12:01,888
Itu memang indah.
161
00:12:03,097 --> 00:12:04,307
Indah, kawan.
162
00:12:06,351 --> 00:12:07,365
Terima kasih banyak.
163
00:12:07,440 --> 00:12:09,604
Saya dah lama nak jumpa awak.
164
00:12:10,563 --> 00:12:14,234
Saya ada banyak
DVD cetak rompak komedi awak.
165
00:12:15,401 --> 00:12:17,445
Saya gunting rambut,
"Ada DVD Fluffy baru tak?
166
00:12:17,528 --> 00:12:19,155
"Saya nak beli yang itu."
167
00:12:20,740 --> 00:12:25,620
Dedrick Flynn, awak di tempat sendiri,
Austin, Texas.
168
00:12:31,417 --> 00:12:32,502
Dia kekal fokus.
169
00:12:32,585 --> 00:12:34,754
Dia ada tenaga luar biasa
sebaik saja keluar.
170
00:12:34,837 --> 00:12:37,674
Saya rasa terhubung
dari saat awak melangkah keluar.
171
00:12:37,757 --> 00:12:39,133
Itu kisah yang sangat bagus.
172
00:12:39,217 --> 00:12:43,388
Tenaga baik, personaliti hebat
dan awak sangat tulen.
173
00:12:43,471 --> 00:12:44,889
- Saya hargai itu.
- Ia memang...
174
00:12:44,973 --> 00:12:48,726
Hei, emosi itu,
ia satu perkara yang indah.
175
00:12:48,810 --> 00:12:52,063
Ini satu perkara hebat
yang awak baru saja atasi.
176
00:12:52,605 --> 00:12:54,565
Saya tak tahu,
berapa lama awak buat komedi?
177
00:12:54,649 --> 00:12:58,111
- Lebih 12 tahun.
- Aduhai, ia terserlah.
178
00:12:58,903 --> 00:13:01,364
- Ia terserlah.
- Biar betul!
179
00:13:03,241 --> 00:13:04,951
Saya masuk Netflix!
180
00:13:05,994 --> 00:13:07,328
Mestilah.
181
00:13:08,830 --> 00:13:13,126
Soalan saya, berapa banyak
awak bayar untuk cetak rompak itu?
182
00:13:15,295 --> 00:13:17,797
- Saya nak tahu harga pasaran.
- Jadi yang warna biru
183
00:13:17,880 --> 00:13:19,007
di bawah, sepuluh dolar,
184
00:13:19,090 --> 00:13:22,302
dan yang selalu calar-balar lima dolar.
185
00:13:23,303 --> 00:13:25,221
- Saya hutang awak duit, rasanya.
- Bagus.
186
00:13:26,306 --> 00:13:27,640
Awak ada Cash App?
187
00:13:31,227 --> 00:13:35,857
Dedrick, hidup awak dah berubah
180 darjah dalam beberapa bulan lepas.
188
00:13:35,940 --> 00:13:39,694
Awak pelawak tetap terbaru
di rancangan ini. Ceritakan tentang itu.
189
00:13:40,236 --> 00:13:42,280
Apa yang berubah?
Kami dengar awak rap.
190
00:13:42,363 --> 00:13:45,033
Kami nampak
awak buat gigi emas baru, tapi...
191
00:13:45,116 --> 00:13:48,453
- Ya, biar saya pakai yang atas.
- Tak, tak perlu.
192
00:13:48,536 --> 00:13:49,412
Biar saya pakai...
193
00:13:49,495 --> 00:13:51,831
- Awak betul-betul...
- ...mana saya letak.
194
00:13:51,914 --> 00:13:53,389
Roseanne, awak sangat cantik.
195
00:13:53,464 --> 00:13:54,542
- Terima kasih.
- Awak...
196
00:13:55,543 --> 00:13:58,963
- Terima kasih. Mikrofon ini terpasang?
- Ya!
197
00:13:59,047 --> 00:14:03,426
Saya nak cakap
kisah yang saya dengar tadi bijak,
198
00:14:03,509 --> 00:14:07,972
ia berbelit-belit, rumit,
ke hulu ke hilir dan naik turun.
199
00:14:08,056 --> 00:14:15,021
Naratif yang puitis, kelakar
yang saya tak pernah dengar.
200
00:14:15,104 --> 00:14:17,785
Saya kagum dengan awak.
Saya suka awak.
201
00:14:18,316 --> 00:14:21,194
- Saya cakap dengan Roseanne Barr.
- Hei...
202
00:14:24,030 --> 00:14:24,947
Saya suka awak.
203
00:14:25,948 --> 00:14:31,162
Saya dari Georgia, jadi kami tonton awak
di TBS setiap hari Ahad,
204
00:14:31,245 --> 00:14:34,791
sejurus selepas kami tonton Gunsmoke.
Kemudian kami tonton awak.
205
00:14:35,792 --> 00:14:40,338
Awak pelawak yang bijak, sayang
dan awak akan pergi jauh.
206
00:14:48,137 --> 00:14:49,514
Kami sayang awak!
207
00:14:51,099 --> 00:14:53,851
Dedrick, saya bercakap dengan mak awak.
208
00:14:54,936 --> 00:14:56,437
Baiklah, itu gigi emas.
209
00:14:59,315 --> 00:15:01,109
- Untuk anda yang...
- Kill Tony.
210
00:15:02,318 --> 00:15:03,403
Saya minta maaf.
211
00:15:03,486 --> 00:15:05,154
Bagi anda yang baru tukar saluran
212
00:15:05,238 --> 00:15:08,116
daripada apa-apa
filem Tyler Perry di Netflix,
213
00:15:08,199 --> 00:15:12,912
itu memang Dark Storm Atlanta,
Dedrick Flynn.
214
00:15:12,995 --> 00:15:16,416
Saya cakap dengan mak awak.
Saya tak pernah tanya, ayah awak ada?
215
00:15:16,499 --> 00:15:19,502
Awak ada tanya, dia dah mati
semasa kali pertama awak tanya.
216
00:15:19,585 --> 00:15:21,212
Okey, bagus.
217
00:15:22,422 --> 00:15:24,006
Tapi dia ada di sini sekarang.
218
00:15:24,090 --> 00:15:25,550
Faham tak? Dia ada di sini.
219
00:15:25,633 --> 00:15:26,926
- Mak tak datang.
- Ya.
220
00:15:27,009 --> 00:15:28,344
- Ayah saya ada.
- Dia ada.
221
00:15:29,512 --> 00:15:32,807
Saya rasa dia di bahagian katering.
222
00:15:35,560 --> 00:15:39,355
Dean Madden kata dia boleh nampak
ayah saya jika dia ada di sini.
223
00:15:41,941 --> 00:15:45,111
Dedrick, awak memang hebat.
Awak berjaya lagi.
224
00:15:45,194 --> 00:15:48,531
Semua orang suka awak.
Selamat datang ke keluarga Kill Tony.
225
00:15:48,614 --> 00:15:53,077
- Debut arenanya. Debut Netflixnya.
- Saya sayang kamu semua!
226
00:15:53,161 --> 00:15:56,456
Impian Amerika, Dedrick Flynn.
227
00:16:02,879 --> 00:16:05,047
Okey, kita akan beralih
ke cabutan baldi biasa.
228
00:16:05,131 --> 00:16:07,967
Sekali lagi sebelum kita kembali
ke baldi Legenda.
229
00:16:08,050 --> 00:16:13,473
Namanya satu perkataan.
Berikan tepukan untuk Yang, semua. Yang.
230
00:16:23,191 --> 00:16:26,652
Helo, nama saya Yang. Saya orang Asia.
231
00:16:29,489 --> 00:16:31,491
Kata ganti nama saya ialah su/shi.
232
00:16:34,202 --> 00:16:35,203
Dan dim sum.
233
00:16:38,080 --> 00:16:40,416
Saya seorang pemuzik. Ya.
234
00:16:41,792 --> 00:16:43,711
Nama pentas saya ialah Lil Ming.
235
00:16:45,922 --> 00:16:48,174
Atau Yellow Haitian 2000.
236
00:16:49,884 --> 00:16:52,553
MBTI saya ialah IDGAF.
237
00:16:54,472 --> 00:16:55,973
Saya suka beli kasut.
238
00:16:57,141 --> 00:16:58,518
Dan buat kasut.
239
00:17:01,604 --> 00:17:03,898
Saya cuma nak kongsi
berita baik dengan anda.
240
00:17:03,981 --> 00:17:06,776
Saya baru saja dapat
sijil juruteknik kuku saya.
241
00:17:10,071 --> 00:17:11,697
Relaks, saya cuma bergurau.
242
00:17:13,574 --> 00:17:15,284
Nampak macam saya buat kuku?
243
00:17:17,119 --> 00:17:18,538
Terima kasih, saya Yang.
244
00:17:19,247 --> 00:17:22,333
Lima puluh lima saat daripada Yang.
245
00:17:22,875 --> 00:17:25,503
Ejaannya macam Yang,
tapi sebutannya "Young."
246
00:17:25,586 --> 00:17:28,297
- Ya, ada huruf G, jadi "Young."
- Ya, saya faham.
247
00:17:28,381 --> 00:17:32,093
Awak kata awak Asia dan muda,
Redban pancut dalam seluar.
248
00:17:32,176 --> 00:17:35,054
Jadi, sangat mengujakan.
Saya ada berita baik untuk awak.
249
00:17:35,137 --> 00:17:36,973
Awak akan buat setiap persembahan rahsia
250
00:17:37,056 --> 00:17:38,724
- di Kelab Komedi Sunset Strip...
- Ya.
251
00:17:38,808 --> 00:17:39,809
...untuk selama-lamanya.
252
00:17:39,892 --> 00:17:42,728
Malam ini, di Residence Inn
sekitar 1:00 pagi kalau awak nak.
253
00:17:42,812 --> 00:17:46,983
Dia buat persembahan komedi
di Residence Inn, semua.
254
00:17:47,066 --> 00:17:49,860
- Dia betul-betul belanjakan duit.
- Ya.
255
00:17:50,653 --> 00:17:53,155
Dah berapa lama awak
buat komedi, Yang?
256
00:17:53,239 --> 00:17:55,783
- Kira-kira tiga, empat tahun.
- Di mana?
257
00:17:55,866 --> 00:17:56,826
Tampa, Florida.
258
00:17:56,909 --> 00:17:57,785
- Okey.
- Ya.
259
00:17:57,868 --> 00:18:00,496
Awak datang semata-mata untuk ini?
260
00:18:00,580 --> 00:18:02,164
- Maaf?
- Apa awak buat di Austin?
261
00:18:02,248 --> 00:18:04,083
Cuma mendaftar untuk ini?
262
00:18:04,166 --> 00:18:07,628
- Ya, cuma untuk ini, ya.
- Tengoklah awak, sangat bertuah.
263
00:18:07,712 --> 00:18:10,047
- Ya, saya...
- Kamu semua sangat bertuah.
264
00:18:11,257 --> 00:18:13,092
Kamu semua sangat bertuah.
265
00:18:13,676 --> 00:18:15,970
- Saya sangat bertuah?
- Awak bertuah.
266
00:18:16,053 --> 00:18:16,929
Terima kasih, ya.
267
00:18:18,097 --> 00:18:20,683
Semakin kerap awak sebut,
semakin rasis bunyinya.
268
00:18:21,183 --> 00:18:23,019
"Saya hisap-hisap."
269
00:18:23,102 --> 00:18:24,979
Awak buat persembahan yang luar biasa.
270
00:18:25,062 --> 00:18:27,106
- Terima kasih, Fluffy.
- Awak sangat yakin.
271
00:18:27,189 --> 00:18:29,400
Awak mencuba nasib
dan saya rasa ia berbaloi.
272
00:18:29,483 --> 00:18:31,027
- Berbaloi tak?
- Ya.
273
00:18:34,447 --> 00:18:37,408
Set yang benar-benar hebat,
274
00:18:37,491 --> 00:18:41,829
dan kita ada pelawak pentas wanita
terhebat sepanjang zaman di sini
275
00:18:41,912 --> 00:18:45,458
- untuk beri awak maklum balas.
- Baik. Terima kasih.
276
00:18:46,167 --> 00:18:50,504
Ya, persembahan awak
sangat kemas dan pantas.
277
00:18:50,588 --> 00:18:51,714
- Bagus.
- Sangat ketat.
278
00:18:51,797 --> 00:18:55,259
Saya tak pasti maknanya,
tapi saya gembira awak jelaskan.
279
00:18:55,343 --> 00:18:56,218
Redban.
280
00:18:56,302 --> 00:18:59,847
Ya, maksud saya, pantas, pantas, pantas.
281
00:18:59,930 --> 00:19:03,726
Jadi boleh nampak awak dah...
Otak awak kuning.
282
00:19:03,809 --> 00:19:04,769
- Biar betul.
- Maaf.
283
00:19:04,852 --> 00:19:07,521
Awak sebut "bum, bum, bum"
selepas kata dia sangat ketat.
284
00:19:07,605 --> 00:19:09,982
Apa yang patut saya fikir? Maaf.
285
00:19:10,066 --> 00:19:12,818
- Itu bahasa pelawak.
- Ya.
286
00:19:12,902 --> 00:19:16,697
Saya rasa awak pelawak yang bagus,
tapi ini yang saya nak tahu.
287
00:19:16,781 --> 00:19:18,324
Apa yang awak makan?
288
00:19:20,242 --> 00:19:21,243
Banyak sushi.
289
00:19:22,870 --> 00:19:25,206
Maksud saya, apa awak makan dalam sehari?
290
00:19:25,289 --> 00:19:29,251
Apa saya makan siang hari?
Ramai orang tanya saya soalan itu
291
00:19:29,335 --> 00:19:33,130
sebab wanita Amerika
tidak sekurus saya, jadi...
292
00:19:35,675 --> 00:19:38,594
Tak apa, tak apa. Kita kena berdiet.
293
00:19:39,095 --> 00:19:42,181
Kita kena kembali mengejek
orang gemuk di negara ini.
294
00:19:44,350 --> 00:19:45,226
Terima kasih.
295
00:19:46,143 --> 00:19:50,356
Kembalikan itu, okey?
Ia akan membantu.
296
00:19:51,649 --> 00:19:54,735
Yang, awak sangat berbakat.
Memang luar biasa.
297
00:19:54,819 --> 00:19:56,987
Adakah ini pekerjaan awak?
Apa awak buat?
298
00:19:57,071 --> 00:19:59,782
- Macam mana awak cari duit?
- Saya bawa Uber.
299
00:19:59,865 --> 00:20:02,451
- Awak bawa Uber?
- Ya, betul. Saya...
300
00:20:02,535 --> 00:20:06,038
Sebenarnya saya buat pinjaman 2,000...
301
00:20:08,374 --> 00:20:11,127
Saya tak dapat memandu
semasa malam Tahun Baru,
302
00:20:11,210 --> 00:20:13,713
jadi saya hampir muflis datang ke sini,
303
00:20:13,796 --> 00:20:16,424
tapi saya nak kejar impian saya di sini.
304
00:20:16,507 --> 00:20:19,927
- Sebenarnya, awak dah...
- Terima kasih.
305
00:20:20,010 --> 00:20:22,763
...buat yang terbaik.
Persembahan sempurna.
306
00:20:23,305 --> 00:20:26,976
Awak di Netflix.
Awak dalam arena sekarang.
307
00:20:27,059 --> 00:20:29,186
- Apa perasaan awak? Bagus?
- Saya...
308
00:20:29,979 --> 00:20:33,357
Luar biasa. Ini yang saya perlukan.
309
00:20:33,441 --> 00:20:35,443
Anda mungkin pernah
nampak saya dalam talian,
310
00:20:35,526 --> 00:20:39,113
tapi saya ada 30,000 pengikut
di Instagram dan...
311
00:20:40,364 --> 00:20:43,784
Saya cuma perlukan peluang ini
supaya orang kenal saya dan...
312
00:20:44,452 --> 00:20:48,080
Saya hargai awak adakan rancangan ini
dan beri orang peluang sebegini
313
00:20:48,164 --> 00:20:50,750
- dan saya suka.
- Menakjubkan.
314
00:20:51,417 --> 00:20:53,043
Hebat.
Awak cakap semua benda betul.
315
00:20:53,127 --> 00:20:56,088
- Redban berpeluh sakan di sini.
- Oh, ya. Saya cuma...
316
00:20:56,172 --> 00:20:59,091
Muka awak sangat kecil
dan kulit putih yang cantik.
317
00:20:59,175 --> 00:21:00,468
- Saya suka.
- Awak macam
318
00:21:00,551 --> 00:21:02,386
ada masalah buah pinggang.
319
00:21:07,600 --> 00:21:08,642
Memang pun.
320
00:21:09,518 --> 00:21:11,896
Diagnosis yang sangat bagus.
321
00:21:12,646 --> 00:21:15,691
Saya boleh tahu.
Saya dah banyak tengok kes macam itu.
322
00:21:18,569 --> 00:21:22,156
Awak kena makan apa yang dia makan.
Awak kena makan setimbun salad rumpai laut
323
00:21:22,239 --> 00:21:23,949
- atau sesuatu.
- Syukur.
324
00:21:24,033 --> 00:21:26,118
Ingatkan awak nak cakap alat sulit.
325
00:21:29,121 --> 00:21:34,376
Inilah yang saya terpaksa
hadap semasa kerja, setiap minggu.
326
00:21:35,669 --> 00:21:39,298
- Yang, awak ada teman lelaki?
- Saya sedang mencari.
327
00:21:39,381 --> 00:21:41,717
Aduhai. Lelaki jenis
macam mana yang awak suka?
328
00:21:41,801 --> 00:21:43,302
Awak ada cita rasa tertentu?
329
00:21:43,385 --> 00:21:47,348
- Awak comel.
- Alahai. Wah.
330
00:21:48,057 --> 00:21:49,058
Wah.
331
00:21:50,017 --> 00:21:53,354
Awak suka orang Asia?
Tak pernah dengar awak dengan orang Asia.
332
00:21:53,437 --> 00:21:55,397
Redban pakar Asia di sini.
333
00:21:55,481 --> 00:21:57,775
- Ini saja yang terbaik.
- Okey, rasanya tak.
334
00:21:57,858 --> 00:21:59,568
Itu penolakan yang baik...
335
00:21:59,652 --> 00:22:01,862
Ada seorang di sini
kalau awak nak mengurat dia.
336
00:22:01,946 --> 00:22:05,825
- Awak tahu kita semua boleh...
- Diamlah.
337
00:22:08,452 --> 00:22:11,872
Tak, saya rasa awak tak ada
bahagian yang saya minat, Yang.
338
00:22:12,623 --> 00:22:13,916
Awak faham maksud saya?
339
00:22:13,999 --> 00:22:15,417
- Apa?
- Awak Asia jenis apa?
340
00:22:15,501 --> 00:22:16,544
Awak orang Thai?
341
00:22:17,628 --> 00:22:21,882
Saya dari China. Saya suka China.
Negara yang hebat.
342
00:22:27,847 --> 00:22:29,849
Maaf, saya sedang bercakap. Maaf.
343
00:22:32,476 --> 00:22:35,855
Saya membina dewan tari-menari besar
di Rumah Putih sebab...
344
00:22:37,356 --> 00:22:41,235
Saya ada telur besar
dan tangan besar. Tangan besar.
345
00:22:43,112 --> 00:22:46,240
Dan kita tak akan bayar.
China, China yang akan bayar.
346
00:23:00,045 --> 00:23:02,882
Maafkan saya. Berita palsu, berita palsu.
347
00:23:03,632 --> 00:23:05,843
China akan bayar
menggunakan cukai fentanyl,
348
00:23:05,926 --> 00:23:07,720
cukai fentanyl 200 peratus.
349
00:23:09,805 --> 00:23:11,891
Kita akan jadikan Amerika hebat semula.
350
00:23:11,974 --> 00:23:14,602
Terima kasih.
Jadikan Kill Tony hebat semula.
351
00:23:16,186 --> 00:23:19,023
Saya rasa awak dah jadikan
Kill Tony hebat semula, Yang.
352
00:23:19,106 --> 00:23:20,190
Awak tahu tak?
353
00:23:20,274 --> 00:23:24,403
Walaupun ini di Netflix
dan di dalam arena, mari kita berseronok.
354
00:23:24,486 --> 00:23:27,615
Awak pemenang Tiket Emas
terbaru dalam rancangan ini.
355
00:23:31,619 --> 00:23:32,745
Wah.
356
00:23:33,913 --> 00:23:39,668
Persembahan hebat. Menakjubkan.
Ini buku jenaka besar. Dapat!
357
00:23:41,420 --> 00:23:44,423
Terima kasih banyak, Yang.
Awak memang hebat.
358
00:23:44,506 --> 00:23:47,176
Tak mungkin berjalan
lebih baik daripada ini.
359
00:23:47,259 --> 00:23:52,097
Inilah maksud sebenar
impian Amerika-China.
360
00:23:52,181 --> 00:23:55,351
Awak mencuba nasib, belanjakan wang
dan datang ke sini.
361
00:23:55,434 --> 00:23:58,646
Nama awak mungkin tak dicabut
dari baldi langsung.
362
00:23:58,729 --> 00:24:01,398
Tapi awak dapat.
Awak sampaikan jenaka awak.
363
00:24:01,482 --> 00:24:07,696
Awak lalui temu duga itu dengan tenang,
tepat dan spontan. Hebat.
364
00:24:07,780 --> 00:24:10,244
- Awak sasaran rancangan ini. Tahniah.
- Terima kasih.
365
00:24:10,344 --> 00:24:12,993
Hadirin, seorang bintang lahir.
366
00:24:21,710 --> 00:24:24,672
Saya dengar minuman sedang dibawa.
Betulkah?
367
00:24:24,755 --> 00:24:26,173
Tahniah, Yang.
368
00:24:27,675 --> 00:24:31,220
Beri tepukan untuk Heidi dan Val, semua.
369
00:24:32,012 --> 00:24:35,015
- Itu hebat.
- Minuman kita sedang dibawa.
370
00:24:35,099 --> 00:24:35,975
Dan saya...
371
00:24:36,558 --> 00:24:40,562
Saya percaya minumannya...
Itu dia. Tengoklah.
372
00:24:41,897 --> 00:24:43,190
Sungguh mengujakan.
373
00:24:44,274 --> 00:24:46,276
Heidi dan Val, semua.
374
00:24:52,241 --> 00:24:55,327
- Sedikit buah tangan.
- Saya rasa Roseanne nak sesuatu.
375
00:24:55,411 --> 00:24:59,164
- Apa yang awak nak, Roseanne?
- Boleh tak kita dapatkan...
376
00:24:59,665 --> 00:25:02,710
Boleh dapatkan air kosong dengan ais
untuk Roseanne Barr?
377
00:25:02,793 --> 00:25:05,212
- Macam mana dengan awak?
- Saya nak sikit tequila.
378
00:25:05,295 --> 00:25:07,798
- Boleh saya minum bersama? Ya.
- Mestilah.
379
00:25:08,549 --> 00:25:11,051
Ini Tahun Baru.
Itulah alasan saya guna malam ini.
380
00:25:11,135 --> 00:25:12,136
Oh, ya.
381
00:25:12,219 --> 00:25:15,389
Tony, boleh saya cakap...
boleh saya cakap awal-awal lagi,
382
00:25:15,472 --> 00:25:18,058
rancangan ini sangat mantap.
383
00:25:18,684 --> 00:25:20,602
Semua orang kelakar.
384
00:25:21,937 --> 00:25:23,731
- Ini...
- Cara hebat untuk akhiri tahun.
385
00:25:23,814 --> 00:25:25,566
- Ya.
- Cara hebat untuk akhiri tahun.
386
00:25:25,649 --> 00:25:27,818
- Baiklah...
- Di Austin, Texas!
387
00:25:27,908 --> 00:25:29,653
Saya ada berita untuk awak.
388
00:25:29,737 --> 00:25:31,655
Saya baru cabut
dari baldi Legenda dan ini...
389
00:25:31,739 --> 00:25:34,199
- Kita ada satu lagi?
- ...keanehan alam.
390
00:25:34,283 --> 00:25:38,287
Dia baru muncul dalam
rancangan ini sekali saja sebelum ini.
391
00:25:38,370 --> 00:25:42,833
Sementara itu, ramai orang kata
dia antara calon utama
392
00:25:42,916 --> 00:25:48,589
untuk Tetamu Terbaik Tahun Ini.
Beri tepukan untuk Rob Schneider.
393
00:25:57,556 --> 00:25:58,432
Terima kasih.
394
00:26:00,642 --> 00:26:01,852
Terima kasih banyak.
395
00:26:03,187 --> 00:26:04,104
Terima kasih.
396
00:26:06,273 --> 00:26:08,442
Terima kasih. Hai. Terima kasih.
397
00:26:08,525 --> 00:26:10,110
Oh, Tuhan. Terima kasih.
398
00:26:11,528 --> 00:26:13,530
Terima kasih. Terima kasih banyak.
399
00:26:17,951 --> 00:26:20,037
Saya cuma di sini untuk gadis Asia.
400
00:26:22,331 --> 00:26:23,665
{\an8}Saya baru nampak tadi.
401
00:26:24,708 --> 00:26:29,505
{\an8}Saya cuma nak cakap, Tony Hinchcliffe,
awak merealisasikan impian para pelawak.
402
00:26:30,714 --> 00:26:31,590
Betul.
403
00:26:33,300 --> 00:26:36,053
Bagi ramai pelawak membina kerjaya,
404
00:26:36,678 --> 00:26:39,056
bina semula kerjaya,
saya nak ucap terima kasih.
405
00:26:39,139 --> 00:26:42,142
Awak, sejujurnya...
Dia tak dengar. Sejujurnya...
406
00:26:44,520 --> 00:26:47,689
Tony, bila awak tonton semula ini
dan awak dengar ini...
407
00:26:49,024 --> 00:26:52,277
Saya nak awak tahu
betapa bermaknanya awak bagi saya
408
00:26:53,153 --> 00:26:56,365
dan apa yang awak lakukan
untuk pelawak, apa maksudnya.
409
00:26:56,865 --> 00:27:01,120
Lelaki ini, biar saya beritahu,
sejak saya muncul di rancangan awak,
410
00:27:01,203 --> 00:27:02,830
Tony, bila awak dengar ini semula,
411
00:27:02,913 --> 00:27:06,875
Tony, sejak saya berada
di rancangan awak beberapa bulan lepas...
412
00:27:08,752 --> 00:27:12,339
langsung tiada apa-apa pun berlaku
untuk saya. Kosong. Sifar.
413
00:27:12,881 --> 00:27:14,883
Haram jadah. Tiada apa-apa.
414
00:27:14,967 --> 00:27:17,678
Hidup saya tak bertambah baik.
Langsung tak ada.
415
00:27:17,761 --> 00:27:20,305
Tiada apa-apa.
Tiada apa-apa pun yang berlaku.
416
00:27:20,389 --> 00:27:22,724
Satu tawaran pun tak ada
untuk apa-apa pun.
417
00:27:22,808 --> 00:27:24,059
Semuanya kerana awak.
418
00:27:25,978 --> 00:27:26,854
Terima kasih.
419
00:27:32,234 --> 00:27:35,154
Saya nak ucapkan terima kasih.
Awak boleh lakukannya.
420
00:27:35,237 --> 00:27:37,865
Awak boleh lakukannya, Austin.
421
00:27:39,324 --> 00:27:40,742
Sepanjang Malam Tahun Baru.
422
00:27:41,827 --> 00:27:43,829
Saya nak beritahu awak sesuatu seperti...
423
00:27:43,912 --> 00:27:45,701
Ada ramai pelawak yang akan buat lawak.
424
00:27:45,801 --> 00:27:50,335
Saya nak cerita sesuatu.
Ia satu kisah yang penting bagi saya.
425
00:27:50,419 --> 00:27:54,173
Saya benci bila orang guna Ancestry.com.
Mereka layari Ancestry.com,
426
00:27:54,715 --> 00:27:58,510
dan kononnya, "Saya baru dapat tahu
moyang, moyang, moyang saya,
427
00:27:58,594 --> 00:28:02,848
naik atas kapal Mayflower
dan dia kaptennya."
428
00:28:02,931 --> 00:28:06,768
Diamlah . Pertama sekali,
itu tak melambangkan diri awak langsung.
429
00:28:06,852 --> 00:28:07,978
Tiada siapa yang peduli.
430
00:28:08,061 --> 00:28:10,189
Awak bukan orang
yang lebih baik, lebih menarik.
431
00:28:10,272 --> 00:28:12,316
Semua moyang kita berusaha untuk hidup,
432
00:28:12,399 --> 00:28:14,151
buat yang terbaik yang mereka mampu.
433
00:28:14,234 --> 00:28:16,403
Jarang dengar sesiapa
bermegah tentang sesuatu,
434
00:28:16,486 --> 00:28:19,029
perkara biasa nenek moyang kita buat.
435
00:28:19,129 --> 00:28:21,783
Awak takkan cakap,
"Saya baru dapat tahu moyang, moyang,"
436
00:28:21,867 --> 00:28:25,621
moyang, moyang saya
berada di atas kapal Mayflower."
437
00:28:25,704 --> 00:28:28,165
"Dia seorang pramusaji dan dia
438
00:28:28,248 --> 00:28:31,043
jatuhkan sesuatu dan dia ditiduri kapten."
439
00:28:31,126 --> 00:28:33,795
"Jadi saya bersaudara juga
dengan kapten itu."
440
00:28:35,047 --> 00:28:38,383
Tapi saya dapat tahu,
masa saya umur sepuluh tahun,
441
00:28:38,467 --> 00:28:40,969
ayah saya beritahu saya bahawa
442
00:28:41,845 --> 00:28:45,515
peristiwa paling penting
pada abad ke-20 ialah Perang Dunia II.
443
00:28:46,433 --> 00:28:48,977
Salah satu peristiwa paling penting
dalam Perang Dunia II
444
00:28:49,061 --> 00:28:53,482
ialah pembebasan Eropah,
D-Day, 6 Jun 1944.
445
00:28:53,565 --> 00:28:56,443
Datuk saya di sana. Saya tanya,
"Boleh saya cakap dengan dia?"
446
00:28:56,526 --> 00:28:58,779
"Boleh saya cakap?" Dia kata, "Tidak."
447
00:28:58,862 --> 00:29:01,740
"Datuk kamu alami rasa bersalah
mangsa terselamat."
448
00:29:02,532 --> 00:29:04,952
Kenapa dia terselamat
sedangkan kawan-kawannya
449
00:29:05,035 --> 00:29:06,787
semuanya terbunuh hari itu?
450
00:29:06,870 --> 00:29:08,622
Kalau dia nak cakap, dia akan cakap.
451
00:29:08,705 --> 00:29:10,415
Kalau dia tak, dia tak cakap.
452
00:29:11,375 --> 00:29:14,503
Kami selalu melawatnya setiap Ahad.
Satu Ahad, ayah saya cakap,
453
00:29:14,586 --> 00:29:17,297
"Hei, Robbie,
datuk nak bercerita pasal D-Day."
454
00:29:17,798 --> 00:29:19,925
"Sekarang?"
"Ya, biar dia bercerita."
455
00:29:20,676 --> 00:29:25,097
Saya masuk dan kata,
"Datuk, nak beritahu pasal D-Day,
456
00:29:25,931 --> 00:29:30,269
tanggal 6 Jun 1944,
pembebasan Eropah, Pantai Omaha?"
457
00:29:31,270 --> 00:29:32,729
"Macam mana keadaannya?"
458
00:29:32,813 --> 00:29:37,150
Saya takkan lupa, dia beritahu saya,
"Masa itu, datuk tidur pagi!"
459
00:29:38,026 --> 00:29:40,112
"Kemudian, orang Amerika mula menyerang."
460
00:29:40,195 --> 00:29:43,699
Saya kata, "Mehr schnell gekommt.
Mereka datang."
461
00:29:43,782 --> 00:29:46,785
"Herr Hitler memang betul.
Mereka datang betul-betul."
462
00:29:49,913 --> 00:29:54,626
"Jadi kami menembak. Bunuh seramai
mungkin orang Amerika yang boleh."
463
00:29:56,128 --> 00:29:57,254
"Tapi terlalu ramai,
464
00:29:57,337 --> 00:29:59,965
kemudian orang Kanada mula datang."
465
00:30:00,465 --> 00:30:04,303
"Nasib baik, kami ada perangkap samar,
jadi bom meletup di sana sini."
466
00:30:04,386 --> 00:30:08,015
"Tangan dan kaki orang Amerika bersepah."
467
00:30:08,098 --> 00:30:10,517
"Saya kutip. Saya campak
kaki tangan orang Amerika."
468
00:30:10,600 --> 00:30:14,021
"Tapi mereka terlalu ramai.
Akhirnya, kami kehabisan peluru."
469
00:30:14,104 --> 00:30:16,287
"Saya campak senjata,
pakai baju perempuan,"
470
00:30:16,412 --> 00:30:18,400
menyusup masuk ke Belgium,
hisap alat sulit,
471
00:30:18,483 --> 00:30:20,193
tapi saya terselamat perang."
472
00:30:20,694 --> 00:30:21,611
Wah.
473
00:30:24,281 --> 00:30:25,282
Datuk.
474
00:30:27,701 --> 00:30:29,161
Saya tahu.
475
00:30:29,244 --> 00:30:32,372
Baru saya faham makna
rasa bersalah mangsa terselamat.
476
00:30:35,792 --> 00:30:37,753
Apa pun, terima kasih kerana jemput saya.
477
00:30:37,836 --> 00:30:40,172
Boleh alihkan punggung besar awak
untuk saya duduk?
478
00:30:40,255 --> 00:30:41,548
- Duduk situ.
- Terima kasih.
479
00:30:41,631 --> 00:30:43,633
Selit antara dia dan Roseanne.
480
00:30:44,926 --> 00:30:47,763
Rob Schneider menyertai panel, semua.
481
00:30:49,639 --> 00:30:54,061
Inilah yang kami panggil
satu pertembungan yang hebat.
482
00:30:55,395 --> 00:30:59,107
Tepukan sekali lagi untuk
Rob Schneider yang hebat, semua?
483
00:31:03,737 --> 00:31:07,866
Kita kembali ke baldi, hadirin sekalian.
484
00:31:07,949 --> 00:31:12,829
Manusia biasa terpaksa buat persembahan
selepas Rob Schneider di arena.
485
00:31:12,913 --> 00:31:17,501
Beri tepukan untuk Timely Rain, semua.
Silakan, Timely Rain.
486
00:31:23,548 --> 00:31:25,717
Teman lelaki saya berumur 30 tahun,
487
00:31:25,801 --> 00:31:27,636
tak teruk sangat sehinggalah awak sedar
488
00:31:27,719 --> 00:31:30,430
saya bercinta dengan lelaki 30-an
sejak 16 tahun.
489
00:31:31,431 --> 00:31:34,559
Saya makin tua
dan umur mereka kekal sama.
490
00:31:36,269 --> 00:31:40,148
Saya teman wanita yang baik juga,
jadi bekas kekasih saya kata,
491
00:31:40,232 --> 00:31:44,778
"Di mana awak selama ini?"
Saya jawab, "Sekolah menengah."
492
00:31:46,279 --> 00:31:49,074
Saya tak boleh buat dia datang
ke salah satu persembahan saya,
493
00:31:49,157 --> 00:31:51,076
apatah lagi ceraikan isteri dia.
494
00:31:52,577 --> 00:31:56,164
Sudah suami ketiga dan
saya tak pernah berkahwin pun.
495
00:32:00,085 --> 00:32:05,132
Pengedar ganja saya telefon tempoh hari
untuk beritahu dia dah tamat kolej
496
00:32:06,299 --> 00:32:09,803
dan ucap terima kasih
sebab tanggung pengajian dia di kolej.
497
00:32:11,054 --> 00:32:13,557
Saya macam,
"Saya pun boleh masuk kolej."
498
00:32:16,184 --> 00:32:19,020
- Nak dengar lawak alat sulit?
- Ya.
499
00:32:19,813 --> 00:32:20,856
Saya tak ada.
500
00:32:23,442 --> 00:32:26,319
Entahlah. Saya cuma gadis
yang akan pura-pura puas
501
00:32:26,403 --> 00:32:29,906
walaupun masa saya melancap
semata-mata nak cepat habis.
502
00:32:29,990 --> 00:32:32,951
- Terima kasih. Nama saya Timely.
- Timely Rain.
503
00:32:34,077 --> 00:32:36,913
- Persembahan yang hebat.
- Terima kasih.
504
00:32:36,997 --> 00:32:40,250
Hebat. Nama awak baru dicabut dari baldi
505
00:32:40,333 --> 00:32:43,795
buat pertama kalinya pada Isnin lepas...
506
00:32:43,879 --> 00:32:45,797
- Ya.
- ...rakaman biasa rancangan ini
507
00:32:45,881 --> 00:32:48,175
yang mana awak dah mendaftar berapa kali?
508
00:32:48,258 --> 00:32:51,011
Mungkin lebih 50 kali
dalam dua setengah tahun.
509
00:32:51,094 --> 00:32:54,264
Lebih 50 kali dan awak dapat naik,
510
00:32:54,347 --> 00:32:59,686
secara ajaibnya, dua kali dalam
tempoh tiga hari lepas, tak masuk akal.
511
00:32:59,769 --> 00:33:03,899
- Baldi ini ada kehendak sendiri.
- Tuhan itu baik.
512
00:33:05,609 --> 00:33:07,235
- Saya suka.
- Rezeki melimpah-ruah.
513
00:33:07,319 --> 00:33:09,362
Dah berapa lama awak buat komediri?
514
00:33:09,446 --> 00:33:12,365
Saya buat komediri
selama empat tahun di Houston, Texas.
515
00:33:12,449 --> 00:33:13,617
Apa pekerjaan awak?
516
00:33:13,700 --> 00:33:15,952
- Apa?
- Apa pekerjaan awak?
517
00:33:16,495 --> 00:33:17,537
Saya buat komediri.
518
00:33:17,621 --> 00:33:21,416
Saya terbitkan rancangan
di sekitar Houston, kerja di Ren Faire.
519
00:33:21,500 --> 00:33:23,877
Saya pelayan bar. Pengasuh bayi.
520
00:33:23,960 --> 00:33:26,630
Pelbagai kerja demi melakukan ini.
521
00:33:26,713 --> 00:33:28,048
- Hebat.
- Ya.
522
00:33:28,840 --> 00:33:29,716
Menakjubkan.
523
00:33:31,551 --> 00:33:32,636
Saya suka.
524
00:33:32,719 --> 00:33:35,180
Timely, beritahu sesuatu yang gila
525
00:33:35,263 --> 00:33:37,098
yang mengejutkan tentang awak.
526
00:33:37,849 --> 00:33:41,228
Tak pasti jika ini mengejutkan,
tapi saya bekas penagih.
527
00:33:41,311 --> 00:33:43,146
- Okey.
- Tidak lagi.
528
00:33:43,230 --> 00:33:46,233
Saya berhenti ambil kokain
untuk memulakan komediri.
529
00:33:46,775 --> 00:33:48,443
- Bagus.
- Bu!
530
00:33:50,820 --> 00:33:52,948
Cuma kokain? Itu ketagihan utama awak?
531
00:33:53,031 --> 00:33:59,037
Tidak. Saya sangat ketagih
dengan ketamin, kokain, molly dan whippet,
532
00:33:59,120 --> 00:34:02,791
- dan asid, serentak.
- Wah.
533
00:34:04,251 --> 00:34:06,545
Lucunya ramai penonton bersorak untuk itu.
534
00:34:06,628 --> 00:34:09,256
- Ya, saya tidak ingat.
- Austin tak guna.
535
00:34:11,007 --> 00:34:16,096
Semasa COVID, saya tak pernah
suka ketamin sebelum COVID,
536
00:34:16,179 --> 00:34:20,517
tapi ketamin buatkan
duduk di rumah sangat hebat.
537
00:34:20,600 --> 00:34:23,270
Jadi, itulah kemuncaknya.
538
00:34:23,353 --> 00:34:27,691
Apa benda paling gila berlaku
pada awak semasa waktu itu?
539
00:34:27,774 --> 00:34:31,403
Ada tak masa awak sedar
awak sudah jatuh terduduk?
540
00:34:32,445 --> 00:34:33,530
Tak, orang lain beritahu
541
00:34:33,613 --> 00:34:36,866
awak dah jatuh terduduk
sebelum saya sedar.
542
00:34:38,868 --> 00:34:40,662
Sama ada ia berlaku atau tidak...
543
00:34:40,745 --> 00:34:44,708
Perkara paling gila saya lihat
adalah setiap satu laci
544
00:34:44,791 --> 00:34:48,044
di almari solek saya
adalah tempat berbeza di dunia.
545
00:34:49,004 --> 00:34:52,299
Laci stoking saya adalah pantai dan saya...
546
00:34:53,341 --> 00:34:56,344
laci seluar seperti katedral.
547
00:34:57,429 --> 00:35:01,600
Kemudian, ya, lebih kurang begitu.
Sekelip mata, ia hilang.
548
00:35:01,683 --> 00:35:02,559
Wah.
549
00:35:02,642 --> 00:35:05,020
Benda paling gila berlaku dalam hidup
550
00:35:05,103 --> 00:35:08,732
adalah saya akhirnya tinggal di motel
dengan seekor arnab kecil,
551
00:35:08,815 --> 00:35:14,446
anjing, kucing dan DJ kencing manis
yang curi semua duit saya.
552
00:35:16,531 --> 00:35:19,242
Berita baiknya,
tak banyak duit untuk dicuri.
553
00:35:19,326 --> 00:35:22,454
Lapan ratus dolar tepat.
554
00:35:22,537 --> 00:35:24,164
- Ya. Itu bahagian yang baik.
- Ya.
555
00:35:24,247 --> 00:35:26,082
- Pandang sudut positif.
- Terima kasih.
556
00:35:26,166 --> 00:35:27,292
Sentiasa.
557
00:35:27,375 --> 00:35:30,003
- Terutamanya kalau awak penagih.
- Betul.
558
00:35:30,086 --> 00:35:31,838
- Gali lagi cari idea.
- Tak lagi.
559
00:35:31,921 --> 00:35:33,632
- Tak lagi.
- Genggam dengan erat.
560
00:35:33,715 --> 00:35:35,425
- Oh, ya.
- Sebab awak layak.
561
00:35:35,508 --> 00:35:40,388
Ya. Saya yang terbaik.
Saya sangat pandai ambil dadah, okey?
562
00:35:41,264 --> 00:35:44,893
- Lebih baik daripada awak.
- Awak buat dengan hebat.
563
00:35:44,976 --> 00:35:46,811
Saya tak nak menyampuk, tapi awak hebat.
564
00:35:46,895 --> 00:35:48,730
Jujur, pemasaan yang hebat. Pantas.
565
00:35:48,813 --> 00:35:51,232
Tak ambil masa lama
untuk sampai ke jenaka.
566
00:35:51,316 --> 00:35:53,985
Beginilah. Saya akan bayar
untuk pembedahan alat sulit awak.
567
00:35:54,069 --> 00:35:55,403
Oh, Tuhan. Terima kasih.
568
00:35:55,487 --> 00:35:56,988
- Sangat bagus.
- Terima kasih.
569
00:35:57,072 --> 00:35:58,948
Mana baldi untuk yang itu?
570
00:36:02,327 --> 00:36:04,079
Saya setuju awak buat dengan hebat.
571
00:36:04,162 --> 00:36:08,708
Keyakinan tinggi, penguasaan ruang awak,
572
00:36:08,792 --> 00:36:10,335
- yang mana susah.
- Terima kasih.
573
00:36:10,418 --> 00:36:15,173
Bahan awak tepat pada masanya
dan ditulis dengan baik.
574
00:36:15,256 --> 00:36:16,132
Saya cuba.
575
00:36:16,216 --> 00:36:21,179
Awak akan ada masa depan
yang cerah dalam komediri.
576
00:36:21,805 --> 00:36:25,558
Awak tak tahu apa maknanya itu
datang daripada awak, Rosa. Terima kasih.
577
00:36:25,642 --> 00:36:28,520
- Terima kasih.
- Awak juga asli.
578
00:36:28,603 --> 00:36:30,772
- Terima kasih. Bila awak duduk, saya...
- Ya.
579
00:36:30,855 --> 00:36:34,401
Saya tak tahu jika saya nak tahu
apa pendapat awak, tapi saya nak dengar.
580
00:36:34,484 --> 00:36:36,194
- Terima kasih.
- Saya suka awak.
581
00:36:36,277 --> 00:36:38,071
Terima kasih. Itu sangat bermakna.
582
00:36:38,154 --> 00:36:39,030
Terima kasih.
583
00:36:39,114 --> 00:36:41,825
- Itu dia, Timely Rain.
- Awak berjaya.
584
00:36:41,908 --> 00:36:44,077
Terima kasih. Terima kasih, semua.
585
00:36:44,160 --> 00:36:46,913
- Timely Rain, hadirin sekalian.
- Terima kasih.
586
00:36:48,373 --> 00:36:54,129
Hebat, cabutan baldi luar biasa.
Ini arena yang sangat jarang berlaku.
587
00:36:54,212 --> 00:36:57,841
Tiada siapa yang tumbang
di bawah tekanan buat masa ini.
588
00:36:57,924 --> 00:36:59,092
Selamat tinggal, Timely.
589
00:36:59,175 --> 00:37:01,052
- Baiklah, itu dia.
- Betul.
590
00:37:01,803 --> 00:37:04,889
Hadirin sekalian, berikan sorakan
591
00:37:05,807 --> 00:37:11,062
untuk kepulangan satu-satunya
Fiona Cauley, semua.
592
00:37:33,293 --> 00:37:34,627
Helo.
593
00:37:47,891 --> 00:37:49,350
Aduhai.
594
00:37:52,729 --> 00:37:58,985
Saya ada anak saudara setahun
bernama Nico.
595
00:38:00,153 --> 00:38:02,155
Dia bayi yang comel. Kami suka.
596
00:38:04,073 --> 00:38:07,744
Untuk Krismas, kami pergi ke rumahnya
597
00:38:08,286 --> 00:38:14,459
dan dia duduk di lantai di depan saya,
mengekalkan hubungan mata.
598
00:38:16,211 --> 00:38:18,421
Bukan petanda yang baik.
599
00:38:19,756 --> 00:38:25,845
Pada ketika ini, bayi tak guna ini
buat keputusan untuk berdiri
600
00:38:25,929 --> 00:38:28,306
dan ambil langkah pertamanya.
601
00:38:35,772 --> 00:38:36,773
Okey.
602
00:38:37,982 --> 00:38:40,068
Sikap kurang ajar itu.
603
00:38:42,695 --> 00:38:43,947
Tidak berasas.
604
00:38:44,030 --> 00:38:48,743
Okey, kenapa kita tak belajar
baca situasi sebelum berjalan?
605
00:38:52,580 --> 00:38:54,916
Saya jatuhkan dia.
606
00:38:56,918 --> 00:38:58,461
Terima kasih banyak.
607
00:39:00,630 --> 00:39:03,800
Antara yang terhebat, Fiona Cauley.
608
00:39:04,926 --> 00:39:06,094
Aduhai.
609
00:39:06,928 --> 00:39:09,722
Itu ketawa paling kuat saya
sepanjang malam.
610
00:39:09,806 --> 00:39:13,977
Premis yang sangat kelakar.
Sangat menakjubkan.
611
00:39:14,477 --> 00:39:15,353
Terima kasih.
612
00:39:15,436 --> 00:39:18,982
Jenis bahan di mana bila awaj bercakap,
ia tentang diri awak.
613
00:39:19,607 --> 00:39:25,446
Ia menakjubkan, Fiona, melihat awak
berkembang di depan mata kami.
614
00:39:26,990 --> 00:39:31,286
Penampilan besar di The Tonight Show
beberapa bulan lepas.
615
00:39:31,369 --> 00:39:32,453
Ya.
616
00:39:35,665 --> 00:39:36,958
Saya tampil bersih.
617
00:39:37,584 --> 00:39:38,459
- Ya.
- Ya.
618
00:39:38,543 --> 00:39:42,338
Awak kembali di rancangan komedi sebenar.
Pasti mengujakan bagi awak.
619
00:39:46,301 --> 00:39:48,720
Hebat. Fiona,
beritahu perkembangan kehidupan awak.
620
00:39:48,803 --> 00:39:51,139
- Awak nampak hebat.
- Terima kasih.
621
00:39:51,222 --> 00:39:56,477
Saya risau nampak macam peluncur ais
yang alami kemalangan teruk, tapi...
622
00:39:59,314 --> 00:40:03,151
Ya, saya tak boleh lepaskan
kehidupan lama.
623
00:40:04,527 --> 00:40:05,445
Luar biasa.
624
00:40:06,696 --> 00:40:07,780
Apa yang berlaku?
625
00:40:07,864 --> 00:40:11,159
Ya, saya dah berkahwin sekarang.
Itu berlaku.
626
00:40:11,701 --> 00:40:12,577
- Betul.
- Ya.
627
00:40:13,578 --> 00:40:16,080
Terima kasih. Ya, dua bulan.
628
00:40:16,664 --> 00:40:20,710
- Macam mana? Apa yang berubah?
- Sukar.
629
00:40:20,793 --> 00:40:23,338
Saya bergurau. Semua bagus. Ia baik.
630
00:40:23,421 --> 00:40:24,505
- Ya.
- Saya suka.
631
00:40:24,589 --> 00:40:27,717
- Kami pergi berbulan madu...
- Oh, ya.
632
00:40:27,800 --> 00:40:31,679
- ...ke Cabo.
- Okey. Apa awak buat di sana?
633
00:40:33,014 --> 00:40:37,685
Mereka tak suka
orang kurang upaya di Mexico.
634
00:40:39,145 --> 00:40:41,898
Saya terpaksa belajar itu
dengan cara yang sukar.
635
00:40:42,440 --> 00:40:43,608
Kami...
636
00:40:44,484 --> 00:40:46,569
Kami mendarat di Cabo, bukan?
637
00:40:46,653 --> 00:40:52,241
Selepas turun dari kapal terbang,
biasanya ada jambatan jet?
638
00:40:53,284 --> 00:40:54,202
Bukan di sini.
639
00:40:55,244 --> 00:40:59,290
Ya, ada tangga ke luar.
640
00:40:59,874 --> 00:41:03,127
Sedikit situasi parkour.
641
00:41:04,879 --> 00:41:07,882
Saya sukakan cabaran, okey?
642
00:41:07,966 --> 00:41:12,261
Tapi, ada seorang lagi gadis
kurang upaya dalam kapal terbang.
643
00:41:12,345 --> 00:41:14,764
Dia lumpuh dari pinggang ke bawah.
644
00:41:15,515 --> 00:41:18,559
Dia pandang saya dan macam, "Apa ini?"
645
00:41:20,395 --> 00:41:22,105
"Apa kita nak buat?"
646
00:41:22,188 --> 00:41:24,774
Saya macam, mereka akan bawa lif.
647
00:41:25,274 --> 00:41:27,652
- Tony buat.
- Ya.
648
00:41:28,319 --> 00:41:30,905
Saya buat. Ia lif yang mahal juga.
649
00:41:31,614 --> 00:41:32,991
- Ya.
- Jadi apa berlaku?
650
00:41:33,074 --> 00:41:36,577
- Mereka angkat awak turun?
- Gadis ini campak dirinya keluar
651
00:41:36,661 --> 00:41:38,830
dari tempat duduk kapal terbangnya
652
00:41:38,913 --> 00:41:42,000
dan merangkak gaya tentera
menuruni tangga itu.
653
00:41:43,418 --> 00:41:45,461
Ia perkara paling hebat
saya pernah tengok.
654
00:41:45,545 --> 00:41:50,008
Saya cuba ambil gambar dengan dia,
tapi dia terlalu laju.
655
00:41:50,967 --> 00:41:52,051
Wah.
656
00:41:53,011 --> 00:41:55,513
Hebat. Macam mana awak turun?
657
00:41:56,222 --> 00:41:57,932
- Macam mana saya turun?
- Ya.
658
00:41:58,016 --> 00:42:00,643
Saya suruh suami kecil saya dukung saya.
659
00:42:00,727 --> 00:42:02,812
- Bagus. Awak betul.
- Ya.
660
00:42:03,938 --> 00:42:05,314
Tindakan betul.
661
00:42:06,899 --> 00:42:07,775
Ya.
662
00:42:09,819 --> 00:42:10,820
Menakjubkan.
663
00:42:10,903 --> 00:42:14,741
- Apa pendapat kamu tentang Fiona?
- Oh, Tuhan. Pertama, saya suka...
664
00:42:16,826 --> 00:42:20,038
Saya suka kehadiran awak.
Awak ada karisma semula jadi.
665
00:42:20,121 --> 00:42:22,707
Awak kelakar. Sangat sedar diri.
666
00:42:22,790 --> 00:42:26,377
Saya suka awak pandang saya
bila awak kata orang Mexico tak suka awak.
667
00:42:26,461 --> 00:42:29,630
Saya macam, "Oh, Tuhan.
Ya, orang lumpuh tak suka saya juga."
668
00:42:29,714 --> 00:42:30,590
Jadi...
669
00:42:32,008 --> 00:42:34,802
Tak, awak sangat kelakar. Saya cuma...
670
00:42:34,886 --> 00:42:37,055
Tak hairanlah
awak pernah masuk The Tonight Show.
671
00:42:37,138 --> 00:42:39,515
Saya terfikir di mana mereka nampak dia.
672
00:42:40,558 --> 00:42:41,726
- Ya.
- Ya.
673
00:42:41,809 --> 00:42:44,604
Saya tertanya-tanya,
berbalik kepada apa yang Rob cakap.
674
00:42:44,687 --> 00:42:47,398
Awak tak tahu berapa ramai pelawak
675
00:42:48,691 --> 00:42:52,320
patut berterima kasih kepada awak
atas platform yang awak cipta.
676
00:42:52,403 --> 00:42:55,990
Ada rancangan komedi
yang tempah orang dan ada yang
677
00:42:56,074 --> 00:42:58,076
- yang menemui bakat orang.
- Ya.
678
00:42:58,159 --> 00:42:59,035
Ya.
679
00:43:00,787 --> 00:43:02,455
- Dan ada...
- Jadi...
680
00:43:02,538 --> 00:43:05,541
Ada rancangan komedi
yang benarkan orang gila masuk.
681
00:43:06,042 --> 00:43:07,668
- Terima kasih, Tony.
- Sama penting.
682
00:43:07,752 --> 00:43:10,379
- Terima kasih. Tapi...
- Yang ini buat ketiga-tiganya.
683
00:43:10,463 --> 00:43:11,672
- Ya.
- Betul.
684
00:43:12,590 --> 00:43:14,717
Saya boleh dengar awak bercakap seharian.
685
00:43:14,801 --> 00:43:18,221
Saya nantikan komedi istimewa awak
sebab saya tahu awak akan dapat satu.
686
00:43:18,304 --> 00:43:20,890
- Ambil masa seharian untuk dengar.
- Awak sangat kelakar.
687
00:43:20,973 --> 00:43:22,266
- Ya.
- Awak hebat.
688
00:43:22,350 --> 00:43:23,507
Awak sangat kelakar.
689
00:43:23,632 --> 00:43:26,062
Sejujurnya, saya ingat
awak pasang lif itu untuk saya,
690
00:43:26,145 --> 00:43:27,522
tapi saya faham.
691
00:43:28,106 --> 00:43:31,109
Saya macam,
"Ini memudahkan. Tiada tangga hari ini."
692
00:43:33,194 --> 00:43:34,695
Awak berbakat. Sangat berbakat.
693
00:43:34,779 --> 00:43:36,531
Maaf, saya tak dapat kaitkan kisah itu
694
00:43:36,614 --> 00:43:39,659
sebab saya naik pesawat peribadi.
Tapi selain itu...
695
00:43:39,742 --> 00:43:42,620
Saya boleh kaitkan diri
dengan semua benda lain.
696
00:43:42,703 --> 00:43:45,540
- Ia sangat bagus.
- Ya. Rob...
697
00:43:45,623 --> 00:43:48,626
Rob Schneider ada lif
untuk pesawat peribadinya,
698
00:43:48,709 --> 00:43:50,711
dan dia mampu berjalan sepenuhnya.
699
00:43:52,255 --> 00:43:55,424
Berjalan adalah untuk
orang miskin, saya setuju.
700
00:43:56,384 --> 00:43:58,594
- Awak...
- Cara kuno untuk bergerak.
701
00:43:58,678 --> 00:44:01,430
Matanglah, dapatkan kerusi.
702
00:44:01,514 --> 00:44:04,308
Awak kumpulkan orang
kepada awak dan itu sangat istimewa.
703
00:44:04,392 --> 00:44:07,687
Awak kumpul orang dan mereka nak
dengar setiap perkataan awak sampaikan.
704
00:44:07,770 --> 00:44:09,355
Jadi, tahniah. Malam ini hebat.
705
00:44:09,438 --> 00:44:11,774
- Terima kasih.
- Tahniah. Syabas.
706
00:44:11,858 --> 00:44:17,113
Boleh saya cakap,
awak buat menyepak bayi jadi kelakar.
707
00:44:17,196 --> 00:44:19,365
- Ya.
- Macam mana? Wah.
708
00:44:20,575 --> 00:44:22,034
Ia sentiasa kelakar.
709
00:44:25,830 --> 00:44:26,873
Mari kita tanya
710
00:44:26,956 --> 00:44:29,208
- dengan Roseanne Barr.
- Ya, saya nak...
711
00:44:29,292 --> 00:44:33,337
Saya nak cakap,
penulisan awak sangat sempurna.
712
00:44:33,921 --> 00:44:36,507
Pengaturan masa awak menakjubkan.
713
00:44:37,300 --> 00:44:41,721
Saya suka semua benda
yang awak cakap perlahan dan telan.
714
00:44:42,388 --> 00:44:45,850
Awak ada, ia macam...
715
00:44:47,143 --> 00:44:53,024
Ia penyampaian yang sangat unik.
Cerita awak cuma...
716
00:44:55,568 --> 00:44:59,655
Hanya cerita melihat awak buat
dan saya pernah cakap dulu,
717
00:44:59,739 --> 00:45:02,992
ia semangat kejayaan yang sungguh hebat.
718
00:45:03,075 --> 00:45:07,914
Awak tukarkannya
menjadi magis komedi yang menyembuhkan,
719
00:45:07,997 --> 00:45:13,044
sesuatu yang komedi boleh buat.
Awak hebat. Awak memang hebat.
720
00:45:15,379 --> 00:45:20,051
Terima kasih banyak.
Sungguh, ia sangat bermakna.
721
00:45:20,134 --> 00:45:25,890
Debut Kill Tony saya, ada Roseanne
dan seronok jumpa awak di sini,
722
00:45:25,973 --> 00:45:29,060
selepas lebih setahun setengah.
723
00:45:29,143 --> 00:45:32,688
Entahlah. Saya sangat beremosi.
Ini sangat hebat.
724
00:45:32,772 --> 00:45:35,066
- Awak hebat.
- Awak buat dengan hebat.
725
00:45:36,192 --> 00:45:40,279
Awak dalam perjalanan untuk hisap
dan naik ke puncak.
726
00:45:40,363 --> 00:45:41,239
Betul.
727
00:45:43,866 --> 00:45:47,036
Beri sorakan untuk
Fiona Cauley yang hebat, semua.
728
00:45:49,747 --> 00:45:56,295
Kami punya, "Awak jumpa dia di sini,"
Fiona Cauley yang hebat.
729
00:45:56,921 --> 00:45:58,130
Redban.
730
00:46:03,678 --> 00:46:06,264
Redban masih tekan penggera undur.
731
00:46:09,642 --> 00:46:14,063
Mari kita lihat. Kami ada kamera undur
Fiona yang kami selalu guna di sini.
732
00:46:14,146 --> 00:46:16,607
Awak dah bawa Fiona keluar dari sini?
733
00:46:16,691 --> 00:46:18,985
Sekali lagi untuk Fiona.
Itu dia, semua.
734
00:46:19,068 --> 00:46:21,404
Turun ke tanah rata.
735
00:46:21,487 --> 00:46:24,282
Kill Tony lebih prihatin
daripada syarikat penerbangan
736
00:46:24,365 --> 00:46:26,033
terhadap orang kurang upaya.
737
00:46:27,743 --> 00:46:29,954
Baiklah.
Saya cabut satu lagi nama dari baldi.
738
00:46:30,037 --> 00:46:32,331
Mari jumpa mereka bersama.
Ini nama yang gila.
739
00:46:32,415 --> 00:46:35,668
Beri sorakan untuk Elvis Bulldozer, semua.
740
00:46:35,751 --> 00:46:37,837
Elvis Bulldozer.
741
00:46:53,811 --> 00:46:55,354
Helo, Austin!
742
00:46:57,982 --> 00:47:01,527
Seorang lelaki cakap dengan saya hari itu.
Dia kata, "Hei, awak suka koboi?"
743
00:47:01,610 --> 00:47:03,404
Saya kata, "Mestilah, saya suka koboi."
744
00:47:03,487 --> 00:47:05,938
"Kita tinggal di Texas
dan ada koboi di mana-mana."
745
00:47:06,663 --> 00:47:08,868
Dia kata,
"Jadi, macam mana dengan filem barat?"
746
00:47:08,951 --> 00:47:12,246
"Mestilah, saya suka filem barat.
Ada koboi di situ."
747
00:47:12,330 --> 00:47:17,043
"Jadi, macam mana dengan berkhemah?"
"Berkhemah ialah kehidupan koboi."
748
00:47:17,126 --> 00:47:21,297
Apa pun, kami buat keputusan
nak berkhemah di tempat yang dipanggil,
749
00:47:21,380 --> 00:47:23,090
ya, Brokeback Mountain.
750
00:47:25,801 --> 00:47:28,679
Saya sangat mengantuk
selepas makan malam atas sebab tertentu.
751
00:47:28,763 --> 00:47:30,931
Sedar-sedar dah pagi.
752
00:47:32,224 --> 00:47:34,769
Nak tahu apa yang
saya tahu pasal berkhemah?
753
00:47:34,852 --> 00:47:37,063
Berkhemah buat dubur saya sakit.
754
00:47:39,148 --> 00:47:42,943
Sangat sakit,
sampai dubur saya tulis nota ini.
755
00:47:43,527 --> 00:47:47,239
Ia tulis, "Saya takkan berhenti. Duburmu."
756
00:47:49,033 --> 00:47:52,036
Kelakarnya,
ia tulisan tangan kawan baru saya.
757
00:47:54,246 --> 00:47:55,831
Jangan risau, saya akan tanya dia
758
00:47:55,915 --> 00:47:59,877
hujung minggu ini apabila kami pergi
mendaki di Brokeback Mountain.
759
00:47:59,960 --> 00:48:03,547
Tak ada berkhemah,
cuma mendaki dan seks anal biasa.
760
00:48:05,674 --> 00:48:07,009
Itu saja masa saya.
761
00:48:07,093 --> 00:48:11,555
Baiklah, itu dia kembali kepada
rancangan yang dijadualkan macam biasa...
762
00:48:11,639 --> 00:48:14,016
Saya pernah datang sebelum ini.
763
00:48:14,100 --> 00:48:20,022
Cuma orang gila yang gagal di pentas.
Kita kembali ke Kill Tony biasa, semua.
764
00:48:20,648 --> 00:48:24,360
- Ya.
- Awak pernah masuk rancangan ini dulu.
765
00:48:24,443 --> 00:48:26,860
Saya ingat awak,
tapi gaya Elvis ini baru.
766
00:48:26,935 --> 00:48:30,199
Awak cuba memperbaharui diri awak
dengan rambut palsu dan cermin mata?
767
00:48:30,282 --> 00:48:33,035
Baiklah, biar saya buka kostum saya.
768
00:48:33,119 --> 00:48:35,871
- Awak boleh ingat saya, okey?
- Okey, ya.
769
00:48:35,955 --> 00:48:37,748
- Itu dia.
- Ia Forrest Gump.
770
00:48:37,832 --> 00:48:40,501
Okey, saya masih...
771
00:48:40,584 --> 00:48:44,088
- Ya, saya buat lawan dram itu.
- Betul, okey.
772
00:48:44,171 --> 00:48:46,924
Lawan dram tahunan pertama
dengan lelaki bertongkat.
773
00:48:47,007 --> 00:48:50,094
Masih ada sikit rambut palsu
di bahu awak itu.
774
00:48:50,594 --> 00:48:53,806
Di bahu awak, buat macam itu.
Tak, bahu yang satu lagi.
775
00:48:54,640 --> 00:48:57,435
Dia pemain dram
yang sangat bagus dulu, Tony.
776
00:48:57,518 --> 00:48:59,979
- Saya tak ada banyak rambut sangat.
- Awak sempurna.
777
00:49:00,062 --> 00:49:03,357
Jadi, ingatkan kami,
dah berapa lama awak cuba buat komediri?
778
00:49:03,441 --> 00:49:06,360
- Ini persembahan ke-15 saya.
- Persembahan ke-15.
779
00:49:06,444 --> 00:49:07,903
Dua kali awak masuk Kill Tony,
780
00:49:07,987 --> 00:49:10,614
- jadi awak memang lebih suka...
- Tak, baru sekali.
781
00:49:10,698 --> 00:49:12,491
- Ya, ini kali kedua.
- Ya.
782
00:49:12,575 --> 00:49:14,368
Jadi, awak dah masuk dua kali.
783
00:49:15,578 --> 00:49:17,830
Ya, satu tambah satu, dua. Ya, betul.
784
00:49:18,414 --> 00:49:22,918
Ya. Apa yang buat awak berubah
jadi watak Elvis ini?
785
00:49:23,002 --> 00:49:27,590
Awak boleh buat semua itu
tanpa rambut Elvis dan cermin mata itu.
786
00:49:28,340 --> 00:49:33,095
Hal Elvis itu tak menambah
apa-apa pun pada jenaka itu.
787
00:49:33,888 --> 00:49:35,556
Saya buat gaya Elvis, tapi...
788
00:49:35,639 --> 00:49:38,726
Saya tahu, tapi Elvis tak ada kaitan
apa-apa dengan jenaka itu.
789
00:49:38,809 --> 00:49:40,769
- Ya, itu saja.
- Tak, tak juga.
790
00:49:40,853 --> 00:49:43,105
- Saya ada jenaka Elvis.
- Saya nak cakap, Elvis,
791
00:49:43,189 --> 00:49:45,441
malam ini awak
menetapkan semula piawaian.
792
00:49:45,524 --> 00:49:49,153
Ceritakan satu kisah luar biasa
tentang hidup awak kami belum tahu.
793
00:49:50,029 --> 00:49:51,614
Bagus. Saya gembira awak tanya.
794
00:49:51,697 --> 00:49:56,994
Saya pakar senjata, kelas kedua,
1981-85 di USS Mount Vernon, LSD-39.
795
00:49:59,830 --> 00:50:03,584
Terima kasih atas perkhidmatan awak,
bukan dalam komedi. Maaf.
796
00:50:04,960 --> 00:50:07,505
Saya carikan tuan
untuk 57 ekor anak kucing.
797
00:50:08,255 --> 00:50:09,381
- Apa?
- Ya.
798
00:50:09,924 --> 00:50:12,009
Saya ada banyak kucing
di garaj satu malam,
799
00:50:12,092 --> 00:50:14,345
dan sedar ada
dua ekor kucing bunting dalam garaj
800
00:50:14,428 --> 00:50:16,555
dan seekor di anjung,
begitulah ia bermula.
801
00:50:16,639 --> 00:50:18,474
- Wah.
- Saya carikan tuan untuk 57 ekor.
802
00:50:18,557 --> 00:50:21,185
Saya kehilangan kira-kira 60 kucing luar.
803
00:50:21,936 --> 00:50:24,021
Saya dah tulis buku tentangnya.
804
00:50:24,104 --> 00:50:26,857
Awak carikan keluarga
untuk 57 orang budak?
805
00:50:26,941 --> 00:50:28,192
Anak kucing 57 ekor.
806
00:50:28,275 --> 00:50:29,902
- Soalan.
- Anak kucing.
807
00:50:29,985 --> 00:50:33,113
Rambut itu daripada bulu kucing?
Saya cuma tanya.
808
00:50:33,781 --> 00:50:38,118
- Mungkin.
- Kenapa awak ada banyak kucing?
809
00:50:38,202 --> 00:50:40,829
- Itu memang gila.
- Sangat gila.
810
00:50:40,913 --> 00:50:44,458
Ia cuma bermula dengan tiga ekor itu,
tiga perinduk pada satu masa.
811
00:50:44,542 --> 00:50:48,504
Jadi saya berjalan
di Pusat Beli-belah Woodlands dengan troli
812
00:50:48,587 --> 00:50:51,757
dengan anak-anak kucing dengan
papan tandas "Anak kucing percuma."
813
00:50:51,840 --> 00:50:56,220
Menyedihkan, tapi berkesan.
Tapi ya, saya carikan tuan anak kucing.
814
00:50:57,596 --> 00:51:02,268
Penonton ini benci
ambil anak kucing angkat, nampaknya.
815
00:51:02,351 --> 00:51:05,771
Kita dah jumpa penonton
yang mahu semua anak kucing mati.
816
00:51:05,854 --> 00:51:07,314
Orang yang teruk!
817
00:51:08,148 --> 00:51:11,860
Orang teruk yang tak suka anak kucing?
818
00:51:11,944 --> 00:51:14,863
- Penonton jenis apa...
- Oh, Tuhan, apa ini?
819
00:51:14,947 --> 00:51:18,742
Sekumpulan...
Siapa yang mengebu anak kucing?
820
00:51:21,203 --> 00:51:25,833
Kamu semua orang jahat.
Baiklah. Jadi, Elvis.
821
00:51:25,916 --> 00:51:30,963
Sebenarnya, jenaka awak
tentang seks anal, memang teruk.
822
00:51:33,799 --> 00:51:39,263
Tak lawak langsung. Seks anal
tak menyeronokkan dan tak lawak.
823
00:51:40,472 --> 00:51:42,725
- Langsung tak.
- Saya percaya cakap awak.
824
00:51:43,392 --> 00:51:46,228
Itu dia, para hadirin, Elvis Bulldozer.
825
00:51:46,312 --> 00:51:47,605
- Terima kasih, Elvis.
- Ya.
826
00:51:47,688 --> 00:51:49,106
Semoga berjaya, saudara.
827
00:51:49,982 --> 00:51:53,027
Elvis, semua. Itu dia pergi.
828
00:51:53,110 --> 00:51:56,739
Sedikit penyusunan semula di sini.
Ini benar-benar luar biasa.
829
00:51:56,822 --> 00:52:00,868
Lelaki ini, dua penampilan sepanjang masa
dalam rancangan ini
830
00:52:00,951 --> 00:52:05,623
dan satu lagi calon utama
untuk Tetamu Terbaik Tahun Ini.
831
00:52:05,706 --> 00:52:10,919
Berikan tepukan
untuk satu-satunya Carrot Top!
832
00:52:24,391 --> 00:52:27,936
Legenda. Jangan bangun.
833
00:52:28,687 --> 00:52:31,774
Awak bangun. Jangan bangun.
Terima kasih, kugiran.
834
00:52:32,733 --> 00:52:33,692
Penonton.
835
00:52:35,110 --> 00:52:37,279
Kamu semua hebat. Tak guna.
836
00:52:39,198 --> 00:52:41,450
{\an8}Baiklah, semua orang. Semua orang.
837
00:52:45,579 --> 00:52:48,290
{\an8}Saya cuma ada satu jenaka,
jadi main satu lagi lagu.
838
00:52:48,374 --> 00:52:50,417
Semua orang dapat
hajat mereka untuk Krismas.
839
00:52:50,501 --> 00:52:52,461
Kamu dapat hajat kamu untuk Krismas?
840
00:52:52,544 --> 00:52:56,131
Saya tak tahu apa saya dapat. Saya tunggu
rancangan ini untuk buka benda ini.
841
00:52:56,215 --> 00:53:00,928
Seperti budak-budak, saya goncang macam,
"Oh, Tuhan, mungkin ia cincin alat sulit."
842
00:53:01,804 --> 00:53:04,223
Saya selalu buat pada ayah saya.
"Cincin alat sulit?"
843
00:53:04,306 --> 00:53:05,516
Sia macam, "Apa cincin..."
844
00:53:05,599 --> 00:53:09,520
Mereka belikan saya satu.
Ayah saya kata, "Pergilah cuba pakai."
845
00:53:11,021 --> 00:53:12,940
Saya tak tahu pun apa benda ini.
846
00:53:13,023 --> 00:53:15,359
Kita akan tahu nanti.
Ia sangat menarik.
847
00:53:16,527 --> 00:53:19,363
Saya rasa ia...
Alamak, beg galas P. Diddy.
848
00:53:20,906 --> 00:53:24,535
Ini barang baik.
849
00:53:24,618 --> 00:53:28,372
Saya selalu nak itu untuk Krismas.
Beg galas P. Diddy.
850
00:53:29,832 --> 00:53:33,210
Ya, sudah ada di Netflix.
Jom buat duit sikit dari situ.
851
00:53:35,129 --> 00:53:38,090
Ini bir untuk lesbian.
Lihat, dengan itu mereka boleh...
852
00:53:39,007 --> 00:53:42,052
Tidak, atau untuk sesiapa saja.
853
00:53:43,011 --> 00:53:45,848
Buat lelaki minum
Bud Light semula, faham tak?
854
00:53:47,266 --> 00:53:50,561
Betul? Maaf. Saya letak
semua barang ini atas kugiran awak.
855
00:53:51,270 --> 00:53:55,023
Ini patung Pee Wee Herman.
Pernah tengok Pee Wee? Pernah?
856
00:53:55,607 --> 00:53:56,608
Awak kena...
857
00:53:58,527 --> 00:54:02,156
Tak guna. Oh, Tuhan.
Kamu semua seronok.
858
00:54:02,239 --> 00:54:07,369
Seterusnya, sangat pelik untuk dibuat
dengan awak duduk di sini, Fluffy.
859
00:54:07,911 --> 00:54:09,788
Tapi saya jumpa dulang bufet awak.
860
00:54:09,872 --> 00:54:12,791
Saya tak tahu kalau awak tahu.
Saya tak tahu.
861
00:54:12,875 --> 00:54:15,502
Saya sayang awak.
Awak tahu saya sayang awak.
862
00:54:17,171 --> 00:54:18,338
Tunggu, ada lagi.
863
00:54:20,507 --> 00:54:21,717
Tengok, ia pun ada...
864
00:54:22,426 --> 00:54:25,429
Siap letak loceng padanya.
Awak mesti ada...
865
00:54:26,221 --> 00:54:29,475
Malah, sekejap.
Saya buat banyak benda merepek.
866
00:54:30,642 --> 00:54:32,394
Ini seronok.
Bawa ini naik penerbangan.
867
00:54:32,478 --> 00:54:34,396
Penumpang sebelah tertidur,
kejutkan dia.
868
00:54:34,480 --> 00:54:36,982
"Hei, kita akan terhempas." Awak macam...
869
00:54:40,527 --> 00:54:44,281
Ini seluar jeans ketat
untuk lelaki gemuk. Itu...
870
00:54:45,365 --> 00:54:48,160
Kalau awak boleh pakainya,
tentu sangat kelakar.
871
00:54:49,661 --> 00:54:52,276
Saya buat sepah.
Mereka jumpa topi keledar Chiefs.
872
00:54:52,429 --> 00:54:55,459
Ada topi keledar baru Chiefs.
Pernah tengok yang baru keluar itu?
873
00:54:55,542 --> 00:54:58,921
Saya buat topi Dallas punya,
tapi saya fikir...
874
00:55:02,758 --> 00:55:06,345
Okey. Saya buat kawan, sayang.
875
00:55:08,096 --> 00:55:12,434
Ini bagus. Perlukan kejuruteraan.
Beg tangan untuk wanita.
876
00:55:12,518 --> 00:55:16,021
Kalau wanita perlukan tampon,
tembak saja dari seberang bar.
877
00:55:17,439 --> 00:55:21,360
Alamak. Maaf.
Maaf, Roseanne. Maaf. Tak guna.
878
00:55:22,319 --> 00:55:24,029
Saya reka semua benda ini,
879
00:55:24,112 --> 00:55:25,864
dan budak di kilang buruh paksa buat,
880
00:55:25,948 --> 00:55:27,449
tapi saya tulis semuanya.
881
00:55:29,201 --> 00:55:31,370
Satu lagi beg tangan.
Beg tangan untuk wanita.
882
00:55:31,453 --> 00:55:33,705
Semasa di bar,
boleh guna untuk pilih lelaki.
883
00:55:33,789 --> 00:55:34,748
Awak cuma perlu...
884
00:55:36,834 --> 00:55:39,670
Tengok, alat sulit besar atau,
awak faham, bukan?
885
00:55:41,455 --> 00:55:43,480
Itu yang paling
kurang digemari setakat ini.
886
00:55:43,530 --> 00:55:45,634
"Kenapa tak boleh jadi
macam adik-beradik awak?
887
00:55:45,717 --> 00:55:47,427
Mereka buat dengan baik."
888
00:55:47,928 --> 00:55:51,431
Beg tangan untuk pelacur.
Tengok, jadi mereka boleh buang...
889
00:55:53,267 --> 00:55:57,437
Begitulah lamanya jenaka ini.
Jenaka lama. Itu...
890
00:55:58,355 --> 00:56:00,732
Bahan lama.
Tunggu, ada lagi barang Tahun Baru.
891
00:56:00,816 --> 00:56:02,734
Saya ada bawa barang Tahun Baru?
892
00:56:03,318 --> 00:56:05,821
Ada kotak barang Tahun Baru
yang datang jauh dari...
893
00:56:05,904 --> 00:56:07,322
Datang pun...
894
00:56:07,865 --> 00:56:10,576
Budak saya di kilang buruh paksa.
Terima kasih.
895
00:56:11,285 --> 00:56:13,328
Oh, Tuhan. Terima kasih, ya.
Terima kasih.
896
00:56:13,412 --> 00:56:17,082
Terima kasih. Kotak yang cantik. Lawa.
897
00:56:19,626 --> 00:56:23,547
{\an8}Saya baru buat. Secara harfiah,
saya baru buat ini di belakang pentas.
898
00:56:23,630 --> 00:56:26,800
{\an8}Ini Dustbuster Charlie Sheen.
Sekarang, tengok.
899
00:56:28,051 --> 00:56:30,304
Tapi tunggu. Tunggu. Alamak.
900
00:56:31,597 --> 00:56:34,558
Boleh tahu saya bukan pelawak komediri.
Ada mikrofon di situ.
901
00:56:34,641 --> 00:56:38,145
Tengok ini.
Tunggu, tengok. Awak kena tengok.
902
00:56:39,688 --> 00:56:40,689
Sekarang, tengok.
903
00:56:41,523 --> 00:56:44,610
Tunggu. Ia menjadi bagus. Tengoklah.
904
00:56:48,488 --> 00:56:52,492
Ia menyedut. Ia sedut! Terus ke atas.
905
00:56:53,744 --> 00:56:54,953
Tengok, saya kemas.
906
00:56:55,621 --> 00:56:57,664
- Nah, ada lagi...
- Terima kasih.
907
00:56:57,748 --> 00:57:00,792
Okey. Saya terlebih masa pula.
908
00:57:00,876 --> 00:57:02,628
Satu lagi juga...
Alamak, benda ini.
909
00:57:02,711 --> 00:57:07,799
Maaf. Boleh saya buat?
Baiklah. Kamu semua hebat.
910
00:57:10,677 --> 00:57:11,595
Kamu hebat.
911
00:57:12,930 --> 00:57:15,349
Okey, ini khas untuk wanita.
Ini untuk malam ini.
912
00:57:15,432 --> 00:57:17,017
Malam Tahun Baru, apabila mabuk,
913
00:57:17,100 --> 00:57:19,937
pelapik tandas yang
pegang rambut semasa muntah.
914
00:57:23,106 --> 00:57:27,319
Lelaki tak payah buat. Yang itu okeylah.
915
00:57:29,738 --> 00:57:32,240
Musim cuti baru saja berlalu.
916
00:57:32,324 --> 00:57:36,244
Pelapik tandas supaya tetamu
tak boleh berak di rumah kita. Nampak tak?
917
00:57:39,456 --> 00:57:41,541
Okey, jom cari satu lagi.
918
00:57:42,167 --> 00:57:45,170
Saya kena buat yang ini.
Hanya untuk malam ini.
919
00:57:45,253 --> 00:57:46,755
Bagi orang yang tinggal sendirian
920
00:57:46,838 --> 00:57:49,758
dan mereka ada kawan
untuk ucap selamat sendirian.
921
00:57:50,634 --> 00:57:53,512
Boleh dengar tak?
"Selamat Tahun Baru, Chuck."
922
00:57:56,431 --> 00:57:57,557
"Awak juga, Scott."
923
00:58:00,352 --> 00:58:02,104
Kamu sangat seronok, aduh.
924
00:58:02,729 --> 00:58:06,233
Seterusnya, saya dah tua...
925
00:58:06,984 --> 00:58:10,112
Seterusnya ini, terima kasih.
926
00:58:11,363 --> 00:58:12,364
Saya boleh mati.
927
00:58:13,073 --> 00:58:14,074
Terima kasih.
928
00:58:16,284 --> 00:58:18,870
Terima kasih.
Mak dan ayah saya ada di sini,
929
00:58:18,954 --> 00:58:20,914
Terima kasih, mak dan ayah.
930
00:58:21,456 --> 00:58:24,209
Sebelum saya hilang
kerjaya saya sebab yang ini,
931
00:58:24,292 --> 00:58:29,256
Saya hantar ia ke sini memikirkan,
betapa lamanya jenaka ini, ini teruk.
932
00:58:30,007 --> 00:58:31,967
Tali pinggang untuk Richard Gere...
933
00:58:33,844 --> 00:58:36,930
supaya tikus gerbil dia
boleh bersenam kalau ia keluar.
934
00:58:38,432 --> 00:58:41,768
Saya mungkin akan
perlukan peguam malam ini.
935
00:58:43,854 --> 00:58:47,065
Okey, yang terakhir dan
jujur daripada saya kepada kamu.
936
00:58:47,149 --> 00:58:50,402
Bila kamu pergi minum malam ini,
suruh kawan kamu pakai ini, ya?
937
00:58:50,485 --> 00:58:52,070
Kalau mereka mabuk dan pengsan,
938
00:58:52,154 --> 00:58:56,033
tinggalkan saja mereka di mana-mana
tempat mereka terbaring dan mabuk.
939
00:58:58,326 --> 00:59:00,120
Selamat Tahun Baru, semua!
940
00:59:00,746 --> 00:59:04,666
Carrot Top, melakukannya lagi,
para penonton.
941
00:59:06,460 --> 00:59:09,838
Purata pukulan 100 peratus.
942
00:59:12,883 --> 00:59:16,595
Antara terhebat dalam sejarah rancangan,
Carrot Top yang hebat.
943
00:59:19,639 --> 00:59:22,142
Tuhan rahmati semua.
Terima kasih kerana suka.
944
00:59:22,225 --> 00:59:23,714
Awak asyik cium saya macam itu,
945
00:59:23,814 --> 00:59:26,980
saya akan jadi Carrot Bottom
menjelang akhir malam nanti.
946
00:59:27,064 --> 00:59:28,440
Hadirin sekalian,
947
00:59:28,523 --> 00:59:31,693
antara peserta tetap terhebat
dalam sejarah rancangan ini.
948
00:59:31,777 --> 00:59:36,073
Seorang budak yang mencapai
banyak perkara hebat
949
00:59:36,156 --> 00:59:38,241
datang dari tanah yang begitu jauh.
950
00:59:39,785 --> 00:59:45,582
Suatu hari nanti, tanpa ragu-ragu,
dia akan jadi warganegara Amerika kelak.
951
00:59:46,500 --> 00:59:52,714
Tapi hari ini, dia kekal sebagai
pembunuh upahan Estonia, Ari Matti!
952
01:00:45,100 --> 01:00:49,146
Kamu semua tahu apa itu BBL?
953
01:00:51,148 --> 01:00:53,525
Pembedahan punggung Brazil.
954
01:00:54,860 --> 01:00:57,195
Saya tak nak perempuan dengan BBL,
955
01:00:57,279 --> 01:01:02,075
sebab benda terakhir
yang saya perlukan ialah jarak.
956
01:01:06,788 --> 01:01:10,083
Kalau awak buat BBL,
kemaluan awak selamat saja.
957
01:01:11,334 --> 01:01:13,920
Alat sulit saya akan duduk jauh...
958
01:01:18,258 --> 01:01:22,012
Saya mungkin ada alat sulit kecil,
tapi tahu apa lagi yang saya ada?
959
01:01:22,095 --> 01:01:24,472
Sarapan yang hebat.
960
01:01:26,808 --> 01:01:27,809
Itu yang penting
961
01:01:27,893 --> 01:01:31,813
kalau bercinta dengan wanita 30-an.
Pakej lengkap.
962
01:01:33,565 --> 01:01:37,694
Awak bangun di tempat saya,
ada telur dadar keju kambing.
963
01:01:38,570 --> 01:01:40,697
Tomato ceri dalam telur dadar.
964
01:01:42,115 --> 01:01:44,451
Tak terlalu panas, cukup lembut.
965
01:01:46,036 --> 01:01:49,706
Lepas telur dadar itu masuk mulut,
awak akan lupa pasal alat sulit itu.
966
01:01:51,666 --> 01:01:56,046
Lelaki alat sulit kecil
ada pangsapuri yang cantik.
967
01:01:57,672 --> 01:02:02,010
Hei, saya ada port USB-C di sofa saya.
968
01:02:03,053 --> 01:02:05,347
Lilin dan feng-shui.
969
01:02:06,973 --> 01:02:09,976
Pernah pergi ke pangsapuri
lelaki alat sulit besar?
970
01:02:10,727 --> 01:02:12,395
Rangka katil tak ada.
971
01:02:14,564 --> 01:02:16,524
Ada rakan sebilik yang menakutkan.
972
01:02:17,317 --> 01:02:19,694
Kiub ais rasa macam sayur.
973
01:02:22,656 --> 01:02:26,868
Alat kawalan jauh TV, bateri ada,
tapi penutup belakang hilang.
974
01:02:32,749 --> 01:02:36,336
Lelaki alat sulit besar
akan main dengan awak selama 15 minit
975
01:02:36,419 --> 01:02:38,964
dan kemudian 23 jam tak ada apa-apa.
976
01:02:40,382 --> 01:02:43,385
Saya akan main dengan awak
selama empat minit...
977
01:02:43,468 --> 01:02:46,346
dan kita ada aktiviti sepanjang hari.
978
01:02:48,515 --> 01:02:49,933
Kita pergi mendaki.
979
01:02:50,725 --> 01:02:52,435
Kita main Monopoli.
980
01:02:53,311 --> 01:02:55,772
Saya cerita pasal mendiang mak saya.
981
01:02:57,148 --> 01:03:00,277
Konflik Rusia dan Ukraine. Saya jelaskan.
982
01:03:02,988 --> 01:03:04,656
Awak akan belajar, gadis.
983
01:03:07,200 --> 01:03:09,577
Saya ada tilam tidur Helix.
984
01:03:10,537 --> 01:03:13,164
Mengawal suhu badan.
985
01:03:14,624 --> 01:03:19,087
Ya, alat sulit besar hebat.
Tahu apa lagi hebat? Tidur REM.
986
01:03:24,384 --> 01:03:28,638
Awak bangun di tempat saya segar.
Kemaluan, tak ada kerosakan.
987
01:03:31,850 --> 01:03:34,227
Awak tinggalkan tempat saya,
tiada jalan tunduk malu.
988
01:03:34,311 --> 01:03:36,688
Tapi ada jalan bangga bekerja.
Awak akan...
989
01:03:38,606 --> 01:03:41,026
Awak akan berjaya
dalam temu duga itu, sayang.
990
01:03:43,903 --> 01:03:48,408
Lelaki alat sulit kecil ialah
orang yang paling rajin bekerja di dunia.
991
01:03:49,492 --> 01:03:53,371
Setiap orang yang beli
tiket malam ini, ada alat sulit kecil.
992
01:03:56,416 --> 01:03:59,627
Saya kenal ramai pelawak
dengan alat sulit besar.
993
01:04:00,920 --> 01:04:02,464
Seorang pun tiada di sini.
994
01:04:12,849 --> 01:04:16,186
Siapa kuasa ekonomi terbesar di dunia?
995
01:04:16,770 --> 01:04:18,063
China.
996
01:04:22,025 --> 01:04:25,653
Hanya lelaki alat sulit kecil
akan kerja untuk Temu,
997
01:04:26,363 --> 01:04:28,656
buat topeng Shrek dengan harga 90 sen.
998
01:04:30,116 --> 01:04:32,452
Awak pernah pergi ke China?
Merekalah masa depan.
999
01:04:32,535 --> 01:04:35,747
AI sedang bina jalan raya, abjad mereka,
1000
01:04:35,830 --> 01:04:38,375
satu simbol bermaksud 700 benda berbeza.
1001
01:04:42,170 --> 01:04:44,214
Awak pernah pergi ke Afrika?
1002
01:04:54,224 --> 01:04:59,229
Tak ada jalan tar pun. Tiada Wi-Fi,
pondok kecil, alat sulit besar.
1003
01:05:01,064 --> 01:05:04,192
Awak tak perlukan ChatGPT
apabila awak ada BBC.
1004
01:05:06,569 --> 01:05:08,696
Saya sayang anda, Austin, Texas.
Terima kasih.
1005
01:05:08,780 --> 01:05:11,950
Biar betul. Sukar dipercayai.
1006
01:05:12,826 --> 01:05:17,247
Tepukan gemuruh dari arena. Seluruh panel.
1007
01:05:19,707 --> 01:05:25,171
Luar biasa. Satu-satunya Ari Matti, semua.
1008
01:05:25,255 --> 01:05:29,259
Bersama Ari!
Semestinya persembahan terbaik malam ini.
1009
01:05:29,342 --> 01:05:33,221
Dia cuba dapatkan kewarganegaraan
serta-merta di sini malam ini.
1010
01:05:35,432 --> 01:05:39,352
Ari, boleh saya mulakan dengan cakap
kali terakhir saya jumpa awak,
1011
01:05:39,436 --> 01:05:45,024
awak pakai baju sukan dan
sekarang Tahun Baru, nampak segak.
1012
01:05:48,153 --> 01:05:49,696
Terima kasih, Gabriel.
1013
01:05:49,779 --> 01:05:52,699
Saya baru melabur
dalam pusat asuhan di Minnesota.
1014
01:05:56,327 --> 01:05:58,329
Saudara-saudara Somalia saya.
1015
01:05:59,539 --> 01:06:01,499
Saya nak cakap ini, Ari,
1016
01:06:01,583 --> 01:06:05,753
pelawak bintang di dunia
seterusnya ada alat sulit kecil.
1017
01:06:09,466 --> 01:06:12,552
Betul kata dia.
Semua yang awak cakap itu betul.
1018
01:06:12,635 --> 01:06:16,973
Saya memang tak ada rangka katil.
Ais saya rasa macam sayur.
1019
01:06:17,849 --> 01:06:19,851
Awak tepat tentang semuanya.
1020
01:06:22,145 --> 01:06:24,439
Itu menakjubkan. Roseanne Barr?
1021
01:06:24,522 --> 01:06:28,443
Saya kena cakap, sebagai orang
yang pernah jumpa ramai lelaki,
1022
01:06:28,526 --> 01:06:31,362
seperti yang saya sebut
pada permulaan rancangan...
1023
01:06:32,780 --> 01:06:37,952
awak sangat betul tentang keunggulan
1024
01:06:38,036 --> 01:06:41,498
lelaki alat sulit kecil. Pasti.
1025
01:06:42,040 --> 01:06:43,124
Seratus peratus.
1026
01:06:43,208 --> 01:06:45,960
- Seratus peratus, saudara.
- Kami kerja keras.
1027
01:06:46,711 --> 01:06:47,910
Betul.
1028
01:06:48,010 --> 01:06:50,507
Saya nak ucap terima kasih
sebab menyuarakannya,
1029
01:06:50,590 --> 01:06:53,134
- manfaat yang kami berikan.
- Tepat sekali.
1030
01:06:54,219 --> 01:06:57,222
Nak duduk di pangsapuri bawah tanah
dengan lelaki alat sulit besar,
1031
01:06:57,305 --> 01:06:59,724
atau tinggal di emper dengan saya?
1032
01:07:04,103 --> 01:07:08,066
Pastinya.
Awak seorang pesuruh, itulah awak.
1033
01:07:10,735 --> 01:07:13,905
Ia sangat berkuasa, jenaka dan bahan itu.
1034
01:07:13,988 --> 01:07:16,449
Saya dah bercakap
dengan awak sepanjang minggu ini
1035
01:07:16,533 --> 01:07:21,162
tentang persembahan ini
dan cuba untuk pastikan ia padat.
1036
01:07:21,246 --> 01:07:23,414
- Oh, ya.
- Awak kata ia agak bermasalah.
1037
01:07:23,498 --> 01:07:24,707
- Sangat panjang.
- Ya,
1038
01:07:24,791 --> 01:07:27,252
malam tadi ia macam tujuh setengah minit.
1039
01:07:27,335 --> 01:07:28,836
Saya macam, "Tak guna."
1040
01:07:29,963 --> 01:07:33,216
Saya tak tahu,
saya pun tak suka jadi terlalu kaku,
1041
01:07:33,299 --> 01:07:36,386
terlalu merancangnya.
Saya cuma nak kata pikat...
1042
01:07:36,469 --> 01:07:39,097
Jika saya tahu pengakhirannya,
saya tahu saya okey.
1043
01:07:39,180 --> 01:07:40,765
- Ya.
- Tapi saya cuma...
1044
01:07:41,766 --> 01:07:44,727
Awak pastikan ia pendek dan
seperti awak katakan sepanjang set,
1045
01:07:44,811 --> 01:07:47,105
- lebih pendek lebih baik.
- Ya.
1046
01:07:47,188 --> 01:07:50,191
Lucunya, set yang lebih panjang
mungkin tak begitu berkesan.
1047
01:07:50,275 --> 01:07:52,443
Tujuh setengah itu agak padat.
1048
01:07:52,527 --> 01:07:55,947
Awak ada contoh sempurna
tentang panjang dalam seluar awak.
1049
01:07:57,240 --> 01:08:00,243
Tak, tapi biar saya katakan,
itulah komedi pakar, sayang.
1050
01:08:00,326 --> 01:08:02,704
Terima kasih.
Saya sangat hargainya. Sangat manis.
1051
01:08:02,787 --> 01:08:05,915
Awak satu-satunya pelawak
yang memanfaatkan seluruh pentas
1052
01:08:05,999 --> 01:08:07,500
dan ada aura tersendiri.
1053
01:08:07,584 --> 01:08:13,047
Awak sudah menjadi bintang
yang sangat besar.
1054
01:08:13,131 --> 01:08:14,132
- Ya.
- Terima kasih.
1055
01:08:14,215 --> 01:08:15,091
Hebat.
1056
01:08:17,427 --> 01:08:22,056
Ia sungguh menakjubkan, Ari.
Awak tak dapat dinafikan. Fluffy.
1057
01:08:22,140 --> 01:08:26,477
Saya nampak awak buat persembahan
dengan santai lima kali tahun ini.
1058
01:08:26,561 --> 01:08:30,732
Setiap persembahan awak,
saya rasa macam, "Bila-bila masa saja."
1059
01:08:30,815 --> 01:08:32,525
- Terima kasih.
- "Bila-bila masa."
1060
01:08:32,609 --> 01:08:34,152
Saya harap jadi sebesar awak.
1061
01:08:34,235 --> 01:08:38,031
Teruskan makan.
Awak akan sampai ke sana. Percayalah.
1062
01:08:38,114 --> 01:08:40,908
Terima kasih. Sangat baik. Terima kasih.
1063
01:08:41,909 --> 01:08:45,705
Tapi ya, setiap kali saya melihat awak,
awak semakin lucu.
1064
01:08:45,788 --> 01:08:47,540
Ya, saya cuba guna platform ini.
1065
01:08:47,624 --> 01:08:51,002
Jadi peserta tetap satu penghormatan,
bukan sahaja untuk pamer kemahiran,
1066
01:08:51,085 --> 01:08:53,463
tapi untuk perbaiki penulisan jenaka.
1067
01:08:53,546 --> 01:08:55,715
Saya cuba manfaatkannya sepenuhnya.
1068
01:08:55,798 --> 01:08:57,592
Contohilah...
1069
01:08:58,259 --> 01:09:02,597
Contohi lelaki ini, bintang besar
yang tak dapat cari alat sulitnya.
1070
01:09:02,680 --> 01:09:05,642
Itu sukar dipercayai. Dia suka awak.
1071
01:09:06,893 --> 01:09:09,729
Ari, awak buat lagi.
Awak sememangnya seorang
1072
01:09:09,812 --> 01:09:13,149
- santo dan malaikat yang hebat.
- Sukar dipercayai.
1073
01:09:13,232 --> 01:09:15,902
Pembunuh Upahan Estonia,
hadirin sekalian.
1074
01:09:17,695 --> 01:09:20,448
Kuasa alam yang tidak dapat dinafikan.
1075
01:09:22,075 --> 01:09:23,576
Dengan yang pastinya...
1076
01:09:27,080 --> 01:09:30,333
Perkara yang menakjubkan.
Itulah. Ari Matti, semua.
1077
01:09:32,960 --> 01:09:37,715
Sungguh hebat. Hadirin sekalian,
pelawak seterusnya memenangi tempat ini
1078
01:09:37,799 --> 01:09:42,512
di Madison Square Garden
dalam perlawanan penentuan empat orang.
1079
01:09:42,595 --> 01:09:46,557
Berikan tepukan untuk kembalinya
Danny Martinello, hadirin sekalian.
1080
01:09:46,641 --> 01:09:48,101
Ini dia Danny.
1081
01:09:50,311 --> 01:09:53,898
Dari negara hebat Kanada,
Danny Martinello, semua.
1082
01:09:53,981 --> 01:09:56,275
Austin, bersorak sikit!
1083
01:09:58,653 --> 01:10:01,072
{\an8}Saya suka bandar ini.
Saya tinggal di sini setahun,
1084
01:10:01,155 --> 01:10:03,825
{\an8}dan kamu buat saya jatuh cinta
dengan Amerika.
1085
01:10:05,326 --> 01:10:07,120
{\an8}Terima kasih. Cuma kena tonton
1086
01:10:07,203 --> 01:10:09,163
lintas hormat udara
di perlawanan Longhorns
1087
01:10:09,247 --> 01:10:11,874
dan melihat penegasan dominasi udara.
1088
01:10:13,876 --> 01:10:15,837
Itu saja. Cuma perlukan...
1089
01:10:17,672 --> 01:10:20,425
Serta-merta saya kata, "Siapa ada minyak?"
1090
01:10:21,092 --> 01:10:24,206
Saya cakap begitu. Saya bukan
orang Amerika, terus lafaz taat setia
1091
01:10:24,306 --> 01:10:28,349
pada bendera untuk kebebasan dan keadilan
dan cakap, "Mari kita serang!"
1092
01:10:30,309 --> 01:10:33,146
Saya suka Amerika sebab kamu semua
bangga dengan tentera kamu.
1093
01:10:33,688 --> 01:10:38,151
Ada muzium di mana-mana.
Saya mengembara melalui Tennessee,
1094
01:10:38,234 --> 01:10:42,864
dan tengok muzium Perang Dunia II
untuk juruterbang pejuang wanita.
1095
01:10:43,740 --> 01:10:47,326
Juruterbang pejuang wanita.
Perang Dunia II.
1096
01:10:47,410 --> 01:10:49,495
Tak sangka mereka terbangkan pesawat.
1097
01:10:49,579 --> 01:10:52,415
Saya fikir kamu
hanya jahit bendera untuk perang.
1098
01:10:53,040 --> 01:10:55,418
Saya perlu masuk dan melihatnya.
Saya berada di sana.
1099
01:10:55,501 --> 01:10:57,754
Dua pesawat? Kedua-duanya terhempas.
1100
01:10:59,547 --> 01:11:01,048
Mereka tak sempat berkhidmat pun.
1101
01:11:01,132 --> 01:11:04,218
Gadis-gadis itu hanya parkir.
Itu bahagian yang gila.
1102
01:11:04,969 --> 01:11:09,182
Saya mula berfikir, jika kamu
ada juruterbang pejuang wanita,
1103
01:11:09,265 --> 01:11:13,227
mungkin Jepun cuma ada pembantu
juruterbang wanita sepanjang perang.
1104
01:11:15,188 --> 01:11:16,230
Boleh kamu bayangkan?
1105
01:11:16,314 --> 01:11:20,818
Terbang tujuh jam merentasi Pasifik
dan cuma dengar, "Dah sampai ke belum?"
1106
01:11:22,111 --> 01:11:23,529
"Itu pelabuhan yang betul?"
1107
01:11:23,613 --> 01:11:25,239
"Awak sama macam mak awak."
1108
01:11:25,990 --> 01:11:28,659
Tapi mereka orang Jepun,
jadi bunyinya hanya seperti...
1109
01:11:41,130 --> 01:11:43,508
Terima kasih, semua.
Nama saya Danny Martinello.
1110
01:11:43,591 --> 01:11:46,385
Danny Martinello. Set yang hebat.
1111
01:11:46,469 --> 01:11:48,513
- Terima kasih, Tony.
- Mestilah.
1112
01:11:49,555 --> 01:11:51,724
- Awak kembali.
- Saya kembali.
1113
01:11:51,808 --> 01:11:54,268
- Itu hebat.
- Terima kasih. Saya hargainya.
1114
01:11:54,352 --> 01:11:56,479
- Ya. Tentu saja.
- Awak bermula dengan hebat.
1115
01:11:56,562 --> 01:11:59,398
Saya suka awak tak buang masa.
1116
01:11:59,482 --> 01:12:01,984
Awak alihkan tongkat mikrofon
dan terus masuk ke set.
1117
01:12:02,068 --> 01:12:05,446
Awak bertenaga dari mula hingga akhir.
1118
01:12:05,530 --> 01:12:08,324
Terima kasih, Gabriel.
Itu sangat bermakna.
1119
01:12:08,407 --> 01:12:11,327
- Awak benci wanita. Saya suka.
- Tak, saya sayang wanita.
1120
01:12:11,410 --> 01:12:13,913
Saya takkan berada di sini
jika bukan kerana kumpulan
1121
01:12:13,996 --> 01:12:15,071
gadis-gadis cantik.
1122
01:12:15,571 --> 01:12:18,501
Ibu saya orang terbaik yang
saya kenal di dunia dan tanpanya.
1123
01:12:18,584 --> 01:12:20,753
Saya takkan jadi diri saya,
jadi sayangi wanita.
1124
01:12:20,837 --> 01:12:23,339
Bagus. Dah terlambat
untuk itu, tapi bagus.
1125
01:12:24,590 --> 01:12:26,676
Tak, awak dah sebut
betapa awak benci wanita.
1126
01:12:26,759 --> 01:12:30,096
Tak, tapi ia bagus.
Sangat kelakar. Saya suka itu.
1127
01:12:30,179 --> 01:12:32,849
Awak juga cuba buat
secara bertentangan, yang mana bagus.
1128
01:12:32,932 --> 01:12:35,351
Awak tak cuba untuk disukai,
nak mengampu, itu bagus.
1129
01:12:35,434 --> 01:12:40,565
Syukur, awak tinggalkan negara
pengecut Kanada. Gembira awak keluar.
1130
01:12:40,648 --> 01:12:44,277
Hei, saya perlu katakan,
saya bangga dengan tempat asal saya,
1131
01:12:44,360 --> 01:12:47,113
tapi sekarang, Amerika berada di atas.
1132
01:12:47,196 --> 01:12:50,741
- Ya.
- Saya sayang Texas dan sayang semua.
1133
01:12:50,825 --> 01:12:56,956
USA!
1134
01:12:57,039 --> 01:12:59,625
Tak, saya tak, tak, serius.
1135
01:12:59,709 --> 01:13:02,837
Kamu semua gila.
Cuma perlu sebut "USA" dan kamu jadi...
1136
01:13:05,673 --> 01:13:08,092
Itulah maksud kebanggaan!
1137
01:13:08,966 --> 01:13:11,470
Roseanne, apa pendapat awak
tentang budak Kanada Danny?
1138
01:13:11,554 --> 01:13:15,308
- Awak ada banyak tenaga, itu pasti.
- Terima kasih, Roseanne.
1139
01:13:15,391 --> 01:13:19,228
Itu sangat bagus, berasal dari Kanada
dan ada banyak tenaga.
1140
01:13:19,312 --> 01:13:22,148
Memang kena. Sejuk sepanjang masa.
Awak perlu kekal panas.
1141
01:13:22,231 --> 01:13:26,652
Datang ke sini, suka Austin
dan itu semua bagus.
1142
01:13:27,278 --> 01:13:28,529
Kami suka itu.
1143
01:13:28,613 --> 01:13:32,074
Awak ada penyampaian
hebat dan semua itu.
1144
01:13:32,158 --> 01:13:34,869
Dah tentu, saya tak suka awak
salahkan segalanya pada wanita.
1145
01:13:34,952 --> 01:13:37,246
Buat saya marah dan segalanya.
1146
01:13:37,330 --> 01:13:42,126
Sebab wanita-wanita itu,
mereka berkhidmat.
1147
01:13:42,209 --> 01:13:43,085
Tak, saya...
1148
01:13:43,169 --> 01:13:48,215
Buat saya fikir awak
homoseksual dan ia buat saya terfikir
1149
01:13:48,299 --> 01:13:52,011
awak sembunyikan sesuatu kerana
1150
01:13:52,094 --> 01:13:58,517
cuma lelaki homoseksual
yang tak suka wanita, saya rasa.
1151
01:13:58,601 --> 01:14:03,397
Tapi saya harap awak cuma perlu
menerima homoseksualiti awak.
1152
01:14:03,481 --> 01:14:09,987
Saya rasa awak boleh maju
dengan banyak jenaka yang bagus.
1153
01:14:10,071 --> 01:14:12,323
Sebab awak ada segalanya.
1154
01:14:12,406 --> 01:14:15,409
Jika awak hanya
menerima homoseksualiti awak,
1155
01:14:15,493 --> 01:14:17,995
ia akan benar-benar
membantu kerjaya awak.
1156
01:14:18,079 --> 01:14:19,038
Ya.
1157
01:14:19,121 --> 01:14:21,290
Jika awak mahu terima homoseksualiti awak,
1158
01:14:21,374 --> 01:14:23,584
awak mungkin akan dapat
lebih banyak slot.
1159
01:14:23,668 --> 01:14:25,336
- Ya.
- Biar saya beritahu awak,
1160
01:14:25,419 --> 01:14:29,215
saya dan Tony berbalas-balas
seperti gadis seksi di sekolah tinggi.
1161
01:14:30,007 --> 01:14:32,385
Ya, biar saya beritahu awak di sana.
1162
01:14:32,468 --> 01:14:35,346
Bagaimana dengan ibu awak?
Tentu hubungan kamu tak baik.
1163
01:14:35,429 --> 01:14:37,515
Tak, saya baik dengan ibu.
Dia kawan baik saya.
1164
01:14:37,598 --> 01:14:40,226
- Benarkah? Sebab itu awak homoseksual?
- Ya.
1165
01:14:41,769 --> 01:14:42,937
Apa boleh buat?
1166
01:14:43,020 --> 01:14:44,814
Saya cuma nak
hisap satu dada, cuma dia.
1167
01:14:44,897 --> 01:14:46,315
Ya, saya dah agak.
1168
01:14:46,399 --> 01:14:48,818
Tak, tapi awak ada alat sulit
lagi besar daripada Ari,
1169
01:14:48,901 --> 01:14:52,113
- jadi tahniah.
- Ya, jauh lagi besar, sejujurnya.
1170
01:14:52,196 --> 01:14:54,240
Apa pun, awak buat
dengan baik. Awak kelakar.
1171
01:14:54,323 --> 01:14:59,203
Tapi macam saya cakap,
cuba dalami topik ini lagi.
1172
01:14:59,286 --> 01:15:02,707
Ia jadi betul-betul kelakar
apabila cakap awak homoseksual.
1173
01:15:02,790 --> 01:15:03,666
Terima kasih.
1174
01:15:04,875 --> 01:15:06,711
Danny Martinello,
persembahan yang hebat.
1175
01:15:06,794 --> 01:15:08,168
- Tahniah.
- Terima kasih.
1176
01:15:08,243 --> 01:15:10,881
Saya nak cakap, Tony,
saya hargai semua yang awak tawarkan
1177
01:15:10,965 --> 01:15:13,300
dan awak menyerikan 2025 saya.
Semoga dirahmati.
1178
01:15:13,384 --> 01:15:14,593
Terima kasih juga Redban.
1179
01:15:14,677 --> 01:15:18,055
Terima kasih. Itu dia.
Danny Martinello, hadirin sekalian.
1180
01:15:18,723 --> 01:15:20,683
Krustasea Kanada.
1181
01:15:22,268 --> 01:15:24,729
Si hebat dari utara.
1182
01:15:27,189 --> 01:15:28,065
Baiklah.
1183
01:15:29,567 --> 01:15:33,320
Okey, cuba beri tepukan
untuk wanita-wanita jelita ini, semua?
1184
01:15:34,030 --> 01:15:36,699
Kemas meja untuk kita sekejap.
1185
01:15:39,326 --> 01:15:41,704
Okey, mari kita teruskan acara ini.
1186
01:15:41,787 --> 01:15:46,333
Satu lagi hidangan yang
sangat istimewa dari baldi Lagenda.
1187
01:15:46,417 --> 01:15:48,169
Lelaki ini, tanpa ragu-ragu,
1188
01:15:48,252 --> 01:15:53,799
salah seorang tetamu terbaik tahun ini
dan sepanjang zaman dalam rancangan ini.
1189
01:15:53,883 --> 01:15:58,637
Buat persembahan untuk kita,
beri sorakan untuk James McCann hebat.
1190
01:16:00,473 --> 01:16:02,683
Kerabat Kill Tony.
1191
01:16:10,566 --> 01:16:14,153
{\an8}Baiklah. Ini bagus. Baik.
1192
01:16:14,945 --> 01:16:18,324
{\an8}Sayang, saya baru balik dari San Jose.
1193
01:16:19,575 --> 01:16:22,620
Amboi, ramai orang Asia di sana.
1194
01:16:23,662 --> 01:16:26,082
Ada begitu ramai orang Asia di San Jose,
1195
01:16:26,165 --> 01:16:30,211
mereka kena tukar nama
bandar itu jadi Jose-San. Ya.
1196
01:16:31,378 --> 01:16:34,381
Saya memandu, semakin biasa
memandu di Amerika. Ia pelik.
1197
01:16:34,465 --> 01:16:36,926
Anda mungkin tak tahu ini
tentang negara lain di dunia,
1198
01:16:37,009 --> 01:16:40,805
tapi biasanya had laju digunakan
untuk mengehadkan kelajuan.
1199
01:16:42,765 --> 01:16:44,266
Di sini had laju hanyalah
1200
01:16:44,350 --> 01:16:47,770
untuk beritahu awak apa
yang si pengecut akan buat hari ni.
1201
01:16:50,022 --> 01:16:51,148
Ya, sayang!
1202
01:16:52,274 --> 01:16:56,028
Orang lain cuma berada
di luar sana menikmati suasananya.
1203
01:16:57,279 --> 01:17:00,157
Saya tak tahu berapa had lajunya.
Saya tengok orang saja.
1204
01:17:00,241 --> 01:17:01,492
Saya buat macam itu.
1205
01:17:02,284 --> 01:17:04,578
Mereka tak boleh tangkap semua orang.
1206
01:17:04,662 --> 01:17:06,831
Tiada tenaga kerja, mereka tak mampu.
1207
01:17:06,914 --> 01:17:10,626
Mereka letak pangkalan tentera di Guam,
apa-apalah namanya.
1208
01:17:11,544 --> 01:17:15,214
Kamu cipta kamera perangkap had laju
dan haramkannya.
1209
01:17:16,632 --> 01:17:17,758
Itu kebijaksanaan.
1210
01:17:20,010 --> 01:17:25,349
Di Texas, kenapa mereka kata tiada
kamera perangkap had laju di Texas?
1211
01:17:25,432 --> 01:17:27,518
Sebab ia tak mengikut perlembagaan.
1212
01:17:31,272 --> 01:17:34,733
Jelas sekali, tentu ada peguam
yang sangat hebat, bukan?
1213
01:17:35,359 --> 01:17:38,279
Beginilah, saya suka hasilnya.
1214
01:17:38,904 --> 01:17:42,032
Tapi kita nak kata
150 tahun dulu atau apa-apa
1215
01:17:42,116 --> 01:17:43,951
semasa Perlembagaan ditulis.
1216
01:17:44,743 --> 01:17:49,748
Ada seorang lelaki di sana cakap,
"Jika suatu hari nanti di masa depan,
1217
01:17:49,832 --> 01:17:56,005
seorang genius cipta kenderaan
yang mampu bergerak pantas
1218
01:17:56,088 --> 01:17:58,841
daripada gabungan 100 ekor kuda.
1219
01:18:00,176 --> 01:18:06,724
Kalau ada ciptaan kedua
mampu menukar kelajuan jadi nombor.
1220
01:18:08,017 --> 01:18:11,437
Tak apa untuk gunakan
ciptaan itu secara berasingan,
1221
01:18:11,520 --> 01:18:13,731
tapi jangan sekali-kali bersama."
1222
01:18:13,814 --> 01:18:17,693
"Pastikan ciptaan itu berasingan,
tapi saksama, saya percaya."
1223
01:18:17,776 --> 01:18:22,907
Saya suka pandu
di negara ini, sayang. Ya, saya suka.
1224
01:18:24,909 --> 01:18:29,455
Kadangkala ada kamera perangkap had laju,
tak ada kesan apa-apa pun.
1225
01:18:29,538 --> 01:18:31,373
Akan ada papan tanda di tepi jalan
1226
01:18:31,457 --> 01:18:34,627
yang kata had laju 65,
awak bawak 98.
1227
01:18:35,628 --> 01:18:39,131
Kemudian ia berkelip
macam saya menang markah tinggi.
1228
01:18:39,215 --> 01:18:41,800
Ia tak hantar surat
melalui pos atau apa-apa,
1229
01:18:41,884 --> 01:18:44,261
ia cuma cakap, "Hebat."
1230
01:18:44,970 --> 01:18:48,724
"Awak hampir mencecah tiga digit,
syabas, percaya diri sendiri."
1231
01:18:49,558 --> 01:18:53,354
Saya suka memandu di Amerika,
lampu isyarat membelok, tak perlu.
1232
01:18:54,230 --> 01:18:57,691
Sebab ada hak privasi
di negara ini. Awak faham?
1233
01:18:58,275 --> 01:19:01,362
Bukan urusan orang lain
lorong mana yang saya nak masuk.
1234
01:19:01,445 --> 01:19:03,739
Itu antara saya dengan Tuhan.
1235
01:19:05,324 --> 01:19:08,285
Juga Toyota Sienna yang saya gesel.
1236
01:19:09,411 --> 01:19:11,914
Juga syarikat insurans kami masing-masing.
1237
01:19:13,249 --> 01:19:15,960
Berapa lama saya kena buat? Okey.
1238
01:19:17,211 --> 01:19:20,381
Saya pandu van mini.
Tak kisah. Saya akan beritahu awak.
1239
01:19:21,006 --> 01:19:25,511
Saya ada tiga anak.
Enam tahun, empat tahun dan tiga tahun
1240
01:19:26,095 --> 01:19:29,098
dan seorang lagi dalam perjalanan. Ya.
1241
01:19:30,307 --> 01:19:34,019
Jangan sorak untuk saya.
Tolong saya. Saya perlukan bantuan.
1242
01:19:35,729 --> 01:19:38,190
Orang kata, "Ini masa paling ajaib
dalam hidup awak."
1243
01:19:38,274 --> 01:19:40,401
Saya kata, "Datanglah ke rumah."
1244
01:19:40,484 --> 01:19:44,571
"Saya nak mandi, jadi sebahagian
daripada keajaiban itu. Jaga dia."
1245
01:19:44,655 --> 01:19:47,950
Isteri saya hamil lagi.
Dia dapat penyakit masa hamil
1246
01:19:48,033 --> 01:19:50,995
dan baring di katil sepanjang hari
dan bersikap jahat dengan saya.
1247
01:19:51,078 --> 01:19:54,707
Saya bawa anak-anak saya
berjalan-jalan naik van mini.
1248
01:19:55,457 --> 01:19:59,712
Saya suka pandu van mini sebab
tak ada siapa kacau awak dalam van mini.
1249
01:20:00,212 --> 01:20:04,633
Amen. Awak nampak seseorang
pandu Cybertruck, hon mereka.
1250
01:20:05,342 --> 01:20:07,094
Pintas mereka. Tak kisahlah.
1251
01:20:07,177 --> 01:20:10,431
Ada lelaki kurus yang kerja
dengan Google pandu Cybertruck.
1252
01:20:10,514 --> 01:20:12,016
Boleh menang gaduh dengan dia.
1253
01:20:12,099 --> 01:20:15,227
Awak boleh bunuh dia
dengan satu pukulan, wahai wanita.
1254
01:20:16,520 --> 01:20:19,440
Tapi van mini, orang nampak
van mini dan mereka kata,
1255
01:20:19,523 --> 01:20:21,900
"Hari mereka teruk.
Saya akan biar mereka."
1256
01:20:21,984 --> 01:20:23,319
"Mereka tak perlukannya."
1257
01:20:23,402 --> 01:20:27,031
Sebab setiap hari adalah
hari yang buruk dalam van mini.
1258
01:20:28,198 --> 01:20:32,536
Anak lelaki saya jerit pada saya
di belakang, "Beri saya epal."
1259
01:20:33,162 --> 01:20:35,956
"Ayah tak ada epal
untuk kamu sekarang, nak."
1260
01:20:36,040 --> 01:20:37,333
"Kamu dah makan satu epal."
1261
01:20:37,416 --> 01:20:40,502
"Ia dah hilang dalam kereta.
Kita takkan nampak lagi."
1262
01:20:40,586 --> 01:20:42,046
Dia kata, "Ayah, saya nak epal."
1263
01:20:42,129 --> 01:20:45,215
"Ayah tak ada dua epal, nak."
"Ayah, saya perlu epal sekarang."
1264
01:20:45,299 --> 01:20:51,055
Saya kata, "Tolonglah, Ayah cuba bawa 98
di zon 65. Ini bukan masa yang sesuai."
1265
01:20:52,056 --> 01:20:56,477
Saya perlu pergi. Semoga dirahmati.
Tuhan rahmati Amerika, Kill Tony.
1266
01:20:56,560 --> 01:20:57,978
Persembahan yang hebat!
1267
01:20:59,980 --> 01:21:00,939
Wah!
1268
01:21:02,358 --> 01:21:08,238
Ambil bola dan benar-benar berlari
dengannya sehingga ke zon akhir.
1269
01:21:08,322 --> 01:21:10,282
James McCann.
1270
01:21:11,325 --> 01:21:13,327
- Gilalah.
- Tak, jangan pergi.
1271
01:21:13,410 --> 01:21:16,330
- Ambil masa sekejap. Mari sini.
- Tunggu di sini.
1272
01:21:16,872 --> 01:21:17,748
Semasa awak cakap,
1273
01:21:17,831 --> 01:21:20,000
"Saya tak tahu berapa lama
saya patut buat,"
1274
01:21:20,084 --> 01:21:22,961
awak boleh teruskan.
Saya nak dengar lagi.
1275
01:21:23,045 --> 01:21:25,756
- Saya nak dengar lagi.
- Ya.
1276
01:21:25,839 --> 01:21:28,717
- Jadi...
- Awak kelakar.
1277
01:21:28,801 --> 01:21:34,740
Awak hebat. "Gabungan 100 ekor kuda" itu
memang buat saya pecah perut.
1278
01:21:34,790 --> 01:21:36,934
- Sangat kelakar.
- Terima kasih, Rob Schneider.
1279
01:21:37,017 --> 01:21:39,520
Sangat melucukan.
Awak ada pakej lengkap.
1280
01:21:39,603 --> 01:21:42,189
Awak tak bazirkan
satu saat pun masa di sini.
1281
01:21:42,272 --> 01:21:46,735
Awak kuasai pentas dan gegarkan suasana
di depan 15,000 orang di Netflix.
1282
01:21:46,819 --> 01:21:48,112
- Ya.
- Tahniah.
1283
01:21:48,195 --> 01:21:49,905
Terima kasih, Rob Schneider.
1284
01:21:49,988 --> 01:21:52,116
Itu sangat baik. Saya hargainya.
1285
01:21:53,534 --> 01:21:58,872
Itu definisi persembahan
yang melonjakkan nama. Roseanne Barr.
1286
01:21:59,415 --> 01:22:01,583
Awak datang dan tapau habis.
1287
01:22:03,335 --> 01:22:06,422
- Terima kasih, Roseanne.
- Awak tak tinggalkan sisa.
1288
01:22:06,922 --> 01:22:09,049
Awak tak tinggalkan sisa langsung.
1289
01:22:09,133 --> 01:22:13,429
Awak lahap semuanya.
Awak telan ia dalam satu tegukan.
1290
01:22:14,179 --> 01:22:16,265
Awak tak tinggalkan apa-apa
untuk orang lain.
1291
01:22:16,348 --> 01:22:18,809
Ia hampir kedengaran
seperti pujian pada mulanya.
1292
01:22:18,892 --> 01:22:21,228
Niat dia baik.
Maksud dia awak sangat hebat.
1293
01:22:21,311 --> 01:22:28,235
Saya nak kata, awak sangat hebat,
lahirnya seorang bintang.
1294
01:22:28,735 --> 01:22:31,280
Terima kasih banyak.
Terima kasih, Roseanne.
1295
01:22:31,363 --> 01:22:34,741
Okey, saya tak tahu nak cakap apa.
Saya rasa malu sekarang.
1296
01:22:34,825 --> 01:22:36,076
Ya, biar saya cuma...
1297
01:22:36,160 --> 01:22:39,079
Roseanne cakap, "bunuh".
"bagus", "makan", "teruk".
1298
01:22:39,163 --> 01:22:40,664
Awak tahu, itu saja.
1299
01:22:40,747 --> 01:22:44,626
Tak, dia datang untuk makan
dan dia makan. Itu maksudnya.
1300
01:22:44,710 --> 01:22:47,880
- Kami tahu maksud dia, Rob.
- Ya, kami tahu maksud dia.
1301
01:22:47,963 --> 01:22:51,383
Rob, awak dah ketinggalan.
Awak dah tua sangat. Awak dah ketinggalan.
1302
01:22:51,467 --> 01:22:53,218
- Jika awak makan...
- Awak tua betul.
1303
01:22:53,302 --> 01:22:56,513
Jika awak makan...
Jika awak makan, itu tak bagus.
1304
01:22:56,597 --> 01:23:00,100
Tak, bukan "makan"
seperti istilah dulu-dulu.
1305
01:23:00,184 --> 01:23:03,479
Begini, saya seronok sangat.
Hebat dapat berada di sini.
1306
01:23:03,562 --> 01:23:05,856
Kita kena teruskan
dengan rancangan ini, saya rasa.
1307
01:23:05,939 --> 01:23:08,775
Selamat malam, semua.
Terima kasih banyak.
1308
01:23:08,859 --> 01:23:14,490
Seorang budak lelaki Australia ditemui
oleh Shane Gillis di Australia.
1309
01:23:14,573 --> 01:23:17,784
Shane bawa dia ke Amerika.
Kita jatuh cinta padanya.
1310
01:23:17,868 --> 01:23:20,746
Anak jati Austin, James McCann, semua.
1311
01:23:21,955 --> 01:23:23,332
Saya perlu cakap...
1312
01:23:24,416 --> 01:23:29,254
Saya belum pernah lihat
persembahan cemerlang mengejutkan begitu
1313
01:23:30,047 --> 01:23:34,676
sejak sejam, 55 minit
dalam acara "hentam" Tom Brady.
1314
01:23:35,802 --> 01:23:38,597
Ada seorang anak muda ini,
bangun dari meja,
1315
01:23:38,680 --> 01:23:41,183
manfaatkan sepenuhnya, ubah hidupnya.
1316
01:23:41,266 --> 01:23:43,810
Beri tepukan sekali lagi
untuk James McCann?
1317
01:23:46,647 --> 01:23:48,565
Inilah detik yang sangat mengujakan.
1318
01:23:48,649 --> 01:23:51,485
Ini di luar kebiasaan
baldi kami, hadirin sekalian.
1319
01:23:51,568 --> 01:23:53,028
Saya bertuah dapat cabut satu
1320
01:23:53,111 --> 01:23:56,573
daripada kru hebat kami
yang bekerja bersama,
1321
01:23:56,657 --> 01:23:57,991
mengatur segalanya hari ini.
1322
01:23:58,075 --> 01:24:02,663
Jadi hadirin sekalian,
saya persembahkan Dusty kami.
1323
01:24:11,088 --> 01:24:15,384
Saya tanya mak saya tempoh hari,
memandangkan dia sangat pro-pilihan,
1324
01:24:15,467 --> 01:24:18,220
kenapa dia buat keputusan
untuk sunatkan saya.
1325
01:24:21,807 --> 01:24:25,018
Dia beritahu saya
ia satu keperluan perubatan.
1326
01:24:26,103 --> 01:24:29,898
Saya dah baca buku. Itu bohong.
Dia kata, "Dengar, si cerdik.
1327
01:24:29,982 --> 01:24:34,528
Selepas kamu lahir, kamu ada
satu kecacatan tiada kelopak mata."
1328
01:24:38,824 --> 01:24:44,288
"Jadi, ayah kamu dan mak
buat jasa untuk sunatkan kamu,
1329
01:24:44,371 --> 01:24:46,915
supaya ada sedikit kulit
untuk dicantumkan."
1330
01:24:49,209 --> 01:24:52,379
Sebelum saya sempat
cakap apa-apa, dia kata,
1331
01:24:52,921 --> 01:24:56,425
"Sebab apa lagi kamu ingat ayah
selalu panggil kamu mata juling?"
1332
01:25:00,095 --> 01:25:03,056
- Saya Dusty, itu saja masa saya.
- Hei, Dusty.
1333
01:25:04,600 --> 01:25:05,809
Terbaik, Dusty.
1334
01:25:05,892 --> 01:25:07,561
- Hei, Tony, apa khabar?
- Saya suka.
1335
01:25:07,644 --> 01:25:10,939
Awak baru tahu nak naik pentas
sehingga dua minit sebelum set itu
1336
01:25:11,023 --> 01:25:12,816
dan awak manfaatkan peluang itu.
1337
01:25:12,899 --> 01:25:16,403
- Apa perasaan awak, Dusty?
- Luar biasa. Tuhan rahmati kamu!
1338
01:25:19,323 --> 01:25:21,700
Saya suka. Sangat menyeronokkan.
1339
01:25:21,783 --> 01:25:26,371
Okey, Dusty, apa yang berlaku dalam hidup?
Cerita tentang diri awak?
1340
01:25:27,956 --> 01:25:32,294
Saya bekerja di sebalik tabir
dengan bekas banduan,
1341
01:25:32,377 --> 01:25:35,172
tunjuk cara hidup baru
supaya mereka tak kembali ke sana.
1342
01:25:35,255 --> 01:25:36,923
Wah, tengoklah.
1343
01:25:40,552 --> 01:25:45,098
Luar biasa. Ada helah istimewa
untuk jayakannya dengan berkesan?
1344
01:25:46,016 --> 01:25:47,017
Jesus.
1345
01:25:48,101 --> 01:25:49,186
Tengoklah.
1346
01:25:52,230 --> 01:25:54,191
Apa yang awak buat?
Bawa mereka ke gereja?
1347
01:25:54,274 --> 01:25:59,446
Bekerjasama semasa mereka
dipindahkan dari kawalan maksimum
1348
01:25:59,529 --> 01:26:01,031
ke tahap kawalan lebih rendah.
1349
01:26:01,114 --> 01:26:04,284
Kami mula bekerja sepanjang
24 hingga 48 bulan terakhir
1350
01:26:04,368 --> 01:26:05,827
sebelum mereka dibebaskan.
1351
01:26:05,911 --> 01:26:09,414
Ia dipanggil Second Hope Ministries
di Louisville, Kentucky.
1352
01:26:10,082 --> 01:26:11,333
Bekerja dengan mereka.
1353
01:26:11,416 --> 01:26:15,253
Mereka ajar orang cara membaca,
cara mengisi permohonan kerja.
1354
01:26:15,337 --> 01:26:16,838
Sebaik saja masuk kelas kami,
1355
01:26:16,922 --> 01:26:20,759
kami bawa mereka ke gereja
dan balik ke penjara,
1356
01:26:20,842 --> 01:26:23,303
supaya mereka mula terlibat
dalam dunia luar.
1357
01:26:23,387 --> 01:26:25,389
Apabila mereka keluar,
kami bimbing mereka.
1358
01:26:25,472 --> 01:26:28,475
Kami tak cuma cakap,
"Dah bebas. Pandai-pandailah."
1359
01:26:28,558 --> 01:26:29,851
Wah.
1360
01:26:30,602 --> 01:26:32,062
Luar biasa.
1361
01:26:32,145 --> 01:26:36,358
Boleh saya tanya,
apa kisah kejayaan terbesar awak
1362
01:26:36,441 --> 01:26:38,443
tentang seseorang yang awak bantu?
1363
01:26:39,778 --> 01:26:44,783
Kami ada kadar jenayah
ulangan sifar dalam dekad yang lalu.
1364
01:26:44,866 --> 01:26:46,827
- Kisah kejayaan kami.
- Hebat.
1365
01:26:46,910 --> 01:26:48,245
Ya, luar biasa.
1366
01:26:49,246 --> 01:26:50,122
Itu luar biasa.
1367
01:26:50,205 --> 01:26:53,542
Awak bawa mereka keluar penjara
dan bawa mereka ke gereja.
1368
01:26:53,625 --> 01:26:56,837
Ya, kami bawa mereka ke gereja.
Kami carikan mereka kerja.
1369
01:26:56,920 --> 01:26:59,713
Selepas bebas, kami pastikan
mereka ada dompet dan keperluan.
1370
01:26:59,809 --> 01:27:01,688
Sila. Maaf.
Saya tak nak menyampuk, Tony.
1371
01:27:01,788 --> 01:27:04,261
Tak apa. Saya nak buat lawak
pasal Church's Chicken
1372
01:27:04,344 --> 01:27:07,514
sebab saya agak
ramai yang berkulit hitam,
1373
01:27:07,597 --> 01:27:10,392
tapi tak apa, dah lepas pun.
1374
01:27:10,475 --> 01:27:14,604
Lepas awak beri mereka dompet,
mereka ambil dompet awak atau...
1375
01:27:14,688 --> 01:27:16,940
- Tidak.
- Baiklah.
1376
01:27:17,023 --> 01:27:19,901
Jadi kedai wafel dan ayam mana
yang mereka pergi dulu?
1377
01:27:19,985 --> 01:27:22,529
- Mestilah, Roscoe's.
- Bagus sangat.
1378
01:27:22,612 --> 01:27:24,156
Hei, kerja awak itu perkara mulia.
1379
01:27:24,239 --> 01:27:28,368
Lawak itu juga, saya dengar
banyak berkaitan pilihan bebas.
1380
01:27:28,869 --> 01:27:31,163
Lawak pilihan,
tapi tak pernah dengar yang itu.
1381
01:27:31,246 --> 01:27:32,873
Ia sudut pandang yang bagus.
1382
01:27:32,945 --> 01:27:34,895
- Terima kasih.
- Penyampaian bagus. Lucu.
1383
01:27:34,970 --> 01:27:36,918
Awak lelaki yang hebat.
Awak buat yang baik.
1384
01:27:37,002 --> 01:27:39,171
Ia perkara yang menakjubkan.
1385
01:27:39,254 --> 01:27:41,362
Dah berapa lama awak buat komediri?
1386
01:27:41,487 --> 01:27:42,662
- Enam tahun.
- Enam tahun,
1387
01:27:42,762 --> 01:27:45,552
yang saya percaya lebih lama
daripada orang lain
1388
01:27:45,635 --> 01:27:47,804
yang bekerja dalam kru kami dan lain-lain.
1389
01:27:47,888 --> 01:27:52,476
Saya bayang setiap Isnin pasang
dan kemas semula di penghujung
1390
01:27:52,559 --> 01:27:55,270
setiap hari Isnin dan
angkut dalam lori dan segalanya.
1391
01:27:55,353 --> 01:27:59,024
Tentu sangat meletihkan melihat
orang yang tak sentiasa bersedia
1392
01:27:59,107 --> 01:28:01,067
dan tak selalu...
1393
01:28:01,151 --> 01:28:05,071
merancang kerja, tentu kecewa
sebab ia cuma baldi
1394
01:28:05,155 --> 01:28:08,950
dengan kemahuan sendiri.
Malam ini, awak...
1395
01:28:11,369 --> 01:28:14,289
- bertuah, awak naiki...
- Cuma seminit untuk persediaan.
1396
01:28:14,372 --> 01:28:18,710
Ya. Ya, dan mungkin ini karma baik awak.
1397
01:28:18,794 --> 01:28:22,172
Satu bukti supaya
awak menikmati prosesnya.
1398
01:28:22,255 --> 01:28:26,259
Masa awak tiba sebab sekarang,
awak di Netflix dalam arena
1399
01:28:26,343 --> 01:28:29,095
- di kampung halaman awak dan...
- Amen.
1400
01:28:30,388 --> 01:28:31,932
Roseanne Barr.
1401
01:28:32,015 --> 01:28:36,228
Saya rasa awak kelakar.
Gaya pentas yang bagus.
1402
01:28:36,311 --> 01:28:41,399
Saya tak suka lawak alat sulit awak,
saya rasa ia "juling".
1403
01:28:41,483 --> 01:28:45,946
Bantuan awak tawarkan
kepada orang mungkin "juling" juga.
1404
01:28:46,488 --> 01:28:52,160
Awak patut buat lawak
1405
01:28:52,244 --> 01:28:54,287
yang bukan tentang alat sulit.
1406
01:28:54,788 --> 01:28:55,831
Ya, puan.
1407
01:28:55,914 --> 01:29:00,085
Terutamanya jika awak bantu
golongan penagih dan
1408
01:29:00,168 --> 01:29:05,924
rendah tahap kerohaniannya
dan awak lebih ke arah kerohanian.
1409
01:29:06,007 --> 01:29:10,262
Jadi, buatlah lawak tentang itu
dan bukannya tentang alat sulit.
1410
01:29:10,345 --> 01:29:11,221
Awak faham?
1411
01:29:11,304 --> 01:29:15,559
Tak sesuai cerita tentang alat sulit
kalau awak cuba angkat...
1412
01:29:15,642 --> 01:29:18,019
Diamlah!
1413
01:29:20,021 --> 01:29:21,606
Diamlah!
1414
01:29:21,690 --> 01:29:23,608
- Hormat sikit.
- Ya!
1415
01:29:24,234 --> 01:29:25,944
Saya tak suka dia bercakap
1416
01:29:26,027 --> 01:29:28,905
tentang "mata juling"
sedangkan dia cuba selamatkan orang
1417
01:29:28,989 --> 01:29:32,367
dan hantar mereka ke syurga.
Kamu tahu saya betul.
1418
01:29:32,450 --> 01:29:36,371
Berambuslah. Saya betul. Pergi matilah.
1419
01:29:37,289 --> 01:29:39,708
Mak saya pasti akan
cakap benda sama, Cik Roseanne.
1420
01:29:39,791 --> 01:29:42,794
- Awak betul.
- Dengar cakap saya dan mak awak.
1421
01:29:42,878 --> 01:29:46,089
sebab saya menyeru semangatnya
untuk beritahu kebenaran pada awak.
1422
01:29:46,172 --> 01:29:49,092
Awak perlukan jenaka bersih
untuk betulkan hidup orang-orang ini.
1423
01:29:49,175 --> 01:29:52,512
- Amen.
- Saya beritahu kebenaran.
1424
01:29:52,596 --> 01:29:53,722
Hidup syaitan.
1425
01:29:53,805 --> 01:29:55,765
Roseanne akan santau kamu semua.
1426
01:29:55,849 --> 01:29:58,810
Awas, jangan mengebu ratu ini.
1427
01:29:58,894 --> 01:30:00,061
Beri tepukan untuk Dusty,
1428
01:30:00,145 --> 01:30:02,230
- hadirin sekalian?
- Ya!
1429
01:30:05,609 --> 01:30:08,778
Okey. Kita ke baldi Legenda.
1430
01:30:08,862 --> 01:30:12,032
Percaya atau tidak, ada lagi, semua.
1431
01:30:12,657 --> 01:30:15,410
Pelawak seterusnya,
Dusty, berambus dari sini.
1432
01:30:15,493 --> 01:30:18,038
Pergi. Awak patut tahu.
Berambus. Baiklah.
1433
01:30:19,539 --> 01:30:21,625
Beri tepukan lagi
untuk Heidi dan Val, semua?
1434
01:30:21,708 --> 01:30:26,296
Banyak minuman di meja ini malam ini.
Mereka kerja lebih masa di sini.
1435
01:30:28,423 --> 01:30:31,968
Itu pun mereka, semua.
1436
01:30:33,386 --> 01:30:36,306
Hei, Tony, sekejap.
Boleh saya ucap selamat kepada penonton?
1437
01:30:36,389 --> 01:30:37,807
- Ya, semestinya.
- Silakan.
1438
01:30:37,891 --> 01:30:43,229
Para penonton, Austin, Texas, terima kasih
kerana meluangkan Tahun Baru bersama kami.
1439
01:30:43,772 --> 01:30:46,149
- Mestilah.
- Minum untuk Kill Tony.
1440
01:30:46,232 --> 01:30:49,569
Minum untuk Fluffy,
Rob Schneider, Roseanne Barr,
1441
01:30:49,653 --> 01:30:54,240
dan si pengotor ini, Brian Redban.
Selamat Tahun Baru, semua.
1442
01:30:56,159 --> 01:30:58,328
Saya cabut seorang lagi
legenda dari baldi.
1443
01:30:58,411 --> 01:31:01,289
Sesuai sangat kita
minum sekarang sebab ini antara
1444
01:31:01,373 --> 01:31:03,458
kawan minum kegemaran saya di dunia.
1445
01:31:03,541 --> 01:31:07,754
Antara pelawak terbaik di dunia
ada rancangan istimewa terbaik tahun ini.
1446
01:31:07,837 --> 01:31:10,340
Ini set serba baru daripada satu-satunya...
1447
01:31:10,423 --> 01:31:11,633
Joe DeRosa!
1448
01:31:20,934 --> 01:31:23,436
Austin, apa khabar?
1449
01:31:28,483 --> 01:31:29,859
Saya suka bandar ini.
1450
01:31:32,320 --> 01:31:34,155
{\an8}Saya minum terlalu banyak.
1451
01:31:34,948 --> 01:31:37,117
{\an8}Saya minum terlalu banyak di Austin.
1452
01:31:38,576 --> 01:31:42,330
Saya pergi jumpa doktor hari itu.
Dia cakap, "Saya ada berita buruk."
1453
01:31:42,414 --> 01:31:43,915
"Awak ada hati berlemak."
1454
01:31:45,041 --> 01:31:49,337
Saya kata, "Doktor, saya ada berita buruk.
Kita tak cakap macam itu lagi."
1455
01:31:50,296 --> 01:31:51,923
"Itu menyinggung perasaan."
1456
01:31:53,091 --> 01:31:54,843
Dia balas, "Kalau awak tak suka itu,
1457
01:31:54,926 --> 01:31:56,261
awak akan benci ini."
1458
01:31:56,886 --> 01:31:58,680
"Jantung awak separuh pondan."
1459
01:32:00,390 --> 01:32:01,850
Aduhai, doktor.
1460
01:32:03,893 --> 01:32:06,813
Saya suka minum atas dua sebab.
Pertama, ia hebat.
1461
01:32:08,440 --> 01:32:10,984
Dua, saya benci ganja.
1462
01:32:12,402 --> 01:32:13,278
Ganja itu...
1463
01:32:15,864 --> 01:32:19,826
Pergi mampus, penagih. Diamlah.
1464
01:32:22,620 --> 01:32:26,916
Kepada semua yang baru mengebu,
matanglah sikit dan pergi ke bar.
1465
01:32:27,584 --> 01:32:29,377
Itulah yang orang dewasa buat.
1466
01:32:30,253 --> 01:32:32,297
Itulah yang orang dewasa buat.
1467
01:32:32,380 --> 01:32:36,384
Matanglah sikit dan pergi ke bar
untuk selesaikan masalah awak.
1468
01:32:38,303 --> 01:32:42,557
Awak duduk atas bangku,
renung cermin dan minum arak
1469
01:32:42,640 --> 01:32:44,601
sampai rasa kebas semua masalah.
1470
01:32:44,684 --> 01:32:46,144
Okey? Ya.
1471
01:32:46,853 --> 01:32:51,232
Jangan makan biskut dan kena
serangan panik selama tiga jam di sofa.
1472
01:32:53,651 --> 01:32:58,239
Kenapa hidup saya tak
seperti dirancang? Sebab awak lembik.
1473
01:32:58,323 --> 01:33:01,409
Awak tak boleh pergi ke bar
untuk baiki diri sendiri.
1474
01:33:04,245 --> 01:33:08,416
Saya sangat penat dengan ganja
dapat pujian tinggi melambung
1475
01:33:08,500 --> 01:33:11,127
macamlah ia bahan
yang lebih suci daripada alkohol.
1476
01:33:11,211 --> 01:33:14,130
Awak cuma mabuk, okey?
1477
01:33:14,214 --> 01:33:16,883
Jadi berhenti beri
dengan teori perubatan karut.
1478
01:33:16,966 --> 01:33:19,719
Cukuplah. "Tak, tak, ia tak betul."
1479
01:33:19,803 --> 01:33:23,556
"Ganja saya,
bantu kurangkan keresahan saya.
1480
01:33:23,640 --> 01:33:27,060
Bantu saya fokus
dan naikkan semangat saya."
1481
01:33:27,143 --> 01:33:29,604
Sama saja macam arak buat.
1482
01:33:31,898 --> 01:33:35,652
Percayalah, semua.
Awak akan lebih tenang dan fokus
1483
01:33:36,152 --> 01:33:41,533
selepas teguk enam Jack Daniels
dan sedut satu garisan tebal
1484
01:33:41,616 --> 01:33:44,410
dari belakang tangki tandas
dalam bilik air bar.
1485
01:33:47,580 --> 01:33:49,707
Awak akan berada pada tahap terbaik.
1486
01:33:50,542 --> 01:33:55,004
Stabil. Yakin. Sangat yakin.
1487
01:33:56,673 --> 01:33:59,926
"Ubat makan saya bantu saya tidur."
Maksud awak pengsan?
1488
01:34:01,469 --> 01:34:05,348
Itu bukan benda baru.
Saya dah buat benda itu berdekad-dekad.
1489
01:34:06,141 --> 01:34:08,101
Awak mabuk teruk dan pengsan.
1490
01:34:09,602 --> 01:34:14,440
Orang hisap benda ini semasa memandu.
Berani sungguh, tak guna.
1491
01:34:15,400 --> 01:34:19,195
Berani dia. Sebagai seorang kaki botol,
itu menyinggung saya.
1492
01:34:21,030 --> 01:34:25,243
Itu menyinggung saya, awak hisap benda ini
semasa bawa saya naik kereta.
1493
01:34:25,326 --> 01:34:27,245
Saya tegur kawan-kawan dan mereka kata,
1494
01:34:27,328 --> 01:34:29,998
"Tak, ia jadikan saya pemandu lebih baik."
"Semuanya okey."
1495
01:34:30,081 --> 01:34:32,250
Mereka cakap.
"Saya jadi pemandu lebih baik."
1496
01:34:32,333 --> 01:34:36,129
Tidak. Ia cuma tukar dunia nyata
jadi Mario Kart, okey?
1497
01:34:37,005 --> 01:34:40,508
Hanya sebab awak lebih seronok
tak bermakna awak lebih baik.
1498
01:34:41,467 --> 01:34:45,138
Saya tersinggung. Saya akan mula
buat pada kawan ganja saya dengan arak
1499
01:34:45,221 --> 01:34:49,100
perkara sama sebaliknya.
Saya nak tengok reaksinya.
1500
01:34:49,767 --> 01:34:52,729
Hei, sebelum saya bawa kita keluar
dari pusat beli-belah,
1501
01:34:52,812 --> 01:34:56,191
saya cuma nak teguk
botol Tito's ini empat atau lima kali.
1502
01:34:59,152 --> 01:35:01,529
Apa? Ia jadikan saya pemandu lebih baik.
1503
01:35:02,655 --> 01:35:05,700
"Ia jadikan saya pemandu lebih baik,"
memang betul pun!
1504
01:35:06,576 --> 01:35:07,619
Betullah.
1505
01:35:07,702 --> 01:35:10,079
Tapi satu dipandang serong
dan yang satu lagi tidak.
1506
01:35:10,163 --> 01:35:11,122
Kenapa begitu?
1507
01:35:11,789 --> 01:35:14,292
Kenapa memandu dan minum
dipandang serong?
1508
01:35:15,376 --> 01:35:17,128
Saya berani jamin, semua.
1509
01:35:17,212 --> 01:35:24,093
Saya sangat fokus memandu
berbanding semasa mabuk teruk.
1510
01:35:26,179 --> 01:35:27,513
Saya sangat fokus.
1511
01:35:28,223 --> 01:35:30,808
Kekal dalam garisan. Awak boleh buat.
1512
01:35:32,060 --> 01:35:33,102
Tak guna.
1513
01:35:35,355 --> 01:35:38,107
Apabila saya memandu waras,
saya mesej orang,
1514
01:35:39,275 --> 01:35:41,319
maki hamun orang dari tingkap,
1515
01:35:41,402 --> 01:35:44,239
kejar orang di lebuh raya
sebab dia potong saya.
1516
01:35:44,322 --> 01:35:45,865
Ia sangat psikotik.
1517
01:35:47,617 --> 01:35:49,202
Apabila saya mabuk, saya macam,
1518
01:35:49,285 --> 01:35:52,789
"Tak, ada peraturan jalan raya
untuk dipatuhi sekarang ini."
1519
01:35:53,623 --> 01:35:56,042
Sekarang bukan masa untuk gangguan.
1520
01:35:57,835 --> 01:36:00,004
Austin, Kill Tony, terima kasih.
1521
01:36:00,088 --> 01:36:01,798
- Antara yang terbaik...
- Terima kasih.
1522
01:36:01,881 --> 01:36:06,094
...di dunia, hadirin sekalian, Joe DeRosa.
1523
01:36:06,177 --> 01:36:08,012
- Saya sayang semua.
- Kami sayang awak.
1524
01:36:08,096 --> 01:36:12,892
Biar saya katakan,
awak antara veteran senior
1525
01:36:12,976 --> 01:36:17,355
dari baldi Legenda malam ini,
pelawak sebenar yang masih aktif.
1526
01:36:17,438 --> 01:36:22,193
Semua orang cakap
yang rancangan istimewa awak tahun ini,
1527
01:36:22,277 --> 01:36:25,196
tanpa ragu-ragu, merupakan
rancangan istimewa terbaik tahun 2025.
1528
01:36:25,280 --> 01:36:27,699
Terutamanya dalam kalangan rakan-rakan,
1529
01:36:27,782 --> 01:36:31,911
pelawak-pelawak yang bersama awak
selama lebih dua dekad.
1530
01:36:31,995 --> 01:36:37,792
Malah malam ini, apa yang saya suka,
yang tiada orang lain mampu buat,
1531
01:36:37,875 --> 01:36:40,962
ialah pada satu ketika,
awak buat seluruh penonton,
1532
01:36:41,045 --> 01:36:44,048
Hampir 80 peratus berpaling
daripada awak semasa bahagian ganja.
1533
01:36:44,132 --> 01:36:46,092
Tapi awak menangi hati mereka semula.
1534
01:36:46,175 --> 01:36:50,054
Saya nampak orang yang mengebu,
macam orang dungu
1535
01:36:50,138 --> 01:36:51,597
seawal 20 saat dalam set awak,
1536
01:36:51,681 --> 01:36:54,225
dia bangun semasa penutup awak,
1537
01:36:54,309 --> 01:36:55,768
yang mana sangat luar biasa.
1538
01:36:55,852 --> 01:36:58,563
- Saya dah agak itu akan berlaku.
- Ya.
1539
01:36:59,063 --> 01:37:01,941
- James McCann beri amaran jangan buat.
- Ya.
1540
01:37:02,025 --> 01:37:04,777
Dia macam, "Biar betul,
awak nak buat mereka marah?"
1541
01:37:04,861 --> 01:37:06,950
"Beritahu awak benci
benda yang mereka suka?"
1542
01:37:07,025 --> 01:37:08,364
- Ya.
- Luar biasa.
1543
01:37:08,448 --> 01:37:12,660
- Ya, itu...
- Terima kasih untuk isyarat jari itu.
1544
01:37:13,536 --> 01:37:14,871
Ya.
1545
01:37:15,580 --> 01:37:17,874
Awak memang berani mati.
1546
01:37:17,957 --> 01:37:20,752
Cara awak lakukannya,
saya rasa itu sangat mengagumkan.
1547
01:37:20,835 --> 01:37:23,004
- Terima kasih.
- Tiada siapa berjaya buat begitu
1548
01:37:23,087 --> 01:37:25,214
dan memulihkannya,
dan dapat tepukan gemuruh.
1549
01:37:25,298 --> 01:37:26,758
- Terima kasih.
- Syabas.
1550
01:37:26,841 --> 01:37:28,926
- Awak tak biarkan ia...
- Syabas. Ya.
1551
01:37:29,010 --> 01:37:31,387
- Awak tak biarkan ia pengaruhi awak.
- Ya.
1552
01:37:31,471 --> 01:37:32,972
- Awak gunakannya.
- Awak fokus.
1553
01:37:33,056 --> 01:37:34,432
Ada satu perkara yang terkenal
1554
01:37:34,515 --> 01:37:36,893
di mana Bill Burr diejek di Philadelphia.
1555
01:37:36,976 --> 01:37:39,103
Saya dapat rasa seperti itu malam ini.
1556
01:37:39,187 --> 01:37:42,774
Awak ubah mereka.
Itu satu pencapaian yang besar.
1557
01:37:42,857 --> 01:37:45,318
Saya cuma perlu katakan
bahawa itu menakjubkan.
1558
01:37:45,401 --> 01:37:50,281
Tapi saya perlu katakan ganja
kurangkan stres dan ceriakan saya.
1559
01:37:52,408 --> 01:37:56,037
Awaklah jaguh di gelanggang itu.
1560
01:37:56,120 --> 01:37:58,414
- Ya.
- Terima kasih.
1561
01:37:59,582 --> 01:38:02,752
Awak seorang petinju.
1562
01:38:02,835 --> 01:38:04,754
Awak seorang petinju di sana.
1563
01:38:04,837 --> 01:38:06,464
- Terima kasih.
- Awak tumbuk jab.
1564
01:38:06,547 --> 01:38:07,882
Awak tumbuk sungkit kiri.
1565
01:38:07,965 --> 01:38:10,593
Awak jadikan seluruh penonton
sebagai lawan awak.
1566
01:38:10,676 --> 01:38:14,138
Awak berlalu pergi
sebagai pemenang. Sangat cemerlang.
1567
01:38:14,222 --> 01:38:17,016
- Terima kasih.
- Awak pelawak dan penulis hebat.
1568
01:38:17,100 --> 01:38:19,102
- Terima kasih.
- Awak terima semua andaian
1569
01:38:19,185 --> 01:38:21,979
dan hentam balik semua orang.
1570
01:38:22,063 --> 01:38:25,983
Awak macam, "Ya, pergi mampus.
Ini pendapat saya."
1571
01:38:26,067 --> 01:38:28,653
"Ini Amerika dan awak perlu dengar,
1572
01:38:28,736 --> 01:38:31,280
awak akan ketawa dan pergi mampus lagi."
1573
01:38:31,364 --> 01:38:32,657
- Betul.
- Awak menang.
1574
01:38:32,740 --> 01:38:34,033
Awak memang hebat.
1575
01:38:34,117 --> 01:38:37,662
Roseanne, itu sangat bermakna
datang daripada kamu semua.
1576
01:38:37,745 --> 01:38:42,542
Terus terang, saya membesar menonton awak.
Sebelum saya datang malam ini,
1577
01:38:42,625 --> 01:38:44,460
saya telefon mak saya untuk Tahun Baru.
1578
01:38:44,544 --> 01:38:46,921
Saya kata, "Mak, saya jumpa
Roseanne Barr malam ini."
1579
01:38:47,004 --> 01:38:49,006
Kami sangat teruja tentangnya.
1580
01:38:49,090 --> 01:38:51,676
- Gembira saya dapat jumpa awak.
- Terima kasih.
1581
01:38:51,759 --> 01:38:53,594
Sungguh, Roseanne. Awak seorang legenda.
1582
01:38:53,678 --> 01:38:57,890
Beritahu mak awak,
dia membesarkan seorang genius
1583
01:38:57,974 --> 01:39:01,144
- dan dia patut sangat bangga.
- Manisnya.
1584
01:39:01,227 --> 01:39:03,729
Tema besar malam ini ialah,
1585
01:39:03,813 --> 01:39:06,190
orang-orang hebat pernah kata,
1586
01:39:06,274 --> 01:39:09,110
cakap perkara kita arif
dan nyata bagi anda,
1587
01:39:09,193 --> 01:39:13,739
Saya jamin tiada siapa tahu arak
lebih banyak daripada Joe DeRosa.
1588
01:39:14,282 --> 01:39:17,118
Jadi itulah diri sebenarnya,
antara kawan baik saya.
1589
01:39:17,201 --> 01:39:20,037
Pelawak kegemaran saya,
rakan minum kegemaran saya.
1590
01:39:20,121 --> 01:39:22,790
Sayang kamu. Awak dan Redban,
terima kasih untuk segalanya.
1591
01:39:22,874 --> 01:39:26,335
- Sayang kamu. Terima kasih.
- Joe DeRosa yang hebat.
1592
01:39:28,254 --> 01:39:33,551
Saya perlu beri amaran kepada semua,
1593
01:39:35,428 --> 01:39:39,265
bumbung tempat ini
akan meletup sekarang.
1594
01:39:39,348 --> 01:39:45,271
Sebab saya ada kejutan istimewa
untuk seluruh alam Kill Tony.
1595
01:39:45,354 --> 01:39:47,106
Anda pasti tak percaya.
1596
01:39:47,190 --> 01:39:50,693
Inilah kembalinya
antara peserta tetap terhebat
1597
01:39:50,776 --> 01:39:55,031
dalam sejarah rancangan ini,
seorang 26 tahun
1598
01:39:55,114 --> 01:39:57,328
yang mencapai sesuatu
yang tak pernah terfikirkan
1599
01:39:57,403 --> 01:40:00,995
daripada bermula sebagai
pelawak tetap Kill Tony
1600
01:40:01,078 --> 01:40:04,957
menjadi ahli sepenuh masa
di Saturday Night Live.
1601
01:40:05,041 --> 01:40:09,462
Sekarang dia kembali di Austin, Texas.
1602
01:40:09,545 --> 01:40:12,048
Inilah Kam Patterson.
1603
01:40:39,575 --> 01:40:42,495
{\an8}Apa khabar? Apa cerita?
1604
01:40:48,417 --> 01:40:50,503
Saya kena pergi.
1605
01:40:50,586 --> 01:40:53,339
Hei, dengar. Saya...
1606
01:40:53,422 --> 01:40:56,342
Saya dalam SNL sekarang.
Ia agak hebat.
1607
01:40:57,218 --> 01:41:00,763
Hebat. Saya suka.
Nak tahu apa yang gila?
1608
01:41:01,305 --> 01:41:05,351
Saya rasa orang lebih teruja untuk saya
berbanding saya sendiri.
1609
01:41:05,434 --> 01:41:08,688
Macam, orang asyik kata,
"Tahniah, syabas, Itu hebat."
1610
01:41:08,771 --> 01:41:11,566
Saya tahu betapa besarnya hal itu,
tapi fahamkan sesuatu.
1611
01:41:11,649 --> 01:41:13,067
Saya 26 tahun, berkulit hitam,
1612
01:41:13,150 --> 01:41:15,861
dan saya tak pernah tengok
rancangan itu. Saya...
1613
01:41:17,196 --> 01:41:20,783
tak tahu langsung
apa yang saya sertai.
1614
01:41:20,866 --> 01:41:24,662
Saya cuma berada di situ.
Dengar, ini bukan untuk saya.
1615
01:41:24,745 --> 01:41:27,206
Ia untuk orang putih.
Mereka betul-betul...
1616
01:41:27,290 --> 01:41:30,543
Mereka jemput selebriti
yang saya tak pernah dengar seumur hidup.
1617
01:41:30,626 --> 01:41:34,964
Ada satu ketika Glenn Powell datang
dan saya macam, "Siapa itu?"
1618
01:41:35,047 --> 01:41:38,926
Mereka kata, "Dia dalam Top Gun."
Saya tak pernah tengok, okey?
1619
01:41:39,010 --> 01:41:42,805
Kemudian kami jemput Miles Teller
dan saya tanya, "Siapa itu?"
1620
01:41:42,888 --> 01:41:44,473
Mereka jawab, "Dia dalam Top Gun."
1621
01:41:44,557 --> 01:41:47,059
Saya pula, "Saya dah tahu helah awak."
1622
01:41:47,810 --> 01:41:51,647
Jujur cakap, semua ini betul.
1623
01:41:51,731 --> 01:41:56,027
Dengan nada paling lembut,
rancangan ini gay.
1624
01:41:56,110 --> 01:41:57,486
Macam betul-betul gay.
1625
01:41:58,112 --> 01:42:02,241
Sangatlah gay. Faham tak?
Saya di televisyen nasional buat begini.
1626
01:42:05,411 --> 01:42:08,372
Saya pernah tembak
orang sebelum ini. Awak faham?
1627
01:42:09,248 --> 01:42:11,792
Nampak betapa gilanya perubahan hidup itu?
1628
01:42:12,335 --> 01:42:15,296
Daripada, "Balik ke sini,
mampus kau," kepada...
1629
01:42:16,213 --> 01:42:17,757
Sangat gila.
1630
01:42:18,966 --> 01:42:21,552
Satu perkara tentang rancangan itu...
1631
01:42:21,636 --> 01:42:23,220
Saya akan katakan ini dan balik.
1632
01:42:23,304 --> 01:42:25,514
Satu perkara saya nak kata ialah...
1633
01:42:26,724 --> 01:42:29,644
Perkara yang saya tak suka,
ia buat saya jadi tumpuan.
1634
01:42:29,727 --> 01:42:33,814
Saya buat duit lumayan dengan komediri
sebelum saya dapat SNL,
1635
01:42:33,898 --> 01:42:36,859
tapi keluarga saya tak tahu
saya banyak duit.
1636
01:42:36,942 --> 01:42:42,239
Sekarang, ini satu masalah,
sebab semua orang nak duit.
1637
01:42:42,323 --> 01:42:43,240
Isunya ialah...
1638
01:42:44,241 --> 01:42:45,868
Di sinilah masalahnya timbul.
1639
01:42:45,951 --> 01:42:48,829
Saya tiada masalah
tolong sesiapa dengan duit.
1640
01:42:48,913 --> 01:42:50,289
Saya tiada masalah.
1641
01:42:50,373 --> 01:42:52,708
Tapi kalau awak nak duit...
Terus terang saja.
1642
01:42:52,792 --> 01:42:54,210
Mak cik saya bagus.
1643
01:42:54,293 --> 01:42:57,755
"Hei, periksa Cash App.
Selamat tinggal." Bagus.
1644
01:42:57,838 --> 01:42:59,965
Dia buat dengan baik.
Sepupu telefon dan kata,
1645
01:43:00,049 --> 01:43:05,179
"Sepupu, apa khabar?"
"Saya bangga dengan awak." "Itu hebat."
1646
01:43:05,262 --> 01:43:07,932
Saya balas, "Terima kasih. Awak pula?"
"Saya?"
1647
01:43:08,015 --> 01:43:09,767
"Saya langsung tak okey."
1648
01:43:10,976 --> 01:43:12,978
"Saya tengah lemas dalam hutang."
1649
01:43:13,062 --> 01:43:16,649
"Kalau saya tak bayar dalam masa terdekat,
saya perlu makan anak-anak."
1650
01:43:16,732 --> 01:43:21,862
Saya tanya, "Berapa duit awak perlukan?"
Mereka jawab, "Cuma 17,000 dolar."
1651
01:43:22,988 --> 01:43:27,827
Makanlah anak-anak, gila.
Saya tak boleh tolong. Mampuslah.
1652
01:43:27,910 --> 01:43:31,664
Kelakarnya, saya suka beritahu ayah saya
1653
01:43:31,747 --> 01:43:33,374
yang sepupu saya minta duit.
1654
01:43:33,457 --> 01:43:36,419
Tapi saya tak beritahu dia
sepupu mana yang minta duit itu.
1655
01:43:36,502 --> 01:43:37,753
Jadi dia kena teka.
1656
01:43:37,837 --> 01:43:40,965
Dia selalu teka salah,
tapi alasan dia masuk akal.
1657
01:43:41,048 --> 01:43:44,844
Dia pun, "Lil' Gerald, ya?
Kamu tahu dia hisap dadah, bukan?"
1658
01:43:44,927 --> 01:43:47,346
"Kalau kamu beri Lil' Gerald
lebih 200 dolar,
1659
01:43:47,430 --> 01:43:49,974
kamu akan buat dia terbunuh,
kamu tahu, bukan?"
1660
01:43:50,057 --> 01:43:51,726
"Kamu bunuh Lil' Gerald."
1661
01:43:51,809 --> 01:43:54,562
Saya tak tahu Lil' Gerald hisap dadah.
1662
01:43:54,645 --> 01:43:59,984
Saya ingat dia senget macam ini saja-saja.
Tak tahu pula dia ambil dadah betul.
1663
01:44:00,067 --> 01:44:02,737
Saya kenal seorang dalam keluarga
yang hisap dadah sebenar.
1664
01:44:02,820 --> 01:44:04,905
Seorang saja. Pak Cik Herb.
1665
01:44:04,989 --> 01:44:06,866
Pak Cik Herb penagih dadah sebenar.
1666
01:44:06,949 --> 01:44:10,453
Kalau ada dadah keluar,
ini barang saya selamanya sekarang.
1667
01:44:10,536 --> 01:44:11,412
Dia suka.
1668
01:44:11,912 --> 01:44:16,459
Dia telefon dan minta duit juga,
tapi dia buatkan ia seronok untuk saya.
1669
01:44:16,542 --> 01:44:19,128
Dia akan telefon dengan plot filem.
1670
01:44:19,211 --> 01:44:24,258
Dia akan cakap,
"Anak buah, kamu takkan percaya ini."
1671
01:44:25,259 --> 01:44:29,138
"Pak cik diculik
dan diikat di bilik bawah tanah,
1672
01:44:29,221 --> 01:44:33,184
dan pak cik perlukan 45 dolar.
Baru mereka akan lepaskan pak cik."
1673
01:44:34,727 --> 01:44:37,646
Saya cakap,
"Betul, saya tak percaya pak cik."
1674
01:44:38,147 --> 01:44:40,566
Dia cakap,
"Kamu nak cakap dengan penculik itu?"
1675
01:44:40,649 --> 01:44:42,610
Saya cakap, "Ya, biar dia cakap."
1676
01:44:42,693 --> 01:44:45,571
Ada penagih lain.
"Kami dah culik pak cik awak."
1677
01:44:46,781 --> 01:44:50,951
"Mari ambil pak cik awak."
Dan saya hantar duit setiap kali.
1678
01:44:52,661 --> 01:44:56,457
Kelakarnya, saya hantar duit,
tapi dia tak letak telefon betul-betul.
1679
01:44:56,540 --> 01:45:00,461
Jadi setiap kali saya hantar duit,
dia cakap, "Kena lagi budak itu."
1680
01:45:00,544 --> 01:45:03,589
"Siapa nak culik penagih dadah? Itu gila."
1681
01:45:03,672 --> 01:45:05,883
Saya Kam Pat, terima kasih semua.
1682
01:45:05,966 --> 01:45:09,595
Dia kembali.
1683
01:45:10,805 --> 01:45:12,181
Pelawak kita sendiri...
1684
01:45:12,890 --> 01:45:16,811
Kam Patterson yang manis telah kembali.
1685
01:45:17,311 --> 01:45:19,271
Dia buat saya sangat gembira.
1686
01:45:20,231 --> 01:45:24,235
Sangat luar biasa. Selamat pulang, kawan.
1687
01:45:24,318 --> 01:45:26,737
- Seronok dapat balik.
- Luar biasa.
1688
01:45:26,821 --> 01:45:28,405
- Ya.
- Wah.
1689
01:45:28,489 --> 01:45:29,615
- Wah.
- Ya.
1690
01:45:29,698 --> 01:45:31,992
- Ya, kawan.
- Macam inilah, Kam,
1691
01:45:32,076 --> 01:45:34,662
Saya pernah masuki Saturday Night Live
dan saya nak cakap,
1692
01:45:34,745 --> 01:45:36,956
Nasib baik cuma 45 dolar.
Itu masa yang baik.
1693
01:45:37,039 --> 01:45:40,251
Awak bayar yang itu.
Tapi masa saya di SNL
1694
01:45:40,334 --> 01:45:42,670
dan awak ada ahli keluarga yang nak duit,
1695
01:45:42,753 --> 01:45:44,129
masa itulah ia penting.
1696
01:45:44,630 --> 01:45:47,633
Sekarang awak ada
tabiat berjudi yang sangat teruk.
1697
01:45:48,801 --> 01:45:50,427
Cakap saja, "Saya dah habiskan."
1698
01:45:50,511 --> 01:45:53,639
- Maaf, tak boleh bantu. Ada masalah.
- Dah habis. Mereka mengamuklah.
1699
01:45:53,722 --> 01:45:55,182
- Saya akan cakap.
- Tentulah.
1700
01:45:55,266 --> 01:45:58,018
Cuma idea, saya sebut saja.
Awak tak payah guna.
1701
01:45:58,102 --> 01:46:00,646
- Saya cuma bagi cadangan.
- Ia sangat kelakar.
1702
01:46:00,729 --> 01:46:05,609
Saya suka ayat yang awak
buat banyak duit sebelum SNL.
1703
01:46:05,693 --> 01:46:08,696
Awak sangat berjaya sebelum SNL,
1704
01:46:08,779 --> 01:46:12,575
tapi SNL beritahu keluarga awak
jumlah duit awak...
1705
01:46:12,658 --> 01:46:14,797
Saya dengar ketawa besar
dari bawah dan nampak,
1706
01:46:14,872 --> 01:46:16,871
Fluffy yang sedang ketawa.
1707
01:46:16,954 --> 01:46:19,707
Macam orang yang pernah
berada dalam senarai
1708
01:46:19,790 --> 01:46:23,002
pelawak paling laku untuk seketika
yang diminta duit oleh ahli keluarga.
1709
01:46:23,085 --> 01:46:25,129
- Boleh dikaitkan.
- Saya selalu kena minta.
1710
01:46:25,212 --> 01:46:28,132
Selalunya mereka macam,
"Kenapa tiada banyak hantaran?"
1711
01:46:28,215 --> 01:46:29,758
Sebab keluarga dia tengok.
1712
01:46:30,634 --> 01:46:31,677
Apa khabar, Netflix?
1713
01:46:31,760 --> 01:46:34,096
Ya, saya tak cakap
yang saya datang sini malam ini.
1714
01:46:34,179 --> 01:46:38,183
- Saya akan dapat panggilan esok.
- Ya, 45 dolar, harapnya macam itu.
1715
01:46:38,976 --> 01:46:42,980
Hei, tak, kejayaan awak memang pasti.
1716
01:46:43,063 --> 01:46:44,379
Awak dah jadi bintang.
1717
01:46:44,479 --> 01:46:46,025
- Awak ada gaya.
- Terima kasih.
1718
01:46:46,108 --> 01:46:49,486
Awak ada segalanya.
SNL akan jadi bagus untuk awak.
1719
01:46:49,570 --> 01:46:51,030
Saya layankan saja.
1720
01:46:51,113 --> 01:46:53,240
Selepas awak mula buat filem,
1721
01:46:53,324 --> 01:46:55,242
masa itu mereka akan kejar awak, okey?
1722
01:46:55,326 --> 01:46:57,870
Awak kena tukar alamat,
nombor awak dan segalanya.
1723
01:46:57,953 --> 01:47:01,373
Saya dah buat semua itu.
Mereka tak tahu mana saya tinggal.
1724
01:47:03,000 --> 01:47:04,126
Roseanne Barr.
1725
01:47:04,209 --> 01:47:08,881
Ya, saya ingat di kelab
bila Tony bawa saya dan dia macam,
1726
01:47:08,964 --> 01:47:11,342
"Hei, ada seseorang saya nak awak jumpa."
1727
01:47:11,425 --> 01:47:13,594
- Saya dah beritahu awak ini.
- Ya, puan.
1728
01:47:13,677 --> 01:47:16,597
Jadi dia kata, "Pergi sana."
1729
01:47:16,680 --> 01:47:19,642
Jadi kami pergi ke balkoni dan awak...
Saya tengok
1730
01:47:19,725 --> 01:47:21,143
dan awak di bawah,
1731
01:47:22,061 --> 01:47:26,815
dalam kelab kecil
separuh bulatan dan awak cuma...
1732
01:47:26,899 --> 01:47:30,027
Saya cakap, "Tengok dia,
dia menguasai pentas itu."
1733
01:47:30,110 --> 01:47:33,739
"Dia guna setiap inci pentas itu,"
dan dia macam, "Tengok dia."
1734
01:47:33,822 --> 01:47:38,911
Saya macam, "Oh Tuhan, ini adalah...
1735
01:47:39,578 --> 01:47:41,538
generasi baru sepenuhnya."
1736
01:47:42,206 --> 01:47:43,123
Ini adalah...
1737
01:47:45,459 --> 01:47:47,044
Saya cakap pada Tony,
1738
01:47:47,127 --> 01:47:52,257
"Oh Tuhan, dia gabungan semua orang
menjadi satu dan lebih baik lagi."
1739
01:47:52,341 --> 01:47:54,218
- Ya.
- Awak tahu, saya sayang awak.
1740
01:47:54,301 --> 01:47:55,469
Awak memang tulen.
1741
01:47:55,552 --> 01:47:58,305
Kehidupan awak tulen.
Hati awak memang tulen.
1742
01:47:58,389 --> 01:47:59,765
Lawak awak tulen.
1743
01:47:59,848 --> 01:48:01,558
- Saya suka awak.
- Semua setuju.
1744
01:48:01,642 --> 01:48:03,268
Sayang awak juga, Roseanne.
1745
01:48:03,352 --> 01:48:05,187
- Ia luar biasa.
- Terima kasih.
1746
01:48:05,980 --> 01:48:09,274
Saya perlu beritahu awak,
kita buat banyak persembahan bersama.
1747
01:48:09,358 --> 01:48:11,860
Kita dah buat banyak kali
Madison Square Garden,
1748
01:48:11,944 --> 01:48:16,907
Forum di LA,
empat arena di sini di Austin sebelum ini,
1749
01:48:16,991 --> 01:48:22,121
saya tak pernah tengok awak
macam awak di arena malam ini.
1750
01:48:22,204 --> 01:48:24,999
Melihat perkembangan awak sentiasa...
1751
01:48:25,082 --> 01:48:28,919
Ia mengingatkan kita
bahawa kita boleh terus
1752
01:48:29,003 --> 01:48:31,672
menjadi lebih baik, berkembang dan meluas.
1753
01:48:31,755 --> 01:48:33,919
Ada beberapa kali
awak keluar dengan secawan air
1754
01:48:34,019 --> 01:48:36,093
dan sekeping kertas cuba buat silap mata.
1755
01:48:36,176 --> 01:48:40,556
Semasa pertunjukan arena itu,
saya tak ada apa-apa pun.
1756
01:48:40,639 --> 01:48:42,933
Saya di atas pentas macam,
"Apa saya nak buat?"
1757
01:48:43,017 --> 01:48:44,685
Masa saya suntuk,
1758
01:48:44,768 --> 01:48:47,187
- perlu fikirkan sesuatu, faham?
- Saya suka.
1759
01:48:47,271 --> 01:48:50,524
- Awak hebat. Saya suka.
- Sayang awak juga, Roseanne.
1760
01:48:50,607 --> 01:48:55,738
Kam Patterson lahir
dan dibesarkan di sini di tanah Kill Tony,
1761
01:48:55,821 --> 01:48:58,907
dan untuk awak berada di sini malam ini
sangat bermakna bagi kami.
1762
01:48:58,991 --> 01:49:01,076
- Saya suka.
- Kami sayang awak selamanya.
1763
01:49:01,160 --> 01:49:04,079
Awak sentiasa sebahagian
daripada keluarga ini.
1764
01:49:04,163 --> 01:49:07,916
Saya pasti kami akan jumpa awak
di Madison Square Garden bulan Ogos nanti.
1765
01:49:08,000 --> 01:49:10,794
Awak dah jadi bintang.
1766
01:49:10,878 --> 01:49:14,548
Seberapa lantang tempat ini boleh jadi
untuk Kam Patterson yang hebat?
1767
01:49:17,926 --> 01:49:21,388
Menetapkan duluan baru untuk jangkaan
1768
01:49:21,472 --> 01:49:25,726
dan tahap yang boleh dicapai
oleh peserta tetap Kill Tony.
1769
01:49:25,809 --> 01:49:27,019
Ia menakjubkan.
1770
01:49:27,686 --> 01:49:30,397
Boleh beri tepukan untuk
wanita-wanita ini lagi? Luar biasa.
1771
01:49:30,481 --> 01:49:31,732
Menakjubkan.
1772
01:49:32,274 --> 01:49:37,029
Okey, tempat ini akan jadi riuh lagi,
saya kena beri amaran.
1773
01:49:37,112 --> 01:49:40,574
Hadirin sekalian,
seorang lagi pemenang Tiket Emas,
1774
01:49:40,657 --> 01:49:43,577
mungkin pemenang Tiket Emas terhebat
dalam sejarah rancangan ini.
1775
01:49:43,660 --> 01:49:45,746
Satu-satunya orang yang saya takut,
1776
01:49:45,829 --> 01:49:49,416
orang yang boleh suruh saya buat
apa saja yang dia nak,
1777
01:49:49,500 --> 01:49:51,001
anda tahu siapa dia.
1778
01:49:51,085 --> 01:49:56,465
Inilah yang tak dapat disangkal,
satu-satunya, Timmy No Brakes!
1779
01:50:05,474 --> 01:50:06,350
Okey.
1780
01:50:07,643 --> 01:50:09,103
Terus terang cakap.
1781
01:50:10,187 --> 01:50:14,483
Saya diberitahu malam ini saya akan
dipakaikan wayar dan terbang keliling.
1782
01:50:17,027 --> 01:50:21,156
{\an8}Sejurus sebelum saya naik pentas,
Tone kenakan saya.
1783
01:50:22,950 --> 01:50:26,078
{\an8}Rupa-rupanya ia takkan berlaku,
ia terlalu mahal.
1784
01:50:27,121 --> 01:50:29,957
Jadi sekarang semua yang
saya rancang untuk buat di udara itu,
1785
01:50:30,040 --> 01:50:31,542
saya buat di atas lantai.
1786
01:50:32,126 --> 01:50:35,712
Semua benda ini tak masuk akal langsung.
1787
01:50:37,089 --> 01:50:39,550
Aku di udara, terbang keliling
1788
01:50:39,675 --> 01:50:42,219
Harnes di badanku, wayar di sekeliling
1789
01:50:42,302 --> 01:50:44,513
Melayang di udara
Aku tinggi dari permukaan
1790
01:50:44,596 --> 01:50:47,182
Ini Timmy No Brakes, tak guna
Aku takkan turun
1791
01:50:47,266 --> 01:50:49,518
Sekarang aku di sebelah lain arena
1792
01:50:49,601 --> 01:50:52,104
Gilalahh, cantik dada, tak guna
Ini sepina
1793
01:50:52,187 --> 01:50:54,565
Buka seluar dan marah
Tepat pada gadis Latin itu
1794
01:50:54,648 --> 01:50:57,276
Aku tinggi sangat
Kau masih boleh nampak alat sulitku
1795
01:50:57,359 --> 01:50:59,695
Dedahkan dadamu
Dedahkan punggungmu
1796
01:50:59,778 --> 01:51:02,531
Kini aku naik lebih tinggi
Di tempat duduk paling atas
1797
01:51:02,614 --> 01:51:04,950
Bahagian 211, kerusi tiga, baris B
1798
01:51:05,033 --> 01:51:06,410
Kamu sangat, sangat miskin
1799
01:51:07,035 --> 01:51:10,080
Aku dah cakap sebelum ini
Matilah Hollywood Barat mentah-mentah
1800
01:51:10,581 --> 01:51:13,208
Baiklah Awak boleh mula temu bual, lelaki gay
1801
01:51:23,427 --> 01:51:25,596
Kelakar, Tone? Ini kelakar?
1802
01:51:29,141 --> 01:51:33,520
Timmy, ia sepatutnya...
Saya dah periksa hal ini.
1803
01:51:35,189 --> 01:51:36,982
- Dan awak...
- Apa ini?
1804
01:51:39,484 --> 01:51:44,907
Saya dah periksa untuk awak.
Ia menelan belanja 70,000 dolar
1805
01:51:44,990 --> 01:51:50,954
- untuk terbang di atas penonton...
- Ya. Saya belanjakan 450,000 dolar
1806
01:51:51,038 --> 01:51:54,291
untuk penerbangan lintas F18
tentera udara untuk...
1807
01:51:54,374 --> 01:51:58,003
Tengok, itu saya, Tone.
Saya pergi sana .
1808
01:52:02,299 --> 01:52:04,676
Ini malam paling teruk dalam hidup saya.
1809
01:52:06,053 --> 01:52:08,597
Kenapa awak diselaputi lendir?
1810
01:52:08,680 --> 01:52:12,142
Ini bahan kalis api.
Saya nak bakar diri di udara.
1811
01:52:12,226 --> 01:52:13,644
Ia pasti menakjubkan.
1812
01:52:15,270 --> 01:52:16,146
Tak guna.
1813
01:52:20,525 --> 01:52:22,319
Saya rasa macam orang bodoh.
1814
01:52:30,202 --> 01:52:32,537
Kenapa bumbung tak dibuka?
1815
01:52:34,289 --> 01:52:35,582
Tak guna!
1816
01:52:43,465 --> 01:52:46,551
Mulakan temu bual.
Apa kamu nak tahu tentang saya?
1817
01:52:47,594 --> 01:52:50,180
Oh, Tuhan. Tiada siapa macam awak.
1818
01:52:50,931 --> 01:52:55,352
Awak berfikir sangat kreatif,
ia betul-betul gila.
1819
01:52:55,435 --> 01:52:59,022
Seya dalam "kotak" Roseanne.
Saya akan berterus terang.
1820
01:53:01,108 --> 01:53:04,695
Beri tepukan untuk Roseanne,
dia mengandungkan anak saya!
1821
01:53:06,154 --> 01:53:08,782
Berita tergempar di Kill Tony.
1822
01:53:09,283 --> 01:53:11,535
- Ya!
- Mestilah, dia setuju.
1823
01:53:11,618 --> 01:53:13,870
Saya sayang awak.
Saya sayang "kotak" awak.
1824
01:53:13,954 --> 01:53:15,080
- Ketat.
- Timmy?
1825
01:53:15,914 --> 01:53:17,666
Timmy adalah seorang...
1826
01:53:17,749 --> 01:53:18,750
Tunggu.
1827
01:53:26,049 --> 01:53:27,050
Saya boleh jelaskan.
1828
01:53:27,134 --> 01:53:29,511
Saya nak main dengan
seseorang berbangsa Jepun
1829
01:53:29,594 --> 01:53:32,639
di udara dalam kalangan penonton.
Dia akan puas.
1830
01:53:32,723 --> 01:53:34,683
Saya nak semua tahu dia akan puas, okey?
1831
01:53:34,766 --> 01:53:36,727
Mari teruskan. Soalan seterusnya.
1832
01:53:43,525 --> 01:53:48,322
Timmy, kenapa awak masih pakai
semua tali dan segalanya?
1833
01:53:48,405 --> 01:53:51,533
Saya diberitahu lima minit lepas, Tone!
1834
01:53:53,618 --> 01:53:55,412
Siapa letak itu di situ? Itu...
1835
01:53:58,915 --> 01:54:01,335
Gabriel Iglesias suruh orang
alihkan benda itu.
1836
01:54:01,418 --> 01:54:04,713
Itulah yang pelawak amatur buat.
Awak langgar saja.
1837
01:54:04,796 --> 01:54:06,757
Macam itulah cara buat komedi.
1838
01:54:07,424 --> 01:54:10,218
Oh, Tuhan! Tak guna! Saya terbakar!
1839
01:54:10,302 --> 01:54:11,470
Tidak, tak guna!
1840
01:54:18,435 --> 01:54:21,355
Itulah bahagian
di mana saya sepatutnya dibakar!
1841
01:54:24,649 --> 01:54:27,611
Boleh saya dapatkan daiquiri strawberi
atau apa-apa, sayang?
1842
01:54:27,694 --> 01:54:30,655
- Saya sangat...
- Daiquiri strawberi?
1843
01:54:30,739 --> 01:54:33,909
Tak, saya rasa penonton ini
akan kumpul 74,000 dolar
1844
01:54:33,992 --> 01:54:36,453
hanya untuk melihat
awak terbakar sekarang.
1845
01:54:39,081 --> 01:54:40,916
Saya pasti ada seseorang...
1846
01:54:41,541 --> 01:54:43,126
- kaya di Texas.
- Terus terang.
1847
01:54:43,210 --> 01:54:45,420
Saya mulakan GoFundMe.
1848
01:54:45,504 --> 01:54:47,964
Betul-betul. Kami sedang kumpul duit.
1849
01:54:48,632 --> 01:54:52,135
Tone dah janji 15,000 dolar.
Beri tepukan untuk Tone.
1850
01:54:53,845 --> 01:54:55,806
- Awak buat?
- Tak, saya tak buat begitu.
1851
01:54:55,889 --> 01:54:56,890
Ya, awak buat.
1852
01:54:56,973 --> 01:54:58,392
Aduhai, kelakar sangat, Timmy.
1853
01:54:58,475 --> 01:55:00,352
Oh, Tuhan, saya suka.
1854
01:55:00,435 --> 01:55:02,354
Ya, ya. Oh, ya.
1855
01:55:02,437 --> 01:55:05,899
Awak buat saya ketawa lagi.
Ya, awak buat bayi ketawa.
1856
01:55:07,025 --> 01:55:12,614
Ayah, Bayi Busuk ketawa sakan?
Ya. Bayi Busuk menang PB.
1857
01:55:12,697 --> 01:55:17,577
Daddy hukum Bayi. Ya. Saya suka. Ya.
1858
01:55:18,829 --> 01:55:22,040
Ini akan masuk Tubi, Tone.
Awak tak patut cakap macam itu.
1859
01:55:22,124 --> 01:55:25,627
Itu gila. "Bayi busuk awak?" Mengarut.
1860
01:55:25,710 --> 01:55:28,880
Ada apa-apa nak dipromosikan
selain punggung kecil bayi
1861
01:55:28,964 --> 01:55:30,966
dengan pelapik bayi?
1862
01:55:32,592 --> 01:55:34,428
Baguslah awak tanya, Tone.
1863
01:55:34,511 --> 01:55:37,305
Saya sedang dalam jelajah.
Pergi ke timmynobreaks.com.
1864
01:55:37,389 --> 01:55:40,809
Hadirin sekalian,
kuasa yang perlu diambil kira.
1865
01:55:42,185 --> 01:55:44,396
Satu-satunya. Baiklah.
1866
01:55:45,355 --> 01:55:48,066
Tak. Jangan, jangan.
Timmy, berambus dari sini.
1867
01:55:51,361 --> 01:55:52,863
Baru ditolak oleh isteri saya.
1868
01:55:52,946 --> 01:55:58,201
Itu dia. Timmy No Brakes,
makhluk yang benar-benar berbeza.
1869
01:56:00,036 --> 01:56:02,873
Saya kena puji kamu semua.
Mereka dah bersedia untuk mosh.
1870
01:56:02,956 --> 01:56:06,126
Penonton kita sangat luar biasa malam ini.
1871
01:56:06,209 --> 01:56:07,794
Beri tepukan untuk diri anda.
1872
01:56:07,878 --> 01:56:10,881
Anda bersorak untuk
semua orang sepanjang malam ini.
1873
01:56:11,548 --> 01:56:16,011
Penonton yang sangat baik. Luar biasa.
1874
01:56:24,311 --> 01:56:25,645
Anak-anak.
1875
01:56:26,938 --> 01:56:29,608
Anak-anak, di mana kamu?
1876
01:56:31,943 --> 01:56:36,281
- Apa itu?
- Saya ada lolipop, aiskrim.
1877
01:56:36,364 --> 01:56:39,534
Semua percuma hari ini.
1878
01:56:40,285 --> 01:56:42,287
- Keluarlah, anak-anak.
- Oh, Tuhan.
1879
01:56:42,370 --> 01:56:49,336
Aiskrim, lolipop,
semua percuma hari ini, anak-anak.
1880
01:56:49,836 --> 01:56:55,634
Kek renyuk, bom cirit-birit,
jambakan buih beri biru,
1881
01:56:55,717 --> 01:57:00,347
Roti ban kayu manis Cina,
daging cincang marshmallow
1882
01:57:00,430 --> 01:57:03,892
dan tiub fallopio kakak kamu, anak-anak.
1883
01:57:05,560 --> 01:57:10,065
Ini gaya saya meniru
penculik kanak-kanak di Minnesota.
1884
01:57:12,984 --> 01:57:13,860
Anak-anak.
1885
01:57:15,695 --> 01:57:16,571
Anak-anak?
1886
01:57:22,077 --> 01:57:24,037
Di mana kanak-kanak itu?
1887
01:57:27,499 --> 01:57:29,167
Lolipop.
1888
01:57:29,251 --> 01:57:34,798
Jilat jilat, jilat jilat,
jilat jilat, jilat jilat.
1889
01:57:36,174 --> 01:57:38,552
Penjahat daripada
Chitty Chitty Bang Bang
1890
01:57:38,635 --> 01:57:42,055
- yang saya tak tahu dua bulan lepas.
- Semua percuma hari ini.
1891
01:57:42,138 --> 01:57:45,725
Lolipop, kuih keju beri biru,
1892
01:57:46,226 --> 01:57:52,857
burger alat sulit kayu manis
dan burger bakon raspberi kuning lemon.
1893
01:57:52,941 --> 01:57:55,777
Semua percuma hari ini.
1894
01:58:02,492 --> 01:58:04,995
Semua percuma hari ini.
1895
01:58:06,496 --> 01:58:09,249
Hadirin sekalian,
apa khabar kamu semua?
1896
01:58:12,961 --> 01:58:16,923
Buat bising sikit,
ini dia Tetamu Terbaik Tahun 2024,
1897
01:58:17,007 --> 01:58:18,717
Harland Williams!
1898
01:58:34,937 --> 01:58:36,776
{\an8}Apa khabar, semua?
1899
01:58:38,695 --> 01:58:40,947
{\an8}Wah. Seronok.
1900
01:58:42,657 --> 01:58:48,413
Saya nak cakap, saya berjalan-jalan,
Tony, Roseanne, Dave, semua orang.
1901
01:58:48,496 --> 01:58:51,625
Saya berjalan-jalan di Austin
1902
01:58:52,667 --> 01:58:55,503
dan seorang gadis seksi Austin cam saya.
1903
01:58:55,587 --> 01:59:00,592
Gadis cantik, mungkin tahap
keseksian sempurna cam saya.
1904
01:59:00,675 --> 01:59:02,177
Dia buat macam ini.
1905
01:59:02,260 --> 01:59:03,845
"Saya suka awak, Harland."
1906
01:59:03,928 --> 01:59:07,265
Saya kata, "Itu agak berani.
Saya tak kenal awak pun."
1907
01:59:07,349 --> 01:59:09,976
Awak buat macam ini?
Saya kata, "Apa maksudnya itu?"
1908
01:59:10,060 --> 01:59:13,688
Dia kata, "Saya rasa awak patut
cakap apa yang awak fikirkan."
1909
01:59:14,189 --> 01:59:15,440
Jadi saya kata, okey.
1910
01:59:21,196 --> 01:59:22,906
Dia tunjuk jari macam ini.
1911
01:59:23,406 --> 01:59:24,949
Saya cakap, "Terima kasih saja."
1912
01:59:25,033 --> 01:59:28,286
Saya tak minat main belakang,
tapi terima kasih sebab tanya.
1913
01:59:29,579 --> 01:59:33,667
Berapa ramai orang di sini
menghidap selesema mukus yang tular?
1914
01:59:36,002 --> 01:59:38,380
Terima kasih sebab duduk
di depan sekali.
1915
01:59:39,005 --> 01:59:41,925
Pernah kena selesema mukus
di mana awak bangun pagi
1916
01:59:42,008 --> 01:59:44,761
dan jembalang keluar, hingus,
1917
01:59:44,844 --> 01:59:48,431
sampai lelaki Mucinex itu keluar
dan dia berdiri di hujung katil.
1918
01:59:48,515 --> 01:59:52,435
Makhluk hingus hijau kecil itu,
dia macam, "Awak akan mati, kawan."
1919
01:59:54,062 --> 01:59:56,189
Saya ada satu ritual
dengan teman wanita saya.
1920
01:59:56,272 --> 01:59:58,024
Kami bangun pagi dan...
1921
01:59:58,858 --> 02:00:01,569
Dia buat satu aksi comel, dia cakap,
1922
02:00:01,653 --> 02:00:04,781
"Selamat pagi, burung kecil pagi saya."
Dan dia...
1923
02:00:13,790 --> 02:00:16,167
Tapi sekarang dia
bangun pagi dengan selesema
1924
02:00:16,251 --> 02:00:17,752
dan cuma cakap, "Selamat pagi."
1925
02:00:22,257 --> 02:00:25,135
Saya mandi dengan dia hari itu.
Pernah buat macam itu?
1926
02:00:25,218 --> 02:00:28,179
Pernah mandi dengan teman wanita
1927
02:00:28,263 --> 02:00:31,558
dan kena fikir siapa dapat air panas dulu
1928
02:00:31,641 --> 02:00:36,229
sebab tempatnya sempit.
Jadi perlu gerak-gerak dalam bilik mandi,
1929
02:00:36,312 --> 02:00:39,190
tiba-tiba macam menari
kotak mandi pulak, bukan?
1930
02:00:39,691 --> 02:00:40,859
Mandi berteman macam,
1931
02:00:41,401 --> 02:00:45,280
Dalam mandi dengan teman
Dia panas saya sejuk beku
1932
02:00:45,905 --> 02:00:49,909
Berlipat-lipat, berpusing,
ambil sabun, gosok dia
1933
02:00:50,910 --> 02:00:52,454
Tarik dia dekat untuk ciuman
1934
02:00:52,537 --> 02:00:55,081
Bila mata dia tertutup,
saya buang air
1935
02:00:56,499 --> 02:00:57,584
Kamu mesti pernah buat.
1936
02:00:57,667 --> 02:01:00,128
Berapa ramai bila teman wanita
tengah basuh rambut,
1937
02:01:00,211 --> 02:01:01,546
buang air di kaki dia?
1938
02:01:04,382 --> 02:01:08,344
Dia cakap, "Kenapa air ini pedih?
Macam sengat ubur-ubur."
1939
02:01:10,972 --> 02:01:12,515
Saya perlu tanggalkan hidung ini.
1940
02:01:12,599 --> 02:01:14,684
Rasa macam dalam
bilik wap di gim saya
1941
02:01:14,768 --> 02:01:17,187
dan ada orang berdiri depan saya.
1942
02:01:19,063 --> 02:01:20,064
Rasa macam bodoh.
1943
02:01:20,148 --> 02:01:23,318
Perkara terakhir saya nak buat
adalah keluar di TV nasional
1944
02:01:23,401 --> 02:01:24,611
dan nampak bodoh.
1945
02:01:34,162 --> 02:01:35,955
Tony, terima kasih sebab jemput saya.
1946
02:01:36,039 --> 02:01:39,542
Adik perempuan saya
baru saja buang kelenjar air liurnya.
1947
02:01:40,084 --> 02:01:43,463
Berikan tepukan untuk dia.
Tuhan berkati. Selamat Tahun Baru.
1948
02:01:43,546 --> 02:01:46,549
- Terima kasih banyak.
- Harland Williams.
1949
02:01:48,426 --> 02:01:51,471
Semua percuma hari ini, anak-anak.
1950
02:01:51,554 --> 02:01:53,264
Terima kasih. Selamat Tahun Baru.
1951
02:01:53,348 --> 02:01:57,310
Sorakan untuk Harland Williams
yang hebat ini, penonton.
1952
02:01:57,393 --> 02:01:59,896
Kami berbesar hati dengan kehadirannya,
1953
02:01:59,979 --> 02:02:05,735
dia merupakan Tetamu Tahun 2024,
1954
02:02:05,819 --> 02:02:09,280
yang membawa kita
ke bahagian istimewa dalam rancangan ini.
1955
02:02:09,364 --> 02:02:11,783
Setiap malam Tahun Baru
selama tiga tahun,
1956
02:02:11,866 --> 02:02:17,038
kami anugerahkan Tetamu Terbaik Tahun ini
pada malam Tahun Baru.
1957
02:02:17,121 --> 02:02:19,457
Tahun ini pun tidak berbeza.
1958
02:02:19,541 --> 02:02:24,003
Untuk menyampaikan
Anugerah Kill Tony yang berprestij ini,
1959
02:02:24,087 --> 02:02:25,797
tuan-tuan dan puan-puan,
1960
02:02:25,880 --> 02:02:30,635
berikan sorakan untuk
sahabat baik kami, warga Austin.
1961
02:02:31,469 --> 02:02:33,513
Joe Rogan, semua.
1962
02:02:41,646 --> 02:02:42,897
{\an8}Selamat Tahun Baru, semua.
1963
02:02:44,399 --> 02:02:45,733
{\an8}Terima kasih banyak.
1964
02:02:46,609 --> 02:02:49,153
{\an8}Hadirin sekalian, apa kata Kill Tony?
1965
02:02:52,699 --> 02:02:57,287
Hadirin sekalian,
Anugerah Tetamu Terbaik Kill Tony 2025
1966
02:02:57,370 --> 02:03:02,166
dipilih oleh seluruh pelakon,
kru dan kumpulan muzik
1967
02:03:02,250 --> 02:03:06,838
dan dalam satu keputusan
mengejutkan, ia berakhir dengan seri.
1968
02:03:06,921 --> 02:03:08,506
Sila tayangkan video.
1969
02:03:09,299 --> 02:03:10,842
Setiap hari Isnin selama 12 tahun...
1970
02:03:10,925 --> 02:03:11,843
{\an8}TETAMU TERBAIK 2025
1971
02:03:11,926 --> 02:03:15,930
{\an8}...kami terbitkan satu episod
dan lelaki ini tidak pernah muncul lagi.
1972
02:03:16,014 --> 02:03:19,934
{\an8}Salah seorang pelawak
terhebat sepanjang zaman.
1973
02:03:20,018 --> 02:03:22,312
Bangkit dan berikan sorakan
1974
02:03:22,395 --> 02:03:24,772
{\an8}untuk si hebat dan berkuasa, Carrot Top!
1975
02:03:26,399 --> 02:03:27,817
{\an8}Oh, ya!
1976
02:03:27,901 --> 02:03:29,694
{\an8}Jom kita buat habis-habisan!
1977
02:03:31,529 --> 02:03:33,948
- Saya ada alatan.
- Ayuh.
1978
02:03:34,032 --> 02:03:36,910
Ini perangkap tikus
untuk tangkap tikus gay, tengok.
1979
02:03:40,038 --> 02:03:42,957
Ini cawan kopi untuk lesbian.
Tengok, mereka boleh...
1980
02:03:43,958 --> 02:03:45,919
Ini tuala bila awak pergi Disney.
1981
02:03:46,961 --> 02:03:49,213
Awak jalan keliling kolam
dan "Hai, apa khabar?"
1982
02:03:49,297 --> 02:03:52,050
Awak tahu gambar ini akan
masuk Internet, saya duduk di situ
1983
02:03:52,133 --> 02:03:55,261
menatap benda Carrot Top
terkeluar dari tualanya.
1984
02:03:57,472 --> 02:04:00,224
Salah seorang bintang filem komedi
terbesar sepanjang zaman,
1985
02:04:00,308 --> 02:04:03,770
{\an8}penonton semua, saya perkenalkan
tetamu kita, Rob Schneider!
1986
02:04:05,939 --> 02:04:09,651
{\an8}Awak boleh buat!
Rancangan nombor satu di dunia!
1987
02:04:09,734 --> 02:04:11,444
- Ya!
- Teruskan!
1988
02:04:12,320 --> 02:04:15,073
- Awak kerja apa?
- Saya pembantu ejen hartanah.
1989
02:04:15,156 --> 02:04:17,951
Dalam pengalaman saya,
orang separuh terencat pun
1990
02:04:18,034 --> 02:04:19,953
boleh jadi ejen hartanah, jadi...
1991
02:04:20,536 --> 02:04:22,330
Awak tak boleh cakap macam itu, Rob!
1992
02:04:22,413 --> 02:04:26,542
Pembantu ejen separuh-separuh
boleh jadi terencat sepenuhnya, saya rasa.
1993
02:04:27,669 --> 02:04:30,380
Boleh tak kita zum lagi pada puting Rob?
1994
02:04:30,463 --> 02:04:31,756
Ya.
1995
02:04:32,674 --> 02:04:35,259
- Sebagai seseorang...
- Saya nak cakap...
1996
02:04:35,343 --> 02:04:38,888
- Lelaki kulit hitam itu ganggu saya lagi.
- Saya nak cakap...
1997
02:04:38,972 --> 02:04:42,225
Ambil ini, ambil ini.
1998
02:04:43,142 --> 02:04:45,103
Boleh beri saya seminit tanpa gangguan?
1999
02:04:45,186 --> 02:04:48,398
Kalau awak beri saya
lima saat tanpa gangguan pun jadi.
2000
02:05:02,912 --> 02:05:05,707
Hadirin sekalian,
Anugerah Tetamu Terbaik Tahun ini,
2001
02:05:05,790 --> 02:05:08,876
Rob Schneider dan Carrot Top.
2002
02:05:10,086 --> 02:05:12,005
Oh Tuhan, terima kasih banyak.
2003
02:05:15,591 --> 02:05:16,634
Terima kasih.
2004
02:05:22,598 --> 02:05:24,559
Tunggu, kami berdua menang?
Kami berdua?
2005
02:05:24,642 --> 02:05:28,604
- Awak ada mikrofon sendiri, bukan?
- Ya, saya ada mikrofon sendiri.
2006
02:05:29,105 --> 02:05:31,107
Ya, kamu berdua menang. Tahniah.
2007
02:05:31,190 --> 02:05:32,942
Terima kasih, Joe. Awak memang hero.
2008
02:05:33,026 --> 02:05:36,362
Semasa COVID, satu-satunya orang
yang saya percaya sepanjang masa.
2009
02:05:36,446 --> 02:05:39,157
Apa yang Joe Rogan cakap?
Tuhan berkati awak.
2010
02:05:39,240 --> 02:05:41,576
Saya sayang awak. Awak hero.
Seorang hero.
2011
02:05:41,659 --> 02:05:44,787
Ini pengajaran untuk para pelawak.
2012
02:05:44,871 --> 02:05:47,123
Awak boleh jadi lebih
daripada sekadar pelawak.
2013
02:05:47,206 --> 02:05:50,251
Awak boleh ubah dunia
dan awak dah buat. Tuhan berkati awak.
2014
02:05:50,334 --> 02:05:51,461
Saya maksudkannya.
2015
02:05:51,544 --> 02:05:55,339
Saya sangat tak selesa.
Saya buat tekaan liar dan ia tepat.
2016
02:05:55,423 --> 02:05:56,966
Itu sahaja yang berlaku.
2017
02:05:57,050 --> 02:06:00,136
Saya cuma tak percaya sesiapa.
Tapi kamu semua memang hebat.
2018
02:06:00,219 --> 02:06:02,597
- Tahniah kepada kamu berdua.
- Dan Tony...
2019
02:06:03,097 --> 02:06:06,559
Alamak. Saya bercakap pada...
Tony, terima kasih banyak.
2020
02:06:08,061 --> 02:06:11,189
Saya rasa bersalah
kunyah gula-gula getah. Saya patut...
2021
02:06:11,272 --> 02:06:12,148
Yang...
2022
02:06:13,733 --> 02:06:16,402
Tak patut kunyah gula-gula getah
apabila berdiri di pentas.
2023
02:06:16,486 --> 02:06:19,781
Anda penonton terbaik sebab
sanggup bertahan hampir lima jam.
2024
02:06:19,864 --> 02:06:22,075
- Tony, Roseanne. Aduhai, awak.
- Ya.
2025
02:06:22,158 --> 02:06:24,994
Awak memang hebat.
Awak layan saya dengan baik.
2026
02:06:25,078 --> 02:06:27,789
- Rob.
- Tony, terima kasih untuk ini.
2027
02:06:27,872 --> 02:06:30,124
Saya kena cakap,
saya tak pernah rasa kasih sayang
2028
02:06:30,208 --> 02:06:32,752
daripada sekumpulan pelawak
seperti di Mothership
2029
02:06:32,835 --> 02:06:36,255
dan daripada awak, Tony,
jadi saya betul-betul berterima kasih.
2030
02:06:36,339 --> 02:06:37,215
Saya hargainya.
2031
02:06:37,298 --> 02:06:39,258
- Terima kasih.
- Memang layak, tuan-tuan.
2032
02:06:39,342 --> 02:06:42,053
Ia berakhir dengan seri,
22 berbalas 22.
2033
02:06:42,136 --> 02:06:44,180
- Boleh buat satu alatan lagi?
- Ya, buatlah.
2034
02:06:44,263 --> 02:06:46,557
Satu lagi alatan. Saya terlupa.
2035
02:06:46,641 --> 02:06:49,936
Ini hadiah parti untuk seseorang
malam ini yang ada asma.
2036
02:06:52,814 --> 02:06:54,816
Awak boleh berseronok dan tak mati.
2037
02:06:54,899 --> 02:06:56,901
Ini rancangan paling gila di dunia.
2038
02:06:56,984 --> 02:07:00,154
Boleh beri sorakan
sekali lagi untuk Joe Rogan
2039
02:07:00,238 --> 02:07:05,535
{\an8}dan Tetamu Terbaik Tahun 2025 kita?
2040
02:07:05,618 --> 02:07:08,371
{\an8}- Saya sayang awak.
- Tahniah, kawan.
2041
02:07:10,540 --> 02:07:12,458
Terima kasih banyak, semua.
2042
02:07:15,086 --> 02:07:18,047
Boleh tak ambil satu lagi kerusi
untuk Carrot Top
2043
02:07:18,131 --> 02:07:21,759
supaya dia boleh duduk dengan kami
untuk tutup rancangan ini?
2044
02:07:21,843 --> 02:07:25,179
Sebab hanya ada satu cara
untuk mengakhiri episod seperti ini.
2045
02:07:25,263 --> 02:07:27,849
Mari sini, Carrot.
Rob, awak boleh duduk semula.
2046
02:07:27,932 --> 02:07:30,434
Kami akan ambilkan kerusi
sekejap saja, Carrot.
2047
02:07:30,518 --> 02:07:32,228
Kami ambilkan kerusi untuk awak.
2048
02:07:32,311 --> 02:07:35,815
Sebab hanya ada satu cara
untuk mengakhiri episod seperti ini.
2049
02:07:35,898 --> 02:07:38,442
Awak boleh duduk di sini dan sertai kami.
2050
02:07:38,526 --> 02:07:39,652
- Di sini.
- Ya.
2051
02:07:40,361 --> 02:07:43,239
Dan itu dengan pelawak
yang memegang rekod
2052
02:07:43,322 --> 02:07:48,202
untuk penampilan terbanyak,
temu bual terbanyak sepanjang masa,
2053
02:07:48,870 --> 02:07:52,123
ahli yang masih hidup
bagi Dewan Kemasyhuran Kill Tony.
2054
02:07:52,206 --> 02:07:56,878
Hadirin sekalian,
ini dia Orang Utan Austin,
2055
02:07:56,961 --> 02:08:00,882
Pencekik Memphis,
Pengacau Nashville,
2056
02:08:00,965 --> 02:08:04,844
Mesin Merah Besar, Gorila Vanila,
2057
02:08:04,927 --> 02:08:08,347
William Montgomery!
2058
02:08:35,249 --> 02:08:38,377
Saya rasa saya tak sedar
begitu banyak pusat asuhan kanak-kanak
2059
02:08:38,461 --> 02:08:41,756
telah dirampas oleh lanun Somalia.
2060
02:08:43,633 --> 02:08:46,802
Mereka dapat guru ganti
dan gurunya macam,
2061
02:08:46,886 --> 02:08:49,305
"Kita akan tonton
Black Hawk Down hari ini."
2062
02:08:49,388 --> 02:08:50,640
Budak tiga tahun itu cakap,
2063
02:08:50,723 --> 02:08:54,018
"Lagi? Kita dah tonton filem itu
enam kali minggu lepas."
2064
02:08:55,061 --> 02:08:57,980
Saya bergurau.
Sekolah-sekolah itu tak ada kanak-kanak.
2065
02:08:58,064 --> 02:09:00,942
Mereka digelar tentera kanak-kanak.
2066
02:09:02,401 --> 02:09:06,906
Saya harap setiap kumpulan etnik
akan buka pusat asuhan.
2067
02:09:06,989 --> 02:09:08,824
Macam anda pergi ke tadika Jamaica
2068
02:09:08,908 --> 02:09:11,619
dan ia sebenarnya cuma
kedai peralatan merokok.
2069
02:09:14,205 --> 02:09:16,874
Awak pergi ke pusat asuhan Jerman
dan mereka macam,
2070
02:09:16,958 --> 02:09:19,252
"Tak, ia sebenarnya cuma kem."
2071
02:09:19,335 --> 02:09:21,295
Awak pelik, "Kanak-kanak ada di kem?"
2072
02:09:21,379 --> 02:09:24,757
Mereka kata, "Tak, tak, tak.
Mereka yang uruskan kem itu."
2073
02:09:26,008 --> 02:09:30,554
Jadi adakah Vatican bekerjasama
dengan Pemburu Hantu K-pop?
2074
02:09:31,305 --> 02:09:36,602
Mereka perlukan bantuan!
Okey, itu masa saya, Tony!
2075
02:09:36,686 --> 02:09:40,982
Makhluk yang paling disayangi,
William Montgomery.
2076
02:09:42,608 --> 02:09:47,154
Tony, saya ingat orang-orang ini tahu
tentang situasi Somalia.
2077
02:09:48,197 --> 02:09:50,408
- Ya.
- Tapi seronok dapat berada di sini.
2078
02:09:50,491 --> 02:09:54,412
Sebenarnya saya baru balik dari Arab Saudi
dan buat tanam rambut ini,
2079
02:09:54,495 --> 02:09:57,039
tapi sebenarnya ini kristal Swarovski.
2080
02:09:57,123 --> 02:09:59,500
- Wah.
- Ya.
2081
02:09:59,583 --> 02:10:02,295
Krismas yang baik untuk saya.
2082
02:10:02,795 --> 02:10:08,884
Kembali ke bandar dan berseronok
menonton Stranger Things yang baru.
2083
02:10:08,968 --> 02:10:11,387
Okey. Macam mana ceritanya?
2084
02:10:11,470 --> 02:10:13,848
Saya bencikannya, Tony!
2085
02:10:15,641 --> 02:10:17,059
Apa yang awak...
2086
02:10:18,102 --> 02:10:21,897
Kita di Netflix sekarang.
Saya rasa awak tak patut kutuk...
2087
02:10:22,440 --> 02:10:26,110
- Betul. Tak, ya, ia hebat.
- Apa yang awak suka tentangnya?
2088
02:10:26,193 --> 02:10:28,279
Oh, Tuhan. Semua wataknya.
2089
02:10:28,362 --> 02:10:31,532
Awak tahu saya bercakap
tentang Eleven, Tony!
2090
02:10:31,615 --> 02:10:35,411
- Wah.
- Sebenarnya dia nampak terlalu tua!
2091
02:10:36,454 --> 02:10:38,331
Saya tak percaya!
2092
02:10:41,500 --> 02:10:42,501
Siapa lagi?
2093
02:10:42,585 --> 02:10:45,504
Ada seorang budak homoseksual,
saya rasa ia indah.
2094
02:10:46,672 --> 02:10:47,965
Ya.
2095
02:10:48,716 --> 02:10:51,385
Tapi ya, saya tak tahu.
Dah hampir Tahun Baru.
2096
02:10:52,136 --> 02:10:53,095
Hebat.
2097
02:10:53,179 --> 02:10:59,018
Awak saja yang keluar malam ini
pakai tali ID pelepasan keselamatan.
2098
02:10:59,101 --> 02:11:02,438
Seolah-olah seseorang
menahan awak di belakang pentas.
2099
02:11:02,521 --> 02:11:03,647
Memang pun, Tony.
2100
02:11:03,731 --> 02:11:06,192
Mereka nampak saya dan cuba halau saya.
2101
02:11:06,275 --> 02:11:08,819
Saya terpasa keluarkan benda ini
dari kocek belakang.
2102
02:11:08,903 --> 02:11:11,530
Saya lalui masa yang
sangat teruk malam ini, Tony.
2103
02:11:11,614 --> 02:11:14,241
Ada lelaki ini tanya, "Siapa awak?"
"Apa atas kepala awak?"
2104
02:11:14,325 --> 02:11:16,077
Saya sertai rancangan inilah.
2105
02:11:16,160 --> 02:11:20,289
Saya baru saja di Arab Saudi.
Kenapa awak soal saya?
2106
02:11:20,373 --> 02:11:21,791
Dan saya pakai di leher saya.
2107
02:11:21,874 --> 02:11:24,043
Saya terpaksa, sebab tak nak
hadap hal itu lagi.
2108
02:11:24,126 --> 02:11:25,211
Hebat.
2109
02:11:25,294 --> 02:11:28,130
Redban, elok pula benda
di atas kepala awak, bodoh.
2110
02:11:28,214 --> 02:11:30,049
Awak tahu ia di situ? Awak sengaja?
2111
02:11:30,132 --> 02:11:32,551
Terima kasih tembak kepada saya.
Sebenarnya, sakit.
2112
02:11:32,635 --> 02:11:35,471
- Sangat sakit.
- Ya, ia sangat kuat.
2113
02:11:35,554 --> 02:11:39,850
Tindakan berani untuk tembak meriam
konfeti berkuasa tinggi ke arah kami.
2114
02:11:41,977 --> 02:11:42,895
Jujurnya...
2115
02:11:42,978 --> 02:11:47,149
Saya berpura-pura ia pistol, Redban,
dan saya dapat buat.
2116
02:11:47,817 --> 02:11:51,028
Tindakan berani oleh seorang lelaki
yang tahu dia boleh terlepas
2117
02:11:51,112 --> 02:11:54,698
dengan apa sahaja.
William, awak seorang yang liar.
2118
02:11:54,782 --> 02:11:56,033
Kamu ada apa-apa komen
2119
02:11:56,117 --> 02:11:59,078
untuk William Montgomery
yang betul-betul gila ini?
2120
02:12:01,288 --> 02:12:03,582
Awak pastinya berfikir secara kreatif.
2121
02:12:03,666 --> 02:12:08,170
Awak ada tenaga tersendiri
dan menguasai tindakan awak.
2122
02:12:08,254 --> 02:12:10,506
Saya bukan di sini untuk kata
bagus atau teruk.
2123
02:12:10,589 --> 02:12:12,800
Saya cuma tahu saya kenal kelainan.
2124
02:12:12,883 --> 02:12:16,178
Awak sangat berbeza.
Awak menonjol.
2125
02:12:17,596 --> 02:12:20,516
Awak adalah bintang
dalam rancangan ni. Jadi, ya.
2126
02:12:20,599 --> 02:12:23,561
- Saya tak tahu pendapat yang lain.
- Tony, saya rasa teruk.
2127
02:12:23,644 --> 02:12:26,772
Maksud saya, Dedrick menangis...
2128
02:12:26,856 --> 02:12:28,190
Orang menangis di sini tadi
2129
02:12:28,274 --> 02:12:29,692
dan saya tak nak menangis.
2130
02:12:29,775 --> 02:12:32,361
Saya rasa macam perlu nangis
tapi saya tak nak.
2131
02:12:32,445 --> 02:12:33,320
Jangan menangis.
2132
02:12:33,404 --> 02:12:38,075
Beginilah, ada orang menghiburkan,
ada yang menakutkan penonton.
2133
02:12:38,159 --> 02:12:40,411
Awak buat kedua-duanya malam ini,
jadi tahniah.
2134
02:12:40,494 --> 02:12:42,746
- Terima kasih.
- Tak dinafikan lagi.
2135
02:12:42,830 --> 02:12:46,459
- Roseanne Barr.
- William, tiada siapa seperti awak.
2136
02:12:46,542 --> 02:12:50,588
Tiada siapa seberani
dan tidak tradisional seperti awak.
2137
02:12:51,130 --> 02:12:56,635
Tiada siapa berfikir kreatif secepat
dan pergi sejauh awak.
2138
02:12:56,719 --> 02:12:59,346
- Saya sayang awak.
- Jom merokok bersama, Roseanne.
2139
02:12:59,430 --> 02:13:03,309
Awak ada ganja terbaik
daripada sesiapa di seluruh dunia.
2140
02:13:03,392 --> 02:13:06,562
Kali terakhir saya
hisap ganja awak dan naik pentas,
2141
02:13:06,645 --> 02:13:11,358
ia seperti gangguan mental
dan saya sangat malu dengan itu.
2142
02:13:11,442 --> 02:13:14,361
Tony buat saya berjanji
saya takkan hisap ganja awak
2143
02:13:14,445 --> 02:13:19,200
dan masuk rancangan dia lagi
sebab saya jadi macam Pauly Shore.
2144
02:13:19,700 --> 02:13:20,576
Tapi...
2145
02:13:21,952 --> 02:13:28,083
Tapi William,
awak orang pelik tiada tandingan.
2146
02:13:28,167 --> 02:13:31,295
Sebab itulah kami semua
sangat sayangkan awak.
2147
02:13:31,921 --> 02:13:34,757
- Terima kasih.
- Terbang tinggi, kawan.
2148
02:13:35,966 --> 02:13:39,178
Mari kita tanya
abang besar awak, Carrot Top di sini.
2149
02:13:39,261 --> 02:13:42,139
Kalau Liberace dan saya bergabung,
hasilnya adalah awak.
2150
02:13:42,223 --> 02:13:43,432
Awak akan jadi bayi kami.
2151
02:13:45,726 --> 02:13:49,146
Kami dah ada
dua bayi bersama, tapi awak pintar.
2152
02:13:49,855 --> 02:13:50,898
Sungguh.
2153
02:13:50,981 --> 02:13:54,693
Sebagai rakan berambut merah,
awak curi kerja saya sikit,
2154
02:13:54,777 --> 02:13:57,780
tapi sangat kelakar.
Saya suka kepala kristal itu.
2155
02:13:57,863 --> 02:14:01,742
Saya suka lawak kepala dia,
apa awak cakap tadi, implan rambut?
2156
02:14:01,825 --> 02:14:02,952
Sangat kelakar.
2157
02:14:03,577 --> 02:14:06,622
Awak satu-satunya pelawak
yang berani untuk sentuh
2158
02:14:06,705 --> 02:14:10,000
- kekecohan Arab Saudi.
- Saya tahu.
2159
02:14:10,084 --> 02:14:12,628
Saya fikir, sama ada cakap
tentang Arab Saudi malam ini.
2160
02:14:12,711 --> 02:14:14,296
Ya, saya akan masuk topik itu.
2161
02:14:14,380 --> 02:14:17,758
Saya akan cakap penyumbat
rambut saya dari Arab Saudi.
2162
02:14:17,841 --> 02:14:19,677
Pergi mati dengan Arab Saudi.
2163
02:14:19,760 --> 02:14:21,804
Okey. Baiklah.
2164
02:14:22,888 --> 02:14:24,932
Ya. Setuju.
2165
02:14:27,059 --> 02:14:29,603
Sebaik saja kita cakap
pergi mati Arab Saudi,
2166
02:14:29,687 --> 02:14:31,647
kita hilang audio untuk...
2167
02:14:32,731 --> 02:14:34,358
untuk rancangan ini. Menakjubkan.
2168
02:14:35,192 --> 02:14:38,320
William, ada kata-kata perpisahan
yang awak nak ucapkan?
2169
02:14:38,404 --> 02:14:41,407
Saya harap semua orang lalui
tahun 2026 yang indah.
2170
02:14:41,490 --> 02:14:43,993
Jika anda cari sesuatu yang menyeronokkan...
2171
02:14:44,076 --> 02:14:47,496
Jika nak buat sesuatu yang seronok,
saya cadangkan buat teka-teki.
2172
02:14:47,580 --> 02:14:49,873
Saya buat tujuh teka-teki
dalam dua minggu lepas.
2173
02:14:49,957 --> 02:14:52,126
Saya melalui masa gila-gila
dalam hidup sekarang.
2174
02:14:52,209 --> 02:14:55,087
Tapi saya takkan berhenti, Tony!
2175
02:14:55,170 --> 02:14:56,797
- Ya.
- Terima kasih, semua.
2176
02:14:56,880 --> 02:15:00,175
William Montgomery. Dan kita berjaya.
2177
02:15:00,259 --> 02:15:06,890
Inilah rancangan istimewa Netflix,
Kill Tony, Once Upon a Time in Texas.
2178
02:15:07,391 --> 02:15:12,396
Boleh beri sorakan sekali lagi
untuk semua tetamu yang hebat?
2179
02:15:12,479 --> 02:15:18,319
Roseanne Barr, Rob Schneider,
Fluffy, Carrot Top,
2180
02:15:18,902 --> 02:15:24,325
Joe Rogan, Joe DeRosa
yang hebat, James McCann...
2181
02:15:26,118 --> 02:15:29,496
Dedrick Flynn, Fiona Cauley, Ari Matti,
2182
02:15:30,664 --> 02:15:35,586
Kam Patterson, Timmy No Brakes
dan William Montgomery.
2183
02:15:35,669 --> 02:15:37,755
Anda semua berseronok malam ini?
2184
02:15:37,838 --> 02:15:41,216
Selamat Tahun Baru!
2185
02:15:41,300 --> 02:15:44,219
Selamat Tahun Baru.
Mari jadikan tahun 2026 yang terbaik.
2186
02:15:44,303 --> 02:15:48,140
Salam sayang. Terima kasih.
Selamat malam, semua.
2187
02:17:43,165 --> 02:17:45,165
Terjemahan sari kata oleh SS