1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:25,233 --> 00:00:29,195 Uwielbiam początkową burzę mózgów. 4 00:00:30,071 --> 00:00:32,240 Dobra, zastanówmy się. 5 00:00:32,323 --> 00:00:36,077 Gdzie chcecie usiąść? Myślę, że tu wam będzie dobrze. 6 00:00:36,161 --> 00:00:39,164 To początkowy brak formy. 7 00:00:39,247 --> 00:00:42,959 Taka bryłowaty kawałek gliny. 8 00:00:43,835 --> 00:00:46,588 Pracujesz nad nim. 9 00:00:47,964 --> 00:00:50,467 Dzień po dniu, minuta po minucie. 10 00:00:52,135 --> 00:00:55,180 Męczysz się, zajmujesz czymś innym. 11 00:00:56,681 --> 00:01:01,186 Pojawia się panika, że nie nabierze kształtu. 12 00:01:03,188 --> 00:01:05,690 Mówisz: „Zacznijmy od początku. 13 00:01:05,774 --> 00:01:07,734 Pracujmy, ugniatajmy dalej”. 14 00:01:07,817 --> 00:01:10,570 I w końcu zaczyna się pojawiać forma. 15 00:01:13,531 --> 00:01:16,868 Wtedy robi się naprawdę ciekawie. 16 00:01:17,952 --> 00:01:20,413 Gotowi! Akcja! 17 00:01:21,790 --> 00:01:22,874 Akcja! 18 00:01:22,957 --> 00:01:24,167 Z czego miałaś test? 19 00:01:24,250 --> 00:01:25,794 Z anatomii człowieka? 20 00:01:28,463 --> 00:01:29,923 To była długa droga. 21 00:01:30,006 --> 00:01:31,633 Tak, dziesięcioletnia. 22 00:01:32,300 --> 00:01:36,471 To jedna czwarta naszego życia i pokaźna część życia aktorów. 23 00:01:36,554 --> 00:01:38,014 Pogrąża cię w ciemności. 24 00:01:38,098 --> 00:01:39,808 Prawie tu jest. 25 00:01:39,891 --> 00:01:40,767 Co to? 26 00:01:40,850 --> 00:01:42,435 Demogorgon! 27 00:01:42,519 --> 00:01:43,853 Will. 28 00:01:44,771 --> 00:01:45,730 - Will! - Will! 29 00:01:46,564 --> 00:01:51,694 Pierwszy sezon wydaje się maleńki w porównaniu z tym, co robimy teraz. 30 00:01:52,946 --> 00:01:56,157 Podoba nam się pomysł powolnego rozbudowywania serialu, 31 00:01:56,241 --> 00:01:57,951 jak się to robi w sequelach. 32 00:02:00,495 --> 00:02:04,791 Każdy odcinek to osobny film w sensie czasu, ilości stron scenariusza, 33 00:02:04,874 --> 00:02:06,501 które nakręcamy codziennie, 34 00:02:06,584 --> 00:02:11,297 złożoności efektów wizualnych, wyczynów kaskaderskich, lokalizacji. 35 00:02:13,967 --> 00:02:16,553 Nie sądziliśmy, że to osiągnie taką skalę. 36 00:02:20,765 --> 00:02:22,475 To straszne, 37 00:02:23,601 --> 00:02:28,731 że są produkcje, które ludzie uwielbiają, 38 00:02:28,815 --> 00:02:31,234 ale mają niejasne zakończenie. 39 00:02:31,985 --> 00:02:35,655 No i nie sięgają po dalszy ciąg. 40 00:02:37,323 --> 00:02:40,827 Nie należy pozostawiać niedopowiedzeń. Wątki trzeba domknąć. 41 00:02:42,370 --> 00:02:47,417 Od pierwszego sezonu najważniejsze są postaci. 42 00:02:47,500 --> 00:02:50,170 To na nich widzom zależy. 43 00:02:51,504 --> 00:02:52,547 Wspaniałe. 44 00:02:53,339 --> 00:02:54,757 Tak. Powtórzmy to. 45 00:02:58,469 --> 00:03:02,640 OSTATNIA PRZYGODA: JAK POWSTAWAŁO STRANGER THINGS 5 46 00:03:13,651 --> 00:03:15,486 {\an8}SKRZEK 47 00:03:24,329 --> 00:03:25,663 {\an8}Zaczęliśmy produkcję, 48 00:03:25,747 --> 00:03:28,750 {\an8}nie mając scenariusza dla ostatniego odcinka. 49 00:03:28,833 --> 00:03:30,126 {\an8}POKÓJ SCENARZYSTÓW 50 00:03:30,210 --> 00:03:32,962 Baliśmy się, bo chcieliśmy zrobić to dobrze. 51 00:03:33,046 --> 00:03:35,215 To najważniejszy scenariusz sezonu. 52 00:03:36,716 --> 00:03:40,386 {\an8}Odcinek wskazywać na to, że Jedenastka popełni samobójstwo. 53 00:03:40,470 --> 00:03:44,182 {\an8}Mamy sugerować, że chce się zabić, 54 00:03:44,265 --> 00:03:45,850 {\an8}a potem się zabija... 55 00:03:45,934 --> 00:03:47,143 {\an8}Tak. 56 00:03:47,227 --> 00:03:50,897 {\an8}Chodzi o to, czy wciąż się waha, 57 00:03:50,980 --> 00:03:52,232 {\an8}czy już zdecydowała. 58 00:03:53,066 --> 00:03:54,150 {\an8}SCENARZYSTKA 59 00:03:54,234 --> 00:03:56,110 {\an8}Musisz dalej zwodzić widzów. 60 00:03:56,194 --> 00:03:58,154 {\an8}Myślę, że w siódmym myślą już: 61 00:03:58,238 --> 00:04:02,116 „O Boże!”. „Czy ona sobie z tym poradzi?”. 62 00:04:02,200 --> 00:04:04,535 I tego wszyscy będą się spodziewać. 63 00:04:05,119 --> 00:04:07,497 Myślimy, że podjęła decyzję, by żyć. 64 00:04:08,206 --> 00:04:10,333 - Nie wiem... - Żartuję. Nie. 65 00:04:10,416 --> 00:04:12,418 - Żartuję. Tak. - I tu zaczynam... 66 00:04:12,502 --> 00:04:15,213 - Nie wiem, czy musimy tak to rozgrywać. - Tak... 67 00:04:15,296 --> 00:04:17,215 - Nie wiem, czy musimy. - To jak? 68 00:04:17,298 --> 00:04:19,217 Potrzymamy widzów w niepewności. 69 00:04:19,300 --> 00:04:23,054 - Do chwili... - Nie. Jeśli wraca i... 70 00:04:23,137 --> 00:04:25,431 W tej chwili z Hopperem... 71 00:04:26,933 --> 00:04:30,436 Jeśli wraca, przeżywa tę chwilę z Hopperem i wsiada do vana, 72 00:04:30,520 --> 00:04:32,772 wyraźnie podejmuje decyzję, by żyć. 73 00:04:32,855 --> 00:04:34,899 Nie. Niekoniecznie. 74 00:04:35,650 --> 00:04:38,903 {\an8}Jeśli jasno to zobrazujesz, znaczy postanowiła żyć. 75 00:04:38,987 --> 00:04:40,697 Jestem tak... 76 00:04:40,780 --> 00:04:44,158 - Tylko nie mów „na pewno”. Masz obraz... - „Na pewno”. 77 00:04:45,410 --> 00:04:46,536 Mamy inną opcję? 78 00:04:48,246 --> 00:04:50,373 Boże, nie wiem, jak to rozegrać. 79 00:04:52,792 --> 00:04:54,043 Im dłuższa produkcja, 80 00:04:54,127 --> 00:04:56,629 tym więcej wątków i postaci musisz domknąć, 81 00:04:56,713 --> 00:04:59,090 i tym więcej oczekiwań ze strony widzów. 82 00:04:59,173 --> 00:05:01,718 Jak spełnisz te oczekiwania, 83 00:05:01,801 --> 00:05:04,887 jednocześnie ich zaskakując? 84 00:05:07,807 --> 00:05:08,850 Prawie to mam. 85 00:05:10,351 --> 00:05:13,604 Rossa i mnie nie interesowało pisanie scenariuszy. 86 00:05:13,688 --> 00:05:15,273 Chcieliśmy reżyserować. 87 00:05:15,356 --> 00:05:20,278 Zrozumieliśmy, że najlepszą drogą do reżyserowania będzie pisanie. 88 00:05:21,112 --> 00:05:23,823 Myśleliśmy, że tego właśnie branża chce. 89 00:05:23,906 --> 00:05:28,578 Pisaliśmy jeden zły scenariusz za drugim, nie wiedząc, czemu nam nie wychodzi. 90 00:05:29,495 --> 00:05:32,623 W końcu zrozumieliśmy, że powinniśmy słuchać intuicji 91 00:05:32,707 --> 00:05:34,625 i pisać dla siebie. 92 00:05:35,710 --> 00:05:39,672 {\an8}Pamiętam, jak wpadliśmy na Stranger Things. 93 00:05:39,756 --> 00:05:42,508 Napisaliśmy scenę z dzieciakami w piwnicy. 94 00:05:42,592 --> 00:05:44,052 Przyszła nam tak łatwo. 95 00:05:44,135 --> 00:05:46,512 Pomyślałem, że coś się zaczyna wykluwać. 96 00:05:47,013 --> 00:05:48,723 To daleka przeszłość. 97 00:05:48,806 --> 00:05:50,224 Dobra, cofnijmy się. 98 00:05:50,308 --> 00:05:55,021 {\an8}To niesamowite, w tym pokoju są meble, 99 00:05:55,104 --> 00:05:58,024 {\an8}na których pierwszy raz siedziałem z Dufferami, 100 00:05:58,107 --> 00:06:00,818 {\an8}gdy poznaliśmy się prawie dziesięć lat temu. 101 00:06:02,320 --> 00:06:05,865 Wtedy wytyczne dla kina i telewizji mówiły, 102 00:06:05,948 --> 00:06:08,826 że nie można robić produkcji o dzieciach, 103 00:06:08,910 --> 00:06:10,495 która nie jest dla dzieci. 104 00:06:10,578 --> 00:06:12,830 - Oszalałeś? - Posłuchajcie mnie. 105 00:06:12,914 --> 00:06:14,040 Oszalałeś! 106 00:06:14,123 --> 00:06:18,753 Nie można było łączyć gatunku horroru z okresem dojrzewania. 107 00:06:20,838 --> 00:06:25,551 To wykroczenie sprawiło, że ta produkcja była czymś nowym. 108 00:06:25,635 --> 00:06:28,638 Od razu było jasne, że zrozumiał scenariusz. 109 00:06:28,721 --> 00:06:31,349 To, co zrobił Shawn, było niesamowite, 110 00:06:31,432 --> 00:06:34,435 bo był uznanym reżyserem i producentem. 111 00:06:34,519 --> 00:06:37,438 Powiedział: „Ufam wam i waszej wizji”. 112 00:06:37,522 --> 00:06:41,859 Jedyną szansą na zrobienie czegoś trudnego 113 00:06:42,360 --> 00:06:47,240 jest przekonanie, że się uda. 114 00:06:47,323 --> 00:06:51,035 Zaczyna się od jednej osoby lub pary bliźniaków. 115 00:06:51,119 --> 00:06:54,831 Potem to dziesięć osób, potem pokój pełen scenarzystów. 116 00:06:54,914 --> 00:06:58,042 I nagle jest 1000 osób mówiących: 117 00:06:58,126 --> 00:07:02,046 „Wiecie co? Sprawimy, że niemożliwe stanie się możliwe”. 118 00:07:02,130 --> 00:07:03,548 SEZON 1 119 00:07:03,631 --> 00:07:07,093 Nie mieliśmy pojęcia, czy komuś się to spodoba. 120 00:07:07,552 --> 00:07:10,680 POCHŁANIAM #STRANGERTHINGS COŚ W STYLU GOONIES, SUPER 121 00:07:10,763 --> 00:07:12,974 JESZCZE JEDEN ODCINEK #STRANGERTHINGS 122 00:07:13,057 --> 00:07:15,852 Widzieliśmy, że wiele osób już obejrzało całość. 123 00:07:16,352 --> 00:07:17,520 Nie spali całą noc. 124 00:07:17,603 --> 00:07:19,814 Potem to już była lawina. 125 00:07:21,774 --> 00:07:23,359 Boże! 126 00:07:24,694 --> 00:07:26,529 Globalny fenomen to... 127 00:07:26,612 --> 00:07:30,158 To coś surrealistycznego. Trudno to pojąć. 128 00:07:30,908 --> 00:07:33,619 Stranger Things najczęściej oglądanym serialem. 129 00:07:33,703 --> 00:07:38,833 Gang z Hawkins zaskarbił sobie 52 miliardy minut. 130 00:07:39,667 --> 00:07:42,587 Legenda horroru Stephen King oczarowany serialem. 131 00:07:43,713 --> 00:07:46,799 Napisał o serialu na Twitterze. Wymieniliśmy e-maile. 132 00:07:46,883 --> 00:07:48,593 Wciąż nie mogę w to uwierzyć. 133 00:07:48,676 --> 00:07:51,929 Był taką inspiracją, gdy dorastaliśmy. Był niczym bóg. 134 00:07:52,013 --> 00:07:55,975 Wszystko się rozwija i z każdym rokiem oczekiwania rosną. 135 00:07:56,559 --> 00:07:59,562 {\an8}ATLANTA, STAN GEORGIA 136 00:08:00,605 --> 00:08:02,273 {\an8}GRUDZIEŃ 2023 137 00:08:02,356 --> 00:08:04,233 {\an8}To uwielbiany serial, 138 00:08:04,317 --> 00:08:07,445 {\an8}a Matt i Ross muszą go zakończyć. 139 00:08:08,404 --> 00:08:10,156 Stawka jest wysoka. 140 00:08:11,157 --> 00:08:13,701 {\an8}PRÓBA CZYTANA 141 00:08:43,981 --> 00:08:45,107 Mnóstwo ludzi. 142 00:08:47,777 --> 00:08:49,445 Trzeba było was pozabijać. 143 00:08:51,822 --> 00:08:52,949 Millie miała rację. 144 00:08:53,658 --> 00:08:56,160 Oczywiście zaczynamy od pierwszego. 145 00:08:56,244 --> 00:08:57,870 Damy radę trzy dziennie. 146 00:08:57,954 --> 00:08:59,664 Są długie. Zacznijmy. 147 00:09:03,417 --> 00:09:05,753 „Nie wierzyłeś, że mi się uda, prawda?” 148 00:09:05,836 --> 00:09:10,132 „Wierzę, ale myślę, że dzisiaj ci się nie udało”. 149 00:09:10,216 --> 00:09:11,676 „Twierdzisz, że kłamię?” 150 00:09:11,759 --> 00:09:15,263 „Nie, po prostu się mylisz”. 151 00:09:15,346 --> 00:09:17,932 „Wcale nie”. 152 00:09:19,308 --> 00:09:20,309 „Holly? 153 00:09:20,393 --> 00:09:22,728 Holly? Holly! 154 00:09:22,812 --> 00:09:24,230 Wołałam cię”. 155 00:09:24,313 --> 00:09:25,565 „Przepraszam”. 156 00:09:25,648 --> 00:09:28,276 - „Zawołaj wszystkich”. - „Śniadanie!” 157 00:09:33,406 --> 00:09:36,450 Tu wcielamy w życie wizję Matta i Rossa. 158 00:09:38,077 --> 00:09:39,662 Może to być cokolwiek, 159 00:09:39,745 --> 00:09:43,833 może wydawać się wielkie i szalone, gdy czytasz opis. 160 00:09:45,710 --> 00:09:47,336 Zaczyna się od scenariusza. 161 00:09:47,420 --> 00:09:50,214 WIELKIE PNĄCZA WIJĄCE SIĘ NICZYM WĘŻE NA DRZEWIE 162 00:09:50,298 --> 00:09:54,343 {\an8}Moim celem jest pomoc w wydestylowaniu opisanej wizji. 163 00:09:55,011 --> 00:10:01,726 {\an8}Na ile to możliwe, staram się zanurzyć w głąb archiwów z tamtego okresu. 164 00:10:01,809 --> 00:10:04,729 Wiedzieliśmy, że chcemy upiornej piwnicy 165 00:10:04,812 --> 00:10:06,564 i trochę klimatu Ducha. 166 00:10:06,647 --> 00:10:09,817 Kiedy zacząłem wyobrażać sobie świat Hoppera... 167 00:10:10,610 --> 00:10:14,530 {\an8}Jest w mrocznym miejscu z lekkim klimatem uzależnień, 168 00:10:14,614 --> 00:10:15,906 {\an8}gdy go spotkamy. 169 00:10:15,990 --> 00:10:17,033 {\an8}SEZON 1 170 00:10:17,116 --> 00:10:20,411 {\an8}Patrząc wstecz, czuję, że udało nam się osiągnąć to, 171 00:10:20,494 --> 00:10:22,580 co planowaliśmy zrobić. 172 00:10:23,205 --> 00:10:24,957 Potrzebuję poduszek, 173 00:10:25,041 --> 00:10:27,335 by zrobić jej prowizoryczne łóżko. 174 00:10:29,128 --> 00:10:31,672 {\an8}Dostajesz scenariusz, widzisz opisaną postać 175 00:10:31,756 --> 00:10:33,424 {\an8}i musisz zbudować jej świat. 176 00:10:35,301 --> 00:10:37,928 Zaczynasz od zbierania informacji. 177 00:10:38,012 --> 00:10:40,848 Potem wypełniasz je kolorem i teksturą. 178 00:10:45,895 --> 00:10:49,899 {\an8}Czytam scenariusz z zapałem, bo lubię ten serial. 179 00:10:50,900 --> 00:10:53,569 Od razu przychodzą mi do głowy obrazy. 180 00:10:54,695 --> 00:10:57,281 Każda dekada ma swoją sylwetkę. 181 00:10:58,032 --> 00:11:00,326 Widz może odczytać kolor 182 00:11:00,868 --> 00:11:03,204 jako namiętność czy smutek. 183 00:11:06,332 --> 00:11:08,334 Ci aktorzy są bardzo zaangażowani. 184 00:11:10,419 --> 00:11:11,462 {\an8}To jest... 185 00:11:13,673 --> 00:11:14,507 {\an8}niesamowite. 186 00:11:14,590 --> 00:11:15,424 {\an8}No! 187 00:11:16,300 --> 00:11:17,301 {\an8}Podoba mi się. 188 00:11:18,803 --> 00:11:22,223 {\an8}Te scenariusze pobudzają wyobraźnię. 189 00:11:22,306 --> 00:11:25,810 {\an8}W twoim umyśle pojawia się kolorowy obraz tego, 190 00:11:25,893 --> 00:11:27,603 {\an8}jak to może wyglądać. 191 00:11:28,813 --> 00:11:31,399 {\an8}W tym sezonie kręcimy bardzo dużo. 192 00:11:31,482 --> 00:11:32,441 Akcja! 193 00:11:32,525 --> 00:11:36,946 Mamy 250 dni zdjęciowych, a i to jest za mało. 194 00:11:38,239 --> 00:11:40,408 {\an8}Kiedy dostaję scenariusz od braci, 195 00:11:40,491 --> 00:11:43,119 {\an8}najpierw czytam go jak opowieść. 196 00:11:43,202 --> 00:11:45,871 {\an8}Potem rozkładam wszystko na grupy: 197 00:11:45,955 --> 00:11:50,584 rekwizyty, dekoracje, pory dnia, kaskaderzy, członkowie obsady. 198 00:11:51,335 --> 00:11:55,840 Bardzo pieczołowicie nadzoruję każdego członka załogi i obsady. 199 00:11:55,923 --> 00:11:57,466 Tak działa mój mózg. 200 00:11:57,967 --> 00:12:00,469 Różnica między sezonem pierwszym a piątym? 201 00:12:00,553 --> 00:12:02,638 Jakieś 180 dni. 202 00:12:05,391 --> 00:12:06,600 Witajcie ponownie. 203 00:12:09,395 --> 00:12:13,107 Cześć. Kiedy ostatnio zebraliśmy się razem? 204 00:12:14,233 --> 00:12:15,443 Kiedy piszemy, 205 00:12:15,526 --> 00:12:19,113 staramy się myśleć o produkcji. 206 00:12:20,156 --> 00:12:23,534 Jednak nie chcemy, by to nas zupełnie zdominowało, 207 00:12:23,617 --> 00:12:28,581 nie chcemy się martwić o ból wcielania tego w życie. 208 00:12:28,664 --> 00:12:30,666 Bo wtedy nic byś nie napisał. 209 00:12:32,042 --> 00:12:35,963 Nie wyobrażaliśmy sobie, że sezon piąty będzie tak rozbudowany. 210 00:12:37,047 --> 00:12:40,468 Mamy 12 hal wypełnionych scenografią 211 00:12:41,302 --> 00:12:44,013 i niezliczone lokalizacje. 212 00:12:45,306 --> 00:12:47,183 To ogromny projekt. 213 00:12:47,266 --> 00:12:48,559 Ogromny. 214 00:12:49,894 --> 00:12:54,315 Większość filmów ma tego o połowę mniej niż jeden odcinek Stranger Things. 215 00:12:55,733 --> 00:12:59,653 Ale jeśli kręcisz film, masz więcej czasu na przygotowania. 216 00:13:00,613 --> 00:13:04,700 My tu układamy tory, gdy pociąg już jedzie. 217 00:13:06,786 --> 00:13:09,163 Robimy coś wyjątkowego 218 00:13:09,246 --> 00:13:11,999 w tym specyficznym okresie dla naszej branży. 219 00:13:13,083 --> 00:13:15,377 {\an8}Taka szansa może się nie powtórzyć. 220 00:13:19,215 --> 00:13:22,092 Filmy były ważną częścią naszego dzieciństwa. 221 00:13:22,176 --> 00:13:25,930 Byliśmy bardzo młodzi, gdy zdecydowaliśmy, że chcemy je robić. 222 00:13:26,013 --> 00:13:28,724 Ważną rolę odegrał ich wizualny charakter. 223 00:13:29,600 --> 00:13:32,853 Od razu zakochaliśmy się w Timie Burtonie. 224 00:13:32,937 --> 00:13:37,483 Jego scenografie są tak wyraziste, że odbieraliśmy je jak magię. 225 00:13:37,566 --> 00:13:41,487 Filmy takie jak Batman, Sok z żuka, czy Edward Nożycoręki. 226 00:13:42,071 --> 00:13:45,533 Uwielbiamy te historie o zwyczajnym i niezwykłym. 227 00:13:45,616 --> 00:13:47,701 Mieliśmy piękne dzieciństwo. 228 00:13:47,785 --> 00:13:53,123 Było dość bezpieczne, trochę jak w bańce, na przedmieściach Karoliny Północnej. 229 00:13:53,207 --> 00:13:55,084 Dorastaliśmy na Spielbergu. 230 00:13:55,167 --> 00:14:00,506 Jego filmy pozwalały nam podróżować, wyruszać na te przygody. 231 00:14:00,589 --> 00:14:03,425 - W miejsca prawdziwe lub fikcyjne. - Wszędzie. 232 00:14:06,220 --> 00:14:10,975 Gdy myślę o filmach, myślę o tacie. Chodziliśmy z nim do kina w każdy weekend. 233 00:14:13,602 --> 00:14:15,479 Mieliśmy chyba dziewięć lat, 234 00:14:15,563 --> 00:14:18,607 gdy rodzice podarowali nam kamerę Hi8 na Gwiazdkę. 235 00:14:19,191 --> 00:14:21,068 Chyba nie zdawali sobie sprawy, 236 00:14:21,151 --> 00:14:23,821 że okaże się najlepszym prezentem świątecznym, 237 00:14:23,904 --> 00:14:24,738 jaki nam dali. 238 00:14:25,906 --> 00:14:28,784 W czwartej klasie podstawówki 239 00:14:28,868 --> 00:14:33,831 postanowiliśmy nakręcić film pełnometrażowy na żywo 240 00:14:33,914 --> 00:14:37,459 z naszym przyjacielem i sąsiadem Tristanem. 241 00:14:38,377 --> 00:14:41,881 Nakreśliliśmy fabułę i zaczęliśmy kręcić. 242 00:14:42,381 --> 00:14:46,302 Zamiast montażu po prostu wyłączaliśmy i włączaliśmy kamerę. 243 00:14:46,802 --> 00:14:48,971 Do boju! 244 00:14:49,555 --> 00:14:52,391 Nauczyliśmy się poruszać kamerą. 245 00:14:53,559 --> 00:14:58,147 Zaczęliśmy rozwijać się jako filmowcy. 246 00:14:58,647 --> 00:15:03,319 Sam Raimi, John Woo i potem Shyamalan. 247 00:15:03,402 --> 00:15:07,156 Spędziliśmy dużo czasu, analizując ich styl. 248 00:15:07,239 --> 00:15:11,535 Uczyliśmy się filmować, patrząc, jak oni. 249 00:15:13,454 --> 00:15:14,997 Na przykład Martwe zło. 250 00:15:16,290 --> 00:15:17,499 - I bum! - Holly! 251 00:15:28,761 --> 00:15:30,554 Wchodzimy! 252 00:15:31,597 --> 00:15:34,266 Jeśli nie musicie, nie idźcie. 253 00:15:35,643 --> 00:15:38,020 „Rozdział pierwszy: Zwiad. 254 00:15:39,021 --> 00:15:43,150 Kamera pokazuje torbę z amunicją uderzającą o karabin szturmowy. 255 00:15:43,734 --> 00:15:46,278 Hopper uzbraja się w piwnicy Skrzeku, 256 00:15:46,362 --> 00:15:48,614 {\an8}a reszta przygotowuje się na zwiad”. 257 00:15:49,615 --> 00:15:50,991 {\an8}Miło cię widzieć. 258 00:15:51,075 --> 00:15:53,035 - To bardzo ważna scena. - Tak. 259 00:15:53,118 --> 00:15:56,664 - Strzał w dziesiątkę. - Pierwsza scena w tym sezonie. 260 00:15:56,747 --> 00:15:58,207 - To mapa Hawkins? - Tak. 261 00:15:58,958 --> 00:16:01,710 - Niesamowite. Świetna sceneria. - Tak. 262 00:16:01,794 --> 00:16:04,380 Noah, ty wkładasz baterie. 263 00:16:04,880 --> 00:16:07,007 Często to robiliście. 264 00:16:07,091 --> 00:16:08,801 Robicie to od roku. 265 00:16:08,884 --> 00:16:12,221 Jesteś bardzo skupiony, nie jesteś wyluzowany. 266 00:16:12,304 --> 00:16:15,224 Jeśli będziesz na mnie patrzył, to ma sens. 267 00:16:15,307 --> 00:16:17,601 Nadajnik włączony! W ten sposób? 268 00:16:17,685 --> 00:16:19,853 - Tak. - Świetnie. Właśnie tak. 269 00:16:25,859 --> 00:16:29,405 Steadicam nam to ujmie. 270 00:16:30,447 --> 00:16:33,242 Wiem, że są bardziej ekscytujące pierwsze sceny. 271 00:16:33,325 --> 00:16:35,953 - W ten sposób łagodzę... - Rozgrzewka. 272 00:16:36,036 --> 00:16:38,038 - Nie chcesz teraz monologu. - Nie. 273 00:16:38,122 --> 00:16:39,873 Na miejsca. 274 00:16:40,749 --> 00:16:41,875 Dzwonek! 275 00:16:44,962 --> 00:16:48,007 - Wszystko gotowe. - Ujęcie pierwsze. Na mój znak. 276 00:16:48,590 --> 00:16:50,134 Nie zrobiliśmy próby. 277 00:16:51,176 --> 00:16:52,386 To będzie masakra. 278 00:16:52,469 --> 00:16:53,512 Akcja! 279 00:17:03,439 --> 00:17:04,273 Dziękuję. 280 00:17:06,275 --> 00:17:08,736 - Powodzenia. - Nadajnik włączony. 281 00:17:09,987 --> 00:17:11,071 Nadajnik włączony. 282 00:17:11,155 --> 00:17:13,532 Harrington, nadajnik działa. Jak sygnał? 283 00:17:14,825 --> 00:17:15,659 Cięcie. 284 00:17:15,743 --> 00:17:16,994 Co robi Maya? 285 00:17:17,077 --> 00:17:17,911 Cięcie. 286 00:17:18,495 --> 00:17:19,705 {\an8}- Co? - Za późno? 287 00:17:19,788 --> 00:17:20,914 {\an8}PRODUCENTKA 288 00:17:20,998 --> 00:17:23,542 {\an8}- Ma być roztargniona. - Robić coś. 289 00:17:23,625 --> 00:17:26,045 {\an8}Ma się zdenerwować i wcisnąć przycisk. 290 00:17:26,128 --> 00:17:28,255 {\an8}- To ma sens. - Powiesz coś? 291 00:17:28,338 --> 00:17:30,090 - Tak. - Matt coś powie. 292 00:17:30,174 --> 00:17:34,845 Maya, ponieważ jest lekkie opóźnienie, może reguluj gałkę, gdy cię znajdujemy i... 293 00:17:34,928 --> 00:17:36,472 - To dobry pomysł. - Tak. 294 00:17:36,555 --> 00:17:38,849 - Gotowi? - Tylko się przyglądam. 295 00:17:38,932 --> 00:17:39,975 Gotowy, Nikolas? 296 00:17:40,559 --> 00:17:43,395 Tak. Kamera! Akcja! 297 00:17:47,983 --> 00:17:49,068 Nadajnik działa. 298 00:17:51,737 --> 00:17:54,198 Harrington, jak sygnał? Nadajnik działa. 299 00:17:54,281 --> 00:17:55,783 - To było to. - Cięcie. 300 00:17:55,866 --> 00:17:57,785 - Cięcie. - Cięcie. 301 00:17:57,868 --> 00:18:00,871 - To było dobre. - Było super. Brawo. 302 00:18:09,254 --> 00:18:13,008 Jest jakaś dziwna energia między nami. 303 00:18:13,092 --> 00:18:15,636 Synchronizujemy się ze sobą naprawdę dobrze. 304 00:18:15,719 --> 00:18:17,471 Dobra. Oddajcie parasole. 305 00:18:17,554 --> 00:18:19,473 - Nie! Ma dwa. - Kocham cię. 306 00:18:20,057 --> 00:18:23,060 W pierwszym sezonie nie czułem, że gram. 307 00:18:23,143 --> 00:18:26,396 {\an8}Byliśmy dziećmi, traktowaliśmy się naturalnie. 308 00:18:26,980 --> 00:18:28,774 {\an8}Byliśmy szalonymi dzieciakami. 309 00:18:28,857 --> 00:18:32,486 {\an8}Graliśmy dziwnie, mówiąc cokolwiek. 310 00:18:32,569 --> 00:18:34,071 Dziesięć lat? 311 00:18:34,780 --> 00:18:38,992 {\an8}Takiej chemii nie da się zagrać. 312 00:18:39,576 --> 00:18:42,037 Gotowi! Akcja! 313 00:18:42,121 --> 00:18:44,748 - Jest napisane Stranger Things. - Dwa dobre ujęcia. 314 00:18:46,792 --> 00:18:47,918 - Spójrz. - Super. 315 00:18:48,502 --> 00:18:50,295 To twoja wybrana rodzina, nie? 316 00:18:51,004 --> 00:18:56,552 Jest tam głęboka miłość, podziw i przyjaźń. 317 00:18:56,635 --> 00:18:58,303 {\an8}Czuję się jak w rodzinie. 318 00:18:58,387 --> 00:19:01,098 {\an8}Brzmi to jak banał, ale tak jest. 319 00:19:01,765 --> 00:19:04,059 Zajmiemy nasz punkt obserwacyjny. 320 00:19:05,394 --> 00:19:08,814 {\an8}Mike i reszta w którymś momencie muszą odłożyć zabawki 321 00:19:08,897 --> 00:19:10,607 {\an8}i dorosnąć. 322 00:19:10,691 --> 00:19:12,901 Raz, dwa, trzy! Zabić Vecnę! 323 00:19:12,985 --> 00:19:14,153 Zabić Vecnę! 324 00:19:14,736 --> 00:19:17,948 Łatwiej było pozostać dzieckiem trochę dłużej. 325 00:19:18,031 --> 00:19:20,909 {\an8}To będzie rodzaj pobudki. 326 00:19:22,202 --> 00:19:23,787 Pamiętasz pierwszy sezon? 327 00:19:23,871 --> 00:19:24,913 Wyraźnie. 328 00:19:24,997 --> 00:19:27,374 - A ty niewiele? - Nie było mnie tam. 329 00:19:27,457 --> 00:19:28,667 - Tak. - Byłeś. 330 00:19:29,168 --> 00:19:31,670 - Może dzień. - W pierwszym sezonie czułem... 331 00:19:32,171 --> 00:19:34,882 Pamiętam, jak krzyczeliśmy: „Noah przyjechał!”. 332 00:19:34,965 --> 00:19:37,968 - Wow! Ten celebryta! - Nieuchwytny Schnapp. 333 00:19:38,969 --> 00:19:41,471 Chcę ustalić efekty wizualne. Chcą całego... 334 00:19:42,055 --> 00:19:43,307 {\an8}DEKORATORKA PLANU 335 00:19:43,390 --> 00:19:47,144 {\an8}Dla nas Will jest sercem i duszą piątego sezonu. 336 00:19:49,146 --> 00:19:50,689 {\an8}Po drugim sezonie 337 00:19:50,772 --> 00:19:54,234 {\an8}przyhamowujemy jego wątek. 338 00:19:54,318 --> 00:19:58,697 {\an8}Nie dorastał w ten sam sposób, jak inne postaci. 339 00:20:02,242 --> 00:20:03,827 Wow, pasuje idealnie. 340 00:20:04,328 --> 00:20:05,662 Ale lepkie. 341 00:20:05,746 --> 00:20:06,997 Takie lepkie. 342 00:20:08,123 --> 00:20:12,294 Staramy się zrobić kopię ciebie z poprzednich sezonów. 343 00:20:12,794 --> 00:20:14,546 Gdy dotrzemy do drzewa... 344 00:20:15,255 --> 00:20:18,759 Chodzi o to samo, co zrobiłeś w 2015 roku. 345 00:20:18,842 --> 00:20:19,676 Cholera. 346 00:20:19,760 --> 00:20:23,180 Masz się trząść. 347 00:20:23,263 --> 00:20:26,642 Szczęka, napięte ramiona. 348 00:20:28,769 --> 00:20:30,479 Dufferowie naprawdę słuchają. 349 00:20:30,562 --> 00:20:34,399 Współpracują z nami od kiedy miałem dziesięć lat. 350 00:20:34,483 --> 00:20:36,818 {\an8}Przeżywasz szok. 351 00:20:37,569 --> 00:20:38,820 {\an8}SEZON 1 352 00:20:38,904 --> 00:20:43,283 {\an8}Fajnie było wejść w rolę reżysera. 353 00:20:43,367 --> 00:20:46,245 {\an8}Co myśli Noah? Zdamy się na ciebie. 354 00:20:46,328 --> 00:20:49,998 Pomyślałem; „Okej, chyba mi ufacie”. 355 00:20:50,082 --> 00:20:51,917 To bardzo miłe uczucie. 356 00:20:52,000 --> 00:20:53,710 Wstajesz, chwytasz... 357 00:20:54,336 --> 00:20:56,046 W ten sposób. Tak. 358 00:20:56,129 --> 00:20:57,798 - Dobrze. - Rozumiesz? 359 00:20:57,881 --> 00:20:59,341 Tak. Dzięki. 360 00:21:00,384 --> 00:21:01,343 W porządku. 361 00:21:01,969 --> 00:21:03,387 Super. Kamera gotowa. 362 00:21:09,685 --> 00:21:10,978 Dobra robota. 363 00:21:11,061 --> 00:21:12,980 To było doskonałe. 364 00:21:13,063 --> 00:21:14,982 Super! 365 00:21:17,734 --> 00:21:20,570 {\an8}Długo szukaliśmy dzieci. 366 00:21:20,654 --> 00:21:21,822 {\an8}Akcja! 367 00:21:21,905 --> 00:21:23,991 To był ekscytujący casting. 368 00:21:24,074 --> 00:21:25,409 Przymierz to. 369 00:21:27,119 --> 00:21:28,161 Jak myślisz? 370 00:21:29,037 --> 00:21:29,955 Ładnie. 371 00:21:31,748 --> 00:21:34,918 Więc może sprawić, że rzeczy latają i drzwi trzaskają, 372 00:21:35,002 --> 00:21:37,713 potrafi rozmawiać z Willem w innych wymiarach, 373 00:21:37,796 --> 00:21:39,548 ale nie znajdzie bramy? 374 00:21:39,631 --> 00:21:40,716 Co za bzdury. 375 00:21:41,300 --> 00:21:42,551 Nie jest dziwolągiem. 376 00:21:42,634 --> 00:21:44,636 - To dziwoląg i wariatka. - Spadaj! 377 00:21:44,720 --> 00:21:45,637 Przestańcie! 378 00:21:46,263 --> 00:21:48,557 Mam tego dość! 379 00:21:48,640 --> 00:21:50,976 - Zamknij się, Dustin. - Ty się zamknij! 380 00:21:51,059 --> 00:21:53,395 Ta kłótnia ma się skończyć! 381 00:21:53,478 --> 00:21:56,106 Przechodzisz przez setki i setki dzieci. 382 00:21:56,189 --> 00:21:57,566 Nie pamiętam ile. 383 00:21:57,649 --> 00:21:58,483 I nagle... 384 00:21:58,567 --> 00:21:59,526 Ponad tysiąc. 385 00:21:59,609 --> 00:22:01,028 ...wiemy: to te. 386 00:22:01,111 --> 00:22:04,906 Żadne inne nie mogły zagrać tych ról. 387 00:22:05,407 --> 00:22:08,118 Dustin nie był Dustinem przed odkryciem Gatena. 388 00:22:08,618 --> 00:22:12,539 Mogłaby unieść to w powietrze. 389 00:22:15,917 --> 00:22:17,419 Skup się, dobra? 390 00:22:19,504 --> 00:22:20,797 Jeszcze raz. 391 00:22:21,465 --> 00:22:26,219 Zaangażowaliśmy ich dużo wcześniej. Zaprzyjaźnili się ze sobą. 392 00:22:26,303 --> 00:22:27,888 Mogliśmy pisać „pod nich”. 393 00:22:28,722 --> 00:22:32,017 W dużej mierze zainspirowali te postaci. 394 00:22:36,646 --> 00:22:39,775 Przemierzam tę drogę od tylu lat. 395 00:22:40,317 --> 00:22:46,198 Zaczęło się, gdy miałam dziesięć lat, nim dostałam prawo jazdy. 396 00:22:46,948 --> 00:22:50,243 Teraz kończę 20. 397 00:22:51,286 --> 00:22:53,789 Świadomość, że nie będzie następnego razu 398 00:22:54,998 --> 00:22:56,083 to dziwne uczucie. 399 00:22:56,166 --> 00:22:59,294 {\an8}PLENER. ZŁOMOWISKO 400 00:22:59,378 --> 00:23:01,004 DNI ZDJĘCIOWE 401 00:23:01,088 --> 00:23:03,006 Gdzie nakręcimy Millie? 402 00:23:03,632 --> 00:23:05,926 Mamy to i też... 403 00:23:06,009 --> 00:23:08,804 Kamera najeżdża na tamto i cięcie... 404 00:23:08,887 --> 00:23:11,223 - Potem na Millie i na dół. - Dobra. 405 00:23:12,599 --> 00:23:14,768 Gotowi! Akcja! 406 00:23:17,938 --> 00:23:19,689 - No i masz. - Żyjesz? 407 00:23:21,149 --> 00:23:23,568 - Ale było super. - Mogliście to nakręcić. 408 00:23:23,652 --> 00:23:24,694 To było to. 409 00:23:24,778 --> 00:23:26,029 Moje nogi. 410 00:23:26,113 --> 00:23:28,490 Nigdy więcej. 411 00:23:29,282 --> 00:23:30,617 Wczoraj było do bani. 412 00:23:30,700 --> 00:23:32,577 Powtórzmy to. Dalej. 413 00:23:32,661 --> 00:23:35,664 Wygląda raczej na wystraszoną niż złą. 414 00:23:35,747 --> 00:23:38,250 - Porozmawiam z nią. - Jak ci z tym tempem? 415 00:23:38,333 --> 00:23:39,292 Dobrze. 416 00:23:39,376 --> 00:23:41,503 Dla mnie to nie było szybciej. 417 00:23:41,586 --> 00:23:42,796 Było dobrze. 418 00:23:42,879 --> 00:23:46,174 Millie, wyglądasz na przerażoną, gdy schodzisz na dół. 419 00:23:46,258 --> 00:23:47,342 Tylko mówię. 420 00:23:48,176 --> 00:23:50,429 Dobra, tyle ode mnie. 421 00:23:51,179 --> 00:23:54,891 Jestem od nich o połowę młodsza. Ja mam 20 lat, oni 40. 422 00:23:56,852 --> 00:23:59,146 A jednak dogadujemy się bardzo dobrze. 423 00:23:59,229 --> 00:24:02,190 Nie powinniśmy być przyjaciółmi, ale jesteśmy. 424 00:24:02,274 --> 00:24:04,317 Jesteśmy związani na zawsze. 425 00:24:04,818 --> 00:24:05,735 Akcja! 426 00:24:07,863 --> 00:24:10,157 Tak! No proszę! 427 00:24:12,701 --> 00:24:13,743 Tak! 428 00:24:14,494 --> 00:24:16,204 {\an8}Od pierwszego sezonu 429 00:24:16,288 --> 00:24:20,208 {\an8}Nastka była wrażliwa, przerażona i... 430 00:24:20,959 --> 00:24:23,837 {\an8}Nie zaznała miłości czy przyjaźni. 431 00:24:23,920 --> 00:24:24,754 {\an8}Tato! 432 00:24:25,297 --> 00:24:28,341 {\an8}W piątym sezonie wie, czym jest miłość. 433 00:24:28,425 --> 00:24:31,887 Wie, czym jest złość, i rozumie swoje emocje. 434 00:24:31,970 --> 00:24:33,847 Wie, kim jest. 435 00:24:33,930 --> 00:24:38,685 Ma wielu przyjaciół, zakochała się nie raz i myślę... 436 00:24:39,978 --> 00:24:42,689 że nauka podstaw człowieczeństwa 437 00:24:42,772 --> 00:24:44,900 w ciągu tych pięciu sezonów była 438 00:24:44,983 --> 00:24:46,818 największym rozwojem. 439 00:24:51,948 --> 00:24:55,243 Więc kiedy będziesz się bała, nie myśl o Panu Coto. 440 00:24:55,327 --> 00:24:57,787 Może wystarczy ci Holly Heroiczna. 441 00:24:59,080 --> 00:25:01,291 Ona cię obroni, obiecuję. 442 00:25:03,793 --> 00:25:05,212 - Czy... - Coś w tym stylu? 443 00:25:05,712 --> 00:25:08,131 - Wspaniała scena. - Tak, fajnie wyszło. 444 00:25:08,215 --> 00:25:11,551 To prawie jak rozmowa z młodszą wersją siebie. 445 00:25:11,635 --> 00:25:13,887 - Tak. - Tak. To bardzo miłe. 446 00:25:16,264 --> 00:25:18,642 - Hope, ty będziesz tutaj. - Siedzę? 447 00:25:19,643 --> 00:25:22,270 {\an8}W liceum byliśmy bardzo nieśmiałymi dziećmi. 448 00:25:22,354 --> 00:25:24,147 {\an8}Nie mieliśmy wielu przyjaciół, 449 00:25:24,231 --> 00:25:31,196 ale Hope natychmiast coś dostrzegła w nas nowicjuszach. 450 00:25:31,279 --> 00:25:34,491 Wspaniale uczyła aktorstwa, 451 00:25:34,574 --> 00:25:37,118 ale dała nam też dużo pewności siebie. 452 00:25:37,202 --> 00:25:39,955 Nie wiem, jak byśmy przeżyli liceum bez niej. 453 00:25:40,038 --> 00:25:42,249 Mamy dyrektora? Jest dyrektor? 454 00:25:42,332 --> 00:25:45,544 Hope, dyrektor nie przychodzi na spotkania? 455 00:25:45,627 --> 00:25:48,421 Nie, to znaczy... 456 00:25:48,505 --> 00:25:50,840 Chodzi o zdrowie psychiczne, prawda? 457 00:25:50,924 --> 00:25:53,426 - Prawda. - Najpierw byśmy porozmawiali. 458 00:25:53,510 --> 00:25:55,470 - Ale nie w latach 80. - Nie. 459 00:25:55,554 --> 00:25:57,722 Była dla nas wielką inspiracją, 460 00:25:57,806 --> 00:26:00,809 Wspaniale było umieścić ją w serialu. 461 00:26:01,685 --> 00:26:03,186 Nawet w liceum 462 00:26:03,270 --> 00:26:08,984 byli odważniejsi i bardziej rozważni niż ich rówieśnicy. 463 00:26:10,068 --> 00:26:13,321 Byli świadomi tego, jak wielu rzeczy nie wiedzą 464 00:26:13,405 --> 00:26:15,031 i ile muszą się nauczyć. 465 00:26:15,115 --> 00:26:17,742 I nigdy nie bali się porażki, 466 00:26:17,826 --> 00:26:20,328 dlatego rzucali się na głęboką wodę. 467 00:26:22,289 --> 00:26:26,585 Ci chłopacy to nie są cudowne dzieci. Stworzyło ich 40 lat doświadczeń. 468 00:26:26,668 --> 00:26:31,840 I rodzice, którzy nie uważali kupienia trzecioklasistom kamery za niedorzeczne. 469 00:26:33,133 --> 00:26:36,386 Jeśli chcemy złotą gwiazdkę, jak się zachowujemy? 470 00:26:36,886 --> 00:26:38,388 - Cicho! - Cicho! 471 00:26:38,471 --> 00:26:40,056 Właśnie tak. 472 00:26:40,765 --> 00:26:42,601 Każdy ucisza sąsiada, wchodząc. 473 00:26:42,684 --> 00:26:45,395 Jeden za drugim! 474 00:26:46,062 --> 00:26:47,397 {\an8}WNĘTRZE. KOSZARY 475 00:26:47,480 --> 00:26:48,815 {\an8}Obejrzeliście serial? 476 00:26:48,898 --> 00:26:50,942 {\an8}- Tak. Ja wszystko. - Jest super. 477 00:26:51,026 --> 00:26:53,820 - Jestem w środku drugiego sezonu. - Jest dobry. 478 00:26:54,321 --> 00:26:56,781 Naprawdę kochają pracę z dziećmi. 479 00:26:56,865 --> 00:26:58,366 To ich klimaty. 480 00:26:58,992 --> 00:26:59,909 Pamiętają czas, 481 00:26:59,993 --> 00:27:03,830 gdy wyobraźnia twórcza zabierała cię w różne miejsca. 482 00:27:05,123 --> 00:27:07,417 Wciąż są jak nasze postacie w piwnicy. 483 00:27:07,500 --> 00:27:11,588 To dziecięce poczucie zachwytu czyni z nich wspaniałych filmowców. 484 00:27:12,672 --> 00:27:16,343 I idziesz do łazienki. To będzie scena, którą już nakręciliśmy. 485 00:27:16,426 --> 00:27:19,220 - Co? Zrobiliście dwie łazienki? - Dwie. 486 00:27:19,721 --> 00:27:21,473 Obłędne! 487 00:27:23,058 --> 00:27:24,476 Kamera gotowa. 488 00:27:28,063 --> 00:27:29,481 Wyobrażaliśmy sobie, 489 00:27:29,564 --> 00:27:32,984 że nasi bohaterowie muszą porzucić dzieciństwo 490 00:27:33,068 --> 00:27:36,905 i przekazać pałeczkę następnemu pokoleniu: 491 00:27:36,988 --> 00:27:38,657 Holly i jej przyjaciołom. 492 00:27:41,076 --> 00:27:41,910 Ciekawe. 493 00:27:41,993 --> 00:27:44,412 Oczywiście Holly zawsze tam była, ale... 494 00:27:44,913 --> 00:27:47,999 nikt się nie zwracał na nią uwagi. 495 00:27:53,588 --> 00:27:57,884 „Rozdział drugi: Zniknięcie Holly Wheeler. 496 00:27:58,885 --> 00:28:03,181 Jesteśmy w domu Wheelerów. Demogorgon ryczy na Holly zza przejścia. 497 00:28:03,264 --> 00:28:05,600 Holly nie czeka, aż to coś ja dorwie. 498 00:28:05,684 --> 00:28:08,436 Odkłada naszyjnik z Holly Heroiczną i ucieka”. 499 00:28:09,270 --> 00:28:11,314 {\an8}Gotowi. Akcja! 500 00:28:11,398 --> 00:28:13,066 {\an8}WNĘTRZE. DOM WHEELERÓW 501 00:28:15,944 --> 00:28:18,488 Jesteś jak mały Speedy Gonzales. 502 00:28:19,114 --> 00:28:20,824 - Co? - Jesteś Speedy Gonz... 503 00:28:20,907 --> 00:28:22,534 Znasz Speedy’ego Gonzalesa? 504 00:28:22,617 --> 00:28:24,577 To przygnębiające. Dobra, to... 505 00:28:25,286 --> 00:28:27,872 - Czujesz się już stary? - Tak. 506 00:28:27,956 --> 00:28:29,457 Gotowi. Akcja! 507 00:28:29,541 --> 00:28:30,375 Nell! 508 00:28:36,840 --> 00:28:39,426 - Co się stało? - Co się stało? 509 00:28:39,509 --> 00:28:41,010 Czemu jesteś taka brudna? 510 00:28:41,094 --> 00:28:43,179 - Holly. - Cięcie. 511 00:28:43,680 --> 00:28:45,014 Kamera gotowa! 512 00:28:46,224 --> 00:28:47,183 Akcja! 513 00:28:49,185 --> 00:28:50,562 Mamo! 514 00:28:50,645 --> 00:28:53,523 Mamy w filmach z lat 80. to nie tylko mamy. 515 00:28:54,107 --> 00:28:55,984 Weźmy Sigourney Weaver. 516 00:28:56,067 --> 00:28:58,069 Lub Lindę Hamilton w Terminatorze. 517 00:28:58,153 --> 00:29:00,071 Czaderska mama. 518 00:29:00,739 --> 00:29:04,033 - Mamo! - Kotku, miałaś koszmar. Chodź tu. 519 00:29:04,117 --> 00:29:07,328 - To nie był koszmar. - Dobra, cięcie. To było świetne. 520 00:29:07,912 --> 00:29:09,706 W pierwszym sezonie jest mamą. 521 00:29:10,331 --> 00:29:12,709 Potem zaczyna ewoluować. 522 00:29:13,585 --> 00:29:15,670 Ewolucja w kierunku bohaterki akcji 523 00:29:15,754 --> 00:29:17,714 {\an8}jest dla mnie naturalna. 524 00:29:17,797 --> 00:29:20,383 {\an8}Chyba tego zawsze chciałam. 525 00:29:21,217 --> 00:29:22,343 Cięcie! 526 00:29:23,219 --> 00:29:24,387 Chyba było dobrze. 527 00:29:28,266 --> 00:29:30,143 - Mamo! - Mamo, nie! 528 00:29:32,562 --> 00:29:33,980 - Chodź! - Do góry. 529 00:29:34,063 --> 00:29:36,649 - Idź! - Wino. Idź! 530 00:29:36,733 --> 00:29:39,027 Ma wyjść. 531 00:29:39,110 --> 00:29:41,321 Ty idziesz. Mówisz: „Odsuń się”. 532 00:29:41,404 --> 00:29:42,947 - Odsuń się. - Odsuń się. 533 00:29:43,031 --> 00:29:44,032 Holly, odsuń się! 534 00:29:44,115 --> 00:29:46,993 Myślisz, że możesz z tym czymś wygrać? 535 00:29:47,076 --> 00:29:48,161 Jasne. 536 00:29:49,078 --> 00:29:50,622 Uratuję ci życie. 537 00:29:50,705 --> 00:29:52,582 Jasne. Dziękuję, mamo. 538 00:29:52,665 --> 00:29:54,042 Tak robią mamy. 539 00:29:56,711 --> 00:30:01,549 Krew mamy rozpryśnie na ciebie. 540 00:30:02,133 --> 00:30:03,760 Na twoją twarz. 541 00:30:04,260 --> 00:30:07,055 Wybacz, to nie jest śmieszne. A potem... 542 00:30:09,641 --> 00:30:12,101 No i potem chce złapać ciebie. 543 00:30:12,185 --> 00:30:15,146 Jesteś tak przerażona, że nie możesz się ruszyć. 544 00:30:15,230 --> 00:30:17,148 To koniec tej sceny. 545 00:30:18,775 --> 00:30:22,111 Zawsze chcieliśmy mieć scenę ataku na dom Wheelerów, 546 00:30:22,195 --> 00:30:25,865 ale zwlekaliśmy z tym przez ostatnie siedem lat. 547 00:30:27,367 --> 00:30:30,370 Co zrobiłaby Karen, spotkawszy demogorgona? 548 00:30:31,287 --> 00:30:35,041 Karen ma wiele wspólnych cech z Nancy. 549 00:30:35,708 --> 00:30:41,256 Chcieliśmy zobaczyć, jak wzbiera w niej zaciekłość. 550 00:30:42,048 --> 00:30:44,634 Gotowi! Akcja! 551 00:30:46,094 --> 00:30:48,012 Idź, skarbie! 552 00:30:51,099 --> 00:30:52,141 Mamo! 553 00:30:52,225 --> 00:30:53,935 - Dobry czas. - Cięcie! 554 00:30:54,018 --> 00:30:55,812 - Cięcie. - Wiem. 555 00:30:56,312 --> 00:30:57,689 Ale czas był lepszy. 556 00:30:57,772 --> 00:30:59,482 - Lepszy czas, nie? - O wiele. 557 00:30:59,566 --> 00:31:03,152 Bardzo zadowalające, prawda? Chyba krzywdzimy aktorów. 558 00:31:03,236 --> 00:31:04,195 No nie? 559 00:31:04,779 --> 00:31:05,613 Wspaniale. 560 00:31:05,697 --> 00:31:10,118 O tych rzeczach nikt nie będzie myślał, ale będą miały swój efekt. 561 00:31:10,201 --> 00:31:15,123 Widzowie coraz częściej wychwytują dużą ilość cięć. 562 00:31:15,206 --> 00:31:17,375 Mamy to. Skończone. 563 00:31:18,918 --> 00:31:21,629 Wspaniale, że Dufferowie to dla mnie napisali. 564 00:31:22,714 --> 00:31:26,426 Mogli napisać: „Krzyczy, ucieka i chowa się”, 565 00:31:26,509 --> 00:31:30,013 zamiast tego w mokrej koszuli nocnej staje do walki. 566 00:31:30,096 --> 00:31:32,390 Przemienia się w wojowniczkę. 567 00:31:35,226 --> 00:31:40,523 Łapy precz od mojej córki. 568 00:31:41,941 --> 00:31:43,526 Nie, mamo! 569 00:31:44,110 --> 00:31:45,778 - Cięcie. - Klaps końcowy. 570 00:31:45,862 --> 00:31:47,614 - Świetnie. - Jest twarda. 571 00:31:48,615 --> 00:31:51,075 Zawsze tworzyli postaci silnych kobiet. 572 00:31:51,951 --> 00:31:54,037 Uwielbiałam ich wskazówki. 573 00:31:54,704 --> 00:31:57,248 Uważaj, Phil, jeszcze zabierze ci robotę! 574 00:31:57,332 --> 00:32:02,211 Jest dużo ustawiania i mamy wyglądać w określony sposób. 575 00:32:02,295 --> 00:32:04,547 Idź do diabła! 576 00:32:06,049 --> 00:32:07,508 To fajna zabawa. 577 00:32:07,592 --> 00:32:11,763 To dla mnie bardziej ekscytujące niż siedzenie i gadanie. 578 00:32:11,846 --> 00:32:13,097 Te też jest fajne, 579 00:32:13,181 --> 00:32:16,351 ale ruszasz się i to jest takie kinetyczne. 580 00:32:16,434 --> 00:32:17,393 Idę. 581 00:32:18,019 --> 00:32:21,606 - To nie może być Mad Max. - Właśnie. Dziewczyny nie grają. 582 00:32:22,106 --> 00:32:23,399 Gdy byłam młodsza, 583 00:32:23,483 --> 00:32:30,281 nie rozumiałam wpływu grania takiej kobiecej postaci na produkcję 584 00:32:30,782 --> 00:32:32,116 takiej skali. 585 00:32:32,200 --> 00:32:35,286 Teraz mam trochę szerszą perspektywę 586 00:32:35,370 --> 00:32:40,333 i widzę, że Max jest dobrym wzorem dla dziewczyn. 587 00:32:40,416 --> 00:32:43,378 RANY TEDA, RANY KAREN RANY BRZUCHA KAREN 588 00:32:43,461 --> 00:32:47,840 {\an8}Najpierw zrób tę, tę trochę bliżej, a potem tę, żeby wyglądał jak... 589 00:32:47,924 --> 00:32:48,800 {\an8}Tak. 590 00:32:49,717 --> 00:32:51,886 {\an8}Bo on mnie nabija, prawda? 591 00:32:51,970 --> 00:32:53,680 Tak. Widziałaś animację? 592 00:32:53,763 --> 00:32:55,974 Przebiło ci plecy. 593 00:32:56,057 --> 00:32:56,975 Widziałam. 594 00:32:57,058 --> 00:33:00,019 Mówili, że to może nie mieć sensu, bo byś umarła. 595 00:33:00,103 --> 00:33:01,562 Umarłabyś. Dokładnie. 596 00:33:02,647 --> 00:33:04,232 - Teraz lepiej. - Przeżyję. 597 00:33:04,315 --> 00:33:05,650 {\an8}W ten sposób. 598 00:33:05,733 --> 00:33:07,068 {\an8}Chcesz zrobić zdjęcie? 599 00:33:07,568 --> 00:33:09,070 Boże, to makabryczne. 600 00:33:09,153 --> 00:33:11,114 - Pokiereszowana. - Spójrz tylko. 601 00:33:13,366 --> 00:33:16,536 - Ile krwi demogorgona chcemy? - Sporo. 602 00:33:16,619 --> 00:33:20,623 Ścigają go po Drugiej Stronie po śladach krwi. 603 00:33:20,707 --> 00:33:21,624 Dobrze. 604 00:33:21,666 --> 00:33:23,918 {\an8}TECHNIK EFEKTÓW SPECJALNYCH 605 00:33:24,002 --> 00:33:27,588 {\an8}W pewnym sensie ten serial to oda do naszego dzieciństwa. 606 00:33:28,423 --> 00:33:31,300 Podoba nam się fakt, że dzieci go oglądają. 607 00:33:31,384 --> 00:33:34,262 Może czują, że jest na krawędzi tego, 608 00:33:34,345 --> 00:33:36,097 czego nie powinny oglądać. 609 00:33:37,306 --> 00:33:38,975 Nie wiem, co każą mi zrobić. 610 00:33:39,058 --> 00:33:40,685 Lepiej niczego nie dotykam. 611 00:33:42,103 --> 00:33:44,063 Miałam mały wypadek. 612 00:33:44,731 --> 00:33:48,901 Tutaj jest twoje kolano... 613 00:33:49,485 --> 00:33:51,738 - W ten sposób? - Tak. A stopa tutaj. 614 00:33:52,238 --> 00:33:54,907 Chcemy ująć twoje stopy, potem telefon i rękę. 615 00:33:54,991 --> 00:33:57,618 Przepraszam, mogę dotknąć stopy i kolana? 616 00:33:57,702 --> 00:33:58,536 Tak. 617 00:33:58,619 --> 00:34:00,455 W ten sposób. Tego chcemy. 618 00:34:00,538 --> 00:34:03,249 Wylejmy na nią trochę krwi i wody. 619 00:34:03,332 --> 00:34:05,084 Wygląda dobrze. 620 00:34:05,626 --> 00:34:08,963 - Nie wiem, jak to przeżyłam. - Powinnaś nie żyć. 621 00:34:09,047 --> 00:34:10,798 - To cud. - Przesadziliśmy? 622 00:34:12,050 --> 00:34:13,301 Przesadziliśmy? 623 00:34:15,553 --> 00:34:19,390 Nie każdy od razu uwielbia ten serial i pracę nad nim. 624 00:34:19,474 --> 00:34:24,854 To nie jest typowa produkcja, bo wymaga ogromnego wkładu pracy. 625 00:34:25,396 --> 00:34:27,065 Ale przyciąga tych, 626 00:34:27,148 --> 00:34:30,777 którzy chcą pracować na najwyższym poziomie. 627 00:34:34,989 --> 00:34:37,116 Znajdziecie chwilę dla Amy? 628 00:34:37,617 --> 00:34:38,618 Oczywiście. 629 00:34:40,536 --> 00:34:44,832 Kali... Nie znając zakończenia, zakładam, że ma być bardzo wyrazista. 630 00:34:44,916 --> 00:34:46,667 Zostanie zastrzelona. 631 00:34:46,751 --> 00:34:47,585 Dobra. 632 00:34:48,086 --> 00:34:50,046 To ważny wątek. 633 00:34:50,129 --> 00:34:53,049 Jeśli padnie strzał, to pewnie w brzuch. 634 00:34:53,132 --> 00:34:53,966 Tak. 635 00:34:54,050 --> 00:34:55,760 To strzał ją zabije. 636 00:34:56,260 --> 00:34:57,804 - Dobra. - Wybacz, spoiler. 637 00:34:57,887 --> 00:34:58,888 Nie... 638 00:34:59,847 --> 00:35:02,809 Przecież znamy zakończenie, wszystko jest ustalone. 639 00:35:02,892 --> 00:35:03,851 Muszę tylko... 640 00:35:04,435 --> 00:35:06,395 Muszę to napisać. 641 00:35:06,479 --> 00:35:08,773 Mamy mało czasu. 642 00:35:08,856 --> 00:35:09,690 Tak. 643 00:35:09,774 --> 00:35:12,985 Kiedyś mogłem pracować siedem dni w tygodniu, 644 00:35:13,069 --> 00:35:14,487 teraz już nie. 645 00:35:14,570 --> 00:35:17,865 - Mam dwójkę dzieci i lubię... - Tak. 646 00:35:18,866 --> 00:35:20,159 Macie dzieci? 647 00:35:20,660 --> 00:35:22,078 Tak, ale mają po 40 lat. 648 00:35:22,161 --> 00:35:25,289 Tak, ale pamiętasz to. Pamiętasz? 649 00:35:26,249 --> 00:35:28,126 Pracowałem gdy były małe. 650 00:35:28,209 --> 00:35:30,211 No wiesz... 651 00:35:30,294 --> 00:35:33,673 - To ciężka praca, gdy ma się dzieci. - Bardzo ciężka. 652 00:35:36,175 --> 00:35:38,761 Ponieważ to takie trudne 653 00:35:38,845 --> 00:35:41,764 i czasem jest straszną harówką, 654 00:35:41,848 --> 00:35:45,476 należy lubić wyzwania. 655 00:35:46,894 --> 00:35:49,772 Każdy lubi wyzwania, a my im je daliśmy. 656 00:35:49,856 --> 00:35:52,400 - Cholera, przepraszam, nie... - W porządku. 657 00:35:52,900 --> 00:35:54,569 Mamy studyjny plener. 658 00:35:56,737 --> 00:35:58,239 Kolejny. 659 00:35:58,865 --> 00:35:59,699 Nieduży. 660 00:35:59,782 --> 00:36:01,159 {\an8}Wspaniałe. 661 00:36:01,242 --> 00:36:02,910 {\an8}- Super. - Obłędne. 662 00:36:03,494 --> 00:36:06,372 {\an8}Strefa to nasz pierwszy studyjny plener. 663 00:36:06,455 --> 00:36:07,748 Jest odjazdowy. 664 00:36:08,374 --> 00:36:10,918 Zawsze chciałem kręcić w studyjnym plenerze. 665 00:36:11,002 --> 00:36:13,963 Ja też. Zawsze chciałem go zbudować. 666 00:36:14,964 --> 00:36:16,299 Powinien być dobry. 667 00:36:16,841 --> 00:36:20,303 Gdy byliśmy dziećmi, odwiedziliśmy ten w Wilmington, 668 00:36:20,386 --> 00:36:22,305 gdzie nakręcili Kruka i inne. 669 00:36:22,388 --> 00:36:23,598 Podobał nam się. 670 00:36:24,223 --> 00:36:27,185 {\an8}Gdy zaczynaliśmy, czuliśmy się jak dzieci. 671 00:36:27,685 --> 00:36:29,645 {\an8}Kiedy budowaliśmy dom Wheelerów, 672 00:36:29,729 --> 00:36:32,231 nie wierzyliśmy, że pozwalają nam na to. 673 00:36:32,857 --> 00:36:35,359 Wyobrażasz sobie te wielkie studia. 674 00:36:35,943 --> 00:36:38,946 To wzorzec bardzo dużej produkcji. 675 00:36:40,031 --> 00:36:42,950 Odtworzyliśmy centrum Hawkins, 676 00:36:43,034 --> 00:36:45,161 gdzie będzie Strefa. 677 00:36:47,038 --> 00:36:51,000 {\an8}Budowa trwała całe wieki. 678 00:36:51,083 --> 00:36:53,085 {\an8}CZERWIEC 2023 679 00:36:54,128 --> 00:36:56,672 Od początku pracy nad sezonem wiedzieliśmy, 680 00:36:56,756 --> 00:36:59,050 że będzie podzielony na dwie części. 681 00:36:59,133 --> 00:37:02,929 Chcieliśmy zbudować napięcie przed przerwą, 682 00:37:03,012 --> 00:37:06,766 bo wiedzieliśmy, że widzowie będą czekać na kolejny odcinek. 683 00:37:07,350 --> 00:37:10,478 Ale to okazało się większe i bardziej skomplikowane, 684 00:37:10,561 --> 00:37:12,480 niż sobie wyobrażaliśmy. 685 00:37:13,773 --> 00:37:17,193 Sceny w Strefie są na pewno największe i najtrudniejsze, 686 00:37:17,276 --> 00:37:19,153 jakie kiedykolwiek kręciliśmy. 687 00:37:21,364 --> 00:37:25,117 To świetny przykład współpracy wielu działów. 688 00:37:26,244 --> 00:37:30,039 Z wieloma kierownikami działów pracujemy od dawna. 689 00:37:30,122 --> 00:37:32,541 Dzięki temu mamy do siebie duże zaufanie. 690 00:37:33,084 --> 00:37:35,169 Nie przychodzą do nas z problemami. 691 00:37:35,253 --> 00:37:38,547 Zwykle przychodzą z ich rozwiązaniem. 692 00:37:39,757 --> 00:37:41,676 - Słyszycie mnie? - Tak. 693 00:37:41,759 --> 00:37:44,262 Mamy zmienioną wersję ciągłego ujęcia. 694 00:37:44,345 --> 00:37:45,972 Zobacz. 695 00:37:49,767 --> 00:37:54,897 Atak demogorgonów chcieliśmy nakręcić jednym ujęciem. 696 00:37:55,564 --> 00:37:59,402 Widzowie mają naprawdę być z bohaterami w sytuacji bez wyjścia. 697 00:37:59,485 --> 00:38:02,571 Nie robimy cięć, by dać im chwilę na wzięcie oddechu. 698 00:38:05,574 --> 00:38:06,701 Wow, tak. 699 00:38:09,245 --> 00:38:10,329 Tak! 700 00:38:13,249 --> 00:38:14,292 Super. 701 00:38:15,334 --> 00:38:16,627 Super. Tak. 702 00:38:16,711 --> 00:38:18,004 Naprawdę fajne. 703 00:38:18,087 --> 00:38:20,298 To będzie łatwe, prawda, Peter? 704 00:38:20,381 --> 00:38:22,049 Drobnostka. 705 00:38:23,175 --> 00:38:24,010 {\an8}Jak tam, Nel? 706 00:38:24,093 --> 00:38:27,096 {\an8}Dobrze. Szykujcie się do kręcenia sceny na sznurach. 707 00:38:27,179 --> 00:38:28,681 Na sznurach. 708 00:38:29,223 --> 00:38:31,976 To Hiro musi tknąć we wszystko życie. 709 00:38:32,059 --> 00:38:35,021 Z demogorgonem możemy robić, co chcemy, 710 00:38:35,104 --> 00:38:36,397 bo jest animowany, 711 00:38:36,480 --> 00:38:40,109 ale sprawy się komplikują, gdy w grę wchodzą prawdziwi ludzie. 712 00:38:40,776 --> 00:38:41,944 Gotowi! Naprzód! 713 00:38:42,028 --> 00:38:44,905 To długie ujęcie było najważniejsze dla braci. 714 00:38:44,989 --> 00:38:48,117 To na nim się najpierw skupiliśmy. 715 00:38:49,952 --> 00:38:53,873 Przygotowujemy się na dobre sześć tygodni. 716 00:38:54,457 --> 00:38:57,168 To jak puzzle, które trzeba poskładać. 717 00:38:58,169 --> 00:39:00,129 {\an8}Tak. Mam nadzieję, że się uda. 718 00:39:00,212 --> 00:39:01,547 {\an8}Nie mogę się doczekać. 719 00:39:01,630 --> 00:39:02,882 {\an8}Oby się udało. 720 00:39:04,633 --> 00:39:06,010 Gotowi! Naprzód! 721 00:39:06,510 --> 00:39:08,846 Tak wielka scena akcji 722 00:39:08,929 --> 00:39:12,391 mogłaby bardzo łatwo zostać zastąpiona efektami wizualnymi, 723 00:39:12,475 --> 00:39:13,976 ale Bracia Duffer mówią: 724 00:39:14,060 --> 00:39:19,815 „Chcemy zobaczyć rzeczywistość, nie obraz wygenerowany przez komputer”. 725 00:39:19,899 --> 00:39:20,733 Naprzód! 726 00:39:22,526 --> 00:39:23,486 Stop! 727 00:39:29,075 --> 00:39:32,620 {\an8}POKÓJ SCENARZYSTÓW 728 00:39:32,703 --> 00:39:35,247 {\an8}Czeka nas nieco poważniejsza dyskusja o tym, 729 00:39:35,748 --> 00:39:38,542 co wykracza poza... 730 00:39:39,293 --> 00:39:41,796 ewolucję postaci, czyli o ewolucji serialu. 731 00:39:42,505 --> 00:39:44,298 Ten serial opowiada o tym, 732 00:39:44,382 --> 00:39:48,344 jak życie rzuca w ciebie tym, co trudne, a ty to przezwyciężasz. 733 00:39:48,427 --> 00:39:52,264 Ale nie chodzi tylko o pokonywanie przeszkód. 734 00:39:52,348 --> 00:39:54,308 Nie, to radość z przygody. 735 00:39:54,392 --> 00:39:58,771 Tak. Ludzie nie rozumieją, że nie uśmiercamy postaci, 736 00:39:58,854 --> 00:40:02,775 bo uważamy, że należy utrzymać klimat zabawy, 737 00:40:02,858 --> 00:40:05,528 inaczej serial straci swój charakter 738 00:40:06,028 --> 00:40:09,365 i po prostu stanie się przygnębiający. 739 00:40:10,032 --> 00:40:11,784 Dlatego myślę, że Jedenastka... 740 00:40:11,867 --> 00:40:15,496 Rozmawialiśmy o traumach, których doświadczyła, i myślę, 741 00:40:16,288 --> 00:40:18,207 że to należy do przeszłości. 742 00:40:19,917 --> 00:40:23,546 Zawsze myślałem, że reprezentuje magię. 743 00:40:23,629 --> 00:40:26,006 - Dlatego musi odejść. - Tak. 744 00:40:26,090 --> 00:40:29,677 Musi odejść, by oni mogli pójść dalej. 745 00:40:29,760 --> 00:40:31,846 Twoje drzwi do Narnii się zamykają. 746 00:40:31,929 --> 00:40:37,184 Potem inne dzieciaki znajdują kolejne drzwi, ale ty już tam nie wrócisz. 747 00:40:37,268 --> 00:40:39,395 Nigdy nie tracisz tej części siebie, 748 00:40:39,478 --> 00:40:40,896 ale musisz dorosnąć. 749 00:40:40,980 --> 00:40:42,690 - Tak. - I pójść dalej. 750 00:40:48,737 --> 00:40:52,324 Serial jest tak rozbudowany i jest tyle stron do nakręcenia, 751 00:40:52,408 --> 00:40:56,871 że Ross i ja nie damy rady wyreżyserować całości. To niemożliwe. 752 00:40:56,954 --> 00:40:59,248 {\an8}Zrozumieliśmy to w pierwszym sezonie. 753 00:40:59,915 --> 00:41:02,042 {\an8}Aby wyreżyserować wszystkie odcinki, 754 00:41:02,126 --> 00:41:05,754 {\an8}mogliśmy spieszyć się ze scenariuszami, obniżając ich jakość, 755 00:41:05,838 --> 00:41:07,214 {\an8}lub zatrudnić reżysera. 756 00:41:07,298 --> 00:41:08,132 {\an8}Cięcie. 757 00:41:08,215 --> 00:41:10,134 {\an8}I stało się coś niesamowitego. 758 00:41:10,217 --> 00:41:12,470 {\an8}Shawn Levy, nasz ówczesny producent 759 00:41:12,553 --> 00:41:15,514 {\an8}i odnoszący sukcesy reżyser o ugruntowanej pozycji, 760 00:41:15,598 --> 00:41:17,391 {\an8}wyraził swoje zainteresowanie. 761 00:41:17,475 --> 00:41:19,768 {\an8}Docenił scenariusze i podjął się tego. 762 00:41:19,852 --> 00:41:22,521 {\an8}Nakręcimy to. Zrobię cięcie przed zbliżeniem. 763 00:41:22,605 --> 00:41:24,106 Od tamtej chwili 764 00:41:24,190 --> 00:41:26,859 w każdym sezonie mieliśmy reżysera gościnnego. 765 00:41:26,942 --> 00:41:28,736 {\an8}- Nick od głównej kamery? - Tu. 766 00:41:28,819 --> 00:41:31,947 {\an8}Tu jesteś. Myślałem, że na tym... 767 00:41:32,031 --> 00:41:35,034 {\an8}Frank Darabont jest dla nas prawdziwym bohaterem. 768 00:41:35,117 --> 00:41:38,162 Wyreżyserował wiele moich ulubionych filmów: 769 00:41:38,245 --> 00:41:42,917 Skazanych na Shawshank, Zieloną milę, Mgłę. 770 00:41:43,000 --> 00:41:45,294 Zaryzykowaliśmy odrobinę zażenowania 771 00:41:45,377 --> 00:41:48,631 i wysłaliśmy do niego e-mail: „Chcielibyśmy zapytać, 772 00:41:48,714 --> 00:41:52,384 czy istniałaby taka możliwość, prawdopodobnie nie, 773 00:41:52,468 --> 00:41:56,096 ale czy jest jakiś świat, w którym wyreżyserowałby pan to?”. 774 00:41:56,180 --> 00:41:59,058 Czemu nie? Kochamy ten serial. 775 00:42:00,100 --> 00:42:05,940 To powrót do tego, z czym dorastałem i co kochałem. 776 00:42:06,023 --> 00:42:07,399 Akcja! 777 00:42:07,483 --> 00:42:11,070 W zasadzie wszystko, co widać na ekranie, 778 00:42:11,153 --> 00:42:13,322 w rzeczywistości tam jest. 779 00:42:13,864 --> 00:42:17,076 To klasyczny sposób kręcenia filmów. 780 00:42:17,159 --> 00:42:19,245 Nie chcesz go skrzywdzić. 781 00:42:19,745 --> 00:42:21,455 Nie chcesz z nim walczyć. 782 00:42:21,956 --> 00:42:24,333 Próbujesz go uspokoić. 783 00:42:24,416 --> 00:42:26,418 Niech to szlag! 784 00:42:26,502 --> 00:42:27,878 Prawdziwa scenografia, 785 00:42:27,962 --> 00:42:33,175 {\an8}realne środowisko dla załogi i obsady, 786 00:42:33,259 --> 00:42:34,510 {\an8}tworzy inną jakość. 787 00:42:35,094 --> 00:42:36,637 {\an8}Ale to ambitne. 788 00:42:37,221 --> 00:42:40,266 {\an8}A Matt i Ross nie piszą prostych scen. 789 00:42:41,934 --> 00:42:42,810 Akcja! 790 00:42:42,893 --> 00:42:46,397 Żadna ze scen nie jest prosta. 791 00:42:49,358 --> 00:42:51,819 Świetnie. Jeszcze raz. 792 00:42:51,902 --> 00:42:55,030 To jedna z rzeczy, które czynią ten serial wyjątkowym, 793 00:42:55,114 --> 00:42:59,868 ale też czyni codzienną pracę na planie prawdziwym wyzwaniem. 794 00:42:59,952 --> 00:43:00,953 Odchyl się. 795 00:43:01,453 --> 00:43:02,413 I... 796 00:43:03,789 --> 00:43:04,665 Otwórzcie. 797 00:43:05,583 --> 00:43:06,542 Cofnijmy się. 798 00:43:07,751 --> 00:43:12,006 Kiedy się do niej zwracasz, odwróciłaś też ramię. 799 00:43:12,089 --> 00:43:13,048 Tak. 800 00:43:15,259 --> 00:43:17,428 - Dobra. - Dźwięk gotowy. 801 00:43:20,514 --> 00:43:21,515 Sadie. 802 00:43:24,268 --> 00:43:28,105 Dobrze. Dalej. I... 803 00:43:28,188 --> 00:43:29,023 Otwórzcie. 804 00:43:29,690 --> 00:43:32,735 Tak. To było bardzo dobre. 805 00:43:34,069 --> 00:43:37,698 To wczesna sztuczka Orsona Wellesa. 806 00:43:38,782 --> 00:43:40,784 Zrobili to w Obywatelu Kane. 807 00:43:40,868 --> 00:43:42,161 Przeszli przez neon, 808 00:43:42,244 --> 00:43:44,705 dosłownie rozerwali go, 809 00:43:44,788 --> 00:43:46,498 gdy przechodziła kamera. 810 00:43:46,582 --> 00:43:48,709 {\an8}Bardzo innowacyjne wtedy. 811 00:43:48,792 --> 00:43:50,502 {\an8}- Magiczna sztuczka. - Tak. 812 00:43:53,672 --> 00:43:54,923 Jak tam w Otchłani? 813 00:43:56,050 --> 00:44:00,763 Czuję, że zbiera się tam na walkę. 814 00:44:01,972 --> 00:44:02,931 Tak. 815 00:44:04,308 --> 00:44:05,601 Jak to zrobimy? 816 00:44:09,188 --> 00:44:12,149 Ten wielki potwór jest fajny. 817 00:44:14,068 --> 00:44:15,653 To jest nowość. 818 00:44:16,236 --> 00:44:17,655 Przeszedł test efektów. 819 00:44:18,238 --> 00:44:22,951 Jeśli nastolatki, Will i cała reszta mają się zmierzyć z Łupieżcą Umysłów, 820 00:44:23,035 --> 00:44:25,621 muszą być na zewnątrz, kiedy ożywa. 821 00:44:25,704 --> 00:44:29,208 Najlepiej, żeby to coś przypominało wielkiego pająka 822 00:44:29,291 --> 00:44:30,918 i mogło ich gonić. 823 00:44:31,001 --> 00:44:32,670 W jakiś sposób. 824 00:44:32,753 --> 00:44:35,005 Nawet nie wiem, jak wygląda pościg. 825 00:44:35,089 --> 00:44:37,299 Szybko ich wyprzedzi. 826 00:44:39,760 --> 00:44:44,473 Wszystkie dzieciaki wyraziły chęć udziału w walce 827 00:44:44,556 --> 00:44:46,892 i myślę, że to ma sens. 828 00:44:47,393 --> 00:44:49,269 Zwłaszcza Finn: 829 00:44:49,353 --> 00:44:51,605 „Nie dawajcie mi świecznika, błagam!”. 830 00:44:52,356 --> 00:44:53,190 To ma sens. 831 00:44:53,273 --> 00:44:56,902 Chce mieć broń palną, ale grzecznie odmówiłem. 832 00:44:56,985 --> 00:44:57,986 Nie. 833 00:44:59,988 --> 00:45:03,242 Czy muszą być w klatce piersiowej? 834 00:45:03,325 --> 00:45:04,827 Raczej tak. 835 00:45:04,910 --> 00:45:08,163 Nawet jeśli potwory atakują, wbiegają do niej, 836 00:45:09,206 --> 00:45:10,624 by wydostać dzieci. 837 00:45:11,542 --> 00:45:13,043 Jest taka wersja, 838 00:45:13,127 --> 00:45:16,714 w której nastolatki zostają na zewnątrz. 839 00:45:16,797 --> 00:45:18,465 Mają broń. 840 00:45:18,549 --> 00:45:22,553 Nawet jeśli muszą odeprzeć demogorgony, czy co tam chce ich dorwać, 841 00:45:22,636 --> 00:45:23,762 idą ratować dzieci. 842 00:45:24,346 --> 00:45:27,224 - Muszą być potwory w Otchłani. - Zgadzam się. 843 00:45:27,307 --> 00:45:30,185 Demogorgon, nietoperz, 844 00:45:30,811 --> 00:45:32,396 pies czy coś innego. 845 00:45:33,021 --> 00:45:35,232 Brak czegokolwiek byłby bez sensu. 846 00:45:38,277 --> 00:45:41,947 W Strefie mamy czysty obłęd. 847 00:45:42,030 --> 00:45:45,033 To punkt kulminacyjny. 848 00:45:45,117 --> 00:45:50,622 - Sześć demogorgonów atakuje jednocześnie. - Tak, dużo. 849 00:45:51,206 --> 00:45:54,418 Tak. Chyba odczuwam... 850 00:45:54,918 --> 00:45:57,337 Może dojść do zmęczenia demogorgonami... 851 00:45:58,172 --> 00:46:00,340 Tak, to ma sens. 852 00:46:05,220 --> 00:46:08,265 „Ale to męczące, co? Masakra”. 853 00:46:10,225 --> 00:46:11,185 Dużo tego. 854 00:46:16,899 --> 00:46:17,858 {\an8}- Hej! - Jak tam? 855 00:46:20,861 --> 00:46:23,572 - Heja! - Finn mówi, że wymiatasz w tej scenie. 856 00:46:24,490 --> 00:46:26,241 On też. Jak tam? 857 00:46:26,325 --> 00:46:28,118 Wszystko gra. U ciebie dobrze? 858 00:46:28,202 --> 00:46:29,369 - Spoko. - „Spoko”? 859 00:46:29,453 --> 00:46:32,706 - Luzik. - „Luzik”? Dajesz popalić demogorgonowi? 860 00:46:32,790 --> 00:46:34,708 - Tak. Jak scenariusze? - Dobrze. 861 00:46:34,792 --> 00:46:36,543 - Będą wypasione. - Tak? 862 00:46:36,627 --> 00:46:38,003 Są dobre. Niezła jazda. 863 00:46:38,086 --> 00:46:40,881 - Biegam jeszcze w jakiejś scenie? - Na pewno. 864 00:46:40,964 --> 00:46:43,091 Nie ciesz się, będziesz zlany potem. 865 00:46:43,175 --> 00:46:45,677 - To nic, ćwiczyłem. - Z twarzą w kurzu. 866 00:46:45,761 --> 00:46:47,596 - Naprawdę? - Będzie się działo. 867 00:46:47,679 --> 00:46:48,847 Będzie super. 868 00:46:53,560 --> 00:46:55,062 Tak to robimy? 869 00:46:55,145 --> 00:46:56,522 Lekcja trwa? 870 00:46:57,272 --> 00:46:59,483 - Ross, dokąd idziesz? - Dokądkolwiek. 871 00:47:00,234 --> 00:47:01,902 - To działa. - Chwila, gdzie... 872 00:47:02,486 --> 00:47:06,323 Przedstawimy wam kluczowe sceny. 873 00:47:06,907 --> 00:47:10,577 Wyobrażamy sobie, że się rozchodzą. 874 00:47:10,661 --> 00:47:12,621 Są dwie drużyny. Rozdzielają się. 875 00:47:13,121 --> 00:47:15,457 Powstrzymali Otchłań przed opadnięciem, 876 00:47:15,541 --> 00:47:17,918 a iglica się przebiła. 877 00:47:18,001 --> 00:47:23,423 Problem w tym, że później widzimy dolną stronę Otchłani, której nie widzimy. 878 00:47:23,507 --> 00:47:27,970 Te korzenie i wszystko inne pod ziemią... 879 00:47:28,053 --> 00:47:29,429 Przypomina to membranę. 880 00:47:29,513 --> 00:47:31,390 Wyzwaniem jest przedstawienie, 881 00:47:31,473 --> 00:47:34,434 jak ten system korzeniowy się zazębia i rozciąga. 882 00:47:34,518 --> 00:47:37,729 Plus to, że prosto nad tym jest szczelina. 883 00:47:37,813 --> 00:47:40,983 {\an8}Mamy Otchłań z górami i unoszącymi się głazami 884 00:47:41,066 --> 00:47:45,362 {\an8}oraz jej wersję po Drugiej Stronie z górami i unoszącymi się głazami. 885 00:47:45,445 --> 00:47:46,280 {\an8}Dokładnie. 886 00:47:46,363 --> 00:47:48,740 {\an8}- I niebo Drugiej Strony. - Zgadza się. 887 00:47:48,824 --> 00:47:51,952 Więc gdybyś przeszedł przez chmury po Drugiej Stronie, 888 00:47:52,035 --> 00:47:54,288 uderzyłbyś w odwrócone głazy. 889 00:47:54,371 --> 00:47:55,205 Tak. 890 00:47:55,289 --> 00:47:58,542 A gdy się rusza, głazy też się ruszają. 891 00:47:58,625 --> 00:48:02,796 - A potem mamy ostateczną bitwę. - Tak. 892 00:48:02,880 --> 00:48:05,799 Miała być też bitwa przedtem, ale ją wyrzuciliśmy, 893 00:48:05,883 --> 00:48:07,801 skupiliśmy się na tej ostatniej. 894 00:48:07,885 --> 00:48:09,803 No i wybuch helikoptera, ale to... 895 00:48:09,887 --> 00:48:11,889 Potem mamy ostateczną bitwę, 896 00:48:11,972 --> 00:48:15,934 czyli Łupieżca Umysłów i Vecna. 897 00:48:16,018 --> 00:48:19,021 Staraliśmy się nie przesadzić. 898 00:48:19,104 --> 00:48:23,025 To się pewnie jeszcze zmieni w trakcie pisania. 899 00:48:23,817 --> 00:48:24,651 Dobra. 900 00:48:26,528 --> 00:48:27,654 Dziękujemy. 901 00:48:32,159 --> 00:48:35,996 Nie wiem, czy mój departament nie powinien bić na alarm, 902 00:48:36,079 --> 00:48:41,376 jeśli chodzi o liczbę dni zdjęciowych, które wnioskuję z tego spotkania. 903 00:48:41,460 --> 00:48:42,502 Chyba tak. 904 00:48:42,586 --> 00:48:45,797 Nie wiem, czy masz dość informacji, żeby bić na alarm, 905 00:48:45,881 --> 00:48:47,925 że nie zdążysz zbudować planu. 906 00:48:48,008 --> 00:48:50,677 {\an8}Musimy zacząć budować trzeciego czerwca, 907 00:48:50,761 --> 00:48:56,308 {\an8}żeby wyrobić się z Drzewem Bólu do końca listopada. 908 00:48:56,391 --> 00:48:59,353 - Ta sceneria to w sumie żywa istota. - Tak. 909 00:48:59,436 --> 00:49:01,772 - I będzie się ruszać. - Wiem. 910 00:49:01,855 --> 00:49:06,026 Wymyślili zupełnie nową koncepcję gruntu, 911 00:49:06,109 --> 00:49:09,237 natury korzeni, i wszystko ma być błoniaste. 912 00:49:09,321 --> 00:49:12,866 Pytanie, czy musimy to wszystko brać pod uwagę, budując plan? 913 00:49:13,450 --> 00:49:15,535 Diabeł tkwi w ustawieniu kamery. 914 00:49:15,619 --> 00:49:17,704 Dostaniemy scenariusz i pojawi się... 915 00:49:18,205 --> 00:49:22,250 jakieś 70% rzeczy, których nie wzięliśmy pod uwagę. 916 00:49:22,334 --> 00:49:23,418 Tak. Dokładnie. 917 00:49:23,502 --> 00:49:25,545 Czemu mają być na pustyni? 918 00:49:25,629 --> 00:49:28,215 Bo biegną przez cały system jaskiń. 919 00:49:28,298 --> 00:49:29,675 Henry ich ściga. 920 00:49:29,758 --> 00:49:33,887 Wybiegają górnym wyjściem, a potem biegną na pustynię. 921 00:49:33,971 --> 00:49:35,764 Potem pies wie, co się dzieje. 922 00:49:35,847 --> 00:49:38,976 Nie dostaniemy ostatecznego scenariusza na czas, 923 00:49:39,059 --> 00:49:41,645 więc musimy się oprzeć na rozmowach z nimi. 924 00:49:41,728 --> 00:49:44,564 To wszystko. Musimy to rozgryźć. 925 00:49:45,691 --> 00:49:47,401 I to musi być świetne. 926 00:49:47,943 --> 00:49:49,903 Rozumiecie? 927 00:49:50,404 --> 00:49:51,738 Nie zapominajmy o tym. 928 00:49:51,822 --> 00:49:54,491 No nie odwalimy fuszerki. 929 00:49:54,574 --> 00:49:56,702 Dlatego mówię. To nie... 930 00:49:56,785 --> 00:49:59,287 Niczego nie spieprzyliśmy w tej produkcji. 931 00:49:59,371 --> 00:50:01,331 Nie powiedzą: „Może być”. 932 00:50:01,415 --> 00:50:02,916 Nigdy tego nie usłyszymy. 933 00:50:03,000 --> 00:50:05,210 - I nie chcemy. - Nie. 934 00:50:06,753 --> 00:50:09,589 Dostaliśmy słowne instrukcje dla ósmego odcinka. 935 00:50:09,673 --> 00:50:13,135 Główny temat na dziś to: 936 00:50:13,218 --> 00:50:15,470 wnętrze, Drzewo Bólu w Otchłani. 937 00:50:15,554 --> 00:50:20,142 To duży plan: 40 metrów długości i 20 szerokości. 938 00:50:20,225 --> 00:50:22,811 Mamy te mięsiste bebechy. 939 00:50:22,894 --> 00:50:26,064 Wystają z nich kości, ścięgnista tkanka łączna, 940 00:50:26,148 --> 00:50:28,233 pnącza, grube czarne żyły. 941 00:50:28,316 --> 00:50:29,943 To coś dziwacznego. 942 00:50:30,027 --> 00:50:32,904 Jesteśmy w sumie w żebrach tego potwora. 943 00:50:33,447 --> 00:50:36,700 Co to był za gość z rosnącym nosem? 944 00:50:36,783 --> 00:50:38,660 - Pinokio. - „Pinokio”. 945 00:50:38,744 --> 00:50:43,081 To jakby Pinokia połknął wieloryb. Macie 16 tygodni na zbudowanie planu. 946 00:50:47,711 --> 00:50:51,548 Mamy szansę odzyskać potrzebną przestrzeń. 947 00:50:51,631 --> 00:50:57,471 Nie zmieścimy ósmego, jeśli nie zaczniemy rozbierać planu. 948 00:51:11,234 --> 00:51:12,611 Na pewno są wyzwania. 949 00:51:13,111 --> 00:51:14,654 Zacząłem w drugim sezonie. 950 00:51:14,738 --> 00:51:16,782 Sezon drugi się rozrósł. 951 00:51:16,865 --> 00:51:19,409 Trzeci był większy. Czwarty jeszcze większy. 952 00:51:19,493 --> 00:51:21,328 Musisz się rozwijać z serialem. 953 00:51:21,995 --> 00:51:25,290 Mamy topniejący budynek biurowy. 954 00:51:25,373 --> 00:51:26,875 Nie wiem, co powiedzieć. 955 00:51:28,585 --> 00:51:30,212 Wygląda wspaniale. 956 00:51:30,295 --> 00:51:31,922 To jest najnowsze. 957 00:51:32,005 --> 00:51:34,800 - Tak to sobie wyobrażałem. - Wspaniałe. 958 00:51:34,883 --> 00:51:36,676 - Nasz numer jeden. - Na pewno. 959 00:51:36,760 --> 00:51:37,844 Jest jak... 960 00:51:37,928 --> 00:51:39,888 Mieszanka brązowego i innych. 961 00:51:40,555 --> 00:51:41,807 Przypomina łzy. 962 00:51:41,890 --> 00:51:44,768 Podłoże też się przebija. 963 00:51:44,851 --> 00:51:46,311 - Podoba mi się. - Fajne. 964 00:51:46,812 --> 00:51:47,854 Co to jest? 965 00:51:47,938 --> 00:51:49,231 Rzeźbiona pianka 966 00:51:49,314 --> 00:51:52,484 pod trzema różnymi gęstościami wylanej pianki. 967 00:51:52,567 --> 00:51:54,653 - To właśnie... - Tak myślałem. 968 00:51:54,736 --> 00:51:59,407 Złączyliśmy to gumą w sprayu i pomalowaliśmy. 969 00:51:59,491 --> 00:52:01,409 - To demo. - To jakieś 12 etapów. 970 00:52:01,493 --> 00:52:03,662 To będzie zapiep... 971 00:52:04,246 --> 00:52:06,998 To wymyśliliśmy dla górnego piętra, 972 00:52:07,082 --> 00:52:11,294 gdy Jonathan i Nancy odkrywają jeszcze bardziej roztopioną część. 973 00:52:11,378 --> 00:52:12,921 Skręcają za róg. 974 00:52:13,004 --> 00:52:14,548 Tam stopnienie jest duże. 975 00:52:14,631 --> 00:52:18,218 To pomysł zrodzony z rozmowy Jonathana i Nancy. 976 00:52:18,301 --> 00:52:20,428 Musimy postawić ich w sytuacji, 977 00:52:20,512 --> 00:52:23,765 w której czują, że zginą. 978 00:52:23,849 --> 00:52:27,435 To ich zmusza do głębokiej rozmowy. 979 00:52:28,061 --> 00:52:31,773 Fizyczne zagrożenie jest tak duże, że emocjonalna stawka rośnie. 980 00:52:32,440 --> 00:52:34,818 Stąd patrzymy wstecz. 981 00:52:38,822 --> 00:52:40,157 Te ferie wiosenne, 982 00:52:41,158 --> 00:52:43,118 kiedy byłeś w Lenorze... 983 00:52:43,201 --> 00:52:46,288 Nie musiałam zostawać w pracy. 984 00:52:46,371 --> 00:52:49,457 Po prostu... potrzebowałam przestrzeni. 985 00:52:50,917 --> 00:52:53,170 Traktujemy to jak zalany plan, 986 00:52:53,253 --> 00:52:57,799 więc budujemy 75-centymetrowy... 987 00:52:57,883 --> 00:53:00,677 Można go wypełnić, w jakim stopniu się chce. 988 00:53:00,760 --> 00:53:05,015 - Pracujemy w realu. Zalewamy plan. - Efekty wizualne też nie są tanie. 989 00:53:05,098 --> 00:53:08,018 - To prawie niemożliwe zadanie. - Zalejemy to. 990 00:53:08,101 --> 00:53:12,397 - Takie szalone rzeczy się pamięta. - Zdecydowanie. Będzie super. 991 00:53:12,480 --> 00:53:15,901 - Sean będzie miał koszmary. - Nie chcę być przy kręceniu. 992 00:53:15,984 --> 00:53:18,069 - To świetna scena. - Będzie dobrze. 993 00:53:18,153 --> 00:53:18,987 Tak. 994 00:53:19,571 --> 00:53:20,989 Gdy czytałam scenariusz, 995 00:53:21,072 --> 00:53:24,159 {\an8}członkowie ekipy przechodzili, pytając: „Czytałaś?”. 996 00:53:24,242 --> 00:53:26,286 {\an8}Jakby wiedzieli... 997 00:53:27,412 --> 00:53:30,874 Nie sądzę, żeby Dufferowie próbowali rzucać nam wyzwania. 998 00:53:30,957 --> 00:53:33,376 Te wyzwania raczej znaczą, że nam ufają. 999 00:53:33,460 --> 00:53:37,255 Inaczej nie wpisaliby w scenariusz topniejącego pokoju. 1000 00:53:38,006 --> 00:53:40,717 To będzie skapywać ściany. Ociekasz tym. 1001 00:53:40,800 --> 00:53:41,885 Dobra. 1002 00:53:42,552 --> 00:53:45,680 - Grawitacja. - Dobra, najpierw uklęknij. 1003 00:53:45,764 --> 00:53:47,057 - Dobra. - Tak. 1004 00:53:51,311 --> 00:53:55,357 Mamy szczęście, że wszystkie działy tak dobrze ze sobą współpracują. 1005 00:53:55,941 --> 00:53:59,486 {\an8}My, makijaż i garderoba wciąż się spotkamy. 1006 00:53:59,569 --> 00:54:03,448 {\an8}Pytamy: „Co macie? Bo ja mam to”. 1007 00:54:03,531 --> 00:54:07,077 {\an8}„Czy wszystko do siebie pasuje?” „Czy się nie gryzie?” 1008 00:54:07,160 --> 00:54:09,246 Można się tu posunąć bardzo daleko, 1009 00:54:09,329 --> 00:54:12,207 ale to by odebrało piękno chwili, którą kręcą. 1010 00:54:12,290 --> 00:54:13,959 - Cześć. - Hej. 1011 00:54:14,960 --> 00:54:16,586 - Wygląda świetnie. - Super. 1012 00:54:16,670 --> 00:54:17,587 Dzięki. 1013 00:54:18,505 --> 00:54:19,506 Ale opaćkani! 1014 00:54:19,589 --> 00:54:21,883 Wyglądacie, jakbyście malowali dom. 1015 00:54:21,967 --> 00:54:23,551 O rany. Dobra. 1016 00:54:24,552 --> 00:54:29,599 Amy, to ma być dla sceny, gdy... 1017 00:54:30,100 --> 00:54:32,185 O to chcę zapytać. Za mocno? 1018 00:54:32,269 --> 00:54:34,813 Może to na scenę, gdy się myją w Skrzeku? 1019 00:54:34,896 --> 00:54:36,940 Nie, muszą być tak upaćkani. 1020 00:54:37,565 --> 00:54:40,443 Problem jest taki, że kiedy Shawn kręci scenę... 1021 00:54:40,527 --> 00:54:41,569 - Tak. - Wiem. 1022 00:54:41,653 --> 00:54:42,529 Czy chcesz, 1023 00:54:42,612 --> 00:54:44,447 w scenie głębokiej rozmowy, 1024 00:54:44,531 --> 00:54:47,784 żeby Natalia tak wyglądała? 1025 00:54:49,202 --> 00:54:52,122 - Chyba tak. - Robimy próbę. Wszyscy na miejsca. 1026 00:54:52,205 --> 00:54:53,665 - Matt, musimy... - Dobra. 1027 00:54:53,748 --> 00:54:55,667 Spójrzcie na siebie. 1028 00:54:57,043 --> 00:54:57,877 Dobra. 1029 00:54:59,504 --> 00:55:01,965 Ciężko robić to na odwrót. 1030 00:55:04,092 --> 00:55:05,176 Tak czy inaczej 1031 00:55:05,260 --> 00:55:09,306 widzom zależy bardziej na bohaterach niż na widowisku. 1032 00:55:09,389 --> 00:55:13,560 Ale ostateczny cel to scalenie ich. 1033 00:55:13,643 --> 00:55:17,689 Maksimum emocji i maksimum widowiska w tym samym czasie. 1034 00:55:17,772 --> 00:55:20,650 {\an8}NIE DO SPOŻYCIA 1035 00:55:20,734 --> 00:55:25,363 {\an8}PLENER. LABORATORIUM W HAWKINS — DACH 1036 00:55:31,703 --> 00:55:34,539 {\an8}Piękno bycia rzeźbiarzem polega na tym, 1037 00:55:34,622 --> 00:55:37,292 że wykorzystujemy dwie półkule mózgowe. 1038 00:55:38,668 --> 00:55:41,796 Robimy bardzo eleganckie linie 1039 00:55:41,880 --> 00:55:45,300 tworząc piękny kontrast wizualny, 1040 00:55:45,383 --> 00:55:52,098 ale także tworzymy strukturę, praktyczną stronę, rzeczy w ruchu. 1041 00:55:53,933 --> 00:55:58,396 Jest tu cel, intencja. Ożywiamy rzeczy, które tworzymy. 1042 00:56:03,151 --> 00:56:08,865 {\an8}W wielu produkcjach jedyną rzeczą, którą rzeźbiarze robią, są jaskinie. 1043 00:56:09,741 --> 00:56:12,660 {\an8}Oglądasz produkcje jak Stranger Things, i myślisz: 1044 00:56:12,744 --> 00:56:14,871 „Rzeźbią naprawdę fajne rzeczy. 1045 00:56:14,954 --> 00:56:16,331 Chcę być tego częścią”. 1046 00:56:16,414 --> 00:56:18,041 {\an8}WNĘTRZE. DRZEWO BÓLU 1047 00:56:18,124 --> 00:56:22,670 {\an8}Mój wstępny cel to 12 kolumn do końca lipca. 1048 00:56:23,296 --> 00:56:27,300 {\an8}RZEŹBIARZ 1049 00:56:33,765 --> 00:56:39,187 Sean lubi tego typu zewnętrzną teksturę. Im większa i odważniejsza, tym lepsza. 1050 00:56:39,270 --> 00:56:42,399 Z detalami przypominającymi smoczą skórę. 1051 00:56:47,278 --> 00:56:49,280 {\an8}VECNA 2.0, PRÓBKA 1052 00:56:49,364 --> 00:56:54,202 {\an8}Niedobrze mi się gra zbyt szczęśliwe postaci. 1053 00:56:57,956 --> 00:57:02,752 {\an8}Musisz współczuć swoim postaciom, musi ci być ich żal, 1054 00:57:02,836 --> 00:57:04,629 byś mógł o nie walczyć. 1055 00:57:05,338 --> 00:57:06,673 Byś mógł je grać. 1056 00:57:08,758 --> 00:57:10,844 Jeśli naprawdę się zaangażujesz, 1057 00:57:11,344 --> 00:57:14,305 czeka na ciebie złoty samorodek. 1058 00:57:40,707 --> 00:57:43,376 Mamy towarzystwo. 1059 00:57:43,877 --> 00:57:44,711 Jak tam? 1060 00:57:44,794 --> 00:57:45,753 Dobrze. 1061 00:57:45,837 --> 00:57:47,255 O tak! Co o tym sądzisz? 1062 00:57:47,338 --> 00:57:48,756 - Świetne. - Tak. 1063 00:57:49,382 --> 00:57:51,551 Bardzo elastyczne. Jest super. 1064 00:57:52,051 --> 00:57:53,052 Tak. 1065 00:57:54,387 --> 00:57:56,389 Mogę zobaczyć mimikę? 1066 00:57:56,890 --> 00:57:57,724 Tak. 1067 00:58:01,936 --> 00:58:02,979 - Tak. - Cholera. 1068 00:58:04,147 --> 00:58:05,023 Doskonale. 1069 00:58:05,106 --> 00:58:07,525 Wciąż jesteś Vecną, tyle że Vecną 2.0. 1070 00:58:08,902 --> 00:58:11,988 - Jak się czujesz, Jamie? - Dobrze. Bez zmian. 1071 00:58:12,071 --> 00:58:14,991 Wiem, ile na siebie założyć, co robić, co... 1072 00:58:15,074 --> 00:58:16,784 - Ruch. - Tak. 1073 00:58:16,868 --> 00:58:20,330 Wygląda pięknie, Barrie. Chcę dostać ładne zbliżenia. 1074 00:58:20,413 --> 00:58:22,373 {\an8}Większość nabłyszczyliśmy, 1075 00:58:22,457 --> 00:58:26,503 {\an8}ale te czarne elementy staraliśmy się zachować matowe. 1076 00:58:27,170 --> 00:58:29,631 Niektóre miejsca na skórze są spalone, 1077 00:58:29,714 --> 00:58:31,799 a tu mamy trochę świeżej krwi. 1078 00:58:31,883 --> 00:58:34,302 Bardzo ładne. 1079 00:58:36,304 --> 00:58:39,724 Ciekawe rzeczy przyszły mi wczoraj do głowy. 1080 00:58:40,266 --> 00:58:41,142 Myślę, że... 1081 00:58:41,893 --> 00:58:44,437 według niego wrócił do domu. 1082 00:58:44,521 --> 00:58:48,024 Mógł pójść wszędzie. To wybór. Możesz iść wszędzie, prawda? 1083 00:58:48,107 --> 00:58:49,943 - Tak. - On wrócił do domu. 1084 00:58:50,026 --> 00:58:51,569 Mieszka w tym samym domu. 1085 00:58:51,653 --> 00:58:53,488 To wręcz się staje dla niego 1086 00:58:54,030 --> 00:58:57,408 idealną wizją tego, czego pragnął, a czego nigdy nie miał. 1087 00:58:57,492 --> 00:58:59,327 - Dobrze. - Co czyni go ludzkim. 1088 00:58:59,410 --> 00:59:02,413 Tak. Chciałeś, żeby twój ojciec taki był i... 1089 00:59:02,497 --> 00:59:05,291 Jasne. To są moje... Nie miałem przyjaciół. 1090 00:59:05,375 --> 00:59:08,086 - Tylko Patty była dla mnie miła. - Tak. 1091 00:59:09,754 --> 00:59:11,714 Świetnie. To świetny sposób... 1092 00:59:11,798 --> 00:59:12,632 Podoba mi się. 1093 00:59:12,715 --> 00:59:13,967 Tak to już jest, nie? 1094 00:59:14,050 --> 00:59:16,844 To wydaje się bardziej... rzeczywiste. 1095 00:59:16,928 --> 00:59:18,638 - I smutne. - „I smutne”. 1096 00:59:19,222 --> 00:59:22,058 Nagle ma cel, co jest piękne. 1097 00:59:23,685 --> 00:59:28,898 {\an8}W czwartym sezonie Vecna pojawia się jako czarny charakter. 1098 00:59:29,857 --> 00:59:32,735 {\an8}Bracia poprosili, żebym go zaprojektował. 1099 00:59:33,695 --> 00:59:35,196 Próbowaliśmy 1100 00:59:36,239 --> 00:59:37,991 setek różnych stylizacji: 1101 00:59:38,533 --> 00:59:43,413 Od człowieka w ubraniu, w opończy, 1102 00:59:43,496 --> 00:59:46,457 po kogoś bardzo chorego. 1103 00:59:46,541 --> 00:59:50,712 W końcu dodaliśmy pnącza, które miały być jego chorobą. 1104 00:59:50,795 --> 00:59:52,505 I to było to. 1105 00:59:53,881 --> 00:59:56,509 W czwartym odcinku jest cała scena w Strefie, 1106 00:59:56,593 --> 00:59:58,428 gdy Vecna wynurza się z bramy. 1107 00:59:58,511 --> 01:00:00,263 To będzie kultowe. 1108 01:00:02,557 --> 01:00:06,728 Dufferowie uwielbiają ruszać kamerą w bardzo ekspresyjny sposób. 1109 01:00:06,811 --> 01:00:12,734 {\an8}Rzadko zdarza się scena bez ambitnych lub trudnych elementów, 1110 01:00:12,817 --> 01:00:15,445 {\an8}nad którą nie trzeba wcześniej popracować. 1111 01:00:16,571 --> 01:00:18,948 Lubimy trzymać kamerę jest blisko ludzi, 1112 01:00:19,032 --> 01:00:22,076 bo to daje poczucie intymności. 1113 01:00:22,660 --> 01:00:27,040 Zwykle jesteśmy w odległości metra do półtora, 1114 01:00:27,123 --> 01:00:29,125 jak kiedy toczymy rozmowę. 1115 01:00:29,208 --> 01:00:32,587 Ale to też sprawia, że jesteś w nieco szerszym obiektywie, 1116 01:00:32,670 --> 01:00:34,422 żebyś zawsze nie był taki. 1117 01:00:34,505 --> 01:00:36,674 Widać też wtedy więcej tła. 1118 01:00:37,592 --> 01:00:42,639 Z walką w Strefie poszliśmy o krok dalej. 1119 01:00:42,722 --> 01:00:44,682 Tu używamy obiektywu 18 mm. 1120 01:00:44,766 --> 01:00:46,851 Zbliża cię do aktorów 1121 01:00:46,934 --> 01:00:50,271 i masz też świadomość otoczenia. 1122 01:00:50,355 --> 01:00:53,900 - Możemy przejść się po tym planie? - Jasne. 1123 01:00:55,026 --> 01:00:57,695 {\an8}OPERATOR KAMERY A / STEADICAM 1124 01:00:57,779 --> 01:00:59,030 {\an8}Spotkałem się z Hiro, 1125 01:00:59,113 --> 01:01:02,241 by zrozumieć choreografię, którą stworzył 1126 01:01:02,325 --> 01:01:04,994 i przyswoić ją sobie przed czasem. 1127 01:01:08,373 --> 01:01:10,750 Jak prowadzić kamerę przez te miejsca, 1128 01:01:11,292 --> 01:01:15,880 omijając nierówności terenu, żeby wyszło idealnie? 1129 01:01:15,963 --> 01:01:19,717 Bo bracia chcą perfekcyjnego ruchu kamery. 1130 01:01:20,426 --> 01:01:22,679 Strażnik tu krzyczy: „Hej, dawaj!”. 1131 01:01:22,762 --> 01:01:24,555 Bum! Załatwiają go. 1132 01:01:24,639 --> 01:01:26,307 Potem idziemy pod górę... 1133 01:01:27,850 --> 01:01:31,145 Jako dziecko byłem tancerzem, 1134 01:01:31,229 --> 01:01:36,401 więc wiedziałem, że muszę się przygotować do tego fizycznie i psychicznie. 1135 01:01:36,484 --> 01:01:38,277 ...zza Humvee. 1136 01:01:40,321 --> 01:01:41,406 Wyjrzymy... 1137 01:01:42,240 --> 01:01:43,533 A potem... 1138 01:01:45,243 --> 01:01:47,161 Wszystko sprowadza się do ruchu. 1139 01:01:47,245 --> 01:01:51,332 Jeśli twój partner jest aktorem, musisz przewidzieć, co zrobi. 1140 01:01:52,834 --> 01:01:54,001 Dobra. 1141 01:01:54,794 --> 01:01:56,045 Brawo. 1142 01:01:57,547 --> 01:01:59,424 Super. W porządku. 1143 01:02:03,177 --> 01:02:06,139 Muszę się zastanowić, 1144 01:02:06,222 --> 01:02:09,642 jak próby będą wyglądać w Strefie. 1145 01:02:11,227 --> 01:02:14,480 Mamy za mało kaskaderów. 1146 01:02:15,481 --> 01:02:16,607 To ogromna scena. 1147 01:02:16,691 --> 01:02:20,737 Nie wiem, czy uda mi się ściągnąć tu tylu ludzi. 1148 01:02:20,820 --> 01:02:26,701 {\an8}Mamy 75 statystów grających wojskowych i 50 kaskaderów. Obłęd. 1149 01:02:27,577 --> 01:02:29,954 To najdroższa produkcja, jaką robiliśmy? 1150 01:02:34,417 --> 01:02:36,043 Akcja! Kamera! 1151 01:02:39,255 --> 01:02:42,133 Gotowi! Start! 1152 01:02:42,216 --> 01:02:44,677 Tam jest wielu ludzi znikąd. 1153 01:02:44,761 --> 01:02:46,387 Wygląda na to, że czekają. 1154 01:02:46,471 --> 01:02:48,389 Może powiemy im, żeby biegali? 1155 01:02:48,473 --> 01:02:50,683 Może obok tej ciężarówki? 1156 01:02:53,186 --> 01:02:58,274 Chcemy użyć efektów specjalnych na próbach? 1157 01:02:58,357 --> 01:02:59,692 Tak. 1158 01:03:02,320 --> 01:03:06,574 {\an8}Próbujemy zrobić rodzaj próby kostiumowej 1159 01:03:06,657 --> 01:03:08,367 ze wszystkimi elementami. 1160 01:03:08,451 --> 01:03:10,286 Wyćwiczyć wszystko na potęgę 1161 01:03:10,369 --> 01:03:13,164 przed wejściem głównej ekipy za dwa tygodnie. 1162 01:03:13,247 --> 01:03:15,708 Do tyłu. Dziękuję. Robimy próbę. 1163 01:03:15,792 --> 01:03:16,876 - Ciężki? - Ciężki. 1164 01:03:16,959 --> 01:03:18,503 - Fajny. - Boże! 1165 01:03:21,964 --> 01:03:23,049 Opuścić broń. 1166 01:03:24,967 --> 01:03:25,802 Dobrze. 1167 01:03:28,971 --> 01:03:30,473 Jak życie? Dobrze? 1168 01:03:30,556 --> 01:03:33,851 Widzisz te dzieci? 1169 01:03:37,396 --> 01:03:39,148 - Świetnie. - Tak. 1170 01:03:39,816 --> 01:03:44,529 Moglibyśmy ustawić tamten nieco dalej. 1171 01:03:44,612 --> 01:03:45,446 - Dobra. - Tak? 1172 01:03:52,453 --> 01:03:54,747 „Rozdział czwarty: Czarownik. 1173 01:03:55,498 --> 01:03:58,918 Stalowa płyta wykopowa wyskakuje w górę z grzmiącym hukiem. 1174 01:03:59,001 --> 01:04:00,920 Żołnierze chwytają za karabiny”. 1175 01:04:02,380 --> 01:04:05,049 Karabiny w gotowości! Na miejsca, proszę! 1176 01:04:06,050 --> 01:04:08,928 Nigdy nie robiliśmy czegoś tak skomplikowanego 1177 01:04:09,011 --> 01:04:12,348 i nigdy nie mieliśmy tylu ludzi w jednej scenie. 1178 01:04:12,431 --> 01:04:14,809 Chcieliśmy, żeby było spektakularnie, 1179 01:04:14,892 --> 01:04:18,729 ale chyba zlekceważyliśmy stopień złożoności tego. 1180 01:04:18,813 --> 01:04:23,109 Ostatni demogorgon dociera tu. Wyskakuje stamtąd i miażdży strażnika. 1181 01:04:23,192 --> 01:04:25,611 Gdy go zmiażdży, idziecie w tę stronę. 1182 01:04:25,695 --> 01:04:27,280 Tam jest demogorgon i tam. 1183 01:04:27,363 --> 01:04:29,490 A gdy ten załatwi już wszystkich, 1184 01:04:29,574 --> 01:04:30,825 stajecie tutaj. 1185 01:04:30,908 --> 01:04:34,078 Ramirez przechodzi obok. Wtedy podejmujesz decyzję. 1186 01:04:34,161 --> 01:04:36,455 - Próbujesz was stąd wydostać. - Tak. 1187 01:04:36,539 --> 01:04:37,957 - Jak leci? - Hej. 1188 01:04:38,583 --> 01:04:41,669 - Wybacz, ustalamy początek. - Nie, super. 1189 01:04:41,752 --> 01:04:46,048 - Ale ty musisz pomóc... - Wiem. To znaczy... 1190 01:04:46,132 --> 01:04:48,509 Zespół, dźwiękowcy, na miejsca. 1191 01:04:48,593 --> 01:04:50,386 Pierwszy zespół obserwuje. Tu. 1192 01:04:50,469 --> 01:04:51,888 Zaczynamy! 1193 01:04:52,597 --> 01:04:56,183 Giancarlo, Alyssa, obserwujcie dublerów. 1194 01:04:58,311 --> 01:05:01,188 Skok! Gotowi! I skok! 1195 01:05:01,272 --> 01:05:02,273 Uwaga! 1196 01:05:02,815 --> 01:05:04,483 To bardzo ambitne sceny. 1197 01:05:04,567 --> 01:05:10,156 Pięć ujęć, które mają wyglądać jak jedno długie ujęcie. 1198 01:05:10,239 --> 01:05:12,450 Wycofujecie się. 1199 01:05:12,533 --> 01:05:16,454 Jedno ciągłe ujęcie jest niesamowicie wciągające dla widza. 1200 01:05:16,537 --> 01:05:19,498 Buduje napięcie, bo jesteś z bohaterami cały czas. 1201 01:05:19,582 --> 01:05:21,959 Nie ma kilku wersji, cięć czy podobnych. 1202 01:05:22,043 --> 01:05:24,462 Akcja się rozgrywa przed twoimi oczami. 1203 01:05:24,545 --> 01:05:26,339 Nie musicie tu być, odejdźcie. 1204 01:05:26,422 --> 01:05:28,382 Zrobimy próbę pierwszego zespołu. 1205 01:05:28,466 --> 01:05:30,760 Odejdźcie, jeśli nie musicie tu być. 1206 01:05:30,843 --> 01:05:32,470 Już jest tu już dość ludzi. 1207 01:05:32,970 --> 01:05:35,765 Gotowi! I Justin! 1208 01:05:36,682 --> 01:05:37,558 Skok! 1209 01:05:38,601 --> 01:05:40,895 Zastanawiam się nad tym wersem... 1210 01:05:41,395 --> 01:05:44,899 I czy nie pominęliście go w wizualizacji. 1211 01:05:44,982 --> 01:05:47,318 Ale nie musimy podążać za wizualizacją, 1212 01:05:47,401 --> 01:05:50,112 bo czuję, że potrzebujesz tej chwili z dziećmi. 1213 01:05:50,196 --> 01:05:53,282 Chcę spróbować tak, jak planowaliśmy, czyli tutaj. 1214 01:05:53,366 --> 01:05:56,452 - Kamera! - Wyprowadzę was, trzymać się razem. 1215 01:05:56,535 --> 01:05:58,579 - Wzrok w dół. Jasne? - Demogorgon! 1216 01:05:58,663 --> 01:06:00,581 Gotowi! Trzy, dwa, jeden, start! 1217 01:06:01,165 --> 01:06:02,166 Unik! 1218 01:06:03,334 --> 01:06:07,171 Muszę poprowadzić te dzieciaki, żeby nie zginęły, co jest fajne. 1219 01:06:07,922 --> 01:06:09,840 Mike wchodzi w rolę przywódcy. 1220 01:06:09,924 --> 01:06:12,009 Dawno go takim nie widzieliśmy. 1221 01:06:13,302 --> 01:06:15,638 Słuchajcie mnie! Wzrok na mnie! 1222 01:06:17,056 --> 01:06:18,182 To było dobre. 1223 01:06:18,265 --> 01:06:20,559 Dziękuję. Powinienem być aktorem. 1224 01:06:20,643 --> 01:06:22,436 Bądź dumny z tego, kim jesteś. 1225 01:06:22,520 --> 01:06:24,355 Dziękuję. 1226 01:06:24,855 --> 01:06:26,941 Gotowi! Akcja! 1227 01:06:31,570 --> 01:06:35,241 Wyprowadzę was. Trzymać się razem, wzrok na mnie. Jasne? 1228 01:06:35,324 --> 01:06:38,035 - Demogorgon! - Trzy, dwa, jeden, start! 1229 01:06:38,577 --> 01:06:40,079 - Na dół! - Uważaj! 1230 01:06:40,162 --> 01:06:42,790 Tutaj jest trochę pusto. 1231 01:06:43,708 --> 01:06:44,625 Ups. 1232 01:06:45,126 --> 01:06:45,960 Cięcie. 1233 01:06:46,043 --> 01:06:49,422 Czy ktoś wam zasugerował obejrzenie się do tyłu? 1234 01:06:49,505 --> 01:06:50,381 Tak. 1235 01:06:50,464 --> 01:06:54,593 Dookoła potwory, strzelanina. Nie słyszycie tego, ale wyobraźcie sobie. 1236 01:06:54,677 --> 01:06:55,803 {\an8}Bum, bum! Chaos. 1237 01:06:55,886 --> 01:06:57,888 {\an8}Żołnierze krzyczą, wrzeszczą... 1238 01:06:57,972 --> 01:06:59,348 {\an8}- Rozumiem. - Dobra. 1239 01:07:00,182 --> 01:07:01,559 Jesteś w strefie wojny. 1240 01:07:01,642 --> 01:07:04,353 A on co robi? Chodzi sobie? 1241 01:07:04,437 --> 01:07:07,273 Znów patrzą na demogorgona, którego nie widać. 1242 01:07:08,357 --> 01:07:09,483 Boże. 1243 01:07:09,984 --> 01:07:12,278 Lepiej. Co sądzicie? 1244 01:07:12,778 --> 01:07:14,864 Mogłoby być jeszcze lepiej. 1245 01:07:16,407 --> 01:07:18,409 Cofnij do tego pustego punktu. 1246 01:07:18,492 --> 01:07:20,995 Chyba musisz domalować ludzi. 1247 01:07:22,038 --> 01:07:23,664 Tu jest tak pusto. 1248 01:07:24,248 --> 01:07:25,958 Tam też jest Demogorgon. 1249 01:07:27,585 --> 01:07:30,713 A potem pójdzie tam. Tam? 1250 01:07:30,796 --> 01:07:32,757 Gdy mówię „Gotowi!”, jesteś tu. 1251 01:07:32,840 --> 01:07:34,925 Stój, a ja wejdę za ciebie. 1252 01:07:35,009 --> 01:07:37,303 Gotowi! Akcja! 1253 01:07:37,386 --> 01:07:40,347 - Trzy, dwa, jeden... - Akcja! 1254 01:07:41,223 --> 01:07:42,433 Stop! 1255 01:07:42,516 --> 01:07:43,517 Resetujemy! 1256 01:07:43,601 --> 01:07:44,977 - Hiro. - Tak. 1257 01:07:45,061 --> 01:07:47,563 Drugie pociągnięcie było spóźnione. 1258 01:07:47,646 --> 01:07:49,315 - Ma być wcześniej? - Dzięki. 1259 01:07:49,398 --> 01:07:50,232 Spoko. 1260 01:07:50,316 --> 01:07:51,859 Gotowi! Akcja! 1261 01:07:51,942 --> 01:07:54,361 - Trzy, dwa, jeden, start! - Co? Nie, hej! 1262 01:07:54,445 --> 01:07:55,446 Akcja! 1263 01:07:56,447 --> 01:07:58,616 - Cięcie. - Cięcie! 1264 01:07:59,158 --> 01:08:00,367 Kamera gotowa. 1265 01:08:00,451 --> 01:08:01,619 Ujęcie ósme. 1266 01:08:01,702 --> 01:08:04,288 Stary, to nie może trwać dłużej niż wczoraj. 1267 01:08:04,830 --> 01:08:06,999 - Tudor powie: „Akcja!”. - Tak. 1268 01:08:07,083 --> 01:08:09,376 Ja powiem: „Trzy, dwa, jeden, start”. 1269 01:08:09,460 --> 01:08:11,712 Musicie zareagować i macie być szybcy. 1270 01:08:13,464 --> 01:08:15,466 Kamera idzie w górę. 1271 01:08:15,549 --> 01:08:18,469 - Rozwiązaliśmy parę problemów. - Tak. 1272 01:08:18,552 --> 01:08:22,056 Rozwiązaliśmy każdy problem, który stworzyliśmy. Zaczynamy. 1273 01:08:26,602 --> 01:08:30,022 Sklep z elektroniką. Dobiegniemy tam, ale trzymajcie tempo. 1274 01:08:30,106 --> 01:08:32,108 Uciekniecie stąd tunelami. Jasne? 1275 01:08:32,608 --> 01:08:36,028 Chyba nie osiągnęliśmy intensywności tamtego ujęcia. Osiem. 1276 01:08:37,738 --> 01:08:38,989 Tamto miało w sobie... 1277 01:08:39,657 --> 01:08:40,491 życie? 1278 01:08:41,033 --> 01:08:44,036 - A może zaczęło nas to nudzić? - To jest dziesiąte? 1279 01:08:44,120 --> 01:08:45,121 - Ósme. - „Ósme”? 1280 01:08:45,204 --> 01:08:47,289 - To wciąż ósme. - To ósme. 1281 01:08:47,373 --> 01:08:50,835 - Przestań! - Chyba przeżyjemy tę małą wpadkę. 1282 01:08:50,918 --> 01:08:53,045 - Wygładzimy to. - Tak. 1283 01:08:53,129 --> 01:08:54,880 - Ledwo widać. - Dobra. 1284 01:08:55,381 --> 01:08:57,800 - Uważacie ósme za najlepsze? - Tak. 1285 01:08:57,883 --> 01:09:00,594 Wszyscy uznaliśmy ósme za najlepsze. 1286 01:09:00,678 --> 01:09:03,597 To jedna z tych scen, które czytasz i myślisz: 1287 01:09:03,681 --> 01:09:06,016 „O nie. To będzie niemożliwe”. 1288 01:09:06,100 --> 01:09:07,351 Ale nam się udało. 1289 01:09:12,106 --> 01:09:16,068 Czuję, że połowa naszej pracy to przewidywanie pogody. 1290 01:09:17,403 --> 01:09:18,821 {\an8}Może nam się poszczęści. 1291 01:09:20,197 --> 01:09:22,324 - To nieuniknione. - Tak. 1292 01:09:22,825 --> 01:09:26,579 Zróbcie to teraz, bo muszą tam przejść. 1293 01:09:27,288 --> 01:09:30,583 Hej, Mike, bierzemy ich na 14-15. 1294 01:09:30,666 --> 01:09:31,917 Moi kaskaderzy! 1295 01:09:32,001 --> 01:09:35,129 Zabieramy wszystkich do 14-15. 1296 01:09:54,607 --> 01:09:55,649 Nie. 1297 01:09:58,736 --> 01:10:00,154 Pogoda zwariowała. 1298 01:10:00,237 --> 01:10:02,198 Totalnie. 1299 01:10:02,281 --> 01:10:05,868 Ostatnie dziewięć na dziesięć nocy były burze. 1300 01:10:05,951 --> 01:10:09,622 Tak. Chyba tylko w środę było ładnie. 1301 01:10:09,705 --> 01:10:10,581 Oj, pogoda. 1302 01:10:28,891 --> 01:10:30,684 Jak chcesz ich podnieść? 1303 01:10:32,186 --> 01:10:33,437 Jedną ręką. 1304 01:10:33,938 --> 01:10:35,439 Akcja! 1305 01:10:38,275 --> 01:10:41,237 I trzy, dwa, jeden, start. 1306 01:10:41,820 --> 01:10:42,905 Spuszczaj! 1307 01:10:44,823 --> 01:10:46,116 Tak. 1308 01:10:46,200 --> 01:10:47,076 Dobra, cięcie. 1309 01:10:47,159 --> 01:10:48,244 Nieźle. 1310 01:10:50,704 --> 01:10:53,165 Tak, to jak atak na demogorgona. 1311 01:10:53,249 --> 01:10:54,250 Widzisz go. 1312 01:10:55,167 --> 01:10:57,920 A potem zaczynasz iść w tym kierunku. 1313 01:11:04,927 --> 01:11:05,928 Cholera. 1314 01:11:07,346 --> 01:11:09,139 - Adrenalina nie spada. - Fakt. 1315 01:11:09,223 --> 01:11:12,810 Jesteśmy tu co noc i robimy takie fajne rzeczy. 1316 01:11:12,893 --> 01:11:16,230 - Jedną za drugą. - Wielkie sceny akcji. Tak. 1317 01:11:16,313 --> 01:11:18,232 Nie ma czasu na relaks. 1318 01:11:20,985 --> 01:11:24,280 Płomienie gotowe. Już blisko. Dziękuję. 1319 01:11:24,363 --> 01:11:26,782 Gotowi! Akcja! 1320 01:11:38,335 --> 01:11:39,378 Dobra, cięcie. 1321 01:11:39,962 --> 01:11:41,672 - Cięcie. Zapisz to. - Cięcie. 1322 01:11:45,301 --> 01:11:46,969 W tym roku jest tyle rzeczy, 1323 01:11:47,052 --> 01:11:50,639 których wcześniej nie robiłem jako aktor. 1324 01:11:51,974 --> 01:11:54,768 Will zawsze był słaby. 1325 01:11:54,852 --> 01:11:59,023 Był obiektem drwin i zawsze czuł się inny. 1326 01:11:59,106 --> 01:12:03,736 A w tym sezonie walczy z potworem, 1327 01:12:03,819 --> 01:12:05,863 ale też z wewnętrznymi demonami. 1328 01:12:05,946 --> 01:12:08,449 Zmaga się ze sobą i swoją seksualnością. 1329 01:12:08,532 --> 01:12:11,201 I w pewnym sensie staje się superbohaterem. 1330 01:12:15,664 --> 01:12:17,916 W tym sezonie czułem się bliżej Vecny. 1331 01:12:18,667 --> 01:12:20,252 Teraz wiem więcej, 1332 01:12:20,961 --> 01:12:24,882 więc odegranie go 1333 01:12:25,382 --> 01:12:29,428 i zrozumienie go stało się łatwiejsze, 1334 01:12:30,137 --> 01:12:32,056 i dodaje mu mocy. 1335 01:12:38,020 --> 01:12:39,605 Opisałem to Noahowi. 1336 01:12:39,688 --> 01:12:42,024 Możemy doświadczyć tych pięknych chwil, 1337 01:12:42,107 --> 01:12:44,693 gdy wychodzimy poza siebie. 1338 01:12:45,736 --> 01:12:48,030 Nie wywołuję tego. Nie staram się. 1339 01:12:48,864 --> 01:12:51,283 Nie wymuszam tego. 1340 01:12:52,326 --> 01:12:56,080 I wtedy czujesz, że stałeś się naczyniem. 1341 01:13:01,460 --> 01:13:02,711 Po tylu latach 1342 01:13:02,795 --> 01:13:06,799 w końcu ma szansę pokonać sam siebie. 1343 01:13:07,508 --> 01:13:12,930 To z miłości do tych ludzi jest w stanie odnaleźć tę moc. 1344 01:13:13,013 --> 01:13:17,226 Nie wiem. Po prostu myślę, że napisali to bardzo fajnie. 1345 01:13:18,560 --> 01:13:21,897 „Vecna opuszcza rękę i Will upada na ręce i kolana. 1346 01:13:21,980 --> 01:13:24,858 Will łapie oddech, blady z przerażenia. 1347 01:13:24,942 --> 01:13:26,026 Vecna odchodzi. 1348 01:13:26,110 --> 01:13:29,905 Przechodzi przez bramę i znika po Drugiej Stronie. 1349 01:13:31,532 --> 01:13:33,992 Will powoli podnosi ręce 1350 01:13:34,076 --> 01:13:37,204 i demogorgony jednocześnie podnoszą się z ziemi. 1351 01:13:38,080 --> 01:13:39,498 To on to sprawia. 1352 01:13:40,249 --> 01:13:42,668 Mike, Lucas i Robin patrzą jak w transie, 1353 01:13:42,751 --> 01:13:45,879 jak potwory są brutalnie zabijane przez potężną siłę. 1354 01:13:47,256 --> 01:13:50,467 Will pada na kolana pośrodku płonącego pola walki. 1355 01:13:51,093 --> 01:13:52,636 Znów ma zwykłe spojrzenie, 1356 01:13:52,719 --> 01:13:55,389 jednak teraz od chłopaka bije siła. 1357 01:13:56,306 --> 01:13:59,393 Przejął kontrolę. Jest czarownikiem”. 1358 01:14:12,281 --> 01:14:13,949 To już nakręciliśmy. 1359 01:14:15,701 --> 01:14:16,869 Zrobione. 1360 01:14:23,208 --> 01:14:28,380 - To chyba 118. dzień. - Siedemnasty. 1361 01:14:28,464 --> 01:14:30,257 Sto siedemnasty. 1362 01:14:30,340 --> 01:14:32,718 Jesteśmy w połowie. 1363 01:14:33,802 --> 01:14:36,513 Zostało nam pół roku. 1364 01:14:37,556 --> 01:14:38,849 {\an8}Spójrz na te kartki. 1365 01:14:41,018 --> 01:14:46,106 Spróbujemy rozpracować pozostałą część sezonu i zrozumieć ją. 1366 01:14:47,065 --> 01:14:48,484 Macie scenariusz? 1367 01:14:49,443 --> 01:14:51,487 Nie. Nie mamy. 1368 01:14:52,821 --> 01:14:54,490 Dobra, wymieniam. 1369 01:14:54,573 --> 01:14:57,701 - „Odcinek szósty, cmentarz kościelny”. - „Cmentarz...”. 1370 01:14:57,784 --> 01:15:01,497 Wnętrze. Dom Hoppera. Sześć i siedem. 1371 01:15:01,580 --> 01:15:03,499 Wnętrze. Biblioteka w Hawkins. 1372 01:15:03,582 --> 01:15:06,001 Niebieski ekran, Holly upada. 1373 01:15:06,084 --> 01:15:08,128 Siedem, w domu Creelów i sześć... 1374 01:15:08,212 --> 01:15:10,005 Wnętrze. Skrzek. Siedem. 1375 01:15:10,088 --> 01:15:12,633 I wnętrze jaskini, sześć. 1376 01:15:12,716 --> 01:15:15,886 Środa to ósemka. Jaskinia. 1377 01:15:15,969 --> 01:15:18,972 - Odcinek ósmy, czerwona. - Super. Odcinek ósmy. 1378 01:15:19,056 --> 01:15:21,016 Czerwony jak „czerwony alarm”. 1379 01:15:21,683 --> 01:15:23,769 CZERWONA PUSTKA, JASKINIA 1380 01:15:24,353 --> 01:15:27,481 {\an8}PLENER. JASKINIA 1381 01:15:27,564 --> 01:15:28,982 {\an8}To bardzo ciekawy dzień. 1382 01:15:29,066 --> 01:15:32,819 {\an8}Kręcimy odcinek ósmy, który nie jest jeszcze do końca napisany. 1383 01:15:32,903 --> 01:15:34,238 {\an8}Uwaga, spojler! 1384 01:15:34,321 --> 01:15:36,740 {\an8}Więc nie do końca wiemy, co się dzieje. 1385 01:15:37,741 --> 01:15:41,245 Wszyscy na planie chodzą z czerwonymi kartkami scenariusza. 1386 01:15:42,287 --> 01:15:45,082 Nie chcesz za bardzo zaburzyć porządku narracji, 1387 01:15:45,165 --> 01:15:47,125 bo aktorzy się pogubią. 1388 01:15:47,209 --> 01:15:50,212 Nie doświadczyli jeszcze pewnych zdarzeń lub emocji. 1389 01:15:50,295 --> 01:15:53,840 Jednak elementy lata z ósmego odcinka 1390 01:15:53,924 --> 01:15:55,884 trzeba nakręcić teraz. 1391 01:15:56,426 --> 01:15:58,095 Jeszcze nie czytałem ósmego, 1392 01:15:58,595 --> 01:15:59,930 a już go kręcimy. 1393 01:16:01,431 --> 01:16:03,600 Nigdy nie robiłem czegoś takiego. 1394 01:16:05,394 --> 01:16:07,980 {\an8}GŁÓWNA STYLISTKA FRYZUR 1395 01:16:08,063 --> 01:16:10,566 Dziwnie jest przeskoczyć na ósmy. 1396 01:16:10,649 --> 01:16:11,692 Tak. 1397 01:16:11,775 --> 01:16:14,486 Nie podoba mi się to, będę szczery. 1398 01:16:14,570 --> 01:16:16,905 Mus to mus. 1399 01:16:22,077 --> 01:16:24,705 Zaczynamy. Gotowi! Akcja! 1400 01:16:30,252 --> 01:16:32,421 Dalej, musimy iść. 1401 01:16:33,672 --> 01:16:35,591 - Cięcie. - Cięcie. 1402 01:16:35,674 --> 01:16:38,051 - Powtórka. Zaczynamy. - Gotowi. 1403 01:16:38,635 --> 01:16:39,803 Kamera gotowa. 1404 01:16:39,886 --> 01:16:41,305 - Kręcimy. - Kręcimy. 1405 01:16:50,606 --> 01:16:51,815 Musisz to wycelować. 1406 01:16:52,316 --> 01:16:54,192 Nie! Nie tak blisko. 1407 01:16:57,738 --> 01:16:58,947 Chwila, Otchłań to... 1408 01:16:59,615 --> 01:17:01,658 Przepraszam, Otchłań jest jak... 1409 01:17:01,742 --> 01:17:03,660 Hilary, masz ten rysunek? 1410 01:17:03,744 --> 01:17:06,705 To Hawkins, a to Druga Strona. 1411 01:17:06,788 --> 01:17:08,373 To ściany z ciała. 1412 01:17:08,457 --> 01:17:09,291 Boże. 1413 01:17:09,374 --> 01:17:12,169 A tu na górze jest Otchłań. 1414 01:17:12,252 --> 01:17:14,921 Otchłań jest... Chwila. Gdzie... 1415 01:17:15,005 --> 01:17:17,007 - Jakby w niebie. - Jest na niebie. 1416 01:17:17,090 --> 01:17:18,425 To opiera się na... 1417 01:17:19,426 --> 01:17:21,053 prawdziwej teorii naukowej? 1418 01:17:21,136 --> 01:17:22,638 To bardzo realistyczne. 1419 01:17:22,721 --> 01:17:24,222 Konsultujesz się z kimś? 1420 01:17:25,974 --> 01:17:30,228 Gdy przeczytacie ósemkę, to nabierze sensu. To jakieś 120 stron. 1421 01:17:30,312 --> 01:17:31,563 Może 115? 1422 01:17:31,647 --> 01:17:33,190 Nie ma mowy. 1423 01:17:33,273 --> 01:17:35,359 Musimy go skrócić. 1424 01:17:41,740 --> 01:17:46,578 Produkcja i Netflix cały czas na nas naciskali, 1425 01:17:46,662 --> 01:17:48,830 gdy pisaliśmy ósmy odcinek. 1426 01:17:50,040 --> 01:17:54,002 Nigdy nie pisaliśmy w równie trudnych warunkach. 1427 01:17:54,086 --> 01:17:57,506 Musieliśmy napisać dobry scenariusz, 1428 01:17:57,589 --> 01:18:00,967 a wokół nas tyle się działo. 1429 01:18:02,302 --> 01:18:06,264 Nigdy nie spędziliśmy tele czasu ze scenarzystami na jednym odcinku. 1430 01:18:06,348 --> 01:18:09,685 Dzieliliśmy włos na czworo, dążąc do perfekcji. 1431 01:18:11,061 --> 01:18:15,565 Szczerość i wierność fabule zawsze popłacały. 1432 01:18:22,656 --> 01:18:25,784 „Rozdział szósty, Ucieczka z Camazotz. 1433 01:18:25,867 --> 01:18:28,995 Pokazujemy, jak głowa Max podskakuje w górę i w dół. 1434 01:18:29,079 --> 01:18:31,581 Lucas ją niesie, biegnąc korytarzem. 1435 01:18:31,665 --> 01:18:33,500 Boombox wisi mu na ramieniu”. 1436 01:18:34,000 --> 01:18:37,921 Współczuję ci. To musi być wyczerpujące... 1437 01:18:38,004 --> 01:18:41,299 Zaczynamy dzień od skomplikowanego ciągłego ujęcia. 1438 01:18:41,383 --> 01:18:43,343 - Jeśli się zmęczysz... - Dam znać. 1439 01:18:43,427 --> 01:18:44,928 - Kamera gotowa. - Gotowe! 1440 01:18:45,011 --> 01:18:47,889 Gotowi i... winda. 1441 01:18:50,267 --> 01:18:52,561 Gdy reżyserujesz, 1442 01:18:52,644 --> 01:18:56,898 twoim zadaniem jest jakościowo przewyższyć scenariusz. 1443 01:18:57,399 --> 01:18:58,859 - Naprzód! - Naprzód! 1444 01:18:58,942 --> 01:19:01,820 Ale te scenariusze, od początku do końca, 1445 01:19:01,903 --> 01:19:04,406 od 2014 roku do teraz, 1446 01:19:04,489 --> 01:19:11,329 zawsze były tak niewiarygodnie dobre, że wystarczy je odzwierciedlić. 1447 01:19:11,413 --> 01:19:12,998 - Cięcie! - Cięcie. 1448 01:19:13,081 --> 01:19:15,041 Caleb jest mistrzem. 1449 01:19:15,625 --> 01:19:16,960 To nie jest łatwe. 1450 01:19:18,211 --> 01:19:19,379 Patrz! Bum! 1451 01:19:20,172 --> 01:19:21,506 Świetnie. 1452 01:19:22,090 --> 01:19:24,301 - Ile ujęć... Sześć? - Sześć. 1453 01:19:24,384 --> 01:19:26,136 - Tak. - Tak, stary. 1454 01:19:26,219 --> 01:19:28,054 - Wystarczy. - Sześć. 1455 01:19:28,138 --> 01:19:31,933 Wiem, jak je ciąć. Wystarczy. Dobra robota. 1456 01:19:34,936 --> 01:19:37,939 Każda produkcja ma swój rytm, częstotliwość. 1457 01:19:38,023 --> 01:19:39,065 Caleb to zielony. 1458 01:19:39,149 --> 01:19:42,402 Musisz nakręcić scenę, żeby poczuć jej rytm. 1459 01:19:42,486 --> 01:19:44,780 To chemia, którą stwarzają aktorzy. 1460 01:19:44,863 --> 01:19:49,493 Reżyserzy pokazują ci kierunek, jak co ma być, 1461 01:19:49,576 --> 01:19:51,495 a aktorzy tworzą rytm. 1462 01:19:52,370 --> 01:19:55,248 - To chcemy wysunąć na pierwszy plan. - Tak. 1463 01:19:55,332 --> 01:19:57,250 A potem wybuch. 1464 01:19:59,586 --> 01:20:02,130 - Oznacz je. - Tak jest. 1465 01:20:02,214 --> 01:20:06,343 Zulu, już za późno zapytać, czy czwarte okno może pęknąć? 1466 01:20:08,303 --> 01:20:10,555 {\an8}- Nigdy nie jest za późno. - Przyjąłem. 1467 01:20:11,139 --> 01:20:12,057 {\an8}Ja to zrobię. 1468 01:20:13,225 --> 01:20:14,476 Mam pytanie. 1469 01:20:14,559 --> 01:20:17,395 {\an8}Niewiele się o tym mówiło we wspólnych scenach. 1470 01:20:17,479 --> 01:20:19,856 {\an8}- Nikt nie wie, że się spotykamy. - Tak. 1471 01:20:19,940 --> 01:20:21,775 {\an8}- Nawet Caleb. - Tak. 1472 01:20:21,858 --> 01:20:23,151 {\an8}Czy mogę... 1473 01:20:23,235 --> 01:20:27,739 {\an8}Chciałabym zagrać tę scenę szeptem. 1474 01:20:27,823 --> 01:20:30,200 - Tak. - Chciałabym zrobić tak. 1475 01:20:30,283 --> 01:20:31,910 - Tak. Dobrze. - W porządku? 1476 01:20:31,993 --> 01:20:34,955 Tak. Macie się schwycić za ręce, prawda? 1477 01:20:35,038 --> 01:20:35,997 - Możemy. - Tak. 1478 01:20:36,081 --> 01:20:39,125 {\an8}- To by było w tym momencie. - Świetnie. 1479 01:20:40,043 --> 01:20:42,170 {\an8}- Dobrze. Tak zróbmy. - Super. 1480 01:20:42,254 --> 01:20:43,296 Dobra. 1481 01:20:43,380 --> 01:20:46,466 Może być trochę bałaganu, ale nakręćmy to. 1482 01:20:46,550 --> 01:20:48,844 Okej, ostatni rzut oka. 1483 01:20:48,927 --> 01:20:50,345 Usunę markery. 1484 01:20:50,428 --> 01:20:53,348 Trzy, dwa, jeden, start! 1485 01:20:57,811 --> 01:20:59,688 Myślę, że gdy skończą z oknami, 1486 01:20:59,771 --> 01:21:02,649 rzucę więcej gruzu na suszarkę, 1487 01:21:02,732 --> 01:21:04,568 żeby było tam więcej czegoś. 1488 01:21:04,651 --> 01:21:06,903 Możesz iść, Stephanie. Przepraszam... 1489 01:21:06,987 --> 01:21:11,324 Rozszerzmy to. Dajmy trochę krwi w to jaśniejsze miejsce. 1490 01:21:11,408 --> 01:21:14,828 - Dobra. - Nawet tam. Po obu stronach. 1491 01:21:19,249 --> 01:21:21,167 Suszarka miała eksplodować, 1492 01:21:21,251 --> 01:21:23,628 ale jak to bywa w tej produkcji, uznano, 1493 01:21:23,712 --> 01:21:28,091 że jeśli już wysadzamy suszarkę, to może też wysadzimy okna. 1494 01:21:28,758 --> 01:21:30,927 Nieczęsto pracujesz przy produkcji, 1495 01:21:31,011 --> 01:21:36,349 gdzie jest taka elastyczność i podążanie za fantazją. 1496 01:21:37,809 --> 01:21:39,978 {\an8}TYŁ, NA LEWO, POZIOM 6 1497 01:21:40,061 --> 01:21:42,063 {\an8}WEWNĄTRZ. DRZEWO BÓLU 1498 01:21:57,495 --> 01:21:58,663 Ostatnie. 1499 01:22:05,253 --> 01:22:06,421 Hej! 1500 01:22:07,130 --> 01:22:08,214 Uśmiechnijcie się. 1501 01:22:11,509 --> 01:22:12,510 Mieszane uczucia? 1502 01:22:12,594 --> 01:22:13,595 Mieszane. 1503 01:22:13,678 --> 01:22:16,348 To było nasze życie przez sześć tygodni, 1504 01:22:16,431 --> 01:22:17,807 a teraz to koniec. 1505 01:22:18,516 --> 01:22:20,393 Pora na kolejny etap. 1506 01:22:24,022 --> 01:22:26,775 Hej, Adam, przez balustradę tuż za tobą. 1507 01:22:26,858 --> 01:22:28,944 Odwróć się. 1508 01:22:29,736 --> 01:22:33,114 {\an8}WNĘTRZE. LABORATORIUM W HAWKINS TOPNIEJĄCY POKÓJ 1509 01:22:34,074 --> 01:22:38,036 Nancy, bardziej do twojej postaci pasuje „to gówno” czy „to coś”? 1510 01:22:38,119 --> 01:22:41,414 Nigdy nie słyszałem, żeby przeklinała. Ale może się mylę. 1511 01:22:41,498 --> 01:22:44,000 Tak, ale kiedy już przeklina, to na całego. 1512 01:22:44,084 --> 01:22:46,920 Dobra. „Wydaje mi się, czy coś gęstnieje?” 1513 01:22:47,420 --> 01:22:48,254 W porządku. 1514 01:22:49,589 --> 01:22:53,218 Gotowi! Poczujcie to! 1515 01:22:53,301 --> 01:22:55,220 Trzy, dwa, jeden, start! 1516 01:22:59,265 --> 01:23:00,642 Dawajcie! 1517 01:23:02,727 --> 01:23:03,645 Dawaj! 1518 01:23:04,479 --> 01:23:05,981 Nie wydaje ci się. 1519 01:23:12,946 --> 01:23:13,863 Pomocy! 1520 01:23:13,947 --> 01:23:14,990 Pomocy! 1521 01:23:15,824 --> 01:23:17,033 - Pomocy! - Pomocy! 1522 01:23:17,117 --> 01:23:18,284 Cięcie. 1523 01:23:18,368 --> 01:23:19,327 Ta breja... 1524 01:23:20,245 --> 01:23:22,080 O Boże, serio... 1525 01:23:22,664 --> 01:23:24,457 Powinna być bardziej mulista. 1526 01:23:24,541 --> 01:23:26,918 Wygląda na rzadką. 1527 01:23:27,002 --> 01:23:29,796 Udają bardzo dobrze. 1528 01:23:32,007 --> 01:23:35,385 Będzie trzeba dać więcej efektów wizualnych, niż chciałam. 1529 01:23:35,468 --> 01:23:37,929 To jest naprawdę smutne, 1530 01:23:38,013 --> 01:23:41,516 bo obserwowaliśmy testy miesiącami 1531 01:23:41,599 --> 01:23:43,810 i to raczej przypominało maź. 1532 01:23:43,893 --> 01:23:45,979 Wygląda jak woda. 1533 01:23:46,563 --> 01:23:48,565 To coś zupełnie innego. 1534 01:23:49,399 --> 01:23:51,943 Reżyser czy kierownik 1535 01:23:52,027 --> 01:23:54,821 może się przygotować na tip-top. 1536 01:23:54,904 --> 01:23:55,989 Ja tak robię. 1537 01:23:56,072 --> 01:24:00,326 Ale kiedy odkrywasz, że coś nie działa, 1538 01:24:00,869 --> 01:24:02,829 nie możesz wybuchnąć. 1539 01:24:02,912 --> 01:24:05,832 Nie możesz się poddać. Nie możesz niczego odwołać. 1540 01:24:05,915 --> 01:24:07,250 Musimy dziś kręcić. 1541 01:24:07,751 --> 01:24:10,253 A ja muszę być wierny scenariuszowi. 1542 01:24:10,336 --> 01:24:13,965 Wiem, że ostatecznie liczy się to, co mamy nakręcony materiał, 1543 01:24:14,049 --> 01:24:15,967 nie to, co dzieje się na planie. 1544 01:24:16,051 --> 01:24:18,887 Od razu wchodzę na poziom Jedi, 1545 01:24:18,970 --> 01:24:21,473 w bezwzględny tryb rozwiązywania problemów. 1546 01:24:21,556 --> 01:24:25,477 Nakręcę to z innej perspektywy. Nie ustąpię, aż znajdę rozwiązanie. 1547 01:24:25,560 --> 01:24:29,147 Widzowie zobaczą efekt montażu i nigdy się nie dowiedzą, 1548 01:24:29,230 --> 01:24:30,940 że dziś zaliczyliśmy porażkę. 1549 01:24:31,024 --> 01:24:33,359 Twoje ujęcia są świetne. 1550 01:24:33,443 --> 01:24:36,654 Ale dołuje mnie to. Nie ma... Cholera. 1551 01:24:36,738 --> 01:24:39,949 Jesteśmy w tym samym miejscu, co wczoraj rano. 1552 01:24:42,702 --> 01:24:45,497 - Spójrz na mój poziom stresu. - To z dzisiaj? 1553 01:24:45,580 --> 01:24:47,332 {\an8}To trzy i pół godziny stresu. 1554 01:24:48,374 --> 01:24:50,376 {\an8}Co ci go tak podnosiło? 1555 01:24:50,460 --> 01:24:53,671 {\an8}- Byłeś zrelaksowany dziś rano o 7.00. - Nie, spałem. 1556 01:24:53,755 --> 01:24:56,549 Stres mnie dorwał, jak tylko się obudziłem. 1557 01:24:57,675 --> 01:25:00,136 {\an8}PRÓBA CZYTANA, ODCINEK 8. 1558 01:25:01,096 --> 01:25:05,350 Przeczytajmy ostatni odcinek Stranger Things, dobrze? 1559 01:25:07,644 --> 01:25:09,521 Zapraszam wszystkich! 1560 01:25:13,817 --> 01:25:16,736 Przez rok siedzieliśmy jak na szpilkach. 1561 01:25:17,570 --> 01:25:18,863 To były tortury. 1562 01:25:21,950 --> 01:25:26,579 Czytanie tego odcinka oznacza oficjalne pożegnanie dzieciństwa. 1563 01:25:28,498 --> 01:25:30,083 Brett, nie oszukuj. 1564 01:25:30,166 --> 01:25:31,292 - Co? - Nie oszukuj. 1565 01:25:31,376 --> 01:25:34,129 - Nie? Nie możemy? - Ma być spontanicznie? 1566 01:25:34,212 --> 01:25:35,964 Tak. Chyba po prostu... 1567 01:25:38,299 --> 01:25:39,384 wskoczmy w to. 1568 01:25:39,467 --> 01:25:40,844 Skończyliśmy w środę. 1569 01:25:40,927 --> 01:25:43,471 - Jest prosto z kopiarki. - Przemówienie! 1570 01:25:43,555 --> 01:25:45,098 - „Przemówienie”? - Tak! 1571 01:25:45,181 --> 01:25:47,559 Wiem, myśleliśmy o tym, ale chyba... 1572 01:25:49,269 --> 01:25:52,689 wszystko, co chcemy powiedzieć o doświadczeniach, serialu, 1573 01:25:52,772 --> 01:25:55,150 bohaterach i reszcie jest w scenariuszu. 1574 01:25:56,151 --> 01:25:59,237 Ross i ja jesteśmy bardziej elokwentni, pisząc. 1575 01:25:59,320 --> 01:26:02,031 Więc może po prostu przeczytajmy. 1576 01:26:03,199 --> 01:26:05,493 „Rozdział ósmy: Ta strona”. 1577 01:26:05,577 --> 01:26:06,911 Nareszcie. 1578 01:26:07,996 --> 01:26:12,083 „Jesteśmy przed Strefą. Gwiaździsta noc. Poniżej jest brama przejścia. 1579 01:26:12,167 --> 01:26:15,753 Membrana wciąż jest zerwana po przejechaniu ciężarówki. 1580 01:26:15,837 --> 01:26:21,176 Ogromna planeta kontynuuje swój nieubłagany kurs kolizyjny z Hawkins. 1581 01:26:21,259 --> 01:26:24,262 Ostatni raz pokazujemy tytuły”. 1582 01:26:25,889 --> 01:26:27,015 A potem... 1583 01:26:27,098 --> 01:26:31,352 „Steve dyszy. Wisi w powietrzu. Kołysze się, jakby zawieszony w próżni”. 1584 01:26:31,436 --> 01:26:32,270 Nie! 1585 01:26:32,353 --> 01:26:36,482 „Kamera unosi się, by pokazać silną rękę ściskającą jego nadgarstek. 1586 01:26:36,566 --> 01:26:37,483 To Jonathan. 1587 01:26:37,567 --> 01:26:38,693 Złapał go. 1588 01:26:40,320 --> 01:26:42,989 Henry wchodzi do salonu, szukając Jedenastki. 1589 01:26:43,072 --> 01:26:45,617 Chwila napięcia, gdy Henry patrzy na siostrę 1590 01:26:45,700 --> 01:26:47,619 po raz pierwszy od bardzo dawna. 1591 01:26:47,702 --> 01:26:49,621 Jego głos drży z gniewu”. 1592 01:26:50,788 --> 01:26:51,915 „Gdzie oni są?” 1593 01:26:53,291 --> 01:26:55,084 „Z Max. Bezpieczni”. 1594 01:26:55,168 --> 01:26:58,755 „Vecna pojawia się za Hopperem, słabo widoczny w gęstej mgle. 1595 01:26:58,838 --> 01:27:01,591 Hopper wyczuwa go, obraca się i strzela. Bum! 1596 01:27:01,674 --> 01:27:05,595 Ale kule nie trafiły Vecny. Przebiły drzwi zbiornika izolacyjnego. 1597 01:27:05,678 --> 01:27:07,180 Woda wypływa z dziur. 1598 01:27:07,263 --> 01:27:08,932 Pędzi do przodu w panice. 1599 01:27:09,015 --> 01:27:12,393 Otwiera zbiornik i widzi Jedenastkę w wodzie pełnej krwi. 1600 01:27:12,477 --> 01:27:14,312 Ma ciało podziurawione kulami”. 1601 01:27:14,395 --> 01:27:17,273 - „Nie!” - „Uderza kolbą w szybę”. 1602 01:27:17,357 --> 01:27:18,316 „Jasna cholera”. 1603 01:27:18,399 --> 01:27:20,318 - „Dajcie mi broń”. 1604 01:27:20,401 --> 01:27:22,362 „Nancy zastanawia się. Wzdycha. 1605 01:27:22,445 --> 01:27:25,698 Podaje Mike’owi broń i pas pełen czerwonych pocisków. 1606 01:27:25,782 --> 01:27:27,492 Mike nie może w to uwierzyć”. 1607 01:27:27,575 --> 01:27:28,785 „O cholera! Dzięki!” 1608 01:27:28,868 --> 01:27:32,038 „Ona kiwa głową i idzie dalej. Mike zakłada pas”. 1609 01:27:32,121 --> 01:27:33,414 To flary. 1610 01:27:34,999 --> 01:27:38,002 „Gdy znalazłeś mnie w lesie, byłam dzieckiem. 1611 01:27:38,086 --> 01:27:40,713 Bałam się. Nie rozumiałam tego świata. 1612 01:27:41,547 --> 01:27:43,216 Nie rozumiałam ludzi. 1613 01:27:43,716 --> 01:27:46,010 Ale ty przygarnąłeś mnie i uczyłeś. 1614 01:27:49,389 --> 01:27:51,641 Chroniłeś mnie, wychowałeś. 1615 01:27:51,724 --> 01:27:53,142 Stałeś się moim tatą”. 1616 01:27:53,977 --> 01:27:56,104 „Nie rób tego! Proszę!” 1617 01:27:56,604 --> 01:27:58,398 „Musisz pomóc im zrozumieć. 1618 01:27:59,524 --> 01:28:01,317 Pomóż im zrozumieć mój wybór”. 1619 01:28:01,401 --> 01:28:03,403 „Ale ja sam go nie rozumiem!” 1620 01:28:03,486 --> 01:28:04,612 „Kocham cię, Mike”. 1621 01:28:05,113 --> 01:28:07,240 „Proszę, nie zostawiaj mnie!” 1622 01:28:07,323 --> 01:28:09,659 „Szlochając, krzyczy z całej siły”. 1623 01:28:09,742 --> 01:28:10,743 „Nastka!” 1624 01:28:11,744 --> 01:28:14,330 „Lucas obejmuje Max w pasie”. 1625 01:28:14,872 --> 01:28:17,500 „Zapędzasz się za daleko”. 1626 01:28:18,418 --> 01:28:21,087 „Nic nie poradzę, wyglądasz superseksy”. 1627 01:28:22,547 --> 01:28:24,382 „Tak, a ty supergłupio”. 1628 01:28:24,465 --> 01:28:27,593 „Uśmiechają się, a potem całują się i kochają”. 1629 01:28:27,677 --> 01:28:28,511 O tak. 1630 01:28:30,555 --> 01:28:32,056 Zapomnij o pościeli. 1631 01:28:32,140 --> 01:28:34,475 Za mocne światło. Trzeba je rozproszyć. 1632 01:28:34,559 --> 01:28:37,270 To nie Ojciec chrzestny. Powtarzamy. 1633 01:28:37,770 --> 01:28:43,776 Dostajesz jeszcze jedno ujęcie, Jonathan! 1634 01:28:45,737 --> 01:28:48,823 „Chrzanić tę szkołę. Chrzanić system. 1635 01:28:48,906 --> 01:28:50,283 Chrzanić konformizm. 1636 01:28:50,366 --> 01:28:54,620 Chrzanić wszystko i wszystkich, którzy chcą nas powstrzymać i rozdzielić, 1637 01:28:54,704 --> 01:28:57,415 bo to jest nasz rok”. 1638 01:28:57,498 --> 01:29:01,127 „Daje sygnał zespołowi, który zaczyna grać At Last Etty James. 1639 01:29:01,210 --> 01:29:04,339 Nim Joyce się zorientuje, on już przykląkł”. 1640 01:29:04,422 --> 01:29:06,382 - Boże! - Stary! 1641 01:29:06,466 --> 01:29:08,885 „Trzyma skromny, ale piękny pierścionek”. 1642 01:29:08,968 --> 01:29:11,971 - Boże! - Cholera. Joyce Byers! 1643 01:29:12,972 --> 01:29:14,140 „Joyce Byers, 1644 01:29:16,642 --> 01:29:19,228 czy spędzisz resztę życia 1645 01:29:19,312 --> 01:29:24,233 ze starym, zmęczonym, upartym, zrzędliwym sukinsynem, 1646 01:29:24,317 --> 01:29:27,028 który bardzo cię kocha?” 1647 01:29:27,111 --> 01:29:29,655 „Jej oczy wypełniają się łzami. Kiwa głową”. 1648 01:29:29,739 --> 01:29:30,990 „Tak”. 1649 01:29:33,785 --> 01:29:35,536 „Hopper wstaje. Wyciąga rękę. 1650 01:29:35,620 --> 01:29:38,331 Strefa. Mike i Kay w panice szukają Jedenastki. 1651 01:29:38,414 --> 01:29:40,208 Widzimy sklep z elektroniką”. 1652 01:29:40,291 --> 01:29:41,918 „Zaklęcie niewidzialności”. 1653 01:29:42,001 --> 01:29:46,130 „Drzwi sklepu otwierają się same, jakby zrobił to duch. To Jedenastka. 1654 01:29:48,966 --> 01:29:51,469 Wszyscy płaczą, ale ta chwila pryska, 1655 01:29:51,552 --> 01:29:54,263 gdy Karen otwiera drzwi piwnicy i krzyczy...”. 1656 01:29:54,347 --> 01:29:56,599 - Jezu! - Och, Karen! 1657 01:29:56,682 --> 01:30:00,645 „Hej! Co się dzieje? Lasagne stygnie”. 1658 01:30:00,728 --> 01:30:04,107 „Mike patrzy na Holly i jej przyjaciół ze szczytu schodów. 1659 01:30:04,190 --> 01:30:06,818 Dźwięk ich rozmów i śmiechu wypełnia piwnicę. 1660 01:30:06,901 --> 01:30:09,737 Są tacy jak on i jego przyjaciele wiele lat temu. 1661 01:30:09,821 --> 01:30:13,366 Chwila smutku, gdy Mike wspomina dzieciństwo. 1662 01:30:13,449 --> 01:30:16,744 Smutek znika, ustępując miejsca uśmiechowi. 1663 01:30:16,828 --> 01:30:20,415 Odchodzi i zamyka drzwi do piwnicy. 1664 01:30:20,498 --> 01:30:21,958 Koniec serialu”. 1665 01:30:39,559 --> 01:30:40,393 Fajnie. 1666 01:30:41,894 --> 01:30:42,770 Dzięki. 1667 01:30:43,688 --> 01:30:44,689 O rany. 1668 01:30:45,898 --> 01:30:47,400 Teraz tylko to sfilmować. 1669 01:30:50,361 --> 01:30:54,407 Było coś oczyszczającego w pisaniu ostatniej sceny. 1670 01:30:54,490 --> 01:30:56,117 Trudno było 1671 01:30:56,200 --> 01:31:00,037 napisać ostatnie słowa dla tych postaci. 1672 01:31:01,747 --> 01:31:05,293 Najwyraźniej pamiętam napisanie słów „Koniec serialu”. 1673 01:31:06,127 --> 01:31:08,713 Te dwa słowa mają największy ciężar. 1674 01:31:10,715 --> 01:31:14,427 I robiliśmy to, gdy trwały zdjęcia. 1675 01:31:17,638 --> 01:31:19,974 Dlaczego? Nie. 1676 01:31:23,519 --> 01:31:27,148 {\an8}PLENER. CZERWONA PUSTYNIA 1677 01:31:30,443 --> 01:31:33,696 Jesteśmy dumni, że serial przez dziewięć lat 1678 01:31:33,779 --> 01:31:36,866 zaskakiwał swoją fabułą. 1679 01:31:39,285 --> 01:31:43,164 Myślę, że widzowie lubią go za autentyczność. 1680 01:31:43,247 --> 01:31:46,792 To właśnie z niej się zrodził. 1681 01:31:51,839 --> 01:31:54,091 Staramy się podążać za instynktem. 1682 01:31:54,175 --> 01:31:56,302 To on nam podpowiada, co jest dobre. 1683 01:32:00,515 --> 01:32:02,892 Artyści, których podziwiam, 1684 01:32:02,975 --> 01:32:05,603 są przede wszystkim wierni sobie. 1685 01:32:13,069 --> 01:32:13,986 {\an8}Co to jest? 1686 01:32:14,737 --> 01:32:15,947 {\an8}Tylko kupa złomu. 1687 01:32:17,782 --> 01:32:19,659 Ten serial jest wyjątkowy. 1688 01:32:20,535 --> 01:32:22,203 Dostaliśmy szansę zbudowania 1689 01:32:22,286 --> 01:32:25,414 niesamowitej ilości wysokiej jakości scenografii. 1690 01:32:25,915 --> 01:32:28,876 W dzisiejszych czasach to rzadkość. 1691 01:32:30,628 --> 01:32:34,382 W większości produkcji mało się buduje, 1692 01:32:34,465 --> 01:32:36,467 reszta to efekty wizualne. 1693 01:32:36,551 --> 01:32:39,679 Ale dla braci jest ważny rzeczywisty plac zabaw. 1694 01:32:40,805 --> 01:32:43,933 Musimy ustalić z braćmi, gdzie ustawić niebieski ekran 1695 01:32:44,016 --> 01:32:45,309 i na jaką szerokość. 1696 01:32:45,393 --> 01:32:46,811 - Tak. - Jest... 1697 01:32:46,894 --> 01:32:47,728 To... 1698 01:32:47,812 --> 01:32:48,729 Tak, jest... 1699 01:32:48,813 --> 01:32:52,233 Będzie pewien problem z wyczuciem przestrzeni. 1700 01:32:52,316 --> 01:32:53,859 Myślę, że mówimy o... 1701 01:32:53,943 --> 01:32:55,528 W sensie odległości 1702 01:32:55,611 --> 01:33:01,075 to minimum 18 metrów ekranu, 18 metrów tu i 18 tam. 1703 01:33:02,702 --> 01:33:04,787 Oczywiście, że jestem z tego dumny. 1704 01:33:04,870 --> 01:33:06,747 To niesamowite osiągnięcie, 1705 01:33:06,831 --> 01:33:11,210 że ten projekt nie padł z hukiem. 1706 01:33:11,752 --> 01:33:13,045 Czułem, że... 1707 01:33:13,796 --> 01:33:14,755 było to możliwe. 1708 01:33:16,173 --> 01:33:18,342 Nie wiem, co będziemy robić po nim. 1709 01:33:19,552 --> 01:33:22,638 Wszystko inne będzie nudne. 1710 01:33:28,769 --> 01:33:30,271 Co tam? 1711 01:33:31,480 --> 01:33:34,567 - Corey, włączysz wizualizację? - Wow, spójrz. 1712 01:33:34,650 --> 01:33:36,902 - Natalia przypomina Ripley. - Cholera. 1713 01:33:36,986 --> 01:33:39,322 - Tak! - Nie mamy dość broni. 1714 01:33:39,405 --> 01:33:43,075 W pierwszym sezonie mówiliśmy: „Wszystko musi być rzeczywiste”. 1715 01:33:43,159 --> 01:33:47,913 Ale mamy potwora wielkości trzech budynków. 1716 01:33:47,997 --> 01:33:51,208 To oczywiste, że musimy użyć grafiki komputerowej. 1717 01:33:51,292 --> 01:33:55,796 Ale jesteśmy też z aktorami w żywym plenerze, nie w studiu. 1718 01:33:56,339 --> 01:33:58,591 Im bardziej rzeczywiste wszystko jest, 1719 01:33:58,674 --> 01:34:02,511 tym łatwiej zatracić się w tej scenie. 1720 01:34:02,595 --> 01:34:06,599 Nie! 1721 01:34:07,141 --> 01:34:08,976 Tak! Niesamowite, stary. 1722 01:34:09,644 --> 01:34:10,811 Musimy iść. 1723 01:34:12,897 --> 01:34:16,484 Czasem zwizualizują twoje działania, mimikę, ruchy. 1724 01:34:16,567 --> 01:34:18,569 To jak zapowiedź tego, co zrobisz. 1725 01:34:18,653 --> 01:34:21,197 Mam zrobić taką minę, gdy się odwrócę? 1726 01:34:21,280 --> 01:34:24,492 Nie sądzę, że mają taki cel, jednak myślę sobie, 1727 01:34:24,575 --> 01:34:27,578 że wolałbym sam do tego dojść na planie. 1728 01:34:29,372 --> 01:34:31,082 Okej, cisza. Dziękuję. 1729 01:34:31,165 --> 01:34:35,753 - Zaczynamy. Gotowi? - Trzy, dwa, jeden, akcja! 1730 01:34:35,836 --> 01:34:36,671 Bum! 1731 01:34:37,421 --> 01:34:38,422 Bum! 1732 01:34:39,965 --> 01:34:41,300 Bum! 1733 01:34:41,384 --> 01:34:43,469 I... bum! 1734 01:34:43,552 --> 01:34:45,721 Było tak blisko. 1735 01:34:46,263 --> 01:34:47,306 Dobra, cięcie. 1736 01:34:47,390 --> 01:34:49,934 To ostatnie było bardzo szybkie. 1737 01:34:52,144 --> 01:34:55,898 Praca z niebieskim ekranem zwykle wypada całkiem nieźle, 1738 01:34:55,981 --> 01:34:58,693 ale jeśli to możliwe, unikamy go. 1739 01:34:59,193 --> 01:35:02,697 Ross i ja mamy dużo kłopotów z kadrowaniem ujęć, 1740 01:35:02,780 --> 01:35:05,241 patrząc na aktora na niebieskim ekranie. 1741 01:35:05,324 --> 01:35:08,661 Nie wiem, co wygląda dobrze, a co nie. 1742 01:35:08,744 --> 01:35:10,830 Nick, możesz dodać trochę... 1743 01:35:10,913 --> 01:35:14,333 Po uderzeniu w głaz możesz trochę zatrząsnąć? 1744 01:35:18,295 --> 01:35:23,217 - Gotowi? - Gotowi, próba i akcja! 1745 01:35:23,300 --> 01:35:24,468 Ryk! 1746 01:35:25,678 --> 01:35:27,680 I głaz! 1747 01:35:29,098 --> 01:35:32,393 - I uciekacie. Po prostu... - Dalej! 1748 01:35:32,476 --> 01:35:34,437 - W którą stronę? - Uciekajcie. 1749 01:35:34,520 --> 01:35:36,272 - Dokąd? - Przerwać próbę. 1750 01:35:36,355 --> 01:35:37,440 Do tyłu? 1751 01:35:37,523 --> 01:35:41,694 Biegniemy po zobaczeniu jej? 1752 01:35:41,777 --> 01:35:44,238 Nie, uciekamy od tego czegoś. 1753 01:35:44,321 --> 01:35:45,531 Myślę, że chcemy... 1754 01:35:45,614 --> 01:35:48,576 - Oddalacie się. - Już nas nie goni. 1755 01:35:48,659 --> 01:35:50,035 Zgadza się. 1756 01:35:50,119 --> 01:35:53,289 - A potem ktoś dostrzega Jedenastkę. - Tak. 1757 01:35:53,372 --> 01:35:54,915 Ames, gdzie jest potwór? 1758 01:35:54,999 --> 01:35:57,084 - Uciekają, tak? - Tak. 1759 01:35:57,168 --> 01:35:59,837 - Gdzie jest? - Patrzyli tam. Potwór jest... 1760 01:35:59,920 --> 01:36:01,630 Tak myślałem. 1761 01:36:01,714 --> 01:36:04,216 {\an8}Częścią pracy ekipy od efektów specjalnych 1762 01:36:04,300 --> 01:36:08,137 {\an8}jest pomoc w integracji elementów, których jeszcze nie ma, 1763 01:36:08,220 --> 01:36:10,931 ale będą w produkcie finalnym. 1764 01:36:11,015 --> 01:36:12,725 Wszystko ma wyglądać tak, 1765 01:36:12,808 --> 01:36:17,229 jakby celowo zostało tam ustawione i sfilmowane. 1766 01:36:17,313 --> 01:36:18,397 To gdzie ona jest? 1767 01:36:18,481 --> 01:36:19,982 Na godzinie trzeciej. 1768 01:36:20,065 --> 01:36:23,903 Patrzą w tę stronę, bo rzuca kamieniem z tamtego kierunku. 1769 01:36:23,986 --> 01:36:25,237 - Ciekawe. - Tak. 1770 01:36:25,321 --> 01:36:26,739 No dobra. 1771 01:36:26,822 --> 01:36:27,948 Pogubiłam się. 1772 01:36:28,032 --> 01:36:31,327 Już wyjaśniam. To ułatwi wiele rzeczy. 1773 01:36:31,410 --> 01:36:35,206 Biegniecie w tę stronę... 1774 01:36:35,289 --> 01:36:37,583 Jedenastka jest tutaj. 1775 01:36:37,666 --> 01:36:39,293 - Dobra. - Potwór tu jest. 1776 01:36:39,960 --> 01:36:42,254 Żebyście mogli ją zobaczyć i zwolnić. 1777 01:36:42,338 --> 01:36:43,547 To ma sens. 1778 01:36:43,631 --> 01:36:46,217 Zaczynamy. Gotowi i ryk! 1779 01:36:46,300 --> 01:36:49,136 - Naprzód. - Chce was dopaść i... głaz! 1780 01:37:16,038 --> 01:37:19,291 Nie mam jeszcze ostatecznego planu, 1781 01:37:19,375 --> 01:37:21,210 co chcę tu zrobić. 1782 01:37:21,919 --> 01:37:25,130 Dziś to raczej zabawa, 1783 01:37:25,214 --> 01:37:28,801 żeby sprawdzić się, co zadziała 1784 01:37:28,884 --> 01:37:30,761 i wymyślić nowe, fajne rzeczy, 1785 01:37:31,262 --> 01:37:32,847 które ucieszą braci. 1786 01:37:32,930 --> 01:37:33,764 Lubią przemoc, 1787 01:37:33,848 --> 01:37:37,726 więc jeśli uda nam się zadać kilka brutalnych ciosów, 1788 01:37:37,810 --> 01:37:39,144 będzie dobrze. 1789 01:37:39,228 --> 01:37:40,563 - Tak. - Tak. 1790 01:37:40,646 --> 01:37:43,566 Jest tu duże pole dla przemocy. 1791 01:37:44,149 --> 01:37:45,693 - Tak. - Tak. 1792 01:37:48,779 --> 01:37:53,158 {\an8}WNĘTRZE. DRZEWO BÓLU 1793 01:37:53,993 --> 01:37:55,327 A potem... 1794 01:38:00,165 --> 01:38:03,085 Shannon, zastąp mi Nastkę na chwilę. 1795 01:38:03,711 --> 01:38:06,338 - Rzuć trochę mocy w Vecnę. - Dobra. 1796 01:38:08,215 --> 01:38:10,134 Bum! Wycofuje się. 1797 01:38:11,510 --> 01:38:14,179 Wystrzeliwuje w nią pnącza, 1798 01:38:14,263 --> 01:38:16,098 a ona odskakuje. 1799 01:38:18,976 --> 01:38:19,810 Może. 1800 01:38:28,152 --> 01:38:29,153 Naprzód! 1801 01:38:30,154 --> 01:38:33,866 Może spróbuj trochę stawiać opór. 1802 01:38:33,949 --> 01:38:36,911 Daj się unieść i pociągnąć, i dawaj. 1803 01:38:39,580 --> 01:38:40,414 Fajnie. 1804 01:38:41,290 --> 01:38:42,499 - Bum! - Tak. 1805 01:38:45,002 --> 01:38:46,503 idę do tyłu. 1806 01:38:47,421 --> 01:38:49,715 Mam początek i koniec, 1807 01:38:49,798 --> 01:38:51,091 a nie mam środka. 1808 01:38:51,634 --> 01:38:52,885 Obejrzyjmy to. 1809 01:39:06,148 --> 01:39:08,442 Wszędzie będą te jakby kości 1810 01:39:08,525 --> 01:39:11,362 i na całym planie będą te zęby. 1811 01:39:18,369 --> 01:39:21,246 Myślę, że to i to... 1812 01:39:22,039 --> 01:39:23,165 jest najlepsze. 1813 01:39:23,248 --> 01:39:24,208 Tak. 1814 01:39:24,291 --> 01:39:27,044 Pod tym kątem wygląda to świetnie. 1815 01:39:27,127 --> 01:39:29,588 A gdy zostanie pomalowane za żółto, 1816 01:39:30,214 --> 01:39:31,507 będzie idealnie. 1817 01:39:33,133 --> 01:39:34,927 Staram się, żeby wyglądało... 1818 01:39:36,011 --> 01:39:38,263 {\an8}jak ciało, ale nie ludzkie ciało, 1819 01:39:38,347 --> 01:39:40,516 {\an8}bo wtedy wyglądałoby jak duża stopa. 1820 01:39:40,599 --> 01:39:42,685 Zawsze robimy tu coś ohydnego. 1821 01:39:43,435 --> 01:39:45,521 Jeszcze nie skończyli tego rzeźbić. 1822 01:39:45,604 --> 01:39:48,357 Nie skończą do końca przyszłego tygodnia, 1823 01:39:48,440 --> 01:39:49,650 więc będziemy mieć... 1824 01:39:50,859 --> 01:39:52,987 {\an8}jakieś półtora tygodnia. 1825 01:39:53,654 --> 01:39:55,739 Oby wszystko się udało. 1826 01:40:09,294 --> 01:40:10,129 Przepiękne. 1827 01:40:10,713 --> 01:40:11,964 Jestem z nich dumny. 1828 01:40:13,340 --> 01:40:16,343 Czuję, że to koniec pewnej ery, olbrzymich... 1829 01:40:16,427 --> 01:40:19,388 - Może to ostatnia wielka sceneria. - Tak. 1830 01:40:21,098 --> 01:40:23,767 - To utracona sztuka. - Tc dawna sztuka. 1831 01:40:33,193 --> 01:40:34,570 Dzień dobry wszystkim. 1832 01:40:34,653 --> 01:40:37,406 W końcu robimy Drzewo Bólu. 1833 01:40:37,489 --> 01:40:41,744 Niesamowita praca rzeźbiarzy, malarzy, Chrisa i jego zespołu. 1834 01:40:41,827 --> 01:40:43,620 Wspaniała robota. 1835 01:40:43,704 --> 01:40:45,789 Przepiękna sceneria. 1836 01:40:53,547 --> 01:40:55,257 Kiedy zaczęliście? 1837 01:40:55,340 --> 01:40:57,301 Cztery miesiące, tak? 1838 01:40:57,384 --> 01:40:59,178 To jakoś wtedy pomyślałam: 1839 01:40:59,261 --> 01:41:01,972 „O Boże, ma wielkość boiska futbolowego”. 1840 01:41:02,056 --> 01:41:04,433 Chyba wtedy, pięć miesięcy temu, 1841 01:41:04,516 --> 01:41:08,729 Melissa i ja zaczęliśmy go rozplanowywać. 1842 01:41:08,812 --> 01:41:10,355 Denerwowaliście się? 1843 01:41:11,440 --> 01:41:13,442 Pewnie tak. Ale nie pamiętam tego. 1844 01:41:13,525 --> 01:41:14,693 - Tak. - Może. 1845 01:41:15,360 --> 01:41:17,946 Więc już gdy patrzysz na zdjęcia, 1846 01:41:18,030 --> 01:41:24,286 rodzi się pomysł, jak to zrealizować. 1847 01:41:24,369 --> 01:41:26,497 Bo ja spojrzałam na to i pomyślałam... 1848 01:41:26,580 --> 01:41:27,539 Tak. Totalnie. 1849 01:41:27,623 --> 01:41:30,751 ...„Nie wiem. Zapomnij. Nie ma szans”. 1850 01:41:30,834 --> 01:41:31,752 Nie było łatwo. 1851 01:41:31,835 --> 01:41:35,589 To może być ukoronowaniem mojej kariery, bo... 1852 01:41:35,672 --> 01:41:39,510 - Jest super. - Tak. Dziękuję. Doceniam to. 1853 01:41:41,470 --> 01:41:43,972 „Rozdział ósmy: Ta strona. 1854 01:41:44,890 --> 01:41:46,809 Vecna wstaje 1855 01:41:46,892 --> 01:41:50,312 i po raz kolejny Jedenastka i Vecna stoją twarzą w twarz. 1856 01:41:50,395 --> 01:41:53,482 Jedenastka widzi nową, przerażająca formę Vecny”. 1857 01:41:53,565 --> 01:41:56,652 - Spójrz, ile... Spójrz na wielkość. - O Boże! 1858 01:41:56,735 --> 01:41:58,821 - Niesamowite! - Spójrz na to. 1859 01:42:02,991 --> 01:42:06,203 Bardzo się cieszę, że mogę cię przedtem takim zobaczyć. 1860 01:42:06,286 --> 01:42:07,621 - Prosiłaś o to? - Nie. 1861 01:42:07,704 --> 01:42:10,374 - Nigdy nie widziałem pół Vecny. - Tak wyszło? 1862 01:42:10,457 --> 01:42:12,668 Może tak miało być. 1863 01:42:14,920 --> 01:42:18,382 - Ziemia się trzęsie. Upadek. - Potem w lewo, w prawo. 1864 01:42:18,465 --> 01:42:21,969 W lewo, w prawo i w dół. 1865 01:42:22,052 --> 01:42:23,887 Potwór schodzi na ziemię. 1866 01:42:24,638 --> 01:42:27,850 Jesteście w brzuchu bestii, w klatce piersiowej. 1867 01:42:27,933 --> 01:42:29,685 Potem ta zaczyna się ruszać. 1868 01:42:30,394 --> 01:42:33,480 Musieliśmy użyć klasycznego światła interaktywnego 1869 01:42:33,564 --> 01:42:38,110 z zewnątrz, by uzyskać efekt cienia poruszającego się w środku. 1870 01:42:38,193 --> 01:42:43,323 To była taka ponura, rozproszona, bursztynowa wersja światła słonecznego, 1871 01:42:43,407 --> 01:42:45,409 jakbyś był na Marsie. 1872 01:42:45,909 --> 01:42:47,161 Akcja! 1873 01:42:47,244 --> 01:42:48,328 W lewo! 1874 01:42:48,829 --> 01:42:49,746 W prawo! 1875 01:42:51,623 --> 01:42:52,708 W lewo. 1876 01:42:56,503 --> 01:42:58,088 - Cięcie! - Mamy to! 1877 01:42:58,172 --> 01:42:59,715 - Jedziemy na górę? - Tak. 1878 01:42:59,798 --> 01:43:02,009 - Zrobimy najpierw test. - Gotowy. 1879 01:43:02,092 --> 01:43:04,052 - Podnieście Jamiego. - Gotowy. 1880 01:43:07,264 --> 01:43:09,808 Obrócimy też kamerę. 1881 01:43:09,892 --> 01:43:11,518 Niesamowite. 1882 01:43:23,864 --> 01:43:26,783 Czy to najmocniejszy rok, jeśli chodzi o przemoc? 1883 01:43:26,867 --> 01:43:29,828 Nie wiem, czy jest mocniejszy niż poprzedni. 1884 01:43:29,912 --> 01:43:33,373 Ten poprzedni ze złamaniem kości był dość mocny. 1885 01:43:33,457 --> 01:43:36,710 Albo drugi sezon. Śmierć Boba była mocna. 1886 01:43:38,378 --> 01:43:40,756 Nie zapomnę, jak zadzwoniła moja mama, 1887 01:43:40,839 --> 01:43:42,424 mówiąc: „Przesadziłeś”. 1888 01:43:42,507 --> 01:43:44,176 - Naprawdę? - „Przesadziłeś”. 1889 01:43:44,760 --> 01:43:45,844 Tak powiedziała? 1890 01:43:45,928 --> 01:43:49,139 - Chyba przestała oglądać po śmierci Boba. - Przestała! 1891 01:43:49,223 --> 01:43:51,183 Nie. Oglądają materiały ze zdjęć. 1892 01:43:51,266 --> 01:43:53,810 - Niesamowite. - Są na bieżąco. Ja nie. 1893 01:43:53,894 --> 01:43:54,978 Twoi rodzice? 1894 01:43:55,062 --> 01:43:57,981 Dzwonię: „U Franka wszystko dobrze?”. 1895 01:43:58,065 --> 01:43:59,775 Mówi: „Świetnie”. 1896 01:43:59,858 --> 01:44:03,028 I zmienia ton: „Nie wiem, czy ta scena ci wyszła”. 1897 01:44:03,111 --> 01:44:05,280 „O cholera, mamo! Boże!” 1898 01:44:05,364 --> 01:44:07,908 Niewiele mówi. 1899 01:44:08,659 --> 01:44:11,620 Ogląda, aż zobaczy tę dobrą. 1900 01:44:12,454 --> 01:44:16,291 To jest próba. Gotowi! Akcja! 1901 01:44:19,211 --> 01:44:20,087 I... 1902 01:44:20,587 --> 01:44:23,548 ścięcie głowy i zwycięstwo. 1903 01:44:36,645 --> 01:44:39,022 Impreza! Mamy Vecnę! 1904 01:44:42,109 --> 01:44:44,319 Twerkujemy w kierunku Vecny! 1905 01:44:45,279 --> 01:44:46,238 Vecna! 1906 01:44:46,822 --> 01:44:47,990 - Co tam? - Jak tam? 1907 01:44:48,073 --> 01:44:49,241 Gotowy zabłysnąć? 1908 01:44:49,324 --> 01:44:52,661 Wszyscy przeżywają twoją śmierć, więc może powinieneś... 1909 01:44:52,744 --> 01:44:53,704 Płakać? 1910 01:44:54,329 --> 01:44:55,998 - Mam płakać? - Raczej nie. 1911 01:44:56,081 --> 01:44:59,501 - Polały się łzy. - Będziemy płakać, patrząc, jak umierasz. 1912 01:44:59,584 --> 01:45:01,420 - Tak? Ludzie z obsady? - Tak. 1913 01:45:02,879 --> 01:45:06,883 - „Naprawdę mnie lubią”. - Jednak płakali z radości. 1914 01:45:07,384 --> 01:45:09,720 - I z ulgi. - Puściło napięcie. Tak. 1915 01:45:13,849 --> 01:45:14,683 Zabijesz go. 1916 01:45:14,766 --> 01:45:16,893 - Skarbie... wiem... - To nie jest Jamie. 1917 01:45:16,977 --> 01:45:19,813 - Patrz, jaki obrzydliwy. - Nie chcę go atakować. 1918 01:45:19,896 --> 01:45:21,690 Tak naprawdę tego nie zrobisz. 1919 01:45:21,773 --> 01:45:24,151 Nie będzie go tam. Przećwiczymy tylko... 1920 01:45:24,651 --> 01:45:26,528 Przećwiczymy dialog. 1921 01:45:27,404 --> 01:45:28,655 Prawie skończyłeś. 1922 01:45:29,156 --> 01:45:29,990 Naprawdę? 1923 01:45:30,490 --> 01:45:32,034 - Skarbie! - Jak tam? 1924 01:45:32,117 --> 01:45:33,327 Boże. 1925 01:45:34,578 --> 01:45:36,288 Nie mieliście wspólnej sceny? 1926 01:45:36,371 --> 01:45:39,166 Nie, ta jest pierwsza. 1927 01:45:40,292 --> 01:45:42,085 Gotowi! Akcja! 1928 01:45:56,933 --> 01:45:59,186 Zadarłeś z niewłaściwą rodziną. 1929 01:46:00,604 --> 01:46:02,272 I dekapitacja. 1930 01:46:04,066 --> 01:46:05,108 I cięcie. 1931 01:46:05,192 --> 01:46:06,026 Cięcie. 1932 01:46:06,526 --> 01:46:07,986 Cięcie! 1933 01:46:09,863 --> 01:46:12,532 To koniec dla Jamiego i Drzewa Bólu! 1934 01:46:12,616 --> 01:46:14,159 Dobra robota, Jamie! 1935 01:46:14,993 --> 01:46:18,455 Nic nie mówię, bo widzimy się w czwartek, więc spadajcie. 1936 01:46:18,538 --> 01:46:21,333 - W środę. Było cudownie, kochani. - Kocham cię. 1937 01:46:21,416 --> 01:46:22,250 Dzięki, Jamie. 1938 01:46:22,334 --> 01:46:24,628 Jesteś mistrzem. Dobra robota. 1939 01:46:26,213 --> 01:46:28,590 Do zobaczenia w środę. 1940 01:46:31,468 --> 01:46:33,887 {\an8}NA ZEWNĄTRZ. STREFA 1941 01:46:34,471 --> 01:46:37,015 {\an8}- Jamie skończył. - Jak nastroje? Skończył? 1942 01:46:37,099 --> 01:46:41,061 {\an8}Tak. Wszyscy go pytali, jak się czuje. 1943 01:46:42,813 --> 01:46:44,773 - Gotowy? - Tak. 1944 01:46:44,856 --> 01:46:48,110 Samochód się zatrzyma z poślizgiem tutaj. 1945 01:46:48,193 --> 01:46:52,781 W ciągu trzech sekund otworzą się drzwi 1946 01:46:52,864 --> 01:46:55,951 i staniecie twarzą w twarz z uzbrojonymi żołnierzami. 1947 01:46:56,034 --> 01:46:59,663 Będą krzyczeć: „Wychodzić!” i wyciągać was z ciężarówki. 1948 01:46:59,746 --> 01:47:02,707 Chcę to nakręcić bardzo realistycznie. 1949 01:47:02,791 --> 01:47:04,126 Do zobaczenia. 1950 01:47:05,961 --> 01:47:06,962 Dam wam sygnał. 1951 01:47:08,547 --> 01:47:11,425 Będziesz musiała zaczekać, aż... 1952 01:47:11,508 --> 01:47:15,637 To mały trik, ale czekaj, aż zostaną ustawieni przy ciężarówce. 1953 01:47:15,720 --> 01:47:16,596 Jasne. 1954 01:47:16,680 --> 01:47:19,099 Gotowi! Akcja! 1955 01:47:27,149 --> 01:47:29,192 To potężna scena zespołowa. 1956 01:47:31,111 --> 01:47:33,447 Jak wielki cyrk objazdowy. 1957 01:47:36,241 --> 01:47:38,952 Gdy wracasz do serialu i jesteś z tymi ludźmi, 1958 01:47:39,035 --> 01:47:40,871 znów się czujesz 14-latkiem. 1959 01:47:42,038 --> 01:47:43,957 To się nie zmienia. 1960 01:47:46,501 --> 01:47:51,214 Dzięki nim mogłem się poczuć prawie jak bohater kina akcji. 1961 01:47:53,008 --> 01:47:55,093 Czuję się znów jak dziecko, 1962 01:47:55,177 --> 01:47:58,305 bo gram postać, którą chciałbym zagrać, 1963 01:47:58,388 --> 01:48:00,015 gdybym oglądał ten serial. 1964 01:48:01,850 --> 01:48:03,727 Przykro mi, że ci to zrobili. 1965 01:48:04,227 --> 01:48:06,146 Nie zrobią mi tego. 1966 01:48:08,315 --> 01:48:10,025 Dzięki, że wziąłeś na siebie... 1967 01:48:10,108 --> 01:48:12,652 - Broda ci się odczepiła. - Musimy poprawić. 1968 01:48:14,571 --> 01:48:18,241 Każdy może usprawiedliwić swoje zachowanie. 1969 01:48:18,783 --> 01:48:21,495 Nie musisz wiedzieć, czy jesteś dobry, czy zły. 1970 01:48:21,578 --> 01:48:24,206 Prawie każdy zły charakter uważa, 1971 01:48:24,289 --> 01:48:25,373 że jest dobry. 1972 01:48:27,250 --> 01:48:28,084 Akcja! 1973 01:48:28,168 --> 01:48:31,046 Dufferowie traktują nas jak równych sobie. 1974 01:48:31,880 --> 01:48:36,051 To, że jesteś traktowany poważnie, jest najlepszym uczuciem na świecie. 1975 01:48:36,134 --> 01:48:38,428 Czuję, że jesteście zwarci i gotowi. 1976 01:48:38,512 --> 01:48:41,556 Nie jestem pewien, czy starczy nam czasu. 1977 01:48:42,057 --> 01:48:44,976 Pomogli mi nauczyć się, jak rozmawiać z dorosłymi, 1978 01:48:45,060 --> 01:48:48,897 przedstawiać argumenty, dopracowywać pomysły i zrozumieć rolę. 1979 01:48:54,236 --> 01:48:57,072 Weź głęboki oddech. Może się uda, może nie. 1980 01:48:58,448 --> 01:49:00,659 Szanujemy się nawzajem. 1981 01:49:03,245 --> 01:49:05,664 Ta produkcja opiera się na zaufaniu. 1982 01:49:06,540 --> 01:49:09,709 Ufaniu, że wszystkie działy zbudowały synergię. 1983 01:49:10,460 --> 01:49:13,255 Może dlatego Stranger Things tak przyciąga, 1984 01:49:13,338 --> 01:49:16,216 bo nawet za kulisami jest między nami więź. 1985 01:49:17,926 --> 01:49:19,761 Oddajesz się temu w całości. 1986 01:49:20,262 --> 01:49:22,973 Jesteś z tymi ludźmi bez przerwy. 1987 01:49:23,056 --> 01:49:26,935 Widujesz ich w dobre i złe dni, a oni ciebie też. 1988 01:49:28,603 --> 01:49:32,524 W przeszłości trudno mi było wpasować się w grupę. 1989 01:49:34,234 --> 01:49:37,946 Ale tutaj jestem mile widziana i kochana. 1990 01:49:46,329 --> 01:49:49,749 Czuję, że tę część siebie też zostawiam za sobą, 1991 01:49:49,833 --> 01:49:51,626 nie tylko moją postać. 1992 01:49:51,710 --> 01:49:53,211 A to... 1993 01:49:55,505 --> 01:49:56,715 połowa mojego życia. 1994 01:49:58,508 --> 01:50:03,680 To był ostatni dzień na planie dla wyjątkowej Millie Bobby Brown. 1995 01:50:13,064 --> 01:50:14,858 Nie jestem na to gotowa. 1996 01:50:23,908 --> 01:50:26,953 Panie i panowie, to był ostatni dzień na planie 1997 01:50:28,288 --> 01:50:32,042 dla Charliego, Natalii, Joego i Mayi. 1998 01:50:33,585 --> 01:50:36,296 Wkładają w to tyle pracy, gdy nas nie ma. 1999 01:50:36,379 --> 01:50:38,423 Dziękuję wszystkim. 2000 01:50:54,606 --> 01:50:56,775 {\an8}GRUDZIEŃ 2024 2001 01:50:56,858 --> 01:50:58,443 {\an8}Miłego ostatniego dnia. 2002 01:50:58,526 --> 01:51:00,028 Miłego ostatniego dnia! 2003 01:51:04,407 --> 01:51:05,867 - Cześć! - Hej. 2004 01:51:09,412 --> 01:51:12,082 Dzień dobry. Jeszcze 15 godzin płaczu. 2005 01:51:12,165 --> 01:51:15,043 Chciałam powiedzieć, że przed nami długi dzień. 2006 01:51:16,127 --> 01:51:18,213 Już dałaś się ponieść emocjom? 2007 01:51:19,005 --> 01:51:21,341 Stinky mnie rozkleiła. Przepraszam. 2008 01:51:21,424 --> 01:51:22,425 Boże. 2009 01:51:23,051 --> 01:51:24,427 No nie, Stacey. 2010 01:51:24,511 --> 01:51:26,096 Przepraszam. 2011 01:51:26,179 --> 01:51:28,556 - Masz 12 godzin. - A Tudor mnie dobił. 2012 01:51:28,640 --> 01:51:29,849 Jezu. 2013 01:51:30,433 --> 01:51:32,686 - Jest dobrze. - O co chodzi z Tudorem? 2014 01:51:32,769 --> 01:51:36,272 - Przytulił mnie i trochę odleciałam. - O nie. 2015 01:51:36,981 --> 01:51:38,608 Bez obaw, nie przytulę cię. 2016 01:51:39,859 --> 01:51:42,028 - Miłego ostatniego dnia. - Miłego. 2017 01:51:44,155 --> 01:51:45,824 {\an8}To będzie emocjonujący dzień 2018 01:51:45,907 --> 01:51:48,451 {\an8}i emocjonująca scena, zwłaszcza dla aktorów. 2019 01:51:48,535 --> 01:51:52,080 Trudno uwierzyć, że się udało. To ostatni dzień. Do roboty. 2020 01:51:59,796 --> 01:52:01,464 Optymistyczny początek dnia. 2021 01:52:01,548 --> 01:52:02,966 Tak. Na pewno. 2022 01:52:03,049 --> 01:52:05,301 Zobaczymy za 12 godzin. 2023 01:52:05,385 --> 01:52:06,636 Tudor! 2024 01:52:07,929 --> 01:52:09,305 Miłego ostatniego dnia. 2025 01:52:09,389 --> 01:52:11,182 - Wszystko gra. - I gwizda? 2026 01:52:11,266 --> 01:52:12,225 Tylko gra. 2027 01:52:15,729 --> 01:52:17,397 Chcę zrobić szybkie zdjęcie. 2028 01:52:22,318 --> 01:52:24,154 Dobra, zabierzmy je do domu. 2029 01:52:24,237 --> 01:52:25,405 Nie pomińmy Rossa. 2030 01:52:25,488 --> 01:52:26,740 - Dawaj. - Dawaj. 2031 01:52:26,823 --> 01:52:28,324 - Nie mam żadnego... - Co? 2032 01:52:28,408 --> 01:52:30,285 Powiem tylko, że was kocham. 2033 01:52:30,368 --> 01:52:31,828 - Ja też. - Ja też. 2034 01:52:31,911 --> 01:52:34,080 - Dobra. To wszystko. - Dobrze. 2035 01:52:38,168 --> 01:52:40,086 - Sadie mnie dopadnie. - O rany. 2036 01:52:43,089 --> 01:52:44,132 Zaczynamy. 2037 01:52:44,758 --> 01:52:47,343 Gotowi! Akcja! 2038 01:52:48,678 --> 01:52:49,929 Dawaj. 2039 01:52:50,889 --> 01:52:53,808 To znaczy, że zostawiacie... 2040 01:52:54,434 --> 01:52:56,853 Może to zbyt... Ale nieważne. 2041 01:52:56,936 --> 01:52:59,272 Zostawiacie dzieciństwo. Żegnacie się. 2042 01:52:59,355 --> 01:53:00,982 To uczucie pożegnania. 2043 01:53:01,691 --> 01:53:04,277 Powoli. Nie odłożycie go i nie pójdziecie. 2044 01:53:04,360 --> 01:53:07,822 Pożegnanie tej części waszego życia ma swoją wagę. 2045 01:53:13,620 --> 01:53:16,831 Włożyłeś książkę. Potem my powoli się odsuwamy. 2046 01:53:16,915 --> 01:53:19,000 Odnajduję cię patrzącego na schody. 2047 01:53:19,083 --> 01:53:21,503 - I robimy panoramiczne ujęcie. - Super. 2048 01:53:24,631 --> 01:53:25,757 Kamera gotowa. 2049 01:53:49,113 --> 01:53:49,989 Dobra. 2050 01:54:08,967 --> 01:54:09,843 Cięcie. 2051 01:54:14,305 --> 01:54:15,598 Dobra, zobaczmy. 2052 01:54:35,118 --> 01:54:38,246 {\an8}OSTATNIA STREFA BRATERSTWA? DZIĘKUJEMY! MATT + ROSS 2053 01:54:45,211 --> 01:54:47,046 - Świetnie. - Tak. 2054 01:54:57,015 --> 01:54:57,932 W porządku. 2055 01:54:58,016 --> 01:55:04,647 To było ostatnie ujęcie dla Sadie, Caleba, Gatena, Noaha i Finna. 2056 01:55:23,875 --> 01:55:26,252 Wiem, że coś się zbliża. 2057 01:55:29,839 --> 01:55:31,716 Chciałem tylko powiedzieć, że... 2058 01:55:32,634 --> 01:55:38,389 Zacząłem grać w tym serialu, gdy miałem 12 lat. 2059 01:55:38,473 --> 01:55:42,727 Z nimi. I... 2060 01:55:43,728 --> 01:55:45,021 To zabrzmi smutno, 2061 01:55:45,104 --> 01:55:50,568 ale raczej nie miałem wielu przyjaciół w dzieciństwie. 2062 01:55:50,652 --> 01:55:53,696 Gdy rozmawiałem z Dufferami po raz pierwszy, 2063 01:55:53,780 --> 01:55:56,115 poczułem, że już ich mam. 2064 01:55:58,910 --> 01:56:01,287 A teraz mam tylu przyjaciół. 2065 01:56:12,173 --> 01:56:13,466 Do obsady... 2066 01:56:15,301 --> 01:56:18,346 Ludzie pokochali ten serial, bo pokochali was. 2067 01:56:19,222 --> 01:56:23,059 Dziękuję, że włożyliście tyle serca do tej historii. 2068 01:56:23,726 --> 01:56:25,812 Za śmiech, za łzy. 2069 01:56:28,856 --> 01:56:29,983 Mam kontynuować? 2070 01:56:30,483 --> 01:56:35,947 Za bycie młodszymi braćmi i siostrami, których nigdy nie mieliśmy. 2071 01:56:37,240 --> 01:56:39,701 Jesteście naszą rodziną. Kochamy was. 2072 01:56:45,623 --> 01:56:48,710 Tak wielu ludziom należy podziękować za tę produkcję. 2073 01:56:48,793 --> 01:56:53,464 To jest, bez przesady i wątpliwości, najlepsza ekipa, z jaką pracowaliśmy. 2074 01:56:53,548 --> 01:56:56,259 Każdego dnia czuliśmy waszą miłość i pasję. 2075 01:56:56,342 --> 01:56:59,637 Przyszliśmy tu, nie wiedząc, co robimy 2076 01:56:59,721 --> 01:57:01,806 i uczyliśmy się od ekipy. 2077 01:57:03,307 --> 01:57:05,393 Nawiązaliśmy wiele przyjaźni. 2078 01:57:06,686 --> 01:57:09,564 To dzień 237. 2079 01:57:10,106 --> 01:57:14,027 Mieliśmy 6725 ustawień, 2080 01:57:15,737 --> 01:57:19,490 co daje 630 godzin nagrań. 2081 01:57:20,992 --> 01:57:23,828 Dla nerdów to petabajt danych, 2082 01:57:23,911 --> 01:57:25,997 czyli 1000 terabajtów. 2083 01:57:26,706 --> 01:57:30,877 A to tylko z główną ekipą, więc kto, do diabła, wie... 2084 01:57:35,923 --> 01:57:40,303 Gotowe? Proszę. To koniec zdjęć do Stranger Things! 2085 01:58:10,875 --> 01:58:15,296 Chyba wszystkich zaskoczyły silne emocje towarzyszące pożegnaniu. 2086 01:58:15,880 --> 01:58:18,841 Czuliśmy się jak Mike w ostatnich chwilach serialu. 2087 01:58:18,925 --> 01:58:22,470 Ciężko jest się żegnać, ale trzeba. 2088 01:58:22,553 --> 01:58:23,846 Trzeba żyć dalej. 2089 01:58:24,388 --> 01:58:28,309 Dla nas wszystkich było ważne, by zamknąć księgę tej historii, 2090 01:58:28,392 --> 01:58:29,936 tych postaci 2091 01:58:30,019 --> 01:58:32,188 i tego okresu naszego życia. 2092 01:58:32,271 --> 01:58:35,358 Ale wszystkie doświadczenia z ostatniej dekady: 2093 01:58:35,441 --> 01:58:39,695 szalone wzloty i upadki, chaos, nowe przyjaźnie, 2094 01:58:39,779 --> 01:58:42,573 na zawsze z nami pozostaną. 2095 01:58:43,783 --> 01:58:46,577 To była przygoda życia. 2096 01:58:48,996 --> 01:58:51,374 OSTATNIA PRZYGODA: JAK POWSTAWAŁO STRANGER THINGS 5 2097 01:59:56,898 --> 02:00:00,776 - Wszyscy mówią „Stranger Things”! - „Stranger Things”! 2098 02:00:02,528 --> 02:00:04,363 {\an8}Napisy: Anna Izabela Wiśniewska