1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:25,233 --> 00:00:29,237 Noget af det bedste ved hele processen er den første brainstorming. 4 00:00:30,071 --> 00:00:32,240 Okay. Lad os finde ud af det her. 5 00:00:32,323 --> 00:00:36,077 Hvor vil I sidde? Jeg synes, at det føles rigtigt her. 6 00:00:36,161 --> 00:00:39,164 Det begynder så uformeligt. 7 00:00:39,247 --> 00:00:42,959 Det er som en uformelig klump ler. 8 00:00:43,835 --> 00:00:46,588 Og man bliver bare ved med at arbejde med det. 9 00:00:47,964 --> 00:00:50,467 Én dag ad gangen, ét minut ad gangen. 10 00:00:52,135 --> 00:00:55,180 Man bliver træt og ryger ud af nogle sidespor. 11 00:00:56,681 --> 00:01:01,019 Der er altid en følelse af panik over, at det ikke hænger sammen. 12 00:01:03,188 --> 00:01:07,734 Så siger vi: "Lad os starte forfra med at bearbejde og ælte lerklumpen." 13 00:01:07,817 --> 00:01:10,570 Og så til sidst begynder det hele at tage form. 14 00:01:13,531 --> 00:01:16,868 Og når det begynder at tage form, er det så spændende. 15 00:01:17,952 --> 00:01:20,288 Klar og værsgo. 16 00:01:21,790 --> 00:01:22,874 Værsgo. 17 00:01:22,957 --> 00:01:25,794 Hvad gik din test ud på? Menneskekroppen? 18 00:01:28,463 --> 00:01:31,633 - Det har været et langt projekt. - Ja, 10 år. 19 00:01:32,342 --> 00:01:36,596 Det er en fjerdedel af vores liv. En større del af skuespillernes liv. 20 00:01:36,679 --> 00:01:39,808 Skjult i mørket. Den er her næsten. 21 00:01:39,891 --> 00:01:40,767 Hvad er her? 22 00:01:40,850 --> 00:01:42,435 Demogorgonen. 23 00:01:42,519 --> 00:01:43,853 Will? 24 00:01:44,771 --> 00:01:45,730 - Will! - Will! 25 00:01:46,564 --> 00:01:51,653 Sæson 1 føles så lille i forhold til, hvor vi er nu. 26 00:01:52,946 --> 00:01:57,951 Vi kan lide, at serien gradvist udvides, ligesom man gør med filmserier. 27 00:02:00,495 --> 00:02:04,415 Hvert afsnit er sin egen film i forhold til varighed, 28 00:02:04,499 --> 00:02:06,501 antal sider, vi filmer dagligt, 29 00:02:06,584 --> 00:02:11,297 kompleksiteten af de visuelle effekter, stuntene og de forskellige steder. 30 00:02:13,967 --> 00:02:16,553 Vi havde ikke forestillet os denne skala. 31 00:02:20,682 --> 00:02:22,934 Det er skræmmende, 32 00:02:23,601 --> 00:02:28,731 for man ser serier, som folk elsker og forguder, 33 00:02:28,815 --> 00:02:31,234 og så er slutningen klodset. 34 00:02:31,985 --> 00:02:35,655 Og de glemmer at tage højde for resten af serien. 35 00:02:37,448 --> 00:02:40,577 Der må ikke stå noget uafsluttet tilbage. 36 00:02:42,370 --> 00:02:47,417 Men intet har ændret sig siden sæson 1, da det er det samme persongalleri, 37 00:02:47,500 --> 00:02:50,086 og det er, hvad der betyder noget for folk. 38 00:02:51,504 --> 00:02:52,547 Det er fedt. 39 00:02:53,339 --> 00:02:54,757 Lad os gøre det igen. 40 00:02:57,760 --> 00:03:02,640 DET SIDSTE EVENTYR: STRANGER THINGS 5 – BAG KULISSERNE 41 00:03:24,329 --> 00:03:28,333 {\an8}Vi begyndte at filme, før manuskriptet til finalen var klart. 42 00:03:28,416 --> 00:03:29,626 {\an8}FORFATTERRUMMET 43 00:03:29,709 --> 00:03:32,962 {\an8}Det var skræmmende, fordi det skulle være helt rigtigt. 44 00:03:33,046 --> 00:03:35,298 Det var sæsonens vigtigste manuskript. 45 00:03:36,716 --> 00:03:40,386 {\an8}Episoden skal bygges hen imod: "Elleve vil slå sig selv ihjel." 46 00:03:40,470 --> 00:03:44,182 {\an8}Vi forsøger at sælge det, som om hun slår sig selv ihjel. 47 00:03:44,265 --> 00:03:45,850 {\an8}Og så gør hun det faktisk... 48 00:03:45,934 --> 00:03:47,143 {\an8}Ja. 49 00:03:47,227 --> 00:03:52,232 {\an8}Man tænker nok: "Har hun truffet en endelig beslutning?" 50 00:03:53,066 --> 00:03:54,192 {\an8}MANUSKRIPTFORFATTER 51 00:03:54,275 --> 00:03:58,279 {\an8}Man driller publikum, fordi i episode 7 tænker man: 52 00:03:58,363 --> 00:04:02,116 "Åh gud. Vil hun rent faktisk gøre det?" 53 00:04:02,200 --> 00:04:04,535 Og det er, hvad alle forventer. 54 00:04:05,119 --> 00:04:08,748 - Vi tror, at hun har valgt at leve. - Det ved jeg ikke... 55 00:04:08,831 --> 00:04:12,502 Det var for sjov. Det har hun ikke. Jo, det har hun, og jeg... 56 00:04:12,585 --> 00:04:16,256 - Jeg ved ikke, om vi bør gøre det sådan. - Sådan... 57 00:04:16,339 --> 00:04:19,259 - Hvordan gør vi det? - Det skal være tvetydigt. 58 00:04:19,342 --> 00:04:21,177 Vi holder det tvetydigt indtil... 59 00:04:21,261 --> 00:04:25,515 Nej. Hvis hun kommer tilbage og har... Hun ser Hopper... 60 00:04:26,933 --> 00:04:29,978 Hvis hun stiger ind i bilen og genser Hopper, 61 00:04:30,061 --> 00:04:32,772 så har hun klart valgt at leve. 62 00:04:32,855 --> 00:04:34,899 Nej, ikke nødvendigvis. 63 00:04:35,650 --> 00:04:38,903 {\an8}Hvis man ser det, har hun tydeligvis valgt at leve. 64 00:04:38,987 --> 00:04:42,073 - Jeg er så... - Det skal ikke være 100 %. 65 00:04:42,156 --> 00:04:44,158 - Man har et billede... - Jeg er 100 %. 66 00:04:45,410 --> 00:04:46,536 Har vi andre valg? 67 00:04:48,246 --> 00:04:50,373 Jeg ved ikke, hvad vi skal gøre. 68 00:04:52,792 --> 00:04:56,421 Jo længere den er, jo flere historier og karakterudviklinger skal afsluttes, 69 00:04:56,504 --> 00:04:59,007 og jo større forventninger har publikum. 70 00:04:59,090 --> 00:05:04,887 Hvordan opfylder man de forventninger, mens man på samme tid overrasker publikum? 71 00:05:07,807 --> 00:05:08,850 Det er så tæt på. 72 00:05:10,351 --> 00:05:13,604 Ross og jeg interesserede os slet ikke for at skrive. 73 00:05:13,688 --> 00:05:15,273 Vi ville instruere. 74 00:05:15,356 --> 00:05:20,194 Vi indså, at den bedste vej ind i branchen var at skrive. 75 00:05:21,112 --> 00:05:23,823 Vi skrev, hvad vi troede, at branchen ønskede. 76 00:05:23,906 --> 00:05:26,951 Vi skrev det ene dårlige manuskript efter det andet: 77 00:05:27,035 --> 00:05:28,578 "Hvorfor virker det ikke?" 78 00:05:29,495 --> 00:05:32,623 Til sidst indså, at vi skulle følge vores intuition 79 00:05:32,707 --> 00:05:34,625 og skrive til os selv. 80 00:05:35,460 --> 00:05:39,672 Jeg kan huske, da vi fik idéen til Stranger Things. 81 00:05:39,756 --> 00:05:44,427 Vi skrev scenen i kælderen med børnene, og det gik som en leg. 82 00:05:44,510 --> 00:05:46,512 Jeg tænkte: "Vi har fat i noget." 83 00:05:47,013 --> 00:05:48,723 Vi går langt tilbage. 84 00:05:48,806 --> 00:05:50,224 Okay, lad os gøre det. 85 00:05:50,308 --> 00:05:55,021 {\an8}Det skøre er, at vi er i det samme lokale med de samme møbler, 86 00:05:55,104 --> 00:06:00,818 som Duffer-brødrene og jeg først sad på, da vi mødtes for næsten ti år siden. 87 00:06:02,320 --> 00:06:05,865 Reglerne for film og fjernsyn var dengang, 88 00:06:05,948 --> 00:06:10,495 at man ikke kan lave en serie om børn, der ikke er for børn. 89 00:06:10,578 --> 00:06:12,830 - Er du blevet skør? - Hør nu på mig. 90 00:06:12,914 --> 00:06:13,956 Du er skør. 91 00:06:14,040 --> 00:06:18,753 Man kan ikke kombinere horror-genren med den klassiske slags ungdomsfilm. 92 00:06:20,838 --> 00:06:25,551 Det var den blanding, der fik den til at føles som noget nyt. 93 00:06:25,635 --> 00:06:28,638 Det var helt åbenlyst, at han forstod manuskriptet, 94 00:06:28,721 --> 00:06:31,349 og hvad Shawn gjorde, hvilket var utroligt, 95 00:06:31,432 --> 00:06:34,435 fordi han var en respekteret instruktør og producer, 96 00:06:34,519 --> 00:06:37,438 var at sige: "Jeg stoler på jer og jeres vision." 97 00:06:37,522 --> 00:06:42,235 Man kan kun få noget svært til at ske 98 00:06:42,318 --> 00:06:47,240 ved at være overbevist om, at det vil ske. 99 00:06:47,323 --> 00:06:51,035 Så det begynder med én person, eller et par tvillinger, 100 00:06:51,119 --> 00:06:54,831 og så er der ti personer, så er det et helt forfatterrum, 101 00:06:54,914 --> 00:06:57,959 og pludselig er det 1.000 mennesker, der siger: 102 00:06:58,042 --> 00:07:02,046 "Ved I hvad? Vi får det umulige til at ske." 103 00:07:03,589 --> 00:07:07,009 Med sæson 1 anede vi ikke, om folk ville kunne lide serien. 104 00:07:07,510 --> 00:07:10,805 BINGER STRANGER THINGS MINDER OM GOONIES, JEG ELSKEDE DEN 105 00:07:10,888 --> 00:07:12,890 ÉN EPISODE TIL #STRANGERTHINGS 106 00:07:12,974 --> 00:07:16,227 Vi havde set, at mange allerede havde set serien færdig. 107 00:07:16,310 --> 00:07:19,814 De blev sent oppe og så den færdig, og så gik det hak i hak. 108 00:07:21,774 --> 00:07:23,359 Åh gud! 109 00:07:24,694 --> 00:07:27,655 Det globale fænomen er surrealistisk. 110 00:07:27,738 --> 00:07:30,158 Det er helt ærligt svært at forstå. 111 00:07:30,992 --> 00:07:33,619 Stranger Things ligger øverst på hitlisterne. 112 00:07:33,703 --> 00:07:38,833 Slænget fra Hawkins er blevet streamet 52 milliarder minutter alt i alt. 113 00:07:39,792 --> 00:07:42,503 Gyserlegenden Stephen King er vild med serien. 114 00:07:43,713 --> 00:07:46,257 Han tweetede om serien og sendte e-mails, 115 00:07:46,340 --> 00:07:49,051 og jeg kan stadig ikke tro det, 116 00:07:49,135 --> 00:07:51,929 for han var vores store inspiration, vores gud. 117 00:07:52,013 --> 00:07:55,975 Alt bliver bare større, og hvert år er der store forventninger. 118 00:08:02,356 --> 00:08:07,445 Serien er højt elsket, og Matt og Ross skal afslutte den. 119 00:08:08,404 --> 00:08:10,156 Der er meget på spil. 120 00:08:11,157 --> 00:08:13,701 {\an8}LÆSEPRØVE 121 00:08:43,481 --> 00:08:45,107 Det er en masse mennesker. 122 00:08:47,777 --> 00:08:49,445 Vi burde have dræbt nogen. 123 00:08:51,822 --> 00:08:53,157 Millie havde ret. 124 00:08:53,658 --> 00:08:56,160 Vi starter selvfølgelig med nummer et. 125 00:08:56,244 --> 00:08:57,870 Vi har tid til tre om dagen. 126 00:08:57,954 --> 00:08:59,664 De er lange. Lad os begynde. 127 00:09:03,543 --> 00:09:05,753 "Du troede ikke, jeg ville klare den tid." 128 00:09:05,836 --> 00:09:10,132 "Jo, men ikke i dag. Jeg tror ikke, du klarede tiden." 129 00:09:10,216 --> 00:09:15,263 - "Siger du, at jeg lyver?" - "Nej, at du tager fejl." 130 00:09:15,346 --> 00:09:17,932 "Jeg tager ikke fejl." 131 00:09:19,308 --> 00:09:20,309 "Holly? 132 00:09:20,393 --> 00:09:22,728 Holly? Holly! 133 00:09:22,812 --> 00:09:24,230 Jeg har kaldt på dig." 134 00:09:24,313 --> 00:09:25,565 "Undskyld." 135 00:09:25,648 --> 00:09:28,276 - "Kan du kalde på de andre?" - "Morgenmad!" 136 00:09:33,406 --> 00:09:36,450 Vi skal virkeliggøre den vision, Matt og Ross har. 137 00:09:38,077 --> 00:09:39,662 Uanset hvad den er, 138 00:09:39,745 --> 00:09:43,833 og hvor stor og vild den er, når man læser den på papiret. 139 00:09:45,751 --> 00:09:47,920 Det starter med manuskriptet. 140 00:09:48,004 --> 00:09:50,214 {\an8}EN STOR RANKE SLYNGER SIG OM TRÆET 141 00:09:50,298 --> 00:09:54,343 Mit mål er at finde frem til det centrale i manuskriptet. 142 00:09:55,011 --> 00:10:01,726 {\an8}Jeg finkæmmer fotoarkiver fra den tid. 143 00:10:01,809 --> 00:10:06,564 Vi ville have en uhyggelig kælder og Poltergeist-stemningen. 144 00:10:06,647 --> 00:10:09,817 Da jeg skulle finde på, hvordan Hoppers verden så ud... 145 00:10:10,610 --> 00:10:15,906 {\an8}Han er langt nede og har et mindre misbrug, da vi møder ham. 146 00:10:17,033 --> 00:10:22,580 Når jeg ser tilbage, føler jeg, at vi opnåede meget af det, ville. 147 00:10:23,164 --> 00:10:27,335 Jeg skal bruge puder til en midlertidig seng til hende. 148 00:10:29,253 --> 00:10:33,424 Når man får et manuskript med karakterer, skal man opbygge en verden. 149 00:10:35,176 --> 00:10:37,928 Man starter med de små bidder af information, 150 00:10:38,012 --> 00:10:40,848 og vi vælger farvepaletter og materialer. 151 00:10:45,686 --> 00:10:49,815 Jeg læser de nye manuskripter som fan, fordi jeg elsker serien. 152 00:10:49,899 --> 00:10:50,816 {\an8}KOSTUMEDESIGNER 153 00:10:50,900 --> 00:10:53,569 Man visualiserer straks en masse ting. 154 00:10:54,612 --> 00:10:57,156 Hvert årti har sin egen silhuet. 155 00:10:57,948 --> 00:11:03,162 På skærmen kan en farve give følelsen af lidenskab eller sorg. 156 00:11:03,746 --> 00:11:06,123 {\an8}CREEL-HUSET - STUE HENRY CREEL / HR. VAD 157 00:11:06,207 --> 00:11:08,334 Skuespillerne var meget involverede. 158 00:11:10,419 --> 00:11:11,420 Det er... 159 00:11:13,673 --> 00:11:15,341 - ...skræmmende. - Ja, ikke? 160 00:11:16,300 --> 00:11:17,301 Jeg elsker det. 161 00:11:18,803 --> 00:11:21,806 Med disse manuskripter springer ordene en i øjnene. 162 00:11:22,306 --> 00:11:27,603 Man får straks et levende billede af, hvordan det kunne se ud. 163 00:11:27,687 --> 00:11:28,729 {\an8}FILMFOTOGRAF 164 00:11:28,813 --> 00:11:31,399 I denne sæson er der så meget at filme. 165 00:11:31,482 --> 00:11:32,441 Værsgo. 166 00:11:32,525 --> 00:11:36,946 Vi filmer i 250 dage, men det er ikke nok. 167 00:11:38,239 --> 00:11:43,119 Når jeg får et manuskript fra brødrene, læser jeg det med fokus på historien. 168 00:11:43,202 --> 00:11:45,871 {\an8}Dernæst sorterer jeg de forskellige elementer: 169 00:11:45,955 --> 00:11:50,584 rekvisitter, kulissens indretning, tidspunkt på dagen, stuntmen, medvirkende. 170 00:11:51,252 --> 00:11:55,840 Jeg holder styr på alle medarbejdere og alle medvirkende som en border collie. 171 00:11:55,923 --> 00:11:57,883 Sådan fungerer min hjerne bare. 172 00:11:57,967 --> 00:12:00,469 Hvad er forskellen på sæson 1 og sæson 5? 173 00:12:00,553 --> 00:12:02,513 Noget i retning af 180 dage. 174 00:12:05,391 --> 00:12:06,600 Velkommen tilbage. 175 00:12:09,395 --> 00:12:13,107 Hej, folkens. Hvornår sad vi sidst i et lokale sammen? 176 00:12:14,233 --> 00:12:19,113 Når vi skriver, forsøger vi at tænke på produktionen. 177 00:12:20,156 --> 00:12:23,534 Men man gør sit bedste for at lægge noget af det til side 178 00:12:23,617 --> 00:12:28,581 og ikke bekymre sig om, hvordan man får det gjort i praksis. 179 00:12:28,664 --> 00:12:30,750 For så ville man ikke skrive noget. 180 00:12:32,042 --> 00:12:35,963 Vi havde aldrig forestillet os, hvor stor sæson 5 ville være. 181 00:12:37,006 --> 00:12:40,468 Vi har 12 scener fyldt med forskellige kulisser. 182 00:12:41,302 --> 00:12:44,013 Og utallige lokationer. 183 00:12:44,722 --> 00:12:45,848 {\an8}FAMILIEN WHEELER 184 00:12:45,931 --> 00:12:47,183 Det er kæmpestort. 185 00:12:47,266 --> 00:12:48,559 Kæmpestort. 186 00:12:49,894 --> 00:12:54,315 De fleste film er halvt så store som en enkelt Stranger Things-episode. 187 00:12:55,733 --> 00:12:59,653 Men hvis man laver en film, har man mere tid til at forberede sig. 188 00:13:00,613 --> 00:13:04,700 Vi løser problemerne, efterhånden som vi når til dem. 189 00:13:06,786 --> 00:13:11,999 Vi laver noget helt særligt på dette tidspunkt i vores branche. 190 00:13:13,083 --> 00:13:15,377 {\an8}Den mulighed kommer måske ikke igen. 191 00:13:19,215 --> 00:13:22,092 Film var bare en stor del af vores barndom. 192 00:13:22,176 --> 00:13:25,930 Som meget unge vidste vi, vi ville bruge vores liv på det her. 193 00:13:26,013 --> 00:13:28,724 Det visuelle ved det spillede en stor rolle. 194 00:13:29,600 --> 00:13:32,853 Vi forelskede os i Tim Burton meget tidligt. 195 00:13:32,937 --> 00:13:37,483 Hans måde at instruere på er så unik, at vi anså det for det rene trylleri. 196 00:13:37,566 --> 00:13:41,487 Film som Batman, Beetlejuice og Edward Saksehånd. 197 00:13:42,071 --> 00:13:45,533 Vi elsker historier om det almindelige og det overnaturlige. 198 00:13:45,616 --> 00:13:50,246 Vi havde en dejlig barndom, men den var virkelig tryg. 199 00:13:50,329 --> 00:13:53,123 Det var en boble i en forstad i North Carolina. 200 00:13:53,207 --> 00:13:55,084 Vi voksede op med Spielberg. 201 00:13:55,167 --> 00:14:00,506 Hans film gav os mulighed for at rejse og tage på en masse eventyr. 202 00:14:00,589 --> 00:14:03,509 - Virkelige og fiktive steder. - Alle mulige steder. 203 00:14:06,220 --> 00:14:07,972 Film minder mig om min far. 204 00:14:08,055 --> 00:14:10,975 Hver weekend var vi i biografen med ham. 205 00:14:13,602 --> 00:14:18,607 Da vi var ni år, gav vores forældre os et Hi8 videokamera i julegave. 206 00:14:19,191 --> 00:14:24,738 De vidste nok ikke, det var vores bedste julegave nogensinde. 207 00:14:25,906 --> 00:14:30,578 I sommerferien før fjerde klasse besluttede vi, 208 00:14:30,661 --> 00:14:33,831 at vi ville lave en spillefilm 209 00:14:33,914 --> 00:14:37,459 med vores bedste ven, Tristan, som boede ved siden af os. 210 00:14:38,377 --> 00:14:41,881 Vi skitserede et plot, og så begyndte vi at filme. 211 00:14:42,381 --> 00:14:45,718 Man redigerede ved at stoppe og starte kameraet. 212 00:14:46,760 --> 00:14:48,971 Vi skal i kamp! 213 00:14:49,555 --> 00:14:52,391 Vi lærte at flytte kameraet. 214 00:14:53,559 --> 00:14:58,147 Så begyndte vi at udvikle os lidt som filmskabere. 215 00:14:58,647 --> 00:15:03,319 Det var Sam Raimi, John Woo og så Shyamalan. 216 00:15:03,402 --> 00:15:07,156 Vi brugte lang tid på at lære deres stil at kende, 217 00:15:07,239 --> 00:15:11,535 og på den måde lærte vi at lave film gennem deres øjne. 218 00:15:13,454 --> 00:15:14,997 Lad os gøre som i Evil Dead. 219 00:15:16,290 --> 00:15:17,499 - Og så bom! - Holly! 220 00:15:28,761 --> 00:15:30,554 Gå derind. Gå ind! 221 00:15:31,597 --> 00:15:34,683 Hvis I ikke skal være derinde, så gå ikke derind. 222 00:15:35,643 --> 00:15:37,937 "Kap. 1: Infiltreringen. 223 00:15:38,896 --> 00:15:43,233 Vi klipper til en ammunitionstaske, der sættes ved siden af en geværkolbe. 224 00:15:43,734 --> 00:15:49,031 {\an8}Hopper bevæbner sig i Squawks kælder, hvor de andre forbereder infiltreringen." 225 00:15:49,615 --> 00:15:50,574 {\an8}Godt at se dig. 226 00:15:51,075 --> 00:15:53,035 - En vigtig scene for alle. - Ja. 227 00:15:53,118 --> 00:15:56,121 - Den er perfekt. - Sæsonens første scene. 228 00:15:56,205 --> 00:15:58,207 - Er det kortet over Hawkins? - Ja. 229 00:15:58,958 --> 00:16:01,710 - Det er fedt. Den her kulisse er god. - Ja. 230 00:16:01,794 --> 00:16:04,797 Du kunne måske sætte batterierne i, Noah. 231 00:16:04,880 --> 00:16:07,007 Det er... I har gjort det her meget. 232 00:16:07,091 --> 00:16:10,803 I har gjort det i et år. Du er meget fokuseret. 233 00:16:10,886 --> 00:16:12,221 Du er ikke afslappet. 234 00:16:12,304 --> 00:16:15,224 Charlie, du bør kaste et blik på mig. 235 00:16:15,307 --> 00:16:17,601 Senderen er aktiv! Var det sådan? 236 00:16:17,685 --> 00:16:19,853 - Ja. - Det er godt. Gør det sådan. 237 00:16:25,859 --> 00:16:29,405 Steadicam-optagelsen fører os herind. Ja. 238 00:16:30,447 --> 00:16:33,033 Det er ikke den mest spændende første scene. 239 00:16:33,117 --> 00:16:36,036 - Det er en god måde at lette... - At varme op på. 240 00:16:36,120 --> 00:16:38,038 - Man ønsker ingen monolog. - Nej. 241 00:16:38,122 --> 00:16:39,873 Lad os indtage positionerne. 242 00:16:41,166 --> 00:16:42,459 Ring med klokken. 243 00:16:44,962 --> 00:16:48,007 - Klar til optagelse. - Første optagelse. Vær parat. 244 00:16:48,590 --> 00:16:50,259 Vi har ikke prøvet det før. 245 00:16:51,176 --> 00:16:52,469 Det går galt. 246 00:16:52,553 --> 00:16:53,512 Værsgo! 247 00:17:03,355 --> 00:17:04,398 Tak. 248 00:17:06,275 --> 00:17:08,444 - Held og lykke. - Senderen er aktiv. 249 00:17:09,987 --> 00:17:11,071 Senderen er aktiv. 250 00:17:11,155 --> 00:17:13,949 Senderen er aktiv. Opfanger du senderens signal? 251 00:17:14,783 --> 00:17:15,659 Og tak. 252 00:17:15,743 --> 00:17:16,994 Hvad laver Maya der? 253 00:17:17,077 --> 00:17:17,995 Klipper. 254 00:17:18,495 --> 00:17:20,039 {\an8}- Følte hvad? - Forsinkelsen? 255 00:17:21,707 --> 00:17:23,542 {\an8}- Hun skal distraheres. - Ja. 256 00:17:23,625 --> 00:17:28,255 {\an8}- Hun bander højlydt og trykker på knappen. - Vil du give en besked? 257 00:17:28,338 --> 00:17:30,132 - Jeg råber. - Matt råber en ændring. 258 00:17:30,215 --> 00:17:32,217 Maya, der er lidt forsinkelse, 259 00:17:32,301 --> 00:17:34,845 så du skruer måske på noget, når vi ser dig... 260 00:17:34,928 --> 00:17:36,472 - Det er en god idé. - Ja. 261 00:17:36,555 --> 00:17:38,849 - Okay. Værsgo. - Jeg hænger bare ud. 262 00:17:38,932 --> 00:17:43,312 Er du klar, Nikolai? Okay. Klar til optagelse og værsgo! 263 00:17:47,983 --> 00:17:49,068 Senderen er aktiv. 264 00:17:51,695 --> 00:17:54,198 Opfanger du senderens signal? Den er aktiv. 265 00:17:54,281 --> 00:17:55,783 - Sådan. - Lad os klippe. 266 00:17:55,866 --> 00:17:57,785 - Tak. - Tak. 267 00:17:57,868 --> 00:18:00,871 - Det føles rigtigt. - Skønt. Du gjorde det godt. 268 00:18:09,254 --> 00:18:13,092 Det er en usædvanlig elektricitet mellem os alle. 269 00:18:13,175 --> 00:18:15,552 Vi er gode til at arbejde sammen. 270 00:18:15,636 --> 00:18:17,471 Okay. Giv mig paraplyerne. 271 00:18:17,554 --> 00:18:19,473 - Nej! Dobbelt. - Jeg elsker dig. 272 00:18:20,057 --> 00:18:23,060 Sæson 1 føltes ikke som skuespil. 273 00:18:23,143 --> 00:18:26,396 Det var alle ægte børn med ægte interaktioner. 274 00:18:26,980 --> 00:18:32,486 Vi var tossede børn. Vi sagde bare hvad som helst. 275 00:18:32,569 --> 00:18:34,071 Seriøst, ti år? 276 00:18:34,780 --> 00:18:39,034 Den slags kemi kan man ikke forfalske. 277 00:18:39,576 --> 00:18:42,037 Klar og værsgo! 278 00:18:42,121 --> 00:18:44,748 - Begge er gode. - Der står Stranger Things. 279 00:18:46,792 --> 00:18:47,918 - Se lige der. - Sejt. 280 00:18:48,502 --> 00:18:50,295 Det er ens selvvalgte familie. 281 00:18:51,004 --> 00:18:56,552 Der er bare en dyb kærlighed og beundring og venskab. 282 00:18:56,635 --> 00:19:01,098 {\an8}Det føles som en familie. Det er lidt kliché, men det gør det. 283 00:19:01,765 --> 00:19:04,059 Vi tager observationsposten, Lucas. 284 00:19:05,394 --> 00:19:10,607 Mike og gruppen skal lægge legetøjet væk på et tidspunkt og blive mere voksne. 285 00:19:10,691 --> 00:19:12,901 En, to, tre! Dræb Vecna! 286 00:19:12,985 --> 00:19:14,153 Dræb Vecna! 287 00:19:14,736 --> 00:19:17,948 Det har været lettere at holde fast i vores barndom, 288 00:19:18,031 --> 00:19:20,909 {\an8}og det bliver en brat opvågnen til virkeligheden. 289 00:19:22,119 --> 00:19:23,787 Husker du sæson 1? 290 00:19:23,871 --> 00:19:24,913 Tydeligt. 291 00:19:24,997 --> 00:19:27,374 - Gør du ikke? - Jeg var der ikke. 292 00:19:27,457 --> 00:19:29,168 - Nåja. - Det var du. 293 00:19:29,251 --> 00:19:31,670 - I én dag. - I sæson 1 følte jeg bare... 294 00:19:32,171 --> 00:19:34,882 Hver gang du kom, råbte vi: "Noah er her!" 295 00:19:34,965 --> 00:19:37,968 - Wow! Den berømte fyr! - Den usynlige Schnapp. 296 00:19:38,802 --> 00:19:41,471 Jeg laver VFX. De vil have det hele... 297 00:19:42,055 --> 00:19:43,307 {\an8}SCENOGRAF 298 00:19:43,390 --> 00:19:47,144 {\an8}Will er virkelig seriens hjerte i sæson 5. 299 00:19:49,146 --> 00:19:54,234 Efter sæson 2 bremsede vi hans historie lidt. 300 00:19:54,318 --> 00:19:58,864 Han var ikke blevet moden på samme måde, som nogle af de andre var blevet det. 301 00:20:02,075 --> 00:20:03,577 Sikke et godt match. 302 00:20:04,328 --> 00:20:05,746 Så klistret. 303 00:20:05,829 --> 00:20:06,663 Så klistret. 304 00:20:08,123 --> 00:20:12,294 Vi forsøger at matche, hvad du gjorde i tidligere sæsoner. 305 00:20:12,794 --> 00:20:14,338 Når vi kommer til træet... 306 00:20:15,214 --> 00:20:16,965 - Det er, hvad du ville gøre... - Ja. 307 00:20:17,049 --> 00:20:19,676 - Altså i 2015. - For fanden da. 308 00:20:19,760 --> 00:20:26,642 Du skal ryste. Også med kæben. Og spænd op i armene. 309 00:20:28,769 --> 00:20:32,064 Duffer-brødrene har lyttet og samarbejdet med os, 310 00:20:32,147 --> 00:20:34,399 siden jeg var ti år gammel. 311 00:20:34,483 --> 00:20:37,486 {\an8}Du bliver chokeret, okay? 312 00:20:37,569 --> 00:20:38,820 {\an8}SÆSON 1 313 00:20:38,904 --> 00:20:43,283 {\an8}Det har været fedt at få lov til at prøve at være instruktør. 314 00:20:43,367 --> 00:20:46,328 {\an8}"Hvad mener Noah? Vi giver dig ansvaret." 315 00:20:46,411 --> 00:20:49,998 Og jeg tænkte: "Okay, I stoler virkelig på mig," 316 00:20:50,082 --> 00:20:51,917 hvilket er en skøn følelse. 317 00:20:52,000 --> 00:20:53,710 Rejs dig op, tag fat i dit... 318 00:20:54,336 --> 00:20:56,046 Sådan, ja. Ja. 319 00:20:56,129 --> 00:20:57,798 - Okay. - Er du med på det? 320 00:20:57,881 --> 00:20:59,258 Ja. Tak. 321 00:21:00,384 --> 00:21:01,343 Okay. 322 00:21:01,885 --> 00:21:03,387 Godt. Klar til optagelse. 323 00:21:09,685 --> 00:21:10,978 Det var godt klaret. 324 00:21:11,061 --> 00:21:12,980 Det var perfekt. 325 00:21:13,063 --> 00:21:14,731 Det er så sejt! 326 00:21:17,734 --> 00:21:20,570 Vi brugte lang tid på at caste børnene. 327 00:21:20,654 --> 00:21:21,822 Værsgo. 328 00:21:21,905 --> 00:21:23,991 Det var spændende at komme til audition. 329 00:21:24,074 --> 00:21:25,617 Tag den på. 330 00:21:27,119 --> 00:21:28,161 Hvad synes du? 331 00:21:29,037 --> 00:21:29,913 Pæn. 332 00:21:30,622 --> 00:21:34,918 Åh! Så du siger, at hun kan få ting til at flyve, 333 00:21:35,002 --> 00:21:37,838 smække med døre, og tale med Will i andre dimensioner, 334 00:21:37,921 --> 00:21:39,548 men ikke finde porten? 335 00:21:39,631 --> 00:21:40,716 Sikke noget pis! 336 00:21:41,300 --> 00:21:43,510 - Hun er ikke en særling. - Jo, hun er. 337 00:21:43,593 --> 00:21:45,470 - Du kan rende mig! - Hold op! 338 00:21:46,221 --> 00:21:47,973 Jeg er træt af det her. 339 00:21:48,056 --> 00:21:49,474 Klap i, Dustin. 340 00:21:49,558 --> 00:21:50,892 Klap så i! 341 00:21:50,976 --> 00:21:53,395 Vi skal ikke skændes! 342 00:21:53,478 --> 00:21:57,566 Man ser hundredvis af børn. Jeg kan ikke huske hvor mange. 343 00:21:57,649 --> 00:21:59,526 - Og så... - Langt over tusind. 344 00:21:59,609 --> 00:22:01,028 De var de rigtige. 345 00:22:01,111 --> 00:22:04,781 Der var ingen andre, som vi så, som kunne spille de roller. 346 00:22:05,407 --> 00:22:08,368 Dustin var ikke Dustin, før vi fandt Gaten. 347 00:22:08,452 --> 00:22:12,289 Jeg er sikker på, hun kan få den til at flyve. 348 00:22:14,333 --> 00:22:15,334 Hey. 349 00:22:15,917 --> 00:22:17,419 Koncentrer dig. 350 00:22:19,504 --> 00:22:20,797 En gang til. 351 00:22:21,465 --> 00:22:23,008 Vi castede dem tidligt. 352 00:22:23,091 --> 00:22:26,219 De fandt sammen. De blev venner. 353 00:22:26,303 --> 00:22:31,933 Vi skrev til dem, og de har i høj grad inspireret karaktererne. 354 00:22:36,646 --> 00:22:39,316 Jeg har kørt strækningen her i mange år. 355 00:22:41,360 --> 00:22:46,156 Jeg kørte her, før jeg selv kunne køre, da jeg var cirka 10 år. 356 00:22:46,907 --> 00:22:50,243 Og nu fylder jeg 20 år. 357 00:22:51,453 --> 00:22:54,206 At vide, at der ikke er nogen næste gang... 358 00:22:54,956 --> 00:22:56,083 ...er så underligt. 359 00:22:56,166 --> 00:22:59,294 {\an8}SKROTPLADSEN - UDENDØRS SCENE 360 00:22:59,378 --> 00:23:01,004 ANTAL DAGE MED OPTAGELSER 361 00:23:01,088 --> 00:23:03,382 Hvor skal vi filme Millie her? 362 00:23:03,465 --> 00:23:05,926 Vi filmer her, og så til... 363 00:23:06,009 --> 00:23:08,804 Til den anden, og så klipper vi til... 364 00:23:08,887 --> 00:23:11,223 - Og så til Millie og så ned. - Okay. 365 00:23:12,516 --> 00:23:14,643 Klar og værsgo! 366 00:23:17,938 --> 00:23:19,272 - Sådan. - Er du okay? 367 00:23:21,066 --> 00:23:23,151 - Flot. - Vi skulle have filmet. 368 00:23:23,235 --> 00:23:24,694 Det var perfekt. 369 00:23:24,778 --> 00:23:26,029 Mine ben. 370 00:23:26,113 --> 00:23:28,281 Jeg gør det aldrig igen. 371 00:23:29,282 --> 00:23:30,534 Det var hårdt i går. 372 00:23:30,617 --> 00:23:32,577 Okay, lad os gøre det igen. Kom. 373 00:23:32,661 --> 00:23:37,290 - Hun ser bange ud, ikke aggressiv. - Lad mig tale med hende. 374 00:23:37,374 --> 00:23:39,084 - Og hastigheden? - God. 375 00:23:39,167 --> 00:23:41,503 - Det føltes ikke hurtigere. - Okay. 376 00:23:41,586 --> 00:23:42,796 Det føltes godt. 377 00:23:42,879 --> 00:23:46,091 Millie, du ser skrækslagen ud, når du rutsjer ned. 378 00:23:46,174 --> 00:23:47,676 Bare så du ved det. 379 00:23:48,176 --> 00:23:50,262 Okay. Det er min besked. 380 00:23:51,179 --> 00:23:54,891 Jeg er halvt så gammel som dem. Jeg er 20. De er 40 år. 381 00:23:56,852 --> 00:23:59,146 Og alligevel er vi pot og pande. 382 00:23:59,229 --> 00:24:02,190 Vi burde ikke være venner, men det er vi. 383 00:24:02,274 --> 00:24:04,734 Vi er bundet til hinanden for evigt. 384 00:24:04,818 --> 00:24:05,735 Værsgo! 385 00:24:07,863 --> 00:24:10,157 Ja! Sådan! 386 00:24:12,576 --> 00:24:13,660 Ja! 387 00:24:14,494 --> 00:24:20,208 I sæson 1 var Elleve var så sårbar og bange og... 388 00:24:20,959 --> 00:24:23,837 Hun kendte ikke til kærlighed eller venskaber. 389 00:24:23,920 --> 00:24:25,213 {\an8}Far! 390 00:24:25,297 --> 00:24:28,341 {\an8}I sæson 5 ved hun, hvad kærlighed er. 391 00:24:28,425 --> 00:24:31,887 Hun ved, hvad vrede er. Hun ved, hvad hendes følelser er. 392 00:24:31,970 --> 00:24:33,847 Hun ved, hvem hun er. 393 00:24:33,930 --> 00:24:38,477 Hun er venner med mange og elsker mange, og jeg tror... 394 00:24:39,895 --> 00:24:44,900 at lære det fundamentale ved at være menneske på fem sæsoner har været... 395 00:24:44,983 --> 00:24:47,068 Ja, den største vækst. 396 00:24:51,948 --> 00:24:55,243 Næste gang du bliver bange, har du måske ikke brug for hr. Vad. 397 00:24:55,327 --> 00:24:57,787 Du har måske bare brug for Helten Holly. 398 00:24:59,080 --> 00:25:01,291 Hun vil beskytte dig. Det lover jeg. 399 00:25:03,835 --> 00:25:05,629 - Skal jeg... - Sådan noget? 400 00:25:05,712 --> 00:25:08,089 - Jeg elsker den scene. - Den er hyggelig. 401 00:25:08,173 --> 00:25:11,551 Det er næsten som at tale med en yngre udgave af en selv. 402 00:25:11,635 --> 00:25:13,887 - Ja. - Ja. Det er rigtigt hyggeligt. 403 00:25:15,764 --> 00:25:18,642 - Du skal sidde her, Hope. - Sidder jeg ned? 404 00:25:19,643 --> 00:25:21,603 I gymnasiet var vi meget generte. 405 00:25:21,686 --> 00:25:24,147 {\an8}DUFFER-BRØDRENES DRAMALÆRER I GYMNASIET 406 00:25:24,231 --> 00:25:28,610 Vi havde ikke mange venner, men da vi startede gymnasiet, 407 00:25:28,693 --> 00:25:31,196 så Hope noget i os med det samme. 408 00:25:31,279 --> 00:25:37,118 Hun var en vidunderlig dramalærer, og hun gav os også selvtillid. 409 00:25:37,202 --> 00:25:39,955 Uden hende havde vi ikke overlevet gymnasiet. 410 00:25:40,038 --> 00:25:42,249 Har vi rektor? Er rektor her? 411 00:25:42,332 --> 00:25:45,544 Hope, når I holder møder, har man ikke rektor med, vel? 412 00:25:45,627 --> 00:25:50,715 Nej, det drejer sig om psykisk sundhed, ikke? 413 00:25:50,799 --> 00:25:53,176 - Psykisk sundhed. - Vi taler sammen først. 414 00:25:53,260 --> 00:25:54,886 - Men ikke i 1980'erne. - Nej. 415 00:25:55,470 --> 00:25:57,722 Hun var en stor inspiration for os. 416 00:25:57,806 --> 00:26:00,809 Og det var så spændende at have hende med i serien. 417 00:26:01,643 --> 00:26:03,186 Selv i gymnasiet 418 00:26:03,270 --> 00:26:08,984 var de begge mere frygtløse og hensynsfulde end deres jævnaldrende. 419 00:26:10,026 --> 00:26:12,153 Drengene var meget opmærksomme på, 420 00:26:12,237 --> 00:26:15,031 hvor meget de ikke vidste og stadig skulle lære, 421 00:26:15,115 --> 00:26:20,328 og de var aldrig bange for at fejle, så de eksperimenterede meget. 422 00:26:22,247 --> 00:26:25,000 De fik ikke bare pludselig succes. 423 00:26:25,083 --> 00:26:26,585 Det tog dem 40 år. 424 00:26:26,668 --> 00:26:31,840 Det skyldes forældre, der turde købe et videokamera til 3. klasseselever. 425 00:26:33,133 --> 00:26:36,261 Hvis I vil have en guldstjerne, hvad skal vi så være? 426 00:26:36,886 --> 00:26:38,388 - Stille! - Stille! 427 00:26:38,471 --> 00:26:40,056 Godt gået. 428 00:26:40,765 --> 00:26:42,434 Tys på jeres sidemakker. 429 00:26:42,517 --> 00:26:45,395 Gå i gåsegang, folkens. 430 00:26:46,062 --> 00:26:47,397 {\an8}KASERNEN - INDENDØRS 431 00:26:47,480 --> 00:26:50,191 {\an8}- Har I set serien? - Ja. Jeg har set det hele. 432 00:26:50,275 --> 00:26:52,319 - Jeg elsker den. - Jeg ser sæson 2. 433 00:26:52,402 --> 00:26:53,236 Den er god. 434 00:26:54,279 --> 00:26:56,781 Jeg tror, at de elsker at arbejde med børn. 435 00:26:56,865 --> 00:26:58,366 Det matcher deres energi. 436 00:26:59,075 --> 00:27:03,830 De kan huske, hvordan ens fantasi kan lede til de steder og skabe de ting. 437 00:27:05,123 --> 00:27:07,417 De er som vores karakterer i kælderen. 438 00:27:07,500 --> 00:27:11,588 Den barnlige følelse af undren gør dem til fantastiske filmskabere, 439 00:27:12,631 --> 00:27:16,343 Og så går du ud på toilettet. Det bliver scenen, vi har filmet. 440 00:27:16,426 --> 00:27:18,970 - Hvad? Har I lavet to badeværelser? - Ja. 441 00:27:19,721 --> 00:27:21,306 Det er helt vildt! 442 00:27:23,058 --> 00:27:24,351 Kameraet kører. 443 00:27:28,063 --> 00:27:32,984 Vi havde en idé om, at karaktererne forlader deres barndom. 444 00:27:33,068 --> 00:27:36,905 Og så giver de stafetten videre til næste generation, 445 00:27:36,988 --> 00:27:38,657 Holly og hendes venner. 446 00:27:41,076 --> 00:27:44,788 Det er interessant. Holly har jo altid været der, men... 447 00:27:44,871 --> 00:27:47,999 ...ingen tog sig af hende. 448 00:27:53,588 --> 00:27:57,884 "Kap. 2: Holly Wheeler forsvinder. 449 00:27:58,885 --> 00:28:03,264 Vi er hos Wheeler. En demogorgon brøler ad Holly gennem sprækken. 450 00:28:03,348 --> 00:28:05,600 Holly venter ikke på, at den kommer. 451 00:28:05,684 --> 00:28:08,436 Hun smider Helten Holly-halskæden og løber." 452 00:28:08,520 --> 00:28:10,105 {\an8}Okay. Klar og værsgo. 453 00:28:10,188 --> 00:28:13,066 {\an8}FAMILIEN WHEELERS HUS - INDENDØRS 454 00:28:15,944 --> 00:28:18,488 Du er som en lille Speedy Gonzales der. 455 00:28:19,114 --> 00:28:19,989 Hvad? 456 00:28:20,073 --> 00:28:22,325 Du... Ved du, hvem Speedy Gonzales er? 457 00:28:22,409 --> 00:28:24,536 Det er deprimerende. Okay. Lad os... 458 00:28:25,286 --> 00:28:27,872 - Føler du dig gammel? - Det gør jeg. 459 00:28:27,956 --> 00:28:30,291 Klar og værsgo, Nell. 460 00:28:36,840 --> 00:28:39,509 - Hvad er der sket? - Hvad er der galt? 461 00:28:39,592 --> 00:28:41,010 Hvorfor er du beskidt? 462 00:28:41,094 --> 00:28:43,596 - Holly. - Klipper under prøve. 463 00:28:43,680 --> 00:28:45,014 Kameraet kører. 464 00:28:46,224 --> 00:28:47,183 Værsgo. 465 00:28:49,185 --> 00:28:50,562 Mor! 466 00:28:50,645 --> 00:28:53,773 Mødrene i 80'er-filmene var ikke kun mødre. 467 00:28:54,274 --> 00:28:55,984 Se på Sigourney Weaver. 468 00:28:56,067 --> 00:29:00,071 Og Linda Hamilton i Terminator. Sikke en megasej mor. 469 00:29:00,739 --> 00:29:04,033 - Mor! - Det er bare et mareridt! 470 00:29:04,117 --> 00:29:07,412 - Det er ikke et mareridt. - Okay. Klip. Det var godt. 471 00:29:07,912 --> 00:29:09,622 I sæson 1 er hun mor. 472 00:29:10,331 --> 00:29:12,876 Og så begynder hun at udvikle sig. 473 00:29:13,626 --> 00:29:17,714 {\an8}Udviklingen til actionhelt føles helt naturlig. 474 00:29:17,797 --> 00:29:20,383 {\an8}Det er det eneste, jeg har ønsket mig. 475 00:29:21,217 --> 00:29:22,343 Klip! 476 00:29:23,219 --> 00:29:24,387 Det virkede godt. 477 00:29:28,266 --> 00:29:30,059 - Mor! - Nej, mor! 478 00:29:32,520 --> 00:29:33,980 - Kom nu! - Op. 479 00:29:34,063 --> 00:29:36,649 - Løb, løb, løb. - Vinen. Løb, løb, løb. 480 00:29:36,733 --> 00:29:39,027 Ja, for hun skal faktisk ud. 481 00:29:39,110 --> 00:29:41,321 Du siger bare: "Væk". 482 00:29:41,404 --> 00:29:42,947 - Væk. - Væk. 483 00:29:43,031 --> 00:29:44,032 Væk, Holly. 484 00:29:44,115 --> 00:29:46,993 Tror du, at du kan bekæmpe den? 485 00:29:47,076 --> 00:29:48,161 Fandeme ja. 486 00:29:49,078 --> 00:29:52,582 - Jeg vil redde dit liv. - Det gør du. Tak, mor. 487 00:29:52,665 --> 00:29:54,042 Det er, hvad mødre gør. 488 00:29:56,711 --> 00:30:01,174 Din mors blod rammer dig... 489 00:30:02,133 --> 00:30:03,760 ...i ansigtet. 490 00:30:04,260 --> 00:30:07,055 Undskyld, det er ikke sjovt. Og så... 491 00:30:09,641 --> 00:30:12,101 Det er det. Og så kommer den efter dig. 492 00:30:12,185 --> 00:30:15,146 Du er så bange, at du ikke kan bevæge dig. 493 00:30:15,230 --> 00:30:17,148 Og så slutningen af scenen. 494 00:30:18,775 --> 00:30:22,111 Vi har længe ønsket et angreb hjemme hos familien Wheeler 495 00:30:22,195 --> 00:30:25,406 og har ventet med den de sidste syv år. 496 00:30:27,367 --> 00:30:30,370 Hvad gør Karen, når hun ser en demogorgon? 497 00:30:31,246 --> 00:30:34,582 Karen og Nancy ligner hinanden. 498 00:30:35,708 --> 00:30:40,964 Vi ville se, når hun giver los for den indre vildskab. 499 00:30:42,048 --> 00:30:44,425 Klar og værsgo! 500 00:30:46,094 --> 00:30:48,012 Løb, skat. Løb! 501 00:30:51,099 --> 00:30:52,141 Mor! 502 00:30:52,225 --> 00:30:53,935 - Timingen var god... - Klip! 503 00:30:54,018 --> 00:30:55,812 - Klip. - Ja. 504 00:30:56,312 --> 00:30:57,689 Men timingen var bedre. 505 00:30:57,772 --> 00:30:59,482 - Timingen var bedre. - Ja. 506 00:30:59,566 --> 00:31:03,194 Skønt, ikke? Det ser ud, som om vi gør skuespillerne fortræd. 507 00:31:03,278 --> 00:31:04,195 Ja, ikke? 508 00:31:04,779 --> 00:31:05,613 Jeg elsker det. 509 00:31:05,697 --> 00:31:10,118 Det er den slags, som ingen tænker på, men som gør en forskel. 510 00:31:10,201 --> 00:31:15,123 Publikum bliver mere og mere kyndige til mange nedskæringer. 511 00:31:15,206 --> 00:31:17,375 Klar, stille, ring med klokken. 512 00:31:18,918 --> 00:31:22,005 Jeg elsker, at Duffer-brødrene skrev det til mig. 513 00:31:22,714 --> 00:31:26,426 De kunne have skrevet: "Hun skriger, løber væk og gemmer sig." 514 00:31:26,509 --> 00:31:30,013 Men hun er i sin våde natkjole og kommer ud for at slås. 515 00:31:30,096 --> 00:31:32,390 Hun forvandles til en kriger. 516 00:31:35,226 --> 00:31:40,523 Hold dig fra min datter! 517 00:31:41,941 --> 00:31:43,109 Nej, mor! 518 00:31:44,027 --> 00:31:45,778 - Ja, og tak. - Efterklap. 519 00:31:45,862 --> 00:31:47,614 - Så godt. - Hun er sej. 520 00:31:48,573 --> 00:31:50,950 De har altid skrevet om stærke kvinder. 521 00:31:51,951 --> 00:31:54,037 Jeg har altid elsket min historie. 522 00:31:54,621 --> 00:31:57,248 Pas på, Phil. Hun er måske ude efter dit job. 523 00:31:57,332 --> 00:32:02,211 Det handler meget om ens kropsholdning og om at se ud på en bestemt måde. 524 00:32:02,295 --> 00:32:05,423 Gå ad helvede til! 525 00:32:06,049 --> 00:32:07,508 Det er sjovt. 526 00:32:07,592 --> 00:32:11,763 Det er en mere spændende dag for mig end at sidde og snakke. 527 00:32:11,846 --> 00:32:13,097 De er også gode, 528 00:32:13,181 --> 00:32:16,351 men man bevæger sig, og det føles energisk. 529 00:32:16,434 --> 00:32:17,393 Jeg kommer. 530 00:32:17,977 --> 00:32:21,606 - Det kan ikke være Mad Max. - Piger spiller ikke computerspil. 531 00:32:22,106 --> 00:32:25,026 Da jeg var yngre, forstod jeg ikke vigtigheden af 532 00:32:25,109 --> 00:32:32,116 at spille en kvindelig rolle som denne i en serie, som er så stor. 533 00:32:32,200 --> 00:32:36,329 Nu hvor jeg har lidt mere perspektiv, 534 00:32:36,412 --> 00:32:40,333 at Max er en god rollemodel for mange piger. 535 00:32:40,416 --> 00:32:42,835 {\an8}TEDS SÅR #2 - KARENS SÅR #2 MAVESÅR #2 536 00:32:43,461 --> 00:32:47,840 Sæt det først på, og så det tættere på. Så det, så det ser ud, som om han... 537 00:32:47,924 --> 00:32:48,883 Okay. 538 00:32:49,717 --> 00:32:53,680 - For han... Han bliver spiddet. - Ja. Så du det under previsualisering? 539 00:32:53,763 --> 00:32:56,975 - Ja, det gik igennem ryggen. - Det var det, jeg så. 540 00:32:57,058 --> 00:33:00,019 De sagde: "Ikke sådan. Hun ville være død." 541 00:33:00,103 --> 00:33:01,479 Du ville dø. Præcis. 542 00:33:02,647 --> 00:33:04,232 - Sådan. - Jeg overlever. 543 00:33:04,315 --> 00:33:05,692 Sådan. 544 00:33:05,775 --> 00:33:07,485 Vil du tage et billede? 545 00:33:07,568 --> 00:33:09,570 - Det er grusomt. - Opskåret. 546 00:33:09,654 --> 00:33:10,989 Ja, se. 547 00:33:13,366 --> 00:33:16,536 - Hvor meget demogorgon-blod vil vi have? - En del. 548 00:33:16,619 --> 00:33:20,623 Fordi de sporer demogorgonen i Vrangsiden via blodet. 549 00:33:20,707 --> 00:33:21,624 Ja. 550 00:33:21,708 --> 00:33:23,918 {\an8}SPECIALEFFEKTS-TEKNIKER 551 00:33:24,002 --> 00:33:27,422 På nogle måder er serien en hyldest til vores barndom. 552 00:33:28,423 --> 00:33:31,300 Vi kan lide idéen om, at børn ser det her, 553 00:33:31,384 --> 00:33:32,677 og det føles måske, 554 00:33:32,760 --> 00:33:35,888 som om det er på grænsen af, hvad de ikke burde se. 555 00:33:37,223 --> 00:33:40,935 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. Jeg undlader at røre ved det. 556 00:33:42,103 --> 00:33:44,063 Det gik vist lidt galt. 557 00:33:44,731 --> 00:33:48,901 Og her, og så er det dit knæ her... 558 00:33:49,485 --> 00:33:51,738 - Sådan? - Ja. Og din fod her. 559 00:33:52,238 --> 00:33:54,907 Vi ser dine fødder, så telefonen, så din hånd. 560 00:33:54,991 --> 00:33:58,453 Undskyld. Hvis jeg må, rører jeg ved din fod og dit knæ. 561 00:33:58,536 --> 00:34:00,455 - Ja. - Sådan vil vi have det. 562 00:34:00,538 --> 00:34:03,249 Lad os få noget blod og vand på hende. Kom så. 563 00:34:03,332 --> 00:34:05,043 Det ser godt ud. 564 00:34:05,626 --> 00:34:08,963 - Jeg forstår ikke, at jeg overlevede. - Du burde være død. 565 00:34:09,047 --> 00:34:10,840 - Et mirakel. - Er det for meget? 566 00:34:12,050 --> 00:34:13,301 Er det for meget? 567 00:34:15,553 --> 00:34:19,390 Man skal vænne sig til serien og til at arbejde på serien. 568 00:34:19,474 --> 00:34:24,645 Det er ikke en typisk tv-serie, og det er vanvittigt meget arbejde. 569 00:34:25,354 --> 00:34:30,651 Men det tiltrækker folk, der vil helt til tops. 570 00:34:34,989 --> 00:34:37,116 Har I et øjeblik til Amy? 571 00:34:37,617 --> 00:34:38,618 Selvfølgelig. 572 00:34:40,620 --> 00:34:44,832 Kali... Uden at kende slutningen er den nok voldsom. 573 00:34:44,916 --> 00:34:47,585 - Hun bliver skudt. - Okay. 574 00:34:48,086 --> 00:34:50,088 Hvilket er et vendepunkt. 575 00:34:50,171 --> 00:34:53,049 Hvis hun bliver skudt, er det nok i maven. 576 00:34:53,132 --> 00:34:53,966 Ja. 577 00:34:54,050 --> 00:34:55,760 Det er et dræbende skud. 578 00:34:56,427 --> 00:34:57,762 - Okay. - Spoiler. 579 00:34:57,845 --> 00:34:58,888 Nej, det er... 580 00:34:59,847 --> 00:35:02,767 Vi kender jo godt slutningen. Alt er planlagt. 581 00:35:02,850 --> 00:35:03,851 Jeg skal bare... 582 00:35:04,435 --> 00:35:06,395 Jeg skal skrive det. 583 00:35:06,479 --> 00:35:08,773 Og vi har for lidt tid. 584 00:35:08,856 --> 00:35:09,690 Ja. 585 00:35:09,774 --> 00:35:14,487 Det plejede at være syv dage om ugen, og det kan jeg ikke mere. 586 00:35:14,570 --> 00:35:17,865 - Jeg har to børn nu, og jeg... - Ja. 587 00:35:18,866 --> 00:35:20,576 Har I børn? 588 00:35:20,660 --> 00:35:21,994 Ja, men de er 40 år. 589 00:35:22,078 --> 00:35:25,289 De er 40. Men kan du godt huske det? 590 00:35:25,790 --> 00:35:28,126 Jeg arbejdede, da de var små. 591 00:35:28,209 --> 00:35:30,211 Og altså... 592 00:35:30,294 --> 00:35:33,673 - Det er en hård branche, når man har børn. - Meget hård. 593 00:35:36,175 --> 00:35:38,761 Fordi det er så svært, 594 00:35:38,845 --> 00:35:41,764 og det kan føles som en trummerum nogle gange, 595 00:35:41,848 --> 00:35:45,476 så man skal nyde udfordringerne. 596 00:35:46,894 --> 00:35:49,772 Alle elsker en udfordring, og vi gav dem en. 597 00:35:49,856 --> 00:35:52,441 - Undskyld. Jeg har ikke... - Det er okay. 598 00:35:52,984 --> 00:35:54,569 Vi har udendørskulisser. 599 00:35:56,737 --> 00:35:58,239 Mange udendørskulisser. 600 00:35:58,865 --> 00:36:01,159 - Det er ingenting. - Det er helt vildt. 601 00:36:01,242 --> 00:36:02,910 {\an8}- Det er fedt. - Det er vildt. 602 00:36:03,494 --> 00:36:06,372 {\an8}MAC-Z er de første udendørskulisser. 603 00:36:06,455 --> 00:36:07,748 Det er så fedt. 604 00:36:08,374 --> 00:36:10,960 Jeg har altid ønsket mig udendørskulisser. 605 00:36:11,043 --> 00:36:13,546 Også mig. Jeg har altid villet bygge dem. 606 00:36:14,964 --> 00:36:16,674 Ja, det ser godt ud. 607 00:36:16,757 --> 00:36:20,303 Jeg husker, da vi var børn, og vi så dem i Wilmington, 608 00:36:20,386 --> 00:36:23,598 hvor de filmede The Crow og den slags, var det så fedt. 609 00:36:24,307 --> 00:36:27,185 Da vi begyndte, følte vi os som børn. 610 00:36:27,685 --> 00:36:29,645 Vi byggede familien Wheelers hus. 611 00:36:29,729 --> 00:36:32,231 "Tænk, at de lader os gøre det her." 612 00:36:32,315 --> 00:36:35,359 Man håber altid på store udendørskulisser. 613 00:36:35,443 --> 00:36:38,946 Det er, hvad kendetegner en stor serie. 614 00:36:40,031 --> 00:36:45,077 Vi genskabte Hawkins centrum, hvor vores MAC-Z vil være. 615 00:36:47,038 --> 00:36:51,000 {\an8}Det tog en evighed at bygge. Det tog en evighed at bygge. 616 00:36:51,083 --> 00:36:53,085 {\an8}JUNI 2023 617 00:36:54,128 --> 00:36:59,050 {\an8}Lige fra begyndelsen af sæsonen vidste vi, at den ville blive delt i midten. 618 00:36:59,133 --> 00:37:02,929 Og det skulle bygges op imod et stort klimaks før pausen, 619 00:37:03,012 --> 00:37:06,766 fordi vi vidste, publikum skulle vente på næste episode. 620 00:37:07,350 --> 00:37:11,896 Det endte med at blive mere kompliceret, end vi kunne forestille os. 621 00:37:13,814 --> 00:37:18,694 MAC-Z-actionsekvensen er den største og mest udfordrende sekvens, 622 00:37:18,778 --> 00:37:20,321 vi nogensinde har filmet. 623 00:37:21,364 --> 00:37:25,243 Det er et strålende eksempel på, at flere afdelinger samarbejder. 624 00:37:26,244 --> 00:37:30,248 Vi har arbejdet med afdelingslederne i lang tid, 625 00:37:30,331 --> 00:37:32,959 så vi har meget tillid til dem. 626 00:37:33,042 --> 00:37:35,962 De kommer ikke til os med problemer, men snarere: 627 00:37:36,045 --> 00:37:38,547 "Dette er vores løsning på problemet." 628 00:37:39,757 --> 00:37:41,676 - Kan I høre mig? - Ja. 629 00:37:41,759 --> 00:37:46,180 Her er den uafbrudte optagelse, som jeg viser nu. 630 00:37:49,767 --> 00:37:54,897 Når demogorgonerne kommer og angriber, ville vi filme i ét uafbrudt klip. 631 00:37:55,564 --> 00:37:59,360 Man skal føle, at man er fanget med dem uden mulighed for flugt. 632 00:37:59,443 --> 00:38:02,571 Der bliver ikke klippet, så publikum ingen pauser har. 633 00:38:05,574 --> 00:38:06,534 Wow, ja. 634 00:38:09,245 --> 00:38:10,246 Ja. 635 00:38:13,249 --> 00:38:14,292 Åh, det er sejt. 636 00:38:15,334 --> 00:38:16,627 Det er fedt. Ja. 637 00:38:16,711 --> 00:38:18,004 Det er så fedt. 638 00:38:18,087 --> 00:38:20,298 Det bliver let at gøre, ikke, Peter? 639 00:38:20,381 --> 00:38:22,466 Det burde ikke være et problem. 640 00:38:23,175 --> 00:38:24,010 Hvad så, Nel? 641 00:38:24,093 --> 00:38:27,054 {\an8}Lad os gøre os klar til at filme en med snoretræk. 642 00:38:27,138 --> 00:38:28,556 Med snoretræk. 643 00:38:29,223 --> 00:38:31,976 Hiro gør alt det her levende. 644 00:38:32,059 --> 00:38:36,439 Vi kan få en demogorgon til gøre alt, fordi den er animeret, 645 00:38:36,522 --> 00:38:40,067 men med rigtige mennesker er det meget mere kompliceret. 646 00:38:40,776 --> 00:38:41,986 Klar, og værsgo! 647 00:38:42,069 --> 00:38:48,117 Det lange uafbrudte klip var det vigtigste for brødrene. Det fokuserede vi først på. 648 00:38:50,077 --> 00:38:53,873 Vi er her og forbereder alt i seks uger. 649 00:38:54,457 --> 00:38:57,168 Det er som et stort puslespil. 650 00:38:58,169 --> 00:39:00,212 {\an8}Ja. Jeg håber, at det virker. 651 00:39:00,296 --> 00:39:02,882 {\an8}Jeg glæder mig og håber, at alt lykkes. 652 00:39:04,633 --> 00:39:06,010 Klar, og værsgo! 653 00:39:06,510 --> 00:39:12,391 Denne lange actionsekvens kunne man lave med visuelle effekter, 654 00:39:12,475 --> 00:39:14,143 men Duffer-brødrene sagde: 655 00:39:14,769 --> 00:39:19,940 "Vi vil se noget virkeligt, ikke computergenereret." 656 00:39:20,024 --> 00:39:20,983 Værsgo! 657 00:39:22,485 --> 00:39:23,569 Stop! 658 00:39:29,075 --> 00:39:32,620 {\an8}FORFATTERRUMMET 659 00:39:32,703 --> 00:39:35,581 {\an8}Vi har brug for at tage en større diskussion om, 660 00:39:35,664 --> 00:39:39,377 når vi tænker på noget, som er større end karakterudviklingerne, 661 00:39:39,460 --> 00:39:41,796 og det er serieudviklingen. 662 00:39:42,505 --> 00:39:48,344 Serien handler om, at livet udsætter en for svære ting, men man overvinder det. 663 00:39:48,427 --> 00:39:52,264 Men det handler ikke kun om at overvinde disse forhindringer. 664 00:39:52,348 --> 00:39:54,308 Nej, det er glæden ved eventyret. 665 00:39:54,392 --> 00:39:58,771 Og det er det, folk ikke forstår, når vi ikke slår nogen ihjel, 666 00:39:58,854 --> 00:40:00,523 fordi vi altid siger: 667 00:40:00,606 --> 00:40:04,110 "Serien skal være humoristisk, 668 00:40:04,193 --> 00:40:09,365 ellers er det ikke serien længere, og det bliver bare deprimerende." 669 00:40:10,032 --> 00:40:11,784 Derfor tror jeg, at Elleve... 670 00:40:11,867 --> 00:40:14,453 Vi talte om det trauma, hun har oplevet, 671 00:40:14,537 --> 00:40:18,207 og jeg tror, at man skal komme videre efter det. 672 00:40:20,042 --> 00:40:23,546 Jeg har altid forestillet mig, at hun repræsenterer magi. 673 00:40:23,629 --> 00:40:26,006 - Derfor skal hun forlade dem. - Ja. 674 00:40:26,090 --> 00:40:29,677 Hun skal forlade dem, så de kan komme videre. 675 00:40:29,760 --> 00:40:35,474 Ligesom døren til Narnia lukker for en, men andre børn finder en anden dør senere. 676 00:40:35,558 --> 00:40:37,184 - Man tager ikke selv tilbage. - Ja. 677 00:40:37,268 --> 00:40:41,063 Man mister aldrig den del af sig selv, men man skal blive voksen... 678 00:40:41,147 --> 00:40:42,815 - Ja. - ...og man skal videre. 679 00:40:48,737 --> 00:40:53,451 Serien er så stor, og der er så mange sider at filme, 680 00:40:53,534 --> 00:40:56,495 at Ross og jeg ikke kan instruere alt. 681 00:40:56,579 --> 00:40:59,373 Det er umuligt. Det indså vi i sæson 1. 682 00:40:59,915 --> 00:41:02,585 Vi måtte enten skynde os at skrive manuskripterne, 683 00:41:02,668 --> 00:41:05,754 og gå på kompromis med kvaliteten, hvis vi ville instruere dem alle, 684 00:41:05,838 --> 00:41:07,214 {\an8}eller finde gæsteinstruktører. 685 00:41:07,298 --> 00:41:08,132 {\an8}Tak. 686 00:41:08,215 --> 00:41:11,177 {\an8}Og der skete noget helt vildt, fordi Shawn Levy, 687 00:41:11,260 --> 00:41:14,847 {\an8}som er en veletableret og succesfuld instruktør 688 00:41:14,930 --> 00:41:19,768 {\an8}og vores producer dengang, meldte sig, da han elskede manuskripterne. 689 00:41:19,852 --> 00:41:22,605 {\an8}Vi optager og klipper, før kameraet kører frem. 690 00:41:22,688 --> 00:41:26,859 Så fra det tidspunkt har vi haft gæsteinstruktører i sæsonerne. 691 00:41:26,942 --> 00:41:28,652 {\an8}- Nick? Med hovedkameraet? - Ja. 692 00:41:28,736 --> 00:41:31,947 {\an8}Der er du. Jeg tænkte på, at... 693 00:41:32,031 --> 00:41:35,034 {\an8}Frank Darabont er vores personlige helt. 694 00:41:35,117 --> 00:41:38,662 Han har instrueret nogle af mine yndlingsfilm. 695 00:41:38,746 --> 00:41:42,917 En verden udenfor, Den grønne mil og The Mist. 696 00:41:43,000 --> 00:41:48,672 Vi tog chancen og skrev og spurgte: "Føl dig ikke forpligtet. 697 00:41:48,756 --> 00:41:52,426 Vi vil bare høre, om du har lyst til, og det har du nok ikke, 698 00:41:52,510 --> 00:41:56,096 men kunne du på nogen måde have lyst til at instruere? 699 00:41:56,180 --> 00:41:59,058 Hvorfor ikke? Vi elsker serien så højt. 700 00:42:00,100 --> 00:42:05,940 Det er en tilbagevenden til de film, som jeg voksede op med og elskede. 701 00:42:06,023 --> 00:42:07,399 Og værsgo. 702 00:42:07,483 --> 00:42:13,155 Det meste af, hvad man ser på skærmen, er der faktisk. 703 00:42:13,864 --> 00:42:17,076 Det er en mere gammeldags måde at gøre det på. 704 00:42:17,159 --> 00:42:21,872 Du vil ikke gøre ham fortræd. Du vil slet ikke slås med ham. 705 00:42:21,956 --> 00:42:24,333 Du prøver at få ham til at falde til ro. 706 00:42:24,416 --> 00:42:26,126 Fandens også! 707 00:42:26,627 --> 00:42:32,508 At bygge kulisserne og skabe et ægte miljø for skuespillere og filmhold at arbejde i 708 00:42:32,591 --> 00:42:34,510 {\an8}gør en stor forskel 709 00:42:35,094 --> 00:42:36,637 Men det er ambitiøst. 710 00:42:36,720 --> 00:42:40,266 Og brødrene skriver ikke simple scener. 711 00:42:41,934 --> 00:42:42,810 Værsgo! 712 00:42:42,893 --> 00:42:46,272 Alle scener har nogle komplicerede lag. 713 00:42:49,358 --> 00:42:51,819 Fremragende. En gang til. 714 00:42:51,902 --> 00:42:54,405 Det er, hvad gør serien til noget særligt, 715 00:42:54,488 --> 00:42:59,868 men det gør også serien udfordrende at filme hver dag. 716 00:42:59,952 --> 00:43:01,370 Læn dig til siden. 717 00:43:01,453 --> 00:43:02,413 Og... 718 00:43:03,789 --> 00:43:04,665 Ryd. 719 00:43:05,583 --> 00:43:06,542 Og forfra. 720 00:43:07,751 --> 00:43:12,006 Da du drejede dig imod hende, drejede din skulder med. 721 00:43:12,089 --> 00:43:13,048 Ja. 722 00:43:14,758 --> 00:43:15,676 Okay. 723 00:43:15,759 --> 00:43:17,428 Lyd kører. 724 00:43:20,514 --> 00:43:21,515 Sadie. 725 00:43:24,268 --> 00:43:27,313 Okay, det ser godt ud. Fortsæt. 726 00:43:27,396 --> 00:43:28,814 Og ryd. 727 00:43:29,690 --> 00:43:32,484 Ja, sådan. Det så godt ud. 728 00:43:34,069 --> 00:43:37,698 Det er et tidligt Orson Welles-trick. 729 00:43:38,782 --> 00:43:40,784 Det gjorde de i Den store mand, 730 00:43:40,868 --> 00:43:44,705 hvor man gik gennem et neonskilt, som blev revet fra hinanden 731 00:43:44,788 --> 00:43:46,498 mens kameraet gik igennem. 732 00:43:46,582 --> 00:43:48,709 Det var ren nytænkning dengang. 733 00:43:48,792 --> 00:43:50,377 - Det er trylleri. - Ja. 734 00:43:53,547 --> 00:43:55,507 Hvad sker der i Afgrunden? 735 00:43:56,050 --> 00:44:00,763 Der i høj grad er et løfte om en slags kamp... 736 00:44:01,972 --> 00:44:03,015 ...der. 737 00:44:04,308 --> 00:44:05,684 Og hvordan gør vi det? 738 00:44:09,188 --> 00:44:12,149 Det, som er sejt, er det kæmpestore monster. 739 00:44:14,068 --> 00:44:15,653 Det er det nye. 740 00:44:16,236 --> 00:44:17,655 Vi har en VFX-prøve. 741 00:44:18,238 --> 00:44:22,910 Hvis teenagerne og Will skal kæmpe imod den kæmpe mind-flayer, 742 00:44:22,993 --> 00:44:25,621 skal de være udenfor, når den bliver levende. 743 00:44:25,704 --> 00:44:29,208 Ideelt set rejser den sig op som en stor edderkop, 744 00:44:29,291 --> 00:44:30,918 og så kan den jage dem. 745 00:44:31,001 --> 00:44:32,670 En slags jagt. 746 00:44:32,753 --> 00:44:35,005 Jeg ved ikke, hvordan den jagt ser ud. 747 00:44:35,089 --> 00:44:37,299 Den ville løbe hurtigere end dem. 748 00:44:39,760 --> 00:44:43,430 Børnene har alle sagt til mig, Mike, og de har en pointe, 749 00:44:43,514 --> 00:44:47,184 at de gerne vil deltage i den kamp. 750 00:44:47,267 --> 00:44:49,269 Især Finn har sagt: 751 00:44:49,353 --> 00:44:51,605 "Giv mig ikke en lysestage." 752 00:44:52,356 --> 00:44:53,190 Det er fair. 753 00:44:53,273 --> 00:44:56,902 Han vil have en pistol, og jeg har sagt: "Nej, det går ikke." 754 00:44:56,985 --> 00:44:57,986 Nej. 755 00:44:59,988 --> 00:45:03,242 Bør alle være inde i brystkassen? Altså... 756 00:45:03,325 --> 00:45:04,827 Ja, det synes jeg. 757 00:45:04,910 --> 00:45:08,163 Selv hvis monstre angriber, løber de ind i brystkassen. 758 00:45:09,206 --> 00:45:10,624 Og får børnene ud. 759 00:45:11,542 --> 00:45:16,714 Der er en version, hvor... Teenagerne bliver udenfor. 760 00:45:16,797 --> 00:45:17,965 De har våbnene. 761 00:45:18,048 --> 00:45:22,261 Hvis de nu skal kæmpe imod demogorgoner, eller hvad der nu kommer, 762 00:45:22,344 --> 00:45:23,762 og så hente børnene. 763 00:45:24,346 --> 00:45:26,557 Der skal være monstre i Afgrunden. 764 00:45:26,640 --> 00:45:30,185 - Jeg er enig. - Der er demogorgoner og flagermus. 765 00:45:30,686 --> 00:45:32,312 Eller demo-hunde. 766 00:45:32,980 --> 00:45:35,232 Det er skørt, hvis der intet er. 767 00:45:38,277 --> 00:45:43,991 I MAC-Z er det helt vildt, og det når et klimaks, og det... 768 00:45:44,074 --> 00:45:50,622 - Der er seks demogorgoner, der angriber. - Ja, det er mange. 769 00:45:51,206 --> 00:45:57,337 Ja, og jeg tror, at folk kan nå at blive trætte af demogorgoner, når... 770 00:45:58,172 --> 00:46:00,340 Ja, det lyder rigtigt. 771 00:46:05,220 --> 00:46:08,182 Ja, det er udmattende. Det er helt vildt. 772 00:46:10,225 --> 00:46:11,185 Det er mange. 773 00:46:16,899 --> 00:46:17,858 - Hej! - Hvad så? 774 00:46:20,861 --> 00:46:21,987 Hvad så, makker? 775 00:46:22,070 --> 00:46:26,325 - Finnster sagde, du er sygt god i scenen. - Han er sygt god. Hvad så? 776 00:46:26,408 --> 00:46:28,118 Hvordan går det? Godt? 777 00:46:28,202 --> 00:46:29,411 - Jeg slapper af. - Ja? 778 00:46:29,495 --> 00:46:31,079 - Hænger ud. - Ja? 779 00:46:31,163 --> 00:46:32,664 Slås du med demogorgoner? 780 00:46:32,748 --> 00:46:34,583 - Ja. Får I skrevet noget? - Ja. 781 00:46:34,666 --> 00:46:36,543 - Ja, det bliver godt. - Ja? 782 00:46:36,627 --> 00:46:38,003 Det bliver legendarisk. 783 00:46:38,086 --> 00:46:40,881 - Har jeg flere løbescener? - Ja, du skal løbe. 784 00:46:40,964 --> 00:46:42,925 Når du sveder, minder jeg dig om det. 785 00:46:43,008 --> 00:46:45,677 - Jeg har trænet. - Du får støv i ansigtet. 786 00:46:45,761 --> 00:46:47,513 - Jaså? - Det bliver intenst. 787 00:46:47,596 --> 00:46:48,847 Det bliver så fedt. 788 00:46:53,560 --> 00:46:55,062 Er det sådan, vi gør det? 789 00:46:55,145 --> 00:46:56,522 Er timen i gang? 790 00:46:57,272 --> 00:46:59,608 - Hvor går du hen, Ross? - Hvor som helst. 791 00:47:00,234 --> 00:47:01,860 - Det er fint. - Vent, hvor... 792 00:47:02,486 --> 00:47:06,156 Vi vil fortælle jer om de vigtigste scener. 793 00:47:06,907 --> 00:47:10,661 Og det, som vi har planlagt er, at de deler sig op. 794 00:47:10,744 --> 00:47:12,538 De er delt op i to hold. 795 00:47:12,621 --> 00:47:15,457 Ja, de stopper Afgrunden, som er på vej ned, 796 00:47:15,541 --> 00:47:17,918 og masten gennemborer den. 797 00:47:18,001 --> 00:47:23,423 Problemet er, at senere ser vi undersiden af Afgrunden, som vi ikke ser nu. 798 00:47:23,507 --> 00:47:29,429 Det er rødder og den slags under jorden, og der er en masse... det er membranagtigt. 799 00:47:29,513 --> 00:47:34,434 Så udfordringen er at sælge rodsystemet, der er filtret sammen og trækker, 800 00:47:34,518 --> 00:47:37,729 og sprækken lige over toppen af det. 801 00:47:37,813 --> 00:47:41,567 Vi har Afgrunden med bjerge og svævende kampesten, 802 00:47:41,650 --> 00:47:44,027 og vi har Afgrundens Vrangside. 803 00:47:44,111 --> 00:47:46,238 - Med bjerge og kampesten. - Præcis. 804 00:47:46,321 --> 00:47:48,740 - Og så himlen i Vrangsiden. - Ja. 805 00:47:48,824 --> 00:47:51,743 Så hvis man gik gennem skyerne i Vrangsiden, 806 00:47:51,827 --> 00:47:54,538 ville man se kampesten på hovedet. 807 00:47:54,621 --> 00:47:58,542 Ja. Og når det bevæger sig, bevæger kampestenene sig ligeledes. 808 00:47:58,625 --> 00:48:02,880 - Og så er der bare den sidste kamp. - Ja. 809 00:48:02,963 --> 00:48:05,966 Vi har slettet en kamp midt i serien, 810 00:48:06,049 --> 00:48:09,803 så der er bare en helikoptereksplosion, men det er... 811 00:48:09,887 --> 00:48:11,889 Og så er der den sidste kamp, 812 00:48:11,972 --> 00:48:15,934 som er mind-flayeren og alt det med Vecna indeni. 813 00:48:16,018 --> 00:48:19,021 Vi ville ikke gøre det alt for vildt. 814 00:48:19,104 --> 00:48:22,941 Og det vil uundgåeligt ændre sig, mens vi skriver det. 815 00:48:23,817 --> 00:48:25,694 Okay. Wow. 816 00:48:26,528 --> 00:48:27,654 Tak, folkens. 817 00:48:32,159 --> 00:48:33,619 Jeg ved ikke rigtig, 818 00:48:33,702 --> 00:48:38,248 om vores afdeling bør være bekymret for det antal optagelsesdage, 819 00:48:38,332 --> 00:48:41,376 som jeg forudser fra mødet. 820 00:48:41,460 --> 00:48:42,502 Ja, det tror jeg. 821 00:48:42,586 --> 00:48:47,925 Er du blevet bekymret for, om du kan få kulisserne klar i tide? 822 00:48:48,008 --> 00:48:50,636 {\an8}Vi skal begynde at bygge senest 3. juni, 823 00:48:50,719 --> 00:48:56,308 {\an8}hvis Smertenstræet skal være klar i november. 824 00:48:56,391 --> 00:48:59,353 - Kulissen er et levende væsen. - Ja. 825 00:48:59,436 --> 00:49:01,772 - Og bevæger sig fysisk. - Ja. 826 00:49:01,855 --> 00:49:06,026 Og de har lige forklaret et nyt koncept, hvad angår gulvet, 827 00:49:06,109 --> 00:49:09,321 og hvordan rødderne er og at det er en membranstruktur, 828 00:49:09,404 --> 00:49:12,866 og skal vi tage højde for det, når vi bygger kulissen? 829 00:49:13,367 --> 00:49:15,535 Det står og falder med instruktionen. 830 00:49:15,619 --> 00:49:22,250 Når vi får manuskriptet tænker vi: "Aha, der er de 70 %, vi var i tvivl om." 831 00:49:22,334 --> 00:49:23,418 Ja. 832 00:49:23,502 --> 00:49:25,545 Hvorfor skal de være i ørkenen? 833 00:49:25,629 --> 00:49:28,215 Fordi de løber igennem hele hulesystemet. 834 00:49:28,298 --> 00:49:29,675 Henry jagter dem nu. 835 00:49:29,758 --> 00:49:33,929 De løber ud af den øverste udgang og så ned i ørkenen. 836 00:49:34,012 --> 00:49:35,764 Jeg ved ikke, hvad der sker. 837 00:49:35,847 --> 00:49:38,976 Vi får ikke et færdigt manuskript i god tid, 838 00:49:39,059 --> 00:49:41,645 så vi må basere det på samtaler med dem. 839 00:49:41,728 --> 00:49:44,564 Ja. Vi må bare finde ud af det. 840 00:49:45,691 --> 00:49:47,401 Og det skal være fantastisk. 841 00:49:47,943 --> 00:49:51,530 Er I med? Lad os ikke glemme den del af det. 842 00:49:51,613 --> 00:49:54,491 Ja, vi skal ikke forkludre det til sidst. 843 00:49:54,574 --> 00:49:56,702 Det er det, jeg siger. Det er ikke... 844 00:49:56,785 --> 00:49:59,287 Vi har aldrig gjort noget halvhjertet. 845 00:49:59,371 --> 00:50:02,916 Det bliver ikke: "Det er godt nok." Det hører vi aldrig. 846 00:50:03,000 --> 00:50:05,210 Og det ønsker vi heller ikke, vel? 847 00:50:06,795 --> 00:50:09,589 De har lige fortalt os om episode 8. 848 00:50:09,673 --> 00:50:15,470 Hovedemnet i dag er det indre. Afgrundens Smertenstræ. 849 00:50:15,554 --> 00:50:20,142 Det er en stor kulisse. 40 meter langt og 25 meter bred. 850 00:50:20,225 --> 00:50:22,811 Det er kødfyldt og indvoldsagtigt. 851 00:50:22,894 --> 00:50:26,064 Knogler stikker ud af det. Senet bindevæv. 852 00:50:26,148 --> 00:50:28,233 Ranker. Tykke, sorte blodårer. 853 00:50:28,316 --> 00:50:29,943 Det er meget mærkeligt. 854 00:50:30,027 --> 00:50:32,821 Vi er bag ved monsterets ribben. 855 00:50:33,405 --> 00:50:36,700 Det er som... Hvad hedder ham med næsen, der vokser? 856 00:50:36,783 --> 00:50:38,368 - Pinocchio. - Pinocchio. 857 00:50:38,452 --> 00:50:40,996 Det er som Pinocchio inde i hvalen. 858 00:50:41,079 --> 00:50:43,081 Kulissen skal stå klar om 16 uger. 859 00:50:47,711 --> 00:50:51,548 Vi har mulighed for at få noget af scenepladsen tilbage. 860 00:50:51,631 --> 00:50:55,302 For at få plads til alt det lort i episode 8, 861 00:50:55,385 --> 00:50:57,471 skal gamle kulisser rives ned. 862 00:51:11,234 --> 00:51:12,986 Der er store udfordringer. 863 00:51:13,070 --> 00:51:16,865 Jeg var med i sæson 2. Den blev sendt og blev meget større. 864 00:51:16,948 --> 00:51:19,534 Sæson 3 var større. Sæson 4 var større. 865 00:51:19,618 --> 00:51:21,328 Man skal vokse med serien. 866 00:51:21,995 --> 00:51:25,290 Det er som en smeltet kontorbygning. 867 00:51:25,373 --> 00:51:27,084 Hvad skal jeg sige? 868 00:51:28,585 --> 00:51:31,922 - Det ser ret godt ud. - Det er den seneste. 869 00:51:32,005 --> 00:51:34,800 - Sådan forestillede jeg mig det. - Det er flot. 870 00:51:34,883 --> 00:51:36,426 - Det er vores favorit. - Ja. 871 00:51:36,510 --> 00:51:37,677 Det er ligesom... 872 00:51:37,761 --> 00:51:41,807 - Og det brune er blandet ind i det. - Man kan se farverne løber. 873 00:51:41,890 --> 00:51:44,768 Ja, hvad end der er derunder, løber ud. 874 00:51:44,851 --> 00:51:46,603 - Det kan jeg godt lide. - Ja. 875 00:51:46,686 --> 00:51:47,813 Hvad er det her? 876 00:51:47,896 --> 00:51:52,484 Det er et PU-skum nederst og tre forskellige tætheder af støbeskum. 877 00:51:52,567 --> 00:51:54,945 - Det er en rigtig... - Det tænkte jeg nok. 878 00:51:55,028 --> 00:51:59,407 Og så bruges silikonespray til at sætte det sammen, og så males det. 879 00:51:59,491 --> 00:52:01,409 - Det tager lang tid. - 12 trin. 880 00:52:01,493 --> 00:52:03,662 Det bliver en skide... Ja. 881 00:52:04,246 --> 00:52:06,998 Her er, hvad vi har lavet til øverste etage, 882 00:52:07,082 --> 00:52:11,002 da Jonathan og Nancy finder det, der er smeltet i højere grad. 883 00:52:11,086 --> 00:52:12,921 De går rundt om hjørnet. 884 00:52:13,004 --> 00:52:14,548 Det er ret smeltet. 885 00:52:14,631 --> 00:52:18,218 Idéen opstod på grund af den snak, som Jonathan og Nancy har. 886 00:52:18,301 --> 00:52:23,765 De skulle være i en situation, hvor de føler, at de skal dø, 887 00:52:23,849 --> 00:52:27,435 og det tvinger dem til at have denne følelsesladede snak. 888 00:52:28,103 --> 00:52:32,357 Rent fysisk er der så meget på spil, at det følelsesmæssige tvinges frem. 889 00:52:32,440 --> 00:52:34,818 Så vi arbejder baglæns fra det. 890 00:52:38,822 --> 00:52:40,157 Den påskeferie, 891 00:52:41,158 --> 00:52:43,118 da du var i Lenora... 892 00:52:43,201 --> 00:52:46,288 Det var ikke nødvendigt, at jeg arbejdede. 893 00:52:46,371 --> 00:52:48,999 Jeg havde brug for plads. 894 00:52:50,750 --> 00:52:53,295 Vi bygger en kulisse, som skal oversvømmes, 895 00:52:53,920 --> 00:52:57,799 og vi bygger faktisk noget på 75 cm, som... 896 00:52:57,883 --> 00:53:00,677 Man kan fylde så meget i, som er nødvendigt. 897 00:53:00,760 --> 00:53:03,054 Vi oversvømmer faktisk kulissen. 898 00:53:03,138 --> 00:53:05,140 At bruge VFX ville også være dyrt. 899 00:53:05,223 --> 00:53:06,725 Det er næsten umuligt. 900 00:53:06,808 --> 00:53:09,978 - Det skal oversvømmes. - Det bliver mindeværdigt. 901 00:53:10,061 --> 00:53:12,397 - Det er skørt. - Ja. Det bliver fedt. 902 00:53:12,480 --> 00:53:15,984 - Sean får mareridt om det. - Jeg vil ikke se, når det filmes. 903 00:53:16,067 --> 00:53:18,069 - Det er en fantastisk scene. - Ja. 904 00:53:18,153 --> 00:53:18,987 Ja. 905 00:53:19,529 --> 00:53:24,117 Da jeg læste manuskriptet. kom alle og sagde: "Har du læst det?" 906 00:53:24,201 --> 00:53:26,286 {\an8}Det var, som om de vidste... 907 00:53:27,412 --> 00:53:30,999 Duffer-brødrene udfordrer os ikke ud over evne. 908 00:53:31,082 --> 00:53:33,376 Udfordringerne viser, de stoler på os. 909 00:53:33,460 --> 00:53:37,255 Ellers ville de ikke have inklueret et smeltet lokale. 910 00:53:38,006 --> 00:53:40,717 Det er smeltet fra væggen og skal ligne dryp. 911 00:53:40,800 --> 00:53:43,136 - Okay. - Tyngdekraft. 912 00:53:43,220 --> 00:53:45,680 - At rejse sig. - Først op på knæ. 913 00:53:45,764 --> 00:53:47,057 - Okay. - Ja. 914 00:53:51,269 --> 00:53:54,773 Vi er heldige med, at afdelingerne samarbejder så godt. 915 00:53:55,941 --> 00:53:59,486 {\an8}Os fra maskør- og kostumeafdelingen samles og spørger hinanden: 916 00:53:59,569 --> 00:54:03,448 {\an8}"Hvad har I? For det her er, hvad jeg har. 917 00:54:03,531 --> 00:54:07,077 Fungerer det sammen? Ser det ud til at være i samme familie?" 918 00:54:07,160 --> 00:54:09,246 Du kunne have valgt noget vildere, 919 00:54:09,329 --> 00:54:12,207 men det ville have ødelagt det smukke øjeblik. 920 00:54:12,290 --> 00:54:13,583 - Hej, folkens. - Hej. 921 00:54:15,126 --> 00:54:16,586 - Det ser godt ud. - Ja. 922 00:54:16,670 --> 00:54:17,587 Tak. 923 00:54:18,338 --> 00:54:21,883 I ser godt nok beskidte ud. Som om I har malet et hus. 924 00:54:21,967 --> 00:54:23,551 Åh gud. Okay. 925 00:54:24,552 --> 00:54:29,849 Amy, er det, hvad du tænker, når de... 926 00:54:29,933 --> 00:54:32,185 Jeg ville spørge, om det er for meget? 927 00:54:32,269 --> 00:54:34,813 Det er før, de vasker sig på The Squawk. 928 00:54:34,896 --> 00:54:36,940 De skal være beskidte. 929 00:54:37,565 --> 00:54:40,443 Udfordringen er, når Shawn filmer den scene... 930 00:54:40,527 --> 00:54:41,569 - Ja. - Nemlig. 931 00:54:41,653 --> 00:54:42,529 ...hvor meget... 932 00:54:42,612 --> 00:54:44,489 Den følelsesladede dialogscene. 933 00:54:44,572 --> 00:54:47,784 Skal Natalia se sådan ud? 934 00:54:49,202 --> 00:54:52,122 - Ja, det synes jeg. - Lad os prøve scenen. Kom ned... 935 00:54:52,205 --> 00:54:53,748 - Matt, vi må... - Okay. 936 00:54:53,832 --> 00:54:56,459 Kan I bare se på hinanden? 937 00:54:57,043 --> 00:54:57,919 Okay. 938 00:54:59,504 --> 00:55:01,965 Det er svært at gøre det baglæns. 939 00:55:04,092 --> 00:55:09,306 Publikum bekymrer sig uden tvivl mest om personerne og ikke specialeffekterne. 940 00:55:09,389 --> 00:55:13,560 Men målet er at maksimere begge dele. 941 00:55:13,643 --> 00:55:17,689 Maksimere følelserne og specialeffekter, der kolliderer samstemmigt. 942 00:55:17,772 --> 00:55:20,650 {\an8}SPIS IKKE 943 00:55:20,734 --> 00:55:25,363 {\an8}HAWKINS LABORATORIUM - TAGET UDENDØRS SCENE 944 00:55:31,703 --> 00:55:37,292 Det fede ved at være skulptør er, at vi skal bruge begge hjernehalvdele. 945 00:55:38,668 --> 00:55:45,300 Vi laver de meget elegante linjer og laver den smukke visuelle kontrast, 946 00:55:45,383 --> 00:55:52,098 men vi indbygger også det, der muliggør, at strukturen er bevægelig. 947 00:55:53,892 --> 00:55:58,396 Der er formål, der er hensigt, og der er bevægelse i det, vi skaber. 948 00:56:03,151 --> 00:56:08,865 {\an8}Vi arbejder på mange serier, hvor skulptørerne bare skal bygge en hule. 949 00:56:09,699 --> 00:56:12,243 Med en serie som Stranger Things tænker man: 950 00:56:12,327 --> 00:56:16,331 "De bygger faktisk nogle fede ting. Det vil jeg være en del af." 951 00:56:16,414 --> 00:56:18,041 {\an8}SMERTENSTRÆET - INDENDØRS 952 00:56:18,124 --> 00:56:22,670 {\an8}Mit foreløbige mål er, at alle 12 er oppe i slutningen af juli. 953 00:56:23,296 --> 00:56:27,300 {\an8}SKULPTØR 954 00:56:33,723 --> 00:56:37,143 Det er, hvad Sean kan lide, hvad angår den ydre tekstur. 955 00:56:37,227 --> 00:56:39,187 Jo større og dristigere, jo bedre, 956 00:56:39,270 --> 00:56:42,399 hvad angår de her detaljer, som minder om drageskind. 957 00:56:49,364 --> 00:56:54,202 {\an8}Jeg bryder mig ikke om at spille karakterer, der er for glade. 958 00:56:57,956 --> 00:57:02,752 {\an8}Man skal have empati med sine karakterer, og man skal kunne føle med dem 959 00:57:02,836 --> 00:57:06,840 for at kunne kæmpe for dem og kunne spille dem. 960 00:57:08,758 --> 00:57:14,305 Og hvis man virkelig giver det hele armen, er det hele besværet værd til sidst. 961 00:57:40,290 --> 00:57:44,669 Vi har selskab. Hvordan går det? 962 00:57:44,752 --> 00:57:45,753 Godt. 963 00:57:45,837 --> 00:57:47,172 Wow. Hvad synes du? 964 00:57:47,255 --> 00:57:48,756 - Det er flot. - Ja. 965 00:57:49,382 --> 00:57:51,551 Den er meget fleksibel. Det er godt. 966 00:57:52,051 --> 00:57:53,052 Ja. 967 00:57:54,262 --> 00:57:56,389 Må jeg se nogle udtryk? 968 00:57:56,890 --> 00:57:57,932 Ja. 969 00:58:01,769 --> 00:58:02,979 - Ja. - For fanden da. 970 00:58:04,147 --> 00:58:07,525 Det er perfekt. For du stadig er Vecna. Du er Vecna 2.0. 971 00:58:08,902 --> 00:58:10,570 - Hvordan har du det? - Godt. 972 00:58:10,653 --> 00:58:14,949 Den føles som den samme. Jeg ved, hvor meget jeg skal... 973 00:58:15,033 --> 00:58:16,784 - Bevægelsen. - ...tage frem. Ja. 974 00:58:16,868 --> 00:58:20,330 Det er flot, Barrie. Jeg vil have nogle nærbilleder af det. 975 00:58:20,413 --> 00:58:22,373 Vi har gjort de fleste skinnende, 976 00:58:22,457 --> 00:58:26,503 men de kulsorte har vi valgt at gøre matte. 977 00:58:27,170 --> 00:58:31,799 Noget af huden er mere brændt, og der har vi lidt frisk blod... 978 00:58:31,883 --> 00:58:34,594 Ja, det er rigtig flot. 979 00:58:36,304 --> 00:58:38,223 Jeg tænkte over noget i går. 980 00:58:38,306 --> 00:58:41,100 Det interessante er, at... 981 00:58:41,851 --> 00:58:44,437 ...i hans tankeverden er han taget hjem. 982 00:58:44,521 --> 00:58:48,024 Han kan tage hvor som helst hen, ikke? 983 00:58:48,107 --> 00:58:49,943 - Ja. - Han tager hjem. 984 00:58:50,026 --> 00:58:53,571 Og han bor i det samme hus. Det er næsten, som om det bliver... 985 00:58:54,072 --> 00:58:57,367 ...en perfekt vision af det, han ønskede, men det ikke var. 986 00:58:57,450 --> 00:58:59,327 - Ja. - ...det er så menneskeligt. 987 00:58:59,410 --> 00:59:02,413 Ja. Og hvad du ønskede, at din far skulle være, og... 988 00:59:02,497 --> 00:59:05,291 Ja. Og det er mine... Og jeg havde ingen venner. 989 00:59:05,375 --> 00:59:08,086 - Ingen andre end Patty var sød ved mig. - Ja. 990 00:59:09,754 --> 00:59:12,632 Det er en god måde at... Jeg elsker det. 991 00:59:12,715 --> 00:59:16,844 Det er virkeligheden, ikke? Det føles meget mere virkeligt. 992 00:59:16,928 --> 00:59:18,555 - Og trist. - Og trist. 993 00:59:19,222 --> 00:59:22,058 Og giver det et formål, hvilket er dejligt. 994 00:59:23,685 --> 00:59:28,898 i sæson 4, da Vecna dukkede op som vores skurk, 995 00:59:29,857 --> 00:59:32,902 bad brødrene mig om at designe det væsen. 996 00:59:33,695 --> 00:59:38,366 Vi overvejede hundrede forskellige måder, han kunne se ud på. 997 00:59:38,449 --> 00:59:43,413 Alt muligt, lige fra en person, som faktisk er fuldt påklædt med en kappe, 998 00:59:43,496 --> 00:59:46,457 til en, der var virkelig syg. 999 00:59:46,541 --> 00:59:50,712 Og til sidst fandt vi på at bruge ranker, som var en slags sygdom, 1000 00:59:50,795 --> 00:59:52,505 og det gav bare mening. 1001 00:59:53,923 --> 00:59:56,676 Hele den sekvens med MAC-Z i episode fire, 1002 00:59:56,759 --> 01:00:00,263 hvor Vecna kommer ud af porten, bliver legendarisk. 1003 01:00:02,557 --> 01:00:06,728 Duffer-brødrene elsker at flytte kameraet på en meget udtryksfuld måde. 1004 01:00:06,811 --> 01:00:10,940 {\an8}Der er sjældent en scene hvor der ikke er et ambitiøst 1005 01:00:11,024 --> 01:00:15,445 {\an8}eller et udfordrende element, der skal afklares på forhånd. 1006 01:00:16,571 --> 01:00:22,076 Vi vil have kameraet tæt på folk, fordi det gør det mere intimt. 1007 01:00:22,660 --> 01:00:29,125 Vi er typisk mellem 90-150 cm fra dem, som man ville være under en samtale. 1008 01:00:29,208 --> 01:00:34,422 Det får en til at bruge brede linser, så man ikke altid er sådan her. 1009 01:00:34,505 --> 01:00:36,674 Dermed ser man mere af baggrunden. 1010 01:00:37,592 --> 01:00:44,599 Med MAC-Z-kampen gik vi et skridt videre og brugte en 18-milimeterlinse. 1011 01:00:44,682 --> 01:00:50,271 Man er tættere på skuespillerne og har samtidig en fornemmelse af miljøet. 1012 01:00:50,355 --> 01:00:53,024 Skal vi gå fysisk igennem det? 1013 01:00:53,107 --> 01:00:54,067 Selvfølgelig. 1014 01:00:55,026 --> 01:00:57,737 {\an8}HOVEDKAMERAOPERATØR / STEADICAM 1015 01:00:57,820 --> 01:01:02,241 {\an8}Jeg gik sammen med Hiro for at se den koreografi, han lavede, 1016 01:01:02,325 --> 01:01:04,994 så jeg kunne lære det udenad på forhånd. 1017 01:01:08,373 --> 01:01:11,125 Hvordan får man et kamera gennem her, 1018 01:01:11,209 --> 01:01:15,880 uden at det støder på bump eller andet, så det bliver perfekt? 1019 01:01:15,963 --> 01:01:19,717 Fordi brødrene vil have perfekt kameraføring hver gang. 1020 01:01:20,426 --> 01:01:22,679 Der er en vagt her, der siger: "Kom." 1021 01:01:22,762 --> 01:01:24,555 Bum, han bliver skudt. 1022 01:01:24,639 --> 01:01:26,516 Og så går vi op ad bakken... 1023 01:01:27,767 --> 01:01:32,522 Jeg dansede som barn, så jeg vidste, 1024 01:01:32,605 --> 01:01:36,401 at jeg skulle være forberedt både fysisk og mentalt. 1025 01:01:36,484 --> 01:01:38,277 ...ude bag Humvee'en. 1026 01:01:40,321 --> 01:01:41,531 Kig frem... 1027 01:01:42,240 --> 01:01:43,533 Og så... 1028 01:01:45,159 --> 01:01:47,120 Det drejer sig om koreografi. 1029 01:01:47,203 --> 01:01:51,416 Hvis ens partner er skuespilleren, skal man imødekomme dem. 1030 01:01:52,834 --> 01:01:54,001 Okay. 1031 01:01:54,794 --> 01:01:56,045 Pokkers, mand. 1032 01:01:57,547 --> 01:01:59,424 Godt. Okay. 1033 01:02:03,177 --> 01:02:06,139 Jeg vil gerne snart vide, 1034 01:02:06,222 --> 01:02:09,642 hvornår og hvor lang tid vi har til at øve MAC-Z-scenen. 1035 01:02:11,227 --> 01:02:14,480 Vi har ikke nok stuntmen. 1036 01:02:14,981 --> 01:02:16,607 - Det er en kæmpe scene. - Ja. 1037 01:02:16,691 --> 01:02:20,737 Jeg ved ikke, om vi kan... Om jeg kan få så mange folk herhen. 1038 01:02:20,820 --> 01:02:26,701 Der er 75 statister til hæren og 50 stuntmen... Ja. Det er vildt. 1039 01:02:27,577 --> 01:02:30,163 Er det den dyreste, vi nogensinde har lavet? 1040 01:02:34,417 --> 01:02:36,043 Værsgo, piskpanorering! 1041 01:02:39,255 --> 01:02:42,133 Hop, parat og værsgo! 1042 01:02:42,216 --> 01:02:44,677 En masse folk kommer ud af ingenting. 1043 01:02:44,761 --> 01:02:46,429 Det ser ud til, de venter. 1044 01:02:46,512 --> 01:02:48,389 De skal løbe forbi noget. 1045 01:02:48,473 --> 01:02:50,683 Den er måske 5 ton? 1046 01:02:53,186 --> 01:02:58,274 Skal vi bruge specialeffekter til disse prøver? 1047 01:02:58,357 --> 01:02:59,692 Ja. Ja. 1048 01:03:02,320 --> 01:03:06,574 {\an8}Vi forsøger at nå frem til en slags generalprøve. 1049 01:03:06,657 --> 01:03:10,411 Og få alle elementerne på plads, så vi har øvet det mest muligt, 1050 01:03:10,495 --> 01:03:13,164 når hovedholdet kommer om to uger. 1051 01:03:13,247 --> 01:03:15,708 Ryd den vej. Tak. Vi holder generalprøve. 1052 01:03:15,792 --> 01:03:16,876 - Er den tung? - Ja. 1053 01:03:16,959 --> 01:03:18,503 - Den er sej. - Åh gud! 1054 01:03:21,547 --> 01:03:23,049 Afblæs beredskab. 1055 01:03:25,301 --> 01:03:26,427 Det er godt. 1056 01:03:28,971 --> 01:03:30,473 Hvordan går det, mand? Er du god? 1057 01:03:30,556 --> 01:03:33,851 Kan du se børnene? 1058 01:03:37,396 --> 01:03:39,148 - Det ser godt ud. - Ja. 1059 01:03:39,816 --> 01:03:44,529 Vi kunne næsten sprede den der den vej lidt længere. 1060 01:03:44,612 --> 01:03:45,446 - Okay. - Ikke? 1061 01:03:52,411 --> 01:03:54,539 "Kap. 4: Troldmand. 1062 01:03:55,540 --> 01:03:59,210 En stålplade rykkes pludselig opad med en høj metallisk lyd. 1063 01:03:59,293 --> 01:04:00,795 Soldaterne gør klar." 1064 01:04:02,380 --> 01:04:04,757 Rifler ud. Parat, tak! 1065 01:04:06,050 --> 01:04:08,928 Vi har aldrig gjort noget så kompliceret, 1066 01:04:09,011 --> 01:04:12,390 og der har aldrig været så mange i en enkelt sekvens. 1067 01:04:12,473 --> 01:04:14,016 Det skulle være storslået, 1068 01:04:14,100 --> 01:04:18,729 men vi har undervurderet, hvor kompliceret det har været. 1069 01:04:18,813 --> 01:04:23,109 Når den sidste demogorgon ankommer, springer den ud og kvaser en vagt. 1070 01:04:23,192 --> 01:04:25,611 Mens han bliver kvast, løber I den vej. 1071 01:04:25,695 --> 01:04:27,280 Der er en demogorgon der. 1072 01:04:27,363 --> 01:04:30,825 Og mens den dræber alle de mænd, stopper I her. 1073 01:04:30,908 --> 01:04:34,078 Ramirez går forbi. Og du siger "Okay." 1074 01:04:34,161 --> 01:04:36,455 - Du skal finde en vej ud. - Ja. 1075 01:04:36,539 --> 01:04:38,499 - Hvordan går det? - Hej. 1076 01:04:38,583 --> 01:04:41,669 - Vi er i gang med begyndelsen. - Det lyder godt. 1077 01:04:41,752 --> 01:04:46,048 - Men vi har brug for dig til at hjælpe... - Det ved jeg. Der... Altså... 1078 01:04:46,132 --> 01:04:48,509 Stil an her. Lyd her. Vær parate. 1079 01:04:48,593 --> 01:04:50,386 Det første hold ser på. Her. 1080 01:04:50,469 --> 01:04:51,888 Prøve! 1081 01:04:52,597 --> 01:04:56,017 Se med, Giancarlo og Alyssa. Se på jeres stunt-doubler. 1082 01:04:58,227 --> 01:05:01,188 Hop! Klar, og hop! 1083 01:05:01,272 --> 01:05:02,273 Pas på. 1084 01:05:02,815 --> 01:05:04,483 Det er en ambitiøs sekvens. 1085 01:05:04,567 --> 01:05:10,156 Det er fem uafbrudte optagelse, der skal ligne én lang uafbrudt optagelse. 1086 01:05:10,239 --> 01:05:12,450 Du bakker væk. Og I løber nu, venner. 1087 01:05:12,533 --> 01:05:16,454 En uafbrudt optagelse er utrolig fængslende for publikum. 1088 01:05:16,537 --> 01:05:19,749 Det opbygger spænding, fordi man følger dem hele tiden. 1089 01:05:19,832 --> 01:05:21,959 Man klipper ikke til andet. 1090 01:05:22,043 --> 01:05:24,837 Man ser det hele ske foran øjnene på en. 1091 01:05:24,921 --> 01:05:26,339 ...være i området. Væk. 1092 01:05:26,422 --> 01:05:30,760 Det første hold afholder prøve nu. Gå venligst, hvis man ikke er med. 1093 01:05:30,843 --> 01:05:32,803 Der er nok folk her, som det er. 1094 01:05:32,887 --> 01:05:35,765 Klar, og Justin. 1095 01:05:36,682 --> 01:05:37,642 Hop! 1096 01:05:38,601 --> 01:05:41,270 Jeg er i tvivl om replikken, 1097 01:05:41,354 --> 01:05:45,149 og om du sprang over den i previsualiseringen, 1098 01:05:45,232 --> 01:05:47,026 men den kan ændres, 1099 01:05:47,109 --> 01:05:50,112 fordi du bør have et særligt øjeblik med børnene. 1100 01:05:50,196 --> 01:05:53,282 Jeg vil prøve det, som vi oprindeligt ønskede det. 1101 01:05:53,366 --> 01:05:54,617 Piskpanorering! 1102 01:05:54,700 --> 01:05:57,495 Vi skal væk herfra! Kig ned! Følg mig! 1103 01:05:57,578 --> 01:06:00,331 - Demo! - Klar. Tre, to, en, nu! 1104 01:06:01,248 --> 01:06:02,166 Duk jer! 1105 01:06:03,417 --> 01:06:07,171 Min karakter skal redde børnene fra at dø, hvilket er sjovt. 1106 01:06:07,922 --> 01:06:09,840 Mike bliver en slags leder. 1107 01:06:09,924 --> 01:06:12,218 Det er længe siden, at vi har set det. 1108 01:06:13,302 --> 01:06:15,429 Hør på mig! Kig på mig! 1109 01:06:17,056 --> 01:06:20,559 - God efterligning. - Tak. Jeg skulle have været skuespiller. 1110 01:06:20,643 --> 01:06:22,311 Vær stolt af, hvad du er. 1111 01:06:22,395 --> 01:06:24,355 Jeg er... Tak. 1112 01:06:24,855 --> 01:06:26,941 Klar og værsgo! 1113 01:06:31,570 --> 01:06:35,241 Vi skal væk herfra! Kig på mig! Følg mig! 1114 01:06:35,324 --> 01:06:38,035 - Demogorgon! - Tre, to, en, nu! 1115 01:06:38,577 --> 01:06:40,079 - Ned! - Pas på! 1116 01:06:40,162 --> 01:06:42,790 Det føles lidt dødt derovre. 1117 01:06:43,708 --> 01:06:44,959 Hov. 1118 01:06:45,042 --> 01:06:45,960 Tak. 1119 01:06:46,043 --> 01:06:49,422 Har nogen talt med dig om at se dig tilbage? 1120 01:06:49,505 --> 01:06:50,381 Ja. 1121 01:06:50,464 --> 01:06:54,677 Monstre og skud. Du kan ikke høre det, men forestil dig "bang" overalt. 1122 01:06:54,760 --> 01:06:55,761 {\an8}Kaos. 1123 01:06:55,845 --> 01:06:57,888 {\an8}Soldater, der råber og alt muligt. 1124 01:06:57,972 --> 01:06:59,348 {\an8}- Forstået. - Okay. 1125 01:07:00,182 --> 01:07:01,559 Du er i en krigszone. 1126 01:07:01,642 --> 01:07:04,353 Hvad laver den fyr? Ham, der bare går rundt? 1127 01:07:04,437 --> 01:07:06,689 De ser en demogorgon, vi ikke kan se. 1128 01:07:08,357 --> 01:07:12,278 Åh gud. Det er bedre. Hvad synes I? 1129 01:07:12,778 --> 01:07:15,031 Jeg tror, at det kunne blive bedre. 1130 01:07:16,282 --> 01:07:18,409 Spol tilbage til det døde punkt her. 1131 01:07:18,492 --> 01:07:20,995 Man skal måske indsætte flere mennesker. 1132 01:07:22,038 --> 01:07:23,664 Det ser bare så tomt ud. 1133 01:07:23,748 --> 01:07:25,958 Der er også en Demogorgon lige der. 1134 01:07:27,585 --> 01:07:30,713 Og så gik den derhen. Der? 1135 01:07:30,796 --> 01:07:32,715 Jeg siger "klar". I bliver her. 1136 01:07:32,798 --> 01:07:34,925 Bliv oppe. Jeg kommer bagfra her. 1137 01:07:35,009 --> 01:07:37,303 Klar og værsgo! 1138 01:07:37,386 --> 01:07:40,347 - Tre, to, en... - Og værsgo! 1139 01:07:41,223 --> 01:07:42,433 Stop. 1140 01:07:42,516 --> 01:07:43,517 Forfra! 1141 01:07:43,601 --> 01:07:44,977 - Hey, Hiro. - Ja. 1142 01:07:45,061 --> 01:07:47,563 Snoretræk nummer to var for sent. 1143 01:07:47,646 --> 01:07:49,315 - Jeg gør det tidligere. - Tak. 1144 01:07:49,398 --> 01:07:50,232 Du er med. 1145 01:07:50,316 --> 01:07:51,859 Klar og værsgo! 1146 01:07:51,942 --> 01:07:53,861 - Tre, to, en, nu! - Hvad? Hey! 1147 01:07:53,944 --> 01:07:55,279 Værsgo. 1148 01:07:56,238 --> 01:07:58,616 - Tak. - Tak! 1149 01:07:59,283 --> 01:08:00,367 Kameraet kører. 1150 01:08:00,451 --> 01:08:01,619 Optagelse otte. 1151 01:08:01,702 --> 01:08:04,747 Det kan ikke tage længere tid end i går aftes. 1152 01:08:04,830 --> 01:08:06,999 - Tudor siger: "Værsgo". - Ja. 1153 01:08:07,083 --> 01:08:09,376 Jeg siger: "Tre, to, en, nu." 1154 01:08:09,460 --> 01:08:11,712 I skal reagere og være meget hurtige. 1155 01:08:13,464 --> 01:08:15,466 Okay, sådan. Kameraet går op. 1156 01:08:15,549 --> 01:08:18,469 - Vi fandt ud af nogle andre problemer... - Ja. 1157 01:08:18,552 --> 01:08:22,473 Vi har vist løst alle de problemer, som vi har skabt. Værsgo. 1158 01:08:26,060 --> 01:08:29,688 Okay. RadioShack. Hvis vi skynder os, klarer vi det. 1159 01:08:29,772 --> 01:08:32,608 Vi kan flygte via tunnelerne. 1160 01:08:32,691 --> 01:08:36,028 Jeg ved ikke, om det var lige så intenst som optagelse 8. 1161 01:08:37,738 --> 01:08:39,323 Noget føltes... 1162 01:08:39,406 --> 01:08:42,409 Levende? Eller begynder vi at kede os? 1163 01:08:42,493 --> 01:08:44,036 Er det ti eller hvad? 1164 01:08:44,120 --> 01:08:45,204 - Otte. - Otte? 1165 01:08:45,287 --> 01:08:47,289 - Det er stadig otte. - Det er otte. 1166 01:08:47,373 --> 01:08:50,417 - Stop! - Vi lever med den lille bump. 1167 01:08:50,918 --> 01:08:53,045 - Og vi udjævner det. - Ja. 1168 01:08:53,129 --> 01:08:55,297 - Man kan næsten ikke se det. - Okay. 1169 01:08:55,381 --> 01:08:57,800 - Synes I, at otte er det bedste? - Ja. 1170 01:08:57,883 --> 01:09:00,761 Vi syntes også, otte var bedst, da vi gjorde det. 1171 01:09:00,845 --> 01:09:06,016 Det er en af de sekvenser, som ser helt umulige ud i manuskriptet. 1172 01:09:06,100 --> 01:09:07,601 Men vi gjorde det. 1173 01:09:12,106 --> 01:09:16,068 Halvdelen af vores job er at være meteorologistuderende. 1174 01:09:16,152 --> 01:09:17,403 INSTRUKTØRASSISENT 1175 01:09:17,486 --> 01:09:18,779 Vi er måske heldige. 1176 01:09:20,197 --> 01:09:22,199 - Ja, det er uundgåeligt. - Ja. 1177 01:09:22,950 --> 01:09:26,579 I kan lige så godt gøre det nu, fordi de skal gå igennem det. 1178 01:09:27,288 --> 01:09:30,583 Hey, Mike, få dem hen til 14 og 15, okay? 1179 01:09:30,666 --> 01:09:31,917 Okay, stuntmen. 1180 01:09:32,001 --> 01:09:35,129 Vi tager alle op til venteområdet for 14 og 15. 1181 01:09:54,607 --> 01:09:55,649 Nej. 1182 01:09:58,861 --> 01:10:00,154 Vejret er tosset. 1183 01:10:00,237 --> 01:10:02,198 Det er helt tosset. 1184 01:10:02,281 --> 01:10:05,868 De sidste ni ud af ti nætter har det lynet. 1185 01:10:05,951 --> 01:10:09,622 Ja. Onsdag var den eneste dag, vi ikke havde dårligt vejr. 1186 01:10:09,705 --> 01:10:10,581 Vejret, ja. 1187 01:10:28,891 --> 01:10:30,893 Og hvordan du end vil løfte dem... 1188 01:10:32,186 --> 01:10:33,854 Med en hånd. 1189 01:10:33,938 --> 01:10:35,439 Og værsgo. 1190 01:10:38,275 --> 01:10:41,237 Og tre, to, en, nu. 1191 01:10:41,820 --> 01:10:42,905 Og fald ned. 1192 01:10:44,823 --> 01:10:46,116 Ja. Wow. 1193 01:10:46,200 --> 01:10:47,076 Okay. Tak. 1194 01:10:47,159 --> 01:10:48,244 Ikke så dårligt. 1195 01:10:50,704 --> 01:10:54,250 Ja, du angriber demogorgonen. Du ser ham. 1196 01:10:55,167 --> 01:10:57,920 Og så begynder du at bevæge dig derhen. 1197 01:11:05,094 --> 01:11:06,095 Fandens også. 1198 01:11:07,346 --> 01:11:09,139 - Adrenalinen fortsætter. - Ja. 1199 01:11:09,223 --> 01:11:12,810 Fordi vi er her hver eneste aften og laver de her fede ting. 1200 01:11:12,893 --> 01:11:16,188 - Og det er aften efter aften. - Store actionsekvenser. Ja. 1201 01:11:16,272 --> 01:11:18,232 Der er ikke tid til at falde ned. 1202 01:11:20,985 --> 01:11:24,280 Okay. Flammer på vej, folkens. Vi er tæt på nu. Tak. 1203 01:11:24,363 --> 01:11:26,782 Klar. Værsgo. 1204 01:11:38,335 --> 01:11:39,378 Okay. Tak. 1205 01:11:39,962 --> 01:11:41,672 - Tak. I kassen. - Tak. 1206 01:11:45,301 --> 01:11:50,639 Der er meget i år, jeg ikke har gjort før som skuespiller eller i denne rolle. 1207 01:11:51,473 --> 01:11:54,768 Will har altid været så svag, 1208 01:11:54,852 --> 01:11:59,023 og den, som andre gør grin med, og han har altid følt sig anderledes. 1209 01:11:59,106 --> 01:12:03,736 Og i denne sæson kæmper han mod monsteret, 1210 01:12:03,819 --> 01:12:08,198 men også sine egne indre dæmoner med sine egne problemer og seksualitet. 1211 01:12:08,699 --> 01:12:11,201 Han bliver en superhelt. 1212 01:12:15,622 --> 01:12:18,459 I denne sæson føler jeg mig tættere på Vecna. 1213 01:12:18,542 --> 01:12:20,252 Jeg ved mere, 1214 01:12:20,961 --> 01:12:25,299 så at være i stand til bede om det 1215 01:12:25,382 --> 01:12:32,056 og at få adgang til det har været lettere og mere markant. 1216 01:12:38,020 --> 01:12:39,605 Jeg beskrev det til Noah. 1217 01:12:39,688 --> 01:12:44,651 Vi kan have nogle smukke øjeblikke, hvor vi træder udenfor os selv. 1218 01:12:45,736 --> 01:12:48,238 Jeg presser det ikke frem. Jeg prøver ikke. 1219 01:12:48,864 --> 01:12:51,283 Jeg tvinger det ikke frem. 1220 01:12:52,326 --> 01:12:56,080 Og man kan mærke, at man er blevet et redskab. 1221 01:13:01,460 --> 01:13:02,711 Efter alle de år 1222 01:13:02,795 --> 01:13:06,799 få han endelig alle de øjeblikke, som han overvinder. 1223 01:13:07,508 --> 01:13:12,930 At han finder de evner er takket være den kærlighed, han har til de andre. 1224 01:13:13,013 --> 01:13:17,226 Jeg ved det ikke. Jeg synes bare, at de har skrevet det på en fed måde. 1225 01:13:18,352 --> 01:13:21,897 "Vecna sænker hånden, og Will falder til jorden på alle fire. 1226 01:13:21,980 --> 01:13:26,026 Mens Will hiver efter vejret og er bleg af chok, går Vecna væk. 1227 01:13:26,110 --> 01:13:29,905 Han går gennem porten og forsvinder tilbage i Vrangsiden. 1228 01:13:31,532 --> 01:13:37,204 Will hæver langsomt armene, og på samme tid svæver demogorgonerne op. 1229 01:13:38,080 --> 01:13:39,498 Han gør det her. 1230 01:13:40,249 --> 01:13:42,668 Mike, Lucas og Robin ser tryllebundet på, 1231 01:13:42,751 --> 01:13:46,046 mens monstrene voldsomt bliver dræbt af den stærke kraft. 1232 01:13:47,256 --> 01:13:50,467 Will falder på knæ midt på den brændende slagmark. 1233 01:13:51,093 --> 01:13:55,389 Hans øjne er normale igen, men viser en ny følelse af ro og styrke. 1234 01:13:56,306 --> 01:13:59,393 Han bestemmer nu. Han er troldmand." 1235 01:14:12,156 --> 01:14:13,740 Det er blevet filmet. 1236 01:14:15,701 --> 01:14:16,743 Det er færdigt. 1237 01:14:23,208 --> 01:14:28,380 - Det er dag 118, tror jeg. - 17. 1238 01:14:28,464 --> 01:14:32,593 Det er dag 117, så vi er halvvejs. 1239 01:14:33,802 --> 01:14:36,513 Så vi har kun seks måneder tilbage. 1240 01:14:37,556 --> 01:14:38,849 {\an8}Se alle de post-its. 1241 01:14:41,018 --> 01:14:46,106 Vi forsøger at få styr på resten af sæsonen og forstå den. 1242 01:14:47,024 --> 01:14:48,692 Men har I manuskriptet? 1243 01:14:49,443 --> 01:14:51,487 Nej. Det har vi ikke. 1244 01:14:52,821 --> 01:14:54,656 Okay, jeg læser højt. 1245 01:14:54,740 --> 01:14:57,701 - Episode seks, kirkegården. - Kirkegården. 1246 01:14:57,784 --> 01:15:01,497 Hoppers hytte indeni, seks og syv. 1247 01:15:01,580 --> 01:15:04,333 Hawkins bibliotek indeni. 1248 01:15:04,416 --> 01:15:06,001 Blå skærm, Holly falder. 1249 01:15:06,084 --> 01:15:08,295 Syv, vi er i Creel-huset og seks... 1250 01:15:08,378 --> 01:15:12,633 The Squawk indeni, syv. Hulen indeni, seks. 1251 01:15:12,716 --> 01:15:15,886 Onsdag filmer vi otte. Hulen. 1252 01:15:15,969 --> 01:15:18,972 - Episode otte er rød. - Så spændende. Episode otte. 1253 01:15:19,056 --> 01:15:20,933 Rød for rød alarm. 1254 01:15:21,683 --> 01:15:23,769 DET RØDE TOMRUM - HULEN 1255 01:15:24,353 --> 01:15:27,481 {\an8}UDENDØRS SCENE - HULEN 1256 01:15:27,564 --> 01:15:28,982 {\an8}I dag er spændende. 1257 01:15:29,066 --> 01:15:32,819 {\an8}Vi filmer episode otte, men manuskriptet er ikke færdigt. 1258 01:15:32,903 --> 01:15:34,238 {\an8}Spoiler. 1259 01:15:34,321 --> 01:15:36,740 {\an8}Så vi ved det ikke, hvad der foregår. 1260 01:15:37,741 --> 01:15:41,245 Alle går rundt med røde manuskriptsider. 1261 01:15:42,287 --> 01:15:47,125 Man ønsker ikke at springe i historien, da det vil forvirre skuespillerne. 1262 01:15:47,209 --> 01:15:50,170 De har ikke oplevet alt eller haft visse følelser. 1263 01:15:50,254 --> 01:15:56,301 Men det, som ser sommeragtigt ud fra afsnit otte, skal optages nu. 1264 01:15:56,385 --> 01:15:58,512 Jeg har ikke læst otte igennem. 1265 01:15:58,595 --> 01:16:00,264 Og vi filmer det. 1266 01:16:01,390 --> 01:16:03,600 Den slags har jeg aldrig prøvet. 1267 01:16:05,394 --> 01:16:07,980 {\an8}FRISØR 1268 01:16:08,063 --> 01:16:10,566 Det er så underligt at springe til otte. 1269 01:16:10,649 --> 01:16:11,692 Ja. 1270 01:16:11,775 --> 01:16:16,905 - Jeg elsker det ikke for at være ærlig. - Man skal bare gøre det. 1271 01:16:22,077 --> 01:16:24,621 Sådan. Klar og værsgo. 1272 01:16:30,252 --> 01:16:32,421 Kom, vi skal skynde os. Kom nu. 1273 01:16:33,672 --> 01:16:35,591 - Tak. - Tak. 1274 01:16:35,674 --> 01:16:38,051 - Igen. Værsgo. - Klar til optagelse. 1275 01:16:38,635 --> 01:16:39,803 Kameraet kører. 1276 01:16:39,886 --> 01:16:41,430 - Kameraet kører. - Kameraet kører. 1277 01:16:50,606 --> 01:16:52,232 Det skal spændes. Sådan. 1278 01:16:52,316 --> 01:16:54,192 Nej, ikke så tæt på. 1279 01:16:57,738 --> 01:16:58,947 Vent, Afgrunden er... 1280 01:16:59,489 --> 01:17:03,660 Undskyld, Afgrunden er... Hilary, har du den tegning? 1281 01:17:03,744 --> 01:17:06,705 Det er Hawkins, og det er Vrangsiden. 1282 01:17:06,788 --> 01:17:08,373 Det er kødvæggene. 1283 01:17:08,457 --> 01:17:09,291 Du godeste. 1284 01:17:09,374 --> 01:17:12,169 Og så er det... Det er Afgrunden heroppe. 1285 01:17:12,252 --> 01:17:14,963 Afgrunden er... Vent, okay. Hvor... 1286 01:17:15,047 --> 01:17:17,007 - Det er i himlen. - I himlen. 1287 01:17:17,090 --> 01:17:20,886 Er det baseret på en ægte videnskabelig teori? 1288 01:17:20,969 --> 01:17:22,554 Det er meget realistisk. 1289 01:17:22,638 --> 01:17:24,348 Har I rådført jer med nogen? 1290 01:17:25,766 --> 01:17:28,018 Det vil give mening, når I læser otte. 1291 01:17:28,101 --> 01:17:30,228 Der bliver nok 120 sider langt. 1292 01:17:30,312 --> 01:17:31,563 115 måske? 1293 01:17:31,647 --> 01:17:33,190 Seriøst? 1294 01:17:33,273 --> 01:17:35,359 Vi må skære ned. 1295 01:17:41,823 --> 01:17:48,830 Vi blev hele tiden spurgt om episode otte af produktionsholdet og Netflix. 1296 01:17:50,040 --> 01:17:54,002 Vi har aldrig skrevet under så udfordrende omstændigheder før. 1297 01:17:54,086 --> 01:17:58,048 Det var ikke bare presset i forhold til manuskriptets kvalitet, 1298 01:17:58,131 --> 01:18:00,967 men også den offentlige opmærksomhed. 1299 01:18:02,302 --> 01:18:05,847 Det er den episode, vi og forfatterne har brugt længst tid på 1300 01:18:05,931 --> 01:18:09,685 ved at dele det op i bidder og få det så godt som muligt. 1301 01:18:11,061 --> 01:18:15,565 At være loyal overfor serien har altid fungeret for os. 1302 01:18:22,739 --> 01:18:25,784 "Kap. 6: Flugten fra Camazotz. 1303 01:18:25,867 --> 01:18:28,870 Vi klipper til, at Max' hoved dingler. 1304 01:18:28,954 --> 01:18:33,917 Lucas bærer hende og løber ned ad gangen med ghettoblasteren over skulderen." 1305 01:18:34,000 --> 01:18:37,921 Jeg har empati med dig. Det bliver meget voldsomt... 1306 01:18:38,004 --> 01:18:41,299 Vi starter dagen med en lang uafbrudt optagelse, 1307 01:18:41,383 --> 01:18:43,343 - Hvis du bliver træt... - Siger jeg til. 1308 01:18:43,427 --> 01:18:44,678 - Kameraet kører. - Sæt. 1309 01:18:44,761 --> 01:18:47,848 Klar og... elevator. 1310 01:18:50,267 --> 01:18:56,898 Når man instruerer er det ofte ens job at gøre det bedre end manuskriptet. 1311 01:18:57,399 --> 01:18:58,859 - Kom så! - Kom så! 1312 01:18:58,942 --> 01:19:04,406 Men disse manuskripter fra ende til anden og fra 2014 og indtil nu 1313 01:19:04,489 --> 01:19:11,329 har altid været så vildt gode, at mit job er at yde dem retfærdighed. 1314 01:19:11,413 --> 01:19:12,998 - Klip! - Klip. 1315 01:19:13,081 --> 01:19:15,041 Caleb er utrolig god. 1316 01:19:15,625 --> 01:19:16,960 Det her er ikke nemt. 1317 01:19:18,211 --> 01:19:19,379 Se lige der. Bom. 1318 01:19:20,172 --> 01:19:21,506 Flot. 1319 01:19:22,090 --> 01:19:24,301 - Hvor mange optagelser... Seks? - Seks. 1320 01:19:24,384 --> 01:19:26,136 - Ja. - Ja, mand. 1321 01:19:26,219 --> 01:19:28,054 - Vi er færdige. - Det er seks. 1322 01:19:28,138 --> 01:19:31,933 Jeg ved, hvordan det skal klippes. Godt klaret, folkens. 1323 01:19:34,936 --> 01:19:37,063 Hver serie har en bestemt rytme. 1324 01:19:37,147 --> 01:19:39,065 - En frekvens. - Grøn er Caleb. 1325 01:19:39,149 --> 01:19:42,402 I scenen kender man ikke rytmen, indtil man laver den. 1326 01:19:42,486 --> 01:19:45,113 Det er den kemi, som skuespillerne får frem. 1327 01:19:45,197 --> 01:19:49,409 Og hvordan instruktørerne instruerer en: "Sådan skal det være." 1328 01:19:49,493 --> 01:19:51,495 Og så skaber skuespillerne rytmen. 1329 01:19:52,370 --> 01:19:55,248 - Vi vil have det her på plads først. - Ja. 1330 01:19:55,332 --> 01:19:57,250 Og så laver vi eksplosionen. 1331 01:19:59,586 --> 01:20:02,130 - Sæt tydelige mærker på. - Det gør jeg. Ja. 1332 01:20:02,214 --> 01:20:06,343 Zulu, er det for sent at bede om, at det fjerde vindue bliver knust? 1333 01:20:08,428 --> 01:20:10,555 {\an8}- Det er aldrig for sent. - Forstået. 1334 01:20:10,639 --> 01:20:12,057 {\an8}Lad mig gøre det. 1335 01:20:13,225 --> 01:20:14,476 Jeg har et spørgsmål. 1336 01:20:14,559 --> 01:20:17,395 Det nævnes ikke i de scener, vi har sammen. 1337 01:20:17,479 --> 01:20:19,856 - Ingen ved, at vi dater. - Ja. 1338 01:20:19,940 --> 01:20:21,775 - Heller ikke Caleb. - Ja. 1339 01:20:21,858 --> 01:20:23,151 Må jeg gøre sådan... 1340 01:20:23,235 --> 01:20:27,739 Jeg vil gerne spille scenen, mens jeg hvisker. 1341 01:20:27,823 --> 01:20:30,200 - Ja. - Jeg vil gerne gøre sådan her. 1342 01:20:30,283 --> 01:20:31,868 - Ja. Okay. - Er det okay? 1343 01:20:31,952 --> 01:20:34,955 Ja. Der står, at I tager hinanden i hånden, ikke? 1344 01:20:35,038 --> 01:20:35,997 - Det gør vi. - Ja. 1345 01:20:36,081 --> 01:20:39,125 - Det ville være her. - Godt. 1346 01:20:40,043 --> 01:20:42,170 - Okay. Lad os gøre det. - Fedt. 1347 01:20:42,254 --> 01:20:46,466 Okay, venner. Det bliver nok lidt rodet, men lad os filme det. 1348 01:20:46,550 --> 01:20:50,345 - Okay, det er sidste kig nu. - Jeg flytter markeringerne. 1349 01:20:50,428 --> 01:20:53,348 Tre, to, en, nu! 1350 01:20:57,811 --> 01:20:59,729 Når de er færdige med vinduerne, 1351 01:20:59,813 --> 01:21:02,649 smider jeg flere murbrokker på tørretumbleren, 1352 01:21:02,732 --> 01:21:04,693 så der bliver smidt noget på der. 1353 01:21:04,776 --> 01:21:07,571 Og det bør spredes mere ud, Stephanie. 1354 01:21:07,654 --> 01:21:11,324 så vi kan smøre noget af blodet rundt i det lysere område her. 1355 01:21:11,408 --> 01:21:14,828 - Okay. - Selv der. På begge sider. 1356 01:21:19,249 --> 01:21:23,670 Det skulle bare have været tørretumbleren, men typisk for serien sagde alle: 1357 01:21:23,753 --> 01:21:28,592 "Hvis vi sprænger tørretumbleren i luften, bør vi sprænge vinduerne i luften." 1358 01:21:28,675 --> 01:21:30,927 Man arbejder sjældent på en serie, 1359 01:21:31,011 --> 01:21:36,057 hvor der er den slags fleksibilitet og en vilje til den slags storslåethed. 1360 01:21:37,809 --> 01:21:39,978 {\an8}BAGESTE 3 - VENSTRE NIVEAU 6 1361 01:21:40,061 --> 01:21:42,063 {\an8}SMERTENSTRÆET - INDENDØRS 1362 01:21:57,495 --> 01:21:58,663 Den sidste. 1363 01:22:05,253 --> 01:22:06,421 Hej, venner. 1364 01:22:07,213 --> 01:22:08,214 Smil! 1365 01:22:11,509 --> 01:22:13,553 - Har du blandede følelser? - Ja. 1366 01:22:13,637 --> 01:22:17,432 Det har været vores liv i seks uger, og nu er det slut. 1367 01:22:18,516 --> 01:22:20,393 Videre til næste fase. 1368 01:22:24,022 --> 01:22:26,775 Hey, Adam, over toppen af skinnen lige bag dig. 1369 01:22:26,858 --> 01:22:28,944 Vend dig om. 1370 01:22:29,736 --> 01:22:33,114 {\an8}HAWKINS LABORATORUM - INDENDØRS DET SMELTEDE VÆRELSE 1371 01:22:34,074 --> 01:22:38,036 Nancy, ville det føles naturligt at sige "lort" eller "snask"? 1372 01:22:38,119 --> 01:22:41,581 Jeg har aldrig hørt hende bande. Men måske tager jeg fejl. 1373 01:22:41,665 --> 01:22:43,917 Men hvis hun gør, får den hele armen. 1374 01:22:44,000 --> 01:22:47,921 "Er det bare mig, eller bliver det snask tykkere?" Godt. 1375 01:22:49,547 --> 01:22:55,178 - Klar! Og mærk det! Mærk det! - Tre, to, en, nu. 1376 01:22:58,723 --> 01:23:00,266 Løb! Løb så! 1377 01:23:02,727 --> 01:23:03,645 Løb! 1378 01:23:04,479 --> 01:23:05,689 Det er ikke kun dig! 1379 01:23:12,946 --> 01:23:13,863 Er der nogen? 1380 01:23:13,947 --> 01:23:14,990 Hjælp! 1381 01:23:15,824 --> 01:23:17,033 - Hjælp! - Hjælp! 1382 01:23:17,117 --> 01:23:18,284 Tak. 1383 01:23:18,368 --> 01:23:19,327 Det snask? 1384 01:23:20,245 --> 01:23:22,080 Åh gud, helt ærligt... 1385 01:23:22,664 --> 01:23:24,290 Den er ikke smattet nok. 1386 01:23:24,374 --> 01:23:26,918 Ja, det ser tyndt ud. 1387 01:23:27,002 --> 01:23:29,796 De er gode til at lade som om. 1388 01:23:31,965 --> 01:23:35,260 Vi må bruge specialeffekter mere, end jeg ville. 1389 01:23:35,343 --> 01:23:37,929 Det, som er virkelig hjerteskærende, 1390 01:23:38,013 --> 01:23:43,810 er, at vi har afholdt prøver i månedsvis, hvor det var mere slimet. 1391 01:23:43,893 --> 01:23:46,146 Det ligner bare vand nu. 1392 01:23:46,646 --> 01:23:48,440 Det er slet ikke rigtigt. 1393 01:23:49,399 --> 01:23:51,943 Når det kommer til at instruere og lede, 1394 01:23:52,027 --> 01:23:55,989 kan man forberede sig så grundigt, som jeg gør. 1395 01:23:56,072 --> 01:24:00,702 Men når man er midt i noget, og det ikke går som planlagt, 1396 01:24:00,785 --> 01:24:02,871 kan man ikke få et raserianfald. 1397 01:24:02,954 --> 01:24:04,289 Man kan ikke give op. 1398 01:24:04,372 --> 01:24:05,832 Man kan ikke stoppe. 1399 01:24:05,915 --> 01:24:07,625 Vi skal filme i dag. 1400 01:24:07,709 --> 01:24:10,336 Og historien skal være helt rigtig. 1401 01:24:10,420 --> 01:24:13,965 Jeg ved, at det er klipningen, der er vigtigst, 1402 01:24:14,049 --> 01:24:15,925 og ikke det, som vi filmer her. 1403 01:24:16,009 --> 01:24:21,222 Jeg går med det samme ind i Jedi-problemløsning-tilstand. 1404 01:24:21,306 --> 01:24:22,974 Jeg filmer fra denne vinkel. 1405 01:24:23,058 --> 01:24:25,435 Jeg bliver ved, indtil problemet er løst. 1406 01:24:25,518 --> 01:24:28,354 Hvis det klippes, og publikum aldrig ser andet, 1407 01:24:28,438 --> 01:24:30,940 får de ikke at vide, at der er sket en fejl. 1408 01:24:31,024 --> 01:24:33,359 Men billederne er fantastiske. 1409 01:24:33,443 --> 01:24:36,654 Ja, jeg er ked af det. Der er ingen... Fandens. 1410 01:24:36,738 --> 01:24:39,949 Du er, hvor vi var i går klokken 9.00. 1411 01:24:42,869 --> 01:24:45,497 - Se min stress-score. - Er det bare i dag? 1412 01:24:45,580 --> 01:24:50,376 {\an8}- Jeg har været stresset i 3,5 time. - Hvorfor er du så stresset? 1413 01:24:50,460 --> 01:24:53,671 {\an8}- Du var afslappet i morges kl. 7:00. - Nej, jeg sover. 1414 01:24:53,755 --> 01:24:56,549 Jeg var stresset, så snart jeg vågnede. 1415 01:24:57,675 --> 01:25:00,136 {\an8}LÆSEPRØVE EPISODE 8 1416 01:25:01,096 --> 01:25:05,350 Lad os læse sidste episode af Stranger Things, skal vi? 1417 01:25:07,644 --> 01:25:09,521 Kom nu, alle sammen. Kom nu. 1418 01:25:13,817 --> 01:25:16,903 Vi har haft år, hvor vi hele tiden har været nervøse. 1419 01:25:17,570 --> 01:25:18,863 Det var ren tortur. 1420 01:25:21,950 --> 01:25:26,412 At have læseprøve på den episode er et officielt farvel til vores barndom. 1421 01:25:28,498 --> 01:25:30,083 Du må ikke snyde, Brett. 1422 01:25:30,166 --> 01:25:31,209 - Hvad? - Ingen snyd. 1423 01:25:31,292 --> 01:25:33,628 - Ingen snyd? - Skal vi læse det sammen? 1424 01:25:33,711 --> 01:25:35,964 Ja. Jeg tror, at vi bare... 1425 01:25:38,258 --> 01:25:39,467 ...kaster os ud i det. 1426 01:25:39,551 --> 01:25:41,010 Vi blev færdige i onsdags. 1427 01:25:41,094 --> 01:25:42,428 Det er helt nytrykket. 1428 01:25:42,512 --> 01:25:43,471 - Tale! - Ja. 1429 01:25:43,555 --> 01:25:45,098 - Tale? - Ja! 1430 01:25:45,181 --> 01:25:48,059 Ja, vi tænkte på det, men jeg synes, at alt... 1431 01:25:49,269 --> 01:25:55,150 ...hvad vi vil sige om oplevelsen, serien og karaktererne, står i manuskriptet. 1432 01:25:55,775 --> 01:25:59,237 Og Ross og jeg er meget bedre til at skrive end at tale. 1433 01:25:59,320 --> 01:26:01,990 Vi vil derfor hellere bare læse det. 1434 01:26:03,116 --> 01:26:05,535 "Kap. 8: I Retsiden." 1435 01:26:05,618 --> 01:26:06,911 Så er det nu. Okay. 1436 01:26:08,037 --> 01:26:11,583 "Vi er uden for MAC-Z. Stjerneklar nat. Porten er nedenunder. 1437 01:26:11,666 --> 01:26:15,795 Membranen er stadig flænset, efter Big Buy-lastbilen kørte igennem den. 1438 01:26:15,879 --> 01:26:18,882 Mens planeten fortsætter sin nådesløse nedstigning 1439 01:26:18,965 --> 01:26:21,176 på kollisionskurs med Hawkins, 1440 01:26:21,259 --> 01:26:24,262 klipper vi for sidste gang til en titel." 1441 01:26:25,889 --> 01:26:27,056 Og så... 1442 01:26:27,140 --> 01:26:31,352 "Steve gisper. Han dingler i luften uden at holde fast i noget.." 1443 01:26:31,436 --> 01:26:32,270 Nej! 1444 01:26:32,353 --> 01:26:36,441 "Men kameraet bevæger sig op og viser en stærk hånd om hans håndled. 1445 01:26:36,524 --> 01:26:37,483 Det er Jonathan. 1446 01:26:37,567 --> 01:26:38,776 Han har fanget ham. 1447 01:26:40,320 --> 01:26:42,989 Henry bliver vred, da han ser Elleve i stuen. 1448 01:26:43,072 --> 01:26:47,619 Det er anspændt, da Henry ser sin søster for første gang i meget lang tid. 1449 01:26:47,702 --> 01:26:49,621 Hans stemme dirrer af vrede." 1450 01:26:50,788 --> 01:26:51,998 "Hvor er de?" 1451 01:26:53,291 --> 01:26:55,084 "Med Max. I sikkerhed." 1452 01:26:55,168 --> 01:26:58,171 "Vecna dukker op bag Hopper, knap synlig i tågen. 1453 01:26:58,254 --> 01:27:01,090 Hopper, der kan mærke ham, skyder. Bang, bang. 1454 01:27:01,174 --> 01:27:07,180 Men hans kugler har ikke ramt Vecna, men tankens dør. Vandet strømmer ud. 1455 01:27:07,263 --> 01:27:12,435 Han løber frem i panik og åbner tanken. Elleve flyder rundt i det blodige vand." 1456 01:27:12,518 --> 01:27:14,520 - "Nej, nej." - "Hun er blevet skudt. 1457 01:27:14,604 --> 01:27:18,316 - Han hamrer glasset i stykker." - "Nej, nej. For helvede." 1458 01:27:18,399 --> 01:27:20,318 "Giv mig en pistol." 1459 01:27:20,401 --> 01:27:21,778 "Nancy overvejer det. 1460 01:27:21,861 --> 01:27:27,200 Hun giver Mike en pistol og et patronbælte. Mike er målløs." 1461 01:27:27,283 --> 01:27:28,660 "Hold da kæft!" 1462 01:27:28,743 --> 01:27:32,038 "Hun nikker og går videre. Mike tager patronbæltet." 1463 01:27:32,121 --> 01:27:34,040 "Det er en signalpistol." 1464 01:27:34,999 --> 01:27:39,170 "Da jeg var barn, og du fandt mig i skoven, var jeg bange. 1465 01:27:39,254 --> 01:27:40,713 Jeg forstod ikke verden. 1466 01:27:41,506 --> 01:27:43,424 Jeg forstod ikke mennesker. 1467 01:27:43,508 --> 01:27:46,010 Du tog mig ind. Du lærte mig det. 1468 01:27:49,305 --> 01:27:52,809 Du beskyttede mig. Du gav mig et hjem. Du blev min far." 1469 01:27:53,893 --> 01:27:56,396 "Gør det ikke. Gør ikke det her." 1470 01:27:56,479 --> 01:28:01,109 "Jeg har brug for, at du hjælper dem med at forstå mit valg." 1471 01:28:01,192 --> 01:28:03,403 "Men jeg forstår det ikke." 1472 01:28:03,486 --> 01:28:05,029 "Jeg elsker dig, Mike." 1473 01:28:05,113 --> 01:28:07,240 "Forlad mig ikke, El." 1474 01:28:07,323 --> 01:28:09,659 "Gennem hans hulken, skriger han." 1475 01:28:09,742 --> 01:28:10,743 "El!" 1476 01:28:11,744 --> 01:28:14,247 "Lucas lægger sin arm om Max' talje." 1477 01:28:14,872 --> 01:28:17,709 "Nu tager du helt sikkert glæderne på forskud." 1478 01:28:18,459 --> 01:28:21,129 "Undskyld. Du ser bare supersexet ud lige nu." 1479 01:28:22,505 --> 01:28:24,382 "Og du ser supernørdet ud." 1480 01:28:24,465 --> 01:28:28,511 "Et smil, og de kysser hinanden mange gange. Åh ja." 1481 01:28:30,555 --> 01:28:32,056 "Lad lagenet være." 1482 01:28:32,140 --> 01:28:34,434 "Lyset skal spredes." 1483 01:28:34,517 --> 01:28:37,145 "Det er ikke Godfather. Sidste chance. 1484 01:28:37,687 --> 01:28:43,776 Sidste chance, Jonathan!" 1485 01:28:45,737 --> 01:28:48,823 "Til helvede med skolen. Og systemet. 1486 01:28:48,906 --> 01:28:54,329 Til helvede med konformitet og alt, der holder os tilbage og splitter os, 1487 01:28:54,412 --> 01:28:57,415 for det her er vores år!" 1488 01:28:57,498 --> 01:29:01,002 "Han signalerer bandet, som spiller 'At Last' af Etta James. 1489 01:29:01,085 --> 01:29:04,213 Før Joyce ved, hvad der sker, er han faldet på knæ." 1490 01:29:04,297 --> 01:29:06,382 - Åh gud! - Vildt, mand! 1491 01:29:06,466 --> 01:29:08,968 "Forlovelsesringen er beskeden, men smuk." 1492 01:29:09,052 --> 01:29:10,595 - Åh gud! - For fanden da! 1493 01:29:10,678 --> 01:29:11,929 "Joyce Byers... 1494 01:29:12,972 --> 01:29:14,140 Joyce Byers. 1495 01:29:16,642 --> 01:29:19,228 Vil du bruge resten af dit liv 1496 01:29:19,312 --> 01:29:24,233 med en træt, gnaven, stædig gammel mand, 1497 01:29:24,317 --> 01:29:27,111 der elsker dig højt?" 1498 01:29:27,195 --> 01:29:29,489 - "Hun bliver rørt og nikker." - Åh gud. 1499 01:29:29,572 --> 01:29:30,948 "Ja. Det vil jeg." 1500 01:29:33,785 --> 01:29:35,536 "Hopper rækker hånden frem." 1501 01:29:35,620 --> 01:29:40,166 "Mike og Kay leder panisk efter Elleve og kameraet viser RadioSchack." 1502 01:29:40,249 --> 01:29:41,793 "Usynlighedsbesværgelsen." 1503 01:29:41,876 --> 01:29:46,381 "RadioShack-døren åbner af sig selv, som var der et spøgelse. Det er Elleve. 1504 01:29:48,966 --> 01:29:54,263 Alle græder nu, men de bliver afbrudt, da Karen åbner kælderdøren og råb..." 1505 01:29:54,347 --> 01:29:56,599 - Jesus! - Karen! 1506 01:29:56,682 --> 01:30:00,728 "Folkens! Hvad sker der? Lasagnen er ved at blive kold!." 1507 01:30:00,812 --> 01:30:03,689 "Mike kigger på Holly og hendes venner fra trappen. 1508 01:30:03,773 --> 01:30:06,484 Lyden af drillerier og latter fylder kælderen. 1509 01:30:06,567 --> 01:30:09,695 De er ligesom ham og hans venner for alle de år siden. 1510 01:30:09,779 --> 01:30:13,366 Et øjebliks sorg, da Mike husker tilbage til sin barndom. 1511 01:30:13,449 --> 01:30:16,744 Så forsvinder sorgen og erstattes af et smil. 1512 01:30:16,828 --> 01:30:20,415 Han går væk og lukker kælderdøren. 1513 01:30:20,498 --> 01:30:21,874 Slut på serien." 1514 01:30:39,475 --> 01:30:40,393 Fedt. 1515 01:30:41,894 --> 01:30:42,854 Tak. 1516 01:30:43,688 --> 01:30:44,689 Åh, manner. 1517 01:30:45,898 --> 01:30:47,525 Nu skal vi bare filme det. 1518 01:30:50,361 --> 01:30:54,407 Der var noget katarsisk ved at skrive den sidste scene, 1519 01:30:54,490 --> 01:30:56,117 og det var virkelig svært 1520 01:30:56,200 --> 01:31:00,037 at skrive de sidste linjer. som de nogensinde ville sige. 1521 01:31:01,747 --> 01:31:05,293 Jeg husker mere end noget andet at skrive "slut på serien". 1522 01:31:06,127 --> 01:31:08,713 De ord påvirkede mig mest. 1523 01:31:10,631 --> 01:31:14,427 Og vi gjorde det, mens optagelserne stadig foregik. 1524 01:31:17,597 --> 01:31:19,682 Hvorfor? Nej. 1525 01:31:23,519 --> 01:31:27,148 {\an8}DEN RØDE ØRKEN - UDENDØRS 1526 01:31:30,443 --> 01:31:36,782 Vi er stolte over, at serien i alle ni år tog mange chancer, hvad angår historien. 1527 01:31:39,285 --> 01:31:43,164 Jeg tror, at folk elsker det autentiske ved serien. 1528 01:31:43,247 --> 01:31:46,792 Det var sådan, at serien opstod i første omgang. 1529 01:31:51,839 --> 01:31:56,219 Vi følger vores instinkter, og når det føles rigtigt, gør vi det. 1530 01:32:00,515 --> 01:32:05,603 De kunstnere, som jeg ser op til, er tro mod sig selv over alt andet. 1531 01:32:11,609 --> 01:32:12,985 {\an8}AFGRUNDEN - SMERTENSTRÆET 1532 01:32:13,069 --> 01:32:13,986 {\an8}Hvad er det? 1533 01:32:14,737 --> 01:32:15,947 {\an8}En masse skrammel. 1534 01:32:17,782 --> 01:32:19,659 Det er en unik serie. 1535 01:32:20,535 --> 01:32:22,203 Vi har fået mulighed 1536 01:32:22,286 --> 01:32:25,790 for at bygge utrolig mange kulisser i høj kvalitet. 1537 01:32:25,873 --> 01:32:28,459 Det er sjældent nu om dage. 1538 01:32:30,586 --> 01:32:32,588 De fleste andre serier ville sige: 1539 01:32:32,672 --> 01:32:36,467 "Vi bygger nogle af dem, og til alt andet bruger vi VFX." 1540 01:32:36,551 --> 01:32:40,221 Men Duffer-brødrene har brug for, at det eksisterer fysisk. 1541 01:32:40,304 --> 01:32:42,181 Vi må spørge brødrene, 1542 01:32:42,265 --> 01:32:45,268 hvor det her blå skal hen, og hvor langt det er. 1543 01:32:45,351 --> 01:32:46,811 - Ja. - Der er... 1544 01:32:46,894 --> 01:32:47,728 Det er... 1545 01:32:47,812 --> 01:32:48,729 Ja, der er... 1546 01:32:48,813 --> 01:32:52,233 Det bliver problematisk blot at forstå området. 1547 01:32:52,316 --> 01:32:58,197 På grund af afstanden forestiller vi os mindst 18 meter blå. 1548 01:32:58,281 --> 01:33:01,075 18 meter blå der, og 18 meter blå der. 1549 01:33:02,743 --> 01:33:04,704 Ja, jeg er stolt af det. 1550 01:33:04,787 --> 01:33:06,747 Det er en forbløffende bedrift, 1551 01:33:06,831 --> 01:33:11,210 at det her ikke er gået af sporet og blevet en brændende ildkugle. 1552 01:33:12,003 --> 01:33:14,380 Det føltes, som om det kunne. 1553 01:33:16,173 --> 01:33:18,551 Jeg ved ikke, hvad vi gør efter det her. 1554 01:33:19,552 --> 01:33:22,638 Alt, hvad vi gør bagefter, vil føles kedeligt. 1555 01:33:28,769 --> 01:33:30,271 Hvad laver han? 1556 01:33:31,606 --> 01:33:34,650 - Corey, vil du vise previsualiseringen? - Wow, se. 1557 01:33:34,734 --> 01:33:36,319 - Natalia ligner Ripley. - Wow. 1558 01:33:36,402 --> 01:33:39,322 - Ja! - Vi har ikke nok våben med. 1559 01:33:39,405 --> 01:33:43,075 I sæson 1 sagde vi: "Alt skal være praktisk." 1560 01:33:43,159 --> 01:33:47,913 Men vi har et monster, der er på størrelse med tre huse, 1561 01:33:47,997 --> 01:33:51,417 så det bliver nødt til at være computergrafik. 1562 01:33:51,500 --> 01:33:53,878 Vi har skuespillerne med i naturen. 1563 01:33:53,961 --> 01:33:55,504 Vi er ikke på scenen. 1564 01:33:56,255 --> 01:33:58,591 Jo mere praktisk det er, 1565 01:33:58,674 --> 01:34:02,511 jo nemmere er det for alle at fortabe sig i scenen. 1566 01:34:02,595 --> 01:34:06,599 Åh nej! 1567 01:34:07,141 --> 01:34:08,976 Ja! Sejt, mand. 1568 01:34:09,644 --> 01:34:10,895 Vi må afsted. 1569 01:34:12,897 --> 01:34:16,567 Nogle gange animerer de ens bevægelser eller ansigtsudtryk. 1570 01:34:16,651 --> 01:34:21,197 Det forudsiger, hvad man vil gøre. Men skal jeg skære det ansigt? 1571 01:34:21,280 --> 01:34:24,492 Det er nok ikke deres formål, men det kan føles sådan: 1572 01:34:24,575 --> 01:34:27,578 "Det vil jeg gerne finde ud af, når jeg er der." 1573 01:34:29,372 --> 01:34:31,916 - Okay, stille. Tak, venner. - Sådan. Klar? 1574 01:34:31,999 --> 01:34:36,462 Tre, to, en, værsgo! Bum! 1575 01:34:37,421 --> 01:34:38,422 Bum! 1576 01:34:39,965 --> 01:34:41,300 Bum! 1577 01:34:41,384 --> 01:34:43,469 Og... bum! 1578 01:34:43,552 --> 01:34:47,306 Men det var så tæt på. Okay, klip! 1579 01:34:47,390 --> 01:34:49,767 Den sidste var så hurtig. 1580 01:34:52,144 --> 01:34:55,898 Når man arbejder med en blå skærm, ser det ikke så dårligt ud, 1581 01:34:55,981 --> 01:34:58,693 men vi vil helst undgå det. 1582 01:34:59,193 --> 01:35:02,697 Ross og jeg har mange problemer med billedbeskæring, 1583 01:35:02,780 --> 01:35:05,241 når skuespilleren er på blå skærm. 1584 01:35:05,324 --> 01:35:08,661 Jeg ved ikke, hvad der ser godt eller dårligt ud. 1585 01:35:08,744 --> 01:35:10,830 Nick, kan du gøre sådan noget... 1586 01:35:10,913 --> 01:35:14,333 Når de rammer kampestenen, kan du så ryste det? 1587 01:35:18,295 --> 01:35:23,217 - Klar? - Klar til optagelse, kør kamera og værsgo! 1588 01:35:23,300 --> 01:35:24,468 Brøl! 1589 01:35:25,678 --> 01:35:27,680 Og kampesten! 1590 01:35:29,098 --> 01:35:32,393 - Og... Ja, skynd jer væk. Bare sådan... - Løb! Skynd jer! 1591 01:35:32,476 --> 01:35:34,437 - Hvilken vej? - Og løb væk. 1592 01:35:34,520 --> 01:35:36,272 - Hvilken vej? - Og tak. 1593 01:35:36,355 --> 01:35:37,440 Tilbage? 1594 01:35:37,523 --> 01:35:41,694 Løber vi ind i billedet her, efter vi har set hende? 1595 01:35:41,777 --> 01:35:45,531 Nej, vi flygter fra den tingest, og jeg tror, motivationen er... 1596 01:35:45,614 --> 01:35:48,576 - Vi skal væk. - Den jager os ikke længere. 1597 01:35:48,659 --> 01:35:50,035 Det er sandt. 1598 01:35:50,119 --> 01:35:53,289 - Og så kigger nogen og ser Elleve. - Har vi...? Ja. 1599 01:35:53,372 --> 01:35:54,915 Ames, hvor er uhyret? 1600 01:35:54,999 --> 01:35:56,959 - De løber væk, ikke? - Ja. 1601 01:35:57,042 --> 01:35:59,837 - Hvor er det? - De vendte den vej. Monsteret er... 1602 01:35:59,920 --> 01:36:01,756 Det tænkte jeg nok. Okay. 1603 01:36:01,839 --> 01:36:08,137 {\an8}En del af jobbet som VFX er at hjælpe folk med at integrere det, der ikke er der, 1604 01:36:08,220 --> 01:36:10,931 men vil være med i det endelige billede, 1605 01:36:11,015 --> 01:36:12,725 så alt ser ud, 1606 01:36:12,808 --> 01:36:17,354 som om det var filmet og med i den oprindelige billedbeskæring. 1607 01:36:17,438 --> 01:36:18,314 Hvor er hun? 1608 01:36:18,397 --> 01:36:19,982 Klokken tre. 1609 01:36:20,065 --> 01:36:23,903 De vendte den vej, fordi hun kaster stenen fra den retning. 1610 01:36:23,986 --> 01:36:25,237 - Interessant. - Ja. 1611 01:36:25,321 --> 01:36:26,739 Hey, folkens. Okay. 1612 01:36:26,822 --> 01:36:27,948 Jeg er forvirret. 1613 01:36:28,032 --> 01:36:31,327 Jeg fik styr på noget nu. Det her vil gøre det nemmere. 1614 01:36:31,410 --> 01:36:35,206 Når I løber denne vej, vil I... 1615 01:36:35,289 --> 01:36:37,583 Elleve er faktisk herovre. 1616 01:36:37,666 --> 01:36:39,293 - Okay. - Monsteret er her. 1617 01:36:39,960 --> 01:36:42,254 I ser hende og sætter farten ned. 1618 01:36:42,338 --> 01:36:43,547 Det giver mening. 1619 01:36:43,631 --> 01:36:46,217 Værsgo. Klar, og brøl! 1620 01:36:46,300 --> 01:36:49,136 - Værsgo. - Den er efter jer. Kampestenen falder! 1621 01:37:16,038 --> 01:37:21,210 Jeg har endnu ikke besluttet mig for, hvad jeg gør herinde endnu. 1622 01:37:21,919 --> 01:37:28,801 Der er fri leg i aften for at finde ud af, hvad der vil virke godt herinde. 1623 01:37:28,884 --> 01:37:32,847 Vi skal finde på nye, sjove ting, der vil gøre brødrene begejstrede. 1624 01:37:32,930 --> 01:37:36,684 De kan lide vold, så hvis laver nogle gode voldelige slag 1625 01:37:36,767 --> 01:37:39,144 og gør det her brutalt, bliver det godt. 1626 01:37:39,228 --> 01:37:40,563 - Ja. - Ja. 1627 01:37:40,646 --> 01:37:43,566 Der er mange voldelige muligheder her. 1628 01:37:44,149 --> 01:37:45,693 - Ja. - Ja. 1629 01:37:48,779 --> 01:37:53,158 {\an8}SMERTENSTRÆET - INDENDØRS 1630 01:37:54,159 --> 01:37:55,244 Og hun gør sådan... 1631 01:38:00,124 --> 01:38:03,085 Shannon, du kan spille Elleve. 1632 01:38:03,711 --> 01:38:06,505 - Sigt efter Vecna med dine kræfter. - Okay. 1633 01:38:08,215 --> 01:38:10,134 Bum, han glider tilbage. 1634 01:38:11,510 --> 01:38:16,515 Han skyder sine ranker ud mod hende, og så kaster hun sig ned. 1635 01:38:18,934 --> 01:38:20,060 Måske. 1636 01:38:28,152 --> 01:38:29,153 Afsted! 1637 01:38:30,154 --> 01:38:33,866 Du skal nok kæmpe mod rotationen, 1638 01:38:33,949 --> 01:38:36,911 og så lade den trække dig med, og så give slip. 1639 01:38:38,787 --> 01:38:40,414 Nej, hvor fedt. 1640 01:38:41,290 --> 01:38:42,499 - Bang! - Ja. 1641 01:38:45,002 --> 01:38:46,503 Men jeg går baglæns. 1642 01:38:47,421 --> 01:38:49,840 Jeg har begyndelsen og slutningen. 1643 01:38:49,924 --> 01:38:51,842 Jeg har ikke midten endnu. 1644 01:38:51,926 --> 01:38:53,135 Lad os se denne her. 1645 01:39:06,148 --> 01:39:08,442 Nogle knogler vil stikke igennem, 1646 01:39:08,525 --> 01:39:12,237 og hele kulissen vil have de her tænder, der stikker ud. 1647 01:39:18,202 --> 01:39:21,246 Jeg tror, at den og den... 1648 01:39:22,081 --> 01:39:23,165 ...er de bedste. 1649 01:39:23,248 --> 01:39:27,044 Ja, fra den vinkel ser den der utrolig flot ud. 1650 01:39:27,127 --> 01:39:29,588 Og når det gule shellak kommer på den, 1651 01:39:30,214 --> 01:39:31,507 vil det fungere godt. 1652 01:39:33,133 --> 01:39:35,219 Vi forsøger at få den til at ligne... 1653 01:39:36,011 --> 01:39:40,516 ...kød, men ikke menneskekød, for så ville det bare ligne en stor fod. 1654 01:39:40,599 --> 01:39:43,352 Jeg har altid gang i noget klamt herovre. 1655 01:39:43,435 --> 01:39:45,437 Udskæringen af den er ikke færdig. 1656 01:39:45,521 --> 01:39:49,650 De er først færdige i slutningen af næste uge, og så har vi... 1657 01:39:50,859 --> 01:39:52,987 {\an8}...halvanden uge, tror jeg. 1658 01:39:53,654 --> 01:39:55,739 Det hele passer forhåbentligt godt sammen. 1659 01:40:09,378 --> 01:40:11,755 Den er smuk. Jeg er stolt af dem. 1660 01:40:13,340 --> 01:40:16,343 Det er slut på en æra. Det er den sidste kæmpestore... 1661 01:40:16,427 --> 01:40:19,388 - Vi laver den sidste kæmpestore kulisse. - Ja. 1662 01:40:21,098 --> 01:40:23,767 - Det er en fortabt kunstform. - Ja, det er det. 1663 01:40:33,193 --> 01:40:34,570 Godmorgen, alle sammen. 1664 01:40:34,653 --> 01:40:37,406 Her er vi endelig i Smertenstræet. 1665 01:40:37,489 --> 01:40:42,036 Flot arbejde fra skulptørerne, malerne og kunstafdelingen, Chris og hans hold. 1666 01:40:42,119 --> 01:40:45,789 Det er et utroligt stykke arbejde. Utrolig smuk kulisse. 1667 01:40:53,547 --> 01:40:55,257 Hvornår startede I? 1668 01:40:55,340 --> 01:40:57,301 For fire måneder siden, ikke? 1669 01:40:57,384 --> 01:41:01,972 Det var dengang, jeg sagde: "Åh gud, den er på størrelse med en fodboldbane." 1670 01:41:02,056 --> 01:41:08,812 Melissa og jeg begyndte med planlægningen for fem måneder siden. 1671 01:41:08,896 --> 01:41:10,439 Har du været nervøs? 1672 01:41:11,440 --> 01:41:14,693 - Sandsynligvis. Jeg husker det ikke. - Ja. 1673 01:41:15,277 --> 01:41:17,946 Når man ser på billederne, 1674 01:41:18,030 --> 01:41:24,328 har du nok selv allerede haft en idé om, hvordan du ville gøre det. 1675 01:41:24,411 --> 01:41:26,497 Fordi jeg så på det og sagde... 1676 01:41:26,580 --> 01:41:27,539 Ja. Fuldstændig. 1677 01:41:27,623 --> 01:41:30,751 "Det ved jeg godt nok ikke. Glem det. Umuligt." 1678 01:41:30,834 --> 01:41:31,752 Det var svært. 1679 01:41:31,835 --> 01:41:35,589 Jeg har det fint med, at det her er højdepunktet i min karriere... 1680 01:41:35,672 --> 01:41:39,510 - Ja, det har været fedt. - Ja. Tak. Det sætter jeg stor pris på. 1681 01:41:41,386 --> 01:41:43,972 "Kap. 8: I Retsiden. 1682 01:41:44,890 --> 01:41:46,809 Vecna rejser sig, 1683 01:41:46,892 --> 01:41:50,312 og Elleve og Vecna er igen overfor hinanden. 1684 01:41:50,395 --> 01:41:53,482 Elleve betragter Vecnas nye, skræmmende udseende." 1685 01:41:53,565 --> 01:41:56,652 - Se, hvor mange... Se, hvor stort det er. - Åh gud. 1686 01:41:56,735 --> 01:41:58,821 - Det er vildt! - Se her. 1687 01:41:59,738 --> 01:42:01,198 Wow. 1688 01:42:02,991 --> 01:42:05,953 Jeg er glad for, at jeg ser dig sådan der først. 1689 01:42:06,036 --> 01:42:07,538 - Bad du om det? - Nej. 1690 01:42:07,621 --> 01:42:10,374 - Var det tilfældigt? - Jeg har aldrig set en halv Vecna. 1691 01:42:10,457 --> 01:42:12,668 Sådan skulle det måske bare være. 1692 01:42:14,378 --> 01:42:15,838 - Og så jordskælvet. - Ja. 1693 01:42:15,921 --> 01:42:18,382 - Fald... - Så går den til venstre og højre. 1694 01:42:18,465 --> 01:42:23,887 Det er venstre, højre og ned. Monsteret lander. 1695 01:42:24,638 --> 01:42:29,685 I er inde i bæstets brystkasse, og så begynder det at bevæge sig. 1696 01:42:30,394 --> 01:42:33,480 Vi brugte den gammeldags teknik med interaktivt lys, 1697 01:42:33,564 --> 01:42:38,110 som kommer udefra, så det ser ud, som om skyggen bevæger sig indenfor 1698 01:42:38,193 --> 01:42:45,200 Det var en dyster, blød, ravfarvet version af sollyset, som om man er på Mars. 1699 01:42:45,909 --> 01:42:47,161 Og værsgo! 1700 01:42:47,244 --> 01:42:48,328 Til venstre! 1701 01:42:48,829 --> 01:42:49,830 Til højre! 1702 01:42:51,623 --> 01:42:52,708 Venstre. 1703 01:42:56,503 --> 01:42:58,088 - Og tak! - Efterklap! 1704 01:42:58,172 --> 01:42:59,715 - Er du klar til at gå op? - Ja. 1705 01:42:59,798 --> 01:43:02,050 - Hæng, så vi kan tjekke det. - Så klar. 1706 01:43:02,134 --> 01:43:04,052 - Hiv Jamie op. - Så klar. 1707 01:43:07,264 --> 01:43:09,808 Vi vender også kameraet. 1708 01:43:09,892 --> 01:43:11,518 Wow, det er fedt. 1709 01:43:23,864 --> 01:43:26,658 Er i år det mest brutale og voldelige? 1710 01:43:26,742 --> 01:43:29,828 Jeg ved ikke, om det er mere brutalt end sidste år. 1711 01:43:29,912 --> 01:43:33,373 Sidste år, da knoglerne brækkede, var meget brutalt. 1712 01:43:33,457 --> 01:43:36,710 Der har ikke været noget så brutalt, som da Bob døde. 1713 01:43:38,337 --> 01:43:42,424 Jeg glemmer aldrig, da min mor ringede: "Der gik I for vidt." 1714 01:43:42,507 --> 01:43:44,176 - Jaså? - "I gik for langt." 1715 01:43:44,760 --> 01:43:45,844 Sagde hun det? 1716 01:43:45,928 --> 01:43:51,016 - Hun stoppede med at se efter Bobs død. - De ser de daglige optagelser. 1717 01:43:51,099 --> 01:43:53,810 - Det er sejt. - De ser de daglige optagelser. 1718 01:43:53,894 --> 01:43:54,978 Dine forældre? 1719 01:43:55,062 --> 01:43:58,232 Jeg ringer og spørger: "Har Frank det okay?" 1720 01:43:58,315 --> 01:43:59,775 "Han har det godt." 1721 01:43:59,858 --> 01:44:03,028 Hun siger: "Den scene er ikke helt rigtig." 1722 01:44:03,111 --> 01:44:05,280 Og man siger: "Mener du det, mor?" 1723 01:44:05,364 --> 01:44:07,741 Hun... De siger ikke så meget. 1724 01:44:08,659 --> 01:44:11,620 Hun ser med, indtil hun er tilfreds med os. 1725 01:44:12,454 --> 01:44:16,208 Vi filmer prøveoptagelsen. Klar og værsgo. 1726 01:44:19,211 --> 01:44:20,504 Og... 1727 01:44:20,587 --> 01:44:23,507 ...halshugning og sejr. 1728 01:44:36,645 --> 01:44:39,022 Dansefest! Vi fik ram på Vecna! 1729 01:44:42,109 --> 01:44:43,735 Lad os twerke over Vecna! 1730 01:44:45,153 --> 01:44:46,238 Vecna! 1731 01:44:46,822 --> 01:44:47,990 - Hvad så? - Hvad så? 1732 01:44:48,073 --> 01:44:49,324 Er du klar? 1733 01:44:49,408 --> 01:44:52,661 Alle har mange følelser over din død, så du bør... 1734 01:44:52,744 --> 01:44:53,829 Skal jeg græde? 1735 01:44:54,329 --> 01:44:56,123 - Skal jeg græde? - Nej. 1736 01:44:56,206 --> 01:44:58,750 - De græd. - Vi græder, når du bliver dræbt. 1737 01:44:58,834 --> 01:45:01,086 - Ja? Skuespillerne? - Ja. 1738 01:45:02,879 --> 01:45:06,883 - "De kan faktisk lide mig." - Men de græd af glæde. 1739 01:45:07,467 --> 01:45:09,720 - Og lettelse. - Lettelse... Ja. 1740 01:45:13,890 --> 01:45:15,183 - Dræb ham. - Skat. 1741 01:45:15,267 --> 01:45:16,810 Adskil ham fra Jamie. 1742 01:45:16,893 --> 01:45:19,646 - Han er klam. - Jeg vil ikke sigte efter ham. 1743 01:45:19,730 --> 01:45:21,440 - Du sigter ikke efter ham. - Okay. 1744 01:45:21,523 --> 01:45:24,526 Nej, han er der ikke. Det her er bare for at øve... 1745 01:45:24,609 --> 01:45:26,528 For at øve dialogen. 1746 01:45:27,362 --> 01:45:29,990 - Du er næsten færdig med optagelserne. - Jaså? 1747 01:45:30,073 --> 01:45:32,034 - Skat! - Hvordan går det? 1748 01:45:32,117 --> 01:45:33,327 Du godeste. 1749 01:45:34,703 --> 01:45:39,166 - Er I ikke blevet filmet sammen før? - Nej. Det er første gang. 1750 01:45:40,208 --> 01:45:42,085 Klar og værsgo! 1751 01:45:56,933 --> 01:45:59,186 Du angreb den forkerte familie. 1752 01:46:00,604 --> 01:46:02,272 Og halshugning. 1753 01:46:04,066 --> 01:46:05,108 Og tak. 1754 01:46:05,192 --> 01:46:06,026 Tak. 1755 01:46:06,526 --> 01:46:07,986 Det er i kassen! 1756 01:46:09,863 --> 01:46:14,159 Det var det for Jamie og Smertenstræet! Godt gået, Jamie! 1757 01:46:14,993 --> 01:46:18,622 Jeg siger ikke noget, for jeg ser jer på torsdag, så fuck jer. 1758 01:46:18,705 --> 01:46:20,624 Onsdag. Jeg elsker dig. Flot. 1759 01:46:20,707 --> 01:46:22,125 - Jeg elsker dig. - Tak. 1760 01:46:22,209 --> 01:46:24,544 Du er så god. Godt klaret. 1761 01:46:26,004 --> 01:46:28,507 Vi ses på... Vi ses på onsdag. 1762 01:46:31,468 --> 01:46:33,887 {\an8}MAC-Z - UDENDØRS 1763 01:46:34,554 --> 01:46:37,015 {\an8}- Jamie er færdig. - Hvad så. Er Jamie færdig? 1764 01:46:37,099 --> 01:46:41,061 {\an8}Han er færdig. Og alle spurgte ham: "Hvordan føles det?" 1765 01:46:42,813 --> 01:46:44,773 - Klar? - Ja. 1766 01:46:44,856 --> 01:46:48,110 Og lastbilen bremser herinde, 1767 01:46:48,193 --> 01:46:52,197 og før I ved af det, nok inden for tre sekunder, 1768 01:46:52,280 --> 01:46:53,657 åbner døren her sig, 1769 01:46:53,740 --> 01:46:57,661 og der er soldater med våben, som siger: "Kom ud!" 1770 01:46:57,744 --> 01:46:59,663 Og de hiver jer ud af lastbilen. 1771 01:46:59,746 --> 01:47:02,707 Jeg vil filme det, så det føles ægte. 1772 01:47:02,791 --> 01:47:04,126 Vi ses senere. 1773 01:47:05,961 --> 01:47:06,962 Jeg giver besked. 1774 01:47:08,547 --> 01:47:11,425 I skal faktisk vente, indtil de er... 1775 01:47:11,508 --> 01:47:15,637 Det er lidt snyd, men vent, indtil de er presset op mod lastbilen. 1776 01:47:15,720 --> 01:47:16,596 Okay. 1777 01:47:16,680 --> 01:47:19,099 Klar og værsgo. 1778 01:47:27,149 --> 01:47:29,067 Det er et stort ensemble. 1779 01:47:31,111 --> 01:47:33,405 Det er som et omrejsende cirkus. 1780 01:47:36,199 --> 01:47:40,871 Når man kommer tilbage til serien og er sammen igen, bliver man 14 år igen. 1781 01:47:42,038 --> 01:47:44,040 Ja, det forsvinder aldrig. 1782 01:47:46,501 --> 01:47:51,214 Takket være dem er jeg tæt på at være actionhelt. 1783 01:47:53,008 --> 01:47:55,093 Det føles som min barndom nu, 1784 01:47:55,177 --> 01:47:58,305 hvor jeg har den rolle, som jeg ville have ønsket mig, 1785 01:47:58,388 --> 01:48:00,015 hvis jeg så det her. 1786 01:48:01,850 --> 01:48:06,188 Jeg er ked af, at de gjorde det mod dig. Det får de ikke lov til med mig. 1787 01:48:08,315 --> 01:48:11,359 Tak, fordi du gjorde det. Dit skæg klarede det ikke. 1788 01:48:11,443 --> 01:48:12,652 Det skal friskes op. 1789 01:48:14,571 --> 01:48:18,241 Alle kan retfærdiggøre deres opførsel. 1790 01:48:18,825 --> 01:48:21,286 Det er ét fedt, om man er god eller ond. 1791 01:48:21,369 --> 01:48:25,582 Alle de onde karakterer tror, at de er gode på en eller anden måde. 1792 01:48:27,250 --> 01:48:28,126 Og... værsgo. 1793 01:48:28,210 --> 01:48:31,046 Duffer-brødrene taler til os som ligemænd. 1794 01:48:31,880 --> 01:48:36,051 Som barn er føles det fantastisk, når man bliver taget alvorligt. 1795 01:48:36,134 --> 01:48:38,428 Jeg tror, at I er helt klar. 1796 01:48:38,512 --> 01:48:41,556 Jeg ved ikke, om der er nok tid. Jeg tror... 1797 01:48:42,057 --> 01:48:45,310 Takket være dem lærte jeg at tale med voksne 1798 01:48:45,393 --> 01:48:48,897 og uddybe mine idéer og forstå en rolle. 1799 01:48:54,236 --> 01:48:57,072 Vi tager en dyb indånding. Alt går måske godt. 1800 01:48:58,406 --> 01:49:00,784 Der er bare generelt respekt. 1801 01:49:03,245 --> 01:49:05,872 Seriens fundament er bygget på tillid. 1802 01:49:06,540 --> 01:49:09,709 Tillid til, at alle afdelingerne arbejder i synergi. 1803 01:49:10,460 --> 01:49:13,255 Det er nok derfor, at folk drages til Stranger Things, 1804 01:49:13,338 --> 01:49:16,633 fordi alle i høj grad er forbundet, også bag scenen. 1805 01:49:17,926 --> 01:49:20,136 Man er dybt involveret. 1806 01:49:20,220 --> 01:49:22,973 Man lærer virkelig disse personer at kende. 1807 01:49:23,056 --> 01:49:27,018 Man ser hinanden på både de gode dage og de dårlige dage. 1808 01:49:28,603 --> 01:49:32,524 Jeg har haft svært ved at passe ind andre steder i fortiden. 1809 01:49:34,234 --> 01:49:37,737 Men her er jeg budt velkommen og elsket. 1810 01:49:46,329 --> 01:49:49,749 Det føles, som om det er en del af mig, som jeg efterlader, 1811 01:49:49,833 --> 01:49:51,626 ikke bare en rolle. 1812 01:49:51,710 --> 01:49:53,211 Det er jo... 1813 01:49:55,505 --> 01:49:56,840 ...halvdelen af mit liv. 1814 01:49:58,508 --> 01:50:03,680 Det er seriens sidste scene, hvad angår selveste Millie Bobby Brown. 1815 01:50:13,064 --> 01:50:15,191 Jeg er ikke klar til at sige farvel. 1816 01:50:23,908 --> 01:50:26,953 Det er deres sidste scene i serien... 1817 01:50:28,288 --> 01:50:32,042 ...hvad angår Charlie, Natalia, Joe og Maya. 1818 01:50:33,585 --> 01:50:36,296 I arbejder så hårdt, når vi ikke er her. 1819 01:50:36,379 --> 01:50:38,423 Tak til alle her. 1820 01:50:56,858 --> 01:50:58,443 {\an8}Glædelig sidste dag. 1821 01:50:58,526 --> 01:51:00,028 Glædelig sidste dag! 1822 01:51:04,407 --> 01:51:05,867 - Hej, makker. - Hej. 1823 01:51:09,412 --> 01:51:12,082 Godmorgen. Femten timers gråd tilbage. 1824 01:51:12,165 --> 01:51:15,043 Ja, vi skal igennem resten af dagen. 1825 01:51:16,127 --> 01:51:18,213 Du må ikke græde endnu. 1826 01:51:19,005 --> 01:51:22,425 - Stinky fik mig med det samme. Undskyld. - Åh gud. 1827 01:51:23,051 --> 01:51:24,427 Lad være, Stacey. 1828 01:51:24,511 --> 01:51:26,096 Undskyld. 1829 01:51:26,179 --> 01:51:28,556 - Der er 12 timer tilbage. - Tudor fik mig. 1830 01:51:28,640 --> 01:51:29,849 Åh gud. 1831 01:51:30,433 --> 01:51:32,686 - Bare rolig. - Hvad skete der med Tudor? 1832 01:51:32,769 --> 01:51:35,188 - Tudor gav mig et kram, og jeg græd. - Nej. 1833 01:51:35,271 --> 01:51:36,356 Åh nej. 1834 01:51:36,981 --> 01:51:38,817 Bare rolig, intet knus. 1835 01:51:39,859 --> 01:51:42,028 - Glædelig sidste dag. - I lige måde. 1836 01:51:44,364 --> 01:51:48,451 {\an8}Det bliver en følelsesladet dag og scene, især for skuespillerne. 1837 01:51:48,535 --> 01:51:51,955 Tænk, at vi har klaret det! Den sidste dag. Lad os starte. 1838 01:51:59,796 --> 01:52:02,966 - Vi starter dagen med højt humør. - Ja. 1839 01:52:03,049 --> 01:52:06,636 Vi får se, hvor vi er om 12 timer. Tudor! 1840 01:52:08,179 --> 01:52:09,806 Glædelig sidste dag. 1841 01:52:09,889 --> 01:52:10,724 - Prægtigt. - Skønt? 1842 01:52:10,807 --> 01:52:12,225 Ja. Prægtigt. 1843 01:52:15,729 --> 01:52:18,231 Jeg vil tage et hurtigt billede. 1844 01:52:22,318 --> 01:52:24,237 Okay, kom her, alle sammen. 1845 01:52:24,320 --> 01:52:25,405 Ross skal med. 1846 01:52:25,488 --> 01:52:26,740 - Lad os gøre det. - Ja. 1847 01:52:26,823 --> 01:52:28,324 - Jeg har ikke... - Hvad? 1848 01:52:28,408 --> 01:52:30,285 Jeg vil bare sige, jeg elsker jer. 1849 01:52:30,368 --> 01:52:31,828 - Ditto. - Ditto. 1850 01:52:31,911 --> 01:52:34,080 - Okay. Det er det. - Okay. 1851 01:52:38,168 --> 01:52:40,086 - Sadie får fat i mig. - Wow. 1852 01:52:43,089 --> 01:52:44,132 Sådan. 1853 01:52:44,758 --> 01:52:47,218 Klar og værsgo. 1854 01:52:48,595 --> 01:52:49,596 Kom nu. 1855 01:52:50,889 --> 01:52:53,808 Hvad det betyder... I skal... 1856 01:52:54,434 --> 01:52:56,853 Måske... Det er nok for... Men hør her. 1857 01:52:56,936 --> 01:52:59,272 I siger farvel til jeres barndom. 1858 01:52:59,355 --> 01:53:01,566 Det er en følelse af at sige farvel. 1859 01:53:01,649 --> 01:53:04,277 I tager jer god tid. I skynder jer ikke væk. 1860 01:53:04,360 --> 01:53:07,906 Det føles tungt at sige farvel til denne del af jeres liv. 1861 01:53:13,620 --> 01:53:16,956 Du sætter bogen på plads. Så kører kameraet langsomt væk. 1862 01:53:17,040 --> 01:53:18,958 Og du kigger på trappen. 1863 01:53:19,042 --> 01:53:21,503 - Og så panorerer vi. - Okay. Godt. Fedt. 1864 01:53:24,464 --> 01:53:25,715 Kameraet kører. 1865 01:53:49,113 --> 01:53:49,989 Okay. 1866 01:54:08,967 --> 01:54:09,843 Tak. 1867 01:54:14,305 --> 01:54:16,015 Okay, lad os se det. 1868 01:54:35,118 --> 01:54:38,246 {\an8}DEN SIDSTE BRO-ZONE? TAK! MATT + ROSS 1869 01:54:44,711 --> 01:54:47,630 - Det var godt. - Ja. 1870 01:54:57,015 --> 01:54:57,932 Okay, folkens. 1871 01:54:58,016 --> 01:55:04,647 For Sadie, Caleb, Gaten, Noah og Finn er deres sidste scene i serien i kassen. 1872 01:55:23,875 --> 01:55:26,210 Jeg ved, at der er noget på vej. 1873 01:55:29,839 --> 01:55:31,716 Jeg ville bare sige, at... 1874 01:55:32,634 --> 01:55:38,389 Jeg startede på serien, da jeg var 12 1875 01:55:38,473 --> 01:55:42,727 med de her mennesker. Og... 1876 01:55:43,728 --> 01:55:50,568 Det lyder trist, men jeg husker det som, at jeg ikke havde mange venner som barn. 1877 01:55:50,652 --> 01:55:53,696 Og da jeg talte med Duffer-brødrene for første gang, 1878 01:55:53,780 --> 01:55:56,115 føltes det, som om jeg havde venner. 1879 01:55:58,868 --> 01:56:01,287 Og nu har jeg så mange flere venner. 1880 01:56:12,173 --> 01:56:14,008 Til skuespillerne... 1881 01:56:15,301 --> 01:56:18,346 Folk elskede serien, fordi de elskede jer. 1882 01:56:19,263 --> 01:56:23,518 Tak, fordi I gav så meget af jer selv til historien... 1883 01:56:23,601 --> 01:56:25,687 For alle grinene og tårerne... 1884 01:56:28,898 --> 01:56:30,400 Skal jeg sige det? 1885 01:56:30,483 --> 01:56:35,947 For at være de lillebrødre og lillesøstre, som vi aldrig havde. 1886 01:56:37,198 --> 01:56:39,617 I er familie. Vi vil elske jer for evigt. 1887 01:56:45,623 --> 01:56:48,835 Der er så mange på denne produktion, som vi vil takke. 1888 01:56:48,918 --> 01:56:53,464 Dette er uden tvivl og uden overdrivelse det bedste hold, vi har arbejdet med. 1889 01:56:53,548 --> 01:56:56,384 Vi mærkede jeres kærlighed og lidenskab hver dag. 1890 01:56:56,467 --> 01:56:59,637 Vi kom hertil uden at vide, hvad fanden vi lavede, 1891 01:56:59,721 --> 01:57:01,639 og jeg lærte det af holdet her. 1892 01:57:03,266 --> 01:57:05,351 Og vi fik mange venner. 1893 01:57:06,728 --> 01:57:09,981 Det er dag 237. 1894 01:57:10,064 --> 01:57:14,027 Vi har haft 6.725 indstillinger. 1895 01:57:15,820 --> 01:57:19,449 Det svarer til 630 timers optagelser. 1896 01:57:20,992 --> 01:57:25,913 For jer nørder derude er det en petabyte af data, hvilket er 1.000 terabyte. 1897 01:57:26,706 --> 01:57:30,877 Det er bare hovedkameraholdet, så hvem fanden ved... 1898 01:57:35,923 --> 01:57:40,303 Klar? Værsgo. Og vi er færdige med Stranger Things! 1899 01:58:10,875 --> 01:58:15,254 Alle var overraskede over, hvor følelsesladet det var at sige farvel. 1900 01:58:15,338 --> 01:58:18,424 Vi følte os som Mike i de sidste øjeblikke af serien. 1901 01:58:18,508 --> 01:58:21,177 Det er så svært at give slip. 1902 01:58:21,260 --> 01:58:22,595 Men det skal man. 1903 01:58:22,678 --> 01:58:24,263 Man skal bare videre. 1904 01:58:24,347 --> 01:58:28,309 Det var vigtigt for os alle at sætte punktum for historien 1905 01:58:28,392 --> 01:58:29,936 for alle karaktererne 1906 01:58:30,019 --> 01:58:32,188 og denne periode af vores liv. 1907 01:58:32,271 --> 01:58:35,358 Men alle de oplevelser, vi har haft i de sidste ti år 1908 01:58:35,441 --> 01:58:39,695 og alle de skøre op- og nedture, kaosset og alle de venner, vi fik, 1909 01:58:39,779 --> 01:58:42,532 vil altid være hos os. 1910 01:58:43,783 --> 01:58:46,577 Det var virkelig alle tiders eventyr. 1911 01:58:48,996 --> 01:58:51,374 DET SIDSTE EVENTYR: STRANGER THINGS 5 – BAG KULISSERNE 1912 01:59:56,898 --> 02:00:00,776 - Sig: "Stranger Things"! - Stranger Things! 1913 02:00:02,528 --> 02:00:05,448 {\an8}Tekster af: Karen Marie Svold Coates