1 00:00:45,254 --> 00:00:48,966 PERFECT CROWN 2 00:00:59,851 --> 00:01:00,978 CECI EST UNE FICTION 3 00:01:01,061 --> 00:01:02,980 ENFANTS ET ANIMAUX ONT ÉTÉ PROTÉGÉS 4 00:01:18,370 --> 00:01:19,663 J'étais censé voler. 5 00:01:20,289 --> 00:01:21,707 Pourquoi c'est vous ? 6 00:01:23,417 --> 00:01:25,419 Changeons de place. Je vous tiens. 7 00:01:26,169 --> 00:01:27,754 - Pas question. - Pourquoi pas ? 8 00:01:51,903 --> 00:01:53,155 Votre Altesse. 9 00:01:53,822 --> 00:01:55,282 Vous avez mal quelque part ? 10 00:02:02,205 --> 00:02:03,707 Je peux faire ce que je veux ? 11 00:03:18,907 --> 00:03:23,912 PERFECT CROWN 12 00:03:24,496 --> 00:03:26,039 ÉPISODE 7 13 00:03:40,637 --> 00:03:42,431 - Mademoiselle ! - Votre Altesse. 14 00:03:43,598 --> 00:03:46,935 Vous étiez dehors si tard sans la garde royale ? 15 00:03:48,228 --> 00:03:50,355 Eh bien… Vous savez… 16 00:03:50,439 --> 00:03:53,316 Ils voulaient passer du temps ensemble, seuls. 17 00:03:55,110 --> 00:03:57,529 Vous êtes allés dans un endroit sympa ? 18 00:03:57,612 --> 00:03:58,613 Non ! 19 00:04:04,744 --> 00:04:06,621 Il voulait prendre l'air, 20 00:04:07,664 --> 00:04:09,791 on a fait un tour en voiture. Vroum. 21 00:04:10,375 --> 00:04:12,669 Vous auriez dû nous en informer. 22 00:04:12,752 --> 00:04:16,214 Votre conseiller est en panique, car vous étiez injoignables. 23 00:04:21,636 --> 00:04:22,637 Écoutez. 24 00:04:23,764 --> 00:04:25,056 - Vous devriez… - Quoi ? 25 00:04:25,557 --> 00:04:26,641 - Hein ? - Oui ? 26 00:04:31,730 --> 00:04:33,023 Allez vous reposer. 27 00:04:34,399 --> 00:04:35,442 Vous êtes fatiguée. 28 00:04:37,110 --> 00:04:38,195 Oui. 29 00:04:40,280 --> 00:04:41,698 Je suis épuisée. 30 00:05:27,661 --> 00:05:29,663 Enfin, c'est pas si terrible. 31 00:05:29,746 --> 00:05:31,623 On s'est laissé emporter. 32 00:05:32,123 --> 00:05:35,043 C'est pas comme si je m'étais jetée sur lui. 33 00:05:44,803 --> 00:05:46,555 Qu'est-ce qui m'a pris ? 34 00:06:33,518 --> 00:06:34,644 Ça va aller. 35 00:06:34,728 --> 00:06:36,688 Tu es majeure et vaccinée. 36 00:06:38,106 --> 00:06:39,941 Ça va pas du tout ! 37 00:06:40,025 --> 00:06:42,944 C'est la cata. Qu'est-ce que je vais faire ? 38 00:06:54,664 --> 00:06:55,665 Seong Hui-ju. 39 00:06:58,126 --> 00:06:59,169 Quoi encore ? 40 00:07:36,039 --> 00:07:37,749 Arrête de t'emballer, toi ! 41 00:07:55,183 --> 00:07:56,184 Que faites-vous ? 42 00:08:19,457 --> 00:08:20,583 Vous partez déjà ? 43 00:08:25,130 --> 00:08:27,048 Oui, voilà. 44 00:08:27,132 --> 00:08:29,384 Il faut que j'aille travailler. 45 00:08:29,467 --> 00:08:31,428 Je dois travailler. Je suis PDG. 46 00:08:31,970 --> 00:08:34,764 Faut que je décide de mon successeur et tout ça. 47 00:08:35,598 --> 00:08:37,100 Quelle belle journée ! 48 00:08:37,183 --> 00:08:38,268 À plus tard. 49 00:09:01,166 --> 00:09:04,878 Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit, 50 00:09:04,961 --> 00:09:06,087 amen. 51 00:09:06,671 --> 00:09:07,672 Amen. 52 00:09:10,050 --> 00:09:11,051 À vrai dire, 53 00:09:11,926 --> 00:09:14,679 je ne suis pas catholique. C'est un problème ? 54 00:09:15,555 --> 00:09:18,058 Le Seigneur est miséricordieux. 55 00:09:18,641 --> 00:09:19,642 Je vous en prie. 56 00:09:21,644 --> 00:09:23,229 Et, par hasard, 57 00:09:23,313 --> 00:09:25,356 un exorcisme est-il possible ? 58 00:09:25,440 --> 00:09:26,441 Excusez-moi ? 59 00:09:27,734 --> 00:09:28,735 C'est juste que… 60 00:09:29,486 --> 00:09:31,529 Je me sens possédée en ce moment. 61 00:09:38,078 --> 00:09:39,079 Oh non ! 62 00:09:40,497 --> 00:09:42,916 On pourrait s'arranger, non ? 63 00:09:42,999 --> 00:09:45,752 Une généreuse contribution à l'Église ? 64 00:09:52,050 --> 00:09:53,051 Sérieux ? 65 00:09:53,551 --> 00:09:55,095 "Il n'est pas vindicatif" ? 66 00:09:55,178 --> 00:09:57,097 Et pourtant, Il me fait ça. 67 00:09:57,597 --> 00:09:59,099 Moi qui portais du blanc. 68 00:10:01,643 --> 00:10:02,644 Seong Hui-ju ? 69 00:10:04,187 --> 00:10:05,271 Jeongwoo. 70 00:10:06,981 --> 00:10:08,108 Qu'est-ce qui t'amène ? 71 00:10:09,275 --> 00:10:10,276 Oh, un taxi. 72 00:10:12,070 --> 00:10:14,531 C'est pas ma question. Que fais-tu ici ? 73 00:10:15,573 --> 00:10:17,200 Tu n'es pas croyante. 74 00:10:19,077 --> 00:10:20,120 C'est vrai. 75 00:10:23,456 --> 00:10:24,833 Attends-moi. Je reviens. 76 00:10:25,625 --> 00:10:26,876 Non, je peux y aller 77 00:10:27,502 --> 00:10:28,503 toute seule… 78 00:10:36,928 --> 00:10:38,638 PRINCE 79 00:10:45,979 --> 00:10:46,980 Votre Altesse. 80 00:10:47,480 --> 00:10:48,523 Vous êtes libre ? 81 00:10:49,649 --> 00:10:50,650 Tout de suite ? 82 00:10:50,733 --> 00:10:53,194 On a un rendez-vous pour le mariage, 83 00:10:53,278 --> 00:10:54,737 mais vous étiez occupée. 84 00:10:54,821 --> 00:10:55,822 Je vois. 85 00:10:56,906 --> 00:10:57,907 Je repousse ? 86 00:10:57,991 --> 00:10:59,284 Non, j'ai du temps. 87 00:10:59,367 --> 00:11:00,785 Allons-y, Hui-ju. 88 00:11:01,286 --> 00:11:02,412 C'était rapide. 89 00:11:07,167 --> 00:11:09,502 Votre Altesse, je vous rappellerai. 90 00:11:10,795 --> 00:11:11,796 À plus tard. 91 00:11:14,257 --> 00:11:16,926 CAMARADE JUNIOR 92 00:11:19,637 --> 00:11:20,638 On y va ? 93 00:11:24,142 --> 00:11:25,310 Je suis là. 94 00:11:37,197 --> 00:11:38,698 J'aurais pris un taxi. 95 00:11:40,074 --> 00:11:41,701 C'est sur la route. 96 00:11:47,832 --> 00:11:49,292 Tu aimes aussi conduire ? 97 00:11:50,293 --> 00:11:53,254 - Étrange remarque. - Le prince sourit aussi au volant. 98 00:11:53,922 --> 00:11:55,256 Il a l'impression de voler. 99 00:11:57,926 --> 00:11:59,928 Il a une âme d'enfant, parfois. 100 00:12:15,944 --> 00:12:17,362 Au revoir. Et merci. 101 00:12:18,488 --> 00:12:19,697 - Hui-ju. - Oui ? 102 00:12:21,074 --> 00:12:22,492 Ne t'attache pas trop. 103 00:12:23,993 --> 00:12:24,994 Quoi ? 104 00:12:25,787 --> 00:12:27,580 Ça compliquera le divorce. 105 00:12:28,289 --> 00:12:29,874 Pour l'argent, ta réputation… 106 00:12:31,834 --> 00:12:32,835 ou ton cœur. 107 00:12:40,593 --> 00:12:42,470 Tu me prends pour une idiote ? 108 00:12:45,014 --> 00:12:46,015 À plus. 109 00:13:08,621 --> 00:13:10,290 Il me prend pour qui ? 110 00:13:10,790 --> 00:13:12,959 Je mélange pas affaires et plaisir. 111 00:13:13,042 --> 00:13:14,043 Sérieusement ? 112 00:13:17,505 --> 00:13:18,506 Mlle Seong. 113 00:13:18,589 --> 00:13:21,175 Préparez les numéros des filiales par revenu. 114 00:13:22,260 --> 00:13:23,261 Jetez-moi ça. 115 00:13:30,268 --> 00:13:31,602 Pourquoi maintenant ? 116 00:13:32,186 --> 00:13:34,355 Mon retrait doit tous les ravir. 117 00:13:34,856 --> 00:13:37,567 Ils vont se la couler douce sans la patronne 118 00:13:37,650 --> 00:13:38,860 qui les lâche jamais. 119 00:13:39,736 --> 00:13:41,529 Vous voulez les mettre au pas ? 120 00:13:41,946 --> 00:13:42,947 Oui. 121 00:13:44,449 --> 00:13:47,785 Je leur rappellerai qu'une baisse des revenus les ruinera. 122 00:13:51,748 --> 00:13:53,291 Je m'y mets tout de suite. 123 00:13:53,374 --> 00:13:54,834 Faites venir Taeju ici. 124 00:13:55,293 --> 00:13:56,294 Le DG ? 125 00:13:59,881 --> 00:14:02,175 DATES FAVORABLES POUR LE MARIAGE DU PRINCE 126 00:14:04,052 --> 00:14:08,556 Voici les dates que proposent le Secrétariat royal et le Cabinet. 127 00:14:09,307 --> 00:14:10,433 Toutes favorables, 128 00:14:10,516 --> 00:14:13,478 donc Sa Majesté peut choisir celle qu'elle veut. 129 00:14:18,858 --> 00:14:21,736 Votre Majesté, le grand-prince I-AN est arrivé. 130 00:14:22,111 --> 00:14:23,529 Faites-le entrer. 131 00:14:31,621 --> 00:14:32,622 Votre Majesté. 132 00:14:35,083 --> 00:14:37,126 Vous choisissez la date des noces ? 133 00:14:38,711 --> 00:14:40,546 J'envisageais cette date. 134 00:14:41,047 --> 00:14:42,381 Pour quelle raison ? 135 00:14:42,465 --> 00:14:44,634 C'est le plus tôt, non ? 136 00:14:47,178 --> 00:14:48,513 Puis-je jeter un œil ? 137 00:14:59,857 --> 00:15:01,776 Je préfèrerais ce jour-là. 138 00:15:03,027 --> 00:15:04,612 Pour quelle raison ? 139 00:15:06,656 --> 00:15:07,657 On a besoin… 140 00:15:09,742 --> 00:15:10,827 de temps. 141 00:15:13,579 --> 00:15:15,206 Je choisis donc cette date. 142 00:15:18,918 --> 00:15:21,879 3 JUILLET, 9 JUIN LUNAIRE 143 00:15:26,592 --> 00:15:28,344 Je viens soutenir l'équipe. 144 00:15:28,761 --> 00:15:30,388 Ne stressez pas. 145 00:15:31,639 --> 00:15:35,309 Vous êtes notre meilleure filiale en matière de ventes. 146 00:15:36,853 --> 00:15:38,354 La nouvelle collection 147 00:15:38,437 --> 00:15:41,107 se vend bien chez les 25-35 ans. 148 00:15:41,691 --> 00:15:44,694 Voici le collier qui va avec vos boucles d'oreille. 149 00:15:44,777 --> 00:15:46,195 Voulez-vous l'essayer ? 150 00:15:46,779 --> 00:15:47,780 - Oui. - D'accord. 151 00:16:00,960 --> 00:16:03,796 Et ça restera ainsi, n'est-ce pas ? 152 00:16:04,630 --> 00:16:05,631 Pardon ? 153 00:16:06,007 --> 00:16:07,258 Je suivrai toujours 154 00:16:08,551 --> 00:16:09,969 tous les chiffres. 155 00:16:13,264 --> 00:16:15,266 Même si je me marie, 156 00:16:15,808 --> 00:16:18,477 je garderai un œil sur la situation. 157 00:16:19,645 --> 00:16:21,731 Et nous continuerons nos efforts. 158 00:16:24,150 --> 00:16:25,151 Hui-ju. 159 00:16:29,572 --> 00:16:31,490 Vous l'avez invitée, elle aussi ? 160 00:16:31,574 --> 00:16:32,575 Pas du tout. 161 00:16:37,496 --> 00:16:39,540 J'ai insisté pour venir. 162 00:16:39,624 --> 00:16:41,500 Tu me manques, tu sais. 163 00:16:41,584 --> 00:16:43,878 T'aurais pu appeler pour me parler. 164 00:16:43,961 --> 00:16:45,254 Le trajet est long… 165 00:16:45,755 --> 00:16:48,424 Chérie, regarde. Ça t'irait bien. 166 00:16:49,091 --> 00:16:51,219 La nouvelle collection est chouette. 167 00:16:51,302 --> 00:16:52,511 Essaie ça. 168 00:16:53,596 --> 00:16:54,847 C'est superbe. 169 00:16:54,931 --> 00:16:56,515 Ce sera la première cession. 170 00:16:56,599 --> 00:16:57,600 Quoi ? 171 00:16:58,684 --> 00:17:00,061 De mes parts. 172 00:17:01,771 --> 00:17:02,772 Oui, tes parts… 173 00:17:04,023 --> 00:17:05,149 Quoi ? 174 00:17:05,900 --> 00:17:06,901 Minute. 175 00:17:08,903 --> 00:17:10,029 Tu es sérieuse ? 176 00:17:10,112 --> 00:17:12,907 Tu vas me céder Castle Beauty ? 177 00:17:12,990 --> 00:17:14,617 - Tu ne veux pas ? - Si. 178 00:17:15,451 --> 00:17:17,662 Pourquoi tu dis ça ? 179 00:17:17,745 --> 00:17:20,539 - Je te tuerai si tu échoues. - Quoi ? 180 00:17:22,291 --> 00:17:23,918 Tu m'as entendu. 181 00:17:24,001 --> 00:17:25,670 Je te tuerai. 182 00:17:34,929 --> 00:17:37,974 Cette morveuse me tend un piège pour me buter ? 183 00:17:38,891 --> 00:17:39,892 Non. 184 00:17:40,434 --> 00:17:41,477 Non ? 185 00:17:41,561 --> 00:17:43,688 Non, c'est sûr. 186 00:17:49,402 --> 00:17:50,528 C'était vrai ? 187 00:17:51,445 --> 00:17:52,446 Pardon ? 188 00:17:52,530 --> 00:17:55,283 Vous pourriez embaucher un directeur externe. 189 00:17:55,366 --> 00:17:56,659 Ou encore M. Choi. 190 00:17:56,742 --> 00:18:01,080 On dirait que vous ne voulez pas que je revienne. 191 00:18:02,540 --> 00:18:06,043 - Quoi ? - Père et le reste comprendront enfin 192 00:18:06,127 --> 00:18:08,337 quand Taeju prendra les rênes. 193 00:18:08,421 --> 00:18:09,880 "C'est vrai. 194 00:18:09,964 --> 00:18:13,175 "Seong Hui-ju est bien supérieure à Seong Taeju. 195 00:18:13,884 --> 00:18:16,262 "Le successeur de Castle Group 196 00:18:16,345 --> 00:18:19,390 "ne peut être que Seong Hui-ju". 197 00:18:19,765 --> 00:18:20,766 Je vois. 198 00:18:20,850 --> 00:18:22,435 La filiale suivante ? 199 00:18:27,940 --> 00:18:29,483 Depuis quand c'est affilié ? 200 00:18:30,735 --> 00:18:33,988 On m'a dit que vous aviez donné votre aval. Non ? 201 00:18:34,071 --> 00:18:35,114 Quand ? 202 00:18:35,197 --> 00:18:36,699 - Ce matin. - Quand ai-je… 203 00:18:36,782 --> 00:18:38,326 - Vous êtes libre ? - Oui. 204 00:18:38,409 --> 00:18:39,410 C'est vrai. 205 00:18:40,578 --> 00:18:41,871 Je l'ai fait. 206 00:18:41,954 --> 00:18:43,164 Sérieusement ? 207 00:18:43,247 --> 00:18:44,248 Allons-y. 208 00:18:51,714 --> 00:18:52,715 Qu'y a-t-il ? 209 00:18:53,466 --> 00:18:54,592 J'y crois pas. 210 00:19:19,325 --> 00:19:20,326 C'est joli. 211 00:19:21,285 --> 00:19:23,579 Ce sera votre robe de mariée, 212 00:19:23,663 --> 00:19:26,248 alors, dites-nous si vous êtes à l'aise. 213 00:19:26,332 --> 00:19:27,875 - D'accord. - Prenez place. 214 00:19:32,088 --> 00:19:33,089 Mademoiselle Do. 215 00:20:20,052 --> 00:20:21,762 - Vers la droite ? - Bien sûr. 216 00:20:36,110 --> 00:20:37,486 Qu'est-ce qui va pas ? 217 00:20:38,571 --> 00:20:39,572 Ne bougez pas. 218 00:21:01,594 --> 00:21:03,262 - Vous allez bien ? - Quoi ? 219 00:21:03,345 --> 00:21:04,722 - Ça va pas ? - Médecin ! 220 00:21:04,805 --> 00:21:06,098 Non, ça va. 221 00:21:06,515 --> 00:21:07,641 - Oh ! - Quoi ? 222 00:21:08,184 --> 00:21:10,352 J'ai juste un peu chaud, c'est tout. 223 00:21:10,436 --> 00:21:12,563 Je crois que vous êtes fiévreuse. 224 00:21:12,646 --> 00:21:14,440 Je suis juste trop couverte. 225 00:21:14,523 --> 00:21:16,609 Baissez la température de la pièce. 226 00:21:16,692 --> 00:21:17,902 Bien, madame. 227 00:21:17,985 --> 00:21:19,570 - Faites vite. - Non, je… 228 00:21:19,653 --> 00:21:21,113 Il fera vite plus frais. 229 00:21:22,072 --> 00:21:24,033 Nous avons un rendez-vous, non ? 230 00:21:24,116 --> 00:21:25,159 Un rendez-vous ? 231 00:21:25,242 --> 00:21:28,037 Un médecin royal va venir vous examiner. 232 00:21:28,120 --> 00:21:30,623 Demain, nous dînons à la maison de M. Seong. 233 00:21:30,706 --> 00:21:32,291 Quoi ? "À la maison" ? 234 00:21:33,167 --> 00:21:35,753 Ma maison ? Pourquoi ? 235 00:21:36,337 --> 00:21:39,757 L'usage veut que le marié présente ses respects à votre famille. 236 00:21:45,346 --> 00:21:47,515 Le bureau du président a été informé. 237 00:21:47,598 --> 00:21:49,016 C'est confirmé. 238 00:21:49,099 --> 00:21:50,226 Merci. 239 00:21:50,309 --> 00:21:53,437 Je vais gérer la demande et la réception du cadeau. 240 00:21:53,938 --> 00:21:55,648 La demande en mariage ? 241 00:21:56,232 --> 00:21:59,693 La demande en mariage et la réception du cadeau ? 242 00:22:20,464 --> 00:22:23,133 "Un édit royal destiné à Seong Hyeonguk. 243 00:22:23,759 --> 00:22:24,927 "Le roi proclame… 244 00:22:25,010 --> 00:22:28,722 "À la division du ciel et de la terre, l'ordre humain est apparu. 245 00:22:28,806 --> 00:22:32,351 "Par l'union du mari et de la femme, la lignée royale perdure." 246 00:22:42,444 --> 00:22:44,029 Donnez-moi une feuille. 247 00:22:44,113 --> 00:22:45,155 Oui, Votre Majesté. 248 00:22:51,954 --> 00:22:53,706 Selon la tradition, 249 00:22:53,789 --> 00:22:57,167 le conseiller en chef Min Jeongwoo et le second, Choi Hyeon, 250 00:22:57,251 --> 00:23:00,337 gèreront la demande en mariage en vertu du protocole. 251 00:23:00,421 --> 00:23:03,382 "C'est l'édit royal. Que tous en soient informés." 252 00:23:25,112 --> 00:23:27,323 Je vais vous expliquer les festivités. 253 00:23:27,823 --> 00:23:29,158 Les rituels de mariage 254 00:23:29,241 --> 00:23:32,077 commencent à la maison de la mariée. 255 00:23:32,161 --> 00:23:34,246 Mais, étant donné les risques, 256 00:23:34,330 --> 00:23:38,250 et la régence de Son Altesse, ils auront lieu à sa résidence privée. 257 00:23:39,126 --> 00:23:41,420 Et nous serons là-bas, nous aussi ? 258 00:23:41,503 --> 00:23:42,922 C'est exact. 259 00:23:44,256 --> 00:23:47,009 Je dois vous remettre ceci… 260 00:23:47,092 --> 00:23:49,094 Un instant. 261 00:23:50,804 --> 00:23:54,141 C'est une explication des rituels du mariage, au cas où. 262 00:23:54,224 --> 00:23:55,392 Pouvez-vous 263 00:23:55,809 --> 00:23:57,311 parler plus vite ? 264 00:23:59,313 --> 00:24:02,024 - Pardon ? - J'ai déjà dû décaler deux réunions. 265 00:24:03,025 --> 00:24:05,110 Bien, monsieur. Voici. 266 00:24:08,822 --> 00:24:10,824 PÈRE 267 00:24:13,202 --> 00:24:14,244 Mlle Seong. 268 00:24:15,037 --> 00:24:16,038 Oui. 269 00:24:16,121 --> 00:24:17,665 Ils vous attendent. 270 00:24:19,917 --> 00:24:21,210 Que se passe-t-il ? 271 00:24:23,671 --> 00:24:24,672 Vous avez chaud ? 272 00:24:25,589 --> 00:24:27,341 Non, ça va. 273 00:24:27,424 --> 00:24:30,386 Alors, vous devez reprendre l'examen médical. 274 00:24:32,012 --> 00:24:33,055 D'accord. 275 00:24:35,891 --> 00:24:39,520 Vous aurez un bilan plus approfondi à l'hôpital royal de Séoul. 276 00:24:40,187 --> 00:24:43,023 Aujourd'hui, on examine votre fertilité. 277 00:24:43,107 --> 00:24:44,108 Pardon ? 278 00:24:44,441 --> 00:24:45,442 Oui ? 279 00:24:49,363 --> 00:24:51,740 Non, rien. Continuez. 280 00:24:52,700 --> 00:24:55,411 Les héritiers sont précieux au palais. 281 00:24:55,494 --> 00:24:58,872 Une fois votre bonne santé confirmée, l'union sera arrangée… 282 00:24:58,956 --> 00:25:00,207 "Arrangée" ? 283 00:25:02,001 --> 00:25:03,669 Comment ça ? 284 00:25:04,837 --> 00:25:08,465 L'union conjugale symbolise l'harmonie du yin et du yang. 285 00:25:08,549 --> 00:25:12,511 Le yin doit rencontrer le yang et le yang doit s'incliner vers le yin. 286 00:25:12,594 --> 00:25:14,388 Quand le comportement le permet, 287 00:25:14,471 --> 00:25:16,223 la date sera décidée… 288 00:25:16,306 --> 00:25:18,017 - Attendez. - Qu'y a-t-il ? 289 00:25:18,600 --> 00:25:20,519 Son pouls est élevé. 290 00:25:22,187 --> 00:25:24,064 Vous vous sentez mal ? 291 00:25:24,148 --> 00:25:27,317 Attendez. Serait-ce une complication liée à l'accident ? 292 00:25:27,901 --> 00:25:31,030 Non, pas du tout. Taisez-vous. 293 00:25:31,113 --> 00:25:33,365 Avez-vous une condition préexistante ? 294 00:25:33,449 --> 00:25:35,743 Non, pas du tout. Rien de préexistant. 295 00:25:36,702 --> 00:25:37,703 Ça suffit. 296 00:25:38,120 --> 00:25:39,830 Je veux lui parler en privé. 297 00:25:40,622 --> 00:25:41,623 Laissez-nous. 298 00:25:42,541 --> 00:25:43,542 Bien entendu. 299 00:25:56,513 --> 00:25:57,556 Un problème ? 300 00:25:58,348 --> 00:25:59,349 Quoi ? 301 00:26:00,642 --> 00:26:02,186 Vous agissez bizarrement. 302 00:26:02,269 --> 00:26:03,270 Comment ça ? 303 00:26:07,232 --> 00:26:09,193 C'est vous qui êtes étrange. 304 00:26:10,152 --> 00:26:12,738 - Moi ? - Vous êtes trop gentil avec moi. 305 00:26:13,238 --> 00:26:17,868 À la vue de tous, vous avez écarté une mèche de mon visage. 306 00:26:17,951 --> 00:26:18,952 Et votre regard… 307 00:26:22,498 --> 00:26:26,293 Vous me faites les yeux doux. 308 00:26:26,376 --> 00:26:27,544 Rien n'a changé. 309 00:26:27,628 --> 00:26:28,754 C'est faux. 310 00:26:34,051 --> 00:26:35,052 Il s'agit d'hier ? 311 00:26:42,810 --> 00:26:43,811 Ça va. 312 00:26:44,728 --> 00:26:45,896 À propos ? 313 00:26:45,979 --> 00:26:46,980 À propos d'hier. 314 00:26:48,982 --> 00:26:49,983 Ça me gêne pas. 315 00:26:51,110 --> 00:26:53,278 On n'est pas des enfants. 316 00:26:53,779 --> 00:26:55,155 Si le courant passe… 317 00:26:56,156 --> 00:26:57,533 Pourquoi pas ? 318 00:26:58,117 --> 00:27:00,285 Hier, le courant passait très bien. 319 00:27:00,369 --> 00:27:02,371 Même avec un parfait inconnu, 320 00:27:03,163 --> 00:27:05,165 tout le monde aurait fait pareil. 321 00:27:10,546 --> 00:27:11,588 Un parfait inconnu… 322 00:27:13,882 --> 00:27:14,883 Pardon ? 323 00:27:14,967 --> 00:27:15,968 Pas pour moi. 324 00:27:19,763 --> 00:27:20,764 Quoi ? 325 00:27:22,224 --> 00:27:23,308 C'est-à-dire ? 326 00:27:24,393 --> 00:27:27,229 Je ne me suis pas laissé emporter. 327 00:27:30,899 --> 00:27:31,900 Je l'ai fait… 328 00:27:34,361 --> 00:27:35,779 parce que c'est vous. 329 00:27:50,502 --> 00:27:52,379 Le grand-prince est perturbé ? 330 00:27:52,921 --> 00:27:54,047 Oui, Votre Majesté. 331 00:27:54,131 --> 00:27:56,383 Mlle Seong est passée plus tôt. 332 00:27:56,884 --> 00:27:58,719 Il est agité depuis. 333 00:28:02,431 --> 00:28:05,642 La date a été fixée, mais il reste agité… 334 00:28:09,938 --> 00:28:11,732 Je vais me promener avec lui. 335 00:28:18,822 --> 00:28:20,866 Quelque chose vous a contrarié ? 336 00:28:25,829 --> 00:28:27,372 Vous semblez troublé. 337 00:28:29,541 --> 00:28:32,336 Est-ce à cause de ce qui s'est passé hier soir ? 338 00:28:34,212 --> 00:28:35,297 Bien sûr que non. 339 00:28:36,924 --> 00:28:37,925 Alors, 340 00:28:39,259 --> 00:28:41,720 vous êtes-vous querellé avec Mlle Seong ? 341 00:28:44,181 --> 00:28:45,891 Vous semblez le désirer. 342 00:28:49,269 --> 00:28:51,063 Je suis simplement préoccupée. 343 00:28:52,105 --> 00:28:54,566 Vous venez de mondes différents. 344 00:28:55,233 --> 00:28:57,361 C'est dur de trouver l'harmonie. 345 00:29:02,282 --> 00:29:03,283 Et vous ? 346 00:29:04,743 --> 00:29:05,911 C'était l'harmonie ? 347 00:29:10,040 --> 00:29:11,291 Vous et mon frère 348 00:29:12,209 --> 00:29:14,419 avez grandi dans le même monde. 349 00:29:18,590 --> 00:29:19,591 Avez-vous… 350 00:29:21,718 --> 00:29:22,970 connu le bonheur ? 351 00:29:27,683 --> 00:29:29,559 Je ne peux pas y aller seule. 352 00:29:31,019 --> 00:29:32,729 On nous attend ensemble. 353 00:29:32,813 --> 00:29:34,147 Que dois-je faire ? 354 00:29:37,192 --> 00:29:38,193 Votre Majesté. 355 00:29:46,785 --> 00:29:48,245 Il est encore parti ? 356 00:29:54,501 --> 00:29:55,752 Je vous accompagnerai. 357 00:29:58,005 --> 00:29:59,840 Si le prince est indisposé, 358 00:30:00,465 --> 00:30:03,301 ce n'est pas inconvenant que le grand-prince 359 00:30:04,094 --> 00:30:05,303 vous accompagne. 360 00:30:08,098 --> 00:30:10,058 Votre père vous réprimanderait. 361 00:30:11,351 --> 00:30:13,729 Comme n'importe quel autre jour. 362 00:30:33,790 --> 00:30:35,208 Est-il possible 363 00:30:36,752 --> 00:30:38,962 d'être heureux dans une union royale ? 364 00:30:57,564 --> 00:30:58,565 Je l'ai fait… 365 00:30:59,274 --> 00:31:00,484 parce que c'est vous. 366 00:31:19,878 --> 00:31:23,381 PRINCE 367 00:31:26,051 --> 00:31:27,052 Non. 368 00:31:27,552 --> 00:31:29,179 Et alors ? 369 00:31:29,262 --> 00:31:30,639 Si on sortait ensemble ? 370 00:31:31,681 --> 00:31:33,266 On divorcera de toute façon. 371 00:31:36,019 --> 00:31:37,020 Non. 372 00:32:00,544 --> 00:32:03,004 CONTRAT DE MARIAGE 373 00:32:05,757 --> 00:32:08,802 4. DIVORCE DANS TROIS ANS AU PLUS TARD 374 00:32:32,909 --> 00:32:33,952 Faites vite. 375 00:32:59,853 --> 00:33:01,438 Que vous arrive-t-il ? 376 00:33:06,860 --> 00:33:08,653 Levez-vous, Votre Majesté. 377 00:33:15,452 --> 00:33:16,453 Votre Majesté ? 378 00:33:24,044 --> 00:33:25,045 La presse 379 00:33:26,213 --> 00:33:29,007 va annoncer la tragédie de Sa Majesté. 380 00:33:30,383 --> 00:33:33,803 Vous devez garantir l'ascension du prince héritier. 381 00:33:33,887 --> 00:33:36,139 Sa Majesté a abandonné le prince. 382 00:33:40,602 --> 00:33:42,520 Il souhaitait le destituer… 383 00:33:45,982 --> 00:33:48,443 et abdiquer en faveur du grand-prince I-AN. 384 00:33:49,611 --> 00:33:50,612 Que dites-vous ? 385 00:33:50,695 --> 00:33:53,156 Il avait même rédigé un édit royal ! 386 00:34:02,958 --> 00:34:04,000 Je suis certaine… 387 00:34:07,379 --> 00:34:09,047 que Sa Majesté me comprendra. 388 00:34:12,634 --> 00:34:14,552 C'était pour le bien du prince. 389 00:34:17,889 --> 00:34:18,890 Que diable 390 00:34:20,308 --> 00:34:22,185 avez-vous fait ? 391 00:34:25,063 --> 00:34:26,064 Je… 392 00:34:31,778 --> 00:34:34,030 J'ai tout réduit en cendres. 393 00:35:46,603 --> 00:35:51,941 AINSI, JE COMPTE ABDIQUER, ET LE GRAND-PRINCE I-AN ME SUCCÈDERA 394 00:36:04,621 --> 00:36:07,832 "Je suis ravi de vous revoir, Votre Altesse." Puis… 395 00:36:07,916 --> 00:36:09,626 "C'est un grand honneur." 396 00:36:10,502 --> 00:36:11,920 - Bon sang… - Chéri. 397 00:36:12,003 --> 00:36:13,213 Tes cheveux ? 398 00:36:13,797 --> 00:36:16,675 J'ai essayé le style de Son Altesse. T'aimes pas ? 399 00:36:16,758 --> 00:36:19,636 Pourquoi tu veux imiter son style ? 400 00:36:19,719 --> 00:36:22,305 Trop de mèches ? Je pensais juste… 401 00:36:22,389 --> 00:36:25,100 Tu es tellement plus beau que lui ! 402 00:36:25,600 --> 00:36:27,018 - Ah ? - Taeju est à qui ? 403 00:36:27,102 --> 00:36:28,103 À Dayeong. 404 00:36:30,397 --> 00:36:31,564 Arrête ça. 405 00:36:31,648 --> 00:36:32,816 Où est père ? 406 00:36:34,651 --> 00:36:37,237 Et s'il refaisait comme hier ? 407 00:36:37,320 --> 00:36:38,488 Mais non. 408 00:36:38,571 --> 00:36:40,240 Père ? Père ! 409 00:36:40,323 --> 00:36:41,783 Je t'entends très bien. 410 00:36:43,284 --> 00:36:44,619 Beau-papa. 411 00:36:46,287 --> 00:36:49,249 Un peu de bonne humeur. C'est une célébration. 412 00:36:49,332 --> 00:36:50,333 Souriez. 413 00:36:50,417 --> 00:36:53,545 Vous pouvez détester votre enfant, mais pas votre gendre. 414 00:36:53,628 --> 00:36:55,380 Surtout si c'est le prince. 415 00:36:55,463 --> 00:36:56,464 Regardez-moi. 416 00:36:56,548 --> 00:36:59,926 J'aime Dayeong et je fais des courbettes à son père. 417 00:37:00,009 --> 00:37:02,137 Le grand-prince perd pas de temps. 418 00:37:02,220 --> 00:37:04,055 Il doit être amoureux. Vraiment… 419 00:37:04,139 --> 00:37:05,724 Arrête un peu tes sottises. 420 00:37:30,665 --> 00:37:33,293 Puis-je avoir votre attention ? 421 00:37:33,376 --> 00:37:36,796 À notre arrivée, il risque d'y avoir un peu de monde. 422 00:37:36,880 --> 00:37:39,632 N'oubliez pas de sourire en sortant. 423 00:37:39,716 --> 00:37:43,011 Mlle Seong, faites comme le grand-prince et saluez. 424 00:37:49,017 --> 00:37:50,018 Et la garde ? 425 00:37:50,101 --> 00:37:52,687 On a le double d'hommes, ça devrait aller. 426 00:37:53,772 --> 00:37:54,856 Et… 427 00:38:01,237 --> 00:38:03,198 À quelle heure ça finit ? 428 00:38:03,281 --> 00:38:05,909 Vous aurez le temps de profiter du repas, 429 00:38:05,992 --> 00:38:08,203 ça durera au moins quatre heures… 430 00:38:08,286 --> 00:38:09,329 Quatre heures ? 431 00:38:09,412 --> 00:38:13,416 Partir trop tôt pourrait être considéré comme inconvenant. 432 00:38:13,500 --> 00:38:17,128 Partir trop tard causerait la jalousie de la famille royale. 433 00:38:18,087 --> 00:38:20,381 Essayez de vous souvenir de tout ça. 434 00:38:37,232 --> 00:38:38,608 Excusez-nous du retard. 435 00:38:40,527 --> 00:38:41,528 Beau-papa. 436 00:38:44,405 --> 00:38:47,784 Nous sommes honorés de vous recevoir, 437 00:38:47,867 --> 00:38:49,661 Votre Altesse Royale. 438 00:38:50,245 --> 00:38:53,039 Ma sœur n'est pas perforée. Pardon, parfaite. 439 00:38:53,122 --> 00:38:55,834 Nous espérons qu'elle ne sera pas difficile. 440 00:38:56,584 --> 00:38:57,710 Et… 441 00:38:59,712 --> 00:39:01,130 Seong Hyeonguk, 442 00:39:01,798 --> 00:39:03,675 je vous présente mes respects. 443 00:39:08,346 --> 00:39:09,472 Voici mon fils. 444 00:39:09,556 --> 00:39:11,891 Je suis le DG de Castle Group 445 00:39:11,975 --> 00:39:13,726 et bientôt son successeur… 446 00:39:15,061 --> 00:39:16,104 D'accord. 447 00:39:16,855 --> 00:39:18,982 Je m'en souviens, cher beau-frère. 448 00:39:21,276 --> 00:39:22,527 Oui, je vois. 449 00:39:24,571 --> 00:39:25,780 "Beau-frère" ? Ouf. 450 00:39:25,864 --> 00:39:27,574 Tu veux dire "Votre Altesse". 451 00:39:29,033 --> 00:39:33,079 Oui, c'est vrai. Il a déjà… 452 00:39:44,048 --> 00:39:46,634 Enfin, je sais que c'est juste… 453 00:39:48,970 --> 00:39:50,305 une fausse relation, 454 00:39:50,388 --> 00:39:52,682 mais ils sont vraiment coincés. 455 00:39:52,765 --> 00:39:54,851 Ça va finir par se remarquer. 456 00:39:54,934 --> 00:39:55,977 Je suis d'accord. 457 00:39:56,060 --> 00:39:59,022 C'était très gênant pendant l'examen médical. 458 00:39:59,564 --> 00:40:01,983 Elle devait être très nerveuse, non ? 459 00:40:02,066 --> 00:40:05,111 Pour que son cœur s'emballe comme ça ? 460 00:40:05,194 --> 00:40:06,571 Mais… 461 00:40:07,447 --> 00:40:08,823 C'est pas excessif ? 462 00:40:08,907 --> 00:40:09,908 Oui, je trouve. 463 00:40:09,991 --> 00:40:11,868 - Ils tombent amoureux ? - Quoi ? 464 00:40:11,951 --> 00:40:14,787 On dirait qu'ils commencent à sortir ensemble. 465 00:40:16,039 --> 00:40:17,206 Sortir ensemble… 466 00:40:23,254 --> 00:40:24,589 Je dois y aller. 467 00:40:24,672 --> 00:40:25,840 Je viens avec vous. 468 00:40:26,341 --> 00:40:28,968 Non, vous devriez finir tout ça. 469 00:40:30,219 --> 00:40:31,220 Je file. 470 00:40:32,055 --> 00:40:33,640 D'accord. À plus tard. 471 00:41:08,049 --> 00:41:09,050 Oui, merci. 472 00:41:10,301 --> 00:41:11,302 Merci. 473 00:41:11,844 --> 00:41:14,389 Je suis aussi le PDG de Castle Hotel. 474 00:41:14,472 --> 00:41:17,266 Nos chefs ont cuisiné ceci. C'est bon ? 475 00:41:17,684 --> 00:41:19,686 T'es pas encore PDG. 476 00:41:19,769 --> 00:41:21,813 La cession n'est pas encore faite. 477 00:41:21,896 --> 00:41:23,356 Pourquoi parler de ça ? 478 00:41:24,899 --> 00:41:25,900 C'est presque fait. 479 00:41:27,193 --> 00:41:29,070 C'est très bon, cher beau-frère. 480 00:41:30,488 --> 00:41:31,489 Vraiment ? 481 00:41:32,031 --> 00:41:34,117 Vous m'en voyez ravi. 482 00:41:35,076 --> 00:41:39,038 Quand avez-vous commencé à sortir ensemble, si je puis demander ? 483 00:41:40,164 --> 00:41:41,165 - Pardon ? - Oui, 484 00:41:41,249 --> 00:41:43,793 avant, elle sortait avec des types affreux. 485 00:41:43,876 --> 00:41:46,754 Comment dire ? Du genre qu'on traîne partout. 486 00:41:46,838 --> 00:41:48,756 On s'en fiche, hein ? 487 00:41:48,840 --> 00:41:50,591 Ah oui. Des hommes potiche. 488 00:41:50,675 --> 00:41:54,137 Elle adorait les hommes potiche. Toujours très maigres. 489 00:41:54,220 --> 00:41:56,681 Mais elle a trouvé un très bon mari. 490 00:41:57,015 --> 00:41:58,016 Seong… 491 00:41:58,850 --> 00:41:59,851 Cher frère. 492 00:42:01,144 --> 00:42:02,937 C'est bon, c'est un compliment. 493 00:42:03,021 --> 00:42:04,313 Regarde Notre Altesse. 494 00:42:04,397 --> 00:42:07,442 Il est aussi grand que la porte. Et ses épaules… 495 00:42:07,525 --> 00:42:09,402 Larges comme cette table. 496 00:42:09,485 --> 00:42:11,529 C'est un vrai homme pour toi… 497 00:42:12,238 --> 00:42:16,409 Il veut dire que vous formez un très beau couple. 498 00:42:16,492 --> 00:42:17,618 Oui, voilà. 499 00:42:18,244 --> 00:42:19,579 - Arrête de boire. - OK. 500 00:42:20,747 --> 00:42:22,457 Oui, un beau couple. 501 00:42:23,124 --> 00:42:24,375 Je vous en prie… 502 00:42:25,793 --> 00:42:27,336 chérissez-la. 503 00:42:31,174 --> 00:42:33,760 Elle a passé sa vie à se croire supérieure, 504 00:42:33,843 --> 00:42:34,844 alors j'espérais 505 00:42:36,304 --> 00:42:38,056 un mari un peu inférieur. 506 00:42:38,598 --> 00:42:41,434 Ça me préoccupe qu'elle intègre la famille royale. 507 00:42:41,517 --> 00:42:44,020 Je ferai tout pour alléger vos inquiétudes… 508 00:42:44,103 --> 00:42:46,314 S'il n'y avait que ça. 509 00:42:54,405 --> 00:42:55,406 Le palais est réputé 510 00:42:56,199 --> 00:42:58,701 pour ses problèmes et ses tragédies. 511 00:43:11,589 --> 00:43:12,590 C'est un peu 512 00:43:13,299 --> 00:43:14,300 bizarre, non ? 513 00:43:16,219 --> 00:43:17,804 Cette petite scène. 514 00:43:20,056 --> 00:43:21,432 Ai-je tort ? 515 00:43:22,141 --> 00:43:24,477 Où était ce père si inquiet 516 00:43:24,977 --> 00:43:27,647 quand j'ai eu l'accident de voiture ? 517 00:43:29,524 --> 00:43:31,109 Ça ne tient pas debout. 518 00:43:32,735 --> 00:43:35,530 Vous voyez, elle n'est encore qu'une enfant. 519 00:43:36,864 --> 00:43:37,865 Elle a ses défauts… 520 00:43:38,533 --> 00:43:40,618 Arrêtons de bavarder, d'accord ? 521 00:43:41,327 --> 00:43:43,121 Et ce cadeau de mariage ? 522 00:43:43,830 --> 00:43:45,540 Pour le mariage de Taeju, 523 00:43:46,207 --> 00:43:50,628 la famille de Dayeong a reçu des actions et un immeuble sur un plateau d'argent. 524 00:43:57,009 --> 00:43:58,803 Votre fille unique se marie. 525 00:44:00,263 --> 00:44:01,556 Qu'avez-vous à offrir ? 526 00:44:03,850 --> 00:44:04,892 Peut-être 527 00:44:05,935 --> 00:44:07,770 un généreux don à la couronne ? 528 00:44:07,854 --> 00:44:08,938 Hé. 529 00:44:09,522 --> 00:44:11,440 Tu mets Son Altesse mal à l'aise. 530 00:44:15,194 --> 00:44:18,156 Finissez sans moi. 531 00:44:18,239 --> 00:44:20,116 Je pensais pouvoir me retenir, 532 00:44:22,660 --> 00:44:23,828 mais c'est trop dur. 533 00:44:39,635 --> 00:44:40,970 Je vais voir si ça va. 534 00:45:08,623 --> 00:45:09,624 Seong Hui-ju. 535 00:45:35,858 --> 00:45:37,360 Laissez-moi seule. 536 00:45:38,194 --> 00:45:40,821 Je descendrai quand je serai calmée. 537 00:45:54,001 --> 00:45:55,002 Quoi ? 538 00:45:56,879 --> 00:46:00,007 Vous hésitez ? À cause de ma famille problématique ? 539 00:46:03,719 --> 00:46:04,971 Vous perdez la mémoire. 540 00:46:08,557 --> 00:46:12,520 Vous ne diriez pas ça, si vous repensiez à ce qu'a dit la reine. 541 00:46:16,941 --> 00:46:17,942 C'est vrai. 542 00:46:21,070 --> 00:46:23,698 Votre père semble bien m'aimer, non ? 543 00:46:27,285 --> 00:46:29,120 - Vous croyez ? - J'ai tort ? 544 00:46:29,745 --> 00:46:31,414 Ce papa poule préoccupé, 545 00:46:31,497 --> 00:46:32,623 c'est un numéro. 546 00:46:33,958 --> 00:46:36,252 Le résultat de ses calculs pour savoir 547 00:46:37,169 --> 00:46:38,838 comment vous utiliser. 548 00:46:51,183 --> 00:46:52,184 On s'en fiche. 549 00:46:53,352 --> 00:46:54,437 Moi, je suis sincère. 550 00:46:58,399 --> 00:47:00,359 J'ai des choses que vous n'avez pas, 551 00:47:01,235 --> 00:47:02,445 et si vous le voulez, 552 00:47:03,863 --> 00:47:05,323 je vous donnerai tout. 553 00:47:20,713 --> 00:47:21,714 Auriez-vous 554 00:47:23,382 --> 00:47:25,051 des sentiments envers moi ? 555 00:47:26,761 --> 00:47:27,762 Tout à coup ? 556 00:47:27,845 --> 00:47:29,138 Peut-être 557 00:47:30,222 --> 00:47:33,142 était-ce votre première fois ? 558 00:47:34,226 --> 00:47:35,269 Quoi ? 559 00:47:35,353 --> 00:47:36,354 C'est vrai… 560 00:47:38,064 --> 00:47:41,901 J'ai tendance à être une femme fatale. 561 00:47:43,569 --> 00:47:44,779 Mais quand bien même, 562 00:47:46,238 --> 00:47:48,074 vos yeux brillent beaucoup trop. 563 00:48:04,590 --> 00:48:05,716 J'ai des sentiments. 564 00:48:07,218 --> 00:48:08,219 Vous êtes la première. 565 00:48:13,474 --> 00:48:15,267 La retenue a toujours suivi le désir. 566 00:48:17,686 --> 00:48:18,813 Mais là, c'est dur. 567 00:48:24,443 --> 00:48:26,612 Quoi ? Vous hésitez ? 568 00:48:28,239 --> 00:48:29,573 Au cas où je divorçais pas ? 569 00:48:32,827 --> 00:48:33,828 Vous feriez ça ? 570 00:48:39,667 --> 00:48:40,668 Ne craignez rien. 571 00:48:41,961 --> 00:48:43,421 Je veux vous voir libre. 572 00:48:48,801 --> 00:48:50,094 Acceptez tout. 573 00:48:51,804 --> 00:48:53,347 L'argent, l'honneur, 574 00:48:55,057 --> 00:48:56,183 mon cœur… 575 00:49:12,241 --> 00:49:13,951 Je serai toujours plus riche. 576 00:49:15,327 --> 00:49:16,370 Toujours ? 577 00:49:16,454 --> 00:49:17,872 Je l'ai toujours été. 578 00:49:17,955 --> 00:49:19,206 - Ah ? - Ça changera pas. 579 00:50:20,392 --> 00:50:21,769 JEONGWOO 580 00:50:25,564 --> 00:50:26,649 Quoi ? Répondez. 581 00:50:32,821 --> 00:50:33,822 Salut, Jeongwoo. 582 00:50:34,823 --> 00:50:37,701 Oui, c'est fini. On rentre à la résidence privée. 583 00:50:40,204 --> 00:50:42,456 Oui, il est à côté de moi. 584 00:50:43,082 --> 00:50:44,333 OK. Attends. 585 00:50:48,837 --> 00:50:50,881 Votre Altesse, ça s'est bien passé ? 586 00:50:50,965 --> 00:50:52,091 Oui. 587 00:50:52,174 --> 00:50:54,552 Mon beau-père m'adore. 588 00:50:54,635 --> 00:50:55,636 Vous croyez ? 589 00:50:57,096 --> 00:50:58,806 Tu t'es pas disputée avec lui ? 590 00:50:58,889 --> 00:51:01,350 Tu crois que je le cherche ou quoi ? 591 00:51:03,435 --> 00:51:04,770 Et Taeju a été sage ? 592 00:51:09,608 --> 00:51:10,609 Égal à lui-même. 593 00:51:11,610 --> 00:51:15,239 Je sais pas si j'aurais dû lui passer les rênes. 594 00:51:16,907 --> 00:51:17,950 Oui. 595 00:51:19,868 --> 00:51:20,953 Je sais. 596 00:51:22,329 --> 00:51:24,373 Et toi ? T'as fini le boulot ? 597 00:51:34,508 --> 00:51:35,968 Je vous verrai au mariage. 598 00:51:42,016 --> 00:51:43,058 Vous me manquerez. 599 00:52:15,341 --> 00:52:16,508 C'était comment ? 600 00:52:16,592 --> 00:52:18,177 Le président l'a apprécié ? 601 00:52:18,260 --> 00:52:20,638 Bien sûr. Il est irrésistible. 602 00:52:20,721 --> 00:52:22,473 Son Altesse Royale a dit : 603 00:52:22,556 --> 00:52:23,682 "Vous me manquerez". 604 00:52:24,850 --> 00:52:26,727 Avant de partir. 605 00:52:26,810 --> 00:52:28,604 Son Altesse était stressée ? 606 00:52:28,687 --> 00:52:30,898 Vous m'attendiez pour me questionner ? 607 00:52:31,565 --> 00:52:33,400 - Oui. - Ils ont pas pu manger. 608 00:52:33,484 --> 00:52:34,652 Ils étaient stressés. 609 00:52:34,735 --> 00:52:35,736 Encore ? 610 00:52:35,819 --> 00:52:36,820 Oui. 611 00:52:38,280 --> 00:52:40,240 Il est tard, mais bon, 612 00:52:41,241 --> 00:52:42,242 on va manger ? 613 00:52:42,326 --> 00:52:44,203 - Oui. - S'il vous plaît ! 614 00:52:44,286 --> 00:52:45,746 Ce nouveau resto ? 615 00:52:45,829 --> 00:52:47,998 Vous aviez dit que c'était délicieux. 616 00:52:48,082 --> 00:52:50,292 - Où ? - On devrait y aller. 617 00:52:55,422 --> 00:52:56,423 Bon appétit. 618 00:52:56,840 --> 00:52:58,133 Merci. 619 00:52:58,217 --> 00:52:59,301 Très bien. 620 00:52:59,385 --> 00:53:00,803 Mangez. 621 00:53:00,886 --> 00:53:02,638 C'est moi 622 00:53:03,305 --> 00:53:04,556 qui régale, ce soir. 623 00:53:04,640 --> 00:53:07,142 - Merci. - Merci beaucoup. 624 00:53:12,398 --> 00:53:13,440 C'est trop bon. 625 00:53:13,982 --> 00:53:15,859 Mademoiselle, mangez aussi. 626 00:53:15,943 --> 00:53:16,944 La pauvre. 627 00:53:17,027 --> 00:53:19,571 Vous deviez être si nerveuse. 628 00:53:21,031 --> 00:53:23,992 Ça doit être la panique avec le mariage qui approche. 629 00:53:24,076 --> 00:53:28,247 Beaucoup font un régime avant leur mariage. 630 00:53:28,330 --> 00:53:29,415 Inutile. 631 00:53:29,498 --> 00:53:33,293 Elle est légère comme une plume. Pourquoi faire un régime ? 632 00:53:34,211 --> 00:53:37,172 Je fais une pause dans mon régime. 633 00:53:37,256 --> 00:53:38,298 - Mangez. - Super. 634 00:53:43,512 --> 00:53:47,474 On voulait vous faire une petite fête prénuptiale. 635 00:53:47,558 --> 00:53:49,393 On achète un gâteau en rentrant ? 636 00:53:49,476 --> 00:53:51,061 Mademoiselle est épuisée. 637 00:53:51,145 --> 00:53:52,146 Mangez. 638 00:53:55,190 --> 00:53:56,567 Areum, mangez un peu. 639 00:53:57,067 --> 00:53:58,527 Vous aimez ce resto, non ? 640 00:53:59,445 --> 00:54:01,697 Je prends mon temps. Mangez aussi. 641 00:54:04,199 --> 00:54:05,200 Tenez, mangez. 642 00:54:07,995 --> 00:54:09,079 C'est bon. 643 00:54:22,259 --> 00:54:24,011 La révision du Trésor. 644 00:54:24,094 --> 00:54:25,721 Jetez-y un œil. 645 00:54:30,851 --> 00:54:33,228 Votre Altesse Royale est ici. 646 00:54:35,272 --> 00:54:36,273 Ah bon ? 647 00:54:36,815 --> 00:54:38,275 Ce n'est pas prévu. 648 00:54:47,576 --> 00:54:48,619 Vous êtes occupé ? 649 00:54:59,463 --> 00:55:00,547 Que voulez-vous ? 650 00:55:02,591 --> 00:55:03,800 Seong Hui-ju me plaît. 651 00:55:07,346 --> 00:55:08,722 Vous devriez le savoir. 652 00:55:15,020 --> 00:55:16,104 Bon, je le sais. 653 00:55:16,772 --> 00:55:17,773 Ça change quoi ? 654 00:55:19,024 --> 00:55:20,067 Vous veillerez 655 00:55:21,527 --> 00:55:22,861 à mieux vous conduire. 656 00:55:35,374 --> 00:55:37,501 Hui-ju le sait ? 657 00:55:42,005 --> 00:55:43,882 Je parle de moi. 658 00:55:45,133 --> 00:55:46,176 Pas d'elle. 659 00:55:46,718 --> 00:55:47,970 Ne compliquez pas… 660 00:55:50,180 --> 00:55:51,640 les choses pour Hui-ju. 661 00:55:52,724 --> 00:55:53,725 Quoi ? 662 00:55:53,809 --> 00:55:55,394 Ce n'est pas ça 663 00:55:56,770 --> 00:55:57,980 qu'elle attend de vous. 664 00:56:14,746 --> 00:56:15,747 Où est Mlle Seong ? 665 00:56:16,415 --> 00:56:18,292 À une réunion du conseil. 666 00:56:18,375 --> 00:56:19,793 Elle devrait avoir fini. 667 00:56:21,295 --> 00:56:22,671 Elle doit être en route. 668 00:56:22,754 --> 00:56:25,465 Elle devait voir une filiale juste après. 669 00:56:27,092 --> 00:56:29,219 - Elle n'aura pas mangé. - Exactement. 670 00:56:29,303 --> 00:56:32,055 Elle doit transférer la société avant le mariage. 671 00:56:32,139 --> 00:56:34,266 Elle est débordée. 672 00:56:34,349 --> 00:56:37,311 Pauvre Mlle Do, elle doit souffrir aussi… 673 00:56:39,730 --> 00:56:40,981 Merci pour tout. 674 00:56:47,362 --> 00:56:49,323 PENSEZ À MANGER… 675 00:56:58,165 --> 00:56:59,833 Elle est partout. 676 00:57:04,379 --> 00:57:05,672 Pourquoi on l'enlève ? 677 00:57:05,756 --> 00:57:07,007 Pardon ? 678 00:57:07,090 --> 00:57:09,134 Ah oui, il le faut. 679 00:57:09,217 --> 00:57:11,595 Son Altesse ne peut pas faire de pub. 680 00:57:19,936 --> 00:57:22,522 Pensez à manger même si vous êtes débordée. 681 00:57:22,606 --> 00:57:25,734 Ne retirez pas encore la pub, profitez des revenus. 682 00:57:27,402 --> 00:57:28,862 - Mlle Seong. - Quoi ? 683 00:57:33,867 --> 00:57:35,202 - Continuez. - Oui. 684 00:57:35,827 --> 00:57:37,663 On élabore des plans 685 00:57:37,746 --> 00:57:39,956 pour des campagnes, des partenariats 686 00:57:40,040 --> 00:57:42,626 et une formation sur le lancement de produits. 687 00:57:42,709 --> 00:57:45,045 On finit de revoir les contrats. 688 00:57:46,463 --> 00:57:47,964 Ça me paraît bien. 689 00:57:59,309 --> 00:58:00,310 Votre Altesse. 690 00:58:01,311 --> 00:58:03,980 Les habits du tailleur royal sont arrivés. 691 00:58:21,164 --> 00:58:22,499 Vous êtes heureux ? 692 00:58:25,210 --> 00:58:26,211 Non. 693 00:58:28,964 --> 00:58:30,590 - Où est Hui-ju ? - Mlle Seong… 694 00:58:30,674 --> 00:58:31,675 Votre Altesse. 695 00:58:32,384 --> 00:58:35,512 Vous devez observer les formes d'adresse correctes. 696 00:58:39,725 --> 00:58:42,477 Où est mon épouse ? 697 00:58:46,606 --> 00:58:47,774 Que fait-elle ? 698 00:58:57,951 --> 00:59:01,455 Mademoiselle ! 699 00:59:06,585 --> 00:59:07,586 Bien. 700 00:59:10,589 --> 00:59:11,590 D'accord. 701 00:59:11,673 --> 00:59:14,176 Avec cette tenue de cérémonie rouge… 702 00:59:14,259 --> 00:59:17,596 - Rouge ? - Votre eyeliner va baver. 703 00:59:18,764 --> 00:59:22,017 Je peux enfin porter du rouge au palais ? 704 00:59:22,100 --> 00:59:23,810 Le ministère des Rites… 705 00:59:23,894 --> 00:59:25,145 Hui-ju ! 706 00:59:26,104 --> 00:59:27,355 Ça alors ! 707 00:59:27,856 --> 00:59:30,859 Que fais-tu ici si tôt ? 708 00:59:31,735 --> 00:59:36,406 Ton assistante et toi n'observez pas l'étiquette de la cour ou de la noblesse. 709 00:59:36,490 --> 00:59:39,409 En tant que noble, je dois tout revoir moi-même. 710 00:59:50,796 --> 00:59:51,797 Pas mal. 711 00:59:54,216 --> 00:59:56,009 Ses chaussures sont arrivées ? 712 00:59:56,092 --> 00:59:57,093 Oui ! 713 01:00:04,559 --> 01:00:06,269 - Bonté divine ! - Non ! 714 01:00:06,853 --> 01:00:10,649 C'est pour protéger tes talons. Tu les porteras toute la journée. 715 01:00:10,732 --> 01:00:12,901 Je vois. Ça se tient. 716 01:00:18,114 --> 01:00:19,115 Hé, Jeongwoo. 717 01:00:19,699 --> 01:00:20,951 Tout va bien ? 718 01:00:21,535 --> 01:00:23,495 Tu ne veux pas annuler ? 719 01:00:24,204 --> 01:00:25,914 Si je dis oui, tu m'aides ? 720 01:00:30,752 --> 01:00:31,753 Monsieur Min. 721 01:00:33,380 --> 01:00:34,381 Je te rappelle. 722 01:00:43,598 --> 01:00:45,433 Vous n'êtes pas prête ? 723 01:00:47,310 --> 01:00:49,062 Vous allez bien ? 724 01:00:51,523 --> 01:00:53,483 Pourquoi n'irais-je pas bien ? 725 01:00:56,611 --> 01:00:57,612 Alors, 726 01:00:59,656 --> 01:01:00,824 j'attendrai. 727 01:01:05,579 --> 01:01:07,789 Que vous ne puissiez plus vous retenir. 728 01:01:22,387 --> 01:01:24,556 On attend ici ? 729 01:01:37,319 --> 01:01:39,237 Hui-ju est si belle. 730 01:01:40,864 --> 01:01:42,407 Tu es plus belle qu'elle. 731 01:01:53,543 --> 01:01:55,754 Félicitations pour vos noces. 732 01:01:55,837 --> 01:01:58,089 Félicitations. 733 01:02:06,973 --> 01:02:09,267 Vous êtes officiellement mariée au prince. 734 01:02:10,268 --> 01:02:12,354 Alors ? Ça vous plaît ? 735 01:02:24,199 --> 01:02:25,200 Inclinez-vous ! 736 01:02:47,055 --> 01:02:48,264 Levez-vous ! 737 01:03:01,444 --> 01:03:02,862 - Ça va. - Mademoiselle. 738 01:03:02,946 --> 01:03:03,947 Bon sang… 739 01:03:10,328 --> 01:03:14,666 La mariée et le marié vont échanger des révérences. 740 01:03:18,712 --> 01:03:21,047 En partageant ce vin, 741 01:03:21,965 --> 01:03:23,550 vous êtes désormais liés. 742 01:03:25,385 --> 01:03:29,472 Je déclare au ciel et à la terre votre union en tant que mari et femme. 743 01:03:36,146 --> 01:03:37,147 Ça va ? 744 01:03:39,107 --> 01:03:40,108 Oui, ça va. 745 01:03:42,527 --> 01:03:47,699 Le père de la mariée va offrir ses recommandations. 746 01:03:50,285 --> 01:03:52,078 Montrez prudence et révérence. 747 01:03:52,162 --> 01:03:54,581 Du matin au soir, 748 01:03:54,664 --> 01:03:56,875 vous devez faire preuve d'obéissance. 749 01:03:58,293 --> 01:03:59,294 Oui. 750 01:03:59,919 --> 01:04:01,838 J'exécuterai vos ordres loyalement. 751 01:04:03,548 --> 01:04:06,468 Ne baissez pas les yeux. Vous aurez l'air faible. 752 01:05:04,317 --> 01:05:06,152 Mademoiselle est tellement… 753 01:05:06,236 --> 01:05:08,113 Enfin, Son Altesse Royale. 754 01:05:08,947 --> 01:05:10,907 Elle doit avoir mal aux lèvres. 755 01:05:10,990 --> 01:05:12,450 Parfait maquillage. 756 01:05:12,534 --> 01:05:14,953 Corail rose au lieu de rose corail, hein ? 757 01:05:15,036 --> 01:05:16,037 Le bon choix. 758 01:05:16,121 --> 01:05:18,540 Regardez la foule. 759 01:05:18,623 --> 01:05:20,834 C'est plus que pour la reine mère. 760 01:05:20,917 --> 01:05:22,210 C'est sûr. 761 01:05:23,962 --> 01:05:26,548 Houlà, ça m'émeut, dites donc ! 762 01:05:26,631 --> 01:05:29,342 Comme si c'était votre fils ! 763 01:05:30,802 --> 01:05:33,012 Monsieur Kim, vous pleurez ? 764 01:05:36,558 --> 01:05:39,394 Notre Altesse Royale est un adulte. 765 01:05:40,436 --> 01:05:42,105 - On a assuré. - Ça, oui. 766 01:05:42,188 --> 01:05:43,314 On a assuré ! 767 01:05:55,618 --> 01:05:56,703 Souriez. 768 01:05:56,786 --> 01:05:59,831 Ma mâchoire va se bloquer à force de sourire. 769 01:06:01,249 --> 01:06:03,960 Vous faites ça à chaque événement ? 770 01:06:05,378 --> 01:06:06,462 Tenez bon. 771 01:06:07,964 --> 01:06:08,965 On y est presque. 772 01:06:18,183 --> 01:06:21,144 Un nouveau chapitre royal s'ouvre 773 01:06:25,440 --> 01:06:29,694 LA PROCESSION NUPTIALE DU GRAND-PRINCE ET DE LA GRANDE-PRINCESSE 774 01:06:51,591 --> 01:06:54,010 Je vous avais dit d'y mettre votre véto. 775 01:06:56,221 --> 01:06:57,680 Ce qui est réprimé 776 01:06:59,015 --> 01:07:00,892 tend à sortir de façon inattendue. 777 01:07:21,246 --> 01:07:24,624 Félicitations. 778 01:07:30,255 --> 01:07:31,965 Mes sincères félicitations 779 01:07:32,048 --> 01:07:34,968 à Ses Altesses Royales. 780 01:07:40,848 --> 01:07:43,935 Félicitations pour votre nouveau statut. 781 01:08:06,708 --> 01:08:08,334 Votre Majesté. 782 01:08:08,418 --> 01:08:10,753 Le grand-prince et son épouse. 783 01:09:19,572 --> 01:09:20,656 Grand-prince I-AN. 784 01:09:21,657 --> 01:09:24,202 Au nom du peuple et du Cabinet, 785 01:09:24,911 --> 01:09:27,538 je vous présente mes sincères félicitations. 786 01:09:28,664 --> 01:09:30,541 Félicitations. 787 01:09:31,292 --> 01:09:32,418 Merci, monsieur Min. 788 01:09:37,590 --> 01:09:38,716 Votre Altesse. 789 01:09:39,509 --> 01:09:41,260 Au nom du peuple et du Cabinet, 790 01:09:42,011 --> 01:09:43,054 je vous présente 791 01:09:43,930 --> 01:09:45,348 mes félicitations… 792 01:09:52,188 --> 01:09:53,272 pour votre union. 793 01:09:56,317 --> 01:09:57,985 Félicitations. 794 01:09:58,778 --> 01:09:59,779 Merci… 795 01:10:06,244 --> 01:10:07,370 Seong Hui-ju. 796 01:10:13,918 --> 01:10:14,919 Seong Hui-ju. 797 01:10:31,686 --> 01:10:32,729 Seong Hui-ju ! 798 01:10:33,479 --> 01:10:34,564 Hui-ju. 799 01:10:40,236 --> 01:10:42,447 Hui-ju. Seong Hui-ju. 800 01:10:46,409 --> 01:10:47,493 Seong Hui-ju ! 801 01:10:56,919 --> 01:10:59,839 PERFECT CROWN 802 01:11:35,958 --> 01:11:36,959 Une intoxication ? 803 01:11:37,043 --> 01:11:38,294 Moi ? 804 01:11:38,377 --> 01:11:39,670 Ça semble intentionnel. 805 01:11:40,671 --> 01:11:43,049 Vous n'avez pas pu la protéger. 806 01:11:43,132 --> 01:11:44,634 J'ai commis une erreur. 807 01:11:44,967 --> 01:11:46,511 Tu fais quoi ? Calme-toi ! 808 01:11:46,594 --> 01:11:48,304 Il est en danger ! 809 01:11:48,721 --> 01:11:50,723 Ai-je encore voulu trop ? 810 01:11:52,058 --> 01:11:53,059 Vous allez bien ? 811 01:11:53,684 --> 01:11:54,936 J'ai cru que vous mourriez. 812 01:11:55,728 --> 01:11:56,979 J'ai cru vous perdre. 813 01:11:57,814 --> 01:11:58,940 Que fais-tu ? 814 01:11:59,023 --> 01:12:01,776 Tout le pays m'a vue m'évanouir en live. 815 01:12:01,859 --> 01:12:03,569 Je ne peux pas sortir si belle. 816 01:12:04,779 --> 01:12:06,405 C'est notre nuit de noces. 817 01:12:07,615 --> 01:12:08,658 Vous êtes prête ? 818 01:12:14,288 --> 01:12:15,832 ÉPILOGUE 819 01:12:15,915 --> 01:12:16,916 Ne compliquez pas… 820 01:12:19,252 --> 01:12:20,378 les choses pour Hui-ju. 821 01:12:21,838 --> 01:12:22,839 Quoi ? 822 01:12:22,922 --> 01:12:24,549 Ce n'est pas ça 823 01:12:25,883 --> 01:12:27,009 qu'elle attend de vous. 824 01:12:38,813 --> 01:12:40,273 Alors, pourquoi pas vous ? 825 01:12:43,776 --> 01:12:45,486 Ce qu'elle obtiendra avec moi, 826 01:12:47,280 --> 01:12:48,656 vous pouviez le lui offrir. 827 01:12:54,954 --> 01:12:56,539 Peut-être ai-je une chose 828 01:12:57,665 --> 01:12:58,666 qu'elle veut 829 01:13:00,293 --> 01:13:01,294 et qui vous manque ? 830 01:13:15,391 --> 01:13:17,393 Sous-titres : Nolwenn Gaudin 831 01:13:28,696 --> 01:13:32,408 PERFECT CROWN