1 00:00:45,254 --> 00:00:48,966 《21世紀大君夫人》 2 00:00:59,851 --> 00:01:00,978 (本劇純屬虛構) 3 00:01:01,061 --> 00:01:02,980 (兒童演員與動物皆在安全情況下拍攝) 4 00:01:03,397 --> 00:01:05,357 -我又沒有要妳… -別說了 5 00:01:05,941 --> 00:01:08,318 那件事後,您還沒去看醫生吧? 6 00:01:14,491 --> 00:01:17,244 您不覺得我會是個賢內助嗎? 7 00:01:32,384 --> 00:01:33,385 您在做什麼? 8 00:01:36,597 --> 00:01:37,681 別動 9 00:02:12,591 --> 00:02:13,759 我看到一台偷拍的相機 10 00:02:21,308 --> 00:02:23,352 還在嗎? 11 00:02:34,154 --> 00:02:35,614 要再來一次嗎? 12 00:02:35,697 --> 00:02:37,824 我覺得我們可以給他們更好的角度 13 00:02:40,243 --> 00:02:41,453 可以像這樣… 14 00:02:49,544 --> 00:02:50,545 就是現在 15 00:02:50,962 --> 00:02:51,963 來吧 16 00:02:55,717 --> 00:02:58,970 《21世紀大君夫人》 17 00:02:59,388 --> 00:03:01,473 (第4集) 18 00:03:02,474 --> 00:03:04,226 妳們有看到他們昨晚的吻嗎? 19 00:03:04,309 --> 00:03:05,936 他們真相愛 20 00:03:06,019 --> 00:03:08,105 -我整晚都睡不著 -好浪漫 21 00:03:12,025 --> 00:03:13,068 我們走吧 22 00:03:15,320 --> 00:03:16,822 理安大君到 23 00:03:34,464 --> 00:03:36,174 (超越社會隔閡的愛) 24 00:03:36,258 --> 00:03:38,260 (跨越社會階級的愛情…) 25 00:03:38,343 --> 00:03:39,928 (…理安與成熙周午夜幽會) 26 00:03:40,595 --> 00:03:42,848 我們不能再拖延發表官方聲明的時間了 27 00:03:43,598 --> 00:03:45,434 此事會引起軒然大波 28 00:03:45,934 --> 00:03:47,018 慎重起見… 29 00:03:47,102 --> 00:03:48,645 現在保持沉默 30 00:03:48,979 --> 00:03:50,439 只會讓事情變得更糟 31 00:03:53,024 --> 00:03:54,568 你們希望我否認嗎? 32 00:03:54,651 --> 00:03:56,570 事關您的名譽 33 00:03:56,653 --> 00:03:57,904 堂堂大君 34 00:03:59,781 --> 00:04:02,242 親吻一名女子後卻當成逢場作戲? 35 00:04:02,784 --> 00:04:05,454 這就是你希望我擁有的「名聲」嗎? 36 00:04:05,537 --> 00:04:06,538 那名女子 37 00:04:07,581 --> 00:04:10,041 不過是一介庶民私生女 38 00:04:19,342 --> 00:04:20,635 昭告天下吧 39 00:04:28,059 --> 00:04:31,146 如大君自家所說,這是大君的醜聞 40 00:04:31,772 --> 00:04:33,356 我們必須進行損害控管 41 00:04:33,440 --> 00:04:34,816 「損害控管」? 42 00:04:35,400 --> 00:04:36,735 所以 43 00:04:37,736 --> 00:04:38,862 大君應該承認 44 00:04:41,323 --> 00:04:42,574 但是 45 00:04:42,657 --> 00:04:45,660 您必須堅決表明不可能成婚 46 00:04:46,703 --> 00:04:48,914 就說你們才剛開始交往 47 00:04:48,997 --> 00:04:50,332 沒有談到婚姻 48 00:04:51,875 --> 00:04:54,377 這樣才能將不確定性降到最低 49 00:04:54,461 --> 00:04:55,587 總理 50 00:04:55,670 --> 00:04:58,715 年輕男女感情時好時壞 並沒有什麼不尋常的 51 00:04:58,799 --> 00:05:00,091 如果我們輕描淡寫 52 00:05:00,926 --> 00:05:02,219 事情就只會是這樣 53 00:05:05,722 --> 00:05:06,723 那就這樣吧 54 00:05:06,807 --> 00:05:07,808 不過… 55 00:05:10,268 --> 00:05:12,687 那個女人應該搬出您的私邸 56 00:05:12,771 --> 00:05:14,523 -絕對不行 -大君自家! 57 00:05:14,606 --> 00:05:18,360 她不僅在有保全的自宅被人丟雞蛋 58 00:05:18,443 --> 00:05:21,112 還在網路上遭受各種侮辱 59 00:05:21,196 --> 00:05:22,405 不只如此 60 00:05:23,198 --> 00:05:25,951 她還在有守衛的王宮後方被拍到 61 00:05:26,535 --> 00:05:29,162 要是因為我不照顧她害她出了事 62 00:05:30,080 --> 00:05:31,414 你要負責嗎? 63 00:05:37,045 --> 00:05:38,380 我們有可能會分手 64 00:05:39,881 --> 00:05:41,758 或是她也有可能會成為我的妻子 65 00:05:43,510 --> 00:05:45,303 大君自家,您怎麼可以… 66 00:05:45,387 --> 00:05:47,347 我的私邸裡已經住了很多人 67 00:05:50,725 --> 00:05:52,644 管理庭院的女傭 68 00:05:54,104 --> 00:05:55,605 保護我安全的內禁衛 69 00:05:56,523 --> 00:05:58,567 甚至還有貓在院子裡遊蕩 70 00:06:00,235 --> 00:06:02,195 加上我的女性朋友 71 00:06:04,823 --> 00:06:06,741 並不會有多大影響 72 00:06:10,871 --> 00:06:12,622 大君自家要住在哪裡呢? 73 00:06:14,207 --> 00:06:17,627 若為了成代表的人身安全 允許她住在您的私邸 74 00:06:18,128 --> 00:06:20,130 那麼您就必須留在宮裡 75 00:06:20,755 --> 00:06:22,841 若宮中因一個女人而分裂的傳聞 76 00:06:25,051 --> 00:06:26,428 傳了出去 77 00:06:27,512 --> 00:06:28,680 後果將不堪設想 78 00:06:37,480 --> 00:06:39,941 (承政院:官方聲明) 79 00:06:40,025 --> 00:06:41,026 此事被批准了? 80 00:06:42,611 --> 00:06:44,779 這就是你選擇的處理方式嗎? 81 00:06:45,488 --> 00:06:47,949 -請息怒 -我冷靜得下來嗎? 82 00:06:52,037 --> 00:06:54,039 即使婚事被否決 83 00:06:54,539 --> 00:06:57,584 只要王室承認他們 那個女人的地位就會提升 84 00:06:58,293 --> 00:07:00,462 民眾的好奇心已經達到最高峰 85 00:07:00,545 --> 00:07:02,714 他要是膽敢讓她參與國事… 86 00:07:02,797 --> 00:07:03,798 既然您都知道 87 00:07:05,467 --> 00:07:07,093 就應該克制一點 88 00:07:09,262 --> 00:07:12,057 若您置之不理,事情自然會解決 89 00:07:12,140 --> 00:07:13,975 批評已經蜂擁而至 90 00:07:14,059 --> 00:07:17,103 「未能維護其地位的尊嚴與禮節」 91 00:07:17,187 --> 00:07:18,772 他們有很多理由 92 00:07:18,855 --> 00:07:20,065 但是 93 00:07:21,066 --> 00:07:24,027 由於大妃娘娘曾反對大君 94 00:07:24,778 --> 00:07:26,988 輿論已經轉向有利於大君 95 00:07:27,072 --> 00:07:30,992 反倒已經開始出現對娘娘的批判聲浪了 96 00:07:34,829 --> 00:07:36,122 您就同意吧 97 00:07:38,750 --> 00:07:41,252 剩下的事我會處理 98 00:07:42,253 --> 00:07:44,547 你有什麼計畫嗎? 99 00:07:46,633 --> 00:07:50,261 想成為大君岳父的貴族不計其數 100 00:07:50,345 --> 00:07:54,099 商界也爭先恐後地想牽制那個女人 101 00:07:57,811 --> 00:07:59,729 也就是說,就算發生什麼事 102 00:08:00,605 --> 00:08:03,108 也不令人意外 103 00:08:07,612 --> 00:08:10,657 剛才承政院發佈了官方聲明 104 00:08:10,740 --> 00:08:13,368 王室首度承認這段交往 105 00:08:13,451 --> 00:08:15,120 無婚約或以婚姻為前提 106 00:08:15,203 --> 00:08:19,040 我們將與前王室發言人黃宇景教授 進行相關的討論 107 00:08:19,124 --> 00:08:21,835 -歡迎 -妳好,很高興見到妳 108 00:08:21,918 --> 00:08:24,838 你一直以來都維持著… 109 00:08:24,921 --> 00:08:25,922 黃宇景? 110 00:08:26,005 --> 00:08:27,632 您不知道黃宇景是誰嗎? 111 00:08:27,716 --> 00:08:31,177 他在被列入黑名單前曾擔任王室發言人 112 00:08:31,261 --> 00:08:34,013 拜託,您一定認識他 113 00:08:35,390 --> 00:08:36,850 去年就是他主張 114 00:08:36,933 --> 00:08:39,853 先王的死不是意外,而是謀殺 115 00:08:39,936 --> 00:08:41,730 一個妄下陰謀論的瘋子 116 00:08:41,813 --> 00:08:42,897 安靜 117 00:08:42,981 --> 00:08:47,068 許多人都注意到 這種官方聲明是史無前例的 118 00:08:47,152 --> 00:08:48,153 你怎麼看? 119 00:08:48,236 --> 00:08:50,989 我認為這非常符合王室的作風 120 00:08:51,072 --> 00:08:54,743 CASTLE集團的成熙周是平民和企業家 121 00:08:54,826 --> 00:08:57,704 以宮廷的標準來看 她完全不是傳統的王室新娘 122 00:08:57,787 --> 00:09:00,832 但宮廷很難否認他們之間的關係 123 00:09:00,915 --> 00:09:04,919 畢竟有許多明確的目擊證詞 124 00:09:05,628 --> 00:09:07,547 所以你的意思是 125 00:09:07,630 --> 00:09:09,674 他們別無選擇,只能承認? 126 00:09:09,758 --> 00:09:11,885 -沒錯 -那麼理安大君… 127 00:09:11,968 --> 00:09:12,969 成熙周 128 00:09:13,053 --> 00:09:16,014 …與她成親的可能性有多高? 129 00:09:16,097 --> 00:09:17,932 成親的可能性極低 130 00:09:18,016 --> 00:09:20,769 宗親對於血統非常敏感 131 00:09:21,686 --> 00:09:23,354 他們不可能會接受一介平民 132 00:09:24,230 --> 00:09:27,776 那麼你認為王室會如何處理? 133 00:09:28,818 --> 00:09:31,780 我認為王室將不會對此再做出任何評論 134 00:09:33,198 --> 00:09:34,783 (大君爬牆) 135 00:09:34,866 --> 00:09:36,993 我就知道會這樣 136 00:09:37,744 --> 00:09:39,871 所以我不是說要再來一次嗎? 137 00:09:41,039 --> 00:09:42,415 我只是… 138 00:09:42,499 --> 00:09:46,044 這個角度完全不對,可惡 139 00:09:46,127 --> 00:09:47,754 我們是小學生嗎? 140 00:09:47,837 --> 00:09:50,173 看起來像小朋友在玩親親 141 00:09:50,256 --> 00:09:52,133 妳現在是在意那個嗎? 142 00:09:52,217 --> 00:09:53,885 -我們接吻了… -大君自家 143 00:09:54,385 --> 00:09:55,720 行銷要成功 144 00:09:55,804 --> 00:09:59,057 不是要極度性感就是不知羞恥 145 00:09:59,808 --> 00:10:00,850 「交往」? 146 00:10:00,934 --> 00:10:03,853 這種模稜兩可的詞根本沒有用 147 00:10:03,937 --> 00:10:05,313 在飯店幽會! 148 00:10:05,814 --> 00:10:06,815 這才叫性感 149 00:10:07,357 --> 00:10:08,983 理安大君奉子成婚! 150 00:10:10,360 --> 00:10:12,529 這才叫不知羞恥吧? 151 00:10:12,612 --> 00:10:16,157 這樣聽起來才誘人吧,像垃圾食物一樣 152 00:10:40,598 --> 00:10:43,726 我們愈快結婚,就能愈快離婚 153 00:10:43,810 --> 00:10:44,811 好嗎? 154 00:10:52,819 --> 00:10:55,864 王室婚禮本來就該按部就班進行… 155 00:10:55,947 --> 00:10:57,782 您有那麼多時間可以浪費嗎? 156 00:10:57,866 --> 00:10:58,992 我可沒有 157 00:10:59,075 --> 00:11:00,243 我是說… 158 00:11:00,326 --> 00:11:03,288 不然呢?難道我們真的要奉子成婚嗎? 159 00:11:03,371 --> 00:11:05,415 -性感又不知羞恥? -對 160 00:11:05,498 --> 00:11:08,376 當你追求的是大家都反對的事時 161 00:11:09,752 --> 00:11:12,338 不能給他們時間反對 162 00:11:12,839 --> 00:11:14,090 既然說到這個… 163 00:11:16,634 --> 00:11:18,052 您現在有空嗎? 164 00:11:21,890 --> 00:11:24,309 這麼突然?怎麼了? 165 00:11:30,440 --> 00:11:31,691 我有點時間 166 00:11:34,277 --> 00:11:35,820 我能帶您去個地方嗎? 167 00:11:37,405 --> 00:11:38,656 我們加快速度吧 168 00:11:42,327 --> 00:11:43,328 加快速度? 169 00:11:48,625 --> 00:11:51,294 我看起來像幼稚園小朋友嗎? 170 00:11:52,629 --> 00:11:54,505 不要亂動 171 00:11:54,589 --> 00:11:56,883 這次讓他們看看我們的厲害 172 00:11:57,717 --> 00:12:00,762 誰會用頭髮來給別人難看? 173 00:12:02,180 --> 00:12:05,600 您在那些照片裡穿著運動服 被拍到在玩親親 174 00:12:06,809 --> 00:12:09,729 大家肯定都在罵大君自家的眼光很差 175 00:12:09,812 --> 00:12:11,022 我好難過 176 00:12:11,105 --> 00:12:12,982 大君自家的眼光哪裡不好了? 177 00:12:13,066 --> 00:12:16,653 他選了我耶,他的品味顯然很高雅 178 00:12:16,736 --> 00:12:19,614 那件運動服超貴的 179 00:12:21,324 --> 00:12:23,201 天啊,您一定是愛鳥人士 180 00:12:23,284 --> 00:12:25,745 看看您這個鳥巢頭多壯觀 181 00:12:28,998 --> 00:12:31,542 -你是故意的,你… -別動 182 00:12:35,129 --> 00:12:38,007 您真的要我取消全部的行程嗎? 183 00:12:41,302 --> 00:12:44,764 我是為您著想才這麼說的 不然您明天會很辛苦 184 00:12:45,348 --> 00:12:46,516 我也是 185 00:12:46,599 --> 00:12:48,643 她想當黛安娜王妃,我能怎麼辦? 186 00:12:49,269 --> 00:12:50,353 黛安娜王妃? 187 00:12:50,436 --> 00:12:52,146 英國的黛安娜王妃嗎? 188 00:12:53,690 --> 00:12:54,691 真是的 189 00:12:55,191 --> 00:12:58,194 過一段時間,風波就會平息了 190 00:12:58,278 --> 00:13:01,239 大妃娘娘就是在等這一刻 191 00:13:02,949 --> 00:13:04,242 我不會讓這種事發生的 192 00:13:06,953 --> 00:13:08,121 大君自家 193 00:13:46,242 --> 00:13:47,285 看啊 194 00:13:47,368 --> 00:13:49,829 她很漂亮吧?就像天使一樣 195 00:13:53,958 --> 00:13:54,959 是… 196 00:13:55,585 --> 00:13:56,586 才有鬼 197 00:13:57,670 --> 00:14:00,214 妳想當有公主病的人 而不是真正的公主? 198 00:14:06,721 --> 00:14:07,805 他是認真的嗎? 199 00:14:11,601 --> 00:14:13,686 我告訴過你,這不是我喜歡的風格! 200 00:14:23,029 --> 00:14:24,030 我說啊 201 00:14:24,822 --> 00:14:27,241 他自己還不是穿著王子般的西裝 是有什麼毛病? 202 00:14:27,325 --> 00:14:29,285 就是說啊,兄弟 203 00:14:29,368 --> 00:14:30,495 他太難搞了 204 00:15:00,399 --> 00:15:01,692 請給我們一點時間 205 00:15:01,776 --> 00:15:03,402 -我馬上幫您處理… -不用了 206 00:15:29,554 --> 00:15:30,763 抱歉 207 00:15:50,950 --> 00:15:52,702 非常感謝 208 00:15:59,625 --> 00:16:02,170 是不是有點太樸素了? 209 00:16:02,920 --> 00:16:04,172 是嗎? 210 00:16:06,924 --> 00:16:08,092 我懂你的意思了 211 00:16:08,718 --> 00:16:12,346 他看起來確實有點呆板和老派 212 00:16:17,977 --> 00:16:19,353 -妳在幹嘛? -不會吧 213 00:16:19,437 --> 00:16:20,897 你是害羞了嗎? 214 00:16:22,190 --> 00:16:23,441 王族是不會害羞… 215 00:16:23,941 --> 00:16:25,276 把這個拿掉吧 216 00:16:25,359 --> 00:16:28,321 把裝飾手帕拿掉,看起來比較不呆板 217 00:16:29,071 --> 00:16:30,114 好多了吧? 218 00:16:30,198 --> 00:16:33,951 不,我剛才是在說您,成代表 219 00:16:35,786 --> 00:16:36,871 我? 220 00:16:37,288 --> 00:16:38,623 不可能 221 00:16:38,706 --> 00:16:40,458 你怎麼可以說我樸素? 222 00:16:46,297 --> 00:16:47,340 我這麼耀眼 223 00:16:52,178 --> 00:16:53,596 好漂亮 224 00:17:14,742 --> 00:17:17,328 CASTLE加油! 225 00:17:17,411 --> 00:17:21,749 -鯊魚隊加油! -鯊魚隊加油! 226 00:17:21,832 --> 00:17:24,210 -加油,鯊魚隊! -加油! 227 00:17:29,340 --> 00:17:31,425 現在找內禁衛來還不遲 228 00:17:32,468 --> 00:17:34,095 沒有他們比較好 229 00:17:37,932 --> 00:17:38,933 大君自家! 230 00:17:41,143 --> 00:17:42,144 來吧 231 00:17:43,729 --> 00:17:44,730 我看看 232 00:17:44,814 --> 00:17:46,190 (CASTLE鯊魚的幸運符) 233 00:17:47,858 --> 00:17:49,402 我對細節的觀察力真敏銳 234 00:17:49,485 --> 00:17:50,820 你是2XL吧? 235 00:17:51,362 --> 00:17:53,239 如果我們穿情侶裝… 236 00:17:53,322 --> 00:17:55,700 -他不能穿 -為什麼? 237 00:17:55,783 --> 00:17:59,954 大君自家不能穿制服,不能表達政治觀點 238 00:18:00,371 --> 00:18:02,915 這不是政治,只是運動而已 239 00:18:02,999 --> 00:18:05,543 「王室的私生活從來就不是隱私」 240 00:18:05,626 --> 00:18:06,877 這是宮廷的立場 241 00:18:11,215 --> 00:18:13,384 情侶裝會引起話題 242 00:18:15,011 --> 00:18:18,306 -那崔秘書,你就穿這件吧 -真的嗎? 243 00:18:18,389 --> 00:18:21,434 -穿這個加油好玩多了 -好興奮 244 00:18:22,727 --> 00:18:25,521 大君自家,我不是說過我的膚色溫暖嗎? 245 00:18:25,605 --> 00:18:26,606 這件正適合我 246 00:18:27,732 --> 00:18:28,858 你不能穿這件 247 00:18:28,941 --> 00:18:29,942 為什麼不行? 248 00:18:42,788 --> 00:18:43,789 喂! 249 00:18:44,665 --> 00:18:46,709 妳為什麼不接我的電話? 250 00:18:47,418 --> 00:18:48,419 妳這個… 251 00:18:49,545 --> 00:18:50,546 大君自家? 252 00:18:51,380 --> 00:18:52,840 大君自家 253 00:18:52,923 --> 00:18:54,800 您怎麼會來這麼骯髒的地方? 254 00:18:56,510 --> 00:18:57,637 炸雞? 255 00:18:58,179 --> 00:18:59,639 你未免太心急了 256 00:18:59,722 --> 00:19:03,017 在大君自家開口之前,我們不能說話 257 00:19:04,894 --> 00:19:06,687 我常聽熙周提起你 258 00:19:07,271 --> 00:19:08,272 提起我? 259 00:19:08,356 --> 00:19:09,357 什麼? 260 00:19:09,440 --> 00:19:11,942 你最好閉嘴 261 00:19:12,652 --> 00:19:14,612 她跟您說了什麼? 262 00:19:15,905 --> 00:19:17,073 是 263 00:19:21,911 --> 00:19:25,122 很榮幸能見到您,理安大君自家 264 00:19:25,206 --> 00:19:26,916 我是韓家的多榮 265 00:19:27,541 --> 00:19:28,584 令尊的大名是? 266 00:19:28,668 --> 00:19:31,420 韓家的政石 267 00:19:32,129 --> 00:19:33,631 前法務部長 268 00:19:34,799 --> 00:19:36,342 真是了不起的父親 269 00:19:44,266 --> 00:19:45,976 鄭祐哥要開球? 270 00:19:46,060 --> 00:19:47,603 好耶,太棒了! 271 00:19:50,773 --> 00:19:54,110 今天的開球嘉賓是閔總理 272 00:19:54,193 --> 00:19:57,321 沒錯,閔總理是出了名的 CASTLE鯊魚隊死忠球迷 273 00:19:57,405 --> 00:20:01,951 聽說他從小就夢想成為棒球選手 274 00:20:02,034 --> 00:20:04,370 我很期待他投出的第一球會如何 275 00:20:11,669 --> 00:20:14,588 這球投得很漂亮 你有聽到觀眾的聲音嗎? 276 00:20:14,672 --> 00:20:16,757 觀眾為他瘋狂 277 00:20:16,841 --> 00:20:18,843 今天在高尺天空巨蛋 278 00:20:18,926 --> 00:20:21,178 觀眾對閔總理的支持度高漲 279 00:20:21,262 --> 00:20:22,430 我完全同意 280 00:20:24,682 --> 00:20:26,058 閔鄭祐 281 00:20:33,816 --> 00:20:35,151 上場打擊的是姜守浩 282 00:20:36,610 --> 00:20:38,863 他轟出的球飛得又高又遠 283 00:20:38,946 --> 00:20:40,114 球會飛過去嗎? 284 00:20:40,197 --> 00:20:41,532 越過全壘打牆飛出去了! 285 00:20:41,615 --> 00:20:43,993 姜守浩逆轉勝 286 00:20:44,076 --> 00:20:45,786 全壘打! 287 00:20:46,746 --> 00:20:47,747 鄭奶媽 288 00:20:48,456 --> 00:20:49,498 妳還好嗎? 289 00:20:49,582 --> 00:20:52,001 CASTLE鯊魚隊全心投入… 290 00:20:52,084 --> 00:20:53,252 妳還好嗎? 291 00:20:55,045 --> 00:20:57,173 我沒事,殿下 292 00:20:58,299 --> 00:21:00,301 但是仁平府院君送來的點心… 293 00:21:01,093 --> 00:21:02,511 不用擔心 294 00:21:06,307 --> 00:21:08,309 熱狗很安全 295 00:21:09,518 --> 00:21:11,353 這一點也不安全,殿下 296 00:21:11,812 --> 00:21:15,149 仔細一看,看台上擠滿了 穿著CASTLE鯊魚隊球衣的粉絲… 297 00:21:18,944 --> 00:21:19,987 大君自家 298 00:21:20,571 --> 00:21:22,072 -鯊魚隊… -別說了,老公 299 00:21:22,156 --> 00:21:23,407 連看都不准看 300 00:21:24,658 --> 00:21:26,702 姜守浩加油! 301 00:21:26,786 --> 00:21:28,829 鯊魚隊加油! 302 00:21:30,623 --> 00:21:31,624 大君自家 303 00:21:32,208 --> 00:21:33,209 鄭祐哥 304 00:21:34,001 --> 00:21:36,962 你開球之後沒有離開嗎? 我以為你已經走了 305 00:21:37,546 --> 00:21:39,423 我的秘書說不要浪費上鏡頭的機會 306 00:21:39,507 --> 00:21:40,674 鏡頭? 307 00:21:49,141 --> 00:21:51,560 大君自家,坐過去,鄭祐哥需要座位 308 00:21:55,397 --> 00:21:56,398 坐過去啦 309 00:21:59,360 --> 00:22:00,528 過來坐這裡,鄭祐哥 310 00:22:05,991 --> 00:22:07,201 您也吃一點吧 311 00:22:08,035 --> 00:22:09,119 不用了,謝謝 312 00:22:09,203 --> 00:22:10,204 您不餓嗎? 313 00:22:11,288 --> 00:22:12,873 -當然餓 -那就吃吧 314 00:22:14,750 --> 00:22:16,001 您挑食嗎? 315 00:22:17,211 --> 00:22:19,839 -不是那樣的… -他只能在餐廳吃東西 316 00:22:20,422 --> 00:22:21,549 為什麼? 317 00:22:21,632 --> 00:22:24,093 因為其他地方無法保證品質和安全 318 00:22:24,593 --> 00:22:25,678 而且不太得體 319 00:22:28,180 --> 00:22:29,515 我也要這樣嗎? 320 00:22:30,015 --> 00:22:33,310 親一個! 321 00:22:33,394 --> 00:22:36,772 親一個! 322 00:22:36,856 --> 00:22:40,276 親吻鏡頭上的是目前最火熱的情侶 323 00:22:40,359 --> 00:22:41,652 -沒錯 -就是他們 324 00:22:41,735 --> 00:22:43,863 -我的天啊! -他們真的很登對 325 00:22:43,946 --> 00:22:47,283 但親吻鏡頭對大君自家來說 326 00:22:47,366 --> 00:22:48,659 -應該不容易 -沒錯 327 00:22:48,742 --> 00:22:50,661 -親一個! -不行!停下來! 328 00:22:50,744 --> 00:22:53,289 -親一個! -不行!他們不能親吻! 329 00:22:53,372 --> 00:22:57,418 -親一個! -不能接吻!攝影機在哪裡? 330 00:22:57,501 --> 00:23:00,379 親一個! 331 00:23:00,462 --> 00:23:03,674 -親一個! -不行,他們不能接吻! 332 00:23:03,757 --> 00:23:05,217 不能親吻! 333 00:23:05,301 --> 00:23:09,555 親一個! 334 00:23:09,638 --> 00:23:12,099 親一個! 335 00:23:12,182 --> 00:23:17,479 親一個! 336 00:23:17,563 --> 00:23:22,318 (要維持禮節) 337 00:23:22,401 --> 00:23:23,402 抱歉,沒辦法 338 00:23:23,903 --> 00:23:24,904 不行! 339 00:23:25,446 --> 00:23:26,530 我們不能親吻 340 00:23:39,084 --> 00:23:40,085 等一下 341 00:23:40,669 --> 00:23:43,964 他們這樣遮住我們,別人要怎麼拍照? 342 00:23:45,799 --> 00:23:47,843 熙周,我們去吃晚餐吧 343 00:23:47,927 --> 00:23:49,136 我們已經吃過熱狗了 344 00:23:49,720 --> 00:23:51,180 那不夠妳填飽肚子 345 00:23:51,722 --> 00:23:53,265 記得妳上次想吃什麼嗎? 346 00:23:54,016 --> 00:23:55,601 -上次? -對 347 00:23:56,977 --> 00:23:58,062 那個啊 348 00:24:00,230 --> 00:24:01,231 大君自家 349 00:24:03,359 --> 00:24:04,360 您要回宮嗎? 350 00:24:05,319 --> 00:24:07,029 您先回去吧 351 00:24:07,112 --> 00:24:08,614 我要和鄭祐哥一起吃晚餐 352 00:24:08,697 --> 00:24:09,990 我也一起去吧 353 00:24:10,991 --> 00:24:12,034 什麼? 354 00:24:12,117 --> 00:24:15,162 我們是一起來的 分別離開的話不是很奇怪嗎? 355 00:24:36,725 --> 00:24:37,726 再見! 356 00:24:55,911 --> 00:24:56,996 閔總理 357 00:24:57,663 --> 00:24:58,831 是,大君自家 358 00:25:00,499 --> 00:25:01,792 今天工作不忙嗎? 359 00:25:03,460 --> 00:25:04,545 什麼? 360 00:25:16,265 --> 00:25:17,558 看起來真好吃 361 00:25:18,809 --> 00:25:19,893 請多吃一點 362 00:25:24,314 --> 00:25:27,276 您不先吃的話,我們怎麼能吃呢?快吃吧 363 00:25:28,485 --> 00:25:30,195 您應該回宮的 364 00:25:31,071 --> 00:25:33,115 又怎麼了?又有什麼問題了嗎? 365 00:25:33,949 --> 00:25:35,367 這裡不是餐廳嗎? 366 00:25:35,909 --> 00:25:36,994 我知道 367 00:25:37,077 --> 00:25:38,954 王室成員絕對不能吃生食 368 00:25:39,038 --> 00:25:40,039 這是法律 369 00:25:41,123 --> 00:25:43,917 要幫您點一些蒸蛋或大醬湯嗎? 370 00:25:44,501 --> 00:25:45,711 -不用了 -等等 371 00:25:45,794 --> 00:25:47,880 生食?不能吃生食? 372 00:25:47,963 --> 00:25:50,716 韃靼牛肉也不行?您完全不能吃那個? 373 00:25:50,799 --> 00:25:52,968 我不能,食物中毒的風險太高了 374 00:25:54,845 --> 00:25:55,846 什麼屁話… 375 00:25:56,555 --> 00:25:57,556 什麼… 376 00:25:59,767 --> 00:26:02,478 -屁話 -路邊攤也不行 377 00:26:02,561 --> 00:26:04,063 生食也不行 378 00:26:04,146 --> 00:26:06,440 這樣您要怎麼找到人生的樂趣? 379 00:26:07,232 --> 00:26:09,485 這就是為什麼妳不該嫁給大君 380 00:26:09,568 --> 00:26:10,652 太多限制了 381 00:26:11,945 --> 00:26:14,281 還有呢?您還有什麼不能做的事? 382 00:26:25,834 --> 00:26:27,252 我來了 383 00:26:30,631 --> 00:26:31,840 要玩拼圖嗎? 384 00:26:31,924 --> 00:26:35,135 阿煥,我可以穿穿看你的龍袍嗎? 385 00:26:35,219 --> 00:26:36,220 好啊 386 00:26:41,100 --> 00:26:42,101 我看看 387 00:26:44,228 --> 00:26:45,938 很適合你 388 00:26:46,021 --> 00:26:48,482 -很適合我吧? -對 389 00:26:49,733 --> 00:26:52,653 父王,阿煥說我可以… 390 00:26:56,406 --> 00:27:01,161 你竟敢藐視世子的權威! 391 00:27:13,590 --> 00:27:15,843 不能穿紅色的衣服 392 00:27:15,926 --> 00:27:17,261 那是君王的顏色 393 00:27:18,220 --> 00:27:19,555 不能走在前面 394 00:27:21,223 --> 00:27:22,683 君王總是走在前面 395 00:27:26,019 --> 00:27:27,729 不可質疑任何事 396 00:27:29,731 --> 00:27:31,191 君王的話是聖旨 397 00:27:58,427 --> 00:27:59,720 趁現在多吃一點 398 00:28:00,971 --> 00:28:03,724 等我們成婚之後,妳就不能吃了 399 00:28:16,153 --> 00:28:18,447 好吃,超好吃 400 00:28:21,116 --> 00:28:22,326 大君自家 401 00:28:22,409 --> 00:28:24,161 您去了生魚片店嗎? 402 00:28:24,661 --> 00:28:27,205 -不用擔心,我沒有吃 -棒球場呢? 403 00:28:27,289 --> 00:28:28,790 那個也不用擔心 404 00:28:28,874 --> 00:28:30,125 我沒有支持任何一隊 405 00:28:30,208 --> 00:28:31,460 沒有安全問題 406 00:28:31,543 --> 00:28:33,253 沒有事先宣佈,所以沒有記者 407 00:28:33,837 --> 00:28:35,756 您應該維持禮節 408 00:28:35,839 --> 00:28:37,174 我有啊 409 00:28:37,257 --> 00:28:40,010 她又不遵守,您維持禮節有什麼用? 410 00:28:40,093 --> 00:28:41,803 因為她沒有理由遵守 411 00:28:42,679 --> 00:28:44,640 她還不是王室成員 412 00:28:45,724 --> 00:28:50,062 您真的不知道 她的過錯很快就會變成您的過錯嗎? 413 00:28:51,813 --> 00:28:54,358 事情變成這樣,你到底在幹嘛? 414 00:28:58,528 --> 00:28:59,821 我們別無選擇 415 00:29:00,322 --> 00:29:01,573 只能由我出面了 416 00:29:02,491 --> 00:29:03,492 妳要做什麼? 417 00:29:03,575 --> 00:29:06,995 大君自家不了解女人的禮法 418 00:29:07,079 --> 00:29:10,707 大妃娘娘出面也不合禮法 419 00:29:11,375 --> 00:29:12,918 那就只剩下我了,不是嗎? 420 00:29:13,669 --> 00:29:17,297 我…不明白妳的意思 421 00:29:17,381 --> 00:29:18,382 請允許小的 422 00:29:19,508 --> 00:29:21,176 親自來管教她 423 00:29:27,557 --> 00:29:30,060 即便是像小馬一樣橫衝直撞的宮女 424 00:29:30,143 --> 00:29:31,478 只要被我管教過 425 00:29:32,062 --> 00:29:33,730 也會變乖的 426 00:29:34,439 --> 00:29:36,024 請您放心,大君自家 427 00:29:39,820 --> 00:29:40,821 天啊 428 00:29:42,948 --> 00:29:45,117 真是個好消息,那我就放心了 429 00:29:45,200 --> 00:29:46,368 我對妳有信心 430 00:29:48,537 --> 00:29:49,788 真是太好了 431 00:29:56,628 --> 00:29:59,506 您這麼快就要走了嗎?您得吃早餐啊 432 00:29:59,589 --> 00:30:01,425 沒關係,我本來就不吃早餐的 433 00:30:01,508 --> 00:30:03,093 這樣是不行的,吃吧 434 00:30:03,176 --> 00:30:05,595 特別的蘋果兔,張開嘴巴 435 00:30:06,346 --> 00:30:07,472 這裡有棉絮 436 00:30:08,056 --> 00:30:09,307 -沒關係 -張嘴 437 00:30:12,686 --> 00:30:14,521 下次可以省略這些… 438 00:30:14,604 --> 00:30:16,356 請慢走 439 00:30:51,725 --> 00:30:53,643 對了,我們上次在宮裡見過吧? 440 00:30:53,727 --> 00:30:55,771 我是崔家的真淑 441 00:30:55,854 --> 00:30:58,106 您可以叫我崔尚宮 442 00:30:58,690 --> 00:30:59,816 崔尚宮 443 00:31:00,525 --> 00:31:01,777 我真是太失禮了 444 00:31:04,988 --> 00:31:05,989 我是成熙周 445 00:31:06,990 --> 00:31:08,950 我是理安大君住所 446 00:31:09,034 --> 00:31:10,535 安和堂的最高尚宮… 447 00:31:17,125 --> 00:31:18,335 喂?都秘書 448 00:31:21,129 --> 00:31:22,964 當然,我馬上過去 449 00:31:24,883 --> 00:31:26,551 對,我真的在路上了 450 00:31:27,052 --> 00:31:29,805 前面就是牛眠山隧道了 451 00:31:32,265 --> 00:31:33,809 我快到了 452 00:31:33,892 --> 00:31:35,644 我看到妳了,都秘書 453 00:31:36,144 --> 00:31:37,437 我沒有說謊! 454 00:31:38,563 --> 00:31:39,606 所以呢? 455 00:31:40,148 --> 00:31:41,858 妳就直接上車離開了嗎? 456 00:31:41,942 --> 00:31:44,236 對,有什麼急事嗎? 457 00:31:45,862 --> 00:31:47,906 崔尚宮一定覺得很煩 458 00:31:49,449 --> 00:31:50,742 為什麼? 459 00:31:53,954 --> 00:31:56,623 她一直在等待時機要教導妳 460 00:31:58,625 --> 00:32:00,252 她到底要教我什麼? 461 00:32:00,335 --> 00:32:04,172 王室的禮節、歷史、階級 462 00:32:04,256 --> 00:32:05,465 諸如此類 463 00:32:13,932 --> 00:32:15,058 早安,代… 464 00:32:15,934 --> 00:32:17,811 聽起來很浪費時間 465 00:32:19,020 --> 00:32:20,981 好吧,我會去上課的 466 00:32:21,523 --> 00:32:22,566 我得走了,再見 467 00:32:32,951 --> 00:32:35,704 你們兩個在學校真的不熟嗎? 468 00:32:38,206 --> 00:32:39,541 幹嘛?怎麼了? 469 00:32:40,041 --> 00:32:43,587 我只是覺得你們很合得來 470 00:32:52,971 --> 00:32:53,972 我們才沒有 471 00:32:56,808 --> 00:32:59,227 什麼?今天有很多事要做 472 00:32:59,853 --> 00:33:01,313 您也有很多會議 473 00:33:01,396 --> 00:33:02,939 妳就不能取消一些嗎? 474 00:33:03,023 --> 00:33:04,816 我有啊,而且取消很多 475 00:33:05,984 --> 00:33:08,153 好吧,告訴我吧,長話短說 476 00:33:08,236 --> 00:33:12,032 首先,一小時後 您要跟研發組組長進行新產品測試 477 00:33:12,115 --> 00:33:13,575 您有一小時的時間 478 00:33:13,658 --> 00:33:14,659 一小時? 479 00:33:15,160 --> 00:33:16,786 -新產品測試? -對 480 00:33:17,287 --> 00:33:20,332 您一點要跟CASTLE製藥的姜太賢吃午餐 481 00:33:22,042 --> 00:33:23,710 他為什麼要跟我吃午餐? 482 00:33:23,793 --> 00:33:25,003 他不是泰周的朋友嗎? 483 00:33:25,086 --> 00:33:26,713 他昨天成為您的圈內人了 484 00:33:27,797 --> 00:33:29,049 這麼突然? 485 00:33:29,132 --> 00:33:31,551 您不是也突然跟大君接吻了嗎? 486 00:33:40,101 --> 00:33:41,144 他吻功好嗎? 487 00:33:41,228 --> 00:33:42,229 什麼? 488 00:33:42,312 --> 00:33:45,273 畢竟臉頰都紅了,真的紅通通的 489 00:33:45,357 --> 00:33:46,358 拜託 490 00:33:47,150 --> 00:33:49,819 我那晚真的很熱 491 00:33:49,903 --> 00:33:51,863 那件衣服意外地溫暖 492 00:33:53,573 --> 00:33:54,950 我不是說您 493 00:33:55,617 --> 00:33:56,785 是大君自家 494 00:33:57,619 --> 00:33:58,620 什麼? 495 00:33:59,371 --> 00:34:00,789 您也臉紅了嗎? 496 00:34:03,708 --> 00:34:04,751 喂,都秘書 497 00:34:05,252 --> 00:34:06,753 我看起來像青少女嗎? 498 00:34:06,836 --> 00:34:10,924 我為什麼要因為一個吻而臉紅心跳? 499 00:34:11,007 --> 00:34:12,050 別笑死人了 500 00:34:12,133 --> 00:34:14,552 這樣啊,不怎麼樣是吧? 501 00:34:15,053 --> 00:34:17,055 說得也是,他是母胎單身 502 00:34:19,182 --> 00:34:21,893 他是母胎單身? 503 00:34:21,977 --> 00:34:22,978 真的嗎? 504 00:34:23,561 --> 00:34:26,147 他從來沒有公開談過戀愛 也沒有八卦雜誌的謠言 505 00:34:27,524 --> 00:34:28,817 妳是這個意思嗎? 506 00:34:29,734 --> 00:34:30,986 妳可能搞錯了 507 00:34:32,612 --> 00:34:34,197 看來他吻功意外地不錯 508 00:34:34,281 --> 00:34:35,907 對,他顯然很熟悉… 509 00:34:36,616 --> 00:34:39,077 喂,我不是這個意思! 510 00:34:41,204 --> 00:34:43,206 不論您是什麼意思,我都了解 511 00:34:43,290 --> 00:34:44,958 我們該走了吧? 512 00:34:45,041 --> 00:34:46,376 為什麼?又怎麼了? 513 00:34:46,459 --> 00:34:48,795 光是找裁縫師的時間就夠我們忙了 514 00:34:48,878 --> 00:34:50,255 新衣服? 515 00:34:50,338 --> 00:34:51,339 為什麼? 516 00:34:52,007 --> 00:34:53,008 閔總理嗎? 517 00:34:53,091 --> 00:34:54,342 就是說啊 518 00:34:54,843 --> 00:34:55,885 目前還沒… 519 00:34:56,928 --> 00:34:58,763 能讓我們單獨談談嗎? 520 00:34:58,847 --> 00:35:00,056 是 521 00:35:05,478 --> 00:35:07,480 雖然還沒對外公開 522 00:35:07,564 --> 00:35:10,483 但公務室說他邀請熙周出席圓桌會議 523 00:35:10,567 --> 00:35:12,611 但連爸都沒被邀請過 524 00:35:12,694 --> 00:35:15,405 就是說啊,我爸砸錢巴結他們才得到邀請 525 00:35:15,488 --> 00:35:18,325 他們卻因為他不是貴族,不把他當人看 526 00:35:20,035 --> 00:35:21,995 為什麼要邀請成熙周? 527 00:35:22,078 --> 00:35:25,749 老公,你比較討厭哪個?熙周地位提升 528 00:35:25,832 --> 00:35:27,667 還是成為CASTLE集團的繼承人? 529 00:35:28,460 --> 00:35:29,544 我兩個都討厭 530 00:35:29,628 --> 00:35:32,213 但兩者之中,前者不是比較好嗎? 531 00:35:32,297 --> 00:35:36,384 妳真的想看我卑躬屈膝地 稱呼熙周「娘娘」嗎? 532 00:35:36,468 --> 00:35:39,137 老公,你得退一步看大局 533 00:35:39,220 --> 00:35:42,515 她不會因為嫁給大君就變成「娘娘」 534 00:35:43,058 --> 00:35:45,268 我們可能得鞠躬哈腰… 535 00:35:46,353 --> 00:35:48,146 -喂,韓多榮,我… -可是 536 00:35:48,730 --> 00:35:50,023 她不能經營公司 537 00:35:50,106 --> 00:35:52,651 王室成員不能參與經濟活動 538 00:35:54,152 --> 00:35:55,445 不行,我還是不喜歡 539 00:35:55,528 --> 00:35:58,031 如果她成為「娘娘」 然後又跟他離婚怎麼辦? 540 00:35:58,907 --> 00:36:00,158 老公 541 00:36:00,241 --> 00:36:01,993 你有聽過王室離婚嗎? 542 00:36:04,162 --> 00:36:05,455 我以為可以 543 00:36:05,538 --> 00:36:06,623 如果那是真的 544 00:36:06,706 --> 00:36:09,459 應該讓理安大君登上王位才對 545 00:36:09,542 --> 00:36:11,586 這樣不是更合理嗎? 546 00:36:13,004 --> 00:36:14,005 也許妳說得對 547 00:36:14,714 --> 00:36:17,801 -老公,我們應該買個禮物給熙周 -什麼? 548 00:36:17,884 --> 00:36:20,553 我們支持她,讓她嫁入王室 549 00:36:20,637 --> 00:36:22,722 你就能獨自繼承CASTLE集團了 550 00:36:27,227 --> 00:36:28,520 這個嘛 551 00:36:33,900 --> 00:36:35,151 泰周是誰的? 552 00:36:35,819 --> 00:36:36,820 多榮的 553 00:36:38,029 --> 00:36:39,948 CASTLE集團是誰的? 554 00:36:43,118 --> 00:36:44,119 我的 555 00:37:04,013 --> 00:37:05,473 您不開那輛車了? 556 00:37:06,558 --> 00:37:08,768 -什麼? -那輛紅色敞篷車 557 00:37:12,188 --> 00:37:13,606 大君自家叫您別開了嗎? 558 00:37:14,941 --> 00:37:16,901 講得好像我會聽一樣 559 00:37:18,153 --> 00:37:19,571 車子在修車廠 560 00:37:19,654 --> 00:37:21,573 他們現在有開走和送回服務了 561 00:37:22,365 --> 00:37:23,491 車子拋錨了? 562 00:37:24,033 --> 00:37:25,452 但您才剛買那輛車 563 00:37:25,535 --> 00:37:28,455 對,有人撞了保險桿就跑了 564 00:37:28,538 --> 00:37:29,539 是誰? 565 00:37:29,622 --> 00:37:30,957 我怎麼知道? 566 00:37:32,250 --> 00:37:33,251 話說回來 567 00:37:34,127 --> 00:37:36,629 有很多人想撞我的車 568 00:37:47,682 --> 00:37:49,392 我回來了 569 00:37:51,352 --> 00:37:52,687 小姐回來了 570 00:37:52,771 --> 00:37:54,939 -我來幫您 -小姐! 571 00:37:55,023 --> 00:37:56,816 -給我吧 -不用了,我拿得動 572 00:37:56,900 --> 00:37:58,067 給我吧 573 00:37:58,151 --> 00:38:00,528 -您去買東西了嗎? -對,我來收就好 574 00:38:00,612 --> 00:38:01,780 您吃晚餐了嗎? 575 00:38:02,655 --> 00:38:04,032 我吃了清淡的沙拉 576 00:38:04,115 --> 00:38:05,492 先幫小姐準備晚餐吧 577 00:38:05,575 --> 00:38:06,743 -不用了,沒關係 -好 578 00:38:06,826 --> 00:38:09,370 -我們剛才做了水正果 -您遲到了 579 00:38:25,470 --> 00:38:26,721 雖然時間很晚了 580 00:38:27,347 --> 00:38:29,557 但王室教育是不能延後的 581 00:38:30,642 --> 00:38:32,018 還請您諒解 582 00:38:33,770 --> 00:38:35,563 是,當然了 583 00:38:35,647 --> 00:38:37,398 我了解的,我了解 584 00:38:40,026 --> 00:38:41,820 同樣的話不要說兩次 585 00:38:41,903 --> 00:38:43,363 會顯得您很輕浮 586 00:38:44,322 --> 00:38:45,490 是 587 00:38:46,658 --> 00:38:48,535 句尾也不要拖長 588 00:38:49,202 --> 00:38:50,286 這是禁止的 589 00:38:51,830 --> 00:38:52,872 是 590 00:38:53,748 --> 00:38:56,876 您的教育將包含所有資訊 591 00:38:56,960 --> 00:39:01,422 公務方面,您要學習王室禮節、王室歷史 592 00:39:01,506 --> 00:39:04,342 儀態和宮廷階級 593 00:39:04,843 --> 00:39:05,844 私務方面 594 00:39:05,927 --> 00:39:08,763 學習該見誰、該避開誰 595 00:39:08,847 --> 00:39:10,265 該說什麼… 596 00:39:11,975 --> 00:39:14,602 不該說什麼 597 00:39:14,686 --> 00:39:16,896 先從儀態開始 598 00:39:27,782 --> 00:39:29,075 站姿 599 00:39:30,326 --> 00:39:31,452 很好 600 00:39:32,745 --> 00:39:33,746 請往前走 601 00:39:34,497 --> 00:39:35,498 走到那裡 602 00:39:43,214 --> 00:39:44,424 再更有活力一點 603 00:39:56,811 --> 00:39:57,854 站直 604 00:40:02,483 --> 00:40:04,569 您連站都站不穩嗎? 605 00:40:17,832 --> 00:40:19,417 雖然您個子小 606 00:40:19,918 --> 00:40:21,419 但不要低頭 607 00:40:22,503 --> 00:40:24,422 儀態就是尊嚴 608 00:40:24,505 --> 00:40:26,090 明白了嗎? 609 00:40:27,091 --> 00:40:29,552 是,大妃娘娘 610 00:40:33,181 --> 00:40:36,142 不,這樣不對 611 00:40:37,936 --> 00:40:39,646 我最後再示範一次 612 00:40:39,729 --> 00:40:41,022 看好了 613 00:40:44,233 --> 00:40:46,402 像這樣 614 00:40:46,486 --> 00:40:49,197 把腿伸直 615 00:40:49,280 --> 00:40:50,406 伸… 616 00:40:50,990 --> 00:40:52,200 天啊 617 00:40:54,077 --> 00:40:55,370 這裡 618 00:40:55,453 --> 00:40:57,914 -這裡很痛吧? -對,很痛 619 00:40:57,997 --> 00:40:59,958 這裡好多結 620 00:41:00,541 --> 00:41:02,460 一定很痛 621 00:41:02,543 --> 00:41:04,003 -對,有一點 -這裡也是 622 00:41:04,087 --> 00:41:06,255 -這裡更痛嗎? -沒錯 623 00:41:06,339 --> 00:41:08,257 天啊 624 00:41:09,133 --> 00:41:12,136 我練皮拉提斯練了十年 625 00:41:12,220 --> 00:41:14,722 所以光看姿勢就看得出來 626 00:41:15,598 --> 00:41:19,143 -現在不是時候… -不,現在正是時候 627 00:41:19,227 --> 00:41:20,853 我們再試一次 628 00:41:20,937 --> 00:41:22,522 -好 -我來幫妳 629 00:41:22,605 --> 00:41:25,692 -像這樣嗎? -沒錯,把腳抬起來… 630 00:41:25,775 --> 00:41:27,110 很好 631 00:41:27,193 --> 00:41:28,528 妳不是說交給妳嗎? 632 00:41:29,278 --> 00:41:30,738 妳是這樣管教的嗎? 633 00:41:31,406 --> 00:41:32,615 大君自家! 634 00:41:57,432 --> 00:41:58,433 那個… 635 00:41:59,308 --> 00:42:00,643 這裡有很多人 636 00:42:01,728 --> 00:42:03,563 請把她帶走 637 00:42:04,772 --> 00:42:05,857 什麼? 638 00:42:06,774 --> 00:42:08,735 您知道我有多少工作要做嗎? 639 00:42:08,818 --> 00:42:11,237 非得要我熬夜矯正姿勢嗎? 640 00:42:14,574 --> 00:42:15,700 大君自家 641 00:42:21,789 --> 00:42:23,750 您怎麼會來私邸呢? 642 00:42:24,959 --> 00:42:26,878 我已經離開私邸太久了 643 00:42:27,545 --> 00:42:30,590 也很好奇妳的課程教得如何 644 00:42:30,673 --> 00:42:32,008 請回宮吧 645 00:42:32,091 --> 00:42:33,634 宮門馬上就要關閉了 646 00:42:41,225 --> 00:42:42,894 -請隨我一同回宮吧 -什麼? 647 00:42:42,977 --> 00:42:45,229 妳的首要工作是管理安和堂 648 00:42:45,646 --> 00:42:47,315 而不是教育她,不是嗎? 649 00:42:47,857 --> 00:42:49,942 -可是大君自家… -別說了 650 00:42:50,026 --> 00:42:51,110 這是我的命令 651 00:43:15,593 --> 00:43:17,220 祭祖結束後 652 00:43:17,720 --> 00:43:19,514 我們要開始計畫海外巡迴 653 00:43:26,145 --> 00:43:27,355 今年要去幾個地方? 654 00:43:29,732 --> 00:43:31,359 應該跟去年差不多 655 00:43:36,072 --> 00:43:38,199 怎麼了?要減少嗎? 656 00:43:38,783 --> 00:43:39,951 你不阻止我嗎? 657 00:43:42,078 --> 00:43:43,329 -什麼? -我的婚事 658 00:43:44,539 --> 00:43:46,040 我以為你至少會嘗試一次 659 00:43:48,626 --> 00:43:49,669 我又不是大君 660 00:44:02,473 --> 00:44:04,809 您或許可以 661 00:44:04,892 --> 00:44:07,645 單憑自己接受與否就做出某些決定 662 00:44:09,230 --> 00:44:10,481 但如果我這麼做… 663 00:44:21,450 --> 00:44:22,910 這個國家就會崩潰 664 00:44:23,327 --> 00:44:24,328 將軍 665 00:44:28,457 --> 00:44:29,876 我寧可你罵我 666 00:44:36,257 --> 00:44:37,842 中和殿的事我處理好了 667 00:44:40,344 --> 00:44:43,181 大妃娘娘應該不會再追究此事了 668 00:44:51,814 --> 00:44:53,065 王室葬禮 669 00:44:54,025 --> 00:44:57,987 遺體會在離世的地點清潔、沐浴 670 00:44:58,696 --> 00:45:01,741 哭號、擊劍、口中放置飯和硬幣 671 00:45:01,824 --> 00:45:03,826 冰枕等儀式 672 00:45:03,910 --> 00:45:05,661 宗廟祭壇… 673 00:45:05,745 --> 00:45:06,954 他們真的做了那些事嗎? 674 00:45:08,164 --> 00:45:11,334 打斷別人說話是不禮貌的 675 00:45:11,918 --> 00:45:14,295 抱歉,我只是真的很好奇 676 00:45:14,921 --> 00:45:17,506 三年前他們也做了那些事嗎? 677 00:45:18,174 --> 00:45:19,342 沒錯 678 00:45:20,176 --> 00:45:21,594 我怎麼一點印象都沒有? 679 00:45:23,095 --> 00:45:26,390 王室最後一次舉辦公開葬禮 680 00:45:26,933 --> 00:45:28,726 是在2005年 681 00:45:29,435 --> 00:45:30,436 為什麼? 682 00:45:32,688 --> 00:45:36,025 大君的母親義炫王后 683 00:45:36,817 --> 00:45:38,903 於20年前 684 00:45:38,986 --> 00:45:41,572 乙酉年農曆四月逝世 685 00:45:48,037 --> 00:45:52,124 他的父親喜宗大王於七年後 686 00:45:52,208 --> 00:45:55,795 壬辰年六月逝世 687 00:46:06,722 --> 00:46:08,557 而就在三年前 688 00:46:08,641 --> 00:46:10,559 主上的父親 689 00:46:11,143 --> 00:46:15,314 也是理安大君的哥哥善宗也逝世了 690 00:46:21,612 --> 00:46:23,364 由於悲劇太過頻繁 691 00:46:23,990 --> 00:46:26,534 王室決定不公開儀式 692 00:46:30,246 --> 00:46:31,247 小姐? 693 00:46:31,330 --> 00:46:32,790 我真的忍不住 694 00:46:32,873 --> 00:46:34,959 -什麼? -難怪大君自家 695 00:46:35,584 --> 00:46:38,087 總是壓抑著情緒 696 00:46:38,587 --> 00:46:40,298 雖然我早就知道了 697 00:46:41,674 --> 00:46:43,592 但是聽到悲劇接二連三地發生… 698 00:46:48,222 --> 00:46:49,348 不用管我 699 00:46:51,183 --> 00:46:52,977 我現在只想一個人靜一靜 700 00:47:05,614 --> 00:47:06,949 (義炫王后崩逝…) 701 00:47:07,033 --> 00:47:08,326 「義炫王后 702 00:47:09,035 --> 00:47:11,245 因車輛翻覆過世」 703 00:47:13,622 --> 00:47:14,665 (喜宗大王駕崩…) 704 00:47:14,749 --> 00:47:17,126 「喜宗大王死於心臟病發」 705 00:47:18,002 --> 00:47:19,879 「原本是否能避免? 」 706 00:47:23,966 --> 00:47:27,845 「善宗不幸死於火災」 707 00:47:38,105 --> 00:47:39,690 萬一他消化不良怎麼辦? 708 00:47:39,774 --> 00:47:41,067 那就會是妳害的 709 00:47:41,150 --> 00:47:42,777 大妃娘娘大發雷霆怎麼辦? 710 00:47:44,403 --> 00:47:46,530 所以他當時才會那麼激動嗎? 711 00:47:55,373 --> 00:47:57,666 (大君) 712 00:48:09,470 --> 00:48:10,513 他在工作嗎? 713 00:48:19,605 --> 00:48:20,815 自我介紹吧 714 00:48:21,690 --> 00:48:24,193 最近她是我最親密的同伴 715 00:48:27,029 --> 00:48:29,031 我是金家的載京 716 00:48:29,532 --> 00:48:30,616 理安大君自家 717 00:48:31,867 --> 00:48:35,329 明日要與王室特派記者共進晚餐 718 00:48:36,705 --> 00:48:39,208 哀家因病無法陪同 719 00:48:39,708 --> 00:48:40,876 你代替我去吧 720 00:48:42,002 --> 00:48:44,213 她的父親是《正義日報》的老闆 721 00:48:44,797 --> 00:48:46,173 她應該能幫上你的忙 722 00:48:50,511 --> 00:48:53,347 您最近經常身體不適呢 723 00:48:53,848 --> 00:48:56,016 可能是因為心煩意亂吧 724 00:48:59,019 --> 00:49:00,187 林尚宮,上前來 725 00:49:02,773 --> 00:49:04,275 大妃娘娘的病因是什麼? 726 00:49:04,859 --> 00:49:05,860 什麼? 727 00:49:06,819 --> 00:49:08,237 娘娘已經臥病多日了 728 00:49:08,863 --> 00:49:10,531 御醫應該來看過她了 729 00:49:11,365 --> 00:49:13,075 娘娘的病因是什麼? 730 00:49:18,539 --> 00:49:20,166 妳怠忽職守了 731 00:49:20,708 --> 00:49:22,126 不是的,大君自家 732 00:49:24,420 --> 00:49:26,297 命御醫每日三回 733 00:49:26,380 --> 00:49:29,383 觀察大妃娘娘的病情 734 00:49:29,967 --> 00:49:33,637 病情有可能惡化,必須禁止私下會客 735 00:49:34,305 --> 00:49:35,639 包括仁平府院君在內 736 00:49:38,100 --> 00:49:39,643 當然也包括主上 737 00:49:48,486 --> 00:49:50,362 您身子不適,就好好休養吧 738 00:49:50,946 --> 00:49:53,574 我自己出席活動就好 739 00:49:59,788 --> 00:50:01,373 怎麼辦呢? 740 00:50:01,457 --> 00:50:04,043 看來我惹得大君自家不開心了 741 00:50:05,085 --> 00:50:06,086 別放在心上 742 00:50:07,880 --> 00:50:09,840 打獵本來就需要… 743 00:50:11,008 --> 00:50:12,676 非常大的耐心 744 00:50:34,031 --> 00:50:35,699 大妃娘娘身邊的那個女人 745 00:50:36,450 --> 00:50:38,702 徹底調查她的背景 746 00:50:38,786 --> 00:50:39,787 是,大君 747 00:50:40,579 --> 00:50:41,580 不對 748 00:50:43,123 --> 00:50:44,375 從《正義日報》開始 749 00:50:44,458 --> 00:50:45,793 先調查他們 750 00:50:46,210 --> 00:50:47,336 是,我知道了 751 00:50:51,632 --> 00:50:52,633 大君自家 752 00:50:53,175 --> 00:50:55,261 您有一通未接來電,是成代表打來的 753 00:50:55,344 --> 00:50:56,345 其實不只一通 754 00:51:09,316 --> 00:51:11,485 (三通未接來電:學妹) 755 00:51:22,538 --> 00:51:23,539 大君自家 756 00:51:23,622 --> 00:51:25,332 有什麼事嗎?我很忙 757 00:51:26,750 --> 00:51:27,876 我也真的… 758 00:51:33,674 --> 00:51:34,967 不要生氣 759 00:51:35,551 --> 00:51:37,428 妳要憐憫這個可憐的人 760 00:51:41,515 --> 00:51:42,516 大君自家 761 00:51:43,100 --> 00:51:45,477 我只說一次,您聽清楚了 762 00:51:46,854 --> 00:51:48,022 我是站在您這邊的 763 00:51:52,985 --> 00:51:57,197 我的意思是您要成功,我才能成功 764 00:51:57,990 --> 00:52:00,701 夫妻是一體的,對吧? 765 00:52:01,452 --> 00:52:04,997 我不是因為喜歡您才這麼說 766 00:52:05,080 --> 00:52:06,373 所以不要太興奮 767 00:52:09,918 --> 00:52:11,128 您還在嗎? 768 00:52:12,046 --> 00:52:13,172 喂? 769 00:52:14,840 --> 00:52:15,883 大君自家? 770 00:52:17,635 --> 00:52:18,636 他掛斷了嗎? 771 00:52:19,178 --> 00:52:20,220 他掛斷了 772 00:52:21,930 --> 00:52:22,931 好吧 773 00:52:28,354 --> 00:52:30,356 (學妹) 774 00:52:43,160 --> 00:52:44,912 -崔賢 -是,大君自家 775 00:52:48,499 --> 00:52:50,042 我是用跑的過來的 776 00:52:50,542 --> 00:52:51,585 有人叫你跑嗎? 777 00:52:52,753 --> 00:52:53,879 什麼? 778 00:52:53,962 --> 00:52:56,340 我晚上會回私邸 779 00:52:57,174 --> 00:53:00,010 但閔總理要您留在宮裡… 780 00:53:00,803 --> 00:53:04,223 是說…他胡說八道什麼? 781 00:53:05,683 --> 00:53:07,267 我會做好準備 782 00:53:20,406 --> 00:53:22,574 -去網咖! -記得上次… 783 00:53:26,620 --> 00:53:27,621 殿下! 784 00:53:28,622 --> 00:53:30,791 -殿下,您沒事吧? -沒事 785 00:53:31,291 --> 00:53:32,835 在殿下面前不得無禮! 786 00:53:33,544 --> 00:53:35,003 小的惶恐,殿下 787 00:53:42,594 --> 00:53:43,846 你應該更小心一點 788 00:53:43,929 --> 00:53:46,014 是,殿下,請慢走 789 00:53:47,266 --> 00:53:48,475 -喂 -等等我 790 00:53:49,685 --> 00:53:50,728 這邊請,殿下 791 00:53:56,900 --> 00:53:59,403 閔總理,你怎麼會來這裡? 792 00:53:59,486 --> 00:54:02,197 今天不是星期天 793 00:54:03,699 --> 00:54:04,950 我知道,殿下 794 00:54:05,451 --> 00:54:08,328 很遺憾,這個週末我有緊急公務 795 00:54:08,412 --> 00:54:11,790 恐怕得取消這個星期天的歷史課了 796 00:54:11,874 --> 00:54:13,834 公務優先 797 00:54:13,917 --> 00:54:14,918 不過 798 00:54:15,586 --> 00:54:16,837 我們今天會上課 799 00:54:17,671 --> 00:54:20,466 或者我們可以不要上課 800 00:54:26,472 --> 00:54:27,514 過來這裡! 801 00:54:37,983 --> 00:54:39,485 真希望我也能玩 802 00:54:49,620 --> 00:54:50,662 總理 803 00:54:51,872 --> 00:54:52,873 是,殿下 804 00:54:53,457 --> 00:54:55,209 寡人有一個要求 805 00:54:59,671 --> 00:55:03,675 一、二、三、四 806 00:55:03,759 --> 00:55:06,845 五、六、七 807 00:55:06,929 --> 00:55:08,847 面帶微笑 808 00:55:08,931 --> 00:55:11,225 微笑,優雅一點 809 00:55:11,308 --> 00:55:12,351 這樣就對了 810 00:55:12,434 --> 00:55:15,103 一、二、三,腰挺直 811 00:55:17,105 --> 00:55:19,024 -再一次! -再一次,去吧 812 00:55:26,323 --> 00:55:30,827 再次穩住呼吸,同時面帶微笑 813 00:55:31,328 --> 00:55:34,248 一、二、三、四 814 00:55:34,331 --> 00:55:39,294 -五、六、七、八 -再這樣下去,她會打破所有瓷器 815 00:55:39,378 --> 00:55:41,838 就是說啊,瓷器也不便宜 816 00:55:42,339 --> 00:55:44,508 但那有幫助嗎? 817 00:55:45,008 --> 00:55:46,760 我在古裝劇裡看過 818 00:55:46,843 --> 00:55:48,971 -把手放下 -怎麼可能? 819 00:55:49,054 --> 00:55:50,389 微笑 820 00:55:51,306 --> 00:55:52,432 微笑 821 00:55:52,516 --> 00:55:54,226 很好,優雅一點 822 00:55:55,018 --> 00:55:57,479 六、七、八 823 00:55:57,563 --> 00:56:00,691 一、二、三、四 824 00:56:00,774 --> 00:56:03,735 五、六、七、八 825 00:56:03,819 --> 00:56:04,861 -殿下 -那裡… 826 00:56:06,113 --> 00:56:07,155 殿下… 827 00:56:16,331 --> 00:56:17,416 所以你是說 828 00:56:18,041 --> 00:56:19,543 你蹺課了? 829 00:56:19,626 --> 00:56:20,794 妳好大的膽子 830 00:56:20,877 --> 00:56:23,589 我是來見叔父的 831 00:56:24,089 --> 00:56:25,799 您有預約嗎? 832 00:56:27,384 --> 00:56:30,846 那個…我沒有預約 833 00:56:30,929 --> 00:56:32,306 就是說啊 834 00:56:32,389 --> 00:56:35,017 您沒預約就來這裡 835 00:56:35,100 --> 00:56:36,602 想要找叔父玩 836 00:56:37,227 --> 00:56:38,770 那就是蹺課 837 00:56:42,941 --> 00:56:43,942 幹得好 838 00:56:45,027 --> 00:56:47,863 人生只有一次,您至少該蹺課一次 839 00:56:49,156 --> 00:56:50,157 走吧 840 00:56:57,789 --> 00:56:58,915 您想做什麼? 841 00:57:00,000 --> 00:57:03,086 他最近有點不知所措 842 00:57:04,212 --> 00:57:05,672 他年紀還小 843 00:57:07,132 --> 00:57:09,343 要是當國王有年齡限制就好了 844 00:57:10,385 --> 00:57:11,386 真可惜 845 00:57:14,306 --> 00:57:15,307 是… 846 00:57:18,727 --> 00:57:19,728 抱歉 847 00:57:20,228 --> 00:57:22,731 我老公就是不肯放我走 848 00:57:23,482 --> 00:57:26,276 你們交往了這麼多年,還是喜歡彼此嗎? 849 00:57:26,360 --> 00:57:28,737 當然,我一天比一天更喜歡他 850 00:57:28,820 --> 00:57:30,489 他一天比一天更帥 851 00:57:30,572 --> 00:57:32,491 而且他對我愈來愈好 852 00:57:34,576 --> 00:57:35,702 那是應該的 853 00:57:35,786 --> 00:57:37,788 妳拋棄家庭嫁給他 854 00:57:38,580 --> 00:57:39,623 什麼? 855 00:57:40,666 --> 00:57:44,711 大家都知道妳結婚時害妳爸昏倒 856 00:57:44,795 --> 00:57:47,923 他威脅要跟妳斷絕關係,禁止妳用韓姓 857 00:57:48,423 --> 00:57:49,424 鬧得沸沸揚揚的 858 00:57:49,508 --> 00:57:50,759 別說了 859 00:57:50,842 --> 00:57:53,011 現在誰還會說這種話? 860 00:57:53,095 --> 00:57:54,388 拜託 861 00:57:54,471 --> 00:57:57,808 大家關起門來還是用門當戶對來評斷人 862 00:57:57,891 --> 00:57:59,226 我們只是嫉妒 863 00:57:59,726 --> 00:58:02,312 像我們這樣的人永遠不會夢想為愛結婚 864 00:58:04,356 --> 00:58:06,733 看來妳不知道這世界發生了什麼事 865 00:58:06,817 --> 00:58:09,069 因為妳總是窩在房間裡 866 00:58:09,152 --> 00:58:11,780 我那出身卑微的小姑 867 00:58:11,863 --> 00:58:13,824 正在和大君交往 868 00:58:14,449 --> 00:58:15,701 妳沒聽說嗎? 869 00:58:22,999 --> 00:58:24,793 -怎麼了? -那個巫婆! 870 00:58:25,794 --> 00:58:28,046 金載京在學校時也是這樣 871 00:58:28,130 --> 00:58:29,715 她真的很討厭 872 00:58:29,798 --> 00:58:32,467 我應該扯著她的頭髮把她拖出去才對 873 00:58:33,343 --> 00:58:34,928 妳是該那麼做的 874 00:58:35,011 --> 00:58:36,638 什麼?可以嗎? 875 00:58:37,597 --> 00:58:38,932 為什麼不行? 876 00:58:39,015 --> 00:58:41,977 下次一定要扯她的頭髮,和解金我來付 877 00:58:43,270 --> 00:58:45,021 我親愛的老公 878 00:58:45,564 --> 00:58:48,608 當然,錢比尊嚴更重要 879 00:58:48,692 --> 00:58:50,110 這就是我們要賺錢的原因 880 00:58:54,489 --> 00:58:57,075 我要開始了 881 00:58:57,576 --> 00:58:58,618 好了 882 00:58:59,661 --> 00:59:00,746 很好 883 00:59:01,538 --> 00:59:02,539 好 884 00:59:05,959 --> 00:59:07,002 現在… 885 00:59:09,713 --> 00:59:12,174 您有三次機會可以打這顆小石子 886 00:59:12,257 --> 00:59:13,884 一、二、三 887 00:59:13,967 --> 00:59:15,844 如果它掉在這個圓圈裡 888 00:59:15,927 --> 00:59:17,721 這整片土地都是殿下的 889 00:59:17,804 --> 00:59:19,556 -很簡單吧? -對 890 00:59:22,601 --> 00:59:23,602 鄭祐哥 891 00:59:28,190 --> 00:59:30,817 閔鄭祐 892 00:59:35,697 --> 00:59:36,823 是?妳需要什麼? 893 00:59:37,157 --> 00:59:38,158 鄭祐哥… 894 00:59:40,118 --> 00:59:42,996 閔總理,你來當裁判 895 00:59:43,622 --> 00:59:44,623 我嗎? 896 00:59:44,706 --> 00:59:46,708 輸的人要實現贏家的願望 897 00:59:46,792 --> 00:59:47,918 剪刀、石頭、布 898 00:59:49,211 --> 00:59:50,378 我贏了 899 00:59:51,129 --> 00:59:52,130 來吧 900 00:59:52,214 --> 00:59:53,548 一下 901 01:00:09,648 --> 01:00:10,982 抓到了 902 01:00:11,066 --> 01:00:12,400 -我抓到人了 -天啊 903 01:00:17,364 --> 01:00:21,493 一、二、三,木頭人 904 01:00:22,160 --> 01:00:23,578 英善,妳動了 905 01:00:24,079 --> 01:00:26,706 一、二、三 906 01:00:30,210 --> 01:00:32,879 四、五、六、七 907 01:00:32,963 --> 01:00:35,799 -四、五、六、七 -五、六、七 908 01:00:35,882 --> 01:00:37,092 -一、二 -一、二 909 01:00:37,175 --> 01:00:40,345 -四! -四、五 910 01:00:40,887 --> 01:00:41,972 一、二 911 01:00:44,558 --> 01:00:45,892 做得好,殿下 912 01:00:59,406 --> 01:01:00,866 我贏了! 913 01:01:02,951 --> 01:01:04,953 我說我贏了! 914 01:01:11,751 --> 01:01:13,003 妳沒忘記吧? 915 01:01:14,754 --> 01:01:15,755 什麼? 916 01:01:15,839 --> 01:01:18,300 妳答應要實現我的一個願望 917 01:01:19,301 --> 01:01:20,302 我有說過嗎? 918 01:01:22,012 --> 01:01:24,639 妳是君子還是小人? 919 01:01:30,145 --> 01:01:31,229 我想起來了 920 01:01:37,694 --> 01:01:39,446 這就是您的願望? 921 01:01:40,030 --> 01:01:41,448 我一來就看到了 922 01:01:42,157 --> 01:01:44,576 我一直想坐坐看有翅膀的 923 01:01:45,368 --> 01:01:46,745 萬萬不可,殿下 924 01:01:46,828 --> 01:01:49,331 那不是官方認可的交通工具 925 01:01:49,414 --> 01:01:53,293 但那是有翅膀的車啊! 926 01:01:53,376 --> 01:01:57,130 這是全國唯一的一輛! 927 01:01:57,213 --> 01:01:59,049 遵守禮節是習俗 928 01:01:59,132 --> 01:02:02,260 維持禮節是君子應盡的本分 929 01:02:02,344 --> 01:02:03,678 您忘了嗎? 930 01:02:16,274 --> 01:02:19,611 你們為什麼都說我不可以?為什麼? 931 01:02:20,403 --> 01:02:22,822 我是國王欸! 932 01:02:22,906 --> 01:02:25,909 -我想做什麼就做什麼! -天啊,殿下 933 01:02:25,992 --> 01:02:26,993 你說什麼? 934 01:02:27,702 --> 01:02:30,956 主上跟閔總理在您的私邸 935 01:02:32,165 --> 01:02:33,291 他在那裡做什麼? 936 01:02:33,375 --> 01:02:35,085 我怎麼知道? 937 01:02:38,588 --> 01:02:41,299 您會在宮門關閉前回來吧? 938 01:02:42,634 --> 01:02:45,553 開車要看路,別忘了繫安全帶 939 01:02:47,597 --> 01:02:48,890 晚點打給我,大君! 940 01:03:01,569 --> 01:03:03,905 車窗一定要關好 941 01:03:03,989 --> 01:03:06,116 好,我一定會關緊的 942 01:03:08,952 --> 01:03:10,120 妳一定要當司機嗎? 943 01:03:12,288 --> 01:03:14,791 這是全國唯一的一輛 944 01:03:14,874 --> 01:03:17,085 我不想讓其他人開 945 01:03:20,672 --> 01:03:23,758 我會坐在妳前面的護送車上淨空道路 946 01:03:23,842 --> 01:03:25,760 時速不能超過60公里 947 01:03:25,844 --> 01:03:27,929 而且一定要跟我保持通話 948 01:03:28,471 --> 01:03:29,681 萬一 949 01:03:30,557 --> 01:03:32,726 發生任何突發狀況… 950 01:03:33,226 --> 01:03:34,644 別擔心 951 01:03:35,228 --> 01:03:38,356 我會以殿下的安全為優先考量 952 01:03:45,864 --> 01:03:48,324 -後方的護衛呢? -叫他們跟著我 953 01:03:48,408 --> 01:03:50,160 我會跟在成代表的車後面 954 01:03:50,744 --> 01:03:52,412 真的嗎? 955 01:03:52,996 --> 01:03:56,708 如果保全人員包圍她的車 大家會以為那是車隊 956 01:03:56,791 --> 01:03:58,376 可能會引來圍觀者 957 01:03:58,460 --> 01:04:00,170 如果他們發現殿下在車裡… 958 01:04:00,253 --> 01:04:01,588 不,絕對不行! 959 01:04:03,798 --> 01:04:05,300 可以借我一輛車嗎? 960 01:04:05,759 --> 01:04:06,801 要低調一點 961 01:04:31,409 --> 01:04:32,619 有什麼問題嗎? 962 01:04:32,702 --> 01:04:34,704 沒有,沒問題 963 01:04:34,788 --> 01:04:36,873 我們開得太慢了,這就是問題 964 01:04:36,956 --> 01:04:38,958 不能再快一點嗎? 965 01:04:50,553 --> 01:04:52,972 好耶! 966 01:04:57,811 --> 01:04:59,187 怎麼回事? 967 01:05:07,028 --> 01:05:08,154 殿下! 968 01:05:09,197 --> 01:05:10,198 糟了 969 01:05:16,913 --> 01:05:18,581 殿下 970 01:05:18,665 --> 01:05:20,625 您有繫安全帶吧? 971 01:05:35,056 --> 01:05:36,683 成熙周,怎麼了? 972 01:05:38,059 --> 01:05:39,394 鄭祐哥! 973 01:05:39,477 --> 01:05:41,229 煞車失靈了! 974 01:05:49,237 --> 01:05:51,239 殿下,請關上窗戶 975 01:06:43,499 --> 01:06:44,500 (楊西橋) 976 01:07:08,900 --> 01:07:10,693 抓緊了,殿下 977 01:09:03,765 --> 01:09:06,684 《21世紀大君夫人》 978 01:09:43,096 --> 01:09:44,764 你連臉都受傷了? 979 01:09:44,847 --> 01:09:46,641 這可是你唯一的優點欸 980 01:09:46,724 --> 01:09:48,267 有人對妳的車動了手腳 981 01:09:48,935 --> 01:09:49,977 您再考慮一下吧 982 01:09:50,061 --> 01:09:51,229 這樁婚事 983 01:09:51,312 --> 01:09:54,482 自從理安大君進入您的生活後 您就一直發生麻煩事 984 01:09:55,066 --> 01:09:56,359 這樁婚事就當作沒發生過吧 985 01:09:59,362 --> 01:10:00,780 妳在搞什麼鬼? 986 01:10:01,322 --> 01:10:02,949 這才是保護人的方法 987 01:10:04,158 --> 01:10:06,035 不然妳嫁給我好了 988 01:10:06,119 --> 01:10:08,037 你現在是在保護那個丫頭嗎? 989 01:10:08,121 --> 01:10:09,122 (當著我的面說) 990 01:10:09,205 --> 01:10:10,623 妳從以前就學不會委屈 991 01:10:10,707 --> 01:10:12,166 不要屈服於他們的意志 992 01:10:12,250 --> 01:10:15,086 不要退縮,不要妥協 993 01:10:16,671 --> 01:10:18,297 這樣您和我 994 01:10:18,381 --> 01:10:19,799 才能得到我們想要的 995 01:10:25,972 --> 01:10:27,348 (後記) 996 01:10:27,432 --> 01:10:29,934 -親一個! -不行!停下來! 997 01:10:30,017 --> 01:10:32,478 -親一個! -不行!他們不能親吻! 998 01:10:32,562 --> 01:10:35,064 -親一個! -不能接吻!攝影機在哪裡? 999 01:10:35,148 --> 01:10:36,315 我們要不要加快速度? 1000 01:10:38,025 --> 01:10:39,068 性感 1001 01:10:40,153 --> 01:10:41,154 又不知羞恥? 1002 01:10:43,948 --> 01:10:49,370 親一個! 1003 01:10:49,454 --> 01:10:55,918 親一個! 1004 01:10:56,002 --> 01:11:02,216 (要維持禮節) 1005 01:11:02,300 --> 01:11:03,342 抱歉,沒辦法 1006 01:11:03,885 --> 01:11:05,094 不行! 1007 01:11:05,178 --> 01:11:06,512 我們不能親吻 1008 01:11:30,661 --> 01:11:33,664 (CASTLE鯊魚隊) 1009 01:11:43,216 --> 01:11:45,218 字幕翻譯:雪梨 1010 01:11:56,604 --> 01:12:01,442 《21世紀大君夫人》