1 00:00:45,254 --> 00:00:48,966 PERFECT CROWN 2 00:00:59,851 --> 00:01:00,978 CECI EST UNE FICTION 3 00:01:01,061 --> 00:01:02,980 ENFANTS ET ANIMAUX ONT ÉTÉ PROTÉGÉS 4 00:01:03,397 --> 00:01:05,357 - Quand ai-je demandé… - Arrêtez. 5 00:01:05,941 --> 00:01:08,318 Aviez-vous vu un médecin après tout ça ? 6 00:01:14,491 --> 00:01:17,244 Je vais être une super épouse attentionnée, non ? 7 00:01:32,384 --> 00:01:33,385 Que faites-vous ? 8 00:01:36,597 --> 00:01:37,681 Ne bougez pas. 9 00:02:12,591 --> 00:02:13,759 J'ai vu un objectif. 10 00:02:21,308 --> 00:02:23,352 Il est encore là ? 11 00:02:34,154 --> 00:02:35,614 On réessaie ? 12 00:02:35,697 --> 00:02:37,824 On peut trouver un meilleur angle. 13 00:02:40,243 --> 00:02:41,453 Peut-être comme ça… 14 00:02:49,544 --> 00:02:50,545 Maintenant. 15 00:02:50,962 --> 00:02:51,963 Allez. 16 00:02:55,717 --> 00:02:58,970 PERFECT CROWN 17 00:02:59,388 --> 00:03:01,473 ÉPISODE 4 18 00:03:02,474 --> 00:03:04,226 Vous avez vu leur baiser hier soir ? 19 00:03:04,309 --> 00:03:05,936 Ils sont fous amoureux. 20 00:03:06,019 --> 00:03:08,105 - J'en ai pas dormi. - C'est romantique. 21 00:03:12,025 --> 00:03:13,068 Allons-y. 22 00:03:15,320 --> 00:03:16,822 Le grand-prince I-AN. 23 00:03:34,464 --> 00:03:36,174 L'AMOUR TRANSCENDE LES CLASSES 24 00:03:36,258 --> 00:03:38,260 L'AMOUR DÉFIE LES CLASSES SOCIALES… 25 00:03:38,343 --> 00:03:39,928 …LA ROMANCE ENTRE I-AN ET SEONG 26 00:03:40,595 --> 00:03:42,848 Une annonce officielle s'impose. 27 00:03:43,598 --> 00:03:45,434 Cela va troubler l'ordre public. 28 00:03:45,934 --> 00:03:47,018 Soyons prudents… 29 00:03:47,102 --> 00:03:48,645 Ne rien dire 30 00:03:48,979 --> 00:03:50,439 serait pire. 31 00:03:53,024 --> 00:03:54,568 Préférez-vous que je nie ? 32 00:03:54,651 --> 00:03:56,570 Votre honneur est en jeu. 33 00:03:56,653 --> 00:03:57,904 Un grand-prince… 34 00:03:59,781 --> 00:04:02,242 peut embrasser une femme comme si de rien n'était ? 35 00:04:02,784 --> 00:04:05,454 Est-ce là "l'honneur" que je suis censé défendre ? 36 00:04:05,537 --> 00:04:06,538 Cette jeune femme 37 00:04:07,581 --> 00:04:10,041 est une simple roturière née hors mariage. 38 00:04:19,342 --> 00:04:20,635 Faites une annonce publique. 39 00:04:28,059 --> 00:04:31,146 Comme Votre Altesse l'a indiqué, ce scandale touche un prince. 40 00:04:31,772 --> 00:04:33,356 Alors, limitons les dégâts. 41 00:04:33,440 --> 00:04:34,816 "Limitons les dégâts" ? 42 00:04:35,400 --> 00:04:36,735 Pour ce faire, 43 00:04:37,736 --> 00:04:38,862 confirmez la nouvelle. 44 00:04:41,323 --> 00:04:42,574 En revanche, 45 00:04:42,657 --> 00:04:45,660 précisez bien qu'aucun mariage n'est prévu. 46 00:04:46,703 --> 00:04:48,914 Dites que vous venez de la rencontrer, 47 00:04:48,997 --> 00:04:50,332 sans avoir parlé mariage. 48 00:04:51,875 --> 00:04:54,377 Cela devrait minimiser toute ambiguïté. 49 00:04:54,461 --> 00:04:55,587 M. le Premier ministre. 50 00:04:55,670 --> 00:04:58,715 Qu'un jeune couple tombe amoureux, puis se sépare n'est pas rare. 51 00:04:58,799 --> 00:05:00,091 Prenons-le avec légèreté, 52 00:05:00,926 --> 00:05:02,219 et ça le restera. 53 00:05:05,722 --> 00:05:06,723 Très bien. 54 00:05:06,807 --> 00:05:07,808 En revanche… 55 00:05:10,268 --> 00:05:12,687 elle devrait quitter votre résidence privée. 56 00:05:12,771 --> 00:05:14,523 - Pourquoi ? - Votre Altesse ! 57 00:05:14,606 --> 00:05:18,360 Elle a été bombardée d'œufs chez elle, alors qu'elle était protégée. 58 00:05:18,443 --> 00:05:21,112 Elle est aussi la cible d'insultes sur internet. 59 00:05:21,196 --> 00:05:22,405 De plus, 60 00:05:23,198 --> 00:05:25,951 elle a été photographiée au palais malgré les gardes. 61 00:05:26,535 --> 00:05:29,162 S'il lui arrive quelque chose parce qu'elle est seule, 62 00:05:30,080 --> 00:05:31,414 en répondrez-vous ? 63 00:05:37,045 --> 00:05:38,380 On risque de se séparer, 64 00:05:39,881 --> 00:05:41,758 comme on risque de se marier. 65 00:05:43,510 --> 00:05:45,303 Comment pourriez-vous… 66 00:05:45,387 --> 00:05:47,347 Beaucoup occupent déjà ma résidence. 67 00:05:50,725 --> 00:05:52,644 Mes jardiniers. 68 00:05:54,104 --> 00:05:55,605 Ma garde royale. 69 00:05:56,523 --> 00:05:58,567 Et même des chats errants. 70 00:06:00,235 --> 00:06:02,195 L'ajout de ma dame à cette liste 71 00:06:04,823 --> 00:06:06,741 n'aura que peu d'impact. 72 00:06:10,871 --> 00:06:12,622 Et où résiderez-vous ? 73 00:06:14,207 --> 00:06:17,627 Si Mlle Seong est autorisée à rester pour sa sécurité, 74 00:06:18,128 --> 00:06:20,130 alors vous devez rester au palais. 75 00:06:20,755 --> 00:06:22,841 Si la rumeur court que le palais est divisé… 76 00:06:25,051 --> 00:06:26,428 à cause d'une femme, 77 00:06:27,512 --> 00:06:28,680 ce sera grave. 78 00:06:37,480 --> 00:06:39,941 SECRÉTARIAT ROYAL : DÉCLARATION OFFICIELLE 79 00:06:40,025 --> 00:06:41,026 Ça a été approuvé ? 80 00:06:42,611 --> 00:06:44,779 Vous gérez la situation ainsi ? 81 00:06:45,488 --> 00:06:47,949 - Calmez-vous. - Comment le pourrais-je ? 82 00:06:52,037 --> 00:06:54,039 Même s'il n'est pas question de mariage, 83 00:06:54,539 --> 00:06:57,584 quand ce sera reconnu, cette femme gagnera en prestige. 84 00:06:58,293 --> 00:07:00,462 Le public est déjà fasciné. 85 00:07:00,545 --> 00:07:02,714 S'il la présente lors d'événements officiels… 86 00:07:02,797 --> 00:07:03,798 Dans ce cas, 87 00:07:05,467 --> 00:07:07,093 il fallait faire preuve de retenue. 88 00:07:09,262 --> 00:07:12,057 Sans votre intervention, l'histoire se serait tassée. 89 00:07:12,140 --> 00:07:13,975 Les critiques allaient bon train. 90 00:07:14,059 --> 00:07:17,103 "Le non-respect de la dignité de sa fonction et de la bienséance." 91 00:07:17,187 --> 00:07:18,772 Il y avait de la matière. 92 00:07:18,855 --> 00:07:20,065 Malheureusement, 93 00:07:21,066 --> 00:07:24,027 comme Votre Majesté s'est opposée au grand-prince, 94 00:07:24,778 --> 00:07:26,988 l'opinion publique s'est ralliée à sa cause. 95 00:07:27,072 --> 00:07:30,992 En fait, des critiques à votre égard commencent déjà à poindre. 96 00:07:34,829 --> 00:07:36,122 Donnez juste votre accord. 97 00:07:38,750 --> 00:07:41,252 Et je m'occuperai du reste. 98 00:07:42,253 --> 00:07:44,547 Avez-vous un plan ? 99 00:07:46,633 --> 00:07:50,261 Beaucoup de nobles souhaitent marier leur fille au grand-prince. 100 00:07:50,345 --> 00:07:54,099 Et beaucoup dans le monde des affaires souhaitent contrôler cette femme. 101 00:07:57,811 --> 00:07:59,729 En d'autres termes, 102 00:08:00,605 --> 00:08:03,108 un accident n'étonnerait personne. 103 00:08:07,612 --> 00:08:10,657 Le Secrétariat royal vient de publier une déclaration. 104 00:08:10,740 --> 00:08:13,368 Pour la première fois, le palais confirme une cour 105 00:08:13,451 --> 00:08:15,120 sans fiançailles ni mariage. 106 00:08:15,203 --> 00:08:19,040 Pour en discuter, le porte-parole de la famille royale, M. Wookyeong. 107 00:08:19,124 --> 00:08:21,835 - Bienvenue, professeur. - Enchanté. 108 00:08:21,918 --> 00:08:24,838 Vous avez toujours défendu cette position… 109 00:08:24,921 --> 00:08:25,922 Hwang Wookyeong ? 110 00:08:26,005 --> 00:08:27,632 Vous savez qui c'est ? 111 00:08:27,716 --> 00:08:31,177 C'était le porte-parole royal avant qu'il ne soit évincé. 112 00:08:31,261 --> 00:08:34,013 Vous le connaissez forcément. L'an dernier, 113 00:08:35,390 --> 00:08:36,850 c'est lui qui a déclaré 114 00:08:36,933 --> 00:08:39,853 que la mort du roi était un meurtre, pas un accident. 115 00:08:39,936 --> 00:08:41,730 C'est un conspirationniste ! 116 00:08:41,813 --> 00:08:42,897 Silence. 117 00:08:42,981 --> 00:08:47,068 Beaucoup ont fait remarquer que cette déclaration était sans précédent. 118 00:08:47,152 --> 00:08:48,153 Qu'en pensez-vous ? 119 00:08:48,236 --> 00:08:50,989 C'est très convenable de la part de la famille royale. 120 00:08:51,072 --> 00:08:54,743 Seong Hui-ju de Castle Group est une roturière et une businesswoman. 121 00:08:54,826 --> 00:08:57,704 Elle n'a rien d'une mariée royale traditionnelle. 122 00:08:57,787 --> 00:09:00,832 Mais le palais aurait eu du mal à cacher cette relation. 123 00:09:00,915 --> 00:09:04,919 En effet, il y a eu plusieurs témoignages oculaires incontestables. 124 00:09:05,628 --> 00:09:07,547 Êtes-vous en train de suggérer 125 00:09:07,630 --> 00:09:09,674 qu'ils devaient le reconnaître ? 126 00:09:09,758 --> 00:09:11,885 - Exact. - Alors, le grand-prince I-AN… 127 00:09:11,968 --> 00:09:12,969 Seong Hui-ju. 128 00:09:13,053 --> 00:09:16,014 …un mariage est-il envisageable ? 129 00:09:16,097 --> 00:09:17,932 C'est très peu probable. 130 00:09:18,016 --> 00:09:20,769 Je doute que la famille royale accepte une roturière, 131 00:09:21,686 --> 00:09:23,354 vu l'importance accordée à la lignée. 132 00:09:24,230 --> 00:09:27,776 Alors, que va faire la famille royale ? 133 00:09:28,818 --> 00:09:31,780 Je m'attends à ce qu'elle ne fasse aucun commentaire. 134 00:09:33,198 --> 00:09:34,783 I-AN ESCALADE UN MUR 135 00:09:34,866 --> 00:09:36,993 Je savais que ça arriverait. 136 00:09:37,744 --> 00:09:39,871 On aurait dû le refaire. 137 00:09:41,039 --> 00:09:42,415 Eh bien, je… 138 00:09:42,499 --> 00:09:46,044 La photo est complètement ratée. Zut. 139 00:09:46,127 --> 00:09:47,754 On dirait qu'on a cinq ans. 140 00:09:47,837 --> 00:09:50,173 Des gamins en train de se bécoter. 141 00:09:50,256 --> 00:09:52,133 C'est tout ce qui vous préoccupe ? 142 00:09:52,217 --> 00:09:53,885 - On s'est embrassé… - Votre Altesse. 143 00:09:54,385 --> 00:09:55,720 Le buzz ne marche 144 00:09:55,804 --> 00:09:59,057 que quand c'est super sexy ou osé. 145 00:09:59,808 --> 00:10:00,850 "Faire la cour" ? 146 00:10:00,934 --> 00:10:03,853 Des termes aussi insipides ne nous mèneront nulle part. 147 00:10:03,937 --> 00:10:05,313 Une liaison dans un hôtel ! 148 00:10:05,814 --> 00:10:06,815 Ça, c'est sexy. 149 00:10:07,357 --> 00:10:08,983 Le mariage éclair d'I-AN ! 150 00:10:10,360 --> 00:10:12,529 Ça, c'est osé, non ? 151 00:10:12,612 --> 00:10:16,157 Ça donne envie d'en savoir plus, non ? 152 00:10:40,598 --> 00:10:43,726 Plus vite, on se marie, plus vite, on divorce. 153 00:10:43,810 --> 00:10:44,811 D'accord ? 154 00:10:52,819 --> 00:10:55,864 Les mariages royaux se font de manière progressive. 155 00:10:55,947 --> 00:10:57,782 Vous avez du temps à perdre ? 156 00:10:57,866 --> 00:10:58,992 Pas moi. 157 00:10:59,075 --> 00:11:00,243 Je veux dire… 158 00:11:00,326 --> 00:11:03,288 Et ensuite ? Un mariage éclair ? 159 00:11:03,371 --> 00:11:05,415 - Sexy et osé ? - Oui. 160 00:11:05,498 --> 00:11:08,376 Quand on se lance dans un projet que tout le monde déteste, 161 00:11:09,752 --> 00:11:12,338 il ne faut pas leur laisser le temps de le critiquer. 162 00:11:12,839 --> 00:11:14,090 Ceci dit… 163 00:11:16,634 --> 00:11:18,052 vous êtes libre maintenant ? 164 00:11:21,890 --> 00:11:24,309 Maintenant ? Pourquoi cette question ? 165 00:11:30,440 --> 00:11:31,691 J'ai un peu de temps. 166 00:11:34,277 --> 00:11:35,820 On va quelque part ? 167 00:11:37,405 --> 00:11:38,656 Pour accélérer les choses. 168 00:11:42,327 --> 00:11:43,328 Accélérer les choses ? 169 00:11:46,956 --> 00:11:47,999 C'est bon. 170 00:11:48,625 --> 00:11:51,294 Vous me prenez pour une gamine ? 171 00:11:52,629 --> 00:11:54,505 Arrêtez de bouger. 172 00:11:54,589 --> 00:11:56,883 Montrons-leur de quoi on est capables. 173 00:11:57,717 --> 00:12:00,762 Depuis quand on se la joue avec une coupe de cheveux ? 174 00:12:02,180 --> 00:12:05,600 Vous étiez en survêt quand on vous a vus en train de vous emballer. 175 00:12:06,809 --> 00:12:09,729 Son Altesse doit se voir reprocher d'avoir mauvais goût. 176 00:12:09,812 --> 00:12:11,022 Ça me rend dingue. 177 00:12:11,105 --> 00:12:12,982 Qu'est-ce qu'il a, son goût ? 178 00:12:13,066 --> 00:12:16,653 Il m'a choisie. Au contraire, il a très bon goût. 179 00:12:16,736 --> 00:12:19,614 Et ce survêt coûte super cher. 180 00:12:21,324 --> 00:12:23,201 Vous devez adorer les animaux. 181 00:12:23,284 --> 00:12:25,745 Ce joli nid sur votre tête en est la preuve. 182 00:12:28,998 --> 00:12:31,542 - Vous l'avez fait exprès… - Ne bougez plus. 183 00:12:35,129 --> 00:12:38,007 Vous voulez que j'annule tous vos rendez-vous ? 184 00:12:41,302 --> 00:12:44,764 C'est pour vous. Demain sera d'autant plus dur. 185 00:12:45,348 --> 00:12:46,516 Et pour moi aussi. 186 00:12:46,599 --> 00:12:48,643 Elle veut être Lady Di. Que faire ? 187 00:12:49,269 --> 00:12:50,353 Lady Di ? 188 00:12:50,436 --> 00:12:52,146 La princesse britannique ? 189 00:12:53,690 --> 00:12:54,691 N'importe quoi. 190 00:12:55,191 --> 00:12:58,194 Tout ce buzz finira par s'estomper. 191 00:12:58,278 --> 00:13:01,239 C'est ce que la reine mère espère. 192 00:13:02,949 --> 00:13:04,242 Je vais empêcher ça. 193 00:13:06,953 --> 00:13:08,121 Votre Altesse. 194 00:13:46,242 --> 00:13:47,285 Et voilà. 195 00:13:47,368 --> 00:13:49,829 Magnifique, non ? On dirait un ange. 196 00:13:53,958 --> 00:13:54,959 Bien sûr… 197 00:13:55,585 --> 00:13:56,586 que non. 198 00:13:57,670 --> 00:14:00,214 Vous jouez les princesses au lieu d'agir comme tel ? 199 00:14:06,721 --> 00:14:07,805 Il est sérieux ? 200 00:14:11,601 --> 00:14:13,686 Vous voyez que c'est pas mon style ! 201 00:14:23,029 --> 00:14:24,030 Franchement, 202 00:14:24,822 --> 00:14:27,241 il porte un costume de prince. Alors de quoi il parle ? 203 00:14:27,325 --> 00:14:29,285 C'est ce que je dis. 204 00:14:29,368 --> 00:14:30,495 Il est très difficile. 205 00:14:36,501 --> 00:14:37,710 Au secours. 206 00:15:00,399 --> 00:15:01,692 Laissez-nous un moment. 207 00:15:01,776 --> 00:15:03,402 - Je vais arranger ça… - Inutile. 208 00:15:29,554 --> 00:15:30,763 Désolé. 209 00:15:50,950 --> 00:15:52,702 Merci beaucoup. 210 00:15:59,625 --> 00:16:02,170 C'est un peu banal, non ? 211 00:16:02,920 --> 00:16:04,172 Vous trouvez ? 212 00:16:06,924 --> 00:16:08,092 Je vois. 213 00:16:08,718 --> 00:16:12,346 Il a l'air un peu tristounet et vieux jeu. 214 00:16:15,558 --> 00:16:16,684 Ça va pas ? 215 00:16:17,977 --> 00:16:19,353 - Que faites-vous ? - Sérieux ? 216 00:16:19,437 --> 00:16:20,897 Vous êtes timide ? 217 00:16:22,190 --> 00:16:23,441 Un prince n'est jamais… 218 00:16:23,941 --> 00:16:25,276 Débarrassez-vous de ça. 219 00:16:25,359 --> 00:16:28,321 Sans la pochette, c'est moins tristounet. 220 00:16:29,071 --> 00:16:30,114 C'est mieux, non ? 221 00:16:30,198 --> 00:16:33,951 En fait, je parlais de vous, Mlle Seong. 222 00:16:35,786 --> 00:16:36,871 De moi ? 223 00:16:37,288 --> 00:16:38,623 Impossible. 224 00:16:38,706 --> 00:16:40,458 Moi, banale ? 225 00:16:46,297 --> 00:16:47,340 Je suis étincelante. 226 00:16:52,178 --> 00:16:53,596 Trop jolie. 227 00:17:14,742 --> 00:17:17,328 Allez, Castle ! 228 00:17:17,411 --> 00:17:21,749 Allez, les Sharks ! 229 00:17:21,832 --> 00:17:24,210 - Allez, les Sharks ! - Allez ! 230 00:17:29,340 --> 00:17:31,425 On peut encore appeler la garde royale. 231 00:17:32,468 --> 00:17:34,095 Mieux vaut faire sans ici. 232 00:17:37,932 --> 00:17:38,933 Votre Altesse ! 233 00:17:41,143 --> 00:17:42,144 Voilà pour vous. 234 00:17:43,729 --> 00:17:44,730 Voyons voir. 235 00:17:44,814 --> 00:17:46,190 PORTE-BONHEUR DES SHARKS 236 00:17:47,858 --> 00:17:49,402 J'ai l'œil. 237 00:17:49,485 --> 00:17:50,820 Vous faites du XXL, non ? 238 00:17:51,362 --> 00:17:53,239 Si on porte la même tenue… 239 00:17:53,322 --> 00:17:55,700 - Impossible. - Et pourquoi pas ? 240 00:17:55,783 --> 00:17:59,954 Son Altesse ne peut pas porter d'uniforme. Pas de politique. 241 00:18:00,371 --> 00:18:02,915 C'est pas de la politique. C'est du sport. 242 00:18:02,999 --> 00:18:05,543 "La vie privée d'un membre royal n'est jamais privée", 243 00:18:05,626 --> 00:18:06,877 estime le palais. 244 00:18:11,215 --> 00:18:13,384 On ferait le buzz en portant la même tenue. 245 00:18:15,011 --> 00:18:18,306 - Alors, portez ça, conseiller Choi. - Vraiment ? 246 00:18:18,389 --> 00:18:21,434 - C'est plus sympa pour soutenir l'équipe. - J'adore ! 247 00:18:22,727 --> 00:18:25,521 Vous vous souvenez que j'ai le teint hâlé ? 248 00:18:25,605 --> 00:18:26,606 Ce sont mes couleurs. 249 00:18:27,732 --> 00:18:28,858 Vous ne porterez pas ça. 250 00:18:28,941 --> 00:18:29,942 Et pourquoi pas ? 251 00:18:42,788 --> 00:18:43,789 Hé, toi ? 252 00:18:44,665 --> 00:18:46,709 Tu ne réponds plus à mes appels ? 253 00:18:47,418 --> 00:18:48,419 Espèce de… 254 00:18:49,545 --> 00:18:50,546 Son Altesse ? 255 00:18:51,380 --> 00:18:52,840 Votre Altesse Royale. 256 00:18:52,923 --> 00:18:54,800 Que faites-vous dans ce lieu sordide ? 257 00:18:56,510 --> 00:18:57,637 Du poulet frit ? 258 00:18:58,179 --> 00:18:59,639 Tu t'emballes. 259 00:18:59,722 --> 00:19:03,017 On attend que Son Altesse parle pour s'exprimer. 260 00:19:04,894 --> 00:19:06,687 Hui-ju m'a beaucoup parlé de vous. 261 00:19:07,271 --> 00:19:08,272 De moi ? 262 00:19:08,356 --> 00:19:09,357 Quoi ? 263 00:19:09,440 --> 00:19:11,942 Tu as intérêt à la fermer. 264 00:19:12,652 --> 00:19:14,612 Je me demande ce qu'elle a pu vous dire. 265 00:19:15,905 --> 00:19:17,073 Bien sûr. 266 00:19:18,532 --> 00:19:19,659 Oui. 267 00:19:21,911 --> 00:19:25,122 C'est un honneur de vous rencontrer, Votre Altesse. 268 00:19:25,206 --> 00:19:26,916 Je suis Dayeong Han. 269 00:19:27,541 --> 00:19:28,584 Qui est votre père ? 270 00:19:28,668 --> 00:19:31,420 Jeongseok Han. 271 00:19:32,129 --> 00:19:33,631 Ex-ministre de la Justice. 272 00:19:34,799 --> 00:19:36,342 Quel père respectable ! 273 00:19:44,266 --> 00:19:45,976 Jeongwoo effectue le premier lancer ? 274 00:19:46,060 --> 00:19:47,603 Super. Allez ! 275 00:19:50,773 --> 00:19:54,110 Le Premier ministre va effectuer le premier lancer. 276 00:19:54,193 --> 00:19:57,321 Exact. C'est un grand fan des Castle Sharks. 277 00:19:57,405 --> 00:20:01,951 Petit, il rêvait de devenir joueur de baseball, paraît-il. 278 00:20:02,034 --> 00:20:04,370 J'ai hâte de voir ce qu'il va faire. 279 00:20:11,669 --> 00:20:14,588 Un très beau lancer. Vous entendez la foule ? 280 00:20:14,672 --> 00:20:16,757 Le public l'ovationne. 281 00:20:16,841 --> 00:20:18,843 La foule se déchaîne pour lui 282 00:20:18,926 --> 00:20:21,178 aujourd'hui au Gocheok Sky Dome. 283 00:20:21,262 --> 00:20:22,430 Vous avez raison. 284 00:20:24,682 --> 00:20:26,058 Min Jeongwoo ! 285 00:20:33,816 --> 00:20:35,151 Gang Suho est à la batte. 286 00:20:36,610 --> 00:20:38,863 C'est réussi. La balle part haut et loin. 287 00:20:38,946 --> 00:20:40,114 Est-ce un home run ? 288 00:20:40,197 --> 00:20:41,532 Eh bien, oui ! 289 00:20:41,615 --> 00:20:43,993 Gang Suho fait gagner son équipe ! 290 00:20:44,076 --> 00:20:45,786 Home run ! 291 00:20:46,746 --> 00:20:47,747 Dame Jung ! 292 00:20:48,456 --> 00:20:49,498 Vous allez bien ? 293 00:20:49,582 --> 00:20:52,001 Les Castle Sharks plantent leurs dents… 294 00:20:52,084 --> 00:20:53,252 Vous allez bien ? 295 00:20:55,045 --> 00:20:57,173 Tout va bien, Votre Majesté. 296 00:20:58,299 --> 00:21:00,301 Mais le cadeau du seigneur Inpyeong… 297 00:21:01,093 --> 00:21:02,511 Ne vous inquiétez pas. 298 00:21:06,307 --> 00:21:08,309 Le corn dog est en sécurité. 299 00:21:09,518 --> 00:21:11,353 Pas du tout, Votre Majesté ! 300 00:21:11,812 --> 00:21:15,149 Les gradins sont remplis de fans arborant des maillots des Sharks… 301 00:21:18,944 --> 00:21:19,987 Votre Altesse. 302 00:21:20,571 --> 00:21:22,072 - Les Sharks… - Arrête, chéri. 303 00:21:22,156 --> 00:21:23,407 Tourne-toi. 304 00:21:24,658 --> 00:21:26,702 Allez, Gang Suho ! 305 00:21:26,786 --> 00:21:28,829 Allez, les Sharks ! 306 00:21:30,623 --> 00:21:31,624 Votre Altesse. 307 00:21:32,208 --> 00:21:33,209 Jeongwoo. 308 00:21:34,001 --> 00:21:36,962 Tu es pas parti après ton lancer ? Quelle surprise ! 309 00:21:37,546 --> 00:21:39,423 On m'a dit de pas rater la séance photo. 310 00:21:39,507 --> 00:21:40,674 La séance photo ? 311 00:21:49,141 --> 00:21:51,560 Poussez-vous. Jeongwoo doit s'asseoir. 312 00:21:55,397 --> 00:21:56,398 Allez. 313 00:21:59,360 --> 00:22:00,528 Assieds-toi. 314 00:22:05,991 --> 00:22:07,201 Prenez-en aussi. 315 00:22:08,035 --> 00:22:09,119 Non, merci. 316 00:22:09,203 --> 00:22:10,204 Vous n'avez pas faim ? 317 00:22:11,288 --> 00:22:12,873 - Si. - Alors, mangez. 318 00:22:14,750 --> 00:22:16,001 Vous êtes difficile ? 319 00:22:17,211 --> 00:22:19,839 - Ce n'est pas ça… - Il ne mange qu'au restaurant. 320 00:22:20,422 --> 00:22:21,549 Pourquoi ? 321 00:22:21,632 --> 00:22:24,093 La qualité et la sécurité y sont assurées. 322 00:22:24,593 --> 00:22:25,678 Ici, c'est inconvenant. 323 00:22:28,180 --> 00:22:29,515 Je suis censée faire pareil ? 324 00:22:30,015 --> 00:22:33,310 Un bisou ! 325 00:22:33,394 --> 00:22:36,772 Un bisou ! 326 00:22:36,856 --> 00:22:40,276 La Kiss Cam montre le couple le plus sexy du moment. 327 00:22:40,359 --> 00:22:41,652 - C'est vrai. - C'est eux. 328 00:22:41,735 --> 00:22:43,863 - Ça alors ! - Ils vont bien ensemble. 329 00:22:43,946 --> 00:22:47,283 Mais ça va être délicat pour Sa Majesté d'embrasser 330 00:22:47,366 --> 00:22:48,659 - devant la caméra. - Oui. 331 00:22:48,742 --> 00:22:50,661 - Un bisou ! - Non ! Arrêtez ! 332 00:22:50,744 --> 00:22:53,289 - Un bisou ! - Non, c'est impossible ! 333 00:22:53,372 --> 00:22:57,418 - Un bisou ! - Pas de bisou. Où est la caméra ? 334 00:22:57,501 --> 00:23:00,379 Un bisou ! 335 00:23:00,462 --> 00:23:03,674 - Un bisou. - Non, ils ne peuvent pas s'embrasser. 336 00:23:03,757 --> 00:23:05,217 Pas de bisou ! 337 00:23:05,301 --> 00:23:09,555 Un bisou ! 338 00:23:17,563 --> 00:23:22,318 ON RESPECTE LA BIENSÉANCE 339 00:23:22,401 --> 00:23:23,402 Désolée. 340 00:23:23,903 --> 00:23:24,904 C'est impossible ! 341 00:23:25,446 --> 00:23:26,530 On peut pas s'embrasser. 342 00:23:39,084 --> 00:23:40,085 Attendez. 343 00:23:40,669 --> 00:23:43,964 Comment se faire photographier si on nous cache ainsi ? 344 00:23:45,799 --> 00:23:47,843 - Hui-ju, allons dîner. - Ah oui ? 345 00:23:47,927 --> 00:23:49,136 On vient de manger. 346 00:23:49,720 --> 00:23:51,180 Ça ne remplit pas. 347 00:23:51,722 --> 00:23:53,265 Tu te rappelles la dernière fois ? 348 00:23:54,016 --> 00:23:55,601 - La dernière fois ? - Oui. 349 00:23:56,977 --> 00:23:58,062 Oh, ça ? 350 00:24:00,230 --> 00:24:01,231 Votre Altesse. 351 00:24:02,274 --> 00:24:03,275 Oui ? 352 00:24:03,359 --> 00:24:04,360 Vous rentrez ? 353 00:24:05,319 --> 00:24:07,029 - Quoi ? - Rentrez sans moi. 354 00:24:07,112 --> 00:24:08,614 Je dîne avec Jeongwoo. 355 00:24:08,697 --> 00:24:09,990 Je me joins à vous. 356 00:24:10,991 --> 00:24:12,034 Pardon ? 357 00:24:12,117 --> 00:24:15,162 On est arrivés ensemble. On repart ensemble, non ? 358 00:24:36,725 --> 00:24:37,726 Au revoir ! 359 00:24:55,911 --> 00:24:56,996 M. le Premier ministre. 360 00:24:57,663 --> 00:24:58,831 Oui, Votre Altesse. 361 00:25:00,499 --> 00:25:01,792 Vous n'êtes pas occupé ? 362 00:25:03,460 --> 00:25:04,545 Pardon ? 363 00:25:16,265 --> 00:25:17,558 Ça a l'air délicieux. 364 00:25:18,809 --> 00:25:19,893 Mangez donc. 365 00:25:24,314 --> 00:25:27,276 On ne peut pas manger avant vous. Alors, allez-y. 366 00:25:28,485 --> 00:25:30,195 Vous auriez dû rentrer. 367 00:25:31,071 --> 00:25:33,115 Quoi ? Il y a un autre problème ? 368 00:25:33,949 --> 00:25:35,367 C'est pourtant un restaurant. 369 00:25:35,909 --> 00:25:36,994 Je sais. 370 00:25:37,077 --> 00:25:38,954 Il n'a pas le droit de manger cru. 371 00:25:39,038 --> 00:25:40,039 C'est la loi. 372 00:25:41,123 --> 00:25:43,917 On commande du gyeran-jjim ou de la soupe au doenjang ? 373 00:25:44,501 --> 00:25:45,711 - Inutile. - Attendez. 374 00:25:45,794 --> 00:25:47,880 Donc, aucun aliment cru ? 375 00:25:47,963 --> 00:25:50,716 Même pas un steak tartare ? Rien de tout ça ? 376 00:25:50,799 --> 00:25:52,968 Impossible. À cause du risque d'empoisonnement. 377 00:25:54,845 --> 00:25:55,846 Quelle connerie ! 378 00:25:56,555 --> 00:25:57,556 Quelle conn… 379 00:25:59,767 --> 00:26:02,478 - Quelle connerie… - Pas de street food. 380 00:26:02,561 --> 00:26:04,063 Rien de cru. 381 00:26:04,146 --> 00:26:06,440 Alors, comment vous amusez-vous ? 382 00:26:07,232 --> 00:26:09,485 Voilà pourquoi il ne faut pas épouser Son Altesse. 383 00:26:09,568 --> 00:26:10,652 Trop de restrictions. 384 00:26:11,945 --> 00:26:14,281 Y a-t-il autre chose que vous ne pouvez pas faire ? 385 00:26:25,834 --> 00:26:27,252 Me voici. 386 00:26:30,631 --> 00:26:31,840 On fait ce puzzle ? 387 00:26:31,924 --> 00:26:35,135 Hwan, je peux essayer ton peignoir dragon ? 388 00:26:35,219 --> 00:26:36,220 Bien sûr. 389 00:26:41,100 --> 00:26:42,101 Voyons voir. 390 00:26:44,228 --> 00:26:45,938 Ça te va trop bien. 391 00:26:46,021 --> 00:26:48,482 - C'est joli sur moi, non ? - Oui. 392 00:26:49,733 --> 00:26:52,653 Père, Hwan a dit que je pouvais… 393 00:26:56,406 --> 00:26:58,117 Comment osez-vous vous moquer 394 00:26:58,700 --> 00:27:01,161 de l'autorité du prince héritier ? 395 00:27:13,590 --> 00:27:15,843 Ne portez pas de rouge. 396 00:27:15,926 --> 00:27:17,261 C'est la couleur du roi. 397 00:27:18,220 --> 00:27:19,555 Ne marchez pas devant. 398 00:27:21,223 --> 00:27:22,683 Le roi mène toujours la marche. 399 00:27:26,019 --> 00:27:27,729 Ne posez pas de questions. 400 00:27:29,731 --> 00:27:31,191 C'est le roi qui commande. 401 00:27:58,427 --> 00:27:59,720 Mangez-en maintenant. 402 00:28:00,971 --> 00:28:03,724 Vous ne pourrez plus après le mariage royal. 403 00:28:16,153 --> 00:28:18,447 C'est vraiment trop bon. 404 00:28:21,116 --> 00:28:22,326 Votre Altesse. 405 00:28:22,409 --> 00:28:24,161 Étiez-vous dans un restaurant de sushis ? 406 00:28:24,661 --> 00:28:27,205 - Oui, mais je n'en ai pas mangé. - Et au stade ? 407 00:28:27,289 --> 00:28:30,125 Ne vous inquiétez pas. Je n'ai soutenu personne. 408 00:28:30,208 --> 00:28:31,460 Pas de problème de sécurité. 409 00:28:31,543 --> 00:28:33,253 Sans annonce, donc pas de médias. 410 00:28:33,837 --> 00:28:35,756 Vous auriez dû observer la bienséance. 411 00:28:35,839 --> 00:28:37,174 Ce fut le cas. 412 00:28:37,257 --> 00:28:40,010 À quoi bon, si elle ne le fait pas ? 413 00:28:40,093 --> 00:28:41,803 Elle n'a aucune raison de le faire. 414 00:28:42,679 --> 00:28:44,640 Elle n'est pas encore membre de la royauté. 415 00:28:45,724 --> 00:28:50,062 Ne voyez-vous pas que ses erreurs seront bientôt les vôtres ? 416 00:28:51,813 --> 00:28:54,358 Et vous, que faisiez-vous pendant ce temps-là ? 417 00:28:58,528 --> 00:28:59,821 On n'a pas le choix. 418 00:29:00,322 --> 00:29:01,573 Je dois intervenir. 419 00:29:02,491 --> 00:29:03,492 Pour faire quoi ? 420 00:29:03,575 --> 00:29:06,995 On n'attend pas que vous connaissiez les convenances féminines, 421 00:29:07,079 --> 00:29:10,707 et ce n'est pas à la reine d'intervenir. 422 00:29:11,375 --> 00:29:12,918 C'est à moi de le faire. 423 00:29:13,669 --> 00:29:17,297 Je crains… de ne pas tout comprendre. 424 00:29:17,381 --> 00:29:18,382 Permettez-moi 425 00:29:19,508 --> 00:29:21,176 de la discipliner. 426 00:29:27,557 --> 00:29:30,060 Même les serviteurs du palais les plus rebelles 427 00:29:30,143 --> 00:29:31,478 changent drastiquement 428 00:29:32,062 --> 00:29:33,730 après que j'en ai fini avec eux. 429 00:29:34,439 --> 00:29:36,024 Soyez rassuré. 430 00:29:39,820 --> 00:29:40,821 Je n'y crois pas. 431 00:29:42,948 --> 00:29:45,117 Super nouvelle ! Je suis soulagé. 432 00:29:45,200 --> 00:29:46,368 J'ai confiance en vous. 433 00:29:48,537 --> 00:29:49,788 Quelle bonne nouvelle ! 434 00:29:56,628 --> 00:29:59,506 Vous partez déjà ? Prenez le petit-déjeuner. 435 00:29:59,589 --> 00:30:01,425 Non, merci. J'en prends jamais. 436 00:30:01,508 --> 00:30:03,093 Pas question. Mangez. 437 00:30:03,176 --> 00:30:05,595 Des tranches de pomme. Ouvrez la bouche. 438 00:30:06,346 --> 00:30:07,472 Il y a des peluches. 439 00:30:08,056 --> 00:30:09,307 - Pas grave. - Ouvrez. 440 00:30:12,686 --> 00:30:14,521 La prochaine fois, pas la peine… 441 00:30:14,604 --> 00:30:16,356 Très bonne journée ! 442 00:30:51,725 --> 00:30:53,643 On s'est vues au palais, l'autre fois. 443 00:30:53,727 --> 00:30:55,771 Je suis Jinsook Choi. 444 00:30:55,854 --> 00:30:58,106 Mais appelez-moi Mme Choi. 445 00:30:58,690 --> 00:30:59,816 Mme Choi. 446 00:31:00,525 --> 00:31:01,777 Où avais-je la tête ? 447 00:31:04,988 --> 00:31:05,989 Je suis Seong Hui-ju. 448 00:31:06,990 --> 00:31:08,950 Je suis l'intendante d'Anhwadang, 449 00:31:09,034 --> 00:31:10,535 la résidence du grand-prince… 450 00:31:17,125 --> 00:31:18,335 Bonjour, Mlle Do. 451 00:31:21,129 --> 00:31:22,964 Oui, je suis en chemin. 452 00:31:24,883 --> 00:31:26,551 Puisque je vous le dis. 453 00:31:27,052 --> 00:31:29,805 J'aperçois le tunnel Umyeonsan. 454 00:31:32,265 --> 00:31:33,809 J'y suis presque. 455 00:31:33,892 --> 00:31:35,644 Je vous vois, Mlle Do. 456 00:31:36,144 --> 00:31:37,437 Non, je ne mens pas ! 457 00:31:38,563 --> 00:31:39,606 Et donc ? 458 00:31:40,148 --> 00:31:41,858 Vous venez de partir en voiture ? 459 00:31:41,942 --> 00:31:44,236 Oui. Il y avait une urgence ? 460 00:31:45,862 --> 00:31:47,906 Mme Choi doit être irritée. 461 00:31:49,449 --> 00:31:50,742 Pourquoi ? 462 00:31:53,954 --> 00:31:56,623 Elle attendait le moment propice pour vous apprendre. 463 00:31:58,625 --> 00:32:00,252 Pour m'apprendre quoi ? 464 00:32:00,335 --> 00:32:04,172 Les protocoles, l'histoire et la hiérarchie de la famille royale. 465 00:32:04,256 --> 00:32:05,465 Ce genre de choses. 466 00:32:13,932 --> 00:32:15,058 Bonjour… 467 00:32:15,934 --> 00:32:17,811 Quelle perte de temps ! 468 00:32:19,020 --> 00:32:20,981 D'accord. Je suivrai ses leçons. 469 00:32:21,523 --> 00:32:22,566 J'y vais. Au revoir. 470 00:32:32,951 --> 00:32:35,704 Vous êtes sûr que vous n'étiez pas proche à l'école ? 471 00:32:38,206 --> 00:32:39,541 Quoi ? Pourquoi ? 472 00:32:40,041 --> 00:32:41,209 C'est juste 473 00:32:41,751 --> 00:32:43,587 que vous formez un si beau couple. 474 00:32:52,971 --> 00:32:53,972 Un beau couple ? 475 00:32:56,808 --> 00:32:59,227 Quoi ? Il y a beaucoup à faire aujourd'hui. 476 00:32:59,853 --> 00:33:01,313 Sans compter les réunions. 477 00:33:01,396 --> 00:33:02,939 Vous pourriez en annuler ? 478 00:33:03,023 --> 00:33:04,816 C'est déjà le cas. 479 00:33:05,984 --> 00:33:08,153 Je vous écoute. Mais soyez brève. 480 00:33:08,236 --> 00:33:12,032 Vous avez une réunion pour tester un produit avec le directeur R&D. 481 00:33:12,115 --> 00:33:13,575 Pendant une heure. 482 00:33:13,658 --> 00:33:14,659 Une heure ? 483 00:33:15,160 --> 00:33:16,786 - Pour un nouveau produit ? - Oui. 484 00:33:17,287 --> 00:33:20,332 Puis, déjeuner avec Gang Taehyun de Castle Pharma à 13 h. 485 00:33:22,042 --> 00:33:23,710 Pourquoi un déjeuner avec lui ? 486 00:33:23,793 --> 00:33:25,003 Il est pas ami avec Taeju ? 487 00:33:25,086 --> 00:33:26,713 Et avec vous depuis hier. 488 00:33:27,797 --> 00:33:29,049 Tout d'un coup ? 489 00:33:29,132 --> 00:33:31,551 Vous avez bien embrassé le grand-prince tout d'un coup. 490 00:33:40,101 --> 00:33:41,144 Il était bon ? 491 00:33:41,228 --> 00:33:42,229 Quoi ? 492 00:33:42,312 --> 00:33:45,273 Les joues étaient rouges à cause de la gêne. 493 00:33:45,357 --> 00:33:46,358 Arrêtez. 494 00:33:47,150 --> 00:33:49,819 J'avais chaud ce soir-là. 495 00:33:49,903 --> 00:33:51,863 Ma tenue était très chaude. 496 00:33:53,573 --> 00:33:54,950 Je parle pas de vous, 497 00:33:55,617 --> 00:33:56,785 mais de Son Altesse. 498 00:33:57,619 --> 00:33:58,620 Quoi ? 499 00:33:59,371 --> 00:34:00,789 Vous étiez chamboulée aussi ? 500 00:34:03,708 --> 00:34:04,751 Écoutez. 501 00:34:05,252 --> 00:34:06,753 J'ai l'air d'une ado ? 502 00:34:06,836 --> 00:34:10,924 À rougir et être chamboulée par un simple baiser ? 503 00:34:11,007 --> 00:34:12,050 Ne me faites pas rire. 504 00:34:12,133 --> 00:34:14,552 Je vois. Pas terrible, c'est ça ? 505 00:34:15,053 --> 00:34:17,055 Après tout, il est jamais sorti avec personne. 506 00:34:19,182 --> 00:34:21,893 Avec personne ? 507 00:34:21,977 --> 00:34:22,978 Vous êtes sûre ? 508 00:34:23,561 --> 00:34:26,147 Jamais publiquement. Il n'y a aucune rumeur. 509 00:34:27,524 --> 00:34:28,817 C'est votre référence ? 510 00:34:29,734 --> 00:34:30,986 Vous avez peut-être tort. 511 00:34:32,612 --> 00:34:34,197 Donc, il était plutôt bon. 512 00:34:34,281 --> 00:34:35,907 Oui, il savait ce qu'il faisait… 513 00:34:36,616 --> 00:34:39,077 C'est pas ce que je voulais dire ! 514 00:34:41,204 --> 00:34:43,206 En tout cas, j'ai compris. 515 00:34:43,290 --> 00:34:44,958 On y va, maintenant ? 516 00:34:45,041 --> 00:34:46,376 Pourquoi ? Quoi encore ? 517 00:34:46,459 --> 00:34:48,795 On a à peine le temps pour vos essayages. 518 00:34:48,878 --> 00:34:50,255 De nouveaux vêtements ? 519 00:34:50,338 --> 00:34:51,339 Pour quoi ? 520 00:34:52,007 --> 00:34:53,008 M. Min a fait ça ? 521 00:34:53,091 --> 00:34:54,342 Puisque je vous le dis. 522 00:34:54,843 --> 00:34:55,885 Ça n'a pas… 523 00:34:56,928 --> 00:34:58,763 Vous pouvez nous laisser ? 524 00:34:58,847 --> 00:35:00,056 Certainement. 525 00:35:05,478 --> 00:35:07,480 Ça n'a pas encore été rendu public, 526 00:35:07,564 --> 00:35:10,483 mais l'équipe des RP a invité Hui-ju à sa conférence. 527 00:35:10,567 --> 00:35:12,611 Même père n'y a jamais été invité. 528 00:35:12,694 --> 00:35:15,405 Oui ! Il faisait tout pour se faire inviter, 529 00:35:15,488 --> 00:35:18,325 mais ils le snobaient parce qu'il n'était pas noble. 530 00:35:20,035 --> 00:35:21,995 Alors, pourquoi inviter Seong Hui-ju ? 531 00:35:22,078 --> 00:35:25,749 Qu'est-ce que tu détesterais le plus ? Que Hui-ju gravisse l'échelle sociale 532 00:35:25,832 --> 00:35:27,667 ou qu'elle hérite de Castle Group ? 533 00:35:28,460 --> 00:35:29,544 Je déteste les deux. 534 00:35:29,628 --> 00:35:32,213 À choisir, la première issue est meilleure, non ? 535 00:35:32,297 --> 00:35:36,384 Tu veux que je m'incline devant elle en l'appelant "Votre Altesse" ? 536 00:35:36,468 --> 00:35:39,137 Chéri, prends un peu de recul. 537 00:35:39,220 --> 00:35:42,515 Elle ne deviendra pas "Sa Majesté" juste en l'épousant. 538 00:35:43,058 --> 00:35:45,268 On devra faire des courbettes un temps… 539 00:35:46,353 --> 00:35:48,146 - Han Dayeong, je… - Mais ! 540 00:35:48,730 --> 00:35:50,023 Elle ne pourra plus être PDG. 541 00:35:50,106 --> 00:35:52,651 Son rang le lui interdira. 542 00:35:54,152 --> 00:35:55,445 Ça me plaît toujours pas. 543 00:35:55,528 --> 00:35:58,031 Et si elle divorce après être devenue "Sa Majesté" ? 544 00:35:58,907 --> 00:36:00,158 Chéri. 545 00:36:00,241 --> 00:36:01,993 Le divorce royal n'existe pas. 546 00:36:04,162 --> 00:36:05,455 Je croyais que si. 547 00:36:05,538 --> 00:36:06,623 Si c'était le cas, 548 00:36:06,706 --> 00:36:09,459 le grand-prince I-AN aurait accédé au trône. 549 00:36:09,542 --> 00:36:11,586 Ça n'aurait pas été plus logique ? 550 00:36:13,004 --> 00:36:14,005 Bonne remarque. 551 00:36:14,714 --> 00:36:17,801 - On devrait offrir un cadeau à Hui-ju. - Quoi ? 552 00:36:17,884 --> 00:36:20,553 Soutenons-la pour qu'elle intègre la famille royale. 553 00:36:20,637 --> 00:36:22,722 Et à toi, Castle Group. 554 00:36:27,227 --> 00:36:28,520 J'hésite. 555 00:36:31,147 --> 00:36:32,148 Allons. 556 00:36:33,900 --> 00:36:35,151 Taeju est à qui ? 557 00:36:35,819 --> 00:36:36,820 À Dayeong. 558 00:36:38,029 --> 00:36:39,948 Castle Group est à qui ? 559 00:36:43,118 --> 00:36:44,119 À moi. 560 00:37:04,013 --> 00:37:05,473 Vous la conduisez plus ? 561 00:37:06,558 --> 00:37:08,768 - Quoi ? - La décapotable rouge. 562 00:37:12,188 --> 00:37:13,606 I-AN vous en a dissuadé ? 563 00:37:14,941 --> 00:37:16,901 Comme si j'allais lui obéir. 564 00:37:18,153 --> 00:37:19,571 Elle est au garage. 565 00:37:19,654 --> 00:37:21,573 Mais ils vont me la ramener. 566 00:37:22,365 --> 00:37:23,491 Elle est en panne ? 567 00:37:24,033 --> 00:37:25,452 Pourtant, elle est neuve. 568 00:37:25,535 --> 00:37:28,455 Oui. Quelqu'un a abîmé mon pare-choc avant de s'enfuir. 569 00:37:28,538 --> 00:37:29,539 Qui ça ? 570 00:37:29,622 --> 00:37:30,957 Qu'est-ce que j'en sais ? 571 00:37:32,250 --> 00:37:33,251 En même temps, 572 00:37:34,127 --> 00:37:36,629 beaucoup de gens aimeraient abîmer ma voiture. 573 00:37:47,682 --> 00:37:49,392 Me revoilà. 574 00:37:51,352 --> 00:37:52,687 Madame est là. 575 00:37:52,771 --> 00:37:54,939 - Laissez-moi vous aider. - Mademoiselle ! 576 00:37:55,023 --> 00:37:56,816 - Laissez. - Je peux le faire. 577 00:37:56,900 --> 00:37:58,067 Laissez-moi faire. 578 00:37:58,151 --> 00:38:00,528 - Du shopping ? - Oui, mais je peux m'en charger. 579 00:38:00,612 --> 00:38:01,780 Avez-vous dîné ? 580 00:38:02,655 --> 00:38:04,032 J'ai picoré une salade. 581 00:38:04,115 --> 00:38:05,492 Apportez-lui son dîner. 582 00:38:05,575 --> 00:38:06,743 - Inutile. - D'accord. 583 00:38:06,826 --> 00:38:09,370 - On a du sujeonggwa… - Vous êtes en retard. 584 00:38:25,470 --> 00:38:26,721 Je sais qu'il est tard, 585 00:38:27,347 --> 00:38:29,557 mais votre éducation royale ne peut attendre. 586 00:38:30,642 --> 00:38:32,018 Vous comprenez, j'espère. 587 00:38:33,770 --> 00:38:35,563 Oui, bien sûr. 588 00:38:35,647 --> 00:38:37,398 Je comprends. Je comprends bien. 589 00:38:40,026 --> 00:38:41,820 Ne vous répétez pas. 590 00:38:41,903 --> 00:38:43,363 Ça vous rend superficielle. 591 00:38:44,322 --> 00:38:45,490 Entendu. 592 00:38:46,658 --> 00:38:48,535 Traîner la voix à la fin des mots 593 00:38:49,202 --> 00:38:50,286 est aussi interdit. 594 00:38:51,830 --> 00:38:52,872 Oui. 595 00:38:53,748 --> 00:38:56,876 Votre formation sera complète. 596 00:38:56,960 --> 00:39:01,422 Pour vos fonctions, vous apprendrez le protocole, l'histoire royale, 597 00:39:01,506 --> 00:39:04,342 les bonnes manières et la hiérarchie de la cour. 598 00:39:04,843 --> 00:39:05,844 Dans le privé, 599 00:39:05,927 --> 00:39:08,763 vous apprendrez qui rencontrer et qui éviter. 600 00:39:08,847 --> 00:39:10,265 Ce qu'il faut dire… 601 00:39:11,975 --> 00:39:14,602 et ne pas dire. 602 00:39:14,686 --> 00:39:16,896 Commençons par votre posture. 603 00:39:27,782 --> 00:39:29,075 Votre posture debout 604 00:39:30,326 --> 00:39:31,452 est bonne. 605 00:39:32,745 --> 00:39:33,746 Marchez maintenant. 606 00:39:34,497 --> 00:39:35,498 Jusque là-bas. 607 00:39:43,214 --> 00:39:44,424 Avec plus d'énergie. 608 00:39:56,811 --> 00:39:57,854 Tenez-vous droit. 609 00:40:02,483 --> 00:40:04,569 Vous ne pouvez pas rester tranquille ? 610 00:40:17,832 --> 00:40:19,417 Même si vous êtes petit, 611 00:40:19,918 --> 00:40:21,419 ne baissez pas la tête. 612 00:40:22,503 --> 00:40:24,422 La posture est synonyme de dignité. 613 00:40:24,505 --> 00:40:26,090 Vous comprenez ? 614 00:40:27,091 --> 00:40:29,552 Oui, reine mère. 615 00:40:33,181 --> 00:40:36,142 Non, ce n'est pas bien. 616 00:40:37,936 --> 00:40:39,646 Je vous montre une dernière fois. 617 00:40:39,729 --> 00:40:41,022 Regardez bien. 618 00:40:44,233 --> 00:40:46,402 Comme ceci. 619 00:40:46,486 --> 00:40:49,197 Tendez la jambe. 620 00:40:49,280 --> 00:40:50,406 Tendez… 621 00:40:50,990 --> 00:40:52,200 Aïe. 622 00:40:54,077 --> 00:40:55,370 C'est ici. 623 00:40:55,453 --> 00:40:57,914 - Vous avez mal ici, pas vrai ? - Oui. 624 00:40:57,997 --> 00:40:59,958 Vous êtes toute nouée. 625 00:41:00,541 --> 00:41:02,460 Ça doit être très douloureux. 626 00:41:02,543 --> 00:41:04,003 - Oui, un peu. - Ici aussi. 627 00:41:04,087 --> 00:41:06,255 - Ça fait encore plus mal ? - Oui. 628 00:41:06,339 --> 00:41:08,257 Oh, ma pauvre. 629 00:41:09,133 --> 00:41:12,136 Je fais du Pilates depuis dix ans. 630 00:41:12,220 --> 00:41:14,722 Donc, je peux le voir à votre posture. 631 00:41:15,598 --> 00:41:19,143 - Ce n'est pas le moment… - Au contraire. 632 00:41:19,227 --> 00:41:20,853 Essayons à nouveau. 633 00:41:20,937 --> 00:41:22,522 - D'accord. - Je vous aide. 634 00:41:22,605 --> 00:41:25,692 - Comme ceci ? - Très bien. Levez la jambe et… 635 00:41:25,775 --> 00:41:27,110 C'est bien. 636 00:41:27,193 --> 00:41:28,528 Vous deviez vous en occuper. 637 00:41:29,278 --> 00:41:30,738 C'est ça, votre méthode ? 638 00:41:31,406 --> 00:41:32,615 Votre Altesse ! 639 00:41:57,432 --> 00:41:58,433 Écoutez. 640 00:41:59,308 --> 00:42:00,643 On est très observés. 641 00:42:01,728 --> 00:42:03,563 Pitié, emmenez-la. 642 00:42:04,772 --> 00:42:05,857 Quoi ? 643 00:42:06,774 --> 00:42:08,735 Vous savez combien je suis occupée ? 644 00:42:08,818 --> 00:42:11,237 Je dois passer la nuit à travailler ma posture ? 645 00:42:14,574 --> 00:42:15,700 Votre Altesse. 646 00:42:21,789 --> 00:42:23,750 Que faites-vous à votre résidence ? 647 00:42:24,959 --> 00:42:26,878 Je me suis absenté trop longtemps. 648 00:42:27,545 --> 00:42:30,590 Et je voulais voir comment vos cours se passaient. 649 00:42:30,673 --> 00:42:32,008 Veuillez rentrer. 650 00:42:32,091 --> 00:42:33,634 Le palais va fermer. 651 00:42:41,225 --> 00:42:42,894 - Venez avec moi. - Pardon ? 652 00:42:42,977 --> 00:42:45,229 Votre mission première est de protéger Anhwadang, 653 00:42:45,646 --> 00:42:47,315 pas de la discipliner. 654 00:42:47,857 --> 00:42:49,942 - Mais… - Ne discutez pas. 655 00:42:50,026 --> 00:42:51,110 C'est un ordre. 656 00:43:15,593 --> 00:43:17,220 Le rituel ancestral étant achevé, 657 00:43:17,720 --> 00:43:19,514 organisons la tournée à l'étranger. 658 00:43:26,145 --> 00:43:27,355 Combien d'étapes ? 659 00:43:29,732 --> 00:43:31,359 Comme l'année dernière. 660 00:43:36,072 --> 00:43:38,199 Pourquoi ? Dois-je réduire le nombre ? 661 00:43:38,783 --> 00:43:39,951 Vous m'en empêcherez ? 662 00:43:42,078 --> 00:43:43,329 - Quoi ? - De me marier. 663 00:43:44,539 --> 00:43:46,040 Je pensais que vous le feriez. 664 00:43:48,626 --> 00:43:49,669 Je ne suis pas vous. 665 00:44:02,473 --> 00:44:04,809 Il se peut que vous preniez une décision 666 00:44:04,892 --> 00:44:07,645 en fonction de vos sensations. 667 00:44:09,230 --> 00:44:10,481 Si je faisais pareil… 668 00:44:21,450 --> 00:44:22,910 le pays s'effondrerait. 669 00:44:23,327 --> 00:44:24,328 Échec et mat. 670 00:44:28,457 --> 00:44:29,876 Je préfère vos remontrances. 671 00:44:36,257 --> 00:44:37,842 J'ai réglé l'incident du palais. 672 00:44:40,344 --> 00:44:43,181 La reine mère ne devrait plus le contester non plus. 673 00:44:51,814 --> 00:44:53,065 Lors d'un enterrement, 674 00:44:54,025 --> 00:44:57,987 le corps est nettoyé et une ablution est effectuée sur le lieu du décès, 675 00:44:58,696 --> 00:45:01,741 accompagné de lamentations, d'escrime, du remplissage de la bouche 676 00:45:01,824 --> 00:45:03,826 et du placement sur un lit de glace. 677 00:45:03,910 --> 00:45:05,661 L'autel ancestral royal… 678 00:45:05,745 --> 00:45:06,954 Ils font tout ça ? 679 00:45:08,164 --> 00:45:11,334 Il est impoli d'interrompre. 680 00:45:11,918 --> 00:45:14,295 Désolée. Simple curiosité. 681 00:45:14,921 --> 00:45:17,506 Ont-ils fait cela aussi, il y a trois ans ? 682 00:45:18,174 --> 00:45:19,342 C'est exact. 683 00:45:20,176 --> 00:45:21,594 Je ne m'en souviens pas. 684 00:45:23,095 --> 00:45:26,390 Les dernières funérailles publiques organisées par la famille royale 685 00:45:26,933 --> 00:45:28,726 remontent à 2005. 686 00:45:29,435 --> 00:45:30,436 Pourquoi ? 687 00:45:32,688 --> 00:45:36,025 La mère du grand-prince, la reine UIHYEON, 688 00:45:36,817 --> 00:45:38,903 est décédée il y a 20 ans, 689 00:45:38,986 --> 00:45:41,572 au cours du quatrième mois lunaire de l'année Eulyu. 690 00:45:48,037 --> 00:45:52,124 Son père, le roi HUIJONG, est décédé sept ans plus tard, 691 00:45:52,208 --> 00:45:55,795 au sixième mois de l'année Imjin. 692 00:46:06,722 --> 00:46:08,557 Et il y a tout juste trois ans, 693 00:46:08,641 --> 00:46:10,559 le père de Sa Majesté 694 00:46:11,143 --> 00:46:15,314 et le frère aîné du grand-prince I-AN, le roi SEONJONG, est décédé. 695 00:46:21,612 --> 00:46:23,364 Vu la fréquence des morts, 696 00:46:23,990 --> 00:46:26,534 la famille royale a organisé une cérémonie privée. 697 00:46:30,246 --> 00:46:31,247 Madame ? 698 00:46:31,330 --> 00:46:32,790 C'est trop dur. 699 00:46:32,873 --> 00:46:34,959 - Pardon ? - Pas étonnant 700 00:46:35,584 --> 00:46:38,087 que Son Altesse soit aigrie. 701 00:46:38,587 --> 00:46:40,298 J'étais au courant, 702 00:46:41,674 --> 00:46:43,592 mais cette accumulation de décès… 703 00:46:48,222 --> 00:46:49,348 Ne vous inquiétez pas. 704 00:46:51,183 --> 00:46:52,977 Je voudrais rester seule. 705 00:47:05,614 --> 00:47:06,949 LA REINE UIHYEON EST MORTE… 706 00:47:07,033 --> 00:47:08,326 "La reine UIHYEON 707 00:47:09,035 --> 00:47:11,245 "est morte dans un accident de voiture." 708 00:47:13,622 --> 00:47:14,665 LE ROI HUIJONG EST… 709 00:47:14,749 --> 00:47:17,126 "Le roi HUIJONG est mort d'une crise cardiaque." 710 00:47:18,002 --> 00:47:19,879 "Aurait-elle pu être évitée ?" 711 00:47:23,966 --> 00:47:27,845 "Le roi SEONJONG a tragiquement trouvé la mort dans un incendie." 712 00:47:38,105 --> 00:47:39,690 Et en cas d'indigestion ? 713 00:47:39,774 --> 00:47:41,067 Vous seriez responsable. 714 00:47:41,150 --> 00:47:42,777 La reine serait furieuse. 715 00:47:44,403 --> 00:47:46,530 C'est pour ça qu'il était à cran ? 716 00:47:55,373 --> 00:47:57,666 PRINCE 717 00:48:09,470 --> 00:48:10,513 Il travaille ? 718 00:48:19,605 --> 00:48:20,815 Présentez-vous. 719 00:48:21,690 --> 00:48:24,193 C'est ma plus proche compagne, ces derniers temps. 720 00:48:27,029 --> 00:48:29,031 Je suis Jaegyeong Kim, 721 00:48:29,532 --> 00:48:30,616 Votre Altesse. 722 00:48:31,867 --> 00:48:35,329 Un dîner avec les correspondants royaux est organisé demain. 723 00:48:36,705 --> 00:48:39,208 Ma maladie m'empêche de vous accompagner. 724 00:48:39,708 --> 00:48:40,876 Emmenez-la à ma place. 725 00:48:42,002 --> 00:48:44,213 Son père détient le Jeongui Daily. 726 00:48:44,797 --> 00:48:46,173 Elle pourra vous aider. 727 00:48:50,511 --> 00:48:53,347 Vous êtes souvent malade, ces derniers temps. 728 00:48:53,848 --> 00:48:56,016 Peut-être est-ce parce que je suis préoccupée. 729 00:48:59,019 --> 00:49:00,187 Dame Im, approchez. 730 00:49:02,773 --> 00:49:04,275 De quoi souffre Sa Majesté ? 731 00:49:04,859 --> 00:49:05,860 Pardon ? 732 00:49:06,819 --> 00:49:08,237 Elle est encore malade. 733 00:49:08,863 --> 00:49:10,531 Le médecin royal a dû passer. 734 00:49:11,365 --> 00:49:13,075 Alors, de quoi souffre Sa Majesté ? 735 00:49:18,539 --> 00:49:20,166 Vous avez manqué à vos devoirs. 736 00:49:20,708 --> 00:49:22,126 Pas du tout. 737 00:49:24,420 --> 00:49:26,297 Dites au médecin royal 738 00:49:26,380 --> 00:49:29,383 de surveiller la santé de Sa Majesté trois fois par jour. 739 00:49:29,967 --> 00:49:33,637 Pour éviter la propagation, interdisez les audiences privées. 740 00:49:34,305 --> 00:49:35,639 Cela vaut pour M. Inpyeong… 741 00:49:38,100 --> 00:49:39,643 et surtout Sa Majesté. 742 00:49:48,486 --> 00:49:50,362 Vous êtes malade. Alors, reposez-vous. 743 00:49:50,946 --> 00:49:53,574 J'irai au rendez-vous seul. 744 00:49:59,788 --> 00:50:01,373 Je culpabilise. 745 00:50:01,457 --> 00:50:04,043 Il semble que j'aie contrarié Sa Majesté. 746 00:50:05,085 --> 00:50:06,086 Ne vous en faites pas. 747 00:50:07,880 --> 00:50:09,840 Par essence, la chasse demande… 748 00:50:11,008 --> 00:50:12,676 de la patience avant tout. 749 00:50:34,031 --> 00:50:35,699 La compagne de la reine mère. 750 00:50:36,450 --> 00:50:38,702 Vérifiez bien ses antécédents. 751 00:50:38,786 --> 00:50:39,787 Entendu. 752 00:50:40,579 --> 00:50:41,580 Non. 753 00:50:43,123 --> 00:50:44,375 D'abord, le Jeongui Daily. 754 00:50:44,458 --> 00:50:45,793 Examinez ce journal. 755 00:50:46,210 --> 00:50:47,336 Compris. 756 00:50:51,632 --> 00:50:52,633 Votre Altesse. 757 00:50:53,175 --> 00:50:55,261 Mlle Seong a cherché à vous joindre. 758 00:50:55,344 --> 00:50:56,345 Plusieurs fois. 759 00:51:09,316 --> 00:51:11,485 3 APPELS MANQUÉS CAMARADE JUNIOR 760 00:51:22,538 --> 00:51:23,539 Votre Altesse. 761 00:51:23,622 --> 00:51:25,332 Que voulez-vous ? Je suis occupé. 762 00:51:26,750 --> 00:51:27,876 Moi aussi, je suis… 763 00:51:33,674 --> 00:51:34,967 Ne t'énerve pas. 764 00:51:35,551 --> 00:51:37,428 Aie pitié de cette pauvre âme. 765 00:51:41,515 --> 00:51:42,516 Votre Altesse. 766 00:51:43,100 --> 00:51:45,477 Je ne le répèterai pas, alors écoutez bien. 767 00:51:46,854 --> 00:51:48,022 Je suis de votre côté. 768 00:51:52,985 --> 00:51:57,197 Autrement dit, mon succès dépend entièrement du vôtre. 769 00:51:57,990 --> 00:52:00,701 Un couple doit être uni, pas vrai ? 770 00:52:01,452 --> 00:52:04,997 Je ne dis pas ça parce que je vous adore, 771 00:52:05,080 --> 00:52:06,373 alors ne vous emballez pas. 772 00:52:09,918 --> 00:52:11,128 Vous êtes toujours là ? 773 00:52:12,046 --> 00:52:13,172 Allô ? 774 00:52:14,840 --> 00:52:15,883 Votre Altesse ? 775 00:52:17,635 --> 00:52:18,636 Il a raccroché ? 776 00:52:19,178 --> 00:52:20,220 Eh bien, oui. 777 00:52:21,930 --> 00:52:22,931 Super. 778 00:52:28,354 --> 00:52:30,356 CAMARADE JUNIOR 779 00:52:43,160 --> 00:52:44,912 - Choi Hyeon. - Oui ? 780 00:52:48,499 --> 00:52:50,042 J'ai couru. 781 00:52:50,542 --> 00:52:51,585 On vous l'a demandé ? 782 00:52:52,753 --> 00:52:53,879 Pardon ? 783 00:52:53,962 --> 00:52:56,340 J'irai à ma résidence privée ce soir. 784 00:52:57,174 --> 00:53:00,010 Mais le Premier ministre vous a demandé de rester ici… 785 00:53:00,803 --> 00:53:04,223 Mais… où a-t-il trouvé une idée aussi bête ? 786 00:53:05,683 --> 00:53:07,267 Je prépare vos affaires. 787 00:53:20,406 --> 00:53:22,574 - Direction, le web café ! - La dernière fois… 788 00:53:26,620 --> 00:53:27,621 Votre Majesté ! 789 00:53:28,622 --> 00:53:30,791 - Vous allez bien ? - Oui. 790 00:53:31,291 --> 00:53:32,835 De la tenue devant Sa Majesté ! 791 00:53:33,544 --> 00:53:35,003 Désolé, Votre Majesté. 792 00:53:42,594 --> 00:53:43,846 Il faut faire attention. 793 00:53:43,929 --> 00:53:46,014 Oui, Votre Majesté. Rentrez bien. 794 00:53:47,266 --> 00:53:48,475 - Hé. - Attendez-moi. 795 00:53:49,685 --> 00:53:50,728 Par ici. 796 00:53:56,900 --> 00:53:59,403 Que faites-vous là, Premier ministre ? 797 00:53:59,486 --> 00:54:02,197 On n'est pas dimanche. 798 00:54:03,699 --> 00:54:04,950 Je le sais bien. 799 00:54:05,451 --> 00:54:08,328 Mais je dois régler une affaire urgente ce week-end. 800 00:54:08,412 --> 00:54:11,790 Je vais devoir annuler la leçon d'histoire de dimanche. 801 00:54:11,874 --> 00:54:13,834 Priorité aux obligations officielles. 802 00:54:13,917 --> 00:54:14,918 Je vous propose 803 00:54:15,586 --> 00:54:16,837 de la faire aujourd'hui. 804 00:54:17,671 --> 00:54:20,466 On pourrait aussi l'annuler. 805 00:54:26,472 --> 00:54:27,514 Venez vite ! 806 00:54:37,983 --> 00:54:39,485 J'aimerais tellement jouer. 807 00:54:49,620 --> 00:54:50,662 Monsieur Min. 808 00:54:51,872 --> 00:54:52,873 Oui ? 809 00:54:53,457 --> 00:54:55,209 J'ai une faveur à vous demander. 810 00:54:59,671 --> 00:55:03,675 Un, deux, trois, quatre. 811 00:55:03,759 --> 00:55:06,845 Cinq, six, sept. 812 00:55:06,929 --> 00:55:08,847 On garde le sourire. 813 00:55:08,931 --> 00:55:11,225 On sourit. Avec élégance. 814 00:55:11,308 --> 00:55:12,351 C'est bien. 815 00:55:12,434 --> 00:55:15,103 Un, deux, trois… Plus droit, le dos ! 816 00:55:17,105 --> 00:55:19,024 - On recommence ! - Encore. Allez. 817 00:55:26,323 --> 00:55:30,827 On surveille sa respiration tout en gardant le sourire. 818 00:55:31,328 --> 00:55:34,248 Un, deux, trois, quatre. 819 00:55:34,331 --> 00:55:39,294 - Cinq, six, sept, huit. - À ce rythme, on va manquer de vaisselle. 820 00:55:39,378 --> 00:55:41,838 C'est vrai. En plus, ça coûte cher. 821 00:55:42,339 --> 00:55:44,508 Mais est-ce que ça aide vraiment ? 822 00:55:45,008 --> 00:55:46,760 J'ai vu ça dans des films d'époque. 823 00:55:46,843 --> 00:55:48,971 - Baissez les bras. - J'en doute. 824 00:55:49,054 --> 00:55:50,389 Souriez ! 825 00:55:51,306 --> 00:55:52,432 Souriez ! 826 00:55:52,516 --> 00:55:54,226 Et voilà, avec élégance. 827 00:55:55,018 --> 00:55:57,479 Six, sept, huit ! 828 00:55:57,563 --> 00:56:00,691 Un, deux, trois, quatre. 829 00:56:00,774 --> 00:56:03,735 Cinq, six, sept, huit. 830 00:56:03,819 --> 00:56:04,861 - Votre Majesté ! - Et… 831 00:56:06,113 --> 00:56:07,155 Bonjour, Votre… 832 00:56:16,331 --> 00:56:17,416 Vous dites 833 00:56:18,041 --> 00:56:19,543 que vous avez séché les cours ? 834 00:56:19,626 --> 00:56:20,794 Comment osez-vous ? 835 00:56:20,877 --> 00:56:23,589 Je suis venu voir tonton. 836 00:56:24,089 --> 00:56:25,799 Vous avez pris rendez-vous ? 837 00:56:27,384 --> 00:56:30,846 Eh bien, en fait, non. 838 00:56:30,929 --> 00:56:32,306 Exactement. 839 00:56:32,389 --> 00:56:35,017 Vous êtes venu sans avoir pris rendez-vous. 840 00:56:35,100 --> 00:56:36,602 Pour jouer avec votre oncle. 841 00:56:37,227 --> 00:56:38,770 C'est ça, sécher les cours. 842 00:56:42,941 --> 00:56:43,942 Bien joué. 843 00:56:45,027 --> 00:56:47,863 La vie est courte. Il faut le faire au moins une fois. 844 00:56:49,156 --> 00:56:50,157 On y va ? 845 00:56:57,789 --> 00:56:58,915 Que voulez-vous faire ? 846 00:57:00,000 --> 00:57:03,086 Il est un peu abattu, ces derniers temps. 847 00:57:04,212 --> 00:57:05,672 Il est encore jeune. 848 00:57:07,132 --> 00:57:09,343 Il devrait y avoir un âge minimum pour être roi. 849 00:57:10,385 --> 00:57:11,386 C'est dommage. 850 00:57:14,306 --> 00:57:15,307 Oui… 851 00:57:18,727 --> 00:57:19,728 Désolée. 852 00:57:20,228 --> 00:57:22,731 Mon mari ne voulait pas me lâcher. 853 00:57:23,482 --> 00:57:26,276 Vous êtes un vieux couple, mais la passion est intacte ? 854 00:57:26,360 --> 00:57:28,737 Bien sûr. Je l'aime de plus en plus. 855 00:57:28,820 --> 00:57:30,489 Il est de plus en plus beau. 856 00:57:30,572 --> 00:57:32,491 Et il me traite de mieux en mieux. 857 00:57:34,576 --> 00:57:35,702 Heureusement. 858 00:57:35,786 --> 00:57:37,788 Tu as abandonné ta famille pour l'épouser. 859 00:57:38,580 --> 00:57:39,623 Quoi ? 860 00:57:40,666 --> 00:57:44,711 Tout le monde sait que ton père a fait une attaque quand tu t'es mariée. 861 00:57:44,795 --> 00:57:47,923 Il a menacé de te renier et de t'enlever le nom Han. 862 00:57:48,423 --> 00:57:49,424 Ça a fait du bruit. 863 00:57:49,508 --> 00:57:50,759 Arrête. 864 00:57:50,842 --> 00:57:53,011 On ne parle plus comme ça de nos jours. 865 00:57:53,095 --> 00:57:54,388 Oh, arrête. 866 00:57:54,471 --> 00:57:57,808 En privé, on se juge sur le statut social et les origines. 867 00:57:57,891 --> 00:57:59,226 On est juste jalouses. 868 00:57:59,726 --> 00:58:02,312 Les gens comme nous ne se marient pas par amour. 869 00:58:04,356 --> 00:58:06,733 Tu ignores ce qui se passe dans le monde 870 00:58:06,817 --> 00:58:09,069 parce que tu vis dans ton cocon. 871 00:58:09,152 --> 00:58:11,780 Ma belle-sœur, avec son statut inférieur, 872 00:58:11,863 --> 00:58:13,824 sort avec le grand-prince. 873 00:58:14,449 --> 00:58:15,701 Tu n'es pas au courant ? 874 00:58:22,999 --> 00:58:24,793 - Quoi ? - Quelle sorcière ! 875 00:58:25,794 --> 00:58:28,046 Kim Jaegyeong était comme ça à l'école. 876 00:58:28,130 --> 00:58:29,715 Elle est insupportable. 877 00:58:29,798 --> 00:58:32,467 J'aurais dû la sortir par les cheveux. 878 00:58:33,343 --> 00:58:34,928 Oui, tu aurais dû. 879 00:58:35,011 --> 00:58:36,638 Quoi ? Je peux ? 880 00:58:37,597 --> 00:58:38,932 Pourquoi pas ? 881 00:58:39,015 --> 00:58:41,977 Fais-le la prochaine fois, et je paierai les dommages et intérêts. 882 00:58:43,270 --> 00:58:45,021 Je t'adore, chéri. 883 00:58:45,564 --> 00:58:48,608 Tu as raison. L'argent passe avant la dignité. 884 00:58:48,692 --> 00:58:50,110 C'est pour ça qu'on en gagne. 885 00:58:54,489 --> 00:58:57,075 C'est parti. 886 00:58:57,576 --> 00:58:58,618 Et voilà. 887 00:58:59,661 --> 00:59:00,746 C'est fait. 888 00:59:01,538 --> 00:59:02,539 Regardez. 889 00:59:05,959 --> 00:59:07,002 Maintenant… 890 00:59:09,713 --> 00:59:12,174 Vous avez trois tentatives pour toucher ce caillou. 891 00:59:12,257 --> 00:59:13,884 Un, deux, trois. 892 00:59:13,967 --> 00:59:15,844 S'il atterrit dans ce cercle, 893 00:59:15,927 --> 00:59:17,721 tout ce terrain vous appartient. 894 00:59:17,804 --> 00:59:19,556 - Facile, non ? - Oui. 895 00:59:22,601 --> 00:59:23,602 Jeongwoo ! 896 00:59:28,190 --> 00:59:30,817 Min Jeongwoo ! 897 00:59:35,697 --> 00:59:36,823 Oui ? Qui y a-t-il ? 898 00:59:37,157 --> 00:59:38,158 Jeongwoo… 899 00:59:40,118 --> 00:59:42,996 Monsieur Min, vous êtes l'arbitre. 900 00:59:43,622 --> 00:59:44,623 Moi ? 901 00:59:44,706 --> 00:59:46,708 Le perdant exauce le vœu du gagnant. 902 00:59:46,792 --> 00:59:47,918 Pierre-feuille-ciseaux. 903 00:59:49,211 --> 00:59:50,378 J'ai gagné. 904 00:59:51,129 --> 00:59:52,130 À moi. 905 00:59:52,214 --> 00:59:53,548 Ça fait un coup. 906 01:00:09,648 --> 01:00:10,982 Je vous tiens ! 907 01:00:11,066 --> 01:00:12,400 - J'ai gagné. - Mon Dieu ! 908 01:00:17,364 --> 01:00:21,493 Un, deux, trois, soleil. 909 01:00:22,160 --> 01:00:23,578 Youngseon, vous avez bougé. 910 01:00:24,079 --> 01:00:26,706 Un, deux, trois… 911 01:00:30,210 --> 01:00:32,879 Un, deux, trois. 912 01:00:32,963 --> 01:00:35,799 - Quatre, cinq, six, sept. - Cinq, six, sept. 913 01:00:35,882 --> 01:00:37,092 Un, deux. 914 01:00:37,175 --> 01:00:40,345 - Quatre ! - Quatre, cinq ! 915 01:00:40,887 --> 01:00:41,972 Un, deux ! 916 01:00:44,558 --> 01:00:45,892 Bravo, Votre Majesté ! 917 01:00:58,154 --> 01:00:59,322 Génial ! 918 01:00:59,406 --> 01:01:00,866 J'ai gagné ! 919 01:01:02,951 --> 01:01:04,953 J'ai dit, j'ai gagné ! 920 01:01:11,751 --> 01:01:13,003 Vous n'avez pas oublié ? 921 01:01:14,754 --> 01:01:15,755 Quoi ? 922 01:01:15,839 --> 01:01:18,300 D'exaucer mon vœu. 923 01:01:19,301 --> 01:01:20,302 J'ai dit ça ? 924 01:01:22,012 --> 01:01:24,639 Êtes-vous humble ou prétentieuse ? 925 01:01:30,145 --> 01:01:31,229 Je m'en souviens. 926 01:01:37,694 --> 01:01:39,446 C'est votre vœu ? 927 01:01:40,030 --> 01:01:41,448 Je l'ai vue en arrivant. 928 01:01:42,157 --> 01:01:44,576 J'ai toujours voulu une voiture avec des ailes. 929 01:01:45,368 --> 01:01:46,745 C'est impossible. 930 01:01:46,828 --> 01:01:49,331 Ce véhicule n'est pas autorisé. 931 01:01:49,414 --> 01:01:53,293 Mais cette voiture a des ailes ! 932 01:01:53,376 --> 01:01:57,130 C'est la seule dans tout le pays ! 933 01:01:57,213 --> 01:01:59,049 Il faut respecter le protocole. 934 01:01:59,132 --> 01:02:02,260 Un homme vertueux fait respecter les convenances et la bienséance. 935 01:02:02,344 --> 01:02:03,678 Avez-vous oublié ? 936 01:02:16,274 --> 01:02:19,611 Pourquoi tout le monde m'interdit de faire quoi que ce soit ? 937 01:02:20,403 --> 01:02:22,822 Je suis le roi ! 938 01:02:22,906 --> 01:02:25,909 - Je devrais faire ce que je veux ! - Je vous en prie. 939 01:02:25,992 --> 01:02:26,993 Qu'avez-vous dit ? 940 01:02:27,702 --> 01:02:30,956 Sa Majesté est à votre résidence privée avec le Premier ministre. 941 01:02:32,165 --> 01:02:33,291 Que fait-il là-bas ? 942 01:02:33,375 --> 01:02:35,085 Comment le saurais-je ? 943 01:02:38,588 --> 01:02:41,299 Revenez avant la fermeture du palais, d'accord ? 944 01:02:42,634 --> 01:02:45,553 Soyez prudent. N'oubliez pas votre ceinture de sécurité. 945 01:02:47,597 --> 01:02:48,890 Appelez-moi plus tard. 946 01:03:01,569 --> 01:03:03,905 Gardez les vitres fermées à tout moment. 947 01:03:03,989 --> 01:03:06,116 Oui, je m'en assurerai. 948 01:03:08,952 --> 01:03:10,120 C'est toi qui conduis ? 949 01:03:12,288 --> 01:03:14,791 Il n'y en a qu'une dans tout le pays. 950 01:03:14,874 --> 01:03:17,085 Je ne veux pas la prêter à qui que ce soit. 951 01:03:20,672 --> 01:03:23,758 Je roulerai devant pour ouvrir la route. 952 01:03:23,842 --> 01:03:25,760 N'allez pas au-delà de 60 km/h. 953 01:03:25,844 --> 01:03:27,929 Et restez au téléphone avec moi. 954 01:03:28,471 --> 01:03:29,681 Si, par malheur, 955 01:03:30,557 --> 01:03:32,726 quelque chose d'inattendu arrivait… 956 01:03:33,226 --> 01:03:34,644 Ne vous en faites pas. 957 01:03:35,228 --> 01:03:38,356 La sécurité de Sa Majesté est ma priorité. 958 01:03:45,864 --> 01:03:48,324 - Et la sécurité à l'arrière ? - Qu'elle me suive. 959 01:03:48,408 --> 01:03:50,160 Je serai derrière Mlle Seong. 960 01:03:50,744 --> 01:03:52,412 Vraiment ? 961 01:03:52,996 --> 01:03:56,708 Si la sécurité la suit, les gens penseront que c'est un cortège. 962 01:03:56,791 --> 01:03:58,376 Ça attirera l'attention. 963 01:03:58,460 --> 01:04:00,170 Si on découvre que c'est Sa Majesté… 964 01:04:00,253 --> 01:04:01,588 Oh, surtout pas ! 965 01:04:03,798 --> 01:04:05,300 Puis-je emprunter une voiture ? 966 01:04:05,759 --> 01:04:06,801 Un modèle discret. 967 01:04:31,409 --> 01:04:32,619 Y a-t-il un problème ? 968 01:04:32,702 --> 01:04:34,704 Non, tout va bien. 969 01:04:34,788 --> 01:04:36,873 Le problème, c'est qu'on va trop lentement. 970 01:04:36,956 --> 01:04:38,958 On peut aller plus vite ? 971 01:04:50,553 --> 01:04:52,972 C'est parti ! 972 01:04:57,811 --> 01:04:59,187 Qu'est-ce qui se passe ? 973 01:05:07,028 --> 01:05:08,154 Votre Majesté ! 974 01:05:09,197 --> 01:05:10,198 C'est pas vrai. 975 01:05:16,913 --> 01:05:18,581 Votre Majesté. 976 01:05:18,665 --> 01:05:20,625 Votre ceinture est attachée ? 977 01:05:35,056 --> 01:05:36,683 Qu'est-ce qui se passe ? 978 01:05:38,059 --> 01:05:39,394 Jeongwoo ! 979 01:05:39,477 --> 01:05:41,229 Les freins ne répondent pas ! 980 01:05:49,237 --> 01:05:51,239 Votre Majesté, fermez votre vitre. 981 01:06:43,499 --> 01:06:44,500 PONT YANGSEO-GYO 982 01:07:08,900 --> 01:07:10,693 Accrochez-vous. 983 01:09:03,765 --> 01:09:06,684 PERFECT CROWN 984 01:09:43,096 --> 01:09:44,764 Vous êtes même blessé au visage ? 985 01:09:44,847 --> 01:09:46,641 Alors que c'est tout ce que vous avez ? 986 01:09:46,724 --> 01:09:48,267 Quelqu'un a saboté votre voiture. 987 01:09:48,935 --> 01:09:49,977 Reconsidérons-le. 988 01:09:50,061 --> 01:09:51,229 Ce mariage. 989 01:09:51,312 --> 01:09:54,482 Vous n'avez que des ennuis depuis qu'I-AN est dans votre vie. 990 01:09:55,066 --> 01:09:56,359 Annulons le mariage. 991 01:09:59,362 --> 01:10:00,780 Mais que faites-vous ? 992 01:10:01,322 --> 01:10:02,949 C'est ainsi qu'on protège quelqu'un. 993 01:10:04,158 --> 01:10:06,035 Épouse-moi plutôt. 994 01:10:06,119 --> 01:10:08,037 Vous essayez de protéger cette femme ? 995 01:10:08,121 --> 01:10:09,122 DITES-LE-MOI EN FACE 996 01:10:09,205 --> 01:10:10,623 Vous n'avez pas appris à céder. 997 01:10:10,707 --> 01:10:12,166 Ne cédez pas à leur volonté. 998 01:10:12,250 --> 01:10:15,086 Ne reculez pas et ne faites pas de compromis. 999 01:10:16,671 --> 01:10:18,297 C'est ainsi que vous et moi 1000 01:10:18,381 --> 01:10:19,799 obtiendrons ce qu'on veut. 1001 01:10:25,972 --> 01:10:27,348 ÉPILOGUE 1002 01:10:27,432 --> 01:10:29,934 - Un bisou ! - Non ! Arrêtez ! 1003 01:10:30,017 --> 01:10:32,478 - Un bisou ! - Non, c'est impossible ! 1004 01:10:32,562 --> 01:10:35,064 - Un bisou ! - Pas de bisou. Où est la caméra ? 1005 01:10:35,148 --> 01:10:36,315 On accélère les choses ? 1006 01:10:38,025 --> 01:10:39,068 En étant sexy 1007 01:10:40,153 --> 01:10:41,154 et osés ? 1008 01:10:43,948 --> 01:10:49,370 Un bisou ! 1009 01:10:49,454 --> 01:10:55,918 Un bisou ! 1010 01:10:56,002 --> 01:11:02,216 ON RESPECTE LA BIENSÉANCE 1011 01:11:02,300 --> 01:11:03,342 Désolée. 1012 01:11:03,885 --> 01:11:05,094 C'est impossible ! 1013 01:11:05,178 --> 01:11:06,512 On peut pas s'embrasser. 1014 01:11:43,216 --> 01:11:45,218 Sous-titres : David Kerlogot 1015 01:11:56,604 --> 01:12:01,442 PERFECT CROWN