1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:06,006 --> 00:00:11,552
Er jeg den eneste,
som går op i mikroplastic?
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
4
00:00:11,553 --> 00:00:13,637
{\an8}Mikroplastic er i alt nu.
5
00:00:13,638 --> 00:00:15,723
- Mikroplastic.
- Hallo?
6
00:00:15,724 --> 00:00:18,267
{\an8}Vi har alle mikroplastic i kroppen,
7
00:00:18,268 --> 00:00:20,561
{\an8}i blodet, i huden.
8
00:00:20,562 --> 00:00:23,230
{\an8}Gutter, i jeres løgpose, i nødderne.
9
00:00:23,231 --> 00:00:25,607
{\an8}Har jeg mikroplastic i kuglerne?
10
00:00:25,608 --> 00:00:28,152
{\an8}- Der er mikroplastic i dine kugler nu.
- Nu?
11
00:00:28,153 --> 00:00:30,030
{\an8}Så er min dag ødelagt.
12
00:00:34,701 --> 00:00:38,078
{\an8}Der er plastic i alt,
og man indtager det hele tiden.
13
00:00:38,079 --> 00:00:41,081
{\an8}Din tandbørste giver dig plastic i munden.
14
00:00:41,082 --> 00:00:43,417
{\an8}Tyggegummi? Det er lavet af plastic.
15
00:00:43,418 --> 00:00:47,005
{\an8}Tøjet her? Det er polyester.
Det er lavet af plastic.
16
00:00:49,340 --> 00:00:52,593
{\an8}Vi ved ikke, hvad plasticerne gør ved os.
17
00:00:52,594 --> 00:00:57,222
{\an8}Det er alle vegne,
og vi kan ikke undgå det.
18
00:00:57,223 --> 00:01:00,225
{\an8}Du og jeg og alle andre
19
00:01:00,226 --> 00:01:04,773
{\an8}har plastic nok i hjernen
til at lave en ske af.
20
00:01:05,523 --> 00:01:08,275
{\an8}Vi finder dem ikke kun i hjernen.
21
00:01:08,276 --> 00:01:10,611
{\an8}Blodet, lungerne, hjertet, blodårerne,
22
00:01:10,612 --> 00:01:13,864
{\an8}tarmene, leveren, nyrerne, modermælk.
23
00:01:13,865 --> 00:01:15,407
{\an8}Jeg er fuld af mikroplastic.
24
00:01:15,408 --> 00:01:18,452
{\an8}Hvad skal jeg gøre? Sig det,
for jeg aner det ikke.
25
00:01:18,453 --> 00:01:20,245
{\an8}Jeg var hos mave-tarm-læge.
26
00:01:20,246 --> 00:01:23,582
{\an8}Hun drikker aldrig flaskevand
27
00:01:23,583 --> 00:01:27,294
{\an8}på grund af sammenhængen
mellem mikroplastic og tyktarmskræft.
28
00:01:27,295 --> 00:01:30,590
{\an8}Plastic frigiver sygt mange kemikalier.
29
00:01:31,174 --> 00:01:32,966
{\an8}Jeg blev vred over at høre,
30
00:01:32,967 --> 00:01:37,763
{\an8}at de giftige kemikalier
indeholder obesogener.
31
00:01:37,764 --> 00:01:39,641
{\an8}Ved I, hvad obesogener er?
32
00:01:40,558 --> 00:01:44,478
{\an8}Mere teknologi, mere plastic,
mere plastic i vores kroppe.
33
00:01:44,479 --> 00:01:48,190
{\an8}Det får penisser og testikler til
at skrumpe.
34
00:01:48,191 --> 00:01:51,736
{\an8}Sædkvaliteten falder,
antallet af spontane aborter stiger.
35
00:01:52,487 --> 00:01:55,239
{\an8}Det er vildt og alarmerende.
36
00:01:55,240 --> 00:01:57,909
{\an8}Hvordan skal menneskeheden overleve?
37
00:01:59,494 --> 00:02:02,538
{\an8}Hvad er løsningerne på problemerne?
38
00:02:02,539 --> 00:02:06,083
{\an8}Vi kan begynde med at kigge i vores hjem.
39
00:02:06,084 --> 00:02:08,169
{\an8}MIKROPLASTIC OG VORES SUNDHED
40
00:02:14,092 --> 00:02:16,844
Og nu, aftenens helt særlige gæst,
41
00:02:16,845 --> 00:02:20,223
den uforlignelige Shanna fucking Swan.
42
00:02:22,684 --> 00:02:28,063
Sådan er jeg ikke blevet præsenteret før.
43
00:02:28,064 --> 00:02:29,398
FERTILITETSKRISEN
44
00:02:29,399 --> 00:02:32,442
For at forstå indvirkningen
af kemikalierne i plastic
45
00:02:32,443 --> 00:02:36,281
må man se på effekten på reproduktion.
46
00:02:37,657 --> 00:02:41,618
{\an8}På verdensplan
falder fertiliteten hurtigt.
47
00:02:41,619 --> 00:02:43,829
{\an8}I din bog Count Down står der,
48
00:02:43,830 --> 00:02:46,498
{\an8}at den moderne verden truer sædkvaliteten
49
00:02:46,499 --> 00:02:48,918
{\an8}og bringer menneskehedens fremtid i fare.
50
00:02:49,502 --> 00:02:51,712
Ja, og det holder jeg fast ved.
51
00:02:51,713 --> 00:02:54,965
Det hænger tæt sammen med kemikalier,
52
00:02:54,966 --> 00:02:57,510
som er almindelige i plastic.
53
00:02:58,845 --> 00:03:02,764
Jeg har talt om de kemikalier
i et kvart århundrede.
54
00:03:02,765 --> 00:03:04,933
{\an8}Folk er meget bekymrede for,
55
00:03:04,934 --> 00:03:08,146
{\an8}hvordan kemikalier påvirker vores helbred.
56
00:03:09,230 --> 00:03:12,566
Samtidig er brugen af testosteron steget.
57
00:03:12,567 --> 00:03:15,153
Mit publikum
har altid været andre forskere.
58
00:03:15,737 --> 00:03:19,281
Jeg skrev næsten udelukkende
i videnskabelige tidsskrifter.
59
00:03:19,282 --> 00:03:23,827
Det gik op for mig,
at det ikke har hjulpet.
60
00:03:23,828 --> 00:03:26,830
- Bliver menneskets penisser mindre?
- Ja.
61
00:03:26,831 --> 00:03:29,416
Shanna, hvorfor lagde du ikke ud med det?
62
00:03:29,417 --> 00:03:31,501
Nu har du min opmærksomhed.
63
00:03:31,502 --> 00:03:34,296
Det påvirker mig direkte.
64
00:03:34,297 --> 00:03:36,506
Der er mange kriser i verden nu.
65
00:03:36,507 --> 00:03:39,219
Jeg vil ikke skræmme folk,
men de bør vide,
66
00:03:39,886 --> 00:03:42,221
at det her også er en alvorlig krise.
67
00:03:42,222 --> 00:03:45,057
Det her skal vi også være opmærksomme på.
68
00:03:45,058 --> 00:03:48,937
Og hvad vores arts overlevelse angår,
69
00:03:50,021 --> 00:03:53,983
kan det være en af de alvorligste.
70
00:03:57,320 --> 00:04:02,115
En måde at illustrere, hvordan
kemikalierne påvirker vores kroppe,
71
00:04:02,116 --> 00:04:06,537
er ved at se på par,
som har problemer med at blive gravide.
72
00:04:08,164 --> 00:04:10,290
- Hej!
- Hej!
73
00:04:10,291 --> 00:04:12,793
{\an8}- Er du Monique?
- Jeg er Monique.
74
00:04:12,794 --> 00:04:14,378
{\an8}- Jeg hedder Shanna.
- Dav.
75
00:04:14,379 --> 00:04:18,799
{\an8}Vi rekrutterede seks par,
som forsøger at undfange,
76
00:04:18,800 --> 00:04:20,468
{\an8}men ikke har kunnet.
77
00:04:22,762 --> 00:04:28,350
{\an8}Spørgsmålet er, om hvis vi sænker
folks eksponering for kemikalier,
78
00:04:28,351 --> 00:04:32,438
{\an8}som findes i plastic,
kan vi så ændre på deres fertilitet?
79
00:04:33,940 --> 00:04:36,359
{\an8}- Hej. Alt vel?
- Hej!
80
00:04:36,943 --> 00:04:40,737
{\an8}Vil I fortælle lidt om,
hvorfor I vil gøre det her?
81
00:04:40,738 --> 00:04:42,281
{\an8}- For at få et barn.
- Ja.
82
00:04:42,282 --> 00:04:46,243
{\an8}Det har vi arbejdet på længe.
83
00:04:46,244 --> 00:04:51,164
{\an8}Vi har forsøgt at undfange i 22 måneder.
84
00:04:51,165 --> 00:04:55,252
{\an8}Efter et års tid, sagde vi:
"Det er mærkeligt, der ikke sker noget."
85
00:04:55,253 --> 00:04:58,630
{\an8}Vi har prøvet, siden vi blev gift.
86
00:04:58,631 --> 00:05:00,215
{\an8}Det er cirka to år siden.
87
00:05:00,216 --> 00:05:03,176
{\an8}Vi har prøvet at blive gravide
i over ti år.
88
00:05:03,177 --> 00:05:06,596
{\an8}To et halvt år, tror jeg? Ja.
89
00:05:06,597 --> 00:05:11,143
Vi skal hele tiden have sex
og tage prøverne.
90
00:05:11,144 --> 00:05:14,479
Det bliver bare… Det er ikke sjovt.
91
00:05:14,480 --> 00:05:16,649
Sig, hvad du siger om dig selv.
92
00:05:17,608 --> 00:05:20,153
"Julie, jeg er ikke en menneskelig dildo."
93
00:05:22,613 --> 00:05:26,616
Så gør vi det, og jeg har det fint
med at være en menneskelig dildo.
94
00:05:26,617 --> 00:05:28,660
Men det er dehumaniserende.
95
00:05:28,661 --> 00:05:33,206
- Jeg glæder mig til svarene.
- Det er herligt. Ja.
96
00:05:33,207 --> 00:05:35,375
Det ville være skønt at løse det?
97
00:05:35,376 --> 00:05:37,377
Lad os se på produkter.
98
00:05:37,378 --> 00:05:38,920
- Okay.
- Okay?
99
00:05:38,921 --> 00:05:40,756
Her er plastic.
100
00:05:40,757 --> 00:05:43,008
Det er tre måneders intervention…
101
00:05:43,009 --> 00:05:44,844
Prøv at læse det.
102
00:05:45,720 --> 00:05:48,597
for at se effekten af
at mindske eksponeringen
103
00:05:48,598 --> 00:05:50,974
til plastic og kemikalier i plastic
104
00:05:50,975 --> 00:05:52,393
på jeres fertilitet.
105
00:05:53,061 --> 00:05:56,813
Det er ikke
en "videnskabelig" undersøgelse.
106
00:05:56,814 --> 00:06:00,192
Vi har ingen kontrolgruppe.
Den er meget lille.
107
00:06:00,193 --> 00:06:05,989
Og alle parrene er
af ukendte årsager infertile.
108
00:06:05,990 --> 00:06:09,534
Intet i deres levevis kunne forklare det,
109
00:06:09,535 --> 00:06:12,705
bortset fra kemikalier i deres omgivelser.
110
00:06:18,419 --> 00:06:20,671
Kemikalierne findes overalt.
111
00:06:22,006 --> 00:06:24,342
De er alle vegne i dagligdagen.
112
00:06:25,510 --> 00:06:27,095
I hård plastic.
113
00:06:28,054 --> 00:06:29,389
I blød plastic.
114
00:06:30,431 --> 00:06:31,641
De er i tekstiler.
115
00:06:33,476 --> 00:06:36,019
Køkkenet rummer indlysende eksempler.
116
00:06:36,020 --> 00:06:38,021
Fra redskaber og skærebrætter
117
00:06:38,022 --> 00:06:40,148
til teposer og kaffekapsler
118
00:06:40,149 --> 00:06:42,610
og mange former for beholdere.
119
00:06:43,361 --> 00:06:45,822
Fødevareemballage er ofte af plastic.
120
00:06:46,406 --> 00:06:50,493
Og når den varmes op,
kommer kemikalierne i vores mad.
121
00:06:51,327 --> 00:06:54,079
De er ofte steder, man ikke kan se,
122
00:06:54,080 --> 00:06:58,918
såsom foring af dåser
til suppe og drikkevarer.
123
00:07:00,294 --> 00:07:03,714
Men det er kun toppen af isbjerget.
124
00:07:05,007 --> 00:07:06,675
De er i vores skabe.
125
00:07:06,676 --> 00:07:09,011
I tøjets tekstiler og farvestoffer.
126
00:07:09,804 --> 00:07:11,721
De er i vores plejeprodukter.
127
00:07:11,722 --> 00:07:15,809
Såsom børster, shampooer,
deodoranter og cremer.
128
00:07:15,810 --> 00:07:17,645
De er i dufte.
129
00:07:19,021 --> 00:07:23,693
Og vores børn er ved
at drukne i plastic i deres legetøj.
130
00:07:24,193 --> 00:07:27,697
Så vi indtager dem.
Vi optager dem gennem huden.
131
00:07:28,197 --> 00:07:29,698
Vi indånder dem.
132
00:07:29,699 --> 00:07:33,827
De kommer ind i vores kroppe
på alle tænkelige måder.
133
00:07:33,828 --> 00:07:36,371
Og på vej igennem vores kroppe,
134
00:07:36,372 --> 00:07:39,750
laver de alle former for ulykker.
135
00:07:43,546 --> 00:07:48,133
Vi har undersøgt en del
om kemikalier i hjemmet.
136
00:07:48,134 --> 00:07:53,139
Men når jeg lærer mere om plastic,
indser jeg, hvor meget værre det er.
137
00:07:54,223 --> 00:07:56,308
- Alt er af plastic.
- Ja.
138
00:07:56,309 --> 00:07:59,060
Det er et plasticrige.
139
00:07:59,061 --> 00:08:01,271
Dem bruger vi også meget.
140
00:08:01,272 --> 00:08:02,522
Ja.
141
00:08:02,523 --> 00:08:04,317
Jeg kan ikke undvære dem.
142
00:08:05,693 --> 00:08:08,404
De indeholder bekymrende kemikalier.
143
00:08:08,988 --> 00:08:11,282
Og jeg bruger dem hver dag.
144
00:08:12,575 --> 00:08:14,577
Jeg tror, vi har mange produkter.
145
00:08:16,037 --> 00:08:19,372
Der er kommet rapporter
om plastic og mikroplastic,
146
00:08:19,373 --> 00:08:23,502
men jeg havde ikke troet,
at de også er i min krop.
147
00:08:23,503 --> 00:08:26,379
Som noget af det første
smed vi et skærebræt ud.
148
00:08:26,380 --> 00:08:27,465
Det var rart.
149
00:08:28,508 --> 00:08:34,555
35 procent af mikroplasticerne i havene
stammer fra tekstiler.
150
00:08:35,139 --> 00:08:37,058
Åh nej. Her er et til.
151
00:08:38,726 --> 00:08:40,977
Det her er kemisk krigsførelse.
152
00:08:40,978 --> 00:08:42,771
- Ja.
- Det er det, du siger.
153
00:08:42,772 --> 00:08:46,984
- Det er på grund af duften.
- Det er latino-universalrengøringsmidlet.
154
00:08:48,986 --> 00:08:52,572
Når man kigger på,
hvor meget plastic man omgiver sig med,
155
00:08:52,573 --> 00:08:54,658
så er det overalt i mit hjem.
156
00:08:54,659 --> 00:08:57,578
Nu tænker jeg: "Den skal smides ud."
157
00:08:58,162 --> 00:09:01,915
Udover at fjerne plastic fra hjemmet
158
00:09:01,916 --> 00:09:04,544
bad jeg parrene foretage disse ændringer:
159
00:09:05,378 --> 00:09:09,589
Prøv at undgå mad og drikkevarer
i plasticemballage,
160
00:09:09,590 --> 00:09:12,343
både fra forretninger og som takeaway.
161
00:09:12,885 --> 00:09:16,514
Prøv at undgå duftprodukter og parfumer.
162
00:09:17,098 --> 00:09:20,685
Forsøg kun
at bruge naturlige plejeprodukter.
163
00:09:21,269 --> 00:09:24,938
Undgå syntetiske tekstiler
og petrokemiske farvestoffer.
164
00:09:24,939 --> 00:09:27,482
Og undgå at røre ved boner.
165
00:09:27,483 --> 00:09:30,695
Næsten alle boner indeholder bisfenol A.
166
00:09:31,821 --> 00:09:33,488
Vil du smide den ud?
167
00:09:33,489 --> 00:09:35,365
- Vil I ikke have bonen?
- Nej.
168
00:09:35,366 --> 00:09:39,703
Det er, som om vi er med i The Matrix.
169
00:09:39,704 --> 00:09:42,956
Og de spørger:
"Den blå eller den røde pille?"
170
00:09:42,957 --> 00:09:45,500
Jeg har glemt, hvilken af dem der…
171
00:09:45,501 --> 00:09:47,502
Han tager den røde pille.
172
00:09:47,503 --> 00:09:50,131
- Og jeg har lige taget den røde pille.
- Ja.
173
00:09:58,931 --> 00:10:01,349
Det, der gør noget interessant, er,
174
00:10:01,350 --> 00:10:05,229
hvis det er en gåde, som jeg tror,
jeg kan være med til at løse.
175
00:10:06,105 --> 00:10:09,357
Blev sædkvaliteten dårligere?
176
00:10:09,358 --> 00:10:12,944
Og i så fald hvorfor?
Og hvordan beviser man det?
177
00:10:12,945 --> 00:10:19,160
Den gåde har jeg forsøgt at løse i 25 år.
178
00:10:24,123 --> 00:10:26,207
{\an8}Jeg kom ind i det her felt,
179
00:10:26,208 --> 00:10:30,128
{\an8}fordi National Academy of Sciences,
udpegede mig til en komité,
180
00:10:30,129 --> 00:10:34,132
{\an8}som skulle undersøge nye kemikalier,
181
00:10:34,133 --> 00:10:37,719
som de kaldte
"hormonelt aktive midler i miljøet".
182
00:10:37,720 --> 00:10:39,429
{\an8}SÆDKVALITET FORRINGET GENNEM 50 ÅR
183
00:10:39,430 --> 00:10:44,017
Komitéen gav mig en afhandling
fra 1992 fra Danmark.
184
00:10:44,018 --> 00:10:47,896
De fandt 50 procents forringelse
af sædkvaliteten gennem 50 år.
185
00:10:47,897 --> 00:10:51,317
Det er en stor nedgang. Jeg var skeptisk.
186
00:10:52,109 --> 00:10:55,738
Jeg troede, at andre faktorer
kunne forklare nedgangen.
187
00:10:56,530 --> 00:11:02,202
Vi efteranalyserede dataene.
Til min overraskelse ændrede intet sig.
188
00:11:02,203 --> 00:11:05,955
Sædkvaliteten var forringet
med over 50 procent.
189
00:11:05,956 --> 00:11:08,334
Det var et faresignal for mig.
190
00:11:08,959 --> 00:11:15,633
I 2003 konstaterede vi,
at nedgangen udviklede sig dramatisk.
191
00:11:16,175 --> 00:11:21,347
Faldet skete mere end dobbelt så hurtigt,
som vi tidligere havde meldt ud.
192
00:11:22,181 --> 00:11:23,932
Hvad kunne forårsage det?
193
00:11:23,933 --> 00:11:26,768
Det gik for hurtigt til at være genetisk.
194
00:11:26,769 --> 00:11:28,479
Så er det miljøet.
195
00:11:31,107 --> 00:11:33,066
{\an8}- Skal vi tale om prøverne?
- Ja.
196
00:11:33,067 --> 00:11:35,485
- Det er jeg spændt på.
- Ja.
197
00:11:35,486 --> 00:11:37,737
Ved eksperimentets start måler vi
198
00:11:37,738 --> 00:11:41,825
kroppens indhold af kemikalier
ved at tjekke urinen.
199
00:11:41,826 --> 00:11:43,326
Vi bad om en urinprøve.
200
00:11:43,327 --> 00:11:45,203
Hvordan udtaler man…
201
00:11:45,204 --> 00:11:46,454
…flalataer?
202
00:11:46,455 --> 00:11:49,040
- Ftalater?
- Ftalater.
203
00:11:49,041 --> 00:11:51,084
Hvem skal først?
204
00:11:51,085 --> 00:11:55,005
Tag Jesse først, hvis nu min
gør mig oprevet, så jeg græder.
205
00:11:57,007 --> 00:11:59,426
På side et står, du har mange ftalater.
206
00:11:59,427 --> 00:12:01,803
- Mange ftalater.
- Det tager vi bagefter.
207
00:12:01,804 --> 00:12:04,139
- Har du mange ftalater?
- Tænk engang.
208
00:12:04,140 --> 00:12:05,599
Det er spændende.
209
00:12:06,183 --> 00:12:07,225
Jeg var rystet.
210
00:12:07,226 --> 00:12:12,313
Det var skræmmende,
at vi havde ophobet så mange kemikalier.
211
00:12:12,314 --> 00:12:14,983
Det viser tydeligt, at det, vi gør nu,
212
00:12:14,984 --> 00:12:20,864
helt afgjort bidrager til
uacceptable niveauer af de kemikalier.
213
00:12:20,865 --> 00:12:22,824
Jeg deler jeres frustration.
214
00:12:22,825 --> 00:12:28,204
Så undersøger vi sædkvaliteten
ved at bede om en sædprøve.
215
00:12:28,205 --> 00:12:29,956
Her er koncentrationen.
216
00:12:29,957 --> 00:12:36,129
Det er det tal, de fleste tænker på,
når jeg studerer faldende sædkvalitet.
217
00:12:36,130 --> 00:12:41,676
Så tallet for motilitet er 23.
218
00:12:41,677 --> 00:12:44,679
Det burde være mindst 40.
219
00:12:44,680 --> 00:12:45,972
Vi vil gennemgå…
220
00:12:45,973 --> 00:12:49,642
Da Shanna gav mig resultatet
af min sædprøve,
221
00:12:49,643 --> 00:12:52,730
var det en underlig fornemmelse.
222
00:12:53,522 --> 00:12:57,777
De færreste mænd
får analyseret deres sæd, før det er…
223
00:12:58,986 --> 00:13:01,529
…strengt nødvendigt at vide besked,
224
00:13:01,530 --> 00:13:05,074
som regel efter
det ikke er lykkedes at blive gravide.
225
00:13:05,075 --> 00:13:07,619
Under en værdi omkring 48…
226
00:13:07,620 --> 00:13:10,997
Det er første gang,
jeg har fået forklaret,
227
00:13:10,998 --> 00:13:13,792
hvorfor tallet ikke var optimalt,
228
00:13:13,793 --> 00:13:15,752
og fik forklaret de andre ting.
229
00:13:15,753 --> 00:13:20,548
Du er teknisk set subfertil
eller infertil, alt efter hvordan man…
230
00:13:20,549 --> 00:13:23,218
- Det er skræmmende, ikke?
- Jo-
231
00:13:23,219 --> 00:13:26,221
Er man mindre mand, på grund af det?
232
00:13:26,222 --> 00:13:27,514
Fejler man noget?
233
00:13:27,515 --> 00:13:30,683
Men jeg var nødt til at kigge på det
234
00:13:30,684 --> 00:13:33,854
og forholde mig til det
for at kunne lave et barn.
235
00:13:35,731 --> 00:13:38,441
Når jeg fortæller om resultaterne,
236
00:13:38,442 --> 00:13:42,862
vil jeg berolige dem med,
at det ikke betyder,
237
00:13:42,863 --> 00:13:45,031
at de ikke kan blive gravide.
238
00:13:45,032 --> 00:13:47,116
Man producerer sæd hele tiden.
239
00:13:47,117 --> 00:13:51,371
Det tager 70 dage at skabe en ny sædcelle.
240
00:13:51,372 --> 00:13:56,084
Derfor valgte vi en periode
på tre måneder til jeres intervention.
241
00:13:56,085 --> 00:13:59,671
Budskabet er,
at det ikke ser supergodt ud nu.
242
00:13:59,672 --> 00:14:02,800
Det kan ændre sig,
og I kan hjælpe ændringen på vej.
243
00:14:04,760 --> 00:14:08,012
Vi vil også undersøge
ændringer i deres BMI,
244
00:14:08,013 --> 00:14:12,141
for kemikalierne
påvirker ikke kun fertiliteten,
245
00:14:12,142 --> 00:14:14,978
de har også andre
konsekvenser for helbredet,
246
00:14:14,979 --> 00:14:17,105
for eksempel øget overvægt.
247
00:14:17,106 --> 00:14:19,732
Her er en pakke til jer.
248
00:14:19,733 --> 00:14:22,944
Så giver vi dem en pakke med produkter,
249
00:14:22,945 --> 00:14:25,990
som kan hjælpe dem med
at mindske eksponeringen.
250
00:14:27,533 --> 00:14:31,662
For den gode nyhed er,
at der findes fantastiske alternativer.
251
00:14:33,205 --> 00:14:37,959
Det meste plastic i køkkenet
kan udskiftes med metal,
252
00:14:37,960 --> 00:14:41,004
glas, keramik eller bambus.
253
00:14:41,005 --> 00:14:44,340
Man kan bruge børster
og tandtråd af bambus
254
00:14:44,341 --> 00:14:48,261
og finde plejeprodukter uden duft.
255
00:14:48,262 --> 00:14:53,224
Og når de tre måneder er gået,
måler vi det hele igen.
256
00:14:53,225 --> 00:14:59,481
Og så må vi se, om det sænker
eksponeringen, og om de endda…
257
00:15:00,274 --> 00:15:01,692
…bliver gravide.
258
00:15:02,568 --> 00:15:04,777
Jeg er spændt på de næste 90 dage.
259
00:15:04,778 --> 00:15:10,366
Jeg er fast besluttet på at sænke niveauet
af plastic og kemikalier i vores kroppe.
260
00:15:10,367 --> 00:15:13,369
Mit motto er
"lykkelig viv, lykkeligt liv".
261
00:15:13,370 --> 00:15:17,165
Så jeg vil rette mig efter hendes forslag.
262
00:15:17,166 --> 00:15:20,627
- Jeg kan godt lide paphylsteret.
- Ja, det ser godt ud.
263
00:15:20,628 --> 00:15:22,545
Den er helt uden plastic.
264
00:15:22,546 --> 00:15:24,547
Gid det resulterer i et barn.
265
00:15:24,548 --> 00:15:26,549
- Det ville være fantastisk.
- Ja.
266
00:15:26,550 --> 00:15:28,968
- Et barn, ja.
- Et barn ville være vildt.
267
00:15:28,969 --> 00:15:31,179
- En svamp.
- Det er en frottersvamp.
268
00:15:31,180 --> 00:15:34,016
Om det vil resultere i et barn?
Aner det ikke.
269
00:15:34,975 --> 00:15:40,146
Vi har tænkt på, hvad vi kan gøre
ved infertiliteten. Vi kan gøre det her.
270
00:15:40,147 --> 00:15:44,108
Jeg vil se lavere værdier
om tre måneder. Forhåbentlig sker det.
271
00:15:44,109 --> 00:15:45,818
- Jeg håber, det hjælper.
- Ja.
272
00:15:45,819 --> 00:15:49,030
Ingen har vist foretaget eksperimentet
273
00:15:49,031 --> 00:15:52,617
for at undersøge effekten på undfangelse
274
00:15:52,618 --> 00:15:54,828
og forhåbentlig en fødsel.
275
00:15:55,621 --> 00:15:58,082
Det er ikke ligetil eller nemt.
276
00:15:58,707 --> 00:16:00,792
Men det er supervigtigt.
277
00:16:00,793 --> 00:16:04,253
Plasticer udgør
en stor gruppe menneskeskabte materialer.
278
00:16:04,254 --> 00:16:08,883
Men desværre er
mange af de tilsatte kemikalier giftige.
279
00:16:08,884 --> 00:16:10,677
{\an8}Deriblandt ftalater
280
00:16:10,678 --> 00:16:12,805
og bisfenoler.
281
00:16:13,847 --> 00:16:16,474
Ftalater gør plastic blød og smidig.
282
00:16:16,475 --> 00:16:20,728
Derimod gør bisfenoler som BPA plastic hård
283
00:16:20,729 --> 00:16:23,357
som en sutteflaske eller en vandflaske.
284
00:16:23,941 --> 00:16:28,737
De kemikalier kalder vi
endokrin forstyrrende stoffer.
285
00:16:29,697 --> 00:16:32,532
{\an8}Når vi siger endokrin,
handler det om hormoner.
286
00:16:32,533 --> 00:16:35,785
Hormoner er
vores naturlige signalmolekyler.
287
00:16:35,786 --> 00:16:42,751
De svarer til SMS'er, vi sender
fra hjernen til hjertet eller nyren.
288
00:16:43,419 --> 00:16:48,924
Endokrin forstyrrende kemikalier
hacker de molekylære signaler.
289
00:16:49,633 --> 00:16:51,759
Vi har solide beviser på,
290
00:16:51,760 --> 00:16:55,848
at de kemikalier kan bidrage
til hjerteanfald og stroke.
291
00:16:56,640 --> 00:17:00,101
Små forandringer
i skjoldbruskkirtlens hormonfunktion
292
00:17:00,102 --> 00:17:04,022
kan i børns hjerner føre til autisme,
293
00:17:04,023 --> 00:17:07,484
ADD og kognitive mangler.
294
00:17:08,068 --> 00:17:11,779
Mindst 50 syntetiske kemikalier
er obesogener,
295
00:17:11,780 --> 00:17:14,700
kemikalier,
som bogstaveligt talt gør os tykkere.
296
00:17:15,200 --> 00:17:18,202
Studier har påvist, at bisfenol A
297
00:17:18,203 --> 00:17:22,081
kan omprogrammere epigenomet,
298
00:17:22,082 --> 00:17:25,001
så mus bliver større.
299
00:17:25,002 --> 00:17:31,799
Signalerne bliver nedarvet
gennem fire-fem generationer.
300
00:17:31,800 --> 00:17:35,344
Hvis en gravid
bliver udsat for et giftigt kemikalie,
301
00:17:35,345 --> 00:17:40,726
{\an8}påvirker hun kønsorganerne
hos tre generationer.
302
00:17:41,310 --> 00:17:43,728
Moren eksponerer sig selv.
303
00:17:43,729 --> 00:17:46,856
Det giftige kemikalie
vandrer over i hendes barn.
304
00:17:46,857 --> 00:17:48,649
Det er to generationer.
305
00:17:48,650 --> 00:17:50,693
Og hos piger
306
00:17:50,694 --> 00:17:56,532
dannes æggene
i æggestokkene inden fødslen.
307
00:17:56,533 --> 00:18:02,331
Derfor er tredje generations kønsceller
udsat for det giftige kemikalie.
308
00:18:02,998 --> 00:18:05,792
Man kan kalde det giftig indtrængen.
309
00:18:05,793 --> 00:18:09,712
{\an8}Hormonforstyrrende kemikalier
ændrer ikke blothormoner.
310
00:18:09,713 --> 00:18:13,175
{\an8}De har også kræftlignende egenskaber.
311
00:18:13,884 --> 00:18:17,012
De får cellen til at dele sig.
312
00:18:17,805 --> 00:18:20,516
Jo hurtigere cellerne formerer sig,
313
00:18:21,308 --> 00:18:24,560
jo hurtigere, og mere præcist
314
00:18:24,561 --> 00:18:28,524
skal ens system være
til at reparere DNA'et.
315
00:18:29,608 --> 00:18:31,318
Sommetider sker det ikke.
316
00:18:31,902 --> 00:18:34,237
Så har man en mutation,
317
00:18:34,238 --> 00:18:39,326
som giver cellen mulighed for
at være kræftfremkaldende.
318
00:18:40,160 --> 00:18:44,539
Nu ser vi en øget forekomst af brystkræft,
319
00:18:44,540 --> 00:18:45,957
kræft i æggestokkene,
320
00:18:45,958 --> 00:18:48,543
kræft i livmoderen,
321
00:18:48,544 --> 00:18:51,129
endog prostatakræft.
322
00:18:51,130 --> 00:18:54,382
Så det er vigtigt at forstå,
323
00:18:54,383 --> 00:18:58,302
at man ødelægger den naturlige balance,
324
00:18:58,303 --> 00:19:01,597
når man udsættes for ting udefra,
325
00:19:01,598 --> 00:19:04,810
som kan "efterligne" ens hormoner.
326
00:19:08,689 --> 00:19:14,485
Jeg føler,
det er en menneskeret at få et barn,
327
00:19:14,486 --> 00:19:16,238
hvis man vil have det.
328
00:19:17,573 --> 00:19:20,492
Det har altid været vigtigt for mig.
329
00:19:21,535 --> 00:19:25,539
Jeg fik mit første barn,
da jeg var 27 og fik min søn tre år efter.
330
00:19:26,165 --> 00:19:28,292
Så var der et mellemrum.
331
00:19:29,626 --> 00:19:33,045
Jeg forsøgte at blive gravid,
da jeg var ældre,
332
00:19:33,046 --> 00:19:36,883
og aborterede flere gange,
hvilket var virkelig smerteligt.
333
00:19:36,884 --> 00:19:37,925
{\an8}SHANNAS OLDEBARN
334
00:19:37,926 --> 00:19:41,305
{\an8}Jeg var tæt på at opgive,
men jeg blev ved.
335
00:19:42,389 --> 00:19:45,850
Og som 42-årig fødte jeg et barn til.
336
00:19:45,851 --> 00:19:51,315
Så jeg har tre skønne børn,
seks børnebørn og et oldebarn.
337
00:19:53,567 --> 00:19:56,110
At have det privilegium at kende hende
338
00:19:56,111 --> 00:20:01,365
og opleve kontinuiteten
og se familien i hende
339
00:20:01,366 --> 00:20:04,076
og den glæde, hun giver os alle, er bare…
340
00:20:04,077 --> 00:20:08,457
Det får mig næsten til at græde.
Det er så vidunderligt.
341
00:20:10,083 --> 00:20:14,630
Så det er vigtigt for mig
at hjælpe folk med nedsat fertilitet.
342
00:20:15,672 --> 00:20:20,259
Jeg finder det uetisk, kriminelt,
343
00:20:20,260 --> 00:20:25,473
at kemikalier i omgivelserne
eller andet hinsides deres kontrol
344
00:20:25,474 --> 00:20:26,934
kan ødelægge den ret.
345
00:20:35,108 --> 00:20:37,444
Vi har altid villet have børn.
346
00:20:40,447 --> 00:20:43,658
Selv om vi har skabt
mange problemer på Jorden,
347
00:20:43,659 --> 00:20:49,039
er børn fremtiden, og de er løsningen
på mange af problemerne.
348
00:20:51,166 --> 00:20:53,835
Jeg tror, de kan opnå harmoni.
349
00:20:58,882 --> 00:21:03,971
Jeg håber, at de kan sætte
et minimalt aftryk på Jorden
350
00:21:04,763 --> 00:21:06,974
og kere sig om andre mennesker.
351
00:21:17,317 --> 00:21:21,071
{\an8}Vi har prøvet at få et barn i to år.
352
00:21:22,781 --> 00:21:27,411
Det var hårdt, da vi mødtes,
for jeg var midt i en skilsmisse.
353
00:21:29,746 --> 00:21:30,831
I denne weekend?
354
00:21:31,498 --> 00:21:34,793
Cecilia skulle ikke vokse op alene.
355
00:21:36,003 --> 00:21:40,716
Og det er det rette tidspunkt
og med den rette person.
356
00:21:42,134 --> 00:21:44,386
Det er vores drøm.
357
00:21:46,096 --> 00:21:50,809
Så begyndte Cecilia
at ønske sig en bror eller søster.
358
00:21:51,518 --> 00:21:53,437
Så købte vi den første hund.
359
00:21:54,021 --> 00:21:57,106
Det var ikke nok,
og hun ønskede sig en hund til.
360
00:21:57,107 --> 00:22:01,153
Forhåbentlig får vi et barn
inden hund nummer tre.
361
00:22:02,988 --> 00:22:05,698
{\an8}Med dåben bekender man sig til kirken.
362
00:22:05,699 --> 00:22:08,827
Jeg døber dig i Faderens…
363
00:22:09,494 --> 00:22:11,370
Det kan han ikke lide.
364
00:22:11,371 --> 00:22:15,708
…Sønnens og Helligåndens navn.
365
00:22:15,709 --> 00:22:16,960
Undskyld.
366
00:22:17,669 --> 00:22:21,547
Jeg har altid ønsket mig
en fredfyldt og rar familie.
367
00:22:21,548 --> 00:22:24,426
Jeg havde skønne bedsteforældre
og en skøn mor.
368
00:22:25,302 --> 00:22:30,849
Der manglede altid noget,
så det ville jeg være for barnet.
369
00:22:31,516 --> 00:22:34,727
Det er nok derfor,
jeg vil blive meget skuffet,
370
00:22:34,728 --> 00:22:36,562
hvis vi aldrig får et barn.
371
00:22:36,563 --> 00:22:40,649
Jeg vil se en lille udgave af dig.
Det ville være så fedt.
372
00:22:40,650 --> 00:22:44,779
Du ville være verdens bedste mor.
Jeg ønsker det virkelig for dig.
373
00:22:44,780 --> 00:22:47,448
- Det ønsker jeg virkelig.
- Undskyld.
374
00:22:47,449 --> 00:22:48,408
Ikke?
375
00:22:49,910 --> 00:22:53,038
- Jo. Jeg er okay.
- Jeg er okay.
376
00:22:57,709 --> 00:23:02,339
Mit program for at undfange
har grebet om sig de seneste to år.
377
00:23:03,382 --> 00:23:07,259
Vi ønsker os et barn,
og jeg vil gøre, hvad jeg kan.
378
00:23:07,260 --> 00:23:09,388
Tager du alt det hver dag?
379
00:23:10,305 --> 00:23:11,931
- Hver morgen.
- Hver morgen?
380
00:23:11,932 --> 00:23:13,015
Ja.
381
00:23:13,016 --> 00:23:17,728
Vi er barnløse af ukendte årsager.
Der er ikke noget "galt" med mig.
382
00:23:17,729 --> 00:23:20,189
Jeg tjekker min pH hver morgen.
383
00:23:20,190 --> 00:23:25,569
Jeg har prøvet at finde det rigtige
for min krop ud fra blod- og hormonprøver.
384
00:23:25,570 --> 00:23:28,239
- Hvad er det?
- De analyserer min krop.
385
00:23:28,240 --> 00:23:30,866
Her havde jeg ægløsning,
386
00:23:30,867 --> 00:23:34,620
og mine progesteronværdier
skal stige fire-fem dage efter.
387
00:23:34,621 --> 00:23:37,957
Sådan kan jeg følge
mine hormoner hver dag.
388
00:23:37,958 --> 00:23:40,042
Mange af specialisterne
389
00:23:40,043 --> 00:23:44,338
har et snævert virkefelt,
så de er ikke interesserede.
390
00:23:44,339 --> 00:23:48,801
Når jeg siger: "Jeg prøver mindske
endokrine forstyrrelser,"
391
00:23:48,802 --> 00:23:51,262
siger de: "Hvad betyder det?
392
00:23:51,263 --> 00:23:53,222
Tag den her depottablet."
393
00:23:53,223 --> 00:23:55,891
Depottabletter indeholder plastic.
394
00:23:55,892 --> 00:23:58,478
Planlægger I samlejer efter det?
395
00:23:59,396 --> 00:24:02,023
Vi har sex hele tiden, Shanna.
396
00:24:04,276 --> 00:24:08,446
At der er miljømæssige faktorer,
397
00:24:08,447 --> 00:24:11,365
som skader mine muligheder
398
00:24:11,366 --> 00:24:15,287
og fratager mig mit valg
om at blive forælder, er…
399
00:24:16,288 --> 00:24:19,165
- Det er overvældende.
- Ja, man har ikke et valg.
400
00:24:19,166 --> 00:24:24,295
Det har ingen længere,
for det er i vandet, i luften og i jorden.
401
00:24:24,296 --> 00:24:26,882
Er det skræmmende og overvældende? Ja.
402
00:24:28,383 --> 00:24:31,343
Hvordan endte vi her,
403
00:24:31,344 --> 00:24:35,182
hvor vi er omgivet
af giftige kemikalier i vores hjem,
404
00:24:36,349 --> 00:24:37,559
i vores butikker…
405
00:24:38,935 --> 00:24:41,062
…i alle omgivelser?
406
00:24:41,938 --> 00:24:44,024
Hvordan er det gået til?
407
00:24:47,027 --> 00:24:52,657
For 130 år siden
var de fleste plasticer plantebaserede.
408
00:24:53,325 --> 00:24:55,576
I starten af 1900-tallet
409
00:24:55,577 --> 00:25:00,372
opdagede olieindustrien
polyætylen, polypropylen,
410
00:25:00,373 --> 00:25:03,209
polyætylen-tereftalamid, polystyren.
411
00:25:03,210 --> 00:25:05,878
Reaktorer og fraktioneringskolonner
412
00:25:05,879 --> 00:25:08,756
nedbryder og ændrer oliens molekyler,
413
00:25:08,757 --> 00:25:11,967
som bliver til nye væsker,
gasser og granulater.
414
00:25:11,968 --> 00:25:14,136
Når de pumper olien op af jorden,
415
00:25:14,137 --> 00:25:16,514
deles den i forskellige komponenter.
416
00:25:16,515 --> 00:25:22,103
En af de komponenter
bliver til oliebaserede plasticer.
417
00:25:23,396 --> 00:25:28,484
De billige letvægtsmaterialer
var så lettilgængelige,
418
00:25:28,485 --> 00:25:32,863
at folk opfandt alle mulige ting,
man kunne lave af dem.
419
00:25:32,864 --> 00:25:37,077
Det er den
bemærkelsesværdig polyesterfilm Mylar.
420
00:25:38,245 --> 00:25:41,789
Kan man flå den i stykker?
Det er næsten umuligt.
421
00:25:41,790 --> 00:25:47,169
{\an8}Videnskabsfolk kunne ikke gøre skade, vel?
Alle elskede plastic.
422
00:25:47,170 --> 00:25:53,802
Det var først meget senere,
det gik op for os, at det havde en pris.
423
00:25:56,471 --> 00:26:01,225
På verdensplan stiger fremstillingen
af kemikalier og plastic
424
00:26:01,226 --> 00:26:03,686
med 3-3,5 procent om året.
425
00:26:03,687 --> 00:26:06,313
Så hvis vi fortsætter sådan,
426
00:26:06,314 --> 00:26:12,237
{\an8}vil der være dobbelt så meget plastic
i verden i 2040 eller 2050.
427
00:26:13,238 --> 00:26:18,076
{\an8}Og samtidig lever vi i en verden,
som er fuld af kemikalier.
428
00:26:19,035 --> 00:26:21,036
{\an8}Fra omkring 1950
429
00:26:21,037 --> 00:26:26,667
{\an8}er der blevet udviklet
mindst 100.000 kemikalier.
430
00:26:26,668 --> 00:26:29,545
{\an8}Ofte er de ikke blevet testet
for giftighed,
431
00:26:29,546 --> 00:26:31,590
{\an8}så vi ved ikke, hvad de gør.
432
00:26:33,925 --> 00:26:37,928
Dermed er vi i gang med et stort,
toksikologisk eksperiment,
433
00:26:37,929 --> 00:26:43,143
som vores børn og børnebørn
deltager i uden samtykke.
434
00:26:44,686 --> 00:26:49,858
Det er skræmmende, for vi kender
end ikke omfanget af eksponeringen.
435
00:26:50,650 --> 00:26:53,527
Hvordan opstår den? Og hvad gør den?
436
00:26:53,528 --> 00:26:56,281
Vi er ved at opdage det,
og det tegner skidt.
437
00:26:56,781 --> 00:27:01,910
{\an8}Miljøbeskyttelsesagenturet EPA har sat
ftalater på en liste over kemikalier,
438
00:27:01,911 --> 00:27:06,875
som "kan udgøre en risiko for miljøet
eller menneskets sundhed".
439
00:27:07,459 --> 00:27:12,421
Kongressen blev presset til at handle
på grund af et studie af dr. Shanna Swan.
440
00:27:12,422 --> 00:27:16,884
Dr. Swan sammenlignede niveauet
af ftalater i en gruppe gravide kvinder
441
00:27:16,885 --> 00:27:20,304
med sundheden hos de drengebørn, de fødte.
442
00:27:20,305 --> 00:27:23,515
Fandt du, at jo højere
indholdet af ftalater var
443
00:27:23,516 --> 00:27:26,268
i morens urin under graviditeten,
444
00:27:26,269 --> 00:27:28,937
jo større problemer havde de små drenge?
445
00:27:28,938 --> 00:27:31,273
- Ja.
- Hvad fandt du hos børnene?
446
00:27:31,274 --> 00:27:38,156
Vi fandt, at drengene
på flere måder var mindre maskuline.
447
00:27:39,824 --> 00:27:42,993
De mandlige kønsveje kræver
448
00:27:42,994 --> 00:27:47,581
i denne periode en vis mængde testosteron,
449
00:27:47,582 --> 00:27:51,126
for at igangsætte
den såkaldte differentiering
450
00:27:51,127 --> 00:27:54,714
af de mandlige og kvindelige kønsveje.
451
00:27:55,298 --> 00:27:59,969
Det, som ville være æggestokke hos pigen,
bliver til drengens testikler.
452
00:28:00,679 --> 00:28:05,557
Når der kommer ftalater ind,
bliver testosteronet dæmpet,
453
00:28:05,558 --> 00:28:09,812
og det mandlige foster får ikke
signalet på det rette tidspunkt.
454
00:28:09,813 --> 00:28:14,692
Derfor udvikler han ikke
de typiske, mandlige kønsorganer,
455
00:28:14,693 --> 00:28:16,193
eller måske ikke helt.
456
00:28:16,194 --> 00:28:20,030
Det kaldes ftalat-syndromet.
457
00:28:20,031 --> 00:28:22,074
Det er ret enestående,
458
00:28:22,075 --> 00:28:26,079
for ingen andre "syndromer"
er opkaldt efter kemikalier.
459
00:28:27,706 --> 00:28:28,914
Okay.
460
00:28:28,915 --> 00:28:34,838
Anogenital afstand er
afstanden fra anus til kønsdelene.
461
00:28:35,630 --> 00:28:38,550
Den måles med en skydelære.
462
00:28:39,467 --> 00:28:45,639
Willy er meget mere medgørlig
end de fleste børn, så det er nemt.
463
00:28:45,640 --> 00:28:49,102
At tage mål på rigtige børn
er mere besværligt.
464
00:28:50,979 --> 00:28:55,023
Vi fører knæene bagover,
465
00:28:55,024 --> 00:28:58,611
hvilket strækker området lidt ud.
466
00:28:59,863 --> 00:29:04,241
{\an8}Og så lokaliserer vi anus.
467
00:29:04,242 --> 00:29:06,452
Vi placerer den ene side…
468
00:29:06,453 --> 00:29:08,121
Åh gud.
469
00:29:08,997 --> 00:29:10,831
Det er helt vildt.
470
00:29:10,832 --> 00:29:16,962
{\an8}Hos en pige vil tallet være
50 til 100 procent mindre. Og hvorfor det?
471
00:29:16,963 --> 00:29:18,922
Se, hvor meget der skal være plads til.
472
00:29:18,923 --> 00:29:22,342
- Udstyret, ja.
- Ja, al udstyret.
473
00:29:22,343 --> 00:29:27,222
Det her er målet fra anus til pung.
474
00:29:27,223 --> 00:29:29,057
Det er pungen.
475
00:29:29,058 --> 00:29:31,561
Vi måler mellemkød. Det er videnskab.
476
00:29:32,228 --> 00:29:35,022
Drenge med symptomer på ftalatsyndrom
477
00:29:35,023 --> 00:29:37,649
havde kortere anogenital afstand.
478
00:29:37,650 --> 00:29:40,527
Det vil sige,
at drengen er lidt mindre maskulin
479
00:29:40,528 --> 00:29:42,154
eller måske mere feminin.
480
00:29:42,155 --> 00:29:47,534
De har en lidt mindre penis og større
tendens til tilbageholdte testikler.
481
00:29:47,535 --> 00:29:50,746
Det var påfaldende at se effekten
482
00:29:50,747 --> 00:29:53,624
af de kraftigt
hormonforstyrrende kemikalier
483
00:29:53,625 --> 00:29:55,585
på de mandlige kønsorganer.
484
00:29:57,962 --> 00:30:02,591
Og så er spørgsmålet,
om det påvirker hans helbred.
485
00:30:02,592 --> 00:30:04,551
Det er det centrale spørgsmål.
486
00:30:04,552 --> 00:30:09,515
Og påvirker det,
hvordan han senere fungerer?
487
00:30:09,516 --> 00:30:12,977
For eksempel
sædproduktion eller fertilitet?
488
00:30:13,978 --> 00:30:17,564
Vi fandt, at der var en sammenhæng.
489
00:30:17,565 --> 00:30:21,653
Jo længere anogenital afstand,
jo højere spermiekoncentration.
490
00:30:22,153 --> 00:30:26,490
Det viser, at små ændringer,
som man knapt kan registrere ved fødslen,
491
00:30:26,491 --> 00:30:31,454
faktisk spiller en rolle
og påvirker fertiliteten.
492
00:30:34,707 --> 00:30:40,254
{\an8}Noget meget vigtigt
for min forskning er mellemkødet.
493
00:30:40,255 --> 00:30:42,130
Det er ikke fagudtrykket, vel?
494
00:30:42,131 --> 00:30:44,091
Eller mellemstykket?
495
00:30:44,092 --> 00:30:47,553
- Mellemkød? Har du hørt om mellemkød?
- Ja.
496
00:30:47,554 --> 00:30:52,432
De færreste videnskabelige resultater
bliver alment kendt.
497
00:30:52,433 --> 00:30:55,394
Der står en smule om det,
og så forsvinder det.
498
00:30:55,395 --> 00:31:00,358
Det må være overvældende at være
pionér for små testikler og mellemkød.
499
00:31:01,109 --> 00:31:04,820
Penisser skrumper,
hvilket fremgår af disse overskrifter…
500
00:31:04,821 --> 00:31:08,073
Der er sket et kraftigt fald
i mænds frugtbarhed.
501
00:31:08,074 --> 00:31:11,535
Mænd vil måske ikke have
sædceller nok til at formere sig.
502
00:31:11,536 --> 00:31:13,620
{\an8}Vidste du, at ftalater i dufte…
503
00:31:13,621 --> 00:31:14,913
{\an8}Det overraskede mig,
504
00:31:14,914 --> 00:31:20,919
{\an8}hvordan medierne og offentligheden
reagerede på mit budskab.
505
00:31:20,920 --> 00:31:23,755
Det er sørgeligt, for mange ved ikke,
506
00:31:23,756 --> 00:31:27,009
at produkterne
og giftstofferne skader dem.
507
00:31:27,010 --> 00:31:29,803
Folk tørstede efter information.
508
00:31:29,804 --> 00:31:33,640
{\an8}Børn bliver eksponeret
for mikroplastic i livmoren.
509
00:31:33,641 --> 00:31:37,311
Til dels, tror jeg,
fordi ftalater findes i alle.
510
00:31:37,312 --> 00:31:39,897
Det er ikke kun et amerikansk problem.
511
00:31:39,898 --> 00:31:42,400
Problemerne findes i hele verden.
512
00:31:43,860 --> 00:31:47,739
{\an8}FATEBENEFRATELLI HOSPITAL
ROM, ITALIEN
513
00:31:54,287 --> 00:31:59,083
{\an8}CHEFLÆGE, FØDEAFDELINGEN
514
00:32:03,546 --> 00:32:09,510
Jeg valgte at blive fødselslæge
fordi alting begynder ved fødslen.
515
00:32:12,472 --> 00:32:15,474
Hver gang en barn bliver født,
516
00:32:15,475 --> 00:32:19,519
åbner der sig en ny verden.
517
00:32:19,520 --> 00:32:20,730
Ciao.
518
00:32:22,565 --> 00:32:24,358
Pres til.
519
00:32:24,359 --> 00:32:28,947
Meget flot.
520
00:32:29,906 --> 00:32:34,993
Når man ser
sin søn eller datter for første gang,
521
00:32:34,994 --> 00:32:40,540
ændrer neurotransmitterne
i ens hoved og krop sig
522
00:32:40,541 --> 00:32:45,630
i det øjeblik, man ser sit barn.
523
00:32:46,631 --> 00:32:48,174
Det er en eksplosion.
524
00:32:53,513 --> 00:32:56,307
- Åh gud.
- Tillykke, Vane.
525
00:32:59,644 --> 00:33:02,771
Min skat. Min skat.
526
00:33:02,772 --> 00:33:04,983
Han ligner sin far.
527
00:33:06,442 --> 00:33:09,612
Alt kan sammenfattes i et enkelt ord.
528
00:33:10,530 --> 00:33:12,155
Ciao. Hej.
529
00:33:12,156 --> 00:33:13,408
Glæde.
530
00:33:14,242 --> 00:33:16,369
Ja, skat. Hejsa.
531
00:33:25,962 --> 00:33:30,882
Første gang jeg så plastic
i en menneskelig moderkage,
532
00:33:30,883 --> 00:33:34,887
følte jeg ingen glæde. Tværtimod.
533
00:33:37,974 --> 00:33:41,227
Vi bad mødre om
at donere deres moderkager,
534
00:33:41,811 --> 00:33:46,107
og passede på
ikke at forurene dem med plastic.
535
00:33:54,157 --> 00:33:57,409
ELEKTRONMIKROSKOPI
536
00:33:57,410 --> 00:33:59,411
- Vil du vise mig det?
Ja.
537
00:33:59,412 --> 00:34:01,997
Vi har nogle fine resultater.
538
00:34:01,998 --> 00:34:05,042
Jeg mener,
vi har fundet noget interessant.
539
00:34:05,043 --> 00:34:07,044
Vi har fundet det her objekt.
540
00:34:07,045 --> 00:34:14,010
Vi kan se, det består af flere lag,
som andre beskrevne mikroplasticer.
541
00:34:14,719 --> 00:34:16,970
Vi undersøgte prøverne
542
00:34:16,971 --> 00:34:20,766
og i nogle af dem fandt vi mikroplasticer.
543
00:34:20,767 --> 00:34:24,144
Vi fandt forskellige typer plastic.
544
00:34:24,145 --> 00:34:27,147
Polypropylen, polyætylen og så videre.
545
00:34:27,148 --> 00:34:28,941
Værsgo at tage plads.
546
00:34:30,568 --> 00:34:34,446
Vi tænkte, at hvis der var
mikroplasticer i moderkagen,
547
00:34:34,447 --> 00:34:38,575
var de måske også andre steder.
548
00:34:38,576 --> 00:34:42,497
Bevægelsen er sådan her og sådan her.
549
00:34:43,247 --> 00:34:46,084
Vi bad mødre om at donere mælk.
550
00:34:46,751 --> 00:34:48,002
Glimrende.
551
00:34:48,920 --> 00:34:52,090
Og vi så, at i mange af prøverne,
552
00:34:52,965 --> 00:34:54,383
var der plastic.
553
00:34:57,470 --> 00:35:00,056
Plastic er i alle.
554
00:35:01,516 --> 00:35:03,643
Det er virkelig skræmmende.
555
00:35:15,113 --> 00:35:18,824
Industriens tilgang er
at ignorere problemet
556
00:35:18,825 --> 00:35:20,826
fremstille flere kemikalier,
557
00:35:20,827 --> 00:35:24,330
putte flere af dem i plastic
og øge produktionen.
558
00:35:26,457 --> 00:35:31,002
Ingen virksomhed
ønsker at ændre et produkt,
559
00:35:31,003 --> 00:35:33,588
hvis det påvirker bundlinjen.
560
00:35:33,589 --> 00:35:34,966
Sådan er det bare.
561
00:35:38,511 --> 00:35:43,598
Ligesom jeg ikke vil holde op med
at tale om de skader, jeg ser,
562
00:35:43,599 --> 00:35:48,436
vil de ikke holde op med at gøre det,
de ser som deres pligt,
563
00:35:48,437 --> 00:35:51,899
som velsagtens er
at beskytte deres aktiekapital.
564
00:35:53,025 --> 00:35:54,484
Vi har forskellige mål.
565
00:35:54,485 --> 00:35:56,736
Efter ti års planlægning og byggeri
566
00:35:56,737 --> 00:36:00,532
åbner Shells krakningsanlæg
i Beaver County snart.
567
00:36:00,533 --> 00:36:03,118
I løbet af et år vil anlægget producere
568
00:36:03,119 --> 00:36:05,996
1,6 milliarder kilo plasticgranulat.
569
00:36:05,997 --> 00:36:07,998
I sin korte driftsperiode
570
00:36:07,999 --> 00:36:12,794
har Shells milliarddyre krakningsanlæg
været plaget af problemer.
571
00:36:12,795 --> 00:36:14,754
Ifølge Shells egne data
572
00:36:14,755 --> 00:36:17,716
resulterede fejlen i øgede mængder benzen,
573
00:36:17,717 --> 00:36:20,552
et farveløst, kræftfremkaldende kemikalie.
574
00:36:20,553 --> 00:36:23,180
EPA ved, at petrokemiske virksomheder
575
00:36:23,181 --> 00:36:26,766
{\an8}er nogle af verdens farligste forurenere…
576
00:36:26,767 --> 00:36:30,187
{\an8}- Jeg prøver at give dig ordet.
- …og dræber Louisianas sorte.
577
00:36:30,188 --> 00:36:34,941
{\an8}Alt, hvad du har, dit tøj,
dine briller, bilen, du kørte hertil i,
578
00:36:34,942 --> 00:36:38,987
{\an8}din telefon,
alt er petrokemiske produkter.
579
00:36:38,988 --> 00:36:40,530
Hvad vil du gøre ved det?
580
00:36:40,531 --> 00:36:43,700
At folk fremstiller kemikalier
581
00:36:43,701 --> 00:36:48,330
uden hensyn
til deres effekt på menneskers sundhed,
582
00:36:48,331 --> 00:36:51,959
gør mig vred og kamplysten,
og derfor kæmper jeg.
583
00:36:52,960 --> 00:36:54,795
{\an8}INTERVENTION
UGE 2
584
00:36:55,421 --> 00:37:01,384
{\an8}Fortæl, hvad I har ændret
med hensyn til mad og tilberedning.
585
00:37:01,385 --> 00:37:04,262
{\an8}- Vi spiser sjældnere ude.
- Ja.
586
00:37:04,263 --> 00:37:06,514
{\an8}Undersøgelsen kan virke skræmmende.
587
00:37:06,515 --> 00:37:09,517
{\an8}Plasticer er overalt.
588
00:37:09,518 --> 00:37:11,729
Og så bliver spørgsmålet:
589
00:37:12,396 --> 00:37:16,108
"Vil nogen ændringer,
rent faktisk gøre en forskel?"
590
00:37:17,276 --> 00:37:19,361
Det har været godt at have Shanna,
591
00:37:19,362 --> 00:37:23,365
for hun har kunnet fortælle,
hvilke alternativer vi kan gribe til.
592
00:37:23,366 --> 00:37:25,325
Måske kan vi ikke udrydde alt,
593
00:37:25,326 --> 00:37:30,538
men nogle ting kan vi skære ned på og se,
om det gør en forskel
594
00:37:30,539 --> 00:37:33,917
Vi bliver skuffede,
hvis det ikke fører til noget.
595
00:37:33,918 --> 00:37:37,755
Man er nødt til at prøve.
Man må forsøge og se, hvad der sker.
596
00:37:39,090 --> 00:37:41,967
Jeg prøver
at mindske eksponeringen for plastic
597
00:37:41,968 --> 00:37:45,387
ved at gå
i mere bæredygtigt tøj med naturfibre.
598
00:37:45,388 --> 00:37:47,305
Det er svært at finde.
599
00:37:47,306 --> 00:37:49,432
Jeg så papiret og blev glad.
600
00:37:49,433 --> 00:37:52,852
Jeg troede, emballagen var uden plastic.
601
00:37:52,853 --> 00:37:54,813
De er pakket ind i plastic.
602
00:37:54,814 --> 00:38:01,528
"95 % MicroModal, 5 % elastan."
Jeg aner ikke, hvad det betyder.
603
00:38:01,529 --> 00:38:06,700
"88 % genanvendt polyester, 12 % elastan."
604
00:38:06,701 --> 00:38:07,701
Ja.
605
00:38:07,702 --> 00:38:10,328
Det er bomuld. 100 % økologisk bomuld.
606
00:38:10,329 --> 00:38:14,667
Yay. En ud af tre. Jeg prøver den.
607
00:38:24,593 --> 00:38:26,594
Huden er dit største organ.
608
00:38:26,595 --> 00:38:30,558
Den kan absorbere mere end 60 %
af de kemikalier, der kommer på den.
609
00:38:31,642 --> 00:38:35,812
Giftstofferne i farver og tekstiler
610
00:38:35,813 --> 00:38:38,189
bliver optaget af huden.
611
00:38:38,190 --> 00:38:41,569
Det vil forkorte vores liv
og sænke vores fertilitet.
612
00:38:44,030 --> 00:38:46,281
{\an8}Jeg designer naturlig mode.
613
00:38:46,282 --> 00:38:49,618
{\an8}Jeg begyndte i modebranchen som model.
614
00:38:50,494 --> 00:38:54,414
Jeg var model for streetwear,
undertøj, skønhedsprodukter.
615
00:38:54,415 --> 00:38:56,666
Det lærte mig helt afgjort noget.
616
00:38:56,667 --> 00:39:00,628
Alt handler om, hvordan stoffet falder,
og hvordan tøjet sidder.
617
00:39:00,629 --> 00:39:04,716
Så jeg vidste, hvordan tøjet skulle sidde,
618
00:39:04,717 --> 00:39:07,970
før jeg begyndte at arbejde
i branchen for designere.
619
00:39:09,347 --> 00:39:13,767
{\an8}Jeg har samarbejdet med Calvin Klein,
Jones New York, Perry Ellis America.
620
00:39:13,768 --> 00:39:16,437
Så begyndte jeg at designe private labels.
621
00:39:16,937 --> 00:39:20,732
De store varehuse
var vilde med vores design,
622
00:39:20,733 --> 00:39:22,901
men sagde, at det var alt for dyrt.
623
00:39:22,902 --> 00:39:25,904
Mange firmaer sparer på kvaliteten.
624
00:39:25,905 --> 00:39:31,659
Vi måtte skære omkostninger i alle led,
for at kunne levere til deres priser.
625
00:39:31,660 --> 00:39:35,246
Med de priser kan det være dyrere
at få renset sit tøj
626
00:39:35,247 --> 00:39:38,500
end at smide
det beskidte tøj ud og købe nyt.
627
00:39:38,501 --> 00:39:43,505
Vi erstattede uld med akryl,
bomuld med polyester,
628
00:39:43,506 --> 00:39:47,133
silke med nylon, gummi med spandex.
629
00:39:47,134 --> 00:39:53,473
Jeg vidste ikke, at erstatningsfibrene er
plastic og hormonforstyrrende stoffer.
630
00:39:53,474 --> 00:39:58,521
I 2030 forventes 70 % af alle fibre,
og dermed tekstiler,
631
00:39:59,397 --> 00:40:02,733
{\an8}at være lavet af plastic.
632
00:40:09,031 --> 00:40:12,200
Da jeg opfostrede mine to børn,
633
00:40:12,201 --> 00:40:16,329
og vænnede min yngste fra amning,
634
00:40:16,330 --> 00:40:20,418
opdagede jeg en knude,
og det var brystkræft.
635
00:40:22,044 --> 00:40:25,840
Jeg fik at vide,
det var en aggressiv form for kræft.
636
00:40:26,549 --> 00:40:32,012
Det var svært at acceptere, at jeg skulle
have kemoterapi, hvilket er giftstoffer.
637
00:40:32,513 --> 00:40:33,722
Men jeg gjorde det.
638
00:40:34,598 --> 00:40:38,519
Så sagde de,
at jeg skulle have strålebehandling.
639
00:40:40,020 --> 00:40:43,899
Jeg spurgte, om jeg i stedet
kunne få fjernet begge bryster.
640
00:40:45,609 --> 00:40:51,198
Så… kræften tog
mine bryster og min fertilitet.
641
00:40:52,867 --> 00:40:56,829
Få år senere grundlagde jeg mit firma
og fik taget en række fotos.
642
00:40:58,456 --> 00:41:00,206
Der var ni kvinder,
643
00:41:00,207 --> 00:41:04,086
og den ene havde lavet
et topløst billede for os.
644
00:41:05,129 --> 00:41:10,342
På hendes bryst stod "Fuck brystkræft".
Jeg sagde: "Jeg har haft brystkræft."
645
00:41:11,552 --> 00:41:15,848
Ud af de ni kvinder,
havde tre af os haft brystkræft.
646
00:41:16,765 --> 00:41:19,685
Det fyrede lidt op under mig.
647
00:41:20,352 --> 00:41:22,812
Jeg tænkte, at hvis vi lavede sundt tøj,
648
00:41:22,813 --> 00:41:25,774
kunne vi måske "helbrede" branchen.
649
00:41:26,942 --> 00:41:30,862
Hej, og velkommen tilbage.
Vi laver endnu en "bedst af".
650
00:41:30,863 --> 00:41:33,323
{\an8}Jeg deler mine bedste hårplejetips.
651
00:41:33,324 --> 00:41:36,284
For ja, jeg har opdaget hemmeligheden.
652
00:41:36,285 --> 00:41:39,204
Mennesker har rutiner.
653
00:41:39,205 --> 00:41:44,709
Og rutiner skaber
rutinemæssig eksponering.
654
00:41:44,710 --> 00:41:49,339
Har du i en butik læst listen
over ingredienser i de produkter,
655
00:41:49,340 --> 00:41:51,842
du kommer på huden hver dag?
656
00:41:52,426 --> 00:41:58,640
Produkter til personlig pleje og makeup
indeholder hormonforstyrrende kemikalier.
657
00:41:58,641 --> 00:42:00,517
{\an8}Formaldehyd, PFAS,
658
00:42:00,518 --> 00:42:02,977
{\an8}som også bruges som brandhæmmere,
659
00:42:02,978 --> 00:42:05,647
ftalater, xenoøstrogener, sulfater,
660
00:42:05,648 --> 00:42:08,066
triclosan, EDTA, parabener…
661
00:42:08,067 --> 00:42:12,947
Kemikalierne tilsættes
for at gøre produktet bedre.
662
00:42:13,656 --> 00:42:16,616
Der bruges ftalater i hårspray,
663
00:42:16,617 --> 00:42:20,162
fordi de gør håret mere fleksibelt.
664
00:42:21,205 --> 00:42:24,999
De tilsættes også
for at få produktet til at dufte godt.
665
00:42:25,000 --> 00:42:27,545
Det er en af ingredienserne i duft.
666
00:42:28,254 --> 00:42:32,341
Men kemikalierne, som gør produktet bedre,
667
00:42:33,175 --> 00:42:36,470
påvirker vores sundhed negativt.
668
00:42:37,930 --> 00:42:42,141
Min research har vist,
669
00:42:42,142 --> 00:42:45,103
at jo tidligere
kvinder brugte hårprodukter,
670
00:42:45,104 --> 00:42:48,815
jo tidligere fik de deres menstruation.
671
00:42:48,816 --> 00:42:51,442
Piger i USA kommer hurtigere i puberteten.
672
00:42:51,443 --> 00:42:55,029
Andelen af piger,
som får menstruation, før de fylder 11 år,
673
00:42:55,030 --> 00:42:58,534
er næsten fordoblet fra 8,5 % til 15,5 %.
674
00:42:59,577 --> 00:43:02,495
Når man får menstruation tidligt,
675
00:43:02,496 --> 00:43:04,998
øger det risikoen for brystkræft.
676
00:43:04,999 --> 00:43:07,792
{\an8}Øget risiko for brystkræft og livmorkræft,
677
00:43:07,793 --> 00:43:11,547
{\an8}fordi de er påvirket af hormonet østrogen
i længere tid.
678
00:43:12,590 --> 00:43:16,259
Det er en kendsgerning,
at nogle befolkningsgrupper
679
00:43:16,260 --> 00:43:20,346
er mere udsatte for miljøgifte.
680
00:43:20,347 --> 00:43:24,225
Forskning viser,
at dobbelt så mange sorte piger som hvide
681
00:43:24,226 --> 00:43:26,144
kommer tidligt i puberteten.
682
00:43:26,145 --> 00:43:29,647
Sorte kvinder har
den højeste forekomst af brystkræft,
683
00:43:29,648 --> 00:43:31,859
fibromer og fedme.
684
00:43:32,443 --> 00:43:36,904
Det er blevet kædet
sammen med giftige ingredienser
685
00:43:36,905 --> 00:43:39,407
i deres skønhedsprodukter.
686
00:43:39,408 --> 00:43:42,285
Nogle grupper er mere udsatte end andre,
687
00:43:42,286 --> 00:43:44,663
men alle bliver udsat.
688
00:43:57,926 --> 00:44:02,972
{\an8}Her i Louisiana han man ladet industrien,
især den fossile brændstofindustri,
689
00:44:02,973 --> 00:44:06,101
{\an8}bygge og bygge og bygge og bygge og bygge.
690
00:44:07,561 --> 00:44:10,730
Nogle boligområder er fuldstændig omringet
691
00:44:10,731 --> 00:44:12,940
af den fossile brændstofindustri.
692
00:44:12,941 --> 00:44:17,403
Et landområde i Louisiana,
som før var kendt som plantageområde.
693
00:44:17,404 --> 00:44:22,117
Beboere, hvis familier har boet her
i generationer, kæmper nu for ren luft.
694
00:44:22,701 --> 00:44:27,456
Boligområde efter boligområde
bliver omringet af industrianlæg.
695
00:44:29,750 --> 00:44:33,294
Den petrokemiske industri
påvirker farvede,
696
00:44:33,295 --> 00:44:35,756
{\an8}hvad beliggenhed angår.
697
00:44:36,465 --> 00:44:39,884
Her i landet bor 68 % af sorte
698
00:44:39,885 --> 00:44:42,804
mindre end 50 kilometer
fra et kulkraftværk.
699
00:44:42,805 --> 00:44:46,557
Og når det gælder plastic
og petrokemikalier her i Louisiana,
700
00:44:46,558 --> 00:44:49,019
bor de få kilometer væk.
701
00:44:49,978 --> 00:44:51,896
Betegnelsen "hegnssamfund"
702
00:44:51,897 --> 00:44:58,611
betyder, at der er et hegn
mellem ens baghave, ens gyngestativ,
703
00:44:58,612 --> 00:45:00,864
og petrokemiske anlæg.
704
00:45:04,493 --> 00:45:07,245
Der findes et område i Louisiana,
705
00:45:07,246 --> 00:45:10,581
der strækker sig
fra Baton Rouge til New Orleans,
706
00:45:10,582 --> 00:45:13,127
som kaldes "Kræftstrædet".
707
00:45:13,627 --> 00:45:16,755
{\an8}En af mine kolleger døde af kræft.
708
00:45:17,464 --> 00:45:19,090
{\an8}I huset lige der.
709
00:45:19,091 --> 00:45:22,719
{\an8}Lige ved siden af
havde min onkel og hans kone kræft.
710
00:45:22,720 --> 00:45:26,639
Min nabo til den ene side
havde kræft i fjerde stadie.
711
00:45:26,640 --> 00:45:28,933
Hun tog på hospitalet og døde der.
712
00:45:28,934 --> 00:45:31,936
Efter forureningen startede, døde Oliver.
713
00:45:31,937 --> 00:45:34,814
Oliver blev syg og døde.
Jeg ved det. Vi datede.
714
00:45:34,815 --> 00:45:36,899
Og min ven Matt er lige død.
715
00:45:36,900 --> 00:45:40,653
Matt bad mig om at kæmpe.
Og jeg vil kæmpe for Matts skyld.
716
00:45:40,654 --> 00:45:43,574
Miss Sharon, vi kørte 1,5 kilometer,
717
00:45:44,074 --> 00:45:46,617
og du nævnte 40 personer, som er døde.
718
00:45:46,618 --> 00:45:47,453
Ja.
719
00:45:48,245 --> 00:45:51,540
Det gør ondt at kende så mange,
som er dødssyge.
720
00:45:52,666 --> 00:45:54,835
Alle har kræft. Hvad er der galt?
721
00:45:58,756 --> 00:46:00,882
Man skal ikke bevæge sig langt.
722
00:46:00,883 --> 00:46:03,176
- Nej.
- Her bor man.
723
00:46:03,177 --> 00:46:04,302
Lige der.
724
00:46:04,303 --> 00:46:07,221
- Den fossile brændstofindustri der.
- Ja.
725
00:46:07,222 --> 00:46:09,891
- Og her ligger kirkegården.
- Ja.
726
00:46:09,892 --> 00:46:14,395
Jeg mener, vi skal alle dø.
Men vi ønsker ikke at dø for tidligt.
727
00:46:14,396 --> 00:46:17,398
- Rigtigt.
- Og ikke på grund af andres grådighed.
728
00:46:17,399 --> 00:46:18,442
Rigtigt.
729
00:46:19,026 --> 00:46:20,444
Det er hjerteskærende.
730
00:46:21,487 --> 00:46:23,113
Men vi må kæmpe.
731
00:46:30,537 --> 00:46:33,581
Deres forretningsplan
732
00:46:33,582 --> 00:46:37,628
er en dødsdom for vores lokalsamfund.
733
00:46:39,338 --> 00:46:44,425
De tjener penge og profiterer på folks død
734
00:46:44,426 --> 00:46:46,636
for at lave plastic?
735
00:46:46,637 --> 00:46:50,599
For at lave plastic slår de os ihjel.
736
00:46:56,063 --> 00:47:01,485
GODE FOLK. GØR GODE TING. SASOL
737
00:47:04,655 --> 00:47:08,617
{\an8}INTERVENTION
UGE 4
738
00:47:11,203 --> 00:47:16,874
{\an8}PAR NR. 4
739
00:47:16,875 --> 00:47:18,334
{\an8}Her er en opdatering.
740
00:47:18,335 --> 00:47:23,298
{\an8}Vi er i januar,
en måned inde i plasticundersøgelsen.
741
00:47:23,924 --> 00:47:26,885
I sidste måned blev vi gravide,
742
00:47:27,553 --> 00:47:31,306
men det endte med en tidlig abort.
743
00:47:31,932 --> 00:47:34,684
Det var lidt hårdt sammen med familien
744
00:47:34,685 --> 00:47:38,813
at prøve at være positiv i julen
745
00:47:38,814 --> 00:47:41,400
og ikke at kunne tale med nogen…
746
00:47:42,526 --> 00:47:43,735
…om det.
747
00:47:44,903 --> 00:47:45,988
Ja.
748
00:47:46,530 --> 00:47:51,033
Men det har givet os håb.
749
00:47:51,034 --> 00:47:53,911
Det er et godt tegn, synes jeg.
750
00:47:53,912 --> 00:47:57,039
Det er et godt tegn,
at jeg kan blive gravid.
751
00:47:57,040 --> 00:48:01,294
Vi har passet meget på
med vores forbrug af plastic.
752
00:48:01,295 --> 00:48:03,797
Vi er gået meget op i studiet.
753
00:48:04,548 --> 00:48:08,801
Og vi har haft det hidtil bedste resultat,
hvad graviditet angår.
754
00:48:08,802 --> 00:48:14,600
Så ved studiets afslutning kan vi
forhåbentlig vende tilbage med bedre nyt.
755
00:48:18,937 --> 00:48:22,983
Plastic findes kun på grund af kemi.
756
00:48:24,026 --> 00:48:28,864
Og kemikere ønsker ikke
at forgifte og ødelægge verden.
757
00:48:29,531 --> 00:48:33,868
Firmaer ved, at tager man livet
af kunderne, er det dårligt for salget.
758
00:48:33,869 --> 00:48:38,790
Så det er ikke revolutionerende at sige:
"Vi skal have ugiftige, sikre ting."
759
00:48:39,833 --> 00:48:43,210
Men ser man på kemikeres uddannelse,
760
00:48:43,211 --> 00:48:47,506
er der rystende nok ingen lektioner,
761
00:48:47,507 --> 00:48:51,344
som lærer folk
at forudse de negative virkninger
762
00:48:51,345 --> 00:48:53,513
på menneskers helbred og miljøet.
763
00:48:54,306 --> 00:48:57,308
De kender ikke giftstoffernes mekanismer.
764
00:48:57,309 --> 00:49:00,938
De kender ikke
mekanismerne bag biologiske skader.
765
00:49:01,855 --> 00:49:05,733
Burde det første,
en kemiker lærer, ikke være,
766
00:49:05,734 --> 00:49:08,319
hvordan man undgår at skade folk?
767
00:49:08,320 --> 00:49:13,325
At det ikke er med
i læseplanen er chokerende.
768
00:49:18,580 --> 00:49:22,334
Jeg voksede ikke op
med ønsket om at blive kemiker.
769
00:49:23,377 --> 00:49:26,671
Havde nogen sagt,
jeg ville blive kemiker i industrien,
770
00:49:26,672 --> 00:49:28,256
havde jeg grinet ad dem.
771
00:49:29,633 --> 00:49:32,259
Da jeg opdagede, at videnskabsfolk skabte,
772
00:49:32,260 --> 00:49:35,721
designede og forestillede sig,
773
00:49:35,722 --> 00:49:39,935
så jeg kemi
som en kunstnerisk udtryksform.
774
00:49:40,978 --> 00:49:43,647
Så jeg blev medicinalkemiker.
775
00:49:45,399 --> 00:49:49,318
Jeg fik udgivet fem afhandlinger,
før jeg var fyldt 21,
776
00:49:49,319 --> 00:49:52,154
og jeg tog overbygningen på Princeton.
777
00:49:52,155 --> 00:49:54,240
Og da jeg var 25 år gammel,
778
00:49:54,241 --> 00:49:57,369
havde jeg fået udgivet 25 artikler.
779
00:49:58,745 --> 00:50:02,708
Jeg arbejde på en kræftmedicin,
som nu hedder Alimta.
780
00:50:04,292 --> 00:50:07,628
Og jeg arbejdede for Polaroid.
781
00:50:07,629 --> 00:50:11,048
Og inden længe havde jeg
snesevis af patenter,
782
00:50:11,049 --> 00:50:15,094
opfindelser, produkter og priser.
783
00:50:15,095 --> 00:50:16,555
Og så skete katastrofen.
784
00:50:20,767 --> 00:50:25,022
Min søn, John, blev født
med en sygdom ved navn galdevejsatresi.
785
00:50:26,732 --> 00:50:30,943
Det er en sygdom,
hvor leveren ikke er forbundet til tarmen,
786
00:50:30,944 --> 00:50:34,614
og han kan ikke fordøje vand
og vandopløselige næringsstoffer.
787
00:50:35,449 --> 00:50:38,200
Han blev opereret kort tid efter fødslen,
788
00:50:38,201 --> 00:50:41,872
og da han var to år, mistede vi ham.
789
00:50:43,582 --> 00:50:48,335
Vi indså ikke rigtigt,
at han var terminalt syg, før til sidst.
790
00:50:48,336 --> 00:50:50,212
Vi håbede altid.
791
00:50:50,213 --> 00:50:52,299
Ja, det er svært.
792
00:50:54,259 --> 00:51:00,222
Da jeg lå i min seng, aftenen efter
min søns begravelse, tænkte jeg:
793
00:51:00,223 --> 00:51:03,392
"Kan jeg have rørt
ved noget i laboratoriet,
794
00:51:03,393 --> 00:51:05,771
som forvoldte min søns fødselsdefekt?"
795
00:51:08,482 --> 00:51:09,857
Jeg tænkte: "Hvorfor?
796
00:51:09,858 --> 00:51:13,486
Hvorfor skulle nogen
opfinde noget farligt?
797
00:51:13,487 --> 00:51:15,071
Men vent lidt.
798
00:51:15,072 --> 00:51:19,700
Hvis de ikke lærer
at genkende og forudse det,
799
00:51:19,701 --> 00:51:21,328
hvordan undgår de det så?"
800
00:51:26,458 --> 00:51:29,419
Godt. Okay. Er det?
801
00:51:30,128 --> 00:51:32,088
Ja, det er meget mere…
802
00:51:32,089 --> 00:51:35,049
Har du fjernet det fra en blomme?
803
00:51:35,050 --> 00:51:36,467
Ja, lige her.
804
00:51:36,468 --> 00:51:39,804
Mine elever og jeg studerer kemikalier
805
00:51:39,805 --> 00:51:42,682
som BPA og ftalater,
806
00:51:43,350 --> 00:51:47,103
og vi ser på effekten på udvikling
807
00:51:47,104 --> 00:51:49,855
{\an8}fra meget tidligt i udviklingen
808
00:51:49,856 --> 00:51:56,655
{\an8}i den tid, som et menneskefoster
vil være eksponeret for kemikalierne.
809
00:51:57,864 --> 00:52:00,367
Vi bruger dyr som et kyllingefoster.
810
00:52:01,076 --> 00:52:02,743
Det er nemt.
811
00:52:02,744 --> 00:52:08,541
Ved hjælp af mikropipetter indsprøjter vi
forskellige doser af stofferne.
812
00:52:08,542 --> 00:52:13,338
Vi inkuberer dem, og på 12.-dagen
undersøger vi dem under mikroskop.
813
00:52:18,343 --> 00:52:21,637
Man behøver ikke
at være forsker for at se det.
814
00:52:21,638 --> 00:52:26,142
Men ser bare på kontrolfostrene
og de ftalat-behandlede fostre.
815
00:52:26,143 --> 00:52:28,687
Og forskellene er ganske markante.
816
00:52:29,396 --> 00:52:31,814
Det er typisk for ftalat-eksponering.
817
00:52:31,815 --> 00:52:34,441
Vi ser alle de karakteristiske ting.
818
00:52:34,442 --> 00:52:38,028
Vi ser mindre pigmentering
på hele kroppen,
819
00:52:38,029 --> 00:52:41,824
mindre pigmentering i øjet,
nethinden og iris.
820
00:52:41,825 --> 00:52:46,370
Og her ser vi en åbning i bugvæggen.
821
00:52:46,371 --> 00:52:50,958
Nogle af de indre organer
befinder sig faktisk udenpå kroppen.
822
00:52:50,959 --> 00:52:54,837
Mange af de deformiteter
eller misdannelser
823
00:52:54,838 --> 00:52:57,506
er karakteristiske ved ftalat-eksponering.
824
00:52:57,507 --> 00:53:02,178
Vi tog nogle fotos af fostrene,
825
00:53:02,179 --> 00:53:05,097
som blev behandlet med BPA.
826
00:53:05,098 --> 00:53:07,057
Selv ved lave doser
827
00:53:07,058 --> 00:53:09,518
og så ved mellemhøje til høje doser
828
00:53:09,519 --> 00:53:14,231
er der alvorlige defekter,
misdannede kranier.
829
00:53:14,232 --> 00:53:18,986
Her er kroppens størrelse
en tredjedel af kontrolgruppens.
830
00:53:18,987 --> 00:53:22,323
Organer stikker ud af kroppen.
831
00:53:22,324 --> 00:53:26,577
Nogle fostre er så misdannede,
at udviklingen gik i stå.
832
00:53:26,578 --> 00:53:30,706
De ligner mange
almindelige fødselsdefekter hos mennesker.
833
00:53:30,707 --> 00:53:35,629
Og de forekommer ved meget lave doser
af ftalater og BPA.
834
00:53:38,548 --> 00:53:43,928
Desværre har mange af os fået at vide,
at kun dosen gør noget til en gift.
835
00:53:43,929 --> 00:53:47,765
Det er sund fornuft.
Alt med måde, om man vil.
836
00:53:47,766 --> 00:53:51,936
{\an8}Men sandheden er, at selv
den mindste eksponering
837
00:53:51,937 --> 00:53:53,354
kan have store følger.
838
00:53:53,355 --> 00:53:57,358
Især når det gælder vores hormoner.
839
00:53:57,359 --> 00:54:01,862
{\an8}Det kræver kun en smule af kemikaliet
at ændre geners adfærd.
840
00:54:01,863 --> 00:54:03,573
{\an8}Sådan er hormonforstyrrelser.
841
00:54:05,325 --> 00:54:07,534
Under fostrets udvikling
842
00:54:07,535 --> 00:54:10,621
bliver et forkert gen tændt
på et forkert tidspunkt,
843
00:54:10,622 --> 00:54:13,374
og udviklingen går den gale vej.
844
00:54:13,375 --> 00:54:16,794
Nu ved vi,
at milliardtedele kan være skadelige.
845
00:54:16,795 --> 00:54:18,588
Og det lyder af meget lidt.
846
00:54:19,464 --> 00:54:21,924
Men har men en dråbe vand,
847
00:54:21,925 --> 00:54:25,135
hvor der er en milliardtedel bisfenol A,
848
00:54:25,136 --> 00:54:29,139
hvor mange bisfenol A-molekyler
tror du så, der er i vanddråben?
849
00:54:29,140 --> 00:54:32,142
2,65 billioner molekyler.
850
00:54:32,143 --> 00:54:35,854
Og et af dem kan forvolde skade.
Det er et problem.
851
00:54:35,855 --> 00:54:39,276
Og først nu kan videnskaben bevise det.
852
00:54:40,485 --> 00:54:42,528
{\an8}INTERVENTION
UGE 6 (MIDTVEJS]
853
00:54:42,529 --> 00:54:44,446
{\an8}Det er godt at se jer.
854
00:54:44,447 --> 00:54:46,240
Skal vi snakke om resultaterne?
855
00:54:46,241 --> 00:54:47,199
Ja.
856
00:54:47,200 --> 00:54:52,329
Darby, dit BPA-niveau var
i starten meget højt.
857
00:54:52,330 --> 00:54:55,917
Ved opfølgningen var det faldet meget.
858
00:54:56,793 --> 00:54:57,960
- Helt vildt.
- Wow.
859
00:54:57,961 --> 00:55:01,088
Jesse, dit BPA er virkelig faldet.
860
00:55:01,089 --> 00:55:02,172
- Virkelig?
- Wow.
861
00:55:02,173 --> 00:55:04,466
Så indsatsen har givet pote.
862
00:55:04,467 --> 00:55:05,593
- Det er vildt.
- Wow.
863
00:55:06,469 --> 00:55:10,222
Jeg var meget tilfreds med resultaterne.
864
00:55:10,223 --> 00:55:11,641
Efter seks uger
865
00:55:12,225 --> 00:55:17,230
faldt niveauet af bisfenol A hos alle
til ikkemålbart.
866
00:55:18,481 --> 00:55:21,191
Deres ftalat-niveauer er også faldet.
867
00:55:21,192 --> 00:55:22,526
Og interessant nok
868
00:55:22,527 --> 00:55:27,865
fulgtes mandens
og kvindens værdier ad hos hvert par.
869
00:55:27,866 --> 00:55:32,370
De afspejlede altså ændringer
i deres fælles omgivelser.
870
00:55:35,248 --> 00:55:39,918
{\an8}Det overrasker mig ikke, at deltagerne
har mindsket eksponeringen.
871
00:55:39,919 --> 00:55:43,631
{\an8}Det var usikkert, hvordan det ville
påvirke sædkvaliteten.
872
00:55:44,716 --> 00:55:48,636
Helt ærligt så vi efter seks uger
ikke de store ændringer.
873
00:55:49,137 --> 00:55:54,433
Det var trist at få de resultater.
Jeg blev vildt ked af det.
874
00:55:54,434 --> 00:55:57,895
{\an8}Det var naturligvis skuffende
for deltagerne.
875
00:55:57,896 --> 00:56:02,775
Men det tager 70 dage
at producere nye sædceller.
876
00:56:02,776 --> 00:56:07,780
Så vi ser nok ikke forbedringer
før ved de sidste prøver.
877
00:56:07,781 --> 00:56:09,573
{\an8}Vi prøver på noget svært.
878
00:56:09,574 --> 00:56:12,451
{\an8}Vi må slappe lidt af og,
879
00:56:12,452 --> 00:56:15,330
{\an8}hvis vi kan, give det lidt mere tid.
880
00:56:20,502 --> 00:56:24,005
Som sædcelle beder jeg jer om hjælp.
881
00:56:25,215 --> 00:56:28,884
Vi sædceller er ved at være en truet art.
882
00:56:28,885 --> 00:56:31,387
Men vi kan løse problemet.
883
00:56:31,388 --> 00:56:34,390
Tag godt imod en af dem,
884
00:56:34,391 --> 00:56:37,434
som redder
vores sædceller og vores fremtid,
885
00:56:37,435 --> 00:56:38,686
John Warner.
886
00:56:40,480 --> 00:56:44,025
Det virker måske mærkeligt
at starte med en sædcelle.
887
00:56:44,526 --> 00:56:46,653
Men hvis man tænker over det,
888
00:56:47,195 --> 00:56:48,530
startede alle sådan.
889
00:56:53,034 --> 00:56:57,329
Efter at have mistet min toårige søn
på grund af en fødselsdefekt,
890
00:56:57,330 --> 00:57:01,458
indså jeg,
at der manglede noget i min uddannelse.
891
00:57:01,459 --> 00:57:03,168
Og det gik op for mig,
892
00:57:03,169 --> 00:57:07,756
at intet universitet lærer
en kemiker noget om,
893
00:57:07,757 --> 00:57:10,759
hvad der gør et molekyle giftigt.
894
00:57:10,760 --> 00:57:15,013
Verden havde ikke brug for
en social bevægelse.
895
00:57:15,014 --> 00:57:19,476
Verden havde ikke brug for en politik.
Verden havde brug for en ny videnskab.
896
00:57:19,477 --> 00:57:24,481
En videnskab, som lærte en kemiker,
at forudse de negative konsekvenser.
897
00:57:24,482 --> 00:57:27,444
Sådan opstod grøn kemi.
898
00:57:28,987 --> 00:57:35,117
Paul Anastas og jeg skrev
bogen om grøn kemi i 1990'erne.
899
00:57:35,118 --> 00:57:38,745
Man laver al den sædvanlige forskning,
900
00:57:38,746 --> 00:57:42,332
men kan tilføjer et lag, hvor man tænker:
901
00:57:42,333 --> 00:57:44,668
"Hvad, hvis det her lykkes?"
902
00:57:44,669 --> 00:57:48,422
Hvad, hvis det ikke bare er
en artikel i et tidsskrift,
903
00:57:48,423 --> 00:57:53,678
men at en virksomhed begynder
at fremstille tusindvis af kiloton af det?
904
00:57:54,179 --> 00:57:56,513
Hvilken effekt vil mine beslutninger
905
00:57:56,514 --> 00:58:01,227
på opfindelsens første dag
have på fremtiden?
906
00:58:02,020 --> 00:58:03,729
Det er grøn kemi.
907
00:58:03,730 --> 00:58:06,773
Sidst jeg talte,
havde jeg besøgt mere end 65 lande,
908
00:58:06,774 --> 00:58:09,109
mødt præsidenter og premierministre,
909
00:58:09,110 --> 00:58:13,823
klippet røde bånd over og holdt foredrag,
og det begyndte at være en bevægelse.
910
00:58:14,449 --> 00:58:18,285
Og næsten 100 universiteter verden over
har forpligtet sig til
911
00:58:18,286 --> 00:58:23,082
at sætte grøn kemi ind i læseplanen.
912
00:58:24,125 --> 00:58:29,254
Men alle i samfundet må forstå,
at ting ikke behøver at være giftige.
913
00:58:29,255 --> 00:58:31,508
Vi kan lære at gøre det anderledes.
914
00:58:33,718 --> 00:58:36,804
Der er plastic alle vegne.
915
00:58:37,514 --> 00:58:38,972
Vi er afhængige af det.
916
00:58:38,973 --> 00:58:42,435
Det er svært
at forestille sig en verden uden plastic.
917
00:58:43,144 --> 00:58:47,773
Men selve plasticen er ikke problemet.
918
00:58:47,774 --> 00:58:50,400
Det er kemikalierne i den,
919
00:58:50,401 --> 00:58:52,987
som har evnen til at ændre vores hormoner.
920
00:59:00,912 --> 00:59:03,414
Man tror, at myndighederne passer på os.
921
00:59:03,998 --> 00:59:07,418
At de ikke vil lade os
blive udsat skadelige ting.
922
00:59:08,002 --> 00:59:13,258
Men vi er ikke beskyttet imod kemikalierne
i vores dagligdags produkter.
923
00:59:13,883 --> 00:59:17,135
Når det gælder de kemikalier i USA,
924
00:59:17,136 --> 00:59:20,389
er meget få faktisk forbudt.
925
00:59:20,390 --> 00:59:22,934
De fleste kemikalier
er ikke blevet testet.
926
00:59:24,852 --> 00:59:30,525
Igen og igen opdager vi, at kemikalier,
som var på markedet i årevis, var giftige.
927
00:59:31,359 --> 00:59:32,818
Med DDT.
928
00:59:32,819 --> 00:59:36,989
Pesticider kan udgøre
en stor trussel mod menneskeheden.
929
00:59:36,990 --> 00:59:37,906
Med asbest.
930
00:59:37,907 --> 00:59:41,326
I dag har EPA forbudt
931
00:59:41,327 --> 00:59:44,454
den eneste type asbest,
som stadig anvendes i USA.
932
00:59:44,455 --> 00:59:48,292
Bly i benzinen gav børn hjerneskader.
933
00:59:48,293 --> 00:59:53,589
Blyholdig benzin gjorde, at halvdelen
af befolkningen fik en lavere IQ.
934
00:59:53,590 --> 00:59:58,343
Da vi fjernede bly fra benzin, reducerede
vi indholdet i børns blod med 95 %.
935
00:59:58,344 --> 01:00:02,598
Vi hævede en generations gennemsnitlige IQ
med omkring fem point.
936
01:00:02,599 --> 01:00:06,059
Og de mere intelligente og kreative børn
937
01:00:06,060 --> 01:00:09,022
har styrket økonomien
med milliarder af dollars.
938
01:00:10,815 --> 01:00:13,150
Så det er en stor succeshistorie.
939
01:00:13,151 --> 01:00:16,446
Nu er det store spørgsmål,
hvad vi vil gøre med plastic.
940
01:00:17,697 --> 01:00:21,908
{\an8}Ifølge medierne tøver myndighederne
med at regulere kemikalierne,
941
01:00:21,909 --> 01:00:26,121
{\an8}fordi man støtter sig til
undersøgelser fra den kemiske industri.
942
01:00:26,122 --> 01:00:28,416
{\an8}Hr. senator, hos FDA
943
01:00:29,417 --> 01:00:32,127
{\an8}foretages alle godkendelser
944
01:00:32,128 --> 01:00:38,300
{\an8}på baggrund af data og undersøgelser
945
01:00:38,301 --> 01:00:40,886
{\an8}fra producenten selv.
946
01:00:40,887 --> 01:00:43,972
{\an8}Men generer det Dem ikke?
Det er min pointe.
947
01:00:43,973 --> 01:00:46,266
{\an8}De kan vist ikke se forbindelsen.
948
01:00:46,267 --> 01:00:52,397
{\an8}Vi er endt her, fordi forskerne ikke
kendte til hormonforstyrrende stoffer,
949
01:00:52,398 --> 01:00:54,358
da plastic kom på markedet.
950
01:00:54,359 --> 01:00:57,944
{\an8}Generne tændes og slukkes
billioner af gange hvert sekund,
951
01:00:57,945 --> 01:01:00,822
{\an8}hver dag og hvert sekund hele livet.
952
01:01:00,823 --> 01:01:04,994
{\an8}Og ting som ftalater
og bisfenol A påvirker,
953
01:01:05,578 --> 01:01:08,080
{\an8}hvornår der bliver tændt og slukket.
954
01:01:08,081 --> 01:01:14,711
FDA, EPA og CDC ignorerer
på nuværende tidspunkt molekylær genetik.
955
01:01:14,712 --> 01:01:17,130
Gennem de seneste 30 år
956
01:01:17,131 --> 01:01:19,425
er beviserne blevet stærkere.
957
01:01:19,926 --> 01:01:23,596
Om noget har vi undervurderet
problemets omfang.
958
01:01:24,972 --> 01:01:28,141
{\an8}Plasticindustrien
har udviklet sig til et monster,
959
01:01:28,142 --> 01:01:32,062
{\an8}og vi lod det overhale os
og komme ud af kontrol.
960
01:01:32,063 --> 01:01:36,025
{\an8}Mange kemikalier, som udvaskes af plastic,
er hormonforstyrrende.
961
01:01:36,609 --> 01:01:38,985
{\an8}Det forbinder dem med en bred vifte
962
01:01:38,986 --> 01:01:42,656
{\an8}af vore dages epidemier
af ikkesmitsomme sygdomme,
963
01:01:42,657 --> 01:01:45,033
{\an8}såsom brystkræft, prostatakræft,
964
01:01:45,034 --> 01:01:47,494
{\an8}testikelkræft, infertilitet,
965
01:01:47,495 --> 01:01:50,038
{\an8}immunsygdomme og hjerneskader.
966
01:01:50,039 --> 01:01:55,043
{\an8}I USA er reguleringen
af giftige stoffer stagneret,
967
01:01:55,044 --> 01:01:58,380
{\an8}fordi industrien
har for stor indflydelse på Kongressen.
968
01:01:58,381 --> 01:01:59,423
Punktum.
969
01:01:59,424 --> 01:02:02,592
{\an8}Stabile forsyningskæder er altafgørende.
970
01:02:02,593 --> 01:02:05,638
{\an8}Plasticproduktion i USA er en god ting.
971
01:02:12,145 --> 01:02:14,563
Vi er nu på en plantage.
972
01:02:14,564 --> 01:02:18,817
Mine forfædre blev hentet i Afrika
973
01:02:18,818 --> 01:02:21,904
og ført hertil for at blive slavegjort.
974
01:02:23,030 --> 01:02:24,991
Minderne lever stadig.
975
01:02:26,659 --> 01:02:29,828
Og nu vil den fossile brændstofindustri
976
01:02:29,829 --> 01:02:36,210
bygge anlæg på tidligere plantager,
977
01:02:36,711 --> 01:02:42,341
velvidende
hvor smertelig historien er for alle.
978
01:02:44,635 --> 01:02:49,139
Det er hjerteskærende,
for de bruger den samme mentalitet,
979
01:02:49,140 --> 01:02:51,183
som herskede på plantagerne,
980
01:02:51,184 --> 01:02:56,481
til ikke blot at udvinde fra Moder Jord,
men også at skade de selvsamme mennesker.
981
01:02:57,565 --> 01:03:01,486
Det viser,
at de er ligeglade med menneskeheden.
982
01:03:03,029 --> 01:03:04,488
{\an8}GUVERNØR I LOUISIANA
983
01:03:04,489 --> 01:03:11,037
{\an8}Vi vil meddele, at Formosa vil investere
9,4 milliarder dollars.
984
01:03:11,537 --> 01:03:14,623
Det er mig en glæde at meddele,
at der investeres,
985
01:03:14,624 --> 01:03:17,417
og skabes jobs lige her i St. James sogn,
986
01:03:17,418 --> 01:03:20,588
blot tre kilometer fra Sunshine Bridge.
987
01:03:22,548 --> 01:03:26,092
Formosa-anlægget ønskede de at bygge
988
01:03:26,093 --> 01:03:28,804
på en tidligere plantage.
989
01:03:28,805 --> 01:03:32,682
Det er ikke bare et anlæg.
Det kaldes statens største anlæg.
990
01:03:32,683 --> 01:03:35,143
Og folk som Sharon Lavigne
991
01:03:35,144 --> 01:03:40,273
kæmpede imod en stor,
international virksomhed,
992
01:03:40,274 --> 01:03:42,234
hjemme fra spisebordet.
993
01:03:42,235 --> 01:03:45,403
Det er en sand David mod Goliat-historie.
994
01:03:45,404 --> 01:03:50,283
Et kemisk milliardforetagende
ville opføre en enormt anlæg der.
995
01:03:50,284 --> 01:03:54,413
Altså lige indtil de stødte på
miss Sharon Lavigne og Rise St. James.
996
01:03:55,706 --> 01:03:59,919
Formosa Plastics skulle opføres
tre kilometer fra mit hjem.
997
01:04:00,419 --> 01:04:04,924
Jeg sagde: "Området
må ikke blive Formosas. Vi bor her."
998
01:04:06,259 --> 01:04:09,427
{\an8}Jeg havde ingen intentioner om
at blive aktivist.
999
01:04:09,428 --> 01:04:13,014
{\an8}Men Formosa Plastics
ringede for mine ører.
1000
01:04:13,015 --> 01:04:15,392
Først vendte vi os mod Gud.
1001
01:04:15,393 --> 01:04:17,310
- Jeg vendte mig mod Gud.
- Ja.
1002
01:04:17,311 --> 01:04:19,521
Jeg sad på min veranda og bad.
1003
01:04:19,522 --> 01:04:23,859
Havde Gud sagt, jeg skulle flytte,
ville jeg ikke kæmpe i dag.
1004
01:04:23,860 --> 01:04:25,945
Men Gud sagde, jeg skulle kæmpe.
1005
01:04:27,363 --> 01:04:31,533
Man sagde: "Guvernøren har godkendt
anlægget. Du kan ikke stoppe det."
1006
01:04:31,534 --> 01:04:33,785
Guvernøren kan bygge det, hvor han bor.
1007
01:04:33,786 --> 01:04:38,957
Han tror, at folk i St. James er dumme.
Skal vi have en fabrik til, så vi har 12?
1008
01:04:38,958 --> 01:04:42,128
Nej. Den plan bliver ikke til noget.
1009
01:04:44,630 --> 01:04:45,922
Vi demonstrerede.
1010
01:04:45,923 --> 01:04:48,174
Vi marcherede.
1011
01:04:48,175 --> 01:04:50,260
Vi tog til sognerådsmøder.
1012
01:04:50,261 --> 01:04:53,179
Hvis Formosa kommer til St. James,
1013
01:04:53,180 --> 01:04:55,599
kan vi ikke overleve.
1014
01:04:55,600 --> 01:04:58,728
Vi er Rise St. James,
og vi vil kæmpe for St. James sogn.
1015
01:04:59,812 --> 01:05:02,273
{\an8}Formosa får kamp til stregen.
1016
01:05:04,483 --> 01:05:05,567
{\an8}UGE 12 (AFSLUTNING)
1017
01:05:05,568 --> 01:05:08,446
{\an8}Nu skal I have jeres sidste resultater.
1018
01:05:09,030 --> 01:05:11,615
Det er opsigtsvækkende, Katie,
1019
01:05:11,616 --> 01:05:14,534
at dine ftalat-værdier er steget meget.
1020
01:05:14,535 --> 01:05:18,580
Og du mindskede din eksponering.
1021
01:05:18,581 --> 01:05:21,791
Så er der noget skjult.
Hvad er skjult, som jeg…
1022
01:05:21,792 --> 01:05:24,753
Er det noget på jobbet? Hvem ved?
1023
01:05:24,754 --> 01:05:28,757
Tim, din sædkvalitet er knap så god.
1024
01:05:28,758 --> 01:05:30,050
- Ja.
- Ja.
1025
01:05:30,051 --> 01:05:32,928
Koncentrationen er faktisk faldet lidt.
1026
01:05:32,929 --> 01:05:33,845
Okay.
1027
01:05:33,846 --> 01:05:37,641
Der ser ikke ud til
at være en markant forbedring.
1028
01:05:37,642 --> 01:05:39,225
Helt ærligt.
1029
01:05:39,226 --> 01:05:44,564
Det sørgelige ved disse studier er,
at ikke alle vil få bedre resultater.
1030
01:05:44,565 --> 01:05:48,818
Det er svært at fjerne alle kilder.
1031
01:05:48,819 --> 01:05:51,571
Hormonforstyrrende stoffer er så udbredte,
1032
01:05:51,572 --> 01:05:54,700
at man bliver eksponeret,
når man mindst venter det.
1033
01:05:55,284 --> 01:05:58,578
Men det gør det ikke nemmere
at komme med dårligt nyt.
1034
01:05:58,579 --> 01:06:01,540
I har prøvet i lang tid, ikke?
1035
01:06:02,416 --> 01:06:04,668
- Jo. I over ti år.
- Ja.
1036
01:06:04,669 --> 01:06:09,381
Det glæder mig, at interventionen
har været en hjælp for jer.
1037
01:06:09,382 --> 01:06:10,340
Ja.
1038
01:06:10,341 --> 01:06:15,303
Men jeg ser ingen tegn på,
at I snart bliver gravide.
1039
01:06:15,304 --> 01:06:16,554
- Okay.
- Okay.
1040
01:06:16,555 --> 01:06:18,556
- Og det er okay.
- Ja.
1041
01:06:18,557 --> 01:06:22,853
Du ved… Vi ved, det vil kræve et mirakel.
1042
01:06:24,730 --> 01:06:27,566
Det har været hårdt ikke at blive gravid.
1043
01:06:28,317 --> 01:06:33,280
Der har været øjeblikke,
hvor jeg har været ret langt nede.
1044
01:06:33,990 --> 01:06:39,787
For mig er det sværeste,
som bliver sværere år for år…
1045
01:06:41,080 --> 01:06:42,999
…fars dag og mors dag.
1046
01:06:44,166 --> 01:06:46,919
De dage havde jeg troet, jeg skulle fejre.
1047
01:06:47,712 --> 01:06:49,672
Men sådan gik det ikke.
1048
01:06:50,673 --> 01:06:52,048
Man tænker:
1049
01:06:52,049 --> 01:06:55,761
"Vores liv er helt anderledes,
end jeg regnede med."
1050
01:06:56,554 --> 01:06:59,431
Men jeg opgiver aldrig håbet om,
1051
01:06:59,432 --> 01:07:02,143
at vi måske en dag får børn.
1052
01:07:07,481 --> 01:07:10,316
Californiens topbetjent
stævner ExxonMobil…
1053
01:07:10,317 --> 01:07:14,320
{\an8}Justitsminister Rob Bonta siger,
at petrokemisk industri
1054
01:07:14,321 --> 01:07:17,449
har overdrevet genanvendelse
og udskudt problemet.
1055
01:07:17,450 --> 01:07:20,785
{\an8}Industrien for fossile brændsler
og petrokemisk industri
1056
01:07:20,786 --> 01:07:25,707
{\an8}har i et halvt århundrede
ført folk bag lyset.
1057
01:07:25,708 --> 01:07:30,336
Jeg tjener folket,
men mit arbejde er også personligt.
1058
01:07:30,337 --> 01:07:33,798
Min ældste datter sagde:
"Far, jeg elsker min familie.
1059
01:07:33,799 --> 01:07:35,884
Jeg vil gerne stifte familie.
1060
01:07:35,885 --> 01:07:40,014
Men jeg synes, det er uansvarligt
at føde et barn på den døende planet.
1061
01:07:40,514 --> 01:07:43,433
Så jeg har ingen familieplaner."
Det er forkert.
1062
01:07:43,434 --> 01:07:45,310
Vi bør ikke tage drømmene
1063
01:07:45,311 --> 01:07:48,271
fra den næste generation
på grund af vores fejl,
1064
01:07:48,272 --> 01:07:51,149
og fordi vi ikke har handlet ansvarligt.
1065
01:07:51,150 --> 01:07:53,319
Og hvorfor? For endeløs profit?
1066
01:07:56,572 --> 01:07:59,783
{\an8}BEVAR AMERIKA SMUKT
1970
1067
01:07:59,784 --> 01:08:03,787
{\an8}Plasticindustrien er bygget på en løgn.
1068
01:08:03,788 --> 01:08:08,666
Den eneste grund til,
at plastic er alle vegne,
1069
01:08:08,667 --> 01:08:13,005
er, at folk fik at vide,
at produktet kunne genbruges.
1070
01:08:13,672 --> 01:08:15,840
Folk starter forurening.
1071
01:08:15,841 --> 01:08:17,468
Folk kan stoppe den.
1072
01:08:19,845 --> 01:08:23,014
{\an8}Organisationen bag reklamen,
Keep America Beautiful,
1073
01:08:23,015 --> 01:08:25,809
{\an8}blev delvist finansieret
af plasticindustrien
1074
01:08:25,810 --> 01:08:28,645
og bestod af
læskedrik- og emballagefabrikanter.
1075
01:08:28,646 --> 01:08:33,149
Det kan virke spøjst, indtil man indser,
at det underliggende budskab er:
1076
01:08:33,150 --> 01:08:36,320
"Det er op til dig, forbrugeren,
at stoppe forurening."
1077
01:08:39,073 --> 01:08:41,699
Folk ville ikke have købt plastic
1078
01:08:41,700 --> 01:08:43,952
og stolet på og forbrugt plastic,
1079
01:08:43,953 --> 01:08:47,164
hvis de havde vidst,
at vi dermed ødelagde planeten.
1080
01:08:47,873 --> 01:08:53,212
Californiens justitsministerium indledte
en efterforskning af ExxonMobil.
1081
01:08:53,921 --> 01:08:58,258
Vi fandt intern kommunikation,
hvor der stod ting som:
1082
01:08:58,259 --> 01:09:01,428
Genanvendelse i stor skala
kan ikke betale sig.
1083
01:09:02,221 --> 01:09:06,851
Men de blev ved med at sælge myten
om plasticens genanvendelighed.
1084
01:09:08,060 --> 01:09:13,982
{\an8}Med genanvendelse kunne de
holde deres produkter på markedet.
1085
01:09:13,983 --> 01:09:16,776
- Det var en måde at sælge plastic på.
- Ja.
1086
01:09:16,777 --> 01:09:18,988
Det er en win-win-situation.
1087
01:09:19,655 --> 01:09:24,618
I dag genanvendes kun 9 % af plasticer.
Det er rystende.
1088
01:09:25,202 --> 01:09:29,122
Det skyldes, at de store
plasticvirksomheder ikke kan tjene på det.
1089
01:09:29,123 --> 01:09:31,040
Genanvendelse koster for meget.
1090
01:09:31,041 --> 01:09:34,377
Og vi laver så meget plastic,
1091
01:09:34,378 --> 01:09:40,633
at vi overbelaster
systemets kapacitet til genanvendelse.
1092
01:09:40,634 --> 01:09:44,429
Efter årtier som skraldespand
for over den halve verdens affald,
1093
01:09:44,430 --> 01:09:48,099
har Kina forbudt
de fleste svært genanvendelige produkter.
1094
01:09:48,100 --> 01:09:51,811
{\an8}Det lader til, at Kina er træt af
at importere vores affald.
1095
01:09:51,812 --> 01:09:56,399
Er plasticprodukter ikke genanvendelige,
så skal de sige det, som det er.
1096
01:09:56,400 --> 01:09:58,484
Der skal være sandhed i reklamer.
1097
01:09:58,485 --> 01:10:00,653
Se, Tracy, hun bruger skraldespanden.
1098
01:10:00,654 --> 01:10:06,159
At den myte fik lov at leve videre
i flere årtier er chokerende.
1099
01:10:06,160 --> 01:10:08,412
Det minder om tobak.
1100
01:10:11,832 --> 01:10:15,001
Når store selskaber
lyver for befolkningen,
1101
01:10:15,002 --> 01:10:19,005
og nærer global plasticforurening,
må det standses.
1102
01:10:19,006 --> 01:10:22,885
Jeg vil ikke ønske eller håbe,
at det sker, jeg vil gøre det.
1103
01:10:33,479 --> 01:10:36,147
Da jeg fik diagnosen kræft,
1104
01:10:36,148 --> 01:10:39,067
havde jeg undervist i bæredygtig mode,
1105
01:10:39,068 --> 01:10:42,820
og jeg indså, at det ikke længere
handlede om bæredygtighed.
1106
01:10:42,821 --> 01:10:46,283
Det handlede om
at fjerne alle petrokemikalier.
1107
01:10:47,534 --> 01:10:51,664
Tekstiler er den største kilde
til mikroplastic i miljøet.
1108
01:10:53,874 --> 01:10:56,125
Men hos California Cloth Foundry
1109
01:10:56,126 --> 01:11:01,172
er fibrene bomuld, hør, hamp
1110
01:11:01,173 --> 01:11:03,300
og viskose fra træer.
1111
01:11:04,802 --> 01:11:09,180
Den giftigste proces
i tekstilernes forsyningskæde er farverne.
1112
01:11:09,181 --> 01:11:11,516
De stammer fra petrokemikalier.
1113
01:11:11,517 --> 01:11:14,435
Mange af vores ingredienser
findes i køkkenet.
1114
01:11:14,436 --> 01:11:16,312
Såsom kastanjer og jern.
1115
01:11:16,313 --> 01:11:20,817
Det er hovedingredienserne
i vores North Face og Levi's-linje.
1116
01:11:20,818 --> 01:11:23,069
En anden er hyldebær,
1117
01:11:23,070 --> 01:11:26,323
en af farverne
vi bruger til Giseles Gaia-hoodie.
1118
01:11:27,241 --> 01:11:29,118
Men den er dyr.
1119
01:11:30,327 --> 01:11:36,875
Så for at ændre modeindustriens
giftighed og høje volumen,
1120
01:11:38,252 --> 01:11:40,337
må vi anvende grøn kemi.
1121
01:11:43,924 --> 01:11:49,972
Mode er unødvendig,
men den spiller en stor rolle i samfundet.
1122
01:11:51,181 --> 01:11:54,642
{\an8}Det meste af mit voksne liv
arbejde jeg som designer.
1123
01:11:54,643 --> 01:11:58,187
{\an8}Det handlede mest om
at finde på nye produkter.
1124
01:11:58,188 --> 01:12:01,899
På et tidspunkt gik det op for mig,
at jeg er den,
1125
01:12:01,900 --> 01:12:04,403
som skaber alle de miljøproblemer, vi har.
1126
01:12:05,279 --> 01:12:10,117
Som designer overtaler man folk til
at købe, bruge, spilde.
1127
01:12:11,577 --> 01:12:15,621
Men for ti år siden indså jeg,
at folk som jeg kan afgøre,
1128
01:12:15,622 --> 01:12:20,502
om en virksomhed er skadelig
eller skabe en helt nu forretningsmodel.
1129
01:12:23,714 --> 01:12:28,259
I 2015 forsøgte vi
at overtale virksomheder
1130
01:12:28,260 --> 01:12:32,097
til at bruge genbrugsmaterialer
i stedet for at fremstille flere.
1131
01:12:33,640 --> 01:12:36,393
Vi lavede sneakers af fiskenet.
1132
01:12:38,520 --> 01:12:42,900
Men plastic er stadig plastic,
selv om man genanvender det.
1133
01:12:43,400 --> 01:12:45,318
Plastic skal væk.
1134
01:12:45,319 --> 01:12:48,613
Nu vil jeg gerne præsentere Cyrill Gutsch.
1135
01:12:48,614 --> 01:12:51,491
Hey, hey. Hvad så, Paris?
1136
01:12:51,492 --> 01:12:56,412
Det er på tide at opfinde nye materialer,
som kommer fra naturen.
1137
01:12:56,413 --> 01:12:59,832
Jakken er designet af Dior,
Kim Jones, for at støtte
1138
01:12:59,833 --> 01:13:03,670
{\an8}vores arbejde med
at gøre Bananatex til en ny teknologi.
1139
01:13:04,254 --> 01:13:09,092
{\an8}Plastic behøver ikke
at stamme fra oliebaseret materiale.
1140
01:13:09,093 --> 01:13:13,679
Ingen fysiske love foreskriver,
at det behøver at være de materialer.
1141
01:13:13,680 --> 01:13:16,475
De er bare dem, vi bruger nu.
1142
01:13:17,351 --> 01:13:19,811
Lad os åbne øjnene, og lære af naturen.
1143
01:13:19,812 --> 01:13:23,314
"Hvordan gør naturen noget gennemsigtigt?"
1144
01:13:23,315 --> 01:13:26,402
"Hvordan gør naturen noget stærkt,
men bøjeligt?"
1145
01:13:27,444 --> 01:13:29,904
Alt, hvad man kan bruge for at definere,
1146
01:13:29,905 --> 01:13:33,241
hvad en plastic eller en polymer gør,
gør naturen.
1147
01:13:33,242 --> 01:13:35,201
Og kan vi lære af naturen,
1148
01:13:35,202 --> 01:13:39,872
kan vi lave ting, som er mindre giftige
og mere miljømæssigt ansvarlige.
1149
01:13:39,873 --> 01:13:44,961
Hos Sway bruger vi tang i stedet for
virkeligt udbredte plastictyper,
1150
01:13:44,962 --> 01:13:46,587
hovedsageligt tynd film.
1151
01:13:46,588 --> 01:13:49,132
Skoen er 100 % fri for plastic.
1152
01:13:49,133 --> 01:13:52,677
Hele produktet kan kommes i komposten.
1153
01:13:52,678 --> 01:13:56,973
Efter syv til ti uger
er der kun næringsstoffer tilbage.
1154
01:13:56,974 --> 01:14:01,519
Vi laver verdens første plantebaserede,
fluorescerende pigment.
1155
01:14:01,520 --> 01:14:05,314
Vi vil erstatte
de traditionelle farve- og giftstoffer.
1156
01:14:05,315 --> 01:14:09,569
Vi efterligner principperne,
som giver sommerfugle deres farver.
1157
01:14:09,570 --> 01:14:11,738
Vi kan lave alle synlige farver.
1158
01:14:12,823 --> 01:14:15,825
Vi står midt i en materiel revolution.
1159
01:14:15,826 --> 01:14:19,495
Det er vores største
og mest spændende udfordring nogensinde.
1160
01:14:19,496 --> 01:14:23,291
Vi kæmper for vores overlevelse
ved at redesigne, genskabe,
1161
01:14:23,292 --> 01:14:27,086
redefinere samfundets fundament.
1162
01:14:27,087 --> 01:14:28,714
Hvordan ting bliver lavet.
1163
01:14:30,007 --> 01:14:34,260
Tænk, når vi kan sige,
at der nu findes ugiftige,
1164
01:14:34,261 --> 01:14:37,722
sikre polymerer,
plasticer og andre materialer.
1165
01:14:37,723 --> 01:14:41,058
En dag skal vi se folk
i øjnene og sige: "Det lykkedes."
1166
01:14:41,059 --> 01:14:43,102
Ikke "vi vil gerne gøre det".
1167
01:14:43,103 --> 01:14:45,939
Det vil kræve
mange forsøg og hårdt arbejde.
1168
01:14:48,650 --> 01:14:52,945
{\an8}Selv om parrene
mindskede eksponeringen drastisk
1169
01:14:52,946 --> 01:14:54,739
{\an8}midt i studiet,
1170
01:14:54,740 --> 01:14:59,327
var jeg spændt på at se,
om de kunne bevare entusiasmen.
1171
01:14:59,328 --> 01:15:01,454
Lad os se på jeres grafer.
1172
01:15:01,455 --> 01:15:03,080
- Skal vi?
- Ja, lad os det.
1173
01:15:03,081 --> 01:15:06,751
- Det er Darby, og det er BPA.
- Okay.
1174
01:15:06,752 --> 01:15:09,128
Du har et fald midt i.
1175
01:15:09,129 --> 01:15:12,006
Det var dine ftalater med høj molekylvægt.
1176
01:15:12,007 --> 01:15:16,636
Det er dem i bløde rør
og bløde vandflasker.
1177
01:15:16,637 --> 01:15:19,639
Dine værdier styrtdykkede.
1178
01:15:19,640 --> 01:15:22,308
- Så det er en succes.
- Det er skønt.
1179
01:15:22,309 --> 01:15:26,479
Jesse, det er din BPA,
og det var i starten.
1180
01:15:26,480 --> 01:15:31,526
Du skabte et mirakel og gik ned
og blev nede morgen og aften.
1181
01:15:31,527 --> 01:15:33,694
- Det er fænomenalt.
- Fedt.
1182
01:15:33,695 --> 01:15:37,532
Din højmolekylvægt lå også højt i starten,
1183
01:15:37,533 --> 01:15:40,159
og den fik du nedbragt, og den blev nede.
1184
01:15:40,160 --> 01:15:41,911
- Fedt.
- Så du er en stjerne.
1185
01:15:41,912 --> 01:15:43,956
- Hvordan gjorde du det?
- Tja…
1186
01:15:45,082 --> 01:15:48,668
Vores par formåede
at holde deres bisfenol-værdier nede,
1187
01:15:48,669 --> 01:15:52,338
nogle nede på ikke målbare niveauer,
hvilket er fantastisk.
1188
01:15:52,339 --> 01:15:57,552
Selv om ftalaterne var mere genstridige,
så vi et godt gennemsnitligt fald.
1189
01:15:57,553 --> 01:16:01,222
Og parrene holdt ved,
1190
01:16:01,223 --> 01:16:06,978
de syntes om det
og vil opretholde ændringerne.
1191
01:16:06,979 --> 01:16:09,855
Vi droppede mest at gå ud at spise.
1192
01:16:09,856 --> 01:16:14,193
Vi sparede mange penge,
og vi laver mere mad sammen.
1193
01:16:14,194 --> 01:16:15,903
Så det har været positivt.
1194
01:16:15,904 --> 01:16:17,196
- Helt klart.
- Absolut.
1195
01:16:17,197 --> 01:16:19,323
Og man kan ikke aflære det.
1196
01:16:19,324 --> 01:16:22,451
Det er det eneste minus ved
at lære mere om plastic.
1197
01:16:22,452 --> 01:16:23,536
Synes du det?
1198
01:16:23,537 --> 01:16:25,288
- At du ikke kan gå tilbage?
- Ja.
1199
01:16:25,289 --> 01:16:29,667
Det var ikke så svært, som vi troede,
1200
01:16:29,668 --> 01:16:35,506
for den ene uge gjorde vi en ting,
og næste uge noget andet.
1201
01:16:35,507 --> 01:16:38,467
Ens vaner hænger ved.
1202
01:16:38,468 --> 01:16:42,722
{\an8}Man vænner sig til ikke at bruge
eller at bruge erstatningen.
1203
01:16:42,723 --> 01:16:45,891
{\an8}Vi har ændret, hvordan vi tilbereder
og opbevarer mad.
1204
01:16:45,892 --> 01:16:48,603
Det største er duftstoffer.
1205
01:16:48,604 --> 01:16:51,105
For eksempel skyllemiddel.
1206
01:16:51,106 --> 01:16:55,568
Vi lugtede det døgnet rundt, og jeg sagde:
"Duften forsvinder aldrig."
1207
01:16:55,569 --> 01:16:59,947
Hvis vi købte et tæppe,
prøvede vi at finde 100 % bomuld.
1208
01:16:59,948 --> 01:17:02,033
- Ja.
- Vi er mere bevidste.
1209
01:17:02,034 --> 01:17:04,285
Jeg har udviklet mig til missionær.
1210
01:17:04,286 --> 01:17:08,624
Folk begynder at tage sig af det,
når de indser, at det påvirker dem.
1211
01:17:12,586 --> 01:17:15,422
Folk kæmper mod alle odds.
1212
01:17:16,506 --> 01:17:18,925
I sandhed David mod Goliat.
1213
01:17:20,510 --> 01:17:25,723
Men de er stærke i troen og i ånden,
og det er helt utroligt.
1214
01:17:25,724 --> 01:17:27,725
På denne grund i St. James
1215
01:17:27,726 --> 01:17:30,686
er det tanken
at bruge 9,4 milliarder dollars
1216
01:17:30,687 --> 01:17:32,938
på at bygge Formosas petrokemiske anlæg.
1217
01:17:32,939 --> 01:17:35,358
Og grunden, anlægget skal bygges på,
1218
01:17:35,359 --> 01:17:40,405
er blevet et stridspunkt, efter opdagelsen
af umærkede grave for slavegjorte.
1219
01:17:41,198 --> 01:17:46,953
Ifølge Louisianas nuværende lovgivning,
må man ikke bygge på gravpladser.
1220
01:17:48,455 --> 01:17:52,084
Det skøre er,
at det er sådan, folk nu vinder.
1221
01:17:53,502 --> 01:17:58,255
Forfædrene, som ligger begravet
i mange umærkede grave,
1222
01:17:58,256 --> 01:18:02,052
stopper nu anlæg til fossile brændsler.
1223
01:18:02,636 --> 01:18:09,225
Det er næsten, som om forfædrene rækker
hånden ud og siger: "Nu er det nok."
1224
01:18:09,226 --> 01:18:11,310
- Vi står sammen.
- Nemlig.
1225
01:18:11,311 --> 01:18:13,062
- Vi bekæmper Formosa.
- Nemlig.
1226
01:18:13,063 --> 01:18:18,276
De skal ikke grave vores forfædre op
og begrave dem et andet sted.
1227
01:18:19,236 --> 01:18:22,196
Dommer Trudy White har givet os medhold
1228
01:18:22,197 --> 01:18:24,741
og beordret Formosa til
at forlade grunden.
1229
01:18:25,492 --> 01:18:28,327
For vi har ret til at indånde ren luft.
1230
01:18:28,328 --> 01:18:30,997
{\an8}Sharon Lavigne er en ildsjæl.
1231
01:18:32,374 --> 01:18:34,376
Hende skal man ikke undervurdere.
1232
01:18:36,294 --> 01:18:40,715
Jeg ved, at hvis vi går sammen, vinder vi.
1233
01:18:40,716 --> 01:18:46,847
Organiserede mennesker slår
organiserede penge hver gang.
1234
01:18:48,807 --> 01:18:52,101
Hindringerne for
at kontrollere eksponeringen
1235
01:18:52,102 --> 01:18:55,147
til giftige kemikalier er ikke videnskab.
1236
01:18:56,481 --> 01:18:59,525
Det, der skal til
for at løse problemet, er mod,
1237
01:18:59,526 --> 01:19:01,236
visioner og politisk vilje.
1238
01:19:04,781 --> 01:19:10,328
Intet land regulerer
giftige kemikalier og plastic perfekt.
1239
01:19:11,329 --> 01:19:13,832
{\an8}Men EU er verdens førende.
1240
01:19:14,750 --> 01:19:20,713
{\an8}De har kemikalielovgivning, kaldet REACH,
som kræver, at kemikalier bliver testet
1241
01:19:20,714 --> 01:19:23,967
{\an8}for sikkerhed og giftighed,
før de kommer på markedet.
1242
01:19:24,551 --> 01:19:27,344
Ni kemikalier er forbudt
1243
01:19:27,345 --> 01:19:30,556
i personlige plejeprodukter i USA.
1244
01:19:30,557 --> 01:19:35,436
Og over 1.100 er forbudt i EU.
1245
01:19:35,437 --> 01:19:38,063
Det er to helt forskellige tal.
1246
01:19:38,064 --> 01:19:43,527
Nye love foreslået af Europa-Kommissionen
vil ramme ti engangsprodukter af plastic.
1247
01:19:43,528 --> 01:19:45,613
{\an8}Produkterne vil ikke forsvinde.
1248
01:19:45,614 --> 01:19:48,240
{\an8}De vil blive lavet af et andet materiale.
1249
01:19:48,241 --> 01:19:49,575
Vi har en mulighed.
1250
01:19:49,576 --> 01:19:54,413
En global plastictraktat forhandles af FN.
1251
01:19:54,414 --> 01:19:59,627
Konferencen handler om meget mere
end en international traktat.
1252
01:19:59,628 --> 01:20:04,508
{\an8}Den handler om, at menneskeheden
bekæmper en eksistentiel krise.
1253
01:20:05,634 --> 01:20:10,179
Endelig ser det ud til,
at bisfenol A, BPA, kan blive forbudt
1254
01:20:10,180 --> 01:20:14,350
sammen med lignende bisfenoler,
med de samme skadevirkninger.
1255
01:20:14,351 --> 01:20:18,814
Kemikalierne er hormonforstyrrende,
og øger østrogen.
1256
01:20:19,815 --> 01:20:22,942
Faktisk blev BPA undersøgt i 1930'erne
1257
01:20:22,943 --> 01:20:25,945
for mulig anvendelse
som hormonregulerende middel,
1258
01:20:25,946 --> 01:20:28,030
derunder prævention.
1259
01:20:28,031 --> 01:20:32,993
I 2025 sagde EU, at nu var det nok.
1260
01:20:32,994 --> 01:20:36,664
Fra på mandag har EU forbudt brugen
1261
01:20:36,665 --> 01:20:39,876
af hormonforstyrrende stoffer
i mademballage.
1262
01:20:40,544 --> 01:20:43,921
Hvis vi virkelig tænker i helbred,
1263
01:20:43,922 --> 01:20:49,844
kommer vi ud over det,
vi ser på vores strande og i havene.
1264
01:20:49,845 --> 01:20:53,348
Vi må tænke på,
hvad der kommer ind i menneskers kroppe.
1265
01:20:59,020 --> 01:21:03,440
Har du ændret noget i dit arbejdsmiljø,
1266
01:21:03,441 --> 01:21:05,943
som har mindsket din eksponering?
1267
01:21:05,944 --> 01:21:08,572
Jeg har ændret meget.
1268
01:21:09,155 --> 01:21:10,948
Da jeg havde mødt Bruno,
1269
01:21:10,949 --> 01:21:14,451
var jeg bange for, at han ikke ville kunne
1270
01:21:14,452 --> 01:21:17,706
mindske eksponeringen
for at forbedre sin sædkvalitet.
1271
01:21:18,206 --> 01:21:23,336
Han er bygningsarbejder
og blev eksponeret fra byggematerialer.
1272
01:21:24,004 --> 01:21:25,171
Jeg tog fejl.
1273
01:21:25,672 --> 01:21:28,132
Du har fire sædprøver, ikke?
1274
01:21:28,133 --> 01:21:31,344
Tre af dem er gode,
og den sidste er virkelig god.
1275
01:21:32,304 --> 01:21:35,890
På alle punkter er du blevet meget bedre.
1276
01:21:35,891 --> 01:21:37,017
Jah!
1277
01:21:37,517 --> 01:21:41,103
Vi forventede ingenting.
Vi tænkte: "Hvad?"
1278
01:21:41,104 --> 01:21:46,526
Hvis vi ser på din koncentration,
var den 44.
1279
01:21:47,110 --> 01:21:50,196
Så var den 60.
1280
01:21:50,989 --> 01:21:55,075
Jeg har set resultaterne af din sædprøve,
og de er blevet meget bedre.
1281
01:21:55,076 --> 01:21:55,952
Godt.
1282
01:21:56,536 --> 01:21:59,872
Din motilitet er steget 50 %.
1283
01:21:59,873 --> 01:22:00,915
- Hold da op.
- Ja.
1284
01:22:00,916 --> 01:22:02,834
- Det er meget.
- Det er vildt.
1285
01:22:04,711 --> 01:22:07,380
Tallene var…
Det har vi talt om. De var høje.
1286
01:22:08,340 --> 01:22:11,258
- Koncentrationen er steget meget.
- Ja.
1287
01:22:11,259 --> 01:22:14,220
Det er utroligt.
Du er blevet til Superman.
1288
01:22:16,097 --> 01:22:18,140
Jeg har resultater her.
1289
01:22:18,141 --> 01:22:22,728
Det mest spændende for mig,
og nok også for dig,
1290
01:22:22,729 --> 01:22:27,066
er at din sædkvalitet er markant bedre.
1291
01:22:27,067 --> 01:22:30,152
Grænsen for fertilitet ligger omkring 40.
1292
01:22:30,153 --> 01:22:33,573
Du lå oprindelig under,
og nu ligger du på 77.
1293
01:22:34,491 --> 01:22:37,535
- Og det er fantastisk!
- Tak.
1294
01:22:38,828 --> 01:22:42,039
Jeg var glad
for resultaterne af sædprøverne.
1295
01:22:42,040 --> 01:22:44,667
Af de seks mænd i studiet,
1296
01:22:44,668 --> 01:22:49,631
forbedrede fem
deres sædkvalitet på flere parametre.
1297
01:22:50,173 --> 01:22:52,341
- Hvordan føles det?
- Fedt.
1298
01:22:52,342 --> 01:22:53,384
- Ja?
- Ja.
1299
01:22:53,385 --> 01:23:00,100
Det er rart, at interventionen virkede.
Og jeg gik fra infertil til normal.
1300
01:23:00,600 --> 01:23:04,269
En anden positiv ting
ved denne intervention er,
1301
01:23:04,270 --> 01:23:10,317
at det tilsyneladende forbedrede
deres liv på måder, vi ikke havde ventet.
1302
01:23:10,318 --> 01:23:11,944
Da vi droppede det hele,
1303
01:23:11,945 --> 01:23:17,866
gik jeg fra 96 kilo,
da vi målte det, ned til 89.
1304
01:23:17,867 --> 01:23:19,326
Nu er jeg oppe på 91,5.
1305
01:23:19,327 --> 01:23:21,286
Så du har tabt 4,5 kilo.
1306
01:23:21,287 --> 01:23:24,666
Jeg vågner færre gange om natten,
og jeg sover tungere.
1307
01:23:25,917 --> 01:23:30,254
En tredjedel af deltagernes BMI faldt.
1308
01:23:30,255 --> 01:23:34,133
Over 60 % meldte om øget energi.
1309
01:23:34,134 --> 01:23:37,886
80 % meldte om forbedret søvnkvalitet,
1310
01:23:37,887 --> 01:23:43,308
og 86 % har planer om
at bevare ændringerne i deres livsstil.
1311
01:23:43,309 --> 01:23:45,811
Jeg kan koncentrere mig i længere tid.
1312
01:23:45,812 --> 01:23:48,313
Der er ikke den tåge, der var engang.
1313
01:23:48,314 --> 01:23:51,984
Jeg nyder bare livet mere,
så hvorfor ikke fortsætte?
1314
01:23:51,985 --> 01:23:58,408
Det er rigtigt, at for at forstå
sygdomsmønstre, kræves en stor gruppe.
1315
01:23:59,117 --> 01:24:01,827
Så resultaterne vil blive brugt
1316
01:24:01,828 --> 01:24:06,832
til at underbygge en ansøgning
om et større studie med offentlig støtte.
1317
01:24:06,833 --> 01:24:09,044
Så vi er pionerer.
1318
01:24:13,381 --> 01:24:17,509
I dag besluttede jeg
at tage endnu en graviditetstest.
1319
01:24:17,510 --> 01:24:19,846
Jeg vil dele resultatet med jer.
1320
01:24:20,722 --> 01:24:21,973
Man ved aldrig, vel?
1321
01:24:25,060 --> 01:24:25,894
En.
1322
01:24:26,561 --> 01:24:27,395
To.
1323
01:24:28,021 --> 01:24:28,897
Tre.
1324
01:24:29,606 --> 01:24:30,440
Fire.
1325
01:24:33,485 --> 01:24:34,819
Hvad betyder det?
1326
01:24:38,615 --> 01:24:40,325
Det er ikke en joke, vel?
1327
01:24:41,743 --> 01:24:45,079
Det er ikke en joke, vel?
Det kan ikke passe.
1328
01:24:45,080 --> 01:24:46,206
Der er to.
1329
01:24:47,082 --> 01:24:48,625
{\an8}GRAVID
IKKE GRAVID
1330
01:24:52,587 --> 01:24:54,296
Jeg stoler ikke på testen.
1331
01:24:54,297 --> 01:24:57,634
Hold her. Jeg prøver en anden.
1332
01:24:58,218 --> 01:24:59,761
Åh, skat.
1333
01:25:02,722 --> 01:25:04,349
{\an8}GRAVID
1334
01:25:05,183 --> 01:25:07,060
Åh, skat.
1335
01:25:12,649 --> 01:25:13,650
Jeg elsker dig.
1336
01:25:19,864 --> 01:25:23,076
{\an8}Siden vi talte sammen, er der sket en del.
1337
01:25:25,203 --> 01:25:28,373
{\an8}Jeg er 15 uger henne.
1338
01:25:28,915 --> 01:25:31,166
Og vi ved, at det er en dreng,
1339
01:25:31,167 --> 01:25:33,919
så vi kan ikke kalde ham Shanna.
1340
01:25:33,920 --> 01:25:35,921
Nej. Shanna var ellers planen.
1341
01:25:35,922 --> 01:25:38,298
{\an8}Det er kroppen. Det er fødder.
1342
01:25:38,299 --> 01:25:41,552
{\an8}Efter studiet fandt vi ud af,
at vi venter barn.
1343
01:25:41,553 --> 01:25:43,096
{\an8}Ja! Vi er…
1344
01:25:43,888 --> 01:25:45,055
{\an8}Ja, vi er gravide.
1345
01:25:45,056 --> 01:25:46,098
{\an8}- Ja.
- Vildt.
1346
01:25:46,099 --> 01:25:49,644
{\an8}- Jeg er mest gravid, men vi er gravide.
- Sådan siger man.
1347
01:25:54,524 --> 01:25:59,028
Oprindelig blev jeg præsenteret
for parrene på papir.
1348
01:26:01,698 --> 01:26:06,785
{\an8}Men jeg blev hele tiden overrasket over,
hvor dejligt det var at møde dem,
1349
01:26:06,786 --> 01:26:09,371
kommunikere med dem og lære dem at kende.
1350
01:26:09,372 --> 01:26:12,332
- Det ser fint ud.
- Så I, den bevægede sig?
1351
01:26:12,333 --> 01:26:14,169
Den bevæger sig, skat.
1352
01:26:16,921 --> 01:26:18,964
Jeg har et bånd til dem alle.
1353
01:26:18,965 --> 01:26:24,428
Det er overraskende, for det er
usædvanligt at opnå det i et studie.
1354
01:26:24,429 --> 01:26:27,890
{\an8}GRAVIDITET
UGE 40
1355
01:26:27,891 --> 01:26:29,308
{\an8}Banke, banke på.
1356
01:26:29,309 --> 01:26:31,227
- Hej!
- Hej!
1357
01:26:35,648 --> 01:26:37,233
Se, hvad du har gjort.
1358
01:26:40,236 --> 01:26:41,905
- Vi har gjort.
- Vi har gjort.
1359
01:26:51,497 --> 01:26:54,583
Hvis man ønsker sig et barn,
1360
01:26:54,584 --> 01:26:58,922
mener jeg,
det er en menneskeret at kunne få det.
1361
01:27:03,218 --> 01:27:10,058
Jeg er mere optimistisk med hensyn til
at løse fertilitetsproblemet.
1362
01:27:11,100 --> 01:27:15,647
Men det bliver en kamp,
og derfor kæmper jeg og taler med jer.
1363
01:27:19,943 --> 01:27:22,277
{\an8}- Du er perfekt.
- Ja.
1364
01:27:22,278 --> 01:27:24,989
{\an8}JULIE & ERIC
FØDSEL: 8. FEBRUAR 2026
1365
01:27:32,121 --> 01:27:36,251
{\an8}DARBY & JESSE
FØDSEL: 13. FEBRUAR 2026
1366
01:27:43,591 --> 01:27:47,136
{\an8}MONIQUE & BRUNO
TERMIN: 22. MARTS 2026
1367
01:29:46,839 --> 01:29:50,884
TIL MINDE OM LUKE MEYERS
1368
01:29:50,885 --> 01:29:54,389
Tekster af: Henriette Saffron