1 00:00:45,254 --> 00:00:48,966 A COROA PERFEITA 2 00:00:59,851 --> 00:01:02,980 ESTA É UMA OBRA FICTÍCIA. CRIANÇAS E ANIMAIS FILMADOS COM SEGURANÇA. 3 00:01:51,153 --> 00:01:52,946 Em nome do povo e do Gabinete, 4 00:01:53,530 --> 00:01:54,865 ofereço meus… 5 00:01:55,657 --> 00:01:58,160 mais sinceros parabéns pela sua união. 6 00:01:59,119 --> 00:02:00,787 -Parabéns. -Parabéns. 7 00:02:01,538 --> 00:02:02,539 Obrigada… 8 00:02:09,004 --> 00:02:10,172 Seong Huiju. 9 00:02:16,678 --> 00:02:17,679 Seong Huiju? 10 00:02:34,488 --> 00:02:35,656 Seong Huiju! 11 00:02:35,739 --> 00:02:37,908 -Huiju… -Srta. Seong? 12 00:02:37,991 --> 00:02:39,242 Acompanhe Sua Majestade. 13 00:02:39,785 --> 00:02:40,911 Majestade. 14 00:02:42,204 --> 00:02:44,831 -Chame um médico real! -Sim, Majestade. 15 00:02:44,915 --> 00:02:46,625 Vamos sair do palácio. 16 00:02:47,125 --> 00:02:48,377 De agora em diante… 17 00:02:49,878 --> 00:02:54,007 quem ousar encostar a mão em minha esposa enfrentará minha ira! 18 00:02:54,508 --> 00:02:55,509 Choi Hyeon! 19 00:02:56,885 --> 00:02:59,304 Alteza Real! 20 00:03:00,347 --> 00:03:01,348 Srta. Seong. 21 00:03:01,431 --> 00:03:03,433 -Comunique o pai dela. -Como isso… 22 00:03:04,101 --> 00:03:05,936 -Choi Hyeon! -Sim, Alteza Real! 23 00:03:14,403 --> 00:03:15,529 Huiju. 24 00:03:16,113 --> 00:03:17,114 Seong Huiju. 25 00:03:23,120 --> 00:03:27,040 A COROA PERFEITA 26 00:03:27,457 --> 00:03:28,959 EPISÓDIO 8 27 00:03:29,668 --> 00:03:32,212 Pode confirmar se um plano foi estabelecido? 28 00:03:32,295 --> 00:03:34,506 Pode comentar, Srta. Seong? 29 00:03:34,589 --> 00:03:36,758 Pode nos informar alguma coisa? 30 00:03:36,842 --> 00:03:38,593 Está tudo bem, Srta. Seong? 31 00:03:38,677 --> 00:03:40,470 Hospital Castle. Rápido. 32 00:03:41,388 --> 00:03:42,389 Seong Huiju. 33 00:03:49,187 --> 00:03:51,106 GRÃ-PRINCESA SEONG DESMAIA NO CASAMENTO 34 00:03:54,484 --> 00:03:55,902 Espera aí… 35 00:04:00,198 --> 00:04:01,533 Tudo bem, senhor? 36 00:04:01,616 --> 00:04:03,702 Mande liberarem o tráfego. 37 00:04:03,785 --> 00:04:04,786 Sim, senhor. 38 00:04:04,870 --> 00:04:08,707 A escolta deve chegar ao Hospital Castle sem atrasos. 39 00:04:08,790 --> 00:04:09,791 Entendido. 40 00:04:10,500 --> 00:04:13,420 -Até onde transmitiram? -Interromperam após o desmaio. 41 00:04:16,548 --> 00:04:19,301 Emitiremos uma declaração oficial ainda hoje. 42 00:04:19,926 --> 00:04:22,471 Trabalhe com a Guarda Real no hospital. 43 00:04:22,554 --> 00:04:23,555 Sim, senhor. 44 00:04:47,078 --> 00:04:50,499 HOSPITAL CASTLE 45 00:04:50,582 --> 00:04:52,000 Estado da paciente? 46 00:04:52,083 --> 00:04:55,003 -Parece grave. Cheque os vitais. -Sim, doutor. 47 00:04:55,629 --> 00:04:57,005 FC 32, sistólica 80. 48 00:04:57,839 --> 00:04:59,049 Respiração fraca. 49 00:05:00,258 --> 00:05:02,135 FC nos 30. Prepare atropina. 50 00:05:02,219 --> 00:05:03,386 Sim, doutor. 51 00:05:05,764 --> 00:05:07,557 Por favor, espere fora, Alteza. 52 00:05:09,810 --> 00:05:11,478 Aplicando 0,5ml de atropina. 53 00:05:12,854 --> 00:05:14,481 Sem resposta à atropina. 54 00:05:14,564 --> 00:05:16,525 Pulso caindo, doutor. 55 00:05:40,090 --> 00:05:42,259 Vai ao hospital, não é? Nós também. 56 00:05:42,342 --> 00:05:43,802 Não, todos ficarão aqui. 57 00:05:43,885 --> 00:05:45,720 Como? A Donzela desmaiou. 58 00:05:45,804 --> 00:05:46,805 Precisamos ir e… 59 00:05:46,888 --> 00:05:50,392 Guardem tudo que a Srta. Seong consumiu ou usou hoje. 60 00:05:50,892 --> 00:05:53,019 Deixem tudo exatamente como está. 61 00:05:53,103 --> 00:05:55,564 O quê? Por que faríamos isso? 62 00:05:55,647 --> 00:05:59,860 A partir de agora, ninguém, nem mesmo eu, deve sair da propriedade. 63 00:06:12,873 --> 00:06:17,419 UNIDADE DE TERAPIA INTENSIVA 64 00:06:24,634 --> 00:06:25,927 Como isso aconteceu? 65 00:06:29,347 --> 00:06:30,515 Alteza Real. 66 00:06:31,892 --> 00:06:34,227 Saiu o resultado do exame de sangue. 67 00:06:39,357 --> 00:06:40,942 Intoxicação por digoxina. 68 00:06:43,236 --> 00:06:44,237 Intoxicação? 69 00:06:45,238 --> 00:06:47,073 É um remédio para arritmia, 70 00:06:47,157 --> 00:06:48,283 mas uma overdose 71 00:06:49,367 --> 00:06:50,869 pode ser fatal. 72 00:06:51,453 --> 00:06:53,038 Como disse? Fatal? 73 00:06:53,455 --> 00:06:54,539 Como assim? 74 00:06:54,623 --> 00:06:58,084 Felizmente a tratamos antes do pico no sangue. 75 00:06:58,168 --> 00:07:00,128 Ela está recebendo o antídoto. 76 00:07:00,211 --> 00:07:02,756 Levará algumas horas para se estabilizar. 77 00:07:02,839 --> 00:07:05,717 Então ela não vai morrer, né? 78 00:07:05,800 --> 00:07:07,594 -Não. -Já devia ter falado isso! 79 00:07:07,677 --> 00:07:09,304 Quase tive um infarto aqui. 80 00:07:09,387 --> 00:07:10,972 Não faça cena, amor. 81 00:07:11,056 --> 00:07:13,683 Eles já estão indo? Não vão explicar melhor? 82 00:07:13,767 --> 00:07:14,768 Para. 83 00:07:19,439 --> 00:07:21,232 -Fiquei chocado. -Acalme-se. 84 00:07:23,276 --> 00:07:24,361 O que é isso? 85 00:07:24,444 --> 00:07:25,445 Parem! 86 00:07:28,114 --> 00:07:29,157 Para trás. 87 00:07:39,167 --> 00:07:43,088 Sei que não deixará isso passar. 88 00:07:44,547 --> 00:07:45,548 Não tenho… 89 00:07:48,718 --> 00:07:50,470 qualquer intenção de deixar. 90 00:08:06,820 --> 00:08:08,113 Foi uma intoxicação. 91 00:08:08,697 --> 00:08:09,823 Uma intoxicação? 92 00:08:09,906 --> 00:08:12,992 -O médico responsável… -Então tentaram envenená-la? 93 00:08:17,414 --> 00:08:19,332 -E o grão-príncipe? -Senhor… 94 00:08:19,416 --> 00:08:21,835 -Talvez não seja… -Perguntei onde ele está! 95 00:08:33,471 --> 00:08:34,597 Eu sabia! 96 00:08:37,475 --> 00:08:39,018 Não consegue protegê-la. 97 00:08:40,186 --> 00:08:42,147 Ela desmaiou assim que virou sua esposa. 98 00:08:42,230 --> 00:08:44,315 Não conseguiu protegê-la por um dia! 99 00:08:46,568 --> 00:08:47,777 Por isso estou aqui. 100 00:08:52,198 --> 00:08:53,199 Investigue o palácio. 101 00:08:54,117 --> 00:08:55,201 O quê? 102 00:08:57,078 --> 00:08:59,080 Dos funcionários à família real. 103 00:09:02,083 --> 00:09:03,084 Investigue todos. 104 00:09:05,837 --> 00:09:08,465 -Entende o que está dizendo… -Entendo. 105 00:09:09,132 --> 00:09:10,258 Pode investigar. 106 00:09:14,137 --> 00:09:15,221 Inicie imediatamente 107 00:09:17,849 --> 00:09:19,392 um inquérito público 108 00:09:22,687 --> 00:09:23,772 no palácio. 109 00:09:33,073 --> 00:09:34,115 Não pode fazer isso. 110 00:09:34,949 --> 00:09:37,160 Manchará a dignidade da Coroa. 111 00:09:37,243 --> 00:09:38,661 É isso que busca? 112 00:09:40,538 --> 00:09:42,499 O incidente ocorreu no palácio. 113 00:09:43,917 --> 00:09:47,337 A investigação é imperativa não só para sua segurança e de Sua Majestade, 114 00:09:47,420 --> 00:09:48,838 mas para a dignidade da Coroa. 115 00:09:48,922 --> 00:09:51,800 A Agência de Proteção Real pode cuidar disso. 116 00:09:51,883 --> 00:09:54,260 A investigação deve ser sem privilégios. 117 00:09:56,638 --> 00:09:57,889 Está dizendo… 118 00:10:00,058 --> 00:10:02,143 que também interrogarão a realeza? 119 00:10:03,269 --> 00:10:06,314 -O grão-príncipe autorizou. -O I-AN não é o rei! 120 00:10:06,397 --> 00:10:07,732 Mas ele serve à Coroa… 121 00:10:11,444 --> 00:10:12,695 como regente. 122 00:10:18,034 --> 00:10:19,327 Portanto, Majestade, 123 00:10:19,911 --> 00:10:23,414 por favor, permita a entrada da polícia no palácio. 124 00:10:44,936 --> 00:10:49,440 Antes de começar, gostaríamos de expressar nossa profunda preocupação e pesar 125 00:10:49,524 --> 00:10:52,277 pelo infeliz incidente ocorrido no casamento real. 126 00:10:53,444 --> 00:10:57,157 A grã-princesa foi hospitalizada após uma emergência médica. 127 00:10:57,240 --> 00:11:00,118 Ela está sendo tratada e mostra sinais de recuperação. 128 00:11:00,201 --> 00:11:03,246 Uma emergência? Há alguma condição preexistente? 129 00:11:03,329 --> 00:11:05,415 Estão descartando fatores externos? 130 00:11:07,792 --> 00:11:10,587 Responderemos às perguntas após a declaração. 131 00:11:14,382 --> 00:11:17,427 Uma investigação está em andamento, 132 00:11:18,219 --> 00:11:22,056 e fatores preocupantes nos impedem de considerar isso um simples acidente. 133 00:11:25,768 --> 00:11:29,689 Assim, a pedido da Coroa e pelo bem do interesse público, 134 00:11:29,772 --> 00:11:31,316 o governo iniciará 135 00:11:32,025 --> 00:11:37,363 uma investigação pública de um possível ataque ou ato terrorista. 136 00:11:40,450 --> 00:11:44,829 A investigação seguirá com o Ministério da Justiça e a APN 137 00:11:44,913 --> 00:11:47,457 e será conduzida com rigor e transparência. 138 00:11:48,708 --> 00:11:52,295 Não permitiremos que pressões políticas ou externas influenciem 139 00:11:53,296 --> 00:11:54,964 a busca pela verdade. 140 00:12:02,055 --> 00:12:04,057 Ela não comeu nada no palácio. 141 00:12:04,140 --> 00:12:07,352 Lembra-se de tudo que ela comeu na residência particular? 142 00:12:08,728 --> 00:12:12,357 Ela não tinha muito apetite, então só comia meia maçã de manhã. 143 00:12:13,233 --> 00:12:17,403 -Então ela tem dificuldade para dormir? -Não é exatamente isso. 144 00:12:17,487 --> 00:12:18,947 Ela apenas não dorme. 145 00:12:19,864 --> 00:12:20,949 Ela não dorme? 146 00:12:21,032 --> 00:12:23,660 Passa a noite trabalhando no escritório. 147 00:12:24,077 --> 00:12:25,495 CADASTRO PESSOAL LEE AREUM 148 00:12:25,578 --> 00:12:28,248 MÃE: PARK MALJA 149 00:12:43,805 --> 00:12:45,723 Sem exceções na busca pela verdade. 150 00:12:46,724 --> 00:12:48,226 O palácio certamente 151 00:12:49,018 --> 00:12:50,270 não ficará isento. 152 00:12:51,229 --> 00:12:52,355 Aos olhos da lei… 153 00:12:52,438 --> 00:12:53,898 O primeiro-ministro Min é durão. 154 00:12:54,691 --> 00:12:56,109 É uma jogada ousada. 155 00:12:57,110 --> 00:12:59,070 Não é a primeira vez 156 00:12:59,862 --> 00:13:01,364 que a Coroa é investigada? 157 00:13:02,156 --> 00:13:03,241 É, sim. 158 00:13:03,324 --> 00:13:06,452 O quê? A realeza é invisível em investigações? 159 00:13:07,537 --> 00:13:08,913 -Inviolável. -Isso. 160 00:13:10,915 --> 00:13:13,626 Não exatamente. Está mais para… 161 00:13:14,252 --> 00:13:16,587 Os senhores não irão para casa nunca? 162 00:13:17,171 --> 00:13:19,424 O papai mandou ficarmos até ela acordar. 163 00:13:19,507 --> 00:13:20,883 Ele está preocupado… 164 00:13:23,219 --> 00:13:25,221 Eita, acho que ela se mexeu. 165 00:13:25,305 --> 00:13:26,306 O quê? 166 00:13:31,185 --> 00:13:33,688 Huiju, está me ouvindo? 167 00:13:40,028 --> 00:13:41,154 Srta. Seong! 168 00:13:41,988 --> 00:13:43,448 Sou eu, o Hyeon! 169 00:13:46,743 --> 00:13:48,369 A Srta. Seong acordou! 170 00:13:48,953 --> 00:13:50,455 Graças a Deus! 171 00:13:52,665 --> 00:13:54,042 Sua Alteza já sabe? 172 00:14:19,901 --> 00:14:22,945 REI HUIJONG, O GRANDE RAINHA UIHYEON 173 00:14:25,615 --> 00:14:26,824 Pai… 174 00:14:30,953 --> 00:14:32,872 Como ousa zombar 175 00:14:32,955 --> 00:14:35,708 da autoridade do príncipe herdeiro? 176 00:14:40,630 --> 00:14:42,423 Fui ganancioso de novo? 177 00:14:47,136 --> 00:14:48,137 Então… 178 00:14:50,348 --> 00:14:51,682 isso é a sua ira, 179 00:14:53,434 --> 00:14:55,019 me lembrando do meu lugar? 180 00:14:58,856 --> 00:15:00,108 Até quando… 181 00:15:01,859 --> 00:15:03,194 Alteza Real. 182 00:15:04,821 --> 00:15:07,448 Disseram que ela acordou. 183 00:15:10,493 --> 00:15:12,870 Por favor, vá com calma, Alteza Real! 184 00:15:16,124 --> 00:15:17,291 Alteza Real. 185 00:15:17,375 --> 00:15:18,668 Por favor, vá devagar. 186 00:15:19,252 --> 00:15:21,129 Vai se machucar, Alteza Real! 187 00:15:44,902 --> 00:15:45,945 Está com fome? 188 00:15:48,114 --> 00:15:49,115 Alteza Real. 189 00:16:28,362 --> 00:16:29,614 Está bem mesmo? 190 00:16:41,000 --> 00:16:42,960 Está bem agora? 191 00:16:45,713 --> 00:16:46,756 Está chorando? 192 00:17:01,562 --> 00:17:02,772 Achei que fosse morrer. 193 00:17:03,981 --> 00:17:05,191 Que eu te perderia. 194 00:17:07,235 --> 00:17:08,319 Achei mesmo… 195 00:17:32,510 --> 00:17:33,511 Estou bem. 196 00:17:40,810 --> 00:17:42,061 Mas… 197 00:17:42,728 --> 00:17:44,272 por que eu desmaiei? 198 00:18:11,549 --> 00:18:15,219 Será uma investigação conjunta entre a APN e a Agência de Proteção Real. 199 00:18:17,888 --> 00:18:19,056 Hoje interrogaremos… 200 00:18:22,768 --> 00:18:23,769 Eu. 201 00:18:34,363 --> 00:18:35,489 Fique aqui. 202 00:18:35,573 --> 00:18:36,574 Eu? 203 00:18:39,785 --> 00:18:40,786 Fique com a Huiju. 204 00:18:42,246 --> 00:18:43,247 Não desgrude. 205 00:18:48,169 --> 00:18:49,295 Sim, Alteza Real. 206 00:18:49,378 --> 00:18:50,755 Cuidarei de tudo aqui. 207 00:18:57,845 --> 00:18:58,846 O quê? 208 00:18:59,430 --> 00:19:00,431 Intoxicada? 209 00:19:01,182 --> 00:19:02,183 Eu? 210 00:19:03,893 --> 00:19:05,770 Quase não tomo mais remédio pra dormir. 211 00:19:11,609 --> 00:19:15,154 Anda, desembucha. Por que ninguém me diz nada? 212 00:19:16,697 --> 00:19:18,324 Parece ter sido proposital. 213 00:19:19,492 --> 00:19:21,243 Não é um remédio que costuma tomar. 214 00:19:21,911 --> 00:19:24,038 E se fosse, a quantidade encontrada… 215 00:19:28,584 --> 00:19:29,710 Não se preocupe. 216 00:19:30,211 --> 00:19:32,254 Estão investigando, e o governo… 217 00:19:32,338 --> 00:19:33,339 E Sua Alteza? 218 00:19:37,218 --> 00:19:38,761 O remédio que ele toma… 219 00:19:39,970 --> 00:19:41,097 Chegou a verificar? 220 00:19:41,180 --> 00:19:45,810 POLÍCIA METROPOLITANA DE SEUL 221 00:19:51,440 --> 00:19:55,486 Sua Alteza mencionou algum sintoma anormal antes de desmaiar? 222 00:19:57,154 --> 00:19:58,155 Não. 223 00:19:58,239 --> 00:20:01,075 Alguma doença preexistente ou alergia? 224 00:20:01,158 --> 00:20:05,246 Não analisou o relatório elaborado pelo médico da minha esposa? 225 00:20:10,459 --> 00:20:12,753 O exame de sangue confirmou 226 00:20:13,963 --> 00:20:15,840 a intoxicação por digoxina. 227 00:20:18,175 --> 00:20:21,303 Por acaso conhece este medicamento? 228 00:20:21,387 --> 00:20:24,682 Essa pergunta não foi aprovada. 229 00:20:25,641 --> 00:20:26,809 Eu conheço. 230 00:20:27,852 --> 00:20:28,978 Alteza Real. 231 00:20:31,647 --> 00:20:32,648 É um remédio 232 00:20:34,567 --> 00:20:35,985 que tomo às vezes. 233 00:20:36,944 --> 00:20:38,529 Verificou ou não? 234 00:20:39,572 --> 00:20:40,573 Huiju. 235 00:20:46,662 --> 00:20:48,205 Cometi um erro. 236 00:20:51,709 --> 00:20:53,753 O manto era pesado, e tropecei. 237 00:20:55,880 --> 00:20:57,757 Caí em cima da mesa. 238 00:20:59,049 --> 00:21:02,553 A Srta. Do colocou os cálices no lugar. Foi quando foram trocados. 239 00:21:03,262 --> 00:21:04,555 Nossos cálices. 240 00:21:10,186 --> 00:21:11,312 Onde ele está? 241 00:21:15,024 --> 00:21:16,066 Huiju. 242 00:21:16,776 --> 00:21:20,112 -O que está fazendo? Calma! -Ele está em perigo! 243 00:21:22,198 --> 00:21:23,741 Acho que eu era o alvo. 244 00:21:25,910 --> 00:21:27,244 Alteza Real. 245 00:21:27,328 --> 00:21:28,746 Posso perguntar por quê? 246 00:21:30,164 --> 00:21:32,792 Minha esposa sobreviveu porque não usa o remédio. 247 00:21:34,585 --> 00:21:35,961 Se eu tivesse tomado… 248 00:21:39,089 --> 00:21:40,257 teria morrido. 249 00:21:41,884 --> 00:21:43,260 A dose teria sido fatal. 250 00:21:48,766 --> 00:21:50,392 O que faz aqui? Cadê… 251 00:21:50,476 --> 00:21:51,560 Por favor, volte. 252 00:21:52,144 --> 00:21:53,145 Não, eu preciso… 253 00:21:53,229 --> 00:21:56,941 Sua Alteza Real ordenou sua segurança como prioridade máxima. 254 00:21:58,692 --> 00:21:59,693 Por favor, entre. 255 00:22:00,903 --> 00:22:01,946 Fique aqui. 256 00:22:06,826 --> 00:22:07,952 Eu vou até… 257 00:22:09,620 --> 00:22:10,746 Sua Alteza Real. 258 00:22:55,082 --> 00:22:59,628 -E o grão-príncipe I-AN? -Está dando um depoimento com o Sr. Jung. 259 00:23:03,048 --> 00:23:04,049 Uma hora dessas? 260 00:23:04,133 --> 00:23:06,719 E já começaram a vasculhar a residência dele. 261 00:23:07,303 --> 00:23:11,432 Todos os itens usados no casamento, inclusive os veículos que os levaram, 262 00:23:11,891 --> 00:23:13,809 estão sujeitos a busca e apreensão. 263 00:23:16,520 --> 00:23:20,441 Resolva qualquer possível problema. Não deixe pontas soltas. 264 00:23:21,025 --> 00:23:22,318 Pode deixar, Majestade. 265 00:23:37,541 --> 00:23:38,584 Senhor. 266 00:23:38,667 --> 00:23:40,628 Os cadastros pessoais que pediu. 267 00:23:42,254 --> 00:23:45,799 Incluem dados sobre a família, bens, paradeiros 268 00:23:45,883 --> 00:23:49,803 -e o histórico telefônico. -E o histórico médico do grão-príncipe? 269 00:23:52,181 --> 00:23:55,559 Só médicos do Hospital Real de Seul tiveram acesso recente. 270 00:23:55,643 --> 00:23:57,019 Menos de dez no total. 271 00:23:57,102 --> 00:23:59,772 O irmão de Sua Majestade está entre eles? 272 00:23:59,855 --> 00:24:01,273 Sim, senhor. Os dois. 273 00:24:04,193 --> 00:24:06,987 Quando o Hospital Real de Seul e eles serão investigados? 274 00:24:07,446 --> 00:24:08,822 Bem… 275 00:24:08,906 --> 00:24:09,949 Comece agora. 276 00:24:12,826 --> 00:24:13,911 Entendido, senhor. 277 00:24:30,302 --> 00:24:32,554 Vá para o palácio quando terminar aqui. 278 00:24:33,472 --> 00:24:37,476 -Minha esposa está no hospital. -Ela será escoltada até lá de manhã. 279 00:24:37,559 --> 00:24:40,062 O palácio será mais seguro para vocês. 280 00:24:44,483 --> 00:24:47,486 Também é o lugar onde o senhor tem controle total. 281 00:24:48,320 --> 00:24:51,490 Eu cuidarei de todos os demais assuntos. 282 00:24:57,538 --> 00:24:59,623 Alteza Real, está tudo bem? 283 00:24:59,707 --> 00:25:01,834 A grã-princesa residirá no Salão Anhwadang. 284 00:25:01,917 --> 00:25:04,378 Mas ela deve morar na residência particular… 285 00:25:04,461 --> 00:25:06,839 Também designarei novos criados. 286 00:25:08,090 --> 00:25:11,427 E a segurança real será reforçada. Prepare-se de acordo. 287 00:25:11,510 --> 00:25:12,511 Como disse? 288 00:25:15,889 --> 00:25:17,307 Precisamos de uma fortaleza. 289 00:25:28,068 --> 00:25:29,862 UMA ESTREIA CATASTRÓFICA NA CORTE 290 00:25:32,239 --> 00:25:33,866 Momento protagonista total. 291 00:25:42,166 --> 00:25:44,001 O sol nasceu. Já amanheceu. 292 00:25:45,919 --> 00:25:48,047 PRÍNCIPE: O INTERROGATÓRIO CORREU BEM 293 00:25:48,130 --> 00:25:49,131 PRÍNCIPE 294 00:25:51,008 --> 00:25:52,009 Você não dormiu? 295 00:25:52,092 --> 00:25:53,886 Onde está? Está tudo bem? 296 00:25:54,803 --> 00:25:57,264 Espera. O Jeongwoo está aí com você? 297 00:25:57,890 --> 00:25:58,891 Não. 298 00:25:59,391 --> 00:26:02,478 Por que deixaria seu assistente aqui? 299 00:26:02,561 --> 00:26:04,396 Não faltam guardas reais. 300 00:26:05,147 --> 00:26:06,523 Será um passeio divertido. 301 00:26:07,149 --> 00:26:08,150 O quê? 302 00:26:08,609 --> 00:26:10,277 Venham ao palácio. Os dois. 303 00:26:14,031 --> 00:26:18,368 HOSPITAL CASTLE 304 00:26:31,006 --> 00:26:32,174 Huiju. 305 00:26:37,971 --> 00:26:40,516 -Olá, assistente Choi. -Olá. Já voltou? 306 00:26:40,599 --> 00:26:42,226 Por que voltou? 307 00:26:42,309 --> 00:26:44,186 Soube que logo irá pro palácio. 308 00:26:45,687 --> 00:26:47,815 Ela já está bem pra receber alta? 309 00:26:47,898 --> 00:26:51,318 Sim. A desintoxicação foi concluída. Não deve haver problemas. 310 00:26:51,401 --> 00:26:55,030 Ainda assim, seria bom mantê-la sob monitoramento cardíaco 311 00:26:55,114 --> 00:26:57,407 no palácio por mais uns dois dias. 312 00:26:57,491 --> 00:26:58,534 Entendi. Obrigada. 313 00:26:58,617 --> 00:26:59,660 -Obrigado. -Claro. 314 00:27:02,162 --> 00:27:03,747 O palácio foi notificado? 315 00:27:04,581 --> 00:27:07,126 -Sim, o Salão Anhwadang já… -Com licença. 316 00:27:08,085 --> 00:27:09,086 Dayeong. 317 00:27:09,711 --> 00:27:11,421 Seu pai me enviou aqui. 318 00:27:13,465 --> 00:27:16,093 Sua Alteza Real também me pediu ajuda. 319 00:27:18,220 --> 00:27:19,304 Pediu? 320 00:27:21,014 --> 00:27:23,100 Assim como seu braço direito. 321 00:27:26,478 --> 00:27:28,730 HOSPITAL CASTLE 322 00:27:30,148 --> 00:27:33,819 Nossa, você fica linda até quando está doente. 323 00:27:35,904 --> 00:27:37,948 Estou mesmo linda hoje? 324 00:27:38,824 --> 00:27:40,492 Sim, está sempre muito linda. 325 00:27:41,076 --> 00:27:44,663 Nossa, não acredito! Minha beleza não podia descansar hoje? 326 00:27:45,914 --> 00:27:47,291 Tem base? 327 00:27:47,374 --> 00:27:48,959 -Base? -Maquiagem. 328 00:27:55,215 --> 00:27:56,550 Não estavam mentindo. 329 00:27:57,801 --> 00:27:58,886 Que cansativo. 330 00:28:01,388 --> 00:28:02,848 O que está fazendo? 331 00:28:02,931 --> 00:28:08,020 O país inteiro me viu desmaiar ao vivo. Não posso sair bonita assim. 332 00:28:08,770 --> 00:28:10,439 Vi as notícias hoje cedo. 333 00:28:10,522 --> 00:28:13,483 Os haters estão espalhando que eu sou uma praga 334 00:28:13,567 --> 00:28:15,569 e trouxe azar pro palácio. 335 00:28:19,072 --> 00:28:22,492 Na última crise do Taeju, se fazer de coitado também ajudou. 336 00:28:22,576 --> 00:28:23,577 Deixa comigo. 337 00:28:27,956 --> 00:28:29,082 Huiju, 338 00:28:29,166 --> 00:28:31,251 tente fazer uma cara de coitada. 339 00:28:31,335 --> 00:28:32,336 Assim. 340 00:28:34,212 --> 00:28:36,131 Pra que tudo isso? 341 00:28:37,007 --> 00:28:38,216 Por que não? Tente. 342 00:28:38,300 --> 00:28:39,760 É melhor se jogar. 343 00:28:40,552 --> 00:28:41,929 -Lá vem ela! -Olha ela! 344 00:28:44,723 --> 00:28:47,517 O Gabinete do primeiro-ministro sugeriu um possível ataque. 345 00:28:47,601 --> 00:28:49,770 Qual é seu estado atual? 346 00:28:49,853 --> 00:28:52,189 Por que não foi tratada no Hospital Real de Seul? 347 00:28:52,689 --> 00:28:54,358 Calma aí. Minha nossa. 348 00:29:03,325 --> 00:29:04,785 Cuidado, Alteza Real. 349 00:29:23,929 --> 00:29:24,930 Certo. 350 00:29:25,013 --> 00:29:27,849 Pode ser estranho, não é nossa abordagem habitual. 351 00:29:27,933 --> 00:29:30,519 Queremos parecer fracos e frágeis, não fortes. 352 00:29:30,602 --> 00:29:32,521 Não deve ser tão difícil. 353 00:29:33,021 --> 00:29:36,358 Como CEO da Castle Beauty, era a rica herdeira do conglomerado. 354 00:29:36,441 --> 00:29:39,444 Mas, no palácio, ela é apenas uma plebeia excluída. 355 00:29:39,528 --> 00:29:40,946 ESTREIA CATASTRÓFICA NA CORTE 356 00:29:41,029 --> 00:29:43,907 Queremos que seja uma heroína trágica. 357 00:29:43,991 --> 00:29:45,742 Alguém por quem vale torcer. 358 00:29:45,826 --> 00:29:47,160 O que está acontecendo? 359 00:29:47,244 --> 00:29:48,662 VISIVELMENTE MAGRA E TOSSINDO… 360 00:29:48,745 --> 00:29:51,790 Minha amiga trabalha no palácio e já desmaiou lá. 361 00:29:51,873 --> 00:29:53,208 A rainha-mãe é durona. 362 00:29:53,291 --> 00:29:57,045 Se não entrasse pra família real, ela viveria bem como herdeira. 363 00:29:57,129 --> 00:29:58,130 Fico mal por ela. 364 00:30:22,487 --> 00:30:23,488 Majestade, 365 00:30:23,572 --> 00:30:26,825 a Secretaria Real enviou a agenda oficial deste mês. 366 00:30:29,411 --> 00:30:33,040 Estão redistribuindo os deveres atribuídos à grã-princesa. 367 00:30:33,874 --> 00:30:37,419 Querem saber o quanto Vossa Majestade está disposta a assumir… 368 00:30:40,797 --> 00:30:42,632 Informe que assumirei tudo. 369 00:30:42,716 --> 00:30:45,677 Como disse? Tudo? 370 00:30:47,345 --> 00:30:51,349 Temos que parecer concunhadas em perfeita harmonia. 371 00:31:18,668 --> 00:31:20,378 Deve ter ficado chocada. 372 00:31:25,926 --> 00:31:28,136 Soube que ficarão no palácio por ora. 373 00:31:29,387 --> 00:31:32,057 Acabei de ordenar que todos os seus deveres 374 00:31:32,140 --> 00:31:34,434 sejam transferidos para mim. 375 00:31:34,935 --> 00:31:36,436 Cuide de se recuperar. 376 00:31:37,979 --> 00:31:40,315 Sua Alteza está parecendo fraca. 377 00:31:40,398 --> 00:31:42,275 Nossa. Tudo bem, Alteza Real? 378 00:31:45,904 --> 00:31:47,697 Majestade, Sua Alteza Real… 379 00:31:47,781 --> 00:31:48,782 Eu soube. 380 00:31:51,076 --> 00:31:52,327 Por favor, entre. 381 00:31:57,457 --> 00:31:59,751 Perdão, Majestade. 382 00:32:18,228 --> 00:32:22,190 A rainha-mãe colaborará na preparação de um pronunciamento hoje, 383 00:32:22,691 --> 00:32:25,193 e Sua Majestade, amanhã. 384 00:32:25,861 --> 00:32:26,945 No entanto, 385 00:32:27,571 --> 00:32:28,905 Sua Majestade indicou 386 00:32:29,948 --> 00:32:32,200 que estará no pronunciamento do filho. 387 00:32:44,838 --> 00:32:45,839 Pedido negado. 388 00:32:47,591 --> 00:32:48,675 A rainha-mãe coloca 389 00:32:49,342 --> 00:32:51,803 a dignidade do palácio acima de tudo. 390 00:32:52,470 --> 00:32:54,306 Não pretendo questionar isso. 391 00:32:55,348 --> 00:32:57,767 Mas quero aliviar o fardo do meu sobrinho ao máximo. 392 00:32:59,686 --> 00:33:00,937 Mas ele é… 393 00:33:01,021 --> 00:33:02,522 Ele deve ser capaz disso. 394 00:33:05,817 --> 00:33:08,987 Afinal, é o soberano de uma nação. 395 00:33:15,952 --> 00:33:16,953 Majestade? 396 00:33:17,579 --> 00:33:18,705 Tia! 397 00:33:21,333 --> 00:33:23,126 Está se sentindo bem? 398 00:33:23,710 --> 00:33:25,629 Soube que passou mal. 399 00:33:26,338 --> 00:33:27,505 Ficou preocupado comigo? 400 00:33:29,132 --> 00:33:31,426 Eu soube que a polícia vem 401 00:33:31,509 --> 00:33:34,846 ao palácio por causa do seu desmaio. 402 00:33:37,849 --> 00:33:39,768 É porque estão curiosos. 403 00:33:40,352 --> 00:33:43,980 Querem saber se foi uma indigestão ou se alguém me empurrou. 404 00:33:44,064 --> 00:33:46,524 Ninguém te empurrou. 405 00:33:47,734 --> 00:33:48,902 Pois é. 406 00:33:48,985 --> 00:33:51,780 Estão investigando pra saber essas coisas. 407 00:33:53,740 --> 00:33:55,700 Assistente Choi, também foi questionado? 408 00:33:55,784 --> 00:33:58,578 Como? Ah, sim, claro. 409 00:33:58,662 --> 00:34:02,207 Questionaram a mim e à dama da corte Choi. A senhora também, né? 410 00:34:02,290 --> 00:34:05,085 Até os gatos de rua serão questionados, Majestade. 411 00:34:05,168 --> 00:34:08,213 Será que você é burro? 412 00:34:08,296 --> 00:34:09,297 Como disse? 413 00:34:09,381 --> 00:34:11,508 Gatos não falam. 414 00:34:19,140 --> 00:34:21,059 -Alteza Real. -Tio! 415 00:34:28,316 --> 00:34:29,359 Tio. 416 00:34:32,362 --> 00:34:33,363 Majestade. 417 00:35:13,403 --> 00:35:14,404 Srta. Do! 418 00:35:14,487 --> 00:35:15,905 -Olá. -Aliás… 419 00:35:16,406 --> 00:35:18,783 Agora é assistente Do, do Gabinete do grão-príncipe. 420 00:35:20,285 --> 00:35:21,286 Isso. 421 00:35:22,203 --> 00:35:23,747 Olá. 422 00:35:23,830 --> 00:35:24,956 Sobre a Srta. Seong… 423 00:35:27,542 --> 00:35:28,835 Nossa, quase não sai. 424 00:35:29,419 --> 00:35:30,420 Difícil, né? 425 00:35:31,630 --> 00:35:34,924 Obrigada por ajudar com a alta de Sua Alteza Real. 426 00:35:35,008 --> 00:35:37,719 Não foi nada. Afinal, somos uma família. 427 00:35:38,219 --> 00:35:39,804 Onde está Sua Alteza? 428 00:35:44,225 --> 00:35:48,563 Minha esposa não conhece bem o palácio. Precisará de muita atenção. 429 00:35:49,064 --> 00:35:50,815 Terei isso em mente, Alteza. 430 00:35:51,358 --> 00:35:55,195 Até novos criados serem designados, os únicos permitidos na presença dela 431 00:35:55,278 --> 00:35:59,282 serão você, o assistente Choi, a assistente Do e a Srta. Han Dayeong. 432 00:35:59,366 --> 00:36:02,327 -Sim, Alteza Real. -Além disso, minha esposa 433 00:36:02,410 --> 00:36:04,245 -não dorme… -Alteza Real. 434 00:36:05,955 --> 00:36:07,207 Está passando mal? 435 00:36:07,791 --> 00:36:08,792 Eu gostaria… 436 00:36:09,876 --> 00:36:11,544 de ficar a sós com você. 437 00:36:14,839 --> 00:36:15,840 Isso é permitido? 438 00:36:19,594 --> 00:36:20,595 Não é? 439 00:36:22,847 --> 00:36:23,848 Certo. 440 00:36:24,432 --> 00:36:25,433 Deixem-nos a sós. 441 00:36:26,351 --> 00:36:27,435 Saiam. 442 00:36:27,519 --> 00:36:28,520 Sim, senhor. 443 00:36:42,200 --> 00:36:44,994 Temos que ser compreensivos, são recém-casados. 444 00:36:47,330 --> 00:36:48,331 Recém-casados. 445 00:36:50,917 --> 00:36:52,043 Minha nossa! 446 00:37:06,141 --> 00:37:07,976 Por isso queria ficar sozinha? 447 00:37:09,561 --> 00:37:10,895 Olha, realmente pensei 448 00:37:11,438 --> 00:37:13,982 que me manteria plena com meu novo título. 449 00:37:16,151 --> 00:37:18,695 Mas com todos me chamando de "Alteza Real", 450 00:37:21,197 --> 00:37:22,699 preciso ser mais cautelosa. 451 00:37:23,825 --> 00:37:27,162 Sinto que devo ser o epítome da elegância a cada segundo. 452 00:37:27,954 --> 00:37:30,999 Todos estão me monitorando, no hospital e aqui. 453 00:37:31,082 --> 00:37:32,417 Não, estão protegendo. 454 00:37:37,672 --> 00:37:40,216 E o interrogatório? Correu tudo bem? 455 00:37:41,968 --> 00:37:44,220 Bem… Eu quase dormi. 456 00:37:45,680 --> 00:37:46,681 Mas foi tranquilo. 457 00:37:51,811 --> 00:37:55,440 Olha, andei pensando… 458 00:37:57,734 --> 00:38:01,196 E acho que é você quem precisa de proteção, 459 00:38:02,113 --> 00:38:03,740 não eu. 460 00:38:10,538 --> 00:38:11,539 Eu sei. 461 00:38:12,207 --> 00:38:13,208 O quê? 462 00:38:14,375 --> 00:38:15,960 Como pode estar tão calmo? 463 00:38:16,336 --> 00:38:18,087 -Estou aliviado. -Com o quê? 464 00:38:18,171 --> 00:38:20,924 Eu estaria apavorado agora se você fosse o alvo. 465 00:38:22,634 --> 00:38:23,718 Mas, como sou eu… 466 00:38:25,762 --> 00:38:26,888 só agradeço aos Céus. 467 00:38:42,362 --> 00:38:43,488 Perdeu a cabeça? 468 00:38:43,571 --> 00:38:46,574 E se você me deixar viúva? O que eu faço? 469 00:38:46,658 --> 00:38:48,827 Por que agradecer aos Céus? 470 00:38:49,202 --> 00:38:51,871 Espera que eu viva sozinha no palácio sem você? 471 00:38:51,955 --> 00:38:52,956 Para com isso. 472 00:38:57,126 --> 00:38:59,295 Se algo terrível acontecer com você… 473 00:39:04,551 --> 00:39:06,010 não poderei me divorciar. 474 00:39:13,309 --> 00:39:16,563 -Achou graça? -Jeito dramático de expressar preocupação. 475 00:39:23,361 --> 00:39:24,445 Deite-se. 476 00:39:31,077 --> 00:39:32,287 É da realeza agora. 477 00:39:33,413 --> 00:39:34,706 E daí? 478 00:39:35,373 --> 00:39:37,417 Preciso ficar quieta mesmo em risco? 479 00:39:40,086 --> 00:39:42,046 Deve exercitar seus poderes reais. 480 00:39:44,215 --> 00:39:45,216 E quais são? 481 00:39:47,260 --> 00:39:48,678 CONVITE 80 ANOS DA ACADEMIA REAL 482 00:39:48,761 --> 00:39:49,762 AGENDA DE EVENTOS 483 00:39:53,141 --> 00:39:54,601 -Semana de Moda. -Semana de Moda? 484 00:39:55,268 --> 00:39:58,229 Em grandes assembleias, deve encarnar o orgulho do reino. 485 00:40:03,484 --> 00:40:04,485 Certo. 486 00:40:08,239 --> 00:40:09,407 E, em lugares de honra, 487 00:40:10,241 --> 00:40:11,618 deve encarnar sua glória… 488 00:40:13,536 --> 00:40:14,787 para ser amada. 489 00:40:16,748 --> 00:40:20,376 Quem ousaria ferir alguém que é o orgulho e a glória da nação? 490 00:40:22,795 --> 00:40:27,926 É essa crença que te deixa tão imprudente? Por ser "o orgulho e a glória da nação"? 491 00:40:30,929 --> 00:40:32,513 Nunca fui imprudente. 492 00:40:32,597 --> 00:40:33,598 Só faço o que quero 493 00:40:34,557 --> 00:40:35,600 de vez em quando. 494 00:40:39,270 --> 00:40:41,022 -Não sei o que fazer. -Com o quê? 495 00:40:41,105 --> 00:40:44,901 Mais cedo, a rainha-mãe disse que assumiria meus deveres públicos. 496 00:40:45,944 --> 00:40:46,945 Ah, aquilo? 497 00:40:47,570 --> 00:40:48,571 Está tudo bem. 498 00:40:51,532 --> 00:40:52,533 Neguei o pedido. 499 00:41:00,208 --> 00:41:02,126 Sem mudanças na minha agenda? 500 00:41:02,210 --> 00:41:03,544 Sua Alteza Real disse 501 00:41:04,295 --> 00:41:06,923 que os deveres serão devidamente cumpridos, 502 00:41:08,216 --> 00:41:10,593 e que Vossa Majestade não precisa 503 00:41:10,677 --> 00:41:11,761 se preocupar. 504 00:41:15,264 --> 00:41:17,850 O grão-príncipe se recusa a ter cautela. 505 00:41:22,689 --> 00:41:25,149 Majestade, o Sr. INPYEONG chegou. 506 00:41:33,574 --> 00:41:34,701 Mande-o entrar. 507 00:41:44,711 --> 00:41:48,006 Evite visitar o palácio por enquanto. 508 00:41:54,595 --> 00:41:57,849 Temo que isso dê origem a mal-entendidos desnecessários. 509 00:42:02,562 --> 00:42:06,274 É melhor Vossa Majestade ser cautelosa. 510 00:42:08,317 --> 00:42:09,652 Pode explicar melhor? 511 00:42:11,195 --> 00:42:13,281 Eu não quis dar a entender nada. 512 00:42:13,781 --> 00:42:14,782 Eu só… 513 00:42:16,659 --> 00:42:18,411 temo que isso possa gerar 514 00:42:19,454 --> 00:42:21,080 mal-entendidos desnecessários. 515 00:42:43,895 --> 00:42:44,896 Senhor. 516 00:42:53,112 --> 00:42:56,365 Havia traços de digoxina num cálice dos ritos matrimoniais. 517 00:42:58,743 --> 00:42:59,911 RELATÓRIO DA PERÍCIA 518 00:42:59,994 --> 00:43:01,829 FOTO 1: CÁLICE COM TRAÇOS DE DIGOXINA 519 00:43:01,913 --> 00:43:04,957 Foi quando foram trocados. Nossos cálices. 520 00:43:06,375 --> 00:43:07,960 O remédio que ele toma… 521 00:43:09,128 --> 00:43:10,254 Chegou a verificar? 522 00:43:11,756 --> 00:43:13,883 O que está fazendo? Calma! 523 00:43:13,966 --> 00:43:15,593 Ele está em perigo! 524 00:43:20,515 --> 00:43:22,433 Senhor, a Srta. Lee Areum chegou. 525 00:43:41,619 --> 00:43:43,955 Sério? Está tão ocupada assim? 526 00:43:45,123 --> 00:43:47,250 Lá vem você com essa chatice de novo. 527 00:43:48,209 --> 00:43:50,628 Juro que estou bem. 528 00:43:50,711 --> 00:43:52,088 Não se preocupe à toa. 529 00:44:05,101 --> 00:44:06,853 -Alô? Srta. Seong? -Oi. Estou aqui. 530 00:44:07,854 --> 00:44:08,855 Sim. 531 00:44:09,689 --> 00:44:10,898 Você está bem? 532 00:44:10,982 --> 00:44:12,900 Sem defeitos. Digo, estou bem. 533 00:44:13,776 --> 00:44:14,819 Até amanhã. 534 00:44:19,282 --> 00:44:21,200 É nossa noite de núpcias. 535 00:44:30,835 --> 00:44:31,919 Está pronta? 536 00:44:52,940 --> 00:44:54,066 De jeito nenhum. 537 00:44:54,150 --> 00:44:57,278 Duvido que alguém conheça o palácio melhor do que eu. 538 00:44:58,154 --> 00:45:00,656 Isso aí só mostra os caminhos principais. 539 00:45:00,740 --> 00:45:04,493 Se quiser, pode segui-los, mas prepare-se pra dar 12.000 passos. 540 00:45:04,994 --> 00:45:05,995 Tem certeza? 541 00:45:06,078 --> 00:45:07,413 Confia em mim. 542 00:45:07,496 --> 00:45:10,541 Vindo por aqui, chegará ao seu quarto em dez minutos. 543 00:45:15,296 --> 00:45:17,798 Quando começou a trabalhar no palácio? 544 00:45:19,133 --> 00:45:20,218 O quê? 545 00:45:20,301 --> 00:45:23,012 Ainda é bem jovem, 546 00:45:23,512 --> 00:45:25,640 mas sabe tudo, como se tivesse nascido aqui. 547 00:45:25,723 --> 00:45:27,183 Da equipe aos caminhos. 548 00:45:28,643 --> 00:45:32,230 Não tenho certeza. Acho que eu tinha cinco ou seis anos? 549 00:45:33,064 --> 00:45:34,065 O quê? 550 00:45:34,565 --> 00:45:35,900 Sou órfão, sabe? 551 00:45:37,193 --> 00:45:39,737 Fui abandonado em frente à residência particular. 552 00:45:43,241 --> 00:45:44,242 Sinto muito. 553 00:45:45,076 --> 00:45:46,077 Por quê? 554 00:45:46,160 --> 00:45:49,330 Eu não devia ter perguntado, né? 555 00:45:50,331 --> 00:45:51,707 Imagina, tudo bem. 556 00:45:51,791 --> 00:45:53,084 Inclusive, 557 00:45:53,626 --> 00:45:57,004 sou muito grato aos meus pais. 558 00:45:57,588 --> 00:46:00,508 Cresci cercado de amor na residência particular. 559 00:46:00,591 --> 00:46:04,971 De todos os lugares, fui deixado bem na frente da casa do grão-príncipe. 560 00:46:05,721 --> 00:46:07,807 Digo que sou um "cara de sorte". 561 00:46:28,369 --> 00:46:31,038 O que foi? Precisamos chegar em dez minutos. 562 00:46:31,122 --> 00:46:32,123 Claro. 563 00:46:34,417 --> 00:46:35,418 O que deu em você? 564 00:46:56,522 --> 00:46:59,692 Não quer ir para o sofá? 565 00:46:59,775 --> 00:47:00,776 Não. 566 00:47:01,444 --> 00:47:02,903 Aqui está confortável. 567 00:47:03,696 --> 00:47:05,406 O sofá também é confortável. 568 00:47:06,198 --> 00:47:07,408 Então pode dormir nele. 569 00:47:08,492 --> 00:47:09,785 Acho até melhor. 570 00:47:13,164 --> 00:47:14,373 Eu que sou a paciente. 571 00:47:25,092 --> 00:47:26,510 Sério? 572 00:47:29,972 --> 00:47:31,265 Dorme logo. 573 00:47:31,349 --> 00:47:33,893 Quer que pensem que fui rejeitado na nossa 1ª noite? 574 00:48:00,586 --> 00:48:02,254 Podemos desligar isso? 575 00:48:06,050 --> 00:48:07,051 Deixa quieto. 576 00:48:09,345 --> 00:48:10,846 É barulhento demais. 577 00:48:12,473 --> 00:48:14,225 É prova de que está viva. 578 00:48:22,358 --> 00:48:23,359 Gosto desse som. 579 00:48:41,502 --> 00:48:42,837 Pode ficar tranquilo. 580 00:48:44,797 --> 00:48:46,298 Estou aqui. 581 00:49:45,399 --> 00:49:48,152 A pressão arterial e o pulso estão estáveis. 582 00:49:48,235 --> 00:49:49,278 Obrigada. 583 00:49:50,446 --> 00:49:51,447 Srta. Do… 584 00:49:52,198 --> 00:49:53,199 Assistente Do! 585 00:49:54,033 --> 00:49:55,034 Sim? 586 00:50:00,164 --> 00:50:01,582 Não chamei você. 587 00:50:01,665 --> 00:50:05,169 Eu sei, mas deveria estar me chamando por enquanto. 588 00:50:05,252 --> 00:50:07,713 Serei seu assistente-chefe por enquanto. 589 00:50:08,130 --> 00:50:09,173 Por quê? 590 00:50:09,256 --> 00:50:11,550 Precisará de um assistente experiente 591 00:50:11,634 --> 00:50:14,345 e versado em deveres reais ao seu lado 592 00:50:14,428 --> 00:50:16,055 pra facilitar sua transição. 593 00:50:16,138 --> 00:50:19,558 E a minha Srta. Do? Cadê a minha Hyejeong? 594 00:50:20,434 --> 00:50:22,603 -O que fez com ela? -Ela está segura. 595 00:50:22,686 --> 00:50:23,854 Hyejeong! 596 00:50:23,938 --> 00:50:27,107 É um evento da Academia Real. A segurança não deve ser problema. 597 00:50:27,191 --> 00:50:30,027 O evento será pequeno e em ambiente fechado. 598 00:50:33,614 --> 00:50:36,408 Deve conhecer a maioria dos convidados. 599 00:50:36,492 --> 00:50:37,868 São todos ex-alunos. 600 00:50:51,215 --> 00:50:52,841 Devo me atentar a alguém? 601 00:50:53,592 --> 00:50:56,595 Ao primeiro-ministro Min, que fará o discurso de abertura. 602 00:50:56,679 --> 00:50:58,806 Vossa Alteza entregará as bolsas de estudos. 603 00:51:08,899 --> 00:51:11,902 Deve seguir alguns protocolos em funções oficiais. 604 00:51:11,986 --> 00:51:15,030 Primeiro, nunca ande à frente de Sua Alteza Real. 605 00:51:15,114 --> 00:51:18,909 Também mencionei isso para o Banquete da Corte Interna. 606 00:51:19,451 --> 00:51:21,745 A hierarquia importa muito em eventos oficiais. 607 00:51:21,829 --> 00:51:23,914 Entendi. 608 00:51:24,582 --> 00:51:25,624 Isso. Obrigado. 609 00:51:26,125 --> 00:51:29,003 Às vezes, vão te entregar flores ou cartas. 610 00:51:29,086 --> 00:51:30,337 Deve aceitar todas. 611 00:51:30,421 --> 00:51:32,089 -Todas? -Sim, todas. 612 00:51:32,172 --> 00:51:34,800 E podem te fotografar a qualquer momento. 613 00:51:34,883 --> 00:51:38,762 Tente não parecer inexpressiva nem fazer essa cara que fez agorinha. 614 00:51:38,846 --> 00:51:40,306 Olha, fez de novo! 615 00:51:40,389 --> 00:51:41,599 Não pode fazer isso! 616 00:51:42,516 --> 00:51:46,437 E observe a hierarquia ao cumprimentar ou iniciar conversas. 617 00:51:46,520 --> 00:51:49,440 Sua Alteza Real primeiro. A senhora, em segundo. 618 00:51:49,523 --> 00:51:52,401 Então não podem falar comigo se eu não falar antes? 619 00:51:52,484 --> 00:51:53,569 Correto. 620 00:51:53,652 --> 00:51:55,529 E nunca mostre os pés descalços. 621 00:51:55,613 --> 00:51:58,574 Se não houver pantufas, permaneça calçada. 622 00:51:58,657 --> 00:52:01,619 Cruzar as pernas sentada é estritamente proibido, 623 00:52:01,702 --> 00:52:02,786 então cuidado. 624 00:52:02,870 --> 00:52:05,998 Nada de fazer paz ou coração com as mãos pras fotos. 625 00:52:06,081 --> 00:52:07,875 Coração na bochecha? Não mesmo. 626 00:52:08,375 --> 00:52:10,502 Então o que eu posso fazer? 627 00:52:10,586 --> 00:52:12,171 Algo simples. 628 00:52:13,130 --> 00:52:14,715 Talvez um aceno simples? 629 00:52:19,803 --> 00:52:21,930 Acho que vou usar este hoje. 630 00:52:22,014 --> 00:52:24,850 Preciso colaborar pra aumentar a receita das afiliadas. 631 00:52:25,684 --> 00:52:26,685 O que acha? 632 00:52:26,769 --> 00:52:27,853 Ótima escolha! 633 00:52:29,813 --> 00:52:30,814 Quanta beleza! 634 00:52:33,901 --> 00:52:35,069 Pronta pra ir? 635 00:52:37,655 --> 00:52:39,073 Assim que se trocar. 636 00:52:40,824 --> 00:52:42,993 Por quê? Estou estranho? 637 00:52:43,827 --> 00:52:46,497 É nossa primeira aparição oficial casados. 638 00:52:46,580 --> 00:52:49,041 Nossas roupas precisam combinar. 639 00:52:49,833 --> 00:52:52,002 Que roupa fúnebre, né? 640 00:52:52,086 --> 00:52:53,128 Pensei o mesmo. 641 00:52:55,255 --> 00:52:56,298 Olha só. 642 00:52:56,382 --> 00:52:57,966 Quanto brilho! 643 00:52:58,050 --> 00:52:59,051 Nossa. 644 00:52:59,593 --> 00:53:01,679 Precisamos registrar esse momento. 645 00:53:01,762 --> 00:53:03,555 Muito bem. Isso. 646 00:53:03,639 --> 00:53:04,973 Olha pra cá. 647 00:53:05,474 --> 00:53:06,475 Um sorrisinho? 648 00:53:07,309 --> 00:53:09,019 Meu Deus! 649 00:53:09,103 --> 00:53:10,270 -Minha nossa! -Vamos? 650 00:53:10,854 --> 00:53:12,147 Continuamos no corredor? 651 00:53:12,231 --> 00:53:14,233 Isso. Vamos lá. 652 00:53:16,026 --> 00:53:17,319 Pareço fúnebre? 653 00:53:17,403 --> 00:53:19,697 Não mesmo! Está superestiloso. 654 00:53:20,197 --> 00:53:21,323 "Fúnebre"? 655 00:53:21,407 --> 00:53:23,992 Como ela diz isso ao homem mais lindo do mundo? 656 00:53:29,665 --> 00:53:31,709 -Senhor. -Eu estava de saída. 657 00:53:31,792 --> 00:53:33,210 Precisa ver isto. 658 00:53:44,179 --> 00:53:46,598 A crítica à Coroa será inevitável. 659 00:53:46,682 --> 00:53:47,683 O que acha? 660 00:54:28,348 --> 00:54:29,725 Não vamos entrar? 661 00:54:30,768 --> 00:54:32,186 Chega. Segura meu braço. 662 00:54:33,312 --> 00:54:35,105 Por quê? Estou ocupada sendo amada. 663 00:54:36,398 --> 00:54:37,816 Entre sem mim. 664 00:54:45,032 --> 00:54:46,200 Parecem tão carinhosos. 665 00:54:46,700 --> 00:54:47,701 Não é? 666 00:55:09,890 --> 00:55:12,351 Deixei bem claro que não podia fazer 667 00:55:12,434 --> 00:55:14,269 esses corações com as mãos… 668 00:55:15,103 --> 00:55:16,230 Por favor, para. 669 00:55:16,313 --> 00:55:17,689 Por favor. 670 00:55:18,315 --> 00:55:19,775 Por favor, pare, Alteza. 671 00:55:20,776 --> 00:55:21,777 Sim, claro. 672 00:55:22,277 --> 00:55:23,320 Obrigada. 673 00:55:24,905 --> 00:55:27,407 Alteza, era do Gabinete do primeiro-ministro. 674 00:55:27,491 --> 00:55:28,867 Ele atrasará um pouco. 675 00:55:28,951 --> 00:55:29,952 -É? -O Jeongwoo? 676 00:55:30,953 --> 00:55:31,954 Pode… 677 00:55:32,663 --> 00:55:34,706 parar de chamá-lo assim? 678 00:55:36,833 --> 00:55:38,919 Não posso chamá-lo pelo nome? 679 00:55:39,002 --> 00:55:41,755 -"Primeiro-ministro Min." -Devia revisar isto. 680 00:55:42,589 --> 00:55:43,840 Por quê? 681 00:55:43,924 --> 00:55:45,467 Enviaram o discurso de abertura. 682 00:55:45,968 --> 00:55:47,761 Como ele apresentará as bolsas, 683 00:55:47,844 --> 00:55:50,597 não seria legal se fizesse a abertura? 684 00:56:03,819 --> 00:56:06,154 80º ANIVERSÁRIO DA ACADEMIA REAL 685 00:56:08,115 --> 00:56:10,158 Olá, sou a Seong Huiju. 686 00:56:15,622 --> 00:56:17,374 Voltando à minha alma mater, 687 00:56:17,958 --> 00:56:20,252 sinto que deveria me apresentar dizendo: 688 00:56:20,335 --> 00:56:22,004 "Sou a Seong Huiju, da Casa Jujak." 689 00:56:23,338 --> 00:56:26,133 Outra parte de mim quer comemorar meu sucesso 690 00:56:27,217 --> 00:56:29,469 me apresentando como Seong Huiju, 691 00:56:30,053 --> 00:56:31,471 CEO do Grupo Castle. 692 00:56:32,681 --> 00:56:36,310 No entanto, tenho certeza de que todos gostariam de ouvir: 693 00:56:38,145 --> 00:56:39,187 "Olá, 694 00:56:40,022 --> 00:56:41,690 sou a grã-princesa Seong Huiju." 695 00:56:43,525 --> 00:56:44,651 Estou certa? 696 00:56:50,907 --> 00:56:52,034 Ela é demais. 697 00:56:54,578 --> 00:56:56,455 Ela é sensacional, né? 698 00:57:16,808 --> 00:57:18,060 Há 80 anos, 699 00:57:18,644 --> 00:57:20,646 quando a Academia Real foi fundada, 700 00:57:21,104 --> 00:57:23,690 a Coroa tinha apenas um ideal. 701 00:57:24,650 --> 00:57:27,736 Qualquer um que aspirasse a se tornar algo 702 00:57:28,654 --> 00:57:29,655 deveria poder fazê-lo, 703 00:57:30,614 --> 00:57:32,949 sem levar em conta origem 704 00:57:33,659 --> 00:57:34,951 ou gênero. 705 00:57:35,369 --> 00:57:38,538 Eu também me beneficiei dessa missão 706 00:57:39,581 --> 00:57:40,749 e, como podem ver, 707 00:57:41,333 --> 00:57:45,212 consegui realizar todas as minhas aspirações. 708 00:57:47,839 --> 00:57:48,882 Alteza Real. 709 00:57:57,974 --> 00:58:02,396 A PESSOA VIRTUOSA FAZ DA RETIDÃO O SEU FUNDAMENTO 710 00:58:07,275 --> 00:58:08,694 Há uma emergência, Majestade. 711 00:58:10,237 --> 00:58:11,405 O que foi? 712 00:58:11,488 --> 00:58:14,074 Se há algo que deseja, 713 00:58:15,242 --> 00:58:18,286 não hesite e tome para si. 714 00:58:20,747 --> 00:58:23,166 Como sua veterana e patrona, 715 00:58:24,042 --> 00:58:26,378 com determinação inabalável… 716 00:58:33,510 --> 00:58:35,595 Com determinação inabalável… 717 00:58:40,475 --> 00:58:42,978 Alteza Real! 718 00:58:43,061 --> 00:58:45,731 Tem algo a dizer em sua defesa? 719 00:58:45,814 --> 00:58:47,441 Enganou o povo? 720 00:58:47,524 --> 00:58:50,068 Cláusula de confidencialidade? O que esconde? 721 00:58:51,403 --> 00:58:53,864 EXCLUSIVO: VAZA CONTRATO DE CASAMENTO REAL 722 00:58:57,284 --> 00:58:59,536 É verdade que o casamento é contratual? 723 00:58:59,619 --> 00:59:02,080 E que planejam se divorciar em três anos? 724 00:59:02,164 --> 00:59:03,415 Por favor, responda! 725 00:59:10,422 --> 00:59:11,965 A família real consentiu? 726 00:59:12,048 --> 00:59:14,259 O que o Grupo Castle prometeu à Coroa? 727 00:59:44,164 --> 00:59:45,415 O que está fazendo? 728 00:59:47,667 --> 00:59:48,668 Olhe só pra mim. 729 01:00:22,953 --> 01:00:25,872 A COROA PERFEITA 730 01:01:01,908 --> 01:01:04,286 É verdade que o casamento é contratual? 731 01:01:04,369 --> 01:01:05,996 Vai explodir na nossa cara. 732 01:01:06,079 --> 01:01:09,583 Achou que poderia se proteger com esse mísero contrato? 733 01:01:10,166 --> 01:01:12,043 Eu mesmo esclarecerei as coisas. 734 01:01:12,669 --> 01:01:14,379 Vossa Majestade pode provar? 735 01:01:14,462 --> 01:01:16,464 Acha que não vejo seus esquemas? 736 01:01:16,548 --> 01:01:17,549 Alteza Real! 737 01:01:18,550 --> 01:01:19,968 Disse que era tudo fingimento. 738 01:01:20,051 --> 01:01:21,428 Você e o grão-príncipe. 739 01:01:22,345 --> 01:01:23,513 Eu gosto dele. 740 01:01:24,014 --> 01:01:25,098 Muito. 741 01:01:26,266 --> 01:01:27,267 HUIJU 742 01:01:27,350 --> 01:01:29,019 Sua Alteza ainda não sabe. 743 01:01:29,102 --> 01:01:30,353 Como se sente? 744 01:01:30,854 --> 01:01:31,855 O que devo fazer? 745 01:01:33,523 --> 01:01:34,524 Está com medo? 746 01:01:35,442 --> 01:01:37,652 Tenho medo de acabar 747 01:01:37,736 --> 01:01:38,778 destruindo você. 748 01:01:44,826 --> 01:01:51,833 EPÍLOGO 749 01:01:59,716 --> 01:02:02,510 Alteza Real, é a dama da corte Choi. 750 01:02:04,220 --> 01:02:05,680 Alteza Real. 751 01:02:08,850 --> 01:02:10,143 Alteza Real! 752 01:02:19,486 --> 01:02:21,154 Está acordado? 753 01:02:24,824 --> 01:02:26,618 Será que eu entro? 754 01:02:26,701 --> 01:02:27,994 Pode fazer isso? 755 01:02:28,495 --> 01:02:29,871 SE ACORDAR A GRÃ-PRINCESA… 756 01:02:29,955 --> 01:02:31,039 -Alteza… -Para! 757 01:02:32,624 --> 01:02:34,334 Ele mandou fazer silêncio. 758 01:02:35,126 --> 01:02:36,211 Como é? 759 01:02:36,294 --> 01:02:39,756 Disse que se acordarmos a grã-princesa, vai sobrar pra gente. 760 01:02:44,135 --> 01:02:46,429 -Vamos tomar café da manhã? -Vamos? 761 01:02:47,973 --> 01:02:49,015 O que quer comer? 762 01:02:49,099 --> 01:02:51,518 Fazem um pajeon incrível aqui perto. 763 01:03:31,099 --> 01:03:33,101 Legendas: Rebeca Passos 764 01:03:45,196 --> 01:03:48,908 A COROA PERFEITA