1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:25,233 --> 00:00:29,237
Een favoriet onderdeel van het proces
is dat vroege brainstormen.
4
00:00:30,071 --> 00:00:32,240
Oké, we vogelen het uit.
5
00:00:32,323 --> 00:00:36,077
Waar willen jullie zitten?
Hier voelt goed.
6
00:00:36,161 --> 00:00:42,959
Het begint zo vormeloos.
Een misvormde homp klei.
7
00:00:43,835 --> 00:00:46,588
En dan blijf je eraan werken.
8
00:00:47,964 --> 00:00:50,467
Dag voor dag, minuut voor minuut.
9
00:00:52,135 --> 00:00:55,180
Je wordt moe en raakt afgeleid.
10
00:00:56,681 --> 00:01:01,019
Er is altijd een soort paniek
dat het niet gaat lukken.
11
00:01:03,188 --> 00:01:07,734
En dan: wacht. Terug naar de klei.
We blijven het kneden.
12
00:01:07,817 --> 00:01:10,570
Uiteindelijk krijgt het vorm.
13
00:01:13,531 --> 00:01:16,868
En dan wordt het spannend.
14
00:01:17,952 --> 00:01:20,288
Klaar, en actie.
15
00:01:21,790 --> 00:01:22,874
Actie.
16
00:01:22,957 --> 00:01:26,086
Waar ging dat proefwerk over?
Menselijke anatomie?
17
00:01:28,463 --> 00:01:31,633
Het was een reis.
- Ja, tien jaar.
18
00:01:32,342 --> 00:01:36,596
Een kwart van ons leven
en meer van dat van onze acteurs.
19
00:01:36,679 --> 00:01:39,808
Opgeslokt door het duister.
- Het is er bijna.
20
00:01:39,891 --> 00:01:40,767
Wat is het?
21
00:01:40,850 --> 00:01:42,435
De Demogorgon.
22
00:01:46,564 --> 00:01:51,653
Seizoen 1 voelt zo kleinschalig
vergeleken met nu.
23
00:01:52,946 --> 00:01:56,074
We vinden het leuk
om de show langzaam op te schalen...
24
00:01:56,157 --> 00:01:57,951
...net als een filmsequel.
25
00:02:00,495 --> 00:02:04,415
Elke aflevering is een film
qua hoeveelheid tijd...
26
00:02:04,499 --> 00:02:06,501
...hoeveel pagina's we filmen...
27
00:02:06,584 --> 00:02:11,297
...de complexiteit van de effecten,
de stunts, de locaties.
28
00:02:13,967 --> 00:02:16,553
We hadden ons
deze schaal niet voorgesteld.
29
00:02:20,682 --> 00:02:22,934
Het is angstaanjagend...
30
00:02:23,601 --> 00:02:28,731
...want er zijn veel series
waar mensen van houden...
31
00:02:28,815 --> 00:02:31,234
...waarvan het einde hapert.
32
00:02:31,985 --> 00:02:35,655
Dan schuiven ze de rest
van de serie terzijde.
33
00:02:37,448 --> 00:02:40,702
Je mag niks onbeantwoord laten.
Je moet alles afronden.
34
00:02:42,370 --> 00:02:44,956
Het is nog hetzelfde als seizoen 1...
35
00:02:45,039 --> 00:02:50,086
...in de zin dat het om de personages gaat.
En daar geven mensen om.
36
00:02:51,504 --> 00:02:52,547
Wat vet.
37
00:02:53,339 --> 00:02:54,757
Ja. Nog een keer.
38
00:03:24,329 --> 00:03:28,750
{\an8}We begonnen met de productie
zonder script voor de finale.
39
00:03:29,709 --> 00:03:35,215
{\an8}Dat was eng. Het moest goed.
Het belangrijkste script van het seizoen.
40
00:03:36,674 --> 00:03:40,386
{\an8}We moesten de aflevering toegroeien
naar 'Elf pleegt zelfmoord'.
41
00:03:40,470 --> 00:03:44,182
Als we willen verkopen
dat ze zelfmoord pleegt...
42
00:03:44,265 --> 00:03:45,975
...en ze echt zelfmoord pleegt...
43
00:03:47,227 --> 00:03:50,897
{\an8}Het is meer van... Denkt ze er nog over na?
44
00:03:50,980 --> 00:03:52,232
{\an8}Heeft ze al besloten?
45
00:03:54,234 --> 00:03:59,072
Je moet blijven spelen met de kijkers.
Wat in zeven werkt, is: mijn god.
46
00:03:59,155 --> 00:04:02,116
Gaat ze dit echt doen?
47
00:04:02,200 --> 00:04:04,535
En dat is wat mensen verwachten.
48
00:04:05,119 --> 00:04:07,497
We denken dat ze wil blijven leven.
49
00:04:08,206 --> 00:04:10,333
Ik weet niet...
- Grapje. Nee.
50
00:04:10,416 --> 00:04:12,502
Grapje. Jawel.
- Daar heb ik...
51
00:04:12,585 --> 00:04:14,462
Ik weet niet of het zo moet.
52
00:04:14,545 --> 00:04:16,256
Zo...
- Ik weet niet of dat moet.
53
00:04:16,339 --> 00:04:18,841
Hoe spelen we het?
- We houden het ambigu.
54
00:04:19,342 --> 00:04:21,177
We houden het ambigu totdat...
55
00:04:21,261 --> 00:04:25,515
Nee. Als ze terugkomt en...
Een moment met Hopper...
56
00:04:26,933 --> 00:04:29,978
In dat moment met Hopper
en eenmaal in het busje...
57
00:04:30,061 --> 00:04:32,772
...heeft ze ervoor gekozen te blijven leven.
58
00:04:32,855 --> 00:04:34,899
Nee. Dat hoeft niet.
59
00:04:35,650 --> 00:04:38,903
Als ik dat zie,
heeft ze ervoor gekozen om te leven.
60
00:04:38,987 --> 00:04:42,073
Ik ben...
- Niet doen alsof je het zeker weet.
61
00:04:42,156 --> 00:04:44,158
Je hebt een beeld...
- Zeker weten.
62
00:04:45,410 --> 00:04:46,536
En de andere optie?
63
00:04:48,246 --> 00:04:50,373
Ik weet niet hoe ik dit moet spelen.
64
00:04:52,583 --> 00:04:56,796
Hoe langer het duurt, hoe meer verhalen
en personages je af moet ronden...
65
00:04:56,879 --> 00:04:59,007
...en hoe meer de kijkers verwachten.
66
00:04:59,090 --> 00:05:04,887
Hoe voldoe je aan die verwachtingen
en verras je ze toch nog?
67
00:05:07,807 --> 00:05:08,850
Zo dichtbij.
68
00:05:10,351 --> 00:05:15,273
Ross en ik wilden helemaal niet schrijven.
We wilden regisseren.
69
00:05:15,356 --> 00:05:20,194
We beseften dat dat het beste zou lukken
door te gaan schrijven.
70
00:05:21,112 --> 00:05:23,823
We richtten ons op wat de industrie wilde.
71
00:05:23,906 --> 00:05:28,578
Steeds slechte scripts, en dan:
'Waarom lukt dit niet?'
72
00:05:29,495 --> 00:05:32,623
We beseften:
we moeten naar ons gevoel luisteren...
73
00:05:32,707 --> 00:05:34,625
...en voor onszelf schrijven.
74
00:05:35,460 --> 00:05:39,672
{\an8}Ik weet nog
toen we Stranger Things bedachten.
75
00:05:39,756 --> 00:05:42,550
We schreven
die kelderscène met de kinderen.
76
00:05:42,633 --> 00:05:44,427
Dat ging zo makkelijk.
77
00:05:44,510 --> 00:05:46,929
HET SLOKT JE OP. HET IS ER BIJNA...
78
00:05:47,013 --> 00:05:50,224
O, we gaan ver terug.
Oké, we gaan ver terug.
79
00:05:50,308 --> 00:05:55,021
{\an8}Het bizarre is dat we in de ruimte zijn
met de meubelstukken...
80
00:05:55,104 --> 00:06:00,818
{\an8}...waar de Duffers en ik op zaten
bij onze ontmoeting tien jaar geleden.
81
00:06:02,320 --> 00:06:05,865
De regels van films en tv luidden toen...
82
00:06:05,948 --> 00:06:10,495
...dat je geen serie over kinderen kon maken
die niet voor kinderen was.
83
00:06:10,578 --> 00:06:12,830
Ben je gek geworden?
- Luister.
84
00:06:12,914 --> 00:06:13,956
Je bent gek.
85
00:06:14,040 --> 00:06:18,753
Horror ging niet
samen met volwassen worden.
86
00:06:20,838 --> 00:06:25,551
Door die overtreding voelde het fris.
87
00:06:25,635 --> 00:06:28,638
Het was meteen duidelijk
dat hij het script begreep.
88
00:06:28,721 --> 00:06:31,349
Wat Shawn deed, echt ongelooflijk...
89
00:06:31,432 --> 00:06:34,435
...als gerespecteerde
regisseur en producent...
90
00:06:34,519 --> 00:06:37,438
Hij zei: 'Ik vertrouw jullie en je visie.'
91
00:06:37,522 --> 00:06:42,235
De enige kans
om iets moeilijks te laten gebeuren...
92
00:06:42,318 --> 00:06:47,240
...is zeker te weten dat het gaat gebeuren.
93
00:06:47,323 --> 00:06:51,035
Het begint met één persoon,
of een tweeling...
94
00:06:51,119 --> 00:06:54,831
...en dan tien mensen,
dan een hele schrijversruimte.
95
00:06:54,914 --> 00:06:58,918
En dan plotseling 1000 mensen
die zeggen: 'Weet je wat?
96
00:06:59,001 --> 00:07:02,046
We zorgen dat het onmogelijke gebeurt.'
97
00:07:03,631 --> 00:07:07,093
Bij seizoen 1 wisten we niet
of iemand het leuk zou vinden.
98
00:07:07,593 --> 00:07:10,805
IK BINGEWATCH STRANGER THINGS
NET GOONIES, ZO LEUK
99
00:07:10,888 --> 00:07:12,890
NOG ÉÉN AFLEVERING #STRANGERTHINGS
100
00:07:12,974 --> 00:07:16,269
We zagen dat veel mensen
alles al gekeken hadden.
101
00:07:16,352 --> 00:07:19,814
Ze bleven ervoor op en waren klaar.
Toen werd het groter.
102
00:07:24,694 --> 00:07:26,529
Het wereldwijde fenomeen is...
103
00:07:26,612 --> 00:07:30,158
Het is bizar. Moeilijk te bevatten.
104
00:07:30,992 --> 00:07:33,619
Stranger Things stond boven aan
de streaminglijsten.
105
00:07:33,703 --> 00:07:38,833
De kinderen uit Hawkins
werden 52 miljard minuten gestreamd.
106
00:07:39,792 --> 00:07:42,503
Horrorlegende Stephen King
is er verslaafd aan.
107
00:07:43,713 --> 00:07:46,257
Hij twitterde over de serie
en we hebben gemaild.
108
00:07:46,340 --> 00:07:49,051
Dat vind ik nog steeds schokkend,
want hij...
109
00:07:49,135 --> 00:07:51,929
...was zo'n inspiratie.
Hij is een god voor ons.
110
00:07:52,013 --> 00:07:55,975
Alles wordt groter.
Elk jaar zijn er hogere verwachtingen.
111
00:08:02,356 --> 00:08:04,233
{\an8}Het is een geliefde show.
112
00:08:04,317 --> 00:08:07,445
{\an8}En Matt en Ross moeten
er een eind aan breien.
113
00:08:08,404 --> 00:08:10,156
Er staat veel op het spel.
114
00:08:11,157 --> 00:08:13,701
{\an8}LEESSESSIE
115
00:08:43,481 --> 00:08:45,107
Wat een hoop mensen.
116
00:08:47,777 --> 00:08:49,946
We hadden meer personages moeten doden.
117
00:08:51,822 --> 00:08:53,157
Millie had gelijk.
118
00:08:53,658 --> 00:08:56,160
We gaan natuurlijk beginnen met één.
119
00:08:56,244 --> 00:08:57,870
Drie per dag is de max.
120
00:08:57,954 --> 00:08:59,664
Ze zijn lang. Vooruit.
121
00:09:03,543 --> 00:09:05,753
Je denkt niet dat ik de tijd kan halen.
122
00:09:05,836 --> 00:09:10,132
Ik denk van wel,
maar niet dat het vandaag is gelukt.
123
00:09:10,216 --> 00:09:15,263
Zeg je dat ik lieg?
- Nee, ik zeg dat je je vergist.
124
00:09:15,346 --> 00:09:17,932
Ik vergis me niet.
125
00:09:22,812 --> 00:09:25,565
Ik roep je steeds.
- Sorry.
126
00:09:25,648 --> 00:09:28,276
Verzamel iedereen even.
- Ontbijt.
127
00:09:33,406 --> 00:09:36,450
We komen hier de visie
van Matt en Ross uitvoeren.
128
00:09:38,077 --> 00:09:39,662
Wat het ook is...
129
00:09:39,745 --> 00:09:43,833
...hoe groot en gestoord
het op papier ook is.
130
00:09:45,751 --> 00:09:47,336
Het begint met het script.
131
00:09:48,254 --> 00:09:50,131
{\an8}EEN RANK GLIJDT ALS EEN SLANG
132
00:09:50,214 --> 00:09:54,343
Mijn doel is de visie op papier
te helpen distilleren.
133
00:09:55,011 --> 00:10:01,726
{\an8}Zo veel mogelijk probeer ik
fotoarchieven uit die tijd te bekijken.
134
00:10:01,809 --> 00:10:06,564
We wilden een idee van enge kelders,
een beetje Poltergeist- achtig.
135
00:10:06,647 --> 00:10:09,817
Toen ik bedacht
hoe Hoppers wereld eruit zou zien...
136
00:10:10,610 --> 00:10:15,906
Hij is depressief en lichtelijk verslaafd
als we hem ontmoeten.
137
00:10:17,033 --> 00:10:20,411
Terugkijkend vind ik
dat we echt geslaagd zijn...
138
00:10:20,494 --> 00:10:22,580
...in wat we wilden doen.
139
00:10:23,164 --> 00:10:27,335
Ik heb kussens nodig
om een geïmproviseerd bed te maken.
140
00:10:29,253 --> 00:10:33,424
Als je in het script over een personage
leest, moet je een wereld bouwen.
141
00:10:35,176 --> 00:10:40,848
Je begint met kleine stukjes informatie
en vult die dan met kleuren en texturen.
142
00:10:45,686 --> 00:10:49,899
Ik lees het script graag als fan,
want ik vind de serie leuk.
143
00:10:50,900 --> 00:10:53,569
Je begint dan dingen te visualiseren.
144
00:10:54,612 --> 00:10:57,156
Elk decennium heeft een silhouet.
145
00:10:57,948 --> 00:11:03,162
Je leest kleuren door het scherm
als bijvoorbeeld passie of verdriet.
146
00:11:06,332 --> 00:11:08,334
Deze groep acteurs is erg betrokken.
147
00:11:10,419 --> 00:11:11,420
{\an8}Dat is...
148
00:11:13,673 --> 00:11:15,341
{\an8}...doodeng.
- Ja.
149
00:11:16,300 --> 00:11:17,301
{\an8}Geweldig.
150
00:11:18,803 --> 00:11:22,223
{\an8}Bij deze scripts
springen de woorden van het papier.
151
00:11:22,306 --> 00:11:27,603
{\an8}Je ziet een kleurrijk beeld voor je
van hoe het eruit kan zien.
152
00:11:28,813 --> 00:11:31,399
{\an8}Dit seizoen is er zo veel te filmen.
153
00:11:31,482 --> 00:11:32,441
Actie.
154
00:11:32,525 --> 00:11:36,946
We hebben 250 opnamedagen,
maar dat is niet genoeg.
155
00:11:38,239 --> 00:11:43,119
{\an8}Als ik een script van de broers krijg,
lees ik eerst het verhaal.
156
00:11:43,202 --> 00:11:45,871
{\an8}Dan neem ik het door
en sorteer ik de elementen...
157
00:11:45,955 --> 00:11:50,584
...dus rekwisieten, sets, tijd van de dag,
stuntlui, castleden.
158
00:11:51,252 --> 00:11:55,840
Ik track elk crewlid en elk castlid
als een bordercollie.
159
00:11:55,923 --> 00:11:57,883
Zo werkt mijn brein.
160
00:11:57,967 --> 00:12:00,469
Wat is het verschil tussen
seizoen 1 en 5?
161
00:12:00,553 --> 00:12:02,513
Zo'n 180 dagen.
162
00:12:05,391 --> 00:12:06,600
Welkom terug.
163
00:12:09,395 --> 00:12:13,107
Hé, mensen. Wanneer zaten we
voor het laatst samen in een kamer?
164
00:12:14,233 --> 00:12:19,113
Als we schrijven,
houden we de productie in gedachten.
165
00:12:20,156 --> 00:12:23,534
Maar je schrijft het beste
als je dat terzijde schuift...
166
00:12:23,617 --> 00:12:28,581
...en je niet druk maakt
over hoe je dat voor elkaar krijgt.
167
00:12:28,664 --> 00:12:30,666
Want dan schrijf je niets.
168
00:12:32,042 --> 00:12:35,963
We hadden nooit bedacht
dat seizoen 5 zo groot zou worden.
169
00:12:37,006 --> 00:12:40,468
We hebben 12 zalen vol met sets.
170
00:12:41,302 --> 00:12:44,013
En talloze locaties.
171
00:12:45,306 --> 00:12:47,183
Echt enorm.
172
00:12:47,266 --> 00:12:48,559
Enorm.
173
00:12:49,894 --> 00:12:54,315
De meeste films zijn half zo groot
als één Stranger Things- aflevering.
174
00:12:55,733 --> 00:12:59,653
Als je een film maakt,
heb je meer voorbereidingstijd.
175
00:13:00,613 --> 00:13:04,700
Wij leggen het spoor
terwijl de trein rijdt.
176
00:13:06,786 --> 00:13:11,999
We maken iets heel bijzonders
in deze periode in onze industrie.
177
00:13:12,958 --> 00:13:15,377
{\an8}Die kans krijgen we misschien niet meer.
178
00:13:19,215 --> 00:13:22,092
Films waren een groot deel van onze jeugd.
179
00:13:22,176 --> 00:13:25,930
We waren heel jong toen we zeiden
dat we dit wilden doen.
180
00:13:26,013 --> 00:13:28,724
De visuele aard ervan
speelde een grote rol.
181
00:13:29,600 --> 00:13:32,853
We werden al vroeg verliefd op Tim Burton.
182
00:13:32,937 --> 00:13:37,483
Zijn artdirection is zo duidelijk.
Het voelde als magie.
183
00:13:37,566 --> 00:13:41,487
Films als Batman, Beetlejuice,
en Edward Scissorhands.
184
00:13:42,071 --> 00:13:45,533
We zijn dol op verhalen
over het gewone en buitengewone.
185
00:13:45,616 --> 00:13:50,246
We hadden een fijne jeugd,
maar wel een veilige.
186
00:13:50,329 --> 00:13:53,123
Een bubbel in een buitenwijk
van North Carolina.
187
00:13:53,207 --> 00:13:55,084
We zijn opgegroeid met Spielberg.
188
00:13:55,167 --> 00:14:00,506
Door zijn films konden we reizen
en avonturen beleven.
189
00:14:00,589 --> 00:14:03,425
Echte en fictieve plekken.
- Alles.
190
00:14:06,220 --> 00:14:07,972
Bij films denk ik aan mijn vader.
191
00:14:08,055 --> 00:14:10,975
We gingen elk weekend
met hem naar de film.
192
00:14:13,602 --> 00:14:16,438
We waren negen
toen onze ouders voor Kerstmis...
193
00:14:16,522 --> 00:14:18,607
...een Hi8-camera voor ons kochten.
194
00:14:19,191 --> 00:14:24,738
Ze beseften niet dat
dat het beste kerstcadeau ooit zou zijn.
195
00:14:25,906 --> 00:14:28,784
In de zomer van groep zes...
196
00:14:28,868 --> 00:14:33,831
...besloten we een liveactionfilm te maken...
197
00:14:33,914 --> 00:14:37,459
...met onze beste vriend Tristan
die naast ons woonde.
198
00:14:38,377 --> 00:14:41,881
We schetsten een plot
en begonnen met filmen.
199
00:14:42,381 --> 00:14:45,718
We konden niet monteren,
dus dat deed je met stoppen en starten.
200
00:14:46,760 --> 00:14:48,971
Op naar de strijd.
201
00:14:49,555 --> 00:14:52,391
We leerden hoe je de camera bewoog.
202
00:14:53,559 --> 00:14:58,147
We ontwikkelden ons een beetje
als filmmakers.
203
00:14:58,647 --> 00:15:03,319
Sam Raimi, John Woo en Shyamalan.
204
00:15:03,402 --> 00:15:07,156
We probeerden hun stijl uit te vogelen.
205
00:15:07,239 --> 00:15:11,535
Zo leerden we filmmaken door hun ogen.
206
00:15:13,454 --> 00:15:14,997
We doen Evil Dead.
207
00:15:16,290 --> 00:15:17,499
En dan boem.
- Holly.
208
00:15:28,761 --> 00:15:30,554
Ga naar binnen. Erin.
209
00:15:31,597 --> 00:15:34,683
Als je er niet hoeft te zijn, ga dan niet.
210
00:15:35,643 --> 00:15:37,937
'Hoofdstuk Eén: The Crawl.'
211
00:15:38,896 --> 00:15:43,233
Een zak met munitie
en een automatisch geweer.
212
00:15:43,734 --> 00:15:46,278
Hopper bewapent zich
in de kelder van de Squawk...
213
00:15:46,362 --> 00:15:49,031
{\an8}...waar de rest
zich voorbereidt op de missie.
214
00:15:49,615 --> 00:15:50,574
{\an8}Fijn je te zien.
215
00:15:51,075 --> 00:15:53,035
Belangrijke scène voor iedereen.
- Ja.
216
00:15:53,118 --> 00:15:56,121
Deze scène is een homerun.
- Eerste van het seizoen.
217
00:15:56,205 --> 00:15:58,207
Is dit de kaart van Hawkins?
- Ja.
218
00:15:58,958 --> 00:16:01,710
Geweldig. Mooie set.
- Ja.
219
00:16:01,794 --> 00:16:04,797
Noah, jij kunt de batterijen erin doen.
220
00:16:04,880 --> 00:16:07,007
Jullie hebben dit vaak gedaan.
221
00:16:07,091 --> 00:16:10,803
Jullie doen het al een jaar.
Jullie weten het precies.
222
00:16:10,886 --> 00:16:12,221
Jullie zijn niet ontspannen.
223
00:16:12,304 --> 00:16:15,224
Charlie, kijk even naar mij
en dan is het goed.
224
00:16:15,307 --> 00:16:17,601
Tag is actief. Zo een?
225
00:16:17,685 --> 00:16:19,853
Ja.
- Geweldig. Doe het zo.
226
00:16:25,859 --> 00:16:29,405
Dat Steadicam-shot neemt ons mee hierheen.
227
00:16:30,447 --> 00:16:33,033
Het is niet de spannendste eerste scène.
228
00:16:33,117 --> 00:16:36,036
Nee, dit is goed om...
- Op te warmen.
229
00:16:36,120 --> 00:16:38,038
Je wilt nu geen monoloog.
- Nee.
230
00:16:38,122 --> 00:16:39,873
Naar onze plekken.
231
00:16:41,166 --> 00:16:42,459
De bel.
232
00:16:44,962 --> 00:16:47,589
We gaan draaien.
- Take één, we beginnen.
233
00:16:48,590 --> 00:16:52,469
We hebben dit nog niet geprobeerd.
Het wordt een puinzooi.
234
00:16:52,553 --> 00:16:53,512
Actie.
235
00:17:03,355 --> 00:17:04,398
Bedankt.
236
00:17:06,275 --> 00:17:08,444
Succes.
- De tag is actief.
237
00:17:10,070 --> 00:17:11,071
De tag is actief.
238
00:17:11,155 --> 00:17:13,824
Harrington, de tag is actief. Signaal?
239
00:17:14,783 --> 00:17:15,659
Cut.
240
00:17:15,743 --> 00:17:16,994
Wat doet Maya daar?
241
00:17:17,077 --> 00:17:17,995
Cut.
242
00:17:18,495 --> 00:17:20,372
{\an8}Wat?
- Is het vertraagd bij Maya?
243
00:17:21,707 --> 00:17:23,542
{\an8}Ze moet afgeleid zijn.
- Ik doe wat.
244
00:17:23,625 --> 00:17:25,836
{\an8}Zo van 'shit' en dan op de knop.
245
00:17:25,919 --> 00:17:28,172
{\an8}Zodat er een reden is.
- Een opmerking?
246
00:17:28,255 --> 00:17:30,132
Ik schreeuw.
- Matt schreeuwt 'n opmerking.
247
00:17:30,215 --> 00:17:34,845
Maya, omdat er vertraging is,
kun je een knop draaien als we je vinden...
248
00:17:34,928 --> 00:17:36,472
Goed idee.
- Ja.
249
00:17:36,555 --> 00:17:38,849
Oké, daar gaan we.
- Ik zit maar wat.
250
00:17:38,932 --> 00:17:39,975
Klaar, Nikolai?
251
00:17:40,059 --> 00:17:43,312
Oké. Camera en actie.
252
00:17:47,983 --> 00:17:49,068
De tag is actief.
253
00:17:51,737 --> 00:17:54,198
Harrington, een signaal? Tag is actief.
254
00:17:54,281 --> 00:17:55,783
Dat was het.
- Cut.
255
00:17:55,866 --> 00:17:57,785
Cut.
- Cut.
256
00:17:57,868 --> 00:18:00,871
Goed. Dat voelt goed.
- Geweldig. Gelukt.
257
00:18:09,254 --> 00:18:13,092
Er heerst een vreemde spanning
tussen ons allemaal.
258
00:18:13,175 --> 00:18:15,552
We reageren heel goed op elkaar.
259
00:18:15,636 --> 00:18:17,471
Oké. Geef me de paraplu's.
260
00:18:17,554 --> 00:18:19,473
Nee. Dubbel.
- Ik hou van je.
261
00:18:20,057 --> 00:18:23,060
Het eerste seizoen voelde
niet als acteren.
262
00:18:23,143 --> 00:18:26,396
{\an8}Het waren echte kinderen
en echte interacties.
263
00:18:26,980 --> 00:18:32,486
{\an8}We waren gestoorde kinderen.
Echt gek. We zeiden van alles.
264
00:18:32,569 --> 00:18:34,071
Tien jaar?
265
00:18:34,780 --> 00:18:39,034
{\an8}Die chemie kun je niet veinzen.
266
00:18:39,576 --> 00:18:42,037
Klaar, en actie.
267
00:18:42,121 --> 00:18:44,748
Beide shots zijn mooi.
- Heel Stranger Things.
268
00:18:46,792 --> 00:18:47,918
Kijk eens.
- Cool.
269
00:18:48,502 --> 00:18:50,295
Het is een gekozen familie.
270
00:18:51,004 --> 00:18:56,552
Er is een diepe liefde,
veel bewondering en vriendschap.
271
00:18:56,635 --> 00:19:01,098
{\an8}Het voelt als een familie.
Dat is cliché, maar het is wel zo.
272
00:19:01,765 --> 00:19:04,059
Lucas, wij nemen de gebruikelijke plek in.
273
00:19:05,394 --> 00:19:08,814
Mike en de groep
moeten hun speelgoed opruimen...
274
00:19:08,897 --> 00:19:10,607
...en volwassen worden.
275
00:19:10,691 --> 00:19:12,901
Eén, twee, drie. We doden Vecna.
276
00:19:12,985 --> 00:19:14,153
We doden Vecna.
277
00:19:14,736 --> 00:19:17,948
Het was makkelijker
om aan onze jeugd vast te houden.
278
00:19:18,031 --> 00:19:20,909
En dat wordt een wake-up call.
279
00:19:22,119 --> 00:19:23,787
Herinner je je seizoen 1?
280
00:19:23,871 --> 00:19:24,913
Heel goed.
281
00:19:24,997 --> 00:19:27,374
Weet jij niet veel meer?
- Ik was er niet.
282
00:19:27,457 --> 00:19:29,168
O, ja.
- Jawel.
283
00:19:29,251 --> 00:19:31,670
Eén dag.
- In seizoen 1 voelde ik me...
284
00:19:32,171 --> 00:19:34,882
Telkens als jij er was,
gingen wij van: Noah is er.
285
00:19:34,965 --> 00:19:37,968
Die beroemde jongen.
- De ongrijpbare Schnapp.
286
00:19:38,802 --> 00:19:41,471
Ik wil de VFX laten zien. Ze willen...
287
00:19:43,390 --> 00:19:47,144
{\an8}Will is het hart van seizoen 5.
288
00:19:49,146 --> 00:19:54,234
Na seizoen 2 moesten we
zijn verhaallijn even parkeren.
289
00:19:54,318 --> 00:19:58,697
Hij was niet volwassen geworden
zoals de andere personages.
290
00:20:02,075 --> 00:20:03,577
Wat een goede match.
291
00:20:04,328 --> 00:20:05,746
Zo kleverig.
292
00:20:05,829 --> 00:20:06,663
Zo kleverig.
293
00:20:08,123 --> 00:20:12,294
We proberen
de vorige seizoenen te matchen.
294
00:20:12,794 --> 00:20:14,338
Als we bij de boom komen...
295
00:20:15,214 --> 00:20:19,676
...dan gaat het om
wat jij gedaan zou hebben in 2015.
296
00:20:19,760 --> 00:20:23,180
Je moet een beetje rillen.
297
00:20:23,263 --> 00:20:26,642
Met je kaak. Span je armen aan.
298
00:20:28,769 --> 00:20:32,064
De Duffers luisteren naar ons
en werken met ons samen.
299
00:20:32,147 --> 00:20:34,399
Al vanaf dat ik tien was.
300
00:20:34,483 --> 00:20:37,486
{\an8}Je vindt het schokkend.
301
00:20:38,904 --> 00:20:43,283
{\an8}Het was cool om een beetje
als regisseur te fungeren.
302
00:20:43,367 --> 00:20:46,328
{\an8}Wat vindt Noah? We luisteren naar jou.
303
00:20:46,411 --> 00:20:51,917
En ik dacht: oké, jullie vertrouwen me.
En dat is een fijn gevoel.
304
00:20:52,000 --> 00:20:53,710
Ga rechtop zitten en pak je...
305
00:20:54,336 --> 00:20:56,046
Zo. Ja.
306
00:20:56,129 --> 00:20:57,798
Oké.
- Heb je dat?
307
00:20:57,881 --> 00:20:59,258
Ja. Bedankt.
308
00:21:01,969 --> 00:21:03,387
Heel goed. Camera klaar.
309
00:21:09,685 --> 00:21:10,978
Heel goed gedaan.
310
00:21:11,061 --> 00:21:12,980
Dat was perfect.
311
00:21:13,063 --> 00:21:14,731
Wat cool.
312
00:21:17,734 --> 00:21:20,570
De casting van de kinderen duurde lang.
313
00:21:20,654 --> 00:21:21,822
Actie.
314
00:21:21,905 --> 00:21:23,991
De auditie was heel spannend.
315
00:21:24,074 --> 00:21:25,617
Deze moet je proberen.
316
00:21:27,119 --> 00:21:28,161
Wat vind je?
317
00:21:29,037 --> 00:21:29,913
Mooi.
318
00:21:30,622 --> 00:21:34,751
Ze kan dingen laten vliegen...
319
00:21:34,835 --> 00:21:37,713
...deuren dichtslaan,
met Will praten in een andere dimensie.
320
00:21:37,796 --> 00:21:40,716
En ze weet niet waar de poort is?
Wat een onzin.
321
00:21:41,300 --> 00:21:43,510
Ze is niet raar.
- Ze is raar en een freak.
322
00:21:43,593 --> 00:21:45,470
Val dood.
- Hou op.
323
00:21:46,221 --> 00:21:47,973
Ik ben dit beu.
324
00:21:48,056 --> 00:21:49,474
Hou je kop, Dustin.
325
00:21:49,558 --> 00:21:53,395
Hou jij je kop maar.
Al dat geruzie moet ophouden.
326
00:21:53,478 --> 00:21:57,566
Je ziet honderden kinderen.
Ik weet niet meer hoeveel.
327
00:21:57,649 --> 00:21:59,526
En dan...
- Meer dan duizend.
328
00:21:59,609 --> 00:22:04,781
Toen wisten we: dit zijn ze.
- Niemand anders kon die rollen spelen.
329
00:22:05,407 --> 00:22:07,534
Dustin werd Dustin toen we Gaten vonden.
330
00:22:08,452 --> 00:22:12,289
Wedden dat ze dit kan laten vliegen?
331
00:22:14,333 --> 00:22:17,419
Concentreer je.
332
00:22:19,504 --> 00:22:20,797
Nog een keer.
333
00:22:21,465 --> 00:22:23,008
We castten ze heel vroeg.
334
00:22:23,091 --> 00:22:26,219
Ze kregen een band. Ze werden vrienden.
335
00:22:26,303 --> 00:22:31,933
We konden voor hen schrijven
en ze inspireerden de personages.
336
00:22:36,646 --> 00:22:39,316
Ik rijd dit stuk al zo lang.
337
00:22:41,360 --> 00:22:46,156
Ik reed dit al voor ik kon autorijden.
Ik begon toen ik 10 was.
338
00:22:46,907 --> 00:22:50,243
En ik word nu 20.
339
00:22:51,453 --> 00:22:53,789
Weten dat dit de laatste keer is...
340
00:22:54,873 --> 00:22:56,083
Dat voelt heel raar.
341
00:23:01,088 --> 00:23:03,382
Waar filmen we Millie?
342
00:23:03,465 --> 00:23:05,926
Zo, en dan naar de...
343
00:23:06,009 --> 00:23:08,804
Naar de andere en dan een cut naar...
344
00:23:08,887 --> 00:23:11,223
Dan naar Millie en naar beneden.
- Oké.
345
00:23:12,516 --> 00:23:14,643
Klaar. En actie.
346
00:23:17,938 --> 00:23:19,272
Zo.
- Gaat het?
347
00:23:21,066 --> 00:23:23,151
Het was geweldig.
- Was het maar gefilmd.
348
00:23:23,235 --> 00:23:24,694
Dat was hem.
349
00:23:24,778 --> 00:23:26,029
Mijn benen.
350
00:23:26,113 --> 00:23:28,281
Dat doe ik nooit meer.
351
00:23:29,282 --> 00:23:30,534
Gisteren was klote.
352
00:23:30,617 --> 00:23:32,577
Oké, nog een keer. Vooruit.
353
00:23:32,661 --> 00:23:35,872
Ze ziet er schuchter uit
in plaats van agressief.
354
00:23:35,956 --> 00:23:37,290
Ik praat met haar.
355
00:23:37,374 --> 00:23:39,084
Hoe voelde die snelheid?
- Goed.
356
00:23:39,167 --> 00:23:41,503
Dat voelde niet sneller.
- Oké.
357
00:23:41,586 --> 00:23:42,796
Het voelde goed.
358
00:23:42,879 --> 00:23:46,091
Millie, je ziet er bang uit
als je naar beneden gaat.
359
00:23:46,174 --> 00:23:47,676
Ik zeg het maar even.
360
00:23:48,176 --> 00:23:50,262
Dat is mijn opmerking.
361
00:23:51,179 --> 00:23:54,891
Ik ben half zo oud als zij.
Ik ben 20. Zij zijn 40 jaar oud.
362
00:23:56,852 --> 00:23:59,146
Toch mogen we elkaar graag.
363
00:23:59,229 --> 00:24:02,190
We horen geen vrienden te zijn,
maar zijn het toch.
364
00:24:02,274 --> 00:24:04,734
We zijn voor altijd met elkaar verbonden.
365
00:24:04,818 --> 00:24:05,735
Actie.
366
00:24:07,863 --> 00:24:10,157
Ja. Zo.
367
00:24:14,494 --> 00:24:20,208
In seizoen 1 was Elf
zo kwetsbaar en bang en...
368
00:24:20,959 --> 00:24:23,837
Ze wist niet
wat liefde en vriendschap waren.
369
00:24:23,920 --> 00:24:25,213
{\an8}Papa.
370
00:24:25,297 --> 00:24:28,341
{\an8}In seizoen 5 weet ze wat liefde is.
371
00:24:28,425 --> 00:24:31,887
Ze weet wat woede is
en ze weet wat haar emoties zijn.
372
00:24:31,970 --> 00:24:33,847
Ze weet wie ze is.
373
00:24:33,930 --> 00:24:38,477
Ze heeft veel vriendschappen
en veel liefdes.
374
00:24:39,895 --> 00:24:44,900
Ze leerde de basis van hoe het is
om een mens te zijn in vijf seizoenen.
375
00:24:44,983 --> 00:24:47,068
Dat is een enorme groei.
376
00:24:51,948 --> 00:24:55,243
Als je de volgende keer bang bent,
heb je Mr Whatsit niet nodig.
377
00:24:55,327 --> 00:24:57,787
Alleen Holly de Heldin.
378
00:24:59,080 --> 00:25:01,291
Ze zal je beschermen. Dat beloof ik.
379
00:25:03,835 --> 00:25:05,086
Moet ik...
- Zoiets?
380
00:25:05,712 --> 00:25:08,089
Geweldige scène.
- Ja, voelt fijn.
381
00:25:08,173 --> 00:25:11,551
Alsof je met een jongere versie
van jezelf praat.
382
00:25:11,635 --> 00:25:13,887
Ja.
- Ja, heel fijn.
383
00:25:15,764 --> 00:25:18,642
Hope, jij bent hier.
- Zit ik?
384
00:25:19,643 --> 00:25:22,270
Op de middelbare school waren we verlegen.
385
00:25:22,354 --> 00:25:23,939
We hadden weinig vrienden.
386
00:25:24,022 --> 00:25:28,610
Maar Hope...
Ook toen we nog brugpiepers waren.
387
00:25:28,693 --> 00:25:31,196
Ze zag meteen iets in ons.
388
00:25:31,279 --> 00:25:37,118
Ze was een geweldige toneellerares
en gaf ons ook veel zelfvertrouwen.
389
00:25:37,202 --> 00:25:39,955
Geen idee of we
het zonder haar hadden overleefd.
390
00:25:40,038 --> 00:25:42,249
Hebben we de rector hier?
391
00:25:42,332 --> 00:25:45,544
Hope, de rector is er toch niet bij?
392
00:25:45,627 --> 00:25:50,840
Nee. Het gaat om mentale gezondheid.
393
00:25:50,924 --> 00:25:53,218
Ja.
- We zouden eerst praten.
394
00:25:53,301 --> 00:25:54,886
Maar niet in de jaren 80.
- Nee.
395
00:25:55,470 --> 00:25:57,722
Ze was een grote inspiratie voor ons.
396
00:25:57,806 --> 00:26:00,809
Het was leuk
om haar in de serie te hebben.
397
00:26:01,643 --> 00:26:03,186
Zelfs op school...
398
00:26:03,270 --> 00:26:08,984
...waren ze onbevreesder
en bedachtzamer dan hun leeftijdsgenoten.
399
00:26:10,026 --> 00:26:12,153
De jongens beseften echt...
400
00:26:12,237 --> 00:26:15,031
...hoeveel ze niet wisten
en nog moesten leren.
401
00:26:15,115 --> 00:26:20,328
Ze waren nooit bang om te falen.
Dus probeerden ze veel.
402
00:26:22,247 --> 00:26:26,585
Ze zijn niet zomaar ontstaan.
Ze zijn al 40 jaar in de maak.
403
00:26:26,668 --> 00:26:31,840
Ze komen van een ouder
die een camera kocht voor groep 5.
404
00:26:33,133 --> 00:26:36,261
Wat moeten we zijn
als we een gouden ster willen?
405
00:26:36,886 --> 00:26:40,056
Stil.
- Goed zo.
406
00:26:40,765 --> 00:26:42,434
Laat je buurman zwijgen.
407
00:26:42,517 --> 00:26:45,395
Eén rij, mensen. Eén rij.
408
00:26:46,896 --> 00:26:50,191
{\an8}Hebben jullie de serie gezien?
- Ja, alles.
409
00:26:50,275 --> 00:26:52,319
Geweldig.
- Ik zit in seizoen 2.
410
00:26:52,402 --> 00:26:53,236
Goede serie.
411
00:26:54,279 --> 00:26:56,781
Ze houden van werken met kinderen.
412
00:26:56,865 --> 00:26:58,366
Het past bij hun energie.
413
00:26:59,075 --> 00:27:03,830
Ze weten nog hoe het was om je
te laten meevoeren door je verbeelding.
414
00:27:05,123 --> 00:27:07,417
Ze zijn net de personages in de kelder.
415
00:27:07,500 --> 00:27:11,588
Dat maakt ze geweldige filmmakers,
die kinderlijke verwondering.
416
00:27:12,631 --> 00:27:16,343
En dan naar de wc.
Dat is de scène die al gefilmd is.
417
00:27:16,426 --> 00:27:18,970
Wat? Twee wc's?
- Ja, twee wc's.
418
00:27:19,721 --> 00:27:21,306
Wat gek.
419
00:27:23,058 --> 00:27:24,351
We draaien.
420
00:27:28,063 --> 00:27:32,984
We hadden het idee dat onze personages
hun jeugd achter zich moesten laten.
421
00:27:33,068 --> 00:27:36,905
En het stokje doorgeven
aan de volgende generatie...
422
00:27:36,988 --> 00:27:38,657
...Holly en haar vrienden.
423
00:27:41,076 --> 00:27:47,999
Het is interessant. Holly was er wel,
maar niemand lette op haar.
424
00:27:53,588 --> 00:27:57,884
Hoofdstuk Twee:
The Vanishing of Holly Wheeler.
425
00:27:58,885 --> 00:28:03,264
Het huis van de Wheelers. We beginnen
met een Demogorgon die brult.
426
00:28:03,348 --> 00:28:05,600
Holly wacht niet tot hij haar pakt.
427
00:28:05,684 --> 00:28:08,436
Ze laat haar Holly de Heldin-ketting
vallen en vlucht.
428
00:28:08,520 --> 00:28:11,314
{\an8}Oké. Klaar en actie.
429
00:28:15,944 --> 00:28:18,488
Je bent net Speedy Gonzales.
430
00:28:19,114 --> 00:28:19,989
Wat?
431
00:28:20,073 --> 00:28:22,325
Je bent Speedy... Weet je wie dat is?
432
00:28:22,409 --> 00:28:24,536
Wat deprimerend. Oké. We...
433
00:28:25,286 --> 00:28:27,872
Voel je je al oud?
- Ja.
434
00:28:27,956 --> 00:28:30,291
Klaar en actie, Nell.
435
00:28:36,840 --> 00:28:39,509
Wat is er gebeurd?
- Wat is er?
436
00:28:39,592 --> 00:28:41,010
Waarom ben je zo vies?
437
00:28:41,094 --> 00:28:43,596
Holly.
- Cut de repetitie.
438
00:28:43,680 --> 00:28:45,014
We draaien.
439
00:28:46,224 --> 00:28:47,183
Actie.
440
00:28:49,185 --> 00:28:50,562
Mama.
441
00:28:50,645 --> 00:28:53,773
De moeders in jaren 80-films
waren niet alleen moeder.
442
00:28:54,274 --> 00:28:55,984
Kijk naar Sigourney Weaver.
443
00:28:56,067 --> 00:29:00,071
En Linda Hamilton in Terminator.
Echt een stoere moeder.
444
00:29:00,739 --> 00:29:04,033
Mama.
- Het is maar een nachtmerrie. Kom.
445
00:29:04,117 --> 00:29:07,412
Dat was geen nachtmerrie.
- Cut. Geweldig.
446
00:29:07,912 --> 00:29:12,876
In seizoen 1 is ze de moeder.
Dan begint ze zich te ontwikkelen.
447
00:29:13,626 --> 00:29:17,714
{\an8}De evolutie naar actieheld
voelt voor mij natuurlijk.
448
00:29:17,797 --> 00:29:20,383
{\an8}Dat is alles wat ik wilde doen.
449
00:29:21,217 --> 00:29:22,343
Cut.
450
00:29:23,219 --> 00:29:24,387
Dat leek goed.
451
00:29:28,266 --> 00:29:30,059
Mama.
- Nee, mama.
452
00:29:32,520 --> 00:29:33,980
Kom op.
- Opstaan.
453
00:29:34,063 --> 00:29:36,649
Vooruit.
- De wijn. Vooruit.
454
00:29:36,733 --> 00:29:39,027
Ze moet de kamer uit.
455
00:29:39,110 --> 00:29:41,321
Je zegt alleen: 'Blijf daar.'
456
00:29:41,404 --> 00:29:42,947
Blijf daar.
457
00:29:43,031 --> 00:29:44,032
Holly, blijf daar.
458
00:29:44,115 --> 00:29:48,161
Denk je dat je ertegen kunt vechten?
- Zeker weten.
459
00:29:49,078 --> 00:29:52,582
Ik ga je leven redden.
- Dank je wel, mama.
460
00:29:52,665 --> 00:29:54,042
Dat doen moeders.
461
00:29:56,711 --> 00:30:01,174
Je krijgt je moeders bloed...
462
00:30:02,133 --> 00:30:03,760
...in je gezicht.
463
00:30:04,260 --> 00:30:07,055
Sorry, niet grappig. En dan...
464
00:30:09,641 --> 00:30:12,101
Dat is het. Dan komt hij jou pakken.
465
00:30:12,185 --> 00:30:15,146
Je bent zo bang
dat je je niet kunt bewegen.
466
00:30:15,230 --> 00:30:17,148
Dan is de scène afgelopen.
467
00:30:18,775 --> 00:30:22,111
We wilden altijd een aanval
in het huis van de Wheelers.
468
00:30:22,195 --> 00:30:25,406
We hebben ons zeven jaar ingehouden.
469
00:30:27,367 --> 00:30:30,370
Wat zou Karen doen
als ze een Demogorgon zag?
470
00:30:31,246 --> 00:30:34,582
Karen heeft zoveel gemeen met Nancy.
471
00:30:35,708 --> 00:30:40,964
We wilden dat beest in haar zien.
472
00:30:42,048 --> 00:30:44,425
Klaar en actie.
473
00:30:46,094 --> 00:30:48,012
Vooruit, schatje.
474
00:30:51,099 --> 00:30:52,141
Mama.
475
00:30:52,225 --> 00:30:53,935
De timing was goed...
- Cut.
476
00:30:54,018 --> 00:30:55,812
Cut.
- Ik weet het.
477
00:30:56,312 --> 00:30:57,689
Maar de timing was beter.
478
00:30:57,772 --> 00:30:59,482
Beter, toch?
- Veel beter.
479
00:30:59,566 --> 00:31:03,152
Bevredigend, hè?
Het lijkt alsof we de acteurs pijn doen.
480
00:31:03,236 --> 00:31:04,195
Ja, hè?
481
00:31:04,779 --> 00:31:05,613
Geweldig.
482
00:31:05,697 --> 00:31:10,118
Aan dat soort dingen denkt niemand,
maar het gaat effect sorteren.
483
00:31:10,201 --> 00:31:15,123
Het publiek wordt slimmer
als het om veel cuts gaat.
484
00:31:15,206 --> 00:31:17,375
Klaar. Stilte, en luid de bel.
485
00:31:18,918 --> 00:31:21,546
Super dat de Duffers
dit voor mij schreven.
486
00:31:22,714 --> 00:31:26,426
Ze hadden kunnen schrijven:
'Ze gilt, krimpt ineen en vlucht.'
487
00:31:26,509 --> 00:31:30,013
Maar ze gaat hem te lijf
in haar natte nachtjapon.
488
00:31:30,096 --> 00:31:32,390
Ze wordt een krijger.
489
00:31:35,226 --> 00:31:40,523
Blijf bij mijn dochter vandaan.
490
00:31:41,941 --> 00:31:43,109
Nee, mam.
491
00:31:44,027 --> 00:31:45,778
Oké, cut.
- Markeer einde.
492
00:31:45,862 --> 00:31:47,614
Zo goed.
- Wat is ze stoer.
493
00:31:48,573 --> 00:31:50,950
Ze schrijven altijd sterke vrouwen.
494
00:31:51,951 --> 00:31:54,037
Wat ze me lieten doen, was super.
495
00:31:54,621 --> 00:31:57,248
Pas maar op, Phil, ze gaat voor je baan.
496
00:31:57,332 --> 00:32:02,211
Het gaat om lichaamshouding.
Je moet er op een bepaalde manier uitzien.
497
00:32:02,295 --> 00:32:05,423
Loop naar de hel.
498
00:32:06,049 --> 00:32:07,508
Dat vind ik leuk.
499
00:32:07,592 --> 00:32:11,763
Dat is spannender voor mij
dan zitten en praten.
500
00:32:11,846 --> 00:32:13,097
Dat is ook leuk...
501
00:32:13,181 --> 00:32:16,351
...maar je beweegt
en het voelt heel energiek.
502
00:32:16,434 --> 00:32:17,393
Ik kom eraan.
503
00:32:17,977 --> 00:32:19,354
Dat is Mad Max niet.
504
00:32:19,437 --> 00:32:21,606
Meisjes doen geen videospellen.
505
00:32:22,106 --> 00:32:24,943
Toen ik jonger was,
begreep ik de impact niet...
506
00:32:25,026 --> 00:32:30,615
...die zo'n vrouwelijk personage
in een serie...
507
00:32:30,698 --> 00:32:32,116
...van deze schaal heeft.
508
00:32:32,200 --> 00:32:35,286
Nu ik meer perspectief heb...
509
00:32:35,370 --> 00:32:40,333
...zie ik dat Max
een goed voorbeeld is voor meisjes.
510
00:32:42,961 --> 00:32:47,840
{\an8}Deze eerst, die wat dichterbij
en die daar zodat het lijkt alsof...
511
00:32:49,717 --> 00:32:51,886
{\an8}Want hij spietst mensen toch?
512
00:32:51,970 --> 00:32:53,680
Ja. Heb je de pre-vis gezien?
513
00:32:53,763 --> 00:32:56,975
In de pre-vis ging het via de rug.
- Dat heb ik gezien.
514
00:32:57,058 --> 00:33:00,019
Ze wilden dat niet,
want dan zou je dood zijn.
515
00:33:00,103 --> 00:33:01,479
Dood. Precies.
516
00:33:02,647 --> 00:33:04,232
Dat is beter.
- Ik overleef het.
517
00:33:04,315 --> 00:33:05,692
{\an8}Zo.
518
00:33:05,775 --> 00:33:07,485
{\an8}Even een foto?
519
00:33:07,568 --> 00:33:09,570
Wat gruwelijk.
- Klauwen.
520
00:33:09,654 --> 00:33:10,989
Ja, kijk.
521
00:33:13,366 --> 00:33:16,536
Hoeveel Demo-bloed?
- We moeten veel zien.
522
00:33:16,619 --> 00:33:20,623
Ze volgen de Demo
in het Ondersteboven via het bloed.
523
00:33:24,002 --> 00:33:27,422
Deze serie is een ode aan onze jeugd.
524
00:33:28,423 --> 00:33:31,300
We vinden het leuk
dat jonge kinderen het zien...
525
00:33:31,384 --> 00:33:35,888
...en dat het op het randje is
van wat ze niet zouden moeten zien.
526
00:33:37,223 --> 00:33:40,768
Ik weet niet wat ik moet doen.
Niets aanraken.
527
00:33:42,103 --> 00:33:44,063
Ongelukje.
528
00:33:44,731 --> 00:33:48,901
En je knie komt hier...
529
00:33:49,485 --> 00:33:51,738
Zo?
- Ja. En je voet hier.
530
00:33:52,238 --> 00:33:54,907
We filmen je voeten, de telefoon, je hand.
531
00:33:54,991 --> 00:33:58,453
Sorry. Ik ga
je voet en knie even aanraken.
532
00:33:58,536 --> 00:34:00,455
Ja.
- Zo. Dat willen we.
533
00:34:00,538 --> 00:34:03,249
We bedekken haar
met bloed en water. Vooruit.
534
00:34:03,332 --> 00:34:05,043
Dat ziet er goed uit.
535
00:34:05,626 --> 00:34:08,963
Geen idee hoe ik het heb overleefd.
- Je had dood moeten zijn.
536
00:34:09,047 --> 00:34:10,673
Een wonder.
- Is het te veel?
537
00:34:12,050 --> 00:34:13,301
Is het te veel?
538
00:34:15,553 --> 00:34:19,390
Aan deze serie werken
is iets waar je aan moet wennen.
539
00:34:19,474 --> 00:34:24,645
Het is geen typische tv-serie.
Het is gigantisch veel werk.
540
00:34:25,354 --> 00:34:30,651
Maar het trekt mensen aan
die op topniveau willen werken.
541
00:34:34,989 --> 00:34:37,116
Hebben jullie even voor Amy?
542
00:34:37,617 --> 00:34:38,618
Natuurlijk.
543
00:34:40,620 --> 00:34:44,832
Kali... Ik weet het einde niet,
maar het moet vast krachtig voelen.
544
00:34:44,916 --> 00:34:47,585
Ze wordt neergeschoten.
- Oké.
545
00:34:48,086 --> 00:34:50,088
Wat een belangrijk punt is.
546
00:34:50,171 --> 00:34:53,049
Dan wordt ze vast in haar buik geschoten.
547
00:34:54,050 --> 00:34:55,760
Dat schot doodt haar.
548
00:34:56,427 --> 00:34:57,762
Oké.
- Sorry, spoiler.
549
00:34:57,845 --> 00:34:58,888
Nee, het...
550
00:34:59,847 --> 00:35:02,767
We weten wat het einde is.
Het is uitgestippeld.
551
00:35:02,850 --> 00:35:03,851
Ik moet gewoon...
552
00:35:04,435 --> 00:35:06,395
Ik moet het schrijven.
553
00:35:06,479 --> 00:35:08,773
En we hebben te weinig tijd.
554
00:35:09,774 --> 00:35:14,487
Ik werkte altijd zeven dagen per week,
maar dat kan ik niet meer.
555
00:35:14,570 --> 00:35:17,865
Ik heb twee kinderen en ik wil...
- Ja.
556
00:35:18,866 --> 00:35:20,576
Hebben jullie kinderen?
557
00:35:20,660 --> 00:35:25,289
Ja, maar die zijn 40.
- Ja, maar je weet het nog wel. Toch?
558
00:35:25,790 --> 00:35:30,211
Ik werkte toen ze jong waren. En, nou ja...
559
00:35:30,294 --> 00:35:33,673
Het is een zware carrière met kinderen.
- Heel zwaar.
560
00:35:36,175 --> 00:35:41,764
Omdat het zo moeilijk is
en soms zo hard werken is...
561
00:35:41,848 --> 00:35:45,476
...moet je van uitdagingen houden.
562
00:35:46,894 --> 00:35:49,772
Iedereen houdt van uitdagingen.
Die gaven we ze.
563
00:35:49,856 --> 00:35:52,441
Shit, sorry. Ik heb niet...
- Geeft niet.
564
00:35:52,984 --> 00:35:54,569
We hebben een buitenset.
565
00:35:56,737 --> 00:35:58,239
Nog een buitenset.
566
00:35:59,615 --> 00:36:01,159
{\an8}Stelt niks voor.
- Wat vet.
567
00:36:01,242 --> 00:36:02,910
{\an8}Heel cool.
- Bizar.
568
00:36:03,494 --> 00:36:06,372
{\an8}De MAC-Z is onze eerste buitenset.
569
00:36:06,455 --> 00:36:07,748
Zo gaaf.
570
00:36:08,374 --> 00:36:10,960
Ik heb altijd
op een buitenset willen filmen.
571
00:36:11,043 --> 00:36:13,546
Ik ook.
Ik heb er altijd een willen bouwen.
572
00:36:14,964 --> 00:36:16,674
Het wordt vast leuk.
573
00:36:16,757 --> 00:36:20,303
Toen we als kind
die set in Wilmington zagen...
574
00:36:20,386 --> 00:36:23,598
...waar ze The Crow filmden en zo...
Dat was zo cool.
575
00:36:24,307 --> 00:36:27,101
Toen we begonnen,
voelden we ons net kinderen.
576
00:36:27,643 --> 00:36:32,231
{\an8}Toen we het huis van Wheeler bouwden,
dachten we: dat ze ons dit laten doen.
577
00:36:32,315 --> 00:36:35,359
Je stelt je altijd enorme buitensets voor.
578
00:36:35,443 --> 00:36:38,946
Dat is een ijkpunt van een grote serie.
579
00:36:40,031 --> 00:36:42,950
We hebben het centrum
van Hawkins nagemaakt...
580
00:36:43,034 --> 00:36:45,077
...waar onze MAC-Z is.
581
00:36:47,038 --> 00:36:51,000
{\an8}Het duurde eeuwig om het te bouwen.
582
00:36:54,128 --> 00:36:56,631
{\an8}Toen we dit seizoen brainstormden...
583
00:36:56,714 --> 00:36:59,050
...wisten we dat we het zouden opdelen.
584
00:36:59,133 --> 00:37:02,929
We wilden een grote climax
aan het eind van het eerste deel.
585
00:37:03,012 --> 00:37:06,766
We wisten dat de kijkers
moesten wachten op het tweede deel.
586
00:37:07,350 --> 00:37:11,896
Maar het werd nog groter en ingewikkelder
dan we ons konden voorstellen.
587
00:37:13,814 --> 00:37:19,862
De MAC-Z actiesequentie is de grootste
en moeilijkste die we ooit gedaan hebben.
588
00:37:21,364 --> 00:37:25,243
Het is een mooi voorbeeld
hoe meerdere afdelingen samenwerken.
589
00:37:26,244 --> 00:37:28,829
Het helpt dat de afdelingshoofden...
590
00:37:28,913 --> 00:37:32,959
...al lang met ons samenwerken.
Er is veel vertrouwen.
591
00:37:33,042 --> 00:37:35,962
Ze komen niet met problemen.
Ze komen meestal met:
592
00:37:36,045 --> 00:37:38,547
Dit is onze oplossing voor dit probleem.
593
00:37:39,757 --> 00:37:41,676
Horen jullie me?
- Ja.
594
00:37:41,759 --> 00:37:44,262
We hebben een herziene versie
van de oner.
595
00:37:44,345 --> 00:37:46,180
Ik laat hem afspelen.
596
00:37:49,767 --> 00:37:54,897
Als de Demo's beginnen met aanvallen,
wilden we één enkele shot.
597
00:37:55,564 --> 00:37:59,402
Zodat het voelde alsof je daar was
en niet kon ontsnappen.
598
00:37:59,485 --> 00:38:02,571
Geef de kijkers geen edits,
geen ademruimte.
599
00:38:13,249 --> 00:38:14,292
Dat is cool.
600
00:38:15,334 --> 00:38:16,627
Dat is geweldig. Ja.
601
00:38:16,711 --> 00:38:18,004
Heel cool.
602
00:38:18,087 --> 00:38:20,298
Dit wordt een makkie, hè, Peter?
603
00:38:20,381 --> 00:38:22,466
Geen probleem. Ja.
604
00:38:23,175 --> 00:38:24,010
{\an8}Gaat het, Nel?
605
00:38:24,093 --> 00:38:27,054
{\an8}Ja, we gaan
er eentje filmen met katrollen.
606
00:38:27,138 --> 00:38:28,556
Met katrollen.
607
00:38:29,223 --> 00:38:31,976
Hiro moet zorgen dat alles tot leven komt.
608
00:38:32,059 --> 00:38:36,439
We kunnen een Demogorgon
alles laten doen, omdat hij geanimeerd is.
609
00:38:36,522 --> 00:38:40,067
Maar met echte mensen
is het veel ingewikkelder.
610
00:38:40,776 --> 00:38:41,986
Klaar. Vooruit.
611
00:38:42,069 --> 00:38:44,905
Het belangrijkste voor de broers
was die oner.
612
00:38:44,989 --> 00:38:48,117
Daar concentreerden we ons eerst op.
613
00:38:50,077 --> 00:38:53,873
We zijn wel zes weken
bezig met de voorbereiding.
614
00:38:54,457 --> 00:38:57,168
Het is zo'n puzzel om dit te creëren.
615
00:38:58,169 --> 00:39:00,212
{\an8}Ja. Ik hoop dat het werkt.
616
00:39:00,296 --> 00:39:02,882
{\an8}Ik wil het graag zien.
Hopelijk komt het goed.
617
00:39:04,633 --> 00:39:06,010
Klaar, vooruit.
618
00:39:06,510 --> 00:39:08,846
Zo'n gigantische actiesequentie...
619
00:39:08,929 --> 00:39:12,391
...kan heel gemakkelijk overgenomen
worden door effecten...
620
00:39:12,475 --> 00:39:14,685
...maar de Duffers
willen praktische effecten.
621
00:39:14,769 --> 00:39:19,940
'We willen het echt zien,
niet met de computer gegenereerd.'
622
00:39:20,024 --> 00:39:20,983
Vooruit.
623
00:39:22,485 --> 00:39:23,569
Stop.
624
00:39:32,703 --> 00:39:35,581
{\an8}We moeten
een iets bredere discussie voeren...
625
00:39:35,664 --> 00:39:38,542
...nu we hierover nadenken,
die verdergaat...
626
00:39:39,293 --> 00:39:41,796
...dan de karakterontwikkeling in de serie.
627
00:39:42,505 --> 00:39:46,592
De serie gaat over hoe het leven
je dingen op je pad gooit...
628
00:39:46,675 --> 00:39:52,264
...moeilijke dingen, die je overwint.
- Maar het gaat niet alleen om overwinnen.
629
00:39:52,348 --> 00:39:54,308
Nee, ook om het avontuur.
630
00:39:54,392 --> 00:39:58,771
Dat begrijpen mensen niet
als we geen personages doden.
631
00:39:58,854 --> 00:40:02,775
Wij denken altijd: het moet leuk blijven...
632
00:40:02,858 --> 00:40:05,903
...in de serie,
anders is het de serie niet meer.
633
00:40:05,986 --> 00:40:09,365
Of het wordt deprimerend.
634
00:40:10,032 --> 00:40:11,784
Daarom is Elf...
635
00:40:11,867 --> 00:40:18,207
We hebben het over haar trauma gehad.
En je moet verder kunnen gaan.
636
00:40:20,042 --> 00:40:23,546
Voor mij vertegenwoordigt ze de magie.
637
00:40:23,629 --> 00:40:26,006
Dus moet ze weg.
- Ja.
638
00:40:26,090 --> 00:40:29,677
Ze moet weg zodat zij verder kunnen.
639
00:40:29,760 --> 00:40:31,720
De deur van Narnia sluit...
640
00:40:31,804 --> 00:40:35,474
...en later vinden andere kinderen
een deur naar Narnia.
641
00:40:35,558 --> 00:40:37,184
Maar jij gaat niet terug.
642
00:40:37,268 --> 00:40:40,896
Je verliest dat stuk van jezelf niet,
maar je moet groeien...
643
00:40:40,980 --> 00:40:42,690
...en verdergaan met je leven.
644
00:40:48,737 --> 00:40:53,451
De serie is zo enorm
en we moeten zo veel pagina's filmen...
645
00:40:53,534 --> 00:40:56,495
...dat Ross en ik
niet alles kunnen regisseren.
646
00:40:56,579 --> 00:40:59,373
Dat is onmogelijk.
Dat beseften we in seizoen 1.
647
00:40:59,915 --> 00:41:02,585
{\an8}We moesten de scripts overhaasten...
648
00:41:02,668 --> 00:41:05,838
{\an8}...zodat ze minder goed waren,
om alles te regisseren...
649
00:41:05,921 --> 00:41:07,214
{\an8}...of gastregisseurs vragen.
650
00:41:07,298 --> 00:41:08,132
{\an8}Cut.
651
00:41:08,215 --> 00:41:14,847
{\an8}Er gebeurde iets bizars. Shawn Levy,
een bekende en succesvolle regisseur...
652
00:41:14,930 --> 00:41:17,224
{\an8}...toen onze producent, stak z'n hand op.
653
00:41:17,308 --> 00:41:19,768
{\an8}Hij bood aan te regisseren.
654
00:41:19,852 --> 00:41:22,521
{\an8}We filmen dit.
Ik cut, Bobby, voor de push-in.
655
00:41:22,605 --> 00:41:26,859
Vanaf dat moment hadden we
elk seizoen regisseurs aan boord.
656
00:41:26,942 --> 00:41:28,652
Nick. A-Cam?
- Ja.
657
00:41:28,736 --> 00:41:31,947
{\an8}Daar ben je. Ik dacht na...
658
00:41:32,031 --> 00:41:35,034
{\an8}Frank Darabont is
een persoonlijke held voor ons.
659
00:41:35,117 --> 00:41:38,662
Hij heeft
mijn favoriete films geregisseerd.
660
00:41:38,746 --> 00:41:42,917
Shawshank Redemption,
The Green Mile, The Mist.
661
00:41:43,000 --> 00:41:45,294
We namen het risico
op een gênante situatie.
662
00:41:45,377 --> 00:41:48,672
We e-mailden hem. 'Geen druk...
663
00:41:48,756 --> 00:41:52,426
...maar is er toevallig een kans,
je wilt dit vast niet...
664
00:41:52,510 --> 00:41:56,096
...maar is er een wereld
waarin jij zou willen regisseren?'
665
00:41:56,180 --> 00:41:59,058
Waarom niet? We zijn dol op de show.
666
00:42:00,100 --> 00:42:05,940
Het is een terugkeer naar
het soort films dat ik als kind leuk vond.
667
00:42:06,023 --> 00:42:07,399
En actie.
668
00:42:07,483 --> 00:42:13,155
Wat je op het scherm ziet,
is er grotendeels echt.
669
00:42:13,864 --> 00:42:17,076
Het is een ouderwetse manier
om dingen te doen.
670
00:42:17,159 --> 00:42:21,872
Je wilt hem geen pijn doen.
Je wilt niet met hem vechten.
671
00:42:21,956 --> 00:42:24,333
Je probeert hem om te praten.
672
00:42:24,416 --> 00:42:26,126
Godverdomme.
673
00:42:26,627 --> 00:42:32,508
De sets bouwen, een omgeving bouwen
waarin de crew en cast moet werken...
674
00:42:32,591 --> 00:42:34,510
...dat verschil merk je.
675
00:42:35,094 --> 00:42:36,637
Maar het is ambitieus.
676
00:42:36,720 --> 00:42:40,266
Matt en Ross schrijven
geen simpele scènes.
677
00:42:41,934 --> 00:42:42,810
Actie.
678
00:42:42,893 --> 00:42:46,272
Elke scène heeft
een aantal complexere lagen.
679
00:42:49,358 --> 00:42:51,819
Uitstekend. Nog een.
680
00:42:51,902 --> 00:42:56,824
Dat maakt de serie bijzonder,
maar het maakt de serie ook...
681
00:42:56,907 --> 00:42:59,868
...een uitdaging om te filmen.
682
00:42:59,952 --> 00:43:00,953
Leunen.
683
00:43:03,789 --> 00:43:04,665
Vrij.
684
00:43:05,583 --> 00:43:06,542
We gaan terug.
685
00:43:07,751 --> 00:43:12,006
Als je je naar haar omdraait,
draai je je schouder ook.
686
00:43:15,759 --> 00:43:17,428
Geluid opnemen.
687
00:43:20,514 --> 00:43:21,515
Sadie.
688
00:43:24,268 --> 00:43:27,313
Ziet er goed uit. Ga door.
689
00:43:27,396 --> 00:43:28,814
En vrij.
690
00:43:29,690 --> 00:43:32,484
Ja, zo. Die zag er goed uit.
691
00:43:34,069 --> 00:43:37,698
Dit is een mooi trucje van Orson Welles.
692
00:43:38,782 --> 00:43:40,784
Dat deden ze in Citizen Kane.
693
00:43:40,868 --> 00:43:44,705
Ze gaan door een lichtreclame
en die wordt uit elkaar getrokken...
694
00:43:44,788 --> 00:43:48,709
...als de camera erdoorheen gaat.
Dat was toen heel innovatief.
695
00:43:48,792 --> 00:43:50,377
Een goocheltruc.
- Ja.
696
00:43:53,380 --> 00:43:54,923
Wat gebeurt er in het Duister?
697
00:43:56,050 --> 00:43:58,218
Het voelt alsof er...
698
00:43:58,302 --> 00:44:00,763
...een belofte is dat er gevochten wordt...
699
00:44:01,972 --> 00:44:03,015
...daar.
700
00:44:04,308 --> 00:44:05,684
En hoe doen we dat?
701
00:44:09,188 --> 00:44:12,149
Het enorme monster is cool.
702
00:44:14,068 --> 00:44:15,653
Dat is nieuw.
703
00:44:16,236 --> 00:44:17,655
Wacht, we hebben de VFX-test.
704
00:44:18,238 --> 00:44:22,951
Als de tieners en Will en zo
tegen die Mindflayer moeten vechten...
705
00:44:23,035 --> 00:44:25,621
...moeten ze niet hier zijn
als die tot leven komt.
706
00:44:25,704 --> 00:44:30,918
Hij staat idealiter op als een grote spin
en kan hen achtervolgen.
707
00:44:31,001 --> 00:44:32,670
Een soort achtervolging.
708
00:44:32,753 --> 00:44:35,005
Geen idee hoe dat eruitziet.
709
00:44:35,089 --> 00:44:37,299
Hij zou ze snel inhalen.
710
00:44:39,760 --> 00:44:43,430
De kinderen hebben allemaal gezegd,
en ze hebben gelijk...
711
00:44:43,514 --> 00:44:47,184
...dat ze mee willen doen aan dat gevecht.
712
00:44:47,267 --> 00:44:51,605
Vooral Finn zegt:
'Geef me niet weer een kandelaar.'
713
00:44:52,356 --> 00:44:53,190
Dat snap ik.
714
00:44:53,273 --> 00:44:56,902
Hij wil een pistool en ik zeg: 'Nee.'
715
00:44:56,985 --> 00:44:57,986
Nee.
716
00:44:59,988 --> 00:45:03,242
Moeten ze niet allemaal
in de ribbenkast zijn?
717
00:45:03,325 --> 00:45:04,827
Ja, ik vind van wel.
718
00:45:04,910 --> 00:45:08,163
Zelfs als er monsters aanvallen.
De ribbenkast in.
719
00:45:09,206 --> 00:45:10,624
Haal de kinderen eruit.
720
00:45:11,542 --> 00:45:16,714
Er is een versie...
De tieners blijven buiten.
721
00:45:16,797 --> 00:45:17,965
Ze hebben wapens.
722
00:45:18,048 --> 00:45:22,261
Dus als ze Demo's of zo
van zich af moeten vechten...
723
00:45:22,344 --> 00:45:23,762
...dan... 'Haal de kinderen.'
724
00:45:24,346 --> 00:45:26,557
Er moeten monsters in het Duister zijn.
725
00:45:26,640 --> 00:45:32,312
Ja.
- Demogorgon, vleermuis, hond, zoiets.
726
00:45:32,980 --> 00:45:35,232
Het zou gek zijn als er niets was.
727
00:45:38,277 --> 00:45:43,991
De MAC-Z is gestoord
en voelt als een climax...
728
00:45:44,074 --> 00:45:46,326
Dat is zo, omdat we...
729
00:45:46,410 --> 00:45:50,622
...zes Demo's laten aanvallen.
- Ja, heel veel.
730
00:45:51,206 --> 00:45:54,752
Ja, ik denk dat ik...
731
00:45:54,835 --> 00:45:57,337
...me afvraag of ze de Demo's beu zijn...
732
00:45:58,172 --> 00:46:00,340
Ja, dat kan.
733
00:46:05,220 --> 00:46:08,182
Heel vermoeiend. Dit is gestoord.
734
00:46:10,225 --> 00:46:11,185
Het is veel.
735
00:46:16,899 --> 00:46:17,858
{\an8}Hé.
- Hoe is het?
736
00:46:20,861 --> 00:46:21,987
Hoe is het?
737
00:46:22,070 --> 00:46:26,325
Finnster zei dat je deze scène super doet.
- Hij doet het super. Hoe is het?
738
00:46:26,408 --> 00:46:28,118
Goed. En met jou? Goed?
739
00:46:28,202 --> 00:46:29,369
Ik chill.
- Je chillt?
740
00:46:29,453 --> 00:46:32,664
Ik vibe.
- Je vibet? Neem je Demogorgons te grazen?
741
00:46:32,748 --> 00:46:34,583
Hoe is 't met de scripts?
- Goed.
742
00:46:34,666 --> 00:46:36,543
Het wordt gaaf.
- Ja?
743
00:46:36,627 --> 00:46:38,003
Goed. Echt episch.
744
00:46:38,086 --> 00:46:40,881
Moet ik weer rennen?
- Er wordt wel gerend.
745
00:46:40,964 --> 00:46:42,925
Dit zeg ik als je zweterig bent.
746
00:46:43,008 --> 00:46:45,677
Boeien. Ik sport veel.
- Stof in je gezicht.
747
00:46:45,761 --> 00:46:47,513
Echt?
- Het wordt heftig.
748
00:46:47,596 --> 00:46:48,847
Het wordt geweldig.
749
00:46:53,560 --> 00:46:55,062
Gaan we het zo doen?
750
00:46:55,145 --> 00:46:56,522
Begint de les?
751
00:46:57,272 --> 00:46:59,525
Ross, waar ga je heen?
- Naar elders.
752
00:47:00,234 --> 00:47:01,860
Dat kan.
- Wacht, waar...
753
00:47:02,486 --> 00:47:06,156
We nemen de belangrijke beats
met jullie door.
754
00:47:06,907 --> 00:47:10,661
We stellen ons zo voor
dat ze zich opsplitsen.
755
00:47:10,744 --> 00:47:12,538
Twee teams. Opgesplitst.
756
00:47:12,621 --> 00:47:17,918
Zodat ze het Duister kunnen stoppen
en zodat de spits erdoorheen gaat.
757
00:47:18,001 --> 00:47:19,962
Het probleem is, zoals we later zien...
758
00:47:20,045 --> 00:47:23,423
...dat we de onderkant
van het Duister zien die je niet ziet...
759
00:47:23,507 --> 00:47:29,429
Allemaal wortels en zo onder de grond...
Het is heel membraanachtig.
760
00:47:29,513 --> 00:47:33,183
De uitdaging is...
We moeten dat wortelsysteem laten zien...
761
00:47:33,267 --> 00:47:37,729
...in elkaar grijpend,
en dan de spleet er direct boven.
762
00:47:37,813 --> 00:47:41,567
Dus het Duister met de bergen
en zwevende rotsen...
763
00:47:41,650 --> 00:47:44,027
...en een Ondersteboven-versie
van het Duister...
764
00:47:44,111 --> 00:47:46,238
...met bergen en rotsen.
- Ja.
765
00:47:46,321 --> 00:47:48,740
En de lucht van het Ondersteboven.
- Ja.
766
00:47:48,824 --> 00:47:51,743
Dus als je door de wolken gaat...
767
00:47:51,827 --> 00:47:54,538
...zie je rotsen ondersteboven hangen.
768
00:47:54,621 --> 00:47:58,542
Ja. En als het beweegt,
bewegen de rotsen ook.
769
00:47:58,625 --> 00:48:02,880
En de eindstrijd.
- Ja.
770
00:48:02,963 --> 00:48:05,966
We hebben niet meer...
De strijd halverwege is eruit...
771
00:48:06,049 --> 00:48:09,803
...dus alleen nog de eindstrijd
en een helikopterexplosie, dus...
772
00:48:09,887 --> 00:48:15,934
En de eindstrijd met de Mindflayer
en Vecna binnen.
773
00:48:16,018 --> 00:48:19,021
We wilden het niet te gek maken.
774
00:48:19,104 --> 00:48:22,941
En tijdens het schrijven
blijft het natuurlijk veranderen.
775
00:48:32,159 --> 00:48:35,996
Ik weet niet of ik
voor mijn afdeling alarm moet slaan...
776
00:48:36,079 --> 00:48:41,376
...wat betreft het aantal opnamedagen
dat ik voorzie na die bespreking.
777
00:48:41,460 --> 00:48:42,502
Ja, ik denk het.
778
00:48:42,586 --> 00:48:45,797
Ik weet niet of jij
genoeg info hebt om alarm te slaan.
779
00:48:45,881 --> 00:48:47,925
Ik krijg die sets niet op tijd klaar.
780
00:48:48,008 --> 00:48:50,636
{\an8}We moeten 3 juni aan het bouwen zijn...
781
00:48:50,719 --> 00:48:56,308
{\an8}...om in november klaar te zijn
voor de Pijnboom op de set.
782
00:48:56,391 --> 00:48:59,353
Het is een set die een wezen is.
- Ja.
783
00:48:59,436 --> 00:49:01,772
En het gaat fysiek bewegen.
- Ik weet het.
784
00:49:01,855 --> 00:49:06,026
Ze kwamen met een nieuw concept
voor de grond...
785
00:49:06,109 --> 00:49:09,279
...en de wortels,
en dat het een membraan is...
786
00:49:09,363 --> 00:49:12,866
...en moeten we dat meenemen
in de fysieke bouw?
787
00:49:13,367 --> 00:49:15,535
Het gaat om de oriëntatie.
788
00:49:15,619 --> 00:49:18,121
We krijgen een script en dat wordt...
789
00:49:18,205 --> 00:49:22,250
En dan de andere 70%
waar we niets voor hebben.
790
00:49:22,334 --> 00:49:23,418
Precies.
791
00:49:23,502 --> 00:49:25,545
Waarom moet het in de woestijn?
792
00:49:25,629 --> 00:49:28,215
Omdat ze door
het hele grottenstelsel rennen.
793
00:49:28,298 --> 00:49:29,675
Henry zit achter ze aan.
794
00:49:29,758 --> 00:49:33,929
Ze komen de bovenste uitgang uit
en dan de woestijn in.
795
00:49:34,012 --> 00:49:35,764
En dan weet ik het niet.
796
00:49:35,847 --> 00:49:38,976
We krijgen het definitieve script
niet op tijd.
797
00:49:39,059 --> 00:49:41,645
Dus we moeten het baseren
op onze gesprekken.
798
00:49:41,728 --> 00:49:44,564
We moeten het gewoon uitvogelen.
799
00:49:45,691 --> 00:49:47,234
En het moet geweldig zijn.
800
00:49:47,943 --> 00:49:51,530
Snap je? Laten we dat niet vergeten.
801
00:49:51,613 --> 00:49:54,491
Ja, we gaan het niet
op het einde verpesten.
802
00:49:54,574 --> 00:49:56,702
Dat bedoel ik. Het is niet...
803
00:49:56,785 --> 00:49:59,287
Niet dat we ooit iets halfslachtig doen.
804
00:49:59,371 --> 00:50:01,331
Niet van: 'Da's goed genoeg.'
805
00:50:01,415 --> 00:50:02,916
Dat horen we nooit.
806
00:50:03,000 --> 00:50:05,210
En dat willen we ook niet.
807
00:50:06,795 --> 00:50:09,589
De pitch voor aflevering 8 is net geweest.
808
00:50:09,673 --> 00:50:11,883
Het hoofdonderwerp van vandaag...
809
00:50:11,967 --> 00:50:15,470
...is interieur, de Pijnboom in het Duister.
810
00:50:15,554 --> 00:50:20,142
Een grote set,
40 meter lang en 25 meter breed.
811
00:50:20,225 --> 00:50:22,811
Het moet vlezig en ingewand-achtig zijn.
812
00:50:22,894 --> 00:50:26,064
Botten die eruit steken. Bindweefsel.
813
00:50:26,148 --> 00:50:28,233
Ranken. Dikke, zwarte ranken.
814
00:50:28,316 --> 00:50:29,943
Het is zo bizar.
815
00:50:30,027 --> 00:50:32,821
We zitten in de ribbenkast
van dat monster.
816
00:50:33,405 --> 00:50:36,700
Wie is die knul met die groeiende neus?
817
00:50:36,783 --> 00:50:38,368
Pinokkio.
818
00:50:38,452 --> 00:50:40,996
Net als Pinokkio in de walvis.
819
00:50:41,079 --> 00:50:43,081
Je hebt 16 weken om die set te bouwen.
820
00:50:47,711 --> 00:50:51,548
We hebben een kans om broodnodige
setruimte terug te krijgen.
821
00:50:51,631 --> 00:50:57,471
Al die shit in acht past niet
tenzij we sets kunnen verwijderen.
822
00:51:11,234 --> 00:51:14,362
Er zijn zeker uitdagingen.
Ik begon in seizoen 2.
823
00:51:14,446 --> 00:51:16,865
Seizoen 2 werd groter en groter.
824
00:51:16,948 --> 00:51:19,534
Seizoen 3 was groter.
Seizoen 4 was groter.
825
00:51:19,618 --> 00:51:21,328
Je moet meegroeien met de show.
826
00:51:21,995 --> 00:51:26,875
We hebben een smeltend kantoorgebouw.
Wat moet ik zeggen?
827
00:51:28,585 --> 00:51:31,922
Dit ziet er gaaf uit.
- Dit is de recentste.
828
00:51:32,005 --> 00:51:34,800
Zo had ik me het voorgesteld.
- Gaaf.
829
00:51:34,883 --> 00:51:36,384
Dit is de favoriet.
- Zeker.
830
00:51:36,468 --> 00:51:37,677
Dat is de...
831
00:51:37,761 --> 00:51:39,721
En de mix van bruin en zo.
832
00:51:40,388 --> 00:51:41,807
De lekkende kleuren.
833
00:51:41,890 --> 00:51:44,768
Wat er ook onder zit, lekt ook door.
834
00:51:44,851 --> 00:51:46,603
Geweldig.
- Ziet er goed uit.
835
00:51:46,686 --> 00:51:47,813
Wat is dit?
836
00:51:47,896 --> 00:51:52,484
Gevormd schuim onder drie dichtheden
van gegoten schuim.
837
00:51:52,567 --> 00:51:54,945
Dit is een...
- Dat dacht ik al.
838
00:51:55,028 --> 00:51:59,407
Dan samengevoegd met een rubberspray,
en dan geverfd.
839
00:51:59,491 --> 00:52:01,409
Prima.
- Twaalf stappen of zo.
840
00:52:01,493 --> 00:52:03,662
Het wordt een giga... Ja.
841
00:52:04,246 --> 00:52:06,998
Dit hebben we bedacht
voor de bovenverdieping...
842
00:52:07,082 --> 00:52:11,002
...als Jonathan en Nancy
het erger gesmolten deel vinden.
843
00:52:11,086 --> 00:52:12,921
Ze gaan deze hoek om.
844
00:52:13,004 --> 00:52:14,548
Dit is best gesmolten.
845
00:52:14,631 --> 00:52:18,218
Dat idee ontstond
door het gesprek van Jonathan en Nancy.
846
00:52:18,301 --> 00:52:23,765
We moeten ze in een situatie brengen
waarin ze denken dat ze gaan sterven...
847
00:52:23,849 --> 00:52:27,435
...om een emotioneel gesprek te hebben.
848
00:52:28,103 --> 00:52:31,773
Er staat fysiek zo veel op het spel
dat er emotioneel ook veel gebeurt.
849
00:52:32,440 --> 00:52:34,818
Dus we werken daarvan terug.
850
00:52:38,822 --> 00:52:43,118
Die voorjaarsvakantie
toen je in Lenora was...
851
00:52:43,201 --> 00:52:46,288
...hoefde ik niet echt te werken.
852
00:52:46,371 --> 00:52:48,999
Ik had ruimte nodig.
853
00:52:50,750 --> 00:52:53,837
Het is een set
met een overstroming. We bouwen...
854
00:52:53,920 --> 00:52:57,799
...een 75 cm hoge...
855
00:52:57,883 --> 00:53:00,677
Je kunt hem vullen
met zoveel als je nodig hebt.
856
00:53:00,760 --> 00:53:03,054
Het gaat praktisch.
We overstromen de set.
857
00:53:03,138 --> 00:53:05,140
VFX voor alles is niet goedkoop.
858
00:53:05,223 --> 00:53:06,725
Het is bijna onmogelijk.
859
00:53:06,808 --> 00:53:09,978
We moeten het overstromen.
- Het wordt gedenkwaardig.
860
00:53:10,061 --> 00:53:12,397
Hoe gestoord het ook is.
- Ja, geweldig.
861
00:53:12,480 --> 00:53:15,984
Sean krijgt nachtmerries.
- Ik wil niet bij het filmen zijn.
862
00:53:16,067 --> 00:53:18,069
Geweldige scène.
- Het wordt goed.
863
00:53:19,529 --> 00:53:24,117
{\an8}Grappig, toen ik het script las,
vroeg de hele crew: 'Al gelezen?'
864
00:53:24,201 --> 00:53:26,286
{\an8}Alsof ze wisten...
865
00:53:27,412 --> 00:53:30,999
De Duffers proberen ons niet
bewust uit te dagen.
866
00:53:31,082 --> 00:53:33,376
Het betekent dat ze ons vertrouwen.
867
00:53:33,460 --> 00:53:37,255
Anders zouden ze geen smeltende ruimte
in het script schrijven.
868
00:53:37,923 --> 00:53:40,717
Het smelt van de muur.
Het moeten druppels zijn.
869
00:53:40,800 --> 00:53:43,136
Oké.
- Zwaartekracht.
870
00:53:43,220 --> 00:53:45,680
Opstaan.
- Eerst op je knieën.
871
00:53:51,269 --> 00:53:54,773
We boffen dat al onze afdelingen
zo goed samenwerken.
872
00:53:55,941 --> 00:53:59,486
{\an8}Wij, visagie en kleding kwamen altijd
samen en zeiden:
873
00:53:59,569 --> 00:54:03,448
{\an8}'Wat hebben jullie? Dit heb ik.'
874
00:54:03,531 --> 00:54:07,077
{\an8}'Werkt dit samen?
Is het van dezelfde familie?'
875
00:54:07,160 --> 00:54:09,246
Je kon er heel ver mee gaan...
876
00:54:09,329 --> 00:54:12,207
...maar dat zou afdoen
aan dat mooie moment.
877
00:54:15,126 --> 00:54:16,586
Ziet er goed uit.
- Super.
878
00:54:18,338 --> 00:54:21,883
Jullie zien er niet uit.
Alsof jullie geverfd hebben.
879
00:54:24,552 --> 00:54:29,849
Amy, wil je dit als ze...
880
00:54:29,933 --> 00:54:32,185
Dit wil ik je vragen. Te veel?
881
00:54:32,269 --> 00:54:34,813
En dan kunnen ze zich opknappen.
882
00:54:34,896 --> 00:54:36,940
Nee, ze moeten er zo uitzien.
883
00:54:37,565 --> 00:54:40,443
Het lastige is,
als Shawn die scène filmt...
884
00:54:41,653 --> 00:54:42,529
...hoeveel...
885
00:54:42,612 --> 00:54:44,489
De emotionele dialoogscène...
886
00:54:44,572 --> 00:54:47,784
Moet Natalia er dan zo uitzien?
887
00:54:49,202 --> 00:54:52,122
Ja.
- We gaan repeteren. Kom...
888
00:54:52,205 --> 00:54:53,748
Matt, we moeten...
- Oké.
889
00:54:53,832 --> 00:54:56,459
Kijk even naar elkaar.
890
00:54:59,504 --> 00:55:01,965
Dit is zo lastig
om achterstevoren te doen.
891
00:55:04,092 --> 00:55:09,306
Uiteindelijk geven de kijkers meer
om de personages dan om het spektakel.
892
00:55:09,389 --> 00:55:13,560
Maar we willen die twee zaken
met elkaar laten samenvoegen.
893
00:55:13,643 --> 00:55:17,689
Maximale emotie,
maximaal spektakel, tegelijkertijd.
894
00:55:31,703 --> 00:55:34,539
{\an8}Het mooie van wat wij doen
als beeldhouwers is...
895
00:55:34,622 --> 00:55:37,292
...dat we beide hersenhelften gebruiken.
896
00:55:38,668 --> 00:55:41,796
We doen de elegante lijnen...
897
00:55:41,880 --> 00:55:45,300
...en maken een mooi visueel contrast...
898
00:55:45,383 --> 00:55:48,178
...maar we zorgen ook voor...
899
00:55:48,261 --> 00:55:52,098
...structuur en bruikbaarheid
van dingen die bewegen.
900
00:55:53,892 --> 00:55:58,396
De dingen die we maken,
hebben een doel, intentie en een leven.
901
00:56:03,151 --> 00:56:05,945
We werken aan veel series...
902
00:56:06,029 --> 00:56:08,865
...waarin beeldhouwers alleen
een grot mogen maken.
903
00:56:09,741 --> 00:56:12,243
Bij een serie als Stranger Things zie je:
904
00:56:12,327 --> 00:56:16,331
Ze maken heel coole dingen.
Daar wil ik deel van uitmaken.
905
00:56:18,124 --> 00:56:22,670
{\an8}Mijn doel is dat alle twaalf zuilen
voor eind juli klaar zijn.
906
00:56:33,723 --> 00:56:37,143
Dit vindt Sean mooi qua buitenste textuur.
907
00:56:37,227 --> 00:56:42,399
Hoe groter en gedurfder, hoe beter,
met die details die op drakenhuid lijken.
908
00:56:49,364 --> 00:56:54,202
{\an8}Personages spelen die te blij zijn,
vind ik onprettig.
909
00:56:57,956 --> 00:57:02,752
{\an8}Je moet je inleven in je personages
en met ze mee kunnen voelen...
910
00:57:02,836 --> 00:57:04,629
...en voor ze kunnen vechten...
911
00:57:05,213 --> 00:57:06,840
...om ze te kunnen spelen.
912
00:57:08,758 --> 00:57:14,305
En als je echt betrokken bent,
kun je een klompje goud vinden.
913
00:57:40,290 --> 00:57:45,753
We hebben gezelschap. Hoe gaat het?
- Goed.
914
00:57:45,837 --> 00:57:47,172
O, ja. Wat vind je?
915
00:57:47,255 --> 00:57:48,756
Geweldig.
- Ja.
916
00:57:49,382 --> 00:57:51,551
Heel goed te vormen. Geweldig.
917
00:57:54,262 --> 00:57:56,389
Mag ik wat uitdrukkingen zien?
918
00:58:01,769 --> 00:58:02,979
Ja.
- Allemachtig.
919
00:58:04,147 --> 00:58:07,525
Perfect. Je bent nog steeds Vecna,
maar nu Vecna 2.0.
920
00:58:08,902 --> 00:58:10,570
Hoe voelt het?
- Goed.
921
00:58:10,653 --> 00:58:14,949
Hetzelfde. Ik weet precies hoeveel
ik moet gebruiken. Wat ik...
922
00:58:15,033 --> 00:58:16,784
De beweging.
- ...laat zien. Ja.
923
00:58:16,868 --> 00:58:20,330
Prachtig, Barrie. Ik wil er close-ups van.
924
00:58:20,413 --> 00:58:22,373
{\an8}We hebben glans aangebracht...
925
00:58:22,457 --> 00:58:26,503
{\an8}...maar dit houtskoolachtige zwart
blijft matter.
926
00:58:27,170 --> 00:58:31,799
We hebben verbrande delen in zijn huid
en een beetje vers bloed...
927
00:58:31,883 --> 00:58:34,594
Ja, heel mooi.
928
00:58:36,304 --> 00:58:38,223
Ik had gisteravond goede ideeën.
929
00:58:38,306 --> 00:58:41,100
Het interessante is dat...
930
00:58:41,851 --> 00:58:44,437
...hij vindt dat hij naar huis is gegaan.
931
00:58:44,521 --> 00:58:48,024
Hij kon overal heen. Dit was een keus.
Je kunt overal heen.
932
00:58:48,107 --> 00:58:49,943
Ja.
- Hij besloot naar huis te gaan.
933
00:58:50,026 --> 00:58:53,488
Hij woont in hetzelfde huis. Het is bijna...
934
00:58:54,072 --> 00:58:57,367
...een perfect beeld van wat hij wilde
en wat het nooit was...
935
00:58:57,450 --> 00:58:59,327
Goed.
- Dat maakt het menselijk.
936
00:58:59,410 --> 00:59:02,413
Ja. En wat je wilde dat je vader was en...
937
00:59:02,497 --> 00:59:05,291
Ja. En dit zijn mijn...
Ik had geen vrienden.
938
00:59:05,375 --> 00:59:08,086
Alleen Patty was aardig.
- Ja.
939
00:59:09,754 --> 00:59:12,632
Geweldig. Mooie manier om... Mooi.
940
00:59:12,715 --> 00:59:18,555
Dat is de realiteit. Het voelt echter.
- En triest.
941
00:59:19,222 --> 00:59:22,058
En het geeft het een doel. Dat is mooi.
942
00:59:23,685 --> 00:59:28,898
Seizoen 4, toen Vecna opdook
als onze slechterik...
943
00:59:29,857 --> 00:59:32,902
...kwamen de broers naar mij toe
voor dat ontwerp.
944
00:59:33,695 --> 00:59:38,366
We hebben wel honderd looks bekeken.
945
00:59:38,449 --> 00:59:43,413
Van een persoon
die helemaal gekleed is, met mantel...
946
00:59:43,496 --> 00:59:46,457
...tot iemand die erg ziek was.
947
00:59:46,541 --> 00:59:50,712
Toen we ranken gebruikten
als een soort ziekte...
948
00:59:50,795 --> 00:59:52,505
...viel het op zijn plek.
949
00:59:53,923 --> 00:59:56,676
De MAC-Z in aflevering 4,
die hele sequentie...
950
00:59:56,759 --> 01:00:00,263
...waarin Vecna uit de poort komt,
dat wordt iconisch.
951
01:00:02,557 --> 01:00:06,728
De Duffers gebruiken de camera
graag erg expressief.
952
01:00:06,811 --> 01:00:10,940
{\an8}Slechts zelden hebben we een scène
die geen ambitieus...
953
01:00:11,024 --> 01:00:15,445
{\an8}...of lastig element heeft
dat van tevoren uitgewerkt moet worden.
954
01:00:16,571 --> 01:00:22,076
We houden de camera graag
dicht bij mensen, want dat voelt intiem.
955
01:00:22,660 --> 01:00:27,040
We zijn meestal
op één tot anderhalve meter...
956
01:00:27,123 --> 01:00:29,125
...zoals bij een gesprek.
957
01:00:29,208 --> 01:00:32,545
Maar daardoor gebruik je ook
een bredere lens...
958
01:00:32,629 --> 01:00:36,674
...zodat het niet altijd zo is.
Dan zie je meer achtergrond.
959
01:00:37,592 --> 01:00:42,639
Bij de strijd in de MAC-Z
gingen we nog een stap verder...
960
01:00:42,722 --> 01:00:44,682
...met een 18 mm-lens.
961
01:00:44,766 --> 01:00:50,271
Dan ben je dichter bij de acteurs
en je ziet ook wat van de achtergrond.
962
01:00:50,355 --> 01:00:53,024
Is het cool als we het samen doornemen?
963
01:00:53,107 --> 01:00:54,067
Natuurlijk.
964
01:00:57,820 --> 01:01:02,241
Ik sprak met Hiro om te begrijpen
welke choreografie hij creëerde...
965
01:01:02,325 --> 01:01:04,994
...zodat ik die uit mijn hoofd kon leren.
966
01:01:08,373 --> 01:01:11,125
Hoe krijg je een camera door zo'n ruimte...
967
01:01:11,209 --> 01:01:15,880
...zonder hobbels en zo, gewoon perfect?
968
01:01:15,963 --> 01:01:19,717
De broers willen elke take
een perfecte camerabeweging.
969
01:01:20,426 --> 01:01:22,679
Daar staat een bewaker. 'Hé, kom op.'
970
01:01:22,762 --> 01:01:24,555
Boem, uitgeschakeld.
971
01:01:24,639 --> 01:01:26,516
Daarna de helling op...
972
01:01:27,767 --> 01:01:31,145
Ik danste als kind...
973
01:01:31,229 --> 01:01:36,401
...dus ik wist dat ik er fysiek
en mentaal op voorbereid moest zijn.
974
01:01:36,484 --> 01:01:38,277
...achter de Humvee.
975
01:01:40,321 --> 01:01:41,531
Om het hoekje kijken...
976
01:01:42,240 --> 01:01:43,533
En dan...
977
01:01:45,159 --> 01:01:47,120
Het is allemaal choreografie.
978
01:01:47,203 --> 01:01:51,416
Als je partner de acteur is,
moet je op hem anticiperen.
979
01:01:57,547 --> 01:01:59,424
Gaaf. Oké.
980
01:02:03,177 --> 01:02:09,642
Ik moet weten hoe de repetitieperiode
van de MAC-Z eruit gaat zien.
981
01:02:11,227 --> 01:02:14,480
We hebben te weinig stuntlui.
982
01:02:14,981 --> 01:02:16,607
Het is 'n enorme scène.
- Ja.
983
01:02:16,691 --> 01:02:20,737
Ik weet niet of we
zo veel mensen kunnen krijgen.
984
01:02:20,820 --> 01:02:26,701
{\an8}Er zijn 75 legerfiguranten
en 50 stuntlui... Ja. Gestoord.
985
01:02:27,577 --> 01:02:30,079
Is dit de duurste ooit?
986
01:02:34,417 --> 01:02:36,043
Actie. Draaien.
987
01:02:39,255 --> 01:02:42,133
Springen, klaar en vooruit.
988
01:02:42,216 --> 01:02:44,677
Er komen mannen zowat uit het niets.
989
01:02:44,761 --> 01:02:48,389
Het lijkt alsof ze wachten.
Ze moeten ergens langs rennen.
990
01:02:48,473 --> 01:02:50,683
Het kan... Misschien die vijftonner?
991
01:02:53,186 --> 01:02:58,274
Proberen we speciale effecten
te gebruiken voor de repetities?
992
01:03:02,320 --> 01:03:06,574
{\an8}We proberen een versie
van een generale repetitie te doen.
993
01:03:06,657 --> 01:03:10,411
Alle elementen op hun plek.
Zodat het goed gerepeteerd is...
994
01:03:10,495 --> 01:03:13,164
...voor als de hoofdunit
over twee weken komt.
995
01:03:13,247 --> 01:03:15,708
Allemaal terug. We doen een repetitie.
996
01:03:15,792 --> 01:03:16,876
Is het zwaar?
- Ja.
997
01:03:16,959 --> 01:03:18,503
Heel gaaf.
- Mijn god.
998
01:03:21,547 --> 01:03:23,049
Rustig.
999
01:03:25,301 --> 01:03:26,427
Goed.
1000
01:03:28,971 --> 01:03:30,473
Hoe gaat het? Alles goed?
1001
01:03:30,556 --> 01:03:33,851
Zie je de kinderen?
1002
01:03:37,396 --> 01:03:39,148
Ziet er goed uit.
- Ja.
1003
01:03:39,816 --> 01:03:44,529
Die kan nog wel wat verder die kant op.
1004
01:03:52,411 --> 01:03:54,539
'Hoofdstuk Vier: Sorcerer.'
1005
01:03:55,540 --> 01:03:59,210
Een stalen plaat komt
plotseling omhoog met gekletter.
1006
01:03:59,293 --> 01:04:00,795
Soldaten trekken hun geweer.
1007
01:04:02,380 --> 01:04:04,757
Geweren. Op jullie plek.
1008
01:04:06,050 --> 01:04:08,928
We hebben nog nooit zoiets complex gedaan.
1009
01:04:09,011 --> 01:04:12,431
We hebben nog nooit zo veel mensen
betrokken bij één sequentie.
1010
01:04:12,515 --> 01:04:14,016
Het moest spectaculair zijn...
1011
01:04:14,100 --> 01:04:18,729
...maar we hebben onderschat
hoe complex het zou worden.
1012
01:04:18,813 --> 01:04:23,109
Onze laatste Demo springt daaruit
en verplettert een soldaat.
1013
01:04:23,192 --> 01:04:25,611
En dan vluchten jullie deze kant op.
1014
01:04:25,695 --> 01:04:27,280
Daar is 'n Demo. Daar ook.
1015
01:04:27,363 --> 01:04:30,825
Als deze die jongens uitschakelt,
zijn jullie hier gestopt.
1016
01:04:30,908 --> 01:04:34,078
Ramirez komt langs. En jullie denken: oké.
1017
01:04:34,161 --> 01:04:36,455
Jullie zoeken een uitweg.
- Juist.
1018
01:04:36,539 --> 01:04:38,499
Hoe gaat het?
- Hé.
1019
01:04:38,583 --> 01:04:41,669
We geven vorm aan het begin.
- Geweldig.
1020
01:04:41,752 --> 01:04:46,048
Maar je moet helpen...
- Nee, ik weet het.
1021
01:04:46,132 --> 01:04:50,386
Team klaar, hier geluid. Op jullie plek.
Het eerste team kijkt mee. Hier.
1022
01:04:50,469 --> 01:04:51,888
Repeteren.
1023
01:04:52,597 --> 01:04:56,017
Kijk, jongens. Giancarlo, Alyssa,
kijk naar jullie dubbels.
1024
01:04:58,227 --> 01:05:01,188
Sprong. Klaar, en de sprong.
1025
01:05:01,272 --> 01:05:02,273
Kijk uit.
1026
01:05:02,815 --> 01:05:04,483
Het is zo'n ambitieuze scène.
1027
01:05:04,567 --> 01:05:10,156
Vijf shots in één take
die moeten lijken op één lange take.
1028
01:05:10,239 --> 01:05:12,450
Terug, en weg, jongens.
1029
01:05:12,533 --> 01:05:16,454
Een oner is heel boeiend voor de kijkers.
1030
01:05:16,537 --> 01:05:19,749
Je bouwt spanning op,
want je bent bij de personages.
1031
01:05:19,832 --> 01:05:24,837
Je kunt niets verdoezelen, geen cuts.
Je ziet het allemaal gebeuren.
1032
01:05:24,921 --> 01:05:26,339
...hier, ga dan weg.
1033
01:05:26,422 --> 01:05:28,382
We doen een volledige repetitie.
1034
01:05:28,466 --> 01:05:30,760
Ga weg als je hier niet hoeft te zijn.
1035
01:05:30,843 --> 01:05:32,803
Er zijn hier al genoeg mensen.
1036
01:05:32,887 --> 01:05:35,765
Klaar, en Justin.
1037
01:05:36,682 --> 01:05:37,642
Sprong.
1038
01:05:38,601 --> 01:05:41,270
Ik denk na over deze zin...
1039
01:05:41,354 --> 01:05:45,149
...en of... Je stipte het
niet aan in de pre-vis.
1040
01:05:45,232 --> 01:05:50,112
Maar die is niet heilig, want er moet
een moment met de kinderen zijn.
1041
01:05:50,196 --> 01:05:53,282
Ik wil het proberen
zoals we bedachten. Dat is hier.
1042
01:05:53,366 --> 01:05:54,617
Draaien.
1043
01:05:54,700 --> 01:05:57,495
We gaan hier weg.
Blijf bij me, niet opkijken.
1044
01:05:57,578 --> 01:06:00,331
Demo.
- Klaar. Drie, twee, één, vooruit.
1045
01:06:01,248 --> 01:06:02,166
Bukken.
1046
01:06:03,417 --> 01:06:07,171
Mijn personage moet zorgen
dat ze niet sterven. Heel leuk.
1047
01:06:07,922 --> 01:06:09,840
Mike wordt een soort leider.
1048
01:06:09,924 --> 01:06:12,218
Dat hebben we lang niet gezien.
1049
01:06:13,302 --> 01:06:15,429
Luister. Blijf naar mij kijken.
1050
01:06:17,056 --> 01:06:20,559
Goede imitatie.
- Bedankt. Ik had acteur moeten worden.
1051
01:06:20,643 --> 01:06:22,311
Wees trots op wat je bent.
1052
01:06:22,395 --> 01:06:24,355
Ik... Dank je.
1053
01:06:24,855 --> 01:06:26,941
Klaar, en actie.
1054
01:06:31,570 --> 01:06:35,241
We komen hier wel weg.
Blijf bij me en kijk naar mij.
1055
01:06:35,324 --> 01:06:38,035
Demo.
- Drie, twee, één, vooruit.
1056
01:06:38,577 --> 01:06:40,079
Bukken.
- Kijk uit.
1057
01:06:40,162 --> 01:06:42,790
Het voelt daar wat doods.
1058
01:06:43,708 --> 01:06:44,959
Oeps.
1059
01:06:45,042 --> 01:06:45,960
Cut.
1060
01:06:46,043 --> 01:06:49,422
Heeft iemand... Hebben ze gezegd
dat je om moet kijken?
1061
01:06:50,464 --> 01:06:54,677
Overal monsters, schoten. Je hoort
het niet, maar er is overal geknal.
1062
01:06:54,760 --> 01:06:55,761
{\an8}Chaos.
1063
01:06:55,845 --> 01:06:57,888
{\an8}Soldaten schreeuwen, dat werk.
1064
01:06:57,972 --> 01:06:59,348
{\an8}Begrepen.
- Oké.
1065
01:07:00,182 --> 01:07:01,559
Dit is oorlogsgebied.
1066
01:07:01,642 --> 01:07:04,353
Wat doet die vent die gewoon rondloopt?
1067
01:07:04,437 --> 01:07:06,689
Ze kijken naar een Demo die wij niet zien.
1068
01:07:08,357 --> 01:07:12,278
O, god. Wel beter. Wat vinden jullie?
1069
01:07:12,778 --> 01:07:15,031
Het kan beter.
1070
01:07:16,282 --> 01:07:18,409
Terug naar die dode plek.
1071
01:07:18,492 --> 01:07:20,995
Je moet er mensen in plaatsen.
1072
01:07:22,038 --> 01:07:23,664
Het is zo leeg.
1073
01:07:23,748 --> 01:07:25,958
Daar is ook een Demogorgon.
1074
01:07:27,585 --> 01:07:30,713
Dan gaat hij daarheen. Daar?
1075
01:07:30,796 --> 01:07:34,925
Dan zeg ik: 'Klaar' en 'Blijf hier'.
- Blijf staan. Dan kom ik zo achter je.
1076
01:07:35,009 --> 01:07:37,303
Klaar, en actie.
1077
01:07:37,386 --> 01:07:40,347
Drie, twee, één...
- En actie.
1078
01:07:41,223 --> 01:07:42,433
Stop.
1079
01:07:42,516 --> 01:07:43,517
Resetten.
1080
01:07:45,061 --> 01:07:47,563
De tweede keer was te laat.
1081
01:07:47,646 --> 01:07:49,315
Ik ga eerder.
- Bedankt.
1082
01:07:49,398 --> 01:07:50,232
Oké.
1083
01:07:50,316 --> 01:07:51,859
Klaar, en actie.
1084
01:07:51,942 --> 01:07:53,861
Drie, twee, één.
- Wat? Nee. Hé.
1085
01:07:53,944 --> 01:07:55,279
Actie.
1086
01:07:56,238 --> 01:07:58,616
Cut.
1087
01:07:59,283 --> 01:08:00,367
We draaien.
1088
01:08:00,451 --> 01:08:01,619
Take acht.
1089
01:08:01,702 --> 01:08:04,747
Dit mag niet langer duren dan gisteravond.
1090
01:08:04,830 --> 01:08:06,999
Tudor roept actie.
- Ja.
1091
01:08:07,083 --> 01:08:09,376
En ik: 'Drie, twee, één, vooruit.'
1092
01:08:09,460 --> 01:08:11,712
Je moet reageren, maar ook snel zijn.
1093
01:08:13,464 --> 01:08:15,466
Daar gaan we. De camera omhoog.
1094
01:08:15,549 --> 01:08:18,469
We hebben andere problemen ontdekt...
- Ja.
1095
01:08:18,552 --> 01:08:22,473
We hebben alle problemen opgelost.
Daar gaan we.
1096
01:08:26,060 --> 01:08:29,688
Oké. Radio Shack.
Als we snel zijn, lukt het.
1097
01:08:29,772 --> 01:08:32,608
De tunnels in en wegwezen. Oké?
1098
01:08:32,691 --> 01:08:36,028
Dit was niet dezelfde intensiteit
als die andere take. Acht.
1099
01:08:37,738 --> 01:08:39,323
Iets voelde...
1100
01:08:39,406 --> 01:08:42,409
Levendig? Of gaat het vervelen?
1101
01:08:42,493 --> 01:08:44,036
Is dit tien of zo?
1102
01:08:44,120 --> 01:08:45,204
Dit is acht.
- Acht?
1103
01:08:45,287 --> 01:08:47,289
Dit is nog acht.
- Acht.
1104
01:08:47,373 --> 01:08:50,417
Stop.
- Daar moeten we mee leven.
1105
01:08:50,918 --> 01:08:53,045
We strijken het glad.
- Ja.
1106
01:08:53,129 --> 01:08:54,880
Je ziet het amper.
- Oké.
1107
01:08:55,381 --> 01:08:57,800
Is acht het beste?
- Ja.
1108
01:08:57,883 --> 01:09:00,636
We vonden acht allemaal het beste
toen we hem deden.
1109
01:09:00,719 --> 01:09:06,016
Als je die sequentie op papier ziet,
denk je: o, nee. Dit is onmogelijk.
1110
01:09:06,100 --> 01:09:07,601
Maar het is ons gelukt.
1111
01:09:12,106 --> 01:09:16,068
De helft van ons werk bestaat
uit het bestuderen van meteorologie.
1112
01:09:17,486 --> 01:09:18,779
Misschien boffen we.
1113
01:09:20,197 --> 01:09:22,199
Ja, het is onvermijdelijk.
1114
01:09:22,950 --> 01:09:26,579
Doe het maar nu, want het moet toch.
1115
01:09:27,288 --> 01:09:30,583
Mike, we brengen ze naar 14-15.
1116
01:09:30,666 --> 01:09:31,917
Oké, stuntmannen.
1117
01:09:32,001 --> 01:09:35,129
We nemen iedereen mee
naar het gebied bij 14-15.
1118
01:09:54,607 --> 01:09:55,649
Nee.
1119
01:09:58,861 --> 01:10:00,154
Dit weer is gestoord.
1120
01:10:00,237 --> 01:10:02,198
Het is echt gestoord.
1121
01:10:02,281 --> 01:10:05,868
Negen van de tien afgelopen nachten
was er bliksem.
1122
01:10:05,951 --> 01:10:09,622
Ja, woensdag was de enige dag
dat er geen slecht weer was.
1123
01:10:09,705 --> 01:10:10,581
Ja.
1124
01:10:28,891 --> 01:10:30,893
Hoe je ze ook optilt...
1125
01:10:32,186 --> 01:10:33,854
Met één hand.
1126
01:10:33,938 --> 01:10:35,439
En actie.
1127
01:10:38,275 --> 01:10:41,237
En drie, twee, één. Vooruit.
1128
01:10:41,820 --> 01:10:42,905
En vallen.
1129
01:10:46,200 --> 01:10:47,076
Oké. Cut.
1130
01:10:47,159 --> 01:10:48,244
Niet slecht.
1131
01:10:50,704 --> 01:10:54,250
Dus de Demo wordt aangevallen.
Je ziet hem.
1132
01:10:55,167 --> 01:10:57,920
En dan doe je jouw ding daar.
1133
01:11:07,346 --> 01:11:09,139
De adrenaline gaat maar door.
- Ja.
1134
01:11:09,223 --> 01:11:12,810
We doen hier elke avond coole shit.
1135
01:11:12,893 --> 01:11:16,230
De ene avond na de andere.
- Grote actiescènes. Ja.
1136
01:11:16,313 --> 01:11:18,232
Geen tijd om bij te komen.
1137
01:11:20,985 --> 01:11:24,280
De vlammen beginnen te komen.
Het gaat gebeuren. Bedankt.
1138
01:11:24,363 --> 01:11:26,782
Klaar en actie.
1139
01:11:38,335 --> 01:11:39,378
Goed, cut.
1140
01:11:39,962 --> 01:11:41,088
Cut. Opslaan.
- Cut.
1141
01:11:45,301 --> 01:11:48,762
Dit jaar gebeurt er veel
wat ik nog nooit gedaan heb...
1142
01:11:48,846 --> 01:11:50,639
...als acteur of in deze rol.
1143
01:11:51,473 --> 01:11:54,768
Will is altijd zwak geweest.
1144
01:11:54,852 --> 01:11:59,023
Hij wordt uitgelachen.
Hij voelde altijd anders.
1145
01:11:59,106 --> 01:12:03,736
Dit seizoen kan hij
tegen dat monster vechten.
1146
01:12:03,819 --> 01:12:08,198
Maar ook tegen zijn eigen demonen
en zijn worsteling met zijn seksualiteit.
1147
01:12:08,699 --> 01:12:11,201
Hij wordt een soort superheld.
1148
01:12:15,622 --> 01:12:17,833
Ik voelde me
dichter bij Vecna dit seizoen.
1149
01:12:18,584 --> 01:12:20,252
Ik wist meer...
1150
01:12:20,961 --> 01:12:25,299
...dus dat kunnen bevragen...
1151
01:12:25,382 --> 01:12:32,056
...en daar toegang tot krijgen,
was makkelijker en krachtiger.
1152
01:12:38,020 --> 01:12:39,605
Ik omschreef het tegen Noah.
1153
01:12:39,688 --> 01:12:44,651
We hebben mooie momenten
waarin we buiten onszelf treden.
1154
01:12:45,736 --> 01:12:48,030
Ik push niet. Ik probeer het niet.
1155
01:12:48,864 --> 01:12:51,283
Ik forceer het niet.
1156
01:12:52,326 --> 01:12:56,080
En je voelt dat je een werktuig wordt.
1157
01:13:01,460 --> 01:13:02,711
Na al die jaren...
1158
01:13:02,795 --> 01:13:06,799
...krijgt hij momenten
waarin hij zichzelf overwint.
1159
01:13:07,508 --> 01:13:12,930
Uit liefde voor die mensen
kan hij die kracht vinden.
1160
01:13:13,013 --> 01:13:17,226
Ik vind het heel cool
hoe ze het schrijven.
1161
01:13:18,560 --> 01:13:21,897
Vecna laat z'n hand zakken
en Will landt op handen en knieën.
1162
01:13:21,980 --> 01:13:26,026
Will snakt naar adem, bleek van de schok.
Vecna loopt weg.
1163
01:13:26,110 --> 01:13:29,905
Hij stapt door de poort
en verdwijnt in het Ondersteboven.
1164
01:13:31,532 --> 01:13:33,992
Will heft langzaam zijn armen op...
1165
01:13:34,076 --> 01:13:37,204
...en de Demogorgons worden opgetild.
1166
01:13:38,080 --> 01:13:39,498
Hij doet dat.
1167
01:13:40,249 --> 01:13:42,668
Mike, Lucas en Robin kijken toe...
1168
01:13:42,751 --> 01:13:45,879
...hoe de monsters gedood worden
door een sterke kracht.
1169
01:13:47,256 --> 01:13:50,467
Will valt op zijn knieën
midden in het brandende slagveld.
1170
01:13:51,093 --> 01:13:55,389
Zijn ogen zijn weer normaal,
maar stralen nu kalmte en kracht uit.
1171
01:13:56,306 --> 01:13:59,393
Hij heeft nu de controle.
Hij is een magiër.
1172
01:14:12,156 --> 01:14:13,740
Dat is gefilmd.
1173
01:14:15,701 --> 01:14:16,743
Dat is klaar.
1174
01:14:23,208 --> 01:14:28,380
Het is dag 118, geloof ik.
- 17.
1175
01:14:28,464 --> 01:14:32,593
Honderdzeventien.
Dan zijn we halverwege.
1176
01:14:33,802 --> 01:14:36,513
We hebben nog maar zes maanden.
1177
01:14:37,556 --> 01:14:38,849
{\an8}Kijk al die post-its.
1178
01:14:41,018 --> 01:14:46,106
We proberen de rest van het seizoen
helemaal te begrijpen.
1179
01:14:47,024 --> 01:14:48,692
Maar heb je het script?
1180
01:14:49,443 --> 01:14:51,487
Nee.
1181
01:14:52,821 --> 01:14:54,656
Oké, ik zeg het wel.
1182
01:14:54,740 --> 01:14:57,701
Aflevering zes, kerkhof.
- Kerkhof.
1183
01:14:57,784 --> 01:15:01,497
Interieur Hoppers hut, zes en zeven.
1184
01:15:01,580 --> 01:15:04,333
Interieur bibliotheek van Hawkins.
1185
01:15:04,416 --> 01:15:06,001
Blauw scherm. Holly valt.
1186
01:15:06,084 --> 01:15:08,295
Zeven, het huis van Creel en zes...
1187
01:15:08,378 --> 01:15:12,633
Interieur Squawk, zeven
en interieur grot, zes.
1188
01:15:12,716 --> 01:15:15,886
Woensdag filmen we acht. Grot.
1189
01:15:15,969 --> 01:15:18,972
Aflevering acht is rood.
- Spannend. Aflevering acht.
1190
01:15:19,056 --> 01:15:20,933
Rood voor alarm.
1191
01:15:27,564 --> 01:15:32,819
{\an8}Vandaag is een interessante dag.
We filmen acht. Die is nog niet af.
1192
01:15:32,903 --> 01:15:34,238
{\an8}Spoiler alert.
1193
01:15:34,321 --> 01:15:36,740
{\an8}Wij weten niet eens wat er gaande is.
1194
01:15:37,741 --> 01:15:41,245
Iedereen op de set loopt rond
met rode pagina's.
1195
01:15:42,287 --> 01:15:47,125
Je mag niet veel van de volgorde afwijken,
want dan raken acteurs in de war.
1196
01:15:47,209 --> 01:15:50,087
Ze hebben die dingen
of emoties niet meegemaakt.
1197
01:15:50,170 --> 01:15:56,301
Maar de zomerlook van aflevering acht
moet nu gefilmd worden.
1198
01:15:56,385 --> 01:16:00,264
Ik heb acht nooit gelezen.
En nu filmen we het.
1199
01:16:01,390 --> 01:16:03,600
Ik heb nog nooit zoiets gedaan.
1200
01:16:08,063 --> 01:16:10,566
Zo raar om naar acht te springen.
1201
01:16:11,775 --> 01:16:12,693
Niet fijn.
1202
01:16:12,776 --> 01:16:16,905
Niet fijn, om eerlijk te zijn.
- Je moet doen wat moet.
1203
01:16:22,077 --> 01:16:24,621
Daar gaan we. Klaar en actie.
1204
01:16:30,252 --> 01:16:32,421
Kom, we moeten gaan. Kom.
1205
01:16:33,672 --> 01:16:35,591
Cut.
1206
01:16:35,674 --> 01:16:38,051
Nog een keer.
- Oké, we kunnen.
1207
01:16:38,635 --> 01:16:39,803
Opnemen. Draaien.
1208
01:16:39,886 --> 01:16:41,305
Draaien.
1209
01:16:50,606 --> 01:16:52,232
Je moet hem spannen.
1210
01:16:52,316 --> 01:16:54,192
Nee, niet zo dichtbij.
1211
01:16:57,738 --> 01:16:59,406
Wacht. Het Duister is...
1212
01:16:59,489 --> 01:17:03,660
Sorry. Het Duister is...
Hilary, heb je die tekening?
1213
01:17:03,744 --> 01:17:08,373
Dat is Hawkins, dat is het Ondersteboven.
Dat zijn de muren van vlees.
1214
01:17:09,374 --> 01:17:12,169
En dat is... Dit is het Duister.
1215
01:17:12,252 --> 01:17:14,963
Het Duister is... Wacht even. Waar...
1216
01:17:15,047 --> 01:17:17,007
In de lucht.
- In de lucht.
1217
01:17:17,090 --> 01:17:18,759
Is dit gebaseerd op...
1218
01:17:19,509 --> 01:17:22,554
...een wetenschappelijke theorie?
- Het is erg realistisch.
1219
01:17:22,638 --> 01:17:24,222
Consulteren jullie mensen?
1220
01:17:25,766 --> 01:17:30,228
Als jullie acht lezen, is het duidelijker.
Het wordt zo'n 120 pagina's.
1221
01:17:30,312 --> 01:17:33,190
Honderdvijftien misschien?
- Echt niet, gast.
1222
01:17:33,273 --> 01:17:35,359
Gast, we moeten erin knippen.
1223
01:17:41,740 --> 01:17:44,826
We stonden continu onder druk...
1224
01:17:44,910 --> 01:17:48,830
...door de productie en Netflix
over aflevering acht.
1225
01:17:50,040 --> 01:17:54,002
De zwaarste omstandigheden
om te schrijven die we ooit hebben gehad.
1226
01:17:54,086 --> 01:17:58,048
Niet alleen vanwege de druk
dat het script goed moest zijn...
1227
01:17:58,131 --> 01:18:00,967
...maar er was ook zo veel ruis omheen.
1228
01:18:02,302 --> 01:18:05,764
We hebben nog nooit zo lang
aan één aflevering geschreven.
1229
01:18:05,847 --> 01:18:09,685
We deden het beat voor beat.
We wilden het zo goed mogelijk maken.
1230
01:18:11,061 --> 01:18:15,565
Het heeft altijd goed gewerkt
om de serie eerlijk te laten zijn.
1231
01:18:22,739 --> 01:18:25,784
'Hoofdstuk Zes: Escape from Camazotz.'
1232
01:18:25,867 --> 01:18:28,870
Een harde cut naar Max' hoofd
dat op en neer gaat.
1233
01:18:28,954 --> 01:18:31,581
Lucas draagt haar door de gang.
1234
01:18:31,665 --> 01:18:33,500
De boombox over zijn schouder.
1235
01:18:34,000 --> 01:18:37,921
Ik voel met je mee. Dat moet pittig zijn.
1236
01:18:38,004 --> 01:18:41,299
We beginnen met een complexe oner.
1237
01:18:41,383 --> 01:18:43,343
Als je moe wordt...
- Dan zeg ik het.
1238
01:18:43,427 --> 01:18:44,678
We draaien.
- Set.
1239
01:18:44,761 --> 01:18:47,848
Set en... Lift.
1240
01:18:50,267 --> 01:18:56,898
Als je regisseert, is het vaak zo dat je
het beter moet maken dan het script.
1241
01:18:57,399 --> 01:18:58,859
Vooruit.
1242
01:18:58,942 --> 01:19:04,406
Maar deze scripts,
van begin tot eind, van 2014 tot nu...
1243
01:19:04,489 --> 01:19:11,329
...zijn altijd zo goed geweest
dat mijn taak is om er recht aan te doen.
1244
01:19:11,413 --> 01:19:12,998
Cut.
1245
01:19:13,081 --> 01:19:15,041
Caleb is super.
1246
01:19:15,625 --> 01:19:16,960
Dit is niet makkelijk.
1247
01:19:18,211 --> 01:19:19,379
Kijk eens, boem.
1248
01:19:20,172 --> 01:19:21,506
Geweldig.
1249
01:19:22,090 --> 01:19:24,301
Hoeveel takes... Is dit de zesde?
- Zes.
1250
01:19:26,219 --> 01:19:28,054
Het gaat goed.
- Dit is zes.
1251
01:19:28,138 --> 01:19:31,933
Ik weet hoe ik dit ga monteren.
Goed gedaan, mensen.
1252
01:19:34,936 --> 01:19:37,063
Elke serie heeft een bepaald ritme.
1253
01:19:37,147 --> 01:19:39,065
Een soort frequentie.
- Caleb is groen.
1254
01:19:39,149 --> 01:19:42,402
In de scène voel je het ritme pas
als je het doet.
1255
01:19:42,486 --> 01:19:45,113
Het is de chemie
die de acteurs eruit halen.
1256
01:19:45,197 --> 01:19:47,491
Zelfs als de regisseurs je regisseren:
1257
01:19:47,574 --> 01:19:51,495
'Zo moet het. Zo gaat het.'
Acteurs creëren het ritme.
1258
01:19:52,370 --> 01:19:57,250
Dit willen we eerst doen.
En daarna de explosie.
1259
01:19:59,586 --> 01:20:02,130
Label ze.
- Doe ik. Oké.
1260
01:20:02,214 --> 01:20:06,343
Zulu, is het te laat
om het vierde raam te laten breken?
1261
01:20:08,428 --> 01:20:10,555
Het is nooit te laat.
- Begrepen.
1262
01:20:10,639 --> 01:20:12,057
Laat mij dat maar doen.
1263
01:20:13,225 --> 01:20:14,476
Ik heb een vraag.
1264
01:20:14,559 --> 01:20:17,395
Er is weinig over gepraat
in onze scènes samen.
1265
01:20:17,479 --> 01:20:19,856
Niemand weet dat we daten.
- Klopt.
1266
01:20:19,940 --> 01:20:21,775
Ook Caleb niet.
- Ja.
1267
01:20:21,858 --> 01:20:23,151
Mag ik een...
1268
01:20:23,235 --> 01:20:27,739
{\an8}Ik wil deze scène
als een fluistering spelen.
1269
01:20:27,823 --> 01:20:30,200
Ja.
- Ik wil zo doen.
1270
01:20:30,283 --> 01:20:31,868
Ja, prima.
- Is dat goed?
1271
01:20:31,952 --> 01:20:34,955
Ja. Er staat
dat jullie elkaars hand pakken.
1272
01:20:35,038 --> 01:20:35,997
Dat kan.
- Ja.
1273
01:20:36,081 --> 01:20:39,125
{\an8}Dat... Dat zou zo zijn.
- Geweldig.
1274
01:20:40,043 --> 01:20:42,170
{\an8}Goed. Laten we dat doen.
- Cool.
1275
01:20:42,254 --> 01:20:46,466
Oké, het wordt rommelig,
maar laten we gaan filmen.
1276
01:20:46,550 --> 01:20:48,844
De laatste hand.
1277
01:20:48,927 --> 01:20:50,345
Ik stel scherp.
1278
01:20:50,428 --> 01:20:53,348
Drie, twee, één. Vooruit.
1279
01:20:57,811 --> 01:21:02,649
Als de ramen klaar zijn,
gooi ik meer rommel over de droger...
1280
01:21:02,732 --> 01:21:04,568
...zodat daar van alles ligt.
1281
01:21:04,651 --> 01:21:07,571
Stephanie, je kunt hier meer doen...
1282
01:21:07,654 --> 01:21:11,324
...zodat we ook bloed
in dit lichtere gebied hebben.
1283
01:21:11,408 --> 01:21:14,828
Oké.
- Zelfs daar. Beide kanten.
1284
01:21:19,249 --> 01:21:23,670
Het zou een exploderende droger zijn.
Zoals altijd bij deze serie, zei men:
1285
01:21:23,753 --> 01:21:28,592
'Als we de droger opblazen,
dan de ramen ook maar.'
1286
01:21:28,675 --> 01:21:30,927
Je werkt niet vaak aan een serie...
1287
01:21:31,011 --> 01:21:36,057
...waarin het zo flexibel is
en ze alles fantastisch willen hebben.
1288
01:21:57,495 --> 01:21:58,663
De laatste.
1289
01:22:07,213 --> 01:22:08,214
Lachen.
1290
01:22:11,509 --> 01:22:13,553
Is het bitterzoet?
- Bitterzoet.
1291
01:22:13,637 --> 01:22:17,432
Dit was ons leven zes weken lang
en nu is dat voorbij.
1292
01:22:18,516 --> 01:22:20,393
Op naar de volgende fase.
1293
01:22:24,022 --> 01:22:26,775
Adam, over de top van de reling achter je.
1294
01:22:26,858 --> 01:22:28,944
Draai je om.
1295
01:22:34,074 --> 01:22:38,036
Voelt 'shit' logischer voor Nancy,
of 'stuff'.
1296
01:22:38,119 --> 01:22:41,581
Ik heb haar nooit horen vloeken,
maar heb ik het mis?
1297
01:22:41,665 --> 01:22:43,917
Als ze vloekt, vloekt ze echt.
1298
01:22:44,000 --> 01:22:47,921
'Ligt het aan mij of wordt dit dikker?'
Mooi zo.
1299
01:22:49,547 --> 01:22:55,178
Klaar. Voel het.
- Drie, twee, één, vooruit.
1300
01:22:58,723 --> 01:23:00,266
Vooruit.
1301
01:23:02,727 --> 01:23:03,645
Vooruit.
1302
01:23:04,479 --> 01:23:05,897
Het ligt niet aan jou.
1303
01:23:12,946 --> 01:23:13,863
Wie dan ook.
1304
01:23:13,947 --> 01:23:14,990
Help.
1305
01:23:17,117 --> 01:23:18,284
Cut.
1306
01:23:18,368 --> 01:23:19,327
Die brij.
1307
01:23:20,245 --> 01:23:22,080
Mijn god, echt...
1308
01:23:22,664 --> 01:23:26,918
Het is niet stroperig genoeg.
- Het ziet er dun uit.
1309
01:23:27,002 --> 01:23:29,796
Ze veinzen het heel goed.
1310
01:23:31,965 --> 01:23:35,260
We moeten meer met VFX doen
dan ik wilde.
1311
01:23:35,343 --> 01:23:37,929
Het pijnlijke is...
1312
01:23:38,013 --> 01:23:43,810
...dat we maandenlang tests zagen
die stroperiger waren.
1313
01:23:43,893 --> 01:23:46,146
Het lijkt net water.
1314
01:23:46,646 --> 01:23:48,440
Dat lijkt nergens op.
1315
01:23:49,399 --> 01:23:51,943
Als het gaat om regisseren,
om leiderschap...
1316
01:23:52,027 --> 01:23:55,989
...kun je je goed voorbereiden, zoals ik.
1317
01:23:56,072 --> 01:24:00,702
Maar als het op een bepaald moment
gewoon niet lukt...
1318
01:24:00,785 --> 01:24:04,289
...dan mag je niet boos worden.
Je mag het niet opgeven.
1319
01:24:04,372 --> 01:24:07,625
Je kunt je niet afsluiten.
We moeten vandaag filmen.
1320
01:24:07,709 --> 01:24:10,336
En het verhaal moet goed.
1321
01:24:10,420 --> 01:24:13,965
Het gaat allemaal
om wat de montage haalt...
1322
01:24:14,049 --> 01:24:15,925
...niet om wat er op de set gebeurt.
1323
01:24:16,009 --> 01:24:21,222
Dus ik kom meteen
in de Jedi-probleemoplosmodus.
1324
01:24:21,306 --> 01:24:25,435
Ik film uit deze hoek. Dit gaat
op pauze tot ik het probleem oplos.
1325
01:24:25,518 --> 01:24:30,940
Na het monteren ziet de kijker alleen dat.
Dus weten ze niet dat wij faalden.
1326
01:24:31,024 --> 01:24:33,359
Je shots zijn geweldig.
1327
01:24:33,443 --> 01:24:36,654
Ja, ik baal. Er is geen...
1328
01:24:36,738 --> 01:24:39,949
Je bent nu
waar wij gisteren om 9.00 waren.
1329
01:24:42,869 --> 01:24:45,497
Kijk mijn stressscore.
- Alleen vandaag?
1330
01:24:45,580 --> 01:24:47,248
Ik ben al 3,5 uur gestrest.
1331
01:24:47,332 --> 01:24:50,376
{\an8}Waarom is hij zo hoog?
1332
01:24:50,460 --> 01:24:53,671
{\an8}Je was ontspannen om 7.00...
- Nee, ik sliep.
1333
01:24:53,755 --> 01:24:56,549
Ik was gestrest zodra ik wakker werd.
1334
01:25:01,096 --> 01:25:05,350
We lezen de laatste aflevering
van Stranger Things.
1335
01:25:07,644 --> 01:25:09,521
Kom op, mensen.
1336
01:25:13,817 --> 01:25:16,569
We zaten een jaar
op het puntje van onze stoel.
1337
01:25:17,570 --> 01:25:18,863
Een marteling.
1338
01:25:21,950 --> 01:25:26,412
Die aflevering lezen betekent
dat onze jeugd voorbij is.
1339
01:25:28,498 --> 01:25:30,083
Brett, niet vals spelen.
1340
01:25:30,166 --> 01:25:31,209
Hè?
- Niet valsspelen.
1341
01:25:31,292 --> 01:25:33,628
Dat mag niet?
- De eerste keer lezen?
1342
01:25:33,711 --> 01:25:35,964
Ja. We beginnen gewoon...
1343
01:25:38,299 --> 01:25:39,467
...direct.
1344
01:25:39,551 --> 01:25:42,428
We waren woensdag klaar.
Dit is vers. Vers van de pers.
1345
01:25:42,512 --> 01:25:45,098
Speech.
- Speech?
1346
01:25:45,181 --> 01:25:48,059
Ja. We hebben erover nagedacht.
Ik dacht: alles...
1347
01:25:49,269 --> 01:25:52,730
...wat we willen zeggen
over de ervaring en de serie...
1348
01:25:52,814 --> 01:25:55,150
...en de personages staat in het script.
1349
01:25:55,775 --> 01:25:59,237
Ross en ik praten niet zo goed
als we schrijven.
1350
01:25:59,320 --> 01:26:01,990
Dus we lezen het liever.
1351
01:26:03,116 --> 01:26:06,911
'Hoofdstuk Acht: The Rightside Up'.
Dit is het.
1352
01:26:08,037 --> 01:26:11,583
Buiten de MAC-Z. Sterren aan de hemel.
Daaronder de spleet.
1353
01:26:11,666 --> 01:26:15,753
Het membraan is nog kapot
waar de truck erdoorheen reed.
1354
01:26:15,837 --> 01:26:18,882
De enorme planeet daalt meedogenloos af...
1355
01:26:18,965 --> 01:26:21,176
...op ramkoers met Hawkins...
1356
01:26:21,259 --> 01:26:24,262
...en we zien nog één keer de credits.
1357
01:26:25,889 --> 01:26:27,056
En dan...
1358
01:26:27,140 --> 01:26:30,852
Steve hapt naar adem. Hij bungelt
en wordt vastgehouden door niets.
1359
01:26:31,436 --> 01:26:32,270
Nee.
1360
01:26:32,353 --> 01:26:37,483
Onze camera onthult een sterke hand
om zijn pols. Het is Jonathan.
1361
01:26:37,567 --> 01:26:38,693
Hij heeft hem gepakt.
1362
01:26:40,320 --> 01:26:42,989
Henry ziet Elf de woonkamer in komen.
1363
01:26:43,072 --> 01:26:45,617
Een spannend moment.
Henry kijkt naar zijn zus...
1364
01:26:45,700 --> 01:26:49,621
...voor het eerst in lange tijd.
Zijn stem trilt van woede.
1365
01:26:50,788 --> 01:26:51,915
Waar zijn ze?
1366
01:26:53,291 --> 01:26:55,084
Bij Max. Veilig.
1367
01:26:55,168 --> 01:26:58,171
Vecna verschijnt achter Hopper,
vaag zichtbaar in de mist.
1368
01:26:58,254 --> 01:27:01,090
Hopper voelt hem,
draait zich om en vuurt. Pang.
1369
01:27:01,174 --> 01:27:05,595
Zijn kogels raken Vecna niet.
Ze doorboren de deur van de isolatietank.
1370
01:27:05,678 --> 01:27:08,932
Water stroomt uit de kogelgaten.
Hij rent er in paniek heen.
1371
01:27:09,015 --> 01:27:12,435
Hij opent de tank
en Elf drijft in het bloederige water.
1372
01:27:12,518 --> 01:27:14,520
Nee.
- Haar lichaam vol kogels.
1373
01:27:14,604 --> 01:27:18,316
Hij slaat tegen het glas met zijn wapen.
- Nee. Allemachtig.
1374
01:27:18,399 --> 01:27:20,318
Ik heb zo'n wapen nodig.
1375
01:27:20,401 --> 01:27:21,778
Nancy denkt na, zucht.
1376
01:27:21,861 --> 01:27:27,200
Ze geeft Mike een wapen en een band
met rode hulzen. Mike gelooft het niet.
1377
01:27:27,283 --> 01:27:28,660
Allemachtig. Bedankt.
1378
01:27:28,743 --> 01:27:32,038
Ze knikt en loopt door.
Mike doet de band om.
1379
01:27:32,121 --> 01:27:33,414
Dat zijn vuurpijlen.
1380
01:27:34,999 --> 01:27:38,002
Toen je me als kind in het bos vond...
1381
01:27:38,086 --> 01:27:40,713
...was ik bang.
Ik begreep deze wereld niet.
1382
01:27:41,506 --> 01:27:43,424
Ik begreep mensen niet.
1383
01:27:43,508 --> 01:27:46,010
Jij nam me in huis en leerde me dingen.
1384
01:27:49,305 --> 01:27:52,809
Je beschermde me, bracht me groot.
Je werd mijn vader.
1385
01:27:53,893 --> 01:27:56,396
Doe dit alsjeblieft niet.
1386
01:27:56,479 --> 01:28:03,403
Je moet ze mijn keuze helpen te begrijpen.
- Maar ik begrijp die ook niet.
1387
01:28:03,486 --> 01:28:04,529
Ik hou van je, Mike.
1388
01:28:05,113 --> 01:28:07,240
Laat me niet alleen, El.
1389
01:28:07,323 --> 01:28:09,659
Door zijn gesnik heen schreeuwt hij.
1390
01:28:09,742 --> 01:28:10,743
El.
1391
01:28:11,744 --> 01:28:14,247
Lucas slaat z'n arm om Max' middel.
1392
01:28:14,872 --> 01:28:17,500
Nu loop je zeker op de zaken vooruit.
1393
01:28:18,459 --> 01:28:21,004
Kan ik niks aan doen.
Je ziet er supersexy uit.
1394
01:28:22,505 --> 01:28:24,382
En jij supersullig.
1395
01:28:24,465 --> 01:28:28,511
Ze glimlachen, dan kussen ze.
1396
01:28:30,555 --> 01:28:34,434
Laat dat laken.
- Het licht heeft diffusie nodig.
1397
01:28:34,517 --> 01:28:37,145
Dit is The Godfather niet. Nog één take.
1398
01:28:37,687 --> 01:28:43,776
Nog één take, Jonathan.
1399
01:28:45,737 --> 01:28:48,823
De pot op met school. Met het systeem.
1400
01:28:48,906 --> 01:28:50,283
De conformiteit.
1401
01:28:50,366 --> 01:28:54,329
De pot op met alles wat ons tegenhoudt
en uit elkaar houdt...
1402
01:28:54,412 --> 01:28:57,415
...want dit is ons jaar.
1403
01:28:57,498 --> 01:29:00,918
Hij geeft de band een teken.
Ze spelen Etta James' 'At Last'.
1404
01:29:01,002 --> 01:29:04,213
Voor Joyce begrijpt
wat er gebeurt, knielt hij.
1405
01:29:06,466 --> 01:29:08,801
Hij heeft een bescheiden, maar mooie ring.
1406
01:29:10,678 --> 01:29:11,929
Joyce Byers...
1407
01:29:12,972 --> 01:29:14,140
Joyce Byers.
1408
01:29:16,642 --> 01:29:19,228
Breng je de rest van je leven door...
1409
01:29:19,312 --> 01:29:24,233
...met een knorrige, koppige ouwe vent...
1410
01:29:24,317 --> 01:29:27,111
...die veel van je houdt?
1411
01:29:27,195 --> 01:29:30,948
Ze heeft tranen in haar ogen en knikt.
- Ja.
1412
01:29:33,785 --> 01:29:35,536
Hopper steekt zijn hand uit.
1413
01:29:35,620 --> 01:29:38,331
In de MAC-Z zoeken Mike en Kay
in paniek naar Elf.
1414
01:29:38,414 --> 01:29:41,793
We kijken naar de Radio Shack.
- Een onzichtbaarheidsspreuk.
1415
01:29:41,876 --> 01:29:46,047
De deur gaat vanzelf open,
als door een geest. Het is Elf.
1416
01:29:48,966 --> 01:29:51,469
Iedereen huilt,
maar het moment is voorbij...
1417
01:29:51,552 --> 01:29:54,263
...als Karen de deur opent en schreeuwt:
1418
01:29:56,682 --> 01:30:00,728
Jongens, wat doen jullie?
De lasagne wordt koud.
1419
01:30:00,812 --> 01:30:03,689
Mike kijkt vanaf boven
naar Holly en haar vrienden.
1420
01:30:03,773 --> 01:30:06,484
Hun geklets en gelach vullen de kelder.
1421
01:30:06,567 --> 01:30:09,695
Ze zijn net
als hij en zijn vrienden lang geleden.
1422
01:30:09,779 --> 01:30:13,366
Een triest moment.
Mike herinnert zich zijn jeugd.
1423
01:30:13,449 --> 01:30:16,744
Het verdriet vervaagt en hij glimlacht.
1424
01:30:16,828 --> 01:30:20,415
Hij loopt weg en sluit de kelderdeur.
1425
01:30:20,498 --> 01:30:21,874
Einde serie.
1426
01:30:39,475 --> 01:30:40,393
Cool.
1427
01:30:45,898 --> 01:30:47,525
Nu moeten we het filmen.
1428
01:30:50,361 --> 01:30:54,407
Het was zo louterend
om die laatste scène te schrijven.
1429
01:30:54,490 --> 01:30:56,117
Het was heel moeilijk...
1430
01:30:56,200 --> 01:31:00,037
...om de laatste tekst te schrijven
voor die personages.
1431
01:31:01,747 --> 01:31:05,293
Ik herinner me vooral
het schrijven van 'einde serie'.
1432
01:31:06,127 --> 01:31:08,713
Die twee woorden hadden
de grootste impact.
1433
01:31:10,631 --> 01:31:14,427
En we deden het tijdens de opnamen.
1434
01:31:17,597 --> 01:31:19,682
Waarom? Nee.
1435
01:31:30,443 --> 01:31:33,696
We zijn trots dat de serie altijd,
negen jaar lang...
1436
01:31:33,779 --> 01:31:36,782
...ambitieuze verhalen bleef vertellen.
1437
01:31:39,285 --> 01:31:43,164
Mensen zijn dol
op de authenticiteit van de serie.
1438
01:31:43,247 --> 01:31:46,792
Zo is de serie ook ontstaan.
1439
01:31:51,839 --> 01:31:56,219
We luisteren naar ons gevoel.
Als het goed voelt, gaan we verder.
1440
01:32:00,515 --> 01:32:05,603
De artiesten die ik bewonder,
zijn vooral zichzelf trouw.
1441
01:32:13,069 --> 01:32:13,986
{\an8}Wat is dit?
1442
01:32:14,737 --> 01:32:15,947
{\an8}Een hoop rotzooi.
1443
01:32:17,782 --> 01:32:19,659
Deze serie is uniek.
1444
01:32:20,535 --> 01:32:25,790
We hebben de kans gekregen
om veel hoogwaardige sets te bouwen.
1445
01:32:25,873 --> 01:32:28,459
Tegenwoordig is dat zeldzaam.
1446
01:32:30,586 --> 01:32:34,382
De meeste andere series zeggen:
we bouwen een klein beetje...
1447
01:32:34,465 --> 01:32:36,467
...en de rest is VFX.
1448
01:32:36,551 --> 01:32:39,679
Voor de broers is
dat fysieke speelterrein belangrijk.
1449
01:32:40,304 --> 01:32:45,268
We moeten met de broers oplossen waar
het blauw heen gaat en hoe ver het is.
1450
01:32:45,351 --> 01:32:46,811
Juist.
- Er is...
1451
01:32:48,813 --> 01:32:52,233
Het wordt lastig
om de ruimte goed te begrijpen.
1452
01:32:52,316 --> 01:32:55,528
We denken vanwege de afstand...
1453
01:32:55,611 --> 01:32:58,197
...aan minimaal 20 meter blauw.
1454
01:32:58,281 --> 01:33:01,075
Twintig meter blauw daar
en 20 meter blauw daar.
1455
01:33:02,743 --> 01:33:04,704
Natuurlijk ben ik hier trots op.
1456
01:33:04,787 --> 01:33:06,747
Het is een geweldige prestatie...
1457
01:33:06,831 --> 01:33:11,210
...dat dit niet gierend
uit de bocht is gevlogen.
1458
01:33:12,003 --> 01:33:14,380
Het had gekund.
1459
01:33:16,173 --> 01:33:18,342
Ik weet niet wat we hierna doen.
1460
01:33:19,552 --> 01:33:22,638
Alles wat we doen, is nu saai.
1461
01:33:28,769 --> 01:33:30,271
Hoe is het?
1462
01:33:31,606 --> 01:33:34,650
Corey, kun je de pre-vis tonen?
- Kijk eens.
1463
01:33:34,734 --> 01:33:36,319
Natalia is net Ripley.
- Jemig.
1464
01:33:36,402 --> 01:33:39,322
Ja.
- We hebben niet genoeg wapens.
1465
01:33:39,405 --> 01:33:43,075
In seizoen 1 zeiden we steeds:
'Alles moet praktisch.'
1466
01:33:43,159 --> 01:33:47,913
Maar we hebben een monster
dat zo groot is als drie gebouwen.
1467
01:33:47,997 --> 01:33:51,417
Dat gaat natuurlijk met de computer.
1468
01:33:51,500 --> 01:33:55,504
We bevinden ons met de acteurs
in de elementen. Niet op een set.
1469
01:33:56,255 --> 01:33:58,591
Hoe praktischer het is...
1470
01:33:58,674 --> 01:34:02,511
...hoe makkelijker iedereen
zich verliest in de scène.
1471
01:34:07,141 --> 01:34:08,976
Ja. Vet, man.
1472
01:34:09,644 --> 01:34:10,895
We moeten gaan.
1473
01:34:12,897 --> 01:34:16,567
Soms animeren ze je acties,
gezichtsuitdrukkingen, bewegingen.
1474
01:34:16,651 --> 01:34:18,402
Een voorspelling van wat je gaat doen.
1475
01:34:18,486 --> 01:34:21,197
Moet ik zo'n gezicht trekken als ik draai?
1476
01:34:21,280 --> 01:34:24,492
Dat is niet hun doel,
maar het voelt wel van:
1477
01:34:24,575 --> 01:34:27,578
Dat wil ik uitzoeken als ik zover ben.
1478
01:34:29,372 --> 01:34:31,916
Oké, opslaan. Bedankt.
- Daar gaan we. Klaar?
1479
01:34:31,999 --> 01:34:36,462
Drie, twee, één, actie. Boem.
1480
01:34:43,552 --> 01:34:47,306
Dat was er zo dichtbij. Oké, cut.
1481
01:34:47,390 --> 01:34:49,767
Die laatste was zo snel.
1482
01:34:52,144 --> 01:34:55,898
Met blauw scherm werken
ziet er uiteindelijk prima uit...
1483
01:34:55,981 --> 01:34:58,693
...maar we vermijden het als dat kan.
1484
01:34:59,193 --> 01:35:02,613
Ross en ik hebben moeite
met het framen van shots...
1485
01:35:02,697 --> 01:35:05,241
...als je alleen een acteur
op een blauw scherm ziet.
1486
01:35:05,324 --> 01:35:08,661
Ik snap dan niet
wat er goed uitziet en wat niet.
1487
01:35:08,744 --> 01:35:10,830
Nick, kun jij wat...
1488
01:35:10,913 --> 01:35:14,333
Als het rotsblok inslaat,
kun je dan schudden?
1489
01:35:18,295 --> 01:35:23,217
Set?
- Set, repetitie, actie.
1490
01:35:23,300 --> 01:35:24,468
Gebrul.
1491
01:35:25,678 --> 01:35:27,680
En het rotsblok.
1492
01:35:29,098 --> 01:35:32,393
En... Ja, wegwezen.
- Vooruit.
1493
01:35:32,476 --> 01:35:34,437
Welke kant op?
- Wegwezen.
1494
01:35:34,520 --> 01:35:36,272
Waar gaan we heen?
- Cut repetitie.
1495
01:35:36,355 --> 01:35:37,440
Terug?
1496
01:35:37,523 --> 01:35:41,694
Rennen we dit shot in
nu we het gezien hebben?
1497
01:35:41,777 --> 01:35:45,531
Nee, we rennen weg voor dat ding.
De motivatie is...
1498
01:35:45,614 --> 01:35:48,576
Vluchten.
- Het zit niet meer achter ons aan.
1499
01:35:48,659 --> 01:35:50,035
Ja, dat klopt.
1500
01:35:50,119 --> 01:35:53,289
Dan ziet iemand Elf.
- Hebben we... Juist.
1501
01:35:53,372 --> 01:35:54,915
Ames, waar is het monster?
1502
01:35:54,999 --> 01:35:56,959
Ze vluchten ervoor, toch?
- Ja.
1503
01:35:57,042 --> 01:35:59,837
Waar is het?
- Ze stonden ertegenover. Nu is het...
1504
01:35:59,920 --> 01:36:01,756
Dat dacht ik al.
1505
01:36:01,839 --> 01:36:04,800
Een deel van de taak van VFX
is mensen te herinneren...
1506
01:36:04,884 --> 01:36:10,931
...aan de aspecten die er nog niet zijn,
maar uiteindelijk wel te zien zijn.
1507
01:36:11,015 --> 01:36:17,354
Dan lijkt het alsof alles geframed
en gefilmd is met die bedoeling.
1508
01:36:17,438 --> 01:36:18,314
Waar is het?
1509
01:36:18,397 --> 01:36:19,982
Op drie uur.
1510
01:36:20,065 --> 01:36:23,903
Ze keken hierheen,
want het gooit de rots daarvandaan.
1511
01:36:23,986 --> 01:36:25,237
Interessant.
- Ja.
1512
01:36:26,822 --> 01:36:27,948
Ik snap het niet.
1513
01:36:28,032 --> 01:36:31,327
Ik heb duidelijkheid.
Dit maakt het makkelijker.
1514
01:36:31,410 --> 01:36:35,206
Jullie vluchten deze kant op en...
1515
01:36:35,289 --> 01:36:37,583
Elf is hier.
1516
01:36:37,666 --> 01:36:39,293
Oké.
- Het monster is hier.
1517
01:36:39,960 --> 01:36:42,254
Jullie zien het en stoppen met rennen.
1518
01:36:42,338 --> 01:36:43,547
Dat is logisch.
1519
01:36:43,631 --> 01:36:46,217
Daar gaan we. Klaar, brullen.
1520
01:36:46,300 --> 01:36:49,136
Vooruit.
- Het komt jullie pakken. Het rotsblok.
1521
01:37:16,038 --> 01:37:21,210
Ik heb nog niet helemaal voor ogen
wat ik hier allemaal wil doen.
1522
01:37:21,919 --> 01:37:25,130
Vanavond spelen we wat...
1523
01:37:25,214 --> 01:37:28,801
...om uit te vogelen wat hier werkt...
1524
01:37:28,884 --> 01:37:32,847
...en leuke nieuwe dingen te verzinnen
waar de broers blij van worden.
1525
01:37:32,930 --> 01:37:36,684
Ze houden van geweld.
Als we wat geweld gebruiken...
1526
01:37:36,767 --> 01:37:39,144
...en dit gruwelijk maken, is dat goed.
1527
01:37:40,646 --> 01:37:43,566
Er zijn veel kansen
om echt gruwelijk te zijn.
1528
01:37:54,159 --> 01:37:55,244
Dan gaat ze...
1529
01:38:00,124 --> 01:38:03,085
Shannon, wees even Elf voor me.
1530
01:38:03,711 --> 01:38:06,505
Even wat krachten naar Vecna.
- Oké.
1531
01:38:08,215 --> 01:38:10,134
Hij glijdt achteruit.
1532
01:38:11,510 --> 01:38:16,515
Hij schiet ranken op haar af
en ze ontwijkt ze.
1533
01:38:18,934 --> 01:38:20,060
Misschien.
1534
01:38:28,152 --> 01:38:29,153
Vooruit.
1535
01:38:30,154 --> 01:38:33,866
Je moet een beetje
tegen het draaien vechten.
1536
01:38:33,949 --> 01:38:36,911
Laat het je meenemen en meetrekken,
en dan ga je.
1537
01:38:38,787 --> 01:38:40,414
Dat is cool.
1538
01:38:45,002 --> 01:38:46,503
Maar ik ga andersom.
1539
01:38:47,421 --> 01:38:51,842
Ik heb het begin en het eind.
Het midden heb ik nog niet.
1540
01:38:51,926 --> 01:38:53,135
Eens kijken.
1541
01:39:06,148 --> 01:39:08,442
Dit worden botten...
1542
01:39:08,525 --> 01:39:12,237
...en we hebben ook tanden
door de hele set heen.
1543
01:39:18,202 --> 01:39:21,246
Die en die zijn...
1544
01:39:22,081 --> 01:39:23,165
...mijn favoriet.
1545
01:39:23,248 --> 01:39:27,044
Vanuit deze hoek ziet die er geweldig uit.
1546
01:39:27,127 --> 01:39:29,588
En zodra die gele lek erop zit...
1547
01:39:30,214 --> 01:39:31,507
...is het echt goed.
1548
01:39:33,133 --> 01:39:34,927
We willen dat het eruitziet...
1549
01:39:36,011 --> 01:39:38,263
{\an8}...als vlees, maar geen mensenvlees.
1550
01:39:38,347 --> 01:39:40,516
Dan zou het net een grote voet zijn.
1551
01:39:40,599 --> 01:39:42,935
We doen hier altijd iets goors.
1552
01:39:43,435 --> 01:39:45,396
Ze zijn daar nog niet mee klaar.
1553
01:39:45,479 --> 01:39:49,650
Ze zijn pas eind volgende week klaar,
dus hebben we...
1554
01:39:50,859 --> 01:39:52,987
{\an8}Anderhalve week.
1555
01:39:53,654 --> 01:39:55,739
Hopelijk komt het goed.
1556
01:40:09,378 --> 01:40:11,755
Het is prachtig. Ik ben trots op ze.
1557
01:40:13,340 --> 01:40:16,343
Het is het einde van een tijdperk.
Het einde van grote...
1558
01:40:16,427 --> 01:40:19,388
Dit kan de laatste grote set zijn.
- Ja.
1559
01:40:21,098 --> 01:40:23,767
Een verloren kunst.
- Ja, vervlogen.
1560
01:40:33,193 --> 01:40:34,570
Goedemorgen, allemaal.
1561
01:40:34,653 --> 01:40:37,406
Hier zijn we eindelijk in de Pijnboom.
1562
01:40:37,489 --> 01:40:41,744
Super van de beeldhouwers, schilders,
het artdepartment, Chris en z'n team.
1563
01:40:41,827 --> 01:40:45,789
Geweldig, prachtig werk, jongens.
Een schitterende set.
1564
01:40:53,547 --> 01:40:55,257
Wanneer zijn jullie begonnen?
1565
01:40:55,340 --> 01:40:57,301
Vier maanden geleden?
1566
01:40:57,384 --> 01:41:01,972
Dat was toen ik dacht:
dit is zo groot als een sportveld.
1567
01:41:02,056 --> 01:41:05,601
Toen begonnen Melissa en ik,
vijf maanden geleden...
1568
01:41:05,684 --> 01:41:10,439
...aan ons planningsproces.
- Was je ooit nerveus?
1569
01:41:11,440 --> 01:41:13,275
Vast wel. Weet ik niet meer.
1570
01:41:13,358 --> 01:41:14,693
Ja.
- Vast wel.
1571
01:41:15,277 --> 01:41:17,946
Als je naar de tekeningen kijkt...
1572
01:41:18,030 --> 01:41:24,328
...heb je al een idee
in je hoofd hoe je het wil doen.
1573
01:41:24,411 --> 01:41:26,497
Ik keek ernaar en dacht...
1574
01:41:26,580 --> 01:41:27,539
Ja. Zeker.
1575
01:41:27,623 --> 01:41:30,751
'Ik weet het niet.
Laat maar. Dit kan niet.'
1576
01:41:30,834 --> 01:41:31,752
Het was me wat.
1577
01:41:31,835 --> 01:41:35,589
Dit mag het hoogtepunt
van mijn carrière zijn, want...
1578
01:41:35,672 --> 01:41:39,510
Het was geweldig.
- Ja, bedankt.
1579
01:41:41,386 --> 01:41:43,972
'Hoofdstuk Acht: The Rightside Up.'
1580
01:41:44,890 --> 01:41:46,809
Vecna staat op...
1581
01:41:46,892 --> 01:41:50,312
...en Elf en Vecna staan
weer tegenover elkaar.
1582
01:41:50,395 --> 01:41:53,482
Elf bekijkt Vecna's nieuwe,
angstaanjagende vorm.
1583
01:41:53,565 --> 01:41:56,652
Kijk hoeveel... Kijk die schaal.
- Mijn god.
1584
01:41:56,735 --> 01:41:58,821
Vet.
- Kijk.
1585
01:42:02,991 --> 01:42:05,953
Ik ben blij dat ik je eerst zo zie.
1586
01:42:06,036 --> 01:42:07,538
Heb je hierom gevraagd?
- Nee.
1587
01:42:07,621 --> 01:42:12,668
Gebeurde het gewoon?
- Zo moest het vast ook zijn.
1588
01:42:14,378 --> 01:42:15,838
Dan een aardbeving.
- Ja.
1589
01:42:15,921 --> 01:42:18,382
Vallen...
- Dan naar links, en rechts.
1590
01:42:18,465 --> 01:42:23,887
Links, rechts en naar beneden.
Het monster landt.
1591
01:42:24,638 --> 01:42:27,850
Je zit in de buik van het beest,
in de ribbenkast.
1592
01:42:27,933 --> 01:42:29,685
En dan begint het te bewegen.
1593
01:42:30,394 --> 01:42:33,480
We moesten ouderwets
interactief licht gebruiken...
1594
01:42:33,564 --> 01:42:38,110
...van buiten de set voor het gevoel
dat de schaduwen binnen bewegen.
1595
01:42:38,193 --> 01:42:43,323
Het was een sombere, diffuse,
amberkleurige versie van zonlicht.
1596
01:42:43,407 --> 01:42:45,409
Net of je op Mars bent.
1597
01:42:45,909 --> 01:42:47,161
En actie.
1598
01:42:47,244 --> 01:42:48,328
Links.
1599
01:42:48,829 --> 01:42:49,830
Rechts.
1600
01:42:51,623 --> 01:42:52,708
Links.
1601
01:42:56,503 --> 01:42:58,088
Cut.
- Eindemarkering.
1602
01:42:58,172 --> 01:42:59,715
Klaar om omhoog te gaan?
- Ja.
1603
01:42:59,798 --> 01:43:02,050
Eerst even checken.
- Zo klaar.
1604
01:43:02,134 --> 01:43:04,052
Breng Jamie omhoog.
- Zo klaar.
1605
01:43:07,264 --> 01:43:09,808
We draaien de camera ook.
1606
01:43:09,892 --> 01:43:11,518
Dit is vet.
1607
01:43:23,864 --> 01:43:26,658
Is dit het gruwelijkste jaar qua geweld?
1608
01:43:26,742 --> 01:43:29,828
Ik weet niet of het gruwelijker is
dan vorig jaar.
1609
01:43:29,912 --> 01:43:33,373
Vorig jaar hadden we de botbreuken.
Dat was gruwelijk.
1610
01:43:33,457 --> 01:43:36,710
Zelfs seizoen 2.
Niets is zo gruwelijk als Bobs dood.
1611
01:43:38,378 --> 01:43:42,424
Ik zal nooit vergeten dat
mijn moeder belde: 'Jullie gingen te ver.'
1612
01:43:42,507 --> 01:43:44,676
Echt?
- 'Jullie gingen te ver.'
1613
01:43:44,760 --> 01:43:47,763
Zei ze dat?
- Ze keek niet meer nadat Bob stierf.
1614
01:43:47,846 --> 01:43:51,016
Ze keek niet meer.
Nee, ze kijken naar de dailies.
1615
01:43:51,099 --> 01:43:53,810
Geweldig.
- Zij kijken de dailies. Ik niet meer.
1616
01:43:53,894 --> 01:43:54,978
Je ouders?
1617
01:43:55,062 --> 01:43:59,775
Ik bel ze en vraag: 'Doet Frank het goed?'
En zij: 'Hij doet het geweldig.'
1618
01:43:59,858 --> 01:44:03,028
Geen opmerkingen. Meer van:
'Snap je die scène wel?'
1619
01:44:03,111 --> 01:44:05,280
En dan denk je: shit, mam? Jemig.
1620
01:44:05,364 --> 01:44:07,741
Ze zeggen niet veel.
1621
01:44:08,659 --> 01:44:11,620
Ze kijkt tot ze zeker weet
dat het gelukt is.
1622
01:44:12,454 --> 01:44:16,208
We repeteren. Klaar, en actie.
1623
01:44:20,587 --> 01:44:23,507
Onthoofding en de zege.
1624
01:44:36,645 --> 01:44:39,022
Dansen. We hebben Vecna.
1625
01:44:42,109 --> 01:44:43,735
We twerken op Vecna.
1626
01:44:48,073 --> 01:44:49,324
Klaar voor de show?
1627
01:44:49,408 --> 01:44:52,661
Iedereen is emotioneel over je dood,
dus je moet...
1628
01:44:52,744 --> 01:44:53,829
Moet ik huilen?
1629
01:44:54,329 --> 01:44:56,123
Moet ik huilen?
- Nee.
1630
01:44:56,206 --> 01:44:58,750
Er waren tranen.
- We kijken toe en huilen.
1631
01:44:58,834 --> 01:45:01,086
Ja? Mensen van de cast?
- Ja.
1632
01:45:02,879 --> 01:45:06,883
'Ze mogen me echt'.
- Het waren vreugdetranen.
1633
01:45:07,467 --> 01:45:09,720
En opluchting.
- De spanning is weg.
1634
01:45:13,890 --> 01:45:15,183
Je moet hem doden.
1635
01:45:15,267 --> 01:45:16,810
Scheid hem van Jamie.
1636
01:45:16,893 --> 01:45:19,646
Kijk hoe walgelijk.
- Ik wil hem niet raken.
1637
01:45:19,730 --> 01:45:21,440
Je raakt hem niet echt.
- Oké.
1638
01:45:21,523 --> 01:45:24,526
Hij is er niet. We repeteren nu...
1639
01:45:24,609 --> 01:45:26,528
De dialoog.
1640
01:45:27,404 --> 01:45:29,990
Je bent bijna klaar.
- Echt?
1641
01:45:30,073 --> 01:45:32,034
Lieverd.
- Hoe gaat het?
1642
01:45:34,703 --> 01:45:39,166
Heb je niet met hem gefilmd?
- Nee, dit is onze eerste keer samen.
1643
01:45:40,208 --> 01:45:42,085
Klaar, en actie.
1644
01:45:56,933 --> 01:45:59,186
Je hebt de verkeerde familie gekozen.
1645
01:46:00,604 --> 01:46:02,272
En onthoofding.
1646
01:46:04,066 --> 01:46:05,108
Cut.
1647
01:46:05,192 --> 01:46:06,026
Cut.
1648
01:46:06,526 --> 01:46:07,986
Dat is een cut.
1649
01:46:09,863 --> 01:46:14,159
Het zit erop voor Jamie en de Pijnboom.
Goed gedaan, Jamie.
1650
01:46:14,993 --> 01:46:18,580
Ik zeg niets. Ik zie jullie donderdag.
Dus fuck you.
1651
01:46:18,663 --> 01:46:20,624
Woensdag. Ik hou van je. Geweldig.
1652
01:46:20,707 --> 01:46:22,125
Ik hou van je.
- Bedankt.
1653
01:46:22,209 --> 01:46:24,544
Je bent super. Goed gedaan.
1654
01:46:26,004 --> 01:46:28,507
Ik zie jullie woensdag.
1655
01:46:34,554 --> 01:46:37,015
{\an8}Jamie is klaar.
- Hoe voelt het? Is Jamie klaar?
1656
01:46:37,099 --> 01:46:41,061
Hij is klaar.
Iedereen vroeg: 'Hoe voelde het?'
1657
01:46:42,813 --> 01:46:44,773
Klaar?
- Ja.
1658
01:46:44,856 --> 01:46:48,110
De auto komt hier tot stilstand...
1659
01:46:48,193 --> 01:46:52,197
...en voor je het weet,
binnen drie seconden of zo...
1660
01:46:52,280 --> 01:46:53,657
...vliegt die deur open...
1661
01:46:53,740 --> 01:46:55,951
...en staan er gewapende soldaten.
1662
01:46:56,034 --> 01:46:59,663
Die zeggen: 'Eruit.'
En ze trekken jullie eruit.
1663
01:46:59,746 --> 01:47:02,707
Ik wil het echt filmen,
zodat het echt voelt.
1664
01:47:02,791 --> 01:47:04,126
Tot later.
1665
01:47:05,961 --> 01:47:06,962
Ik geef 'n seintje.
1666
01:47:08,547 --> 01:47:11,425
Je moet wachten tot ze...
1667
01:47:11,508 --> 01:47:15,637
Het is valsspelen, maar wacht
tot ze allemaal tegen de truck staan.
1668
01:47:16,680 --> 01:47:19,099
Klaar, en actie.
1669
01:47:27,149 --> 01:47:29,067
Het is een enorm ensemble.
1670
01:47:31,111 --> 01:47:33,405
Een enorm bewegend circus.
1671
01:47:36,199 --> 01:47:40,871
Als je terugkomt en je bent weer
bij die mensen, dan ben je weer 14.
1672
01:47:42,038 --> 01:47:44,040
Dat gaat nooit echt weg.
1673
01:47:46,501 --> 01:47:51,214
Door hen was ik dichter dan ooit
bij de actieheld.
1674
01:47:53,008 --> 01:47:55,093
Ik ben nu net een kind.
1675
01:47:55,177 --> 01:47:58,305
Ik speel het personage
dat ik zou willen spelen...
1676
01:47:58,388 --> 01:48:00,015
...als ik hiernaar keek.
1677
01:48:01,850 --> 01:48:03,727
Sorry dat ze je dat aandeden.
1678
01:48:04,227 --> 01:48:06,188
Dat doen ze niet bij mij.
1679
01:48:08,315 --> 01:48:09,900
Bedankt dat je het grootste...
1680
01:48:09,983 --> 01:48:12,652
Je baard heeft 't niet gered.
- Even bijwerken.
1681
01:48:14,571 --> 01:48:18,241
Iedereen kan z'n gedrag rechtvaardigen.
1682
01:48:18,825 --> 01:48:21,286
Je hoeft niet te weten
of je goed of slecht bent.
1683
01:48:21,369 --> 01:48:25,582
Elk slechte personage vindt
dat hij op een bepaalde manier goed is.
1684
01:48:27,250 --> 01:48:31,046
En actie.
- De Duffers behandelen ons als gelijken.
1685
01:48:31,880 --> 01:48:36,051
Dat is zo'n fijn gevoel
als je als kind serieus genomen wordt.
1686
01:48:36,134 --> 01:48:41,556
Jullie moeten er al staan.
Er is anders niet genoeg tijd.
1687
01:48:42,057 --> 01:48:45,310
Door hen leerde ik praten met volwassenen...
1688
01:48:45,393 --> 01:48:48,897
...en hoe ik ideeën uitwerk
en een personage begrijp.
1689
01:48:54,236 --> 01:48:57,072
Diep ademhalen.
Sommige dingen werken, sommige niet.
1690
01:48:58,406 --> 01:49:00,784
Er is gewoon een algemeen respect.
1691
01:49:03,245 --> 01:49:05,872
De serie is gebaseerd op vertrouwen.
1692
01:49:06,540 --> 01:49:09,709
Vertrouwen dat alle afdelingen
goed samenwerken.
1693
01:49:10,460 --> 01:49:13,255
Daarom trekt Stranger Things mensen aan.
1694
01:49:13,338 --> 01:49:16,633
Iedereen is verbonden,
zelfs achter de schermen.
1695
01:49:17,926 --> 01:49:20,136
Het is een hele onderneming.
1696
01:49:20,220 --> 01:49:22,973
Je gaat door dik en dun met die mensen.
1697
01:49:23,056 --> 01:49:27,018
Je ziet ze op goede en slechte dagen,
en zij jou ook.
1698
01:49:28,603 --> 01:49:32,524
Ik vond het vroeger moeilijk
om ergens bij te horen.
1699
01:49:34,234 --> 01:49:37,737
Maar hier ben ik welkom en geliefd.
1700
01:49:46,329 --> 01:49:49,749
Het is een deel van mezelf
dat ik achterlaat...
1701
01:49:49,833 --> 01:49:51,626
...niet alleen een personage.
1702
01:49:51,710 --> 01:49:53,211
Het is gewoon...
1703
01:49:55,380 --> 01:49:56,798
...de helft van m'n leven.
1704
01:49:58,508 --> 01:50:03,680
De serie zit erop
voor de enige echte Millie Bobby Brown.
1705
01:50:13,064 --> 01:50:14,858
Ik wil het nog niet loslaten.
1706
01:50:23,908 --> 01:50:26,953
Dames en heren, de serie zit erop...
1707
01:50:28,288 --> 01:50:32,042
...voor Charlie, Natalia, Joe en Maya.
1708
01:50:33,585 --> 01:50:36,296
Er wordt zo hard gewerkt
als wij er niet zijn.
1709
01:50:36,379 --> 01:50:38,423
Iedereen hier bedankt.
1710
01:50:56,858 --> 01:50:58,443
{\an8}Fijne laatste dag.
1711
01:50:58,526 --> 01:51:00,028
Fijne laatste dag.
1712
01:51:09,412 --> 01:51:15,043
Goedemorgen. Nog 15 uur huilen.
- Ik zou het net zeggen. Nog een lange dag.
1713
01:51:16,127 --> 01:51:18,213
Wees nu nog niet emotioneel.
1714
01:51:19,005 --> 01:51:22,425
Het was meteen al zo. Sorry.
- Mijn god.
1715
01:51:23,051 --> 01:51:24,427
Niet doen, Stacey.
1716
01:51:24,511 --> 01:51:26,096
Het spijt me.
1717
01:51:26,179 --> 01:51:28,556
Je moet nog 12 uur.
- Tudor maakte het erger.
1718
01:51:30,475 --> 01:51:32,686
Het gaat wel.
- Hoe bedoel je, Tudor?
1719
01:51:32,769 --> 01:51:35,647
Tudor knuffelde me en ik moest huilen.
- Nee.
1720
01:51:36,981 --> 01:51:38,983
Geen zorgen, ik knuffel je niet.
1721
01:51:39,859 --> 01:51:42,028
Fijne laatste dag, jongens.
1722
01:51:44,364 --> 01:51:47,033
{\an8}Een emotionele dag voor ons
en een emotionele scène...
1723
01:51:47,117 --> 01:51:48,451
{\an8}...ook voor de acteurs.
1724
01:51:48,535 --> 01:51:51,955
Dat we het gehaald hebben.
Laatste dag. We beginnen.
1725
01:51:59,796 --> 01:52:02,966
We beginnen goed.
- Ja.
1726
01:52:03,049 --> 01:52:06,636
We zien wel
waar we over 12 uur zijn. Tudor.
1727
01:52:08,179 --> 01:52:09,806
Fijne laatste dag.
1728
01:52:09,889 --> 01:52:10,724
Enig.
- Dolletjes?
1729
01:52:10,807 --> 01:52:12,225
Ja. Enig.
1730
01:52:15,729 --> 01:52:18,231
Ik wil snel een foto maken.
1731
01:52:22,318 --> 01:52:25,405
Oké. Kom op.
- Sluit Ross niet buiten.
1732
01:52:25,488 --> 01:52:26,740
Vooruit.
1733
01:52:26,823 --> 01:52:30,285
Ik heb geen speciale...
Ik wil zeggen dat ik van jullie hou.
1734
01:52:30,368 --> 01:52:31,828
Ik ook van jou.
- Ik ook.
1735
01:52:31,911 --> 01:52:34,080
Oké, dat is het dan.
- Oké.
1736
01:52:38,168 --> 01:52:40,086
Sadie krijgt me wel.
- O, jee.
1737
01:52:43,089 --> 01:52:44,132
Daar gaan we.
1738
01:52:44,758 --> 01:52:47,218
Klaar en actie.
1739
01:52:48,595 --> 01:52:49,596
Kom op.
1740
01:52:50,889 --> 01:52:53,808
Wat dit betekent... Jullie sluiten...
1741
01:52:54,434 --> 01:52:56,853
Dit is vast te... Maar ja.
1742
01:52:56,936 --> 01:52:59,272
Jullie sluiten je jeugd af.
Afscheid nemen.
1743
01:52:59,355 --> 01:53:01,149
Het is een afscheidsgevoel.
1744
01:53:01,649 --> 01:53:04,277
Neem je tijd.
Jullie lopen niet zomaar weg.
1745
01:53:04,360 --> 01:53:07,906
Afscheid nemen van een deel
van je leven weegt zwaar.
1746
01:53:13,620 --> 01:53:16,956
Je zet het boek weg.
Dan zoomen wij langzaam uit.
1747
01:53:17,040 --> 01:53:18,958
Dan kijk je naar de trap.
1748
01:53:19,042 --> 01:53:21,503
En dan pannen weg.
- Geweldig.
1749
01:53:24,464 --> 01:53:25,715
We draaien.
1750
01:54:08,967 --> 01:54:09,843
Cut.
1751
01:54:14,305 --> 01:54:16,015
We gaan kijken.
1752
01:54:44,711 --> 01:54:47,630
Dat was geweldig.
- Ja.
1753
01:54:57,015 --> 01:54:57,932
Oké, mensen.
1754
01:54:58,016 --> 01:55:04,647
De serie zit erop voor
Sadie, Caleb, Gaten, Noah en Finn.
1755
01:55:23,875 --> 01:55:26,210
Ik weet dat er iets gaat komen.
1756
01:55:29,839 --> 01:55:31,716
Ik wilde alleen zeggen dat...
1757
01:55:32,634 --> 01:55:38,389
Ik begon aan deze serie toen ik 12 was...
1758
01:55:38,473 --> 01:55:42,727
...met deze mensen. En...
1759
01:55:43,728 --> 01:55:48,024
Het klinkt triest, maar het voelt...
1760
01:55:48,107 --> 01:55:50,568
...alsof ik weinig vrienden had als kind.
1761
01:55:50,652 --> 01:55:53,696
En toen ik voor het eerst
met de Duffers praatte...
1762
01:55:53,780 --> 01:55:56,115
...voelde het alsof ik vrienden had.
1763
01:55:58,868 --> 01:56:01,287
En nu heb ik nog veel meer vrienden.
1764
01:56:12,173 --> 01:56:14,008
Aan de cast...
1765
01:56:15,301 --> 01:56:18,346
Mensen hielden van de serie
omdat ze van jullie hielden.
1766
01:56:19,263 --> 01:56:23,518
Bedankt dat jullie zo veel
van jezelf gaven aan dit verhaal.
1767
01:56:23,601 --> 01:56:25,687
Voor al het gelach, de tranen...
1768
01:56:28,898 --> 01:56:30,400
Moet ik het doen?
1769
01:56:30,483 --> 01:56:35,947
Omdat ze de broertjes en zusjes waren
die wij niet hadden.
1770
01:56:37,198 --> 01:56:39,575
Jullie zijn familie. We houden van jullie.
1771
01:56:45,623 --> 01:56:48,835
We moeten zo veel mensen bedanken
bij deze productie.
1772
01:56:48,918 --> 01:56:53,464
Zonder twijfel, zonder overdrijving
de beste crew die we ooit hebben gehad.
1773
01:56:53,548 --> 01:56:56,259
We voelden
jullie liefde en passie elke dag.
1774
01:56:56,342 --> 01:56:59,637
Toen we hieraan begonnen,
wisten we niet wat we deden.
1775
01:56:59,721 --> 01:57:01,639
Ik heb van de crew geleerd.
1776
01:57:03,266 --> 01:57:05,351
En we hebben veel vrienden gemaakt.
1777
01:57:06,728 --> 01:57:09,981
Dit is dag 237.
1778
01:57:10,064 --> 01:57:14,027
We hebben 6725 set-ups gehad.
1779
01:57:15,820 --> 01:57:19,449
Dat komt neer
op 630 uur aan beeldmateriaal.
1780
01:57:20,992 --> 01:57:25,913
Voor de nerds: dat is een petabyte
aan data, dus 1000 terabytes.
1781
01:57:26,706 --> 01:57:30,877
Dat is alleen de hoofdunit,
dus wie zal zeggen...
1782
01:57:35,923 --> 01:57:40,303
Klaar? Daar gaan we.
Stranger Things zit erop.
1783
01:58:10,875 --> 01:58:15,296
Iedereen was verrast door
hoe emotioneel het afscheid was.
1784
01:58:15,379 --> 01:58:18,466
We voelden ons net als Mike
op het eind van de serie.
1785
01:58:18,549 --> 01:58:21,177
Het is zo moeilijk om los te laten.
1786
01:58:21,260 --> 01:58:24,263
Maar het moet. Je moet verder.
1787
01:58:24,347 --> 01:58:28,309
Het was belangrijk om het
goed af te sluiten voor het verhaal...
1788
01:58:28,392 --> 01:58:32,188
...de personages
en deze periode in ons leven.
1789
01:58:32,271 --> 01:58:35,358
Maar alle ervaringen
de afgelopen tien jaar...
1790
01:58:35,441 --> 01:58:36,901
...alle pieken en dalen...
1791
01:58:36,984 --> 01:58:39,695
...de chaos, de vrienden die we maakten...
1792
01:58:39,779 --> 01:58:42,532
...zullen we altijd meedragen.
1793
01:58:43,783 --> 01:58:46,994
Het was een avontuur
dat je maar één keer meemaakt.
1794
01:59:56,898 --> 02:00:00,776
Zeg Stranger Things.
- Stranger Things.
1795
02:00:02,528 --> 02:00:05,448
{\an8}Vertaling: Jolanda Jongedijk