1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:25,233 --> 00:00:29,237 Ce que je préfère, c'est le brainstorming du départ. 4 00:00:30,071 --> 00:00:32,240 OK. Réfléchissons. 5 00:00:32,323 --> 00:00:36,077 Où vous voulez vous asseoir ? C'est bien ici, je trouve. 6 00:00:36,161 --> 00:00:39,164 C'est amorphe, au début. 7 00:00:39,247 --> 00:00:42,959 C'est comme un tas d'argile difforme. 8 00:00:43,835 --> 00:00:46,588 Et ça se transforme. 9 00:00:47,964 --> 00:00:50,467 De jour en jour, de minute en minute. 10 00:00:52,135 --> 00:00:55,180 On se lasse et on prend des tangentes. 11 00:00:56,681 --> 00:01:01,019 Et on panique, de peur que ça colle pas. 12 00:01:03,188 --> 00:01:05,690 Alors, on revient à la boule d'argile. 13 00:01:05,774 --> 00:01:07,734 On continue à la pétrir. 14 00:01:07,817 --> 00:01:10,570 Et petit à petit, ça prend forme. 15 00:01:13,531 --> 00:01:16,868 Quand ça commence à prendre forme, ça devient exaltant. 16 00:01:17,952 --> 00:01:20,288 Prêts ? Et action. 17 00:01:21,790 --> 00:01:22,874 Action ! 18 00:01:22,957 --> 00:01:26,086 Il est sur quoi, ton contrôle ? L'anatomie humaine ? 19 00:01:28,463 --> 00:01:29,923 Quelle aventure ! 20 00:01:30,006 --> 00:01:31,633 Oui, dix ans. 21 00:01:32,342 --> 00:01:33,843 Un quart de notre vie, 22 00:01:33,927 --> 00:01:36,596 une grande partie de la vie de nos acteurs. 23 00:01:36,679 --> 00:01:38,014 ... plongé dans le noir. 24 00:01:38,098 --> 00:01:39,808 Il est tout près. 25 00:01:39,891 --> 00:01:40,767 C'est quoi ? 26 00:01:40,850 --> 00:01:42,435 Le Démogorgon ! 27 00:01:42,519 --> 00:01:43,853 Will ! 28 00:01:46,564 --> 00:01:51,653 La saison 1 a l'air minuscule, par rapport à notre situation actuelle. 29 00:01:52,946 --> 00:01:56,074 Ça a pris de l'ampleur petit à petit, 30 00:01:56,157 --> 00:01:57,951 comme pour une suite de film. 31 00:02:00,495 --> 00:02:02,831 Chaque épisode est un film, 32 00:02:02,914 --> 00:02:06,501 en termes de temps, du nombre de pages qu'on tourne, 33 00:02:06,584 --> 00:02:11,297 de la complexité des effets visuels, des cascades, des lieux. 34 00:02:13,967 --> 00:02:16,553 On ne pensait pas en arriver là, un jour. 35 00:02:20,682 --> 00:02:22,934 C'est terrifiant. 36 00:02:23,601 --> 00:02:28,731 Il y a des séries que les gens aiment et adorent 37 00:02:28,815 --> 00:02:31,234 et qui déçoivent à la fin. 38 00:02:31,985 --> 00:02:35,655 Et le public rejette la série dans son intégralité. 39 00:02:37,448 --> 00:02:40,577 On laissera rien en suspens. Il faut une conclusion. 40 00:02:42,370 --> 00:02:44,956 Rien n'a changé depuis la saison un, 41 00:02:45,039 --> 00:02:47,417 car l'important, ce sont ces personnages. 42 00:02:47,500 --> 00:02:50,086 C'est tout ce qui intéresse le public. 43 00:02:51,504 --> 00:02:52,547 C'est cool. 44 00:02:53,339 --> 00:02:54,757 Oui. On recommence. 45 00:02:57,760 --> 00:03:02,640 LA DERNIÈRE AVENTURE : LE MAKING-OF DE STRANGER THINGS 5 46 00:03:24,329 --> 00:03:28,750 {\an8}On a commencé à filmer avant d'avoir fini le scénario du dernier épisode. 47 00:03:29,709 --> 00:03:32,962 {\an8}C'était risqué, parce qu'on voulait bien faire. 48 00:03:33,046 --> 00:03:35,381 {\an8}C'était le plus important de la saison. 49 00:03:36,716 --> 00:03:40,386 {\an8}Tout l'épisode doit reposer sur l'idée qu'Onze va se sacrifier. 50 00:03:40,470 --> 00:03:44,182 {\an8}On veut penser qu'elle va se tuer. 51 00:03:44,265 --> 00:03:45,850 {\an8}Et elle le fait. 52 00:03:47,227 --> 00:03:50,897 {\an8}Mais est-ce que c'est elle qui décide ? 53 00:03:50,980 --> 00:03:52,232 {\an8}Elle a déjà décidé ? 54 00:03:54,234 --> 00:03:56,152 {\an8}Il faut jouer avec le public. 55 00:03:56,236 --> 00:03:59,072 {\an8}Après l'épisode 7, on va se demander 56 00:03:59,155 --> 00:04:02,116 {\an8}si elle va vraiment le faire. 57 00:04:02,200 --> 00:04:04,535 Tout le monde va s'y attendre. 58 00:04:05,119 --> 00:04:07,497 On pense qu'elle a choisi de vivre. 59 00:04:08,122 --> 00:04:10,333 - J'en sais rien... - Mais en fait, non. 60 00:04:10,416 --> 00:04:12,502 Mais en fait, si. C'est ça... 61 00:04:12,585 --> 00:04:16,256 - Je sais pas si c'est la bonne approche. - Mais si. 62 00:04:16,339 --> 00:04:18,841 - Comment tu veux faire ? - On reste vague. 63 00:04:19,342 --> 00:04:21,177 On reste vague jusqu'à la fin. 64 00:04:21,261 --> 00:04:25,515 Non. Si elle revient, après avoir eu cette conversation avec Hopper... 65 00:04:26,933 --> 00:04:30,019 Si elle revient après ça et monte dans le camion, 66 00:04:30,103 --> 00:04:32,772 c'est qu'elle a fait le choix de vivre. 67 00:04:32,855 --> 00:04:34,899 Non. Pas forcément. 68 00:04:35,650 --> 00:04:38,903 {\an8}Si on la voit revenir, c'est qu'elle a choisi de vivre. 69 00:04:38,987 --> 00:04:42,073 - Je sais pas... - Dis pas "Carrément". 70 00:04:42,156 --> 00:04:44,158 - Tu t'imagines... - Carrément. 71 00:04:45,410 --> 00:04:46,536 Sinon quoi ? 72 00:04:48,246 --> 00:04:50,373 Je sais pas comment faire. 73 00:04:52,583 --> 00:04:56,337 Plus ça dure, plus il y a d'histoires à conclure, 74 00:04:56,421 --> 00:04:59,007 et plus les attentes du public sont grandes. 75 00:04:59,090 --> 00:05:01,718 Comment on répond à ces attentes, 76 00:05:01,801 --> 00:05:04,887 tout en surprenant le public ? 77 00:05:07,807 --> 00:05:09,309 On a le doigt dessus. 78 00:05:10,351 --> 00:05:15,273 Ross et moi, on ne voulait pas écrire. On voulait être réalisateurs. 79 00:05:15,356 --> 00:05:20,194 Mais l'écriture était le meilleur moyen d'y arriver. 80 00:05:21,112 --> 00:05:23,823 On écrivait ce qui plaisait aux producteurs. 81 00:05:23,906 --> 00:05:26,451 On passait d'un mauvais scénario à un autre, 82 00:05:26,534 --> 00:05:28,578 et ça marchait pas. 83 00:05:29,495 --> 00:05:32,623 Mais on a compris qu'on devait suivre notre instinct 84 00:05:32,707 --> 00:05:34,625 et écrire ce qui nous plaisait. 85 00:05:35,460 --> 00:05:39,672 On a trouvé l'idée de départ de Stranger Things. 86 00:05:39,756 --> 00:05:44,177 Et la scène au sous-sol avec les enfants nous est venue facilement. 87 00:05:44,260 --> 00:05:46,929 Alors, on savait qu'on tenait quelque chose. 88 00:05:47,013 --> 00:05:48,723 On parle du tout début ? 89 00:05:48,806 --> 00:05:50,224 OK, revenons au début. 90 00:05:50,308 --> 00:05:55,021 {\an8}C'est dingue, parce qu'on est dans la pièce avec les meubles 91 00:05:55,104 --> 00:06:00,818 {\an8}qui étaient là quand j'ai rencontré les frères Duffer, il y a dix ans. 92 00:06:02,320 --> 00:06:05,865 À l'époque, au cinéma et à la télé, 93 00:06:05,948 --> 00:06:08,785 on pouvait pas faire une série sur des enfants 94 00:06:08,868 --> 00:06:10,495 non destinée aux enfants. 95 00:06:10,578 --> 00:06:12,830 - Tu es dingue ? - Écoutez-moi. 96 00:06:12,914 --> 00:06:13,956 Tu es dingue ! 97 00:06:14,040 --> 00:06:18,753 On ne pouvait pas avoir une série ado sur fond de film d'horreur. 98 00:06:20,838 --> 00:06:25,551 C'était cette transgression qui la rendait inhabituelle. 99 00:06:25,635 --> 00:06:28,638 On a vu tout de suite qu'il comprenait le scénario. 100 00:06:28,721 --> 00:06:31,349 Ce que Shawn a fait, et qui était incroyable, 101 00:06:31,432 --> 00:06:34,435 car c'était un réalisateur et producteur respecté... 102 00:06:34,519 --> 00:06:37,438 Il a dit : "J'ai confiance en vous et en votre vision." 103 00:06:37,522 --> 00:06:42,235 La seule chance qu'on a de réaliser quelque chose de difficile, 104 00:06:42,318 --> 00:06:47,240 c'est d'être persuadé que ça arrivera. 105 00:06:47,323 --> 00:06:51,035 Ça commence avec une personne, ou des jumeaux, 106 00:06:51,119 --> 00:06:54,831 puis dix personnes et une salle de scénaristes, 107 00:06:54,914 --> 00:06:57,959 et ça devient 1 000 personnes qui se disent : 108 00:06:58,042 --> 00:07:02,046 "Oui, on va concrétiser cette chose impossible." 109 00:07:02,130 --> 00:07:03,506 {\an8}SAISON 1 110 00:07:03,589 --> 00:07:07,427 {\an8}On ignorait si les gens allaient accrocher sur la série au départ. 111 00:07:07,510 --> 00:07:10,596 JE MATE STRANGER THINGS AMBIANCE GOONIES, J'ADORE 112 00:07:10,680 --> 00:07:12,890 UN DERNIER ÉPISODE DE #STRANGERTHINGS 113 00:07:12,974 --> 00:07:16,269 Beaucoup de gens ont tout regardé d'un coup. 114 00:07:16,352 --> 00:07:19,814 Ils y ont passé la nuit. Ça a fait boule de neige. 115 00:07:24,694 --> 00:07:27,655 Le phénomène mondial, c'est surréaliste. 116 00:07:27,738 --> 00:07:30,158 C'est dur à comprendre. 117 00:07:30,950 --> 00:07:33,619 Stranger Things en tête des séries télévisées. 118 00:07:33,703 --> 00:07:38,833 Un total de 52 milliards de minutes de diffusion pour le gang d'Hawkins. 119 00:07:39,792 --> 00:07:42,503 Stephen King, maître de l'horreur, est accro. 120 00:07:43,713 --> 00:07:46,257 {\an8}Il a parlé de notre série. On a échangé des e-mails. 121 00:07:46,340 --> 00:07:48,926 {\an8}Et c'est ahurissant. 122 00:07:49,010 --> 00:07:51,929 {\an8}Il nous a inspirés. C'est comme un dieu pour nous. 123 00:07:52,013 --> 00:07:55,975 Chaque année, ça prend de l'ampleur et les attentes augmentent. 124 00:07:56,559 --> 00:07:59,562 {\an8}ATLANTA, GÉORGIE 125 00:08:00,605 --> 00:08:02,273 {\an8}DÉCEMBRE 2023 126 00:08:02,356 --> 00:08:04,233 {\an8}C'est une série très appréciée. 127 00:08:04,317 --> 00:08:07,445 {\an8}Et Matt et Ross doivent lui offrir une fin. 128 00:08:08,404 --> 00:08:10,156 L'enjeu est important. 129 00:08:11,157 --> 00:08:13,701 {\an8}LECTURE DU SCÉNARIO 130 00:08:43,481 --> 00:08:45,107 On est nombreux. 131 00:08:47,777 --> 00:08:49,445 J'aurais dû en tuer quelques-uns. 132 00:08:51,822 --> 00:08:53,157 Millie avait raison. 133 00:08:53,658 --> 00:08:57,870 On va commencer par le premier. On peut en faire que trois par jour. 134 00:08:57,954 --> 00:08:59,664 Ils sont longs. C'est parti. 135 00:09:03,543 --> 00:09:05,753 Tu crois que j'y arriverai pas. 136 00:09:05,836 --> 00:09:10,132 Si, mais aujourd'hui, tu n'y es pas arrivée. 137 00:09:10,216 --> 00:09:12,760 - Tu me traites de menteuse ? - Non ! 138 00:09:12,843 --> 00:09:15,263 Tu t'es trompée. 139 00:09:15,346 --> 00:09:17,932 Je me suis pas trompée. 140 00:09:19,308 --> 00:09:20,309 Holly ? 141 00:09:20,393 --> 00:09:22,728 Holly ? Holly ! 142 00:09:22,812 --> 00:09:24,230 Je t'appelle. 143 00:09:24,313 --> 00:09:25,565 Pardon. 144 00:09:25,648 --> 00:09:28,276 - Rassemble les troupes. - Petit-déj' ! 145 00:09:33,197 --> 00:09:36,450 On est là pour concrétiser la vision de Matt et de Ross. 146 00:09:38,077 --> 00:09:43,833 Aussi énormes et folles que soient leurs idées sur la page. 147 00:09:45,251 --> 00:09:47,336 Tout commence par le scénario. 148 00:09:48,254 --> 00:09:50,131 {\an8}UNE GRANDE PLANTE ONDULE 149 00:09:50,214 --> 00:09:54,343 {\an8}Mon but est toujours de décortiquer la vision qui est sur la page. 150 00:09:55,011 --> 00:10:01,726 {\an8}J'essaie de me plonger dans les photos d'archive de l'époque. 151 00:10:01,809 --> 00:10:06,564 On voulait un sous-sol un peu flippant qui rappellerait Poltergeist. 152 00:10:06,647 --> 00:10:09,817 Quand j'ai commencé à concevoir le monde d'Hopper... 153 00:10:10,610 --> 00:10:15,906 {\an8}Il souffre de dépression et d'addiction quand on fait sa connaissance. 154 00:10:17,033 --> 00:10:20,411 {\an8}Quand j'y repense, je pense qu'on a réussi à accomplir 155 00:10:20,494 --> 00:10:22,580 {\an8}ce qu'on cherchait à faire. 156 00:10:23,164 --> 00:10:24,957 Il me faut des coussins 157 00:10:25,041 --> 00:10:27,335 pour lui faire un lit de fortune. 158 00:10:29,253 --> 00:10:33,424 {\an8}Le scénario décrit un personnage et il faut construire son monde. 159 00:10:35,176 --> 00:10:37,928 On commence par de petites informations. 160 00:10:38,012 --> 00:10:40,848 Et on les complète de couleurs et de textures. 161 00:10:45,686 --> 00:10:49,899 {\an8}Quand je reçois le scénario, je le lis en tant que fan de la série. 162 00:10:50,858 --> 00:10:53,569 Mais je commence à visualiser certaines choses. 163 00:10:54,528 --> 00:10:57,156 Chaque décennie se définit par sa silhouette. 164 00:10:57,948 --> 00:11:03,162 Une couleur peut transmettre la passion ou la tristesse à l'écran. 165 00:11:03,746 --> 00:11:06,248 {\an8}ESSAYAGES 166 00:11:06,332 --> 00:11:08,334 Les acteurs s'impliquent beaucoup. 167 00:11:10,419 --> 00:11:11,420 {\an8}C'est... 168 00:11:13,673 --> 00:11:15,341 {\an8}- terrifiant. - C'est vrai ! 169 00:11:16,300 --> 00:11:17,301 J'adore. 170 00:11:18,803 --> 00:11:22,223 {\an8}Dans ces scénarios, les mots sortent de la page. 171 00:11:22,306 --> 00:11:27,978 {\an8}Une image colorée de ce que ça pourrait donner vous saute à l'esprit. 172 00:11:28,813 --> 00:11:31,399 {\an8}Cette saison, Il y a beaucoup à filmer. 173 00:11:31,482 --> 00:11:32,441 Action ! 174 00:11:32,525 --> 00:11:36,946 On a 250 jours de tournage, mais ce n'est pas suffisant. 175 00:11:38,239 --> 00:11:43,119 {\an8}Quand je reçois un scénario des frères, je le lis pour l'histoire. 176 00:11:43,202 --> 00:11:45,871 {\an8}Puis je décortique tout élément par élément : 177 00:11:45,955 --> 00:11:50,584 accessoires, décors, heure du jour, cascadeurs, acteurs. 178 00:11:51,252 --> 00:11:55,840 Je piste chaque membre de l'équipe, chaque acteur, comme un chien. 179 00:11:55,923 --> 00:11:57,883 Mon cerveau fonctionne comme ça. 180 00:11:57,967 --> 00:12:00,469 Qu'est-ce qui différencie la S5 de la S1 ? 181 00:12:00,553 --> 00:12:02,513 Disons 180 jours. 182 00:12:05,391 --> 00:12:06,600 Bienvenue. 183 00:12:09,395 --> 00:12:13,107 Salut. Ça fait longtemps qu'on s'est pas retrouvés ensemble. 184 00:12:14,233 --> 00:12:15,443 Quand on écrit, 185 00:12:15,526 --> 00:12:19,113 on pense un peu au tournage. 186 00:12:20,156 --> 00:12:23,534 Mais on essaie de pas trop se focaliser dessus 187 00:12:23,617 --> 00:12:28,581 et de pas s'inquiéter des problèmes que ça engendra au tournage. 188 00:12:28,664 --> 00:12:30,082 Sinon, on écrit rien. 189 00:12:32,042 --> 00:12:35,963 On pensait pas que ça prendrait cette ampleur dans la saison 5. 190 00:12:37,006 --> 00:12:40,468 On a 12 plateaux remplis à craquer de décors. 191 00:12:41,302 --> 00:12:44,013 Et d'innombrables autres lieux. 192 00:12:45,306 --> 00:12:47,183 C'est énorme. 193 00:12:47,266 --> 00:12:48,559 Énorme. 194 00:12:49,894 --> 00:12:54,315 La plupart des films font la moitié de la taille d'un épisode. 195 00:12:55,733 --> 00:12:59,653 Mais quand on fait un film, on a plus de temps pour se préparer. 196 00:13:00,613 --> 00:13:04,700 On pose les rails, pendant que le train avance. 197 00:13:06,786 --> 00:13:09,997 On fait quelque chose d'incroyablement mémorable 198 00:13:10,080 --> 00:13:11,999 à une époque sensible. 199 00:13:13,000 --> 00:13:15,377 {\an8}Cette opportunité ne se présentera plus. 200 00:13:19,215 --> 00:13:22,092 Le cinéma a beaucoup compté dans notre enfance. 201 00:13:22,176 --> 00:13:25,930 On était très jeunes quand on a voulu en faire notre métier. 202 00:13:26,013 --> 00:13:28,724 Pour son côté visuel, en grande partie. 203 00:13:29,600 --> 00:13:32,853 On est tombés amoureux de Tim Burton très tôt. 204 00:13:32,937 --> 00:13:37,483 Sa direction artistique est unique. C'était vraiment magique. 205 00:13:37,566 --> 00:13:41,487 Les films comme Batman, Beetlejuice, et Edward aux mains d'argent, 206 00:13:42,071 --> 00:13:45,533 les histoires alliant l'ordinaire à l'extraordinaire. 207 00:13:45,616 --> 00:13:50,246 On a eu une belle enfance, en toute sécurité, 208 00:13:50,329 --> 00:13:53,123 dans la banlieue de la Caroline du Nord. 209 00:13:53,207 --> 00:13:55,084 On a grandi en regardant Spielberg. 210 00:13:55,167 --> 00:14:00,506 Ses films nous ont permis de voyager et de vivre de belles aventures. 211 00:14:00,589 --> 00:14:03,425 - Dans des lieux réels et fictifs. - Partout. 212 00:14:06,220 --> 00:14:10,975 Le cinéma me fait penser à mon père. Il nous emmenait au ciné, le week-end. 213 00:14:13,602 --> 00:14:16,438 On avait neuf ans, quand nos parents, pour Noël, 214 00:14:16,522 --> 00:14:18,607 nous ont offert une caméra Hi8. 215 00:14:19,191 --> 00:14:21,610 Ils ignoraient que ce serait 216 00:14:21,694 --> 00:14:24,738 le meilleur cadeau de Noël de notre vie. 217 00:14:25,906 --> 00:14:28,784 L'été du CM1, 218 00:14:28,868 --> 00:14:33,831 on a décidé de faire un long métrage 219 00:14:33,914 --> 00:14:37,459 avec notre meilleur pote, Tristan, qui vivait à côté. 220 00:14:38,377 --> 00:14:41,881 On a écrit une histoire vite fait et on a commencé à filmer. 221 00:14:42,381 --> 00:14:45,718 On ne pouvait pas faire de montage, alors on arrêtait la caméra. 222 00:14:46,760 --> 00:14:48,971 À l'attaque ! 223 00:14:49,555 --> 00:14:52,391 On a appris à bouger la caméra. 224 00:14:53,559 --> 00:14:58,147 On a commencé à apprendre à devenir réalisateurs. 225 00:14:58,647 --> 00:15:03,319 On s'est inspiré de Sam Raimi, John Woo, puis Shyamalan. 226 00:15:03,402 --> 00:15:07,156 On a passé beaucoup de temps à analyser leurs styles 227 00:15:07,239 --> 00:15:11,535 et du coup, on a appris le cinéma à travers leurs yeux. 228 00:15:13,454 --> 00:15:14,997 On le fait à la Evil Dead. 229 00:15:16,290 --> 00:15:17,499 - Et boum ! - Holly ! 230 00:15:28,761 --> 00:15:30,554 Entrez tous. Allez ! 231 00:15:31,597 --> 00:15:34,683 Si vous n'avez pas besoin d'entrer, n'y allez pas. 232 00:15:35,643 --> 00:15:37,937 "Chapitre 1 : L'incursion. 233 00:15:38,896 --> 00:15:43,233 "On coupe sur un sac de munitions qui se cogne sur un fusil d'assaut. 234 00:15:43,734 --> 00:15:46,278 "Hopper s'arme au sous-sol. 235 00:15:46,362 --> 00:15:49,031 {\an8}"Les autres se préparent pour l'incursion." 236 00:15:49,615 --> 00:15:50,991 {\an8}Content de te voir. 237 00:15:51,075 --> 00:15:53,035 C'est une grande scène. 238 00:15:53,118 --> 00:15:56,121 - Ça va assurer. - Première scène de la saison. 239 00:15:56,205 --> 00:15:58,207 - C'est la carte d'Hawkins ? - Oui. 240 00:15:58,958 --> 00:16:01,710 C'est génial. Les décors sont super. 241 00:16:01,794 --> 00:16:04,797 Noah, tu pourrais mettre les piles. 242 00:16:04,880 --> 00:16:08,801 Vous faites ça souvent. Ça fait un an que vous le faites. 243 00:16:08,884 --> 00:16:12,221 T'es hyper concentré. T'es pas vraiment détendu. 244 00:16:12,304 --> 00:16:15,224 Charlie, tu peux me regarder, et ça marchera. 245 00:16:15,307 --> 00:16:17,601 La balise est active ! Comme ça ? 246 00:16:17,685 --> 00:16:19,853 - Ouais. - Super. Fais comme ça. 247 00:16:25,859 --> 00:16:29,405 La Steadicam nous amène jusqu'ici. 248 00:16:30,447 --> 00:16:33,033 C'est pas la scène la plus passionnante. 249 00:16:33,117 --> 00:16:35,995 - C'est bien pour se lancer. - S'échauffer ? 250 00:16:36,078 --> 00:16:37,621 Faudrait pas un monologue. 251 00:16:38,122 --> 00:16:39,873 Prenez vos places. 252 00:16:41,166 --> 00:16:42,459 Sonnez la cloche ! 253 00:16:44,962 --> 00:16:47,589 - Silence sur le plateau. - Première prise. 254 00:16:48,590 --> 00:16:50,134 On a même pas essayé. 255 00:16:51,176 --> 00:16:52,469 Ça va être l'horreur. 256 00:16:52,553 --> 00:16:53,512 Et action ! 257 00:17:03,355 --> 00:17:04,398 Merci. 258 00:17:06,275 --> 00:17:08,527 - Bonne chance. - La balise est active. 259 00:17:09,820 --> 00:17:13,323 - La balise est active. - Harrington, tu captes le signal ? 260 00:17:14,783 --> 00:17:15,659 Coupez. 261 00:17:15,743 --> 00:17:17,995 - Qu'est-ce qu'elle fait ? - Coupez. 262 00:17:18,495 --> 00:17:19,997 {\an8}On retarde Maya ? 263 00:17:20,080 --> 00:17:23,542 {\an8}- Elle devrait être occupée. - À faire un truc ? 264 00:17:23,625 --> 00:17:26,587 {\an8}Et elle fait "merde" et appuie. Il y a une raison. 265 00:17:26,670 --> 00:17:28,255 {\an8}Tu lui passes un mot ? 266 00:17:28,338 --> 00:17:30,132 - Je vais crier. - Matt arrive. 267 00:17:30,215 --> 00:17:34,845 Maya, il y a un peu de retard, alors tourne un bouton d'abord. 268 00:17:34,928 --> 00:17:36,472 C'est une bonne idée. 269 00:17:36,555 --> 00:17:37,973 C'est parti. 270 00:17:38,932 --> 00:17:39,975 Prêt, Nikolai ? 271 00:17:40,059 --> 00:17:43,312 OK. La caméra est en place. Et action ! 272 00:17:47,483 --> 00:17:49,109 La balise est active. 273 00:17:51,612 --> 00:17:54,823 Harrington, tu captes le signal ? La balise est active. 274 00:17:54,907 --> 00:17:55,783 Coupez ! 275 00:17:55,866 --> 00:17:57,785 - Coupez. - On coupe. 276 00:17:57,868 --> 00:18:00,871 - C'était bien. - C'était super. Parfait. 277 00:18:09,254 --> 00:18:13,092 Il y a un courant bizarre qui passe entre nous. 278 00:18:13,175 --> 00:18:15,552 On se renvoie la balle assez bien. 279 00:18:15,636 --> 00:18:17,471 Allez. Donnez les parapluies. 280 00:18:17,554 --> 00:18:19,473 - Non ! - Je vous adore. 281 00:18:20,057 --> 00:18:23,060 Sur la saison 1, on faisait pas semblant de jouer. 282 00:18:23,143 --> 00:18:26,396 {\an8}On agissait comme le font les enfants. 283 00:18:26,980 --> 00:18:29,775 On était complètement déjantés. 284 00:18:29,858 --> 00:18:32,486 On était fous et racontait n'importe quoi. 285 00:18:32,569 --> 00:18:34,071 Dix ans ? 286 00:18:34,780 --> 00:18:39,034 {\an8}C'est pas une amitié qu'on peut simuler. 287 00:18:39,576 --> 00:18:42,037 Prêts ? Et action ! 288 00:18:42,121 --> 00:18:44,748 - J'aime ces deux plans. - Ça dit Stranger Things. 289 00:18:46,792 --> 00:18:47,918 - Regarde. - Cool. 290 00:18:48,502 --> 00:18:50,295 C'est une deuxième famille. 291 00:18:51,004 --> 00:18:56,552 On se partage ce sentiment d'amour, d'admiration et d'amitié. 292 00:18:56,635 --> 00:19:01,098 {\an8}On se croirait en famille. C'est un peu cliché, mais c'est vrai. 293 00:19:01,765 --> 00:19:04,059 Lucas, notre poste d'observation habituel. 294 00:19:05,394 --> 00:19:08,814 {\an8}Mike et toute la bande vont devoir ranger leurs jouets 295 00:19:08,897 --> 00:19:10,607 {\an8}et grandir un peu. 296 00:19:10,691 --> 00:19:12,901 Un, deux, trois. Tuer Vecna ! 297 00:19:12,985 --> 00:19:14,153 Tuer Vecna ! 298 00:19:14,736 --> 00:19:17,948 C'était plus facile de s'accrocher à son enfance. 299 00:19:18,031 --> 00:19:20,909 {\an8}Et ça va nous changer. 300 00:19:22,077 --> 00:19:23,787 Tu te rappelles la saison 1 ? 301 00:19:23,871 --> 00:19:24,913 En détail. 302 00:19:24,997 --> 00:19:27,374 - Pas toi ? - J'étais pas là. 303 00:19:27,457 --> 00:19:29,168 - Si. - Si, t'étais là. 304 00:19:29,251 --> 00:19:31,670 - Une journée. - La saison 1... 305 00:19:32,171 --> 00:19:34,882 Quand tu venais, on criait : "Noah est là !" 306 00:19:34,965 --> 00:19:37,968 - Le mec célèbre ! - L'insaisissable Schnapp. 307 00:19:43,223 --> 00:19:47,144 {\an8}À nos yeux, Will est le cœur et l'âme de la saison 5. 308 00:19:49,146 --> 00:19:50,689 {\an8}Après la saison 2, 309 00:19:50,772 --> 00:19:54,234 {\an8}on avait mis un frein à son histoire. 310 00:19:54,318 --> 00:19:58,697 {\an8}Il n'a pas mûri comme les autres. 311 00:20:02,075 --> 00:20:03,577 C'est parfait. 312 00:20:04,328 --> 00:20:05,746 C'est gluant. 313 00:20:05,829 --> 00:20:06,663 C'est gluant. 314 00:20:08,123 --> 00:20:12,294 On essaie de refaire ce que tu avais fait à l'identique. 315 00:20:12,794 --> 00:20:14,338 Et une fois à l'arbre, 316 00:20:15,214 --> 00:20:19,676 c'est ce que tu aurais fait, à notre avis, en 2015. 317 00:20:19,760 --> 00:20:23,180 Essaie de frissonner. 318 00:20:23,263 --> 00:20:26,642 Ta mâchoire aussi. Et serre tes poings. 319 00:20:28,769 --> 00:20:32,064 Les Duffer écoutent et collaborent avec nous. 320 00:20:32,147 --> 00:20:34,399 Ils le faisaient déjà quand j'avais dix ans. 321 00:20:34,483 --> 00:20:37,486 {\an8}Et ça te choque. 322 00:20:37,569 --> 00:20:38,820 {\an8}SAISON 1 323 00:20:38,904 --> 00:20:43,283 {\an8}C'est cool de jouer les réalisateurs. 324 00:20:43,367 --> 00:20:46,328 {\an8}"T'en penses quoi, Noah ? On s'en remet à toi." 325 00:20:46,411 --> 00:20:49,998 "Bon, d'accord. Alors, vous me faites confiance." 326 00:20:50,082 --> 00:20:51,917 C'est très agréable. 327 00:20:52,000 --> 00:20:53,710 Relève-toi et attrape... 328 00:20:54,336 --> 00:20:56,046 Comme ça, oui. Oui. 329 00:20:56,129 --> 00:20:57,798 - D'accord. - T'as compris ? 330 00:20:57,881 --> 00:20:59,258 Oh, oui. Merci. 331 00:21:01,885 --> 00:21:03,387 Bon, la caméra est prête. 332 00:21:09,685 --> 00:21:10,978 C'était super. 333 00:21:11,061 --> 00:21:12,980 C'était parfait. 334 00:21:13,063 --> 00:21:14,731 Trop cool ! 335 00:21:17,734 --> 00:21:20,570 {\an8}On a mis longtemps à choisir les enfants. 336 00:21:20,654 --> 00:21:21,822 {\an8}Action ! 337 00:21:21,905 --> 00:21:23,991 C'était super d'auditionner. 338 00:21:24,074 --> 00:21:25,617 Essaie celle-ci. 339 00:21:27,077 --> 00:21:28,161 T'en penses quoi ? 340 00:21:29,037 --> 00:21:29,913 Joli. 341 00:21:30,622 --> 00:21:35,711 Alors, elle peut faire voler des objets, fermer des portes 342 00:21:35,794 --> 00:21:39,548 et parler à Will, mais pas nous dire où est le portail ? 343 00:21:39,631 --> 00:21:40,716 N'importe quoi ! 344 00:21:41,300 --> 00:21:43,510 - Elle est pas bizarre. - C'est une malade ! 345 00:21:43,593 --> 00:21:45,470 - Je t'emmerde ! - Arrêtez ! 346 00:21:46,221 --> 00:21:47,973 J'en ai marre ! 347 00:21:48,056 --> 00:21:49,474 Ta gueule, Dustin. 348 00:21:49,558 --> 00:21:50,892 Ta gueule aussi ! 349 00:21:50,976 --> 00:21:53,395 Arrêtez de vous engueuler. 350 00:21:53,478 --> 00:21:56,106 On passe des centaines d'enfants en revue. 351 00:21:56,189 --> 00:21:57,566 Je sais plus combien. 352 00:21:57,649 --> 00:21:59,526 - Et puis... - Un millier. 353 00:21:59,609 --> 00:22:01,028 Et on le sent. 354 00:22:01,111 --> 00:22:04,781 Personne d'autre aurait pu jouer ces rôles. 355 00:22:05,407 --> 00:22:07,534 Dustin était pas Dustin avant Gaten. 356 00:22:08,452 --> 00:22:12,289 Je parie... qu'elle pourrait faire voler ça ! 357 00:22:14,333 --> 00:22:17,419 Concentre-toi. D'accord ? 358 00:22:19,504 --> 00:22:20,797 Bien, encore une fois. 359 00:22:21,465 --> 00:22:23,008 On les a engagés très tôt. 360 00:22:23,091 --> 00:22:26,219 Et ils se sont vite liés d'amitié. 361 00:22:26,303 --> 00:22:28,638 On a pu écrire en pensant à eux 362 00:22:28,722 --> 00:22:31,933 et ils ont beaucoup influencé les personnages. 363 00:22:36,646 --> 00:22:39,316 Je fais cette route depuis des années. 364 00:22:41,360 --> 00:22:46,156 Je la prenais, avant de pouvoir conduire. J'ai commencé à 10 ans. 365 00:22:46,907 --> 00:22:50,243 Et là, je vais avoir 20 ans. 366 00:22:51,453 --> 00:22:53,789 Savoir que ce sera la dernière fois... 367 00:22:54,956 --> 00:22:56,083 ça fait bizarre. 368 00:22:56,166 --> 00:22:59,294 {\an8}EXT. DÉCHARGE 369 00:22:59,378 --> 00:23:01,004 JOURS DE TOURNAGE 370 00:23:01,088 --> 00:23:03,382 Où est-ce qu'on reprend Millie ? 371 00:23:03,465 --> 00:23:05,926 On fait ça, puis on va... 372 00:23:06,009 --> 00:23:08,804 À l'autre, et on coupe... 373 00:23:08,887 --> 00:23:11,223 On passe à Millie et ça descend. 374 00:23:12,516 --> 00:23:14,643 Prêts ? Et action ! 375 00:23:17,938 --> 00:23:19,272 - Voilà. - Ça va ? 376 00:23:21,066 --> 00:23:23,610 - C'était super. - On aurait dû filmer. 377 00:23:23,693 --> 00:23:24,694 Elle était bien. 378 00:23:24,778 --> 00:23:26,029 Mes jambes. 379 00:23:26,113 --> 00:23:28,281 Ne comptez plus sur moi. 380 00:23:29,282 --> 00:23:30,534 Hier, c'était nul. 381 00:23:30,617 --> 00:23:32,577 Recommençons. Allons-y. 382 00:23:32,661 --> 00:23:35,872 Elle a l'air appréhensive, au lieu d'être agressive. 383 00:23:35,956 --> 00:23:37,290 Je vais lui parler. 384 00:23:37,374 --> 00:23:39,084 - La vitesse ? - C'était bien. 385 00:23:39,167 --> 00:23:41,503 J'ai pas trouvé ça plus rapide. 386 00:23:41,586 --> 00:23:42,796 Super. Si ça te va. 387 00:23:42,879 --> 00:23:46,091 Millie, tu as l'air terrifiée quand tu glisses. 388 00:23:46,174 --> 00:23:47,676 Faut que tu le saches. 389 00:23:48,176 --> 00:23:50,262 Voilà. Prends-en note. 390 00:23:51,179 --> 00:23:54,891 J'ai la moitié de leur âge. J'ai 20 ans et eux, 40 ans. 391 00:23:56,810 --> 00:23:59,146 Mais on s'entend comme cul et chemise. 392 00:23:59,229 --> 00:24:02,190 On devrait pas être amis, mais c'est le cas. 393 00:24:02,274 --> 00:24:04,734 On est liés pour la vie. 394 00:24:04,818 --> 00:24:05,735 Action ! 395 00:24:07,863 --> 00:24:10,157 Oui ! Voilà ! 396 00:24:14,494 --> 00:24:16,204 {\an8}Dans la saison 1, 397 00:24:16,288 --> 00:24:20,208 {\an8}Onze était vulnérable et effrayée... 398 00:24:20,959 --> 00:24:23,837 {\an8}Elle ignorait ce qu'étaient l'amour et l'amitié. 399 00:24:23,920 --> 00:24:25,213 {\an8}Papa ! 400 00:24:25,297 --> 00:24:30,177 {\an8}Dans la saison 5, elle sait ce qu'est l'amour et la colère. 401 00:24:30,260 --> 00:24:33,847 Elle sait identifier ses émotions et qui elle est. 402 00:24:33,930 --> 00:24:38,477 Elle a beaucoup d'amis et elle est entourée d'amour... 403 00:24:39,895 --> 00:24:44,900 Apprendre à devenir humaine au fil de cinq saisons, ça a été... 404 00:24:44,983 --> 00:24:47,068 la plus grande évolution. 405 00:24:51,948 --> 00:24:55,243 La prochaine fois que tu auras peur, oublie M. Quiproquo. 406 00:24:55,327 --> 00:24:57,787 Pense plutôt à Holly l'héroïque. 407 00:24:59,080 --> 00:25:01,291 Elle te protégera. Promis. 408 00:25:03,835 --> 00:25:05,629 - Est-ce que je... - Comme ça ? 409 00:25:05,712 --> 00:25:08,089 - J'adore cette scène. - Ça rend bien. 410 00:25:08,173 --> 00:25:11,551 C'est comme parler à une version plus jeune de toi-même. 411 00:25:12,677 --> 00:25:13,887 C'est sympa. 412 00:25:15,764 --> 00:25:18,642 Hope, tu peux te mettre là. 413 00:25:19,643 --> 00:25:23,939 {\an8}Au lycée, on était très timides. On n'avait pas beaucoup d'amis. 414 00:25:24,022 --> 00:25:28,610 {\an8}Mais même quand on était tout jeunes, 415 00:25:28,693 --> 00:25:31,196 {\an8}Hope a vu quelque chose en nous. 416 00:25:31,279 --> 00:25:34,491 En plus d'être une super prof de théâtre, 417 00:25:34,574 --> 00:25:37,118 elle nous a donné confiance en nous. 418 00:25:37,202 --> 00:25:39,955 On aurait eu du mal au lycée sans elle. 419 00:25:40,038 --> 00:25:42,249 On doit avoir le proviseur ? 420 00:25:42,332 --> 00:25:45,544 Hope, le proviseur vient quand t'as une réunion ? 421 00:25:45,627 --> 00:25:50,840 Non, mais on parle de santé mentale, là ? 422 00:25:50,924 --> 00:25:53,218 - C'est vrai. - On discuterait d'abord. 423 00:25:53,301 --> 00:25:54,886 Pas dans les années 80 ? 424 00:25:55,470 --> 00:25:57,722 Elle nous a beaucoup inspirés, 425 00:25:57,806 --> 00:26:00,809 alors on était contents de la mettre dans la série. 426 00:26:01,643 --> 00:26:03,186 Même au lycée, 427 00:26:03,270 --> 00:26:08,984 ils étaient plus intrépides et plus mûrs que leurs pairs. 428 00:26:10,026 --> 00:26:12,153 Les garçons savaient déjà 429 00:26:12,237 --> 00:26:15,031 ce qu'ils ignoraient et devaient apprendre 430 00:26:15,115 --> 00:26:17,742 et n'avaient jamais peur d'échouer. 431 00:26:17,826 --> 00:26:20,328 Ils ont pris de gros risques. 432 00:26:22,247 --> 00:26:26,585 Ces garçons n'ont pas surgi d'un coup. C'est un travail de 40 ans. 433 00:26:26,668 --> 00:26:31,840 C'est le résultat de parents qui ont acheté une caméra à leurs enfants. 434 00:26:33,133 --> 00:26:36,261 Si vous voulez un bon point, qu'est-ce qu'il faut ? 435 00:26:36,886 --> 00:26:38,388 Le silence ! 436 00:26:38,471 --> 00:26:40,056 C'est bien. 437 00:26:40,765 --> 00:26:42,559 Dites aux autres de se taire. 438 00:26:42,642 --> 00:26:45,395 En rang, tout le monde. Allez. 439 00:26:46,896 --> 00:26:48,648 {\an8}Vous avez vu la série ? 440 00:26:48,732 --> 00:26:51,109 {\an8}Ouais, j'ai tout vu. J'adore. 441 00:26:51,192 --> 00:26:53,236 Je regarde la saison 2. 442 00:26:54,279 --> 00:26:56,781 Ils adorent travailler avec les enfants. 443 00:26:56,865 --> 00:26:58,491 Ils partagent leur énergie. 444 00:26:59,075 --> 00:27:03,830 À cet âge, votre imagination vous emmène partout et crée toutes ces choses. 445 00:27:05,123 --> 00:27:07,417 Ils sont comme nos personnages au sous-sol. 446 00:27:07,500 --> 00:27:11,588 Ce sont de bons cinéastes, car ils s'émerveillent comme des enfants. 447 00:27:12,631 --> 00:27:14,633 Et après, va aux toilettes. 448 00:27:14,716 --> 00:27:16,343 Ça deviendra l'autre scène. 449 00:27:16,426 --> 00:27:18,970 - Vous avez deux toilettes ? - On en a deux. 450 00:27:19,721 --> 00:27:21,306 C'est dingue ! 451 00:27:23,058 --> 00:27:24,351 Ça tourne. 452 00:27:28,063 --> 00:27:32,984 Notre idée, c'est que nos personnages doivent tirer un trait sur leur enfance 453 00:27:33,068 --> 00:27:36,905 et passer le flambeau à la génération suivante, 454 00:27:36,988 --> 00:27:38,657 à Holly et à ses amis. 455 00:27:41,076 --> 00:27:44,788 C'est intéressant. Holly a toujours été là avec nous... 456 00:27:44,871 --> 00:27:47,999 mais personne ne s'intéressait à elle. 457 00:27:53,588 --> 00:27:57,884 "Chapitre 2 : La disparition de Holly Wheeler." 458 00:27:58,885 --> 00:28:03,264 "Chez les Wheeler, un Démogorgon vise Holly à travers la faille. 459 00:28:03,348 --> 00:28:05,600 "Holly n'attend pas qu'il l'attrape. 460 00:28:05,684 --> 00:28:08,436 "Elle laisse son collier et s'enfuit." 461 00:28:09,187 --> 00:28:11,314 {\an8}Prêts ? Et action ! 462 00:28:11,398 --> 00:28:13,066 {\an8}INT. MAISON DES WHEELER 463 00:28:15,944 --> 00:28:18,488 T'es une petite Speedy Gonzales. 464 00:28:19,114 --> 00:28:19,989 Quoi ? 465 00:28:20,073 --> 00:28:22,325 Tu connais pas Speedy Gonzales ? 466 00:28:22,409 --> 00:28:24,536 C'est déprimant. OK. 467 00:28:25,286 --> 00:28:27,872 - Tu te sens vieux ? - Oui. 468 00:28:27,956 --> 00:28:30,291 Prêts ? Action, Nell. 469 00:28:36,840 --> 00:28:41,010 Qu'est-ce qui s'est passé ? Pourquoi t'es toute sale ? 470 00:28:41,094 --> 00:28:42,303 Holly. 471 00:28:43,680 --> 00:28:45,014 Ça tourne. 472 00:28:46,224 --> 00:28:47,183 Action ! 473 00:28:49,185 --> 00:28:50,562 Maman ! Maman ! 474 00:28:50,645 --> 00:28:54,023 Les mamans des films de 1980 n'étaient pas que des mamans. 475 00:28:54,107 --> 00:28:57,736 Prenez Sigourney Weaver ou Linda Hamilton dans Terminator. 476 00:28:57,819 --> 00:29:00,071 Elles étaient balaises. 477 00:29:00,739 --> 00:29:04,033 - Maman ! Maman ! - Ce n'est qu'un cauchemar. Viens. 478 00:29:04,117 --> 00:29:07,412 - C'est pas un cauchemar. - Coupez. C'était super. 479 00:29:07,912 --> 00:29:10,248 Dans la saison 1, c'est la mère. 480 00:29:10,331 --> 00:29:12,876 Puis, elle commence à évoluer. 481 00:29:13,626 --> 00:29:15,670 {\an8}L'évolution en héroïne d'action 482 00:29:15,754 --> 00:29:17,714 {\an8}était une progression naturelle. 483 00:29:17,797 --> 00:29:20,383 {\an8}C'est ce que j'ai toujours voulu faire. 484 00:29:21,217 --> 00:29:22,343 Coupez ! 485 00:29:23,178 --> 00:29:24,387 Ça avait l'air bien. 486 00:29:28,266 --> 00:29:30,059 - Maman ! - Non, maman ! 487 00:29:32,520 --> 00:29:33,980 - Allez ! - Debout. 488 00:29:34,063 --> 00:29:36,649 - "Pars, pars." - Pars, pars. 489 00:29:36,733 --> 00:29:39,027 Mais il faut qu'elle sorte. 490 00:29:39,110 --> 00:29:41,321 Tu dis "Recule", en fait. 491 00:29:41,404 --> 00:29:42,947 - Recule ? - Recule. 492 00:29:43,031 --> 00:29:44,032 Holly, recule ! 493 00:29:44,115 --> 00:29:46,993 Tu crois vraiment que tu vas le repousser ? 494 00:29:47,076 --> 00:29:48,161 Ouais, carrément. 495 00:29:49,078 --> 00:29:50,580 Je vais te sauver la vie. 496 00:29:50,663 --> 00:29:54,042 - C'est vrai ? Merci. - C'est ce que font les mamans. 497 00:29:56,711 --> 00:30:01,174 Le sang de ta maman va gicler sur toi. 498 00:30:02,133 --> 00:30:03,760 Au visage. 499 00:30:04,260 --> 00:30:07,055 Désolé, c'est pas drôle... 500 00:30:09,641 --> 00:30:12,101 Et c'est tout. Après, il vient vers toi. 501 00:30:12,185 --> 00:30:15,146 T'as tellement peur que ça te paralyse. 502 00:30:15,230 --> 00:30:17,148 Et c'est la fin de la scène. 503 00:30:18,775 --> 00:30:22,111 On a toujours voulu une scène d'attaque chez les Wheeler. 504 00:30:22,195 --> 00:30:25,406 On s'est retenu pendant sept ans. 505 00:30:27,367 --> 00:30:30,370 Que ferait Karen face à un Démogorgon ? 506 00:30:31,246 --> 00:30:34,582 Karen partage de nombreuses qualités avec Nancy. 507 00:30:35,708 --> 00:30:40,964 On voulait voir sa férocité se déchaîner. 508 00:30:42,048 --> 00:30:44,425 Prêts ? Et action ! 509 00:30:46,094 --> 00:30:48,012 Vas-y, ma chérie. Vas-y ! 510 00:30:51,099 --> 00:30:52,141 Maman ! 511 00:30:52,225 --> 00:30:53,935 - Bon timing. - Coupez ! 512 00:30:54,018 --> 00:30:55,812 - Coupez. - Coupez ! 513 00:30:56,312 --> 00:30:57,689 Le timing était mieux. 514 00:30:57,772 --> 00:30:59,482 - C'était mieux. - Carrément. 515 00:30:59,566 --> 00:31:01,776 C'est agréable. 516 00:31:01,860 --> 00:31:04,195 - On dirait que ça fait mal. - C'est vrai. 517 00:31:04,779 --> 00:31:05,613 J'adore. 518 00:31:05,697 --> 00:31:10,118 Personne n'y pensera, mais ça rendra bien. 519 00:31:10,201 --> 00:31:15,123 Le public prête plus attention aux nombreuses coupures. 520 00:31:15,206 --> 00:31:17,375 Silence, sonnez la cloche. 521 00:31:18,751 --> 00:31:21,546 Contente que les Duffer aient écrit ça pour moi. 522 00:31:22,714 --> 00:31:26,426 Elle aurait pu crier, s'enfuir et se recroqueviller. 523 00:31:26,509 --> 00:31:30,013 Mais elle se bat, toute trempée et en chemise de nuit. 524 00:31:30,096 --> 00:31:32,390 Elle se transforme en guerrière. 525 00:31:35,226 --> 00:31:40,523 Ne t'approche pas de ma fille ! 526 00:31:41,941 --> 00:31:43,109 Non, maman ! 527 00:31:44,027 --> 00:31:45,778 - Coupez ! - Clap de fin. 528 00:31:45,862 --> 00:31:47,614 - Super. - Elle se défend. 529 00:31:48,531 --> 00:31:50,950 Leurs personnages féminins sont coriaces. 530 00:31:51,951 --> 00:31:54,037 J'adore ce qu'ils me font faire. 531 00:31:54,621 --> 00:31:57,248 Fais gaffe, Phil, elle va te piquer ton boulot ! 532 00:31:57,332 --> 00:32:02,211 Beaucoup de placements de corps et de regards intenses. 533 00:32:02,295 --> 00:32:05,423 Va au diable ! 534 00:32:06,049 --> 00:32:07,508 Je trouve ça marrant. 535 00:32:07,592 --> 00:32:11,763 C'est plus marrant pour moi que de discuter. 536 00:32:11,846 --> 00:32:13,097 C'est super aussi, 537 00:32:13,181 --> 00:32:16,351 mais quand on bouge, c'est très cinétique. 538 00:32:17,977 --> 00:32:21,606 - C'est pas Mad Max. - Les filles jouent pas aux jeux vidéo. 539 00:32:22,106 --> 00:32:24,943 Quand j'étais petite, je saisissais pas l'impact 540 00:32:25,026 --> 00:32:28,780 d'un rôle féminin comme ça 541 00:32:28,863 --> 00:32:32,116 dans une série aussi renommée. 542 00:32:32,200 --> 00:32:35,286 Maintenant que j'ai un peu plus de recul, 543 00:32:35,370 --> 00:32:40,333 je vois que Max est un bon exemple à suivre pour les filles. 544 00:32:40,416 --> 00:32:42,877 {\an8}BLESSURES DE TED BLESSURES DE KAREN 545 00:32:42,961 --> 00:32:45,421 {\an8}Celle-ci d'abord, l'autre plus près. 546 00:32:45,505 --> 00:32:47,840 {\an8}Et celle-là ici pour que ça ait l'air... 547 00:32:49,717 --> 00:32:51,886 {\an8}Il n'est pas censé l'empaler ? 548 00:32:51,970 --> 00:32:53,680 Oui. T'as vu la previs ? 549 00:32:53,763 --> 00:32:56,975 - Il te transperçait le dos. - C'est ce que j'ai vu. 550 00:32:57,058 --> 00:33:00,019 C'était pas une bonne idée. Tu serais morte. 551 00:33:00,103 --> 00:33:01,479 Tu mourrais. Exact. 552 00:33:02,647 --> 00:33:04,232 Ça a l'air mieux. 553 00:33:04,315 --> 00:33:05,692 {\an8}Comme ça. 554 00:33:05,775 --> 00:33:07,485 {\an8}Tu veux une petite photo ? 555 00:33:07,568 --> 00:33:09,570 Dites donc, c'est horrible. 556 00:33:09,654 --> 00:33:10,989 Regardez ça. 557 00:33:13,366 --> 00:33:16,953 - Le Démo perd beaucoup de sang ? - Une bonne quantité. 558 00:33:17,036 --> 00:33:20,623 Ils suivent ses traces de sang dans le monde à l'envers. 559 00:33:20,707 --> 00:33:21,624 C'est vrai. 560 00:33:24,002 --> 00:33:27,839 {\an8}D'une certaine façon, cette série est un hommage à notre enfance. 561 00:33:27,922 --> 00:33:31,300 On est contents que les enfants regardent ça 562 00:33:31,384 --> 00:33:35,888 et se demandent s'ils sont pas trop jeunes pour la regarder. 563 00:33:37,223 --> 00:33:40,768 Qu'est-ce que je vais faire ? Toucher à rien. 564 00:33:42,103 --> 00:33:44,063 J'ai eu un petit accident. 565 00:33:44,731 --> 00:33:48,901 Et là. Et ton genou va venir là. 566 00:33:49,485 --> 00:33:51,738 - Comme ça ? - Oui. Et ton pied ici. 567 00:33:52,238 --> 00:33:54,907 On veut voir tes pieds et le téléphone dans ta main. 568 00:33:54,991 --> 00:33:58,453 Tu permets que je touche ton pied et ton genou ? 569 00:33:58,536 --> 00:34:00,455 Comme ça. C'est bon. 570 00:34:00,538 --> 00:34:03,249 On va verser du sang et de l'eau sur elle. 571 00:34:03,332 --> 00:34:05,043 Ça a l'air bien. 572 00:34:05,626 --> 00:34:08,963 - Comment j'ai survécu ? - Tu devrais être morte. 573 00:34:09,047 --> 00:34:11,007 - C'est un miracle. - C'est trop ? 574 00:34:12,050 --> 00:34:13,593 Est-ce que c'est trop ? 575 00:34:15,553 --> 00:34:19,390 Cette série n'est pas pour tout le monde, et travailler dessus non plus. 576 00:34:19,474 --> 00:34:24,645 C'est pas une série de télé classique et c'est un boulot dingue. 577 00:34:25,354 --> 00:34:30,651 Mais ça attire des gens qui veulent travailler à un haut niveau. 578 00:34:34,989 --> 00:34:37,116 Vous avez une minute pour Amy ? 579 00:34:37,617 --> 00:34:38,618 Bien sûr. 580 00:34:40,620 --> 00:34:44,832 Kali... Sans connaître la fin, je suppose que ça va être intense... 581 00:34:44,916 --> 00:34:46,751 Elle va se faire tirer dessus. 582 00:34:47,960 --> 00:34:50,088 Ce sera un point fort de l'histoire. 583 00:34:50,171 --> 00:34:53,633 Je pense qu'on va lui tirer une balle dans le ventre. 584 00:34:53,716 --> 00:34:55,760 Une balle va la tuer. 585 00:34:57,220 --> 00:34:58,471 Désolé, spoiler. 586 00:34:59,847 --> 00:35:03,851 C'est pas comme si on n'avait pas de fin, c'est décidé, c'est juste... 587 00:35:04,435 --> 00:35:06,395 Je dois l'écrire. 588 00:35:06,479 --> 00:35:08,773 On est à court de temps. 589 00:35:09,774 --> 00:35:14,487 Avant, je bossais sept jours sur sept, mais je peux plus faire ça. 590 00:35:14,570 --> 00:35:17,198 J'ai deux enfants maintenant... 591 00:35:18,866 --> 00:35:21,994 - Vous avez des enfants ? - Oui, mais ils ont 40 ans. 592 00:35:22,078 --> 00:35:25,289 Ils ont 40 ans, mais tu te rappelles, non ? 593 00:35:25,790 --> 00:35:30,211 Je travaillais quand ils étaient jeunes, c'est vrai... 594 00:35:30,294 --> 00:35:33,673 - C'est dur avec des enfants. - Très dur. 595 00:35:36,175 --> 00:35:38,761 Parce que c'est si difficile 596 00:35:38,845 --> 00:35:41,764 et le travail est pesant, parfois, 597 00:35:41,848 --> 00:35:45,476 il faut aimer les défis. 598 00:35:46,811 --> 00:35:49,772 Tout le monde aime les défis et on leur en a donné. 599 00:35:49,856 --> 00:35:52,441 - Merde, désolé, j'ai pas vu... - C'est rien. 600 00:35:52,984 --> 00:35:54,569 On a un extérieur. 601 00:35:56,737 --> 00:35:58,239 Et un autre. 602 00:35:59,782 --> 00:36:01,159 {\an8}C'est délire. 603 00:36:01,242 --> 00:36:02,910 {\an8}- C'est cool. - C'est dingue. 604 00:36:03,494 --> 00:36:06,372 {\an8}Le MAC-Z est notre premier plateau en extérieur. 605 00:36:06,455 --> 00:36:07,748 Il est d'enfer. 606 00:36:08,374 --> 00:36:10,960 J'ai toujours voulu tourner sur un plateau extérieur. 607 00:36:11,043 --> 00:36:14,088 Moi aussi. J'ai toujours voulu en construire un. 608 00:36:14,964 --> 00:36:16,674 Oui, ça devrait marcher. 609 00:36:16,757 --> 00:36:18,384 Quand on était petits, 610 00:36:18,467 --> 00:36:21,762 on a vu les décors de The Crow en extérieur à Wilmington. 611 00:36:21,846 --> 00:36:23,598 C'était trop cool. 612 00:36:24,307 --> 00:36:27,185 {\an8}Au début, on se sentait comme des enfants. 613 00:36:27,727 --> 00:36:29,645 {\an8}Quand on a construit la maison des Wheeler. 614 00:36:29,729 --> 00:36:32,231 "J'arrive pas à croire qu'on nous laisse faire ça." 615 00:36:32,315 --> 00:36:35,359 On imagine les grands décors en extérieur. 616 00:36:35,443 --> 00:36:38,946 C'est la marque d'une grande série. 617 00:36:40,031 --> 00:36:42,950 On a recréé le centre-ville d'Hawkins 618 00:36:43,034 --> 00:36:45,077 où se trouvera notre MAC-Z. 619 00:36:47,038 --> 00:36:51,000 {\an8}Ça a pris une éternité à construire. Une éternité ! 620 00:36:51,083 --> 00:36:53,085 {\an8}JUIN 2023 621 00:36:54,128 --> 00:36:56,464 {\an8}Au début, quand on découpait la saison, 622 00:36:56,547 --> 00:36:59,050 {\an8}on savait qu'elle serait coupée au milieu. 623 00:36:59,133 --> 00:37:02,929 On voulait atteindre un grand paroxysme avant la pause, 624 00:37:03,012 --> 00:37:06,766 car le public allait devoir attendre avant l'épisode suivant. 625 00:37:07,350 --> 00:37:09,727 Mais c'est devenu encore plus important 626 00:37:09,810 --> 00:37:11,896 et compliqué qu'on l'avait imaginé. 627 00:37:13,814 --> 00:37:15,066 Il n'y a pas photo. 628 00:37:15,149 --> 00:37:19,862 La scène au MAC-Z est la plus énorme et compliquée qu'on a tournée. 629 00:37:21,364 --> 00:37:25,243 Un bon exemple de plusieurs services qui collaborent. 630 00:37:26,244 --> 00:37:30,581 Ça aide de travailler avec les mêmes responsables depuis longtemps. 631 00:37:30,665 --> 00:37:32,959 On se fait confiance. 632 00:37:33,042 --> 00:37:35,962 Ils rejettent pas les problèmes sur nous. 633 00:37:36,045 --> 00:37:38,547 Ils apportent des solutions tout de suite. 634 00:37:39,757 --> 00:37:41,676 - Vous m'entendez ? - Oui. 635 00:37:41,759 --> 00:37:44,262 On a une nouvelle version du plan-séquence. 636 00:37:44,345 --> 00:37:46,180 Je vous la passe. 637 00:37:49,767 --> 00:37:54,897 Quand les Démos commencent à attaquer, on voulait un plan-séquence. 638 00:37:55,564 --> 00:37:59,402 On veut être avec eux et sentir qu'il n'y a pas d'échappatoire. 639 00:37:59,485 --> 00:38:02,571 Pas de changement de plan qui laisse respirer. 640 00:38:13,249 --> 00:38:14,292 Oh, c'est cool. 641 00:38:15,334 --> 00:38:16,627 C'est génial. Oui. 642 00:38:16,711 --> 00:38:18,004 C'est grave cool. 643 00:38:18,087 --> 00:38:20,298 Ce sera facile à faire. Hein, Peter ? 644 00:38:20,381 --> 00:38:22,466 Ça devrait pas poser de problème. 645 00:38:23,092 --> 00:38:24,051 {\an8}C'est bon, Nel ? 646 00:38:24,135 --> 00:38:27,054 {\an8}Oui, préparons-nous à tourner avec cordes. 647 00:38:27,138 --> 00:38:28,556 Avec cordes. 648 00:38:29,223 --> 00:38:31,976 C'est Hiro qui doit donner vie à tout ça. 649 00:38:32,059 --> 00:38:36,439 On peut faire faire ce qu'on veut à un Démogorgon en 3-D, 650 00:38:36,522 --> 00:38:40,067 mais avec de vraies personnes, c'est plus compliqué. 651 00:38:40,776 --> 00:38:41,986 Prêts, c'est parti ! 652 00:38:42,069 --> 00:38:44,905 Le grand plan-séquence était important pour les Duffer. 653 00:38:44,989 --> 00:38:48,117 C'est là-dessus qu'on s'est penchés en premier. 654 00:38:50,077 --> 00:38:53,873 On va passer six bonnes semaines à tout préparer. 655 00:38:54,457 --> 00:38:57,168 C'est comme un grand puzzle à assembler. 656 00:38:58,169 --> 00:39:00,212 {\an8}Oui. J'espère que ça marchera. 657 00:39:00,296 --> 00:39:02,882 {\an8}J'ai hâte. J'espère que ça marchera. 658 00:39:04,633 --> 00:39:06,010 Prêts, et c'est parti ! 659 00:39:06,510 --> 00:39:08,846 Une scène d'action aussi énorme 660 00:39:08,929 --> 00:39:12,391 aurait pu facilement être rendue avec des effets spéciaux, 661 00:39:12,475 --> 00:39:14,685 mais les Duffer ont tenu à la faire en vrai. 662 00:39:14,769 --> 00:39:19,940 "On veut voir ça en vrai, plutôt qu'en images de synthèse." 663 00:39:20,024 --> 00:39:20,983 Vas-y ! 664 00:39:22,485 --> 00:39:23,569 Stop ! 665 00:39:29,075 --> 00:39:32,620 {\an8}SALLE DES SCÉNARISTES 666 00:39:32,703 --> 00:39:35,581 {\an8}Il y a un thème plus important à aborder, 667 00:39:35,664 --> 00:39:38,542 puisqu'on y pense, qui va plus loin... 668 00:39:39,293 --> 00:39:41,796 que l'arc du personnage, et c'est l'arc de la série. 669 00:39:42,505 --> 00:39:48,344 Cette série parle des problèmes qu'on doit surmonter dans la vie. 670 00:39:48,427 --> 00:39:52,264 Mais il ne s'agit pas que de surmonter des obstacles. 671 00:39:52,348 --> 00:39:54,308 Non, c'est la joie de l'aventure. 672 00:39:54,392 --> 00:39:58,771 C'est ce que le public ne comprend pas quand on ne tue personne. 673 00:39:58,854 --> 00:40:02,900 Il faut que la série continue à être fun, 674 00:40:02,983 --> 00:40:05,903 sinon, c'est plus la même série. 675 00:40:05,986 --> 00:40:09,365 Alors... Ou ça devient déprimant. 676 00:40:10,032 --> 00:40:11,784 C'est pour ça qu'Onze... 677 00:40:11,867 --> 00:40:14,453 On a parlé du traumatisme qu'elle a subi, 678 00:40:14,537 --> 00:40:18,207 mais il faut passer à autre chose. 679 00:40:20,042 --> 00:40:23,546 Pour moi, elle représente la magie. 680 00:40:23,629 --> 00:40:26,006 Alors, elle doit partir. 681 00:40:26,090 --> 00:40:29,677 Elle doit partir pour qu'ils avancent. 682 00:40:29,760 --> 00:40:31,720 La porte de Narnia se referme. 683 00:40:31,804 --> 00:40:35,433 D'autres enfants trouveront une autre porte vers Narnia, 684 00:40:35,516 --> 00:40:37,184 mais t'y retourneras jamais. 685 00:40:37,268 --> 00:40:41,230 On ne perd jamais cette partie de soi, mais il faut grandir 686 00:40:41,313 --> 00:40:42,898 et passer à autre chose. 687 00:40:48,737 --> 00:40:50,698 La série est énorme. 688 00:40:50,781 --> 00:40:53,409 Et il y a une tonne de scènes à tourner. 689 00:40:53,492 --> 00:40:56,704 Ross et moi, on ne peut pas faire ça tout seuls. 690 00:40:56,787 --> 00:40:58,622 On l'a compris dès la saison 1. 691 00:40:59,832 --> 00:41:02,585 {\an8}Soit on les tournait en quatrième vitesse, 692 00:41:02,668 --> 00:41:05,838 {\an8}et ils n'auraient pas eu la qualité qu'on voulait, 693 00:41:05,921 --> 00:41:07,214 {\an8}soit on déléguait. 694 00:41:07,298 --> 00:41:08,132 {\an8}Coupez ! 695 00:41:08,215 --> 00:41:11,177 {\an8}Et c'était dingue, car Shawn Levy, 696 00:41:11,260 --> 00:41:14,847 {\an8}qui est un réalisateur à succès avec une carrière établie, 697 00:41:14,930 --> 00:41:17,224 {\an8}notre producteur de l'époque, s'est proposé. 698 00:41:17,308 --> 00:41:19,185 {\an8}Il a aimé les scénarios et s'est proposé. 699 00:41:19,268 --> 00:41:22,521 {\an8}On va tourner ça. Je couperai avant le travelling avant. 700 00:41:22,605 --> 00:41:26,859 Après ça, on a invité des réalisateurs sur chaque saison. 701 00:41:26,942 --> 00:41:28,652 {\an8}Nick ? Caméra principale ? 702 00:41:28,736 --> 00:41:30,279 {\an8}Te voilà ! 703 00:41:32,031 --> 00:41:35,034 {\an8}Frank Darabont est un de nos héros. 704 00:41:35,117 --> 00:41:38,662 Il a réalisé certains de mes films préférés, 705 00:41:38,746 --> 00:41:42,917 Les Évadés, La Ligne verte, The Mist. 706 00:41:43,000 --> 00:41:47,171 On s'est risqué à lui envoyer un e-mail : 707 00:41:47,254 --> 00:41:51,258 "Il n'y a pas d'obligation, mais on voulait savoir... 708 00:41:51,342 --> 00:41:53,260 "Vous direz sûrement non, 709 00:41:53,344 --> 00:41:56,096 "mais est-ce que ça vous intéresserait ?" 710 00:41:56,180 --> 00:41:59,058 Pourquoi pas ? On adore la série. 711 00:42:00,100 --> 00:42:05,940 C'est un hommage aux films de mon enfance que j'adorais. 712 00:42:06,023 --> 00:42:07,399 Et action ! 713 00:42:07,483 --> 00:42:13,155 La plupart du temps, tout ce que voyez à l'écran est réel. 714 00:42:13,864 --> 00:42:17,076 C'est une méthode à l'ancienne. 715 00:42:17,159 --> 00:42:21,872 Tu ne veux pas lui faire de mal ni te battre avec lui. 716 00:42:21,956 --> 00:42:24,333 Tu essaies de le calmer. 717 00:42:24,416 --> 00:42:26,043 Bordel de merde ! 718 00:42:26,544 --> 00:42:27,878 {\an8}Construire des décors, 719 00:42:27,962 --> 00:42:33,175 {\an8}créer un vrai environnement pour l'équipe et les acteurs, 720 00:42:33,259 --> 00:42:36,637 ça fait toute la différence, mais c'est ambitieux. 721 00:42:36,720 --> 00:42:40,266 {\an8}Et Matt et Ross n'écrivent pas des scènes simples. 722 00:42:41,934 --> 00:42:42,810 Action ! 723 00:42:42,893 --> 00:42:46,272 Chaque scène a un certain degré de complexité. 724 00:42:49,358 --> 00:42:51,819 Excellent. Excellent. Une de plus. 725 00:42:51,902 --> 00:42:54,321 C'est ce qui rend la série aussi unique, 726 00:42:54,405 --> 00:42:56,824 mais c'est aussi ce qui rend la série 727 00:42:56,907 --> 00:42:59,868 si difficile à filmer, chaque jour. 728 00:42:59,952 --> 00:43:00,953 Écarte-toi. 729 00:43:01,453 --> 00:43:02,413 Et... 730 00:43:03,789 --> 00:43:04,665 Ouvrez. 731 00:43:07,751 --> 00:43:12,006 Quand tu t'es tournée vers elle, t'as tourné ton épaule aussi. 732 00:43:15,759 --> 00:43:17,428 Ça tourne ! 733 00:43:20,514 --> 00:43:21,515 Sadie. 734 00:43:24,268 --> 00:43:27,313 Ça m'a l'air bien. Continuez. 735 00:43:27,396 --> 00:43:28,814 Ouvrez. 736 00:43:29,690 --> 00:43:32,484 Oui, voilà. Celle-là était très bien. 737 00:43:34,069 --> 00:43:37,698 C'est une ruse très ancienne d'Orson Welles. 738 00:43:38,782 --> 00:43:40,784 Il a fait ça dans Citoyen Kane. 739 00:43:40,868 --> 00:43:44,705 Il passe à travers l'enseigne et elle s'ouvre en deux 740 00:43:44,788 --> 00:43:46,498 pour faire passer la caméra. 741 00:43:46,582 --> 00:43:48,709 {\an8}C'était très innovant à l'époque. 742 00:43:48,792 --> 00:43:50,377 {\an8}Un tour de magie. 743 00:43:53,547 --> 00:43:54,923 Et pour les Abysses ? 744 00:43:56,050 --> 00:44:03,015 J'ai l'impression qu'on va s'attendre à une grande bataille, là-bas. 745 00:44:04,308 --> 00:44:05,684 Comment on fait ? 746 00:44:09,188 --> 00:44:12,149 Le plus cool, c'est le monstre géant. 747 00:44:14,068 --> 00:44:15,653 Ça, c'est nouveau. 748 00:44:16,236 --> 00:44:17,655 On a les effets spéciaux. 749 00:44:18,238 --> 00:44:22,868 Si on veut que Will et les ados affrontent ce Flagelleur mental géant, 750 00:44:22,951 --> 00:44:25,621 ils doivent être à l'extérieur quand il bouge. 751 00:44:25,704 --> 00:44:29,208 L'idéal serait qu'il se tienne comme une grosse araignée 752 00:44:29,291 --> 00:44:30,918 et les pourchasse. 753 00:44:31,001 --> 00:44:32,670 Plus ou moins. 754 00:44:32,753 --> 00:44:35,005 Ça ressemblerait à quoi ? 755 00:44:35,089 --> 00:44:37,299 Il les rattraperait vite. 756 00:44:39,760 --> 00:44:41,845 Les enfants m'ont tous dit, 757 00:44:41,929 --> 00:44:43,430 et ils ont raison, 758 00:44:43,514 --> 00:44:47,184 qu'ils voudraient participer à ce combat. 759 00:44:47,267 --> 00:44:49,269 Surtout Finn. 760 00:44:49,353 --> 00:44:51,605 "Ne me donne pas de chandelier." 761 00:44:52,272 --> 00:44:53,190 On le comprend. 762 00:44:53,273 --> 00:44:56,902 Il veut vraiment une arme, mais je crois pas. 763 00:44:59,988 --> 00:45:03,242 Ils devraient tous être dans la cage thoracique... 764 00:45:03,325 --> 00:45:04,827 Je pense aussi. 765 00:45:04,910 --> 00:45:10,624 Même si des monstres les attaquent, ils doivent faire sortir les enfants. 766 00:45:11,542 --> 00:45:16,714 Il y a une version où les ados restent dehors. 767 00:45:16,797 --> 00:45:18,465 Ils sont armés. 768 00:45:18,549 --> 00:45:23,762 Ils doivent repousser les Démos et les autres vont chercher les enfants. 769 00:45:24,346 --> 00:45:26,557 Il faut des monstres dans les Abysses. 770 00:45:26,640 --> 00:45:30,185 - Je suis d'accord. - Un Démogorgon, une chauve-souris. 771 00:45:30,686 --> 00:45:32,312 Un chien, quelque chose. 772 00:45:32,980 --> 00:45:35,232 Ce serait bizarre qu'il y ait rien. 773 00:45:38,277 --> 00:45:40,946 Le MAC-Z, c'est de la folie. 774 00:45:41,029 --> 00:45:43,991 C'est de la folie, et c'est un grand moment. 775 00:45:44,074 --> 00:45:46,326 C'est un grand moment parce qu'on a 776 00:45:46,410 --> 00:45:50,622 six Démos qui attaquent en même temps. 777 00:45:51,206 --> 00:45:57,337 Oui, et je me demande si on en aura un peu marre des Démos. 778 00:45:58,172 --> 00:46:00,340 Oui, et c'est compréhensible. 779 00:46:05,220 --> 00:46:08,182 C'est épuisant, non ? C'est dingue. 780 00:46:10,225 --> 00:46:11,226 C'est énorme. 781 00:46:20,861 --> 00:46:21,987 Ça va, mon pote ? 782 00:46:22,070 --> 00:46:24,406 Finn dit que t'assures dans la scène. 783 00:46:24,490 --> 00:46:26,325 C'est lui, surtout. Ça va ? 784 00:46:26,408 --> 00:46:28,118 Super. Et toi ? Ça va ? 785 00:46:28,202 --> 00:46:29,369 Tranquille ? 786 00:46:29,453 --> 00:46:31,079 - Relax. - Relax ? 787 00:46:31,163 --> 00:46:32,664 Tu vas défoncer un Démogorgon ? 788 00:46:33,373 --> 00:46:36,335 - Ça avance, l'écriture ? - Bien. Ça va être sympa. 789 00:46:36,418 --> 00:46:38,003 C'est bien. Des trucs d'enfer. 790 00:46:38,086 --> 00:46:40,881 - Je vais courir ? - Il va falloir courir. 791 00:46:40,964 --> 00:46:42,925 Tu vas changer d'avis plus tard. 792 00:46:43,008 --> 00:46:45,594 - Non, je fais du sport. - Avec de la poussière. 793 00:46:45,677 --> 00:46:47,638 - Vraiment ? - Ça va être intense. 794 00:46:47,721 --> 00:46:48,847 Ça va être d'enfer. 795 00:46:53,435 --> 00:46:55,062 C'est comme ça qu'on fait ? 796 00:46:55,145 --> 00:46:56,522 Le cours commence. 797 00:46:57,272 --> 00:46:59,525 - Ross, tu te mets où ? - Peu importe. 798 00:47:00,234 --> 00:47:01,860 Ça marche. 799 00:47:02,486 --> 00:47:06,156 On va vous présenter les grandes lignes. 800 00:47:06,907 --> 00:47:10,661 En gros, on pense qu'ils vont se séparer en groupes. 801 00:47:10,744 --> 00:47:12,538 Il y aura deux équipes. 802 00:47:12,621 --> 00:47:15,457 Ils empêchent les Abysses de descendre 803 00:47:15,541 --> 00:47:17,918 et l'aiguille passe à travers. 804 00:47:18,001 --> 00:47:20,003 Le problème qu'on verra plus tard, 805 00:47:20,087 --> 00:47:23,298 c'est que le bas des Abysses... 806 00:47:23,382 --> 00:47:25,884 Il y a plein de racines sous la poussière. 807 00:47:25,968 --> 00:47:29,429 Il y a plein de membranes et tout. 808 00:47:29,513 --> 00:47:34,434 Le défi est de rendre toutes ces racines qui s'imbriquent 809 00:47:34,518 --> 00:47:37,729 et il faut qu'on voie la faille au-dessus. 810 00:47:37,813 --> 00:47:41,567 On a les Abysses avec des montagnes et des rochers flottants, 811 00:47:41,650 --> 00:47:44,027 et une version à l'envers des Abysses. 812 00:47:44,111 --> 00:47:46,238 - Avec les mêmes montagnes. - Exact. 813 00:47:46,321 --> 00:47:48,740 - Puis le ciel du monde à l'envers. - C'est ça. 814 00:47:48,824 --> 00:47:51,743 Si on traversait les nuages du monde à l'envers, 815 00:47:51,827 --> 00:47:54,538 on arriverait aux rochers à l'envers. 816 00:47:54,621 --> 00:47:58,542 Oui. Et quand ils bougent, les rochers bougent avec. 817 00:47:58,625 --> 00:48:02,254 Et il y a la bataille finale. 818 00:48:02,963 --> 00:48:05,841 On s'est débarrassés de la bataille au milieu, 819 00:48:05,924 --> 00:48:07,718 il n'y a plus que la dernière. 820 00:48:07,801 --> 00:48:09,803 Il y a un hélico qui explose 821 00:48:09,887 --> 00:48:11,889 et la bataille finale, 822 00:48:11,972 --> 00:48:15,934 avec le Flagelleur mental et tous les trucs de Vecna à l'intérieur. 823 00:48:16,018 --> 00:48:19,021 On a essayé de pas en faire trop. 824 00:48:19,104 --> 00:48:22,941 Et inévitablement, ça va changer en écrivant le scénario. 825 00:48:23,817 --> 00:48:24,943 D'accord. 826 00:48:26,528 --> 00:48:27,654 Merci. 827 00:48:32,159 --> 00:48:35,996 Je ne sais pas si, de mon côté, je dois sonner l'alarme 828 00:48:36,079 --> 00:48:39,207 en termes de jours de tournage à prévoir, 829 00:48:39,291 --> 00:48:41,376 après cette réunion. 830 00:48:41,460 --> 00:48:42,502 Oui, exact. 831 00:48:42,586 --> 00:48:47,925 As-tu assez d'infos pour sonner l'alarme et prévenir que ça ne sera pas prêt ? 832 00:48:48,008 --> 00:48:50,636 {\an8}On doit commencer le 3 juin 833 00:48:50,719 --> 00:48:56,308 {\an8}pour que l'Arbre de la Douleur soit prêt en novembre. 834 00:48:56,391 --> 00:48:59,353 La créature prend tout un plateau de tournage. 835 00:48:59,436 --> 00:49:01,772 Et elle va bouger physiquement. 836 00:49:01,855 --> 00:49:06,026 Et ils ont lancé ce nouveau concept de ce qui se trouve en dessous, 837 00:49:06,109 --> 00:49:09,279 avec des racines et des membranes. 838 00:49:09,363 --> 00:49:12,866 Il faut prendre ça en compte dans ce décor ? 839 00:49:13,367 --> 00:49:15,535 Le scénario va tout foutre en l'air. 840 00:49:15,619 --> 00:49:18,121 On va recevoir le scénario et on va faire : 841 00:49:18,205 --> 00:49:22,250 "Voilà les 70 % qu'on n'attendait pas." 842 00:49:22,334 --> 00:49:23,418 Oui, exact. 843 00:49:23,502 --> 00:49:25,545 Pourquoi ils sont dans le désert ? 844 00:49:25,629 --> 00:49:29,675 Ils traversent toutes les grottes. Henry est à leur poursuite. 845 00:49:29,758 --> 00:49:33,929 Ils trouvent une sortie en haut, se retrouvent dans le désert 846 00:49:34,012 --> 00:49:35,764 et après, va savoir ! 847 00:49:35,847 --> 00:49:38,934 On n'aura pas de scénario final à temps. 848 00:49:39,017 --> 00:49:41,645 Il faudra se baser sur ce qu'ils nous disent. 849 00:49:41,728 --> 00:49:44,564 C'est ça, il faudra qu'on se débrouille. 850 00:49:45,607 --> 00:49:50,070 Et il faudra que ce soit réussi, si vous me suivez. 851 00:49:50,153 --> 00:49:51,530 Ne l'oublions pas. 852 00:49:51,613 --> 00:49:54,491 On ne va pas bâcler la fin. 853 00:49:54,574 --> 00:49:56,702 Oui, c'est ce que je dis. 854 00:49:56,785 --> 00:49:59,287 On n'a jamais rien fait à moitié. 855 00:49:59,371 --> 00:50:01,331 On va pas dire : "Ça ira bien." 856 00:50:01,415 --> 00:50:02,916 On ne dira jamais ça. 857 00:50:03,000 --> 00:50:05,210 Et on ne veut pas le dire. 858 00:50:06,795 --> 00:50:09,589 On vient de nous expliquer l'épisode huit. 859 00:50:09,673 --> 00:50:11,883 Notre préoccupation, aujourd'hui, 860 00:50:11,967 --> 00:50:15,470 c'est l'intérieur de l'Arbre de la Douleur dans les Abysses. 861 00:50:15,554 --> 00:50:20,142 C'est un grand décor. Il fait 40 m de long et 24 m de large. 862 00:50:20,225 --> 00:50:22,811 On aura plein de trucs charnus, gluants, 863 00:50:22,894 --> 00:50:26,064 des os qui ressortent, des ligaments tendineux, 864 00:50:26,148 --> 00:50:28,233 des plantes épaisses et noires. 865 00:50:28,316 --> 00:50:29,943 C'est très étrange. 866 00:50:30,027 --> 00:50:32,821 En gros, on est dans les côtes de ce monstre. 867 00:50:33,405 --> 00:50:36,700 C'est comme... Le personnage avec le nez qui grandit ? 868 00:50:36,783 --> 00:50:38,368 - Pinocchio. - Pinocchio. 869 00:50:38,452 --> 00:50:40,996 Comme quand Pinocchio est avalé par la baleine. 870 00:50:41,079 --> 00:50:43,081 On a 16 semaines pour tout construire. 871 00:50:47,711 --> 00:50:51,548 On va pouvoir récupérer plus d'espace. 872 00:50:51,631 --> 00:50:53,967 Avec tout ce qui se passe dans l'épisode huit, 873 00:50:54,051 --> 00:50:57,471 ça ne tiendra jamais, si on ne casse pas d'anciens décors. 874 00:51:11,234 --> 00:51:12,986 Il y a des défis. 875 00:51:13,070 --> 00:51:16,865 J'ai commencé sur la saison 2, qui avait pris de l'ampleur. 876 00:51:16,948 --> 00:51:19,409 La saison 3 et la saison 4, encore plus. 877 00:51:19,493 --> 00:51:21,328 Il faut évoluer avec la série. 878 00:51:21,995 --> 00:51:25,290 On a un immeuble de bureau qui fond. 879 00:51:25,373 --> 00:51:26,875 Que voulez-vous ? 880 00:51:28,585 --> 00:51:31,922 - Ça m'a pas l'air mal. - C'est le dernier. 881 00:51:32,005 --> 00:51:34,800 - C'est ce que j'imaginais. - C'est super. 882 00:51:34,883 --> 00:51:37,677 - C'est notre préféré. - C'est sûr. 883 00:51:37,761 --> 00:51:39,721 Avec le marron mélangé dedans. 884 00:51:40,388 --> 00:51:41,807 Les couleurs se fondent. 885 00:51:41,890 --> 00:51:44,768 Ce qu'il y a dessous ressort aussi. 886 00:51:44,851 --> 00:51:46,603 - C'est bien. - Super. 887 00:51:46,686 --> 00:51:47,938 C'est quoi, ce truc ? 888 00:51:48,021 --> 00:51:53,735 De la mousse sculptée sous trois épaisseurs de mousse liquide. 889 00:51:53,819 --> 00:51:55,237 C'est ce que je croyais. 890 00:51:55,320 --> 00:51:59,324 C'est unifié avec un spray pour caoutchouc et peint. 891 00:51:59,407 --> 00:52:01,409 - C'est énorme. - Il y a 12 étapes. 892 00:52:01,493 --> 00:52:03,662 Ça va être l'horreur. 893 00:52:04,246 --> 00:52:06,998 Voilà comment on imagine l'étage supérieur, 894 00:52:07,082 --> 00:52:11,002 quand Jonathan et Nancy découvrent la partie la plus fondue. 895 00:52:11,086 --> 00:52:12,921 Ils tournent là. 896 00:52:13,004 --> 00:52:14,548 C'est bien fondu. 897 00:52:14,631 --> 00:52:18,218 Cette idée m'est venue à cause de Jonathan et Nancy. 898 00:52:18,301 --> 00:52:23,765 On doit les placer dans une situation où ils pensent qu'ils vont mourir 899 00:52:23,849 --> 00:52:27,435 et ça les force à avoir une conversation franche. 900 00:52:28,103 --> 00:52:31,773 Les enjeux physiques sont si énormes que les enjeux émotionnels ressortent. 901 00:52:32,440 --> 00:52:34,818 C'était notre point de départ. 902 00:52:38,822 --> 00:52:40,157 Pendant les vacances, 903 00:52:41,158 --> 00:52:43,118 quand tu étais à Lenora, 904 00:52:43,201 --> 00:52:46,288 j'avais pas besoin de rester travailler. 905 00:52:46,371 --> 00:52:48,999 J'avais besoin... de respirer un peu. 906 00:52:50,750 --> 00:52:52,586 On va inonder le studio. 907 00:52:52,669 --> 00:52:57,799 Ça va monter jusqu'à 75 cm... 908 00:52:57,883 --> 00:53:00,677 On va remplir ça autant que possible. 909 00:53:00,760 --> 00:53:03,054 On inonde le décor, en fait. 910 00:53:03,138 --> 00:53:05,348 Ça coûterait cher en effets spéciaux. 911 00:53:05,432 --> 00:53:06,725 Ce serait impossible. 912 00:53:06,808 --> 00:53:07,893 On doit l'inonder. 913 00:53:07,976 --> 00:53:09,978 Ça va être impressionnant. 914 00:53:10,061 --> 00:53:12,397 - Même si c'est fou. - C'est sûr. 915 00:53:12,480 --> 00:53:15,984 - Sean va avoir des cauchemars. - Je ne veux pas être là. 916 00:53:16,067 --> 00:53:18,069 C'est une super scène. 917 00:53:19,487 --> 00:53:24,117 {\an8}C'est drôle, quand je lisais le scénario, tout le monde disait : "Tu l'as lu ?" 918 00:53:24,201 --> 00:53:26,286 {\an8}Ils le savaient... 919 00:53:27,412 --> 00:53:30,999 Les Duffer ne font pas exprès de nous mettre au défi. 920 00:53:31,082 --> 00:53:33,335 En fait, ils nous font confiance. 921 00:53:33,418 --> 00:53:37,255 Sinon, ils n'ajouteraient pas une salle qui fond dans le scénario. 922 00:53:38,006 --> 00:53:41,301 Ça tombe du plafond, il faut que ça ait l'air de couler. 923 00:53:42,302 --> 00:53:43,136 La pesanteur. 924 00:53:43,220 --> 00:53:45,680 - Je me lève. - Mets-toi d'abord à genoux. 925 00:53:51,269 --> 00:53:54,773 On a de la chance d'arriver à bien collaborer. 926 00:53:55,941 --> 00:53:59,486 {\an8}Nous, le maquillage, les costumes, on se dit : 927 00:53:59,569 --> 00:54:03,448 {\an8}"Hé, t'as quoi ? Moi, j'ai ça. 928 00:54:03,531 --> 00:54:07,077 {\an8}"Est-ce que ça marche ? Ça pourrait coller ensemble ?" 929 00:54:07,160 --> 00:54:09,246 On aurait pu en faire plus, 930 00:54:09,329 --> 00:54:12,207 mais l'accent devait être mis sur cet instant tendre. 931 00:54:12,290 --> 00:54:13,583 - Bonjour. - Hé. 932 00:54:15,126 --> 00:54:17,587 - C'est super. - Merci. 933 00:54:18,338 --> 00:54:21,883 Les pauvres. On dirait que vous avez repeint une maison. 934 00:54:21,967 --> 00:54:23,551 Mon Dieu. OK. 935 00:54:24,552 --> 00:54:29,849 Amy, c'est à quel moment... 936 00:54:29,933 --> 00:54:32,185 J'allais te le demander. C'est trop ? 937 00:54:32,269 --> 00:54:34,813 Avant qu'ils se nettoient au Squawk ? 938 00:54:34,896 --> 00:54:37,065 Ils doivent être dans un sale état. 939 00:54:37,565 --> 00:54:40,443 Mais quand Shawn va tourner la scène... 940 00:54:41,653 --> 00:54:44,489 la scène émotionnelle quand ils se parlent, 941 00:54:44,572 --> 00:54:47,784 tu veux que Natalia ressemble à ça ? 942 00:54:49,202 --> 00:54:52,122 - Un peu, oui. - On va répéter, venez. 943 00:54:52,205 --> 00:54:53,748 - Matt... - OK. 944 00:54:53,832 --> 00:54:56,459 Vous pouvez vous regarder ? 945 00:54:59,504 --> 00:55:01,965 C'est dur de faire ça à l'envers. 946 00:55:04,092 --> 00:55:05,176 Au bout du compte, 947 00:55:05,260 --> 00:55:09,306 le public se soucie plus des personnages que du spectacle. 948 00:55:09,389 --> 00:55:13,560 Mais le but ultime, c'est d'allier les deux. 949 00:55:13,643 --> 00:55:17,689 Un maximum d'émotions et de spectacle qui entrent en collision. 950 00:55:17,772 --> 00:55:20,650 {\an8}NE PAS MANGER 951 00:55:20,734 --> 00:55:25,363 {\an8}EXT. LABO D'HAWKINS - TOIT 952 00:55:31,703 --> 00:55:34,539 {\an8}Ce qui est bien dans notre travail de sculpteur, 953 00:55:34,622 --> 00:55:37,417 {\an8}c'est qu'on se sert des deux parties du cerveau. 954 00:55:38,668 --> 00:55:41,796 On fait des lignes super élégantes 955 00:55:41,880 --> 00:55:45,300 et on crée un beau contraste visuel, 956 00:55:45,383 --> 00:55:48,178 mais on y incorpore aussi 957 00:55:48,261 --> 00:55:52,098 de la structure, un côté pratique, des trucs qui bougent. 958 00:55:53,892 --> 00:55:58,396 On donne un but, une intention, de la vie à ce qu'on crée. 959 00:56:03,151 --> 00:56:05,945 {\an8}On travaille sur beaucoup de séries 960 00:56:06,029 --> 00:56:08,865 {\an8}où tout ce qu'on sculpte, c'est une grotte. 961 00:56:09,741 --> 00:56:12,243 Mais dans Stranger Things, 962 00:56:12,327 --> 00:56:16,331 on sculpte des trucs cool et ça donne envie de travailler dessus. 963 00:56:16,414 --> 00:56:18,041 {\an8}INT. ARBRE DE LA DOULEUR 964 00:56:18,124 --> 00:56:22,670 {\an8}J'essaie de finir les 12 colonnes avant fin juillet. 965 00:56:23,296 --> 00:56:27,300 {\an8}MATT MATSUBARA SCULPTEUR 966 00:56:33,723 --> 00:56:37,143 C'est ce que Sean aime pour la texture extérieure. 967 00:56:37,227 --> 00:56:39,187 Aussi intense que possible, 968 00:56:39,270 --> 00:56:42,399 avec cette texture qui ressemble à une peau de dragon. 969 00:56:49,364 --> 00:56:54,202 {\an8}Je ne suis pas à l'aise quand je joue des personnages trop heureux. 970 00:56:57,956 --> 00:57:02,752 {\an8}Il faut compatir avec son personnage et le comprendre 971 00:57:02,836 --> 00:57:04,629 pour se battre pour lui, 972 00:57:05,213 --> 00:57:06,881 pour le jouer comme il faut. 973 00:57:08,758 --> 00:57:11,261 Quand on s'implique vraiment, 974 00:57:11,344 --> 00:57:14,305 on est récompensé. 975 00:57:40,790 --> 00:57:43,626 On a de la compagnie. 976 00:57:43,710 --> 00:57:45,670 - Ça va ? - Très bien. 977 00:57:45,753 --> 00:57:46,588 Super. 978 00:57:46,671 --> 00:57:48,756 - T'en penses quoi ? - C'est génial. 979 00:57:49,382 --> 00:57:51,551 C'est super malléable, j'adore. 980 00:57:54,262 --> 00:57:56,389 Oui, je peux voir des expressions ? 981 00:58:01,769 --> 00:58:02,979 - Oui. - Putain. 982 00:58:04,147 --> 00:58:07,525 C'est parfait. T'es toujours Vecna, mais c'est Vecna 2.0. 983 00:58:08,902 --> 00:58:10,570 - Ça va, Jamie ? - Bien. 984 00:58:10,653 --> 00:58:14,949 C'est pareil. Je sais jusqu'à quel point... 985 00:58:15,033 --> 00:58:16,784 - Le mouvement. - ... je dois insister. 986 00:58:16,868 --> 00:58:20,330 C'est magnifique, Barrie. Je veux de beaux gros plans. 987 00:58:20,413 --> 00:58:22,373 {\an8}On a fait briller presque tout, 988 00:58:22,457 --> 00:58:26,503 {\an8}mais on a gardé ce noir plus mat. 989 00:58:27,170 --> 00:58:29,631 Certaines zones sur la peau sont brûlées 990 00:58:29,714 --> 00:58:31,799 et on a un peu de sang frais. 991 00:58:31,883 --> 00:58:34,594 Oui, c'est très bien. 992 00:58:36,304 --> 00:58:38,223 Je réfléchissais hier soir. 993 00:58:38,306 --> 00:58:41,100 Ce qui est intéressant, 994 00:58:41,851 --> 00:58:44,437 c'est que dans sa tête, il est chez lui. 995 00:58:44,521 --> 00:58:47,899 Il pouvait aller n'importe où, il avait le choix, 996 00:58:47,982 --> 00:58:49,943 mais il a décidé d'être chez lui. 997 00:58:50,026 --> 00:58:53,488 Et il vit dans la même maison. C'est presque comme... 998 00:58:54,072 --> 00:58:57,367 ce qu'il aurait voulu qui se passe et ne s'est pas passé. 999 00:58:57,450 --> 00:58:59,327 - Exact. - Et ça le rend humain. 1000 00:58:59,410 --> 00:59:02,413 Oui. Et ce que tu voulais que ton père fasse... 1001 00:59:02,497 --> 00:59:05,291 Oui. Et ce sont... Je n'avais pas d'amis. 1002 00:59:05,375 --> 00:59:08,086 Il n'y a que Patty qui était gentille avec moi. 1003 00:59:09,754 --> 00:59:12,632 Oui, c'est une bonne interprétation... J'adore. 1004 00:59:12,715 --> 00:59:16,844 C'est la réalité, non ? Ça paraît plus réel. 1005 00:59:16,928 --> 00:59:18,555 - Et triste. - Et triste. 1006 00:59:19,222 --> 00:59:22,058 Ça lui donne un but, ce qui est formidable. 1007 00:59:23,685 --> 00:59:25,228 {\an8}Dans la saison 4, 1008 00:59:25,311 --> 00:59:28,898 {\an8}quand Vecna s'est révélé comme le grand méchant, 1009 00:59:29,691 --> 00:59:32,151 {\an8}on a fait appel à moi pour la créature. 1010 00:59:33,695 --> 00:59:38,366 On a dû examiner 100 looks différents. 1011 00:59:38,449 --> 00:59:43,413 On a imaginé une personne vêtue d'une cape 1012 00:59:43,496 --> 00:59:46,457 et quelqu'un de très malade. 1013 00:59:46,541 --> 00:59:50,712 Et on a fini par penser à des plantes, qui contaminaient son corps, 1014 00:59:50,795 --> 00:59:52,505 et ça a été le déclic. 1015 00:59:53,923 --> 00:59:58,428 Le MAC-Z dans l'épisode quatre, toute cette scène, avec Vecna qui en sort, 1016 00:59:58,511 --> 01:00:00,471 je pense que ça restera mythique. 1017 01:00:02,557 --> 01:00:06,728 Les Duffer adorent bouger la caméra de manière très expressive. 1018 01:00:06,811 --> 01:00:12,734 {\an8}Toutes les scènes comprennent un élément ambitieux ou difficile 1019 01:00:12,817 --> 01:00:15,445 {\an8}qui doit être réglé à l'avance. 1020 01:00:16,571 --> 01:00:18,906 On aime garder la caméra près des gens. 1021 01:00:18,990 --> 01:00:22,076 Il y a un côté intime qui en découle. 1022 01:00:22,660 --> 01:00:27,040 D'habitude, on est à un mètre ou 1,50 m, 1023 01:00:27,123 --> 01:00:29,125 comme quand on a une conversation. 1024 01:00:29,208 --> 01:00:34,422 Ça nous force à utiliser un objectif large pour ne pas toujours être comme ça. 1025 01:00:34,505 --> 01:00:36,674 Mais on voit plus l'arrière-plan. 1026 01:00:37,592 --> 01:00:42,639 Avec le combat au MAC-Z, on est allés un peu plus loin. 1027 01:00:42,722 --> 01:00:44,682 On a pris un 18 mm. 1028 01:00:44,766 --> 01:00:46,851 Ça nous rapproche des acteurs 1029 01:00:46,934 --> 01:00:50,271 et on se fait une idée de l'espace en même temps. 1030 01:00:50,355 --> 01:00:53,024 Tu veux bien qu'on voie ça ensemble ? 1031 01:00:53,107 --> 01:00:54,067 Bien sûr. 1032 01:00:55,026 --> 01:00:57,737 {\an8}NICK MÜLLER CAMÉRA "A"/STEADICAM 1033 01:00:57,820 --> 01:01:02,241 {\an8}J'ai suivi Hiro pour essayer de comprendre la chorégraphie qu'il créait 1034 01:01:02,325 --> 01:01:04,994 {\an8}et la mémoriser à l'avance. 1035 01:01:08,373 --> 01:01:11,125 Comment passer à travers ces espaces 1036 01:01:11,209 --> 01:01:15,838 sans accroc et rendre tout parfait ? 1037 01:01:15,922 --> 01:01:19,717 Les Duffer veulent un mouvement de caméra parfait à chaque prise. 1038 01:01:20,426 --> 01:01:22,679 Il y a un gardien ici. "Allez, viens." 1039 01:01:22,762 --> 01:01:24,555 Boum, il tombe. 1040 01:01:24,639 --> 01:01:26,516 Et on remonte la pente... 1041 01:01:27,767 --> 01:01:31,145 J'étais danseur quand j'étais petit. 1042 01:01:31,229 --> 01:01:36,401 Je savais que je devais me préparer physiquement et mentalement. 1043 01:01:36,484 --> 01:01:38,277 Derrière le blindé. 1044 01:01:40,321 --> 01:01:41,531 On regarde. 1045 01:01:42,240 --> 01:01:43,533 Et là... 1046 01:01:45,159 --> 01:01:47,120 C'est comme une chorégraphie. 1047 01:01:47,203 --> 01:01:51,582 L'acteur est votre partenaire de danse et il faut anticiper ses mouvements. 1048 01:01:54,794 --> 01:01:56,045 Bon sang, mon gars. 1049 01:01:57,547 --> 01:01:59,424 Super. D'accord. 1050 01:02:03,177 --> 01:02:06,139 J'ai besoin de savoir 1051 01:02:06,222 --> 01:02:09,642 la période de répétition autour du MAC-Z. 1052 01:02:11,227 --> 01:02:14,480 On n'a pas assez de cascadeurs. 1053 01:02:14,981 --> 01:02:16,607 C'est une scène énorme. 1054 01:02:16,691 --> 01:02:20,737 Je ne sais pas si je peux trouver autant de monde. 1055 01:02:20,820 --> 01:02:26,701 {\an8}On 75 soldats et 50 cascadeurs... Ouais, c'est dingue. 1056 01:02:27,577 --> 01:02:30,163 C'est le truc le plus cher qu'on a fait ? 1057 01:02:34,417 --> 01:02:36,043 Action ! Plan rapide ! 1058 01:02:39,255 --> 01:02:42,133 Sautez ! Prêts ? Et c'est parti ! 1059 01:02:42,216 --> 01:02:46,345 Il y a tous ces types qui arrivent et qui ont l'air d'attendre. 1060 01:02:46,429 --> 01:02:48,389 On veut les voir sortir de quelque part. 1061 01:02:48,473 --> 01:02:50,683 On peut utiliser le cinq tonnes. 1062 01:02:53,186 --> 01:02:58,274 On veut faire venir les effets spéciaux pour cette répétition ? 1063 01:03:02,320 --> 01:03:06,574 {\an8}On essaie de faire une espèce de répétition générale, 1064 01:03:06,657 --> 01:03:10,411 mettre tous les éléments en place, pour que ce soit bien répété 1065 01:03:10,495 --> 01:03:13,164 avant que la première équipe arrive dans 15 jours. 1066 01:03:13,247 --> 01:03:15,708 Dégagez. Merci. On va répéter. 1067 01:03:15,792 --> 01:03:17,460 - C'est lourd ? - Très lourd. 1068 01:03:17,543 --> 01:03:18,503 Mon Dieu ! 1069 01:03:21,547 --> 01:03:23,049 Restez là. 1070 01:03:28,971 --> 01:03:30,473 Ça va ? Ça roule ? 1071 01:03:30,556 --> 01:03:33,851 Vois-tu les enfants ? 1072 01:03:37,396 --> 01:03:39,148 Ça a l'air bien. 1073 01:03:39,816 --> 01:03:45,446 Je pense qu'on pourrait pousser celui-là un peu de ce côté. 1074 01:03:52,411 --> 01:03:54,539 "Chapitre 4 : Sorcellerie. 1075 01:03:55,540 --> 01:03:59,210 "Une plaque de métal s'envole sous un bruit de tonnerre. 1076 01:03:59,293 --> 01:04:01,087 "Les soldats préparent leurs fusils." 1077 01:04:02,380 --> 01:04:04,757 Armes à la main. À vos marques ! 1078 01:04:06,050 --> 01:04:08,928 On n'a jamais rien fait d'aussi compliqué 1079 01:04:09,011 --> 01:04:12,431 et on n'a jamais eu autant de gens dans une même séquence. 1080 01:04:12,515 --> 01:04:18,729 On voulait que ce soit spectaculaire, mais on en a sous-estimé la complexité. 1081 01:04:18,813 --> 01:04:21,065 Quand le dernier Démo arrive, 1082 01:04:21,148 --> 01:04:23,109 il saute et écrase un gardien. 1083 01:04:23,192 --> 01:04:25,278 Quand il tombe, vous partez. 1084 01:04:25,361 --> 01:04:27,280 Il y a un Démo là. Un autre là. 1085 01:04:27,363 --> 01:04:30,825 Et quand ce Démo tue tous ces gars, vous vous arrêtez là. 1086 01:04:30,908 --> 01:04:36,455 Ramirez passe devant vous... Vous cherchez comment sortir de là. 1087 01:04:36,539 --> 01:04:38,499 Comment ça se passe ? 1088 01:04:38,583 --> 01:04:41,669 - On explique le début. - Ouais, super. Super. 1089 01:04:41,752 --> 01:04:46,048 - Mais Noah a besoin de ton aide. - Noah, oui, je sais. 1090 01:04:46,132 --> 01:04:48,509 Les cascadeurs, à vos marques. 1091 01:04:48,593 --> 01:04:50,386 Les acteurs vous regardent. 1092 01:04:50,469 --> 01:04:51,888 Répétition ! 1093 01:04:52,597 --> 01:04:53,681 Regardez bien. 1094 01:04:53,764 --> 01:04:56,225 Giancarlo, Alyssa, regardez vos doublures. 1095 01:04:58,227 --> 01:05:01,188 Saut ! Prêts ? Et saut ! 1096 01:05:01,272 --> 01:05:02,607 Attention ! 1097 01:05:02,690 --> 01:05:04,483 C'est une séquence ambitieuse. 1098 01:05:04,567 --> 01:05:10,156 Cinq séquences qui doivent ressembler à un long plan-séquence. 1099 01:05:10,239 --> 01:05:12,450 Vous reculez et vous partez. 1100 01:05:12,533 --> 01:05:16,454 Un plan-séquence est incroyablement captivant pour le public. 1101 01:05:16,537 --> 01:05:19,749 Ça augmente la tension, car on suit les personnages. 1102 01:05:19,832 --> 01:05:21,959 Il n'y a aucune coupure. 1103 01:05:22,043 --> 01:05:24,837 Tout se joue devant vos yeux. 1104 01:05:24,921 --> 01:05:26,339 Sortez ! 1105 01:05:26,422 --> 01:05:30,760 On va répéter toute la scène. Sortez si vous avez pas besoin d'être là. 1106 01:05:30,843 --> 01:05:32,803 Il y a assez de monde comme ça. 1107 01:05:32,887 --> 01:05:35,765 Prêts ? Et Justin. 1108 01:05:36,682 --> 01:05:37,642 Saut ! 1109 01:05:38,601 --> 01:05:41,270 Je réfléchis à cette réplique. 1110 01:05:41,354 --> 01:05:47,026 On l'a oubliée dans la prévisualisation, mais on n'est pas forcés de s'y coller. 1111 01:05:47,109 --> 01:05:50,112 On doit voir que tu t'occupes des enfants. 1112 01:05:50,196 --> 01:05:53,282 Je veux essayer comme on pensait, maintenant. 1113 01:05:53,366 --> 01:05:54,617 Plan rapide ! 1114 01:05:54,700 --> 01:05:57,495 Restez près de moi, d'accord ? 1115 01:05:57,578 --> 01:06:00,331 - Démo ! - Trois, deux, un, allez ! 1116 01:06:01,248 --> 01:06:02,166 Baissez-vous ! 1117 01:06:03,417 --> 01:06:07,171 Mon personnage doit empêcher ces enfants de mourir. C'est fun. 1118 01:06:07,922 --> 01:06:09,840 Mike devient un leader. 1119 01:06:09,924 --> 01:06:12,218 Ça fait longtemps qu'on a pas vu ça. 1120 01:06:13,302 --> 01:06:15,513 Écoutez-moi ! Me lâchez pas des yeux ! 1121 01:06:17,056 --> 01:06:18,182 Bien imité. 1122 01:06:18,265 --> 01:06:20,559 Merci. J'aurais dû être acteur. 1123 01:06:20,643 --> 01:06:22,311 Sois fier de qui tu es. 1124 01:06:22,395 --> 01:06:24,355 Je le suis. Merci. 1125 01:06:24,855 --> 01:06:26,941 Prêts ? Et action ! 1126 01:06:31,570 --> 01:06:35,241 On va sortir d'ici. Restez près de moi, regardez-moi. 1127 01:06:35,324 --> 01:06:38,035 - Démo ! - Trois, deux, un, allez ! 1128 01:06:38,577 --> 01:06:40,079 - À terre ! - Attention ! 1129 01:06:40,162 --> 01:06:42,790 C'est un peu mort, par ici. 1130 01:06:45,042 --> 01:06:45,960 Coupez. 1131 01:06:46,043 --> 01:06:49,422 Est-ce qu'on t'a suggéré de regarder derrière toi ? 1132 01:06:50,464 --> 01:06:54,885 Des monstres partout, des tirs. Vous entendrez rien, mais imaginez. 1133 01:06:54,969 --> 01:06:57,888 {\an8}- L'horreur. - Des soldats qui hurlent. 1134 01:06:59,932 --> 01:07:01,559 C'est un champ de bataille. 1135 01:07:01,642 --> 01:07:04,353 Qu'est-ce qu'il fait, ce type ? 1136 01:07:04,437 --> 01:07:06,689 Ils regardent un Démo qu'on voit pas. 1137 01:07:08,357 --> 01:07:12,278 Mon Dieu. C'est mieux. Qu'en pensez-vous ? 1138 01:07:12,778 --> 01:07:15,031 Ça pourrait être mieux. 1139 01:07:16,282 --> 01:07:18,409 Reculez jusqu'au coin mort. 1140 01:07:18,492 --> 01:07:20,995 Il faudrait rajouter des gens. 1141 01:07:22,038 --> 01:07:23,664 Ça fait vide. 1142 01:07:23,748 --> 01:07:25,958 Il y a aussi un Démogorgon. 1143 01:07:27,585 --> 01:07:30,713 Et tu irais par là. Ici ? 1144 01:07:30,796 --> 01:07:32,631 Je dis "prêt" et je reste ici. 1145 01:07:32,715 --> 01:07:34,925 Reste là, et je me mets derrière toi. 1146 01:07:35,009 --> 01:07:37,303 Prêts ? Et action ! 1147 01:07:37,386 --> 01:07:40,264 - Trois, deux, un. - Et action ! 1148 01:07:41,223 --> 01:07:42,433 Stop ! 1149 01:07:42,516 --> 01:07:43,517 On reprend ! 1150 01:07:43,601 --> 01:07:44,977 - Hiro ! - Oui ? 1151 01:07:45,061 --> 01:07:47,563 Le deuxième était en retard. 1152 01:07:47,646 --> 01:07:49,315 - J'irai plus tôt. - Merci. 1153 01:07:49,398 --> 01:07:50,232 C'est bon. 1154 01:07:50,316 --> 01:07:51,859 Prêts ? Et action ! 1155 01:07:51,942 --> 01:07:53,861 Trois, deux, un, allez ! 1156 01:07:53,944 --> 01:07:55,279 Et... action ! 1157 01:07:56,238 --> 01:07:58,616 - Coupez, coupez. - Coupez ! 1158 01:07:59,283 --> 01:08:00,367 Ça tourne. 1159 01:08:00,451 --> 01:08:01,619 Huitième prise ? 1160 01:08:01,702 --> 01:08:04,747 Ça va pas prendre plus longtemps qu'hier soir ? 1161 01:08:04,830 --> 01:08:06,415 Tudor va dire "Action". 1162 01:08:06,999 --> 01:08:09,376 Je vais dire "Trois, deux, un, go". 1163 01:08:09,460 --> 01:08:11,712 Il faut réagir et être rapide. 1164 01:08:13,464 --> 01:08:15,466 C'est parti, la caméra monte. 1165 01:08:15,549 --> 01:08:17,551 On a trouvé d'autres problèmes. 1166 01:08:18,552 --> 01:08:22,473 On a résolu tous les problèmes qu'on a créés. 1167 01:08:26,060 --> 01:08:29,688 Allez. Radio Shack. Si on court, on peut y arriver. 1168 01:08:29,772 --> 01:08:32,608 On peut sortir par le tunnel. 1169 01:08:32,691 --> 01:08:36,028 C'était moins intense que l'autre prise, la huitième. 1170 01:08:37,738 --> 01:08:39,323 Ça paraissait... 1171 01:08:39,406 --> 01:08:42,409 Plus vivant ? Ou on commence à en avoir marre ? 1172 01:08:42,493 --> 01:08:44,995 C'est la dixième ? Ou la huitième ? 1173 01:08:45,079 --> 01:08:47,289 - Toujours la huitième. - La huitième. 1174 01:08:47,456 --> 01:08:50,417 Je pense qu'on peut vivre avec la bosse. 1175 01:08:50,918 --> 01:08:53,045 - Et on l'adoucit. - Oui. 1176 01:08:53,129 --> 01:08:54,880 - Ça se voit à peine. - OK. 1177 01:08:55,381 --> 01:08:57,800 La huitième, c'est la meilleure ? 1178 01:08:57,883 --> 01:09:00,636 En la tournant, c'est celle qu'on a préférée. 1179 01:09:00,719 --> 01:09:06,016 Quand on a lu la scène dans le scénario, on s'est dit que ce serait impossible. 1180 01:09:06,100 --> 01:09:07,601 Mais on a réussi. 1181 01:09:07,685 --> 01:09:09,520 JOURS DE TOURNAGE 1182 01:09:12,106 --> 01:09:16,068 La moitié de notre boulot consiste à étudier la météorologie. 1183 01:09:17,486 --> 01:09:18,821 {\an8}Faut garder espoir. 1184 01:09:20,197 --> 01:09:21,824 Oui, c'est inévitable. 1185 01:09:22,950 --> 01:09:26,579 Autant le dire tout de suite à toute l'équipe. 1186 01:09:27,288 --> 01:09:30,499 Mike, commençons à les envoyer à 14-15. 1187 01:09:30,583 --> 01:09:31,917 Allez, mes cascadeurs. 1188 01:09:32,001 --> 01:09:35,129 On doit tous aller dans la zone 14-15. 1189 01:09:58,861 --> 01:10:00,154 La météo est dingue. 1190 01:10:00,237 --> 01:10:02,198 C'est vraiment dément. 1191 01:10:02,281 --> 01:10:05,868 On a eu de l'orage neuf soirs sur dix. 1192 01:10:05,951 --> 01:10:09,622 Oui, il n'y a que mercredi qu'on n'a pas eu de pluie. 1193 01:10:09,705 --> 01:10:10,581 Ce temps, oui. 1194 01:10:28,891 --> 01:10:30,893 Et tu les soulèves comme tu veux. 1195 01:10:32,186 --> 01:10:33,854 D'une main. 1196 01:10:33,938 --> 01:10:35,439 Et... action ! 1197 01:10:38,275 --> 01:10:41,237 Et trois, deux, un, go ! 1198 01:10:41,820 --> 01:10:42,905 Lâchez ! 1199 01:10:44,823 --> 01:10:46,116 Oui. Oh oui. 1200 01:10:46,200 --> 01:10:47,076 Coupez. 1201 01:10:47,159 --> 01:10:48,244 Pas mal. 1202 01:10:50,704 --> 01:10:54,250 Alors, tu te prépares pour le Démo. Tu le vois. 1203 01:10:55,167 --> 01:10:57,920 Et tu commences à t'avancer par ici. 1204 01:11:05,094 --> 01:11:06,095 Oh, merde. 1205 01:11:07,346 --> 01:11:09,139 L'adrénaline continue de monter. 1206 01:11:09,223 --> 01:11:12,810 On est là tous les soirs, à faire tout ça. 1207 01:11:12,893 --> 01:11:16,230 - On enchaîne. - Les grandes scènes d'action. 1208 01:11:16,313 --> 01:11:18,232 On n'a pas le temps de s'en remettre. 1209 01:11:20,985 --> 01:11:24,280 On allume les flammes. On va y aller. Merci. 1210 01:11:24,363 --> 01:11:26,782 Prêts ? Et action. 1211 01:11:38,335 --> 01:11:39,378 OK, coupez. 1212 01:11:39,878 --> 01:11:41,088 {\an8}Coupez. On la garde. 1213 01:11:45,301 --> 01:11:51,307 Je fais des trucs nouveaux cette année, en tant qu'acteur et dans ce rôle. 1214 01:11:51,974 --> 01:11:55,477 Will a toujours été faible. 1215 01:11:55,561 --> 01:12:00,441 C'est celui dont on se moquait et qui se sentait toujours différent. 1216 01:12:00,524 --> 01:12:03,736 Cette saison, il arrive à combattre ce monstre 1217 01:12:03,819 --> 01:12:08,198 et ses démons intérieurs avec ses problèmes et sa sexualité. 1218 01:12:08,699 --> 01:12:11,201 Il devient une sorte de superhéros. 1219 01:12:15,622 --> 01:12:17,958 Je me sens proche de Vecna cette saison. 1220 01:12:18,584 --> 01:12:20,252 En savoir plus, 1221 01:12:20,961 --> 01:12:25,299 pouvoir l'incarner 1222 01:12:25,382 --> 01:12:32,056 et le représenter a été plus facile et plus intense. 1223 01:12:38,020 --> 01:12:39,605 Je l'ai décrit à Noah. 1224 01:12:39,688 --> 01:12:44,651 On peut vivre ces beaux instants si on sort de nous-mêmes. 1225 01:12:45,736 --> 01:12:48,030 Je n'insiste pas. Je n'essaie pas. 1226 01:12:48,864 --> 01:12:51,283 Je ne force pas. 1227 01:12:52,326 --> 01:12:56,080 Et on sent qu'on devient un vaisseau. 1228 01:13:01,460 --> 01:13:06,799 Après toutes ces années, il surmonte enfin ses problèmes. 1229 01:13:07,508 --> 01:13:12,930 Son pouvoir lui vient de l'amour qu'il porte à ces gens. 1230 01:13:13,013 --> 01:13:17,226 Je trouve que c'est cool, la façon dont c'est écrit. 1231 01:13:18,560 --> 01:13:21,897 "Vecna baisse la main et Will tombe. Il tombe à genoux. 1232 01:13:21,980 --> 01:13:24,858 "Alors que Will halète, blanc de peur, 1233 01:13:24,942 --> 01:13:26,026 "Vecna s'éloigne. 1234 01:13:26,110 --> 01:13:29,905 "Il repart par la faille et disparaît dans le monde à l'envers. 1235 01:13:31,532 --> 01:13:33,826 "Will lève lentement les bras 1236 01:13:33,909 --> 01:13:37,204 "et les Démogorgons décollent du sol, tous en même temps. 1237 01:13:38,080 --> 01:13:39,498 "C'est lui qui fait ça. 1238 01:13:40,249 --> 01:13:42,668 "Mike, Lucas et Robin regardent, ébahis, 1239 01:13:42,751 --> 01:13:45,879 "une force puissante tue ces monstres devant eux. 1240 01:13:47,256 --> 01:13:50,467 "Will tombe à genoux sur le champ de bataille en feu. 1241 01:13:51,093 --> 01:13:55,389 "Ses yeux sont redevenus normaux, mais expriment le calme et la force. 1242 01:13:56,306 --> 01:13:59,393 "C'est lui qui commande. C'est un sorcier." 1243 01:14:12,156 --> 01:14:13,740 Tout ça, ça a été filmé. 1244 01:14:15,701 --> 01:14:16,743 C'est terminé. 1245 01:14:23,208 --> 01:14:28,380 - On en est au 118e jour, je crois. - 117e. 1246 01:14:28,464 --> 01:14:32,593 C'est le 117e jour. On est donc à mi-chemin. 1247 01:14:33,802 --> 01:14:36,513 Il ne nous reste que six mois. 1248 01:14:37,556 --> 01:14:38,849 {\an8}Un paquet de Post-it. 1249 01:14:41,018 --> 01:14:44,730 On va essayer de se mettre le reste de la saison dans la tête 1250 01:14:44,813 --> 01:14:46,106 et de le comprendre. 1251 01:14:47,024 --> 01:14:48,692 Vous avez le scénario ? 1252 01:14:49,443 --> 01:14:51,487 Non. On ne l'a pas. 1253 01:14:52,821 --> 01:14:54,531 OK, je te le dis. 1254 01:14:54,615 --> 01:14:57,701 - Épisode six, cimetière de l'église. - Le cimetière. 1255 01:14:57,784 --> 01:15:01,497 La cabine intérieure d'Hopper, six et sept. 1256 01:15:01,580 --> 01:15:04,333 La bibliothèque d'Hawkins. 1257 01:15:04,416 --> 01:15:06,001 Écran bleu. Holly tombe. 1258 01:15:06,084 --> 01:15:08,295 Sept, on est dans la maison de Creel... 1259 01:15:08,378 --> 01:15:12,633 Dans le Squawk, sept. Et dans la grotte, six. 1260 01:15:12,716 --> 01:15:15,886 Mercredi, on tourne le 8e. Dans la grotte. 1261 01:15:15,969 --> 01:15:18,972 - L'épisode huit est rouge. - Épisode huit. 1262 01:15:19,056 --> 01:15:20,933 Alerte rouge. 1263 01:15:21,683 --> 01:15:23,769 VIDE ROUGE GROTTE 1264 01:15:24,353 --> 01:15:27,481 {\an8}EXT. GROTTE 1265 01:15:27,564 --> 01:15:28,941 {\an8}Ça va être intéressant. 1266 01:15:29,024 --> 01:15:32,819 {\an8}On tourne l'épisode huit, dont le scénario n'est pas fini. 1267 01:15:32,903 --> 01:15:34,238 {\an8}Attention, spoiler ! 1268 01:15:34,321 --> 01:15:36,740 {\an8}On sait même pas vraiment ce qui se passe. 1269 01:15:37,741 --> 01:15:41,245 Tout le monde se promène avec des pages rouges. 1270 01:15:42,204 --> 01:15:46,542 On n'aime pas trop s'avancer, pour ne pas perturber les acteurs. 1271 01:15:46,625 --> 01:15:50,128 Ils doivent vivre certains événements et certaines émotions. 1272 01:15:50,212 --> 01:15:56,301 Mais on doit tourner maintenant les scènes qui se déroulent l'été. 1273 01:15:56,385 --> 01:16:00,264 J'ai même pas lu tout l'épisode huit. Et on le filme. 1274 01:16:01,390 --> 01:16:03,600 J'ai jamais fait un truc pareil. 1275 01:16:08,063 --> 01:16:10,566 C'est bizarre de sauter à huit. 1276 01:16:11,775 --> 01:16:12,693 J'aime pas ça. 1277 01:16:12,776 --> 01:16:16,905 - J'aime pas, franchement. - Il faut ce qu'il faut. 1278 01:16:22,077 --> 01:16:24,621 C'est parti. Prêts ? Et action. 1279 01:16:30,252 --> 01:16:32,421 Allez, faut y aller. Viens. 1280 01:16:33,672 --> 01:16:35,591 - Coupez. - Coupez. 1281 01:16:35,674 --> 01:16:38,051 - On la refait. - Silence sur le plateau. 1282 01:16:38,635 --> 01:16:39,803 Ça tourne, merci. 1283 01:16:39,886 --> 01:16:41,305 - Ça tourne. - Ça tourne. 1284 01:16:50,606 --> 01:16:51,815 Il faut l'armer. 1285 01:16:52,316 --> 01:16:54,192 Non, pas si près. 1286 01:16:57,738 --> 01:16:58,947 Les Abysses sont... 1287 01:16:59,489 --> 01:17:03,660 Désolée, les Abysses, c'est comme... Hilary, tu as le dessin ? 1288 01:17:03,744 --> 01:17:06,705 Ça, c'est Hawkins, et le monde à l'envers. 1289 01:17:06,788 --> 01:17:08,373 Ce sont les murs de chair. 1290 01:17:08,457 --> 01:17:09,291 Bon sang... 1291 01:17:09,374 --> 01:17:12,169 Et ça, c'est les Abysses. 1292 01:17:12,252 --> 01:17:14,963 Les Abysses sont... Attends. OK. 1293 01:17:15,047 --> 01:17:17,007 - C'est dans le ciel. - Dans le ciel. 1294 01:17:17,090 --> 01:17:20,886 C'est basé sur... une vraie théorie scientifique ? 1295 01:17:20,969 --> 01:17:22,554 C'est très réaliste. 1296 01:17:22,638 --> 01:17:24,222 Vous avez consulté quelqu'un ? 1297 01:17:25,766 --> 01:17:28,018 Quand vous lirez le huit, ce sera logique. 1298 01:17:28,101 --> 01:17:30,228 Ça devrait faire 120 pages. 1299 01:17:30,312 --> 01:17:31,563 115, peut-être ? 1300 01:17:31,647 --> 01:17:33,190 Non, arrête. 1301 01:17:33,273 --> 01:17:35,359 Il faut le couper. 1302 01:17:41,740 --> 01:17:44,826 On se faisait marteler tout le temps 1303 01:17:44,910 --> 01:17:48,830 par la production et par Netflix pour l'épisode huit. 1304 01:17:50,040 --> 01:17:54,002 On s'était jamais retrouvé dans des circonstances aussi difficiles. 1305 01:17:54,086 --> 01:17:58,048 Non seulement on devait s'assurer que le scénario était bon, 1306 01:17:58,131 --> 01:18:00,967 mais il y avait aussi beaucoup de buzz. 1307 01:18:02,302 --> 01:18:05,764 On a jamais passé autant de temps avec les scénaristes sur un épisode, 1308 01:18:05,847 --> 01:18:09,685 à le décomposer et à le pousser pour avoir le meilleur résultat. 1309 01:18:11,061 --> 01:18:15,565 Être honnête et sincère avec la série, ça a toujours fonctionné pour nous. 1310 01:18:22,739 --> 01:18:25,784 "Chapitre 6 : S'échapper de Camazotz. 1311 01:18:25,867 --> 01:18:28,870 "On démarre sur Max, dont la tête bouge dans tous les sens. 1312 01:18:28,954 --> 01:18:31,581 "Lucas la porte en courant dans le couloir, 1313 01:18:31,665 --> 01:18:33,917 la radiocassette sur son épaule." 1314 01:18:34,000 --> 01:18:37,921 Je compatis. Ça doit être affreux. 1315 01:18:38,004 --> 01:18:41,299 On commence la journée avec un plan-séquence compliqué. 1316 01:18:41,383 --> 01:18:43,343 - Si t'es fatigué... - Je le dis. 1317 01:18:43,427 --> 01:18:44,678 Ça tourne. 1318 01:18:44,761 --> 01:18:47,848 En place et... ascenseur. 1319 01:18:50,267 --> 01:18:56,898 Très souvent, le boulot du réalisateur, c'est d'améliorer le scénario. 1320 01:18:57,399 --> 01:18:58,859 - Venez ! - Allez ! 1321 01:18:58,942 --> 01:19:01,820 Mais ces scénarios, depuis le début, 1322 01:19:01,903 --> 01:19:04,406 de 2014 à aujourd'hui, 1323 01:19:04,489 --> 01:19:07,784 ils ont toujours été incroyables, 1324 01:19:07,868 --> 01:19:11,329 alors mon boulot consiste à leur faire honneur. 1325 01:19:11,413 --> 01:19:12,998 - Coupez ! - On coupe. 1326 01:19:13,081 --> 01:19:15,041 Caleb est balaise. 1327 01:19:15,625 --> 01:19:16,960 C'est pas facile. 1328 01:19:18,211 --> 01:19:19,379 Regardez ça. 1329 01:19:20,172 --> 01:19:21,506 Super, super. 1330 01:19:22,090 --> 01:19:24,301 - On en a fait combien ? Six ? - Six. 1331 01:19:26,219 --> 01:19:28,889 - C'est bon, je sais où couper. - Six prises. 1332 01:19:28,972 --> 01:19:31,933 C'est bon. Bravo, tout le monde. 1333 01:19:34,936 --> 01:19:37,063 Chaque série a un rythme spécifique. 1334 01:19:37,147 --> 01:19:39,065 C'est comme une fréquence. 1335 01:19:39,149 --> 01:19:42,402 On découvre le rythme de la scène au tournage 1336 01:19:42,486 --> 01:19:47,491 avec l'énergie que les acteurs apportent et la mise en scène des réalisateurs. 1337 01:19:47,574 --> 01:19:51,495 "Ça se passe comme ça." Et les acteurs créent le rythme. 1338 01:19:52,370 --> 01:19:55,248 On veut essayer ça devant. 1339 01:19:55,332 --> 01:19:57,250 Et ensuite, faisons l'explosion. 1340 01:19:59,586 --> 01:20:02,130 - Mets des étiquettes. - Je vais le faire. 1341 01:20:02,214 --> 01:20:06,343 Zulu, c'est trop tard pour faire exploser la quatrième fenêtre ? 1342 01:20:08,428 --> 01:20:10,555 {\an8}Il n'est jamais trop tard. 1343 01:20:10,639 --> 01:20:12,057 {\an8}Je m'en occupe. 1344 01:20:13,225 --> 01:20:14,476 J'ai une question. 1345 01:20:14,559 --> 01:20:17,395 On n'en a pas beaucoup parlé dans nos scènes ensemble. 1346 01:20:17,479 --> 01:20:19,856 {\an8}Personne ne sait qu'on sort ensemble. 1347 01:20:19,940 --> 01:20:21,775 {\an8}Y compris Caleb. 1348 01:20:21,858 --> 01:20:23,151 {\an8}Je peux faire... 1349 01:20:23,235 --> 01:20:27,739 {\an8}J'aimerais jouer cette scène à voix basse. 1350 01:20:27,823 --> 01:20:30,200 - Oui. - J'aimerais faire ça. 1351 01:20:30,283 --> 01:20:31,868 - Oui. D'accord. - Ça va ? 1352 01:20:31,952 --> 01:20:34,955 Oui. Ça dit que vous vous tenez la main, non ? 1353 01:20:35,038 --> 01:20:39,125 {\an8}- On peut faire ça. - Mais ce serait là. 1354 01:20:40,043 --> 01:20:42,170 {\an8}- OK. On va faire comme ça. - Cool. 1355 01:20:42,254 --> 01:20:46,466 Alors, ça va voler partout, mais allons-y. 1356 01:20:46,550 --> 01:20:48,844 Derniers vérificatifs. 1357 01:20:48,927 --> 01:20:50,345 Je retire les marques. 1358 01:20:50,428 --> 01:20:53,348 Trois, deux, un ! 1359 01:20:57,811 --> 01:21:02,649 Quand ils auront fini avec les fenêtres, j'ajouterai des débris sur le sèche-linge. 1360 01:21:02,732 --> 01:21:04,609 On mettra des trucs là-bas. 1361 01:21:04,693 --> 01:21:07,571 Je crois que tu peux... en mettre ici. 1362 01:21:07,654 --> 01:21:11,324 On aimerait voir du sang dans cette zone plus claire. 1363 01:21:12,158 --> 01:21:14,828 Même là. Des deux côtés. 1364 01:21:19,165 --> 01:21:23,670 On devait faire exploser le sèche-linge, et vu la nature de cette série, 1365 01:21:23,753 --> 01:21:28,592 on s'est dit : "Autant faire exploser les vitres aussi." 1366 01:21:28,675 --> 01:21:30,927 On n'a pas souvent de série 1367 01:21:31,011 --> 01:21:33,388 qui soit aussi flexible 1368 01:21:33,471 --> 01:21:36,057 et qui cherche à époustoufler. 1369 01:21:38,476 --> 01:21:42,063 {\an8}INT. ARBRE DE LA DOULEUR 1370 01:21:57,495 --> 01:21:58,663 Le dernier. 1371 01:22:05,253 --> 01:22:06,421 Coucou ! 1372 01:22:07,213 --> 01:22:08,214 Souriez. 1373 01:22:11,509 --> 01:22:12,510 C'est triste ? 1374 01:22:12,594 --> 01:22:13,553 Un peu triste. 1375 01:22:13,637 --> 01:22:17,432 C'est notre vie depuis six semaines et maintenant, c'est fini. 1376 01:22:18,516 --> 01:22:20,393 On passe à la suite. 1377 01:22:24,022 --> 01:22:26,775 Adam, au-dessus de la rambarde, derrière toi. 1378 01:22:26,858 --> 01:22:28,944 Tourne-toi. 1379 01:22:29,736 --> 01:22:33,114 {\an8}INT. LABO D'HAWKINS - PIÈCE QUI FOND 1380 01:22:34,074 --> 01:22:38,036 Nancy, tu crois qu'elle dirait "merde" ou "truc" ? 1381 01:22:38,119 --> 01:22:41,581 Je ne l'ai jamais entendue jurer, mais j'ai peut-être tort. 1382 01:22:41,665 --> 01:22:43,917 Non, elle se lâche, des fois. 1383 01:22:44,000 --> 01:22:47,921 D'accord. "Je rêve ou est-ce que ce truc s'épaissit ?" 1384 01:22:49,547 --> 01:22:55,178 - Prêts ! Et de l'émotion ! - Trois, deux, un, allez ! 1385 01:22:58,723 --> 01:23:00,266 Foncez ! Foncez ! 1386 01:23:00,350 --> 01:23:02,644 La porte ! Va vers la porte ! 1387 01:23:02,727 --> 01:23:03,645 Allez ! 1388 01:23:04,479 --> 01:23:05,689 Tu rêves pas ! 1389 01:23:12,946 --> 01:23:13,863 À l'aide ! 1390 01:23:13,947 --> 01:23:14,990 Au secours ! 1391 01:23:15,824 --> 01:23:17,033 À l'aide ! 1392 01:23:17,117 --> 01:23:18,284 Coupez. 1393 01:23:18,368 --> 01:23:19,327 Cette bave... 1394 01:23:20,245 --> 01:23:22,080 Mon Dieu, franchement... 1395 01:23:22,664 --> 01:23:24,290 C'est pas assez boueux. 1396 01:23:25,125 --> 01:23:26,918 Ouais, c'est un peu liquide. 1397 01:23:27,002 --> 01:23:29,796 Ils jouent bien le jeu, 1398 01:23:31,673 --> 01:23:35,301 mais on aura plus besoin des effets spéciaux que j'anticipais. 1399 01:23:35,385 --> 01:23:37,929 Et le plus triste, 1400 01:23:38,013 --> 01:23:43,810 c'est que dans les tests qu'on avait vus, ça avait l'air plus visqueux. 1401 01:23:43,893 --> 01:23:46,146 On dirait de l'eau. 1402 01:23:46,646 --> 01:23:48,440 Ça va pas du tout. 1403 01:23:49,399 --> 01:23:51,943 Quand on réalise et qu'on dirige, 1404 01:23:52,027 --> 01:23:55,989 on se prépare aussi soigneusement que possible, 1405 01:23:56,072 --> 01:24:00,702 mais sur l'instant, quand ça ne marche pas, 1406 01:24:00,785 --> 01:24:02,871 on ne peut pas piquer de crise. 1407 01:24:02,954 --> 01:24:04,289 Ni abandonner. 1408 01:24:04,372 --> 01:24:05,832 Ni se renfermer. 1409 01:24:05,915 --> 01:24:07,625 On doit tourner aujourd'hui. 1410 01:24:07,709 --> 01:24:10,336 Et je dois filmer l'histoire correctement. 1411 01:24:10,420 --> 01:24:13,965 Et ce qui compte le plus, c'est ce qu'on verra au montage, 1412 01:24:14,049 --> 01:24:16,468 pas ce qui se passe sur le plateau. 1413 01:24:16,551 --> 01:24:21,222 Je passe en mode Jedi et je résous les problèmes. 1414 01:24:21,306 --> 01:24:25,435 "OK. Je vais filmer cet angle jusqu'à ce que je trouve une solution. 1415 01:24:25,518 --> 01:24:28,354 "Si j'y arrive et que le public ne voit que ça, 1416 01:24:28,438 --> 01:24:30,940 "personne saura qu'on s'est planté aujourd'hui." 1417 01:24:31,024 --> 01:24:33,359 Tes plans sont super. 1418 01:24:33,443 --> 01:24:36,654 Ouais, je suis déçu, c'est pas... 1419 01:24:36,738 --> 01:24:39,949 C'est ce qu'on se disait hier à 9 h. 1420 01:24:42,535 --> 01:24:45,497 - Regarde mon niveau de stress. - Aujourd'hui ? 1421 01:24:45,580 --> 01:24:47,248 Ça fait trois heures que je stresse. 1422 01:24:47,332 --> 01:24:50,376 {\an8}Pourquoi ça monte autant ? 1423 01:24:50,460 --> 01:24:53,671 {\an8}- Tu étais détendu ce matin à 7 h. - Je dormais. 1424 01:24:53,755 --> 01:24:56,549 Je stresse depuis que je me suis réveillé. 1425 01:24:57,675 --> 01:25:00,136 {\an8}LECTURE ÉPISODE 8 1426 01:25:01,096 --> 01:25:05,350 Alors, lisons le dernier épisode de Stranger Things. 1427 01:25:07,644 --> 01:25:09,521 Allez, tout le monde. Venez. 1428 01:25:13,817 --> 01:25:16,569 Ça fait un an qu'on est sur le fil du rasoir. 1429 01:25:17,570 --> 01:25:19,280 C'était une vraie torture. 1430 01:25:21,950 --> 01:25:26,412 Quand on lira cet épisode, ce sera un adieu officiel à notre enfance. 1431 01:25:28,498 --> 01:25:30,083 Brett, ne triche pas. 1432 01:25:30,166 --> 01:25:31,417 - Hein ? - Pas de triche. 1433 01:25:31,501 --> 01:25:33,628 Pas de triche ? Tu veux qu'on lise à froid ? 1434 01:25:33,711 --> 01:25:35,964 Oui. Je crois qu'on va... 1435 01:25:38,299 --> 01:25:39,467 se lancer. 1436 01:25:39,551 --> 01:25:40,969 On l'a fini mercredi. 1437 01:25:41,052 --> 01:25:42,428 C'est tout chaud. 1438 01:25:42,512 --> 01:25:43,471 Un discours ! 1439 01:25:43,555 --> 01:25:45,098 - Un discours ? - Oui ! 1440 01:25:45,181 --> 01:25:48,059 Je sais, on y a réfléchi, mais je me dis... 1441 01:25:49,227 --> 01:25:50,603 Tout ce qu'on veut dire 1442 01:25:50,687 --> 01:25:54,566 sur l'expérience, la série, les personnages est dans le scénario. 1443 01:25:55,775 --> 01:25:59,737 Ross et moi, on écrit mieux qu'on parle, 1444 01:25:59,821 --> 01:26:01,990 alors on préfère le lire. 1445 01:26:03,116 --> 01:26:06,911 "Chapitre 8 : Le monde à l'endroit." C'est parti. OK. 1446 01:26:08,037 --> 01:26:11,583 "On est à l'extérieur du MAC-Z. Nuit étoilée. Le portail est ouvert. 1447 01:26:11,666 --> 01:26:15,753 "La membrane est déchirée, depuis que le camion l'a transpercée. 1448 01:26:15,837 --> 01:26:18,882 "Alors que l'énorme planète continue sa descente 1449 01:26:18,965 --> 01:26:21,176 "et se dirige droit sur Hawkins, 1450 01:26:21,259 --> 01:26:24,262 "on passe une dernière fois au générique de début. 1451 01:26:25,889 --> 01:26:27,056 "Et là... 1452 01:26:27,140 --> 01:26:30,852 "Steve halète. Il est dans le vide. Rien ne semble le retenir. 1453 01:26:32,353 --> 01:26:34,397 "La caméra remonte pour révéler 1454 01:26:34,480 --> 01:26:37,483 "une main qui tient son poignet. C'est Jonathan. 1455 01:26:37,567 --> 01:26:38,693 "Il l'a attrapé. 1456 01:26:40,320 --> 01:26:42,989 "Henry voit Onze entrer dans le salon. 1457 01:26:43,072 --> 01:26:47,619 "Il devient tendu en voyant sa sœur, qu'il n'a pas vue depuis longtemps. 1458 01:26:47,702 --> 01:26:49,621 "Sa voix tremble de colère." 1459 01:26:50,788 --> 01:26:51,915 "Où sont-ils ?" 1460 01:26:53,291 --> 01:26:55,084 " Avec Max. En sécurité." 1461 01:26:55,168 --> 01:26:58,171 "Vecna apparaît derrière Hopper, dans la brume. 1462 01:26:58,254 --> 01:27:01,090 "Hopper, sentant sa présence, tire. Pan, pan. 1463 01:27:01,174 --> 01:27:03,551 "Mais ses balles n'ont pas touché Vecna. 1464 01:27:03,635 --> 01:27:05,595 "Elles ont percé la porte de la cuve. 1465 01:27:05,678 --> 01:27:07,180 "De l'eau s'écoule des trous. 1466 01:27:07,263 --> 01:27:12,435 "Il panique, ouvre la cuve et trouve Onze qui flotte dans l'eau ensanglantée. 1467 01:27:12,518 --> 01:27:14,520 "Son corps est criblé de balles. 1468 01:27:14,604 --> 01:27:18,316 "Il retourne son arme et martèle le verre." 1469 01:27:18,399 --> 01:27:20,318 "Il me faut un flingue." 1470 01:27:20,401 --> 01:27:25,698 "Nancy réfléchit, soupire et donne à Mike un gros calibre et une cartouchière. 1471 01:27:25,782 --> 01:27:27,200 "Mike n'en revient pas." 1472 01:27:27,283 --> 01:27:28,660 "Putain ! Merci !" 1473 01:27:28,743 --> 01:27:32,038 "Elle sourit et continue d'avancer. Mike met la cartouchière." 1474 01:27:32,121 --> 01:27:33,414 "C'est des fusées." 1475 01:27:34,999 --> 01:27:38,086 "Tu m'as trouvée dans la forêt quand j'étais petite. 1476 01:27:38,169 --> 01:27:40,713 "J'avais peur. Je comprenais pas le monde. 1477 01:27:41,506 --> 01:27:43,424 "Je comprenais pas les gens. 1478 01:27:43,508 --> 01:27:46,010 "Tu m'as recueillie. Tu m'as élevée. 1479 01:27:49,305 --> 01:27:52,809 "Tu m'as protégée. Tu es devenu mon père." 1480 01:27:53,893 --> 01:27:56,396 "Fais pas ça. Je t'en prie." 1481 01:27:56,479 --> 01:27:58,398 "Aide-les à comprendre." 1482 01:27:59,565 --> 01:28:03,403 - "Aide-les à comprendre mon choix." - "Mais je comprends pas." 1483 01:28:03,486 --> 01:28:04,612 "Je t'aime, Mike." 1484 01:28:05,113 --> 01:28:07,240 "Ne me quitte pas, Elfe." 1485 01:28:07,323 --> 01:28:09,659 "À travers ses sanglots, il crie à tue-tête." 1486 01:28:09,742 --> 01:28:10,743 "Elfe !" 1487 01:28:11,744 --> 01:28:14,247 "Lucas passe son bras autour de Max." 1488 01:28:14,872 --> 01:28:17,500 "Tu t'emballes vraiment." 1489 01:28:18,459 --> 01:28:21,004 "Désolé, t'es super sexy comme ça." 1490 01:28:22,505 --> 01:28:24,382 "Et t'as l'air d'un gros nullard." 1491 01:28:24,465 --> 01:28:28,511 "Ils sourient et s'embrassent et alors qu'ils s'embrassent..." 1492 01:28:30,555 --> 01:28:32,056 "Oublie le drap." 1493 01:28:32,140 --> 01:28:34,434 "Il faut diffuser la lumière." 1494 01:28:34,517 --> 01:28:37,145 "C'est pas Le Parrain. Ce sera la dernière." 1495 01:28:37,687 --> 01:28:43,776 "Ce sera la dernière fois, Jonathan !" 1496 01:28:45,737 --> 01:28:48,823 "J'emmerde le lycée. J'emmerde le système. 1497 01:28:48,906 --> 01:28:54,329 "J'emmerde le conformisme et tout ce qui nous retient et nous déchire. 1498 01:28:54,412 --> 01:28:57,415 "Parce que c'est notre année !" 1499 01:28:57,498 --> 01:29:00,918 "Il fait un signal. Le groupe joue 'At Last' d'Etta James." 1500 01:29:01,002 --> 01:29:04,255 "Joyce n'a pas le temps de comprendre, il est à genoux." 1501 01:29:04,339 --> 01:29:06,257 - Mon Dieu. - Quoi ? 1502 01:29:06,341 --> 01:29:08,468 "Il tient une bague de fiançailles." 1503 01:29:08,551 --> 01:29:10,595 - Oh mon Dieu ! - Merde. 1504 01:29:10,678 --> 01:29:11,929 "Joyce Byers... 1505 01:29:12,972 --> 01:29:14,140 "Joyce Byers. 1506 01:29:16,642 --> 01:29:19,228 "Veux-tu passer le reste de ta vie 1507 01:29:19,312 --> 01:29:24,233 "avec un vieillard fatigué, grognon et têtu 1508 01:29:24,317 --> 01:29:27,111 "qui t'aime énormément ?" 1509 01:29:27,195 --> 01:29:29,489 "Les yeux remplis de larmes, elle acquiesce." 1510 01:29:29,572 --> 01:29:30,948 "Oui. Évidemment." 1511 01:29:33,785 --> 01:29:35,536 "Hopper se relève et tend la main." 1512 01:29:35,620 --> 01:29:38,456 "Au MAC-Z, Mike et Kay, paniqués, cherchent Onze. 1513 01:29:38,539 --> 01:29:40,375 "La caméra montre Radio Shack." 1514 01:29:40,458 --> 01:29:41,793 "Un sort d'invisibilité." 1515 01:29:41,876 --> 01:29:46,047 "La porte de Radio Shack s'ouvre d'elle-même. C'est Onze. 1516 01:29:48,966 --> 01:29:51,469 "Tout le monde pleure, et il est interrompu 1517 01:29:51,552 --> 01:29:54,263 "par Karen qui ouvre la porte et crie..." 1518 01:29:54,347 --> 01:29:56,599 - Bon Dieu ! - Karen ! 1519 01:29:56,682 --> 01:30:00,728 "Alors, les enfants ! Les lasagnes refroidissent !" 1520 01:30:00,812 --> 01:30:03,689 "Mike regarde Holly et ses amis du haut des escaliers. 1521 01:30:03,773 --> 01:30:06,484 "Le son de leurs rires remplit le sous-sol. 1522 01:30:06,567 --> 01:30:09,654 "Ils sont comme lui et ses amis, il y a des années. 1523 01:30:09,737 --> 01:30:13,366 {\an8}"Un moment de tristesse l'envahit. Il se rappelle son enfance. 1524 01:30:13,449 --> 01:30:16,744 "La tristesse s'estompe, laissant place à un sourire. 1525 01:30:16,828 --> 01:30:18,121 "Il s'en va 1526 01:30:18,204 --> 01:30:20,415 "et ferme la porte du sous-sol. 1527 01:30:20,498 --> 01:30:21,874 "Fin de la série." 1528 01:30:41,894 --> 01:30:42,854 Merci. 1529 01:30:43,688 --> 01:30:44,689 Bon sang. 1530 01:30:45,898 --> 01:30:47,608 Il n'y a plus qu'à le filmer. 1531 01:30:50,361 --> 01:30:54,407 C'était très purificateur d'écrire la dernière scène. 1532 01:30:54,490 --> 01:30:56,117 C'était aussi dur à faire. 1533 01:30:56,200 --> 01:31:00,037 Rien que d'écrire les derniers dialogues de ces personnages. 1534 01:31:01,747 --> 01:31:05,293 Je me rappelle surtout d'écrire : "Fin de la série". 1535 01:31:06,127 --> 01:31:08,713 Écrire ces quelques mots m'a le plus touché. 1536 01:31:10,631 --> 01:31:14,427 Et on l'a écrit, tout en filmant l'épisode. 1537 01:31:17,597 --> 01:31:19,682 Pourquoi ? Oh, non. 1538 01:31:23,519 --> 01:31:27,148 {\an8}EXT. DÉSERT ROUGE 1539 01:31:30,443 --> 01:31:33,696 On est fiers que la série, pendant neuf ans, 1540 01:31:33,779 --> 01:31:37,241 a continué d'offrir des revirements en termes de narration. 1541 01:31:39,285 --> 01:31:43,164 Je pense que les gens aiment l'authenticité de la série. 1542 01:31:43,247 --> 01:31:46,792 C'est comme ça que la série est née. 1543 01:31:51,839 --> 01:31:56,219 On écoute notre instinct, et quand c'est bien, on fonce. 1544 01:32:00,515 --> 01:32:02,892 Les artistes que j'admire 1545 01:32:02,975 --> 01:32:05,603 sont fidèles à eux-mêmes. 1546 01:32:13,069 --> 01:32:15,446 {\an8}- Qu'est-ce que c'est ? - Tout un bazar. 1547 01:32:15,530 --> 01:32:17,698 {\an8}EXT. ABYSSES - ARBRE DE LA DOULEUR 1548 01:32:17,782 --> 01:32:19,700 Cette série est vraiment unique. 1549 01:32:20,535 --> 01:32:22,203 On nous a donné l'occasion 1550 01:32:22,286 --> 01:32:25,790 de construire une quantité incroyable de décors de qualité. 1551 01:32:25,873 --> 01:32:28,459 De nos jours, c'est rare. 1552 01:32:30,586 --> 01:32:34,382 Les autres séries diraient : "On construit deux, trois trucs. 1553 01:32:34,465 --> 01:32:36,467 "Le reste sera en images de synthèse." 1554 01:32:36,551 --> 01:32:39,679 Mais les Duffer tiennent à ce terrain de jeu physique. 1555 01:32:40,304 --> 01:32:42,223 On va demander aux frères 1556 01:32:42,306 --> 01:32:45,268 où mettre le bleu et la distance nécessaire. 1557 01:32:45,351 --> 01:32:47,728 - C'est vrai. - Il y a... 1558 01:32:47,812 --> 01:32:52,233 Oui, je ne sais pas l'espace qu'il faut. 1559 01:32:52,316 --> 01:32:53,859 Je crois qu'on va... 1560 01:32:53,943 --> 01:32:55,528 À cause de la distance, 1561 01:32:55,611 --> 01:32:58,197 il faudrait 18 mètres minimum de bleu. 1562 01:32:58,281 --> 01:33:01,075 On aura 18 m de bleu là et 18 m de bleu là. 1563 01:33:02,743 --> 01:33:04,704 Oui, je suis fier de tout ça. 1564 01:33:04,787 --> 01:33:06,747 C'est incroyable 1565 01:33:06,831 --> 01:33:11,210 que ce truc n'ait pas déraillé et fini en désastre complet. 1566 01:33:12,003 --> 01:33:14,380 Ça aurait pu être le cas. 1567 01:33:16,173 --> 01:33:18,342 Qu'est-ce qu'on va faire après ? 1568 01:33:19,552 --> 01:33:22,638 Tout ce qui va suivre va être ennuyeux. 1569 01:33:31,606 --> 01:33:34,650 - Corey, montre la prévisualisation. - Regardez ça. 1570 01:33:34,734 --> 01:33:37,570 - Natalia se prend pour Ripley. - Putain. 1571 01:33:37,653 --> 01:33:39,322 On n'est pas assez armés. 1572 01:33:39,405 --> 01:33:43,075 Dans la saison 1, on pensait éviter les images de synthèse, 1573 01:33:43,159 --> 01:33:47,913 mais quand on a un monstre qui fait trois immeubles, 1574 01:33:47,997 --> 01:33:51,417 il faut forcément qu'on passe par l'infographie. 1575 01:33:51,500 --> 01:33:55,504 Mais les acteurs sont en extérieur, c'est pas un plateau de tournage. 1576 01:33:56,255 --> 01:33:58,591 Plus c'est réel, 1577 01:33:58,674 --> 01:34:02,511 mieux c'est pour rendre l'action de la scène. 1578 01:34:09,644 --> 01:34:10,895 Faut y aller. 1579 01:34:12,730 --> 01:34:16,567 Parfois, ils animent les actions, les expressions, les mouvements. 1580 01:34:16,651 --> 01:34:18,402 Ça prédit ce qu'on va faire. 1581 01:34:18,486 --> 01:34:21,197 Est-ce qu'ils tiennent à ces expressions précises ? 1582 01:34:21,280 --> 01:34:22,782 C'est pas leur objectif. 1583 01:34:22,865 --> 01:34:27,578 Je préfère décider quand j'y serai. 1584 01:34:29,372 --> 01:34:31,916 - Tenez-vous prêts. Merci. - Prêts ? 1585 01:34:31,999 --> 01:34:36,462 Trois, deux, un, action ! Boum ! 1586 01:34:37,421 --> 01:34:38,422 Boum ! 1587 01:34:39,965 --> 01:34:41,300 Boum ! 1588 01:34:41,384 --> 01:34:43,469 Et boum ! 1589 01:34:43,552 --> 01:34:47,306 C'était presque ça. Coupez ! Coupez. 1590 01:34:47,390 --> 01:34:49,767 La dernière était super rapide. 1591 01:34:52,144 --> 01:34:55,898 Travailler sur fond bleu, ça rend assez bien, en général, 1592 01:34:55,981 --> 01:34:58,693 mais on l'évite le plus possible. 1593 01:34:59,193 --> 01:35:02,655 Ross et moi, on a beaucoup de mal à cadrer les plans 1594 01:35:02,738 --> 01:35:05,241 quand les acteurs sont devant l'écran bleu. 1595 01:35:05,324 --> 01:35:08,661 Je ne comprends pas ce qui rend bien ou pas. 1596 01:35:08,744 --> 01:35:10,830 Nick, tu peux... 1597 01:35:10,913 --> 01:35:14,333 Quand le rocher tombe, tu peux secouer la caméra ? 1598 01:35:18,295 --> 01:35:23,217 - Prêt. - Prêts ? Répétition et action ! 1599 01:35:23,300 --> 01:35:24,468 Rugissement ! 1600 01:35:25,678 --> 01:35:27,680 Et rocher ! 1601 01:35:29,098 --> 01:35:32,393 - Et... sortez de là. - Allez, allez ! 1602 01:35:32,476 --> 01:35:34,437 - Par où ? - "Sortez de là." 1603 01:35:34,520 --> 01:35:36,272 - De quel côté ? - Coupez. 1604 01:35:36,355 --> 01:35:37,440 On revient ? 1605 01:35:37,523 --> 01:35:41,694 Quand on entre dans le plan, on l'a déjà vue ? 1606 01:35:41,777 --> 01:35:45,531 Non, on s'enfuit, et notre motivation, c'est... 1607 01:35:45,614 --> 01:35:48,576 - Vous partez. - Il ne nous poursuit plus. 1608 01:35:48,659 --> 01:35:50,035 C'est ça. 1609 01:35:50,119 --> 01:35:53,289 Et quelqu'un voit Onze. 1610 01:35:53,372 --> 01:35:54,915 Ames, où est le monstre ? 1611 01:35:54,999 --> 01:35:56,959 Ils s'enfuient ? 1612 01:35:57,042 --> 01:35:59,837 S'ils se mettent là, le monstre est là. 1613 01:35:59,920 --> 01:36:01,756 C'est ce que je pensais. 1614 01:36:01,839 --> 01:36:06,552 {\an8}Le boulot de l'équipe des effets spéciaux, c'est d'aider les gens à intégrer 1615 01:36:06,635 --> 01:36:08,137 {\an8}les aspects qui manquent, 1616 01:36:08,220 --> 01:36:10,931 {\an8}mais qui seront dans la version finale, 1617 01:36:11,015 --> 01:36:17,354 {\an8}pour qu'on pense que ça a été cadré et filmé en l'intégrant. 1618 01:36:17,438 --> 01:36:18,314 Où est-elle ? 1619 01:36:18,397 --> 01:36:21,400 Elle est à 3 h, s'ils regardent par là. 1620 01:36:21,484 --> 01:36:23,986 Elle lance la pierre dans cette direction. 1621 01:36:24,069 --> 01:36:25,237 Intéressant. 1622 01:36:25,321 --> 01:36:26,739 Hé, les gars. OK. 1623 01:36:28,032 --> 01:36:31,327 J'ai des éclaircissements. Ça va faciliter les choses. 1624 01:36:31,410 --> 01:36:35,206 Vous courez dans cette direction. 1625 01:36:35,289 --> 01:36:37,583 Onze est là. 1626 01:36:37,666 --> 01:36:39,293 Le monstre est là. 1627 01:36:39,960 --> 01:36:42,254 Vous la voyez et vous ralentissez. 1628 01:36:42,338 --> 01:36:43,547 C'est très logique. 1629 01:36:43,631 --> 01:36:46,217 C'est parti. Prêts ? Rugissement ! 1630 01:36:46,801 --> 01:36:49,136 Il arrive et le rocher tombe ! 1631 01:37:16,038 --> 01:37:21,210 Je n'ai pas complètement décidé ce que je veux faire ici. 1632 01:37:21,919 --> 01:37:25,130 On va s'amuser ce soir, 1633 01:37:25,214 --> 01:37:28,801 pour regarder ce qui va marcher 1634 01:37:28,884 --> 01:37:32,847 et trouver des nouveautés qui plairont aux frères. 1635 01:37:32,930 --> 01:37:36,684 Ils aiment la violence. Si on peut avoir des coups violents, 1636 01:37:36,767 --> 01:37:39,144 que ce soit assez brutal, ce sera bien. 1637 01:37:40,646 --> 01:37:43,566 Je pense que la brutalité, ce sera facile. 1638 01:37:48,779 --> 01:37:53,158 {\an8}INT. ARBRE DE LA DOULEUR 1639 01:37:54,159 --> 01:37:55,244 Puis elle fait... 1640 01:38:00,124 --> 01:38:03,085 Shannon, prends la place d'Onze. 1641 01:38:03,711 --> 01:38:06,505 Utilise tes pouvoirs contre Vecna. 1642 01:38:08,215 --> 01:38:10,134 Boum, il glisse vers l'arrière. 1643 01:38:11,510 --> 01:38:14,179 Il lui lance ses plantes 1644 01:38:14,263 --> 01:38:16,515 et elle s'écarte. 1645 01:38:18,934 --> 01:38:20,060 Peut-être ? 1646 01:38:28,152 --> 01:38:29,153 Allez ! 1647 01:38:30,154 --> 01:38:33,866 Tu devrais peut-être essayer de résister un peu. 1648 01:38:33,949 --> 01:38:36,911 Laisse-le te porter et te tirer, et remonte. 1649 01:38:38,787 --> 01:38:40,414 Oh, c'est cool. 1650 01:38:45,002 --> 01:38:46,503 Je fais tout à l'envers. 1651 01:38:47,421 --> 01:38:49,840 J'ai le début et la fin. 1652 01:38:49,924 --> 01:38:51,842 Mais j'ai pas encore le milieu. 1653 01:39:06,148 --> 01:39:08,442 Il va y avoir des os qui transpercent 1654 01:39:08,525 --> 01:39:12,237 et ces dents qui vont sortir d'un peu partout. 1655 01:39:18,202 --> 01:39:21,246 Je pense que celui-là et celui-là 1656 01:39:22,081 --> 01:39:23,165 sont mes préférés. 1657 01:39:23,248 --> 01:39:27,044 Oui, et de cet angle, celui-là est super. 1658 01:39:27,127 --> 01:39:29,588 Quand on aura la laque jaune dessus, 1659 01:39:30,214 --> 01:39:31,507 ça marchera bien. 1660 01:39:33,092 --> 01:39:34,927 {\an8}J'essaie de lui donner l'aspect 1661 01:39:35,970 --> 01:39:38,305 {\an8}de chair, mais pas de chair humaine, 1662 01:39:38,389 --> 01:39:40,516 {\an8}sinon ça ressemblera à un gros pied. 1663 01:39:40,599 --> 01:39:42,935 On fait toujours des trucs dégoûtants. 1664 01:39:43,435 --> 01:39:45,437 Ils n'ont pas fini de le sculpter. 1665 01:39:45,521 --> 01:39:48,357 Ils finiront pas avant la semaine prochaine. 1666 01:39:48,440 --> 01:39:49,650 {\an8}On aura... 1667 01:39:50,859 --> 01:39:52,987 {\an8}une semaine et demie, je crois. 1668 01:39:53,654 --> 01:39:55,739 J'espère que ça marchera. 1669 01:40:09,378 --> 01:40:11,755 C'est magnifique. Je suis fier d'eux. 1670 01:40:13,340 --> 01:40:16,343 C'est la fin d'une époque, le dernier... 1671 01:40:16,427 --> 01:40:19,388 C'est le dernier décor géant. 1672 01:40:21,098 --> 01:40:23,767 - C'est un art qui se perd. - Un art révolu. 1673 01:40:33,193 --> 01:40:34,570 Bonjour à tous. 1674 01:40:34,653 --> 01:40:37,364 On est enfin dans l'Arbre de la Douleur. 1675 01:40:37,448 --> 01:40:40,659 Bravo aux sculpteurs, peintres, département artistique, 1676 01:40:40,743 --> 01:40:44,163 Chris et son équipe. Un travail incroyable. 1677 01:40:44,246 --> 01:40:45,789 C'est très beau. 1678 01:40:53,547 --> 01:40:55,257 Vous avez commencé quand ? 1679 01:40:55,340 --> 01:40:57,301 Il y a quatre mois. 1680 01:40:57,384 --> 01:41:01,972 C'est l'époque où j'ai dit : "Ça fait la taille d'un terrain de foot." 1681 01:41:02,056 --> 01:41:04,767 Si je me rappelle bien, avec Melissa, 1682 01:41:04,850 --> 01:41:08,812 on a commencé à tout préparer, à planifier il y a cinq mois. 1683 01:41:08,896 --> 01:41:10,439 Ça te stressait ? 1684 01:41:11,440 --> 01:41:14,693 Sûrement, mais je m'en souviens pas. 1685 01:41:15,277 --> 01:41:17,946 Quand tu regardes les photos, 1686 01:41:18,030 --> 01:41:24,328 tu dois déjà avoir une idée de la façon d'y arriver. 1687 01:41:24,411 --> 01:41:26,830 Moi, quand j'ai vu ça, j'ai dit : 1688 01:41:26,914 --> 01:41:30,751 "J'en sais rien. On oublie. Ça n'arrivera pas." 1689 01:41:30,834 --> 01:41:31,835 Quelle aventure ! 1690 01:41:31,919 --> 01:41:35,589 Je serai content si ça reste l'apogée de ma carrière... 1691 01:41:35,672 --> 01:41:39,510 - Ça a été génial. - Oui. Merci. J'apprécie. 1692 01:41:41,386 --> 01:41:43,972 "Chapitre 8 : Le monde à l'endroit. 1693 01:41:44,890 --> 01:41:46,809 "Vecna se relève. 1694 01:41:46,892 --> 01:41:50,187 "Une fois de plus, Onze et Vecna sont face à face. 1695 01:41:50,270 --> 01:41:53,482 "Onze découvre la nouvelle forme terrifiante de Vecna." 1696 01:41:53,565 --> 01:41:56,652 - Regarde la taille... - Mon Dieu. 1697 01:41:56,735 --> 01:41:58,821 - C'est délire ! - Regarde ça. 1698 01:42:02,991 --> 01:42:05,953 Je suis contente de te voir comme ça en premier. 1699 01:42:06,036 --> 01:42:07,538 - Tu l'as demandé ? - Non. 1700 01:42:07,621 --> 01:42:10,332 - C'était le hasard ? - J'ai jamais vu Vecna à moitié. 1701 01:42:10,415 --> 01:42:12,668 C'est comme ça que ça devait se passer. 1702 01:42:14,378 --> 01:42:15,838 Et puis, le séisme. 1703 01:42:15,921 --> 01:42:18,382 - Tu tombes. - Gauche, droite. 1704 01:42:18,465 --> 01:42:23,887 Gauche, droite, et tu tombes. Le monstre s'arrête. 1705 01:42:24,638 --> 01:42:27,850 On est dans le ventre de la bête, sa cage thoracique. 1706 01:42:27,933 --> 01:42:29,685 Et ça commence à bouger. 1707 01:42:30,394 --> 01:42:33,480 On l'a fait à l'ancienne, à l'aide de lumière 1708 01:42:33,564 --> 01:42:38,110 venant de l'extérieur pour sentir les ombres bouger. 1709 01:42:38,193 --> 01:42:43,323 La lumière du soleil est un peu ambrée, sombre, diffuse. 1710 01:42:43,407 --> 01:42:45,409 Comme si on était sur Mars. 1711 01:42:45,909 --> 01:42:47,161 Et action ! 1712 01:42:47,244 --> 01:42:48,328 Gauche ! 1713 01:42:48,829 --> 01:42:49,830 Droite ! 1714 01:42:51,623 --> 01:42:52,708 Gauche. 1715 01:42:56,503 --> 01:42:58,088 - Coupez ! - Clap ! 1716 01:42:58,172 --> 01:42:59,715 - Prêt à t'envoler ? - Oui. 1717 01:42:59,798 --> 01:43:01,967 - Petit test de suspension. - Prêt. 1718 01:43:02,050 --> 01:43:04,052 - Faites voler Jamie. - Super prêt. 1719 01:43:09,892 --> 01:43:11,518 C'est dingue. 1720 01:43:23,864 --> 01:43:26,658 Est-ce que c'est l'année la plus gore ? 1721 01:43:26,742 --> 01:43:29,828 Je ne sais pas si c'est pire que l'année dernière. 1722 01:43:29,912 --> 01:43:33,373 L'an dernier, avec les os qui craquaient, c'était gore. 1723 01:43:33,457 --> 01:43:36,835 C'était moins gore que la mort de Bob dans la saison 2. 1724 01:43:38,378 --> 01:43:42,424 Ma mère m'a même appelé. Elle a dit : "Vous êtes allés trop loin." 1725 01:43:42,507 --> 01:43:44,176 - Vraiment ? - "Trop loin." 1726 01:43:44,760 --> 01:43:45,844 Elle a dit ça ? 1727 01:43:45,928 --> 01:43:47,763 Elle ne regarde plus. 1728 01:43:47,846 --> 01:43:51,016 Si, justement, ils regardent les rushes. 1729 01:43:51,099 --> 01:43:53,810 Ils regardent les rushes, pas moi. 1730 01:43:53,894 --> 01:43:54,978 Vos parents ? 1731 01:43:55,062 --> 01:43:56,772 Je les appelle pour savoir. 1732 01:43:56,855 --> 01:43:58,190 "Frank va bien ?" 1733 01:43:58,273 --> 01:43:59,775 "Il va très bien." 1734 01:43:59,858 --> 01:44:03,028 Ils nous font : "Cette scène n'était pas terrible." 1735 01:44:03,111 --> 01:44:05,280 "Oh merde. Maman !" 1736 01:44:05,364 --> 01:44:07,741 Non, ils disent pas grand-chose. 1737 01:44:08,659 --> 01:44:11,620 Elle regarde pour être sûre qu'on fasse ça bien. 1738 01:44:12,454 --> 01:44:16,208 Répétition. Prêts ? Et action. 1739 01:44:19,211 --> 01:44:20,504 Et... 1740 01:44:20,587 --> 01:44:23,507 La décapitation et la victoire. 1741 01:44:36,645 --> 01:44:39,022 On danse ? On a eu Vecna ! 1742 01:44:42,109 --> 01:44:43,735 Twerk sur Vecna ! 1743 01:44:46,822 --> 01:44:47,990 - Salut. - Ça va ? 1744 01:44:48,073 --> 01:44:49,324 Prêt à tourner ? 1745 01:44:49,408 --> 01:44:52,661 Tout le monde est ému par ta mort. Tu devrais être... 1746 01:44:52,744 --> 01:44:54,246 Je devrais pleurer ? 1747 01:44:54,329 --> 01:44:56,123 - Je devrais pleurer ? - Non. 1748 01:44:56,206 --> 01:44:58,750 - On pleurait. - On va pleurer quand tu mourras. 1749 01:44:58,834 --> 01:45:01,086 Qui ? Les acteurs ? 1750 01:45:02,879 --> 01:45:06,883 - Ils m'aiment. Ils m'aiment vraiment. - Des larmes de joie. 1751 01:45:07,467 --> 01:45:09,720 - Et de soulagement. - De répit. 1752 01:45:13,849 --> 01:45:15,183 - Tu dois le tuer. - Chéri. 1753 01:45:15,267 --> 01:45:16,810 Sépare-le de Jamie. 1754 01:45:16,893 --> 01:45:19,646 - Il est dégoûtant. - Je veux pas le frapper. 1755 01:45:19,730 --> 01:45:21,440 Tu ne vas pas le frapper. 1756 01:45:21,523 --> 01:45:24,526 Non, il ne sera pas là. C'est juste pour répéter... 1757 01:45:24,609 --> 01:45:26,528 Pour répéter le dialogue. 1758 01:45:27,404 --> 01:45:29,990 - Tu as presque fini. - Vraiment ? 1759 01:45:30,073 --> 01:45:32,034 - Mon chéri ! - Ça va ? 1760 01:45:32,117 --> 01:45:33,327 Bon sang... 1761 01:45:34,703 --> 01:45:39,166 - Vous n'avez jamais joué ensemble ? - Non, c'est la première fois. 1762 01:45:40,208 --> 01:45:42,085 {\an8}Prêts ? Et action ! 1763 01:45:56,933 --> 01:45:59,186 T'as emmerdé la mauvaise famille. 1764 01:46:00,604 --> 01:46:02,272 Et décapitation. 1765 01:46:04,066 --> 01:46:05,108 Et coupez. 1766 01:46:05,192 --> 01:46:06,026 Coupez. 1767 01:46:06,526 --> 01:46:07,986 Coupez ! 1768 01:46:09,863 --> 01:46:14,159 C'est fini pour Jamie et l'Arbre de la Douleur ! Bravo, Jamie ! 1769 01:46:14,993 --> 01:46:18,580 Je ne dis rien, je vous vois jeudi. 1770 01:46:18,663 --> 01:46:20,624 Non, mercredi. C'était génial. 1771 01:46:20,707 --> 01:46:22,125 Merci, Jamie. 1772 01:46:22,209 --> 01:46:24,544 T'as assuré. Bravo. 1773 01:46:26,004 --> 01:46:28,507 On se voit mercredi. 1774 01:46:31,468 --> 01:46:33,887 {\an8}EXT. MAC-Z 1775 01:46:34,554 --> 01:46:37,015 {\an8}- Jamie a fini. - Ça y est. Il a fini ? 1776 01:46:37,099 --> 01:46:41,061 {\an8}Il a terminé. Tout le monde lui demandait ce que ça faisait. 1777 01:46:42,813 --> 01:46:44,773 - Prêt ? - Oui. 1778 01:46:44,856 --> 01:46:48,110 Et la voiture va s'arrêter d'un coup ici, 1779 01:46:48,193 --> 01:46:52,197 et tout à coup, dans les trois secondes suivantes, 1780 01:46:52,280 --> 01:46:55,951 la porte va s'ouvrir et vous serez face à des soldats armés. 1781 01:46:56,034 --> 01:46:59,663 Ils vont dire "Sortez !" et ils vous sortiront de force. 1782 01:46:59,746 --> 01:47:02,707 Je veux tourner pour de vrai, que ça ait l'air réel. 1783 01:47:02,791 --> 01:47:04,126 À plus. 1784 01:47:05,752 --> 01:47:06,962 Je vous ferai signe. 1785 01:47:08,547 --> 01:47:11,425 En fait, il va falloir attendre... 1786 01:47:11,508 --> 01:47:15,637 On va tricher un peu, mais attends qu'ils soient accolés au camion. 1787 01:47:15,720 --> 01:47:16,596 D'accord. 1788 01:47:16,680 --> 01:47:19,099 Prêts ? Et action. 1789 01:47:27,149 --> 01:47:29,067 C'est un grand ensemble. 1790 01:47:31,111 --> 01:47:33,405 Un cirque géant en mouvement. 1791 01:47:36,199 --> 01:47:38,076 Quand on revient dans la série, 1792 01:47:38,160 --> 01:47:40,871 avec tous ces gens, on a à nouveau 14 ans. 1793 01:47:42,038 --> 01:47:44,040 Ça ne s'efface jamais. 1794 01:47:46,501 --> 01:47:51,214 Ces types ont presque fait de moi un héros de film d'action. 1795 01:47:53,008 --> 01:47:55,093 Je suis replongé en enfance 1796 01:47:55,177 --> 01:48:00,015 et je joue le personnage que j'aurais voulu jouer si je regardais ça. 1797 01:48:01,850 --> 01:48:03,727 Désolé qu'ils t'aient fait ça. 1798 01:48:04,227 --> 01:48:06,188 Ils n'oseront pas me le faire. 1799 01:48:08,315 --> 01:48:09,900 Merci de te sacrifier. 1800 01:48:09,983 --> 01:48:12,652 - Ta barbe a souffert. - Il faut refaire ça. 1801 01:48:14,571 --> 01:48:18,200 Tout le monde essaie de justifier son comportement. 1802 01:48:18,700 --> 01:48:21,369 Inutile de savoir s'ils sont bons ou mauvais. 1803 01:48:21,453 --> 01:48:25,582 Tous les méchants pensent qu'ils sont bons d'une façon ou d'une autre. 1804 01:48:28,043 --> 01:48:31,046 Les Duffer nous traitent à un niveau d'égalité. 1805 01:48:31,880 --> 01:48:36,051 C'était super, quand on est enfant, d'être pris au sérieux. 1806 01:48:36,134 --> 01:48:38,428 Je pense que vous êtes debout. 1807 01:48:38,512 --> 01:48:40,639 J'ignore si on aura le temps... 1808 01:48:42,057 --> 01:48:45,310 Ils m'ont appris à parler aux adultes, à m'expliquer, 1809 01:48:45,393 --> 01:48:49,189 à étoffer des idées et à comprendre un personnage. 1810 01:48:54,236 --> 01:48:57,072 On respire un bon coup. Parfois, ça marche pas. 1811 01:48:58,406 --> 01:49:00,784 Il y a un niveau général de respect. 1812 01:49:03,245 --> 01:49:05,872 La série repose sur la confiance. 1813 01:49:06,540 --> 01:49:09,709 Sur une synergie entre les différents services. 1814 01:49:10,460 --> 01:49:13,255 C'est ce qui plaît dans Stranger Things. 1815 01:49:13,338 --> 01:49:16,633 Tout le monde, même l'équipe technique, est en symbiose. 1816 01:49:17,926 --> 01:49:20,136 C'est un grand engagement. 1817 01:49:20,220 --> 01:49:22,973 On est sans arrêt avec ces gens. 1818 01:49:23,056 --> 01:49:27,435 On les voit dans leurs bons et mauvais jours. Et eux aussi. 1819 01:49:28,603 --> 01:49:32,524 J'ai eu du mal à m'intégrer dans le passé. 1820 01:49:34,234 --> 01:49:37,737 Mais ici, je suis accueillie et aimée. 1821 01:49:46,329 --> 01:49:49,749 C'est une partie de moi-même que je quitte. 1822 01:49:49,833 --> 01:49:51,626 Pas juste un personnage. 1823 01:49:51,710 --> 01:49:53,211 Je crois que c'est... 1824 01:49:55,505 --> 01:49:56,798 la moitié de ma vie. 1825 01:49:58,508 --> 01:50:03,680 C'est la fin de la série pour l'incomparable Millie Bobby Brown. 1826 01:50:13,064 --> 01:50:15,025 Je suis pas prête à lâcher prise. 1827 01:50:23,908 --> 01:50:26,953 Mesdames et messieurs, c'est la fin de la série 1828 01:50:28,288 --> 01:50:32,042 pour Charlie, Natalia, Joe et Maya. 1829 01:50:33,585 --> 01:50:36,296 Il y aura encore beaucoup de travail sans nous. 1830 01:50:36,379 --> 01:50:38,423 Merci à tout le monde. 1831 01:50:54,606 --> 01:50:56,775 {\an8}DÉCEMBRE 2024 1832 01:50:56,858 --> 01:50:58,443 {\an8}Bon dernier jour. 1833 01:50:58,526 --> 01:51:00,028 Bon dernier jour ! 1834 01:51:04,407 --> 01:51:05,867 - Salut. - Hé. 1835 01:51:10,872 --> 01:51:15,043 - Encore 15 heures à pleurer. - J'allais le dire. C'est pas fini. 1836 01:51:16,127 --> 01:51:18,213 Tu pleures déjà ? 1837 01:51:19,005 --> 01:51:22,425 - C'est la faute à Stinky. Désolée. - Mon Dieu. 1838 01:51:23,051 --> 01:51:24,427 Non, Stacey. 1839 01:51:24,511 --> 01:51:26,096 Je suis désolée. 1840 01:51:26,179 --> 01:51:28,556 - Il reste 12 heures. - Tudor m'a fait pleurer. 1841 01:51:28,640 --> 01:51:29,849 Seigneur. 1842 01:51:30,475 --> 01:51:32,686 - Tout va bien. - Tudor t'a fait pleurer ? 1843 01:51:32,769 --> 01:51:35,814 Il m'a serré dans ses bras et j'ai fondu en larmes. 1844 01:51:36,981 --> 01:51:38,983 Je te serrerai pas dans mes bras. 1845 01:51:39,776 --> 01:51:42,028 - Bon dernier jour. - Bon dernier jour. 1846 01:51:44,364 --> 01:51:48,451 {\an8}Une journée et une scène émouvantes, surtout pour nos acteurs. 1847 01:51:48,535 --> 01:51:51,955 Difficile de croire qu'on y soit. Dernier jour. Allons-y. 1848 01:51:59,796 --> 01:52:02,966 La journée commence dans la joie. 1849 01:52:03,049 --> 01:52:05,301 Mais on verra dans 12 heures. 1850 01:52:05,385 --> 01:52:06,636 Tudor ! 1851 01:52:08,179 --> 01:52:09,806 Bon dernier jour. 1852 01:52:09,889 --> 01:52:10,724 Chouette ? 1853 01:52:10,807 --> 01:52:12,225 Oui. C'est chouette. 1854 01:52:15,729 --> 01:52:18,231 Venez tous dans mes bras. 1855 01:52:22,318 --> 01:52:24,237 Venez tous. 1856 01:52:24,320 --> 01:52:25,405 On a oublié Ross. 1857 01:52:25,488 --> 01:52:26,698 C'est parti. 1858 01:52:26,781 --> 01:52:28,408 - J'ai rien à dire. - Quoi ? 1859 01:52:28,491 --> 01:52:30,285 Je vous aime, c'est tout. 1860 01:52:30,368 --> 01:52:31,828 - Moi aussi. - Moi aussi. 1861 01:52:31,911 --> 01:52:34,080 - C'est tout. - D'accord. 1862 01:52:38,168 --> 01:52:40,086 Sadie, me fais pas pleurer. 1863 01:52:43,089 --> 01:52:44,132 C'est parti. 1864 01:52:44,758 --> 01:52:47,218 Prêts ? Et action ! 1865 01:52:48,595 --> 01:52:49,596 Allez. 1866 01:52:50,889 --> 01:52:53,808 Ça veut dire que vous mettez... 1867 01:52:54,434 --> 01:52:56,853 C'est peut-être un peu trop, mais bon... 1868 01:52:56,936 --> 01:53:01,107 Vous rangez votre enfance. Vous dites au revoir. 1869 01:53:01,608 --> 01:53:04,277 Prenez votre temps. Vous n'allez pas le jeter. 1870 01:53:04,360 --> 01:53:07,906 C'est pesant de dire au revoir à cette partie de votre vie. 1871 01:53:13,620 --> 01:53:16,956 Tu poses le livre et on va reculer lentement. 1872 01:53:17,040 --> 01:53:21,503 - Et tu vas regarder les escaliers. - D'accord. Super. Génial. 1873 01:53:24,464 --> 01:53:25,715 Ça tourne, ça tourne. 1874 01:54:08,967 --> 01:54:09,843 Coupez. 1875 01:54:14,305 --> 01:54:16,015 On va vérifier. 1876 01:54:35,118 --> 01:54:38,246 {\an8}LA DERNIÈRE ZONE DES FRÈRES ? MERCI ! MATT + ROSS 1877 01:54:44,711 --> 01:54:47,630 - C'était bien. - Oui. Oui. 1878 01:54:57,015 --> 01:54:57,932 Bon, alors... 1879 01:54:58,016 --> 01:55:04,647 C'est la fin de la série pour Sadie, Caleb, Gaten, Noah et Finn. 1880 01:55:23,875 --> 01:55:26,210 Il y a un truc qui se prépare. 1881 01:55:29,839 --> 01:55:31,716 Je voulais dire que... 1882 01:55:32,634 --> 01:55:38,389 J'ai commencé cette série à 12 ans. 1883 01:55:38,473 --> 01:55:42,727 Avec ces gens, et... 1884 01:55:43,728 --> 01:55:50,568 Ça va paraître triste, mais j'avais pas vraiment d'amis quand j'étais petit. 1885 01:55:50,652 --> 01:55:53,696 Quand j'ai parlé aux Duffer pour la première fois, 1886 01:55:53,780 --> 01:55:56,115 j'ai trouvé des amis. 1887 01:55:58,868 --> 01:56:01,287 Et maintenant, j'ai encore plus d'amis. 1888 01:56:12,173 --> 01:56:14,008 Aux acteurs... 1889 01:56:15,301 --> 01:56:18,346 Les gens ont aimé la série grâce à vous. 1890 01:56:19,263 --> 01:56:23,518 Merci de vous y être consacrés et de vous être plongés dans l'histoire. 1891 01:56:23,601 --> 01:56:25,687 Merci pour les rires, les larmes... 1892 01:56:28,898 --> 01:56:30,400 Tu veux que je continue ? 1893 01:56:30,483 --> 01:56:35,947 Pour être les petits frères et les petites sœurs qu'on n'a jamais eus. 1894 01:56:37,198 --> 01:56:39,701 Vous êtes notre famille. On vous aimera toujours. 1895 01:56:45,623 --> 01:56:48,835 Il y en a tellement de gens qu'on doit remercier. 1896 01:56:48,918 --> 01:56:53,381 C'est sans aucun doute, sans hyperbole, la meilleure équipe qu'on a eue. 1897 01:56:53,464 --> 01:56:56,259 On sentait votre amour et votre passion. 1898 01:56:56,342 --> 01:56:59,637 On est arrivés sans savoir ce qu'on faisait vraiment. 1899 01:56:59,721 --> 01:57:01,639 L'équipe nous a tout appris. 1900 01:57:03,266 --> 01:57:05,351 On s'est fait beaucoup d'amis. 1901 01:57:06,728 --> 01:57:09,981 C'est le 237e jour. 1902 01:57:10,064 --> 01:57:14,027 On a eu 6 725 installations, 1903 01:57:15,820 --> 01:57:19,449 ce qui correspond à 630 heures de tournage. 1904 01:57:20,992 --> 01:57:25,913 Pour les nerds, ça fait un pétabit de données, soit 1 000 térabits. 1905 01:57:26,706 --> 01:57:32,462 Et c'est que pour la première équipe, alors imaginez le reste... 1906 01:57:35,923 --> 01:57:40,303 Prêts ? C'est parti. C'est la fin de Stranger Things ! 1907 01:58:10,875 --> 01:58:15,797 Personne ne s'attendait à ce que ce soit aussi émouvant de dire au revoir. 1908 01:58:15,880 --> 01:58:18,716 On se sentait comme Mike, à la fin de la série. 1909 01:58:18,800 --> 01:58:21,177 C'est dur de lâcher prise. 1910 01:58:21,260 --> 01:58:22,595 Mais il le faut. 1911 01:58:22,678 --> 01:58:24,263 Il faut tourner la page. 1912 01:58:24,347 --> 01:58:28,309 Il était important de clôturer cette histoire, 1913 01:58:28,392 --> 01:58:29,936 ces personnages 1914 01:58:30,019 --> 01:58:32,188 et cette période de notre vie. 1915 01:58:32,271 --> 01:58:35,358 Toutes les expériences de ces dix dernières années, 1916 01:58:35,441 --> 01:58:36,901 tous les hauts et bas, 1917 01:58:36,984 --> 01:58:39,695 le chaos, les amis qu'on s'est faits, 1918 01:58:39,779 --> 01:58:42,532 on ne les oubliera jamais. 1919 01:58:43,783 --> 01:58:46,577 C'était l'aventure de toute une vie. 1920 01:58:48,955 --> 01:58:51,374 LA DERNIÈRE AVENTURE : LE MAKING-OF DE STRANGER THINGS 5 1921 01:59:56,898 --> 02:00:00,776 - Tout le monde dit Stranger Things ! - Stranger Things ! 1922 02:00:02,528 --> 02:00:05,448 {\an8}Sous-titres : Françoise Sawyer