1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:25,150 --> 00:00:29,237
Algo de que gosto muito no processo
é a troca de ideias inicial.
4
00:00:30,071 --> 00:00:32,240
Muito bem. Vamos decidir isto.
5
00:00:32,323 --> 00:00:36,077
Onde se querem sentar?
Aí parece-me bem.
6
00:00:36,161 --> 00:00:39,164
Tudo começa muito amorfo.
7
00:00:39,247 --> 00:00:42,959
Parece uma bola de argila disforme.
8
00:00:43,835 --> 00:00:46,588
E trabalhamos continuamente naquilo.
9
00:00:47,964 --> 00:00:50,467
Um dia de cada vez, um minuto de cada vez.
10
00:00:52,135 --> 00:00:55,180
Cansamo-nos e perdemos a cabeça.
11
00:00:56,681 --> 00:01:01,019
Há sempre a sensação de pânico
de que não vai resultar.
12
00:01:03,188 --> 00:01:07,734
E dizemos: "Voltemos à bola de argila.
Continuemos a trabalhar e amassar."
13
00:01:07,817 --> 00:01:10,570
Até que aquilo começa a ganhar forma.
14
00:01:13,531 --> 00:01:16,868
Quando começa a ganhar forma,
torna-se muito emocionante.
15
00:01:17,952 --> 00:01:20,288
A postos e ação.
16
00:01:21,790 --> 00:01:22,874
Ação.
17
00:01:22,957 --> 00:01:25,794
Era teste de quê? Anatomia humana?
18
00:01:28,463 --> 00:01:29,923
Foi um longo percurso.
19
00:01:30,006 --> 00:01:31,633
Sim, dez anos.
20
00:01:32,342 --> 00:01:36,596
É um quarto das nossas vidas,
uma fatia maior da vida dos nossos atores.
21
00:01:36,679 --> 00:01:38,014
Engolido pela escuridão.
22
00:01:38,098 --> 00:01:39,808
Está quase a chegar.
23
00:01:39,891 --> 00:01:40,767
O que é?
24
00:01:40,850 --> 00:01:42,435
O Demogorgon.
25
00:01:42,519 --> 00:01:43,853
Will!
26
00:01:44,771 --> 00:01:45,730
- Will!
- Will!
27
00:01:46,564 --> 00:01:51,653
A primeira temporada parece tão pequena
em comparação com a atual situação.
28
00:01:52,946 --> 00:01:56,074
Gostamos da ideia
de haver uma escalada lenta,
29
00:01:56,157 --> 00:01:57,951
tal como na sequela de um filme.
30
00:02:00,495 --> 00:02:04,415
Cada episódio é o seu próprio filme
em termos de duração,
31
00:02:04,499 --> 00:02:06,501
de páginas filmadas todos os dias,
32
00:02:06,584 --> 00:02:11,297
de complexidade dos efeitos visuais,
de proezas, de vários locais.
33
00:02:13,967 --> 00:02:16,553
Nunca imaginámos atingir esta escala.
34
00:02:20,682 --> 00:02:22,934
É aterrador porque...
35
00:02:23,601 --> 00:02:28,731
... existem séries
que as pessoas adoram e veneram,
36
00:02:28,815 --> 00:02:31,234
mas o final perde força.
37
00:02:31,985 --> 00:02:35,655
E o público põe de parte o resto da série.
38
00:02:37,407 --> 00:02:40,618
Não pode ficar nada pendurado.
É preciso concluir tudo.
39
00:02:42,370 --> 00:02:44,956
No fundo, nada mudou
desde a primeira temporada
40
00:02:45,039 --> 00:02:47,417
no sentido
de tudo se resumir às personagens.
41
00:02:47,500 --> 00:02:50,086
É isso que interessa às pessoas.
42
00:02:51,504 --> 00:02:52,547
Altamente.
43
00:02:53,339 --> 00:02:54,757
Sim. Vamos repetir.
44
00:02:57,760 --> 00:03:02,640
UMA ÚLTIMA AVENTURA:
NOS BASTIDORES DE STRANGER THINGS 5
45
00:03:24,329 --> 00:03:28,750
Entrámos em produção
sem um guião acabado para o final.
46
00:03:29,709 --> 00:03:32,962
Foi assustador,
pois queríamos fazer tudo bem.
47
00:03:33,046 --> 00:03:35,215
Era o guião mais importante da temporada.
48
00:03:36,716 --> 00:03:40,386
Todo o episódio anda em torno de:
"A Onze vai matar-se."
49
00:03:40,470 --> 00:03:44,182
Se a intenção for apresentá-lo
como ela suicidar-se
50
00:03:44,265 --> 00:03:45,850
e depois ela se suicidar...
51
00:03:45,934 --> 00:03:47,143
{\an8}Sim.
52
00:03:47,227 --> 00:03:50,897
Acho que é algo como:
ela ainda não decidiu?
53
00:03:50,980 --> 00:03:52,232
Ela já decidiu?
54
00:03:54,150 --> 00:03:56,152
Vamos manter o público em suspense,
55
00:03:56,236 --> 00:03:59,072
pois o que resulta no sétimo
é o "ai, meu Deus".
56
00:03:59,155 --> 00:04:02,116
"Ela vai mesmo avante com isto?"
57
00:04:02,200 --> 00:04:04,535
E é disso que todos vão estar à espera.
58
00:04:05,119 --> 00:04:07,497
Achamos que ela decidiu viver.
59
00:04:08,206 --> 00:04:10,333
- Não sei...
- Brincadeira! Nada disso.
60
00:04:10,416 --> 00:04:12,502
- Brincadeira! Sim.
- É aí que eu...
61
00:04:12,585 --> 00:04:14,462
Não sei se temos de ir por aí.
62
00:04:14,545 --> 00:04:16,256
- É assim que...
- Tenho dúvidas.
63
00:04:16,339 --> 00:04:18,841
- Como seria?
- Mantemo-lo ambíguo.
64
00:04:19,342 --> 00:04:21,177
Mantemo-lo ambíguo até ao momento!
65
00:04:21,261 --> 00:04:25,515
Não. Se ela regressar e...
Num momento com o Hopper...
66
00:04:26,933 --> 00:04:29,978
Se tiver um momento com o Hopper
e entrar na carrinha,
67
00:04:30,061 --> 00:04:32,772
sinto que ela, claramente, decidiu viver.
68
00:04:32,855 --> 00:04:34,899
Não. Não necessariamente.
69
00:04:35,650 --> 00:04:38,903
Se me mostrares as imagens,
ela decidiu viver.
70
00:04:38,987 --> 00:04:42,073
- Estou tão...
- Não digas que tens a certeza.
71
00:04:42,156 --> 00:04:44,158
- Tens uma imagem...
- Mas tenho.
72
00:04:45,410 --> 00:04:46,536
Qual é a alternativa?
73
00:04:48,246 --> 00:04:50,373
Céus, não sei como pegar nisto.
74
00:04:52,583 --> 00:04:54,961
Quanto mais dura,
mais histórias há para rematar,
75
00:04:55,044 --> 00:04:59,007
mais personagens há para terminar,
mais expetativas o público tem.
76
00:04:59,090 --> 00:05:01,718
E como se responde a essas expetativas,
77
00:05:01,801 --> 00:05:04,887
mas sem deixar de surpreender o público?
78
00:05:07,807 --> 00:05:08,850
Tão perto.
79
00:05:10,351 --> 00:05:13,604
Eu e o Ross não tínhamos interesse
na argumentação.
80
00:05:13,688 --> 00:05:15,273
Queríamos a realização.
81
00:05:15,356 --> 00:05:20,194
Percebemos que a melhor forma de lá chegar
seria através da argumentação.
82
00:05:21,112 --> 00:05:23,823
Dedicámo-nos
ao que pensávamos que o setor queria.
83
00:05:23,906 --> 00:05:28,578
Escrevíamos maus argumentos
e dizíamos: "Isto não resulta porquê?"
84
00:05:29,495 --> 00:05:32,623
Acabámos por perceber
que tínhamos de seguir o instinto
85
00:05:32,707 --> 00:05:34,625
e escrever argumentos para nós.
86
00:05:35,460 --> 00:05:39,672
Lembro-me de quando surgiu
a Stranger Things.
87
00:05:39,756 --> 00:05:42,550
Tínhamos escrito
a cena da cave com os miúdos
88
00:05:42,633 --> 00:05:44,427
e as ideias fluíram tão bem.
89
00:05:44,510 --> 00:05:46,512
Pensei: "Temos aqui qualquer coisa."
90
00:05:47,013 --> 00:05:48,723
Isto foi há muito tempo.
91
00:05:48,806 --> 00:05:50,224
Vamos recuar no tempo.
92
00:05:50,308 --> 00:05:55,021
Que loucura
estarmos agora numa sala com os móveis
93
00:05:55,104 --> 00:06:00,818
nos quais eu e os Duffer nos sentámos
quando nos conhecemos há quase uma década.
94
00:06:02,320 --> 00:06:05,865
As regras dos filmes e da televisão diziam
95
00:06:05,948 --> 00:06:10,495
que não se fazia uma série sobre crianças
que não fosse para crianças.
96
00:06:10,578 --> 00:06:12,830
- Estás louco?
- Ouve-me.
97
00:06:12,914 --> 00:06:13,956
Estás louco.
98
00:06:14,040 --> 00:06:18,753
Não se pode combinar terror
e entrada na vida adulta.
99
00:06:20,838 --> 00:06:25,551
Foi essa transgressão
que a tornou tão inovadora.
100
00:06:25,635 --> 00:06:28,638
Foi logo evidente
que ele compreendeu o guião.
101
00:06:28,721 --> 00:06:31,349
O que o Shawn fez, que foi tão incrível,
102
00:06:31,432 --> 00:06:34,435
pois ele era
um realizador e produtor respeitado...
103
00:06:34,519 --> 00:06:37,438
Ele disse:
"Confio em vocês e na vossa visão."
104
00:06:37,522 --> 00:06:42,235
A única hipótese
de concretizar algo difícil
105
00:06:42,318 --> 00:06:47,240
é convencermo-nos
de que se irá concretizar.
106
00:06:47,323 --> 00:06:51,035
E começa com uma pessoa ou gémeos
107
00:06:51,119 --> 00:06:54,831
e passam a dez pessoas,
a uma sala cheia de argumentistas.
108
00:06:54,914 --> 00:06:58,918
E, de repente, são 1000 pessoas.
E dizemos: "Sabem que mais?
109
00:06:59,001 --> 00:07:02,046
Sim, vamos concretizar
o que seria impossível."
110
00:07:02,130 --> 00:07:03,548
{\an8}TEMPORADA 1
111
00:07:03,631 --> 00:07:07,093
Na primeira temporada,
não sabíamos se iam gostar da série.
112
00:07:07,593 --> 00:07:10,805
A VER STRANGER THINGS
LEMBRA OS GOONIES, GOSTEI TANTO
113
00:07:10,888 --> 00:07:12,890
SÓ MAIS UM EPISÓDIO
114
00:07:12,974 --> 00:07:16,269
Percebemos que muitas pessoas
a terminaram num instante.
115
00:07:16,352 --> 00:07:19,814
Ficaram acordadas a noite toda.
Depois, foi uma bola de neve.
116
00:07:21,774 --> 00:07:23,359
Meu Deus!
117
00:07:24,694 --> 00:07:26,529
O fenómeno global é...
118
00:07:26,612 --> 00:07:27,655
É surreal.
119
00:07:27,738 --> 00:07:30,158
Sinceramente, é difícil de compreender.
120
00:07:30,992 --> 00:07:33,619
Stranger Things
no topo das tabelas de streaming.
121
00:07:33,703 --> 00:07:38,833
O grupo de Hawkins teve
52 mil milhões de minutos visualizados.
122
00:07:39,792 --> 00:07:42,503
A lenda do terror Stephen King adorou.
123
00:07:43,713 --> 00:07:46,257
Ele tuitou sobre a série
e trocámos e-mails com ele.
124
00:07:46,340 --> 00:07:49,051
Isto ainda me deixa espantado porque ele,
125
00:07:49,135 --> 00:07:51,929
quando éramos miúdos, era uma inspiração.
Um deus para nós.
126
00:07:52,013 --> 00:07:55,975
Tudo aumenta a cada ano que passa,
há muito mais expetativa.
127
00:07:56,559 --> 00:07:59,562
{\an8}ATLANTA, GEÓRGIA
128
00:08:00,605 --> 00:08:02,273
{\an8}DEZEMBRO DE 2023
129
00:08:02,356 --> 00:08:04,233
É uma série adorada
130
00:08:04,317 --> 00:08:07,445
e o Matt e o Ross têm de a concluir.
131
00:08:08,404 --> 00:08:10,156
A fasquia está alta.
132
00:08:11,157 --> 00:08:13,701
{\an8}LEITURA EM GRUPO
133
00:08:43,481 --> 00:08:45,107
Pois, é muita gente.
134
00:08:47,777 --> 00:08:49,445
Devia ter matado alguns.
135
00:08:51,822 --> 00:08:53,157
A Millie tinha razão.
136
00:08:53,658 --> 00:08:56,160
Vamos começar, obviamente, com o primeiro.
137
00:08:56,244 --> 00:08:57,870
Só fazemos três num dia.
138
00:08:57,954 --> 00:08:59,664
São compridos. Vamos a isso.
139
00:09:03,543 --> 00:09:05,753
Achavas que eu não conseguia o tempo?
140
00:09:05,836 --> 00:09:10,132
Acho que consegues, mas hoje não.
Não o fizeste.
141
00:09:10,216 --> 00:09:11,676
Estás a dizer que minto?
142
00:09:11,759 --> 00:09:15,263
Não, que estás enganada.
143
00:09:15,346 --> 00:09:17,932
Não estou enganada.
144
00:09:19,308 --> 00:09:20,309
Holly?
145
00:09:20,393 --> 00:09:22,728
Holly? Holly!
146
00:09:22,812 --> 00:09:24,230
Estou a chamar-te.
147
00:09:24,313 --> 00:09:25,565
Desculpa.
148
00:09:25,648 --> 00:09:28,276
- Mandas vir toda a gente?
- Pequeno-almoço!
149
00:09:33,406 --> 00:09:36,450
Vamos executar a visão do Matt e do Ross.
150
00:09:38,077 --> 00:09:39,662
Seja ela qual for,
151
00:09:39,745 --> 00:09:43,833
por mais grandiosa e louca que pareça
quando a lemos.
152
00:09:45,751 --> 00:09:47,336
Tudo começa com o guião.
153
00:09:48,254 --> 00:09:50,131
{\an8}UMA TREPADEIRA DESLIZA
154
00:09:50,214 --> 00:09:54,343
O meu objetivo é ajudar a destilar
seja qual for a visão no guião.
155
00:09:55,011 --> 00:10:01,726
Tanto quanto possível, tento explorar
os arquivos de fotografias da época.
156
00:10:01,809 --> 00:10:06,564
Pretendíamos uma cave assustadora
a lembrar o Poltergeist.
157
00:10:06,647 --> 00:10:09,817
Quando eu estava a criar
o que seria o mundo do Hopper...
158
00:10:10,610 --> 00:10:14,530
Ele está num lugar sombrio
e ligeiramente viciado
159
00:10:14,614 --> 00:10:15,906
quando aparece na série.
160
00:10:17,033 --> 00:10:22,580
Em retrospetiva, creio que conseguimos
muito do que planeámos fazer.
161
00:10:23,164 --> 00:10:24,957
Preciso de almofadas
162
00:10:25,041 --> 00:10:27,335
para lhe fazer uma cama
Uma cama improvisada.
163
00:10:29,253 --> 00:10:31,589
Quando recebo um guião
e vejo a personagem,
164
00:10:31,672 --> 00:10:33,424
tenho de construir um mundo.
165
00:10:35,176 --> 00:10:37,928
Começo com pedacinhos de informações,
166
00:10:38,012 --> 00:10:40,848
depois preencho-os
com paletas de cores e texturas.
167
00:10:45,686 --> 00:10:49,899
Quando recebo um guião,
gosto de o ler como fã. Gosto da série.
168
00:10:50,900 --> 00:10:53,569
Começo logo a visualizar as coisas.
169
00:10:54,612 --> 00:10:57,156
Cada década é definida pela sua silhueta.
170
00:10:57,948 --> 00:11:03,162
Uma cor pode transmitir uma mensagem
de paixão ou tristeza.
171
00:11:03,746 --> 00:11:06,123
{\an8}CASA DOS CREEL - SALA DE JANTAR
172
00:11:06,207 --> 00:11:08,334
Estes atores estão muito envolvidos.
173
00:11:10,419 --> 00:11:11,420
Isto é...
174
00:11:11,504 --> 00:11:13,589
{\an8}VECNA / HENRY CREEL / SR. QUÉISSO
175
00:11:13,673 --> 00:11:15,341
... aterrorizante.
- Pois é!
176
00:11:16,300 --> 00:11:17,301
Adoro.
177
00:11:18,803 --> 00:11:22,223
Nestes guiões,
as palavras saltam da página.
178
00:11:22,306 --> 00:11:27,603
Conseguimos uma imagem mental vívida
de como isto poderá ficar.
179
00:11:28,813 --> 00:11:31,399
Nesta temporada, há muito para filmar.
180
00:11:31,482 --> 00:11:32,441
Ação.
181
00:11:32,525 --> 00:11:36,946
Temos 250 dias de filmagem,
mas não chegam.
182
00:11:38,239 --> 00:11:40,408
Quando recebo um guião dos irmãos,
183
00:11:40,491 --> 00:11:43,119
leio-o a primeira vez pela história.
184
00:11:43,202 --> 00:11:45,871
{\an8}Depois, desfaço tudo por elementos,
185
00:11:45,955 --> 00:11:50,584
ou seja, adereços, cenário,
hora do dia, duplos, elenco.
186
00:11:51,252 --> 00:11:55,840
Estou constantemente a seguir a equipa
e o elenco como um cãozinho.
187
00:11:55,923 --> 00:11:57,883
É assim que o meu cérebro funciona.
188
00:11:57,967 --> 00:12:00,469
Que diferença há
entre a primeira e a quinta temporada?
189
00:12:00,553 --> 00:12:02,513
Cerca de 180 dias.
190
00:12:05,391 --> 00:12:06,600
Bem-vindos de volta.
191
00:12:09,395 --> 00:12:13,107
Malta, há quanto tempo não nos sentávamos
na mesma sala?
192
00:12:14,233 --> 00:12:19,113
Quando escrevemos,
tentamos ter em mente a produção.
193
00:12:20,156 --> 00:12:23,534
Mas esforçamo-nos para pôr isso de lado
194
00:12:23,617 --> 00:12:28,581
e não nos preocuparmos
com o martírio que será fazer aquilo tudo.
195
00:12:28,664 --> 00:12:30,666
Caos contrário, não escreveríamos.
196
00:12:32,042 --> 00:12:35,963
Nunca imaginámos ter tamanha importância
na quinta temporada.
197
00:12:37,006 --> 00:12:40,468
Temos 12 estúdios cheios de cenários.
198
00:12:41,302 --> 00:12:44,013
E inúmeros locais exteriores.
199
00:12:45,306 --> 00:12:47,183
É enorme.
200
00:12:47,266 --> 00:12:48,559
Enorme.
201
00:12:49,894 --> 00:12:54,315
A maioria dos filmes tem metade do tamanho
de um só episódio de Stranger Things.
202
00:12:55,733 --> 00:12:59,653
Mas, quando se faz um filme,
há muito mais tempo de preparação.
203
00:13:00,613 --> 00:13:04,700
Estamos a assentar os carris
e o comboio já arrancou.
204
00:13:06,786 --> 00:13:09,997
Estamos a fazer algo
incrivelmente especial
205
00:13:10,080 --> 00:13:11,999
num momento marcante deste setor.
206
00:13:13,083 --> 00:13:15,377
{\an8}É uma oportunidade que poderá ser única.
207
00:13:19,215 --> 00:13:22,092
Os filmes eram muito importantes
na nossa infância.
208
00:13:22,176 --> 00:13:25,930
Éramos muito novos quando dissemos
que queríamos fazer aquilo.
209
00:13:26,013 --> 00:13:28,724
A natureza visual foi preponderante.
210
00:13:29,600 --> 00:13:32,853
Apaixonámo-nos pelo Tim Burton
muito cedo.
211
00:13:32,937 --> 00:13:37,483
A direção artística dele é tão distinta,
parecia-nos magia.
212
00:13:37,566 --> 00:13:41,487
Filmes como Batman, Beetlejuice,
e Eduardo Mãos de Tesoura.
213
00:13:42,071 --> 00:13:45,533
Adoramos estas histórias
do ordinário e do extraordinário.
214
00:13:45,616 --> 00:13:50,246
Porque tivemos uma infância encantadora,
mas era bastante segura.
215
00:13:50,329 --> 00:13:53,123
Era uma bolha
nos subúrbios da Carolina do Norte.
216
00:13:53,207 --> 00:13:55,084
Crescemos com o Spielberg.
217
00:13:55,167 --> 00:14:00,506
Os filmes dele permitiram-nos viajar
e partir em viagens e aventuras.
218
00:14:00,589 --> 00:14:03,425
- Lugares reais, fictícios.
- Qualquer coisa.
219
00:14:06,220 --> 00:14:10,975
Quando penso em filmes, penso no meu pai.
No fim de semana, íamos ao cinema com ele.
220
00:14:13,602 --> 00:14:16,438
Tínhamos nove anos
quando os nossos pais, no Natal,
221
00:14:16,522 --> 00:14:18,607
nos deram uma câmara de vídeo Hi8.
222
00:14:19,191 --> 00:14:21,610
Acho que não terão dado conta
de que seria
223
00:14:21,694 --> 00:14:24,738
o melhor presente de Natal
que alguma vez nos deram.
224
00:14:25,906 --> 00:14:28,784
Foi no verão do quarto ano
225
00:14:28,868 --> 00:14:33,831
que decidimos que íamos fazer
um filme de ação
226
00:14:33,914 --> 00:14:37,459
com o nosso melhor amigo, Tristan,
que vivia ao nosso lado.
227
00:14:38,377 --> 00:14:41,881
Criámos um enredo básico
e começámos a filmar.
228
00:14:42,381 --> 00:14:45,718
Não podíamos editar.
Com a câmara, era parar e recomeçar.
229
00:14:46,760 --> 00:14:48,971
Para a batalha!
230
00:14:49,555 --> 00:14:52,391
Aprendemos a mover a câmara.
231
00:14:53,559 --> 00:14:58,147
E começámos aí o nosso percurso
como cineastas.
232
00:14:58,647 --> 00:15:03,319
Foi o Sam Raimi, o John Woo,
e depois o Shyamalan.
233
00:15:03,402 --> 00:15:07,156
Passámos muito tempo
a tentar descobrir o estilo deles
234
00:15:07,239 --> 00:15:11,535
e, dessa forma, aprender a fazer filmes
através dos seus olhos.
235
00:15:13,454 --> 00:15:14,997
Tipo A Noite dos Mortos-Vivos.
236
00:15:16,290 --> 00:15:17,499
- E bum!
- Holly!
237
00:15:28,761 --> 00:15:30,554
Entrem aí. Entrem!
238
00:15:31,597 --> 00:15:34,683
Se não precisam de estar dentro da sala,
não entrem.
239
00:15:35,643 --> 00:15:37,937
"Capítulo Um: Infiltrados."
240
00:15:38,896 --> 00:15:43,233
Vemos um saco de munições
a tocar na base de uma metralhadora.
241
00:15:43,734 --> 00:15:46,278
O Hopper está a armar-se
na cave da Squawk,
242
00:15:46,362 --> 00:15:49,031
onde o resto do grupo
se prepara para a ronda.
243
00:15:49,615 --> 00:15:50,574
É bom ver-te.
244
00:15:51,075 --> 00:15:53,035
- É uma grande cena para todos.
- Sim.
245
00:15:53,118 --> 00:15:56,121
- Esta cena é um home run.
- A primeira da temporada.
246
00:15:56,205 --> 00:15:58,207
- É o mapa de Hawkins?
- Sim.
247
00:15:58,958 --> 00:16:01,710
- Espetacular. Este set está ótimo.
- Sim.
248
00:16:01,794 --> 00:16:04,797
Talvez, Noah,
estejas a carregar as baterias.
249
00:16:04,880 --> 00:16:07,007
Já fizeram isto muitas vezes.
250
00:16:07,091 --> 00:16:10,803
Fazem isto há um ano.
Estão mais do que preparados.
251
00:16:10,886 --> 00:16:12,221
Não estão descontraídos.
252
00:16:12,304 --> 00:16:15,224
Charlie, desde que olhes para mim,
faz sentido.
253
00:16:15,307 --> 00:16:17,601
O transmissor está ativo! Assim?
254
00:16:17,685 --> 00:16:19,853
- Sim.
- Ótimo. Faz isso.
255
00:16:25,859 --> 00:16:29,405
O plano da Steadicam conduz a isto. Sim.
256
00:16:30,447 --> 00:16:33,033
Muito bem.
Não é das cenas mais emocionantes.
257
00:16:33,117 --> 00:16:36,036
- Não, é uma boa forma de aliviar...
- Aquecimento.
258
00:16:36,120 --> 00:16:38,038
- Não queres já um monólogo.
- Não.
259
00:16:38,122 --> 00:16:39,873
Vamos para os nossos lugares.
260
00:16:41,166 --> 00:16:42,459
Toca a campainha.
261
00:16:44,962 --> 00:16:47,589
- Imagem no ar.
- Take um, ao meu sinal.
262
00:16:48,590 --> 00:16:50,134
Ainda nem ensaiámos isto.
263
00:16:51,176 --> 00:16:52,469
Vai ser um desastre.
264
00:16:52,553 --> 00:16:53,512
Ação!
265
00:17:03,355 --> 00:17:04,398
Obrigado.
266
00:17:06,275 --> 00:17:08,444
- Boa sorte.
- O transmissor está ativo.
267
00:17:10,070 --> 00:17:11,071
Transmissor ativo.
268
00:17:11,155 --> 00:17:13,824
Harrington, transmissor ativo. Há sinal?
269
00:17:14,783 --> 00:17:15,659
Corta.
270
00:17:15,743 --> 00:17:16,994
O que faz a Maya ali?
271
00:17:17,077 --> 00:17:17,995
A cortar.
272
00:17:18,495 --> 00:17:19,997
{\an8}- O que parecia?
- Atraso?
273
00:17:20,080 --> 00:17:21,623
{\an8}PRODUTORA
274
00:17:21,707 --> 00:17:23,542
{\an8}- Ela devia mexer-se.
- Fazer coisas.
275
00:17:23,625 --> 00:17:25,836
{\an8}Para dizer "merda" e carregar no botão.
276
00:17:25,919 --> 00:17:28,255
{\an8}- Há um motivo.
- Queres comentar?
277
00:17:28,338 --> 00:17:30,132
- Vou gritar.
- O Matt vai gritar.
278
00:17:30,215 --> 00:17:32,217
Maya, como houve algum atraso,
279
00:17:32,301 --> 00:17:34,845
estás a ajustar um botão
quando te vemos e...
280
00:17:34,928 --> 00:17:36,472
- É boa ideia.
- Sim.
281
00:17:36,555 --> 00:17:38,849
- Certo. Vamos lá.
- Estou por aqui.
282
00:17:38,932 --> 00:17:39,975
Pronto, Nikolai?
283
00:17:40,059 --> 00:17:43,312
Está bem. A câmara está pronta. Ação!
284
00:17:47,983 --> 00:17:49,068
Transmissor ativo.
285
00:17:51,737 --> 00:17:54,198
Harrington, há sinal? Transmissor ativo.
286
00:17:54,281 --> 00:17:55,783
- É isto.
- Corta.
287
00:17:55,866 --> 00:17:57,785
- A cortar.
- A cortar. Corta.
288
00:17:57,868 --> 00:18:00,871
- Bom. Parece-me bem.
- Fantástico. Conseguiste.
289
00:18:09,254 --> 00:18:13,092
Acho que há uma energia estranha
entre todos nós.
290
00:18:13,175 --> 00:18:15,552
Costumamos ter uma dinâmica
muito, muito boa.
291
00:18:15,636 --> 00:18:17,471
Certo. Dá-me os guarda-chuvas.
292
00:18:17,554 --> 00:18:19,473
- Não! Duplo.
- Adoro-te.
293
00:18:20,057 --> 00:18:23,060
Na primeira temporada,
não parecia representar.
294
00:18:23,143 --> 00:18:26,396
Eram miúdos a sério e interações reais.
295
00:18:26,980 --> 00:18:32,486
Éramos crianças loucas. Agíamos
de modo estranho, dizíamos qualquer coisa.
296
00:18:32,569 --> 00:18:34,071
Dez anos?
297
00:18:34,780 --> 00:18:39,034
Esse tipo de química não dá para fingir.
298
00:18:39,576 --> 00:18:42,037
A postos e... ação!
299
00:18:42,121 --> 00:18:44,748
- Gosto de ambos os planos.
- Diz Stranger Things.
300
00:18:46,792 --> 00:18:47,918
- Vejam.
- Fixe.
301
00:18:48,502 --> 00:18:50,295
É a família que se escolhe.
302
00:18:51,004 --> 00:18:56,552
Há um amor profundo
e admiração e amizade.
303
00:18:56,635 --> 00:19:01,098
Parece uma família.
É um cliché, mas é verdade.
304
00:19:01,765 --> 00:19:04,059
Lucas, nós
nos postos de observação habituais.
305
00:19:05,394 --> 00:19:08,814
O Mike e o grupo
têm de largar os brinquedos a certa altura
306
00:19:08,897 --> 00:19:10,607
e crescer um pouco.
307
00:19:10,691 --> 00:19:12,901
Um, dois, três! Matar o Vecna!
308
00:19:12,985 --> 00:19:14,153
Matar o Vecna!
309
00:19:14,736 --> 00:19:17,948
Tem sido mais fácil agarrarmo-nos
à nossa infância um pouco mais
310
00:19:18,031 --> 00:19:20,909
e isso vai ser uma chamada de atenção.
311
00:19:22,077 --> 00:19:24,913
- Lembras-te da primeira temporada?
- Claramente.
312
00:19:24,997 --> 00:19:27,374
- Não te lembras de muito?
- Eu não estava lá.
313
00:19:27,457 --> 00:19:29,168
- Pois.
- Sim, estavas.
314
00:19:29,251 --> 00:19:31,670
- Um dia.
- Na primeira temporada, senti...
315
00:19:32,171 --> 00:19:34,882
Lembro-me de quando lá estavas:
"O Noah chegou!"
316
00:19:34,965 --> 00:19:37,968
- Ena! O tipo famoso!
- O esquivo Schnapp.
317
00:19:38,802 --> 00:19:41,471
Quero definir o efeito visual.
Eles querem este...
318
00:19:42,055 --> 00:19:43,307
{\an8}ASSISTENTE DE CENOGRAFIA
319
00:19:43,390 --> 00:19:47,144
Para nós,
o Will é a alma da temporada cinco.
320
00:19:49,146 --> 00:19:54,234
Depois da segunda temporada,
abrandámos a história dele.
321
00:19:54,318 --> 00:19:58,697
Ele não tinha crescido da mesma forma
que algumas das outras personagens.
322
00:20:02,075 --> 00:20:03,577
Está mesmo bem.
323
00:20:04,328 --> 00:20:05,746
Tão viscoso.
324
00:20:05,829 --> 00:20:06,663
Tão viscoso.
325
00:20:08,123 --> 00:20:12,294
Estamos a tentar igualar
o que fizeste nas temporadas anteriores.
326
00:20:12,794 --> 00:20:14,338
Quando chegarmos à árvore...
327
00:20:15,214 --> 00:20:16,965
... é o que terias feito...
- Sim.
328
00:20:17,049 --> 00:20:19,676
... julgamos nos, em 2015.
- Raios.
329
00:20:19,760 --> 00:20:23,180
Vais estar a tremer,
330
00:20:23,263 --> 00:20:26,642
o maxilar, os braços tensos.
331
00:20:28,769 --> 00:20:32,064
Os Duffer ouvem mesmo
e colaboram mesmo connosco,
332
00:20:32,147 --> 00:20:34,399
desde que eu tinha uns dez anos.
333
00:20:34,483 --> 00:20:37,486
{\an8}Ficas em choque, entendes?
334
00:20:37,569 --> 00:20:38,820
{\an8}TEMPORADA 1
335
00:20:38,904 --> 00:20:43,283
{\an8}Tem sido muito fixe
entrar na pele de realizador.
336
00:20:43,367 --> 00:20:46,328
{\an8}O que pensa o Noah? Vamos ouvir-te.
337
00:20:46,411 --> 00:20:49,998
E eu: "Está bem,
parece que confiam em mim."
338
00:20:50,082 --> 00:20:51,917
É uma sensação agradável.
339
00:20:52,000 --> 00:20:53,710
Levanta-te, pega no teu...
340
00:20:54,336 --> 00:20:56,046
Assim, sim. Sim.
341
00:20:56,129 --> 00:20:57,798
- Está bem.
- Percebeste?
342
00:20:57,881 --> 00:20:59,258
Sim. Obrigado.
343
00:21:00,384 --> 00:21:01,343
Muito bem.
344
00:21:01,969 --> 00:21:03,387
A câmara está pronta.
345
00:21:09,685 --> 00:21:10,978
Foi muito bem feito.
346
00:21:11,061 --> 00:21:12,980
Foi perfeito.
347
00:21:13,063 --> 00:21:14,731
Que maravilha!
348
00:21:17,734 --> 00:21:20,570
Passámos muito tempo a escolher os miúdos.
349
00:21:20,654 --> 00:21:21,822
Ação.
350
00:21:21,905 --> 00:21:23,991
Foi empolgante fazer a audição.
351
00:21:24,074 --> 00:21:25,617
Tens de experimentar esta.
352
00:21:27,119 --> 00:21:28,161
O que achas?
353
00:21:29,037 --> 00:21:29,913
Bonita.
354
00:21:30,622 --> 00:21:34,918
Estás a dizer
que ela faz as coisas voarem,
355
00:21:35,002 --> 00:21:37,713
bate com as portas
e fala com o Will noutras dimensões,
356
00:21:37,796 --> 00:21:40,716
mas não sabe dizer onde é o portal?
Isso é treta!
357
00:21:41,300 --> 00:21:43,510
- Ela não é esquisita.
- É. E anormal.
358
00:21:43,593 --> 00:21:45,470
- Vai-te lixar!
- Parem!
359
00:21:46,221 --> 00:21:47,973
Estou farto disto. Estou farto!
360
00:21:48,056 --> 00:21:49,474
Cala-te, Dustin.
361
00:21:49,558 --> 00:21:50,892
Cala-te tu!
362
00:21:50,976 --> 00:21:53,395
Esta discussão tem de parar!
363
00:21:53,478 --> 00:21:57,566
Passamos por centenas de miúdos.
Não me lembro de quantos.
364
00:21:57,649 --> 00:21:59,526
- E depois...
- Bem mais de mil.
365
00:21:59,609 --> 00:22:01,028
Eram estes miúdos.
366
00:22:01,111 --> 00:22:04,781
Não havia mais ninguém
que pudesse fazer estes papéis.
367
00:22:05,407 --> 00:22:07,534
O Dustin só podia ser o Gaten.
368
00:22:08,452 --> 00:22:12,289
Aposto que ela conseguia fazer isto voar.
369
00:22:14,333 --> 00:22:17,419
Olha, concentra-te, está bem?
370
00:22:19,504 --> 00:22:20,797
Vá, mais uma vez.
371
00:22:21,465 --> 00:22:23,008
Escolhemo-los muito cedo.
372
00:22:23,091 --> 00:22:26,219
Depois criaram laços. Tornaram-se amigos.
373
00:22:26,303 --> 00:22:28,638
Conseguimos escrever para eles
374
00:22:28,722 --> 00:22:31,933
e eles inspiraram muito as personagens.
375
00:22:36,646 --> 00:22:39,316
Faço esta viagem há tantos anos.
376
00:22:41,360 --> 00:22:46,156
Faço esta viagem desde antes de conduzir.
Comecei aos dez anos.
377
00:22:46,907 --> 00:22:50,243
E agora vou fazer 20 anos.
378
00:22:51,453 --> 00:22:53,789
Saber que não haverá uma próxima vez...
379
00:22:54,956 --> 00:22:56,083
É muito estranho.
380
00:22:56,166 --> 00:22:59,294
{\an8}EXT. FERRO-VELHO
381
00:22:59,378 --> 00:23:01,004
DIAS DE FILMAGENS
382
00:23:01,088 --> 00:23:03,382
Onde vai ficar a Millie?
383
00:23:03,465 --> 00:23:05,926
Vamos para aqui e depois para...
384
00:23:06,009 --> 00:23:08,804
Para o outro e depois cortamos...
385
00:23:08,887 --> 00:23:11,223
- Para a Millie e continua.
- Está bem.
386
00:23:12,516 --> 00:23:14,643
A postos e... ação!
387
00:23:17,938 --> 00:23:19,272
- Aí está.
- Estás bem?
388
00:23:21,066 --> 00:23:23,151
- Fantástico.
- Devíamos ter filmado.
389
00:23:23,235 --> 00:23:24,694
Sim, era isso.
390
00:23:24,778 --> 00:23:26,029
As minhas pernas.
391
00:23:26,113 --> 00:23:28,281
Não volto a fazer isto.
392
00:23:29,282 --> 00:23:30,534
Ontem foi horrível.
393
00:23:30,617 --> 00:23:32,577
Vamos repetir. Vamos.
394
00:23:32,661 --> 00:23:35,872
Ela parece apreensiva, sem dúvida.
Em vez de agressiva.
395
00:23:35,956 --> 00:23:37,290
Deixa-me falar com ela.
396
00:23:37,374 --> 00:23:39,084
- Que tal a velocidade?
- Boa.
397
00:23:39,167 --> 00:23:41,503
- Pareceu-me que não era mais rápida.
- Sim.
398
00:23:41,586 --> 00:23:42,796
Ótimo. Foi bom.
399
00:23:42,879 --> 00:23:46,091
Millie, pareces aterrorizada
enquanto desces.
400
00:23:46,174 --> 00:23:47,676
Só para que saibas.
401
00:23:48,176 --> 00:23:50,262
Pronto. É o meu recado.
402
00:23:51,179 --> 00:23:54,891
Tenho metade da idade deles.
Eu tenho 20 e eles 40.
403
00:23:56,852 --> 00:23:59,146
E, no entanto, damo-nos muito bem.
404
00:23:59,229 --> 00:24:02,190
É como se não devêssemos ser amigos,
mas somos.
405
00:24:02,274 --> 00:24:04,734
Estamos ligados uns aos outros
para sempre.
406
00:24:04,818 --> 00:24:05,735
Ação!
407
00:24:07,863 --> 00:24:10,157
Sim! Ora aí está!
408
00:24:12,576 --> 00:24:13,660
Sim!
409
00:24:14,494 --> 00:24:16,204
Na primeira temporada,
410
00:24:16,288 --> 00:24:20,208
a Onze estava tão vulnerável
e assustada e...
411
00:24:20,959 --> 00:24:23,837
Ela não sabia o que era o amor
nem a amizade.
412
00:24:23,920 --> 00:24:25,213
{\an8}Papá!
413
00:24:25,297 --> 00:24:28,341
{\an8}Na quinta temporada,
ela sabe o que é o amor.
414
00:24:28,425 --> 00:24:31,887
E ela sabe o que é a raiva
e quais são as suas emoções.
415
00:24:31,970 --> 00:24:33,847
Ela sabe quem ela é.
416
00:24:33,930 --> 00:24:38,477
Ela tem muitas amizades
e muitos amores e acho que...
417
00:24:39,895 --> 00:24:44,900
... aprender a ser humana
em cinco temporadas foi...
418
00:24:44,983 --> 00:24:47,068
Sim, o maior crescimento de todos.
419
00:24:51,948 --> 00:24:55,243
Da próxima vez que tiveres medo,
talvez não precises do Sr. Quéisso.
420
00:24:55,327 --> 00:24:57,787
Talvez só precises da Holly, a Heroica.
421
00:24:59,080 --> 00:25:01,291
Ela vai proteger-te. Prometo.
422
00:25:03,835 --> 00:25:05,086
- Eu...
- Algo assim?
423
00:25:05,712 --> 00:25:08,089
- Adoro esta cena.
- Sim, é muito boa.
424
00:25:08,173 --> 00:25:11,551
É quase como falar
com uma versão mais nova de mim próprio.
425
00:25:11,635 --> 00:25:13,887
- Sim, é.
- Sim. É muito bom.
426
00:25:15,764 --> 00:25:18,642
- Então, Hope, vais estar aqui.
- Estou sentada?
427
00:25:19,643 --> 00:25:22,270
Na secundária,
éramos miúdos muito tímidos.
428
00:25:22,354 --> 00:25:23,939
Não tínhamos muitos amigos,
429
00:25:24,022 --> 00:25:28,610
mas a Hope, de imediato,
mesmo sendo nós caloiros minúsculos,
430
00:25:28,693 --> 00:25:31,196
viu algo em nós.
431
00:25:31,279 --> 00:25:34,491
Além de ser
uma maravilhosa professora de teatro,
432
00:25:34,574 --> 00:25:37,118
também nos deu muita confiança.
433
00:25:37,202 --> 00:25:39,955
Não sei se teríamos sobrevivido sem ela.
434
00:25:40,038 --> 00:25:42,249
Temos o diretor? O diretor está cá?
435
00:25:42,332 --> 00:25:45,544
Hope, quando tens reuniões,
o diretor não está, pois não?
436
00:25:45,627 --> 00:25:50,840
Não, bem, em prol da saúde mental, certo?
Tipo...
437
00:25:50,924 --> 00:25:53,218
- É saúde mental.
- Devíamos falar primeiro.
438
00:25:53,301 --> 00:25:54,886
- Mas não nos anos 80.
- Não.
439
00:25:55,470 --> 00:26:00,809
Ela foi uma grande inspiração para nós
e foi emocionante incluí-la na série.
440
00:26:01,643 --> 00:26:03,186
Mesmo na secundária,
441
00:26:03,270 --> 00:26:08,984
eram ambos mais destemidos
e mais ponderados do que os seus pares.
442
00:26:10,026 --> 00:26:12,153
Os rapazes estavam cientes
443
00:26:12,237 --> 00:26:15,031
do quanto não sabiam
e quanto tiveram de aprender.
444
00:26:15,115 --> 00:26:20,328
E nunca tiveram medo de falhar,
por isso arriscaram muito.
445
00:26:22,247 --> 00:26:25,000
O êxito dos rapazes não veio do nada.
446
00:26:25,083 --> 00:26:26,585
Foram precisos 40 anos.
447
00:26:26,668 --> 00:26:31,840
Tiveram um pai que não considerou ridículo
oferecer uma câmara a miúdos pequenos.
448
00:26:33,133 --> 00:26:36,261
Pessoal, se quiserem uma estrela dourada,
o que farão?
449
00:26:36,886 --> 00:26:38,388
Silêncio!
450
00:26:38,471 --> 00:26:40,056
Muito bem.
451
00:26:40,765 --> 00:26:42,434
Mandem os outros calarem-se.
452
00:26:42,517 --> 00:26:45,395
Uma única fila, pessoal. Fila única.
453
00:26:46,896 --> 00:26:50,191
- Já viram a série?
- Sim. Vi tudo.
454
00:26:50,275 --> 00:26:52,319
- Adoro.
- Estou a meio da segunda temporada.
455
00:26:52,402 --> 00:26:53,236
É uma boa série.
456
00:26:54,279 --> 00:26:56,781
Acho que eles adoram
trabalhar com crianças.
457
00:26:56,865 --> 00:26:58,366
Corresponde à energia deles.
458
00:26:59,075 --> 00:27:01,286
Lembram-se de como era
quando a imaginação
459
00:27:01,369 --> 00:27:03,830
nos levava a sítios e criava coisas.
460
00:27:05,123 --> 00:27:07,417
Continuam a ser as personagens na cave.
461
00:27:07,500 --> 00:27:11,588
Isso faz deles realizadores fantásticos,
a sensação infantil de deslumbramento.
462
00:27:12,631 --> 00:27:16,343
E depois vais à casa de banho.
E isto torna-se a cena que já filmámos.
463
00:27:16,426 --> 00:27:18,970
- O quê? Fizeram duas casas de banho?
- Fizemos.
464
00:27:19,721 --> 00:27:21,306
Que loucura!
465
00:27:23,058 --> 00:27:24,351
A filmar.
466
00:27:28,063 --> 00:27:32,984
Tínhamos a ideia de as personagens
abandonarem a infância.
467
00:27:33,068 --> 00:27:36,905
E depois passar o testemunho
à geração seguinte,
468
00:27:36,988 --> 00:27:38,657
à Holly e aos amigos.
469
00:27:41,076 --> 00:27:44,788
É interessante.
Claro que a Holly sempre existiu, mas...
470
00:27:44,871 --> 00:27:47,999
Ninguém se importava com ela.
471
00:27:53,588 --> 00:27:57,884
"Capítulo Dois:
O Desaparecimento de Holly Wheeler."
472
00:27:58,885 --> 00:28:00,053
Em casa dos Wheeler.
473
00:28:00,136 --> 00:28:03,264
Começa com um Demogorgon
a rugir para a Holly pela fenda.
474
00:28:03,348 --> 00:28:05,600
A Holly não fica à espera que a persiga.
475
00:28:05,684 --> 00:28:08,436
Ela larga o colar Holly, a Heroica e foge.
476
00:28:08,520 --> 00:28:11,314
Muito bem. A postos e ação.
477
00:28:11,398 --> 00:28:13,066
{\an8}INT. CASA DOS WHEELER
478
00:28:15,944 --> 00:28:18,488
Parecias o Speedy Gonzales.
479
00:28:19,114 --> 00:28:19,989
O quê?
480
00:28:20,073 --> 00:28:22,325
És o Speedy...
Sabes quem é o Speedy Gonzales?
481
00:28:22,409 --> 00:28:24,536
Isto é tão deprimente. Certo. Vamos...
482
00:28:25,286 --> 00:28:27,872
- Sentes-te velho?
- Sim.
483
00:28:27,956 --> 00:28:30,291
A postos e ação, Nell.
484
00:28:36,840 --> 00:28:39,509
- O que aconteceu?
- O que se passa?
485
00:28:39,592 --> 00:28:41,010
Porque estás suja?
486
00:28:41,094 --> 00:28:43,596
- Holly.
- Corte no ensaio.
487
00:28:43,680 --> 00:28:45,014
A filmar.
488
00:28:46,224 --> 00:28:47,183
Ação.
489
00:28:49,185 --> 00:28:50,562
Mãe! Mãe!
490
00:28:50,645 --> 00:28:53,773
As mães nos filmes dos anos 80
não eram apenas a mãe.
491
00:28:54,274 --> 00:28:55,984
Vejam a Sigourney Weaver.
492
00:28:56,067 --> 00:29:00,071
E a Linda Hamilton
no Exterminador Implacável. Mãe brutal!
493
00:29:00,739 --> 00:29:04,033
- Mãe! Mãe!
- Querida, é só um pesadelo. Anda cá.
494
00:29:04,117 --> 00:29:07,412
- Não é um pesadelo.
- Muito bem, corta. Ficou ótimo.
495
00:29:07,912 --> 00:29:09,622
Na primeira temporada, ela é a mãe.
496
00:29:10,331 --> 00:29:12,876
E depois ela começa a evoluir.
497
00:29:13,626 --> 00:29:17,714
A evolução para heroína
é a progressão natural para mim.
498
00:29:17,797 --> 00:29:20,383
Acho que é tudo o que sempre quis fazer.
499
00:29:21,217 --> 00:29:22,343
Corta!
500
00:29:23,219 --> 00:29:24,387
Pareceu-me bem.
501
00:29:28,266 --> 00:29:30,059
- Mãe!
- Não, mãe!
502
00:29:32,520 --> 00:29:33,980
- Vá lá!
- Para cima.
503
00:29:34,063 --> 00:29:36,649
- Vai.
- O vinho. Vai, vai, vai.
504
00:29:36,733 --> 00:29:39,027
Certo, para ela sair.
505
00:29:39,110 --> 00:29:41,321
Dizes: "Para trás."
506
00:29:41,404 --> 00:29:42,947
- Para trás.
- Para trás.
507
00:29:43,031 --> 00:29:44,032
Holly, para trás!
508
00:29:44,115 --> 00:29:46,993
Achas que consegues lutar contra isto?
509
00:29:47,076 --> 00:29:48,161
Sim.
510
00:29:49,078 --> 00:29:52,582
- Vou salvar-te a vida.
- Pois vais. Obrigada, mãe.
511
00:29:52,665 --> 00:29:54,042
É o que as mães fazem.
512
00:29:56,711 --> 00:30:01,174
O sangue da tua mãe vai atingir-te...
513
00:30:02,133 --> 00:30:03,760
... na cara.
514
00:30:04,260 --> 00:30:07,055
Desculpa, não tem piada. E depois...
515
00:30:09,641 --> 00:30:12,101
E depois, sim, acabou-se. Vem atrás de ti.
516
00:30:12,185 --> 00:30:15,146
Estás tão aterrorizada
que não te consegues mexer.
517
00:30:15,230 --> 00:30:17,148
E depois é o fim da cena.
518
00:30:18,775 --> 00:30:22,111
Sempre quisemos uma sequência de ataque
em casa dos Wheeler
519
00:30:22,195 --> 00:30:25,406
e contivemo-nos nos últimos sete anos.
520
00:30:27,367 --> 00:30:30,370
O que faria a Karen perante um Demogorgon?
521
00:30:31,246 --> 00:30:34,582
A Karen partilha muitas qualidades
com a Nancy.
522
00:30:35,708 --> 00:30:40,964
Queríamos ver
que a ferocidade dentro dela se libertou.
523
00:30:42,048 --> 00:30:44,425
A postos e... ação!
524
00:30:46,094 --> 00:30:48,012
Vai, querida, vai!
525
00:30:51,099 --> 00:30:52,141
Mãe!
526
00:30:52,225 --> 00:30:53,935
- O momento foi bom...
- Corta!
527
00:30:54,018 --> 00:30:55,812
- Corta.
- Eu sei.
528
00:30:56,312 --> 00:30:57,689
O momento foi melhor.
529
00:30:57,772 --> 00:30:59,482
- Foi, não foi?
- Muito melhor.
530
00:30:59,566 --> 00:31:03,152
Tão gratificante, não é?
Parece que estamos a magoar os atores.
531
00:31:03,236 --> 00:31:04,195
Pois é.
532
00:31:04,779 --> 00:31:05,613
Adoro.
533
00:31:05,697 --> 00:31:07,699
Ninguém vai pensar nisto.
534
00:31:07,782 --> 00:31:10,118
Mas vai surtir efeito.
535
00:31:10,201 --> 00:31:15,123
O público está cada vez mais atento.
536
00:31:15,206 --> 00:31:17,375
Silêncio, tocar a campainha, por favor.
537
00:31:18,918 --> 00:31:21,546
Adoro que os Duffer
tenham escrito isto para mim.
538
00:31:22,714 --> 00:31:26,426
Podiam ter escrito:
"Está a gritar, a fugir, a esconder-se."
539
00:31:26,509 --> 00:31:30,013
Mas ela está de camisa de dormir molhada
e vai dar luta.
540
00:31:30,096 --> 00:31:32,390
Transforma-se numa guerreira.
541
00:31:35,226 --> 00:31:40,523
Afasta-te da minha filha!
542
00:31:41,941 --> 00:31:43,109
Mãe, não!
543
00:31:44,027 --> 00:31:45,778
- Sim, corta.
- Fim do plano.
544
00:31:45,862 --> 00:31:47,614
- Muito bem.
- Ela é durona.
545
00:31:48,573 --> 00:31:50,950
Sempre criaram mulheres fortes.
546
00:31:51,951 --> 00:31:54,037
Sempre adorei o que me deram para fazer.
547
00:31:54,621 --> 00:31:57,248
Cuidado, Phil, ela quer o teu emprego.
548
00:31:57,332 --> 00:32:02,211
É muito posicionamento do corpo
e olhar de certa forma.
549
00:32:02,295 --> 00:32:05,423
Vai para o Inferno!
550
00:32:06,049 --> 00:32:07,508
Acho isso divertido.
551
00:32:07,592 --> 00:32:11,763
É um dia mais empolgante para mim
do que ficar sentada a falar.
552
00:32:11,846 --> 00:32:16,351
Esses também são ótimos,
mas estás a mexer-te e é muito cinético.
553
00:32:16,434 --> 00:32:17,393
Já vou.
554
00:32:17,977 --> 00:32:19,354
Não pode ser a Mad Max.
555
00:32:19,437 --> 00:32:21,606
As miúdas não jogam videojogos.
556
00:32:22,106 --> 00:32:24,943
Quando era mais nova,
não percebi o impacto
557
00:32:25,026 --> 00:32:30,615
de interpretar uma personagem feminina
numa série de...
558
00:32:30,698 --> 00:32:32,116
A esta escala.
559
00:32:32,200 --> 00:32:35,286
Agora que vejo de outra perspetiva,
560
00:32:35,370 --> 00:32:40,333
consigo ver que sim, a Max
é um bom exemplo para as raparigas.
561
00:32:40,416 --> 00:32:42,877
{\an8}FERIDAS DO TED
FERIDAS DA KAREN
562
00:32:42,961 --> 00:32:45,421
Põe esta primeiro, aproxima-te um pouco.
563
00:32:45,505 --> 00:32:47,840
E pôr aquela para parecer que ele...
564
00:32:47,924 --> 00:32:48,800
Sim.
565
00:32:49,717 --> 00:32:51,886
Porque ele não... Ele empala, certo?
566
00:32:51,970 --> 00:32:55,974
Sim. Viste a pré-visualização?
Aí, ele trespassa-te as costas.
567
00:32:56,057 --> 00:32:56,975
Foi o que eu vi.
568
00:32:57,058 --> 00:33:00,019
Do género: "Acho que não será relevante.
Estará morta."
569
00:33:00,103 --> 00:33:01,479
Tu morrerias. Exato.
570
00:33:02,647 --> 00:33:04,232
- Está melhor.
- Eu sobrevivo.
571
00:33:04,315 --> 00:33:05,692
Assim.
572
00:33:05,775 --> 00:33:07,485
Queres tirar uma foto?
573
00:33:07,568 --> 00:33:09,570
- Meu Deus, é horrível.
- Sangrento.
574
00:33:09,654 --> 00:33:10,989
Sim, olhem para isto.
575
00:33:13,366 --> 00:33:16,536
- Quanto sangue Demo queremos?
- A quantidade certa.
576
00:33:16,619 --> 00:33:20,623
Porque seguem o Demo no Mundo Invertido
através do sangue.
577
00:33:20,707 --> 00:33:21,624
Certo.
578
00:33:21,708 --> 00:33:23,918
{\an8}TÉCNICA DE EFEITOS ESPECIAIS
579
00:33:24,002 --> 00:33:27,422
De certa forma,
este programa é uma ode à nossa infância.
580
00:33:28,423 --> 00:33:31,300
Gostamos da ideia
de miúdos estarem a ver isto,
581
00:33:31,384 --> 00:33:35,888
talvez sintam que está no limiar
daquilo que não deveriam ver.
582
00:33:37,223 --> 00:33:40,768
Não sei o que vou fazer.
Não tocar em nada, certo?
583
00:33:42,103 --> 00:33:44,063
Tive um pequeno acidente.
584
00:33:44,731 --> 00:33:48,901
E aqui, e isto é o teu joelho...
585
00:33:49,485 --> 00:33:51,738
- Assim?
- Sim. E o teu pé aqui.
586
00:33:52,238 --> 00:33:54,907
Vamos ver os pés,
depois o telefone, depois a mão.
587
00:33:54,991 --> 00:33:58,453
Desculpa. Se me permites,
vou tocar no teu pé e no teu joelho.
588
00:33:58,536 --> 00:34:00,455
- Sim.
- Assim. É o que queremos.
589
00:34:00,538 --> 00:34:03,249
Vamos precisar de sangue
e de um pouco de água.
590
00:34:03,332 --> 00:34:05,043
Parece-me bem.
591
00:34:05,626 --> 00:34:08,963
- Sinto que não sei como sobrevivi.
- Devias estar morta.
592
00:34:09,047 --> 00:34:10,673
- É um milagre.
- É demasiado?
593
00:34:12,050 --> 00:34:13,301
É demasiado?
594
00:34:15,553 --> 00:34:19,390
Penso que trabalhar nesta série
é um gosto adquirido.
595
00:34:19,474 --> 00:34:24,645
Não é uma série de televisão normal.
É uma quantidade absurda de trabalho.
596
00:34:25,354 --> 00:34:30,651
Mas atrai pessoas que querem
trabalhar ao mais alto nível.
597
00:34:34,989 --> 00:34:37,116
Têm um minuto para a Amy?
598
00:34:37,617 --> 00:34:38,618
Claro.
599
00:34:40,620 --> 00:34:44,832
Kali... Sem saber o final,
presumo que deverá parecer poderoso.
600
00:34:44,916 --> 00:34:47,585
- Ela vai ser alvejada.
- Certo.
601
00:34:48,086 --> 00:34:50,088
É um ponto importante.
602
00:34:50,171 --> 00:34:53,049
Se ela é alvejada,
imagino que leve um tiro na barriga.
603
00:34:53,132 --> 00:34:53,966
Sim.
604
00:34:54,050 --> 00:34:55,760
É um tiro que a vai matar.
605
00:34:56,427 --> 00:34:57,762
- Está bem.
- Spoiler.
606
00:34:57,845 --> 00:34:58,888
Não, é...
607
00:34:59,847 --> 00:35:02,767
Não é que não saibamos o final.
Está tudo planeado.
608
00:35:02,850 --> 00:35:03,851
Só tenho de...
609
00:35:04,435 --> 00:35:06,395
Tenho de o escrever.
610
00:35:06,479 --> 00:35:08,773
E estamos com pouco tempo.
611
00:35:08,856 --> 00:35:09,690
Sim.
612
00:35:09,774 --> 00:35:12,568
Costumava ser sete dias por semana
613
00:35:13,069 --> 00:35:14,487
e já não aguento mais.
614
00:35:14,570 --> 00:35:17,865
- Agora tenho dois filhos e...
- Sim.
615
00:35:18,866 --> 00:35:20,576
Vocês têm filhos?
616
00:35:20,660 --> 00:35:21,994
Sim, mas já têm 40.
617
00:35:22,078 --> 00:35:25,289
Têm 40. Sim, mas lembras-te. Lembras-te?
618
00:35:25,790 --> 00:35:28,126
Eu estava a trabalhar quando eram novos.
619
00:35:28,209 --> 00:35:30,211
E sabes...
620
00:35:30,294 --> 00:35:33,673
- Ter esta carreira é difícil com filhos.
- É muito difícil.
621
00:35:36,175 --> 00:35:38,761
Por ser tão... difícil
622
00:35:38,845 --> 00:35:41,764
e pode ser exigente, às vezes,
623
00:35:41,848 --> 00:35:45,476
temos de gostar de desafios.
624
00:35:46,894 --> 00:35:49,772
Todos adoram um desafio
e foi o que lhes apresentámos.
625
00:35:49,856 --> 00:35:52,441
- Merda, desculpa. Eu nem sequer...
- Tudo bem.
626
00:35:52,984 --> 00:35:54,569
Temos um espaço ao ar livre.
627
00:35:56,737 --> 00:35:58,239
Só mais um espaço.
628
00:35:58,865 --> 00:35:59,699
Nada de mais.
629
00:35:59,782 --> 00:36:01,159
É fantástico.
630
00:36:01,242 --> 00:36:02,910
- É muito fixe.
- Que loucura.
631
00:36:03,494 --> 00:36:06,372
A MAC-Z
é o nosso primeiro espaço ao ar livre.
632
00:36:06,455 --> 00:36:07,748
É espetacular.
633
00:36:08,374 --> 00:36:10,960
Sempre quis filmar num espaço ao ar livre.
634
00:36:11,043 --> 00:36:13,546
Eu também. Sempre quis construir um.
635
00:36:14,964 --> 00:36:16,674
Sim, parece-me bem.
636
00:36:16,757 --> 00:36:20,303
Lembro-me de sermos miúdos
e vermos o de Wilmington,
637
00:36:20,386 --> 00:36:23,598
onde filmaram O Corvo e assim,
e pensar que era fixe.
638
00:36:24,307 --> 00:36:27,185
Quando começámos, sentíamo-nos crianças.
639
00:36:27,727 --> 00:36:29,645
Quando criámos a casa dos Wheeler,
640
00:36:29,729 --> 00:36:32,231
dissemos:
"Não acredito que vamos fazer isto."
641
00:36:32,315 --> 00:36:35,359
Mas imaginamos sempre
gigantescos espaços ao ar livre.
642
00:36:35,443 --> 00:36:38,946
É uma espécie de ponto de referência
de uma grande série.
643
00:36:40,031 --> 00:36:42,950
Recriámos o centro de Hawkins
644
00:36:43,034 --> 00:36:45,077
onde vai ficar a nossa MAC-Z.
645
00:36:47,038 --> 00:36:51,000
{\an8}Demorou uma eternidade a construir.
Uma eternidade!
646
00:36:51,083 --> 00:36:53,085
{\an8}JUNHO DE 2023
647
00:36:54,128 --> 00:36:56,631
{\an8}No início,
quando estruturámos esta temporada,
648
00:36:56,714 --> 00:36:59,050
sabíamos que ia ser dividida no meio.
649
00:36:59,133 --> 00:37:02,929
Por isso, queríamos criar
m grande clímax antes do intervalo.
650
00:37:03,012 --> 00:37:06,766
Sabíamos que o público
ia ter de esperar pelo episódio seguinte.
651
00:37:07,350 --> 00:37:11,896
Mas acabou por ser ainda maior
e mais complicado do que imaginámos.
652
00:37:13,814 --> 00:37:17,193
Não há dúvida de que a sequência de ação
na MAC-Z é a maior
653
00:37:17,276 --> 00:37:19,862
e a mais desafiante que já fizemos.
654
00:37:21,364 --> 00:37:25,243
Acho que é um ótimo exemplo
de vários departamentos a colaborar.
655
00:37:26,244 --> 00:37:28,829
É bom
muitos responsáveis pelos departamentos
656
00:37:28,913 --> 00:37:32,959
trabalharem connosco há muito tempo.
Há aqui muita confiança.
657
00:37:33,042 --> 00:37:35,962
Não nos apresentam problemas.
Abordam-nos dizendo:
658
00:37:36,045 --> 00:37:38,547
"Eis a nossa solução para este problema."
659
00:37:39,757 --> 00:37:41,676
- Conseguem ouvir-me bem?
- Sim.
660
00:37:41,759 --> 00:37:44,262
Já há uma versão revista da take contínua.
661
00:37:44,345 --> 00:37:46,180
Vou reproduzi-la.
662
00:37:49,767 --> 00:37:51,811
Quando os Demos chegam e atacam,
663
00:37:51,894 --> 00:37:54,897
queremos fazer um único plano.
664
00:37:55,564 --> 00:37:59,402
Queremos sentir que se está
com as personagens e não há escapatória.
665
00:37:59,485 --> 00:38:02,571
O público não vai conseguir respirar
entre montagens.
666
00:38:05,574 --> 00:38:06,534
Uau, pois.
667
00:38:09,245 --> 00:38:10,246
Sim.
668
00:38:13,249 --> 00:38:14,292
Muito fixe.
669
00:38:15,334 --> 00:38:16,627
É fantástico. Sim.
670
00:38:16,711 --> 00:38:18,004
Fica muito fixe.
671
00:38:18,087 --> 00:38:20,298
Vai ser fácil de fazer. Certo, Peter?
672
00:38:20,381 --> 00:38:22,466
Não deve haver problema. Sim.
673
00:38:23,175 --> 00:38:24,010
Tudo bem, Nel?
674
00:38:24,093 --> 00:38:27,054
Vamos preparar-nos
para fazer isto com cordas.
675
00:38:27,138 --> 00:38:28,556
Com cordas.
676
00:38:29,223 --> 00:38:31,976
O Hiro é quem tem de dar vida a isto.
677
00:38:32,059 --> 00:38:36,439
Um Demogorgon fazer tudo o que quisermos
porque é animação,
678
00:38:36,522 --> 00:38:40,067
mas, quando envolve pessoas a sério,
é muito mais complicado.
679
00:38:40,776 --> 00:38:41,986
A postos e vão!
680
00:38:42,069 --> 00:38:44,905
O mais importante para os irmãos
foi a take contínua.
681
00:38:44,989 --> 00:38:48,117
Foi aí que nos concentrámos primeiro.
682
00:38:50,077 --> 00:38:53,873
Estaremos aqui a preparar
durante seis semanas.
683
00:38:54,457 --> 00:38:57,168
É intrincado montar isto tudo.
684
00:38:58,169 --> 00:39:00,212
Sim. Espero que funcione.
685
00:39:00,296 --> 00:39:02,882
Estou ansiosa para ver.
Espero que fique bem.
686
00:39:04,633 --> 00:39:06,010
A postos e vão!
687
00:39:06,510 --> 00:39:08,846
Uma sequência de ação tão grande
688
00:39:08,929 --> 00:39:12,391
poderia ter sido facilmente
contornada com efeitos visuais,
689
00:39:12,475 --> 00:39:14,685
mas os irmãos Duffer
queriam efeitos reais.
690
00:39:14,769 --> 00:39:19,940
"Queremos ver isto na realidade
em vez de gerado por computador."
691
00:39:20,024 --> 00:39:20,983
Vai!
692
00:39:22,485 --> 00:39:23,569
Para!
693
00:39:29,075 --> 00:39:32,620
{\an8}SALA DOS ARGUMENTISTAS
694
00:39:32,703 --> 00:39:35,581
{\an8}Há uma discussão um pouco mais ampla
que importa ter
695
00:39:35,664 --> 00:39:38,542
ao pensarmos naquilo que vai além...
696
00:39:39,293 --> 00:39:41,796
... da evolução da personagem: a da série.
697
00:39:42,505 --> 00:39:46,592
Esta série tem que ver
com as dificuldades da vida
698
00:39:46,675 --> 00:39:48,344
e a forma como as superamos.
699
00:39:48,427 --> 00:39:52,264
Mas não se trata apenas
de superar estes obstáculos.
700
00:39:52,348 --> 00:39:54,308
Não, é a alegria da aventura.
701
00:39:54,392 --> 00:39:58,771
E é isso que as pessoas não entendem
quando não eliminamos personagens
702
00:39:58,854 --> 00:40:02,775
porque dizemos sempre:
"Temos de manter o sentido de diversão
703
00:40:02,858 --> 00:40:05,903
na série ou deixa de ser esta série."
704
00:40:05,986 --> 00:40:09,365
Então... Torna-se deprimente.
705
00:40:10,032 --> 00:40:11,784
Daí eu achar que a Onze...
706
00:40:11,867 --> 00:40:14,453
Sei que já falámos do trauma que ela viveu
707
00:40:14,537 --> 00:40:18,207
e acho que temos de ser capazes
de seguir em frente.
708
00:40:20,042 --> 00:40:23,546
Sempre pensei que ela representa a magia.
709
00:40:23,629 --> 00:40:26,006
- E ela tem de sair.
- Sim.
710
00:40:26,090 --> 00:40:29,677
Ela tem de desaparecer
para seguirem em frente.
711
00:40:29,760 --> 00:40:31,720
Como a porta de Nárnia a fechar-se
712
00:40:31,804 --> 00:40:35,474
e outros miúdos vão descobrir
outra porta para Nárnia mais tarde.
713
00:40:35,558 --> 00:40:37,184
- Mas tu nunca mais voltas.
- Sim.
714
00:40:37,268 --> 00:40:40,896
Nunca perdes esta parte de ti,
mas tens de crescer.
715
00:40:40,980 --> 00:40:42,690
- Certo.
- E seguir em frente.
716
00:40:48,737 --> 00:40:50,698
A série é tão vasta
717
00:40:50,781 --> 00:40:53,451
e há tantas páginas para filmar
718
00:40:53,534 --> 00:40:56,495
que eu e o Ross
não conseguimos realizar tudo.
719
00:40:56,579 --> 00:40:59,373
É impossível.
Percebemos na primeira temporada.
720
00:40:59,915 --> 00:41:04,420
Ou íamos apressar os guiões
e não ter a qualidade que queríamos
721
00:41:04,503 --> 00:41:07,214
para os realizarmos todos
ou convidávamos realizadores.
722
00:41:07,298 --> 00:41:08,132
{\an8}Corta.
723
00:41:08,215 --> 00:41:11,177
{\an8}E algo louco aconteceu: o Shawn Levy,
724
00:41:11,260 --> 00:41:14,847
{\an8}que é uma pessoa muito conceituada
e realizador de sucesso,
725
00:41:14,930 --> 00:41:17,224
e era o nosso produtor na altura,
voluntariou-se.
726
00:41:17,308 --> 00:41:19,768
Gostou dos guiões
e ofereceu-se para realizar.
727
00:41:19,852 --> 00:41:22,521
Vamos filmar.
Bobby, corto antes do grande plano.
728
00:41:22,605 --> 00:41:26,859
A partir desse momento,
houve realizadores em todas as temporadas.
729
00:41:26,942 --> 00:41:28,652
- Nick. Nick câmara A?
- Sim.
730
00:41:28,736 --> 00:41:31,947
Estás aí. Estava a pensar em...
731
00:41:32,031 --> 00:41:35,034
O Frank Darabont é um herói pessoal nosso.
732
00:41:35,117 --> 00:41:38,662
Realizou alguns
dos meus filmes preferidos de sempre.
733
00:41:38,746 --> 00:41:42,917
Os Condenados de Shawshank, À Espera
de um Milagre, Nevoeiro Misterioso.
734
00:41:43,000 --> 00:41:45,294
Arriscámos e, algo envergonhados,
735
00:41:45,377 --> 00:41:48,672
enviámos-lhe um e-mail a perguntar:
"Sem pressão,
736
00:41:48,756 --> 00:41:52,426
só quero saber se, por acaso,
provavelmente não vais querer,
737
00:41:52,510 --> 00:41:56,096
mas haveria
a possibilidade de quereres realizar?"
738
00:41:56,180 --> 00:41:59,058
Porque não? Adoramos a série.
739
00:42:00,100 --> 00:42:05,940
É um regresso ao tipo de filmes
com os quais cresci e que adorei.
740
00:42:06,023 --> 00:42:07,399
E ação.
741
00:42:07,483 --> 00:42:13,155
Na maioria das vezes,
tudo o que vemos no ecrã existe.
742
00:42:13,864 --> 00:42:17,076
É como se fizéssemos as coisas à antiga.
743
00:42:17,159 --> 00:42:21,872
Não o queres magoar.
Não queres lutar contra ele.
744
00:42:21,956 --> 00:42:24,333
O que estás a tentar fazer é acalmá-lo.
745
00:42:24,416 --> 00:42:26,126
Raios partam!
746
00:42:26,627 --> 00:42:27,878
Construir os cenários,
747
00:42:27,962 --> 00:42:32,508
criar um ambiente real
para a equipa e o elenco trabalharem...
748
00:42:32,591 --> 00:42:34,510
Faz toda a diferença.
749
00:42:35,094 --> 00:42:36,637
Mas é ambicioso.
750
00:42:36,720 --> 00:42:40,266
E o Matt e o Ross
não escrevem cenas simples.
751
00:42:41,934 --> 00:42:42,810
Ação!
752
00:42:42,893 --> 00:42:46,272
Todas as cenas
têm algumas camadas de complicação.
753
00:42:49,358 --> 00:42:51,819
Excelente. Mais uma.
754
00:42:51,902 --> 00:42:54,321
É uma das coisas
que torna a série especial,
755
00:42:54,405 --> 00:42:56,824
mas também é uma das coisas
que torna a série
756
00:42:56,907 --> 00:42:59,868
um verdadeiro desafio na filmagem.
757
00:42:59,952 --> 00:43:00,953
Inclinar.
758
00:43:01,453 --> 00:43:02,413
E...
759
00:43:03,789 --> 00:43:04,665
Afastar.
760
00:43:05,583 --> 00:43:06,542
Voltar.
761
00:43:07,751 --> 00:43:12,006
Quando te voltas para ela,
viras o ombro também.
762
00:43:12,089 --> 00:43:13,048
Sim.
763
00:43:14,758 --> 00:43:15,676
Está bem.
764
00:43:15,759 --> 00:43:17,428
A gravar som.
765
00:43:20,514 --> 00:43:21,515
Sadie.
766
00:43:24,268 --> 00:43:27,313
Está a ficar bem. Continua.
767
00:43:27,396 --> 00:43:28,814
E afastar.
768
00:43:29,690 --> 00:43:32,484
Sim, isso mesmo.
Parece que ficou mesmo bem.
769
00:43:34,069 --> 00:43:37,698
É um truque muito antigo à Orson Welles.
770
00:43:38,782 --> 00:43:40,784
Como em O Mundo a seus Pés.
771
00:43:40,868 --> 00:43:44,705
A passar pelo letreiro de néon
e o sinal de néon é afetado
772
00:43:44,788 --> 00:43:46,498
quando a câmara o atravessa.
773
00:43:46,582 --> 00:43:48,709
Coisas muito inovadoras na altura.
774
00:43:48,792 --> 00:43:50,377
- Um truque de magia.
- Sim.
775
00:43:53,547 --> 00:43:54,923
O que se passa no Abismo?
776
00:43:56,050 --> 00:44:00,763
Sinto que há a promessa
de uma espécie de batalha...
777
00:44:01,972 --> 00:44:03,015
... nesse lugar.
778
00:44:04,308 --> 00:44:05,684
E como o fazemos?
779
00:44:09,188 --> 00:44:12,149
O mais brutal é o monstro gigante.
780
00:44:14,068 --> 00:44:15,653
É a novidade.
781
00:44:16,236 --> 00:44:17,655
Há um teste de efeitos.
782
00:44:18,238 --> 00:44:20,449
Se queres que os adolescentes e todos
783
00:44:20,532 --> 00:44:22,951
enfrentem um Devorador de Mentes gigante,
784
00:44:23,035 --> 00:44:25,621
têm de estar cá fora
quando ele ganha vida.
785
00:44:25,704 --> 00:44:29,208
Idealmente, a coisa fica de pé
como uma aranha grande
786
00:44:29,291 --> 00:44:30,918
e faz uma perseguição.
787
00:44:31,001 --> 00:44:32,670
Uma espécie de perseguição.
788
00:44:32,753 --> 00:44:35,005
Nem sei como é uma perseguição.
789
00:44:35,089 --> 00:44:37,299
Vai ser mais rápido do que eles.
790
00:44:39,760 --> 00:44:41,845
Mike, os miúdos disseram-me,
791
00:44:41,929 --> 00:44:43,430
e creio que têm razão,
792
00:44:43,514 --> 00:44:47,184
que gostariam de participar nessa luta.
793
00:44:47,267 --> 00:44:49,269
Especialmente o Finn.
794
00:44:49,353 --> 00:44:51,605
"Não me dês um castiçal, por favor."
795
00:44:52,356 --> 00:44:53,190
Parece-me justo.
796
00:44:53,273 --> 00:44:56,902
Ele quer mesmo uma arma
e eu: "Não me parece."
797
00:44:56,985 --> 00:44:57,986
Não.
798
00:44:59,988 --> 00:45:03,242
Parece que deviam estar todos
na caixa torácica? Tipo...
799
00:45:03,325 --> 00:45:04,827
Sim, acho que sim.
800
00:45:04,910 --> 00:45:08,163
Mesmo que haja monstros a atacar,
vão para a caixa torácica.
801
00:45:09,206 --> 00:45:10,624
Tiram as crianças de lá.
802
00:45:11,542 --> 00:45:16,714
Há uma versão de...
Os adolescentes ficam lá fora.
803
00:45:16,797 --> 00:45:17,965
Eles têm armas.
804
00:45:18,048 --> 00:45:22,261
Se tiverem de se defender,
seja de Demos ou do que aí vier,
805
00:45:22,344 --> 00:45:23,762
é para ir buscar os miúdos.
806
00:45:24,346 --> 00:45:26,557
Tem de haver alguns monstros no Abismo.
807
00:45:26,640 --> 00:45:30,185
- Concordo.
- Tem de haver Demogorgon, morcego,
808
00:45:30,686 --> 00:45:32,312
cão, qualquer coisa.
809
00:45:32,980 --> 00:45:35,232
Parece-me estranho se não houver nada.
810
00:45:38,277 --> 00:45:43,991
Na MAC-Z, é a loucura,
é uma cena de clímax e isso...
811
00:45:44,074 --> 00:45:46,326
É de clímax porque temos
812
00:45:46,410 --> 00:45:50,622
seis Demos a atacar em simultâneo.
- Sim. Sim, é muito.
813
00:45:51,206 --> 00:45:54,752
Estou a pensar...
814
00:45:54,835 --> 00:45:57,337
... de as pessoas se fartam dos Demo...
815
00:45:58,172 --> 00:46:00,340
Sim, é compreensível.
816
00:46:05,220 --> 00:46:08,182
Pode ser cansativo, não é? Que loucura.
817
00:46:10,225 --> 00:46:11,185
É muito.
818
00:46:15,856 --> 00:46:16,815
{\an8}ATLANTA, GEÓRGIA
819
00:46:16,899 --> 00:46:17,858
- Olá!
- Tudo bem?
820
00:46:20,861 --> 00:46:21,987
Então, meu?
821
00:46:22,070 --> 00:46:24,406
O Finnster disse que arrasas nesta cena.
822
00:46:24,490 --> 00:46:26,325
Está a arrasar. Como estão?
823
00:46:26,408 --> 00:46:28,118
Estamos bem. E tu? Bem?
824
00:46:28,202 --> 00:46:29,369
- Na boa.
- Na boa?
825
00:46:29,453 --> 00:46:31,079
- A curtir.
- A curtir?
826
00:46:31,163 --> 00:46:32,664
A dar cabo de Demogorgons?
827
00:46:32,748 --> 00:46:34,583
- Sim. Como vai o guião?
- Ótimo.
828
00:46:34,666 --> 00:46:36,543
- Ótimo, vai ser fixe.
- Sim?
829
00:46:36,627 --> 00:46:38,003
Bom material. Cenas épicas.
830
00:46:38,086 --> 00:46:40,881
- Ainda vou correr mais?
- Sem dúvida.
831
00:46:40,964 --> 00:46:42,925
Quando transpirares, lembro-te disso.
832
00:46:43,008 --> 00:46:45,677
- Na boa. Tenho feito exercício.
- Pó na cara.
833
00:46:45,761 --> 00:46:47,513
- A sério?
- Vai ser intenso.
834
00:46:47,596 --> 00:46:48,847
Vai ser fantástico.
835
00:46:53,560 --> 00:46:55,062
É assim que vai ser?
836
00:46:55,145 --> 00:46:56,522
A aula já começou?
837
00:46:57,272 --> 00:46:59,525
- Ross, onde ficas?
- Em qualquer lado.
838
00:47:00,234 --> 00:47:01,860
- Pode ser.
- Espera, onde...
839
00:47:02,486 --> 00:47:06,156
Vamos passar os olhos
pelos eventos importantes.
840
00:47:06,907 --> 00:47:10,661
Basicamente, estamos a imaginar
que eles se separam.
841
00:47:10,744 --> 00:47:12,538
Há duas equipas. Separam-se.
842
00:47:12,621 --> 00:47:15,457
Sim, para impedirem que o Abismo desça.
843
00:47:15,541 --> 00:47:17,918
A ponta é perfurada.
844
00:47:18,001 --> 00:47:19,962
O problema é: à medida que avançamos,
845
00:47:20,045 --> 00:47:23,423
vemos o lado de baixo do Abismo
que não estamos a ver.
846
00:47:23,507 --> 00:47:25,884
Parecem as raízes debaixo da terra
847
00:47:25,968 --> 00:47:29,429
e é como se isto... Parece uma membrana.
848
00:47:29,513 --> 00:47:33,183
Então, o desafio é:
como apresentar este sistema de raízes
849
00:47:33,267 --> 00:47:34,434
interligadas e com tração
850
00:47:34,518 --> 00:47:37,729
e depois mostrar
que há uma fenda por cima.
851
00:47:37,813 --> 00:47:41,567
Então, temos o Abismo
com montanhas e pedregulhos flutuantes
852
00:47:41,650 --> 00:47:44,027
e temos uma versão invertida d'O Abismo
853
00:47:44,111 --> 00:47:46,238
com montanhas e pedregulhos.
- Exato.
854
00:47:46,321 --> 00:47:48,740
- E depois o céu do Mundo Invertido.
- Isso.
855
00:47:48,824 --> 00:47:51,743
Se atravessássemos as nuvens
no Mundo Invertido,
856
00:47:51,827 --> 00:47:54,538
iríamos ver pedregulhos ao contrário.
857
00:47:54,621 --> 00:47:58,542
Sim. E quando se mexe,
os pedregulhos também se mexem.
858
00:47:58,625 --> 00:48:02,880
- E depois há a batalha final.
- Sim.
859
00:48:02,963 --> 00:48:05,966
Havia uma batalha intermédia
que eliminámos,
860
00:48:06,049 --> 00:48:07,718
por isso é mesmo a final...
861
00:48:07,801 --> 00:48:09,803
E um helicóptero explode, mas isso...
862
00:48:09,887 --> 00:48:11,889
Depois, há a batalha final,
863
00:48:11,972 --> 00:48:15,934
que é o Devorador de Mentes
e as coisas do Vecna lá dentro.
864
00:48:16,018 --> 00:48:19,021
Tentámos não enlouquecer.
865
00:48:19,104 --> 00:48:22,941
Inevitavelmente, vai mudar
à medida que vamos escrevendo.
866
00:48:23,817 --> 00:48:25,694
Muito bem. Uau!
867
00:48:26,528 --> 00:48:27,654
Obrigado, rapazes.
868
00:48:32,159 --> 00:48:35,996
Não sei se daqui do meu lado
é preciso fazer soar um alarme
869
00:48:36,079 --> 00:48:39,207
em termos de dias de filmagem
que prevejo
870
00:48:39,291 --> 00:48:41,376
com base naquela reunião à distância.
871
00:48:41,460 --> 00:48:42,502
Acho que sim.
872
00:48:42,586 --> 00:48:45,797
Não sei se tens informações
que façam soar um alarme.
873
00:48:45,881 --> 00:48:47,925
Não terei os cenários prontos a tempo.
874
00:48:48,008 --> 00:48:50,636
Temos de estar a construir a 3 de junho
875
00:48:50,719 --> 00:48:56,308
para em novembro
termos a Árvore da Dor pronta.
876
00:48:56,391 --> 00:48:59,353
- É um cenário que é uma criatura.
- Sim.
877
00:48:59,436 --> 00:49:01,772
- E vai mover-se fisicamente.
- Pois é.
878
00:49:01,855 --> 00:49:06,026
E criaram um novo conceito
de como é o chão.
879
00:49:06,109 --> 00:49:09,279
a natureza das raízes
e a natureza membranosa daquilo.
880
00:49:09,363 --> 00:49:12,866
Temos de equacionar isso
na construção deste cenário?
881
00:49:13,367 --> 00:49:15,535
Há demasiados pormenores.
882
00:49:15,619 --> 00:49:18,121
Vamos ter o guião e vai ser...
883
00:49:18,205 --> 00:49:22,250
Há aqueles 70 %
que não conseguimos contabilizar.
884
00:49:22,334 --> 00:49:23,418
Sim, exatamente.
885
00:49:23,502 --> 00:49:25,545
Porque têm de estar deserto?
886
00:49:25,629 --> 00:49:28,215
Porque atravessam o sistema de grutas.
887
00:49:28,298 --> 00:49:29,675
O Henry vai atrás delas.
888
00:49:29,758 --> 00:49:33,929
Elas fogem pela saída de cima
e depois vão para o deserto.
889
00:49:34,012 --> 00:49:35,764
Não sei o que acontece.
890
00:49:35,847 --> 00:49:38,976
Não vamos ter o guião final
a tempo de fazeres isto,
891
00:49:39,059 --> 00:49:41,645
vai ter de ser baseado
em conversas com eles.
892
00:49:41,728 --> 00:49:44,564
É isso. Vamos ter de descobrir.
893
00:49:45,691 --> 00:49:47,234
E tem de ser ótimo.
894
00:49:47,943 --> 00:49:51,530
Entendem? Não nos esqueçamos dessa parte.
895
00:49:51,613 --> 00:49:54,491
Pois, não vamos fazer má figura.
896
00:49:54,574 --> 00:49:56,702
Daí o meu alerta. Não é...
897
00:49:56,785 --> 00:49:59,287
Não que tenhamos feito asneira na série.
898
00:49:59,371 --> 00:50:01,331
Mas não vai ser: "Assim está bom."
899
00:50:01,415 --> 00:50:02,916
Nunca se ouvirá isso.
900
00:50:03,000 --> 00:50:05,210
E nem nós queremos. Não é?
901
00:50:06,795 --> 00:50:09,589
Acabámos de receber a proposta
para o episódio oito.
902
00:50:09,673 --> 00:50:11,883
O tema principal de hoje
903
00:50:11,967 --> 00:50:15,470
é o interior, a Árvore da Dor do Abismo.
904
00:50:15,554 --> 00:50:20,142
É um cenário grande.
Tem 40 m de comprimento e 25 m de largura.
905
00:50:20,225 --> 00:50:22,811
Temos as merdas carnudas e viscerais.
906
00:50:22,894 --> 00:50:26,064
Ossos salientes.
Tecido de ligação fibroso.
907
00:50:26,148 --> 00:50:28,233
Trepadeiras. Veias grossas e pretas.
908
00:50:28,316 --> 00:50:29,943
É uma coisa tão bizarra.
909
00:50:30,027 --> 00:50:32,821
Estamos dentro das costelas deste monstro.
910
00:50:33,405 --> 00:50:36,700
Lembra... Quem é o tipo do nariz que cresce?
911
00:50:36,783 --> 00:50:38,368
- Pinóquio.
- Pinóquio.
912
00:50:38,452 --> 00:50:40,996
Lembra quando o Pinóquio
é engolido pela baleia.
913
00:50:41,079 --> 00:50:43,081
Temos 16 semanas para construir.
914
00:50:47,711 --> 00:50:51,548
Esta é a oportunidade de recuperar
um espaço de palco muito necessário.
915
00:50:51,631 --> 00:50:53,967
Isto que aparecerá daqui a oito semanas
916
00:50:54,051 --> 00:50:57,471
não vai caber, a não ser que comecemos
a desmontar cenários.
917
00:51:11,234 --> 00:51:12,986
Há desafios, claramente.
918
00:51:13,070 --> 00:51:16,865
Comecei na segunda temporada.
Aí, tudo cresceu exponencialmente.
919
00:51:16,948 --> 00:51:19,534
A terceira foi maior.
A quarta ainda maior.
920
00:51:19,618 --> 00:51:21,328
Temos de crescer com a série.
921
00:51:21,995 --> 00:51:25,290
Como se tivéssemos um edifício a arder.
922
00:51:25,373 --> 00:51:26,875
Não sei o que dizer.
923
00:51:28,585 --> 00:51:31,922
- Isto está com bom aspeto.
- Este é o mais recente.
924
00:51:32,005 --> 00:51:34,800
- Foi o que imaginei.
- Está espetacular.
925
00:51:34,883 --> 00:51:36,384
- É o nosso favorito.
- Sim.
926
00:51:36,468 --> 00:51:37,677
É mesmo...
927
00:51:37,761 --> 00:51:39,721
E a mistura de castanho e assim.
928
00:51:40,388 --> 00:51:41,807
Mostra as cores a derreter.
929
00:51:41,890 --> 00:51:44,768
Seja qual for a superfície,
também está a sair.
930
00:51:44,851 --> 00:51:46,603
- Gosto disso.
- Parece ótimo.
931
00:51:46,686 --> 00:51:47,813
O que é isto?
932
00:51:47,896 --> 00:51:52,484
É uma espuma esculpida por baixo.
três densidades diferentes de espuma.
933
00:51:52,567 --> 00:51:54,945
- Isto é mesmo um...
- Bem me pareceu.
934
00:51:55,028 --> 00:51:59,407
Foi unificado com spray de borracha
e pintado.
935
00:51:59,491 --> 00:52:01,409
- Intrincado.
- São 12 passos.
936
00:52:01,493 --> 00:52:03,662
Vai ser mesmo... Sim.
937
00:52:04,246 --> 00:52:06,998
Concebemos isto para criar o piso superior
938
00:52:07,082 --> 00:52:11,002
quando o Jonathan e a Nancy descobrem
a pior secção derretida.
939
00:52:11,086 --> 00:52:12,921
Viram nesta esquina.
940
00:52:13,004 --> 00:52:14,548
isto está bem derretido.
941
00:52:14,631 --> 00:52:18,218
A ideia surgiu devido à conversa
entre o Jonathan e a Nancy.
942
00:52:18,301 --> 00:52:20,428
Tinham de estar numa situação
943
00:52:20,512 --> 00:52:23,765
na qual sentissem que iam morrer
944
00:52:23,849 --> 00:52:27,435
e isso obriga-os
a ter uma conversa emotiva.
945
00:52:28,103 --> 00:52:31,773
Os riscos físicos são tão elevados
que o nível emocional aumenta.
946
00:52:32,399 --> 00:52:34,818
Estamos a trabalhar de trás para a frente.
947
00:52:38,822 --> 00:52:40,157
Nas férias da Páscoa,
948
00:52:41,158 --> 00:52:43,118
quando estiveste em Lenora...
949
00:52:43,201 --> 00:52:46,288
... eu não tinha de ficar cá a trabalhar.
950
00:52:46,371 --> 00:52:48,999
Eu... precisava de espaço.
951
00:52:50,792 --> 00:52:57,799
A sensação é a de set inundado
e construímos, em 75 cm, sabem...
952
00:52:57,883 --> 00:53:00,677
Dava para encher
tanto quanto fosse preciso.
953
00:53:00,760 --> 00:53:03,054
Faz-se de forma prática.
Inundamos o set.
954
00:53:03,138 --> 00:53:05,140
Não são baratos os efeitos visuais.
955
00:53:05,223 --> 00:53:06,725
É tarefa quase impossível.
956
00:53:06,808 --> 00:53:07,893
Temos de o inundar.
957
00:53:07,976 --> 00:53:09,978
Vai ser algo memorável.
958
00:53:10,061 --> 00:53:12,397
- Ainda que louco.
- Sem dúvida. Fantástico.
959
00:53:12,480 --> 00:53:15,984
- O Sean vai ter pesadelos.
- Não quero estar nas filmagens.
960
00:53:16,067 --> 00:53:18,069
- É uma ótima cena.
- Vai ser bom.
961
00:53:18,153 --> 00:53:18,987
Sim.
962
00:53:19,529 --> 00:53:20,989
Tem piada, quando li o guião,
963
00:53:21,072 --> 00:53:24,117
{\an8}os elementos da equipa passavam
e diziam: "Já leste?"
964
00:53:24,201 --> 00:53:26,286
{\an8}Era como se soubessem...
965
00:53:27,412 --> 00:53:30,999
Os Duffer não estão a tentar
desafiar-nos propositadamente.
966
00:53:31,082 --> 00:53:33,376
Isto é sinal que confiam em nós.
967
00:53:33,460 --> 00:53:37,255
Se não confiassem,
não incluiriam uma sala derretida.
968
00:53:38,006 --> 00:53:40,717
Vai derreter da parede,
têm de parecer pingos.
969
00:53:40,800 --> 00:53:43,136
- Está bem.
- Gravidade.
970
00:53:43,220 --> 00:53:45,680
- Levantar.
- Primeiro, ajoelha-te.
971
00:53:45,764 --> 00:53:47,057
- Está bem.
- Sim.
972
00:53:51,269 --> 00:53:54,773
Temos sorte por os departamentos
trabalharem tão bem juntos.
973
00:53:55,941 --> 00:53:59,486
Nós, a maquilhagem, o guarda-roupa
juntamo-nos e dizemos:
974
00:53:59,569 --> 00:54:03,448
"O que tens aí? É isto que eu tenho.
975
00:54:03,531 --> 00:54:07,077
Combina-se isto
como se pertencessem à mesma família?"
976
00:54:07,160 --> 00:54:12,207
Podias ter ido mais longe,
mas iria roubar protagonismo ao momento.
977
00:54:12,290 --> 00:54:13,583
- Olá, malta.
- Olá.
978
00:54:15,126 --> 00:54:16,586
- Parece ótimo.
- Bom.
979
00:54:16,670 --> 00:54:17,587
Obrigada.
980
00:54:18,338 --> 00:54:21,883
Estão mesmo desalinhados.
Parece que andaram a pintar a casa.
981
00:54:21,967 --> 00:54:23,551
Meu Deus. Muito bem.
982
00:54:24,552 --> 00:54:29,849
Amy, é nisto que estás a pensar
para quando eles...
983
00:54:29,933 --> 00:54:32,185
Faço-te a pergunta a ti. É demasiado?
984
00:54:32,269 --> 00:54:34,813
Isto pode ser
antes de se limparem na Squawk.
985
00:54:34,896 --> 00:54:36,940
Não, têm de estar desalinhados.
986
00:54:37,565 --> 00:54:40,443
O desafio é quando o Shawn filmar a cena...
987
00:54:40,527 --> 00:54:41,569
- Certo.
- Eu sei.
988
00:54:41,653 --> 00:54:42,529
Quanto...
989
00:54:42,612 --> 00:54:44,489
Na cena do diálogo emocional,
990
00:54:44,572 --> 00:54:47,784
queres a Natalia com esse aspeto?
991
00:54:49,202 --> 00:54:52,122
- Até quero.
- Vamos ensaiar. Desce...
992
00:54:52,205 --> 00:54:53,748
- Matt, temos de...
- Sim.
993
00:54:53,832 --> 00:54:56,459
Podem olhar um para o outro?
994
00:54:57,043 --> 00:54:57,919
Muito bem.
995
00:54:59,504 --> 00:55:01,965
É tão difícil fazer isto ao contrário.
996
00:55:04,092 --> 00:55:09,306
No fundo, o público preocupa-se mais
com as personagens que com o espetáculo.
997
00:55:09,389 --> 00:55:13,560
Mas o objetivo é haver a colisão dos dois.
998
00:55:13,643 --> 00:55:17,689
Máxima emoção, máximo espetáculo
e colisão ao mesmo tempo.
999
00:55:17,772 --> 00:55:20,650
{\an8}NÃO COMER
1000
00:55:20,734 --> 00:55:25,363
{\an8}EXT. LABORATÓRIO DE HAWKINS - TELHADO
1001
00:55:31,703 --> 00:55:34,539
A beleza do que fazemos
enquanto escultores
1002
00:55:34,622 --> 00:55:37,292
reside em podermos usar
os dois lados do cérebro.
1003
00:55:38,668 --> 00:55:45,300
Estamos a fazer linhas superelegantes
e aquele belo contraste visual,
1004
00:55:45,383 --> 00:55:48,178
mas também estamos a incorporar
1005
00:55:48,261 --> 00:55:52,098
estrutura ou praticabilidade,
coisas que se movem.
1006
00:55:53,892 --> 00:55:58,396
Há propósito, há intenção, há vida
no que estamos a criar.
1007
00:56:03,151 --> 00:56:08,865
Trabalhamos em muitas séries nas quais
os escultores só têm de criar uma gruta.
1008
00:56:09,741 --> 00:56:12,243
Numa série como Stranger Things,
pensamos:
1009
00:56:12,327 --> 00:56:16,331
"Eles esculpem coisas muito fixes.
Também quero fazer isso."
1010
00:56:16,414 --> 00:56:18,041
{\an8}INT. ÁRVORE DA DOR
1011
00:56:18,124 --> 00:56:22,670
O meu objetivo é ter as 12 colunas
no final de julho.
1012
00:56:23,296 --> 00:56:27,300
{\an8}ESCULTOR
1013
00:56:33,723 --> 00:56:37,143
É disto que o Sean gosta,
relativamente à textura exterior.
1014
00:56:37,227 --> 00:56:39,187
Quanto maior e mais ousado, melhor.
1015
00:56:39,270 --> 00:56:42,399
Com este tipo de pele de dragão
a olhar para os pormenores.
1016
00:56:47,278 --> 00:56:49,280
{\an8}TESTE VECNA 2.0
1017
00:56:49,364 --> 00:56:54,202
{\an8}Interpretar personagens muito felizes
é muito desconfortável.
1018
00:56:57,956 --> 00:57:02,752
{\an8}Tens de criar empatia com as personagens
e temos de sentir por elas,
1019
00:57:02,836 --> 00:57:04,629
conseguir lutar por elas,
1020
00:57:05,213 --> 00:57:06,840
conseguir representá-las.
1021
00:57:08,758 --> 00:57:11,261
E quando nos envolvemos mesmo
1022
00:57:11,344 --> 00:57:14,305
há algo precioso à nossa espera.
1023
00:57:40,290 --> 00:57:44,669
Temos companhia. Como estás?
1024
00:57:44,752 --> 00:57:45,753
Estou bem.
1025
00:57:45,837 --> 00:57:47,172
Sim. O que achas?
1026
00:57:47,255 --> 00:57:48,756
- É ótimo.
- Sim.
1027
00:57:49,382 --> 00:57:51,551
É muito maleável. É ótimo.
1028
00:57:52,051 --> 00:57:53,052
Sim.
1029
00:57:54,262 --> 00:57:56,389
Podes fazer algumas expressões?
1030
00:57:56,890 --> 00:57:57,932
Sim.
1031
00:58:01,769 --> 00:58:02,979
- Sim.
- Merda.
1032
00:58:04,147 --> 00:58:07,525
É perfeito. Porque ainda és o Vecna.
Pareces o Vecna 2.0.
1033
00:58:08,902 --> 00:58:10,570
- Como te sentes, Jamie?
- Bem.
1034
00:58:10,653 --> 00:58:14,949
Parece igual. Sei exatamente
o que vou fazer. O que tenho de...
1035
00:58:15,033 --> 00:58:16,784
- O movimento.
- ... mostrar. Sim.
1036
00:58:16,868 --> 00:58:20,330
Está lindo, Barrie.
Quero grandes planos disto.
1037
00:58:20,413 --> 00:58:22,373
Fizemos o acabamento da maior parte,
1038
00:58:22,457 --> 00:58:26,503
mas procurámos
manter estes negros carvão mais mate.
1039
00:58:27,170 --> 00:58:29,631
Temos zonas na pele
um pouco mais queimadas
1040
00:58:29,714 --> 00:58:31,799
e temos algum sangue vivo aqui...
1041
00:58:31,883 --> 00:58:34,594
Sim, está muito bom.
1042
00:58:36,304 --> 00:58:38,223
Tive ótimas ideias ontem à noite.
1043
00:58:38,306 --> 00:58:41,100
Acho que o mais interessante
1044
00:58:41,851 --> 00:58:44,437
é, na mente dele,
ele ter voltado para casa.
1045
00:58:44,521 --> 00:58:48,024
Ele podia ir para qualquer lado.
É uma escolha. Qualquer lado.
1046
00:58:48,107 --> 00:58:49,943
- Sim.
- Decidiu voltar para casa.
1047
00:58:50,026 --> 00:58:53,488
E vive na mesma casa.
É quase como se se tornasse...
1048
00:58:54,072 --> 00:58:57,367
... a visão do que ele quereria
que tivesse sido, mas nunca foi.
1049
00:58:57,450 --> 00:58:59,327
- Isso é bom.
- E torna-o humano.
1050
00:58:59,410 --> 00:59:02,413
Sim. O que querias que o teu pai
tivesse sido e... Sim.
1051
00:59:02,497 --> 00:59:05,291
Certo. E estes são os meus...
Eu não tinha amigos.
1052
00:59:05,375 --> 00:59:08,086
- Só a Patty foi simpática comigo.
- Sim.
1053
00:59:09,754 --> 00:59:12,632
Ótimo. É uma ótima forma de... Adoro.
1054
00:59:12,715 --> 00:59:16,844
É a realidade, certo?
Parece muito mais autêntico.
1055
00:59:16,928 --> 00:59:18,555
- E triste.
- E triste.
1056
00:59:19,222 --> 00:59:22,058
E dá-lhe um propósito, o que é ótimo.
1057
00:59:23,685 --> 00:59:28,898
Na temporada 4, quando o Vecna apareceu
como o grande vilão,
1058
00:59:29,857 --> 00:59:32,902
os irmãos pediram-me o design da criatura.
1059
00:59:33,695 --> 00:59:38,366
Devemos ter percorrido
talvez umas 100 aparências diferentes.
1060
00:59:38,449 --> 00:59:43,413
De uma pessoa completamente vestida
com um manto
1061
00:59:43,496 --> 00:59:46,457
a alguém que estava muito doente.
1062
00:59:46,541 --> 00:59:50,712
Acabámos por usar as trepadeiras
como uma espécie de doença para ele
1063
00:59:50,795 --> 00:59:52,505
e isso foi essencial.
1064
00:59:53,923 --> 00:59:56,676
A MAC-Z no quarto episódio,
toda aquela sequência
1065
00:59:56,759 --> 01:00:00,263
com o Vecna a sair do portal...
Acho que será algo icónico.
1066
01:00:02,557 --> 01:00:06,728
Os Duffer adoram mover a câmara
de uma forma muito significativa.
1067
01:00:06,811 --> 01:00:10,940
{\an8}Raramente há uma cena
que não tenha metas ambiciosas
1068
01:00:11,024 --> 01:00:15,445
{\an8}ou um elemento desafiante
que é preciso trabalhar com antecedência.
1069
01:00:16,571 --> 01:00:18,906
Gostamos de ter a câmara perto das pessoas
1070
01:00:18,990 --> 01:00:22,076
porque há uma sensação de intimidade
que daí advém.
1071
01:00:22,660 --> 01:00:29,125
Costumamos estar ao alcance de 1 a 1,5 m,
é como se estivéssemos a conversar.
1072
01:00:29,208 --> 01:00:32,545
Mas isso também torna
a lente ligeiramente mais larga,
1073
01:00:32,629 --> 01:00:34,422
não é sempre assim.
1074
01:00:34,505 --> 01:00:36,674
E acaba-se por ver mais o fundo.
1075
01:00:37,592 --> 01:00:42,639
Na batalha da MAC-Z,
demos um passo em frente,
1076
01:00:42,722 --> 01:00:44,682
usamos uma câmara de 18 mm.
1077
01:00:44,766 --> 01:00:46,851
Estamos mais perto dos atores
1078
01:00:46,934 --> 01:00:50,271
e tem-se a sensação do ambiente
ao mesmo tempo.
1079
01:00:50,355 --> 01:00:53,024
Podemos dar uma volta pelo espaço?
1080
01:00:53,107 --> 01:00:54,067
Claro.
1081
01:00:55,026 --> 01:00:57,737
{\an8}OPERADOR DE CÂMARA "A"
1082
01:00:57,820 --> 01:00:59,030
{\an8}Juntei-me ao Hiro
1083
01:00:59,113 --> 01:01:02,241
para tentar compreender
a coreografia que ele estava a criar
1084
01:01:02,325 --> 01:01:04,994
e tentar memorizar Isso com antecedência.
1085
01:01:08,373 --> 01:01:11,125
Como passar com a câmara
por estes espaços
1086
01:01:11,209 --> 01:01:15,880
sem haver quaisquer sobressaltos
para ficar perfeito?
1087
01:01:15,963 --> 01:01:19,717
Porque os irmãos querem um movimento
de câmara perfeito em cada take.
1088
01:01:20,426 --> 01:01:22,679
Está aqui um guarda a dizer: "Vá lá."
1089
01:01:22,762 --> 01:01:24,555
Bom! É eliminado.
1090
01:01:24,639 --> 01:01:26,516
E depois subimos a colina...
1091
01:01:27,767 --> 01:01:31,145
Fui bailarino quando era miúdo
1092
01:01:31,229 --> 01:01:36,401
e sabia que teria de estar preparado
física e mentalmente.
1093
01:01:36,484 --> 01:01:38,277
Atrás do jipe.
1094
01:01:40,321 --> 01:01:41,531
Espreitar...
1095
01:01:42,240 --> 01:01:43,533
E depois...
1096
01:01:45,159 --> 01:01:47,120
Acaba por ser uma coreografia.
1097
01:01:47,203 --> 01:01:51,416
Se o vosso parceiro for o ator,
temos de o antecipar.
1098
01:01:52,834 --> 01:01:54,001
Está bem.
1099
01:01:54,794 --> 01:01:56,045
Caramba!
1100
01:01:57,547 --> 01:01:59,424
Boa. Muito bem.
1101
01:02:03,177 --> 01:02:06,139
Tenho mesmo de começar a compreender
1102
01:02:06,222 --> 01:02:09,642
qual será o período de ensaio
em torno da MAC-Z.
1103
01:02:11,227 --> 01:02:14,480
Não temos duplos suficientes.
1104
01:02:14,981 --> 01:02:16,607
- É uma enorme cena.
- Sim.
1105
01:02:16,691 --> 01:02:20,737
Não sei se conseguimos...
Se consigo pôr lá tanta gente.
1106
01:02:20,820 --> 01:02:26,701
Há uns 75 figurantes do exército
e 50 duplos... Sim. Que loucura.
1107
01:02:27,577 --> 01:02:30,079
Este é a mais cara que já fizemos?
1108
01:02:34,417 --> 01:02:36,043
Ação, movimento!
1109
01:02:39,255 --> 01:02:42,133
Saltar, a postos, vão!
1110
01:02:42,216 --> 01:02:44,677
Há aqueles tipos todos a surgir do nada.
1111
01:02:44,761 --> 01:02:46,429
Parece que estão à espera.
1112
01:02:46,512 --> 01:02:48,389
Queremos que passem por algo.
1113
01:02:48,473 --> 01:02:50,683
Talvez o de cinco toneladas?
1114
01:02:53,186 --> 01:02:58,274
Queremos incluir efeitos especiais
neste trabalho do ensaio?
1115
01:02:58,357 --> 01:02:59,692
Sim.
1116
01:03:02,320 --> 01:03:06,574
Estamos a tentar fazer
uma versão de um ensaio geral.
1117
01:03:06,657 --> 01:03:10,411
Com todos os elementos no lugar.
Para estarmos bem ensaiados
1118
01:03:10,495 --> 01:03:13,164
quando vier a unidade principal
daqui a duas semanas.
1119
01:03:13,247 --> 01:03:15,708
Comecem a limpar. Obrigado.
Vamos ensaiar.
1120
01:03:15,792 --> 01:03:16,876
- É pesada?
- É, sim.
1121
01:03:16,959 --> 01:03:18,503
- É muito fixe.
- Meu Deus!
1122
01:03:21,547 --> 01:03:23,049
Calma.
1123
01:03:25,301 --> 01:03:26,427
Está bom.
1124
01:03:28,971 --> 01:03:30,473
Como estás? Tudo bem?
1125
01:03:30,556 --> 01:03:33,851
Consegues ver as crianças?
1126
01:03:37,396 --> 01:03:39,148
- Está com bom aspeto.
- Sim.
1127
01:03:39,816 --> 01:03:44,529
Sinto que talvez pudéssemos
voltar aquele mais para ali.
1128
01:03:44,612 --> 01:03:45,446
Está bem.
1129
01:03:52,411 --> 01:03:54,539
"Capítulo Quatro: Feitiçaria."
1130
01:03:55,540 --> 01:03:59,210
Uma placa metálica começa a levantar-se
com um estrondo ensurdecedor.
1131
01:03:59,293 --> 01:04:00,795
Soldados preparam as armas.
1132
01:04:02,380 --> 01:04:04,757
Preparar armas. Aos vossos lugares!
1133
01:04:06,050 --> 01:04:08,928
Nunca fizemos nada tão complexo
1134
01:04:09,011 --> 01:04:12,431
e nunca envolvemos tantas pessoas
numa única sequência.
1135
01:04:12,515 --> 01:04:18,729
Queríamos que fosse espetacular,
mas acho que subestimámos a dificuldade.
1136
01:04:18,813 --> 01:04:21,065
O último Demo, quando chegar aqui,
1137
01:04:21,148 --> 01:04:23,109
salta dali e esmaga um guarda.
1138
01:04:23,192 --> 01:04:25,611
Quando o tipo é esmagado,
vocês vão por aqui.
1139
01:04:25,695 --> 01:04:27,280
Está um Demo ali e ali.
1140
01:04:27,363 --> 01:04:30,825
Quando este Demo elimina os tipos todos,
vocês param aqui.
1141
01:04:30,908 --> 01:04:34,078
O Ramirez passa e dizes: "Certo."
1142
01:04:34,161 --> 01:04:36,455
- Estás a ver por onde fogem.
- Certo.
1143
01:04:36,539 --> 01:04:38,499
- Como vai isso?
- Olá.
1144
01:04:38,583 --> 01:04:41,669
- Desculpa, estamos a definir o início.
- Ótimo.
1145
01:04:41,752 --> 01:04:46,048
- Mas precisamos da tua ajuda...
- Eu sei. É assim...
1146
01:04:46,132 --> 01:04:48,509
Preparar equipa, som aqui,
aos vossos lugares.
1147
01:04:48,593 --> 01:04:50,386
A primeira equipa vê. Aqui.
1148
01:04:50,469 --> 01:04:51,888
A ensaiar!
1149
01:04:52,597 --> 01:04:56,017
Vejam, malta.
Giancarlo, Alyssa, atentos aos duplos.
1150
01:04:58,227 --> 01:05:01,188
Saltar! Preparar e saltar!
1151
01:05:01,272 --> 01:05:02,273
Atenção!
1152
01:05:02,815 --> 01:05:04,483
É uma sequência ambiciosa.
1153
01:05:04,567 --> 01:05:10,156
São cinco shots numa take
para parecer uma take longa.
1154
01:05:10,239 --> 01:05:12,450
Recuem e vão.
1155
01:05:12,533 --> 01:05:16,454
Acho que uma take contínua
é muito cativante para o público.
1156
01:05:16,537 --> 01:05:19,749
Gera tensão
porque acompanhamos sempre as personagens.
1157
01:05:19,832 --> 01:05:21,959
Não há cobertura, não há transições.
1158
01:05:22,043 --> 01:05:24,837
Vamos tudo a acontecer à nossa frente.
1159
01:05:24,921 --> 01:05:26,339
... estar aqui, afaste-se.
1160
01:05:26,422 --> 01:05:28,382
É o ensaio completo da primeira equipa.
1161
01:05:28,466 --> 01:05:30,760
Afastem-se se não têm de estar aqui.
1162
01:05:30,843 --> 01:05:32,803
Já está aqui gente suficiente.
1163
01:05:32,887 --> 01:05:35,765
A postos e Justin.
1164
01:05:36,682 --> 01:05:37,642
Saltar!
1165
01:05:38,601 --> 01:05:41,270
Estou a pensar nesta linha,
1166
01:05:41,354 --> 01:05:45,149
se não reparámos nisto
na pré-visualização,
1167
01:05:45,232 --> 01:05:47,026
mas não a estamos a respeitar.
1168
01:05:47,109 --> 01:05:50,112
Sinto que tens um momento com as crianças.
1169
01:05:50,196 --> 01:05:53,282
Quero que seja da forma como pensámos,
que é aqui.
1170
01:05:53,366 --> 01:05:54,617
Movimento!
1171
01:05:54,700 --> 01:05:57,495
Vamos sair daqui.
Não se afastem, não olhem. Sim?
1172
01:05:57,578 --> 01:06:00,331
- Demo!
- A postos. Três, dois, um, vão!
1173
01:06:01,248 --> 01:06:02,166
Baixem-se!
1174
01:06:03,417 --> 01:06:07,171
A minha personagem vai liderar as crianças
para não morrerem, é divertido.
1175
01:06:07,922 --> 01:06:09,840
O Mike pode ser um líder.
1176
01:06:09,924 --> 01:06:12,218
Não vemos isso há muito tempo.
1177
01:06:13,302 --> 01:06:15,429
Ouçam-me! Olhem para mim!
1178
01:06:17,056 --> 01:06:18,182
Boa imitação.
1179
01:06:18,265 --> 01:06:20,559
Obrigado. Eu devia ter sido ator.
1180
01:06:20,643 --> 01:06:22,311
Orgulha-te do que és.
1181
01:06:22,395 --> 01:06:24,355
Obrigado.
1182
01:06:24,855 --> 01:06:26,941
A postos e ação!
1183
01:06:31,570 --> 01:06:35,241
Vamos sair daqui, está bem?
Abaixem-se, olhem para mim. Sim?
1184
01:06:35,324 --> 01:06:38,035
- Demo!
- Três, dois, um, vão!
1185
01:06:38,577 --> 01:06:40,079
- Baixem-se!
- Atenção!
1186
01:06:40,162 --> 01:06:42,790
Parece mortiço.
1187
01:06:43,708 --> 01:06:44,959
Bolas.
1188
01:06:45,042 --> 01:06:45,960
Corta.
1189
01:06:46,043 --> 01:06:49,422
Alguém te disse
para tentares olhar para trás?
1190
01:06:49,505 --> 01:06:50,381
Sim.
1191
01:06:50,464 --> 01:06:51,674
Monstros, tiros.
1192
01:06:51,757 --> 01:06:54,677
Não vais ouvir, mas imagina.
Pum, pum em todo o lado.
1193
01:06:54,760 --> 01:06:55,761
Caos.
1194
01:06:55,845 --> 01:06:57,888
Soldados a gritar, isso tudo.
1195
01:06:57,972 --> 01:06:59,348
- Percebi.
- Muito bem.
1196
01:07:00,182 --> 01:07:01,559
É uma zona de guerra.
1197
01:07:01,642 --> 01:07:04,353
O que faz aquele tipo a andar por ali?
1198
01:07:04,437 --> 01:07:06,689
Estão a ver um Demo que nós não vemos.
1199
01:07:08,357 --> 01:07:12,278
Meu Deus. Está melhor. O que acham?
1200
01:07:12,778 --> 01:07:15,031
Acho que podia ser melhor.
1201
01:07:16,282 --> 01:07:18,409
Recua até este ponto morto aqui.
1202
01:07:18,492 --> 01:07:20,995
Sinto que é preciso incluir pessoas.
1203
01:07:22,038 --> 01:07:23,664
Está tão vazio.
1204
01:07:23,748 --> 01:07:25,958
Também está ali um Demogorgon.
1205
01:07:27,585 --> 01:07:30,713
E depois ia para ali. Ali?
1206
01:07:30,796 --> 01:07:34,925
Depois digo "pronto" e ficas aqui.
Ficas aqui e ponho-me atrás de ti.
1207
01:07:35,009 --> 01:07:37,303
A postos e ação!
1208
01:07:37,386 --> 01:07:40,347
- Três, dois, um...
- E ação!
1209
01:07:41,223 --> 01:07:42,433
Parar.
1210
01:07:42,516 --> 01:07:43,517
A reiniciar!
1211
01:07:43,601 --> 01:07:44,977
- Hiro.
- Sim.
1212
01:07:45,061 --> 01:07:47,563
A segunda puxada atrasou-se.
1213
01:07:47,646 --> 01:07:49,315
- Vou mais cedo.
- Obrigado.
1214
01:07:49,398 --> 01:07:50,232
Vão conseguir.
1215
01:07:50,316 --> 01:07:51,859
A postos e ação!
1216
01:07:51,942 --> 01:07:53,861
- Três, dois, um, vão!
- Não!
1217
01:07:53,944 --> 01:07:55,279
Ação.
1218
01:07:56,238 --> 01:07:58,616
- Corta.
- Corta!
1219
01:07:59,283 --> 01:08:00,367
A filmar.
1220
01:08:00,451 --> 01:08:01,619
Take oito.
1221
01:08:01,702 --> 01:08:04,747
Meu, isto não aguenta
mais do que ontem à noite.
1222
01:08:04,830 --> 01:08:06,999
- O Tudor vai dizer "ação".
- Sim.
1223
01:08:07,083 --> 01:08:09,376
Vou dizer "três, dois, um, vão".
1224
01:08:09,460 --> 01:08:11,712
Preciso que reajas e que sejas rápido.
1225
01:08:13,464 --> 01:08:15,466
Vamos lá, a câmara está a subir.
1226
01:08:15,549 --> 01:08:18,469
- Já resolvemos outros problemas.
- Sim.
1227
01:08:18,552 --> 01:08:22,473
Acho que resolvemos todos os problemas
que criámos. Vamos a isso.
1228
01:08:26,060 --> 01:08:29,688
A Radio Shack. Se formos rápidos,
penso que conseguimos.
1229
01:08:29,772 --> 01:08:32,608
Entrem nos túneis e fujam.
1230
01:08:32,691 --> 01:08:36,028
Não sei se houve a mesma intensidade
que na outra take. Oitava.
1231
01:08:37,738 --> 01:08:39,323
Como se algo parecesse...
1232
01:08:39,406 --> 01:08:42,409
Vivo? Ou estamos a ficar aborrecidos?
1233
01:08:42,493 --> 01:08:44,036
É a décima ou assim?
1234
01:08:44,120 --> 01:08:45,204
- Oitava.
- Oitava?
1235
01:08:45,287 --> 01:08:47,289
- Vamos na oitava.
- É a oitava.
1236
01:08:47,373 --> 01:08:50,417
- Parem!
- Acho que aceitamos esse desnível.
1237
01:08:50,918 --> 01:08:53,045
- E disfarçamos.
- Sim.
1238
01:08:53,129 --> 01:08:54,880
- Mal se nota.
- Está bem.
1239
01:08:55,381 --> 01:08:57,800
- Acham que a oitava é a melhor?
- É, sim.
1240
01:08:57,883 --> 01:09:00,636
Acho que todos percebemos que era
quando a filmámos.
1241
01:09:00,719 --> 01:09:03,097
É uma daquelas sequências
que vemos no papel
1242
01:09:03,180 --> 01:09:06,016
e dizemos: "Não. Isto vai ser impossível."
1243
01:09:06,100 --> 01:09:07,601
Mas conseguimos.
1244
01:09:12,106 --> 01:09:16,068
Sinto que metade do nosso trabalho agora
é estudar meteorologia.
1245
01:09:17,486 --> 01:09:18,779
Talvez tenhamos sorte.
1246
01:09:20,197 --> 01:09:22,199
- Sim, é inevitável.
- Sim.
1247
01:09:22,950 --> 01:09:26,579
Mais vale ser agora,
eles têm de atravessar. Muito bem.
1248
01:09:27,288 --> 01:09:30,583
Mike, vamos começar. 14-15, está bem?
1249
01:09:30,666 --> 01:09:31,917
Muito bem, duplos.
1250
01:09:32,001 --> 01:09:35,129
Vamos levar toda a gente
para a zona de espera em 14-15.
1251
01:09:54,607 --> 01:09:55,649
Não.
1252
01:09:58,861 --> 01:10:00,154
Este tempo é de loucos.
1253
01:10:00,237 --> 01:10:02,198
Completamente.
1254
01:10:02,281 --> 01:10:05,868
Nas últimas nove das dez noites aqui
houve relâmpagos.
1255
01:10:05,951 --> 01:10:09,622
Sim. Acho que quarta-feira foi o único dia
que esteve bom.
1256
01:10:09,705 --> 01:10:10,581
O tempo, sim.
1257
01:10:28,891 --> 01:10:30,893
E como os quiseres levantar...
1258
01:10:32,186 --> 01:10:33,854
Com uma mão.
1259
01:10:33,938 --> 01:10:35,439
E ação.
1260
01:10:38,275 --> 01:10:41,237
E três, dois, um, vão.
1261
01:10:41,820 --> 01:10:42,905
E largar.
1262
01:10:44,823 --> 01:10:46,116
Sim. Isso!
1263
01:10:46,200 --> 01:10:47,076
Boa, corta.
1264
01:10:47,159 --> 01:10:48,244
Nada mau.
1265
01:10:50,704 --> 01:10:54,250
Sim, é como atacar o Demo. Tu vê-lo.
1266
01:10:55,167 --> 01:10:57,920
E depois começas a avançar para lá.
1267
01:11:05,094 --> 01:11:06,095
Merda.
1268
01:11:07,346 --> 01:11:09,139
- A adrenalina não para.
- Sim.
1269
01:11:09,223 --> 01:11:12,810
Porque estamos aqui todas as noites
a fazer estas cenas fixes.
1270
01:11:12,893 --> 01:11:16,230
- É uma atrás da outra.
- Sequências de ação. Sim.
1271
01:11:16,313 --> 01:11:18,232
Não há tempo para acalmar.
1272
01:11:20,985 --> 01:11:24,280
Ora bem, vai haver chamas.
Estamos muito perto. Obrigado.
1273
01:11:24,363 --> 01:11:26,782
A postos e ação.
1274
01:11:38,335 --> 01:11:39,378
Corta.
1275
01:11:39,878 --> 01:11:41,088
- Corta. Guardar.
- Corta.
1276
01:11:45,301 --> 01:11:48,762
Há tantas coisas este ano
que eu nunca tinha feito
1277
01:11:48,846 --> 01:11:50,639
enquanto ator ou neste papel.
1278
01:11:51,473 --> 01:11:54,768
O Will sempre foi fraco.
1279
01:11:54,852 --> 01:11:59,023
Aquele que é gozado.
Ele sempre se sentiu diferente.
1280
01:11:59,106 --> 01:12:03,736
E, nesta temporada,
ele é capaz de lutar contra este monstro,
1281
01:12:03,819 --> 01:12:08,198
mas também contra os demónios internos
com as suas lutas e a sua sexualidade.
1282
01:12:08,699 --> 01:12:11,201
Torna-se um super-herói.
1283
01:12:15,622 --> 01:12:17,833
Senti-me mais perto do Vecna.
1284
01:12:18,584 --> 01:12:20,252
Sabendo mais
1285
01:12:20,961 --> 01:12:25,299
e a poder... exigir mais de mim
1286
01:12:25,382 --> 01:12:32,056
e aceder a tudo
tem sido mais fácil e mais poderoso.
1287
01:12:38,020 --> 01:12:39,605
Descrevi-o ao Noah.
1288
01:12:39,688 --> 01:12:44,651
Conseguimos ter belos momentos
nos quais nos dissociamos de nós mesmos.
1289
01:12:45,736 --> 01:12:48,030
Sem esforço. Sem insistência.
1290
01:12:48,864 --> 01:12:51,283
Não estou... a forçar nada.
1291
01:12:52,326 --> 01:12:56,080
E consegues sentir
que te tornas um hospedeiro.
1292
01:13:01,460 --> 01:13:06,799
Passados tantos anos, finalmente
ele vive momentos de superação.
1293
01:13:07,508 --> 01:13:12,930
É graças ao seu amor por estas pessoas
que ele é capaz de encontrar o poder.
1294
01:13:13,013 --> 01:13:17,226
Não sei.
Acho que o argumento está muito bom.
1295
01:13:18,560 --> 01:13:21,897
O Vecna baixa a mão e o Will cai.
Joelhos e mãos no chão.
1296
01:13:21,980 --> 01:13:24,858
Enquanto o Will respira ofegante,
pálido de choque,
1297
01:13:24,942 --> 01:13:26,026
o Vecna afasta-se.
1298
01:13:26,110 --> 01:13:29,905
Passa pelo portal
e volta a desaparecer no Mundo Invertido.
1299
01:13:31,532 --> 01:13:33,992
O Will levanta lentamente os braços
1300
01:13:34,076 --> 01:13:37,204
e os Demogorgons,
em simultâneo, levantam-se do chão.
1301
01:13:38,080 --> 01:13:39,498
Ele está a fazer isto.
1302
01:13:40,249 --> 01:13:42,668
O Mike, o Lucas e a Robin
observam paralisados
1303
01:13:42,751 --> 01:13:45,879
à medida que os monstros são mortos
por uma força poderosa.
1304
01:13:47,256 --> 01:13:50,467
O Will cai de joelhos
no meio do campo de batalha em chamas.
1305
01:13:51,093 --> 01:13:52,511
Os olhos voltaram ao normal.
1306
01:13:52,594 --> 01:13:55,389
Revelam uma nova sensação
de calma e força.
1307
01:13:56,306 --> 01:13:59,393
Agora é ele que manda.
Ele é um mago.
1308
01:14:12,156 --> 01:14:13,740
Isto foi filmado.
1309
01:14:15,701 --> 01:14:16,743
Está feito.
1310
01:14:23,208 --> 01:14:28,380
- Estamos no dia 118, creio eu.
- No 17.
1311
01:14:28,464 --> 01:14:32,593
São 117. E isso deixa-nos a meio.
1312
01:14:33,802 --> 01:14:36,513
Só temos seis meses.
1313
01:14:37,556 --> 01:14:38,849
Olha estes post-its.
1314
01:14:38,932 --> 01:14:40,934
{\an8}PRODUTORA ASSOCIADA
1315
01:14:41,018 --> 01:14:46,106
Vamos tentar interiorizar
o resto desta temporada e compreendê-la.
1316
01:14:47,024 --> 01:14:48,692
Mas têm o guião?
1317
01:14:49,443 --> 01:14:51,487
Não. Não temos.
1318
01:14:52,821 --> 01:14:54,656
Está bem, eu digo.
1319
01:14:54,740 --> 01:14:57,701
- Episódio seis, cemitério da igreja.
- Cemitério.
1320
01:14:57,784 --> 01:15:01,497
Interior da cabana do Hopper, seis e sete.
1321
01:15:01,580 --> 01:15:04,333
Interior da biblioteca de Hawkins.
1322
01:15:04,416 --> 01:15:06,001
Ecrã azul, a Holly cai.
1323
01:15:06,084 --> 01:15:08,295
Sete, estamos na casa dos Creel e seis...
1324
01:15:08,378 --> 01:15:12,633
Interior da Squawk, sete.
Interior da gruta, seis.
1325
01:15:12,716 --> 01:15:15,886
Quarta-feira, filmagens às oito. Gruta.
1326
01:15:15,969 --> 01:15:18,972
- O episódio oito é vermelho.
- Emocionante. Oitavo.
1327
01:15:19,056 --> 01:15:20,933
Vermelho para alerta vermelho.
1328
01:15:21,683 --> 01:15:23,769
VAZIO VERMELHO
GRUTA
1329
01:15:24,353 --> 01:15:27,481
{\an8}EXT. GRUTA
1330
01:15:27,564 --> 01:15:28,982
Hoje é um dia interessante.
1331
01:15:29,066 --> 01:15:32,819
Estamos a filmar o episódio oito,
que ainda não está todo escrito.
1332
01:15:32,903 --> 01:15:34,238
Alerta de spoiler.
1333
01:15:34,321 --> 01:15:36,740
Nem sequer sabemos bem o que se passa.
1334
01:15:37,741 --> 01:15:41,245
Todos no set andam por aí
com páginas manuscritas vermelhas.
1335
01:15:42,287 --> 01:15:44,540
Não queremos saltar muito
a ordem da história
1336
01:15:44,623 --> 01:15:47,125
porque os atores ficarão confusos
sobre onde estão.
1337
01:15:47,209 --> 01:15:50,087
Não experimentaram
certos eventos ou emoções.
1338
01:15:50,170 --> 01:15:56,301
Mas os elementos do visual de verão
do episódio oito têm de ser filmados já.
1339
01:15:56,385 --> 01:15:58,095
Nunca li oito todo.
1340
01:15:58,595 --> 01:16:00,264
E estamos a filmá-lo.
1341
01:16:01,390 --> 01:16:03,600
Nunca fiz nada assim.
1342
01:16:05,394 --> 01:16:07,980
{\an8}CABELEIREIRA
1343
01:16:08,063 --> 01:16:10,566
É tão estranho saltar para o oito.
1344
01:16:10,649 --> 01:16:11,692
Pois é.
1345
01:16:11,775 --> 01:16:12,693
Não adoro.
1346
01:16:12,776 --> 01:16:16,905
- Não adoro, sou sincero.
- Fazes o que tiveres de fazer.
1347
01:16:22,077 --> 01:16:24,621
Vamos a isso. A postos e ação.
1348
01:16:30,252 --> 01:16:32,421
Vá lá, temos de ir. Vamos.
1349
01:16:33,672 --> 01:16:35,591
- Corta.
- Corta.
1350
01:16:35,674 --> 01:16:38,051
- Outra vez. Vamos a isso.
- Há imagem.
1351
01:16:38,635 --> 01:16:39,803
Vamos. A filmar.
1352
01:16:39,886 --> 01:16:41,305
- A filmar.
- A filmar.
1353
01:16:50,606 --> 01:16:51,815
Tens de o preparar.
1354
01:16:52,316 --> 01:16:54,192
Não tão perto.
1355
01:16:57,738 --> 01:16:58,947
Espera, o Abismo é...
1356
01:16:59,489 --> 01:17:03,660
Desculpa, o Abismo é como...
Hilary, tens esse desenho?
1357
01:17:03,744 --> 01:17:06,705
Isto é o Hawkins, o Mundo Invertido.
1358
01:17:06,788 --> 01:17:08,373
São as paredes de carne.
1359
01:17:08,457 --> 01:17:09,291
Meu Deus.
1360
01:17:09,374 --> 01:17:12,169
E depois... Isto aqui em cima é o Abismo.
1361
01:17:12,252 --> 01:17:14,963
O Abismo é... Espera. Onde...
1362
01:17:15,047 --> 01:17:17,007
- Parece estar no céu.
- Está no céu.
1363
01:17:17,090 --> 01:17:18,759
Isto é baseado em...
1364
01:17:19,509 --> 01:17:20,886
... teoria científica?
1365
01:17:20,969 --> 01:17:22,554
É tudo muito realista.
1366
01:17:22,638 --> 01:17:24,222
Têm consultado alguém?
1367
01:17:25,766 --> 01:17:28,018
Quando lerem o oito, fará mais sentido.
1368
01:17:28,101 --> 01:17:30,228
Deve ter umas 120 páginas.
1369
01:17:30,312 --> 01:17:31,563
Talvez 115?
1370
01:17:31,647 --> 01:17:33,190
Nem pensar, meu.
1371
01:17:33,273 --> 01:17:35,359
Meu, temos de o cortar.
1372
01:17:41,740 --> 01:17:44,826
Estávamos a ser pressionados
constantemente
1373
01:17:44,910 --> 01:17:48,830
pela produção e pela Netflix
por causa do episódio oito.
1374
01:17:50,040 --> 01:17:54,002
Foi a fase de escrita mais difícil
que alguma vez vivemos.
1375
01:17:54,086 --> 01:17:58,048
Não só pela pressão
de termos de garantir que o guião era bom,
1376
01:17:58,131 --> 01:18:00,967
mas por nunca ter havido
tanto entusiasmo com a série.
1377
01:18:02,302 --> 01:18:05,764
Foi o período mais longo
com os argumentistas num episódio
1378
01:18:05,847 --> 01:18:07,474
a analisá-lo, fala a fala.
1379
01:18:07,557 --> 01:18:09,685
A tentar que ficasse o melhor possível.
1380
01:18:11,061 --> 01:18:15,565
Sermos honestos e verdadeiros com a série
sempre foi o melhor para nós.
1381
01:18:22,739 --> 01:18:25,784
"Capítulo Seis: Fuga de Camazotz."
1382
01:18:25,867 --> 01:18:28,870
Vê-se a cabeça da Max
para cima e para baixo.
1383
01:18:28,954 --> 01:18:31,581
O Lucas leva-a ao colo pelo corredor.
1384
01:18:31,665 --> 01:18:33,500
Ele tem o rádio ao ombro.
1385
01:18:34,000 --> 01:18:37,921
Tenho pena de ti. Deve ser mesmo difícil.
1386
01:18:38,004 --> 01:18:41,299
Vamos começar o dia
com uma take contínua complicada.
1387
01:18:41,383 --> 01:18:43,343
- Se te cansares...
- Eu digo-te.
1388
01:18:43,427 --> 01:18:44,678
- A filmar.
- A postos.
1389
01:18:44,761 --> 01:18:47,848
A postos e... elevador.
1390
01:18:50,267 --> 01:18:52,561
Muitas vezes, na realização,
1391
01:18:52,644 --> 01:18:56,898
o nosso trabalho é tornar aquilo
melhor do que no guião.
1392
01:18:57,399 --> 01:18:58,859
- Vamos!
- Vamos!
1393
01:18:58,942 --> 01:19:01,820
Mas estes guiões, do início ao fim,
1394
01:19:01,903 --> 01:19:04,406
de 2014 até agora,
1395
01:19:04,489 --> 01:19:11,329
sempre foram tão ridiculamente bons
que o meu trabalho é fazer-lhes justiça.
1396
01:19:11,413 --> 01:19:12,998
- Corta!
- Corta.
1397
01:19:13,081 --> 01:19:15,041
O Caleb é fantástico.
1398
01:19:15,625 --> 01:19:16,960
Isto não é fácil.
1399
01:19:18,211 --> 01:19:19,379
Olha para isto.
1400
01:19:20,172 --> 01:19:21,506
Ótimo!
1401
01:19:22,090 --> 01:19:24,301
- Quantas takes... Esta é a sexta?
- Seis.
1402
01:19:24,384 --> 01:19:26,136
- Sim.
- Sim, meu.
1403
01:19:26,219 --> 01:19:28,054
- Estamos bem.
- Foram seis, malta.
1404
01:19:28,138 --> 01:19:31,933
Sei exatamente como montar.
Estamos bem. Bom trabalho.
1405
01:19:34,936 --> 01:19:37,063
Cada série tem um ritmo específico.
1406
01:19:37,147 --> 01:19:39,065
- Como uma frequência.
- O verde é o Caleb.
1407
01:19:39,149 --> 01:19:42,402
Na cena,
não conhecemos o ritmo até filmar.
1408
01:19:42,486 --> 01:19:45,113
É a química que o que os atores conferem.
1409
01:19:45,197 --> 01:19:49,451
Até os realizadores, como nos orientam:
isto vai ser assim e assim.
1410
01:19:49,534 --> 01:19:51,495
E depois os atores criam o ritmo.
1411
01:19:52,370 --> 01:19:55,248
- Queremos tentar adiantar isto.
- Sim.
1412
01:19:55,332 --> 01:19:57,250
E depois vamos fazer a explosão.
1413
01:19:59,586 --> 01:20:02,130
- Vê se os etiquetas.
- Vou fazer isso.
1414
01:20:02,214 --> 01:20:06,343
Zulu, é tarde para perguntar
se a quarta janela se pode partir?
1415
01:20:08,428 --> 01:20:10,555
- Nunca é tarde de mais.
- Certo.
1416
01:20:10,639 --> 01:20:12,057
Deixa-me fazer isso.
1417
01:20:13,225 --> 01:20:14,476
Tenho uma pergunta.
1418
01:20:14,559 --> 01:20:17,395
Não se falou muito disto
nas nossas cenas juntos.
1419
01:20:17,479 --> 01:20:19,856
- Ninguém sabe que namoramos.
- Sim.
1420
01:20:19,940 --> 01:20:21,775
- Incluindo o Caleb.
- Sim.
1421
01:20:21,858 --> 01:20:23,151
Posso fazer um...
1422
01:20:23,235 --> 01:20:27,739
{\an8}Gostava de fazer esta cena a sussurrar.
1423
01:20:27,823 --> 01:20:30,200
- Sim.
- Gostava de fazer isto.
1424
01:20:30,283 --> 01:20:31,868
- Sim. Está bem.
- Pode ser?
1425
01:20:31,952 --> 01:20:34,955
Sim. Diz que dão a mão uma à outra, certo?
1426
01:20:35,038 --> 01:20:35,997
- Podemos.
- Sim.
1427
01:20:36,081 --> 01:20:39,125
- É o que... Estaria aqui.
- Ótimo.
1428
01:20:40,043 --> 01:20:42,170
{\an8}- Ótimo. Vamos a isso.
- Fixe.
1429
01:20:42,254 --> 01:20:46,466
Malta, acho que vai ser uma confusão,
mas vamos filmar.
1430
01:20:46,550 --> 01:20:48,844
Últimos ajustes, por favor.
1431
01:20:48,927 --> 01:20:50,345
Vou assinalar o início.
1432
01:20:50,428 --> 01:20:53,348
Três, dois, um, vão!
1433
01:20:57,811 --> 01:20:59,688
Quando acabarem aquelas janelas,
1434
01:20:59,771 --> 01:21:04,568
atiro mais destroços por cima do secador
para haver mais coisas ali.
1435
01:21:04,651 --> 01:21:07,571
Podes ir, Stephanie... Desculpa.
... mais amplo aqui.
1436
01:21:07,654 --> 01:21:11,324
para podermos pôr mais desse sangue
nesta zona.
1437
01:21:11,408 --> 01:21:14,828
- Está bem.
- Até ali. Dos dois lados.
1438
01:21:19,249 --> 01:21:21,167
Ia ser só um secador a rebentar,
1439
01:21:21,251 --> 01:21:23,670
mas, à luz da natureza desta série,
disseram:
1440
01:21:23,753 --> 01:21:28,592
"Se já rebentamos com o secador,
rebentamos com estas janelas."
1441
01:21:28,675 --> 01:21:30,927
Não é frequente trabalhar-se numa série
1442
01:21:31,011 --> 01:21:36,057
onde há este tipo de flexibilidade
e vontade de ser fantástico.
1443
01:21:37,809 --> 01:21:39,978
{\an8}NÍVEL 6 ATRÁS 2 ESQUERDA
ATRÁS NÍVEL 6
1444
01:21:40,061 --> 01:21:42,063
{\an8}INT. ÁRVORE DA DOR
1445
01:21:57,495 --> 01:21:58,663
O último.
1446
01:22:05,253 --> 01:22:06,421
Malta.
1447
01:22:07,213 --> 01:22:08,214
Sorriam.
1448
01:22:11,509 --> 01:22:12,510
É agridoce?
1449
01:22:12,594 --> 01:22:13,553
Agridoce.
1450
01:22:13,637 --> 01:22:17,432
Esta é a nossa vida há seis semanas
e agora acabou.
1451
01:22:18,516 --> 01:22:20,393
Vamos para a próxima fase.
1452
01:22:24,022 --> 01:22:26,775
Adam, por cima do carril,
mesmo atrás de ti.
1453
01:22:26,858 --> 01:22:28,944
Vira-te.
1454
01:22:29,736 --> 01:22:33,114
{\an8}INT. LABORATÓRIO DE HAWKINS
SALA A DERRETER
1455
01:22:34,074 --> 01:22:38,036
Nancy, a personagem
diria "merda" ou "coisa"?
1456
01:22:38,119 --> 01:22:41,581
Sinto que nunca a ouvi praguejar.
Posso estar errado.
1457
01:22:41,665 --> 01:22:43,917
Sim, mas quando ela pragueja, é a sério.
1458
01:22:44,000 --> 01:22:47,921
"É de mim
ou isto está a ficar mais grosso?"
1459
01:22:49,547 --> 01:22:55,178
- A postos! Sintam!
- Três, dois, um, vão.
1460
01:22:58,723 --> 01:23:00,266
Vão!
1461
01:23:02,727 --> 01:23:03,645
Vão!
1462
01:23:04,479 --> 01:23:05,689
Não és só tu!
1463
01:23:12,946 --> 01:23:13,863
Alguém!
1464
01:23:13,947 --> 01:23:14,990
Socorro!
1465
01:23:15,824 --> 01:23:17,033
- Socorro!
- Socorro!
1466
01:23:17,117 --> 01:23:18,284
Corta.
1467
01:23:18,368 --> 01:23:19,327
Esta gosma?
1468
01:23:20,245 --> 01:23:22,080
Meu Deus, a sério!
1469
01:23:22,664 --> 01:23:24,290
Devia ser mais espessa.
1470
01:23:24,374 --> 01:23:26,918
Sim, parece líquida.
1471
01:23:27,002 --> 01:23:29,796
Literalmente, estão a fingir muito bem.
1472
01:23:31,965 --> 01:23:35,260
Vamos ter de confiar nos efeitos visuais
mais do que eu queria.
1473
01:23:35,343 --> 01:23:37,929
O que realmente me parte o coração
1474
01:23:38,013 --> 01:23:43,810
é termos visto testes durante meses
onde parecia mais gosma.
1475
01:23:43,893 --> 01:23:46,146
Parece água.
1476
01:23:46,646 --> 01:23:48,440
Nem sequer está parecida.
1477
01:23:49,399 --> 01:23:51,943
O problema da realização, da liderança,
1478
01:23:52,027 --> 01:23:55,989
é poderes preparar-te rigorosamente,
como eu faço.
1479
01:23:56,072 --> 01:24:00,702
Mas quando estás num momento
no qual algo não esteja a resultar,
1480
01:24:00,785 --> 01:24:02,871
não podes fazer uma birra.
1481
01:24:02,954 --> 01:24:04,289
Não podes desistir.
1482
01:24:04,372 --> 01:24:05,832
Não podes desligar.
1483
01:24:05,915 --> 01:24:07,625
Temos de filmar hoje.
1484
01:24:07,709 --> 01:24:10,336
E tenho de conseguir a história certa.
1485
01:24:10,420 --> 01:24:13,965
Sei que, no final,
tudo se resume à montagem
1486
01:24:14,049 --> 01:24:15,925
não ao que acontece aqui.
1487
01:24:16,009 --> 01:24:21,222
Então, entro de imediato em modo rigoroso
de resolução de problemas ao nível Jedi.
1488
01:24:21,306 --> 01:24:22,974
Vou filmar este ângulo.
1489
01:24:23,058 --> 01:24:25,435
Vou agarrar-me a isto
até resolver o problema.
1490
01:24:25,518 --> 01:24:28,354
Se eu juntar isto tudo,
que é aquilo que o público vê,
1491
01:24:28,438 --> 01:24:30,940
o público nunca saberá que falhámos.
1492
01:24:31,024 --> 01:24:33,359
Mas os teus planos estão fantásticos.
1493
01:24:33,443 --> 01:24:36,654
Sim, estou chateado. Não há...
1494
01:24:36,738 --> 01:24:39,949
Estás onde estávamos
ontem às nove da manhã.
1495
01:24:42,869 --> 01:24:45,497
- Vê a minha pontuação de stress.
- De hoje?
1496
01:24:45,580 --> 01:24:47,248
Stressado há três horas e meia.
1497
01:24:47,332 --> 01:24:50,376
Tantos picos porquê?
1498
01:24:50,460 --> 01:24:53,671
- Às sete da manhã estavas tranquilo.
- Estava a dormir.
1499
01:24:53,755 --> 01:24:56,549
Isto é... Stressei assim que acordei.
1500
01:24:57,675 --> 01:25:00,136
{\an8}LEITURA EM GRUPO DO EPISÓDIO 8
1501
01:25:01,096 --> 01:25:05,350
Vamos ler o último episódio
de Stranger Things, sim?
1502
01:25:07,644 --> 01:25:09,521
Vá lá, malta. Vá lá.
1503
01:25:13,817 --> 01:25:16,569
Vivemos um ano muito ansiosos.
1504
01:25:17,570 --> 01:25:18,863
Foi tortura.
1505
01:25:21,950 --> 01:25:26,412
Lendo este episódio representa
a despedida oficial da nossa infância.
1506
01:25:28,498 --> 01:25:30,083
Brett, sem batotice.
1507
01:25:30,166 --> 01:25:31,209
Sem batotice.
1508
01:25:31,292 --> 01:25:33,628
- Não podemos fazer batota?
- Vai logo a frio?
1509
01:25:33,711 --> 01:25:35,964
Sim. Acho que vamos...
1510
01:25:38,299 --> 01:25:39,467
... atirar-nos de cabeça.
1511
01:25:39,551 --> 01:25:42,428
Terminámos na quarta-feira.
Isto foi acabado de imprimir.
1512
01:25:42,512 --> 01:25:43,471
- Discurso!
- Sim.
1513
01:25:43,555 --> 01:25:45,098
- Discurso?
- Sim!
1514
01:25:45,181 --> 01:25:48,059
Pois, pensámos nisso. Eu sinto que...
1515
01:25:49,269 --> 01:25:52,730
... tudo o que queremos dizer
sobre a experiência, a série
1516
01:25:52,814 --> 01:25:55,150
e as personagens está no guião.
1517
01:25:55,775 --> 01:25:59,237
Eu e o Ross
temos mais eloquência por escrito.
1518
01:25:59,320 --> 01:26:01,990
Acho que preferíamos lê-lo.
1519
01:26:03,116 --> 01:26:06,911
"Capítulo Oito: O Mundo Real."
É agora. Vamos.
1520
01:26:08,037 --> 01:26:11,583
No exterior da MAC-Z.
Noite estrelada. Vê-se o portão da fenda.
1521
01:26:11,666 --> 01:26:15,753
A membrana ainda está rasgada
desde que o camião a atravessou.
1522
01:26:15,837 --> 01:26:18,882
O enorme planeta continua
a sua descida implacável,
1523
01:26:18,965 --> 01:26:21,176
em rota de colisão com Hawkins,
1524
01:26:21,259 --> 01:26:24,262
vemos uma última vez os títulos.
1525
01:26:25,889 --> 01:26:27,056
E depois...
1526
01:26:27,140 --> 01:26:30,852
O Steve suspira. Fica suspenso no ar,
a balançar, sem nada que o sustenha.
1527
01:26:31,436 --> 01:26:32,270
Não!
1528
01:26:32,353 --> 01:26:34,397
Mas a câmara levanta-se para revelar
1529
01:26:34,480 --> 01:26:37,483
uma mão forte agarrada ao seu pulso.
É o Jonathan.
1530
01:26:37,567 --> 01:26:38,693
Ele agarrou-o.
1531
01:26:40,320 --> 01:26:42,989
O Henry reage e vê a Onze
a entrar na sala.
1532
01:26:43,072 --> 01:26:45,617
Um momento de tensão,
com o Henry a ver a irmã
1533
01:26:45,700 --> 01:26:47,619
pela primeira vez em muito tempo.
1534
01:26:47,702 --> 01:26:49,621
A sua voz treme de raiva.
1535
01:26:50,788 --> 01:26:51,915
Onde estão elas?
1536
01:26:53,291 --> 01:26:55,084
Com a Max. Seguras.
1537
01:26:55,168 --> 01:26:58,171
O Vecna surge atrás de Hopper,
pouco visível no nevoeiro cerrado.
1538
01:26:58,254 --> 01:27:01,090
Hopper, ao senti-lo, volta-se e abre fogo.
Pum, pum, pum.
1539
01:27:01,174 --> 01:27:03,551
Mas as balas não atingiram o Vecna.
1540
01:27:03,635 --> 01:27:07,180
Furaram o tanque de isolamento.
Sai água pelos buracos.
1541
01:27:07,263 --> 01:27:08,932
Ele avança em pânico.
1542
01:27:09,015 --> 01:27:12,435
Abre o tanque e vê a Onze
a boiar na água ensanguentada.
1543
01:27:12,518 --> 01:27:14,520
- Não.
- O corpo dela crivado de balas.
1544
01:27:14,604 --> 01:27:18,316
- Ele saca da arma e bate no vidro.
- Não. Merda.
1545
01:27:18,399 --> 01:27:20,318
Preciso de uma dessas armas.
1546
01:27:20,401 --> 01:27:21,778
A Nancy pensa e suspira.
1547
01:27:21,861 --> 01:27:23,529
Ela dá ao Mike uma arma, tipo Magnum
1548
01:27:23,613 --> 01:27:27,200
e uma bandoleira com cartuchos vermelhos.
O Mike nem acredita.
1549
01:27:27,283 --> 01:27:28,660
Merda, obrigado!
1550
01:27:28,743 --> 01:27:32,038
Ela acena, continua o caminho.
O Mike tropeça na bandoleira.
1551
01:27:32,121 --> 01:27:33,414
São sinalizadores.
1552
01:27:34,999 --> 01:27:38,002
Quando me encontraste na floresta,
eu era miúda.
1553
01:27:38,086 --> 01:27:40,713
Eu tinha medo.
Não compreendia o mundo.
1554
01:27:41,506 --> 01:27:43,424
Não percebia... as pessoas.
1555
01:27:43,508 --> 01:27:46,010
Mas tu acolheste-me e ensinaste-me.
1556
01:27:49,305 --> 01:27:52,809
Protegeste-me.
Criaste-me. Tornaste-te meu pai.
1557
01:27:53,893 --> 01:27:56,396
Não. Por favor, não faças isto.
1558
01:27:56,479 --> 01:27:58,398
Preciso que os ajudes a compreender.
1559
01:27:59,565 --> 01:28:03,403
- Ajuda-os a compreender a minha escolha.
- Mas eu não compreendo.
1560
01:28:03,486 --> 01:28:04,529
Amo-te, Mike.
1561
01:28:05,113 --> 01:28:07,240
Por favor, não me deixes, Onz.
1562
01:28:07,323 --> 01:28:09,659
Entre soluços,
a plenos pulmões, ele grita.
1563
01:28:09,742 --> 01:28:10,743
Onz!
1564
01:28:11,744 --> 01:28:14,247
O Lucas passa o braço pela cintura da Max.
1565
01:28:14,872 --> 01:28:17,500
Agora estás mesmo a adiantar-te.
1566
01:28:18,459 --> 01:28:21,004
Desculpa. Estás muito sensual.
1567
01:28:22,505 --> 01:28:24,382
E tu estás muito totó.
1568
01:28:24,465 --> 01:28:28,511
Um sorriso,
depois beijam-se sem parar. Sim.
1569
01:28:30,555 --> 01:28:32,056
Larga o lençol.
1570
01:28:32,140 --> 01:28:34,434
Há demasiada luz. É preciso difusão.
1571
01:28:34,517 --> 01:28:37,145
Não é O Padrinho. Mais uma take.
1572
01:28:37,687 --> 01:28:43,776
Tens mais uma take, Jonathan!
1573
01:28:45,737 --> 01:28:48,823
Abaixo a escola. Abaixo o sistema.
1574
01:28:48,906 --> 01:28:50,283
Abaixo o conformismo.
1575
01:28:50,366 --> 01:28:54,329
Abaixo aqueles
que nos quiserem reprimir e separar.
1576
01:28:54,412 --> 01:28:57,415
Este é o nosso ano!
1577
01:28:57,498 --> 01:29:00,918
Faz sinal à banda e tocam uma música nova:
"At Last", da Etta James.
1578
01:29:01,002 --> 01:29:04,213
Antes que a Joyce
processe aquilo tudo, ele ajoelha-se.
1579
01:29:04,297 --> 01:29:06,382
- Meu Deus.
- Mano!
1580
01:29:06,466 --> 01:29:08,801
Tem um modesto,
mas bonito anel de noivado.
1581
01:29:08,885 --> 01:29:10,595
- Meu Deus!
- Merda.
1582
01:29:10,678 --> 01:29:11,929
Joyce Byers...
1583
01:29:12,972 --> 01:29:14,140
Joyce Byers.
1584
01:29:16,642 --> 01:29:19,228
Queres passar o resto da tua vida
1585
01:29:19,312 --> 01:29:24,233
com um filho da mãe
velho, cansado, rabugento e teimoso
1586
01:29:24,317 --> 01:29:27,111
que gosta muito de ti?
1587
01:29:27,195 --> 01:29:29,489
- Ela fica comovida. Acena.
- Meu Deus.
1588
01:29:29,572 --> 01:29:30,948
Sim, quero.
1589
01:29:33,785 --> 01:29:35,536
O Hopper levanta-se. Estende a mão.
1590
01:29:35,620 --> 01:29:38,331
De volta à MAC-Z, o Mike e a Kay
procuram a Onze,
1591
01:29:38,414 --> 01:29:40,291
A atenção volta-se para a Radio Shack.
1592
01:29:40,375 --> 01:29:41,793
Um feitiço de invisibilidade.
1593
01:29:41,876 --> 01:29:46,047
A porta da Radio Shack abre-se
como se fosse um fantasma. É a Onze.
1594
01:29:48,966 --> 01:29:51,469
Todos choram,
mas o momento é interrompido
1595
01:29:51,552 --> 01:29:54,263
pela Karen a abrir
a porta da cave aos gritos...
1596
01:29:54,347 --> 01:29:56,599
- Credo!
- Karen!
1597
01:29:56,682 --> 01:30:00,728
Pessoal! Então?
A lasanha está a arrefecer!
1598
01:30:00,812 --> 01:30:03,689
O Mike observa a Holly e os seus amigos
do cimo das escadas.
1599
01:30:03,773 --> 01:30:06,484
O som das brincadeiras e gargalhadas
enche a cave.
1600
01:30:06,567 --> 01:30:09,695
São como ele
e os seus amigos há muitos anos.
1601
01:30:09,779 --> 01:30:13,366
Um momento de tristeza
enquanto Mike recorda a infância.
1602
01:30:13,449 --> 01:30:16,744
Depois, a tristeza desvanece-se,
dando lugar a um sorriso.
1603
01:30:16,828 --> 01:30:18,121
Ele afasta-se
1604
01:30:18,204 --> 01:30:20,415
e fecha a porta da cave.
1605
01:30:20,498 --> 01:30:21,874
Fim da série.
1606
01:30:39,475 --> 01:30:40,393
Fixe.
1607
01:30:41,894 --> 01:30:42,854
Obrigado.
1608
01:30:43,688 --> 01:30:44,689
Caramba.
1609
01:30:45,898 --> 01:30:47,525
Agora só temos de filmar.
1610
01:30:50,361 --> 01:30:54,407
Houve algo catártico
ao escrever a última cena
1611
01:30:54,490 --> 01:30:56,117
e foi muito difícil de fazer,
1612
01:30:56,200 --> 01:31:00,037
escrever as últimas falas
destas personagens.
1613
01:31:01,747 --> 01:31:05,293
Mais do que tudo,
lembro de escrever "fim da série".
1614
01:31:06,127 --> 01:31:08,713
Escrever essas palavras
teve grande impacto.
1615
01:31:10,631 --> 01:31:14,427
E estamos a fazê-lo
enquanto as filmagens decorrem.
1616
01:31:17,597 --> 01:31:19,682
Porquê? Não.
1617
01:31:23,519 --> 01:31:27,148
{\an8}EXT. DESERTO VERMELHO
1618
01:31:30,443 --> 01:31:33,696
É um orgulho a série ter sempre,
ao longo de nove anos,
1619
01:31:33,779 --> 01:31:36,782
arriscado em termos de narrativa.
1620
01:31:39,285 --> 01:31:43,164
Acho que as pessoas gostam
da autenticidade da série.
1621
01:31:43,247 --> 01:31:46,792
Foi assim que a série nasceu.
1622
01:31:51,839 --> 01:31:56,219
Demos ouvidos ao nosso instinto
e, quando quisemos, avançámos.
1623
01:32:00,515 --> 01:32:02,892
Os artistas que admiro
1624
01:32:02,975 --> 01:32:05,603
são fiéis a eles mesmos acima de tudo.
1625
01:32:13,069 --> 01:32:13,986
O que é isto?
1626
01:32:14,737 --> 01:32:15,947
É só tralha.
1627
01:32:17,782 --> 01:32:19,659
Esta série é única.
1628
01:32:20,535 --> 01:32:22,203
Foi-nos dada a oportunidade
1629
01:32:22,286 --> 01:32:25,790
de construir imensos sets
de elevada qualidade.
1630
01:32:25,873 --> 01:32:28,459
Hoje em dia, isto é raro.
1631
01:32:30,586 --> 01:32:34,382
Na maioria das outras séries,
construiríamos só alguns,
1632
01:32:34,465 --> 01:32:36,467
o resto seria efeitos visuais.
1633
01:32:36,551 --> 01:32:39,679
Era importante para os irmãos
ter um espaço físico.
1634
01:32:40,304 --> 01:32:42,181
Temos de ver com os irmãos
1635
01:32:42,265 --> 01:32:45,268
para onde vai este azul
e quanto tempo dura.
1636
01:32:45,351 --> 01:32:46,811
- Certo.
- Ver se há...
1637
01:32:46,894 --> 01:32:47,728
É...
1638
01:32:47,812 --> 01:32:48,729
Sim, há...
1639
01:32:48,813 --> 01:32:52,233
Vai haver problemas a perceber o espaço.
1640
01:32:52,316 --> 01:32:53,859
Acho que estamos a pensar,
1641
01:32:53,943 --> 01:32:55,528
por causa da distância,
1642
01:32:55,611 --> 01:32:58,197
num mínimo de 18 metros de azul,
1643
01:32:58,281 --> 01:33:01,075
18 metros de azul ali
e 18 metros de azul ali.
1644
01:33:02,743 --> 01:33:04,704
Sim, claro que me orgulho disto.
1645
01:33:04,787 --> 01:33:06,747
É uma proeza espantosa
1646
01:33:06,831 --> 01:33:11,210
isto não ter descambado
e acabado em desastre.
1647
01:33:12,003 --> 01:33:14,380
Parecia que... podia ter acontecido.
1648
01:33:16,173 --> 01:33:18,342
Não sei o que fazemos depois disto.
1649
01:33:19,552 --> 01:33:22,638
Tudo o que fizermos vai ser aborrecido.
1650
01:33:28,769 --> 01:33:30,271
Então?
1651
01:33:31,606 --> 01:33:34,650
- Corey, tens a pré-visualização?
- Olha para isto.
1652
01:33:34,734 --> 01:33:36,319
- Natalia armada em Ripley.
- Merda.
1653
01:33:36,402 --> 01:33:39,322
- Sim!
- Não trouxemos armas suficientes.
1654
01:33:39,405 --> 01:33:43,075
Começou na primeira temporada:
"Tudo tem de ser prático."
1655
01:33:43,159 --> 01:33:47,913
Mas temos um monstro
do tamanho de três edifícios
1656
01:33:47,997 --> 01:33:51,417
e, óbvio, vão ser necessárias
imagens geradas por computador.
1657
01:33:51,500 --> 01:33:53,878
Estamos com os atores ao ar livre.
1658
01:33:53,961 --> 01:33:55,504
Não estamos no estúdio.
1659
01:33:56,255 --> 01:33:58,591
Quanto mais prático for,
1660
01:33:58,674 --> 01:34:02,511
mais fácil é para todos
perderem-se na cena.
1661
01:34:02,595 --> 01:34:06,599
Não!
1662
01:34:07,141 --> 01:34:08,976
Sim! Doentio.
1663
01:34:09,644 --> 01:34:10,895
Temos de ir.
1664
01:34:12,897 --> 01:34:16,567
Às vezes, fazem animação das nossas ações,
expressões e movimentos.
1665
01:34:16,651 --> 01:34:18,402
É uma previsão do que faremos.
1666
01:34:18,486 --> 01:34:21,197
Mas queres que eu faça essa cara
quando me virar?
1667
01:34:21,280 --> 01:34:24,492
Acho que não é esse o objetivo deles,
mas até pode ser:
1668
01:34:24,575 --> 01:34:27,578
"Quero conseguir fazer isso
quando lá chegar."
1669
01:34:29,372 --> 01:34:31,916
- Fica assim. Obrigado, malta.
- Vamos. A postos?
1670
01:34:31,999 --> 01:34:36,462
Três, dois, um, ação! Bum!
1671
01:34:37,421 --> 01:34:38,422
Bum!
1672
01:34:39,965 --> 01:34:41,300
Bum!
1673
01:34:41,384 --> 01:34:43,469
E bum!
1674
01:34:43,552 --> 01:34:47,306
Foi por pouco. Corta!
1675
01:34:47,390 --> 01:34:49,767
A última foi tão rápida.
1676
01:34:52,144 --> 01:34:55,898
Trabalhar com ecrã azul
acaba por não dar mau aspeto,
1677
01:34:55,981 --> 01:34:58,693
mas, se possível, evitamo-lo.
1678
01:34:59,193 --> 01:35:02,697
Sinceramente, eu e o Ross temos
muito trabalho a enquadrar as cenas
1679
01:35:02,780 --> 01:35:05,241
quando só se vê um ator no ecrã azul.
1680
01:35:05,324 --> 01:35:08,661
Não percebo o que fica bem ou não fica.
1681
01:35:08,744 --> 01:35:10,830
Nick, podes dar-lhe mais...
1682
01:35:10,913 --> 01:35:14,333
Ao ser atingido, pode abanar mais?
1683
01:35:18,295 --> 01:35:23,217
- A postos?
- A postos, ensaiar e ação!
1684
01:35:23,300 --> 01:35:24,468
Rugido!
1685
01:35:25,678 --> 01:35:27,680
E pedregulho!
1686
01:35:29,098 --> 01:35:32,393
- E... Sim, saiam daí.
- Vão!
1687
01:35:32,476 --> 01:35:34,437
- Para onde?
- E saiam daí...
1688
01:35:34,520 --> 01:35:36,272
- Para onde vamos?
- Corta.
1689
01:35:36,355 --> 01:35:37,440
Para trás?
1690
01:35:37,523 --> 01:35:41,694
É como se estivéssemos a fugir
para algo já visto?
1691
01:35:41,777 --> 01:35:45,531
Não, estamos a fugir daquela coisa
e acho que a motivação é...
1692
01:35:45,614 --> 01:35:48,576
- Afastarem-se.
- Já não nos persegue.
1693
01:35:48,659 --> 01:35:50,035
Sim, claro.
1694
01:35:50,119 --> 01:35:53,289
- Alguém olha e vê a Onze.
- Nós? Certo.
1695
01:35:53,372 --> 01:35:54,915
Ames, onde está o monstro?
1696
01:35:54,999 --> 01:35:56,959
- Estão a fugir, certo?
- Sim.
1697
01:35:57,042 --> 01:35:59,837
- Onde está?
- Estavam virados para aqui. O monstro...
1698
01:35:59,920 --> 01:36:01,756
Foi o que pensei.
1699
01:36:01,839 --> 01:36:04,800
Parte do trabalho dos efeitos visuais
e lembrar todos
1700
01:36:04,884 --> 01:36:08,137
e ajudar todos a integrar
aspetos que ainda não existem,
1701
01:36:08,220 --> 01:36:10,931
mas estarão no produto final
1702
01:36:11,015 --> 01:36:12,725
para que tudo pareça
1703
01:36:12,808 --> 01:36:17,354
que foi enquadrado e filmado
com a intenção de lá estar.
1704
01:36:17,438 --> 01:36:18,314
Onde está ela?
1705
01:36:18,397 --> 01:36:19,982
Ela está às 15h.
1706
01:36:20,065 --> 01:36:23,903
Estavam virados para aqui
porque ela atira a pedra daquela direção.
1707
01:36:23,986 --> 01:36:25,237
- Interessante.
- Sim.
1708
01:36:25,321 --> 01:36:26,739
Malta. Pronto.
1709
01:36:26,822 --> 01:36:27,948
Estou confuso.
1710
01:36:28,032 --> 01:36:31,327
Há aqui alguma clareza.
Isto vai facilitar as coisas.
1711
01:36:31,410 --> 01:36:35,206
Enquanto correm por aqui, vão...
1712
01:36:35,289 --> 01:36:37,583
A Onze está mesmo aqui.
1713
01:36:37,666 --> 01:36:39,293
- Sim.
- O monstro está aqui.
1714
01:36:39,960 --> 01:36:42,254
Começam todos a vê-la e a abrandar.
1715
01:36:42,338 --> 01:36:43,547
Assim faz sentido.
1716
01:36:43,631 --> 01:36:46,217
Vamos a isso. Preparar e rugir!
1717
01:36:46,300 --> 01:36:49,136
- Vão.
- Vai apanhar-vos, vem pedregulho!
1718
01:37:16,038 --> 01:37:21,210
Ainda não percebi bem
o que quero fazer aqui.
1719
01:37:21,919 --> 01:37:25,130
Isto hoje é quase uma brincadeira
1720
01:37:25,214 --> 01:37:28,801
para descobrir o que resulta aqui
1721
01:37:28,884 --> 01:37:32,847
e tentar pensar em coisas novas
que deixem os irmãos entusiasmados.
1722
01:37:32,930 --> 01:37:36,684
Gostam de violência.
Se fizermos bons ataques violentos
1723
01:37:36,767 --> 01:37:39,144
e tornarmos isto brutal, vai ser bom.
1724
01:37:39,228 --> 01:37:40,563
- Sim.
- Pois.
1725
01:37:40,646 --> 01:37:43,566
Sinto que há muitas oportunidades brutais.
1726
01:37:44,149 --> 01:37:45,693
- Sim.
- Sim.
1727
01:37:48,779 --> 01:37:53,158
{\an8}INT. ÁRVORE DA DOR
1728
01:37:54,159 --> 01:37:55,244
Depois, ela faz...
1729
01:38:00,124 --> 01:38:03,085
Shannon, vem fingir que és a Onze.
1730
01:38:03,711 --> 01:38:06,505
- Lança poderes ao Vecna.
- Está bem.
1731
01:38:08,215 --> 01:38:10,134
Bum, ele desliza para trás.
1732
01:38:11,510 --> 01:38:14,179
Lança as trepadeiras na direção dela
1733
01:38:14,263 --> 01:38:16,515
e ela dá um salto e escapa.
1734
01:38:18,934 --> 01:38:20,060
Talvez.
1735
01:38:28,152 --> 01:38:29,153
Vai!
1736
01:38:30,154 --> 01:38:33,866
Talvez tenhas de contrariar um pouco
o desenrolar
1737
01:38:33,949 --> 01:38:36,911
e deixar que te leve e te puxe,
depois seguir.
1738
01:38:38,787 --> 01:38:40,414
Que fixe.
1739
01:38:41,290 --> 01:38:42,499
- Bam!
- Sim.
1740
01:38:45,002 --> 01:38:46,503
Mas vou andar para trás.
1741
01:38:47,421 --> 01:38:49,840
Tenho o início. E tenho mesmo o final.
1742
01:38:49,924 --> 01:38:51,842
Ainda não tenho a parte do meio.
1743
01:38:51,926 --> 01:38:53,135
Vejamos este.
1744
01:39:06,148 --> 01:39:08,442
Isto vai ser ossos a passar,
1745
01:39:08,525 --> 01:39:12,237
e vamos ter estes dentes
a atravessar o set todo.
1746
01:39:18,202 --> 01:39:21,246
Acho que aquele e aquele...
1747
01:39:21,956 --> 01:39:23,165
... são os meus preferidos.
1748
01:39:23,248 --> 01:39:27,044
Sim, deste ângulo,
aquele parece excelente.
1749
01:39:27,127 --> 01:39:31,507
E quando levar aquela camada amarela,
vai resultar mesmo.
1750
01:39:33,133 --> 01:39:34,927
A tentar que pareça...
1751
01:39:36,011 --> 01:39:38,263
... carne, mas não carne humana,
1752
01:39:38,347 --> 01:39:40,516
pois aí seria como o pé-grande.
1753
01:39:40,599 --> 01:39:42,935
Sempre a fazer coisas nojentas.
1754
01:39:43,435 --> 01:39:45,396
Não acabaram de esculpir aquilo.
1755
01:39:45,479 --> 01:39:48,357
Não acabam
antes do final da próxima semana,
1756
01:39:48,440 --> 01:39:49,650
logo vamos ter...
1757
01:39:50,859 --> 01:39:52,987
... uma semana e meia.
1758
01:39:53,654 --> 01:39:55,739
Espero que fique tudo bem.
1759
01:40:09,378 --> 01:40:11,755
É lindo. Tenho orgulho nesta malta.
1760
01:40:13,340 --> 01:40:16,343
Sinto que é o fim de uma era.
É o fim de um enorme...
1761
01:40:16,427 --> 01:40:19,388
- Pode tratar-se do último set gigante.
- Sim.
1762
01:40:21,098 --> 01:40:23,767
- É uma arte perdida.
- É uma arte antiga.
1763
01:40:33,193 --> 01:40:34,570
Bom dia a todos.
1764
01:40:34,653 --> 01:40:37,406
Estamos na Árvore da Dor, finalmente.
1765
01:40:37,489 --> 01:40:39,199
Trabalho incrível dos escultores,
1766
01:40:39,283 --> 01:40:41,744
pintores, departamento artístico,
Chris e equipa.
1767
01:40:41,827 --> 01:40:45,789
Um trabalho incrível, malta.
Um set muito bonito.
1768
01:40:53,547 --> 01:40:55,257
Quando começaram?
1769
01:40:55,340 --> 01:40:57,301
Há quatro meses, certo?
1770
01:40:57,384 --> 01:40:59,178
Foi nessa altura que eu disse:
1771
01:40:59,261 --> 01:41:01,972
"Meu Deus, é do tamanho
de um campo de futebol."
1772
01:41:02,056 --> 01:41:05,601
Foi quando eu e a Melissa,
há uns cinco meses,
1773
01:41:05,684 --> 01:41:08,812
iniciámos
o processo de planeamento, conceção.
1774
01:41:08,896 --> 01:41:10,439
Sentiste-te nervoso?
1775
01:41:11,440 --> 01:41:13,275
Provavelmente. Não me lembro.
1776
01:41:13,358 --> 01:41:14,693
- Sim.
- Provavelmente.
1777
01:41:15,277 --> 01:41:17,946
Quando vemos as fotografias,
1778
01:41:18,030 --> 01:41:24,328
nota-se que já tens uma ideia
de como o conseguires.
1779
01:41:24,411 --> 01:41:26,497
Porque olhei para aquilo e pensei...
1780
01:41:26,580 --> 01:41:27,539
Sim. Sem dúvida.
1781
01:41:27,623 --> 01:41:30,751
"Não sei, esqueçam. Não vai acontecer."
1782
01:41:30,834 --> 01:41:35,589
Foi um longo percurso. Até pode ser
o auge da minha carreira porque...
1783
01:41:35,672 --> 01:41:39,510
- Tem sido fantástico.
- Sim. Obrigado. Agradeço muito.
1784
01:41:41,386 --> 01:41:43,972
"Capítulo Oito: o Mundo Real."
1785
01:41:44,890 --> 01:41:46,809
Vecna põe-se de pé
1786
01:41:46,892 --> 01:41:50,312
e, mais uma vez, Onze e Vecna
dão por si a enfrentar-se.
1787
01:41:50,395 --> 01:41:53,482
A Onze vê a nova e aterradora
forma do Vecna.
1788
01:41:53,565 --> 01:41:56,652
- Olha quantos... Vê as escamas.
- Meu Deus.
1789
01:41:56,735 --> 01:41:58,821
- É doentio!
- Olha para isto.
1790
01:42:02,991 --> 01:42:05,953
Estou muito feliz por te ver assim antes.
1791
01:42:06,036 --> 01:42:07,538
- Pediste isto?
- Não.
1792
01:42:07,621 --> 01:42:10,374
- Aconteceu?
- Nunca tinha visto meio Vecna.
1793
01:42:10,457 --> 01:42:12,668
Talvez deva ser assim.
1794
01:42:14,378 --> 01:42:15,838
- E depois terramoto.
- Sim.
1795
01:42:15,921 --> 01:42:18,382
- Cai...
- Vai para a esquerda, direita.
1796
01:42:18,465 --> 01:42:23,887
Esquerda, direita e depois para baixo.
O monstro aterra.
1797
01:42:24,638 --> 01:42:27,850
Estás na barriga da besta,
na caixa torácica,
1798
01:42:27,933 --> 01:42:29,685
e começa a mexer-se.
1799
01:42:30,394 --> 01:42:33,480
Teve de ser à moda antiga
com iluminação interativa
1800
01:42:33,564 --> 01:42:38,110
vinda de fora do set para parecer
que a sombra se mexia lá dentro.
1801
01:42:38,193 --> 01:42:43,323
Era uma espécie de versão âmbar
triste e difusa da luz solar,
1802
01:42:43,407 --> 01:42:45,409
a dar a ideia de ser Marte.
1803
01:42:45,909 --> 01:42:47,161
E ação!
1804
01:42:47,244 --> 01:42:48,328
Esquerda!
1805
01:42:48,829 --> 01:42:49,830
Direita!
1806
01:42:51,623 --> 01:42:52,708
Esquerda.
1807
01:42:56,503 --> 01:42:58,088
- Corta!
- Fim do plano!
1808
01:42:58,172 --> 01:42:59,715
- Pronto para subir?
- Sim.
1809
01:42:59,798 --> 01:43:02,050
- Faz-se um teste para verificar.
- Pronto.
1810
01:43:02,134 --> 01:43:04,052
- Vamos subir o Jamie.
- Pronto.
1811
01:43:07,264 --> 01:43:09,808
Também vamos virar a câmara.
1812
01:43:09,892 --> 01:43:11,518
Isto é bestial!
1813
01:43:23,864 --> 01:43:26,658
Este ano é o mais intenso de todos?
O mais violento?
1814
01:43:26,742 --> 01:43:29,828
Não sei se é pior do que no ano passado.
1815
01:43:29,912 --> 01:43:33,373
No ano passado, osso a partir,
foi muito intenso, meu.
1816
01:43:33,457 --> 01:43:36,710
Nem na segunda temporada
há algo tão intenso como a morte do Bob.
1817
01:43:38,378 --> 01:43:42,424
Nunca esqueço que a minha mãe me ligou
e disse: "Foste longe de mais."
1818
01:43:42,507 --> 01:43:44,176
- A sério?
- "Longe de mais."
1819
01:43:44,760 --> 01:43:47,763
- Ela disse isso?
- Deixou de ver depois da morte do Bob.
1820
01:43:47,846 --> 01:43:51,016
Ela deixou de ver!
Não, veem as imagens do dia.
1821
01:43:51,099 --> 01:43:53,810
- Fantástico.
- Acompanham as diárias. Eu não.
1822
01:43:53,894 --> 01:43:54,978
Os teus pais?
1823
01:43:55,062 --> 01:43:59,775
Passo por lá e digo: "O Frank está bem?"
E eles: "Está muito bem."
1824
01:43:59,858 --> 01:44:03,028
Não são notas, é mais:
"Não sei se percebeste a cena."
1825
01:44:03,111 --> 01:44:05,280
E eu: "A sério, mãe? Credo."
1826
01:44:05,364 --> 01:44:07,741
Ela não... Não falam muito.
1827
01:44:08,659 --> 01:44:11,620
Ela vê para garantir que percebemos. Sim.
1828
01:44:12,454 --> 01:44:16,208
Estamos a ensaiar, a postos e ação.
1829
01:44:19,211 --> 01:44:20,504
E...
1830
01:44:20,587 --> 01:44:23,507
... decapitação e vitória.
1831
01:44:36,645 --> 01:44:39,022
Festa! Apanhámos o Vecna!
1832
01:44:42,109 --> 01:44:43,735
Um twerk para o Vecna!
1833
01:44:45,153 --> 01:44:46,238
Vecna!
1834
01:44:46,822 --> 01:44:47,990
- Então?
- Que tal?
1835
01:44:48,073 --> 01:44:49,324
Pronto para filmar?
1836
01:44:49,408 --> 01:44:52,661
Estão todos muito emocionados
com a tua morte, devias ser...
1837
01:44:52,744 --> 01:44:53,829
Devia chorar?
1838
01:44:54,329 --> 01:44:56,123
- Devia chorar?
- Não me parece.
1839
01:44:56,206 --> 01:44:58,750
- Houve lágrimas.
- Vamos chorar ao morreres.
1840
01:44:58,834 --> 01:45:01,086
- Sim? Pessoas do elenco?
- Sim.
1841
01:45:02,879 --> 01:45:06,883
- "Gostam de mim, gostam mesmo de mim."
- Mas estavam a chorar de alegria.
1842
01:45:07,467 --> 01:45:09,720
- E alívio.
- Alívio da tensão. Sim.
1843
01:45:13,890 --> 01:45:15,183
- Vais matá-lo.
- Querido.
1844
01:45:15,267 --> 01:45:16,810
Separa-o do Jamie.
1845
01:45:16,893 --> 01:45:19,646
- Repara como é nojento.
- Não lhe quero bater.
1846
01:45:19,730 --> 01:45:21,440
- Não lhe vais bater.
- Certo.
1847
01:45:21,523 --> 01:45:24,526
Não, ele não vai estar ali.
Isto é só o ensaio...
1848
01:45:24,609 --> 01:45:26,528
Ensaiar o diálogo.
1849
01:45:27,404 --> 01:45:29,990
- Está quase terminado.
- A sério?
1850
01:45:30,073 --> 01:45:32,034
- Querido!
- Como estás?
1851
01:45:32,117 --> 01:45:33,327
Meu Deus.
1852
01:45:34,703 --> 01:45:36,204
Não filmaste com ele?
1853
01:45:36,288 --> 01:45:39,166
Não. É a primeira vez que filmamos juntos.
1854
01:45:40,208 --> 01:45:42,085
A postos e... ação!
1855
01:45:56,933 --> 01:45:59,186
Meteste-te com a família errada.
1856
01:46:00,604 --> 01:46:02,272
E decapitação.
1857
01:46:04,066 --> 01:46:05,108
E corta.
1858
01:46:05,192 --> 01:46:06,026
Corta.
1859
01:46:06,526 --> 01:46:07,986
Corta!
1860
01:46:09,863 --> 01:46:14,159
Acabou-se para o Jamie e a Árvore da Dor!
Bom trabalho, Jamie!
1861
01:46:14,993 --> 01:46:18,580
Não digo nada porque vou ver-vos
na quinta-feira. Vão-se foder.
1862
01:46:18,663 --> 01:46:20,624
Quarta. Adoro-vos. Foi fantástico.
1863
01:46:20,707 --> 01:46:22,125
- Adoro-te.
- Obrigado, Jamie.
1864
01:46:22,209 --> 01:46:24,544
És o máximo. Muito bem.
1865
01:46:26,004 --> 01:46:28,507
Vemo-nos na quarta-feira.
1866
01:46:34,554 --> 01:46:37,015
{\an8}- O Jamie terminou.
- Como se sentem? O Jamie terminou?
1867
01:46:37,099 --> 01:46:41,061
Acabou. E todos lhe perguntaram como foi.
1868
01:46:42,813 --> 01:46:44,773
- Pronto?
- Sim.
1869
01:46:44,856 --> 01:46:48,110
E a carrinha vai derrapar até parar aqui.
1870
01:46:48,193 --> 01:46:52,197
Quando derem por ela,
em três segundos,
1871
01:46:52,280 --> 01:46:53,657
esta porta vai abrir-se
1872
01:46:53,740 --> 01:46:55,951
e vão ser confrontados
com militares armados
1873
01:46:56,034 --> 01:46:59,663
que vão dizer: "Saiam!"
E começam a puxar-vos para fora.
1874
01:46:59,746 --> 01:47:02,707
Quero filmar de modo a parecer autêntico.
1875
01:47:02,791 --> 01:47:04,126
Já falamos.
1876
01:47:05,919 --> 01:47:06,962
E dou-vos a deixa.
1877
01:47:08,547 --> 01:47:11,425
Na verdade, terás de esperar até...
1878
01:47:11,508 --> 01:47:15,637
É batota, mas espera
que sejam encostados contra a carrinha.
1879
01:47:15,720 --> 01:47:16,596
Certo.
1880
01:47:16,680 --> 01:47:19,099
A postos e ação.
1881
01:47:27,149 --> 01:47:29,067
É uma peça enorme.
1882
01:47:31,111 --> 01:47:33,405
Como um circo gigante em movimento.
1883
01:47:36,199 --> 01:47:38,076
Quando voltas à série
1884
01:47:38,160 --> 01:47:40,871
e estás com estas pessoas,
tens outra vez 14 anos.
1885
01:47:42,038 --> 01:47:44,040
Isso nunca desaparece.
1886
01:47:46,501 --> 01:47:51,214
Estes tipos permitiram-me ser
o que é mais parecido com um herói.
1887
01:47:53,008 --> 01:47:55,093
Voltei à minha infância.
1888
01:47:55,177 --> 01:48:00,015
Interpreto a personagem
que teria querido ser se visse isto.
1889
01:48:01,850 --> 01:48:03,727
Lamento que te tenham feito isso.
1890
01:48:04,227 --> 01:48:06,188
A mim não mo fazem.
1891
01:48:08,315 --> 01:48:09,900
Obrigado por aguentares.
1892
01:48:09,983 --> 01:48:12,652
- A tua barba não resistiu.
- Precisa de retoques.
1893
01:48:14,571 --> 01:48:18,241
Todos podem justificar
os seus comportamentos.
1894
01:48:18,825 --> 01:48:21,286
Não precisas de saber se és bom ou mau.
1895
01:48:21,369 --> 01:48:25,582
Quase todas as personagens más
acham que são boas, de certo modo.
1896
01:48:27,250 --> 01:48:31,046
- E ação.
- Os Duffer falam connosco como iguais.
1897
01:48:31,880 --> 01:48:36,051
É a melhor sensação do mundo
para uma criança ser levada a sério.
1898
01:48:36,134 --> 01:48:38,428
Acho que já estão todos preparados.
1899
01:48:38,512 --> 01:48:41,556
Não sei se há tempo suficiente. Acho que...
1900
01:48:42,057 --> 01:48:45,310
Ajudaram-me a aprender
a falar com adultos, a explicar-me,
1901
01:48:45,393 --> 01:48:49,064
a aprender a concretizar ideias
e a compreender uma personagem.
1902
01:48:54,236 --> 01:48:57,155
Respiremos fundo.
As coisas podem resultar ou não.
1903
01:48:58,406 --> 01:49:00,784
Há um nível geral de respeito.
1904
01:49:03,245 --> 01:49:05,872
A série assenta na confiança.
1905
01:49:06,540 --> 01:49:09,709
Confiar na sinergia
dos diferentes departamentos.
1906
01:49:10,460 --> 01:49:13,255
É por isso que as pessoas
são atraídas pela Stranger Things
1907
01:49:13,338 --> 01:49:16,633
há uma ligação entre todos,
mesmo nos bastidores.
1908
01:49:17,926 --> 01:49:20,136
É um trabalho completo.
1909
01:49:20,220 --> 01:49:22,973
Há um contacto próximo com estas pessoas
1910
01:49:23,056 --> 01:49:27,018
e vemo-las nos dias bons e nos maus,
tal como elas nos veem.
1911
01:49:28,603 --> 01:49:32,524
Já senti muita dificuldade em integrar-me.
1912
01:49:34,234 --> 01:49:37,737
Mas aqui sou bem-vinda e amada.
1913
01:49:46,329 --> 01:49:49,749
Sinto que é uma parte de mim
que vai ficar para trás,
1914
01:49:49,833 --> 01:49:51,626
não é apenas uma personagem.
1915
01:49:51,710 --> 01:49:53,211
Acho que é...
1916
01:49:55,463 --> 01:49:56,715
... metade da minha vida.
1917
01:49:58,508 --> 01:50:03,680
É o final da série
para a incomparável Millie Bobby Brown.
1918
01:50:13,064 --> 01:50:14,858
Não estou pronta para a despedida.
1919
01:50:23,908 --> 01:50:26,953
Senhoras e senhores, é o final da série...
1920
01:50:28,288 --> 01:50:32,042
... para o Charlie, a Natalia,
o Joe e a Maya.
1921
01:50:33,585 --> 01:50:36,296
Há tanto trabalho feito
quando não estamos aqui.
1922
01:50:36,379 --> 01:50:38,423
Obrigado a todos.
1923
01:50:54,606 --> 01:50:56,775
{\an8}DEZEMBRO DE 2024
1924
01:50:56,858 --> 01:50:58,443
{\an8}Feliz último dia.
1925
01:50:58,526 --> 01:51:00,028
Feliz último dia!
1926
01:51:04,407 --> 01:51:05,867
- Olá, amigo.
- Olá.
1927
01:51:09,412 --> 01:51:12,082
Bom dia.
Ainda há mais 15 horas de choro.
1928
01:51:12,165 --> 01:51:15,043
Ia dizer que ainda temos
um longo dia pela frente.
1929
01:51:16,127 --> 01:51:18,213
Não estejas já emocionada.
1930
01:51:19,005 --> 01:51:22,425
- Foi logo de manhã. Desculpa.
- Meu Deus.
1931
01:51:23,051 --> 01:51:24,427
Não, Stacey, não.
1932
01:51:24,511 --> 01:51:26,096
Desculpa.
1933
01:51:26,179 --> 01:51:28,556
- Ainda faltam 12 horas.
- O Tudor apanhou-me.
1934
01:51:28,640 --> 01:51:29,849
Ai, Jesus.
1935
01:51:30,475 --> 01:51:32,686
- Está tudo bem.
- O Tudor como?
1936
01:51:32,769 --> 01:51:35,105
- O Tudor deu-me um abraço e passei-me.
- Não.
1937
01:51:35,188 --> 01:51:36,272
Não.
1938
01:51:36,981 --> 01:51:38,817
Não te preocupes, não te abraço.
1939
01:51:39,859 --> 01:51:42,028
- Feliz último dia.
- Feliz último dia.
1940
01:51:44,364 --> 01:51:47,033
Será um dia emotivo para nós
e a cena também,
1941
01:51:47,117 --> 01:51:48,451
especialmente para os atores.
1942
01:51:48,535 --> 01:51:51,955
É difícil acreditar que conseguimos.
Vamos ao último dia.
1943
01:51:59,796 --> 01:52:02,966
- Começar o dia em grande.
- Sim. Sem dúvida.
1944
01:52:03,049 --> 01:52:06,636
Veremos como estaremos daqui 12 horas.
Tudor!
1945
01:52:08,179 --> 01:52:09,806
Feliz último dia.
1946
01:52:09,889 --> 01:52:10,724
- Bem.
- Fixe?
1947
01:52:10,807 --> 01:52:12,225
Sim. Muito bem.
1948
01:52:15,729 --> 01:52:18,231
Quero tirar uma foto. Uma foto rápida.
1949
01:52:22,318 --> 01:52:24,237
Vamos lá acabar isto.
1950
01:52:24,320 --> 01:52:25,405
Falta o Ross.
1951
01:52:25,488 --> 01:52:26,740
- Vamos a isto.
- Vamos.
1952
01:52:26,823 --> 01:52:28,324
- Não tenho nada...
- O quê?
1953
01:52:28,408 --> 01:52:30,285
Só quero dizer que vos adoro.
1954
01:52:30,368 --> 01:52:31,828
- Também eu.
- Também.
1955
01:52:31,911 --> 01:52:34,080
- Está bem. É isso.
- Muito bem.
1956
01:52:38,168 --> 01:52:40,086
- A Sadie vai apanhar-me.
- Caramba.
1957
01:52:43,089 --> 01:52:44,132
Aqui vamos nós.
1958
01:52:44,758 --> 01:52:47,218
A postos e ação.
1959
01:52:48,595 --> 01:52:49,596
Vá lá.
1960
01:52:50,889 --> 01:52:53,808
Isto significa... Vão guardar...
1961
01:52:54,434 --> 01:52:56,853
Talvez seja demasiado... Mas tanto faz.
1962
01:52:56,936 --> 01:52:59,272
É guardar a infância. Vou só despedir-me.
1963
01:52:59,355 --> 01:53:01,149
É sensação de dizer adeus.
1964
01:53:01,649 --> 01:53:04,277
Demorem o que for preciso.
Não é pousar e ir embora.
1965
01:53:04,360 --> 01:53:07,906
É importante dizer adeus
a esta parte da vida.
1966
01:53:13,620 --> 01:53:16,956
Pousas o livro e afastas-te lentamente.
1967
01:53:17,040 --> 01:53:18,958
Quero ver-te a olhar para as escadas.
1968
01:53:19,042 --> 01:53:21,503
- E depois a panorâmica.
- Sim. Ótimo. Fantástico.
1969
01:53:24,464 --> 01:53:25,715
A filmar.
1970
01:53:49,113 --> 01:53:49,989
Está bem.
1971
01:54:08,967 --> 01:54:09,843
Corta.
1972
01:54:14,305 --> 01:54:16,015
Certo, vamos verificar.
1973
01:54:35,118 --> 01:54:38,246
{\an8}O ÚLTIMO REDUTO DOS MANOS?
OBRIGADO! MATT + ROSS
1974
01:54:44,711 --> 01:54:47,630
- Foi ótimo.
- Sim.
1975
01:54:57,015 --> 01:54:57,932
Muito bem, pessoal.
1976
01:54:58,016 --> 01:55:04,647
É o fim da série para a Sadie,
o Caleb, o Gaten, o Noah e o Finn.
1977
01:55:23,875 --> 01:55:26,210
Vem aí qualquer coisa.
1978
01:55:29,839 --> 01:55:31,716
Só queria dizer que...
1979
01:55:32,634 --> 01:55:38,389
Comecei esta série aos 12 anos
1980
01:55:38,473 --> 01:55:42,727
com esta malta. E...
1981
01:55:43,728 --> 01:55:48,024
Vai parecer triste,
mas sinto que não tive
1982
01:55:48,107 --> 01:55:50,568
muitos amigos em criança.
1983
01:55:50,652 --> 01:55:53,696
Quando falei com os Duffer
pela primeira vez,
1984
01:55:53,780 --> 01:55:56,115
senti que tinha amigos.
1985
01:55:58,868 --> 01:56:01,287
E agora tenho muitos mais amigos.
1986
01:56:12,173 --> 01:56:14,008
Ao elenco...
1987
01:56:15,176 --> 01:56:18,346
As pessoas apaixonaram-se pela série,
pois apaixonaram-se por vocês.
1988
01:56:19,263 --> 01:56:23,518
Obrigado por darem
tanto de vós à história...
1989
01:56:23,601 --> 01:56:25,687
Por todas as gargalhadas, lágrimas...
1990
01:56:28,898 --> 01:56:30,400
Queres que continue?
1991
01:56:30,483 --> 01:56:35,947
Por serem os irmãos mais novos,
irmãs mais novas que nunca tivemos.
1992
01:56:37,198 --> 01:56:39,575
São da família. Adoramos-vos sempre.
1993
01:56:45,623 --> 01:56:48,835
Há tantas pessoas nesta produção
a quem agradecer.
1994
01:56:48,918 --> 01:56:53,464
Esta é, sem dúvida, sem hipérboles,
a melhor equipa com quem já trabalhámos.
1995
01:56:53,548 --> 01:56:56,259
Sentimos o vosso amor e paixão
todos os dias.
1996
01:56:56,342 --> 01:56:59,637
Chegámos sem saber
que raio estávamos a fazer
1997
01:56:59,721 --> 01:57:01,639
e aprendemos com a equipa.
1998
01:57:03,266 --> 01:57:05,351
E fizemos muitos amigos.
1999
01:57:06,728 --> 01:57:09,981
Este é o dia 237.
2000
01:57:10,064 --> 01:57:14,027
Tivemos 6725 configurações.
2001
01:57:15,820 --> 01:57:19,449
O que totaliza 630 horas de filmagens.
2002
01:57:20,992 --> 01:57:25,913
Para vocês, nerds, é um petabyte de dados,
que são 1000 terabytes.
2003
01:57:26,706 --> 01:57:30,877
Isto é só da unidade principal,
por isso sabe-se lá...
2004
01:57:35,923 --> 01:57:40,303
Prontos? Vamos a isso.
E acabou-se a Stranger Things!
2005
01:58:10,875 --> 01:58:15,296
Acho que todos ficaram surpreendidos
com a emoção da despedida.
2006
01:58:15,379 --> 01:58:18,424
Sentimo-nos mesmo como o Mike
nos momentos finais da série.
2007
01:58:18,508 --> 01:58:21,177
Às vezes, é difícil seguir em frente.
2008
01:58:21,260 --> 01:58:22,595
Mas tem de ser.
2009
01:58:22,678 --> 01:58:24,263
É preciso continuar.
2010
01:58:24,347 --> 01:58:28,309
Era importante para todos nós
pôr um ponto final nesta história,
2011
01:58:28,392 --> 01:58:29,936
nestas personagens
2012
01:58:30,019 --> 01:58:32,188
e neste período das nossas vidas.
2013
01:58:32,271 --> 01:58:35,358
Mas todas as experiências que tivemos
na última década,
2014
01:58:35,441 --> 01:58:36,901
todos os altos e baixos loucos,
2015
01:58:36,984 --> 01:58:39,695
o caos de tudo e os amigos que fizemos
2016
01:58:39,779 --> 01:58:42,532
estarão sempre connosco.
2017
01:58:43,783 --> 01:58:46,577
Foi a aventura de uma vida.
2018
01:58:48,996 --> 01:58:51,374
UMA ÚLTIMA AVENTURA:
NOS BASTIDORES DE STRANGER THINGS 5
2019
01:59:56,898 --> 02:00:00,776
- Digam todos Stranger Things!
- Stranger Things!
2020
02:00:02,528 --> 02:00:05,448
{\an8}Legendas: Rita Menezes