1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:22,481 --> 00:00:25,359
{\an8}Hei, dette er Redban
direkte fra Moody Center,
4
00:00:26,401 --> 00:00:30,989
{\an8}her i Austin, Texas,
med en helt ny episode av Kill Tony.
5
00:00:31,073 --> 00:00:33,992
Gi en applaus for Tony Hinchcliffe!
6
00:00:48,215 --> 00:00:50,946
Hvem er klare for den beste kvelden
i sitt liv?
7
00:01:00,602 --> 00:01:03,522
- Brian Redban, damer og herrer.
- Hva skjer?
8
00:01:04,648 --> 00:01:06,233
Og hva med enda en applaus
9
00:01:06,733 --> 00:01:09,278
for det beste bandet i hele landet, hva?
10
00:01:10,445 --> 00:01:11,697
{\an8}Å, herregud.
11
00:01:12,739 --> 00:01:17,286
{\an8}Her er vi, en ny dag på kontoret.
Hvordan går det, Austin, Texas?
12
00:01:19,496 --> 00:01:24,793
Det føles godt å være hjemme.
Er ikke dette spennende?
13
00:01:24,876 --> 00:01:29,756
For en forestilling vi har i vente.
Vi kommer til å ha det kjempegøy i kveld.
14
00:01:29,840 --> 00:01:33,218
Hvor mange har reist
fra et fjernt land for å være her?
15
00:01:34,469 --> 00:01:38,140
Velkommen. Hvor mange av dere
bor i Austin, Texas?
16
00:01:39,433 --> 00:01:44,896
Se der, ja. En blomstrende økonomi
som alltid i Austin.
17
00:01:44,980 --> 00:01:47,482
Vi skal ha det så utrolig gøy i kveld.
18
00:01:47,566 --> 00:01:54,323
Vi har ingen reklame, ingen sponsorer.
Vi er på Netflix i kveld, alle sammen.
19
00:01:55,449 --> 00:01:56,658
Så spennende.
20
00:01:59,494 --> 00:02:02,998
Vet du hva?
Jeg tror vi bare setter i gang.
21
00:02:03,081 --> 00:02:05,000
Jeg ser ingen grunn til å vente.
22
00:02:05,083 --> 00:02:08,795
Vi har mye å se i kveld,
så la oss starte med et smell.
23
00:02:08,879 --> 00:02:12,174
Jeg skal presentere
deres første paneldeltaker.
24
00:02:13,550 --> 00:02:15,260
En av de beste i verden,
25
00:02:15,344 --> 00:02:18,889
den mest sette Netflix-spesialen i år,
26
00:02:18,972 --> 00:02:23,602
gi en varm velkomst til Fluffy,
Gabriel Iglesias, mine damer og herrer.
27
00:02:24,353 --> 00:02:25,854
Nå begynner vi.
28
00:02:38,200 --> 00:02:39,910
{\an8}Mannen er tilbake.
29
00:02:40,869 --> 00:02:42,704
Dere kjenner ham og elsker ham.
30
00:02:42,788 --> 00:02:47,125
- Texas' egen Fluffy, alle sammen.
- Hva skjer, Austin?
31
00:02:51,963 --> 00:02:53,090
Jeg elsker det.
32
00:02:53,173 --> 00:02:55,175
- Fluffy, velkommen tilbake. Alt bra?
- Takk.
33
00:02:55,258 --> 00:02:57,636
Dette er fantastisk. Godt nytt år.
34
00:03:00,931 --> 00:03:05,769
Vi har en vill forestilling i kveld,
og det er en veldig spesiell en.
35
00:03:05,852 --> 00:03:10,691
Og du skal få starte det hele.
Bare oss. Bare oss tre.
36
00:03:10,774 --> 00:03:13,485
- Meg, deg og Redban.
- Bare oss tre.
37
00:03:13,568 --> 00:03:15,696
- Og vi har noe...
- Det er bra, hva?
38
00:03:15,779 --> 00:03:17,781
Det er nytt. "Å, han kan synge."
39
00:03:17,864 --> 00:03:20,951
- Når jeg er full.
- Søt stemme og myke føtter.
40
00:03:21,034 --> 00:03:23,954
Jeg husker de myke føttene
fra forrige gang.
41
00:03:24,037 --> 00:03:26,123
Jeg har en spesiell kunngjøring.
42
00:03:26,206 --> 00:03:28,583
Dere hardbarkede fans vet kanskje
43
00:03:28,667 --> 00:03:32,337
at vi bare har hatt en legendebøtte
i Madison Square Garden,
44
00:03:32,421 --> 00:03:35,340
men her er den hos oss i kveld,
45
00:03:35,424 --> 00:03:38,510
for første gang noensinne,
utenfor New York City.
46
00:03:39,010 --> 00:03:40,554
Jeg klarte å sikre den,
47
00:03:40,637 --> 00:03:43,265
og jeg skal dra noe ut av legendebøtta,
48
00:03:43,348 --> 00:03:47,269
og vi skal få et kort sett
fra en av de største komikerne
49
00:03:47,352 --> 00:03:48,770
i Kill Tony-historien,
50
00:03:48,854 --> 00:03:52,315
og så skal de bli med i panelet.
Høres det bra ut?
51
00:03:54,443 --> 00:03:56,361
Vel, la oss komme i gang.
52
00:03:56,445 --> 00:03:59,156
Damer og herrer,
deres første legende i kveld,
53
00:03:59,239 --> 00:04:02,534
herregud, få høre dere,
54
00:04:02,617 --> 00:04:08,290
den største gjennom tidene,
Roseanne Barr, alle sammen. Vær så god.
55
00:04:24,431 --> 00:04:26,349
{\an8}Tony, hei.
56
00:04:30,228 --> 00:04:32,981
{\an8}Hei Austin, Texas!
57
00:04:35,150 --> 00:04:38,487
Ja, for faen, Texas!
58
00:04:38,570 --> 00:04:43,366
Jeg flyttet hit for tre
og et halvt år siden. Jeg elsker Texas.
59
00:04:43,450 --> 00:04:46,036
Du kan gå rundt hvor som helst
med en pistol,
60
00:04:46,119 --> 00:04:51,082
og du kan skyte hva
eller hvem du har lyst til å skyte.
61
00:04:51,583 --> 00:04:52,918
Ja, for faen!
62
00:04:56,546 --> 00:04:58,340
Jeg elsker dette stedet.
63
00:04:58,423 --> 00:04:59,841
Elsker deg, Roseanne!
64
00:04:59,925 --> 00:05:00,842
Jeg elsker deg.
65
00:05:01,343 --> 00:05:06,264
Takk, Tony, for at du inviterte meg
til å gjøre tre minutter,
66
00:05:06,348 --> 00:05:09,559
noe jeg ikke har gjort på veldig lenge.
67
00:05:09,643 --> 00:05:14,356
Men jeg visste ikke engang
om noen husket meg lenger.
68
00:05:18,652 --> 00:05:22,280
Tusen takk til dere alle.
For når jeg går ut,
69
00:05:22,364 --> 00:05:26,451
forveksler folk meg ofte
med Rosie O'Donnell.
70
00:05:26,535 --> 00:05:31,206
Jeg vet ikke hvorfor,
men nå skjer det ganske ofte.
71
00:05:31,790 --> 00:05:33,750
Det er opprørende for meg også.
72
00:05:33,834 --> 00:05:37,796
De sier: "Hei, Rosie, din søtnos."
73
00:05:38,338 --> 00:05:41,675
"Hei, Rosie, vi savner deg på The View."
74
00:05:42,968 --> 00:05:47,305
"Hei, Rosie, du har rett.
Faen ta Trump. Han er en fascist."
75
00:05:49,057 --> 00:05:50,600
Det gjør meg deprimert.
76
00:05:50,684 --> 00:05:57,148
Jeg tenker: "Det er ikke min datter
som er en narkishore i fengsel."
77
00:06:07,033 --> 00:06:10,662
For helvete. Jeg støtter Trump.
78
00:06:15,000 --> 00:06:18,169
Jeg er den som liker pikk.
79
00:06:23,717 --> 00:06:26,970
Jeg har alltid likt pikk.
80
00:06:32,684 --> 00:06:35,395
Alle slags pikker.
81
00:06:37,981 --> 00:06:43,194
Jeg har hatt omtrent alle slags pikker
som finnes, og jeg har likt dem alle.
82
00:06:44,529 --> 00:06:47,490
Jeg er en stor fan av pikk.
83
00:06:49,951 --> 00:06:51,036
Ikke noe problem.
84
00:06:51,119 --> 00:06:56,583
Det var tingene rundt den
jeg hadde problemer med.
85
00:06:56,666 --> 00:07:00,962
De andre delene av kroppen
86
00:07:01,046 --> 00:07:06,551
som holdt stamcellene i live,
hadde problemer med det.
87
00:07:06,635 --> 00:07:10,931
Noen sier jeg ga opp for mye for en pikk.
88
00:07:12,974 --> 00:07:15,435
Tre skilsmisser, gikk konkurs.
89
00:07:16,353 --> 00:07:19,314
Kanskje jeg elsket for mye, ikke sant?
90
00:07:24,444 --> 00:07:28,573
Jeg er et bevis på at du kan suge
og knulle seg til bunnen.
91
00:07:36,873 --> 00:07:41,795
Og jeg gleder meg til å gjøre det igjen,
mine damer og herrer.
92
00:07:45,131 --> 00:07:49,010
Gud velsigne USA og Kill Tony.
93
00:07:51,346 --> 00:07:53,765
Roseanne Barr, alle sammen.
94
00:07:53,848 --> 00:07:56,518
Roseanne, kom hit. Bli med oss.
95
00:07:59,437 --> 00:08:01,439
Roseanne Barr, alle sammen.
96
00:08:01,523 --> 00:08:08,238
Roseanne, tilbakevendende gjest,
en legende, en av de største.
97
00:08:08,321 --> 00:08:11,533
Dere vet hvordan det fungerer.
Jeg har trukket et navn.
98
00:08:11,616 --> 00:08:13,827
Hva med en applaus for Roseanne?
99
00:08:18,039 --> 00:08:20,291
Jeg trekker fra den vanlige bøtta.
100
00:08:20,375 --> 00:08:23,086
Dere vet hvordan det er.
60 sekunder uten avbrudd.
101
00:08:23,169 --> 00:08:25,922
Tiden er ute når dere hører en kattunge.
102
00:08:26,006 --> 00:08:27,298
Da må de avslutte,
103
00:08:27,382 --> 00:08:30,093
ellers kommer
den sinte West Hollywood-bjørnen.
104
00:08:31,094 --> 00:08:33,596
Og sånn er det.
Jeg intervjuer dem etterpå.
105
00:08:33,680 --> 00:08:35,348
De får snakke med panelet.
106
00:08:35,432 --> 00:08:37,475
Er dere klare for kveldens show?
107
00:08:39,060 --> 00:08:43,273
Og hvorfor ikke starte
med den aller nyeste faste karakteren
108
00:08:43,356 --> 00:08:45,775
i Kill Tony-universet?
109
00:08:45,859 --> 00:08:50,613
Mine damer og herrer,
Dark Storm fra Atlanta er her.
110
00:08:50,697 --> 00:08:55,827
Dette er arena-debuten til Dedrick Flynn.
111
00:09:04,419 --> 00:09:06,629
Dedrick!
112
00:09:09,299 --> 00:09:10,216
{\an8}Åh...
113
00:09:10,842 --> 00:09:15,638
{\an8}Jeg måtte ta flyet fra Atlanta, Georgia,
114
00:09:15,722 --> 00:09:19,017
til Provo, Utah, for å dra...
115
00:09:19,100 --> 00:09:23,521
Det var ikke en god opplevelse,
for det eneste flyet
116
00:09:23,605 --> 00:09:28,276
fra Atlanta til Utah
gikk klokka fem om morgenen
117
00:09:28,359 --> 00:09:31,196
fordi de ikke vil at folk
fra Atlanta skal komme.
118
00:09:33,782 --> 00:09:36,910
Så jeg ringte Uber klokka tre om morgenen,
119
00:09:36,993 --> 00:09:38,828
og han kom etter en time
120
00:09:38,912 --> 00:09:41,581
fordi han kjørte på en merkelig måte.
121
00:09:41,664 --> 00:09:44,709
Og jeg ville avbestille Uberen.
122
00:09:45,418 --> 00:09:46,711
Jeg ville avbestille,
123
00:09:46,795 --> 00:09:51,800
men han fortsatte å godta den
hver gang jeg ba om en ny sjåfør.
124
00:09:53,760 --> 00:09:57,514
Så han kom til slutt og hentet meg.
Vi kjørte mot flyplassen.
125
00:09:57,597 --> 00:10:01,101
Og på motorveien
ble han stoppet av seks politibetjenter.
126
00:10:01,184 --> 00:10:03,269
De sa: "Legg dere ned på bakken."
127
00:10:03,353 --> 00:10:04,979
Jeg gråt fordi jeg var høy.
128
00:10:08,149 --> 00:10:09,859
Og jeg satt der borte.
129
00:10:09,943 --> 00:10:12,695
Jeg tenkte: "Jeg må rekke flyet."
Han sa: "Dra."
130
00:10:12,779 --> 00:10:15,990
Men jeg kan ikke ringe etter en ny Uber
fra motorveien.
131
00:10:16,825 --> 00:10:18,493
Og jeg var rolig.
132
00:10:18,576 --> 00:10:23,289
Og jeg har så panikk akkurat nå.
Jeg er så lei meg, alle sammen.
133
00:10:26,042 --> 00:10:27,293
Unnskyld.
134
00:10:31,798 --> 00:10:33,174
Jeg prøvde å ringe...
135
00:10:33,258 --> 00:10:35,135
Du kan ikke ringe fra motorveien.
136
00:10:35,218 --> 00:10:38,429
Jeg så på en av politimennene.
"Kan dere kjøre meg?"
137
00:10:38,513 --> 00:10:40,014
Og så sa han: "Ja."
138
00:10:40,098 --> 00:10:42,016
Men jeg fikk ikke sitte foran.
139
00:10:42,100 --> 00:10:43,977
Jeg måtte sitte bak.
140
00:10:45,603 --> 00:10:47,814
Jeg ville bruke laptopen, men...
141
00:10:49,399 --> 00:10:51,359
Han skrudde på sirenene, kjørte fort,
142
00:10:51,442 --> 00:10:52,819
vi kom til flyplassen.
143
00:10:52,902 --> 00:10:57,157
Jeg kom meg ikke ut fordi jeg satt bak,
så han måtte åpne døren min.
144
00:10:58,199 --> 00:11:01,452
Han skulle hjelpe meg med bagasjen,
og jeg fikk øyekontakt
145
00:11:01,536 --> 00:11:04,455
med 20 svarte mennesker
som ristet på hodet.
146
00:11:05,832 --> 00:11:09,460
For det så ut som jeg hadde
gullmedalje i å være snitch.
147
00:11:11,171 --> 00:11:14,257
Så begynner jeg skamfull
å gå inn på flyplassen,
148
00:11:14,340 --> 00:11:17,302
og han sier i mikrofonen:
"Ha en trygg flytur."
149
00:11:17,385 --> 00:11:18,636
Hold kjeft!
150
00:11:19,888 --> 00:11:22,515
Gjør jobben din. Ok, tiden min er ute.
151
00:11:22,599 --> 00:11:26,561
Der er han. Dedrick Flynn.
152
00:11:27,896 --> 00:11:33,318
Med sin arena-debut, sin Netflix-debut,
hjertet som banker ut av brystet.
153
00:11:44,829 --> 00:11:46,164
Fantastisk.
154
00:11:46,247 --> 00:11:47,123
- Ja.
- Fantastisk.
155
00:11:47,207 --> 00:11:49,459
Utrolig energi, utrolig selvtillit.
156
00:11:49,542 --> 00:11:54,088
Jeg trenger ikke å si noe.
De snakker for alle. Dere.
157
00:11:55,131 --> 00:11:56,132
Godt jobbet.
158
00:11:58,343 --> 00:11:59,260
Flott jobb.
159
00:12:00,929 --> 00:12:01,888
Det var vakkert.
160
00:12:03,139 --> 00:12:04,349
Det var vakkert.
161
00:12:06,351 --> 00:12:07,227
Tusen takk.
162
00:12:07,310 --> 00:12:09,687
Jeg har ventet på å møte deg hele livet.
163
00:12:10,605 --> 00:12:14,234
Jeg har så mange piratkopierte DVD-er
med komediene dine.
164
00:12:15,443 --> 00:12:17,487
Hos frisøren: "Har du den nye Fluffy?
165
00:12:17,570 --> 00:12:19,155
La meg få den."
166
00:12:20,782 --> 00:12:25,662
Dedrick Flynn, du er
i hjembyen din Austin, Texas.
167
00:12:31,459 --> 00:12:32,502
Han holdt fokus.
168
00:12:32,585 --> 00:12:34,796
Han hadde utrolig energi da han kom.
169
00:12:34,879 --> 00:12:37,674
Jeg var med helt fra start.
170
00:12:37,757 --> 00:12:39,175
En fantastisk historie.
171
00:12:39,259 --> 00:12:43,429
Du har god energi og flott personlighet,
og du er veldig ekte.
172
00:12:43,513 --> 00:12:44,931
- Takk.
- Det...
173
00:12:45,014 --> 00:12:48,768
De følelsene, det er vakkert.
174
00:12:48,851 --> 00:12:52,105
Det er noe kraftfullt
du nettopp har overvunnet.
175
00:12:52,647 --> 00:12:54,607
Hvor lenge har du vært komiker?
176
00:12:54,691 --> 00:12:58,152
- Litt over 12 år.
- Det merkes virkelig.
177
00:12:58,945 --> 00:13:01,406
- Og det merkes.
- Fy søren!
178
00:13:03,283 --> 00:13:04,993
Dæven, jeg er på Netflix!
179
00:13:06,035 --> 00:13:07,328
Ja, for faen.
180
00:13:08,871 --> 00:13:13,167
Det virkelige spørsmålet er,
hvor mye betalte du for piratkopiene?
181
00:13:15,336 --> 00:13:19,007
- Jeg vil vite hva var prisen var.
- De blå kostet ti dollar,
182
00:13:19,090 --> 00:13:22,302
og de som hadde riper kostet fem.
183
00:13:23,344 --> 00:13:25,221
- Så jeg skylder deg penger.
- Flott.
184
00:13:26,306 --> 00:13:27,682
Har du Cash App?
185
00:13:31,269 --> 00:13:35,898
Dedrick, livet ditt har endret seg totalt
de siste par månedene.
186
00:13:35,982 --> 00:13:39,235
Du er den nyeste faste gjesten vår.
Fortell oss om det.
187
00:13:40,278 --> 00:13:42,322
Hva endret seg? Vi hørte deg rappe.
188
00:13:42,405 --> 00:13:45,074
Vi har sett deg få en ny grill, men...
189
00:13:45,158 --> 00:13:48,453
- La meg sette på lokket.
- Nei, det trenger du ikke.
190
00:13:48,536 --> 00:13:49,412
La meg ta den på...
191
00:13:49,495 --> 00:13:51,873
- Du...
- Hvor er den...
192
00:13:51,956 --> 00:13:53,541
Roseanne, du er så pen.
193
00:13:53,624 --> 00:13:54,542
- Takk.
- Du...
194
00:13:55,585 --> 00:13:59,005
- Takk. Er denne på?
- Ja!
195
00:13:59,088 --> 00:14:03,468
Jeg skulle til å si
at det var mye briljant.
196
00:14:03,551 --> 00:14:08,014
Det var rundt og rundt, innviklet,
frem og tilbake, opp og ned.
197
00:14:08,097 --> 00:14:15,063
Det var en poetisk, morsom fortelling
som jeg aldri har hørt før.
198
00:14:15,146 --> 00:14:18,252
Og jeg ble helt overveldet.
Jeg elsker deg.
199
00:14:18,316 --> 00:14:21,194
- Å, jeg snakker med Roseanne Barr.
- Hei...
200
00:14:24,072 --> 00:14:24,989
Jeg elsker deg.
201
00:14:25,990 --> 00:14:31,204
Jeg er fra Georgia, så vi ser deg
på TBS hver søndag,
202
00:14:31,287 --> 00:14:34,332
rett etter at vi har sett Gunsmoke,
så ser vi deg.
203
00:14:35,792 --> 00:14:40,380
Du er bare en strålende komiker,
og du kommer til å nå langt.
204
00:14:48,179 --> 00:14:49,555
Vi elsker deg!
205
00:14:51,140 --> 00:14:53,893
Dedrick, jeg snakket med moren din.
206
00:14:54,977 --> 00:14:56,479
Ok, det er gulltenner.
207
00:14:59,357 --> 00:15:00,775
- For dere...
- Kill Tony.
208
00:15:02,360 --> 00:15:03,403
Jeg beklager.
209
00:15:03,486 --> 00:15:05,196
For dere som har gått
210
00:15:05,279 --> 00:15:08,157
fra en Tyler Perry-film på Netflix,
211
00:15:08,241 --> 00:15:12,912
er det faktisk Dark Storm fra Atlanta,
Dedrick Flynn.
212
00:15:12,995 --> 00:15:16,457
Jeg har snakket med moren din,
men er faren din i livet ditt?
213
00:15:16,541 --> 00:15:19,544
Nei. Jeg sa at faren min
var død første gangen.
214
00:15:19,627 --> 00:15:21,212
Ok, perfekt.
215
00:15:22,463 --> 00:15:24,048
Men han er her nå.
216
00:15:24,132 --> 00:15:25,591
Han er her.
217
00:15:25,675 --> 00:15:26,926
- Ikke mamma.
- Ja.
218
00:15:27,009 --> 00:15:28,386
- Faren min er her.
- Ja.
219
00:15:29,512 --> 00:15:32,849
Jeg tror han er i kantinen akkurat nå.
220
00:15:35,560 --> 00:15:38,980
D Madness sa at han kan se faren min.
221
00:15:41,983 --> 00:15:45,153
Dedrick, du er mannen.
Du klarte det igjen.
222
00:15:45,236 --> 00:15:48,531
Alle elsker deg.
Velkommen til Kill Tony-familien.
223
00:15:48,614 --> 00:15:53,119
- Hans arena-debut. Hans Netflix-debut.
- Jeg elsker dere alle!
224
00:15:53,202 --> 00:15:56,497
Den amerikanske drømmen, Dedrick Flynn.
225
00:16:02,920 --> 00:16:05,089
Ok, vi skal til den vanlige bøtta.
226
00:16:05,173 --> 00:16:08,009
En gang til før vi går tilbake
til legendebøtta.
227
00:16:08,092 --> 00:16:13,473
Det er et navn på ett ord.
Gi Yang en varm velkomst. Yang.
228
00:16:23,232 --> 00:16:26,694
Hei, jeg heter Yang. Jeg er asiatisk.
229
00:16:29,530 --> 00:16:31,491
Mine pronomen er su/shi.
230
00:16:34,243 --> 00:16:35,244
Og dim sum.
231
00:16:38,122 --> 00:16:40,458
Jeg er musiker. Ja.
232
00:16:41,834 --> 00:16:43,753
Mitt scenenavn er Lil Ming.
233
00:16:45,963 --> 00:16:48,216
Eller Yellow Haitian 2000.
234
00:16:49,926 --> 00:16:52,595
Min MBTI er IDGAF.
235
00:16:54,514 --> 00:16:56,015
Jeg liker å kjøpe sko.
236
00:16:57,183 --> 00:16:58,559
Og lage sko.
237
00:17:01,646 --> 00:17:03,940
Jeg vil dele gode nyheter med dere.
238
00:17:04,023 --> 00:17:06,651
Jeg har fått sertifisering
som negletekniker.
239
00:17:10,112 --> 00:17:11,572
Nei da, jeg bare tuller.
240
00:17:13,616 --> 00:17:15,326
Tror dere jeg gjør negler?
241
00:17:17,161 --> 00:17:18,412
Takk, jeg heter Yang.
242
00:17:19,247 --> 00:17:22,375
Femtifem sekunder fra Yang.
243
00:17:22,917 --> 00:17:25,545
Det staves som Yang,
men uttales "Young".
244
00:17:25,628 --> 00:17:28,297
- Ja, det er med G, så "Young".
- Ja, jeg skjønner.
245
00:17:28,381 --> 00:17:32,134
Du sa du var asiatisk og ung,
og Redban kom i buksene sine.
246
00:17:32,218 --> 00:17:35,096
Veldig spennende.
Jeg har gode nyheter til deg.
247
00:17:35,179 --> 00:17:37,014
Du skal gjøre alle hemmelige show
248
00:17:37,098 --> 00:17:38,766
- på Sunset Strip Comedy Club...
- Ja.
249
00:17:38,849 --> 00:17:39,850
...for alltid.
250
00:17:39,934 --> 00:17:42,770
I kveld, på Residence Inn, klokka 01.00.
251
00:17:42,853 --> 00:17:47,024
Jøss. Han har et komedieshow
på Residence Inn, alle sammen.
252
00:17:47,108 --> 00:17:49,902
- Han bruker virkelig noen av pengene.
- Å ja.
253
00:17:51,195 --> 00:17:53,155
Hvor lenge har du gjort stand-up?
254
00:17:53,239 --> 00:17:55,825
- Omtrent tre, fire år.
- Hvor?
255
00:17:55,908 --> 00:17:56,826
Tampa, Florida.
256
00:17:56,909 --> 00:17:57,785
- Ok.
- Ja.
257
00:17:57,868 --> 00:18:00,037
Og du kom hit bare for dette?
258
00:18:00,621 --> 00:18:02,206
- Hva?
- Hva gjør du i Austin?
259
00:18:02,290 --> 00:18:03,708
Bare for å melde deg på?
260
00:18:04,208 --> 00:18:07,670
- Ja, bare for dette.
- Se på deg, du er veldig heldig.
261
00:18:07,753 --> 00:18:09,630
- Ja...
- Dere er veldig heldige.
262
00:18:11,257 --> 00:18:13,134
Dere er veldig heldige.
263
00:18:13,718 --> 00:18:15,970
- Er jeg heldig?
- Du er heldig.
264
00:18:16,053 --> 00:18:16,929
Takk, ja.
265
00:18:18,097 --> 00:18:20,308
Du høres mer og mer rasistisk ut.
266
00:18:21,225 --> 00:18:23,060
"Jeg suger, suger."
267
00:18:23,144 --> 00:18:25,021
Du gjorde en fantastisk jobb.
268
00:18:25,104 --> 00:18:27,148
- Takk, Fluffy.
- Veldig selvsikker.
269
00:18:27,231 --> 00:18:29,442
Du tok en sjanse, og det lønnet seg.
270
00:18:29,525 --> 00:18:31,068
- Lønnet det seg ikke?
- Jo.
271
00:18:34,488 --> 00:18:37,450
Det var et helt fantastisk sett,
272
00:18:37,533 --> 00:18:41,871
og vi har den beste kvinnelige
stand-up-komikeren gjennom tidene her
273
00:18:41,954 --> 00:18:45,499
- for å gi deg litt tilbakemelding.
- Ja visst. Takk.
274
00:18:46,208 --> 00:18:50,671
Ja, det var veldig stramt og raskt.
275
00:18:50,755 --> 00:18:51,756
- Bra.
- Så stramt.
276
00:18:51,839 --> 00:18:55,301
Jeg var usikker på hva du mente,
men bra du klargjorde det.
277
00:18:55,384 --> 00:18:56,260
Redban.
278
00:18:56,344 --> 00:18:59,889
Ja, det var bang, bang,
279
00:18:59,972 --> 00:19:03,768
så man kunne se at du...
Herregud, du har et skittent sinn.
280
00:19:03,851 --> 00:19:04,810
- Ja.
- Unnskyld.
281
00:19:04,894 --> 00:19:07,563
Du sier "bang, bang"
og at hun er veldig stram.
282
00:19:07,647 --> 00:19:10,024
Hva skal jeg tro? Beklager.
283
00:19:10,107 --> 00:19:12,818
- Det er komikertale.
- Ja, det er det.
284
00:19:12,902 --> 00:19:16,739
Jeg synes du er en god komiker,
men det jeg virkelig vil vite er,
285
00:19:16,822 --> 00:19:18,366
hva spiser du?
286
00:19:20,284 --> 00:19:21,285
Mye sushi.
287
00:19:22,912 --> 00:19:25,247
Jeg mener, hva spiser du om dagen?
288
00:19:25,331 --> 00:19:29,293
Hva spiser jeg i løpet av dagen?
Mange spør meg om det
289
00:19:29,377 --> 00:19:33,130
fordi amerikanske kvinner
ikke er like tynne som meg, så...
290
00:19:35,716 --> 00:19:38,636
Det er greit. Vi må begynne å slanke oss.
291
00:19:39,136 --> 00:19:41,931
Vi må begynne
å mobbe de overvektige igjen.
292
00:19:44,392 --> 00:19:45,267
Takk.
293
00:19:46,185 --> 00:19:50,356
Ta det tilbake, ok? Det vil hjelpe.
294
00:19:51,691 --> 00:19:54,777
Yang, du er så talentfull. Det er utrolig.
295
00:19:54,860 --> 00:19:56,987
Lever du av dette? Hva gjør du?
296
00:19:57,071 --> 00:19:59,156
- Hvordan tjener du penger?
- Uber.
297
00:19:59,907 --> 00:20:02,493
- Kjører du Uber?
- Ja, det gjør jeg...
298
00:20:02,576 --> 00:20:06,080
Jeg tok faktisk opp et lån på 2000...
299
00:20:08,416 --> 00:20:11,168
Jeg kunne ikke kjøre på nyttårsaften,
300
00:20:11,252 --> 00:20:13,754
så jeg gikk nesten konkurs
for å komme hit,
301
00:20:13,838 --> 00:20:16,465
men jeg vil forfølge drømmen min her.
302
00:20:16,549 --> 00:20:19,969
- Vel, du har virkelig...
- Takk.
303
00:20:20,511 --> 00:20:22,805
Det kunne ikke ha gått bedre.
Et perfekt sted.
304
00:20:23,347 --> 00:20:27,017
Du er på Netflix.
Du er i en arena akkurat nå.
305
00:20:27,101 --> 00:20:29,228
- Hvordan føler du deg? Bra?
- Jeg...
306
00:20:30,020 --> 00:20:33,232
Utrolig. Dette er akkurat det jeg trenger.
307
00:20:33,899 --> 00:20:35,484
Har du sett meg på nettet?
308
00:20:35,568 --> 00:20:39,155
Jeg har 30 000 følgere på Instagram, og...
309
00:20:40,406 --> 00:20:43,576
Jeg trenger bare dette
for at folk skal se meg og...
310
00:20:44,493 --> 00:20:48,122
Jeg setter virkelig pris på at dere
gir folk denne muligheten,
311
00:20:48,205 --> 00:20:50,791
- og jeg elsker det.
- Fantastisk.
312
00:20:51,459 --> 00:20:53,085
Bra. Du har sagt alt riktig.
313
00:20:53,169 --> 00:20:56,130
- Redban svetter som en gris her.
- Ja. Jeg bare...
314
00:20:56,213 --> 00:20:59,133
Du har et veldig lite ansikt
og fin hvit hud.
315
00:20:59,216 --> 00:21:01,093
- Bra.
- Ser ut som du har problemer
316
00:21:01,177 --> 00:21:02,428
med nyrene dine.
317
00:21:07,641 --> 00:21:08,684
Det har han.
318
00:21:09,518 --> 00:21:11,937
Veldig god diagnose.
319
00:21:13,147 --> 00:21:15,691
Det kan jeg se. Jeg har sett mange av dem.
320
00:21:18,611 --> 00:21:22,198
Du må spise det hun spiser.
Du må spise en haug med tangsalat
321
00:21:22,281 --> 00:21:23,991
- eller noe.
- Gudskjelov.
322
00:21:24,074 --> 00:21:25,785
Jeg trodde du skulle si pikk.
323
00:21:29,121 --> 00:21:34,418
Dette er det jeg må
jobbe med hver uke av livet mitt.
324
00:21:35,669 --> 00:21:39,340
- Yang, har du kjæreste?
- Jeg leter etter en kjæreste.
325
00:21:39,423 --> 00:21:41,759
Herregud. Hva er typen din?
326
00:21:41,842 --> 00:21:43,344
Har du en bestemt type?
327
00:21:43,427 --> 00:21:47,348
- Du er jo søt.
- Herregud.
328
00:21:48,098 --> 00:21:49,099
Wow.
329
00:21:50,017 --> 00:21:53,395
Liker du asiater? Jeg tror ikke
du har vært med en asiater.
330
00:21:53,479 --> 00:21:55,397
Redban er spesialisten på asiater.
331
00:21:55,481 --> 00:21:57,775
- Dette er toppen.
- Ok, så nei.
332
00:21:57,858 --> 00:21:59,610
Det er en god avvisning...
333
00:21:59,693 --> 00:22:01,904
Jeg har en her hvis du vil ha henne.
334
00:22:01,987 --> 00:22:05,866
- Og du vet, vi kunne alle...
- Hold kjeft.
335
00:22:08,494 --> 00:22:11,539
Nei, jeg tror ikke
du har det jeg liker, Yang.
336
00:22:12,665 --> 00:22:13,958
Skjønner du?
337
00:22:14,041 --> 00:22:15,459
- Hva?
- Hvor er du fra?
338
00:22:15,543 --> 00:22:16,585
Er du thailandsk?
339
00:22:17,628 --> 00:22:21,924
Jeg er fra Kina... Kina. Jeg elsker Kina.
Det er et fantastisk land.
340
00:22:27,888 --> 00:22:29,890
Unnskyld meg, jeg snakker.
341
00:22:32,518 --> 00:22:35,479
Jeg bygger en enorm ballsal
i Det hvite hus fordi...
342
00:22:37,398 --> 00:22:41,277
Jeg har store baller
og store hender. Store hender.
343
00:22:43,153 --> 00:22:46,073
Vi skal ikke betale for det.
Kina skal betale.
344
00:23:00,087 --> 00:23:02,923
Unnskyld meg. Falske nyheter.
345
00:23:03,674 --> 00:23:05,885
Kina skal betale med fentanylskatt,
346
00:23:05,968 --> 00:23:07,887
To hundre prosent fentanylskatt.
347
00:23:09,847 --> 00:23:14,226
Vi skal gjøre USA stort igjen.
Takk. Gjør Kill Tony stort igjen.
348
00:23:16,228 --> 00:23:19,023
Jeg tror du har gjort
Kill Tony stort igjen, Yang.
349
00:23:19,106 --> 00:23:20,232
Og vet du hva?
350
00:23:20,316 --> 00:23:24,445
Selv om dette er på Netflix
og i en arena, la oss ha det gøy.
351
00:23:24,528 --> 00:23:27,615
Du er den nyeste gullbillettvinneren
i programmet.
352
00:23:31,660 --> 00:23:32,786
Wow.
353
00:23:33,954 --> 00:23:39,710
For en opptreden. Fantastisk.
Her er den store vitseboken. Bang! Der.
354
00:23:41,420 --> 00:23:44,465
Tusen takk, Yang.
Du klarte det helt perfekt.
355
00:23:44,548 --> 00:23:47,217
Det kunne ikke ha gått bedre.
356
00:23:47,301 --> 00:23:52,097
Det er akkurat det den amerikanske
og kinesiske drømmen handler om.
357
00:23:52,181 --> 00:23:55,392
Du tok en sjanse.
Du brukte pengene dine. Du kom hit.
358
00:23:55,476 --> 00:23:58,687
Du var ikke garantert å bli trukket ut.
359
00:23:58,771 --> 00:24:01,440
Du gjorde det.
Du gjennomførte vitsene dine.
360
00:24:01,523 --> 00:24:05,069
Du sprengte gjennom intervjuet med ro,
361
00:24:05,152 --> 00:24:08,781
presisjon og improvisasjon.
Utrolig. Du er akkurat det
362
00:24:08,864 --> 00:24:10,199
- vi vil ha.
- Takk.
363
00:24:10,282 --> 00:24:13,035
Mine damer og herrer, en stjerne er født.
364
00:24:21,752 --> 00:24:24,713
Jeg hører at det er drinker på vei.
Er det sant?
365
00:24:24,797 --> 00:24:26,215
Gratulerer, Yang.
366
00:24:27,716 --> 00:24:31,261
Gi en stor applaus
for Heidi og Val, alle sammen.
367
00:24:32,012 --> 00:24:35,057
Det var fantastisk.
Vi har drikkevarer på vei.
368
00:24:35,140 --> 00:24:36,016
Og jeg...
369
00:24:36,600 --> 00:24:40,604
Og jeg tror drinkene er...
Her er de. Se på dem.
370
00:24:41,939 --> 00:24:43,232
Så spennende.
371
00:24:44,316 --> 00:24:46,318
Heidi og Val, alle sammen.
372
00:24:52,282 --> 00:24:54,868
- En liten en.
- Roseanne ville ha noe.
373
00:24:55,452 --> 00:24:59,206
- Hva vil du ha, Roseanne?
- Kan vi få en...
374
00:24:59,707 --> 00:25:02,751
Kan vi få et glass vann med is
til Roseanne Bar?
375
00:25:02,835 --> 00:25:05,254
- Og hva med deg?
- Jeg tar litt tequila.
376
00:25:05,337 --> 00:25:07,840
- Kan jeg drikke med dere? Ja.
- Å ja.
377
00:25:08,590 --> 00:25:11,093
Det er nyttår. Det er unnskyldningen min.
378
00:25:11,176 --> 00:25:12,177
Å ja.
379
00:25:12,261 --> 00:25:15,431
Tony, kan jeg si med en gang,
380
00:25:15,514 --> 00:25:18,100
at dette showet er utrolig bra.
381
00:25:18,726 --> 00:25:20,644
Alle har vært morsomme.
382
00:25:22,229 --> 00:25:23,772
- Det...
- Flott årsavslutning.
383
00:25:23,856 --> 00:25:25,524
- Ja.
- Bra avslutning på året.
384
00:25:25,607 --> 00:25:27,860
- Vel...
- I Austin, Texas!
385
00:25:27,943 --> 00:25:29,695
Jeg har nyheter til dere.
386
00:25:29,778 --> 00:25:31,655
Jeg trakk fra legendebøtta...
387
00:25:31,739 --> 00:25:34,199
- Har vi en til?
- Det er en raring.
388
00:25:34,283 --> 00:25:38,328
Han har bare vært med
i dette programmet én gang før.
389
00:25:38,412 --> 00:25:42,875
Likevel sier mange
at han faktisk er en favoritt
390
00:25:42,958 --> 00:25:48,589
til Årets gjest.
Gi Rob Schneider en stor applaus.
391
00:25:57,556 --> 00:25:58,432
Takk.
392
00:26:00,684 --> 00:26:01,852
Tusen takk.
393
00:26:03,228 --> 00:26:04,146
Takk.
394
00:26:06,273 --> 00:26:08,442
Takk. Hei. Takk.
395
00:26:08,525 --> 00:26:09,943
Herregud. Takk.
396
00:26:11,570 --> 00:26:13,447
Tusen takk.
397
00:26:17,993 --> 00:26:19,912
Jeg er her for asiatisk fitte.
398
00:26:22,372 --> 00:26:23,582
{\an8}Jeg så nettopp en.
399
00:26:24,750 --> 00:26:29,546
{\an8}Jeg vil bare si, Tony Hinchcliffe, du gjør
drømmer til virkelighet for komikere.
400
00:26:30,714 --> 00:26:31,590
Det gjør du.
401
00:26:33,258 --> 00:26:36,095
For komikere som starter karrieren,
402
00:26:36,804 --> 00:26:39,098
som starter på nytt, vil jeg si takk.
403
00:26:39,181 --> 00:26:42,184
Ærlig talt...
Han hører ikke etter. Ærlig talt...
404
00:26:44,561 --> 00:26:47,106
Tony, når du ser dette igjen
og hører dette...
405
00:26:49,066 --> 00:26:52,319
vil jeg at du skal vite
hvor mye du betyr for meg
406
00:26:53,195 --> 00:26:56,240
og hva du gjør for komikere,
hva det betyr.
407
00:26:56,907 --> 00:27:01,161
Denne mannen, hør her,
siden jeg har vært med i programmet ditt,
408
00:27:01,245 --> 00:27:02,871
Tony, når du hører dette,
409
00:27:02,955 --> 00:27:06,875
Tony, siden jeg var med i programmet ditt
for flere måneder siden...
410
00:27:08,794 --> 00:27:12,381
har det ikke skjedd noe
for meg. Ingenting. Null.
411
00:27:12,923 --> 00:27:17,719
Ikke en dritt. Ingenting.
Livet mitt ble ikke bedre på... noe.
412
00:27:17,803 --> 00:27:20,347
Ingenting. Nada. Det har ikke skjedd noe.
413
00:27:20,430 --> 00:27:22,766
Ikke ett jævla tilbud på noe som helst.
414
00:27:22,850 --> 00:27:24,059
Takket være deg.
415
00:27:26,019 --> 00:27:26,895
Takk.
416
00:27:32,276 --> 00:27:34,695
Jeg vil si takk til deg. Dere klarer det.
417
00:27:35,279 --> 00:27:37,906
Dere klarer det, Austin.
418
00:27:39,366 --> 00:27:40,742
Hele nyttårsaften.
419
00:27:41,827 --> 00:27:43,829
Jeg vil si noe som...
420
00:27:43,912 --> 00:27:45,664
Komikere vil fortelle vitser.
421
00:27:45,747 --> 00:27:50,377
Jeg vil fortelle noe. Det er en historie
som handler om noe viktig for meg.
422
00:27:50,460 --> 00:27:54,631
Jeg hater når folk går på Ancestry.com,
423
00:27:54,715 --> 00:27:58,552
og sier: "Jeg har nettopp funnet ut
at min tipp, tipp, tipp, tippoldefar
424
00:27:58,635 --> 00:28:02,890
var med på Mayflower,
og han var kapteinen."
425
00:28:02,973 --> 00:28:06,810
Jeg tenker: "Hold kjeft.
Det reflekterer ikke deg i det hele tatt.
426
00:28:06,894 --> 00:28:07,895
Ingen bryr seg.
427
00:28:07,978 --> 00:28:10,230
Du blir ikke bedre eller mer interessant.
428
00:28:10,314 --> 00:28:12,357
Alle forfedre prøvde å overleve,
429
00:28:12,441 --> 00:28:14,735
gjøre så godt de kunne. Ikke..."
430
00:28:14,818 --> 00:28:16,445
Ingen skryter av
431
00:28:16,528 --> 00:28:19,531
normale ting alle forfedre gjorde.
432
00:28:19,615 --> 00:28:21,825
Du sier ikke: "Min tipp, tipp
433
00:28:21,909 --> 00:28:25,662
tipp, tippoldemor var på Mayflower.
434
00:28:25,746 --> 00:28:27,414
Og hun var servitør,
435
00:28:27,497 --> 00:28:31,084
og hun mistet noe
og ble knullet av kapteinen.
436
00:28:31,168 --> 00:28:33,712
Så jeg er også i slekt med kapteinen."
437
00:28:35,088 --> 00:28:38,425
Men jeg fant ut... Da jeg var ti år gammel,
438
00:28:38,508 --> 00:28:41,011
fortalte faren min meg at
439
00:28:41,887 --> 00:28:45,724
den viktigste hendelsen
i det 20. århundret var andre verdenskrig.
440
00:28:46,558 --> 00:28:49,019
Og at en av de viktigste hendelsene
441
00:28:49,102 --> 00:28:53,523
var frigjøringen av Europa,
D-dagen, 6. juni 1944,
442
00:28:53,607 --> 00:28:55,484
og bestefar var der.
443
00:28:55,567 --> 00:28:58,779
Jeg sa: "Kan jeg snakke med ham?"
Han sa: "Nei.
444
00:28:58,862 --> 00:29:01,782
Bestefaren din lider av
overlevelsesskyld."
445
00:29:02,574 --> 00:29:04,993
Hvorfor overlevde han når vennene hans
446
00:29:05,077 --> 00:29:06,328
ble drept den dagen?
447
00:29:06,870 --> 00:29:10,666
Så vil han snakke om det, gjør han det.
Hvis ikke, gjør han det ikke.
448
00:29:11,416 --> 00:29:14,544
Vi besøkte ham hver søndag.
Og en søndag sa faren min:
449
00:29:14,628 --> 00:29:17,047
"Robbie, bestefar vil snakke om D-dagen."
450
00:29:17,839 --> 00:29:19,883
"Nå?"
"Ja, bare la ham snakke."
451
00:29:20,717 --> 00:29:25,138
Så jeg gikk inn dit og sa: "Bestefar,
skal du fortelle oss om D-dagen,
452
00:29:25,973 --> 00:29:30,310
6. juni 1944,
befrielsen av Europa, Omaha Beach?
453
00:29:31,270 --> 00:29:32,312
Hvordan var det?"
454
00:29:32,854 --> 00:29:37,192
Og jeg vil aldri glemme at han sa til meg:
"Vel, jeg sov om morgenen!
455
00:29:38,068 --> 00:29:40,153
Og så angrep amerikanerne."
456
00:29:40,237 --> 00:29:43,740
Jeg sa: "Mehr schnell gekommt.
De kommer.
457
00:29:43,824 --> 00:29:46,827
Herr Hitler hadde rett.
De kommer, for faen."
458
00:29:49,913 --> 00:29:54,668
"Så vi skyter.
Vi dreper så mange amerikanere vi kan.
459
00:29:56,169 --> 00:29:57,296
De var for mange,
460
00:29:57,379 --> 00:30:00,007
og så begynte de jævla kanadierne å komme.
461
00:30:00,507 --> 00:30:04,344
Heldigvis hadde vi feller,
så bombene gikk av.
462
00:30:04,428 --> 00:30:08,056
Og armer og ben, amerikanske armer
og ben var overalt.
463
00:30:08,140 --> 00:30:10,559
Jeg plukket dem opp. Jeg kastet dem.
464
00:30:10,642 --> 00:30:14,062
Men det var for mange.
Til slutt gikk vi tom for ammunisjon.
465
00:30:14,146 --> 00:30:16,606
Jeg kastet våpenet, tok på meg en kjole,
466
00:30:16,690 --> 00:30:20,193
snek meg inn i Belgia, sugde kuk,
men jeg overlevde krigen."
467
00:30:20,736 --> 00:30:21,653
Jøss.
468
00:30:24,323 --> 00:30:25,324
Bestefar.
469
00:30:27,743 --> 00:30:29,202
Jeg vet det.
470
00:30:29,286 --> 00:30:31,997
Jeg forstår hva du mener
med overlevelsesskyld.
471
00:30:35,834 --> 00:30:37,794
Takk for at jeg fikk komme.
472
00:30:37,878 --> 00:30:40,380
Kan du flytte rumpa di
så jeg kan sette meg?
473
00:30:40,464 --> 00:30:41,506
- Nei, sitt.
- Takk.
474
00:30:41,590 --> 00:30:43,717
Klem deg inn mellom ham og Roseanne.
475
00:30:44,968 --> 00:30:47,804
Rob Schneider blir med i panelet,
alle sammen.
476
00:30:49,681 --> 00:30:54,102
Dette er det vi kaller
en god gammeldags kamp.
477
00:30:55,437 --> 00:30:59,149
Hva med en applaus
for den fantastiske Rob Schneider?
478
00:31:03,779 --> 00:31:07,908
Og tilbake til bøtta,
mine damer og herrer.
479
00:31:07,991 --> 00:31:12,871
Et normalt menneske må følge
Rob Schneider i en arena.
480
00:31:12,954 --> 00:31:17,501
Gi en applaus for Timely Rain.
Her kommer Timely Rain.
481
00:31:23,590 --> 00:31:25,300
Kjæresten min er 30 år,
482
00:31:26,009 --> 00:31:30,180
ikke så ille før du innser at
jeg har datet dem siden jeg var 16.
483
00:31:31,473 --> 00:31:34,601
Jeg blir stadig eldre,
og de forblir på samme alder.
484
00:31:36,311 --> 00:31:40,190
Jeg er en ganske god kjæreste,
så i mitt siste forhold sa eksen:
485
00:31:40,273 --> 00:31:44,820
"Hvor har du vært hele livet mitt?"
Jeg svarte: "På ungdomsskolen."
486
00:31:46,488 --> 00:31:49,116
Han ville ikke komme på showene mine
487
00:31:49,199 --> 00:31:50,867
eller skille seg fra kona.
488
00:31:52,619 --> 00:31:56,206
Jeg er nå på min tredje ektemann,
og jeg har aldri vært gift.
489
00:32:00,085 --> 00:32:05,173
Dopselgeren min ringte meg forleden
for å si at han hadde fullført college,
490
00:32:06,341 --> 00:32:09,803
og takke meg
for at jeg betalte for studiene hans.
491
00:32:11,096 --> 00:32:13,598
Jeg tenkte: "Jeg kunne gått på college."
492
00:32:16,226 --> 00:32:19,062
- Vil dere høre en pikkvits?
- Ja.
493
00:32:19,855 --> 00:32:20,897
Jeg har ingen.
494
00:32:23,483 --> 00:32:26,361
Jeg vet ikke. Jeg er den jenta
som faker orgasme
495
00:32:26,445 --> 00:32:29,072
selv når jeg onanerer,
bare for å bli ferdig.
496
00:32:30,031 --> 00:32:32,993
- Takk, folkens. Jeg heter Timely.
- Timely Rain.
497
00:32:34,077 --> 00:32:36,955
- Fantastisk sett.
- Takk.
498
00:32:37,497 --> 00:32:40,292
Dette er utrolig.
Du ble nettopp plukket ut av bøtta
499
00:32:40,375 --> 00:32:43,837
for aller første gang på mandag...
500
00:32:43,920 --> 00:32:45,839
- Ja.
- ...under innspillingen
501
00:32:45,922 --> 00:32:48,216
etter hvor mange påmeldinger?
502
00:32:48,300 --> 00:32:51,052
Det er nok over 50 ganger
de siste 2,5 årene.
503
00:32:51,136 --> 00:32:54,306
Over 50 ganger,
og du har på mirakuløst vis
504
00:32:54,389 --> 00:32:59,728
kommet opp to ganger
på tre dager, det er helt vanvittig.
505
00:32:59,811 --> 00:33:03,940
- Denne bøtta har sin egen vilje.
- Når Gud er god.
506
00:33:05,942 --> 00:33:07,277
- Elsker det.
- En ulykke...
507
00:33:07,360 --> 00:33:09,404
Hvor lenge har du vært komiker?
508
00:33:09,488 --> 00:33:12,365
Jeg har holdt på i fire år
i Houston, Texas.
509
00:33:12,449 --> 00:33:13,658
Hva jobber du med?
510
00:33:13,742 --> 00:33:15,994
- Hva da?
- Hva jobber du med?
511
00:33:16,536 --> 00:33:17,579
Nei, stand-up.
512
00:33:17,662 --> 00:33:21,458
Jeg produserer show rundt om i Houston,
og jobber på Ren Faire.
513
00:33:21,541 --> 00:33:23,919
Jeg er bartender. Jeg er barnevakt.
514
00:33:24,002 --> 00:33:26,671
Alt jeg kan gjøre
for å få fri om kveldene.
515
00:33:26,755 --> 00:33:28,089
- Fantastisk.
- Ja.
516
00:33:28,840 --> 00:33:29,716
Fantastisk.
517
00:33:31,593 --> 00:33:32,677
Jeg elsker det.
518
00:33:32,761 --> 00:33:35,222
Fortell oss noe sprøtt om livet ditt
519
00:33:35,305 --> 00:33:37,140
som vil overraske oss.
520
00:33:37,891 --> 00:33:40,685
Kanskje ikke overraskende,
men jeg var narkoman.
521
00:33:41,353 --> 00:33:43,188
- Ok.
- Og det er jeg ikke lenger.
522
00:33:43,271 --> 00:33:46,107
Jeg sluttet med kokain
for å gjøre stand-up.
523
00:33:46,816 --> 00:33:48,443
- Fint.
- Bu!
524
00:33:50,862 --> 00:33:52,989
Var det bare kokain? Var det viktigst?
525
00:33:53,073 --> 00:33:59,079
Å, nei. Jeg var avhengig av ketamin,
kokain, molly og whippets
526
00:33:59,162 --> 00:34:03,250
- og syre, alt samtidig.
- Jøss.
527
00:34:04,292 --> 00:34:06,545
Morsomt at mange av dere heier på det.
528
00:34:06,628 --> 00:34:09,297
- Ja, jeg husker ikke.
- Jævla Austin.
529
00:34:11,049 --> 00:34:16,137
Under COVID, vet du,
jeg likte aldri ketamin før COVID,
530
00:34:16,221 --> 00:34:20,559
men ketamin gjorde det
virkelig fantastisk.
531
00:34:20,642 --> 00:34:23,311
Dråpen som fikk begeret til å renne over.
532
00:34:23,395 --> 00:34:27,732
Hva er det sprøeste som skjedde
deg i løpet av den tiden?
533
00:34:27,816 --> 00:34:31,444
Var det en gang du skjønte
at du hadde nådd bunnen?
534
00:34:32,487 --> 00:34:33,530
Nei, alle sier
535
00:34:33,613 --> 00:34:36,908
at du har nådd bunnen
før du selv innser det.
536
00:34:38,910 --> 00:34:40,704
Skjedde det meg eller ikke...
537
00:34:40,787 --> 00:34:44,749
Det sprøeste jeg noensinne har sett
var at alle skuffene
538
00:34:44,833 --> 00:34:48,086
på kommoden min
var et annet sted i verden.
539
00:34:49,045 --> 00:34:52,299
Sokkekommoden min
var som en strand...
540
00:34:53,383 --> 00:34:56,386
og bukseskuffen var som en katedral.
541
00:34:57,470 --> 00:35:01,641
Og så...
Ja, og så blunket du, og den var borte.
542
00:35:01,725 --> 00:35:02,601
Wow.
543
00:35:02,684 --> 00:35:05,061
Det sprøeste som skjedde i virkeligheten,
544
00:35:05,145 --> 00:35:08,773
var at jeg endte opp med å bo på et motell
med en liten kanin,
545
00:35:08,857 --> 00:35:14,487
en hund, en katt og en diabetiker-DJ
som stjal alle pengene mine.
546
00:35:16,573 --> 00:35:19,242
Heldigvis hadde du ikke så mye penger.
547
00:35:19,326 --> 00:35:22,495
Eksakt 800 dollar.
548
00:35:22,579 --> 00:35:24,205
- Ja. Heldigvis.
- Ja.
549
00:35:24,289 --> 00:35:26,124
- Du må se det positive.
- Takk.
550
00:35:26,207 --> 00:35:27,334
Alltid.
551
00:35:27,417 --> 00:35:30,045
- Spesielt som narkoman.
- Spesielt som narkoman.
552
00:35:30,128 --> 00:35:31,880
- Du må grave dypt.
- Ikke nå.
553
00:35:31,963 --> 00:35:33,673
- Ikke nå.
- Hold fast på det.
554
00:35:33,757 --> 00:35:35,467
- Å ja.
- Du har fortjent det.
555
00:35:35,550 --> 00:35:40,430
Ja. Jeg er den beste.
Jeg er veldig flink til å ta dop, ok?
556
00:35:41,306 --> 00:35:44,934
- Bedre enn deg.
- Jeg synes du var flink.
557
00:35:45,018 --> 00:35:46,853
Skal jeg si noe? Det var bra.
558
00:35:47,395 --> 00:35:48,772
Ærlig talt, god timing. Raskt.
559
00:35:48,855 --> 00:35:51,274
Du brukte ikke for lang tid på vitsene.
560
00:35:51,358 --> 00:35:54,027
Jeg skal betale for pikkoperasjonen din.
561
00:35:54,110 --> 00:35:55,403
Herregud. Takk.
562
00:35:55,487 --> 00:35:56,988
- Veldig bra.
- Takk.
563
00:35:57,072 --> 00:35:58,990
Hvor er bøtta til det?
564
00:36:02,327 --> 00:36:04,120
Du var veldig bra.
565
00:36:04,204 --> 00:36:08,750
Du hadde stor selvtillit,
du hadde full kontroll over rommet ditt,
566
00:36:08,833 --> 00:36:10,377
- det er vanskelig.
- Takk.
567
00:36:10,460 --> 00:36:15,215
Og materialet ditt
var veldig aktuelt og godt skrevet.
568
00:36:15,298 --> 00:36:16,174
Jeg prøver det.
569
00:36:16,257 --> 00:36:21,221
Jeg tror du vil ha en lysende fremtid
innen stand-up-komedie.
570
00:36:21,846 --> 00:36:25,600
Du aner ikke hva det betyr
når det kommer fra deg... Takk.
571
00:36:25,684 --> 00:36:28,520
- Takk.
- Du er også helt original.
572
00:36:28,603 --> 00:36:30,772
- Takk. Da du kom, tenkte jeg...
- Ja.
573
00:36:30,855 --> 00:36:34,401
"Å nei, vet ikke om jeg vil vite
hva du synes", men jeg vil det.
574
00:36:34,484 --> 00:36:36,236
- Takk.
- Vel, jeg elsket deg.
575
00:36:36,319 --> 00:36:38,113
Takk. Det betyr alt for meg.
576
00:36:38,196 --> 00:36:39,072
Takk.
577
00:36:39,155 --> 00:36:41,825
- Sånn ja, Timely Rain.
- Du klarte det.
578
00:36:41,908 --> 00:36:44,077
Takk, folkens.
579
00:36:44,160 --> 00:36:46,788
- Timely Rain, mine damer og herrer.
- Takk.
580
00:36:48,373 --> 00:36:54,170
Utrolig, noen fantastiske trekk.
Dette er en svært sjelden arenaopplevelse.
581
00:36:54,713 --> 00:36:57,882
Ingen har gitt etter under presset ennå.
582
00:36:57,966 --> 00:36:59,134
Ha det, Timely.
583
00:36:59,217 --> 00:37:01,052
- Greit, sånn ja.
- Greit.
584
00:37:01,845 --> 00:37:04,931
Mine damer og herrer, gi litt lyd
585
00:37:05,849 --> 00:37:11,104
for den utrolige gjenkomsten
til Fiona Cauley, alle sammen.
586
00:37:33,334 --> 00:37:35,086
Hallo.
587
00:37:47,932 --> 00:37:49,392
Å, jøss.
588
00:37:52,771 --> 00:37:59,027
Jeg har en ett år gammel nevø
som heter Nico.
589
00:38:00,195 --> 00:38:02,197
Han er en søt baby. Vi liker ham.
590
00:38:04,115 --> 00:38:07,786
Til jul dro vi hjem til ham,
591
00:38:08,328 --> 00:38:14,501
og han satt på gulvet
foran meg og holdt øyekontakt.
592
00:38:16,252 --> 00:38:18,463
Det er aldri et godt tegn.
593
00:38:19,798 --> 00:38:25,887
Og i dette øyeblikket bestemmer
denne jævla babyen seg for å reise seg
594
00:38:25,970 --> 00:38:28,348
og ta sine første skritt.
595
00:38:35,814 --> 00:38:36,815
Ok.
596
00:38:38,024 --> 00:38:40,109
Respektløst.
597
00:38:42,737 --> 00:38:43,988
Ubegrunnet.
598
00:38:44,072 --> 00:38:48,785
Ok, hvorfor lærer vi oss ikke
å lese rommet før vi går?
599
00:38:52,622 --> 00:38:54,958
Jeg spente bein på ham.
600
00:38:56,960 --> 00:38:58,503
Tusen takk.
601
00:39:00,630 --> 00:39:03,842
En av de store, Fiona Cauley.
602
00:39:04,968 --> 00:39:06,135
Herregud.
603
00:39:06,928 --> 00:39:09,764
Det er det meste
jeg har ledd hele kvelden.
604
00:39:09,848 --> 00:39:14,018
Bare et morsomt premiss. Helt fantastisk.
605
00:39:14,519 --> 00:39:15,395
Takk.
606
00:39:15,478 --> 00:39:18,982
Det er sånne ting som er veldig deg.
607
00:39:19,649 --> 00:39:25,488
Det er fantastisk, Fiona,
å se deg vokse foran øynene våre.
608
00:39:27,031 --> 00:39:31,286
Stor opptreden på The Tonight Show
for bare noen måneder siden.
609
00:39:31,369 --> 00:39:32,495
Ja.
610
00:39:35,665 --> 00:39:37,000
Jeg var ren.
611
00:39:37,625 --> 00:39:38,501
- Ja.
- Ja.
612
00:39:38,585 --> 00:39:41,880
Nå er du tilbake
i et ekte humorprogram. Så gøy.
613
00:39:46,301 --> 00:39:48,761
Fantastisk. Fiona, fortell oss om livet.
614
00:39:48,845 --> 00:39:51,139
- Du ser fantastisk ut.
- Takk.
615
00:39:51,222 --> 00:39:56,519
Jeg var redd jeg så ut som en skøyteløper
etter en alvorlig ulykke, men...
616
00:39:59,355 --> 00:40:03,151
Ja, som om jeg ikke kan gi slipp
på det gamle livet mitt.
617
00:40:04,569 --> 00:40:05,486
Utrolig.
618
00:40:06,696 --> 00:40:07,822
Hva skjer?
619
00:40:07,906 --> 00:40:11,618
Jeg er gift nå. Det skjedde.
620
00:40:11,701 --> 00:40:12,577
- Det stemmer.
- Ja.
621
00:40:13,620 --> 00:40:16,122
Takk. Ja, to måneder.
622
00:40:16,706 --> 00:40:20,710
- Hvordan går det? Har livet endret seg?
- Det er vanskelig.
623
00:40:20,793 --> 00:40:23,379
Jeg bare tuller. Det går fint.
624
00:40:23,463 --> 00:40:24,547
- Ja.
- Elsket det.
625
00:40:24,631 --> 00:40:27,759
- Vi dro på bryllupsreise...
- Å ja.
626
00:40:27,842 --> 00:40:31,721
- ...til Cabo.
- Ok. Hva gjorde dere der?
627
00:40:33,056 --> 00:40:37,727
De liker ikke funksjonshemmede i Mexico.
628
00:40:39,187 --> 00:40:41,439
Det måtte jeg lære på den harde måten.
629
00:40:42,482 --> 00:40:43,650
Vi...
630
00:40:44,484 --> 00:40:46,611
Vi landet i Cabo, ikke sant?
631
00:40:46,694 --> 00:40:52,283
Og når du går av flyet,
er det vanligvis en jetbro.
632
00:40:53,326 --> 00:40:54,243
Ikke her.
633
00:40:55,286 --> 00:40:59,332
Ja, det var en jævla trapp ut til utsiden.
634
00:40:59,916 --> 00:41:03,169
Litt som en parkour-situasjon.
635
00:41:04,921 --> 00:41:07,924
Og jeg elsker utfordringer, ok?
636
00:41:08,007 --> 00:41:12,303
Men det var en annen funksjonshemmet jente
på flyet.
637
00:41:12,387 --> 00:41:14,806
Hun var lam fra livet og ned.
638
00:41:15,556 --> 00:41:18,601
Og hun så på meg og sa: "Hva i helvete?
639
00:41:20,436 --> 00:41:22,146
Hva skal vi gjøre?"
640
00:41:22,230 --> 00:41:24,816
Jeg sa: "De kommer med en heis."
641
00:41:25,316 --> 00:41:27,652
- Tony har det, vet du.
- Ja.
642
00:41:28,361 --> 00:41:30,947
Det har jeg. Det er en dyr heis også.
643
00:41:31,656 --> 00:41:33,032
- Ja.
- Så hva skjedde?
644
00:41:33,116 --> 00:41:36,619
- Bar de deg ned?
- Denne jenta kastet seg ut
645
00:41:36,703 --> 00:41:38,287
fra flysetet sitt,
646
00:41:38,955 --> 00:41:42,041
og så kravlet hun ned de jævla trappene.
647
00:41:43,418 --> 00:41:45,503
Det var det kuleste jeg har sett.
648
00:41:45,586 --> 00:41:50,049
Jeg prøvde å ta et bilde med henne,
men hun var for rask.
649
00:41:50,967 --> 00:41:52,051
Wow.
650
00:41:53,052 --> 00:41:55,555
Utrolig. Og hvordan kom du deg ned?
651
00:41:56,264 --> 00:41:57,974
- Hvordan kom jeg meg ned?
- Ja.
652
00:41:58,057 --> 00:42:00,685
Jeg fikk den lille mannen min
til å bære meg.
653
00:42:00,768 --> 00:42:02,854
- Fint. Det kan du banne på.
- Ja.
654
00:42:03,938 --> 00:42:05,356
Det stemmer.
655
00:42:06,941 --> 00:42:07,817
Ja.
656
00:42:09,861 --> 00:42:10,862
Fantastisk.
657
00:42:10,945 --> 00:42:14,282
- Hva synes vi om Fiona?
- Herregud. Jeg elsker...
658
00:42:16,868 --> 00:42:20,079
Jeg elsker tilstedeværelsen.
Du er naturlig karismatisk.
659
00:42:20,163 --> 00:42:22,749
Du er morsom. Du er veldig selvbevisst.
660
00:42:22,832 --> 00:42:25,835
Du så på meg da du sa
at meksikanere ikke liker deg.
661
00:42:27,253 --> 00:42:29,672
Jeg tenkte: "Jøss. Lamme liker ikke meg."
662
00:42:29,756 --> 00:42:30,631
Så...
663
00:42:32,050 --> 00:42:34,844
Nei, du er veldig morsom. Jeg bare...
664
00:42:34,927 --> 00:42:37,096
Ikke overrasket over The Tonight Show.
665
00:42:37,180 --> 00:42:39,098
Lurer på hvor de så henne først.
666
00:42:40,600 --> 00:42:41,768
- Ja.
- Ja.
667
00:42:41,851 --> 00:42:44,645
Tilbake til det Rob sa.
668
00:42:44,729 --> 00:42:47,440
Du aner ikke hvor mange komikere
669
00:42:48,691 --> 00:42:51,694
som burde takke deg
for plattformen du har skapt.
670
00:42:52,445 --> 00:42:56,032
Det finnes humorshow som booker folk,
og det finnes humorshow
671
00:42:56,115 --> 00:42:58,117
- som oppdager folk.
- Ja.
672
00:42:58,201 --> 00:42:59,077
Ja.
673
00:43:00,828 --> 00:43:02,497
- Og det finnes...
- Så...
674
00:43:02,580 --> 00:43:05,333
Og noen humorshow
lar gale mennesker være med.
675
00:43:06,375 --> 00:43:07,710
- Takk.
- Like viktig.
676
00:43:07,794 --> 00:43:10,379
- Takk. Men...
- Denne gjør alle tre.
677
00:43:10,463 --> 00:43:11,714
- Ja.
- Sant.
678
00:43:12,632 --> 00:43:14,759
Jeg kunne hørt på deg hele dagen.
679
00:43:14,842 --> 00:43:18,262
Gleder meg til komediespesialen,
for du kommer til å få en.
680
00:43:18,346 --> 00:43:20,932
- Den vil vare en dag.
- Du er veldig morsom.
681
00:43:21,015 --> 00:43:22,141
- Ja.
- Du var flott.
682
00:43:22,225 --> 00:43:23,101
Veldig morsom.
683
00:43:24,018 --> 00:43:26,104
Jeg trodde heisen var til meg,
684
00:43:26,187 --> 00:43:27,563
men jeg skjønner nå.
685
00:43:28,147 --> 00:43:30,691
Jeg tenkte:
"Praktisk. Ingen trapper i dag."
686
00:43:33,444 --> 00:43:34,904
Du har skjønt det.
687
00:43:34,987 --> 00:43:36,572
Jeg skjønte ikke flyhistorien
688
00:43:36,656 --> 00:43:39,283
fordi jeg flyr privat. Men ellers...
689
00:43:39,784 --> 00:43:42,036
Jeg kan relatere med alt det andre.
690
00:43:42,703 --> 00:43:45,581
- Det var veldig bra.
- Ja. Rob...
691
00:43:45,665 --> 00:43:48,668
Rob Schneider har en heis
til sitt private fly,
692
00:43:48,751 --> 00:43:50,711
og han er fullt i stand til å gå.
693
00:43:52,255 --> 00:43:55,466
Å gå er for fattige mennesker,
jeg er enig.
694
00:43:56,425 --> 00:43:58,636
- Du...
- Det er gammeldags.
695
00:43:58,719 --> 00:44:01,472
Voks opp, skaff deg en stol.
696
00:44:01,556 --> 00:44:04,350
Du får folk til å komme til deg.
Det er spesielt.
697
00:44:04,433 --> 00:44:07,728
Du bringer folk, og de vil høre
alt du sier, du leverer.
698
00:44:07,812 --> 00:44:09,355
Gratulerer. Fantastisk.
699
00:44:09,438 --> 00:44:11,816
- Takk.
- Gratulerer. Godt jobbet.
700
00:44:11,899 --> 00:44:17,155
Kan jeg si at du fikk det til
å virke morsomt å sparke en baby.
701
00:44:17,238 --> 00:44:19,407
- Ja.
- Hvordan? Jøss.
702
00:44:20,616 --> 00:44:22,076
Det var alltid morsomt.
703
00:44:25,872 --> 00:44:26,873
La oss høre
704
00:44:26,956 --> 00:44:29,250
- med fantastiske Roseanne Barr.
- Ja.
705
00:44:29,333 --> 00:44:33,379
Jeg ville si
at skrivingen din er upåklagelig.
706
00:44:33,921 --> 00:44:36,549
Timingen din er fantastisk.
707
00:44:37,341 --> 00:44:41,762
Jeg liker alt du sier
mens du puster og svelger.
708
00:44:42,430 --> 00:44:45,850
Du har... Det er som en...
709
00:44:47,185 --> 00:44:53,065
Vel, det er en veldig unik måte
å uttrykke seg på. Og historien din er...
710
00:44:55,610 --> 00:44:59,697
Bare å se deg gjøre det,
og jeg har sagt dette til deg før,
711
00:44:59,780 --> 00:45:03,034
det er bare en så triumferende ånd.
712
00:45:03,117 --> 00:45:07,955
Og at du forvandler det
til en helbredende komedie-magi,
713
00:45:08,039 --> 00:45:13,085
som er det komedie virkelig kan gjøre.
Og du er bare fantastisk.
714
00:45:15,421 --> 00:45:20,092
Tusen takk.
Seriøst, det betydde så mye.
715
00:45:20,176 --> 00:45:25,932
Da jeg debuterte i Kill Tony, var
Roseanne der. Det er så kult å se deg nå,
716
00:45:26,015 --> 00:45:29,101
mer enn halvannet år senere.
717
00:45:29,185 --> 00:45:32,730
Jeg vet ikke. Jeg blir veldig rørt.
Dette er veldig kult.
718
00:45:32,813 --> 00:45:35,191
- Du er kjempebra.
- Du gjør det kjempebra.
719
00:45:36,234 --> 00:45:40,279
Du er på vei til å suge
og knulle deg til topps, jente.
720
00:45:40,363 --> 00:45:41,239
Det stemmer.
721
00:45:43,908 --> 00:45:47,119
Lag litt lyd
for fantastiske Fiona Cauley, alle sammen.
722
00:45:50,289 --> 00:45:56,337
Vår egen "Du fant henne her",
den fantastiske Fiona Cauley.
723
00:45:56,963 --> 00:45:58,130
Redban.
724
00:46:03,719 --> 00:46:06,305
Redban trykker fortsatt på reservealarmen.
725
00:46:09,684 --> 00:46:14,105
La oss se. Vi har et bakkamera
av Fiona som vi alltid bruker her.
726
00:46:14,188 --> 00:46:16,107
Får vi se Fiona på vei ut?
727
00:46:16,691 --> 00:46:19,026
En gang til for Fiona. Der er hun.
728
00:46:19,110 --> 00:46:21,445
Hun kommer ned på flat mark.
729
00:46:21,529 --> 00:46:24,323
Kill Tony gjør mer enn flyselskaper gjør
730
00:46:24,407 --> 00:46:26,033
for funksjonshemmede.
731
00:46:27,785 --> 00:46:29,996
Greit. Jeg trakk et nytt navn.
732
00:46:30,079 --> 00:46:32,373
Vi møter dem sammen. Et sprøtt navn.
733
00:46:32,456 --> 00:46:35,710
Gi en applaus for Elvis Bulldozer.
734
00:46:35,793 --> 00:46:37,878
Elvis Bulldozer.
735
00:46:53,853 --> 00:46:55,396
Hei, Austin!
736
00:46:58,024 --> 00:47:01,569
En fyr snakket til meg her om dagen.
Han sa: "Liker du cowboyer?"
737
00:47:01,652 --> 00:47:03,446
Jeg svarte: "Ja da.
738
00:47:03,529 --> 00:47:06,032
Vi bor i Texas, det er cowboyer overalt."
739
00:47:06,824 --> 00:47:08,909
Han sa: "Hva med westernfilmer?"
740
00:47:08,993 --> 00:47:11,829
"Jeg liker westernfilmer.
Det er cowboyer i dem."
741
00:47:12,371 --> 00:47:17,084
"Hva synes du om camping?
"Vel, camping er cowboyers liv."
742
00:47:17,168 --> 00:47:21,339
Vi bestemte oss for å dra på camping
på et sted som heter,
743
00:47:21,422 --> 00:47:23,132
ja, Brokeback Mountain.
744
00:47:25,843 --> 00:47:28,721
Jeg ble veldig søvnig etter middagen.
745
00:47:28,804 --> 00:47:30,973
Så husker jeg at det var morgen.
746
00:47:32,266 --> 00:47:34,268
Vet du hva jeg fant ut om camping?
747
00:47:34,894 --> 00:47:37,104
Camping gjør vondt i rumpa.
748
00:47:39,190 --> 00:47:42,985
Så vondt at rumpehullet mitt
skrev denne lappen til meg.
749
00:47:43,527 --> 00:47:47,281
Det sto: "Jeg gir aldri opp. Ræva di."
750
00:47:49,075 --> 00:47:52,078
Og det var skrevet
med min nye kompis' håndskrift.
751
00:47:54,288 --> 00:47:55,873
Slapp av, jeg skal spørre
752
00:47:55,956 --> 00:47:59,335
om det i helgen når vi skal
på tur opp Brokeback Mountain.
753
00:48:00,002 --> 00:48:03,589
Men ingen camping,
bare fotturer og god gammeldags analsex.
754
00:48:05,674 --> 00:48:07,051
Tiden er ute.
755
00:48:07,134 --> 00:48:11,555
Ok, det er tilbake
til det vanlige programmet.
756
00:48:11,639 --> 00:48:14,058
Jeg har vært her før.
757
00:48:14,141 --> 00:48:20,064
Bare en gal mann som bomber på scenen.
Vi er tilbake til det normale Kill Tony.
758
00:48:20,689 --> 00:48:24,402
Ja. Så du har vært med
i dette programmet før.
759
00:48:24,485 --> 00:48:27,279
Jeg husker deg, men Elvis-greia er ny.
760
00:48:27,363 --> 00:48:30,199
Du prøver å finne deg selv
med parykk og briller?
761
00:48:30,282 --> 00:48:33,077
La meg ta av meg kostymet.
762
00:48:33,160 --> 00:48:35,079
- Du vil huske meg, ok?
- Ok, ja.
763
00:48:35,996 --> 00:48:37,790
- Sånn ja.
- Det er Forrest Gump.
764
00:48:37,873 --> 00:48:40,543
Ok, jeg er fortsatt... Greit.
765
00:48:40,626 --> 00:48:44,130
- Ja, jeg spilte trommer.
- Det stemmer, ok.
766
00:48:44,213 --> 00:48:46,966
Årets første trommekonkurranse
med han med stokk.
767
00:48:47,049 --> 00:48:49,955
Du har fortsatt litt parykkhår
på skulderen din der.
768
00:48:50,594 --> 00:48:53,806
På skulderen din, gjør sånn.
Nei, den andre skulderen.
769
00:48:54,682 --> 00:48:56,892
Han var en veldig god trommeslager.
770
00:48:57,518 --> 00:49:00,020
- Jeg har ikke så mye hår.
- Du er perfekt.
771
00:49:00,104 --> 00:49:03,357
Så, hvor lenge har du
prøvd deg på stand-up?
772
00:49:03,441 --> 00:49:06,402
- Dette er omtrent min 15. mikrofon.
- Femten.
773
00:49:06,485 --> 00:49:07,903
Og Kill Tony to ganger,
774
00:49:07,987 --> 00:49:10,656
- Du foretrekker virkelig...
- Bare én gang.
775
00:49:10,739 --> 00:49:12,533
- Dette er andre gang.
- Ja, sir.
776
00:49:12,616 --> 00:49:14,118
Det er to ganger.
777
00:49:15,578 --> 00:49:17,872
Ja, én og én er to. Ja, det stemmer.
778
00:49:18,456 --> 00:49:22,960
Absolutt. Så, hva fikk deg til å bli
til denne Elvis-figuren?
779
00:49:23,043 --> 00:49:27,631
Du kunne ha gjort alt det
uten Elvis-frisyren og brillene.
780
00:49:28,382 --> 00:49:33,137
Elvis-greia bidro ikke noe til vitsen.
781
00:49:33,929 --> 00:49:35,556
Jeg gjør Elvis, men...
782
00:49:35,639 --> 00:49:38,767
Ja, men Elvis hadde ingenting
med vitsen å gjøre.
783
00:49:38,851 --> 00:49:40,769
- Det er alt.
- Nei, ikke egentlig.
784
00:49:40,853 --> 00:49:43,105
- Jeg har en Elvis-vits.
- Nei, men, Elvis,
785
00:49:43,189 --> 00:49:45,441
i kveld satte du en ny standard.
786
00:49:45,524 --> 00:49:48,569
Fortell oss noe sprøtt om livet ditt.
787
00:49:50,070 --> 00:49:51,655
Bra. Jeg er glad du spurte.
788
00:49:51,739 --> 00:49:57,036
Jeg er artillerist, andre klasse,
1981-85 på USS Mount Vernon, LSD-39.
789
00:49:59,872 --> 00:50:03,584
Takk for tjenesten din,
ikke innen komedie. Beklager.
790
00:50:05,002 --> 00:50:07,546
Jeg adopterte bort 57 kattunger.
791
00:50:08,297 --> 00:50:09,423
- Hva?
- Ja.
792
00:50:09,965 --> 00:50:12,051
Jeg hadde mange katter i garasjen,
793
00:50:12,134 --> 00:50:14,386
jeg hadde to gravide katter i garasjen
794
00:50:14,470 --> 00:50:16,388
og en på verandaen. I starten.
795
00:50:16,972 --> 00:50:18,516
- Jøss.
- Adopterte bort 57.
796
00:50:18,599 --> 00:50:21,227
Jeg mistet rundt 60 utekatter.
797
00:50:21,977 --> 00:50:24,063
Og jeg har skrevet en bok om det.
798
00:50:24,146 --> 00:50:26,899
Adopterte du bort 57 barn?
799
00:50:26,982 --> 00:50:28,234
Femtisyv kattunger.
800
00:50:28,317 --> 00:50:29,944
- Spørsmål.
- Å, kattunger.
801
00:50:30,027 --> 00:50:33,155
Er det håret laget av en av kattene?
Jeg bare spør.
802
00:50:33,822 --> 00:50:38,160
- Muligens.
- Hvorfor så mange katter?
803
00:50:38,244 --> 00:50:40,871
- Det er helt sprøtt.
- Det er sprøtt.
804
00:50:40,955 --> 00:50:44,500
Det begynte bare med de tre,
de tre kullene på en gang.
805
00:50:44,583 --> 00:50:48,546
Og... Så jeg gikk
på Woodlands Mall med en vogn
806
00:50:48,629 --> 00:50:51,799
og et skilt på forsiden
med ordene: "Gratis kattunger".
807
00:50:51,882 --> 00:50:56,262
Patetisk, men det fungerte.
Jeg adopterte bort mange kattunger.
808
00:50:57,638 --> 00:51:02,309
Denne folkemengden hater
å adoptere kattunger, åpenbart.
809
00:51:02,393 --> 00:51:05,813
Vi har funnet en gruppe
som vil at alle kattunger skal dø.
810
00:51:05,896 --> 00:51:07,356
Forferdelige mennesker!
811
00:51:08,190 --> 00:51:11,902
Forferdelige mennesker
som ikke liker kattunger?
812
00:51:11,986 --> 00:51:14,905
- Hva slags publikum...
- Herregud, hva er dette?
813
00:51:14,989 --> 00:51:18,784
For en gjeng med...
Hvem buer på kattunger?
814
00:51:21,203 --> 00:51:25,874
Dere er onde mennesker. Greit. Vel, Elvis.
815
00:51:26,417 --> 00:51:31,005
Vel, vitsen din om analsex var elendig.
816
00:51:33,841 --> 00:51:39,305
Den var ikke morsom. Analsex
er ikke hyggelig eller morsomt.
817
00:51:40,514 --> 00:51:42,725
- Det er det ikke.
- Jeg tror deg.
818
00:51:43,434 --> 00:51:46,520
Der går han,
mine damer og herrer, Elvis Bulldozer.
819
00:51:46,604 --> 00:51:47,646
- Takk.
- Takk.
820
00:51:48,188 --> 00:51:49,064
Lykke til, bror.
821
00:51:50,024 --> 00:51:53,027
Elvis, alle sammen. Der går han.
822
00:51:53,110 --> 00:51:56,780
En liten omstart her.
Dette er helt utrolig.
823
00:51:56,864 --> 00:52:00,909
Denne fyren, to opptredener totalt
i programmet,
824
00:52:00,993 --> 00:52:05,664
og likevel en annen stor favoritt
til Årets gjest.
825
00:52:05,748 --> 00:52:10,961
Gi en stor applaus
for den eneste ene Carrot Top!
826
00:52:24,433 --> 00:52:27,978
Legender. Ikke reis dere.
827
00:52:28,729 --> 00:52:31,815
Reis deg. Ikke reis deg. Takk, band.
828
00:52:32,775 --> 00:52:33,734
Publikum.
829
00:52:35,152 --> 00:52:37,321
Dere er fantastiske. Å, faen.
830
00:52:39,239 --> 00:52:41,492
{\an8}Ok, alle sammen.
831
00:52:45,621 --> 00:52:48,123
{\an8}Jeg har bare én vits,
så spill en sang til.
832
00:52:48,832 --> 00:52:52,503
Fikk dere juleønskene deres?
833
00:52:52,586 --> 00:52:56,173
Jeg vet ikke hva jeg fikk.
Jeg har ventet til forestillingen.
834
00:52:56,256 --> 00:53:00,469
Når du er barn, rister du den og sier:
"Å, det kan være en penisring."
835
00:53:02,262 --> 00:53:04,264
Jeg sa til fattern: "En penisring?"
836
00:53:04,348 --> 00:53:05,557
Han svarte: "Hva..."
837
00:53:05,641 --> 00:53:09,561
Og så kjøpte de en til meg.
Og faren min sa: "Vel, prøv den."
838
00:53:11,063 --> 00:53:12,981
Jeg vet ikke hva dette er.
839
00:53:13,065 --> 00:53:15,401
Vi skal se. Det er veldig spennende.
840
00:53:16,568 --> 00:53:19,405
Jeg tror det er... Å, faen,
P. Diddys ryggsekk.
841
00:53:20,948 --> 00:53:24,535
Det er faen meg...
842
00:53:24,618 --> 00:53:28,414
Jeg har alltid ønsket meg den til jul.
P. Diddys ryggsekk.
843
00:53:29,873 --> 00:53:33,210
Ja, den er på Netflix.
La oss tjene litt penger på den.
844
00:53:35,129 --> 00:53:38,090
Dette er en øl for lesbiske. Da kan de...
845
00:53:39,049 --> 00:53:42,052
Eller, nei, eller hvem som helst.
846
00:53:43,053 --> 00:53:45,848
For å få gutta
til å drikke Bud Light igjen.
847
00:53:47,307 --> 00:53:50,561
Ikke sant? Beklager.
Jeg skal legge alt her.
848
00:53:51,311 --> 00:53:55,107
Dette var Pee Wee Hermans dukke.
Har dere noen gang sett Pee Wee?
849
00:53:55,649 --> 00:53:56,650
Du må...
850
00:53:58,527 --> 00:54:02,197
Faen. Herregud.
Dere er gøy, forresten.
851
00:54:02,281 --> 00:54:07,411
Det neste er virkelig rart
å gjøre med deg sittende her, Fluffy.
852
00:54:07,953 --> 00:54:09,830
Men jeg fant buffébrettet ditt.
853
00:54:09,913 --> 00:54:12,416
Jeg vet ikke om du vet det.
854
00:54:12,916 --> 00:54:15,169
Jeg elsker deg. Du vet jeg elsker deg.
855
00:54:17,212 --> 00:54:18,380
Vent, det er mer.
856
00:54:20,549 --> 00:54:21,759
Det har til og med...
857
00:54:22,468 --> 00:54:25,429
Det har til og med en bjelle på seg.
Du må ha...
858
00:54:26,263 --> 00:54:29,475
Faktisk, vent litt.
Jeg lager en hel haug med ting.
859
00:54:30,684 --> 00:54:32,436
Dette er gøy. På flyet,
860
00:54:32,519 --> 00:54:34,313
vekk fyren ved siden av deg.
861
00:54:34,396 --> 00:54:37,024
"Kompis, vi styrter, ok?" Du bare...
862
00:54:40,527 --> 00:54:44,323
Dette er skinny jeans
for feite folk. Det er...
863
00:54:45,407 --> 00:54:48,076
Morsomt hvis du får dem på deg.
864
00:54:49,661 --> 00:54:52,581
Jeg roter det til. De fant Chiefs-hjelmen.
865
00:54:52,664 --> 00:54:55,501
De har Chiefs' nye hjelm.
Har dere sett den som kom ut?
866
00:54:55,584 --> 00:54:58,962
Jeg laget den til Dallas,
men jeg tenkte...
867
00:55:02,800 --> 00:55:06,386
Faen. Greit. Jeg får venner!
868
00:55:08,138 --> 00:55:12,476
Flott. Denne krevde ingeniørkunst.
Dette er en veske for dere kvinner.
869
00:55:12,559 --> 00:55:15,854
Hvis en kvinne trenger en tampong,
kan du skyte den ut.
870
00:55:17,481 --> 00:55:21,401
Beklager, Roseanne. Å, faen.
871
00:55:22,361 --> 00:55:24,071
Jeg finner på all dritten,
872
00:55:24,154 --> 00:55:25,906
så bygger fabrikkbarna det,
873
00:55:25,989 --> 00:55:27,199
men jeg skriver alt.
874
00:55:29,243 --> 00:55:31,411
En ny veske. En veske for kvinner.
875
00:55:31,495 --> 00:55:33,747
For å velge hvem du vil ha med hjem.
876
00:55:33,831 --> 00:55:34,748
Du må bare...
877
00:55:36,875 --> 00:55:39,586
Det er en stor pikk, eller... Du skjønner.
878
00:55:41,588 --> 00:55:43,841
Det er den minst populære så langt.
879
00:55:43,924 --> 00:55:46,844
Hvorfor kan du ikke bare
være som brødrene dine?
880
00:55:47,970 --> 00:55:51,473
En veske for prostituerte.
Så kan de bare kvitte seg med...
881
00:55:53,308 --> 00:55:57,479
Så gammel er denne vitsen.
Det er en gammel dame...
882
00:55:58,397 --> 00:56:00,774
En gammel hurpe.
Jeg har mer nyttårsgreier.
883
00:56:00,858 --> 00:56:02,568
Tok jeg med nyttårsgreiene?
884
00:56:03,360 --> 00:56:05,821
Vi har en eske med nyttårsgreier fra...
885
00:56:05,904 --> 00:56:07,364
Her kommer mine...
886
00:56:07,906 --> 00:56:10,117
Der er barna fra fabrikken. Takk.
887
00:56:11,326 --> 00:56:13,328
Herregud. Tusen takk.
888
00:56:13,412 --> 00:56:17,124
Du har en fin eske. Vakkert.
889
00:56:19,668 --> 00:56:23,547
{\an8}Denne har jeg nettopp laget.
Jeg laget den bak scenen.
890
00:56:23,630 --> 00:56:26,800
{\an8}Dette er Charlie Sheens støvsuger. Se her.
891
00:56:28,093 --> 00:56:30,345
Men vent. Å, faen.
892
00:56:31,638 --> 00:56:34,600
Jeg er ikke en stand-up-komiker.
Mikrofonen er der.
893
00:56:34,683 --> 00:56:38,186
Se på dette.
894
00:56:39,730 --> 00:56:40,606
Se.
895
00:56:41,565 --> 00:56:44,651
Vent. Det blir bedre.
Se på denne jævla greia.
896
00:56:48,530 --> 00:56:52,534
Den suger. Rett opp.
897
00:56:53,785 --> 00:56:54,995
Jeg rydder opp.
898
00:56:55,662 --> 00:56:57,247
- Her, jeg har litt...
- Takk.
899
00:56:57,789 --> 00:57:00,792
Ok. Jeg bruker lengre tid enn jeg skal.
900
00:57:00,876 --> 00:57:02,669
Jeg har en til... Faen, den greia.
901
00:57:02,753 --> 00:57:07,799
Beklager. Er det greit om jeg gjør det?
Greit. Dere er sexy.
902
00:57:10,719 --> 00:57:11,595
Dere er sexy.
903
00:57:12,971 --> 00:57:15,390
Ok, denne er for kvinner. For i kveld.
904
00:57:15,474 --> 00:57:17,059
Full på nyttårsaften,
905
00:57:17,142 --> 00:57:19,937
toalettsetet holder håret ditt
når du kaster opp.
906
00:57:23,148 --> 00:57:27,361
Så gutta slipper. Den gjorde det greit.
907
00:57:29,780 --> 00:57:32,282
Og høytiden var akkurat her.
908
00:57:32,366 --> 00:57:34,785
Et toalettsetet så ingen skiter hos deg.
909
00:57:34,868 --> 00:57:35,786
Ser dere det?
910
00:57:39,998 --> 00:57:41,625
Greit, la oss finne en til.
911
00:57:42,209 --> 00:57:45,212
Vent, jeg må ta denne.
Den er bare for i kveld.
912
00:57:45,295 --> 00:57:46,797
Hvis noen er alene,
913
00:57:46,880 --> 00:57:49,383
så har de noen de kan skåle med alene.
914
00:57:50,676 --> 00:57:53,553
Hører dere dette? "Godt nytt år, Chuck."
915
00:57:56,473 --> 00:57:57,683
"Til deg og, Scott."
916
00:58:00,394 --> 00:58:02,145
Dere er virkelig gøy.
917
00:58:02,771 --> 00:58:06,274
Den neste... Jeg er gammel, faen.
918
00:58:07,025 --> 00:58:10,153
Den neste. Takk.
919
00:58:11,363 --> 00:58:12,406
Jeg kunne dø.
920
00:58:13,073 --> 00:58:14,116
Takk.
921
00:58:16,326 --> 00:58:19,454
Nå, før... Takk. Mamma og pappa er her.
922
00:58:19,538 --> 00:58:20,706
Takk, mamma og pappa.
923
00:58:21,498 --> 00:58:24,251
Før jeg mister karrieren min
på grunn av dette,
924
00:58:24,334 --> 00:58:29,256
jeg sendte den hit og tenkte...
Denne vitsen er så gammel, det er ille.
925
00:58:30,048 --> 00:58:31,967
Beltet til Richard Gere...
926
00:58:33,885 --> 00:58:36,304
slik at hamsteren kan trene.
927
00:58:38,473 --> 00:58:41,810
Jeg kommer nok
til å trenge en advokat i kveld.
928
00:58:43,895 --> 00:58:47,107
Ok, siste, og dette er ærlig
fra meg til dere.
929
00:58:47,190 --> 00:58:50,444
Når dere drikker i kveld,
bør vennene deres ha denne.
930
00:58:50,527 --> 00:58:52,112
Når de er fulle og slukner,
931
00:58:52,195 --> 00:58:55,574
bare la dem ligge der de er,
der de ligger og er fulle.
932
00:58:58,368 --> 00:59:00,120
Godt nytt år, alle sammen!
933
00:59:00,787 --> 00:59:04,666
Carrot Top, mine damer og herrer,
har gjort det igjen.
934
00:59:06,460 --> 00:59:09,880
Hundre prosent treffprosent.
935
00:59:12,924 --> 00:59:16,636
En av de største i showets historie,
den store Carrot Top.
936
00:59:19,681 --> 00:59:22,142
Gud velsigne dere. Takk for kjærligheten.
937
00:59:22,225 --> 00:59:23,560
Fortsetter du å kysse,
938
00:59:23,643 --> 00:59:26,354
ender jeg opp som Carrot Bottom i kveld.
939
00:59:27,105 --> 00:59:28,482
Mine damer og herrer,
940
00:59:28,565 --> 00:59:31,735
en av de største stamgjestene
i showets historie.
941
00:59:31,818 --> 00:59:36,114
En gutt som har oppnådd mange ting
942
00:59:36,198 --> 00:59:38,241
fra et så fjernt land.
943
00:59:39,826 --> 00:59:45,624
Og en dag, uten tvil, veldig snart,
vil han bli amerikansk statsborger.
944
00:59:46,541 --> 00:59:52,756
Men i dag er han fortsatt
den estiske snikmorderen Ari Matti!
945
01:00:45,142 --> 01:00:49,146
Vet dere hva en BRL er?
946
01:00:51,189 --> 01:00:53,567
Brasiliansk rumpeløft.
947
01:00:54,901 --> 01:00:57,237
Jeg vil ikke ha en jente med BRL,
948
01:00:57,320 --> 01:01:02,117
for det siste jeg trenger er avstand.
949
01:01:06,788 --> 01:01:10,125
Jente, med en BRL,
er ikke fitta di i fare.
950
01:01:11,376 --> 01:01:13,962
Kuken min kommer til å være i gangen...
951
01:01:18,258 --> 01:01:22,053
Jeg har kanskje en liten pikk,
men hva mer har jeg?
952
01:01:22,137 --> 01:01:24,514
En fantastisk frokost.
953
01:01:26,850 --> 01:01:27,851
Det er viktigst
954
01:01:27,934 --> 01:01:31,855
når du dater kvinner
i trettiårene. Den totale pakken.
955
01:01:33,607 --> 01:01:37,736
Du våkner hos meg,
og får en omelett med geitost. Bang!
956
01:01:38,612 --> 01:01:40,697
Cherrytomater i omeletten.
957
01:01:42,157 --> 01:01:44,492
Ikke for varme, akkurat passe myke.
958
01:01:46,077 --> 01:01:49,247
Når du spiser den omeletten,
glemmer du pikken.
959
01:01:51,708 --> 01:01:56,087
Menn med små pikker har fine leiligheter.
960
01:01:57,714 --> 01:02:02,052
Jeg har en jævla USB-C-port i sofaen min.
961
01:02:03,094 --> 01:02:05,388
Stearinlys og feng shui.
962
01:02:07,015 --> 01:02:10,018
Har du vært i leiligheten
til en stor pikk?
963
01:02:10,769 --> 01:02:12,437
Sengerammen mangler.
964
01:02:14,606 --> 01:02:16,524
De har en ekkel romkamerat.
965
01:02:17,359 --> 01:02:19,736
Isbitene smaker grønnsaker.
966
01:02:22,697 --> 01:02:26,910
Fjernkontrollen til TV-en har batterier,
men baksiden mangler.
967
01:02:32,791 --> 01:02:36,378
En stor pikk vil knulle deg i 15 minutter,
968
01:02:36,461 --> 01:02:39,005
og så er det 23 timer med ingenting.
969
01:02:40,423 --> 01:02:42,759
Jeg knuller deg i fire minutter...
970
01:02:43,510 --> 01:02:46,388
og vi har en hel dag med aktiviteter.
971
01:02:48,556 --> 01:02:49,975
Vi går på tur.
972
01:02:50,767 --> 01:02:52,477
Vi spiller Monopol.
973
01:02:53,353 --> 01:02:55,814
Jeg forteller deg om min døde mor.
974
01:02:57,190 --> 01:03:00,318
Jeg forklarer konflikten
mellom Russland og Ukraina.
975
01:03:03,029 --> 01:03:04,698
Du lærer, kjerring.
976
01:03:07,242 --> 01:03:09,619
Jeg har en Helix-sovemadrass.
977
01:03:10,578 --> 01:03:13,206
Den regulerer kroppstemperaturen.
978
01:03:14,624 --> 01:03:19,129
Ja, store pikker er flotte.
Vet du hva som er bedre? REM-søvn.
979
01:03:24,426 --> 01:03:28,680
Du våkner opp hos meg uthvilt.
Fitte, ingen skader.
980
01:03:32,142 --> 01:03:34,269
Du forlater leiligheten uten skam.
981
01:03:34,352 --> 01:03:36,688
Det er en spasertur til jobben. Du vil...
982
01:03:38,606 --> 01:03:40,400
Du vil klare det intervjuet.
983
01:03:43,945 --> 01:03:48,450
Menn med små pikker er de mest
hardtarbeidende menneskene på planeten.
984
01:03:49,534 --> 01:03:53,413
Alle som har
en bra billett i kveld har en liten pikk.
985
01:03:56,458 --> 01:03:59,669
Jeg kjenner mange komikere
med store pikker.
986
01:04:00,962 --> 01:04:02,464
Ingen av dem er her.
987
01:04:12,891 --> 01:04:16,227
Hvem er den største økonomiske kraften
i verden?
988
01:04:16,811 --> 01:04:18,063
Kina.
989
01:04:22,067 --> 01:04:25,695
Bare en med liten pikk vil jobbe for Temu,
990
01:04:26,404 --> 01:04:28,698
og lage en Shrek-maske for 90 cent.
991
01:04:30,158 --> 01:04:32,494
Har du vært i Kina? De er fremtiden.
992
01:04:32,577 --> 01:04:35,789
KI bygger veier, det jævla alfabetet,
993
01:04:35,872 --> 01:04:38,416
ett symbol betyr 700 forskjellige ting.
994
01:04:42,212 --> 01:04:44,255
Har du noen gang vært i Afrika?
995
01:04:54,265 --> 01:04:59,270
De har ikke engang asfalt.
Ikke Wi-Fi, små hytter, store pikker.
996
01:05:01,106 --> 01:05:04,234
Du trenger ikke ChatGPT
når du har stor pikk.
997
01:05:06,611 --> 01:05:08,738
Jeg elsker dere, Austin, Texas. Takk.
998
01:05:08,822 --> 01:05:11,991
Jøsses. Helt jævla utrolig.
999
01:05:12,867 --> 01:05:17,247
Full stående applaus fra arenaen.
Hele panelet.
1000
01:05:19,749 --> 01:05:25,213
Utrolig. Den eneste ene Ari Matti.
1001
01:05:25,296 --> 01:05:29,300
Med Ari! Det må være kveldens høydepunkt.
1002
01:05:29,384 --> 01:05:33,263
Denne fyren prøver
å få statsborgerskap her i kveld.
1003
01:05:35,473 --> 01:05:39,394
Ari, kan jeg bare begynne med å si
at de siste gangene jeg så deg,
1004
01:05:39,477 --> 01:05:45,066
hadde du på deg en joggedress,
og nå er det nyttår, og du ser flott ut.
1005
01:05:48,194 --> 01:05:52,699
Takk, Gabriel. Jeg har nettopp
investert i en barnehage i Minnesota.
1006
01:05:56,327 --> 01:05:58,121
Mine somaliske brødre.
1007
01:05:59,581 --> 01:06:01,541
Jeg har dette å si, Ari,
1008
01:06:01,624 --> 01:06:05,753
den neste superstjernekomikeren
i verden har en liten pikk.
1009
01:06:09,507 --> 01:06:12,594
Det er sant. Alt du sa stemmer.
1010
01:06:12,677 --> 01:06:17,015
Jeg har faktisk ingen sengeramme.
Isen min smaker som grønnsaker.
1011
01:06:17,891 --> 01:06:19,851
Du har helt rett i alt.
1012
01:06:22,187 --> 01:06:24,481
Det er utrolig. Roseanne Barr?
1013
01:06:24,564 --> 01:06:28,485
Jeg må si at jeg har hatt mange pikker,
1014
01:06:29,027 --> 01:06:31,321
som jeg refererte til
i begynnelsen av showet...
1015
01:06:32,822 --> 01:06:37,994
du har helt rett om overlegenheten
1016
01:06:38,077 --> 01:06:41,539
til menn med små pikker. Absolutt.
1017
01:06:42,081 --> 01:06:43,166
Hundre prosent.
1018
01:06:43,249 --> 01:06:46,002
- Hundre jævla prosent, bror.
- Vi jobber hardt.
1019
01:06:46,711 --> 01:06:48,463
Det stemmer.
1020
01:06:48,546 --> 01:06:50,548
Takk for at du kommuniserer det,
1021
01:06:50,632 --> 01:06:53,176
- fordelene vi tilbyr.
- Akkurat.
1022
01:06:54,260 --> 01:06:57,222
Vil du ha en fyr
med kjellerleilighet og stor pikk,
1023
01:06:57,305 --> 01:06:59,766
eller være i penthouse-leiligheten min?
1024
01:07:04,145 --> 01:07:08,107
Absolutt. Du er en profet,
det er det du er.
1025
01:07:10,735 --> 01:07:13,947
Det er veldig kraftfullt,
vitsen, materialet.
1026
01:07:14,030 --> 01:07:16,491
Jeg har snakket med deg hele uken
1027
01:07:16,574 --> 01:07:21,204
om dette settet og,
du vet, prøve å holde det stramt.
1028
01:07:21,287 --> 01:07:23,456
- Å ja.
- Og du hadde problemer.
1029
01:07:23,540 --> 01:07:24,749
- Det er langt.
- Ja,
1030
01:07:24,832 --> 01:07:27,293
i går var det syv og et halvt minutt,
1031
01:07:27,377 --> 01:07:28,878
og jeg tenkte: "Å, faen."
1032
01:07:30,004 --> 01:07:33,258
Og jeg liker ikke å bli for stiv heller,
1033
01:07:33,341 --> 01:07:36,427
å planlegge for mye.
Jeg ser bare hva poengene er...
1034
01:07:36,511 --> 01:07:39,138
Vet jeg hvordan det ender, så går det bra.
1035
01:07:39,222 --> 01:07:40,807
- Ja.
- Men jeg var bare...
1036
01:07:41,808 --> 01:07:44,769
Du holdt det kort, og som du sa,
1037
01:07:44,852 --> 01:07:47,146
- kortere er bedre.
- Kortere er bedre.
1038
01:07:47,230 --> 01:07:50,233
Artig at et lengre sett
ikke hadde fungert så bra.
1039
01:07:50,316 --> 01:07:52,485
Syv og et halvt er ganske mye.
1040
01:07:52,569 --> 01:07:55,655
Du har et perfekt eksempel
på lengden i buksene dine.
1041
01:07:57,282 --> 01:08:00,243
Nei, men la meg si
det var en mesterklasse, kjære.
1042
01:08:00,326 --> 01:08:02,745
Takk. Jeg setter virkelig pris på det.
1043
01:08:02,829 --> 01:08:05,957
Du er den eneste komikeren
som utnyttet hele scenen
1044
01:08:06,040 --> 01:08:07,542
og hadde tilstedeværelse.
1045
01:08:07,625 --> 01:08:13,089
Og du er allerede
en jævla stor stjerne, min venn.
1046
01:08:13,172 --> 01:08:14,173
- Ja.
- Takk.
1047
01:08:14,257 --> 01:08:15,133
Enorm.
1048
01:08:17,468 --> 01:08:22,098
Det er bare fantastisk, Ari.
Du er ubestridelig. Fluffy.
1049
01:08:22,181 --> 01:08:26,519
Jeg må si at jeg har sett deg
opptre minst fem ganger i år.
1050
01:08:26,603 --> 01:08:30,773
Og hver gang jeg ser deg opptre,
tenker jeg: "Nå skjer det."
1051
01:08:30,857 --> 01:08:32,525
- Jøss. Takk.
- "Når som helst."
1052
01:08:32,609 --> 01:08:34,193
Jeg vil bli stor som deg.
1053
01:08:34,277 --> 01:08:38,072
Fortsett å spise, kompis.
Du kommer dit. Stol på meg.
1054
01:08:38,156 --> 01:08:40,950
Takk. Det er veldig snilt. Takk.
1055
01:08:41,909 --> 01:08:45,747
Men ja, hver gang jeg ser deg,
blir du morsommere og morsommere.
1056
01:08:45,830 --> 01:08:47,582
Jeg vil bruke plattformen.
1057
01:08:47,665 --> 01:08:51,044
Å være fast er en ære,
ikke bare for å vise ferdigheter,
1058
01:08:51,127 --> 01:08:53,504
men også å forbedre vitseskrivingen din.
1059
01:08:53,588 --> 01:08:55,757
Jeg har prøvd å dra full nytte av det.
1060
01:08:55,840 --> 01:08:57,634
Ta det...
1061
01:08:58,301 --> 01:09:02,639
Ta det fra denne fyren, en stor stjerne
som ikke finner pikken sin.
1062
01:09:02,722 --> 01:09:05,642
Og det er utrolig. Han elsker deg.
1063
01:09:06,893 --> 01:09:09,771
Ari, du gjorde det igjen.
Du er bare en absolutt
1064
01:09:10,313 --> 01:09:12,482
jævla helgen og engel. Utrolig.
1065
01:09:13,274 --> 01:09:15,902
Den estiske snikmorderen,
mine damer og herrer.
1066
01:09:17,737 --> 01:09:20,490
En ubestridelig naturkraft.
1067
01:09:22,116 --> 01:09:23,618
Med det som må være...
1068
01:09:27,121 --> 01:09:30,375
Fantastisk, kompis.
Der går han. Ari Matti, alle sammen.
1069
01:09:32,960 --> 01:09:37,757
Så fantastisk. Mine damer og herrer,
deres neste komiker vant denne plassen
1070
01:09:37,840 --> 01:09:42,553
i Madison Square Garden
i en playoff med fire personer.
1071
01:09:42,637 --> 01:09:46,599
Gi en varm velkomst til Danny Martinello,
mine damer og herrer.
1072
01:09:46,683 --> 01:09:48,101
Her kommer Danny.
1073
01:09:50,353 --> 01:09:53,940
Fra det fantastiske landet Canada,
Danny Martinello.
1074
01:09:54,023 --> 01:09:56,317
Austin, gi ham en jævla applaus!
1075
01:09:58,861 --> 01:10:01,114
{\an8}Jeg elsker denne byen.
Jeg har bodd her i ett år,
1076
01:10:01,197 --> 01:10:03,783
{\an8}og dere fikk meg til å forelske meg i USA.
1077
01:10:05,535 --> 01:10:09,205
{\an8}Takk. Alt som trengtes, var å se
en flyover på en Longhorns-kamp
1078
01:10:09,288 --> 01:10:11,916
og se bekreftelsen i luftdominansen.
1079
01:10:13,918 --> 01:10:15,878
Det var alt som trengtes.
1080
01:10:17,714 --> 01:10:20,466
Og umiddelbart sa jeg: "Hvem har olje?"
1081
01:10:21,592 --> 01:10:22,468
Det sa jeg.
1082
01:10:22,552 --> 01:10:24,095
Jeg har sverget troskap
1083
01:10:24,178 --> 01:10:28,015
til flagget for frihet og rettferdighet
og sa: "La oss invadere!"
1084
01:10:30,309 --> 01:10:33,604
Jeg liker at USA
er stolte av militæret sitt.
1085
01:10:33,688 --> 01:10:38,192
Dere har museer overalt.
Jeg reiste gjennom Tennessee
1086
01:10:38,276 --> 01:10:42,905
og så et museum om andre verdenskrig
og kvinnelige jagerflypiloter.
1087
01:10:43,781 --> 01:10:47,326
Kvinnelige jagerflypiloter.
Andre verdenskrig.
1088
01:10:47,410 --> 01:10:49,537
Visste ikke at jentene fløy.
1089
01:10:49,620 --> 01:10:52,081
Jeg trodde dere bare sydde flagg.
1090
01:10:53,082 --> 01:10:55,460
Jeg måtte inn. Jeg måtte se. Jeg var der.
1091
01:10:55,543 --> 01:10:57,795
To fly? Begge krasjet.
1092
01:10:59,630 --> 01:11:01,090
De kom ikke i tjeneste.
1093
01:11:01,174 --> 01:11:03,968
Jentene bare parkerte dem.
Det var det sprøeste.
1094
01:11:05,011 --> 01:11:09,223
Og så begynte jeg å tenke, hvis dere
hadde kvinnelige jagerflypiloter,
1095
01:11:09,307 --> 01:11:12,977
kanskje Japan bare hadde
kvinnelige co-piloter hele krigen.
1096
01:11:15,229 --> 01:11:16,272
Tenk dere det.
1097
01:11:16,355 --> 01:11:20,860
Å fly i syv timer over Stillehavet
og alt du hører er: "Er vi fremme snart?"
1098
01:11:22,153 --> 01:11:23,571
"Er det riktig havn?"
1099
01:11:23,654 --> 01:11:25,198
"Du er som moren din."
1100
01:11:26,032 --> 01:11:28,659
Men de var japanere, så man hørte bare...
1101
01:11:41,172 --> 01:11:43,549
Takk. Jeg heter Danny Martinello.
1102
01:11:43,633 --> 01:11:46,427
Danny Martinello. Flott sett, kompis.
1103
01:11:46,511 --> 01:11:48,513
- Takk, Tony.
- Ja, for pokker.
1104
01:11:49,597 --> 01:11:51,724
- Du er tilbake.
- Jeg er tilbake.
1105
01:11:51,808 --> 01:11:54,310
- Det var flott.
- Tusen takk.
1106
01:11:54,393 --> 01:11:56,521
- Ja. Selvsagt.
- Med full kraft.
1107
01:11:56,604 --> 01:11:59,440
Jeg likte at du ikke kastet bort tiden.
1108
01:11:59,524 --> 01:12:02,026
Du flyttet mikrofonstativet
og gikk rett på.
1109
01:12:02,109 --> 01:12:05,488
Og du var 100 prosent energi
fra begynnelse til slutt.
1110
01:12:05,571 --> 01:12:07,323
Takk, Gabriel. Det betyr mye.
1111
01:12:08,449 --> 01:12:11,369
- Du hater kvinner. Elsker det.
- Jeg elsker kvinner.
1112
01:12:11,452 --> 01:12:13,955
Jeg ville ikke vært her uten en god gruppe
1113
01:12:14,038 --> 01:12:15,873
med vakre jenter.
1114
01:12:15,957 --> 01:12:18,668
Mamma er den beste personen
i verden, og uten henne
1115
01:12:18,751 --> 01:12:20,628
ville jeg ikke vært meg.
1116
01:12:20,711 --> 01:12:22,713
Å, bra. For sent for det, men bra.
1117
01:12:24,632 --> 01:12:26,717
Nei, du har sagt at du hater kvinner.
1118
01:12:26,801 --> 01:12:30,137
Nei, men det er bra.
Veldig morsomt. Det liker jeg.
1119
01:12:30,221 --> 01:12:32,890
Du går i motsatt retning, og det er bra.
1120
01:12:32,974 --> 01:12:35,351
Du prøver ikke å bli likt, og det er bra.
1121
01:12:35,434 --> 01:12:39,605
Og heldigvis forlot du
det feige landet Canada.
1122
01:12:39,689 --> 01:12:40,606
Glad du dro.
1123
01:12:40,690 --> 01:12:44,318
Jeg må si jeg er stolt av
hvor jeg kommer fra,
1124
01:12:44,402 --> 01:12:47,154
men akkurat nå er USA på topp, folkens.
1125
01:12:47,238 --> 01:12:50,783
Ja. Og jeg elsker Texas,
og jeg elsker dere.
1126
01:12:50,867 --> 01:12:56,998
USA!
1127
01:12:57,081 --> 01:12:59,625
Nei, det var ikke... Nei, seriøst.
1128
01:12:59,709 --> 01:13:02,670
Dere er gale.
Alt som trengs er "USA", og så...
1129
01:13:05,715 --> 01:13:08,134
Og det er det stolthet handler om!
1130
01:13:09,176 --> 01:13:11,512
Roseanne, hva synes du om kanadieren?
1131
01:13:11,596 --> 01:13:14,390
Du har mye energi, det er sikkert.
1132
01:13:14,473 --> 01:13:15,349
Takk, Roseanne.
1133
01:13:15,433 --> 01:13:19,270
Det er veldig bra å være fra Canada
og ha mye energi.
1134
01:13:19,353 --> 01:13:22,189
Det må man. Det er kaldt.
Du må holde varmen.
1135
01:13:22,273 --> 01:13:26,694
Og å komme hit og elske Austin,
og det er bra.
1136
01:13:27,320 --> 01:13:28,571
Vi elsker det.
1137
01:13:28,654 --> 01:13:32,116
Og, du har en flott levering
og alt det der.
1138
01:13:32,199 --> 01:13:34,911
Jeg liker ikke at du skylder
alt på kvinner.
1139
01:13:34,994 --> 01:13:37,288
Det gjør meg sint og alt det der.
1140
01:13:37,371 --> 01:13:42,126
For de kvinnene var i tjeneste.
1141
01:13:42,209 --> 01:13:43,085
Nei, jeg...
1142
01:13:43,169 --> 01:13:48,215
Det får meg til å tro at du er
homoseksuell, og det får meg til å tro
1143
01:13:48,299 --> 01:13:53,095
at du skjuler ting fordi...
1144
01:13:54,680 --> 01:13:58,559
Det er bare homoseksuelle menn
som ikke liker kvinner, tror jeg.
1145
01:13:58,643 --> 01:14:03,439
Men jeg skulle ønske du bare
omfavnet din homoseksualitet,
1146
01:14:03,522 --> 01:14:10,029
og da tror jeg du kunne gå videre
med mange gode vitser.
1147
01:14:10,112 --> 01:14:12,365
For du har alt annet.
1148
01:14:12,448 --> 01:14:15,451
Hvis du bare kunne
omfavne din homoseksualitet,
1149
01:14:15,534 --> 01:14:17,995
ville det virkelig hjelpe karrieren din.
1150
01:14:18,079 --> 01:14:19,080
Ja.
1151
01:14:19,163 --> 01:14:21,332
Hvis du aksepterer homoseksualiteten,
1152
01:14:21,415 --> 01:14:23,626
vil du få mange flere muligheter.
1153
01:14:23,709 --> 01:14:25,378
- Ja.
- La meg fortelle deg at
1154
01:14:25,461 --> 01:14:29,215
jeg og Tony har gått frem og tilbake
som en populær skolejente.
1155
01:14:30,049 --> 01:14:31,759
Ja, la meg fortelle deg det.
1156
01:14:32,510 --> 01:14:35,388
Hva med moren din?
Du går ikke overens med henne.
1157
01:14:35,471 --> 01:14:37,556
Vi går overens. Vi er bestevenner.
1158
01:14:37,640 --> 01:14:39,892
- Er det derfor du er homoseksuell?
- Ja.
1159
01:14:41,811 --> 01:14:42,937
Hva kan man gjøre?
1160
01:14:43,020 --> 01:14:44,855
Vil bare suge ett bryst. Hennes.
1161
01:14:44,939 --> 01:14:46,524
Ja, jeg visste det.
1162
01:14:46,607 --> 01:14:48,859
Publikum ser du har større pikk enn Ari,
1163
01:14:48,943 --> 01:14:52,154
- så gratulerer.
- Ja, mye større, for å være ærlig.
1164
01:14:52,238 --> 01:14:54,281
Du gjorde det bra. Du er morsom.
1165
01:14:54,365 --> 01:14:59,203
Men, som jeg sier,
prøv å grave litt dypere.
1166
01:14:59,286 --> 01:15:02,707
Det blir veldig morsomt
når du sier at du er homoseksuell.
1167
01:15:02,790 --> 01:15:03,666
Takk.
1168
01:15:04,917 --> 01:15:06,752
Danny Martinello, flott sett.
1169
01:15:06,836 --> 01:15:08,462
- Gratulerer.
- Takk.
1170
01:15:08,546 --> 01:15:10,881
Jeg vil bare si, Tony, takk for alt.
1171
01:15:10,965 --> 01:15:14,635
Du har gjort 2025 til mitt år.
Takk til Redban også.
1172
01:15:14,719 --> 01:15:18,097
Takk. Der går han.
Danny Martinello, mine damer og herrer.
1173
01:15:18,764 --> 01:15:20,725
Den kanadiske krepsdyret.
1174
01:15:22,309 --> 01:15:24,770
Den store nordlige.
1175
01:15:27,231 --> 01:15:28,107
Greit.
1176
01:15:29,608 --> 01:15:33,320
Ok, hva med en applaus
for de vakre damene, alle sammen?
1177
01:15:34,071 --> 01:15:36,741
Rydder bordene raskt for oss.
1178
01:15:39,368 --> 01:15:41,746
Ok, la oss fortsette her.
1179
01:15:41,829 --> 01:15:46,375
En annen veldig, veldig spesiell godbit
fra legendebøtta.
1180
01:15:46,459 --> 01:15:48,210
Denne fyren er uten tvil
1181
01:15:48,294 --> 01:15:53,841
en av årets beste gjester,
også gjennom tidene i programmet.
1182
01:15:53,924 --> 01:15:58,679
Gi en varm velkomst
til den store James McCann, alle sammen.
1183
01:16:00,473 --> 01:16:02,683
Kill Tony-kongelig.
1184
01:16:10,608 --> 01:16:14,195
{\an8}Ok. Dette er fint. Bra.
1185
01:16:14,987 --> 01:16:18,365
{\an8}Baby, jeg kom nettopp
tilbake fra San Jose.
1186
01:16:19,617 --> 01:16:22,661
Det er mange asiater der.
1187
01:16:23,704 --> 01:16:26,123
Det er så mange asiater i San Jose
1188
01:16:26,207 --> 01:16:30,252
at de må endre navnet
på byen til Jose-San. Greit.
1189
01:16:31,420 --> 01:16:34,423
Jeg begynner å bli vant
å kjøre i USA. Det er rart.
1190
01:16:34,507 --> 01:16:36,967
Dere vet kanskje ikke dette,
1191
01:16:37,051 --> 01:16:40,846
men vanligvis brukes fartsgrensen
for å begrense hastigheten.
1192
01:16:42,807 --> 01:16:44,308
Og skal fartsgrensen
1193
01:16:44,391 --> 01:16:47,311
fortelle deg hva pysene vil gjøre i dag.
1194
01:16:50,064 --> 01:16:51,190
Ja, baby!
1195
01:16:52,316 --> 01:16:56,070
Alle andre er bare der ute
og føler på stemningen.
1196
01:16:57,321 --> 01:17:00,199
Jeg vet ikke hva fartsgrensen er.
Jeg ser på andre.
1197
01:17:00,282 --> 01:17:01,492
Jeg gjør det.
1198
01:17:02,326 --> 01:17:03,953
De kan ikke arrestere alle.
1199
01:17:04,703 --> 01:17:06,872
Har ikke nok folk eller råd til det.
1200
01:17:06,956 --> 01:17:10,668
De må sette opp en militærbase på Guam,
hva det nå heter.
1201
01:17:11,585 --> 01:17:15,256
Dere oppfant fotoboksen,
og så gjorde dere den ulovlig.
1202
01:17:16,674 --> 01:17:17,800
Det er visdom.
1203
01:17:20,052 --> 01:17:25,391
I Texas... Vet dere
hvorfor det ikke er fotobokser i Texas?
1204
01:17:25,474 --> 01:17:27,518
Fordi de er grunnlovsstridige.
1205
01:17:31,313 --> 01:17:34,775
Det er jo åpenbart
en veldig god advokat, ikke sant?
1206
01:17:35,401 --> 01:17:38,320
Hør her, jeg elsker resultatet.
1207
01:17:38,946 --> 01:17:42,074
Men vi sier at for 150 år siden
1208
01:17:42,158 --> 01:17:43,993
da de skrev grunnloven,
1209
01:17:44,785 --> 01:17:49,790
var det en fyr der som sa:
"Hvis noen gang, en dag i fremtiden,
1210
01:17:49,874 --> 01:17:56,046
et geni skulle finne opp
et kjøretøy som kan bevege seg raskere
1211
01:17:56,130 --> 01:17:58,883
enn 100 hester til sammen,
1212
01:18:00,176 --> 01:18:06,765
og hvis det fantes en annen oppfinnelse
som kunne omregne hastigheten til et tall,
1213
01:18:08,058 --> 01:18:11,478
ville det være greit
å bruke disse oppfinnelsene hver for seg,
1214
01:18:11,562 --> 01:18:12,897
men aldri sammen.
1215
01:18:13,856 --> 01:18:17,735
Vi må holde disse oppfinnelsene adskilt
men likeverdige, tror jeg."
1216
01:18:17,818 --> 01:18:22,948
Jeg elsker å kjøre bil i dette landet.
Ja, jeg elsker det.
1217
01:18:24,909 --> 01:18:29,496
Noen ganger er det fotobokser,
men de har ingen konsekvenser.
1218
01:18:29,580 --> 01:18:31,415
Det står et skilt langs veien
1219
01:18:31,498 --> 01:18:34,668
som sier at fartsgrensen er 100,
og du kjører i 150.
1220
01:18:35,669 --> 01:18:38,547
Så blinker det
som om jeg fikk masse poeng.
1221
01:18:38,631 --> 01:18:41,842
Jeg får ikke noe brev i posten eller noe,
1222
01:18:41,926 --> 01:18:44,303
det bare sier: "Sykt, bror.
1223
01:18:45,012 --> 01:18:48,766
Du har nesten nådd tre sifre,
bra jobbet, tro på deg selv."
1224
01:18:49,600 --> 01:18:52,770
Jeg elsker å kjøre bil i USA,
blinklys, trengs ikke.
1225
01:18:54,271 --> 01:18:57,733
Fordi du har rett til privatliv
i dette landet. Forstår du?
1226
01:18:58,317 --> 01:19:01,362
Ingen andres sak
hvilken fil jeg kjører inn i.
1227
01:19:01,445 --> 01:19:03,781
Det er mellom meg og Gud.
1228
01:19:05,366 --> 01:19:08,285
Og Toyota Siennaen jeg har krasjet med.
1229
01:19:09,453 --> 01:19:11,830
Og våre respektive forsikringsselskaper.
1230
01:19:13,290 --> 01:19:16,001
Hvor lenge skal jeg gjøre dette? Greit.
1231
01:19:17,211 --> 01:19:20,005
Jeg kjører minivan.
Samme det. La meg fortelle.
1232
01:19:21,048 --> 01:19:25,552
Jeg har tre barn. Jeg har en seksåring,
en fireåring og en treåring,
1233
01:19:26,136 --> 01:19:29,139
og en til på vei. Ja.
1234
01:19:30,349 --> 01:19:34,061
Ikke hei på meg.
Kom og hjelp meg. Jeg trenger hjelp.
1235
01:19:35,771 --> 01:19:38,232
Folk sier: "Det er
den mest magiske tiden."
1236
01:19:38,315 --> 01:19:40,401
Jeg sier: "Kom hjem til meg.
1237
01:19:40,484 --> 01:19:43,988
Jeg vil ta en dusj,
vær en del av magien. Pass på henne."
1238
01:19:44,697 --> 01:19:47,992
Min kone er gravid.
Hun har en sykdom under graviditeten
1239
01:19:48,075 --> 01:19:51,036
der hun må ligge i sengen hele dagen
og være slem.
1240
01:19:51,120 --> 01:19:54,748
Og jeg kjører barna mine
rundt i minivanen.
1241
01:19:55,457 --> 01:19:59,545
Jeg liker å kjøre minivan
fordi ingen kødder med deg i en minivan.
1242
01:20:00,254 --> 01:20:04,633
Amen. Ser du noen
kjører en Cybertruck, tut på dem.
1243
01:20:05,384 --> 01:20:07,136
Kutt dem av. Samme det.
1244
01:20:07,219 --> 01:20:10,431
Det er en tynn mann som jobber
for Google i Cybertrucken.
1245
01:20:10,514 --> 01:20:12,057
Du kan ta ham i en kamp.
1246
01:20:12,141 --> 01:20:14,768
Dere kan drepe ham med ett slag, damer.
1247
01:20:16,562 --> 01:20:19,440
Men en minivan,
alle ser minivanen og sier:
1248
01:20:19,523 --> 01:20:21,942
"Å, de har en dårlig dag.
La dem være i fred.
1249
01:20:22,026 --> 01:20:27,072
De trenger det ikke." For hver dag
er en dårlig dag i minivanen.
1250
01:20:28,198 --> 01:20:32,578
Sønnen min skriker til meg
fra baksetet: "Gi meg et eple."
1251
01:20:33,203 --> 01:20:35,706
"Jeg har ikke noe eple til deg nå.
1252
01:20:36,248 --> 01:20:37,374
Du har spist eplet.
1253
01:20:37,458 --> 01:20:39,877
Det er borte i bilen. Det er borte."
1254
01:20:40,627 --> 01:20:42,087
Han sier: "Jeg vil ha."
1255
01:20:42,171 --> 01:20:45,257
"Jeg har ikke to epler."
"Jeg trenger et eple nå."
1256
01:20:45,341 --> 01:20:51,096
Jeg sier: "Vær så snill, pappa prøver
å kjøre 150 i 100. Det passer ikke nå."
1257
01:20:52,097 --> 01:20:56,518
Jeg må gå. Gud velsigne dere.
Gud velsigne USA. Gud velsigne Kill Tony.
1258
01:20:56,602 --> 01:20:58,020
For en opptreden!
1259
01:21:00,022 --> 01:21:00,981
Wow!
1260
01:21:02,399 --> 01:21:08,280
Tar ballen og løper helt til målsonen.
1261
01:21:08,364 --> 01:21:10,324
James McCann.
1262
01:21:11,367 --> 01:21:13,369
- Fy søren.
- Nei, ikke gå.
1263
01:21:13,452 --> 01:21:16,246
- Ta deg litt tid. Kom hit.
- Bli her oppe.
1264
01:21:16,914 --> 01:21:17,790
Da du sa:
1265
01:21:17,873 --> 01:21:21,460
"Jeg vet ikke hvor lenge jeg skal gå",
kunne du bare fortsette.
1266
01:21:21,543 --> 01:21:25,798
- Jeg ville høre mer.
- Ja!
1267
01:21:25,881 --> 01:21:28,717
- Vel...
- Du er morsom.
1268
01:21:28,801 --> 01:21:34,932
Du var fantastisk.
Den "100 hester kombinert" var syk.
1269
01:21:35,015 --> 01:21:36,934
- Det var morsomt.
- Takk, Rob Schneider.
1270
01:21:37,017 --> 01:21:39,520
Det var morsomt. Du har hele pakken.
1271
01:21:39,603 --> 01:21:42,189
Du kastet ikke bort et sekund her ute.
1272
01:21:42,272 --> 01:21:46,777
Du eier scenen og leverer stort
foran 15 000 mennesker på Netflix.
1273
01:21:46,860 --> 01:21:48,153
- Jepp.
- Gratulerer.
1274
01:21:48,237 --> 01:21:49,947
Takk, Rob Schneider.
1275
01:21:50,030 --> 01:21:52,157
Veldig hyggelig. Takk.
1276
01:21:53,575 --> 01:21:58,914
Det er en gjennombruddsprestasjon.
Roseanne Barr.
1277
01:21:59,456 --> 01:22:01,625
Du kom, og du spiste.
1278
01:22:03,377 --> 01:22:06,380
- Takk, Roseanne.
- Du etterlot ingen smuler.
1279
01:22:06,964 --> 01:22:09,091
Du etterlot ingen jævla smuler.
1280
01:22:09,174 --> 01:22:13,470
Du slukte alt.
Du svelget det i én stor slurk.
1281
01:22:14,221 --> 01:22:16,306
Du etterlot ingenting til noen andre.
1282
01:22:16,390 --> 01:22:18,809
Det hørtes nesten ut som et kompliment.
1283
01:22:18,892 --> 01:22:21,228
Det er ment godt. Du var fantastisk.
1284
01:22:21,311 --> 01:22:28,235
Det jeg sier til deg er
at du drepte det, og en stjerne er født.
1285
01:22:28,735 --> 01:22:31,321
Takk, Roseanne.
1286
01:22:31,405 --> 01:22:34,158
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
Jeg er helt flau.
1287
01:22:34,867 --> 01:22:36,118
Ja, la meg bare...
1288
01:22:36,201 --> 01:22:40,706
Roseanne, "å drepe det" er bra,
"å spise det" er dårlig. Det er alt.
1289
01:22:40,789 --> 01:22:44,668
Nei, han kom for å spise, og han spiste.
Det er det det betyr.
1290
01:22:44,751 --> 01:22:47,880
- Vi vet hva hun mente, Rob.
- Ja, vi vet hva hun mente.
1291
01:22:47,963 --> 01:22:51,425
Rob, du er ute av det.
Du er så gammel. Du er ute av det.
1292
01:22:51,508 --> 01:22:53,218
- Hvis du spiser...
- Du er gammel.
1293
01:22:53,302 --> 01:22:56,555
Hvis du spiser det...
Å spise det er ikke bra.
1294
01:22:56,638 --> 01:23:00,142
Nei, jeg sa han kom...
Ikke "spis det" som vi pleide å si.
1295
01:23:00,225 --> 01:23:03,520
Jeg har hatt det kjempebra.
Det har vært flott å være her.
1296
01:23:03,604 --> 01:23:05,898
Vi må fortsette med showet, tror jeg.
1297
01:23:06,440 --> 01:23:08,817
God kveld, alle sammen. Tusen takk.
1298
01:23:08,901 --> 01:23:14,531
En australsk gutt oppdaget
av Shane Gillis i Australia.
1299
01:23:14,615 --> 01:23:17,826
Shane tok ham med til USA.
Vi ble alle forelsket i ham.
1300
01:23:17,910 --> 01:23:20,787
Austins egen James McCann, alle sammen.
1301
01:23:21,997 --> 01:23:23,332
Jeg må si...
1302
01:23:24,458 --> 01:23:29,296
Jeg har aldri sett
en så sjokkerende gjennombruddsprestasjon
1303
01:23:30,088 --> 01:23:34,718
siden en time og 55 minutter
inn i roastingen av Tom Brady.
1304
01:23:35,844 --> 01:23:38,639
Det var en ung fyr
som reiste seg fra bordet,
1305
01:23:38,722 --> 01:23:41,225
utnyttet muligheten og endret livet sitt.
1306
01:23:41,308 --> 01:23:43,519
Hva med en gang til for James McCann?
1307
01:23:46,688 --> 01:23:48,607
Dette er et spennende øyeblikk.
1308
01:23:48,690 --> 01:23:51,527
Dette er utenfor det vanlige,
damer og herrer.
1309
01:23:51,610 --> 01:23:53,070
Jeg har fått trekke en
1310
01:23:53,153 --> 01:23:56,615
av våre fantastiske medarbeidere
som faktisk jobber hos oss,
1311
01:23:56,698 --> 01:23:58,033
og som jobber i dag.
1312
01:23:58,116 --> 01:24:02,663
Så, mine damer og herrer,
la meg presenterer dere for vår Dusty.
1313
01:24:11,129 --> 01:24:15,425
Jeg spurte moren min forleden dag,
siden hun er så for valgfrihet,
1314
01:24:15,509 --> 01:24:18,262
hvorfor hun bestemte seg
for å omskjære meg.
1315
01:24:21,848 --> 01:24:25,060
Hun sa det var medisinsk nødvendig.
1316
01:24:26,144 --> 01:24:29,481
Jeg har lest bøker. Det er løgn.
Hun sa: "Hør, smarting.
1317
01:24:30,023 --> 01:24:34,570
Da du ble født, hadde du en tilstand
der du ikke hadde øyelokk.
1318
01:24:38,865 --> 01:24:44,329
Så din far og jeg gjorde deg en tjeneste
ved å omskjære deg,
1319
01:24:44,413 --> 01:24:46,707
slik at det var hud å transplantere."
1320
01:24:49,251 --> 01:24:52,421
Og før jeg rakk å si noe, sa hun:
1321
01:24:52,963 --> 01:24:55,966
"Hvorfor tror du faren din
kaller deg pikktryne?"
1322
01:25:00,137 --> 01:25:03,098
- Jeg er Dusty, det er min tid.
- Hei, Dusty.
1323
01:25:04,641 --> 01:25:05,851
Ja, for faen, Dusty.
1324
01:25:05,934 --> 01:25:07,561
- Tony, Alt bra?
- Jeg elsker det.
1325
01:25:07,644 --> 01:25:10,981
Du visste ikke om dette
før to minutter før settet,
1326
01:25:11,064 --> 01:25:12,816
og du utnyttet muligheten.
1327
01:25:12,899 --> 01:25:16,445
- Hvordan føler du deg, Dusty?
- Fantastisk. Gud velsigne dere!
1328
01:25:19,364 --> 01:25:21,742
Jeg elsker det. Så gøy.
1329
01:25:22,284 --> 01:25:26,371
Ok, Dusty, hva skjer i livet ditt?
Hva er det vi ikke vet om deg?
1330
01:25:27,998 --> 01:25:32,336
Jeg jobber bak kulissene
med menn som kommer ut av fengsel
1331
01:25:32,419 --> 01:25:35,213
for å vise hjelpe dem
så de ikke må tilbake.
1332
01:25:35,297 --> 01:25:36,923
Jøss, se på det.
1333
01:25:40,594 --> 01:25:45,098
Utrolig. Har du noen spesielle triks
for å få det til?
1334
01:25:46,058 --> 01:25:47,059
Herregud.
1335
01:25:48,143 --> 01:25:49,186
Se på det.
1336
01:25:52,272 --> 01:25:54,232
Hva da? Tar du dem med til kirken?
1337
01:25:54,316 --> 01:25:59,655
Vi jobber med dem når de blir overført
fra maksimum sikkerhet
1338
01:25:59,738 --> 01:26:01,073
til et lavere nivå.
1339
01:26:01,156 --> 01:26:04,326
Vi begynner å jobbe med dem
de siste 24 til 48 månedene
1340
01:26:04,409 --> 01:26:05,869
før de løslates.
1341
01:26:05,952 --> 01:26:09,206
Det heter Second Hope Ministries
i Louisville, Kentucky.
1342
01:26:10,123 --> 01:26:11,375
De jobber med dem.
1343
01:26:11,458 --> 01:26:15,295
De lærer gutta å lese,
hvordan man fyller ut jobbsøknader.
1344
01:26:15,379 --> 01:26:16,880
Etter kursene våre,
1345
01:26:16,963 --> 01:26:20,801
tar vi dem med til kirker
og tar dem tilbake til fengselet,
1346
01:26:20,884 --> 01:26:23,345
slik at de blir involvert i verden.
1347
01:26:23,428 --> 01:26:25,430
Når de slipper ut, er vi med dem.
1348
01:26:25,514 --> 01:26:28,475
Vi sier ikke bare:
"Nå er du ute. Sett i gang."
1349
01:26:28,558 --> 01:26:29,893
Wow.
1350
01:26:30,644 --> 01:26:32,104
Utrolig.
1351
01:26:32,187 --> 01:26:36,400
Kan jeg spørre hva som har vært
din største suksesshistorie
1352
01:26:36,483 --> 01:26:38,110
med noen du har hjulpet?
1353
01:26:39,778 --> 01:26:44,825
Vi har hatt null prosent
tilbakefall det siste tiåret.
1354
01:26:44,908 --> 01:26:46,827
- For en suksesshistorie.
- Utrolig.
1355
01:26:46,910 --> 01:26:48,245
Ja, det er utrolig.
1356
01:26:49,246 --> 01:26:50,122
Det er utrolig.
1357
01:26:50,205 --> 01:26:53,583
Så du tar dem ut av fengsel
og tar dem med til kirker.
1358
01:26:53,667 --> 01:26:56,420
Vi tar dem med til kirken.
Vi skaffer dem jobb.
1359
01:26:56,962 --> 01:26:59,756
Vi sørger for
at de har lommebøker og sånt.
1360
01:26:59,840 --> 01:27:01,508
Jeg mente ikke å avbryte.
1361
01:27:01,591 --> 01:27:04,302
Nei da. Jeg skulle
si en vits om Church's Chicken
1362
01:27:04,386 --> 01:27:07,556
fordi jeg antar mange av dem er svarte,
1363
01:27:07,639 --> 01:27:10,434
men det er greit, det er over nå.
1364
01:27:10,517 --> 01:27:14,646
Så, etter at du har gitt dem lommebøker,
tar de din, eller...
1365
01:27:14,730 --> 01:27:16,982
- Nei.
- Greit.
1366
01:27:17,065 --> 01:27:19,943
Hvilken vaffel-
og kyllingrestaurant er først?
1367
01:27:20,485 --> 01:27:22,571
- Roscoe's, selvfølgelig.
- Veldig bra.
1368
01:27:22,654 --> 01:27:24,156
Du gjøre noe vakkert.
1369
01:27:24,239 --> 01:27:28,410
Og jeg må si at vitsen også...
Jeg har hørt mye om frie valg,
1370
01:27:28,910 --> 01:27:31,204
valgvitser, men jeg har aldri hørt den.
1371
01:27:31,288 --> 01:27:33,123
Og det er en god vinkel på det.
1372
01:27:33,206 --> 01:27:34,791
- Takk.
- Bra levert. Morsomt.
1373
01:27:34,875 --> 01:27:36,918
Du er en bra mann. Du gjør en bra jobb.
1374
01:27:37,002 --> 01:27:39,212
Og det er ganske utrolig.
1375
01:27:39,296 --> 01:27:41,465
Hvor lenge har du vært komiker?
1376
01:27:41,548 --> 01:27:42,549
- Seks år.
- Seks år,
1377
01:27:42,632 --> 01:27:45,552
som jeg tror er lenger enn alle andre
1378
01:27:45,635 --> 01:27:47,846
som jobber i teamet vårt og alt sånt.
1379
01:27:47,929 --> 01:27:52,517
Og hver mandag setter du opp
og rydder bort på slutten
1380
01:27:52,601 --> 01:27:55,312
av hver mandag og må
fylle i en lastebil og alt,
1381
01:27:55,395 --> 01:27:59,065
det kan være utmattende å se folk
som ikke alltid forbereder seg
1382
01:27:59,149 --> 01:28:01,067
og ikke alltid, du vet...
1383
01:28:01,151 --> 01:28:05,113
planlegger det, og det må
være frustrerende at en bøtte,
1384
01:28:05,197 --> 01:28:08,992
som har sin egen vilje, og i kveld var du...
1385
01:28:11,411 --> 01:28:14,331
- heldig, du kom opp...
- Med ett minutts forberedelse.
1386
01:28:14,414 --> 01:28:18,710
Ja, og det er kanskje din gode karma,
1387
01:28:18,794 --> 01:28:22,214
og det er et bevis på
at man må nyte prosessen,
1388
01:28:22,297 --> 01:28:26,301
og din tid kommer,
for nå er du på Netflix i en arena
1389
01:28:26,384 --> 01:28:29,137
- i hjembyen din og...
- Amen.
1390
01:28:30,430 --> 01:28:31,973
Roseanne Barr.
1391
01:28:32,057 --> 01:28:36,228
Jeg synes du er morsom.
Jeg synes du har god scenepersonlighet.
1392
01:28:36,311 --> 01:28:41,441
Jeg liker ikke vitsen din om peniser,
og jeg synes du er et pikktryne.
1393
01:28:41,525 --> 01:28:45,987
Og jeg synes at hjelpen du
tilbyr folk, gjør deg til en pikk.
1394
01:28:46,530 --> 01:28:52,202
Men jeg synes du burde finne på
noen vitser...
1395
01:28:52,285 --> 01:28:54,329
som ikke handler om pikker.
1396
01:28:54,830 --> 01:28:55,872
Ja, ma'am.
1397
01:28:55,956 --> 01:29:00,126
Spesielt hvis du hjelper folk
som er narkomane og lavtstående,
1398
01:29:00,210 --> 01:29:05,966
lavt på det åndelige nivået,
og du er opptatt av åndelige greier.
1399
01:29:06,049 --> 01:29:10,262
Så få noen vitser om det
i stedet for penisvitser.
1400
01:29:10,345 --> 01:29:11,221
Skjønner du?
1401
01:29:11,304 --> 01:29:15,600
Det passer ikke å snakke om peniser
når du prøver å løfte...
1402
01:29:15,684 --> 01:29:18,061
Hold kjeft!
1403
01:29:20,063 --> 01:29:21,648
Hold kjeft!
1404
01:29:21,731 --> 01:29:23,650
- Vis litt respekt.
- Ja!
1405
01:29:24,276 --> 01:29:25,986
Jeg liker ikke at han snakker
1406
01:29:26,069 --> 01:29:28,905
om tullete ting
når han prøver å redde folk
1407
01:29:28,989 --> 01:29:32,409
og sende dem til himmelen.
Og du vet at jeg har rett.
1408
01:29:32,492 --> 01:29:36,413
Dra til helvete. Jeg har rett.
Faen ta dere.
1409
01:29:37,330 --> 01:29:39,708
Min mor ville ha
sagt det samme, Miss Roseanne.
1410
01:29:39,791 --> 01:29:41,001
Du har rett.
1411
01:29:41,084 --> 01:29:42,836
Hør på meg og moren din,
1412
01:29:42,919 --> 01:29:46,089
for jeg er i kontakt med henne akkurat nå.
1413
01:29:46,172 --> 01:29:49,092
Skaff noen rene vitser
for disse menneskenes liv.
1414
01:29:49,175 --> 01:29:52,554
- Amen.
- Jeg sier sannheten.
1415
01:29:52,637 --> 01:29:53,763
Hail Satan.
1416
01:29:53,847 --> 01:29:55,807
Roseanne forbanner dere alle.
1417
01:29:55,891 --> 01:29:58,810
Jeg advarer dere,
ikke bu på denne dronningen.
1418
01:29:58,894 --> 01:30:00,103
En applaus for Dusty,
1419
01:30:00,186 --> 01:30:02,230
- mine damer og herrer?
- Ja!
1420
01:30:05,650 --> 01:30:08,820
Greit. Da går vi til legendebøtta.
1421
01:30:08,904 --> 01:30:12,073
Tro det eller ei, det er mer, alle sammen.
1422
01:30:12,699 --> 01:30:15,452
Og deres neste komiker... Dusty, stikk.
1423
01:30:15,535 --> 01:30:18,079
Gå. Du vet bedre. Kom deg ut...
1424
01:30:19,581 --> 01:30:21,666
En applaus for Heidi og Val?
1425
01:30:21,750 --> 01:30:26,338
Det er mange drinker på bordet i kveld.
De jobber overtid her.
1426
01:30:28,465 --> 01:30:32,010
Der er de, alle sammen.
1427
01:30:33,428 --> 01:30:36,348
Hei, Tony, bare fort.
Kan jeg skåle for publikum?
1428
01:30:36,431 --> 01:30:37,849
- Ja, absolutt.
- Kom igjen.
1429
01:30:37,933 --> 01:30:43,271
Mine damer og herrer, Austin, Texas,
takk for at dere feirer nyttår med oss.
1430
01:30:43,813 --> 01:30:46,149
- Ja, for faen.
- Skål for Kill Tony.
1431
01:30:46,232 --> 01:30:49,611
Skål for Fluffy,
Rob Schneider, Roseanne Barr
1432
01:30:49,694 --> 01:30:54,282
og denne drittsekken, Brian Redban.
Godt nytt år, alle sammen.
1433
01:30:56,201 --> 01:30:58,370
Og jeg dro en legende ut av bøtta.
1434
01:30:58,453 --> 01:31:01,331
Det passer bra at vi skåler,
for dette er en
1435
01:31:01,414 --> 01:31:03,500
av mine favorittdrikkekompiser.
1436
01:31:03,583 --> 01:31:07,796
En av verdens beste komikere
hadde årets spesialprogram.
1437
01:31:07,879 --> 01:31:10,382
Dette er et helt nytt sett fra den unike...
1438
01:31:10,465 --> 01:31:11,675
Joe DeRosa!
1439
01:31:20,934 --> 01:31:23,478
Austin, hva skjer?
1440
01:31:28,525 --> 01:31:29,901
Jeg elsker denne byen.
1441
01:31:32,362 --> 01:31:34,197
{\an8}Jeg drikker altfor mye.
1442
01:31:34,990 --> 01:31:37,158
{\an8}Jeg drikker altfor mye i Austin.
1443
01:31:38,618 --> 01:31:42,372
Jeg var hos legen min forleden.
Han sa: "Jeg har dårlige nyheter.
1444
01:31:42,455 --> 01:31:43,748
Du har fettlever."
1445
01:31:45,083 --> 01:31:49,212
Jeg sa: "Doktor, jeg har dårlige nyheter.
Vi snakker ikke sånn lenger.
1446
01:31:50,338 --> 01:31:51,631
Det er støtende."
1447
01:31:53,133 --> 01:31:54,884
Han sa: "Liker du ikke det,
1448
01:31:54,968 --> 01:31:56,302
vil du hate dette.
1449
01:31:56,928 --> 01:31:58,555
Hjertet er halvt homofilt."
1450
01:32:00,432 --> 01:32:01,891
Herregud, doktor.
1451
01:32:03,935 --> 01:32:07,313
Elsker å drikke av to grunner.
Nummer én, det er fantastisk.
1452
01:32:08,481 --> 01:32:11,026
Nummer to, jeg hater hasj.
1453
01:32:12,444 --> 01:32:13,319
Hasj er...
1454
01:32:15,905 --> 01:32:19,868
Dra til helvete, dophuer. Hold kjeft.
1455
01:32:22,662 --> 01:32:26,958
Til alle som buet,
bli voksne og gå på bar.
1456
01:32:27,625 --> 01:32:29,085
Det er det voksne gjør.
1457
01:32:30,295 --> 01:32:31,838
Det er det voksne gjør.
1458
01:32:32,422 --> 01:32:36,426
Voks opp for faen og gå på bar
for å jobbe med problemene deres.
1459
01:32:38,344 --> 01:32:42,599
Du sitter på en barstol og stirrer
i et speil og drikker shots
1460
01:32:42,682 --> 01:32:44,142
til du er helt nummen.
1461
01:32:44,726 --> 01:32:46,186
Greit? Ja.
1462
01:32:46,895 --> 01:32:51,274
Ikke spis en kjeks og få panikkanfall
i tre timer på sofaen din.
1463
01:32:53,693 --> 01:32:58,281
Hvorfor er ikke livet mitt slik jeg vil?
Fordi du er en jævla taper,
1464
01:32:58,364 --> 01:33:01,034
du er ikke i baren
for å jobbe med deg selv.
1465
01:33:04,287 --> 01:33:08,458
Jeg er så lei av at hasj får så mye ros,
1466
01:33:08,541 --> 01:33:11,169
som om det er et renere stoff enn alkohol.
1467
01:33:11,252 --> 01:33:14,172
Folkens, alt dere gjør er å bli fulle, ok?
1468
01:33:14,255 --> 01:33:16,466
Slutt med den medisinske tullpraten.
1469
01:33:17,008 --> 01:33:19,761
Nok. "Nei, det er ikke sant.
1470
01:33:19,844 --> 01:33:23,598
Hasjen min, den hjelper meg
å redusere angsten min,
1471
01:33:23,681 --> 01:33:27,102
og det hjelper meg å fokusere,
og det løfter humøret mitt."
1472
01:33:27,185 --> 01:33:29,646
Det er det samme som alkohol gjør.
1473
01:33:31,940 --> 01:33:35,693
Tro meg, folkens,
dere blir aldri mer rolige og fokuserte
1474
01:33:36,194 --> 01:33:41,574
enn etter seks Jack Daniels
og å ha sniffet en jævla stor stripe
1475
01:33:41,658 --> 01:33:44,369
fra baksiden av en toalettank på en bar.
1476
01:33:47,622 --> 01:33:49,457
Du vil være på ditt beste.
1477
01:33:50,583 --> 01:33:55,046
Fokusert. Selvsikker. Veldig selvsikker.
1478
01:33:56,714 --> 01:33:59,843
"Edibles hjelper meg å sove."
Mener du å besvime?
1479
01:34:01,511 --> 01:34:05,390
Det er ikke ny vitenskap, folkens.
Jeg har gjort det i flere tiår.
1480
01:34:06,182 --> 01:34:08,143
Du blir dritings og svimer av.
1481
01:34:09,644 --> 01:34:14,482
Folk røyker denne dritten mens de kjører.
Så frekke dere er.
1482
01:34:15,400 --> 01:34:19,237
Uforskammet. Som alkoholiker
fornærmer det meg.
1483
01:34:21,072 --> 01:34:25,285
Det fornærmer meg at du røyker
denne dritten mens du kjører meg rundt.
1484
01:34:25,368 --> 01:34:27,287
Jeg sier det til venner. De sier:
1485
01:34:27,370 --> 01:34:30,039
"Nei, jeg blir en bedre sjåfør."
"Det går bra."
1486
01:34:30,123 --> 01:34:32,292
De elsker å si det. "Jeg blir bedre."
1487
01:34:32,375 --> 01:34:36,171
Det blir du ikke. Det gjør
det virkelige livet til Mario Kart.
1488
01:34:37,046 --> 01:34:40,425
Det at du har det morsommere,
betyr ikke at du er bedre.
1489
01:34:41,509 --> 01:34:45,180
Jeg er fornærmet. Jeg skal gjøre
mot mine venner som røyker hasj
1490
01:34:45,263 --> 01:34:49,142
som de gjør med meg.
Jeg vil se hvordan de liker det.
1491
01:34:49,809 --> 01:34:52,770
Folkens, før jeg kjører oss
ut av kjøpesenteret,
1492
01:34:52,854 --> 01:34:56,107
skal jeg bare drikke
fra Tito-flasken fire, fem ganger.
1493
01:34:59,194 --> 01:35:01,237
Hva? Jeg blir en bedre sjåfør.
1494
01:35:02,697 --> 01:35:05,241
"Jeg blir en bedre sjåfør",
og det blir jeg!
1495
01:35:06,618 --> 01:35:07,660
Og det blir jeg.
1496
01:35:07,744 --> 01:35:10,121
Men det ene er forbudt, det andre ikke.
1497
01:35:10,205 --> 01:35:11,164
Hvorfor det?
1498
01:35:11,831 --> 01:35:14,334
Hvorfor er det forbudt å drikke og kjøre?
1499
01:35:15,418 --> 01:35:17,170
Jeg kan love dere dette.
1500
01:35:17,253 --> 01:35:24,135
Jeg er aldri mer fokusert bak rattet
i en bil enn når jeg er full.
1501
01:35:26,221 --> 01:35:27,555
Jeg er konsentrert.
1502
01:35:28,264 --> 01:35:30,850
Hold deg mellom linjene.
Du har kontrollen.
1503
01:35:32,101 --> 01:35:33,144
Faen ta.
1504
01:35:35,396 --> 01:35:38,191
Når jeg kjører edru,
sender jeg SMS-er til folk,
1505
01:35:39,317 --> 01:35:41,361
banner til folk ut av vinduet,
1506
01:35:41,444 --> 01:35:44,280
jager en fyr nedover motorveien
fordi han snek.
1507
01:35:44,364 --> 01:35:45,907
Det er helt sykt.
1508
01:35:47,659 --> 01:35:49,244
Når jeg er full, tenker jeg:
1509
01:35:49,327 --> 01:35:52,497
"Nei, det er trafikkregler
som må følges akkurat nå.
1510
01:35:53,665 --> 01:35:56,084
Nå er ikke tiden for distraksjoner."
1511
01:35:57,877 --> 01:36:00,046
Austin, Kill Tony, takk.
1512
01:36:00,129 --> 01:36:01,839
- En av de beste...
- Takk.
1513
01:36:01,923 --> 01:36:06,135
...i verden,
mine damer og herrer, Joe DeRosa.
1514
01:36:06,219 --> 01:36:08,012
- Jeg elsker dere.
- Vi elsker deg.
1515
01:36:08,096 --> 01:36:12,892
La meg bare si at
du er en av de eldste veteranene
1516
01:36:12,976 --> 01:36:17,397
i legendegruppen i kveld,
en ekte, jeg mener, aktiv.
1517
01:36:17,480 --> 01:36:22,235
Alle sier at spesialen din i år,
1518
01:36:22,318 --> 01:36:25,238
uten tvil, var den beste i 2025,
1519
01:36:25,321 --> 01:36:27,740
og spesielt blant dine kolleger,
1520
01:36:27,824 --> 01:36:31,953
komikerne du har jobbet med
i over to tiår.
1521
01:36:32,036 --> 01:36:37,834
Og selv her i kveld, det jeg elsker,
som ingen andre var i stand til å gjøre,
1522
01:36:37,917 --> 01:36:41,004
var at på et tidspunkt
hadde du hele publikum,
1523
01:36:41,087 --> 01:36:44,090
åtti prosent av publikum protesterte
under delen om hasj,
1524
01:36:44,173 --> 01:36:46,134
og så vant du dem tilbake.
1525
01:36:46,217 --> 01:36:50,096
Jeg så folk som buet som klovner
1526
01:36:50,179 --> 01:36:51,639
tjue sekunder inn i settet
1527
01:36:51,723 --> 01:36:54,267
som reiste seg opp under avslutningen din,
1528
01:36:54,350 --> 01:36:55,810
noe som er helt utrolig.
1529
01:36:55,893 --> 01:36:58,604
- Jeg trodde det ville skje.
- Ja.
1530
01:36:59,105 --> 01:37:01,983
- James McCann advarte meg også mot det.
- Ja.
1531
01:37:02,066 --> 01:37:04,777
Han sa: "Skal du gjøre alle forbannet?
1532
01:37:04,861 --> 01:37:06,821
Si at du hater det de elsker?"
1533
01:37:06,904 --> 01:37:08,406
- Ja.
- Utrolig.
1534
01:37:08,489 --> 01:37:10,616
Ja, det var...
1535
01:37:10,700 --> 01:37:12,702
Takk, sir, for fingeren.
1536
01:37:13,578 --> 01:37:14,871
Ja.
1537
01:37:15,621 --> 01:37:17,874
Bror, du er fryktløs.
1538
01:37:17,957 --> 01:37:20,793
Måten du gjorde det på,
var veldig imponerende.
1539
01:37:20,877 --> 01:37:23,046
- Takk.
- Ingen har gjort det
1540
01:37:23,129 --> 01:37:25,256
og så fått en stående applaus.
1541
01:37:25,340 --> 01:37:26,799
- Takk.
- Bravo.
1542
01:37:26,883 --> 01:37:28,968
- Du lot det ikke...
- Bravo. Ja.
1543
01:37:29,052 --> 01:37:31,429
- Du lot det ikke påvirke deg.
- Ja.
1544
01:37:31,512 --> 01:37:33,014
- Du brukte det.
- Stø kurs.
1545
01:37:33,097 --> 01:37:34,474
De fleste har hørt om
1546
01:37:34,557 --> 01:37:36,934
da Bill Burr ble buet ut i Philadelphia.
1547
01:37:37,018 --> 01:37:39,145
Det var en liten smakebit av det.
1548
01:37:39,228 --> 01:37:42,815
Og du lot det skje, du snudde dem.
Det er en enorm prestasjon.
1549
01:37:42,899 --> 01:37:45,318
Jeg må bare si at det var fantastisk.
1550
01:37:45,401 --> 01:37:50,281
Men jeg må si at marihuana reduserer
stresset mitt og hjelper humøret mitt.
1551
01:37:52,450 --> 01:37:56,079
Du var mannen i arenaen, baby.
1552
01:37:56,162 --> 01:37:58,456
- Ja.
- Takk.
1553
01:37:59,582 --> 01:38:02,752
Du var en bokser.
1554
01:38:02,835 --> 01:38:04,796
Du var en bokser der oppe.
1555
01:38:04,879 --> 01:38:06,506
- Takk.
- Du slo fra deg.
1556
01:38:06,589 --> 01:38:07,924
Du slo mot venstre.
1557
01:38:08,007 --> 01:38:10,635
Du hadde hele publikum som din motstander.
1558
01:38:10,718 --> 01:38:14,138
Og du vant. Det var fantastisk.
1559
01:38:14,222 --> 01:38:17,016
- Takk.
- En flott komiker, en flott forfatter.
1560
01:38:17,100 --> 01:38:19,143
- Takk.
- Du tok alle antakelsene
1561
01:38:19,227 --> 01:38:22,021
og bare dyttet dem opp i ræva på alle.
1562
01:38:22,105 --> 01:38:26,025
Du sa: "Ja, faen ta dere.
Dette er min mening.
1563
01:38:26,109 --> 01:38:28,694
Dette er USA, og dere skal høre etter
1564
01:38:28,778 --> 01:38:31,322
og dere skal le og dra til helvete."
1565
01:38:31,406 --> 01:38:32,698
- Ja.
- Og du vant.
1566
01:38:32,782 --> 01:38:34,075
Du var fantastisk.
1567
01:38:34,158 --> 01:38:37,703
Roseanne, det betyr alt
for meg å høre det fra dere alle.
1568
01:38:37,787 --> 01:38:42,583
Jeg må si at jeg vokste opp med dere.
Og før jeg kom hit i kveld,
1569
01:38:42,667 --> 01:38:44,502
ønsket jeg mamma godt nyttår.
1570
01:38:44,585 --> 01:38:46,963
Og jeg sa: "Jeg skal møte Roseanne Barr."
1571
01:38:47,046 --> 01:38:49,048
Og vi var begge så spente på det.
1572
01:38:49,132 --> 01:38:51,717
Det betyr mye for meg å møte deg.
Tusen takk.
1573
01:38:51,801 --> 01:38:53,636
Jeg mener det. Du er en legende.
1574
01:38:53,719 --> 01:38:57,932
Si til moren din
at jeg sa at hun har oppdratt et geni
1575
01:38:58,015 --> 01:39:01,185
- og at hun bør være veldig stolt.
- Det var snilt.
1576
01:39:01,269 --> 01:39:06,232
Og et stort tema for kvelden er,
som dere store har sagt,
1577
01:39:06,315 --> 01:39:09,152
snakk om det du kan,
snakk om det som er ekte,
1578
01:39:09,235 --> 01:39:13,781
og jeg lover dere, ingen vet
hvordan man drikker bedre enn Joe DeRosa.
1579
01:39:14,323 --> 01:39:17,160
Det er den han er,
en av mine beste venner,
1580
01:39:17,243 --> 01:39:20,079
en favorittkomiker,
min favoritt drikkekompis.
1581
01:39:20,163 --> 01:39:22,832
Jeg er glad i dere.
Deg og Redban, takk for alt.
1582
01:39:22,915 --> 01:39:26,377
- Glad i dere. Takk.
- Den store Joe DeRosa.
1583
01:39:28,296 --> 01:39:33,593
Og jeg må si dere, jeg må advare alle,
1584
01:39:35,470 --> 01:39:39,265
taket er i ferd med å blåses av nå,
1585
01:39:39,348 --> 01:39:45,313
for jeg har en spesiell overraskelse
til hele Kill Tony-universet
1586
01:39:45,396 --> 01:39:47,148
Dere vil ikke tro det.
1587
01:39:47,231 --> 01:39:50,735
Dette er comebacket
til en av de største faste gjestene
1588
01:39:50,818 --> 01:39:55,072
i showets historie, en 26-åring
1589
01:39:55,156 --> 01:40:01,037
som oppnådde det utenkelige
ved å gå fra å være en Kill Tony-komiker
1590
01:40:01,120 --> 01:40:04,999
til å bli fast medlem av ensemblet
i Saturday Night Live.
1591
01:40:05,082 --> 01:40:09,504
Og nå er han tilbake
hjemme i Austin, Texas.
1592
01:40:09,587 --> 01:40:12,089
Dette er Kam Patterson.
1593
01:40:39,617 --> 01:40:42,537
{\an8}Hva skjer?
1594
01:40:48,459 --> 01:40:50,545
Jeg må gå.
1595
01:40:50,628 --> 01:40:52,547
Hei, hør her.
1596
01:40:52,630 --> 01:40:56,384
Jeg er på SNL nå. Det er ganske kult.
1597
01:40:57,260 --> 01:41:00,805
Jeg liker det.
Vet dere hva som er sprøtt?
1598
01:41:01,347 --> 01:41:05,393
Jeg tror folk er mer begeistret for meg
enn jeg er for meg selv.
1599
01:41:05,476 --> 01:41:08,729
Folk sier stadig: "Gratulerer,
bra jobbet, det er kult."
1600
01:41:08,813 --> 01:41:11,607
Jeg vet hvor stort det er,
men forstå en ting.
1601
01:41:11,691 --> 01:41:14,610
Jeg er 26 år og svart.
Jeg har aldri sett serien.
1602
01:41:14,694 --> 01:41:15,570
Jeg har...
1603
01:41:17,238 --> 01:41:20,825
ingen anelse om hva faen
jeg har meldt meg på.
1604
01:41:20,908 --> 01:41:24,704
Jeg er bare der.
Og det er ikke noe for meg.
1605
01:41:24,787 --> 01:41:27,206
Det er egentlig for hvite folk.
1606
01:41:27,290 --> 01:41:30,585
De har med kjendiser
jeg aldri har hørt om i hele mitt liv.
1607
01:41:30,668 --> 01:41:35,006
Vi hadde med Glenn Powell på et tidspunkt,
og jeg tenkte: "Hvem er det?"
1608
01:41:35,089 --> 01:41:38,968
Og de sa: "Han var med i Top Gun."
Og jeg sa: "Har aldri sett den."
1609
01:41:39,051 --> 01:41:42,930
Og så hadde vi Miles Teller,
og jeg tenkte: "Hvem er det?"
1610
01:41:43,014 --> 01:41:44,515
"Han var med i Top Gun."
1611
01:41:44,599 --> 01:41:47,059
Jeg sa: "Jeg har gjennomskuet dere."
1612
01:41:47,810 --> 01:41:51,647
Og jeg skal være helt ærlig.
1613
01:41:51,731 --> 01:41:56,027
Jeg skal si det på penest mulig måte.
Det er skeivt.
1614
01:41:56,110 --> 01:41:57,570
Det er skeivt, ass.
1615
01:41:58,154 --> 01:42:02,283
Det er så skeivt.
Jeg var på nasjonal TV og gjorde sånn.
1616
01:42:05,411 --> 01:42:08,414
Jeg har skutt noen, skjønner?
1617
01:42:09,248 --> 01:42:11,834
Ser dere hvor vill
den endringen i livet er?
1618
01:42:12,376 --> 01:42:14,545
Å gå fra: "Kom her, din..." til...
1619
01:42:16,255 --> 01:42:17,798
Det er vilt, ass.
1620
01:42:18,966 --> 01:42:21,552
Én ting kan jeg si...
1621
01:42:21,636 --> 01:42:25,431
Én ting jeg kan si er...
1622
01:42:26,724 --> 01:42:29,644
Jeg liker ikke at det avslørte meg.
1623
01:42:29,727 --> 01:42:33,814
Jeg tjente godt på stand-up før SNL,
1624
01:42:33,898 --> 01:42:36,901
men familien min visste ikke det.
1625
01:42:36,984 --> 01:42:42,281
Det er et problem,
for nå trenger alle penger.
1626
01:42:42,365 --> 01:42:43,240
Problemet er...
1627
01:42:44,241 --> 01:42:45,910
Dette er problemet.
1628
01:42:45,993 --> 01:42:48,829
Jeg hjelper gjerne til med penger.
1629
01:42:48,913 --> 01:42:52,708
Det er helt greit.
Men hvis du trenger penger... Si det.
1630
01:42:52,792 --> 01:42:54,585
Tanten min er god. Hun sier:
1631
01:42:54,669 --> 01:42:57,463
"Sjekk Cash App. Ha det." Det er flott.
1632
01:42:57,963 --> 01:43:00,007
Hun er god. Søskenbarna sier:
1633
01:43:00,091 --> 01:43:05,221
"Står til?" "Jeg er stolt av deg."
"Så utrolig bra." "Jeg er så stolt."
1634
01:43:05,304 --> 01:43:07,932
Og jeg spør: "Alt bra?"
De sier: "Med meg?
1635
01:43:08,015 --> 01:43:09,767
Ikke bra i det hele tatt.
1636
01:43:11,018 --> 01:43:13,020
Jeg har så mye gjeld.
1637
01:43:13,104 --> 01:43:16,649
Hvis jeg ikke får penger snart,
må jeg spise barna."
1638
01:43:16,732 --> 01:43:21,862
Og jeg spør om hva de trenger.
De sier: "Bare 17 000 dollar."
1639
01:43:22,988 --> 01:43:27,827
Bare spis ungene dine.
Jeg kan ikke hjelpe deg. Du er kjørt.
1640
01:43:27,910 --> 01:43:31,706
Det morsomme er når jeg sier til faren min
1641
01:43:31,789 --> 01:43:33,416
at de ba om penger,
1642
01:43:33,499 --> 01:43:36,460
uten at jeg sier hvem som spurte.
1643
01:43:36,544 --> 01:43:37,795
Så han må gjette.
1644
01:43:37,878 --> 01:43:41,006
Men han gjetter feil,
selv med gode resonnementer.
1645
01:43:41,090 --> 01:43:44,885
Han sier: "Var det Lil' Gerald?
Du vet at han er et dophue?
1646
01:43:44,969 --> 01:43:47,346
Ga du Lil' Gerald mer enn 200 dollar,
1647
01:43:47,430 --> 01:43:50,015
så drepte du ham, skjønner du?
1648
01:43:50,099 --> 01:43:51,767
Du drepte Lil' Gerald."
1649
01:43:51,851 --> 01:43:54,562
Jeg visste ikke at Lil' Gerald tok dop.
1650
01:43:54,645 --> 01:43:59,984
Jeg trodde han gikk sånn for moro skyld,
ikke fordi han var dopet.
1651
01:44:00,067 --> 01:44:02,778
Jeg visste om én i familien som tar dop.
1652
01:44:02,862 --> 01:44:04,905
Én person. Det er onkel Herb.
1653
01:44:04,989 --> 01:44:06,782
Onkel Herb er et dophue.
1654
01:44:06,866 --> 01:44:10,453
Når dop dukket opp,
så ville han ha det for alltid.
1655
01:44:10,536 --> 01:44:11,454
Han elsker det.
1656
01:44:11,954 --> 01:44:15,875
Og han ba også om penger,
men på han gjør det på en morsom måte.
1657
01:44:16,584 --> 01:44:19,128
Han forteller en historie som fra en film.
1658
01:44:19,211 --> 01:44:24,300
Han sier: "Nevø, du vil ikke tro dette.
1659
01:44:25,259 --> 01:44:29,138
Jeg ble kidnappet,
jeg sitter bundet fast i en kjeller.
1660
01:44:29,221 --> 01:44:33,184
Jeg trenger 45 dollar, da lar de meg gå."
1661
01:44:34,769 --> 01:44:37,646
Jeg sa: "Du har rett, jeg tror deg ikke."
1662
01:44:38,147 --> 01:44:40,566
Og han sa:
"Vil du snakke med kidnapperne?"
1663
01:44:40,649 --> 01:44:42,568
Jeg sa: "Ja, få snakke med dem."
1664
01:44:42,651 --> 01:44:45,613
Et annet dophue svarte:
"Vi har onkelen din.
1665
01:44:46,781 --> 01:44:50,951
Kom og hent onkelen din."
Og jeg sendte ham penger hver gang.
1666
01:44:52,661 --> 01:44:56,499
Det morsomme er at jeg sendte pengene,
men så la han ikke på.
1667
01:44:56,582 --> 01:44:59,710
Hver gang hørte jeg: "Vi lurte ham igjen.
1668
01:45:00,544 --> 01:45:03,631
Hvem kidnapper et dophue? Det er vilt."
1669
01:45:03,714 --> 01:45:05,883
Jeg heter Kam Pat, tusen takk.
1670
01:45:05,966 --> 01:45:09,637
Wow. Han er tilbake.
1671
01:45:10,846 --> 01:45:12,223
Vår egen...
1672
01:45:12,890 --> 01:45:17,269
flotte Kam Patterson er tilbake.
1673
01:45:17,353 --> 01:45:19,271
Og det er en stor glede.
1674
01:45:20,272 --> 01:45:24,276
Det er helt utrolig.
Velkommen hjem, min venn.
1675
01:45:24,360 --> 01:45:26,779
- Flott å være hjemme.
- Utrolig.
1676
01:45:26,862 --> 01:45:30,991
- Ja, for faen.
- Wow.
1677
01:45:31,075 --> 01:45:33,994
Hør her, Kam,
jeg var på Saturday Night Live,
1678
01:45:34,078 --> 01:45:36,997
og jeg må si, 45 dollar,
du slapp billig unna.
1679
01:45:37,081 --> 01:45:40,251
De betaler du. Men da jeg var på SNL,
1680
01:45:40,334 --> 01:45:42,711
og familiemedlemmer ba om penger,
1681
01:45:42,795 --> 01:45:44,171
da er det viktig.
1682
01:45:44,672 --> 01:45:47,675
Nå må du utvikle et gamblingproblem.
1683
01:45:48,801 --> 01:45:50,553
Og si du kastet bort alt.
1684
01:45:50,636 --> 01:45:52,304
Beklager. Jeg har et problem.
1685
01:45:52,388 --> 01:45:53,639
Alt er borte.
1686
01:45:53,722 --> 01:45:55,224
- Ja.
- Nettopp.
1687
01:45:55,307 --> 01:45:58,060
Bare en idé jeg slenger ut.
Du må ikke bruke den.
1688
01:45:58,143 --> 01:46:00,688
- Bare sier det.
- Så morsomt.
1689
01:46:00,771 --> 01:46:05,609
Jeg likte det du sa
om at du tjente penger før SNL.
1690
01:46:05,693 --> 01:46:08,737
Du hadde stor suksess før SNL,
1691
01:46:08,821 --> 01:46:12,575
men etter SNL vet familien om pengene...
1692
01:46:12,658 --> 01:46:14,535
Jeg hørte latter derfra og så bort,
1693
01:46:14,618 --> 01:46:16,871
og så var det Fluffy som lo.
1694
01:46:16,954 --> 01:46:19,748
En mann som har vært høyest rangert
1695
01:46:19,832 --> 01:46:22,960
på humorlistene blir oppringt
av familiemedlemmer.
1696
01:46:23,043 --> 01:46:25,337
- Det traff.
- Jeg blir oppringt hele tiden.
1697
01:46:25,421 --> 01:46:28,132
Mange spør: "Hvorfor ikke legge ut mer?"
1698
01:46:28,215 --> 01:46:29,592
På grunn av familien.
1699
01:46:30,634 --> 01:46:31,719
Hva skjer, Netflix?
1700
01:46:31,802 --> 01:46:34,096
Ja, jeg har ikke sagt at jeg skulle hit.
1701
01:46:34,179 --> 01:46:38,017
- Jeg blir ringt i morgen.
- Førtifem dollar. Ønsketenking.
1702
01:46:39,018 --> 01:46:42,980
Du vil garantert lykkes.
1703
01:46:43,063 --> 01:46:45,065
Du er en superstjerne.
1704
01:46:45,149 --> 01:46:46,609
- Du har det.
- Takk.
1705
01:46:46,692 --> 01:46:49,486
Du har hele pakken. SNL blir bra for deg.
1706
01:46:49,570 --> 01:46:51,030
Jeg digger det.
1707
01:46:51,113 --> 01:46:53,282
Når du begynner med filmer,
1708
01:46:53,365 --> 01:46:55,284
så kommer de for fullt, ok?
1709
01:46:55,367 --> 01:46:57,870
Du må bytte adresse, telefonnummer og alt.
1710
01:46:57,953 --> 01:47:01,081
Jeg har allerede gjort det.
De aner ikke hvor jeg bor.
1711
01:47:03,000 --> 01:47:04,168
Roseanne Barr.
1712
01:47:04,251 --> 01:47:08,923
Jeg husker på klubben da Tony sa:
1713
01:47:09,006 --> 01:47:11,383
"Det er en du må se."
1714
01:47:11,467 --> 01:47:13,594
- Jeg har fortalt deg dette.
- Ja.
1715
01:47:13,677 --> 01:47:16,639
Og han sa: "Gå bort."
1716
01:47:16,722 --> 01:47:19,683
Så vi gikk til balkongen og du...
Jeg kikket,
1717
01:47:19,767 --> 01:47:21,143
og du sto der nede
1718
01:47:22,061 --> 01:47:26,815
i en liten halvsirkel, og du bare...
1719
01:47:26,899 --> 01:47:30,027
Jeg sa: "Se på ham, han tar hele scenen.
1720
01:47:30,110 --> 01:47:33,739
Han bruker hele scenen."
Og han sa: "Se på ham."
1721
01:47:33,822 --> 01:47:38,911
Og jeg bare... Herregud. Dette er...
1722
01:47:39,620 --> 01:47:41,538
En helt ny generasjon.
1723
01:47:42,206 --> 01:47:43,165
Dette er...
1724
01:47:45,459 --> 01:47:47,086
Jeg sa til Tony:
1725
01:47:47,169 --> 01:47:51,966
"Herregud, han er
alle sammenlagt og bedre."
1726
01:47:52,049 --> 01:47:54,218
- Ja.
- Og jeg elsker deg.
1727
01:47:54,301 --> 01:47:55,469
Du er ekte.
1728
01:47:55,552 --> 01:47:58,347
Livet ditt er ekte. Hjertet ditt er ekte.
1729
01:47:58,889 --> 01:47:59,974
Vitsene dine er ekte.
1730
01:48:00,057 --> 01:48:01,642
- Jeg elsker deg.
- Enig.
1731
01:48:01,725 --> 01:48:02,685
Elsker deg.
1732
01:48:03,352 --> 01:48:04,687
- Det er utrolig.
- Takk.
1733
01:48:05,980 --> 01:48:09,274
Og vi har gjort mange av disse sammen.
1734
01:48:09,358 --> 01:48:11,902
Vi har vært på Madison Square Gardens,
1735
01:48:11,986 --> 01:48:16,949
Forum i LA, fire arenaer her i Austin,
1736
01:48:17,032 --> 01:48:22,121
og jeg har aldri sett deg
så bra som i kveld. Du er ekte.
1737
01:48:22,204 --> 01:48:24,999
Å se veksten din er alltid...
1738
01:48:25,082 --> 01:48:28,961
Det minner oss på
at man alltid kan fortsette
1739
01:48:29,044 --> 01:48:31,672
og blir bedre og vokse og utvikle seg.
1740
01:48:31,755 --> 01:48:33,757
Noen ganger har du hatt med en kopp vann
1741
01:48:33,841 --> 01:48:36,135
og papir og forsøkt å gjøre magi.
1742
01:48:36,218 --> 01:48:40,597
Men i arenaen hadde jeg aldri noe.
1743
01:48:40,681 --> 01:48:42,933
Jeg tenkte bare: "Hva skal jeg gjøre?"
1744
01:48:43,017 --> 01:48:44,727
Nå har jeg hatt litt tid
1745
01:48:44,810 --> 01:48:47,187
- til å forberede noe.
- Jeg elsker det.
1746
01:48:47,271 --> 01:48:50,566
- Du er topp. Elsker deg.
- Elsker deg, Roseanna.
1747
01:48:50,649 --> 01:48:55,779
Kam Patterson er født
og oppvokst i Kill Tony-land,
1748
01:48:55,863 --> 01:48:58,949
og det betyr mye at du er her i kveld.
1749
01:48:59,033 --> 01:49:01,118
- Elsker det.
- Vi elsker deg.
1750
01:49:01,201 --> 01:49:04,121
Du er alltid en del av familien.
1751
01:49:04,204 --> 01:49:07,958
Vi ses nok i
Madison Square Garden i august.
1752
01:49:08,042 --> 01:49:10,794
Du er en superstjerne.
1753
01:49:10,878 --> 01:49:14,089
Hvor høyt kan vi klappe for Kam Patterson?
1754
01:49:17,926 --> 01:49:21,430
Han har satt
en ny standard for forventninger
1755
01:49:21,513 --> 01:49:25,726
og nivåer man kan oppnå etter Kill Tony.
1756
01:49:25,809 --> 01:49:27,061
Det er utrolig.
1757
01:49:27,770 --> 01:49:31,732
Applaus for damene igjen. Helt utrolig.
1758
01:49:32,274 --> 01:49:37,071
Nå blir det helt vilt igjen.
Jeg må advare dere.
1759
01:49:37,154 --> 01:49:40,574
Mine damer og herrer,
enda en gullbillett-vinner,
1760
01:49:40,657 --> 01:49:43,619
kanskje historiens
beste gullbillett-vinner,
1761
01:49:43,702 --> 01:49:45,746
den eneste personen jeg er redd for,
1762
01:49:45,829 --> 01:49:49,416
den eneste som kan få meg
til å gjøre hva som helst,
1763
01:49:49,500 --> 01:49:51,043
dere vet hvem det er.
1764
01:49:51,126 --> 01:49:56,465
Det er den unektelige,
den eneste, Timmy No Brakes!
1765
01:50:05,474 --> 01:50:06,350
Greit.
1766
01:50:07,684 --> 01:50:09,103
Jeg skal være ærlig.
1767
01:50:10,187 --> 01:50:14,191
Jeg fikk beskjed om
at jeg skulle få fly rundt i kveld.
1768
01:50:17,027 --> 01:50:21,198
{\an8}Men rett før jeg skulle på scenen,
ødela Tony for meg.
1769
01:50:22,950 --> 01:50:26,120
{\an8}Det blir ikke noe av, det er for dyrt.
1770
01:50:27,121 --> 01:50:29,998
Så alt jeg skulle gjøre i lufta,
1771
01:50:30,082 --> 01:50:31,291
må jeg gjøre her.
1772
01:50:32,126 --> 01:50:35,712
Og ingenting vil gi noen mening.
1773
01:50:37,089 --> 01:50:39,550
Jeg flyr i luften, flyr rundt
1774
01:50:39,675 --> 01:50:42,219
En sele på kroppen, med metalltråder
1775
01:50:42,344 --> 01:50:44,513
Flyr gjennom lufta
Høyt over bakken
1776
01:50:44,638 --> 01:50:47,182
Jeg er Timmy No Brakes
Kommer ikke ned
1777
01:50:47,266 --> 01:50:49,560
Nå er jeg på andre siden av arenaen
1778
01:50:49,643 --> 01:50:52,104
Jøss, flotte pupper
Her har du en subpoena
1779
01:50:52,187 --> 01:50:54,565
Tar ut pikken og tisser
Rett på en Latina
1780
01:50:54,690 --> 01:50:57,317
Jeg er høyt oppe
Du kan fortsatt se penisen min
1781
01:50:57,401 --> 01:50:59,736
Ut med puppene
Ut med rumpene
1782
01:50:59,820 --> 01:51:02,531
Nå er jeg høyere oppe
I neseblodet
1783
01:51:02,614 --> 01:51:04,950
Seksjon 211, sete tre, rad B
1784
01:51:05,033 --> 01:51:06,410
Dere er veldig fattige
1785
01:51:07,035 --> 01:51:10,080
Jeg har sagt det før
Faen ta Vest-Hollywood
1786
01:51:10,581 --> 01:51:12,958
Greit, du kan starte intervjuet, homse
1787
01:51:23,468 --> 01:51:25,637
Er det morsomt, Tone? Er det morsomt?
1788
01:51:29,183 --> 01:51:33,562
Timmy, det var... Jeg har sjekket det.
1789
01:51:35,272 --> 01:51:36,982
- Og du...
- Hva faen?
1790
01:51:39,484 --> 01:51:44,907
Jeg sjekket det for deg.
Det hadde kostet 70 000 dollar
1791
01:51:44,990 --> 01:51:50,913
- å fly over publikum...
- Ja. Jeg brukte 450 000 dollar
1792
01:51:50,996 --> 01:51:54,291
på en F18-flyging til...
1793
01:51:54,374 --> 01:51:58,003
Der ser ut, Tone. Der ser du.
1794
01:52:02,341 --> 01:52:04,259
Den verste kvelden i mitt liv.
1795
01:52:06,053 --> 01:52:08,597
Hvorfor er du dekket av slim?
1796
01:52:08,680 --> 01:52:12,184
Det er flammeavstøtende.
Jeg skulle tenne på meg selv.
1797
01:52:12,267 --> 01:52:13,644
Det ville vært utrolig.
1798
01:52:15,270 --> 01:52:16,146
Faen.
1799
01:52:20,525 --> 01:52:22,361
Jeg føler meg som en idiot.
1800
01:52:30,285 --> 01:52:32,579
Hvorfor er ikke taket åpent?
1801
01:52:34,289 --> 01:52:35,582
Faen!
1802
01:52:43,507 --> 01:52:46,551
Start intervjuet, Tone.
Hva vil du vite om meg?
1803
01:52:47,636 --> 01:52:50,180
Herregud. Det finnes ingen som deg.
1804
01:52:50,973 --> 01:52:55,352
Du er helt utenfor boksen,
det er helt vilt.
1805
01:52:55,435 --> 01:52:59,022
Jeg var i Roseannes boks,
for å være ærlig.
1806
01:53:01,108 --> 01:53:04,695
Applaus for Roseanne,
hun skal føde barnet mitt!
1807
01:53:06,154 --> 01:53:08,782
Utrolige nyheter her på Kill Tony.
1808
01:53:09,324 --> 01:53:11,535
- Ja!
- Ja, hun er klar.
1809
01:53:11,618 --> 01:53:13,870
Jeg elsker deg. Jeg elsker boksen din.
1810
01:53:13,954 --> 01:53:15,080
Stramt.
1811
01:53:16,623 --> 01:53:17,666
Timmy er en...
1812
01:53:17,749 --> 01:53:18,750
Vent.
1813
01:53:26,174 --> 01:53:29,553
Jeg kan forklare.
Jeg skulle knulle en japaner
1814
01:53:29,636 --> 01:53:32,639
i luften over publikum.
Hun skulle få orgasme.
1815
01:53:32,723 --> 01:53:34,683
Jeg trenger at alle vet det.
1816
01:53:34,766 --> 01:53:36,727
Videre. Neste spørsmål.
1817
01:53:43,567 --> 01:53:48,322
Timmy, hvorfor har du
fortsatt seler og alt?
1818
01:53:48,405 --> 01:53:51,992
Jeg fikk beskjed
for fem minutter siden, Tone!
1819
01:53:53,660 --> 01:53:55,454
Hvem la den der? Det...
1820
01:53:58,915 --> 01:54:01,335
Gabriel Iglesias har bedt folk flytte den.
1821
01:54:01,418 --> 01:54:04,254
Slik gjør amatører. Du kjører over.
1822
01:54:04,796 --> 01:54:06,506
Det er humor.
1823
01:54:07,466 --> 01:54:10,218
Herregud! Å, faen! Jeg brenner!
1824
01:54:10,302 --> 01:54:11,470
Å, nei, faen!
1825
01:54:18,435 --> 01:54:21,355
Det var da jeg skulle brenne.
1826
01:54:24,649 --> 01:54:27,611
Kan jeg få en strawberry daiquiri?
1827
01:54:27,694 --> 01:54:30,655
- Faen... Ikke...
- En strawberry daiquiri?
1828
01:54:30,739 --> 01:54:33,909
Nei, jeg tror publikum
ville skaffet 74 000 dollar
1829
01:54:33,992 --> 01:54:35,952
bare for å sette fyr på deg.
1830
01:54:39,122 --> 01:54:40,916
Noen har sikkert...
1831
01:54:41,666 --> 01:54:43,126
- Texas-penger.
- Helt ærlig.
1832
01:54:43,210 --> 01:54:45,462
Jeg startet en GoFundMe.
1833
01:54:45,545 --> 01:54:47,964
På ekte. Vi samler inn penger.
1834
01:54:48,632 --> 01:54:52,177
Tone har lovet 15 000 dollar.
Applaus for Tone.
1835
01:54:53,845 --> 01:54:55,889
- Har du gjort det?
- Nei.
1836
01:54:55,972 --> 01:54:56,932
Jo da.
1837
01:54:57,015 --> 01:54:58,392
Å, du er så morsom.
1838
01:54:58,475 --> 01:55:00,352
Herregud. Jeg elsker det.
1839
01:55:00,435 --> 01:55:02,354
Å ja.
1840
01:55:02,437 --> 01:55:05,941
Du får meg til å le igjen.
Ja, jeg ler som en baby.
1841
01:55:07,067 --> 01:55:12,656
Å, pappa. Ler jeg for mye?
Å, vinner den stinkende babyen.
1842
01:55:12,739 --> 01:55:17,577
Straff meg. Jeg elsker det. Ja.
1843
01:55:18,870 --> 01:55:22,082
Du kan ikke si sånt her, Tone.
1844
01:55:22,165 --> 01:55:25,669
Det er vilt. "Stinkende baby"?
Det er galskap.
1845
01:55:25,752 --> 01:55:28,922
Skal du plugge
noe annet enn denne babyrumpa
1846
01:55:29,005 --> 01:55:30,966
med smokken?
1847
01:55:32,592 --> 01:55:34,428
Fint at du spurte, Tone.
1848
01:55:34,511 --> 01:55:37,305
Jeg skal på turné.
Gå til timmynobrakes.com.
1849
01:55:37,389 --> 01:55:40,934
Mine damer og herrer,
en kraft du alltid kan regne med.
1850
01:55:42,185 --> 01:55:44,438
Den helt unike. Greit.
1851
01:55:45,397 --> 01:55:47,858
Nei. Ikke. Timmy, stikk.
1852
01:55:51,403 --> 01:55:52,904
Jeg ble avvist av min kone.
1853
01:55:52,988 --> 01:55:58,201
Der går han. Timmy No Brakes.
En helt annerledes skapning.
1854
01:56:00,078 --> 01:56:02,914
Jeg må gi dere skryt.
Dere var klare for et show.
1855
01:56:02,998 --> 01:56:06,126
Det er et utrolig publikum her i kveld.
1856
01:56:06,209 --> 01:56:07,794
Hva med en applaus?
1857
01:56:07,878 --> 01:56:10,797
Dere har klappet for alle i kveld.
1858
01:56:11,590 --> 01:56:16,052
For et vakkert publikum. Utrolig.
1859
01:56:24,352 --> 01:56:25,687
Barn.
1860
01:56:26,938 --> 01:56:29,608
Hvor er dere, barn?
1861
01:56:31,985 --> 01:56:36,323
- Hva var det?
- Jeg har kjærlighet på pinne, iskrem.
1862
01:56:36,406 --> 01:56:39,534
Gratis i dag.
1863
01:56:40,285 --> 01:56:42,287
- Kom ut, barn.
- Herregud.
1864
01:56:42,370 --> 01:56:49,336
Iskrem, kjærlighet på pinne,
helt gratis i dag, barn.
1865
01:56:49,878 --> 01:56:55,634
Kake, diarébomber, blåbærpai,
1866
01:56:55,717 --> 01:57:00,347
kinesiske kanelboller,
kjøtt med marshmallow
1867
01:57:00,430 --> 01:57:03,808
og din søsters eggledere, barn.
1868
01:57:05,602 --> 01:57:10,106
Dette er min tolkning
av en barnekidnapper i Minnesota.
1869
01:57:12,984 --> 01:57:13,902
Barn.
1870
01:57:15,737 --> 01:57:16,655
Barn?
1871
01:57:22,118 --> 01:57:24,037
Hvor faen er barna?
1872
01:57:27,499 --> 01:57:29,167
Kjærlighet på pinne.
1873
01:57:29,251 --> 01:57:34,839
Kom og slikk.
1874
01:57:36,216 --> 01:57:38,510
Skurken i Chitty Chitty Bang Bang
1875
01:57:38,593 --> 01:57:41,596
- som var ukjent for to måneder siden.
- Gratis i dag.
1876
01:57:42,180 --> 01:57:45,725
Kjærlighet på pinne, blåbærpai,
1877
01:57:46,268 --> 01:57:52,857
dusteburgere med kanel
og baconburger med sitron og bringebær.
1878
01:57:52,941 --> 01:57:55,819
Alt er gratis i dag.
1879
01:58:02,492 --> 01:58:04,995
Alt er gratis i dag.
1880
01:58:06,496 --> 01:58:09,291
Mine damer og herrer, hvordan går det?
1881
01:58:13,003 --> 01:58:16,965
Få høre dere. Det er Årets gjest fra 2024.
1882
01:58:17,048 --> 01:58:18,758
Harland Williams!
1883
01:58:35,005 --> 01:58:36,776
{\an8}Hvordan går det?
1884
01:58:38,695 --> 01:58:40,947
{\an8}Wow. For en glede.
1885
01:58:42,657 --> 01:58:48,413
Jeg må fortelle at jeg har gått rundt.
Tony, Roseanne, Dave, alle.
1886
01:58:48,496 --> 01:58:51,625
Jeg har gått rundt i Austin,
1887
01:58:52,667 --> 01:58:55,545
og en vakker borger kjente meg igjen.
1888
01:58:55,629 --> 01:59:00,592
En vakker person, ti av ti,
kjente meg igjen.
1889
01:59:00,675 --> 01:59:03,845
Hun gjorde sånn og sa:
"Elsker deg, Harland."
1890
01:59:03,928 --> 01:59:07,265
Jeg sa: "Jøss, modig.
Jeg kjenner deg ikke."
1891
01:59:07,349 --> 01:59:09,976
Du gjorde sånn? Hva betyr det?
1892
01:59:10,060 --> 01:59:13,563
Hun sa: "Jeg synes
du skal si hva du tenker."
1893
01:59:14,230 --> 01:59:15,440
Så jeg sa: "Ok."
1894
01:59:21,196 --> 01:59:22,906
Og hun ga meg en sånn.
1895
01:59:23,657 --> 01:59:24,949
Og jeg sa, nei takk.
1896
01:59:25,033 --> 01:59:27,577
Jeg liker ikke rumpegreier, men takk.
1897
01:59:29,621 --> 01:59:33,708
Hvor mange har influensaen som går?
1898
01:59:36,002 --> 01:59:38,171
Takk for at du sitter foran.
1899
01:59:39,005 --> 01:59:41,925
Har du hatt den influensaen der du våkner
1900
01:59:42,008 --> 01:59:44,761
og snørra kommer ut,
1901
01:59:44,844 --> 01:59:48,431
en diger fyr kommer ut
og står ved enden av senga,
1902
01:59:48,515 --> 01:59:52,060
en grønn snørrskapning sier:
"Du kommer til å dø."
1903
01:59:54,062 --> 01:59:56,189
Jeg har et lite ritual med kjæresten.
1904
01:59:56,272 --> 01:59:58,024
Vi våkner om morgenen og...
1905
01:59:58,900 --> 02:00:01,611
Hun gjør en søt greie hvor hun sier:
1906
02:00:01,695 --> 02:00:04,823
"God morgen, min lille morgenfugl."
Og hun er...
1907
02:00:13,790 --> 02:00:16,209
Nå våkner hun om morgenen med influensa
1908
02:00:16,292 --> 02:00:17,752
og sier: "God morgen."
1909
02:00:22,298 --> 02:00:25,135
Jeg dusjet med henne her en dag.
Gjør dere det?
1910
02:00:25,218 --> 02:00:28,179
Dusjer du med kjæresten din,
1911
02:00:28,263 --> 02:00:31,558
og så må dere finne ut
hvem som får varmt vann,
1912
02:00:31,641 --> 02:00:36,229
for dusjen er bare så stor.
Man må flytte seg rundt i dusjen,
1913
02:00:36,312 --> 02:00:39,107
og plutselig er det
en slags dans, ikke sant?
1914
02:00:39,733 --> 02:00:41,317
Du er i dusjen.
1915
02:00:41,401 --> 02:00:45,280
I dusjen med dama mi
Hun er varm, jeg fryser tissen av meg
1916
02:00:45,905 --> 02:00:49,909
Do-si-do, snurr tilbake
Hent såpe og skrubb sprekken hennes
1917
02:00:50,910 --> 02:00:52,454
Gi henne et kyss
1918
02:00:52,579 --> 02:00:55,081
Når hun lukker øynene, kan jeg pisse
1919
02:00:56,499 --> 02:00:57,584
Jo, dere gjør det.
1920
02:00:57,667 --> 02:01:01,463
Mens kjæresten vasker håret,
hvor mange pisser på henne?
1921
02:01:04,382 --> 02:01:08,386
Hun sier: "Hvorfor svir vannet
som fra en brennmanet?"
1922
02:01:10,972 --> 02:01:12,557
Jeg må ta av nesa.
1923
02:01:12,640 --> 02:01:14,726
Som dampbadet på treningssenteret
1924
02:01:14,809 --> 02:01:17,187
der en fyr reiste seg foran meg.
1925
02:01:19,147 --> 02:01:20,106
Så idiotisk.
1926
02:01:20,190 --> 02:01:23,318
Jeg vil ikke være på nasjonal TV
1927
02:01:23,401 --> 02:01:24,652
og se ut som en idiot.
1928
02:01:34,204 --> 02:01:35,997
Tusen takk, Tony.
1929
02:01:36,080 --> 02:01:40,001
Søsteren min fikk
fjernet spyttkjertlene sine.
1930
02:01:40,084 --> 02:01:42,879
Gi henne en applaus. Godt nytt år.
1931
02:01:42,962 --> 02:01:46,508
- Tusen takk. Wow.
- Harland Williams.
1932
02:01:48,468 --> 02:01:51,471
Helt gratis i dag, barn.
1933
02:01:51,554 --> 02:01:53,264
Takk. Godt nytt år.
1934
02:01:53,348 --> 02:01:57,352
En applaus for den store Harland Williams.
1935
02:01:57,435 --> 02:01:59,896
Det er en ære å ha
1936
02:01:59,979 --> 02:02:05,777
Årets gjest fra 2024 her,
1937
02:02:05,860 --> 02:02:09,280
noe som fører oss
til en spesiell del av showet.
1938
02:02:09,364 --> 02:02:11,825
Hver nyttårsaften de siste tre årene,
1939
02:02:11,908 --> 02:02:17,080
har vi kåret Årets gjest på nyttårsaften.
1940
02:02:17,163 --> 02:02:19,499
Dette året er ikke annerledes.
1941
02:02:19,582 --> 02:02:24,003
For å dele ut
vår prestisjefylte Kill Tony-pris,
1942
02:02:24,087 --> 02:02:25,797
mine damer og herrer,
1943
02:02:25,880 --> 02:02:30,635
gi en stor applaus
for alles bestevenn, Austins egen,
1944
02:02:31,511 --> 02:02:33,513
Joe Rogan, alle sammen.
1945
02:02:41,646 --> 02:02:42,835
{\an8}Godt nytt år, alle sammen.
1946
02:02:44,440 --> 02:02:45,733
{\an8}Tusen takk.
1947
02:02:46,609 --> 02:02:49,153
{\an8}Mine damer og herrer, Kill Tony!
1948
02:02:52,699 --> 02:02:57,328
Mine damer og herrer,
Årets gjest på Kill Tony 2025
1949
02:02:57,412 --> 02:03:02,166
ble stemt frem av hele besetningen,
crewet og bandet,
1950
02:03:02,250 --> 02:03:06,838
og endte utrolig nok uavgjort.
1951
02:03:06,921 --> 02:03:08,548
Snurr film, takk.
1952
02:03:09,299 --> 02:03:10,842
Hver mandag i 12 år...
1953
02:03:10,925 --> 02:03:11,843
{\an8}ÅRETS GJEST
1954
02:03:11,926 --> 02:03:15,972
{\an8}...har vi hatt en ny episode,
og denne mannen har aldri vært med før.
1955
02:03:16,055 --> 02:03:19,934
{\an8}En av tidenes største komikere.
1956
02:03:20,018 --> 02:03:22,353
Reis dere og gi en applaus
1957
02:03:22,437 --> 02:03:24,814
{\an8}for den utrolige og mektige Carrot Top!
1958
02:03:26,441 --> 02:03:27,817
{\an8}Å ja!
1959
02:03:27,901 --> 02:03:29,694
{\an8}Kom igjen!
1960
02:03:31,529 --> 02:03:33,948
- Jeg har en rekvisitt.
- Kom igjen.
1961
02:03:34,032 --> 02:03:36,284
Det er en musefelle for homofile mus.
1962
02:03:40,038 --> 02:03:42,415
Dette er en kaffekopp for lesbiske...
1963
02:03:44,000 --> 02:03:46,002
Et håndkle du kan bruke på Disney.
1964
02:03:46,961 --> 02:03:49,255
Du kan gå langs bassenget. "Står til?"
1965
02:03:49,339 --> 02:03:52,050
Det kommer til å dukke opp
et bilde av at jeg
1966
02:03:52,133 --> 02:03:55,303
stirrer på Carrot Tops håndkle.
1967
02:03:57,513 --> 02:04:00,266
En av de største filmkomikerne noensinne,
1968
02:04:00,350 --> 02:04:03,811
{\an8}mine damer og herrer,
la meg presentere Rob Schneider!
1969
02:04:06,022 --> 02:04:09,651
{\an8}Du klarer det! Det beste showet i verden!
1970
02:04:09,734 --> 02:04:11,444
- Ja!
- Kjør på!
1971
02:04:12,320 --> 02:04:15,073
- Hva jobber du med?
- Eiendomsmeglerassistent.
1972
02:04:15,156 --> 02:04:17,992
Min erfaring er
at selv tilbakestående personer
1973
02:04:18,076 --> 02:04:19,994
kan være eiendomsmegler, så...
1974
02:04:20,536 --> 02:04:22,330
Det kan du ikke si, Rob!
1975
02:04:22,413 --> 02:04:26,542
En halv eiendomsmeglerassistent
kan være helt tilbakestående.
1976
02:04:27,710 --> 02:04:30,421
Kan vi få se Robs brystvorte?
1977
02:04:30,505 --> 02:04:31,756
Ja.
1978
02:04:32,715 --> 02:04:35,259
- Som en...
- Det jeg sier...
1979
02:04:35,343 --> 02:04:38,304
- Den svarte fyren avbryter meg.
- Det jeg sier...
1980
02:04:38,388 --> 02:04:42,225
Skyt hit.
1981
02:04:43,142 --> 02:04:45,103
Kan jeg få ett minutt uavbrutt?
1982
02:04:45,186 --> 02:04:48,189
Hvis jeg får fem sekunder uavbrutt.
1983
02:05:02,912 --> 02:05:05,748
Mine damer og herrer, Årets gjest,
1984
02:05:05,832 --> 02:05:08,876
Rob Schneider og Carrot Top.
1985
02:05:10,086 --> 02:05:12,046
Herregud, tusen takk.
1986
02:05:15,633 --> 02:05:16,676
Takk, kompis.
1987
02:05:22,640 --> 02:05:24,559
Vant begge to?
1988
02:05:24,642 --> 02:05:28,229
- Du har din egen mikrofon.
- Ja, jeg har egen mikrofon.
1989
02:05:29,105 --> 02:05:31,107
Ja, begge vant. Gratulerer.
1990
02:05:31,190 --> 02:05:32,942
Takk, Joe. Du er en helt.
1991
02:05:33,026 --> 02:05:36,362
Under COVID, den eneste
jeg alltid trodde på...
1992
02:05:36,446 --> 02:05:39,157
Hva er det Joe Rogan, sier?
Gud velsigne deg.
1993
02:05:39,240 --> 02:05:41,576
Glad i deg. Du er en helt.
1994
02:05:41,659 --> 02:05:47,165
Og en god lærepenge for komikere.
Man kan være mer enn bare en komiker.
1995
02:05:47,248 --> 02:05:50,251
Du kan endre verden. Det gjorde du.
Gud velsigne deg.
1996
02:05:50,334 --> 02:05:51,461
Jeg mener det.
1997
02:05:51,544 --> 02:05:54,672
Jeg er ukomfortabel.
Jeg bare gjettet og fikk rett.
1998
02:05:55,423 --> 02:05:56,966
Det var alt som skjedde.
1999
02:05:57,050 --> 02:06:00,178
Jeg stoler ikke på noen. Men dere er bra.
2000
02:06:00,261 --> 02:06:02,597
- Gratulerer til begge.
- Og Tony...
2001
02:06:03,097 --> 02:06:06,601
Faen, jeg snakker i... Og Tony, tusen takk.
2002
02:06:08,144 --> 02:06:10,480
Dumt at jeg tygger tyggis. Jeg burde...
2003
02:06:11,272 --> 02:06:12,190
Det...
2004
02:06:13,941 --> 02:06:16,444
Det er fryktelig å ha tyggis her oppe.
2005
02:06:16,527 --> 02:06:19,822
Dere er utrolige
som har holdt ut i rundt fem timer.
2006
02:06:19,906 --> 02:06:22,116
- Tony, Roseanne...
- Ja.
2007
02:06:22,200 --> 02:06:24,577
Du har vært veldig grei med meg.
2008
02:06:25,119 --> 02:06:27,789
- Rob.
- Tony, tusen takk.
2009
02:06:27,872 --> 02:06:30,166
Jeg har aldri følt meg mer elsket
2010
02:06:30,249 --> 02:06:32,794
av en gruppe komikere enn Moderskipet
2011
02:06:32,877 --> 02:06:37,256
og fra deg, Tony, så tusen takk.
2012
02:06:37,340 --> 02:06:42,178
Det er fortjent.
Det endte uavgjort, 22 mot 22.
2013
02:06:42,261 --> 02:06:44,180
- Kan jeg ta en ting til?
- Ja, én.
2014
02:06:44,263 --> 02:06:46,557
En ting til som jeg glemte.
2015
02:06:46,641 --> 02:06:49,519
Det er en festfløyte for en med astma.
2016
02:06:52,814 --> 02:06:54,857
Så man kan kose seg og ikke dø.
2017
02:06:54,941 --> 02:06:56,901
Dette er verdens villeste show.
2018
02:06:56,984 --> 02:07:00,154
Folkens, gi oss
enda en applaus for Joe Rogan
2019
02:07:00,238 --> 02:07:05,576
{\an8}og Årets gjest 2025.
2020
02:07:05,660 --> 02:07:08,371
{\an8}- Glad i deg, kompis.
- Gratulerer.
2021
02:07:10,540 --> 02:07:12,500
Tusen takk.
2022
02:07:15,086 --> 02:07:18,089
Kan vi hente en stol til Carrot Top
2023
02:07:18,172 --> 02:07:21,801
så han kan sitte her og avslutte showet?
2024
02:07:21,884 --> 02:07:25,221
For det er bare én måte
å avslutte episoden på.
2025
02:07:25,304 --> 02:07:27,849
Kom, Carrot. Rob, du kan sette deg.
2026
02:07:27,932 --> 02:07:30,434
Vi skaffer deg en stol, Carrot.
2027
02:07:30,518 --> 02:07:32,228
Vi skaffer deg en stol.
2028
02:07:32,311 --> 02:07:35,857
For det er bare én måte
å avslutte episoden på.
2029
02:07:35,940 --> 02:07:37,859
Du kan sitte her med oss.
2030
02:07:38,526 --> 02:07:39,652
- Her.
- Ja.
2031
02:07:40,361 --> 02:07:43,239
Og det er med komikeren som har rekorden
2032
02:07:43,322 --> 02:07:48,202
for flest opptredener og intervjuer
2033
02:07:48,870 --> 02:07:52,165
blant Kill Tonys gjenlevende kjente fjes.
2034
02:07:52,248 --> 02:07:56,878
Mine damer og herre,
dette er Austin Orangutan,
2035
02:07:56,961 --> 02:08:00,882
Memphis Strangler, Nuisance of Nashville,
2036
02:08:00,965 --> 02:08:04,886
Big Red Machine, Vanilla Gorilla,
2037
02:08:04,969 --> 02:08:08,347
William Montgomery!
2038
02:08:35,249 --> 02:08:38,377
Jeg visste ikke at så mange barnehager
2039
02:08:38,461 --> 02:08:41,797
ble overtatt av somaliske pirater.
2040
02:08:43,674 --> 02:08:46,802
De har vikar, og vikaren sier:
2041
02:08:46,886 --> 02:08:49,305
"Vi skal se på Black Hawk Down i dag."
2042
02:08:49,388 --> 02:08:50,640
Og treåringene sier:
2043
02:08:50,723 --> 02:08:53,559
"Igjen? Vi så den
seks ganger forrige uke."
2044
02:08:55,061 --> 02:08:57,980
Jeg tuller. De skolene har ikke barn.
2045
02:08:58,064 --> 02:09:00,942
De kalles barnesoldater.
2046
02:09:02,401 --> 02:09:06,906
Skulle ønske
alle etnisiteter startet barnehage.
2047
02:09:06,989 --> 02:09:11,661
Du ønsker deg en jamaikansk start,
men alt du får er dophandel.
2048
02:09:14,247 --> 02:09:16,916
I en tysk barnehage sier de:
2049
02:09:16,999 --> 02:09:19,293
"Nei, det er bare en leir."
2050
02:09:19,377 --> 02:09:21,295
Du spør: "Er barna på en leir?"
2051
02:09:21,379 --> 02:09:24,507
Og de sier: "Nei, de driver leiren."
2052
02:09:26,050 --> 02:09:30,554
Jobber Vatikanet med K-pop Demonjegerne?
2053
02:09:31,305 --> 02:09:36,644
De trenger hjelp! Tiden er ute, Tony!
2054
02:09:36,727 --> 02:09:40,982
Den mest elskverdige skapningen,
William Montgomery.
2055
02:09:42,608 --> 02:09:47,154
Tony, jeg trodde de
kjente til Somalia-situasjonen.
2056
02:09:48,239 --> 02:09:50,449
- Ja.
- Det er så fint å være her.
2057
02:09:50,533 --> 02:09:54,412
Jeg tok nettopp hårtransplantasjon
i Saudi-Arabia,
2058
02:09:54,495 --> 02:09:57,081
men de er Swarovski-krystaller.
2059
02:09:57,164 --> 02:09:59,542
- Wow.
- Jepp...
2060
02:09:59,625 --> 02:10:02,712
Det var en bra jul for meg
2061
02:10:02,795 --> 02:10:08,968
Så, ja, jeg er tilbake i byen
og koser meg med nye Stranger Things.
2062
02:10:09,051 --> 02:10:11,387
Ok. Hvordan går det?
2063
02:10:11,470 --> 02:10:13,889
Jeg hater det, Tony!
2064
02:10:15,641 --> 02:10:17,101
Hva mener...
2065
02:10:18,102 --> 02:10:21,856
Vi er på Netflix nå. Jeg tror ikke du kan...
2066
02:10:22,440 --> 02:10:26,110
- Stemmer. Nei, det er kjempebra.
- Hva liker du med det?
2067
02:10:26,193 --> 02:10:28,321
Alle karakterene.
2068
02:10:28,404 --> 02:10:31,532
Du vet jeg snakker om Eleven, Tony!
2069
02:10:31,615 --> 02:10:35,411
- Wow.
- Nei, hun ser for gammel ut!
2070
02:10:36,454 --> 02:10:38,331
Jeg kan ikke tro det!
2071
02:10:41,500 --> 02:10:42,543
Hvem andre?
2072
02:10:42,626 --> 02:10:45,421
Den ene gutten er homofil, det er vakkert.
2073
02:10:46,672 --> 02:10:47,965
Ja.
2074
02:10:48,716 --> 02:10:51,093
Jeg vet ikke, det er nesten nyttår.
2075
02:10:52,136 --> 02:10:53,179
Utrolig.
2076
02:10:53,262 --> 02:10:59,018
Du er den eneste som kom på scenen
med sikkerhetsklareringen din.
2077
02:10:59,101 --> 02:11:02,480
Som om noen kunne stoppet deg backstage.
2078
02:11:02,563 --> 02:11:03,647
De gjorde det.
2079
02:11:03,731 --> 02:11:06,233
De så meg og forsøkte å kaste meg ut.
2080
02:11:06,317 --> 02:11:08,778
Jeg måtte ta denne ut av baklomma.
2081
02:11:08,861 --> 02:11:11,530
Jeg har hatt en fæl kveld, Tony.
2082
02:11:11,614 --> 02:11:13,240
En fyr sa: "Hvem faen er du?"
2083
02:11:13,324 --> 02:11:14,241
"Hva er det?"
2084
02:11:14,325 --> 02:11:16,077
Jeg sa: "Jeg er med på showet."
2085
02:11:16,160 --> 02:11:20,289
Jeg har vært i Saudi-Arabia.
Hvorfor stiller du spørsmål?
2086
02:11:20,373 --> 02:11:21,832
Jeg tok den rundt halsen.
2087
02:11:21,916 --> 02:11:24,043
Jeg ville ikke gjennom det igjen.
2088
02:11:24,126 --> 02:11:25,211
Utrolig.
2089
02:11:25,294 --> 02:11:28,172
Redban, du er flott
med den dritten på hodet.
2090
02:11:28,255 --> 02:11:30,091
Vet du om det? Er det meningen?
2091
02:11:30,174 --> 02:11:32,551
Takk for at du skjøt på meg.
Det var vondt.
2092
02:11:32,635 --> 02:11:35,471
- Det var vondt.
- Ja, det var høylytt.
2093
02:11:35,554 --> 02:11:39,850
Modig å skyte
en konfettikanon rett på oss.
2094
02:11:41,977 --> 02:11:42,937
Helt ærlig...
2095
02:11:43,020 --> 02:11:47,149
Jeg lot som det var en pistol,
Redban, og jeg fikk gjøre det.
2096
02:11:47,858 --> 02:11:51,070
Modig handling fra en mann
som vet at han slipper unna
2097
02:11:51,153 --> 02:11:54,657
med nesten hva som helst.
William, du er en vill fyr.
2098
02:11:54,740 --> 02:11:56,075
Noen tilbakemeldinger
2099
02:11:56,158 --> 02:11:58,786
til den gale William Montgomery?
2100
02:12:01,288 --> 02:12:03,624
Du er definitivt utenfor boksen.
2101
02:12:03,707 --> 02:12:08,212
Du har din egen energi
og du eier det du gjør.
2102
02:12:08,295 --> 02:12:12,842
Jeg skal ikke vurdere det.
Jeg anerkjenner det som annerledes.
2103
02:12:12,925 --> 02:12:16,220
Du, min venn, er annerledes.
Du skiller deg ut.
2104
02:12:17,638 --> 02:12:20,558
Du er en stjerne her. Så, ja.
2105
02:12:20,641 --> 02:12:23,561
- Vet ikke hva...
- Tony, jeg har dårlig samvittighet.
2106
02:12:23,644 --> 02:12:26,814
Dedrick gråt...
2107
02:12:26,897 --> 02:12:29,733
Folk har grått i kveld,
og det vil ikke jeg.
2108
02:12:29,817 --> 02:12:32,361
Jeg føler at jeg burde gråte,
men jeg vil ikke.
2109
02:12:32,445 --> 02:12:33,362
Ikke gråt.
2110
02:12:33,446 --> 02:12:36,866
La meg si deg noe,
noen underholder et publikum,
2111
02:12:36,949 --> 02:12:38,075
andre skremmer dem.
2112
02:12:38,159 --> 02:12:40,411
Du gjorde begge deler. Gratulerer.
2113
02:12:40,494 --> 02:12:42,788
- Takk.
- Det er ingen tvil.
2114
02:12:42,872 --> 02:12:46,500
- Roseanne Barr.
- William, ingen er som deg.
2115
02:12:46,584 --> 02:12:51,046
Ingen er så modige
og utradisjonelle som deg.
2116
02:12:51,130 --> 02:12:56,635
Ingen går utenfor boksen
så fort og så langt som deg.
2117
02:12:56,719 --> 02:12:59,346
- Vi elsker deg.
- Vi kan ta en røyk etterpå.
2118
02:12:59,430 --> 02:13:03,309
Du har den beste hasjen i hele verden.
2119
02:13:03,392 --> 02:13:06,604
Sist jeg røykte den og gikk på scenen,
2120
02:13:06,687 --> 02:13:11,358
fikk jeg et nervøst sammenbrudd,
og jeg skammer meg veldig.
2121
02:13:11,442 --> 02:13:14,361
Tony fikk meg til å love
å aldri røyke den hasjen
2122
02:13:14,445 --> 02:13:19,617
og være med på showet igjen
fordi jeg var som Pauly Shore.
2123
02:13:19,700 --> 02:13:20,618
Men...
2124
02:13:21,952 --> 02:13:28,125
Men William, du er en unik raring.
2125
02:13:28,209 --> 02:13:31,378
og derfor elsker vi deg så høyt.
2126
02:13:31,962 --> 02:13:34,798
- Takk.
- Fly høyt, bror.
2127
02:13:36,008 --> 02:13:39,178
La oss høre
med storebroren din Carrot Top.
2128
02:13:39,261 --> 02:13:42,181
Liberace og jeg ville fått deg.
2129
02:13:42,264 --> 02:13:43,432
Du er babyen vår.
2130
02:13:45,768 --> 02:13:49,188
Vi har to barn sammen,
men du er fantastisk.
2131
02:13:49,897 --> 02:13:54,735
Du er det, og som rødtopp,
stjeler du litt greia mi,
2132
02:13:54,818 --> 02:13:57,780
men du er morsom. Jeg elsker krystallene.
2133
02:13:57,863 --> 02:14:01,742
Jeg elsket vitsen om hårtransplantasjon.
2134
02:14:01,825 --> 02:14:02,952
Veldig morsomt.
2135
02:14:03,577 --> 02:14:06,664
Du er den eneste komikeren med baller nok
2136
02:14:06,747 --> 02:14:10,042
- til å tulle med Saudi-Arabia.
- Ja.
2137
02:14:10,125 --> 02:14:12,670
Jeg tenkte: "Skal jeg ta Saudi-Arabia?"
2138
02:14:12,753 --> 02:14:14,338
Og svaret var ja.
2139
02:14:14,421 --> 02:14:17,174
Jeg sier at hårtransplantasjonen
er derfra.
2140
02:14:17,258 --> 02:14:19,677
Faen ta Saudi-Arabia.
2141
02:14:19,760 --> 02:14:21,845
Ok.
2142
02:14:22,888 --> 02:14:24,932
Ja. Enig.
2143
02:14:27,101 --> 02:14:31,689
Når noen sier "faen ta Saudi-Arabia"
mister vi lyden...
2144
02:14:32,773 --> 02:14:34,358
til showet. Utrolig.
2145
02:14:35,192 --> 02:14:37,778
William, har du noen siste ord?
2146
02:14:38,404 --> 02:14:43,325
Jeg håper alle får et flott 2026.
Og hvis du vil ha det gøy...
2147
02:14:44,076 --> 02:14:47,496
Hvis du vil ha det gøy,
anbefaler jeg puslespill.
2148
02:14:47,580 --> 02:14:49,915
Jeg har lagt sju puslespill på to uker.
2149
02:14:49,999 --> 02:14:52,126
Jeg lever et helt vilt liv for tiden.
2150
02:14:52,209 --> 02:14:55,087
Men jeg slutter aldri
med puslespill, Tony!
2151
02:14:55,170 --> 02:14:56,797
- Ja.
- Takk, alle sammen.
2152
02:14:56,880 --> 02:15:00,175
William Montgomery. Og vi gjorde det.
2153
02:15:00,259 --> 02:15:06,948
Dette var Netflix-spesialen
Kill Tony, Once Upon a Time in Texas.
2154
02:15:07,473 --> 02:15:12,396
Kan vi få en siste applaus
for de utrolige gjestene våre?
2155
02:15:12,479 --> 02:15:18,319
Roseanne Barr, Rob Schneider,
Fluffy, Carrot Top,
2156
02:15:18,944 --> 02:15:24,325
Joe Rogan, utrolige Joe DeRosa,
James McCann...
2157
02:15:26,160 --> 02:15:29,538
Dedrick Flynn, Fiona Cauley, Ari Matti,
2158
02:15:30,706 --> 02:15:35,628
Kam Patterson, Timmy No Brakes
og William Montgomery.
2159
02:15:35,711 --> 02:15:37,796
Har dere hatt en bra kveld?
2160
02:15:37,880 --> 02:15:41,216
Godt nytt år!
2161
02:15:41,300 --> 02:15:44,219
Godt nytt år.
La oss ha det beste 2026 noensinne.
2162
02:15:44,303 --> 02:15:48,182
Glad i dere. Takk.
God kveld, alle sammen.
2163
02:17:43,157 --> 02:17:45,157
Tekst: Julie Eilén Sandsnes