1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:25,233 --> 00:00:29,237
Ce que je préfère,
c'est le brainstorming du départ.
4
00:00:30,071 --> 00:00:32,240
OK. Réfléchissons.
5
00:00:32,323 --> 00:00:36,077
Où vous voulez vous asseoir ?
C'est bien ici, je trouve.
6
00:00:36,161 --> 00:00:39,164
C'est amorphe, au début.
7
00:00:39,247 --> 00:00:42,959
C'est comme un tas d'argile difforme.
8
00:00:43,835 --> 00:00:46,588
Et ça se transforme.
9
00:00:47,964 --> 00:00:50,467
De jour en jour,
de minute en minute.
10
00:00:52,135 --> 00:00:55,180
On se lasse et on prend des tangentes.
11
00:00:56,681 --> 00:01:01,019
Et on panique,
de peur que ça colle pas.
12
00:01:03,188 --> 00:01:05,690
Alors, on revient à la boule d'argile.
13
00:01:05,774 --> 00:01:07,734
On continue à la pétrir.
14
00:01:07,817 --> 00:01:10,570
Et petit à petit, ça prend forme.
15
00:01:13,531 --> 00:01:16,868
Quand ça commence à prendre forme,
ça devient exaltant.
16
00:01:17,952 --> 00:01:20,288
Prêts ? Et action.
17
00:01:21,790 --> 00:01:22,874
Action !
18
00:01:22,957 --> 00:01:26,086
Il est sur quoi, ton contrôle ?
L'anatomie humaine ?
19
00:01:28,463 --> 00:01:29,923
Quelle aventure !
20
00:01:30,006 --> 00:01:31,633
Oui, dix ans.
21
00:01:32,342 --> 00:01:33,843
Un quart de notre vie,
22
00:01:33,927 --> 00:01:36,596
une grande partie
de la vie de nos acteurs.
23
00:01:36,679 --> 00:01:38,014
... plongé dans le noir.
24
00:01:38,098 --> 00:01:39,808
Il est tout près.
25
00:01:39,891 --> 00:01:40,767
C'est quoi ?
26
00:01:40,850 --> 00:01:42,435
Le Démogorgon !
27
00:01:42,519 --> 00:01:43,853
Will !
28
00:01:46,564 --> 00:01:51,653
La saison 1 a l'air minuscule,
par rapport à notre situation actuelle.
29
00:01:52,946 --> 00:01:56,074
Ça a pris de l'ampleur petit à petit,
30
00:01:56,157 --> 00:01:57,951
comme pour une suite de film.
31
00:02:00,495 --> 00:02:02,831
Chaque épisode est un film,
32
00:02:02,914 --> 00:02:06,501
en termes de temps,
du nombre de pages qu'on tourne,
33
00:02:06,584 --> 00:02:11,297
de la complexité des effets visuels,
des cascades, des lieux.
34
00:02:13,967 --> 00:02:16,553
On ne pensait pas en arriver là, un jour.
35
00:02:20,682 --> 00:02:22,934
C'est terrifiant.
36
00:02:23,601 --> 00:02:28,731
Il y a des séries
que les gens aiment et adorent
37
00:02:28,815 --> 00:02:31,234
et qui déçoivent à la fin.
38
00:02:31,985 --> 00:02:35,655
Et le public rejette la série
dans son intégralité.
39
00:02:37,448 --> 00:02:40,577
On laissera rien en suspens.
Il faut une conclusion.
40
00:02:42,370 --> 00:02:44,956
Rien n'a changé
depuis la saison un,
41
00:02:45,039 --> 00:02:47,417
car l'important,
ce sont ces personnages.
42
00:02:47,500 --> 00:02:50,086
C'est tout ce qui intéresse le public.
43
00:02:51,504 --> 00:02:52,547
C'est cool.
44
00:02:53,339 --> 00:02:54,757
Oui. On recommence.
45
00:02:57,760 --> 00:03:02,640
LA DERNIÈRE AVENTURE :
LE MAKING-OF DE STRANGER THINGS 5
46
00:03:24,329 --> 00:03:28,750
{\an8}On a commencé à filmer avant d'avoir fini
le scénario du dernier épisode.
47
00:03:29,709 --> 00:03:32,962
{\an8}C'était risqué,
parce qu'on voulait bien faire.
48
00:03:33,046 --> 00:03:35,381
{\an8}C'était le plus important de la saison.
49
00:03:36,716 --> 00:03:40,386
{\an8}Tout l'épisode doit reposer
sur l'idée qu'Onze va se sacrifier.
50
00:03:40,470 --> 00:03:44,182
{\an8}On veut penser qu'elle va se tuer.
51
00:03:44,265 --> 00:03:45,850
{\an8}Et elle le fait.
52
00:03:47,227 --> 00:03:50,897
{\an8}Mais est-ce que c'est elle qui décide ?
53
00:03:50,980 --> 00:03:52,232
{\an8}Elle a déjà décidé ?
54
00:03:54,234 --> 00:03:56,152
{\an8}Il faut jouer avec le public.
55
00:03:56,236 --> 00:03:59,072
{\an8}Après l'épisode 7, on va se demander
56
00:03:59,155 --> 00:04:02,116
{\an8}si elle va vraiment le faire.
57
00:04:02,200 --> 00:04:04,535
Tout le monde va s'y attendre.
58
00:04:05,119 --> 00:04:07,497
On pense qu'elle a choisi de vivre.
59
00:04:08,122 --> 00:04:10,333
- J'en sais rien...
- Mais en fait, non.
60
00:04:10,416 --> 00:04:12,502
Mais en fait, si. C'est ça...
61
00:04:12,585 --> 00:04:16,256
- Je sais pas si c'est la bonne approche.
- Mais si.
62
00:04:16,339 --> 00:04:18,841
- Comment tu veux faire ?
- On reste vague.
63
00:04:19,342 --> 00:04:21,177
On reste vague jusqu'à la fin.
64
00:04:21,261 --> 00:04:25,515
Non. Si elle revient, après avoir eu
cette conversation avec Hopper...
65
00:04:26,933 --> 00:04:30,019
Si elle revient après ça
et monte dans le camion,
66
00:04:30,103 --> 00:04:32,772
c'est qu'elle a fait le choix de vivre.
67
00:04:32,855 --> 00:04:34,899
Non. Pas forcément.
68
00:04:35,650 --> 00:04:38,903
{\an8}Si on la voit revenir,
c'est qu'elle a choisi de vivre.
69
00:04:38,987 --> 00:04:42,073
- Je sais pas...
- Dis pas "Carrément".
70
00:04:42,156 --> 00:04:44,158
- Tu t'imagines...
- Carrément.
71
00:04:45,410 --> 00:04:46,536
Sinon quoi ?
72
00:04:48,246 --> 00:04:50,373
Je sais pas comment faire.
73
00:04:52,583 --> 00:04:56,337
Plus ça dure,
plus il y a d'histoires à conclure,
74
00:04:56,421 --> 00:04:59,007
et plus les attentes du public
sont grandes.
75
00:04:59,090 --> 00:05:01,718
Comment on répond à ces attentes,
76
00:05:01,801 --> 00:05:04,887
tout en surprenant le public ?
77
00:05:07,807 --> 00:05:09,309
On a le doigt dessus.
78
00:05:10,351 --> 00:05:15,273
Ross et moi, on ne voulait pas écrire.
On voulait être réalisateurs.
79
00:05:15,356 --> 00:05:20,194
Mais l'écriture était
le meilleur moyen d'y arriver.
80
00:05:21,112 --> 00:05:23,823
On écrivait ce qui plaisait
aux producteurs.
81
00:05:23,906 --> 00:05:26,451
On passait
d'un mauvais scénario à un autre,
82
00:05:26,534 --> 00:05:28,578
et ça marchait pas.
83
00:05:29,495 --> 00:05:32,623
Mais on a compris
qu'on devait suivre notre instinct
84
00:05:32,707 --> 00:05:34,625
et écrire ce qui nous plaisait.
85
00:05:35,460 --> 00:05:39,672
On a trouvé l'idée de départ
de Stranger Things.
86
00:05:39,756 --> 00:05:44,177
Et la scène au sous-sol avec les enfants
nous est venue facilement.
87
00:05:44,260 --> 00:05:46,929
Alors, on savait
qu'on tenait quelque chose.
88
00:05:47,013 --> 00:05:48,723
On parle du tout début ?
89
00:05:48,806 --> 00:05:50,224
OK, revenons au début.
90
00:05:50,308 --> 00:05:55,021
{\an8}C'est dingue, parce qu'on est
dans la pièce avec les meubles
91
00:05:55,104 --> 00:06:00,818
{\an8}qui étaient là quand j'ai rencontré
les frères Duffer, il y a dix ans.
92
00:06:02,320 --> 00:06:05,865
À l'époque, au cinéma et à la télé,
93
00:06:05,948 --> 00:06:08,785
on pouvait pas faire
une série sur des enfants
94
00:06:08,868 --> 00:06:10,495
non destinée aux enfants.
95
00:06:10,578 --> 00:06:12,830
- Tu es dingue ?
- Écoutez-moi.
96
00:06:12,914 --> 00:06:13,956
Tu es dingue !
97
00:06:14,040 --> 00:06:18,753
On ne pouvait pas avoir une série ado
sur fond de film d'horreur.
98
00:06:20,838 --> 00:06:25,551
C'était cette transgression
qui la rendait inhabituelle.
99
00:06:25,635 --> 00:06:28,638
On a vu tout de suite
qu'il comprenait le scénario.
100
00:06:28,721 --> 00:06:31,349
Ce que Shawn a fait,
et qui était incroyable,
101
00:06:31,432 --> 00:06:34,435
car c'était un réalisateur
et producteur respecté...
102
00:06:34,519 --> 00:06:37,438
Il a dit : "J'ai confiance en vous
et en votre vision."
103
00:06:37,522 --> 00:06:42,235
La seule chance qu'on a
de réaliser quelque chose de difficile,
104
00:06:42,318 --> 00:06:47,240
c'est d'être persuadé
que ça arrivera.
105
00:06:47,323 --> 00:06:51,035
Ça commence avec une personne,
ou des jumeaux,
106
00:06:51,119 --> 00:06:54,831
puis dix personnes
et une salle de scénaristes,
107
00:06:54,914 --> 00:06:57,959
et ça devient 1 000 personnes
qui se disent :
108
00:06:58,042 --> 00:07:02,046
"Oui, on va concrétiser
cette chose impossible."
109
00:07:02,130 --> 00:07:03,506
{\an8}SAISON 1
110
00:07:03,589 --> 00:07:07,427
{\an8}On ignorait si les gens allaient
accrocher sur la série au départ.
111
00:07:07,510 --> 00:07:10,596
JE MATE STRANGER THINGS
AMBIANCE GOONIES, J'ADORE
112
00:07:10,680 --> 00:07:12,890
UN DERNIER ÉPISODE DE #STRANGERTHINGS
113
00:07:12,974 --> 00:07:16,269
Beaucoup de gens
ont tout regardé d'un coup.
114
00:07:16,352 --> 00:07:19,814
Ils y ont passé la nuit.
Ça a fait boule de neige.
115
00:07:24,694 --> 00:07:27,655
Le phénomène mondial, c'est surréaliste.
116
00:07:27,738 --> 00:07:30,158
C'est dur à comprendre.
117
00:07:30,950 --> 00:07:33,619
Stranger Things
en tête des séries télévisées.
118
00:07:33,703 --> 00:07:38,833
Un total de 52 milliards de minutes
de diffusion pour le gang d'Hawkins.
119
00:07:39,792 --> 00:07:42,503
Stephen King,
maître de l'horreur, est accro.
120
00:07:43,713 --> 00:07:46,257
{\an8}Il a parlé de notre série.
On a échangé des e-mails.
121
00:07:46,340 --> 00:07:48,926
{\an8}Et c'est ahurissant.
122
00:07:49,010 --> 00:07:51,929
{\an8}Il nous a inspirés.
C'est comme un dieu pour nous.
123
00:07:52,013 --> 00:07:55,975
Chaque année, ça prend de l'ampleur
et les attentes augmentent.
124
00:07:56,559 --> 00:07:59,562
{\an8}ATLANTA, GÉORGIE
125
00:08:00,605 --> 00:08:02,273
{\an8}DÉCEMBRE 2023
126
00:08:02,356 --> 00:08:04,233
{\an8}C'est une série très appréciée.
127
00:08:04,317 --> 00:08:07,445
{\an8}Et Matt et Ross doivent
lui offrir une fin.
128
00:08:08,404 --> 00:08:10,156
L'enjeu est important.
129
00:08:11,157 --> 00:08:13,701
{\an8}LECTURE DU SCÉNARIO
130
00:08:43,481 --> 00:08:45,107
On est nombreux.
131
00:08:47,777 --> 00:08:49,445
J'aurais dû en tuer quelques-uns.
132
00:08:51,822 --> 00:08:53,157
Millie avait raison.
133
00:08:53,658 --> 00:08:57,870
On va commencer par le premier.
On peut en faire que trois par jour.
134
00:08:57,954 --> 00:08:59,664
Ils sont longs. C'est parti.
135
00:09:03,543 --> 00:09:05,753
Tu crois que j'y arriverai pas.
136
00:09:05,836 --> 00:09:10,132
Si, mais aujourd'hui,
tu n'y es pas arrivée.
137
00:09:10,216 --> 00:09:12,760
- Tu me traites de menteuse ?
- Non !
138
00:09:12,843 --> 00:09:15,263
Tu t'es trompée.
139
00:09:15,346 --> 00:09:17,932
Je me suis pas trompée.
140
00:09:19,308 --> 00:09:20,309
Holly ?
141
00:09:20,393 --> 00:09:22,728
Holly ? Holly !
142
00:09:22,812 --> 00:09:24,230
Je t'appelle.
143
00:09:24,313 --> 00:09:25,565
Pardon.
144
00:09:25,648 --> 00:09:28,276
- Rassemble les troupes.
- Petit-déj' !
145
00:09:33,197 --> 00:09:36,450
On est là pour concrétiser
la vision de Matt et de Ross.
146
00:09:38,077 --> 00:09:43,833
Aussi énormes et folles
que soient leurs idées sur la page.
147
00:09:45,251 --> 00:09:47,336
Tout commence par le scénario.
148
00:09:48,254 --> 00:09:50,131
{\an8}UNE GRANDE PLANTE ONDULE
149
00:09:50,214 --> 00:09:54,343
{\an8}Mon but est toujours de décortiquer
la vision qui est sur la page.
150
00:09:55,011 --> 00:10:01,726
{\an8}J'essaie de me plonger
dans les photos d'archive de l'époque.
151
00:10:01,809 --> 00:10:06,564
On voulait un sous-sol un peu flippant
qui rappellerait Poltergeist.
152
00:10:06,647 --> 00:10:09,817
Quand j'ai commencé
à concevoir le monde d'Hopper...
153
00:10:10,610 --> 00:10:15,906
{\an8}Il souffre de dépression et d'addiction
quand on fait sa connaissance.
154
00:10:17,033 --> 00:10:20,411
{\an8}Quand j'y repense,
je pense qu'on a réussi à accomplir
155
00:10:20,494 --> 00:10:22,580
{\an8}ce qu'on cherchait à faire.
156
00:10:23,164 --> 00:10:24,957
Il me faut des coussins
157
00:10:25,041 --> 00:10:27,335
pour lui faire un lit de fortune.
158
00:10:29,253 --> 00:10:33,424
{\an8}Le scénario décrit un personnage
et il faut construire son monde.
159
00:10:35,176 --> 00:10:37,928
On commence par de petites informations.
160
00:10:38,012 --> 00:10:40,848
Et on les complète
de couleurs et de textures.
161
00:10:45,686 --> 00:10:49,899
{\an8}Quand je reçois le scénario,
je le lis en tant que fan de la série.
162
00:10:50,858 --> 00:10:53,569
Mais je commence
à visualiser certaines choses.
163
00:10:54,528 --> 00:10:57,156
Chaque décennie se définit
par sa silhouette.
164
00:10:57,948 --> 00:11:03,162
Une couleur peut transmettre
la passion ou la tristesse à l'écran.
165
00:11:03,746 --> 00:11:06,248
{\an8}ESSAYAGES
166
00:11:06,332 --> 00:11:08,334
Les acteurs s'impliquent beaucoup.
167
00:11:10,419 --> 00:11:11,420
{\an8}C'est...
168
00:11:13,673 --> 00:11:15,341
{\an8}- terrifiant.
- C'est vrai !
169
00:11:16,300 --> 00:11:17,301
J'adore.
170
00:11:18,803 --> 00:11:22,223
{\an8}Dans ces scénarios,
les mots sortent de la page.
171
00:11:22,306 --> 00:11:27,978
{\an8}Une image colorée de ce que ça pourrait
donner vous saute à l'esprit.
172
00:11:28,813 --> 00:11:31,399
{\an8}Cette saison, Il y a beaucoup à filmer.
173
00:11:31,482 --> 00:11:32,441
Action !
174
00:11:32,525 --> 00:11:36,946
On a 250 jours de tournage,
mais ce n'est pas suffisant.
175
00:11:38,239 --> 00:11:43,119
{\an8}Quand je reçois un scénario des frères,
je le lis pour l'histoire.
176
00:11:43,202 --> 00:11:45,871
{\an8}Puis je décortique tout
élément par élément :
177
00:11:45,955 --> 00:11:50,584
accessoires, décors, heure du jour,
cascadeurs, acteurs.
178
00:11:51,252 --> 00:11:55,840
Je piste chaque membre de l'équipe,
chaque acteur, comme un chien.
179
00:11:55,923 --> 00:11:57,883
Mon cerveau fonctionne comme ça.
180
00:11:57,967 --> 00:12:00,469
Qu'est-ce qui différencie
la S5 de la S1 ?
181
00:12:00,553 --> 00:12:02,513
Disons 180 jours.
182
00:12:05,391 --> 00:12:06,600
Bienvenue.
183
00:12:09,395 --> 00:12:13,107
Salut. Ça fait longtemps
qu'on s'est pas retrouvés ensemble.
184
00:12:14,233 --> 00:12:15,443
Quand on écrit,
185
00:12:15,526 --> 00:12:19,113
on pense un peu au tournage.
186
00:12:20,156 --> 00:12:23,534
Mais on essaie
de pas trop se focaliser dessus
187
00:12:23,617 --> 00:12:28,581
et de pas s'inquiéter des problèmes
que ça engendra au tournage.
188
00:12:28,664 --> 00:12:30,082
Sinon, on écrit rien.
189
00:12:32,042 --> 00:12:35,963
On pensait pas que ça prendrait
cette ampleur dans la saison 5.
190
00:12:37,006 --> 00:12:40,468
On a 12 plateaux
remplis à craquer de décors.
191
00:12:41,302 --> 00:12:44,013
Et d'innombrables autres lieux.
192
00:12:45,306 --> 00:12:47,183
C'est énorme.
193
00:12:47,266 --> 00:12:48,559
Énorme.
194
00:12:49,894 --> 00:12:54,315
La plupart des films font
la moitié de la taille d'un épisode.
195
00:12:55,733 --> 00:12:59,653
Mais quand on fait un film,
on a plus de temps pour se préparer.
196
00:13:00,613 --> 00:13:04,700
On pose les rails,
pendant que le train avance.
197
00:13:06,786 --> 00:13:09,997
On fait quelque chose
d'incroyablement mémorable
198
00:13:10,080 --> 00:13:11,999
à une époque sensible.
199
00:13:13,000 --> 00:13:15,377
{\an8}Cette opportunité ne se présentera plus.
200
00:13:19,215 --> 00:13:22,092
Le cinéma a beaucoup compté
dans notre enfance.
201
00:13:22,176 --> 00:13:25,930
On était très jeunes
quand on a voulu en faire notre métier.
202
00:13:26,013 --> 00:13:28,724
Pour son côté visuel, en grande partie.
203
00:13:29,600 --> 00:13:32,853
On est tombés amoureux
de Tim Burton très tôt.
204
00:13:32,937 --> 00:13:37,483
Sa direction artistique est unique.
C'était vraiment magique.
205
00:13:37,566 --> 00:13:41,487
Les films comme Batman, Beetlejuice,
et Edward aux mains d'argent,
206
00:13:42,071 --> 00:13:45,533
les histoires alliant l'ordinaire
à l'extraordinaire.
207
00:13:45,616 --> 00:13:50,246
On a eu une belle enfance,
en toute sécurité,
208
00:13:50,329 --> 00:13:53,123
dans la banlieue
de la Caroline du Nord.
209
00:13:53,207 --> 00:13:55,084
On a grandi en regardant Spielberg.
210
00:13:55,167 --> 00:14:00,506
Ses films nous ont permis de voyager
et de vivre de belles aventures.
211
00:14:00,589 --> 00:14:03,425
- Dans des lieux réels et fictifs.
- Partout.
212
00:14:06,220 --> 00:14:10,975
Le cinéma me fait penser à mon père.
Il nous emmenait au ciné, le week-end.
213
00:14:13,602 --> 00:14:16,438
On avait neuf ans,
quand nos parents, pour Noël,
214
00:14:16,522 --> 00:14:18,607
nous ont offert une caméra Hi8.
215
00:14:19,191 --> 00:14:21,610
Ils ignoraient que ce serait
216
00:14:21,694 --> 00:14:24,738
le meilleur cadeau de Noël de notre vie.
217
00:14:25,906 --> 00:14:28,784
L'été du CM1,
218
00:14:28,868 --> 00:14:33,831
on a décidé de faire
un long métrage
219
00:14:33,914 --> 00:14:37,459
avec notre meilleur pote, Tristan,
qui vivait à côté.
220
00:14:38,377 --> 00:14:41,881
On a écrit une histoire vite fait
et on a commencé à filmer.
221
00:14:42,381 --> 00:14:45,718
On ne pouvait pas faire de montage,
alors on arrêtait la caméra.
222
00:14:46,760 --> 00:14:48,971
À l'attaque !
223
00:14:49,555 --> 00:14:52,391
On a appris à bouger la caméra.
224
00:14:53,559 --> 00:14:58,147
On a commencé à apprendre
à devenir réalisateurs.
225
00:14:58,647 --> 00:15:03,319
On s'est inspiré de Sam Raimi,
John Woo, puis Shyamalan.
226
00:15:03,402 --> 00:15:07,156
On a passé beaucoup de temps
à analyser leurs styles
227
00:15:07,239 --> 00:15:11,535
et du coup, on a appris le cinéma
à travers leurs yeux.
228
00:15:13,454 --> 00:15:14,997
On le fait à la Evil Dead.
229
00:15:16,290 --> 00:15:17,499
- Et boum !
- Holly !
230
00:15:28,761 --> 00:15:30,554
Entrez tous. Allez !
231
00:15:31,597 --> 00:15:34,683
Si vous n'avez pas besoin d'entrer,
n'y allez pas.
232
00:15:35,643 --> 00:15:37,937
"Chapitre 1 : L'incursion.
233
00:15:38,896 --> 00:15:43,233
"On coupe sur un sac de munitions
qui se cogne sur un fusil d'assaut.
234
00:15:43,734 --> 00:15:46,278
"Hopper s'arme au sous-sol.
235
00:15:46,362 --> 00:15:49,031
{\an8}"Les autres se préparent
pour l'incursion."
236
00:15:49,615 --> 00:15:50,991
{\an8}Content de te voir.
237
00:15:51,075 --> 00:15:53,035
C'est une grande scène.
238
00:15:53,118 --> 00:15:56,121
- Ça va assurer.
- Première scène de la saison.
239
00:15:56,205 --> 00:15:58,207
- C'est la carte d'Hawkins ?
- Oui.
240
00:15:58,958 --> 00:16:01,710
C'est génial.
Les décors sont super.
241
00:16:01,794 --> 00:16:04,797
Noah, tu pourrais mettre les piles.
242
00:16:04,880 --> 00:16:08,801
Vous faites ça souvent.
Ça fait un an que vous le faites.
243
00:16:08,884 --> 00:16:12,221
T'es hyper concentré.
T'es pas vraiment détendu.
244
00:16:12,304 --> 00:16:15,224
Charlie, tu peux me regarder,
et ça marchera.
245
00:16:15,307 --> 00:16:17,601
La balise est active ! Comme ça ?
246
00:16:17,685 --> 00:16:19,853
- Ouais.
- Super. Fais comme ça.
247
00:16:25,859 --> 00:16:29,405
La Steadicam nous amène jusqu'ici.
248
00:16:30,447 --> 00:16:33,033
C'est pas la scène la plus passionnante.
249
00:16:33,117 --> 00:16:35,995
- C'est bien pour se lancer.
- S'échauffer ?
250
00:16:36,078 --> 00:16:37,621
Faudrait pas un monologue.
251
00:16:38,122 --> 00:16:39,873
Prenez vos places.
252
00:16:41,166 --> 00:16:42,459
Sonnez la cloche !
253
00:16:44,962 --> 00:16:47,589
- Silence sur le plateau.
- Première prise.
254
00:16:48,590 --> 00:16:50,134
On a même pas essayé.
255
00:16:51,176 --> 00:16:52,469
Ça va être l'horreur.
256
00:16:52,553 --> 00:16:53,512
Et action !
257
00:17:03,355 --> 00:17:04,398
Merci.
258
00:17:06,275 --> 00:17:08,527
- Bonne chance.
- La balise est active.
259
00:17:09,820 --> 00:17:13,323
- La balise est active.
- Harrington, tu captes le signal ?
260
00:17:14,783 --> 00:17:15,659
Coupez.
261
00:17:15,743 --> 00:17:17,995
- Qu'est-ce qu'elle fait ?
- Coupez.
262
00:17:18,495 --> 00:17:19,997
{\an8}On retarde Maya ?
263
00:17:20,080 --> 00:17:23,542
{\an8}- Elle devrait être occupée.
- À faire un truc ?
264
00:17:23,625 --> 00:17:26,587
{\an8}Et elle fait "merde" et appuie.
Il y a une raison.
265
00:17:26,670 --> 00:17:28,255
{\an8}Tu lui passes un mot ?
266
00:17:28,338 --> 00:17:30,132
- Je vais crier.
- Matt arrive.
267
00:17:30,215 --> 00:17:34,845
Maya, il y a un peu de retard,
alors tourne un bouton d'abord.
268
00:17:34,928 --> 00:17:36,472
C'est une bonne idée.
269
00:17:36,555 --> 00:17:37,973
C'est parti.
270
00:17:38,932 --> 00:17:39,975
Prêt, Nikolai ?
271
00:17:40,059 --> 00:17:43,312
OK. La caméra est en place.
Et action !
272
00:17:47,483 --> 00:17:49,109
La balise est active.
273
00:17:51,612 --> 00:17:54,823
Harrington, tu captes le signal ?
La balise est active.
274
00:17:54,907 --> 00:17:55,783
Coupez !
275
00:17:55,866 --> 00:17:57,785
- Coupez.
- On coupe.
276
00:17:57,868 --> 00:18:00,871
- C'était bien.
- C'était super. Parfait.
277
00:18:09,254 --> 00:18:13,092
Il y a un courant bizarre
qui passe entre nous.
278
00:18:13,175 --> 00:18:15,552
On se renvoie la balle assez bien.
279
00:18:15,636 --> 00:18:17,471
Allez. Donnez les parapluies.
280
00:18:17,554 --> 00:18:19,473
- Non !
- Je vous adore.
281
00:18:20,057 --> 00:18:23,060
Sur la saison 1,
on faisait pas semblant de jouer.
282
00:18:23,143 --> 00:18:26,396
{\an8}On agissait comme le font les enfants.
283
00:18:26,980 --> 00:18:29,775
On était complètement déjantés.
284
00:18:29,858 --> 00:18:32,486
On était fous
et racontait n'importe quoi.
285
00:18:32,569 --> 00:18:34,071
Dix ans ?
286
00:18:34,780 --> 00:18:39,034
{\an8}C'est pas une amitié
qu'on peut simuler.
287
00:18:39,576 --> 00:18:42,037
Prêts ? Et action !
288
00:18:42,121 --> 00:18:44,748
- J'aime ces deux plans.
- Ça dit Stranger Things.
289
00:18:46,792 --> 00:18:47,918
- Regarde.
- Cool.
290
00:18:48,502 --> 00:18:50,295
C'est une deuxième famille.
291
00:18:51,004 --> 00:18:56,552
On se partage ce sentiment
d'amour, d'admiration et d'amitié.
292
00:18:56,635 --> 00:19:01,098
{\an8}On se croirait en famille.
C'est un peu cliché, mais c'est vrai.
293
00:19:01,765 --> 00:19:04,059
Lucas, notre poste d'observation habituel.
294
00:19:05,394 --> 00:19:08,814
{\an8}Mike et toute la bande vont
devoir ranger leurs jouets
295
00:19:08,897 --> 00:19:10,607
{\an8}et grandir un peu.
296
00:19:10,691 --> 00:19:12,901
Un, deux, trois. Tuer Vecna !
297
00:19:12,985 --> 00:19:14,153
Tuer Vecna !
298
00:19:14,736 --> 00:19:17,948
C'était plus facile
de s'accrocher à son enfance.
299
00:19:18,031 --> 00:19:20,909
{\an8}Et ça va nous changer.
300
00:19:22,077 --> 00:19:23,787
Tu te rappelles la saison 1 ?
301
00:19:23,871 --> 00:19:24,913
En détail.
302
00:19:24,997 --> 00:19:27,374
- Pas toi ?
- J'étais pas là.
303
00:19:27,457 --> 00:19:29,168
- Si.
- Si, t'étais là.
304
00:19:29,251 --> 00:19:31,670
- Une journée.
- La saison 1...
305
00:19:32,171 --> 00:19:34,882
Quand tu venais,
on criait : "Noah est là !"
306
00:19:34,965 --> 00:19:37,968
- Le mec célèbre !
- L'insaisissable Schnapp.
307
00:19:43,223 --> 00:19:47,144
{\an8}À nos yeux, Will est le cœur
et l'âme de la saison 5.
308
00:19:49,146 --> 00:19:50,689
{\an8}Après la saison 2,
309
00:19:50,772 --> 00:19:54,234
{\an8}on avait mis un frein à son histoire.
310
00:19:54,318 --> 00:19:58,697
{\an8}Il n'a pas mûri comme les autres.
311
00:20:02,075 --> 00:20:03,577
C'est parfait.
312
00:20:04,328 --> 00:20:05,746
C'est gluant.
313
00:20:05,829 --> 00:20:06,663
C'est gluant.
314
00:20:08,123 --> 00:20:12,294
On essaie de refaire
ce que tu avais fait à l'identique.
315
00:20:12,794 --> 00:20:14,338
Et une fois à l'arbre,
316
00:20:15,214 --> 00:20:19,676
c'est ce que tu aurais fait,
à notre avis, en 2015.
317
00:20:19,760 --> 00:20:23,180
Essaie de frissonner.
318
00:20:23,263 --> 00:20:26,642
Ta mâchoire aussi.
Et serre tes poings.
319
00:20:28,769 --> 00:20:32,064
Les Duffer écoutent
et collaborent avec nous.
320
00:20:32,147 --> 00:20:34,399
Ils le faisaient déjà
quand j'avais dix ans.
321
00:20:34,483 --> 00:20:37,486
{\an8}Et ça te choque.
322
00:20:37,569 --> 00:20:38,820
{\an8}SAISON 1
323
00:20:38,904 --> 00:20:43,283
{\an8}C'est cool de jouer les réalisateurs.
324
00:20:43,367 --> 00:20:46,328
{\an8}"T'en penses quoi, Noah ?
On s'en remet à toi."
325
00:20:46,411 --> 00:20:49,998
"Bon, d'accord.
Alors, vous me faites confiance."
326
00:20:50,082 --> 00:20:51,917
C'est très agréable.
327
00:20:52,000 --> 00:20:53,710
Relève-toi et attrape...
328
00:20:54,336 --> 00:20:56,046
Comme ça, oui. Oui.
329
00:20:56,129 --> 00:20:57,798
- D'accord.
- T'as compris ?
330
00:20:57,881 --> 00:20:59,258
Oh, oui. Merci.
331
00:21:01,885 --> 00:21:03,387
Bon, la caméra est prête.
332
00:21:09,685 --> 00:21:10,978
C'était super.
333
00:21:11,061 --> 00:21:12,980
C'était parfait.
334
00:21:13,063 --> 00:21:14,731
Trop cool !
335
00:21:17,734 --> 00:21:20,570
{\an8}On a mis longtemps à choisir les enfants.
336
00:21:20,654 --> 00:21:21,822
{\an8}Action !
337
00:21:21,905 --> 00:21:23,991
C'était super d'auditionner.
338
00:21:24,074 --> 00:21:25,617
Essaie celle-ci.
339
00:21:27,077 --> 00:21:28,161
T'en penses quoi ?
340
00:21:29,037 --> 00:21:29,913
Joli.
341
00:21:30,622 --> 00:21:35,711
Alors, elle peut faire voler des objets,
fermer des portes
342
00:21:35,794 --> 00:21:39,548
et parler à Will,
mais pas nous dire où est le portail ?
343
00:21:39,631 --> 00:21:40,716
N'importe quoi !
344
00:21:41,300 --> 00:21:43,510
- Elle est pas bizarre.
- C'est une malade !
345
00:21:43,593 --> 00:21:45,470
- Je t'emmerde !
- Arrêtez !
346
00:21:46,221 --> 00:21:47,973
J'en ai marre !
347
00:21:48,056 --> 00:21:49,474
Ta gueule, Dustin.
348
00:21:49,558 --> 00:21:50,892
Ta gueule aussi !
349
00:21:50,976 --> 00:21:53,395
Arrêtez de vous engueuler.
350
00:21:53,478 --> 00:21:56,106
On passe des centaines d'enfants en revue.
351
00:21:56,189 --> 00:21:57,566
Je sais plus combien.
352
00:21:57,649 --> 00:21:59,526
- Et puis...
- Un millier.
353
00:21:59,609 --> 00:22:01,028
Et on le sent.
354
00:22:01,111 --> 00:22:04,781
Personne d'autre aurait pu
jouer ces rôles.
355
00:22:05,407 --> 00:22:07,534
Dustin était pas Dustin avant Gaten.
356
00:22:08,452 --> 00:22:12,289
Je parie...
qu'elle pourrait faire voler ça !
357
00:22:14,333 --> 00:22:17,419
Concentre-toi. D'accord ?
358
00:22:19,504 --> 00:22:20,797
Bien, encore une fois.
359
00:22:21,465 --> 00:22:23,008
On les a engagés très tôt.
360
00:22:23,091 --> 00:22:26,219
Et ils se sont vite liés d'amitié.
361
00:22:26,303 --> 00:22:28,638
On a pu écrire en pensant à eux
362
00:22:28,722 --> 00:22:31,933
et ils ont beaucoup influencé
les personnages.
363
00:22:36,646 --> 00:22:39,316
Je fais cette route depuis des années.
364
00:22:41,360 --> 00:22:46,156
Je la prenais, avant de pouvoir conduire.
J'ai commencé à 10 ans.
365
00:22:46,907 --> 00:22:50,243
Et là, je vais avoir 20 ans.
366
00:22:51,453 --> 00:22:53,789
Savoir que ce sera la dernière fois...
367
00:22:54,956 --> 00:22:56,083
ça fait bizarre.
368
00:22:56,166 --> 00:22:59,294
{\an8}EXT. DÉCHARGE
369
00:22:59,378 --> 00:23:01,004
JOURS DE TOURNAGE
370
00:23:01,088 --> 00:23:03,382
Où est-ce qu'on reprend Millie ?
371
00:23:03,465 --> 00:23:05,926
On fait ça, puis on va...
372
00:23:06,009 --> 00:23:08,804
À l'autre, et on coupe...
373
00:23:08,887 --> 00:23:11,223
On passe à Millie et ça descend.
374
00:23:12,516 --> 00:23:14,643
Prêts ? Et action !
375
00:23:17,938 --> 00:23:19,272
- Voilà.
- Ça va ?
376
00:23:21,066 --> 00:23:23,610
- C'était super.
- On aurait dû filmer.
377
00:23:23,693 --> 00:23:24,694
Elle était bien.
378
00:23:24,778 --> 00:23:26,029
Mes jambes.
379
00:23:26,113 --> 00:23:28,281
Ne comptez plus sur moi.
380
00:23:29,282 --> 00:23:30,534
Hier, c'était nul.
381
00:23:30,617 --> 00:23:32,577
Recommençons. Allons-y.
382
00:23:32,661 --> 00:23:35,872
Elle a l'air appréhensive,
au lieu d'être agressive.
383
00:23:35,956 --> 00:23:37,290
Je vais lui parler.
384
00:23:37,374 --> 00:23:39,084
- La vitesse ?
- C'était bien.
385
00:23:39,167 --> 00:23:41,503
J'ai pas trouvé ça plus rapide.
386
00:23:41,586 --> 00:23:42,796
Super. Si ça te va.
387
00:23:42,879 --> 00:23:46,091
Millie, tu as l'air terrifiée
quand tu glisses.
388
00:23:46,174 --> 00:23:47,676
Faut que tu le saches.
389
00:23:48,176 --> 00:23:50,262
Voilà. Prends-en note.
390
00:23:51,179 --> 00:23:54,891
J'ai la moitié de leur âge.
J'ai 20 ans et eux, 40 ans.
391
00:23:56,810 --> 00:23:59,146
Mais on s'entend comme cul et chemise.
392
00:23:59,229 --> 00:24:02,190
On devrait pas être amis,
mais c'est le cas.
393
00:24:02,274 --> 00:24:04,734
On est liés pour la vie.
394
00:24:04,818 --> 00:24:05,735
Action !
395
00:24:07,863 --> 00:24:10,157
Oui ! Voilà !
396
00:24:14,494 --> 00:24:16,204
{\an8}Dans la saison 1,
397
00:24:16,288 --> 00:24:20,208
{\an8}Onze était vulnérable et effrayée...
398
00:24:20,959 --> 00:24:23,837
{\an8}Elle ignorait
ce qu'étaient l'amour et l'amitié.
399
00:24:23,920 --> 00:24:25,213
{\an8}Papa !
400
00:24:25,297 --> 00:24:30,177
{\an8}Dans la saison 5,
elle sait ce qu'est l'amour et la colère.
401
00:24:30,260 --> 00:24:33,847
Elle sait identifier ses émotions
et qui elle est.
402
00:24:33,930 --> 00:24:38,477
Elle a beaucoup d'amis
et elle est entourée d'amour...
403
00:24:39,895 --> 00:24:44,900
Apprendre à devenir humaine
au fil de cinq saisons, ça a été...
404
00:24:44,983 --> 00:24:47,068
la plus grande évolution.
405
00:24:51,948 --> 00:24:55,243
La prochaine fois que tu auras peur,
oublie M. Quiproquo.
406
00:24:55,327 --> 00:24:57,787
Pense plutôt à Holly l'héroïque.
407
00:24:59,080 --> 00:25:01,291
Elle te protégera. Promis.
408
00:25:03,835 --> 00:25:05,629
- Est-ce que je...
- Comme ça ?
409
00:25:05,712 --> 00:25:08,089
- J'adore cette scène.
- Ça rend bien.
410
00:25:08,173 --> 00:25:11,551
C'est comme parler
à une version plus jeune de toi-même.
411
00:25:12,677 --> 00:25:13,887
C'est sympa.
412
00:25:15,764 --> 00:25:18,642
Hope, tu peux te mettre là.
413
00:25:19,643 --> 00:25:23,939
{\an8}Au lycée, on était très timides.
On n'avait pas beaucoup d'amis.
414
00:25:24,022 --> 00:25:28,610
{\an8}Mais même quand on était tout jeunes,
415
00:25:28,693 --> 00:25:31,196
{\an8}Hope a vu quelque chose en nous.
416
00:25:31,279 --> 00:25:34,491
En plus d'être une super prof de théâtre,
417
00:25:34,574 --> 00:25:37,118
elle nous a donné confiance en nous.
418
00:25:37,202 --> 00:25:39,955
On aurait eu du mal
au lycée sans elle.
419
00:25:40,038 --> 00:25:42,249
On doit avoir le proviseur ?
420
00:25:42,332 --> 00:25:45,544
Hope, le proviseur vient
quand t'as une réunion ?
421
00:25:45,627 --> 00:25:50,840
Non, mais on parle
de santé mentale, là ?
422
00:25:50,924 --> 00:25:53,218
- C'est vrai.
- On discuterait d'abord.
423
00:25:53,301 --> 00:25:54,886
Pas dans les années 80 ?
424
00:25:55,470 --> 00:25:57,722
Elle nous a beaucoup inspirés,
425
00:25:57,806 --> 00:26:00,809
alors on était contents
de la mettre dans la série.
426
00:26:01,643 --> 00:26:03,186
Même au lycée,
427
00:26:03,270 --> 00:26:08,984
ils étaient plus intrépides
et plus mûrs que leurs pairs.
428
00:26:10,026 --> 00:26:12,153
Les garçons savaient déjà
429
00:26:12,237 --> 00:26:15,031
ce qu'ils ignoraient
et devaient apprendre
430
00:26:15,115 --> 00:26:17,742
et n'avaient jamais peur d'échouer.
431
00:26:17,826 --> 00:26:20,328
Ils ont pris de gros risques.
432
00:26:22,247 --> 00:26:26,585
Ces garçons n'ont pas surgi d'un coup.
C'est un travail de 40 ans.
433
00:26:26,668 --> 00:26:31,840
C'est le résultat de parents
qui ont acheté une caméra à leurs enfants.
434
00:26:33,133 --> 00:26:36,261
Si vous voulez un bon point,
qu'est-ce qu'il faut ?
435
00:26:36,886 --> 00:26:38,388
Le silence !
436
00:26:38,471 --> 00:26:40,056
C'est bien.
437
00:26:40,765 --> 00:26:42,559
Dites aux autres de se taire.
438
00:26:42,642 --> 00:26:45,395
En rang, tout le monde. Allez.
439
00:26:46,896 --> 00:26:48,648
{\an8}Vous avez vu la série ?
440
00:26:48,732 --> 00:26:51,109
{\an8}Ouais, j'ai tout vu. J'adore.
441
00:26:51,192 --> 00:26:53,236
Je regarde la saison 2.
442
00:26:54,279 --> 00:26:56,781
Ils adorent travailler avec les enfants.
443
00:26:56,865 --> 00:26:58,491
Ils partagent leur énergie.
444
00:26:59,075 --> 00:27:03,830
À cet âge, votre imagination vous emmène
partout et crée toutes ces choses.
445
00:27:05,123 --> 00:27:07,417
Ils sont comme nos personnages
au sous-sol.
446
00:27:07,500 --> 00:27:11,588
Ce sont de bons cinéastes,
car ils s'émerveillent comme des enfants.
447
00:27:12,631 --> 00:27:14,633
Et après, va aux toilettes.
448
00:27:14,716 --> 00:27:16,343
Ça deviendra l'autre scène.
449
00:27:16,426 --> 00:27:18,970
- Vous avez deux toilettes ?
- On en a deux.
450
00:27:19,721 --> 00:27:21,306
C'est dingue !
451
00:27:23,058 --> 00:27:24,351
Ça tourne.
452
00:27:28,063 --> 00:27:32,984
Notre idée, c'est que nos personnages
doivent tirer un trait sur leur enfance
453
00:27:33,068 --> 00:27:36,905
et passer le flambeau
à la génération suivante,
454
00:27:36,988 --> 00:27:38,657
à Holly et à ses amis.
455
00:27:41,076 --> 00:27:44,788
C'est intéressant.
Holly a toujours été là avec nous...
456
00:27:44,871 --> 00:27:47,999
mais personne ne s'intéressait à elle.
457
00:27:53,588 --> 00:27:57,884
"Chapitre 2 :
La disparition de Holly Wheeler."
458
00:27:58,885 --> 00:28:03,264
"Chez les Wheeler, un Démogorgon
vise Holly à travers la faille.
459
00:28:03,348 --> 00:28:05,600
"Holly n'attend pas qu'il l'attrape.
460
00:28:05,684 --> 00:28:08,436
"Elle laisse son collier et s'enfuit."
461
00:28:09,187 --> 00:28:11,314
{\an8}Prêts ? Et action !
462
00:28:11,398 --> 00:28:13,066
{\an8}INT. MAISON DES WHEELER
463
00:28:15,944 --> 00:28:18,488
T'es une petite Speedy Gonzales.
464
00:28:19,114 --> 00:28:19,989
Quoi ?
465
00:28:20,073 --> 00:28:22,325
Tu connais pas Speedy Gonzales ?
466
00:28:22,409 --> 00:28:24,536
C'est déprimant. OK.
467
00:28:25,286 --> 00:28:27,872
- Tu te sens vieux ?
- Oui.
468
00:28:27,956 --> 00:28:30,291
Prêts ? Action, Nell.
469
00:28:36,840 --> 00:28:41,010
Qu'est-ce qui s'est passé ?
Pourquoi t'es toute sale ?
470
00:28:41,094 --> 00:28:42,303
Holly.
471
00:28:43,680 --> 00:28:45,014
Ça tourne.
472
00:28:46,224 --> 00:28:47,183
Action !
473
00:28:49,185 --> 00:28:50,562
Maman ! Maman !
474
00:28:50,645 --> 00:28:54,023
Les mamans des films de 1980
n'étaient pas que des mamans.
475
00:28:54,107 --> 00:28:57,736
Prenez Sigourney Weaver
ou Linda Hamilton dans Terminator.
476
00:28:57,819 --> 00:29:00,071
Elles étaient balaises.
477
00:29:00,739 --> 00:29:04,033
- Maman ! Maman !
- Ce n'est qu'un cauchemar. Viens.
478
00:29:04,117 --> 00:29:07,412
- C'est pas un cauchemar.
- Coupez. C'était super.
479
00:29:07,912 --> 00:29:10,248
Dans la saison 1, c'est la mère.
480
00:29:10,331 --> 00:29:12,876
Puis, elle commence à évoluer.
481
00:29:13,626 --> 00:29:15,670
{\an8}L'évolution en héroïne d'action
482
00:29:15,754 --> 00:29:17,714
{\an8}était une progression naturelle.
483
00:29:17,797 --> 00:29:20,383
{\an8}C'est ce que j'ai toujours voulu faire.
484
00:29:21,217 --> 00:29:22,343
Coupez !
485
00:29:23,178 --> 00:29:24,387
Ça avait l'air bien.
486
00:29:28,266 --> 00:29:30,059
- Maman !
- Non, maman !
487
00:29:32,520 --> 00:29:33,980
- Allez !
- Debout.
488
00:29:34,063 --> 00:29:36,649
- "Pars, pars."
- Pars, pars.
489
00:29:36,733 --> 00:29:39,027
Mais il faut qu'elle sorte.
490
00:29:39,110 --> 00:29:41,321
Tu dis "Recule", en fait.
491
00:29:41,404 --> 00:29:42,947
- Recule ?
- Recule.
492
00:29:43,031 --> 00:29:44,032
Holly, recule !
493
00:29:44,115 --> 00:29:46,993
Tu crois vraiment
que tu vas le repousser ?
494
00:29:47,076 --> 00:29:48,161
Ouais, carrément.
495
00:29:49,078 --> 00:29:50,580
Je vais te sauver la vie.
496
00:29:50,663 --> 00:29:54,042
- C'est vrai ? Merci.
- C'est ce que font les mamans.
497
00:29:56,711 --> 00:30:01,174
Le sang de ta maman va gicler sur toi.
498
00:30:02,133 --> 00:30:03,760
Au visage.
499
00:30:04,260 --> 00:30:07,055
Désolé, c'est pas drôle...
500
00:30:09,641 --> 00:30:12,101
Et c'est tout.
Après, il vient vers toi.
501
00:30:12,185 --> 00:30:15,146
T'as tellement peur
que ça te paralyse.
502
00:30:15,230 --> 00:30:17,148
Et c'est la fin de la scène.
503
00:30:18,775 --> 00:30:22,111
On a toujours voulu
une scène d'attaque chez les Wheeler.
504
00:30:22,195 --> 00:30:25,406
On s'est retenu pendant sept ans.
505
00:30:27,367 --> 00:30:30,370
Que ferait Karen face à un Démogorgon ?
506
00:30:31,246 --> 00:30:34,582
Karen partage
de nombreuses qualités avec Nancy.
507
00:30:35,708 --> 00:30:40,964
On voulait voir sa férocité se déchaîner.
508
00:30:42,048 --> 00:30:44,425
Prêts ? Et action !
509
00:30:46,094 --> 00:30:48,012
Vas-y, ma chérie. Vas-y !
510
00:30:51,099 --> 00:30:52,141
Maman !
511
00:30:52,225 --> 00:30:53,935
- Bon timing.
- Coupez !
512
00:30:54,018 --> 00:30:55,812
- Coupez.
- Coupez !
513
00:30:56,312 --> 00:30:57,689
Le timing était mieux.
514
00:30:57,772 --> 00:30:59,482
- C'était mieux.
- Carrément.
515
00:30:59,566 --> 00:31:01,776
C'est agréable.
516
00:31:01,860 --> 00:31:04,195
- On dirait que ça fait mal.
- C'est vrai.
517
00:31:04,779 --> 00:31:05,613
J'adore.
518
00:31:05,697 --> 00:31:10,118
Personne n'y pensera,
mais ça rendra bien.
519
00:31:10,201 --> 00:31:15,123
Le public prête plus attention
aux nombreuses coupures.
520
00:31:15,206 --> 00:31:17,375
Silence, sonnez la cloche.
521
00:31:18,751 --> 00:31:21,546
Contente que les Duffer aient
écrit ça pour moi.
522
00:31:22,714 --> 00:31:26,426
Elle aurait pu crier, s'enfuir
et se recroqueviller.
523
00:31:26,509 --> 00:31:30,013
Mais elle se bat,
toute trempée et en chemise de nuit.
524
00:31:30,096 --> 00:31:32,390
Elle se transforme en guerrière.
525
00:31:35,226 --> 00:31:40,523
Ne t'approche pas de ma fille !
526
00:31:41,941 --> 00:31:43,109
Non, maman !
527
00:31:44,027 --> 00:31:45,778
- Coupez !
- Clap de fin.
528
00:31:45,862 --> 00:31:47,614
- Super.
- Elle se défend.
529
00:31:48,531 --> 00:31:50,950
Leurs personnages féminins sont coriaces.
530
00:31:51,951 --> 00:31:54,037
J'adore ce qu'ils me font faire.
531
00:31:54,621 --> 00:31:57,248
Fais gaffe, Phil,
elle va te piquer ton boulot !
532
00:31:57,332 --> 00:32:02,211
Beaucoup de placements de corps
et de regards intenses.
533
00:32:02,295 --> 00:32:05,423
Va au diable !
534
00:32:06,049 --> 00:32:07,508
Je trouve ça marrant.
535
00:32:07,592 --> 00:32:11,763
C'est plus marrant pour moi
que de discuter.
536
00:32:11,846 --> 00:32:13,097
C'est super aussi,
537
00:32:13,181 --> 00:32:16,351
mais quand on bouge,
c'est très cinétique.
538
00:32:17,977 --> 00:32:21,606
- C'est pas Mad Max.
- Les filles jouent pas aux jeux vidéo.
539
00:32:22,106 --> 00:32:24,943
Quand j'étais petite,
je saisissais pas l'impact
540
00:32:25,026 --> 00:32:28,780
d'un rôle féminin comme ça
541
00:32:28,863 --> 00:32:32,116
dans une série aussi renommée.
542
00:32:32,200 --> 00:32:35,286
Maintenant que j'ai un peu plus de recul,
543
00:32:35,370 --> 00:32:40,333
je vois que Max est
un bon exemple à suivre pour les filles.
544
00:32:40,416 --> 00:32:42,877
{\an8}BLESSURES DE TED
BLESSURES DE KAREN
545
00:32:42,961 --> 00:32:45,421
{\an8}Celle-ci d'abord, l'autre plus près.
546
00:32:45,505 --> 00:32:47,840
{\an8}Et celle-là ici pour que ça ait l'air...
547
00:32:49,717 --> 00:32:51,886
{\an8}Il n'est pas censé l'empaler ?
548
00:32:51,970 --> 00:32:53,680
Oui. T'as vu la previs ?
549
00:32:53,763 --> 00:32:56,975
- Il te transperçait le dos.
- C'est ce que j'ai vu.
550
00:32:57,058 --> 00:33:00,019
C'était pas une bonne idée.
Tu serais morte.
551
00:33:00,103 --> 00:33:01,479
Tu mourrais. Exact.
552
00:33:02,647 --> 00:33:04,232
Ça a l'air mieux.
553
00:33:04,315 --> 00:33:05,692
{\an8}Comme ça.
554
00:33:05,775 --> 00:33:07,485
{\an8}Tu veux une petite photo ?
555
00:33:07,568 --> 00:33:09,570
Dites donc, c'est horrible.
556
00:33:09,654 --> 00:33:10,989
Regardez ça.
557
00:33:13,366 --> 00:33:16,953
- Le Démo perd beaucoup de sang ?
- Une bonne quantité.
558
00:33:17,036 --> 00:33:20,623
Ils suivent ses traces de sang
dans le monde à l'envers.
559
00:33:20,707 --> 00:33:21,624
C'est vrai.
560
00:33:24,002 --> 00:33:27,839
{\an8}D'une certaine façon, cette série est
un hommage à notre enfance.
561
00:33:27,922 --> 00:33:31,300
On est contents
que les enfants regardent ça
562
00:33:31,384 --> 00:33:35,888
et se demandent s'ils sont pas
trop jeunes pour la regarder.
563
00:33:37,223 --> 00:33:40,768
Qu'est-ce que je vais faire ?
Toucher à rien.
564
00:33:42,103 --> 00:33:44,063
J'ai eu un petit accident.
565
00:33:44,731 --> 00:33:48,901
Et là. Et ton genou va venir là.
566
00:33:49,485 --> 00:33:51,738
- Comme ça ?
- Oui. Et ton pied ici.
567
00:33:52,238 --> 00:33:54,907
On veut voir tes pieds
et le téléphone dans ta main.
568
00:33:54,991 --> 00:33:58,453
Tu permets que je touche
ton pied et ton genou ?
569
00:33:58,536 --> 00:34:00,455
Comme ça. C'est bon.
570
00:34:00,538 --> 00:34:03,249
On va verser du sang
et de l'eau sur elle.
571
00:34:03,332 --> 00:34:05,043
Ça a l'air bien.
572
00:34:05,626 --> 00:34:08,963
- Comment j'ai survécu ?
- Tu devrais être morte.
573
00:34:09,047 --> 00:34:11,007
- C'est un miracle.
- C'est trop ?
574
00:34:12,050 --> 00:34:13,593
Est-ce que c'est trop ?
575
00:34:15,553 --> 00:34:19,390
Cette série n'est pas pour tout le monde,
et travailler dessus non plus.
576
00:34:19,474 --> 00:34:24,645
C'est pas une série de télé classique
et c'est un boulot dingue.
577
00:34:25,354 --> 00:34:30,651
Mais ça attire des gens
qui veulent travailler à un haut niveau.
578
00:34:34,989 --> 00:34:37,116
Vous avez une minute pour Amy ?
579
00:34:37,617 --> 00:34:38,618
Bien sûr.
580
00:34:40,620 --> 00:34:44,832
Kali... Sans connaître la fin,
je suppose que ça va être intense...
581
00:34:44,916 --> 00:34:46,751
Elle va se faire tirer dessus.
582
00:34:47,960 --> 00:34:50,088
Ce sera un point fort de l'histoire.
583
00:34:50,171 --> 00:34:53,633
Je pense qu'on va lui tirer
une balle dans le ventre.
584
00:34:53,716 --> 00:34:55,760
Une balle va la tuer.
585
00:34:57,220 --> 00:34:58,471
Désolé, spoiler.
586
00:34:59,847 --> 00:35:03,851
C'est pas comme si on n'avait pas de fin,
c'est décidé, c'est juste...
587
00:35:04,435 --> 00:35:06,395
Je dois l'écrire.
588
00:35:06,479 --> 00:35:08,773
On est à court de temps.
589
00:35:09,774 --> 00:35:14,487
Avant, je bossais sept jours sur sept,
mais je peux plus faire ça.
590
00:35:14,570 --> 00:35:17,198
J'ai deux enfants maintenant...
591
00:35:18,866 --> 00:35:21,994
- Vous avez des enfants ?
- Oui, mais ils ont 40 ans.
592
00:35:22,078 --> 00:35:25,289
Ils ont 40 ans,
mais tu te rappelles, non ?
593
00:35:25,790 --> 00:35:30,211
Je travaillais
quand ils étaient jeunes, c'est vrai...
594
00:35:30,294 --> 00:35:33,673
- C'est dur avec des enfants.
- Très dur.
595
00:35:36,175 --> 00:35:38,761
Parce que c'est si difficile
596
00:35:38,845 --> 00:35:41,764
et le travail est pesant, parfois,
597
00:35:41,848 --> 00:35:45,476
il faut aimer les défis.
598
00:35:46,811 --> 00:35:49,772
Tout le monde aime les défis
et on leur en a donné.
599
00:35:49,856 --> 00:35:52,441
- Merde, désolé, j'ai pas vu...
- C'est rien.
600
00:35:52,984 --> 00:35:54,569
On a un extérieur.
601
00:35:56,737 --> 00:35:58,239
Et un autre.
602
00:35:59,782 --> 00:36:01,159
{\an8}C'est délire.
603
00:36:01,242 --> 00:36:02,910
{\an8}- C'est cool.
- C'est dingue.
604
00:36:03,494 --> 00:36:06,372
{\an8}Le MAC-Z est
notre premier plateau en extérieur.
605
00:36:06,455 --> 00:36:07,748
Il est d'enfer.
606
00:36:08,374 --> 00:36:10,960
J'ai toujours voulu tourner
sur un plateau extérieur.
607
00:36:11,043 --> 00:36:14,088
Moi aussi.
J'ai toujours voulu en construire un.
608
00:36:14,964 --> 00:36:16,674
Oui, ça devrait marcher.
609
00:36:16,757 --> 00:36:18,384
Quand on était petits,
610
00:36:18,467 --> 00:36:21,762
on a vu les décors de The Crow
en extérieur à Wilmington.
611
00:36:21,846 --> 00:36:23,598
C'était trop cool.
612
00:36:24,307 --> 00:36:27,185
{\an8}Au début,
on se sentait comme des enfants.
613
00:36:27,727 --> 00:36:29,645
{\an8}Quand on a construit
la maison des Wheeler.
614
00:36:29,729 --> 00:36:32,231
"J'arrive pas à croire
qu'on nous laisse faire ça."
615
00:36:32,315 --> 00:36:35,359
On imagine les grands décors en extérieur.
616
00:36:35,443 --> 00:36:38,946
C'est la marque d'une grande série.
617
00:36:40,031 --> 00:36:42,950
On a recréé le centre-ville d'Hawkins
618
00:36:43,034 --> 00:36:45,077
où se trouvera notre MAC-Z.
619
00:36:47,038 --> 00:36:51,000
{\an8}Ça a pris une éternité à construire.
Une éternité !
620
00:36:51,083 --> 00:36:53,085
{\an8}JUIN 2023
621
00:36:54,128 --> 00:36:56,464
{\an8}Au début, quand on découpait la saison,
622
00:36:56,547 --> 00:36:59,050
{\an8}on savait qu'elle serait coupée au milieu.
623
00:36:59,133 --> 00:37:02,929
On voulait atteindre
un grand paroxysme avant la pause,
624
00:37:03,012 --> 00:37:06,766
car le public allait devoir attendre
avant l'épisode suivant.
625
00:37:07,350 --> 00:37:09,727
Mais c'est devenu encore plus important
626
00:37:09,810 --> 00:37:11,896
et compliqué qu'on l'avait imaginé.
627
00:37:13,814 --> 00:37:15,066
Il n'y a pas photo.
628
00:37:15,149 --> 00:37:19,862
La scène au MAC-Z est la plus énorme
et compliquée qu'on a tournée.
629
00:37:21,364 --> 00:37:25,243
Un bon exemple
de plusieurs services qui collaborent.
630
00:37:26,244 --> 00:37:30,581
Ça aide de travailler avec les mêmes
responsables depuis longtemps.
631
00:37:30,665 --> 00:37:32,959
On se fait confiance.
632
00:37:33,042 --> 00:37:35,962
Ils rejettent pas les problèmes sur nous.
633
00:37:36,045 --> 00:37:38,547
Ils apportent des solutions tout de suite.
634
00:37:39,757 --> 00:37:41,676
- Vous m'entendez ?
- Oui.
635
00:37:41,759 --> 00:37:44,262
On a une nouvelle version
du plan-séquence.
636
00:37:44,345 --> 00:37:46,180
Je vous la passe.
637
00:37:49,767 --> 00:37:54,897
Quand les Démos commencent à attaquer,
on voulait un plan-séquence.
638
00:37:55,564 --> 00:37:59,402
On veut être avec eux et sentir
qu'il n'y a pas d'échappatoire.
639
00:37:59,485 --> 00:38:02,571
Pas de changement de plan
qui laisse respirer.
640
00:38:13,249 --> 00:38:14,292
Oh, c'est cool.
641
00:38:15,334 --> 00:38:16,627
C'est génial. Oui.
642
00:38:16,711 --> 00:38:18,004
C'est grave cool.
643
00:38:18,087 --> 00:38:20,298
Ce sera facile à faire.
Hein, Peter ?
644
00:38:20,381 --> 00:38:22,466
Ça devrait pas poser de problème.
645
00:38:23,092 --> 00:38:24,051
{\an8}C'est bon, Nel ?
646
00:38:24,135 --> 00:38:27,054
{\an8}Oui, préparons-nous
à tourner avec cordes.
647
00:38:27,138 --> 00:38:28,556
Avec cordes.
648
00:38:29,223 --> 00:38:31,976
C'est Hiro qui doit donner vie à tout ça.
649
00:38:32,059 --> 00:38:36,439
On peut faire faire ce qu'on veut
à un Démogorgon en 3-D,
650
00:38:36,522 --> 00:38:40,067
mais avec de vraies personnes,
c'est plus compliqué.
651
00:38:40,776 --> 00:38:41,986
Prêts, c'est parti !
652
00:38:42,069 --> 00:38:44,905
Le grand plan-séquence était
important pour les Duffer.
653
00:38:44,989 --> 00:38:48,117
C'est là-dessus
qu'on s'est penchés en premier.
654
00:38:50,077 --> 00:38:53,873
On va passer six bonnes semaines
à tout préparer.
655
00:38:54,457 --> 00:38:57,168
C'est comme un grand puzzle
à assembler.
656
00:38:58,169 --> 00:39:00,212
{\an8}Oui. J'espère que ça marchera.
657
00:39:00,296 --> 00:39:02,882
{\an8}J'ai hâte.
J'espère que ça marchera.
658
00:39:04,633 --> 00:39:06,010
Prêts, et c'est parti !
659
00:39:06,510 --> 00:39:08,846
Une scène d'action aussi énorme
660
00:39:08,929 --> 00:39:12,391
aurait pu facilement être rendue
avec des effets spéciaux,
661
00:39:12,475 --> 00:39:14,685
mais les Duffer ont tenu
à la faire en vrai.
662
00:39:14,769 --> 00:39:19,940
"On veut voir ça en vrai,
plutôt qu'en images de synthèse."
663
00:39:20,024 --> 00:39:20,983
Vas-y !
664
00:39:22,485 --> 00:39:23,569
Stop !
665
00:39:29,075 --> 00:39:32,620
{\an8}SALLE DES SCÉNARISTES
666
00:39:32,703 --> 00:39:35,581
{\an8}Il y a un thème plus important
à aborder,
667
00:39:35,664 --> 00:39:38,542
puisqu'on y pense,
qui va plus loin...
668
00:39:39,293 --> 00:39:41,796
que l'arc du personnage,
et c'est l'arc de la série.
669
00:39:42,505 --> 00:39:48,344
Cette série parle des problèmes
qu'on doit surmonter dans la vie.
670
00:39:48,427 --> 00:39:52,264
Mais il ne s'agit pas
que de surmonter des obstacles.
671
00:39:52,348 --> 00:39:54,308
Non, c'est la joie de l'aventure.
672
00:39:54,392 --> 00:39:58,771
C'est ce que le public ne comprend pas
quand on ne tue personne.
673
00:39:58,854 --> 00:40:02,900
Il faut que la série continue à être fun,
674
00:40:02,983 --> 00:40:05,903
sinon, c'est plus la même série.
675
00:40:05,986 --> 00:40:09,365
Alors... Ou ça devient déprimant.
676
00:40:10,032 --> 00:40:11,784
C'est pour ça qu'Onze...
677
00:40:11,867 --> 00:40:14,453
On a parlé du traumatisme
qu'elle a subi,
678
00:40:14,537 --> 00:40:18,207
mais il faut passer à autre chose.
679
00:40:20,042 --> 00:40:23,546
Pour moi, elle représente la magie.
680
00:40:23,629 --> 00:40:26,006
Alors, elle doit partir.
681
00:40:26,090 --> 00:40:29,677
Elle doit partir pour qu'ils avancent.
682
00:40:29,760 --> 00:40:31,720
La porte de Narnia se referme.
683
00:40:31,804 --> 00:40:35,433
D'autres enfants trouveront
une autre porte vers Narnia,
684
00:40:35,516 --> 00:40:37,184
mais t'y retourneras jamais.
685
00:40:37,268 --> 00:40:41,230
On ne perd jamais cette partie de soi,
mais il faut grandir
686
00:40:41,313 --> 00:40:42,898
et passer à autre chose.
687
00:40:48,737 --> 00:40:50,698
La série est énorme.
688
00:40:50,781 --> 00:40:53,409
Et il y a une tonne de scènes à tourner.
689
00:40:53,492 --> 00:40:56,704
Ross et moi,
on ne peut pas faire ça tout seuls.
690
00:40:56,787 --> 00:40:58,622
On l'a compris dès la saison 1.
691
00:40:59,832 --> 00:41:02,585
{\an8}Soit on les tournait
en quatrième vitesse,
692
00:41:02,668 --> 00:41:05,838
{\an8}et ils n'auraient pas eu
la qualité qu'on voulait,
693
00:41:05,921 --> 00:41:07,214
{\an8}soit on déléguait.
694
00:41:07,298 --> 00:41:08,132
{\an8}Coupez !
695
00:41:08,215 --> 00:41:11,177
{\an8}Et c'était dingue, car Shawn Levy,
696
00:41:11,260 --> 00:41:14,847
{\an8}qui est un réalisateur à succès
avec une carrière établie,
697
00:41:14,930 --> 00:41:17,224
{\an8}notre producteur de l'époque,
s'est proposé.
698
00:41:17,308 --> 00:41:19,185
{\an8}Il a aimé les scénarios et s'est proposé.
699
00:41:19,268 --> 00:41:22,521
{\an8}On va tourner ça.
Je couperai avant le travelling avant.
700
00:41:22,605 --> 00:41:26,859
Après ça, on a invité des réalisateurs
sur chaque saison.
701
00:41:26,942 --> 00:41:28,652
{\an8}Nick ? Caméra principale ?
702
00:41:28,736 --> 00:41:30,279
{\an8}Te voilà !
703
00:41:32,031 --> 00:41:35,034
{\an8}Frank Darabont est un de nos héros.
704
00:41:35,117 --> 00:41:38,662
Il a réalisé certains
de mes films préférés,
705
00:41:38,746 --> 00:41:42,917
Les Évadés, La Ligne verte, The Mist.
706
00:41:43,000 --> 00:41:47,171
On s'est risqué à lui envoyer un e-mail :
707
00:41:47,254 --> 00:41:51,258
"Il n'y a pas d'obligation,
mais on voulait savoir...
708
00:41:51,342 --> 00:41:53,260
"Vous direz sûrement non,
709
00:41:53,344 --> 00:41:56,096
"mais est-ce que ça vous intéresserait ?"
710
00:41:56,180 --> 00:41:59,058
Pourquoi pas ? On adore la série.
711
00:42:00,100 --> 00:42:05,940
C'est un hommage aux films
de mon enfance que j'adorais.
712
00:42:06,023 --> 00:42:07,399
Et action !
713
00:42:07,483 --> 00:42:13,155
La plupart du temps,
tout ce que voyez à l'écran est réel.
714
00:42:13,864 --> 00:42:17,076
C'est une méthode à l'ancienne.
715
00:42:17,159 --> 00:42:21,872
Tu ne veux pas lui faire de mal
ni te battre avec lui.
716
00:42:21,956 --> 00:42:24,333
Tu essaies de le calmer.
717
00:42:24,416 --> 00:42:26,043
Bordel de merde !
718
00:42:26,544 --> 00:42:27,878
{\an8}Construire des décors,
719
00:42:27,962 --> 00:42:33,175
{\an8}créer un vrai environnement
pour l'équipe et les acteurs,
720
00:42:33,259 --> 00:42:36,637
ça fait toute la différence,
mais c'est ambitieux.
721
00:42:36,720 --> 00:42:40,266
{\an8}Et Matt et Ross n'écrivent pas
des scènes simples.
722
00:42:41,934 --> 00:42:42,810
Action !
723
00:42:42,893 --> 00:42:46,272
Chaque scène a
un certain degré de complexité.
724
00:42:49,358 --> 00:42:51,819
Excellent. Excellent. Une de plus.
725
00:42:51,902 --> 00:42:54,321
C'est ce qui rend la série aussi unique,
726
00:42:54,405 --> 00:42:56,824
mais c'est aussi ce qui rend la série
727
00:42:56,907 --> 00:42:59,868
si difficile à filmer, chaque jour.
728
00:42:59,952 --> 00:43:00,953
Écarte-toi.
729
00:43:01,453 --> 00:43:02,413
Et...
730
00:43:03,789 --> 00:43:04,665
Ouvrez.
731
00:43:07,751 --> 00:43:12,006
Quand tu t'es tournée vers elle,
t'as tourné ton épaule aussi.
732
00:43:15,759 --> 00:43:17,428
Ça tourne !
733
00:43:20,514 --> 00:43:21,515
Sadie.
734
00:43:24,268 --> 00:43:27,313
Ça m'a l'air bien. Continuez.
735
00:43:27,396 --> 00:43:28,814
Ouvrez.
736
00:43:29,690 --> 00:43:32,484
Oui, voilà.
Celle-là était très bien.
737
00:43:34,069 --> 00:43:37,698
C'est une ruse très ancienne
d'Orson Welles.
738
00:43:38,782 --> 00:43:40,784
Il a fait ça dans Citoyen Kane.
739
00:43:40,868 --> 00:43:44,705
Il passe à travers l'enseigne
et elle s'ouvre en deux
740
00:43:44,788 --> 00:43:46,498
pour faire passer la caméra.
741
00:43:46,582 --> 00:43:48,709
{\an8}C'était très innovant à l'époque.
742
00:43:48,792 --> 00:43:50,377
{\an8}Un tour de magie.
743
00:43:53,547 --> 00:43:54,923
Et pour les Abysses ?
744
00:43:56,050 --> 00:44:03,015
J'ai l'impression qu'on va s'attendre
à une grande bataille, là-bas.
745
00:44:04,308 --> 00:44:05,684
Comment on fait ?
746
00:44:09,188 --> 00:44:12,149
Le plus cool, c'est le monstre géant.
747
00:44:14,068 --> 00:44:15,653
Ça, c'est nouveau.
748
00:44:16,236 --> 00:44:17,655
On a les effets spéciaux.
749
00:44:18,238 --> 00:44:22,868
Si on veut que Will et les ados affrontent
ce Flagelleur mental géant,
750
00:44:22,951 --> 00:44:25,621
ils doivent être à l'extérieur
quand il bouge.
751
00:44:25,704 --> 00:44:29,208
L'idéal serait qu'il se tienne
comme une grosse araignée
752
00:44:29,291 --> 00:44:30,918
et les pourchasse.
753
00:44:31,001 --> 00:44:32,670
Plus ou moins.
754
00:44:32,753 --> 00:44:35,005
Ça ressemblerait à quoi ?
755
00:44:35,089 --> 00:44:37,299
Il les rattraperait vite.
756
00:44:39,760 --> 00:44:41,845
Les enfants m'ont tous dit,
757
00:44:41,929 --> 00:44:43,430
et ils ont raison,
758
00:44:43,514 --> 00:44:47,184
qu'ils voudraient participer à ce combat.
759
00:44:47,267 --> 00:44:49,269
Surtout Finn.
760
00:44:49,353 --> 00:44:51,605
"Ne me donne pas de chandelier."
761
00:44:52,272 --> 00:44:53,190
On le comprend.
762
00:44:53,273 --> 00:44:56,902
Il veut vraiment une arme,
mais je crois pas.
763
00:44:59,988 --> 00:45:03,242
Ils devraient tous être
dans la cage thoracique...
764
00:45:03,325 --> 00:45:04,827
Je pense aussi.
765
00:45:04,910 --> 00:45:10,624
Même si des monstres les attaquent,
ils doivent faire sortir les enfants.
766
00:45:11,542 --> 00:45:16,714
Il y a une version
où les ados restent dehors.
767
00:45:16,797 --> 00:45:18,465
Ils sont armés.
768
00:45:18,549 --> 00:45:23,762
Ils doivent repousser les Démos
et les autres vont chercher les enfants.
769
00:45:24,346 --> 00:45:26,557
Il faut des monstres
dans les Abysses.
770
00:45:26,640 --> 00:45:30,185
- Je suis d'accord.
- Un Démogorgon, une chauve-souris.
771
00:45:30,686 --> 00:45:32,312
Un chien, quelque chose.
772
00:45:32,980 --> 00:45:35,232
Ce serait bizarre qu'il y ait rien.
773
00:45:38,277 --> 00:45:40,946
Le MAC-Z, c'est de la folie.
774
00:45:41,029 --> 00:45:43,991
C'est de la folie,
et c'est un grand moment.
775
00:45:44,074 --> 00:45:46,326
C'est un grand moment parce qu'on a
776
00:45:46,410 --> 00:45:50,622
six Démos qui attaquent en même temps.
777
00:45:51,206 --> 00:45:57,337
Oui, et je me demande
si on en aura un peu marre des Démos.
778
00:45:58,172 --> 00:46:00,340
Oui, et c'est compréhensible.
779
00:46:05,220 --> 00:46:08,182
C'est épuisant, non ?
C'est dingue.
780
00:46:10,225 --> 00:46:11,226
C'est énorme.
781
00:46:20,861 --> 00:46:21,987
Ça va, mon pote ?
782
00:46:22,070 --> 00:46:24,406
Finn dit que t'assures dans la scène.
783
00:46:24,490 --> 00:46:26,325
C'est lui, surtout. Ça va ?
784
00:46:26,408 --> 00:46:28,118
Super. Et toi ? Ça va ?
785
00:46:28,202 --> 00:46:29,369
Tranquille ?
786
00:46:29,453 --> 00:46:31,079
- Relax.
- Relax ?
787
00:46:31,163 --> 00:46:32,664
Tu vas défoncer un Démogorgon ?
788
00:46:33,373 --> 00:46:36,335
- Ça avance, l'écriture ?
- Bien. Ça va être sympa.
789
00:46:36,418 --> 00:46:38,003
C'est bien. Des trucs d'enfer.
790
00:46:38,086 --> 00:46:40,881
- Je vais courir ?
- Il va falloir courir.
791
00:46:40,964 --> 00:46:42,925
Tu vas changer d'avis plus tard.
792
00:46:43,008 --> 00:46:45,594
- Non, je fais du sport.
- Avec de la poussière.
793
00:46:45,677 --> 00:46:47,638
- Vraiment ?
- Ça va être intense.
794
00:46:47,721 --> 00:46:48,847
Ça va être d'enfer.
795
00:46:53,435 --> 00:46:55,062
C'est comme ça qu'on fait ?
796
00:46:55,145 --> 00:46:56,522
Le cours commence.
797
00:46:57,272 --> 00:46:59,525
- Ross, tu te mets où ?
- Peu importe.
798
00:47:00,234 --> 00:47:01,860
Ça marche.
799
00:47:02,486 --> 00:47:06,156
On va vous présenter les grandes lignes.
800
00:47:06,907 --> 00:47:10,661
En gros, on pense
qu'ils vont se séparer en groupes.
801
00:47:10,744 --> 00:47:12,538
Il y aura deux équipes.
802
00:47:12,621 --> 00:47:15,457
Ils empêchent les Abysses
de descendre
803
00:47:15,541 --> 00:47:17,918
et l'aiguille passe à travers.
804
00:47:18,001 --> 00:47:20,003
Le problème qu'on verra plus tard,
805
00:47:20,087 --> 00:47:23,298
c'est que le bas des Abysses...
806
00:47:23,382 --> 00:47:25,884
Il y a plein de racines sous la poussière.
807
00:47:25,968 --> 00:47:29,429
Il y a plein de membranes et tout.
808
00:47:29,513 --> 00:47:34,434
Le défi est de rendre
toutes ces racines qui s'imbriquent
809
00:47:34,518 --> 00:47:37,729
et il faut qu'on voie la faille au-dessus.
810
00:47:37,813 --> 00:47:41,567
On a les Abysses avec des montagnes
et des rochers flottants,
811
00:47:41,650 --> 00:47:44,027
et une version à l'envers des Abysses.
812
00:47:44,111 --> 00:47:46,238
- Avec les mêmes montagnes.
- Exact.
813
00:47:46,321 --> 00:47:48,740
- Puis le ciel du monde à l'envers.
- C'est ça.
814
00:47:48,824 --> 00:47:51,743
Si on traversait les nuages
du monde à l'envers,
815
00:47:51,827 --> 00:47:54,538
on arriverait aux rochers à l'envers.
816
00:47:54,621 --> 00:47:58,542
Oui. Et quand ils bougent,
les rochers bougent avec.
817
00:47:58,625 --> 00:48:02,254
Et il y a la bataille finale.
818
00:48:02,963 --> 00:48:05,841
On s'est débarrassés
de la bataille au milieu,
819
00:48:05,924 --> 00:48:07,718
il n'y a plus que la dernière.
820
00:48:07,801 --> 00:48:09,803
Il y a un hélico qui explose
821
00:48:09,887 --> 00:48:11,889
et la bataille finale,
822
00:48:11,972 --> 00:48:15,934
avec le Flagelleur mental
et tous les trucs de Vecna à l'intérieur.
823
00:48:16,018 --> 00:48:19,021
On a essayé de pas en faire trop.
824
00:48:19,104 --> 00:48:22,941
Et inévitablement, ça va changer
en écrivant le scénario.
825
00:48:23,817 --> 00:48:24,943
D'accord.
826
00:48:26,528 --> 00:48:27,654
Merci.
827
00:48:32,159 --> 00:48:35,996
Je ne sais pas si, de mon côté,
je dois sonner l'alarme
828
00:48:36,079 --> 00:48:39,207
en termes de jours de tournage à prévoir,
829
00:48:39,291 --> 00:48:41,376
après cette réunion.
830
00:48:41,460 --> 00:48:42,502
Oui, exact.
831
00:48:42,586 --> 00:48:47,925
As-tu assez d'infos pour sonner l'alarme
et prévenir que ça ne sera pas prêt ?
832
00:48:48,008 --> 00:48:50,636
{\an8}On doit commencer le 3 juin
833
00:48:50,719 --> 00:48:56,308
{\an8}pour que l'Arbre de la Douleur
soit prêt en novembre.
834
00:48:56,391 --> 00:48:59,353
La créature prend
tout un plateau de tournage.
835
00:48:59,436 --> 00:49:01,772
Et elle va bouger physiquement.
836
00:49:01,855 --> 00:49:06,026
Et ils ont lancé ce nouveau concept
de ce qui se trouve en dessous,
837
00:49:06,109 --> 00:49:09,279
avec des racines et des membranes.
838
00:49:09,363 --> 00:49:12,866
Il faut prendre ça en compte
dans ce décor ?
839
00:49:13,367 --> 00:49:15,535
Le scénario va tout foutre en l'air.
840
00:49:15,619 --> 00:49:18,121
On va recevoir le scénario
et on va faire :
841
00:49:18,205 --> 00:49:22,250
"Voilà les 70 % qu'on n'attendait pas."
842
00:49:22,334 --> 00:49:23,418
Oui, exact.
843
00:49:23,502 --> 00:49:25,545
Pourquoi ils sont dans le désert ?
844
00:49:25,629 --> 00:49:29,675
Ils traversent toutes les grottes.
Henry est à leur poursuite.
845
00:49:29,758 --> 00:49:33,929
Ils trouvent une sortie en haut,
se retrouvent dans le désert
846
00:49:34,012 --> 00:49:35,764
et après, va savoir !
847
00:49:35,847 --> 00:49:38,934
On n'aura pas de scénario final à temps.
848
00:49:39,017 --> 00:49:41,645
Il faudra se baser
sur ce qu'ils nous disent.
849
00:49:41,728 --> 00:49:44,564
C'est ça, il faudra qu'on se débrouille.
850
00:49:45,607 --> 00:49:50,070
Et il faudra que ce soit réussi,
si vous me suivez.
851
00:49:50,153 --> 00:49:51,530
Ne l'oublions pas.
852
00:49:51,613 --> 00:49:54,491
On ne va pas bâcler la fin.
853
00:49:54,574 --> 00:49:56,702
Oui, c'est ce que je dis.
854
00:49:56,785 --> 00:49:59,287
On n'a jamais rien fait à moitié.
855
00:49:59,371 --> 00:50:01,331
On va pas dire : "Ça ira bien."
856
00:50:01,415 --> 00:50:02,916
On ne dira jamais ça.
857
00:50:03,000 --> 00:50:05,210
Et on ne veut pas le dire.
858
00:50:06,795 --> 00:50:09,589
On vient de nous expliquer l'épisode huit.
859
00:50:09,673 --> 00:50:11,883
Notre préoccupation, aujourd'hui,
860
00:50:11,967 --> 00:50:15,470
c'est l'intérieur de l'Arbre de la Douleur
dans les Abysses.
861
00:50:15,554 --> 00:50:20,142
C'est un grand décor.
Il fait 40 m de long et 24 m de large.
862
00:50:20,225 --> 00:50:22,811
On aura plein de trucs charnus, gluants,
863
00:50:22,894 --> 00:50:26,064
des os qui ressortent,
des ligaments tendineux,
864
00:50:26,148 --> 00:50:28,233
des plantes épaisses et noires.
865
00:50:28,316 --> 00:50:29,943
C'est très étrange.
866
00:50:30,027 --> 00:50:32,821
En gros, on est
dans les côtes de ce monstre.
867
00:50:33,405 --> 00:50:36,700
C'est comme...
Le personnage avec le nez qui grandit ?
868
00:50:36,783 --> 00:50:38,368
- Pinocchio.
- Pinocchio.
869
00:50:38,452 --> 00:50:40,996
Comme quand Pinocchio
est avalé par la baleine.
870
00:50:41,079 --> 00:50:43,081
On a 16 semaines pour tout construire.
871
00:50:47,711 --> 00:50:51,548
On va pouvoir récupérer plus d'espace.
872
00:50:51,631 --> 00:50:53,967
Avec tout ce qui se passe
dans l'épisode huit,
873
00:50:54,051 --> 00:50:57,471
ça ne tiendra jamais,
si on ne casse pas d'anciens décors.
874
00:51:11,234 --> 00:51:12,986
Il y a des défis.
875
00:51:13,070 --> 00:51:16,865
J'ai commencé sur la saison 2,
qui avait pris de l'ampleur.
876
00:51:16,948 --> 00:51:19,409
La saison 3 et la saison 4, encore plus.
877
00:51:19,493 --> 00:51:21,328
Il faut évoluer avec la série.
878
00:51:21,995 --> 00:51:25,290
On a un immeuble de bureau qui fond.
879
00:51:25,373 --> 00:51:26,875
Que voulez-vous ?
880
00:51:28,585 --> 00:51:31,922
- Ça m'a pas l'air mal.
- C'est le dernier.
881
00:51:32,005 --> 00:51:34,800
- C'est ce que j'imaginais.
- C'est super.
882
00:51:34,883 --> 00:51:37,677
- C'est notre préféré.
- C'est sûr.
883
00:51:37,761 --> 00:51:39,721
Avec le marron mélangé dedans.
884
00:51:40,388 --> 00:51:41,807
Les couleurs se fondent.
885
00:51:41,890 --> 00:51:44,768
Ce qu'il y a dessous ressort aussi.
886
00:51:44,851 --> 00:51:46,603
- C'est bien.
- Super.
887
00:51:46,686 --> 00:51:47,938
C'est quoi, ce truc ?
888
00:51:48,021 --> 00:51:53,735
De la mousse sculptée
sous trois épaisseurs de mousse liquide.
889
00:51:53,819 --> 00:51:55,237
C'est ce que je croyais.
890
00:51:55,320 --> 00:51:59,324
C'est unifié avec un spray
pour caoutchouc et peint.
891
00:51:59,407 --> 00:52:01,409
- C'est énorme.
- Il y a 12 étapes.
892
00:52:01,493 --> 00:52:03,662
Ça va être l'horreur.
893
00:52:04,246 --> 00:52:06,998
Voilà comment on imagine
l'étage supérieur,
894
00:52:07,082 --> 00:52:11,002
quand Jonathan et Nancy découvrent
la partie la plus fondue.
895
00:52:11,086 --> 00:52:12,921
Ils tournent là.
896
00:52:13,004 --> 00:52:14,548
C'est bien fondu.
897
00:52:14,631 --> 00:52:18,218
Cette idée m'est venue
à cause de Jonathan et Nancy.
898
00:52:18,301 --> 00:52:23,765
On doit les placer dans une situation
où ils pensent qu'ils vont mourir
899
00:52:23,849 --> 00:52:27,435
et ça les force à avoir
une conversation franche.
900
00:52:28,103 --> 00:52:31,773
Les enjeux physiques sont si énormes
que les enjeux émotionnels ressortent.
901
00:52:32,440 --> 00:52:34,818
C'était notre point de départ.
902
00:52:38,822 --> 00:52:40,157
Pendant les vacances,
903
00:52:41,158 --> 00:52:43,118
quand tu étais à Lenora,
904
00:52:43,201 --> 00:52:46,288
j'avais pas besoin de rester travailler.
905
00:52:46,371 --> 00:52:48,999
J'avais besoin... de respirer un peu.
906
00:52:50,750 --> 00:52:52,586
On va inonder le studio.
907
00:52:52,669 --> 00:52:57,799
Ça va monter jusqu'à 75 cm...
908
00:52:57,883 --> 00:53:00,677
On va remplir ça autant que possible.
909
00:53:00,760 --> 00:53:03,054
On inonde le décor, en fait.
910
00:53:03,138 --> 00:53:05,348
Ça coûterait cher en effets spéciaux.
911
00:53:05,432 --> 00:53:06,725
Ce serait impossible.
912
00:53:06,808 --> 00:53:07,893
On doit l'inonder.
913
00:53:07,976 --> 00:53:09,978
Ça va être impressionnant.
914
00:53:10,061 --> 00:53:12,397
- Même si c'est fou.
- C'est sûr.
915
00:53:12,480 --> 00:53:15,984
- Sean va avoir des cauchemars.
- Je ne veux pas être là.
916
00:53:16,067 --> 00:53:18,069
C'est une super scène.
917
00:53:19,487 --> 00:53:24,117
{\an8}C'est drôle, quand je lisais le scénario,
tout le monde disait : "Tu l'as lu ?"
918
00:53:24,201 --> 00:53:26,286
{\an8}Ils le savaient...
919
00:53:27,412 --> 00:53:30,999
Les Duffer ne font pas exprès
de nous mettre au défi.
920
00:53:31,082 --> 00:53:33,335
En fait, ils nous font confiance.
921
00:53:33,418 --> 00:53:37,255
Sinon, ils n'ajouteraient pas
une salle qui fond dans le scénario.
922
00:53:38,006 --> 00:53:41,301
Ça tombe du plafond,
il faut que ça ait l'air de couler.
923
00:53:42,302 --> 00:53:43,136
La pesanteur.
924
00:53:43,220 --> 00:53:45,680
- Je me lève.
- Mets-toi d'abord à genoux.
925
00:53:51,269 --> 00:53:54,773
On a de la chance
d'arriver à bien collaborer.
926
00:53:55,941 --> 00:53:59,486
{\an8}Nous, le maquillage, les costumes,
on se dit :
927
00:53:59,569 --> 00:54:03,448
{\an8}"Hé, t'as quoi ? Moi, j'ai ça.
928
00:54:03,531 --> 00:54:07,077
{\an8}"Est-ce que ça marche ?
Ça pourrait coller ensemble ?"
929
00:54:07,160 --> 00:54:09,246
On aurait pu en faire plus,
930
00:54:09,329 --> 00:54:12,207
mais l'accent devait être mis
sur cet instant tendre.
931
00:54:12,290 --> 00:54:13,583
- Bonjour.
- Hé.
932
00:54:15,126 --> 00:54:17,587
- C'est super.
- Merci.
933
00:54:18,338 --> 00:54:21,883
Les pauvres. On dirait
que vous avez repeint une maison.
934
00:54:21,967 --> 00:54:23,551
Mon Dieu. OK.
935
00:54:24,552 --> 00:54:29,849
Amy, c'est à quel moment...
936
00:54:29,933 --> 00:54:32,185
J'allais te le demander.
C'est trop ?
937
00:54:32,269 --> 00:54:34,813
Avant qu'ils se nettoient au Squawk ?
938
00:54:34,896 --> 00:54:37,065
Ils doivent être dans un sale état.
939
00:54:37,565 --> 00:54:40,443
Mais quand Shawn va tourner la scène...
940
00:54:41,653 --> 00:54:44,489
la scène émotionnelle
quand ils se parlent,
941
00:54:44,572 --> 00:54:47,784
tu veux que Natalia ressemble à ça ?
942
00:54:49,202 --> 00:54:52,122
- Un peu, oui.
- On va répéter, venez.
943
00:54:52,205 --> 00:54:53,748
- Matt...
- OK.
944
00:54:53,832 --> 00:54:56,459
Vous pouvez vous regarder ?
945
00:54:59,504 --> 00:55:01,965
C'est dur de faire ça à l'envers.
946
00:55:04,092 --> 00:55:05,176
Au bout du compte,
947
00:55:05,260 --> 00:55:09,306
le public se soucie plus des personnages
que du spectacle.
948
00:55:09,389 --> 00:55:13,560
Mais le but ultime,
c'est d'allier les deux.
949
00:55:13,643 --> 00:55:17,689
Un maximum d'émotions et de spectacle
qui entrent en collision.
950
00:55:17,772 --> 00:55:20,650
{\an8}NE PAS MANGER
951
00:55:20,734 --> 00:55:25,363
{\an8}EXT. LABO D'HAWKINS - TOIT
952
00:55:31,703 --> 00:55:34,539
{\an8}Ce qui est bien
dans notre travail de sculpteur,
953
00:55:34,622 --> 00:55:37,417
{\an8}c'est qu'on se sert
des deux parties du cerveau.
954
00:55:38,668 --> 00:55:41,796
On fait des lignes super élégantes
955
00:55:41,880 --> 00:55:45,300
et on crée un beau contraste visuel,
956
00:55:45,383 --> 00:55:48,178
mais on y incorpore aussi
957
00:55:48,261 --> 00:55:52,098
de la structure, un côté pratique,
des trucs qui bougent.
958
00:55:53,892 --> 00:55:58,396
On donne un but, une intention,
de la vie à ce qu'on crée.
959
00:56:03,151 --> 00:56:05,945
{\an8}On travaille sur beaucoup de séries
960
00:56:06,029 --> 00:56:08,865
{\an8}où tout ce qu'on sculpte,
c'est une grotte.
961
00:56:09,741 --> 00:56:12,243
Mais dans Stranger Things,
962
00:56:12,327 --> 00:56:16,331
on sculpte des trucs cool
et ça donne envie de travailler dessus.
963
00:56:16,414 --> 00:56:18,041
{\an8}INT. ARBRE DE LA DOULEUR
964
00:56:18,124 --> 00:56:22,670
{\an8}J'essaie de finir les 12 colonnes
avant fin juillet.
965
00:56:23,296 --> 00:56:27,300
{\an8}MATT MATSUBARA
SCULPTEUR
966
00:56:33,723 --> 00:56:37,143
C'est ce que Sean aime
pour la texture extérieure.
967
00:56:37,227 --> 00:56:39,187
Aussi intense que possible,
968
00:56:39,270 --> 00:56:42,399
avec cette texture
qui ressemble à une peau de dragon.
969
00:56:49,364 --> 00:56:54,202
{\an8}Je ne suis pas à l'aise quand je joue
des personnages trop heureux.
970
00:56:57,956 --> 00:57:02,752
{\an8}Il faut compatir avec son personnage
et le comprendre
971
00:57:02,836 --> 00:57:04,629
pour se battre pour lui,
972
00:57:05,213 --> 00:57:06,881
pour le jouer comme il faut.
973
00:57:08,758 --> 00:57:11,261
Quand on s'implique vraiment,
974
00:57:11,344 --> 00:57:14,305
on est récompensé.
975
00:57:40,790 --> 00:57:43,626
On a de la compagnie.
976
00:57:43,710 --> 00:57:45,670
- Ça va ?
- Très bien.
977
00:57:45,753 --> 00:57:46,588
Super.
978
00:57:46,671 --> 00:57:48,756
- T'en penses quoi ?
- C'est génial.
979
00:57:49,382 --> 00:57:51,551
C'est super malléable, j'adore.
980
00:57:54,262 --> 00:57:56,389
Oui, je peux voir des expressions ?
981
00:58:01,769 --> 00:58:02,979
- Oui.
- Putain.
982
00:58:04,147 --> 00:58:07,525
C'est parfait. T'es toujours Vecna,
mais c'est Vecna 2.0.
983
00:58:08,902 --> 00:58:10,570
- Ça va, Jamie ?
- Bien.
984
00:58:10,653 --> 00:58:14,949
C'est pareil.
Je sais jusqu'à quel point...
985
00:58:15,033 --> 00:58:16,784
- Le mouvement.
- ... je dois insister.
986
00:58:16,868 --> 00:58:20,330
C'est magnifique, Barrie.
Je veux de beaux gros plans.
987
00:58:20,413 --> 00:58:22,373
{\an8}On a fait briller presque tout,
988
00:58:22,457 --> 00:58:26,503
{\an8}mais on a gardé ce noir plus mat.
989
00:58:27,170 --> 00:58:29,631
Certaines zones sur la peau sont brûlées
990
00:58:29,714 --> 00:58:31,799
et on a un peu de sang frais.
991
00:58:31,883 --> 00:58:34,594
Oui, c'est très bien.
992
00:58:36,304 --> 00:58:38,223
Je réfléchissais hier soir.
993
00:58:38,306 --> 00:58:41,100
Ce qui est intéressant,
994
00:58:41,851 --> 00:58:44,437
c'est que dans sa tête, il est chez lui.
995
00:58:44,521 --> 00:58:47,899
Il pouvait aller n'importe où,
il avait le choix,
996
00:58:47,982 --> 00:58:49,943
mais il a décidé d'être chez lui.
997
00:58:50,026 --> 00:58:53,488
Et il vit dans la même maison.
C'est presque comme...
998
00:58:54,072 --> 00:58:57,367
ce qu'il aurait voulu qui se passe
et ne s'est pas passé.
999
00:58:57,450 --> 00:58:59,327
- Exact.
- Et ça le rend humain.
1000
00:58:59,410 --> 00:59:02,413
Oui. Et ce que tu voulais
que ton père fasse...
1001
00:59:02,497 --> 00:59:05,291
Oui. Et ce sont...
Je n'avais pas d'amis.
1002
00:59:05,375 --> 00:59:08,086
Il n'y a que Patty
qui était gentille avec moi.
1003
00:59:09,754 --> 00:59:12,632
Oui, c'est une bonne interprétation...
J'adore.
1004
00:59:12,715 --> 00:59:16,844
C'est la réalité, non ?
Ça paraît plus réel.
1005
00:59:16,928 --> 00:59:18,555
- Et triste.
- Et triste.
1006
00:59:19,222 --> 00:59:22,058
Ça lui donne un but,
ce qui est formidable.
1007
00:59:23,685 --> 00:59:25,228
{\an8}Dans la saison 4,
1008
00:59:25,311 --> 00:59:28,898
{\an8}quand Vecna s'est révélé
comme le grand méchant,
1009
00:59:29,691 --> 00:59:32,151
{\an8}on a fait appel à moi pour la créature.
1010
00:59:33,695 --> 00:59:38,366
On a dû examiner 100 looks différents.
1011
00:59:38,449 --> 00:59:43,413
On a imaginé une personne vêtue d'une cape
1012
00:59:43,496 --> 00:59:46,457
et quelqu'un de très malade.
1013
00:59:46,541 --> 00:59:50,712
Et on a fini par penser à des plantes,
qui contaminaient son corps,
1014
00:59:50,795 --> 00:59:52,505
et ça a été le déclic.
1015
00:59:53,923 --> 00:59:58,428
Le MAC-Z dans l'épisode quatre,
toute cette scène, avec Vecna qui en sort,
1016
00:59:58,511 --> 01:00:00,471
je pense que ça restera mythique.
1017
01:00:02,557 --> 01:00:06,728
Les Duffer adorent bouger la caméra
de manière très expressive.
1018
01:00:06,811 --> 01:00:12,734
{\an8}Toutes les scènes comprennent
un élément ambitieux ou difficile
1019
01:00:12,817 --> 01:00:15,445
{\an8}qui doit être réglé à l'avance.
1020
01:00:16,571 --> 01:00:18,906
On aime garder la caméra près des gens.
1021
01:00:18,990 --> 01:00:22,076
Il y a un côté intime qui en découle.
1022
01:00:22,660 --> 01:00:27,040
D'habitude,
on est à un mètre ou 1,50 m,
1023
01:00:27,123 --> 01:00:29,125
comme quand on a une conversation.
1024
01:00:29,208 --> 01:00:34,422
Ça nous force à utiliser un objectif large
pour ne pas toujours être comme ça.
1025
01:00:34,505 --> 01:00:36,674
Mais on voit plus l'arrière-plan.
1026
01:00:37,592 --> 01:00:42,639
Avec le combat au MAC-Z,
on est allés un peu plus loin.
1027
01:00:42,722 --> 01:00:44,682
On a pris un 18 mm.
1028
01:00:44,766 --> 01:00:46,851
Ça nous rapproche des acteurs
1029
01:00:46,934 --> 01:00:50,271
et on se fait une idée
de l'espace en même temps.
1030
01:00:50,355 --> 01:00:53,024
Tu veux bien qu'on voie ça ensemble ?
1031
01:00:53,107 --> 01:00:54,067
Bien sûr.
1032
01:00:55,026 --> 01:00:57,737
{\an8}NICK MÜLLER
CAMÉRA "A"/STEADICAM
1033
01:00:57,820 --> 01:01:02,241
{\an8}J'ai suivi Hiro pour essayer de comprendre
la chorégraphie qu'il créait
1034
01:01:02,325 --> 01:01:04,994
{\an8}et la mémoriser à l'avance.
1035
01:01:08,373 --> 01:01:11,125
Comment passer à travers ces espaces
1036
01:01:11,209 --> 01:01:15,838
sans accroc et rendre tout parfait ?
1037
01:01:15,922 --> 01:01:19,717
Les Duffer veulent un mouvement
de caméra parfait à chaque prise.
1038
01:01:20,426 --> 01:01:22,679
Il y a un gardien ici.
"Allez, viens."
1039
01:01:22,762 --> 01:01:24,555
Boum, il tombe.
1040
01:01:24,639 --> 01:01:26,516
Et on remonte la pente...
1041
01:01:27,767 --> 01:01:31,145
J'étais danseur quand j'étais petit.
1042
01:01:31,229 --> 01:01:36,401
Je savais que je devais me préparer
physiquement et mentalement.
1043
01:01:36,484 --> 01:01:38,277
Derrière le blindé.
1044
01:01:40,321 --> 01:01:41,531
On regarde.
1045
01:01:42,240 --> 01:01:43,533
Et là...
1046
01:01:45,159 --> 01:01:47,120
C'est comme une chorégraphie.
1047
01:01:47,203 --> 01:01:51,582
L'acteur est votre partenaire de danse
et il faut anticiper ses mouvements.
1048
01:01:54,794 --> 01:01:56,045
Bon sang, mon gars.
1049
01:01:57,547 --> 01:01:59,424
Super. D'accord.
1050
01:02:03,177 --> 01:02:06,139
J'ai besoin de savoir
1051
01:02:06,222 --> 01:02:09,642
la période de répétition
autour du MAC-Z.
1052
01:02:11,227 --> 01:02:14,480
On n'a pas assez de cascadeurs.
1053
01:02:14,981 --> 01:02:16,607
C'est une scène énorme.
1054
01:02:16,691 --> 01:02:20,737
Je ne sais pas si je peux trouver
autant de monde.
1055
01:02:20,820 --> 01:02:26,701
{\an8}On 75 soldats et 50 cascadeurs...
Ouais, c'est dingue.
1056
01:02:27,577 --> 01:02:30,163
C'est le truc le plus cher qu'on a fait ?
1057
01:02:34,417 --> 01:02:36,043
Action ! Plan rapide !
1058
01:02:39,255 --> 01:02:42,133
Sautez ! Prêts ? Et c'est parti !
1059
01:02:42,216 --> 01:02:46,345
Il y a tous ces types qui arrivent
et qui ont l'air d'attendre.
1060
01:02:46,429 --> 01:02:48,389
On veut les voir sortir de quelque part.
1061
01:02:48,473 --> 01:02:50,683
On peut utiliser le cinq tonnes.
1062
01:02:53,186 --> 01:02:58,274
On veut faire venir les effets spéciaux
pour cette répétition ?
1063
01:03:02,320 --> 01:03:06,574
{\an8}On essaie de faire
une espèce de répétition générale,
1064
01:03:06,657 --> 01:03:10,411
mettre tous les éléments en place,
pour que ce soit bien répété
1065
01:03:10,495 --> 01:03:13,164
avant que la première équipe
arrive dans 15 jours.
1066
01:03:13,247 --> 01:03:15,708
Dégagez. Merci.
On va répéter.
1067
01:03:15,792 --> 01:03:17,460
- C'est lourd ?
- Très lourd.
1068
01:03:17,543 --> 01:03:18,503
Mon Dieu !
1069
01:03:21,547 --> 01:03:23,049
Restez là.
1070
01:03:28,971 --> 01:03:30,473
Ça va ? Ça roule ?
1071
01:03:30,556 --> 01:03:33,851
Vois-tu les enfants ?
1072
01:03:37,396 --> 01:03:39,148
Ça a l'air bien.
1073
01:03:39,816 --> 01:03:45,446
Je pense qu'on pourrait pousser celui-là
un peu de ce côté.
1074
01:03:52,411 --> 01:03:54,539
"Chapitre 4 : Sorcellerie.
1075
01:03:55,540 --> 01:03:59,210
"Une plaque de métal s'envole
sous un bruit de tonnerre.
1076
01:03:59,293 --> 01:04:01,087
"Les soldats préparent leurs fusils."
1077
01:04:02,380 --> 01:04:04,757
Armes à la main.
À vos marques !
1078
01:04:06,050 --> 01:04:08,928
On n'a jamais rien fait d'aussi compliqué
1079
01:04:09,011 --> 01:04:12,431
et on n'a jamais eu autant de gens
dans une même séquence.
1080
01:04:12,515 --> 01:04:18,729
On voulait que ce soit spectaculaire,
mais on en a sous-estimé la complexité.
1081
01:04:18,813 --> 01:04:21,065
Quand le dernier Démo arrive,
1082
01:04:21,148 --> 01:04:23,109
il saute et écrase un gardien.
1083
01:04:23,192 --> 01:04:25,278
Quand il tombe, vous partez.
1084
01:04:25,361 --> 01:04:27,280
Il y a un Démo là. Un autre là.
1085
01:04:27,363 --> 01:04:30,825
Et quand ce Démo tue tous ces gars,
vous vous arrêtez là.
1086
01:04:30,908 --> 01:04:36,455
Ramirez passe devant vous...
Vous cherchez comment sortir de là.
1087
01:04:36,539 --> 01:04:38,499
Comment ça se passe ?
1088
01:04:38,583 --> 01:04:41,669
- On explique le début.
- Ouais, super. Super.
1089
01:04:41,752 --> 01:04:46,048
- Mais Noah a besoin de ton aide.
- Noah, oui, je sais.
1090
01:04:46,132 --> 01:04:48,509
Les cascadeurs, à vos marques.
1091
01:04:48,593 --> 01:04:50,386
Les acteurs vous regardent.
1092
01:04:50,469 --> 01:04:51,888
Répétition !
1093
01:04:52,597 --> 01:04:53,681
Regardez bien.
1094
01:04:53,764 --> 01:04:56,225
Giancarlo, Alyssa,
regardez vos doublures.
1095
01:04:58,227 --> 01:05:01,188
Saut ! Prêts ? Et saut !
1096
01:05:01,272 --> 01:05:02,607
Attention !
1097
01:05:02,690 --> 01:05:04,483
C'est une séquence ambitieuse.
1098
01:05:04,567 --> 01:05:10,156
Cinq séquences qui doivent ressembler
à un long plan-séquence.
1099
01:05:10,239 --> 01:05:12,450
Vous reculez et vous partez.
1100
01:05:12,533 --> 01:05:16,454
Un plan-séquence est incroyablement
captivant pour le public.
1101
01:05:16,537 --> 01:05:19,749
Ça augmente la tension,
car on suit les personnages.
1102
01:05:19,832 --> 01:05:21,959
Il n'y a aucune coupure.
1103
01:05:22,043 --> 01:05:24,837
Tout se joue devant vos yeux.
1104
01:05:24,921 --> 01:05:26,339
Sortez !
1105
01:05:26,422 --> 01:05:30,760
On va répéter toute la scène.
Sortez si vous avez pas besoin d'être là.
1106
01:05:30,843 --> 01:05:32,803
Il y a assez de monde comme ça.
1107
01:05:32,887 --> 01:05:35,765
Prêts ? Et Justin.
1108
01:05:36,682 --> 01:05:37,642
Saut !
1109
01:05:38,601 --> 01:05:41,270
Je réfléchis à cette réplique.
1110
01:05:41,354 --> 01:05:47,026
On l'a oubliée dans la prévisualisation,
mais on n'est pas forcés de s'y coller.
1111
01:05:47,109 --> 01:05:50,112
On doit voir
que tu t'occupes des enfants.
1112
01:05:50,196 --> 01:05:53,282
Je veux essayer comme on pensait, maintenant.
1113
01:05:53,366 --> 01:05:54,617
Plan rapide !
1114
01:05:54,700 --> 01:05:57,495
Restez près de moi, d'accord ?
1115
01:05:57,578 --> 01:06:00,331
- Démo !
- Trois, deux, un, allez !
1116
01:06:01,248 --> 01:06:02,166
Baissez-vous !
1117
01:06:03,417 --> 01:06:07,171
Mon personnage doit empêcher
ces enfants de mourir. C'est fun.
1118
01:06:07,922 --> 01:06:09,840
Mike devient un leader.
1119
01:06:09,924 --> 01:06:12,218
Ça fait longtemps qu'on a pas vu ça.
1120
01:06:13,302 --> 01:06:15,513
Écoutez-moi !
Me lâchez pas des yeux !
1121
01:06:17,056 --> 01:06:18,182
Bien imité.
1122
01:06:18,265 --> 01:06:20,559
Merci. J'aurais dû être acteur.
1123
01:06:20,643 --> 01:06:22,311
Sois fier de qui tu es.
1124
01:06:22,395 --> 01:06:24,355
Je le suis. Merci.
1125
01:06:24,855 --> 01:06:26,941
Prêts ? Et action !
1126
01:06:31,570 --> 01:06:35,241
On va sortir d'ici.
Restez près de moi, regardez-moi.
1127
01:06:35,324 --> 01:06:38,035
- Démo !
- Trois, deux, un, allez !
1128
01:06:38,577 --> 01:06:40,079
- À terre !
- Attention !
1129
01:06:40,162 --> 01:06:42,790
C'est un peu mort, par ici.
1130
01:06:45,042 --> 01:06:45,960
Coupez.
1131
01:06:46,043 --> 01:06:49,422
Est-ce qu'on t'a suggéré
de regarder derrière toi ?
1132
01:06:50,464 --> 01:06:54,885
Des monstres partout, des tirs.
Vous entendrez rien, mais imaginez.
1133
01:06:54,969 --> 01:06:57,888
{\an8}- L'horreur.
- Des soldats qui hurlent.
1134
01:06:59,932 --> 01:07:01,559
C'est un champ de bataille.
1135
01:07:01,642 --> 01:07:04,353
Qu'est-ce qu'il fait, ce type ?
1136
01:07:04,437 --> 01:07:06,689
Ils regardent un Démo qu'on voit pas.
1137
01:07:08,357 --> 01:07:12,278
Mon Dieu. C'est mieux.
Qu'en pensez-vous ?
1138
01:07:12,778 --> 01:07:15,031
Ça pourrait être mieux.
1139
01:07:16,282 --> 01:07:18,409
Reculez jusqu'au coin mort.
1140
01:07:18,492 --> 01:07:20,995
Il faudrait rajouter des gens.
1141
01:07:22,038 --> 01:07:23,664
Ça fait vide.
1142
01:07:23,748 --> 01:07:25,958
Il y a aussi un Démogorgon.
1143
01:07:27,585 --> 01:07:30,713
Et tu irais par là. Ici ?
1144
01:07:30,796 --> 01:07:32,631
Je dis "prêt" et je reste ici.
1145
01:07:32,715 --> 01:07:34,925
Reste là, et je me mets derrière toi.
1146
01:07:35,009 --> 01:07:37,303
Prêts ? Et action !
1147
01:07:37,386 --> 01:07:40,264
- Trois, deux, un.
- Et action !
1148
01:07:41,223 --> 01:07:42,433
Stop !
1149
01:07:42,516 --> 01:07:43,517
On reprend !
1150
01:07:43,601 --> 01:07:44,977
- Hiro !
- Oui ?
1151
01:07:45,061 --> 01:07:47,563
Le deuxième était en retard.
1152
01:07:47,646 --> 01:07:49,315
- J'irai plus tôt.
- Merci.
1153
01:07:49,398 --> 01:07:50,232
C'est bon.
1154
01:07:50,316 --> 01:07:51,859
Prêts ? Et action !
1155
01:07:51,942 --> 01:07:53,861
Trois, deux, un, allez !
1156
01:07:53,944 --> 01:07:55,279
Et... action !
1157
01:07:56,238 --> 01:07:58,616
- Coupez, coupez.
- Coupez !
1158
01:07:59,283 --> 01:08:00,367
Ça tourne.
1159
01:08:00,451 --> 01:08:01,619
Huitième prise ?
1160
01:08:01,702 --> 01:08:04,747
Ça va pas prendre
plus longtemps qu'hier soir ?
1161
01:08:04,830 --> 01:08:06,415
Tudor va dire "Action".
1162
01:08:06,999 --> 01:08:09,376
Je vais dire "Trois, deux, un, go".
1163
01:08:09,460 --> 01:08:11,712
Il faut réagir et être rapide.
1164
01:08:13,464 --> 01:08:15,466
C'est parti, la caméra monte.
1165
01:08:15,549 --> 01:08:17,551
On a trouvé d'autres problèmes.
1166
01:08:18,552 --> 01:08:22,473
On a résolu tous les problèmes
qu'on a créés.
1167
01:08:26,060 --> 01:08:29,688
Allez. Radio Shack.
Si on court, on peut y arriver.
1168
01:08:29,772 --> 01:08:32,608
On peut sortir par le tunnel.
1169
01:08:32,691 --> 01:08:36,028
C'était moins intense
que l'autre prise, la huitième.
1170
01:08:37,738 --> 01:08:39,323
Ça paraissait...
1171
01:08:39,406 --> 01:08:42,409
Plus vivant ?
Ou on commence à en avoir marre ?
1172
01:08:42,493 --> 01:08:44,995
C'est la dixième ? Ou la huitième ?
1173
01:08:45,079 --> 01:08:47,289
- Toujours la huitième.
- La huitième.
1174
01:08:47,456 --> 01:08:50,417
Je pense qu'on peut vivre avec la bosse.
1175
01:08:50,918 --> 01:08:53,045
- Et on l'adoucit.
- Oui.
1176
01:08:53,129 --> 01:08:54,880
- Ça se voit à peine.
- OK.
1177
01:08:55,381 --> 01:08:57,800
La huitième, c'est la meilleure ?
1178
01:08:57,883 --> 01:09:00,636
En la tournant,
c'est celle qu'on a préférée.
1179
01:09:00,719 --> 01:09:06,016
Quand on a lu la scène dans le scénario,
on s'est dit que ce serait impossible.
1180
01:09:06,100 --> 01:09:07,601
Mais on a réussi.
1181
01:09:07,685 --> 01:09:09,520
JOURS DE TOURNAGE
1182
01:09:12,106 --> 01:09:16,068
La moitié de notre boulot consiste
à étudier la météorologie.
1183
01:09:17,486 --> 01:09:18,821
{\an8}Faut garder espoir.
1184
01:09:20,197 --> 01:09:21,824
Oui, c'est inévitable.
1185
01:09:22,950 --> 01:09:26,579
Autant le dire tout de suite
à toute l'équipe.
1186
01:09:27,288 --> 01:09:30,499
Mike, commençons
à les envoyer à 14-15.
1187
01:09:30,583 --> 01:09:31,917
Allez, mes cascadeurs.
1188
01:09:32,001 --> 01:09:35,129
On doit tous aller dans la zone 14-15.
1189
01:09:58,861 --> 01:10:00,154
La météo est dingue.
1190
01:10:00,237 --> 01:10:02,198
C'est vraiment dément.
1191
01:10:02,281 --> 01:10:05,868
On a eu de l'orage neuf soirs sur dix.
1192
01:10:05,951 --> 01:10:09,622
Oui, il n'y a que mercredi
qu'on n'a pas eu de pluie.
1193
01:10:09,705 --> 01:10:10,581
Ce temps, oui.
1194
01:10:28,891 --> 01:10:30,893
Et tu les soulèves comme tu veux.
1195
01:10:32,186 --> 01:10:33,854
D'une main.
1196
01:10:33,938 --> 01:10:35,439
Et... action !
1197
01:10:38,275 --> 01:10:41,237
Et trois, deux, un, go !
1198
01:10:41,820 --> 01:10:42,905
Lâchez !
1199
01:10:44,823 --> 01:10:46,116
Oui. Oh oui.
1200
01:10:46,200 --> 01:10:47,076
Coupez.
1201
01:10:47,159 --> 01:10:48,244
Pas mal.
1202
01:10:50,704 --> 01:10:54,250
Alors, tu te prépares pour le Démo.
Tu le vois.
1203
01:10:55,167 --> 01:10:57,920
Et tu commences à t'avancer par ici.
1204
01:11:05,094 --> 01:11:06,095
Oh, merde.
1205
01:11:07,346 --> 01:11:09,139
L'adrénaline continue de monter.
1206
01:11:09,223 --> 01:11:12,810
On est là tous les soirs,
à faire tout ça.
1207
01:11:12,893 --> 01:11:16,230
- On enchaîne.
- Les grandes scènes d'action.
1208
01:11:16,313 --> 01:11:18,232
On n'a pas le temps de s'en remettre.
1209
01:11:20,985 --> 01:11:24,280
On allume les flammes.
On va y aller. Merci.
1210
01:11:24,363 --> 01:11:26,782
Prêts ? Et action.
1211
01:11:38,335 --> 01:11:39,378
OK, coupez.
1212
01:11:39,878 --> 01:11:41,088
{\an8}Coupez. On la garde.
1213
01:11:45,301 --> 01:11:51,307
Je fais des trucs nouveaux cette année,
en tant qu'acteur et dans ce rôle.
1214
01:11:51,974 --> 01:11:55,477
Will a toujours été faible.
1215
01:11:55,561 --> 01:12:00,441
C'est celui dont on se moquait
et qui se sentait toujours différent.
1216
01:12:00,524 --> 01:12:03,736
Cette saison,
il arrive à combattre ce monstre
1217
01:12:03,819 --> 01:12:08,198
et ses démons intérieurs
avec ses problèmes et sa sexualité.
1218
01:12:08,699 --> 01:12:11,201
Il devient une sorte de superhéros.
1219
01:12:15,622 --> 01:12:17,958
Je me sens proche
de Vecna cette saison.
1220
01:12:18,584 --> 01:12:20,252
En savoir plus,
1221
01:12:20,961 --> 01:12:25,299
pouvoir l'incarner
1222
01:12:25,382 --> 01:12:32,056
et le représenter
a été plus facile et plus intense.
1223
01:12:38,020 --> 01:12:39,605
Je l'ai décrit à Noah.
1224
01:12:39,688 --> 01:12:44,651
On peut vivre ces beaux instants
si on sort de nous-mêmes.
1225
01:12:45,736 --> 01:12:48,030
Je n'insiste pas. Je n'essaie pas.
1226
01:12:48,864 --> 01:12:51,283
Je ne force pas.
1227
01:12:52,326 --> 01:12:56,080
Et on sent qu'on devient un vaisseau.
1228
01:13:01,460 --> 01:13:06,799
Après toutes ces années,
il surmonte enfin ses problèmes.
1229
01:13:07,508 --> 01:13:12,930
Son pouvoir lui vient
de l'amour qu'il porte à ces gens.
1230
01:13:13,013 --> 01:13:17,226
Je trouve que c'est cool,
la façon dont c'est écrit.
1231
01:13:18,560 --> 01:13:21,897
"Vecna baisse la main et Will tombe.
Il tombe à genoux.
1232
01:13:21,980 --> 01:13:24,858
"Alors que Will halète,
blanc de peur,
1233
01:13:24,942 --> 01:13:26,026
"Vecna s'éloigne.
1234
01:13:26,110 --> 01:13:29,905
"Il repart par la faille
et disparaît dans le monde à l'envers.
1235
01:13:31,532 --> 01:13:33,826
"Will lève lentement les bras
1236
01:13:33,909 --> 01:13:37,204
"et les Démogorgons décollent du sol,
tous en même temps.
1237
01:13:38,080 --> 01:13:39,498
"C'est lui qui fait ça.
1238
01:13:40,249 --> 01:13:42,668
"Mike, Lucas et Robin regardent,
ébahis,
1239
01:13:42,751 --> 01:13:45,879
"une force puissante tue
ces monstres devant eux.
1240
01:13:47,256 --> 01:13:50,467
"Will tombe à genoux
sur le champ de bataille en feu.
1241
01:13:51,093 --> 01:13:55,389
"Ses yeux sont redevenus normaux,
mais expriment le calme et la force.
1242
01:13:56,306 --> 01:13:59,393
"C'est lui qui commande.
C'est un sorcier."
1243
01:14:12,156 --> 01:14:13,740
Tout ça, ça a été filmé.
1244
01:14:15,701 --> 01:14:16,743
C'est terminé.
1245
01:14:23,208 --> 01:14:28,380
- On en est au 118e jour, je crois.
- 117e.
1246
01:14:28,464 --> 01:14:32,593
C'est le 117e jour.
On est donc à mi-chemin.
1247
01:14:33,802 --> 01:14:36,513
Il ne nous reste que six mois.
1248
01:14:37,556 --> 01:14:38,849
{\an8}Un paquet de Post-it.
1249
01:14:41,018 --> 01:14:44,730
On va essayer de se mettre
le reste de la saison dans la tête
1250
01:14:44,813 --> 01:14:46,106
et de le comprendre.
1251
01:14:47,024 --> 01:14:48,692
Vous avez le scénario ?
1252
01:14:49,443 --> 01:14:51,487
Non. On ne l'a pas.
1253
01:14:52,821 --> 01:14:54,531
OK, je te le dis.
1254
01:14:54,615 --> 01:14:57,701
- Épisode six, cimetière de l'église.
- Le cimetière.
1255
01:14:57,784 --> 01:15:01,497
La cabine intérieure d'Hopper,
six et sept.
1256
01:15:01,580 --> 01:15:04,333
La bibliothèque d'Hawkins.
1257
01:15:04,416 --> 01:15:06,001
Écran bleu. Holly tombe.
1258
01:15:06,084 --> 01:15:08,295
Sept, on est dans la maison de Creel...
1259
01:15:08,378 --> 01:15:12,633
Dans le Squawk, sept.
Et dans la grotte, six.
1260
01:15:12,716 --> 01:15:15,886
Mercredi, on tourne le 8e.
Dans la grotte.
1261
01:15:15,969 --> 01:15:18,972
- L'épisode huit est rouge.
- Épisode huit.
1262
01:15:19,056 --> 01:15:20,933
Alerte rouge.
1263
01:15:21,683 --> 01:15:23,769
VIDE ROUGE
GROTTE
1264
01:15:24,353 --> 01:15:27,481
{\an8}EXT. GROTTE
1265
01:15:27,564 --> 01:15:28,941
{\an8}Ça va être intéressant.
1266
01:15:29,024 --> 01:15:32,819
{\an8}On tourne l'épisode huit,
dont le scénario n'est pas fini.
1267
01:15:32,903 --> 01:15:34,238
{\an8}Attention, spoiler !
1268
01:15:34,321 --> 01:15:36,740
{\an8}On sait même pas vraiment
ce qui se passe.
1269
01:15:37,741 --> 01:15:41,245
Tout le monde se promène
avec des pages rouges.
1270
01:15:42,204 --> 01:15:46,542
On n'aime pas trop s'avancer,
pour ne pas perturber les acteurs.
1271
01:15:46,625 --> 01:15:50,128
Ils doivent vivre certains événements
et certaines émotions.
1272
01:15:50,212 --> 01:15:56,301
Mais on doit tourner maintenant
les scènes qui se déroulent l'été.
1273
01:15:56,385 --> 01:16:00,264
J'ai même pas lu tout l'épisode huit.
Et on le filme.
1274
01:16:01,390 --> 01:16:03,600
J'ai jamais fait un truc pareil.
1275
01:16:08,063 --> 01:16:10,566
C'est bizarre de sauter à huit.
1276
01:16:11,775 --> 01:16:12,693
J'aime pas ça.
1277
01:16:12,776 --> 01:16:16,905
- J'aime pas, franchement.
- Il faut ce qu'il faut.
1278
01:16:22,077 --> 01:16:24,621
C'est parti. Prêts ? Et action.
1279
01:16:30,252 --> 01:16:32,421
Allez, faut y aller. Viens.
1280
01:16:33,672 --> 01:16:35,591
- Coupez.
- Coupez.
1281
01:16:35,674 --> 01:16:38,051
- On la refait.
- Silence sur le plateau.
1282
01:16:38,635 --> 01:16:39,803
Ça tourne, merci.
1283
01:16:39,886 --> 01:16:41,305
- Ça tourne.
- Ça tourne.
1284
01:16:50,606 --> 01:16:51,815
Il faut l'armer.
1285
01:16:52,316 --> 01:16:54,192
Non, pas si près.
1286
01:16:57,738 --> 01:16:58,947
Les Abysses sont...
1287
01:16:59,489 --> 01:17:03,660
Désolée, les Abysses, c'est comme...
Hilary, tu as le dessin ?
1288
01:17:03,744 --> 01:17:06,705
Ça, c'est Hawkins,
et le monde à l'envers.
1289
01:17:06,788 --> 01:17:08,373
Ce sont les murs de chair.
1290
01:17:08,457 --> 01:17:09,291
Bon sang...
1291
01:17:09,374 --> 01:17:12,169
Et ça, c'est les Abysses.
1292
01:17:12,252 --> 01:17:14,963
Les Abysses sont... Attends. OK.
1293
01:17:15,047 --> 01:17:17,007
- C'est dans le ciel.
- Dans le ciel.
1294
01:17:17,090 --> 01:17:20,886
C'est basé sur...
une vraie théorie scientifique ?
1295
01:17:20,969 --> 01:17:22,554
C'est très réaliste.
1296
01:17:22,638 --> 01:17:24,222
Vous avez consulté quelqu'un ?
1297
01:17:25,766 --> 01:17:28,018
Quand vous lirez le huit,
ce sera logique.
1298
01:17:28,101 --> 01:17:30,228
Ça devrait faire 120 pages.
1299
01:17:30,312 --> 01:17:31,563
115, peut-être ?
1300
01:17:31,647 --> 01:17:33,190
Non, arrête.
1301
01:17:33,273 --> 01:17:35,359
Il faut le couper.
1302
01:17:41,740 --> 01:17:44,826
On se faisait marteler tout le temps
1303
01:17:44,910 --> 01:17:48,830
par la production et par Netflix
pour l'épisode huit.
1304
01:17:50,040 --> 01:17:54,002
On s'était jamais retrouvé
dans des circonstances aussi difficiles.
1305
01:17:54,086 --> 01:17:58,048
Non seulement on devait s'assurer
que le scénario était bon,
1306
01:17:58,131 --> 01:18:00,967
mais il y avait aussi
beaucoup de buzz.
1307
01:18:02,302 --> 01:18:05,764
On a jamais passé autant de temps
avec les scénaristes sur un épisode,
1308
01:18:05,847 --> 01:18:09,685
à le décomposer et à le pousser
pour avoir le meilleur résultat.
1309
01:18:11,061 --> 01:18:15,565
Être honnête et sincère avec la série,
ça a toujours fonctionné pour nous.
1310
01:18:22,739 --> 01:18:25,784
"Chapitre 6 : S'échapper de Camazotz.
1311
01:18:25,867 --> 01:18:28,870
"On démarre sur Max,
dont la tête bouge dans tous les sens.
1312
01:18:28,954 --> 01:18:31,581
"Lucas la porte
en courant dans le couloir,
1313
01:18:31,665 --> 01:18:33,917
la radiocassette sur son épaule."
1314
01:18:34,000 --> 01:18:37,921
Je compatis.
Ça doit être affreux.
1315
01:18:38,004 --> 01:18:41,299
On commence la journée
avec un plan-séquence compliqué.
1316
01:18:41,383 --> 01:18:43,343
- Si t'es fatigué...
- Je le dis.
1317
01:18:43,427 --> 01:18:44,678
Ça tourne.
1318
01:18:44,761 --> 01:18:47,848
En place et... ascenseur.
1319
01:18:50,267 --> 01:18:56,898
Très souvent, le boulot du réalisateur,
c'est d'améliorer le scénario.
1320
01:18:57,399 --> 01:18:58,859
- Venez !
- Allez !
1321
01:18:58,942 --> 01:19:01,820
Mais ces scénarios, depuis le début,
1322
01:19:01,903 --> 01:19:04,406
de 2014 à aujourd'hui,
1323
01:19:04,489 --> 01:19:07,784
ils ont toujours été incroyables,
1324
01:19:07,868 --> 01:19:11,329
alors mon boulot consiste
à leur faire honneur.
1325
01:19:11,413 --> 01:19:12,998
- Coupez !
- On coupe.
1326
01:19:13,081 --> 01:19:15,041
Caleb est balaise.
1327
01:19:15,625 --> 01:19:16,960
C'est pas facile.
1328
01:19:18,211 --> 01:19:19,379
Regardez ça.
1329
01:19:20,172 --> 01:19:21,506
Super, super.
1330
01:19:22,090 --> 01:19:24,301
- On en a fait combien ? Six ?
- Six.
1331
01:19:26,219 --> 01:19:28,889
- C'est bon, je sais où couper.
- Six prises.
1332
01:19:28,972 --> 01:19:31,933
C'est bon.
Bravo, tout le monde.
1333
01:19:34,936 --> 01:19:37,063
Chaque série a un rythme spécifique.
1334
01:19:37,147 --> 01:19:39,065
C'est comme une fréquence.
1335
01:19:39,149 --> 01:19:42,402
On découvre le rythme
de la scène au tournage
1336
01:19:42,486 --> 01:19:47,491
avec l'énergie que les acteurs apportent
et la mise en scène des réalisateurs.
1337
01:19:47,574 --> 01:19:51,495
"Ça se passe comme ça."
Et les acteurs créent le rythme.
1338
01:19:52,370 --> 01:19:55,248
On veut essayer ça devant.
1339
01:19:55,332 --> 01:19:57,250
Et ensuite, faisons l'explosion.
1340
01:19:59,586 --> 01:20:02,130
- Mets des étiquettes.
- Je vais le faire.
1341
01:20:02,214 --> 01:20:06,343
Zulu, c'est trop tard pour faire exploser
la quatrième fenêtre ?
1342
01:20:08,428 --> 01:20:10,555
{\an8}Il n'est jamais trop tard.
1343
01:20:10,639 --> 01:20:12,057
{\an8}Je m'en occupe.
1344
01:20:13,225 --> 01:20:14,476
J'ai une question.
1345
01:20:14,559 --> 01:20:17,395
On n'en a pas beaucoup parlé
dans nos scènes ensemble.
1346
01:20:17,479 --> 01:20:19,856
{\an8}Personne ne sait qu'on sort ensemble.
1347
01:20:19,940 --> 01:20:21,775
{\an8}Y compris Caleb.
1348
01:20:21,858 --> 01:20:23,151
{\an8}Je peux faire...
1349
01:20:23,235 --> 01:20:27,739
{\an8}J'aimerais jouer cette scène
à voix basse.
1350
01:20:27,823 --> 01:20:30,200
- Oui.
- J'aimerais faire ça.
1351
01:20:30,283 --> 01:20:31,868
- Oui. D'accord.
- Ça va ?
1352
01:20:31,952 --> 01:20:34,955
Oui. Ça dit que vous vous tenez
la main, non ?
1353
01:20:35,038 --> 01:20:39,125
{\an8}- On peut faire ça.
- Mais ce serait là.
1354
01:20:40,043 --> 01:20:42,170
{\an8}- OK. On va faire comme ça.
- Cool.
1355
01:20:42,254 --> 01:20:46,466
Alors, ça va voler partout,
mais allons-y.
1356
01:20:46,550 --> 01:20:48,844
Derniers vérificatifs.
1357
01:20:48,927 --> 01:20:50,345
Je retire les marques.
1358
01:20:50,428 --> 01:20:53,348
Trois, deux, un !
1359
01:20:57,811 --> 01:21:02,649
Quand ils auront fini avec les fenêtres,
j'ajouterai des débris sur le sèche-linge.
1360
01:21:02,732 --> 01:21:04,609
On mettra des trucs là-bas.
1361
01:21:04,693 --> 01:21:07,571
Je crois que tu peux... en mettre ici.
1362
01:21:07,654 --> 01:21:11,324
On aimerait voir du sang
dans cette zone plus claire.
1363
01:21:12,158 --> 01:21:14,828
Même là. Des deux côtés.
1364
01:21:19,165 --> 01:21:23,670
On devait faire exploser le sèche-linge,
et vu la nature de cette série,
1365
01:21:23,753 --> 01:21:28,592
on s'est dit :
"Autant faire exploser les vitres aussi."
1366
01:21:28,675 --> 01:21:30,927
On n'a pas souvent de série
1367
01:21:31,011 --> 01:21:33,388
qui soit aussi flexible
1368
01:21:33,471 --> 01:21:36,057
et qui cherche à époustoufler.
1369
01:21:38,476 --> 01:21:42,063
{\an8}INT. ARBRE DE LA DOULEUR
1370
01:21:57,495 --> 01:21:58,663
Le dernier.
1371
01:22:05,253 --> 01:22:06,421
Coucou !
1372
01:22:07,213 --> 01:22:08,214
Souriez.
1373
01:22:11,509 --> 01:22:12,510
C'est triste ?
1374
01:22:12,594 --> 01:22:13,553
Un peu triste.
1375
01:22:13,637 --> 01:22:17,432
C'est notre vie depuis six semaines
et maintenant, c'est fini.
1376
01:22:18,516 --> 01:22:20,393
On passe à la suite.
1377
01:22:24,022 --> 01:22:26,775
Adam, au-dessus de la rambarde,
derrière toi.
1378
01:22:26,858 --> 01:22:28,944
Tourne-toi.
1379
01:22:29,736 --> 01:22:33,114
{\an8}INT. LABO D'HAWKINS - PIÈCE QUI FOND
1380
01:22:34,074 --> 01:22:38,036
Nancy, tu crois
qu'elle dirait "merde" ou "truc" ?
1381
01:22:38,119 --> 01:22:41,581
Je ne l'ai jamais entendue jurer,
mais j'ai peut-être tort.
1382
01:22:41,665 --> 01:22:43,917
Non, elle se lâche, des fois.
1383
01:22:44,000 --> 01:22:47,921
D'accord. "Je rêve
ou est-ce que ce truc s'épaissit ?"
1384
01:22:49,547 --> 01:22:55,178
- Prêts ! Et de l'émotion !
- Trois, deux, un, allez !
1385
01:22:58,723 --> 01:23:00,266
Foncez ! Foncez !
1386
01:23:00,350 --> 01:23:02,644
La porte ! Va vers la porte !
1387
01:23:02,727 --> 01:23:03,645
Allez !
1388
01:23:04,479 --> 01:23:05,689
Tu rêves pas !
1389
01:23:12,946 --> 01:23:13,863
À l'aide !
1390
01:23:13,947 --> 01:23:14,990
Au secours !
1391
01:23:15,824 --> 01:23:17,033
À l'aide !
1392
01:23:17,117 --> 01:23:18,284
Coupez.
1393
01:23:18,368 --> 01:23:19,327
Cette bave...
1394
01:23:20,245 --> 01:23:22,080
Mon Dieu, franchement...
1395
01:23:22,664 --> 01:23:24,290
C'est pas assez boueux.
1396
01:23:25,125 --> 01:23:26,918
Ouais, c'est un peu liquide.
1397
01:23:27,002 --> 01:23:29,796
Ils jouent bien le jeu,
1398
01:23:31,673 --> 01:23:35,301
mais on aura plus besoin
des effets spéciaux que j'anticipais.
1399
01:23:35,385 --> 01:23:37,929
Et le plus triste,
1400
01:23:38,013 --> 01:23:43,810
c'est que dans les tests qu'on avait vus,
ça avait l'air plus visqueux.
1401
01:23:43,893 --> 01:23:46,146
On dirait de l'eau.
1402
01:23:46,646 --> 01:23:48,440
Ça va pas du tout.
1403
01:23:49,399 --> 01:23:51,943
Quand on réalise et qu'on dirige,
1404
01:23:52,027 --> 01:23:55,989
on se prépare aussi soigneusement
que possible,
1405
01:23:56,072 --> 01:24:00,702
mais sur l'instant,
quand ça ne marche pas,
1406
01:24:00,785 --> 01:24:02,871
on ne peut pas piquer de crise.
1407
01:24:02,954 --> 01:24:04,289
Ni abandonner.
1408
01:24:04,372 --> 01:24:05,832
Ni se renfermer.
1409
01:24:05,915 --> 01:24:07,625
On doit tourner aujourd'hui.
1410
01:24:07,709 --> 01:24:10,336
Et je dois filmer l'histoire correctement.
1411
01:24:10,420 --> 01:24:13,965
Et ce qui compte le plus,
c'est ce qu'on verra au montage,
1412
01:24:14,049 --> 01:24:16,468
pas ce qui se passe sur le plateau.
1413
01:24:16,551 --> 01:24:21,222
Je passe en mode Jedi
et je résous les problèmes.
1414
01:24:21,306 --> 01:24:25,435
"OK. Je vais filmer cet angle
jusqu'à ce que je trouve une solution.
1415
01:24:25,518 --> 01:24:28,354
"Si j'y arrive
et que le public ne voit que ça,
1416
01:24:28,438 --> 01:24:30,940
"personne saura
qu'on s'est planté aujourd'hui."
1417
01:24:31,024 --> 01:24:33,359
Tes plans sont super.
1418
01:24:33,443 --> 01:24:36,654
Ouais, je suis déçu, c'est pas...
1419
01:24:36,738 --> 01:24:39,949
C'est ce qu'on se disait hier à 9 h.
1420
01:24:42,535 --> 01:24:45,497
- Regarde mon niveau de stress.
- Aujourd'hui ?
1421
01:24:45,580 --> 01:24:47,248
Ça fait trois heures que je stresse.
1422
01:24:47,332 --> 01:24:50,376
{\an8}Pourquoi ça monte autant ?
1423
01:24:50,460 --> 01:24:53,671
{\an8}- Tu étais détendu ce matin à 7 h.
- Je dormais.
1424
01:24:53,755 --> 01:24:56,549
Je stresse depuis que je me suis réveillé.
1425
01:24:57,675 --> 01:25:00,136
{\an8}LECTURE ÉPISODE 8
1426
01:25:01,096 --> 01:25:05,350
Alors, lisons le dernier épisode
de Stranger Things.
1427
01:25:07,644 --> 01:25:09,521
Allez, tout le monde. Venez.
1428
01:25:13,817 --> 01:25:16,569
Ça fait un an
qu'on est sur le fil du rasoir.
1429
01:25:17,570 --> 01:25:19,280
C'était une vraie torture.
1430
01:25:21,950 --> 01:25:26,412
Quand on lira cet épisode,
ce sera un adieu officiel à notre enfance.
1431
01:25:28,498 --> 01:25:30,083
Brett, ne triche pas.
1432
01:25:30,166 --> 01:25:31,417
- Hein ?
- Pas de triche.
1433
01:25:31,501 --> 01:25:33,628
Pas de triche ?
Tu veux qu'on lise à froid ?
1434
01:25:33,711 --> 01:25:35,964
Oui. Je crois qu'on va...
1435
01:25:38,299 --> 01:25:39,467
se lancer.
1436
01:25:39,551 --> 01:25:40,969
On l'a fini mercredi.
1437
01:25:41,052 --> 01:25:42,428
C'est tout chaud.
1438
01:25:42,512 --> 01:25:43,471
Un discours !
1439
01:25:43,555 --> 01:25:45,098
- Un discours ?
- Oui !
1440
01:25:45,181 --> 01:25:48,059
Je sais, on y a réfléchi,
mais je me dis...
1441
01:25:49,227 --> 01:25:50,603
Tout ce qu'on veut dire
1442
01:25:50,687 --> 01:25:54,566
sur l'expérience, la série,
les personnages est dans le scénario.
1443
01:25:55,775 --> 01:25:59,737
Ross et moi, on écrit mieux qu'on parle,
1444
01:25:59,821 --> 01:26:01,990
alors on préfère le lire.
1445
01:26:03,116 --> 01:26:06,911
"Chapitre 8 : Le monde à l'endroit."
C'est parti. OK.
1446
01:26:08,037 --> 01:26:11,583
"On est à l'extérieur du MAC-Z.
Nuit étoilée. Le portail est ouvert.
1447
01:26:11,666 --> 01:26:15,753
"La membrane est déchirée,
depuis que le camion l'a transpercée.
1448
01:26:15,837 --> 01:26:18,882
"Alors que l'énorme planète
continue sa descente
1449
01:26:18,965 --> 01:26:21,176
"et se dirige droit sur Hawkins,
1450
01:26:21,259 --> 01:26:24,262
"on passe une dernière fois
au générique de début.
1451
01:26:25,889 --> 01:26:27,056
"Et là...
1452
01:26:27,140 --> 01:26:30,852
"Steve halète. Il est dans le vide.
Rien ne semble le retenir.
1453
01:26:32,353 --> 01:26:34,397
"La caméra remonte pour révéler
1454
01:26:34,480 --> 01:26:37,483
"une main qui tient son poignet.
C'est Jonathan.
1455
01:26:37,567 --> 01:26:38,693
"Il l'a attrapé.
1456
01:26:40,320 --> 01:26:42,989
"Henry voit Onze entrer dans le salon.
1457
01:26:43,072 --> 01:26:47,619
"Il devient tendu en voyant sa sœur,
qu'il n'a pas vue depuis longtemps.
1458
01:26:47,702 --> 01:26:49,621
"Sa voix tremble de colère."
1459
01:26:50,788 --> 01:26:51,915
"Où sont-ils ?"
1460
01:26:53,291 --> 01:26:55,084
" Avec Max. En sécurité."
1461
01:26:55,168 --> 01:26:58,171
"Vecna apparaît derrière Hopper,
dans la brume.
1462
01:26:58,254 --> 01:27:01,090
"Hopper, sentant sa présence, tire.
Pan, pan.
1463
01:27:01,174 --> 01:27:03,551
"Mais ses balles n'ont pas touché Vecna.
1464
01:27:03,635 --> 01:27:05,595
"Elles ont percé la porte de la cuve.
1465
01:27:05,678 --> 01:27:07,180
"De l'eau s'écoule des trous.
1466
01:27:07,263 --> 01:27:12,435
"Il panique, ouvre la cuve et trouve Onze
qui flotte dans l'eau ensanglantée.
1467
01:27:12,518 --> 01:27:14,520
"Son corps est criblé de balles.
1468
01:27:14,604 --> 01:27:18,316
"Il retourne son arme
et martèle le verre."
1469
01:27:18,399 --> 01:27:20,318
"Il me faut un flingue."
1470
01:27:20,401 --> 01:27:25,698
"Nancy réfléchit, soupire et donne à Mike
un gros calibre et une cartouchière.
1471
01:27:25,782 --> 01:27:27,200
"Mike n'en revient pas."
1472
01:27:27,283 --> 01:27:28,660
"Putain ! Merci !"
1473
01:27:28,743 --> 01:27:32,038
"Elle sourit et continue d'avancer.
Mike met la cartouchière."
1474
01:27:32,121 --> 01:27:33,414
"C'est des fusées."
1475
01:27:34,999 --> 01:27:38,086
"Tu m'as trouvée dans la forêt
quand j'étais petite.
1476
01:27:38,169 --> 01:27:40,713
"J'avais peur.
Je comprenais pas le monde.
1477
01:27:41,506 --> 01:27:43,424
"Je comprenais pas les gens.
1478
01:27:43,508 --> 01:27:46,010
"Tu m'as recueillie. Tu m'as élevée.
1479
01:27:49,305 --> 01:27:52,809
"Tu m'as protégée.
Tu es devenu mon père."
1480
01:27:53,893 --> 01:27:56,396
"Fais pas ça. Je t'en prie."
1481
01:27:56,479 --> 01:27:58,398
"Aide-les à comprendre."
1482
01:27:59,565 --> 01:28:03,403
- "Aide-les à comprendre mon choix."
- "Mais je comprends pas."
1483
01:28:03,486 --> 01:28:04,612
"Je t'aime, Mike."
1484
01:28:05,113 --> 01:28:07,240
"Ne me quitte pas, Elfe."
1485
01:28:07,323 --> 01:28:09,659
"À travers ses sanglots,
il crie à tue-tête."
1486
01:28:09,742 --> 01:28:10,743
"Elfe !"
1487
01:28:11,744 --> 01:28:14,247
"Lucas passe son bras autour de Max."
1488
01:28:14,872 --> 01:28:17,500
"Tu t'emballes vraiment."
1489
01:28:18,459 --> 01:28:21,004
"Désolé, t'es super sexy comme ça."
1490
01:28:22,505 --> 01:28:24,382
"Et t'as l'air d'un gros nullard."
1491
01:28:24,465 --> 01:28:28,511
"Ils sourient et s'embrassent
et alors qu'ils s'embrassent..."
1492
01:28:30,555 --> 01:28:32,056
"Oublie le drap."
1493
01:28:32,140 --> 01:28:34,434
"Il faut diffuser la lumière."
1494
01:28:34,517 --> 01:28:37,145
"C'est pas Le Parrain.
Ce sera la dernière."
1495
01:28:37,687 --> 01:28:43,776
"Ce sera la dernière fois, Jonathan !"
1496
01:28:45,737 --> 01:28:48,823
"J'emmerde le lycée.
J'emmerde le système.
1497
01:28:48,906 --> 01:28:54,329
"J'emmerde le conformisme et tout
ce qui nous retient et nous déchire.
1498
01:28:54,412 --> 01:28:57,415
"Parce que c'est notre année !"
1499
01:28:57,498 --> 01:29:00,918
"Il fait un signal.
Le groupe joue 'At Last' d'Etta James."
1500
01:29:01,002 --> 01:29:04,255
"Joyce n'a pas le temps de comprendre,
il est à genoux."
1501
01:29:04,339 --> 01:29:06,257
- Mon Dieu.
- Quoi ?
1502
01:29:06,341 --> 01:29:08,468
"Il tient une bague de fiançailles."
1503
01:29:08,551 --> 01:29:10,595
- Oh mon Dieu !
- Merde.
1504
01:29:10,678 --> 01:29:11,929
"Joyce Byers...
1505
01:29:12,972 --> 01:29:14,140
"Joyce Byers.
1506
01:29:16,642 --> 01:29:19,228
"Veux-tu passer le reste de ta vie
1507
01:29:19,312 --> 01:29:24,233
"avec un vieillard fatigué,
grognon et têtu
1508
01:29:24,317 --> 01:29:27,111
"qui t'aime énormément ?"
1509
01:29:27,195 --> 01:29:29,489
"Les yeux remplis de larmes,
elle acquiesce."
1510
01:29:29,572 --> 01:29:30,948
"Oui. Évidemment."
1511
01:29:33,785 --> 01:29:35,536
"Hopper se relève et tend la main."
1512
01:29:35,620 --> 01:29:38,456
"Au MAC-Z, Mike et Kay, paniqués,
cherchent Onze.
1513
01:29:38,539 --> 01:29:40,375
"La caméra montre Radio Shack."
1514
01:29:40,458 --> 01:29:41,793
"Un sort d'invisibilité."
1515
01:29:41,876 --> 01:29:46,047
"La porte de Radio Shack s'ouvre
d'elle-même. C'est Onze.
1516
01:29:48,966 --> 01:29:51,469
"Tout le monde pleure,
et il est interrompu
1517
01:29:51,552 --> 01:29:54,263
"par Karen qui ouvre la porte et crie..."
1518
01:29:54,347 --> 01:29:56,599
- Bon Dieu !
- Karen !
1519
01:29:56,682 --> 01:30:00,728
"Alors, les enfants !
Les lasagnes refroidissent !"
1520
01:30:00,812 --> 01:30:03,689
"Mike regarde Holly et ses amis
du haut des escaliers.
1521
01:30:03,773 --> 01:30:06,484
"Le son de leurs rires
remplit le sous-sol.
1522
01:30:06,567 --> 01:30:09,654
"Ils sont comme lui et ses amis,
il y a des années.
1523
01:30:09,737 --> 01:30:13,366
{\an8}"Un moment de tristesse l'envahit.
Il se rappelle son enfance.
1524
01:30:13,449 --> 01:30:16,744
"La tristesse s'estompe,
laissant place à un sourire.
1525
01:30:16,828 --> 01:30:18,121
"Il s'en va
1526
01:30:18,204 --> 01:30:20,415
"et ferme la porte du sous-sol.
1527
01:30:20,498 --> 01:30:21,874
"Fin de la série."
1528
01:30:41,894 --> 01:30:42,854
Merci.
1529
01:30:43,688 --> 01:30:44,689
Bon sang.
1530
01:30:45,898 --> 01:30:47,608
Il n'y a plus qu'à le filmer.
1531
01:30:50,361 --> 01:30:54,407
C'était très purificateur
d'écrire la dernière scène.
1532
01:30:54,490 --> 01:30:56,117
C'était aussi dur à faire.
1533
01:30:56,200 --> 01:31:00,037
Rien que d'écrire les derniers dialogues
de ces personnages.
1534
01:31:01,747 --> 01:31:05,293
Je me rappelle surtout d'écrire :
"Fin de la série".
1535
01:31:06,127 --> 01:31:08,713
Écrire ces quelques mots
m'a le plus touché.
1536
01:31:10,631 --> 01:31:14,427
Et on l'a écrit,
tout en filmant l'épisode.
1537
01:31:17,597 --> 01:31:19,682
Pourquoi ? Oh, non.
1538
01:31:23,519 --> 01:31:27,148
{\an8}EXT. DÉSERT ROUGE
1539
01:31:30,443 --> 01:31:33,696
On est fiers que la série,
pendant neuf ans,
1540
01:31:33,779 --> 01:31:37,241
a continué d'offrir des revirements
en termes de narration.
1541
01:31:39,285 --> 01:31:43,164
Je pense que les gens aiment
l'authenticité de la série.
1542
01:31:43,247 --> 01:31:46,792
C'est comme ça que la série est née.
1543
01:31:51,839 --> 01:31:56,219
On écoute notre instinct,
et quand c'est bien, on fonce.
1544
01:32:00,515 --> 01:32:02,892
Les artistes que j'admire
1545
01:32:02,975 --> 01:32:05,603
sont fidèles à eux-mêmes.
1546
01:32:13,069 --> 01:32:15,446
{\an8}- Qu'est-ce que c'est ?
- Tout un bazar.
1547
01:32:15,530 --> 01:32:17,698
{\an8}EXT. ABYSSES - ARBRE DE LA DOULEUR
1548
01:32:17,782 --> 01:32:19,700
Cette série est vraiment unique.
1549
01:32:20,535 --> 01:32:22,203
On nous a donné l'occasion
1550
01:32:22,286 --> 01:32:25,790
de construire une quantité incroyable
de décors de qualité.
1551
01:32:25,873 --> 01:32:28,459
De nos jours, c'est rare.
1552
01:32:30,586 --> 01:32:34,382
Les autres séries diraient :
"On construit deux, trois trucs.
1553
01:32:34,465 --> 01:32:36,467
"Le reste sera en images de synthèse."
1554
01:32:36,551 --> 01:32:39,679
Mais les Duffer tiennent
à ce terrain de jeu physique.
1555
01:32:40,304 --> 01:32:42,223
On va demander aux frères
1556
01:32:42,306 --> 01:32:45,268
où mettre le bleu
et la distance nécessaire.
1557
01:32:45,351 --> 01:32:47,728
- C'est vrai.
- Il y a...
1558
01:32:47,812 --> 01:32:52,233
Oui, je ne sais pas l'espace qu'il faut.
1559
01:32:52,316 --> 01:32:53,859
Je crois qu'on va...
1560
01:32:53,943 --> 01:32:55,528
À cause de la distance,
1561
01:32:55,611 --> 01:32:58,197
il faudrait 18 mètres minimum de bleu.
1562
01:32:58,281 --> 01:33:01,075
On aura 18 m de bleu là
et 18 m de bleu là.
1563
01:33:02,743 --> 01:33:04,704
Oui, je suis fier de tout ça.
1564
01:33:04,787 --> 01:33:06,747
C'est incroyable
1565
01:33:06,831 --> 01:33:11,210
que ce truc n'ait pas déraillé
et fini en désastre complet.
1566
01:33:12,003 --> 01:33:14,380
Ça aurait pu être le cas.
1567
01:33:16,173 --> 01:33:18,342
Qu'est-ce qu'on va faire après ?
1568
01:33:19,552 --> 01:33:22,638
Tout ce qui va suivre
va être ennuyeux.
1569
01:33:31,606 --> 01:33:34,650
- Corey, montre la prévisualisation.
- Regardez ça.
1570
01:33:34,734 --> 01:33:37,570
- Natalia se prend pour Ripley.
- Putain.
1571
01:33:37,653 --> 01:33:39,322
On n'est pas assez armés.
1572
01:33:39,405 --> 01:33:43,075
Dans la saison 1,
on pensait éviter les images de synthèse,
1573
01:33:43,159 --> 01:33:47,913
mais quand on a un monstre
qui fait trois immeubles,
1574
01:33:47,997 --> 01:33:51,417
il faut forcément
qu'on passe par l'infographie.
1575
01:33:51,500 --> 01:33:55,504
Mais les acteurs sont en extérieur,
c'est pas un plateau de tournage.
1576
01:33:56,255 --> 01:33:58,591
Plus c'est réel,
1577
01:33:58,674 --> 01:34:02,511
mieux c'est
pour rendre l'action de la scène.
1578
01:34:09,644 --> 01:34:10,895
Faut y aller.
1579
01:34:12,730 --> 01:34:16,567
Parfois, ils animent les actions,
les expressions, les mouvements.
1580
01:34:16,651 --> 01:34:18,402
Ça prédit ce qu'on va faire.
1581
01:34:18,486 --> 01:34:21,197
Est-ce qu'ils tiennent
à ces expressions précises ?
1582
01:34:21,280 --> 01:34:22,782
C'est pas leur objectif.
1583
01:34:22,865 --> 01:34:27,578
Je préfère décider quand j'y serai.
1584
01:34:29,372 --> 01:34:31,916
- Tenez-vous prêts. Merci.
- Prêts ?
1585
01:34:31,999 --> 01:34:36,462
Trois, deux, un, action ! Boum !
1586
01:34:37,421 --> 01:34:38,422
Boum !
1587
01:34:39,965 --> 01:34:41,300
Boum !
1588
01:34:41,384 --> 01:34:43,469
Et boum !
1589
01:34:43,552 --> 01:34:47,306
C'était presque ça.
Coupez ! Coupez.
1590
01:34:47,390 --> 01:34:49,767
La dernière était super rapide.
1591
01:34:52,144 --> 01:34:55,898
Travailler sur fond bleu,
ça rend assez bien, en général,
1592
01:34:55,981 --> 01:34:58,693
mais on l'évite le plus possible.
1593
01:34:59,193 --> 01:35:02,655
Ross et moi, on a beaucoup de mal
à cadrer les plans
1594
01:35:02,738 --> 01:35:05,241
quand les acteurs sont
devant l'écran bleu.
1595
01:35:05,324 --> 01:35:08,661
Je ne comprends pas
ce qui rend bien ou pas.
1596
01:35:08,744 --> 01:35:10,830
Nick, tu peux...
1597
01:35:10,913 --> 01:35:14,333
Quand le rocher tombe,
tu peux secouer la caméra ?
1598
01:35:18,295 --> 01:35:23,217
- Prêt.
- Prêts ? Répétition et action !
1599
01:35:23,300 --> 01:35:24,468
Rugissement !
1600
01:35:25,678 --> 01:35:27,680
Et rocher !
1601
01:35:29,098 --> 01:35:32,393
- Et... sortez de là.
- Allez, allez !
1602
01:35:32,476 --> 01:35:34,437
- Par où ?
- "Sortez de là."
1603
01:35:34,520 --> 01:35:36,272
- De quel côté ?
- Coupez.
1604
01:35:36,355 --> 01:35:37,440
On revient ?
1605
01:35:37,523 --> 01:35:41,694
Quand on entre dans le plan,
on l'a déjà vue ?
1606
01:35:41,777 --> 01:35:45,531
Non, on s'enfuit,
et notre motivation, c'est...
1607
01:35:45,614 --> 01:35:48,576
- Vous partez.
- Il ne nous poursuit plus.
1608
01:35:48,659 --> 01:35:50,035
C'est ça.
1609
01:35:50,119 --> 01:35:53,289
Et quelqu'un voit Onze.
1610
01:35:53,372 --> 01:35:54,915
Ames, où est le monstre ?
1611
01:35:54,999 --> 01:35:56,959
Ils s'enfuient ?
1612
01:35:57,042 --> 01:35:59,837
S'ils se mettent là,
le monstre est là.
1613
01:35:59,920 --> 01:36:01,756
C'est ce que je pensais.
1614
01:36:01,839 --> 01:36:06,552
{\an8}Le boulot de l'équipe des effets spéciaux,
c'est d'aider les gens à intégrer
1615
01:36:06,635 --> 01:36:08,137
{\an8}les aspects qui manquent,
1616
01:36:08,220 --> 01:36:10,931
{\an8}mais qui seront dans la version finale,
1617
01:36:11,015 --> 01:36:17,354
{\an8}pour qu'on pense que ça a été cadré
et filmé en l'intégrant.
1618
01:36:17,438 --> 01:36:18,314
Où est-elle ?
1619
01:36:18,397 --> 01:36:21,400
Elle est à 3 h, s'ils regardent par là.
1620
01:36:21,484 --> 01:36:23,986
Elle lance la pierre dans cette direction.
1621
01:36:24,069 --> 01:36:25,237
Intéressant.
1622
01:36:25,321 --> 01:36:26,739
Hé, les gars. OK.
1623
01:36:28,032 --> 01:36:31,327
J'ai des éclaircissements.
Ça va faciliter les choses.
1624
01:36:31,410 --> 01:36:35,206
Vous courez dans cette direction.
1625
01:36:35,289 --> 01:36:37,583
Onze est là.
1626
01:36:37,666 --> 01:36:39,293
Le monstre est là.
1627
01:36:39,960 --> 01:36:42,254
Vous la voyez et vous ralentissez.
1628
01:36:42,338 --> 01:36:43,547
C'est très logique.
1629
01:36:43,631 --> 01:36:46,217
C'est parti. Prêts ? Rugissement !
1630
01:36:46,801 --> 01:36:49,136
Il arrive et le rocher tombe !
1631
01:37:16,038 --> 01:37:21,210
Je n'ai pas complètement décidé
ce que je veux faire ici.
1632
01:37:21,919 --> 01:37:25,130
On va s'amuser ce soir,
1633
01:37:25,214 --> 01:37:28,801
pour regarder ce qui va marcher
1634
01:37:28,884 --> 01:37:32,847
et trouver des nouveautés
qui plairont aux frères.
1635
01:37:32,930 --> 01:37:36,684
Ils aiment la violence.
Si on peut avoir des coups violents,
1636
01:37:36,767 --> 01:37:39,144
que ce soit assez brutal,
ce sera bien.
1637
01:37:40,646 --> 01:37:43,566
Je pense que la brutalité,
ce sera facile.
1638
01:37:48,779 --> 01:37:53,158
{\an8}INT. ARBRE DE LA DOULEUR
1639
01:37:54,159 --> 01:37:55,244
Puis elle fait...
1640
01:38:00,124 --> 01:38:03,085
Shannon, prends la place d'Onze.
1641
01:38:03,711 --> 01:38:06,505
Utilise tes pouvoirs contre Vecna.
1642
01:38:08,215 --> 01:38:10,134
Boum, il glisse vers l'arrière.
1643
01:38:11,510 --> 01:38:14,179
Il lui lance ses plantes
1644
01:38:14,263 --> 01:38:16,515
et elle s'écarte.
1645
01:38:18,934 --> 01:38:20,060
Peut-être ?
1646
01:38:28,152 --> 01:38:29,153
Allez !
1647
01:38:30,154 --> 01:38:33,866
Tu devrais peut-être essayer
de résister un peu.
1648
01:38:33,949 --> 01:38:36,911
Laisse-le te porter et te tirer,
et remonte.
1649
01:38:38,787 --> 01:38:40,414
Oh, c'est cool.
1650
01:38:45,002 --> 01:38:46,503
Je fais tout à l'envers.
1651
01:38:47,421 --> 01:38:49,840
J'ai le début et la fin.
1652
01:38:49,924 --> 01:38:51,842
Mais j'ai pas encore le milieu.
1653
01:39:06,148 --> 01:39:08,442
Il va y avoir des os qui transpercent
1654
01:39:08,525 --> 01:39:12,237
et ces dents qui vont sortir
d'un peu partout.
1655
01:39:18,202 --> 01:39:21,246
Je pense que celui-là et celui-là
1656
01:39:22,081 --> 01:39:23,165
sont mes préférés.
1657
01:39:23,248 --> 01:39:27,044
Oui, et de cet angle,
celui-là est super.
1658
01:39:27,127 --> 01:39:29,588
Quand on aura la laque jaune dessus,
1659
01:39:30,214 --> 01:39:31,507
ça marchera bien.
1660
01:39:33,092 --> 01:39:34,927
{\an8}J'essaie de lui donner l'aspect
1661
01:39:35,970 --> 01:39:38,305
{\an8}de chair, mais pas de chair humaine,
1662
01:39:38,389 --> 01:39:40,516
{\an8}sinon ça ressemblera à un gros pied.
1663
01:39:40,599 --> 01:39:42,935
On fait toujours des trucs dégoûtants.
1664
01:39:43,435 --> 01:39:45,437
Ils n'ont pas fini de le sculpter.
1665
01:39:45,521 --> 01:39:48,357
Ils finiront pas
avant la semaine prochaine.
1666
01:39:48,440 --> 01:39:49,650
{\an8}On aura...
1667
01:39:50,859 --> 01:39:52,987
{\an8}une semaine et demie, je crois.
1668
01:39:53,654 --> 01:39:55,739
J'espère que ça marchera.
1669
01:40:09,378 --> 01:40:11,755
C'est magnifique. Je suis fier d'eux.
1670
01:40:13,340 --> 01:40:16,343
C'est la fin d'une époque, le dernier...
1671
01:40:16,427 --> 01:40:19,388
C'est le dernier décor géant.
1672
01:40:21,098 --> 01:40:23,767
- C'est un art qui se perd.
- Un art révolu.
1673
01:40:33,193 --> 01:40:34,570
Bonjour à tous.
1674
01:40:34,653 --> 01:40:37,364
On est enfin dans l'Arbre de la Douleur.
1675
01:40:37,448 --> 01:40:40,659
Bravo aux sculpteurs, peintres,
département artistique,
1676
01:40:40,743 --> 01:40:44,163
Chris et son équipe.
Un travail incroyable.
1677
01:40:44,246 --> 01:40:45,789
C'est très beau.
1678
01:40:53,547 --> 01:40:55,257
Vous avez commencé quand ?
1679
01:40:55,340 --> 01:40:57,301
Il y a quatre mois.
1680
01:40:57,384 --> 01:41:01,972
C'est l'époque où j'ai dit :
"Ça fait la taille d'un terrain de foot."
1681
01:41:02,056 --> 01:41:04,767
Si je me rappelle bien, avec Melissa,
1682
01:41:04,850 --> 01:41:08,812
on a commencé à tout préparer,
à planifier il y a cinq mois.
1683
01:41:08,896 --> 01:41:10,439
Ça te stressait ?
1684
01:41:11,440 --> 01:41:14,693
Sûrement, mais je m'en souviens pas.
1685
01:41:15,277 --> 01:41:17,946
Quand tu regardes les photos,
1686
01:41:18,030 --> 01:41:24,328
tu dois déjà avoir une idée
de la façon d'y arriver.
1687
01:41:24,411 --> 01:41:26,830
Moi, quand j'ai vu ça, j'ai dit :
1688
01:41:26,914 --> 01:41:30,751
"J'en sais rien. On oublie.
Ça n'arrivera pas."
1689
01:41:30,834 --> 01:41:31,835
Quelle aventure !
1690
01:41:31,919 --> 01:41:35,589
Je serai content si ça reste
l'apogée de ma carrière...
1691
01:41:35,672 --> 01:41:39,510
- Ça a été génial.
- Oui. Merci. J'apprécie.
1692
01:41:41,386 --> 01:41:43,972
"Chapitre 8 : Le monde à l'endroit.
1693
01:41:44,890 --> 01:41:46,809
"Vecna se relève.
1694
01:41:46,892 --> 01:41:50,187
"Une fois de plus,
Onze et Vecna sont face à face.
1695
01:41:50,270 --> 01:41:53,482
"Onze découvre la nouvelle forme
terrifiante de Vecna."
1696
01:41:53,565 --> 01:41:56,652
- Regarde la taille...
- Mon Dieu.
1697
01:41:56,735 --> 01:41:58,821
- C'est délire !
- Regarde ça.
1698
01:42:02,991 --> 01:42:05,953
Je suis contente de te voir
comme ça en premier.
1699
01:42:06,036 --> 01:42:07,538
- Tu l'as demandé ?
- Non.
1700
01:42:07,621 --> 01:42:10,332
- C'était le hasard ?
- J'ai jamais vu Vecna à moitié.
1701
01:42:10,415 --> 01:42:12,668
C'est comme ça
que ça devait se passer.
1702
01:42:14,378 --> 01:42:15,838
Et puis, le séisme.
1703
01:42:15,921 --> 01:42:18,382
- Tu tombes.
- Gauche, droite.
1704
01:42:18,465 --> 01:42:23,887
Gauche, droite, et tu tombes.
Le monstre s'arrête.
1705
01:42:24,638 --> 01:42:27,850
On est dans le ventre de la bête,
sa cage thoracique.
1706
01:42:27,933 --> 01:42:29,685
Et ça commence à bouger.
1707
01:42:30,394 --> 01:42:33,480
On l'a fait à l'ancienne,
à l'aide de lumière
1708
01:42:33,564 --> 01:42:38,110
venant de l'extérieur
pour sentir les ombres bouger.
1709
01:42:38,193 --> 01:42:43,323
La lumière du soleil est
un peu ambrée, sombre, diffuse.
1710
01:42:43,407 --> 01:42:45,409
Comme si on était sur Mars.
1711
01:42:45,909 --> 01:42:47,161
Et action !
1712
01:42:47,244 --> 01:42:48,328
Gauche !
1713
01:42:48,829 --> 01:42:49,830
Droite !
1714
01:42:51,623 --> 01:42:52,708
Gauche.
1715
01:42:56,503 --> 01:42:58,088
- Coupez !
- Clap !
1716
01:42:58,172 --> 01:42:59,715
- Prêt à t'envoler ?
- Oui.
1717
01:42:59,798 --> 01:43:01,967
- Petit test de suspension.
- Prêt.
1718
01:43:02,050 --> 01:43:04,052
- Faites voler Jamie.
- Super prêt.
1719
01:43:09,892 --> 01:43:11,518
C'est dingue.
1720
01:43:23,864 --> 01:43:26,658
Est-ce que c'est l'année
la plus gore ?
1721
01:43:26,742 --> 01:43:29,828
Je ne sais pas
si c'est pire que l'année dernière.
1722
01:43:29,912 --> 01:43:33,373
L'an dernier, avec les os qui craquaient,
c'était gore.
1723
01:43:33,457 --> 01:43:36,835
C'était moins gore
que la mort de Bob dans la saison 2.
1724
01:43:38,378 --> 01:43:42,424
Ma mère m'a même appelé.
Elle a dit : "Vous êtes allés trop loin."
1725
01:43:42,507 --> 01:43:44,176
- Vraiment ?
- "Trop loin."
1726
01:43:44,760 --> 01:43:45,844
Elle a dit ça ?
1727
01:43:45,928 --> 01:43:47,763
Elle ne regarde plus.
1728
01:43:47,846 --> 01:43:51,016
Si, justement, ils regardent les rushes.
1729
01:43:51,099 --> 01:43:53,810
Ils regardent les rushes, pas moi.
1730
01:43:53,894 --> 01:43:54,978
Vos parents ?
1731
01:43:55,062 --> 01:43:56,772
Je les appelle pour savoir.
1732
01:43:56,855 --> 01:43:58,190
"Frank va bien ?"
1733
01:43:58,273 --> 01:43:59,775
"Il va très bien."
1734
01:43:59,858 --> 01:44:03,028
Ils nous font :
"Cette scène n'était pas terrible."
1735
01:44:03,111 --> 01:44:05,280
"Oh merde. Maman !"
1736
01:44:05,364 --> 01:44:07,741
Non, ils disent pas grand-chose.
1737
01:44:08,659 --> 01:44:11,620
Elle regarde pour être sûre
qu'on fasse ça bien.
1738
01:44:12,454 --> 01:44:16,208
Répétition. Prêts ? Et action.
1739
01:44:19,211 --> 01:44:20,504
Et...
1740
01:44:20,587 --> 01:44:23,507
La décapitation et la victoire.
1741
01:44:36,645 --> 01:44:39,022
On danse ? On a eu Vecna !
1742
01:44:42,109 --> 01:44:43,735
Twerk sur Vecna !
1743
01:44:46,822 --> 01:44:47,990
- Salut.
- Ça va ?
1744
01:44:48,073 --> 01:44:49,324
Prêt à tourner ?
1745
01:44:49,408 --> 01:44:52,661
Tout le monde est ému par ta mort.
Tu devrais être...
1746
01:44:52,744 --> 01:44:54,246
Je devrais pleurer ?
1747
01:44:54,329 --> 01:44:56,123
- Je devrais pleurer ?
- Non.
1748
01:44:56,206 --> 01:44:58,750
- On pleurait.
- On va pleurer quand tu mourras.
1749
01:44:58,834 --> 01:45:01,086
Qui ? Les acteurs ?
1750
01:45:02,879 --> 01:45:06,883
- Ils m'aiment. Ils m'aiment vraiment.
- Des larmes de joie.
1751
01:45:07,467 --> 01:45:09,720
- Et de soulagement.
- De répit.
1752
01:45:13,849 --> 01:45:15,183
- Tu dois le tuer.
- Chéri.
1753
01:45:15,267 --> 01:45:16,810
Sépare-le de Jamie.
1754
01:45:16,893 --> 01:45:19,646
- Il est dégoûtant.
- Je veux pas le frapper.
1755
01:45:19,730 --> 01:45:21,440
Tu ne vas pas le frapper.
1756
01:45:21,523 --> 01:45:24,526
Non, il ne sera pas là.
C'est juste pour répéter...
1757
01:45:24,609 --> 01:45:26,528
Pour répéter le dialogue.
1758
01:45:27,404 --> 01:45:29,990
- Tu as presque fini.
- Vraiment ?
1759
01:45:30,073 --> 01:45:32,034
- Mon chéri !
- Ça va ?
1760
01:45:32,117 --> 01:45:33,327
Bon sang...
1761
01:45:34,703 --> 01:45:39,166
- Vous n'avez jamais joué ensemble ?
- Non, c'est la première fois.
1762
01:45:40,208 --> 01:45:42,085
{\an8}Prêts ? Et action !
1763
01:45:56,933 --> 01:45:59,186
T'as emmerdé la mauvaise famille.
1764
01:46:00,604 --> 01:46:02,272
Et décapitation.
1765
01:46:04,066 --> 01:46:05,108
Et coupez.
1766
01:46:05,192 --> 01:46:06,026
Coupez.
1767
01:46:06,526 --> 01:46:07,986
Coupez !
1768
01:46:09,863 --> 01:46:14,159
C'est fini pour Jamie
et l'Arbre de la Douleur ! Bravo, Jamie !
1769
01:46:14,993 --> 01:46:18,580
Je ne dis rien, je vous vois jeudi.
1770
01:46:18,663 --> 01:46:20,624
Non, mercredi. C'était génial.
1771
01:46:20,707 --> 01:46:22,125
Merci, Jamie.
1772
01:46:22,209 --> 01:46:24,544
T'as assuré. Bravo.
1773
01:46:26,004 --> 01:46:28,507
On se voit mercredi.
1774
01:46:31,468 --> 01:46:33,887
{\an8}EXT. MAC-Z
1775
01:46:34,554 --> 01:46:37,015
{\an8}- Jamie a fini.
- Ça y est. Il a fini ?
1776
01:46:37,099 --> 01:46:41,061
{\an8}Il a terminé. Tout le monde
lui demandait ce que ça faisait.
1777
01:46:42,813 --> 01:46:44,773
- Prêt ?
- Oui.
1778
01:46:44,856 --> 01:46:48,110
Et la voiture va s'arrêter d'un coup ici,
1779
01:46:48,193 --> 01:46:52,197
et tout à coup,
dans les trois secondes suivantes,
1780
01:46:52,280 --> 01:46:55,951
la porte va s'ouvrir
et vous serez face à des soldats armés.
1781
01:46:56,034 --> 01:46:59,663
Ils vont dire "Sortez !"
et ils vous sortiront de force.
1782
01:46:59,746 --> 01:47:02,707
Je veux tourner pour de vrai,
que ça ait l'air réel.
1783
01:47:02,791 --> 01:47:04,126
À plus.
1784
01:47:05,752 --> 01:47:06,962
Je vous ferai signe.
1785
01:47:08,547 --> 01:47:11,425
En fait, il va falloir attendre...
1786
01:47:11,508 --> 01:47:15,637
On va tricher un peu, mais attends
qu'ils soient accolés au camion.
1787
01:47:15,720 --> 01:47:16,596
D'accord.
1788
01:47:16,680 --> 01:47:19,099
Prêts ? Et action.
1789
01:47:27,149 --> 01:47:29,067
C'est un grand ensemble.
1790
01:47:31,111 --> 01:47:33,405
Un cirque géant en mouvement.
1791
01:47:36,199 --> 01:47:38,076
Quand on revient dans la série,
1792
01:47:38,160 --> 01:47:40,871
avec tous ces gens,
on a à nouveau 14 ans.
1793
01:47:42,038 --> 01:47:44,040
Ça ne s'efface jamais.
1794
01:47:46,501 --> 01:47:51,214
Ces types ont presque fait de moi
un héros de film d'action.
1795
01:47:53,008 --> 01:47:55,093
Je suis replongé en enfance
1796
01:47:55,177 --> 01:48:00,015
et je joue le personnage que j'aurais
voulu jouer si je regardais ça.
1797
01:48:01,850 --> 01:48:03,727
Désolé qu'ils t'aient fait ça.
1798
01:48:04,227 --> 01:48:06,188
Ils n'oseront pas me le faire.
1799
01:48:08,315 --> 01:48:09,900
Merci de te sacrifier.
1800
01:48:09,983 --> 01:48:12,652
- Ta barbe a souffert.
- Il faut refaire ça.
1801
01:48:14,571 --> 01:48:18,200
Tout le monde essaie
de justifier son comportement.
1802
01:48:18,700 --> 01:48:21,369
Inutile de savoir
s'ils sont bons ou mauvais.
1803
01:48:21,453 --> 01:48:25,582
Tous les méchants pensent qu'ils sont bons
d'une façon ou d'une autre.
1804
01:48:28,043 --> 01:48:31,046
Les Duffer nous traitent
à un niveau d'égalité.
1805
01:48:31,880 --> 01:48:36,051
C'était super, quand on est enfant,
d'être pris au sérieux.
1806
01:48:36,134 --> 01:48:38,428
Je pense que vous êtes debout.
1807
01:48:38,512 --> 01:48:40,639
J'ignore si on aura le temps...
1808
01:48:42,057 --> 01:48:45,310
Ils m'ont appris à parler aux adultes,
à m'expliquer,
1809
01:48:45,393 --> 01:48:49,189
à étoffer des idées
et à comprendre un personnage.
1810
01:48:54,236 --> 01:48:57,072
On respire un bon coup.
Parfois, ça marche pas.
1811
01:48:58,406 --> 01:49:00,784
Il y a un niveau général de respect.
1812
01:49:03,245 --> 01:49:05,872
La série repose sur la confiance.
1813
01:49:06,540 --> 01:49:09,709
Sur une synergie
entre les différents services.
1814
01:49:10,460 --> 01:49:13,255
C'est ce qui plaît dans Stranger Things.
1815
01:49:13,338 --> 01:49:16,633
Tout le monde, même l'équipe technique,
est en symbiose.
1816
01:49:17,926 --> 01:49:20,136
C'est un grand engagement.
1817
01:49:20,220 --> 01:49:22,973
On est sans arrêt avec ces gens.
1818
01:49:23,056 --> 01:49:27,435
On les voit dans leurs bons
et mauvais jours. Et eux aussi.
1819
01:49:28,603 --> 01:49:32,524
J'ai eu du mal à m'intégrer
dans le passé.
1820
01:49:34,234 --> 01:49:37,737
Mais ici, je suis accueillie et aimée.
1821
01:49:46,329 --> 01:49:49,749
C'est une partie de moi-même
que je quitte.
1822
01:49:49,833 --> 01:49:51,626
Pas juste un personnage.
1823
01:49:51,710 --> 01:49:53,211
Je crois que c'est...
1824
01:49:55,505 --> 01:49:56,798
la moitié de ma vie.
1825
01:49:58,508 --> 01:50:03,680
C'est la fin de la série
pour l'incomparable Millie Bobby Brown.
1826
01:50:13,064 --> 01:50:15,025
Je suis pas prête à lâcher prise.
1827
01:50:23,908 --> 01:50:26,953
Mesdames et messieurs,
c'est la fin de la série
1828
01:50:28,288 --> 01:50:32,042
pour Charlie, Natalia, Joe et Maya.
1829
01:50:33,585 --> 01:50:36,296
Il y aura encore beaucoup de travail
sans nous.
1830
01:50:36,379 --> 01:50:38,423
Merci à tout le monde.
1831
01:50:54,606 --> 01:50:56,775
{\an8}DÉCEMBRE 2024
1832
01:50:56,858 --> 01:50:58,443
{\an8}Bon dernier jour.
1833
01:50:58,526 --> 01:51:00,028
Bon dernier jour !
1834
01:51:04,407 --> 01:51:05,867
- Salut.
- Hé.
1835
01:51:10,872 --> 01:51:15,043
- Encore 15 heures à pleurer.
- J'allais le dire. C'est pas fini.
1836
01:51:16,127 --> 01:51:18,213
Tu pleures déjà ?
1837
01:51:19,005 --> 01:51:22,425
- C'est la faute à Stinky. Désolée.
- Mon Dieu.
1838
01:51:23,051 --> 01:51:24,427
Non, Stacey.
1839
01:51:24,511 --> 01:51:26,096
Je suis désolée.
1840
01:51:26,179 --> 01:51:28,556
- Il reste 12 heures.
- Tudor m'a fait pleurer.
1841
01:51:28,640 --> 01:51:29,849
Seigneur.
1842
01:51:30,475 --> 01:51:32,686
- Tout va bien.
- Tudor t'a fait pleurer ?
1843
01:51:32,769 --> 01:51:35,814
Il m'a serré dans ses bras
et j'ai fondu en larmes.
1844
01:51:36,981 --> 01:51:38,983
Je te serrerai pas dans mes bras.
1845
01:51:39,776 --> 01:51:42,028
- Bon dernier jour.
- Bon dernier jour.
1846
01:51:44,364 --> 01:51:48,451
{\an8}Une journée et une scène émouvantes,
surtout pour nos acteurs.
1847
01:51:48,535 --> 01:51:51,955
Difficile de croire qu'on y soit.
Dernier jour. Allons-y.
1848
01:51:59,796 --> 01:52:02,966
La journée commence dans la joie.
1849
01:52:03,049 --> 01:52:05,301
Mais on verra dans 12 heures.
1850
01:52:05,385 --> 01:52:06,636
Tudor !
1851
01:52:08,179 --> 01:52:09,806
Bon dernier jour.
1852
01:52:09,889 --> 01:52:10,724
Chouette ?
1853
01:52:10,807 --> 01:52:12,225
Oui. C'est chouette.
1854
01:52:15,729 --> 01:52:18,231
Venez tous dans mes bras.
1855
01:52:22,318 --> 01:52:24,237
Venez tous.
1856
01:52:24,320 --> 01:52:25,405
On a oublié Ross.
1857
01:52:25,488 --> 01:52:26,698
C'est parti.
1858
01:52:26,781 --> 01:52:28,408
- J'ai rien à dire.
- Quoi ?
1859
01:52:28,491 --> 01:52:30,285
Je vous aime, c'est tout.
1860
01:52:30,368 --> 01:52:31,828
- Moi aussi.
- Moi aussi.
1861
01:52:31,911 --> 01:52:34,080
- C'est tout.
- D'accord.
1862
01:52:38,168 --> 01:52:40,086
Sadie, me fais pas pleurer.
1863
01:52:43,089 --> 01:52:44,132
C'est parti.
1864
01:52:44,758 --> 01:52:47,218
Prêts ? Et action !
1865
01:52:48,595 --> 01:52:49,596
Allez.
1866
01:52:50,889 --> 01:52:53,808
Ça veut dire que vous mettez...
1867
01:52:54,434 --> 01:52:56,853
C'est peut-être un peu trop, mais bon...
1868
01:52:56,936 --> 01:53:01,107
Vous rangez votre enfance.
Vous dites au revoir.
1869
01:53:01,608 --> 01:53:04,277
Prenez votre temps.
Vous n'allez pas le jeter.
1870
01:53:04,360 --> 01:53:07,906
C'est pesant de dire au revoir
à cette partie de votre vie.
1871
01:53:13,620 --> 01:53:16,956
Tu poses le livre
et on va reculer lentement.
1872
01:53:17,040 --> 01:53:21,503
- Et tu vas regarder les escaliers.
- D'accord. Super. Génial.
1873
01:53:24,464 --> 01:53:25,715
Ça tourne, ça tourne.
1874
01:54:08,967 --> 01:54:09,843
Coupez.
1875
01:54:14,305 --> 01:54:16,015
On va vérifier.
1876
01:54:35,118 --> 01:54:38,246
{\an8}LA DERNIÈRE ZONE DES FRÈRES ?
MERCI ! MATT + ROSS
1877
01:54:44,711 --> 01:54:47,630
- C'était bien.
- Oui. Oui.
1878
01:54:57,015 --> 01:54:57,932
Bon, alors...
1879
01:54:58,016 --> 01:55:04,647
C'est la fin de la série
pour Sadie, Caleb, Gaten, Noah et Finn.
1880
01:55:23,875 --> 01:55:26,210
Il y a un truc qui se prépare.
1881
01:55:29,839 --> 01:55:31,716
Je voulais dire que...
1882
01:55:32,634 --> 01:55:38,389
J'ai commencé cette série à 12 ans.
1883
01:55:38,473 --> 01:55:42,727
Avec ces gens, et...
1884
01:55:43,728 --> 01:55:50,568
Ça va paraître triste, mais j'avais pas
vraiment d'amis quand j'étais petit.
1885
01:55:50,652 --> 01:55:53,696
Quand j'ai parlé aux Duffer
pour la première fois,
1886
01:55:53,780 --> 01:55:56,115
j'ai trouvé des amis.
1887
01:55:58,868 --> 01:56:01,287
Et maintenant, j'ai encore plus d'amis.
1888
01:56:12,173 --> 01:56:14,008
Aux acteurs...
1889
01:56:15,301 --> 01:56:18,346
Les gens ont aimé la série
grâce à vous.
1890
01:56:19,263 --> 01:56:23,518
Merci de vous y être consacrés
et de vous être plongés dans l'histoire.
1891
01:56:23,601 --> 01:56:25,687
Merci pour les rires, les larmes...
1892
01:56:28,898 --> 01:56:30,400
Tu veux que je continue ?
1893
01:56:30,483 --> 01:56:35,947
Pour être les petits frères
et les petites sœurs qu'on n'a jamais eus.
1894
01:56:37,198 --> 01:56:39,701
Vous êtes notre famille.
On vous aimera toujours.
1895
01:56:45,623 --> 01:56:48,835
Il y en a tellement de gens
qu'on doit remercier.
1896
01:56:48,918 --> 01:56:53,381
C'est sans aucun doute, sans hyperbole,
la meilleure équipe qu'on a eue.
1897
01:56:53,464 --> 01:56:56,259
On sentait votre amour
et votre passion.
1898
01:56:56,342 --> 01:56:59,637
On est arrivés sans savoir
ce qu'on faisait vraiment.
1899
01:56:59,721 --> 01:57:01,639
L'équipe nous a tout appris.
1900
01:57:03,266 --> 01:57:05,351
On s'est fait beaucoup d'amis.
1901
01:57:06,728 --> 01:57:09,981
C'est le 237e jour.
1902
01:57:10,064 --> 01:57:14,027
On a eu 6 725 installations,
1903
01:57:15,820 --> 01:57:19,449
ce qui correspond
à 630 heures de tournage.
1904
01:57:20,992 --> 01:57:25,913
Pour les nerds, ça fait un pétabit
de données, soit 1 000 térabits.
1905
01:57:26,706 --> 01:57:32,462
Et c'est que pour la première équipe,
alors imaginez le reste...
1906
01:57:35,923 --> 01:57:40,303
Prêts ? C'est parti.
C'est la fin de Stranger Things !
1907
01:58:10,875 --> 01:58:15,797
Personne ne s'attendait à ce que ce soit
aussi émouvant de dire au revoir.
1908
01:58:15,880 --> 01:58:18,716
On se sentait comme Mike,
à la fin de la série.
1909
01:58:18,800 --> 01:58:21,177
C'est dur de lâcher prise.
1910
01:58:21,260 --> 01:58:22,595
Mais il le faut.
1911
01:58:22,678 --> 01:58:24,263
Il faut tourner la page.
1912
01:58:24,347 --> 01:58:28,309
Il était important
de clôturer cette histoire,
1913
01:58:28,392 --> 01:58:29,936
ces personnages
1914
01:58:30,019 --> 01:58:32,188
et cette période de notre vie.
1915
01:58:32,271 --> 01:58:35,358
Toutes les expériences
de ces dix dernières années,
1916
01:58:35,441 --> 01:58:36,901
tous les hauts et bas,
1917
01:58:36,984 --> 01:58:39,695
le chaos, les amis qu'on s'est faits,
1918
01:58:39,779 --> 01:58:42,532
on ne les oubliera jamais.
1919
01:58:43,783 --> 01:58:46,577
C'était l'aventure de toute une vie.
1920
01:58:48,955 --> 01:58:51,374
LA DERNIÈRE AVENTURE :
LE MAKING-OF DE STRANGER THINGS 5
1921
01:59:56,898 --> 02:00:00,776
- Tout le monde dit Stranger Things !
- Stranger Things !
1922
02:00:02,528 --> 02:00:05,448
{\an8}Sous-titres : Françoise Sawyer