1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:25,233 --> 00:00:29,988 Det beste med prosessen for meg, er idémyldringen i starten. 4 00:00:30,071 --> 00:00:32,240 La oss finne ut av det. 5 00:00:32,323 --> 00:00:36,077 Hvor vil dere sitte? Jeg tror det blir bra her. 6 00:00:36,161 --> 00:00:39,164 Det begynner så formløst. 7 00:00:39,247 --> 00:00:42,959 Det er som en misformet leirklump. 8 00:00:43,835 --> 00:00:46,588 Og så bare snekrer man på det. 9 00:00:47,964 --> 00:00:50,884 Én dag av gangen, ett minutt av gangen. 10 00:00:52,135 --> 00:00:55,180 Man blir sliten og sporer av. 11 00:00:56,681 --> 00:01:01,019 Man får alltid litt panikk om at det kanskje ikke vil henge sammen. 12 00:01:03,188 --> 00:01:05,690 Så sier du: "Gå tilbake til leirklumpen. 13 00:01:05,774 --> 00:01:07,734 Vi knar den litt til." 14 00:01:07,817 --> 00:01:10,570 Så begynner den omsider å ta form. 15 00:01:13,531 --> 00:01:16,868 Og når den tar form, så blir det veldig spennende. 16 00:01:17,952 --> 00:01:20,288 Klar og vær så god. 17 00:01:21,790 --> 00:01:22,874 Vær så god. 18 00:01:22,957 --> 00:01:25,794 Hva handler prøven om igjen? Menneskets anatomi? 19 00:01:28,463 --> 00:01:31,633 - Det har vært en lang reise. - Ja, ti år. 20 00:01:32,342 --> 00:01:36,596 En fjerdedel av livet vårt, og en enda større del av skuespillernes liv. 21 00:01:36,679 --> 00:01:39,808 Fortært i mørket. Snart er den her. 22 00:01:39,891 --> 00:01:40,767 Hva er det? 23 00:01:40,850 --> 00:01:42,435 Demogorgonen. 24 00:01:42,519 --> 00:01:43,853 Will! 25 00:01:44,771 --> 00:01:45,730 Will! 26 00:01:46,564 --> 00:01:52,195 Første sesong føles så liten, i forhold til hvor vi er nå. 27 00:01:52,946 --> 00:01:57,951 Vi liker tanken på å gradvis skalere oppover, akkurat som med en filmoppfølger. 28 00:02:00,495 --> 00:02:04,415 Hver episode er som en film med tanke på varighet, 29 00:02:04,499 --> 00:02:06,501 antall sider vi filmer hver dag, 30 00:02:06,584 --> 00:02:11,297 kompleksiteten av de visuelle effektene, stuntene, de ulike stedene. 31 00:02:13,967 --> 00:02:16,553 Vi forestilte oss ikke noe i denne skalaen. 32 00:02:20,682 --> 00:02:22,934 Det er fryktinngytende fordi 33 00:02:23,601 --> 00:02:27,647 man ser serier som folk er så glad i, 34 00:02:27,730 --> 00:02:31,901 og så famler de mot slutten. 35 00:02:31,985 --> 00:02:35,655 Og så forkaster seerne resten av serien. 36 00:02:37,448 --> 00:02:41,286 Du kan ikke la noe være uoppgjort. Du må nøste opp alle tråder. 37 00:02:42,370 --> 00:02:44,956 Men serien har i grunnen ikke endret seg, 38 00:02:45,039 --> 00:02:50,086 med tanke på karakterene, som er det folk bryr seg mest om. 39 00:02:51,504 --> 00:02:52,547 Sykt kult. 40 00:02:53,339 --> 00:02:54,757 Ja. Vi gjør det igjen. 41 00:02:57,760 --> 00:03:02,640 ETT SISTE EVENTYR: BAK KULISSENE TIL STRANGER THINGS 5 42 00:03:24,329 --> 00:03:28,750 Vi startet produksjonen uten et ferdig manus til finalen. 43 00:03:29,709 --> 00:03:32,962 Det var skummelt, for vi ville gjøre alt riktig. 44 00:03:33,046 --> 00:03:35,215 Det var sesongens viktigste manus. 45 00:03:36,716 --> 00:03:40,386 {\an8}Hele episoden bygger seg opp mot Elleve som skal ta livet sitt. 46 00:03:40,470 --> 00:03:44,182 {\an8}Om vi skal selge det som om hun skal ta livet sitt, 47 00:03:44,265 --> 00:03:45,850 {\an8}og så tar hun livet sitt... 48 00:03:45,934 --> 00:03:47,143 {\an8}Ja. 49 00:03:47,227 --> 00:03:50,897 {\an8}Driver hun og bestemmer seg fortsatt? 50 00:03:50,980 --> 00:03:52,232 {\an8}Har hun bestemt seg? 51 00:03:54,234 --> 00:03:59,072 {\an8}Du må leke med seerne, for det er det som funker i episode sju. 52 00:03:59,155 --> 00:04:02,116 "Skal hun virkelig gjennomføre det?" 53 00:04:02,200 --> 00:04:04,535 Det er det folk vil forvente. 54 00:04:05,119 --> 00:04:08,122 Vi tror hun har valgt å leve. 55 00:04:08,206 --> 00:04:10,333 - Jeg vet ikke. - Nei da. 56 00:04:10,416 --> 00:04:12,502 - Jo da. - Det er der jeg begynner... 57 00:04:12,585 --> 00:04:16,256 Jeg vet ikke om det må være sånn. 58 00:04:16,339 --> 00:04:19,259 - Hvordan skal det være? - Tvetydig. 59 00:04:19,342 --> 00:04:21,177 Vi lar det være tvetydig til... 60 00:04:21,261 --> 00:04:25,515 Nei. Om hun kommer tilbake... I en scene med Hopper... 61 00:04:26,891 --> 00:04:29,978 Om hun har en scene med Hopper og setter seg i bilen, 62 00:04:30,061 --> 00:04:32,772 så har hun valgt å leve. 63 00:04:32,855 --> 00:04:34,899 Ikke nødvendigvis. 64 00:04:35,650 --> 00:04:38,903 {\an8}Om du viser meg de bildene, så har hun valgt å leve. 65 00:04:38,987 --> 00:04:42,073 Ikke si at du er 100 % sikker. 66 00:04:42,156 --> 00:04:44,158 - Du har et bilde... - Jeg er sikker. 67 00:04:45,410 --> 00:04:46,536 Har vi andre valg? 68 00:04:48,246 --> 00:04:50,957 Jeg vet ikke hvordan dette skal utspille seg. 69 00:04:52,583 --> 00:04:56,796 Jo lenger det går, jo mer må du nøste opp, 70 00:04:56,879 --> 00:04:59,007 jo større forventninger har seerne. 71 00:04:59,090 --> 00:05:01,718 Hvordan oppfyller man de forventningene 72 00:05:01,801 --> 00:05:04,887 og likevel overrasker seerne? 73 00:05:07,807 --> 00:05:09,309 Så nær. 74 00:05:10,351 --> 00:05:13,604 Ross og jeg var ikke interessert i å skrive. 75 00:05:13,688 --> 00:05:15,273 Vi ville regissere. 76 00:05:15,356 --> 00:05:20,194 Vi skjønte at den beste veien inn var ved å skrive. 77 00:05:21,112 --> 00:05:23,823 Vi fokuserte på det vi trodde bransjen ønsket. 78 00:05:23,906 --> 00:05:28,578 Vi skrev en haug med dårlige manus og tenkte: "Hvorfor funker det ikke?" 79 00:05:29,495 --> 00:05:32,623 Så skjønte vi at vi bare måtte lytte til magefølelsen 80 00:05:32,707 --> 00:05:34,625 og skrive for oss selv. 81 00:05:35,460 --> 00:05:39,672 Jeg husker da vi fikk ideen om Stranger Things. 82 00:05:39,756 --> 00:05:44,427 Vi skrev kjellerscenen med ungene, og det rant bare ut. 83 00:05:44,510 --> 00:05:46,929 Vi var plutselig inne på noe. 84 00:05:47,013 --> 00:05:50,224 Skal vi gå så langt tilbake? Da gjør vi det. 85 00:05:50,308 --> 00:05:55,021 {\an8}Vi sitter i rommet med de samme møblene 86 00:05:55,104 --> 00:06:00,818 {\an8}som Duffer-brødrene og jeg satt på da vi møttes for ti år siden. 87 00:06:02,320 --> 00:06:05,865 Reglene i TV og film dikterte den gangen 88 00:06:05,948 --> 00:06:10,495 at man ikke kunne lage en serie om barn som ikke var for barn. 89 00:06:10,578 --> 00:06:12,830 - Har du gått fra vettet? - Bare hør. 90 00:06:12,914 --> 00:06:13,956 Du er gal. 91 00:06:14,040 --> 00:06:18,753 Du kan ikke kombinere skrekksjangeren med en ungdomssjanger. 92 00:06:20,838 --> 00:06:25,551 Det var den overtredelsen som fikk den til å føles så ny. 93 00:06:25,635 --> 00:06:28,638 Det var helt klart at han forsto manuset. 94 00:06:28,721 --> 00:06:31,349 Shawn gjorde noe utrolig, 95 00:06:31,432 --> 00:06:34,435 for han var en respektert regissør og produsent... 96 00:06:34,519 --> 00:06:37,438 Han sa: "Jeg stoler på dere og deres visjon." 97 00:06:37,522 --> 00:06:42,235 Den eneste måten å få noe vanskelig til å skje på, 98 00:06:42,318 --> 00:06:47,240 er ved å bli overbevist om at det skal skje. 99 00:06:47,323 --> 00:06:51,035 Det begynner med én person, eller et par tvillinger, 100 00:06:51,119 --> 00:06:54,831 og så er det ti personer, og så et helt rom med forfattere, 101 00:06:54,914 --> 00:06:58,918 og plutselig så er det 1 000 mennesker som sier: "Vet du hva? 102 00:06:59,001 --> 00:07:02,046 Vi skal få det umulige til å skje." 103 00:07:03,631 --> 00:07:07,427 I første sesong ante vi ikke om noen ville like serien engang. 104 00:07:07,510 --> 00:07:10,805 BINGE-GLOR PÅ STRANGER THINGS GOONIES-VIBBER, ELSKET DET 105 00:07:10,888 --> 00:07:12,974 BARE ÉN EPISODE TIL #STRANGERTHINGS 106 00:07:13,057 --> 00:07:16,269 Vi så at mange hadde sett hele sesongen allerede. 107 00:07:16,352 --> 00:07:19,814 De var oppe hele natta og så på. Så ballet det på seg. 108 00:07:21,774 --> 00:07:23,359 Herregud! 109 00:07:24,694 --> 00:07:27,655 Det globale fenomenet er ganske surrealistisk. 110 00:07:27,738 --> 00:07:30,158 Det er vanskelig å begripe. 111 00:07:30,992 --> 00:07:33,619 Stranger Things toppet strømmelistene. 112 00:07:33,703 --> 00:07:38,833 Gjengen fra Hawkins har knabbet til seg utrolige 52 milliarder strømmede minutter. 113 00:07:39,792 --> 00:07:42,503 Skrekklegenden Stephen King er hekta på serien. 114 00:07:43,713 --> 00:07:46,257 {\an8}Han tvitret, og vi har utvekslet e-poster, 115 00:07:46,340 --> 00:07:51,929 {\an8}og det forbløffer meg den dag i dag, for han inspirerte oss i oppveksten. 116 00:07:52,013 --> 00:07:55,975 Jeg tror alt blir større, og forventningene bare vokser. 117 00:08:02,356 --> 00:08:07,445 {\an8}Det er en kjær serie, og Matt og Ross må avslutte den. 118 00:08:08,404 --> 00:08:10,573 Mye står på spill. 119 00:08:11,157 --> 00:08:13,701 {\an8}MANUSLESNING 120 00:08:43,481 --> 00:08:45,107 Vi er veldig mange. 121 00:08:47,777 --> 00:08:49,445 Skulle drept noen av dere. 122 00:08:51,822 --> 00:08:53,574 Millie hadde rett. 123 00:08:53,658 --> 00:08:56,160 Vi begynner med episode én. 124 00:08:56,244 --> 00:08:59,664 - Vi kan bare ta tre om dagen. - De er lange. Sett i gang. 125 00:09:03,459 --> 00:09:05,753 Du trodde ikke at jeg ville slå tiden. 126 00:09:05,836 --> 00:09:10,132 Jeg tror det, men ikke i dag. Du slo ikke tiden nå. 127 00:09:10,216 --> 00:09:11,676 Sier du at jeg lyver? 128 00:09:11,759 --> 00:09:15,263 Nei, jeg sier at du tar feil. 129 00:09:15,346 --> 00:09:17,932 Jeg tar ikke feil. 130 00:09:19,308 --> 00:09:20,309 Holly? 131 00:09:20,393 --> 00:09:22,728 Holly? Holly! 132 00:09:22,812 --> 00:09:25,565 - Jeg har ropt på deg. - Unnskyld. 133 00:09:25,648 --> 00:09:28,276 - Kan du samle troppene? - Frokost! 134 00:09:33,322 --> 00:09:36,450 Vi er her for å gjennomføre visjonen til Matt og Ross. 135 00:09:38,077 --> 00:09:39,662 Uansett hva det er, 136 00:09:39,745 --> 00:09:43,833 eller hvor stort og sprøtt det virker når du leser det. 137 00:09:45,751 --> 00:09:47,336 Det begynner med manuset. 138 00:09:50,214 --> 00:09:54,343 {\an8}Målet er alltid å hjelpe med å tolke det som står i manuset. 139 00:09:55,011 --> 00:10:01,726 {\an8}Jeg prøver så godt jeg kan å ta dypdykk i fotoarkiver fra den tiden. 140 00:10:01,809 --> 00:10:06,564 Vi visste at vi ville ha en skummel kjeller med Poltergeist-vibber. 141 00:10:06,647 --> 00:10:09,817 Da jeg forestilte meg hvordan Hoppers verden så ut... 142 00:10:10,610 --> 00:10:15,906 Han er på et mørkt sted og er avhengig når vi møter ham. 143 00:10:17,033 --> 00:10:22,580 Jeg tror at vi klarte å oppnå mye av det vi hadde planer om å gjøre. 144 00:10:23,164 --> 00:10:27,335 Jeg trenger puter til den provisoriske senga hennes. 145 00:10:29,253 --> 00:10:33,424 {\an8}Når du ser en karakter i manuset, så må du bygge en verden rundt dem. 146 00:10:35,176 --> 00:10:37,928 Du begynner med litt informasjon her og der, 147 00:10:38,012 --> 00:10:45,603 og så fyller du det inn med farger og teksturer. 148 00:10:45,686 --> 00:10:49,899 {\an8}Når jeg får et manus, leser jeg det som en fan. 149 00:10:50,900 --> 00:10:53,569 Jeg visualiserer ting med én gang. 150 00:10:54,612 --> 00:10:57,156 Hvert tiår blir definert av en silhuett. 151 00:10:57,948 --> 00:11:03,663 En farge kan formidle lidenskap eller tristhet gjennom skjermen. 152 00:11:03,746 --> 00:11:06,248 {\an8}CREEL-HUSET - SPISESTUEN - DAGTID 153 00:11:06,332 --> 00:11:08,334 Skuespillerne er veldig engasjert. 154 00:11:10,419 --> 00:11:11,420 {\an8}Det er... 155 00:11:13,673 --> 00:11:16,217 {\an8}- fryktinngytende. - Jeg vet det! 156 00:11:16,300 --> 00:11:17,301 {\an8}Jeg elsker det. 157 00:11:18,803 --> 00:11:22,223 {\an8}Ordene bare hopper ut av manuset. 158 00:11:22,306 --> 00:11:27,603 {\an8}Du ser for deg et fargerikt bilde av hvordan det kunne sett ut. 159 00:11:28,813 --> 00:11:31,399 {\an8}Denne sesongen er det så mye å filme. 160 00:11:31,482 --> 00:11:32,441 Vær så god. 161 00:11:32,525 --> 00:11:37,363 Vi har 250 opptaksdager, men det er ikke nok. 162 00:11:38,239 --> 00:11:43,119 {\an8}Når jeg får et manus av brødrene, så leser jeg historien først. 163 00:11:43,202 --> 00:11:45,871 Så går jeg gjennom det og deler det opp 164 00:11:45,955 --> 00:11:50,584 i rekvisitter, dekor, tid på dagen, stuntartister og skuespillere. 165 00:11:51,252 --> 00:11:55,840 Jeg følger med på alt mannskap og alle skuespillere som en vaktbikkje. 166 00:11:55,923 --> 00:11:57,883 Det er sånn hjernen min fungerer. 167 00:11:57,967 --> 00:12:02,513 - Hva er forskjellen på 1. og 5. sesong? - Rundt 180 dager. 168 00:12:05,391 --> 00:12:06,600 Velkommen tilbake. 169 00:12:09,395 --> 00:12:13,107 Hei. Når var det vi sist fikk sitte i et rom sammen? 170 00:12:14,233 --> 00:12:19,113 Når vi skriver, så prøver vi å tenke på produksjonen. 171 00:12:20,156 --> 00:12:23,534 Men man gjør sitt beste for å legge det til side 172 00:12:23,617 --> 00:12:28,581 og ikke tenke på hvor vrient det blir å få det til. 173 00:12:28,664 --> 00:12:31,333 For da får man ikke skrevet noe. 174 00:12:32,042 --> 00:12:35,963 Vi forestilte oss aldri at det skulle bli så stort i 5. sesong. 175 00:12:37,006 --> 00:12:40,468 Vi har 12 scener fulle av sett. 176 00:12:41,302 --> 00:12:44,013 Og utallige opptakssteder. 177 00:12:45,306 --> 00:12:47,183 Det er enormt. 178 00:12:47,266 --> 00:12:48,559 Enormt. 179 00:12:49,894 --> 00:12:54,315 Filmer flest er halvparten så store som en Stranger Things- episode. 180 00:12:55,733 --> 00:12:59,653 Men om du lager film, så har du mye mer tid til forberedelser. 181 00:13:00,613 --> 00:13:05,117 Vi legger ned togsporene mens toget kjører. 182 00:13:06,786 --> 00:13:11,999 Vi lager noe helt spesielt i en spesiell tid i vår bransje. 183 00:13:13,083 --> 00:13:15,377 {\an8}Det får man kanskje aldri gjort igjen. 184 00:13:19,215 --> 00:13:22,092 Vi så så mye film i barndommen. 185 00:13:22,176 --> 00:13:25,930 Vi var veldig unge da vi sa at det var dette vi ville gjøre. 186 00:13:26,013 --> 00:13:28,724 Det visuelle spilte en stor rolle. 187 00:13:29,600 --> 00:13:32,853 Vi forelsket oss i Tim Burton ganske tidlig. 188 00:13:32,937 --> 00:13:37,483 Scenografien hans er så særmerket. Det føltes magisk. 189 00:13:37,566 --> 00:13:41,987 Filmer som Batman, Beetlejuice og Edward Saksehånd. 190 00:13:42,071 --> 00:13:45,533 Vi elsker historiene om det sedvanlige og usedvanlige. 191 00:13:45,616 --> 00:13:50,246 Vi hadde en fin barndom, men den var ganske trygg. 192 00:13:50,329 --> 00:13:53,123 Det var en boble i forstedene i Nord-Carolina. 193 00:13:53,207 --> 00:13:55,084 Vi vokste opp med Spielberg. 194 00:13:55,167 --> 00:14:00,506 Filmene hans lot oss dra på disse reisene og eventyrene. 195 00:14:00,589 --> 00:14:03,425 - Ekte steder, fiktive steder. - Hva som helst. 196 00:14:06,220 --> 00:14:07,972 Filmer minner meg om min far. 197 00:14:08,055 --> 00:14:10,975 Vi dro på kino hver helg med ham. 198 00:14:13,602 --> 00:14:18,607 Vi var ni år gamle da foreldrene våre ga oss et Hi8-kamera til jul. 199 00:14:19,191 --> 00:14:24,738 Jeg tror ikke de visste at dette ville bli verdens beste julegave. 200 00:14:25,906 --> 00:14:28,784 Det var sommeren i fjerde klasse 201 00:14:28,868 --> 00:14:33,831 at vi bestemte oss for å lage en spillefilm 202 00:14:33,914 --> 00:14:37,459 med vår beste venn og nabo Tristan. 203 00:14:38,377 --> 00:14:42,298 Vi skrev en grunnleggende handling og begynte bare å filme. 204 00:14:42,381 --> 00:14:45,718 Vi kunne ikke redigere og redigerte bare rett i kamera. 205 00:14:46,760 --> 00:14:48,971 Fremad til kamp! 206 00:14:49,555 --> 00:14:52,391 Vi lærte å bevege kameraet. 207 00:14:53,559 --> 00:14:58,564 Dermed begynte vi å utvikle oss litt som filmskapere. 208 00:14:58,647 --> 00:15:03,319 Det var Sam Raimi, John Woo og Shyamalan. 209 00:15:03,402 --> 00:15:07,156 Vi brukte lang tid på å forstå stilen deres, 210 00:15:07,239 --> 00:15:11,535 og på den måten lære om filmskaping gjennom øynene deres. 211 00:15:13,454 --> 00:15:14,997 Vi tar Evil Dead. 212 00:15:16,290 --> 00:15:17,917 - Og der! - Holly! 213 00:15:28,761 --> 00:15:30,554 Kom deg inn der! 214 00:15:31,597 --> 00:15:34,683 Om du ikke må være i rommet, så ikke gå inn. 215 00:15:35,643 --> 00:15:37,937 "Kapittel én: Søket." 216 00:15:38,896 --> 00:15:43,651 Vi går over til en ammunisjonsbag som slenges ned ved siden av et automatgevær. 217 00:15:43,734 --> 00:15:46,278 Hopper ruster seg i kjelleren til Squawk, 218 00:15:46,362 --> 00:15:49,031 {\an8}der resten av gruppa forbereder seg til søket. 219 00:15:49,615 --> 00:15:50,991 {\an8}Godt å se deg. 220 00:15:51,075 --> 00:15:53,035 - Stor scene for alle. - Ja. 221 00:15:53,118 --> 00:15:56,121 - En home run av en scene. - Sesongens første. 222 00:15:56,205 --> 00:15:58,207 - Er dette kartet over Hawkins? - Ja. 223 00:15:58,958 --> 00:16:01,710 - Så kult. Veldig bra sett. - Ja. 224 00:16:01,794 --> 00:16:04,797 Noah, kanskje du setter inn batterier her. 225 00:16:04,880 --> 00:16:07,007 Dere har gjort dette mye. 226 00:16:07,091 --> 00:16:10,803 Dere har gjort dette i et år. Dere har full kontroll. 227 00:16:10,886 --> 00:16:12,221 Dere slapper ikke av. 228 00:16:12,304 --> 00:16:15,224 Charlie, du må bare kikke litt på meg. 229 00:16:15,307 --> 00:16:17,601 Taggen er aktiv! Noe sånt? 230 00:16:17,685 --> 00:16:19,853 - Ja. - Bra. Gjør det sånn. 231 00:16:25,859 --> 00:16:29,405 Steadicam-bildet tar oss inn i dette her. 232 00:16:30,447 --> 00:16:33,033 Jeg vet scenen ikke er så spennende. 233 00:16:33,117 --> 00:16:36,036 - Nei, men man finner seg til rette... - Varmer opp. 234 00:16:36,120 --> 00:16:38,038 - Vi vil ikke ha monolog nå. - Nei. 235 00:16:38,122 --> 00:16:39,873 Vi finner plassen. 236 00:16:41,166 --> 00:16:42,459 Ring i bjella. 237 00:16:44,962 --> 00:16:48,007 - Bildet er klart. - Første tagning, på mitt signal. 238 00:16:48,590 --> 00:16:51,093 Vi har ikke prøvd dette engang. 239 00:16:51,176 --> 00:16:52,469 Det blir katastrofe. 240 00:16:52,553 --> 00:16:53,512 Vær så god! 241 00:17:03,355 --> 00:17:04,398 Takk. 242 00:17:06,275 --> 00:17:08,444 - Lykke til. - Senderen er aktiv. 243 00:17:09,987 --> 00:17:11,071 Senderen er aktiv. 244 00:17:11,155 --> 00:17:13,824 Harrington, senderen er aktiv. Får du signal? 245 00:17:14,783 --> 00:17:15,659 Vi stopper. 246 00:17:15,743 --> 00:17:16,994 Hva gjør Maya der? 247 00:17:17,077 --> 00:17:18,412 Stopper. 248 00:17:18,495 --> 00:17:19,997 {\an8}- Hva? - Forsinket på Maya? 249 00:17:20,080 --> 00:17:21,623 {\an8}PRODUSENT 250 00:17:21,707 --> 00:17:23,542 {\an8}Hun burde være distrahert. 251 00:17:23,625 --> 00:17:25,836 {\an8}Så sier hun "pokker" og trykker. 252 00:17:25,919 --> 00:17:28,255 {\an8}- Da har hun en grunn. - Vil du si det? 253 00:17:28,338 --> 00:17:30,132 - Bare rop. - Matt skal si noe. 254 00:17:30,215 --> 00:17:34,845 Maya, siden det er forsinkelse, så må du kanskje holde på med noe. 255 00:17:34,928 --> 00:17:36,472 - God idé. - Ja. 256 00:17:36,555 --> 00:17:38,849 - Sånn. Vær så god. - Jeg bare henger. 257 00:17:38,932 --> 00:17:39,975 Klar, Nikolai? 258 00:17:40,059 --> 00:17:43,312 Ok. Kamera er klart, og vær så god. 259 00:17:47,983 --> 00:17:49,068 Senderen er aktiv. 260 00:17:51,570 --> 00:17:54,198 Harrington, får du signal? Senderen er aktiv. 261 00:17:54,281 --> 00:17:55,783 - Sånn. - Vi stopper. 262 00:17:55,866 --> 00:17:57,785 - Stopper. - Stopper. 263 00:17:57,868 --> 00:18:00,871 - Det føltes bra. - Det var kult. Veldig bra. 264 00:18:09,254 --> 00:18:13,092 Jeg tror det er en underlig energi mellom oss alle. 265 00:18:13,175 --> 00:18:15,552 Vi reagerer veldig godt på hverandre. 266 00:18:15,636 --> 00:18:17,471 Gi meg paraplyene. 267 00:18:17,554 --> 00:18:19,473 - Nei! Dobbelt! - Elsker deg. 268 00:18:20,057 --> 00:18:23,060 Første sesong føltes ikke som skuespill. 269 00:18:23,143 --> 00:18:26,396 {\an8}Det var ekte barn som gjorde ekte ting sammen. 270 00:18:26,980 --> 00:18:32,486 Vi var gærne barn. Vi sa bare hva som helst. 271 00:18:32,569 --> 00:18:34,071 Ti år, liksom? 272 00:18:34,780 --> 00:18:38,992 Den slags kjemi kommer ikke bare av seg selv. 273 00:18:39,576 --> 00:18:42,037 Klar, og vær så god! 274 00:18:42,121 --> 00:18:44,748 - Jeg liker begge. - Veldig Stranger Things. 275 00:18:46,792 --> 00:18:47,918 - Se der. - Kult. 276 00:18:48,502 --> 00:18:50,295 Det er din utvalgte familie. 277 00:18:51,004 --> 00:18:56,552 Det er en dyp kjærlighet der, og beundring og vennskap. 278 00:18:56,635 --> 00:19:01,098 {\an8}Det føles som familie. Det er en klisjé, men det gjør det. 279 00:19:01,765 --> 00:19:04,059 Lucas og jeg tar de vanlige postene. 280 00:19:05,394 --> 00:19:10,607 Mike og gruppa må legge bort lekene på et tidspunkt og vokse opp litt. 281 00:19:10,691 --> 00:19:12,901 Én, to, tre! Drep Vecna! 282 00:19:12,985 --> 00:19:14,486 Drep Vecna! 283 00:19:14,570 --> 00:19:17,948 Det har vært lettere å holde fast ved barndommen litt til. 284 00:19:18,031 --> 00:19:20,909 Det blir en liten vekker. 285 00:19:22,119 --> 00:19:23,787 Husker du første sesong? 286 00:19:23,871 --> 00:19:24,913 Klart som dagen. 287 00:19:24,997 --> 00:19:27,374 - Husker ikke du mye? - Jeg var ikke der. 288 00:19:27,457 --> 00:19:29,168 - Å ja. - Jo, det var du. 289 00:19:29,251 --> 00:19:32,087 - I én dag. - Første sesong var liksom... 290 00:19:32,171 --> 00:19:34,882 Hver gang du kom, så sa vi: "Noah er her!" 291 00:19:34,965 --> 00:19:37,968 - Han berømte typen! - Den flyktige Schnapp. 292 00:19:38,802 --> 00:19:41,471 Jeg vil etablere den effekten. De vil ha hele... 293 00:19:43,390 --> 00:19:47,144 Will er hjertet og sjelen i femte sesong. 294 00:19:49,146 --> 00:19:54,234 Etter andre sesong måtte vi sette på bremsene i historieforløpet hans. 295 00:19:54,318 --> 00:19:58,697 Han hadde ikke vokst opp på samme måte som noen av de andre karakterene. 296 00:20:02,075 --> 00:20:03,577 Det var en god match. 297 00:20:04,328 --> 00:20:06,663 Så klissete. 298 00:20:08,123 --> 00:20:12,711 Vi prøver å matche det du gjorde i tidligere sesonger. 299 00:20:12,794 --> 00:20:15,047 Når vi kommer til treet... 300 00:20:15,130 --> 00:20:16,965 - Det er det du gjorde. - Ja. 301 00:20:17,049 --> 00:20:19,676 - I 2015. - Dæven. 302 00:20:19,760 --> 00:20:23,180 Du må liksom skjelve, 303 00:20:23,263 --> 00:20:26,642 og så må du være stram i kjeven og armene. 304 00:20:28,769 --> 00:20:32,064 Duffer-brødrene har hørt på oss og samarbeidet med oss 305 00:20:32,147 --> 00:20:34,399 helt siden jeg var ti år gammel. 306 00:20:34,483 --> 00:20:37,486 Det sjokkerer deg. 307 00:20:37,569 --> 00:20:38,820 SESONG 1 308 00:20:38,904 --> 00:20:43,283 Det har vært kult å ta på seg regissørskoene. 309 00:20:43,367 --> 00:20:46,328 Hva tenker Noah? Vi overlater det til deg. 310 00:20:46,411 --> 00:20:49,998 "Jøss, dere stoler på meg." 311 00:20:50,082 --> 00:20:51,917 Det er en god følelse. 312 00:20:52,000 --> 00:20:54,253 Bare ta tak i... 313 00:20:54,336 --> 00:20:56,046 Sånn, ja. 314 00:20:56,129 --> 00:20:57,798 - Greit. - Skjønner du? 315 00:20:57,881 --> 00:20:59,258 Å ja. Takk. 316 00:21:00,384 --> 00:21:03,387 - Greit. - Veldig bra. Kamera klart. 317 00:21:09,685 --> 00:21:10,978 Det var veldig bra. 318 00:21:11,061 --> 00:21:12,980 Det var bare perfekt. 319 00:21:13,063 --> 00:21:14,731 Det er så kult! 320 00:21:17,734 --> 00:21:20,570 Vi brukte lang tid på å finne skuespillere. 321 00:21:20,654 --> 00:21:21,822 Vær så god. 322 00:21:21,905 --> 00:21:23,991 Det var spennende med audition. 323 00:21:24,074 --> 00:21:26,034 Du må prøve denne på. 324 00:21:27,119 --> 00:21:28,161 Hva synes du? 325 00:21:29,037 --> 00:21:29,913 Fin. 326 00:21:30,622 --> 00:21:34,835 Så du sier at hun kan få ting til å fly, 327 00:21:34,918 --> 00:21:37,713 slå igjen dører og snakke med andre dimensjoner, 328 00:21:37,796 --> 00:21:40,716 men vet ikke hvor porten er? Det er piss! 329 00:21:41,300 --> 00:21:43,510 - Hun er ikke rar. - Hun er en frik. 330 00:21:43,593 --> 00:21:46,138 - Pokker ta deg! - Slutt! 331 00:21:46,221 --> 00:21:49,474 - Jeg er lei. Jeg er så lei! - Hold kjeft, Dustin. 332 00:21:49,558 --> 00:21:53,395 Hold kjeft, du! Vi må bare slutte å krangle! 333 00:21:53,478 --> 00:21:57,566 Du går gjennom mange hundre barn. Jeg husker ikke hvor mange. 334 00:21:57,649 --> 00:21:59,526 Godt over tusen. 335 00:21:59,609 --> 00:22:01,111 Dette var de rette barna. 336 00:22:01,194 --> 00:22:04,990 Det var ingen andre som kunne spilt de rollene. 337 00:22:05,073 --> 00:22:07,534 Dustin var ikke Dustin før vi fant Gaten. 338 00:22:08,452 --> 00:22:12,289 Hun kunne sikkert fått denne til å fly. 339 00:22:14,333 --> 00:22:17,419 Hei. Nå må du konsentrere deg, ok? 340 00:22:19,504 --> 00:22:20,797 Én gang til. 341 00:22:21,465 --> 00:22:23,008 Vi fant dem veldig tidlig. 342 00:22:23,091 --> 00:22:26,219 Så knyttet de bånd. De ble venner. 343 00:22:26,303 --> 00:22:31,933 Vi kunne skrive for dem, og de inspirerte også karakterene. 344 00:22:36,646 --> 00:22:39,316 Jeg har kjørt her i så mange år. 345 00:22:41,360 --> 00:22:46,156 Jeg har kjørt her før jeg kunne kjøre. Jeg begynte da jeg var 10. 346 00:22:46,907 --> 00:22:50,243 Nå blir jeg 20 år. 347 00:22:51,453 --> 00:22:54,206 Det å vite at det ikke blir en neste gang... 348 00:22:54,956 --> 00:22:56,083 Det er så rart. 349 00:22:56,166 --> 00:22:59,294 {\an8}EKSTERIØR - SKRAPHANDELTOMT 350 00:22:59,378 --> 00:23:01,004 OPPTAKSDAGER 351 00:23:01,088 --> 00:23:03,382 Hvor skal vi filme Millie fra? 352 00:23:03,465 --> 00:23:05,926 Vi gjør sånn, og så... 353 00:23:06,009 --> 00:23:08,804 Den andre, og så... 354 00:23:08,887 --> 00:23:11,223 - Og så til Millie, og ned. - Ok. 355 00:23:12,516 --> 00:23:14,643 Klar, og vær så god! 356 00:23:17,938 --> 00:23:19,689 - Sånn. - Går det bra? 357 00:23:21,066 --> 00:23:23,151 - Det var utrolig. - Vi burde filmet. 358 00:23:23,235 --> 00:23:24,694 Det var perfekt. 359 00:23:24,778 --> 00:23:28,281 Beina mine. Jeg gjør aldri det der igjen. 360 00:23:29,282 --> 00:23:32,577 Det var kjipt i går. Vi gjør det igjen. Kom igjen. 361 00:23:32,661 --> 00:23:35,872 Hun ser urolig ut, heller enn aggressiv. 362 00:23:35,956 --> 00:23:37,290 Jeg snakker med henne. 363 00:23:37,374 --> 00:23:39,084 - Hvordan var den farten? - Bra. 364 00:23:39,167 --> 00:23:41,503 - Det føltes ikke raskere. - Ok. 365 00:23:41,586 --> 00:23:42,796 Det føltes bra. 366 00:23:42,879 --> 00:23:46,091 Millie, du ser livredd ut når du kommer ned. 367 00:23:46,174 --> 00:23:47,676 Jeg bare sier det. 368 00:23:48,176 --> 00:23:50,262 Det var min anmerkning. 369 00:23:51,179 --> 00:23:54,891 Jeg er halvparten så gammel som dem. Jeg er 20. De er 40. 370 00:23:56,852 --> 00:23:59,146 Og så kommer vi så godt overens. 371 00:23:59,229 --> 00:24:02,190 Vi skulle ikke vært venner, men det er vi. 372 00:24:02,274 --> 00:24:04,734 Vi er knyttet sammen for alltid. 373 00:24:04,818 --> 00:24:05,735 Vær så god! 374 00:24:07,863 --> 00:24:10,157 Ja! Sånn, ja! 375 00:24:12,576 --> 00:24:13,660 Ja! 376 00:24:14,494 --> 00:24:20,876 I første sesong så var Elleve så sårbar og redd og... 377 00:24:20,959 --> 00:24:23,837 Hun visste ikke om kjærlighet eller vennskap. 378 00:24:23,920 --> 00:24:25,213 Papa! 379 00:24:25,297 --> 00:24:28,341 I femte sesong vet hun om kjærlighet, 380 00:24:28,425 --> 00:24:31,887 og hun vet om sinne, og hun vet hva hun føler. 381 00:24:31,970 --> 00:24:33,847 Hun vet hvem hun er. 382 00:24:33,930 --> 00:24:38,477 Hun har mange vennskap og mange hun er glad i, og jeg tror... 383 00:24:39,895 --> 00:24:44,900 hun lærer om grunnlaget for hvordan det er å være menneske. 384 00:24:44,983 --> 00:24:47,068 Det har vært den største lærdommen. 385 00:24:51,948 --> 00:24:55,327 Neste gang du blir redd, trenger du kanskje ikke herr Hva. 386 00:24:55,410 --> 00:24:57,787 Du trenger bare Holly den heroiske. 387 00:24:59,080 --> 00:25:01,291 Hun gjør deg trygg, jeg lover. 388 00:25:03,835 --> 00:25:05,629 - Skal jeg... - Noe sånt? 389 00:25:05,712 --> 00:25:08,089 - Elsker den scenen. - Den er veldig fin. 390 00:25:08,173 --> 00:25:11,551 Nesten som å snakke med en yngre versjon av deg selv. 391 00:25:11,635 --> 00:25:13,887 - Ja. - Det er veldig fint. 392 00:25:15,764 --> 00:25:18,642 - Hope, du skal være her. - Sitter jeg? 393 00:25:19,643 --> 00:25:22,270 På videregående var vi sjenerte. 394 00:25:22,354 --> 00:25:28,610 Vi hadde ikke mange venner, men selv da vi var små, 395 00:25:28,693 --> 00:25:31,196 så Hope noe i oss med én gang. 396 00:25:31,279 --> 00:25:37,118 Hun var en fantastisk dramalærer, og hun ga oss mye selvtillit også. 397 00:25:37,202 --> 00:25:39,955 Vi ville ikke overlevd videregående uten henne. 398 00:25:40,038 --> 00:25:42,249 Er rektor på plass? 399 00:25:42,332 --> 00:25:45,544 Rektor er vel ikke til stede når du har møter her? 400 00:25:45,627 --> 00:25:50,840 Nei, dette har vel med mental helse å gjøre, så... 401 00:25:50,924 --> 00:25:53,218 - Det har det. - Vi burde prate først. 402 00:25:53,301 --> 00:25:54,886 Men ikke på 80-tallet, da. 403 00:25:55,470 --> 00:25:57,722 Hun var en stor inspirasjon for oss, 404 00:25:57,806 --> 00:26:01,560 og det var spennende å få ha henne med i serien. 405 00:26:01,643 --> 00:26:03,186 Selv på videregående 406 00:26:03,270 --> 00:26:08,984 var de to mer fryktløse og høyere ansett enn sine jevnaldrende. 407 00:26:10,026 --> 00:26:15,031 Gutta var veldig bevisste på hvor mye de hadde igjen å lære, 408 00:26:15,115 --> 00:26:20,328 og de var aldri redde for å mislykkes, så de tok store sjanser. 409 00:26:22,247 --> 00:26:25,000 Disse gutta dukket ikke bare opp av intet. 410 00:26:25,083 --> 00:26:26,585 De har holdt på i 40 år. 411 00:26:26,668 --> 00:26:31,840 De er foreldre som ikke sa at det er fjollete å kjøpe kamera til 3.klassinger. 412 00:26:33,133 --> 00:26:36,803 Om vi vil ha en gullstjerne, hva er vi da? 413 00:26:36,886 --> 00:26:38,388 - Stille! - Stille! 414 00:26:38,471 --> 00:26:40,682 Bra jobba. 415 00:26:40,765 --> 00:26:45,395 Hysj på naboen når dere går inn. Alle på én rekke. 416 00:26:46,896 --> 00:26:50,191 {\an8}- Har dere sett serien? - Ja, jeg har sett alt. 417 00:26:50,275 --> 00:26:52,319 Jeg er midt i 2. sesong. 418 00:26:52,402 --> 00:26:53,236 Den er bra. 419 00:26:54,279 --> 00:26:56,781 De elsker faktisk å jobbe med barn. 420 00:26:56,865 --> 00:26:58,992 Det passer energien deres. 421 00:26:59,075 --> 00:27:03,830 De husker hvordan det var da fantasien gjorde alt dette for en. 422 00:27:05,040 --> 00:27:07,417 De er fortsatt karakterene i kjelleren. 423 00:27:07,500 --> 00:27:11,588 Det gjør dem til fantastiske filmskapere. Den barnlige undringen. 424 00:27:12,631 --> 00:27:16,343 Og så går du bare på do. Det blir scenen vi har filmet. 425 00:27:16,426 --> 00:27:19,638 - Har dere to toaletter? - Ja. 426 00:27:19,721 --> 00:27:21,306 Så sprøtt! 427 00:27:23,058 --> 00:27:24,351 Kamera går. 428 00:27:28,063 --> 00:27:32,984 Vi hadde en tanke om at karakterene våre ville måtte legge barndommen sin bak seg. 429 00:27:33,068 --> 00:27:36,905 Og så gi stafettpinnen videre til den neste generasjonen, 430 00:27:36,988 --> 00:27:38,907 altså Holly og vennene hennes. 431 00:27:41,076 --> 00:27:44,788 Det er interessant. Holly har liksom alltid vært der, men... 432 00:27:44,871 --> 00:27:47,999 ingen brydde seg om henne. 433 00:27:53,588 --> 00:27:57,884 "Kapittel to: Holly Wheelers forsvinning." 434 00:27:58,885 --> 00:28:00,053 Vi er hos Wheeler. 435 00:28:00,136 --> 00:28:03,264 Vi begynner med en demogorgon som brøler til Holly. 436 00:28:03,348 --> 00:28:05,600 Holly venter ikke på den. 437 00:28:05,684 --> 00:28:08,436 Hun slipper halskjedet sitt og løper. 438 00:28:08,520 --> 00:28:11,314 {\an8}Ok. Klar og vær så god. 439 00:28:15,944 --> 00:28:18,488 Du er som Speedy Gonzales. 440 00:28:19,114 --> 00:28:19,989 Hva? 441 00:28:20,073 --> 00:28:22,325 Vet du hvem Speedy Gonzales er? 442 00:28:22,409 --> 00:28:24,536 Så deprimerende. Greit. 443 00:28:25,286 --> 00:28:27,872 - Føler du deg gammel? - Ja. 444 00:28:27,956 --> 00:28:30,291 Klar og vær så god, Nell. 445 00:28:36,840 --> 00:28:39,426 - Hva har skjedd? - Hva er det? 446 00:28:39,509 --> 00:28:41,010 Hvorfor er du så skitten? 447 00:28:41,094 --> 00:28:43,596 - Holly. - Stopper på øving. 448 00:28:43,680 --> 00:28:45,014 Kamera går. 449 00:28:46,224 --> 00:28:47,183 Vær så god. 450 00:28:49,185 --> 00:28:50,562 Mamma! Mamma! 451 00:28:50,645 --> 00:28:54,190 Mødrene i 80-tallsfilmer var ikke bare mødre. 452 00:28:54,274 --> 00:28:55,984 Se på Sigourney Weaver, 453 00:28:56,067 --> 00:29:00,071 og Linda Hamilton i Terminator. Hun er en helt rå mor. 454 00:29:00,739 --> 00:29:04,033 - Mamma! - Det er bare et mareritt. Kom hit. 455 00:29:04,117 --> 00:29:07,829 - Det er ikke et mareritt. - Stopp. Det var bra. 456 00:29:07,912 --> 00:29:10,248 I første sesong er hun moren. 457 00:29:10,331 --> 00:29:12,876 Så begynner hun å utvikle seg. 458 00:29:13,626 --> 00:29:17,714 {\an8}Utviklingen til å bli actionhelt er helt naturlig for meg. 459 00:29:17,797 --> 00:29:21,134 {\an8}Det er det eneste jeg har hatt lyst til å gjøre. 460 00:29:21,217 --> 00:29:22,343 Stopp! 461 00:29:23,219 --> 00:29:24,971 Det så bra ut. 462 00:29:28,266 --> 00:29:30,059 - Mamma! - Nei, mamma! 463 00:29:32,520 --> 00:29:33,980 - Kom igjen! - Opp. 464 00:29:34,063 --> 00:29:36,649 - Gå, gå. - Vinen. Gå. 465 00:29:36,733 --> 00:29:39,027 Hun må ut, faktisk. 466 00:29:39,110 --> 00:29:41,321 Du sier: "Bli der." 467 00:29:41,404 --> 00:29:42,947 - Bli der. - Bli der. 468 00:29:43,031 --> 00:29:44,032 Holly, bli der! 469 00:29:44,115 --> 00:29:46,993 Klarer du å bekjempe den? 470 00:29:47,076 --> 00:29:48,161 Ja jøss. 471 00:29:49,078 --> 00:29:52,582 - Jeg skal redde livet ditt. - Ja. Takk, mamma. 472 00:29:52,665 --> 00:29:54,042 Det er det mødre gjør. 473 00:29:56,711 --> 00:30:01,174 Blodet fra moren din vil treffe deg... 474 00:30:02,133 --> 00:30:04,177 i ansiktet. 475 00:30:04,260 --> 00:30:07,055 Beklager, det er ikke morsomt. Og så... 476 00:30:09,641 --> 00:30:12,101 Og det var det. Så kommer den etter deg. 477 00:30:12,185 --> 00:30:15,146 Du er så redd at du står bom stille. 478 00:30:15,230 --> 00:30:17,148 Og så er scenen slutt. 479 00:30:18,775 --> 00:30:22,111 Vi har alltid hatt lyst til å ha en kamp hos Wheeler. 480 00:30:22,195 --> 00:30:25,406 Det har vi holdt et lokk på de siste sju årene. 481 00:30:27,367 --> 00:30:30,370 Hva ville Karen gjort om hun så en demogorgon? 482 00:30:31,246 --> 00:30:34,582 Hun er så lik Nancy. 483 00:30:35,708 --> 00:30:40,964 Vi ville se villskapen i henne komme ut. 484 00:30:42,048 --> 00:30:44,425 Klar og vær så god! 485 00:30:46,094 --> 00:30:48,012 Løp, vennen! 486 00:30:51,099 --> 00:30:52,141 Mamma! 487 00:30:52,225 --> 00:30:53,935 - God timing... - Stopp! 488 00:30:54,018 --> 00:30:56,229 - Stopp. - Jeg vet det. 489 00:30:56,312 --> 00:30:57,689 Men timingen var bedre. 490 00:30:57,772 --> 00:30:59,482 - Sant? - Mye bedre. 491 00:30:59,566 --> 00:31:03,152 Det er så tilfredsstillende. Det ser ut som de blir skadet. 492 00:31:03,236 --> 00:31:04,195 Ikke sant? 493 00:31:04,696 --> 00:31:05,613 Jeg elsker det. 494 00:31:05,697 --> 00:31:10,118 Det er sånt ingen tenker på, men som vil ha en effekt. 495 00:31:10,201 --> 00:31:15,123 Seerne blir mer og mer inneforstått med hvordan vi klipper og limer ting sammen. 496 00:31:15,206 --> 00:31:17,375 Det er klart, stille, ring bjellen. 497 00:31:18,918 --> 00:31:21,546 Jeg elsker at brødrene skrev dette for meg. 498 00:31:22,714 --> 00:31:26,426 De kunne skrevet: "Hun skriker av skrekk og løper." 499 00:31:26,509 --> 00:31:30,013 Men hun står i den våte nattkjolen, klar til å gi den bank. 500 00:31:30,096 --> 00:31:32,390 Hun blir til en kriger. 501 00:31:35,226 --> 00:31:40,523 Hold deg unna datteren min! 502 00:31:41,941 --> 00:31:43,109 Nei, mamma! 503 00:31:44,027 --> 00:31:45,778 Vi stopper der. 504 00:31:45,862 --> 00:31:47,614 - Kjempebra. - Hun er rå. 505 00:31:48,573 --> 00:31:54,037 De har alltid skrevet sterke kvinner. Jeg elsker alt de ber meg om å gjøre. 506 00:31:54,621 --> 00:31:57,248 Pass deg, Phil. Hun vil ha jobben din. 507 00:31:57,332 --> 00:32:02,211 Man må stille kroppen og se ut på en bestemt måte. 508 00:32:02,295 --> 00:32:05,423 Dra til helvete! 509 00:32:06,049 --> 00:32:07,508 Jeg synes det er moro. 510 00:32:07,592 --> 00:32:11,763 Det er mer spennende for meg enn å bare sitte og snakke. 511 00:32:11,846 --> 00:32:16,351 Det er også bra, men det er godt å bevege på seg. 512 00:32:16,434 --> 00:32:17,393 Jeg kommer. 513 00:32:17,977 --> 00:32:19,354 Det er ikke Mad Max. 514 00:32:19,437 --> 00:32:22,023 Jenter spiller ikke TV-spill. 515 00:32:22,106 --> 00:32:24,943 Da jeg var yngre, visste jeg ikke 516 00:32:25,026 --> 00:32:29,697 hvor mye det hadde å si å spille en slik kvinnelig karakter 517 00:32:29,781 --> 00:32:32,116 i en såpass stor serie. 518 00:32:32,200 --> 00:32:35,286 Nå som jeg har litt mer perspektiv, 519 00:32:35,370 --> 00:32:40,333 så ser jeg at Max er et bra forbilde for jenter. 520 00:32:40,416 --> 00:32:42,877 {\an8}TED - SÅR KAREN - SÅR 521 00:32:42,961 --> 00:32:47,840 Ta dette først og det litt nærmere, og så ser det ut som han... 522 00:32:47,924 --> 00:32:48,800 {\an8}Å ja. 523 00:32:49,717 --> 00:32:51,886 {\an8}For han blir spiddet, sant? 524 00:32:51,970 --> 00:32:53,680 Ja. Så du forslaget? 525 00:32:53,763 --> 00:32:56,975 - Den gikk gjennom ryggen der. - Det var det jeg så. 526 00:32:57,058 --> 00:33:00,019 De sa: "Jeg tror ikke det. Da ville hun vært død." 527 00:33:00,103 --> 00:33:01,479 Du ville dødd, ja. 528 00:33:02,647 --> 00:33:04,232 - Bedre. - Jeg overlever. 529 00:33:04,315 --> 00:33:05,692 {\an8}Sånn. 530 00:33:05,775 --> 00:33:07,485 {\an8}Kan du ta et bilde? 531 00:33:07,568 --> 00:33:09,570 - Så grusomt. - Slashy. 532 00:33:09,654 --> 00:33:10,989 Ja, se der. 533 00:33:13,366 --> 00:33:16,536 - Hvor mye demoblod vil vi ha? - Ganske mye. 534 00:33:16,619 --> 00:33:20,623 De sporer demoen i Opp Ned ved hjelp av blodet. 535 00:33:20,707 --> 00:33:21,624 Nettopp. 536 00:33:24,002 --> 00:33:27,422 På noen måter er serien en hyllest til barndommen vår. 537 00:33:28,423 --> 00:33:31,300 Vi liker tanken på at unge barn ser på, 538 00:33:31,384 --> 00:33:36,639 og at de føler at dette kanskje er noe de ikke burde se. 539 00:33:37,223 --> 00:33:40,977 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. Jeg må bare ikke røre noe. 540 00:33:42,103 --> 00:33:44,647 Jeg hadde et lite uhell. 541 00:33:44,731 --> 00:33:48,901 Og så er dette kneet ditt her... 542 00:33:49,485 --> 00:33:52,155 - Sånn? - Ja. Og foten din er her. 543 00:33:52,238 --> 00:33:54,907 Vi ser føttene dine, telefonen, og så hånda. 544 00:33:54,991 --> 00:33:58,453 Beklager, jeg skal bare røre foten din og kneet ditt. 545 00:33:58,536 --> 00:34:00,455 - Ja. - Sånn. Det vil vi ha. 546 00:34:00,538 --> 00:34:03,249 Få blod og vann på henne. 547 00:34:03,332 --> 00:34:05,543 Det ser bra ut. 548 00:34:05,626 --> 00:34:08,963 - Jeg vet ikke hvordan jeg overlevde. - Du burde vært død. 549 00:34:09,047 --> 00:34:11,966 - Det er et mirakel. - Er det for mye? 550 00:34:12,050 --> 00:34:13,301 Er det for mye? 551 00:34:15,553 --> 00:34:19,390 Jeg tror serien og det å jobbe med den, ikke er for alle. 552 00:34:19,474 --> 00:34:25,271 Det er ikke en typisk TV-serie, og det er sinnssykt mye jobb. 553 00:34:25,354 --> 00:34:30,651 Men den tiltrekker seg folk som gjør alt på høyeste nivå. 554 00:34:34,989 --> 00:34:38,618 - Har dere litt tid til Amy? - Selvfølgelig. 555 00:34:40,620 --> 00:34:44,832 Kali... Jeg vet ikke hvordan det ender, men det burde være sterkt. 556 00:34:44,916 --> 00:34:48,002 - Hun blir skutt. - Ok. 557 00:34:48,086 --> 00:34:50,088 Et viktig punkt i historien. 558 00:34:50,171 --> 00:34:53,049 Om hun blir skutt, så blir det nok i magen. 559 00:34:53,132 --> 00:34:56,177 - Ja. - Det vil ta livet av henne. 560 00:34:56,260 --> 00:34:57,762 - Ok. - Beklager å røpe det. 561 00:34:57,845 --> 00:34:58,888 Nei da... 562 00:34:59,847 --> 00:35:02,767 Vi vet jo hvordan det ender. Alt er planlagt. 563 00:35:02,850 --> 00:35:06,395 Jeg må bare... Jeg må skrive det. 564 00:35:06,479 --> 00:35:09,690 - Og vi har dårlig tid. - Ja. 565 00:35:09,774 --> 00:35:14,487 Jeg jobbet sju dager i uken før, og det går ikke mer. 566 00:35:14,570 --> 00:35:17,865 - Jeg har to barn nå. - Ja. 567 00:35:18,866 --> 00:35:21,994 - Har dere barn? - Ja, men de er 40. 568 00:35:22,078 --> 00:35:25,706 De er 40. Men dere husker hvordan det var. 569 00:35:25,790 --> 00:35:30,211 Jeg jobbet da de var unge. 570 00:35:30,294 --> 00:35:33,673 - Det er en tung karriere når man har barn. - Veldig. 571 00:35:36,175 --> 00:35:41,764 Fordi det er så vanskelig og kan føles så tungt, 572 00:35:41,848 --> 00:35:45,476 må man bare like utfordringer. 573 00:35:46,894 --> 00:35:49,772 Alle liker utfordringer, og det får de. 574 00:35:49,856 --> 00:35:52,900 - Beklager. - Nei, det går bra. 575 00:35:52,984 --> 00:35:54,569 Vi har en uteplass. 576 00:35:56,737 --> 00:35:59,699 - Nok en uteplass. - Ingen sak. 577 00:35:59,782 --> 00:36:01,159 {\an8}Så utrolig kult. 578 00:36:01,242 --> 00:36:02,910 {\an8}- Veldig kult. - Sinnssykt. 579 00:36:03,494 --> 00:36:08,291 {\an8}MAC-Z er vårt første sett på en uteplass. Det er så fett. 580 00:36:08,374 --> 00:36:13,546 Jeg har alltid drømt om å filme på et sånt sted. 581 00:36:14,964 --> 00:36:16,674 Dette blir bra. 582 00:36:16,757 --> 00:36:20,303 Jeg husker da vi var barn og så en uteplass i Wilmington, 583 00:36:20,386 --> 00:36:23,598 der de filmet The Crow. Jeg syntes det var så kult. 584 00:36:24,307 --> 00:36:27,560 {\an8}Da vi begynte, følte vi oss som barn. 585 00:36:27,643 --> 00:36:32,231 {\an8}Da vi bygde Wheelers hus, tenkte vi: "Tenk at vi får lov til dette her." 586 00:36:32,315 --> 00:36:35,359 Man ser alltid for seg store uteplasser. 587 00:36:35,443 --> 00:36:38,946 Det er et tegn på at serien er skikkelig stor. 588 00:36:40,031 --> 00:36:45,995 Vi gjenskapte Hawkins sentrum, der MAC-Z skal være. 589 00:36:47,038 --> 00:36:51,000 {\an8}Det tok en evighet å bygge. 590 00:36:54,128 --> 00:36:59,050 Da vi delte opp sesongen, visste vi at den ville deles i midten. 591 00:36:59,133 --> 00:37:02,929 Vi ville ha et stort klimaks rett før pausen, 592 00:37:03,012 --> 00:37:07,266 for vi visste at seerne skulle måtte vente på neste episode. 593 00:37:07,350 --> 00:37:11,896 Men det ble enda større og mer komplisert enn vi kunne tenke oss. 594 00:37:13,814 --> 00:37:17,193 MAC-Z blir den største 595 00:37:17,276 --> 00:37:19,862 og mest utfordrende sekvensen vi har gjort. 596 00:37:21,364 --> 00:37:25,660 Det er et godt eksempel på flere avdelinger som samarbeider. 597 00:37:26,244 --> 00:37:32,959 Det hjelper at vi har jobbet med så mange av gruppesjefene. Vi stoler på hverandre. 598 00:37:33,042 --> 00:37:39,090 De kommer ikke til oss med problemer. De kommer med løsninger. 599 00:37:39,757 --> 00:37:41,676 - Hører dere meg? - Ja. 600 00:37:41,759 --> 00:37:44,262 Vi har revidert eneren. 601 00:37:44,345 --> 00:37:46,180 Jeg spiller den av. 602 00:37:49,767 --> 00:37:55,481 Når demoene kommer og angriper, så ville vi ha én tagning. 603 00:37:55,564 --> 00:37:59,402 Det må føles som om man er sammen med karakterene. 604 00:37:59,485 --> 00:38:02,571 Ikke gi seerne noen pusterom via redigering. 605 00:38:05,574 --> 00:38:06,534 Jøss. Ja. 606 00:38:09,245 --> 00:38:10,246 Ja. 607 00:38:13,249 --> 00:38:14,292 Det var kult. 608 00:38:15,334 --> 00:38:16,627 Veldig kult. Ja. 609 00:38:16,711 --> 00:38:18,004 Det er kult. 610 00:38:18,087 --> 00:38:20,298 Dette blir enkelt. Ikke sant, Peter? 611 00:38:20,381 --> 00:38:22,466 Burde ikke være et problem. 612 00:38:23,175 --> 00:38:27,054 {\an8}- Går det bra, Nel? - Ja, gjør dere klare til å filme. 613 00:38:27,138 --> 00:38:29,140 Med tau. 614 00:38:29,223 --> 00:38:31,976 Hiro må få liv i alt dette her. 615 00:38:32,059 --> 00:38:35,021 Vi kan få en demogorgon til å gjøre alt vi vil, 616 00:38:35,104 --> 00:38:36,439 for den er animert, 617 00:38:36,522 --> 00:38:40,693 men med mennesker blir det fort mer komplisert. 618 00:38:40,776 --> 00:38:41,986 Klar, gå! 619 00:38:42,069 --> 00:38:44,905 Brødrenes viktigste ting var eneren. 620 00:38:44,989 --> 00:38:48,117 Det var det vi konsentrerte oss om først. 621 00:38:49,452 --> 00:38:54,373 Vi skal gjøre forberedelser i hele seks uker. 622 00:38:54,457 --> 00:38:58,085 Det er som å sette sammen et puslespill. 623 00:38:58,169 --> 00:39:00,212 {\an8}Jeg håper det funker. 624 00:39:00,296 --> 00:39:02,882 {\an8}Jeg gleder meg. Jeg håper det går i hop. 625 00:39:04,633 --> 00:39:06,427 Klar, gå! 626 00:39:06,510 --> 00:39:08,846 En såpass stor actionsekvens 627 00:39:08,929 --> 00:39:12,391 kan fort bli overrumplet av visuelle effekter, 628 00:39:12,475 --> 00:39:14,685 men brødrene vil ha det praktisk. 629 00:39:14,769 --> 00:39:19,940 De vil se det i virkeligheten, heller enn datagenerert. 630 00:39:20,024 --> 00:39:20,983 Gå! 631 00:39:22,485 --> 00:39:23,986 Stopp! 632 00:39:29,075 --> 00:39:32,620 {\an8}FORFATTERROM 633 00:39:32,703 --> 00:39:35,581 {\an8}Det er en større diskusjon som må tas 634 00:39:35,664 --> 00:39:39,210 når vi tenker over hva som ligger forbi 635 00:39:39,293 --> 00:39:41,796 karakterene og handlingsforløpet. 636 00:39:42,505 --> 00:39:46,592 Serien handler om hvordan livet kaster ting på deg, 637 00:39:46,675 --> 00:39:48,344 som man må overvinne. 638 00:39:48,427 --> 00:39:52,264 Men det gjelder ikke bare å komme over hindrene. 639 00:39:52,348 --> 00:39:54,308 Det er gleden av eventyret også. 640 00:39:54,392 --> 00:39:58,771 Det er det folk ikke forstår når vi ikke dreper folk. 641 00:39:58,854 --> 00:40:02,775 Vi har alltid tenkt: "Vi må ha det moro i serien, 642 00:40:02,858 --> 00:40:05,903 ellers er det ikke den serien mer." 643 00:40:05,986 --> 00:40:09,949 Da blir det bare deprimerende. 644 00:40:10,032 --> 00:40:11,784 Det er derfor Elleve... 645 00:40:11,867 --> 00:40:18,207 Vi har snakket om traumene hennes, og man må bare komme forbi det. 646 00:40:20,042 --> 00:40:23,546 Jeg har alltid tenkt at hun representerer magi. 647 00:40:23,629 --> 00:40:26,006 - Hun må bare dra. - Ja. 648 00:40:26,090 --> 00:40:29,677 Hun må være borte for at de skal gå videre. 649 00:40:29,760 --> 00:40:31,720 Døren til Narnia lukkes, 650 00:40:31,804 --> 00:40:35,474 og så finner noen andre unger en annen dør til Narnia senere. 651 00:40:35,558 --> 00:40:37,184 Men du drar aldri tilbake. 652 00:40:37,268 --> 00:40:42,690 Du mister aldri den biten av deg selv, men du må vokse opp og gå videre. 653 00:40:48,737 --> 00:40:50,698 Serien er så stor, 654 00:40:50,781 --> 00:40:56,495 og det er så mange sider å filme at Ross og jeg ikke kan regissere alt. 655 00:40:56,579 --> 00:40:59,832 Det er umulig. Det skjønte vi i første sesong. 656 00:40:59,915 --> 00:41:02,585 {\an8}Vi må enten skynde oss gjennom det, 657 00:41:02,668 --> 00:41:07,214 {\an8}og så blir ikke kvaliteten så høy, eller så må vi ha gjesteregissører. 658 00:41:07,298 --> 00:41:08,132 {\an8}Stopp. 659 00:41:08,215 --> 00:41:11,177 {\an8}Det skjedde noe sprøtt da Shawn Levy, 660 00:41:11,260 --> 00:41:17,099 {\an8}en godt etablert og vellykket regissør, som var produsent for oss, rakk opp hånda. 661 00:41:17,183 --> 00:41:19,852 {\an8}Han likte manusene og tilbød seg å regissere. 662 00:41:19,935 --> 00:41:22,521 {\an8}Vi filmer dette. Jeg stopper før vi går inn. 663 00:41:22,605 --> 00:41:26,859 Fra da av hadde vi regissører med oss hver sesong. 664 00:41:26,942 --> 00:41:28,652 {\an8}- Nick. A-Cam? - Ja. 665 00:41:28,736 --> 00:41:31,947 {\an8}Der var du. Jeg tenkte at der... 666 00:41:32,031 --> 00:41:35,034 {\an8}Frank Darabont er en av våre helter. 667 00:41:35,117 --> 00:41:38,662 Han har regissert noen av mine yndlingsfilmer. 668 00:41:38,746 --> 00:41:42,917 Frihetens regn, Den grønne mil, The Mist. 669 00:41:43,000 --> 00:41:48,672 Vi tok sjansen på å bli litt flaue og spurte ham 670 00:41:48,756 --> 00:41:52,426 om han kanskje ville, og helt sikkert ikke, 671 00:41:52,510 --> 00:41:56,096 men kunne det være mulig at han ville regissere noe? 672 00:41:56,180 --> 00:41:59,058 Hvorfor ikke? Vi elsker den serien. 673 00:42:00,100 --> 00:42:05,940 Det er et tilbakeblikk på de filmene jeg vokste opp med. 674 00:42:06,023 --> 00:42:07,399 Og vær så god. 675 00:42:07,483 --> 00:42:13,781 For det meste så er alt du ser på skjermen faktisk der i virkeligheten. 676 00:42:13,864 --> 00:42:17,076 Det er en gammeldags måte å gjøre det på. 677 00:42:17,159 --> 00:42:21,872 Du vil ikke skade ham. Du vil ikke slåss mot ham. 678 00:42:21,956 --> 00:42:24,333 Du prøver å snakke ham ned. 679 00:42:24,416 --> 00:42:26,544 Pokker ta! 680 00:42:26,627 --> 00:42:32,508 {\an8}Å bygge sett og skape et virkelig miljø som alle kan jobbe i 681 00:42:32,591 --> 00:42:34,510 {\an8}gjør det bare annerledes. 682 00:42:34,593 --> 00:42:36,637 Men det er ambisiøst. 683 00:42:36,720 --> 00:42:40,266 Matt og Ross skriver ikke enkle scener. 684 00:42:41,934 --> 00:42:42,810 Vær så god! 685 00:42:42,893 --> 00:42:46,272 Hver scene har flere lag med komplikasjoner. 686 00:42:49,358 --> 00:42:51,819 Nydelig. Én til. 687 00:42:51,902 --> 00:42:54,321 Det er det som gjør serien så spesiell, 688 00:42:54,405 --> 00:42:59,868 men også noe av det som gjør serien en utfordring å filme fra dag til dag. 689 00:42:59,952 --> 00:43:02,413 Len deg tilbake. Og... 690 00:43:03,789 --> 00:43:04,665 Klart. 691 00:43:05,583 --> 00:43:06,542 Vi går tilbake. 692 00:43:07,751 --> 00:43:12,006 Når du snur deg mot henne, snur du skulderen din også. 693 00:43:12,089 --> 00:43:13,048 Ja. 694 00:43:14,758 --> 00:43:15,676 Ok. 695 00:43:15,759 --> 00:43:17,428 Lyd er på plass. 696 00:43:20,514 --> 00:43:21,515 Sadie. 697 00:43:24,268 --> 00:43:27,313 Det ser bra ut. Fortsett. 698 00:43:27,396 --> 00:43:28,814 Og der. 699 00:43:29,690 --> 00:43:32,484 Sånn, ja. Det så veldig bra ut. 700 00:43:34,069 --> 00:43:37,698 Dette er et åpenbart Orson Welles-triks. 701 00:43:38,532 --> 00:43:42,161 De gjorde det i Citizen Kane. De gikk gjennom et neonskilt, 702 00:43:42,244 --> 00:43:46,498 og så ble skiltet dratt fra hverandre idet kameraet gikk gjennom det. 703 00:43:46,582 --> 00:43:48,709 Det var innovativt i sin tid. 704 00:43:48,792 --> 00:43:51,086 - Et trylletriks. - Ja. 705 00:43:53,547 --> 00:43:54,923 Hva skjer i Avgrunnen? 706 00:43:56,050 --> 00:43:58,218 Jeg føler bare at 707 00:43:58,302 --> 00:44:03,724 det er et løfte om en slags kamp der. 708 00:44:04,308 --> 00:44:05,684 Hvordan gjør vi det? 709 00:44:09,188 --> 00:44:12,900 Det kule er det digre monsteret. 710 00:44:14,068 --> 00:44:15,653 Det er det som er nytt. 711 00:44:16,236 --> 00:44:17,655 Vent, vi har VFX-testen. 712 00:44:18,238 --> 00:44:22,951 Om du vil at tenåringene og Will skal møte den gigantiske hjernesugeren, 713 00:44:23,035 --> 00:44:25,621 så må de stå her når den vekkes. 714 00:44:25,704 --> 00:44:30,918 Den reiser seg som en stor edderkopp, og den kan jage dem. 715 00:44:31,001 --> 00:44:32,670 En slags jakt. 716 00:44:32,753 --> 00:44:35,005 Jeg vet ikke hvordan det ser ut. 717 00:44:35,089 --> 00:44:37,299 Den løper bare forbi dem. 718 00:44:39,760 --> 00:44:43,430 Gjengen har sagt til meg, og de har et poeng, 719 00:44:43,514 --> 00:44:47,184 at de vil ta del i den kampen. 720 00:44:47,267 --> 00:44:52,272 Finn spesielt sa: "Ikke gi meg en lysestake." 721 00:44:52,356 --> 00:44:53,190 Greit nok. 722 00:44:53,273 --> 00:44:56,902 Han vil ha en pistol, og jeg tenker: "Helst ikke." 723 00:44:56,985 --> 00:44:57,986 Nei. 724 00:44:59,988 --> 00:45:03,242 Føles det som om alle burde være inni brystkassa? 725 00:45:03,325 --> 00:45:04,702 Jeg tror det. 726 00:45:04,785 --> 00:45:09,123 Selv om det er monstre som angriper, bør de løpe inn i brystkassa. 727 00:45:09,206 --> 00:45:11,458 Få ungene ut. 728 00:45:11,542 --> 00:45:16,714 Det er en versjon der tenåringene blir på utsiden. 729 00:45:16,797 --> 00:45:17,965 De har våpnene. 730 00:45:18,048 --> 00:45:22,261 Om de må slåss mot demoer eller hva enn som kommer, 731 00:45:22,344 --> 00:45:23,762 så må de hente ungene. 732 00:45:24,346 --> 00:45:26,557 Det må være monstre i Avgrunnen. 733 00:45:26,640 --> 00:45:30,602 - Enig. - En demogorgon, en flaggermus, 734 00:45:30,686 --> 00:45:32,896 en hund, noe sånt. 735 00:45:32,980 --> 00:45:35,232 Det er vilt om det ikke er noe der. 736 00:45:38,277 --> 00:45:40,946 Det er helt vilt i MAC-Z. 737 00:45:41,029 --> 00:45:43,991 Det er et stort klimaks. 738 00:45:44,074 --> 00:45:46,326 Det er det fordi 739 00:45:46,410 --> 00:45:51,123 - seks demoer angriper samtidig. - Det er mange. 740 00:45:51,206 --> 00:45:54,752 Jeg føler kanskje bare at... 741 00:45:54,835 --> 00:45:58,088 Jeg lurer på om folk har gått lei av demoene. 742 00:45:58,172 --> 00:46:00,340 Ja, det er greit nok. 743 00:46:05,220 --> 00:46:08,182 Så slitsomt, ikke sant? Dette er vilt. 744 00:46:10,225 --> 00:46:11,185 Det er mye. 745 00:46:16,899 --> 00:46:17,858 {\an8}- Hei! - Hva skjer? 746 00:46:20,861 --> 00:46:21,987 Hva skjer? 747 00:46:22,070 --> 00:46:24,406 Finnster sa at du er rå i denne scenen. 748 00:46:24,490 --> 00:46:26,325 Han er det. Hvordan går det? 749 00:46:26,408 --> 00:46:29,369 - Bra. Hva med deg? - Slapper av. 750 00:46:29,453 --> 00:46:32,664 - Bare chiller. - Sparker demogorgon-rumpe? 751 00:46:32,748 --> 00:46:34,583 - Ja. Alt bra med manus? - Ja. 752 00:46:34,666 --> 00:46:36,543 - Det blir fett. - Blir det? 753 00:46:36,627 --> 00:46:38,003 Det blir ganske episk. 754 00:46:38,086 --> 00:46:40,881 - Må jeg løpe igjen? - Det må du absolutt. 755 00:46:40,964 --> 00:46:42,925 Når du svetter, sier jeg ifra. 756 00:46:43,008 --> 00:46:45,677 - Jeg har trent. - Støv i trynet. 757 00:46:45,761 --> 00:46:48,847 - Det blir intenst. - Så kult. 758 00:46:53,560 --> 00:46:57,189 - Er det sånn vi gjør det? - Er timen i gang? 759 00:46:57,272 --> 00:47:00,150 - Ross, hvor skal du? - Hvor som helst. 760 00:47:00,234 --> 00:47:02,402 - Det funker. - Vent... 761 00:47:02,486 --> 00:47:06,824 Vi går bare gjennom det viktigste. 762 00:47:06,907 --> 00:47:10,661 Vi ser for oss at de deler seg opp. 763 00:47:10,744 --> 00:47:12,538 Det er to lag. 764 00:47:12,621 --> 00:47:17,918 De stopper Avgrunnen, og nålen stikkes gjennom. 765 00:47:18,001 --> 00:47:23,423 Men problemet blir at vi ser undersiden av Avgrunnen. 766 00:47:23,507 --> 00:47:25,884 Det er masse røtter under jorda. 767 00:47:25,968 --> 00:47:29,429 Det er som et membran. 768 00:47:29,513 --> 00:47:34,434 Vi må bare selge dette rotsystemet, som drar i alle retninger, 769 00:47:34,518 --> 00:47:37,729 og så må vi selge at det er en revne over. 770 00:47:37,813 --> 00:47:41,567 Vi har Avgrunnen, med fjell og flytende steiner, 771 00:47:41,650 --> 00:47:44,027 og så har vi Opp Ned-versjonen, 772 00:47:44,111 --> 00:47:46,238 - med fjell og steiner. - Nettopp. 773 00:47:46,321 --> 00:47:48,740 - Og himmelen i Opp Ned. - Nemlig. 774 00:47:48,824 --> 00:47:54,538 Om du går gjennom skyene i Opp Ned, treffer du på steiner som står opp ned. 775 00:47:54,621 --> 00:47:58,542 Ja. Når det beveger på seg, så flytter steinene på seg også. 776 00:47:58,625 --> 00:48:02,880 - Og så er det siste kampen. - Ja. 777 00:48:02,963 --> 00:48:07,718 Det var en kamp i midten som vi strøk, så dette er bare de siste... 778 00:48:07,801 --> 00:48:09,803 Så har vi helikoptereksplosjonen. 779 00:48:09,887 --> 00:48:11,889 Så er det siste kampen, 780 00:48:11,972 --> 00:48:15,934 med hjernesugeren og alle de Vecna-greiene på innsiden. 781 00:48:16,018 --> 00:48:19,021 Vi prøvde å ikke gå for langt. 782 00:48:19,104 --> 00:48:23,734 Det vil endre seg etter hvert som vi fortsetter å skrive. 783 00:48:23,817 --> 00:48:25,694 Greit. Jøss. 784 00:48:26,528 --> 00:48:27,654 Takk. 785 00:48:32,159 --> 00:48:35,996 Jeg vet ikke om jeg må slå alarm 786 00:48:36,079 --> 00:48:39,207 med tanke på hvor mange dager vi må filme, 787 00:48:39,291 --> 00:48:41,376 bare etter det møtet der. 788 00:48:41,460 --> 00:48:42,502 Jeg tror det. 789 00:48:42,586 --> 00:48:45,797 Jeg vet ikke om du også trenger å slå alarm om noe. 790 00:48:45,881 --> 00:48:47,925 Jeg får ikke alt ferdig i tide. 791 00:48:48,008 --> 00:48:50,636 {\an8}Vi må bygge innen 3. juni 792 00:48:50,719 --> 00:48:56,308 {\an8}for å rekke å gjøre ferdig smertetreet innen november. 793 00:48:56,391 --> 00:48:59,353 Settet er som en skapning. 794 00:48:59,436 --> 00:49:01,772 Det skal bevege på seg. 795 00:49:01,855 --> 00:49:06,026 Og så hiver de ut et nytt konsept. 796 00:49:06,109 --> 00:49:09,279 Røttenes egenskaper og membranene. 797 00:49:09,363 --> 00:49:13,283 Må vi ta det med i betraktning? 798 00:49:13,367 --> 00:49:15,535 Alt avhenger av regien. 799 00:49:15,619 --> 00:49:18,121 Vi skal få et manus, og det blir... 800 00:49:18,205 --> 00:49:22,250 Så er det de andre 70 % av opplegget vi ikke får gjort rede for. 801 00:49:22,334 --> 00:49:23,418 Ja, nettopp. 802 00:49:23,502 --> 00:49:25,545 Hvorfor må de være i ørkenen? 803 00:49:25,629 --> 00:49:29,675 Fordi de løper gjennom et hulesystem. Henry løper etter dem. 804 00:49:29,758 --> 00:49:33,845 De løper ut av en hule, og så inn i en ørken. 805 00:49:33,929 --> 00:49:35,764 Så vet jeg ikke hva som skjer. 806 00:49:35,847 --> 00:49:41,645 Vi rekker ikke å få siste versjon av manus, og må bare basere det på samtaler. 807 00:49:41,728 --> 00:49:44,982 Vi må bare finne ut av det. 808 00:49:45,691 --> 00:49:47,859 Og det må være kjempebra. 809 00:49:47,943 --> 00:49:51,530 Skjønner du? La oss ikke glemme den biten. 810 00:49:51,613 --> 00:49:56,702 - Vi bæsjer ikke på leggen mot slutten. - Det er det jeg sier. 811 00:49:56,785 --> 00:49:59,287 Ikke at vi har gjort noe halvveis hittil. 812 00:49:59,371 --> 00:50:02,916 Det blir ikke bare "bra nok". Vi hører aldri det. 813 00:50:03,000 --> 00:50:05,627 Det vil vi jo heller ikke. 814 00:50:06,795 --> 00:50:09,589 Vi har fått verbal forklaring på episode åtte. 815 00:50:09,673 --> 00:50:15,470 Hovedtemaet i dag er smertetreet i Avgrunnen. 816 00:50:15,554 --> 00:50:20,142 Det er et stort sett. 40 meter langt og 25 meter bredt. 817 00:50:20,225 --> 00:50:22,811 Vi har alt kjøttet og innvollene. 818 00:50:22,894 --> 00:50:26,064 Bein som stikker ut. Alle senene. 819 00:50:26,148 --> 00:50:28,233 Ranker. Tjukke, svarte blodårer. 820 00:50:28,316 --> 00:50:33,321 Det er så merkelig. Vi er bak ribbeina på et monster. 821 00:50:33,405 --> 00:50:36,700 Hva heter han med nesa som vokser? 822 00:50:36,783 --> 00:50:38,368 - Pinocchio. - Pinocchio. 823 00:50:38,452 --> 00:50:40,996 Det er som når han havner inni en hval. 824 00:50:41,079 --> 00:50:43,081 Dere har 16 uker på dere. 825 00:50:47,711 --> 00:50:51,548 Vi kan nå få igjen masse plass som vi behøver. 826 00:50:51,631 --> 00:50:57,471 Alt som skjer i åtteren får ikke plass, med mindre vi tar noen sett fra hverandre. 827 00:51:11,234 --> 00:51:12,986 Vi har absolutt utfordringer. 828 00:51:13,070 --> 00:51:16,865 Jeg begynte i andre sesong. Sesongen vokste og ble større. 829 00:51:16,948 --> 00:51:19,534 Tredje var større. Fjerde, enda større. 830 00:51:19,618 --> 00:51:21,328 Du må vokse med serien. 831 00:51:21,995 --> 00:51:25,290 Vi har et smeltende kontorbygg. 832 00:51:25,373 --> 00:51:27,167 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 833 00:51:28,585 --> 00:51:31,922 - Dette ser ganske fint ut. - Det er det nyligste. 834 00:51:32,005 --> 00:51:34,800 - Det var det jeg så for meg. - Det er fint. 835 00:51:34,883 --> 00:51:36,384 - Vår favoritt. - Ja. 836 00:51:36,468 --> 00:51:37,677 Det er som... 837 00:51:37,761 --> 00:51:40,305 Og blandingen av alt det brune. 838 00:51:40,388 --> 00:51:41,807 De gråtende fargene. 839 00:51:41,890 --> 00:51:44,768 Hva enn som ligger under, lekker også ut. 840 00:51:44,851 --> 00:51:46,603 - Jeg liker det. - Ser bra ut. 841 00:51:46,686 --> 00:51:47,813 Hva er dette her? 842 00:51:47,896 --> 00:51:52,484 Det er formet skum under flytende skum i tre ulike tettheter. 843 00:51:52,567 --> 00:51:54,945 - Dette er en... - Det var det jeg trodde. 844 00:51:55,028 --> 00:51:59,407 Og så er den limt sammen med gummispray, og så malt. 845 00:51:59,491 --> 00:52:01,409 - For et opplegg. - 12 trinn. 846 00:52:01,493 --> 00:52:03,662 Det blir en jævel... ja. 847 00:52:04,246 --> 00:52:06,998 Det er det vi har gjort til øvre etasje, 848 00:52:07,082 --> 00:52:11,002 der Jonathan og Nancy oppdager en mer dramatisk smeltet del. 849 00:52:11,086 --> 00:52:14,548 De går rundt hjørnet her. Dette er ganske smeltet. 850 00:52:14,631 --> 00:52:18,218 Ideen ble født på grunn av samtalen mellom Jonathan og Nancy. 851 00:52:18,301 --> 00:52:23,765 Vi må sette den i en situasjon der de føler at de skal dø, 852 00:52:23,849 --> 00:52:28,019 og så tvinger det dem til å ha en følelsesladet samtale. 853 00:52:28,103 --> 00:52:32,357 Det står så mye på spill fysisk at følelsene også vokser seg større. 854 00:52:32,440 --> 00:52:34,818 Vi jobber baklengs fra det. 855 00:52:38,822 --> 00:52:43,118 Den vårferien, da du var i Lenora, 856 00:52:43,201 --> 00:52:46,288 så måtte jeg ikke bli for å jobbe. 857 00:52:46,371 --> 00:52:49,457 Jeg trengte bare rom. 858 00:52:50,750 --> 00:52:53,837 Det må fortsatt være et oversvømt sett, 859 00:52:53,920 --> 00:52:57,799 altså en 80 cm dyp... 860 00:52:57,883 --> 00:53:00,677 Du kan fylle den opp så mye du vil. 861 00:53:00,760 --> 00:53:03,054 Vi må bare gjøre det praktisk. 862 00:53:03,138 --> 00:53:06,725 - Det er ikke billig med VFX heller. - Det er nesten umulig. 863 00:53:06,808 --> 00:53:09,978 - Vi må ha vann. - Det blir minneverdig. 864 00:53:10,061 --> 00:53:12,397 - Sprøtt som det er. - Ja, det blir kult. 865 00:53:12,480 --> 00:53:15,984 - Sean får mareritt. - Jeg vil ikke være her når vi filmer. 866 00:53:16,067 --> 00:53:19,446 - Den scenen blir så bra. - Ja. 867 00:53:19,529 --> 00:53:24,117 {\an8}Da jeg leste manuset, gikk mannskapet forbi og spurte: "Har du lest det ennå?" 868 00:53:24,201 --> 00:53:26,286 {\an8}Som om de visste... 869 00:53:27,412 --> 00:53:30,999 Det er ikke det at brødrene prøver å utfordre oss. 870 00:53:31,082 --> 00:53:33,376 Jeg tror bare de stoler på oss. 871 00:53:33,460 --> 00:53:37,255 Ellers ville de ikke skrevet inn et smeltet rom. 872 00:53:38,006 --> 00:53:40,717 Det vil smelte fra veggen, så det må dryppe. 873 00:53:40,800 --> 00:53:43,136 - Ok. - Tyngdekraft. 874 00:53:43,220 --> 00:53:45,680 - Opp. - På kne først. 875 00:53:45,764 --> 00:53:47,474 - Ok. - Jepp. 876 00:53:51,269 --> 00:53:54,773 Det er veldig flaks at alle avdelinger samarbeider så godt. 877 00:53:55,941 --> 00:53:59,486 {\an8}Vi, sminke, garderobe kommer alltid sammen og sier: 878 00:53:59,569 --> 00:54:03,448 {\an8}"Hva har dere? Fordi vi har dette. 879 00:54:03,531 --> 00:54:07,077 {\an8}Funker det sammen? Hører det sammen?" 880 00:54:07,160 --> 00:54:12,207 Du kunne tatt det langt, men da ville det tatt bort fra det fine øyeblikket. 881 00:54:12,290 --> 00:54:13,583 - Hei, dere. - Hei. 882 00:54:15,126 --> 00:54:16,586 - Ser bra ut. - Veldig. 883 00:54:16,670 --> 00:54:17,587 Takk. 884 00:54:18,338 --> 00:54:21,883 Det ser ut som dere har malt et hus. 885 00:54:21,967 --> 00:54:23,551 Du store. Ok. 886 00:54:24,552 --> 00:54:29,849 Amy, er det sånn du tenker når de... 887 00:54:29,933 --> 00:54:32,185 Ja, synes du det er for mye? 888 00:54:32,269 --> 00:54:34,813 Det kan være før de vasker seg på Squawk. 889 00:54:34,896 --> 00:54:37,482 Nei, jeg tror det må være sånn. 890 00:54:37,565 --> 00:54:40,443 Men når Shawn filmer den scenen... 891 00:54:40,527 --> 00:54:41,569 - Ja. - Ikke sant. 892 00:54:41,653 --> 00:54:47,784 Vil du at Natalia skal se sånn ut når hun har den dype samtalen? 893 00:54:49,202 --> 00:54:52,122 - Ja, litt. - Vi skal øve. Kom ned... 894 00:54:52,205 --> 00:54:53,748 - Matt, vi må... - Ok. 895 00:54:53,832 --> 00:54:58,503 Kan dere bare se på hverandre? Ok. 896 00:54:59,504 --> 00:55:01,965 Det er så vanskelig å gjøre det baklengs. 897 00:55:04,009 --> 00:55:05,176 Til syvende og sist 898 00:55:05,260 --> 00:55:09,306 bryr seerne seg mest om karakterene og ikke alt oppstyret rundt. 899 00:55:09,389 --> 00:55:13,560 Men det endelige målet er å føre de to konseptene sammen. 900 00:55:13,643 --> 00:55:17,689 Maks følelser og maks oppstyr, som kolliderer med hverandre. 901 00:55:17,772 --> 00:55:20,650 {\an8}IKKE SPIS 902 00:55:20,734 --> 00:55:25,363 {\an8}EKST. HAWKINS LAB - TAK 903 00:55:31,703 --> 00:55:37,292 {\an8}Det fine med å være skulptør er å få bruke begge sider av hjernen. 904 00:55:38,668 --> 00:55:45,300 Vi lager kjempeelegante linjer og vakker visuell kontrast, 905 00:55:45,383 --> 00:55:48,178 men vi bruker også 906 00:55:48,261 --> 00:55:53,016 struktur og det praktiske, ting som beveger på seg. 907 00:55:53,892 --> 00:55:58,396 Det fins mål og mening, og disse tingene har liv. 908 00:56:03,151 --> 00:56:09,657 {\an8}Vi jobber ofte med serier der skulptører bare får lage en hule. 909 00:56:09,741 --> 00:56:14,871 {\an8}Så ser man ting som Stranger Things og tenker: "De lager faktisk kule ting. 910 00:56:14,954 --> 00:56:16,331 {\an8}Jeg vil gjøre det." 911 00:56:18,124 --> 00:56:22,670 {\an8}Mitt midlertidige mål er å gjøre ferdig alle 12 kolonner mot slutten av juli. 912 00:56:33,723 --> 00:56:37,143 Sean liker denne teksturen her. 913 00:56:37,227 --> 00:56:42,816 Jo større, jo bedre, med denne dragehudaktige effekten. 914 00:56:49,364 --> 00:56:54,202 {\an8}Jeg synes det er ubehagelig å spille karakterer som er for glade. 915 00:56:57,956 --> 00:57:02,752 Du må ha empati for karakteren din og kunne føle for dem, 916 00:57:02,836 --> 00:57:06,840 for å kunne kjempe for dem og spille dem. 917 00:57:08,758 --> 00:57:14,305 Om du virkelig engasjerer deg, så har du et gullkorn i vente. 918 00:57:40,290 --> 00:57:44,669 Vi har fått besøk. Hvordan går det? 919 00:57:44,752 --> 00:57:47,172 - Det går bra. - Å ja. Hva synes du? 920 00:57:47,255 --> 00:57:49,299 - Det er flott. - Ja. 921 00:57:49,382 --> 00:57:53,052 - Det er veldig formbart. - Ja. 922 00:57:54,262 --> 00:57:57,932 Kan jeg se noen uttrykk? Ja. 923 00:58:01,769 --> 00:58:02,979 - Ja. - Fy fader. 924 00:58:04,147 --> 00:58:07,525 Perfekt. For du er fortsatt Vecna. Bare Vecna 2.0. 925 00:58:08,902 --> 00:58:10,570 - Hvordan føles det? - Bra. 926 00:58:10,653 --> 00:58:14,949 Det føles helt likt. Jeg vet hvor mye jeg må gjøre. 927 00:58:15,033 --> 00:58:16,784 - Bevegelsene. - Nettopp. 928 00:58:16,868 --> 00:58:20,330 Det ser nydelig ut, Barrie. Jeg vil ha noen nærbilder. 929 00:58:20,413 --> 00:58:22,373 {\an8}Vi har glattet ut det meste, 930 00:58:22,457 --> 00:58:27,086 {\an8}men vi har prøvd å gjøre denne kullsvarte fargen mer matt. 931 00:58:27,170 --> 00:58:31,799 Det er visse deler av huden som er mer brent, og så er det mer friskt blod... 932 00:58:31,883 --> 00:58:35,094 Ja, det er fint. 933 00:58:36,304 --> 00:58:38,223 Jeg hadde noen bra tanker i går. 934 00:58:38,306 --> 00:58:44,437 Det er veldig interessant at han mener han har kommet hjem. 935 00:58:44,521 --> 00:58:48,024 Han kunne dratt hvor som helst. Dette er et valg. 936 00:58:48,107 --> 00:58:49,943 - Ja. - Han vil dra hjem. 937 00:58:50,026 --> 00:58:53,988 Han bor i det samme huset. Det blir nesten som... 938 00:58:54,072 --> 00:58:57,367 en perfekt visjon av det han ville at det skulle være. 939 00:58:57,450 --> 00:58:59,327 Det gjør det så menneskelig. 940 00:58:59,410 --> 00:59:02,413 Ja. Og det du ville at din far skulle være. 941 00:59:02,497 --> 00:59:05,291 Og dette er mine... Jeg hadde ingen venner. 942 00:59:05,375 --> 00:59:08,086 - Bare Patty var snill mot meg. - Å ja. 943 00:59:09,754 --> 00:59:12,632 Det er bra. Det liker jeg. 944 00:59:12,715 --> 00:59:16,844 Det er sånn, ikke sant? Det føles mye mer virkelig. 945 00:59:16,928 --> 00:59:19,138 - Og trist. - Ja. 946 00:59:19,222 --> 00:59:22,058 Og det gir det betydning. 947 00:59:23,685 --> 00:59:28,898 I fjerde sesong, da Vecna kom som den store skurken, 948 00:59:29,857 --> 00:59:32,902 ba brødrene meg om å designe den skapningen. 949 00:59:33,695 --> 00:59:38,366 Vi må ha gått gjennom kanskje hundre ulike utseender. 950 00:59:38,449 --> 00:59:43,413 Alt fra en person som er fullt påkledd med kappe, 951 00:59:43,496 --> 00:59:46,457 til en som var full av sår. 952 00:59:46,541 --> 00:59:50,712 Og så til slutt brukte vi ranker som en slags sykdom på ham, 953 00:59:50,795 --> 00:59:52,505 og så falt det på plass. 954 00:59:53,923 --> 00:59:56,676 MAC-Z i fjerde episode, 955 00:59:56,759 --> 01:00:00,263 der Vecna kommer ut av porten, det blir ikonisk. 956 01:00:02,557 --> 01:00:06,728 Brødrene elsker å bevege kameraet på en uttrykksfull måte. 957 01:00:06,811 --> 01:00:10,940 {\an8}Det er sjelden en scene der det ikke er et ambisiøst 958 01:00:11,024 --> 01:00:16,487 {\an8}eller utfordrende element som må avklares på forhånd. 959 01:00:16,571 --> 01:00:22,076 Vi liker å holde kamera nær folk fordi det føles mer intimt. 960 01:00:22,660 --> 01:00:27,040 Vi er kanskje rundt 1-1,5 meter unna, 961 01:00:27,123 --> 01:00:29,125 som når man snakker sammen. 962 01:00:29,208 --> 01:00:32,545 Men så må man bruke en litt bredere linse 963 01:00:32,629 --> 01:00:36,674 så man ikke er sånn. Da ser du også mer av bakgrunnen. 964 01:00:37,592 --> 01:00:42,639 Med kampen i MAC-Z tok vi det ett skritt videre 965 01:00:42,722 --> 01:00:44,682 med et 18-mm kamera. 966 01:00:44,766 --> 01:00:50,271 Du kommer nærmere skuespillerne, og du kan sanse miljøet rundt dem. 967 01:00:50,355 --> 01:00:53,024 Er det greit om vi går gjennom det sammen? 968 01:00:53,107 --> 01:00:54,067 Selvfølgelig. 969 01:00:57,820 --> 01:01:02,241 {\an8}Jeg hadde et møte med Hiro for å forstå koreografien hans 970 01:01:02,325 --> 01:01:05,411 og prøve å lære meg den på forhånd. 971 01:01:08,373 --> 01:01:11,125 Hvordan får du et kamera gjennom de stedene 972 01:01:11,209 --> 01:01:15,880 og ikke skumper borti noe, og gjør det perfekt? 973 01:01:15,963 --> 01:01:20,343 Brødrene vil ha perfekte kamerabevegelser hver gang. 974 01:01:20,426 --> 01:01:22,679 Det står en vakt og sier: "Kom igjen." 975 01:01:22,762 --> 01:01:26,516 Han blir kverket. Så går vi opp... 976 01:01:27,767 --> 01:01:31,145 Jeg tok dans da jeg var liten. 977 01:01:31,229 --> 01:01:36,401 Jeg visste at jeg måtte være forberedt fysisk og mentalt. 978 01:01:36,484 --> 01:01:38,277 ...ut bak Humveen. 979 01:01:40,321 --> 01:01:41,531 Kikk ut... 980 01:01:42,240 --> 01:01:43,533 Og så... 981 01:01:45,159 --> 01:01:47,120 Det er bare koreografi. 982 01:01:47,203 --> 01:01:51,416 Om partneren din er skuespiller, må du forvente alt de gjør. 983 01:01:52,834 --> 01:01:54,001 Ok. 984 01:01:54,794 --> 01:01:56,045 Fy søren. 985 01:01:57,547 --> 01:01:59,424 Fett. 986 01:02:03,177 --> 01:02:06,139 Jeg må begynne å forstå 987 01:02:06,222 --> 01:02:09,642 hvordan øvelsesperioden vil se ut i forbindelse med MAC-Z. 988 01:02:11,227 --> 01:02:14,897 Vi har veldig få stuntpersoner. 989 01:02:14,981 --> 01:02:16,607 Det er en enorm scene. 990 01:02:16,691 --> 01:02:20,737 Jeg vet ikke om jeg får tak i så mange folk. 991 01:02:20,820 --> 01:02:26,701 {\an8}Det er 78 militærstatister og 50 stuntpersoner. 992 01:02:27,577 --> 01:02:30,079 Er dette det dyreste vi har gjort? 993 01:02:34,417 --> 01:02:36,043 Vær så god! 994 01:02:39,255 --> 01:02:42,133 Hopp, klar og gå! 995 01:02:42,216 --> 01:02:44,677 Der er alle de som bare dukker opp. 996 01:02:44,761 --> 01:02:46,429 Det ser ut som de venter. 997 01:02:46,512 --> 01:02:48,389 De må løpe forbi noe. 998 01:02:48,473 --> 01:02:50,683 Kanskje lastebilen? 999 01:02:53,186 --> 01:02:58,274 Skal vi bruke spesialeffekter i det hele tatt når vi øver nå? 1000 01:02:58,357 --> 01:02:59,692 Ja. 1001 01:03:02,320 --> 01:03:06,574 {\an8}Vi prøver å gjøre en versjon av en generalprøve. 1002 01:03:06,657 --> 01:03:10,411 Setter alle elementer på plass. Da har vi øvd så mye vi kunne 1003 01:03:10,495 --> 01:03:13,164 før hovedenheten kommer om to uker. 1004 01:03:13,247 --> 01:03:15,708 Begynn å rydde bak. Takk. Vi skal øve. 1005 01:03:15,792 --> 01:03:16,876 - Er det tungt? - Ja. 1006 01:03:16,959 --> 01:03:18,503 - Det er dødskult. - Fy faen! 1007 01:03:21,547 --> 01:03:23,049 Stopp. 1008 01:03:25,301 --> 01:03:26,427 Det er bra. 1009 01:03:28,971 --> 01:03:30,473 Hvordan går det med deg? 1010 01:03:30,556 --> 01:03:33,851 Ser du barna? 1011 01:03:37,396 --> 01:03:39,732 - Det ser bra ut. - Ja. 1012 01:03:39,816 --> 01:03:44,445 Jeg tror vi nesten kan spre den enda litt mer den veien. 1013 01:03:44,529 --> 01:03:45,446 - Ok. - Ikke sant? 1014 01:03:52,411 --> 01:03:54,539 "Kapittel fire: Trollmannen." 1015 01:03:55,540 --> 01:03:59,210 En stålplate rykker plutselig oppover med et tordnende brak. 1016 01:03:59,293 --> 01:04:01,087 Soldater gjør klar geværene. 1017 01:04:02,380 --> 01:04:04,757 Geværene ut. På plass! 1018 01:04:06,050 --> 01:04:08,928 Vi har aldri gjort noe så komplisert, 1019 01:04:09,011 --> 01:04:12,431 og vi har aldri brukt så mange mennesker i én sekvens. 1020 01:04:12,515 --> 01:04:14,016 Det må være storslått, 1021 01:04:14,100 --> 01:04:18,729 men vi undervurderte nok hvor komplisert det ville bli. 1022 01:04:18,813 --> 01:04:23,109 Når den siste demoen kommer, så hopper den ut der og moser en vakt. 1023 01:04:23,192 --> 01:04:25,528 Når han er most, så løper dere dit. 1024 01:04:25,611 --> 01:04:27,196 Det er en demo der og der. 1025 01:04:27,280 --> 01:04:30,825 Og når denne demoen tar alle disse, så har dere stoppet her. 1026 01:04:30,908 --> 01:04:34,078 Ramirez går forbi. Da skal du si: "Ok." 1027 01:04:34,161 --> 01:04:36,455 - Du prøver å komme deg ut. - Ja. 1028 01:04:36,539 --> 01:04:38,499 - Hvordan går det? - Hei. 1029 01:04:38,583 --> 01:04:41,669 - Vi former starten. - Ja, flott. 1030 01:04:41,752 --> 01:04:46,048 - Men du må hjelpe oss med... - Nei, jeg vet. Det er... 1031 01:04:46,132 --> 01:04:48,509 Lyd klar her, på plass. 1032 01:04:48,593 --> 01:04:50,386 Første gruppen ser på. 1033 01:04:50,469 --> 01:04:52,513 Øvelse! 1034 01:04:52,597 --> 01:04:57,226 Se nå. Giancarlo, Alyssa, følg med på stuntpersonene deres. 1035 01:04:58,227 --> 01:05:01,188 Hopp! Klar og hopp! 1036 01:05:01,272 --> 01:05:02,732 Pass opp! 1037 01:05:02,815 --> 01:05:04,483 Utrolig ambisiøs sekvens. 1038 01:05:04,567 --> 01:05:10,156 Fem tagninger som skal se ut som én lang tagning. 1039 01:05:10,239 --> 01:05:12,450 Trekk dere ut, og så løper dere. 1040 01:05:12,533 --> 01:05:16,454 Jeg tror eneren kommer til å fengsle folk. 1041 01:05:16,537 --> 01:05:19,749 Spenningen stiger fordi du alltid er med karakterene. 1042 01:05:19,832 --> 01:05:21,959 Det er ingen dekning eller klipp. 1043 01:05:22,043 --> 01:05:24,837 Alt skjer der og da. 1044 01:05:24,921 --> 01:05:26,339 Bare gå bort. 1045 01:05:26,422 --> 01:05:30,760 Nå skal vi ha vår første øvelse. Gå vekk om du ikke må være her. 1046 01:05:30,843 --> 01:05:32,803 Det er nok folk her som det er. 1047 01:05:32,887 --> 01:05:36,599 Klar, og Justin. 1048 01:05:36,682 --> 01:05:37,642 Hopp! 1049 01:05:38,601 --> 01:05:41,270 Jeg er usikker på denne replikken, 1050 01:05:41,354 --> 01:05:45,149 og om... Du hoppet over den i forberedelsene, 1051 01:05:45,232 --> 01:05:50,112 men vi må ikke gjøre det sånn, for du må jo ha et øyeblikk med barna. 1052 01:05:50,196 --> 01:05:53,282 Jeg vil prøve det som vi tenkte, akkurat her. 1053 01:05:53,366 --> 01:05:54,617 Kjør! 1054 01:05:54,700 --> 01:05:57,495 Vi stikker. Bare se ned. Er det forstått? 1055 01:05:57,578 --> 01:06:00,331 - Demo! - Klar. Tre, to, én, gå! 1056 01:06:01,248 --> 01:06:02,166 Dukk! 1057 01:06:03,417 --> 01:06:07,838 Karakteren min må lede ungene forhåpentligvis i trygghet. Det er gøy. 1058 01:06:07,922 --> 01:06:12,218 Mike får være en leder. Det er lenge siden vi så det. 1059 01:06:13,302 --> 01:06:15,429 Hør på meg! Se på meg! 1060 01:06:17,056 --> 01:06:18,182 Bra etterligning. 1061 01:06:18,265 --> 01:06:20,559 Takk. Jeg skulle vært skuespiller. 1062 01:06:20,643 --> 01:06:24,772 - Bare vær stolt av det du er. - Jeg... takk. 1063 01:06:24,855 --> 01:06:26,941 Klar og vær så god! 1064 01:06:31,570 --> 01:06:35,241 Vi skal komme oss ut, ok? Hold dere i nærheten og se på meg. 1065 01:06:35,324 --> 01:06:38,035 - Demo! - Tre, to, én, gå! 1066 01:06:38,577 --> 01:06:40,079 - Ned! - Pass opp! 1067 01:06:40,162 --> 01:06:42,790 Det føles litt dødt der. 1068 01:06:43,708 --> 01:06:44,959 Oi sann. 1069 01:06:45,042 --> 01:06:45,960 Kutt. 1070 01:06:46,043 --> 01:06:49,422 Har noen sagt at du kanskje skal se deg tilbake? 1071 01:06:49,505 --> 01:06:51,674 - Jepp. - Monstre overalt, geværild, 1072 01:06:51,757 --> 01:06:55,761 du vil ikke høre det, men se for deg pang, pang, overalt. Kaos. 1073 01:06:55,845 --> 01:06:57,888 {\an8}Soldater roper og skriker. 1074 01:06:57,972 --> 01:06:59,348 {\an8}- Skjønner. - Ok. 1075 01:07:00,182 --> 01:07:01,559 Du er i en krigssone. 1076 01:07:01,642 --> 01:07:04,353 Hva gjør han der som bare går rundt der? 1077 01:07:04,437 --> 01:07:06,689 Igjen så ser de en demo vi ikke ser. 1078 01:07:08,357 --> 01:07:12,695 Herregud. Det er bedre. Hva synes dere? 1079 01:07:12,778 --> 01:07:15,031 Det kunne vært bedre. 1080 01:07:16,282 --> 01:07:18,409 Dra det tilbake til dødpunktet der. 1081 01:07:18,492 --> 01:07:20,995 Jeg tror du bare må male inn folk. 1082 01:07:22,038 --> 01:07:23,664 Det er så tomt. 1083 01:07:23,748 --> 01:07:25,958 Det er en demogorgon der også. 1084 01:07:27,585 --> 01:07:30,713 Og så går den dit. Dit? 1085 01:07:30,796 --> 01:07:32,715 Så sier jeg klar og blir her. 1086 01:07:32,798 --> 01:07:34,925 Bli der, så skal jeg stå bak deg. 1087 01:07:35,009 --> 01:07:37,303 Klar, og vær så god! 1088 01:07:37,386 --> 01:07:40,347 - Tre, to, én... - Vær så god! 1089 01:07:41,223 --> 01:07:42,433 Stopp. 1090 01:07:42,516 --> 01:07:43,517 Nullstill! 1091 01:07:43,601 --> 01:07:44,977 - Hei, Hiro. - Ja. 1092 01:07:45,061 --> 01:07:47,563 Andre gangen var sen. 1093 01:07:47,646 --> 01:07:50,232 - Jeg kommer tidligere. - Takk. 1094 01:07:50,316 --> 01:07:51,859 Klar, og vær så god! 1095 01:07:51,942 --> 01:07:53,861 - Tre, to, én, gå! - Hva, nei, hei! 1096 01:07:53,944 --> 01:07:55,279 Vær så god. 1097 01:07:56,238 --> 01:07:58,616 - Kutt, kutt. - Kutt. 1098 01:07:59,283 --> 01:08:00,367 Kamera går. 1099 01:08:00,451 --> 01:08:01,619 Tagning åtte. 1100 01:08:01,702 --> 01:08:04,747 Dette kan ikke ta lenger tid enn i går. 1101 01:08:04,830 --> 01:08:06,999 - Tudor må si action. - Ja. 1102 01:08:07,083 --> 01:08:09,376 Jeg sier tre, to, én, gå. 1103 01:08:09,460 --> 01:08:11,712 Dere må reagere, men også være raske. 1104 01:08:13,464 --> 01:08:15,466 Her, kameraet kommer opp. 1105 01:08:15,549 --> 01:08:18,469 - Vi fant ut av noen andre problemer... - Ja. 1106 01:08:18,552 --> 01:08:22,473 Jeg tror vi har løst alle problemer som vi har skapt. Her. 1107 01:08:26,060 --> 01:08:29,688 Ok. Radio Shack. Om vi er raske, så kan vi komme oss dit. 1108 01:08:29,772 --> 01:08:32,608 Gå inn i tunnelene og kom dere vekk herfra. 1109 01:08:32,691 --> 01:08:36,028 Jeg vet ikke om det var like intenst der. 1110 01:08:37,738 --> 01:08:39,323 Noe som føltes... 1111 01:08:39,406 --> 01:08:42,409 Levende? Eller kjeder vi oss? 1112 01:08:42,493 --> 01:08:44,036 Er dette ti eller noe? 1113 01:08:44,120 --> 01:08:45,788 - Dette er åtte. - Åtte? 1114 01:08:45,871 --> 01:08:47,289 - Åtte. - Åtte. 1115 01:08:47,373 --> 01:08:50,835 - Stopp! - Vi må leve med den lille klumpen. 1116 01:08:50,918 --> 01:08:53,045 - Vi flater den ut. - Ja. 1117 01:08:53,129 --> 01:08:55,297 - Man ser den knapt. - Ok. 1118 01:08:55,381 --> 01:08:57,800 - Var åtteren best? - Ja. 1119 01:08:57,883 --> 01:09:00,636 Alle syntes åtteren var best da vi gjorde det. 1120 01:09:00,719 --> 01:09:06,016 Når man ser en sånn sekvens på papiret, tenker man: "Det blir umulig." 1121 01:09:06,100 --> 01:09:07,601 Men vi klarte det. 1122 01:09:12,106 --> 01:09:16,068 Halve jobben nå er å være meteorologistudenter. 1123 01:09:17,486 --> 01:09:19,071 Kanskje vi er heldige. 1124 01:09:20,197 --> 01:09:22,867 - Ja, det er uunngåelig. - Ja. 1125 01:09:22,950 --> 01:09:27,204 Like greit, for nå må de også gå her. 1126 01:09:27,288 --> 01:09:30,583 Mike, begynn å få dem opp til 14-15, ok? 1127 01:09:30,666 --> 01:09:31,917 Greit, stuntfolk. 1128 01:09:32,001 --> 01:09:35,129 Vi skal ta alle sammen til venteområdet i 14-15. 1129 01:09:54,607 --> 01:09:55,649 Nei. 1130 01:09:58,861 --> 01:10:00,154 Tullete vær. 1131 01:10:00,237 --> 01:10:02,198 Det er helt tullete. 1132 01:10:02,281 --> 01:10:05,868 De siste ni av ti kveldene her har det vært torden og lyn. 1133 01:10:05,951 --> 01:10:10,581 Ja. Jeg tror onsdag var eneste dagen vi ikke hadde noe vær. 1134 01:10:28,891 --> 01:10:30,893 Og så, når du løfter dem... 1135 01:10:32,186 --> 01:10:33,854 Med én hånd. 1136 01:10:33,938 --> 01:10:35,439 Og vær så god. 1137 01:10:38,275 --> 01:10:41,237 Og tre, to, én, gå. 1138 01:10:41,820 --> 01:10:42,905 Og slipp. 1139 01:10:44,823 --> 01:10:46,116 Ja. Å, ja. 1140 01:10:46,200 --> 01:10:47,076 Greit, kutt. 1141 01:10:47,159 --> 01:10:48,244 Ikke dårlig. 1142 01:10:50,704 --> 01:10:55,084 Går løs på demoen. Du ser ham. 1143 01:10:55,167 --> 01:10:58,462 Så begynner du å bevege deg ditover. 1144 01:11:05,094 --> 01:11:06,720 Å faen. 1145 01:11:07,346 --> 01:11:09,139 - Adrenalinet pumper. - Ja. 1146 01:11:09,223 --> 01:11:12,810 Vi er her hver bidige kveld og gjør så mye kult. 1147 01:11:12,893 --> 01:11:16,230 - På rekke og rad. - Store actionsekvenser. 1148 01:11:16,313 --> 01:11:18,232 Vi har ikke tid til å summe oss. 1149 01:11:20,985 --> 01:11:24,280 Flammer kommer opp. Ikke lenge til vi er i mål nå. Takk. 1150 01:11:24,363 --> 01:11:26,782 Klar, og vær så god. 1151 01:11:38,335 --> 01:11:39,378 Ok, kutt. 1152 01:11:39,962 --> 01:11:41,088 Kutt. Spar den. 1153 01:11:45,301 --> 01:11:50,639 Det er så mye jeg har gjort i år som jeg aldri har gjort før som skuespiller. 1154 01:11:51,473 --> 01:11:54,768 Will har alltid vært en svekling, 1155 01:11:54,852 --> 01:11:59,023 han blir alltid gjort narr av, og han føler at han er annerledes. 1156 01:11:59,106 --> 01:12:03,736 Og denne sesongen klarer han å kjempe mot dette monsteret, 1157 01:12:03,819 --> 01:12:08,615 men han har også indre demoner med tanke på seksualiteten sin. 1158 01:12:08,699 --> 01:12:11,618 Han blir på en måte en superhelt. 1159 01:12:15,622 --> 01:12:18,500 Jeg følte meg nærmere Vecna denne sesongen. 1160 01:12:18,584 --> 01:12:20,878 Å vite mer, 1161 01:12:20,961 --> 01:12:25,299 å kunne be om det 1162 01:12:25,382 --> 01:12:32,056 og ha tilgang til det har vært lettere og mektigere. 1163 01:12:38,020 --> 01:12:39,605 Jeg beskrev det for Noah. 1164 01:12:39,688 --> 01:12:45,110 Vi kan ha vakre øyeblikk der vi går utenfor oss selv. 1165 01:12:45,736 --> 01:12:48,781 Jeg presser ikke. Jeg prøver ikke. 1166 01:12:48,864 --> 01:12:52,242 Jeg... tvinger det ikke frem. 1167 01:12:52,326 --> 01:12:56,872 Og du føler at du har blitt et fartøy. 1168 01:13:01,460 --> 01:13:02,711 Etter alle disse år, 1169 01:13:02,795 --> 01:13:07,424 så får han endelig muligheten til å overvinne alt sammen. 1170 01:13:07,508 --> 01:13:12,930 Det er gjennom kjærligheten for disse menneskene at han kunne finne kraften. 1171 01:13:13,013 --> 01:13:17,226 Jeg vet ikke. Jeg synes bare de skriver det så kult. 1172 01:13:18,560 --> 01:13:21,897 Vecna senker hånden, Will faller på hender og knær. 1173 01:13:21,980 --> 01:13:26,026 Will hiver etter pusten og er blek av sjokk, og Vecna går sin vei. 1174 01:13:26,110 --> 01:13:29,905 Han går gjennom porten og forsvinner inn i Opp Ned. 1175 01:13:31,532 --> 01:13:37,204 Will løfter armene sakte, og demogorgonene løftes opp av bakken. 1176 01:13:38,080 --> 01:13:40,165 Det er han som gjør det. 1177 01:13:40,249 --> 01:13:42,668 Mike, Lucas og Robin stirrer i sjokk 1178 01:13:42,751 --> 01:13:47,172 mens monstrene blir drept av en voldsom kraft. 1179 01:13:47,256 --> 01:13:51,009 Will faller ned på kne midt i den brennende slagmarken. 1180 01:13:51,093 --> 01:13:55,389 Øynene hans blir normale igjen. Han ser rolig og sterk ut. 1181 01:13:56,306 --> 01:13:59,393 Han har kontroll. Han er en heksemester. 1182 01:14:12,156 --> 01:14:13,740 Det har vi filmet. 1183 01:14:15,701 --> 01:14:16,743 Det er ferdig. 1184 01:14:23,208 --> 01:14:28,380 - Dette er dag 118, tror jeg. - 17. 1185 01:14:28,464 --> 01:14:32,593 Hundre og sytten. Da er vi halvveis. 1186 01:14:33,802 --> 01:14:36,513 Det er bare seks måneder igjen. 1187 01:14:37,556 --> 01:14:38,849 {\an8}Se på alle lappene. 1188 01:14:41,018 --> 01:14:46,106 Vi prøver å få oversikt over resten av sesongen og forstå den. 1189 01:14:47,024 --> 01:14:51,487 - Men har du manuset? - Nei. Det har vi ikke. 1190 01:14:52,821 --> 01:14:54,656 Greit, jeg sier ifra. 1191 01:14:54,740 --> 01:14:57,701 - Episode seks, kirkegården. - Kirkegården. 1192 01:14:57,784 --> 01:15:01,497 Hoppers hytte, seks og sju. 1193 01:15:01,580 --> 01:15:06,001 Hawkins bibliotek. Blåskjerm, Holly faller. 1194 01:15:06,084 --> 01:15:08,295 Sju, så er vi i Creel-huset og seks... 1195 01:15:08,378 --> 01:15:12,633 Squawk, sju, og hulen, seks. 1196 01:15:12,716 --> 01:15:15,886 Onsdag blir opptaksdag åtte. Grotte. 1197 01:15:15,969 --> 01:15:18,972 - Episode åtte er rød. - Spennende. 1198 01:15:19,056 --> 01:15:21,600 Rødt for rød alarm. 1199 01:15:21,683 --> 01:15:23,769 RØDT TOMROM HULE 1200 01:15:24,353 --> 01:15:27,481 {\an8}HULE 1201 01:15:27,564 --> 01:15:28,982 {\an8}Spennende dag i dag. 1202 01:15:29,066 --> 01:15:32,819 {\an8}Vi filmer episode 8, som ikke er ferdigskrevet. 1203 01:15:32,903 --> 01:15:36,740 Røpealarm. Vi vet ikke helt hva som skjer. 1204 01:15:37,741 --> 01:15:41,245 Alle på settet går rundt med røde manussider. 1205 01:15:42,287 --> 01:15:47,125 Man må ikke hoppe ut av historien for mye fordi det vil forvirre skuespillerne. 1206 01:15:47,209 --> 01:15:50,087 De har ikke opplevd visse ting ennå. 1207 01:15:50,170 --> 01:15:56,301 Men sommerdagene fra episode åtte må filmes nå. 1208 01:15:56,385 --> 01:16:00,264 Jeg har ikke lest gjennom åtteren. Og vi filmer den nå. 1209 01:16:01,390 --> 01:16:03,600 Jeg har aldri gjort noe sånt før. 1210 01:16:05,394 --> 01:16:07,980 {\an8}HÅRSTYLISTSJEF 1211 01:16:08,063 --> 01:16:11,692 - Det er så rart å hoppe til åtteren. - Ja. 1212 01:16:11,775 --> 01:16:17,322 - Liker det ikke, om jeg skal være ærlig. - Man må bare gjøre det man må. 1213 01:16:22,077 --> 01:16:24,621 Sånn. Klar, og vær så god. 1214 01:16:30,252 --> 01:16:32,421 Kom igjen, vi må løpe. 1215 01:16:33,672 --> 01:16:35,591 - Kutt. - Kutt. 1216 01:16:35,674 --> 01:16:38,552 - Igjen. Sånn. - Bildet er oppe. 1217 01:16:38,635 --> 01:16:41,305 - Kamera går. - Kamera går. 1218 01:16:50,606 --> 01:16:52,232 Du må lade den sånn. 1219 01:16:52,316 --> 01:16:54,192 Nei, ikke så nært. 1220 01:16:57,738 --> 01:16:59,406 Vent, Avgrunnen er... 1221 01:16:59,489 --> 01:17:03,660 Beklager, Avgrunnen er... Hilary, har du den tegningen? 1222 01:17:03,744 --> 01:17:06,705 Det er Hawkins, det er Opp Ned. 1223 01:17:06,788 --> 01:17:09,291 - Det er kjøttveggen. - Herregud. 1224 01:17:09,374 --> 01:17:12,169 Og så har vi... Avgrunnen er her. 1225 01:17:12,252 --> 01:17:14,963 Avgrunnen er... Vent litt. 1226 01:17:15,047 --> 01:17:17,007 - Den er i himmelen. - Ja. 1227 01:17:17,090 --> 01:17:20,886 Er det basert på... en vitenskapelig teori? 1228 01:17:20,969 --> 01:17:22,554 Det er veldig realistisk. 1229 01:17:22,638 --> 01:17:25,682 Har dere snakket med en konsulent? 1230 01:17:25,766 --> 01:17:30,228 Dere ser det når dere leser åtteren. Den blir nok 120 sider lang. 1231 01:17:30,312 --> 01:17:33,190 - 115 kanskje? - Det er ikke mulig. 1232 01:17:33,273 --> 01:17:35,359 Vi må redusere det. 1233 01:17:41,740 --> 01:17:44,826 Vi blir konstant presset 1234 01:17:44,910 --> 01:17:49,206 av produksjonsteamet og Netflix om å gjøre ferdig episode åtte. 1235 01:17:50,040 --> 01:17:54,002 Det har aldri vært så vanskelig å skrive noe før. 1236 01:17:54,086 --> 01:17:58,048 Ikke bare fordi manuset måtte være bra, 1237 01:17:58,131 --> 01:18:00,967 men det er også så mye styr rundt serien nå. 1238 01:18:02,302 --> 01:18:05,764 Vi brukte veldig lang tid på å skrive denne ene episoden. 1239 01:18:05,847 --> 01:18:09,685 Vi delte den i biter, og gjorde den så bra som den kunne bli. 1240 01:18:11,061 --> 01:18:15,565 Det å være ærlig og oppriktig har alltid fungert for oss. 1241 01:18:22,739 --> 01:18:25,784 "Kapittel seks: Flukten fra Camazotz." 1242 01:18:25,867 --> 01:18:28,870 Vi går over til hodet til Max. Hodet går opp og ned. 1243 01:18:28,954 --> 01:18:33,917 Lucas bærer henne nedover gangen. Boomboxen henger over skulderen hans. 1244 01:18:34,000 --> 01:18:37,921 Jeg føler med deg. Det må være så fælt. 1245 01:18:38,004 --> 01:18:41,299 Vi skal starte dagen med en stor og komplisert ener. 1246 01:18:41,383 --> 01:18:43,343 - Blir du sliten... - Sier jeg ifra. 1247 01:18:43,427 --> 01:18:44,678 - Kamera går. - Sett. 1248 01:18:44,761 --> 01:18:47,848 Sett og... heis. 1249 01:18:50,267 --> 01:18:52,561 Veldig ofte når du regisserer, 1250 01:18:52,644 --> 01:18:57,315 så er jobben din å gjøre den tingen bedre enn den er i manuset. 1251 01:18:57,399 --> 01:18:58,859 Kom igjen! 1252 01:18:58,942 --> 01:19:04,406 Men disse manusene, fra start til slutt, fra 2014 til nå, 1253 01:19:04,489 --> 01:19:11,329 har alltid vært så latterlig bra at jobben min bare er å yte dem rettferdighet. 1254 01:19:11,413 --> 01:19:12,998 - Kutt! - Kutt. 1255 01:19:13,081 --> 01:19:15,041 Caleb er rå. 1256 01:19:15,625 --> 01:19:17,586 Dette er ikke enkelt. 1257 01:19:18,211 --> 01:19:21,506 Se på det der. Flott. 1258 01:19:22,090 --> 01:19:24,301 - Hvor mange tagninger... Seks? - Ja. 1259 01:19:24,384 --> 01:19:26,136 Ja. 1260 01:19:26,219 --> 01:19:28,054 - Det er bra. - Det er seks, dere. 1261 01:19:28,138 --> 01:19:31,933 Jeg vet hvordan jeg skal klippe det. Bra jobba, alle sammen. 1262 01:19:34,936 --> 01:19:37,063 Alle serier har en rytme. 1263 01:19:37,147 --> 01:19:39,065 - En frekvens. - Grønn er Caleb. 1264 01:19:39,149 --> 01:19:42,402 I scenen kjenner du ikke rytmen før du gjør det. 1265 01:19:42,486 --> 01:19:45,197 Det er kjemien som skuespillerne får ut av det. 1266 01:19:45,280 --> 01:19:51,495 Regissørene fører deg også hit og dit, og så lager skuespillerne rytmen. 1267 01:19:52,370 --> 01:19:57,250 Vi vil gjøre dette først. Og så tar vi eksplosjonen. 1268 01:19:59,586 --> 01:20:02,130 - Du må merke dem. - Det skal jeg. 1269 01:20:02,214 --> 01:20:06,343 Zulu, er det for sent å spørre om det fjerde vinduet kan knuse? 1270 01:20:08,428 --> 01:20:10,555 - Aldri for sent. - Mottatt. 1271 01:20:10,639 --> 01:20:12,057 {\an8}Jeg gjør det. 1272 01:20:13,225 --> 01:20:14,476 Et spørsmål. 1273 01:20:14,559 --> 01:20:17,395 Det har ikke blitt diskutert i scenene våre. 1274 01:20:17,479 --> 01:20:19,856 - Ingen vet at vi dater. - Nei. 1275 01:20:19,940 --> 01:20:21,775 - Ikke Caleb heller. - Nei. 1276 01:20:21,858 --> 01:20:23,151 Kan jeg bare... 1277 01:20:23,235 --> 01:20:27,739 Jeg vil hviske i denne scenen. 1278 01:20:27,823 --> 01:20:30,200 - Ja. - Jeg vil gjøre det sånn. 1279 01:20:30,283 --> 01:20:31,868 - Ja. Greit. - Er det ok? 1280 01:20:31,952 --> 01:20:34,955 Ja. Det står at dere tar hverandre i hånda. 1281 01:20:35,038 --> 01:20:35,997 - Det kan vi. - Ja. 1282 01:20:36,081 --> 01:20:39,960 {\an8}- Det ville vært her. - Flott. 1283 01:20:40,043 --> 01:20:42,170 - Bra. Vi gjør det. - Kult. 1284 01:20:42,254 --> 01:20:46,466 Greit, gjengen. Det blir rotete, men la oss filme det. 1285 01:20:46,550 --> 01:20:50,345 - Siste overblikk nå. - Jeg gjør alt klart. 1286 01:20:50,428 --> 01:20:53,348 Tre, to, én, gå! 1287 01:20:57,811 --> 01:21:02,649 Når de er ferdige med de vinduene, skal jeg kaste mer skrot på trommelen 1288 01:21:02,732 --> 01:21:04,568 så jeg får ting der bak. 1289 01:21:04,651 --> 01:21:07,571 Du kan gå, Stephanie. Bredere her. 1290 01:21:07,654 --> 01:21:11,324 Kanskje vi kan få litt av det blodet her også. 1291 01:21:11,408 --> 01:21:14,828 - Ok. - Til og med der. På begge sider. 1292 01:21:19,249 --> 01:21:23,670 Det skulle bare være en sprengt tørketrommel, men så sa folk: 1293 01:21:23,753 --> 01:21:28,592 "Om vi sprenger tørketrommelen, så burde vi knuse vinduene her." 1294 01:21:28,675 --> 01:21:31,094 Det er ikke ofte at du er med i en serie 1295 01:21:31,177 --> 01:21:36,057 med så mye fleksibilitet og fantasi. 1296 01:21:37,809 --> 01:21:39,978 {\an8}BAK - NIVÅ 6 - VENSTRE 1297 01:21:40,061 --> 01:21:42,063 {\an8}INTERIØR - SMERTETRE 1298 01:21:57,495 --> 01:21:59,080 Siste. 1299 01:22:05,253 --> 01:22:07,130 Hei, dere. 1300 01:22:07,213 --> 01:22:08,214 Smil. 1301 01:22:11,426 --> 01:22:12,510 Er det bittersøtt? 1302 01:22:12,594 --> 01:22:18,433 Bittersøtt. Dette har vært livet vårt de siste seks ukene, og nå er det over. 1303 01:22:18,516 --> 01:22:20,393 Over til neste fase. 1304 01:22:24,022 --> 01:22:26,775 Hei, Adam, over rekkverket rett bak deg. 1305 01:22:26,858 --> 01:22:28,944 Snu deg. 1306 01:22:29,736 --> 01:22:33,114 {\an8}INTERIØR - HAWKINS LAB - SMELTET ROM 1307 01:22:34,074 --> 01:22:38,036 Nancy, føles det bedre å si "dritt" eller "greier"? 1308 01:22:38,119 --> 01:22:41,581 Jeg føler at hun aldri har bannet. Men jeg kan ta feil. 1309 01:22:41,665 --> 01:22:43,917 Ja, men når hun banner, så banner hun. 1310 01:22:44,000 --> 01:22:48,755 "Er det bare meg, eller blir disse greiene tykkere?" Bra. 1311 01:22:49,547 --> 01:22:55,178 - Klar! Kjenn på det! - Tre, to, én, gå. 1312 01:22:58,723 --> 01:23:00,266 Gå, gå! 1313 01:23:02,727 --> 01:23:03,645 Gå! 1314 01:23:04,479 --> 01:23:05,814 Det er ikke bare deg! 1315 01:23:12,946 --> 01:23:13,863 Noen! 1316 01:23:13,947 --> 01:23:15,407 Hjelp! 1317 01:23:15,490 --> 01:23:17,033 Hjelp! 1318 01:23:17,117 --> 01:23:18,284 Kutt. 1319 01:23:18,368 --> 01:23:19,327 Denne gugga? 1320 01:23:20,245 --> 01:23:22,080 Herregud, helt ærlig... 1321 01:23:22,664 --> 01:23:24,290 Den er ikke ekkel nok. 1322 01:23:24,374 --> 01:23:26,918 Den ser litt tynn ut. 1323 01:23:27,002 --> 01:23:30,255 De later som ganske bra. 1324 01:23:31,965 --> 01:23:35,260 Vi må bruke mer VFX enn jeg trodde. 1325 01:23:35,343 --> 01:23:37,929 Det som er skikkelig trist, 1326 01:23:38,013 --> 01:23:43,810 er at det vi testet i mange måneder så mer guggete ut. 1327 01:23:43,893 --> 01:23:46,563 Det ser bare ut som vann. 1328 01:23:46,646 --> 01:23:49,315 Det er ikke litt riktig engang. 1329 01:23:49,399 --> 01:23:51,943 Det som er med å regissere og lede, 1330 01:23:52,027 --> 01:23:55,989 er at du kan forberede deg så mye du bare vil, 1331 01:23:56,072 --> 01:24:00,702 men når du står i det og det ikke funker, 1332 01:24:00,785 --> 01:24:02,871 så kan du ikke bare bryte sammen. 1333 01:24:02,954 --> 01:24:05,832 Du kan ikke gi opp. Du kan ikke koble ut. 1334 01:24:05,915 --> 01:24:10,336 Vi må filme i dag. Og historien må bli bra. 1335 01:24:10,420 --> 01:24:13,965 Jeg vet at det er klippingen som blir avgjørende her, 1336 01:24:14,049 --> 01:24:15,925 og ikke det vi gjør på settet. 1337 01:24:16,009 --> 01:24:21,222 Jeg stuper rett inn i Jedi-problemløsermodus. 1338 01:24:21,306 --> 01:24:25,435 Jeg filmer denne vinkelen. Jeg holder denne til jeg løser problemet. 1339 01:24:25,518 --> 01:24:28,354 Om jeg setter dem sammen og det er alt folk ser, 1340 01:24:28,438 --> 01:24:30,940 så vil de aldri vite at vi mislyktes i dag. 1341 01:24:31,024 --> 01:24:33,359 Det var herlige bilder. 1342 01:24:33,443 --> 01:24:36,654 Ja, det var dumt. Det er ikke... Faen. 1343 01:24:36,738 --> 01:24:40,366 Du er der vi var i går klokka ni. 1344 01:24:42,619 --> 01:24:45,497 - Se på stresstallene mine. - Er det bare i dag? 1345 01:24:45,580 --> 01:24:50,376 {\an8}- Jeg har vært stresset i 3,5 time. - Hvorfor går det så høyt opp her? 1346 01:24:50,460 --> 01:24:53,671 {\an8}- Du var avslappet i dag tidlig... - Jeg sov. 1347 01:24:53,755 --> 01:24:56,549 Jeg ble stresset så fort jeg våknet. 1348 01:24:57,675 --> 01:25:00,136 {\an8}MANUSLESNING, EPISODE 8 1349 01:25:01,096 --> 01:25:05,892 La oss lese den siste episoden av Stranger Things, da, dere. 1350 01:25:07,644 --> 01:25:09,521 Kom igjen, alle sammen. 1351 01:25:13,817 --> 01:25:17,487 Vi har sittet på nåler i et år. 1352 01:25:17,570 --> 01:25:19,280 Det var tortur. 1353 01:25:21,950 --> 01:25:26,412 Når vi leser den episoden, blir det offisielt slutten på barndommen vår. 1354 01:25:28,498 --> 01:25:30,083 Slutt å jukse, Brett. 1355 01:25:30,166 --> 01:25:31,126 - Hæ? - Ikke juks. 1356 01:25:31,209 --> 01:25:33,628 - Kan vi ikke jukse? - Leser vi sammen nå? 1357 01:25:33,711 --> 01:25:35,964 Ja. Jeg tror vi bare skal... 1358 01:25:38,299 --> 01:25:39,467 hoppe i det. 1359 01:25:39,551 --> 01:25:42,428 Vi ble ferdige på onsdag. Dette er helt ferskt. 1360 01:25:42,512 --> 01:25:43,471 - Tale! - Ja. 1361 01:25:43,555 --> 01:25:45,098 - Tale? - Ja! 1362 01:25:45,181 --> 01:25:48,059 Vi har tenkt på det. Jeg bare føler at... 1363 01:25:49,269 --> 01:25:52,730 alt vi vil si om opplevelsen og serien 1364 01:25:52,814 --> 01:25:55,692 og karakterene og alt sammen, det står i manuset. 1365 01:25:55,775 --> 01:25:59,237 Vi er ikke like gode til å snakke som vi er til å skrive. 1366 01:25:59,320 --> 01:26:02,448 Jeg tror vi bare burde lese det. 1367 01:26:03,116 --> 01:26:06,911 "Kapittel åtte: "Rett side opp." Der. Ok. 1368 01:26:08,037 --> 01:26:11,583 Vi er utenfor MAC-Z. Stjernehimmel. Revnen er like under. 1369 01:26:11,666 --> 01:26:15,753 Hinnen er fortsatt revnet etter at den lastebilen kjørte gjennom den. 1370 01:26:15,837 --> 01:26:21,176 Ettersom den enorme planeten fortsetter å stige ned på Hawkins, 1371 01:26:21,259 --> 01:26:24,262 får vi et siste tittelbilde. 1372 01:26:25,889 --> 01:26:27,056 Og så... 1373 01:26:27,140 --> 01:26:31,352 Steve gisper. Han henger i lufta. 1374 01:26:31,436 --> 01:26:32,270 Nei! 1375 01:26:32,353 --> 01:26:34,397 Men kameraet avslører 1376 01:26:34,480 --> 01:26:38,693 en sterk hånd som holder ham fast. Jonathan. Han tok tak i ham. 1377 01:26:40,320 --> 01:26:42,989 Henry prøver å finne Elleve i stua. 1378 01:26:43,072 --> 01:26:47,619 Et anspent øyeblikk, der Henry studerer søsteren sin for første gang på lenge. 1379 01:26:47,702 --> 01:26:49,621 Stemmen hans skjelver av sinne. 1380 01:26:50,788 --> 01:26:51,915 Hvor er de? 1381 01:26:53,291 --> 01:26:55,084 Hos Max. Trygge. 1382 01:26:55,168 --> 01:26:58,171 Vecna dukker opp bak Hopper, så vidt synlig i tåken. 1383 01:26:58,254 --> 01:27:01,090 Hopper aner ham og begynner å skyte. 1384 01:27:01,174 --> 01:27:03,384 Men kulene treffer ikke Vecna. 1385 01:27:03,468 --> 01:27:07,180 De går gjennom isolasjonstanken. Vann renner ut av kulehullene. 1386 01:27:07,263 --> 01:27:08,932 Han løper frem i panikk. 1387 01:27:09,015 --> 01:27:12,435 Han åpner tanken og finner Elleve i det blodige vannet. 1388 01:27:12,518 --> 01:27:14,520 - Nei. - Kroppen hennes er beskutt. 1389 01:27:14,604 --> 01:27:18,316 - Han hamrer i glasset med pistolen. - Nei, nei. Fy faen. 1390 01:27:18,399 --> 01:27:20,318 Jeg trenger en sånn pistol. 1391 01:27:20,401 --> 01:27:23,529 Nancy tenker og sukker. Hun gir Mike en Magnum-pistol 1392 01:27:23,613 --> 01:27:27,200 som er ladet med røde kuler. Mike kan ikke tro det. 1393 01:27:27,283 --> 01:27:28,660 Fy faen, takk! 1394 01:27:28,743 --> 01:27:32,038 Hun går videre. Mike sklir på bandolæren. 1395 01:27:32,121 --> 01:27:33,414 Det er nødbluss. 1396 01:27:34,999 --> 01:27:38,002 Da du fant meg i skogen, var jeg bare barnet. 1397 01:27:38,086 --> 01:27:40,713 Jeg var redd. Jeg forsto ikke verden. 1398 01:27:41,506 --> 01:27:43,424 Jeg forsto ikke folk. 1399 01:27:43,508 --> 01:27:46,010 Men du tok meg inn og oppdro meg. 1400 01:27:49,305 --> 01:27:53,810 Du beskyttet meg. Du ble min far. 1401 01:27:53,893 --> 01:27:56,396 Ikke gjør det. Vær så snill. 1402 01:27:56,479 --> 01:27:58,398 Du må hjelpe dem å forstå. 1403 01:27:59,565 --> 01:28:03,403 - Hjelp dem å forstå valget mitt. - Men jeg forstår det ikke. 1404 01:28:03,486 --> 01:28:07,240 - Jeg elsker deg, Mike. - Ikke forlat meg, Ell. 1405 01:28:07,323 --> 01:28:09,659 Gjennom hulkingen skriker han høyt. 1406 01:28:09,742 --> 01:28:10,743 Ell! 1407 01:28:11,744 --> 01:28:14,789 Lucas tar Max rundt livet. 1408 01:28:14,872 --> 01:28:18,376 Nå er du iallfall rask på avtrekkeren. 1409 01:28:18,459 --> 01:28:21,337 Kan ikke noe for det. Du ser bare så sexy ut nå. 1410 01:28:22,505 --> 01:28:24,382 Og du ser teit ut nå. 1411 01:28:24,465 --> 01:28:28,511 Et smil, og så kysser de, og så kliner de. Å ja. 1412 01:28:30,555 --> 01:28:34,434 - Glem det lakenet, da. - Lyset må spres. 1413 01:28:34,517 --> 01:28:37,603 Dette er ikke Gudfaren. Ett siste forsøk. 1414 01:28:37,687 --> 01:28:43,776 Du får ett siste forsøk, Jonathan! 1415 01:28:45,737 --> 01:28:48,823 Drit i denne skolen. Drit i systemet. 1416 01:28:48,906 --> 01:28:50,283 Drit i konformitet. 1417 01:28:50,366 --> 01:28:54,329 Drit i alt og alle som prøver å holde oss fra hverandre, 1418 01:28:54,412 --> 01:28:57,415 for dette er vårt år. 1419 01:28:57,498 --> 01:29:01,169 Han gir signal til bandet, som spiller "At Last" av Etta James. 1420 01:29:01,252 --> 01:29:04,213 Før Joyce forstår hva som skjer, står han på kne. 1421 01:29:04,297 --> 01:29:06,382 - Herregud. - Oi da! 1422 01:29:06,466 --> 01:29:08,801 Han holder en beskjeden, men fin ring. 1423 01:29:08,885 --> 01:29:10,595 - Herregud! - Å faen. 1424 01:29:10,678 --> 01:29:11,929 Joyce Byers... 1425 01:29:12,972 --> 01:29:14,140 Joyce Byers. 1426 01:29:16,642 --> 01:29:19,228 Vil du tilbringe resten av ditt liv 1427 01:29:19,312 --> 01:29:24,233 med en gammel, sliten, sta og gretten jævel 1428 01:29:24,317 --> 01:29:27,111 som elsker deg veldig høyt? 1429 01:29:27,195 --> 01:29:29,489 - Hun får tårer i øynene. Nikker. - Gud. 1430 01:29:29,572 --> 01:29:31,407 Ja, det vil jeg. 1431 01:29:33,284 --> 01:29:35,536 Hopper reiser seg og rekker ut hånda. 1432 01:29:35,620 --> 01:29:40,291 På MAC-Z leter Mike og Kay etter Elleve, og vi ser mot Radio Shack. 1433 01:29:40,375 --> 01:29:41,793 En usynlighetsformel. 1434 01:29:41,876 --> 01:29:46,047 Radio Shack-døren åpner seg som om det var et spøkelse. Det er Elleve. 1435 01:29:48,966 --> 01:29:51,469 Alle gråter nå, men øyeblikket går i knas 1436 01:29:51,552 --> 01:29:54,263 når Karen hiver opp kjellerdøra og roper: 1437 01:29:54,347 --> 01:29:56,599 - Herregud! - Å, Karen! 1438 01:29:56,682 --> 01:30:00,478 Hva skjer? Lasagnen blir kald. 1439 01:30:00,561 --> 01:30:03,689 Mike står øverst i trappa og ser på Holly og vennene. 1440 01:30:03,773 --> 01:30:06,484 Lyden av prat og latter fyller kjelleren. 1441 01:30:06,567 --> 01:30:09,695 De er akkurat som han og vennene hans den gangen. 1442 01:30:09,779 --> 01:30:13,366 Et trist øyeblikk der Mike tenker tilbake på barndommen. 1443 01:30:13,449 --> 01:30:16,744 Så svinner tristheten hen, og han smiler. 1444 01:30:16,828 --> 01:30:20,415 Han går sin vei og lukker kjellerdøren. 1445 01:30:20,498 --> 01:30:21,874 Serie slutt. 1446 01:30:39,475 --> 01:30:40,393 Kult. 1447 01:30:41,894 --> 01:30:42,854 Takk. 1448 01:30:43,688 --> 01:30:44,689 Fy søren. 1449 01:30:45,898 --> 01:30:47,525 Nå må vi bare filme det. 1450 01:30:50,361 --> 01:30:54,407 Det var så forløsende å skrive den siste scenen, 1451 01:30:54,490 --> 01:30:56,117 og det var vanskelig 1452 01:30:56,200 --> 01:31:00,037 å skrive de aller siste replikkene som disse karakterene ville si. 1453 01:31:01,747 --> 01:31:06,043 Jeg husker mest av alt at jeg skrev "serie slutt". 1454 01:31:06,127 --> 01:31:09,297 De ordene hadde størst innvirkning på meg. 1455 01:31:10,631 --> 01:31:14,427 Og vi gjør det mens vi filmer. 1456 01:31:17,597 --> 01:31:20,475 Hvorfor det? Å nei. 1457 01:31:23,519 --> 01:31:27,148 {\an8}EKSTERIØR, RØD ØRKEN 1458 01:31:30,443 --> 01:31:33,696 Vi er stolte over at serien alltid har, gjennom ni år, 1459 01:31:33,779 --> 01:31:37,533 tatt store sjanser i historiefortellingen. 1460 01:31:39,285 --> 01:31:43,164 Jeg tror folk liker hvor ekte serien er. 1461 01:31:43,247 --> 01:31:46,792 Det er sånn serien ble til i utgangspunktet. 1462 01:31:51,839 --> 01:31:56,761 Vi lytter bare til magefølelsen, og når det føles riktig, går vi videre. 1463 01:32:00,515 --> 01:32:05,603 Artistene jeg ser opp til er først og fremst tro mot seg selv. 1464 01:32:13,069 --> 01:32:15,947 {\an8}- Hva er dette? - Bare masse skrot. 1465 01:32:17,782 --> 01:32:20,451 Dette er en helt unik serie. 1466 01:32:20,535 --> 01:32:22,203 Vi har fått en mulighet 1467 01:32:22,286 --> 01:32:25,790 til å bygge utrolig mange sett av høy kvalitet. 1468 01:32:25,873 --> 01:32:29,544 Det er sjeldent nå til dags. 1469 01:32:30,586 --> 01:32:34,382 De fleste andre serier bygger bare en liten mengde, 1470 01:32:34,465 --> 01:32:36,467 og så er alt annet VFX, 1471 01:32:36,551 --> 01:32:40,221 men det er viktig for dem å ha et fysisk sted å boltre seg på. 1472 01:32:40,304 --> 01:32:45,268 Vi må høre med brødrene om hvor dette blåe går, og hvor langt det er. 1473 01:32:45,351 --> 01:32:46,811 - Ja. - Det er liksom... 1474 01:32:46,894 --> 01:32:48,729 - Det er... - Ja, det er... 1475 01:32:48,813 --> 01:32:52,233 Det blir litt vanskelig å forstå hvordan det henger sammen. 1476 01:32:52,316 --> 01:32:58,197 Jeg tror vi tenker rundt minst 18 meter blått, 1477 01:32:58,281 --> 01:33:01,075 18 meter blått der, og 18 meter blått der. 1478 01:33:02,743 --> 01:33:04,704 Ja, så klart jeg er stolt. 1479 01:33:04,787 --> 01:33:06,747 Det er en utrolig bragd 1480 01:33:06,831 --> 01:33:11,919 at dette ikke har gått helt av hengslene. 1481 01:33:12,003 --> 01:33:14,380 Det føltes som at det kunne det. 1482 01:33:16,173 --> 01:33:19,468 Jeg vet ikke hva vi gjør etter dette. 1483 01:33:19,552 --> 01:33:22,638 Alt fremover blir bare kjedelig. 1484 01:33:28,769 --> 01:33:30,271 Hva skjer? 1485 01:33:31,606 --> 01:33:34,567 - Corey, kan du vise forberedelsene? - Se her. 1486 01:33:34,650 --> 01:33:36,444 - Natalia som Ripley. - Fy søren. 1487 01:33:36,527 --> 01:33:39,322 - Ja! - Vi tok ikke med nok våpen. 1488 01:33:39,405 --> 01:33:43,075 I første sesong sa vi at alt måtte være praktisk. 1489 01:33:43,159 --> 01:33:47,913 Men nå er monsteret på størrelse med tre bygninger, 1490 01:33:47,997 --> 01:33:51,417 så vi må så klart bruke effekter. 1491 01:33:51,500 --> 01:33:53,878 Vi er der ute med skuespillerne. 1492 01:33:53,961 --> 01:33:56,172 Vi er ikke på en scene. 1493 01:33:56,255 --> 01:33:58,591 Jo mer praktisk det er, 1494 01:33:58,674 --> 01:34:02,511 jo lettere er det for alle å gi seg hen i en scene. 1495 01:34:02,595 --> 01:34:07,058 Å nei! Å nei! 1496 01:34:07,141 --> 01:34:09,560 Ja! Dritkult. 1497 01:34:09,644 --> 01:34:10,895 Vi må stikke. 1498 01:34:12,688 --> 01:34:16,567 Noen ganger animerer de ansiktsuttrykk eller bevegelser. 1499 01:34:16,651 --> 01:34:18,402 De spår hva du skal gjøre. 1500 01:34:18,486 --> 01:34:21,197 Men vil du jeg skal se sånn ut der? 1501 01:34:21,280 --> 01:34:24,492 Det er ikke målet, men det kan være litt: 1502 01:34:24,575 --> 01:34:27,578 "Jeg vil finne det ut når jeg kommer dit." 1503 01:34:29,372 --> 01:34:31,916 - Fiks ferdig. Takk. - Sånn. Klare? 1504 01:34:31,999 --> 01:34:37,338 Tre, to, én, vær så god! Pang! 1505 01:34:37,421 --> 01:34:38,422 Pang! 1506 01:34:39,965 --> 01:34:41,300 Pang! 1507 01:34:41,384 --> 01:34:43,469 Og... pang! 1508 01:34:43,552 --> 01:34:47,306 Det var så nære på. Greit, kutt! Kutt! 1509 01:34:47,390 --> 01:34:49,767 Den siste gikk så fort. 1510 01:34:52,144 --> 01:34:55,898 Å jobbe med blåskjerm ser vanligvis ikke så verst ut, 1511 01:34:55,981 --> 01:34:59,110 men vi prøver å unngå det. 1512 01:34:59,193 --> 01:35:02,613 Ross og jeg sliter litt med å få oversikt 1513 01:35:02,697 --> 01:35:05,241 når vi bare ser skuespillere på blåskjerm. 1514 01:35:05,324 --> 01:35:08,661 Jeg forstår ikke hva som ser bra ut og ikke. 1515 01:35:08,744 --> 01:35:10,830 Nick, kan du gi det litt... 1516 01:35:10,913 --> 01:35:14,333 Når steinen treffer, kan du riste litt da? 1517 01:35:18,295 --> 01:35:23,217 - Sett? - Øvelse, og vær så god! 1518 01:35:23,300 --> 01:35:24,468 Brøl! 1519 01:35:25,678 --> 01:35:27,680 Og stein! 1520 01:35:29,098 --> 01:35:32,393 - Og... Ja, kom deg ut. Litt... - Løp! 1521 01:35:32,476 --> 01:35:34,437 - Hvor da? - Og kom deg ut. 1522 01:35:34,520 --> 01:35:36,272 - Hvor skal vi? - Stopp øvelsen. 1523 01:35:36,355 --> 01:35:37,440 Tilbake? 1524 01:35:37,523 --> 01:35:41,694 Løper vi inn i rammen etter å ha sett henne, liksom? 1525 01:35:41,777 --> 01:35:45,531 Nei, vi løper vekk fra den tingen der, og motivasjonen er... 1526 01:35:45,614 --> 01:35:48,576 - Å stikke. - Den jager ikke oss mer. 1527 01:35:48,659 --> 01:35:50,035 Nemlig. 1528 01:35:50,119 --> 01:35:53,289 - Så er det noen som ser Elleve. - Akkurat. 1529 01:35:53,372 --> 01:35:54,915 Ames, hvor er monsteret? 1530 01:35:54,999 --> 01:35:56,959 - De løper vekk, sant? - Ja. 1531 01:35:57,042 --> 01:35:59,837 - Hvor er det? - De sto her. Monsteret er nå... 1532 01:35:59,920 --> 01:36:01,756 Det var det jeg tenkte. 1533 01:36:01,839 --> 01:36:04,800 {\an8}En del av VFX-jobben er å minne folk på ting 1534 01:36:04,884 --> 01:36:08,137 {\an8}og hjelpe å integrere aspektene som ikke er der ennå, 1535 01:36:08,220 --> 01:36:10,931 men som kommer til slutt, 1536 01:36:11,015 --> 01:36:17,354 så alt ser ut som det ble filmet med det i tanke. 1537 01:36:17,438 --> 01:36:19,982 - Hvor er hun? - Hun er klokka tre. 1538 01:36:20,065 --> 01:36:23,903 De så bort dit fordi hun kaster steinen derfra. 1539 01:36:23,986 --> 01:36:25,237 - Interessant. - Ja. 1540 01:36:25,321 --> 01:36:26,739 Dere. Ok. 1541 01:36:26,822 --> 01:36:27,948 Jeg er forvirret. 1542 01:36:28,032 --> 01:36:31,327 Jeg vil få noe klart her. Det vil gjøre ting lettere. 1543 01:36:31,410 --> 01:36:35,206 Når dere løper hit, så... 1544 01:36:35,289 --> 01:36:37,583 Elleve er faktisk her borte. 1545 01:36:37,666 --> 01:36:39,877 - Ok. - Monsteret er her. 1546 01:36:39,960 --> 01:36:43,547 - Så dere kan se henne og løpe saktere. - Det skjønner jeg. 1547 01:36:43,631 --> 01:36:46,217 Sånn. Klar, og brøl! 1548 01:36:46,300 --> 01:36:49,929 - Gå. - Den kommer, og så kommer steinen! 1549 01:37:16,038 --> 01:37:21,836 Jeg har ikke satt sammen alt det jeg vil gjøre her ennå. 1550 01:37:21,919 --> 01:37:28,801 Vi eksperimenterer litt i kveld for å finne ut hva som funker her, 1551 01:37:28,884 --> 01:37:32,847 og prøver å finne på moro, nye ting som gleder brødrene. 1552 01:37:32,930 --> 01:37:36,684 De liker vold, så om vi kan få til noen bra slag 1553 01:37:36,767 --> 01:37:39,144 og gjøre dette brutalt, så blir det bra. 1554 01:37:39,228 --> 01:37:40,563 Ja. 1555 01:37:40,646 --> 01:37:43,566 Det kommer mange sjanser til å være brutal. 1556 01:37:44,149 --> 01:37:45,693 Ja. 1557 01:37:48,779 --> 01:37:53,158 {\an8}SMERTETRE 1558 01:37:54,159 --> 01:37:55,244 Så går hun... 1559 01:38:00,124 --> 01:38:03,627 Shannon, vær Elleve litt. 1560 01:38:03,711 --> 01:38:06,505 - Kast krefter på Vecna her. - Ok. 1561 01:38:08,215 --> 01:38:10,134 Pang, han kommer tilbake. 1562 01:38:11,510 --> 01:38:16,515 Skyter ut rankene på henne, og så stuper hun unna. 1563 01:38:18,934 --> 01:38:20,060 Kanskje. 1564 01:38:28,152 --> 01:38:29,153 Gå! 1565 01:38:30,154 --> 01:38:33,866 Du må kanskje prøve å kjempe imot rankene litt, 1566 01:38:33,949 --> 01:38:36,911 og så bare la de dra i deg, og så løpe. 1567 01:38:38,787 --> 01:38:40,414 Det er kult. 1568 01:38:41,290 --> 01:38:42,499 - Bam! - Ja. 1569 01:38:45,002 --> 01:38:46,503 Jeg går bakover, da. 1570 01:38:47,421 --> 01:38:49,840 Jeg har begynnelsen. Så har jeg slutten. 1571 01:38:49,924 --> 01:38:51,842 Jeg har ikke midten... ennå. 1572 01:38:51,926 --> 01:38:53,135 Få se den. 1573 01:39:06,148 --> 01:39:08,442 Her vil det stikke bein ut. 1574 01:39:08,525 --> 01:39:12,237 Vi skal ha disse tennene over hele settet. 1575 01:39:18,202 --> 01:39:23,165 Jeg tror den og den... er de jeg liker best. 1576 01:39:23,248 --> 01:39:27,044 Ja, fra denne vinkelen, så ser det ganske praktfullt ut. 1577 01:39:27,127 --> 01:39:31,507 Når den får sånn gul skjellakk, så funker det veldig bra. 1578 01:39:33,133 --> 01:39:38,263 Prøver å få den til å se ut som... kjøtt, men ikke menneskekjøtt. 1579 01:39:38,347 --> 01:39:40,516 Da ser det bare ut som en fot. 1580 01:39:40,599 --> 01:39:43,352 Jeg gjør alltid noe ekkelt her borte. 1581 01:39:43,435 --> 01:39:45,396 De er ikke ferdige med den. 1582 01:39:45,479 --> 01:39:49,650 De blir ikke ferdige før neste uke, så vi får... 1583 01:39:50,859 --> 01:39:52,987 {\an8}Halvannen uke, tror jeg. 1584 01:39:53,654 --> 01:39:56,740 Forhåpentligvis faller alt på plass. 1585 01:40:09,378 --> 01:40:11,755 Det er nydelig. Jeg er stolt av dem. 1586 01:40:13,340 --> 01:40:16,343 Det er slutten på en epoke. Slutten på et enormt... 1587 01:40:16,427 --> 01:40:19,388 Dette kan bli det siste store settet vi lager. 1588 01:40:21,098 --> 01:40:23,767 - Det er en tapt kunst. - Ja. 1589 01:40:33,193 --> 01:40:37,281 God morgen. Nå er vi endelig i Smertetreet. 1590 01:40:37,364 --> 01:40:41,785 Fantastisk innsats fra skulptørene, malerne, dekoravdelingen, Chris og alle. 1591 01:40:41,869 --> 01:40:45,789 Framifrå arbeid, folkens. Veldig vakkert sett. 1592 01:40:53,547 --> 01:40:55,257 Når begynte dere? 1593 01:40:55,340 --> 01:40:57,301 Fire måneder siden, sant? 1594 01:40:57,384 --> 01:41:01,972 Det var da jeg tenkte: "Gud, dette er på størrelse med en fotballbane." 1595 01:41:02,056 --> 01:41:08,812 Melissa og jeg begynte nok å planlegge prosessen for fem måneder siden. 1596 01:41:08,896 --> 01:41:13,275 - Var dere nervøse? - Sikkert. Men jeg husker ikke. 1597 01:41:13,358 --> 01:41:14,693 - Ja. - Sikkert. 1598 01:41:15,277 --> 01:41:17,946 Når du ser på bilder av det, 1599 01:41:18,030 --> 01:41:24,328 så får du for deg hvordan du skal fullføre det. 1600 01:41:24,411 --> 01:41:27,539 - For jeg så det og tenkte... - Ja. Definitivt. 1601 01:41:27,623 --> 01:41:30,751 "Bare glem det. Det skjer ikke." 1602 01:41:30,834 --> 01:41:31,752 Mye har skjedd. 1603 01:41:31,835 --> 01:41:35,589 Det er greit for meg om dette er toppen av karrieren fordi... 1604 01:41:35,672 --> 01:41:39,510 - Det har vært så kult. - Ja. Takk skal du ha. 1605 01:41:41,386 --> 01:41:44,807 "Kapittel åtte: Rett side opp." 1606 01:41:44,890 --> 01:41:46,809 Vecna reiser seg, 1607 01:41:46,892 --> 01:41:50,312 og igjen står Elleve og Vecna ansikt til ansikt. 1608 01:41:50,395 --> 01:41:53,482 Elleve tar innover seg Vecnas nye, skremmende form. 1609 01:41:53,565 --> 01:41:56,652 - Se så mange... Så stor. - Herregud. 1610 01:41:56,735 --> 01:41:59,655 - Sykt kult! - Se på dette. 1611 01:41:59,738 --> 01:42:01,198 Wow. 1612 01:42:02,991 --> 01:42:05,953 Jeg er så glad jeg får se deg sånn først. 1613 01:42:06,036 --> 01:42:07,538 - Ba du om det? - Nei. 1614 01:42:07,621 --> 01:42:10,374 - Ble det sånn? - Jeg har aldri sett halve Vecna. 1615 01:42:10,457 --> 01:42:12,668 Kanskje det skal være sånn, da. 1616 01:42:14,378 --> 01:42:15,838 - Og jordskjelvet. - Ja. 1617 01:42:15,921 --> 01:42:18,382 - Fall, fall... - Venstre, høyre. 1618 01:42:18,465 --> 01:42:23,887 Venstre, høyre og så ned. Monsteret lander. 1619 01:42:24,638 --> 01:42:30,310 Du er i brystkassen til monsteret, og så rører det på seg. 1620 01:42:30,394 --> 01:42:33,480 Vi måtte bruke interaktive lys 1621 01:42:33,564 --> 01:42:38,110 fra utsiden av settet for å lage skyggeeffekter på innsiden. 1622 01:42:38,193 --> 01:42:43,323 Det var en dyster, spredt og gulnet versjon av sollyset. 1623 01:42:43,407 --> 01:42:45,826 Forestill deg at du er på Mars. 1624 01:42:45,909 --> 01:42:47,161 Og vær så god! 1625 01:42:47,244 --> 01:42:48,745 Venstre! 1626 01:42:48,829 --> 01:42:49,830 Høyre! 1627 01:42:51,623 --> 01:42:52,708 Venstre. 1628 01:42:56,503 --> 01:42:58,088 Kutt! 1629 01:42:58,172 --> 01:42:59,715 - Klar til å gå opp? - Ja. 1630 01:42:59,798 --> 01:43:02,050 - Bare sjekk alt først. - Så klar. 1631 01:43:02,134 --> 01:43:04,052 - Vi løfter Jamie. - Så klar. 1632 01:43:09,892 --> 01:43:11,935 Dette er så kult. 1633 01:43:23,864 --> 01:43:26,658 Er dette det råeste året, tror du? 1634 01:43:26,742 --> 01:43:29,828 Jeg vet ikke om det er råere enn i fjor. 1635 01:43:29,912 --> 01:43:33,373 I fjor hadde vi bein som knakk. Det var ganske rått. 1636 01:43:33,457 --> 01:43:37,002 Det er ingenting nå som ligner Bobs død i sesong 2. 1637 01:43:38,378 --> 01:43:42,424 Jeg glemmer aldri da mamma ringte og sa: "Dere gikk over streken. 1638 01:43:42,507 --> 01:43:44,676 Dere gikk for langt." 1639 01:43:44,760 --> 01:43:47,763 - Sa hun det? - Hun sluttet å se på da Bob døde. 1640 01:43:47,846 --> 01:43:51,016 Nei, altså, de ser på dailies. 1641 01:43:51,099 --> 01:43:53,810 - Utrolig. - De ser dailies. Ikke jeg. 1642 01:43:53,894 --> 01:43:54,978 Foreldrene dine? 1643 01:43:55,062 --> 01:43:56,772 Jeg ringer og spør: 1644 01:43:56,855 --> 01:43:59,775 "Går det bra med Frank?" "Ja." 1645 01:43:59,858 --> 01:44:03,195 De sier bare: "Jeg vet ikke om dere skjønte den scenen." 1646 01:44:03,278 --> 01:44:05,280 "Mamma, da." 1647 01:44:05,364 --> 01:44:07,741 De sier ikke så mye. 1648 01:44:08,659 --> 01:44:12,371 Hun ser på til hun vet at det er i boks. 1649 01:44:12,454 --> 01:44:16,208 Da øver vi. Klar og vær så god. 1650 01:44:19,211 --> 01:44:23,507 Og... halshugging og seier. 1651 01:44:36,645 --> 01:44:39,022 Dansefest! Vi tok Vecna! 1652 01:44:42,109 --> 01:44:43,735 Vi twerker på Vecna! 1653 01:44:45,153 --> 01:44:46,238 Vecna! 1654 01:44:46,822 --> 01:44:47,990 Hva skjer? 1655 01:44:48,073 --> 01:44:49,324 Klar til show? 1656 01:44:49,408 --> 01:44:52,661 Alle er overraskende rørt over din død, så du burde... 1657 01:44:52,744 --> 01:44:56,123 - Burde jeg gråte? - Nei. 1658 01:44:56,206 --> 01:44:58,750 - Det var tårer her. - Vi gråter når du dør. 1659 01:44:58,834 --> 01:45:01,086 - Ja? Skuespillerne? - Ja. 1660 01:45:02,879 --> 01:45:07,384 - "De liker meg faktisk." - De gråter av glede. 1661 01:45:07,467 --> 01:45:09,720 - Og lettelse. - Spenningsavlastning. 1662 01:45:13,682 --> 01:45:15,183 - Du må drepe ham. - Vennen. 1663 01:45:15,267 --> 01:45:16,810 Skill ham fra Jamie. 1664 01:45:16,893 --> 01:45:19,646 - Se så ekkel han er. - Jeg vil ikke ta på ham. 1665 01:45:19,730 --> 01:45:21,440 - Du skal ikke det. - Ok. 1666 01:45:21,523 --> 01:45:24,526 Han vil ikke være der. Nå øver vi bare. 1667 01:45:24,609 --> 01:45:26,528 Vi øver på dialogen. 1668 01:45:27,404 --> 01:45:29,990 - Vi er nesten i mål. - Er det sant? 1669 01:45:30,073 --> 01:45:32,034 - Vennen! - Går det bra? 1670 01:45:32,117 --> 01:45:33,327 Herregud. 1671 01:45:34,578 --> 01:45:36,204 Har du ikke filmet med ham? 1672 01:45:36,288 --> 01:45:39,583 Nei. Dette er første gang vi filmer en scene sammen. 1673 01:45:40,208 --> 01:45:42,502 Klar, og vær så god. 1674 01:45:56,933 --> 01:45:59,186 Du køddet med feil familie. 1675 01:46:00,604 --> 01:46:02,272 Og halshugging. 1676 01:46:04,066 --> 01:46:05,108 Og kutt. 1677 01:46:05,192 --> 01:46:06,443 Kutt. 1678 01:46:06,526 --> 01:46:07,986 Kutt! 1679 01:46:09,863 --> 01:46:14,910 Da var Jamie og Smertetreet ferdig. Bra jobba, Jamie! 1680 01:46:14,993 --> 01:46:18,497 Jeg sier ingenting, for vi ses på torsdag, så faen ta dere. 1681 01:46:18,580 --> 01:46:20,540 Onsdag. Elsker deg. Det var kult. 1682 01:46:20,624 --> 01:46:22,125 - Elsker deg. - Takk, Jamie. 1683 01:46:22,209 --> 01:46:24,544 Du er rå. Bra jobba. 1684 01:46:26,004 --> 01:46:28,507 Vi ses på onsdag. 1685 01:46:34,554 --> 01:46:37,015 {\an8}- Jamie er ferdig. - Hvordan føles det? 1686 01:46:37,099 --> 01:46:41,061 Han er ferdig, og alle spurte ham hvordan det føltes. 1687 01:46:42,813 --> 01:46:44,773 - Klar? - Ja. 1688 01:46:44,856 --> 01:46:48,110 Bilen skal skrense her, 1689 01:46:48,193 --> 01:46:52,197 og før dere vet ordet av det, på tre sekunder, 1690 01:46:52,280 --> 01:46:55,951 så flyr døren åpen og dere møter på soldater med våpen 1691 01:46:56,034 --> 01:46:59,663 som roper: "Kom dere ut!" Og så drar de dere ut av bilen. 1692 01:46:59,746 --> 01:47:02,707 Jeg vil at det skal føles virkelig. 1693 01:47:02,791 --> 01:47:04,126 Vi ses senere. 1694 01:47:05,961 --> 01:47:06,962 Jeg gir signal. 1695 01:47:08,547 --> 01:47:11,425 Du må vente til de... 1696 01:47:11,508 --> 01:47:15,637 Det er litt juks, men vent til de er most inn i lastebilen. 1697 01:47:15,720 --> 01:47:16,596 Greit. 1698 01:47:16,680 --> 01:47:19,099 Klar, og vær så god. 1699 01:47:27,149 --> 01:47:29,067 Det er et enormt ensembleverk. 1700 01:47:31,111 --> 01:47:33,405 Et gigantisk sirkus i bevegelse. 1701 01:47:36,199 --> 01:47:38,076 Når du er tilbake i serien 1702 01:47:38,160 --> 01:47:40,871 og møter alle igjen, blir du 14 år igjen. 1703 01:47:42,038 --> 01:47:44,040 Det forsvinner aldri. 1704 01:47:46,501 --> 01:47:51,214 Disse karene har gjort meg nærmest til actionhelt. 1705 01:47:53,008 --> 01:47:55,093 Jeg er i barndommen min nå, 1706 01:47:55,177 --> 01:47:58,305 og spiller karakteren som jeg ville spille 1707 01:47:58,388 --> 01:48:00,015 om jeg så på dette. 1708 01:48:01,850 --> 01:48:04,144 Beklager at de gjorde det. 1709 01:48:04,227 --> 01:48:06,188 De gjør ikke det mot meg. 1710 01:48:08,273 --> 01:48:09,900 Takk for at du tok støyten... 1711 01:48:09,983 --> 01:48:12,652 - Skjegget overlevde ikke. - Vi må fikse litt. 1712 01:48:14,571 --> 01:48:18,742 Alle kan rettferdiggjøre adferden sin. 1713 01:48:18,825 --> 01:48:21,286 Du må ikke vite om du er god eller slem. 1714 01:48:21,369 --> 01:48:25,582 Alle slemme karakterer tror at de er gode på en måte. 1715 01:48:27,250 --> 01:48:31,046 - Og... vær så god. - Brødrene snakker til oss som likemenn. 1716 01:48:31,880 --> 01:48:36,051 Det føles fantastisk for et barn å bli tatt på alvor. 1717 01:48:36,134 --> 01:48:38,428 Jeg føler at dere er oppe allerede. 1718 01:48:38,512 --> 01:48:41,973 Jeg vet ikke om vi har tid. 1719 01:48:42,057 --> 01:48:45,310 De lærte meg å snakke med voksne og forklare meg 1720 01:48:45,393 --> 01:48:48,897 og utfolde ideer og forstå en karakter. 1721 01:48:54,236 --> 01:48:57,572 Vi puster dypt. Ting funker kanskje, eller kanskje ikke. 1722 01:48:58,406 --> 01:49:00,784 Det er bare en generell grad av respekt. 1723 01:49:03,245 --> 01:49:06,456 Grunnlaget for serien er bygd på tillit. 1724 01:49:06,540 --> 01:49:10,377 Man har tillit til at de ulike avdelingene har synergi. 1725 01:49:10,460 --> 01:49:13,255 Det er derfor folk liker Stranger Things. 1726 01:49:13,338 --> 01:49:16,633 Alle er forbundet, selv bak kulissene. 1727 01:49:17,926 --> 01:49:20,136 Det er en stor jobb. 1728 01:49:20,220 --> 01:49:22,973 Du får virkelig gjennomgå med disse menneskene, 1729 01:49:23,056 --> 01:49:27,018 og du ser dem på gode og dårlige dager, og de ser deg sånn også. 1730 01:49:28,603 --> 01:49:32,524 Jeg har slitt med å passe inn før. 1731 01:49:34,234 --> 01:49:37,737 Men her blir jeg ønsket velkommen og elsket. 1732 01:49:46,329 --> 01:49:49,749 Det føles som at jeg legger igjen en del av meg her, 1733 01:49:49,833 --> 01:49:53,628 ikke bare en karakter. Jeg tror det bare er... 1734 01:49:55,505 --> 01:49:56,590 halve livet mitt. 1735 01:49:58,508 --> 01:50:04,306 Dette er avslutningen for den eneste ene, Millie Bobby Brown. 1736 01:50:13,064 --> 01:50:15,108 Jeg er ikke klar til å gi slipp. 1737 01:50:23,908 --> 01:50:26,953 Damer og herrer, da var det over... 1738 01:50:28,288 --> 01:50:32,042 for Charlie, Natalia, Joe og Maya. 1739 01:50:33,585 --> 01:50:36,296 Det er mye som gjøres når vi ikke er til stede. 1740 01:50:36,379 --> 01:50:38,423 Takk til alle her. 1741 01:50:56,858 --> 01:50:58,443 {\an8}Gledelig siste dag. 1742 01:50:58,526 --> 01:51:00,028 Gledelig siste dag! 1743 01:51:04,407 --> 01:51:05,867 - Hei, kompis. - Hei. 1744 01:51:09,412 --> 01:51:12,082 God morgen. Femten timer til med gråt igjen. 1745 01:51:12,165 --> 01:51:15,043 Jeg skulle til å si at vi har så mye dag igjen. 1746 01:51:16,127 --> 01:51:18,922 Du kan ikke være sippete allerede nå. 1747 01:51:19,005 --> 01:51:22,967 - Stinky fikk meg til å grine. - Herregud. 1748 01:51:23,051 --> 01:51:26,096 - Slutt, Stacey. - Unnskyld. 1749 01:51:26,179 --> 01:51:30,350 - Det er 12 timer igjen. - Tudor fikk meg til å grine. 1750 01:51:30,433 --> 01:51:32,686 - Det går bra. - Hva gjorde han? 1751 01:51:32,769 --> 01:51:35,105 - Tudor klemte meg, og jeg grein. - Å nei. 1752 01:51:35,188 --> 01:51:36,272 Å nei. 1753 01:51:36,981 --> 01:51:39,776 Slapp av, jeg skal ikke klemme deg. 1754 01:51:39,859 --> 01:51:42,028 Gledelig siste dag. 1755 01:51:44,364 --> 01:51:48,451 {\an8}Det blir en følelsesladet dag for alle, og spesielt for skuespillerne. 1756 01:51:48,535 --> 01:51:51,955 Vanskelig å tro at dette er siste dagen. Kom igjen. 1757 01:51:59,796 --> 01:52:02,966 - Vi starter på topp. - Ja visst. 1758 01:52:03,049 --> 01:52:06,636 Vi får se hvor vi er om 12 timer. Tudor! 1759 01:52:08,179 --> 01:52:09,806 Gledelig siste dag. 1760 01:52:09,889 --> 01:52:10,724 Flotters. 1761 01:52:10,807 --> 01:52:12,225 Ja. Helt nydelig. 1762 01:52:15,729 --> 01:52:18,231 Jeg vil ta et kjapt bilde. 1763 01:52:22,318 --> 01:52:24,237 Greit, kom igjen. 1764 01:52:24,320 --> 01:52:25,405 Ross må bli med. 1765 01:52:25,488 --> 01:52:26,740 Kom igjen. 1766 01:52:26,823 --> 01:52:28,324 Jeg har ikke noe... 1767 01:52:28,408 --> 01:52:31,828 - Jeg er så glad i dere. - Glad i deg også. 1768 01:52:31,911 --> 01:52:34,080 - Sånn. - Greit. 1769 01:52:38,168 --> 01:52:40,086 - Sadie får meg til å grine. - Uff. 1770 01:52:43,089 --> 01:52:44,674 Nå skjer det. 1771 01:52:44,758 --> 01:52:47,886 Klar, og vær så god. 1772 01:52:48,595 --> 01:52:49,596 Kom igjen. 1773 01:52:50,889 --> 01:52:54,350 Nå legger dere bort... 1774 01:52:54,434 --> 01:52:56,811 Kanskje... Og dette også... 1775 01:52:56,895 --> 01:52:59,355 Dere legger bort barndommen og tar farvel. 1776 01:52:59,439 --> 01:53:01,566 Det føles som et farvel. 1777 01:53:01,649 --> 01:53:04,277 Dere må ta dere god tid. 1778 01:53:04,360 --> 01:53:07,906 Det er viktig å kunne ta farvel med denne delen av livet. 1779 01:53:13,620 --> 01:53:16,956 Sett inn boka. Og så skal vi trekke kameraet unna. 1780 01:53:17,040 --> 01:53:18,958 Så ser du ned trappa. 1781 01:53:19,042 --> 01:53:21,503 - Og så panorerer vi. - Ok. Flott. 1782 01:53:24,464 --> 01:53:25,715 Kamera går. 1783 01:53:49,113 --> 01:53:49,989 Ok. 1784 01:54:08,967 --> 01:54:09,843 Kutt. 1785 01:54:14,305 --> 01:54:16,015 Da setter vi strek der. 1786 01:54:35,118 --> 01:54:38,246 {\an8}SISTE BRUTTERSONE? TAKK! MATT + ROSS 1787 01:54:44,711 --> 01:54:47,630 - Det var flott. - Ja, det var det. 1788 01:54:57,015 --> 01:54:57,932 Greit, folkens. 1789 01:54:58,016 --> 01:55:04,647 Det var siste scene med Sadie, Caleb, Gaten, Noah og Finn. 1790 01:55:23,875 --> 01:55:26,210 Jeg vet at det kommer noe. 1791 01:55:29,839 --> 01:55:31,716 Jeg ville bare si at... 1792 01:55:32,634 --> 01:55:38,389 Jeg begynte i denne serien da jeg var 12 år 1793 01:55:38,473 --> 01:55:42,727 med disse gutta her. 1794 01:55:43,728 --> 01:55:48,024 Det vil høres trist ut, men jeg følte egentlig ikke 1795 01:55:48,107 --> 01:55:50,568 at jeg hadde så mange venner som barn. 1796 01:55:50,652 --> 01:55:56,115 Og da jeg snakket med Duffer-brødrene, så følte jeg at jeg hadde fått meg venner. 1797 01:55:58,868 --> 01:56:01,287 Og nå har jeg så mange flere venner. 1798 01:56:12,173 --> 01:56:14,008 Til skuespillerne... 1799 01:56:15,301 --> 01:56:19,180 Folk forelsket seg i serien fordi de forelsket seg i dere. 1800 01:56:19,263 --> 01:56:23,518 Takk for at dere har gitt så mye av dere selv til historien... 1801 01:56:23,601 --> 01:56:25,687 For all latteren og alle tårene... 1802 01:56:28,898 --> 01:56:30,400 Skal jeg ta denne? 1803 01:56:30,483 --> 01:56:35,947 For at dere var småsøsknene vi aldri hadde. 1804 01:56:37,198 --> 01:56:40,118 Dere er familie. Glad i dere for alltid. 1805 01:56:45,623 --> 01:56:48,835 Det er så utrolig mange vi må takke her. 1806 01:56:48,918 --> 01:56:53,339 Dette er, helt uten å overdrive, det beste mannskapet jeg har jobbet med. 1807 01:56:53,423 --> 01:56:56,259 Vi følte deres kjærlighet og lidenskap hver dag. 1808 01:56:56,342 --> 01:57:01,639 Vi ante ikke hva vi gjorde da vi begynte, og jeg har lært av mannskapet. 1809 01:57:03,266 --> 01:57:05,351 Og vi har fått oss mange venner. 1810 01:57:06,728 --> 01:57:09,981 Dette er dag 237. 1811 01:57:10,064 --> 01:57:14,027 Vi har hatt 6 725 setups. 1812 01:57:15,820 --> 01:57:19,449 Det utgjør hele 630 timer med film. 1813 01:57:20,992 --> 01:57:25,913 For nerdene der ute er det en petabyte med data, altså 1 000 terabyte. 1814 01:57:26,706 --> 01:57:30,877 Det er bare hovedenheten, så hvem faen vet... 1815 01:57:35,923 --> 01:57:40,303 Klare? Vi gjør det. Det var slutten på Stranger Things! 1816 01:58:10,875 --> 01:58:15,296 Alle ble nok overrasket over hvor rørende det var å ta farvel. 1817 01:58:15,379 --> 01:58:18,424 Vi følte oss som Mike i de siste minuttene i serien. 1818 01:58:18,508 --> 01:58:21,177 Det er bare så vanskelig å gi slipp. 1819 01:58:21,260 --> 01:58:22,595 Men man må det. 1820 01:58:22,678 --> 01:58:24,263 Man må gå videre. 1821 01:58:24,347 --> 01:58:28,309 Det var viktig for oss alle å lukke boka med denne historien, 1822 01:58:28,392 --> 01:58:29,936 disse karakterene 1823 01:58:30,019 --> 01:58:32,188 og denne perioden i vårt liv. 1824 01:58:32,271 --> 01:58:35,358 Men alle erfaringene vi har hatt de siste ti årene, 1825 01:58:35,441 --> 01:58:36,901 alle opp- og nedturene, 1826 01:58:36,984 --> 01:58:39,695 alt kaoset og alle vennene vi har fått, 1827 01:58:39,779 --> 01:58:42,532 vil alltid forbli hos oss. 1828 01:58:43,783 --> 01:58:46,577 Det har vært vårt livs eventyr. 1829 01:58:48,996 --> 01:58:51,374 ETT SISTE EVENTYR 1830 01:59:56,898 --> 02:00:00,776 - Alle sammen, si Stranger Things! - Stranger Things! 1831 02:00:02,528 --> 02:00:05,448 {\an8}Tekst: Ekaterina Pliassova