1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:25,233 --> 00:00:29,237 Det jag gillar mest i processen är vår brainstorming. 4 00:00:30,071 --> 00:00:32,240 Okej. Nu löser vi det här. 5 00:00:32,323 --> 00:00:36,077 Var vill ni sitta, allihop? Det här känns bra. 6 00:00:36,161 --> 00:00:39,164 När det börjar är det odefinierat. 7 00:00:39,247 --> 00:00:42,959 Det är som att man får en lerklump, 8 00:00:43,835 --> 00:00:46,588 som man sen bearbetar. 9 00:00:47,964 --> 00:00:50,467 En dag i taget, en minut i taget. 10 00:00:52,135 --> 00:00:55,180 Man blir trött och fastnar i detaljer. 11 00:00:56,681 --> 00:01:01,019 Och man har jämt en känsla av panik att det inte kommer att funka. 12 00:01:03,104 --> 00:01:04,022 Sen tänker man: 13 00:01:04,105 --> 00:01:07,692 "Hur var det nu med lerklumpen? Vi får jobba vidare med den." 14 00:01:07,776 --> 00:01:10,570 Och till slut börjar allt ta form. 15 00:01:13,531 --> 00:01:16,868 Och när allt börjar ta form känns det väldigt spännande. 16 00:01:17,952 --> 00:01:20,288 Tystnad och tagning. 17 00:01:21,790 --> 00:01:22,874 Tagning. 18 00:01:22,957 --> 00:01:25,794 Vad handlade testet om? Mänsklig anatomi? 19 00:01:28,463 --> 00:01:29,923 Det har varit en resa. 20 00:01:30,006 --> 00:01:31,633 Ja, tio år. 21 00:01:32,217 --> 00:01:33,843 Det är en fjärdedel av våra liv, 22 00:01:33,927 --> 00:01:36,596 och en större del av våra skådespelares liv. 23 00:01:36,679 --> 00:01:38,014 Omsluten av mörker. 24 00:01:38,098 --> 00:01:39,808 Det är snart här. 25 00:01:39,891 --> 00:01:40,767 Vad är det? 26 00:01:40,850 --> 00:01:42,435 Demogorgon! 27 00:01:42,519 --> 00:01:43,853 Will! 28 00:01:44,771 --> 00:01:45,730 - Will! - Will! 29 00:01:46,564 --> 00:01:51,653 Säsong ett känns så liten i jämförelse med var vi är nu. 30 00:01:52,946 --> 00:01:56,074 Vi gillar idén av att långsamt göra serien större, 31 00:01:56,157 --> 00:01:57,951 precis som i en filmuppföljare. 32 00:02:00,495 --> 00:02:04,415 Varje avsnitt är sin egen film, tidsmässigt sett. 33 00:02:04,499 --> 00:02:06,501 Antalet sidor vi filmar varje dag, 34 00:02:06,584 --> 00:02:11,297 de komplexa visuella effekterna, stuntarbetet, miljöerna... 35 00:02:13,967 --> 00:02:16,553 Vi trodde aldrig att det skulle bli så här stort. 36 00:02:20,682 --> 00:02:22,934 Det är skrämmande, för... 37 00:02:23,601 --> 00:02:28,731 Det finns serier som folk älskar och avgudar, 38 00:02:28,815 --> 00:02:31,234 och där slutet inte håller. 39 00:02:31,985 --> 00:02:35,655 Och det är ju som att överge serien. 40 00:02:37,448 --> 00:02:40,577 Det får inte finnas nåt olöst. Vi måste avsluta allt. 41 00:02:42,370 --> 00:02:44,956 Men egentligen har inget förändrats sen säsong ett, 42 00:02:45,039 --> 00:02:47,417 eftersom allt handlar om rollfigurerna. 43 00:02:47,500 --> 00:02:50,086 Det är rollfigurerna som alla bryr sig om. 44 00:02:51,504 --> 00:02:52,547 Vad grymt! 45 00:02:53,339 --> 00:02:54,757 Ja. Vi gör om det. 46 00:02:57,760 --> 00:03:02,640 ETT SISTA ÄVENTYR: INSPELNINGEN AV STRANGER THINGS 5 47 00:03:24,329 --> 00:03:28,833 {\an8}När vi började spela in sista säsongen var finalavsnittet inte klart. 48 00:03:29,709 --> 00:03:32,962 {\an8}Det var läskigt, för vi ville att det skulle bli rätt. 49 00:03:33,046 --> 00:03:35,215 Det var säsongens viktigaste manus. 50 00:03:36,716 --> 00:03:40,386 {\an8}Hela avsnittet byggs upp mot: "Elva kommer att ta livet av sig." 51 00:03:40,470 --> 00:03:44,182 {\an8}Om storyn är att hon kommer att ta livet av sig, 52 00:03:44,265 --> 00:03:45,850 {\an8}och sen tar hon livet av sig... 53 00:03:45,934 --> 00:03:47,143 {\an8}Ja. 54 00:03:47,227 --> 00:03:50,897 {\an8}Det ska nog handla om att hon inte har bestämt sig. 55 00:03:50,980 --> 00:03:52,232 {\an8}Har hon bestämt sig? 56 00:03:54,234 --> 00:03:56,152 {\an8}Vi får leka lite med publiken, 57 00:03:56,236 --> 00:03:59,072 {\an8}för det som funkar i avsnitt sju är: "Herregud... 58 00:03:59,155 --> 00:04:02,116 Tänker hon verkligen göra det här?" 59 00:04:02,200 --> 00:04:04,535 Och det är vad alla kommer att vänta sig. 60 00:04:05,119 --> 00:04:07,497 Vi tror att hon har valt att leva. 61 00:04:08,122 --> 00:04:10,333 - Alltså... - "Vi skojar. Det har hon inte." 62 00:04:10,416 --> 00:04:12,543 "Vi skojar. Det har hon." 63 00:04:12,627 --> 00:04:14,462 Så måste vi nog inte göra. 64 00:04:14,545 --> 00:04:16,256 - Det är så... - Vi måste inte... 65 00:04:16,339 --> 00:04:18,841 - Hur gör vi då? - Vi håller det tvetydigt. 66 00:04:19,342 --> 00:04:21,177 Ända tills... 67 00:04:21,261 --> 00:04:25,515 Nej. Om hon kommer tillbaka och har ett ögonblick med Hopper... 68 00:04:26,933 --> 00:04:29,978 Om hon kommer tillbaka, pratar med Hopper och sitter i bilen, 69 00:04:30,061 --> 00:04:32,772 då känner jag att hon valt att leva. 70 00:04:32,855 --> 00:04:34,899 Nej, inte nödvändigtvis. 71 00:04:35,984 --> 00:04:38,903 {\an8}Om vi ser de bilderna, då har hon valt att leva. 72 00:04:38,987 --> 00:04:42,073 - Jag är så... - Kör inte med 100 procent-grejen. 73 00:04:42,156 --> 00:04:44,158 - Du har en bild... - Jag är 100 procent. 74 00:04:45,410 --> 00:04:46,536 Vad är alternativ två? 75 00:04:48,162 --> 00:04:50,498 Herregud. Jag vet inte hur vi ska göra. 76 00:04:52,583 --> 00:04:54,961 Ju längre tid det tar, desto mer måste avslutas. 77 00:04:55,044 --> 00:04:59,007 Alla rollfigurer måste få ett avslut, och publiken får större förväntningar. 78 00:04:59,090 --> 00:05:04,887 Hur uppfyller vi förväntningarna och överraskar publiken samtidigt? 79 00:05:07,807 --> 00:05:08,850 Vi är så nära. 80 00:05:10,351 --> 00:05:13,604 Ross och jag ville egentligen inte skriva manus. 81 00:05:13,688 --> 00:05:15,273 Vi ville regissera. 82 00:05:15,356 --> 00:05:20,194 Sen insåg vi att den bästa vägen dit antagligen var att skriva. 83 00:05:21,112 --> 00:05:23,823 Vi fokuserade på vad vi trodde branschen ville ha. 84 00:05:23,906 --> 00:05:28,578 Vi skrev dåligt manus efter dåligt manus. "Varför funkar inte det här?" 85 00:05:29,412 --> 00:05:32,623 Så småningom insåg vi att vi måste lyssna på magkänslan 86 00:05:32,707 --> 00:05:34,625 och skriva det vi själva gillade. 87 00:05:35,460 --> 00:05:39,672 {\an8}Jag minns när vi fick idén till Stranger Things. 88 00:05:39,756 --> 00:05:44,427 {\an8}Vi skrev scenen med barnen i källaren, och det gick så lätt. 89 00:05:44,510 --> 00:05:46,512 Jag tänkte: "Vi är nåt på spåren." 90 00:05:47,013 --> 00:05:50,224 Ska vi prata om så gamla minnen? Okej. Då gör vi det. 91 00:05:50,308 --> 00:05:55,021 {\an8}Vi sitter faktiskt i samma rum och är omgivna av samma möbler... 92 00:05:55,104 --> 00:06:00,818 {\an8}Det var här bröderna Duffer och jag först träffades för snart tio år sedan. 93 00:06:02,320 --> 00:06:05,865 På den tiden var attityden inom film och tv 94 00:06:05,948 --> 00:06:10,495 att man inte kunde göra en serie om barn om den inte var en barnserie. 95 00:06:10,578 --> 00:06:12,830 - Är du inte klok? - Lyssna på mig. 96 00:06:12,914 --> 00:06:13,956 Du är inte klok. 97 00:06:14,040 --> 00:06:18,753 På den tiden kombinerade man inte skräck- och "bli vuxen"-teman. 98 00:06:20,838 --> 00:06:25,551 Och det regelbrottet kändes nytt. 99 00:06:25,635 --> 00:06:28,638 Vi märkte att han förstod manuset, 100 00:06:28,721 --> 00:06:31,349 och vad Shawn gjorde, vilket var så otroligt, 101 00:06:31,432 --> 00:06:34,435 för han var en respekterad regissör och producent... 102 00:06:34,519 --> 00:06:37,438 Han sa: "Jag litar på er och er vision." 103 00:06:37,522 --> 00:06:42,235 Man kan bara få något svårt att gå i lås 104 00:06:42,318 --> 00:06:47,240 genom att vara övertygad om att det faktiskt kommer att ske. 105 00:06:47,323 --> 00:06:51,035 Det börjar med en person, eller ett par tvillingar, 106 00:06:51,119 --> 00:06:53,079 eller tio personer. 107 00:06:53,162 --> 00:06:54,831 Sen ett rum med författare, 108 00:06:54,914 --> 00:06:58,042 och plötsligt är vi 1 000 personer som säger: 109 00:06:58,126 --> 00:07:02,046 "Gissa vad? Det här omöjliga ska genomföras." 110 00:07:02,130 --> 00:07:03,548 {\an8}SÄSONG 1 111 00:07:03,631 --> 00:07:06,968 {\an8}Inför första säsongen visste vi inte om nån skulle gilla serien. 112 00:07:07,510 --> 00:07:10,805 JAG STRÄCKKOLLAR PÅ STRANGER THINGS JAG ÄLSKAR DEN 113 00:07:10,888 --> 00:07:12,890 BARA ETT AVSNITT TILL 114 00:07:12,974 --> 00:07:16,269 Sen förstod vi att många såg klart hela serien direkt. 115 00:07:16,352 --> 00:07:19,814 Folk såg alla avsnitt över en natt. Och sen rullade det på. 116 00:07:21,774 --> 00:07:23,359 Herregud! 117 00:07:24,694 --> 00:07:26,529 Det globala fenomenet är... 118 00:07:26,612 --> 00:07:30,158 Tja, det är surrealistiskt. Det är svårt att ta in. 119 00:07:30,992 --> 00:07:33,619 Stranger Things låg högst på TV-listorna. 120 00:07:33,703 --> 00:07:38,833 Gänget från Hawkins strömmades hela 52 miljarder minuter. 121 00:07:39,667 --> 00:07:41,419 Stephen King älskar serien. 122 00:07:41,502 --> 00:07:43,629 STRANGER THINGS ÄR TOPPEN WINONA RYDER GNISTRAR 123 00:07:43,713 --> 00:07:48,217 {\an8}Han twittrade om serien och vi har haft mejlkontakt, vilket känns otroligt. 124 00:07:48,301 --> 00:07:51,929 {\an8}Han var alltid en inspiration. Han är som en gud för oss. 125 00:07:52,013 --> 00:07:55,975 Allt blir större, och förväntningarna växer för varje år. 126 00:08:02,356 --> 00:08:04,233 {\an8}Det är en älskad serie 127 00:08:04,317 --> 00:08:07,445 {\an8}och Matt och Ross måste avsluta den. 128 00:08:08,404 --> 00:08:10,573 Det är mycket som står på spel. 129 00:08:11,157 --> 00:08:13,701 {\an8}MANUSGENOMLÄSNING 130 00:08:43,481 --> 00:08:45,107 Ja, det är massor av folk här. 131 00:08:47,777 --> 00:08:49,445 Vi borde nog ha dödat några av er. 132 00:08:51,822 --> 00:08:53,157 Millie hade rätt. 133 00:08:53,658 --> 00:08:57,870 Vi börjar med avsnitt ett. Vi hinner bara med tre per dag. 134 00:08:57,954 --> 00:08:59,664 De är långa. Nu kör vi. 135 00:09:03,543 --> 00:09:05,753 Du trodde inte att jag skulle klara det. 136 00:09:05,836 --> 00:09:10,132 Jo, men jag tror inte att du klarade det idag. 137 00:09:10,216 --> 00:09:11,676 Påstår du att jag ljuger? 138 00:09:11,759 --> 00:09:15,263 Nej, du misstar dig. 139 00:09:15,346 --> 00:09:17,932 Det gör jag inte alls. 140 00:09:19,308 --> 00:09:20,309 Holly? 141 00:09:20,393 --> 00:09:22,728 Holly? Holly! 142 00:09:22,812 --> 00:09:24,230 Jag ropade på dig. 143 00:09:24,313 --> 00:09:25,565 Förlåt. 144 00:09:25,648 --> 00:09:28,276 - Hämtar du de andra? - Frukost! 145 00:09:33,406 --> 00:09:36,450 Vi ska iscensätta visionen som Matt och Ross har. 146 00:09:38,077 --> 00:09:39,662 Oavsett vad det är, 147 00:09:39,745 --> 00:09:43,833 och hur stort och galet det verkar när man läser det. 148 00:09:45,751 --> 00:09:47,336 Allt börjar med manuset. 149 00:09:48,254 --> 00:09:50,131 EN RANKA SLINGRAR SIG KRING ETT TRÄD 150 00:09:50,214 --> 00:09:54,343 {\an8}Mitt mål är alltid att iscensätta alla bilder som finns i manus. 151 00:09:55,011 --> 00:10:01,726 {\an8}Jag försöker alltid använda mig av fotoarkiv från den tiden. 152 00:10:01,809 --> 00:10:06,564 Vi ville ha en kuslig källare och lite Poltergeist-vibbar. 153 00:10:06,647 --> 00:10:09,817 När jag först tänkte på hur Hoppers värld kan se ut... 154 00:10:10,610 --> 00:10:14,530 {\an8}Han är på en mörk plats och missbrukar en del 155 00:10:14,614 --> 00:10:15,906 {\an8}när vi först möter honom. 156 00:10:17,033 --> 00:10:20,411 {\an8}När jag ser tillbaka på det här lyckades vi verkligen med 157 00:10:20,494 --> 00:10:22,580 många av våra idéer. 158 00:10:23,164 --> 00:10:27,335 Jag behöver kuddar till hennes säng, och det är en provisorisk säng. 159 00:10:29,253 --> 00:10:31,589 {\an8}När man får ett manus med rollfigurer på papper 160 00:10:31,672 --> 00:10:33,424 {\an8}måste man bygga en värld. 161 00:10:35,176 --> 00:10:37,928 Man börjar med små bitar av information, 162 00:10:38,012 --> 00:10:40,848 och sen fyller vi på med färgpaletter och texturer. 163 00:10:45,686 --> 00:10:49,899 {\an8}Jag läser alla manus ur ett fanperspektiv, för jag gillar serien. 164 00:10:50,900 --> 00:10:53,569 {\an8}Och man börjar direkt visualisera saker. 165 00:10:54,612 --> 00:10:57,156 Varje årtionde definieras av en silhuett. 166 00:10:57,865 --> 00:11:00,326 En färg kan ge ett känslomässigt intryck. 167 00:11:00,868 --> 00:11:03,162 Vi kan känna passion eller sorg. 168 00:11:03,746 --> 00:11:06,248 HENRY CREEL - HERR VADÅ 169 00:11:06,332 --> 00:11:08,334 De här skådespelarna är väldigt engagerade. 170 00:11:10,419 --> 00:11:11,420 {\an8}Det är... 171 00:11:13,631 --> 00:11:14,548 {\an8}...skrämmande. 172 00:11:14,632 --> 00:11:15,591 {\an8}Jag vet! 173 00:11:16,300 --> 00:11:17,301 {\an8}Jag älskar det. 174 00:11:18,803 --> 00:11:22,223 {\an8}De här manusen är väldigt levande. 175 00:11:22,306 --> 00:11:27,603 {\an8}Man får direkt en inre bild av hur det kan se ut. 176 00:11:28,813 --> 00:11:31,399 {\an8}Under den här säsongen har vi mycket att filma. 177 00:11:31,482 --> 00:11:32,441 Tagning. 178 00:11:32,525 --> 00:11:36,946 Vi har 250 inspelningsdagar, men det räcker inte. 179 00:11:38,239 --> 00:11:43,119 {\an8}När jag får ett manus från bröderna läser jag först själva berättelsen. 180 00:11:43,202 --> 00:11:45,579 {\an8}Sen delar jag upp allt i olika element. 181 00:11:45,663 --> 00:11:50,584 Alltså: rekvisita, kulissarbete, tid på dagen, stuntteam, skådespelare. 182 00:11:51,252 --> 00:11:53,462 Jag har koll på hela filmteamet 183 00:11:53,546 --> 00:11:55,840 och alla skådespelare, som en bordercollie. 184 00:11:55,923 --> 00:11:57,883 Det är så min hjärna fungerar. 185 00:11:57,967 --> 00:12:00,469 Vad är skillnaden på säsong ett och säsong fem? 186 00:12:00,553 --> 00:12:02,513 Ungefär 180 dagar. 187 00:12:05,391 --> 00:12:06,600 Välkommen tillbaka. 188 00:12:09,395 --> 00:12:13,107 Hej. När satt vi sist i ett rum tillsammans? 189 00:12:14,233 --> 00:12:15,443 När vi skriver 190 00:12:15,526 --> 00:12:19,113 försöker vi att ha produktionen i åtanke. 191 00:12:20,156 --> 00:12:23,534 Men man gör sitt bästa för att lägga lite av det åt sidan 192 00:12:23,617 --> 00:12:28,581 och inte oroa sig för hur kämpigt det kommer att bli att utföra. 193 00:12:28,664 --> 00:12:30,791 Annars skulle vi inte skriva nåt alls. 194 00:12:32,042 --> 00:12:35,963 Vi trodde aldrig att säsong fem skulle bli så enormt stor. 195 00:12:37,006 --> 00:12:40,468 Vi har 12 scener fyllda med kulisser. 196 00:12:41,302 --> 00:12:44,013 Och otaliga inspelningsplatser. 197 00:12:45,306 --> 00:12:47,183 Det är enormt. 198 00:12:47,266 --> 00:12:48,559 Enormt! 199 00:12:49,894 --> 00:12:54,315 De flesta filmer är hälften så stora som ett Stranger Things-avsnitt. 200 00:12:55,733 --> 00:12:59,653 Men under arbetet med en film, har man mycket mer tid att förbereda. 201 00:13:00,613 --> 00:13:04,700 Här lägger vi ut rälsen när tåget redan kör. 202 00:13:06,786 --> 00:13:11,999 Vi gör något otroligt speciellt i en tid då vår bransch förändras. 203 00:13:13,083 --> 00:13:15,377 {\an8}Det är en möjlighet vi kanske aldrig får igen. 204 00:13:19,215 --> 00:13:22,092 Filmer var en stor del av vår barndom. 205 00:13:22,176 --> 00:13:25,930 Vi var väldigt unga när vi bestämde oss för att satsa på det här. 206 00:13:26,013 --> 00:13:28,724 Det visuella uttrycket var viktigt. 207 00:13:29,600 --> 00:13:32,853 Vi drogs tidigt till Tim Burton. 208 00:13:32,937 --> 00:13:35,189 Han har en så personlig stil. 209 00:13:35,272 --> 00:13:37,483 För oss kändes det som magi. 210 00:13:37,566 --> 00:13:41,487 Filmer som Batman, Beetlejuice och Edward Scissorhands... 211 00:13:42,071 --> 00:13:45,533 Vi älskar de här historierna om det vanliga och det extraordinära. 212 00:13:45,616 --> 00:13:50,246 Vi hade en fin barndom, men allt var ganska tryggt och säkert. 213 00:13:50,329 --> 00:13:53,123 Vi levde i en bubbla i North Carolina. 214 00:13:53,207 --> 00:13:55,084 Spielberg var alltid närvarande. 215 00:13:55,167 --> 00:14:00,506 Hans filmer lät oss åka på resor och äventyr. 216 00:14:00,589 --> 00:14:03,425 - Riktiga platser, fiktiva platser... - Ja, allt. 217 00:14:06,220 --> 00:14:07,972 På temat film tänker jag på pappa. 218 00:14:08,055 --> 00:14:10,975 Varje helg gick vi på bio med honom. 219 00:14:13,602 --> 00:14:18,607 Vi var nio år gamla när våra föräldrar gav oss en Hi8 videokamera i julklapp. 220 00:14:19,191 --> 00:14:21,610 De insåg nog inte att det skulle bli 221 00:14:21,694 --> 00:14:24,738 den bästa julklappen de någonsin gett oss. 222 00:14:25,906 --> 00:14:28,784 Under sommaren efter fjärde klass 223 00:14:28,868 --> 00:14:33,831 bestämde vi att vi skulle spela in en film 224 00:14:33,914 --> 00:14:37,459 med vår bästa vän, Tristan, som bodde granne med oss. 225 00:14:38,377 --> 00:14:42,298 Vi gjorde ett utkast till handling, och sen började vi filma. 226 00:14:42,381 --> 00:14:45,718 Vi kunde inte klippa filmen, så vi fick stoppa och starta kameran. 227 00:14:46,760 --> 00:14:48,971 Mot striden! 228 00:14:49,555 --> 00:14:52,391 Vi lärde oss hur man bäst rör på kameran. 229 00:14:53,559 --> 00:14:58,147 Vi började att utvecklas som filmskapare. 230 00:14:58,647 --> 00:15:03,319 Sam Raimi, John Woo och Shyamalan... 231 00:15:03,402 --> 00:15:07,156 Vi tillbringade lång tid med att lista ut deras stil, 232 00:15:07,239 --> 00:15:11,535 och vi lärde oss filmskapande genom deras ögon. 233 00:15:13,454 --> 00:15:14,997 Nu blir det Evil Dead. 234 00:15:16,290 --> 00:15:17,499 - Och pang! - Holly! 235 00:15:28,761 --> 00:15:30,554 In med er. Kom in! 236 00:15:31,597 --> 00:15:34,683 Om ni inte måste gå in, gå inte in. 237 00:15:35,643 --> 00:15:37,937 "Del ett: Infiltrationen. 238 00:15:38,896 --> 00:15:43,233 Vi ser en ammunitionspåse som slår emot ett automatgevär. 239 00:15:43,734 --> 00:15:46,278 Hopper gör sig redo i Squawks källare, 240 00:15:46,362 --> 00:15:49,031 {\an8}där resten av gänget förbereder infiltrationen." 241 00:15:49,615 --> 00:15:50,574 {\an8}Kul att ses! 242 00:15:51,075 --> 00:15:53,035 - Det här är en stor scen för alla. - Ja. 243 00:15:53,118 --> 00:15:56,121 - Det är en homerun. - Säsongens första scen. 244 00:15:56,205 --> 00:15:58,207 - Är det kartan över Hawkins? - Ja. 245 00:15:58,958 --> 00:16:01,710 - Toppen. Den här kulissen är grym. - Ja. 246 00:16:01,794 --> 00:16:04,797 Kanske, Noah... När du laddar batterierna... 247 00:16:04,880 --> 00:16:07,007 Ni har gjort det här ofta. 248 00:16:07,091 --> 00:16:12,221 Ni har gjort det i ett år. Ni kan det här. Men ni är inte avslappnade. 249 00:16:12,304 --> 00:16:15,224 Charlie, om du ser bort mot mig, så funkar det. 250 00:16:15,307 --> 00:16:17,601 Sändaren är på! En sån? 251 00:16:17,685 --> 00:16:19,853 - Ja. - Toppen. Gör så. 252 00:16:25,859 --> 00:16:29,405 Sen kör vi Steadicam därifrån och hit. 253 00:16:30,447 --> 00:16:33,033 Visst, det är inte jordens mest spännande första scen. 254 00:16:33,117 --> 00:16:36,036 - Det är bra för en första... - Som uppvärmning. 255 00:16:36,120 --> 00:16:38,038 - Du vill inte ha en monolog. - Nej. 256 00:16:38,122 --> 00:16:39,873 Gå till era platser. 257 00:16:41,166 --> 00:16:42,459 Ring på klockan. 258 00:16:44,962 --> 00:16:47,589 - Bilden är redo. - Tagning ett, klappa. 259 00:16:48,590 --> 00:16:50,217 Vi har inte testat nåt. 260 00:16:51,176 --> 00:16:52,469 Det lär skita sig. 261 00:16:52,553 --> 00:16:53,512 Tagning! 262 00:17:03,355 --> 00:17:04,398 Tack. 263 00:17:06,275 --> 00:17:08,444 - Lycka till. - Sändaren är på. 264 00:17:10,070 --> 00:17:11,071 Sändaren är på. 265 00:17:11,155 --> 00:17:13,824 Harrington, sändaren är på. Har du signal? 266 00:17:14,783 --> 00:17:15,659 Okej, vi bryter. 267 00:17:15,743 --> 00:17:16,994 Vad gör Maya där? 268 00:17:17,077 --> 00:17:17,995 Jag klipper. 269 00:17:18,495 --> 00:17:20,289 {\an8}- Vad? - Kom vi sent till Maya? 270 00:17:21,707 --> 00:17:23,542 {\an8}- Låt henne vara distraherad. - Hon gör... 271 00:17:23,625 --> 00:17:25,836 {\an8}Hon säger "skit också" och trycker på knappen. 272 00:17:25,919 --> 00:17:28,255 {\an8}- Då funkar det. - Vill du lämna en lapp? 273 00:17:28,338 --> 00:17:30,132 - Jag ropar. - Matt ska ropa. 274 00:17:30,215 --> 00:17:34,845 Maya? Mer tid behövs, så kan du justera nåt i början, och sen... 275 00:17:34,928 --> 00:17:36,472 - Det är en bra idé. - Ja. 276 00:17:36,555 --> 00:17:38,849 - Okej. Nu kör vi. - Jag hänger bara här. 277 00:17:38,932 --> 00:17:39,975 Är du redo, Nikolai? 278 00:17:40,059 --> 00:17:43,312 Okej. Kameran är redo. Tagning! 279 00:17:47,983 --> 00:17:49,068 Sändaren är på. 280 00:17:51,737 --> 00:17:54,198 Harrington, har du signal? Sändaren är på. 281 00:17:54,281 --> 00:17:55,783 - Såja. - Bryt där. 282 00:17:55,866 --> 00:17:57,785 - Bryt. - Vi bryter. 283 00:17:57,868 --> 00:18:00,871 - Bra. Det kändes rätt. - Det var grymt. Där satt den. 284 00:18:09,254 --> 00:18:13,092 Det finns en sorts elektrisk kraft mellan oss. 285 00:18:13,175 --> 00:18:15,552 Vi samspelar riktigt bra. 286 00:18:15,636 --> 00:18:17,471 Okej. Ge mig paraplyerna. 287 00:18:17,554 --> 00:18:19,473 - Nej! Dubbel! - Jag älskar dig. 288 00:18:20,057 --> 00:18:23,060 Första säsongen kändes det inte som skådespeleri. 289 00:18:23,143 --> 00:18:26,396 {\an8}Det var bara riktiga barn och riktiga interaktioner. 290 00:18:26,980 --> 00:18:32,486 {\an8}Vi var galna barn, och definitivt udda. Vi sade vad som helst. 291 00:18:32,569 --> 00:18:34,071 Alltså, tio år? 292 00:18:34,780 --> 00:18:39,034 {\an8}Den sortens kemi kan man inte fejka. 293 00:18:39,576 --> 00:18:42,037 Tystnad och tagning! 294 00:18:42,121 --> 00:18:44,748 - Jag gillar båda. - Det står Stranger Things. 295 00:18:46,792 --> 00:18:47,918 - Titta där. - Coolt. 296 00:18:48,502 --> 00:18:50,295 Det är ens utvalda familj. 297 00:18:51,004 --> 00:18:56,552 {\an8}Det finns en djup kärlek där, och beundran och vänskap. 298 00:18:56,635 --> 00:19:01,098 {\an8}Det känns som en familj. Det är en kliché, men det gör det. 299 00:19:01,765 --> 00:19:04,059 Lucas, vi spanar från vår vanliga plats. 300 00:19:05,394 --> 00:19:10,607 {\an8}Mike och gänget måste nån gång lägga undan leksakerna och växa upp. 301 00:19:10,691 --> 00:19:12,901 Ett, två, tre. Vecna ska dö. 302 00:19:12,985 --> 00:19:14,153 Vecna ska dö! 303 00:19:14,736 --> 00:19:17,948 Det har varit lättare att hålla fast vid barndomen lite längre, 304 00:19:18,031 --> 00:19:20,909 {\an8}och det blir en sorts väckarklocka. 305 00:19:22,119 --> 00:19:23,787 Minns du första säsongen? 306 00:19:23,871 --> 00:19:24,913 Mycket tydligt. 307 00:19:24,997 --> 00:19:27,374 - Minns du inte mycket? - Jag var inte där. 308 00:19:27,457 --> 00:19:29,168 - Visst ja. - Jo, det var du. 309 00:19:29,251 --> 00:19:31,670 - I typ en dag. - Säsong ett kändes som... 310 00:19:32,171 --> 00:19:34,882 Jag minns att när du kom in sa vi: "Noah är här!" 311 00:19:34,965 --> 00:19:37,968 - Oj! Den berömda killen! - Den sällsynte Schnapp. 312 00:19:38,802 --> 00:19:41,471 Vi ska använda effekter där. De vill ha... 313 00:19:43,390 --> 00:19:47,144 {\an8}Will är hjärtat i säsong fem. 314 00:19:49,146 --> 00:19:54,234 {\an8}Efter säsong två hade vi bromsat hans handling lite. 315 00:19:54,318 --> 00:19:58,697 {\an8}Han hade inte fått utvecklas på samma sätt som de andra rollfigurerna. 316 00:20:02,075 --> 00:20:03,577 Det blir perfekt. 317 00:20:04,328 --> 00:20:06,663 - Det är så kladdigt. - Jättekladdigt. 318 00:20:08,123 --> 00:20:12,294 Vi försöker matcha det här med de tidigare säsongerna. 319 00:20:12,794 --> 00:20:14,338 När vi kommer till trädet... 320 00:20:15,130 --> 00:20:17,216 - Det är vad du skulle ha gjort... - Ja. 321 00:20:17,299 --> 00:20:19,676 - Då, år 2015. - Ja. 322 00:20:19,760 --> 00:20:23,180 Du ligger här och darrar... 323 00:20:23,263 --> 00:20:26,642 Spänn käken och armarna. 324 00:20:28,769 --> 00:20:31,855 Bröderna Duffer lyssnar och samarbetar med oss, 325 00:20:31,939 --> 00:20:34,399 och det har pågått sen jag var tio år. 326 00:20:34,483 --> 00:20:37,486 {\an8}Det är rätt chockerande. 327 00:20:37,569 --> 00:20:38,820 {\an8}SÄSONG 1 328 00:20:38,904 --> 00:20:43,283 {\an8}Det har känts coolt att få ta på sig regissörskorna. 329 00:20:43,367 --> 00:20:46,328 {\an8}Vad tycker Noah? "Du får bestämma." 330 00:20:46,411 --> 00:20:49,998 "Okej, jag antar att ni litar på mig." 331 00:20:50,082 --> 00:20:51,917 Det är en skön känsla. 332 00:20:52,000 --> 00:20:53,710 Sätt dig upp och ta tag... 333 00:20:54,336 --> 00:20:56,046 Så ja. Ja. 334 00:20:56,129 --> 00:20:57,798 - Okej. - Känns det bra? 335 00:20:57,881 --> 00:20:59,258 Ja. Tack. 336 00:21:00,384 --> 00:21:01,343 Då så. 337 00:21:01,969 --> 00:21:03,387 Bra. Kameran är redo. 338 00:21:09,685 --> 00:21:10,978 Det var jättebra. 339 00:21:11,061 --> 00:21:12,980 Det var perfekt. 340 00:21:13,063 --> 00:21:14,731 Vad coolt! 341 00:21:17,734 --> 00:21:20,570 {\an8}Det tog lång tid att rollbesätta barnen. 342 00:21:20,654 --> 00:21:21,822 Tagning. 343 00:21:21,905 --> 00:21:23,991 Det var spännande att provspela. 344 00:21:24,074 --> 00:21:25,617 Du måste prova den här. 345 00:21:27,119 --> 00:21:28,161 Vad tycker du? 346 00:21:29,037 --> 00:21:29,913 Fin. 347 00:21:30,622 --> 00:21:35,711 Hon kan alltså få saker att flyga, slå i dörrar, 348 00:21:35,794 --> 00:21:39,548 prata med Will i andra dimensioner, men hon vet inte var porten är? 349 00:21:39,631 --> 00:21:40,716 Det är skitsnack! 350 00:21:41,300 --> 00:21:43,510 - Hon är ingen knäppis. - Jo, och ett missfoster. 351 00:21:43,593 --> 00:21:45,470 - Fan ta dig! - Sluta! 352 00:21:46,221 --> 00:21:49,474 - Jag är så trött på det här. - Håll tyst, Dustin. 353 00:21:49,558 --> 00:21:50,892 Håll tyst själv! 354 00:21:50,976 --> 00:21:53,395 Ni måste sluta bråka! 355 00:21:53,478 --> 00:21:56,106 Vi träffade flera hundra barn. 356 00:21:56,189 --> 00:21:57,566 Jag minns inte hur många. 357 00:21:57,649 --> 00:21:59,526 - Och sen... - Fler än tusen. 358 00:21:59,609 --> 00:22:01,028 Och sen hittade vi rätt. 359 00:22:01,111 --> 00:22:04,781 Det fanns inga andra som kunde spela de här rollerna. 360 00:22:05,407 --> 00:22:07,534 Dustin var inte Dustin förrän vi hittade Gaten. 361 00:22:08,452 --> 00:22:12,289 Hon kan säkert få den här att flyga. 362 00:22:14,333 --> 00:22:17,419 Koncentrera dig, okej? 363 00:22:19,504 --> 00:22:20,797 Okej, en gång till. 364 00:22:21,465 --> 00:22:26,219 De fick rollerna när de var väldigt unga, och sen blev de vänner. 365 00:22:26,303 --> 00:22:28,638 Vi kunde skriva manusen för dem 366 00:22:28,722 --> 00:22:31,933 och de gav inspiration åt rollfigurerna. 367 00:22:36,646 --> 00:22:39,316 Jag har kört här i så många år. 368 00:22:41,360 --> 00:22:46,156 Jag åkte bil här innan jag kunde köra, så jag började när jag var tio. 369 00:22:46,907 --> 00:22:50,243 Och nu fyller jag 20 år. 370 00:22:51,453 --> 00:22:53,789 Att veta att det inte fortsätter... 371 00:22:54,956 --> 00:22:56,083 Det känns konstigt. 372 00:22:56,166 --> 00:22:59,294 {\an8}EXTERIÖR: SOPTIPP 373 00:22:59,378 --> 00:23:01,004 INSPELNINGSDAGAR 374 00:23:01,088 --> 00:23:03,382 Var i sekvensen syns Millie? 375 00:23:03,465 --> 00:23:05,926 Först är vi här, och sen vidare till... 376 00:23:06,009 --> 00:23:08,804 Till den andra, och sen klipper vi till... 377 00:23:08,887 --> 00:23:11,223 - Och sen till Millie. - Okej. 378 00:23:12,516 --> 00:23:14,643 Tystnad och tagning! 379 00:23:17,938 --> 00:23:19,272 - Såja. - Gick det bra? 380 00:23:21,066 --> 00:23:23,151 - Det var grymt. - Vi borde ha filmat. 381 00:23:23,235 --> 00:23:24,694 Där satt den. 382 00:23:24,778 --> 00:23:26,029 Mina ben! 383 00:23:26,113 --> 00:23:28,281 Det där gör jag aldrig om. 384 00:23:29,282 --> 00:23:30,534 Gårdagen sög. 385 00:23:30,617 --> 00:23:32,577 Okej, vi gör det igen. Nu kör vi. 386 00:23:32,661 --> 00:23:35,872 Hon ser orolig ut, snarare än aggressiv. 387 00:23:35,956 --> 00:23:37,290 Jag kan prata med henne. 388 00:23:37,374 --> 00:23:39,084 - Hur kändes det? - Bra. 389 00:23:39,167 --> 00:23:41,503 - Det kändes inte snabbare. - Okej. 390 00:23:41,586 --> 00:23:42,796 Bra. Det kändes bra. 391 00:23:42,879 --> 00:23:46,091 Millie, du ser livrädd ut när du går ner. 392 00:23:46,174 --> 00:23:47,676 Bara så att du vet. 393 00:23:48,176 --> 00:23:50,262 Okej. Det var vad jag ville säga. 394 00:23:51,179 --> 00:23:54,891 Jag är hälften så gammal. Jag är 20 och de har fyllt 40. 395 00:23:56,852 --> 00:23:59,146 Och ändå kommer vi jättebra överens. 396 00:23:59,229 --> 00:24:02,190 Vi är inte menade att vara vänner, men det är vi. 397 00:24:02,274 --> 00:24:04,734 Vi är bundna till varandra för alltid. 398 00:24:04,818 --> 00:24:05,735 Tagning! 399 00:24:07,863 --> 00:24:10,157 Ja! Så där ja! 400 00:24:12,576 --> 00:24:13,660 Ja! 401 00:24:14,494 --> 00:24:20,208 {\an8}I början av säsong ett, var Elva så sårbar och rädd och... 402 00:24:20,959 --> 00:24:23,837 Hon visste inte vad kärlek var, eller vänskap. 403 00:24:23,920 --> 00:24:25,213 {\an8}Pappa! 404 00:24:25,297 --> 00:24:28,341 {\an8}I säsong fem vet hon vad kärlek är, 405 00:24:28,425 --> 00:24:31,887 hon vet vad ilska är och vad hon har för känslor. 406 00:24:31,970 --> 00:24:33,847 Hon vet vem hon är. 407 00:24:33,930 --> 00:24:38,477 Hon har många vänskaper och många kärlekar och jag tror... 408 00:24:39,895 --> 00:24:44,900 ...att lära sig hur man är människa på fem säsonger, det har varit... 409 00:24:44,983 --> 00:24:47,068 Ja, den största utvecklingen av alla. 410 00:24:51,948 --> 00:24:55,243 Nästa gång du är rädd behöver du kanske inte Herr Vadå. 411 00:24:55,327 --> 00:24:57,787 Det kanske räcker med Hjältemodiga Holly. 412 00:24:59,080 --> 00:25:01,291 Hon skyddar dig. Jag lovar. 413 00:25:03,835 --> 00:25:05,086 - Är jag... - Nåt sånt? 414 00:25:05,712 --> 00:25:08,089 - Jag älskar den scenen. - Ja, det är fint. 415 00:25:08,173 --> 00:25:11,551 Det är nästan som att prata med en yngre version av sig själv. 416 00:25:11,635 --> 00:25:13,887 - Ja. - Ja. Det är jättefint. 417 00:25:15,764 --> 00:25:18,642 - Hope, du ska sitta här. - Sitter jag ner? 418 00:25:19,643 --> 00:25:23,396 {\an8}I high school var vi väldigt blyga och hade få vänner... 419 00:25:23,480 --> 00:25:24,898 {\an8}DUFFERBRÖDERNAS DRAMALÄRARE 420 00:25:24,981 --> 00:25:31,196 {\an8}...men Hope såg direkt något i oss, trots att vi var så unga. 421 00:25:31,279 --> 00:25:34,491 Förutom att vara en underbar dramalärare, 422 00:25:34,574 --> 00:25:37,118 så gav hon oss också mycket självförtroende. 423 00:25:37,202 --> 00:25:39,955 Jag vet inte om vi hade överlevt high school utan henne. 424 00:25:40,038 --> 00:25:42,249 Är rektorn här? 425 00:25:42,332 --> 00:25:45,544 Hope, när ni har möten, då är väl inte rektorn med? 426 00:25:45,627 --> 00:25:50,840 Nej. Fast om det gäller psykisk hälsa... 427 00:25:50,924 --> 00:25:53,218 - Ja. - Vi skulle prata enskilt först. 428 00:25:53,301 --> 00:25:54,886 - Men inte på 80-talet. - Nej. 429 00:25:55,470 --> 00:25:57,639 Hon var en stor inspiration för oss, 430 00:25:57,722 --> 00:26:00,809 och det var fantastiskt att få ha med henne i serien. 431 00:26:01,643 --> 00:26:03,186 Till och med i high school 432 00:26:03,270 --> 00:26:08,984 var de mer orädda och mer omtänksamma än sina jämnåriga. 433 00:26:10,026 --> 00:26:12,153 Pojkarna var medvetna om 434 00:26:12,237 --> 00:26:15,031 hur mycket de inte visste och hur mycket de måste lära sig, 435 00:26:15,115 --> 00:26:20,328 och de var aldrig rädda att misslyckas, så de utmanade sig själva. 436 00:26:22,247 --> 00:26:26,585 De här pojkarna är inte nykläckta. De har jobbat hårt i 40 år. 437 00:26:26,668 --> 00:26:31,840 De hade föräldrar som köpte en kamera åt tredjeklassare. 438 00:26:33,133 --> 00:26:36,261 För att få en guldstjärna, vad ska ni vara då? 439 00:26:36,886 --> 00:26:38,388 - Tysta! - Tysta! 440 00:26:38,471 --> 00:26:40,056 Bra jobbat. 441 00:26:40,765 --> 00:26:45,395 Säg "tyst" åt personen bredvid, och ställ er på ett led. 442 00:26:46,896 --> 00:26:50,191 {\an8}- Har ni sett serien? - Ja. Jag har sett allt. 443 00:26:50,275 --> 00:26:52,235 - Jag älskar den. - Jag är mitt i säsong två. 444 00:26:52,319 --> 00:26:53,236 Den är jättebra. 445 00:26:54,279 --> 00:26:56,781 De älskar att jobba med barn. 446 00:26:56,865 --> 00:26:58,366 Det matchar deras energi. 447 00:26:59,075 --> 00:27:01,286 De minns hur det var när ens fantasi kunde 448 00:27:01,369 --> 00:27:03,830 föra en långt bort och skapa allt möjligt. 449 00:27:05,123 --> 00:27:07,417 De är som våra rollfigurer i källaren. 450 00:27:07,500 --> 00:27:11,588 De är fantastiska filmskapare eftersom de känner förundran. 451 00:27:12,631 --> 00:27:16,343 Sen går ni till toan. Och det blir till scenen vi filmade förut. 452 00:27:16,426 --> 00:27:18,970 - Vad? Har ni byggt två toaletter? - Ja. 453 00:27:19,721 --> 00:27:21,306 Det är ju galet! 454 00:27:23,058 --> 00:27:24,351 Kameran rullar. 455 00:27:28,063 --> 00:27:32,984 Vi hade en idé om att våra rollfigurer skulle lämna sin barndom bakom sig. 456 00:27:33,068 --> 00:27:35,362 Sen skulle de lämna över 457 00:27:35,445 --> 00:27:38,657 till nästa generation, alltså till Holly och hennes vänner. 458 00:27:41,076 --> 00:27:44,788 Det är intressant. Holly fanns ju alltid där, men... 459 00:27:44,871 --> 00:27:47,999 Ingen såg henne egentligen. 460 00:27:53,588 --> 00:27:57,884 "Del två: Holly Wheelers försvinnande." 461 00:27:58,677 --> 00:28:03,264 Vi är i familjen Wheelers hus, där en Demo vrålar på Holly ur sprickan. 462 00:28:03,348 --> 00:28:05,600 Holly väntar inte på att den ska närma sig. 463 00:28:05,684 --> 00:28:08,436 Hon släpper sitt halsband och springer. 464 00:28:08,520 --> 00:28:11,314 {\an8}Okej. Tystnad och tagning. 465 00:28:15,944 --> 00:28:18,488 Du är som Speedy Gonzales. 466 00:28:19,114 --> 00:28:19,989 Vad? 467 00:28:20,073 --> 00:28:22,325 Du är... Vet du vem Speedy Gonzales är? 468 00:28:22,409 --> 00:28:24,536 Det här är så deprimerande. Okej. 469 00:28:25,286 --> 00:28:27,872 - Känner du dig gammal? - Ja. 470 00:28:27,956 --> 00:28:30,291 Tystnad och tagning, Nell. 471 00:28:36,840 --> 00:28:39,509 - Vad hände? - Vad är det? 472 00:28:39,592 --> 00:28:41,010 Varför är du så smutsig? 473 00:28:41,094 --> 00:28:42,387 Holly. 474 00:28:43,680 --> 00:28:45,014 Kameran rullar. 475 00:28:46,224 --> 00:28:47,183 Tagning. 476 00:28:49,185 --> 00:28:50,562 Mamma! 477 00:28:50,645 --> 00:28:53,773 Mammorna i 80-talsfilmerna var inte bara "en mamma". 478 00:28:54,274 --> 00:28:55,984 Titta på Sigourney Weaver. 479 00:28:56,067 --> 00:29:00,071 Och på Linda Hamilton i Terminator. Hon var en grym mamma. 480 00:29:00,739 --> 00:29:04,033 - Mamma! - Det var bara en mardröm, hjärtat. 481 00:29:04,117 --> 00:29:07,412 - Det är ingen mardröm. - Okej, bryt. Det var toppen. 482 00:29:07,912 --> 00:29:09,622 I säsong ett är hon mamman. 483 00:29:10,331 --> 00:29:12,876 Och sen börjar hon utvecklas. 484 00:29:13,626 --> 00:29:17,714 {\an8}Att bli en actionhjälte känns naturligt för mig. 485 00:29:17,797 --> 00:29:20,383 {\an8}Det är nog allt jag velat göra. 486 00:29:21,217 --> 00:29:22,343 Bryt. 487 00:29:23,219 --> 00:29:24,387 Det kändes bra. 488 00:29:28,266 --> 00:29:30,059 - Mamma! - Nej, mamma! 489 00:29:32,520 --> 00:29:33,980 - Kom igen! - Upp. 490 00:29:34,063 --> 00:29:36,649 - Spring! - Spring! 491 00:29:36,733 --> 00:29:39,027 Hon skulle väl ditåt? 492 00:29:39,110 --> 00:29:41,321 Säg bara "stanna där". 493 00:29:41,404 --> 00:29:42,947 - Stanna där. - Stanna där. 494 00:29:43,031 --> 00:29:44,032 Holly, stanna där! 495 00:29:44,115 --> 00:29:46,993 Tror du att du har en chans mot monstret? 496 00:29:47,076 --> 00:29:48,161 Ja, för fan. 497 00:29:49,078 --> 00:29:52,582 - Jag ska rädda ditt liv. - Ja. Tack, mamma. 498 00:29:52,665 --> 00:29:54,042 Det är vad mammor gör. 499 00:29:56,711 --> 00:30:01,174 Din mammas blod hamnar... 500 00:30:02,133 --> 00:30:03,760 ...i ansiktet på dig. 501 00:30:04,260 --> 00:30:07,055 Förlåt, det är inte roligt. Och sen... 502 00:30:09,641 --> 00:30:12,101 Ja, så är det. Sen vänder det sig mot dig. 503 00:30:12,185 --> 00:30:15,146 Och du är så rädd att du inte kan röra dig. 504 00:30:15,230 --> 00:30:17,148 Och det är slutet på scenen. 505 00:30:18,775 --> 00:30:22,111 Vi ville alltid ha med en attack på familjen Wheelers hus, 506 00:30:22,195 --> 00:30:25,406 och vi har väntat i sju år. 507 00:30:27,367 --> 00:30:30,370 Vad skulle Karen göra om hon mötte en demogorgon? 508 00:30:31,246 --> 00:30:34,582 Hon är lik Nancy på många sätt. 509 00:30:35,708 --> 00:30:40,964 Vi ville se den vilda kraften släppas lös. 510 00:30:42,048 --> 00:30:44,425 Tystnad och tagning! 511 00:30:46,094 --> 00:30:48,012 Spring, hjärtat. Spring! 512 00:30:51,099 --> 00:30:52,141 Mamma! 513 00:30:52,225 --> 00:30:53,935 - Tajmingen var bra... - Bryt! 514 00:30:54,018 --> 00:30:55,812 - Bryt. - Jag vet. 515 00:30:56,312 --> 00:30:57,689 Tajmingen var bättre. 516 00:30:57,772 --> 00:30:59,482 - Den var bättre, va? - Mycket bättre. 517 00:30:59,566 --> 00:31:01,234 Det känns tillfredsställande. 518 00:31:01,317 --> 00:31:04,195 - Men vi verkar skada våra skådespelare. - Ja, precis. 519 00:31:04,779 --> 00:31:05,613 Jag älskar det. 520 00:31:05,697 --> 00:31:10,118 Ingen lär tänka på det, men det har effekt. 521 00:31:10,201 --> 00:31:15,123 Publiken känner av när man klipper ofta. 522 00:31:15,206 --> 00:31:17,417 Okej. Tystnad. Ring på klockan, tack. 523 00:31:18,918 --> 00:31:21,546 Jag älskar att bröderna Duffer skrev det här åt mig. 524 00:31:22,714 --> 00:31:26,426 De kunde ha skrivit: "Hon skriker, springer iväg och gömmer sig." 525 00:31:26,509 --> 00:31:30,013 Men hon är klädd i ett vått nattlinne och kämpar emot. 526 00:31:30,096 --> 00:31:32,390 Hon förvandlas till en krigare. 527 00:31:35,226 --> 00:31:40,523 Lämna min dotter i fred! 528 00:31:41,941 --> 00:31:43,109 Nej, mamma! 529 00:31:44,027 --> 00:31:45,778 - Då bryter vi. - Bryt. 530 00:31:45,862 --> 00:31:47,614 - Det var så bra. - Hon är grym. 531 00:31:48,573 --> 00:31:51,242 De har alltid med starka kvinnor i sina manus. 532 00:31:51,951 --> 00:31:54,037 Jag har alltid älskat de scener jag fått. 533 00:31:54,621 --> 00:31:57,248 Akta dig, Phil. Hon kanske är ute efter ditt jobb. 534 00:31:57,332 --> 00:32:02,211 Det handlar mycket om ens kroppshållning och hur man ser ut... 535 00:32:02,295 --> 00:32:05,423 Dra åt helvete! 536 00:32:06,049 --> 00:32:07,508 Det är kul. 537 00:32:07,592 --> 00:32:11,763 Det är mer spännande än att bara sitta och prata. 538 00:32:11,846 --> 00:32:13,097 Det är också bra, 539 00:32:13,181 --> 00:32:16,351 men man rör sig och det känns kinetiskt. 540 00:32:16,434 --> 00:32:17,393 Jag kommer. 541 00:32:17,977 --> 00:32:19,354 Det kan inte vara Mad Max. 542 00:32:19,437 --> 00:32:21,606 Nej, tjejer spelar inte tv-spel. 543 00:32:22,106 --> 00:32:24,943 När jag var yngre förstod jag inte vikten av 544 00:32:25,026 --> 00:32:30,615 att spela en kvinnlig rollfigur i en serie... 545 00:32:30,698 --> 00:32:32,116 ...som är så här stor. 546 00:32:32,200 --> 00:32:35,286 Nu när jag har lite mer perspektiv, 547 00:32:35,370 --> 00:32:40,333 då kan jag se att Max är en bra förebild för tjejer. 548 00:32:42,877 --> 00:32:45,421 Sätt på den här först, lägg den där närmare, 549 00:32:45,505 --> 00:32:47,840 {\an8}och lägg den där så att han verkar ha... 550 00:32:47,924 --> 00:32:48,800 {\an8}Visst ja. 551 00:32:49,717 --> 00:32:53,680 {\an8}- För han... han blir spetsad, va? - Ja. Såg du pre-vis-versionen? 552 00:32:53,763 --> 00:32:56,975 - Där fick han den upp genom ryggen. - Det var det jag såg. 553 00:32:57,058 --> 00:33:00,019 De sa: "Så blir det nog inte. Då skulle hon dö." 554 00:33:00,103 --> 00:33:01,479 Ja, precis. 555 00:33:02,647 --> 00:33:04,232 - Det ser bättre ut. - Jag överlever. 556 00:33:04,315 --> 00:33:05,692 {\an8}Så där. 557 00:33:05,775 --> 00:33:07,485 {\an8}Vill du ta en snabb bild? 558 00:33:07,568 --> 00:33:09,570 - Herregud, vad hemskt. - Skräcken! 559 00:33:09,654 --> 00:33:10,989 Ja, titta. 560 00:33:13,366 --> 00:33:16,536 - Hur mycket Demo-blod vill vi ha? - En hel del. 561 00:33:16,619 --> 00:33:20,623 De spårar Demo i Upp och ner med hjälp av blodet. 562 00:33:20,707 --> 00:33:21,624 Just det. 563 00:33:24,002 --> 00:33:27,422 {\an8}På många sätt är serien en hyllning till vår barndom. 564 00:33:28,423 --> 00:33:31,300 Vi gillar att unga barn tittar på det här 565 00:33:31,384 --> 00:33:35,888 och känner att det är på gränsen till vad de borde se. 566 00:33:37,223 --> 00:33:40,768 Jag vet inte vad jag ska göra... Jag ska inte röra något, va? 567 00:33:41,519 --> 00:33:44,647 - Det ser fint ut. - Jag råkade ut för en liten olycka. 568 00:33:44,731 --> 00:33:48,901 Och här... Lägg ditt knä här... 569 00:33:49,485 --> 00:33:51,738 - Så här? - Ja. Och din fot här. 570 00:33:52,238 --> 00:33:54,907 Vi ska se dina fötter, sedan telefonen, sen din hand. 571 00:33:54,991 --> 00:33:58,453 Ursäkta. Kan jag röra vid din fot och ditt knä? 572 00:33:58,536 --> 00:34:00,455 - Ja. - Så där. 573 00:34:00,538 --> 00:34:03,249 Och sen lägger vi till vatten och blod. Kom igen. 574 00:34:03,332 --> 00:34:05,043 Det ser bra ut. 575 00:34:05,626 --> 00:34:08,963 - Hur överlevde jag det här? - Nej, alltså... Du borde vara död. 576 00:34:09,047 --> 00:34:11,340 - Det är ett mirakel. - Är det för mycket? Det... 577 00:34:12,050 --> 00:34:13,301 Är det för mycket? 578 00:34:15,553 --> 00:34:19,390 Både serien och arbetet med serien... Det passar nog inte alla. 579 00:34:19,474 --> 00:34:24,645 Det är inget typiskt tv-program, och det är galet mycket arbete. 580 00:34:25,354 --> 00:34:30,651 Men det lockar hit folk som vill jobba på högsta möjliga nivå. 581 00:34:34,989 --> 00:34:37,116 Har ni en minut för Amy? 582 00:34:37,617 --> 00:34:38,618 Absolut. 583 00:34:40,620 --> 00:34:44,832 Kali... Utan att veta slutet, så bör hon kännas kraftfull. 584 00:34:44,916 --> 00:34:47,585 - Hon kommer att bli skjuten. - Okej. 585 00:34:48,086 --> 00:34:50,088 Det är en viktig del i handlingen. 586 00:34:50,171 --> 00:34:53,049 Jag antar att hon blir skjuten i magen? 587 00:34:53,132 --> 00:34:53,966 Ja. 588 00:34:54,050 --> 00:34:55,760 Skottet kommer att döda henne. 589 00:34:56,385 --> 00:34:57,220 Okej. 590 00:34:57,303 --> 00:34:58,888 - Förlåt. Det var en spoiler. - Nej... 591 00:34:59,847 --> 00:35:02,767 Vi känner ju till slutet. Allt är planerat. 592 00:35:02,850 --> 00:35:03,851 Jag måste bara... 593 00:35:04,435 --> 00:35:06,395 Jag måste skriva det. 594 00:35:06,479 --> 00:35:08,773 Och nu har vi ont om tid. 595 00:35:08,856 --> 00:35:09,690 Ja. 596 00:35:09,774 --> 00:35:14,487 Jag brukade jobba sju dagar i veckan, men jag fixar inte det längre. 597 00:35:14,570 --> 00:35:17,865 - Jag har två barn nu, och jag... - Ja. 598 00:35:18,866 --> 00:35:20,576 Har ni barn? 599 00:35:20,660 --> 00:35:25,289 - Ja, men de har fyllt 40. - De är 40 nu. Ja, men du minns. Eller hur? 600 00:35:25,790 --> 00:35:28,126 Jag jobbade när de var små. 601 00:35:28,209 --> 00:35:30,211 Och du vet, jag menar... 602 00:35:30,294 --> 00:35:33,798 - Det är en tuff karriär om man har barn. - Ja, det är jättetufft. 603 00:35:36,175 --> 00:35:38,761 Eftersom det är så... svårt, 604 00:35:38,845 --> 00:35:41,764 och kan kännas så slitigt ibland, 605 00:35:41,848 --> 00:35:45,476 så måste man gilla utmaningar. 606 00:35:46,894 --> 00:35:49,772 Alla älskar utmaningar, och vi delade ut en hel del. 607 00:35:49,856 --> 00:35:52,441 - Förlåt. Jag har inte ens... - Det är okej. 608 00:35:52,984 --> 00:35:54,986 Vi har en backlot. 609 00:35:56,737 --> 00:35:58,239 Vi har ännu en backlot. 610 00:35:58,865 --> 00:36:01,159 {\an8}- Det är ingen stor grej. - Det är så grymt. 611 00:36:01,242 --> 00:36:02,910 {\an8}- Det är helcoolt. - Ja, galet. 612 00:36:03,494 --> 00:36:06,372 {\an8}MAC-Z är vår första backlot. 613 00:36:06,455 --> 00:36:07,748 {\an8}Det är så häftigt. 614 00:36:08,374 --> 00:36:10,960 Jag har alltid velat filma på en backlot. 615 00:36:11,043 --> 00:36:13,546 Jag med. Jag har alltid velat bygga en. 616 00:36:14,964 --> 00:36:16,674 Ja, det här blir bra. 617 00:36:16,757 --> 00:36:20,303 Jag minns när vi var barn och såg en i Wilmington, 618 00:36:20,386 --> 00:36:23,598 där de filmade The Crow, och det var så häftigt. 619 00:36:24,307 --> 00:36:27,185 {\an8}I början av serien kände vi oss som barn. 620 00:36:27,727 --> 00:36:32,231 {\an8}Vi byggde familjen Wheelers hus och sa: "Tänk att vi får göra det här." 621 00:36:32,315 --> 00:36:35,359 Men när man tänker på en enorm backlot... 622 00:36:35,443 --> 00:36:38,946 Det hör liksom till en riktigt stor serie. 623 00:36:40,031 --> 00:36:42,950 Vi återskapade Hawkins centrum 624 00:36:43,034 --> 00:36:45,077 där MAC-Z kommer att finnas. 625 00:36:47,038 --> 00:36:51,000 {\an8}Det tog en evighet att bygga. Verkligen en evighet. 626 00:36:51,083 --> 00:36:53,085 {\an8}JUNI 2023 627 00:36:54,128 --> 00:36:59,050 Vi visste på ett tidigt stadium att säsongen skulle delas i två sektioner. 628 00:36:59,133 --> 00:37:02,929 Vi ville stegra spänningen innan uppehållet, 629 00:37:03,012 --> 00:37:06,766 för vi visste att publiken skulle behöva vänta på nästa avsnitt. 630 00:37:07,350 --> 00:37:11,896 Men det blev ännu större och mer komplicerat än vi hade trott. 631 00:37:13,814 --> 00:37:17,193 Det är ingen tvekan om att MAC-Z-sekvensen är den största 632 00:37:17,276 --> 00:37:19,862 och svåraste sekvensen vi gjort. 633 00:37:21,364 --> 00:37:25,243 Och den är ett bra exempel på hur olika filmteam kan samarbeta. 634 00:37:26,244 --> 00:37:30,081 Till stor hjälp är att vi har ett etablerat samarbete sedan länge, 635 00:37:30,164 --> 00:37:32,959 så det finns mycket tillit där. 636 00:37:33,042 --> 00:37:38,547 De kommer inte till oss med problem, utan de säger: "Vår lösning vore det här." 637 00:37:39,757 --> 00:37:41,676 - Hör ni mig? - Ja. 638 00:37:41,759 --> 00:37:44,262 Vi har en justerad version av scenen här. 639 00:37:44,345 --> 00:37:46,180 Nu spelar jag upp den. 640 00:37:49,767 --> 00:37:51,811 När Demo kommer in och attackerar, 641 00:37:51,894 --> 00:37:54,897 ville vi göra allt i en tagning. 642 00:37:55,564 --> 00:37:59,402 Känslan är att man är hos rollfigurerna, och för dem finns det ingen utväg. 643 00:37:59,485 --> 00:38:02,571 Vi ville inte klippa eller ge publiken andningsutrymme. 644 00:38:05,574 --> 00:38:06,534 Oj. Ja. 645 00:38:09,245 --> 00:38:10,246 Ja. 646 00:38:13,249 --> 00:38:14,292 Det var coolt. 647 00:38:15,334 --> 00:38:16,627 Helgrymt. Ja. 648 00:38:16,711 --> 00:38:18,004 Riktigt coolt. 649 00:38:18,087 --> 00:38:20,298 Det här blir ju lätt. Eller hur, Peter? 650 00:38:20,381 --> 00:38:22,466 Inga problem. 651 00:38:23,175 --> 00:38:24,010 {\an8}Är allt bra, Nel? 652 00:38:24,093 --> 00:38:27,054 {\an8}Okej, nu ska vi filma det här med linor. 653 00:38:27,138 --> 00:38:28,556 Med linor. 654 00:38:29,223 --> 00:38:31,976 Hiro måste ge de här sekvenserna liv. 655 00:38:32,059 --> 00:38:35,021 En Demogorgon kan vi få att göra vad som helst 656 00:38:35,104 --> 00:38:36,439 eftersom den är animerad, 657 00:38:36,522 --> 00:38:40,067 men med riktiga människor blir det mycket mer komplicerat. 658 00:38:40,776 --> 00:38:41,986 Redo, och kör! 659 00:38:42,069 --> 00:38:44,905 Det viktigaste för bröderna var den oklippta tagningen. 660 00:38:44,989 --> 00:38:48,117 Det var vad vi fokuserade på först. 661 00:38:50,077 --> 00:38:53,873 Våra förberedelser här tar minst sex veckor. 662 00:38:54,457 --> 00:38:57,168 Att få ihop allt är som ett pussel. 663 00:38:58,169 --> 00:39:01,130 {\an8}Jag hoppas att det funkar. Jag längtar efter att se scenen. 664 00:39:01,213 --> 00:39:02,882 {\an8}Jag hoppas att allt funkar. 665 00:39:04,633 --> 00:39:06,010 Redo, och kör! 666 00:39:06,510 --> 00:39:08,846 En så här enorm actionsekvens 667 00:39:08,929 --> 00:39:12,391 kunde lätt ha genomförts med visuella effekter, 668 00:39:12,475 --> 00:39:14,685 men bröderna Duffer vill jobba praktiskt. 669 00:39:14,769 --> 00:39:19,940 "Vi vill se det i verkligheten, inte datorgenererat." 670 00:39:20,024 --> 00:39:20,983 Kör! 671 00:39:22,485 --> 00:39:23,569 Stopp! 672 00:39:29,075 --> 00:39:32,620 {\an8}FÖRFATTARNAS RUM 673 00:39:32,703 --> 00:39:38,542 {\an8}Det är en större diskussion om vi ser vidare, alltså bortom... 674 00:39:39,210 --> 00:39:41,796 Bortom rollfigurernas historia finns seriens historia. 675 00:39:42,505 --> 00:39:48,344 Serien handlar om att livet är smärtsamt, men att man kan klara av det. 676 00:39:48,427 --> 00:39:52,264 Men det handlar inte bara om att klara av svårigheter. 677 00:39:52,348 --> 00:39:54,308 Nej, för äventyr kan också vara kul. 678 00:39:54,392 --> 00:39:58,771 Ja, och det är vad folk inte förstår när vi inte dödar folk. 679 00:39:58,854 --> 00:40:02,775 Vi säger jämt: "Vi måste behålla det roliga, 680 00:40:02,858 --> 00:40:05,903 för annars är det inte samma serie." 681 00:40:05,986 --> 00:40:09,365 Eller... annars blir det bara deprimerande. 682 00:40:10,032 --> 00:40:11,784 Och därför tror jag att Elva... 683 00:40:11,867 --> 00:40:14,453 Jag vet att vi pratade om traumat hon upplevt, 684 00:40:14,537 --> 00:40:18,207 och jag tror att vi måste gå bortom det. 685 00:40:20,042 --> 00:40:23,546 Jag har alltid tänkt att hon representerar magi. 686 00:40:23,629 --> 00:40:26,006 - Därför måste hon försvinna. - Ja. 687 00:40:26,090 --> 00:40:29,677 Hon måste försvinna så att de kan utvecklas. 688 00:40:29,760 --> 00:40:31,720 Dörren till Narnia stängs för en själv, 689 00:40:31,804 --> 00:40:35,433 men sedan kommer några andra barn att hitta en dörr till Narnia. 690 00:40:35,516 --> 00:40:37,184 Men själv kan man inte återvända. 691 00:40:37,268 --> 00:40:40,896 Man förlorar inte den delen, men man måste utvecklas... 692 00:40:40,980 --> 00:40:42,690 - Ja. - ...och sen gå vidare. 693 00:40:48,737 --> 00:40:50,698 Serien är så enormt stor 694 00:40:50,781 --> 00:40:53,451 och det är så många manussidor som måste filmas 695 00:40:53,534 --> 00:40:56,495 att Ross och jag inte kan regissera allt. 696 00:40:56,579 --> 00:40:59,373 {\an8}Det är omöjligt. Och det insåg vi i första säsongen. 697 00:40:59,915 --> 00:41:02,585 {\an8}Antingen behövde vi komprimera manusarbetet, 698 00:41:02,668 --> 00:41:05,838 {\an8}och dra ner på kvaliteten om vi skulle regissera allt, 699 00:41:05,921 --> 00:41:08,132 {\an8}eller så fick vi ta in gästregissörer. 700 00:41:08,215 --> 00:41:09,925 {\an8}Och nåt galet hände... 701 00:41:10,009 --> 00:41:14,847 {\an8}Shawn Levy, som är en etablerad och framgångsrik regissör 702 00:41:14,930 --> 00:41:17,183 {\an8}och som då var vår producent, han erbjöd sig. 703 00:41:17,266 --> 00:41:19,768 {\an8}Han gillade manusen och ville regissera. 704 00:41:19,852 --> 00:41:22,521 {\an8}Nu filmar vi det här. Jag klipper innan närbilden, Bobby. 705 00:41:22,605 --> 00:41:26,859 Sedan dess har vi haft gästregissörer under varje säsong. 706 00:41:26,942 --> 00:41:28,652 {\an8}- Nick? A-kamera-Nick? - Ja. 707 00:41:28,736 --> 00:41:31,947 {\an8}Där är du. Jag tänkte på att... 708 00:41:32,031 --> 00:41:35,034 {\an8}För oss är Frank Darabont en hjälte. 709 00:41:35,117 --> 00:41:38,162 Han har regisserat flera av mina absoluta favoritfilmer. 710 00:41:38,245 --> 00:41:42,917 Nyckeln till frihet, Den gröna milen, The Mist. 711 00:41:43,000 --> 00:41:47,171 Vi tog risken, trots att vi skämdes, att mejla honom och fråga: 712 00:41:47,254 --> 00:41:51,175 "Ingen press, men finns det någon chans... 713 00:41:51,258 --> 00:41:56,096 Alltså, det gör du nog inte, men skulle du möjligtvis vilja regissera?" 714 00:41:56,180 --> 00:41:57,348 Varför inte? 715 00:41:57,431 --> 00:41:59,058 Vi älskar ju serien. 716 00:42:00,100 --> 00:42:05,940 Serien påminner om filmer som jag växte upp med och älskade. 717 00:42:06,023 --> 00:42:07,399 Tagning. 718 00:42:07,483 --> 00:42:13,155 Nästan allt som syns i serien finns där fysiskt under inspelning. 719 00:42:13,864 --> 00:42:17,076 Det är ett traditionellt sätt att arbeta på. 720 00:42:17,159 --> 00:42:21,872 Du vill inte skada honom eller slåss med honom. 721 00:42:21,956 --> 00:42:24,333 Det du försöker göra är att övertala honom. 722 00:42:24,416 --> 00:42:26,126 För tusan! 723 00:42:26,627 --> 00:42:27,878 Att bygga kulisserna 724 00:42:27,962 --> 00:42:33,175 {\an8}och skapa en fysisk miljö åt filmarbetarna och skådespelarna... 725 00:42:33,259 --> 00:42:36,637 {\an8}Det gör stor skillnad. Men det är ambitiöst. 726 00:42:36,720 --> 00:42:40,266 {\an8}Och Matt och Ross skriver inte enkla scener. 727 00:42:41,934 --> 00:42:42,810 Tagning! 728 00:42:42,893 --> 00:42:46,272 Varje scen har olika lager av komplikationer. 729 00:42:49,358 --> 00:42:51,819 Utmärkt. En till. 730 00:42:51,902 --> 00:42:54,321 Det gör serien speciell, 731 00:42:54,405 --> 00:42:56,824 men det gör också serien 732 00:42:56,907 --> 00:42:59,868 väldigt utmanande att filma, varje dag. 733 00:42:59,952 --> 00:43:00,953 Luta dig. 734 00:43:01,453 --> 00:43:02,413 Och... 735 00:43:03,789 --> 00:43:04,665 Öppna upp. 736 00:43:07,751 --> 00:43:12,006 När du vänder dig mot henne, då vänder du din axel också. 737 00:43:12,089 --> 00:43:13,048 Ja. 738 00:43:14,758 --> 00:43:15,676 Okej. 739 00:43:15,759 --> 00:43:17,428 Ljudet är redo. 740 00:43:20,514 --> 00:43:21,515 Sadie. 741 00:43:24,268 --> 00:43:27,313 Okej, det ser bra ut. Fortsätt. 742 00:43:29,690 --> 00:43:32,484 Såja. Det såg riktigt bra ut. 743 00:43:34,069 --> 00:43:37,698 Det här är ett tidigt Orson Welles-trick. 744 00:43:38,782 --> 00:43:42,161 {\an8}De gjorde så i Citizen Kane, där de rörde sig genom en neonskylt, 745 00:43:42,244 --> 00:43:44,705 och neonskylten togs bokstavligen isär 746 00:43:44,788 --> 00:43:46,498 när kameran passerade igenom. 747 00:43:46,582 --> 00:43:48,709 {\an8}Det var innovativt på den tiden. 748 00:43:48,792 --> 00:43:50,377 {\an8}- Det är ett trolleritrick. - Ja. 749 00:43:53,547 --> 00:43:54,923 Vad händer i Avgrunden? 750 00:43:56,050 --> 00:44:00,763 Jag känner att det finns ett löfte om nån sorts strid... 751 00:44:01,972 --> 00:44:03,015 ...där. 752 00:44:04,308 --> 00:44:05,684 Men hur gör vi det? 753 00:44:09,188 --> 00:44:12,149 Det som är coolt är jättemonstret. 754 00:44:14,068 --> 00:44:15,653 Det är det nya. 755 00:44:16,236 --> 00:44:17,655 Vi har ett testklipp här. 756 00:44:18,238 --> 00:44:20,449 Om tonåringarna och Will och resten 757 00:44:20,532 --> 00:44:22,951 ska möta den här enorma hjärnruskaren, 758 00:44:23,035 --> 00:44:25,621 då måste de stå på utsidan när den blir levande. 759 00:44:25,704 --> 00:44:29,208 Helst ska den stå upp som en stor spindel, 760 00:44:29,291 --> 00:44:30,918 så att den kan jaga. 761 00:44:31,001 --> 00:44:32,670 En sorts jakt, alltså. 762 00:44:32,753 --> 00:44:35,005 Hur kan en sådan jakt se ut? 763 00:44:35,089 --> 00:44:37,299 Den hinner ikapp dem direkt. 764 00:44:39,760 --> 00:44:43,430 Alla barnen och Mike har sagt, och de har nog rätt... 765 00:44:43,514 --> 00:44:47,184 De vill delta i striden. 766 00:44:47,267 --> 00:44:49,269 Och Finn säger: 767 00:44:49,353 --> 00:44:51,605 "Ge mig ingen ljusstake, snälla." 768 00:44:52,356 --> 00:44:53,190 Det är rättvist. 769 00:44:53,273 --> 00:44:56,902 Han vill ha en pistol, och jag sa bara: "Nej." 770 00:44:56,985 --> 00:44:57,986 Nej. 771 00:44:59,988 --> 00:45:03,242 Ska alla vara inuti bröstkorgen? Som... 772 00:45:03,325 --> 00:45:04,827 Ja, det tror jag. 773 00:45:04,910 --> 00:45:08,163 Även om monstren attackerar, spring in i bröstkorgen. 774 00:45:09,206 --> 00:45:10,624 Få ut barnen. 775 00:45:11,542 --> 00:45:16,714 Det finns en version där... Tonåringarna stannar utanför. 776 00:45:16,797 --> 00:45:17,965 De har vapen. 777 00:45:18,048 --> 00:45:22,261 De måste slåss mot Demos eller vad det nu är som kommer, och sen: 778 00:45:22,344 --> 00:45:23,762 "Hämta barnen." 779 00:45:24,346 --> 00:45:27,182 - Det måste finnas monster i Avgrunden. - Ja. 780 00:45:27,266 --> 00:45:32,312 Det måste finnas Demo, fladdermöss... Eller en hund... något i alla fall. 781 00:45:32,980 --> 00:45:35,232 Det vore galet om det inte finns nåt där. 782 00:45:38,277 --> 00:45:40,946 I MAC-Z är det galet... 783 00:45:41,029 --> 00:45:46,326 Det är galet, och allt stegras mot en höjdpunkt eftersom... 784 00:45:46,410 --> 00:45:50,622 - Sex Demos attackerar samtidigt. - Ja, det är mycket. 785 00:45:51,206 --> 00:45:54,752 Jag känner nog... 786 00:45:54,835 --> 00:45:57,337 Publiken kan blir trötta på Demo. 787 00:45:58,172 --> 00:46:00,340 Det vore rimligt. 788 00:46:05,220 --> 00:46:08,182 Det kan kännas utmattande. Det är ju galet. 789 00:46:10,225 --> 00:46:11,185 Det är mycket. 790 00:46:16,899 --> 00:46:17,858 {\an8}- Hej! - Läget? 791 00:46:20,861 --> 00:46:21,987 Hur är läget? 792 00:46:22,070 --> 00:46:24,406 Finnster sa att du är grym i den här scenen. 793 00:46:24,490 --> 00:46:26,325 Han är grym. Hur mår ni? 794 00:46:26,408 --> 00:46:28,118 Vi mår bra. Och du? 795 00:46:28,202 --> 00:46:30,204 - Är det lugnt? - Det är bra vibbar. 796 00:46:30,287 --> 00:46:32,539 Bra vibbar... Slåss du mot nån Demo? 797 00:46:32,623 --> 00:46:34,708 - Ja. Hur går det med manuset? - Bra. 798 00:46:34,792 --> 00:46:36,543 - Det blir grymt. - Ja? 799 00:46:36,627 --> 00:46:38,003 Bra grejer. Rätt episkt. 800 00:46:38,086 --> 00:46:40,881 - Ska jag springa igen? - Ja, definitivt. 801 00:46:40,964 --> 00:46:45,052 - När du svettas ska jag påminna dig. - Äsch. Jag har tränat. 802 00:46:45,135 --> 00:46:46,678 - Du får damm i ansiktet. - Jaså? 803 00:46:46,762 --> 00:46:48,847 - Det blir intensivt. - Det låter grymt. 804 00:46:53,560 --> 00:46:55,062 Är det så här vi gör? 805 00:46:55,145 --> 00:46:56,522 Är lektionen igång? 806 00:46:57,272 --> 00:46:59,525 - Vart ska du, Ross? - Vart som helst. 807 00:47:00,234 --> 00:47:01,860 - Det funkar. - Vänta, var... 808 00:47:02,486 --> 00:47:06,156 Vi ska bara gå igenom de viktigaste sektionerna. 809 00:47:06,907 --> 00:47:12,538 Vi tänker att de delar på sig. Det finns två lag och de delar på sig. 810 00:47:12,621 --> 00:47:15,457 Gänget stoppar Avgrunden från att komma ner, 811 00:47:15,541 --> 00:47:17,918 och nålen sticks igenom. 812 00:47:18,001 --> 00:47:19,962 Problemet är att senare 813 00:47:20,045 --> 00:47:23,423 ser vi undersidan av Avgrunden, det vi inte sett innan. 814 00:47:23,507 --> 00:47:27,761 Alla rötter och sånt under jorden, och alla dessa... 815 00:47:27,845 --> 00:47:29,429 Det är som ett membran. 816 00:47:29,513 --> 00:47:31,265 Så utmaningen är hur vi... 817 00:47:31,348 --> 00:47:34,434 Vi måste visa att rotsystemet kopplas samman och rör sig, 818 00:47:34,518 --> 00:47:37,729 och att det finns en spricka ovanför. 819 00:47:37,813 --> 00:47:41,567 {\an8}Så vi har Avgrunden med berg och flytande stenblock, 820 00:47:41,650 --> 00:47:45,279 {\an8}och en version av Avgrunden i Upp och ner med berg och flytande stenblock. 821 00:47:45,362 --> 00:47:46,238 Precis. 822 00:47:46,321 --> 00:47:48,740 {\an8}- Och så himlen i Upp och ner. - Ja. 823 00:47:48,824 --> 00:47:51,743 Så om man tar sig genom molnen i Upp och ner, 824 00:47:51,827 --> 00:47:54,538 då når man upp- och nervända stenblock. 825 00:47:54,621 --> 00:47:58,542 Ja. Och när Avgrunden rör sig, så rör sig stenblocken också. 826 00:47:58,625 --> 00:48:02,880 - Och sen kommer den sista striden. - Ja. 827 00:48:02,963 --> 00:48:05,966 Det fanns en till strid som vi gjorde oss av med. 828 00:48:06,049 --> 00:48:09,511 Det här är... Vi har helikopterexplosionen också. 829 00:48:09,595 --> 00:48:11,889 Men det... I den sista striden 830 00:48:11,972 --> 00:48:15,934 slåss de mot hjärnruskaren och Vecna inuti bröstkorgen. 831 00:48:16,018 --> 00:48:19,021 Vi drog ner lite på galenskaperna. 832 00:48:19,104 --> 00:48:22,941 Och det förändras säkert uder tiden vi skriver klart. 833 00:48:23,817 --> 00:48:25,694 Okej. Oj. 834 00:48:26,528 --> 00:48:27,654 Tack. 835 00:48:32,159 --> 00:48:35,996 Jag vet faktiskt inte om jag måste ringa i varningsklockan. 836 00:48:36,079 --> 00:48:41,376 Antalet inspelningsdagar som det här verkar kräva enligt mötet... 837 00:48:41,460 --> 00:48:42,502 Jag tycker likadant. 838 00:48:42,586 --> 00:48:47,925 Vet du om det är dags för varningsklockan? Jag hinner inte bli klar med kulisserna. 839 00:48:48,008 --> 00:48:50,636 {\an8}Vi måste börja bygga 3 juni 840 00:48:50,719 --> 00:48:56,308 {\an8}för att Smärtans träd ska vara klart i november. 841 00:48:56,391 --> 00:48:59,353 - Det är en kuliss som är en varelse. - Ja. 842 00:48:59,436 --> 00:49:01,772 - Och den måste röra sig. - Jag vet. 843 00:49:01,855 --> 00:49:06,026 Och nu har de ett helt nytt koncept av hur golvet är, 844 00:49:06,109 --> 00:49:09,279 hur rötterna ser ut, och att det är ett sorts membran. 845 00:49:09,363 --> 00:49:12,866 Måste vi ta hänsyn till det när vi bygger den här konstruktionen? 846 00:49:13,367 --> 00:49:18,121 Djävulen finns i scenografin här. När vi får manuset lär det vara... 847 00:49:18,205 --> 00:49:22,250 Det lär vara 70 % av hittills okänt material. 848 00:49:22,334 --> 00:49:23,418 Ja, precis. 849 00:49:23,502 --> 00:49:25,545 Varför måste de vara i öknen? 850 00:49:25,629 --> 00:49:28,215 För att de springer igenom hela grottsystemet. 851 00:49:28,298 --> 00:49:29,675 Henry jagar dem. 852 00:49:29,758 --> 00:49:33,929 De springer ut genom den övre utgången och ner i öknen. 853 00:49:34,012 --> 00:49:35,764 Och sen har jag ingen jävla aning. 854 00:49:35,847 --> 00:49:38,976 Vi får inget slutmanus i tid, 855 00:49:39,059 --> 00:49:41,937 så vi får hela tiden be dem om direkt information. 856 00:49:42,020 --> 00:49:44,564 Ja. Vi får bara lösa det. 857 00:49:45,691 --> 00:49:47,234 Och det måste bli fantastiskt. 858 00:49:47,943 --> 00:49:51,530 Eller hur? Vi får inte glömma den delen. 859 00:49:51,613 --> 00:49:54,491 Ja, finalavsnittet får inte se ut som skit. 860 00:49:54,574 --> 00:49:56,702 Det är därför... Det är inte... 861 00:49:56,785 --> 00:49:59,287 Och vi har aldrig tagit genvägar i den här serien. 862 00:49:59,371 --> 00:50:01,331 Ingen säger: "Det är säkert bra nog." 863 00:50:01,415 --> 00:50:02,916 Det får vi aldrig höra. 864 00:50:03,000 --> 00:50:05,210 Och det vill vi inte heller. 865 00:50:06,795 --> 00:50:09,589 Vi hörde just den muntliga pitchen för avsnitt åtta. 866 00:50:09,673 --> 00:50:11,883 Dagens huvudämne 867 00:50:11,967 --> 00:50:15,470 är interiören av Smärtans Träd, i Avgrunden. 868 00:50:15,554 --> 00:50:20,142 Det är en stor kuliss. 40 meter lång och 24 meter bred. 869 00:50:20,225 --> 00:50:22,811 Där finns köttiga inälvor 870 00:50:22,894 --> 00:50:26,064 med utstickande skelettdelar och senig bindväv 871 00:50:26,148 --> 00:50:28,233 och rankor med tjocka, svarta ådror. 872 00:50:28,316 --> 00:50:29,943 Det är rätt udda. 873 00:50:30,027 --> 00:50:32,821 Vi är inuti bröstkorgen på det här monstret. 874 00:50:33,405 --> 00:50:36,700 Det är som... Vem är killen med en näsa som växer? 875 00:50:36,783 --> 00:50:38,368 - Pinocchio. - Pinocchio. 876 00:50:38,452 --> 00:50:40,996 Det är som när Pinocchio blir svald av valen. 877 00:50:41,079 --> 00:50:43,081 Nu har vi 16 veckor på oss att bygga. 878 00:50:47,711 --> 00:50:51,548 Nu har vi chansen att få mer utrymme. 879 00:50:51,631 --> 00:50:55,218 Materialet i avsnitt åtta lär inte få plats 880 00:50:55,302 --> 00:50:57,471 om vi inte demolerar gamla kulisser. 881 00:51:11,234 --> 00:51:12,986 Det är definitivt utmanande. 882 00:51:13,070 --> 00:51:16,865 Jag började under säsong två. Och säsong två växte och blev större. 883 00:51:16,948 --> 00:51:19,534 Säsong tre och säsong fyra blev ännu större. 884 00:51:19,618 --> 00:51:21,328 Man måste utvecklas med showen. 885 00:51:21,995 --> 00:51:25,290 Alltså: "Bygg ett kontor som smälter." 886 00:51:25,373 --> 00:51:27,209 Jag vet inte vad jag ska säga. 887 00:51:28,585 --> 00:51:31,922 - Det ser fint ut. - Det här är den senaste. 888 00:51:32,005 --> 00:51:34,800 - Det här är vad jag tänkte mig. - Det ser bra ut. 889 00:51:34,883 --> 00:51:36,384 - Det här är bäst hittills. - Ja. 890 00:51:36,468 --> 00:51:37,677 Det är... 891 00:51:37,761 --> 00:51:41,807 - Och att det ingår brunt... - Ja, färgerna gråter. 892 00:51:41,890 --> 00:51:44,768 Och det som finns under ytan läcker ut också. 893 00:51:44,851 --> 00:51:46,603 - Det gillar jag. - Det ser fint ut. 894 00:51:46,686 --> 00:51:47,813 Vad är allt det här? 895 00:51:47,896 --> 00:51:52,484 Det är ett skulpterat skum och tre olika tjocklekar av skumplast. 896 00:51:52,567 --> 00:51:54,945 - Det här är en riktig... - Jag tänkte väl det. 897 00:51:55,028 --> 00:51:59,407 Sen klistrar vi ihop det med gummisprej, och målar det. 898 00:51:59,491 --> 00:52:01,409 - Det är ett projekt. - Det är typ 12 steg. 899 00:52:01,493 --> 00:52:03,662 Det kommer att bli jävl... Ja. 900 00:52:04,246 --> 00:52:06,998 Det här är vad vi har tänkt oss för övervåningen 901 00:52:07,082 --> 00:52:11,002 när Jonathan och Nancy hamnar i den mer dramatiskt smälta delen. 902 00:52:11,086 --> 00:52:12,921 De är runt hörnet. 903 00:52:13,004 --> 00:52:14,548 Det här är ganska smält. 904 00:52:14,631 --> 00:52:18,218 Vi fick idén eftersom Jonathan och Nancy behövde prata. 905 00:52:18,301 --> 00:52:20,428 Vi behövde sätta dem i en situation 906 00:52:20,512 --> 00:52:23,765 där de trodde att de skulle dö, 907 00:52:23,849 --> 00:52:27,435 {\an8}och då forcerar det fram en känslosam diskussion. 908 00:52:28,103 --> 00:52:31,773 {\an8}De fysiska insatserna är så höga att de känslomässiga också ökar. 909 00:52:32,440 --> 00:52:34,818 Sen jobbade vi baklänges därifrån. 910 00:52:38,822 --> 00:52:40,157 Vårlovet... 911 00:52:41,158 --> 00:52:43,118 ...som du tillbringade i Lenora... 912 00:52:43,201 --> 00:52:46,288 Jag hade inte behövt jobba då. 913 00:52:46,371 --> 00:52:48,999 Jag behövde tid för mig själv. 914 00:52:50,750 --> 00:52:53,837 Det här är en översvämning, och vi bygger 915 00:52:53,920 --> 00:52:57,799 i stort sett en 30-tums... 916 00:52:57,883 --> 00:53:00,677 Man kan fylla den så mycket som den behöver fyllas. 917 00:53:00,760 --> 00:53:03,054 Vi gör det praktiskt. 918 00:53:03,138 --> 00:53:05,140 En digital version vore inte billig. 919 00:53:05,223 --> 00:53:06,725 Det är nästan omöjligt. 920 00:53:06,808 --> 00:53:09,978 - Vi får skapa en översvämning. - Det blir minnesvärt. 921 00:53:10,061 --> 00:53:12,397 - Hur galet det än är. - Ja. Det blir grymt. 922 00:53:12,480 --> 00:53:15,984 - Sean lär drömma mardrömmar. - Jag vill inte vara där när vi filmar. 923 00:53:16,067 --> 00:53:18,069 - Det är en fin scen. - Det blir bra. 924 00:53:18,153 --> 00:53:18,987 Ja. 925 00:53:19,529 --> 00:53:20,989 När jag läste det manuset 926 00:53:21,072 --> 00:53:24,117 {\an8}kom folk förbi och sa: "Har du läst det än?" 927 00:53:24,201 --> 00:53:26,286 {\an8}Det var som om de visste... 928 00:53:27,412 --> 00:53:30,999 Det är inte så att bröderna Duffer vill ge oss allt värre utmaningar. 929 00:53:31,082 --> 00:53:33,376 Utmaningarna betyder nog att de litar på oss. 930 00:53:33,460 --> 00:53:37,255 Om de inte litade på oss, skulle vi inte ha ett smältande rum. 931 00:53:38,006 --> 00:53:40,717 Det rinnner ner längs väggen och droppar. 932 00:53:40,800 --> 00:53:43,136 - Okej. - Gravitation. 933 00:53:43,220 --> 00:53:45,680 - Upp. - Gå ner på knä först. 934 00:53:45,764 --> 00:53:47,057 - Okej. - Ja. 935 00:53:51,269 --> 00:53:54,773 Det är tur att alla våra avdelningar samarbetar så bra. 936 00:53:55,941 --> 00:53:59,486 {\an8}Sminkteamet och kostymavdelningen samlades jämt och sa: 937 00:53:59,569 --> 00:54:03,448 {\an8}"Vad har du? Det här är vad jag har." 938 00:54:03,531 --> 00:54:07,077 {\an8}"Funkar det ihop? Tillhör de samma familj?" 939 00:54:07,160 --> 00:54:09,246 Vi kunde ha gjort helt egna saker, 940 00:54:09,329 --> 00:54:12,207 men då hade det inte blivit lika fint. 941 00:54:12,290 --> 00:54:13,583 - Hej, gänget. - Hej. 942 00:54:15,126 --> 00:54:16,586 - Det ser bra ut. - Jättebra. 943 00:54:16,670 --> 00:54:17,587 Tack. 944 00:54:18,338 --> 00:54:21,883 Oj, ni ser hemska ut. Har ni målat ett hus? 945 00:54:21,967 --> 00:54:23,551 Herregud. Okej. 946 00:54:24,552 --> 00:54:29,849 Amy, är det här din plan för när de... 947 00:54:29,933 --> 00:54:32,185 Ja, jag vill fråga om det. Är det för mycket? 948 00:54:32,269 --> 00:54:34,813 Det här kan vara när de städar upp på Squawk. 949 00:54:34,896 --> 00:54:36,940 Nej, de måste nog se kletiga ut. 950 00:54:37,565 --> 00:54:40,443 Utmaningen är att när Shawn filmar scenen... 951 00:54:40,527 --> 00:54:41,569 - Ja. - Jag vet. 952 00:54:41,653 --> 00:54:42,529 ...hur mycket... 953 00:54:42,612 --> 00:54:44,489 Under den känslomässiga dialogen, 954 00:54:44,572 --> 00:54:47,784 ska Natalia se ut så där då? 955 00:54:49,202 --> 00:54:52,122 - Ja, faktiskt. - Vi ska repa. Kom ner... 956 00:54:52,205 --> 00:54:53,748 - Matt, vi måste... - Okej. 957 00:54:53,832 --> 00:54:56,459 Kan ni titta på varandra? 958 00:54:57,043 --> 00:54:57,919 Okej. 959 00:54:59,504 --> 00:55:01,965 Det är svårt att göra det här baklänges. 960 00:55:04,092 --> 00:55:05,176 Det viktiga här är 961 00:55:05,260 --> 00:55:09,306 att publiken bryr sig om rollfigurerna, och inte lika mycket om spektaklet. 962 00:55:09,389 --> 00:55:13,560 Men det slutliga målet är att de två ska krocka. 963 00:55:13,643 --> 00:55:17,689 Max känsla och max spektakel i en ordentlig krock. 964 00:55:17,772 --> 00:55:20,650 {\an8}ÄT INTE 965 00:55:20,734 --> 00:55:25,363 {\an8}EXTERIÖR HAWKINS LABB - TAKET 966 00:55:31,703 --> 00:55:33,788 {\an8}Det fina i vårt jobb som skulptörer 967 00:55:33,872 --> 00:55:37,292 {\an8}är att vi får använda båda sidor av hjärnan. 968 00:55:38,668 --> 00:55:41,796 Vi gör de supereleganta linjerna 969 00:55:41,880 --> 00:55:45,300 och skapar en vacker visuell kontrast, 970 00:55:45,383 --> 00:55:48,178 men vi införlivar också 971 00:55:48,261 --> 00:55:52,098 struktur och praktiska element som rör sig. 972 00:55:53,892 --> 00:55:58,396 Det finns syfte, avsikt och liv i allt som vi skapar. 973 00:56:03,151 --> 00:56:05,945 Vi jobbar på många serier där 974 00:56:06,029 --> 00:56:08,865 {\an8}skulptörernas enda uppdrag är en grotta. 975 00:56:09,741 --> 00:56:12,243 {\an8}Men ser man Stranger Things, då tänker man: 976 00:56:12,327 --> 00:56:16,331 "De skulpterar faktiskt coola saker. Jag vill vara en del av det." 977 00:56:18,124 --> 00:56:22,670 {\an8}Mitt mål är att ha rest alla 12 kolumnerna i slutet av juli. 978 00:56:33,723 --> 00:56:37,143 Det här är Seans val för den yttre texturen. 979 00:56:37,227 --> 00:56:39,187 Ju större och djärvare, desto bättre. 980 00:56:39,270 --> 00:56:42,399 Det ska nästan se ut som fjällen på en drake. 981 00:56:49,364 --> 00:56:54,202 {\an8}För mig känns glada rollfigurer obekväma att spela. 982 00:56:57,956 --> 00:57:00,166 {\an8}Man måste känna empati för sina rollfigurer 983 00:57:00,250 --> 00:57:02,752 och man måste kunna känna för dem 984 00:57:02,836 --> 00:57:04,629 för att kunna kämpa för dem 985 00:57:05,213 --> 00:57:06,840 om man ska kunna spela dem. 986 00:57:08,758 --> 00:57:11,261 Och om man verkligen går på djupet, 987 00:57:11,344 --> 00:57:14,305 då hittar man guld där. 988 00:57:41,040 --> 00:57:45,753 - Vi har fått sällskap. Hur mår du? - Jag mår bra. 989 00:57:45,837 --> 00:57:47,172 Ja. Vad tycker du? 990 00:57:47,255 --> 00:57:48,756 - Den är toppen. - Ja. 991 00:57:49,382 --> 00:57:51,968 Den är verkligen formbar. Den är toppen. 992 00:57:52,051 --> 00:57:53,052 Ja. 993 00:57:54,262 --> 00:57:56,389 Får jag se några uttryck? 994 00:57:56,890 --> 00:57:57,932 Ja. 995 00:58:01,769 --> 00:58:02,979 - Ja. - Herregud. 996 00:58:04,147 --> 00:58:07,525 Det är perfekt. Du är fortfarande Vecna. Vecna 2.0. 997 00:58:08,902 --> 00:58:10,570 - Hur känns det, Jamie? - Bra. 998 00:58:10,653 --> 00:58:14,949 Och det känns likadant. Jag vet hur mycket jag måste... 999 00:58:15,033 --> 00:58:16,784 - I rörelsen. - ...plocka fram. Ja. 1000 00:58:16,868 --> 00:58:20,330 Det är vackert, Barrie. Kan vi få några fina närbilder? 1001 00:58:20,413 --> 00:58:22,373 {\an8}Vi har satt glans på det mesta, 1002 00:58:22,457 --> 00:58:26,503 {\an8}men vi försöker behålla den kolsvarta färgen matt. 1003 00:58:27,170 --> 00:58:31,799 En del hudområden är lite mer brända, och vi har lite mer färskt blod där... 1004 00:58:31,883 --> 00:58:34,594 Ja, det är fint. 1005 00:58:36,304 --> 00:58:38,223 Jag funderade en del igår. 1006 00:58:38,306 --> 00:58:41,100 Det intressanta här är 1007 00:58:41,851 --> 00:58:44,437 att i tankarna så har han rest hem. 1008 00:58:44,521 --> 00:58:48,024 Han kunde ha åkt var som helst. Det är ett val. 1009 00:58:48,107 --> 00:58:49,943 - Ja. - Han har valt att åka hem. 1010 00:58:50,026 --> 00:58:53,488 Och han bor i samma hus. Det är nästan som om det blir... 1011 00:58:54,072 --> 00:58:57,367 ...en perfekt vision av vad han ville, och vad det aldrig var... 1012 00:58:57,450 --> 00:58:59,327 - Det är bra. - Och det gör det mänskligt. 1013 00:58:59,410 --> 00:59:02,413 Ja. Och hur du ville att din pappa skulle vara, och... Ja. 1014 00:59:02,497 --> 00:59:05,291 Ja. Och de här är mina... Och jag hade inga vänner. 1015 00:59:05,375 --> 00:59:08,086 - Det var bara Patty som var snäll mot mig. - Ja. 1016 00:59:09,754 --> 00:59:12,632 Det är toppen. Det är bra... Jag älskar det. 1017 00:59:12,715 --> 00:59:16,844 Det är väl verkligheten? Det känns mer... verkligt. 1018 00:59:16,928 --> 00:59:18,555 - Och sorgligt. - Och sorgligt. 1019 00:59:19,222 --> 00:59:22,058 Och då finns det ett syfte, vilket känns fint. 1020 00:59:23,685 --> 00:59:28,898 {\an8}Under säsong fyra, när Vecna dök upp som vårt monster 1021 00:59:29,857 --> 00:59:32,902 {\an8}bad bröderna mig om att utforma varelsen. 1022 00:59:33,695 --> 00:59:38,366 Vi gick nog igenom hundra olika versioner. 1023 00:59:38,449 --> 00:59:43,413 Allt ifrån en person som var klädd och bar mantel, 1024 00:59:43,496 --> 00:59:46,457 till en riktigt sjuk person. 1025 00:59:46,541 --> 00:59:50,712 Till sist fick rankorna symbolisera hans egen sjukdom, 1026 00:59:50,795 --> 00:59:52,505 och då hamnade vi rätt. 1027 00:59:53,923 --> 00:59:56,676 I MAC-Z, i avsnitt fyra, hela den sekvensen 1028 00:59:56,759 --> 01:00:00,263 där Vecna kommer ut genom porten, lär bli ikonisk. 1029 01:00:02,557 --> 01:00:06,728 Bröderna Duffer gillar uttrycksfulla kamerarörelser. 1030 01:00:06,811 --> 01:00:10,940 {\an8}Det finns knappt någon scen utan ambitiösa 1031 01:00:11,024 --> 01:00:15,445 {\an8}eller utmanande element som måste lösas i förväg. 1032 01:00:16,571 --> 01:00:18,906 Vi vill ha kameran nära rollfigurerna 1033 01:00:18,990 --> 01:00:22,076 för att behålla en känsla av intimitet. 1034 01:00:22,660 --> 01:00:27,040 Vi håller oss ungefär på en till en och en halv meters avstånd, 1035 01:00:27,123 --> 01:00:29,125 ungefär som i en konversation. 1036 01:00:29,208 --> 01:00:34,422 Men då behöver man filma i vidvinkel, så att bilden inte blir så tight, 1037 01:00:34,505 --> 01:00:36,674 och då får man se mer av bakgrunden. 1038 01:00:37,717 --> 01:00:44,682 I MAC-Z-striden gick vi ännu längre och använde en 18-millimeterlins. 1039 01:00:44,766 --> 01:00:50,271 Då kommer man närmare skådespelarna, men man känner också av miljön. 1040 01:00:50,355 --> 01:00:53,024 Kan vi gå igenom det ihop? 1041 01:00:53,107 --> 01:00:54,067 Absolut. 1042 01:00:57,820 --> 01:00:59,030 {\an8}Jag pratade med Hiro... 1043 01:00:59,113 --> 01:01:04,994 Jag ville förstå koreografin, och sen memorera den i förväg. 1044 01:01:08,373 --> 01:01:14,379 Hur manövrerar man kameran här utan att det blir ojämnheter? 1045 01:01:14,462 --> 01:01:15,880 Hur kan det bli perfekt? 1046 01:01:15,963 --> 01:01:19,717 Bröderna vill ha perfekta kamerarörelser i varje tagning. 1047 01:01:20,426 --> 01:01:22,679 Här står en vakt: "Kom igen." 1048 01:01:22,762 --> 01:01:24,555 Pang! Sen är han väck. 1049 01:01:24,639 --> 01:01:26,516 Sen tar vi oss uppför branten... 1050 01:01:27,767 --> 01:01:31,145 Jag dansade som ung. 1051 01:01:31,229 --> 01:01:36,401 Jag visste att jag måste förbereda mig för det här både fysiskt och mentalt. 1052 01:01:36,484 --> 01:01:38,277 ...ute bakom Humveen. 1053 01:01:40,321 --> 01:01:41,531 Titta ut... 1054 01:01:42,240 --> 01:01:43,533 Och sen... 1055 01:01:45,159 --> 01:01:47,120 Allt handlar om koreografi. 1056 01:01:47,203 --> 01:01:51,416 Om ens partner är skådespelare här, då måste man ligga steget före. 1057 01:01:52,834 --> 01:01:54,001 Okej. 1058 01:01:54,794 --> 01:01:56,045 Tusan också. 1059 01:01:57,547 --> 01:01:59,424 Fint. Okej. 1060 01:02:03,177 --> 01:02:09,642 Jag behöver veta hur repetitionerna ser ut för Mac-Z. 1061 01:02:11,227 --> 01:02:14,480 Stuntteamet räcker inte till. 1062 01:02:14,981 --> 01:02:16,607 - Det är en enorm scen. - Ja. 1063 01:02:16,691 --> 01:02:20,737 Jag vet inte om vi kan... om jag ens kan få hit så många. 1064 01:02:20,820 --> 01:02:25,575 {\an8}Vi har 75 soldatstatister och 50 personer i stuntteamet... 1065 01:02:25,658 --> 01:02:26,701 {\an8}Ja. Det är galet. 1066 01:02:27,577 --> 01:02:30,079 Är det här vår dyraste sekvens hittills? 1067 01:02:34,417 --> 01:02:36,043 Tagning! Whip! 1068 01:02:39,255 --> 01:02:42,133 Hoppa, redo, och kör! 1069 01:02:42,216 --> 01:02:44,677 De därborta kommer liksom från ingenstans. 1070 01:02:44,761 --> 01:02:48,389 Det ser ut som om de väntar. Vi vill ge dem nåt de kan springa förbi. 1071 01:02:48,473 --> 01:02:50,683 Vad sägs om lastbilen? 1072 01:02:53,186 --> 01:02:58,274 Använder vi specialeffekter under repetitionerna? 1073 01:02:58,357 --> 01:02:59,692 Ja. 1074 01:03:02,320 --> 01:03:06,574 {\an8}Vi försöker nå fram till en generalrepetition. 1075 01:03:06,657 --> 01:03:10,411 Vi vill ha alla element på plats, och ha repat så mycket vi kan 1076 01:03:10,495 --> 01:03:13,164 innan huvudteamet kommer hit. 1077 01:03:13,247 --> 01:03:15,708 Börja röja. Tack. Nu repar vi. 1078 01:03:15,792 --> 01:03:16,876 - Är den tung? - Ja. 1079 01:03:16,959 --> 01:03:18,503 - Men snygg. - Herregud! 1080 01:03:21,547 --> 01:03:23,049 Lediga! 1081 01:03:25,301 --> 01:03:26,427 Det ser bra ut. 1082 01:03:28,971 --> 01:03:30,473 Hur mår du? Mår du bra? 1083 01:03:30,556 --> 01:03:33,851 Ser du barnen? 1084 01:03:37,396 --> 01:03:39,148 - Det ser bra ut. - Ja. 1085 01:03:39,816 --> 01:03:44,529 Vi kan nog flytta på den där lite längre bort. 1086 01:03:44,612 --> 01:03:45,446 - Okej. - Eller hur? 1087 01:03:52,453 --> 01:03:54,831 "Del fyra: Trollkarlen." 1088 01:03:55,540 --> 01:03:59,210 Ett stålgaller rycks plötsligt uppåt med ett dån. 1089 01:03:59,293 --> 01:04:00,878 Soldater förbereder sina gevär. 1090 01:04:02,380 --> 01:04:04,757 Ha gevären redo. På era platser, tack! 1091 01:04:06,050 --> 01:04:08,928 Vi har aldrig gjort nåt lika komplicerat, 1092 01:04:09,011 --> 01:04:12,431 och vi har aldrig haft lika många människor i samma sekvens. 1093 01:04:12,515 --> 01:04:14,016 Vi ville göra något spektakulärt, 1094 01:04:14,100 --> 01:04:18,646 men vi underskattade hur komplicerat det skulle bli. 1095 01:04:18,729 --> 01:04:19,647 Vår sista Demo... 1096 01:04:19,730 --> 01:04:23,109 När den kommer hit hoppar den ut där, och mosar en vakt. 1097 01:04:23,192 --> 01:04:25,611 Och när vakten mosas kommer ni hit. 1098 01:04:25,695 --> 01:04:27,363 Det finns en Demo där och en där. 1099 01:04:27,446 --> 01:04:30,825 När den som är här dödar gänget där, då har ni stannat här. 1100 01:04:30,908 --> 01:04:34,078 Ramirez går förbi. Och ni säger: "Okej..." 1101 01:04:34,161 --> 01:04:36,455 - Ni försöker ta er härifrån. - Ja. 1102 01:04:36,539 --> 01:04:38,499 - Hej, hur är det? - Hej. 1103 01:04:38,583 --> 01:04:41,669 - Förlåt, vi planerar början. - Nej, toppen. Bra. 1104 01:04:41,752 --> 01:04:46,048 - Men vi behöver din hjälp... - Nej, jag vet. Där... Jag menar... 1105 01:04:46,132 --> 01:04:48,509 Okej, på era platser. 1106 01:04:48,593 --> 01:04:50,386 Första teamet ser på. Här borta. 1107 01:04:50,469 --> 01:04:51,888 Repetition! 1108 01:04:52,597 --> 01:04:56,017 Giancarlo och Alyssa, se på era stand-in. 1109 01:04:58,227 --> 01:05:01,188 Hoppa! Redo, och hoppa! 1110 01:05:01,272 --> 01:05:02,273 Se upp! 1111 01:05:02,815 --> 01:05:04,483 Det är en så ambitiös sekvens. 1112 01:05:04,567 --> 01:05:10,156 Det är fem oklippta tagningar som ser ut som en lång tagning. 1113 01:05:10,239 --> 01:05:12,450 Backa och kör. 1114 01:05:12,533 --> 01:05:16,454 En oklippt tagning känns fängslande för publiken. 1115 01:05:16,537 --> 01:05:19,749 Det skapar spänning eftersom man är med rollfigurerna hela tiden. 1116 01:05:19,832 --> 01:05:21,959 Inget läggs till eller klipps bort. 1117 01:05:22,043 --> 01:05:24,837 Man ser allt utspela sig där och då. 1118 01:05:24,921 --> 01:05:28,382 ...inte ska vara här, gå härifrån. Nu kör vi en repetition. 1119 01:05:28,466 --> 01:05:30,760 Gå härifrån om du inte måste vara här. 1120 01:05:30,843 --> 01:05:32,803 Det finns redan nog med folk här. 1121 01:05:32,887 --> 01:05:35,765 Redo, och Justin. 1122 01:05:36,682 --> 01:05:37,642 Hoppa! 1123 01:05:38,559 --> 01:05:41,270 Jag har en fråga om den här repliken. 1124 01:05:41,354 --> 01:05:45,149 Skippade vi den i pre-vis? 1125 01:05:45,232 --> 01:05:47,151 Vi måste inte följa pre-vis-versionen. 1126 01:05:47,234 --> 01:05:50,112 Du behöver liksom ha en stund med barnen. 1127 01:05:50,196 --> 01:05:53,282 Jag vill prova om vår idé funkar här. 1128 01:05:53,366 --> 01:05:54,617 Whip! 1129 01:05:54,700 --> 01:05:57,495 Vi måste härifrån. Fokusera på mig. 1130 01:05:57,578 --> 01:06:00,331 - Demo! - Redo. Tre, två, ett, kör! 1131 01:06:01,248 --> 01:06:02,166 Ducka! 1132 01:06:03,417 --> 01:06:07,171 Min rollfigur leder barnen undan döden. Det är kul. 1133 01:06:07,922 --> 01:06:09,840 Mike får vara ledare. 1134 01:06:09,924 --> 01:06:12,218 Det var länge sen vi såg nåt sånt. 1135 01:06:13,302 --> 01:06:15,429 Hör på mig! Fokusera på mig! 1136 01:06:16,973 --> 01:06:20,559 - Det var en bra imitation. - Tack. Jag borde ha varit skådespelare. 1137 01:06:20,643 --> 01:06:22,311 Var stolt över den du är. 1138 01:06:22,395 --> 01:06:24,355 Jag... Tack. 1139 01:06:24,855 --> 01:06:26,941 Tystnad... tagning! 1140 01:06:31,570 --> 01:06:35,241 Vi måste härifrån. Fokusera på mig. 1141 01:06:35,324 --> 01:06:38,035 - Demo! - Tre, två, ett, kör! 1142 01:06:38,577 --> 01:06:40,079 - Ner! - Se upp! 1143 01:06:40,162 --> 01:06:42,790 Det känns lite dött där borta. 1144 01:06:43,708 --> 01:06:44,959 Oj. 1145 01:06:45,042 --> 01:06:45,960 Bryt. 1146 01:06:46,043 --> 01:06:49,422 Sa någon... Pratade de med er om att försöka se er om? 1147 01:06:49,505 --> 01:06:50,381 Ja. 1148 01:06:50,464 --> 01:06:54,844 Monster överallt och skottlossning. Inget hörs nu, men sen smäller det. 1149 01:06:54,927 --> 01:06:55,761 {\an8}Kaos. 1150 01:06:55,845 --> 01:06:57,888 {\an8}Soldater skriker... allt på en gång. 1151 01:06:57,972 --> 01:06:59,348 {\an8}- Jag fattar. - Okej. 1152 01:07:00,182 --> 01:07:01,559 Ni är i en krigszon. 1153 01:07:01,642 --> 01:07:04,353 Vad gör killen som bara går omkring? 1154 01:07:04,437 --> 01:07:06,689 De ser på en Demo som vi inte kan se. 1155 01:07:08,357 --> 01:07:12,278 Herregud. Alltså, det är bättre. Vad tycker ni? 1156 01:07:12,778 --> 01:07:15,031 Det kan nog bli ännu bättre. 1157 01:07:16,282 --> 01:07:18,409 Backa till den här tomma platsen... 1158 01:07:18,492 --> 01:07:20,995 Vi behöver måla dit lite folk. 1159 01:07:22,038 --> 01:07:23,664 Det är för tomt. 1160 01:07:23,748 --> 01:07:25,958 Det finns en Demo där också. 1161 01:07:27,585 --> 01:07:30,713 Och sen... ditåt? 1162 01:07:30,796 --> 01:07:34,925 - Sen säger jag "redo" och stannar här. - Ja, och så rör jag mig runt dig. 1163 01:07:35,009 --> 01:07:37,303 Tystnad och tagning! 1164 01:07:37,386 --> 01:07:40,347 - Tre, två, ett... - Tagning! 1165 01:07:41,223 --> 01:07:42,433 Stopp! 1166 01:07:42,516 --> 01:07:43,517 Vi kör igen. 1167 01:07:43,601 --> 01:07:44,977 - Hiro. - Ja, sir. 1168 01:07:45,061 --> 01:07:47,563 Andra linan var sen. 1169 01:07:47,646 --> 01:07:49,315 - Då gör jag det tidigare. - Tack. 1170 01:07:49,398 --> 01:07:51,859 - Absolut. - Tystnad och tagning! 1171 01:07:51,942 --> 01:07:53,861 - Tre, två, ett, kör! - Vad? Nej! 1172 01:07:53,944 --> 01:07:55,279 Tagning. 1173 01:07:56,238 --> 01:07:58,616 - Bryt. - Bryt! 1174 01:07:59,283 --> 01:08:00,367 Kameran rullar. 1175 01:08:00,451 --> 01:08:04,747 Tagning åtta? Det här kan inte ta längre tid än igår. 1176 01:08:04,830 --> 01:08:06,999 - Tudor kommer att ropa "tagning". - Ja. 1177 01:08:07,083 --> 01:08:09,376 Jag säger tre, två, ett, kör. 1178 01:08:09,460 --> 01:08:11,712 Jag vill att ni reagerar, och snabbt. 1179 01:08:13,464 --> 01:08:15,466 Nu kör vi. Kameran åker upp. 1180 01:08:15,549 --> 01:08:18,469 - Vi löste några andra problem... - Ja. 1181 01:08:18,552 --> 01:08:22,473 Vi har nog löst alla problem som vi har skapat. Nu kör vi. 1182 01:08:26,060 --> 01:08:29,688 Okej. Radio Shack. Vi hinner dit om vi skyndar oss. 1183 01:08:29,772 --> 01:08:32,608 Sen följer ni tunnlarna ut härifrån, okej? 1184 01:08:32,691 --> 01:08:36,028 Den hade nog inte samma intensitet som tagning åtta. 1185 01:08:37,738 --> 01:08:39,323 Det var som om nåt kändes... 1186 01:08:39,406 --> 01:08:42,409 Levande? Eller börjar vi bli uttråkade? 1187 01:08:42,493 --> 01:08:44,036 Är det här tio eller nåt? 1188 01:08:44,120 --> 01:08:45,204 - Det här är åtta. - Åtta? 1189 01:08:45,287 --> 01:08:47,289 - Det är åtta. - Det här är åtta. 1190 01:08:47,373 --> 01:08:50,417 Det där ostadiga får nog ingå. 1191 01:08:50,918 --> 01:08:53,045 - Vi kan jämna ut det lite. - Ja. 1192 01:08:53,129 --> 01:08:54,880 - Man ser det knappt. - Okej. 1193 01:08:55,381 --> 01:08:57,800 - Gillar ni åttan bäst? - Ja. 1194 01:08:57,883 --> 01:09:00,636 Nummer åtta kändes bäst när vi gjorde den. 1195 01:09:00,719 --> 01:09:06,016 När man ser en sådan sekvens i manus tänker man: "Det där är omöjligt." 1196 01:09:06,100 --> 01:09:07,601 Men vi lyckades. 1197 01:09:12,106 --> 01:09:16,068 Just nu känns det som om halva jobbet är att studera meteorologi. 1198 01:09:17,486 --> 01:09:18,779 {\an8}Vi kanske har tur. 1199 01:09:20,197 --> 01:09:22,199 - Ja. Det är oundvikligt. - Ja. 1200 01:09:22,950 --> 01:09:26,579 Det är lika bra att ta det nu. De måste ha en genomgång. Okej. 1201 01:09:27,288 --> 01:09:30,583 Mike, vi tar 14-15 nu, okej? 1202 01:09:30,666 --> 01:09:31,917 Då så, mina stuntmän. 1203 01:09:32,001 --> 01:09:35,129 Nu ska vi upp till 14-15. 1204 01:09:54,607 --> 01:09:55,649 Nej. 1205 01:09:58,861 --> 01:10:02,198 - Det här vädret är galet. - Ja, det är helgalet. 1206 01:10:02,281 --> 01:10:05,868 Nio av tio nätter härnere har vi haft åska. 1207 01:10:05,951 --> 01:10:09,496 Ja. Onsdag var nog den enda dagen utan... 1208 01:10:09,580 --> 01:10:10,581 Utan åskväder, ja. 1209 01:10:28,891 --> 01:10:30,893 Och hur du än vill lyfta dem... 1210 01:10:32,186 --> 01:10:33,854 Med en hand. 1211 01:10:33,938 --> 01:10:35,439 Och... tagning. 1212 01:10:38,275 --> 01:10:41,237 Tre, två, ett, kör. 1213 01:10:41,820 --> 01:10:42,905 Och släpp. 1214 01:10:44,823 --> 01:10:46,116 Ja. Såja. 1215 01:10:46,200 --> 01:10:47,076 Okej, bryt. 1216 01:10:47,159 --> 01:10:48,244 Inte dåligt. 1217 01:10:50,704 --> 01:10:52,748 Ja, det är en Demo-attack. 1218 01:10:52,831 --> 01:10:54,250 Du ser honom. 1219 01:10:55,167 --> 01:10:57,920 Och sen börjar du röra dig därborta. 1220 01:11:05,094 --> 01:11:06,095 Aj, tusan. 1221 01:11:07,346 --> 01:11:09,139 - Adrenalinet bara ökar. - Ja. 1222 01:11:09,223 --> 01:11:12,810 Vi är här varje kväll och gör en massa coola saker. 1223 01:11:12,893 --> 01:11:16,230 - Det är det ena efter det andra. - Ja, stora actionsekvenser. 1224 01:11:16,313 --> 01:11:18,232 Det finns ingen tid att varva ner. 1225 01:11:20,985 --> 01:11:24,280 Okej. Lågorna närmar sig. Vi är väldigt nära nu. Tack. 1226 01:11:24,363 --> 01:11:26,782 Tystnad och tagning. 1227 01:11:38,335 --> 01:11:39,378 Okej, bryt. 1228 01:11:39,878 --> 01:11:41,088 - Bryt. Spara den. - Bryt. 1229 01:11:45,301 --> 01:11:46,844 Det ingår så mycket i år 1230 01:11:46,927 --> 01:11:50,639 som jag aldrig gjort förut, som skådespelare eller i den här rollen. 1231 01:11:51,473 --> 01:11:54,768 Will har alltid varit en vekling, 1232 01:11:54,852 --> 01:11:59,189 och den som blivit retad. Han har alltid känt sig annorlunda. 1233 01:11:59,273 --> 01:12:03,652 Men den här säsongen kämpar han både mot monstret 1234 01:12:03,736 --> 01:12:05,404 och dessutom sina inre demoner, 1235 01:12:05,487 --> 01:12:08,615 där hans inre kamp handlar om hans sexualitet. 1236 01:12:08,699 --> 01:12:11,201 Han blir liksom en superhjälte. 1237 01:12:15,622 --> 01:12:18,000 Jag kände mig närmare Vecna den här säsongen. 1238 01:12:18,584 --> 01:12:20,252 Jag visste mer 1239 01:12:20,961 --> 01:12:25,299 och därför kunde jag gå djupare in i frågorna 1240 01:12:25,382 --> 01:12:27,051 och in i rollen... 1241 01:12:27,134 --> 01:12:32,056 Det har känts både lättare och mer kraftfullt. 1242 01:12:38,020 --> 01:12:39,605 Jag beskrev det för Noah. 1243 01:12:39,688 --> 01:12:44,651 Det blir till vackra ögonblick där vi rör oss utanför oss själva. 1244 01:12:45,736 --> 01:12:48,280 Jag forcerar inte eller försöker göra något. 1245 01:12:48,864 --> 01:12:51,283 Jag tvingar mig inte på. 1246 01:12:52,326 --> 01:12:56,080 Och då känner man att man blir ett sorts kärl. 1247 01:13:01,460 --> 01:13:02,711 Efter alla dessa år... 1248 01:13:02,795 --> 01:13:06,799 Äntligen får han möta alla dessa utmaningar. 1249 01:13:07,508 --> 01:13:12,930 Och det är kärleken till vännerna som gör att han hittar kraften. 1250 01:13:13,013 --> 01:13:17,226 Jag vet inte... Det är coolt hur det beskrivs i manuset. 1251 01:13:18,560 --> 01:13:21,897 Vecna sänker handen och Will faller. Han landar på händer och knän. 1252 01:13:21,980 --> 01:13:24,858 Will kippar efter andan. Han är blek och chockerad. 1253 01:13:24,942 --> 01:13:26,026 Vecna går därifrån. 1254 01:13:26,110 --> 01:13:29,905 Han går in genom porten och försvinner i Upp och ner. 1255 01:13:31,532 --> 01:13:33,992 Will lyfter långsamt upp armarna, 1256 01:13:34,076 --> 01:13:37,204 och alla Demo lyfter från marken. 1257 01:13:38,080 --> 01:13:39,498 Han gör det här. 1258 01:13:40,249 --> 01:13:45,879 Mike, Lucas och Robin ser på när monstren dödas av en mäktig kraft. 1259 01:13:47,256 --> 01:13:50,467 Will faller ner på knä mitt på det brinnande slagfältet. 1260 01:13:51,093 --> 01:13:55,389 Hans ögon är normala igen, men hans blick är lugn och stark. 1261 01:13:56,306 --> 01:13:59,393 Nu har han kontroll. Han är en trollkarl. 1262 01:14:12,156 --> 01:14:13,740 Allt det här är inspelat. 1263 01:14:15,701 --> 01:14:16,743 Det är klart. 1264 01:14:23,208 --> 01:14:28,380 - Det är dag 118, tror jag. - 17. 1265 01:14:28,464 --> 01:14:32,593 Hundrasjutton. Då är vi halvvägs. 1266 01:14:33,802 --> 01:14:36,513 Vi har bara sex månader kvar. 1267 01:14:37,556 --> 01:14:38,849 {\an8}Se på alla lappar... 1268 01:14:41,018 --> 01:14:44,730 Vi ska försöka få in resten av säsongen i våra huvuden 1269 01:14:44,813 --> 01:14:46,106 och förstå den. 1270 01:14:47,024 --> 01:14:48,692 Har du fått manuset? 1271 01:14:49,443 --> 01:14:51,487 Nej. 1272 01:14:52,821 --> 01:14:54,656 Okej. Jag läser upp allt. 1273 01:14:54,740 --> 01:14:57,701 - Avsnitt sex, kyrkogården. - Kyrkogården. 1274 01:14:57,784 --> 01:15:01,497 Interiör, Hoppers stuga, sex och sju. 1275 01:15:01,580 --> 01:15:04,333 Interiör, Hawkins bibliotek. 1276 01:15:04,416 --> 01:15:06,001 Blue screen, Holly faller. 1277 01:15:06,084 --> 01:15:08,295 Sju, Creel-huset och sex... 1278 01:15:08,378 --> 01:15:12,633 Interiör, Squawk, sju. Interiör, grottan, sex. 1279 01:15:12,716 --> 01:15:15,886 På onsdag spelar vi in åtta. Grottan. 1280 01:15:15,969 --> 01:15:18,972 - Avsnitt åtta är rött. - Det är spännande. Avsnitt åtta. 1281 01:15:19,056 --> 01:15:20,933 Röd för röd beredskap. 1282 01:15:21,683 --> 01:15:23,769 RÖTT TOMRUM, GROTTAN 1283 01:15:24,353 --> 01:15:27,481 {\an8}EXTERIÖR, GROTTAN 1284 01:15:27,564 --> 01:15:28,982 {\an8}Idag är en intressant dag. 1285 01:15:29,066 --> 01:15:32,819 {\an8}Vi spelar in avsnitt åtta, som inte är färdigskrivet än. 1286 01:15:32,903 --> 01:15:36,740 {\an8}Spoilervarning... Så vi vet faktiskt inte vad som händer. 1287 01:15:37,741 --> 01:15:41,245 Alla här bär på röda manussidor. 1288 01:15:42,287 --> 01:15:47,125 Det är bäst att inte jobba i oordning, för då blir skådespelarna förvirrade. 1289 01:15:47,209 --> 01:15:50,170 De har inte upplevt vissa händelser eller känt vissa känslor. 1290 01:15:50,254 --> 01:15:56,301 men sommarscenerna i avsnitt åtta måste spelas in nu. 1291 01:15:56,385 --> 01:16:00,264 Jag har aldrig läst hela avsnittet. Men vi filmar det ändå. 1292 01:16:01,390 --> 01:16:03,600 Jag har aldrig gjort nåt liknande. 1293 01:16:08,063 --> 01:16:10,566 Det är så konstigt att hoppa in i avsnitt åtta. 1294 01:16:10,649 --> 01:16:11,692 Ja. 1295 01:16:11,775 --> 01:16:16,905 - Det gör mig inte lycklig. - Vi måste göra det vi måste. 1296 01:16:22,077 --> 01:16:24,621 Nu kör vi. Tystnad och tagning. 1297 01:16:30,252 --> 01:16:32,421 Kom! Vi måste iväg! Kom! 1298 01:16:33,672 --> 01:16:35,591 - Bryt. - Bryt. 1299 01:16:35,674 --> 01:16:38,051 - Igen. Nu kör vi. - Okej, bilden är redo. 1300 01:16:38,635 --> 01:16:39,803 Kameran rullar. 1301 01:16:39,886 --> 01:16:41,555 - Kameran rullar. - Kameran rullar. 1302 01:16:50,606 --> 01:16:51,815 Du måste spänna den. 1303 01:16:52,316 --> 01:16:54,192 Nej, inte så nära. 1304 01:16:57,738 --> 01:16:58,947 Vänta, Avgrunden är... 1305 01:16:59,489 --> 01:17:03,660 Förlåt, Avgrunden är som... Hilary, har du den där teckningen? 1306 01:17:03,744 --> 01:17:06,705 Det är Hawkins, det är Upp och ner. 1307 01:17:06,788 --> 01:17:08,373 Det är köttväggarna. 1308 01:17:08,457 --> 01:17:09,291 Herregud. 1309 01:17:09,374 --> 01:17:12,169 Och sen är det... Det här är Avgrunden här uppe. 1310 01:17:12,252 --> 01:17:14,963 Avgrunden är... Vänta, okej. Var... 1311 01:17:15,047 --> 01:17:17,007 - Det är i himlen. - Ja. 1312 01:17:17,090 --> 01:17:18,759 Är det här baserat på... 1313 01:17:19,509 --> 01:17:20,886 ...vetenskaplig teori? 1314 01:17:20,969 --> 01:17:22,554 Det är väldigt realistiskt. 1315 01:17:22,638 --> 01:17:24,222 Rådfrågar ni nån? 1316 01:17:25,682 --> 01:17:28,018 När ni läser avsnitt åtta blir det mer logiskt. 1317 01:17:28,101 --> 01:17:30,228 Det blir nog 120 sidor. 1318 01:17:30,312 --> 01:17:31,563 115 kanske? 1319 01:17:31,647 --> 01:17:33,190 Inte en chans. 1320 01:17:33,273 --> 01:17:35,359 Vi måste korta ner det. 1321 01:17:41,740 --> 01:17:44,826 Vi stod under konstant press 1322 01:17:44,910 --> 01:17:48,830 från produktionsteamet och Netflix gällande avsnitt åtta. 1323 01:17:50,040 --> 01:17:54,002 Det var jättesvårt att skriva under de omständigheterna. 1324 01:17:54,086 --> 01:17:57,673 Vi kände oss såklart pressade att leverera ett bra manus, 1325 01:17:57,756 --> 01:18:00,967 men det större sammanhanget var också påfrestande. 1326 01:18:02,302 --> 01:18:05,764 Vi hade aldrig samarbetat så länge med författarna på nåt avsnitt. 1327 01:18:05,847 --> 01:18:09,685 Vi gick igenom allt i detalj så att allt skulle bli så bra som möjligt. 1328 01:18:11,061 --> 01:18:13,689 Att vara ärliga kring allt i serien 1329 01:18:13,772 --> 01:18:15,565 har alltid fungerat för oss. 1330 01:18:22,739 --> 01:18:25,784 "Del sex: Flykten från Camazotz." 1331 01:18:25,867 --> 01:18:28,870 Det första vi ser är Max huvud som rör sig upp och ner. 1332 01:18:28,954 --> 01:18:31,581 Lucas bär henne när han springer i korridoren. 1333 01:18:31,665 --> 01:18:33,500 Bandspelaren hänger över hans axel. 1334 01:18:34,000 --> 01:18:37,921 Jag känner med dig. Det måste vara svårt... 1335 01:18:38,004 --> 01:18:41,299 Vi ska börja dagen med en komplicerad, oklippt tagning. 1336 01:18:41,383 --> 01:18:43,343 - Om du blir trött... - Då säger jag till. 1337 01:18:43,427 --> 01:18:44,678 - Kameran rullar. - Scen. 1338 01:18:44,761 --> 01:18:47,848 Scen och... hiss. 1339 01:18:50,267 --> 01:18:52,561 Ofta när man regisserar, 1340 01:18:52,644 --> 01:18:56,898 så behöver man förbättra manuset. 1341 01:18:57,399 --> 01:18:58,859 - Kom igen! - Kom igen! 1342 01:18:58,942 --> 01:19:01,820 Men de här manusen, från början till slut, 1343 01:19:01,903 --> 01:19:04,406 från 2014 till nu... 1344 01:19:04,489 --> 01:19:07,784 De har alltid varit så löjligt bra. 1345 01:19:07,868 --> 01:19:11,329 Mitt jobb handlar om att spegla dem rättvist. 1346 01:19:11,413 --> 01:19:12,998 - Bryt! - Bryt. 1347 01:19:13,081 --> 01:19:15,041 Caleb är en mästare. 1348 01:19:15,625 --> 01:19:16,960 Det här är inte lätt. 1349 01:19:18,211 --> 01:19:19,379 Titta där. Pang. 1350 01:19:20,172 --> 01:19:21,506 Toppen. 1351 01:19:22,090 --> 01:19:24,301 - Hur många... Är det sjätte tagningen? - Ja. 1352 01:19:24,384 --> 01:19:26,136 - Ja. - Ja. 1353 01:19:26,219 --> 01:19:28,054 - Nej, det är lugnt. - Sjätte tagningen... 1354 01:19:28,138 --> 01:19:31,933 Det här kan jag klippa. Bra jobbat, allihop. Bra jobbat. 1355 01:19:34,936 --> 01:19:39,065 - Varje serie har en rytm, en frekvens. - Caleb, grönt märke. 1356 01:19:39,149 --> 01:19:42,402 I scenen vet man inget om rytmen förrän man är i den. 1357 01:19:42,486 --> 01:19:45,113 Det är kemin som skådespelarna plockar fram. 1358 01:19:45,197 --> 01:19:47,491 Och regissörerna, de leder en vidare. 1359 01:19:47,574 --> 01:19:51,495 Så här går det till, gör så här... Sen skapar skådespelarna rytmen. 1360 01:19:52,370 --> 01:19:55,248 - Vi vill försöka få fram det här. - Ja. 1361 01:19:55,332 --> 01:19:57,250 Och sen kommer explosionen. 1362 01:19:59,586 --> 01:20:02,130 - Märk dem ordentligt. - Ja, sir. 1363 01:20:02,214 --> 01:20:06,343 Zulu, är det för sent att fråga om det fjärde fönstret kan gå sönder? 1364 01:20:08,428 --> 01:20:10,555 {\an8}- Det är aldrig för sent. - Uppfattat. 1365 01:20:10,639 --> 01:20:12,057 {\an8}Jag kan göra det där. 1366 01:20:13,225 --> 01:20:14,476 Jag har en fråga. 1367 01:20:14,559 --> 01:20:17,395 {\an8}Det har inte pratats om det i våra gemensamma scener. 1368 01:20:17,479 --> 01:20:19,856 {\an8}- Ingen vet att vi dejtar. - Ja. 1369 01:20:19,940 --> 01:20:21,775 {\an8}- Och inte Caleb heller. - Ja. 1370 01:20:21,858 --> 01:20:23,151 {\an8}Kan jag göra så här... 1371 01:20:23,235 --> 01:20:27,739 {\an8}Får jag viska dialogen i den här scenen? 1372 01:20:27,823 --> 01:20:30,200 - Ja. - Jag skulle vilja göra så här. 1373 01:20:30,283 --> 01:20:31,868 - Ja. Bra. - Är det okej? 1374 01:20:31,952 --> 01:20:34,871 Ja. Det står att ni tar varandra i handen, eller hur? 1375 01:20:34,955 --> 01:20:36,081 - Det kan vi göra. - Ja. 1376 01:20:36,164 --> 01:20:39,125 {\an8}- Det... ja, här. - Toppen. 1377 01:20:40,043 --> 01:20:42,170 {\an8}- Okej, bra. Då gör vi det. - Coolt. 1378 01:20:42,254 --> 01:20:46,466 Okej, gänget. Det här blir nog rörigt. Men nu filmar vi. 1379 01:20:46,550 --> 01:20:48,844 En sista koll nu, tack. 1380 01:20:50,428 --> 01:20:53,348 Tre, två, ett, kör! 1381 01:20:57,811 --> 01:20:59,688 När de är klara med fönstren, 1382 01:20:59,771 --> 01:21:04,568 så slänger jag mer skräp över torktumlaren och bakom den. 1383 01:21:04,651 --> 01:21:07,571 Stephanie, du kan nog... Förlåt. Gör det bredare här. 1384 01:21:07,654 --> 01:21:11,324 Då kan lite av blodet nå det ljusare området. 1385 01:21:11,408 --> 01:21:14,828 - Okej. - Där också. På båda sidor. 1386 01:21:19,249 --> 01:21:23,670 Först hade vi bara en sprängd torktumlare, men som vanligt i den här serien sa alla: 1387 01:21:23,753 --> 01:21:28,592 "Om vi spränger torktumlaren, då borde vi spränga fönstren också." 1388 01:21:28,675 --> 01:21:30,927 Det är inte ofta som man jobbar på en serie 1389 01:21:31,011 --> 01:21:36,057 där alla är så flexibla och siktar mot det fantastiska. 1390 01:21:40,061 --> 01:21:42,063 {\an8}INTERIÖR, SMÄRTANS TRÄD 1391 01:21:57,495 --> 01:21:58,663 Det var den sista. 1392 01:22:05,253 --> 01:22:06,421 Hallå där. 1393 01:22:07,213 --> 01:22:08,214 Ett leende, tack. 1394 01:22:11,509 --> 01:22:12,510 Är det bitterljuvt? 1395 01:22:12,594 --> 01:22:13,553 Bitterljuvt. 1396 01:22:13,637 --> 01:22:17,432 Det här har varit vårt liv i sex veckor, och nu är det över. 1397 01:22:18,516 --> 01:22:20,393 Mot nästa fas. 1398 01:22:24,022 --> 01:22:28,026 Hör du, Adam, ovanför räcket bakom dig. Vänd dig om. 1399 01:22:29,736 --> 01:22:33,114 {\an8}INTERIÖR, HAWKINS LABB DET SMÄLTANDE RUMMET 1400 01:22:34,074 --> 01:22:38,036 Nancy, skulle din rollfigur säga "skit"? 1401 01:22:38,119 --> 01:22:41,581 Jag har nog aldrig hört henne svära, men jag kanske har fel. 1402 01:22:41,665 --> 01:22:43,917 Jo, men när hon svär, då svär hon. 1403 01:22:44,000 --> 01:22:47,921 "Okej. Är det bara jag eller blir allt här tjockare?" 1404 01:22:49,547 --> 01:22:55,178 - Redo! Känn det! Känn! - Tre, två, ett, kör. 1405 01:22:58,723 --> 01:23:00,266 Kom igen! Kör! 1406 01:23:02,727 --> 01:23:03,645 Kör! 1407 01:23:04,479 --> 01:23:05,689 Det är inte bara du! 1408 01:23:12,946 --> 01:23:13,863 Någon! 1409 01:23:13,947 --> 01:23:14,990 Hjälp! 1410 01:23:15,824 --> 01:23:17,033 - Hjälp! - Hjälp! 1411 01:23:17,117 --> 01:23:18,284 Bryt. 1412 01:23:18,368 --> 01:23:19,327 Den här geggan? 1413 01:23:20,245 --> 01:23:22,080 Herregud, ärligt talat... 1414 01:23:22,664 --> 01:23:26,918 - Det är inte tillräckligt klafsigt. - Ja, det ser tunt ut. 1415 01:23:27,002 --> 01:23:29,796 Men de är duktiga på att fejka. 1416 01:23:31,965 --> 01:23:35,260 Vi måste förlita oss på det digitala mer än jag ville. 1417 01:23:35,343 --> 01:23:37,929 Det som är hjärtskärande 1418 01:23:38,013 --> 01:23:43,810 är att testerna under flera månader faktiskt såg ut som gegga. 1419 01:23:43,893 --> 01:23:46,146 Nu är det som vatten. 1420 01:23:46,646 --> 01:23:48,481 Det är inte alls som det ska vara. 1421 01:23:49,399 --> 01:23:51,943 Grejen med att regissera och med ledarskap 1422 01:23:52,027 --> 01:23:55,989 är att man kan förbereda sig rigoröst, som jag. 1423 01:23:56,072 --> 01:24:00,702 Men när man är mitt i något som inte funkar, 1424 01:24:00,785 --> 01:24:02,871 då kan man inte få ett utbrott. 1425 01:24:02,954 --> 01:24:04,289 Man får inte ge upp. 1426 01:24:04,372 --> 01:24:05,832 Man får inte stänga ner. 1427 01:24:05,915 --> 01:24:07,625 Vi måste filma idag. 1428 01:24:07,709 --> 01:24:10,336 Och jag måste få till storyn. 1429 01:24:10,420 --> 01:24:13,965 Det viktiga är att vi kan redigera materialet, 1430 01:24:14,049 --> 01:24:15,925 och inte vad som sker under inspelning. 1431 01:24:16,009 --> 01:24:21,222 Jag blir som en Jedi och fokuserar på problemlösningar. 1432 01:24:21,306 --> 01:24:22,974 "Okej, jag filmar den här vinkeln. 1433 01:24:23,058 --> 01:24:25,435 Jag håller den här tills jag kan lösa problemet. 1434 01:24:25,518 --> 01:24:28,354 Och om jag klipper ihop dem och det är allt publiken ser, 1435 01:24:28,438 --> 01:24:30,940 då får publiken aldrig veta att vi misslyckades idag." 1436 01:24:31,024 --> 01:24:33,359 Men dina bilder är fantastiska. 1437 01:24:33,443 --> 01:24:36,654 Ja, jag är ledsen. Det finns ingen... 1438 01:24:36,738 --> 01:24:39,949 Du är där vi var igår klockan 09.00. 1439 01:24:42,869 --> 01:24:45,497 - Kolla mina stresspoäng. - Är det här bara idag? 1440 01:24:45,580 --> 01:24:47,248 Jag har varit stressad i 3,5 timmar. 1441 01:24:47,332 --> 01:24:50,376 {\an8}Varför ligger du så högt? 1442 01:24:50,460 --> 01:24:53,671 {\an8}- Du var avslappnad i morse klockan sju. - Nej, då sov jag. 1443 01:24:53,755 --> 01:24:56,549 Det är... Jag var stressad när jag vaknade. 1444 01:24:57,675 --> 01:25:00,136 {\an8}MANUSGENOMLÄSNING AVSNITT 8 1445 01:25:01,096 --> 01:25:05,350 Nu läser vi sista avsnittet av Stranger Things. 1446 01:25:07,644 --> 01:25:09,521 Kom igen, allihop. Kom igen. 1447 01:25:13,817 --> 01:25:16,569 Vi har suttit på helspänn i ett år. 1448 01:25:17,570 --> 01:25:18,863 Det var tortyr! 1449 01:25:21,950 --> 01:25:26,412 Att läsa avsnittet är lika med ett officiellt farväl till vår barndom. 1450 01:25:28,498 --> 01:25:30,083 Brett, fuska inte. 1451 01:25:30,166 --> 01:25:31,209 - Va? - Fuska inte. 1452 01:25:31,292 --> 01:25:33,628 - Får vi inte fuska? - Ska alla läsa ihop? 1453 01:25:33,711 --> 01:25:35,964 Ja. Vi ska nog bara... 1454 01:25:38,299 --> 01:25:39,467 Nu kör vi direkt. 1455 01:25:39,551 --> 01:25:42,428 Vi blev klara i onsdags. Det här är färskt. 1456 01:25:42,512 --> 01:25:43,471 Tal! 1457 01:25:43,555 --> 01:25:45,098 - Tal? - Ja! 1458 01:25:45,181 --> 01:25:48,059 Ja, vi tänkte på det, men jag kände att... 1459 01:25:49,269 --> 01:25:55,150 Det vi vill säga om upplevelsen, serien och rollfigurerna... Allt står i manuset. 1460 01:25:55,775 --> 01:25:59,237 Och Ross och jag är inte lika bra på att tala som på att skriva. 1461 01:25:59,320 --> 01:26:01,990 Det är bättre om vi bara läser manuset. 1462 01:26:03,116 --> 01:26:06,911 "Del åtta: Världen rättvänd." Nu gäller det. Okej. 1463 01:26:08,037 --> 01:26:11,583 Vi är utanför MAC-Z. Stjärnorna syns. Under dem syns sprickporten. 1464 01:26:11,666 --> 01:26:15,753 Membranet är trasigt från när lastbilen for igenom den. 1465 01:26:15,837 --> 01:26:18,882 Den enorma planeten stiger obevekligt neråt, 1466 01:26:18,965 --> 01:26:21,176 på kollisionskurs med Hawkins. 1467 01:26:21,259 --> 01:26:24,262 Sen kommer förtexterna för sista gången. 1468 01:26:25,889 --> 01:26:27,056 Och sen... 1469 01:26:27,140 --> 01:26:30,852 Steve flämtar till. Han dinglar i luften, och vi ser inte vad som håller honom. 1470 01:26:31,436 --> 01:26:32,270 Nej! 1471 01:26:32,353 --> 01:26:36,357 Men sen rör sig kameran, och vi ser en stark hand hålla honom. 1472 01:26:36,441 --> 01:26:38,693 Det är Jonathan. Han har fångat honom. 1473 01:26:40,320 --> 01:26:42,989 Henry ser Elva komma in i vardagsrummet. 1474 01:26:43,072 --> 01:26:45,617 Det är spänt när Henry ser sin syster 1475 01:26:45,700 --> 01:26:47,619 för första gången på länge. 1476 01:26:47,702 --> 01:26:49,621 Hans röst darrar av ilska. 1477 01:26:50,788 --> 01:26:51,915 Var är de? 1478 01:26:53,291 --> 01:26:55,084 De är med Max. I säkerhet. 1479 01:26:55,168 --> 01:26:58,171 Vecna dyker upp bakom Hopper, svagt synlig i dimman. 1480 01:26:58,254 --> 01:27:01,090 Hopper känner av honom och skjuter. Pang, pang, pang. 1481 01:27:01,174 --> 01:27:03,551 Men hans kulor har inte träffat Vecna. 1482 01:27:03,635 --> 01:27:05,595 De har genomborrat isoleringstanken. 1483 01:27:05,678 --> 01:27:07,180 Vatten strömmar från kulhålen. 1484 01:27:07,263 --> 01:27:08,932 Han rusar fram i panik. 1485 01:27:09,015 --> 01:27:12,435 Han sliter upp tanken och ser Elva i det blodiga vattnet. 1486 01:27:12,518 --> 01:27:14,520 - Nej, nej. - Hennes kropp är full av kulor. 1487 01:27:14,604 --> 01:27:18,316 - Han hamrar på glaset med vapnet. - Nej! Jävlar. 1488 01:27:18,399 --> 01:27:20,318 Ge mig en pistol, för fan. 1489 01:27:20,401 --> 01:27:21,778 Nancy överväger, suckar. 1490 01:27:21,861 --> 01:27:23,529 Hon ger Mike ett stort vapen 1491 01:27:23,613 --> 01:27:27,200 och ett bälte med röda patroner. Mike kan knappt tro det. 1492 01:27:27,283 --> 01:27:28,660 Herregud, tack! 1493 01:27:28,743 --> 01:27:32,038 Hon nickar och fortsätter sin väg. Mike halkar på bältet. 1494 01:27:32,121 --> 01:27:33,414 Det är lysraketer. 1495 01:27:34,999 --> 01:27:38,002 När du hittade mig i skogen var jag bara ett barn. 1496 01:27:38,086 --> 01:27:40,713 Jag var rädd då. Jag förstod mig inte på världen. 1497 01:27:41,506 --> 01:27:43,424 Jag förstod mig inte på människor. 1498 01:27:43,508 --> 01:27:46,010 Men du tog hand om mig. 1499 01:27:49,305 --> 01:27:52,809 Du skyddade mig. Du uppfostrade mig. Du blev min pappa. 1500 01:27:53,893 --> 01:27:56,396 Gör inte så här. Snälla, gör det inte. 1501 01:27:56,479 --> 01:27:58,398 Du måste hjälpa dem att förstå. 1502 01:27:59,565 --> 01:28:03,403 - Hjälp dem att förstå mitt val. - Men det gör jag inte. Jag förstår inte. 1503 01:28:03,486 --> 01:28:05,029 Jag älskar dig, Mike. 1504 01:28:05,113 --> 01:28:07,240 Snälla, lämna mig inte, El. 1505 01:28:07,323 --> 01:28:09,659 Genom snyftningarna, skriker han så högt han kan. 1506 01:28:09,742 --> 01:28:10,743 El! 1507 01:28:11,744 --> 01:28:14,247 Lucas lägger sin arm runt Max midja. 1508 01:28:14,872 --> 01:28:17,500 Nu går du definitivt händelserna i förväg. 1509 01:28:18,459 --> 01:28:21,004 Förlåt, men du ser så sexig ut. 1510 01:28:22,505 --> 01:28:24,382 Ja, och du ser jättetöntig ut. 1511 01:28:24,465 --> 01:28:28,511 Ett leende, och sen kysser de varandra och hånglar. 1512 01:28:30,555 --> 01:28:32,056 Låt lakanet vara. 1513 01:28:32,140 --> 01:28:34,434 Det är för ljust. Lakanet behövs. 1514 01:28:34,517 --> 01:28:37,145 Det här är inte Gudfadern. Du får en sista chans. 1515 01:28:37,687 --> 01:28:43,776 Du får en sista chans, Jonathan! 1516 01:28:45,737 --> 01:28:48,823 Skit i skolan. Skit i systemet. 1517 01:28:48,906 --> 01:28:50,283 Skit i normerna. 1518 01:28:50,366 --> 01:28:54,329 Skit i allt och alla som försöker splittra oss, 1519 01:28:54,412 --> 01:28:57,415 för det här är vårt år. 1520 01:28:57,498 --> 01:29:00,918 Han signalerar till bandet och de spelar "At Last" av Etta James. 1521 01:29:01,002 --> 01:29:04,213 Innan Joyce förstår vad som händer, står han på ett knä. 1522 01:29:04,297 --> 01:29:06,382 - Herregud. - Oj! 1523 01:29:06,466 --> 01:29:08,801 Han håller upp en blygsam, men fin förlovningsring. 1524 01:29:08,885 --> 01:29:10,595 - Herregud! - Fan. 1525 01:29:10,678 --> 01:29:11,929 Joyce Byers... 1526 01:29:12,972 --> 01:29:14,140 Joyce Byers. 1527 01:29:16,642 --> 01:29:19,228 Vill du tillbringa resten av ditt liv 1528 01:29:19,312 --> 01:29:24,233 med en trött, vresig och envis gammal man 1529 01:29:24,317 --> 01:29:27,028 som älskar dig otroligt mycket? 1530 01:29:27,111 --> 01:29:29,614 - Hennes ögon fylls med tårar. Hon nickar. - Herregud. 1531 01:29:29,697 --> 01:29:30,948 Ja, det vill jag. 1532 01:29:33,785 --> 01:29:35,536 Hopper står upp och räcker ut handen. 1533 01:29:35,620 --> 01:29:38,414 Tillbaka i MAC-Z letar Mike och Kay efter Elva. 1534 01:29:38,498 --> 01:29:40,291 Vår blick riktas mot Radio Shack. 1535 01:29:40,375 --> 01:29:41,834 Det var en osynlighetsformel. 1536 01:29:41,918 --> 01:29:46,047 Dörren öppnas av sig själv, som av ett spöke. Det är Elva. 1537 01:29:48,966 --> 01:29:51,469 Alla gråter nu, men ögonblicket saboteras 1538 01:29:51,552 --> 01:29:54,263 när Karen öppnar källardörren och skriker... 1539 01:29:54,347 --> 01:29:56,599 - Herregud! - Karen! 1540 01:29:56,682 --> 01:30:00,728 Hallå! Vad gör ni? Lasagnen börjar bli kall. 1541 01:30:00,812 --> 01:30:03,689 Mike ser på Holly och hennes vänner från trappan. 1542 01:30:03,773 --> 01:30:06,484 Ljudet av deras skämt och skratt fyller källaren. 1543 01:30:06,567 --> 01:30:09,695 De är precis som han och hans vänner för många år sen. 1544 01:30:09,779 --> 01:30:13,366 Mike ser plötsligt sorgsen ut när han minns sin barndom. 1545 01:30:13,449 --> 01:30:16,744 Sen försvinner sorgen, och ger vika för ett leende. 1546 01:30:16,828 --> 01:30:18,121 Han går därifrån 1547 01:30:18,204 --> 01:30:20,415 och stänger källardörren. 1548 01:30:20,498 --> 01:30:21,874 Och serien är avslutad. 1549 01:30:39,475 --> 01:30:40,393 Coolt. 1550 01:30:41,894 --> 01:30:42,854 Tack. 1551 01:30:43,688 --> 01:30:44,689 Herregud. 1552 01:30:45,898 --> 01:30:47,525 Nu måste vi bara filma det. 1553 01:30:50,361 --> 01:30:54,407 Det var så förlösande att skriva den sista scenen, 1554 01:30:54,490 --> 01:30:56,117 och det var verkligen svårt 1555 01:30:56,200 --> 01:31:00,037 att skriva de sista raderna som rollfigurerna skulle säga. 1556 01:31:01,747 --> 01:31:05,293 Jag minns mest att jag skrev "serien är avslutad". 1557 01:31:06,127 --> 01:31:08,713 Att skriva de orden var det som kändes mest. 1558 01:31:10,631 --> 01:31:14,427 Och vi gjorde det medan inspelningen pågick. 1559 01:31:17,597 --> 01:31:19,682 Varför? Åh, nej. 1560 01:31:23,519 --> 01:31:27,148 {\an8}EXTERIÖR, RÖD ÖKEN 1561 01:31:30,443 --> 01:31:33,696 Vi är stolta över att serien, under nio år, 1562 01:31:33,779 --> 01:31:36,782 alltid utvecklats på ett berättartekniskt plan. 1563 01:31:39,285 --> 01:31:43,164 Folk gillar seriens äkthet. 1564 01:31:43,247 --> 01:31:46,792 Och det var också därför serien blev till. 1565 01:31:51,839 --> 01:31:56,219 Vi försöker lyssna på vår magkänsla, och när det känns rätt, då går vi framåt. 1566 01:32:00,515 --> 01:32:02,892 Konstnärerna jag ser upp till 1567 01:32:02,975 --> 01:32:05,603 är alltid sanna mot sig själva. 1568 01:32:13,069 --> 01:32:13,986 {\an8}Vad är det här? 1569 01:32:14,737 --> 01:32:16,364 {\an8}Det är bara en massa skräp. 1570 01:32:17,782 --> 01:32:19,659 Det här är en unik serie. 1571 01:32:20,535 --> 01:32:22,203 Vi har fått en chans 1572 01:32:22,286 --> 01:32:25,790 att bygga otroliga mängder högkvalitativa scenbyggen. 1573 01:32:25,873 --> 01:32:28,459 Nuförtiden är det ovanligt. 1574 01:32:30,586 --> 01:32:34,382 På de flesta andra serier skulle man säga: "Vi bygger en liten del fysiskt 1575 01:32:34,465 --> 01:32:36,092 och resten blir digitala effekter." 1576 01:32:36,175 --> 01:32:39,679 Men för bröderna är det viktigt att lekplatsen är fysisk. 1577 01:32:40,304 --> 01:32:45,268 Vi behöver kolla med bröderna hur stort och hur långt det blå ska vara. 1578 01:32:45,351 --> 01:32:46,811 - Ja. - Det finns... 1579 01:32:46,894 --> 01:32:47,728 Det är... 1580 01:32:47,812 --> 01:32:48,729 Ja, det finns... 1581 01:32:48,813 --> 01:32:52,233 Det kommer att bli svårt bara att förstå själva utrymmet. 1582 01:32:52,316 --> 01:32:53,859 Jag tror att vi får ha... 1583 01:32:53,943 --> 01:32:58,197 På grund av avståndet, minst 20 meter blått. 1584 01:32:58,281 --> 01:33:01,075 20 meter blått där, och 20 meter blått där. 1585 01:33:02,743 --> 01:33:04,704 Jag är absolut stolt över det här. 1586 01:33:04,787 --> 01:33:06,747 Det är en otrolig bedrift 1587 01:33:06,831 --> 01:33:11,210 att det här inte har spårat ur och brunnit upp. 1588 01:33:12,003 --> 01:33:14,380 Det kändes som om det kunde hända. 1589 01:33:16,173 --> 01:33:18,342 Jag vet inte vad vi gör efter det här. 1590 01:33:19,552 --> 01:33:22,638 Allt annat lär bli tråkigt. 1591 01:33:28,769 --> 01:33:30,271 - Hur är det? - Hej! 1592 01:33:31,606 --> 01:33:34,650 - Corey, har du pre-vis-versionen? - Titta här. 1593 01:33:34,734 --> 01:33:36,485 - Natalia som Ripley. - Herregud. 1594 01:33:36,569 --> 01:33:39,322 - Ja! - Vi har inte tillräckligt med vapen. 1595 01:33:39,405 --> 01:33:43,075 Det började i säsong ett när vi sa: "Allt måste lösas praktiskt." 1596 01:33:43,159 --> 01:33:47,913 Men nu har vi ett monster som är lika stort som tre hus, 1597 01:33:47,997 --> 01:33:51,417 och då måste vi använda datorgrafik. 1598 01:33:51,500 --> 01:33:54,253 Men samtidigt är vi ute bland elementen allihop. 1599 01:33:54,337 --> 01:33:56,172 Vi är inte på en scen. 1600 01:33:56,255 --> 01:33:58,591 Ju mer praktiskt filmarbetet är, 1601 01:33:58,674 --> 01:34:02,511 desto lättare är det för alla att förlora sig själva i scenen. 1602 01:34:02,595 --> 01:34:06,599 Åh, nej! 1603 01:34:07,141 --> 01:34:08,976 Ja! Sjukt. 1604 01:34:09,644 --> 01:34:10,895 Vi måste sätta fart. 1605 01:34:12,897 --> 01:34:16,567 Ibland animerar de ens handlingar, ansiktsuttryck och rörelser. 1606 01:34:16,651 --> 01:34:18,402 Det blir som en sorts förutsägelse. 1607 01:34:18,486 --> 01:34:21,197 Vill ni att jag gör den minen när jag vänder mig om? 1608 01:34:21,280 --> 01:34:24,492 Det är nog inte deras mening, men det kan kännas som: 1609 01:34:24,575 --> 01:34:27,578 "Jag vill faktiskt lista ut det när jag kommer dit." 1610 01:34:29,372 --> 01:34:31,916 - Då var det klart. Tack. - Nu kör vi. Redo? 1611 01:34:31,999 --> 01:34:36,462 Tre, två, ett, action! Pang! 1612 01:34:37,421 --> 01:34:38,422 Pang! 1613 01:34:39,965 --> 01:34:41,300 Pang! 1614 01:34:41,384 --> 01:34:43,469 Och... pang! 1615 01:34:43,552 --> 01:34:47,306 Det var så nära. Okej, bryt! 1616 01:34:47,390 --> 01:34:49,767 Den sista var så snabb. 1617 01:34:52,144 --> 01:34:55,898 Att använda blue screen brukar inte se dåligt ut, 1618 01:34:55,981 --> 01:34:58,693 men om det är möjligt undviker vi det. 1619 01:34:59,193 --> 01:35:02,697 Ross och jag har svårt att se kompositionen 1620 01:35:02,780 --> 01:35:05,241 när skådespelare jobbar med blue screen. 1621 01:35:05,324 --> 01:35:08,661 Jag förstår inte vad som ser bra ut och inte. 1622 01:35:08,744 --> 01:35:10,830 Nick, kan du försöka... 1623 01:35:10,913 --> 01:35:14,333 När stenblocket dyker upp, kan du skaka lite på kameran då? 1624 01:35:18,295 --> 01:35:23,217 - Scen? - Scen, repetition och tagning! 1625 01:35:23,300 --> 01:35:24,468 Vrål! 1626 01:35:25,678 --> 01:35:27,680 Och stenblock! 1627 01:35:29,098 --> 01:35:32,393 - Och... Ja, stick därifrån. Bara... - Spring! 1628 01:35:32,476 --> 01:35:34,437 - Åt vilket håll? - Och stick därifrån. 1629 01:35:34,520 --> 01:35:36,272 - Vart ska vi? - Bryt repetitionen. 1630 01:35:36,355 --> 01:35:37,440 Tillbaka? 1631 01:35:37,523 --> 01:35:41,694 Springer vi in i den här tagningen och har sett henne redan? 1632 01:35:41,777 --> 01:35:45,531 Nej, vi flyr från det däruppe. Motivationen är nog... 1633 01:35:45,614 --> 01:35:48,576 - Vi ska bortåt. - Den jagar oss inte längre. 1634 01:35:48,659 --> 01:35:50,035 Ja, just det. 1635 01:35:50,119 --> 01:35:53,289 - Och sen ser nån Elva. - Har vi...? Ja. 1636 01:35:53,372 --> 01:35:54,915 Ames, var är monstret? 1637 01:35:54,999 --> 01:35:56,959 - De flyr, va? - Ja. 1638 01:35:57,042 --> 01:35:59,837 - Var är det? - De var här. Nu är monstret... 1639 01:35:59,920 --> 01:36:01,756 Det var det jag trodde. Ja. 1640 01:36:01,839 --> 01:36:04,800 {\an8}Det ingår i VFX-jobbet att påminna alla 1641 01:36:04,884 --> 01:36:08,137 {\an8}och hjälpa dem att integrera det som inte finns där än, 1642 01:36:08,220 --> 01:36:10,931 men som kommer att synas sedan. 1643 01:36:11,015 --> 01:36:12,725 Då ser allt ut som 1644 01:36:12,808 --> 01:36:17,354 att allt planerades och filmades på rätt sätt. 1645 01:36:17,438 --> 01:36:18,314 Så var är hon? 1646 01:36:18,397 --> 01:36:19,982 Vid klockan tre. 1647 01:36:20,065 --> 01:36:23,903 De såg hitåt, för hon kastar stenen därifrån. 1648 01:36:23,986 --> 01:36:25,237 - Intressant. - Ja. 1649 01:36:25,321 --> 01:36:26,739 Hallå där. Okej. 1650 01:36:28,032 --> 01:36:31,327 Jag kan förklara. Och det här gör det hela lättare. 1651 01:36:31,410 --> 01:36:35,206 När ni springer hitåt kommer ni... 1652 01:36:35,289 --> 01:36:37,583 Elva är faktiskt här borta. 1653 01:36:37,666 --> 01:36:39,293 - Okej. - Monstret är här. 1654 01:36:39,960 --> 01:36:42,254 Här kan ni se henne och sakta ner. 1655 01:36:42,338 --> 01:36:43,547 Det låter vettigt. 1656 01:36:43,631 --> 01:36:46,217 Nu kör vi. Redo och... vrål! 1657 01:36:46,300 --> 01:36:49,136 - Kör. - Det kommer mot er. Stenblocket slår ner! 1658 01:37:16,038 --> 01:37:21,210 Jag har inte fått ihop allt jag vill göra här än. 1659 01:37:21,919 --> 01:37:28,801 Det är lite som en lek att lista ut vad som funkar här 1660 01:37:28,884 --> 01:37:32,847 och försöka hitta på roliga, nya saker som gör bröderna glada. 1661 01:37:32,930 --> 01:37:36,684 De gillar våld, så om vi kan ordna det 1662 01:37:36,767 --> 01:37:39,144 på ett brutalt vis, så blir det nog bra. 1663 01:37:39,228 --> 01:37:40,563 - Ja. - Ja. 1664 01:37:40,646 --> 01:37:43,566 Det finns många brutala möjligheter. 1665 01:37:44,149 --> 01:37:45,693 - Ja. - Ja. 1666 01:37:48,779 --> 01:37:53,158 {\an8}INTERIÖR, SMÄRTANS TRÄD 1667 01:38:00,124 --> 01:38:03,085 Shannon, var Elva åt mig. 1668 01:38:03,711 --> 01:38:06,505 - Kasta krafter på Vecna där borta. - Okej. 1669 01:38:08,215 --> 01:38:10,134 Bom, han glider tillbaka. 1670 01:38:11,510 --> 01:38:14,179 Han skjuter sina rankor mot henne, 1671 01:38:14,263 --> 01:38:16,515 och sen dyker hon undan. 1672 01:38:18,934 --> 01:38:20,060 Kanske. 1673 01:38:28,152 --> 01:38:29,153 Kör! 1674 01:38:30,154 --> 01:38:33,866 Du kanske måste kämpa för att komma loss lite. 1675 01:38:33,949 --> 01:38:36,911 Låt den dra i dig, och sen gör du det. 1676 01:38:38,787 --> 01:38:40,414 Coolt. 1677 01:38:41,290 --> 01:38:42,499 - Pang! - Ja. 1678 01:38:45,002 --> 01:38:46,503 Jag jobbar baklänges. 1679 01:38:47,421 --> 01:38:49,840 Jag har början och sista delen av slutet. 1680 01:38:49,924 --> 01:38:51,842 Jag har inte mitten... än. 1681 01:38:51,926 --> 01:38:53,135 Nu ska vi se. 1682 01:39:06,148 --> 01:39:08,442 Det här är liksom ben som sticker ut, 1683 01:39:08,525 --> 01:39:12,237 och de här tänderna ska synas överallt. 1684 01:39:18,202 --> 01:39:21,246 Jag tror att den och den där... 1685 01:39:22,081 --> 01:39:23,165 ...är mina favoriter. 1686 01:39:23,248 --> 01:39:27,044 Ja, från den här vinkeln ser den grym ut. 1687 01:39:27,127 --> 01:39:29,588 Och när den täcks av gult shellac, 1688 01:39:30,214 --> 01:39:31,507 då ser det jättebra ut. 1689 01:39:33,133 --> 01:39:34,927 Jag vill få det att se ut... 1690 01:39:36,011 --> 01:39:40,516 {\an8}...som kött, men inte mänskligt kött, för då skulle det se ut som en stor fot. 1691 01:39:40,599 --> 01:39:42,935 Jag gör alltid nåt äckligt. 1692 01:39:43,435 --> 01:39:45,396 Den är inte färdigskulpterad. 1693 01:39:45,479 --> 01:39:48,357 De blir inte klara förrän i nästa vecka, 1694 01:39:48,440 --> 01:39:49,650 så vi har... 1695 01:39:50,859 --> 01:39:52,987 {\an8}Vi har nog en och en halv vecka på oss. 1696 01:39:53,654 --> 01:39:55,739 Förhoppningsvis funkar det. 1697 01:40:09,378 --> 01:40:11,922 Den är jättefin. Jag är stolt över teamet. 1698 01:40:13,340 --> 01:40:16,343 Det känns som slutet på en era. Det här är slutet på jätte... 1699 01:40:16,427 --> 01:40:19,388 - Vi gör kanske den sista enorma kulissen. - Ja. 1700 01:40:21,098 --> 01:40:24,018 - Kunskapen försvinner. - Det är en svunnen konst, ja. 1701 01:40:33,193 --> 01:40:34,570 God morgon, allihop. 1702 01:40:34,653 --> 01:40:37,406 Här är vi äntligen i Smärtans träd. 1703 01:40:37,489 --> 01:40:40,451 Våra skulptörer och målare har gjort en grym insats. 1704 01:40:40,534 --> 01:40:44,246 Tack till Chris och teamet. Det ser otroligt ut. 1705 01:40:44,329 --> 01:40:45,789 Det är väldigt vackert. 1706 01:40:53,547 --> 01:40:57,301 - När började ni jobba på det här? - För fyra månader sen, va? 1707 01:40:57,384 --> 01:40:59,178 Det var då jag sa: 1708 01:40:59,261 --> 01:41:01,972 "Herregud, det är som en fotbollsplan." 1709 01:41:02,056 --> 01:41:05,601 Melissa och jag började nog för fem månader sen. 1710 01:41:05,684 --> 01:41:08,812 Alltså, då började vi planera på riktigt. 1711 01:41:08,896 --> 01:41:10,439 Har du varit nervös? 1712 01:41:11,440 --> 01:41:13,275 Troligen. Men jag minns inte. 1713 01:41:13,358 --> 01:41:14,693 - Ja. - Troligen. 1714 01:41:15,277 --> 01:41:17,946 Så när du ser bilder av det, 1715 01:41:18,030 --> 01:41:24,328 har du då redan en idé om hur du ska utföra det? 1716 01:41:24,411 --> 01:41:26,497 För jag såg på det och... 1717 01:41:26,580 --> 01:41:27,539 Ja. Absolut. 1718 01:41:27,623 --> 01:41:30,751 "Nej, glöm det. Det går inte." 1719 01:41:30,834 --> 01:41:31,960 Det har varit en resa. 1720 01:41:32,044 --> 01:41:35,589 Det här får gärna vara min karriärs höjdpunkt, för... 1721 01:41:35,672 --> 01:41:39,510 - Det har varit grymt. - Ja. Tack. Jag uppskattar det. 1722 01:41:41,386 --> 01:41:43,972 "Del åtta: Världen rättvänd." 1723 01:41:44,890 --> 01:41:46,809 Vecna ställer sig upp 1724 01:41:46,892 --> 01:41:50,312 och än en gång möts Elva och Vecna. 1725 01:41:50,395 --> 01:41:53,482 Elva ser på Vecnas nya, skrämmande form. 1726 01:41:53,565 --> 01:41:56,652 - Se på hur många... Se hur stort det är. - Herregud. 1727 01:41:56,735 --> 01:41:58,821 - Det är sjukt! - Titta här. 1728 01:41:59,738 --> 01:42:01,198 Oj. 1729 01:42:02,991 --> 01:42:05,953 Okej, jag är jätteglad att jag får se dig så här först. 1730 01:42:06,036 --> 01:42:07,538 - Bad du om det här? - Nej. 1731 01:42:07,621 --> 01:42:10,374 - Det bara hände? - Jag har aldrig sett halva Vecna. 1732 01:42:10,457 --> 01:42:12,668 Då är det kanske meningen. 1733 01:42:14,294 --> 01:42:15,838 - Sen blir det jordbävning. - Ja. 1734 01:42:15,921 --> 01:42:18,382 Den faller åt vänster och sen höger. 1735 01:42:18,465 --> 01:42:23,887 Vänster, höger och sen ner. Och sen landar monstret. 1736 01:42:24,638 --> 01:42:29,685 Vi är inne i monstret, i bröstkorgen, och sen börjar den röra på sig. 1737 01:42:30,394 --> 01:42:34,773 Vi körde med interaktiv belysning från utsidan av kulissen 1738 01:42:34,857 --> 01:42:38,110 för att skuggorna skulle se ut att röra sig inuti. 1739 01:42:38,193 --> 01:42:43,323 Vi använde ett dystert, bärnstensfärgat solljus. 1740 01:42:43,407 --> 01:42:45,409 Det ser nog ut så på Mars. 1741 01:42:45,909 --> 01:42:47,161 Tagning. 1742 01:42:47,244 --> 01:42:48,328 Åt vänster! 1743 01:42:48,829 --> 01:42:49,830 Åt höger! 1744 01:42:51,623 --> 01:42:52,708 Vänster. 1745 01:42:56,503 --> 01:42:58,088 - Bryt! - Slutklappa. 1746 01:42:58,172 --> 01:42:59,715 - Är du redo? - Ja. 1747 01:42:59,798 --> 01:43:02,050 - Gör ett hängtest först. - Jag är så redo. 1748 01:43:02,134 --> 01:43:04,052 - Okej. Hissa upp Jamie. - Jag är så redo. 1749 01:43:07,264 --> 01:43:09,808 Vänd på kameran. 1750 01:43:09,892 --> 01:43:11,518 Det här är grymt. 1751 01:43:23,864 --> 01:43:26,658 Är det här det mest våldsamma året? 1752 01:43:26,742 --> 01:43:29,828 Jag vet inte om det är mer våldsamt än förra året. 1753 01:43:29,912 --> 01:43:33,373 Visst, förra året med benbrottet, det var ganska otäckt. 1754 01:43:33,457 --> 01:43:36,710 Och i säsong två... Vi har inget lika hemskt som Bobs död. 1755 01:43:38,378 --> 01:43:42,424 Jag glömmer aldrig... Mamma ringde. "Där gick ni för långt." 1756 01:43:42,507 --> 01:43:44,176 - Jaså? - "Ni gick för långt." 1757 01:43:44,760 --> 01:43:47,763 - Sa hon så? - Ja, hon slutade titta när Bob dog. 1758 01:43:47,846 --> 01:43:51,016 - Hon slutade titta! - Nej, de ser dagstagningarna. 1759 01:43:51,099 --> 01:43:53,810 - Toppen. - De ser allt sånt. Det gör inte jag. 1760 01:43:53,894 --> 01:43:54,978 Dina föräldrar? 1761 01:43:55,062 --> 01:43:56,772 Jag checkar in och säger: 1762 01:43:56,855 --> 01:43:59,775 "Mår Frank bra?" "Ja, det går toppen för honom." 1763 01:43:59,858 --> 01:44:03,028 De säger saker som: "Den scenen är jag inte säker på." 1764 01:44:03,111 --> 01:44:05,280 Och då säger jag: "Herregud, mamma." 1765 01:44:05,364 --> 01:44:07,741 Hon... De säger inte så mycket. 1766 01:44:08,659 --> 01:44:11,620 Hon tittar tills hon ser att tagningen är avklarad. 1767 01:44:12,454 --> 01:44:16,208 Nu repeterar vi. Tystnad, tagning. 1768 01:44:19,211 --> 01:44:20,504 Och... 1769 01:44:20,587 --> 01:44:23,507 Halshuggning och seger. 1770 01:44:36,645 --> 01:44:39,022 Dansfest! Vi tog Vecna! 1771 01:44:42,109 --> 01:44:43,735 Vi twerkar på Vecna! 1772 01:44:45,153 --> 01:44:46,238 Vecna! 1773 01:44:46,822 --> 01:44:47,990 - Hur är det? - Läget? 1774 01:44:48,073 --> 01:44:49,324 Är du redo? 1775 01:44:49,408 --> 01:44:52,661 Alla är förvånansvärt känslosamma inför din död, så du borde vara... 1776 01:44:52,744 --> 01:44:53,829 Borde jag gråta? 1777 01:44:54,329 --> 01:44:56,123 - Borde jag gråta? - Nej. 1778 01:44:56,206 --> 01:44:58,750 - Folk här grät. - Vi kommer att gråta när du dör. 1779 01:44:58,834 --> 01:45:01,086 - Andra skådespelare? - Ja. 1780 01:45:02,879 --> 01:45:06,883 - "De tycker om mig!" - Men de grät av glädje. 1781 01:45:07,467 --> 01:45:09,720 - Och av lättnad. - För att spänningen släpper. 1782 01:45:13,724 --> 01:45:15,183 - Du måste döda honom. - Raring. 1783 01:45:15,267 --> 01:45:16,810 Separera honom från Jamie. 1784 01:45:16,893 --> 01:45:19,646 - Se hur äcklig han är. - Jag vill inte ge mig på honom. 1785 01:45:19,730 --> 01:45:21,440 - Det behöver du inte göra. - Okej. 1786 01:45:21,523 --> 01:45:24,526 Han kommer inte att vara där. Nu ska vi bara öva på... 1787 01:45:24,609 --> 01:45:26,528 Vi ska öva på dialogen. 1788 01:45:27,404 --> 01:45:29,990 - Du är nästan klar. - Är det sant? 1789 01:45:30,073 --> 01:45:32,034 - Raring! - Hur mår du? 1790 01:45:32,117 --> 01:45:33,327 Herregud. 1791 01:45:34,703 --> 01:45:36,204 Har ni inte filmat ihop? 1792 01:45:36,288 --> 01:45:39,166 Nej, det här är första gången. 1793 01:45:40,208 --> 01:45:42,085 Tystnad och tagning! 1794 01:45:56,933 --> 01:45:59,186 Du jävlades med fel familj. 1795 01:46:00,604 --> 01:46:02,272 Och... halshuggning. 1796 01:46:04,066 --> 01:46:05,108 Och bryt. 1797 01:46:05,192 --> 01:46:06,026 Bryt. 1798 01:46:06,526 --> 01:46:07,986 Där bryter vi. 1799 01:46:09,863 --> 01:46:14,159 Det var allt för Jamie och Smärtans träd! Bra jobbat, Jamie! 1800 01:46:14,993 --> 01:46:18,580 Jag säger inget, för vi ses på torsdag. 1801 01:46:18,663 --> 01:46:20,624 Onsdag. Jag älskar er. Grymt jobbat. 1802 01:46:20,707 --> 01:46:22,125 - Jag älskar dig. - Tack, Jamie. 1803 01:46:22,209 --> 01:46:24,544 Du rockar. Bra gjort. 1804 01:46:26,004 --> 01:46:28,507 Vi ses på... Vi ses på onsdag. 1805 01:46:34,554 --> 01:46:37,015 {\an8}- Jamie är klar. - Hur känns det? Är Jamie klar? 1806 01:46:37,099 --> 01:46:41,061 {\an8}Ja, han är klar. Och alla frågade honom: "Hur kändes det?" 1807 01:46:42,813 --> 01:46:44,773 - Är du redo? - Ja. 1808 01:46:44,856 --> 01:46:48,110 Bilen sladdar och stannar här, 1809 01:46:48,193 --> 01:46:52,197 och innan ni vet ordet av, inom tre sekunder, 1810 01:46:52,280 --> 01:46:53,657 så flyger den här dörren upp, 1811 01:46:53,740 --> 01:46:55,951 och ni möts av soldater med vapen 1812 01:46:56,034 --> 01:46:59,663 som skriker: "Ut med er!" Sen drar de ut er ur bilen. 1813 01:46:59,746 --> 01:47:02,707 Jag vill filma det så att det känns äkta. 1814 01:47:02,791 --> 01:47:04,126 Vi ses sen. 1815 01:47:05,961 --> 01:47:06,962 Jag ger dig en signal. 1816 01:47:08,547 --> 01:47:11,425 Förresten, vänta tills de... 1817 01:47:11,508 --> 01:47:15,637 Vi kan fuska lite. Vänta tills de trycks upp mot lastbilen. 1818 01:47:15,720 --> 01:47:16,596 Okej. 1819 01:47:16,680 --> 01:47:19,099 Tystnad och tagning. 1820 01:47:27,149 --> 01:47:29,109 Det är ett enormt samarbete. 1821 01:47:31,111 --> 01:47:33,405 Som en gigantisk, rörlig cirkus. 1822 01:47:36,199 --> 01:47:38,076 När man kommer tillbaka hit, 1823 01:47:38,160 --> 01:47:40,871 och man är med resten av gänget, då är man 14 igen. 1824 01:47:42,038 --> 01:47:44,040 Ja, det försvinner aldrig. 1825 01:47:46,501 --> 01:47:51,214 De har nästan fått mig att bli en actionhjälte. 1826 01:47:53,008 --> 01:47:55,093 Jag går i barndom just nu. 1827 01:47:55,177 --> 01:47:58,305 Jag spelar rollfiguren som jag hade velat spela 1828 01:47:58,388 --> 01:48:00,015 om jag såg det här. 1829 01:48:01,850 --> 01:48:04,144 Förlåt för att de gjorde så mot dig. 1830 01:48:04,227 --> 01:48:06,188 De lär inte göra så mot mig. 1831 01:48:08,315 --> 01:48:09,900 Men tack för att du tar stryk... 1832 01:48:09,983 --> 01:48:12,652 - Ditt skägg klarade sig inte. - Vi får fixa det. 1833 01:48:14,571 --> 01:48:18,241 Alla kan rättfärdiga sina beteenden. 1834 01:48:18,825 --> 01:48:21,286 Man behöver inte veta om man är god eller ond. 1835 01:48:21,369 --> 01:48:25,582 Nästan alla onda rollfigurer tror att de är bra på något sätt. 1836 01:48:28,168 --> 01:48:31,046 Bröderna Duffer talar till oss som jämlikar. 1837 01:48:31,880 --> 01:48:36,051 För barn är det världens bästa känsla att känna sig tagen på allvar. 1838 01:48:36,134 --> 01:48:38,428 Det känns som om ni redan är uppe. 1839 01:48:38,512 --> 01:48:41,556 Jag vet inte om tiden räcker. Jag tror... 1840 01:48:42,057 --> 01:48:45,310 De visade hur man pratar med vuxna och hur man förklarar saker, 1841 01:48:45,393 --> 01:48:48,897 och hur man förverkligar idéer och förstår en rollfigur. 1842 01:48:54,236 --> 01:48:57,072 Vi tar ett djupt andetag. Det kan funka, men kanske inte. 1843 01:48:58,406 --> 01:49:00,784 Det finns respekt här. 1844 01:49:03,245 --> 01:49:05,872 Serien är byggd på tillit. 1845 01:49:06,540 --> 01:49:09,709 Vi litar på att alla teamen blir starkare tillsammans. 1846 01:49:10,460 --> 01:49:13,255 Det är nog därför folk dras till Stranger Things, 1847 01:49:13,338 --> 01:49:16,633 för alla har verkligen kontakt, även bakom kulisserna. 1848 01:49:17,926 --> 01:49:20,136 Det är ett helt uppdrag. 1849 01:49:20,220 --> 01:49:22,973 Man får verkligen leva med dessa personer, 1850 01:49:23,056 --> 01:49:27,018 och se dem på bra dagar och dåliga, och det är ömsesidigt. 1851 01:49:28,603 --> 01:49:32,524 Tidigare har det varit svårt för mig att passa in. 1852 01:49:34,234 --> 01:49:37,737 Men här är jag välkomnad och älskad. 1853 01:49:46,329 --> 01:49:49,749 Det känns som om jag tar avsked av en del av mig själv, 1854 01:49:49,833 --> 01:49:51,626 och inte bara en rollfigur. 1855 01:49:51,710 --> 01:49:53,211 Det är ju... 1856 01:49:55,505 --> 01:49:56,590 ...halva mitt liv. 1857 01:49:58,508 --> 01:50:03,680 Och härmed avslutas serien för vår egen Millie Bobby Brown. 1858 01:50:13,064 --> 01:50:15,066 Jag är inte redo att släppa taget. 1859 01:50:23,908 --> 01:50:26,953 Mina damer och herrar, nu avslutas serien... 1860 01:50:28,288 --> 01:50:32,042 ...för Charlie, Natalia, Joe och Maya. 1861 01:50:33,585 --> 01:50:36,296 Det är så mycket jobb som görs när vi inte är här. 1862 01:50:36,379 --> 01:50:38,423 Tack till alla här. 1863 01:50:56,858 --> 01:50:58,443 {\an8}Glad sista dag. 1864 01:50:58,526 --> 01:51:00,028 Glad sista dag! 1865 01:51:04,407 --> 01:51:05,867 - Hej, kompis. - Hej. 1866 01:51:09,412 --> 01:51:12,082 God morgon. Femton timmar kvar av gråt. 1867 01:51:12,165 --> 01:51:15,043 Jag tänkte säga att vi har så mycket av dagen kvar. 1868 01:51:16,127 --> 01:51:18,213 Du kan inte vara känslosam redan. 1869 01:51:19,005 --> 01:51:22,425 - Stinky fick mig att börja gråta. Förlåt. - Herregud. 1870 01:51:23,051 --> 01:51:24,427 Nej, Stacey. 1871 01:51:24,511 --> 01:51:26,096 Förlåt. 1872 01:51:26,179 --> 01:51:28,556 - Du har 12 timmar kvar. - Och Tudor också. 1873 01:51:28,640 --> 01:51:29,849 Jisses. 1874 01:51:30,475 --> 01:51:32,686 - Jag mår bra. Allt är bra. - Vad gjorde Tudor? 1875 01:51:32,769 --> 01:51:35,105 - Han kramade mig och jag började gråta. - Nej. 1876 01:51:35,188 --> 01:51:36,272 Åh, nej. 1877 01:51:36,981 --> 01:51:38,817 Oroa dig inte, jag kramar dig inte. 1878 01:51:39,859 --> 01:51:42,028 - Glad sista dag, gänget. - Glad sista dag. 1879 01:51:44,364 --> 01:51:46,908 {\an8}Det blir en känslosam dag för alla och en känslosam scen, 1880 01:51:46,991 --> 01:51:48,451 {\an8}särskilt för våra skådespelare. 1881 01:51:48,535 --> 01:51:51,955 Tänk att vi kom ända hit! Det är sista dagen här. Nu kör vi. 1882 01:51:59,796 --> 01:52:02,966 - Vi börjar dagen på topp. - Ja. Absolut. 1883 01:52:03,049 --> 01:52:06,636 Vi får se var vi är om 12 timmar. Tudor! 1884 01:52:08,179 --> 01:52:09,806 Glad sista dag. 1885 01:52:09,889 --> 01:52:10,724 - Härligt. - Toppen? 1886 01:52:10,807 --> 01:52:12,225 Ja. Härligt. 1887 01:52:15,729 --> 01:52:17,731 Jag vill ta en snabb bild. 1888 01:52:22,318 --> 01:52:25,405 Okej, kom hit. Lämna inte Ross utanför. 1889 01:52:25,488 --> 01:52:26,740 - Nu kör vi. - Nu kör vi. 1890 01:52:26,823 --> 01:52:28,324 - Jag har inga speciella... - Vad? 1891 01:52:28,408 --> 01:52:30,285 Jag vill bara säga att jag älskar er. 1892 01:52:30,368 --> 01:52:31,828 - Vi älskar dig. - Vi älskar dig. 1893 01:52:31,911 --> 01:52:34,080 - Okej. Då så. - Okej. 1894 01:52:38,168 --> 01:52:40,086 Nu tar Sadie mig! 1895 01:52:43,089 --> 01:52:44,132 Nu kör vi. 1896 01:52:44,758 --> 01:52:47,218 Tystnad och tagning. 1897 01:52:48,595 --> 01:52:49,596 Kom igen. 1898 01:52:50,889 --> 01:52:53,808 Vad det här betyder... Ni lägger undan... 1899 01:52:54,434 --> 01:52:56,853 Det här är nog för... Men ändå. 1900 01:52:56,936 --> 01:52:59,272 Ni lägger undan barndomen och säger adjö. 1901 01:52:59,355 --> 01:53:01,149 Känslan är att ni säger adjö. 1902 01:53:01,649 --> 01:53:04,277 Ni gör det med omsorg, ni slänger inte boken och går. 1903 01:53:04,360 --> 01:53:07,906 Det finns en tyngd i att säga adjö till den här delen av era liv. 1904 01:53:13,620 --> 01:53:16,956 Du lägger undan boken, och sen backar vi. 1905 01:53:17,040 --> 01:53:18,958 Och sen ser du mot trappan. 1906 01:53:19,042 --> 01:53:21,503 - Sen panorerar vi. - Okej. Toppen. 1907 01:53:24,464 --> 01:53:25,715 Kameran rullar. 1908 01:53:49,113 --> 01:53:49,989 Okej. 1909 01:54:08,967 --> 01:54:09,843 Bryt. 1910 01:54:14,305 --> 01:54:16,015 Okej, nu kollar vi. 1911 01:54:35,118 --> 01:54:38,246 {\an8}DEN SISTA BRO-ZONEN? TACK! MATT + ROSS 1912 01:54:44,711 --> 01:54:47,630 - Det var toppen. - Ja. 1913 01:54:57,015 --> 01:54:57,932 Okej, allihop. 1914 01:54:58,016 --> 01:55:04,647 Då avslutas serien för Sadie, Caleb, Gaten, Noah och Finn. 1915 01:55:23,875 --> 01:55:26,210 Jag vet att något är på väg. 1916 01:55:29,839 --> 01:55:31,716 Jag ville bara säga att... 1917 01:55:32,634 --> 01:55:38,389 Jag kom till serien när jag var 12 1918 01:55:38,473 --> 01:55:42,727 och träffade det här gänget. Och... 1919 01:55:43,728 --> 01:55:48,024 Det kommer att låta sorgligt, men jag kände verkligen inte 1920 01:55:48,107 --> 01:55:50,568 att jag hade många vänner som barn. 1921 01:55:50,652 --> 01:55:53,696 Men när jag pratade med bröderna Duffer för första gången, 1922 01:55:53,780 --> 01:55:56,115 kändes det som om jag hade vänner. 1923 01:55:58,868 --> 01:56:01,287 Och nu har jag många fler vänner. 1924 01:56:12,173 --> 01:56:14,008 Till skådespelarna... 1925 01:56:15,301 --> 01:56:18,346 Folk älskar serien för att de älskar er. 1926 01:56:19,263 --> 01:56:23,518 Tack för att ni gett så mycket av er själva till storyn... 1927 01:56:23,601 --> 01:56:25,687 Och för alla skratt och tårar... 1928 01:56:28,898 --> 01:56:30,400 Vill du att jag tar nästa? 1929 01:56:30,483 --> 01:56:35,947 Och för att ni var de småbröder och småsystrar som vi aldrig hade. 1930 01:56:37,198 --> 01:56:39,575 Ni är vår familj. Vi älskar er för evigt. 1931 01:56:45,623 --> 01:56:48,835 Det finns så många inom produktionen vi måste tacka. 1932 01:56:48,918 --> 01:56:51,379 Det här är utan tvekan och utan överdrift, 1933 01:56:51,462 --> 01:56:53,464 det bästa team vi nånsin jobbat med. 1934 01:56:53,548 --> 01:56:56,259 Vi har känt er kärlek och passion varje dag. 1935 01:56:56,342 --> 01:56:59,637 Vi kom hit utan att veta vad fan vi höll på med, 1936 01:56:59,721 --> 01:57:01,806 och jag lärde mig av filmarbetarna. 1937 01:57:03,266 --> 01:57:05,351 Och vi fick många vänner. 1938 01:57:06,728 --> 01:57:09,981 Det här är dag 237. 1939 01:57:10,064 --> 01:57:14,027 Vi har haft 6 725 setups. 1940 01:57:15,820 --> 01:57:19,449 Det blir 630 timmars film. 1941 01:57:20,992 --> 01:57:25,913 För er nördar är det en petabyte av data, vilket är 1 000 terabyte. 1942 01:57:26,706 --> 01:57:30,877 Det är bara A-teamet, så vem fan vet... 1943 01:57:35,923 --> 01:57:40,303 Redo? Då så. Stranger Things är avslutad! 1944 01:58:10,875 --> 01:58:15,296 Alla blev nog förvånade över hur känslosamt det var att ta farväl. 1945 01:58:15,379 --> 01:58:18,424 Vi kände oss som Mike i seriens sista ögonblick. 1946 01:58:18,508 --> 01:58:22,595 Ibland är det svårt att släppa taget, men det måste man göra. 1947 01:58:22,678 --> 01:58:24,263 Man måste gå vidare. 1948 01:58:24,347 --> 01:58:28,309 Det var viktigt för oss alla att ge ett avslut till historien, 1949 01:58:28,392 --> 01:58:29,936 till dessa rollfigurer 1950 01:58:30,019 --> 01:58:32,188 och till den här perioden i våra liv. 1951 01:58:32,271 --> 01:58:35,358 Men alla upplevelser vi haft under dessa tio år, 1952 01:58:35,441 --> 01:58:37,026 alla galna upp- och nedgångar, 1953 01:58:37,110 --> 01:58:39,695 allt kaos, vännerna vi fick... 1954 01:58:39,779 --> 01:58:42,532 Det kommer alltid att finnas kvar. 1955 01:58:43,783 --> 01:58:46,577 Det var verkligen ett äventyr för livet. 1956 01:58:48,996 --> 01:58:51,374 ETT SISTA ÄVENTYR: INSPELNINGEN AV STRANGER THINGS 5 1957 01:59:56,898 --> 02:00:00,776 - Alla säger Stranger Things! - Stranger Things!