1 00:00:45,254 --> 00:00:48,966 LA CORONA PERFECTA 2 00:00:59,851 --> 00:01:02,980 OBRA DE FICCIÓN NINGÚN NIÑO ACTOR NI ANIMAL SUFRIÓ DAÑOS 3 00:01:51,153 --> 00:01:52,946 En nombre del pueblo y del Consejo, 4 00:01:53,530 --> 00:01:54,865 le doy 5 00:01:55,657 --> 00:01:58,160 mi más sincera enhorabuena por su unión. 6 00:01:59,119 --> 00:02:00,787 -Enhorabuena. -Enhorabuena. 7 00:02:01,538 --> 00:02:02,539 Gracias… 8 00:02:09,004 --> 00:02:10,172 Seong Huiju. 9 00:02:16,678 --> 00:02:17,679 Seong Huiju. 10 00:02:34,488 --> 00:02:35,656 ¡Seong Huiju! 11 00:02:35,739 --> 00:02:37,908 -Huiju. -¿Señorita Seong? 12 00:02:37,991 --> 00:02:39,242 Escoltad a su majestad. 13 00:02:39,785 --> 00:02:40,911 Su majestad. 14 00:02:42,204 --> 00:02:44,831 -¡Llamad a un médico real! -Sí, su majestad. 15 00:02:44,915 --> 00:02:46,625 Abandonaremos el palacio. 16 00:02:47,125 --> 00:02:48,377 A partir de ahora, 17 00:02:49,878 --> 00:02:54,007 ¡quien se atreva a poner una mano sobre mi esposa se enfrentará a mi ira! 18 00:02:54,508 --> 00:02:55,509 ¡Choi Hyeon! 19 00:02:56,885 --> 00:02:59,304 ¡Su alteza real! 20 00:03:00,347 --> 00:03:01,348 Señorita Seong. 21 00:03:01,431 --> 00:03:03,433 -Avisa a su padre. -¿Cómo ha…? 22 00:03:04,101 --> 00:03:05,936 -¡Choi Hyeon! -¡Sí, su alteza real! 23 00:03:14,403 --> 00:03:15,529 Huiju. 24 00:03:16,113 --> 00:03:17,114 Seong Huiju. 25 00:03:23,120 --> 00:03:27,040 LA CORONA PERFECTA 26 00:03:27,457 --> 00:03:28,959 EPISODIO 8 27 00:03:29,668 --> 00:03:32,212 ¿Puede confirmar si se ha establecido un plan? 28 00:03:32,295 --> 00:03:34,506 ¿Algún comentario, señorita Seong? 29 00:03:34,589 --> 00:03:36,758 ¿Puede decirnos algo? 30 00:03:36,842 --> 00:03:38,593 ¿Está bien, señorita Seong? 31 00:03:38,677 --> 00:03:40,470 Al Hospital Castle. Rápido. 32 00:03:41,388 --> 00:03:42,389 Seong Huiju. 33 00:03:49,187 --> 00:03:51,106 LA GRAN PRINCESA SE DESMAYA EN LA BODA 34 00:03:54,484 --> 00:03:55,902 Espera… 35 00:04:00,198 --> 00:04:01,533 ¿Está bien, señor? 36 00:04:01,616 --> 00:04:03,702 Que los de Transporte regulen el tráfico. 37 00:04:03,785 --> 00:04:04,786 Sí, señor. 38 00:04:04,870 --> 00:04:08,707 El vehículo escolta debe llegar al Hospital Castle cuanto antes. 39 00:04:08,790 --> 00:04:09,791 Entendido, señor. 40 00:04:10,500 --> 00:04:11,793 ¿Cuánto se ha emitido? 41 00:04:11,877 --> 00:04:13,420 Se paró tras su desmayo. 42 00:04:16,548 --> 00:04:19,301 Diles que haremos un comunicado oficial al final del día. 43 00:04:19,926 --> 00:04:22,471 Que la Guardia Real controle las masas en el hospital. 44 00:04:22,554 --> 00:04:23,555 Sí, señor. 45 00:04:47,078 --> 00:04:50,499 HOSPITAL CASTLE 46 00:04:50,582 --> 00:04:52,000 ¿Estado de la paciente? 47 00:04:52,083 --> 00:04:55,003 -Parece grave. Comprobad las constantes. -Sí, doctor. 48 00:04:55,629 --> 00:04:57,005 FC: 32. Tensión sistólica: 80. 49 00:04:57,839 --> 00:04:59,049 Respiración débil. 50 00:05:00,258 --> 00:05:03,386 -Frecuencia cardíaca baja. Trae atropina. -Sí, doctor. 51 00:05:05,764 --> 00:05:07,557 Por favor, espere fuera, su alteza real. 52 00:05:09,810 --> 00:05:11,478 Inyectando 0,5 ml de atropina. 53 00:05:12,854 --> 00:05:14,481 No responde a la atropina. 54 00:05:14,564 --> 00:05:16,525 Su pulso está bajando, doctor. 55 00:05:40,090 --> 00:05:42,259 ¿Vas al hospital? Nosotros también iremos. 56 00:05:42,342 --> 00:05:43,802 No, quedaos aquí. 57 00:05:43,885 --> 00:05:45,720 ¿Qué? La princesa se ha desmayado. 58 00:05:45,804 --> 00:05:46,805 Tenemos que ir y… 59 00:05:46,888 --> 00:05:50,392 Debéis guardar lo que la señorita Seong ha consumido o llevado hoy. 60 00:05:50,892 --> 00:05:53,019 No tiréis nada. Dejadlo como está. 61 00:05:53,103 --> 00:05:55,564 ¿Qué? ¿Por qué íbamos a hacer eso? 62 00:05:55,647 --> 00:05:57,566 A partir de ahora, ni yo ni nadie 63 00:05:58,358 --> 00:05:59,860 saldrá de la residencia. 64 00:06:12,873 --> 00:06:17,419 UNIDAD DE CUIDADOS INTENSIVOS 65 00:06:24,634 --> 00:06:25,927 ¿Cómo ha podido pasar? 66 00:06:29,347 --> 00:06:30,515 Su alteza real. 67 00:06:31,892 --> 00:06:34,227 Tenemos los resultados de los análisis. 68 00:06:39,357 --> 00:06:40,942 Es una intoxicación por digoxina. 69 00:06:43,236 --> 00:06:44,237 ¿Intoxicación? 70 00:06:45,238 --> 00:06:47,073 Se usa para tratar arritmias, 71 00:06:47,157 --> 00:06:48,283 pero una sobredosis 72 00:06:49,367 --> 00:06:50,869 puede ser mortal. 73 00:06:51,453 --> 00:06:53,038 ¿Qué? ¿Mortal? 74 00:06:53,455 --> 00:06:54,539 ¿Qué significa eso? 75 00:06:54,623 --> 00:06:58,084 Pudimos tratarla antes de que alcanzara niveles altos en sangre. 76 00:06:58,168 --> 00:07:00,128 Le están administrando un antídoto. 77 00:07:00,211 --> 00:07:02,756 Tardará unas horas en estabilizarse. 78 00:07:02,839 --> 00:07:05,717 Entonces, ¿se va a salvar? 79 00:07:05,800 --> 00:07:07,594 -Sí. -¡Haber empezado por ahí! 80 00:07:07,677 --> 00:07:09,304 Casi me da un infarto. 81 00:07:09,387 --> 00:07:10,972 Vamos, cariño. No seas así… 82 00:07:11,056 --> 00:07:13,683 ¿Ya se van? ¿No deberían explicar más? 83 00:07:13,767 --> 00:07:14,768 Para ya. 84 00:07:19,439 --> 00:07:21,232 -Me sorprendió mucho. -Cálmate. 85 00:07:23,276 --> 00:07:24,361 ¿Qué hace? 86 00:07:24,444 --> 00:07:25,445 ¡Parad! 87 00:07:28,114 --> 00:07:29,157 Atrás. 88 00:07:39,167 --> 00:07:43,088 Espero que no vaya a dejarlo pasar. 89 00:07:44,547 --> 00:07:45,548 No pienso… 90 00:07:48,718 --> 00:07:50,470 …dejarlo pasar. 91 00:08:06,820 --> 00:08:08,113 Fue una intoxicación. 92 00:08:08,697 --> 00:08:09,823 ¿Intoxicación? 93 00:08:09,906 --> 00:08:11,032 El médico… 94 00:08:11,116 --> 00:08:12,992 ¿Alguien intentó envenenarla? 95 00:08:17,414 --> 00:08:19,332 -¿Dónde está el gran príncipe? -Señor. 96 00:08:19,416 --> 00:08:21,835 -Ahora no es… -¿Dónde está el gran príncipe I-AN? 97 00:08:33,471 --> 00:08:34,597 Sabía… 98 00:08:37,475 --> 00:08:39,018 …que no la protegerías. 99 00:08:40,186 --> 00:08:42,147 Se convirtió en tu esposa y se desmayó. 100 00:08:42,230 --> 00:08:44,315 ¡No pudiste protegerla ni un solo día! 101 00:08:46,568 --> 00:08:47,777 Por eso estoy aquí. 102 00:08:52,198 --> 00:08:53,199 Investiga el palacio. 103 00:08:54,117 --> 00:08:55,201 ¿Qué? 104 00:08:57,078 --> 00:08:59,080 Tanto el personal como la familia real. 105 00:09:02,083 --> 00:09:03,084 Investígalos a todos. 106 00:09:05,837 --> 00:09:07,338 ¿Te das cuenta de lo que dices? 107 00:09:07,422 --> 00:09:08,465 Sí. 108 00:09:09,132 --> 00:09:10,258 Tú hazlo. 109 00:09:14,137 --> 00:09:15,221 Con efecto inmediato, 110 00:09:17,849 --> 00:09:19,392 autorizo una investigación pública 111 00:09:22,687 --> 00:09:23,772 en palacio. 112 00:09:33,073 --> 00:09:34,115 No puede. 113 00:09:34,949 --> 00:09:37,160 La dignidad de la Corona se mancillará. 114 00:09:37,243 --> 00:09:38,661 ¿Es eso lo que busca? 115 00:09:40,538 --> 00:09:42,499 El incidente ocurrió en palacio. 116 00:09:43,917 --> 00:09:47,337 Debemos investigar por su seguridad, por la de su majestad 117 00:09:47,420 --> 00:09:48,838 y por la dignidad de la Corona. 118 00:09:48,922 --> 00:09:51,800 La Agencia de Protección Real se encargará de eso. 119 00:09:51,883 --> 00:09:54,260 Debe ser una investigación sin privilegios. 120 00:09:56,638 --> 00:09:57,889 ¿Insinúa que también… 121 00:10:00,058 --> 00:10:02,143 …interrogarán a la realeza? 122 00:10:03,269 --> 00:10:04,646 El gran príncipe lo autorizó. 123 00:10:04,729 --> 00:10:06,314 ¡I-AN no es el rey! 124 00:10:06,397 --> 00:10:07,732 Pero él es… 125 00:10:11,444 --> 00:10:12,695 …el regente de la Corona. 126 00:10:18,034 --> 00:10:19,327 Por eso, su majestad, 127 00:10:19,911 --> 00:10:23,414 permita que la policía entre en palacio. 128 00:10:44,936 --> 00:10:46,396 Antes de empezar, 129 00:10:47,021 --> 00:10:49,440 queremos expresar nuestra preocupación y pesar 130 00:10:49,524 --> 00:10:52,277 por el incidente que ocurrió durante la boda real. 131 00:10:53,444 --> 00:10:57,157 La gran princesa fue hospitalizada tras una emergencia médica. 132 00:10:57,240 --> 00:11:00,118 Ahora mismo está en tratamiento y muestra signos de recuperación. 133 00:11:00,201 --> 00:11:03,246 Mencionó una emergencia médica. ¿Estaba ya enferma? 134 00:11:03,329 --> 00:11:05,415 ¿Se descartan factores externos? 135 00:11:07,792 --> 00:11:10,587 Aceptaremos preguntas una vez concluya el comunicado. 136 00:11:14,382 --> 00:11:17,427 La investigación sigue en marcha, 137 00:11:18,219 --> 00:11:19,804 y hay factores que nos impiden 138 00:11:20,471 --> 00:11:22,056 considerarlo un mero accidente. 139 00:11:25,768 --> 00:11:29,689 Por lo tanto, a petición de la Corona y por el bien público, 140 00:11:29,772 --> 00:11:31,316 el Gobierno iniciará 141 00:11:32,025 --> 00:11:34,152 una investigación pública 142 00:11:35,236 --> 00:11:37,363 por posibles daños intencionados. 143 00:11:40,450 --> 00:11:44,829 La investigación la llevarán a cabo el Ministerio de Justicia y la policía, 144 00:11:44,913 --> 00:11:47,457 de forma concienzuda y transparente. 145 00:11:48,708 --> 00:11:52,295 Ninguna presión política ni externa influirá 146 00:11:53,296 --> 00:11:54,964 en la búsqueda de la verdad. 147 00:12:02,055 --> 00:12:04,057 No comió nada en el palacio ese día. 148 00:12:04,140 --> 00:12:07,352 ¿Recuerda todo lo que comió en la residencia privada? 149 00:12:08,728 --> 00:12:10,313 No tenía mucho apetito. 150 00:12:10,396 --> 00:12:12,357 Solo comió media manzana por la mañana. 151 00:12:13,233 --> 00:12:15,610 He oído que normalmente le cuesta dormir. 152 00:12:15,693 --> 00:12:17,403 Yo no lo llamaría así. 153 00:12:17,487 --> 00:12:18,947 Simplemente no duerme. 154 00:12:19,864 --> 00:12:20,949 ¿No duerme? 155 00:12:21,032 --> 00:12:23,660 Trabaja toda la noche en el estudio. 156 00:12:24,077 --> 00:12:25,495 DATOS PERSONALES LEE AREUM 157 00:12:25,578 --> 00:12:28,248 MADRE: PARK MALJA 158 00:12:43,805 --> 00:12:45,723 Buscaremos la verdad, sin excepciones. 159 00:12:46,724 --> 00:12:48,226 El palacio 160 00:12:49,018 --> 00:12:50,270 no quedará exento. 161 00:12:51,229 --> 00:12:52,355 A ojos de la ley… 162 00:12:52,438 --> 00:12:53,898 El primer ministro Min da miedo. 163 00:12:54,691 --> 00:12:56,109 Es una jugada arriesgada. 164 00:12:57,110 --> 00:12:59,070 ¿No es la primera vez 165 00:12:59,862 --> 00:13:01,364 que investigan a la Corona? 166 00:13:02,156 --> 00:13:03,241 Sí. 167 00:13:03,324 --> 00:13:04,325 ¿Por qué? 168 00:13:04,409 --> 00:13:06,452 ¿La realeza es impune? 169 00:13:07,537 --> 00:13:08,913 -Inmune. -Eso. 170 00:13:10,915 --> 00:13:13,626 No exactamente. Es más bien… 171 00:13:14,252 --> 00:13:16,587 Pero ¿no vais a volver a casa? 172 00:13:17,171 --> 00:13:19,424 Padre dijo que esperemos a que se despierte. 173 00:13:19,507 --> 00:13:20,883 Está muy preocupado… 174 00:13:23,219 --> 00:13:25,221 Espera, creo que se ha movido. 175 00:13:25,305 --> 00:13:26,306 ¿Qué? 176 00:13:31,185 --> 00:13:33,688 Huiju, ¿me oyes? 177 00:13:40,028 --> 00:13:41,154 ¡Señorita Seong! 178 00:13:41,988 --> 00:13:43,448 ¡Soy yo! ¡Hyeon! 179 00:13:46,743 --> 00:13:48,369 ¡Ya se ha despertado! 180 00:13:48,953 --> 00:13:50,455 Gracias a Dios. 181 00:13:52,665 --> 00:13:54,042 ¿Lo sabe su alteza real? 182 00:14:19,901 --> 00:14:22,945 EL GRAN REY HUIJONG LA REINA UIHYEON 183 00:14:25,615 --> 00:14:26,824 Padre… 184 00:14:30,953 --> 00:14:32,872 ¿Cómo se atreve a burlarse 185 00:14:32,955 --> 00:14:35,708 de la autoridad del príncipe heredero? 186 00:14:40,630 --> 00:14:42,423 ¿He vuelto a ser demasiado codicioso? 187 00:14:47,136 --> 00:14:48,137 ¿Por eso… 188 00:14:50,348 --> 00:14:51,682 …me recuerda con su ira 189 00:14:53,434 --> 00:14:55,019 que no codicie? 190 00:14:58,856 --> 00:15:00,108 ¿Cuánto tiempo…? 191 00:15:01,859 --> 00:15:03,194 Su alteza real. 192 00:15:04,821 --> 00:15:07,448 Dicen que está despierta. 193 00:15:10,493 --> 00:15:12,870 ¡Más despacio, su alteza real! 194 00:15:16,124 --> 00:15:17,291 Su alteza real. 195 00:15:17,375 --> 00:15:18,668 Vaya más despacio. 196 00:15:19,252 --> 00:15:21,129 ¡Se hará daño, su alteza real! 197 00:15:44,902 --> 00:15:45,945 Debe de tener hambre. 198 00:15:48,114 --> 00:15:49,115 Su alteza real. 199 00:16:28,362 --> 00:16:29,614 ¿Estás bien? 200 00:16:41,000 --> 00:16:42,960 ¿Ya estás bien? 201 00:16:45,713 --> 00:16:46,756 ¿Estás llorando? 202 00:17:01,562 --> 00:17:02,772 Creía que te morías. 203 00:17:03,981 --> 00:17:05,191 Creía que te había perdido. 204 00:17:07,235 --> 00:17:08,319 De verdad creía… 205 00:17:32,510 --> 00:17:33,511 Estoy bien. 206 00:17:40,810 --> 00:17:42,061 Pero 207 00:17:42,728 --> 00:17:44,272 ¿por qué me desmayé? 208 00:18:11,549 --> 00:18:15,219 La policía y la Agencia de Protección Real se encargarán de la investigación. 209 00:18:17,888 --> 00:18:19,056 Hoy interrogaremos… 210 00:18:22,768 --> 00:18:23,769 Supongo que a mí. 211 00:18:34,363 --> 00:18:35,489 Quédate aquí. 212 00:18:35,573 --> 00:18:36,574 ¿Yo? 213 00:18:39,785 --> 00:18:40,786 Quédate con Huiju. 214 00:18:42,246 --> 00:18:43,247 No te alejes de ella. 215 00:18:48,169 --> 00:18:49,295 Sí, su alteza real. 216 00:18:49,378 --> 00:18:50,755 No se preocupe. 217 00:18:57,845 --> 00:18:58,846 ¿Qué? 218 00:18:59,430 --> 00:19:00,431 ¿Intoxicada? 219 00:19:01,182 --> 00:19:02,183 ¿Yo? 220 00:19:03,893 --> 00:19:05,770 Ya casi no tomo somníferos. 221 00:19:11,609 --> 00:19:15,154 Suéltalo de una vez. ¿Por qué nadie me dice nada? 222 00:19:16,697 --> 00:19:18,324 Parece deliberado. 223 00:19:19,492 --> 00:19:21,243 No es un medicamento de uso habitual. 224 00:19:21,911 --> 00:19:24,038 Además, la cantidad que tenías en el organismo… 225 00:19:28,584 --> 00:19:29,710 No te preocupes. 226 00:19:30,211 --> 00:19:32,254 La investigación está en marcha y el Gobierno… 227 00:19:32,338 --> 00:19:33,339 ¿Y su alteza real? 228 00:19:37,218 --> 00:19:38,761 Él suele tomar medicación. 229 00:19:39,970 --> 00:19:41,097 ¿Lo has comprobado? 230 00:19:41,180 --> 00:19:45,810 POLICÍA METROPOLITANA DE SEÚL 231 00:19:51,440 --> 00:19:55,486 ¿Su alteza real mencionó algún síntoma anormal antes de desmayarse? 232 00:19:57,154 --> 00:19:58,155 No. 233 00:19:58,239 --> 00:20:01,075 ¿Tiene alguna enfermedad previa o alergia? 234 00:20:01,158 --> 00:20:05,246 ¿No revisó el informe que preparó el médico de mi esposa? 235 00:20:10,459 --> 00:20:12,753 Los análisis de sangre 236 00:20:13,963 --> 00:20:15,840 muestran una intoxicación por digoxina. 237 00:20:18,175 --> 00:20:21,303 Por casualidad, ¿conoce usted este medicamento? 238 00:20:21,387 --> 00:20:24,682 No acordamos hacer esa pregunta. 239 00:20:25,641 --> 00:20:26,809 Lo conozco. 240 00:20:27,852 --> 00:20:28,978 Su alteza real. 241 00:20:31,647 --> 00:20:32,648 Es un medicamento 242 00:20:34,567 --> 00:20:35,985 que he tomado en ocasiones. 243 00:20:36,944 --> 00:20:38,529 ¿Lo has comprobado o no? 244 00:20:39,572 --> 00:20:40,573 Huiju. 245 00:20:46,662 --> 00:20:48,205 Cometí un error. 246 00:20:51,709 --> 00:20:53,753 La túnica pesaba mucho y tropecé. 247 00:20:55,880 --> 00:20:57,757 Me caí contra la mesa. 248 00:20:59,049 --> 00:21:00,968 Do volvió a colocar las copas. 249 00:21:01,051 --> 00:21:02,553 Ahí se intercambiaron 250 00:21:03,262 --> 00:21:04,555 nuestras copas. 251 00:21:10,186 --> 00:21:11,312 ¿Dónde está ahora? 252 00:21:15,024 --> 00:21:16,066 Huiju. 253 00:21:16,776 --> 00:21:18,319 ¿Qué haces? ¡Cálmate! 254 00:21:18,402 --> 00:21:20,112 ¡Está en peligro! 255 00:21:22,198 --> 00:21:23,741 Creo que el objetivo era yo. 256 00:21:25,910 --> 00:21:27,244 Su alteza real. 257 00:21:27,328 --> 00:21:28,746 ¿Por qué piensa eso? 258 00:21:30,164 --> 00:21:32,792 Mi mujer, que no toma esa medicación, sobrevivió. 259 00:21:34,585 --> 00:21:35,961 Si la hubiera tomado yo… 260 00:21:39,089 --> 00:21:40,257 …habría muerto. 261 00:21:41,884 --> 00:21:43,260 Habría sido una dosis mortal. 262 00:21:48,766 --> 00:21:50,392 ¿Qué hacéis aquí? ¿Y…? 263 00:21:50,476 --> 00:21:51,560 Vuelva dentro. 264 00:21:52,144 --> 00:21:53,145 No, tengo que… 265 00:21:53,229 --> 00:21:56,941 Su alteza real ordenó que su seguridad estuviera por encima de todo. 266 00:21:58,692 --> 00:21:59,693 Vuelva dentro. 267 00:22:00,903 --> 00:22:01,946 Quédate aquí. 268 00:22:06,826 --> 00:22:07,952 Iré yo… 269 00:22:09,620 --> 00:22:10,746 …a ver a su alteza real. 270 00:22:55,082 --> 00:22:56,083 ¿Y el gran príncipe? 271 00:22:56,584 --> 00:22:59,628 Está declarando junto con el señor Jung. 272 00:23:03,048 --> 00:23:04,049 ¿A estas horas? 273 00:23:04,133 --> 00:23:06,719 Han empezado a registrar su residencia privada. 274 00:23:07,303 --> 00:23:11,432 Todos los objetos usados en la boda, incluso los vehículos en los que iban, 275 00:23:11,891 --> 00:23:13,809 pueden ser registrados e incautados. 276 00:23:16,520 --> 00:23:18,606 Ocúpate de cualquier problema. 277 00:23:19,148 --> 00:23:20,441 No dejes cabos sueltos. 278 00:23:21,025 --> 00:23:22,318 No se preocupe, su majestad. 279 00:23:37,541 --> 00:23:38,584 Señor. 280 00:23:38,667 --> 00:23:40,628 Estos son los archivos que pidió. 281 00:23:42,254 --> 00:23:45,799 Incluyen los lazos familiares del personal, cambios en los activos, 282 00:23:45,883 --> 00:23:47,676 su ubicación e historial de llamadas. 283 00:23:48,218 --> 00:23:49,803 ¿Y la ficha médica del príncipe? 284 00:23:52,181 --> 00:23:53,641 Todos los que accedieron a ella 285 00:23:53,724 --> 00:23:55,559 son médicos del Hospital Real de Seúl. 286 00:23:55,643 --> 00:23:57,019 Menos de diez en total. 287 00:23:57,102 --> 00:23:59,772 ¿El hermano de la reina viuda es uno de los diez? 288 00:23:59,855 --> 00:24:01,273 Sí, señor. Sus dos hermanos. 289 00:24:04,193 --> 00:24:06,987 ¿Cuándo se investigará el Hospital Real de Seúl? 290 00:24:07,446 --> 00:24:08,822 Bueno… 291 00:24:08,906 --> 00:24:09,949 Empezad ahora. 292 00:24:12,826 --> 00:24:13,911 Sí, señor. Entendido. 293 00:24:30,302 --> 00:24:32,554 Debería ir al palacio cuando termine aquí. 294 00:24:33,472 --> 00:24:34,974 Mi mujer está en el hospital. 295 00:24:35,057 --> 00:24:37,476 Cuando amanezca, la escoltarán hasta palacio. 296 00:24:37,559 --> 00:24:40,062 El palacio será el lugar más seguro para ambos. 297 00:24:44,483 --> 00:24:47,486 Y es allí donde tiene el control absoluto. 298 00:24:48,320 --> 00:24:49,321 Yo me encargaré 299 00:24:50,280 --> 00:24:51,490 de todo lo demás. 300 00:24:57,538 --> 00:24:59,623 Su alteza real, ¿está bien? 301 00:24:59,707 --> 00:25:01,834 La princesa vivirá en el Pabellón Anhwadang. 302 00:25:01,917 --> 00:25:04,378 ¿Disculpe? Pero en la residencia privada es donde debe… 303 00:25:04,461 --> 00:25:06,839 Asignaré nuevo personal en palacio. 304 00:25:08,090 --> 00:25:10,300 También reforzaré la seguridad real. 305 00:25:10,384 --> 00:25:11,427 Prepáralo todo. 306 00:25:11,510 --> 00:25:12,511 ¿Disculpe? 307 00:25:15,889 --> 00:25:17,307 Necesitamos una fortaleza. 308 00:25:28,068 --> 00:25:29,862 UN DEBUT CATASTRÓFICO EN LA CORTE 309 00:25:32,239 --> 00:25:33,866 Vaya forma de llamar la atención. 310 00:25:42,166 --> 00:25:44,001 Ha salido el sol. Ya es de día. 311 00:25:45,919 --> 00:25:48,047 PRÍNCIPE: EL INTERROGATORIO HA IDO BIEN 312 00:25:48,130 --> 00:25:49,131 PRÍNCIPE 313 00:25:51,008 --> 00:25:52,009 ¿No has dormido? 314 00:25:52,092 --> 00:25:53,886 ¿Dónde estás? ¿Estás bien? 315 00:25:54,803 --> 00:25:57,264 Espera. ¿Jeongwoo está contigo? 316 00:25:57,890 --> 00:25:58,891 No, no está. 317 00:25:59,391 --> 00:26:02,478 ¿Por qué dejaste aquí a tu ayudante? 318 00:26:02,561 --> 00:26:04,396 Ya hay muchos guardias reales. 319 00:26:05,147 --> 00:26:06,523 Así podréis volver juntos. 320 00:26:07,149 --> 00:26:08,150 ¿Qué? 321 00:26:08,609 --> 00:26:10,277 Venid al palacio. Los dos. 322 00:26:14,031 --> 00:26:18,368 HOSPITAL CASTLE 323 00:26:31,006 --> 00:26:32,174 Huiju. 324 00:26:37,971 --> 00:26:40,516 -Hola, ayudante Choi. -Hola. Has vuelto. 325 00:26:40,599 --> 00:26:42,226 ¿Por qué has vuelto? 326 00:26:42,309 --> 00:26:44,186 He oído que te irás al palacio. 327 00:26:45,687 --> 00:26:47,815 ¿Ya pueden darle el alta? 328 00:26:47,898 --> 00:26:51,318 Sí, hemos completado el tratamiento. No habrá problema. 329 00:26:51,401 --> 00:26:55,030 Aun así, sería mejor mantenerla monitorizada 330 00:26:55,114 --> 00:26:57,407 en palacio un par de días más. 331 00:26:57,491 --> 00:26:58,534 Ya veo. Gracias. 332 00:26:58,617 --> 00:26:59,660 -Gracias. -De nada. 333 00:27:02,162 --> 00:27:03,747 ¿Has notificado al palacio? 334 00:27:04,581 --> 00:27:06,041 Sí, en el Pabellón Anhwadang… 335 00:27:06,125 --> 00:27:07,126 Disculpa. 336 00:27:08,085 --> 00:27:09,086 Dayeong. 337 00:27:09,711 --> 00:27:11,421 Me envía tu padre. 338 00:27:13,465 --> 00:27:16,093 Su alteza real también me pidió ayuda. 339 00:27:18,220 --> 00:27:19,304 ¿Sí? 340 00:27:21,014 --> 00:27:23,100 Y tu querida ayudante también. 341 00:27:26,478 --> 00:27:28,730 HOSPITAL CASTLE 342 00:27:30,148 --> 00:27:33,819 Vaya, estás guapa hasta enferma. 343 00:27:35,904 --> 00:27:37,948 ¿De verdad estoy guapa hoy? 344 00:27:38,824 --> 00:27:40,492 Sí, siempre está muy guapa. 345 00:27:41,076 --> 00:27:42,703 No puedo creerlo. 346 00:27:42,786 --> 00:27:44,663 ¿Cómo puedo estar guapa hoy? 347 00:27:45,914 --> 00:27:47,291 ¿Tienes un cushion? 348 00:27:47,374 --> 00:27:48,959 -¿Un cushion? -Uno de estos. 349 00:27:55,215 --> 00:27:56,550 No mentíais. 350 00:27:57,801 --> 00:27:58,886 Es agotador. 351 00:28:01,388 --> 00:28:02,848 ¿Qué haces? 352 00:28:02,931 --> 00:28:06,059 Todo el país vio cómo me desplomaba en directo. 353 00:28:06,143 --> 00:28:08,020 No puedo estar tan guapa cuando salga. 354 00:28:08,770 --> 00:28:10,439 He visto las noticias esta mañana. 355 00:28:10,522 --> 00:28:15,569 En internet dicen que estoy gafada y que he traído la mala suerte a palacio. 356 00:28:19,072 --> 00:28:22,492 Cuando Taeju estuvo en apuros, lo de dar pena funcionó bien. 357 00:28:22,576 --> 00:28:23,577 Déjame a mí. 358 00:28:27,956 --> 00:28:29,082 Huiju, 359 00:28:29,166 --> 00:28:31,251 intenta poner cara de enferma. 360 00:28:31,335 --> 00:28:32,336 Así. 361 00:28:34,212 --> 00:28:36,131 ¿Por qué debo hacer eso? 362 00:28:37,007 --> 00:28:38,216 ¿Por qué no? Inténtalo. 363 00:28:38,300 --> 00:28:39,760 Mejor hacerlo a lo grande. 364 00:28:40,552 --> 00:28:41,929 -¡Ahí viene! -¡Aquí está! 365 00:28:44,723 --> 00:28:47,517 El primer ministro dijo que pudo ser un ataque. 366 00:28:47,601 --> 00:28:49,770 ¿Puede decirnos cómo se encuentra? 367 00:28:49,853 --> 00:28:52,189 ¿Por qué no la trataron en el Hospital Real de Seúl? 368 00:28:52,689 --> 00:28:54,358 Esperen. Madre mía. 369 00:29:03,325 --> 00:29:04,785 Cuidado, su alteza real. 370 00:29:23,929 --> 00:29:24,930 Muy bien. 371 00:29:25,013 --> 00:29:27,849 No es nuestro enfoque habitual y puede que sea raro. 372 00:29:27,933 --> 00:29:30,519 Haremos que sea frágil y débil, no dura y fuerte. 373 00:29:30,602 --> 00:29:32,521 No debería ser tan difícil. 374 00:29:33,021 --> 00:29:36,358 Como presidenta de Castle Beauty, era la rica heredera de un conglomerado. 375 00:29:36,441 --> 00:29:39,444 Pero en el palacio, solo es una paria de baja cuna. 376 00:29:39,528 --> 00:29:40,946 DEBUT CATASTRÓFICO EN LA CORTE 377 00:29:41,029 --> 00:29:43,907 Que parezca una heroína trágica. 378 00:29:43,991 --> 00:29:45,742 Una a la que querrías apoyar. 379 00:29:45,826 --> 00:29:47,160 ¿Qué pasa? 380 00:29:47,244 --> 00:29:48,662 DEMACRADA, NO DEJA DE TOSER 381 00:29:48,745 --> 00:29:51,790 Una amiga que trabaja en palacio me dijo que se desmayó allí una vez. 382 00:29:51,873 --> 00:29:53,208 La reina viuda es muy dura. 383 00:29:53,291 --> 00:29:57,045 Si no se casara con alguien de la realeza, viviría a lo grande como heredera. 384 00:29:57,129 --> 00:29:58,130 Qué pena. 385 00:30:22,487 --> 00:30:23,488 Su majestad. 386 00:30:23,572 --> 00:30:26,825 La Secretaría Real ha presentado la agenda oficial de este mes. 387 00:30:29,411 --> 00:30:31,580 Las obligaciones de la gran princesa 388 00:30:31,663 --> 00:30:33,040 se están redistribuyendo. 389 00:30:33,874 --> 00:30:37,419 Quieren saber si su majestad está dispuesta a ocupar su lugar… 390 00:30:40,797 --> 00:30:45,677 -Diles que asumiré todas sus obligaciones. -¿Disculpe? ¿Todas? 391 00:30:47,345 --> 00:30:49,514 Debe parecer que las cuñadas 392 00:30:49,598 --> 00:30:51,349 se llevan bien. 393 00:31:18,668 --> 00:31:20,378 Debe haberse sorprendido mucho. 394 00:31:25,926 --> 00:31:28,136 He oído que se quedará en palacio. 395 00:31:29,387 --> 00:31:32,057 Acabo de ordenar que me transfieran 396 00:31:32,140 --> 00:31:34,434 todas sus obligaciones. 397 00:31:34,935 --> 00:31:36,436 Usted recupérese. 398 00:31:37,979 --> 00:31:40,315 Parece que su alteza real está débil. 399 00:31:40,398 --> 00:31:42,275 Dios mío. ¿Está bien, su alteza real? 400 00:31:45,904 --> 00:31:47,697 Su majestad, su alteza real… 401 00:31:47,781 --> 00:31:48,782 Lo he oído. 402 00:31:51,076 --> 00:31:52,327 Por favor, entre. 403 00:31:57,457 --> 00:31:59,751 Con permiso, su majestad. 404 00:32:18,228 --> 00:32:19,980 La reina viuda cooperará 405 00:32:20,063 --> 00:32:22,190 y preparará su declaración hoy. 406 00:32:22,691 --> 00:32:25,193 Su majestad lo hará mañana. 407 00:32:25,861 --> 00:32:26,945 Sin embargo, 408 00:32:27,571 --> 00:32:28,905 la reina viuda pide 409 00:32:29,948 --> 00:32:32,200 estar presente en la declaración de su majestad. 410 00:32:44,838 --> 00:32:45,839 Solicitud denegada. 411 00:32:47,591 --> 00:32:48,675 La reina viuda 412 00:32:49,342 --> 00:32:51,803 representa la dignidad del palacio. 413 00:32:52,470 --> 00:32:54,306 No pretendo discrepar. 414 00:32:55,348 --> 00:32:57,767 Pero deseo aliviar la carga de su majestad. 415 00:32:59,686 --> 00:33:00,937 Pero su majestad es… 416 00:33:01,021 --> 00:33:02,522 Será capaz de hacerlo. 417 00:33:05,817 --> 00:33:08,987 Después de todo, es el soberano de la nación. 418 00:33:15,952 --> 00:33:16,953 ¿Su majestad? 419 00:33:17,579 --> 00:33:18,705 Tía. 420 00:33:21,333 --> 00:33:23,126 ¿Te encuentras bien? 421 00:33:23,710 --> 00:33:25,629 Oí que estabas enferma. 422 00:33:26,338 --> 00:33:27,505 ¿Estaba preocupado? 423 00:33:29,132 --> 00:33:31,426 He oído que la policía 424 00:33:31,509 --> 00:33:34,846 va a venir al palacio porque te desmayaste. 425 00:33:37,849 --> 00:33:39,768 Solo tienen curiosidad. 426 00:33:40,352 --> 00:33:42,270 Quieren saber si fue una indigestión 427 00:33:42,354 --> 00:33:43,980 o si alguien me empujó. 428 00:33:44,064 --> 00:33:46,524 Nadie te empujó. 429 00:33:47,734 --> 00:33:48,902 Cierto. 430 00:33:48,985 --> 00:33:51,780 Están investigando porque quieren saber esas cosas. 431 00:33:53,740 --> 00:33:55,700 Ayudante Choi, ¿a ti también te preguntan? 432 00:33:55,784 --> 00:33:58,578 ¿Disculpe? Sí, claro. 433 00:33:58,662 --> 00:34:01,122 Me preguntan a mí, a la dama Choi 434 00:34:01,206 --> 00:34:02,207 y a ella también. 435 00:34:02,290 --> 00:34:05,085 Interrogarán hasta a los gatos callejeros, su majestad. 436 00:34:05,168 --> 00:34:08,213 Qué tonto eres. 437 00:34:08,296 --> 00:34:09,297 ¿Disculpe? 438 00:34:09,381 --> 00:34:11,508 Los gatos no hablan. 439 00:34:19,140 --> 00:34:21,059 -Su alteza real. -¡Tío! 440 00:34:28,316 --> 00:34:29,359 Tío. 441 00:34:32,362 --> 00:34:33,363 Su majestad. 442 00:35:13,403 --> 00:35:14,404 ¡Señorita Do! 443 00:35:14,487 --> 00:35:15,905 -Hola. -Espera. 444 00:35:16,406 --> 00:35:18,783 Ahora eres ayudante del gran príncipe. 445 00:35:20,285 --> 00:35:21,286 Sí. 446 00:35:22,203 --> 00:35:23,747 Hola. 447 00:35:23,830 --> 00:35:24,956 La señorita Seong… 448 00:35:27,542 --> 00:35:28,835 No me acostumbro. 449 00:35:29,419 --> 00:35:30,420 ¿Verdad? 450 00:35:31,630 --> 00:35:34,924 Gracias por ayudar a su alteza real cuando le dieron el alta. 451 00:35:35,008 --> 00:35:37,719 No ha sido nada. Somos familia. 452 00:35:38,219 --> 00:35:39,804 ¿Dónde está su alteza real? 453 00:35:44,225 --> 00:35:46,895 Mi esposa aún no conoce el palacio. 454 00:35:46,978 --> 00:35:48,563 Necesitará muchos cuidados. 455 00:35:49,064 --> 00:35:50,815 Lo tendré en cuenta, su alteza real. 456 00:35:51,358 --> 00:35:55,195 Hasta que llegue el nuevo personal, solo podrán estar con ella 457 00:35:55,278 --> 00:35:59,282 el ayudante Choi, la ayudante Do, la señora Han Dayeong y tú. 458 00:35:59,366 --> 00:36:02,327 -Sí, su alteza real. -Además, a mi esposa 459 00:36:02,410 --> 00:36:04,245 -le cuesta dormir… -Su alteza real. 460 00:36:05,955 --> 00:36:07,207 ¿Sí? ¿Te encuentras mal? 461 00:36:07,791 --> 00:36:08,792 Me gustaría 462 00:36:09,876 --> 00:36:11,544 estar a solas contigo. 463 00:36:14,839 --> 00:36:15,840 ¿No podemos? 464 00:36:19,594 --> 00:36:20,595 ¿No? 465 00:36:22,847 --> 00:36:23,848 Bien. 466 00:36:24,432 --> 00:36:25,433 Dejadnos. 467 00:36:26,351 --> 00:36:27,435 ¡Marchaos! 468 00:36:27,519 --> 00:36:28,520 Sí, señor. 469 00:36:42,200 --> 00:36:43,535 Seamos comprensivos. 470 00:36:43,618 --> 00:36:44,994 Son unos recién casados. 471 00:36:47,330 --> 00:36:48,331 Recién casados. 472 00:36:50,917 --> 00:36:52,043 Madre mía. 473 00:37:06,141 --> 00:37:07,976 ¿Por eso querías que se fueran? 474 00:37:09,561 --> 00:37:10,895 Yo pensaba 475 00:37:11,438 --> 00:37:13,982 que no me afectaría mi nuevo título. 476 00:37:16,151 --> 00:37:18,695 Pero ahora que todos me llaman "alteza real"… 477 00:37:21,197 --> 00:37:22,699 …intento tener más cuidado. 478 00:37:23,825 --> 00:37:27,162 Siento que debo ser elegante en todo momento. 479 00:37:27,954 --> 00:37:30,999 Todos me observan, tanto en el hospital como aquí. 480 00:37:31,082 --> 00:37:32,417 No te observan, te protegen. 481 00:37:37,672 --> 00:37:40,216 ¿Y el interrogatorio? ¿Fue bien? 482 00:37:41,968 --> 00:37:44,220 Bueno… Casi me duermo. 483 00:37:45,680 --> 00:37:46,681 Pero fue bien. 484 00:37:51,811 --> 00:37:55,440 Escucha, lo he estado pensando… 485 00:37:57,734 --> 00:38:01,196 …y creo que eres tú quien necesita protección, 486 00:38:02,113 --> 00:38:03,740 no yo. 487 00:38:10,538 --> 00:38:11,539 Lo sé. 488 00:38:12,207 --> 00:38:13,208 ¿Qué? 489 00:38:14,375 --> 00:38:15,960 ¿Cómo estás tan tranquilo? 490 00:38:16,336 --> 00:38:18,087 -Estoy aliviado. -¿Por qué? 491 00:38:18,171 --> 00:38:20,924 Estaría aterrorizado si tú fueras el objetivo. 492 00:38:22,634 --> 00:38:23,718 Pero si soy yo… 493 00:38:25,762 --> 00:38:26,888 …me siento aliviado. 494 00:38:42,362 --> 00:38:43,488 ¿Estás loca? 495 00:38:43,571 --> 00:38:46,574 ¿Y si me dejas viuda? Entonces, ¿qué? 496 00:38:46,658 --> 00:38:48,827 ¿Por qué te sientes aliviado? 497 00:38:49,202 --> 00:38:51,871 ¿Esperas que viva sola en el palacio? ¿Sin ti? 498 00:38:51,955 --> 00:38:52,956 Para ya. 499 00:38:57,126 --> 00:38:59,295 Si te pasa algo malo… 500 00:39:04,551 --> 00:39:06,010 …no podré ni divorciarme. 501 00:39:13,309 --> 00:39:14,310 ¿Te ríes? 502 00:39:14,394 --> 00:39:16,563 Muestras tu preocupación de forma exagerada. 503 00:39:23,361 --> 00:39:24,445 Acuéstate. 504 00:39:31,077 --> 00:39:32,287 Ahora eres de la realeza. 505 00:39:33,413 --> 00:39:34,706 ¿Y qué? 506 00:39:35,373 --> 00:39:37,417 ¿Tengo que callarme aunque vayan a por mí? 507 00:39:40,086 --> 00:39:42,046 Debes ejercer tus poderes reales. 508 00:39:44,215 --> 00:39:45,216 ¿Cuáles son? 509 00:39:47,260 --> 00:39:48,678 80 ANIVERSARIO DE LA ACADEMIA 510 00:39:48,761 --> 00:39:49,762 EVENTOS PÚBLICOS 511 00:39:53,141 --> 00:39:54,601 -Moda. -¿La Semana de la Moda? 512 00:39:55,268 --> 00:39:58,229 En grandes asambleas, personificarás el orgullo del reino. 513 00:40:03,484 --> 00:40:04,485 Sí. 514 00:40:08,239 --> 00:40:09,407 Y en lugares de honor, 515 00:40:10,241 --> 00:40:11,618 personificarás su gloria 516 00:40:13,536 --> 00:40:14,787 para que te amen. 517 00:40:16,748 --> 00:40:18,541 ¿Quién haría daño al orgullo y gloria 518 00:40:19,083 --> 00:40:20,376 de la nación? 519 00:40:22,795 --> 00:40:25,757 ¿Es eso lo que te alienta a ser tan imprudente? 520 00:40:25,840 --> 00:40:27,926 ¿Ser el "orgullo y gloria de la nación"? 521 00:40:30,929 --> 00:40:32,513 Nunca he sido imprudente. 522 00:40:32,597 --> 00:40:33,598 A veces hago 523 00:40:34,557 --> 00:40:35,600 lo que quiero. 524 00:40:39,270 --> 00:40:41,022 -No sé qué hacer. -¿Con qué? 525 00:40:41,105 --> 00:40:42,190 La reina viuda dijo 526 00:40:42,690 --> 00:40:44,901 que ella se encargaría de mis obligaciones. 527 00:40:45,944 --> 00:40:46,945 ¿Eso? 528 00:40:47,570 --> 00:40:48,571 Tranquila. 529 00:40:51,532 --> 00:40:52,533 Rechacé su petición. 530 00:41:00,208 --> 00:41:02,126 ¿No habrá cambios en mi agenda? 531 00:41:02,210 --> 00:41:03,544 Su alteza real ha dicho 532 00:41:04,295 --> 00:41:06,923 que se cumplirán las obligaciones debidamente 533 00:41:08,216 --> 00:41:11,761 y que su majestad no necesita preocuparse. 534 00:41:15,264 --> 00:41:17,850 Parece que el gran príncipe no quiere ser precavido. 535 00:41:22,689 --> 00:41:25,149 Su majestad, el señor INPYEONG ha llegado. 536 00:41:33,574 --> 00:41:34,701 Que pase. 537 00:41:44,711 --> 00:41:48,006 No debería visitar el palacio por ahora. 538 00:41:54,595 --> 00:41:57,849 Puede que genere malentendidos innecesarios. 539 00:42:02,562 --> 00:42:03,646 Su majestad, 540 00:42:04,313 --> 00:42:06,274 debería tener cuidado. 541 00:42:08,317 --> 00:42:09,652 ¿Puede explicarse? 542 00:42:11,195 --> 00:42:13,281 No lo digo por nada en concreto. 543 00:42:13,781 --> 00:42:14,782 Puede 544 00:42:16,659 --> 00:42:18,411 que genere 545 00:42:19,454 --> 00:42:21,080 un malentendido innecesario. 546 00:42:43,895 --> 00:42:44,896 Señor. 547 00:42:53,112 --> 00:42:56,365 Encontraron restos de digoxina en una de las copas de la boda. 548 00:42:58,743 --> 00:42:59,911 INFORME DEL FORENSE 549 00:42:59,994 --> 00:43:01,829 FOTO 1: COPA CON RESTOS DE DIGOXINA 550 00:43:01,913 --> 00:43:03,122 Así se intercambiaron 551 00:43:03,748 --> 00:43:04,957 nuestras copas. 552 00:43:06,375 --> 00:43:07,960 Él suele tomar medicación. 553 00:43:09,128 --> 00:43:10,254 ¿Los has comprobado? 554 00:43:11,756 --> 00:43:13,883 ¿Qué haces? ¡Cálmate! 555 00:43:13,966 --> 00:43:15,593 ¡Está en peligro! 556 00:43:20,515 --> 00:43:22,433 Señor, Lee Areum está aquí. 557 00:43:41,619 --> 00:43:43,955 ¿Qué? ¿Tan agobiada estás? 558 00:43:45,123 --> 00:43:47,250 Ya estás otra vez quejándote. 559 00:43:48,209 --> 00:43:50,628 Te juro que estoy perfectamente. 560 00:43:50,711 --> 00:43:52,088 Deja de preocuparte. 561 00:44:05,101 --> 00:44:06,853 -¿Hola? ¿Señorita Seong? -Estoy aquí. 562 00:44:07,854 --> 00:44:08,855 Sí. 563 00:44:09,689 --> 00:44:10,898 ¿Estás bien? 564 00:44:10,982 --> 00:44:12,900 Sí, muy bien. No pasa nada. 565 00:44:13,776 --> 00:44:14,819 Hasta mañana. 566 00:44:19,282 --> 00:44:21,200 Es nuestra primera noche de casados. 567 00:44:30,835 --> 00:44:31,919 ¿Estás lista? 568 00:44:52,940 --> 00:44:54,066 Ni hablar. 569 00:44:54,150 --> 00:44:57,278 Seguro que nadie conoce el palacio mejor que yo. 570 00:44:58,154 --> 00:45:00,656 Eso solo muestra los caminos principales. 571 00:45:00,740 --> 00:45:02,366 Si quieres seguirlo, 572 00:45:02,450 --> 00:45:04,493 prepárate para dar 12 000 pasos. 573 00:45:04,994 --> 00:45:05,995 ¿Estás seguro? 574 00:45:06,078 --> 00:45:07,413 Deberías confiar en mí. 575 00:45:07,496 --> 00:45:10,541 Si vas por aquí, estarás en tu habitación en diez minutos. 576 00:45:15,296 --> 00:45:17,798 ¿Cuándo empezaste a trabajar en el palacio? 577 00:45:19,133 --> 00:45:20,218 ¿Qué? 578 00:45:20,301 --> 00:45:23,012 Es decir, aún eres muy joven. 579 00:45:23,512 --> 00:45:27,183 Pero parece que has nacido aquí. Conoces al personal y todos los caminos. 580 00:45:28,643 --> 00:45:32,230 No estoy seguro. Creo que tenía cinco o seis años. 581 00:45:33,064 --> 00:45:34,065 ¿Qué? 582 00:45:34,565 --> 00:45:35,900 Soy huérfano. 583 00:45:37,193 --> 00:45:39,737 Dicen que me abandonaron frente a la residencia privada. 584 00:45:43,241 --> 00:45:44,242 Lo siento. 585 00:45:45,076 --> 00:45:46,077 ¿Cómo? 586 00:45:46,160 --> 00:45:49,330 No debí preguntar, ¿verdad? 587 00:45:50,331 --> 00:45:51,707 No pasa nada. 588 00:45:51,791 --> 00:45:53,084 Verás, 589 00:45:53,626 --> 00:45:57,004 les estoy muy agradecido a mis padres. 590 00:45:57,588 --> 00:46:00,508 Crecí rodeado de amor en la residencia privada. 591 00:46:00,591 --> 00:46:03,135 Mira que hay sitios, pero me abandonaron delante 592 00:46:03,219 --> 00:46:04,971 de la casa del gran príncipe. 593 00:46:05,721 --> 00:46:07,807 Diría que soy un "tío con suerte". 594 00:46:28,369 --> 00:46:31,038 ¿Qué haces? Tenemos que llegar en diez minutos. 595 00:46:31,122 --> 00:46:32,123 Vale. 596 00:46:34,417 --> 00:46:35,418 ¿Qué te pasa? 597 00:46:56,522 --> 00:46:59,692 ¿No podrías dormir en el sofá? 598 00:46:59,775 --> 00:47:00,776 No. 599 00:47:01,444 --> 00:47:02,903 Aquí estoy bien. 600 00:47:03,696 --> 00:47:05,406 En el sofá también. 601 00:47:06,198 --> 00:47:07,408 Pues ve tú. 602 00:47:08,492 --> 00:47:09,785 Sería perfecto. 603 00:47:13,164 --> 00:47:14,373 Soy yo la enferma. 604 00:47:25,092 --> 00:47:26,510 ¿En serio? 605 00:47:29,972 --> 00:47:31,265 Duérmete ya. 606 00:47:31,349 --> 00:47:33,893 ¿Quieres que piensen que me rechazaste la primera noche? 607 00:48:00,586 --> 00:48:02,254 ¿Apagamos eso? 608 00:48:06,050 --> 00:48:07,051 Déjalo. 609 00:48:09,345 --> 00:48:10,846 Pero hace mucho ruido. 610 00:48:12,473 --> 00:48:14,225 Eso significa que estás viva. 611 00:48:22,358 --> 00:48:23,359 Me gusta cómo suena. 612 00:48:41,502 --> 00:48:42,837 Para que te tranquilices. 613 00:48:44,797 --> 00:48:46,298 Estoy aquí. 614 00:49:45,399 --> 00:49:48,152 La presión arterial y el pulso están estables. 615 00:49:48,235 --> 00:49:49,278 Gracias. 616 00:49:50,446 --> 00:49:51,447 Señorita Do… 617 00:49:52,198 --> 00:49:53,199 ¡Ayudante Do! 618 00:49:54,033 --> 00:49:55,034 ¿Sí? 619 00:50:00,164 --> 00:50:01,582 No te he llamado a ti. 620 00:50:01,665 --> 00:50:05,169 Lo sé, pero debería llamarme a mí a partir de ahora. 621 00:50:05,252 --> 00:50:07,713 Seré el ayudante principal de la gran princesa. 622 00:50:08,130 --> 00:50:09,173 ¿Por qué? 623 00:50:09,256 --> 00:50:11,550 Necesitará a su lado un ayudante experimentado 624 00:50:11,634 --> 00:50:16,055 y versado en los deberes reales para facilitar su rápida transición. 625 00:50:16,138 --> 00:50:18,307 ¿Y la señorita Do? 626 00:50:18,390 --> 00:50:19,558 ¿Dónde está Hyejeong? 627 00:50:20,434 --> 00:50:22,603 -¿Qué has hecho con ella? -Está a salvo. 628 00:50:22,686 --> 00:50:23,854 ¡Hyejeong! 629 00:50:23,938 --> 00:50:27,107 Es un evento de la Academia Real. La seguridad no será un problema. 630 00:50:27,191 --> 00:50:30,027 El evento es pequeño y se celebrará en el interior. 631 00:50:33,614 --> 00:50:36,408 Debería conocer a la mayoría de los invitados. 632 00:50:36,492 --> 00:50:37,868 Son todos exalumnos. 633 00:50:51,215 --> 00:50:52,841 ¿Alguien que deba tener en cuenta? 634 00:50:53,592 --> 00:50:54,718 El primer ministro Min. 635 00:50:54,802 --> 00:50:56,595 Va a dar el discurso de apertura. 636 00:50:56,679 --> 00:50:58,806 Su alteza real presentará la beca. 637 00:51:08,899 --> 00:51:11,902 Debe seguir ciertos protocolos durante sus obligaciones. 638 00:51:11,986 --> 00:51:15,030 Primero, nunca debe caminar por delante de su alteza real. 639 00:51:15,114 --> 00:51:18,909 Esto también lo mencioné durante el Banquete de la Corte Interior. 640 00:51:19,451 --> 00:51:21,745 El rango es muy importante en los eventos oficiales. 641 00:51:21,829 --> 00:51:23,914 Lo entiendo. 642 00:51:24,582 --> 00:51:25,624 Bien. Gracias. 643 00:51:26,125 --> 00:51:29,003 A veces, la gente le dará flores y cartas. 644 00:51:29,086 --> 00:51:30,337 Debe aceptarlas todas. 645 00:51:30,421 --> 00:51:32,089 -¿Todas? -Sí, todas. 646 00:51:32,172 --> 00:51:34,800 Y podrían hacerle fotos en cualquier momento. 647 00:51:34,883 --> 00:51:38,762 Intente no parecer inexpresiva y no ponga la cara que acaba de poner. 648 00:51:38,846 --> 00:51:40,306 Ahí está otra vez. 649 00:51:40,389 --> 00:51:41,599 No puede hacer eso. 650 00:51:42,516 --> 00:51:46,437 Debe respetar el rango al dar la mano o iniciar una conversación. 651 00:51:46,520 --> 00:51:49,440 Su alteza real va primero. Usted va después. 652 00:51:49,523 --> 00:51:52,401 ¿Nadie puede hablarme si no les hablo yo primero? 653 00:51:52,484 --> 00:51:53,569 Correcto. 654 00:51:53,652 --> 00:51:55,529 Y no puede ir descalza. 655 00:51:55,613 --> 00:51:58,574 Si no hay zapatillas, no se quite los zapatos. 656 00:51:58,657 --> 00:52:01,619 No puede cruzar las piernas cuando esté sentada, 657 00:52:01,702 --> 00:52:02,786 tenga cuidado. 658 00:52:02,870 --> 00:52:05,998 No haga el signo de la paz ni corazones para las fotos. 659 00:52:06,081 --> 00:52:07,875 Tampoco haga lo de las mejillas. 660 00:52:08,375 --> 00:52:10,502 Entonces, ¿qué tengo que hacer? 661 00:52:10,586 --> 00:52:12,171 Algo sencillo. 662 00:52:13,130 --> 00:52:14,715 ¿Quizá un simple saludo? 663 00:52:19,803 --> 00:52:21,930 Debería ponerme esto hoy. 664 00:52:22,014 --> 00:52:24,850 Hará que aumenten los ingresos de la filial. 665 00:52:25,684 --> 00:52:26,685 ¿Qué te parece? 666 00:52:26,769 --> 00:52:27,853 Buena elección. 667 00:52:29,813 --> 00:52:30,814 Qué bonito. 668 00:52:33,901 --> 00:52:35,069 ¿Lista? 669 00:52:37,655 --> 00:52:39,073 Lo estaré cuando te cambies. 670 00:52:40,824 --> 00:52:42,993 ¿Por qué? ¿No voy bien? 671 00:52:43,827 --> 00:52:46,497 Es nuestra primera aparición como casados. 672 00:52:46,580 --> 00:52:49,041 Debemos ir conjuntados. 673 00:52:49,833 --> 00:52:52,002 Esa ropa es muy lúgubre, ¿verdad? 674 00:52:52,086 --> 00:52:53,128 Eso pienso yo. 675 00:52:55,255 --> 00:52:56,298 Mira. 676 00:52:56,382 --> 00:52:57,966 ¡Cómo brilla! 677 00:52:58,050 --> 00:52:59,051 Vaya. 678 00:52:59,593 --> 00:53:01,679 Debemos dejar constancia de esto, ¿no? 679 00:53:01,762 --> 00:53:03,555 Muy bien. Allá vamos. 680 00:53:03,639 --> 00:53:04,973 Mire aquí. 681 00:53:05,474 --> 00:53:06,475 Intente sonreír. 682 00:53:07,309 --> 00:53:09,019 Dios mío. 683 00:53:09,103 --> 00:53:10,270 -Madre mía. -¿Vamos? 684 00:53:10,854 --> 00:53:12,147 ¿También en el pasillo? 685 00:53:12,231 --> 00:53:14,233 Venga. Allá vamos. 686 00:53:16,026 --> 00:53:17,319 ¿Parece lúgubre? 687 00:53:17,403 --> 00:53:19,697 Para nada. Yo lo veo genial. 688 00:53:20,197 --> 00:53:21,323 ¿"Lúgubre"? 689 00:53:21,407 --> 00:53:23,992 ¿Cómo puede decirle eso al hombre más guapo del mundo? 690 00:53:29,665 --> 00:53:31,709 -Señor. -Estaba a punto de irme. 691 00:53:31,792 --> 00:53:33,210 Tiene que ver esto. 692 00:53:44,179 --> 00:53:46,598 No podremos evitar que critiquen a la Corona. 693 00:53:46,682 --> 00:53:47,683 ¿Qué le parece? 694 00:54:28,348 --> 00:54:29,725 ¿No vamos a entrar? 695 00:54:30,768 --> 00:54:32,186 Ya basta. Cógeme del brazo. 696 00:54:33,312 --> 00:54:35,105 ¿Por qué? Necesito que me amen. 697 00:54:36,398 --> 00:54:37,816 Entra sin mí. 698 00:54:45,032 --> 00:54:46,200 Parecen muy cariñosos. 699 00:54:46,700 --> 00:54:47,701 Sí, ¿verdad? 700 00:55:09,890 --> 00:55:12,351 Le dije bien claro 701 00:55:12,434 --> 00:55:14,269 que no podía hacer corazones… 702 00:55:15,103 --> 00:55:16,230 Por favor, pare. 703 00:55:16,313 --> 00:55:17,689 Pare. 704 00:55:18,315 --> 00:55:19,775 Pare, por favor, su alteza real. 705 00:55:20,776 --> 00:55:21,777 Sí, claro. 706 00:55:22,277 --> 00:55:23,320 Gracias. 707 00:55:24,905 --> 00:55:27,407 Su alteza real, ha llamado el primer ministro. 708 00:55:27,491 --> 00:55:28,867 Llegará un poco tarde. 709 00:55:28,951 --> 00:55:29,952 -¿En serio? -¿Jeongwoo? 710 00:55:30,953 --> 00:55:31,954 ¿Puedes 711 00:55:32,663 --> 00:55:34,706 dejar de llamarle así? 712 00:55:36,833 --> 00:55:38,919 ¿No puedo llamarlo por su nombre? 713 00:55:39,002 --> 00:55:41,755 -"Primer ministro Min". -Deberías revisar esto. 714 00:55:42,589 --> 00:55:43,840 ¿Por qué? 715 00:55:43,924 --> 00:55:45,467 Han enviado el discurso. 716 00:55:45,968 --> 00:55:47,761 Ya que él presenta las becas, 717 00:55:47,844 --> 00:55:50,597 ¿no estaría bien que tú dieras el discurso de apertura? 718 00:56:03,819 --> 00:56:06,154 80 ANIVERSARIO DE LA ACADEMIA REAL 719 00:56:08,115 --> 00:56:10,158 Hola, soy Seong Huiju. 720 00:56:15,622 --> 00:56:17,374 Al volver a mi alma mater, 721 00:56:17,958 --> 00:56:20,252 siento que debería presentarme diciendo: 722 00:56:20,335 --> 00:56:22,004 "Soy Seong Huiju de la Casa Jujak". 723 00:56:23,338 --> 00:56:26,133 También me gustaría celebrar mi éxito 724 00:56:27,217 --> 00:56:29,469 y presentarme como Seong Huiju, 725 00:56:30,053 --> 00:56:31,471 directora de Castle Beauty. 726 00:56:32,681 --> 00:56:36,310 Sin embargo, creo que esto es lo que todos quieren oír: 727 00:56:38,145 --> 00:56:39,187 "Hola, 728 00:56:40,022 --> 00:56:41,690 soy la gran princesa Seong Huiju". 729 00:56:43,525 --> 00:56:44,651 ¿No es así? 730 00:56:50,907 --> 00:56:52,034 Es increíble. 731 00:56:54,578 --> 00:56:56,455 Es muy buena, ¿verdad? 732 00:57:16,808 --> 00:57:18,060 Hace 80 años, 733 00:57:18,644 --> 00:57:20,646 cuando se fundó la Academia Real, 734 00:57:21,104 --> 00:57:23,690 la Corona solo perseguía un ideal. 735 00:57:24,650 --> 00:57:27,736 Los que aspiraran a llegar a ser alguien, 736 00:57:28,654 --> 00:57:29,655 podrían hacerlo, 737 00:57:30,614 --> 00:57:32,949 sin importar su origen 738 00:57:33,659 --> 00:57:34,951 o su género. 739 00:57:35,369 --> 00:57:38,538 Yo también fui una de las beneficiadas. 740 00:57:39,581 --> 00:57:40,749 Como pueden ver, 741 00:57:41,333 --> 00:57:45,212 logré hacer realidad todas mis aspiraciones. 742 00:57:47,839 --> 00:57:48,882 Su alteza real. 743 00:57:57,974 --> 00:58:02,396 UNA PERSONA VIRTUOSA TOMA LA RECTITUD TOMADA COMO BASE 744 00:58:07,275 --> 00:58:08,694 Majestad, hay un problema. 745 00:58:10,237 --> 00:58:11,405 ¿Qué pasa? 746 00:58:11,488 --> 00:58:14,074 Si hay algo que deseéis, 747 00:58:15,242 --> 00:58:18,286 no dudéis en reclamarlo. 748 00:58:20,747 --> 00:58:23,166 Como alumna veterana y mecenas, 749 00:58:24,042 --> 00:58:26,378 con una determinación inquebrantable… 750 00:58:33,510 --> 00:58:35,595 Con una determinación… 751 00:58:40,475 --> 00:58:42,978 ¡Su alteza real! 752 00:58:43,061 --> 00:58:45,731 ¿Tiene algo que decir en su defensa? 753 00:58:45,814 --> 00:58:47,441 ¿Engañó a la gente? 754 00:58:47,524 --> 00:58:50,068 Había una cláusula de confidencialidad. ¿Qué oculta? 755 00:58:51,403 --> 00:58:53,864 SE FILTRA EL CONTRATO DE MATRIMONIO DE LA PAREJA REAL 756 00:58:57,284 --> 00:58:59,536 ¿Es cierto que el matrimonio es contractual? 757 00:58:59,619 --> 00:59:02,080 ¿Es cierto que planean divorciarse en tres años? 758 00:59:02,164 --> 00:59:03,415 ¡Responda, por favor! 759 00:59:10,422 --> 00:59:11,965 ¿Lo consintió la familia real? 760 00:59:12,048 --> 00:59:14,259 ¿Qué le ha prometido Castle Beauty a la Corona? 761 00:59:44,164 --> 00:59:45,415 ¿Qué haces? 762 00:59:47,667 --> 00:59:48,668 Mírame a mí. 763 01:00:22,953 --> 01:00:25,872 LA CORONA PERFECTA 764 01:01:01,908 --> 01:01:04,286 ¿Es cierto que el matrimonio es contractual? 765 01:01:04,369 --> 01:01:05,996 Esto nos va a explotar en la cara. 766 01:01:06,079 --> 01:01:09,583 ¿Creías que podías protegerte con ese mísero contrato? 767 01:01:10,166 --> 01:01:12,043 Yo mismo aclararé las cosas. 768 01:01:12,669 --> 01:01:14,379 ¿Su majestad puede demostrarlo? 769 01:01:14,462 --> 01:01:16,464 ¿Cree que no me doy cuenta de sus planes? 770 01:01:16,548 --> 01:01:17,549 ¡Su alteza real! 771 01:01:18,550 --> 01:01:19,968 Dijiste que era mentira. 772 01:01:20,051 --> 01:01:21,428 Lo tuyo con el gran príncipe. 773 01:01:22,345 --> 01:01:23,513 Me gusta. 774 01:01:24,014 --> 01:01:25,098 Mucho. 775 01:01:26,266 --> 01:01:27,267 HUIJU 776 01:01:27,350 --> 01:01:29,019 Su alteza real no lo sabe. 777 01:01:29,102 --> 01:01:30,353 ¿Qué se siente? 778 01:01:30,854 --> 01:01:31,855 ¿Qué tengo que hacer? 779 01:01:33,523 --> 01:01:34,524 ¿Tienes miedo? 780 01:01:35,442 --> 01:01:37,652 Tengo miedo de acabar 781 01:01:37,736 --> 01:01:38,778 destruyéndote. 782 01:01:44,826 --> 01:01:51,833 EPÍLOGO 783 01:01:59,716 --> 01:02:02,510 Su alteza real, soy la dama de la corte Choi. 784 01:02:04,220 --> 01:02:05,680 Su alteza real. 785 01:02:08,850 --> 01:02:10,143 ¡Su alteza real! 786 01:02:19,486 --> 01:02:21,154 ¿Está despierto? 787 01:02:24,824 --> 01:02:26,618 ¿Debería entrar? 788 01:02:26,701 --> 01:02:27,994 ¿Te parece bien? 789 01:02:28,495 --> 01:02:29,871 SI DESPERTÁIS A LA PRINCESA… 790 01:02:29,955 --> 01:02:31,039 -Alteza… -Pare. 791 01:02:32,624 --> 01:02:34,334 Dice que bajemos la voz. 792 01:02:35,126 --> 01:02:37,295 -¿Disculpe? -Si despertamos a la princesa, 793 01:02:38,463 --> 01:02:39,756 se armará una buena. 794 01:02:44,135 --> 01:02:46,429 -¿Vamos a desayunar? -¿Vamos? 795 01:02:47,973 --> 01:02:49,015 ¿Qué te apetece? 796 01:02:49,099 --> 01:02:51,518 Hay un sitio cerca que hace unos pajeon increíbles. 797 01:03:31,099 --> 01:03:33,101 Subtítulos: Paula Maneiro 798 01:03:45,196 --> 01:03:48,908 LA CORONA PERFECTA