1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:25,233 --> 00:00:29,237 Een favoriet onderdeel van het proces is dat vroege brainstormen. 4 00:00:30,071 --> 00:00:32,240 Oké, we vogelen het uit. 5 00:00:32,323 --> 00:00:36,077 Waar willen jullie zitten? Hier voelt goed. 6 00:00:36,161 --> 00:00:42,959 Het begint zo vormeloos. Een misvormde homp klei. 7 00:00:43,835 --> 00:00:46,588 En dan blijf je eraan werken. 8 00:00:47,964 --> 00:00:50,467 Dag voor dag, minuut voor minuut. 9 00:00:52,135 --> 00:00:55,180 Je wordt moe en raakt afgeleid. 10 00:00:56,681 --> 00:01:01,019 Er is altijd een soort paniek dat het niet gaat lukken. 11 00:01:03,188 --> 00:01:07,734 En dan: wacht. Terug naar de klei. We blijven het kneden. 12 00:01:07,817 --> 00:01:10,570 Uiteindelijk krijgt het vorm. 13 00:01:13,531 --> 00:01:16,868 En dan wordt het spannend. 14 00:01:17,952 --> 00:01:20,288 Klaar, en actie. 15 00:01:21,790 --> 00:01:22,874 Actie. 16 00:01:22,957 --> 00:01:26,086 Waar ging dat proefwerk over? Menselijke anatomie? 17 00:01:28,463 --> 00:01:31,633 Het was een reis. - Ja, tien jaar. 18 00:01:32,342 --> 00:01:36,596 Een kwart van ons leven en meer van dat van onze acteurs. 19 00:01:36,679 --> 00:01:39,808 Opgeslokt door het duister. - Het is er bijna. 20 00:01:39,891 --> 00:01:40,767 Wat is het? 21 00:01:40,850 --> 00:01:42,435 De Demogorgon. 22 00:01:46,564 --> 00:01:51,653 Seizoen 1 voelt zo kleinschalig vergeleken met nu. 23 00:01:52,946 --> 00:01:56,074 We vinden het leuk om de show langzaam op te schalen... 24 00:01:56,157 --> 00:01:57,951 ...net als een filmsequel. 25 00:02:00,495 --> 00:02:04,415 Elke aflevering is een film qua hoeveelheid tijd... 26 00:02:04,499 --> 00:02:06,501 ...hoeveel pagina's we filmen... 27 00:02:06,584 --> 00:02:11,297 ...de complexiteit van de effecten, de stunts, de locaties. 28 00:02:13,967 --> 00:02:16,553 We hadden ons deze schaal niet voorgesteld. 29 00:02:20,682 --> 00:02:22,934 Het is angstaanjagend... 30 00:02:23,601 --> 00:02:28,731 ...want er zijn veel series waar mensen van houden... 31 00:02:28,815 --> 00:02:31,234 ...waarvan het einde hapert. 32 00:02:31,985 --> 00:02:35,655 Dan schuiven ze de rest van de serie terzijde. 33 00:02:37,448 --> 00:02:40,702 Je mag niks onbeantwoord laten. Je moet alles afronden. 34 00:02:42,370 --> 00:02:44,956 Het is nog hetzelfde als seizoen 1... 35 00:02:45,039 --> 00:02:50,086 ...in de zin dat het om de personages gaat. En daar geven mensen om. 36 00:02:51,504 --> 00:02:52,547 Wat vet. 37 00:02:53,339 --> 00:02:54,757 Ja. Nog een keer. 38 00:03:24,329 --> 00:03:28,750 {\an8}We begonnen met de productie zonder script voor de finale. 39 00:03:29,709 --> 00:03:35,215 {\an8}Dat was eng. Het moest goed. Het belangrijkste script van het seizoen. 40 00:03:36,674 --> 00:03:40,386 {\an8}We moesten de aflevering toegroeien naar 'Elf pleegt zelfmoord'. 41 00:03:40,470 --> 00:03:44,182 Als we willen verkopen dat ze zelfmoord pleegt... 42 00:03:44,265 --> 00:03:45,975 ...en ze echt zelfmoord pleegt... 43 00:03:47,227 --> 00:03:50,897 {\an8}Het is meer van... Denkt ze er nog over na? 44 00:03:50,980 --> 00:03:52,232 {\an8}Heeft ze al besloten? 45 00:03:54,234 --> 00:03:59,072 Je moet blijven spelen met de kijkers. Wat in zeven werkt, is: mijn god. 46 00:03:59,155 --> 00:04:02,116 Gaat ze dit echt doen? 47 00:04:02,200 --> 00:04:04,535 En dat is wat mensen verwachten. 48 00:04:05,119 --> 00:04:07,497 We denken dat ze wil blijven leven. 49 00:04:08,206 --> 00:04:10,333 Ik weet niet... - Grapje. Nee. 50 00:04:10,416 --> 00:04:12,502 Grapje. Jawel. - Daar heb ik... 51 00:04:12,585 --> 00:04:14,462 Ik weet niet of het zo moet. 52 00:04:14,545 --> 00:04:16,256 Zo... - Ik weet niet of dat moet. 53 00:04:16,339 --> 00:04:18,841 Hoe spelen we het? - We houden het ambigu. 54 00:04:19,342 --> 00:04:21,177 We houden het ambigu totdat... 55 00:04:21,261 --> 00:04:25,515 Nee. Als ze terugkomt en... Een moment met Hopper... 56 00:04:26,933 --> 00:04:29,978 In dat moment met Hopper en eenmaal in het busje... 57 00:04:30,061 --> 00:04:32,772 ...heeft ze ervoor gekozen te blijven leven. 58 00:04:32,855 --> 00:04:34,899 Nee. Dat hoeft niet. 59 00:04:35,650 --> 00:04:38,903 Als ik dat zie, heeft ze ervoor gekozen om te leven. 60 00:04:38,987 --> 00:04:42,073 Ik ben... - Niet doen alsof je het zeker weet. 61 00:04:42,156 --> 00:04:44,158 Je hebt een beeld... - Zeker weten. 62 00:04:45,410 --> 00:04:46,536 En de andere optie? 63 00:04:48,246 --> 00:04:50,373 Ik weet niet hoe ik dit moet spelen. 64 00:04:52,583 --> 00:04:56,796 Hoe langer het duurt, hoe meer verhalen en personages je af moet ronden... 65 00:04:56,879 --> 00:04:59,007 ...en hoe meer de kijkers verwachten. 66 00:04:59,090 --> 00:05:04,887 Hoe voldoe je aan die verwachtingen en verras je ze toch nog? 67 00:05:07,807 --> 00:05:08,850 Zo dichtbij. 68 00:05:10,351 --> 00:05:15,273 Ross en ik wilden helemaal niet schrijven. We wilden regisseren. 69 00:05:15,356 --> 00:05:20,194 We beseften dat dat het beste zou lukken door te gaan schrijven. 70 00:05:21,112 --> 00:05:23,823 We richtten ons op wat de industrie wilde. 71 00:05:23,906 --> 00:05:28,578 Steeds slechte scripts, en dan: 'Waarom lukt dit niet?' 72 00:05:29,495 --> 00:05:32,623 We beseften: we moeten naar ons gevoel luisteren... 73 00:05:32,707 --> 00:05:34,625 ...en voor onszelf schrijven. 74 00:05:35,460 --> 00:05:39,672 {\an8}Ik weet nog toen we Stranger Things bedachten. 75 00:05:39,756 --> 00:05:42,550 We schreven die kelderscène met de kinderen. 76 00:05:42,633 --> 00:05:44,427 Dat ging zo makkelijk. 77 00:05:44,510 --> 00:05:46,929 HET SLOKT JE OP. HET IS ER BIJNA... 78 00:05:47,013 --> 00:05:50,224 O, we gaan ver terug. Oké, we gaan ver terug. 79 00:05:50,308 --> 00:05:55,021 {\an8}Het bizarre is dat we in de ruimte zijn met de meubelstukken... 80 00:05:55,104 --> 00:06:00,818 {\an8}...waar de Duffers en ik op zaten bij onze ontmoeting tien jaar geleden. 81 00:06:02,320 --> 00:06:05,865 De regels van films en tv luidden toen... 82 00:06:05,948 --> 00:06:10,495 ...dat je geen serie over kinderen kon maken die niet voor kinderen was. 83 00:06:10,578 --> 00:06:12,830 Ben je gek geworden? - Luister. 84 00:06:12,914 --> 00:06:13,956 Je bent gek. 85 00:06:14,040 --> 00:06:18,753 Horror ging niet samen met volwassen worden. 86 00:06:20,838 --> 00:06:25,551 Door die overtreding voelde het fris. 87 00:06:25,635 --> 00:06:28,638 Het was meteen duidelijk dat hij het script begreep. 88 00:06:28,721 --> 00:06:31,349 Wat Shawn deed, echt ongelooflijk... 89 00:06:31,432 --> 00:06:34,435 ...als gerespecteerde regisseur en producent... 90 00:06:34,519 --> 00:06:37,438 Hij zei: 'Ik vertrouw jullie en je visie.' 91 00:06:37,522 --> 00:06:42,235 De enige kans om iets moeilijks te laten gebeuren... 92 00:06:42,318 --> 00:06:47,240 ...is zeker te weten dat het gaat gebeuren. 93 00:06:47,323 --> 00:06:51,035 Het begint met één persoon, of een tweeling... 94 00:06:51,119 --> 00:06:54,831 ...en dan tien mensen, dan een hele schrijversruimte. 95 00:06:54,914 --> 00:06:58,918 En dan plotseling 1000 mensen die zeggen: 'Weet je wat? 96 00:06:59,001 --> 00:07:02,046 We zorgen dat het onmogelijke gebeurt.' 97 00:07:03,631 --> 00:07:07,093 Bij seizoen 1 wisten we niet of iemand het leuk zou vinden. 98 00:07:07,593 --> 00:07:10,805 IK BINGEWATCH STRANGER THINGS NET GOONIES, ZO LEUK 99 00:07:10,888 --> 00:07:12,890 NOG ÉÉN AFLEVERING #STRANGERTHINGS 100 00:07:12,974 --> 00:07:16,269 We zagen dat veel mensen alles al gekeken hadden. 101 00:07:16,352 --> 00:07:19,814 Ze bleven ervoor op en waren klaar. Toen werd het groter. 102 00:07:24,694 --> 00:07:26,529 Het wereldwijde fenomeen is... 103 00:07:26,612 --> 00:07:30,158 Het is bizar. Moeilijk te bevatten. 104 00:07:30,992 --> 00:07:33,619 Stranger Things stond boven aan de streaminglijsten. 105 00:07:33,703 --> 00:07:38,833 De kinderen uit Hawkins werden 52 miljard minuten gestreamd. 106 00:07:39,792 --> 00:07:42,503 Horrorlegende Stephen King is er verslaafd aan. 107 00:07:43,713 --> 00:07:46,257 Hij twitterde over de serie en we hebben gemaild. 108 00:07:46,340 --> 00:07:49,051 Dat vind ik nog steeds schokkend, want hij... 109 00:07:49,135 --> 00:07:51,929 ...was zo'n inspiratie. Hij is een god voor ons. 110 00:07:52,013 --> 00:07:55,975 Alles wordt groter. Elk jaar zijn er hogere verwachtingen. 111 00:08:02,356 --> 00:08:04,233 {\an8}Het is een geliefde show. 112 00:08:04,317 --> 00:08:07,445 {\an8}En Matt en Ross moeten er een eind aan breien. 113 00:08:08,404 --> 00:08:10,156 Er staat veel op het spel. 114 00:08:11,157 --> 00:08:13,701 {\an8}LEESSESSIE 115 00:08:43,481 --> 00:08:45,107 Wat een hoop mensen. 116 00:08:47,777 --> 00:08:49,946 We hadden meer personages moeten doden. 117 00:08:51,822 --> 00:08:53,157 Millie had gelijk. 118 00:08:53,658 --> 00:08:56,160 We gaan natuurlijk beginnen met één. 119 00:08:56,244 --> 00:08:57,870 Drie per dag is de max. 120 00:08:57,954 --> 00:08:59,664 Ze zijn lang. Vooruit. 121 00:09:03,543 --> 00:09:05,753 Je denkt niet dat ik de tijd kan halen. 122 00:09:05,836 --> 00:09:10,132 Ik denk van wel, maar niet dat het vandaag is gelukt. 123 00:09:10,216 --> 00:09:15,263 Zeg je dat ik lieg? - Nee, ik zeg dat je je vergist. 124 00:09:15,346 --> 00:09:17,932 Ik vergis me niet. 125 00:09:22,812 --> 00:09:25,565 Ik roep je steeds. - Sorry. 126 00:09:25,648 --> 00:09:28,276 Verzamel iedereen even. - Ontbijt. 127 00:09:33,406 --> 00:09:36,450 We komen hier de visie van Matt en Ross uitvoeren. 128 00:09:38,077 --> 00:09:39,662 Wat het ook is... 129 00:09:39,745 --> 00:09:43,833 ...hoe groot en gestoord het op papier ook is. 130 00:09:45,751 --> 00:09:47,336 Het begint met het script. 131 00:09:48,254 --> 00:09:50,131 {\an8}EEN RANK GLIJDT ALS EEN SLANG 132 00:09:50,214 --> 00:09:54,343 Mijn doel is de visie op papier te helpen distilleren. 133 00:09:55,011 --> 00:10:01,726 {\an8}Zo veel mogelijk probeer ik fotoarchieven uit die tijd te bekijken. 134 00:10:01,809 --> 00:10:06,564 We wilden een idee van enge kelders, een beetje Poltergeist- achtig. 135 00:10:06,647 --> 00:10:09,817 Toen ik bedacht hoe Hoppers wereld eruit zou zien... 136 00:10:10,610 --> 00:10:15,906 Hij is depressief en lichtelijk verslaafd als we hem ontmoeten. 137 00:10:17,033 --> 00:10:20,411 Terugkijkend vind ik dat we echt geslaagd zijn... 138 00:10:20,494 --> 00:10:22,580 ...in wat we wilden doen. 139 00:10:23,164 --> 00:10:27,335 Ik heb kussens nodig om een geïmproviseerd bed te maken. 140 00:10:29,253 --> 00:10:33,424 Als je in het script over een personage leest, moet je een wereld bouwen. 141 00:10:35,176 --> 00:10:40,848 Je begint met kleine stukjes informatie en vult die dan met kleuren en texturen. 142 00:10:45,686 --> 00:10:49,899 Ik lees het script graag als fan, want ik vind de serie leuk. 143 00:10:50,900 --> 00:10:53,569 Je begint dan dingen te visualiseren. 144 00:10:54,612 --> 00:10:57,156 Elk decennium heeft een silhouet. 145 00:10:57,948 --> 00:11:03,162 Je leest kleuren door het scherm als bijvoorbeeld passie of verdriet. 146 00:11:06,332 --> 00:11:08,334 Deze groep acteurs is erg betrokken. 147 00:11:10,419 --> 00:11:11,420 {\an8}Dat is... 148 00:11:13,673 --> 00:11:15,341 {\an8}...doodeng. - Ja. 149 00:11:16,300 --> 00:11:17,301 {\an8}Geweldig. 150 00:11:18,803 --> 00:11:22,223 {\an8}Bij deze scripts springen de woorden van het papier. 151 00:11:22,306 --> 00:11:27,603 {\an8}Je ziet een kleurrijk beeld voor je van hoe het eruit kan zien. 152 00:11:28,813 --> 00:11:31,399 {\an8}Dit seizoen is er zo veel te filmen. 153 00:11:31,482 --> 00:11:32,441 Actie. 154 00:11:32,525 --> 00:11:36,946 We hebben 250 opnamedagen, maar dat is niet genoeg. 155 00:11:38,239 --> 00:11:43,119 {\an8}Als ik een script van de broers krijg, lees ik eerst het verhaal. 156 00:11:43,202 --> 00:11:45,871 {\an8}Dan neem ik het door en sorteer ik de elementen... 157 00:11:45,955 --> 00:11:50,584 ...dus rekwisieten, sets, tijd van de dag, stuntlui, castleden. 158 00:11:51,252 --> 00:11:55,840 Ik track elk crewlid en elk castlid als een bordercollie. 159 00:11:55,923 --> 00:11:57,883 Zo werkt mijn brein. 160 00:11:57,967 --> 00:12:00,469 Wat is het verschil tussen seizoen 1 en 5? 161 00:12:00,553 --> 00:12:02,513 Zo'n 180 dagen. 162 00:12:05,391 --> 00:12:06,600 Welkom terug. 163 00:12:09,395 --> 00:12:13,107 Hé, mensen. Wanneer zaten we voor het laatst samen in een kamer? 164 00:12:14,233 --> 00:12:19,113 Als we schrijven, houden we de productie in gedachten. 165 00:12:20,156 --> 00:12:23,534 Maar je schrijft het beste als je dat terzijde schuift... 166 00:12:23,617 --> 00:12:28,581 ...en je niet druk maakt over hoe je dat voor elkaar krijgt. 167 00:12:28,664 --> 00:12:30,666 Want dan schrijf je niets. 168 00:12:32,042 --> 00:12:35,963 We hadden nooit bedacht dat seizoen 5 zo groot zou worden. 169 00:12:37,006 --> 00:12:40,468 We hebben 12 zalen vol met sets. 170 00:12:41,302 --> 00:12:44,013 En talloze locaties. 171 00:12:45,306 --> 00:12:47,183 Echt enorm. 172 00:12:47,266 --> 00:12:48,559 Enorm. 173 00:12:49,894 --> 00:12:54,315 De meeste films zijn half zo groot als één Stranger Things- aflevering. 174 00:12:55,733 --> 00:12:59,653 Als je een film maakt, heb je meer voorbereidingstijd. 175 00:13:00,613 --> 00:13:04,700 Wij leggen het spoor terwijl de trein rijdt. 176 00:13:06,786 --> 00:13:11,999 We maken iets heel bijzonders in deze periode in onze industrie. 177 00:13:12,958 --> 00:13:15,377 {\an8}Die kans krijgen we misschien niet meer. 178 00:13:19,215 --> 00:13:22,092 Films waren een groot deel van onze jeugd. 179 00:13:22,176 --> 00:13:25,930 We waren heel jong toen we zeiden dat we dit wilden doen. 180 00:13:26,013 --> 00:13:28,724 De visuele aard ervan speelde een grote rol. 181 00:13:29,600 --> 00:13:32,853 We werden al vroeg verliefd op Tim Burton. 182 00:13:32,937 --> 00:13:37,483 Zijn artdirection is zo duidelijk. Het voelde als magie. 183 00:13:37,566 --> 00:13:41,487 Films als Batman, Beetlejuice, en Edward Scissorhands. 184 00:13:42,071 --> 00:13:45,533 We zijn dol op verhalen over het gewone en buitengewone. 185 00:13:45,616 --> 00:13:50,246 We hadden een fijne jeugd, maar wel een veilige. 186 00:13:50,329 --> 00:13:53,123 Een bubbel in een buitenwijk van North Carolina. 187 00:13:53,207 --> 00:13:55,084 We zijn opgegroeid met Spielberg. 188 00:13:55,167 --> 00:14:00,506 Door zijn films konden we reizen en avonturen beleven. 189 00:14:00,589 --> 00:14:03,425 Echte en fictieve plekken. - Alles. 190 00:14:06,220 --> 00:14:07,972 Bij films denk ik aan mijn vader. 191 00:14:08,055 --> 00:14:10,975 We gingen elk weekend met hem naar de film. 192 00:14:13,602 --> 00:14:16,438 We waren negen toen onze ouders voor Kerstmis... 193 00:14:16,522 --> 00:14:18,607 ...een Hi8-camera voor ons kochten. 194 00:14:19,191 --> 00:14:24,738 Ze beseften niet dat dat het beste kerstcadeau ooit zou zijn. 195 00:14:25,906 --> 00:14:28,784 In de zomer van groep zes... 196 00:14:28,868 --> 00:14:33,831 ...besloten we een liveactionfilm te maken... 197 00:14:33,914 --> 00:14:37,459 ...met onze beste vriend Tristan die naast ons woonde. 198 00:14:38,377 --> 00:14:41,881 We schetsten een plot en begonnen met filmen. 199 00:14:42,381 --> 00:14:45,718 We konden niet monteren, dus dat deed je met stoppen en starten. 200 00:14:46,760 --> 00:14:48,971 Op naar de strijd. 201 00:14:49,555 --> 00:14:52,391 We leerden hoe je de camera bewoog. 202 00:14:53,559 --> 00:14:58,147 We ontwikkelden ons een beetje als filmmakers. 203 00:14:58,647 --> 00:15:03,319 Sam Raimi, John Woo en Shyamalan. 204 00:15:03,402 --> 00:15:07,156 We probeerden hun stijl uit te vogelen. 205 00:15:07,239 --> 00:15:11,535 Zo leerden we filmmaken door hun ogen. 206 00:15:13,454 --> 00:15:14,997 We doen Evil Dead. 207 00:15:16,290 --> 00:15:17,499 En dan boem. - Holly. 208 00:15:28,761 --> 00:15:30,554 Ga naar binnen. Erin. 209 00:15:31,597 --> 00:15:34,683 Als je er niet hoeft te zijn, ga dan niet. 210 00:15:35,643 --> 00:15:37,937 'Hoofdstuk Eén: The Crawl.' 211 00:15:38,896 --> 00:15:43,233 Een zak met munitie en een automatisch geweer. 212 00:15:43,734 --> 00:15:46,278 Hopper bewapent zich in de kelder van de Squawk... 213 00:15:46,362 --> 00:15:49,031 {\an8}...waar de rest zich voorbereidt op de missie. 214 00:15:49,615 --> 00:15:50,574 {\an8}Fijn je te zien. 215 00:15:51,075 --> 00:15:53,035 Belangrijke scène voor iedereen. - Ja. 216 00:15:53,118 --> 00:15:56,121 Deze scène is een homerun. - Eerste van het seizoen. 217 00:15:56,205 --> 00:15:58,207 Is dit de kaart van Hawkins? - Ja. 218 00:15:58,958 --> 00:16:01,710 Geweldig. Mooie set. - Ja. 219 00:16:01,794 --> 00:16:04,797 Noah, jij kunt de batterijen erin doen. 220 00:16:04,880 --> 00:16:07,007 Jullie hebben dit vaak gedaan. 221 00:16:07,091 --> 00:16:10,803 Jullie doen het al een jaar. Jullie weten het precies. 222 00:16:10,886 --> 00:16:12,221 Jullie zijn niet ontspannen. 223 00:16:12,304 --> 00:16:15,224 Charlie, kijk even naar mij en dan is het goed. 224 00:16:15,307 --> 00:16:17,601 Tag is actief. Zo een? 225 00:16:17,685 --> 00:16:19,853 Ja. - Geweldig. Doe het zo. 226 00:16:25,859 --> 00:16:29,405 Dat Steadicam-shot neemt ons mee hierheen. 227 00:16:30,447 --> 00:16:33,033 Het is niet de spannendste eerste scène. 228 00:16:33,117 --> 00:16:36,036 Nee, dit is goed om... - Op te warmen. 229 00:16:36,120 --> 00:16:38,038 Je wilt nu geen monoloog. - Nee. 230 00:16:38,122 --> 00:16:39,873 Naar onze plekken. 231 00:16:41,166 --> 00:16:42,459 De bel. 232 00:16:44,962 --> 00:16:47,589 We gaan draaien. - Take één, we beginnen. 233 00:16:48,590 --> 00:16:52,469 We hebben dit nog niet geprobeerd. Het wordt een puinzooi. 234 00:16:52,553 --> 00:16:53,512 Actie. 235 00:17:03,355 --> 00:17:04,398 Bedankt. 236 00:17:06,275 --> 00:17:08,444 Succes. - De tag is actief. 237 00:17:10,070 --> 00:17:11,071 De tag is actief. 238 00:17:11,155 --> 00:17:13,824 Harrington, de tag is actief. Signaal? 239 00:17:14,783 --> 00:17:15,659 Cut. 240 00:17:15,743 --> 00:17:16,994 Wat doet Maya daar? 241 00:17:17,077 --> 00:17:17,995 Cut. 242 00:17:18,495 --> 00:17:20,372 {\an8}Wat? - Is het vertraagd bij Maya? 243 00:17:21,707 --> 00:17:23,542 {\an8}Ze moet afgeleid zijn. - Ik doe wat. 244 00:17:23,625 --> 00:17:25,836 {\an8}Zo van 'shit' en dan op de knop. 245 00:17:25,919 --> 00:17:28,172 {\an8}Zodat er een reden is. - Een opmerking? 246 00:17:28,255 --> 00:17:30,132 Ik schreeuw. - Matt schreeuwt 'n opmerking. 247 00:17:30,215 --> 00:17:34,845 Maya, omdat er vertraging is, kun je een knop draaien als we je vinden... 248 00:17:34,928 --> 00:17:36,472 Goed idee. - Ja. 249 00:17:36,555 --> 00:17:38,849 Oké, daar gaan we. - Ik zit maar wat. 250 00:17:38,932 --> 00:17:39,975 Klaar, Nikolai? 251 00:17:40,059 --> 00:17:43,312 Oké. Camera en actie. 252 00:17:47,983 --> 00:17:49,068 De tag is actief. 253 00:17:51,737 --> 00:17:54,198 Harrington, een signaal? Tag is actief. 254 00:17:54,281 --> 00:17:55,783 Dat was het. - Cut. 255 00:17:55,866 --> 00:17:57,785 Cut. - Cut. 256 00:17:57,868 --> 00:18:00,871 Goed. Dat voelt goed. - Geweldig. Gelukt. 257 00:18:09,254 --> 00:18:13,092 Er heerst een vreemde spanning tussen ons allemaal. 258 00:18:13,175 --> 00:18:15,552 We reageren heel goed op elkaar. 259 00:18:15,636 --> 00:18:17,471 Oké. Geef me de paraplu's. 260 00:18:17,554 --> 00:18:19,473 Nee. Dubbel. - Ik hou van je. 261 00:18:20,057 --> 00:18:23,060 Het eerste seizoen voelde niet als acteren. 262 00:18:23,143 --> 00:18:26,396 {\an8}Het waren echte kinderen en echte interacties. 263 00:18:26,980 --> 00:18:32,486 {\an8}We waren gestoorde kinderen. Echt gek. We zeiden van alles. 264 00:18:32,569 --> 00:18:34,071 Tien jaar? 265 00:18:34,780 --> 00:18:39,034 {\an8}Die chemie kun je niet veinzen. 266 00:18:39,576 --> 00:18:42,037 Klaar, en actie. 267 00:18:42,121 --> 00:18:44,748 Beide shots zijn mooi. - Heel Stranger Things. 268 00:18:46,792 --> 00:18:47,918 Kijk eens. - Cool. 269 00:18:48,502 --> 00:18:50,295 Het is een gekozen familie. 270 00:18:51,004 --> 00:18:56,552 Er is een diepe liefde, veel bewondering en vriendschap. 271 00:18:56,635 --> 00:19:01,098 {\an8}Het voelt als een familie. Dat is cliché, maar het is wel zo. 272 00:19:01,765 --> 00:19:04,059 Lucas, wij nemen de gebruikelijke plek in. 273 00:19:05,394 --> 00:19:08,814 Mike en de groep moeten hun speelgoed opruimen... 274 00:19:08,897 --> 00:19:10,607 ...en volwassen worden. 275 00:19:10,691 --> 00:19:12,901 Eén, twee, drie. We doden Vecna. 276 00:19:12,985 --> 00:19:14,153 We doden Vecna. 277 00:19:14,736 --> 00:19:17,948 Het was makkelijker om aan onze jeugd vast te houden. 278 00:19:18,031 --> 00:19:20,909 En dat wordt een wake-up call. 279 00:19:22,119 --> 00:19:23,787 Herinner je je seizoen 1? 280 00:19:23,871 --> 00:19:24,913 Heel goed. 281 00:19:24,997 --> 00:19:27,374 Weet jij niet veel meer? - Ik was er niet. 282 00:19:27,457 --> 00:19:29,168 O, ja. - Jawel. 283 00:19:29,251 --> 00:19:31,670 Eén dag. - In seizoen 1 voelde ik me... 284 00:19:32,171 --> 00:19:34,882 Telkens als jij er was, gingen wij van: Noah is er. 285 00:19:34,965 --> 00:19:37,968 Die beroemde jongen. - De ongrijpbare Schnapp. 286 00:19:38,802 --> 00:19:41,471 Ik wil de VFX laten zien. Ze willen... 287 00:19:43,390 --> 00:19:47,144 {\an8}Will is het hart van seizoen 5. 288 00:19:49,146 --> 00:19:54,234 Na seizoen 2 moesten we zijn verhaallijn even parkeren. 289 00:19:54,318 --> 00:19:58,697 Hij was niet volwassen geworden zoals de andere personages. 290 00:20:02,075 --> 00:20:03,577 Wat een goede match. 291 00:20:04,328 --> 00:20:05,746 Zo kleverig. 292 00:20:05,829 --> 00:20:06,663 Zo kleverig. 293 00:20:08,123 --> 00:20:12,294 We proberen de vorige seizoenen te matchen. 294 00:20:12,794 --> 00:20:14,338 Als we bij de boom komen... 295 00:20:15,214 --> 00:20:19,676 ...dan gaat het om wat jij gedaan zou hebben in 2015. 296 00:20:19,760 --> 00:20:23,180 Je moet een beetje rillen. 297 00:20:23,263 --> 00:20:26,642 Met je kaak. Span je armen aan. 298 00:20:28,769 --> 00:20:32,064 De Duffers luisteren naar ons en werken met ons samen. 299 00:20:32,147 --> 00:20:34,399 Al vanaf dat ik tien was. 300 00:20:34,483 --> 00:20:37,486 {\an8}Je vindt het schokkend. 301 00:20:38,904 --> 00:20:43,283 {\an8}Het was cool om een beetje als regisseur te fungeren. 302 00:20:43,367 --> 00:20:46,328 {\an8}Wat vindt Noah? We luisteren naar jou. 303 00:20:46,411 --> 00:20:51,917 En ik dacht: oké, jullie vertrouwen me. En dat is een fijn gevoel. 304 00:20:52,000 --> 00:20:53,710 Ga rechtop zitten en pak je... 305 00:20:54,336 --> 00:20:56,046 Zo. Ja. 306 00:20:56,129 --> 00:20:57,798 Oké. - Heb je dat? 307 00:20:57,881 --> 00:20:59,258 Ja. Bedankt. 308 00:21:01,969 --> 00:21:03,387 Heel goed. Camera klaar. 309 00:21:09,685 --> 00:21:10,978 Heel goed gedaan. 310 00:21:11,061 --> 00:21:12,980 Dat was perfect. 311 00:21:13,063 --> 00:21:14,731 Wat cool. 312 00:21:17,734 --> 00:21:20,570 De casting van de kinderen duurde lang. 313 00:21:20,654 --> 00:21:21,822 Actie. 314 00:21:21,905 --> 00:21:23,991 De auditie was heel spannend. 315 00:21:24,074 --> 00:21:25,617 Deze moet je proberen. 316 00:21:27,119 --> 00:21:28,161 Wat vind je? 317 00:21:29,037 --> 00:21:29,913 Mooi. 318 00:21:30,622 --> 00:21:34,751 Ze kan dingen laten vliegen... 319 00:21:34,835 --> 00:21:37,713 ...deuren dichtslaan, met Will praten in een andere dimensie. 320 00:21:37,796 --> 00:21:40,716 En ze weet niet waar de poort is? Wat een onzin. 321 00:21:41,300 --> 00:21:43,510 Ze is niet raar. - Ze is raar en een freak. 322 00:21:43,593 --> 00:21:45,470 Val dood. - Hou op. 323 00:21:46,221 --> 00:21:47,973 Ik ben dit beu. 324 00:21:48,056 --> 00:21:49,474 Hou je kop, Dustin. 325 00:21:49,558 --> 00:21:53,395 Hou jij je kop maar. Al dat geruzie moet ophouden. 326 00:21:53,478 --> 00:21:57,566 Je ziet honderden kinderen. Ik weet niet meer hoeveel. 327 00:21:57,649 --> 00:21:59,526 En dan... - Meer dan duizend. 328 00:21:59,609 --> 00:22:04,781 Toen wisten we: dit zijn ze. - Niemand anders kon die rollen spelen. 329 00:22:05,407 --> 00:22:07,534 Dustin werd Dustin toen we Gaten vonden. 330 00:22:08,452 --> 00:22:12,289 Wedden dat ze dit kan laten vliegen? 331 00:22:14,333 --> 00:22:17,419 Concentreer je. 332 00:22:19,504 --> 00:22:20,797 Nog een keer. 333 00:22:21,465 --> 00:22:23,008 We castten ze heel vroeg. 334 00:22:23,091 --> 00:22:26,219 Ze kregen een band. Ze werden vrienden. 335 00:22:26,303 --> 00:22:31,933 We konden voor hen schrijven en ze inspireerden de personages. 336 00:22:36,646 --> 00:22:39,316 Ik rijd dit stuk al zo lang. 337 00:22:41,360 --> 00:22:46,156 Ik reed dit al voor ik kon autorijden. Ik begon toen ik 10 was. 338 00:22:46,907 --> 00:22:50,243 En ik word nu 20. 339 00:22:51,453 --> 00:22:53,789 Weten dat dit de laatste keer is... 340 00:22:54,873 --> 00:22:56,083 Dat voelt heel raar. 341 00:23:01,088 --> 00:23:03,382 Waar filmen we Millie? 342 00:23:03,465 --> 00:23:05,926 Zo, en dan naar de... 343 00:23:06,009 --> 00:23:08,804 Naar de andere en dan een cut naar... 344 00:23:08,887 --> 00:23:11,223 Dan naar Millie en naar beneden. - Oké. 345 00:23:12,516 --> 00:23:14,643 Klaar. En actie. 346 00:23:17,938 --> 00:23:19,272 Zo. - Gaat het? 347 00:23:21,066 --> 00:23:23,151 Het was geweldig. - Was het maar gefilmd. 348 00:23:23,235 --> 00:23:24,694 Dat was hem. 349 00:23:24,778 --> 00:23:26,029 Mijn benen. 350 00:23:26,113 --> 00:23:28,281 Dat doe ik nooit meer. 351 00:23:29,282 --> 00:23:30,534 Gisteren was klote. 352 00:23:30,617 --> 00:23:32,577 Oké, nog een keer. Vooruit. 353 00:23:32,661 --> 00:23:35,872 Ze ziet er schuchter uit in plaats van agressief. 354 00:23:35,956 --> 00:23:37,290 Ik praat met haar. 355 00:23:37,374 --> 00:23:39,084 Hoe voelde die snelheid? - Goed. 356 00:23:39,167 --> 00:23:41,503 Dat voelde niet sneller. - Oké. 357 00:23:41,586 --> 00:23:42,796 Het voelde goed. 358 00:23:42,879 --> 00:23:46,091 Millie, je ziet er bang uit als je naar beneden gaat. 359 00:23:46,174 --> 00:23:47,676 Ik zeg het maar even. 360 00:23:48,176 --> 00:23:50,262 Dat is mijn opmerking. 361 00:23:51,179 --> 00:23:54,891 Ik ben half zo oud als zij. Ik ben 20. Zij zijn 40 jaar oud. 362 00:23:56,852 --> 00:23:59,146 Toch mogen we elkaar graag. 363 00:23:59,229 --> 00:24:02,190 We horen geen vrienden te zijn, maar zijn het toch. 364 00:24:02,274 --> 00:24:04,734 We zijn voor altijd met elkaar verbonden. 365 00:24:04,818 --> 00:24:05,735 Actie. 366 00:24:07,863 --> 00:24:10,157 Ja. Zo. 367 00:24:14,494 --> 00:24:20,208 In seizoen 1 was Elf zo kwetsbaar en bang en... 368 00:24:20,959 --> 00:24:23,837 Ze wist niet wat liefde en vriendschap waren. 369 00:24:23,920 --> 00:24:25,213 {\an8}Papa. 370 00:24:25,297 --> 00:24:28,341 {\an8}In seizoen 5 weet ze wat liefde is. 371 00:24:28,425 --> 00:24:31,887 Ze weet wat woede is en ze weet wat haar emoties zijn. 372 00:24:31,970 --> 00:24:33,847 Ze weet wie ze is. 373 00:24:33,930 --> 00:24:38,477 Ze heeft veel vriendschappen en veel liefdes. 374 00:24:39,895 --> 00:24:44,900 Ze leerde de basis van hoe het is om een mens te zijn in vijf seizoenen. 375 00:24:44,983 --> 00:24:47,068 Dat is een enorme groei. 376 00:24:51,948 --> 00:24:55,243 Als je de volgende keer bang bent, heb je Mr Whatsit niet nodig. 377 00:24:55,327 --> 00:24:57,787 Alleen Holly de Heldin. 378 00:24:59,080 --> 00:25:01,291 Ze zal je beschermen. Dat beloof ik. 379 00:25:03,835 --> 00:25:05,086 Moet ik... - Zoiets? 380 00:25:05,712 --> 00:25:08,089 Geweldige scène. - Ja, voelt fijn. 381 00:25:08,173 --> 00:25:11,551 Alsof je met een jongere versie van jezelf praat. 382 00:25:11,635 --> 00:25:13,887 Ja. - Ja, heel fijn. 383 00:25:15,764 --> 00:25:18,642 Hope, jij bent hier. - Zit ik? 384 00:25:19,643 --> 00:25:22,270 Op de middelbare school waren we verlegen. 385 00:25:22,354 --> 00:25:23,939 We hadden weinig vrienden. 386 00:25:24,022 --> 00:25:28,610 Maar Hope... Ook toen we nog brugpiepers waren. 387 00:25:28,693 --> 00:25:31,196 Ze zag meteen iets in ons. 388 00:25:31,279 --> 00:25:37,118 Ze was een geweldige toneellerares en gaf ons ook veel zelfvertrouwen. 389 00:25:37,202 --> 00:25:39,955 Geen idee of we het zonder haar hadden overleefd. 390 00:25:40,038 --> 00:25:42,249 Hebben we de rector hier? 391 00:25:42,332 --> 00:25:45,544 Hope, de rector is er toch niet bij? 392 00:25:45,627 --> 00:25:50,840 Nee. Het gaat om mentale gezondheid. 393 00:25:50,924 --> 00:25:53,218 Ja. - We zouden eerst praten. 394 00:25:53,301 --> 00:25:54,886 Maar niet in de jaren 80. - Nee. 395 00:25:55,470 --> 00:25:57,722 Ze was een grote inspiratie voor ons. 396 00:25:57,806 --> 00:26:00,809 Het was leuk om haar in de serie te hebben. 397 00:26:01,643 --> 00:26:03,186 Zelfs op school... 398 00:26:03,270 --> 00:26:08,984 ...waren ze onbevreesder en bedachtzamer dan hun leeftijdsgenoten. 399 00:26:10,026 --> 00:26:12,153 De jongens beseften echt... 400 00:26:12,237 --> 00:26:15,031 ...hoeveel ze niet wisten en nog moesten leren. 401 00:26:15,115 --> 00:26:20,328 Ze waren nooit bang om te falen. Dus probeerden ze veel. 402 00:26:22,247 --> 00:26:26,585 Ze zijn niet zomaar ontstaan. Ze zijn al 40 jaar in de maak. 403 00:26:26,668 --> 00:26:31,840 Ze komen van een ouder die een camera kocht voor groep 5. 404 00:26:33,133 --> 00:26:36,261 Wat moeten we zijn als we een gouden ster willen? 405 00:26:36,886 --> 00:26:40,056 Stil. - Goed zo. 406 00:26:40,765 --> 00:26:42,434 Laat je buurman zwijgen. 407 00:26:42,517 --> 00:26:45,395 Eén rij, mensen. Eén rij. 408 00:26:46,896 --> 00:26:50,191 {\an8}Hebben jullie de serie gezien? - Ja, alles. 409 00:26:50,275 --> 00:26:52,319 Geweldig. - Ik zit in seizoen 2. 410 00:26:52,402 --> 00:26:53,236 Goede serie. 411 00:26:54,279 --> 00:26:56,781 Ze houden van werken met kinderen. 412 00:26:56,865 --> 00:26:58,366 Het past bij hun energie. 413 00:26:59,075 --> 00:27:03,830 Ze weten nog hoe het was om je te laten meevoeren door je verbeelding. 414 00:27:05,123 --> 00:27:07,417 Ze zijn net de personages in de kelder. 415 00:27:07,500 --> 00:27:11,588 Dat maakt ze geweldige filmmakers, die kinderlijke verwondering. 416 00:27:12,631 --> 00:27:16,343 En dan naar de wc. Dat is de scène die al gefilmd is. 417 00:27:16,426 --> 00:27:18,970 Wat? Twee wc's? - Ja, twee wc's. 418 00:27:19,721 --> 00:27:21,306 Wat gek. 419 00:27:23,058 --> 00:27:24,351 We draaien. 420 00:27:28,063 --> 00:27:32,984 We hadden het idee dat onze personages hun jeugd achter zich moesten laten. 421 00:27:33,068 --> 00:27:36,905 En het stokje doorgeven aan de volgende generatie... 422 00:27:36,988 --> 00:27:38,657 ...Holly en haar vrienden. 423 00:27:41,076 --> 00:27:47,999 Het is interessant. Holly was er wel, maar niemand lette op haar. 424 00:27:53,588 --> 00:27:57,884 Hoofdstuk Twee: The Vanishing of Holly Wheeler. 425 00:27:58,885 --> 00:28:03,264 Het huis van de Wheelers. We beginnen met een Demogorgon die brult. 426 00:28:03,348 --> 00:28:05,600 Holly wacht niet tot hij haar pakt. 427 00:28:05,684 --> 00:28:08,436 Ze laat haar Holly de Heldin-ketting vallen en vlucht. 428 00:28:08,520 --> 00:28:11,314 {\an8}Oké. Klaar en actie. 429 00:28:15,944 --> 00:28:18,488 Je bent net Speedy Gonzales. 430 00:28:19,114 --> 00:28:19,989 Wat? 431 00:28:20,073 --> 00:28:22,325 Je bent Speedy... Weet je wie dat is? 432 00:28:22,409 --> 00:28:24,536 Wat deprimerend. Oké. We... 433 00:28:25,286 --> 00:28:27,872 Voel je je al oud? - Ja. 434 00:28:27,956 --> 00:28:30,291 Klaar en actie, Nell. 435 00:28:36,840 --> 00:28:39,509 Wat is er gebeurd? - Wat is er? 436 00:28:39,592 --> 00:28:41,010 Waarom ben je zo vies? 437 00:28:41,094 --> 00:28:43,596 Holly. - Cut de repetitie. 438 00:28:43,680 --> 00:28:45,014 We draaien. 439 00:28:46,224 --> 00:28:47,183 Actie. 440 00:28:49,185 --> 00:28:50,562 Mama. 441 00:28:50,645 --> 00:28:53,773 De moeders in jaren 80-films waren niet alleen moeder. 442 00:28:54,274 --> 00:28:55,984 Kijk naar Sigourney Weaver. 443 00:28:56,067 --> 00:29:00,071 En Linda Hamilton in Terminator. Echt een stoere moeder. 444 00:29:00,739 --> 00:29:04,033 Mama. - Het is maar een nachtmerrie. Kom. 445 00:29:04,117 --> 00:29:07,412 Dat was geen nachtmerrie. - Cut. Geweldig. 446 00:29:07,912 --> 00:29:12,876 In seizoen 1 is ze de moeder. Dan begint ze zich te ontwikkelen. 447 00:29:13,626 --> 00:29:17,714 {\an8}De evolutie naar actieheld voelt voor mij natuurlijk. 448 00:29:17,797 --> 00:29:20,383 {\an8}Dat is alles wat ik wilde doen. 449 00:29:21,217 --> 00:29:22,343 Cut. 450 00:29:23,219 --> 00:29:24,387 Dat leek goed. 451 00:29:28,266 --> 00:29:30,059 Mama. - Nee, mama. 452 00:29:32,520 --> 00:29:33,980 Kom op. - Opstaan. 453 00:29:34,063 --> 00:29:36,649 Vooruit. - De wijn. Vooruit. 454 00:29:36,733 --> 00:29:39,027 Ze moet de kamer uit. 455 00:29:39,110 --> 00:29:41,321 Je zegt alleen: 'Blijf daar.' 456 00:29:41,404 --> 00:29:42,947 Blijf daar. 457 00:29:43,031 --> 00:29:44,032 Holly, blijf daar. 458 00:29:44,115 --> 00:29:48,161 Denk je dat je ertegen kunt vechten? - Zeker weten. 459 00:29:49,078 --> 00:29:52,582 Ik ga je leven redden. - Dank je wel, mama. 460 00:29:52,665 --> 00:29:54,042 Dat doen moeders. 461 00:29:56,711 --> 00:30:01,174 Je krijgt je moeders bloed... 462 00:30:02,133 --> 00:30:03,760 ...in je gezicht. 463 00:30:04,260 --> 00:30:07,055 Sorry, niet grappig. En dan... 464 00:30:09,641 --> 00:30:12,101 Dat is het. Dan komt hij jou pakken. 465 00:30:12,185 --> 00:30:15,146 Je bent zo bang dat je je niet kunt bewegen. 466 00:30:15,230 --> 00:30:17,148 Dan is de scène afgelopen. 467 00:30:18,775 --> 00:30:22,111 We wilden altijd een aanval in het huis van de Wheelers. 468 00:30:22,195 --> 00:30:25,406 We hebben ons zeven jaar ingehouden. 469 00:30:27,367 --> 00:30:30,370 Wat zou Karen doen als ze een Demogorgon zag? 470 00:30:31,246 --> 00:30:34,582 Karen heeft zoveel gemeen met Nancy. 471 00:30:35,708 --> 00:30:40,964 We wilden dat beest in haar zien. 472 00:30:42,048 --> 00:30:44,425 Klaar en actie. 473 00:30:46,094 --> 00:30:48,012 Vooruit, schatje. 474 00:30:51,099 --> 00:30:52,141 Mama. 475 00:30:52,225 --> 00:30:53,935 De timing was goed... - Cut. 476 00:30:54,018 --> 00:30:55,812 Cut. - Ik weet het. 477 00:30:56,312 --> 00:30:57,689 Maar de timing was beter. 478 00:30:57,772 --> 00:30:59,482 Beter, toch? - Veel beter. 479 00:30:59,566 --> 00:31:03,152 Bevredigend, hè? Het lijkt alsof we de acteurs pijn doen. 480 00:31:03,236 --> 00:31:04,195 Ja, hè? 481 00:31:04,779 --> 00:31:05,613 Geweldig. 482 00:31:05,697 --> 00:31:10,118 Aan dat soort dingen denkt niemand, maar het gaat effect sorteren. 483 00:31:10,201 --> 00:31:15,123 Het publiek wordt slimmer als het om veel cuts gaat. 484 00:31:15,206 --> 00:31:17,375 Klaar. Stilte, en luid de bel. 485 00:31:18,918 --> 00:31:21,546 Super dat de Duffers dit voor mij schreven. 486 00:31:22,714 --> 00:31:26,426 Ze hadden kunnen schrijven: 'Ze gilt, krimpt ineen en vlucht.' 487 00:31:26,509 --> 00:31:30,013 Maar ze gaat hem te lijf in haar natte nachtjapon. 488 00:31:30,096 --> 00:31:32,390 Ze wordt een krijger. 489 00:31:35,226 --> 00:31:40,523 Blijf bij mijn dochter vandaan. 490 00:31:41,941 --> 00:31:43,109 Nee, mam. 491 00:31:44,027 --> 00:31:45,778 Oké, cut. - Markeer einde. 492 00:31:45,862 --> 00:31:47,614 Zo goed. - Wat is ze stoer. 493 00:31:48,573 --> 00:31:50,950 Ze schrijven altijd sterke vrouwen. 494 00:31:51,951 --> 00:31:54,037 Wat ze me lieten doen, was super. 495 00:31:54,621 --> 00:31:57,248 Pas maar op, Phil, ze gaat voor je baan. 496 00:31:57,332 --> 00:32:02,211 Het gaat om lichaamshouding. Je moet er op een bepaalde manier uitzien. 497 00:32:02,295 --> 00:32:05,423 Loop naar de hel. 498 00:32:06,049 --> 00:32:07,508 Dat vind ik leuk. 499 00:32:07,592 --> 00:32:11,763 Dat is spannender voor mij dan zitten en praten. 500 00:32:11,846 --> 00:32:13,097 Dat is ook leuk... 501 00:32:13,181 --> 00:32:16,351 ...maar je beweegt en het voelt heel energiek. 502 00:32:16,434 --> 00:32:17,393 Ik kom eraan. 503 00:32:17,977 --> 00:32:19,354 Dat is Mad Max niet. 504 00:32:19,437 --> 00:32:21,606 Meisjes doen geen videospellen. 505 00:32:22,106 --> 00:32:24,943 Toen ik jonger was, begreep ik de impact niet... 506 00:32:25,026 --> 00:32:30,615 ...die zo'n vrouwelijk personage in een serie... 507 00:32:30,698 --> 00:32:32,116 ...van deze schaal heeft. 508 00:32:32,200 --> 00:32:35,286 Nu ik meer perspectief heb... 509 00:32:35,370 --> 00:32:40,333 ...zie ik dat Max een goed voorbeeld is voor meisjes. 510 00:32:42,961 --> 00:32:47,840 {\an8}Deze eerst, die wat dichterbij en die daar zodat het lijkt alsof... 511 00:32:49,717 --> 00:32:51,886 {\an8}Want hij spietst mensen toch? 512 00:32:51,970 --> 00:32:53,680 Ja. Heb je de pre-vis gezien? 513 00:32:53,763 --> 00:32:56,975 In de pre-vis ging het via de rug. - Dat heb ik gezien. 514 00:32:57,058 --> 00:33:00,019 Ze wilden dat niet, want dan zou je dood zijn. 515 00:33:00,103 --> 00:33:01,479 Dood. Precies. 516 00:33:02,647 --> 00:33:04,232 Dat is beter. - Ik overleef het. 517 00:33:04,315 --> 00:33:05,692 {\an8}Zo. 518 00:33:05,775 --> 00:33:07,485 {\an8}Even een foto? 519 00:33:07,568 --> 00:33:09,570 Wat gruwelijk. - Klauwen. 520 00:33:09,654 --> 00:33:10,989 Ja, kijk. 521 00:33:13,366 --> 00:33:16,536 Hoeveel Demo-bloed? - We moeten veel zien. 522 00:33:16,619 --> 00:33:20,623 Ze volgen de Demo in het Ondersteboven via het bloed. 523 00:33:24,002 --> 00:33:27,422 Deze serie is een ode aan onze jeugd. 524 00:33:28,423 --> 00:33:31,300 We vinden het leuk dat jonge kinderen het zien... 525 00:33:31,384 --> 00:33:35,888 ...en dat het op het randje is van wat ze niet zouden moeten zien. 526 00:33:37,223 --> 00:33:40,768 Ik weet niet wat ik moet doen. Niets aanraken. 527 00:33:42,103 --> 00:33:44,063 Ongelukje. 528 00:33:44,731 --> 00:33:48,901 En je knie komt hier... 529 00:33:49,485 --> 00:33:51,738 Zo? - Ja. En je voet hier. 530 00:33:52,238 --> 00:33:54,907 We filmen je voeten, de telefoon, je hand. 531 00:33:54,991 --> 00:33:58,453 Sorry. Ik ga je voet en knie even aanraken. 532 00:33:58,536 --> 00:34:00,455 Ja. - Zo. Dat willen we. 533 00:34:00,538 --> 00:34:03,249 We bedekken haar met bloed en water. Vooruit. 534 00:34:03,332 --> 00:34:05,043 Dat ziet er goed uit. 535 00:34:05,626 --> 00:34:08,963 Geen idee hoe ik het heb overleefd. - Je had dood moeten zijn. 536 00:34:09,047 --> 00:34:10,673 Een wonder. - Is het te veel? 537 00:34:12,050 --> 00:34:13,301 Is het te veel? 538 00:34:15,553 --> 00:34:19,390 Aan deze serie werken is iets waar je aan moet wennen. 539 00:34:19,474 --> 00:34:24,645 Het is geen typische tv-serie. Het is gigantisch veel werk. 540 00:34:25,354 --> 00:34:30,651 Maar het trekt mensen aan die op topniveau willen werken. 541 00:34:34,989 --> 00:34:37,116 Hebben jullie even voor Amy? 542 00:34:37,617 --> 00:34:38,618 Natuurlijk. 543 00:34:40,620 --> 00:34:44,832 Kali... Ik weet het einde niet, maar het moet vast krachtig voelen. 544 00:34:44,916 --> 00:34:47,585 Ze wordt neergeschoten. - Oké. 545 00:34:48,086 --> 00:34:50,088 Wat een belangrijk punt is. 546 00:34:50,171 --> 00:34:53,049 Dan wordt ze vast in haar buik geschoten. 547 00:34:54,050 --> 00:34:55,760 Dat schot doodt haar. 548 00:34:56,427 --> 00:34:57,762 Oké. - Sorry, spoiler. 549 00:34:57,845 --> 00:34:58,888 Nee, het... 550 00:34:59,847 --> 00:35:02,767 We weten wat het einde is. Het is uitgestippeld. 551 00:35:02,850 --> 00:35:03,851 Ik moet gewoon... 552 00:35:04,435 --> 00:35:06,395 Ik moet het schrijven. 553 00:35:06,479 --> 00:35:08,773 En we hebben te weinig tijd. 554 00:35:09,774 --> 00:35:14,487 Ik werkte altijd zeven dagen per week, maar dat kan ik niet meer. 555 00:35:14,570 --> 00:35:17,865 Ik heb twee kinderen en ik wil... - Ja. 556 00:35:18,866 --> 00:35:20,576 Hebben jullie kinderen? 557 00:35:20,660 --> 00:35:25,289 Ja, maar die zijn 40. - Ja, maar je weet het nog wel. Toch? 558 00:35:25,790 --> 00:35:30,211 Ik werkte toen ze jong waren. En, nou ja... 559 00:35:30,294 --> 00:35:33,673 Het is een zware carrière met kinderen. - Heel zwaar. 560 00:35:36,175 --> 00:35:41,764 Omdat het zo moeilijk is en soms zo hard werken is... 561 00:35:41,848 --> 00:35:45,476 ...moet je van uitdagingen houden. 562 00:35:46,894 --> 00:35:49,772 Iedereen houdt van uitdagingen. Die gaven we ze. 563 00:35:49,856 --> 00:35:52,441 Shit, sorry. Ik heb niet... - Geeft niet. 564 00:35:52,984 --> 00:35:54,569 We hebben een buitenset. 565 00:35:56,737 --> 00:35:58,239 Nog een buitenset. 566 00:35:59,615 --> 00:36:01,159 {\an8}Stelt niks voor. - Wat vet. 567 00:36:01,242 --> 00:36:02,910 {\an8}Heel cool. - Bizar. 568 00:36:03,494 --> 00:36:06,372 {\an8}De MAC-Z is onze eerste buitenset. 569 00:36:06,455 --> 00:36:07,748 Zo gaaf. 570 00:36:08,374 --> 00:36:10,960 Ik heb altijd op een buitenset willen filmen. 571 00:36:11,043 --> 00:36:13,546 Ik ook. Ik heb er altijd een willen bouwen. 572 00:36:14,964 --> 00:36:16,674 Het wordt vast leuk. 573 00:36:16,757 --> 00:36:20,303 Toen we als kind die set in Wilmington zagen... 574 00:36:20,386 --> 00:36:23,598 ...waar ze The Crow filmden en zo... Dat was zo cool. 575 00:36:24,307 --> 00:36:27,101 Toen we begonnen, voelden we ons net kinderen. 576 00:36:27,643 --> 00:36:32,231 {\an8}Toen we het huis van Wheeler bouwden, dachten we: dat ze ons dit laten doen. 577 00:36:32,315 --> 00:36:35,359 Je stelt je altijd enorme buitensets voor. 578 00:36:35,443 --> 00:36:38,946 Dat is een ijkpunt van een grote serie. 579 00:36:40,031 --> 00:36:42,950 We hebben het centrum van Hawkins nagemaakt... 580 00:36:43,034 --> 00:36:45,077 ...waar onze MAC-Z is. 581 00:36:47,038 --> 00:36:51,000 {\an8}Het duurde eeuwig om het te bouwen. 582 00:36:54,128 --> 00:36:56,631 {\an8}Toen we dit seizoen brainstormden... 583 00:36:56,714 --> 00:36:59,050 ...wisten we dat we het zouden opdelen. 584 00:36:59,133 --> 00:37:02,929 We wilden een grote climax aan het eind van het eerste deel. 585 00:37:03,012 --> 00:37:06,766 We wisten dat de kijkers moesten wachten op het tweede deel. 586 00:37:07,350 --> 00:37:11,896 Maar het werd nog groter en ingewikkelder dan we ons konden voorstellen. 587 00:37:13,814 --> 00:37:19,862 De MAC-Z actiesequentie is de grootste en moeilijkste die we ooit gedaan hebben. 588 00:37:21,364 --> 00:37:25,243 Het is een mooi voorbeeld hoe meerdere afdelingen samenwerken. 589 00:37:26,244 --> 00:37:28,829 Het helpt dat de afdelingshoofden... 590 00:37:28,913 --> 00:37:32,959 ...al lang met ons samenwerken. Er is veel vertrouwen. 591 00:37:33,042 --> 00:37:35,962 Ze komen niet met problemen. Ze komen meestal met: 592 00:37:36,045 --> 00:37:38,547 Dit is onze oplossing voor dit probleem. 593 00:37:39,757 --> 00:37:41,676 Horen jullie me? - Ja. 594 00:37:41,759 --> 00:37:44,262 We hebben een herziene versie van de oner. 595 00:37:44,345 --> 00:37:46,180 Ik laat hem afspelen. 596 00:37:49,767 --> 00:37:54,897 Als de Demo's beginnen met aanvallen, wilden we één enkele shot. 597 00:37:55,564 --> 00:37:59,402 Zodat het voelde alsof je daar was en niet kon ontsnappen. 598 00:37:59,485 --> 00:38:02,571 Geef de kijkers geen edits, geen ademruimte. 599 00:38:13,249 --> 00:38:14,292 Dat is cool. 600 00:38:15,334 --> 00:38:16,627 Dat is geweldig. Ja. 601 00:38:16,711 --> 00:38:18,004 Heel cool. 602 00:38:18,087 --> 00:38:20,298 Dit wordt een makkie, hè, Peter? 603 00:38:20,381 --> 00:38:22,466 Geen probleem. Ja. 604 00:38:23,175 --> 00:38:24,010 {\an8}Gaat het, Nel? 605 00:38:24,093 --> 00:38:27,054 {\an8}Ja, we gaan er eentje filmen met katrollen. 606 00:38:27,138 --> 00:38:28,556 Met katrollen. 607 00:38:29,223 --> 00:38:31,976 Hiro moet zorgen dat alles tot leven komt. 608 00:38:32,059 --> 00:38:36,439 We kunnen een Demogorgon alles laten doen, omdat hij geanimeerd is. 609 00:38:36,522 --> 00:38:40,067 Maar met echte mensen is het veel ingewikkelder. 610 00:38:40,776 --> 00:38:41,986 Klaar. Vooruit. 611 00:38:42,069 --> 00:38:44,905 Het belangrijkste voor de broers was die oner. 612 00:38:44,989 --> 00:38:48,117 Daar concentreerden we ons eerst op. 613 00:38:50,077 --> 00:38:53,873 We zijn wel zes weken bezig met de voorbereiding. 614 00:38:54,457 --> 00:38:57,168 Het is zo'n puzzel om dit te creëren. 615 00:38:58,169 --> 00:39:00,212 {\an8}Ja. Ik hoop dat het werkt. 616 00:39:00,296 --> 00:39:02,882 {\an8}Ik wil het graag zien. Hopelijk komt het goed. 617 00:39:04,633 --> 00:39:06,010 Klaar, vooruit. 618 00:39:06,510 --> 00:39:08,846 Zo'n gigantische actiesequentie... 619 00:39:08,929 --> 00:39:12,391 ...kan heel gemakkelijk overgenomen worden door effecten... 620 00:39:12,475 --> 00:39:14,685 ...maar de Duffers willen praktische effecten. 621 00:39:14,769 --> 00:39:19,940 'We willen het echt zien, niet met de computer gegenereerd.' 622 00:39:20,024 --> 00:39:20,983 Vooruit. 623 00:39:22,485 --> 00:39:23,569 Stop. 624 00:39:32,703 --> 00:39:35,581 {\an8}We moeten een iets bredere discussie voeren... 625 00:39:35,664 --> 00:39:38,542 ...nu we hierover nadenken, die verdergaat... 626 00:39:39,293 --> 00:39:41,796 ...dan de karakterontwikkeling in de serie. 627 00:39:42,505 --> 00:39:46,592 De serie gaat over hoe het leven je dingen op je pad gooit... 628 00:39:46,675 --> 00:39:52,264 ...moeilijke dingen, die je overwint. - Maar het gaat niet alleen om overwinnen. 629 00:39:52,348 --> 00:39:54,308 Nee, ook om het avontuur. 630 00:39:54,392 --> 00:39:58,771 Dat begrijpen mensen niet als we geen personages doden. 631 00:39:58,854 --> 00:40:02,775 Wij denken altijd: het moet leuk blijven... 632 00:40:02,858 --> 00:40:05,903 ...in de serie, anders is het de serie niet meer. 633 00:40:05,986 --> 00:40:09,365 Of het wordt deprimerend. 634 00:40:10,032 --> 00:40:11,784 Daarom is Elf... 635 00:40:11,867 --> 00:40:18,207 We hebben het over haar trauma gehad. En je moet verder kunnen gaan. 636 00:40:20,042 --> 00:40:23,546 Voor mij vertegenwoordigt ze de magie. 637 00:40:23,629 --> 00:40:26,006 Dus moet ze weg. - Ja. 638 00:40:26,090 --> 00:40:29,677 Ze moet weg zodat zij verder kunnen. 639 00:40:29,760 --> 00:40:31,720 De deur van Narnia sluit... 640 00:40:31,804 --> 00:40:35,474 ...en later vinden andere kinderen een deur naar Narnia. 641 00:40:35,558 --> 00:40:37,184 Maar jij gaat niet terug. 642 00:40:37,268 --> 00:40:40,896 Je verliest dat stuk van jezelf niet, maar je moet groeien... 643 00:40:40,980 --> 00:40:42,690 ...en verdergaan met je leven. 644 00:40:48,737 --> 00:40:53,451 De serie is zo enorm en we moeten zo veel pagina's filmen... 645 00:40:53,534 --> 00:40:56,495 ...dat Ross en ik niet alles kunnen regisseren. 646 00:40:56,579 --> 00:40:59,373 Dat is onmogelijk. Dat beseften we in seizoen 1. 647 00:40:59,915 --> 00:41:02,585 {\an8}We moesten de scripts overhaasten... 648 00:41:02,668 --> 00:41:05,838 {\an8}...zodat ze minder goed waren, om alles te regisseren... 649 00:41:05,921 --> 00:41:07,214 {\an8}...of gastregisseurs vragen. 650 00:41:07,298 --> 00:41:08,132 {\an8}Cut. 651 00:41:08,215 --> 00:41:14,847 {\an8}Er gebeurde iets bizars. Shawn Levy, een bekende en succesvolle regisseur... 652 00:41:14,930 --> 00:41:17,224 {\an8}...toen onze producent, stak z'n hand op. 653 00:41:17,308 --> 00:41:19,768 {\an8}Hij bood aan te regisseren. 654 00:41:19,852 --> 00:41:22,521 {\an8}We filmen dit. Ik cut, Bobby, voor de push-in. 655 00:41:22,605 --> 00:41:26,859 Vanaf dat moment hadden we elk seizoen regisseurs aan boord. 656 00:41:26,942 --> 00:41:28,652 Nick. A-Cam? - Ja. 657 00:41:28,736 --> 00:41:31,947 {\an8}Daar ben je. Ik dacht na... 658 00:41:32,031 --> 00:41:35,034 {\an8}Frank Darabont is een persoonlijke held voor ons. 659 00:41:35,117 --> 00:41:38,662 Hij heeft mijn favoriete films geregisseerd. 660 00:41:38,746 --> 00:41:42,917 Shawshank Redemption, The Green Mile, The Mist. 661 00:41:43,000 --> 00:41:45,294 We namen het risico op een gênante situatie. 662 00:41:45,377 --> 00:41:48,672 We e-mailden hem. 'Geen druk... 663 00:41:48,756 --> 00:41:52,426 ...maar is er toevallig een kans, je wilt dit vast niet... 664 00:41:52,510 --> 00:41:56,096 ...maar is er een wereld waarin jij zou willen regisseren?' 665 00:41:56,180 --> 00:41:59,058 Waarom niet? We zijn dol op de show. 666 00:42:00,100 --> 00:42:05,940 Het is een terugkeer naar het soort films dat ik als kind leuk vond. 667 00:42:06,023 --> 00:42:07,399 En actie. 668 00:42:07,483 --> 00:42:13,155 Wat je op het scherm ziet, is er grotendeels echt. 669 00:42:13,864 --> 00:42:17,076 Het is een ouderwetse manier om dingen te doen. 670 00:42:17,159 --> 00:42:21,872 Je wilt hem geen pijn doen. Je wilt niet met hem vechten. 671 00:42:21,956 --> 00:42:24,333 Je probeert hem om te praten. 672 00:42:24,416 --> 00:42:26,126 Godverdomme. 673 00:42:26,627 --> 00:42:32,508 De sets bouwen, een omgeving bouwen waarin de crew en cast moet werken... 674 00:42:32,591 --> 00:42:34,510 ...dat verschil merk je. 675 00:42:35,094 --> 00:42:36,637 Maar het is ambitieus. 676 00:42:36,720 --> 00:42:40,266 Matt en Ross schrijven geen simpele scènes. 677 00:42:41,934 --> 00:42:42,810 Actie. 678 00:42:42,893 --> 00:42:46,272 Elke scène heeft een aantal complexere lagen. 679 00:42:49,358 --> 00:42:51,819 Uitstekend. Nog een. 680 00:42:51,902 --> 00:42:56,824 Dat maakt de serie bijzonder, maar het maakt de serie ook... 681 00:42:56,907 --> 00:42:59,868 ...een uitdaging om te filmen. 682 00:42:59,952 --> 00:43:00,953 Leunen. 683 00:43:03,789 --> 00:43:04,665 Vrij. 684 00:43:05,583 --> 00:43:06,542 We gaan terug. 685 00:43:07,751 --> 00:43:12,006 Als je je naar haar omdraait, draai je je schouder ook. 686 00:43:15,759 --> 00:43:17,428 Geluid opnemen. 687 00:43:20,514 --> 00:43:21,515 Sadie. 688 00:43:24,268 --> 00:43:27,313 Ziet er goed uit. Ga door. 689 00:43:27,396 --> 00:43:28,814 En vrij. 690 00:43:29,690 --> 00:43:32,484 Ja, zo. Die zag er goed uit. 691 00:43:34,069 --> 00:43:37,698 Dit is een mooi trucje van Orson Welles. 692 00:43:38,782 --> 00:43:40,784 Dat deden ze in Citizen Kane. 693 00:43:40,868 --> 00:43:44,705 Ze gaan door een lichtreclame en die wordt uit elkaar getrokken... 694 00:43:44,788 --> 00:43:48,709 ...als de camera erdoorheen gaat. Dat was toen heel innovatief. 695 00:43:48,792 --> 00:43:50,377 Een goocheltruc. - Ja. 696 00:43:53,380 --> 00:43:54,923 Wat gebeurt er in het Duister? 697 00:43:56,050 --> 00:43:58,218 Het voelt alsof er... 698 00:43:58,302 --> 00:44:00,763 ...een belofte is dat er gevochten wordt... 699 00:44:01,972 --> 00:44:03,015 ...daar. 700 00:44:04,308 --> 00:44:05,684 En hoe doen we dat? 701 00:44:09,188 --> 00:44:12,149 Het enorme monster is cool. 702 00:44:14,068 --> 00:44:15,653 Dat is nieuw. 703 00:44:16,236 --> 00:44:17,655 Wacht, we hebben de VFX-test. 704 00:44:18,238 --> 00:44:22,951 Als de tieners en Will en zo tegen die Mindflayer moeten vechten... 705 00:44:23,035 --> 00:44:25,621 ...moeten ze niet hier zijn als die tot leven komt. 706 00:44:25,704 --> 00:44:30,918 Hij staat idealiter op als een grote spin en kan hen achtervolgen. 707 00:44:31,001 --> 00:44:32,670 Een soort achtervolging. 708 00:44:32,753 --> 00:44:35,005 Geen idee hoe dat eruitziet. 709 00:44:35,089 --> 00:44:37,299 Hij zou ze snel inhalen. 710 00:44:39,760 --> 00:44:43,430 De kinderen hebben allemaal gezegd, en ze hebben gelijk... 711 00:44:43,514 --> 00:44:47,184 ...dat ze mee willen doen aan dat gevecht. 712 00:44:47,267 --> 00:44:51,605 Vooral Finn zegt: 'Geef me niet weer een kandelaar.' 713 00:44:52,356 --> 00:44:53,190 Dat snap ik. 714 00:44:53,273 --> 00:44:56,902 Hij wil een pistool en ik zeg: 'Nee.' 715 00:44:56,985 --> 00:44:57,986 Nee. 716 00:44:59,988 --> 00:45:03,242 Moeten ze niet allemaal in de ribbenkast zijn? 717 00:45:03,325 --> 00:45:04,827 Ja, ik vind van wel. 718 00:45:04,910 --> 00:45:08,163 Zelfs als er monsters aanvallen. De ribbenkast in. 719 00:45:09,206 --> 00:45:10,624 Haal de kinderen eruit. 720 00:45:11,542 --> 00:45:16,714 Er is een versie... De tieners blijven buiten. 721 00:45:16,797 --> 00:45:17,965 Ze hebben wapens. 722 00:45:18,048 --> 00:45:22,261 Dus als ze Demo's of zo van zich af moeten vechten... 723 00:45:22,344 --> 00:45:23,762 ...dan... 'Haal de kinderen.' 724 00:45:24,346 --> 00:45:26,557 Er moeten monsters in het Duister zijn. 725 00:45:26,640 --> 00:45:32,312 Ja. - Demogorgon, vleermuis, hond, zoiets. 726 00:45:32,980 --> 00:45:35,232 Het zou gek zijn als er niets was. 727 00:45:38,277 --> 00:45:43,991 De MAC-Z is gestoord en voelt als een climax... 728 00:45:44,074 --> 00:45:46,326 Dat is zo, omdat we... 729 00:45:46,410 --> 00:45:50,622 ...zes Demo's laten aanvallen. - Ja, heel veel. 730 00:45:51,206 --> 00:45:54,752 Ja, ik denk dat ik... 731 00:45:54,835 --> 00:45:57,337 ...me afvraag of ze de Demo's beu zijn... 732 00:45:58,172 --> 00:46:00,340 Ja, dat kan. 733 00:46:05,220 --> 00:46:08,182 Heel vermoeiend. Dit is gestoord. 734 00:46:10,225 --> 00:46:11,185 Het is veel. 735 00:46:16,899 --> 00:46:17,858 {\an8}Hé. - Hoe is het? 736 00:46:20,861 --> 00:46:21,987 Hoe is het? 737 00:46:22,070 --> 00:46:26,325 Finnster zei dat je deze scène super doet. - Hij doet het super. Hoe is het? 738 00:46:26,408 --> 00:46:28,118 Goed. En met jou? Goed? 739 00:46:28,202 --> 00:46:29,369 Ik chill. - Je chillt? 740 00:46:29,453 --> 00:46:32,664 Ik vibe. - Je vibet? Neem je Demogorgons te grazen? 741 00:46:32,748 --> 00:46:34,583 Hoe is 't met de scripts? - Goed. 742 00:46:34,666 --> 00:46:36,543 Het wordt gaaf. - Ja? 743 00:46:36,627 --> 00:46:38,003 Goed. Echt episch. 744 00:46:38,086 --> 00:46:40,881 Moet ik weer rennen? - Er wordt wel gerend. 745 00:46:40,964 --> 00:46:42,925 Dit zeg ik als je zweterig bent. 746 00:46:43,008 --> 00:46:45,677 Boeien. Ik sport veel. - Stof in je gezicht. 747 00:46:45,761 --> 00:46:47,513 Echt? - Het wordt heftig. 748 00:46:47,596 --> 00:46:48,847 Het wordt geweldig. 749 00:46:53,560 --> 00:46:55,062 Gaan we het zo doen? 750 00:46:55,145 --> 00:46:56,522 Begint de les? 751 00:46:57,272 --> 00:46:59,525 Ross, waar ga je heen? - Naar elders. 752 00:47:00,234 --> 00:47:01,860 Dat kan. - Wacht, waar... 753 00:47:02,486 --> 00:47:06,156 We nemen de belangrijke beats met jullie door. 754 00:47:06,907 --> 00:47:10,661 We stellen ons zo voor dat ze zich opsplitsen. 755 00:47:10,744 --> 00:47:12,538 Twee teams. Opgesplitst. 756 00:47:12,621 --> 00:47:17,918 Zodat ze het Duister kunnen stoppen en zodat de spits erdoorheen gaat. 757 00:47:18,001 --> 00:47:19,962 Het probleem is, zoals we later zien... 758 00:47:20,045 --> 00:47:23,423 ...dat we de onderkant van het Duister zien die je niet ziet... 759 00:47:23,507 --> 00:47:29,429 Allemaal wortels en zo onder de grond... Het is heel membraanachtig. 760 00:47:29,513 --> 00:47:33,183 De uitdaging is... We moeten dat wortelsysteem laten zien... 761 00:47:33,267 --> 00:47:37,729 ...in elkaar grijpend, en dan de spleet er direct boven. 762 00:47:37,813 --> 00:47:41,567 Dus het Duister met de bergen en zwevende rotsen... 763 00:47:41,650 --> 00:47:44,027 ...en een Ondersteboven-versie van het Duister... 764 00:47:44,111 --> 00:47:46,238 ...met bergen en rotsen. - Ja. 765 00:47:46,321 --> 00:47:48,740 En de lucht van het Ondersteboven. - Ja. 766 00:47:48,824 --> 00:47:51,743 Dus als je door de wolken gaat... 767 00:47:51,827 --> 00:47:54,538 ...zie je rotsen ondersteboven hangen. 768 00:47:54,621 --> 00:47:58,542 Ja. En als het beweegt, bewegen de rotsen ook. 769 00:47:58,625 --> 00:48:02,880 En de eindstrijd. - Ja. 770 00:48:02,963 --> 00:48:05,966 We hebben niet meer... De strijd halverwege is eruit... 771 00:48:06,049 --> 00:48:09,803 ...dus alleen nog de eindstrijd en een helikopterexplosie, dus... 772 00:48:09,887 --> 00:48:15,934 En de eindstrijd met de Mindflayer en Vecna binnen. 773 00:48:16,018 --> 00:48:19,021 We wilden het niet te gek maken. 774 00:48:19,104 --> 00:48:22,941 En tijdens het schrijven blijft het natuurlijk veranderen. 775 00:48:32,159 --> 00:48:35,996 Ik weet niet of ik voor mijn afdeling alarm moet slaan... 776 00:48:36,079 --> 00:48:41,376 ...wat betreft het aantal opnamedagen dat ik voorzie na die bespreking. 777 00:48:41,460 --> 00:48:42,502 Ja, ik denk het. 778 00:48:42,586 --> 00:48:45,797 Ik weet niet of jij genoeg info hebt om alarm te slaan. 779 00:48:45,881 --> 00:48:47,925 Ik krijg die sets niet op tijd klaar. 780 00:48:48,008 --> 00:48:50,636 {\an8}We moeten 3 juni aan het bouwen zijn... 781 00:48:50,719 --> 00:48:56,308 {\an8}...om in november klaar te zijn voor de Pijnboom op de set. 782 00:48:56,391 --> 00:48:59,353 Het is een set die een wezen is. - Ja. 783 00:48:59,436 --> 00:49:01,772 En het gaat fysiek bewegen. - Ik weet het. 784 00:49:01,855 --> 00:49:06,026 Ze kwamen met een nieuw concept voor de grond... 785 00:49:06,109 --> 00:49:09,279 ...en de wortels, en dat het een membraan is... 786 00:49:09,363 --> 00:49:12,866 ...en moeten we dat meenemen in de fysieke bouw? 787 00:49:13,367 --> 00:49:15,535 Het gaat om de oriëntatie. 788 00:49:15,619 --> 00:49:18,121 We krijgen een script en dat wordt... 789 00:49:18,205 --> 00:49:22,250 En dan de andere 70% waar we niets voor hebben. 790 00:49:22,334 --> 00:49:23,418 Precies. 791 00:49:23,502 --> 00:49:25,545 Waarom moet het in de woestijn? 792 00:49:25,629 --> 00:49:28,215 Omdat ze door het hele grottenstelsel rennen. 793 00:49:28,298 --> 00:49:29,675 Henry zit achter ze aan. 794 00:49:29,758 --> 00:49:33,929 Ze komen de bovenste uitgang uit en dan de woestijn in. 795 00:49:34,012 --> 00:49:35,764 En dan weet ik het niet. 796 00:49:35,847 --> 00:49:38,976 We krijgen het definitieve script niet op tijd. 797 00:49:39,059 --> 00:49:41,645 Dus we moeten het baseren op onze gesprekken. 798 00:49:41,728 --> 00:49:44,564 We moeten het gewoon uitvogelen. 799 00:49:45,691 --> 00:49:47,234 En het moet geweldig zijn. 800 00:49:47,943 --> 00:49:51,530 Snap je? Laten we dat niet vergeten. 801 00:49:51,613 --> 00:49:54,491 Ja, we gaan het niet op het einde verpesten. 802 00:49:54,574 --> 00:49:56,702 Dat bedoel ik. Het is niet... 803 00:49:56,785 --> 00:49:59,287 Niet dat we ooit iets halfslachtig doen. 804 00:49:59,371 --> 00:50:01,331 Niet van: 'Da's goed genoeg.' 805 00:50:01,415 --> 00:50:02,916 Dat horen we nooit. 806 00:50:03,000 --> 00:50:05,210 En dat willen we ook niet. 807 00:50:06,795 --> 00:50:09,589 De pitch voor aflevering 8 is net geweest. 808 00:50:09,673 --> 00:50:11,883 Het hoofdonderwerp van vandaag... 809 00:50:11,967 --> 00:50:15,470 ...is interieur, de Pijnboom in het Duister. 810 00:50:15,554 --> 00:50:20,142 Een grote set, 40 meter lang en 25 meter breed. 811 00:50:20,225 --> 00:50:22,811 Het moet vlezig en ingewand-achtig zijn. 812 00:50:22,894 --> 00:50:26,064 Botten die eruit steken. Bindweefsel. 813 00:50:26,148 --> 00:50:28,233 Ranken. Dikke, zwarte ranken. 814 00:50:28,316 --> 00:50:29,943 Het is zo bizar. 815 00:50:30,027 --> 00:50:32,821 We zitten in de ribbenkast van dat monster. 816 00:50:33,405 --> 00:50:36,700 Wie is die knul met die groeiende neus? 817 00:50:36,783 --> 00:50:38,368 Pinokkio. 818 00:50:38,452 --> 00:50:40,996 Net als Pinokkio in de walvis. 819 00:50:41,079 --> 00:50:43,081 Je hebt 16 weken om die set te bouwen. 820 00:50:47,711 --> 00:50:51,548 We hebben een kans om broodnodige setruimte terug te krijgen. 821 00:50:51,631 --> 00:50:57,471 Al die shit in acht past niet tenzij we sets kunnen verwijderen. 822 00:51:11,234 --> 00:51:14,362 Er zijn zeker uitdagingen. Ik begon in seizoen 2. 823 00:51:14,446 --> 00:51:16,865 Seizoen 2 werd groter en groter. 824 00:51:16,948 --> 00:51:19,534 Seizoen 3 was groter. Seizoen 4 was groter. 825 00:51:19,618 --> 00:51:21,328 Je moet meegroeien met de show. 826 00:51:21,995 --> 00:51:26,875 We hebben een smeltend kantoorgebouw. Wat moet ik zeggen? 827 00:51:28,585 --> 00:51:31,922 Dit ziet er gaaf uit. - Dit is de recentste. 828 00:51:32,005 --> 00:51:34,800 Zo had ik me het voorgesteld. - Gaaf. 829 00:51:34,883 --> 00:51:36,384 Dit is de favoriet. - Zeker. 830 00:51:36,468 --> 00:51:37,677 Dat is de... 831 00:51:37,761 --> 00:51:39,721 En de mix van bruin en zo. 832 00:51:40,388 --> 00:51:41,807 De lekkende kleuren. 833 00:51:41,890 --> 00:51:44,768 Wat er ook onder zit, lekt ook door. 834 00:51:44,851 --> 00:51:46,603 Geweldig. - Ziet er goed uit. 835 00:51:46,686 --> 00:51:47,813 Wat is dit? 836 00:51:47,896 --> 00:51:52,484 Gevormd schuim onder drie dichtheden van gegoten schuim. 837 00:51:52,567 --> 00:51:54,945 Dit is een... - Dat dacht ik al. 838 00:51:55,028 --> 00:51:59,407 Dan samengevoegd met een rubberspray, en dan geverfd. 839 00:51:59,491 --> 00:52:01,409 Prima. - Twaalf stappen of zo. 840 00:52:01,493 --> 00:52:03,662 Het wordt een giga... Ja. 841 00:52:04,246 --> 00:52:06,998 Dit hebben we bedacht voor de bovenverdieping... 842 00:52:07,082 --> 00:52:11,002 ...als Jonathan en Nancy het erger gesmolten deel vinden. 843 00:52:11,086 --> 00:52:12,921 Ze gaan deze hoek om. 844 00:52:13,004 --> 00:52:14,548 Dit is best gesmolten. 845 00:52:14,631 --> 00:52:18,218 Dat idee ontstond door het gesprek van Jonathan en Nancy. 846 00:52:18,301 --> 00:52:23,765 We moeten ze in een situatie brengen waarin ze denken dat ze gaan sterven... 847 00:52:23,849 --> 00:52:27,435 ...om een emotioneel gesprek te hebben. 848 00:52:28,103 --> 00:52:31,773 Er staat fysiek zo veel op het spel dat er emotioneel ook veel gebeurt. 849 00:52:32,440 --> 00:52:34,818 Dus we werken daarvan terug. 850 00:52:38,822 --> 00:52:43,118 Die voorjaarsvakantie toen je in Lenora was... 851 00:52:43,201 --> 00:52:46,288 ...hoefde ik niet echt te werken. 852 00:52:46,371 --> 00:52:48,999 Ik had ruimte nodig. 853 00:52:50,750 --> 00:52:53,837 Het is een set met een overstroming. We bouwen... 854 00:52:53,920 --> 00:52:57,799 ...een 75 cm hoge... 855 00:52:57,883 --> 00:53:00,677 Je kunt hem vullen met zoveel als je nodig hebt. 856 00:53:00,760 --> 00:53:03,054 Het gaat praktisch. We overstromen de set. 857 00:53:03,138 --> 00:53:05,140 VFX voor alles is niet goedkoop. 858 00:53:05,223 --> 00:53:06,725 Het is bijna onmogelijk. 859 00:53:06,808 --> 00:53:09,978 We moeten het overstromen. - Het wordt gedenkwaardig. 860 00:53:10,061 --> 00:53:12,397 Hoe gestoord het ook is. - Ja, geweldig. 861 00:53:12,480 --> 00:53:15,984 Sean krijgt nachtmerries. - Ik wil niet bij het filmen zijn. 862 00:53:16,067 --> 00:53:18,069 Geweldige scène. - Het wordt goed. 863 00:53:19,529 --> 00:53:24,117 {\an8}Grappig, toen ik het script las, vroeg de hele crew: 'Al gelezen?' 864 00:53:24,201 --> 00:53:26,286 {\an8}Alsof ze wisten... 865 00:53:27,412 --> 00:53:30,999 De Duffers proberen ons niet bewust uit te dagen. 866 00:53:31,082 --> 00:53:33,376 Het betekent dat ze ons vertrouwen. 867 00:53:33,460 --> 00:53:37,255 Anders zouden ze geen smeltende ruimte in het script schrijven. 868 00:53:37,923 --> 00:53:40,717 Het smelt van de muur. Het moeten druppels zijn. 869 00:53:40,800 --> 00:53:43,136 Oké. - Zwaartekracht. 870 00:53:43,220 --> 00:53:45,680 Opstaan. - Eerst op je knieën. 871 00:53:51,269 --> 00:53:54,773 We boffen dat al onze afdelingen zo goed samenwerken. 872 00:53:55,941 --> 00:53:59,486 {\an8}Wij, visagie en kleding kwamen altijd samen en zeiden: 873 00:53:59,569 --> 00:54:03,448 {\an8}'Wat hebben jullie? Dit heb ik.' 874 00:54:03,531 --> 00:54:07,077 {\an8}'Werkt dit samen? Is het van dezelfde familie?' 875 00:54:07,160 --> 00:54:09,246 Je kon er heel ver mee gaan... 876 00:54:09,329 --> 00:54:12,207 ...maar dat zou afdoen aan dat mooie moment. 877 00:54:15,126 --> 00:54:16,586 Ziet er goed uit. - Super. 878 00:54:18,338 --> 00:54:21,883 Jullie zien er niet uit. Alsof jullie geverfd hebben. 879 00:54:24,552 --> 00:54:29,849 Amy, wil je dit als ze... 880 00:54:29,933 --> 00:54:32,185 Dit wil ik je vragen. Te veel? 881 00:54:32,269 --> 00:54:34,813 En dan kunnen ze zich opknappen. 882 00:54:34,896 --> 00:54:36,940 Nee, ze moeten er zo uitzien. 883 00:54:37,565 --> 00:54:40,443 Het lastige is, als Shawn die scène filmt... 884 00:54:41,653 --> 00:54:42,529 ...hoeveel... 885 00:54:42,612 --> 00:54:44,489 De emotionele dialoogscène... 886 00:54:44,572 --> 00:54:47,784 Moet Natalia er dan zo uitzien? 887 00:54:49,202 --> 00:54:52,122 Ja. - We gaan repeteren. Kom... 888 00:54:52,205 --> 00:54:53,748 Matt, we moeten... - Oké. 889 00:54:53,832 --> 00:54:56,459 Kijk even naar elkaar. 890 00:54:59,504 --> 00:55:01,965 Dit is zo lastig om achterstevoren te doen. 891 00:55:04,092 --> 00:55:09,306 Uiteindelijk geven de kijkers meer om de personages dan om het spektakel. 892 00:55:09,389 --> 00:55:13,560 Maar we willen die twee zaken met elkaar laten samenvoegen. 893 00:55:13,643 --> 00:55:17,689 Maximale emotie, maximaal spektakel, tegelijkertijd. 894 00:55:31,703 --> 00:55:34,539 {\an8}Het mooie van wat wij doen als beeldhouwers is... 895 00:55:34,622 --> 00:55:37,292 ...dat we beide hersenhelften gebruiken. 896 00:55:38,668 --> 00:55:41,796 We doen de elegante lijnen... 897 00:55:41,880 --> 00:55:45,300 ...en maken een mooi visueel contrast... 898 00:55:45,383 --> 00:55:48,178 ...maar we zorgen ook voor... 899 00:55:48,261 --> 00:55:52,098 ...structuur en bruikbaarheid van dingen die bewegen. 900 00:55:53,892 --> 00:55:58,396 De dingen die we maken, hebben een doel, intentie en een leven. 901 00:56:03,151 --> 00:56:05,945 We werken aan veel series... 902 00:56:06,029 --> 00:56:08,865 ...waarin beeldhouwers alleen een grot mogen maken. 903 00:56:09,741 --> 00:56:12,243 Bij een serie als Stranger Things zie je: 904 00:56:12,327 --> 00:56:16,331 Ze maken heel coole dingen. Daar wil ik deel van uitmaken. 905 00:56:18,124 --> 00:56:22,670 {\an8}Mijn doel is dat alle twaalf zuilen voor eind juli klaar zijn. 906 00:56:33,723 --> 00:56:37,143 Dit vindt Sean mooi qua buitenste textuur. 907 00:56:37,227 --> 00:56:42,399 Hoe groter en gedurfder, hoe beter, met die details die op drakenhuid lijken. 908 00:56:49,364 --> 00:56:54,202 {\an8}Personages spelen die te blij zijn, vind ik onprettig. 909 00:56:57,956 --> 00:57:02,752 {\an8}Je moet je inleven in je personages en met ze mee kunnen voelen... 910 00:57:02,836 --> 00:57:04,629 ...en voor ze kunnen vechten... 911 00:57:05,213 --> 00:57:06,840 ...om ze te kunnen spelen. 912 00:57:08,758 --> 00:57:14,305 En als je echt betrokken bent, kun je een klompje goud vinden. 913 00:57:40,290 --> 00:57:45,753 We hebben gezelschap. Hoe gaat het? - Goed. 914 00:57:45,837 --> 00:57:47,172 O, ja. Wat vind je? 915 00:57:47,255 --> 00:57:48,756 Geweldig. - Ja. 916 00:57:49,382 --> 00:57:51,551 Heel goed te vormen. Geweldig. 917 00:57:54,262 --> 00:57:56,389 Mag ik wat uitdrukkingen zien? 918 00:58:01,769 --> 00:58:02,979 Ja. - Allemachtig. 919 00:58:04,147 --> 00:58:07,525 Perfect. Je bent nog steeds Vecna, maar nu Vecna 2.0. 920 00:58:08,902 --> 00:58:10,570 Hoe voelt het? - Goed. 921 00:58:10,653 --> 00:58:14,949 Hetzelfde. Ik weet precies hoeveel ik moet gebruiken. Wat ik... 922 00:58:15,033 --> 00:58:16,784 De beweging. - ...laat zien. Ja. 923 00:58:16,868 --> 00:58:20,330 Prachtig, Barrie. Ik wil er close-ups van. 924 00:58:20,413 --> 00:58:22,373 {\an8}We hebben glans aangebracht... 925 00:58:22,457 --> 00:58:26,503 {\an8}...maar dit houtskoolachtige zwart blijft matter. 926 00:58:27,170 --> 00:58:31,799 We hebben verbrande delen in zijn huid en een beetje vers bloed... 927 00:58:31,883 --> 00:58:34,594 Ja, heel mooi. 928 00:58:36,304 --> 00:58:38,223 Ik had gisteravond goede ideeën. 929 00:58:38,306 --> 00:58:41,100 Het interessante is dat... 930 00:58:41,851 --> 00:58:44,437 ...hij vindt dat hij naar huis is gegaan. 931 00:58:44,521 --> 00:58:48,024 Hij kon overal heen. Dit was een keus. Je kunt overal heen. 932 00:58:48,107 --> 00:58:49,943 Ja. - Hij besloot naar huis te gaan. 933 00:58:50,026 --> 00:58:53,488 Hij woont in hetzelfde huis. Het is bijna... 934 00:58:54,072 --> 00:58:57,367 ...een perfect beeld van wat hij wilde en wat het nooit was... 935 00:58:57,450 --> 00:58:59,327 Goed. - Dat maakt het menselijk. 936 00:58:59,410 --> 00:59:02,413 Ja. En wat je wilde dat je vader was en... 937 00:59:02,497 --> 00:59:05,291 Ja. En dit zijn mijn... Ik had geen vrienden. 938 00:59:05,375 --> 00:59:08,086 Alleen Patty was aardig. - Ja. 939 00:59:09,754 --> 00:59:12,632 Geweldig. Mooie manier om... Mooi. 940 00:59:12,715 --> 00:59:18,555 Dat is de realiteit. Het voelt echter. - En triest. 941 00:59:19,222 --> 00:59:22,058 En het geeft het een doel. Dat is mooi. 942 00:59:23,685 --> 00:59:28,898 Seizoen 4, toen Vecna opdook als onze slechterik... 943 00:59:29,857 --> 00:59:32,902 ...kwamen de broers naar mij toe voor dat ontwerp. 944 00:59:33,695 --> 00:59:38,366 We hebben wel honderd looks bekeken. 945 00:59:38,449 --> 00:59:43,413 Van een persoon die helemaal gekleed is, met mantel... 946 00:59:43,496 --> 00:59:46,457 ...tot iemand die erg ziek was. 947 00:59:46,541 --> 00:59:50,712 Toen we ranken gebruikten als een soort ziekte... 948 00:59:50,795 --> 00:59:52,505 ...viel het op zijn plek. 949 00:59:53,923 --> 00:59:56,676 De MAC-Z in aflevering 4, die hele sequentie... 950 00:59:56,759 --> 01:00:00,263 ...waarin Vecna uit de poort komt, dat wordt iconisch. 951 01:00:02,557 --> 01:00:06,728 De Duffers gebruiken de camera graag erg expressief. 952 01:00:06,811 --> 01:00:10,940 {\an8}Slechts zelden hebben we een scène die geen ambitieus... 953 01:00:11,024 --> 01:00:15,445 {\an8}...of lastig element heeft dat van tevoren uitgewerkt moet worden. 954 01:00:16,571 --> 01:00:22,076 We houden de camera graag dicht bij mensen, want dat voelt intiem. 955 01:00:22,660 --> 01:00:27,040 We zijn meestal op één tot anderhalve meter... 956 01:00:27,123 --> 01:00:29,125 ...zoals bij een gesprek. 957 01:00:29,208 --> 01:00:32,545 Maar daardoor gebruik je ook een bredere lens... 958 01:00:32,629 --> 01:00:36,674 ...zodat het niet altijd zo is. Dan zie je meer achtergrond. 959 01:00:37,592 --> 01:00:42,639 Bij de strijd in de MAC-Z gingen we nog een stap verder... 960 01:00:42,722 --> 01:00:44,682 ...met een 18 mm-lens. 961 01:00:44,766 --> 01:00:50,271 Dan ben je dichter bij de acteurs en je ziet ook wat van de achtergrond. 962 01:00:50,355 --> 01:00:53,024 Is het cool als we het samen doornemen? 963 01:00:53,107 --> 01:00:54,067 Natuurlijk. 964 01:00:57,820 --> 01:01:02,241 Ik sprak met Hiro om te begrijpen welke choreografie hij creëerde... 965 01:01:02,325 --> 01:01:04,994 ...zodat ik die uit mijn hoofd kon leren. 966 01:01:08,373 --> 01:01:11,125 Hoe krijg je een camera door zo'n ruimte... 967 01:01:11,209 --> 01:01:15,880 ...zonder hobbels en zo, gewoon perfect? 968 01:01:15,963 --> 01:01:19,717 De broers willen elke take een perfecte camerabeweging. 969 01:01:20,426 --> 01:01:22,679 Daar staat een bewaker. 'Hé, kom op.' 970 01:01:22,762 --> 01:01:24,555 Boem, uitgeschakeld. 971 01:01:24,639 --> 01:01:26,516 Daarna de helling op... 972 01:01:27,767 --> 01:01:31,145 Ik danste als kind... 973 01:01:31,229 --> 01:01:36,401 ...dus ik wist dat ik er fysiek en mentaal op voorbereid moest zijn. 974 01:01:36,484 --> 01:01:38,277 ...achter de Humvee. 975 01:01:40,321 --> 01:01:41,531 Om het hoekje kijken... 976 01:01:42,240 --> 01:01:43,533 En dan... 977 01:01:45,159 --> 01:01:47,120 Het is allemaal choreografie. 978 01:01:47,203 --> 01:01:51,416 Als je partner de acteur is, moet je op hem anticiperen. 979 01:01:57,547 --> 01:01:59,424 Gaaf. Oké. 980 01:02:03,177 --> 01:02:09,642 Ik moet weten hoe de repetitieperiode van de MAC-Z eruit gaat zien. 981 01:02:11,227 --> 01:02:14,480 We hebben te weinig stuntlui. 982 01:02:14,981 --> 01:02:16,607 Het is 'n enorme scène. - Ja. 983 01:02:16,691 --> 01:02:20,737 Ik weet niet of we zo veel mensen kunnen krijgen. 984 01:02:20,820 --> 01:02:26,701 {\an8}Er zijn 75 legerfiguranten en 50 stuntlui... Ja. Gestoord. 985 01:02:27,577 --> 01:02:30,079 Is dit de duurste ooit? 986 01:02:34,417 --> 01:02:36,043 Actie. Draaien. 987 01:02:39,255 --> 01:02:42,133 Springen, klaar en vooruit. 988 01:02:42,216 --> 01:02:44,677 Er komen mannen zowat uit het niets. 989 01:02:44,761 --> 01:02:48,389 Het lijkt alsof ze wachten. Ze moeten ergens langs rennen. 990 01:02:48,473 --> 01:02:50,683 Het kan... Misschien die vijftonner? 991 01:02:53,186 --> 01:02:58,274 Proberen we speciale effecten te gebruiken voor de repetities? 992 01:03:02,320 --> 01:03:06,574 {\an8}We proberen een versie van een generale repetitie te doen. 993 01:03:06,657 --> 01:03:10,411 Alle elementen op hun plek. Zodat het goed gerepeteerd is... 994 01:03:10,495 --> 01:03:13,164 ...voor als de hoofdunit over twee weken komt. 995 01:03:13,247 --> 01:03:15,708 Allemaal terug. We doen een repetitie. 996 01:03:15,792 --> 01:03:16,876 Is het zwaar? - Ja. 997 01:03:16,959 --> 01:03:18,503 Heel gaaf. - Mijn god. 998 01:03:21,547 --> 01:03:23,049 Rustig. 999 01:03:25,301 --> 01:03:26,427 Goed. 1000 01:03:28,971 --> 01:03:30,473 Hoe gaat het? Alles goed? 1001 01:03:30,556 --> 01:03:33,851 Zie je de kinderen? 1002 01:03:37,396 --> 01:03:39,148 Ziet er goed uit. - Ja. 1003 01:03:39,816 --> 01:03:44,529 Die kan nog wel wat verder die kant op. 1004 01:03:52,411 --> 01:03:54,539 'Hoofdstuk Vier: Sorcerer.' 1005 01:03:55,540 --> 01:03:59,210 Een stalen plaat komt plotseling omhoog met gekletter. 1006 01:03:59,293 --> 01:04:00,795 Soldaten trekken hun geweer. 1007 01:04:02,380 --> 01:04:04,757 Geweren. Op jullie plek. 1008 01:04:06,050 --> 01:04:08,928 We hebben nog nooit zoiets complex gedaan. 1009 01:04:09,011 --> 01:04:12,431 We hebben nog nooit zo veel mensen betrokken bij één sequentie. 1010 01:04:12,515 --> 01:04:14,016 Het moest spectaculair zijn... 1011 01:04:14,100 --> 01:04:18,729 ...maar we hebben onderschat hoe complex het zou worden. 1012 01:04:18,813 --> 01:04:23,109 Onze laatste Demo springt daaruit en verplettert een soldaat. 1013 01:04:23,192 --> 01:04:25,611 En dan vluchten jullie deze kant op. 1014 01:04:25,695 --> 01:04:27,280 Daar is 'n Demo. Daar ook. 1015 01:04:27,363 --> 01:04:30,825 Als deze die jongens uitschakelt, zijn jullie hier gestopt. 1016 01:04:30,908 --> 01:04:34,078 Ramirez komt langs. En jullie denken: oké. 1017 01:04:34,161 --> 01:04:36,455 Jullie zoeken een uitweg. - Juist. 1018 01:04:36,539 --> 01:04:38,499 Hoe gaat het? - Hé. 1019 01:04:38,583 --> 01:04:41,669 We geven vorm aan het begin. - Geweldig. 1020 01:04:41,752 --> 01:04:46,048 Maar je moet helpen... - Nee, ik weet het. 1021 01:04:46,132 --> 01:04:50,386 Team klaar, hier geluid. Op jullie plek. Het eerste team kijkt mee. Hier. 1022 01:04:50,469 --> 01:04:51,888 Repeteren. 1023 01:04:52,597 --> 01:04:56,017 Kijk, jongens. Giancarlo, Alyssa, kijk naar jullie dubbels. 1024 01:04:58,227 --> 01:05:01,188 Sprong. Klaar, en de sprong. 1025 01:05:01,272 --> 01:05:02,273 Kijk uit. 1026 01:05:02,815 --> 01:05:04,483 Het is zo'n ambitieuze scène. 1027 01:05:04,567 --> 01:05:10,156 Vijf shots in één take die moeten lijken op één lange take. 1028 01:05:10,239 --> 01:05:12,450 Terug, en weg, jongens. 1029 01:05:12,533 --> 01:05:16,454 Een oner is heel boeiend voor de kijkers. 1030 01:05:16,537 --> 01:05:19,749 Je bouwt spanning op, want je bent bij de personages. 1031 01:05:19,832 --> 01:05:24,837 Je kunt niets verdoezelen, geen cuts. Je ziet het allemaal gebeuren. 1032 01:05:24,921 --> 01:05:26,339 ...hier, ga dan weg. 1033 01:05:26,422 --> 01:05:28,382 We doen een volledige repetitie. 1034 01:05:28,466 --> 01:05:30,760 Ga weg als je hier niet hoeft te zijn. 1035 01:05:30,843 --> 01:05:32,803 Er zijn hier al genoeg mensen. 1036 01:05:32,887 --> 01:05:35,765 Klaar, en Justin. 1037 01:05:36,682 --> 01:05:37,642 Sprong. 1038 01:05:38,601 --> 01:05:41,270 Ik denk na over deze zin... 1039 01:05:41,354 --> 01:05:45,149 ...en of... Je stipte het niet aan in de pre-vis. 1040 01:05:45,232 --> 01:05:50,112 Maar die is niet heilig, want er moet een moment met de kinderen zijn. 1041 01:05:50,196 --> 01:05:53,282 Ik wil het proberen zoals we bedachten. Dat is hier. 1042 01:05:53,366 --> 01:05:54,617 Draaien. 1043 01:05:54,700 --> 01:05:57,495 We gaan hier weg. Blijf bij me, niet opkijken. 1044 01:05:57,578 --> 01:06:00,331 Demo. - Klaar. Drie, twee, één, vooruit. 1045 01:06:01,248 --> 01:06:02,166 Bukken. 1046 01:06:03,417 --> 01:06:07,171 Mijn personage moet zorgen dat ze niet sterven. Heel leuk. 1047 01:06:07,922 --> 01:06:09,840 Mike wordt een soort leider. 1048 01:06:09,924 --> 01:06:12,218 Dat hebben we lang niet gezien. 1049 01:06:13,302 --> 01:06:15,429 Luister. Blijf naar mij kijken. 1050 01:06:17,056 --> 01:06:20,559 Goede imitatie. - Bedankt. Ik had acteur moeten worden. 1051 01:06:20,643 --> 01:06:22,311 Wees trots op wat je bent. 1052 01:06:22,395 --> 01:06:24,355 Ik... Dank je. 1053 01:06:24,855 --> 01:06:26,941 Klaar, en actie. 1054 01:06:31,570 --> 01:06:35,241 We komen hier wel weg. Blijf bij me en kijk naar mij. 1055 01:06:35,324 --> 01:06:38,035 Demo. - Drie, twee, één, vooruit. 1056 01:06:38,577 --> 01:06:40,079 Bukken. - Kijk uit. 1057 01:06:40,162 --> 01:06:42,790 Het voelt daar wat doods. 1058 01:06:43,708 --> 01:06:44,959 Oeps. 1059 01:06:45,042 --> 01:06:45,960 Cut. 1060 01:06:46,043 --> 01:06:49,422 Heeft iemand... Hebben ze gezegd dat je om moet kijken? 1061 01:06:50,464 --> 01:06:54,677 Overal monsters, schoten. Je hoort het niet, maar er is overal geknal. 1062 01:06:54,760 --> 01:06:55,761 {\an8}Chaos. 1063 01:06:55,845 --> 01:06:57,888 {\an8}Soldaten schreeuwen, dat werk. 1064 01:06:57,972 --> 01:06:59,348 {\an8}Begrepen. - Oké. 1065 01:07:00,182 --> 01:07:01,559 Dit is oorlogsgebied. 1066 01:07:01,642 --> 01:07:04,353 Wat doet die vent die gewoon rondloopt? 1067 01:07:04,437 --> 01:07:06,689 Ze kijken naar een Demo die wij niet zien. 1068 01:07:08,357 --> 01:07:12,278 O, god. Wel beter. Wat vinden jullie? 1069 01:07:12,778 --> 01:07:15,031 Het kan beter. 1070 01:07:16,282 --> 01:07:18,409 Terug naar die dode plek. 1071 01:07:18,492 --> 01:07:20,995 Je moet er mensen in plaatsen. 1072 01:07:22,038 --> 01:07:23,664 Het is zo leeg. 1073 01:07:23,748 --> 01:07:25,958 Daar is ook een Demogorgon. 1074 01:07:27,585 --> 01:07:30,713 Dan gaat hij daarheen. Daar? 1075 01:07:30,796 --> 01:07:34,925 Dan zeg ik: 'Klaar' en 'Blijf hier'. - Blijf staan. Dan kom ik zo achter je. 1076 01:07:35,009 --> 01:07:37,303 Klaar, en actie. 1077 01:07:37,386 --> 01:07:40,347 Drie, twee, één... - En actie. 1078 01:07:41,223 --> 01:07:42,433 Stop. 1079 01:07:42,516 --> 01:07:43,517 Resetten. 1080 01:07:45,061 --> 01:07:47,563 De tweede keer was te laat. 1081 01:07:47,646 --> 01:07:49,315 Ik ga eerder. - Bedankt. 1082 01:07:49,398 --> 01:07:50,232 Oké. 1083 01:07:50,316 --> 01:07:51,859 Klaar, en actie. 1084 01:07:51,942 --> 01:07:53,861 Drie, twee, één. - Wat? Nee. Hé. 1085 01:07:53,944 --> 01:07:55,279 Actie. 1086 01:07:56,238 --> 01:07:58,616 Cut. 1087 01:07:59,283 --> 01:08:00,367 We draaien. 1088 01:08:00,451 --> 01:08:01,619 Take acht. 1089 01:08:01,702 --> 01:08:04,747 Dit mag niet langer duren dan gisteravond. 1090 01:08:04,830 --> 01:08:06,999 Tudor roept actie. - Ja. 1091 01:08:07,083 --> 01:08:09,376 En ik: 'Drie, twee, één, vooruit.' 1092 01:08:09,460 --> 01:08:11,712 Je moet reageren, maar ook snel zijn. 1093 01:08:13,464 --> 01:08:15,466 Daar gaan we. De camera omhoog. 1094 01:08:15,549 --> 01:08:18,469 We hebben andere problemen ontdekt... - Ja. 1095 01:08:18,552 --> 01:08:22,473 We hebben alle problemen opgelost. Daar gaan we. 1096 01:08:26,060 --> 01:08:29,688 Oké. Radio Shack. Als we snel zijn, lukt het. 1097 01:08:29,772 --> 01:08:32,608 De tunnels in en wegwezen. Oké? 1098 01:08:32,691 --> 01:08:36,028 Dit was niet dezelfde intensiteit als die andere take. Acht. 1099 01:08:37,738 --> 01:08:39,323 Iets voelde... 1100 01:08:39,406 --> 01:08:42,409 Levendig? Of gaat het vervelen? 1101 01:08:42,493 --> 01:08:44,036 Is dit tien of zo? 1102 01:08:44,120 --> 01:08:45,204 Dit is acht. - Acht? 1103 01:08:45,287 --> 01:08:47,289 Dit is nog acht. - Acht. 1104 01:08:47,373 --> 01:08:50,417 Stop. - Daar moeten we mee leven. 1105 01:08:50,918 --> 01:08:53,045 We strijken het glad. - Ja. 1106 01:08:53,129 --> 01:08:54,880 Je ziet het amper. - Oké. 1107 01:08:55,381 --> 01:08:57,800 Is acht het beste? - Ja. 1108 01:08:57,883 --> 01:09:00,636 We vonden acht allemaal het beste toen we hem deden. 1109 01:09:00,719 --> 01:09:06,016 Als je die sequentie op papier ziet, denk je: o, nee. Dit is onmogelijk. 1110 01:09:06,100 --> 01:09:07,601 Maar het is ons gelukt. 1111 01:09:12,106 --> 01:09:16,068 De helft van ons werk bestaat uit het bestuderen van meteorologie. 1112 01:09:17,486 --> 01:09:18,779 Misschien boffen we. 1113 01:09:20,197 --> 01:09:22,199 Ja, het is onvermijdelijk. 1114 01:09:22,950 --> 01:09:26,579 Doe het maar nu, want het moet toch. 1115 01:09:27,288 --> 01:09:30,583 Mike, we brengen ze naar 14-15. 1116 01:09:30,666 --> 01:09:31,917 Oké, stuntmannen. 1117 01:09:32,001 --> 01:09:35,129 We nemen iedereen mee naar het gebied bij 14-15. 1118 01:09:54,607 --> 01:09:55,649 Nee. 1119 01:09:58,861 --> 01:10:00,154 Dit weer is gestoord. 1120 01:10:00,237 --> 01:10:02,198 Het is echt gestoord. 1121 01:10:02,281 --> 01:10:05,868 Negen van de tien afgelopen nachten was er bliksem. 1122 01:10:05,951 --> 01:10:09,622 Ja, woensdag was de enige dag dat er geen slecht weer was. 1123 01:10:09,705 --> 01:10:10,581 Ja. 1124 01:10:28,891 --> 01:10:30,893 Hoe je ze ook optilt... 1125 01:10:32,186 --> 01:10:33,854 Met één hand. 1126 01:10:33,938 --> 01:10:35,439 En actie. 1127 01:10:38,275 --> 01:10:41,237 En drie, twee, één. Vooruit. 1128 01:10:41,820 --> 01:10:42,905 En vallen. 1129 01:10:46,200 --> 01:10:47,076 Oké. Cut. 1130 01:10:47,159 --> 01:10:48,244 Niet slecht. 1131 01:10:50,704 --> 01:10:54,250 Dus de Demo wordt aangevallen. Je ziet hem. 1132 01:10:55,167 --> 01:10:57,920 En dan doe je jouw ding daar. 1133 01:11:07,346 --> 01:11:09,139 De adrenaline gaat maar door. - Ja. 1134 01:11:09,223 --> 01:11:12,810 We doen hier elke avond coole shit. 1135 01:11:12,893 --> 01:11:16,230 De ene avond na de andere. - Grote actiescènes. Ja. 1136 01:11:16,313 --> 01:11:18,232 Geen tijd om bij te komen. 1137 01:11:20,985 --> 01:11:24,280 De vlammen beginnen te komen. Het gaat gebeuren. Bedankt. 1138 01:11:24,363 --> 01:11:26,782 Klaar en actie. 1139 01:11:38,335 --> 01:11:39,378 Goed, cut. 1140 01:11:39,962 --> 01:11:41,088 Cut. Opslaan. - Cut. 1141 01:11:45,301 --> 01:11:48,762 Dit jaar gebeurt er veel wat ik nog nooit gedaan heb... 1142 01:11:48,846 --> 01:11:50,639 ...als acteur of in deze rol. 1143 01:11:51,473 --> 01:11:54,768 Will is altijd zwak geweest. 1144 01:11:54,852 --> 01:11:59,023 Hij wordt uitgelachen. Hij voelde altijd anders. 1145 01:11:59,106 --> 01:12:03,736 Dit seizoen kan hij tegen dat monster vechten. 1146 01:12:03,819 --> 01:12:08,198 Maar ook tegen zijn eigen demonen en zijn worsteling met zijn seksualiteit. 1147 01:12:08,699 --> 01:12:11,201 Hij wordt een soort superheld. 1148 01:12:15,622 --> 01:12:17,833 Ik voelde me dichter bij Vecna dit seizoen. 1149 01:12:18,584 --> 01:12:20,252 Ik wist meer... 1150 01:12:20,961 --> 01:12:25,299 ...dus dat kunnen bevragen... 1151 01:12:25,382 --> 01:12:32,056 ...en daar toegang tot krijgen, was makkelijker en krachtiger. 1152 01:12:38,020 --> 01:12:39,605 Ik omschreef het tegen Noah. 1153 01:12:39,688 --> 01:12:44,651 We hebben mooie momenten waarin we buiten onszelf treden. 1154 01:12:45,736 --> 01:12:48,030 Ik push niet. Ik probeer het niet. 1155 01:12:48,864 --> 01:12:51,283 Ik forceer het niet. 1156 01:12:52,326 --> 01:12:56,080 En je voelt dat je een werktuig wordt. 1157 01:13:01,460 --> 01:13:02,711 Na al die jaren... 1158 01:13:02,795 --> 01:13:06,799 ...krijgt hij momenten waarin hij zichzelf overwint. 1159 01:13:07,508 --> 01:13:12,930 Uit liefde voor die mensen kan hij die kracht vinden. 1160 01:13:13,013 --> 01:13:17,226 Ik vind het heel cool hoe ze het schrijven. 1161 01:13:18,560 --> 01:13:21,897 Vecna laat z'n hand zakken en Will landt op handen en knieën. 1162 01:13:21,980 --> 01:13:26,026 Will snakt naar adem, bleek van de schok. Vecna loopt weg. 1163 01:13:26,110 --> 01:13:29,905 Hij stapt door de poort en verdwijnt in het Ondersteboven. 1164 01:13:31,532 --> 01:13:33,992 Will heft langzaam zijn armen op... 1165 01:13:34,076 --> 01:13:37,204 ...en de Demogorgons worden opgetild. 1166 01:13:38,080 --> 01:13:39,498 Hij doet dat. 1167 01:13:40,249 --> 01:13:42,668 Mike, Lucas en Robin kijken toe... 1168 01:13:42,751 --> 01:13:45,879 ...hoe de monsters gedood worden door een sterke kracht. 1169 01:13:47,256 --> 01:13:50,467 Will valt op zijn knieën midden in het brandende slagveld. 1170 01:13:51,093 --> 01:13:55,389 Zijn ogen zijn weer normaal, maar stralen nu kalmte en kracht uit. 1171 01:13:56,306 --> 01:13:59,393 Hij heeft nu de controle. Hij is een magiër. 1172 01:14:12,156 --> 01:14:13,740 Dat is gefilmd. 1173 01:14:15,701 --> 01:14:16,743 Dat is klaar. 1174 01:14:23,208 --> 01:14:28,380 Het is dag 118, geloof ik. - 17. 1175 01:14:28,464 --> 01:14:32,593 Honderdzeventien. Dan zijn we halverwege. 1176 01:14:33,802 --> 01:14:36,513 We hebben nog maar zes maanden. 1177 01:14:37,556 --> 01:14:38,849 {\an8}Kijk al die post-its. 1178 01:14:41,018 --> 01:14:46,106 We proberen de rest van het seizoen helemaal te begrijpen. 1179 01:14:47,024 --> 01:14:48,692 Maar heb je het script? 1180 01:14:49,443 --> 01:14:51,487 Nee. 1181 01:14:52,821 --> 01:14:54,656 Oké, ik zeg het wel. 1182 01:14:54,740 --> 01:14:57,701 Aflevering zes, kerkhof. - Kerkhof. 1183 01:14:57,784 --> 01:15:01,497 Interieur Hoppers hut, zes en zeven. 1184 01:15:01,580 --> 01:15:04,333 Interieur bibliotheek van Hawkins. 1185 01:15:04,416 --> 01:15:06,001 Blauw scherm. Holly valt. 1186 01:15:06,084 --> 01:15:08,295 Zeven, het huis van Creel en zes... 1187 01:15:08,378 --> 01:15:12,633 Interieur Squawk, zeven en interieur grot, zes. 1188 01:15:12,716 --> 01:15:15,886 Woensdag filmen we acht. Grot. 1189 01:15:15,969 --> 01:15:18,972 Aflevering acht is rood. - Spannend. Aflevering acht. 1190 01:15:19,056 --> 01:15:20,933 Rood voor alarm. 1191 01:15:27,564 --> 01:15:32,819 {\an8}Vandaag is een interessante dag. We filmen acht. Die is nog niet af. 1192 01:15:32,903 --> 01:15:34,238 {\an8}Spoiler alert. 1193 01:15:34,321 --> 01:15:36,740 {\an8}Wij weten niet eens wat er gaande is. 1194 01:15:37,741 --> 01:15:41,245 Iedereen op de set loopt rond met rode pagina's. 1195 01:15:42,287 --> 01:15:47,125 Je mag niet veel van de volgorde afwijken, want dan raken acteurs in de war. 1196 01:15:47,209 --> 01:15:50,087 Ze hebben die dingen of emoties niet meegemaakt. 1197 01:15:50,170 --> 01:15:56,301 Maar de zomerlook van aflevering acht moet nu gefilmd worden. 1198 01:15:56,385 --> 01:16:00,264 Ik heb acht nooit gelezen. En nu filmen we het. 1199 01:16:01,390 --> 01:16:03,600 Ik heb nog nooit zoiets gedaan. 1200 01:16:08,063 --> 01:16:10,566 Zo raar om naar acht te springen. 1201 01:16:11,775 --> 01:16:12,693 Niet fijn. 1202 01:16:12,776 --> 01:16:16,905 Niet fijn, om eerlijk te zijn. - Je moet doen wat moet. 1203 01:16:22,077 --> 01:16:24,621 Daar gaan we. Klaar en actie. 1204 01:16:30,252 --> 01:16:32,421 Kom, we moeten gaan. Kom. 1205 01:16:33,672 --> 01:16:35,591 Cut. 1206 01:16:35,674 --> 01:16:38,051 Nog een keer. - Oké, we kunnen. 1207 01:16:38,635 --> 01:16:39,803 Opnemen. Draaien. 1208 01:16:39,886 --> 01:16:41,305 Draaien. 1209 01:16:50,606 --> 01:16:52,232 Je moet hem spannen. 1210 01:16:52,316 --> 01:16:54,192 Nee, niet zo dichtbij. 1211 01:16:57,738 --> 01:16:59,406 Wacht. Het Duister is... 1212 01:16:59,489 --> 01:17:03,660 Sorry. Het Duister is... Hilary, heb je die tekening? 1213 01:17:03,744 --> 01:17:08,373 Dat is Hawkins, dat is het Ondersteboven. Dat zijn de muren van vlees. 1214 01:17:09,374 --> 01:17:12,169 En dat is... Dit is het Duister. 1215 01:17:12,252 --> 01:17:14,963 Het Duister is... Wacht even. Waar... 1216 01:17:15,047 --> 01:17:17,007 In de lucht. - In de lucht. 1217 01:17:17,090 --> 01:17:18,759 Is dit gebaseerd op... 1218 01:17:19,509 --> 01:17:22,554 ...een wetenschappelijke theorie? - Het is erg realistisch. 1219 01:17:22,638 --> 01:17:24,222 Consulteren jullie mensen? 1220 01:17:25,766 --> 01:17:30,228 Als jullie acht lezen, is het duidelijker. Het wordt zo'n 120 pagina's. 1221 01:17:30,312 --> 01:17:33,190 Honderdvijftien misschien? - Echt niet, gast. 1222 01:17:33,273 --> 01:17:35,359 Gast, we moeten erin knippen. 1223 01:17:41,740 --> 01:17:44,826 We stonden continu onder druk... 1224 01:17:44,910 --> 01:17:48,830 ...door de productie en Netflix over aflevering acht. 1225 01:17:50,040 --> 01:17:54,002 De zwaarste omstandigheden om te schrijven die we ooit hebben gehad. 1226 01:17:54,086 --> 01:17:58,048 Niet alleen vanwege de druk dat het script goed moest zijn... 1227 01:17:58,131 --> 01:18:00,967 ...maar er was ook zo veel ruis omheen. 1228 01:18:02,302 --> 01:18:05,764 We hebben nog nooit zo lang aan één aflevering geschreven. 1229 01:18:05,847 --> 01:18:09,685 We deden het beat voor beat. We wilden het zo goed mogelijk maken. 1230 01:18:11,061 --> 01:18:15,565 Het heeft altijd goed gewerkt om de serie eerlijk te laten zijn. 1231 01:18:22,739 --> 01:18:25,784 'Hoofdstuk Zes: Escape from Camazotz.' 1232 01:18:25,867 --> 01:18:28,870 Een harde cut naar Max' hoofd dat op en neer gaat. 1233 01:18:28,954 --> 01:18:31,581 Lucas draagt haar door de gang. 1234 01:18:31,665 --> 01:18:33,500 De boombox over zijn schouder. 1235 01:18:34,000 --> 01:18:37,921 Ik voel met je mee. Dat moet pittig zijn. 1236 01:18:38,004 --> 01:18:41,299 We beginnen met een complexe oner. 1237 01:18:41,383 --> 01:18:43,343 Als je moe wordt... - Dan zeg ik het. 1238 01:18:43,427 --> 01:18:44,678 We draaien. - Set. 1239 01:18:44,761 --> 01:18:47,848 Set en... Lift. 1240 01:18:50,267 --> 01:18:56,898 Als je regisseert, is het vaak zo dat je het beter moet maken dan het script. 1241 01:18:57,399 --> 01:18:58,859 Vooruit. 1242 01:18:58,942 --> 01:19:04,406 Maar deze scripts, van begin tot eind, van 2014 tot nu... 1243 01:19:04,489 --> 01:19:11,329 ...zijn altijd zo goed geweest dat mijn taak is om er recht aan te doen. 1244 01:19:11,413 --> 01:19:12,998 Cut. 1245 01:19:13,081 --> 01:19:15,041 Caleb is super. 1246 01:19:15,625 --> 01:19:16,960 Dit is niet makkelijk. 1247 01:19:18,211 --> 01:19:19,379 Kijk eens, boem. 1248 01:19:20,172 --> 01:19:21,506 Geweldig. 1249 01:19:22,090 --> 01:19:24,301 Hoeveel takes... Is dit de zesde? - Zes. 1250 01:19:26,219 --> 01:19:28,054 Het gaat goed. - Dit is zes. 1251 01:19:28,138 --> 01:19:31,933 Ik weet hoe ik dit ga monteren. Goed gedaan, mensen. 1252 01:19:34,936 --> 01:19:37,063 Elke serie heeft een bepaald ritme. 1253 01:19:37,147 --> 01:19:39,065 Een soort frequentie. - Caleb is groen. 1254 01:19:39,149 --> 01:19:42,402 In de scène voel je het ritme pas als je het doet. 1255 01:19:42,486 --> 01:19:45,113 Het is de chemie die de acteurs eruit halen. 1256 01:19:45,197 --> 01:19:47,491 Zelfs als de regisseurs je regisseren: 1257 01:19:47,574 --> 01:19:51,495 'Zo moet het. Zo gaat het.' Acteurs creëren het ritme. 1258 01:19:52,370 --> 01:19:57,250 Dit willen we eerst doen. En daarna de explosie. 1259 01:19:59,586 --> 01:20:02,130 Label ze. - Doe ik. Oké. 1260 01:20:02,214 --> 01:20:06,343 Zulu, is het te laat om het vierde raam te laten breken? 1261 01:20:08,428 --> 01:20:10,555 Het is nooit te laat. - Begrepen. 1262 01:20:10,639 --> 01:20:12,057 Laat mij dat maar doen. 1263 01:20:13,225 --> 01:20:14,476 Ik heb een vraag. 1264 01:20:14,559 --> 01:20:17,395 Er is weinig over gepraat in onze scènes samen. 1265 01:20:17,479 --> 01:20:19,856 Niemand weet dat we daten. - Klopt. 1266 01:20:19,940 --> 01:20:21,775 Ook Caleb niet. - Ja. 1267 01:20:21,858 --> 01:20:23,151 Mag ik een... 1268 01:20:23,235 --> 01:20:27,739 {\an8}Ik wil deze scène als een fluistering spelen. 1269 01:20:27,823 --> 01:20:30,200 Ja. - Ik wil zo doen. 1270 01:20:30,283 --> 01:20:31,868 Ja, prima. - Is dat goed? 1271 01:20:31,952 --> 01:20:34,955 Ja. Er staat dat jullie elkaars hand pakken. 1272 01:20:35,038 --> 01:20:35,997 Dat kan. - Ja. 1273 01:20:36,081 --> 01:20:39,125 {\an8}Dat... Dat zou zo zijn. - Geweldig. 1274 01:20:40,043 --> 01:20:42,170 {\an8}Goed. Laten we dat doen. - Cool. 1275 01:20:42,254 --> 01:20:46,466 Oké, het wordt rommelig, maar laten we gaan filmen. 1276 01:20:46,550 --> 01:20:48,844 De laatste hand. 1277 01:20:48,927 --> 01:20:50,345 Ik stel scherp. 1278 01:20:50,428 --> 01:20:53,348 Drie, twee, één. Vooruit. 1279 01:20:57,811 --> 01:21:02,649 Als de ramen klaar zijn, gooi ik meer rommel over de droger... 1280 01:21:02,732 --> 01:21:04,568 ...zodat daar van alles ligt. 1281 01:21:04,651 --> 01:21:07,571 Stephanie, je kunt hier meer doen... 1282 01:21:07,654 --> 01:21:11,324 ...zodat we ook bloed in dit lichtere gebied hebben. 1283 01:21:11,408 --> 01:21:14,828 Oké. - Zelfs daar. Beide kanten. 1284 01:21:19,249 --> 01:21:23,670 Het zou een exploderende droger zijn. Zoals altijd bij deze serie, zei men: 1285 01:21:23,753 --> 01:21:28,592 'Als we de droger opblazen, dan de ramen ook maar.' 1286 01:21:28,675 --> 01:21:30,927 Je werkt niet vaak aan een serie... 1287 01:21:31,011 --> 01:21:36,057 ...waarin het zo flexibel is en ze alles fantastisch willen hebben. 1288 01:21:57,495 --> 01:21:58,663 De laatste. 1289 01:22:07,213 --> 01:22:08,214 Lachen. 1290 01:22:11,509 --> 01:22:13,553 Is het bitterzoet? - Bitterzoet. 1291 01:22:13,637 --> 01:22:17,432 Dit was ons leven zes weken lang en nu is dat voorbij. 1292 01:22:18,516 --> 01:22:20,393 Op naar de volgende fase. 1293 01:22:24,022 --> 01:22:26,775 Adam, over de top van de reling achter je. 1294 01:22:26,858 --> 01:22:28,944 Draai je om. 1295 01:22:34,074 --> 01:22:38,036 Voelt 'shit' logischer voor Nancy, of 'stuff'. 1296 01:22:38,119 --> 01:22:41,581 Ik heb haar nooit horen vloeken, maar heb ik het mis? 1297 01:22:41,665 --> 01:22:43,917 Als ze vloekt, vloekt ze echt. 1298 01:22:44,000 --> 01:22:47,921 'Ligt het aan mij of wordt dit dikker?' Mooi zo. 1299 01:22:49,547 --> 01:22:55,178 Klaar. Voel het. - Drie, twee, één, vooruit. 1300 01:22:58,723 --> 01:23:00,266 Vooruit. 1301 01:23:02,727 --> 01:23:03,645 Vooruit. 1302 01:23:04,479 --> 01:23:05,897 Het ligt niet aan jou. 1303 01:23:12,946 --> 01:23:13,863 Wie dan ook. 1304 01:23:13,947 --> 01:23:14,990 Help. 1305 01:23:17,117 --> 01:23:18,284 Cut. 1306 01:23:18,368 --> 01:23:19,327 Die brij. 1307 01:23:20,245 --> 01:23:22,080 Mijn god, echt... 1308 01:23:22,664 --> 01:23:26,918 Het is niet stroperig genoeg. - Het ziet er dun uit. 1309 01:23:27,002 --> 01:23:29,796 Ze veinzen het heel goed. 1310 01:23:31,965 --> 01:23:35,260 We moeten meer met VFX doen dan ik wilde. 1311 01:23:35,343 --> 01:23:37,929 Het pijnlijke is... 1312 01:23:38,013 --> 01:23:43,810 ...dat we maandenlang tests zagen die stroperiger waren. 1313 01:23:43,893 --> 01:23:46,146 Het lijkt net water. 1314 01:23:46,646 --> 01:23:48,440 Dat lijkt nergens op. 1315 01:23:49,399 --> 01:23:51,943 Als het gaat om regisseren, om leiderschap... 1316 01:23:52,027 --> 01:23:55,989 ...kun je je goed voorbereiden, zoals ik. 1317 01:23:56,072 --> 01:24:00,702 Maar als het op een bepaald moment gewoon niet lukt... 1318 01:24:00,785 --> 01:24:04,289 ...dan mag je niet boos worden. Je mag het niet opgeven. 1319 01:24:04,372 --> 01:24:07,625 Je kunt je niet afsluiten. We moeten vandaag filmen. 1320 01:24:07,709 --> 01:24:10,336 En het verhaal moet goed. 1321 01:24:10,420 --> 01:24:13,965 Het gaat allemaal om wat de montage haalt... 1322 01:24:14,049 --> 01:24:15,925 ...niet om wat er op de set gebeurt. 1323 01:24:16,009 --> 01:24:21,222 Dus ik kom meteen in de Jedi-probleemoplosmodus. 1324 01:24:21,306 --> 01:24:25,435 Ik film uit deze hoek. Dit gaat op pauze tot ik het probleem oplos. 1325 01:24:25,518 --> 01:24:30,940 Na het monteren ziet de kijker alleen dat. Dus weten ze niet dat wij faalden. 1326 01:24:31,024 --> 01:24:33,359 Je shots zijn geweldig. 1327 01:24:33,443 --> 01:24:36,654 Ja, ik baal. Er is geen... 1328 01:24:36,738 --> 01:24:39,949 Je bent nu waar wij gisteren om 9.00 waren. 1329 01:24:42,869 --> 01:24:45,497 Kijk mijn stressscore. - Alleen vandaag? 1330 01:24:45,580 --> 01:24:47,248 Ik ben al 3,5 uur gestrest. 1331 01:24:47,332 --> 01:24:50,376 {\an8}Waarom is hij zo hoog? 1332 01:24:50,460 --> 01:24:53,671 {\an8}Je was ontspannen om 7.00... - Nee, ik sliep. 1333 01:24:53,755 --> 01:24:56,549 Ik was gestrest zodra ik wakker werd. 1334 01:25:01,096 --> 01:25:05,350 We lezen de laatste aflevering van Stranger Things. 1335 01:25:07,644 --> 01:25:09,521 Kom op, mensen. 1336 01:25:13,817 --> 01:25:16,569 We zaten een jaar op het puntje van onze stoel. 1337 01:25:17,570 --> 01:25:18,863 Een marteling. 1338 01:25:21,950 --> 01:25:26,412 Die aflevering lezen betekent dat onze jeugd voorbij is. 1339 01:25:28,498 --> 01:25:30,083 Brett, niet vals spelen. 1340 01:25:30,166 --> 01:25:31,209 Hè? - Niet valsspelen. 1341 01:25:31,292 --> 01:25:33,628 Dat mag niet? - De eerste keer lezen? 1342 01:25:33,711 --> 01:25:35,964 Ja. We beginnen gewoon... 1343 01:25:38,299 --> 01:25:39,467 ...direct. 1344 01:25:39,551 --> 01:25:42,428 We waren woensdag klaar. Dit is vers. Vers van de pers. 1345 01:25:42,512 --> 01:25:45,098 Speech. - Speech? 1346 01:25:45,181 --> 01:25:48,059 Ja. We hebben erover nagedacht. Ik dacht: alles... 1347 01:25:49,269 --> 01:25:52,730 ...wat we willen zeggen over de ervaring en de serie... 1348 01:25:52,814 --> 01:25:55,150 ...en de personages staat in het script. 1349 01:25:55,775 --> 01:25:59,237 Ross en ik praten niet zo goed als we schrijven. 1350 01:25:59,320 --> 01:26:01,990 Dus we lezen het liever. 1351 01:26:03,116 --> 01:26:06,911 'Hoofdstuk Acht: The Rightside Up'. Dit is het. 1352 01:26:08,037 --> 01:26:11,583 Buiten de MAC-Z. Sterren aan de hemel. Daaronder de spleet. 1353 01:26:11,666 --> 01:26:15,753 Het membraan is nog kapot waar de truck erdoorheen reed. 1354 01:26:15,837 --> 01:26:18,882 De enorme planeet daalt meedogenloos af... 1355 01:26:18,965 --> 01:26:21,176 ...op ramkoers met Hawkins... 1356 01:26:21,259 --> 01:26:24,262 ...en we zien nog één keer de credits. 1357 01:26:25,889 --> 01:26:27,056 En dan... 1358 01:26:27,140 --> 01:26:30,852 Steve hapt naar adem. Hij bungelt en wordt vastgehouden door niets. 1359 01:26:31,436 --> 01:26:32,270 Nee. 1360 01:26:32,353 --> 01:26:37,483 Onze camera onthult een sterke hand om zijn pols. Het is Jonathan. 1361 01:26:37,567 --> 01:26:38,693 Hij heeft hem gepakt. 1362 01:26:40,320 --> 01:26:42,989 Henry ziet Elf de woonkamer in komen. 1363 01:26:43,072 --> 01:26:45,617 Een spannend moment. Henry kijkt naar zijn zus... 1364 01:26:45,700 --> 01:26:49,621 ...voor het eerst in lange tijd. Zijn stem trilt van woede. 1365 01:26:50,788 --> 01:26:51,915 Waar zijn ze? 1366 01:26:53,291 --> 01:26:55,084 Bij Max. Veilig. 1367 01:26:55,168 --> 01:26:58,171 Vecna verschijnt achter Hopper, vaag zichtbaar in de mist. 1368 01:26:58,254 --> 01:27:01,090 Hopper voelt hem, draait zich om en vuurt. Pang. 1369 01:27:01,174 --> 01:27:05,595 Zijn kogels raken Vecna niet. Ze doorboren de deur van de isolatietank. 1370 01:27:05,678 --> 01:27:08,932 Water stroomt uit de kogelgaten. Hij rent er in paniek heen. 1371 01:27:09,015 --> 01:27:12,435 Hij opent de tank en Elf drijft in het bloederige water. 1372 01:27:12,518 --> 01:27:14,520 Nee. - Haar lichaam vol kogels. 1373 01:27:14,604 --> 01:27:18,316 Hij slaat tegen het glas met zijn wapen. - Nee. Allemachtig. 1374 01:27:18,399 --> 01:27:20,318 Ik heb zo'n wapen nodig. 1375 01:27:20,401 --> 01:27:21,778 Nancy denkt na, zucht. 1376 01:27:21,861 --> 01:27:27,200 Ze geeft Mike een wapen en een band met rode hulzen. Mike gelooft het niet. 1377 01:27:27,283 --> 01:27:28,660 Allemachtig. Bedankt. 1378 01:27:28,743 --> 01:27:32,038 Ze knikt en loopt door. Mike doet de band om. 1379 01:27:32,121 --> 01:27:33,414 Dat zijn vuurpijlen. 1380 01:27:34,999 --> 01:27:38,002 Toen je me als kind in het bos vond... 1381 01:27:38,086 --> 01:27:40,713 ...was ik bang. Ik begreep deze wereld niet. 1382 01:27:41,506 --> 01:27:43,424 Ik begreep mensen niet. 1383 01:27:43,508 --> 01:27:46,010 Jij nam me in huis en leerde me dingen. 1384 01:27:49,305 --> 01:27:52,809 Je beschermde me, bracht me groot. Je werd mijn vader. 1385 01:27:53,893 --> 01:27:56,396 Doe dit alsjeblieft niet. 1386 01:27:56,479 --> 01:28:03,403 Je moet ze mijn keuze helpen te begrijpen. - Maar ik begrijp die ook niet. 1387 01:28:03,486 --> 01:28:04,529 Ik hou van je, Mike. 1388 01:28:05,113 --> 01:28:07,240 Laat me niet alleen, El. 1389 01:28:07,323 --> 01:28:09,659 Door zijn gesnik heen schreeuwt hij. 1390 01:28:09,742 --> 01:28:10,743 El. 1391 01:28:11,744 --> 01:28:14,247 Lucas slaat z'n arm om Max' middel. 1392 01:28:14,872 --> 01:28:17,500 Nu loop je zeker op de zaken vooruit. 1393 01:28:18,459 --> 01:28:21,004 Kan ik niks aan doen. Je ziet er supersexy uit. 1394 01:28:22,505 --> 01:28:24,382 En jij supersullig. 1395 01:28:24,465 --> 01:28:28,511 Ze glimlachen, dan kussen ze. 1396 01:28:30,555 --> 01:28:34,434 Laat dat laken. - Het licht heeft diffusie nodig. 1397 01:28:34,517 --> 01:28:37,145 Dit is The Godfather niet. Nog één take. 1398 01:28:37,687 --> 01:28:43,776 Nog één take, Jonathan. 1399 01:28:45,737 --> 01:28:48,823 De pot op met school. Met het systeem. 1400 01:28:48,906 --> 01:28:50,283 De conformiteit. 1401 01:28:50,366 --> 01:28:54,329 De pot op met alles wat ons tegenhoudt en uit elkaar houdt... 1402 01:28:54,412 --> 01:28:57,415 ...want dit is ons jaar. 1403 01:28:57,498 --> 01:29:00,918 Hij geeft de band een teken. Ze spelen Etta James' 'At Last'. 1404 01:29:01,002 --> 01:29:04,213 Voor Joyce begrijpt wat er gebeurt, knielt hij. 1405 01:29:06,466 --> 01:29:08,801 Hij heeft een bescheiden, maar mooie ring. 1406 01:29:10,678 --> 01:29:11,929 Joyce Byers... 1407 01:29:12,972 --> 01:29:14,140 Joyce Byers. 1408 01:29:16,642 --> 01:29:19,228 Breng je de rest van je leven door... 1409 01:29:19,312 --> 01:29:24,233 ...met een knorrige, koppige ouwe vent... 1410 01:29:24,317 --> 01:29:27,111 ...die veel van je houdt? 1411 01:29:27,195 --> 01:29:30,948 Ze heeft tranen in haar ogen en knikt. - Ja. 1412 01:29:33,785 --> 01:29:35,536 Hopper steekt zijn hand uit. 1413 01:29:35,620 --> 01:29:38,331 In de MAC-Z zoeken Mike en Kay in paniek naar Elf. 1414 01:29:38,414 --> 01:29:41,793 We kijken naar de Radio Shack. - Een onzichtbaarheidsspreuk. 1415 01:29:41,876 --> 01:29:46,047 De deur gaat vanzelf open, als door een geest. Het is Elf. 1416 01:29:48,966 --> 01:29:51,469 Iedereen huilt, maar het moment is voorbij... 1417 01:29:51,552 --> 01:29:54,263 ...als Karen de deur opent en schreeuwt: 1418 01:29:56,682 --> 01:30:00,728 Jongens, wat doen jullie? De lasagne wordt koud. 1419 01:30:00,812 --> 01:30:03,689 Mike kijkt vanaf boven naar Holly en haar vrienden. 1420 01:30:03,773 --> 01:30:06,484 Hun geklets en gelach vullen de kelder. 1421 01:30:06,567 --> 01:30:09,695 Ze zijn net als hij en zijn vrienden lang geleden. 1422 01:30:09,779 --> 01:30:13,366 Een triest moment. Mike herinnert zich zijn jeugd. 1423 01:30:13,449 --> 01:30:16,744 Het verdriet vervaagt en hij glimlacht. 1424 01:30:16,828 --> 01:30:20,415 Hij loopt weg en sluit de kelderdeur. 1425 01:30:20,498 --> 01:30:21,874 Einde serie. 1426 01:30:39,475 --> 01:30:40,393 Cool. 1427 01:30:45,898 --> 01:30:47,525 Nu moeten we het filmen. 1428 01:30:50,361 --> 01:30:54,407 Het was zo louterend om die laatste scène te schrijven. 1429 01:30:54,490 --> 01:30:56,117 Het was heel moeilijk... 1430 01:30:56,200 --> 01:31:00,037 ...om de laatste tekst te schrijven voor die personages. 1431 01:31:01,747 --> 01:31:05,293 Ik herinner me vooral het schrijven van 'einde serie'. 1432 01:31:06,127 --> 01:31:08,713 Die twee woorden hadden de grootste impact. 1433 01:31:10,631 --> 01:31:14,427 En we deden het tijdens de opnamen. 1434 01:31:17,597 --> 01:31:19,682 Waarom? Nee. 1435 01:31:30,443 --> 01:31:33,696 We zijn trots dat de serie altijd, negen jaar lang... 1436 01:31:33,779 --> 01:31:36,782 ...ambitieuze verhalen bleef vertellen. 1437 01:31:39,285 --> 01:31:43,164 Mensen zijn dol op de authenticiteit van de serie. 1438 01:31:43,247 --> 01:31:46,792 Zo is de serie ook ontstaan. 1439 01:31:51,839 --> 01:31:56,219 We luisteren naar ons gevoel. Als het goed voelt, gaan we verder. 1440 01:32:00,515 --> 01:32:05,603 De artiesten die ik bewonder, zijn vooral zichzelf trouw. 1441 01:32:13,069 --> 01:32:13,986 {\an8}Wat is dit? 1442 01:32:14,737 --> 01:32:15,947 {\an8}Een hoop rotzooi. 1443 01:32:17,782 --> 01:32:19,659 Deze serie is uniek. 1444 01:32:20,535 --> 01:32:25,790 We hebben de kans gekregen om veel hoogwaardige sets te bouwen. 1445 01:32:25,873 --> 01:32:28,459 Tegenwoordig is dat zeldzaam. 1446 01:32:30,586 --> 01:32:34,382 De meeste andere series zeggen: we bouwen een klein beetje... 1447 01:32:34,465 --> 01:32:36,467 ...en de rest is VFX. 1448 01:32:36,551 --> 01:32:39,679 Voor de broers is dat fysieke speelterrein belangrijk. 1449 01:32:40,304 --> 01:32:45,268 We moeten met de broers oplossen waar het blauw heen gaat en hoe ver het is. 1450 01:32:45,351 --> 01:32:46,811 Juist. - Er is... 1451 01:32:48,813 --> 01:32:52,233 Het wordt lastig om de ruimte goed te begrijpen. 1452 01:32:52,316 --> 01:32:55,528 We denken vanwege de afstand... 1453 01:32:55,611 --> 01:32:58,197 ...aan minimaal 20 meter blauw. 1454 01:32:58,281 --> 01:33:01,075 Twintig meter blauw daar en 20 meter blauw daar. 1455 01:33:02,743 --> 01:33:04,704 Natuurlijk ben ik hier trots op. 1456 01:33:04,787 --> 01:33:06,747 Het is een geweldige prestatie... 1457 01:33:06,831 --> 01:33:11,210 ...dat dit niet gierend uit de bocht is gevlogen. 1458 01:33:12,003 --> 01:33:14,380 Het had gekund. 1459 01:33:16,173 --> 01:33:18,342 Ik weet niet wat we hierna doen. 1460 01:33:19,552 --> 01:33:22,638 Alles wat we doen, is nu saai. 1461 01:33:28,769 --> 01:33:30,271 Hoe is het? 1462 01:33:31,606 --> 01:33:34,650 Corey, kun je de pre-vis tonen? - Kijk eens. 1463 01:33:34,734 --> 01:33:36,319 Natalia is net Ripley. - Jemig. 1464 01:33:36,402 --> 01:33:39,322 Ja. - We hebben niet genoeg wapens. 1465 01:33:39,405 --> 01:33:43,075 In seizoen 1 zeiden we steeds: 'Alles moet praktisch.' 1466 01:33:43,159 --> 01:33:47,913 Maar we hebben een monster dat zo groot is als drie gebouwen. 1467 01:33:47,997 --> 01:33:51,417 Dat gaat natuurlijk met de computer. 1468 01:33:51,500 --> 01:33:55,504 We bevinden ons met de acteurs in de elementen. Niet op een set. 1469 01:33:56,255 --> 01:33:58,591 Hoe praktischer het is... 1470 01:33:58,674 --> 01:34:02,511 ...hoe makkelijker iedereen zich verliest in de scène. 1471 01:34:07,141 --> 01:34:08,976 Ja. Vet, man. 1472 01:34:09,644 --> 01:34:10,895 We moeten gaan. 1473 01:34:12,897 --> 01:34:16,567 Soms animeren ze je acties, gezichtsuitdrukkingen, bewegingen. 1474 01:34:16,651 --> 01:34:18,402 Een voorspelling van wat je gaat doen. 1475 01:34:18,486 --> 01:34:21,197 Moet ik zo'n gezicht trekken als ik draai? 1476 01:34:21,280 --> 01:34:24,492 Dat is niet hun doel, maar het voelt wel van: 1477 01:34:24,575 --> 01:34:27,578 Dat wil ik uitzoeken als ik zover ben. 1478 01:34:29,372 --> 01:34:31,916 Oké, opslaan. Bedankt. - Daar gaan we. Klaar? 1479 01:34:31,999 --> 01:34:36,462 Drie, twee, één, actie. Boem. 1480 01:34:43,552 --> 01:34:47,306 Dat was er zo dichtbij. Oké, cut. 1481 01:34:47,390 --> 01:34:49,767 Die laatste was zo snel. 1482 01:34:52,144 --> 01:34:55,898 Met blauw scherm werken ziet er uiteindelijk prima uit... 1483 01:34:55,981 --> 01:34:58,693 ...maar we vermijden het als dat kan. 1484 01:34:59,193 --> 01:35:02,613 Ross en ik hebben moeite met het framen van shots... 1485 01:35:02,697 --> 01:35:05,241 ...als je alleen een acteur op een blauw scherm ziet. 1486 01:35:05,324 --> 01:35:08,661 Ik snap dan niet wat er goed uitziet en wat niet. 1487 01:35:08,744 --> 01:35:10,830 Nick, kun jij wat... 1488 01:35:10,913 --> 01:35:14,333 Als het rotsblok inslaat, kun je dan schudden? 1489 01:35:18,295 --> 01:35:23,217 Set? - Set, repetitie, actie. 1490 01:35:23,300 --> 01:35:24,468 Gebrul. 1491 01:35:25,678 --> 01:35:27,680 En het rotsblok. 1492 01:35:29,098 --> 01:35:32,393 En... Ja, wegwezen. - Vooruit. 1493 01:35:32,476 --> 01:35:34,437 Welke kant op? - Wegwezen. 1494 01:35:34,520 --> 01:35:36,272 Waar gaan we heen? - Cut repetitie. 1495 01:35:36,355 --> 01:35:37,440 Terug? 1496 01:35:37,523 --> 01:35:41,694 Rennen we dit shot in nu we het gezien hebben? 1497 01:35:41,777 --> 01:35:45,531 Nee, we rennen weg voor dat ding. De motivatie is... 1498 01:35:45,614 --> 01:35:48,576 Vluchten. - Het zit niet meer achter ons aan. 1499 01:35:48,659 --> 01:35:50,035 Ja, dat klopt. 1500 01:35:50,119 --> 01:35:53,289 Dan ziet iemand Elf. - Hebben we... Juist. 1501 01:35:53,372 --> 01:35:54,915 Ames, waar is het monster? 1502 01:35:54,999 --> 01:35:56,959 Ze vluchten ervoor, toch? - Ja. 1503 01:35:57,042 --> 01:35:59,837 Waar is het? - Ze stonden ertegenover. Nu is het... 1504 01:35:59,920 --> 01:36:01,756 Dat dacht ik al. 1505 01:36:01,839 --> 01:36:04,800 Een deel van de taak van VFX is mensen te herinneren... 1506 01:36:04,884 --> 01:36:10,931 ...aan de aspecten die er nog niet zijn, maar uiteindelijk wel te zien zijn. 1507 01:36:11,015 --> 01:36:17,354 Dan lijkt het alsof alles geframed en gefilmd is met die bedoeling. 1508 01:36:17,438 --> 01:36:18,314 Waar is het? 1509 01:36:18,397 --> 01:36:19,982 Op drie uur. 1510 01:36:20,065 --> 01:36:23,903 Ze keken hierheen, want het gooit de rots daarvandaan. 1511 01:36:23,986 --> 01:36:25,237 Interessant. - Ja. 1512 01:36:26,822 --> 01:36:27,948 Ik snap het niet. 1513 01:36:28,032 --> 01:36:31,327 Ik heb duidelijkheid. Dit maakt het makkelijker. 1514 01:36:31,410 --> 01:36:35,206 Jullie vluchten deze kant op en... 1515 01:36:35,289 --> 01:36:37,583 Elf is hier. 1516 01:36:37,666 --> 01:36:39,293 Oké. - Het monster is hier. 1517 01:36:39,960 --> 01:36:42,254 Jullie zien het en stoppen met rennen. 1518 01:36:42,338 --> 01:36:43,547 Dat is logisch. 1519 01:36:43,631 --> 01:36:46,217 Daar gaan we. Klaar, brullen. 1520 01:36:46,300 --> 01:36:49,136 Vooruit. - Het komt jullie pakken. Het rotsblok. 1521 01:37:16,038 --> 01:37:21,210 Ik heb nog niet helemaal voor ogen wat ik hier allemaal wil doen. 1522 01:37:21,919 --> 01:37:25,130 Vanavond spelen we wat... 1523 01:37:25,214 --> 01:37:28,801 ...om uit te vogelen wat hier werkt... 1524 01:37:28,884 --> 01:37:32,847 ...en leuke nieuwe dingen te verzinnen waar de broers blij van worden. 1525 01:37:32,930 --> 01:37:36,684 Ze houden van geweld. Als we wat geweld gebruiken... 1526 01:37:36,767 --> 01:37:39,144 ...en dit gruwelijk maken, is dat goed. 1527 01:37:40,646 --> 01:37:43,566 Er zijn veel kansen om echt gruwelijk te zijn. 1528 01:37:54,159 --> 01:37:55,244 Dan gaat ze... 1529 01:38:00,124 --> 01:38:03,085 Shannon, wees even Elf voor me. 1530 01:38:03,711 --> 01:38:06,505 Even wat krachten naar Vecna. - Oké. 1531 01:38:08,215 --> 01:38:10,134 Hij glijdt achteruit. 1532 01:38:11,510 --> 01:38:16,515 Hij schiet ranken op haar af en ze ontwijkt ze. 1533 01:38:18,934 --> 01:38:20,060 Misschien. 1534 01:38:28,152 --> 01:38:29,153 Vooruit. 1535 01:38:30,154 --> 01:38:33,866 Je moet een beetje tegen het draaien vechten. 1536 01:38:33,949 --> 01:38:36,911 Laat het je meenemen en meetrekken, en dan ga je. 1537 01:38:38,787 --> 01:38:40,414 Dat is cool. 1538 01:38:45,002 --> 01:38:46,503 Maar ik ga andersom. 1539 01:38:47,421 --> 01:38:51,842 Ik heb het begin en het eind. Het midden heb ik nog niet. 1540 01:38:51,926 --> 01:38:53,135 Eens kijken. 1541 01:39:06,148 --> 01:39:08,442 Dit worden botten... 1542 01:39:08,525 --> 01:39:12,237 ...en we hebben ook tanden door de hele set heen. 1543 01:39:18,202 --> 01:39:21,246 Die en die zijn... 1544 01:39:22,081 --> 01:39:23,165 ...mijn favoriet. 1545 01:39:23,248 --> 01:39:27,044 Vanuit deze hoek ziet die er geweldig uit. 1546 01:39:27,127 --> 01:39:29,588 En zodra die gele lek erop zit... 1547 01:39:30,214 --> 01:39:31,507 ...is het echt goed. 1548 01:39:33,133 --> 01:39:34,927 We willen dat het eruitziet... 1549 01:39:36,011 --> 01:39:38,263 {\an8}...als vlees, maar geen mensenvlees. 1550 01:39:38,347 --> 01:39:40,516 Dan zou het net een grote voet zijn. 1551 01:39:40,599 --> 01:39:42,935 We doen hier altijd iets goors. 1552 01:39:43,435 --> 01:39:45,396 Ze zijn daar nog niet mee klaar. 1553 01:39:45,479 --> 01:39:49,650 Ze zijn pas eind volgende week klaar, dus hebben we... 1554 01:39:50,859 --> 01:39:52,987 {\an8}Anderhalve week. 1555 01:39:53,654 --> 01:39:55,739 Hopelijk komt het goed. 1556 01:40:09,378 --> 01:40:11,755 Het is prachtig. Ik ben trots op ze. 1557 01:40:13,340 --> 01:40:16,343 Het is het einde van een tijdperk. Het einde van grote... 1558 01:40:16,427 --> 01:40:19,388 Dit kan de laatste grote set zijn. - Ja. 1559 01:40:21,098 --> 01:40:23,767 Een verloren kunst. - Ja, vervlogen. 1560 01:40:33,193 --> 01:40:34,570 Goedemorgen, allemaal. 1561 01:40:34,653 --> 01:40:37,406 Hier zijn we eindelijk in de Pijnboom. 1562 01:40:37,489 --> 01:40:41,744 Super van de beeldhouwers, schilders, het artdepartment, Chris en z'n team. 1563 01:40:41,827 --> 01:40:45,789 Geweldig, prachtig werk, jongens. Een schitterende set. 1564 01:40:53,547 --> 01:40:55,257 Wanneer zijn jullie begonnen? 1565 01:40:55,340 --> 01:40:57,301 Vier maanden geleden? 1566 01:40:57,384 --> 01:41:01,972 Dat was toen ik dacht: dit is zo groot als een sportveld. 1567 01:41:02,056 --> 01:41:05,601 Toen begonnen Melissa en ik, vijf maanden geleden... 1568 01:41:05,684 --> 01:41:10,439 ...aan ons planningsproces. - Was je ooit nerveus? 1569 01:41:11,440 --> 01:41:13,275 Vast wel. Weet ik niet meer. 1570 01:41:13,358 --> 01:41:14,693 Ja. - Vast wel. 1571 01:41:15,277 --> 01:41:17,946 Als je naar de tekeningen kijkt... 1572 01:41:18,030 --> 01:41:24,328 ...heb je al een idee in je hoofd hoe je het wil doen. 1573 01:41:24,411 --> 01:41:26,497 Ik keek ernaar en dacht... 1574 01:41:26,580 --> 01:41:27,539 Ja. Zeker. 1575 01:41:27,623 --> 01:41:30,751 'Ik weet het niet. Laat maar. Dit kan niet.' 1576 01:41:30,834 --> 01:41:31,752 Het was me wat. 1577 01:41:31,835 --> 01:41:35,589 Dit mag het hoogtepunt van mijn carrière zijn, want... 1578 01:41:35,672 --> 01:41:39,510 Het was geweldig. - Ja, bedankt. 1579 01:41:41,386 --> 01:41:43,972 'Hoofdstuk Acht: The Rightside Up.' 1580 01:41:44,890 --> 01:41:46,809 Vecna staat op... 1581 01:41:46,892 --> 01:41:50,312 ...en Elf en Vecna staan weer tegenover elkaar. 1582 01:41:50,395 --> 01:41:53,482 Elf bekijkt Vecna's nieuwe, angstaanjagende vorm. 1583 01:41:53,565 --> 01:41:56,652 Kijk hoeveel... Kijk die schaal. - Mijn god. 1584 01:41:56,735 --> 01:41:58,821 Vet. - Kijk. 1585 01:42:02,991 --> 01:42:05,953 Ik ben blij dat ik je eerst zo zie. 1586 01:42:06,036 --> 01:42:07,538 Heb je hierom gevraagd? - Nee. 1587 01:42:07,621 --> 01:42:12,668 Gebeurde het gewoon? - Zo moest het vast ook zijn. 1588 01:42:14,378 --> 01:42:15,838 Dan een aardbeving. - Ja. 1589 01:42:15,921 --> 01:42:18,382 Vallen... - Dan naar links, en rechts. 1590 01:42:18,465 --> 01:42:23,887 Links, rechts en naar beneden. Het monster landt. 1591 01:42:24,638 --> 01:42:27,850 Je zit in de buik van het beest, in de ribbenkast. 1592 01:42:27,933 --> 01:42:29,685 En dan begint het te bewegen. 1593 01:42:30,394 --> 01:42:33,480 We moesten ouderwets interactief licht gebruiken... 1594 01:42:33,564 --> 01:42:38,110 ...van buiten de set voor het gevoel dat de schaduwen binnen bewegen. 1595 01:42:38,193 --> 01:42:43,323 Het was een sombere, diffuse, amberkleurige versie van zonlicht. 1596 01:42:43,407 --> 01:42:45,409 Net of je op Mars bent. 1597 01:42:45,909 --> 01:42:47,161 En actie. 1598 01:42:47,244 --> 01:42:48,328 Links. 1599 01:42:48,829 --> 01:42:49,830 Rechts. 1600 01:42:51,623 --> 01:42:52,708 Links. 1601 01:42:56,503 --> 01:42:58,088 Cut. - Eindemarkering. 1602 01:42:58,172 --> 01:42:59,715 Klaar om omhoog te gaan? - Ja. 1603 01:42:59,798 --> 01:43:02,050 Eerst even checken. - Zo klaar. 1604 01:43:02,134 --> 01:43:04,052 Breng Jamie omhoog. - Zo klaar. 1605 01:43:07,264 --> 01:43:09,808 We draaien de camera ook. 1606 01:43:09,892 --> 01:43:11,518 Dit is vet. 1607 01:43:23,864 --> 01:43:26,658 Is dit het gruwelijkste jaar qua geweld? 1608 01:43:26,742 --> 01:43:29,828 Ik weet niet of het gruwelijker is dan vorig jaar. 1609 01:43:29,912 --> 01:43:33,373 Vorig jaar hadden we de botbreuken. Dat was gruwelijk. 1610 01:43:33,457 --> 01:43:36,710 Zelfs seizoen 2. Niets is zo gruwelijk als Bobs dood. 1611 01:43:38,378 --> 01:43:42,424 Ik zal nooit vergeten dat mijn moeder belde: 'Jullie gingen te ver.' 1612 01:43:42,507 --> 01:43:44,676 Echt? - 'Jullie gingen te ver.' 1613 01:43:44,760 --> 01:43:47,763 Zei ze dat? - Ze keek niet meer nadat Bob stierf. 1614 01:43:47,846 --> 01:43:51,016 Ze keek niet meer. Nee, ze kijken naar de dailies. 1615 01:43:51,099 --> 01:43:53,810 Geweldig. - Zij kijken de dailies. Ik niet meer. 1616 01:43:53,894 --> 01:43:54,978 Je ouders? 1617 01:43:55,062 --> 01:43:59,775 Ik bel ze en vraag: 'Doet Frank het goed?' En zij: 'Hij doet het geweldig.' 1618 01:43:59,858 --> 01:44:03,028 Geen opmerkingen. Meer van: 'Snap je die scène wel?' 1619 01:44:03,111 --> 01:44:05,280 En dan denk je: shit, mam? Jemig. 1620 01:44:05,364 --> 01:44:07,741 Ze zeggen niet veel. 1621 01:44:08,659 --> 01:44:11,620 Ze kijkt tot ze zeker weet dat het gelukt is. 1622 01:44:12,454 --> 01:44:16,208 We repeteren. Klaar, en actie. 1623 01:44:20,587 --> 01:44:23,507 Onthoofding en de zege. 1624 01:44:36,645 --> 01:44:39,022 Dansen. We hebben Vecna. 1625 01:44:42,109 --> 01:44:43,735 We twerken op Vecna. 1626 01:44:48,073 --> 01:44:49,324 Klaar voor de show? 1627 01:44:49,408 --> 01:44:52,661 Iedereen is emotioneel over je dood, dus je moet... 1628 01:44:52,744 --> 01:44:53,829 Moet ik huilen? 1629 01:44:54,329 --> 01:44:56,123 Moet ik huilen? - Nee. 1630 01:44:56,206 --> 01:44:58,750 Er waren tranen. - We kijken toe en huilen. 1631 01:44:58,834 --> 01:45:01,086 Ja? Mensen van de cast? - Ja. 1632 01:45:02,879 --> 01:45:06,883 'Ze mogen me echt'. - Het waren vreugdetranen. 1633 01:45:07,467 --> 01:45:09,720 En opluchting. - De spanning is weg. 1634 01:45:13,890 --> 01:45:15,183 Je moet hem doden. 1635 01:45:15,267 --> 01:45:16,810 Scheid hem van Jamie. 1636 01:45:16,893 --> 01:45:19,646 Kijk hoe walgelijk. - Ik wil hem niet raken. 1637 01:45:19,730 --> 01:45:21,440 Je raakt hem niet echt. - Oké. 1638 01:45:21,523 --> 01:45:24,526 Hij is er niet. We repeteren nu... 1639 01:45:24,609 --> 01:45:26,528 De dialoog. 1640 01:45:27,404 --> 01:45:29,990 Je bent bijna klaar. - Echt? 1641 01:45:30,073 --> 01:45:32,034 Lieverd. - Hoe gaat het? 1642 01:45:34,703 --> 01:45:39,166 Heb je niet met hem gefilmd? - Nee, dit is onze eerste keer samen. 1643 01:45:40,208 --> 01:45:42,085 Klaar, en actie. 1644 01:45:56,933 --> 01:45:59,186 Je hebt de verkeerde familie gekozen. 1645 01:46:00,604 --> 01:46:02,272 En onthoofding. 1646 01:46:04,066 --> 01:46:05,108 Cut. 1647 01:46:05,192 --> 01:46:06,026 Cut. 1648 01:46:06,526 --> 01:46:07,986 Dat is een cut. 1649 01:46:09,863 --> 01:46:14,159 Het zit erop voor Jamie en de Pijnboom. Goed gedaan, Jamie. 1650 01:46:14,993 --> 01:46:18,580 Ik zeg niets. Ik zie jullie donderdag. Dus fuck you. 1651 01:46:18,663 --> 01:46:20,624 Woensdag. Ik hou van je. Geweldig. 1652 01:46:20,707 --> 01:46:22,125 Ik hou van je. - Bedankt. 1653 01:46:22,209 --> 01:46:24,544 Je bent super. Goed gedaan. 1654 01:46:26,004 --> 01:46:28,507 Ik zie jullie woensdag. 1655 01:46:34,554 --> 01:46:37,015 {\an8}Jamie is klaar. - Hoe voelt het? Is Jamie klaar? 1656 01:46:37,099 --> 01:46:41,061 Hij is klaar. Iedereen vroeg: 'Hoe voelde het?' 1657 01:46:42,813 --> 01:46:44,773 Klaar? - Ja. 1658 01:46:44,856 --> 01:46:48,110 De auto komt hier tot stilstand... 1659 01:46:48,193 --> 01:46:52,197 ...en voor je het weet, binnen drie seconden of zo... 1660 01:46:52,280 --> 01:46:53,657 ...vliegt die deur open... 1661 01:46:53,740 --> 01:46:55,951 ...en staan er gewapende soldaten. 1662 01:46:56,034 --> 01:46:59,663 Die zeggen: 'Eruit.' En ze trekken jullie eruit. 1663 01:46:59,746 --> 01:47:02,707 Ik wil het echt filmen, zodat het echt voelt. 1664 01:47:02,791 --> 01:47:04,126 Tot later. 1665 01:47:05,961 --> 01:47:06,962 Ik geef 'n seintje. 1666 01:47:08,547 --> 01:47:11,425 Je moet wachten tot ze... 1667 01:47:11,508 --> 01:47:15,637 Het is valsspelen, maar wacht tot ze allemaal tegen de truck staan. 1668 01:47:16,680 --> 01:47:19,099 Klaar, en actie. 1669 01:47:27,149 --> 01:47:29,067 Het is een enorm ensemble. 1670 01:47:31,111 --> 01:47:33,405 Een enorm bewegend circus. 1671 01:47:36,199 --> 01:47:40,871 Als je terugkomt en je bent weer bij die mensen, dan ben je weer 14. 1672 01:47:42,038 --> 01:47:44,040 Dat gaat nooit echt weg. 1673 01:47:46,501 --> 01:47:51,214 Door hen was ik dichter dan ooit bij de actieheld. 1674 01:47:53,008 --> 01:47:55,093 Ik ben nu net een kind. 1675 01:47:55,177 --> 01:47:58,305 Ik speel het personage dat ik zou willen spelen... 1676 01:47:58,388 --> 01:48:00,015 ...als ik hiernaar keek. 1677 01:48:01,850 --> 01:48:03,727 Sorry dat ze je dat aandeden. 1678 01:48:04,227 --> 01:48:06,188 Dat doen ze niet bij mij. 1679 01:48:08,315 --> 01:48:09,900 Bedankt dat je het grootste... 1680 01:48:09,983 --> 01:48:12,652 Je baard heeft 't niet gered. - Even bijwerken. 1681 01:48:14,571 --> 01:48:18,241 Iedereen kan z'n gedrag rechtvaardigen. 1682 01:48:18,825 --> 01:48:21,286 Je hoeft niet te weten of je goed of slecht bent. 1683 01:48:21,369 --> 01:48:25,582 Elk slechte personage vindt dat hij op een bepaalde manier goed is. 1684 01:48:27,250 --> 01:48:31,046 En actie. - De Duffers behandelen ons als gelijken. 1685 01:48:31,880 --> 01:48:36,051 Dat is zo'n fijn gevoel als je als kind serieus genomen wordt. 1686 01:48:36,134 --> 01:48:41,556 Jullie moeten er al staan. Er is anders niet genoeg tijd. 1687 01:48:42,057 --> 01:48:45,310 Door hen leerde ik praten met volwassenen... 1688 01:48:45,393 --> 01:48:48,897 ...en hoe ik ideeën uitwerk en een personage begrijp. 1689 01:48:54,236 --> 01:48:57,072 Diep ademhalen. Sommige dingen werken, sommige niet. 1690 01:48:58,406 --> 01:49:00,784 Er is gewoon een algemeen respect. 1691 01:49:03,245 --> 01:49:05,872 De serie is gebaseerd op vertrouwen. 1692 01:49:06,540 --> 01:49:09,709 Vertrouwen dat alle afdelingen goed samenwerken. 1693 01:49:10,460 --> 01:49:13,255 Daarom trekt Stranger Things mensen aan. 1694 01:49:13,338 --> 01:49:16,633 Iedereen is verbonden, zelfs achter de schermen. 1695 01:49:17,926 --> 01:49:20,136 Het is een hele onderneming. 1696 01:49:20,220 --> 01:49:22,973 Je gaat door dik en dun met die mensen. 1697 01:49:23,056 --> 01:49:27,018 Je ziet ze op goede en slechte dagen, en zij jou ook. 1698 01:49:28,603 --> 01:49:32,524 Ik vond het vroeger moeilijk om ergens bij te horen. 1699 01:49:34,234 --> 01:49:37,737 Maar hier ben ik welkom en geliefd. 1700 01:49:46,329 --> 01:49:49,749 Het is een deel van mezelf dat ik achterlaat... 1701 01:49:49,833 --> 01:49:51,626 ...niet alleen een personage. 1702 01:49:51,710 --> 01:49:53,211 Het is gewoon... 1703 01:49:55,380 --> 01:49:56,798 ...de helft van m'n leven. 1704 01:49:58,508 --> 01:50:03,680 De serie zit erop voor de enige echte Millie Bobby Brown. 1705 01:50:13,064 --> 01:50:14,858 Ik wil het nog niet loslaten. 1706 01:50:23,908 --> 01:50:26,953 Dames en heren, de serie zit erop... 1707 01:50:28,288 --> 01:50:32,042 ...voor Charlie, Natalia, Joe en Maya. 1708 01:50:33,585 --> 01:50:36,296 Er wordt zo hard gewerkt als wij er niet zijn. 1709 01:50:36,379 --> 01:50:38,423 Iedereen hier bedankt. 1710 01:50:56,858 --> 01:50:58,443 {\an8}Fijne laatste dag. 1711 01:50:58,526 --> 01:51:00,028 Fijne laatste dag. 1712 01:51:09,412 --> 01:51:15,043 Goedemorgen. Nog 15 uur huilen. - Ik zou het net zeggen. Nog een lange dag. 1713 01:51:16,127 --> 01:51:18,213 Wees nu nog niet emotioneel. 1714 01:51:19,005 --> 01:51:22,425 Het was meteen al zo. Sorry. - Mijn god. 1715 01:51:23,051 --> 01:51:24,427 Niet doen, Stacey. 1716 01:51:24,511 --> 01:51:26,096 Het spijt me. 1717 01:51:26,179 --> 01:51:28,556 Je moet nog 12 uur. - Tudor maakte het erger. 1718 01:51:30,475 --> 01:51:32,686 Het gaat wel. - Hoe bedoel je, Tudor? 1719 01:51:32,769 --> 01:51:35,647 Tudor knuffelde me en ik moest huilen. - Nee. 1720 01:51:36,981 --> 01:51:38,983 Geen zorgen, ik knuffel je niet. 1721 01:51:39,859 --> 01:51:42,028 Fijne laatste dag, jongens. 1722 01:51:44,364 --> 01:51:47,033 {\an8}Een emotionele dag voor ons en een emotionele scène... 1723 01:51:47,117 --> 01:51:48,451 {\an8}...ook voor de acteurs. 1724 01:51:48,535 --> 01:51:51,955 Dat we het gehaald hebben. Laatste dag. We beginnen. 1725 01:51:59,796 --> 01:52:02,966 We beginnen goed. - Ja. 1726 01:52:03,049 --> 01:52:06,636 We zien wel waar we over 12 uur zijn. Tudor. 1727 01:52:08,179 --> 01:52:09,806 Fijne laatste dag. 1728 01:52:09,889 --> 01:52:10,724 Enig. - Dolletjes? 1729 01:52:10,807 --> 01:52:12,225 Ja. Enig. 1730 01:52:15,729 --> 01:52:18,231 Ik wil snel een foto maken. 1731 01:52:22,318 --> 01:52:25,405 Oké. Kom op. - Sluit Ross niet buiten. 1732 01:52:25,488 --> 01:52:26,740 Vooruit. 1733 01:52:26,823 --> 01:52:30,285 Ik heb geen speciale... Ik wil zeggen dat ik van jullie hou. 1734 01:52:30,368 --> 01:52:31,828 Ik ook van jou. - Ik ook. 1735 01:52:31,911 --> 01:52:34,080 Oké, dat is het dan. - Oké. 1736 01:52:38,168 --> 01:52:40,086 Sadie krijgt me wel. - O, jee. 1737 01:52:43,089 --> 01:52:44,132 Daar gaan we. 1738 01:52:44,758 --> 01:52:47,218 Klaar en actie. 1739 01:52:48,595 --> 01:52:49,596 Kom op. 1740 01:52:50,889 --> 01:52:53,808 Wat dit betekent... Jullie sluiten... 1741 01:52:54,434 --> 01:52:56,853 Dit is vast te... Maar ja. 1742 01:52:56,936 --> 01:52:59,272 Jullie sluiten je jeugd af. Afscheid nemen. 1743 01:52:59,355 --> 01:53:01,149 Het is een afscheidsgevoel. 1744 01:53:01,649 --> 01:53:04,277 Neem je tijd. Jullie lopen niet zomaar weg. 1745 01:53:04,360 --> 01:53:07,906 Afscheid nemen van een deel van je leven weegt zwaar. 1746 01:53:13,620 --> 01:53:16,956 Je zet het boek weg. Dan zoomen wij langzaam uit. 1747 01:53:17,040 --> 01:53:18,958 Dan kijk je naar de trap. 1748 01:53:19,042 --> 01:53:21,503 En dan pannen weg. - Geweldig. 1749 01:53:24,464 --> 01:53:25,715 We draaien. 1750 01:54:08,967 --> 01:54:09,843 Cut. 1751 01:54:14,305 --> 01:54:16,015 We gaan kijken. 1752 01:54:44,711 --> 01:54:47,630 Dat was geweldig. - Ja. 1753 01:54:57,015 --> 01:54:57,932 Oké, mensen. 1754 01:54:58,016 --> 01:55:04,647 De serie zit erop voor Sadie, Caleb, Gaten, Noah en Finn. 1755 01:55:23,875 --> 01:55:26,210 Ik weet dat er iets gaat komen. 1756 01:55:29,839 --> 01:55:31,716 Ik wilde alleen zeggen dat... 1757 01:55:32,634 --> 01:55:38,389 Ik begon aan deze serie toen ik 12 was... 1758 01:55:38,473 --> 01:55:42,727 ...met deze mensen. En... 1759 01:55:43,728 --> 01:55:48,024 Het klinkt triest, maar het voelt... 1760 01:55:48,107 --> 01:55:50,568 ...alsof ik weinig vrienden had als kind. 1761 01:55:50,652 --> 01:55:53,696 En toen ik voor het eerst met de Duffers praatte... 1762 01:55:53,780 --> 01:55:56,115 ...voelde het alsof ik vrienden had. 1763 01:55:58,868 --> 01:56:01,287 En nu heb ik nog veel meer vrienden. 1764 01:56:12,173 --> 01:56:14,008 Aan de cast... 1765 01:56:15,301 --> 01:56:18,346 Mensen hielden van de serie omdat ze van jullie hielden. 1766 01:56:19,263 --> 01:56:23,518 Bedankt dat jullie zo veel van jezelf gaven aan dit verhaal. 1767 01:56:23,601 --> 01:56:25,687 Voor al het gelach, de tranen... 1768 01:56:28,898 --> 01:56:30,400 Moet ik het doen? 1769 01:56:30,483 --> 01:56:35,947 Omdat ze de broertjes en zusjes waren die wij niet hadden. 1770 01:56:37,198 --> 01:56:39,575 Jullie zijn familie. We houden van jullie. 1771 01:56:45,623 --> 01:56:48,835 We moeten zo veel mensen bedanken bij deze productie. 1772 01:56:48,918 --> 01:56:53,464 Zonder twijfel, zonder overdrijving de beste crew die we ooit hebben gehad. 1773 01:56:53,548 --> 01:56:56,259 We voelden jullie liefde en passie elke dag. 1774 01:56:56,342 --> 01:56:59,637 Toen we hieraan begonnen, wisten we niet wat we deden. 1775 01:56:59,721 --> 01:57:01,639 Ik heb van de crew geleerd. 1776 01:57:03,266 --> 01:57:05,351 En we hebben veel vrienden gemaakt. 1777 01:57:06,728 --> 01:57:09,981 Dit is dag 237. 1778 01:57:10,064 --> 01:57:14,027 We hebben 6725 set-ups gehad. 1779 01:57:15,820 --> 01:57:19,449 Dat komt neer op 630 uur aan beeldmateriaal. 1780 01:57:20,992 --> 01:57:25,913 Voor de nerds: dat is een petabyte aan data, dus 1000 terabytes. 1781 01:57:26,706 --> 01:57:30,877 Dat is alleen de hoofdunit, dus wie zal zeggen... 1782 01:57:35,923 --> 01:57:40,303 Klaar? Daar gaan we. Stranger Things zit erop. 1783 01:58:10,875 --> 01:58:15,296 Iedereen was verrast door hoe emotioneel het afscheid was. 1784 01:58:15,379 --> 01:58:18,466 We voelden ons net als Mike op het eind van de serie. 1785 01:58:18,549 --> 01:58:21,177 Het is zo moeilijk om los te laten. 1786 01:58:21,260 --> 01:58:24,263 Maar het moet. Je moet verder. 1787 01:58:24,347 --> 01:58:28,309 Het was belangrijk om het goed af te sluiten voor het verhaal... 1788 01:58:28,392 --> 01:58:32,188 ...de personages en deze periode in ons leven. 1789 01:58:32,271 --> 01:58:35,358 Maar alle ervaringen de afgelopen tien jaar... 1790 01:58:35,441 --> 01:58:36,901 ...alle pieken en dalen... 1791 01:58:36,984 --> 01:58:39,695 ...de chaos, de vrienden die we maakten... 1792 01:58:39,779 --> 01:58:42,532 ...zullen we altijd meedragen. 1793 01:58:43,783 --> 01:58:46,994 Het was een avontuur dat je maar één keer meemaakt. 1794 01:59:56,898 --> 02:00:00,776 Zeg Stranger Things. - Stranger Things. 1795 02:00:02,528 --> 02:00:05,448 {\an8}Vertaling: Jolanda Jongedijk