1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:25,233 --> 00:00:29,988
Det beste med prosessen for meg,
er idémyldringen i starten.
4
00:00:30,071 --> 00:00:32,240
La oss finne ut av det.
5
00:00:32,323 --> 00:00:36,077
Hvor vil dere sitte?
Jeg tror det blir bra her.
6
00:00:36,161 --> 00:00:39,164
Det begynner så formløst.
7
00:00:39,247 --> 00:00:42,959
Det er som en misformet leirklump.
8
00:00:43,835 --> 00:00:46,588
Og så bare snekrer man på det.
9
00:00:47,964 --> 00:00:50,884
Én dag av gangen, ett minutt av gangen.
10
00:00:52,135 --> 00:00:55,180
Man blir sliten og sporer av.
11
00:00:56,681 --> 00:01:01,019
Man får alltid litt panikk om
at det kanskje ikke vil henge sammen.
12
00:01:03,188 --> 00:01:05,690
Så sier du:
"Gå tilbake til leirklumpen.
13
00:01:05,774 --> 00:01:07,734
Vi knar den litt til."
14
00:01:07,817 --> 00:01:10,570
Så begynner den omsider å ta form.
15
00:01:13,531 --> 00:01:16,868
Og når den tar form,
så blir det veldig spennende.
16
00:01:17,952 --> 00:01:20,288
Klar og vær så god.
17
00:01:21,790 --> 00:01:22,874
Vær så god.
18
00:01:22,957 --> 00:01:25,794
Hva handler prøven om igjen?
Menneskets anatomi?
19
00:01:28,463 --> 00:01:31,633
- Det har vært en lang reise.
- Ja, ti år.
20
00:01:32,342 --> 00:01:36,596
En fjerdedel av livet vårt, og en
enda større del av skuespillernes liv.
21
00:01:36,679 --> 00:01:39,808
Fortært i mørket.
Snart er den her.
22
00:01:39,891 --> 00:01:40,767
Hva er det?
23
00:01:40,850 --> 00:01:42,435
Demogorgonen.
24
00:01:42,519 --> 00:01:43,853
Will!
25
00:01:44,771 --> 00:01:45,730
Will!
26
00:01:46,564 --> 00:01:52,195
Første sesong føles så liten,
i forhold til hvor vi er nå.
27
00:01:52,946 --> 00:01:57,951
Vi liker tanken på å gradvis skalere
oppover, akkurat som med en filmoppfølger.
28
00:02:00,495 --> 00:02:04,415
Hver episode er som en film
med tanke på varighet,
29
00:02:04,499 --> 00:02:06,501
antall sider vi filmer hver dag,
30
00:02:06,584 --> 00:02:11,297
kompleksiteten av de visuelle effektene,
stuntene, de ulike stedene.
31
00:02:13,967 --> 00:02:16,553
Vi forestilte oss ikke noe
i denne skalaen.
32
00:02:20,682 --> 00:02:22,934
Det er fryktinngytende fordi
33
00:02:23,601 --> 00:02:27,647
man ser serier som folk er så glad i,
34
00:02:27,730 --> 00:02:31,901
og så famler de mot slutten.
35
00:02:31,985 --> 00:02:35,655
Og så forkaster seerne resten av serien.
36
00:02:37,448 --> 00:02:41,286
Du kan ikke la noe være uoppgjort.
Du må nøste opp alle tråder.
37
00:02:42,370 --> 00:02:44,956
Men serien har i grunnen ikke endret seg,
38
00:02:45,039 --> 00:02:50,086
med tanke på karakterene,
som er det folk bryr seg mest om.
39
00:02:51,504 --> 00:02:52,547
Sykt kult.
40
00:02:53,339 --> 00:02:54,757
Ja. Vi gjør det igjen.
41
00:02:57,760 --> 00:03:02,640
ETT SISTE EVENTYR:
BAK KULISSENE TIL STRANGER THINGS 5
42
00:03:24,329 --> 00:03:28,750
Vi startet produksjonen
uten et ferdig manus til finalen.
43
00:03:29,709 --> 00:03:32,962
Det var skummelt,
for vi ville gjøre alt riktig.
44
00:03:33,046 --> 00:03:35,215
Det var sesongens viktigste manus.
45
00:03:36,716 --> 00:03:40,386
{\an8}Hele episoden bygger seg opp mot
Elleve som skal ta livet sitt.
46
00:03:40,470 --> 00:03:44,182
{\an8}Om vi skal selge det
som om hun skal ta livet sitt,
47
00:03:44,265 --> 00:03:45,850
{\an8}og så tar hun livet sitt...
48
00:03:45,934 --> 00:03:47,143
{\an8}Ja.
49
00:03:47,227 --> 00:03:50,897
{\an8}Driver hun og bestemmer seg fortsatt?
50
00:03:50,980 --> 00:03:52,232
{\an8}Har hun bestemt seg?
51
00:03:54,234 --> 00:03:59,072
{\an8}Du må leke med seerne,
for det er det som funker i episode sju.
52
00:03:59,155 --> 00:04:02,116
"Skal hun virkelig gjennomføre det?"
53
00:04:02,200 --> 00:04:04,535
Det er det folk vil forvente.
54
00:04:05,119 --> 00:04:08,122
Vi tror hun har valgt å leve.
55
00:04:08,206 --> 00:04:10,333
- Jeg vet ikke.
- Nei da.
56
00:04:10,416 --> 00:04:12,502
- Jo da.
- Det er der jeg begynner...
57
00:04:12,585 --> 00:04:16,256
Jeg vet ikke om det må være sånn.
58
00:04:16,339 --> 00:04:19,259
- Hvordan skal det være?
- Tvetydig.
59
00:04:19,342 --> 00:04:21,177
Vi lar det være tvetydig til...
60
00:04:21,261 --> 00:04:25,515
Nei. Om hun kommer tilbake...
I en scene med Hopper...
61
00:04:26,891 --> 00:04:29,978
Om hun har en scene med Hopper
og setter seg i bilen,
62
00:04:30,061 --> 00:04:32,772
så har hun valgt å leve.
63
00:04:32,855 --> 00:04:34,899
Ikke nødvendigvis.
64
00:04:35,650 --> 00:04:38,903
{\an8}Om du viser meg de bildene,
så har hun valgt å leve.
65
00:04:38,987 --> 00:04:42,073
Ikke si at du er 100 % sikker.
66
00:04:42,156 --> 00:04:44,158
- Du har et bilde...
- Jeg er sikker.
67
00:04:45,410 --> 00:04:46,536
Har vi andre valg?
68
00:04:48,246 --> 00:04:50,957
Jeg vet ikke hvordan
dette skal utspille seg.
69
00:04:52,583 --> 00:04:56,796
Jo lenger det går,
jo mer må du nøste opp,
70
00:04:56,879 --> 00:04:59,007
jo større forventninger har seerne.
71
00:04:59,090 --> 00:05:01,718
Hvordan oppfyller man de forventningene
72
00:05:01,801 --> 00:05:04,887
og likevel overrasker seerne?
73
00:05:07,807 --> 00:05:09,309
Så nær.
74
00:05:10,351 --> 00:05:13,604
Ross og jeg
var ikke interessert i å skrive.
75
00:05:13,688 --> 00:05:15,273
Vi ville regissere.
76
00:05:15,356 --> 00:05:20,194
Vi skjønte at den beste veien inn
var ved å skrive.
77
00:05:21,112 --> 00:05:23,823
Vi fokuserte på
det vi trodde bransjen ønsket.
78
00:05:23,906 --> 00:05:28,578
Vi skrev en haug med dårlige manus
og tenkte: "Hvorfor funker det ikke?"
79
00:05:29,495 --> 00:05:32,623
Så skjønte vi
at vi bare måtte lytte til magefølelsen
80
00:05:32,707 --> 00:05:34,625
og skrive for oss selv.
81
00:05:35,460 --> 00:05:39,672
Jeg husker da vi fikk ideen
om Stranger Things.
82
00:05:39,756 --> 00:05:44,427
Vi skrev kjellerscenen med ungene,
og det rant bare ut.
83
00:05:44,510 --> 00:05:46,929
Vi var plutselig inne på noe.
84
00:05:47,013 --> 00:05:50,224
Skal vi gå så langt tilbake?
Da gjør vi det.
85
00:05:50,308 --> 00:05:55,021
{\an8}Vi sitter i rommet
med de samme møblene
86
00:05:55,104 --> 00:06:00,818
{\an8}som Duffer-brødrene og jeg satt på
da vi møttes for ti år siden.
87
00:06:02,320 --> 00:06:05,865
Reglene i TV og film dikterte den gangen
88
00:06:05,948 --> 00:06:10,495
at man ikke kunne lage en serie om barn
som ikke var for barn.
89
00:06:10,578 --> 00:06:12,830
- Har du gått fra vettet?
- Bare hør.
90
00:06:12,914 --> 00:06:13,956
Du er gal.
91
00:06:14,040 --> 00:06:18,753
Du kan ikke kombinere skrekksjangeren
med en ungdomssjanger.
92
00:06:20,838 --> 00:06:25,551
Det var den overtredelsen
som fikk den til å føles så ny.
93
00:06:25,635 --> 00:06:28,638
Det var helt klart
at han forsto manuset.
94
00:06:28,721 --> 00:06:31,349
Shawn gjorde noe utrolig,
95
00:06:31,432 --> 00:06:34,435
for han var en respektert
regissør og produsent...
96
00:06:34,519 --> 00:06:37,438
Han sa:
"Jeg stoler på dere og deres visjon."
97
00:06:37,522 --> 00:06:42,235
Den eneste måten
å få noe vanskelig til å skje på,
98
00:06:42,318 --> 00:06:47,240
er ved å bli overbevist om
at det skal skje.
99
00:06:47,323 --> 00:06:51,035
Det begynner med én person,
eller et par tvillinger,
100
00:06:51,119 --> 00:06:54,831
og så er det ti personer,
og så et helt rom med forfattere,
101
00:06:54,914 --> 00:06:58,918
og plutselig så er det 1 000 mennesker
som sier: "Vet du hva?
102
00:06:59,001 --> 00:07:02,046
Vi skal få det umulige til å skje."
103
00:07:03,631 --> 00:07:07,427
I første sesong ante vi ikke
om noen ville like serien engang.
104
00:07:07,510 --> 00:07:10,805
BINGE-GLOR PÅ STRANGER THINGS
GOONIES-VIBBER, ELSKET DET
105
00:07:10,888 --> 00:07:12,974
BARE ÉN EPISODE TIL #STRANGERTHINGS
106
00:07:13,057 --> 00:07:16,269
Vi så at mange hadde sett
hele sesongen allerede.
107
00:07:16,352 --> 00:07:19,814
De var oppe hele natta og så på.
Så ballet det på seg.
108
00:07:21,774 --> 00:07:23,359
Herregud!
109
00:07:24,694 --> 00:07:27,655
Det globale fenomenet
er ganske surrealistisk.
110
00:07:27,738 --> 00:07:30,158
Det er vanskelig å begripe.
111
00:07:30,992 --> 00:07:33,619
Stranger Things toppet strømmelistene.
112
00:07:33,703 --> 00:07:38,833
Gjengen fra Hawkins har knabbet til seg
utrolige 52 milliarder strømmede minutter.
113
00:07:39,792 --> 00:07:42,503
Skrekklegenden Stephen King
er hekta på serien.
114
00:07:43,713 --> 00:07:46,257
{\an8}Han tvitret, og vi har utvekslet e-poster,
115
00:07:46,340 --> 00:07:51,929
{\an8}og det forbløffer meg den dag i dag,
for han inspirerte oss i oppveksten.
116
00:07:52,013 --> 00:07:55,975
Jeg tror alt blir større,
og forventningene bare vokser.
117
00:08:02,356 --> 00:08:07,445
{\an8}Det er en kjær serie,
og Matt og Ross må avslutte den.
118
00:08:08,404 --> 00:08:10,573
Mye står på spill.
119
00:08:11,157 --> 00:08:13,701
{\an8}MANUSLESNING
120
00:08:43,481 --> 00:08:45,107
Vi er veldig mange.
121
00:08:47,777 --> 00:08:49,445
Skulle drept noen av dere.
122
00:08:51,822 --> 00:08:53,574
Millie hadde rett.
123
00:08:53,658 --> 00:08:56,160
Vi begynner med episode én.
124
00:08:56,244 --> 00:08:59,664
- Vi kan bare ta tre om dagen.
- De er lange. Sett i gang.
125
00:09:03,459 --> 00:09:05,753
Du trodde ikke at jeg ville slå tiden.
126
00:09:05,836 --> 00:09:10,132
Jeg tror det, men ikke i dag.
Du slo ikke tiden nå.
127
00:09:10,216 --> 00:09:11,676
Sier du at jeg lyver?
128
00:09:11,759 --> 00:09:15,263
Nei, jeg sier at du tar feil.
129
00:09:15,346 --> 00:09:17,932
Jeg tar ikke feil.
130
00:09:19,308 --> 00:09:20,309
Holly?
131
00:09:20,393 --> 00:09:22,728
Holly? Holly!
132
00:09:22,812 --> 00:09:25,565
- Jeg har ropt på deg.
- Unnskyld.
133
00:09:25,648 --> 00:09:28,276
- Kan du samle troppene?
- Frokost!
134
00:09:33,322 --> 00:09:36,450
Vi er her for å gjennomføre
visjonen til Matt og Ross.
135
00:09:38,077 --> 00:09:39,662
Uansett hva det er,
136
00:09:39,745 --> 00:09:43,833
eller hvor stort og sprøtt det virker
når du leser det.
137
00:09:45,751 --> 00:09:47,336
Det begynner med manuset.
138
00:09:50,214 --> 00:09:54,343
{\an8}Målet er alltid å hjelpe med
å tolke det som står i manuset.
139
00:09:55,011 --> 00:10:01,726
{\an8}Jeg prøver så godt jeg kan
å ta dypdykk i fotoarkiver fra den tiden.
140
00:10:01,809 --> 00:10:06,564
Vi visste at vi ville ha
en skummel kjeller med Poltergeist-vibber.
141
00:10:06,647 --> 00:10:09,817
Da jeg forestilte meg
hvordan Hoppers verden så ut...
142
00:10:10,610 --> 00:10:15,906
Han er på et mørkt sted
og er avhengig når vi møter ham.
143
00:10:17,033 --> 00:10:22,580
Jeg tror at vi klarte å oppnå
mye av det vi hadde planer om å gjøre.
144
00:10:23,164 --> 00:10:27,335
Jeg trenger puter
til den provisoriske senga hennes.
145
00:10:29,253 --> 00:10:33,424
{\an8}Når du ser en karakter i manuset,
så må du bygge en verden rundt dem.
146
00:10:35,176 --> 00:10:37,928
Du begynner med litt informasjon
her og der,
147
00:10:38,012 --> 00:10:45,603
og så fyller du det inn
med farger og teksturer.
148
00:10:45,686 --> 00:10:49,899
{\an8}Når jeg får et manus,
leser jeg det som en fan.
149
00:10:50,900 --> 00:10:53,569
Jeg visualiserer ting med én gang.
150
00:10:54,612 --> 00:10:57,156
Hvert tiår blir definert av en silhuett.
151
00:10:57,948 --> 00:11:03,663
En farge kan formidle lidenskap
eller tristhet gjennom skjermen.
152
00:11:03,746 --> 00:11:06,248
{\an8}CREEL-HUSET - SPISESTUEN - DAGTID
153
00:11:06,332 --> 00:11:08,334
Skuespillerne er veldig engasjert.
154
00:11:10,419 --> 00:11:11,420
{\an8}Det er...
155
00:11:13,673 --> 00:11:16,217
{\an8}- fryktinngytende.
- Jeg vet det!
156
00:11:16,300 --> 00:11:17,301
{\an8}Jeg elsker det.
157
00:11:18,803 --> 00:11:22,223
{\an8}Ordene bare hopper ut av manuset.
158
00:11:22,306 --> 00:11:27,603
{\an8}Du ser for deg et fargerikt bilde
av hvordan det kunne sett ut.
159
00:11:28,813 --> 00:11:31,399
{\an8}Denne sesongen er det så mye å filme.
160
00:11:31,482 --> 00:11:32,441
Vær så god.
161
00:11:32,525 --> 00:11:37,363
Vi har 250 opptaksdager,
men det er ikke nok.
162
00:11:38,239 --> 00:11:43,119
{\an8}Når jeg får et manus av brødrene,
så leser jeg historien først.
163
00:11:43,202 --> 00:11:45,871
Så går jeg gjennom det
og deler det opp
164
00:11:45,955 --> 00:11:50,584
i rekvisitter, dekor, tid på dagen,
stuntartister og skuespillere.
165
00:11:51,252 --> 00:11:55,840
Jeg følger med på alt mannskap
og alle skuespillere som en vaktbikkje.
166
00:11:55,923 --> 00:11:57,883
Det er sånn hjernen min fungerer.
167
00:11:57,967 --> 00:12:02,513
- Hva er forskjellen på 1. og 5. sesong?
- Rundt 180 dager.
168
00:12:05,391 --> 00:12:06,600
Velkommen tilbake.
169
00:12:09,395 --> 00:12:13,107
Hei. Når var det vi sist
fikk sitte i et rom sammen?
170
00:12:14,233 --> 00:12:19,113
Når vi skriver,
så prøver vi å tenke på produksjonen.
171
00:12:20,156 --> 00:12:23,534
Men man gjør sitt beste
for å legge det til side
172
00:12:23,617 --> 00:12:28,581
og ikke tenke på
hvor vrient det blir å få det til.
173
00:12:28,664 --> 00:12:31,333
For da får man ikke skrevet noe.
174
00:12:32,042 --> 00:12:35,963
Vi forestilte oss aldri
at det skulle bli så stort i 5. sesong.
175
00:12:37,006 --> 00:12:40,468
Vi har 12 scener fulle av sett.
176
00:12:41,302 --> 00:12:44,013
Og utallige opptakssteder.
177
00:12:45,306 --> 00:12:47,183
Det er enormt.
178
00:12:47,266 --> 00:12:48,559
Enormt.
179
00:12:49,894 --> 00:12:54,315
Filmer flest er halvparten så store
som en Stranger Things- episode.
180
00:12:55,733 --> 00:12:59,653
Men om du lager film,
så har du mye mer tid til forberedelser.
181
00:13:00,613 --> 00:13:05,117
Vi legger ned togsporene
mens toget kjører.
182
00:13:06,786 --> 00:13:11,999
Vi lager noe helt spesielt
i en spesiell tid i vår bransje.
183
00:13:13,083 --> 00:13:15,377
{\an8}Det får man kanskje aldri gjort igjen.
184
00:13:19,215 --> 00:13:22,092
Vi så så mye film i barndommen.
185
00:13:22,176 --> 00:13:25,930
Vi var veldig unge da vi sa
at det var dette vi ville gjøre.
186
00:13:26,013 --> 00:13:28,724
Det visuelle spilte en stor rolle.
187
00:13:29,600 --> 00:13:32,853
Vi forelsket oss i Tim Burton
ganske tidlig.
188
00:13:32,937 --> 00:13:37,483
Scenografien hans er så særmerket.
Det føltes magisk.
189
00:13:37,566 --> 00:13:41,987
Filmer som Batman, Beetlejuice
og Edward Saksehånd.
190
00:13:42,071 --> 00:13:45,533
Vi elsker historiene om
det sedvanlige og usedvanlige.
191
00:13:45,616 --> 00:13:50,246
Vi hadde en fin barndom,
men den var ganske trygg.
192
00:13:50,329 --> 00:13:53,123
Det var en boble
i forstedene i Nord-Carolina.
193
00:13:53,207 --> 00:13:55,084
Vi vokste opp med Spielberg.
194
00:13:55,167 --> 00:14:00,506
Filmene hans lot oss dra
på disse reisene og eventyrene.
195
00:14:00,589 --> 00:14:03,425
- Ekte steder, fiktive steder.
- Hva som helst.
196
00:14:06,220 --> 00:14:07,972
Filmer minner meg om min far.
197
00:14:08,055 --> 00:14:10,975
Vi dro på kino hver helg med ham.
198
00:14:13,602 --> 00:14:18,607
Vi var ni år gamle da foreldrene våre
ga oss et Hi8-kamera til jul.
199
00:14:19,191 --> 00:14:24,738
Jeg tror ikke de visste at dette ville bli
verdens beste julegave.
200
00:14:25,906 --> 00:14:28,784
Det var sommeren i fjerde klasse
201
00:14:28,868 --> 00:14:33,831
at vi bestemte oss for
å lage en spillefilm
202
00:14:33,914 --> 00:14:37,459
med vår beste venn og nabo Tristan.
203
00:14:38,377 --> 00:14:42,298
Vi skrev en grunnleggende handling
og begynte bare å filme.
204
00:14:42,381 --> 00:14:45,718
Vi kunne ikke redigere
og redigerte bare rett i kamera.
205
00:14:46,760 --> 00:14:48,971
Fremad til kamp!
206
00:14:49,555 --> 00:14:52,391
Vi lærte å bevege kameraet.
207
00:14:53,559 --> 00:14:58,564
Dermed begynte vi
å utvikle oss litt som filmskapere.
208
00:14:58,647 --> 00:15:03,319
Det var Sam Raimi, John Woo
og Shyamalan.
209
00:15:03,402 --> 00:15:07,156
Vi brukte lang tid på
å forstå stilen deres,
210
00:15:07,239 --> 00:15:11,535
og på den måten lære
om filmskaping gjennom øynene deres.
211
00:15:13,454 --> 00:15:14,997
Vi tar Evil Dead.
212
00:15:16,290 --> 00:15:17,917
- Og der!
- Holly!
213
00:15:28,761 --> 00:15:30,554
Kom deg inn der!
214
00:15:31,597 --> 00:15:34,683
Om du ikke må være i rommet,
så ikke gå inn.
215
00:15:35,643 --> 00:15:37,937
"Kapittel én: Søket."
216
00:15:38,896 --> 00:15:43,651
Vi går over til en ammunisjonsbag som
slenges ned ved siden av et automatgevær.
217
00:15:43,734 --> 00:15:46,278
Hopper ruster seg i kjelleren til Squawk,
218
00:15:46,362 --> 00:15:49,031
{\an8}der resten av gruppa
forbereder seg til søket.
219
00:15:49,615 --> 00:15:50,991
{\an8}Godt å se deg.
220
00:15:51,075 --> 00:15:53,035
- Stor scene for alle.
- Ja.
221
00:15:53,118 --> 00:15:56,121
- En home run av en scene.
- Sesongens første.
222
00:15:56,205 --> 00:15:58,207
- Er dette kartet over Hawkins?
- Ja.
223
00:15:58,958 --> 00:16:01,710
- Så kult. Veldig bra sett.
- Ja.
224
00:16:01,794 --> 00:16:04,797
Noah, kanskje du setter inn batterier her.
225
00:16:04,880 --> 00:16:07,007
Dere har gjort dette mye.
226
00:16:07,091 --> 00:16:10,803
Dere har gjort dette i et år.
Dere har full kontroll.
227
00:16:10,886 --> 00:16:12,221
Dere slapper ikke av.
228
00:16:12,304 --> 00:16:15,224
Charlie, du må bare kikke litt på meg.
229
00:16:15,307 --> 00:16:17,601
Taggen er aktiv! Noe sånt?
230
00:16:17,685 --> 00:16:19,853
- Ja.
- Bra. Gjør det sånn.
231
00:16:25,859 --> 00:16:29,405
Steadicam-bildet
tar oss inn i dette her.
232
00:16:30,447 --> 00:16:33,033
Jeg vet scenen ikke er så spennende.
233
00:16:33,117 --> 00:16:36,036
- Nei, men man finner seg til rette...
- Varmer opp.
234
00:16:36,120 --> 00:16:38,038
- Vi vil ikke ha monolog nå.
- Nei.
235
00:16:38,122 --> 00:16:39,873
Vi finner plassen.
236
00:16:41,166 --> 00:16:42,459
Ring i bjella.
237
00:16:44,962 --> 00:16:48,007
- Bildet er klart.
- Første tagning, på mitt signal.
238
00:16:48,590 --> 00:16:51,093
Vi har ikke prøvd dette engang.
239
00:16:51,176 --> 00:16:52,469
Det blir katastrofe.
240
00:16:52,553 --> 00:16:53,512
Vær så god!
241
00:17:03,355 --> 00:17:04,398
Takk.
242
00:17:06,275 --> 00:17:08,444
- Lykke til.
- Senderen er aktiv.
243
00:17:09,987 --> 00:17:11,071
Senderen er aktiv.
244
00:17:11,155 --> 00:17:13,824
Harrington, senderen er aktiv.
Får du signal?
245
00:17:14,783 --> 00:17:15,659
Vi stopper.
246
00:17:15,743 --> 00:17:16,994
Hva gjør Maya der?
247
00:17:17,077 --> 00:17:18,412
Stopper.
248
00:17:18,495 --> 00:17:19,997
{\an8}- Hva?
- Forsinket på Maya?
249
00:17:20,080 --> 00:17:21,623
{\an8}PRODUSENT
250
00:17:21,707 --> 00:17:23,542
{\an8}Hun burde være distrahert.
251
00:17:23,625 --> 00:17:25,836
{\an8}Så sier hun "pokker" og trykker.
252
00:17:25,919 --> 00:17:28,255
{\an8}- Da har hun en grunn.
- Vil du si det?
253
00:17:28,338 --> 00:17:30,132
- Bare rop.
- Matt skal si noe.
254
00:17:30,215 --> 00:17:34,845
Maya, siden det er forsinkelse,
så må du kanskje holde på med noe.
255
00:17:34,928 --> 00:17:36,472
- God idé.
- Ja.
256
00:17:36,555 --> 00:17:38,849
- Sånn. Vær så god.
- Jeg bare henger.
257
00:17:38,932 --> 00:17:39,975
Klar, Nikolai?
258
00:17:40,059 --> 00:17:43,312
Ok. Kamera er klart, og vær så god.
259
00:17:47,983 --> 00:17:49,068
Senderen er aktiv.
260
00:17:51,570 --> 00:17:54,198
Harrington, får du signal?
Senderen er aktiv.
261
00:17:54,281 --> 00:17:55,783
- Sånn.
- Vi stopper.
262
00:17:55,866 --> 00:17:57,785
- Stopper.
- Stopper.
263
00:17:57,868 --> 00:18:00,871
- Det føltes bra.
- Det var kult. Veldig bra.
264
00:18:09,254 --> 00:18:13,092
Jeg tror det er
en underlig energi mellom oss alle.
265
00:18:13,175 --> 00:18:15,552
Vi reagerer veldig godt på hverandre.
266
00:18:15,636 --> 00:18:17,471
Gi meg paraplyene.
267
00:18:17,554 --> 00:18:19,473
- Nei! Dobbelt!
- Elsker deg.
268
00:18:20,057 --> 00:18:23,060
Første sesong føltes ikke som skuespill.
269
00:18:23,143 --> 00:18:26,396
{\an8}Det var ekte barn
som gjorde ekte ting sammen.
270
00:18:26,980 --> 00:18:32,486
Vi var gærne barn.
Vi sa bare hva som helst.
271
00:18:32,569 --> 00:18:34,071
Ti år, liksom?
272
00:18:34,780 --> 00:18:38,992
Den slags kjemi
kommer ikke bare av seg selv.
273
00:18:39,576 --> 00:18:42,037
Klar, og vær så god!
274
00:18:42,121 --> 00:18:44,748
- Jeg liker begge.
- Veldig Stranger Things.
275
00:18:46,792 --> 00:18:47,918
- Se der.
- Kult.
276
00:18:48,502 --> 00:18:50,295
Det er din utvalgte familie.
277
00:18:51,004 --> 00:18:56,552
Det er en dyp kjærlighet der,
og beundring og vennskap.
278
00:18:56,635 --> 00:19:01,098
{\an8}Det føles som familie.
Det er en klisjé, men det gjør det.
279
00:19:01,765 --> 00:19:04,059
Lucas og jeg tar de vanlige postene.
280
00:19:05,394 --> 00:19:10,607
Mike og gruppa må legge bort lekene
på et tidspunkt og vokse opp litt.
281
00:19:10,691 --> 00:19:12,901
Én, to, tre! Drep Vecna!
282
00:19:12,985 --> 00:19:14,486
Drep Vecna!
283
00:19:14,570 --> 00:19:17,948
Det har vært lettere å holde fast ved
barndommen litt til.
284
00:19:18,031 --> 00:19:20,909
Det blir en liten vekker.
285
00:19:22,119 --> 00:19:23,787
Husker du første sesong?
286
00:19:23,871 --> 00:19:24,913
Klart som dagen.
287
00:19:24,997 --> 00:19:27,374
- Husker ikke du mye?
- Jeg var ikke der.
288
00:19:27,457 --> 00:19:29,168
- Å ja.
- Jo, det var du.
289
00:19:29,251 --> 00:19:32,087
- I én dag.
- Første sesong var liksom...
290
00:19:32,171 --> 00:19:34,882
Hver gang du kom,
så sa vi: "Noah er her!"
291
00:19:34,965 --> 00:19:37,968
- Han berømte typen!
- Den flyktige Schnapp.
292
00:19:38,802 --> 00:19:41,471
Jeg vil etablere den effekten.
De vil ha hele...
293
00:19:43,390 --> 00:19:47,144
Will er hjertet og sjelen i femte sesong.
294
00:19:49,146 --> 00:19:54,234
Etter andre sesong måtte vi sette på
bremsene i historieforløpet hans.
295
00:19:54,318 --> 00:19:58,697
Han hadde ikke vokst opp på samme måte
som noen av de andre karakterene.
296
00:20:02,075 --> 00:20:03,577
Det var en god match.
297
00:20:04,328 --> 00:20:06,663
Så klissete.
298
00:20:08,123 --> 00:20:12,711
Vi prøver å matche
det du gjorde i tidligere sesonger.
299
00:20:12,794 --> 00:20:15,047
Når vi kommer til treet...
300
00:20:15,130 --> 00:20:16,965
- Det er det du gjorde.
- Ja.
301
00:20:17,049 --> 00:20:19,676
- I 2015.
- Dæven.
302
00:20:19,760 --> 00:20:23,180
Du må liksom skjelve,
303
00:20:23,263 --> 00:20:26,642
og så må du være stram
i kjeven og armene.
304
00:20:28,769 --> 00:20:32,064
Duffer-brødrene har hørt på oss
og samarbeidet med oss
305
00:20:32,147 --> 00:20:34,399
helt siden jeg var ti år gammel.
306
00:20:34,483 --> 00:20:37,486
Det sjokkerer deg.
307
00:20:37,569 --> 00:20:38,820
SESONG 1
308
00:20:38,904 --> 00:20:43,283
Det har vært kult
å ta på seg regissørskoene.
309
00:20:43,367 --> 00:20:46,328
Hva tenker Noah?
Vi overlater det til deg.
310
00:20:46,411 --> 00:20:49,998
"Jøss, dere stoler på meg."
311
00:20:50,082 --> 00:20:51,917
Det er en god følelse.
312
00:20:52,000 --> 00:20:54,253
Bare ta tak i...
313
00:20:54,336 --> 00:20:56,046
Sånn, ja.
314
00:20:56,129 --> 00:20:57,798
- Greit.
- Skjønner du?
315
00:20:57,881 --> 00:20:59,258
Å ja. Takk.
316
00:21:00,384 --> 00:21:03,387
- Greit.
- Veldig bra. Kamera klart.
317
00:21:09,685 --> 00:21:10,978
Det var veldig bra.
318
00:21:11,061 --> 00:21:12,980
Det var bare perfekt.
319
00:21:13,063 --> 00:21:14,731
Det er så kult!
320
00:21:17,734 --> 00:21:20,570
Vi brukte lang tid på
å finne skuespillere.
321
00:21:20,654 --> 00:21:21,822
Vær så god.
322
00:21:21,905 --> 00:21:23,991
Det var spennende med audition.
323
00:21:24,074 --> 00:21:26,034
Du må prøve denne på.
324
00:21:27,119 --> 00:21:28,161
Hva synes du?
325
00:21:29,037 --> 00:21:29,913
Fin.
326
00:21:30,622 --> 00:21:34,835
Så du sier at hun kan få ting til å fly,
327
00:21:34,918 --> 00:21:37,713
slå igjen dører
og snakke med andre dimensjoner,
328
00:21:37,796 --> 00:21:40,716
men vet ikke hvor porten er?
Det er piss!
329
00:21:41,300 --> 00:21:43,510
- Hun er ikke rar.
- Hun er en frik.
330
00:21:43,593 --> 00:21:46,138
- Pokker ta deg!
- Slutt!
331
00:21:46,221 --> 00:21:49,474
- Jeg er lei. Jeg er så lei!
- Hold kjeft, Dustin.
332
00:21:49,558 --> 00:21:53,395
Hold kjeft, du!
Vi må bare slutte å krangle!
333
00:21:53,478 --> 00:21:57,566
Du går gjennom mange hundre barn.
Jeg husker ikke hvor mange.
334
00:21:57,649 --> 00:21:59,526
Godt over tusen.
335
00:21:59,609 --> 00:22:01,111
Dette var de rette barna.
336
00:22:01,194 --> 00:22:04,990
Det var ingen andre
som kunne spilt de rollene.
337
00:22:05,073 --> 00:22:07,534
Dustin var ikke Dustin
før vi fant Gaten.
338
00:22:08,452 --> 00:22:12,289
Hun kunne sikkert fått denne til å fly.
339
00:22:14,333 --> 00:22:17,419
Hei. Nå må du konsentrere deg, ok?
340
00:22:19,504 --> 00:22:20,797
Én gang til.
341
00:22:21,465 --> 00:22:23,008
Vi fant dem veldig tidlig.
342
00:22:23,091 --> 00:22:26,219
Så knyttet de bånd.
De ble venner.
343
00:22:26,303 --> 00:22:31,933
Vi kunne skrive for dem,
og de inspirerte også karakterene.
344
00:22:36,646 --> 00:22:39,316
Jeg har kjørt her i så mange år.
345
00:22:41,360 --> 00:22:46,156
Jeg har kjørt her før jeg kunne kjøre.
Jeg begynte da jeg var 10.
346
00:22:46,907 --> 00:22:50,243
Nå blir jeg 20 år.
347
00:22:51,453 --> 00:22:54,206
Det å vite at det ikke blir en neste gang...
348
00:22:54,956 --> 00:22:56,083
Det er så rart.
349
00:22:56,166 --> 00:22:59,294
{\an8}EKSTERIØR - SKRAPHANDELTOMT
350
00:22:59,378 --> 00:23:01,004
OPPTAKSDAGER
351
00:23:01,088 --> 00:23:03,382
Hvor skal vi filme Millie fra?
352
00:23:03,465 --> 00:23:05,926
Vi gjør sånn, og så...
353
00:23:06,009 --> 00:23:08,804
Den andre, og så...
354
00:23:08,887 --> 00:23:11,223
- Og så til Millie, og ned.
- Ok.
355
00:23:12,516 --> 00:23:14,643
Klar, og vær så god!
356
00:23:17,938 --> 00:23:19,689
- Sånn.
- Går det bra?
357
00:23:21,066 --> 00:23:23,151
- Det var utrolig.
- Vi burde filmet.
358
00:23:23,235 --> 00:23:24,694
Det var perfekt.
359
00:23:24,778 --> 00:23:28,281
Beina mine.
Jeg gjør aldri det der igjen.
360
00:23:29,282 --> 00:23:32,577
Det var kjipt i går.
Vi gjør det igjen. Kom igjen.
361
00:23:32,661 --> 00:23:35,872
Hun ser urolig ut,
heller enn aggressiv.
362
00:23:35,956 --> 00:23:37,290
Jeg snakker med henne.
363
00:23:37,374 --> 00:23:39,084
- Hvordan var den farten?
- Bra.
364
00:23:39,167 --> 00:23:41,503
- Det føltes ikke raskere.
- Ok.
365
00:23:41,586 --> 00:23:42,796
Det føltes bra.
366
00:23:42,879 --> 00:23:46,091
Millie, du ser livredd ut
når du kommer ned.
367
00:23:46,174 --> 00:23:47,676
Jeg bare sier det.
368
00:23:48,176 --> 00:23:50,262
Det var min anmerkning.
369
00:23:51,179 --> 00:23:54,891
Jeg er halvparten så gammel som dem.
Jeg er 20. De er 40.
370
00:23:56,852 --> 00:23:59,146
Og så kommer vi så godt overens.
371
00:23:59,229 --> 00:24:02,190
Vi skulle ikke vært venner,
men det er vi.
372
00:24:02,274 --> 00:24:04,734
Vi er knyttet sammen for alltid.
373
00:24:04,818 --> 00:24:05,735
Vær så god!
374
00:24:07,863 --> 00:24:10,157
Ja! Sånn, ja!
375
00:24:12,576 --> 00:24:13,660
Ja!
376
00:24:14,494 --> 00:24:20,876
I første sesong
så var Elleve så sårbar og redd og...
377
00:24:20,959 --> 00:24:23,837
Hun visste ikke om kjærlighet
eller vennskap.
378
00:24:23,920 --> 00:24:25,213
Papa!
379
00:24:25,297 --> 00:24:28,341
I femte sesong vet hun om kjærlighet,
380
00:24:28,425 --> 00:24:31,887
og hun vet om sinne,
og hun vet hva hun føler.
381
00:24:31,970 --> 00:24:33,847
Hun vet hvem hun er.
382
00:24:33,930 --> 00:24:38,477
Hun har mange vennskap
og mange hun er glad i, og jeg tror...
383
00:24:39,895 --> 00:24:44,900
hun lærer om grunnlaget for
hvordan det er å være menneske.
384
00:24:44,983 --> 00:24:47,068
Det har vært den største lærdommen.
385
00:24:51,948 --> 00:24:55,327
Neste gang du blir redd,
trenger du kanskje ikke herr Hva.
386
00:24:55,410 --> 00:24:57,787
Du trenger bare Holly den heroiske.
387
00:24:59,080 --> 00:25:01,291
Hun gjør deg trygg, jeg lover.
388
00:25:03,835 --> 00:25:05,629
- Skal jeg...
- Noe sånt?
389
00:25:05,712 --> 00:25:08,089
- Elsker den scenen.
- Den er veldig fin.
390
00:25:08,173 --> 00:25:11,551
Nesten som å snakke med
en yngre versjon av deg selv.
391
00:25:11,635 --> 00:25:13,887
- Ja.
- Det er veldig fint.
392
00:25:15,764 --> 00:25:18,642
- Hope, du skal være her.
- Sitter jeg?
393
00:25:19,643 --> 00:25:22,270
På videregående var vi sjenerte.
394
00:25:22,354 --> 00:25:28,610
Vi hadde ikke mange venner,
men selv da vi var små,
395
00:25:28,693 --> 00:25:31,196
så Hope noe i oss med én gang.
396
00:25:31,279 --> 00:25:37,118
Hun var en fantastisk dramalærer,
og hun ga oss mye selvtillit også.
397
00:25:37,202 --> 00:25:39,955
Vi ville ikke overlevd videregående
uten henne.
398
00:25:40,038 --> 00:25:42,249
Er rektor på plass?
399
00:25:42,332 --> 00:25:45,544
Rektor er vel ikke til stede
når du har møter her?
400
00:25:45,627 --> 00:25:50,840
Nei, dette har vel
med mental helse å gjøre, så...
401
00:25:50,924 --> 00:25:53,218
- Det har det.
- Vi burde prate først.
402
00:25:53,301 --> 00:25:54,886
Men ikke på 80-tallet, da.
403
00:25:55,470 --> 00:25:57,722
Hun var en stor inspirasjon for oss,
404
00:25:57,806 --> 00:26:01,560
og det var spennende
å få ha henne med i serien.
405
00:26:01,643 --> 00:26:03,186
Selv på videregående
406
00:26:03,270 --> 00:26:08,984
var de to mer fryktløse
og høyere ansett enn sine jevnaldrende.
407
00:26:10,026 --> 00:26:15,031
Gutta var veldig bevisste på
hvor mye de hadde igjen å lære,
408
00:26:15,115 --> 00:26:20,328
og de var aldri redde for å mislykkes,
så de tok store sjanser.
409
00:26:22,247 --> 00:26:25,000
Disse gutta dukket ikke bare opp av intet.
410
00:26:25,083 --> 00:26:26,585
De har holdt på i 40 år.
411
00:26:26,668 --> 00:26:31,840
De er foreldre som ikke sa at det er
fjollete å kjøpe kamera til 3.klassinger.
412
00:26:33,133 --> 00:26:36,803
Om vi vil ha en gullstjerne,
hva er vi da?
413
00:26:36,886 --> 00:26:38,388
- Stille!
- Stille!
414
00:26:38,471 --> 00:26:40,682
Bra jobba.
415
00:26:40,765 --> 00:26:45,395
Hysj på naboen når dere går inn.
Alle på én rekke.
416
00:26:46,896 --> 00:26:50,191
{\an8}- Har dere sett serien?
- Ja, jeg har sett alt.
417
00:26:50,275 --> 00:26:52,319
Jeg er midt i 2. sesong.
418
00:26:52,402 --> 00:26:53,236
Den er bra.
419
00:26:54,279 --> 00:26:56,781
De elsker faktisk å jobbe med barn.
420
00:26:56,865 --> 00:26:58,992
Det passer energien deres.
421
00:26:59,075 --> 00:27:03,830
De husker hvordan det var
da fantasien gjorde alt dette for en.
422
00:27:05,040 --> 00:27:07,417
De er fortsatt karakterene i kjelleren.
423
00:27:07,500 --> 00:27:11,588
Det gjør dem til fantastiske filmskapere.
Den barnlige undringen.
424
00:27:12,631 --> 00:27:16,343
Og så går du bare på do.
Det blir scenen vi har filmet.
425
00:27:16,426 --> 00:27:19,638
- Har dere to toaletter?
- Ja.
426
00:27:19,721 --> 00:27:21,306
Så sprøtt!
427
00:27:23,058 --> 00:27:24,351
Kamera går.
428
00:27:28,063 --> 00:27:32,984
Vi hadde en tanke om at karakterene våre
ville måtte legge barndommen sin bak seg.
429
00:27:33,068 --> 00:27:36,905
Og så gi stafettpinnen videre
til den neste generasjonen,
430
00:27:36,988 --> 00:27:38,907
altså Holly og vennene hennes.
431
00:27:41,076 --> 00:27:44,788
Det er interessant.
Holly har liksom alltid vært der, men...
432
00:27:44,871 --> 00:27:47,999
ingen brydde seg om henne.
433
00:27:53,588 --> 00:27:57,884
"Kapittel to:
Holly Wheelers forsvinning."
434
00:27:58,885 --> 00:28:00,053
Vi er hos Wheeler.
435
00:28:00,136 --> 00:28:03,264
Vi begynner med en demogorgon
som brøler til Holly.
436
00:28:03,348 --> 00:28:05,600
Holly venter ikke på den.
437
00:28:05,684 --> 00:28:08,436
Hun slipper halskjedet sitt og løper.
438
00:28:08,520 --> 00:28:11,314
{\an8}Ok. Klar og vær så god.
439
00:28:15,944 --> 00:28:18,488
Du er som Speedy Gonzales.
440
00:28:19,114 --> 00:28:19,989
Hva?
441
00:28:20,073 --> 00:28:22,325
Vet du hvem Speedy Gonzales er?
442
00:28:22,409 --> 00:28:24,536
Så deprimerende. Greit.
443
00:28:25,286 --> 00:28:27,872
- Føler du deg gammel?
- Ja.
444
00:28:27,956 --> 00:28:30,291
Klar og vær så god, Nell.
445
00:28:36,840 --> 00:28:39,426
- Hva har skjedd?
- Hva er det?
446
00:28:39,509 --> 00:28:41,010
Hvorfor er du så skitten?
447
00:28:41,094 --> 00:28:43,596
- Holly.
- Stopper på øving.
448
00:28:43,680 --> 00:28:45,014
Kamera går.
449
00:28:46,224 --> 00:28:47,183
Vær så god.
450
00:28:49,185 --> 00:28:50,562
Mamma! Mamma!
451
00:28:50,645 --> 00:28:54,190
Mødrene i 80-tallsfilmer
var ikke bare mødre.
452
00:28:54,274 --> 00:28:55,984
Se på Sigourney Weaver,
453
00:28:56,067 --> 00:29:00,071
og Linda Hamilton i Terminator.
Hun er en helt rå mor.
454
00:29:00,739 --> 00:29:04,033
- Mamma!
- Det er bare et mareritt. Kom hit.
455
00:29:04,117 --> 00:29:07,829
- Det er ikke et mareritt.
- Stopp. Det var bra.
456
00:29:07,912 --> 00:29:10,248
I første sesong er hun moren.
457
00:29:10,331 --> 00:29:12,876
Så begynner hun å utvikle seg.
458
00:29:13,626 --> 00:29:17,714
{\an8}Utviklingen til å bli actionhelt
er helt naturlig for meg.
459
00:29:17,797 --> 00:29:21,134
{\an8}Det er det eneste
jeg har hatt lyst til å gjøre.
460
00:29:21,217 --> 00:29:22,343
Stopp!
461
00:29:23,219 --> 00:29:24,971
Det så bra ut.
462
00:29:28,266 --> 00:29:30,059
- Mamma!
- Nei, mamma!
463
00:29:32,520 --> 00:29:33,980
- Kom igjen!
- Opp.
464
00:29:34,063 --> 00:29:36,649
- Gå, gå.
- Vinen. Gå.
465
00:29:36,733 --> 00:29:39,027
Hun må ut, faktisk.
466
00:29:39,110 --> 00:29:41,321
Du sier: "Bli der."
467
00:29:41,404 --> 00:29:42,947
- Bli der.
- Bli der.
468
00:29:43,031 --> 00:29:44,032
Holly, bli der!
469
00:29:44,115 --> 00:29:46,993
Klarer du å bekjempe den?
470
00:29:47,076 --> 00:29:48,161
Ja jøss.
471
00:29:49,078 --> 00:29:52,582
- Jeg skal redde livet ditt.
- Ja. Takk, mamma.
472
00:29:52,665 --> 00:29:54,042
Det er det mødre gjør.
473
00:29:56,711 --> 00:30:01,174
Blodet fra moren din vil treffe deg...
474
00:30:02,133 --> 00:30:04,177
i ansiktet.
475
00:30:04,260 --> 00:30:07,055
Beklager, det er ikke morsomt.
Og så...
476
00:30:09,641 --> 00:30:12,101
Og det var det.
Så kommer den etter deg.
477
00:30:12,185 --> 00:30:15,146
Du er så redd at du står bom stille.
478
00:30:15,230 --> 00:30:17,148
Og så er scenen slutt.
479
00:30:18,775 --> 00:30:22,111
Vi har alltid hatt lyst til
å ha en kamp hos Wheeler.
480
00:30:22,195 --> 00:30:25,406
Det har vi holdt et lokk på
de siste sju årene.
481
00:30:27,367 --> 00:30:30,370
Hva ville Karen gjort
om hun så en demogorgon?
482
00:30:31,246 --> 00:30:34,582
Hun er så lik Nancy.
483
00:30:35,708 --> 00:30:40,964
Vi ville se villskapen i henne komme ut.
484
00:30:42,048 --> 00:30:44,425
Klar og vær så god!
485
00:30:46,094 --> 00:30:48,012
Løp, vennen!
486
00:30:51,099 --> 00:30:52,141
Mamma!
487
00:30:52,225 --> 00:30:53,935
- God timing...
- Stopp!
488
00:30:54,018 --> 00:30:56,229
- Stopp.
- Jeg vet det.
489
00:30:56,312 --> 00:30:57,689
Men timingen var bedre.
490
00:30:57,772 --> 00:30:59,482
- Sant?
- Mye bedre.
491
00:30:59,566 --> 00:31:03,152
Det er så tilfredsstillende.
Det ser ut som de blir skadet.
492
00:31:03,236 --> 00:31:04,195
Ikke sant?
493
00:31:04,696 --> 00:31:05,613
Jeg elsker det.
494
00:31:05,697 --> 00:31:10,118
Det er sånt ingen tenker på,
men som vil ha en effekt.
495
00:31:10,201 --> 00:31:15,123
Seerne blir mer og mer inneforstått med
hvordan vi klipper og limer ting sammen.
496
00:31:15,206 --> 00:31:17,375
Det er klart, stille, ring bjellen.
497
00:31:18,918 --> 00:31:21,546
Jeg elsker at brødrene
skrev dette for meg.
498
00:31:22,714 --> 00:31:26,426
De kunne skrevet:
"Hun skriker av skrekk og løper."
499
00:31:26,509 --> 00:31:30,013
Men hun står i den våte nattkjolen,
klar til å gi den bank.
500
00:31:30,096 --> 00:31:32,390
Hun blir til en kriger.
501
00:31:35,226 --> 00:31:40,523
Hold deg unna datteren min!
502
00:31:41,941 --> 00:31:43,109
Nei, mamma!
503
00:31:44,027 --> 00:31:45,778
Vi stopper der.
504
00:31:45,862 --> 00:31:47,614
- Kjempebra.
- Hun er rå.
505
00:31:48,573 --> 00:31:54,037
De har alltid skrevet sterke kvinner.
Jeg elsker alt de ber meg om å gjøre.
506
00:31:54,621 --> 00:31:57,248
Pass deg, Phil.
Hun vil ha jobben din.
507
00:31:57,332 --> 00:32:02,211
Man må stille kroppen
og se ut på en bestemt måte.
508
00:32:02,295 --> 00:32:05,423
Dra til helvete!
509
00:32:06,049 --> 00:32:07,508
Jeg synes det er moro.
510
00:32:07,592 --> 00:32:11,763
Det er mer spennende for meg
enn å bare sitte og snakke.
511
00:32:11,846 --> 00:32:16,351
Det er også bra,
men det er godt å bevege på seg.
512
00:32:16,434 --> 00:32:17,393
Jeg kommer.
513
00:32:17,977 --> 00:32:19,354
Det er ikke Mad Max.
514
00:32:19,437 --> 00:32:22,023
Jenter spiller ikke TV-spill.
515
00:32:22,106 --> 00:32:24,943
Da jeg var yngre,
visste jeg ikke
516
00:32:25,026 --> 00:32:29,697
hvor mye det hadde å si
å spille en slik kvinnelig karakter
517
00:32:29,781 --> 00:32:32,116
i en såpass stor serie.
518
00:32:32,200 --> 00:32:35,286
Nå som jeg har litt mer perspektiv,
519
00:32:35,370 --> 00:32:40,333
så ser jeg at Max er
et bra forbilde for jenter.
520
00:32:40,416 --> 00:32:42,877
{\an8}TED - SÅR
KAREN - SÅR
521
00:32:42,961 --> 00:32:47,840
Ta dette først og det litt nærmere,
og så ser det ut som han...
522
00:32:47,924 --> 00:32:48,800
{\an8}Å ja.
523
00:32:49,717 --> 00:32:51,886
{\an8}For han blir spiddet, sant?
524
00:32:51,970 --> 00:32:53,680
Ja. Så du forslaget?
525
00:32:53,763 --> 00:32:56,975
- Den gikk gjennom ryggen der.
- Det var det jeg så.
526
00:32:57,058 --> 00:33:00,019
De sa: "Jeg tror ikke det.
Da ville hun vært død."
527
00:33:00,103 --> 00:33:01,479
Du ville dødd, ja.
528
00:33:02,647 --> 00:33:04,232
- Bedre.
- Jeg overlever.
529
00:33:04,315 --> 00:33:05,692
{\an8}Sånn.
530
00:33:05,775 --> 00:33:07,485
{\an8}Kan du ta et bilde?
531
00:33:07,568 --> 00:33:09,570
- Så grusomt.
- Slashy.
532
00:33:09,654 --> 00:33:10,989
Ja, se der.
533
00:33:13,366 --> 00:33:16,536
- Hvor mye demoblod vil vi ha?
- Ganske mye.
534
00:33:16,619 --> 00:33:20,623
De sporer demoen i Opp Ned
ved hjelp av blodet.
535
00:33:20,707 --> 00:33:21,624
Nettopp.
536
00:33:24,002 --> 00:33:27,422
På noen måter er serien
en hyllest til barndommen vår.
537
00:33:28,423 --> 00:33:31,300
Vi liker tanken på
at unge barn ser på,
538
00:33:31,384 --> 00:33:36,639
og at de føler at dette kanskje er
noe de ikke burde se.
539
00:33:37,223 --> 00:33:40,977
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
Jeg må bare ikke røre noe.
540
00:33:42,103 --> 00:33:44,647
Jeg hadde et lite uhell.
541
00:33:44,731 --> 00:33:48,901
Og så er dette kneet ditt her...
542
00:33:49,485 --> 00:33:52,155
- Sånn?
- Ja. Og foten din er her.
543
00:33:52,238 --> 00:33:54,907
Vi ser føttene dine, telefonen,
og så hånda.
544
00:33:54,991 --> 00:33:58,453
Beklager, jeg skal bare røre foten din
og kneet ditt.
545
00:33:58,536 --> 00:34:00,455
- Ja.
- Sånn. Det vil vi ha.
546
00:34:00,538 --> 00:34:03,249
Få blod og vann på henne.
547
00:34:03,332 --> 00:34:05,543
Det ser bra ut.
548
00:34:05,626 --> 00:34:08,963
- Jeg vet ikke hvordan jeg overlevde.
- Du burde vært død.
549
00:34:09,047 --> 00:34:11,966
- Det er et mirakel.
- Er det for mye?
550
00:34:12,050 --> 00:34:13,301
Er det for mye?
551
00:34:15,553 --> 00:34:19,390
Jeg tror serien og det
å jobbe med den, ikke er for alle.
552
00:34:19,474 --> 00:34:25,271
Det er ikke en typisk TV-serie,
og det er sinnssykt mye jobb.
553
00:34:25,354 --> 00:34:30,651
Men den tiltrekker seg folk
som gjør alt på høyeste nivå.
554
00:34:34,989 --> 00:34:38,618
- Har dere litt tid til Amy?
- Selvfølgelig.
555
00:34:40,620 --> 00:34:44,832
Kali... Jeg vet ikke hvordan det ender,
men det burde være sterkt.
556
00:34:44,916 --> 00:34:48,002
- Hun blir skutt.
- Ok.
557
00:34:48,086 --> 00:34:50,088
Et viktig punkt i historien.
558
00:34:50,171 --> 00:34:53,049
Om hun blir skutt,
så blir det nok i magen.
559
00:34:53,132 --> 00:34:56,177
- Ja.
- Det vil ta livet av henne.
560
00:34:56,260 --> 00:34:57,762
- Ok.
- Beklager å røpe det.
561
00:34:57,845 --> 00:34:58,888
Nei da...
562
00:34:59,847 --> 00:35:02,767
Vi vet jo hvordan det ender.
Alt er planlagt.
563
00:35:02,850 --> 00:35:06,395
Jeg må bare...
Jeg må skrive det.
564
00:35:06,479 --> 00:35:09,690
- Og vi har dårlig tid.
- Ja.
565
00:35:09,774 --> 00:35:14,487
Jeg jobbet sju dager i uken før,
og det går ikke mer.
566
00:35:14,570 --> 00:35:17,865
- Jeg har to barn nå.
- Ja.
567
00:35:18,866 --> 00:35:21,994
- Har dere barn?
- Ja, men de er 40.
568
00:35:22,078 --> 00:35:25,706
De er 40.
Men dere husker hvordan det var.
569
00:35:25,790 --> 00:35:30,211
Jeg jobbet da de var unge.
570
00:35:30,294 --> 00:35:33,673
- Det er en tung karriere når man har barn.
- Veldig.
571
00:35:36,175 --> 00:35:41,764
Fordi det er så vanskelig
og kan føles så tungt,
572
00:35:41,848 --> 00:35:45,476
må man bare like utfordringer.
573
00:35:46,894 --> 00:35:49,772
Alle liker utfordringer,
og det får de.
574
00:35:49,856 --> 00:35:52,900
- Beklager.
- Nei, det går bra.
575
00:35:52,984 --> 00:35:54,569
Vi har en uteplass.
576
00:35:56,737 --> 00:35:59,699
- Nok en uteplass.
- Ingen sak.
577
00:35:59,782 --> 00:36:01,159
{\an8}Så utrolig kult.
578
00:36:01,242 --> 00:36:02,910
{\an8}- Veldig kult.
- Sinnssykt.
579
00:36:03,494 --> 00:36:08,291
{\an8}MAC-Z er vårt første sett på en uteplass.
Det er så fett.
580
00:36:08,374 --> 00:36:13,546
Jeg har alltid drømt om
å filme på et sånt sted.
581
00:36:14,964 --> 00:36:16,674
Dette blir bra.
582
00:36:16,757 --> 00:36:20,303
Jeg husker da vi var barn
og så en uteplass i Wilmington,
583
00:36:20,386 --> 00:36:23,598
der de filmet The Crow.
Jeg syntes det var så kult.
584
00:36:24,307 --> 00:36:27,560
{\an8}Da vi begynte, følte vi oss som barn.
585
00:36:27,643 --> 00:36:32,231
{\an8}Da vi bygde Wheelers hus, tenkte vi:
"Tenk at vi får lov til dette her."
586
00:36:32,315 --> 00:36:35,359
Man ser alltid for seg store uteplasser.
587
00:36:35,443 --> 00:36:38,946
Det er et tegn på
at serien er skikkelig stor.
588
00:36:40,031 --> 00:36:45,995
Vi gjenskapte Hawkins sentrum,
der MAC-Z skal være.
589
00:36:47,038 --> 00:36:51,000
{\an8}Det tok en evighet å bygge.
590
00:36:54,128 --> 00:36:59,050
Da vi delte opp sesongen,
visste vi at den ville deles i midten.
591
00:36:59,133 --> 00:37:02,929
Vi ville ha et stort klimaks
rett før pausen,
592
00:37:03,012 --> 00:37:07,266
for vi visste at seerne
skulle måtte vente på neste episode.
593
00:37:07,350 --> 00:37:11,896
Men det ble enda større og mer komplisert
enn vi kunne tenke oss.
594
00:37:13,814 --> 00:37:17,193
MAC-Z blir den største
595
00:37:17,276 --> 00:37:19,862
og mest utfordrende sekvensen
vi har gjort.
596
00:37:21,364 --> 00:37:25,660
Det er et godt eksempel på
flere avdelinger som samarbeider.
597
00:37:26,244 --> 00:37:32,959
Det hjelper at vi har jobbet med så mange
av gruppesjefene. Vi stoler på hverandre.
598
00:37:33,042 --> 00:37:39,090
De kommer ikke til oss med problemer.
De kommer med løsninger.
599
00:37:39,757 --> 00:37:41,676
- Hører dere meg?
- Ja.
600
00:37:41,759 --> 00:37:44,262
Vi har revidert eneren.
601
00:37:44,345 --> 00:37:46,180
Jeg spiller den av.
602
00:37:49,767 --> 00:37:55,481
Når demoene kommer og angriper,
så ville vi ha én tagning.
603
00:37:55,564 --> 00:37:59,402
Det må føles som om man er
sammen med karakterene.
604
00:37:59,485 --> 00:38:02,571
Ikke gi seerne noen pusterom
via redigering.
605
00:38:05,574 --> 00:38:06,534
Jøss. Ja.
606
00:38:09,245 --> 00:38:10,246
Ja.
607
00:38:13,249 --> 00:38:14,292
Det var kult.
608
00:38:15,334 --> 00:38:16,627
Veldig kult. Ja.
609
00:38:16,711 --> 00:38:18,004
Det er kult.
610
00:38:18,087 --> 00:38:20,298
Dette blir enkelt.
Ikke sant, Peter?
611
00:38:20,381 --> 00:38:22,466
Burde ikke være et problem.
612
00:38:23,175 --> 00:38:27,054
{\an8}- Går det bra, Nel?
- Ja, gjør dere klare til å filme.
613
00:38:27,138 --> 00:38:29,140
Med tau.
614
00:38:29,223 --> 00:38:31,976
Hiro må få liv i alt dette her.
615
00:38:32,059 --> 00:38:35,021
Vi kan få en demogorgon
til å gjøre alt vi vil,
616
00:38:35,104 --> 00:38:36,439
for den er animert,
617
00:38:36,522 --> 00:38:40,693
men med mennesker
blir det fort mer komplisert.
618
00:38:40,776 --> 00:38:41,986
Klar, gå!
619
00:38:42,069 --> 00:38:44,905
Brødrenes viktigste ting var eneren.
620
00:38:44,989 --> 00:38:48,117
Det var det vi konsentrerte oss om først.
621
00:38:49,452 --> 00:38:54,373
Vi skal gjøre forberedelser
i hele seks uker.
622
00:38:54,457 --> 00:38:58,085
Det er som å sette sammen et puslespill.
623
00:38:58,169 --> 00:39:00,212
{\an8}Jeg håper det funker.
624
00:39:00,296 --> 00:39:02,882
{\an8}Jeg gleder meg.
Jeg håper det går i hop.
625
00:39:04,633 --> 00:39:06,427
Klar, gå!
626
00:39:06,510 --> 00:39:08,846
En såpass stor actionsekvens
627
00:39:08,929 --> 00:39:12,391
kan fort bli overrumplet
av visuelle effekter,
628
00:39:12,475 --> 00:39:14,685
men brødrene vil ha det praktisk.
629
00:39:14,769 --> 00:39:19,940
De vil se det i virkeligheten,
heller enn datagenerert.
630
00:39:20,024 --> 00:39:20,983
Gå!
631
00:39:22,485 --> 00:39:23,986
Stopp!
632
00:39:29,075 --> 00:39:32,620
{\an8}FORFATTERROM
633
00:39:32,703 --> 00:39:35,581
{\an8}Det er en større diskusjon som må tas
634
00:39:35,664 --> 00:39:39,210
når vi tenker over hva som ligger forbi
635
00:39:39,293 --> 00:39:41,796
karakterene og handlingsforløpet.
636
00:39:42,505 --> 00:39:46,592
Serien handler om hvordan livet
kaster ting på deg,
637
00:39:46,675 --> 00:39:48,344
som man må overvinne.
638
00:39:48,427 --> 00:39:52,264
Men det gjelder ikke bare
å komme over hindrene.
639
00:39:52,348 --> 00:39:54,308
Det er gleden av eventyret også.
640
00:39:54,392 --> 00:39:58,771
Det er det folk ikke forstår
når vi ikke dreper folk.
641
00:39:58,854 --> 00:40:02,775
Vi har alltid tenkt:
"Vi må ha det moro i serien,
642
00:40:02,858 --> 00:40:05,903
ellers er det ikke den serien mer."
643
00:40:05,986 --> 00:40:09,949
Da blir det bare deprimerende.
644
00:40:10,032 --> 00:40:11,784
Det er derfor Elleve...
645
00:40:11,867 --> 00:40:18,207
Vi har snakket om traumene hennes,
og man må bare komme forbi det.
646
00:40:20,042 --> 00:40:23,546
Jeg har alltid tenkt
at hun representerer magi.
647
00:40:23,629 --> 00:40:26,006
- Hun må bare dra.
- Ja.
648
00:40:26,090 --> 00:40:29,677
Hun må være borte
for at de skal gå videre.
649
00:40:29,760 --> 00:40:31,720
Døren til Narnia lukkes,
650
00:40:31,804 --> 00:40:35,474
og så finner noen andre unger
en annen dør til Narnia senere.
651
00:40:35,558 --> 00:40:37,184
Men du drar aldri tilbake.
652
00:40:37,268 --> 00:40:42,690
Du mister aldri den biten av deg selv,
men du må vokse opp og gå videre.
653
00:40:48,737 --> 00:40:50,698
Serien er så stor,
654
00:40:50,781 --> 00:40:56,495
og det er så mange sider å filme
at Ross og jeg ikke kan regissere alt.
655
00:40:56,579 --> 00:40:59,832
Det er umulig.
Det skjønte vi i første sesong.
656
00:40:59,915 --> 00:41:02,585
{\an8}Vi må enten skynde oss gjennom det,
657
00:41:02,668 --> 00:41:07,214
{\an8}og så blir ikke kvaliteten så høy,
eller så må vi ha gjesteregissører.
658
00:41:07,298 --> 00:41:08,132
{\an8}Stopp.
659
00:41:08,215 --> 00:41:11,177
{\an8}Det skjedde noe sprøtt
da Shawn Levy,
660
00:41:11,260 --> 00:41:17,099
{\an8}en godt etablert og vellykket regissør,
som var produsent for oss, rakk opp hånda.
661
00:41:17,183 --> 00:41:19,852
{\an8}Han likte manusene
og tilbød seg å regissere.
662
00:41:19,935 --> 00:41:22,521
{\an8}Vi filmer dette.
Jeg stopper før vi går inn.
663
00:41:22,605 --> 00:41:26,859
Fra da av hadde vi regissører med oss
hver sesong.
664
00:41:26,942 --> 00:41:28,652
{\an8}- Nick. A-Cam?
- Ja.
665
00:41:28,736 --> 00:41:31,947
{\an8}Der var du.
Jeg tenkte at der...
666
00:41:32,031 --> 00:41:35,034
{\an8}Frank Darabont er en av våre helter.
667
00:41:35,117 --> 00:41:38,662
Han har regissert
noen av mine yndlingsfilmer.
668
00:41:38,746 --> 00:41:42,917
Frihetens regn, Den grønne mil, The Mist.
669
00:41:43,000 --> 00:41:48,672
Vi tok sjansen på
å bli litt flaue og spurte ham
670
00:41:48,756 --> 00:41:52,426
om han kanskje ville,
og helt sikkert ikke,
671
00:41:52,510 --> 00:41:56,096
men kunne det være mulig
at han ville regissere noe?
672
00:41:56,180 --> 00:41:59,058
Hvorfor ikke? Vi elsker den serien.
673
00:42:00,100 --> 00:42:05,940
Det er et tilbakeblikk på
de filmene jeg vokste opp med.
674
00:42:06,023 --> 00:42:07,399
Og vær så god.
675
00:42:07,483 --> 00:42:13,781
For det meste så er alt du ser på skjermen
faktisk der i virkeligheten.
676
00:42:13,864 --> 00:42:17,076
Det er en gammeldags måte å gjøre det på.
677
00:42:17,159 --> 00:42:21,872
Du vil ikke skade ham.
Du vil ikke slåss mot ham.
678
00:42:21,956 --> 00:42:24,333
Du prøver å snakke ham ned.
679
00:42:24,416 --> 00:42:26,544
Pokker ta!
680
00:42:26,627 --> 00:42:32,508
{\an8}Å bygge sett og skape et virkelig miljø
som alle kan jobbe i
681
00:42:32,591 --> 00:42:34,510
{\an8}gjør det bare annerledes.
682
00:42:34,593 --> 00:42:36,637
Men det er ambisiøst.
683
00:42:36,720 --> 00:42:40,266
Matt og Ross skriver ikke enkle scener.
684
00:42:41,934 --> 00:42:42,810
Vær så god!
685
00:42:42,893 --> 00:42:46,272
Hver scene har
flere lag med komplikasjoner.
686
00:42:49,358 --> 00:42:51,819
Nydelig. Én til.
687
00:42:51,902 --> 00:42:54,321
Det er det som gjør serien så spesiell,
688
00:42:54,405 --> 00:42:59,868
men også noe av det som gjør serien
en utfordring å filme fra dag til dag.
689
00:42:59,952 --> 00:43:02,413
Len deg tilbake. Og...
690
00:43:03,789 --> 00:43:04,665
Klart.
691
00:43:05,583 --> 00:43:06,542
Vi går tilbake.
692
00:43:07,751 --> 00:43:12,006
Når du snur deg mot henne,
snur du skulderen din også.
693
00:43:12,089 --> 00:43:13,048
Ja.
694
00:43:14,758 --> 00:43:15,676
Ok.
695
00:43:15,759 --> 00:43:17,428
Lyd er på plass.
696
00:43:20,514 --> 00:43:21,515
Sadie.
697
00:43:24,268 --> 00:43:27,313
Det ser bra ut. Fortsett.
698
00:43:27,396 --> 00:43:28,814
Og der.
699
00:43:29,690 --> 00:43:32,484
Sånn, ja.
Det så veldig bra ut.
700
00:43:34,069 --> 00:43:37,698
Dette er et åpenbart Orson Welles-triks.
701
00:43:38,532 --> 00:43:42,161
De gjorde det i Citizen Kane.
De gikk gjennom et neonskilt,
702
00:43:42,244 --> 00:43:46,498
og så ble skiltet dratt fra hverandre
idet kameraet gikk gjennom det.
703
00:43:46,582 --> 00:43:48,709
Det var innovativt i sin tid.
704
00:43:48,792 --> 00:43:51,086
- Et trylletriks.
- Ja.
705
00:43:53,547 --> 00:43:54,923
Hva skjer i Avgrunnen?
706
00:43:56,050 --> 00:43:58,218
Jeg føler bare at
707
00:43:58,302 --> 00:44:03,724
det er et løfte om en slags kamp der.
708
00:44:04,308 --> 00:44:05,684
Hvordan gjør vi det?
709
00:44:09,188 --> 00:44:12,900
Det kule er det digre monsteret.
710
00:44:14,068 --> 00:44:15,653
Det er det som er nytt.
711
00:44:16,236 --> 00:44:17,655
Vent, vi har VFX-testen.
712
00:44:18,238 --> 00:44:22,951
Om du vil at tenåringene og Will
skal møte den gigantiske hjernesugeren,
713
00:44:23,035 --> 00:44:25,621
så må de stå her når den vekkes.
714
00:44:25,704 --> 00:44:30,918
Den reiser seg som en stor edderkopp,
og den kan jage dem.
715
00:44:31,001 --> 00:44:32,670
En slags jakt.
716
00:44:32,753 --> 00:44:35,005
Jeg vet ikke hvordan det ser ut.
717
00:44:35,089 --> 00:44:37,299
Den løper bare forbi dem.
718
00:44:39,760 --> 00:44:43,430
Gjengen har sagt til meg,
og de har et poeng,
719
00:44:43,514 --> 00:44:47,184
at de vil ta del i den kampen.
720
00:44:47,267 --> 00:44:52,272
Finn spesielt sa:
"Ikke gi meg en lysestake."
721
00:44:52,356 --> 00:44:53,190
Greit nok.
722
00:44:53,273 --> 00:44:56,902
Han vil ha en pistol,
og jeg tenker: "Helst ikke."
723
00:44:56,985 --> 00:44:57,986
Nei.
724
00:44:59,988 --> 00:45:03,242
Føles det som om
alle burde være inni brystkassa?
725
00:45:03,325 --> 00:45:04,702
Jeg tror det.
726
00:45:04,785 --> 00:45:09,123
Selv om det er monstre som angriper,
bør de løpe inn i brystkassa.
727
00:45:09,206 --> 00:45:11,458
Få ungene ut.
728
00:45:11,542 --> 00:45:16,714
Det er en versjon der
tenåringene blir på utsiden.
729
00:45:16,797 --> 00:45:17,965
De har våpnene.
730
00:45:18,048 --> 00:45:22,261
Om de må slåss mot demoer
eller hva enn som kommer,
731
00:45:22,344 --> 00:45:23,762
så må de hente ungene.
732
00:45:24,346 --> 00:45:26,557
Det må være monstre i Avgrunnen.
733
00:45:26,640 --> 00:45:30,602
- Enig.
- En demogorgon, en flaggermus,
734
00:45:30,686 --> 00:45:32,896
en hund, noe sånt.
735
00:45:32,980 --> 00:45:35,232
Det er vilt om det ikke er noe der.
736
00:45:38,277 --> 00:45:40,946
Det er helt vilt i MAC-Z.
737
00:45:41,029 --> 00:45:43,991
Det er et stort klimaks.
738
00:45:44,074 --> 00:45:46,326
Det er det fordi
739
00:45:46,410 --> 00:45:51,123
- seks demoer angriper samtidig.
- Det er mange.
740
00:45:51,206 --> 00:45:54,752
Jeg føler kanskje bare at...
741
00:45:54,835 --> 00:45:58,088
Jeg lurer på
om folk har gått lei av demoene.
742
00:45:58,172 --> 00:46:00,340
Ja, det er greit nok.
743
00:46:05,220 --> 00:46:08,182
Så slitsomt, ikke sant?
Dette er vilt.
744
00:46:10,225 --> 00:46:11,185
Det er mye.
745
00:46:16,899 --> 00:46:17,858
{\an8}- Hei!
- Hva skjer?
746
00:46:20,861 --> 00:46:21,987
Hva skjer?
747
00:46:22,070 --> 00:46:24,406
Finnster sa at du er rå i denne scenen.
748
00:46:24,490 --> 00:46:26,325
Han er det.
Hvordan går det?
749
00:46:26,408 --> 00:46:29,369
- Bra. Hva med deg?
- Slapper av.
750
00:46:29,453 --> 00:46:32,664
- Bare chiller.
- Sparker demogorgon-rumpe?
751
00:46:32,748 --> 00:46:34,583
- Ja. Alt bra med manus?
- Ja.
752
00:46:34,666 --> 00:46:36,543
- Det blir fett.
- Blir det?
753
00:46:36,627 --> 00:46:38,003
Det blir ganske episk.
754
00:46:38,086 --> 00:46:40,881
- Må jeg løpe igjen?
- Det må du absolutt.
755
00:46:40,964 --> 00:46:42,925
Når du svetter, sier jeg ifra.
756
00:46:43,008 --> 00:46:45,677
- Jeg har trent.
- Støv i trynet.
757
00:46:45,761 --> 00:46:48,847
- Det blir intenst.
- Så kult.
758
00:46:53,560 --> 00:46:57,189
- Er det sånn vi gjør det?
- Er timen i gang?
759
00:46:57,272 --> 00:47:00,150
- Ross, hvor skal du?
- Hvor som helst.
760
00:47:00,234 --> 00:47:02,402
- Det funker.
- Vent...
761
00:47:02,486 --> 00:47:06,824
Vi går bare gjennom det viktigste.
762
00:47:06,907 --> 00:47:10,661
Vi ser for oss at de deler seg opp.
763
00:47:10,744 --> 00:47:12,538
Det er to lag.
764
00:47:12,621 --> 00:47:17,918
De stopper Avgrunnen,
og nålen stikkes gjennom.
765
00:47:18,001 --> 00:47:23,423
Men problemet blir
at vi ser undersiden av Avgrunnen.
766
00:47:23,507 --> 00:47:25,884
Det er masse røtter under jorda.
767
00:47:25,968 --> 00:47:29,429
Det er som et membran.
768
00:47:29,513 --> 00:47:34,434
Vi må bare selge dette rotsystemet,
som drar i alle retninger,
769
00:47:34,518 --> 00:47:37,729
og så må vi selge
at det er en revne over.
770
00:47:37,813 --> 00:47:41,567
Vi har Avgrunnen,
med fjell og flytende steiner,
771
00:47:41,650 --> 00:47:44,027
og så har vi Opp Ned-versjonen,
772
00:47:44,111 --> 00:47:46,238
- med fjell og steiner.
- Nettopp.
773
00:47:46,321 --> 00:47:48,740
- Og himmelen i Opp Ned.
- Nemlig.
774
00:47:48,824 --> 00:47:54,538
Om du går gjennom skyene i Opp Ned,
treffer du på steiner som står opp ned.
775
00:47:54,621 --> 00:47:58,542
Ja. Når det beveger på seg,
så flytter steinene på seg også.
776
00:47:58,625 --> 00:48:02,880
- Og så er det siste kampen.
- Ja.
777
00:48:02,963 --> 00:48:07,718
Det var en kamp i midten som vi strøk,
så dette er bare de siste...
778
00:48:07,801 --> 00:48:09,803
Så har vi helikoptereksplosjonen.
779
00:48:09,887 --> 00:48:11,889
Så er det siste kampen,
780
00:48:11,972 --> 00:48:15,934
med hjernesugeren
og alle de Vecna-greiene på innsiden.
781
00:48:16,018 --> 00:48:19,021
Vi prøvde å ikke gå for langt.
782
00:48:19,104 --> 00:48:23,734
Det vil endre seg
etter hvert som vi fortsetter å skrive.
783
00:48:23,817 --> 00:48:25,694
Greit. Jøss.
784
00:48:26,528 --> 00:48:27,654
Takk.
785
00:48:32,159 --> 00:48:35,996
Jeg vet ikke om jeg må slå alarm
786
00:48:36,079 --> 00:48:39,207
med tanke på
hvor mange dager vi må filme,
787
00:48:39,291 --> 00:48:41,376
bare etter det møtet der.
788
00:48:41,460 --> 00:48:42,502
Jeg tror det.
789
00:48:42,586 --> 00:48:45,797
Jeg vet ikke om du også
trenger å slå alarm om noe.
790
00:48:45,881 --> 00:48:47,925
Jeg får ikke alt ferdig i tide.
791
00:48:48,008 --> 00:48:50,636
{\an8}Vi må bygge innen 3. juni
792
00:48:50,719 --> 00:48:56,308
{\an8}for å rekke å gjøre ferdig smertetreet
innen november.
793
00:48:56,391 --> 00:48:59,353
Settet er som en skapning.
794
00:48:59,436 --> 00:49:01,772
Det skal bevege på seg.
795
00:49:01,855 --> 00:49:06,026
Og så hiver de ut et nytt konsept.
796
00:49:06,109 --> 00:49:09,279
Røttenes egenskaper
og membranene.
797
00:49:09,363 --> 00:49:13,283
Må vi ta det med i betraktning?
798
00:49:13,367 --> 00:49:15,535
Alt avhenger av regien.
799
00:49:15,619 --> 00:49:18,121
Vi skal få et manus, og det blir...
800
00:49:18,205 --> 00:49:22,250
Så er det de andre 70 %
av opplegget vi ikke får gjort rede for.
801
00:49:22,334 --> 00:49:23,418
Ja, nettopp.
802
00:49:23,502 --> 00:49:25,545
Hvorfor må de være i ørkenen?
803
00:49:25,629 --> 00:49:29,675
Fordi de løper gjennom et hulesystem.
Henry løper etter dem.
804
00:49:29,758 --> 00:49:33,845
De løper ut av en hule,
og så inn i en ørken.
805
00:49:33,929 --> 00:49:35,764
Så vet jeg ikke hva som skjer.
806
00:49:35,847 --> 00:49:41,645
Vi rekker ikke å få siste versjon av
manus, og må bare basere det på samtaler.
807
00:49:41,728 --> 00:49:44,982
Vi må bare finne ut av det.
808
00:49:45,691 --> 00:49:47,859
Og det må være kjempebra.
809
00:49:47,943 --> 00:49:51,530
Skjønner du?
La oss ikke glemme den biten.
810
00:49:51,613 --> 00:49:56,702
- Vi bæsjer ikke på leggen mot slutten.
- Det er det jeg sier.
811
00:49:56,785 --> 00:49:59,287
Ikke at vi har gjort noe halvveis hittil.
812
00:49:59,371 --> 00:50:02,916
Det blir ikke bare "bra nok".
Vi hører aldri det.
813
00:50:03,000 --> 00:50:05,627
Det vil vi jo heller ikke.
814
00:50:06,795 --> 00:50:09,589
Vi har fått verbal forklaring
på episode åtte.
815
00:50:09,673 --> 00:50:15,470
Hovedtemaet i dag
er smertetreet i Avgrunnen.
816
00:50:15,554 --> 00:50:20,142
Det er et stort sett.
40 meter langt og 25 meter bredt.
817
00:50:20,225 --> 00:50:22,811
Vi har alt kjøttet og innvollene.
818
00:50:22,894 --> 00:50:26,064
Bein som stikker ut.
Alle senene.
819
00:50:26,148 --> 00:50:28,233
Ranker. Tjukke, svarte blodårer.
820
00:50:28,316 --> 00:50:33,321
Det er så merkelig.
Vi er bak ribbeina på et monster.
821
00:50:33,405 --> 00:50:36,700
Hva heter han med nesa som vokser?
822
00:50:36,783 --> 00:50:38,368
- Pinocchio.
- Pinocchio.
823
00:50:38,452 --> 00:50:40,996
Det er som når han havner inni en hval.
824
00:50:41,079 --> 00:50:43,081
Dere har 16 uker på dere.
825
00:50:47,711 --> 00:50:51,548
Vi kan nå få igjen masse plass
som vi behøver.
826
00:50:51,631 --> 00:50:57,471
Alt som skjer i åtteren får ikke plass,
med mindre vi tar noen sett fra hverandre.
827
00:51:11,234 --> 00:51:12,986
Vi har absolutt utfordringer.
828
00:51:13,070 --> 00:51:16,865
Jeg begynte i andre sesong.
Sesongen vokste og ble større.
829
00:51:16,948 --> 00:51:19,534
Tredje var større.
Fjerde, enda større.
830
00:51:19,618 --> 00:51:21,328
Du må vokse med serien.
831
00:51:21,995 --> 00:51:25,290
Vi har et smeltende kontorbygg.
832
00:51:25,373 --> 00:51:27,167
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
833
00:51:28,585 --> 00:51:31,922
- Dette ser ganske fint ut.
- Det er det nyligste.
834
00:51:32,005 --> 00:51:34,800
- Det var det jeg så for meg.
- Det er fint.
835
00:51:34,883 --> 00:51:36,384
- Vår favoritt.
- Ja.
836
00:51:36,468 --> 00:51:37,677
Det er som...
837
00:51:37,761 --> 00:51:40,305
Og blandingen av alt det brune.
838
00:51:40,388 --> 00:51:41,807
De gråtende fargene.
839
00:51:41,890 --> 00:51:44,768
Hva enn som ligger under,
lekker også ut.
840
00:51:44,851 --> 00:51:46,603
- Jeg liker det.
- Ser bra ut.
841
00:51:46,686 --> 00:51:47,813
Hva er dette her?
842
00:51:47,896 --> 00:51:52,484
Det er formet skum
under flytende skum i tre ulike tettheter.
843
00:51:52,567 --> 00:51:54,945
- Dette er en...
- Det var det jeg trodde.
844
00:51:55,028 --> 00:51:59,407
Og så er den limt sammen
med gummispray, og så malt.
845
00:51:59,491 --> 00:52:01,409
- For et opplegg.
- 12 trinn.
846
00:52:01,493 --> 00:52:03,662
Det blir en jævel... ja.
847
00:52:04,246 --> 00:52:06,998
Det er det vi har gjort til øvre etasje,
848
00:52:07,082 --> 00:52:11,002
der Jonathan og Nancy
oppdager en mer dramatisk smeltet del.
849
00:52:11,086 --> 00:52:14,548
De går rundt hjørnet her.
Dette er ganske smeltet.
850
00:52:14,631 --> 00:52:18,218
Ideen ble født på grunn av samtalen
mellom Jonathan og Nancy.
851
00:52:18,301 --> 00:52:23,765
Vi må sette den i en situasjon
der de føler at de skal dø,
852
00:52:23,849 --> 00:52:28,019
og så tvinger det dem
til å ha en følelsesladet samtale.
853
00:52:28,103 --> 00:52:32,357
Det står så mye på spill fysisk
at følelsene også vokser seg større.
854
00:52:32,440 --> 00:52:34,818
Vi jobber baklengs fra det.
855
00:52:38,822 --> 00:52:43,118
Den vårferien, da du var i Lenora,
856
00:52:43,201 --> 00:52:46,288
så måtte jeg ikke bli for å jobbe.
857
00:52:46,371 --> 00:52:49,457
Jeg trengte bare rom.
858
00:52:50,750 --> 00:52:53,837
Det må fortsatt være et oversvømt sett,
859
00:52:53,920 --> 00:52:57,799
altså en 80 cm dyp...
860
00:52:57,883 --> 00:53:00,677
Du kan fylle den opp så mye du vil.
861
00:53:00,760 --> 00:53:03,054
Vi må bare gjøre det praktisk.
862
00:53:03,138 --> 00:53:06,725
- Det er ikke billig med VFX heller.
- Det er nesten umulig.
863
00:53:06,808 --> 00:53:09,978
- Vi må ha vann.
- Det blir minneverdig.
864
00:53:10,061 --> 00:53:12,397
- Sprøtt som det er.
- Ja, det blir kult.
865
00:53:12,480 --> 00:53:15,984
- Sean får mareritt.
- Jeg vil ikke være her når vi filmer.
866
00:53:16,067 --> 00:53:19,446
- Den scenen blir så bra.
- Ja.
867
00:53:19,529 --> 00:53:24,117
{\an8}Da jeg leste manuset, gikk mannskapet
forbi og spurte: "Har du lest det ennå?"
868
00:53:24,201 --> 00:53:26,286
{\an8}Som om de visste...
869
00:53:27,412 --> 00:53:30,999
Det er ikke det at brødrene
prøver å utfordre oss.
870
00:53:31,082 --> 00:53:33,376
Jeg tror bare de stoler på oss.
871
00:53:33,460 --> 00:53:37,255
Ellers ville de ikke skrevet inn
et smeltet rom.
872
00:53:38,006 --> 00:53:40,717
Det vil smelte fra veggen,
så det må dryppe.
873
00:53:40,800 --> 00:53:43,136
- Ok.
- Tyngdekraft.
874
00:53:43,220 --> 00:53:45,680
- Opp.
- På kne først.
875
00:53:45,764 --> 00:53:47,474
- Ok.
- Jepp.
876
00:53:51,269 --> 00:53:54,773
Det er veldig flaks
at alle avdelinger samarbeider så godt.
877
00:53:55,941 --> 00:53:59,486
{\an8}Vi, sminke, garderobe
kommer alltid sammen og sier:
878
00:53:59,569 --> 00:54:03,448
{\an8}"Hva har dere? Fordi vi har dette.
879
00:54:03,531 --> 00:54:07,077
{\an8}Funker det sammen?
Hører det sammen?"
880
00:54:07,160 --> 00:54:12,207
Du kunne tatt det langt, men da ville det
tatt bort fra det fine øyeblikket.
881
00:54:12,290 --> 00:54:13,583
- Hei, dere.
- Hei.
882
00:54:15,126 --> 00:54:16,586
- Ser bra ut.
- Veldig.
883
00:54:16,670 --> 00:54:17,587
Takk.
884
00:54:18,338 --> 00:54:21,883
Det ser ut som dere har malt et hus.
885
00:54:21,967 --> 00:54:23,551
Du store. Ok.
886
00:54:24,552 --> 00:54:29,849
Amy, er det sånn du tenker når de...
887
00:54:29,933 --> 00:54:32,185
Ja, synes du det er for mye?
888
00:54:32,269 --> 00:54:34,813
Det kan være før de vasker seg på Squawk.
889
00:54:34,896 --> 00:54:37,482
Nei, jeg tror det må være sånn.
890
00:54:37,565 --> 00:54:40,443
Men når Shawn filmer den scenen...
891
00:54:40,527 --> 00:54:41,569
- Ja.
- Ikke sant.
892
00:54:41,653 --> 00:54:47,784
Vil du at Natalia skal se sånn ut
når hun har den dype samtalen?
893
00:54:49,202 --> 00:54:52,122
- Ja, litt.
- Vi skal øve. Kom ned...
894
00:54:52,205 --> 00:54:53,748
- Matt, vi må...
- Ok.
895
00:54:53,832 --> 00:54:58,503
Kan dere bare se på hverandre? Ok.
896
00:54:59,504 --> 00:55:01,965
Det er så vanskelig å gjøre det baklengs.
897
00:55:04,009 --> 00:55:05,176
Til syvende og sist
898
00:55:05,260 --> 00:55:09,306
bryr seerne seg mest om karakterene
og ikke alt oppstyret rundt.
899
00:55:09,389 --> 00:55:13,560
Men det endelige målet
er å føre de to konseptene sammen.
900
00:55:13,643 --> 00:55:17,689
Maks følelser og maks oppstyr,
som kolliderer med hverandre.
901
00:55:17,772 --> 00:55:20,650
{\an8}IKKE SPIS
902
00:55:20,734 --> 00:55:25,363
{\an8}EKST. HAWKINS LAB - TAK
903
00:55:31,703 --> 00:55:37,292
{\an8}Det fine med å være skulptør
er å få bruke begge sider av hjernen.
904
00:55:38,668 --> 00:55:45,300
Vi lager kjempeelegante linjer
og vakker visuell kontrast,
905
00:55:45,383 --> 00:55:48,178
men vi bruker også
906
00:55:48,261 --> 00:55:53,016
struktur og det praktiske,
ting som beveger på seg.
907
00:55:53,892 --> 00:55:58,396
Det fins mål og mening,
og disse tingene har liv.
908
00:56:03,151 --> 00:56:09,657
{\an8}Vi jobber ofte med serier
der skulptører bare får lage en hule.
909
00:56:09,741 --> 00:56:14,871
{\an8}Så ser man ting som Stranger Things
og tenker: "De lager faktisk kule ting.
910
00:56:14,954 --> 00:56:16,331
{\an8}Jeg vil gjøre det."
911
00:56:18,124 --> 00:56:22,670
{\an8}Mitt midlertidige mål er å gjøre ferdig
alle 12 kolonner mot slutten av juli.
912
00:56:33,723 --> 00:56:37,143
Sean liker denne teksturen her.
913
00:56:37,227 --> 00:56:42,816
Jo større, jo bedre,
med denne dragehudaktige effekten.
914
00:56:49,364 --> 00:56:54,202
{\an8}Jeg synes det er ubehagelig
å spille karakterer som er for glade.
915
00:56:57,956 --> 00:57:02,752
Du må ha empati for karakteren din
og kunne føle for dem,
916
00:57:02,836 --> 00:57:06,840
for å kunne kjempe for dem og spille dem.
917
00:57:08,758 --> 00:57:14,305
Om du virkelig engasjerer deg,
så har du et gullkorn i vente.
918
00:57:40,290 --> 00:57:44,669
Vi har fått besøk. Hvordan går det?
919
00:57:44,752 --> 00:57:47,172
- Det går bra.
- Å ja. Hva synes du?
920
00:57:47,255 --> 00:57:49,299
- Det er flott.
- Ja.
921
00:57:49,382 --> 00:57:53,052
- Det er veldig formbart.
- Ja.
922
00:57:54,262 --> 00:57:57,932
Kan jeg se noen uttrykk? Ja.
923
00:58:01,769 --> 00:58:02,979
- Ja.
- Fy fader.
924
00:58:04,147 --> 00:58:07,525
Perfekt. For du er fortsatt Vecna.
Bare Vecna 2.0.
925
00:58:08,902 --> 00:58:10,570
- Hvordan føles det?
- Bra.
926
00:58:10,653 --> 00:58:14,949
Det føles helt likt.
Jeg vet hvor mye jeg må gjøre.
927
00:58:15,033 --> 00:58:16,784
- Bevegelsene.
- Nettopp.
928
00:58:16,868 --> 00:58:20,330
Det ser nydelig ut, Barrie.
Jeg vil ha noen nærbilder.
929
00:58:20,413 --> 00:58:22,373
{\an8}Vi har glattet ut det meste,
930
00:58:22,457 --> 00:58:27,086
{\an8}men vi har prøvd å gjøre
denne kullsvarte fargen mer matt.
931
00:58:27,170 --> 00:58:31,799
Det er visse deler av huden som er
mer brent, og så er det mer friskt blod...
932
00:58:31,883 --> 00:58:35,094
Ja, det er fint.
933
00:58:36,304 --> 00:58:38,223
Jeg hadde noen bra tanker i går.
934
00:58:38,306 --> 00:58:44,437
Det er veldig interessant
at han mener han har kommet hjem.
935
00:58:44,521 --> 00:58:48,024
Han kunne dratt hvor som helst.
Dette er et valg.
936
00:58:48,107 --> 00:58:49,943
- Ja.
- Han vil dra hjem.
937
00:58:50,026 --> 00:58:53,988
Han bor i det samme huset.
Det blir nesten som...
938
00:58:54,072 --> 00:58:57,367
en perfekt visjon av det han ville
at det skulle være.
939
00:58:57,450 --> 00:58:59,327
Det gjør det så menneskelig.
940
00:58:59,410 --> 00:59:02,413
Ja. Og det du ville
at din far skulle være.
941
00:59:02,497 --> 00:59:05,291
Og dette er mine...
Jeg hadde ingen venner.
942
00:59:05,375 --> 00:59:08,086
- Bare Patty var snill mot meg.
- Å ja.
943
00:59:09,754 --> 00:59:12,632
Det er bra. Det liker jeg.
944
00:59:12,715 --> 00:59:16,844
Det er sånn, ikke sant?
Det føles mye mer virkelig.
945
00:59:16,928 --> 00:59:19,138
- Og trist.
- Ja.
946
00:59:19,222 --> 00:59:22,058
Og det gir det betydning.
947
00:59:23,685 --> 00:59:28,898
I fjerde sesong, da Vecna kom
som den store skurken,
948
00:59:29,857 --> 00:59:32,902
ba brødrene meg om
å designe den skapningen.
949
00:59:33,695 --> 00:59:38,366
Vi må ha gått gjennom
kanskje hundre ulike utseender.
950
00:59:38,449 --> 00:59:43,413
Alt fra en person
som er fullt påkledd med kappe,
951
00:59:43,496 --> 00:59:46,457
til en som var full av sår.
952
00:59:46,541 --> 00:59:50,712
Og så til slutt brukte vi ranker
som en slags sykdom på ham,
953
00:59:50,795 --> 00:59:52,505
og så falt det på plass.
954
00:59:53,923 --> 00:59:56,676
MAC-Z i fjerde episode,
955
00:59:56,759 --> 01:00:00,263
der Vecna kommer ut av porten,
det blir ikonisk.
956
01:00:02,557 --> 01:00:06,728
Brødrene elsker å bevege kameraet
på en uttrykksfull måte.
957
01:00:06,811 --> 01:00:10,940
{\an8}Det er sjelden en scene
der det ikke er et ambisiøst
958
01:00:11,024 --> 01:00:16,487
{\an8}eller utfordrende element
som må avklares på forhånd.
959
01:00:16,571 --> 01:00:22,076
Vi liker å holde kamera nær folk
fordi det føles mer intimt.
960
01:00:22,660 --> 01:00:27,040
Vi er kanskje rundt 1-1,5 meter unna,
961
01:00:27,123 --> 01:00:29,125
som når man snakker sammen.
962
01:00:29,208 --> 01:00:32,545
Men så må man bruke
en litt bredere linse
963
01:00:32,629 --> 01:00:36,674
så man ikke er sånn.
Da ser du også mer av bakgrunnen.
964
01:00:37,592 --> 01:00:42,639
Med kampen i MAC-Z
tok vi det ett skritt videre
965
01:00:42,722 --> 01:00:44,682
med et 18-mm kamera.
966
01:00:44,766 --> 01:00:50,271
Du kommer nærmere skuespillerne,
og du kan sanse miljøet rundt dem.
967
01:00:50,355 --> 01:00:53,024
Er det greit om vi går gjennom det sammen?
968
01:00:53,107 --> 01:00:54,067
Selvfølgelig.
969
01:00:57,820 --> 01:01:02,241
{\an8}Jeg hadde et møte med Hiro
for å forstå koreografien hans
970
01:01:02,325 --> 01:01:05,411
og prøve å lære meg den på forhånd.
971
01:01:08,373 --> 01:01:11,125
Hvordan får du et kamera
gjennom de stedene
972
01:01:11,209 --> 01:01:15,880
og ikke skumper borti noe,
og gjør det perfekt?
973
01:01:15,963 --> 01:01:20,343
Brødrene vil ha
perfekte kamerabevegelser hver gang.
974
01:01:20,426 --> 01:01:22,679
Det står en vakt og sier: "Kom igjen."
975
01:01:22,762 --> 01:01:26,516
Han blir kverket.
Så går vi opp...
976
01:01:27,767 --> 01:01:31,145
Jeg tok dans da jeg var liten.
977
01:01:31,229 --> 01:01:36,401
Jeg visste at jeg måtte være forberedt
fysisk og mentalt.
978
01:01:36,484 --> 01:01:38,277
...ut bak Humveen.
979
01:01:40,321 --> 01:01:41,531
Kikk ut...
980
01:01:42,240 --> 01:01:43,533
Og så...
981
01:01:45,159 --> 01:01:47,120
Det er bare koreografi.
982
01:01:47,203 --> 01:01:51,416
Om partneren din er skuespiller,
må du forvente alt de gjør.
983
01:01:52,834 --> 01:01:54,001
Ok.
984
01:01:54,794 --> 01:01:56,045
Fy søren.
985
01:01:57,547 --> 01:01:59,424
Fett.
986
01:02:03,177 --> 01:02:06,139
Jeg må begynne å forstå
987
01:02:06,222 --> 01:02:09,642
hvordan øvelsesperioden vil se ut
i forbindelse med MAC-Z.
988
01:02:11,227 --> 01:02:14,897
Vi har veldig få stuntpersoner.
989
01:02:14,981 --> 01:02:16,607
Det er en enorm scene.
990
01:02:16,691 --> 01:02:20,737
Jeg vet ikke
om jeg får tak i så mange folk.
991
01:02:20,820 --> 01:02:26,701
{\an8}Det er 78 militærstatister
og 50 stuntpersoner.
992
01:02:27,577 --> 01:02:30,079
Er dette det dyreste vi har gjort?
993
01:02:34,417 --> 01:02:36,043
Vær så god!
994
01:02:39,255 --> 01:02:42,133
Hopp, klar og gå!
995
01:02:42,216 --> 01:02:44,677
Der er alle de som bare dukker opp.
996
01:02:44,761 --> 01:02:46,429
Det ser ut som de venter.
997
01:02:46,512 --> 01:02:48,389
De må løpe forbi noe.
998
01:02:48,473 --> 01:02:50,683
Kanskje lastebilen?
999
01:02:53,186 --> 01:02:58,274
Skal vi bruke spesialeffekter
i det hele tatt når vi øver nå?
1000
01:02:58,357 --> 01:02:59,692
Ja.
1001
01:03:02,320 --> 01:03:06,574
{\an8}Vi prøver å gjøre en versjon
av en generalprøve.
1002
01:03:06,657 --> 01:03:10,411
Setter alle elementer på plass.
Da har vi øvd så mye vi kunne
1003
01:03:10,495 --> 01:03:13,164
før hovedenheten kommer om to uker.
1004
01:03:13,247 --> 01:03:15,708
Begynn å rydde bak.
Takk. Vi skal øve.
1005
01:03:15,792 --> 01:03:16,876
- Er det tungt?
- Ja.
1006
01:03:16,959 --> 01:03:18,503
- Det er dødskult.
- Fy faen!
1007
01:03:21,547 --> 01:03:23,049
Stopp.
1008
01:03:25,301 --> 01:03:26,427
Det er bra.
1009
01:03:28,971 --> 01:03:30,473
Hvordan går det med deg?
1010
01:03:30,556 --> 01:03:33,851
Ser du barna?
1011
01:03:37,396 --> 01:03:39,732
- Det ser bra ut.
- Ja.
1012
01:03:39,816 --> 01:03:44,445
Jeg tror vi nesten kan
spre den enda litt mer den veien.
1013
01:03:44,529 --> 01:03:45,446
- Ok.
- Ikke sant?
1014
01:03:52,411 --> 01:03:54,539
"Kapittel fire: Trollmannen."
1015
01:03:55,540 --> 01:03:59,210
En stålplate rykker plutselig oppover
med et tordnende brak.
1016
01:03:59,293 --> 01:04:01,087
Soldater gjør klar geværene.
1017
01:04:02,380 --> 01:04:04,757
Geværene ut. På plass!
1018
01:04:06,050 --> 01:04:08,928
Vi har aldri gjort noe så komplisert,
1019
01:04:09,011 --> 01:04:12,431
og vi har aldri brukt
så mange mennesker i én sekvens.
1020
01:04:12,515 --> 01:04:14,016
Det må være storslått,
1021
01:04:14,100 --> 01:04:18,729
men vi undervurderte nok
hvor komplisert det ville bli.
1022
01:04:18,813 --> 01:04:23,109
Når den siste demoen kommer,
så hopper den ut der og moser en vakt.
1023
01:04:23,192 --> 01:04:25,528
Når han er most,
så løper dere dit.
1024
01:04:25,611 --> 01:04:27,196
Det er en demo der og der.
1025
01:04:27,280 --> 01:04:30,825
Og når denne demoen tar alle disse,
så har dere stoppet her.
1026
01:04:30,908 --> 01:04:34,078
Ramirez går forbi.
Da skal du si: "Ok."
1027
01:04:34,161 --> 01:04:36,455
- Du prøver å komme deg ut.
- Ja.
1028
01:04:36,539 --> 01:04:38,499
- Hvordan går det?
- Hei.
1029
01:04:38,583 --> 01:04:41,669
- Vi former starten.
- Ja, flott.
1030
01:04:41,752 --> 01:04:46,048
- Men du må hjelpe oss med...
- Nei, jeg vet. Det er...
1031
01:04:46,132 --> 01:04:48,509
Lyd klar her, på plass.
1032
01:04:48,593 --> 01:04:50,386
Første gruppen ser på.
1033
01:04:50,469 --> 01:04:52,513
Øvelse!
1034
01:04:52,597 --> 01:04:57,226
Se nå. Giancarlo, Alyssa,
følg med på stuntpersonene deres.
1035
01:04:58,227 --> 01:05:01,188
Hopp! Klar og hopp!
1036
01:05:01,272 --> 01:05:02,732
Pass opp!
1037
01:05:02,815 --> 01:05:04,483
Utrolig ambisiøs sekvens.
1038
01:05:04,567 --> 01:05:10,156
Fem tagninger
som skal se ut som én lang tagning.
1039
01:05:10,239 --> 01:05:12,450
Trekk dere ut, og så løper dere.
1040
01:05:12,533 --> 01:05:16,454
Jeg tror eneren kommer til å fengsle folk.
1041
01:05:16,537 --> 01:05:19,749
Spenningen stiger
fordi du alltid er med karakterene.
1042
01:05:19,832 --> 01:05:21,959
Det er ingen dekning eller klipp.
1043
01:05:22,043 --> 01:05:24,837
Alt skjer der og da.
1044
01:05:24,921 --> 01:05:26,339
Bare gå bort.
1045
01:05:26,422 --> 01:05:30,760
Nå skal vi ha vår første øvelse.
Gå vekk om du ikke må være her.
1046
01:05:30,843 --> 01:05:32,803
Det er nok folk her som det er.
1047
01:05:32,887 --> 01:05:36,599
Klar, og Justin.
1048
01:05:36,682 --> 01:05:37,642
Hopp!
1049
01:05:38,601 --> 01:05:41,270
Jeg er usikker på denne replikken,
1050
01:05:41,354 --> 01:05:45,149
og om...
Du hoppet over den i forberedelsene,
1051
01:05:45,232 --> 01:05:50,112
men vi må ikke gjøre det sånn,
for du må jo ha et øyeblikk med barna.
1052
01:05:50,196 --> 01:05:53,282
Jeg vil prøve det som vi tenkte,
akkurat her.
1053
01:05:53,366 --> 01:05:54,617
Kjør!
1054
01:05:54,700 --> 01:05:57,495
Vi stikker.
Bare se ned. Er det forstått?
1055
01:05:57,578 --> 01:06:00,331
- Demo!
- Klar. Tre, to, én, gå!
1056
01:06:01,248 --> 01:06:02,166
Dukk!
1057
01:06:03,417 --> 01:06:07,838
Karakteren min må lede ungene
forhåpentligvis i trygghet. Det er gøy.
1058
01:06:07,922 --> 01:06:12,218
Mike får være en leder.
Det er lenge siden vi så det.
1059
01:06:13,302 --> 01:06:15,429
Hør på meg! Se på meg!
1060
01:06:17,056 --> 01:06:18,182
Bra etterligning.
1061
01:06:18,265 --> 01:06:20,559
Takk. Jeg skulle vært skuespiller.
1062
01:06:20,643 --> 01:06:24,772
- Bare vær stolt av det du er.
- Jeg... takk.
1063
01:06:24,855 --> 01:06:26,941
Klar og vær så god!
1064
01:06:31,570 --> 01:06:35,241
Vi skal komme oss ut, ok?
Hold dere i nærheten og se på meg.
1065
01:06:35,324 --> 01:06:38,035
- Demo!
- Tre, to, én, gå!
1066
01:06:38,577 --> 01:06:40,079
- Ned!
- Pass opp!
1067
01:06:40,162 --> 01:06:42,790
Det føles litt dødt der.
1068
01:06:43,708 --> 01:06:44,959
Oi sann.
1069
01:06:45,042 --> 01:06:45,960
Kutt.
1070
01:06:46,043 --> 01:06:49,422
Har noen sagt
at du kanskje skal se deg tilbake?
1071
01:06:49,505 --> 01:06:51,674
- Jepp.
- Monstre overalt, geværild,
1072
01:06:51,757 --> 01:06:55,761
du vil ikke høre det,
men se for deg pang, pang, overalt. Kaos.
1073
01:06:55,845 --> 01:06:57,888
{\an8}Soldater roper og skriker.
1074
01:06:57,972 --> 01:06:59,348
{\an8}- Skjønner.
- Ok.
1075
01:07:00,182 --> 01:07:01,559
Du er i en krigssone.
1076
01:07:01,642 --> 01:07:04,353
Hva gjør han der som bare går rundt der?
1077
01:07:04,437 --> 01:07:06,689
Igjen så ser de en demo vi ikke ser.
1078
01:07:08,357 --> 01:07:12,695
Herregud. Det er bedre.
Hva synes dere?
1079
01:07:12,778 --> 01:07:15,031
Det kunne vært bedre.
1080
01:07:16,282 --> 01:07:18,409
Dra det tilbake til dødpunktet der.
1081
01:07:18,492 --> 01:07:20,995
Jeg tror du bare må male inn folk.
1082
01:07:22,038 --> 01:07:23,664
Det er så tomt.
1083
01:07:23,748 --> 01:07:25,958
Det er en demogorgon der også.
1084
01:07:27,585 --> 01:07:30,713
Og så går den dit. Dit?
1085
01:07:30,796 --> 01:07:32,715
Så sier jeg klar og blir her.
1086
01:07:32,798 --> 01:07:34,925
Bli der, så skal jeg stå bak deg.
1087
01:07:35,009 --> 01:07:37,303
Klar, og vær så god!
1088
01:07:37,386 --> 01:07:40,347
- Tre, to, én...
- Vær så god!
1089
01:07:41,223 --> 01:07:42,433
Stopp.
1090
01:07:42,516 --> 01:07:43,517
Nullstill!
1091
01:07:43,601 --> 01:07:44,977
- Hei, Hiro.
- Ja.
1092
01:07:45,061 --> 01:07:47,563
Andre gangen var sen.
1093
01:07:47,646 --> 01:07:50,232
- Jeg kommer tidligere.
- Takk.
1094
01:07:50,316 --> 01:07:51,859
Klar, og vær så god!
1095
01:07:51,942 --> 01:07:53,861
- Tre, to, én, gå!
- Hva, nei, hei!
1096
01:07:53,944 --> 01:07:55,279
Vær så god.
1097
01:07:56,238 --> 01:07:58,616
- Kutt, kutt.
- Kutt.
1098
01:07:59,283 --> 01:08:00,367
Kamera går.
1099
01:08:00,451 --> 01:08:01,619
Tagning åtte.
1100
01:08:01,702 --> 01:08:04,747
Dette kan ikke ta lenger tid enn i går.
1101
01:08:04,830 --> 01:08:06,999
- Tudor må si action.
- Ja.
1102
01:08:07,083 --> 01:08:09,376
Jeg sier tre, to, én, gå.
1103
01:08:09,460 --> 01:08:11,712
Dere må reagere, men også være raske.
1104
01:08:13,464 --> 01:08:15,466
Her, kameraet kommer opp.
1105
01:08:15,549 --> 01:08:18,469
- Vi fant ut av noen andre problemer...
- Ja.
1106
01:08:18,552 --> 01:08:22,473
Jeg tror vi har løst alle problemer
som vi har skapt. Her.
1107
01:08:26,060 --> 01:08:29,688
Ok. Radio Shack. Om vi er raske,
så kan vi komme oss dit.
1108
01:08:29,772 --> 01:08:32,608
Gå inn i tunnelene
og kom dere vekk herfra.
1109
01:08:32,691 --> 01:08:36,028
Jeg vet ikke om det var like intenst der.
1110
01:08:37,738 --> 01:08:39,323
Noe som føltes...
1111
01:08:39,406 --> 01:08:42,409
Levende? Eller kjeder vi oss?
1112
01:08:42,493 --> 01:08:44,036
Er dette ti eller noe?
1113
01:08:44,120 --> 01:08:45,788
- Dette er åtte.
- Åtte?
1114
01:08:45,871 --> 01:08:47,289
- Åtte.
- Åtte.
1115
01:08:47,373 --> 01:08:50,835
- Stopp!
- Vi må leve med den lille klumpen.
1116
01:08:50,918 --> 01:08:53,045
- Vi flater den ut.
- Ja.
1117
01:08:53,129 --> 01:08:55,297
- Man ser den knapt.
- Ok.
1118
01:08:55,381 --> 01:08:57,800
- Var åtteren best?
- Ja.
1119
01:08:57,883 --> 01:09:00,636
Alle syntes åtteren var best
da vi gjorde det.
1120
01:09:00,719 --> 01:09:06,016
Når man ser en sånn sekvens på papiret,
tenker man: "Det blir umulig."
1121
01:09:06,100 --> 01:09:07,601
Men vi klarte det.
1122
01:09:12,106 --> 01:09:16,068
Halve jobben nå er
å være meteorologistudenter.
1123
01:09:17,486 --> 01:09:19,071
Kanskje vi er heldige.
1124
01:09:20,197 --> 01:09:22,867
- Ja, det er uunngåelig.
- Ja.
1125
01:09:22,950 --> 01:09:27,204
Like greit, for nå må de også gå her.
1126
01:09:27,288 --> 01:09:30,583
Mike, begynn å få dem opp til 14-15, ok?
1127
01:09:30,666 --> 01:09:31,917
Greit, stuntfolk.
1128
01:09:32,001 --> 01:09:35,129
Vi skal ta alle sammen
til venteområdet i 14-15.
1129
01:09:54,607 --> 01:09:55,649
Nei.
1130
01:09:58,861 --> 01:10:00,154
Tullete vær.
1131
01:10:00,237 --> 01:10:02,198
Det er helt tullete.
1132
01:10:02,281 --> 01:10:05,868
De siste ni av ti kveldene her
har det vært torden og lyn.
1133
01:10:05,951 --> 01:10:10,581
Ja. Jeg tror onsdag var eneste dagen
vi ikke hadde noe vær.
1134
01:10:28,891 --> 01:10:30,893
Og så, når du løfter dem...
1135
01:10:32,186 --> 01:10:33,854
Med én hånd.
1136
01:10:33,938 --> 01:10:35,439
Og vær så god.
1137
01:10:38,275 --> 01:10:41,237
Og tre, to, én, gå.
1138
01:10:41,820 --> 01:10:42,905
Og slipp.
1139
01:10:44,823 --> 01:10:46,116
Ja. Å, ja.
1140
01:10:46,200 --> 01:10:47,076
Greit, kutt.
1141
01:10:47,159 --> 01:10:48,244
Ikke dårlig.
1142
01:10:50,704 --> 01:10:55,084
Går løs på demoen.
Du ser ham.
1143
01:10:55,167 --> 01:10:58,462
Så begynner du å bevege deg ditover.
1144
01:11:05,094 --> 01:11:06,720
Å faen.
1145
01:11:07,346 --> 01:11:09,139
- Adrenalinet pumper.
- Ja.
1146
01:11:09,223 --> 01:11:12,810
Vi er her hver bidige kveld
og gjør så mye kult.
1147
01:11:12,893 --> 01:11:16,230
- På rekke og rad.
- Store actionsekvenser.
1148
01:11:16,313 --> 01:11:18,232
Vi har ikke tid til å summe oss.
1149
01:11:20,985 --> 01:11:24,280
Flammer kommer opp.
Ikke lenge til vi er i mål nå. Takk.
1150
01:11:24,363 --> 01:11:26,782
Klar, og vær så god.
1151
01:11:38,335 --> 01:11:39,378
Ok, kutt.
1152
01:11:39,962 --> 01:11:41,088
Kutt. Spar den.
1153
01:11:45,301 --> 01:11:50,639
Det er så mye jeg har gjort i år som jeg
aldri har gjort før som skuespiller.
1154
01:11:51,473 --> 01:11:54,768
Will har alltid vært en svekling,
1155
01:11:54,852 --> 01:11:59,023
han blir alltid gjort narr av,
og han føler at han er annerledes.
1156
01:11:59,106 --> 01:12:03,736
Og denne sesongen
klarer han å kjempe mot dette monsteret,
1157
01:12:03,819 --> 01:12:08,615
men han har også indre demoner
med tanke på seksualiteten sin.
1158
01:12:08,699 --> 01:12:11,618
Han blir på en måte en superhelt.
1159
01:12:15,622 --> 01:12:18,500
Jeg følte meg nærmere Vecna
denne sesongen.
1160
01:12:18,584 --> 01:12:20,878
Å vite mer,
1161
01:12:20,961 --> 01:12:25,299
å kunne be om det
1162
01:12:25,382 --> 01:12:32,056
og ha tilgang til det
har vært lettere og mektigere.
1163
01:12:38,020 --> 01:12:39,605
Jeg beskrev det for Noah.
1164
01:12:39,688 --> 01:12:45,110
Vi kan ha vakre øyeblikk
der vi går utenfor oss selv.
1165
01:12:45,736 --> 01:12:48,781
Jeg presser ikke.
Jeg prøver ikke.
1166
01:12:48,864 --> 01:12:52,242
Jeg... tvinger det ikke frem.
1167
01:12:52,326 --> 01:12:56,872
Og du føler at du har blitt et fartøy.
1168
01:13:01,460 --> 01:13:02,711
Etter alle disse år,
1169
01:13:02,795 --> 01:13:07,424
så får han endelig muligheten
til å overvinne alt sammen.
1170
01:13:07,508 --> 01:13:12,930
Det er gjennom kjærligheten for disse
menneskene at han kunne finne kraften.
1171
01:13:13,013 --> 01:13:17,226
Jeg vet ikke.
Jeg synes bare de skriver det så kult.
1172
01:13:18,560 --> 01:13:21,897
Vecna senker hånden,
Will faller på hender og knær.
1173
01:13:21,980 --> 01:13:26,026
Will hiver etter pusten og er blek
av sjokk, og Vecna går sin vei.
1174
01:13:26,110 --> 01:13:29,905
Han går gjennom porten
og forsvinner inn i Opp Ned.
1175
01:13:31,532 --> 01:13:37,204
Will løfter armene sakte,
og demogorgonene løftes opp av bakken.
1176
01:13:38,080 --> 01:13:40,165
Det er han som gjør det.
1177
01:13:40,249 --> 01:13:42,668
Mike, Lucas og Robin stirrer i sjokk
1178
01:13:42,751 --> 01:13:47,172
mens monstrene blir drept
av en voldsom kraft.
1179
01:13:47,256 --> 01:13:51,009
Will faller ned på kne
midt i den brennende slagmarken.
1180
01:13:51,093 --> 01:13:55,389
Øynene hans blir normale igjen.
Han ser rolig og sterk ut.
1181
01:13:56,306 --> 01:13:59,393
Han har kontroll.
Han er en heksemester.
1182
01:14:12,156 --> 01:14:13,740
Det har vi filmet.
1183
01:14:15,701 --> 01:14:16,743
Det er ferdig.
1184
01:14:23,208 --> 01:14:28,380
- Dette er dag 118, tror jeg.
- 17.
1185
01:14:28,464 --> 01:14:32,593
Hundre og sytten.
Da er vi halvveis.
1186
01:14:33,802 --> 01:14:36,513
Det er bare seks måneder igjen.
1187
01:14:37,556 --> 01:14:38,849
{\an8}Se på alle lappene.
1188
01:14:41,018 --> 01:14:46,106
Vi prøver å få oversikt over
resten av sesongen og forstå den.
1189
01:14:47,024 --> 01:14:51,487
- Men har du manuset?
- Nei. Det har vi ikke.
1190
01:14:52,821 --> 01:14:54,656
Greit, jeg sier ifra.
1191
01:14:54,740 --> 01:14:57,701
- Episode seks, kirkegården.
- Kirkegården.
1192
01:14:57,784 --> 01:15:01,497
Hoppers hytte, seks og sju.
1193
01:15:01,580 --> 01:15:06,001
Hawkins bibliotek.
Blåskjerm, Holly faller.
1194
01:15:06,084 --> 01:15:08,295
Sju, så er vi i Creel-huset og seks...
1195
01:15:08,378 --> 01:15:12,633
Squawk, sju, og hulen, seks.
1196
01:15:12,716 --> 01:15:15,886
Onsdag blir opptaksdag åtte. Grotte.
1197
01:15:15,969 --> 01:15:18,972
- Episode åtte er rød.
- Spennende.
1198
01:15:19,056 --> 01:15:21,600
Rødt for rød alarm.
1199
01:15:21,683 --> 01:15:23,769
RØDT TOMROM
HULE
1200
01:15:24,353 --> 01:15:27,481
{\an8}HULE
1201
01:15:27,564 --> 01:15:28,982
{\an8}Spennende dag i dag.
1202
01:15:29,066 --> 01:15:32,819
{\an8}Vi filmer episode 8,
som ikke er ferdigskrevet.
1203
01:15:32,903 --> 01:15:36,740
Røpealarm.
Vi vet ikke helt hva som skjer.
1204
01:15:37,741 --> 01:15:41,245
Alle på settet går rundt med
røde manussider.
1205
01:15:42,287 --> 01:15:47,125
Man må ikke hoppe ut av historien for mye
fordi det vil forvirre skuespillerne.
1206
01:15:47,209 --> 01:15:50,087
De har ikke opplevd visse ting ennå.
1207
01:15:50,170 --> 01:15:56,301
Men sommerdagene
fra episode åtte må filmes nå.
1208
01:15:56,385 --> 01:16:00,264
Jeg har ikke lest gjennom åtteren.
Og vi filmer den nå.
1209
01:16:01,390 --> 01:16:03,600
Jeg har aldri gjort noe sånt før.
1210
01:16:05,394 --> 01:16:07,980
{\an8}HÅRSTYLISTSJEF
1211
01:16:08,063 --> 01:16:11,692
- Det er så rart å hoppe til åtteren.
- Ja.
1212
01:16:11,775 --> 01:16:17,322
- Liker det ikke, om jeg skal være ærlig.
- Man må bare gjøre det man må.
1213
01:16:22,077 --> 01:16:24,621
Sånn. Klar, og vær så god.
1214
01:16:30,252 --> 01:16:32,421
Kom igjen, vi må løpe.
1215
01:16:33,672 --> 01:16:35,591
- Kutt.
- Kutt.
1216
01:16:35,674 --> 01:16:38,552
- Igjen. Sånn.
- Bildet er oppe.
1217
01:16:38,635 --> 01:16:41,305
- Kamera går.
- Kamera går.
1218
01:16:50,606 --> 01:16:52,232
Du må lade den sånn.
1219
01:16:52,316 --> 01:16:54,192
Nei, ikke så nært.
1220
01:16:57,738 --> 01:16:59,406
Vent, Avgrunnen er...
1221
01:16:59,489 --> 01:17:03,660
Beklager, Avgrunnen er...
Hilary, har du den tegningen?
1222
01:17:03,744 --> 01:17:06,705
Det er Hawkins, det er Opp Ned.
1223
01:17:06,788 --> 01:17:09,291
- Det er kjøttveggen.
- Herregud.
1224
01:17:09,374 --> 01:17:12,169
Og så har vi...
Avgrunnen er her.
1225
01:17:12,252 --> 01:17:14,963
Avgrunnen er...
Vent litt.
1226
01:17:15,047 --> 01:17:17,007
- Den er i himmelen.
- Ja.
1227
01:17:17,090 --> 01:17:20,886
Er det basert på... en vitenskapelig teori?
1228
01:17:20,969 --> 01:17:22,554
Det er veldig realistisk.
1229
01:17:22,638 --> 01:17:25,682
Har dere snakket med en konsulent?
1230
01:17:25,766 --> 01:17:30,228
Dere ser det når dere leser åtteren.
Den blir nok 120 sider lang.
1231
01:17:30,312 --> 01:17:33,190
- 115 kanskje?
- Det er ikke mulig.
1232
01:17:33,273 --> 01:17:35,359
Vi må redusere det.
1233
01:17:41,740 --> 01:17:44,826
Vi blir konstant presset
1234
01:17:44,910 --> 01:17:49,206
av produksjonsteamet og Netflix
om å gjøre ferdig episode åtte.
1235
01:17:50,040 --> 01:17:54,002
Det har aldri vært så vanskelig
å skrive noe før.
1236
01:17:54,086 --> 01:17:58,048
Ikke bare fordi manuset måtte være bra,
1237
01:17:58,131 --> 01:18:00,967
men det er også
så mye styr rundt serien nå.
1238
01:18:02,302 --> 01:18:05,764
Vi brukte veldig lang tid på å skrive
denne ene episoden.
1239
01:18:05,847 --> 01:18:09,685
Vi delte den i biter,
og gjorde den så bra som den kunne bli.
1240
01:18:11,061 --> 01:18:15,565
Det å være ærlig og oppriktig
har alltid fungert for oss.
1241
01:18:22,739 --> 01:18:25,784
"Kapittel seks: Flukten fra Camazotz."
1242
01:18:25,867 --> 01:18:28,870
Vi går over til hodet til Max.
Hodet går opp og ned.
1243
01:18:28,954 --> 01:18:33,917
Lucas bærer henne nedover gangen.
Boomboxen henger over skulderen hans.
1244
01:18:34,000 --> 01:18:37,921
Jeg føler med deg.
Det må være så fælt.
1245
01:18:38,004 --> 01:18:41,299
Vi skal starte dagen
med en stor og komplisert ener.
1246
01:18:41,383 --> 01:18:43,343
- Blir du sliten...
- Sier jeg ifra.
1247
01:18:43,427 --> 01:18:44,678
- Kamera går.
- Sett.
1248
01:18:44,761 --> 01:18:47,848
Sett og... heis.
1249
01:18:50,267 --> 01:18:52,561
Veldig ofte når du regisserer,
1250
01:18:52,644 --> 01:18:57,315
så er jobben din å gjøre den tingen
bedre enn den er i manuset.
1251
01:18:57,399 --> 01:18:58,859
Kom igjen!
1252
01:18:58,942 --> 01:19:04,406
Men disse manusene,
fra start til slutt, fra 2014 til nå,
1253
01:19:04,489 --> 01:19:11,329
har alltid vært så latterlig bra at jobben
min bare er å yte dem rettferdighet.
1254
01:19:11,413 --> 01:19:12,998
- Kutt!
- Kutt.
1255
01:19:13,081 --> 01:19:15,041
Caleb er rå.
1256
01:19:15,625 --> 01:19:17,586
Dette er ikke enkelt.
1257
01:19:18,211 --> 01:19:21,506
Se på det der. Flott.
1258
01:19:22,090 --> 01:19:24,301
- Hvor mange tagninger... Seks?
- Ja.
1259
01:19:24,384 --> 01:19:26,136
Ja.
1260
01:19:26,219 --> 01:19:28,054
- Det er bra.
- Det er seks, dere.
1261
01:19:28,138 --> 01:19:31,933
Jeg vet hvordan jeg skal klippe det.
Bra jobba, alle sammen.
1262
01:19:34,936 --> 01:19:37,063
Alle serier har en rytme.
1263
01:19:37,147 --> 01:19:39,065
- En frekvens.
- Grønn er Caleb.
1264
01:19:39,149 --> 01:19:42,402
I scenen kjenner du ikke rytmen
før du gjør det.
1265
01:19:42,486 --> 01:19:45,197
Det er kjemien
som skuespillerne får ut av det.
1266
01:19:45,280 --> 01:19:51,495
Regissørene fører deg også hit og dit,
og så lager skuespillerne rytmen.
1267
01:19:52,370 --> 01:19:57,250
Vi vil gjøre dette først.
Og så tar vi eksplosjonen.
1268
01:19:59,586 --> 01:20:02,130
- Du må merke dem.
- Det skal jeg.
1269
01:20:02,214 --> 01:20:06,343
Zulu, er det for sent å spørre om
det fjerde vinduet kan knuse?
1270
01:20:08,428 --> 01:20:10,555
- Aldri for sent.
- Mottatt.
1271
01:20:10,639 --> 01:20:12,057
{\an8}Jeg gjør det.
1272
01:20:13,225 --> 01:20:14,476
Et spørsmål.
1273
01:20:14,559 --> 01:20:17,395
Det har ikke blitt diskutert
i scenene våre.
1274
01:20:17,479 --> 01:20:19,856
- Ingen vet at vi dater.
- Nei.
1275
01:20:19,940 --> 01:20:21,775
- Ikke Caleb heller.
- Nei.
1276
01:20:21,858 --> 01:20:23,151
Kan jeg bare...
1277
01:20:23,235 --> 01:20:27,739
Jeg vil hviske i denne scenen.
1278
01:20:27,823 --> 01:20:30,200
- Ja.
- Jeg vil gjøre det sånn.
1279
01:20:30,283 --> 01:20:31,868
- Ja. Greit.
- Er det ok?
1280
01:20:31,952 --> 01:20:34,955
Ja. Det står
at dere tar hverandre i hånda.
1281
01:20:35,038 --> 01:20:35,997
- Det kan vi.
- Ja.
1282
01:20:36,081 --> 01:20:39,960
{\an8}- Det ville vært her.
- Flott.
1283
01:20:40,043 --> 01:20:42,170
- Bra. Vi gjør det.
- Kult.
1284
01:20:42,254 --> 01:20:46,466
Greit, gjengen.
Det blir rotete, men la oss filme det.
1285
01:20:46,550 --> 01:20:50,345
- Siste overblikk nå.
- Jeg gjør alt klart.
1286
01:20:50,428 --> 01:20:53,348
Tre, to, én, gå!
1287
01:20:57,811 --> 01:21:02,649
Når de er ferdige med de vinduene,
skal jeg kaste mer skrot på trommelen
1288
01:21:02,732 --> 01:21:04,568
så jeg får ting der bak.
1289
01:21:04,651 --> 01:21:07,571
Du kan gå, Stephanie.
Bredere her.
1290
01:21:07,654 --> 01:21:11,324
Kanskje vi kan få
litt av det blodet her også.
1291
01:21:11,408 --> 01:21:14,828
- Ok.
- Til og med der. På begge sider.
1292
01:21:19,249 --> 01:21:23,670
Det skulle bare være
en sprengt tørketrommel, men så sa folk:
1293
01:21:23,753 --> 01:21:28,592
"Om vi sprenger tørketrommelen,
så burde vi knuse vinduene her."
1294
01:21:28,675 --> 01:21:31,094
Det er ikke ofte at du er med i en serie
1295
01:21:31,177 --> 01:21:36,057
med så mye fleksibilitet og fantasi.
1296
01:21:37,809 --> 01:21:39,978
{\an8}BAK - NIVÅ 6 - VENSTRE
1297
01:21:40,061 --> 01:21:42,063
{\an8}INTERIØR - SMERTETRE
1298
01:21:57,495 --> 01:21:59,080
Siste.
1299
01:22:05,253 --> 01:22:07,130
Hei, dere.
1300
01:22:07,213 --> 01:22:08,214
Smil.
1301
01:22:11,426 --> 01:22:12,510
Er det bittersøtt?
1302
01:22:12,594 --> 01:22:18,433
Bittersøtt. Dette har vært livet vårt
de siste seks ukene, og nå er det over.
1303
01:22:18,516 --> 01:22:20,393
Over til neste fase.
1304
01:22:24,022 --> 01:22:26,775
Hei, Adam,
over rekkverket rett bak deg.
1305
01:22:26,858 --> 01:22:28,944
Snu deg.
1306
01:22:29,736 --> 01:22:33,114
{\an8}INTERIØR - HAWKINS LAB - SMELTET ROM
1307
01:22:34,074 --> 01:22:38,036
Nancy, føles det bedre å si "dritt"
eller "greier"?
1308
01:22:38,119 --> 01:22:41,581
Jeg føler at hun aldri har bannet.
Men jeg kan ta feil.
1309
01:22:41,665 --> 01:22:43,917
Ja, men når hun banner, så banner hun.
1310
01:22:44,000 --> 01:22:48,755
"Er det bare meg,
eller blir disse greiene tykkere?" Bra.
1311
01:22:49,547 --> 01:22:55,178
- Klar! Kjenn på det!
- Tre, to, én, gå.
1312
01:22:58,723 --> 01:23:00,266
Gå, gå!
1313
01:23:02,727 --> 01:23:03,645
Gå!
1314
01:23:04,479 --> 01:23:05,814
Det er ikke bare deg!
1315
01:23:12,946 --> 01:23:13,863
Noen!
1316
01:23:13,947 --> 01:23:15,407
Hjelp!
1317
01:23:15,490 --> 01:23:17,033
Hjelp!
1318
01:23:17,117 --> 01:23:18,284
Kutt.
1319
01:23:18,368 --> 01:23:19,327
Denne gugga?
1320
01:23:20,245 --> 01:23:22,080
Herregud, helt ærlig...
1321
01:23:22,664 --> 01:23:24,290
Den er ikke ekkel nok.
1322
01:23:24,374 --> 01:23:26,918
Den ser litt tynn ut.
1323
01:23:27,002 --> 01:23:30,255
De later som ganske bra.
1324
01:23:31,965 --> 01:23:35,260
Vi må bruke mer VFX enn jeg trodde.
1325
01:23:35,343 --> 01:23:37,929
Det som er skikkelig trist,
1326
01:23:38,013 --> 01:23:43,810
er at det vi testet i mange måneder
så mer guggete ut.
1327
01:23:43,893 --> 01:23:46,563
Det ser bare ut som vann.
1328
01:23:46,646 --> 01:23:49,315
Det er ikke litt riktig engang.
1329
01:23:49,399 --> 01:23:51,943
Det som er med å regissere og lede,
1330
01:23:52,027 --> 01:23:55,989
er at du kan forberede deg
så mye du bare vil,
1331
01:23:56,072 --> 01:24:00,702
men når du står i det
og det ikke funker,
1332
01:24:00,785 --> 01:24:02,871
så kan du ikke bare bryte sammen.
1333
01:24:02,954 --> 01:24:05,832
Du kan ikke gi opp.
Du kan ikke koble ut.
1334
01:24:05,915 --> 01:24:10,336
Vi må filme i dag.
Og historien må bli bra.
1335
01:24:10,420 --> 01:24:13,965
Jeg vet at det er klippingen
som blir avgjørende her,
1336
01:24:14,049 --> 01:24:15,925
og ikke det vi gjør på settet.
1337
01:24:16,009 --> 01:24:21,222
Jeg stuper rett inn i
Jedi-problemløsermodus.
1338
01:24:21,306 --> 01:24:25,435
Jeg filmer denne vinkelen.
Jeg holder denne til jeg løser problemet.
1339
01:24:25,518 --> 01:24:28,354
Om jeg setter dem sammen
og det er alt folk ser,
1340
01:24:28,438 --> 01:24:30,940
så vil de aldri vite
at vi mislyktes i dag.
1341
01:24:31,024 --> 01:24:33,359
Det var herlige bilder.
1342
01:24:33,443 --> 01:24:36,654
Ja, det var dumt. Det er ikke... Faen.
1343
01:24:36,738 --> 01:24:40,366
Du er der vi var i går klokka ni.
1344
01:24:42,619 --> 01:24:45,497
- Se på stresstallene mine.
- Er det bare i dag?
1345
01:24:45,580 --> 01:24:50,376
{\an8}- Jeg har vært stresset i 3,5 time.
- Hvorfor går det så høyt opp her?
1346
01:24:50,460 --> 01:24:53,671
{\an8}- Du var avslappet i dag tidlig...
- Jeg sov.
1347
01:24:53,755 --> 01:24:56,549
Jeg ble stresset så fort jeg våknet.
1348
01:24:57,675 --> 01:25:00,136
{\an8}MANUSLESNING, EPISODE 8
1349
01:25:01,096 --> 01:25:05,892
La oss lese den siste episoden
av Stranger Things, da, dere.
1350
01:25:07,644 --> 01:25:09,521
Kom igjen, alle sammen.
1351
01:25:13,817 --> 01:25:17,487
Vi har sittet på nåler i et år.
1352
01:25:17,570 --> 01:25:19,280
Det var tortur.
1353
01:25:21,950 --> 01:25:26,412
Når vi leser den episoden, blir det
offisielt slutten på barndommen vår.
1354
01:25:28,498 --> 01:25:30,083
Slutt å jukse, Brett.
1355
01:25:30,166 --> 01:25:31,126
- Hæ?
- Ikke juks.
1356
01:25:31,209 --> 01:25:33,628
- Kan vi ikke jukse?
- Leser vi sammen nå?
1357
01:25:33,711 --> 01:25:35,964
Ja. Jeg tror vi bare skal...
1358
01:25:38,299 --> 01:25:39,467
hoppe i det.
1359
01:25:39,551 --> 01:25:42,428
Vi ble ferdige på onsdag.
Dette er helt ferskt.
1360
01:25:42,512 --> 01:25:43,471
- Tale!
- Ja.
1361
01:25:43,555 --> 01:25:45,098
- Tale?
- Ja!
1362
01:25:45,181 --> 01:25:48,059
Vi har tenkt på det.
Jeg bare føler at...
1363
01:25:49,269 --> 01:25:52,730
alt vi vil si
om opplevelsen og serien
1364
01:25:52,814 --> 01:25:55,692
og karakterene og alt sammen,
det står i manuset.
1365
01:25:55,775 --> 01:25:59,237
Vi er ikke like gode til å snakke
som vi er til å skrive.
1366
01:25:59,320 --> 01:26:02,448
Jeg tror vi bare burde lese det.
1367
01:26:03,116 --> 01:26:06,911
"Kapittel åtte: "Rett side opp."
Der. Ok.
1368
01:26:08,037 --> 01:26:11,583
Vi er utenfor MAC-Z.
Stjernehimmel. Revnen er like under.
1369
01:26:11,666 --> 01:26:15,753
Hinnen er fortsatt revnet etter at
den lastebilen kjørte gjennom den.
1370
01:26:15,837 --> 01:26:21,176
Ettersom den enorme planeten
fortsetter å stige ned på Hawkins,
1371
01:26:21,259 --> 01:26:24,262
får vi et siste tittelbilde.
1372
01:26:25,889 --> 01:26:27,056
Og så...
1373
01:26:27,140 --> 01:26:31,352
Steve gisper. Han henger i lufta.
1374
01:26:31,436 --> 01:26:32,270
Nei!
1375
01:26:32,353 --> 01:26:34,397
Men kameraet avslører
1376
01:26:34,480 --> 01:26:38,693
en sterk hånd som holder ham fast.
Jonathan. Han tok tak i ham.
1377
01:26:40,320 --> 01:26:42,989
Henry prøver å finne Elleve i stua.
1378
01:26:43,072 --> 01:26:47,619
Et anspent øyeblikk, der Henry studerer
søsteren sin for første gang på lenge.
1379
01:26:47,702 --> 01:26:49,621
Stemmen hans skjelver av sinne.
1380
01:26:50,788 --> 01:26:51,915
Hvor er de?
1381
01:26:53,291 --> 01:26:55,084
Hos Max. Trygge.
1382
01:26:55,168 --> 01:26:58,171
Vecna dukker opp bak Hopper,
så vidt synlig i tåken.
1383
01:26:58,254 --> 01:27:01,090
Hopper aner ham
og begynner å skyte.
1384
01:27:01,174 --> 01:27:03,384
Men kulene treffer ikke Vecna.
1385
01:27:03,468 --> 01:27:07,180
De går gjennom isolasjonstanken.
Vann renner ut av kulehullene.
1386
01:27:07,263 --> 01:27:08,932
Han løper frem i panikk.
1387
01:27:09,015 --> 01:27:12,435
Han åpner tanken og finner Elleve
i det blodige vannet.
1388
01:27:12,518 --> 01:27:14,520
- Nei.
- Kroppen hennes er beskutt.
1389
01:27:14,604 --> 01:27:18,316
- Han hamrer i glasset med pistolen.
- Nei, nei. Fy faen.
1390
01:27:18,399 --> 01:27:20,318
Jeg trenger en sånn pistol.
1391
01:27:20,401 --> 01:27:23,529
Nancy tenker og sukker.
Hun gir Mike en Magnum-pistol
1392
01:27:23,613 --> 01:27:27,200
som er ladet med røde kuler.
Mike kan ikke tro det.
1393
01:27:27,283 --> 01:27:28,660
Fy faen, takk!
1394
01:27:28,743 --> 01:27:32,038
Hun går videre.
Mike sklir på bandolæren.
1395
01:27:32,121 --> 01:27:33,414
Det er nødbluss.
1396
01:27:34,999 --> 01:27:38,002
Da du fant meg i skogen,
var jeg bare barnet.
1397
01:27:38,086 --> 01:27:40,713
Jeg var redd.
Jeg forsto ikke verden.
1398
01:27:41,506 --> 01:27:43,424
Jeg forsto ikke folk.
1399
01:27:43,508 --> 01:27:46,010
Men du tok meg inn og oppdro meg.
1400
01:27:49,305 --> 01:27:53,810
Du beskyttet meg.
Du ble min far.
1401
01:27:53,893 --> 01:27:56,396
Ikke gjør det.
Vær så snill.
1402
01:27:56,479 --> 01:27:58,398
Du må hjelpe dem å forstå.
1403
01:27:59,565 --> 01:28:03,403
- Hjelp dem å forstå valget mitt.
- Men jeg forstår det ikke.
1404
01:28:03,486 --> 01:28:07,240
- Jeg elsker deg, Mike.
- Ikke forlat meg, Ell.
1405
01:28:07,323 --> 01:28:09,659
Gjennom hulkingen skriker han høyt.
1406
01:28:09,742 --> 01:28:10,743
Ell!
1407
01:28:11,744 --> 01:28:14,789
Lucas tar Max rundt livet.
1408
01:28:14,872 --> 01:28:18,376
Nå er du iallfall rask på avtrekkeren.
1409
01:28:18,459 --> 01:28:21,337
Kan ikke noe for det.
Du ser bare så sexy ut nå.
1410
01:28:22,505 --> 01:28:24,382
Og du ser teit ut nå.
1411
01:28:24,465 --> 01:28:28,511
Et smil, og så kysser de,
og så kliner de. Å ja.
1412
01:28:30,555 --> 01:28:34,434
- Glem det lakenet, da.
- Lyset må spres.
1413
01:28:34,517 --> 01:28:37,603
Dette er ikke Gudfaren.
Ett siste forsøk.
1414
01:28:37,687 --> 01:28:43,776
Du får ett siste forsøk, Jonathan!
1415
01:28:45,737 --> 01:28:48,823
Drit i denne skolen.
Drit i systemet.
1416
01:28:48,906 --> 01:28:50,283
Drit i konformitet.
1417
01:28:50,366 --> 01:28:54,329
Drit i alt og alle
som prøver å holde oss fra hverandre,
1418
01:28:54,412 --> 01:28:57,415
for dette er vårt år.
1419
01:28:57,498 --> 01:29:01,169
Han gir signal til bandet,
som spiller "At Last" av Etta James.
1420
01:29:01,252 --> 01:29:04,213
Før Joyce forstår hva som skjer,
står han på kne.
1421
01:29:04,297 --> 01:29:06,382
- Herregud.
- Oi da!
1422
01:29:06,466 --> 01:29:08,801
Han holder en beskjeden, men fin ring.
1423
01:29:08,885 --> 01:29:10,595
- Herregud!
- Å faen.
1424
01:29:10,678 --> 01:29:11,929
Joyce Byers...
1425
01:29:12,972 --> 01:29:14,140
Joyce Byers.
1426
01:29:16,642 --> 01:29:19,228
Vil du tilbringe resten av ditt liv
1427
01:29:19,312 --> 01:29:24,233
med en gammel, sliten,
sta og gretten jævel
1428
01:29:24,317 --> 01:29:27,111
som elsker deg veldig høyt?
1429
01:29:27,195 --> 01:29:29,489
- Hun får tårer i øynene. Nikker.
- Gud.
1430
01:29:29,572 --> 01:29:31,407
Ja, det vil jeg.
1431
01:29:33,284 --> 01:29:35,536
Hopper reiser seg og rekker ut hånda.
1432
01:29:35,620 --> 01:29:40,291
På MAC-Z leter Mike og Kay etter Elleve,
og vi ser mot Radio Shack.
1433
01:29:40,375 --> 01:29:41,793
En usynlighetsformel.
1434
01:29:41,876 --> 01:29:46,047
Radio Shack-døren åpner seg
som om det var et spøkelse. Det er Elleve.
1435
01:29:48,966 --> 01:29:51,469
Alle gråter nå,
men øyeblikket går i knas
1436
01:29:51,552 --> 01:29:54,263
når Karen hiver opp kjellerdøra og roper:
1437
01:29:54,347 --> 01:29:56,599
- Herregud!
- Å, Karen!
1438
01:29:56,682 --> 01:30:00,478
Hva skjer? Lasagnen blir kald.
1439
01:30:00,561 --> 01:30:03,689
Mike står øverst i trappa
og ser på Holly og vennene.
1440
01:30:03,773 --> 01:30:06,484
Lyden av prat og latter fyller kjelleren.
1441
01:30:06,567 --> 01:30:09,695
De er akkurat som han
og vennene hans den gangen.
1442
01:30:09,779 --> 01:30:13,366
Et trist øyeblikk der Mike
tenker tilbake på barndommen.
1443
01:30:13,449 --> 01:30:16,744
Så svinner tristheten hen,
og han smiler.
1444
01:30:16,828 --> 01:30:20,415
Han går sin vei og lukker kjellerdøren.
1445
01:30:20,498 --> 01:30:21,874
Serie slutt.
1446
01:30:39,475 --> 01:30:40,393
Kult.
1447
01:30:41,894 --> 01:30:42,854
Takk.
1448
01:30:43,688 --> 01:30:44,689
Fy søren.
1449
01:30:45,898 --> 01:30:47,525
Nå må vi bare filme det.
1450
01:30:50,361 --> 01:30:54,407
Det var så forløsende
å skrive den siste scenen,
1451
01:30:54,490 --> 01:30:56,117
og det var vanskelig
1452
01:30:56,200 --> 01:31:00,037
å skrive de aller siste replikkene
som disse karakterene ville si.
1453
01:31:01,747 --> 01:31:06,043
Jeg husker mest av alt
at jeg skrev "serie slutt".
1454
01:31:06,127 --> 01:31:09,297
De ordene hadde størst innvirkning på meg.
1455
01:31:10,631 --> 01:31:14,427
Og vi gjør det mens vi filmer.
1456
01:31:17,597 --> 01:31:20,475
Hvorfor det? Å nei.
1457
01:31:23,519 --> 01:31:27,148
{\an8}EKSTERIØR, RØD ØRKEN
1458
01:31:30,443 --> 01:31:33,696
Vi er stolte over at serien
alltid har, gjennom ni år,
1459
01:31:33,779 --> 01:31:37,533
tatt store sjanser i historiefortellingen.
1460
01:31:39,285 --> 01:31:43,164
Jeg tror folk liker
hvor ekte serien er.
1461
01:31:43,247 --> 01:31:46,792
Det er sånn serien ble til
i utgangspunktet.
1462
01:31:51,839 --> 01:31:56,761
Vi lytter bare til magefølelsen,
og når det føles riktig, går vi videre.
1463
01:32:00,515 --> 01:32:05,603
Artistene jeg ser opp til
er først og fremst tro mot seg selv.
1464
01:32:13,069 --> 01:32:15,947
{\an8}- Hva er dette?
- Bare masse skrot.
1465
01:32:17,782 --> 01:32:20,451
Dette er en helt unik serie.
1466
01:32:20,535 --> 01:32:22,203
Vi har fått en mulighet
1467
01:32:22,286 --> 01:32:25,790
til å bygge utrolig mange sett
av høy kvalitet.
1468
01:32:25,873 --> 01:32:29,544
Det er sjeldent nå til dags.
1469
01:32:30,586 --> 01:32:34,382
De fleste andre serier
bygger bare en liten mengde,
1470
01:32:34,465 --> 01:32:36,467
og så er alt annet VFX,
1471
01:32:36,551 --> 01:32:40,221
men det er viktig for dem
å ha et fysisk sted å boltre seg på.
1472
01:32:40,304 --> 01:32:45,268
Vi må høre med brødrene om hvor
dette blåe går, og hvor langt det er.
1473
01:32:45,351 --> 01:32:46,811
- Ja.
- Det er liksom...
1474
01:32:46,894 --> 01:32:48,729
- Det er...
- Ja, det er...
1475
01:32:48,813 --> 01:32:52,233
Det blir litt vanskelig
å forstå hvordan det henger sammen.
1476
01:32:52,316 --> 01:32:58,197
Jeg tror vi tenker rundt
minst 18 meter blått,
1477
01:32:58,281 --> 01:33:01,075
18 meter blått der,
og 18 meter blått der.
1478
01:33:02,743 --> 01:33:04,704
Ja, så klart jeg er stolt.
1479
01:33:04,787 --> 01:33:06,747
Det er en utrolig bragd
1480
01:33:06,831 --> 01:33:11,919
at dette ikke har gått
helt av hengslene.
1481
01:33:12,003 --> 01:33:14,380
Det føltes som at det kunne det.
1482
01:33:16,173 --> 01:33:19,468
Jeg vet ikke hva vi gjør etter dette.
1483
01:33:19,552 --> 01:33:22,638
Alt fremover blir bare kjedelig.
1484
01:33:28,769 --> 01:33:30,271
Hva skjer?
1485
01:33:31,606 --> 01:33:34,567
- Corey, kan du vise forberedelsene?
- Se her.
1486
01:33:34,650 --> 01:33:36,444
- Natalia som Ripley.
- Fy søren.
1487
01:33:36,527 --> 01:33:39,322
- Ja!
- Vi tok ikke med nok våpen.
1488
01:33:39,405 --> 01:33:43,075
I første sesong sa vi
at alt måtte være praktisk.
1489
01:33:43,159 --> 01:33:47,913
Men nå er monsteret
på størrelse med tre bygninger,
1490
01:33:47,997 --> 01:33:51,417
så vi må så klart bruke effekter.
1491
01:33:51,500 --> 01:33:53,878
Vi er der ute med skuespillerne.
1492
01:33:53,961 --> 01:33:56,172
Vi er ikke på en scene.
1493
01:33:56,255 --> 01:33:58,591
Jo mer praktisk det er,
1494
01:33:58,674 --> 01:34:02,511
jo lettere er det for alle
å gi seg hen i en scene.
1495
01:34:02,595 --> 01:34:07,058
Å nei! Å nei!
1496
01:34:07,141 --> 01:34:09,560
Ja! Dritkult.
1497
01:34:09,644 --> 01:34:10,895
Vi må stikke.
1498
01:34:12,688 --> 01:34:16,567
Noen ganger animerer de
ansiktsuttrykk eller bevegelser.
1499
01:34:16,651 --> 01:34:18,402
De spår hva du skal gjøre.
1500
01:34:18,486 --> 01:34:21,197
Men vil du jeg skal se sånn ut der?
1501
01:34:21,280 --> 01:34:24,492
Det er ikke målet,
men det kan være litt:
1502
01:34:24,575 --> 01:34:27,578
"Jeg vil finne det ut når jeg kommer dit."
1503
01:34:29,372 --> 01:34:31,916
- Fiks ferdig. Takk.
- Sånn. Klare?
1504
01:34:31,999 --> 01:34:37,338
Tre, to, én, vær så god! Pang!
1505
01:34:37,421 --> 01:34:38,422
Pang!
1506
01:34:39,965 --> 01:34:41,300
Pang!
1507
01:34:41,384 --> 01:34:43,469
Og... pang!
1508
01:34:43,552 --> 01:34:47,306
Det var så nære på.
Greit, kutt! Kutt!
1509
01:34:47,390 --> 01:34:49,767
Den siste gikk så fort.
1510
01:34:52,144 --> 01:34:55,898
Å jobbe med blåskjerm
ser vanligvis ikke så verst ut,
1511
01:34:55,981 --> 01:34:59,110
men vi prøver å unngå det.
1512
01:34:59,193 --> 01:35:02,613
Ross og jeg sliter litt med å få oversikt
1513
01:35:02,697 --> 01:35:05,241
når vi bare ser
skuespillere på blåskjerm.
1514
01:35:05,324 --> 01:35:08,661
Jeg forstår ikke
hva som ser bra ut og ikke.
1515
01:35:08,744 --> 01:35:10,830
Nick, kan du gi det litt...
1516
01:35:10,913 --> 01:35:14,333
Når steinen treffer,
kan du riste litt da?
1517
01:35:18,295 --> 01:35:23,217
- Sett?
- Øvelse, og vær så god!
1518
01:35:23,300 --> 01:35:24,468
Brøl!
1519
01:35:25,678 --> 01:35:27,680
Og stein!
1520
01:35:29,098 --> 01:35:32,393
- Og... Ja, kom deg ut. Litt...
- Løp!
1521
01:35:32,476 --> 01:35:34,437
- Hvor da?
- Og kom deg ut.
1522
01:35:34,520 --> 01:35:36,272
- Hvor skal vi?
- Stopp øvelsen.
1523
01:35:36,355 --> 01:35:37,440
Tilbake?
1524
01:35:37,523 --> 01:35:41,694
Løper vi inn i rammen
etter å ha sett henne, liksom?
1525
01:35:41,777 --> 01:35:45,531
Nei, vi løper vekk fra den tingen der,
og motivasjonen er...
1526
01:35:45,614 --> 01:35:48,576
- Å stikke.
- Den jager ikke oss mer.
1527
01:35:48,659 --> 01:35:50,035
Nemlig.
1528
01:35:50,119 --> 01:35:53,289
- Så er det noen som ser Elleve.
- Akkurat.
1529
01:35:53,372 --> 01:35:54,915
Ames, hvor er monsteret?
1530
01:35:54,999 --> 01:35:56,959
- De løper vekk, sant?
- Ja.
1531
01:35:57,042 --> 01:35:59,837
- Hvor er det?
- De sto her. Monsteret er nå...
1532
01:35:59,920 --> 01:36:01,756
Det var det jeg tenkte.
1533
01:36:01,839 --> 01:36:04,800
{\an8}En del av VFX-jobben er
å minne folk på ting
1534
01:36:04,884 --> 01:36:08,137
{\an8}og hjelpe å integrere
aspektene som ikke er der ennå,
1535
01:36:08,220 --> 01:36:10,931
men som kommer til slutt,
1536
01:36:11,015 --> 01:36:17,354
så alt ser ut som det ble filmet
med det i tanke.
1537
01:36:17,438 --> 01:36:19,982
- Hvor er hun?
- Hun er klokka tre.
1538
01:36:20,065 --> 01:36:23,903
De så bort dit fordi
hun kaster steinen derfra.
1539
01:36:23,986 --> 01:36:25,237
- Interessant.
- Ja.
1540
01:36:25,321 --> 01:36:26,739
Dere. Ok.
1541
01:36:26,822 --> 01:36:27,948
Jeg er forvirret.
1542
01:36:28,032 --> 01:36:31,327
Jeg vil få noe klart her.
Det vil gjøre ting lettere.
1543
01:36:31,410 --> 01:36:35,206
Når dere løper hit, så...
1544
01:36:35,289 --> 01:36:37,583
Elleve er faktisk her borte.
1545
01:36:37,666 --> 01:36:39,877
- Ok.
- Monsteret er her.
1546
01:36:39,960 --> 01:36:43,547
- Så dere kan se henne og løpe saktere.
- Det skjønner jeg.
1547
01:36:43,631 --> 01:36:46,217
Sånn. Klar, og brøl!
1548
01:36:46,300 --> 01:36:49,929
- Gå.
- Den kommer, og så kommer steinen!
1549
01:37:16,038 --> 01:37:21,836
Jeg har ikke satt sammen
alt det jeg vil gjøre her ennå.
1550
01:37:21,919 --> 01:37:28,801
Vi eksperimenterer litt i kveld
for å finne ut hva som funker her,
1551
01:37:28,884 --> 01:37:32,847
og prøver å finne på moro,
nye ting som gleder brødrene.
1552
01:37:32,930 --> 01:37:36,684
De liker vold,
så om vi kan få til noen bra slag
1553
01:37:36,767 --> 01:37:39,144
og gjøre dette brutalt, så blir det bra.
1554
01:37:39,228 --> 01:37:40,563
Ja.
1555
01:37:40,646 --> 01:37:43,566
Det kommer mange sjanser
til å være brutal.
1556
01:37:44,149 --> 01:37:45,693
Ja.
1557
01:37:48,779 --> 01:37:53,158
{\an8}SMERTETRE
1558
01:37:54,159 --> 01:37:55,244
Så går hun...
1559
01:38:00,124 --> 01:38:03,627
Shannon, vær Elleve litt.
1560
01:38:03,711 --> 01:38:06,505
- Kast krefter på Vecna her.
- Ok.
1561
01:38:08,215 --> 01:38:10,134
Pang, han kommer tilbake.
1562
01:38:11,510 --> 01:38:16,515
Skyter ut rankene på henne,
og så stuper hun unna.
1563
01:38:18,934 --> 01:38:20,060
Kanskje.
1564
01:38:28,152 --> 01:38:29,153
Gå!
1565
01:38:30,154 --> 01:38:33,866
Du må kanskje prøve
å kjempe imot rankene litt,
1566
01:38:33,949 --> 01:38:36,911
og så bare la de dra i deg,
og så løpe.
1567
01:38:38,787 --> 01:38:40,414
Det er kult.
1568
01:38:41,290 --> 01:38:42,499
- Bam!
- Ja.
1569
01:38:45,002 --> 01:38:46,503
Jeg går bakover, da.
1570
01:38:47,421 --> 01:38:49,840
Jeg har begynnelsen.
Så har jeg slutten.
1571
01:38:49,924 --> 01:38:51,842
Jeg har ikke midten... ennå.
1572
01:38:51,926 --> 01:38:53,135
Få se den.
1573
01:39:06,148 --> 01:39:08,442
Her vil det stikke bein ut.
1574
01:39:08,525 --> 01:39:12,237
Vi skal ha disse tennene
over hele settet.
1575
01:39:18,202 --> 01:39:23,165
Jeg tror den og den...
er de jeg liker best.
1576
01:39:23,248 --> 01:39:27,044
Ja, fra denne vinkelen,
så ser det ganske praktfullt ut.
1577
01:39:27,127 --> 01:39:31,507
Når den får sånn gul skjellakk,
så funker det veldig bra.
1578
01:39:33,133 --> 01:39:38,263
Prøver å få den til å se ut som...
kjøtt, men ikke menneskekjøtt.
1579
01:39:38,347 --> 01:39:40,516
Da ser det bare ut som en fot.
1580
01:39:40,599 --> 01:39:43,352
Jeg gjør alltid noe ekkelt her borte.
1581
01:39:43,435 --> 01:39:45,396
De er ikke ferdige med den.
1582
01:39:45,479 --> 01:39:49,650
De blir ikke ferdige før neste uke,
så vi får...
1583
01:39:50,859 --> 01:39:52,987
{\an8}Halvannen uke, tror jeg.
1584
01:39:53,654 --> 01:39:56,740
Forhåpentligvis faller alt på plass.
1585
01:40:09,378 --> 01:40:11,755
Det er nydelig.
Jeg er stolt av dem.
1586
01:40:13,340 --> 01:40:16,343
Det er slutten på en epoke.
Slutten på et enormt...
1587
01:40:16,427 --> 01:40:19,388
Dette kan bli
det siste store settet vi lager.
1588
01:40:21,098 --> 01:40:23,767
- Det er en tapt kunst.
- Ja.
1589
01:40:33,193 --> 01:40:37,281
God morgen.
Nå er vi endelig i Smertetreet.
1590
01:40:37,364 --> 01:40:41,785
Fantastisk innsats fra skulptørene,
malerne, dekoravdelingen, Chris og alle.
1591
01:40:41,869 --> 01:40:45,789
Framifrå arbeid, folkens.
Veldig vakkert sett.
1592
01:40:53,547 --> 01:40:55,257
Når begynte dere?
1593
01:40:55,340 --> 01:40:57,301
Fire måneder siden, sant?
1594
01:40:57,384 --> 01:41:01,972
Det var da jeg tenkte: "Gud, dette er
på størrelse med en fotballbane."
1595
01:41:02,056 --> 01:41:08,812
Melissa og jeg begynte nok å planlegge
prosessen for fem måneder siden.
1596
01:41:08,896 --> 01:41:13,275
- Var dere nervøse?
- Sikkert. Men jeg husker ikke.
1597
01:41:13,358 --> 01:41:14,693
- Ja.
- Sikkert.
1598
01:41:15,277 --> 01:41:17,946
Når du ser på bilder av det,
1599
01:41:18,030 --> 01:41:24,328
så får du for deg
hvordan du skal fullføre det.
1600
01:41:24,411 --> 01:41:27,539
- For jeg så det og tenkte...
- Ja. Definitivt.
1601
01:41:27,623 --> 01:41:30,751
"Bare glem det.
Det skjer ikke."
1602
01:41:30,834 --> 01:41:31,752
Mye har skjedd.
1603
01:41:31,835 --> 01:41:35,589
Det er greit for meg
om dette er toppen av karrieren fordi...
1604
01:41:35,672 --> 01:41:39,510
- Det har vært så kult.
- Ja. Takk skal du ha.
1605
01:41:41,386 --> 01:41:44,807
"Kapittel åtte: Rett side opp."
1606
01:41:44,890 --> 01:41:46,809
Vecna reiser seg,
1607
01:41:46,892 --> 01:41:50,312
og igjen står Elleve og Vecna
ansikt til ansikt.
1608
01:41:50,395 --> 01:41:53,482
Elleve tar innover seg
Vecnas nye, skremmende form.
1609
01:41:53,565 --> 01:41:56,652
- Se så mange... Så stor.
- Herregud.
1610
01:41:56,735 --> 01:41:59,655
- Sykt kult!
- Se på dette.
1611
01:41:59,738 --> 01:42:01,198
Wow.
1612
01:42:02,991 --> 01:42:05,953
Jeg er så glad jeg får se deg sånn først.
1613
01:42:06,036 --> 01:42:07,538
- Ba du om det?
- Nei.
1614
01:42:07,621 --> 01:42:10,374
- Ble det sånn?
- Jeg har aldri sett halve Vecna.
1615
01:42:10,457 --> 01:42:12,668
Kanskje det skal være sånn, da.
1616
01:42:14,378 --> 01:42:15,838
- Og jordskjelvet.
- Ja.
1617
01:42:15,921 --> 01:42:18,382
- Fall, fall...
- Venstre, høyre.
1618
01:42:18,465 --> 01:42:23,887
Venstre, høyre og så ned.
Monsteret lander.
1619
01:42:24,638 --> 01:42:30,310
Du er i brystkassen til monsteret,
og så rører det på seg.
1620
01:42:30,394 --> 01:42:33,480
Vi måtte bruke interaktive lys
1621
01:42:33,564 --> 01:42:38,110
fra utsiden av settet
for å lage skyggeeffekter på innsiden.
1622
01:42:38,193 --> 01:42:43,323
Det var en dyster,
spredt og gulnet versjon av sollyset.
1623
01:42:43,407 --> 01:42:45,826
Forestill deg at du er på Mars.
1624
01:42:45,909 --> 01:42:47,161
Og vær så god!
1625
01:42:47,244 --> 01:42:48,745
Venstre!
1626
01:42:48,829 --> 01:42:49,830
Høyre!
1627
01:42:51,623 --> 01:42:52,708
Venstre.
1628
01:42:56,503 --> 01:42:58,088
Kutt!
1629
01:42:58,172 --> 01:42:59,715
- Klar til å gå opp?
- Ja.
1630
01:42:59,798 --> 01:43:02,050
- Bare sjekk alt først.
- Så klar.
1631
01:43:02,134 --> 01:43:04,052
- Vi løfter Jamie.
- Så klar.
1632
01:43:09,892 --> 01:43:11,935
Dette er så kult.
1633
01:43:23,864 --> 01:43:26,658
Er dette det råeste året, tror du?
1634
01:43:26,742 --> 01:43:29,828
Jeg vet ikke om det er råere enn i fjor.
1635
01:43:29,912 --> 01:43:33,373
I fjor hadde vi bein som knakk.
Det var ganske rått.
1636
01:43:33,457 --> 01:43:37,002
Det er ingenting nå
som ligner Bobs død i sesong 2.
1637
01:43:38,378 --> 01:43:42,424
Jeg glemmer aldri da mamma ringte og sa:
"Dere gikk over streken.
1638
01:43:42,507 --> 01:43:44,676
Dere gikk for langt."
1639
01:43:44,760 --> 01:43:47,763
- Sa hun det?
- Hun sluttet å se på da Bob døde.
1640
01:43:47,846 --> 01:43:51,016
Nei, altså, de ser på dailies.
1641
01:43:51,099 --> 01:43:53,810
- Utrolig.
- De ser dailies. Ikke jeg.
1642
01:43:53,894 --> 01:43:54,978
Foreldrene dine?
1643
01:43:55,062 --> 01:43:56,772
Jeg ringer og spør:
1644
01:43:56,855 --> 01:43:59,775
"Går det bra med Frank?"
"Ja."
1645
01:43:59,858 --> 01:44:03,195
De sier bare:
"Jeg vet ikke om dere skjønte den scenen."
1646
01:44:03,278 --> 01:44:05,280
"Mamma, da."
1647
01:44:05,364 --> 01:44:07,741
De sier ikke så mye.
1648
01:44:08,659 --> 01:44:12,371
Hun ser på til hun vet at det er i boks.
1649
01:44:12,454 --> 01:44:16,208
Da øver vi. Klar og vær så god.
1650
01:44:19,211 --> 01:44:23,507
Og... halshugging og seier.
1651
01:44:36,645 --> 01:44:39,022
Dansefest! Vi tok Vecna!
1652
01:44:42,109 --> 01:44:43,735
Vi twerker på Vecna!
1653
01:44:45,153 --> 01:44:46,238
Vecna!
1654
01:44:46,822 --> 01:44:47,990
Hva skjer?
1655
01:44:48,073 --> 01:44:49,324
Klar til show?
1656
01:44:49,408 --> 01:44:52,661
Alle er overraskende rørt
over din død, så du burde...
1657
01:44:52,744 --> 01:44:56,123
- Burde jeg gråte?
- Nei.
1658
01:44:56,206 --> 01:44:58,750
- Det var tårer her.
- Vi gråter når du dør.
1659
01:44:58,834 --> 01:45:01,086
- Ja? Skuespillerne?
- Ja.
1660
01:45:02,879 --> 01:45:07,384
- "De liker meg faktisk."
- De gråter av glede.
1661
01:45:07,467 --> 01:45:09,720
- Og lettelse.
- Spenningsavlastning.
1662
01:45:13,682 --> 01:45:15,183
- Du må drepe ham.
- Vennen.
1663
01:45:15,267 --> 01:45:16,810
Skill ham fra Jamie.
1664
01:45:16,893 --> 01:45:19,646
- Se så ekkel han er.
- Jeg vil ikke ta på ham.
1665
01:45:19,730 --> 01:45:21,440
- Du skal ikke det.
- Ok.
1666
01:45:21,523 --> 01:45:24,526
Han vil ikke være der.
Nå øver vi bare.
1667
01:45:24,609 --> 01:45:26,528
Vi øver på dialogen.
1668
01:45:27,404 --> 01:45:29,990
- Vi er nesten i mål.
- Er det sant?
1669
01:45:30,073 --> 01:45:32,034
- Vennen!
- Går det bra?
1670
01:45:32,117 --> 01:45:33,327
Herregud.
1671
01:45:34,578 --> 01:45:36,204
Har du ikke filmet med ham?
1672
01:45:36,288 --> 01:45:39,583
Nei. Dette er første gang
vi filmer en scene sammen.
1673
01:45:40,208 --> 01:45:42,502
Klar, og vær så god.
1674
01:45:56,933 --> 01:45:59,186
Du køddet med feil familie.
1675
01:46:00,604 --> 01:46:02,272
Og halshugging.
1676
01:46:04,066 --> 01:46:05,108
Og kutt.
1677
01:46:05,192 --> 01:46:06,443
Kutt.
1678
01:46:06,526 --> 01:46:07,986
Kutt!
1679
01:46:09,863 --> 01:46:14,910
Da var Jamie og Smertetreet ferdig.
Bra jobba, Jamie!
1680
01:46:14,993 --> 01:46:18,497
Jeg sier ingenting,
for vi ses på torsdag, så faen ta dere.
1681
01:46:18,580 --> 01:46:20,540
Onsdag. Elsker deg. Det var kult.
1682
01:46:20,624 --> 01:46:22,125
- Elsker deg.
- Takk, Jamie.
1683
01:46:22,209 --> 01:46:24,544
Du er rå. Bra jobba.
1684
01:46:26,004 --> 01:46:28,507
Vi ses på onsdag.
1685
01:46:34,554 --> 01:46:37,015
{\an8}- Jamie er ferdig.
- Hvordan føles det?
1686
01:46:37,099 --> 01:46:41,061
Han er ferdig, og alle spurte ham
hvordan det føltes.
1687
01:46:42,813 --> 01:46:44,773
- Klar?
- Ja.
1688
01:46:44,856 --> 01:46:48,110
Bilen skal skrense her,
1689
01:46:48,193 --> 01:46:52,197
og før dere vet ordet av det,
på tre sekunder,
1690
01:46:52,280 --> 01:46:55,951
så flyr døren åpen
og dere møter på soldater med våpen
1691
01:46:56,034 --> 01:46:59,663
som roper: "Kom dere ut!"
Og så drar de dere ut av bilen.
1692
01:46:59,746 --> 01:47:02,707
Jeg vil at det skal føles virkelig.
1693
01:47:02,791 --> 01:47:04,126
Vi ses senere.
1694
01:47:05,961 --> 01:47:06,962
Jeg gir signal.
1695
01:47:08,547 --> 01:47:11,425
Du må vente til de...
1696
01:47:11,508 --> 01:47:15,637
Det er litt juks,
men vent til de er most inn i lastebilen.
1697
01:47:15,720 --> 01:47:16,596
Greit.
1698
01:47:16,680 --> 01:47:19,099
Klar, og vær så god.
1699
01:47:27,149 --> 01:47:29,067
Det er et enormt ensembleverk.
1700
01:47:31,111 --> 01:47:33,405
Et gigantisk sirkus i bevegelse.
1701
01:47:36,199 --> 01:47:38,076
Når du er tilbake i serien
1702
01:47:38,160 --> 01:47:40,871
og møter alle igjen,
blir du 14 år igjen.
1703
01:47:42,038 --> 01:47:44,040
Det forsvinner aldri.
1704
01:47:46,501 --> 01:47:51,214
Disse karene har gjort meg
nærmest til actionhelt.
1705
01:47:53,008 --> 01:47:55,093
Jeg er i barndommen min nå,
1706
01:47:55,177 --> 01:47:58,305
og spiller karakteren
som jeg ville spille
1707
01:47:58,388 --> 01:48:00,015
om jeg så på dette.
1708
01:48:01,850 --> 01:48:04,144
Beklager at de gjorde det.
1709
01:48:04,227 --> 01:48:06,188
De gjør ikke det mot meg.
1710
01:48:08,273 --> 01:48:09,900
Takk for at du tok støyten...
1711
01:48:09,983 --> 01:48:12,652
- Skjegget overlevde ikke.
- Vi må fikse litt.
1712
01:48:14,571 --> 01:48:18,742
Alle kan rettferdiggjøre adferden sin.
1713
01:48:18,825 --> 01:48:21,286
Du må ikke vite
om du er god eller slem.
1714
01:48:21,369 --> 01:48:25,582
Alle slemme karakterer
tror at de er gode på en måte.
1715
01:48:27,250 --> 01:48:31,046
- Og... vær så god.
- Brødrene snakker til oss som likemenn.
1716
01:48:31,880 --> 01:48:36,051
Det føles fantastisk for et barn
å bli tatt på alvor.
1717
01:48:36,134 --> 01:48:38,428
Jeg føler at dere er oppe allerede.
1718
01:48:38,512 --> 01:48:41,973
Jeg vet ikke om vi har tid.
1719
01:48:42,057 --> 01:48:45,310
De lærte meg å snakke med voksne
og forklare meg
1720
01:48:45,393 --> 01:48:48,897
og utfolde ideer
og forstå en karakter.
1721
01:48:54,236 --> 01:48:57,572
Vi puster dypt.
Ting funker kanskje, eller kanskje ikke.
1722
01:48:58,406 --> 01:49:00,784
Det er bare en generell grad av respekt.
1723
01:49:03,245 --> 01:49:06,456
Grunnlaget for serien
er bygd på tillit.
1724
01:49:06,540 --> 01:49:10,377
Man har tillit til
at de ulike avdelingene har synergi.
1725
01:49:10,460 --> 01:49:13,255
Det er derfor folk liker Stranger Things.
1726
01:49:13,338 --> 01:49:16,633
Alle er forbundet, selv bak kulissene.
1727
01:49:17,926 --> 01:49:20,136
Det er en stor jobb.
1728
01:49:20,220 --> 01:49:22,973
Du får virkelig gjennomgå
med disse menneskene,
1729
01:49:23,056 --> 01:49:27,018
og du ser dem på gode og dårlige dager,
og de ser deg sånn også.
1730
01:49:28,603 --> 01:49:32,524
Jeg har slitt med å passe inn før.
1731
01:49:34,234 --> 01:49:37,737
Men her blir jeg ønsket velkommen
og elsket.
1732
01:49:46,329 --> 01:49:49,749
Det føles som at
jeg legger igjen en del av meg her,
1733
01:49:49,833 --> 01:49:53,628
ikke bare en karakter.
Jeg tror det bare er...
1734
01:49:55,505 --> 01:49:56,590
halve livet mitt.
1735
01:49:58,508 --> 01:50:04,306
Dette er avslutningen for
den eneste ene, Millie Bobby Brown.
1736
01:50:13,064 --> 01:50:15,108
Jeg er ikke klar til å gi slipp.
1737
01:50:23,908 --> 01:50:26,953
Damer og herrer,
da var det over...
1738
01:50:28,288 --> 01:50:32,042
for Charlie, Natalia, Joe og Maya.
1739
01:50:33,585 --> 01:50:36,296
Det er mye som gjøres
når vi ikke er til stede.
1740
01:50:36,379 --> 01:50:38,423
Takk til alle her.
1741
01:50:56,858 --> 01:50:58,443
{\an8}Gledelig siste dag.
1742
01:50:58,526 --> 01:51:00,028
Gledelig siste dag!
1743
01:51:04,407 --> 01:51:05,867
- Hei, kompis.
- Hei.
1744
01:51:09,412 --> 01:51:12,082
God morgen.
Femten timer til med gråt igjen.
1745
01:51:12,165 --> 01:51:15,043
Jeg skulle til å si
at vi har så mye dag igjen.
1746
01:51:16,127 --> 01:51:18,922
Du kan ikke være sippete allerede nå.
1747
01:51:19,005 --> 01:51:22,967
- Stinky fikk meg til å grine.
- Herregud.
1748
01:51:23,051 --> 01:51:26,096
- Slutt, Stacey.
- Unnskyld.
1749
01:51:26,179 --> 01:51:30,350
- Det er 12 timer igjen.
- Tudor fikk meg til å grine.
1750
01:51:30,433 --> 01:51:32,686
- Det går bra.
- Hva gjorde han?
1751
01:51:32,769 --> 01:51:35,105
- Tudor klemte meg, og jeg grein.
- Å nei.
1752
01:51:35,188 --> 01:51:36,272
Å nei.
1753
01:51:36,981 --> 01:51:39,776
Slapp av, jeg skal ikke klemme deg.
1754
01:51:39,859 --> 01:51:42,028
Gledelig siste dag.
1755
01:51:44,364 --> 01:51:48,451
{\an8}Det blir en følelsesladet dag for alle,
og spesielt for skuespillerne.
1756
01:51:48,535 --> 01:51:51,955
Vanskelig å tro
at dette er siste dagen. Kom igjen.
1757
01:51:59,796 --> 01:52:02,966
- Vi starter på topp.
- Ja visst.
1758
01:52:03,049 --> 01:52:06,636
Vi får se hvor vi er om 12 timer. Tudor!
1759
01:52:08,179 --> 01:52:09,806
Gledelig siste dag.
1760
01:52:09,889 --> 01:52:10,724
Flotters.
1761
01:52:10,807 --> 01:52:12,225
Ja. Helt nydelig.
1762
01:52:15,729 --> 01:52:18,231
Jeg vil ta et kjapt bilde.
1763
01:52:22,318 --> 01:52:24,237
Greit, kom igjen.
1764
01:52:24,320 --> 01:52:25,405
Ross må bli med.
1765
01:52:25,488 --> 01:52:26,740
Kom igjen.
1766
01:52:26,823 --> 01:52:28,324
Jeg har ikke noe...
1767
01:52:28,408 --> 01:52:31,828
- Jeg er så glad i dere.
- Glad i deg også.
1768
01:52:31,911 --> 01:52:34,080
- Sånn.
- Greit.
1769
01:52:38,168 --> 01:52:40,086
- Sadie får meg til å grine.
- Uff.
1770
01:52:43,089 --> 01:52:44,674
Nå skjer det.
1771
01:52:44,758 --> 01:52:47,886
Klar, og vær så god.
1772
01:52:48,595 --> 01:52:49,596
Kom igjen.
1773
01:52:50,889 --> 01:52:54,350
Nå legger dere bort...
1774
01:52:54,434 --> 01:52:56,811
Kanskje... Og dette også...
1775
01:52:56,895 --> 01:52:59,355
Dere legger bort barndommen
og tar farvel.
1776
01:52:59,439 --> 01:53:01,566
Det føles som et farvel.
1777
01:53:01,649 --> 01:53:04,277
Dere må ta dere god tid.
1778
01:53:04,360 --> 01:53:07,906
Det er viktig å kunne ta farvel
med denne delen av livet.
1779
01:53:13,620 --> 01:53:16,956
Sett inn boka.
Og så skal vi trekke kameraet unna.
1780
01:53:17,040 --> 01:53:18,958
Så ser du ned trappa.
1781
01:53:19,042 --> 01:53:21,503
- Og så panorerer vi.
- Ok. Flott.
1782
01:53:24,464 --> 01:53:25,715
Kamera går.
1783
01:53:49,113 --> 01:53:49,989
Ok.
1784
01:54:08,967 --> 01:54:09,843
Kutt.
1785
01:54:14,305 --> 01:54:16,015
Da setter vi strek der.
1786
01:54:35,118 --> 01:54:38,246
{\an8}SISTE BRUTTERSONE?
TAKK! MATT + ROSS
1787
01:54:44,711 --> 01:54:47,630
- Det var flott.
- Ja, det var det.
1788
01:54:57,015 --> 01:54:57,932
Greit, folkens.
1789
01:54:58,016 --> 01:55:04,647
Det var siste scene med Sadie,
Caleb, Gaten, Noah og Finn.
1790
01:55:23,875 --> 01:55:26,210
Jeg vet at det kommer noe.
1791
01:55:29,839 --> 01:55:31,716
Jeg ville bare si at...
1792
01:55:32,634 --> 01:55:38,389
Jeg begynte i denne serien
da jeg var 12 år
1793
01:55:38,473 --> 01:55:42,727
med disse gutta her.
1794
01:55:43,728 --> 01:55:48,024
Det vil høres trist ut,
men jeg følte egentlig ikke
1795
01:55:48,107 --> 01:55:50,568
at jeg hadde så mange venner som barn.
1796
01:55:50,652 --> 01:55:56,115
Og da jeg snakket med Duffer-brødrene,
så følte jeg at jeg hadde fått meg venner.
1797
01:55:58,868 --> 01:56:01,287
Og nå har jeg så mange flere venner.
1798
01:56:12,173 --> 01:56:14,008
Til skuespillerne...
1799
01:56:15,301 --> 01:56:19,180
Folk forelsket seg i serien
fordi de forelsket seg i dere.
1800
01:56:19,263 --> 01:56:23,518
Takk for at dere har gitt
så mye av dere selv til historien...
1801
01:56:23,601 --> 01:56:25,687
For all latteren og alle tårene...
1802
01:56:28,898 --> 01:56:30,400
Skal jeg ta denne?
1803
01:56:30,483 --> 01:56:35,947
For at dere var småsøsknene
vi aldri hadde.
1804
01:56:37,198 --> 01:56:40,118
Dere er familie.
Glad i dere for alltid.
1805
01:56:45,623 --> 01:56:48,835
Det er så utrolig mange
vi må takke her.
1806
01:56:48,918 --> 01:56:53,339
Dette er, helt uten å overdrive,
det beste mannskapet jeg har jobbet med.
1807
01:56:53,423 --> 01:56:56,259
Vi følte deres kjærlighet
og lidenskap hver dag.
1808
01:56:56,342 --> 01:57:01,639
Vi ante ikke hva vi gjorde da vi begynte,
og jeg har lært av mannskapet.
1809
01:57:03,266 --> 01:57:05,351
Og vi har fått oss mange venner.
1810
01:57:06,728 --> 01:57:09,981
Dette er dag 237.
1811
01:57:10,064 --> 01:57:14,027
Vi har hatt 6 725 setups.
1812
01:57:15,820 --> 01:57:19,449
Det utgjør hele 630 timer med film.
1813
01:57:20,992 --> 01:57:25,913
For nerdene der ute er det en petabyte
med data, altså 1 000 terabyte.
1814
01:57:26,706 --> 01:57:30,877
Det er bare hovedenheten,
så hvem faen vet...
1815
01:57:35,923 --> 01:57:40,303
Klare? Vi gjør det.
Det var slutten på Stranger Things!
1816
01:58:10,875 --> 01:58:15,296
Alle ble nok overrasket over
hvor rørende det var å ta farvel.
1817
01:58:15,379 --> 01:58:18,424
Vi følte oss som Mike
i de siste minuttene i serien.
1818
01:58:18,508 --> 01:58:21,177
Det er bare så vanskelig å gi slipp.
1819
01:58:21,260 --> 01:58:22,595
Men man må det.
1820
01:58:22,678 --> 01:58:24,263
Man må gå videre.
1821
01:58:24,347 --> 01:58:28,309
Det var viktig for oss alle
å lukke boka med denne historien,
1822
01:58:28,392 --> 01:58:29,936
disse karakterene
1823
01:58:30,019 --> 01:58:32,188
og denne perioden i vårt liv.
1824
01:58:32,271 --> 01:58:35,358
Men alle erfaringene vi har hatt
de siste ti årene,
1825
01:58:35,441 --> 01:58:36,901
alle opp- og nedturene,
1826
01:58:36,984 --> 01:58:39,695
alt kaoset og alle vennene vi har fått,
1827
01:58:39,779 --> 01:58:42,532
vil alltid forbli hos oss.
1828
01:58:43,783 --> 01:58:46,577
Det har vært vårt livs eventyr.
1829
01:58:48,996 --> 01:58:51,374
ETT SISTE EVENTYR
1830
01:59:56,898 --> 02:00:00,776
- Alle sammen, si Stranger Things!
- Stranger Things!
1831
02:00:02,528 --> 02:00:05,448
{\an8}Tekst: Ekaterina Pliassova