1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:21,396 --> 00:00:23,732 Tijekom života 4 00:00:24,232 --> 00:00:27,610 posjetio sam mnoga izvanredna mjesta. 5 00:00:31,531 --> 00:00:34,784 Upoznao sam mnoga fascinantna stvorenja. 6 00:00:37,495 --> 00:00:42,834 No s nekima sam osjetio posebno duboku povezanost. 7 00:00:52,385 --> 00:00:55,055 Njihova snaga i polet 8 00:00:57,098 --> 00:00:59,559 uvelike nadmašuju naše. 9 00:01:02,187 --> 00:01:03,521 Ali kad ih pogledam, 10 00:01:04,022 --> 00:01:08,068 ne ispunjava me strahopoštovanjem njihova veličina i snaga, 11 00:01:09,360 --> 00:01:14,157 nego inteligencija i svijest koje vidim u njihovim očima 12 00:01:14,657 --> 00:01:17,035 kad oni pogledaju mene. 13 00:01:23,958 --> 00:01:30,381 Obuzme me osjećaj divljenja i straha. 14 00:01:36,137 --> 00:01:38,473 Ali ne straha od njih. 15 00:01:41,101 --> 00:01:45,980 Straha da je meni, nama, možda nešto promaklo. 16 00:01:47,107 --> 00:01:49,192 Nešto važno. 17 00:01:50,735 --> 00:01:54,447 Dublje razumijevanje toga što i tko su… 18 00:01:57,325 --> 00:02:00,328 i što bi to moglo značiti za nas. 19 00:02:03,623 --> 00:02:10,213 GORILE: PRIČA DAVIDA ATTENBOROUGHA 20 00:02:12,173 --> 00:02:14,175 ŽIVOT NA ZEMLJI 21 00:02:18,513 --> 00:02:22,809 Sjećam se svog prvog susreta s planinskim gorilama. 22 00:02:27,772 --> 00:02:31,401 „Ponedjeljak, deveti siječnja 1978. 23 00:02:33,945 --> 00:02:37,824 Savršeni stošci vulkana Virunga pred nama.” 24 00:02:37,907 --> 00:02:40,034 RUANDA, ISTOČNA AFRIKA 25 00:02:43,830 --> 00:02:47,041 „Počinjemo pješačenje od sat i pol uz planinu. 26 00:02:49,586 --> 00:02:55,675 Polako, neugledni grmoliki krajobraz preobražava se u gorsku kišnu šumu. 27 00:03:01,723 --> 00:03:05,310 Duge grane pune su jastučića od epifita. 28 00:03:07,812 --> 00:03:10,106 Zelena vrpčasta paprat 29 00:03:10,190 --> 00:03:13,776 s tankom, blijedom španjolskom mahovinom posvuda je. 30 00:03:22,118 --> 00:03:26,122 Pronašli smo skupinu ženki i mladih na maloj čistini. 31 00:03:27,832 --> 00:03:31,044 Na moje golemo iznenađenje, dopustili su mi da priđem. 32 00:03:40,803 --> 00:03:43,181 Ovo ne bi bilo moguće 33 00:03:43,264 --> 00:03:46,976 bez pionirskog rada Dian Fossey. 34 00:03:49,354 --> 00:03:52,148 Živjela je među gorilama, 35 00:03:54,108 --> 00:03:58,071 proučavala intimne detalje njihovih života.” 36 00:04:01,074 --> 00:04:04,911 Zbog toga što smo slijedili Dianine upute, 37 00:04:04,994 --> 00:04:07,664 prihvatili su nas pod tim istim uvjetima. 38 00:04:09,415 --> 00:04:12,794 „Morao sam zastati i oglasiti se dubokim groktanjem. 39 00:04:12,877 --> 00:04:16,005 Umirujućim glasanjem koje znači da sam ovdje.” 40 00:04:21,552 --> 00:04:25,223 Njihov vid, sluh, njihov njuh 41 00:04:26,057 --> 00:04:27,517 tako su slični našima 42 00:04:27,600 --> 00:04:31,729 da vidimo svijet na isti način kao oni. 43 00:04:33,731 --> 00:04:37,610 Da postoji mogućnost bijega od ljudskog stanja 44 00:04:37,694 --> 00:04:42,991 i zamišljenog života u svijetu drugog stvorenja, 45 00:04:43,616 --> 00:04:45,368 to bi sigurno bilo s gorilom. 46 00:04:51,082 --> 00:04:52,959 Ono što ondje ne kažem 47 00:04:53,459 --> 00:05:00,341 jest da to nije trebalo biti snimanje izravnog susreta s gorilama. 48 00:05:01,217 --> 00:05:03,594 Funkcija te sekvence 49 00:05:03,678 --> 00:05:07,724 bila je prikazati važnost nasuprotnosti palca i kažiprsta. 50 00:05:10,226 --> 00:05:12,895 Nismo mislili da ćemo biti u kontaktu s njima. 51 00:05:12,979 --> 00:05:15,523 Samo ćemo sjediti ondje i govoriti o njima. 52 00:05:17,650 --> 00:05:21,070 Ležali su na tlu. Okrenuo sam se da pogledam u kameru. 53 00:05:21,154 --> 00:05:23,948 Osjetio sam neku težinu na stopalima. 54 00:05:24,449 --> 00:05:26,826 Pogledao sam i bio je to mali Pablo. 55 00:05:29,120 --> 00:05:33,958 PABLO, TRI GODINE 56 00:05:34,042 --> 00:05:37,086 Nisam mogao govoriti o evoluciji palca i kažiprsta. 57 00:05:37,170 --> 00:05:38,838 Naslonio sam se i prepustio. 58 00:05:58,274 --> 00:06:00,526 Pogledajte to krasno stvorenjce. 59 00:06:00,610 --> 00:06:03,363 Nevjerojatno vas privuče, želite ga zagrliti. 60 00:06:04,530 --> 00:06:08,201 Čisto blaženstvo. 61 00:06:13,081 --> 00:06:14,290 Mnogi bi pomislili 62 00:06:14,374 --> 00:06:17,335 da to je bila najvažnija sekvenca u toj seriji. 63 00:06:18,044 --> 00:06:22,548 Ako ne i u snimljenom dijelu mog života. 64 00:06:24,300 --> 00:06:29,263 Više je smisla i međusobnog razumijevanja 65 00:06:29,347 --> 00:06:36,312 u razmjeni pogleda s gorilom nego s bilo kojom životinjom koju znam. 66 00:06:39,107 --> 00:06:43,820 Tad nisam imao pojma kakav će nevjerojatan život Pablo imati… 67 00:06:46,197 --> 00:06:48,991 ni kakvo će nasljeđe ostaviti. 68 00:06:52,161 --> 00:06:55,832 Sad imam priliku da ispričam Pablovu priču 69 00:06:55,915 --> 00:06:57,875 i priču njegovih potomaka 70 00:06:57,959 --> 00:07:01,671 koji još žive na padinama planina Virunga. 71 00:07:13,683 --> 00:07:15,852 Gotovo 50 godina poslije, 72 00:07:15,935 --> 00:07:20,314 ova obitelj gorila, sad poznata kao Pablova skupina, 73 00:07:20,398 --> 00:07:23,025 na prekretnici je u svojoj priči. 74 00:07:36,289 --> 00:07:41,502 Dominantni srebrnoleđi mužjak i vođa skupine je Gicurasi. 75 00:07:41,586 --> 00:07:44,005 GICURASI, 27 GODINA 76 00:07:55,892 --> 00:08:01,647 Jedan je od najstarijih i najiskusnijih gorila na planini. 77 00:08:07,528 --> 00:08:09,822 A Pablova skupina uživala je 78 00:08:09,906 --> 00:08:12,992 u razdoblju stabilnosti pod njegovim vodstvom. 79 00:08:19,290 --> 00:08:21,876 Ta je stabilnost djelomično postignuta 80 00:08:21,959 --> 00:08:24,712 zahvaljujući njegovoj najvažnijoj saveznici. 81 00:08:29,091 --> 00:08:32,011 Teta je dominantna ženka. 82 00:08:32,094 --> 00:08:35,681 TETA, 13 GODINA 83 00:08:41,020 --> 00:08:43,439 Skupina je poštuje 84 00:08:43,940 --> 00:08:45,775 i slijedi je. 85 00:08:54,367 --> 00:08:56,619 Teta i Gicurasi 86 00:08:57,537 --> 00:09:00,373 posebno su povezani. 87 00:09:09,590 --> 00:09:12,051 S njom uz sebe, 88 00:09:12,134 --> 00:09:16,639 zadržao je moć dugih pet godina. 89 00:09:37,827 --> 00:09:41,956 Oni su srce ove obitelji gorila. 90 00:09:55,761 --> 00:10:01,017 Ali Gicurasi već dugo nije u najboljem fizičkom stanju. 91 00:10:03,769 --> 00:10:06,939 A drugi čekaju na red. 92 00:10:11,485 --> 00:10:12,820 Ubwuzu… 93 00:10:12,903 --> 00:10:15,573 UBWUZU, 17 GODINA 94 00:10:15,656 --> 00:10:18,117 …stariji mužjak u usponu. 95 00:10:20,828 --> 00:10:22,079 Jako velik, 96 00:10:23,372 --> 00:10:24,624 jako snažan, 97 00:10:26,542 --> 00:10:29,253 s vlastitim ambicijama. 98 00:10:33,716 --> 00:10:36,761 Gicurasi gubi snagu… 99 00:10:40,765 --> 00:10:44,935 a Ubwuzu želi postati novi vođa. 100 00:11:09,043 --> 00:11:14,423 Ali zasad je skupina usredotočena na Tetinu bebu. 101 00:11:18,469 --> 00:11:20,304 Baš kao i nama, 102 00:11:20,388 --> 00:11:23,891 novorođenče im je izvor fascinacije. 103 00:11:34,235 --> 00:11:37,071 Ali ima tek nekoliko mjeseci, 104 00:11:37,655 --> 00:11:40,908 pa je Teta mora štititi od opasnosti, 105 00:11:42,159 --> 00:11:45,079 posebice kad dođe do nereda. 106 00:12:00,970 --> 00:12:04,682 Gorile svih dobi vole se igrati. 107 00:12:13,441 --> 00:12:18,320 To je važan dio stvaranja i održavanja odnosa. 108 00:12:39,049 --> 00:12:43,471 Ali Ubwuzua ne zanima igra. 109 00:12:52,021 --> 00:12:55,983 Sad je usredotočen na Gicurasija. 110 00:12:59,445 --> 00:13:05,367 Prerastao je starijeg mužjaka i pokušava ga zastrašiti. 111 00:13:18,672 --> 00:13:23,052 Ali za vođenje skupine gorila nije dovoljna samo sirova snaga… 112 00:13:26,597 --> 00:13:31,060 kako sam se osobno uvjerio prije svih tih godina u Ruandi. 113 00:13:37,775 --> 00:13:41,237 „Dominantni stariji mužjak je Beethoven, oko 30 godina. 114 00:13:50,955 --> 00:13:53,165 Agresivno se šepuri.” 115 00:13:54,542 --> 00:13:57,002 Dolazi. A to je golema životinja. 116 00:13:57,086 --> 00:13:59,505 Mislim, golema u usporedbi s vama. 117 00:13:59,588 --> 00:14:03,259 Jednim udarcem šakom mogao bi vam razbiti glavu. 118 00:14:06,136 --> 00:14:09,682 Međutim, Beethoven je imao i drugu stranu, 119 00:14:10,891 --> 00:14:15,396 koju sam otkrio kroz njegov odnos s malim Pablom. 120 00:14:18,732 --> 00:14:22,570 Nedugo nakon što sam ga upoznao, njegova je majka nestala. 121 00:14:23,070 --> 00:14:26,532 I bio je prepušten sam sebi. 122 00:14:32,121 --> 00:14:36,000 Bez zaštite majke, gorila Pablovih godina 123 00:14:36,083 --> 00:14:38,043 teško bi preživio. 124 00:14:39,295 --> 00:14:42,256 No onda se dogodilo nešto izvanredno. 125 00:14:42,339 --> 00:14:47,469 Beethoven, divovski stariji mužjak, uzeo ga je pod okrilje. 126 00:14:53,934 --> 00:14:57,521 Trudio se brinuti za njega kako bi to činila njegova majka. 127 00:15:03,777 --> 00:15:06,906 A Pablo je uvijek bio uz njega. 128 00:15:16,540 --> 00:15:17,625 Gledao je. 129 00:15:22,296 --> 00:15:23,756 I učio je. 130 00:15:30,512 --> 00:15:32,723 S Beethovenom kao očinskom figurom, 131 00:15:34,600 --> 00:15:36,685 Pablo je sjajno napredovao. 132 00:15:38,854 --> 00:15:43,609 Bio je to odnos koji će zauvijek promijeniti Pablov život. 133 00:15:53,744 --> 00:15:55,913 Baš kao kod gorila koje sam upoznao, 134 00:15:58,207 --> 00:16:03,128 mnogo je različitih osobnosti unutar Pablove skupine i danas. 135 00:16:08,300 --> 00:16:12,513 A jedan me podsjeća na samoga Pabla. 136 00:16:12,596 --> 00:16:15,557 UBI, DVIJE GODINE 137 00:16:19,269 --> 00:16:21,355 Ne samo da mu je izgledom sličan, 138 00:16:22,815 --> 00:16:26,360 čini se da je jednako smion i znatiželjan. 139 00:16:30,864 --> 00:16:36,120 Ali posebno je fasciniran jednim gorilom. 140 00:16:39,164 --> 00:16:40,457 Imfurom. 141 00:16:40,541 --> 00:16:43,961 IMFURA, 14 GODINA 142 00:16:58,892 --> 00:17:01,895 Imfura je u kompliciranoj dobi. 143 00:17:03,230 --> 00:17:05,441 Na pragu je odraslosti 144 00:17:05,941 --> 00:17:09,903 i njegova leđa dobivaju srebrnastu boju. 145 00:17:12,114 --> 00:17:14,491 Ali njegov je um još mlad. 146 00:17:30,883 --> 00:17:33,427 Gorile su vrlo društvena bića 147 00:17:33,510 --> 00:17:37,723 i žive u mreži različitih odnosa 148 00:17:38,265 --> 00:17:40,642 koji oblikuju tko su oni 149 00:17:41,143 --> 00:17:43,437 i tko će postati. 150 00:17:48,692 --> 00:17:53,947 Očito je da Imfura ima zaigranu i brižnu stranu. 151 00:17:56,075 --> 00:17:59,495 No njegova veličina i snaga nešto su mu novo. 152 00:18:02,498 --> 00:18:05,334 I to nije prošlo nezapaženo. 153 00:18:52,548 --> 00:18:57,177 Ubwuzu je teško ozlijedio Imfuru. 154 00:19:00,139 --> 00:19:01,557 Djeluje brutalno, 155 00:19:01,640 --> 00:19:05,435 ali svaki stariji mužjak ima nasilnu stranu. 156 00:19:08,981 --> 00:19:14,695 Prirodno je da će Ubwuzu pokušati eliminirati konkurenciju. 157 00:19:18,782 --> 00:19:21,368 Ali Imfura je još mlad. 158 00:19:23,495 --> 00:19:26,165 I nije se znao obraniti. 159 00:19:54,193 --> 00:19:57,321 Pablova se skupina budi. 160 00:20:07,831 --> 00:20:09,917 Na 3500 metara, 161 00:20:10,584 --> 00:20:13,921 ovo je sam vrh njihovog planinskog kraljevstva. 162 00:20:46,703 --> 00:20:49,373 Ubwuzu je krenuo. 163 00:20:55,003 --> 00:20:58,465 Mnogi su stariji mužjaci vladali ovim planinama. 164 00:21:00,092 --> 00:21:03,804 Sad je Ubwuzu spreman preuzeti vladavinu. 165 00:21:24,533 --> 00:21:28,161 Ali ostatak skupine tek treba uvjeriti, 166 00:21:29,329 --> 00:21:32,124 a njegova frustracija raste. 167 00:21:42,175 --> 00:21:44,303 Ne želi ih prestrašiti. 168 00:21:49,474 --> 00:21:52,811 Želi im pokazati koliko može biti zastrašujući. 169 00:21:54,479 --> 00:21:58,191 Koliko bi bio sposoban kao njihov vođa. 170 00:22:03,155 --> 00:22:05,490 Gicurasi gleda. 171 00:22:07,492 --> 00:22:10,954 No iz nekog razloga ne reagira. 172 00:22:20,672 --> 00:22:23,216 Kad pogledate bilo kojeg gorilu, 173 00:22:23,717 --> 00:22:28,597 ne možete ne zamišljati što misli ili osjeća. 174 00:22:30,932 --> 00:22:32,392 Što oni žele 175 00:22:33,894 --> 00:22:36,063 ili što namjeravaju učiniti. 176 00:22:40,984 --> 00:22:43,487 Ne možemo biti sigurni. 177 00:22:46,490 --> 00:22:49,451 Možemo samo promatrati i pitati se. 178 00:22:53,997 --> 00:22:55,832 No jedno je sigurno. 179 00:22:55,916 --> 00:22:57,584 Unatoč veličini, 180 00:22:57,667 --> 00:23:01,004 gorile su složena i osjetljiva stvorenja. 181 00:23:03,090 --> 00:23:04,549 Svaki je drukčiji, 182 00:23:04,633 --> 00:23:07,052 s jedinstvenom osobnošću. 183 00:23:13,392 --> 00:23:14,935 I poput nas, 184 00:23:15,018 --> 00:23:17,854 oblikuju ih njihova životna iskustva. 185 00:23:18,355 --> 00:23:19,356 Dobra 186 00:23:20,524 --> 00:23:21,858 i loša. 187 00:23:41,044 --> 00:23:42,879 Imfurine rane zacjeljuju… 188 00:23:45,048 --> 00:23:47,300 ali drži se podalje od skupine. 189 00:24:02,315 --> 00:24:03,650 U ovoj fazi života 190 00:24:03,733 --> 00:24:07,863 mužjaci gorile mogu biti vrlo izolirani. 191 00:24:14,536 --> 00:24:18,165 Čak i njihove obitelji postanu oprezne prema njima. 192 00:24:28,133 --> 00:24:32,471 Mladi mužjaci poput Imfure katkad odluče napustiti svoju skupinu 193 00:24:32,554 --> 00:24:34,931 i osnovati svoju obitelj. 194 00:24:37,017 --> 00:24:41,688 A katkad nemaju drugog izbora nego otići. 195 00:25:01,708 --> 00:25:04,252 Postoje i druge skupine. 196 00:25:05,504 --> 00:25:07,506 Imfura ih ne vidi, 197 00:25:09,049 --> 00:25:10,592 ali ih čuje. 198 00:25:16,139 --> 00:25:21,269 Neke su mnogo veće i moćnije od Pablove skupine. 199 00:25:36,326 --> 00:25:40,580 Kad je tako mnogo članova obitelji i toliko starijih mužjaka, 200 00:25:40,664 --> 00:25:43,542 češće izbije nasilje. 201 00:25:51,508 --> 00:25:55,136 Naći se sam pored takve veće skupine 202 00:25:55,220 --> 00:25:58,765 bilo bi vrlo opasno za Imfuru. 203 00:26:40,932 --> 00:26:44,644 Ubwuzu traži hranu s dijelom obitelji. 204 00:26:52,110 --> 00:26:56,823 Područje Pablove skupine veliko je oko osam četvornih kilometara… 205 00:26:59,326 --> 00:27:02,537 i sadrži mnogo različitih vrsta biljaka 206 00:27:02,621 --> 00:27:05,040 koje čine većinu njihove prehrane. 207 00:27:12,380 --> 00:27:15,091 Ali gorile su oportunisti. 208 00:27:25,185 --> 00:27:28,647 A Ubwuzu je naišao na nešto drukčije. 209 00:27:42,869 --> 00:27:44,371 Mrave. 210 00:27:47,415 --> 00:27:51,378 Ali ovo su legionarski mravi koji imaju snažne čeljusti. 211 00:28:02,263 --> 00:28:03,932 I grizu. 212 00:28:32,001 --> 00:28:34,254 Uzbuđenje privlači druge. 213 00:28:56,901 --> 00:28:59,946 Jedna je od zadaća dominantnog mužjaka 214 00:29:00,029 --> 00:29:03,324 voditi skupinu na dobra hranilišta… 215 00:29:13,418 --> 00:29:17,547 i, što je još važnije, okupiti skupinu. 216 00:29:25,805 --> 00:29:29,476 Ubwuzuov utjecaj raste. 217 00:29:41,863 --> 00:29:45,575 Stariji mužjaci komuniciraju na složen način… 218 00:29:47,702 --> 00:29:50,914 a govor tijela važan je dio toga. 219 00:30:03,551 --> 00:30:08,014 Gdje sjediš i kako se krećeš mnogo govori. 220 00:30:19,317 --> 00:30:22,862 Ubwuzu izaziva Gicurasija 221 00:30:22,946 --> 00:30:25,740 krećući se izravno prema njemu. 222 00:30:27,742 --> 00:30:31,788 Kao vođa skupine, Gicurasi bi se trebao suočiti s njime. 223 00:30:33,623 --> 00:30:35,208 Ali ne poduzima ništa. 224 00:30:39,546 --> 00:30:42,090 Teta pomno prati. 225 00:30:49,722 --> 00:30:54,435 Sukobi između starijih mužjaka mogu brzo eskalirati. 226 00:30:58,773 --> 00:31:01,526 Ubwuzu napada. 227 00:31:15,999 --> 00:31:20,044 Stariji mužjaci više su nego dvostruko veći od odraslog muškarca. 228 00:31:25,133 --> 00:31:27,427 Višestruko su jači. 229 00:31:35,476 --> 00:31:37,729 A borbe mogu završiti smrću. 230 00:32:03,129 --> 00:32:06,049 Ubwuzu izlazi neozlijeđen. 231 00:32:15,224 --> 00:32:17,769 Ali Gicurasiju nema ni traga. 232 00:32:40,541 --> 00:32:43,252 Gicurasi je preživio borbu. 233 00:32:45,129 --> 00:32:47,048 Ali gadno je pretučen. 234 00:32:48,299 --> 00:32:52,220 Pokorio ga je mlađi mužjak pred cijelom skupinom. 235 00:33:05,358 --> 00:33:07,318 Kao dominantna ženka, 236 00:33:07,402 --> 00:33:11,364 Teta mora pokazati skupini koga podržava. 237 00:33:20,748 --> 00:33:23,418 Odlazi sa starijim od dva mužjaka. 238 00:33:26,879 --> 00:33:28,840 A skupina je slijedi. 239 00:33:32,927 --> 00:33:35,304 Nakon što ih je pet godina vodio, 240 00:33:35,388 --> 00:33:38,558 Gicurasi je zaslužio njihovu odanost. 241 00:33:44,856 --> 00:33:47,775 Ubwuzu je odbijen. 242 00:33:54,532 --> 00:33:58,036 Nisu svi mužjaci rođeni za vodstvo. 243 00:33:59,954 --> 00:34:03,958 Uspjeh ili neuspjeh svodi se na osobnost. 244 00:34:10,256 --> 00:34:13,009 Poznavao sam Pabla samo kao trogodišnjaka. 245 00:34:13,551 --> 00:34:17,930 Ali bilo je jasno da je jedinstven, čak i tada. 246 00:34:19,515 --> 00:34:22,852 Posvojio ga je i odgojio moćni stariji mužjak 247 00:34:23,436 --> 00:34:25,480 pa je s 18 godina 248 00:34:25,563 --> 00:34:27,815 i sam bio spreman voditi. 249 00:34:29,317 --> 00:34:33,696 PABLO, 18 GODINA 250 00:34:33,780 --> 00:34:36,407 Odvojio se i osnovao svoju skupinu. 251 00:34:36,491 --> 00:34:37,992 Pablovu skupinu. 252 00:34:42,830 --> 00:34:47,251 No Pablo je bio nekonvencionalni vođa. 253 00:34:47,335 --> 00:34:50,004 Kad ga je izazvao protivnik mužjak 254 00:34:50,088 --> 00:34:51,798 iz njegove skupine, 255 00:34:51,881 --> 00:34:53,174 umjesto borbe, 256 00:34:53,674 --> 00:34:58,096 Pablo je iskoristio priliku kako bi sklopio moćan savez s njim. 257 00:34:59,347 --> 00:35:03,518 Zamijenivši agresiju suradnjom, 258 00:35:03,601 --> 00:35:08,022 njih su dvojica zajednički ojačali skupinu. 259 00:35:10,483 --> 00:35:14,403 Na vrhuncu, Pablova je skupina brojila 65 članova, 260 00:35:14,487 --> 00:35:17,073 najveća skupina planinskih gorila za koju se zna. 261 00:35:39,011 --> 00:35:44,892 Među njima je bio i mladi mužjak koji će jednog dana i sam postati vođa. 262 00:35:47,103 --> 00:35:48,437 Gicurasi. 263 00:35:59,282 --> 00:36:03,578 Sad je Gicurasijeva dominacija izazvana. 264 00:36:05,496 --> 00:36:08,374 Pitanje je hoće li uzvratiti 265 00:36:08,875 --> 00:36:12,336 ili može naučiti surađivati s Ubwuzuom. 266 00:36:36,819 --> 00:36:39,822 Unatoč pobjedi u borbi s Gicurasijem, 267 00:36:39,906 --> 00:36:45,244 ostatak skupine još ne priznaje Ubwuzua kao vođu. 268 00:36:48,164 --> 00:36:49,415 Kao ni Teta. 269 00:36:50,666 --> 00:36:53,544 Bez potpore dominantne ženke, 270 00:36:54,378 --> 00:36:57,465 Ubwuzu možda neće pridobiti skupinu. 271 00:37:42,260 --> 00:37:45,513 Ali Tetino se savezništvo možda mijenja. 272 00:37:50,810 --> 00:37:55,314 Time što se odvojila od Gicurasija i došla do Ubwuzua 273 00:37:57,566 --> 00:38:01,529 signalizira podršku mlađem mužjaku. 274 00:38:20,548 --> 00:38:23,968 I Gicurasi se povlači. 275 00:38:57,960 --> 00:39:02,548 Ubwuzu je sad vođa Pablove skupine. 276 00:39:03,716 --> 00:39:05,760 Ali ovo je tek početak. 277 00:39:08,220 --> 00:39:10,848 Jedno je preuzimanje vodstva. 278 00:39:12,892 --> 00:39:18,522 Ostati vođa i štititi sve nešto je sasvim drugo. 279 00:39:50,971 --> 00:39:53,933 U skupinu je došao netko novi, 280 00:39:55,101 --> 00:39:59,105 imigrantkinja s druge strane planine. 281 00:40:01,649 --> 00:40:02,900 INYANGE, ŠEST GODINA 282 00:40:02,983 --> 00:40:05,861 Inyange je napustila skupinu u kojoj je rođena 283 00:40:05,945 --> 00:40:08,072 i pridružila se Pablovoj skupini 284 00:40:08,155 --> 00:40:11,200 kako bi mogla osnovati vlastitu obitelj. 285 00:40:14,036 --> 00:40:18,082 To je težak potez, ali vođen instinktom. 286 00:40:18,165 --> 00:40:20,709 I sprječava parenje s rođacima. 287 00:40:23,212 --> 00:40:26,465 Mora stvoriti odnose ovdje, 288 00:40:26,966 --> 00:40:29,969 ali još je strankinja u Pablovoj skupini 289 00:40:31,846 --> 00:40:33,806 i mora biti oprezna. 290 00:41:19,727 --> 00:41:24,982 Ubwuzu i Gicurasi prilagođavaju se svom novom odnosu. 291 00:41:28,194 --> 00:41:30,779 Sad kad je na čelu, 292 00:41:30,863 --> 00:41:33,824 Ubwuzu mora naučiti ublažiti agresiju, 293 00:41:34,909 --> 00:41:39,288 a Gicurasi mora naučiti poštovati njegov autoritet. 294 00:41:45,336 --> 00:41:47,171 Još je napeto, 295 00:41:48,088 --> 00:41:53,093 ali njihov govor tijela sugerira da se možda razvija suradnja, 296 00:41:54,470 --> 00:41:57,431 što smiruje ostatak skupine. 297 00:42:44,478 --> 00:42:47,690 Dok tonu u san, 298 00:42:50,985 --> 00:42:54,738 snažan osjećaj zajedništva i pripadnosti izražava se 299 00:42:54,822 --> 00:42:58,909 nizom nježnih tjelesnih dodira. 300 00:43:03,205 --> 00:43:09,336 Intimne i nepogrešive veze blisko povezane obitelji gorila. 301 00:43:18,929 --> 00:43:23,726 Mlađi članovi skupine odmarat će se manje vremena. 302 00:43:33,652 --> 00:43:36,238 I Ubi se migolji. 303 00:43:46,248 --> 00:43:49,960 I ostavlja majku da bi istraživao. 304 00:44:02,473 --> 00:44:06,810 Imfura se opet oporavlja od batina. 305 00:44:20,532 --> 00:44:25,537 Sad je izgubio gotovo sav smislen kontakt sa skupinom. 306 00:44:28,540 --> 00:44:33,712 Čini se da je Ubi Imfurin jedini preostali prijatelj. 307 00:44:48,686 --> 00:44:51,438 Ali nešto nije u redu. 308 00:45:15,462 --> 00:45:18,215 Ubijeva je majka blizu. 309 00:45:34,606 --> 00:45:38,110 Čini se da šalje Imfuri poruku. 310 00:45:38,819 --> 00:45:41,947 „Kloni se moje bebe.” 311 00:46:00,799 --> 00:46:04,845 Svi okreću leđa Imfuri. 312 00:46:35,375 --> 00:46:38,378 Inyange, novopridošla ženka, 313 00:46:38,462 --> 00:46:41,423 promatra skupinu već neko vrijeme. 314 00:46:42,341 --> 00:46:43,967 Pogotovo Tetu. 315 00:46:46,720 --> 00:46:48,180 Dominantna je ženka 316 00:46:48,263 --> 00:46:52,267 i to bi mogao biti vrlo važan odnos za Inyange. 317 00:47:04,571 --> 00:47:08,826 Ako Teta dopusti Inyange da bude blizu njezine obitelji, 318 00:47:08,909 --> 00:47:12,204 poslat će poruku ostatku skupine. 319 00:47:22,548 --> 00:47:25,634 Čini se da joj Teta pruža dobrodošlicu. 320 00:47:29,972 --> 00:47:33,350 Čak dopušta Inyange da drži njezinu bebu. 321 00:47:37,813 --> 00:47:40,440 Mlade ženke to čine instinktivno. 322 00:47:40,524 --> 00:47:43,235 To ih priprema na majčinstvo. 323 00:47:54,246 --> 00:47:57,541 Inyangein dolazak pozitivan je znak 324 00:47:57,624 --> 00:48:01,670 za Pablovu skupinu i Ubwuzua. 325 00:48:05,674 --> 00:48:08,886 Obitelji gorila uvijek žele rasti. 326 00:48:10,387 --> 00:48:12,389 Jači su kad ih je više. 327 00:48:27,571 --> 00:48:31,783 Inyange je stigla u posebno dobrom trenutku. 328 00:48:34,286 --> 00:48:39,958 Ubwuzu, koji je preuzeo vodstvo, želi imati vlastito potomstvo. 329 00:49:06,401 --> 00:49:08,737 Dolaskom novih ženki… 330 00:49:10,948 --> 00:49:13,450 i novih beba, nadajmo se, 331 00:49:15,410 --> 00:49:17,245 skupina bi mogla rasti 332 00:49:17,329 --> 00:49:21,375 i postati moćnija pod Ubwuzuovim vodstvom. 333 00:49:53,323 --> 00:49:58,787 Imfura je već mjesecima isključen iz života skupine. 334 00:50:12,300 --> 00:50:16,847 Sad se sam spušta niz planinu. 335 00:50:23,854 --> 00:50:28,191 Zid označava granicu šume gorila. 336 00:50:36,616 --> 00:50:40,454 Imfura je stigao do ruba njihova svijeta. 337 00:51:07,731 --> 00:51:11,443 Prešao je u ljudski svijet. 338 00:51:16,656 --> 00:51:19,868 Ljudi ovdje žive već tisućama godina. 339 00:51:23,413 --> 00:51:26,541 I oni ovise o zemlji. 340 00:52:06,331 --> 00:52:09,126 Odnos ljudi i gorila 341 00:52:09,209 --> 00:52:11,169 oduvijek je težak. 342 00:52:11,670 --> 00:52:14,381 Kad sam bio u Ruandi prije gotovo 50 godina, 343 00:52:14,464 --> 00:52:19,427 krivolov je doveo populaciju gorila na sam rub izumiranja. 344 00:52:19,511 --> 00:52:24,766 Bilo je još samo oko 250 gorila u planinama Virunga. 345 00:52:31,064 --> 00:52:33,817 Planinske gorile možda više ne bi postojale 346 00:52:33,900 --> 00:52:36,570 da nije bilo Dian Fossey. 347 00:52:44,744 --> 00:52:49,958 Kad su krivolovci počeli ubijati gorile koje je poznavala i voljela, 348 00:52:51,626 --> 00:52:54,045 posvetila je život njihovoj zaštiti… 349 00:52:56,339 --> 00:52:57,966 svim mogućim sredstvima. 350 00:53:01,928 --> 00:53:03,722 NITKO NIJE VIŠE VOLIO GORILE 351 00:53:03,805 --> 00:53:05,682 POČIVAJ U MIRU, PRIJATELJICE 352 00:53:05,724 --> 00:53:07,851 Čak i nakon njezine smrti, 353 00:53:07,934 --> 00:53:11,188 njezino se pionirsko proučavanje gorila nastavlja. 354 00:53:13,940 --> 00:53:15,192 Tijekom godina, 355 00:53:15,275 --> 00:53:18,737 mnogi su drugi bili nadahnuti da zaštite gorile 356 00:53:20,197 --> 00:53:23,658 iz Ruande i šire. 357 00:53:26,119 --> 00:53:30,498 I pokušaji njihovog očuvanja postali su sve uspješniji. 358 00:53:39,633 --> 00:53:44,012 Danas se populacija gorila u Ruandi uvelike obnovila. 359 00:53:49,726 --> 00:53:52,646 Ali iako je njihova populacija narasla, 360 00:53:54,105 --> 00:53:56,233 planine nisu. 361 00:54:07,244 --> 00:54:09,746 Što to znači za Imfuru? 362 00:54:13,875 --> 00:54:15,919 I kamo da ide odavde? 363 00:54:20,590 --> 00:54:23,802 Mnoge su gorile zgurane u isti prostor. 364 00:54:24,302 --> 00:54:30,100 To mijenja njihovo ponašanje i njihove međusobne odnose. 365 00:54:35,230 --> 00:54:39,359 Imfura nije dobrodošao u Pablovoj skupini. 366 00:54:42,237 --> 00:54:44,197 Bio je gore na planini 367 00:54:45,615 --> 00:54:47,909 i spustio se sasvim dolje. 368 00:54:51,955 --> 00:54:54,499 Ponestaje mu opcija. 369 00:55:06,803 --> 00:55:11,224 Možda mu je suđeno da bude usamljeni stariji mužjak, 370 00:55:12,225 --> 00:55:15,895 najnepredvidivija životinja na planini. 371 00:55:52,307 --> 00:55:56,144 Ubwuzu je sad osigurao položaj na vrhu. 372 00:55:58,730 --> 00:56:02,609 Skupina je stabilna i raste. 373 00:56:06,237 --> 00:56:08,948 Dvije su nove bebe… 374 00:56:12,869 --> 00:56:15,288 od kojih je jedna Inyangeina. 375 00:56:17,207 --> 00:56:20,293 Ubwuzuov prvi potomak kao vođe. 376 00:56:25,924 --> 00:56:29,636 Novorođenčad gorila potpuno ovisi o svojim majkama. 377 00:56:31,513 --> 00:56:35,642 A majke gorile potpuno su posvećene svojim bebama. 378 00:56:39,479 --> 00:56:43,566 Nerazdvojni su prvih nekoliko mjeseci života. 379 00:56:56,371 --> 00:56:59,499 Inyange je tek postala majka 380 00:56:59,582 --> 00:57:02,460 i razumljivo je da je nervozna. 381 00:57:11,386 --> 00:57:14,722 Ubwuzu budno motri na nju 382 00:57:15,598 --> 00:57:18,351 i dobro ju je štitio. 383 00:57:25,525 --> 00:57:27,986 Ali kao dominantni stariji mužjak 384 00:57:28,069 --> 00:57:31,531 Ubwuzu ne može paziti samo na Inyange. 385 00:57:33,032 --> 00:57:36,744 Ima i drugih ženki koje žele njegovu pozornost. 386 00:57:46,546 --> 00:57:50,216 Ovo je poziv na parenje. 387 00:58:06,483 --> 00:58:08,234 Ubwuzu prihvaća 388 00:58:09,777 --> 00:58:13,156 i ostavlja skupinu nezaštićenom. 389 00:58:52,654 --> 00:58:55,365 Dok je Ubwuzu bio ometen, 390 00:58:55,448 --> 00:58:58,076 dogodilo se nešto grozno. 391 00:59:15,552 --> 00:59:19,264 Inyangeina je beba ubijena. 392 00:59:27,313 --> 00:59:32,277 Ozljede ukazuju na to da je krivac gorila. 393 01:00:12,442 --> 01:00:16,362 Druge ženke u skupini okružuju je. 394 01:00:29,208 --> 01:00:33,254 Samo Inyange zna što se točno dogodilo… 395 01:00:36,549 --> 01:00:38,718 i tko je odgovoran. 396 01:00:43,806 --> 01:00:46,601 Tek je nedavno došla u skupinu, 397 01:00:47,185 --> 01:00:50,897 ali čini se da je njezin gubitak utjecao na sve. 398 01:01:11,334 --> 01:01:14,295 Inyange se odvojila. 399 01:01:17,840 --> 01:01:20,259 Ali barem nije sama. 400 01:01:24,806 --> 01:01:27,517 Ubwuzu je bio bebin otac. 401 01:01:30,645 --> 01:01:34,148 No nije uspio obraniti Inyange i njihovu bebu. 402 01:02:05,346 --> 01:02:10,351 Prošla su četiri dana otkad je Inyangeina beba ubijena. 403 01:02:12,186 --> 01:02:14,731 Gubitak bebe na taj način 404 01:02:14,814 --> 01:02:18,359 mogao bi uzrokovati gubitak povjerenja u vođu 405 01:02:20,194 --> 01:02:22,905 i čak razlomiti skupinu. 406 01:02:30,788 --> 01:02:34,500 Ali zasad, okupljeni su oko Ubwuzua. 407 01:02:36,127 --> 01:02:39,380 A Inyange je uz njega. 408 01:02:49,932 --> 01:02:52,351 Nešto ju je uplašilo. 409 01:02:59,400 --> 01:03:01,861 Imfura se vratio. 410 01:03:04,781 --> 01:03:08,910 Njezina reakcija govori Ubwuzuu sve što treba znati. 411 01:03:09,410 --> 01:03:13,164 Imfura je ubio Inyangeinu bebu. 412 01:03:16,501 --> 01:03:19,295 I sad je prijetnja svima. 413 01:03:27,345 --> 01:03:29,013 Ubwuzu napada. 414 01:03:40,566 --> 01:03:43,986 Ali sad je Imfura mnogo jači. 415 01:03:50,701 --> 01:03:52,495 Gicurasi se pridružuje. 416 01:04:14,100 --> 01:04:15,893 Imfura bježi. 417 01:04:22,942 --> 01:04:24,735 Ali nije otišao daleko. 418 01:04:30,491 --> 01:04:32,034 Prošlih godinu dana, 419 01:04:32,118 --> 01:04:34,745 dok je bio isključen iz života skupine, 420 01:04:35,913 --> 01:04:38,332 nikad je nije potpuno napustio. 421 01:04:44,380 --> 01:04:47,425 No sad je prešao granicu. 422 01:04:49,719 --> 01:04:53,097 Ubio je člana vlastite obitelji. 423 01:05:04,066 --> 01:05:07,904 Skupina je na okupu oko svog vođe Ubwuzua. 424 01:05:20,917 --> 01:05:24,462 I sad ih on vodi u misiju. 425 01:05:42,855 --> 01:05:46,317 Imfura se penje planinom. 426 01:05:47,026 --> 01:05:49,028 Ali nije sam. 427 01:05:51,113 --> 01:05:53,324 Ubwuzu je tik iza njega, 428 01:05:54,158 --> 01:05:57,662 s Tetom i Gicurasijem uz sebe. 429 01:06:12,176 --> 01:06:15,721 Guraju Imfuru van. 430 01:06:36,033 --> 01:06:41,539 Imfura sam prelazi u sljedeću dolinu. 431 01:06:58,514 --> 01:07:01,726 Možda je i trebao završiti ovdje. 432 01:07:03,853 --> 01:07:08,607 Ili gorila ne može podnijeti više batina od njega. 433 01:07:21,704 --> 01:07:26,459 Imfura će možda godinama sam lutati planinama. 434 01:07:28,711 --> 01:07:32,465 Ili će možda jednog dana naći vlastitu obitelj. 435 01:07:35,009 --> 01:07:36,719 Vrijeme će pokazati. 436 01:08:10,127 --> 01:08:15,382 Postoji barem jedan član skupine kojem će Imfura nedostajati. 437 01:08:19,637 --> 01:08:25,518 Ubi je vjerojatno premlad da shvati što se dogodilo. 438 01:08:27,937 --> 01:08:30,856 Ali Imfura je bio njegov prijatelj. 439 01:08:31,982 --> 01:08:35,236 A sad je njegov prijatelj otišao. 440 01:08:51,252 --> 01:08:56,132 Međutim, Ubi, kao i mali Pablo, vrlo je prilagodljiv. 441 01:08:57,341 --> 01:09:01,720 Čini se da ima namjeru steći novog velikog prijatelja. 442 01:09:08,018 --> 01:09:09,103 Ubwuzua. 443 01:09:22,950 --> 01:09:26,120 Bila je to godina kušnji za Ubwuzua. 444 01:09:26,787 --> 01:09:29,165 Ali dorastao je ulozi vođe. 445 01:09:33,460 --> 01:09:38,632 I možda je sad prijateljstvo s Ubijem upravo ono što mu treba. 446 01:10:02,823 --> 01:10:06,243 Gicurasi više nije glavni, 447 01:10:06,744 --> 01:10:12,750 ali u svojoj novoj ulozi podržava mlađeg, snažnijeg mužjaka. 448 01:10:14,710 --> 01:10:19,423 Prepun je znanja i bit će od velike pomoći Ubwuzuu. 449 01:10:22,051 --> 01:10:26,180 Ovo bi mogla biti njegova najvažnija uloga u životu. 450 01:10:36,190 --> 01:10:42,071 Teta je odigrala ključnu ulogu u prijenosu vodstva. 451 01:10:42,988 --> 01:10:45,908 Ona i njezina obitelj dobro su. 452 01:10:49,411 --> 01:10:52,790 Njezina beba sada ima gotovo dvije godine. 453 01:10:56,126 --> 01:10:58,671 Ima sve više snage 454 01:10:59,880 --> 01:11:01,423 i karaktera. 455 01:11:20,901 --> 01:11:23,570 Inyange je bilo teško. 456 01:11:24,321 --> 01:11:26,365 Izgubila je prvu bebu 457 01:11:26,448 --> 01:11:27,992 i to će najvjerojatnije 458 01:11:28,075 --> 01:11:31,787 trajno utjecati na nju. 459 01:11:33,580 --> 01:11:38,127 Ali sad je etablirana članica Pablove skupine… 460 01:11:42,423 --> 01:11:47,469 i dio nečega što je u samoj srži života gorila… 461 01:11:53,309 --> 01:11:54,476 obitelji. 462 01:12:04,486 --> 01:12:08,073 Pablova skupina nije savršena obitelj. 463 01:12:09,908 --> 01:12:11,535 Nijedna obitelj to nije. 464 01:12:16,999 --> 01:12:21,503 Ali zajedno su proživjeli teška razdoblja. 465 01:12:27,926 --> 01:12:32,056 I sad situacija izgleda dobro za Pablovu skupinu… 466 01:12:36,018 --> 01:12:39,646 kao i za vrstu kao cjelinu. 467 01:12:47,696 --> 01:12:51,492 Danas ima više od 600 planinskih gorila 468 01:12:51,575 --> 01:12:53,952 diljem planina Virunga. 469 01:12:54,620 --> 01:12:56,955 Broj im se više nego udvostručio 470 01:12:57,039 --> 01:12:59,750 otkad sam ja bio ondje prije gotovo 50 godina. 471 01:13:12,721 --> 01:13:17,643 To je jedna od najuspješnijih priča o očuvanju kojima sam svjedočio. 472 01:13:22,356 --> 01:13:25,234 Možda zahvaljujući dubokoj povezanosti 473 01:13:25,317 --> 01:13:28,028 koju ljudi osjećaju s gorilama. 474 01:13:28,987 --> 01:13:33,534 To je povezanost koja me prati cijeli život. 475 01:13:37,704 --> 01:13:42,209 A sve je počelo s jednim posebnim malim gorilom. 476 01:13:47,464 --> 01:13:49,842 Unatoč teškom početku života, 477 01:13:50,717 --> 01:13:54,805 Pablo je postao snažan i karizmatičan vođa. 478 01:14:00,227 --> 01:14:05,274 Ostao je predan svojoj obitelji do samog kraja. 479 01:14:11,488 --> 01:14:15,617 Ovo su posljednje snimke Pabla za koje znamo. 480 01:14:17,911 --> 01:14:20,038 S 33 godine, 481 01:14:20,122 --> 01:14:23,417 dok je branio svoju skupinu od suparničke gorile, 482 01:14:23,917 --> 01:14:26,837 veliki je srebrnoleđi mužjak ubijen. 483 01:14:30,340 --> 01:14:32,801 Nikad neću zaboraviti njega… 484 01:14:36,013 --> 01:14:38,974 ni kako je utjecao na mene. 485 01:14:43,520 --> 01:14:45,105 Riječi koje rabim su: 486 01:14:45,189 --> 01:14:49,776 „Više je smisla u razmjeni pogleda s gorilom 487 01:14:49,860 --> 01:14:52,404 nego s bilo kojom životinjom koju znam.” 488 01:14:53,155 --> 01:14:54,573 I držim se toga. 489 01:14:55,073 --> 01:14:56,617 Mislim da je to istina. 490 01:16:34,339 --> 01:16:37,009 Prijevod titlova: Nikolina Novak