1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:25,233 --> 00:00:29,237
Noget af det bedste ved hele processen
er den første brainstorming.
4
00:00:30,071 --> 00:00:32,240
Okay. Lad os finde ud af det her.
5
00:00:32,323 --> 00:00:36,077
Hvor vil I sidde?
Jeg synes, at det føles rigtigt her.
6
00:00:36,161 --> 00:00:39,164
Det begynder så uformeligt.
7
00:00:39,247 --> 00:00:42,959
Det er som en uformelig klump ler.
8
00:00:43,835 --> 00:00:46,588
Og man bliver bare ved
med at arbejde med det.
9
00:00:47,964 --> 00:00:50,467
Én dag ad gangen, ét minut ad gangen.
10
00:00:52,135 --> 00:00:55,180
Man bliver træt
og ryger ud af nogle sidespor.
11
00:00:56,681 --> 00:01:01,019
Der er altid en følelse af panik over,
at det ikke hænger sammen.
12
00:01:03,188 --> 00:01:07,734
Så siger vi: "Lad os starte forfra
med at bearbejde og ælte lerklumpen."
13
00:01:07,817 --> 00:01:10,570
Og så til sidst
begynder det hele at tage form.
14
00:01:13,531 --> 00:01:16,868
Og når det begynder at tage form,
er det så spændende.
15
00:01:17,952 --> 00:01:20,288
Klar og værsgo.
16
00:01:21,790 --> 00:01:22,874
Værsgo.
17
00:01:22,957 --> 00:01:25,794
Hvad gik din test ud på? Menneskekroppen?
18
00:01:28,463 --> 00:01:31,633
- Det har været et langt projekt.
- Ja, 10 år.
19
00:01:32,342 --> 00:01:36,596
Det er en fjerdedel af vores liv.
En større del af skuespillernes liv.
20
00:01:36,679 --> 00:01:39,808
Skjult i mørket. Den er her næsten.
21
00:01:39,891 --> 00:01:40,767
Hvad er her?
22
00:01:40,850 --> 00:01:42,435
Demogorgonen.
23
00:01:42,519 --> 00:01:43,853
Will?
24
00:01:44,771 --> 00:01:45,730
- Will!
- Will!
25
00:01:46,564 --> 00:01:51,653
Sæson 1 føles så lille i forhold til,
hvor vi er nu.
26
00:01:52,946 --> 00:01:57,951
Vi kan lide, at serien gradvist udvides,
ligesom man gør med filmserier.
27
00:02:00,495 --> 00:02:04,415
Hvert afsnit er sin egen film
i forhold til varighed,
28
00:02:04,499 --> 00:02:06,501
antal sider, vi filmer dagligt,
29
00:02:06,584 --> 00:02:11,297
kompleksiteten af de visuelle effekter,
stuntene og de forskellige steder.
30
00:02:13,967 --> 00:02:16,553
Vi havde ikke forestillet os denne skala.
31
00:02:20,682 --> 00:02:22,934
Det er skræmmende,
32
00:02:23,601 --> 00:02:28,731
for man ser serier,
som folk elsker og forguder,
33
00:02:28,815 --> 00:02:31,234
og så er slutningen klodset.
34
00:02:31,985 --> 00:02:35,655
Og de glemmer
at tage højde for resten af serien.
35
00:02:37,448 --> 00:02:40,577
Der må ikke stå noget uafsluttet tilbage.
36
00:02:42,370 --> 00:02:47,417
Men intet har ændret sig siden sæson 1,
da det er det samme persongalleri,
37
00:02:47,500 --> 00:02:50,086
og det er,
hvad der betyder noget for folk.
38
00:02:51,504 --> 00:02:52,547
Det er fedt.
39
00:02:53,339 --> 00:02:54,757
Lad os gøre det igen.
40
00:02:57,760 --> 00:03:02,640
DET SIDSTE EVENTYR:
STRANGER THINGS 5 – BAG KULISSERNE
41
00:03:24,329 --> 00:03:28,333
{\an8}Vi begyndte at filme,
før manuskriptet til finalen var klart.
42
00:03:28,416 --> 00:03:29,626
{\an8}FORFATTERRUMMET
43
00:03:29,709 --> 00:03:32,962
{\an8}Det var skræmmende,
fordi det skulle være helt rigtigt.
44
00:03:33,046 --> 00:03:35,298
Det var sæsonens vigtigste manuskript.
45
00:03:36,716 --> 00:03:40,386
{\an8}Episoden skal bygges hen imod:
"Elleve vil slå sig selv ihjel."
46
00:03:40,470 --> 00:03:44,182
{\an8}Vi forsøger at sælge det,
som om hun slår sig selv ihjel.
47
00:03:44,265 --> 00:03:45,850
{\an8}Og så gør hun det faktisk...
48
00:03:45,934 --> 00:03:47,143
{\an8}Ja.
49
00:03:47,227 --> 00:03:52,232
{\an8}Man tænker nok:
"Har hun truffet en endelig beslutning?"
50
00:03:53,066 --> 00:03:54,192
{\an8}MANUSKRIPTFORFATTER
51
00:03:54,275 --> 00:03:58,279
{\an8}Man driller publikum,
fordi i episode 7 tænker man:
52
00:03:58,363 --> 00:04:02,116
"Åh gud. Vil hun rent faktisk gøre det?"
53
00:04:02,200 --> 00:04:04,535
Og det er, hvad alle forventer.
54
00:04:05,119 --> 00:04:08,748
- Vi tror, at hun har valgt at leve.
- Det ved jeg ikke...
55
00:04:08,831 --> 00:04:12,502
Det var for sjov. Det har hun ikke.
Jo, det har hun, og jeg...
56
00:04:12,585 --> 00:04:16,256
- Jeg ved ikke, om vi bør gøre det sådan.
- Sådan...
57
00:04:16,339 --> 00:04:19,259
- Hvordan gør vi det?
- Det skal være tvetydigt.
58
00:04:19,342 --> 00:04:21,177
Vi holder det tvetydigt indtil...
59
00:04:21,261 --> 00:04:25,515
Nej. Hvis hun kommer tilbage og har...
Hun ser Hopper...
60
00:04:26,933 --> 00:04:29,978
Hvis hun stiger ind i bilen
og genser Hopper,
61
00:04:30,061 --> 00:04:32,772
så har hun klart valgt at leve.
62
00:04:32,855 --> 00:04:34,899
Nej, ikke nødvendigvis.
63
00:04:35,650 --> 00:04:38,903
{\an8}Hvis man ser det,
har hun tydeligvis valgt at leve.
64
00:04:38,987 --> 00:04:42,073
- Jeg er så...
- Det skal ikke være 100 %.
65
00:04:42,156 --> 00:04:44,158
- Man har et billede...
- Jeg er 100 %.
66
00:04:45,410 --> 00:04:46,536
Har vi andre valg?
67
00:04:48,246 --> 00:04:50,373
Jeg ved ikke, hvad vi skal gøre.
68
00:04:52,792 --> 00:04:56,421
Jo længere den er, jo flere historier
og karakterudviklinger skal afsluttes,
69
00:04:56,504 --> 00:04:59,007
og jo større forventninger har publikum.
70
00:04:59,090 --> 00:05:04,887
Hvordan opfylder man de forventninger,
mens man på samme tid overrasker publikum?
71
00:05:07,807 --> 00:05:08,850
Det er så tæt på.
72
00:05:10,351 --> 00:05:13,604
Ross og jeg interesserede os slet ikke
for at skrive.
73
00:05:13,688 --> 00:05:15,273
Vi ville instruere.
74
00:05:15,356 --> 00:05:20,194
Vi indså, at den bedste vej ind
i branchen var at skrive.
75
00:05:21,112 --> 00:05:23,823
Vi skrev, hvad vi troede,
at branchen ønskede.
76
00:05:23,906 --> 00:05:26,951
Vi skrev det ene dårlige manuskript
efter det andet:
77
00:05:27,035 --> 00:05:28,578
"Hvorfor virker det ikke?"
78
00:05:29,495 --> 00:05:32,623
Til sidst indså,
at vi skulle følge vores intuition
79
00:05:32,707 --> 00:05:34,625
og skrive til os selv.
80
00:05:35,460 --> 00:05:39,672
Jeg kan huske,
da vi fik idéen til Stranger Things.
81
00:05:39,756 --> 00:05:44,427
Vi skrev scenen i kælderen med børnene,
og det gik som en leg.
82
00:05:44,510 --> 00:05:46,512
Jeg tænkte: "Vi har fat i noget."
83
00:05:47,013 --> 00:05:48,723
Vi går langt tilbage.
84
00:05:48,806 --> 00:05:50,224
Okay, lad os gøre det.
85
00:05:50,308 --> 00:05:55,021
{\an8}Det skøre er, at vi er i det samme lokale
med de samme møbler,
86
00:05:55,104 --> 00:06:00,818
som Duffer-brødrene og jeg først sad på,
da vi mødtes for næsten ti år siden.
87
00:06:02,320 --> 00:06:05,865
Reglerne for film og fjernsyn var dengang,
88
00:06:05,948 --> 00:06:10,495
at man ikke kan lave en serie om børn,
der ikke er for børn.
89
00:06:10,578 --> 00:06:12,830
- Er du blevet skør?
- Hør nu på mig.
90
00:06:12,914 --> 00:06:13,956
Du er skør.
91
00:06:14,040 --> 00:06:18,753
Man kan ikke kombinere horror-genren
med den klassiske slags ungdomsfilm.
92
00:06:20,838 --> 00:06:25,551
Det var den blanding,
der fik den til at føles som noget nyt.
93
00:06:25,635 --> 00:06:28,638
Det var helt åbenlyst,
at han forstod manuskriptet,
94
00:06:28,721 --> 00:06:31,349
og hvad Shawn gjorde,
hvilket var utroligt,
95
00:06:31,432 --> 00:06:34,435
fordi han var
en respekteret instruktør og producer,
96
00:06:34,519 --> 00:06:37,438
var at sige:
"Jeg stoler på jer og jeres vision."
97
00:06:37,522 --> 00:06:42,235
Man kan kun få noget svært til at ske
98
00:06:42,318 --> 00:06:47,240
ved at være overbevist om, at det vil ske.
99
00:06:47,323 --> 00:06:51,035
Så det begynder med én person,
eller et par tvillinger,
100
00:06:51,119 --> 00:06:54,831
og så er der ti personer,
så er det et helt forfatterrum,
101
00:06:54,914 --> 00:06:57,959
og pludselig er det 1.000 mennesker,
der siger:
102
00:06:58,042 --> 00:07:02,046
"Ved I hvad?
Vi får det umulige til at ske."
103
00:07:03,589 --> 00:07:07,009
Med sæson 1 anede vi ikke,
om folk ville kunne lide serien.
104
00:07:07,510 --> 00:07:10,805
BINGER STRANGER THINGS
MINDER OM GOONIES, JEG ELSKEDE DEN
105
00:07:10,888 --> 00:07:12,890
ÉN EPISODE TIL #STRANGERTHINGS
106
00:07:12,974 --> 00:07:16,227
Vi havde set,
at mange allerede havde set serien færdig.
107
00:07:16,310 --> 00:07:19,814
De blev sent oppe og så den færdig,
og så gik det hak i hak.
108
00:07:21,774 --> 00:07:23,359
Åh gud!
109
00:07:24,694 --> 00:07:27,655
Det globale fænomen er surrealistisk.
110
00:07:27,738 --> 00:07:30,158
Det er helt ærligt svært at forstå.
111
00:07:30,992 --> 00:07:33,619
Stranger Things ligger øverst
på hitlisterne.
112
00:07:33,703 --> 00:07:38,833
Slænget fra Hawkins er blevet streamet
52 milliarder minutter alt i alt.
113
00:07:39,792 --> 00:07:42,503
Gyserlegenden Stephen King
er vild med serien.
114
00:07:43,713 --> 00:07:46,257
Han tweetede om serien og sendte e-mails,
115
00:07:46,340 --> 00:07:49,051
og jeg kan stadig ikke tro det,
116
00:07:49,135 --> 00:07:51,929
for han var vores store inspiration,
vores gud.
117
00:07:52,013 --> 00:07:55,975
Alt bliver bare større,
og hvert år er der store forventninger.
118
00:08:02,356 --> 00:08:07,445
Serien er højt elsket,
og Matt og Ross skal afslutte den.
119
00:08:08,404 --> 00:08:10,156
Der er meget på spil.
120
00:08:11,157 --> 00:08:13,701
{\an8}LÆSEPRØVE
121
00:08:43,481 --> 00:08:45,107
Det er en masse mennesker.
122
00:08:47,777 --> 00:08:49,445
Vi burde have dræbt nogen.
123
00:08:51,822 --> 00:08:53,157
Millie havde ret.
124
00:08:53,658 --> 00:08:56,160
Vi starter selvfølgelig med nummer et.
125
00:08:56,244 --> 00:08:57,870
Vi har tid til tre om dagen.
126
00:08:57,954 --> 00:08:59,664
De er lange. Lad os begynde.
127
00:09:03,543 --> 00:09:05,753
"Du troede ikke, jeg ville klare den tid."
128
00:09:05,836 --> 00:09:10,132
"Jo, men ikke i dag.
Jeg tror ikke, du klarede tiden."
129
00:09:10,216 --> 00:09:15,263
- "Siger du, at jeg lyver?"
- "Nej, at du tager fejl."
130
00:09:15,346 --> 00:09:17,932
"Jeg tager ikke fejl."
131
00:09:19,308 --> 00:09:20,309
"Holly?
132
00:09:20,393 --> 00:09:22,728
Holly? Holly!
133
00:09:22,812 --> 00:09:24,230
Jeg har kaldt på dig."
134
00:09:24,313 --> 00:09:25,565
"Undskyld."
135
00:09:25,648 --> 00:09:28,276
- "Kan du kalde på de andre?"
- "Morgenmad!"
136
00:09:33,406 --> 00:09:36,450
Vi skal virkeliggøre den vision,
Matt og Ross har.
137
00:09:38,077 --> 00:09:39,662
Uanset hvad den er,
138
00:09:39,745 --> 00:09:43,833
og hvor stor og vild den er,
når man læser den på papiret.
139
00:09:45,751 --> 00:09:47,920
Det starter med manuskriptet.
140
00:09:48,004 --> 00:09:50,214
{\an8}EN STOR RANKE SLYNGER SIG OM TRÆET
141
00:09:50,298 --> 00:09:54,343
Mit mål er at finde frem
til det centrale i manuskriptet.
142
00:09:55,011 --> 00:10:01,726
{\an8}Jeg finkæmmer fotoarkiver fra den tid.
143
00:10:01,809 --> 00:10:06,564
Vi ville have en uhyggelig kælder
og Poltergeist-stemningen.
144
00:10:06,647 --> 00:10:09,817
Da jeg skulle finde på,
hvordan Hoppers verden så ud...
145
00:10:10,610 --> 00:10:15,906
{\an8}Han er langt nede
og har et mindre misbrug, da vi møder ham.
146
00:10:17,033 --> 00:10:22,580
Når jeg ser tilbage, føler jeg,
at vi opnåede meget af det, ville.
147
00:10:23,164 --> 00:10:27,335
Jeg skal bruge puder
til en midlertidig seng til hende.
148
00:10:29,253 --> 00:10:33,424
Når man får et manuskript med karakterer,
skal man opbygge en verden.
149
00:10:35,176 --> 00:10:37,928
Man starter med
de små bidder af information,
150
00:10:38,012 --> 00:10:40,848
og vi vælger farvepaletter og materialer.
151
00:10:45,686 --> 00:10:49,815
Jeg læser de nye manuskripter som fan,
fordi jeg elsker serien.
152
00:10:49,899 --> 00:10:50,816
{\an8}KOSTUMEDESIGNER
153
00:10:50,900 --> 00:10:53,569
Man visualiserer straks en masse ting.
154
00:10:54,612 --> 00:10:57,156
Hvert årti har sin egen silhuet.
155
00:10:57,948 --> 00:11:03,162
På skærmen kan en farve give følelsen
af lidenskab eller sorg.
156
00:11:03,746 --> 00:11:06,123
{\an8}CREEL-HUSET - STUE
HENRY CREEL / HR. VAD
157
00:11:06,207 --> 00:11:08,334
Skuespillerne var meget involverede.
158
00:11:10,419 --> 00:11:11,420
Det er...
159
00:11:13,673 --> 00:11:15,341
- ...skræmmende.
- Ja, ikke?
160
00:11:16,300 --> 00:11:17,301
Jeg elsker det.
161
00:11:18,803 --> 00:11:21,806
Med disse manuskripter
springer ordene en i øjnene.
162
00:11:22,306 --> 00:11:27,603
Man får straks et levende billede af,
hvordan det kunne se ud.
163
00:11:27,687 --> 00:11:28,729
{\an8}FILMFOTOGRAF
164
00:11:28,813 --> 00:11:31,399
I denne sæson er der så meget at filme.
165
00:11:31,482 --> 00:11:32,441
Værsgo.
166
00:11:32,525 --> 00:11:36,946
Vi filmer i 250 dage, men det er ikke nok.
167
00:11:38,239 --> 00:11:43,119
Når jeg får et manuskript fra brødrene,
læser jeg det med fokus på historien.
168
00:11:43,202 --> 00:11:45,871
{\an8}Dernæst sorterer jeg
de forskellige elementer:
169
00:11:45,955 --> 00:11:50,584
rekvisitter, kulissens indretning,
tidspunkt på dagen, stuntmen, medvirkende.
170
00:11:51,252 --> 00:11:55,840
Jeg holder styr på alle medarbejdere
og alle medvirkende som en border collie.
171
00:11:55,923 --> 00:11:57,883
Sådan fungerer min hjerne bare.
172
00:11:57,967 --> 00:12:00,469
Hvad er forskellen på sæson 1 og sæson 5?
173
00:12:00,553 --> 00:12:02,513
Noget i retning af 180 dage.
174
00:12:05,391 --> 00:12:06,600
Velkommen tilbage.
175
00:12:09,395 --> 00:12:13,107
Hej, folkens.
Hvornår sad vi sidst i et lokale sammen?
176
00:12:14,233 --> 00:12:19,113
Når vi skriver,
forsøger vi at tænke på produktionen.
177
00:12:20,156 --> 00:12:23,534
Men man gør sit bedste
for at lægge noget af det til side
178
00:12:23,617 --> 00:12:28,581
og ikke bekymre sig om,
hvordan man får det gjort i praksis.
179
00:12:28,664 --> 00:12:30,750
For så ville man ikke skrive noget.
180
00:12:32,042 --> 00:12:35,963
Vi havde aldrig forestillet os,
hvor stor sæson 5 ville være.
181
00:12:37,006 --> 00:12:40,468
Vi har 12 scener fyldt
med forskellige kulisser.
182
00:12:41,302 --> 00:12:44,013
Og utallige lokationer.
183
00:12:44,722 --> 00:12:45,848
{\an8}FAMILIEN WHEELER
184
00:12:45,931 --> 00:12:47,183
Det er kæmpestort.
185
00:12:47,266 --> 00:12:48,559
Kæmpestort.
186
00:12:49,894 --> 00:12:54,315
De fleste film er halvt så store
som en enkelt Stranger Things-episode.
187
00:12:55,733 --> 00:12:59,653
Men hvis man laver en film,
har man mere tid til at forberede sig.
188
00:13:00,613 --> 00:13:04,700
Vi løser problemerne,
efterhånden som vi når til dem.
189
00:13:06,786 --> 00:13:11,999
Vi laver noget helt særligt
på dette tidspunkt i vores branche.
190
00:13:13,083 --> 00:13:15,377
{\an8}Den mulighed kommer måske ikke igen.
191
00:13:19,215 --> 00:13:22,092
Film var bare
en stor del af vores barndom.
192
00:13:22,176 --> 00:13:25,930
Som meget unge vidste vi,
vi ville bruge vores liv på det her.
193
00:13:26,013 --> 00:13:28,724
Det visuelle ved det spillede
en stor rolle.
194
00:13:29,600 --> 00:13:32,853
Vi forelskede os
i Tim Burton meget tidligt.
195
00:13:32,937 --> 00:13:37,483
Hans måde at instruere på er så unik,
at vi anså det for det rene trylleri.
196
00:13:37,566 --> 00:13:41,487
Film som Batman, Beetlejuice
og Edward Saksehånd.
197
00:13:42,071 --> 00:13:45,533
Vi elsker historier om det almindelige
og det overnaturlige.
198
00:13:45,616 --> 00:13:50,246
Vi havde en dejlig barndom,
men den var virkelig tryg.
199
00:13:50,329 --> 00:13:53,123
Det var en boble
i en forstad i North Carolina.
200
00:13:53,207 --> 00:13:55,084
Vi voksede op med Spielberg.
201
00:13:55,167 --> 00:14:00,506
Hans film gav os mulighed for at rejse
og tage på en masse eventyr.
202
00:14:00,589 --> 00:14:03,509
- Virkelige og fiktive steder.
- Alle mulige steder.
203
00:14:06,220 --> 00:14:07,972
Film minder mig om min far.
204
00:14:08,055 --> 00:14:10,975
Hver weekend var vi i biografen med ham.
205
00:14:13,602 --> 00:14:18,607
Da vi var ni år, gav vores forældre os
et Hi8 videokamera i julegave.
206
00:14:19,191 --> 00:14:24,738
De vidste nok ikke,
det var vores bedste julegave nogensinde.
207
00:14:25,906 --> 00:14:30,578
I sommerferien før fjerde klasse
besluttede vi,
208
00:14:30,661 --> 00:14:33,831
at vi ville lave en spillefilm
209
00:14:33,914 --> 00:14:37,459
med vores bedste ven, Tristan,
som boede ved siden af os.
210
00:14:38,377 --> 00:14:41,881
Vi skitserede et plot,
og så begyndte vi at filme.
211
00:14:42,381 --> 00:14:45,718
Man redigerede
ved at stoppe og starte kameraet.
212
00:14:46,760 --> 00:14:48,971
Vi skal i kamp!
213
00:14:49,555 --> 00:14:52,391
Vi lærte at flytte kameraet.
214
00:14:53,559 --> 00:14:58,147
Så begyndte vi
at udvikle os lidt som filmskabere.
215
00:14:58,647 --> 00:15:03,319
Det var Sam Raimi, John Woo
og så Shyamalan.
216
00:15:03,402 --> 00:15:07,156
Vi brugte lang tid på
at lære deres stil at kende,
217
00:15:07,239 --> 00:15:11,535
og på den måde lærte vi
at lave film gennem deres øjne.
218
00:15:13,454 --> 00:15:14,997
Lad os gøre som i Evil Dead.
219
00:15:16,290 --> 00:15:17,499
- Og så bom!
- Holly!
220
00:15:28,761 --> 00:15:30,554
Gå derind. Gå ind!
221
00:15:31,597 --> 00:15:34,683
Hvis I ikke skal være derinde,
så gå ikke derind.
222
00:15:35,643 --> 00:15:37,937
"Kap. 1: Infiltreringen.
223
00:15:38,896 --> 00:15:43,233
Vi klipper til en ammunitionstaske,
der sættes ved siden af en geværkolbe.
224
00:15:43,734 --> 00:15:49,031
{\an8}Hopper bevæbner sig i Squawks kælder,
hvor de andre forbereder infiltreringen."
225
00:15:49,615 --> 00:15:50,574
{\an8}Godt at se dig.
226
00:15:51,075 --> 00:15:53,035
- En vigtig scene for alle.
- Ja.
227
00:15:53,118 --> 00:15:56,121
- Den er perfekt.
- Sæsonens første scene.
228
00:15:56,205 --> 00:15:58,207
- Er det kortet over Hawkins?
- Ja.
229
00:15:58,958 --> 00:16:01,710
- Det er fedt. Den her kulisse er god.
- Ja.
230
00:16:01,794 --> 00:16:04,797
Du kunne måske sætte batterierne i, Noah.
231
00:16:04,880 --> 00:16:07,007
Det er... I har gjort det her meget.
232
00:16:07,091 --> 00:16:10,803
I har gjort det i et år.
Du er meget fokuseret.
233
00:16:10,886 --> 00:16:12,221
Du er ikke afslappet.
234
00:16:12,304 --> 00:16:15,224
Charlie, du bør kaste et blik på mig.
235
00:16:15,307 --> 00:16:17,601
Senderen er aktiv! Var det sådan?
236
00:16:17,685 --> 00:16:19,853
- Ja.
- Det er godt. Gør det sådan.
237
00:16:25,859 --> 00:16:29,405
Steadicam-optagelsen fører os herind. Ja.
238
00:16:30,447 --> 00:16:33,033
Det er ikke
den mest spændende første scene.
239
00:16:33,117 --> 00:16:36,036
- Det er en god måde at lette...
- At varme op på.
240
00:16:36,120 --> 00:16:38,038
- Man ønsker ingen monolog.
- Nej.
241
00:16:38,122 --> 00:16:39,873
Lad os indtage positionerne.
242
00:16:41,166 --> 00:16:42,459
Ring med klokken.
243
00:16:44,962 --> 00:16:48,007
- Klar til optagelse.
- Første optagelse. Vær parat.
244
00:16:48,590 --> 00:16:50,259
Vi har ikke prøvet det før.
245
00:16:51,176 --> 00:16:52,469
Det går galt.
246
00:16:52,553 --> 00:16:53,512
Værsgo!
247
00:17:03,355 --> 00:17:04,398
Tak.
248
00:17:06,275 --> 00:17:08,444
- Held og lykke.
- Senderen er aktiv.
249
00:17:09,987 --> 00:17:11,071
Senderen er aktiv.
250
00:17:11,155 --> 00:17:13,949
Senderen er aktiv.
Opfanger du senderens signal?
251
00:17:14,783 --> 00:17:15,659
Og tak.
252
00:17:15,743 --> 00:17:16,994
Hvad laver Maya der?
253
00:17:17,077 --> 00:17:17,995
Klipper.
254
00:17:18,495 --> 00:17:20,039
{\an8}- Følte hvad?
- Forsinkelsen?
255
00:17:21,707 --> 00:17:23,542
{\an8}- Hun skal distraheres.
- Ja.
256
00:17:23,625 --> 00:17:28,255
{\an8}- Hun bander højlydt og trykker på knappen.
- Vil du give en besked?
257
00:17:28,338 --> 00:17:30,132
- Jeg råber.
- Matt råber en ændring.
258
00:17:30,215 --> 00:17:32,217
Maya, der er lidt forsinkelse,
259
00:17:32,301 --> 00:17:34,845
så du skruer måske på noget,
når vi ser dig...
260
00:17:34,928 --> 00:17:36,472
- Det er en god idé.
- Ja.
261
00:17:36,555 --> 00:17:38,849
- Okay. Værsgo.
- Jeg hænger bare ud.
262
00:17:38,932 --> 00:17:43,312
Er du klar, Nikolai?
Okay. Klar til optagelse og værsgo!
263
00:17:47,983 --> 00:17:49,068
Senderen er aktiv.
264
00:17:51,695 --> 00:17:54,198
Opfanger du senderens signal?
Den er aktiv.
265
00:17:54,281 --> 00:17:55,783
- Sådan.
- Lad os klippe.
266
00:17:55,866 --> 00:17:57,785
- Tak.
- Tak.
267
00:17:57,868 --> 00:18:00,871
- Det føles rigtigt.
- Skønt. Du gjorde det godt.
268
00:18:09,254 --> 00:18:13,092
Det er en usædvanlig elektricitet
mellem os alle.
269
00:18:13,175 --> 00:18:15,552
Vi er gode til at arbejde sammen.
270
00:18:15,636 --> 00:18:17,471
Okay. Giv mig paraplyerne.
271
00:18:17,554 --> 00:18:19,473
- Nej! Dobbelt.
- Jeg elsker dig.
272
00:18:20,057 --> 00:18:23,060
Sæson 1 føltes ikke som skuespil.
273
00:18:23,143 --> 00:18:26,396
Det var alle ægte børn
med ægte interaktioner.
274
00:18:26,980 --> 00:18:32,486
Vi var tossede børn.
Vi sagde bare hvad som helst.
275
00:18:32,569 --> 00:18:34,071
Seriøst, ti år?
276
00:18:34,780 --> 00:18:39,034
Den slags kemi kan man ikke forfalske.
277
00:18:39,576 --> 00:18:42,037
Klar og værsgo!
278
00:18:42,121 --> 00:18:44,748
- Begge er gode.
- Der står Stranger Things.
279
00:18:46,792 --> 00:18:47,918
- Se lige der.
- Sejt.
280
00:18:48,502 --> 00:18:50,295
Det er ens selvvalgte familie.
281
00:18:51,004 --> 00:18:56,552
Der er bare en dyb kærlighed
og beundring og venskab.
282
00:18:56,635 --> 00:19:01,098
{\an8}Det føles som en familie.
Det er lidt kliché, men det gør det.
283
00:19:01,765 --> 00:19:04,059
Vi tager observationsposten, Lucas.
284
00:19:05,394 --> 00:19:10,607
Mike og gruppen skal lægge legetøjet væk
på et tidspunkt og blive mere voksne.
285
00:19:10,691 --> 00:19:12,901
En, to, tre! Dræb Vecna!
286
00:19:12,985 --> 00:19:14,153
Dræb Vecna!
287
00:19:14,736 --> 00:19:17,948
Det har været lettere
at holde fast i vores barndom,
288
00:19:18,031 --> 00:19:20,909
{\an8}og det bliver en brat opvågnen
til virkeligheden.
289
00:19:22,119 --> 00:19:23,787
Husker du sæson 1?
290
00:19:23,871 --> 00:19:24,913
Tydeligt.
291
00:19:24,997 --> 00:19:27,374
- Gør du ikke?
- Jeg var der ikke.
292
00:19:27,457 --> 00:19:29,168
- Nåja.
- Det var du.
293
00:19:29,251 --> 00:19:31,670
- I én dag.
- I sæson 1 følte jeg bare...
294
00:19:32,171 --> 00:19:34,882
Hver gang du kom, råbte vi: "Noah er her!"
295
00:19:34,965 --> 00:19:37,968
- Wow! Den berømte fyr!
- Den usynlige Schnapp.
296
00:19:38,802 --> 00:19:41,471
Jeg laver VFX. De vil have det hele...
297
00:19:42,055 --> 00:19:43,307
{\an8}SCENOGRAF
298
00:19:43,390 --> 00:19:47,144
{\an8}Will er virkelig seriens hjerte i sæson 5.
299
00:19:49,146 --> 00:19:54,234
Efter sæson 2
bremsede vi hans historie lidt.
300
00:19:54,318 --> 00:19:58,864
Han var ikke blevet moden på samme måde,
som nogle af de andre var blevet det.
301
00:20:02,075 --> 00:20:03,577
Sikke et godt match.
302
00:20:04,328 --> 00:20:05,746
Så klistret.
303
00:20:05,829 --> 00:20:06,663
Så klistret.
304
00:20:08,123 --> 00:20:12,294
Vi forsøger at matche,
hvad du gjorde i tidligere sæsoner.
305
00:20:12,794 --> 00:20:14,338
Når vi kommer til træet...
306
00:20:15,214 --> 00:20:16,965
- Det er, hvad du ville gøre...
- Ja.
307
00:20:17,049 --> 00:20:19,676
- Altså i 2015.
- For fanden da.
308
00:20:19,760 --> 00:20:26,642
Du skal ryste. Også med kæben.
Og spænd op i armene.
309
00:20:28,769 --> 00:20:32,064
Duffer-brødrene har lyttet
og samarbejdet med os,
310
00:20:32,147 --> 00:20:34,399
siden jeg var ti år gammel.
311
00:20:34,483 --> 00:20:37,486
{\an8}Du bliver chokeret, okay?
312
00:20:37,569 --> 00:20:38,820
{\an8}SÆSON 1
313
00:20:38,904 --> 00:20:43,283
{\an8}Det har været fedt
at få lov til at prøve at være instruktør.
314
00:20:43,367 --> 00:20:46,328
{\an8}"Hvad mener Noah? Vi giver dig ansvaret."
315
00:20:46,411 --> 00:20:49,998
Og jeg tænkte:
"Okay, I stoler virkelig på mig,"
316
00:20:50,082 --> 00:20:51,917
hvilket er en skøn følelse.
317
00:20:52,000 --> 00:20:53,710
Rejs dig op, tag fat i dit...
318
00:20:54,336 --> 00:20:56,046
Sådan, ja. Ja.
319
00:20:56,129 --> 00:20:57,798
- Okay.
- Er du med på det?
320
00:20:57,881 --> 00:20:59,258
Ja. Tak.
321
00:21:00,384 --> 00:21:01,343
Okay.
322
00:21:01,885 --> 00:21:03,387
Godt. Klar til optagelse.
323
00:21:09,685 --> 00:21:10,978
Det var godt klaret.
324
00:21:11,061 --> 00:21:12,980
Det var perfekt.
325
00:21:13,063 --> 00:21:14,731
Det er så sejt!
326
00:21:17,734 --> 00:21:20,570
Vi brugte lang tid på at caste børnene.
327
00:21:20,654 --> 00:21:21,822
Værsgo.
328
00:21:21,905 --> 00:21:23,991
Det var spændende at komme til audition.
329
00:21:24,074 --> 00:21:25,617
Tag den på.
330
00:21:27,119 --> 00:21:28,161
Hvad synes du?
331
00:21:29,037 --> 00:21:29,913
Pæn.
332
00:21:30,622 --> 00:21:34,918
Åh! Så du siger,
at hun kan få ting til at flyve,
333
00:21:35,002 --> 00:21:37,838
smække med døre, og tale med Will
i andre dimensioner,
334
00:21:37,921 --> 00:21:39,548
men ikke finde porten?
335
00:21:39,631 --> 00:21:40,716
Sikke noget pis!
336
00:21:41,300 --> 00:21:43,510
- Hun er ikke en særling.
- Jo, hun er.
337
00:21:43,593 --> 00:21:45,470
- Du kan rende mig!
- Hold op!
338
00:21:46,221 --> 00:21:47,973
Jeg er træt af det her.
339
00:21:48,056 --> 00:21:49,474
Klap i, Dustin.
340
00:21:49,558 --> 00:21:50,892
Klap så i!
341
00:21:50,976 --> 00:21:53,395
Vi skal ikke skændes!
342
00:21:53,478 --> 00:21:57,566
Man ser hundredvis af børn.
Jeg kan ikke huske hvor mange.
343
00:21:57,649 --> 00:21:59,526
- Og så...
- Langt over tusind.
344
00:21:59,609 --> 00:22:01,028
De var de rigtige.
345
00:22:01,111 --> 00:22:04,781
Der var ingen andre, som vi så,
som kunne spille de roller.
346
00:22:05,407 --> 00:22:08,368
Dustin var ikke Dustin,
før vi fandt Gaten.
347
00:22:08,452 --> 00:22:12,289
Jeg er sikker på,
hun kan få den til at flyve.
348
00:22:14,333 --> 00:22:15,334
Hey.
349
00:22:15,917 --> 00:22:17,419
Koncentrer dig.
350
00:22:19,504 --> 00:22:20,797
En gang til.
351
00:22:21,465 --> 00:22:23,008
Vi castede dem tidligt.
352
00:22:23,091 --> 00:22:26,219
De fandt sammen. De blev venner.
353
00:22:26,303 --> 00:22:31,933
Vi skrev til dem, og de har
i høj grad inspireret karaktererne.
354
00:22:36,646 --> 00:22:39,316
Jeg har kørt strækningen her i mange år.
355
00:22:41,360 --> 00:22:46,156
Jeg kørte her, før jeg selv kunne køre,
da jeg var cirka 10 år.
356
00:22:46,907 --> 00:22:50,243
Og nu fylder jeg 20 år.
357
00:22:51,453 --> 00:22:54,206
At vide, at der ikke er nogen næste gang...
358
00:22:54,956 --> 00:22:56,083
...er så underligt.
359
00:22:56,166 --> 00:22:59,294
{\an8}SKROTPLADSEN - UDENDØRS SCENE
360
00:22:59,378 --> 00:23:01,004
ANTAL DAGE MED OPTAGELSER
361
00:23:01,088 --> 00:23:03,382
Hvor skal vi filme Millie her?
362
00:23:03,465 --> 00:23:05,926
Vi filmer her, og så til...
363
00:23:06,009 --> 00:23:08,804
Til den anden, og så klipper vi til...
364
00:23:08,887 --> 00:23:11,223
- Og så til Millie og så ned.
- Okay.
365
00:23:12,516 --> 00:23:14,643
Klar og værsgo!
366
00:23:17,938 --> 00:23:19,272
- Sådan.
- Er du okay?
367
00:23:21,066 --> 00:23:23,151
- Flot.
- Vi skulle have filmet.
368
00:23:23,235 --> 00:23:24,694
Det var perfekt.
369
00:23:24,778 --> 00:23:26,029
Mine ben.
370
00:23:26,113 --> 00:23:28,281
Jeg gør det aldrig igen.
371
00:23:29,282 --> 00:23:30,534
Det var hårdt i går.
372
00:23:30,617 --> 00:23:32,577
Okay, lad os gøre det igen. Kom.
373
00:23:32,661 --> 00:23:37,290
- Hun ser bange ud, ikke aggressiv.
- Lad mig tale med hende.
374
00:23:37,374 --> 00:23:39,084
- Og hastigheden?
- God.
375
00:23:39,167 --> 00:23:41,503
- Det føltes ikke hurtigere.
- Okay.
376
00:23:41,586 --> 00:23:42,796
Det føltes godt.
377
00:23:42,879 --> 00:23:46,091
Millie, du ser skrækslagen ud,
når du rutsjer ned.
378
00:23:46,174 --> 00:23:47,676
Bare så du ved det.
379
00:23:48,176 --> 00:23:50,262
Okay. Det er min besked.
380
00:23:51,179 --> 00:23:54,891
Jeg er halvt så gammel som dem.
Jeg er 20. De er 40 år.
381
00:23:56,852 --> 00:23:59,146
Og alligevel er vi pot og pande.
382
00:23:59,229 --> 00:24:02,190
Vi burde ikke være venner, men det er vi.
383
00:24:02,274 --> 00:24:04,734
Vi er bundet til hinanden for evigt.
384
00:24:04,818 --> 00:24:05,735
Værsgo!
385
00:24:07,863 --> 00:24:10,157
Ja! Sådan!
386
00:24:12,576 --> 00:24:13,660
Ja!
387
00:24:14,494 --> 00:24:20,208
I sæson 1 var Elleve var
så sårbar og bange og...
388
00:24:20,959 --> 00:24:23,837
Hun kendte ikke
til kærlighed eller venskaber.
389
00:24:23,920 --> 00:24:25,213
{\an8}Far!
390
00:24:25,297 --> 00:24:28,341
{\an8}I sæson 5 ved hun, hvad kærlighed er.
391
00:24:28,425 --> 00:24:31,887
Hun ved, hvad vrede er.
Hun ved, hvad hendes følelser er.
392
00:24:31,970 --> 00:24:33,847
Hun ved, hvem hun er.
393
00:24:33,930 --> 00:24:38,477
Hun er venner med mange
og elsker mange, og jeg tror...
394
00:24:39,895 --> 00:24:44,900
at lære det fundamentale ved
at være menneske på fem sæsoner har været...
395
00:24:44,983 --> 00:24:47,068
Ja, den største vækst.
396
00:24:51,948 --> 00:24:55,243
Næste gang du bliver bange,
har du måske ikke brug for hr. Vad.
397
00:24:55,327 --> 00:24:57,787
Du har måske bare brug for Helten Holly.
398
00:24:59,080 --> 00:25:01,291
Hun vil beskytte dig. Det lover jeg.
399
00:25:03,835 --> 00:25:05,629
- Skal jeg...
- Sådan noget?
400
00:25:05,712 --> 00:25:08,089
- Jeg elsker den scene.
- Den er hyggelig.
401
00:25:08,173 --> 00:25:11,551
Det er næsten som at tale
med en yngre udgave af en selv.
402
00:25:11,635 --> 00:25:13,887
- Ja.
- Ja. Det er rigtigt hyggeligt.
403
00:25:15,764 --> 00:25:18,642
- Du skal sidde her, Hope.
- Sidder jeg ned?
404
00:25:19,643 --> 00:25:21,603
I gymnasiet var vi meget generte.
405
00:25:21,686 --> 00:25:24,147
{\an8}DUFFER-BRØDRENES DRAMALÆRER I GYMNASIET
406
00:25:24,231 --> 00:25:28,610
Vi havde ikke mange venner,
men da vi startede gymnasiet,
407
00:25:28,693 --> 00:25:31,196
så Hope noget i os med det samme.
408
00:25:31,279 --> 00:25:37,118
Hun var en vidunderlig dramalærer,
og hun gav os også selvtillid.
409
00:25:37,202 --> 00:25:39,955
Uden hende
havde vi ikke overlevet gymnasiet.
410
00:25:40,038 --> 00:25:42,249
Har vi rektor? Er rektor her?
411
00:25:42,332 --> 00:25:45,544
Hope, når I holder møder,
har man ikke rektor med, vel?
412
00:25:45,627 --> 00:25:50,715
Nej, det drejer sig
om psykisk sundhed, ikke?
413
00:25:50,799 --> 00:25:53,176
- Psykisk sundhed.
- Vi taler sammen først.
414
00:25:53,260 --> 00:25:54,886
- Men ikke i 1980'erne.
- Nej.
415
00:25:55,470 --> 00:25:57,722
Hun var en stor inspiration for os.
416
00:25:57,806 --> 00:26:00,809
Og det var så spændende
at have hende med i serien.
417
00:26:01,643 --> 00:26:03,186
Selv i gymnasiet
418
00:26:03,270 --> 00:26:08,984
var de begge mere frygtløse
og hensynsfulde end deres jævnaldrende.
419
00:26:10,026 --> 00:26:12,153
Drengene var meget opmærksomme på,
420
00:26:12,237 --> 00:26:15,031
hvor meget de ikke vidste
og stadig skulle lære,
421
00:26:15,115 --> 00:26:20,328
og de var aldrig bange for at fejle,
så de eksperimenterede meget.
422
00:26:22,247 --> 00:26:25,000
De fik ikke bare pludselig succes.
423
00:26:25,083 --> 00:26:26,585
Det tog dem 40 år.
424
00:26:26,668 --> 00:26:31,840
Det skyldes forældre, der turde købe
et videokamera til 3. klasseselever.
425
00:26:33,133 --> 00:26:36,261
Hvis I vil have en guldstjerne,
hvad skal vi så være?
426
00:26:36,886 --> 00:26:38,388
- Stille!
- Stille!
427
00:26:38,471 --> 00:26:40,056
Godt gået.
428
00:26:40,765 --> 00:26:42,434
Tys på jeres sidemakker.
429
00:26:42,517 --> 00:26:45,395
Gå i gåsegang, folkens.
430
00:26:46,062 --> 00:26:47,397
{\an8}KASERNEN - INDENDØRS
431
00:26:47,480 --> 00:26:50,191
{\an8}- Har I set serien?
- Ja. Jeg har set det hele.
432
00:26:50,275 --> 00:26:52,319
- Jeg elsker den.
- Jeg ser sæson 2.
433
00:26:52,402 --> 00:26:53,236
Den er god.
434
00:26:54,279 --> 00:26:56,781
Jeg tror,
at de elsker at arbejde med børn.
435
00:26:56,865 --> 00:26:58,366
Det matcher deres energi.
436
00:26:59,075 --> 00:27:03,830
De kan huske, hvordan ens fantasi kan lede
til de steder og skabe de ting.
437
00:27:05,123 --> 00:27:07,417
De er som vores karakterer i kælderen.
438
00:27:07,500 --> 00:27:11,588
Den barnlige følelse af undren gør dem
til fantastiske filmskabere,
439
00:27:12,631 --> 00:27:16,343
Og så går du ud på toilettet.
Det bliver scenen, vi har filmet.
440
00:27:16,426 --> 00:27:18,970
- Hvad? Har I lavet to badeværelser?
- Ja.
441
00:27:19,721 --> 00:27:21,306
Det er helt vildt!
442
00:27:23,058 --> 00:27:24,351
Kameraet kører.
443
00:27:28,063 --> 00:27:32,984
Vi havde en idé om,
at karaktererne forlader deres barndom.
444
00:27:33,068 --> 00:27:36,905
Og så giver de stafetten videre
til næste generation,
445
00:27:36,988 --> 00:27:38,657
Holly og hendes venner.
446
00:27:41,076 --> 00:27:44,788
Det er interessant.
Holly har jo altid været der, men...
447
00:27:44,871 --> 00:27:47,999
...ingen tog sig af hende.
448
00:27:53,588 --> 00:27:57,884
"Kap. 2: Holly Wheeler forsvinder.
449
00:27:58,885 --> 00:28:03,264
Vi er hos Wheeler. En demogorgon brøler
ad Holly gennem sprækken.
450
00:28:03,348 --> 00:28:05,600
Holly venter ikke på, at den kommer.
451
00:28:05,684 --> 00:28:08,436
Hun smider Helten Holly-halskæden
og løber."
452
00:28:08,520 --> 00:28:10,105
{\an8}Okay. Klar og værsgo.
453
00:28:10,188 --> 00:28:13,066
{\an8}FAMILIEN WHEELERS HUS - INDENDØRS
454
00:28:15,944 --> 00:28:18,488
Du er som en lille Speedy Gonzales der.
455
00:28:19,114 --> 00:28:19,989
Hvad?
456
00:28:20,073 --> 00:28:22,325
Du... Ved du, hvem Speedy Gonzales er?
457
00:28:22,409 --> 00:28:24,536
Det er deprimerende. Okay. Lad os...
458
00:28:25,286 --> 00:28:27,872
- Føler du dig gammel?
- Det gør jeg.
459
00:28:27,956 --> 00:28:30,291
Klar og værsgo, Nell.
460
00:28:36,840 --> 00:28:39,509
- Hvad er der sket?
- Hvad er der galt?
461
00:28:39,592 --> 00:28:41,010
Hvorfor er du beskidt?
462
00:28:41,094 --> 00:28:43,596
- Holly.
- Klipper under prøve.
463
00:28:43,680 --> 00:28:45,014
Kameraet kører.
464
00:28:46,224 --> 00:28:47,183
Værsgo.
465
00:28:49,185 --> 00:28:50,562
Mor!
466
00:28:50,645 --> 00:28:53,773
Mødrene i 80'er-filmene
var ikke kun mødre.
467
00:28:54,274 --> 00:28:55,984
Se på Sigourney Weaver.
468
00:28:56,067 --> 00:29:00,071
Og Linda Hamilton i Terminator.
Sikke en megasej mor.
469
00:29:00,739 --> 00:29:04,033
- Mor!
- Det er bare et mareridt!
470
00:29:04,117 --> 00:29:07,412
- Det er ikke et mareridt.
- Okay. Klip. Det var godt.
471
00:29:07,912 --> 00:29:09,622
I sæson 1 er hun mor.
472
00:29:10,331 --> 00:29:12,876
Og så begynder hun at udvikle sig.
473
00:29:13,626 --> 00:29:17,714
{\an8}Udviklingen til actionhelt
føles helt naturlig.
474
00:29:17,797 --> 00:29:20,383
{\an8}Det er det eneste, jeg har ønsket mig.
475
00:29:21,217 --> 00:29:22,343
Klip!
476
00:29:23,219 --> 00:29:24,387
Det virkede godt.
477
00:29:28,266 --> 00:29:30,059
- Mor!
- Nej, mor!
478
00:29:32,520 --> 00:29:33,980
- Kom nu!
- Op.
479
00:29:34,063 --> 00:29:36,649
- Løb, løb, løb.
- Vinen. Løb, løb, løb.
480
00:29:36,733 --> 00:29:39,027
Ja, for hun skal faktisk ud.
481
00:29:39,110 --> 00:29:41,321
Du siger bare: "Væk".
482
00:29:41,404 --> 00:29:42,947
- Væk.
- Væk.
483
00:29:43,031 --> 00:29:44,032
Væk, Holly.
484
00:29:44,115 --> 00:29:46,993
Tror du, at du kan bekæmpe den?
485
00:29:47,076 --> 00:29:48,161
Fandeme ja.
486
00:29:49,078 --> 00:29:52,582
- Jeg vil redde dit liv.
- Det gør du. Tak, mor.
487
00:29:52,665 --> 00:29:54,042
Det er, hvad mødre gør.
488
00:29:56,711 --> 00:30:01,174
Din mors blod rammer dig...
489
00:30:02,133 --> 00:30:03,760
...i ansigtet.
490
00:30:04,260 --> 00:30:07,055
Undskyld, det er ikke sjovt. Og så...
491
00:30:09,641 --> 00:30:12,101
Det er det. Og så kommer den efter dig.
492
00:30:12,185 --> 00:30:15,146
Du er så bange, at du ikke kan bevæge dig.
493
00:30:15,230 --> 00:30:17,148
Og så slutningen af scenen.
494
00:30:18,775 --> 00:30:22,111
Vi har længe ønsket et angreb
hjemme hos familien Wheeler
495
00:30:22,195 --> 00:30:25,406
og har ventet med den de sidste syv år.
496
00:30:27,367 --> 00:30:30,370
Hvad gør Karen, når hun ser en demogorgon?
497
00:30:31,246 --> 00:30:34,582
Karen og Nancy ligner hinanden.
498
00:30:35,708 --> 00:30:40,964
Vi ville se,
når hun giver los for den indre vildskab.
499
00:30:42,048 --> 00:30:44,425
Klar og værsgo!
500
00:30:46,094 --> 00:30:48,012
Løb, skat. Løb!
501
00:30:51,099 --> 00:30:52,141
Mor!
502
00:30:52,225 --> 00:30:53,935
- Timingen var god...
- Klip!
503
00:30:54,018 --> 00:30:55,812
- Klip.
- Ja.
504
00:30:56,312 --> 00:30:57,689
Men timingen var bedre.
505
00:30:57,772 --> 00:30:59,482
- Timingen var bedre.
- Ja.
506
00:30:59,566 --> 00:31:03,194
Skønt, ikke? Det ser ud,
som om vi gør skuespillerne fortræd.
507
00:31:03,278 --> 00:31:04,195
Ja, ikke?
508
00:31:04,779 --> 00:31:05,613
Jeg elsker det.
509
00:31:05,697 --> 00:31:10,118
Det er den slags, som ingen tænker på,
men som gør en forskel.
510
00:31:10,201 --> 00:31:15,123
Publikum bliver mere og mere kyndige
til mange nedskæringer.
511
00:31:15,206 --> 00:31:17,375
Klar, stille, ring med klokken.
512
00:31:18,918 --> 00:31:22,005
Jeg elsker,
at Duffer-brødrene skrev det til mig.
513
00:31:22,714 --> 00:31:26,426
De kunne have skrevet:
"Hun skriger, løber væk og gemmer sig."
514
00:31:26,509 --> 00:31:30,013
Men hun er i sin våde natkjole
og kommer ud for at slås.
515
00:31:30,096 --> 00:31:32,390
Hun forvandles til en kriger.
516
00:31:35,226 --> 00:31:40,523
Hold dig fra min datter!
517
00:31:41,941 --> 00:31:43,109
Nej, mor!
518
00:31:44,027 --> 00:31:45,778
- Ja, og tak.
- Efterklap.
519
00:31:45,862 --> 00:31:47,614
- Så godt.
- Hun er sej.
520
00:31:48,573 --> 00:31:50,950
De har altid skrevet om stærke kvinder.
521
00:31:51,951 --> 00:31:54,037
Jeg har altid elsket min historie.
522
00:31:54,621 --> 00:31:57,248
Pas på, Phil.
Hun er måske ude efter dit job.
523
00:31:57,332 --> 00:32:02,211
Det handler meget om ens kropsholdning
og om at se ud på en bestemt måde.
524
00:32:02,295 --> 00:32:05,423
Gå ad helvede til!
525
00:32:06,049 --> 00:32:07,508
Det er sjovt.
526
00:32:07,592 --> 00:32:11,763
Det er en mere spændende dag for mig
end at sidde og snakke.
527
00:32:11,846 --> 00:32:13,097
De er også gode,
528
00:32:13,181 --> 00:32:16,351
men man bevæger sig,
og det føles energisk.
529
00:32:16,434 --> 00:32:17,393
Jeg kommer.
530
00:32:17,977 --> 00:32:21,606
- Det kan ikke være Mad Max.
- Piger spiller ikke computerspil.
531
00:32:22,106 --> 00:32:25,026
Da jeg var yngre,
forstod jeg ikke vigtigheden af
532
00:32:25,109 --> 00:32:32,116
at spille en kvindelig rolle som denne
i en serie, som er så stor.
533
00:32:32,200 --> 00:32:36,329
Nu hvor jeg har lidt mere perspektiv,
534
00:32:36,412 --> 00:32:40,333
at Max er en god rollemodel
for mange piger.
535
00:32:40,416 --> 00:32:42,835
{\an8}TEDS SÅR #2 - KARENS SÅR #2
MAVESÅR #2
536
00:32:43,461 --> 00:32:47,840
Sæt det først på, og så det tættere på.
Så det, så det ser ud, som om han...
537
00:32:47,924 --> 00:32:48,883
Okay.
538
00:32:49,717 --> 00:32:53,680
- For han... Han bliver spiddet.
- Ja. Så du det under previsualisering?
539
00:32:53,763 --> 00:32:56,975
- Ja, det gik igennem ryggen.
- Det var det, jeg så.
540
00:32:57,058 --> 00:33:00,019
De sagde:
"Ikke sådan. Hun ville være død."
541
00:33:00,103 --> 00:33:01,479
Du ville dø. Præcis.
542
00:33:02,647 --> 00:33:04,232
- Sådan.
- Jeg overlever.
543
00:33:04,315 --> 00:33:05,692
Sådan.
544
00:33:05,775 --> 00:33:07,485
Vil du tage et billede?
545
00:33:07,568 --> 00:33:09,570
- Det er grusomt.
- Opskåret.
546
00:33:09,654 --> 00:33:10,989
Ja, se.
547
00:33:13,366 --> 00:33:16,536
- Hvor meget demogorgon-blod vil vi have?
- En del.
548
00:33:16,619 --> 00:33:20,623
Fordi de sporer demogorgonen
i Vrangsiden via blodet.
549
00:33:20,707 --> 00:33:21,624
Ja.
550
00:33:21,708 --> 00:33:23,918
{\an8}SPECIALEFFEKTS-TEKNIKER
551
00:33:24,002 --> 00:33:27,422
På nogle måder er serien en hyldest
til vores barndom.
552
00:33:28,423 --> 00:33:31,300
Vi kan lide idéen om, at børn ser det her,
553
00:33:31,384 --> 00:33:32,677
og det føles måske,
554
00:33:32,760 --> 00:33:35,888
som om det er på grænsen af,
hvad de ikke burde se.
555
00:33:37,223 --> 00:33:40,935
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
Jeg undlader at røre ved det.
556
00:33:42,103 --> 00:33:44,063
Det gik vist lidt galt.
557
00:33:44,731 --> 00:33:48,901
Og her, og så er det dit knæ her...
558
00:33:49,485 --> 00:33:51,738
- Sådan?
- Ja. Og din fod her.
559
00:33:52,238 --> 00:33:54,907
Vi ser dine fødder,
så telefonen, så din hånd.
560
00:33:54,991 --> 00:33:58,453
Undskyld. Hvis jeg må,
rører jeg ved din fod og dit knæ.
561
00:33:58,536 --> 00:34:00,455
- Ja.
- Sådan vil vi have det.
562
00:34:00,538 --> 00:34:03,249
Lad os få noget blod
og vand på hende. Kom så.
563
00:34:03,332 --> 00:34:05,043
Det ser godt ud.
564
00:34:05,626 --> 00:34:08,963
- Jeg forstår ikke, at jeg overlevede.
- Du burde være død.
565
00:34:09,047 --> 00:34:10,840
- Et mirakel.
- Er det for meget?
566
00:34:12,050 --> 00:34:13,301
Er det for meget?
567
00:34:15,553 --> 00:34:19,390
Man skal vænne sig til serien
og til at arbejde på serien.
568
00:34:19,474 --> 00:34:24,645
Det er ikke en typisk tv-serie,
og det er vanvittigt meget arbejde.
569
00:34:25,354 --> 00:34:30,651
Men det tiltrækker folk,
der vil helt til tops.
570
00:34:34,989 --> 00:34:37,116
Har I et øjeblik til Amy?
571
00:34:37,617 --> 00:34:38,618
Selvfølgelig.
572
00:34:40,620 --> 00:34:44,832
Kali... Uden at kende slutningen
er den nok voldsom.
573
00:34:44,916 --> 00:34:47,585
- Hun bliver skudt.
- Okay.
574
00:34:48,086 --> 00:34:50,088
Hvilket er et vendepunkt.
575
00:34:50,171 --> 00:34:53,049
Hvis hun bliver skudt, er det nok i maven.
576
00:34:53,132 --> 00:34:53,966
Ja.
577
00:34:54,050 --> 00:34:55,760
Det er et dræbende skud.
578
00:34:56,427 --> 00:34:57,762
- Okay.
- Spoiler.
579
00:34:57,845 --> 00:34:58,888
Nej, det er...
580
00:34:59,847 --> 00:35:02,767
Vi kender jo godt slutningen.
Alt er planlagt.
581
00:35:02,850 --> 00:35:03,851
Jeg skal bare...
582
00:35:04,435 --> 00:35:06,395
Jeg skal skrive det.
583
00:35:06,479 --> 00:35:08,773
Og vi har for lidt tid.
584
00:35:08,856 --> 00:35:09,690
Ja.
585
00:35:09,774 --> 00:35:14,487
Det plejede at være syv dage om ugen,
og det kan jeg ikke mere.
586
00:35:14,570 --> 00:35:17,865
- Jeg har to børn nu, og jeg...
- Ja.
587
00:35:18,866 --> 00:35:20,576
Har I børn?
588
00:35:20,660 --> 00:35:21,994
Ja, men de er 40 år.
589
00:35:22,078 --> 00:35:25,289
De er 40. Men kan du godt huske det?
590
00:35:25,790 --> 00:35:28,126
Jeg arbejdede, da de var små.
591
00:35:28,209 --> 00:35:30,211
Og altså...
592
00:35:30,294 --> 00:35:33,673
- Det er en hård branche, når man har børn.
- Meget hård.
593
00:35:36,175 --> 00:35:38,761
Fordi det er så svært,
594
00:35:38,845 --> 00:35:41,764
og det kan føles
som en trummerum nogle gange,
595
00:35:41,848 --> 00:35:45,476
så man skal nyde udfordringerne.
596
00:35:46,894 --> 00:35:49,772
Alle elsker en udfordring,
og vi gav dem en.
597
00:35:49,856 --> 00:35:52,441
- Undskyld. Jeg har ikke...
- Det er okay.
598
00:35:52,984 --> 00:35:54,569
Vi har udendørskulisser.
599
00:35:56,737 --> 00:35:58,239
Mange udendørskulisser.
600
00:35:58,865 --> 00:36:01,159
- Det er ingenting.
- Det er helt vildt.
601
00:36:01,242 --> 00:36:02,910
{\an8}- Det er fedt.
- Det er vildt.
602
00:36:03,494 --> 00:36:06,372
{\an8}MAC-Z er de første udendørskulisser.
603
00:36:06,455 --> 00:36:07,748
Det er så fedt.
604
00:36:08,374 --> 00:36:10,960
Jeg har altid ønsket mig udendørskulisser.
605
00:36:11,043 --> 00:36:13,546
Også mig. Jeg har altid villet bygge dem.
606
00:36:14,964 --> 00:36:16,674
Ja, det ser godt ud.
607
00:36:16,757 --> 00:36:20,303
Jeg husker, da vi var børn,
og vi så dem i Wilmington,
608
00:36:20,386 --> 00:36:23,598
hvor de filmede The Crow og den slags,
var det så fedt.
609
00:36:24,307 --> 00:36:27,185
Da vi begyndte, følte vi os som børn.
610
00:36:27,685 --> 00:36:29,645
Vi byggede familien Wheelers hus.
611
00:36:29,729 --> 00:36:32,231
"Tænk, at de lader os gøre det her."
612
00:36:32,315 --> 00:36:35,359
Man håber altid på store udendørskulisser.
613
00:36:35,443 --> 00:36:38,946
Det er, hvad kendetegner en stor serie.
614
00:36:40,031 --> 00:36:45,077
Vi genskabte Hawkins centrum,
hvor vores MAC-Z vil være.
615
00:36:47,038 --> 00:36:51,000
{\an8}Det tog en evighed at bygge.
Det tog en evighed at bygge.
616
00:36:51,083 --> 00:36:53,085
{\an8}JUNI 2023
617
00:36:54,128 --> 00:36:59,050
{\an8}Lige fra begyndelsen af sæsonen vidste vi,
at den ville blive delt i midten.
618
00:36:59,133 --> 00:37:02,929
Og det skulle bygges op
imod et stort klimaks før pausen,
619
00:37:03,012 --> 00:37:06,766
fordi vi vidste,
publikum skulle vente på næste episode.
620
00:37:07,350 --> 00:37:11,896
Det endte med at blive mere kompliceret,
end vi kunne forestille os.
621
00:37:13,814 --> 00:37:18,694
MAC-Z-actionsekvensen er
den største og mest udfordrende sekvens,
622
00:37:18,778 --> 00:37:20,321
vi nogensinde har filmet.
623
00:37:21,364 --> 00:37:25,243
Det er et strålende eksempel på,
at flere afdelinger samarbejder.
624
00:37:26,244 --> 00:37:30,248
Vi har arbejdet
med afdelingslederne i lang tid,
625
00:37:30,331 --> 00:37:32,959
så vi har meget tillid til dem.
626
00:37:33,042 --> 00:37:35,962
De kommer ikke til os med problemer,
men snarere:
627
00:37:36,045 --> 00:37:38,547
"Dette er vores løsning på problemet."
628
00:37:39,757 --> 00:37:41,676
- Kan I høre mig?
- Ja.
629
00:37:41,759 --> 00:37:46,180
Her er den uafbrudte optagelse,
som jeg viser nu.
630
00:37:49,767 --> 00:37:54,897
Når demogorgonerne kommer og angriber,
ville vi filme i ét uafbrudt klip.
631
00:37:55,564 --> 00:37:59,360
Man skal føle, at man er fanget med dem
uden mulighed for flugt.
632
00:37:59,443 --> 00:38:02,571
Der bliver ikke klippet,
så publikum ingen pauser har.
633
00:38:05,574 --> 00:38:06,534
Wow, ja.
634
00:38:09,245 --> 00:38:10,246
Ja.
635
00:38:13,249 --> 00:38:14,292
Åh, det er sejt.
636
00:38:15,334 --> 00:38:16,627
Det er fedt. Ja.
637
00:38:16,711 --> 00:38:18,004
Det er så fedt.
638
00:38:18,087 --> 00:38:20,298
Det bliver let at gøre, ikke, Peter?
639
00:38:20,381 --> 00:38:22,466
Det burde ikke være et problem.
640
00:38:23,175 --> 00:38:24,010
Hvad så, Nel?
641
00:38:24,093 --> 00:38:27,054
{\an8}Lad os gøre os klar til
at filme en med snoretræk.
642
00:38:27,138 --> 00:38:28,556
Med snoretræk.
643
00:38:29,223 --> 00:38:31,976
Hiro gør alt det her levende.
644
00:38:32,059 --> 00:38:36,439
Vi kan få en demogorgon til gøre alt,
fordi den er animeret,
645
00:38:36,522 --> 00:38:40,067
men med rigtige mennesker
er det meget mere kompliceret.
646
00:38:40,776 --> 00:38:41,986
Klar, og værsgo!
647
00:38:42,069 --> 00:38:48,117
Det lange uafbrudte klip var det vigtigste
for brødrene. Det fokuserede vi først på.
648
00:38:50,077 --> 00:38:53,873
Vi er her og forbereder alt i seks uger.
649
00:38:54,457 --> 00:38:57,168
Det er som et stort puslespil.
650
00:38:58,169 --> 00:39:00,212
{\an8}Ja. Jeg håber, at det virker.
651
00:39:00,296 --> 00:39:02,882
{\an8}Jeg glæder mig og håber, at alt lykkes.
652
00:39:04,633 --> 00:39:06,010
Klar, og værsgo!
653
00:39:06,510 --> 00:39:12,391
Denne lange actionsekvens kunne man lave
med visuelle effekter,
654
00:39:12,475 --> 00:39:14,143
men Duffer-brødrene sagde:
655
00:39:14,769 --> 00:39:19,940
"Vi vil se noget virkeligt,
ikke computergenereret."
656
00:39:20,024 --> 00:39:20,983
Værsgo!
657
00:39:22,485 --> 00:39:23,569
Stop!
658
00:39:29,075 --> 00:39:32,620
{\an8}FORFATTERRUMMET
659
00:39:32,703 --> 00:39:35,581
{\an8}Vi har brug for
at tage en større diskussion om,
660
00:39:35,664 --> 00:39:39,377
når vi tænker på noget,
som er større end karakterudviklingerne,
661
00:39:39,460 --> 00:39:41,796
og det er serieudviklingen.
662
00:39:42,505 --> 00:39:48,344
Serien handler om, at livet udsætter en
for svære ting, men man overvinder det.
663
00:39:48,427 --> 00:39:52,264
Men det handler ikke kun om
at overvinde disse forhindringer.
664
00:39:52,348 --> 00:39:54,308
Nej, det er glæden ved eventyret.
665
00:39:54,392 --> 00:39:58,771
Og det er det, folk ikke forstår,
når vi ikke slår nogen ihjel,
666
00:39:58,854 --> 00:40:00,523
fordi vi altid siger:
667
00:40:00,606 --> 00:40:04,110
"Serien skal være humoristisk,
668
00:40:04,193 --> 00:40:09,365
ellers er det ikke serien længere,
og det bliver bare deprimerende."
669
00:40:10,032 --> 00:40:11,784
Derfor tror jeg, at Elleve...
670
00:40:11,867 --> 00:40:14,453
Vi talte om det trauma, hun har oplevet,
671
00:40:14,537 --> 00:40:18,207
og jeg tror,
at man skal komme videre efter det.
672
00:40:20,042 --> 00:40:23,546
Jeg har altid forestillet mig,
at hun repræsenterer magi.
673
00:40:23,629 --> 00:40:26,006
- Derfor skal hun forlade dem.
- Ja.
674
00:40:26,090 --> 00:40:29,677
Hun skal forlade dem,
så de kan komme videre.
675
00:40:29,760 --> 00:40:35,474
Ligesom døren til Narnia lukker for en,
men andre børn finder en anden dør senere.
676
00:40:35,558 --> 00:40:37,184
- Man tager ikke selv tilbage.
- Ja.
677
00:40:37,268 --> 00:40:41,063
Man mister aldrig den del af sig selv,
men man skal blive voksen...
678
00:40:41,147 --> 00:40:42,815
- Ja.
- ...og man skal videre.
679
00:40:48,737 --> 00:40:53,451
Serien er så stor,
og der er så mange sider at filme,
680
00:40:53,534 --> 00:40:56,495
at Ross og jeg ikke kan instruere alt.
681
00:40:56,579 --> 00:40:59,373
Det er umuligt. Det indså vi i sæson 1.
682
00:40:59,915 --> 00:41:02,585
Vi måtte enten skynde os
at skrive manuskripterne,
683
00:41:02,668 --> 00:41:05,754
og gå på kompromis med kvaliteten,
hvis vi ville instruere dem alle,
684
00:41:05,838 --> 00:41:07,214
{\an8}eller finde gæsteinstruktører.
685
00:41:07,298 --> 00:41:08,132
{\an8}Tak.
686
00:41:08,215 --> 00:41:11,177
{\an8}Og der skete noget helt vildt,
fordi Shawn Levy,
687
00:41:11,260 --> 00:41:14,847
{\an8}som er en veletableret
og succesfuld instruktør
688
00:41:14,930 --> 00:41:19,768
{\an8}og vores producer dengang, meldte sig,
da han elskede manuskripterne.
689
00:41:19,852 --> 00:41:22,605
{\an8}Vi optager og klipper,
før kameraet kører frem.
690
00:41:22,688 --> 00:41:26,859
Så fra det tidspunkt
har vi haft gæsteinstruktører i sæsonerne.
691
00:41:26,942 --> 00:41:28,652
{\an8}- Nick? Med hovedkameraet?
- Ja.
692
00:41:28,736 --> 00:41:31,947
{\an8}Der er du. Jeg tænkte på, at...
693
00:41:32,031 --> 00:41:35,034
{\an8}Frank Darabont er vores personlige helt.
694
00:41:35,117 --> 00:41:38,662
Han har instrueret
nogle af mine yndlingsfilm.
695
00:41:38,746 --> 00:41:42,917
En verden udenfor,
Den grønne mil og The Mist.
696
00:41:43,000 --> 00:41:48,672
Vi tog chancen og skrev og spurgte:
"Føl dig ikke forpligtet.
697
00:41:48,756 --> 00:41:52,426
Vi vil bare høre, om du har lyst til,
og det har du nok ikke,
698
00:41:52,510 --> 00:41:56,096
men kunne du
på nogen måde have lyst til at instruere?
699
00:41:56,180 --> 00:41:59,058
Hvorfor ikke? Vi elsker serien så højt.
700
00:42:00,100 --> 00:42:05,940
Det er en tilbagevenden til de film,
som jeg voksede op med og elskede.
701
00:42:06,023 --> 00:42:07,399
Og værsgo.
702
00:42:07,483 --> 00:42:13,155
Det meste af,
hvad man ser på skærmen, er der faktisk.
703
00:42:13,864 --> 00:42:17,076
Det er en mere gammeldags måde
at gøre det på.
704
00:42:17,159 --> 00:42:21,872
Du vil ikke gøre ham fortræd.
Du vil slet ikke slås med ham.
705
00:42:21,956 --> 00:42:24,333
Du prøver at få ham til at falde til ro.
706
00:42:24,416 --> 00:42:26,126
Fandens også!
707
00:42:26,627 --> 00:42:32,508
At bygge kulisserne og skabe et ægte miljø
for skuespillere og filmhold at arbejde i
708
00:42:32,591 --> 00:42:34,510
{\an8}gør en stor forskel
709
00:42:35,094 --> 00:42:36,637
Men det er ambitiøst.
710
00:42:36,720 --> 00:42:40,266
Og brødrene skriver ikke simple scener.
711
00:42:41,934 --> 00:42:42,810
Værsgo!
712
00:42:42,893 --> 00:42:46,272
Alle scener har nogle komplicerede lag.
713
00:42:49,358 --> 00:42:51,819
Fremragende. En gang til.
714
00:42:51,902 --> 00:42:54,405
Det er, hvad gør serien til noget særligt,
715
00:42:54,488 --> 00:42:59,868
men det gør også serien udfordrende
at filme hver dag.
716
00:42:59,952 --> 00:43:01,370
Læn dig til siden.
717
00:43:01,453 --> 00:43:02,413
Og...
718
00:43:03,789 --> 00:43:04,665
Ryd.
719
00:43:05,583 --> 00:43:06,542
Og forfra.
720
00:43:07,751 --> 00:43:12,006
Da du drejede dig imod hende,
drejede din skulder med.
721
00:43:12,089 --> 00:43:13,048
Ja.
722
00:43:14,758 --> 00:43:15,676
Okay.
723
00:43:15,759 --> 00:43:17,428
Lyd kører.
724
00:43:20,514 --> 00:43:21,515
Sadie.
725
00:43:24,268 --> 00:43:27,313
Okay, det ser godt ud. Fortsæt.
726
00:43:27,396 --> 00:43:28,814
Og ryd.
727
00:43:29,690 --> 00:43:32,484
Ja, sådan. Det så godt ud.
728
00:43:34,069 --> 00:43:37,698
Det er et tidligt Orson Welles-trick.
729
00:43:38,782 --> 00:43:40,784
Det gjorde de i Den store mand,
730
00:43:40,868 --> 00:43:44,705
hvor man gik gennem et neonskilt,
som blev revet fra hinanden
731
00:43:44,788 --> 00:43:46,498
mens kameraet gik igennem.
732
00:43:46,582 --> 00:43:48,709
Det var ren nytænkning dengang.
733
00:43:48,792 --> 00:43:50,377
- Det er trylleri.
- Ja.
734
00:43:53,547 --> 00:43:55,507
Hvad sker der i Afgrunden?
735
00:43:56,050 --> 00:44:00,763
Der i høj grad er et løfte
om en slags kamp...
736
00:44:01,972 --> 00:44:03,015
...der.
737
00:44:04,308 --> 00:44:05,684
Og hvordan gør vi det?
738
00:44:09,188 --> 00:44:12,149
Det, som er sejt,
er det kæmpestore monster.
739
00:44:14,068 --> 00:44:15,653
Det er det nye.
740
00:44:16,236 --> 00:44:17,655
Vi har en VFX-prøve.
741
00:44:18,238 --> 00:44:22,910
Hvis teenagerne og Will skal kæmpe
imod den kæmpe mind-flayer,
742
00:44:22,993 --> 00:44:25,621
skal de være udenfor,
når den bliver levende.
743
00:44:25,704 --> 00:44:29,208
Ideelt set rejser den sig op
som en stor edderkop,
744
00:44:29,291 --> 00:44:30,918
og så kan den jage dem.
745
00:44:31,001 --> 00:44:32,670
En slags jagt.
746
00:44:32,753 --> 00:44:35,005
Jeg ved ikke, hvordan den jagt ser ud.
747
00:44:35,089 --> 00:44:37,299
Den ville løbe hurtigere end dem.
748
00:44:39,760 --> 00:44:43,430
Børnene har alle sagt til mig, Mike,
og de har en pointe,
749
00:44:43,514 --> 00:44:47,184
at de gerne vil deltage i den kamp.
750
00:44:47,267 --> 00:44:49,269
Især Finn har sagt:
751
00:44:49,353 --> 00:44:51,605
"Giv mig ikke en lysestage."
752
00:44:52,356 --> 00:44:53,190
Det er fair.
753
00:44:53,273 --> 00:44:56,902
Han vil have en pistol, og jeg har sagt:
"Nej, det går ikke."
754
00:44:56,985 --> 00:44:57,986
Nej.
755
00:44:59,988 --> 00:45:03,242
Bør alle være inde i brystkassen? Altså...
756
00:45:03,325 --> 00:45:04,827
Ja, det synes jeg.
757
00:45:04,910 --> 00:45:08,163
Selv hvis monstre angriber,
løber de ind i brystkassen.
758
00:45:09,206 --> 00:45:10,624
Og får børnene ud.
759
00:45:11,542 --> 00:45:16,714
Der er en version, hvor...
Teenagerne bliver udenfor.
760
00:45:16,797 --> 00:45:17,965
De har våbnene.
761
00:45:18,048 --> 00:45:22,261
Hvis de nu skal kæmpe imod demogorgoner,
eller hvad der nu kommer,
762
00:45:22,344 --> 00:45:23,762
og så hente børnene.
763
00:45:24,346 --> 00:45:26,557
Der skal være monstre i Afgrunden.
764
00:45:26,640 --> 00:45:30,185
- Jeg er enig.
- Der er demogorgoner og flagermus.
765
00:45:30,686 --> 00:45:32,312
Eller demo-hunde.
766
00:45:32,980 --> 00:45:35,232
Det er skørt, hvis der intet er.
767
00:45:38,277 --> 00:45:43,991
I MAC-Z er det helt vildt,
og det når et klimaks, og det...
768
00:45:44,074 --> 00:45:50,622
- Der er seks demogorgoner, der angriber.
- Ja, det er mange.
769
00:45:51,206 --> 00:45:57,337
Ja, og jeg tror, at folk kan nå
at blive trætte af demogorgoner, når...
770
00:45:58,172 --> 00:46:00,340
Ja, det lyder rigtigt.
771
00:46:05,220 --> 00:46:08,182
Ja, det er udmattende. Det er helt vildt.
772
00:46:10,225 --> 00:46:11,185
Det er mange.
773
00:46:16,899 --> 00:46:17,858
- Hej!
- Hvad så?
774
00:46:20,861 --> 00:46:21,987
Hvad så, makker?
775
00:46:22,070 --> 00:46:26,325
- Finnster sagde, du er sygt god i scenen.
- Han er sygt god. Hvad så?
776
00:46:26,408 --> 00:46:28,118
Hvordan går det? Godt?
777
00:46:28,202 --> 00:46:29,411
- Jeg slapper af.
- Ja?
778
00:46:29,495 --> 00:46:31,079
- Hænger ud.
- Ja?
779
00:46:31,163 --> 00:46:32,664
Slås du med demogorgoner?
780
00:46:32,748 --> 00:46:34,583
- Ja. Får I skrevet noget?
- Ja.
781
00:46:34,666 --> 00:46:36,543
- Ja, det bliver godt.
- Ja?
782
00:46:36,627 --> 00:46:38,003
Det bliver legendarisk.
783
00:46:38,086 --> 00:46:40,881
- Har jeg flere løbescener?
- Ja, du skal løbe.
784
00:46:40,964 --> 00:46:42,925
Når du sveder, minder jeg dig om det.
785
00:46:43,008 --> 00:46:45,677
- Jeg har trænet.
- Du får støv i ansigtet.
786
00:46:45,761 --> 00:46:47,513
- Jaså?
- Det bliver intenst.
787
00:46:47,596 --> 00:46:48,847
Det bliver så fedt.
788
00:46:53,560 --> 00:46:55,062
Er det sådan, vi gør det?
789
00:46:55,145 --> 00:46:56,522
Er timen i gang?
790
00:46:57,272 --> 00:46:59,608
- Hvor går du hen, Ross?
- Hvor som helst.
791
00:47:00,234 --> 00:47:01,860
- Det er fint.
- Vent, hvor...
792
00:47:02,486 --> 00:47:06,156
Vi vil fortælle jer
om de vigtigste scener.
793
00:47:06,907 --> 00:47:10,661
Og det, som vi har planlagt er,
at de deler sig op.
794
00:47:10,744 --> 00:47:12,538
De er delt op i to hold.
795
00:47:12,621 --> 00:47:15,457
Ja, de stopper Afgrunden,
som er på vej ned,
796
00:47:15,541 --> 00:47:17,918
og masten gennemborer den.
797
00:47:18,001 --> 00:47:23,423
Problemet er, at senere ser vi undersiden
af Afgrunden, som vi ikke ser nu.
798
00:47:23,507 --> 00:47:29,429
Det er rødder og den slags under jorden,
og der er en masse... det er membranagtigt.
799
00:47:29,513 --> 00:47:34,434
Så udfordringen er at sælge rodsystemet,
der er filtret sammen og trækker,
800
00:47:34,518 --> 00:47:37,729
og sprækken lige over toppen af det.
801
00:47:37,813 --> 00:47:41,567
Vi har Afgrunden med bjerge
og svævende kampesten,
802
00:47:41,650 --> 00:47:44,027
og vi har Afgrundens Vrangside.
803
00:47:44,111 --> 00:47:46,238
- Med bjerge og kampesten.
- Præcis.
804
00:47:46,321 --> 00:47:48,740
- Og så himlen i Vrangsiden.
- Ja.
805
00:47:48,824 --> 00:47:51,743
Så hvis man gik gennem skyerne
i Vrangsiden,
806
00:47:51,827 --> 00:47:54,538
ville man se kampesten på hovedet.
807
00:47:54,621 --> 00:47:58,542
Ja. Og når det bevæger sig,
bevæger kampestenene sig ligeledes.
808
00:47:58,625 --> 00:48:02,880
- Og så er der bare den sidste kamp.
- Ja.
809
00:48:02,963 --> 00:48:05,966
Vi har slettet en kamp midt i serien,
810
00:48:06,049 --> 00:48:09,803
så der er bare en helikoptereksplosion,
men det er...
811
00:48:09,887 --> 00:48:11,889
Og så er der den sidste kamp,
812
00:48:11,972 --> 00:48:15,934
som er mind-flayeren
og alt det med Vecna indeni.
813
00:48:16,018 --> 00:48:19,021
Vi ville ikke gøre det alt for vildt.
814
00:48:19,104 --> 00:48:22,941
Og det vil uundgåeligt ændre sig,
mens vi skriver det.
815
00:48:23,817 --> 00:48:25,694
Okay. Wow.
816
00:48:26,528 --> 00:48:27,654
Tak, folkens.
817
00:48:32,159 --> 00:48:33,619
Jeg ved ikke rigtig,
818
00:48:33,702 --> 00:48:38,248
om vores afdeling bør være bekymret for
det antal optagelsesdage,
819
00:48:38,332 --> 00:48:41,376
som jeg forudser fra mødet.
820
00:48:41,460 --> 00:48:42,502
Ja, det tror jeg.
821
00:48:42,586 --> 00:48:47,925
Er du blevet bekymret for,
om du kan få kulisserne klar i tide?
822
00:48:48,008 --> 00:48:50,636
{\an8}Vi skal begynde at bygge senest 3. juni,
823
00:48:50,719 --> 00:48:56,308
{\an8}hvis Smertenstræet skal være klar
i november.
824
00:48:56,391 --> 00:48:59,353
- Kulissen er et levende væsen.
- Ja.
825
00:48:59,436 --> 00:49:01,772
- Og bevæger sig fysisk.
- Ja.
826
00:49:01,855 --> 00:49:06,026
Og de har lige forklaret et nyt koncept,
hvad angår gulvet,
827
00:49:06,109 --> 00:49:09,321
og hvordan rødderne er
og at det er en membranstruktur,
828
00:49:09,404 --> 00:49:12,866
og skal vi tage højde for det,
når vi bygger kulissen?
829
00:49:13,367 --> 00:49:15,535
Det står og falder med instruktionen.
830
00:49:15,619 --> 00:49:22,250
Når vi får manuskriptet tænker vi: "Aha,
der er de 70 %, vi var i tvivl om."
831
00:49:22,334 --> 00:49:23,418
Ja.
832
00:49:23,502 --> 00:49:25,545
Hvorfor skal de være i ørkenen?
833
00:49:25,629 --> 00:49:28,215
Fordi de løber igennem hele hulesystemet.
834
00:49:28,298 --> 00:49:29,675
Henry jagter dem nu.
835
00:49:29,758 --> 00:49:33,929
De løber ud af den øverste udgang
og så ned i ørkenen.
836
00:49:34,012 --> 00:49:35,764
Jeg ved ikke, hvad der sker.
837
00:49:35,847 --> 00:49:38,976
Vi får ikke et færdigt manuskript
i god tid,
838
00:49:39,059 --> 00:49:41,645
så vi må basere det på samtaler med dem.
839
00:49:41,728 --> 00:49:44,564
Ja. Vi må bare finde ud af det.
840
00:49:45,691 --> 00:49:47,401
Og det skal være fantastisk.
841
00:49:47,943 --> 00:49:51,530
Er I med?
Lad os ikke glemme den del af det.
842
00:49:51,613 --> 00:49:54,491
Ja, vi skal ikke forkludre det til sidst.
843
00:49:54,574 --> 00:49:56,702
Det er det, jeg siger. Det er ikke...
844
00:49:56,785 --> 00:49:59,287
Vi har aldrig gjort noget halvhjertet.
845
00:49:59,371 --> 00:50:02,916
Det bliver ikke: "Det er godt nok."
Det hører vi aldrig.
846
00:50:03,000 --> 00:50:05,210
Og det ønsker vi heller ikke, vel?
847
00:50:06,795 --> 00:50:09,589
De har lige fortalt os om episode 8.
848
00:50:09,673 --> 00:50:15,470
Hovedemnet i dag er det indre.
Afgrundens Smertenstræ.
849
00:50:15,554 --> 00:50:20,142
Det er en stor kulisse.
40 meter langt og 25 meter bred.
850
00:50:20,225 --> 00:50:22,811
Det er kødfyldt og indvoldsagtigt.
851
00:50:22,894 --> 00:50:26,064
Knogler stikker ud af det. Senet bindevæv.
852
00:50:26,148 --> 00:50:28,233
Ranker. Tykke, sorte blodårer.
853
00:50:28,316 --> 00:50:29,943
Det er meget mærkeligt.
854
00:50:30,027 --> 00:50:32,821
Vi er bag ved monsterets ribben.
855
00:50:33,405 --> 00:50:36,700
Det er som...
Hvad hedder ham med næsen, der vokser?
856
00:50:36,783 --> 00:50:38,368
- Pinocchio.
- Pinocchio.
857
00:50:38,452 --> 00:50:40,996
Det er som Pinocchio inde i hvalen.
858
00:50:41,079 --> 00:50:43,081
Kulissen skal stå klar om 16 uger.
859
00:50:47,711 --> 00:50:51,548
Vi har mulighed
for at få noget af scenepladsen tilbage.
860
00:50:51,631 --> 00:50:55,302
For at få plads til alt det lort
i episode 8,
861
00:50:55,385 --> 00:50:57,471
skal gamle kulisser rives ned.
862
00:51:11,234 --> 00:51:12,986
Der er store udfordringer.
863
00:51:13,070 --> 00:51:16,865
Jeg var med i sæson 2.
Den blev sendt og blev meget større.
864
00:51:16,948 --> 00:51:19,534
Sæson 3 var større. Sæson 4 var større.
865
00:51:19,618 --> 00:51:21,328
Man skal vokse med serien.
866
00:51:21,995 --> 00:51:25,290
Det er som en smeltet kontorbygning.
867
00:51:25,373 --> 00:51:27,084
Hvad skal jeg sige?
868
00:51:28,585 --> 00:51:31,922
- Det ser ret godt ud.
- Det er den seneste.
869
00:51:32,005 --> 00:51:34,800
- Sådan forestillede jeg mig det.
- Det er flot.
870
00:51:34,883 --> 00:51:36,426
- Det er vores favorit.
- Ja.
871
00:51:36,510 --> 00:51:37,677
Det er ligesom...
872
00:51:37,761 --> 00:51:41,807
- Og det brune er blandet ind i det.
- Man kan se farverne løber.
873
00:51:41,890 --> 00:51:44,768
Ja, hvad end der er derunder, løber ud.
874
00:51:44,851 --> 00:51:46,603
- Det kan jeg godt lide.
- Ja.
875
00:51:46,686 --> 00:51:47,813
Hvad er det her?
876
00:51:47,896 --> 00:51:52,484
Det er et PU-skum nederst
og tre forskellige tætheder af støbeskum.
877
00:51:52,567 --> 00:51:54,945
- Det er en rigtig...
- Det tænkte jeg nok.
878
00:51:55,028 --> 00:51:59,407
Og så bruges silikonespray
til at sætte det sammen, og så males det.
879
00:51:59,491 --> 00:52:01,409
- Det tager lang tid.
- 12 trin.
880
00:52:01,493 --> 00:52:03,662
Det bliver en skide... Ja.
881
00:52:04,246 --> 00:52:06,998
Her er,
hvad vi har lavet til øverste etage,
882
00:52:07,082 --> 00:52:11,002
da Jonathan og Nancy finder det,
der er smeltet i højere grad.
883
00:52:11,086 --> 00:52:12,921
De går rundt om hjørnet.
884
00:52:13,004 --> 00:52:14,548
Det er ret smeltet.
885
00:52:14,631 --> 00:52:18,218
Idéen opstod på grund af den snak,
som Jonathan og Nancy har.
886
00:52:18,301 --> 00:52:23,765
De skulle være i en situation,
hvor de føler, at de skal dø,
887
00:52:23,849 --> 00:52:27,435
og det tvinger dem til
at have denne følelsesladede snak.
888
00:52:28,103 --> 00:52:32,357
Rent fysisk er der så meget på spil,
at det følelsesmæssige tvinges frem.
889
00:52:32,440 --> 00:52:34,818
Så vi arbejder baglæns fra det.
890
00:52:38,822 --> 00:52:40,157
Den påskeferie,
891
00:52:41,158 --> 00:52:43,118
da du var i Lenora...
892
00:52:43,201 --> 00:52:46,288
Det var ikke nødvendigt, at jeg arbejdede.
893
00:52:46,371 --> 00:52:48,999
Jeg havde brug for plads.
894
00:52:50,750 --> 00:52:53,295
Vi bygger en kulisse,
som skal oversvømmes,
895
00:52:53,920 --> 00:52:57,799
og vi bygger faktisk noget på 75 cm, som...
896
00:52:57,883 --> 00:53:00,677
Man kan fylde så meget i,
som er nødvendigt.
897
00:53:00,760 --> 00:53:03,054
Vi oversvømmer faktisk kulissen.
898
00:53:03,138 --> 00:53:05,140
At bruge VFX ville også være dyrt.
899
00:53:05,223 --> 00:53:06,725
Det er næsten umuligt.
900
00:53:06,808 --> 00:53:09,978
- Det skal oversvømmes.
- Det bliver mindeværdigt.
901
00:53:10,061 --> 00:53:12,397
- Det er skørt.
- Ja. Det bliver fedt.
902
00:53:12,480 --> 00:53:15,984
- Sean får mareridt om det.
- Jeg vil ikke se, når det filmes.
903
00:53:16,067 --> 00:53:18,069
- Det er en fantastisk scene.
- Ja.
904
00:53:18,153 --> 00:53:18,987
Ja.
905
00:53:19,529 --> 00:53:24,117
Da jeg læste manuskriptet.
kom alle og sagde: "Har du læst det?"
906
00:53:24,201 --> 00:53:26,286
{\an8}Det var, som om de vidste...
907
00:53:27,412 --> 00:53:30,999
Duffer-brødrene udfordrer os ikke
ud over evne.
908
00:53:31,082 --> 00:53:33,376
Udfordringerne viser, de stoler på os.
909
00:53:33,460 --> 00:53:37,255
Ellers ville de ikke have inklueret
et smeltet lokale.
910
00:53:38,006 --> 00:53:40,717
Det er smeltet fra væggen
og skal ligne dryp.
911
00:53:40,800 --> 00:53:43,136
- Okay.
- Tyngdekraft.
912
00:53:43,220 --> 00:53:45,680
- At rejse sig.
- Først op på knæ.
913
00:53:45,764 --> 00:53:47,057
- Okay.
- Ja.
914
00:53:51,269 --> 00:53:54,773
Vi er heldige med,
at afdelingerne samarbejder så godt.
915
00:53:55,941 --> 00:53:59,486
{\an8}Os fra maskør- og kostumeafdelingen samles
og spørger hinanden:
916
00:53:59,569 --> 00:54:03,448
{\an8}"Hvad har I? For det her er, hvad jeg har.
917
00:54:03,531 --> 00:54:07,077
Fungerer det sammen?
Ser det ud til at være i samme familie?"
918
00:54:07,160 --> 00:54:09,246
Du kunne have valgt noget vildere,
919
00:54:09,329 --> 00:54:12,207
men det ville have ødelagt
det smukke øjeblik.
920
00:54:12,290 --> 00:54:13,583
- Hej, folkens.
- Hej.
921
00:54:15,126 --> 00:54:16,586
- Det ser godt ud.
- Ja.
922
00:54:16,670 --> 00:54:17,587
Tak.
923
00:54:18,338 --> 00:54:21,883
I ser godt nok beskidte ud.
Som om I har malet et hus.
924
00:54:21,967 --> 00:54:23,551
Åh gud. Okay.
925
00:54:24,552 --> 00:54:29,849
Amy, er det, hvad du tænker, når de...
926
00:54:29,933 --> 00:54:32,185
Jeg ville spørge, om det er for meget?
927
00:54:32,269 --> 00:54:34,813
Det er før, de vasker sig på The Squawk.
928
00:54:34,896 --> 00:54:36,940
De skal være beskidte.
929
00:54:37,565 --> 00:54:40,443
Udfordringen er,
når Shawn filmer den scene...
930
00:54:40,527 --> 00:54:41,569
- Ja.
- Nemlig.
931
00:54:41,653 --> 00:54:42,529
...hvor meget...
932
00:54:42,612 --> 00:54:44,489
Den følelsesladede dialogscene.
933
00:54:44,572 --> 00:54:47,784
Skal Natalia se sådan ud?
934
00:54:49,202 --> 00:54:52,122
- Ja, det synes jeg.
- Lad os prøve scenen. Kom ned...
935
00:54:52,205 --> 00:54:53,748
- Matt, vi må...
- Okay.
936
00:54:53,832 --> 00:54:56,459
Kan I bare se på hinanden?
937
00:54:57,043 --> 00:54:57,919
Okay.
938
00:54:59,504 --> 00:55:01,965
Det er svært at gøre det baglæns.
939
00:55:04,092 --> 00:55:09,306
Publikum bekymrer sig uden tvivl mest
om personerne og ikke specialeffekterne.
940
00:55:09,389 --> 00:55:13,560
Men målet er at maksimere begge dele.
941
00:55:13,643 --> 00:55:17,689
Maksimere følelserne og specialeffekter,
der kolliderer samstemmigt.
942
00:55:17,772 --> 00:55:20,650
{\an8}SPIS IKKE
943
00:55:20,734 --> 00:55:25,363
{\an8}HAWKINS LABORATORIUM - TAGET
UDENDØRS SCENE
944
00:55:31,703 --> 00:55:37,292
Det fede ved at være skulptør er,
at vi skal bruge begge hjernehalvdele.
945
00:55:38,668 --> 00:55:45,300
Vi laver de meget elegante linjer
og laver den smukke visuelle kontrast,
946
00:55:45,383 --> 00:55:52,098
men vi indbygger også det,
der muliggør, at strukturen er bevægelig.
947
00:55:53,892 --> 00:55:58,396
Der er formål, der er hensigt,
og der er bevægelse i det, vi skaber.
948
00:56:03,151 --> 00:56:08,865
{\an8}Vi arbejder på mange serier,
hvor skulptørerne bare skal bygge en hule.
949
00:56:09,699 --> 00:56:12,243
Med en serie
som Stranger Things tænker man:
950
00:56:12,327 --> 00:56:16,331
"De bygger faktisk nogle fede ting.
Det vil jeg være en del af."
951
00:56:16,414 --> 00:56:18,041
{\an8}SMERTENSTRÆET - INDENDØRS
952
00:56:18,124 --> 00:56:22,670
{\an8}Mit foreløbige mål er,
at alle 12 er oppe i slutningen af juli.
953
00:56:23,296 --> 00:56:27,300
{\an8}SKULPTØR
954
00:56:33,723 --> 00:56:37,143
Det er, hvad Sean kan lide,
hvad angår den ydre tekstur.
955
00:56:37,227 --> 00:56:39,187
Jo større og dristigere, jo bedre,
956
00:56:39,270 --> 00:56:42,399
hvad angår de her detaljer,
som minder om drageskind.
957
00:56:49,364 --> 00:56:54,202
{\an8}Jeg bryder mig ikke om
at spille karakterer, der er for glade.
958
00:56:57,956 --> 00:57:02,752
{\an8}Man skal have empati med sine karakterer,
og man skal kunne føle med dem
959
00:57:02,836 --> 00:57:06,840
for at kunne kæmpe for dem
og kunne spille dem.
960
00:57:08,758 --> 00:57:14,305
Og hvis man virkelig giver det hele armen,
er det hele besværet værd til sidst.
961
00:57:40,290 --> 00:57:44,669
Vi har selskab. Hvordan går det?
962
00:57:44,752 --> 00:57:45,753
Godt.
963
00:57:45,837 --> 00:57:47,172
Wow. Hvad synes du?
964
00:57:47,255 --> 00:57:48,756
- Det er flot.
- Ja.
965
00:57:49,382 --> 00:57:51,551
Den er meget fleksibel. Det er godt.
966
00:57:52,051 --> 00:57:53,052
Ja.
967
00:57:54,262 --> 00:57:56,389
Må jeg se nogle udtryk?
968
00:57:56,890 --> 00:57:57,932
Ja.
969
00:58:01,769 --> 00:58:02,979
- Ja.
- For fanden da.
970
00:58:04,147 --> 00:58:07,525
Det er perfekt.
For du stadig er Vecna. Du er Vecna 2.0.
971
00:58:08,902 --> 00:58:10,570
- Hvordan har du det?
- Godt.
972
00:58:10,653 --> 00:58:14,949
Den føles som den samme.
Jeg ved, hvor meget jeg skal...
973
00:58:15,033 --> 00:58:16,784
- Bevægelsen.
- ...tage frem. Ja.
974
00:58:16,868 --> 00:58:20,330
Det er flot, Barrie.
Jeg vil have nogle nærbilleder af det.
975
00:58:20,413 --> 00:58:22,373
Vi har gjort de fleste skinnende,
976
00:58:22,457 --> 00:58:26,503
men de kulsorte
har vi valgt at gøre matte.
977
00:58:27,170 --> 00:58:31,799
Noget af huden er mere brændt,
og der har vi lidt frisk blod...
978
00:58:31,883 --> 00:58:34,594
Ja, det er rigtig flot.
979
00:58:36,304 --> 00:58:38,223
Jeg tænkte over noget i går.
980
00:58:38,306 --> 00:58:41,100
Det interessante er, at...
981
00:58:41,851 --> 00:58:44,437
...i hans tankeverden er han taget hjem.
982
00:58:44,521 --> 00:58:48,024
Han kan tage hvor som helst hen, ikke?
983
00:58:48,107 --> 00:58:49,943
- Ja.
- Han tager hjem.
984
00:58:50,026 --> 00:58:53,571
Og han bor i det samme hus.
Det er næsten, som om det bliver...
985
00:58:54,072 --> 00:58:57,367
...en perfekt vision af det,
han ønskede, men det ikke var.
986
00:58:57,450 --> 00:58:59,327
- Ja.
- ...det er så menneskeligt.
987
00:58:59,410 --> 00:59:02,413
Ja. Og hvad du ønskede,
at din far skulle være, og...
988
00:59:02,497 --> 00:59:05,291
Ja. Og det er mine...
Og jeg havde ingen venner.
989
00:59:05,375 --> 00:59:08,086
- Ingen andre end Patty var sød ved mig.
- Ja.
990
00:59:09,754 --> 00:59:12,632
Det er en god måde at... Jeg elsker det.
991
00:59:12,715 --> 00:59:16,844
Det er virkeligheden, ikke?
Det føles meget mere virkeligt.
992
00:59:16,928 --> 00:59:18,555
- Og trist.
- Og trist.
993
00:59:19,222 --> 00:59:22,058
Og giver det et formål,
hvilket er dejligt.
994
00:59:23,685 --> 00:59:28,898
i sæson 4,
da Vecna dukkede op som vores skurk,
995
00:59:29,857 --> 00:59:32,902
bad brødrene mig om at designe det væsen.
996
00:59:33,695 --> 00:59:38,366
Vi overvejede hundrede forskellige måder,
han kunne se ud på.
997
00:59:38,449 --> 00:59:43,413
Alt muligt, lige fra en person,
som faktisk er fuldt påklædt med en kappe,
998
00:59:43,496 --> 00:59:46,457
til en, der var virkelig syg.
999
00:59:46,541 --> 00:59:50,712
Og til sidst fandt vi på at bruge ranker,
som var en slags sygdom,
1000
00:59:50,795 --> 00:59:52,505
og det gav bare mening.
1001
00:59:53,923 --> 00:59:56,676
Hele den sekvens med MAC-Z i episode fire,
1002
00:59:56,759 --> 01:00:00,263
hvor Vecna kommer ud af porten,
bliver legendarisk.
1003
01:00:02,557 --> 01:00:06,728
Duffer-brødrene elsker at flytte kameraet
på en meget udtryksfuld måde.
1004
01:00:06,811 --> 01:00:10,940
{\an8}Der er sjældent en scene
hvor der ikke er et ambitiøst
1005
01:00:11,024 --> 01:00:15,445
{\an8}eller et udfordrende element,
der skal afklares på forhånd.
1006
01:00:16,571 --> 01:00:22,076
Vi vil have kameraet tæt på folk,
fordi det gør det mere intimt.
1007
01:00:22,660 --> 01:00:29,125
Vi er typisk mellem 90-150 cm fra dem,
som man ville være under en samtale.
1008
01:00:29,208 --> 01:00:34,422
Det får en til at bruge brede linser,
så man ikke altid er sådan her.
1009
01:00:34,505 --> 01:00:36,674
Dermed ser man mere af baggrunden.
1010
01:00:37,592 --> 01:00:44,599
Med MAC-Z-kampen gik vi et skridt videre
og brugte en 18-milimeterlinse.
1011
01:00:44,682 --> 01:00:50,271
Man er tættere på skuespillerne
og har samtidig en fornemmelse af miljøet.
1012
01:00:50,355 --> 01:00:53,024
Skal vi gå fysisk igennem det?
1013
01:00:53,107 --> 01:00:54,067
Selvfølgelig.
1014
01:00:55,026 --> 01:00:57,737
{\an8}HOVEDKAMERAOPERATØR / STEADICAM
1015
01:00:57,820 --> 01:01:02,241
{\an8}Jeg gik sammen med Hiro
for at se den koreografi, han lavede,
1016
01:01:02,325 --> 01:01:04,994
så jeg kunne lære det udenad på forhånd.
1017
01:01:08,373 --> 01:01:11,125
Hvordan får man et kamera gennem her,
1018
01:01:11,209 --> 01:01:15,880
uden at det støder på bump eller andet,
så det bliver perfekt?
1019
01:01:15,963 --> 01:01:19,717
Fordi brødrene vil have
perfekt kameraføring hver gang.
1020
01:01:20,426 --> 01:01:22,679
Der er en vagt her, der siger: "Kom."
1021
01:01:22,762 --> 01:01:24,555
Bum, han bliver skudt.
1022
01:01:24,639 --> 01:01:26,516
Og så går vi op ad bakken...
1023
01:01:27,767 --> 01:01:32,522
Jeg dansede som barn, så jeg vidste,
1024
01:01:32,605 --> 01:01:36,401
at jeg skulle være forberedt
både fysisk og mentalt.
1025
01:01:36,484 --> 01:01:38,277
...ude bag Humvee'en.
1026
01:01:40,321 --> 01:01:41,531
Kig frem...
1027
01:01:42,240 --> 01:01:43,533
Og så...
1028
01:01:45,159 --> 01:01:47,120
Det drejer sig om koreografi.
1029
01:01:47,203 --> 01:01:51,416
Hvis ens partner er skuespilleren,
skal man imødekomme dem.
1030
01:01:52,834 --> 01:01:54,001
Okay.
1031
01:01:54,794 --> 01:01:56,045
Pokkers, mand.
1032
01:01:57,547 --> 01:01:59,424
Godt. Okay.
1033
01:02:03,177 --> 01:02:06,139
Jeg vil gerne snart vide,
1034
01:02:06,222 --> 01:02:09,642
hvornår og hvor lang tid vi har til
at øve MAC-Z-scenen.
1035
01:02:11,227 --> 01:02:14,480
Vi har ikke nok stuntmen.
1036
01:02:14,981 --> 01:02:16,607
- Det er en kæmpe scene.
- Ja.
1037
01:02:16,691 --> 01:02:20,737
Jeg ved ikke, om vi kan...
Om jeg kan få så mange folk herhen.
1038
01:02:20,820 --> 01:02:26,701
Der er 75 statister til hæren
og 50 stuntmen... Ja. Det er vildt.
1039
01:02:27,577 --> 01:02:30,163
Er det den dyreste,
vi nogensinde har lavet?
1040
01:02:34,417 --> 01:02:36,043
Værsgo, piskpanorering!
1041
01:02:39,255 --> 01:02:42,133
Hop, parat og værsgo!
1042
01:02:42,216 --> 01:02:44,677
En masse folk kommer ud af ingenting.
1043
01:02:44,761 --> 01:02:46,429
Det ser ud til, de venter.
1044
01:02:46,512 --> 01:02:48,389
De skal løbe forbi noget.
1045
01:02:48,473 --> 01:02:50,683
Den er måske 5 ton?
1046
01:02:53,186 --> 01:02:58,274
Skal vi bruge specialeffekter
til disse prøver?
1047
01:02:58,357 --> 01:02:59,692
Ja. Ja.
1048
01:03:02,320 --> 01:03:06,574
{\an8}Vi forsøger at nå frem
til en slags generalprøve.
1049
01:03:06,657 --> 01:03:10,411
Og få alle elementerne på plads,
så vi har øvet det mest muligt,
1050
01:03:10,495 --> 01:03:13,164
når hovedholdet kommer om to uger.
1051
01:03:13,247 --> 01:03:15,708
Ryd den vej. Tak. Vi holder generalprøve.
1052
01:03:15,792 --> 01:03:16,876
- Er den tung?
- Ja.
1053
01:03:16,959 --> 01:03:18,503
- Den er sej.
- Åh gud!
1054
01:03:21,547 --> 01:03:23,049
Afblæs beredskab.
1055
01:03:25,301 --> 01:03:26,427
Det er godt.
1056
01:03:28,971 --> 01:03:30,473
Hvordan går det, mand? Er du god?
1057
01:03:30,556 --> 01:03:33,851
Kan du se børnene?
1058
01:03:37,396 --> 01:03:39,148
- Det ser godt ud.
- Ja.
1059
01:03:39,816 --> 01:03:44,529
Vi kunne næsten sprede den der
den vej lidt længere.
1060
01:03:44,612 --> 01:03:45,446
- Okay.
- Ikke?
1061
01:03:52,411 --> 01:03:54,539
"Kap. 4: Troldmand.
1062
01:03:55,540 --> 01:03:59,210
En stålplade rykkes pludselig opad
med en høj metallisk lyd.
1063
01:03:59,293 --> 01:04:00,795
Soldaterne gør klar."
1064
01:04:02,380 --> 01:04:04,757
Rifler ud. Parat, tak!
1065
01:04:06,050 --> 01:04:08,928
Vi har aldrig gjort noget så kompliceret,
1066
01:04:09,011 --> 01:04:12,390
og der har aldrig været så mange
i en enkelt sekvens.
1067
01:04:12,473 --> 01:04:14,016
Det skulle være storslået,
1068
01:04:14,100 --> 01:04:18,729
men vi har undervurderet,
hvor kompliceret det har været.
1069
01:04:18,813 --> 01:04:23,109
Når den sidste demogorgon ankommer,
springer den ud og kvaser en vagt.
1070
01:04:23,192 --> 01:04:25,611
Mens han bliver kvast, løber I den vej.
1071
01:04:25,695 --> 01:04:27,280
Der er en demogorgon der.
1072
01:04:27,363 --> 01:04:30,825
Og mens den dræber alle de mænd,
stopper I her.
1073
01:04:30,908 --> 01:04:34,078
Ramirez går forbi. Og du siger "Okay."
1074
01:04:34,161 --> 01:04:36,455
- Du skal finde en vej ud.
- Ja.
1075
01:04:36,539 --> 01:04:38,499
- Hvordan går det?
- Hej.
1076
01:04:38,583 --> 01:04:41,669
- Vi er i gang med begyndelsen.
- Det lyder godt.
1077
01:04:41,752 --> 01:04:46,048
- Men vi har brug for dig til at hjælpe...
- Det ved jeg. Der... Altså...
1078
01:04:46,132 --> 01:04:48,509
Stil an her. Lyd her. Vær parate.
1079
01:04:48,593 --> 01:04:50,386
Det første hold ser på. Her.
1080
01:04:50,469 --> 01:04:51,888
Prøve!
1081
01:04:52,597 --> 01:04:56,017
Se med, Giancarlo og Alyssa.
Se på jeres stunt-doubler.
1082
01:04:58,227 --> 01:05:01,188
Hop! Klar, og hop!
1083
01:05:01,272 --> 01:05:02,273
Pas på.
1084
01:05:02,815 --> 01:05:04,483
Det er en ambitiøs sekvens.
1085
01:05:04,567 --> 01:05:10,156
Det er fem uafbrudte optagelse,
der skal ligne én lang uafbrudt optagelse.
1086
01:05:10,239 --> 01:05:12,450
Du bakker væk. Og I løber nu, venner.
1087
01:05:12,533 --> 01:05:16,454
En uafbrudt optagelse
er utrolig fængslende for publikum.
1088
01:05:16,537 --> 01:05:19,749
Det opbygger spænding,
fordi man følger dem hele tiden.
1089
01:05:19,832 --> 01:05:21,959
Man klipper ikke til andet.
1090
01:05:22,043 --> 01:05:24,837
Man ser det hele ske foran øjnene på en.
1091
01:05:24,921 --> 01:05:26,339
...være i området. Væk.
1092
01:05:26,422 --> 01:05:30,760
Det første hold afholder prøve nu.
Gå venligst, hvis man ikke er med.
1093
01:05:30,843 --> 01:05:32,803
Der er nok folk her, som det er.
1094
01:05:32,887 --> 01:05:35,765
Klar, og Justin.
1095
01:05:36,682 --> 01:05:37,642
Hop!
1096
01:05:38,601 --> 01:05:41,270
Jeg er i tvivl om replikken,
1097
01:05:41,354 --> 01:05:45,149
og om du sprang over den
i previsualiseringen,
1098
01:05:45,232 --> 01:05:47,026
men den kan ændres,
1099
01:05:47,109 --> 01:05:50,112
fordi du bør have
et særligt øjeblik med børnene.
1100
01:05:50,196 --> 01:05:53,282
Jeg vil prøve det,
som vi oprindeligt ønskede det.
1101
01:05:53,366 --> 01:05:54,617
Piskpanorering!
1102
01:05:54,700 --> 01:05:57,495
Vi skal væk herfra! Kig ned! Følg mig!
1103
01:05:57,578 --> 01:06:00,331
- Demo!
- Klar. Tre, to, en, nu!
1104
01:06:01,248 --> 01:06:02,166
Duk jer!
1105
01:06:03,417 --> 01:06:07,171
Min karakter skal redde børnene
fra at dø, hvilket er sjovt.
1106
01:06:07,922 --> 01:06:09,840
Mike bliver en slags leder.
1107
01:06:09,924 --> 01:06:12,218
Det er længe siden, at vi har set det.
1108
01:06:13,302 --> 01:06:15,429
Hør på mig! Kig på mig!
1109
01:06:17,056 --> 01:06:20,559
- God efterligning.
- Tak. Jeg skulle have været skuespiller.
1110
01:06:20,643 --> 01:06:22,311
Vær stolt af, hvad du er.
1111
01:06:22,395 --> 01:06:24,355
Jeg er... Tak.
1112
01:06:24,855 --> 01:06:26,941
Klar og værsgo!
1113
01:06:31,570 --> 01:06:35,241
Vi skal væk herfra! Kig på mig! Følg mig!
1114
01:06:35,324 --> 01:06:38,035
- Demogorgon!
- Tre, to, en, nu!
1115
01:06:38,577 --> 01:06:40,079
- Ned!
- Pas på!
1116
01:06:40,162 --> 01:06:42,790
Det føles lidt dødt derovre.
1117
01:06:43,708 --> 01:06:44,959
Hov.
1118
01:06:45,042 --> 01:06:45,960
Tak.
1119
01:06:46,043 --> 01:06:49,422
Har nogen talt med dig om
at se dig tilbage?
1120
01:06:49,505 --> 01:06:50,381
Ja.
1121
01:06:50,464 --> 01:06:54,677
Monstre og skud. Du kan ikke høre det,
men forestil dig "bang" overalt.
1122
01:06:54,760 --> 01:06:55,761
{\an8}Kaos.
1123
01:06:55,845 --> 01:06:57,888
{\an8}Soldater, der råber og alt muligt.
1124
01:06:57,972 --> 01:06:59,348
{\an8}- Forstået.
- Okay.
1125
01:07:00,182 --> 01:07:01,559
Du er i en krigszone.
1126
01:07:01,642 --> 01:07:04,353
Hvad laver den fyr?
Ham, der bare går rundt?
1127
01:07:04,437 --> 01:07:06,689
De ser en demogorgon, vi ikke kan se.
1128
01:07:08,357 --> 01:07:12,278
Åh gud. Det er bedre. Hvad synes I?
1129
01:07:12,778 --> 01:07:15,031
Jeg tror, at det kunne blive bedre.
1130
01:07:16,282 --> 01:07:18,409
Spol tilbage til det døde punkt her.
1131
01:07:18,492 --> 01:07:20,995
Man skal måske indsætte flere mennesker.
1132
01:07:22,038 --> 01:07:23,664
Det ser bare så tomt ud.
1133
01:07:23,748 --> 01:07:25,958
Der er også en Demogorgon lige der.
1134
01:07:27,585 --> 01:07:30,713
Og så gik den derhen. Der?
1135
01:07:30,796 --> 01:07:32,715
Jeg siger "klar". I bliver her.
1136
01:07:32,798 --> 01:07:34,925
Bliv oppe. Jeg kommer bagfra her.
1137
01:07:35,009 --> 01:07:37,303
Klar og værsgo!
1138
01:07:37,386 --> 01:07:40,347
- Tre, to, en...
- Og værsgo!
1139
01:07:41,223 --> 01:07:42,433
Stop.
1140
01:07:42,516 --> 01:07:43,517
Forfra!
1141
01:07:43,601 --> 01:07:44,977
- Hey, Hiro.
- Ja.
1142
01:07:45,061 --> 01:07:47,563
Snoretræk nummer to var for sent.
1143
01:07:47,646 --> 01:07:49,315
- Jeg gør det tidligere.
- Tak.
1144
01:07:49,398 --> 01:07:50,232
Du er med.
1145
01:07:50,316 --> 01:07:51,859
Klar og værsgo!
1146
01:07:51,942 --> 01:07:53,861
- Tre, to, en, nu!
- Hvad? Hey!
1147
01:07:53,944 --> 01:07:55,279
Værsgo.
1148
01:07:56,238 --> 01:07:58,616
- Tak.
- Tak!
1149
01:07:59,283 --> 01:08:00,367
Kameraet kører.
1150
01:08:00,451 --> 01:08:01,619
Optagelse otte.
1151
01:08:01,702 --> 01:08:04,747
Det kan ikke tage længere tid
end i går aftes.
1152
01:08:04,830 --> 01:08:06,999
- Tudor siger: "Værsgo".
- Ja.
1153
01:08:07,083 --> 01:08:09,376
Jeg siger: "Tre, to, en, nu."
1154
01:08:09,460 --> 01:08:11,712
I skal reagere og være meget hurtige.
1155
01:08:13,464 --> 01:08:15,466
Okay, sådan. Kameraet går op.
1156
01:08:15,549 --> 01:08:18,469
- Vi fandt ud af nogle andre problemer...
- Ja.
1157
01:08:18,552 --> 01:08:22,473
Vi har vist løst alle de problemer,
som vi har skabt. Værsgo.
1158
01:08:26,060 --> 01:08:29,688
Okay. RadioShack.
Hvis vi skynder os, klarer vi det.
1159
01:08:29,772 --> 01:08:32,608
Vi kan flygte via tunnelerne.
1160
01:08:32,691 --> 01:08:36,028
Jeg ved ikke, om det var lige så intenst
som optagelse 8.
1161
01:08:37,738 --> 01:08:39,323
Noget føltes...
1162
01:08:39,406 --> 01:08:42,409
Levende? Eller begynder vi at kede os?
1163
01:08:42,493 --> 01:08:44,036
Er det ti eller hvad?
1164
01:08:44,120 --> 01:08:45,204
- Otte.
- Otte?
1165
01:08:45,287 --> 01:08:47,289
- Det er stadig otte.
- Det er otte.
1166
01:08:47,373 --> 01:08:50,417
- Stop!
- Vi lever med den lille bump.
1167
01:08:50,918 --> 01:08:53,045
- Og vi udjævner det.
- Ja.
1168
01:08:53,129 --> 01:08:55,297
- Man kan næsten ikke se det.
- Okay.
1169
01:08:55,381 --> 01:08:57,800
- Synes I, at otte er det bedste?
- Ja.
1170
01:08:57,883 --> 01:09:00,761
Vi syntes også,
otte var bedst, da vi gjorde det.
1171
01:09:00,845 --> 01:09:06,016
Det er en af de sekvenser,
som ser helt umulige ud i manuskriptet.
1172
01:09:06,100 --> 01:09:07,601
Men vi gjorde det.
1173
01:09:12,106 --> 01:09:16,068
Halvdelen af vores job er
at være meteorologistuderende.
1174
01:09:16,152 --> 01:09:17,403
INSTRUKTØRASSISENT
1175
01:09:17,486 --> 01:09:18,779
Vi er måske heldige.
1176
01:09:20,197 --> 01:09:22,199
- Ja, det er uundgåeligt.
- Ja.
1177
01:09:22,950 --> 01:09:26,579
I kan lige så godt gøre det nu,
fordi de skal gå igennem det.
1178
01:09:27,288 --> 01:09:30,583
Hey, Mike, få dem hen til 14 og 15, okay?
1179
01:09:30,666 --> 01:09:31,917
Okay, stuntmen.
1180
01:09:32,001 --> 01:09:35,129
Vi tager alle op til venteområdet
for 14 og 15.
1181
01:09:54,607 --> 01:09:55,649
Nej.
1182
01:09:58,861 --> 01:10:00,154
Vejret er tosset.
1183
01:10:00,237 --> 01:10:02,198
Det er helt tosset.
1184
01:10:02,281 --> 01:10:05,868
De sidste ni ud af ti nætter
har det lynet.
1185
01:10:05,951 --> 01:10:09,622
Ja. Onsdag var den eneste dag,
vi ikke havde dårligt vejr.
1186
01:10:09,705 --> 01:10:10,581
Vejret, ja.
1187
01:10:28,891 --> 01:10:30,893
Og hvordan du end vil løfte dem...
1188
01:10:32,186 --> 01:10:33,854
Med en hånd.
1189
01:10:33,938 --> 01:10:35,439
Og værsgo.
1190
01:10:38,275 --> 01:10:41,237
Og tre, to, en, nu.
1191
01:10:41,820 --> 01:10:42,905
Og fald ned.
1192
01:10:44,823 --> 01:10:46,116
Ja. Wow.
1193
01:10:46,200 --> 01:10:47,076
Okay. Tak.
1194
01:10:47,159 --> 01:10:48,244
Ikke så dårligt.
1195
01:10:50,704 --> 01:10:54,250
Ja, du angriber demogorgonen.
Du ser ham.
1196
01:10:55,167 --> 01:10:57,920
Og så begynder du at bevæge dig derhen.
1197
01:11:05,094 --> 01:11:06,095
Fandens også.
1198
01:11:07,346 --> 01:11:09,139
- Adrenalinen fortsætter.
- Ja.
1199
01:11:09,223 --> 01:11:12,810
Fordi vi er her hver eneste aften
og laver de her fede ting.
1200
01:11:12,893 --> 01:11:16,188
- Og det er aften efter aften.
- Store actionsekvenser. Ja.
1201
01:11:16,272 --> 01:11:18,232
Der er ikke tid til at falde ned.
1202
01:11:20,985 --> 01:11:24,280
Okay. Flammer på vej, folkens.
Vi er tæt på nu. Tak.
1203
01:11:24,363 --> 01:11:26,782
Klar. Værsgo.
1204
01:11:38,335 --> 01:11:39,378
Okay. Tak.
1205
01:11:39,962 --> 01:11:41,672
- Tak. I kassen.
- Tak.
1206
01:11:45,301 --> 01:11:50,639
Der er meget i år, jeg ikke har gjort før
som skuespiller eller i denne rolle.
1207
01:11:51,473 --> 01:11:54,768
Will har altid været så svag,
1208
01:11:54,852 --> 01:11:59,023
og den, som andre gør grin med,
og han har altid følt sig anderledes.
1209
01:11:59,106 --> 01:12:03,736
Og i denne sæson kæmper han mod monsteret,
1210
01:12:03,819 --> 01:12:08,198
men også sine egne indre dæmoner
med sine egne problemer og seksualitet.
1211
01:12:08,699 --> 01:12:11,201
Han bliver en superhelt.
1212
01:12:15,622 --> 01:12:18,459
I denne sæson
føler jeg mig tættere på Vecna.
1213
01:12:18,542 --> 01:12:20,252
Jeg ved mere,
1214
01:12:20,961 --> 01:12:25,299
så at være i stand til bede om det
1215
01:12:25,382 --> 01:12:32,056
og at få adgang til det
har været lettere og mere markant.
1216
01:12:38,020 --> 01:12:39,605
Jeg beskrev det til Noah.
1217
01:12:39,688 --> 01:12:44,651
Vi kan have nogle smukke øjeblikke,
hvor vi træder udenfor os selv.
1218
01:12:45,736 --> 01:12:48,238
Jeg presser det ikke frem.
Jeg prøver ikke.
1219
01:12:48,864 --> 01:12:51,283
Jeg tvinger det ikke frem.
1220
01:12:52,326 --> 01:12:56,080
Og man kan mærke,
at man er blevet et redskab.
1221
01:13:01,460 --> 01:13:02,711
Efter alle de år
1222
01:13:02,795 --> 01:13:06,799
få han endelig alle de øjeblikke,
som han overvinder.
1223
01:13:07,508 --> 01:13:12,930
At han finder de evner er takket være
den kærlighed, han har til de andre.
1224
01:13:13,013 --> 01:13:17,226
Jeg ved det ikke. Jeg synes bare,
at de har skrevet det på en fed måde.
1225
01:13:18,352 --> 01:13:21,897
"Vecna sænker hånden,
og Will falder til jorden på alle fire.
1226
01:13:21,980 --> 01:13:26,026
Mens Will hiver efter vejret
og er bleg af chok, går Vecna væk.
1227
01:13:26,110 --> 01:13:29,905
Han går gennem porten
og forsvinder tilbage i Vrangsiden.
1228
01:13:31,532 --> 01:13:37,204
Will hæver langsomt armene,
og på samme tid svæver demogorgonerne op.
1229
01:13:38,080 --> 01:13:39,498
Han gør det her.
1230
01:13:40,249 --> 01:13:42,668
Mike, Lucas og Robin ser tryllebundet på,
1231
01:13:42,751 --> 01:13:46,046
mens monstrene voldsomt bliver dræbt
af den stærke kraft.
1232
01:13:47,256 --> 01:13:50,467
Will falder på knæ
midt på den brændende slagmark.
1233
01:13:51,093 --> 01:13:55,389
Hans øjne er normale igen,
men viser en ny følelse af ro og styrke.
1234
01:13:56,306 --> 01:13:59,393
Han bestemmer nu. Han er troldmand."
1235
01:14:12,156 --> 01:14:13,740
Det er blevet filmet.
1236
01:14:15,701 --> 01:14:16,743
Det er færdigt.
1237
01:14:23,208 --> 01:14:28,380
- Det er dag 118, tror jeg.
- 17.
1238
01:14:28,464 --> 01:14:32,593
Det er dag 117, så vi er halvvejs.
1239
01:14:33,802 --> 01:14:36,513
Så vi har kun seks måneder tilbage.
1240
01:14:37,556 --> 01:14:38,849
{\an8}Se alle de post-its.
1241
01:14:41,018 --> 01:14:46,106
Vi forsøger at få styr på
resten af sæsonen og forstå den.
1242
01:14:47,024 --> 01:14:48,692
Men har I manuskriptet?
1243
01:14:49,443 --> 01:14:51,487
Nej. Det har vi ikke.
1244
01:14:52,821 --> 01:14:54,656
Okay, jeg læser højt.
1245
01:14:54,740 --> 01:14:57,701
- Episode seks, kirkegården.
- Kirkegården.
1246
01:14:57,784 --> 01:15:01,497
Hoppers hytte indeni, seks og syv.
1247
01:15:01,580 --> 01:15:04,333
Hawkins bibliotek indeni.
1248
01:15:04,416 --> 01:15:06,001
Blå skærm, Holly falder.
1249
01:15:06,084 --> 01:15:08,295
Syv, vi er i Creel-huset og seks...
1250
01:15:08,378 --> 01:15:12,633
The Squawk indeni, syv.
Hulen indeni, seks.
1251
01:15:12,716 --> 01:15:15,886
Onsdag filmer vi otte. Hulen.
1252
01:15:15,969 --> 01:15:18,972
- Episode otte er rød.
- Så spændende. Episode otte.
1253
01:15:19,056 --> 01:15:20,933
Rød for rød alarm.
1254
01:15:21,683 --> 01:15:23,769
DET RØDE TOMRUM - HULEN
1255
01:15:24,353 --> 01:15:27,481
{\an8}UDENDØRS SCENE - HULEN
1256
01:15:27,564 --> 01:15:28,982
{\an8}I dag er spændende.
1257
01:15:29,066 --> 01:15:32,819
{\an8}Vi filmer episode otte,
men manuskriptet er ikke færdigt.
1258
01:15:32,903 --> 01:15:34,238
{\an8}Spoiler.
1259
01:15:34,321 --> 01:15:36,740
{\an8}Så vi ved det ikke, hvad der foregår.
1260
01:15:37,741 --> 01:15:41,245
Alle går rundt med røde manuskriptsider.
1261
01:15:42,287 --> 01:15:47,125
Man ønsker ikke at springe i historien,
da det vil forvirre skuespillerne.
1262
01:15:47,209 --> 01:15:50,170
De har ikke oplevet alt
eller haft visse følelser.
1263
01:15:50,254 --> 01:15:56,301
Men det, som ser sommeragtigt ud
fra afsnit otte, skal optages nu.
1264
01:15:56,385 --> 01:15:58,512
Jeg har ikke læst otte igennem.
1265
01:15:58,595 --> 01:16:00,264
Og vi filmer det.
1266
01:16:01,390 --> 01:16:03,600
Den slags har jeg aldrig prøvet.
1267
01:16:05,394 --> 01:16:07,980
{\an8}FRISØR
1268
01:16:08,063 --> 01:16:10,566
Det er så underligt at springe til otte.
1269
01:16:10,649 --> 01:16:11,692
Ja.
1270
01:16:11,775 --> 01:16:16,905
- Jeg elsker det ikke for at være ærlig.
- Man skal bare gøre det.
1271
01:16:22,077 --> 01:16:24,621
Sådan. Klar og værsgo.
1272
01:16:30,252 --> 01:16:32,421
Kom, vi skal skynde os. Kom nu.
1273
01:16:33,672 --> 01:16:35,591
- Tak.
- Tak.
1274
01:16:35,674 --> 01:16:38,051
- Igen. Værsgo.
- Klar til optagelse.
1275
01:16:38,635 --> 01:16:39,803
Kameraet kører.
1276
01:16:39,886 --> 01:16:41,430
- Kameraet kører.
- Kameraet kører.
1277
01:16:50,606 --> 01:16:52,232
Det skal spændes. Sådan.
1278
01:16:52,316 --> 01:16:54,192
Nej, ikke så tæt på.
1279
01:16:57,738 --> 01:16:58,947
Vent, Afgrunden er...
1280
01:16:59,489 --> 01:17:03,660
Undskyld, Afgrunden er...
Hilary, har du den tegning?
1281
01:17:03,744 --> 01:17:06,705
Det er Hawkins, og det er Vrangsiden.
1282
01:17:06,788 --> 01:17:08,373
Det er kødvæggene.
1283
01:17:08,457 --> 01:17:09,291
Du godeste.
1284
01:17:09,374 --> 01:17:12,169
Og så er det... Det er Afgrunden heroppe.
1285
01:17:12,252 --> 01:17:14,963
Afgrunden er... Vent, okay. Hvor...
1286
01:17:15,047 --> 01:17:17,007
- Det er i himlen.
- I himlen.
1287
01:17:17,090 --> 01:17:20,886
Er det baseret på
en ægte videnskabelig teori?
1288
01:17:20,969 --> 01:17:22,554
Det er meget realistisk.
1289
01:17:22,638 --> 01:17:24,348
Har I rådført jer med nogen?
1290
01:17:25,766 --> 01:17:28,018
Det vil give mening, når I læser otte.
1291
01:17:28,101 --> 01:17:30,228
Der bliver nok 120 sider langt.
1292
01:17:30,312 --> 01:17:31,563
115 måske?
1293
01:17:31,647 --> 01:17:33,190
Seriøst?
1294
01:17:33,273 --> 01:17:35,359
Vi må skære ned.
1295
01:17:41,823 --> 01:17:48,830
Vi blev hele tiden spurgt om episode otte
af produktionsholdet og Netflix.
1296
01:17:50,040 --> 01:17:54,002
Vi har aldrig skrevet
under så udfordrende omstændigheder før.
1297
01:17:54,086 --> 01:17:58,048
Det var ikke bare presset
i forhold til manuskriptets kvalitet,
1298
01:17:58,131 --> 01:18:00,967
men også den offentlige opmærksomhed.
1299
01:18:02,302 --> 01:18:05,847
Det er den episode,
vi og forfatterne har brugt længst tid på
1300
01:18:05,931 --> 01:18:09,685
ved at dele det op i bidder
og få det så godt som muligt.
1301
01:18:11,061 --> 01:18:15,565
At være loyal overfor serien
har altid fungeret for os.
1302
01:18:22,739 --> 01:18:25,784
"Kap. 6: Flugten fra Camazotz.
1303
01:18:25,867 --> 01:18:28,870
Vi klipper til, at Max' hoved dingler.
1304
01:18:28,954 --> 01:18:33,917
Lucas bærer hende og løber ned ad gangen
med ghettoblasteren over skulderen."
1305
01:18:34,000 --> 01:18:37,921
Jeg har empati med dig.
Det bliver meget voldsomt...
1306
01:18:38,004 --> 01:18:41,299
Vi starter dagen
med en lang uafbrudt optagelse,
1307
01:18:41,383 --> 01:18:43,343
- Hvis du bliver træt...
- Siger jeg til.
1308
01:18:43,427 --> 01:18:44,678
- Kameraet kører.
- Sæt.
1309
01:18:44,761 --> 01:18:47,848
Klar og... elevator.
1310
01:18:50,267 --> 01:18:56,898
Når man instruerer er det ofte ens job
at gøre det bedre end manuskriptet.
1311
01:18:57,399 --> 01:18:58,859
- Kom så!
- Kom så!
1312
01:18:58,942 --> 01:19:04,406
Men disse manuskripter fra ende til anden
og fra 2014 og indtil nu
1313
01:19:04,489 --> 01:19:11,329
har altid været så vildt gode,
at mit job er at yde dem retfærdighed.
1314
01:19:11,413 --> 01:19:12,998
- Klip!
- Klip.
1315
01:19:13,081 --> 01:19:15,041
Caleb er utrolig god.
1316
01:19:15,625 --> 01:19:16,960
Det her er ikke nemt.
1317
01:19:18,211 --> 01:19:19,379
Se lige der. Bom.
1318
01:19:20,172 --> 01:19:21,506
Flot.
1319
01:19:22,090 --> 01:19:24,301
- Hvor mange optagelser... Seks?
- Seks.
1320
01:19:24,384 --> 01:19:26,136
- Ja.
- Ja, mand.
1321
01:19:26,219 --> 01:19:28,054
- Vi er færdige.
- Det er seks.
1322
01:19:28,138 --> 01:19:31,933
Jeg ved, hvordan det skal klippes.
Godt klaret, folkens.
1323
01:19:34,936 --> 01:19:37,063
Hver serie har en bestemt rytme.
1324
01:19:37,147 --> 01:19:39,065
- En frekvens.
- Grøn er Caleb.
1325
01:19:39,149 --> 01:19:42,402
I scenen kender man ikke rytmen,
indtil man laver den.
1326
01:19:42,486 --> 01:19:45,113
Det er den kemi,
som skuespillerne får frem.
1327
01:19:45,197 --> 01:19:49,409
Og hvordan instruktørerne instruerer en:
"Sådan skal det være."
1328
01:19:49,493 --> 01:19:51,495
Og så skaber skuespillerne rytmen.
1329
01:19:52,370 --> 01:19:55,248
- Vi vil have det her på plads først.
- Ja.
1330
01:19:55,332 --> 01:19:57,250
Og så laver vi eksplosionen.
1331
01:19:59,586 --> 01:20:02,130
- Sæt tydelige mærker på.
- Det gør jeg. Ja.
1332
01:20:02,214 --> 01:20:06,343
Zulu, er det for sent at bede om,
at det fjerde vindue bliver knust?
1333
01:20:08,428 --> 01:20:10,555
{\an8}- Det er aldrig for sent.
- Forstået.
1334
01:20:10,639 --> 01:20:12,057
{\an8}Lad mig gøre det.
1335
01:20:13,225 --> 01:20:14,476
Jeg har et spørgsmål.
1336
01:20:14,559 --> 01:20:17,395
Det nævnes ikke i de scener,
vi har sammen.
1337
01:20:17,479 --> 01:20:19,856
- Ingen ved, at vi dater.
- Ja.
1338
01:20:19,940 --> 01:20:21,775
- Heller ikke Caleb.
- Ja.
1339
01:20:21,858 --> 01:20:23,151
Må jeg gøre sådan...
1340
01:20:23,235 --> 01:20:27,739
Jeg vil gerne spille scenen,
mens jeg hvisker.
1341
01:20:27,823 --> 01:20:30,200
- Ja.
- Jeg vil gerne gøre sådan her.
1342
01:20:30,283 --> 01:20:31,868
- Ja. Okay.
- Er det okay?
1343
01:20:31,952 --> 01:20:34,955
Ja. Der står,
at I tager hinanden i hånden, ikke?
1344
01:20:35,038 --> 01:20:35,997
- Det gør vi.
- Ja.
1345
01:20:36,081 --> 01:20:39,125
- Det ville være her.
- Godt.
1346
01:20:40,043 --> 01:20:42,170
- Okay. Lad os gøre det.
- Fedt.
1347
01:20:42,254 --> 01:20:46,466
Okay, venner. Det bliver nok lidt rodet,
men lad os filme det.
1348
01:20:46,550 --> 01:20:50,345
- Okay, det er sidste kig nu.
- Jeg flytter markeringerne.
1349
01:20:50,428 --> 01:20:53,348
Tre, to, en, nu!
1350
01:20:57,811 --> 01:20:59,729
Når de er færdige med vinduerne,
1351
01:20:59,813 --> 01:21:02,649
smider jeg flere murbrokker
på tørretumbleren,
1352
01:21:02,732 --> 01:21:04,693
så der bliver smidt noget på der.
1353
01:21:04,776 --> 01:21:07,571
Og det bør spredes mere ud, Stephanie.
1354
01:21:07,654 --> 01:21:11,324
så vi kan smøre noget af blodet rundt
i det lysere område her.
1355
01:21:11,408 --> 01:21:14,828
- Okay.
- Selv der. På begge sider.
1356
01:21:19,249 --> 01:21:23,670
Det skulle bare have været tørretumbleren,
men typisk for serien sagde alle:
1357
01:21:23,753 --> 01:21:28,592
"Hvis vi sprænger tørretumbleren i luften,
bør vi sprænge vinduerne i luften."
1358
01:21:28,675 --> 01:21:30,927
Man arbejder sjældent på en serie,
1359
01:21:31,011 --> 01:21:36,057
hvor der er den slags fleksibilitet
og en vilje til den slags storslåethed.
1360
01:21:37,809 --> 01:21:39,978
{\an8}BAGESTE 3 - VENSTRE
NIVEAU 6
1361
01:21:40,061 --> 01:21:42,063
{\an8}SMERTENSTRÆET - INDENDØRS
1362
01:21:57,495 --> 01:21:58,663
Den sidste.
1363
01:22:05,253 --> 01:22:06,421
Hej, venner.
1364
01:22:07,213 --> 01:22:08,214
Smil!
1365
01:22:11,509 --> 01:22:13,553
- Har du blandede følelser?
- Ja.
1366
01:22:13,637 --> 01:22:17,432
Det har været vores liv i seks uger,
og nu er det slut.
1367
01:22:18,516 --> 01:22:20,393
Videre til næste fase.
1368
01:22:24,022 --> 01:22:26,775
Hey, Adam,
over toppen af skinnen lige bag dig.
1369
01:22:26,858 --> 01:22:28,944
Vend dig om.
1370
01:22:29,736 --> 01:22:33,114
{\an8}HAWKINS LABORATORUM - INDENDØRS
DET SMELTEDE VÆRELSE
1371
01:22:34,074 --> 01:22:38,036
Nancy, ville det føles naturligt
at sige "lort" eller "snask"?
1372
01:22:38,119 --> 01:22:41,581
Jeg har aldrig hørt hende bande.
Men måske tager jeg fejl.
1373
01:22:41,665 --> 01:22:43,917
Men hvis hun gør, får den hele armen.
1374
01:22:44,000 --> 01:22:47,921
"Er det bare mig,
eller bliver det snask tykkere?" Godt.
1375
01:22:49,547 --> 01:22:55,178
- Klar! Og mærk det! Mærk det!
- Tre, to, en, nu.
1376
01:22:58,723 --> 01:23:00,266
Løb! Løb så!
1377
01:23:02,727 --> 01:23:03,645
Løb!
1378
01:23:04,479 --> 01:23:05,689
Det er ikke kun dig!
1379
01:23:12,946 --> 01:23:13,863
Er der nogen?
1380
01:23:13,947 --> 01:23:14,990
Hjælp!
1381
01:23:15,824 --> 01:23:17,033
- Hjælp!
- Hjælp!
1382
01:23:17,117 --> 01:23:18,284
Tak.
1383
01:23:18,368 --> 01:23:19,327
Det snask?
1384
01:23:20,245 --> 01:23:22,080
Åh gud, helt ærligt...
1385
01:23:22,664 --> 01:23:24,290
Den er ikke smattet nok.
1386
01:23:24,374 --> 01:23:26,918
Ja, det ser tyndt ud.
1387
01:23:27,002 --> 01:23:29,796
De er gode til at lade som om.
1388
01:23:31,965 --> 01:23:35,260
Vi må bruge specialeffekter mere,
end jeg ville.
1389
01:23:35,343 --> 01:23:37,929
Det, som er virkelig hjerteskærende,
1390
01:23:38,013 --> 01:23:43,810
er, at vi har afholdt prøver i månedsvis,
hvor det var mere slimet.
1391
01:23:43,893 --> 01:23:46,146
Det ligner bare vand nu.
1392
01:23:46,646 --> 01:23:48,440
Det er slet ikke rigtigt.
1393
01:23:49,399 --> 01:23:51,943
Når det kommer til at instruere og lede,
1394
01:23:52,027 --> 01:23:55,989
kan man forberede sig så grundigt,
som jeg gør.
1395
01:23:56,072 --> 01:24:00,702
Men når man er midt i noget,
og det ikke går som planlagt,
1396
01:24:00,785 --> 01:24:02,871
kan man ikke få et raserianfald.
1397
01:24:02,954 --> 01:24:04,289
Man kan ikke give op.
1398
01:24:04,372 --> 01:24:05,832
Man kan ikke stoppe.
1399
01:24:05,915 --> 01:24:07,625
Vi skal filme i dag.
1400
01:24:07,709 --> 01:24:10,336
Og historien skal være helt rigtig.
1401
01:24:10,420 --> 01:24:13,965
Jeg ved, at det er klipningen,
der er vigtigst,
1402
01:24:14,049 --> 01:24:15,925
og ikke det, som vi filmer her.
1403
01:24:16,009 --> 01:24:21,222
Jeg går med det samme ind
i Jedi-problemløsning-tilstand.
1404
01:24:21,306 --> 01:24:22,974
Jeg filmer fra denne vinkel.
1405
01:24:23,058 --> 01:24:25,435
Jeg bliver ved, indtil problemet er løst.
1406
01:24:25,518 --> 01:24:28,354
Hvis det klippes,
og publikum aldrig ser andet,
1407
01:24:28,438 --> 01:24:30,940
får de ikke at vide,
at der er sket en fejl.
1408
01:24:31,024 --> 01:24:33,359
Men billederne er fantastiske.
1409
01:24:33,443 --> 01:24:36,654
Ja, jeg er ked af det.
Der er ingen... Fandens.
1410
01:24:36,738 --> 01:24:39,949
Du er, hvor vi var i går klokken 9.00.
1411
01:24:42,869 --> 01:24:45,497
- Se min stress-score.
- Er det bare i dag?
1412
01:24:45,580 --> 01:24:50,376
{\an8}- Jeg har været stresset i 3,5 time.
- Hvorfor er du så stresset?
1413
01:24:50,460 --> 01:24:53,671
{\an8}- Du var afslappet i morges kl. 7:00.
- Nej, jeg sover.
1414
01:24:53,755 --> 01:24:56,549
Jeg var stresset, så snart jeg vågnede.
1415
01:24:57,675 --> 01:25:00,136
{\an8}LÆSEPRØVE EPISODE 8
1416
01:25:01,096 --> 01:25:05,350
Lad os læse sidste episode
af Stranger Things, skal vi?
1417
01:25:07,644 --> 01:25:09,521
Kom nu, alle sammen. Kom nu.
1418
01:25:13,817 --> 01:25:16,903
Vi har haft år,
hvor vi hele tiden har været nervøse.
1419
01:25:17,570 --> 01:25:18,863
Det var ren tortur.
1420
01:25:21,950 --> 01:25:26,412
At have læseprøve på den episode er
et officielt farvel til vores barndom.
1421
01:25:28,498 --> 01:25:30,083
Du må ikke snyde, Brett.
1422
01:25:30,166 --> 01:25:31,209
- Hvad?
- Ingen snyd.
1423
01:25:31,292 --> 01:25:33,628
- Ingen snyd?
- Skal vi læse det sammen?
1424
01:25:33,711 --> 01:25:35,964
Ja. Jeg tror, at vi bare...
1425
01:25:38,258 --> 01:25:39,467
...kaster os ud i det.
1426
01:25:39,551 --> 01:25:41,010
Vi blev færdige i onsdags.
1427
01:25:41,094 --> 01:25:42,428
Det er helt nytrykket.
1428
01:25:42,512 --> 01:25:43,471
- Tale!
- Ja.
1429
01:25:43,555 --> 01:25:45,098
- Tale?
- Ja!
1430
01:25:45,181 --> 01:25:48,059
Ja, vi tænkte på det,
men jeg synes, at alt...
1431
01:25:49,269 --> 01:25:55,150
...hvad vi vil sige om oplevelsen, serien
og karaktererne, står i manuskriptet.
1432
01:25:55,775 --> 01:25:59,237
Og Ross og jeg er meget bedre til
at skrive end at tale.
1433
01:25:59,320 --> 01:26:01,990
Vi vil derfor hellere bare læse det.
1434
01:26:03,116 --> 01:26:05,535
"Kap. 8: I Retsiden."
1435
01:26:05,618 --> 01:26:06,911
Så er det nu. Okay.
1436
01:26:08,037 --> 01:26:11,583
"Vi er uden for MAC-Z. Stjerneklar nat.
Porten er nedenunder.
1437
01:26:11,666 --> 01:26:15,795
Membranen er stadig flænset,
efter Big Buy-lastbilen kørte igennem den.
1438
01:26:15,879 --> 01:26:18,882
Mens planeten fortsætter
sin nådesløse nedstigning
1439
01:26:18,965 --> 01:26:21,176
på kollisionskurs med Hawkins,
1440
01:26:21,259 --> 01:26:24,262
klipper vi for sidste gang til en titel."
1441
01:26:25,889 --> 01:26:27,056
Og så...
1442
01:26:27,140 --> 01:26:31,352
"Steve gisper. Han dingler i luften
uden at holde fast i noget.."
1443
01:26:31,436 --> 01:26:32,270
Nej!
1444
01:26:32,353 --> 01:26:36,441
"Men kameraet bevæger sig op
og viser en stærk hånd om hans håndled.
1445
01:26:36,524 --> 01:26:37,483
Det er Jonathan.
1446
01:26:37,567 --> 01:26:38,776
Han har fanget ham.
1447
01:26:40,320 --> 01:26:42,989
Henry bliver vred,
da han ser Elleve i stuen.
1448
01:26:43,072 --> 01:26:47,619
Det er anspændt, da Henry ser sin søster
for første gang i meget lang tid.
1449
01:26:47,702 --> 01:26:49,621
Hans stemme dirrer af vrede."
1450
01:26:50,788 --> 01:26:51,998
"Hvor er de?"
1451
01:26:53,291 --> 01:26:55,084
"Med Max. I sikkerhed."
1452
01:26:55,168 --> 01:26:58,171
"Vecna dukker op bag Hopper,
knap synlig i tågen.
1453
01:26:58,254 --> 01:27:01,090
Hopper, der kan mærke ham, skyder.
Bang, bang.
1454
01:27:01,174 --> 01:27:07,180
Men hans kugler har ikke ramt Vecna,
men tankens dør. Vandet strømmer ud.
1455
01:27:07,263 --> 01:27:12,435
Han løber frem i panik og åbner tanken.
Elleve flyder rundt i det blodige vand."
1456
01:27:12,518 --> 01:27:14,520
- "Nej, nej."
- "Hun er blevet skudt.
1457
01:27:14,604 --> 01:27:18,316
- Han hamrer glasset i stykker."
- "Nej, nej. For helvede."
1458
01:27:18,399 --> 01:27:20,318
"Giv mig en pistol."
1459
01:27:20,401 --> 01:27:21,778
"Nancy overvejer det.
1460
01:27:21,861 --> 01:27:27,200
Hun giver Mike en pistol
og et patronbælte. Mike er målløs."
1461
01:27:27,283 --> 01:27:28,660
"Hold da kæft!"
1462
01:27:28,743 --> 01:27:32,038
"Hun nikker og går videre.
Mike tager patronbæltet."
1463
01:27:32,121 --> 01:27:34,040
"Det er en signalpistol."
1464
01:27:34,999 --> 01:27:39,170
"Da jeg var barn,
og du fandt mig i skoven, var jeg bange.
1465
01:27:39,254 --> 01:27:40,713
Jeg forstod ikke verden.
1466
01:27:41,506 --> 01:27:43,424
Jeg forstod ikke mennesker.
1467
01:27:43,508 --> 01:27:46,010
Du tog mig ind. Du lærte mig det.
1468
01:27:49,305 --> 01:27:52,809
Du beskyttede mig.
Du gav mig et hjem. Du blev min far."
1469
01:27:53,893 --> 01:27:56,396
"Gør det ikke. Gør ikke det her."
1470
01:27:56,479 --> 01:28:01,109
"Jeg har brug for,
at du hjælper dem med at forstå mit valg."
1471
01:28:01,192 --> 01:28:03,403
"Men jeg forstår det ikke."
1472
01:28:03,486 --> 01:28:05,029
"Jeg elsker dig, Mike."
1473
01:28:05,113 --> 01:28:07,240
"Forlad mig ikke, El."
1474
01:28:07,323 --> 01:28:09,659
"Gennem hans hulken, skriger han."
1475
01:28:09,742 --> 01:28:10,743
"El!"
1476
01:28:11,744 --> 01:28:14,247
"Lucas lægger sin arm om Max' talje."
1477
01:28:14,872 --> 01:28:17,709
"Nu tager du helt sikkert glæderne
på forskud."
1478
01:28:18,459 --> 01:28:21,129
"Undskyld.
Du ser bare supersexet ud lige nu."
1479
01:28:22,505 --> 01:28:24,382
"Og du ser supernørdet ud."
1480
01:28:24,465 --> 01:28:28,511
"Et smil,
og de kysser hinanden mange gange. Åh ja."
1481
01:28:30,555 --> 01:28:32,056
"Lad lagenet være."
1482
01:28:32,140 --> 01:28:34,434
"Lyset skal spredes."
1483
01:28:34,517 --> 01:28:37,145
"Det er ikke Godfather. Sidste chance.
1484
01:28:37,687 --> 01:28:43,776
Sidste chance, Jonathan!"
1485
01:28:45,737 --> 01:28:48,823
"Til helvede med skolen. Og systemet.
1486
01:28:48,906 --> 01:28:54,329
Til helvede med konformitet og alt,
der holder os tilbage og splitter os,
1487
01:28:54,412 --> 01:28:57,415
for det her er vores år!"
1488
01:28:57,498 --> 01:29:01,002
"Han signalerer bandet,
som spiller 'At Last' af Etta James.
1489
01:29:01,085 --> 01:29:04,213
Før Joyce ved, hvad der sker,
er han faldet på knæ."
1490
01:29:04,297 --> 01:29:06,382
- Åh gud!
- Vildt, mand!
1491
01:29:06,466 --> 01:29:08,968
"Forlovelsesringen er beskeden, men smuk."
1492
01:29:09,052 --> 01:29:10,595
- Åh gud!
- For fanden da!
1493
01:29:10,678 --> 01:29:11,929
"Joyce Byers...
1494
01:29:12,972 --> 01:29:14,140
Joyce Byers.
1495
01:29:16,642 --> 01:29:19,228
Vil du bruge resten af dit liv
1496
01:29:19,312 --> 01:29:24,233
med en træt, gnaven, stædig gammel mand,
1497
01:29:24,317 --> 01:29:27,111
der elsker dig højt?"
1498
01:29:27,195 --> 01:29:29,489
- "Hun bliver rørt og nikker."
- Åh gud.
1499
01:29:29,572 --> 01:29:30,948
"Ja. Det vil jeg."
1500
01:29:33,785 --> 01:29:35,536
"Hopper rækker hånden frem."
1501
01:29:35,620 --> 01:29:40,166
"Mike og Kay leder panisk efter Elleve
og kameraet viser RadioSchack."
1502
01:29:40,249 --> 01:29:41,793
"Usynlighedsbesværgelsen."
1503
01:29:41,876 --> 01:29:46,381
"RadioShack-døren åbner af sig selv,
som var der et spøgelse. Det er Elleve.
1504
01:29:48,966 --> 01:29:54,263
Alle græder nu, men de bliver afbrudt,
da Karen åbner kælderdøren og råb..."
1505
01:29:54,347 --> 01:29:56,599
- Jesus!
- Karen!
1506
01:29:56,682 --> 01:30:00,728
"Folkens! Hvad sker der?
Lasagnen er ved at blive kold!."
1507
01:30:00,812 --> 01:30:03,689
"Mike kigger på Holly
og hendes venner fra trappen.
1508
01:30:03,773 --> 01:30:06,484
Lyden af drillerier og latter
fylder kælderen.
1509
01:30:06,567 --> 01:30:09,695
De er ligesom ham
og hans venner for alle de år siden.
1510
01:30:09,779 --> 01:30:13,366
Et øjebliks sorg,
da Mike husker tilbage til sin barndom.
1511
01:30:13,449 --> 01:30:16,744
Så forsvinder sorgen
og erstattes af et smil.
1512
01:30:16,828 --> 01:30:20,415
Han går væk og lukker kælderdøren.
1513
01:30:20,498 --> 01:30:21,874
Slut på serien."
1514
01:30:39,475 --> 01:30:40,393
Fedt.
1515
01:30:41,894 --> 01:30:42,854
Tak.
1516
01:30:43,688 --> 01:30:44,689
Åh, manner.
1517
01:30:45,898 --> 01:30:47,525
Nu skal vi bare filme det.
1518
01:30:50,361 --> 01:30:54,407
Der var noget katarsisk
ved at skrive den sidste scene,
1519
01:30:54,490 --> 01:30:56,117
og det var virkelig svært
1520
01:30:56,200 --> 01:31:00,037
at skrive de sidste linjer.
som de nogensinde ville sige.
1521
01:31:01,747 --> 01:31:05,293
Jeg husker mere end noget andet
at skrive "slut på serien".
1522
01:31:06,127 --> 01:31:08,713
De ord påvirkede mig mest.
1523
01:31:10,631 --> 01:31:14,427
Og vi gjorde det,
mens optagelserne stadig foregik.
1524
01:31:17,597 --> 01:31:19,682
Hvorfor? Nej.
1525
01:31:23,519 --> 01:31:27,148
{\an8}DEN RØDE ØRKEN - UDENDØRS
1526
01:31:30,443 --> 01:31:36,782
Vi er stolte over, at serien i alle ni år
tog mange chancer, hvad angår historien.
1527
01:31:39,285 --> 01:31:43,164
Jeg tror,
at folk elsker det autentiske ved serien.
1528
01:31:43,247 --> 01:31:46,792
Det var sådan,
at serien opstod i første omgang.
1529
01:31:51,839 --> 01:31:56,219
Vi følger vores instinkter,
og når det føles rigtigt, gør vi det.
1530
01:32:00,515 --> 01:32:05,603
De kunstnere, som jeg ser op til,
er tro mod sig selv over alt andet.
1531
01:32:11,609 --> 01:32:12,985
{\an8}AFGRUNDEN - SMERTENSTRÆET
1532
01:32:13,069 --> 01:32:13,986
{\an8}Hvad er det?
1533
01:32:14,737 --> 01:32:15,947
{\an8}En masse skrammel.
1534
01:32:17,782 --> 01:32:19,659
Det er en unik serie.
1535
01:32:20,535 --> 01:32:22,203
Vi har fået mulighed
1536
01:32:22,286 --> 01:32:25,790
for at bygge utrolig mange kulisser
i høj kvalitet.
1537
01:32:25,873 --> 01:32:28,459
Det er sjældent nu om dage.
1538
01:32:30,586 --> 01:32:32,588
De fleste andre serier ville sige:
1539
01:32:32,672 --> 01:32:36,467
"Vi bygger nogle af dem,
og til alt andet bruger vi VFX."
1540
01:32:36,551 --> 01:32:40,221
Men Duffer-brødrene har brug for,
at det eksisterer fysisk.
1541
01:32:40,304 --> 01:32:42,181
Vi må spørge brødrene,
1542
01:32:42,265 --> 01:32:45,268
hvor det her blå skal hen,
og hvor langt det er.
1543
01:32:45,351 --> 01:32:46,811
- Ja.
- Der er...
1544
01:32:46,894 --> 01:32:47,728
Det er...
1545
01:32:47,812 --> 01:32:48,729
Ja, der er...
1546
01:32:48,813 --> 01:32:52,233
Det bliver problematisk
blot at forstå området.
1547
01:32:52,316 --> 01:32:58,197
På grund af afstanden forestiller vi os
mindst 18 meter blå.
1548
01:32:58,281 --> 01:33:01,075
18 meter blå der, og 18 meter blå der.
1549
01:33:02,743 --> 01:33:04,704
Ja, jeg er stolt af det.
1550
01:33:04,787 --> 01:33:06,747
Det er en forbløffende bedrift,
1551
01:33:06,831 --> 01:33:11,210
at det her ikke er gået af sporet
og blevet en brændende ildkugle.
1552
01:33:12,003 --> 01:33:14,380
Det føltes, som om det kunne.
1553
01:33:16,173 --> 01:33:18,551
Jeg ved ikke, hvad vi gør efter det her.
1554
01:33:19,552 --> 01:33:22,638
Alt, hvad vi gør bagefter,
vil føles kedeligt.
1555
01:33:28,769 --> 01:33:30,271
Hvad laver han?
1556
01:33:31,606 --> 01:33:34,650
- Corey, vil du vise previsualiseringen?
- Wow, se.
1557
01:33:34,734 --> 01:33:36,319
- Natalia ligner Ripley.
- Wow.
1558
01:33:36,402 --> 01:33:39,322
- Ja!
- Vi har ikke nok våben med.
1559
01:33:39,405 --> 01:33:43,075
I sæson 1 sagde vi:
"Alt skal være praktisk."
1560
01:33:43,159 --> 01:33:47,913
Men vi har et monster,
der er på størrelse med tre huse,
1561
01:33:47,997 --> 01:33:51,417
så det bliver nødt til
at være computergrafik.
1562
01:33:51,500 --> 01:33:53,878
Vi har skuespillerne med i naturen.
1563
01:33:53,961 --> 01:33:55,504
Vi er ikke på scenen.
1564
01:33:56,255 --> 01:33:58,591
Jo mere praktisk det er,
1565
01:33:58,674 --> 01:34:02,511
jo nemmere er det for alle
at fortabe sig i scenen.
1566
01:34:02,595 --> 01:34:06,599
Åh nej!
1567
01:34:07,141 --> 01:34:08,976
Ja! Sejt, mand.
1568
01:34:09,644 --> 01:34:10,895
Vi må afsted.
1569
01:34:12,897 --> 01:34:16,567
Nogle gange animerer de
ens bevægelser eller ansigtsudtryk.
1570
01:34:16,651 --> 01:34:21,197
Det forudsiger, hvad man vil gøre.
Men skal jeg skære det ansigt?
1571
01:34:21,280 --> 01:34:24,492
Det er nok ikke deres formål,
men det kan føles sådan:
1572
01:34:24,575 --> 01:34:27,578
"Det vil jeg gerne finde ud af,
når jeg er der."
1573
01:34:29,372 --> 01:34:31,916
- Okay, stille. Tak, venner.
- Sådan. Klar?
1574
01:34:31,999 --> 01:34:36,462
Tre, to, en, værsgo! Bum!
1575
01:34:37,421 --> 01:34:38,422
Bum!
1576
01:34:39,965 --> 01:34:41,300
Bum!
1577
01:34:41,384 --> 01:34:43,469
Og... bum!
1578
01:34:43,552 --> 01:34:47,306
Men det var så tæt på. Okay, klip!
1579
01:34:47,390 --> 01:34:49,767
Den sidste var så hurtig.
1580
01:34:52,144 --> 01:34:55,898
Når man arbejder med en blå skærm,
ser det ikke så dårligt ud,
1581
01:34:55,981 --> 01:34:58,693
men vi vil helst undgå det.
1582
01:34:59,193 --> 01:35:02,697
Ross og jeg har mange problemer
med billedbeskæring,
1583
01:35:02,780 --> 01:35:05,241
når skuespilleren er på blå skærm.
1584
01:35:05,324 --> 01:35:08,661
Jeg ved ikke,
hvad der ser godt eller dårligt ud.
1585
01:35:08,744 --> 01:35:10,830
Nick, kan du gøre sådan noget...
1586
01:35:10,913 --> 01:35:14,333
Når de rammer kampestenen,
kan du så ryste det?
1587
01:35:18,295 --> 01:35:23,217
- Klar?
- Klar til optagelse, kør kamera og værsgo!
1588
01:35:23,300 --> 01:35:24,468
Brøl!
1589
01:35:25,678 --> 01:35:27,680
Og kampesten!
1590
01:35:29,098 --> 01:35:32,393
- Og... Ja, skynd jer væk. Bare sådan...
- Løb! Skynd jer!
1591
01:35:32,476 --> 01:35:34,437
- Hvilken vej?
- Og løb væk.
1592
01:35:34,520 --> 01:35:36,272
- Hvilken vej?
- Og tak.
1593
01:35:36,355 --> 01:35:37,440
Tilbage?
1594
01:35:37,523 --> 01:35:41,694
Løber vi ind i billedet her,
efter vi har set hende?
1595
01:35:41,777 --> 01:35:45,531
Nej, vi flygter fra den tingest,
og jeg tror, motivationen er...
1596
01:35:45,614 --> 01:35:48,576
- Vi skal væk.
- Den jager os ikke længere.
1597
01:35:48,659 --> 01:35:50,035
Det er sandt.
1598
01:35:50,119 --> 01:35:53,289
- Og så kigger nogen og ser Elleve.
- Har vi...? Ja.
1599
01:35:53,372 --> 01:35:54,915
Ames, hvor er uhyret?
1600
01:35:54,999 --> 01:35:56,959
- De løber væk, ikke?
- Ja.
1601
01:35:57,042 --> 01:35:59,837
- Hvor er det?
- De vendte den vej. Monsteret er...
1602
01:35:59,920 --> 01:36:01,756
Det tænkte jeg nok. Okay.
1603
01:36:01,839 --> 01:36:08,137
{\an8}En del af jobbet som VFX er at hjælpe folk
med at integrere det, der ikke er der,
1604
01:36:08,220 --> 01:36:10,931
men vil være med i det endelige billede,
1605
01:36:11,015 --> 01:36:12,725
så alt ser ud,
1606
01:36:12,808 --> 01:36:17,354
som om det var filmet og med
i den oprindelige billedbeskæring.
1607
01:36:17,438 --> 01:36:18,314
Hvor er hun?
1608
01:36:18,397 --> 01:36:19,982
Klokken tre.
1609
01:36:20,065 --> 01:36:23,903
De vendte den vej,
fordi hun kaster stenen fra den retning.
1610
01:36:23,986 --> 01:36:25,237
- Interessant.
- Ja.
1611
01:36:25,321 --> 01:36:26,739
Hey, folkens. Okay.
1612
01:36:26,822 --> 01:36:27,948
Jeg er forvirret.
1613
01:36:28,032 --> 01:36:31,327
Jeg fik styr på noget nu.
Det her vil gøre det nemmere.
1614
01:36:31,410 --> 01:36:35,206
Når I løber denne vej, vil I...
1615
01:36:35,289 --> 01:36:37,583
Elleve er faktisk herovre.
1616
01:36:37,666 --> 01:36:39,293
- Okay.
- Monsteret er her.
1617
01:36:39,960 --> 01:36:42,254
I ser hende og sætter farten ned.
1618
01:36:42,338 --> 01:36:43,547
Det giver mening.
1619
01:36:43,631 --> 01:36:46,217
Værsgo. Klar, og brøl!
1620
01:36:46,300 --> 01:36:49,136
- Værsgo.
- Den er efter jer. Kampestenen falder!
1621
01:37:16,038 --> 01:37:21,210
Jeg har endnu ikke besluttet mig for,
hvad jeg gør herinde endnu.
1622
01:37:21,919 --> 01:37:28,801
Der er fri leg i aften for at finde ud af,
hvad der vil virke godt herinde.
1623
01:37:28,884 --> 01:37:32,847
Vi skal finde på nye, sjove ting,
der vil gøre brødrene begejstrede.
1624
01:37:32,930 --> 01:37:36,684
De kan lide vold,
så hvis laver nogle gode voldelige slag
1625
01:37:36,767 --> 01:37:39,144
og gør det her brutalt, bliver det godt.
1626
01:37:39,228 --> 01:37:40,563
- Ja.
- Ja.
1627
01:37:40,646 --> 01:37:43,566
Der er mange voldelige muligheder her.
1628
01:37:44,149 --> 01:37:45,693
- Ja.
- Ja.
1629
01:37:48,779 --> 01:37:53,158
{\an8}SMERTENSTRÆET - INDENDØRS
1630
01:37:54,159 --> 01:37:55,244
Og hun gør sådan...
1631
01:38:00,124 --> 01:38:03,085
Shannon, du kan spille Elleve.
1632
01:38:03,711 --> 01:38:06,505
- Sigt efter Vecna med dine kræfter.
- Okay.
1633
01:38:08,215 --> 01:38:10,134
Bum, han glider tilbage.
1634
01:38:11,510 --> 01:38:16,515
Han skyder sine ranker ud mod hende,
og så kaster hun sig ned.
1635
01:38:18,934 --> 01:38:20,060
Måske.
1636
01:38:28,152 --> 01:38:29,153
Afsted!
1637
01:38:30,154 --> 01:38:33,866
Du skal nok kæmpe mod rotationen,
1638
01:38:33,949 --> 01:38:36,911
og så lade den trække dig med,
og så give slip.
1639
01:38:38,787 --> 01:38:40,414
Nej, hvor fedt.
1640
01:38:41,290 --> 01:38:42,499
- Bang!
- Ja.
1641
01:38:45,002 --> 01:38:46,503
Men jeg går baglæns.
1642
01:38:47,421 --> 01:38:49,840
Jeg har begyndelsen og slutningen.
1643
01:38:49,924 --> 01:38:51,842
Jeg har ikke midten endnu.
1644
01:38:51,926 --> 01:38:53,135
Lad os se denne her.
1645
01:39:06,148 --> 01:39:08,442
Nogle knogler vil stikke igennem,
1646
01:39:08,525 --> 01:39:12,237
og hele kulissen vil have de her tænder,
der stikker ud.
1647
01:39:18,202 --> 01:39:21,246
Jeg tror, at den og den...
1648
01:39:22,081 --> 01:39:23,165
...er de bedste.
1649
01:39:23,248 --> 01:39:27,044
Ja, fra den vinkel ser den der
utrolig flot ud.
1650
01:39:27,127 --> 01:39:29,588
Og når det gule shellak kommer på den,
1651
01:39:30,214 --> 01:39:31,507
vil det fungere godt.
1652
01:39:33,133 --> 01:39:35,219
Vi forsøger at få den til at ligne...
1653
01:39:36,011 --> 01:39:40,516
...kød, men ikke menneskekød,
for så ville det bare ligne en stor fod.
1654
01:39:40,599 --> 01:39:43,352
Jeg har altid gang i noget klamt herovre.
1655
01:39:43,435 --> 01:39:45,437
Udskæringen af den er ikke færdig.
1656
01:39:45,521 --> 01:39:49,650
De er først færdige
i slutningen af næste uge, og så har vi...
1657
01:39:50,859 --> 01:39:52,987
{\an8}...halvanden uge, tror jeg.
1658
01:39:53,654 --> 01:39:55,739
Det hele passer forhåbentligt godt sammen.
1659
01:40:09,378 --> 01:40:11,755
Den er smuk. Jeg er stolt af dem.
1660
01:40:13,340 --> 01:40:16,343
Det er slut på en æra.
Det er den sidste kæmpestore...
1661
01:40:16,427 --> 01:40:19,388
- Vi laver den sidste kæmpestore kulisse.
- Ja.
1662
01:40:21,098 --> 01:40:23,767
- Det er en fortabt kunstform.
- Ja, det er det.
1663
01:40:33,193 --> 01:40:34,570
Godmorgen, alle sammen.
1664
01:40:34,653 --> 01:40:37,406
Her er vi endelig i Smertenstræet.
1665
01:40:37,489 --> 01:40:42,036
Flot arbejde fra skulptørerne, malerne
og kunstafdelingen, Chris og hans hold.
1666
01:40:42,119 --> 01:40:45,789
Det er et utroligt stykke arbejde.
Utrolig smuk kulisse.
1667
01:40:53,547 --> 01:40:55,257
Hvornår startede I?
1668
01:40:55,340 --> 01:40:57,301
For fire måneder siden, ikke?
1669
01:40:57,384 --> 01:41:01,972
Det var dengang, jeg sagde: "Åh gud,
den er på størrelse med en fodboldbane."
1670
01:41:02,056 --> 01:41:08,812
Melissa og jeg begyndte med planlægningen
for fem måneder siden.
1671
01:41:08,896 --> 01:41:10,439
Har du været nervøs?
1672
01:41:11,440 --> 01:41:14,693
- Sandsynligvis. Jeg husker det ikke.
- Ja.
1673
01:41:15,277 --> 01:41:17,946
Når man ser på billederne,
1674
01:41:18,030 --> 01:41:24,328
har du nok selv allerede haft en idé om,
hvordan du ville gøre det.
1675
01:41:24,411 --> 01:41:26,497
Fordi jeg så på det og sagde...
1676
01:41:26,580 --> 01:41:27,539
Ja. Fuldstændig.
1677
01:41:27,623 --> 01:41:30,751
"Det ved jeg godt nok ikke.
Glem det. Umuligt."
1678
01:41:30,834 --> 01:41:31,752
Det var svært.
1679
01:41:31,835 --> 01:41:35,589
Jeg har det fint med,
at det her er højdepunktet i min karriere...
1680
01:41:35,672 --> 01:41:39,510
- Ja, det har været fedt.
- Ja. Tak. Det sætter jeg stor pris på.
1681
01:41:41,386 --> 01:41:43,972
"Kap. 8: I Retsiden.
1682
01:41:44,890 --> 01:41:46,809
Vecna rejser sig,
1683
01:41:46,892 --> 01:41:50,312
og Elleve og Vecna er igen
overfor hinanden.
1684
01:41:50,395 --> 01:41:53,482
Elleve betragter
Vecnas nye, skræmmende udseende."
1685
01:41:53,565 --> 01:41:56,652
- Se, hvor mange... Se, hvor stort det er.
- Åh gud.
1686
01:41:56,735 --> 01:41:58,821
- Det er vildt!
- Se her.
1687
01:41:59,738 --> 01:42:01,198
Wow.
1688
01:42:02,991 --> 01:42:05,953
Jeg er glad for,
at jeg ser dig sådan der først.
1689
01:42:06,036 --> 01:42:07,538
- Bad du om det?
- Nej.
1690
01:42:07,621 --> 01:42:10,374
- Var det tilfældigt?
- Jeg har aldrig set en halv Vecna.
1691
01:42:10,457 --> 01:42:12,668
Sådan skulle det måske bare være.
1692
01:42:14,378 --> 01:42:15,838
- Og så jordskælvet.
- Ja.
1693
01:42:15,921 --> 01:42:18,382
- Fald...
- Så går den til venstre og højre.
1694
01:42:18,465 --> 01:42:23,887
Det er venstre, højre og ned.
Monsteret lander.
1695
01:42:24,638 --> 01:42:29,685
I er inde i bæstets brystkasse,
og så begynder det at bevæge sig.
1696
01:42:30,394 --> 01:42:33,480
Vi brugte den gammeldags teknik
med interaktivt lys,
1697
01:42:33,564 --> 01:42:38,110
som kommer udefra, så det ser ud,
som om skyggen bevæger sig indenfor
1698
01:42:38,193 --> 01:42:45,200
Det var en dyster, blød, ravfarvet version
af sollyset, som om man er på Mars.
1699
01:42:45,909 --> 01:42:47,161
Og værsgo!
1700
01:42:47,244 --> 01:42:48,328
Til venstre!
1701
01:42:48,829 --> 01:42:49,830
Til højre!
1702
01:42:51,623 --> 01:42:52,708
Venstre.
1703
01:42:56,503 --> 01:42:58,088
- Og tak!
- Efterklap!
1704
01:42:58,172 --> 01:42:59,715
- Er du klar til at gå op?
- Ja.
1705
01:42:59,798 --> 01:43:02,050
- Hæng, så vi kan tjekke det.
- Så klar.
1706
01:43:02,134 --> 01:43:04,052
- Hiv Jamie op.
- Så klar.
1707
01:43:07,264 --> 01:43:09,808
Vi vender også kameraet.
1708
01:43:09,892 --> 01:43:11,518
Wow, det er fedt.
1709
01:43:23,864 --> 01:43:26,658
Er i år det mest brutale og voldelige?
1710
01:43:26,742 --> 01:43:29,828
Jeg ved ikke,
om det er mere brutalt end sidste år.
1711
01:43:29,912 --> 01:43:33,373
Sidste år, da knoglerne brækkede,
var meget brutalt.
1712
01:43:33,457 --> 01:43:36,710
Der har ikke været noget så brutalt,
som da Bob døde.
1713
01:43:38,337 --> 01:43:42,424
Jeg glemmer aldrig, da min mor ringede:
"Der gik I for vidt."
1714
01:43:42,507 --> 01:43:44,176
- Jaså?
- "I gik for langt."
1715
01:43:44,760 --> 01:43:45,844
Sagde hun det?
1716
01:43:45,928 --> 01:43:51,016
- Hun stoppede med at se efter Bobs død.
- De ser de daglige optagelser.
1717
01:43:51,099 --> 01:43:53,810
- Det er sejt.
- De ser de daglige optagelser.
1718
01:43:53,894 --> 01:43:54,978
Dine forældre?
1719
01:43:55,062 --> 01:43:58,232
Jeg ringer og spørger:
"Har Frank det okay?"
1720
01:43:58,315 --> 01:43:59,775
"Han har det godt."
1721
01:43:59,858 --> 01:44:03,028
Hun siger:
"Den scene er ikke helt rigtig."
1722
01:44:03,111 --> 01:44:05,280
Og man siger: "Mener du det, mor?"
1723
01:44:05,364 --> 01:44:07,741
Hun... De siger ikke så meget.
1724
01:44:08,659 --> 01:44:11,620
Hun ser med,
indtil hun er tilfreds med os.
1725
01:44:12,454 --> 01:44:16,208
Vi filmer prøveoptagelsen. Klar og værsgo.
1726
01:44:19,211 --> 01:44:20,504
Og...
1727
01:44:20,587 --> 01:44:23,507
...halshugning og sejr.
1728
01:44:36,645 --> 01:44:39,022
Dansefest! Vi fik ram på Vecna!
1729
01:44:42,109 --> 01:44:43,735
Lad os twerke over Vecna!
1730
01:44:45,153 --> 01:44:46,238
Vecna!
1731
01:44:46,822 --> 01:44:47,990
- Hvad så?
- Hvad så?
1732
01:44:48,073 --> 01:44:49,324
Er du klar?
1733
01:44:49,408 --> 01:44:52,661
Alle har mange følelser over din død,
så du bør...
1734
01:44:52,744 --> 01:44:53,829
Skal jeg græde?
1735
01:44:54,329 --> 01:44:56,123
- Skal jeg græde?
- Nej.
1736
01:44:56,206 --> 01:44:58,750
- De græd.
- Vi græder, når du bliver dræbt.
1737
01:44:58,834 --> 01:45:01,086
- Ja? Skuespillerne?
- Ja.
1738
01:45:02,879 --> 01:45:06,883
- "De kan faktisk lide mig."
- Men de græd af glæde.
1739
01:45:07,467 --> 01:45:09,720
- Og lettelse.
- Lettelse... Ja.
1740
01:45:13,890 --> 01:45:15,183
- Dræb ham.
- Skat.
1741
01:45:15,267 --> 01:45:16,810
Adskil ham fra Jamie.
1742
01:45:16,893 --> 01:45:19,646
- Han er klam.
- Jeg vil ikke sigte efter ham.
1743
01:45:19,730 --> 01:45:21,440
- Du sigter ikke efter ham.
- Okay.
1744
01:45:21,523 --> 01:45:24,526
Nej, han er der ikke.
Det her er bare for at øve...
1745
01:45:24,609 --> 01:45:26,528
For at øve dialogen.
1746
01:45:27,362 --> 01:45:29,990
- Du er næsten færdig med optagelserne.
- Jaså?
1747
01:45:30,073 --> 01:45:32,034
- Skat!
- Hvordan går det?
1748
01:45:32,117 --> 01:45:33,327
Du godeste.
1749
01:45:34,703 --> 01:45:39,166
- Er I ikke blevet filmet sammen før?
- Nej. Det er første gang.
1750
01:45:40,208 --> 01:45:42,085
Klar og værsgo!
1751
01:45:56,933 --> 01:45:59,186
Du angreb den forkerte familie.
1752
01:46:00,604 --> 01:46:02,272
Og halshugning.
1753
01:46:04,066 --> 01:46:05,108
Og tak.
1754
01:46:05,192 --> 01:46:06,026
Tak.
1755
01:46:06,526 --> 01:46:07,986
Det er i kassen!
1756
01:46:09,863 --> 01:46:14,159
Det var det for Jamie og Smertenstræet!
Godt gået, Jamie!
1757
01:46:14,993 --> 01:46:18,622
Jeg siger ikke noget,
for jeg ser jer på torsdag, så fuck jer.
1758
01:46:18,705 --> 01:46:20,624
Onsdag. Jeg elsker dig. Flot.
1759
01:46:20,707 --> 01:46:22,125
- Jeg elsker dig.
- Tak.
1760
01:46:22,209 --> 01:46:24,544
Du er så god. Godt klaret.
1761
01:46:26,004 --> 01:46:28,507
Vi ses på... Vi ses på onsdag.
1762
01:46:31,468 --> 01:46:33,887
{\an8}MAC-Z - UDENDØRS
1763
01:46:34,554 --> 01:46:37,015
{\an8}- Jamie er færdig.
- Hvad så. Er Jamie færdig?
1764
01:46:37,099 --> 01:46:41,061
{\an8}Han er færdig. Og alle spurgte ham:
"Hvordan føles det?"
1765
01:46:42,813 --> 01:46:44,773
- Klar?
- Ja.
1766
01:46:44,856 --> 01:46:48,110
Og lastbilen bremser herinde,
1767
01:46:48,193 --> 01:46:52,197
og før I ved af det,
nok inden for tre sekunder,
1768
01:46:52,280 --> 01:46:53,657
åbner døren her sig,
1769
01:46:53,740 --> 01:46:57,661
og der er soldater med våben,
som siger: "Kom ud!"
1770
01:46:57,744 --> 01:46:59,663
Og de hiver jer ud af lastbilen.
1771
01:46:59,746 --> 01:47:02,707
Jeg vil filme det, så det føles ægte.
1772
01:47:02,791 --> 01:47:04,126
Vi ses senere.
1773
01:47:05,961 --> 01:47:06,962
Jeg giver besked.
1774
01:47:08,547 --> 01:47:11,425
I skal faktisk vente, indtil de er...
1775
01:47:11,508 --> 01:47:15,637
Det er lidt snyd, men vent,
indtil de er presset op mod lastbilen.
1776
01:47:15,720 --> 01:47:16,596
Okay.
1777
01:47:16,680 --> 01:47:19,099
Klar og værsgo.
1778
01:47:27,149 --> 01:47:29,067
Det er et stort ensemble.
1779
01:47:31,111 --> 01:47:33,405
Det er som et omrejsende cirkus.
1780
01:47:36,199 --> 01:47:40,871
Når man kommer tilbage til serien
og er sammen igen, bliver man 14 år igen.
1781
01:47:42,038 --> 01:47:44,040
Ja, det forsvinder aldrig.
1782
01:47:46,501 --> 01:47:51,214
Takket være dem er jeg tæt på
at være actionhelt.
1783
01:47:53,008 --> 01:47:55,093
Det føles som min barndom nu,
1784
01:47:55,177 --> 01:47:58,305
hvor jeg har den rolle,
som jeg ville have ønsket mig,
1785
01:47:58,388 --> 01:48:00,015
hvis jeg så det her.
1786
01:48:01,850 --> 01:48:06,188
Jeg er ked af, at de gjorde det mod dig.
Det får de ikke lov til med mig.
1787
01:48:08,315 --> 01:48:11,359
Tak, fordi du gjorde det.
Dit skæg klarede det ikke.
1788
01:48:11,443 --> 01:48:12,652
Det skal friskes op.
1789
01:48:14,571 --> 01:48:18,241
Alle kan retfærdiggøre deres opførsel.
1790
01:48:18,825 --> 01:48:21,286
Det er ét fedt, om man er god eller ond.
1791
01:48:21,369 --> 01:48:25,582
Alle de onde karakterer tror,
at de er gode på en eller anden måde.
1792
01:48:27,250 --> 01:48:28,126
Og... værsgo.
1793
01:48:28,210 --> 01:48:31,046
Duffer-brødrene taler til os som ligemænd.
1794
01:48:31,880 --> 01:48:36,051
Som barn er føles det fantastisk,
når man bliver taget alvorligt.
1795
01:48:36,134 --> 01:48:38,428
Jeg tror, at I er helt klar.
1796
01:48:38,512 --> 01:48:41,556
Jeg ved ikke, om der er nok tid. Jeg tror...
1797
01:48:42,057 --> 01:48:45,310
Takket være dem
lærte jeg at tale med voksne
1798
01:48:45,393 --> 01:48:48,897
og uddybe mine idéer og forstå en rolle.
1799
01:48:54,236 --> 01:48:57,072
Vi tager en dyb indånding.
Alt går måske godt.
1800
01:48:58,406 --> 01:49:00,784
Der er bare generelt respekt.
1801
01:49:03,245 --> 01:49:05,872
Seriens fundament er bygget på tillid.
1802
01:49:06,540 --> 01:49:09,709
Tillid til,
at alle afdelingerne arbejder i synergi.
1803
01:49:10,460 --> 01:49:13,255
Det er nok derfor,
at folk drages til Stranger Things,
1804
01:49:13,338 --> 01:49:16,633
fordi alle i høj grad er forbundet,
også bag scenen.
1805
01:49:17,926 --> 01:49:20,136
Man er dybt involveret.
1806
01:49:20,220 --> 01:49:22,973
Man lærer virkelig
disse personer at kende.
1807
01:49:23,056 --> 01:49:27,018
Man ser hinanden på både de gode dage
og de dårlige dage.
1808
01:49:28,603 --> 01:49:32,524
Jeg har haft svært ved
at passe ind andre steder i fortiden.
1809
01:49:34,234 --> 01:49:37,737
Men her er jeg budt velkommen og elsket.
1810
01:49:46,329 --> 01:49:49,749
Det føles, som om det er en del af mig,
som jeg efterlader,
1811
01:49:49,833 --> 01:49:51,626
ikke bare en rolle.
1812
01:49:51,710 --> 01:49:53,211
Det er jo...
1813
01:49:55,505 --> 01:49:56,840
...halvdelen af mit liv.
1814
01:49:58,508 --> 01:50:03,680
Det er seriens sidste scene,
hvad angår selveste Millie Bobby Brown.
1815
01:50:13,064 --> 01:50:15,191
Jeg er ikke klar til at sige farvel.
1816
01:50:23,908 --> 01:50:26,953
Det er deres sidste scene i serien...
1817
01:50:28,288 --> 01:50:32,042
...hvad angår Charlie, Natalia, Joe og Maya.
1818
01:50:33,585 --> 01:50:36,296
I arbejder så hårdt, når vi ikke er her.
1819
01:50:36,379 --> 01:50:38,423
Tak til alle her.
1820
01:50:56,858 --> 01:50:58,443
{\an8}Glædelig sidste dag.
1821
01:50:58,526 --> 01:51:00,028
Glædelig sidste dag!
1822
01:51:04,407 --> 01:51:05,867
- Hej, makker.
- Hej.
1823
01:51:09,412 --> 01:51:12,082
Godmorgen. Femten timers gråd tilbage.
1824
01:51:12,165 --> 01:51:15,043
Ja, vi skal igennem resten af dagen.
1825
01:51:16,127 --> 01:51:18,213
Du må ikke græde endnu.
1826
01:51:19,005 --> 01:51:22,425
- Stinky fik mig med det samme. Undskyld.
- Åh gud.
1827
01:51:23,051 --> 01:51:24,427
Lad være, Stacey.
1828
01:51:24,511 --> 01:51:26,096
Undskyld.
1829
01:51:26,179 --> 01:51:28,556
- Der er 12 timer tilbage.
- Tudor fik mig.
1830
01:51:28,640 --> 01:51:29,849
Åh gud.
1831
01:51:30,433 --> 01:51:32,686
- Bare rolig.
- Hvad skete der med Tudor?
1832
01:51:32,769 --> 01:51:35,188
- Tudor gav mig et kram, og jeg græd.
- Nej.
1833
01:51:35,271 --> 01:51:36,356
Åh nej.
1834
01:51:36,981 --> 01:51:38,817
Bare rolig, intet knus.
1835
01:51:39,859 --> 01:51:42,028
- Glædelig sidste dag.
- I lige måde.
1836
01:51:44,364 --> 01:51:48,451
{\an8}Det bliver en følelsesladet dag og scene,
især for skuespillerne.
1837
01:51:48,535 --> 01:51:51,955
Tænk, at vi har klaret det!
Den sidste dag. Lad os starte.
1838
01:51:59,796 --> 01:52:02,966
- Vi starter dagen med højt humør.
- Ja.
1839
01:52:03,049 --> 01:52:06,636
Vi får se, hvor vi er om 12 timer. Tudor!
1840
01:52:08,179 --> 01:52:09,806
Glædelig sidste dag.
1841
01:52:09,889 --> 01:52:10,724
- Prægtigt.
- Skønt?
1842
01:52:10,807 --> 01:52:12,225
Ja. Prægtigt.
1843
01:52:15,729 --> 01:52:18,231
Jeg vil tage et hurtigt billede.
1844
01:52:22,318 --> 01:52:24,237
Okay, kom her, alle sammen.
1845
01:52:24,320 --> 01:52:25,405
Ross skal med.
1846
01:52:25,488 --> 01:52:26,740
- Lad os gøre det.
- Ja.
1847
01:52:26,823 --> 01:52:28,324
- Jeg har ikke...
- Hvad?
1848
01:52:28,408 --> 01:52:30,285
Jeg vil bare sige, jeg elsker jer.
1849
01:52:30,368 --> 01:52:31,828
- Ditto.
- Ditto.
1850
01:52:31,911 --> 01:52:34,080
- Okay. Det er det.
- Okay.
1851
01:52:38,168 --> 01:52:40,086
- Sadie får fat i mig.
- Wow.
1852
01:52:43,089 --> 01:52:44,132
Sådan.
1853
01:52:44,758 --> 01:52:47,218
Klar og værsgo.
1854
01:52:48,595 --> 01:52:49,596
Kom nu.
1855
01:52:50,889 --> 01:52:53,808
Hvad det betyder... I skal...
1856
01:52:54,434 --> 01:52:56,853
Måske... Det er nok for... Men hør her.
1857
01:52:56,936 --> 01:52:59,272
I siger farvel til jeres barndom.
1858
01:52:59,355 --> 01:53:01,566
Det er en følelse af at sige farvel.
1859
01:53:01,649 --> 01:53:04,277
I tager jer god tid.
I skynder jer ikke væk.
1860
01:53:04,360 --> 01:53:07,906
Det føles tungt at sige farvel
til denne del af jeres liv.
1861
01:53:13,620 --> 01:53:16,956
Du sætter bogen på plads.
Så kører kameraet langsomt væk.
1862
01:53:17,040 --> 01:53:18,958
Og du kigger på trappen.
1863
01:53:19,042 --> 01:53:21,503
- Og så panorerer vi.
- Okay. Godt. Fedt.
1864
01:53:24,464 --> 01:53:25,715
Kameraet kører.
1865
01:53:49,113 --> 01:53:49,989
Okay.
1866
01:54:08,967 --> 01:54:09,843
Tak.
1867
01:54:14,305 --> 01:54:16,015
Okay, lad os se det.
1868
01:54:35,118 --> 01:54:38,246
{\an8}DEN SIDSTE BRO-ZONE?
TAK! MATT + ROSS
1869
01:54:44,711 --> 01:54:47,630
- Det var godt.
- Ja.
1870
01:54:57,015 --> 01:54:57,932
Okay, folkens.
1871
01:54:58,016 --> 01:55:04,647
For Sadie, Caleb, Gaten, Noah og Finn
er deres sidste scene i serien i kassen.
1872
01:55:23,875 --> 01:55:26,210
Jeg ved, at der er noget på vej.
1873
01:55:29,839 --> 01:55:31,716
Jeg ville bare sige, at...
1874
01:55:32,634 --> 01:55:38,389
Jeg startede på serien, da jeg var 12
1875
01:55:38,473 --> 01:55:42,727
med de her mennesker. Og...
1876
01:55:43,728 --> 01:55:50,568
Det lyder trist, men jeg husker det som,
at jeg ikke havde mange venner som barn.
1877
01:55:50,652 --> 01:55:53,696
Og da jeg talte
med Duffer-brødrene for første gang,
1878
01:55:53,780 --> 01:55:56,115
føltes det, som om jeg havde venner.
1879
01:55:58,868 --> 01:56:01,287
Og nu har jeg så mange flere venner.
1880
01:56:12,173 --> 01:56:14,008
Til skuespillerne...
1881
01:56:15,301 --> 01:56:18,346
Folk elskede serien, fordi de elskede jer.
1882
01:56:19,263 --> 01:56:23,518
Tak, fordi I gav så meget af jer selv
til historien...
1883
01:56:23,601 --> 01:56:25,687
For alle grinene og tårerne...
1884
01:56:28,898 --> 01:56:30,400
Skal jeg sige det?
1885
01:56:30,483 --> 01:56:35,947
For at være de lillebrødre og lillesøstre,
som vi aldrig havde.
1886
01:56:37,198 --> 01:56:39,617
I er familie. Vi vil elske jer for evigt.
1887
01:56:45,623 --> 01:56:48,835
Der er så mange på denne produktion,
som vi vil takke.
1888
01:56:48,918 --> 01:56:53,464
Dette er uden tvivl og uden overdrivelse
det bedste hold, vi har arbejdet med.
1889
01:56:53,548 --> 01:56:56,384
Vi mærkede jeres kærlighed
og lidenskab hver dag.
1890
01:56:56,467 --> 01:56:59,637
Vi kom hertil uden at vide,
hvad fanden vi lavede,
1891
01:56:59,721 --> 01:57:01,639
og jeg lærte det af holdet her.
1892
01:57:03,266 --> 01:57:05,351
Og vi fik mange venner.
1893
01:57:06,728 --> 01:57:09,981
Det er dag 237.
1894
01:57:10,064 --> 01:57:14,027
Vi har haft 6.725 indstillinger.
1895
01:57:15,820 --> 01:57:19,449
Det svarer til 630 timers optagelser.
1896
01:57:20,992 --> 01:57:25,913
For jer nørder derude er det en petabyte
af data, hvilket er 1.000 terabyte.
1897
01:57:26,706 --> 01:57:30,877
Det er bare hovedkameraholdet,
så hvem fanden ved...
1898
01:57:35,923 --> 01:57:40,303
Klar? Værsgo.
Og vi er færdige med Stranger Things!
1899
01:58:10,875 --> 01:58:15,254
Alle var overraskede over,
hvor følelsesladet det var at sige farvel.
1900
01:58:15,338 --> 01:58:18,424
Vi følte os som Mike
i de sidste øjeblikke af serien.
1901
01:58:18,508 --> 01:58:21,177
Det er så svært at give slip.
1902
01:58:21,260 --> 01:58:22,595
Men det skal man.
1903
01:58:22,678 --> 01:58:24,263
Man skal bare videre.
1904
01:58:24,347 --> 01:58:28,309
Det var vigtigt for os alle
at sætte punktum for historien
1905
01:58:28,392 --> 01:58:29,936
for alle karaktererne
1906
01:58:30,019 --> 01:58:32,188
og denne periode af vores liv.
1907
01:58:32,271 --> 01:58:35,358
Men alle de oplevelser,
vi har haft i de sidste ti år
1908
01:58:35,441 --> 01:58:39,695
og alle de skøre op- og nedture,
kaosset og alle de venner, vi fik,
1909
01:58:39,779 --> 01:58:42,532
vil altid være hos os.
1910
01:58:43,783 --> 01:58:46,577
Det var virkelig alle tiders eventyr.
1911
01:58:48,996 --> 01:58:51,374
DET SIDSTE EVENTYR:
STRANGER THINGS 5 – BAG KULISSERNE
1912
01:59:56,898 --> 02:00:00,776
- Sig: "Stranger Things"!
- Stranger Things!
1913
02:00:02,528 --> 02:00:05,448
{\an8}Tekster af: Karen Marie Svold Coates