1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:25,233 --> 00:00:29,195
Uwielbiam początkową burzę mózgów.
4
00:00:30,071 --> 00:00:32,240
Dobra, zastanówmy się.
5
00:00:32,323 --> 00:00:36,077
Gdzie chcecie usiąść?
Myślę, że tu wam będzie dobrze.
6
00:00:36,161 --> 00:00:39,164
To początkowy brak formy.
7
00:00:39,247 --> 00:00:42,959
Taka bryłowaty kawałek gliny.
8
00:00:43,835 --> 00:00:46,588
Pracujesz nad nim.
9
00:00:47,964 --> 00:00:50,467
Dzień po dniu, minuta po minucie.
10
00:00:52,135 --> 00:00:55,180
Męczysz się, zajmujesz czymś innym.
11
00:00:56,681 --> 00:01:01,186
Pojawia się panika,
że nie nabierze kształtu.
12
00:01:03,188 --> 00:01:05,690
Mówisz: „Zacznijmy od początku.
13
00:01:05,774 --> 00:01:07,734
Pracujmy, ugniatajmy dalej”.
14
00:01:07,817 --> 00:01:10,570
I w końcu zaczyna się pojawiać forma.
15
00:01:13,531 --> 00:01:16,868
Wtedy robi się naprawdę ciekawie.
16
00:01:17,952 --> 00:01:20,413
Gotowi! Akcja!
17
00:01:21,790 --> 00:01:22,874
Akcja!
18
00:01:22,957 --> 00:01:24,167
Z czego miałaś test?
19
00:01:24,250 --> 00:01:25,794
Z anatomii człowieka?
20
00:01:28,463 --> 00:01:29,923
To była długa droga.
21
00:01:30,006 --> 00:01:31,633
Tak, dziesięcioletnia.
22
00:01:32,300 --> 00:01:36,471
To jedna czwarta naszego życia
i pokaźna część życia aktorów.
23
00:01:36,554 --> 00:01:38,014
Pogrąża cię w ciemności.
24
00:01:38,098 --> 00:01:39,808
Prawie tu jest.
25
00:01:39,891 --> 00:01:40,767
Co to?
26
00:01:40,850 --> 00:01:42,435
Demogorgon!
27
00:01:42,519 --> 00:01:43,853
Will.
28
00:01:44,771 --> 00:01:45,730
- Will!
- Will!
29
00:01:46,564 --> 00:01:51,694
Pierwszy sezon wydaje się maleńki
w porównaniu z tym, co robimy teraz.
30
00:01:52,946 --> 00:01:56,157
Podoba nam się pomysł
powolnego rozbudowywania serialu,
31
00:01:56,241 --> 00:01:57,951
jak się to robi w sequelach.
32
00:02:00,495 --> 00:02:04,791
Każdy odcinek to osobny film
w sensie czasu, ilości stron scenariusza,
33
00:02:04,874 --> 00:02:06,501
które nakręcamy codziennie,
34
00:02:06,584 --> 00:02:11,297
złożoności efektów wizualnych,
wyczynów kaskaderskich, lokalizacji.
35
00:02:13,967 --> 00:02:16,553
Nie sądziliśmy, że to osiągnie taką skalę.
36
00:02:20,765 --> 00:02:22,475
To straszne,
37
00:02:23,601 --> 00:02:28,731
że są produkcje, które ludzie uwielbiają,
38
00:02:28,815 --> 00:02:31,234
ale mają niejasne zakończenie.
39
00:02:31,985 --> 00:02:35,655
No i nie sięgają po dalszy ciąg.
40
00:02:37,323 --> 00:02:40,827
Nie należy pozostawiać niedopowiedzeń.
Wątki trzeba domknąć.
41
00:02:42,370 --> 00:02:47,417
Od pierwszego sezonu
najważniejsze są postaci.
42
00:02:47,500 --> 00:02:50,170
To na nich widzom zależy.
43
00:02:51,504 --> 00:02:52,547
Wspaniałe.
44
00:02:53,339 --> 00:02:54,757
Tak. Powtórzmy to.
45
00:02:58,469 --> 00:03:02,640
OSTATNIA PRZYGODA:
JAK POWSTAWAŁO STRANGER THINGS 5
46
00:03:13,651 --> 00:03:15,486
{\an8}SKRZEK
47
00:03:24,329 --> 00:03:25,663
{\an8}Zaczęliśmy produkcję,
48
00:03:25,747 --> 00:03:28,750
{\an8}nie mając scenariusza
dla ostatniego odcinka.
49
00:03:28,833 --> 00:03:30,126
{\an8}POKÓJ SCENARZYSTÓW
50
00:03:30,210 --> 00:03:32,962
Baliśmy się,
bo chcieliśmy zrobić to dobrze.
51
00:03:33,046 --> 00:03:35,215
To najważniejszy scenariusz sezonu.
52
00:03:36,716 --> 00:03:40,386
{\an8}Odcinek wskazywać na to,
że Jedenastka popełni samobójstwo.
53
00:03:40,470 --> 00:03:44,182
{\an8}Mamy sugerować, że chce się zabić,
54
00:03:44,265 --> 00:03:45,850
{\an8}a potem się zabija...
55
00:03:45,934 --> 00:03:47,143
{\an8}Tak.
56
00:03:47,227 --> 00:03:50,897
{\an8}Chodzi o to, czy wciąż się waha,
57
00:03:50,980 --> 00:03:52,232
{\an8}czy już zdecydowała.
58
00:03:53,066 --> 00:03:54,150
{\an8}SCENARZYSTKA
59
00:03:54,234 --> 00:03:56,110
{\an8}Musisz dalej zwodzić widzów.
60
00:03:56,194 --> 00:03:58,154
{\an8}Myślę, że w siódmym myślą już:
61
00:03:58,238 --> 00:04:02,116
„O Boże!”. „Czy ona sobie z tym poradzi?”.
62
00:04:02,200 --> 00:04:04,535
I tego wszyscy będą się spodziewać.
63
00:04:05,119 --> 00:04:07,497
Myślimy, że podjęła decyzję, by żyć.
64
00:04:08,206 --> 00:04:10,333
- Nie wiem...
- Żartuję. Nie.
65
00:04:10,416 --> 00:04:12,418
- Żartuję. Tak.
- I tu zaczynam...
66
00:04:12,502 --> 00:04:15,213
- Nie wiem, czy musimy tak to rozgrywać.
- Tak...
67
00:04:15,296 --> 00:04:17,215
- Nie wiem, czy musimy.
- To jak?
68
00:04:17,298 --> 00:04:19,217
Potrzymamy widzów w niepewności.
69
00:04:19,300 --> 00:04:23,054
- Do chwili...
- Nie. Jeśli wraca i...
70
00:04:23,137 --> 00:04:25,431
W tej chwili z Hopperem...
71
00:04:26,933 --> 00:04:30,436
Jeśli wraca, przeżywa tę chwilę
z Hopperem i wsiada do vana,
72
00:04:30,520 --> 00:04:32,772
wyraźnie podejmuje decyzję, by żyć.
73
00:04:32,855 --> 00:04:34,899
Nie. Niekoniecznie.
74
00:04:35,650 --> 00:04:38,903
{\an8}Jeśli jasno to zobrazujesz,
znaczy postanowiła żyć.
75
00:04:38,987 --> 00:04:40,697
Jestem tak...
76
00:04:40,780 --> 00:04:44,158
- Tylko nie mów „na pewno”. Masz obraz...
- „Na pewno”.
77
00:04:45,410 --> 00:04:46,536
Mamy inną opcję?
78
00:04:48,246 --> 00:04:50,373
Boże, nie wiem, jak to rozegrać.
79
00:04:52,792 --> 00:04:54,043
Im dłuższa produkcja,
80
00:04:54,127 --> 00:04:56,629
tym więcej wątków
i postaci musisz domknąć,
81
00:04:56,713 --> 00:04:59,090
i tym więcej oczekiwań ze strony widzów.
82
00:04:59,173 --> 00:05:01,718
Jak spełnisz te oczekiwania,
83
00:05:01,801 --> 00:05:04,887
jednocześnie ich zaskakując?
84
00:05:07,807 --> 00:05:08,850
Prawie to mam.
85
00:05:10,351 --> 00:05:13,604
Rossa i mnie
nie interesowało pisanie scenariuszy.
86
00:05:13,688 --> 00:05:15,273
Chcieliśmy reżyserować.
87
00:05:15,356 --> 00:05:20,278
Zrozumieliśmy, że najlepszą drogą
do reżyserowania będzie pisanie.
88
00:05:21,112 --> 00:05:23,823
Myśleliśmy, że tego właśnie branża chce.
89
00:05:23,906 --> 00:05:28,578
Pisaliśmy jeden zły scenariusz za drugim,
nie wiedząc, czemu nam nie wychodzi.
90
00:05:29,495 --> 00:05:32,623
W końcu zrozumieliśmy,
że powinniśmy słuchać intuicji
91
00:05:32,707 --> 00:05:34,625
i pisać dla siebie.
92
00:05:35,710 --> 00:05:39,672
{\an8}Pamiętam,
jak wpadliśmy na Stranger Things.
93
00:05:39,756 --> 00:05:42,508
Napisaliśmy scenę z dzieciakami w piwnicy.
94
00:05:42,592 --> 00:05:44,052
Przyszła nam tak łatwo.
95
00:05:44,135 --> 00:05:46,512
Pomyślałem, że coś się zaczyna wykluwać.
96
00:05:47,013 --> 00:05:48,723
To daleka przeszłość.
97
00:05:48,806 --> 00:05:50,224
Dobra, cofnijmy się.
98
00:05:50,308 --> 00:05:55,021
{\an8}To niesamowite, w tym pokoju są meble,
99
00:05:55,104 --> 00:05:58,024
{\an8}na których pierwszy raz
siedziałem z Dufferami,
100
00:05:58,107 --> 00:06:00,818
{\an8}gdy poznaliśmy się
prawie dziesięć lat temu.
101
00:06:02,320 --> 00:06:05,865
Wtedy wytyczne
dla kina i telewizji mówiły,
102
00:06:05,948 --> 00:06:08,826
że nie można robić produkcji o dzieciach,
103
00:06:08,910 --> 00:06:10,495
która nie jest dla dzieci.
104
00:06:10,578 --> 00:06:12,830
- Oszalałeś?
- Posłuchajcie mnie.
105
00:06:12,914 --> 00:06:14,040
Oszalałeś!
106
00:06:14,123 --> 00:06:18,753
Nie można było łączyć
gatunku horroru z okresem dojrzewania.
107
00:06:20,838 --> 00:06:25,551
To wykroczenie sprawiło,
że ta produkcja była czymś nowym.
108
00:06:25,635 --> 00:06:28,638
Od razu było jasne,
że zrozumiał scenariusz.
109
00:06:28,721 --> 00:06:31,349
To, co zrobił Shawn, było niesamowite,
110
00:06:31,432 --> 00:06:34,435
bo był uznanym reżyserem i producentem.
111
00:06:34,519 --> 00:06:37,438
Powiedział: „Ufam wam i waszej wizji”.
112
00:06:37,522 --> 00:06:41,859
Jedyną szansą na zrobienie czegoś trudnego
113
00:06:42,360 --> 00:06:47,240
jest przekonanie, że się uda.
114
00:06:47,323 --> 00:06:51,035
Zaczyna się od jednej osoby
lub pary bliźniaków.
115
00:06:51,119 --> 00:06:54,831
Potem to dziesięć osób,
potem pokój pełen scenarzystów.
116
00:06:54,914 --> 00:06:58,042
I nagle jest 1000 osób mówiących:
117
00:06:58,126 --> 00:07:02,046
„Wiecie co? Sprawimy,
że niemożliwe stanie się możliwe”.
118
00:07:02,130 --> 00:07:03,548
SEZON 1
119
00:07:03,631 --> 00:07:07,093
Nie mieliśmy pojęcia,
czy komuś się to spodoba.
120
00:07:07,552 --> 00:07:10,680
POCHŁANIAM #STRANGERTHINGS
COŚ W STYLU GOONIES, SUPER
121
00:07:10,763 --> 00:07:12,974
JESZCZE JEDEN ODCINEK #STRANGERTHINGS
122
00:07:13,057 --> 00:07:15,852
Widzieliśmy, że wiele osób
już obejrzało całość.
123
00:07:16,352 --> 00:07:17,520
Nie spali całą noc.
124
00:07:17,603 --> 00:07:19,814
Potem to już była lawina.
125
00:07:21,774 --> 00:07:23,359
Boże!
126
00:07:24,694 --> 00:07:26,529
Globalny fenomen to...
127
00:07:26,612 --> 00:07:30,158
To coś surrealistycznego. Trudno to pojąć.
128
00:07:30,908 --> 00:07:33,619
Stranger Things
najczęściej oglądanym serialem.
129
00:07:33,703 --> 00:07:38,833
Gang z Hawkins
zaskarbił sobie 52 miliardy minut.
130
00:07:39,667 --> 00:07:42,587
Legenda horroru Stephen King
oczarowany serialem.
131
00:07:43,713 --> 00:07:46,799
Napisał o serialu na Twitterze.
Wymieniliśmy e-maile.
132
00:07:46,883 --> 00:07:48,593
Wciąż nie mogę w to uwierzyć.
133
00:07:48,676 --> 00:07:51,929
Był taką inspiracją, gdy dorastaliśmy.
Był niczym bóg.
134
00:07:52,013 --> 00:07:55,975
Wszystko się rozwija
i z każdym rokiem oczekiwania rosną.
135
00:07:56,559 --> 00:07:59,562
{\an8}ATLANTA, STAN GEORGIA
136
00:08:00,605 --> 00:08:02,273
{\an8}GRUDZIEŃ 2023
137
00:08:02,356 --> 00:08:04,233
{\an8}To uwielbiany serial,
138
00:08:04,317 --> 00:08:07,445
{\an8}a Matt i Ross muszą go zakończyć.
139
00:08:08,404 --> 00:08:10,156
Stawka jest wysoka.
140
00:08:11,157 --> 00:08:13,701
{\an8}PRÓBA CZYTANA
141
00:08:43,981 --> 00:08:45,107
Mnóstwo ludzi.
142
00:08:47,777 --> 00:08:49,445
Trzeba było was pozabijać.
143
00:08:51,822 --> 00:08:52,949
Millie miała rację.
144
00:08:53,658 --> 00:08:56,160
Oczywiście zaczynamy od pierwszego.
145
00:08:56,244 --> 00:08:57,870
Damy radę trzy dziennie.
146
00:08:57,954 --> 00:08:59,664
Są długie. Zacznijmy.
147
00:09:03,417 --> 00:09:05,753
„Nie wierzyłeś, że mi się uda, prawda?”
148
00:09:05,836 --> 00:09:10,132
„Wierzę, ale myślę,
że dzisiaj ci się nie udało”.
149
00:09:10,216 --> 00:09:11,676
„Twierdzisz, że kłamię?”
150
00:09:11,759 --> 00:09:15,263
„Nie, po prostu się mylisz”.
151
00:09:15,346 --> 00:09:17,932
„Wcale nie”.
152
00:09:19,308 --> 00:09:20,309
„Holly?
153
00:09:20,393 --> 00:09:22,728
Holly? Holly!
154
00:09:22,812 --> 00:09:24,230
Wołałam cię”.
155
00:09:24,313 --> 00:09:25,565
„Przepraszam”.
156
00:09:25,648 --> 00:09:28,276
- „Zawołaj wszystkich”.
- „Śniadanie!”
157
00:09:33,406 --> 00:09:36,450
Tu wcielamy w życie wizję Matta i Rossa.
158
00:09:38,077 --> 00:09:39,662
Może to być cokolwiek,
159
00:09:39,745 --> 00:09:43,833
może wydawać się wielkie i szalone,
gdy czytasz opis.
160
00:09:45,710 --> 00:09:47,336
Zaczyna się od scenariusza.
161
00:09:47,420 --> 00:09:50,214
WIELKIE PNĄCZA WIJĄCE SIĘ
NICZYM WĘŻE NA DRZEWIE
162
00:09:50,298 --> 00:09:54,343
{\an8}Moim celem jest pomoc
w wydestylowaniu opisanej wizji.
163
00:09:55,011 --> 00:10:01,726
{\an8}Na ile to możliwe, staram się zanurzyć
w głąb archiwów z tamtego okresu.
164
00:10:01,809 --> 00:10:04,729
Wiedzieliśmy, że chcemy upiornej piwnicy
165
00:10:04,812 --> 00:10:06,564
i trochę klimatu Ducha.
166
00:10:06,647 --> 00:10:09,817
Kiedy zacząłem
wyobrażać sobie świat Hoppera...
167
00:10:10,610 --> 00:10:14,530
{\an8}Jest w mrocznym miejscu
z lekkim klimatem uzależnień,
168
00:10:14,614 --> 00:10:15,906
{\an8}gdy go spotkamy.
169
00:10:15,990 --> 00:10:17,033
{\an8}SEZON 1
170
00:10:17,116 --> 00:10:20,411
{\an8}Patrząc wstecz, czuję,
że udało nam się osiągnąć to,
171
00:10:20,494 --> 00:10:22,580
co planowaliśmy zrobić.
172
00:10:23,205 --> 00:10:24,957
Potrzebuję poduszek,
173
00:10:25,041 --> 00:10:27,335
by zrobić jej prowizoryczne łóżko.
174
00:10:29,128 --> 00:10:31,672
{\an8}Dostajesz scenariusz,
widzisz opisaną postać
175
00:10:31,756 --> 00:10:33,424
{\an8}i musisz zbudować jej świat.
176
00:10:35,301 --> 00:10:37,928
Zaczynasz od zbierania informacji.
177
00:10:38,012 --> 00:10:40,848
Potem wypełniasz je kolorem i teksturą.
178
00:10:45,895 --> 00:10:49,899
{\an8}Czytam scenariusz z zapałem,
bo lubię ten serial.
179
00:10:50,900 --> 00:10:53,569
Od razu przychodzą mi do głowy obrazy.
180
00:10:54,695 --> 00:10:57,281
Każda dekada ma swoją sylwetkę.
181
00:10:58,032 --> 00:11:00,326
Widz może odczytać kolor
182
00:11:00,868 --> 00:11:03,204
jako namiętność czy smutek.
183
00:11:06,332 --> 00:11:08,334
Ci aktorzy są bardzo zaangażowani.
184
00:11:10,419 --> 00:11:11,462
{\an8}To jest...
185
00:11:13,673 --> 00:11:14,507
{\an8}niesamowite.
186
00:11:14,590 --> 00:11:15,424
{\an8}No!
187
00:11:16,300 --> 00:11:17,301
{\an8}Podoba mi się.
188
00:11:18,803 --> 00:11:22,223
{\an8}Te scenariusze pobudzają wyobraźnię.
189
00:11:22,306 --> 00:11:25,810
{\an8}W twoim umyśle
pojawia się kolorowy obraz tego,
190
00:11:25,893 --> 00:11:27,603
{\an8}jak to może wyglądać.
191
00:11:28,813 --> 00:11:31,399
{\an8}W tym sezonie kręcimy bardzo dużo.
192
00:11:31,482 --> 00:11:32,441
Akcja!
193
00:11:32,525 --> 00:11:36,946
Mamy 250 dni zdjęciowych,
a i to jest za mało.
194
00:11:38,239 --> 00:11:40,408
{\an8}Kiedy dostaję scenariusz od braci,
195
00:11:40,491 --> 00:11:43,119
{\an8}najpierw czytam go jak opowieść.
196
00:11:43,202 --> 00:11:45,871
{\an8}Potem rozkładam wszystko na grupy:
197
00:11:45,955 --> 00:11:50,584
rekwizyty, dekoracje, pory dnia,
kaskaderzy, członkowie obsady.
198
00:11:51,335 --> 00:11:55,840
Bardzo pieczołowicie nadzoruję
każdego członka załogi i obsady.
199
00:11:55,923 --> 00:11:57,466
Tak działa mój mózg.
200
00:11:57,967 --> 00:12:00,469
Różnica między sezonem pierwszym a piątym?
201
00:12:00,553 --> 00:12:02,638
Jakieś 180 dni.
202
00:12:05,391 --> 00:12:06,600
Witajcie ponownie.
203
00:12:09,395 --> 00:12:13,107
Cześć. Kiedy ostatnio
zebraliśmy się razem?
204
00:12:14,233 --> 00:12:15,443
Kiedy piszemy,
205
00:12:15,526 --> 00:12:19,113
staramy się myśleć o produkcji.
206
00:12:20,156 --> 00:12:23,534
Jednak nie chcemy,
by to nas zupełnie zdominowało,
207
00:12:23,617 --> 00:12:28,581
nie chcemy się martwić
o ból wcielania tego w życie.
208
00:12:28,664 --> 00:12:30,666
Bo wtedy nic byś nie napisał.
209
00:12:32,042 --> 00:12:35,963
Nie wyobrażaliśmy sobie,
że sezon piąty będzie tak rozbudowany.
210
00:12:37,047 --> 00:12:40,468
Mamy 12 hal wypełnionych scenografią
211
00:12:41,302 --> 00:12:44,013
i niezliczone lokalizacje.
212
00:12:45,306 --> 00:12:47,183
To ogromny projekt.
213
00:12:47,266 --> 00:12:48,559
Ogromny.
214
00:12:49,894 --> 00:12:54,315
Większość filmów ma tego o połowę mniej
niż jeden odcinek Stranger Things.
215
00:12:55,733 --> 00:12:59,653
Ale jeśli kręcisz film,
masz więcej czasu na przygotowania.
216
00:13:00,613 --> 00:13:04,700
My tu układamy tory,
gdy pociąg już jedzie.
217
00:13:06,786 --> 00:13:09,163
Robimy coś wyjątkowego
218
00:13:09,246 --> 00:13:11,999
w tym specyficznym okresie
dla naszej branży.
219
00:13:13,083 --> 00:13:15,377
{\an8}Taka szansa może się nie powtórzyć.
220
00:13:19,215 --> 00:13:22,092
Filmy były ważną częścią
naszego dzieciństwa.
221
00:13:22,176 --> 00:13:25,930
Byliśmy bardzo młodzi,
gdy zdecydowaliśmy, że chcemy je robić.
222
00:13:26,013 --> 00:13:28,724
Ważną rolę odegrał ich wizualny charakter.
223
00:13:29,600 --> 00:13:32,853
Od razu zakochaliśmy się w Timie Burtonie.
224
00:13:32,937 --> 00:13:37,483
Jego scenografie są tak wyraziste,
że odbieraliśmy je jak magię.
225
00:13:37,566 --> 00:13:41,487
Filmy takie jak Batman, Sok z żuka,
czy Edward Nożycoręki.
226
00:13:42,071 --> 00:13:45,533
Uwielbiamy te historie
o zwyczajnym i niezwykłym.
227
00:13:45,616 --> 00:13:47,701
Mieliśmy piękne dzieciństwo.
228
00:13:47,785 --> 00:13:53,123
Było dość bezpieczne, trochę jak w bańce,
na przedmieściach Karoliny Północnej.
229
00:13:53,207 --> 00:13:55,084
Dorastaliśmy na Spielbergu.
230
00:13:55,167 --> 00:14:00,506
Jego filmy pozwalały nam podróżować,
wyruszać na te przygody.
231
00:14:00,589 --> 00:14:03,425
- W miejsca prawdziwe lub fikcyjne.
- Wszędzie.
232
00:14:06,220 --> 00:14:10,975
Gdy myślę o filmach, myślę o tacie.
Chodziliśmy z nim do kina w każdy weekend.
233
00:14:13,602 --> 00:14:15,479
Mieliśmy chyba dziewięć lat,
234
00:14:15,563 --> 00:14:18,607
gdy rodzice podarowali nam
kamerę Hi8 na Gwiazdkę.
235
00:14:19,191 --> 00:14:21,068
Chyba nie zdawali sobie sprawy,
236
00:14:21,151 --> 00:14:23,821
że okaże się
najlepszym prezentem świątecznym,
237
00:14:23,904 --> 00:14:24,738
jaki nam dali.
238
00:14:25,906 --> 00:14:28,784
W czwartej klasie podstawówki
239
00:14:28,868 --> 00:14:33,831
postanowiliśmy nakręcić
film pełnometrażowy na żywo
240
00:14:33,914 --> 00:14:37,459
z naszym przyjacielem
i sąsiadem Tristanem.
241
00:14:38,377 --> 00:14:41,881
Nakreśliliśmy fabułę i zaczęliśmy kręcić.
242
00:14:42,381 --> 00:14:46,302
Zamiast montażu po prostu
wyłączaliśmy i włączaliśmy kamerę.
243
00:14:46,802 --> 00:14:48,971
Do boju!
244
00:14:49,555 --> 00:14:52,391
Nauczyliśmy się poruszać kamerą.
245
00:14:53,559 --> 00:14:58,147
Zaczęliśmy rozwijać się jako filmowcy.
246
00:14:58,647 --> 00:15:03,319
Sam Raimi, John Woo i potem Shyamalan.
247
00:15:03,402 --> 00:15:07,156
Spędziliśmy dużo czasu,
analizując ich styl.
248
00:15:07,239 --> 00:15:11,535
Uczyliśmy się filmować, patrząc, jak oni.
249
00:15:13,454 --> 00:15:14,997
Na przykład Martwe zło.
250
00:15:16,290 --> 00:15:17,499
- I bum!
- Holly!
251
00:15:28,761 --> 00:15:30,554
Wchodzimy!
252
00:15:31,597 --> 00:15:34,266
Jeśli nie musicie, nie idźcie.
253
00:15:35,643 --> 00:15:38,020
„Rozdział pierwszy: Zwiad.
254
00:15:39,021 --> 00:15:43,150
Kamera pokazuje torbę z amunicją
uderzającą o karabin szturmowy.
255
00:15:43,734 --> 00:15:46,278
Hopper uzbraja się w piwnicy Skrzeku,
256
00:15:46,362 --> 00:15:48,614
{\an8}a reszta przygotowuje się na zwiad”.
257
00:15:49,615 --> 00:15:50,991
{\an8}Miło cię widzieć.
258
00:15:51,075 --> 00:15:53,035
- To bardzo ważna scena.
- Tak.
259
00:15:53,118 --> 00:15:56,664
- Strzał w dziesiątkę.
- Pierwsza scena w tym sezonie.
260
00:15:56,747 --> 00:15:58,207
- To mapa Hawkins?
- Tak.
261
00:15:58,958 --> 00:16:01,710
- Niesamowite. Świetna sceneria.
- Tak.
262
00:16:01,794 --> 00:16:04,380
Noah, ty wkładasz baterie.
263
00:16:04,880 --> 00:16:07,007
Często to robiliście.
264
00:16:07,091 --> 00:16:08,801
Robicie to od roku.
265
00:16:08,884 --> 00:16:12,221
Jesteś bardzo skupiony,
nie jesteś wyluzowany.
266
00:16:12,304 --> 00:16:15,224
Jeśli będziesz
na mnie patrzył, to ma sens.
267
00:16:15,307 --> 00:16:17,601
Nadajnik włączony! W ten sposób?
268
00:16:17,685 --> 00:16:19,853
- Tak.
- Świetnie. Właśnie tak.
269
00:16:25,859 --> 00:16:29,405
Steadicam nam to ujmie.
270
00:16:30,447 --> 00:16:33,242
Wiem, że są bardziej ekscytujące
pierwsze sceny.
271
00:16:33,325 --> 00:16:35,953
- W ten sposób łagodzę...
- Rozgrzewka.
272
00:16:36,036 --> 00:16:38,038
- Nie chcesz teraz monologu.
- Nie.
273
00:16:38,122 --> 00:16:39,873
Na miejsca.
274
00:16:40,749 --> 00:16:41,875
Dzwonek!
275
00:16:44,962 --> 00:16:48,007
- Wszystko gotowe.
- Ujęcie pierwsze. Na mój znak.
276
00:16:48,590 --> 00:16:50,134
Nie zrobiliśmy próby.
277
00:16:51,176 --> 00:16:52,386
To będzie masakra.
278
00:16:52,469 --> 00:16:53,512
Akcja!
279
00:17:03,439 --> 00:17:04,273
Dziękuję.
280
00:17:06,275 --> 00:17:08,736
- Powodzenia.
- Nadajnik włączony.
281
00:17:09,987 --> 00:17:11,071
Nadajnik włączony.
282
00:17:11,155 --> 00:17:13,532
Harrington, nadajnik działa. Jak sygnał?
283
00:17:14,825 --> 00:17:15,659
Cięcie.
284
00:17:15,743 --> 00:17:16,994
Co robi Maya?
285
00:17:17,077 --> 00:17:17,911
Cięcie.
286
00:17:18,495 --> 00:17:19,705
{\an8}- Co?
- Za późno?
287
00:17:19,788 --> 00:17:20,914
{\an8}PRODUCENTKA
288
00:17:20,998 --> 00:17:23,542
{\an8}- Ma być roztargniona.
- Robić coś.
289
00:17:23,625 --> 00:17:26,045
{\an8}Ma się zdenerwować i wcisnąć przycisk.
290
00:17:26,128 --> 00:17:28,255
{\an8}- To ma sens.
- Powiesz coś?
291
00:17:28,338 --> 00:17:30,090
- Tak.
- Matt coś powie.
292
00:17:30,174 --> 00:17:34,845
Maya, ponieważ jest lekkie opóźnienie,
może reguluj gałkę, gdy cię znajdujemy i...
293
00:17:34,928 --> 00:17:36,472
- To dobry pomysł.
- Tak.
294
00:17:36,555 --> 00:17:38,849
- Gotowi?
- Tylko się przyglądam.
295
00:17:38,932 --> 00:17:39,975
Gotowy, Nikolas?
296
00:17:40,559 --> 00:17:43,395
Tak. Kamera! Akcja!
297
00:17:47,983 --> 00:17:49,068
Nadajnik działa.
298
00:17:51,737 --> 00:17:54,198
Harrington, jak sygnał? Nadajnik działa.
299
00:17:54,281 --> 00:17:55,783
- To było to.
- Cięcie.
300
00:17:55,866 --> 00:17:57,785
- Cięcie.
- Cięcie.
301
00:17:57,868 --> 00:18:00,871
- To było dobre.
- Było super. Brawo.
302
00:18:09,254 --> 00:18:13,008
Jest jakaś dziwna energia między nami.
303
00:18:13,092 --> 00:18:15,636
Synchronizujemy się ze sobą
naprawdę dobrze.
304
00:18:15,719 --> 00:18:17,471
Dobra. Oddajcie parasole.
305
00:18:17,554 --> 00:18:19,473
- Nie! Ma dwa.
- Kocham cię.
306
00:18:20,057 --> 00:18:23,060
W pierwszym sezonie nie czułem, że gram.
307
00:18:23,143 --> 00:18:26,396
{\an8}Byliśmy dziećmi,
traktowaliśmy się naturalnie.
308
00:18:26,980 --> 00:18:28,774
{\an8}Byliśmy szalonymi dzieciakami.
309
00:18:28,857 --> 00:18:32,486
{\an8}Graliśmy dziwnie, mówiąc cokolwiek.
310
00:18:32,569 --> 00:18:34,071
Dziesięć lat?
311
00:18:34,780 --> 00:18:38,992
{\an8}Takiej chemii nie da się zagrać.
312
00:18:39,576 --> 00:18:42,037
Gotowi! Akcja!
313
00:18:42,121 --> 00:18:44,748
- Jest napisane Stranger Things.
- Dwa dobre ujęcia.
314
00:18:46,792 --> 00:18:47,918
- Spójrz.
- Super.
315
00:18:48,502 --> 00:18:50,295
To twoja wybrana rodzina, nie?
316
00:18:51,004 --> 00:18:56,552
Jest tam głęboka miłość,
podziw i przyjaźń.
317
00:18:56,635 --> 00:18:58,303
{\an8}Czuję się jak w rodzinie.
318
00:18:58,387 --> 00:19:01,098
{\an8}Brzmi to jak banał, ale tak jest.
319
00:19:01,765 --> 00:19:04,059
Zajmiemy nasz punkt obserwacyjny.
320
00:19:05,394 --> 00:19:08,814
{\an8}Mike i reszta w którymś momencie
muszą odłożyć zabawki
321
00:19:08,897 --> 00:19:10,607
{\an8}i dorosnąć.
322
00:19:10,691 --> 00:19:12,901
Raz, dwa, trzy! Zabić Vecnę!
323
00:19:12,985 --> 00:19:14,153
Zabić Vecnę!
324
00:19:14,736 --> 00:19:17,948
Łatwiej było pozostać
dzieckiem trochę dłużej.
325
00:19:18,031 --> 00:19:20,909
{\an8}To będzie rodzaj pobudki.
326
00:19:22,202 --> 00:19:23,787
Pamiętasz pierwszy sezon?
327
00:19:23,871 --> 00:19:24,913
Wyraźnie.
328
00:19:24,997 --> 00:19:27,374
- A ty niewiele?
- Nie było mnie tam.
329
00:19:27,457 --> 00:19:28,667
- Tak.
- Byłeś.
330
00:19:29,168 --> 00:19:31,670
- Może dzień.
- W pierwszym sezonie czułem...
331
00:19:32,171 --> 00:19:34,882
Pamiętam, jak krzyczeliśmy:
„Noah przyjechał!”.
332
00:19:34,965 --> 00:19:37,968
- Wow! Ten celebryta!
- Nieuchwytny Schnapp.
333
00:19:38,969 --> 00:19:41,471
Chcę ustalić efekty wizualne. Chcą całego...
334
00:19:42,055 --> 00:19:43,307
{\an8}DEKORATORKA PLANU
335
00:19:43,390 --> 00:19:47,144
{\an8}Dla nas Will jest sercem
i duszą piątego sezonu.
336
00:19:49,146 --> 00:19:50,689
{\an8}Po drugim sezonie
337
00:19:50,772 --> 00:19:54,234
{\an8}przyhamowujemy jego wątek.
338
00:19:54,318 --> 00:19:58,697
{\an8}Nie dorastał w ten sam sposób,
jak inne postaci.
339
00:20:02,242 --> 00:20:03,827
Wow, pasuje idealnie.
340
00:20:04,328 --> 00:20:05,662
Ale lepkie.
341
00:20:05,746 --> 00:20:06,997
Takie lepkie.
342
00:20:08,123 --> 00:20:12,294
Staramy się zrobić kopię ciebie
z poprzednich sezonów.
343
00:20:12,794 --> 00:20:14,546
Gdy dotrzemy do drzewa...
344
00:20:15,255 --> 00:20:18,759
Chodzi o to samo, co zrobiłeś w 2015 roku.
345
00:20:18,842 --> 00:20:19,676
Cholera.
346
00:20:19,760 --> 00:20:23,180
Masz się trząść.
347
00:20:23,263 --> 00:20:26,642
Szczęka, napięte ramiona.
348
00:20:28,769 --> 00:20:30,479
Dufferowie naprawdę słuchają.
349
00:20:30,562 --> 00:20:34,399
Współpracują z nami
od kiedy miałem dziesięć lat.
350
00:20:34,483 --> 00:20:36,818
{\an8}Przeżywasz szok.
351
00:20:37,569 --> 00:20:38,820
{\an8}SEZON 1
352
00:20:38,904 --> 00:20:43,283
{\an8}Fajnie było wejść w rolę reżysera.
353
00:20:43,367 --> 00:20:46,245
{\an8}Co myśli Noah? Zdamy się na ciebie.
354
00:20:46,328 --> 00:20:49,998
Pomyślałem; „Okej, chyba mi ufacie”.
355
00:20:50,082 --> 00:20:51,917
To bardzo miłe uczucie.
356
00:20:52,000 --> 00:20:53,710
Wstajesz, chwytasz...
357
00:20:54,336 --> 00:20:56,046
W ten sposób. Tak.
358
00:20:56,129 --> 00:20:57,798
- Dobrze.
- Rozumiesz?
359
00:20:57,881 --> 00:20:59,341
Tak. Dzięki.
360
00:21:00,384 --> 00:21:01,343
W porządku.
361
00:21:01,969 --> 00:21:03,387
Super. Kamera gotowa.
362
00:21:09,685 --> 00:21:10,978
Dobra robota.
363
00:21:11,061 --> 00:21:12,980
To było doskonałe.
364
00:21:13,063 --> 00:21:14,982
Super!
365
00:21:17,734 --> 00:21:20,570
{\an8}Długo szukaliśmy dzieci.
366
00:21:20,654 --> 00:21:21,822
{\an8}Akcja!
367
00:21:21,905 --> 00:21:23,991
To był ekscytujący casting.
368
00:21:24,074 --> 00:21:25,409
Przymierz to.
369
00:21:27,119 --> 00:21:28,161
Jak myślisz?
370
00:21:29,037 --> 00:21:29,955
Ładnie.
371
00:21:31,748 --> 00:21:34,918
Więc może sprawić,
że rzeczy latają i drzwi trzaskają,
372
00:21:35,002 --> 00:21:37,713
potrafi rozmawiać
z Willem w innych wymiarach,
373
00:21:37,796 --> 00:21:39,548
ale nie znajdzie bramy?
374
00:21:39,631 --> 00:21:40,716
Co za bzdury.
375
00:21:41,300 --> 00:21:42,551
Nie jest dziwolągiem.
376
00:21:42,634 --> 00:21:44,636
- To dziwoląg i wariatka.
- Spadaj!
377
00:21:44,720 --> 00:21:45,637
Przestańcie!
378
00:21:46,263 --> 00:21:48,557
Mam tego dość!
379
00:21:48,640 --> 00:21:50,976
- Zamknij się, Dustin.
- Ty się zamknij!
380
00:21:51,059 --> 00:21:53,395
Ta kłótnia ma się skończyć!
381
00:21:53,478 --> 00:21:56,106
Przechodzisz przez setki i setki dzieci.
382
00:21:56,189 --> 00:21:57,566
Nie pamiętam ile.
383
00:21:57,649 --> 00:21:58,483
I nagle...
384
00:21:58,567 --> 00:21:59,526
Ponad tysiąc.
385
00:21:59,609 --> 00:22:01,028
...wiemy: to te.
386
00:22:01,111 --> 00:22:04,906
Żadne inne nie mogły zagrać tych ról.
387
00:22:05,407 --> 00:22:08,118
Dustin nie był Dustinem
przed odkryciem Gatena.
388
00:22:08,618 --> 00:22:12,539
Mogłaby unieść to w powietrze.
389
00:22:15,917 --> 00:22:17,419
Skup się, dobra?
390
00:22:19,504 --> 00:22:20,797
Jeszcze raz.
391
00:22:21,465 --> 00:22:26,219
Zaangażowaliśmy ich dużo wcześniej.
Zaprzyjaźnili się ze sobą.
392
00:22:26,303 --> 00:22:27,888
Mogliśmy pisać „pod nich”.
393
00:22:28,722 --> 00:22:32,017
W dużej mierze zainspirowali te postaci.
394
00:22:36,646 --> 00:22:39,775
Przemierzam tę drogę od tylu lat.
395
00:22:40,317 --> 00:22:46,198
Zaczęło się, gdy miałam dziesięć lat,
nim dostałam prawo jazdy.
396
00:22:46,948 --> 00:22:50,243
Teraz kończę 20.
397
00:22:51,286 --> 00:22:53,789
Świadomość, że nie będzie następnego razu
398
00:22:54,998 --> 00:22:56,083
to dziwne uczucie.
399
00:22:56,166 --> 00:22:59,294
{\an8}PLENER. ZŁOMOWISKO
400
00:22:59,378 --> 00:23:01,004
DNI ZDJĘCIOWE
401
00:23:01,088 --> 00:23:03,006
Gdzie nakręcimy Millie?
402
00:23:03,632 --> 00:23:05,926
Mamy to i też...
403
00:23:06,009 --> 00:23:08,804
Kamera najeżdża na tamto i cięcie...
404
00:23:08,887 --> 00:23:11,223
- Potem na Millie i na dół.
- Dobra.
405
00:23:12,599 --> 00:23:14,768
Gotowi! Akcja!
406
00:23:17,938 --> 00:23:19,689
- No i masz.
- Żyjesz?
407
00:23:21,149 --> 00:23:23,568
- Ale było super.
- Mogliście to nakręcić.
408
00:23:23,652 --> 00:23:24,694
To było to.
409
00:23:24,778 --> 00:23:26,029
Moje nogi.
410
00:23:26,113 --> 00:23:28,490
Nigdy więcej.
411
00:23:29,282 --> 00:23:30,617
Wczoraj było do bani.
412
00:23:30,700 --> 00:23:32,577
Powtórzmy to. Dalej.
413
00:23:32,661 --> 00:23:35,664
Wygląda raczej na wystraszoną niż złą.
414
00:23:35,747 --> 00:23:38,250
- Porozmawiam z nią.
- Jak ci z tym tempem?
415
00:23:38,333 --> 00:23:39,292
Dobrze.
416
00:23:39,376 --> 00:23:41,503
Dla mnie to nie było szybciej.
417
00:23:41,586 --> 00:23:42,796
Było dobrze.
418
00:23:42,879 --> 00:23:46,174
Millie, wyglądasz na przerażoną,
gdy schodzisz na dół.
419
00:23:46,258 --> 00:23:47,342
Tylko mówię.
420
00:23:48,176 --> 00:23:50,429
Dobra, tyle ode mnie.
421
00:23:51,179 --> 00:23:54,891
Jestem od nich o połowę młodsza.
Ja mam 20 lat, oni 40.
422
00:23:56,852 --> 00:23:59,146
A jednak dogadujemy się bardzo dobrze.
423
00:23:59,229 --> 00:24:02,190
Nie powinniśmy
być przyjaciółmi, ale jesteśmy.
424
00:24:02,274 --> 00:24:04,317
Jesteśmy związani na zawsze.
425
00:24:04,818 --> 00:24:05,735
Akcja!
426
00:24:07,863 --> 00:24:10,157
Tak! No proszę!
427
00:24:12,701 --> 00:24:13,743
Tak!
428
00:24:14,494 --> 00:24:16,204
{\an8}Od pierwszego sezonu
429
00:24:16,288 --> 00:24:20,208
{\an8}Nastka była wrażliwa, przerażona i...
430
00:24:20,959 --> 00:24:23,837
{\an8}Nie zaznała miłości czy przyjaźni.
431
00:24:23,920 --> 00:24:24,754
{\an8}Tato!
432
00:24:25,297 --> 00:24:28,341
{\an8}W piątym sezonie wie, czym jest miłość.
433
00:24:28,425 --> 00:24:31,887
Wie, czym jest złość,
i rozumie swoje emocje.
434
00:24:31,970 --> 00:24:33,847
Wie, kim jest.
435
00:24:33,930 --> 00:24:38,685
Ma wielu przyjaciół,
zakochała się nie raz i myślę...
436
00:24:39,978 --> 00:24:42,689
że nauka podstaw człowieczeństwa
437
00:24:42,772 --> 00:24:44,900
w ciągu tych pięciu sezonów była
438
00:24:44,983 --> 00:24:46,818
największym rozwojem.
439
00:24:51,948 --> 00:24:55,243
Więc kiedy będziesz się bała,
nie myśl o Panu Coto.
440
00:24:55,327 --> 00:24:57,787
Może wystarczy ci Holly Heroiczna.
441
00:24:59,080 --> 00:25:01,291
Ona cię obroni, obiecuję.
442
00:25:03,793 --> 00:25:05,212
- Czy...
- Coś w tym stylu?
443
00:25:05,712 --> 00:25:08,131
- Wspaniała scena.
- Tak, fajnie wyszło.
444
00:25:08,215 --> 00:25:11,551
To prawie jak rozmowa
z młodszą wersją siebie.
445
00:25:11,635 --> 00:25:13,887
- Tak.
- Tak. To bardzo miłe.
446
00:25:16,264 --> 00:25:18,642
- Hope, ty będziesz tutaj.
- Siedzę?
447
00:25:19,643 --> 00:25:22,270
{\an8}W liceum byliśmy
bardzo nieśmiałymi dziećmi.
448
00:25:22,354 --> 00:25:24,147
{\an8}Nie mieliśmy wielu przyjaciół,
449
00:25:24,231 --> 00:25:31,196
ale Hope natychmiast
coś dostrzegła w nas nowicjuszach.
450
00:25:31,279 --> 00:25:34,491
Wspaniale uczyła aktorstwa,
451
00:25:34,574 --> 00:25:37,118
ale dała nam też dużo pewności siebie.
452
00:25:37,202 --> 00:25:39,955
Nie wiem,
jak byśmy przeżyli liceum bez niej.
453
00:25:40,038 --> 00:25:42,249
Mamy dyrektora? Jest dyrektor?
454
00:25:42,332 --> 00:25:45,544
Hope, dyrektor nie przychodzi
na spotkania?
455
00:25:45,627 --> 00:25:48,421
Nie, to znaczy...
456
00:25:48,505 --> 00:25:50,840
Chodzi o zdrowie psychiczne, prawda?
457
00:25:50,924 --> 00:25:53,426
- Prawda.
- Najpierw byśmy porozmawiali.
458
00:25:53,510 --> 00:25:55,470
- Ale nie w latach 80.
- Nie.
459
00:25:55,554 --> 00:25:57,722
Była dla nas wielką inspiracją,
460
00:25:57,806 --> 00:26:00,809
Wspaniale było umieścić ją w serialu.
461
00:26:01,685 --> 00:26:03,186
Nawet w liceum
462
00:26:03,270 --> 00:26:08,984
byli odważniejsi
i bardziej rozważni niż ich rówieśnicy.
463
00:26:10,068 --> 00:26:13,321
Byli świadomi tego,
jak wielu rzeczy nie wiedzą
464
00:26:13,405 --> 00:26:15,031
i ile muszą się nauczyć.
465
00:26:15,115 --> 00:26:17,742
I nigdy nie bali się porażki,
466
00:26:17,826 --> 00:26:20,328
dlatego rzucali się na głęboką wodę.
467
00:26:22,289 --> 00:26:26,585
Ci chłopacy to nie są cudowne dzieci.
Stworzyło ich 40 lat doświadczeń.
468
00:26:26,668 --> 00:26:31,840
I rodzice, którzy nie uważali kupienia
trzecioklasistom kamery za niedorzeczne.
469
00:26:33,133 --> 00:26:36,386
Jeśli chcemy złotą gwiazdkę,
jak się zachowujemy?
470
00:26:36,886 --> 00:26:38,388
- Cicho!
- Cicho!
471
00:26:38,471 --> 00:26:40,056
Właśnie tak.
472
00:26:40,765 --> 00:26:42,601
Każdy ucisza sąsiada, wchodząc.
473
00:26:42,684 --> 00:26:45,395
Jeden za drugim!
474
00:26:46,062 --> 00:26:47,397
{\an8}WNĘTRZE. KOSZARY
475
00:26:47,480 --> 00:26:48,815
{\an8}Obejrzeliście serial?
476
00:26:48,898 --> 00:26:50,942
{\an8}- Tak. Ja wszystko.
- Jest super.
477
00:26:51,026 --> 00:26:53,820
- Jestem w środku drugiego sezonu.
- Jest dobry.
478
00:26:54,321 --> 00:26:56,781
Naprawdę kochają pracę z dziećmi.
479
00:26:56,865 --> 00:26:58,366
To ich klimaty.
480
00:26:58,992 --> 00:26:59,909
Pamiętają czas,
481
00:26:59,993 --> 00:27:03,830
gdy wyobraźnia twórcza
zabierała cię w różne miejsca.
482
00:27:05,123 --> 00:27:07,417
Wciąż są jak nasze postacie w piwnicy.
483
00:27:07,500 --> 00:27:11,588
To dziecięce poczucie zachwytu
czyni z nich wspaniałych filmowców.
484
00:27:12,672 --> 00:27:16,343
I idziesz do łazienki.
To będzie scena, którą już nakręciliśmy.
485
00:27:16,426 --> 00:27:19,220
- Co? Zrobiliście dwie łazienki?
- Dwie.
486
00:27:19,721 --> 00:27:21,473
Obłędne!
487
00:27:23,058 --> 00:27:24,476
Kamera gotowa.
488
00:27:28,063 --> 00:27:29,481
Wyobrażaliśmy sobie,
489
00:27:29,564 --> 00:27:32,984
że nasi bohaterowie
muszą porzucić dzieciństwo
490
00:27:33,068 --> 00:27:36,905
i przekazać pałeczkę następnemu pokoleniu:
491
00:27:36,988 --> 00:27:38,657
Holly i jej przyjaciołom.
492
00:27:41,076 --> 00:27:41,910
Ciekawe.
493
00:27:41,993 --> 00:27:44,412
Oczywiście Holly zawsze tam była, ale...
494
00:27:44,913 --> 00:27:47,999
nikt się nie zwracał na nią uwagi.
495
00:27:53,588 --> 00:27:57,884
„Rozdział drugi: Zniknięcie Holly Wheeler.
496
00:27:58,885 --> 00:28:03,181
Jesteśmy w domu Wheelerów.
Demogorgon ryczy na Holly zza przejścia.
497
00:28:03,264 --> 00:28:05,600
Holly nie czeka, aż to coś ja dorwie.
498
00:28:05,684 --> 00:28:08,436
Odkłada naszyjnik
z Holly Heroiczną i ucieka”.
499
00:28:09,270 --> 00:28:11,314
{\an8}Gotowi. Akcja!
500
00:28:11,398 --> 00:28:13,066
{\an8}WNĘTRZE. DOM WHEELERÓW
501
00:28:15,944 --> 00:28:18,488
Jesteś jak mały Speedy Gonzales.
502
00:28:19,114 --> 00:28:20,824
- Co?
- Jesteś Speedy Gonz...
503
00:28:20,907 --> 00:28:22,534
Znasz Speedy’ego Gonzalesa?
504
00:28:22,617 --> 00:28:24,577
To przygnębiające. Dobra, to...
505
00:28:25,286 --> 00:28:27,872
- Czujesz się już stary?
- Tak.
506
00:28:27,956 --> 00:28:29,457
Gotowi. Akcja!
507
00:28:29,541 --> 00:28:30,375
Nell!
508
00:28:36,840 --> 00:28:39,426
- Co się stało?
- Co się stało?
509
00:28:39,509 --> 00:28:41,010
Czemu jesteś taka brudna?
510
00:28:41,094 --> 00:28:43,179
- Holly.
- Cięcie.
511
00:28:43,680 --> 00:28:45,014
Kamera gotowa!
512
00:28:46,224 --> 00:28:47,183
Akcja!
513
00:28:49,185 --> 00:28:50,562
Mamo!
514
00:28:50,645 --> 00:28:53,523
Mamy w filmach z lat 80.
to nie tylko mamy.
515
00:28:54,107 --> 00:28:55,984
Weźmy Sigourney Weaver.
516
00:28:56,067 --> 00:28:58,069
Lub Lindę Hamilton w Terminatorze.
517
00:28:58,153 --> 00:29:00,071
Czaderska mama.
518
00:29:00,739 --> 00:29:04,033
- Mamo!
- Kotku, miałaś koszmar. Chodź tu.
519
00:29:04,117 --> 00:29:07,328
- To nie był koszmar.
- Dobra, cięcie. To było świetne.
520
00:29:07,912 --> 00:29:09,706
W pierwszym sezonie jest mamą.
521
00:29:10,331 --> 00:29:12,709
Potem zaczyna ewoluować.
522
00:29:13,585 --> 00:29:15,670
Ewolucja w kierunku bohaterki akcji
523
00:29:15,754 --> 00:29:17,714
{\an8}jest dla mnie naturalna.
524
00:29:17,797 --> 00:29:20,383
{\an8}Chyba tego zawsze chciałam.
525
00:29:21,217 --> 00:29:22,343
Cięcie!
526
00:29:23,219 --> 00:29:24,387
Chyba było dobrze.
527
00:29:28,266 --> 00:29:30,143
- Mamo!
- Mamo, nie!
528
00:29:32,562 --> 00:29:33,980
- Chodź!
- Do góry.
529
00:29:34,063 --> 00:29:36,649
- Idź!
- Wino. Idź!
530
00:29:36,733 --> 00:29:39,027
Ma wyjść.
531
00:29:39,110 --> 00:29:41,321
Ty idziesz. Mówisz: „Odsuń się”.
532
00:29:41,404 --> 00:29:42,947
- Odsuń się.
- Odsuń się.
533
00:29:43,031 --> 00:29:44,032
Holly, odsuń się!
534
00:29:44,115 --> 00:29:46,993
Myślisz, że możesz z tym czymś wygrać?
535
00:29:47,076 --> 00:29:48,161
Jasne.
536
00:29:49,078 --> 00:29:50,622
Uratuję ci życie.
537
00:29:50,705 --> 00:29:52,582
Jasne. Dziękuję, mamo.
538
00:29:52,665 --> 00:29:54,042
Tak robią mamy.
539
00:29:56,711 --> 00:30:01,549
Krew mamy rozpryśnie na ciebie.
540
00:30:02,133 --> 00:30:03,760
Na twoją twarz.
541
00:30:04,260 --> 00:30:07,055
Wybacz, to nie jest śmieszne. A potem...
542
00:30:09,641 --> 00:30:12,101
No i potem chce złapać ciebie.
543
00:30:12,185 --> 00:30:15,146
Jesteś tak przerażona,
że nie możesz się ruszyć.
544
00:30:15,230 --> 00:30:17,148
To koniec tej sceny.
545
00:30:18,775 --> 00:30:22,111
Zawsze chcieliśmy mieć
scenę ataku na dom Wheelerów,
546
00:30:22,195 --> 00:30:25,865
ale zwlekaliśmy z tym
przez ostatnie siedem lat.
547
00:30:27,367 --> 00:30:30,370
Co zrobiłaby Karen,
spotkawszy demogorgona?
548
00:30:31,287 --> 00:30:35,041
Karen ma wiele wspólnych cech z Nancy.
549
00:30:35,708 --> 00:30:41,256
Chcieliśmy zobaczyć,
jak wzbiera w niej zaciekłość.
550
00:30:42,048 --> 00:30:44,634
Gotowi! Akcja!
551
00:30:46,094 --> 00:30:48,012
Idź, skarbie!
552
00:30:51,099 --> 00:30:52,141
Mamo!
553
00:30:52,225 --> 00:30:53,935
- Dobry czas.
- Cięcie!
554
00:30:54,018 --> 00:30:55,812
- Cięcie.
- Wiem.
555
00:30:56,312 --> 00:30:57,689
Ale czas był lepszy.
556
00:30:57,772 --> 00:30:59,482
- Lepszy czas, nie?
- O wiele.
557
00:30:59,566 --> 00:31:03,152
Bardzo zadowalające, prawda?
Chyba krzywdzimy aktorów.
558
00:31:03,236 --> 00:31:04,195
No nie?
559
00:31:04,779 --> 00:31:05,613
Wspaniale.
560
00:31:05,697 --> 00:31:10,118
O tych rzeczach nikt nie będzie myślał,
ale będą miały swój efekt.
561
00:31:10,201 --> 00:31:15,123
Widzowie coraz częściej
wychwytują dużą ilość cięć.
562
00:31:15,206 --> 00:31:17,375
Mamy to. Skończone.
563
00:31:18,918 --> 00:31:21,629
Wspaniale, że Dufferowie
to dla mnie napisali.
564
00:31:22,714 --> 00:31:26,426
Mogli napisać:
„Krzyczy, ucieka i chowa się”,
565
00:31:26,509 --> 00:31:30,013
zamiast tego
w mokrej koszuli nocnej staje do walki.
566
00:31:30,096 --> 00:31:32,390
Przemienia się w wojowniczkę.
567
00:31:35,226 --> 00:31:40,523
Łapy precz od mojej córki.
568
00:31:41,941 --> 00:31:43,526
Nie, mamo!
569
00:31:44,110 --> 00:31:45,778
- Cięcie.
- Klaps końcowy.
570
00:31:45,862 --> 00:31:47,614
- Świetnie.
- Jest twarda.
571
00:31:48,615 --> 00:31:51,075
Zawsze tworzyli postaci silnych kobiet.
572
00:31:51,951 --> 00:31:54,037
Uwielbiałam ich wskazówki.
573
00:31:54,704 --> 00:31:57,248
Uważaj, Phil, jeszcze zabierze ci robotę!
574
00:31:57,332 --> 00:32:02,211
Jest dużo ustawiania
i mamy wyglądać w określony sposób.
575
00:32:02,295 --> 00:32:04,547
Idź do diabła!
576
00:32:06,049 --> 00:32:07,508
To fajna zabawa.
577
00:32:07,592 --> 00:32:11,763
To dla mnie bardziej ekscytujące
niż siedzenie i gadanie.
578
00:32:11,846 --> 00:32:13,097
Te też jest fajne,
579
00:32:13,181 --> 00:32:16,351
ale ruszasz się
i to jest takie kinetyczne.
580
00:32:16,434 --> 00:32:17,393
Idę.
581
00:32:18,019 --> 00:32:21,606
- To nie może być Mad Max.
- Właśnie. Dziewczyny nie grają.
582
00:32:22,106 --> 00:32:23,399
Gdy byłam młodsza,
583
00:32:23,483 --> 00:32:30,281
nie rozumiałam wpływu grania
takiej kobiecej postaci na produkcję
584
00:32:30,782 --> 00:32:32,116
takiej skali.
585
00:32:32,200 --> 00:32:35,286
Teraz mam trochę szerszą perspektywę
586
00:32:35,370 --> 00:32:40,333
i widzę, że Max jest
dobrym wzorem dla dziewczyn.
587
00:32:40,416 --> 00:32:43,378
RANY TEDA, RANY KAREN
RANY BRZUCHA KAREN
588
00:32:43,461 --> 00:32:47,840
{\an8}Najpierw zrób tę, tę trochę bliżej,
a potem tę, żeby wyglądał jak...
589
00:32:47,924 --> 00:32:48,800
{\an8}Tak.
590
00:32:49,717 --> 00:32:51,886
{\an8}Bo on mnie nabija, prawda?
591
00:32:51,970 --> 00:32:53,680
Tak. Widziałaś animację?
592
00:32:53,763 --> 00:32:55,974
Przebiło ci plecy.
593
00:32:56,057 --> 00:32:56,975
Widziałam.
594
00:32:57,058 --> 00:33:00,019
Mówili, że to może nie mieć sensu,
bo byś umarła.
595
00:33:00,103 --> 00:33:01,562
Umarłabyś. Dokładnie.
596
00:33:02,647 --> 00:33:04,232
- Teraz lepiej.
- Przeżyję.
597
00:33:04,315 --> 00:33:05,650
{\an8}W ten sposób.
598
00:33:05,733 --> 00:33:07,068
{\an8}Chcesz zrobić zdjęcie?
599
00:33:07,568 --> 00:33:09,070
Boże, to makabryczne.
600
00:33:09,153 --> 00:33:11,114
- Pokiereszowana.
- Spójrz tylko.
601
00:33:13,366 --> 00:33:16,536
- Ile krwi demogorgona chcemy?
- Sporo.
602
00:33:16,619 --> 00:33:20,623
Ścigają go po Drugiej Stronie
po śladach krwi.
603
00:33:20,707 --> 00:33:21,624
Dobrze.
604
00:33:21,666 --> 00:33:23,918
{\an8}TECHNIK EFEKTÓW SPECJALNYCH
605
00:33:24,002 --> 00:33:27,588
{\an8}W pewnym sensie
ten serial to oda do naszego dzieciństwa.
606
00:33:28,423 --> 00:33:31,300
Podoba nam się fakt,
że dzieci go oglądają.
607
00:33:31,384 --> 00:33:34,262
Może czują, że jest na krawędzi tego,
608
00:33:34,345 --> 00:33:36,097
czego nie powinny oglądać.
609
00:33:37,306 --> 00:33:38,975
Nie wiem, co każą mi zrobić.
610
00:33:39,058 --> 00:33:40,685
Lepiej niczego nie dotykam.
611
00:33:42,103 --> 00:33:44,063
Miałam mały wypadek.
612
00:33:44,731 --> 00:33:48,901
Tutaj jest twoje kolano...
613
00:33:49,485 --> 00:33:51,738
- W ten sposób?
- Tak. A stopa tutaj.
614
00:33:52,238 --> 00:33:54,907
Chcemy ująć twoje stopy,
potem telefon i rękę.
615
00:33:54,991 --> 00:33:57,618
Przepraszam, mogę dotknąć stopy i kolana?
616
00:33:57,702 --> 00:33:58,536
Tak.
617
00:33:58,619 --> 00:34:00,455
W ten sposób. Tego chcemy.
618
00:34:00,538 --> 00:34:03,249
Wylejmy na nią trochę krwi i wody.
619
00:34:03,332 --> 00:34:05,084
Wygląda dobrze.
620
00:34:05,626 --> 00:34:08,963
- Nie wiem, jak to przeżyłam.
- Powinnaś nie żyć.
621
00:34:09,047 --> 00:34:10,798
- To cud.
- Przesadziliśmy?
622
00:34:12,050 --> 00:34:13,301
Przesadziliśmy?
623
00:34:15,553 --> 00:34:19,390
Nie każdy od razu
uwielbia ten serial i pracę nad nim.
624
00:34:19,474 --> 00:34:24,854
To nie jest typowa produkcja,
bo wymaga ogromnego wkładu pracy.
625
00:34:25,396 --> 00:34:27,065
Ale przyciąga tych,
626
00:34:27,148 --> 00:34:30,777
którzy chcą pracować
na najwyższym poziomie.
627
00:34:34,989 --> 00:34:37,116
Znajdziecie chwilę dla Amy?
628
00:34:37,617 --> 00:34:38,618
Oczywiście.
629
00:34:40,536 --> 00:34:44,832
Kali... Nie znając zakończenia,
zakładam, że ma być bardzo wyrazista.
630
00:34:44,916 --> 00:34:46,667
Zostanie zastrzelona.
631
00:34:46,751 --> 00:34:47,585
Dobra.
632
00:34:48,086 --> 00:34:50,046
To ważny wątek.
633
00:34:50,129 --> 00:34:53,049
Jeśli padnie strzał, to pewnie w brzuch.
634
00:34:53,132 --> 00:34:53,966
Tak.
635
00:34:54,050 --> 00:34:55,760
To strzał ją zabije.
636
00:34:56,260 --> 00:34:57,804
- Dobra.
- Wybacz, spoiler.
637
00:34:57,887 --> 00:34:58,888
Nie...
638
00:34:59,847 --> 00:35:02,809
Przecież znamy zakończenie,
wszystko jest ustalone.
639
00:35:02,892 --> 00:35:03,851
Muszę tylko...
640
00:35:04,435 --> 00:35:06,395
Muszę to napisać.
641
00:35:06,479 --> 00:35:08,773
Mamy mało czasu.
642
00:35:08,856 --> 00:35:09,690
Tak.
643
00:35:09,774 --> 00:35:12,985
Kiedyś mogłem pracować
siedem dni w tygodniu,
644
00:35:13,069 --> 00:35:14,487
teraz już nie.
645
00:35:14,570 --> 00:35:17,865
- Mam dwójkę dzieci i lubię...
- Tak.
646
00:35:18,866 --> 00:35:20,159
Macie dzieci?
647
00:35:20,660 --> 00:35:22,078
Tak, ale mają po 40 lat.
648
00:35:22,161 --> 00:35:25,289
Tak, ale pamiętasz to. Pamiętasz?
649
00:35:26,249 --> 00:35:28,126
Pracowałem gdy były małe.
650
00:35:28,209 --> 00:35:30,211
No wiesz...
651
00:35:30,294 --> 00:35:33,673
- To ciężka praca, gdy ma się dzieci.
- Bardzo ciężka.
652
00:35:36,175 --> 00:35:38,761
Ponieważ to takie trudne
653
00:35:38,845 --> 00:35:41,764
i czasem jest straszną harówką,
654
00:35:41,848 --> 00:35:45,476
należy lubić wyzwania.
655
00:35:46,894 --> 00:35:49,772
Każdy lubi wyzwania, a my im je daliśmy.
656
00:35:49,856 --> 00:35:52,400
- Cholera, przepraszam, nie...
- W porządku.
657
00:35:52,900 --> 00:35:54,569
Mamy studyjny plener.
658
00:35:56,737 --> 00:35:58,239
Kolejny.
659
00:35:58,865 --> 00:35:59,699
Nieduży.
660
00:35:59,782 --> 00:36:01,159
{\an8}Wspaniałe.
661
00:36:01,242 --> 00:36:02,910
{\an8}- Super.
- Obłędne.
662
00:36:03,494 --> 00:36:06,372
{\an8}Strefa to nasz pierwszy studyjny plener.
663
00:36:06,455 --> 00:36:07,748
Jest odjazdowy.
664
00:36:08,374 --> 00:36:10,918
Zawsze chciałem kręcić
w studyjnym plenerze.
665
00:36:11,002 --> 00:36:13,963
Ja też. Zawsze chciałem go zbudować.
666
00:36:14,964 --> 00:36:16,299
Powinien być dobry.
667
00:36:16,841 --> 00:36:20,303
Gdy byliśmy dziećmi,
odwiedziliśmy ten w Wilmington,
668
00:36:20,386 --> 00:36:22,305
gdzie nakręcili Kruka i inne.
669
00:36:22,388 --> 00:36:23,598
Podobał nam się.
670
00:36:24,223 --> 00:36:27,185
{\an8}Gdy zaczynaliśmy, czuliśmy się jak dzieci.
671
00:36:27,685 --> 00:36:29,645
{\an8}Kiedy budowaliśmy dom Wheelerów,
672
00:36:29,729 --> 00:36:32,231
nie wierzyliśmy, że pozwalają nam na to.
673
00:36:32,857 --> 00:36:35,359
Wyobrażasz sobie te wielkie studia.
674
00:36:35,943 --> 00:36:38,946
To wzorzec bardzo dużej produkcji.
675
00:36:40,031 --> 00:36:42,950
Odtworzyliśmy centrum Hawkins,
676
00:36:43,034 --> 00:36:45,161
gdzie będzie Strefa.
677
00:36:47,038 --> 00:36:51,000
{\an8}Budowa trwała całe wieki.
678
00:36:51,083 --> 00:36:53,085
{\an8}CZERWIEC 2023
679
00:36:54,128 --> 00:36:56,672
Od początku pracy
nad sezonem wiedzieliśmy,
680
00:36:56,756 --> 00:36:59,050
że będzie podzielony na dwie części.
681
00:36:59,133 --> 00:37:02,929
Chcieliśmy zbudować
napięcie przed przerwą,
682
00:37:03,012 --> 00:37:06,766
bo wiedzieliśmy, że widzowie
będą czekać na kolejny odcinek.
683
00:37:07,350 --> 00:37:10,478
Ale to okazało się większe
i bardziej skomplikowane,
684
00:37:10,561 --> 00:37:12,480
niż sobie wyobrażaliśmy.
685
00:37:13,773 --> 00:37:17,193
Sceny w Strefie są na pewno
największe i najtrudniejsze,
686
00:37:17,276 --> 00:37:19,153
jakie kiedykolwiek kręciliśmy.
687
00:37:21,364 --> 00:37:25,117
To świetny przykład
współpracy wielu działów.
688
00:37:26,244 --> 00:37:30,039
Z wieloma kierownikami działów
pracujemy od dawna.
689
00:37:30,122 --> 00:37:32,541
Dzięki temu mamy do siebie duże zaufanie.
690
00:37:33,084 --> 00:37:35,169
Nie przychodzą do nas z problemami.
691
00:37:35,253 --> 00:37:38,547
Zwykle przychodzą z ich rozwiązaniem.
692
00:37:39,757 --> 00:37:41,676
- Słyszycie mnie?
- Tak.
693
00:37:41,759 --> 00:37:44,262
Mamy zmienioną wersję ciągłego ujęcia.
694
00:37:44,345 --> 00:37:45,972
Zobacz.
695
00:37:49,767 --> 00:37:54,897
Atak demogorgonów
chcieliśmy nakręcić jednym ujęciem.
696
00:37:55,564 --> 00:37:59,402
Widzowie mają naprawdę być
z bohaterami w sytuacji bez wyjścia.
697
00:37:59,485 --> 00:38:02,571
Nie robimy cięć,
by dać im chwilę na wzięcie oddechu.
698
00:38:05,574 --> 00:38:06,701
Wow, tak.
699
00:38:09,245 --> 00:38:10,329
Tak!
700
00:38:13,249 --> 00:38:14,292
Super.
701
00:38:15,334 --> 00:38:16,627
Super. Tak.
702
00:38:16,711 --> 00:38:18,004
Naprawdę fajne.
703
00:38:18,087 --> 00:38:20,298
To będzie łatwe, prawda, Peter?
704
00:38:20,381 --> 00:38:22,049
Drobnostka.
705
00:38:23,175 --> 00:38:24,010
{\an8}Jak tam, Nel?
706
00:38:24,093 --> 00:38:27,096
{\an8}Dobrze. Szykujcie się
do kręcenia sceny na sznurach.
707
00:38:27,179 --> 00:38:28,681
Na sznurach.
708
00:38:29,223 --> 00:38:31,976
To Hiro musi tknąć we wszystko życie.
709
00:38:32,059 --> 00:38:35,021
Z demogorgonem możemy robić, co chcemy,
710
00:38:35,104 --> 00:38:36,397
bo jest animowany,
711
00:38:36,480 --> 00:38:40,109
ale sprawy się komplikują,
gdy w grę wchodzą prawdziwi ludzie.
712
00:38:40,776 --> 00:38:41,944
Gotowi! Naprzód!
713
00:38:42,028 --> 00:38:44,905
To długie ujęcie
było najważniejsze dla braci.
714
00:38:44,989 --> 00:38:48,117
To na nim się najpierw skupiliśmy.
715
00:38:49,952 --> 00:38:53,873
Przygotowujemy się na dobre sześć tygodni.
716
00:38:54,457 --> 00:38:57,168
To jak puzzle, które trzeba poskładać.
717
00:38:58,169 --> 00:39:00,129
{\an8}Tak. Mam nadzieję, że się uda.
718
00:39:00,212 --> 00:39:01,547
{\an8}Nie mogę się doczekać.
719
00:39:01,630 --> 00:39:02,882
{\an8}Oby się udało.
720
00:39:04,633 --> 00:39:06,010
Gotowi! Naprzód!
721
00:39:06,510 --> 00:39:08,846
Tak wielka scena akcji
722
00:39:08,929 --> 00:39:12,391
mogłaby bardzo łatwo
zostać zastąpiona efektami wizualnymi,
723
00:39:12,475 --> 00:39:13,976
ale Bracia Duffer mówią:
724
00:39:14,060 --> 00:39:19,815
„Chcemy zobaczyć rzeczywistość,
nie obraz wygenerowany przez komputer”.
725
00:39:19,899 --> 00:39:20,733
Naprzód!
726
00:39:22,526 --> 00:39:23,486
Stop!
727
00:39:29,075 --> 00:39:32,620
{\an8}POKÓJ SCENARZYSTÓW
728
00:39:32,703 --> 00:39:35,247
{\an8}Czeka nas
nieco poważniejsza dyskusja o tym,
729
00:39:35,748 --> 00:39:38,542
co wykracza poza...
730
00:39:39,293 --> 00:39:41,796
ewolucję postaci,
czyli o ewolucji serialu.
731
00:39:42,505 --> 00:39:44,298
Ten serial opowiada o tym,
732
00:39:44,382 --> 00:39:48,344
jak życie rzuca w ciebie tym,
co trudne, a ty to przezwyciężasz.
733
00:39:48,427 --> 00:39:52,264
Ale nie chodzi tylko
o pokonywanie przeszkód.
734
00:39:52,348 --> 00:39:54,308
Nie, to radość z przygody.
735
00:39:54,392 --> 00:39:58,771
Tak. Ludzie nie rozumieją,
że nie uśmiercamy postaci,
736
00:39:58,854 --> 00:40:02,775
bo uważamy,
że należy utrzymać klimat zabawy,
737
00:40:02,858 --> 00:40:05,528
inaczej serial straci swój charakter
738
00:40:06,028 --> 00:40:09,365
i po prostu stanie się przygnębiający.
739
00:40:10,032 --> 00:40:11,784
Dlatego myślę, że Jedenastka...
740
00:40:11,867 --> 00:40:15,496
Rozmawialiśmy o traumach,
których doświadczyła, i myślę,
741
00:40:16,288 --> 00:40:18,207
że to należy do przeszłości.
742
00:40:19,917 --> 00:40:23,546
Zawsze myślałem, że reprezentuje magię.
743
00:40:23,629 --> 00:40:26,006
- Dlatego musi odejść.
- Tak.
744
00:40:26,090 --> 00:40:29,677
Musi odejść, by oni mogli pójść dalej.
745
00:40:29,760 --> 00:40:31,846
Twoje drzwi do Narnii się zamykają.
746
00:40:31,929 --> 00:40:37,184
Potem inne dzieciaki znajdują
kolejne drzwi, ale ty już tam nie wrócisz.
747
00:40:37,268 --> 00:40:39,395
Nigdy nie tracisz tej części siebie,
748
00:40:39,478 --> 00:40:40,896
ale musisz dorosnąć.
749
00:40:40,980 --> 00:40:42,690
- Tak.
- I pójść dalej.
750
00:40:48,737 --> 00:40:52,324
Serial jest tak rozbudowany
i jest tyle stron do nakręcenia,
751
00:40:52,408 --> 00:40:56,871
że Ross i ja nie damy rady
wyreżyserować całości. To niemożliwe.
752
00:40:56,954 --> 00:40:59,248
{\an8}Zrozumieliśmy to w pierwszym sezonie.
753
00:40:59,915 --> 00:41:02,042
{\an8}Aby wyreżyserować wszystkie odcinki,
754
00:41:02,126 --> 00:41:05,754
{\an8}mogliśmy spieszyć się
ze scenariuszami, obniżając ich jakość,
755
00:41:05,838 --> 00:41:07,214
{\an8}lub zatrudnić reżysera.
756
00:41:07,298 --> 00:41:08,132
{\an8}Cięcie.
757
00:41:08,215 --> 00:41:10,134
{\an8}I stało się coś niesamowitego.
758
00:41:10,217 --> 00:41:12,470
{\an8}Shawn Levy, nasz ówczesny producent
759
00:41:12,553 --> 00:41:15,514
{\an8}i odnoszący sukcesy reżyser
o ugruntowanej pozycji,
760
00:41:15,598 --> 00:41:17,391
{\an8}wyraził swoje zainteresowanie.
761
00:41:17,475 --> 00:41:19,768
{\an8}Docenił scenariusze i podjął się tego.
762
00:41:19,852 --> 00:41:22,521
{\an8}Nakręcimy to.
Zrobię cięcie przed zbliżeniem.
763
00:41:22,605 --> 00:41:24,106
Od tamtej chwili
764
00:41:24,190 --> 00:41:26,859
w każdym sezonie
mieliśmy reżysera gościnnego.
765
00:41:26,942 --> 00:41:28,736
{\an8}- Nick od głównej kamery?
- Tu.
766
00:41:28,819 --> 00:41:31,947
{\an8}Tu jesteś. Myślałem, że na tym...
767
00:41:32,031 --> 00:41:35,034
{\an8}Frank Darabont jest dla nas
prawdziwym bohaterem.
768
00:41:35,117 --> 00:41:38,162
Wyreżyserował
wiele moich ulubionych filmów:
769
00:41:38,245 --> 00:41:42,917
Skazanych na Shawshank,
Zieloną milę, Mgłę.
770
00:41:43,000 --> 00:41:45,294
Zaryzykowaliśmy odrobinę zażenowania
771
00:41:45,377 --> 00:41:48,631
i wysłaliśmy do niego e-mail:
„Chcielibyśmy zapytać,
772
00:41:48,714 --> 00:41:52,384
czy istniałaby taka możliwość,
prawdopodobnie nie,
773
00:41:52,468 --> 00:41:56,096
ale czy jest jakiś świat,
w którym wyreżyserowałby pan to?”.
774
00:41:56,180 --> 00:41:59,058
Czemu nie? Kochamy ten serial.
775
00:42:00,100 --> 00:42:05,940
To powrót do tego,
z czym dorastałem i co kochałem.
776
00:42:06,023 --> 00:42:07,399
Akcja!
777
00:42:07,483 --> 00:42:11,070
W zasadzie wszystko, co widać na ekranie,
778
00:42:11,153 --> 00:42:13,322
w rzeczywistości tam jest.
779
00:42:13,864 --> 00:42:17,076
To klasyczny sposób kręcenia filmów.
780
00:42:17,159 --> 00:42:19,245
Nie chcesz go skrzywdzić.
781
00:42:19,745 --> 00:42:21,455
Nie chcesz z nim walczyć.
782
00:42:21,956 --> 00:42:24,333
Próbujesz go uspokoić.
783
00:42:24,416 --> 00:42:26,418
Niech to szlag!
784
00:42:26,502 --> 00:42:27,878
Prawdziwa scenografia,
785
00:42:27,962 --> 00:42:33,175
{\an8}realne środowisko dla załogi i obsady,
786
00:42:33,259 --> 00:42:34,510
{\an8}tworzy inną jakość.
787
00:42:35,094 --> 00:42:36,637
{\an8}Ale to ambitne.
788
00:42:37,221 --> 00:42:40,266
{\an8}A Matt i Ross nie piszą prostych scen.
789
00:42:41,934 --> 00:42:42,810
Akcja!
790
00:42:42,893 --> 00:42:46,397
Żadna ze scen nie jest prosta.
791
00:42:49,358 --> 00:42:51,819
Świetnie. Jeszcze raz.
792
00:42:51,902 --> 00:42:55,030
To jedna z rzeczy,
które czynią ten serial wyjątkowym,
793
00:42:55,114 --> 00:42:59,868
ale też czyni codzienną pracę na planie
prawdziwym wyzwaniem.
794
00:42:59,952 --> 00:43:00,953
Odchyl się.
795
00:43:01,453 --> 00:43:02,413
I...
796
00:43:03,789 --> 00:43:04,665
Otwórzcie.
797
00:43:05,583 --> 00:43:06,542
Cofnijmy się.
798
00:43:07,751 --> 00:43:12,006
Kiedy się do niej zwracasz,
odwróciłaś też ramię.
799
00:43:12,089 --> 00:43:13,048
Tak.
800
00:43:15,259 --> 00:43:17,428
- Dobra.
- Dźwięk gotowy.
801
00:43:20,514 --> 00:43:21,515
Sadie.
802
00:43:24,268 --> 00:43:28,105
Dobrze. Dalej. I...
803
00:43:28,188 --> 00:43:29,023
Otwórzcie.
804
00:43:29,690 --> 00:43:32,735
Tak. To było bardzo dobre.
805
00:43:34,069 --> 00:43:37,698
To wczesna sztuczka Orsona Wellesa.
806
00:43:38,782 --> 00:43:40,784
Zrobili to w Obywatelu Kane.
807
00:43:40,868 --> 00:43:42,161
Przeszli przez neon,
808
00:43:42,244 --> 00:43:44,705
dosłownie rozerwali go,
809
00:43:44,788 --> 00:43:46,498
gdy przechodziła kamera.
810
00:43:46,582 --> 00:43:48,709
{\an8}Bardzo innowacyjne wtedy.
811
00:43:48,792 --> 00:43:50,502
{\an8}- Magiczna sztuczka.
- Tak.
812
00:43:53,672 --> 00:43:54,923
Jak tam w Otchłani?
813
00:43:56,050 --> 00:44:00,763
Czuję, że zbiera się tam na walkę.
814
00:44:01,972 --> 00:44:02,931
Tak.
815
00:44:04,308 --> 00:44:05,601
Jak to zrobimy?
816
00:44:09,188 --> 00:44:12,149
Ten wielki potwór jest fajny.
817
00:44:14,068 --> 00:44:15,653
To jest nowość.
818
00:44:16,236 --> 00:44:17,655
Przeszedł test efektów.
819
00:44:18,238 --> 00:44:22,951
Jeśli nastolatki, Will i cała reszta
mają się zmierzyć z Łupieżcą Umysłów,
820
00:44:23,035 --> 00:44:25,621
muszą być na zewnątrz, kiedy ożywa.
821
00:44:25,704 --> 00:44:29,208
Najlepiej, żeby to coś
przypominało wielkiego pająka
822
00:44:29,291 --> 00:44:30,918
i mogło ich gonić.
823
00:44:31,001 --> 00:44:32,670
W jakiś sposób.
824
00:44:32,753 --> 00:44:35,005
Nawet nie wiem, jak wygląda pościg.
825
00:44:35,089 --> 00:44:37,299
Szybko ich wyprzedzi.
826
00:44:39,760 --> 00:44:44,473
Wszystkie dzieciaki
wyraziły chęć udziału w walce
827
00:44:44,556 --> 00:44:46,892
i myślę, że to ma sens.
828
00:44:47,393 --> 00:44:49,269
Zwłaszcza Finn:
829
00:44:49,353 --> 00:44:51,605
„Nie dawajcie mi świecznika, błagam!”.
830
00:44:52,356 --> 00:44:53,190
To ma sens.
831
00:44:53,273 --> 00:44:56,902
Chce mieć broń palną,
ale grzecznie odmówiłem.
832
00:44:56,985 --> 00:44:57,986
Nie.
833
00:44:59,988 --> 00:45:03,242
Czy muszą być w klatce piersiowej?
834
00:45:03,325 --> 00:45:04,827
Raczej tak.
835
00:45:04,910 --> 00:45:08,163
Nawet jeśli potwory atakują,
wbiegają do niej,
836
00:45:09,206 --> 00:45:10,624
by wydostać dzieci.
837
00:45:11,542 --> 00:45:13,043
Jest taka wersja,
838
00:45:13,127 --> 00:45:16,714
w której nastolatki zostają na zewnątrz.
839
00:45:16,797 --> 00:45:18,465
Mają broń.
840
00:45:18,549 --> 00:45:22,553
Nawet jeśli muszą odeprzeć demogorgony,
czy co tam chce ich dorwać,
841
00:45:22,636 --> 00:45:23,762
idą ratować dzieci.
842
00:45:24,346 --> 00:45:27,224
- Muszą być potwory w Otchłani.
- Zgadzam się.
843
00:45:27,307 --> 00:45:30,185
Demogorgon, nietoperz,
844
00:45:30,811 --> 00:45:32,396
pies czy coś innego.
845
00:45:33,021 --> 00:45:35,232
Brak czegokolwiek byłby bez sensu.
846
00:45:38,277 --> 00:45:41,947
W Strefie mamy czysty obłęd.
847
00:45:42,030 --> 00:45:45,033
To punkt kulminacyjny.
848
00:45:45,117 --> 00:45:50,622
- Sześć demogorgonów atakuje jednocześnie.
- Tak, dużo.
849
00:45:51,206 --> 00:45:54,418
Tak. Chyba odczuwam...
850
00:45:54,918 --> 00:45:57,337
Może dojść do zmęczenia demogorgonami...
851
00:45:58,172 --> 00:46:00,340
Tak, to ma sens.
852
00:46:05,220 --> 00:46:08,265
„Ale to męczące, co? Masakra”.
853
00:46:10,225 --> 00:46:11,185
Dużo tego.
854
00:46:16,899 --> 00:46:17,858
{\an8}- Hej!
- Jak tam?
855
00:46:20,861 --> 00:46:23,572
- Heja!
- Finn mówi, że wymiatasz w tej scenie.
856
00:46:24,490 --> 00:46:26,241
On też. Jak tam?
857
00:46:26,325 --> 00:46:28,118
Wszystko gra. U ciebie dobrze?
858
00:46:28,202 --> 00:46:29,369
- Spoko.
- „Spoko”?
859
00:46:29,453 --> 00:46:32,706
- Luzik.
- „Luzik”? Dajesz popalić demogorgonowi?
860
00:46:32,790 --> 00:46:34,708
- Tak. Jak scenariusze?
- Dobrze.
861
00:46:34,792 --> 00:46:36,543
- Będą wypasione.
- Tak?
862
00:46:36,627 --> 00:46:38,003
Są dobre. Niezła jazda.
863
00:46:38,086 --> 00:46:40,881
- Biegam jeszcze w jakiejś scenie?
- Na pewno.
864
00:46:40,964 --> 00:46:43,091
Nie ciesz się, będziesz zlany potem.
865
00:46:43,175 --> 00:46:45,677
- To nic, ćwiczyłem.
- Z twarzą w kurzu.
866
00:46:45,761 --> 00:46:47,596
- Naprawdę?
- Będzie się działo.
867
00:46:47,679 --> 00:46:48,847
Będzie super.
868
00:46:53,560 --> 00:46:55,062
Tak to robimy?
869
00:46:55,145 --> 00:46:56,522
Lekcja trwa?
870
00:46:57,272 --> 00:46:59,483
- Ross, dokąd idziesz?
- Dokądkolwiek.
871
00:47:00,234 --> 00:47:01,902
- To działa.
- Chwila, gdzie...
872
00:47:02,486 --> 00:47:06,323
Przedstawimy wam kluczowe sceny.
873
00:47:06,907 --> 00:47:10,577
Wyobrażamy sobie, że się rozchodzą.
874
00:47:10,661 --> 00:47:12,621
Są dwie drużyny. Rozdzielają się.
875
00:47:13,121 --> 00:47:15,457
Powstrzymali Otchłań przed opadnięciem,
876
00:47:15,541 --> 00:47:17,918
a iglica się przebiła.
877
00:47:18,001 --> 00:47:23,423
Problem w tym, że później widzimy
dolną stronę Otchłani, której nie widzimy.
878
00:47:23,507 --> 00:47:27,970
Te korzenie i wszystko inne pod ziemią...
879
00:47:28,053 --> 00:47:29,429
Przypomina to membranę.
880
00:47:29,513 --> 00:47:31,390
Wyzwaniem jest przedstawienie,
881
00:47:31,473 --> 00:47:34,434
jak ten system korzeniowy
się zazębia i rozciąga.
882
00:47:34,518 --> 00:47:37,729
Plus to, że prosto nad tym jest szczelina.
883
00:47:37,813 --> 00:47:40,983
{\an8}Mamy Otchłań
z górami i unoszącymi się głazami
884
00:47:41,066 --> 00:47:45,362
{\an8}oraz jej wersję po Drugiej Stronie
z górami i unoszącymi się głazami.
885
00:47:45,445 --> 00:47:46,280
{\an8}Dokładnie.
886
00:47:46,363 --> 00:47:48,740
{\an8}- I niebo Drugiej Strony.
- Zgadza się.
887
00:47:48,824 --> 00:47:51,952
Więc gdybyś przeszedł
przez chmury po Drugiej Stronie,
888
00:47:52,035 --> 00:47:54,288
uderzyłbyś w odwrócone głazy.
889
00:47:54,371 --> 00:47:55,205
Tak.
890
00:47:55,289 --> 00:47:58,542
A gdy się rusza, głazy też się ruszają.
891
00:47:58,625 --> 00:48:02,796
- A potem mamy ostateczną bitwę.
- Tak.
892
00:48:02,880 --> 00:48:05,799
Miała być też bitwa przedtem,
ale ją wyrzuciliśmy,
893
00:48:05,883 --> 00:48:07,801
skupiliśmy się na tej ostatniej.
894
00:48:07,885 --> 00:48:09,803
No i wybuch helikoptera, ale to...
895
00:48:09,887 --> 00:48:11,889
Potem mamy ostateczną bitwę,
896
00:48:11,972 --> 00:48:15,934
czyli Łupieżca Umysłów i Vecna.
897
00:48:16,018 --> 00:48:19,021
Staraliśmy się nie przesadzić.
898
00:48:19,104 --> 00:48:23,025
To się pewnie jeszcze zmieni
w trakcie pisania.
899
00:48:23,817 --> 00:48:24,651
Dobra.
900
00:48:26,528 --> 00:48:27,654
Dziękujemy.
901
00:48:32,159 --> 00:48:35,996
Nie wiem, czy mój departament
nie powinien bić na alarm,
902
00:48:36,079 --> 00:48:41,376
jeśli chodzi o liczbę dni zdjęciowych,
które wnioskuję z tego spotkania.
903
00:48:41,460 --> 00:48:42,502
Chyba tak.
904
00:48:42,586 --> 00:48:45,797
Nie wiem, czy masz dość informacji,
żeby bić na alarm,
905
00:48:45,881 --> 00:48:47,925
że nie zdążysz zbudować planu.
906
00:48:48,008 --> 00:48:50,677
{\an8}Musimy zacząć budować trzeciego czerwca,
907
00:48:50,761 --> 00:48:56,308
{\an8}żeby wyrobić się z Drzewem Bólu
do końca listopada.
908
00:48:56,391 --> 00:48:59,353
- Ta sceneria to w sumie żywa istota.
- Tak.
909
00:48:59,436 --> 00:49:01,772
- I będzie się ruszać.
- Wiem.
910
00:49:01,855 --> 00:49:06,026
Wymyślili zupełnie nową koncepcję gruntu,
911
00:49:06,109 --> 00:49:09,237
natury korzeni,
i wszystko ma być błoniaste.
912
00:49:09,321 --> 00:49:12,866
Pytanie, czy musimy to wszystko
brać pod uwagę, budując plan?
913
00:49:13,450 --> 00:49:15,535
Diabeł tkwi w ustawieniu kamery.
914
00:49:15,619 --> 00:49:17,704
Dostaniemy scenariusz i pojawi się...
915
00:49:18,205 --> 00:49:22,250
jakieś 70% rzeczy,
których nie wzięliśmy pod uwagę.
916
00:49:22,334 --> 00:49:23,418
Tak. Dokładnie.
917
00:49:23,502 --> 00:49:25,545
Czemu mają być na pustyni?
918
00:49:25,629 --> 00:49:28,215
Bo biegną przez cały system jaskiń.
919
00:49:28,298 --> 00:49:29,675
Henry ich ściga.
920
00:49:29,758 --> 00:49:33,887
Wybiegają górnym wyjściem,
a potem biegną na pustynię.
921
00:49:33,971 --> 00:49:35,764
Potem pies wie, co się dzieje.
922
00:49:35,847 --> 00:49:38,976
Nie dostaniemy
ostatecznego scenariusza na czas,
923
00:49:39,059 --> 00:49:41,645
więc musimy się oprzeć
na rozmowach z nimi.
924
00:49:41,728 --> 00:49:44,564
To wszystko. Musimy to rozgryźć.
925
00:49:45,691 --> 00:49:47,401
I to musi być świetne.
926
00:49:47,943 --> 00:49:49,903
Rozumiecie?
927
00:49:50,404 --> 00:49:51,738
Nie zapominajmy o tym.
928
00:49:51,822 --> 00:49:54,491
No nie odwalimy fuszerki.
929
00:49:54,574 --> 00:49:56,702
Dlatego mówię. To nie...
930
00:49:56,785 --> 00:49:59,287
Niczego nie spieprzyliśmy w tej produkcji.
931
00:49:59,371 --> 00:50:01,331
Nie powiedzą: „Może być”.
932
00:50:01,415 --> 00:50:02,916
Nigdy tego nie usłyszymy.
933
00:50:03,000 --> 00:50:05,210
- I nie chcemy.
- Nie.
934
00:50:06,753 --> 00:50:09,589
Dostaliśmy słowne instrukcje
dla ósmego odcinka.
935
00:50:09,673 --> 00:50:13,135
Główny temat na dziś to:
936
00:50:13,218 --> 00:50:15,470
wnętrze, Drzewo Bólu w Otchłani.
937
00:50:15,554 --> 00:50:20,142
To duży plan:
40 metrów długości i 20 szerokości.
938
00:50:20,225 --> 00:50:22,811
Mamy te mięsiste bebechy.
939
00:50:22,894 --> 00:50:26,064
Wystają z nich kości,
ścięgnista tkanka łączna,
940
00:50:26,148 --> 00:50:28,233
pnącza, grube czarne żyły.
941
00:50:28,316 --> 00:50:29,943
To coś dziwacznego.
942
00:50:30,027 --> 00:50:32,904
Jesteśmy w sumie w żebrach tego potwora.
943
00:50:33,447 --> 00:50:36,700
Co to był za gość z rosnącym nosem?
944
00:50:36,783 --> 00:50:38,660
- Pinokio.
- „Pinokio”.
945
00:50:38,744 --> 00:50:43,081
To jakby Pinokia połknął wieloryb.
Macie 16 tygodni na zbudowanie planu.
946
00:50:47,711 --> 00:50:51,548
Mamy szansę odzyskać potrzebną przestrzeń.
947
00:50:51,631 --> 00:50:57,471
Nie zmieścimy ósmego,
jeśli nie zaczniemy rozbierać planu.
948
00:51:11,234 --> 00:51:12,611
Na pewno są wyzwania.
949
00:51:13,111 --> 00:51:14,654
Zacząłem w drugim sezonie.
950
00:51:14,738 --> 00:51:16,782
Sezon drugi się rozrósł.
951
00:51:16,865 --> 00:51:19,409
Trzeci był większy.
Czwarty jeszcze większy.
952
00:51:19,493 --> 00:51:21,328
Musisz się rozwijać z serialem.
953
00:51:21,995 --> 00:51:25,290
Mamy topniejący budynek biurowy.
954
00:51:25,373 --> 00:51:26,875
Nie wiem, co powiedzieć.
955
00:51:28,585 --> 00:51:30,212
Wygląda wspaniale.
956
00:51:30,295 --> 00:51:31,922
To jest najnowsze.
957
00:51:32,005 --> 00:51:34,800
- Tak to sobie wyobrażałem.
- Wspaniałe.
958
00:51:34,883 --> 00:51:36,676
- Nasz numer jeden.
- Na pewno.
959
00:51:36,760 --> 00:51:37,844
Jest jak...
960
00:51:37,928 --> 00:51:39,888
Mieszanka brązowego i innych.
961
00:51:40,555 --> 00:51:41,807
Przypomina łzy.
962
00:51:41,890 --> 00:51:44,768
Podłoże też się przebija.
963
00:51:44,851 --> 00:51:46,311
- Podoba mi się.
- Fajne.
964
00:51:46,812 --> 00:51:47,854
Co to jest?
965
00:51:47,938 --> 00:51:49,231
Rzeźbiona pianka
966
00:51:49,314 --> 00:51:52,484
pod trzema różnymi gęstościami
wylanej pianki.
967
00:51:52,567 --> 00:51:54,653
- To właśnie...
- Tak myślałem.
968
00:51:54,736 --> 00:51:59,407
Złączyliśmy to gumą w sprayu
i pomalowaliśmy.
969
00:51:59,491 --> 00:52:01,409
- To demo.
- To jakieś 12 etapów.
970
00:52:01,493 --> 00:52:03,662
To będzie zapiep...
971
00:52:04,246 --> 00:52:06,998
To wymyśliliśmy dla górnego piętra,
972
00:52:07,082 --> 00:52:11,294
gdy Jonathan i Nancy odkrywają
jeszcze bardziej roztopioną część.
973
00:52:11,378 --> 00:52:12,921
Skręcają za róg.
974
00:52:13,004 --> 00:52:14,548
Tam stopnienie jest duże.
975
00:52:14,631 --> 00:52:18,218
To pomysł zrodzony
z rozmowy Jonathana i Nancy.
976
00:52:18,301 --> 00:52:20,428
Musimy postawić ich w sytuacji,
977
00:52:20,512 --> 00:52:23,765
w której czują, że zginą.
978
00:52:23,849 --> 00:52:27,435
To ich zmusza do głębokiej rozmowy.
979
00:52:28,061 --> 00:52:31,773
Fizyczne zagrożenie jest tak duże,
że emocjonalna stawka rośnie.
980
00:52:32,440 --> 00:52:34,818
Stąd patrzymy wstecz.
981
00:52:38,822 --> 00:52:40,157
Te ferie wiosenne,
982
00:52:41,158 --> 00:52:43,118
kiedy byłeś w Lenorze...
983
00:52:43,201 --> 00:52:46,288
Nie musiałam zostawać w pracy.
984
00:52:46,371 --> 00:52:49,457
Po prostu... potrzebowałam przestrzeni.
985
00:52:50,917 --> 00:52:53,170
Traktujemy to jak zalany plan,
986
00:52:53,253 --> 00:52:57,799
więc budujemy 75-centymetrowy...
987
00:52:57,883 --> 00:53:00,677
Można go wypełnić,
w jakim stopniu się chce.
988
00:53:00,760 --> 00:53:05,015
- Pracujemy w realu. Zalewamy plan.
- Efekty wizualne też nie są tanie.
989
00:53:05,098 --> 00:53:08,018
- To prawie niemożliwe zadanie.
- Zalejemy to.
990
00:53:08,101 --> 00:53:12,397
- Takie szalone rzeczy się pamięta.
- Zdecydowanie. Będzie super.
991
00:53:12,480 --> 00:53:15,901
- Sean będzie miał koszmary.
- Nie chcę być przy kręceniu.
992
00:53:15,984 --> 00:53:18,069
- To świetna scena.
- Będzie dobrze.
993
00:53:18,153 --> 00:53:18,987
Tak.
994
00:53:19,571 --> 00:53:20,989
Gdy czytałam scenariusz,
995
00:53:21,072 --> 00:53:24,159
{\an8}członkowie ekipy przechodzili,
pytając: „Czytałaś?”.
996
00:53:24,242 --> 00:53:26,286
{\an8}Jakby wiedzieli...
997
00:53:27,412 --> 00:53:30,874
Nie sądzę, żeby Dufferowie
próbowali rzucać nam wyzwania.
998
00:53:30,957 --> 00:53:33,376
Te wyzwania raczej znaczą, że nam ufają.
999
00:53:33,460 --> 00:53:37,255
Inaczej nie wpisaliby
w scenariusz topniejącego pokoju.
1000
00:53:38,006 --> 00:53:40,717
To będzie skapywać ściany. Ociekasz tym.
1001
00:53:40,800 --> 00:53:41,885
Dobra.
1002
00:53:42,552 --> 00:53:45,680
- Grawitacja.
- Dobra, najpierw uklęknij.
1003
00:53:45,764 --> 00:53:47,057
- Dobra.
- Tak.
1004
00:53:51,311 --> 00:53:55,357
Mamy szczęście, że wszystkie działy
tak dobrze ze sobą współpracują.
1005
00:53:55,941 --> 00:53:59,486
{\an8}My, makijaż i garderoba
wciąż się spotkamy.
1006
00:53:59,569 --> 00:54:03,448
{\an8}Pytamy: „Co macie? Bo ja mam to”.
1007
00:54:03,531 --> 00:54:07,077
{\an8}„Czy wszystko do siebie pasuje?”
„Czy się nie gryzie?”
1008
00:54:07,160 --> 00:54:09,246
Można się tu posunąć bardzo daleko,
1009
00:54:09,329 --> 00:54:12,207
ale to by odebrało
piękno chwili, którą kręcą.
1010
00:54:12,290 --> 00:54:13,959
- Cześć.
- Hej.
1011
00:54:14,960 --> 00:54:16,586
- Wygląda świetnie.
- Super.
1012
00:54:16,670 --> 00:54:17,587
Dzięki.
1013
00:54:18,505 --> 00:54:19,506
Ale opaćkani!
1014
00:54:19,589 --> 00:54:21,883
Wyglądacie, jakbyście malowali dom.
1015
00:54:21,967 --> 00:54:23,551
O rany. Dobra.
1016
00:54:24,552 --> 00:54:29,599
Amy, to ma być dla sceny, gdy...
1017
00:54:30,100 --> 00:54:32,185
O to chcę zapytać. Za mocno?
1018
00:54:32,269 --> 00:54:34,813
Może to na scenę,
gdy się myją w Skrzeku?
1019
00:54:34,896 --> 00:54:36,940
Nie, muszą być tak upaćkani.
1020
00:54:37,565 --> 00:54:40,443
Problem jest taki,
że kiedy Shawn kręci scenę...
1021
00:54:40,527 --> 00:54:41,569
- Tak.
- Wiem.
1022
00:54:41,653 --> 00:54:42,529
Czy chcesz,
1023
00:54:42,612 --> 00:54:44,447
w scenie głębokiej rozmowy,
1024
00:54:44,531 --> 00:54:47,784
żeby Natalia tak wyglądała?
1025
00:54:49,202 --> 00:54:52,122
- Chyba tak.
- Robimy próbę. Wszyscy na miejsca.
1026
00:54:52,205 --> 00:54:53,665
- Matt, musimy...
- Dobra.
1027
00:54:53,748 --> 00:54:55,667
Spójrzcie na siebie.
1028
00:54:57,043 --> 00:54:57,877
Dobra.
1029
00:54:59,504 --> 00:55:01,965
Ciężko robić to na odwrót.
1030
00:55:04,092 --> 00:55:05,176
Tak czy inaczej
1031
00:55:05,260 --> 00:55:09,306
widzom zależy bardziej
na bohaterach niż na widowisku.
1032
00:55:09,389 --> 00:55:13,560
Ale ostateczny cel to scalenie ich.
1033
00:55:13,643 --> 00:55:17,689
Maksimum emocji i maksimum widowiska
w tym samym czasie.
1034
00:55:17,772 --> 00:55:20,650
{\an8}NIE DO SPOŻYCIA
1035
00:55:20,734 --> 00:55:25,363
{\an8}PLENER. LABORATORIUM W HAWKINS — DACH
1036
00:55:31,703 --> 00:55:34,539
{\an8}Piękno bycia rzeźbiarzem polega na tym,
1037
00:55:34,622 --> 00:55:37,292
że wykorzystujemy dwie półkule mózgowe.
1038
00:55:38,668 --> 00:55:41,796
Robimy bardzo eleganckie linie
1039
00:55:41,880 --> 00:55:45,300
tworząc piękny kontrast wizualny,
1040
00:55:45,383 --> 00:55:52,098
ale także tworzymy strukturę,
praktyczną stronę, rzeczy w ruchu.
1041
00:55:53,933 --> 00:55:58,396
Jest tu cel, intencja.
Ożywiamy rzeczy, które tworzymy.
1042
00:56:03,151 --> 00:56:08,865
{\an8}W wielu produkcjach jedyną rzeczą,
którą rzeźbiarze robią, są jaskinie.
1043
00:56:09,741 --> 00:56:12,660
{\an8}Oglądasz produkcje
jak Stranger Things, i myślisz:
1044
00:56:12,744 --> 00:56:14,871
„Rzeźbią naprawdę fajne rzeczy.
1045
00:56:14,954 --> 00:56:16,331
Chcę być tego częścią”.
1046
00:56:16,414 --> 00:56:18,041
{\an8}WNĘTRZE. DRZEWO BÓLU
1047
00:56:18,124 --> 00:56:22,670
{\an8}Mój wstępny cel
to 12 kolumn do końca lipca.
1048
00:56:23,296 --> 00:56:27,300
{\an8}RZEŹBIARZ
1049
00:56:33,765 --> 00:56:39,187
Sean lubi tego typu zewnętrzną teksturę.
Im większa i odważniejsza, tym lepsza.
1050
00:56:39,270 --> 00:56:42,399
Z detalami przypominającymi smoczą skórę.
1051
00:56:47,278 --> 00:56:49,280
{\an8}VECNA 2.0, PRÓBKA
1052
00:56:49,364 --> 00:56:54,202
{\an8}Niedobrze mi się gra
zbyt szczęśliwe postaci.
1053
00:56:57,956 --> 00:57:02,752
{\an8}Musisz współczuć swoim postaciom,
musi ci być ich żal,
1054
00:57:02,836 --> 00:57:04,629
byś mógł o nie walczyć.
1055
00:57:05,338 --> 00:57:06,673
Byś mógł je grać.
1056
00:57:08,758 --> 00:57:10,844
Jeśli naprawdę się zaangażujesz,
1057
00:57:11,344 --> 00:57:14,305
czeka na ciebie złoty samorodek.
1058
00:57:40,707 --> 00:57:43,376
Mamy towarzystwo.
1059
00:57:43,877 --> 00:57:44,711
Jak tam?
1060
00:57:44,794 --> 00:57:45,753
Dobrze.
1061
00:57:45,837 --> 00:57:47,255
O tak! Co o tym sądzisz?
1062
00:57:47,338 --> 00:57:48,756
- Świetne.
- Tak.
1063
00:57:49,382 --> 00:57:51,551
Bardzo elastyczne. Jest super.
1064
00:57:52,051 --> 00:57:53,052
Tak.
1065
00:57:54,387 --> 00:57:56,389
Mogę zobaczyć mimikę?
1066
00:57:56,890 --> 00:57:57,724
Tak.
1067
00:58:01,936 --> 00:58:02,979
- Tak.
- Cholera.
1068
00:58:04,147 --> 00:58:05,023
Doskonale.
1069
00:58:05,106 --> 00:58:07,525
Wciąż jesteś Vecną, tyle że Vecną 2.0.
1070
00:58:08,902 --> 00:58:11,988
- Jak się czujesz, Jamie?
- Dobrze. Bez zmian.
1071
00:58:12,071 --> 00:58:14,991
Wiem, ile na siebie założyć, co robić, co...
1072
00:58:15,074 --> 00:58:16,784
- Ruch.
- Tak.
1073
00:58:16,868 --> 00:58:20,330
Wygląda pięknie, Barrie.
Chcę dostać ładne zbliżenia.
1074
00:58:20,413 --> 00:58:22,373
{\an8}Większość nabłyszczyliśmy,
1075
00:58:22,457 --> 00:58:26,503
{\an8}ale te czarne elementy
staraliśmy się zachować matowe.
1076
00:58:27,170 --> 00:58:29,631
Niektóre miejsca na skórze są spalone,
1077
00:58:29,714 --> 00:58:31,799
a tu mamy trochę świeżej krwi.
1078
00:58:31,883 --> 00:58:34,302
Bardzo ładne.
1079
00:58:36,304 --> 00:58:39,724
Ciekawe rzeczy
przyszły mi wczoraj do głowy.
1080
00:58:40,266 --> 00:58:41,142
Myślę, że...
1081
00:58:41,893 --> 00:58:44,437
według niego wrócił do domu.
1082
00:58:44,521 --> 00:58:48,024
Mógł pójść wszędzie. To wybór.
Możesz iść wszędzie, prawda?
1083
00:58:48,107 --> 00:58:49,943
- Tak.
- On wrócił do domu.
1084
00:58:50,026 --> 00:58:51,569
Mieszka w tym samym domu.
1085
00:58:51,653 --> 00:58:53,488
To wręcz się staje dla niego
1086
00:58:54,030 --> 00:58:57,408
idealną wizją tego, czego pragnął,
a czego nigdy nie miał.
1087
00:58:57,492 --> 00:58:59,327
- Dobrze.
- Co czyni go ludzkim.
1088
00:58:59,410 --> 00:59:02,413
Tak. Chciałeś,
żeby twój ojciec taki był i...
1089
00:59:02,497 --> 00:59:05,291
Jasne. To są moje... Nie miałem przyjaciół.
1090
00:59:05,375 --> 00:59:08,086
- Tylko Patty była dla mnie miła.
- Tak.
1091
00:59:09,754 --> 00:59:11,714
Świetnie. To świetny sposób...
1092
00:59:11,798 --> 00:59:12,632
Podoba mi się.
1093
00:59:12,715 --> 00:59:13,967
Tak to już jest, nie?
1094
00:59:14,050 --> 00:59:16,844
To wydaje się bardziej... rzeczywiste.
1095
00:59:16,928 --> 00:59:18,638
- I smutne.
- „I smutne”.
1096
00:59:19,222 --> 00:59:22,058
Nagle ma cel, co jest piękne.
1097
00:59:23,685 --> 00:59:28,898
{\an8}W czwartym sezonie Vecna
pojawia się jako czarny charakter.
1098
00:59:29,857 --> 00:59:32,735
{\an8}Bracia poprosili, żebym go zaprojektował.
1099
00:59:33,695 --> 00:59:35,196
Próbowaliśmy
1100
00:59:36,239 --> 00:59:37,991
setek różnych stylizacji:
1101
00:59:38,533 --> 00:59:43,413
Od człowieka w ubraniu, w opończy,
1102
00:59:43,496 --> 00:59:46,457
po kogoś bardzo chorego.
1103
00:59:46,541 --> 00:59:50,712
W końcu dodaliśmy pnącza,
które miały być jego chorobą.
1104
00:59:50,795 --> 00:59:52,505
I to było to.
1105
00:59:53,881 --> 00:59:56,509
W czwartym odcinku
jest cała scena w Strefie,
1106
00:59:56,593 --> 00:59:58,428
gdy Vecna wynurza się z bramy.
1107
00:59:58,511 --> 01:00:00,263
To będzie kultowe.
1108
01:00:02,557 --> 01:00:06,728
Dufferowie uwielbiają ruszać kamerą
w bardzo ekspresyjny sposób.
1109
01:00:06,811 --> 01:00:12,734
{\an8}Rzadko zdarza się scena
bez ambitnych lub trudnych elementów,
1110
01:00:12,817 --> 01:00:15,445
{\an8}nad którą nie trzeba wcześniej popracować.
1111
01:00:16,571 --> 01:00:18,948
Lubimy trzymać kamerę jest blisko ludzi,
1112
01:00:19,032 --> 01:00:22,076
bo to daje poczucie intymności.
1113
01:00:22,660 --> 01:00:27,040
Zwykle jesteśmy
w odległości metra do półtora,
1114
01:00:27,123 --> 01:00:29,125
jak kiedy toczymy rozmowę.
1115
01:00:29,208 --> 01:00:32,587
Ale to też sprawia, że jesteś
w nieco szerszym obiektywie,
1116
01:00:32,670 --> 01:00:34,422
żebyś zawsze nie był taki.
1117
01:00:34,505 --> 01:00:36,674
Widać też wtedy więcej tła.
1118
01:00:37,592 --> 01:00:42,639
Z walką w Strefie poszliśmy o krok dalej.
1119
01:00:42,722 --> 01:00:44,682
Tu używamy obiektywu 18 mm.
1120
01:00:44,766 --> 01:00:46,851
Zbliża cię do aktorów
1121
01:00:46,934 --> 01:00:50,271
i masz też świadomość otoczenia.
1122
01:00:50,355 --> 01:00:53,900
- Możemy przejść się po tym planie?
- Jasne.
1123
01:00:55,026 --> 01:00:57,695
{\an8}OPERATOR KAMERY A / STEADICAM
1124
01:00:57,779 --> 01:00:59,030
{\an8}Spotkałem się z Hiro,
1125
01:00:59,113 --> 01:01:02,241
by zrozumieć choreografię, którą stworzył
1126
01:01:02,325 --> 01:01:04,994
i przyswoić ją sobie przed czasem.
1127
01:01:08,373 --> 01:01:10,750
Jak prowadzić kamerę przez te miejsca,
1128
01:01:11,292 --> 01:01:15,880
omijając nierówności terenu,
żeby wyszło idealnie?
1129
01:01:15,963 --> 01:01:19,717
Bo bracia chcą
perfekcyjnego ruchu kamery.
1130
01:01:20,426 --> 01:01:22,679
Strażnik tu krzyczy: „Hej, dawaj!”.
1131
01:01:22,762 --> 01:01:24,555
Bum! Załatwiają go.
1132
01:01:24,639 --> 01:01:26,307
Potem idziemy pod górę...
1133
01:01:27,850 --> 01:01:31,145
Jako dziecko byłem tancerzem,
1134
01:01:31,229 --> 01:01:36,401
więc wiedziałem, że muszę się przygotować
do tego fizycznie i psychicznie.
1135
01:01:36,484 --> 01:01:38,277
...zza Humvee.
1136
01:01:40,321 --> 01:01:41,406
Wyjrzymy...
1137
01:01:42,240 --> 01:01:43,533
A potem...
1138
01:01:45,243 --> 01:01:47,161
Wszystko sprowadza się do ruchu.
1139
01:01:47,245 --> 01:01:51,332
Jeśli twój partner jest aktorem,
musisz przewidzieć, co zrobi.
1140
01:01:52,834 --> 01:01:54,001
Dobra.
1141
01:01:54,794 --> 01:01:56,045
Brawo.
1142
01:01:57,547 --> 01:01:59,424
Super. W porządku.
1143
01:02:03,177 --> 01:02:06,139
Muszę się zastanowić,
1144
01:02:06,222 --> 01:02:09,642
jak próby będą wyglądać w Strefie.
1145
01:02:11,227 --> 01:02:14,480
Mamy za mało kaskaderów.
1146
01:02:15,481 --> 01:02:16,607
To ogromna scena.
1147
01:02:16,691 --> 01:02:20,737
Nie wiem, czy uda mi się
ściągnąć tu tylu ludzi.
1148
01:02:20,820 --> 01:02:26,701
{\an8}Mamy 75 statystów grających wojskowych
i 50 kaskaderów. Obłęd.
1149
01:02:27,577 --> 01:02:29,954
To najdroższa produkcja, jaką robiliśmy?
1150
01:02:34,417 --> 01:02:36,043
Akcja! Kamera!
1151
01:02:39,255 --> 01:02:42,133
Gotowi! Start!
1152
01:02:42,216 --> 01:02:44,677
Tam jest wielu ludzi znikąd.
1153
01:02:44,761 --> 01:02:46,387
Wygląda na to, że czekają.
1154
01:02:46,471 --> 01:02:48,389
Może powiemy im, żeby biegali?
1155
01:02:48,473 --> 01:02:50,683
Może obok tej ciężarówki?
1156
01:02:53,186 --> 01:02:58,274
Chcemy użyć
efektów specjalnych na próbach?
1157
01:02:58,357 --> 01:02:59,692
Tak.
1158
01:03:02,320 --> 01:03:06,574
{\an8}Próbujemy zrobić rodzaj próby kostiumowej
1159
01:03:06,657 --> 01:03:08,367
ze wszystkimi elementami.
1160
01:03:08,451 --> 01:03:10,286
Wyćwiczyć wszystko na potęgę
1161
01:03:10,369 --> 01:03:13,164
przed wejściem głównej ekipy
za dwa tygodnie.
1162
01:03:13,247 --> 01:03:15,708
Do tyłu. Dziękuję. Robimy próbę.
1163
01:03:15,792 --> 01:03:16,876
- Ciężki?
- Ciężki.
1164
01:03:16,959 --> 01:03:18,503
- Fajny.
- Boże!
1165
01:03:21,964 --> 01:03:23,049
Opuścić broń.
1166
01:03:24,967 --> 01:03:25,802
Dobrze.
1167
01:03:28,971 --> 01:03:30,473
Jak życie? Dobrze?
1168
01:03:30,556 --> 01:03:33,851
Widzisz te dzieci?
1169
01:03:37,396 --> 01:03:39,148
- Świetnie.
- Tak.
1170
01:03:39,816 --> 01:03:44,529
Moglibyśmy ustawić tamten nieco dalej.
1171
01:03:44,612 --> 01:03:45,446
- Dobra.
- Tak?
1172
01:03:52,453 --> 01:03:54,747
„Rozdział czwarty: Czarownik.
1173
01:03:55,498 --> 01:03:58,918
Stalowa płyta wykopowa wyskakuje
w górę z grzmiącym hukiem.
1174
01:03:59,001 --> 01:04:00,920
Żołnierze chwytają za karabiny”.
1175
01:04:02,380 --> 01:04:05,049
Karabiny w gotowości! Na miejsca, proszę!
1176
01:04:06,050 --> 01:04:08,928
Nigdy nie robiliśmy
czegoś tak skomplikowanego
1177
01:04:09,011 --> 01:04:12,348
i nigdy nie mieliśmy
tylu ludzi w jednej scenie.
1178
01:04:12,431 --> 01:04:14,809
Chcieliśmy, żeby było spektakularnie,
1179
01:04:14,892 --> 01:04:18,729
ale chyba zlekceważyliśmy
stopień złożoności tego.
1180
01:04:18,813 --> 01:04:23,109
Ostatni demogorgon dociera tu.
Wyskakuje stamtąd i miażdży strażnika.
1181
01:04:23,192 --> 01:04:25,611
Gdy go zmiażdży, idziecie w tę stronę.
1182
01:04:25,695 --> 01:04:27,280
Tam jest demogorgon i tam.
1183
01:04:27,363 --> 01:04:29,490
A gdy ten załatwi już wszystkich,
1184
01:04:29,574 --> 01:04:30,825
stajecie tutaj.
1185
01:04:30,908 --> 01:04:34,078
Ramirez przechodzi obok.
Wtedy podejmujesz decyzję.
1186
01:04:34,161 --> 01:04:36,455
- Próbujesz was stąd wydostać.
- Tak.
1187
01:04:36,539 --> 01:04:37,957
- Jak leci?
- Hej.
1188
01:04:38,583 --> 01:04:41,669
- Wybacz, ustalamy początek.
- Nie, super.
1189
01:04:41,752 --> 01:04:46,048
- Ale ty musisz pomóc...
- Wiem. To znaczy...
1190
01:04:46,132 --> 01:04:48,509
Zespół, dźwiękowcy, na miejsca.
1191
01:04:48,593 --> 01:04:50,386
Pierwszy zespół obserwuje. Tu.
1192
01:04:50,469 --> 01:04:51,888
Zaczynamy!
1193
01:04:52,597 --> 01:04:56,183
Giancarlo, Alyssa, obserwujcie dublerów.
1194
01:04:58,311 --> 01:05:01,188
Skok! Gotowi! I skok!
1195
01:05:01,272 --> 01:05:02,273
Uwaga!
1196
01:05:02,815 --> 01:05:04,483
To bardzo ambitne sceny.
1197
01:05:04,567 --> 01:05:10,156
Pięć ujęć, które mają wyglądać
jak jedno długie ujęcie.
1198
01:05:10,239 --> 01:05:12,450
Wycofujecie się.
1199
01:05:12,533 --> 01:05:16,454
Jedno ciągłe ujęcie
jest niesamowicie wciągające dla widza.
1200
01:05:16,537 --> 01:05:19,498
Buduje napięcie,
bo jesteś z bohaterami cały czas.
1201
01:05:19,582 --> 01:05:21,959
Nie ma kilku wersji, cięć czy podobnych.
1202
01:05:22,043 --> 01:05:24,462
Akcja się rozgrywa przed twoimi oczami.
1203
01:05:24,545 --> 01:05:26,339
Nie musicie tu być, odejdźcie.
1204
01:05:26,422 --> 01:05:28,382
Zrobimy próbę pierwszego zespołu.
1205
01:05:28,466 --> 01:05:30,760
Odejdźcie, jeśli nie musicie tu być.
1206
01:05:30,843 --> 01:05:32,470
Już jest tu już dość ludzi.
1207
01:05:32,970 --> 01:05:35,765
Gotowi! I Justin!
1208
01:05:36,682 --> 01:05:37,558
Skok!
1209
01:05:38,601 --> 01:05:40,895
Zastanawiam się nad tym wersem...
1210
01:05:41,395 --> 01:05:44,899
I czy nie pominęliście go w wizualizacji.
1211
01:05:44,982 --> 01:05:47,318
Ale nie musimy podążać za wizualizacją,
1212
01:05:47,401 --> 01:05:50,112
bo czuję, że potrzebujesz
tej chwili z dziećmi.
1213
01:05:50,196 --> 01:05:53,282
Chcę spróbować tak,
jak planowaliśmy, czyli tutaj.
1214
01:05:53,366 --> 01:05:56,452
- Kamera!
- Wyprowadzę was, trzymać się razem.
1215
01:05:56,535 --> 01:05:58,579
- Wzrok w dół. Jasne?
- Demogorgon!
1216
01:05:58,663 --> 01:06:00,581
Gotowi! Trzy, dwa, jeden, start!
1217
01:06:01,165 --> 01:06:02,166
Unik!
1218
01:06:03,334 --> 01:06:07,171
Muszę poprowadzić te dzieciaki,
żeby nie zginęły, co jest fajne.
1219
01:06:07,922 --> 01:06:09,840
Mike wchodzi w rolę przywódcy.
1220
01:06:09,924 --> 01:06:12,009
Dawno go takim nie widzieliśmy.
1221
01:06:13,302 --> 01:06:15,638
Słuchajcie mnie! Wzrok na mnie!
1222
01:06:17,056 --> 01:06:18,182
To było dobre.
1223
01:06:18,265 --> 01:06:20,559
Dziękuję. Powinienem być aktorem.
1224
01:06:20,643 --> 01:06:22,436
Bądź dumny z tego, kim jesteś.
1225
01:06:22,520 --> 01:06:24,355
Dziękuję.
1226
01:06:24,855 --> 01:06:26,941
Gotowi! Akcja!
1227
01:06:31,570 --> 01:06:35,241
Wyprowadzę was.
Trzymać się razem, wzrok na mnie. Jasne?
1228
01:06:35,324 --> 01:06:38,035
- Demogorgon!
- Trzy, dwa, jeden, start!
1229
01:06:38,577 --> 01:06:40,079
- Na dół!
- Uważaj!
1230
01:06:40,162 --> 01:06:42,790
Tutaj jest trochę pusto.
1231
01:06:43,708 --> 01:06:44,625
Ups.
1232
01:06:45,126 --> 01:06:45,960
Cięcie.
1233
01:06:46,043 --> 01:06:49,422
Czy ktoś wam zasugerował
obejrzenie się do tyłu?
1234
01:06:49,505 --> 01:06:50,381
Tak.
1235
01:06:50,464 --> 01:06:54,593
Dookoła potwory, strzelanina.
Nie słyszycie tego, ale wyobraźcie sobie.
1236
01:06:54,677 --> 01:06:55,803
{\an8}Bum, bum! Chaos.
1237
01:06:55,886 --> 01:06:57,888
{\an8}Żołnierze krzyczą, wrzeszczą...
1238
01:06:57,972 --> 01:06:59,348
{\an8}- Rozumiem.
- Dobra.
1239
01:07:00,182 --> 01:07:01,559
Jesteś w strefie wojny.
1240
01:07:01,642 --> 01:07:04,353
A on co robi? Chodzi sobie?
1241
01:07:04,437 --> 01:07:07,273
Znów patrzą na demogorgona,
którego nie widać.
1242
01:07:08,357 --> 01:07:09,483
Boże.
1243
01:07:09,984 --> 01:07:12,278
Lepiej. Co sądzicie?
1244
01:07:12,778 --> 01:07:14,864
Mogłoby być jeszcze lepiej.
1245
01:07:16,407 --> 01:07:18,409
Cofnij do tego pustego punktu.
1246
01:07:18,492 --> 01:07:20,995
Chyba musisz domalować ludzi.
1247
01:07:22,038 --> 01:07:23,664
Tu jest tak pusto.
1248
01:07:24,248 --> 01:07:25,958
Tam też jest Demogorgon.
1249
01:07:27,585 --> 01:07:30,713
A potem pójdzie tam. Tam?
1250
01:07:30,796 --> 01:07:32,757
Gdy mówię „Gotowi!”, jesteś tu.
1251
01:07:32,840 --> 01:07:34,925
Stój, a ja wejdę za ciebie.
1252
01:07:35,009 --> 01:07:37,303
Gotowi! Akcja!
1253
01:07:37,386 --> 01:07:40,347
- Trzy, dwa, jeden...
- Akcja!
1254
01:07:41,223 --> 01:07:42,433
Stop!
1255
01:07:42,516 --> 01:07:43,517
Resetujemy!
1256
01:07:43,601 --> 01:07:44,977
- Hiro.
- Tak.
1257
01:07:45,061 --> 01:07:47,563
Drugie pociągnięcie było spóźnione.
1258
01:07:47,646 --> 01:07:49,315
- Ma być wcześniej?
- Dzięki.
1259
01:07:49,398 --> 01:07:50,232
Spoko.
1260
01:07:50,316 --> 01:07:51,859
Gotowi! Akcja!
1261
01:07:51,942 --> 01:07:54,361
- Trzy, dwa, jeden, start!
- Co? Nie, hej!
1262
01:07:54,445 --> 01:07:55,446
Akcja!
1263
01:07:56,447 --> 01:07:58,616
- Cięcie.
- Cięcie!
1264
01:07:59,158 --> 01:08:00,367
Kamera gotowa.
1265
01:08:00,451 --> 01:08:01,619
Ujęcie ósme.
1266
01:08:01,702 --> 01:08:04,288
Stary, to nie może trwać
dłużej niż wczoraj.
1267
01:08:04,830 --> 01:08:06,999
- Tudor powie: „Akcja!”.
- Tak.
1268
01:08:07,083 --> 01:08:09,376
Ja powiem: „Trzy, dwa, jeden, start”.
1269
01:08:09,460 --> 01:08:11,712
Musicie zareagować i macie być szybcy.
1270
01:08:13,464 --> 01:08:15,466
Kamera idzie w górę.
1271
01:08:15,549 --> 01:08:18,469
- Rozwiązaliśmy parę problemów.
- Tak.
1272
01:08:18,552 --> 01:08:22,056
Rozwiązaliśmy każdy problem,
który stworzyliśmy. Zaczynamy.
1273
01:08:26,602 --> 01:08:30,022
Sklep z elektroniką.
Dobiegniemy tam, ale trzymajcie tempo.
1274
01:08:30,106 --> 01:08:32,108
Uciekniecie stąd tunelami. Jasne?
1275
01:08:32,608 --> 01:08:36,028
Chyba nie osiągnęliśmy
intensywności tamtego ujęcia. Osiem.
1276
01:08:37,738 --> 01:08:38,989
Tamto miało w sobie...
1277
01:08:39,657 --> 01:08:40,491
życie?
1278
01:08:41,033 --> 01:08:44,036
- A może zaczęło nas to nudzić?
- To jest dziesiąte?
1279
01:08:44,120 --> 01:08:45,121
- Ósme.
- „Ósme”?
1280
01:08:45,204 --> 01:08:47,289
- To wciąż ósme.
- To ósme.
1281
01:08:47,373 --> 01:08:50,835
- Przestań!
- Chyba przeżyjemy tę małą wpadkę.
1282
01:08:50,918 --> 01:08:53,045
- Wygładzimy to.
- Tak.
1283
01:08:53,129 --> 01:08:54,880
- Ledwo widać.
- Dobra.
1284
01:08:55,381 --> 01:08:57,800
- Uważacie ósme za najlepsze?
- Tak.
1285
01:08:57,883 --> 01:09:00,594
Wszyscy uznaliśmy ósme za najlepsze.
1286
01:09:00,678 --> 01:09:03,597
To jedna z tych scen,
które czytasz i myślisz:
1287
01:09:03,681 --> 01:09:06,016
„O nie. To będzie niemożliwe”.
1288
01:09:06,100 --> 01:09:07,351
Ale nam się udało.
1289
01:09:12,106 --> 01:09:16,068
Czuję, że połowa naszej pracy
to przewidywanie pogody.
1290
01:09:17,403 --> 01:09:18,821
{\an8}Może nam się poszczęści.
1291
01:09:20,197 --> 01:09:22,324
- To nieuniknione.
- Tak.
1292
01:09:22,825 --> 01:09:26,579
Zróbcie to teraz, bo muszą tam przejść.
1293
01:09:27,288 --> 01:09:30,583
Hej, Mike, bierzemy ich na 14-15.
1294
01:09:30,666 --> 01:09:31,917
Moi kaskaderzy!
1295
01:09:32,001 --> 01:09:35,129
Zabieramy wszystkich do 14-15.
1296
01:09:54,607 --> 01:09:55,649
Nie.
1297
01:09:58,736 --> 01:10:00,154
Pogoda zwariowała.
1298
01:10:00,237 --> 01:10:02,198
Totalnie.
1299
01:10:02,281 --> 01:10:05,868
Ostatnie dziewięć
na dziesięć nocy były burze.
1300
01:10:05,951 --> 01:10:09,622
Tak. Chyba tylko w środę było ładnie.
1301
01:10:09,705 --> 01:10:10,581
Oj, pogoda.
1302
01:10:28,891 --> 01:10:30,684
Jak chcesz ich podnieść?
1303
01:10:32,186 --> 01:10:33,437
Jedną ręką.
1304
01:10:33,938 --> 01:10:35,439
Akcja!
1305
01:10:38,275 --> 01:10:41,237
I trzy, dwa, jeden, start.
1306
01:10:41,820 --> 01:10:42,905
Spuszczaj!
1307
01:10:44,823 --> 01:10:46,116
Tak.
1308
01:10:46,200 --> 01:10:47,076
Dobra, cięcie.
1309
01:10:47,159 --> 01:10:48,244
Nieźle.
1310
01:10:50,704 --> 01:10:53,165
Tak, to jak atak na demogorgona.
1311
01:10:53,249 --> 01:10:54,250
Widzisz go.
1312
01:10:55,167 --> 01:10:57,920
A potem zaczynasz iść w tym kierunku.
1313
01:11:04,927 --> 01:11:05,928
Cholera.
1314
01:11:07,346 --> 01:11:09,139
- Adrenalina nie spada.
- Fakt.
1315
01:11:09,223 --> 01:11:12,810
Jesteśmy tu co noc
i robimy takie fajne rzeczy.
1316
01:11:12,893 --> 01:11:16,230
- Jedną za drugą.
- Wielkie sceny akcji. Tak.
1317
01:11:16,313 --> 01:11:18,232
Nie ma czasu na relaks.
1318
01:11:20,985 --> 01:11:24,280
Płomienie gotowe. Już blisko. Dziękuję.
1319
01:11:24,363 --> 01:11:26,782
Gotowi! Akcja!
1320
01:11:38,335 --> 01:11:39,378
Dobra, cięcie.
1321
01:11:39,962 --> 01:11:41,672
- Cięcie. Zapisz to.
- Cięcie.
1322
01:11:45,301 --> 01:11:46,969
W tym roku jest tyle rzeczy,
1323
01:11:47,052 --> 01:11:50,639
których wcześniej nie robiłem jako aktor.
1324
01:11:51,974 --> 01:11:54,768
Will zawsze był słaby.
1325
01:11:54,852 --> 01:11:59,023
Był obiektem drwin i zawsze czuł się inny.
1326
01:11:59,106 --> 01:12:03,736
A w tym sezonie walczy z potworem,
1327
01:12:03,819 --> 01:12:05,863
ale też z wewnętrznymi demonami.
1328
01:12:05,946 --> 01:12:08,449
Zmaga się ze sobą i swoją seksualnością.
1329
01:12:08,532 --> 01:12:11,201
I w pewnym sensie
staje się superbohaterem.
1330
01:12:15,664 --> 01:12:17,916
W tym sezonie czułem się bliżej Vecny.
1331
01:12:18,667 --> 01:12:20,252
Teraz wiem więcej,
1332
01:12:20,961 --> 01:12:24,882
więc odegranie go
1333
01:12:25,382 --> 01:12:29,428
i zrozumienie go stało się łatwiejsze,
1334
01:12:30,137 --> 01:12:32,056
i dodaje mu mocy.
1335
01:12:38,020 --> 01:12:39,605
Opisałem to Noahowi.
1336
01:12:39,688 --> 01:12:42,024
Możemy doświadczyć tych pięknych chwil,
1337
01:12:42,107 --> 01:12:44,693
gdy wychodzimy poza siebie.
1338
01:12:45,736 --> 01:12:48,030
Nie wywołuję tego. Nie staram się.
1339
01:12:48,864 --> 01:12:51,283
Nie wymuszam tego.
1340
01:12:52,326 --> 01:12:56,080
I wtedy czujesz, że stałeś się naczyniem.
1341
01:13:01,460 --> 01:13:02,711
Po tylu latach
1342
01:13:02,795 --> 01:13:06,799
w końcu ma szansę pokonać sam siebie.
1343
01:13:07,508 --> 01:13:12,930
To z miłości do tych ludzi
jest w stanie odnaleźć tę moc.
1344
01:13:13,013 --> 01:13:17,226
Nie wiem. Po prostu myślę,
że napisali to bardzo fajnie.
1345
01:13:18,560 --> 01:13:21,897
„Vecna opuszcza rękę
i Will upada na ręce i kolana.
1346
01:13:21,980 --> 01:13:24,858
Will łapie oddech, blady z przerażenia.
1347
01:13:24,942 --> 01:13:26,026
Vecna odchodzi.
1348
01:13:26,110 --> 01:13:29,905
Przechodzi przez bramę
i znika po Drugiej Stronie.
1349
01:13:31,532 --> 01:13:33,992
Will powoli podnosi ręce
1350
01:13:34,076 --> 01:13:37,204
i demogorgony jednocześnie
podnoszą się z ziemi.
1351
01:13:38,080 --> 01:13:39,498
To on to sprawia.
1352
01:13:40,249 --> 01:13:42,668
Mike, Lucas i Robin patrzą jak w transie,
1353
01:13:42,751 --> 01:13:45,879
jak potwory są brutalnie zabijane
przez potężną siłę.
1354
01:13:47,256 --> 01:13:50,467
Will pada na kolana
pośrodku płonącego pola walki.
1355
01:13:51,093 --> 01:13:52,636
Znów ma zwykłe spojrzenie,
1356
01:13:52,719 --> 01:13:55,389
jednak teraz od chłopaka bije siła.
1357
01:13:56,306 --> 01:13:59,393
Przejął kontrolę. Jest czarownikiem”.
1358
01:14:12,281 --> 01:14:13,949
To już nakręciliśmy.
1359
01:14:15,701 --> 01:14:16,869
Zrobione.
1360
01:14:23,208 --> 01:14:28,380
- To chyba 118. dzień.
- Siedemnasty.
1361
01:14:28,464 --> 01:14:30,257
Sto siedemnasty.
1362
01:14:30,340 --> 01:14:32,718
Jesteśmy w połowie.
1363
01:14:33,802 --> 01:14:36,513
Zostało nam pół roku.
1364
01:14:37,556 --> 01:14:38,849
{\an8}Spójrz na te kartki.
1365
01:14:41,018 --> 01:14:46,106
Spróbujemy rozpracować
pozostałą część sezonu i zrozumieć ją.
1366
01:14:47,065 --> 01:14:48,484
Macie scenariusz?
1367
01:14:49,443 --> 01:14:51,487
Nie. Nie mamy.
1368
01:14:52,821 --> 01:14:54,490
Dobra, wymieniam.
1369
01:14:54,573 --> 01:14:57,701
- „Odcinek szósty, cmentarz kościelny”.
- „Cmentarz...”.
1370
01:14:57,784 --> 01:15:01,497
Wnętrze. Dom Hoppera. Sześć i siedem.
1371
01:15:01,580 --> 01:15:03,499
Wnętrze. Biblioteka w Hawkins.
1372
01:15:03,582 --> 01:15:06,001
Niebieski ekran, Holly upada.
1373
01:15:06,084 --> 01:15:08,128
Siedem, w domu Creelów i sześć...
1374
01:15:08,212 --> 01:15:10,005
Wnętrze. Skrzek. Siedem.
1375
01:15:10,088 --> 01:15:12,633
I wnętrze jaskini, sześć.
1376
01:15:12,716 --> 01:15:15,886
Środa to ósemka. Jaskinia.
1377
01:15:15,969 --> 01:15:18,972
- Odcinek ósmy, czerwona.
- Super. Odcinek ósmy.
1378
01:15:19,056 --> 01:15:21,016
Czerwony jak „czerwony alarm”.
1379
01:15:21,683 --> 01:15:23,769
CZERWONA PUSTKA, JASKINIA
1380
01:15:24,353 --> 01:15:27,481
{\an8}PLENER. JASKINIA
1381
01:15:27,564 --> 01:15:28,982
{\an8}To bardzo ciekawy dzień.
1382
01:15:29,066 --> 01:15:32,819
{\an8}Kręcimy odcinek ósmy,
który nie jest jeszcze do końca napisany.
1383
01:15:32,903 --> 01:15:34,238
{\an8}Uwaga, spojler!
1384
01:15:34,321 --> 01:15:36,740
{\an8}Więc nie do końca wiemy, co się dzieje.
1385
01:15:37,741 --> 01:15:41,245
Wszyscy na planie chodzą
z czerwonymi kartkami scenariusza.
1386
01:15:42,287 --> 01:15:45,082
Nie chcesz
za bardzo zaburzyć porządku narracji,
1387
01:15:45,165 --> 01:15:47,125
bo aktorzy się pogubią.
1388
01:15:47,209 --> 01:15:50,212
Nie doświadczyli jeszcze
pewnych zdarzeń lub emocji.
1389
01:15:50,295 --> 01:15:53,840
Jednak elementy lata z ósmego odcinka
1390
01:15:53,924 --> 01:15:55,884
trzeba nakręcić teraz.
1391
01:15:56,426 --> 01:15:58,095
Jeszcze nie czytałem ósmego,
1392
01:15:58,595 --> 01:15:59,930
a już go kręcimy.
1393
01:16:01,431 --> 01:16:03,600
Nigdy nie robiłem czegoś takiego.
1394
01:16:05,394 --> 01:16:07,980
{\an8}GŁÓWNA STYLISTKA FRYZUR
1395
01:16:08,063 --> 01:16:10,566
Dziwnie jest przeskoczyć na ósmy.
1396
01:16:10,649 --> 01:16:11,692
Tak.
1397
01:16:11,775 --> 01:16:14,486
Nie podoba mi się to, będę szczery.
1398
01:16:14,570 --> 01:16:16,905
Mus to mus.
1399
01:16:22,077 --> 01:16:24,705
Zaczynamy. Gotowi! Akcja!
1400
01:16:30,252 --> 01:16:32,421
Dalej, musimy iść.
1401
01:16:33,672 --> 01:16:35,591
- Cięcie.
- Cięcie.
1402
01:16:35,674 --> 01:16:38,051
- Powtórka. Zaczynamy.
- Gotowi.
1403
01:16:38,635 --> 01:16:39,803
Kamera gotowa.
1404
01:16:39,886 --> 01:16:41,305
- Kręcimy.
- Kręcimy.
1405
01:16:50,606 --> 01:16:51,815
Musisz to wycelować.
1406
01:16:52,316 --> 01:16:54,192
Nie! Nie tak blisko.
1407
01:16:57,738 --> 01:16:58,947
Chwila, Otchłań to...
1408
01:16:59,615 --> 01:17:01,658
Przepraszam, Otchłań jest jak...
1409
01:17:01,742 --> 01:17:03,660
Hilary, masz ten rysunek?
1410
01:17:03,744 --> 01:17:06,705
To Hawkins, a to Druga Strona.
1411
01:17:06,788 --> 01:17:08,373
To ściany z ciała.
1412
01:17:08,457 --> 01:17:09,291
Boże.
1413
01:17:09,374 --> 01:17:12,169
A tu na górze jest Otchłań.
1414
01:17:12,252 --> 01:17:14,921
Otchłań jest... Chwila. Gdzie...
1415
01:17:15,005 --> 01:17:17,007
- Jakby w niebie.
- Jest na niebie.
1416
01:17:17,090 --> 01:17:18,425
To opiera się na...
1417
01:17:19,426 --> 01:17:21,053
prawdziwej teorii naukowej?
1418
01:17:21,136 --> 01:17:22,638
To bardzo realistyczne.
1419
01:17:22,721 --> 01:17:24,222
Konsultujesz się z kimś?
1420
01:17:25,974 --> 01:17:30,228
Gdy przeczytacie ósemkę,
to nabierze sensu. To jakieś 120 stron.
1421
01:17:30,312 --> 01:17:31,563
Może 115?
1422
01:17:31,647 --> 01:17:33,190
Nie ma mowy.
1423
01:17:33,273 --> 01:17:35,359
Musimy go skrócić.
1424
01:17:41,740 --> 01:17:46,578
Produkcja i Netflix
cały czas na nas naciskali,
1425
01:17:46,662 --> 01:17:48,830
gdy pisaliśmy ósmy odcinek.
1426
01:17:50,040 --> 01:17:54,002
Nigdy nie pisaliśmy
w równie trudnych warunkach.
1427
01:17:54,086 --> 01:17:57,506
Musieliśmy napisać dobry scenariusz,
1428
01:17:57,589 --> 01:18:00,967
a wokół nas tyle się działo.
1429
01:18:02,302 --> 01:18:06,264
Nigdy nie spędziliśmy tele czasu
ze scenarzystami na jednym odcinku.
1430
01:18:06,348 --> 01:18:09,685
Dzieliliśmy włos na czworo,
dążąc do perfekcji.
1431
01:18:11,061 --> 01:18:15,565
Szczerość i wierność fabule
zawsze popłacały.
1432
01:18:22,656 --> 01:18:25,784
„Rozdział szósty, Ucieczka z Camazotz.
1433
01:18:25,867 --> 01:18:28,995
Pokazujemy, jak głowa Max
podskakuje w górę i w dół.
1434
01:18:29,079 --> 01:18:31,581
Lucas ją niesie, biegnąc korytarzem.
1435
01:18:31,665 --> 01:18:33,500
Boombox wisi mu na ramieniu”.
1436
01:18:34,000 --> 01:18:37,921
Współczuję ci. To musi być wyczerpujące...
1437
01:18:38,004 --> 01:18:41,299
Zaczynamy dzień
od skomplikowanego ciągłego ujęcia.
1438
01:18:41,383 --> 01:18:43,343
- Jeśli się zmęczysz...
- Dam znać.
1439
01:18:43,427 --> 01:18:44,928
- Kamera gotowa.
- Gotowe!
1440
01:18:45,011 --> 01:18:47,889
Gotowi i... winda.
1441
01:18:50,267 --> 01:18:52,561
Gdy reżyserujesz,
1442
01:18:52,644 --> 01:18:56,898
twoim zadaniem jest
jakościowo przewyższyć scenariusz.
1443
01:18:57,399 --> 01:18:58,859
- Naprzód!
- Naprzód!
1444
01:18:58,942 --> 01:19:01,820
Ale te scenariusze, od początku do końca,
1445
01:19:01,903 --> 01:19:04,406
od 2014 roku do teraz,
1446
01:19:04,489 --> 01:19:11,329
zawsze były tak niewiarygodnie dobre,
że wystarczy je odzwierciedlić.
1447
01:19:11,413 --> 01:19:12,998
- Cięcie!
- Cięcie.
1448
01:19:13,081 --> 01:19:15,041
Caleb jest mistrzem.
1449
01:19:15,625 --> 01:19:16,960
To nie jest łatwe.
1450
01:19:18,211 --> 01:19:19,379
Patrz! Bum!
1451
01:19:20,172 --> 01:19:21,506
Świetnie.
1452
01:19:22,090 --> 01:19:24,301
- Ile ujęć... Sześć?
- Sześć.
1453
01:19:24,384 --> 01:19:26,136
- Tak.
- Tak, stary.
1454
01:19:26,219 --> 01:19:28,054
- Wystarczy.
- Sześć.
1455
01:19:28,138 --> 01:19:31,933
Wiem, jak je ciąć.
Wystarczy. Dobra robota.
1456
01:19:34,936 --> 01:19:37,939
Każda produkcja
ma swój rytm, częstotliwość.
1457
01:19:38,023 --> 01:19:39,065
Caleb to zielony.
1458
01:19:39,149 --> 01:19:42,402
Musisz nakręcić scenę,
żeby poczuć jej rytm.
1459
01:19:42,486 --> 01:19:44,780
To chemia, którą stwarzają aktorzy.
1460
01:19:44,863 --> 01:19:49,493
Reżyserzy pokazują ci
kierunek, jak co ma być,
1461
01:19:49,576 --> 01:19:51,495
a aktorzy tworzą rytm.
1462
01:19:52,370 --> 01:19:55,248
- To chcemy wysunąć na pierwszy plan.
- Tak.
1463
01:19:55,332 --> 01:19:57,250
A potem wybuch.
1464
01:19:59,586 --> 01:20:02,130
- Oznacz je.
- Tak jest.
1465
01:20:02,214 --> 01:20:06,343
Zulu, już za późno zapytać,
czy czwarte okno może pęknąć?
1466
01:20:08,303 --> 01:20:10,555
{\an8}- Nigdy nie jest za późno.
- Przyjąłem.
1467
01:20:11,139 --> 01:20:12,057
{\an8}Ja to zrobię.
1468
01:20:13,225 --> 01:20:14,476
Mam pytanie.
1469
01:20:14,559 --> 01:20:17,395
{\an8}Niewiele się o tym mówiło
we wspólnych scenach.
1470
01:20:17,479 --> 01:20:19,856
{\an8}- Nikt nie wie, że się spotykamy.
- Tak.
1471
01:20:19,940 --> 01:20:21,775
{\an8}- Nawet Caleb.
- Tak.
1472
01:20:21,858 --> 01:20:23,151
{\an8}Czy mogę...
1473
01:20:23,235 --> 01:20:27,739
{\an8}Chciałabym zagrać tę scenę szeptem.
1474
01:20:27,823 --> 01:20:30,200
- Tak.
- Chciałabym zrobić tak.
1475
01:20:30,283 --> 01:20:31,910
- Tak. Dobrze.
- W porządku?
1476
01:20:31,993 --> 01:20:34,955
Tak. Macie się schwycić za ręce, prawda?
1477
01:20:35,038 --> 01:20:35,997
- Możemy.
- Tak.
1478
01:20:36,081 --> 01:20:39,125
{\an8}- To by było w tym momencie.
- Świetnie.
1479
01:20:40,043 --> 01:20:42,170
{\an8}- Dobrze. Tak zróbmy.
- Super.
1480
01:20:42,254 --> 01:20:43,296
Dobra.
1481
01:20:43,380 --> 01:20:46,466
Może być trochę bałaganu, ale nakręćmy to.
1482
01:20:46,550 --> 01:20:48,844
Okej, ostatni rzut oka.
1483
01:20:48,927 --> 01:20:50,345
Usunę markery.
1484
01:20:50,428 --> 01:20:53,348
Trzy, dwa, jeden, start!
1485
01:20:57,811 --> 01:20:59,688
Myślę, że gdy skończą z oknami,
1486
01:20:59,771 --> 01:21:02,649
rzucę więcej gruzu na suszarkę,
1487
01:21:02,732 --> 01:21:04,568
żeby było tam więcej czegoś.
1488
01:21:04,651 --> 01:21:06,903
Możesz iść, Stephanie. Przepraszam...
1489
01:21:06,987 --> 01:21:11,324
Rozszerzmy to.
Dajmy trochę krwi w to jaśniejsze miejsce.
1490
01:21:11,408 --> 01:21:14,828
- Dobra.
- Nawet tam. Po obu stronach.
1491
01:21:19,249 --> 01:21:21,167
Suszarka miała eksplodować,
1492
01:21:21,251 --> 01:21:23,628
ale jak to bywa w tej produkcji, uznano,
1493
01:21:23,712 --> 01:21:28,091
że jeśli już wysadzamy suszarkę,
to może też wysadzimy okna.
1494
01:21:28,758 --> 01:21:30,927
Nieczęsto pracujesz przy produkcji,
1495
01:21:31,011 --> 01:21:36,349
gdzie jest taka elastyczność
i podążanie za fantazją.
1496
01:21:37,809 --> 01:21:39,978
{\an8}TYŁ, NA LEWO, POZIOM 6
1497
01:21:40,061 --> 01:21:42,063
{\an8}WEWNĄTRZ. DRZEWO BÓLU
1498
01:21:57,495 --> 01:21:58,663
Ostatnie.
1499
01:22:05,253 --> 01:22:06,421
Hej!
1500
01:22:07,130 --> 01:22:08,214
Uśmiechnijcie się.
1501
01:22:11,509 --> 01:22:12,510
Mieszane uczucia?
1502
01:22:12,594 --> 01:22:13,595
Mieszane.
1503
01:22:13,678 --> 01:22:16,348
To było nasze życie przez sześć tygodni,
1504
01:22:16,431 --> 01:22:17,807
a teraz to koniec.
1505
01:22:18,516 --> 01:22:20,393
Pora na kolejny etap.
1506
01:22:24,022 --> 01:22:26,775
Hej, Adam, przez balustradę tuż za tobą.
1507
01:22:26,858 --> 01:22:28,944
Odwróć się.
1508
01:22:29,736 --> 01:22:33,114
{\an8}WNĘTRZE. LABORATORIUM W HAWKINS
TOPNIEJĄCY POKÓJ
1509
01:22:34,074 --> 01:22:38,036
Nancy, bardziej do twojej postaci
pasuje „to gówno” czy „to coś”?
1510
01:22:38,119 --> 01:22:41,414
Nigdy nie słyszałem, żeby przeklinała.
Ale może się mylę.
1511
01:22:41,498 --> 01:22:44,000
Tak, ale kiedy już przeklina,
to na całego.
1512
01:22:44,084 --> 01:22:46,920
Dobra. „Wydaje mi się, czy coś gęstnieje?”
1513
01:22:47,420 --> 01:22:48,254
W porządku.
1514
01:22:49,589 --> 01:22:53,218
Gotowi! Poczujcie to!
1515
01:22:53,301 --> 01:22:55,220
Trzy, dwa, jeden, start!
1516
01:22:59,265 --> 01:23:00,642
Dawajcie!
1517
01:23:02,727 --> 01:23:03,645
Dawaj!
1518
01:23:04,479 --> 01:23:05,981
Nie wydaje ci się.
1519
01:23:12,946 --> 01:23:13,863
Pomocy!
1520
01:23:13,947 --> 01:23:14,990
Pomocy!
1521
01:23:15,824 --> 01:23:17,033
- Pomocy!
- Pomocy!
1522
01:23:17,117 --> 01:23:18,284
Cięcie.
1523
01:23:18,368 --> 01:23:19,327
Ta breja...
1524
01:23:20,245 --> 01:23:22,080
O Boże, serio...
1525
01:23:22,664 --> 01:23:24,457
Powinna być bardziej mulista.
1526
01:23:24,541 --> 01:23:26,918
Wygląda na rzadką.
1527
01:23:27,002 --> 01:23:29,796
Udają bardzo dobrze.
1528
01:23:32,007 --> 01:23:35,385
Będzie trzeba dać więcej
efektów wizualnych, niż chciałam.
1529
01:23:35,468 --> 01:23:37,929
To jest naprawdę smutne,
1530
01:23:38,013 --> 01:23:41,516
bo obserwowaliśmy testy miesiącami
1531
01:23:41,599 --> 01:23:43,810
i to raczej przypominało maź.
1532
01:23:43,893 --> 01:23:45,979
Wygląda jak woda.
1533
01:23:46,563 --> 01:23:48,565
To coś zupełnie innego.
1534
01:23:49,399 --> 01:23:51,943
Reżyser czy kierownik
1535
01:23:52,027 --> 01:23:54,821
może się przygotować na tip-top.
1536
01:23:54,904 --> 01:23:55,989
Ja tak robię.
1537
01:23:56,072 --> 01:24:00,326
Ale kiedy odkrywasz, że coś nie działa,
1538
01:24:00,869 --> 01:24:02,829
nie możesz wybuchnąć.
1539
01:24:02,912 --> 01:24:05,832
Nie możesz się poddać.
Nie możesz niczego odwołać.
1540
01:24:05,915 --> 01:24:07,250
Musimy dziś kręcić.
1541
01:24:07,751 --> 01:24:10,253
A ja muszę być wierny scenariuszowi.
1542
01:24:10,336 --> 01:24:13,965
Wiem, że ostatecznie liczy się to,
co mamy nakręcony materiał,
1543
01:24:14,049 --> 01:24:15,967
nie to, co dzieje się na planie.
1544
01:24:16,051 --> 01:24:18,887
Od razu wchodzę na poziom Jedi,
1545
01:24:18,970 --> 01:24:21,473
w bezwzględny tryb
rozwiązywania problemów.
1546
01:24:21,556 --> 01:24:25,477
Nakręcę to z innej perspektywy.
Nie ustąpię, aż znajdę rozwiązanie.
1547
01:24:25,560 --> 01:24:29,147
Widzowie zobaczą efekt montażu
i nigdy się nie dowiedzą,
1548
01:24:29,230 --> 01:24:30,940
że dziś zaliczyliśmy porażkę.
1549
01:24:31,024 --> 01:24:33,359
Twoje ujęcia są świetne.
1550
01:24:33,443 --> 01:24:36,654
Ale dołuje mnie to. Nie ma... Cholera.
1551
01:24:36,738 --> 01:24:39,949
Jesteśmy w tym samym miejscu,
co wczoraj rano.
1552
01:24:42,702 --> 01:24:45,497
- Spójrz na mój poziom stresu.
- To z dzisiaj?
1553
01:24:45,580 --> 01:24:47,332
{\an8}To trzy i pół godziny stresu.
1554
01:24:48,374 --> 01:24:50,376
{\an8}Co ci go tak podnosiło?
1555
01:24:50,460 --> 01:24:53,671
{\an8}- Byłeś zrelaksowany dziś rano o 7.00.
- Nie, spałem.
1556
01:24:53,755 --> 01:24:56,549
Stres mnie dorwał,
jak tylko się obudziłem.
1557
01:24:57,675 --> 01:25:00,136
{\an8}PRÓBA CZYTANA, ODCINEK 8.
1558
01:25:01,096 --> 01:25:05,350
Przeczytajmy ostatni odcinek
Stranger Things, dobrze?
1559
01:25:07,644 --> 01:25:09,521
Zapraszam wszystkich!
1560
01:25:13,817 --> 01:25:16,736
Przez rok siedzieliśmy jak na szpilkach.
1561
01:25:17,570 --> 01:25:18,863
To były tortury.
1562
01:25:21,950 --> 01:25:26,579
Czytanie tego odcinka oznacza
oficjalne pożegnanie dzieciństwa.
1563
01:25:28,498 --> 01:25:30,083
Brett, nie oszukuj.
1564
01:25:30,166 --> 01:25:31,292
- Co?
- Nie oszukuj.
1565
01:25:31,376 --> 01:25:34,129
- Nie? Nie możemy?
- Ma być spontanicznie?
1566
01:25:34,212 --> 01:25:35,964
Tak. Chyba po prostu...
1567
01:25:38,299 --> 01:25:39,384
wskoczmy w to.
1568
01:25:39,467 --> 01:25:40,844
Skończyliśmy w środę.
1569
01:25:40,927 --> 01:25:43,471
- Jest prosto z kopiarki.
- Przemówienie!
1570
01:25:43,555 --> 01:25:45,098
- „Przemówienie”?
- Tak!
1571
01:25:45,181 --> 01:25:47,559
Wiem, myśleliśmy o tym, ale chyba...
1572
01:25:49,269 --> 01:25:52,689
wszystko, co chcemy powiedzieć
o doświadczeniach, serialu,
1573
01:25:52,772 --> 01:25:55,150
bohaterach i reszcie jest w scenariuszu.
1574
01:25:56,151 --> 01:25:59,237
Ross i ja jesteśmy
bardziej elokwentni, pisząc.
1575
01:25:59,320 --> 01:26:02,031
Więc może po prostu przeczytajmy.
1576
01:26:03,199 --> 01:26:05,493
„Rozdział ósmy: Ta strona”.
1577
01:26:05,577 --> 01:26:06,911
Nareszcie.
1578
01:26:07,996 --> 01:26:12,083
„Jesteśmy przed Strefą. Gwiaździsta noc.
Poniżej jest brama przejścia.
1579
01:26:12,167 --> 01:26:15,753
Membrana wciąż jest zerwana
po przejechaniu ciężarówki.
1580
01:26:15,837 --> 01:26:21,176
Ogromna planeta kontynuuje
swój nieubłagany kurs kolizyjny z Hawkins.
1581
01:26:21,259 --> 01:26:24,262
Ostatni raz pokazujemy tytuły”.
1582
01:26:25,889 --> 01:26:27,015
A potem...
1583
01:26:27,098 --> 01:26:31,352
„Steve dyszy. Wisi w powietrzu.
Kołysze się, jakby zawieszony w próżni”.
1584
01:26:31,436 --> 01:26:32,270
Nie!
1585
01:26:32,353 --> 01:26:36,482
„Kamera unosi się, by pokazać
silną rękę ściskającą jego nadgarstek.
1586
01:26:36,566 --> 01:26:37,483
To Jonathan.
1587
01:26:37,567 --> 01:26:38,693
Złapał go.
1588
01:26:40,320 --> 01:26:42,989
Henry wchodzi do salonu,
szukając Jedenastki.
1589
01:26:43,072 --> 01:26:45,617
Chwila napięcia,
gdy Henry patrzy na siostrę
1590
01:26:45,700 --> 01:26:47,619
po raz pierwszy od bardzo dawna.
1591
01:26:47,702 --> 01:26:49,621
Jego głos drży z gniewu”.
1592
01:26:50,788 --> 01:26:51,915
„Gdzie oni są?”
1593
01:26:53,291 --> 01:26:55,084
„Z Max. Bezpieczni”.
1594
01:26:55,168 --> 01:26:58,755
„Vecna pojawia się za Hopperem,
słabo widoczny w gęstej mgle.
1595
01:26:58,838 --> 01:27:01,591
Hopper wyczuwa go,
obraca się i strzela. Bum!
1596
01:27:01,674 --> 01:27:05,595
Ale kule nie trafiły Vecny.
Przebiły drzwi zbiornika izolacyjnego.
1597
01:27:05,678 --> 01:27:07,180
Woda wypływa z dziur.
1598
01:27:07,263 --> 01:27:08,932
Pędzi do przodu w panice.
1599
01:27:09,015 --> 01:27:12,393
Otwiera zbiornik
i widzi Jedenastkę w wodzie pełnej krwi.
1600
01:27:12,477 --> 01:27:14,312
Ma ciało podziurawione kulami”.
1601
01:27:14,395 --> 01:27:17,273
- „Nie!”
- „Uderza kolbą w szybę”.
1602
01:27:17,357 --> 01:27:18,316
„Jasna cholera”.
1603
01:27:18,399 --> 01:27:20,318
- „Dajcie mi broń”.
1604
01:27:20,401 --> 01:27:22,362
„Nancy zastanawia się. Wzdycha.
1605
01:27:22,445 --> 01:27:25,698
Podaje Mike’owi broń
i pas pełen czerwonych pocisków.
1606
01:27:25,782 --> 01:27:27,492
Mike nie może w to uwierzyć”.
1607
01:27:27,575 --> 01:27:28,785
„O cholera! Dzięki!”
1608
01:27:28,868 --> 01:27:32,038
„Ona kiwa głową i idzie dalej.
Mike zakłada pas”.
1609
01:27:32,121 --> 01:27:33,414
To flary.
1610
01:27:34,999 --> 01:27:38,002
„Gdy znalazłeś mnie w lesie,
byłam dzieckiem.
1611
01:27:38,086 --> 01:27:40,713
Bałam się. Nie rozumiałam tego świata.
1612
01:27:41,547 --> 01:27:43,216
Nie rozumiałam ludzi.
1613
01:27:43,716 --> 01:27:46,010
Ale ty przygarnąłeś mnie i uczyłeś.
1614
01:27:49,389 --> 01:27:51,641
Chroniłeś mnie, wychowałeś.
1615
01:27:51,724 --> 01:27:53,142
Stałeś się moim tatą”.
1616
01:27:53,977 --> 01:27:56,104
„Nie rób tego! Proszę!”
1617
01:27:56,604 --> 01:27:58,398
„Musisz pomóc im zrozumieć.
1618
01:27:59,524 --> 01:28:01,317
Pomóż im zrozumieć mój wybór”.
1619
01:28:01,401 --> 01:28:03,403
„Ale ja sam go nie rozumiem!”
1620
01:28:03,486 --> 01:28:04,612
„Kocham cię, Mike”.
1621
01:28:05,113 --> 01:28:07,240
„Proszę, nie zostawiaj mnie!”
1622
01:28:07,323 --> 01:28:09,659
„Szlochając, krzyczy z całej siły”.
1623
01:28:09,742 --> 01:28:10,743
„Nastka!”
1624
01:28:11,744 --> 01:28:14,330
„Lucas obejmuje Max w pasie”.
1625
01:28:14,872 --> 01:28:17,500
„Zapędzasz się za daleko”.
1626
01:28:18,418 --> 01:28:21,087
„Nic nie poradzę, wyglądasz superseksy”.
1627
01:28:22,547 --> 01:28:24,382
„Tak, a ty supergłupio”.
1628
01:28:24,465 --> 01:28:27,593
„Uśmiechają się,
a potem całują się i kochają”.
1629
01:28:27,677 --> 01:28:28,511
O tak.
1630
01:28:30,555 --> 01:28:32,056
Zapomnij o pościeli.
1631
01:28:32,140 --> 01:28:34,475
Za mocne światło. Trzeba je rozproszyć.
1632
01:28:34,559 --> 01:28:37,270
To nie Ojciec chrzestny. Powtarzamy.
1633
01:28:37,770 --> 01:28:43,776
Dostajesz jeszcze jedno ujęcie, Jonathan!
1634
01:28:45,737 --> 01:28:48,823
„Chrzanić tę szkołę. Chrzanić system.
1635
01:28:48,906 --> 01:28:50,283
Chrzanić konformizm.
1636
01:28:50,366 --> 01:28:54,620
Chrzanić wszystko i wszystkich,
którzy chcą nas powstrzymać i rozdzielić,
1637
01:28:54,704 --> 01:28:57,415
bo to jest nasz rok”.
1638
01:28:57,498 --> 01:29:01,127
„Daje sygnał zespołowi,
który zaczyna grać At Last Etty James.
1639
01:29:01,210 --> 01:29:04,339
Nim Joyce się zorientuje,
on już przykląkł”.
1640
01:29:04,422 --> 01:29:06,382
- Boże!
- Stary!
1641
01:29:06,466 --> 01:29:08,885
„Trzyma skromny, ale piękny pierścionek”.
1642
01:29:08,968 --> 01:29:11,971
- Boże!
- Cholera. Joyce Byers!
1643
01:29:12,972 --> 01:29:14,140
„Joyce Byers,
1644
01:29:16,642 --> 01:29:19,228
czy spędzisz resztę życia
1645
01:29:19,312 --> 01:29:24,233
ze starym, zmęczonym,
upartym, zrzędliwym sukinsynem,
1646
01:29:24,317 --> 01:29:27,028
który bardzo cię kocha?”
1647
01:29:27,111 --> 01:29:29,655
„Jej oczy wypełniają się łzami.
Kiwa głową”.
1648
01:29:29,739 --> 01:29:30,990
„Tak”.
1649
01:29:33,785 --> 01:29:35,536
„Hopper wstaje. Wyciąga rękę.
1650
01:29:35,620 --> 01:29:38,331
Strefa. Mike i Kay
w panice szukają Jedenastki.
1651
01:29:38,414 --> 01:29:40,208
Widzimy sklep z elektroniką”.
1652
01:29:40,291 --> 01:29:41,918
„Zaklęcie niewidzialności”.
1653
01:29:42,001 --> 01:29:46,130
„Drzwi sklepu otwierają się same,
jakby zrobił to duch. To Jedenastka.
1654
01:29:48,966 --> 01:29:51,469
Wszyscy płaczą, ale ta chwila pryska,
1655
01:29:51,552 --> 01:29:54,263
gdy Karen otwiera
drzwi piwnicy i krzyczy...”.
1656
01:29:54,347 --> 01:29:56,599
- Jezu!
- Och, Karen!
1657
01:29:56,682 --> 01:30:00,645
„Hej! Co się dzieje? Lasagne stygnie”.
1658
01:30:00,728 --> 01:30:04,107
„Mike patrzy na Holly i jej przyjaciół
ze szczytu schodów.
1659
01:30:04,190 --> 01:30:06,818
Dźwięk ich rozmów
i śmiechu wypełnia piwnicę.
1660
01:30:06,901 --> 01:30:09,737
Są tacy jak on
i jego przyjaciele wiele lat temu.
1661
01:30:09,821 --> 01:30:13,366
Chwila smutku,
gdy Mike wspomina dzieciństwo.
1662
01:30:13,449 --> 01:30:16,744
Smutek znika,
ustępując miejsca uśmiechowi.
1663
01:30:16,828 --> 01:30:20,415
Odchodzi i zamyka drzwi do piwnicy.
1664
01:30:20,498 --> 01:30:21,958
Koniec serialu”.
1665
01:30:39,559 --> 01:30:40,393
Fajnie.
1666
01:30:41,894 --> 01:30:42,770
Dzięki.
1667
01:30:43,688 --> 01:30:44,689
O rany.
1668
01:30:45,898 --> 01:30:47,400
Teraz tylko to sfilmować.
1669
01:30:50,361 --> 01:30:54,407
Było coś oczyszczającego
w pisaniu ostatniej sceny.
1670
01:30:54,490 --> 01:30:56,117
Trudno było
1671
01:30:56,200 --> 01:31:00,037
napisać ostatnie słowa dla tych postaci.
1672
01:31:01,747 --> 01:31:05,293
Najwyraźniej pamiętam
napisanie słów „Koniec serialu”.
1673
01:31:06,127 --> 01:31:08,713
Te dwa słowa mają największy ciężar.
1674
01:31:10,715 --> 01:31:14,427
I robiliśmy to, gdy trwały zdjęcia.
1675
01:31:17,638 --> 01:31:19,974
Dlaczego? Nie.
1676
01:31:23,519 --> 01:31:27,148
{\an8}PLENER. CZERWONA PUSTYNIA
1677
01:31:30,443 --> 01:31:33,696
Jesteśmy dumni,
że serial przez dziewięć lat
1678
01:31:33,779 --> 01:31:36,866
zaskakiwał swoją fabułą.
1679
01:31:39,285 --> 01:31:43,164
Myślę, że widzowie
lubią go za autentyczność.
1680
01:31:43,247 --> 01:31:46,792
To właśnie z niej się zrodził.
1681
01:31:51,839 --> 01:31:54,091
Staramy się podążać za instynktem.
1682
01:31:54,175 --> 01:31:56,302
To on nam podpowiada, co jest dobre.
1683
01:32:00,515 --> 01:32:02,892
Artyści, których podziwiam,
1684
01:32:02,975 --> 01:32:05,603
są przede wszystkim wierni sobie.
1685
01:32:13,069 --> 01:32:13,986
{\an8}Co to jest?
1686
01:32:14,737 --> 01:32:15,947
{\an8}Tylko kupa złomu.
1687
01:32:17,782 --> 01:32:19,659
Ten serial jest wyjątkowy.
1688
01:32:20,535 --> 01:32:22,203
Dostaliśmy szansę zbudowania
1689
01:32:22,286 --> 01:32:25,414
niesamowitej ilości
wysokiej jakości scenografii.
1690
01:32:25,915 --> 01:32:28,876
W dzisiejszych czasach to rzadkość.
1691
01:32:30,628 --> 01:32:34,382
W większości produkcji mało się buduje,
1692
01:32:34,465 --> 01:32:36,467
reszta to efekty wizualne.
1693
01:32:36,551 --> 01:32:39,679
Ale dla braci jest ważny
rzeczywisty plac zabaw.
1694
01:32:40,805 --> 01:32:43,933
Musimy ustalić z braćmi,
gdzie ustawić niebieski ekran
1695
01:32:44,016 --> 01:32:45,309
i na jaką szerokość.
1696
01:32:45,393 --> 01:32:46,811
- Tak.
- Jest...
1697
01:32:46,894 --> 01:32:47,728
To...
1698
01:32:47,812 --> 01:32:48,729
Tak, jest...
1699
01:32:48,813 --> 01:32:52,233
Będzie pewien problem
z wyczuciem przestrzeni.
1700
01:32:52,316 --> 01:32:53,859
Myślę, że mówimy o...
1701
01:32:53,943 --> 01:32:55,528
W sensie odległości
1702
01:32:55,611 --> 01:33:01,075
to minimum 18 metrów ekranu,
18 metrów tu i 18 tam.
1703
01:33:02,702 --> 01:33:04,787
Oczywiście, że jestem z tego dumny.
1704
01:33:04,870 --> 01:33:06,747
To niesamowite osiągnięcie,
1705
01:33:06,831 --> 01:33:11,210
że ten projekt nie padł z hukiem.
1706
01:33:11,752 --> 01:33:13,045
Czułem, że...
1707
01:33:13,796 --> 01:33:14,755
było to możliwe.
1708
01:33:16,173 --> 01:33:18,342
Nie wiem, co będziemy robić po nim.
1709
01:33:19,552 --> 01:33:22,638
Wszystko inne będzie nudne.
1710
01:33:28,769 --> 01:33:30,271
Co tam?
1711
01:33:31,480 --> 01:33:34,567
- Corey, włączysz wizualizację?
- Wow, spójrz.
1712
01:33:34,650 --> 01:33:36,902
- Natalia przypomina Ripley.
- Cholera.
1713
01:33:36,986 --> 01:33:39,322
- Tak!
- Nie mamy dość broni.
1714
01:33:39,405 --> 01:33:43,075
W pierwszym sezonie mówiliśmy:
„Wszystko musi być rzeczywiste”.
1715
01:33:43,159 --> 01:33:47,913
Ale mamy potwora
wielkości trzech budynków.
1716
01:33:47,997 --> 01:33:51,208
To oczywiste, że musimy użyć
grafiki komputerowej.
1717
01:33:51,292 --> 01:33:55,796
Ale jesteśmy też z aktorami
w żywym plenerze, nie w studiu.
1718
01:33:56,339 --> 01:33:58,591
Im bardziej rzeczywiste wszystko jest,
1719
01:33:58,674 --> 01:34:02,511
tym łatwiej zatracić się w tej scenie.
1720
01:34:02,595 --> 01:34:06,599
Nie!
1721
01:34:07,141 --> 01:34:08,976
Tak! Niesamowite, stary.
1722
01:34:09,644 --> 01:34:10,811
Musimy iść.
1723
01:34:12,897 --> 01:34:16,484
Czasem zwizualizują
twoje działania, mimikę, ruchy.
1724
01:34:16,567 --> 01:34:18,569
To jak zapowiedź tego, co zrobisz.
1725
01:34:18,653 --> 01:34:21,197
Mam zrobić taką minę, gdy się odwrócę?
1726
01:34:21,280 --> 01:34:24,492
Nie sądzę, że mają taki cel,
jednak myślę sobie,
1727
01:34:24,575 --> 01:34:27,578
że wolałbym sam do tego dojść na planie.
1728
01:34:29,372 --> 01:34:31,082
Okej, cisza. Dziękuję.
1729
01:34:31,165 --> 01:34:35,753
- Zaczynamy. Gotowi?
- Trzy, dwa, jeden, akcja!
1730
01:34:35,836 --> 01:34:36,671
Bum!
1731
01:34:37,421 --> 01:34:38,422
Bum!
1732
01:34:39,965 --> 01:34:41,300
Bum!
1733
01:34:41,384 --> 01:34:43,469
I... bum!
1734
01:34:43,552 --> 01:34:45,721
Było tak blisko.
1735
01:34:46,263 --> 01:34:47,306
Dobra, cięcie.
1736
01:34:47,390 --> 01:34:49,934
To ostatnie było bardzo szybkie.
1737
01:34:52,144 --> 01:34:55,898
Praca z niebieskim ekranem
zwykle wypada całkiem nieźle,
1738
01:34:55,981 --> 01:34:58,693
ale jeśli to możliwe, unikamy go.
1739
01:34:59,193 --> 01:35:02,697
Ross i ja mamy dużo kłopotów
z kadrowaniem ujęć,
1740
01:35:02,780 --> 01:35:05,241
patrząc na aktora na niebieskim ekranie.
1741
01:35:05,324 --> 01:35:08,661
Nie wiem, co wygląda dobrze, a co nie.
1742
01:35:08,744 --> 01:35:10,830
Nick, możesz dodać trochę...
1743
01:35:10,913 --> 01:35:14,333
Po uderzeniu w głaz
możesz trochę zatrząsnąć?
1744
01:35:18,295 --> 01:35:23,217
- Gotowi?
- Gotowi, próba i akcja!
1745
01:35:23,300 --> 01:35:24,468
Ryk!
1746
01:35:25,678 --> 01:35:27,680
I głaz!
1747
01:35:29,098 --> 01:35:32,393
- I uciekacie. Po prostu...
- Dalej!
1748
01:35:32,476 --> 01:35:34,437
- W którą stronę?
- Uciekajcie.
1749
01:35:34,520 --> 01:35:36,272
- Dokąd?
- Przerwać próbę.
1750
01:35:36,355 --> 01:35:37,440
Do tyłu?
1751
01:35:37,523 --> 01:35:41,694
Biegniemy po zobaczeniu jej?
1752
01:35:41,777 --> 01:35:44,238
Nie, uciekamy od tego czegoś.
1753
01:35:44,321 --> 01:35:45,531
Myślę, że chcemy...
1754
01:35:45,614 --> 01:35:48,576
- Oddalacie się.
- Już nas nie goni.
1755
01:35:48,659 --> 01:35:50,035
Zgadza się.
1756
01:35:50,119 --> 01:35:53,289
- A potem ktoś dostrzega Jedenastkę.
- Tak.
1757
01:35:53,372 --> 01:35:54,915
Ames, gdzie jest potwór?
1758
01:35:54,999 --> 01:35:57,084
- Uciekają, tak?
- Tak.
1759
01:35:57,168 --> 01:35:59,837
- Gdzie jest?
- Patrzyli tam. Potwór jest...
1760
01:35:59,920 --> 01:36:01,630
Tak myślałem.
1761
01:36:01,714 --> 01:36:04,216
{\an8}Częścią pracy ekipy od efektów specjalnych
1762
01:36:04,300 --> 01:36:08,137
{\an8}jest pomoc w integracji elementów,
których jeszcze nie ma,
1763
01:36:08,220 --> 01:36:10,931
ale będą w produkcie finalnym.
1764
01:36:11,015 --> 01:36:12,725
Wszystko ma wyglądać tak,
1765
01:36:12,808 --> 01:36:17,229
jakby celowo zostało tam
ustawione i sfilmowane.
1766
01:36:17,313 --> 01:36:18,397
To gdzie ona jest?
1767
01:36:18,481 --> 01:36:19,982
Na godzinie trzeciej.
1768
01:36:20,065 --> 01:36:23,903
Patrzą w tę stronę,
bo rzuca kamieniem z tamtego kierunku.
1769
01:36:23,986 --> 01:36:25,237
- Ciekawe.
- Tak.
1770
01:36:25,321 --> 01:36:26,739
No dobra.
1771
01:36:26,822 --> 01:36:27,948
Pogubiłam się.
1772
01:36:28,032 --> 01:36:31,327
Już wyjaśniam. To ułatwi wiele rzeczy.
1773
01:36:31,410 --> 01:36:35,206
Biegniecie w tę stronę...
1774
01:36:35,289 --> 01:36:37,583
Jedenastka jest tutaj.
1775
01:36:37,666 --> 01:36:39,293
- Dobra.
- Potwór tu jest.
1776
01:36:39,960 --> 01:36:42,254
Żebyście mogli ją zobaczyć i zwolnić.
1777
01:36:42,338 --> 01:36:43,547
To ma sens.
1778
01:36:43,631 --> 01:36:46,217
Zaczynamy. Gotowi i ryk!
1779
01:36:46,300 --> 01:36:49,136
- Naprzód.
- Chce was dopaść i... głaz!
1780
01:37:16,038 --> 01:37:19,291
Nie mam jeszcze ostatecznego planu,
1781
01:37:19,375 --> 01:37:21,210
co chcę tu zrobić.
1782
01:37:21,919 --> 01:37:25,130
Dziś to raczej zabawa,
1783
01:37:25,214 --> 01:37:28,801
żeby sprawdzić się, co zadziała
1784
01:37:28,884 --> 01:37:30,761
i wymyślić nowe, fajne rzeczy,
1785
01:37:31,262 --> 01:37:32,847
które ucieszą braci.
1786
01:37:32,930 --> 01:37:33,764
Lubią przemoc,
1787
01:37:33,848 --> 01:37:37,726
więc jeśli uda nam się
zadać kilka brutalnych ciosów,
1788
01:37:37,810 --> 01:37:39,144
będzie dobrze.
1789
01:37:39,228 --> 01:37:40,563
- Tak.
- Tak.
1790
01:37:40,646 --> 01:37:43,566
Jest tu duże pole dla przemocy.
1791
01:37:44,149 --> 01:37:45,693
- Tak.
- Tak.
1792
01:37:48,779 --> 01:37:53,158
{\an8}WNĘTRZE. DRZEWO BÓLU
1793
01:37:53,993 --> 01:37:55,327
A potem...
1794
01:38:00,165 --> 01:38:03,085
Shannon, zastąp mi Nastkę na chwilę.
1795
01:38:03,711 --> 01:38:06,338
- Rzuć trochę mocy w Vecnę.
- Dobra.
1796
01:38:08,215 --> 01:38:10,134
Bum! Wycofuje się.
1797
01:38:11,510 --> 01:38:14,179
Wystrzeliwuje w nią pnącza,
1798
01:38:14,263 --> 01:38:16,098
a ona odskakuje.
1799
01:38:18,976 --> 01:38:19,810
Może.
1800
01:38:28,152 --> 01:38:29,153
Naprzód!
1801
01:38:30,154 --> 01:38:33,866
Może spróbuj trochę stawiać opór.
1802
01:38:33,949 --> 01:38:36,911
Daj się unieść i pociągnąć, i dawaj.
1803
01:38:39,580 --> 01:38:40,414
Fajnie.
1804
01:38:41,290 --> 01:38:42,499
- Bum!
- Tak.
1805
01:38:45,002 --> 01:38:46,503
idę do tyłu.
1806
01:38:47,421 --> 01:38:49,715
Mam początek i koniec,
1807
01:38:49,798 --> 01:38:51,091
a nie mam środka.
1808
01:38:51,634 --> 01:38:52,885
Obejrzyjmy to.
1809
01:39:06,148 --> 01:39:08,442
Wszędzie będą te jakby kości
1810
01:39:08,525 --> 01:39:11,362
i na całym planie będą te zęby.
1811
01:39:18,369 --> 01:39:21,246
Myślę, że to i to...
1812
01:39:22,039 --> 01:39:23,165
jest najlepsze.
1813
01:39:23,248 --> 01:39:24,208
Tak.
1814
01:39:24,291 --> 01:39:27,044
Pod tym kątem wygląda to świetnie.
1815
01:39:27,127 --> 01:39:29,588
A gdy zostanie pomalowane za żółto,
1816
01:39:30,214 --> 01:39:31,507
będzie idealnie.
1817
01:39:33,133 --> 01:39:34,927
Staram się, żeby wyglądało...
1818
01:39:36,011 --> 01:39:38,263
{\an8}jak ciało, ale nie ludzkie ciało,
1819
01:39:38,347 --> 01:39:40,516
{\an8}bo wtedy wyglądałoby jak duża stopa.
1820
01:39:40,599 --> 01:39:42,685
Zawsze robimy tu coś ohydnego.
1821
01:39:43,435 --> 01:39:45,521
Jeszcze nie skończyli tego rzeźbić.
1822
01:39:45,604 --> 01:39:48,357
Nie skończą do końca przyszłego tygodnia,
1823
01:39:48,440 --> 01:39:49,650
więc będziemy mieć...
1824
01:39:50,859 --> 01:39:52,987
{\an8}jakieś półtora tygodnia.
1825
01:39:53,654 --> 01:39:55,739
Oby wszystko się udało.
1826
01:40:09,294 --> 01:40:10,129
Przepiękne.
1827
01:40:10,713 --> 01:40:11,964
Jestem z nich dumny.
1828
01:40:13,340 --> 01:40:16,343
Czuję, że to koniec
pewnej ery, olbrzymich...
1829
01:40:16,427 --> 01:40:19,388
- Może to ostatnia wielka sceneria.
- Tak.
1830
01:40:21,098 --> 01:40:23,767
- To utracona sztuka.
- Tc dawna sztuka.
1831
01:40:33,193 --> 01:40:34,570
Dzień dobry wszystkim.
1832
01:40:34,653 --> 01:40:37,406
W końcu robimy Drzewo Bólu.
1833
01:40:37,489 --> 01:40:41,744
Niesamowita praca rzeźbiarzy,
malarzy, Chrisa i jego zespołu.
1834
01:40:41,827 --> 01:40:43,620
Wspaniała robota.
1835
01:40:43,704 --> 01:40:45,789
Przepiękna sceneria.
1836
01:40:53,547 --> 01:40:55,257
Kiedy zaczęliście?
1837
01:40:55,340 --> 01:40:57,301
Cztery miesiące, tak?
1838
01:40:57,384 --> 01:40:59,178
To jakoś wtedy pomyślałam:
1839
01:40:59,261 --> 01:41:01,972
„O Boże, ma wielkość boiska futbolowego”.
1840
01:41:02,056 --> 01:41:04,433
Chyba wtedy, pięć miesięcy temu,
1841
01:41:04,516 --> 01:41:08,729
Melissa i ja zaczęliśmy go rozplanowywać.
1842
01:41:08,812 --> 01:41:10,355
Denerwowaliście się?
1843
01:41:11,440 --> 01:41:13,442
Pewnie tak. Ale nie pamiętam tego.
1844
01:41:13,525 --> 01:41:14,693
- Tak.
- Może.
1845
01:41:15,360 --> 01:41:17,946
Więc już gdy patrzysz na zdjęcia,
1846
01:41:18,030 --> 01:41:24,286
rodzi się pomysł, jak to zrealizować.
1847
01:41:24,369 --> 01:41:26,497
Bo ja spojrzałam na to i pomyślałam...
1848
01:41:26,580 --> 01:41:27,539
Tak. Totalnie.
1849
01:41:27,623 --> 01:41:30,751
...„Nie wiem. Zapomnij. Nie ma szans”.
1850
01:41:30,834 --> 01:41:31,752
Nie było łatwo.
1851
01:41:31,835 --> 01:41:35,589
To może być
ukoronowaniem mojej kariery, bo...
1852
01:41:35,672 --> 01:41:39,510
- Jest super.
- Tak. Dziękuję. Doceniam to.
1853
01:41:41,470 --> 01:41:43,972
„Rozdział ósmy: Ta strona.
1854
01:41:44,890 --> 01:41:46,809
Vecna wstaje
1855
01:41:46,892 --> 01:41:50,312
i po raz kolejny Jedenastka i Vecna
stoją twarzą w twarz.
1856
01:41:50,395 --> 01:41:53,482
Jedenastka widzi
nową, przerażająca formę Vecny”.
1857
01:41:53,565 --> 01:41:56,652
- Spójrz, ile... Spójrz na wielkość.
- O Boże!
1858
01:41:56,735 --> 01:41:58,821
- Niesamowite!
- Spójrz na to.
1859
01:42:02,991 --> 01:42:06,203
Bardzo się cieszę,
że mogę cię przedtem takim zobaczyć.
1860
01:42:06,286 --> 01:42:07,621
- Prosiłaś o to?
- Nie.
1861
01:42:07,704 --> 01:42:10,374
- Nigdy nie widziałem pół Vecny.
- Tak wyszło?
1862
01:42:10,457 --> 01:42:12,668
Może tak miało być.
1863
01:42:14,920 --> 01:42:18,382
- Ziemia się trzęsie. Upadek.
- Potem w lewo, w prawo.
1864
01:42:18,465 --> 01:42:21,969
W lewo, w prawo i w dół.
1865
01:42:22,052 --> 01:42:23,887
Potwór schodzi na ziemię.
1866
01:42:24,638 --> 01:42:27,850
Jesteście w brzuchu bestii,
w klatce piersiowej.
1867
01:42:27,933 --> 01:42:29,685
Potem ta zaczyna się ruszać.
1868
01:42:30,394 --> 01:42:33,480
Musieliśmy użyć
klasycznego światła interaktywnego
1869
01:42:33,564 --> 01:42:38,110
z zewnątrz, by uzyskać efekt
cienia poruszającego się w środku.
1870
01:42:38,193 --> 01:42:43,323
To była taka ponura, rozproszona,
bursztynowa wersja światła słonecznego,
1871
01:42:43,407 --> 01:42:45,409
jakbyś był na Marsie.
1872
01:42:45,909 --> 01:42:47,161
Akcja!
1873
01:42:47,244 --> 01:42:48,328
W lewo!
1874
01:42:48,829 --> 01:42:49,746
W prawo!
1875
01:42:51,623 --> 01:42:52,708
W lewo.
1876
01:42:56,503 --> 01:42:58,088
- Cięcie!
- Mamy to!
1877
01:42:58,172 --> 01:42:59,715
- Jedziemy na górę?
- Tak.
1878
01:42:59,798 --> 01:43:02,009
- Zrobimy najpierw test.
- Gotowy.
1879
01:43:02,092 --> 01:43:04,052
- Podnieście Jamiego.
- Gotowy.
1880
01:43:07,264 --> 01:43:09,808
Obrócimy też kamerę.
1881
01:43:09,892 --> 01:43:11,518
Niesamowite.
1882
01:43:23,864 --> 01:43:26,783
Czy to najmocniejszy rok,
jeśli chodzi o przemoc?
1883
01:43:26,867 --> 01:43:29,828
Nie wiem,
czy jest mocniejszy niż poprzedni.
1884
01:43:29,912 --> 01:43:33,373
Ten poprzedni
ze złamaniem kości był dość mocny.
1885
01:43:33,457 --> 01:43:36,710
Albo drugi sezon. Śmierć Boba była mocna.
1886
01:43:38,378 --> 01:43:40,756
Nie zapomnę, jak zadzwoniła moja mama,
1887
01:43:40,839 --> 01:43:42,424
mówiąc: „Przesadziłeś”.
1888
01:43:42,507 --> 01:43:44,176
- Naprawdę?
- „Przesadziłeś”.
1889
01:43:44,760 --> 01:43:45,844
Tak powiedziała?
1890
01:43:45,928 --> 01:43:49,139
- Chyba przestała oglądać po śmierci Boba.
- Przestała!
1891
01:43:49,223 --> 01:43:51,183
Nie. Oglądają materiały ze zdjęć.
1892
01:43:51,266 --> 01:43:53,810
- Niesamowite.
- Są na bieżąco. Ja nie.
1893
01:43:53,894 --> 01:43:54,978
Twoi rodzice?
1894
01:43:55,062 --> 01:43:57,981
Dzwonię: „U Franka wszystko dobrze?”.
1895
01:43:58,065 --> 01:43:59,775
Mówi: „Świetnie”.
1896
01:43:59,858 --> 01:44:03,028
I zmienia ton:
„Nie wiem, czy ta scena ci wyszła”.
1897
01:44:03,111 --> 01:44:05,280
„O cholera, mamo! Boże!”
1898
01:44:05,364 --> 01:44:07,908
Niewiele mówi.
1899
01:44:08,659 --> 01:44:11,620
Ogląda, aż zobaczy tę dobrą.
1900
01:44:12,454 --> 01:44:16,291
To jest próba. Gotowi! Akcja!
1901
01:44:19,211 --> 01:44:20,087
I...
1902
01:44:20,587 --> 01:44:23,548
ścięcie głowy i zwycięstwo.
1903
01:44:36,645 --> 01:44:39,022
Impreza! Mamy Vecnę!
1904
01:44:42,109 --> 01:44:44,319
Twerkujemy w kierunku Vecny!
1905
01:44:45,279 --> 01:44:46,238
Vecna!
1906
01:44:46,822 --> 01:44:47,990
- Co tam?
- Jak tam?
1907
01:44:48,073 --> 01:44:49,241
Gotowy zabłysnąć?
1908
01:44:49,324 --> 01:44:52,661
Wszyscy przeżywają twoją śmierć,
więc może powinieneś...
1909
01:44:52,744 --> 01:44:53,704
Płakać?
1910
01:44:54,329 --> 01:44:55,998
- Mam płakać?
- Raczej nie.
1911
01:44:56,081 --> 01:44:59,501
- Polały się łzy.
- Będziemy płakać, patrząc, jak umierasz.
1912
01:44:59,584 --> 01:45:01,420
- Tak? Ludzie z obsady?
- Tak.
1913
01:45:02,879 --> 01:45:06,883
- „Naprawdę mnie lubią”.
- Jednak płakali z radości.
1914
01:45:07,384 --> 01:45:09,720
- I z ulgi.
- Puściło napięcie. Tak.
1915
01:45:13,849 --> 01:45:14,683
Zabijesz go.
1916
01:45:14,766 --> 01:45:16,893
- Skarbie... wiem...
- To nie jest Jamie.
1917
01:45:16,977 --> 01:45:19,813
- Patrz, jaki obrzydliwy.
- Nie chcę go atakować.
1918
01:45:19,896 --> 01:45:21,690
Tak naprawdę tego nie zrobisz.
1919
01:45:21,773 --> 01:45:24,151
Nie będzie go tam. Przećwiczymy tylko...
1920
01:45:24,651 --> 01:45:26,528
Przećwiczymy dialog.
1921
01:45:27,404 --> 01:45:28,655
Prawie skończyłeś.
1922
01:45:29,156 --> 01:45:29,990
Naprawdę?
1923
01:45:30,490 --> 01:45:32,034
- Skarbie!
- Jak tam?
1924
01:45:32,117 --> 01:45:33,327
Boże.
1925
01:45:34,578 --> 01:45:36,288
Nie mieliście wspólnej sceny?
1926
01:45:36,371 --> 01:45:39,166
Nie, ta jest pierwsza.
1927
01:45:40,292 --> 01:45:42,085
Gotowi! Akcja!
1928
01:45:56,933 --> 01:45:59,186
Zadarłeś z niewłaściwą rodziną.
1929
01:46:00,604 --> 01:46:02,272
I dekapitacja.
1930
01:46:04,066 --> 01:46:05,108
I cięcie.
1931
01:46:05,192 --> 01:46:06,026
Cięcie.
1932
01:46:06,526 --> 01:46:07,986
Cięcie!
1933
01:46:09,863 --> 01:46:12,532
To koniec dla Jamiego i Drzewa Bólu!
1934
01:46:12,616 --> 01:46:14,159
Dobra robota, Jamie!
1935
01:46:14,993 --> 01:46:18,455
Nic nie mówię, bo widzimy się
w czwartek, więc spadajcie.
1936
01:46:18,538 --> 01:46:21,333
- W środę. Było cudownie, kochani.
- Kocham cię.
1937
01:46:21,416 --> 01:46:22,250
Dzięki, Jamie.
1938
01:46:22,334 --> 01:46:24,628
Jesteś mistrzem. Dobra robota.
1939
01:46:26,213 --> 01:46:28,590
Do zobaczenia w środę.
1940
01:46:31,468 --> 01:46:33,887
{\an8}NA ZEWNĄTRZ. STREFA
1941
01:46:34,471 --> 01:46:37,015
{\an8}- Jamie skończył.
- Jak nastroje? Skończył?
1942
01:46:37,099 --> 01:46:41,061
{\an8}Tak. Wszyscy go pytali, jak się czuje.
1943
01:46:42,813 --> 01:46:44,773
- Gotowy?
- Tak.
1944
01:46:44,856 --> 01:46:48,110
Samochód się zatrzyma z poślizgiem tutaj.
1945
01:46:48,193 --> 01:46:52,781
W ciągu trzech sekund otworzą się drzwi
1946
01:46:52,864 --> 01:46:55,951
i staniecie twarzą w twarz
z uzbrojonymi żołnierzami.
1947
01:46:56,034 --> 01:46:59,663
Będą krzyczeć: „Wychodzić!”
i wyciągać was z ciężarówki.
1948
01:46:59,746 --> 01:47:02,707
Chcę to nakręcić bardzo realistycznie.
1949
01:47:02,791 --> 01:47:04,126
Do zobaczenia.
1950
01:47:05,961 --> 01:47:06,962
Dam wam sygnał.
1951
01:47:08,547 --> 01:47:11,425
Będziesz musiała zaczekać, aż...
1952
01:47:11,508 --> 01:47:15,637
To mały trik, ale czekaj,
aż zostaną ustawieni przy ciężarówce.
1953
01:47:15,720 --> 01:47:16,596
Jasne.
1954
01:47:16,680 --> 01:47:19,099
Gotowi! Akcja!
1955
01:47:27,149 --> 01:47:29,192
To potężna scena zespołowa.
1956
01:47:31,111 --> 01:47:33,447
Jak wielki cyrk objazdowy.
1957
01:47:36,241 --> 01:47:38,952
Gdy wracasz do serialu
i jesteś z tymi ludźmi,
1958
01:47:39,035 --> 01:47:40,871
znów się czujesz 14-latkiem.
1959
01:47:42,038 --> 01:47:43,957
To się nie zmienia.
1960
01:47:46,501 --> 01:47:51,214
Dzięki nim mogłem się poczuć
prawie jak bohater kina akcji.
1961
01:47:53,008 --> 01:47:55,093
Czuję się znów jak dziecko,
1962
01:47:55,177 --> 01:47:58,305
bo gram postać, którą chciałbym zagrać,
1963
01:47:58,388 --> 01:48:00,015
gdybym oglądał ten serial.
1964
01:48:01,850 --> 01:48:03,727
Przykro mi, że ci to zrobili.
1965
01:48:04,227 --> 01:48:06,146
Nie zrobią mi tego.
1966
01:48:08,315 --> 01:48:10,025
Dzięki, że wziąłeś na siebie...
1967
01:48:10,108 --> 01:48:12,652
- Broda ci się odczepiła.
- Musimy poprawić.
1968
01:48:14,571 --> 01:48:18,241
Każdy może
usprawiedliwić swoje zachowanie.
1969
01:48:18,783 --> 01:48:21,495
Nie musisz wiedzieć,
czy jesteś dobry, czy zły.
1970
01:48:21,578 --> 01:48:24,206
Prawie każdy zły charakter uważa,
1971
01:48:24,289 --> 01:48:25,373
że jest dobry.
1972
01:48:27,250 --> 01:48:28,084
Akcja!
1973
01:48:28,168 --> 01:48:31,046
Dufferowie traktują nas jak równych sobie.
1974
01:48:31,880 --> 01:48:36,051
To, że jesteś traktowany poważnie,
jest najlepszym uczuciem na świecie.
1975
01:48:36,134 --> 01:48:38,428
Czuję, że jesteście zwarci i gotowi.
1976
01:48:38,512 --> 01:48:41,556
Nie jestem pewien, czy starczy nam czasu.
1977
01:48:42,057 --> 01:48:44,976
Pomogli mi nauczyć się,
jak rozmawiać z dorosłymi,
1978
01:48:45,060 --> 01:48:48,897
przedstawiać argumenty,
dopracowywać pomysły i zrozumieć rolę.
1979
01:48:54,236 --> 01:48:57,072
Weź głęboki oddech.
Może się uda, może nie.
1980
01:48:58,448 --> 01:49:00,659
Szanujemy się nawzajem.
1981
01:49:03,245 --> 01:49:05,664
Ta produkcja opiera się na zaufaniu.
1982
01:49:06,540 --> 01:49:09,709
Ufaniu, że wszystkie działy
zbudowały synergię.
1983
01:49:10,460 --> 01:49:13,255
Może dlatego
Stranger Things tak przyciąga,
1984
01:49:13,338 --> 01:49:16,216
bo nawet za kulisami
jest między nami więź.
1985
01:49:17,926 --> 01:49:19,761
Oddajesz się temu w całości.
1986
01:49:20,262 --> 01:49:22,973
Jesteś z tymi ludźmi bez przerwy.
1987
01:49:23,056 --> 01:49:26,935
Widujesz ich w dobre i złe dni,
a oni ciebie też.
1988
01:49:28,603 --> 01:49:32,524
W przeszłości trudno mi było
wpasować się w grupę.
1989
01:49:34,234 --> 01:49:37,946
Ale tutaj jestem mile widziana i kochana.
1990
01:49:46,329 --> 01:49:49,749
Czuję, że tę część siebie
też zostawiam za sobą,
1991
01:49:49,833 --> 01:49:51,626
nie tylko moją postać.
1992
01:49:51,710 --> 01:49:53,211
A to...
1993
01:49:55,505 --> 01:49:56,715
połowa mojego życia.
1994
01:49:58,508 --> 01:50:03,680
To był ostatni dzień na planie
dla wyjątkowej Millie Bobby Brown.
1995
01:50:13,064 --> 01:50:14,858
Nie jestem na to gotowa.
1996
01:50:23,908 --> 01:50:26,953
Panie i panowie,
to był ostatni dzień na planie
1997
01:50:28,288 --> 01:50:32,042
dla Charliego, Natalii, Joego i Mayi.
1998
01:50:33,585 --> 01:50:36,296
Wkładają w to tyle pracy, gdy nas nie ma.
1999
01:50:36,379 --> 01:50:38,423
Dziękuję wszystkim.
2000
01:50:54,606 --> 01:50:56,775
{\an8}GRUDZIEŃ 2024
2001
01:50:56,858 --> 01:50:58,443
{\an8}Miłego ostatniego dnia.
2002
01:50:58,526 --> 01:51:00,028
Miłego ostatniego dnia!
2003
01:51:04,407 --> 01:51:05,867
- Cześć!
- Hej.
2004
01:51:09,412 --> 01:51:12,082
Dzień dobry. Jeszcze 15 godzin płaczu.
2005
01:51:12,165 --> 01:51:15,043
Chciałam powiedzieć,
że przed nami długi dzień.
2006
01:51:16,127 --> 01:51:18,213
Już dałaś się ponieść emocjom?
2007
01:51:19,005 --> 01:51:21,341
Stinky mnie rozkleiła. Przepraszam.
2008
01:51:21,424 --> 01:51:22,425
Boże.
2009
01:51:23,051 --> 01:51:24,427
No nie, Stacey.
2010
01:51:24,511 --> 01:51:26,096
Przepraszam.
2011
01:51:26,179 --> 01:51:28,556
- Masz 12 godzin.
- A Tudor mnie dobił.
2012
01:51:28,640 --> 01:51:29,849
Jezu.
2013
01:51:30,433 --> 01:51:32,686
- Jest dobrze.
- O co chodzi z Tudorem?
2014
01:51:32,769 --> 01:51:36,272
- Przytulił mnie i trochę odleciałam.
- O nie.
2015
01:51:36,981 --> 01:51:38,608
Bez obaw, nie przytulę cię.
2016
01:51:39,859 --> 01:51:42,028
- Miłego ostatniego dnia.
- Miłego.
2017
01:51:44,155 --> 01:51:45,824
{\an8}To będzie emocjonujący dzień
2018
01:51:45,907 --> 01:51:48,451
{\an8}i emocjonująca scena,
zwłaszcza dla aktorów.
2019
01:51:48,535 --> 01:51:52,080
Trudno uwierzyć, że się udało.
To ostatni dzień. Do roboty.
2020
01:51:59,796 --> 01:52:01,464
Optymistyczny początek dnia.
2021
01:52:01,548 --> 01:52:02,966
Tak. Na pewno.
2022
01:52:03,049 --> 01:52:05,301
Zobaczymy za 12 godzin.
2023
01:52:05,385 --> 01:52:06,636
Tudor!
2024
01:52:07,929 --> 01:52:09,305
Miłego ostatniego dnia.
2025
01:52:09,389 --> 01:52:11,182
- Wszystko gra.
- I gwizda?
2026
01:52:11,266 --> 01:52:12,225
Tylko gra.
2027
01:52:15,729 --> 01:52:17,397
Chcę zrobić szybkie zdjęcie.
2028
01:52:22,318 --> 01:52:24,154
Dobra, zabierzmy je do domu.
2029
01:52:24,237 --> 01:52:25,405
Nie pomińmy Rossa.
2030
01:52:25,488 --> 01:52:26,740
- Dawaj.
- Dawaj.
2031
01:52:26,823 --> 01:52:28,324
- Nie mam żadnego...
- Co?
2032
01:52:28,408 --> 01:52:30,285
Powiem tylko, że was kocham.
2033
01:52:30,368 --> 01:52:31,828
- Ja też.
- Ja też.
2034
01:52:31,911 --> 01:52:34,080
- Dobra. To wszystko.
- Dobrze.
2035
01:52:38,168 --> 01:52:40,086
- Sadie mnie dopadnie.
- O rany.
2036
01:52:43,089 --> 01:52:44,132
Zaczynamy.
2037
01:52:44,758 --> 01:52:47,343
Gotowi! Akcja!
2038
01:52:48,678 --> 01:52:49,929
Dawaj.
2039
01:52:50,889 --> 01:52:53,808
To znaczy, że zostawiacie...
2040
01:52:54,434 --> 01:52:56,853
Może to zbyt... Ale nieważne.
2041
01:52:56,936 --> 01:52:59,272
Zostawiacie dzieciństwo. Żegnacie się.
2042
01:52:59,355 --> 01:53:00,982
To uczucie pożegnania.
2043
01:53:01,691 --> 01:53:04,277
Powoli. Nie odłożycie go i nie pójdziecie.
2044
01:53:04,360 --> 01:53:07,822
Pożegnanie tej części
waszego życia ma swoją wagę.
2045
01:53:13,620 --> 01:53:16,831
Włożyłeś książkę.
Potem my powoli się odsuwamy.
2046
01:53:16,915 --> 01:53:19,000
Odnajduję cię patrzącego na schody.
2047
01:53:19,083 --> 01:53:21,503
- I robimy panoramiczne ujęcie.
- Super.
2048
01:53:24,631 --> 01:53:25,757
Kamera gotowa.
2049
01:53:49,113 --> 01:53:49,989
Dobra.
2050
01:54:08,967 --> 01:54:09,843
Cięcie.
2051
01:54:14,305 --> 01:54:15,598
Dobra, zobaczmy.
2052
01:54:35,118 --> 01:54:38,246
{\an8}OSTATNIA STREFA BRATERSTWA?
DZIĘKUJEMY! MATT + ROSS
2053
01:54:45,211 --> 01:54:47,046
- Świetnie.
- Tak.
2054
01:54:57,015 --> 01:54:57,932
W porządku.
2055
01:54:58,016 --> 01:55:04,647
To było ostatnie ujęcie
dla Sadie, Caleba, Gatena, Noaha i Finna.
2056
01:55:23,875 --> 01:55:26,252
Wiem, że coś się zbliża.
2057
01:55:29,839 --> 01:55:31,716
Chciałem tylko powiedzieć, że...
2058
01:55:32,634 --> 01:55:38,389
Zacząłem grać w tym serialu,
gdy miałem 12 lat.
2059
01:55:38,473 --> 01:55:42,727
Z nimi. I...
2060
01:55:43,728 --> 01:55:45,021
To zabrzmi smutno,
2061
01:55:45,104 --> 01:55:50,568
ale raczej nie miałem
wielu przyjaciół w dzieciństwie.
2062
01:55:50,652 --> 01:55:53,696
Gdy rozmawiałem
z Dufferami po raz pierwszy,
2063
01:55:53,780 --> 01:55:56,115
poczułem, że już ich mam.
2064
01:55:58,910 --> 01:56:01,287
A teraz mam tylu przyjaciół.
2065
01:56:12,173 --> 01:56:13,466
Do obsady...
2066
01:56:15,301 --> 01:56:18,346
Ludzie pokochali ten serial,
bo pokochali was.
2067
01:56:19,222 --> 01:56:23,059
Dziękuję, że włożyliście
tyle serca do tej historii.
2068
01:56:23,726 --> 01:56:25,812
Za śmiech, za łzy.
2069
01:56:28,856 --> 01:56:29,983
Mam kontynuować?
2070
01:56:30,483 --> 01:56:35,947
Za bycie młodszymi braćmi
i siostrami, których nigdy nie mieliśmy.
2071
01:56:37,240 --> 01:56:39,701
Jesteście naszą rodziną. Kochamy was.
2072
01:56:45,623 --> 01:56:48,710
Tak wielu ludziom
należy podziękować za tę produkcję.
2073
01:56:48,793 --> 01:56:53,464
To jest, bez przesady i wątpliwości,
najlepsza ekipa, z jaką pracowaliśmy.
2074
01:56:53,548 --> 01:56:56,259
Każdego dnia
czuliśmy waszą miłość i pasję.
2075
01:56:56,342 --> 01:56:59,637
Przyszliśmy tu, nie wiedząc, co robimy
2076
01:56:59,721 --> 01:57:01,806
i uczyliśmy się od ekipy.
2077
01:57:03,307 --> 01:57:05,393
Nawiązaliśmy wiele przyjaźni.
2078
01:57:06,686 --> 01:57:09,564
To dzień 237.
2079
01:57:10,106 --> 01:57:14,027
Mieliśmy 6725 ustawień,
2080
01:57:15,737 --> 01:57:19,490
co daje 630 godzin nagrań.
2081
01:57:20,992 --> 01:57:23,828
Dla nerdów to petabajt danych,
2082
01:57:23,911 --> 01:57:25,997
czyli 1000 terabajtów.
2083
01:57:26,706 --> 01:57:30,877
A to tylko z główną ekipą,
więc kto, do diabła, wie...
2084
01:57:35,923 --> 01:57:40,303
Gotowe? Proszę.
To koniec zdjęć do Stranger Things!
2085
01:58:10,875 --> 01:58:15,296
Chyba wszystkich zaskoczyły
silne emocje towarzyszące pożegnaniu.
2086
01:58:15,880 --> 01:58:18,841
Czuliśmy się jak Mike
w ostatnich chwilach serialu.
2087
01:58:18,925 --> 01:58:22,470
Ciężko jest się żegnać, ale trzeba.
2088
01:58:22,553 --> 01:58:23,846
Trzeba żyć dalej.
2089
01:58:24,388 --> 01:58:28,309
Dla nas wszystkich było ważne,
by zamknąć księgę tej historii,
2090
01:58:28,392 --> 01:58:29,936
tych postaci
2091
01:58:30,019 --> 01:58:32,188
i tego okresu naszego życia.
2092
01:58:32,271 --> 01:58:35,358
Ale wszystkie doświadczenia
z ostatniej dekady:
2093
01:58:35,441 --> 01:58:39,695
szalone wzloty i upadki,
chaos, nowe przyjaźnie,
2094
01:58:39,779 --> 01:58:42,573
na zawsze z nami pozostaną.
2095
01:58:43,783 --> 01:58:46,577
To była przygoda życia.
2096
01:58:48,996 --> 01:58:51,374
OSTATNIA PRZYGODA:
JAK POWSTAWAŁO STRANGER THINGS 5
2097
01:59:56,898 --> 02:00:00,776
- Wszyscy mówią „Stranger Things”!
- „Stranger Things”!
2098
02:00:02,528 --> 02:00:04,363
{\an8}Napisy: Anna Izabela Wiśniewska