1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:06,006 --> 00:00:11,552 Er jeg den eneste, som går op i mikroplastic? 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:11,553 --> 00:00:13,637 {\an8}Mikroplastic er i alt nu. 5 00:00:13,638 --> 00:00:15,723 - Mikroplastic. - Hallo? 6 00:00:15,724 --> 00:00:18,267 {\an8}Vi har alle mikroplastic i kroppen, 7 00:00:18,268 --> 00:00:20,561 {\an8}i blodet, i huden. 8 00:00:20,562 --> 00:00:23,230 {\an8}Gutter, i jeres løgpose, i nødderne. 9 00:00:23,231 --> 00:00:25,607 {\an8}Har jeg mikroplastic i kuglerne? 10 00:00:25,608 --> 00:00:28,152 {\an8}- Der er mikroplastic i dine kugler nu. - Nu? 11 00:00:28,153 --> 00:00:30,030 {\an8}Så er min dag ødelagt. 12 00:00:34,701 --> 00:00:38,078 {\an8}Der er plastic i alt, og man indtager det hele tiden. 13 00:00:38,079 --> 00:00:41,081 {\an8}Din tandbørste giver dig plastic i munden. 14 00:00:41,082 --> 00:00:43,417 {\an8}Tyggegummi? Det er lavet af plastic. 15 00:00:43,418 --> 00:00:47,005 {\an8}Tøjet her? Det er polyester. Det er lavet af plastic. 16 00:00:49,340 --> 00:00:52,593 {\an8}Vi ved ikke, hvad plasticerne gør ved os. 17 00:00:52,594 --> 00:00:57,222 {\an8}Det er alle vegne, og vi kan ikke undgå det. 18 00:00:57,223 --> 00:01:00,225 {\an8}Du og jeg og alle andre 19 00:01:00,226 --> 00:01:04,773 {\an8}har plastic nok i hjernen til at lave en ske af. 20 00:01:05,523 --> 00:01:08,275 {\an8}Vi finder dem ikke kun i hjernen. 21 00:01:08,276 --> 00:01:10,611 {\an8}Blodet, lungerne, hjertet, blodårerne, 22 00:01:10,612 --> 00:01:13,864 {\an8}tarmene, leveren, nyrerne, modermælk. 23 00:01:13,865 --> 00:01:15,407 {\an8}Jeg er fuld af mikroplastic. 24 00:01:15,408 --> 00:01:18,452 {\an8}Hvad skal jeg gøre? Sig det, for jeg aner det ikke. 25 00:01:18,453 --> 00:01:20,245 {\an8}Jeg var hos mave-tarm-læge. 26 00:01:20,246 --> 00:01:23,582 {\an8}Hun drikker aldrig flaskevand 27 00:01:23,583 --> 00:01:27,294 {\an8}på grund af sammenhængen mellem mikroplastic og tyktarmskræft. 28 00:01:27,295 --> 00:01:30,590 {\an8}Plastic frigiver sygt mange kemikalier. 29 00:01:31,174 --> 00:01:32,966 {\an8}Jeg blev vred over at høre, 30 00:01:32,967 --> 00:01:37,763 {\an8}at de giftige kemikalier indeholder obesogener. 31 00:01:37,764 --> 00:01:39,641 {\an8}Ved I, hvad obesogener er? 32 00:01:40,558 --> 00:01:44,478 {\an8}Mere teknologi, mere plastic, mere plastic i vores kroppe. 33 00:01:44,479 --> 00:01:48,190 {\an8}Det får penisser og testikler til at skrumpe. 34 00:01:48,191 --> 00:01:51,736 {\an8}Sædkvaliteten falder, antallet af spontane aborter stiger. 35 00:01:52,487 --> 00:01:55,239 {\an8}Det er vildt og alarmerende. 36 00:01:55,240 --> 00:01:57,909 {\an8}Hvordan skal menneskeheden overleve? 37 00:01:59,494 --> 00:02:02,538 {\an8}Hvad er løsningerne på problemerne? 38 00:02:02,539 --> 00:02:06,083 {\an8}Vi kan begynde med at kigge i vores hjem. 39 00:02:06,084 --> 00:02:08,169 {\an8}MIKROPLASTIC OG VORES SUNDHED 40 00:02:14,092 --> 00:02:16,844 Og nu, aftenens helt særlige gæst, 41 00:02:16,845 --> 00:02:20,223 den uforlignelige Shanna fucking Swan. 42 00:02:22,684 --> 00:02:28,063 Sådan er jeg ikke blevet præsenteret før. 43 00:02:28,064 --> 00:02:29,398 FERTILITETSKRISEN 44 00:02:29,399 --> 00:02:32,442 For at forstå indvirkningen af kemikalierne i plastic 45 00:02:32,443 --> 00:02:36,281 må man se på effekten på reproduktion. 46 00:02:37,657 --> 00:02:41,618 {\an8}På verdensplan falder fertiliteten hurtigt. 47 00:02:41,619 --> 00:02:43,829 {\an8}I din bog Count Down står der, 48 00:02:43,830 --> 00:02:46,498 {\an8}at den moderne verden truer sædkvaliteten 49 00:02:46,499 --> 00:02:48,918 {\an8}og bringer menneskehedens fremtid i fare. 50 00:02:49,502 --> 00:02:51,712 Ja, og det holder jeg fast ved. 51 00:02:51,713 --> 00:02:54,965 Det hænger tæt sammen med kemikalier, 52 00:02:54,966 --> 00:02:57,510 som er almindelige i plastic. 53 00:02:58,845 --> 00:03:02,764 Jeg har talt om de kemikalier i et kvart århundrede. 54 00:03:02,765 --> 00:03:04,933 {\an8}Folk er meget bekymrede for, 55 00:03:04,934 --> 00:03:08,146 {\an8}hvordan kemikalier påvirker vores helbred. 56 00:03:09,230 --> 00:03:12,566 Samtidig er brugen af testosteron steget. 57 00:03:12,567 --> 00:03:15,153 Mit publikum har altid været andre forskere. 58 00:03:15,737 --> 00:03:19,281 Jeg skrev næsten udelukkende i videnskabelige tidsskrifter. 59 00:03:19,282 --> 00:03:23,827 Det gik op for mig, at det ikke har hjulpet. 60 00:03:23,828 --> 00:03:26,830 - Bliver menneskets penisser mindre? - Ja. 61 00:03:26,831 --> 00:03:29,416 Shanna, hvorfor lagde du ikke ud med det? 62 00:03:29,417 --> 00:03:31,501 Nu har du min opmærksomhed. 63 00:03:31,502 --> 00:03:34,296 Det påvirker mig direkte. 64 00:03:34,297 --> 00:03:36,506 Der er mange kriser i verden nu. 65 00:03:36,507 --> 00:03:39,219 Jeg vil ikke skræmme folk, men de bør vide, 66 00:03:39,886 --> 00:03:42,221 at det her også er en alvorlig krise. 67 00:03:42,222 --> 00:03:45,057 Det her skal vi også være opmærksomme på. 68 00:03:45,058 --> 00:03:48,937 Og hvad vores arts overlevelse angår, 69 00:03:50,021 --> 00:03:53,983 kan det være en af de alvorligste. 70 00:03:57,320 --> 00:04:02,115 En måde at illustrere, hvordan kemikalierne påvirker vores kroppe, 71 00:04:02,116 --> 00:04:06,537 er ved at se på par, som har problemer med at blive gravide. 72 00:04:08,164 --> 00:04:10,290 - Hej! - Hej! 73 00:04:10,291 --> 00:04:12,793 {\an8}- Er du Monique? - Jeg er Monique. 74 00:04:12,794 --> 00:04:14,378 {\an8}- Jeg hedder Shanna. - Dav. 75 00:04:14,379 --> 00:04:18,799 {\an8}Vi rekrutterede seks par, som forsøger at undfange, 76 00:04:18,800 --> 00:04:20,468 {\an8}men ikke har kunnet. 77 00:04:22,762 --> 00:04:28,350 {\an8}Spørgsmålet er, om hvis vi sænker folks eksponering for kemikalier, 78 00:04:28,351 --> 00:04:32,438 {\an8}som findes i plastic, kan vi så ændre på deres fertilitet? 79 00:04:33,940 --> 00:04:36,359 {\an8}- Hej. Alt vel? - Hej! 80 00:04:36,943 --> 00:04:40,737 {\an8}Vil I fortælle lidt om, hvorfor I vil gøre det her? 81 00:04:40,738 --> 00:04:42,281 {\an8}- For at få et barn. - Ja. 82 00:04:42,282 --> 00:04:46,243 {\an8}Det har vi arbejdet på længe. 83 00:04:46,244 --> 00:04:51,164 {\an8}Vi har forsøgt at undfange i 22 måneder. 84 00:04:51,165 --> 00:04:55,252 {\an8}Efter et års tid, sagde vi: "Det er mærkeligt, der ikke sker noget." 85 00:04:55,253 --> 00:04:58,630 {\an8}Vi har prøvet, siden vi blev gift. 86 00:04:58,631 --> 00:05:00,215 {\an8}Det er cirka to år siden. 87 00:05:00,216 --> 00:05:03,176 {\an8}Vi har prøvet at blive gravide i over ti år. 88 00:05:03,177 --> 00:05:06,596 {\an8}To et halvt år, tror jeg? Ja. 89 00:05:06,597 --> 00:05:11,143 Vi skal hele tiden have sex og tage prøverne. 90 00:05:11,144 --> 00:05:14,479 Det bliver bare… Det er ikke sjovt. 91 00:05:14,480 --> 00:05:16,649 Sig, hvad du siger om dig selv. 92 00:05:17,608 --> 00:05:20,153 "Julie, jeg er ikke en menneskelig dildo." 93 00:05:22,613 --> 00:05:26,616 Så gør vi det, og jeg har det fint med at være en menneskelig dildo. 94 00:05:26,617 --> 00:05:28,660 Men det er dehumaniserende. 95 00:05:28,661 --> 00:05:33,206 - Jeg glæder mig til svarene. - Det er herligt. Ja. 96 00:05:33,207 --> 00:05:35,375 Det ville være skønt at løse det? 97 00:05:35,376 --> 00:05:37,377 Lad os se på produkter. 98 00:05:37,378 --> 00:05:38,920 - Okay. - Okay? 99 00:05:38,921 --> 00:05:40,756 Her er plastic. 100 00:05:40,757 --> 00:05:43,008 Det er tre måneders intervention… 101 00:05:43,009 --> 00:05:44,844 Prøv at læse det. 102 00:05:45,720 --> 00:05:48,597 for at se effekten af at mindske eksponeringen 103 00:05:48,598 --> 00:05:50,974 til plastic og kemikalier i plastic 104 00:05:50,975 --> 00:05:52,393 på jeres fertilitet. 105 00:05:53,061 --> 00:05:56,813 Det er ikke en "videnskabelig" undersøgelse. 106 00:05:56,814 --> 00:06:00,192 Vi har ingen kontrolgruppe. Den er meget lille. 107 00:06:00,193 --> 00:06:05,989 Og alle parrene er af ukendte årsager infertile. 108 00:06:05,990 --> 00:06:09,534 Intet i deres levevis kunne forklare det, 109 00:06:09,535 --> 00:06:12,705 bortset fra kemikalier i deres omgivelser. 110 00:06:18,419 --> 00:06:20,671 Kemikalierne findes overalt. 111 00:06:22,006 --> 00:06:24,342 De er alle vegne i dagligdagen. 112 00:06:25,510 --> 00:06:27,095 I hård plastic. 113 00:06:28,054 --> 00:06:29,389 I blød plastic. 114 00:06:30,431 --> 00:06:31,641 De er i tekstiler. 115 00:06:33,476 --> 00:06:36,019 Køkkenet rummer indlysende eksempler. 116 00:06:36,020 --> 00:06:38,021 Fra redskaber og skærebrætter 117 00:06:38,022 --> 00:06:40,148 til teposer og kaffekapsler 118 00:06:40,149 --> 00:06:42,610 og mange former for beholdere. 119 00:06:43,361 --> 00:06:45,822 Fødevareemballage er ofte af plastic. 120 00:06:46,406 --> 00:06:50,493 Og når den varmes op, kommer kemikalierne i vores mad. 121 00:06:51,327 --> 00:06:54,079 De er ofte steder, man ikke kan se, 122 00:06:54,080 --> 00:06:58,918 såsom foring af dåser til suppe og drikkevarer. 123 00:07:00,294 --> 00:07:03,714 Men det er kun toppen af isbjerget. 124 00:07:05,007 --> 00:07:06,675 De er i vores skabe. 125 00:07:06,676 --> 00:07:09,011 I tøjets tekstiler og farvestoffer. 126 00:07:09,804 --> 00:07:11,721 De er i vores plejeprodukter. 127 00:07:11,722 --> 00:07:15,809 Såsom børster, shampooer, deodoranter og cremer. 128 00:07:15,810 --> 00:07:17,645 De er i dufte. 129 00:07:19,021 --> 00:07:23,693 Og vores børn er ved at drukne i plastic i deres legetøj. 130 00:07:24,193 --> 00:07:27,697 Så vi indtager dem. Vi optager dem gennem huden. 131 00:07:28,197 --> 00:07:29,698 Vi indånder dem. 132 00:07:29,699 --> 00:07:33,827 De kommer ind i vores kroppe på alle tænkelige måder. 133 00:07:33,828 --> 00:07:36,371 Og på vej igennem vores kroppe, 134 00:07:36,372 --> 00:07:39,750 laver de alle former for ulykker. 135 00:07:43,546 --> 00:07:48,133 Vi har undersøgt en del om kemikalier i hjemmet. 136 00:07:48,134 --> 00:07:53,139 Men når jeg lærer mere om plastic, indser jeg, hvor meget værre det er. 137 00:07:54,223 --> 00:07:56,308 - Alt er af plastic. - Ja. 138 00:07:56,309 --> 00:07:59,060 Det er et plasticrige. 139 00:07:59,061 --> 00:08:01,271 Dem bruger vi også meget. 140 00:08:01,272 --> 00:08:02,522 Ja. 141 00:08:02,523 --> 00:08:04,317 Jeg kan ikke undvære dem. 142 00:08:05,693 --> 00:08:08,404 De indeholder bekymrende kemikalier. 143 00:08:08,988 --> 00:08:11,282 Og jeg bruger dem hver dag. 144 00:08:12,575 --> 00:08:14,577 Jeg tror, vi har mange produkter. 145 00:08:16,037 --> 00:08:19,372 Der er kommet rapporter om plastic og mikroplastic, 146 00:08:19,373 --> 00:08:23,502 men jeg havde ikke troet, at de også er i min krop. 147 00:08:23,503 --> 00:08:26,379 Som noget af det første smed vi et skærebræt ud. 148 00:08:26,380 --> 00:08:27,465 Det var rart. 149 00:08:28,508 --> 00:08:34,555 35 procent af mikroplasticerne i havene stammer fra tekstiler. 150 00:08:35,139 --> 00:08:37,058 Åh nej. Her er et til. 151 00:08:38,726 --> 00:08:40,977 Det her er kemisk krigsførelse. 152 00:08:40,978 --> 00:08:42,771 - Ja. - Det er det, du siger. 153 00:08:42,772 --> 00:08:46,984 - Det er på grund af duften. - Det er latino-universalrengøringsmidlet. 154 00:08:48,986 --> 00:08:52,572 Når man kigger på, hvor meget plastic man omgiver sig med, 155 00:08:52,573 --> 00:08:54,658 så er det overalt i mit hjem. 156 00:08:54,659 --> 00:08:57,578 Nu tænker jeg: "Den skal smides ud." 157 00:08:58,162 --> 00:09:01,915 Udover at fjerne plastic fra hjemmet 158 00:09:01,916 --> 00:09:04,544 bad jeg parrene foretage disse ændringer: 159 00:09:05,378 --> 00:09:09,589 Prøv at undgå mad og drikkevarer i plasticemballage, 160 00:09:09,590 --> 00:09:12,343 både fra forretninger og som takeaway. 161 00:09:12,885 --> 00:09:16,514 Prøv at undgå duftprodukter og parfumer. 162 00:09:17,098 --> 00:09:20,685 Forsøg kun at bruge naturlige plejeprodukter. 163 00:09:21,269 --> 00:09:24,938 Undgå syntetiske tekstiler og petrokemiske farvestoffer. 164 00:09:24,939 --> 00:09:27,482 Og undgå at røre ved boner. 165 00:09:27,483 --> 00:09:30,695 Næsten alle boner indeholder bisfenol A. 166 00:09:31,821 --> 00:09:33,488 Vil du smide den ud? 167 00:09:33,489 --> 00:09:35,365 - Vil I ikke have bonen? - Nej. 168 00:09:35,366 --> 00:09:39,703 Det er, som om vi er med i The Matrix. 169 00:09:39,704 --> 00:09:42,956 Og de spørger: "Den blå eller den røde pille?" 170 00:09:42,957 --> 00:09:45,500 Jeg har glemt, hvilken af dem der… 171 00:09:45,501 --> 00:09:47,502 Han tager den røde pille. 172 00:09:47,503 --> 00:09:50,131 - Og jeg har lige taget den røde pille. - Ja. 173 00:09:58,931 --> 00:10:01,349 Det, der gør noget interessant, er, 174 00:10:01,350 --> 00:10:05,229 hvis det er en gåde, som jeg tror, jeg kan være med til at løse. 175 00:10:06,105 --> 00:10:09,357 Blev sædkvaliteten dårligere? 176 00:10:09,358 --> 00:10:12,944 Og i så fald hvorfor? Og hvordan beviser man det? 177 00:10:12,945 --> 00:10:19,160 Den gåde har jeg forsøgt at løse i 25 år. 178 00:10:24,123 --> 00:10:26,207 {\an8}Jeg kom ind i det her felt, 179 00:10:26,208 --> 00:10:30,128 {\an8}fordi National Academy of Sciences, udpegede mig til en komité, 180 00:10:30,129 --> 00:10:34,132 {\an8}som skulle undersøge nye kemikalier, 181 00:10:34,133 --> 00:10:37,719 som de kaldte "hormonelt aktive midler i miljøet". 182 00:10:37,720 --> 00:10:39,429 {\an8}SÆDKVALITET FORRINGET GENNEM 50 ÅR 183 00:10:39,430 --> 00:10:44,017 Komitéen gav mig en afhandling fra 1992 fra Danmark. 184 00:10:44,018 --> 00:10:47,896 De fandt 50 procents forringelse af sædkvaliteten gennem 50 år. 185 00:10:47,897 --> 00:10:51,317 Det er en stor nedgang. Jeg var skeptisk. 186 00:10:52,109 --> 00:10:55,738 Jeg troede, at andre faktorer kunne forklare nedgangen. 187 00:10:56,530 --> 00:11:02,202 Vi efteranalyserede dataene. Til min overraskelse ændrede intet sig. 188 00:11:02,203 --> 00:11:05,955 Sædkvaliteten var forringet med over 50 procent. 189 00:11:05,956 --> 00:11:08,334 Det var et faresignal for mig. 190 00:11:08,959 --> 00:11:15,633 I 2003 konstaterede vi, at nedgangen udviklede sig dramatisk. 191 00:11:16,175 --> 00:11:21,347 Faldet skete mere end dobbelt så hurtigt, som vi tidligere havde meldt ud. 192 00:11:22,181 --> 00:11:23,932 Hvad kunne forårsage det? 193 00:11:23,933 --> 00:11:26,768 Det gik for hurtigt til at være genetisk. 194 00:11:26,769 --> 00:11:28,479 Så er det miljøet. 195 00:11:31,107 --> 00:11:33,066 {\an8}- Skal vi tale om prøverne? - Ja. 196 00:11:33,067 --> 00:11:35,485 - Det er jeg spændt på. - Ja. 197 00:11:35,486 --> 00:11:37,737 Ved eksperimentets start måler vi 198 00:11:37,738 --> 00:11:41,825 kroppens indhold af kemikalier ved at tjekke urinen. 199 00:11:41,826 --> 00:11:43,326 Vi bad om en urinprøve. 200 00:11:43,327 --> 00:11:45,203 Hvordan udtaler man… 201 00:11:45,204 --> 00:11:46,454 …flalataer? 202 00:11:46,455 --> 00:11:49,040 - Ftalater? - Ftalater. 203 00:11:49,041 --> 00:11:51,084 Hvem skal først? 204 00:11:51,085 --> 00:11:55,005 Tag Jesse først, hvis nu min gør mig oprevet, så jeg græder. 205 00:11:57,007 --> 00:11:59,426 På side et står, du har mange ftalater. 206 00:11:59,427 --> 00:12:01,803 - Mange ftalater. - Det tager vi bagefter. 207 00:12:01,804 --> 00:12:04,139 - Har du mange ftalater? - Tænk engang. 208 00:12:04,140 --> 00:12:05,599 Det er spændende. 209 00:12:06,183 --> 00:12:07,225 Jeg var rystet. 210 00:12:07,226 --> 00:12:12,313 Det var skræmmende, at vi havde ophobet så mange kemikalier. 211 00:12:12,314 --> 00:12:14,983 Det viser tydeligt, at det, vi gør nu, 212 00:12:14,984 --> 00:12:20,864 helt afgjort bidrager til uacceptable niveauer af de kemikalier. 213 00:12:20,865 --> 00:12:22,824 Jeg deler jeres frustration. 214 00:12:22,825 --> 00:12:28,204 Så undersøger vi sædkvaliteten ved at bede om en sædprøve. 215 00:12:28,205 --> 00:12:29,956 Her er koncentrationen. 216 00:12:29,957 --> 00:12:36,129 Det er det tal, de fleste tænker på, når jeg studerer faldende sædkvalitet. 217 00:12:36,130 --> 00:12:41,676 Så tallet for motilitet er 23. 218 00:12:41,677 --> 00:12:44,679 Det burde være mindst 40. 219 00:12:44,680 --> 00:12:45,972 Vi vil gennemgå… 220 00:12:45,973 --> 00:12:49,642 Da Shanna gav mig resultatet af min sædprøve, 221 00:12:49,643 --> 00:12:52,730 var det en underlig fornemmelse. 222 00:12:53,522 --> 00:12:57,777 De færreste mænd får analyseret deres sæd, før det er… 223 00:12:58,986 --> 00:13:01,529 …strengt nødvendigt at vide besked, 224 00:13:01,530 --> 00:13:05,074 som regel efter det ikke er lykkedes at blive gravide. 225 00:13:05,075 --> 00:13:07,619 Under en værdi omkring 48… 226 00:13:07,620 --> 00:13:10,997 Det er første gang, jeg har fået forklaret, 227 00:13:10,998 --> 00:13:13,792 hvorfor tallet ikke var optimalt, 228 00:13:13,793 --> 00:13:15,752 og fik forklaret de andre ting. 229 00:13:15,753 --> 00:13:20,548 Du er teknisk set subfertil eller infertil, alt efter hvordan man… 230 00:13:20,549 --> 00:13:23,218 - Det er skræmmende, ikke? - Jo- 231 00:13:23,219 --> 00:13:26,221 Er man mindre mand, på grund af det? 232 00:13:26,222 --> 00:13:27,514 Fejler man noget? 233 00:13:27,515 --> 00:13:30,683 Men jeg var nødt til at kigge på det 234 00:13:30,684 --> 00:13:33,854 og forholde mig til det for at kunne lave et barn. 235 00:13:35,731 --> 00:13:38,441 Når jeg fortæller om resultaterne, 236 00:13:38,442 --> 00:13:42,862 vil jeg berolige dem med, at det ikke betyder, 237 00:13:42,863 --> 00:13:45,031 at de ikke kan blive gravide. 238 00:13:45,032 --> 00:13:47,116 Man producerer sæd hele tiden. 239 00:13:47,117 --> 00:13:51,371 Det tager 70 dage at skabe en ny sædcelle. 240 00:13:51,372 --> 00:13:56,084 Derfor valgte vi en periode på tre måneder til jeres intervention. 241 00:13:56,085 --> 00:13:59,671 Budskabet er, at det ikke ser supergodt ud nu. 242 00:13:59,672 --> 00:14:02,800 Det kan ændre sig, og I kan hjælpe ændringen på vej. 243 00:14:04,760 --> 00:14:08,012 Vi vil også undersøge ændringer i deres BMI, 244 00:14:08,013 --> 00:14:12,141 for kemikalierne påvirker ikke kun fertiliteten, 245 00:14:12,142 --> 00:14:14,978 de har også andre konsekvenser for helbredet, 246 00:14:14,979 --> 00:14:17,105 for eksempel øget overvægt. 247 00:14:17,106 --> 00:14:19,732 Her er en pakke til jer. 248 00:14:19,733 --> 00:14:22,944 Så giver vi dem en pakke med produkter, 249 00:14:22,945 --> 00:14:25,990 som kan hjælpe dem med at mindske eksponeringen. 250 00:14:27,533 --> 00:14:31,662 For den gode nyhed er, at der findes fantastiske alternativer. 251 00:14:33,205 --> 00:14:37,959 Det meste plastic i køkkenet kan udskiftes med metal, 252 00:14:37,960 --> 00:14:41,004 glas, keramik eller bambus. 253 00:14:41,005 --> 00:14:44,340 Man kan bruge børster og tandtråd af bambus 254 00:14:44,341 --> 00:14:48,261 og finde plejeprodukter uden duft. 255 00:14:48,262 --> 00:14:53,224 Og når de tre måneder er gået, måler vi det hele igen. 256 00:14:53,225 --> 00:14:59,481 Og så må vi se, om det sænker eksponeringen, og om de endda… 257 00:15:00,274 --> 00:15:01,692 …bliver gravide. 258 00:15:02,568 --> 00:15:04,777 Jeg er spændt på de næste 90 dage. 259 00:15:04,778 --> 00:15:10,366 Jeg er fast besluttet på at sænke niveauet af plastic og kemikalier i vores kroppe. 260 00:15:10,367 --> 00:15:13,369 Mit motto er "lykkelig viv, lykkeligt liv". 261 00:15:13,370 --> 00:15:17,165 Så jeg vil rette mig efter hendes forslag. 262 00:15:17,166 --> 00:15:20,627 - Jeg kan godt lide paphylsteret. - Ja, det ser godt ud. 263 00:15:20,628 --> 00:15:22,545 Den er helt uden plastic. 264 00:15:22,546 --> 00:15:24,547 Gid det resulterer i et barn. 265 00:15:24,548 --> 00:15:26,549 - Det ville være fantastisk. - Ja. 266 00:15:26,550 --> 00:15:28,968 - Et barn, ja. - Et barn ville være vildt. 267 00:15:28,969 --> 00:15:31,179 - En svamp. - Det er en frottersvamp. 268 00:15:31,180 --> 00:15:34,016 Om det vil resultere i et barn? Aner det ikke. 269 00:15:34,975 --> 00:15:40,146 Vi har tænkt på, hvad vi kan gøre ved infertiliteten. Vi kan gøre det her. 270 00:15:40,147 --> 00:15:44,108 Jeg vil se lavere værdier om tre måneder. Forhåbentlig sker det. 271 00:15:44,109 --> 00:15:45,818 - Jeg håber, det hjælper. - Ja. 272 00:15:45,819 --> 00:15:49,030 Ingen har vist foretaget eksperimentet 273 00:15:49,031 --> 00:15:52,617 for at undersøge effekten på undfangelse 274 00:15:52,618 --> 00:15:54,828 og forhåbentlig en fødsel. 275 00:15:55,621 --> 00:15:58,082 Det er ikke ligetil eller nemt. 276 00:15:58,707 --> 00:16:00,792 Men det er supervigtigt. 277 00:16:00,793 --> 00:16:04,253 Plasticer udgør en stor gruppe menneskeskabte materialer. 278 00:16:04,254 --> 00:16:08,883 Men desværre er mange af de tilsatte kemikalier giftige. 279 00:16:08,884 --> 00:16:10,677 {\an8}Deriblandt ftalater 280 00:16:10,678 --> 00:16:12,805 og bisfenoler. 281 00:16:13,847 --> 00:16:16,474 Ftalater gør plastic blød og smidig. 282 00:16:16,475 --> 00:16:20,728 Derimod gør bisfenoler som BPA plastic hård 283 00:16:20,729 --> 00:16:23,357 som en sutteflaske eller en vandflaske. 284 00:16:23,941 --> 00:16:28,737 De kemikalier kalder vi endokrin forstyrrende stoffer. 285 00:16:29,697 --> 00:16:32,532 {\an8}Når vi siger endokrin, handler det om hormoner. 286 00:16:32,533 --> 00:16:35,785 Hormoner er vores naturlige signalmolekyler. 287 00:16:35,786 --> 00:16:42,751 De svarer til SMS'er, vi sender fra hjernen til hjertet eller nyren. 288 00:16:43,419 --> 00:16:48,924 Endokrin forstyrrende kemikalier hacker de molekylære signaler. 289 00:16:49,633 --> 00:16:51,759 Vi har solide beviser på, 290 00:16:51,760 --> 00:16:55,848 at de kemikalier kan bidrage til hjerteanfald og stroke. 291 00:16:56,640 --> 00:17:00,101 Små forandringer i skjoldbruskkirtlens hormonfunktion 292 00:17:00,102 --> 00:17:04,022 kan i børns hjerner føre til autisme, 293 00:17:04,023 --> 00:17:07,484 ADD og kognitive mangler. 294 00:17:08,068 --> 00:17:11,779 Mindst 50 syntetiske kemikalier er obesogener, 295 00:17:11,780 --> 00:17:14,700 kemikalier, som bogstaveligt talt gør os tykkere. 296 00:17:15,200 --> 00:17:18,202 Studier har påvist, at bisfenol A 297 00:17:18,203 --> 00:17:22,081 kan omprogrammere epigenomet, 298 00:17:22,082 --> 00:17:25,001 så mus bliver større. 299 00:17:25,002 --> 00:17:31,799 Signalerne bliver nedarvet gennem fire-fem generationer. 300 00:17:31,800 --> 00:17:35,344 Hvis en gravid bliver udsat for et giftigt kemikalie, 301 00:17:35,345 --> 00:17:40,726 {\an8}påvirker hun kønsorganerne hos tre generationer. 302 00:17:41,310 --> 00:17:43,728 Moren eksponerer sig selv. 303 00:17:43,729 --> 00:17:46,856 Det giftige kemikalie vandrer over i hendes barn. 304 00:17:46,857 --> 00:17:48,649 Det er to generationer. 305 00:17:48,650 --> 00:17:50,693 Og hos piger 306 00:17:50,694 --> 00:17:56,532 dannes æggene i æggestokkene inden fødslen. 307 00:17:56,533 --> 00:18:02,331 Derfor er tredje generations kønsceller udsat for det giftige kemikalie. 308 00:18:02,998 --> 00:18:05,792 Man kan kalde det giftig indtrængen. 309 00:18:05,793 --> 00:18:09,712 {\an8}Hormonforstyrrende kemikalier ændrer ikke blothormoner. 310 00:18:09,713 --> 00:18:13,175 {\an8}De har også kræftlignende egenskaber. 311 00:18:13,884 --> 00:18:17,012 De får cellen til at dele sig. 312 00:18:17,805 --> 00:18:20,516 Jo hurtigere cellerne formerer sig, 313 00:18:21,308 --> 00:18:24,560 jo hurtigere, og mere præcist 314 00:18:24,561 --> 00:18:28,524 skal ens system være til at reparere DNA'et. 315 00:18:29,608 --> 00:18:31,318 Sommetider sker det ikke. 316 00:18:31,902 --> 00:18:34,237 Så har man en mutation, 317 00:18:34,238 --> 00:18:39,326 som giver cellen mulighed for at være kræftfremkaldende. 318 00:18:40,160 --> 00:18:44,539 Nu ser vi en øget forekomst af brystkræft, 319 00:18:44,540 --> 00:18:45,957 kræft i æggestokkene, 320 00:18:45,958 --> 00:18:48,543 kræft i livmoderen, 321 00:18:48,544 --> 00:18:51,129 endog prostatakræft. 322 00:18:51,130 --> 00:18:54,382 Så det er vigtigt at forstå, 323 00:18:54,383 --> 00:18:58,302 at man ødelægger den naturlige balance, 324 00:18:58,303 --> 00:19:01,597 når man udsættes for ting udefra, 325 00:19:01,598 --> 00:19:04,810 som kan "efterligne" ens hormoner. 326 00:19:08,689 --> 00:19:14,485 Jeg føler, det er en menneskeret at få et barn, 327 00:19:14,486 --> 00:19:16,238 hvis man vil have det. 328 00:19:17,573 --> 00:19:20,492 Det har altid været vigtigt for mig. 329 00:19:21,535 --> 00:19:25,539 Jeg fik mit første barn, da jeg var 27 og fik min søn tre år efter. 330 00:19:26,165 --> 00:19:28,292 Så var der et mellemrum. 331 00:19:29,626 --> 00:19:33,045 Jeg forsøgte at blive gravid, da jeg var ældre, 332 00:19:33,046 --> 00:19:36,883 og aborterede flere gange, hvilket var virkelig smerteligt. 333 00:19:36,884 --> 00:19:37,925 {\an8}SHANNAS OLDEBARN 334 00:19:37,926 --> 00:19:41,305 {\an8}Jeg var tæt på at opgive, men jeg blev ved. 335 00:19:42,389 --> 00:19:45,850 Og som 42-årig fødte jeg et barn til. 336 00:19:45,851 --> 00:19:51,315 Så jeg har tre skønne børn, seks børnebørn og et oldebarn. 337 00:19:53,567 --> 00:19:56,110 At have det privilegium at kende hende 338 00:19:56,111 --> 00:20:01,365 og opleve kontinuiteten og se familien i hende 339 00:20:01,366 --> 00:20:04,076 og den glæde, hun giver os alle, er bare… 340 00:20:04,077 --> 00:20:08,457 Det får mig næsten til at græde. Det er så vidunderligt. 341 00:20:10,083 --> 00:20:14,630 Så det er vigtigt for mig at hjælpe folk med nedsat fertilitet. 342 00:20:15,672 --> 00:20:20,259 Jeg finder det uetisk, kriminelt, 343 00:20:20,260 --> 00:20:25,473 at kemikalier i omgivelserne eller andet hinsides deres kontrol 344 00:20:25,474 --> 00:20:26,934 kan ødelægge den ret. 345 00:20:35,108 --> 00:20:37,444 Vi har altid villet have børn. 346 00:20:40,447 --> 00:20:43,658 Selv om vi har skabt mange problemer på Jorden, 347 00:20:43,659 --> 00:20:49,039 er børn fremtiden, og de er løsningen på mange af problemerne. 348 00:20:51,166 --> 00:20:53,835 Jeg tror, de kan opnå harmoni. 349 00:20:58,882 --> 00:21:03,971 Jeg håber, at de kan sætte et minimalt aftryk på Jorden 350 00:21:04,763 --> 00:21:06,974 og kere sig om andre mennesker. 351 00:21:17,317 --> 00:21:21,071 {\an8}Vi har prøvet at få et barn i to år. 352 00:21:22,781 --> 00:21:27,411 Det var hårdt, da vi mødtes, for jeg var midt i en skilsmisse. 353 00:21:29,746 --> 00:21:30,831 I denne weekend? 354 00:21:31,498 --> 00:21:34,793 Cecilia skulle ikke vokse op alene. 355 00:21:36,003 --> 00:21:40,716 Og det er det rette tidspunkt og med den rette person. 356 00:21:42,134 --> 00:21:44,386 Det er vores drøm. 357 00:21:46,096 --> 00:21:50,809 Så begyndte Cecilia at ønske sig en bror eller søster. 358 00:21:51,518 --> 00:21:53,437 Så købte vi den første hund. 359 00:21:54,021 --> 00:21:57,106 Det var ikke nok, og hun ønskede sig en hund til. 360 00:21:57,107 --> 00:22:01,153 Forhåbentlig får vi et barn inden hund nummer tre. 361 00:22:02,988 --> 00:22:05,698 {\an8}Med dåben bekender man sig til kirken. 362 00:22:05,699 --> 00:22:08,827 Jeg døber dig i Faderens… 363 00:22:09,494 --> 00:22:11,370 Det kan han ikke lide. 364 00:22:11,371 --> 00:22:15,708 …Sønnens og Helligåndens navn. 365 00:22:15,709 --> 00:22:16,960 Undskyld. 366 00:22:17,669 --> 00:22:21,547 Jeg har altid ønsket mig en fredfyldt og rar familie. 367 00:22:21,548 --> 00:22:24,426 Jeg havde skønne bedsteforældre og en skøn mor. 368 00:22:25,302 --> 00:22:30,849 Der manglede altid noget, så det ville jeg være for barnet. 369 00:22:31,516 --> 00:22:34,727 Det er nok derfor, jeg vil blive meget skuffet, 370 00:22:34,728 --> 00:22:36,562 hvis vi aldrig får et barn. 371 00:22:36,563 --> 00:22:40,649 Jeg vil se en lille udgave af dig. Det ville være så fedt. 372 00:22:40,650 --> 00:22:44,779 Du ville være verdens bedste mor. Jeg ønsker det virkelig for dig. 373 00:22:44,780 --> 00:22:47,448 - Det ønsker jeg virkelig. - Undskyld. 374 00:22:47,449 --> 00:22:48,408 Ikke? 375 00:22:49,910 --> 00:22:53,038 - Jo. Jeg er okay. - Jeg er okay. 376 00:22:57,709 --> 00:23:02,339 Mit program for at undfange har grebet om sig de seneste to år. 377 00:23:03,382 --> 00:23:07,259 Vi ønsker os et barn, og jeg vil gøre, hvad jeg kan. 378 00:23:07,260 --> 00:23:09,388 Tager du alt det hver dag? 379 00:23:10,305 --> 00:23:11,931 - Hver morgen. - Hver morgen? 380 00:23:11,932 --> 00:23:13,015 Ja. 381 00:23:13,016 --> 00:23:17,728 Vi er barnløse af ukendte årsager. Der er ikke noget "galt" med mig. 382 00:23:17,729 --> 00:23:20,189 Jeg tjekker min pH hver morgen. 383 00:23:20,190 --> 00:23:25,569 Jeg har prøvet at finde det rigtige for min krop ud fra blod- og hormonprøver. 384 00:23:25,570 --> 00:23:28,239 - Hvad er det? - De analyserer min krop. 385 00:23:28,240 --> 00:23:30,866 Her havde jeg ægløsning, 386 00:23:30,867 --> 00:23:34,620 og mine progesteronværdier skal stige fire-fem dage efter. 387 00:23:34,621 --> 00:23:37,957 Sådan kan jeg følge mine hormoner hver dag. 388 00:23:37,958 --> 00:23:40,042 Mange af specialisterne 389 00:23:40,043 --> 00:23:44,338 har et snævert virkefelt, så de er ikke interesserede. 390 00:23:44,339 --> 00:23:48,801 Når jeg siger: "Jeg prøver mindske endokrine forstyrrelser," 391 00:23:48,802 --> 00:23:51,262 siger de: "Hvad betyder det? 392 00:23:51,263 --> 00:23:53,222 Tag den her depottablet." 393 00:23:53,223 --> 00:23:55,891 Depottabletter indeholder plastic. 394 00:23:55,892 --> 00:23:58,478 Planlægger I samlejer efter det? 395 00:23:59,396 --> 00:24:02,023 Vi har sex hele tiden, Shanna. 396 00:24:04,276 --> 00:24:08,446 At der er miljømæssige faktorer, 397 00:24:08,447 --> 00:24:11,365 som skader mine muligheder 398 00:24:11,366 --> 00:24:15,287 og fratager mig mit valg om at blive forælder, er… 399 00:24:16,288 --> 00:24:19,165 - Det er overvældende. - Ja, man har ikke et valg. 400 00:24:19,166 --> 00:24:24,295 Det har ingen længere, for det er i vandet, i luften og i jorden. 401 00:24:24,296 --> 00:24:26,882 Er det skræmmende og overvældende? Ja. 402 00:24:28,383 --> 00:24:31,343 Hvordan endte vi her, 403 00:24:31,344 --> 00:24:35,182 hvor vi er omgivet af giftige kemikalier i vores hjem, 404 00:24:36,349 --> 00:24:37,559 i vores butikker… 405 00:24:38,935 --> 00:24:41,062 …i alle omgivelser? 406 00:24:41,938 --> 00:24:44,024 Hvordan er det gået til? 407 00:24:47,027 --> 00:24:52,657 For 130 år siden var de fleste plasticer plantebaserede. 408 00:24:53,325 --> 00:24:55,576 I starten af 1900-tallet 409 00:24:55,577 --> 00:25:00,372 opdagede olieindustrien polyætylen, polypropylen, 410 00:25:00,373 --> 00:25:03,209 polyætylen-tereftalamid, polystyren. 411 00:25:03,210 --> 00:25:05,878 Reaktorer og fraktioneringskolonner 412 00:25:05,879 --> 00:25:08,756 nedbryder og ændrer oliens molekyler, 413 00:25:08,757 --> 00:25:11,967 som bliver til nye væsker, gasser og granulater. 414 00:25:11,968 --> 00:25:14,136 Når de pumper olien op af jorden, 415 00:25:14,137 --> 00:25:16,514 deles den i forskellige komponenter. 416 00:25:16,515 --> 00:25:22,103 En af de komponenter bliver til oliebaserede plasticer. 417 00:25:23,396 --> 00:25:28,484 De billige letvægtsmaterialer var så lettilgængelige, 418 00:25:28,485 --> 00:25:32,863 at folk opfandt alle mulige ting, man kunne lave af dem. 419 00:25:32,864 --> 00:25:37,077 Det er den bemærkelsesværdig polyesterfilm Mylar. 420 00:25:38,245 --> 00:25:41,789 Kan man flå den i stykker? Det er næsten umuligt. 421 00:25:41,790 --> 00:25:47,169 {\an8}Videnskabsfolk kunne ikke gøre skade, vel? Alle elskede plastic. 422 00:25:47,170 --> 00:25:53,802 Det var først meget senere, det gik op for os, at det havde en pris. 423 00:25:56,471 --> 00:26:01,225 På verdensplan stiger fremstillingen af kemikalier og plastic 424 00:26:01,226 --> 00:26:03,686 med 3-3,5 procent om året. 425 00:26:03,687 --> 00:26:06,313 Så hvis vi fortsætter sådan, 426 00:26:06,314 --> 00:26:12,237 {\an8}vil der være dobbelt så meget plastic i verden i 2040 eller 2050. 427 00:26:13,238 --> 00:26:18,076 {\an8}Og samtidig lever vi i en verden, som er fuld af kemikalier. 428 00:26:19,035 --> 00:26:21,036 {\an8}Fra omkring 1950 429 00:26:21,037 --> 00:26:26,667 {\an8}er der blevet udviklet mindst 100.000 kemikalier. 430 00:26:26,668 --> 00:26:29,545 {\an8}Ofte er de ikke blevet testet for giftighed, 431 00:26:29,546 --> 00:26:31,590 {\an8}så vi ved ikke, hvad de gør. 432 00:26:33,925 --> 00:26:37,928 Dermed er vi i gang med et stort, toksikologisk eksperiment, 433 00:26:37,929 --> 00:26:43,143 som vores børn og børnebørn deltager i uden samtykke. 434 00:26:44,686 --> 00:26:49,858 Det er skræmmende, for vi kender end ikke omfanget af eksponeringen. 435 00:26:50,650 --> 00:26:53,527 Hvordan opstår den? Og hvad gør den? 436 00:26:53,528 --> 00:26:56,281 Vi er ved at opdage det, og det tegner skidt. 437 00:26:56,781 --> 00:27:01,910 {\an8}Miljøbeskyttelsesagenturet EPA har sat ftalater på en liste over kemikalier, 438 00:27:01,911 --> 00:27:06,875 som "kan udgøre en risiko for miljøet eller menneskets sundhed". 439 00:27:07,459 --> 00:27:12,421 Kongressen blev presset til at handle på grund af et studie af dr. Shanna Swan. 440 00:27:12,422 --> 00:27:16,884 Dr. Swan sammenlignede niveauet af ftalater i en gruppe gravide kvinder 441 00:27:16,885 --> 00:27:20,304 med sundheden hos de drengebørn, de fødte. 442 00:27:20,305 --> 00:27:23,515 Fandt du, at jo højere indholdet af ftalater var 443 00:27:23,516 --> 00:27:26,268 i morens urin under graviditeten, 444 00:27:26,269 --> 00:27:28,937 jo større problemer havde de små drenge? 445 00:27:28,938 --> 00:27:31,273 - Ja. - Hvad fandt du hos børnene? 446 00:27:31,274 --> 00:27:38,156 Vi fandt, at drengene på flere måder var mindre maskuline. 447 00:27:39,824 --> 00:27:42,993 De mandlige kønsveje kræver 448 00:27:42,994 --> 00:27:47,581 i denne periode en vis mængde testosteron, 449 00:27:47,582 --> 00:27:51,126 for at igangsætte den såkaldte differentiering 450 00:27:51,127 --> 00:27:54,714 af de mandlige og kvindelige kønsveje. 451 00:27:55,298 --> 00:27:59,969 Det, som ville være æggestokke hos pigen, bliver til drengens testikler. 452 00:28:00,679 --> 00:28:05,557 Når der kommer ftalater ind, bliver testosteronet dæmpet, 453 00:28:05,558 --> 00:28:09,812 og det mandlige foster får ikke signalet på det rette tidspunkt. 454 00:28:09,813 --> 00:28:14,692 Derfor udvikler han ikke de typiske, mandlige kønsorganer, 455 00:28:14,693 --> 00:28:16,193 eller måske ikke helt. 456 00:28:16,194 --> 00:28:20,030 Det kaldes ftalat-syndromet. 457 00:28:20,031 --> 00:28:22,074 Det er ret enestående, 458 00:28:22,075 --> 00:28:26,079 for ingen andre "syndromer" er opkaldt efter kemikalier. 459 00:28:27,706 --> 00:28:28,914 Okay. 460 00:28:28,915 --> 00:28:34,838 Anogenital afstand er afstanden fra anus til kønsdelene. 461 00:28:35,630 --> 00:28:38,550 Den måles med en skydelære. 462 00:28:39,467 --> 00:28:45,639 Willy er meget mere medgørlig end de fleste børn, så det er nemt. 463 00:28:45,640 --> 00:28:49,102 At tage mål på rigtige børn er mere besværligt. 464 00:28:50,979 --> 00:28:55,023 Vi fører knæene bagover, 465 00:28:55,024 --> 00:28:58,611 hvilket strækker området lidt ud. 466 00:28:59,863 --> 00:29:04,241 {\an8}Og så lokaliserer vi anus. 467 00:29:04,242 --> 00:29:06,452 Vi placerer den ene side… 468 00:29:06,453 --> 00:29:08,121 Åh gud. 469 00:29:08,997 --> 00:29:10,831 Det er helt vildt. 470 00:29:10,832 --> 00:29:16,962 {\an8}Hos en pige vil tallet være 50 til 100 procent mindre. Og hvorfor det? 471 00:29:16,963 --> 00:29:18,922 Se, hvor meget der skal være plads til. 472 00:29:18,923 --> 00:29:22,342 - Udstyret, ja. - Ja, al udstyret. 473 00:29:22,343 --> 00:29:27,222 Det her er målet fra anus til pung. 474 00:29:27,223 --> 00:29:29,057 Det er pungen. 475 00:29:29,058 --> 00:29:31,561 Vi måler mellemkød. Det er videnskab. 476 00:29:32,228 --> 00:29:35,022 Drenge med symptomer på ftalatsyndrom 477 00:29:35,023 --> 00:29:37,649 havde kortere anogenital afstand. 478 00:29:37,650 --> 00:29:40,527 Det vil sige, at drengen er lidt mindre maskulin 479 00:29:40,528 --> 00:29:42,154 eller måske mere feminin. 480 00:29:42,155 --> 00:29:47,534 De har en lidt mindre penis og større tendens til tilbageholdte testikler. 481 00:29:47,535 --> 00:29:50,746 Det var påfaldende at se effekten 482 00:29:50,747 --> 00:29:53,624 af de kraftigt hormonforstyrrende kemikalier 483 00:29:53,625 --> 00:29:55,585 på de mandlige kønsorganer. 484 00:29:57,962 --> 00:30:02,591 Og så er spørgsmålet, om det påvirker hans helbred. 485 00:30:02,592 --> 00:30:04,551 Det er det centrale spørgsmål. 486 00:30:04,552 --> 00:30:09,515 Og påvirker det, hvordan han senere fungerer? 487 00:30:09,516 --> 00:30:12,977 For eksempel sædproduktion eller fertilitet? 488 00:30:13,978 --> 00:30:17,564 Vi fandt, at der var en sammenhæng. 489 00:30:17,565 --> 00:30:21,653 Jo længere anogenital afstand, jo højere spermiekoncentration. 490 00:30:22,153 --> 00:30:26,490 Det viser, at små ændringer, som man knapt kan registrere ved fødslen, 491 00:30:26,491 --> 00:30:31,454 faktisk spiller en rolle og påvirker fertiliteten. 492 00:30:34,707 --> 00:30:40,254 {\an8}Noget meget vigtigt for min forskning er mellemkødet. 493 00:30:40,255 --> 00:30:42,130 Det er ikke fagudtrykket, vel? 494 00:30:42,131 --> 00:30:44,091 Eller mellemstykket? 495 00:30:44,092 --> 00:30:47,553 - Mellemkød? Har du hørt om mellemkød? - Ja. 496 00:30:47,554 --> 00:30:52,432 De færreste videnskabelige resultater bliver alment kendt. 497 00:30:52,433 --> 00:30:55,394 Der står en smule om det, og så forsvinder det. 498 00:30:55,395 --> 00:31:00,358 Det må være overvældende at være pionér for små testikler og mellemkød. 499 00:31:01,109 --> 00:31:04,820 Penisser skrumper, hvilket fremgår af disse overskrifter… 500 00:31:04,821 --> 00:31:08,073 Der er sket et kraftigt fald i mænds frugtbarhed. 501 00:31:08,074 --> 00:31:11,535 Mænd vil måske ikke have sædceller nok til at formere sig. 502 00:31:11,536 --> 00:31:13,620 {\an8}Vidste du, at ftalater i dufte… 503 00:31:13,621 --> 00:31:14,913 {\an8}Det overraskede mig, 504 00:31:14,914 --> 00:31:20,919 {\an8}hvordan medierne og offentligheden reagerede på mit budskab. 505 00:31:20,920 --> 00:31:23,755 Det er sørgeligt, for mange ved ikke, 506 00:31:23,756 --> 00:31:27,009 at produkterne og giftstofferne skader dem. 507 00:31:27,010 --> 00:31:29,803 Folk tørstede efter information. 508 00:31:29,804 --> 00:31:33,640 {\an8}Børn bliver eksponeret for mikroplastic i livmoren. 509 00:31:33,641 --> 00:31:37,311 Til dels, tror jeg, fordi ftalater findes i alle. 510 00:31:37,312 --> 00:31:39,897 Det er ikke kun et amerikansk problem. 511 00:31:39,898 --> 00:31:42,400 Problemerne findes i hele verden. 512 00:31:43,860 --> 00:31:47,739 {\an8}FATEBENEFRATELLI HOSPITAL ROM, ITALIEN 513 00:31:54,287 --> 00:31:59,083 {\an8}CHEFLÆGE, FØDEAFDELINGEN 514 00:32:03,546 --> 00:32:09,510 Jeg valgte at blive fødselslæge fordi alting begynder ved fødslen. 515 00:32:12,472 --> 00:32:15,474 Hver gang en barn bliver født, 516 00:32:15,475 --> 00:32:19,519 åbner der sig en ny verden. 517 00:32:19,520 --> 00:32:20,730 Ciao. 518 00:32:22,565 --> 00:32:24,358 Pres til. 519 00:32:24,359 --> 00:32:28,947 Meget flot. 520 00:32:29,906 --> 00:32:34,993 Når man ser sin søn eller datter for første gang, 521 00:32:34,994 --> 00:32:40,540 ændrer neurotransmitterne i ens hoved og krop sig 522 00:32:40,541 --> 00:32:45,630 i det øjeblik, man ser sit barn. 523 00:32:46,631 --> 00:32:48,174 Det er en eksplosion. 524 00:32:53,513 --> 00:32:56,307 - Åh gud. - Tillykke, Vane. 525 00:32:59,644 --> 00:33:02,771 Min skat. Min skat. 526 00:33:02,772 --> 00:33:04,983 Han ligner sin far. 527 00:33:06,442 --> 00:33:09,612 Alt kan sammenfattes i et enkelt ord. 528 00:33:10,530 --> 00:33:12,155 Ciao. Hej. 529 00:33:12,156 --> 00:33:13,408 Glæde. 530 00:33:14,242 --> 00:33:16,369 Ja, skat. Hejsa. 531 00:33:25,962 --> 00:33:30,882 Første gang jeg så plastic i en menneskelig moderkage, 532 00:33:30,883 --> 00:33:34,887 følte jeg ingen glæde. Tværtimod. 533 00:33:37,974 --> 00:33:41,227 Vi bad mødre om at donere deres moderkager, 534 00:33:41,811 --> 00:33:46,107 og passede på ikke at forurene dem med plastic. 535 00:33:54,157 --> 00:33:57,409 ELEKTRONMIKROSKOPI 536 00:33:57,410 --> 00:33:59,411 - Vil du vise mig det? Ja. 537 00:33:59,412 --> 00:34:01,997 Vi har nogle fine resultater. 538 00:34:01,998 --> 00:34:05,042 Jeg mener, vi har fundet noget interessant. 539 00:34:05,043 --> 00:34:07,044 Vi har fundet det her objekt. 540 00:34:07,045 --> 00:34:14,010 Vi kan se, det består af flere lag, som andre beskrevne mikroplasticer. 541 00:34:14,719 --> 00:34:16,970 Vi undersøgte prøverne 542 00:34:16,971 --> 00:34:20,766 og i nogle af dem fandt vi mikroplasticer. 543 00:34:20,767 --> 00:34:24,144 Vi fandt forskellige typer plastic. 544 00:34:24,145 --> 00:34:27,147 Polypropylen, polyætylen og så videre. 545 00:34:27,148 --> 00:34:28,941 Værsgo at tage plads. 546 00:34:30,568 --> 00:34:34,446 Vi tænkte, at hvis der var mikroplasticer i moderkagen, 547 00:34:34,447 --> 00:34:38,575 var de måske også andre steder. 548 00:34:38,576 --> 00:34:42,497 Bevægelsen er sådan her og sådan her. 549 00:34:43,247 --> 00:34:46,084 Vi bad mødre om at donere mælk. 550 00:34:46,751 --> 00:34:48,002 Glimrende. 551 00:34:48,920 --> 00:34:52,090 Og vi så, at i mange af prøverne, 552 00:34:52,965 --> 00:34:54,383 var der plastic. 553 00:34:57,470 --> 00:35:00,056 Plastic er i alle. 554 00:35:01,516 --> 00:35:03,643 Det er virkelig skræmmende. 555 00:35:15,113 --> 00:35:18,824 Industriens tilgang er at ignorere problemet 556 00:35:18,825 --> 00:35:20,826 fremstille flere kemikalier, 557 00:35:20,827 --> 00:35:24,330 putte flere af dem i plastic og øge produktionen. 558 00:35:26,457 --> 00:35:31,002 Ingen virksomhed ønsker at ændre et produkt, 559 00:35:31,003 --> 00:35:33,588 hvis det påvirker bundlinjen. 560 00:35:33,589 --> 00:35:34,966 Sådan er det bare. 561 00:35:38,511 --> 00:35:43,598 Ligesom jeg ikke vil holde op med at tale om de skader, jeg ser, 562 00:35:43,599 --> 00:35:48,436 vil de ikke holde op med at gøre det, de ser som deres pligt, 563 00:35:48,437 --> 00:35:51,899 som velsagtens er at beskytte deres aktiekapital. 564 00:35:53,025 --> 00:35:54,484 Vi har forskellige mål. 565 00:35:54,485 --> 00:35:56,736 Efter ti års planlægning og byggeri 566 00:35:56,737 --> 00:36:00,532 åbner Shells krakningsanlæg i Beaver County snart. 567 00:36:00,533 --> 00:36:03,118 I løbet af et år vil anlægget producere 568 00:36:03,119 --> 00:36:05,996 1,6 milliarder kilo plasticgranulat. 569 00:36:05,997 --> 00:36:07,998 I sin korte driftsperiode 570 00:36:07,999 --> 00:36:12,794 har Shells milliarddyre krakningsanlæg været plaget af problemer. 571 00:36:12,795 --> 00:36:14,754 Ifølge Shells egne data 572 00:36:14,755 --> 00:36:17,716 resulterede fejlen i øgede mængder benzen, 573 00:36:17,717 --> 00:36:20,552 et farveløst, kræftfremkaldende kemikalie. 574 00:36:20,553 --> 00:36:23,180 EPA ved, at petrokemiske virksomheder 575 00:36:23,181 --> 00:36:26,766 {\an8}er nogle af verdens farligste forurenere… 576 00:36:26,767 --> 00:36:30,187 {\an8}- Jeg prøver at give dig ordet. - …og dræber Louisianas sorte. 577 00:36:30,188 --> 00:36:34,941 {\an8}Alt, hvad du har, dit tøj, dine briller, bilen, du kørte hertil i, 578 00:36:34,942 --> 00:36:38,987 {\an8}din telefon, alt er petrokemiske produkter. 579 00:36:38,988 --> 00:36:40,530 Hvad vil du gøre ved det? 580 00:36:40,531 --> 00:36:43,700 At folk fremstiller kemikalier 581 00:36:43,701 --> 00:36:48,330 uden hensyn til deres effekt på menneskers sundhed, 582 00:36:48,331 --> 00:36:51,959 gør mig vred og kamplysten, og derfor kæmper jeg. 583 00:36:52,960 --> 00:36:54,795 {\an8}INTERVENTION UGE 2 584 00:36:55,421 --> 00:37:01,384 {\an8}Fortæl, hvad I har ændret med hensyn til mad og tilberedning. 585 00:37:01,385 --> 00:37:04,262 {\an8}- Vi spiser sjældnere ude. - Ja. 586 00:37:04,263 --> 00:37:06,514 {\an8}Undersøgelsen kan virke skræmmende. 587 00:37:06,515 --> 00:37:09,517 {\an8}Plasticer er overalt. 588 00:37:09,518 --> 00:37:11,729 Og så bliver spørgsmålet: 589 00:37:12,396 --> 00:37:16,108 "Vil nogen ændringer, rent faktisk gøre en forskel?" 590 00:37:17,276 --> 00:37:19,361 Det har været godt at have Shanna, 591 00:37:19,362 --> 00:37:23,365 for hun har kunnet fortælle, hvilke alternativer vi kan gribe til. 592 00:37:23,366 --> 00:37:25,325 Måske kan vi ikke udrydde alt, 593 00:37:25,326 --> 00:37:30,538 men nogle ting kan vi skære ned på og se, om det gør en forskel 594 00:37:30,539 --> 00:37:33,917 Vi bliver skuffede, hvis det ikke fører til noget. 595 00:37:33,918 --> 00:37:37,755 Man er nødt til at prøve. Man må forsøge og se, hvad der sker. 596 00:37:39,090 --> 00:37:41,967 Jeg prøver at mindske eksponeringen for plastic 597 00:37:41,968 --> 00:37:45,387 ved at gå i mere bæredygtigt tøj med naturfibre. 598 00:37:45,388 --> 00:37:47,305 Det er svært at finde. 599 00:37:47,306 --> 00:37:49,432 Jeg så papiret og blev glad. 600 00:37:49,433 --> 00:37:52,852 Jeg troede, emballagen var uden plastic. 601 00:37:52,853 --> 00:37:54,813 De er pakket ind i plastic. 602 00:37:54,814 --> 00:38:01,528 "95 % MicroModal, 5 % elastan." Jeg aner ikke, hvad det betyder. 603 00:38:01,529 --> 00:38:06,700 "88 % genanvendt polyester, 12 % elastan." 604 00:38:06,701 --> 00:38:07,701 Ja. 605 00:38:07,702 --> 00:38:10,328 Det er bomuld. 100 % økologisk bomuld. 606 00:38:10,329 --> 00:38:14,667 Yay. En ud af tre. Jeg prøver den. 607 00:38:24,593 --> 00:38:26,594 Huden er dit største organ. 608 00:38:26,595 --> 00:38:30,558 Den kan absorbere mere end 60 % af de kemikalier, der kommer på den. 609 00:38:31,642 --> 00:38:35,812 Giftstofferne i farver og tekstiler 610 00:38:35,813 --> 00:38:38,189 bliver optaget af huden. 611 00:38:38,190 --> 00:38:41,569 Det vil forkorte vores liv og sænke vores fertilitet. 612 00:38:44,030 --> 00:38:46,281 {\an8}Jeg designer naturlig mode. 613 00:38:46,282 --> 00:38:49,618 {\an8}Jeg begyndte i modebranchen som model. 614 00:38:50,494 --> 00:38:54,414 Jeg var model for streetwear, undertøj, skønhedsprodukter. 615 00:38:54,415 --> 00:38:56,666 Det lærte mig helt afgjort noget. 616 00:38:56,667 --> 00:39:00,628 Alt handler om, hvordan stoffet falder, og hvordan tøjet sidder. 617 00:39:00,629 --> 00:39:04,716 Så jeg vidste, hvordan tøjet skulle sidde, 618 00:39:04,717 --> 00:39:07,970 før jeg begyndte at arbejde i branchen for designere. 619 00:39:09,347 --> 00:39:13,767 {\an8}Jeg har samarbejdet med Calvin Klein, Jones New York, Perry Ellis America. 620 00:39:13,768 --> 00:39:16,437 Så begyndte jeg at designe private labels. 621 00:39:16,937 --> 00:39:20,732 De store varehuse var vilde med vores design, 622 00:39:20,733 --> 00:39:22,901 men sagde, at det var alt for dyrt. 623 00:39:22,902 --> 00:39:25,904 Mange firmaer sparer på kvaliteten. 624 00:39:25,905 --> 00:39:31,659 Vi måtte skære omkostninger i alle led, for at kunne levere til deres priser. 625 00:39:31,660 --> 00:39:35,246 Med de priser kan det være dyrere at få renset sit tøj 626 00:39:35,247 --> 00:39:38,500 end at smide det beskidte tøj ud og købe nyt. 627 00:39:38,501 --> 00:39:43,505 Vi erstattede uld med akryl, bomuld med polyester, 628 00:39:43,506 --> 00:39:47,133 silke med nylon, gummi med spandex. 629 00:39:47,134 --> 00:39:53,473 Jeg vidste ikke, at erstatningsfibrene er plastic og hormonforstyrrende stoffer. 630 00:39:53,474 --> 00:39:58,521 I 2030 forventes 70 % af alle fibre, og dermed tekstiler, 631 00:39:59,397 --> 00:40:02,733 {\an8}at være lavet af plastic. 632 00:40:09,031 --> 00:40:12,200 Da jeg opfostrede mine to børn, 633 00:40:12,201 --> 00:40:16,329 og vænnede min yngste fra amning, 634 00:40:16,330 --> 00:40:20,418 opdagede jeg en knude, og det var brystkræft. 635 00:40:22,044 --> 00:40:25,840 Jeg fik at vide, det var en aggressiv form for kræft. 636 00:40:26,549 --> 00:40:32,012 Det var svært at acceptere, at jeg skulle have kemoterapi, hvilket er giftstoffer. 637 00:40:32,513 --> 00:40:33,722 Men jeg gjorde det. 638 00:40:34,598 --> 00:40:38,519 Så sagde de, at jeg skulle have strålebehandling. 639 00:40:40,020 --> 00:40:43,899 Jeg spurgte, om jeg i stedet kunne få fjernet begge bryster. 640 00:40:45,609 --> 00:40:51,198 Så… kræften tog mine bryster og min fertilitet. 641 00:40:52,867 --> 00:40:56,829 Få år senere grundlagde jeg mit firma og fik taget en række fotos. 642 00:40:58,456 --> 00:41:00,206 Der var ni kvinder, 643 00:41:00,207 --> 00:41:04,086 og den ene havde lavet et topløst billede for os. 644 00:41:05,129 --> 00:41:10,342 På hendes bryst stod "Fuck brystkræft". Jeg sagde: "Jeg har haft brystkræft." 645 00:41:11,552 --> 00:41:15,848 Ud af de ni kvinder, havde tre af os haft brystkræft. 646 00:41:16,765 --> 00:41:19,685 Det fyrede lidt op under mig. 647 00:41:20,352 --> 00:41:22,812 Jeg tænkte, at hvis vi lavede sundt tøj, 648 00:41:22,813 --> 00:41:25,774 kunne vi måske "helbrede" branchen. 649 00:41:26,942 --> 00:41:30,862 Hej, og velkommen tilbage. Vi laver endnu en "bedst af". 650 00:41:30,863 --> 00:41:33,323 {\an8}Jeg deler mine bedste hårplejetips. 651 00:41:33,324 --> 00:41:36,284 For ja, jeg har opdaget hemmeligheden. 652 00:41:36,285 --> 00:41:39,204 Mennesker har rutiner. 653 00:41:39,205 --> 00:41:44,709 Og rutiner skaber rutinemæssig eksponering. 654 00:41:44,710 --> 00:41:49,339 Har du i en butik læst listen over ingredienser i de produkter, 655 00:41:49,340 --> 00:41:51,842 du kommer på huden hver dag? 656 00:41:52,426 --> 00:41:58,640 Produkter til personlig pleje og makeup indeholder hormonforstyrrende kemikalier. 657 00:41:58,641 --> 00:42:00,517 {\an8}Formaldehyd, PFAS, 658 00:42:00,518 --> 00:42:02,977 {\an8}som også bruges som brandhæmmere, 659 00:42:02,978 --> 00:42:05,647 ftalater, xenoøstrogener, sulfater, 660 00:42:05,648 --> 00:42:08,066 triclosan, EDTA, parabener… 661 00:42:08,067 --> 00:42:12,947 Kemikalierne tilsættes for at gøre produktet bedre. 662 00:42:13,656 --> 00:42:16,616 Der bruges ftalater i hårspray, 663 00:42:16,617 --> 00:42:20,162 fordi de gør håret mere fleksibelt. 664 00:42:21,205 --> 00:42:24,999 De tilsættes også for at få produktet til at dufte godt. 665 00:42:25,000 --> 00:42:27,545 Det er en af ingredienserne i duft. 666 00:42:28,254 --> 00:42:32,341 Men kemikalierne, som gør produktet bedre, 667 00:42:33,175 --> 00:42:36,470 påvirker vores sundhed negativt. 668 00:42:37,930 --> 00:42:42,141 Min research har vist, 669 00:42:42,142 --> 00:42:45,103 at jo tidligere kvinder brugte hårprodukter, 670 00:42:45,104 --> 00:42:48,815 jo tidligere fik de deres menstruation. 671 00:42:48,816 --> 00:42:51,442 Piger i USA kommer hurtigere i puberteten. 672 00:42:51,443 --> 00:42:55,029 Andelen af piger, som får menstruation, før de fylder 11 år, 673 00:42:55,030 --> 00:42:58,534 er næsten fordoblet fra 8,5 % til 15,5 %. 674 00:42:59,577 --> 00:43:02,495 Når man får menstruation tidligt, 675 00:43:02,496 --> 00:43:04,998 øger det risikoen for brystkræft. 676 00:43:04,999 --> 00:43:07,792 {\an8}Øget risiko for brystkræft og livmorkræft, 677 00:43:07,793 --> 00:43:11,547 {\an8}fordi de er påvirket af hormonet østrogen i længere tid. 678 00:43:12,590 --> 00:43:16,259 Det er en kendsgerning, at nogle befolkningsgrupper 679 00:43:16,260 --> 00:43:20,346 er mere udsatte for miljøgifte. 680 00:43:20,347 --> 00:43:24,225 Forskning viser, at dobbelt så mange sorte piger som hvide 681 00:43:24,226 --> 00:43:26,144 kommer tidligt i puberteten. 682 00:43:26,145 --> 00:43:29,647 Sorte kvinder har den højeste forekomst af brystkræft, 683 00:43:29,648 --> 00:43:31,859 fibromer og fedme. 684 00:43:32,443 --> 00:43:36,904 Det er blevet kædet sammen med giftige ingredienser 685 00:43:36,905 --> 00:43:39,407 i deres skønhedsprodukter. 686 00:43:39,408 --> 00:43:42,285 Nogle grupper er mere udsatte end andre, 687 00:43:42,286 --> 00:43:44,663 men alle bliver udsat. 688 00:43:57,926 --> 00:44:02,972 {\an8}Her i Louisiana han man ladet industrien, især den fossile brændstofindustri, 689 00:44:02,973 --> 00:44:06,101 {\an8}bygge og bygge og bygge og bygge og bygge. 690 00:44:07,561 --> 00:44:10,730 Nogle boligområder er fuldstændig omringet 691 00:44:10,731 --> 00:44:12,940 af den fossile brændstofindustri. 692 00:44:12,941 --> 00:44:17,403 Et landområde i Louisiana, som før var kendt som plantageområde. 693 00:44:17,404 --> 00:44:22,117 Beboere, hvis familier har boet her i generationer, kæmper nu for ren luft. 694 00:44:22,701 --> 00:44:27,456 Boligområde efter boligområde bliver omringet af industrianlæg. 695 00:44:29,750 --> 00:44:33,294 Den petrokemiske industri påvirker farvede, 696 00:44:33,295 --> 00:44:35,756 {\an8}hvad beliggenhed angår. 697 00:44:36,465 --> 00:44:39,884 Her i landet bor 68 % af sorte 698 00:44:39,885 --> 00:44:42,804 mindre end 50 kilometer fra et kulkraftværk. 699 00:44:42,805 --> 00:44:46,557 Og når det gælder plastic og petrokemikalier her i Louisiana, 700 00:44:46,558 --> 00:44:49,019 bor de få kilometer væk. 701 00:44:49,978 --> 00:44:51,896 Betegnelsen "hegnssamfund" 702 00:44:51,897 --> 00:44:58,611 betyder, at der er et hegn mellem ens baghave, ens gyngestativ, 703 00:44:58,612 --> 00:45:00,864 og petrokemiske anlæg. 704 00:45:04,493 --> 00:45:07,245 Der findes et område i Louisiana, 705 00:45:07,246 --> 00:45:10,581 der strækker sig fra Baton Rouge til New Orleans, 706 00:45:10,582 --> 00:45:13,127 som kaldes "Kræftstrædet". 707 00:45:13,627 --> 00:45:16,755 {\an8}En af mine kolleger døde af kræft. 708 00:45:17,464 --> 00:45:19,090 {\an8}I huset lige der. 709 00:45:19,091 --> 00:45:22,719 {\an8}Lige ved siden af havde min onkel og hans kone kræft. 710 00:45:22,720 --> 00:45:26,639 Min nabo til den ene side havde kræft i fjerde stadie. 711 00:45:26,640 --> 00:45:28,933 Hun tog på hospitalet og døde der. 712 00:45:28,934 --> 00:45:31,936 Efter forureningen startede, døde Oliver. 713 00:45:31,937 --> 00:45:34,814 Oliver blev syg og døde. Jeg ved det. Vi datede. 714 00:45:34,815 --> 00:45:36,899 Og min ven Matt er lige død. 715 00:45:36,900 --> 00:45:40,653 Matt bad mig om at kæmpe. Og jeg vil kæmpe for Matts skyld. 716 00:45:40,654 --> 00:45:43,574 Miss Sharon, vi kørte 1,5 kilometer, 717 00:45:44,074 --> 00:45:46,617 og du nævnte 40 personer, som er døde. 718 00:45:46,618 --> 00:45:47,453 Ja. 719 00:45:48,245 --> 00:45:51,540 Det gør ondt at kende så mange, som er dødssyge. 720 00:45:52,666 --> 00:45:54,835 Alle har kræft. Hvad er der galt? 721 00:45:58,756 --> 00:46:00,882 Man skal ikke bevæge sig langt. 722 00:46:00,883 --> 00:46:03,176 - Nej. - Her bor man. 723 00:46:03,177 --> 00:46:04,302 Lige der. 724 00:46:04,303 --> 00:46:07,221 - Den fossile brændstofindustri der. - Ja. 725 00:46:07,222 --> 00:46:09,891 - Og her ligger kirkegården. - Ja. 726 00:46:09,892 --> 00:46:14,395 Jeg mener, vi skal alle dø. Men vi ønsker ikke at dø for tidligt. 727 00:46:14,396 --> 00:46:17,398 - Rigtigt. - Og ikke på grund af andres grådighed. 728 00:46:17,399 --> 00:46:18,442 Rigtigt. 729 00:46:19,026 --> 00:46:20,444 Det er hjerteskærende. 730 00:46:21,487 --> 00:46:23,113 Men vi må kæmpe. 731 00:46:30,537 --> 00:46:33,581 Deres forretningsplan 732 00:46:33,582 --> 00:46:37,628 er en dødsdom for vores lokalsamfund. 733 00:46:39,338 --> 00:46:44,425 De tjener penge og profiterer på folks død 734 00:46:44,426 --> 00:46:46,636 for at lave plastic? 735 00:46:46,637 --> 00:46:50,599 For at lave plastic slår de os ihjel. 736 00:46:56,063 --> 00:47:01,485 GODE FOLK. GØR GODE TING. SASOL 737 00:47:04,655 --> 00:47:08,617 {\an8}INTERVENTION UGE 4 738 00:47:11,203 --> 00:47:16,874 {\an8}PAR NR. 4 739 00:47:16,875 --> 00:47:18,334 {\an8}Her er en opdatering. 740 00:47:18,335 --> 00:47:23,298 {\an8}Vi er i januar, en måned inde i plasticundersøgelsen. 741 00:47:23,924 --> 00:47:26,885 I sidste måned blev vi gravide, 742 00:47:27,553 --> 00:47:31,306 men det endte med en tidlig abort. 743 00:47:31,932 --> 00:47:34,684 Det var lidt hårdt sammen med familien 744 00:47:34,685 --> 00:47:38,813 at prøve at være positiv i julen 745 00:47:38,814 --> 00:47:41,400 og ikke at kunne tale med nogen… 746 00:47:42,526 --> 00:47:43,735 …om det. 747 00:47:44,903 --> 00:47:45,988 Ja. 748 00:47:46,530 --> 00:47:51,033 Men det har givet os håb. 749 00:47:51,034 --> 00:47:53,911 Det er et godt tegn, synes jeg. 750 00:47:53,912 --> 00:47:57,039 Det er et godt tegn, at jeg kan blive gravid. 751 00:47:57,040 --> 00:48:01,294 Vi har passet meget på med vores forbrug af plastic. 752 00:48:01,295 --> 00:48:03,797 Vi er gået meget op i studiet. 753 00:48:04,548 --> 00:48:08,801 Og vi har haft det hidtil bedste resultat, hvad graviditet angår. 754 00:48:08,802 --> 00:48:14,600 Så ved studiets afslutning kan vi forhåbentlig vende tilbage med bedre nyt. 755 00:48:18,937 --> 00:48:22,983 Plastic findes kun på grund af kemi. 756 00:48:24,026 --> 00:48:28,864 Og kemikere ønsker ikke at forgifte og ødelægge verden. 757 00:48:29,531 --> 00:48:33,868 Firmaer ved, at tager man livet af kunderne, er det dårligt for salget. 758 00:48:33,869 --> 00:48:38,790 Så det er ikke revolutionerende at sige: "Vi skal have ugiftige, sikre ting." 759 00:48:39,833 --> 00:48:43,210 Men ser man på kemikeres uddannelse, 760 00:48:43,211 --> 00:48:47,506 er der rystende nok ingen lektioner, 761 00:48:47,507 --> 00:48:51,344 som lærer folk at forudse de negative virkninger 762 00:48:51,345 --> 00:48:53,513 på menneskers helbred og miljøet. 763 00:48:54,306 --> 00:48:57,308 De kender ikke giftstoffernes mekanismer. 764 00:48:57,309 --> 00:49:00,938 De kender ikke mekanismerne bag biologiske skader. 765 00:49:01,855 --> 00:49:05,733 Burde det første, en kemiker lærer, ikke være, 766 00:49:05,734 --> 00:49:08,319 hvordan man undgår at skade folk? 767 00:49:08,320 --> 00:49:13,325 At det ikke er med i læseplanen er chokerende. 768 00:49:18,580 --> 00:49:22,334 Jeg voksede ikke op med ønsket om at blive kemiker. 769 00:49:23,377 --> 00:49:26,671 Havde nogen sagt, jeg ville blive kemiker i industrien, 770 00:49:26,672 --> 00:49:28,256 havde jeg grinet ad dem. 771 00:49:29,633 --> 00:49:32,259 Da jeg opdagede, at videnskabsfolk skabte, 772 00:49:32,260 --> 00:49:35,721 designede og forestillede sig, 773 00:49:35,722 --> 00:49:39,935 så jeg kemi som en kunstnerisk udtryksform. 774 00:49:40,978 --> 00:49:43,647 Så jeg blev medicinalkemiker. 775 00:49:45,399 --> 00:49:49,318 Jeg fik udgivet fem afhandlinger, før jeg var fyldt 21, 776 00:49:49,319 --> 00:49:52,154 og jeg tog overbygningen på Princeton. 777 00:49:52,155 --> 00:49:54,240 Og da jeg var 25 år gammel, 778 00:49:54,241 --> 00:49:57,369 havde jeg fået udgivet 25 artikler. 779 00:49:58,745 --> 00:50:02,708 Jeg arbejde på en kræftmedicin, som nu hedder Alimta. 780 00:50:04,292 --> 00:50:07,628 Og jeg arbejdede for Polaroid. 781 00:50:07,629 --> 00:50:11,048 Og inden længe havde jeg snesevis af patenter, 782 00:50:11,049 --> 00:50:15,094 opfindelser, produkter og priser. 783 00:50:15,095 --> 00:50:16,555 Og så skete katastrofen. 784 00:50:20,767 --> 00:50:25,022 Min søn, John, blev født med en sygdom ved navn galdevejsatresi. 785 00:50:26,732 --> 00:50:30,943 Det er en sygdom, hvor leveren ikke er forbundet til tarmen, 786 00:50:30,944 --> 00:50:34,614 og han kan ikke fordøje vand og vandopløselige næringsstoffer. 787 00:50:35,449 --> 00:50:38,200 Han blev opereret kort tid efter fødslen, 788 00:50:38,201 --> 00:50:41,872 og da han var to år, mistede vi ham. 789 00:50:43,582 --> 00:50:48,335 Vi indså ikke rigtigt, at han var terminalt syg, før til sidst. 790 00:50:48,336 --> 00:50:50,212 Vi håbede altid. 791 00:50:50,213 --> 00:50:52,299 Ja, det er svært. 792 00:50:54,259 --> 00:51:00,222 Da jeg lå i min seng, aftenen efter min søns begravelse, tænkte jeg: 793 00:51:00,223 --> 00:51:03,392 "Kan jeg have rørt ved noget i laboratoriet, 794 00:51:03,393 --> 00:51:05,771 som forvoldte min søns fødselsdefekt?" 795 00:51:08,482 --> 00:51:09,857 Jeg tænkte: "Hvorfor? 796 00:51:09,858 --> 00:51:13,486 Hvorfor skulle nogen opfinde noget farligt? 797 00:51:13,487 --> 00:51:15,071 Men vent lidt. 798 00:51:15,072 --> 00:51:19,700 Hvis de ikke lærer at genkende og forudse det, 799 00:51:19,701 --> 00:51:21,328 hvordan undgår de det så?" 800 00:51:26,458 --> 00:51:29,419 Godt. Okay. Er det? 801 00:51:30,128 --> 00:51:32,088 Ja, det er meget mere… 802 00:51:32,089 --> 00:51:35,049 Har du fjernet det fra en blomme? 803 00:51:35,050 --> 00:51:36,467 Ja, lige her. 804 00:51:36,468 --> 00:51:39,804 Mine elever og jeg studerer kemikalier 805 00:51:39,805 --> 00:51:42,682 som BPA og ftalater, 806 00:51:43,350 --> 00:51:47,103 og vi ser på effekten på udvikling 807 00:51:47,104 --> 00:51:49,855 {\an8}fra meget tidligt i udviklingen 808 00:51:49,856 --> 00:51:56,655 {\an8}i den tid, som et menneskefoster vil være eksponeret for kemikalierne. 809 00:51:57,864 --> 00:52:00,367 Vi bruger dyr som et kyllingefoster. 810 00:52:01,076 --> 00:52:02,743 Det er nemt. 811 00:52:02,744 --> 00:52:08,541 Ved hjælp af mikropipetter indsprøjter vi forskellige doser af stofferne. 812 00:52:08,542 --> 00:52:13,338 Vi inkuberer dem, og på 12.-dagen undersøger vi dem under mikroskop. 813 00:52:18,343 --> 00:52:21,637 Man behøver ikke at være forsker for at se det. 814 00:52:21,638 --> 00:52:26,142 Men ser bare på kontrolfostrene og de ftalat-behandlede fostre. 815 00:52:26,143 --> 00:52:28,687 Og forskellene er ganske markante. 816 00:52:29,396 --> 00:52:31,814 Det er typisk for ftalat-eksponering. 817 00:52:31,815 --> 00:52:34,441 Vi ser alle de karakteristiske ting. 818 00:52:34,442 --> 00:52:38,028 Vi ser mindre pigmentering på hele kroppen, 819 00:52:38,029 --> 00:52:41,824 mindre pigmentering i øjet, nethinden og iris. 820 00:52:41,825 --> 00:52:46,370 Og her ser vi en åbning i bugvæggen. 821 00:52:46,371 --> 00:52:50,958 Nogle af de indre organer befinder sig faktisk udenpå kroppen. 822 00:52:50,959 --> 00:52:54,837 Mange af de deformiteter eller misdannelser 823 00:52:54,838 --> 00:52:57,506 er karakteristiske ved ftalat-eksponering. 824 00:52:57,507 --> 00:53:02,178 Vi tog nogle fotos af fostrene, 825 00:53:02,179 --> 00:53:05,097 som blev behandlet med BPA. 826 00:53:05,098 --> 00:53:07,057 Selv ved lave doser 827 00:53:07,058 --> 00:53:09,518 og så ved mellemhøje til høje doser 828 00:53:09,519 --> 00:53:14,231 er der alvorlige defekter, misdannede kranier. 829 00:53:14,232 --> 00:53:18,986 Her er kroppens størrelse en tredjedel af kontrolgruppens. 830 00:53:18,987 --> 00:53:22,323 Organer stikker ud af kroppen. 831 00:53:22,324 --> 00:53:26,577 Nogle fostre er så misdannede, at udviklingen gik i stå. 832 00:53:26,578 --> 00:53:30,706 De ligner mange almindelige fødselsdefekter hos mennesker. 833 00:53:30,707 --> 00:53:35,629 Og de forekommer ved meget lave doser af ftalater og BPA. 834 00:53:38,548 --> 00:53:43,928 Desværre har mange af os fået at vide, at kun dosen gør noget til en gift. 835 00:53:43,929 --> 00:53:47,765 Det er sund fornuft. Alt med måde, om man vil. 836 00:53:47,766 --> 00:53:51,936 {\an8}Men sandheden er, at selv den mindste eksponering 837 00:53:51,937 --> 00:53:53,354 kan have store følger. 838 00:53:53,355 --> 00:53:57,358 Især når det gælder vores hormoner. 839 00:53:57,359 --> 00:54:01,862 {\an8}Det kræver kun en smule af kemikaliet at ændre geners adfærd. 840 00:54:01,863 --> 00:54:03,573 {\an8}Sådan er hormonforstyrrelser. 841 00:54:05,325 --> 00:54:07,534 Under fostrets udvikling 842 00:54:07,535 --> 00:54:10,621 bliver et forkert gen tændt på et forkert tidspunkt, 843 00:54:10,622 --> 00:54:13,374 og udviklingen går den gale vej. 844 00:54:13,375 --> 00:54:16,794 Nu ved vi, at milliardtedele kan være skadelige. 845 00:54:16,795 --> 00:54:18,588 Og det lyder af meget lidt. 846 00:54:19,464 --> 00:54:21,924 Men har men en dråbe vand, 847 00:54:21,925 --> 00:54:25,135 hvor der er en milliardtedel bisfenol A, 848 00:54:25,136 --> 00:54:29,139 hvor mange bisfenol A-molekyler tror du så, der er i vanddråben? 849 00:54:29,140 --> 00:54:32,142 2,65 billioner molekyler. 850 00:54:32,143 --> 00:54:35,854 Og et af dem kan forvolde skade. Det er et problem. 851 00:54:35,855 --> 00:54:39,276 Og først nu kan videnskaben bevise det. 852 00:54:40,485 --> 00:54:42,528 {\an8}INTERVENTION UGE 6 (MIDTVEJS] 853 00:54:42,529 --> 00:54:44,446 {\an8}Det er godt at se jer. 854 00:54:44,447 --> 00:54:46,240 Skal vi snakke om resultaterne? 855 00:54:46,241 --> 00:54:47,199 Ja. 856 00:54:47,200 --> 00:54:52,329 Darby, dit BPA-niveau var i starten meget højt. 857 00:54:52,330 --> 00:54:55,917 Ved opfølgningen var det faldet meget. 858 00:54:56,793 --> 00:54:57,960 - Helt vildt. - Wow. 859 00:54:57,961 --> 00:55:01,088 Jesse, dit BPA er virkelig faldet. 860 00:55:01,089 --> 00:55:02,172 - Virkelig? - Wow. 861 00:55:02,173 --> 00:55:04,466 Så indsatsen har givet pote. 862 00:55:04,467 --> 00:55:05,593 - Det er vildt. - Wow. 863 00:55:06,469 --> 00:55:10,222 Jeg var meget tilfreds med resultaterne. 864 00:55:10,223 --> 00:55:11,641 Efter seks uger 865 00:55:12,225 --> 00:55:17,230 faldt niveauet af bisfenol A hos alle til ikkemålbart. 866 00:55:18,481 --> 00:55:21,191 Deres ftalat-niveauer er også faldet. 867 00:55:21,192 --> 00:55:22,526 Og interessant nok 868 00:55:22,527 --> 00:55:27,865 fulgtes mandens og kvindens værdier ad hos hvert par. 869 00:55:27,866 --> 00:55:32,370 De afspejlede altså ændringer i deres fælles omgivelser. 870 00:55:35,248 --> 00:55:39,918 {\an8}Det overrasker mig ikke, at deltagerne har mindsket eksponeringen. 871 00:55:39,919 --> 00:55:43,631 {\an8}Det var usikkert, hvordan det ville påvirke sædkvaliteten. 872 00:55:44,716 --> 00:55:48,636 Helt ærligt så vi efter seks uger ikke de store ændringer. 873 00:55:49,137 --> 00:55:54,433 Det var trist at få de resultater. Jeg blev vildt ked af det. 874 00:55:54,434 --> 00:55:57,895 {\an8}Det var naturligvis skuffende for deltagerne. 875 00:55:57,896 --> 00:56:02,775 Men det tager 70 dage at producere nye sædceller. 876 00:56:02,776 --> 00:56:07,780 Så vi ser nok ikke forbedringer før ved de sidste prøver. 877 00:56:07,781 --> 00:56:09,573 {\an8}Vi prøver på noget svært. 878 00:56:09,574 --> 00:56:12,451 {\an8}Vi må slappe lidt af og, 879 00:56:12,452 --> 00:56:15,330 {\an8}hvis vi kan, give det lidt mere tid. 880 00:56:20,502 --> 00:56:24,005 Som sædcelle beder jeg jer om hjælp. 881 00:56:25,215 --> 00:56:28,884 Vi sædceller er ved at være en truet art. 882 00:56:28,885 --> 00:56:31,387 Men vi kan løse problemet. 883 00:56:31,388 --> 00:56:34,390 Tag godt imod en af dem, 884 00:56:34,391 --> 00:56:37,434 som redder vores sædceller og vores fremtid, 885 00:56:37,435 --> 00:56:38,686 John Warner. 886 00:56:40,480 --> 00:56:44,025 Det virker måske mærkeligt at starte med en sædcelle. 887 00:56:44,526 --> 00:56:46,653 Men hvis man tænker over det, 888 00:56:47,195 --> 00:56:48,530 startede alle sådan. 889 00:56:53,034 --> 00:56:57,329 Efter at have mistet min toårige søn på grund af en fødselsdefekt, 890 00:56:57,330 --> 00:57:01,458 indså jeg, at der manglede noget i min uddannelse. 891 00:57:01,459 --> 00:57:03,168 Og det gik op for mig, 892 00:57:03,169 --> 00:57:07,756 at intet universitet lærer en kemiker noget om, 893 00:57:07,757 --> 00:57:10,759 hvad der gør et molekyle giftigt. 894 00:57:10,760 --> 00:57:15,013 Verden havde ikke brug for en social bevægelse. 895 00:57:15,014 --> 00:57:19,476 Verden havde ikke brug for en politik. Verden havde brug for en ny videnskab. 896 00:57:19,477 --> 00:57:24,481 En videnskab, som lærte en kemiker, at forudse de negative konsekvenser. 897 00:57:24,482 --> 00:57:27,444 Sådan opstod grøn kemi. 898 00:57:28,987 --> 00:57:35,117 Paul Anastas og jeg skrev bogen om grøn kemi i 1990'erne. 899 00:57:35,118 --> 00:57:38,745 Man laver al den sædvanlige forskning, 900 00:57:38,746 --> 00:57:42,332 men kan tilføjer et lag, hvor man tænker: 901 00:57:42,333 --> 00:57:44,668 "Hvad, hvis det her lykkes?" 902 00:57:44,669 --> 00:57:48,422 Hvad, hvis det ikke bare er en artikel i et tidsskrift, 903 00:57:48,423 --> 00:57:53,678 men at en virksomhed begynder at fremstille tusindvis af kiloton af det? 904 00:57:54,179 --> 00:57:56,513 Hvilken effekt vil mine beslutninger 905 00:57:56,514 --> 00:58:01,227 på opfindelsens første dag have på fremtiden? 906 00:58:02,020 --> 00:58:03,729 Det er grøn kemi. 907 00:58:03,730 --> 00:58:06,773 Sidst jeg talte, havde jeg besøgt mere end 65 lande, 908 00:58:06,774 --> 00:58:09,109 mødt præsidenter og premierministre, 909 00:58:09,110 --> 00:58:13,823 klippet røde bånd over og holdt foredrag, og det begyndte at være en bevægelse. 910 00:58:14,449 --> 00:58:18,285 Og næsten 100 universiteter verden over har forpligtet sig til 911 00:58:18,286 --> 00:58:23,082 at sætte grøn kemi ind i læseplanen. 912 00:58:24,125 --> 00:58:29,254 Men alle i samfundet må forstå, at ting ikke behøver at være giftige. 913 00:58:29,255 --> 00:58:31,508 Vi kan lære at gøre det anderledes. 914 00:58:33,718 --> 00:58:36,804 Der er plastic alle vegne. 915 00:58:37,514 --> 00:58:38,972 Vi er afhængige af det. 916 00:58:38,973 --> 00:58:42,435 Det er svært at forestille sig en verden uden plastic. 917 00:58:43,144 --> 00:58:47,773 Men selve plasticen er ikke problemet. 918 00:58:47,774 --> 00:58:50,400 Det er kemikalierne i den, 919 00:58:50,401 --> 00:58:52,987 som har evnen til at ændre vores hormoner. 920 00:59:00,912 --> 00:59:03,414 Man tror, at myndighederne passer på os. 921 00:59:03,998 --> 00:59:07,418 At de ikke vil lade os blive udsat skadelige ting. 922 00:59:08,002 --> 00:59:13,258 Men vi er ikke beskyttet imod kemikalierne i vores dagligdags produkter. 923 00:59:13,883 --> 00:59:17,135 Når det gælder de kemikalier i USA, 924 00:59:17,136 --> 00:59:20,389 er meget få faktisk forbudt. 925 00:59:20,390 --> 00:59:22,934 De fleste kemikalier er ikke blevet testet. 926 00:59:24,852 --> 00:59:30,525 Igen og igen opdager vi, at kemikalier, som var på markedet i årevis, var giftige. 927 00:59:31,359 --> 00:59:32,818 Med DDT. 928 00:59:32,819 --> 00:59:36,989 Pesticider kan udgøre en stor trussel mod menneskeheden. 929 00:59:36,990 --> 00:59:37,906 Med asbest. 930 00:59:37,907 --> 00:59:41,326 I dag har EPA forbudt 931 00:59:41,327 --> 00:59:44,454 den eneste type asbest, som stadig anvendes i USA. 932 00:59:44,455 --> 00:59:48,292 Bly i benzinen gav børn hjerneskader. 933 00:59:48,293 --> 00:59:53,589 Blyholdig benzin gjorde, at halvdelen af befolkningen fik en lavere IQ. 934 00:59:53,590 --> 00:59:58,343 Da vi fjernede bly fra benzin, reducerede vi indholdet i børns blod med 95 %. 935 00:59:58,344 --> 01:00:02,598 Vi hævede en generations gennemsnitlige IQ med omkring fem point. 936 01:00:02,599 --> 01:00:06,059 Og de mere intelligente og kreative børn 937 01:00:06,060 --> 01:00:09,022 har styrket økonomien med milliarder af dollars. 938 01:00:10,815 --> 01:00:13,150 Så det er en stor succeshistorie. 939 01:00:13,151 --> 01:00:16,446 Nu er det store spørgsmål, hvad vi vil gøre med plastic. 940 01:00:17,697 --> 01:00:21,908 {\an8}Ifølge medierne tøver myndighederne med at regulere kemikalierne, 941 01:00:21,909 --> 01:00:26,121 {\an8}fordi man støtter sig til undersøgelser fra den kemiske industri. 942 01:00:26,122 --> 01:00:28,416 {\an8}Hr. senator, hos FDA 943 01:00:29,417 --> 01:00:32,127 {\an8}foretages alle godkendelser 944 01:00:32,128 --> 01:00:38,300 {\an8}på baggrund af data og undersøgelser 945 01:00:38,301 --> 01:00:40,886 {\an8}fra producenten selv. 946 01:00:40,887 --> 01:00:43,972 {\an8}Men generer det Dem ikke? Det er min pointe. 947 01:00:43,973 --> 01:00:46,266 {\an8}De kan vist ikke se forbindelsen. 948 01:00:46,267 --> 01:00:52,397 {\an8}Vi er endt her, fordi forskerne ikke kendte til hormonforstyrrende stoffer, 949 01:00:52,398 --> 01:00:54,358 da plastic kom på markedet. 950 01:00:54,359 --> 01:00:57,944 {\an8}Generne tændes og slukkes billioner af gange hvert sekund, 951 01:00:57,945 --> 01:01:00,822 {\an8}hver dag og hvert sekund hele livet. 952 01:01:00,823 --> 01:01:04,994 {\an8}Og ting som ftalater og bisfenol A påvirker, 953 01:01:05,578 --> 01:01:08,080 {\an8}hvornår der bliver tændt og slukket. 954 01:01:08,081 --> 01:01:14,711 FDA, EPA og CDC ignorerer på nuværende tidspunkt molekylær genetik. 955 01:01:14,712 --> 01:01:17,130 Gennem de seneste 30 år 956 01:01:17,131 --> 01:01:19,425 er beviserne blevet stærkere. 957 01:01:19,926 --> 01:01:23,596 Om noget har vi undervurderet problemets omfang. 958 01:01:24,972 --> 01:01:28,141 {\an8}Plasticindustrien har udviklet sig til et monster, 959 01:01:28,142 --> 01:01:32,062 {\an8}og vi lod det overhale os og komme ud af kontrol. 960 01:01:32,063 --> 01:01:36,025 {\an8}Mange kemikalier, som udvaskes af plastic, er hormonforstyrrende. 961 01:01:36,609 --> 01:01:38,985 {\an8}Det forbinder dem med en bred vifte 962 01:01:38,986 --> 01:01:42,656 {\an8}af vore dages epidemier af ikkesmitsomme sygdomme, 963 01:01:42,657 --> 01:01:45,033 {\an8}såsom brystkræft, prostatakræft, 964 01:01:45,034 --> 01:01:47,494 {\an8}testikelkræft, infertilitet, 965 01:01:47,495 --> 01:01:50,038 {\an8}immunsygdomme og hjerneskader. 966 01:01:50,039 --> 01:01:55,043 {\an8}I USA er reguleringen af giftige stoffer stagneret, 967 01:01:55,044 --> 01:01:58,380 {\an8}fordi industrien har for stor indflydelse på Kongressen. 968 01:01:58,381 --> 01:01:59,423 Punktum. 969 01:01:59,424 --> 01:02:02,592 {\an8}Stabile forsyningskæder er altafgørende. 970 01:02:02,593 --> 01:02:05,638 {\an8}Plasticproduktion i USA er en god ting. 971 01:02:12,145 --> 01:02:14,563 Vi er nu på en plantage. 972 01:02:14,564 --> 01:02:18,817 Mine forfædre blev hentet i Afrika 973 01:02:18,818 --> 01:02:21,904 og ført hertil for at blive slavegjort. 974 01:02:23,030 --> 01:02:24,991 Minderne lever stadig. 975 01:02:26,659 --> 01:02:29,828 Og nu vil den fossile brændstofindustri 976 01:02:29,829 --> 01:02:36,210 bygge anlæg på tidligere plantager, 977 01:02:36,711 --> 01:02:42,341 velvidende hvor smertelig historien er for alle. 978 01:02:44,635 --> 01:02:49,139 Det er hjerteskærende, for de bruger den samme mentalitet, 979 01:02:49,140 --> 01:02:51,183 som herskede på plantagerne, 980 01:02:51,184 --> 01:02:56,481 til ikke blot at udvinde fra Moder Jord, men også at skade de selvsamme mennesker. 981 01:02:57,565 --> 01:03:01,486 Det viser, at de er ligeglade med menneskeheden. 982 01:03:03,029 --> 01:03:04,488 {\an8}GUVERNØR I LOUISIANA 983 01:03:04,489 --> 01:03:11,037 {\an8}Vi vil meddele, at Formosa vil investere 9,4 milliarder dollars. 984 01:03:11,537 --> 01:03:14,623 Det er mig en glæde at meddele, at der investeres, 985 01:03:14,624 --> 01:03:17,417 og skabes jobs lige her i St. James sogn, 986 01:03:17,418 --> 01:03:20,588 blot tre kilometer fra Sunshine Bridge. 987 01:03:22,548 --> 01:03:26,092 Formosa-anlægget ønskede de at bygge 988 01:03:26,093 --> 01:03:28,804 på en tidligere plantage. 989 01:03:28,805 --> 01:03:32,682 Det er ikke bare et anlæg. Det kaldes statens største anlæg. 990 01:03:32,683 --> 01:03:35,143 Og folk som Sharon Lavigne 991 01:03:35,144 --> 01:03:40,273 kæmpede imod en stor, international virksomhed, 992 01:03:40,274 --> 01:03:42,234 hjemme fra spisebordet. 993 01:03:42,235 --> 01:03:45,403 Det er en sand David mod Goliat-historie. 994 01:03:45,404 --> 01:03:50,283 Et kemisk milliardforetagende ville opføre en enormt anlæg der. 995 01:03:50,284 --> 01:03:54,413 Altså lige indtil de stødte på miss Sharon Lavigne og Rise St. James. 996 01:03:55,706 --> 01:03:59,919 Formosa Plastics skulle opføres tre kilometer fra mit hjem. 997 01:04:00,419 --> 01:04:04,924 Jeg sagde: "Området må ikke blive Formosas. Vi bor her." 998 01:04:06,259 --> 01:04:09,427 {\an8}Jeg havde ingen intentioner om at blive aktivist. 999 01:04:09,428 --> 01:04:13,014 {\an8}Men Formosa Plastics ringede for mine ører. 1000 01:04:13,015 --> 01:04:15,392 Først vendte vi os mod Gud. 1001 01:04:15,393 --> 01:04:17,310 - Jeg vendte mig mod Gud. - Ja. 1002 01:04:17,311 --> 01:04:19,521 Jeg sad på min veranda og bad. 1003 01:04:19,522 --> 01:04:23,859 Havde Gud sagt, jeg skulle flytte, ville jeg ikke kæmpe i dag. 1004 01:04:23,860 --> 01:04:25,945 Men Gud sagde, jeg skulle kæmpe. 1005 01:04:27,363 --> 01:04:31,533 Man sagde: "Guvernøren har godkendt anlægget. Du kan ikke stoppe det." 1006 01:04:31,534 --> 01:04:33,785 Guvernøren kan bygge det, hvor han bor. 1007 01:04:33,786 --> 01:04:38,957 Han tror, at folk i St. James er dumme. Skal vi have en fabrik til, så vi har 12? 1008 01:04:38,958 --> 01:04:42,128 Nej. Den plan bliver ikke til noget. 1009 01:04:44,630 --> 01:04:45,922 Vi demonstrerede. 1010 01:04:45,923 --> 01:04:48,174 Vi marcherede. 1011 01:04:48,175 --> 01:04:50,260 Vi tog til sognerådsmøder. 1012 01:04:50,261 --> 01:04:53,179 Hvis Formosa kommer til St. James, 1013 01:04:53,180 --> 01:04:55,599 kan vi ikke overleve. 1014 01:04:55,600 --> 01:04:58,728 Vi er Rise St. James, og vi vil kæmpe for St. James sogn. 1015 01:04:59,812 --> 01:05:02,273 {\an8}Formosa får kamp til stregen. 1016 01:05:04,483 --> 01:05:05,567 {\an8}UGE 12 (AFSLUTNING) 1017 01:05:05,568 --> 01:05:08,446 {\an8}Nu skal I have jeres sidste resultater. 1018 01:05:09,030 --> 01:05:11,615 Det er opsigtsvækkende, Katie, 1019 01:05:11,616 --> 01:05:14,534 at dine ftalat-værdier er steget meget. 1020 01:05:14,535 --> 01:05:18,580 Og du mindskede din eksponering. 1021 01:05:18,581 --> 01:05:21,791 Så er der noget skjult. Hvad er skjult, som jeg… 1022 01:05:21,792 --> 01:05:24,753 Er det noget på jobbet? Hvem ved? 1023 01:05:24,754 --> 01:05:28,757 Tim, din sædkvalitet er knap så god. 1024 01:05:28,758 --> 01:05:30,050 - Ja. - Ja. 1025 01:05:30,051 --> 01:05:32,928 Koncentrationen er faktisk faldet lidt. 1026 01:05:32,929 --> 01:05:33,845 Okay. 1027 01:05:33,846 --> 01:05:37,641 Der ser ikke ud til at være en markant forbedring. 1028 01:05:37,642 --> 01:05:39,225 Helt ærligt. 1029 01:05:39,226 --> 01:05:44,564 Det sørgelige ved disse studier er, at ikke alle vil få bedre resultater. 1030 01:05:44,565 --> 01:05:48,818 Det er svært at fjerne alle kilder. 1031 01:05:48,819 --> 01:05:51,571 Hormonforstyrrende stoffer er så udbredte, 1032 01:05:51,572 --> 01:05:54,700 at man bliver eksponeret, når man mindst venter det. 1033 01:05:55,284 --> 01:05:58,578 Men det gør det ikke nemmere at komme med dårligt nyt. 1034 01:05:58,579 --> 01:06:01,540 I har prøvet i lang tid, ikke? 1035 01:06:02,416 --> 01:06:04,668 - Jo. I over ti år. - Ja. 1036 01:06:04,669 --> 01:06:09,381 Det glæder mig, at interventionen har været en hjælp for jer. 1037 01:06:09,382 --> 01:06:10,340 Ja. 1038 01:06:10,341 --> 01:06:15,303 Men jeg ser ingen tegn på, at I snart bliver gravide. 1039 01:06:15,304 --> 01:06:16,554 - Okay. - Okay. 1040 01:06:16,555 --> 01:06:18,556 - Og det er okay. - Ja. 1041 01:06:18,557 --> 01:06:22,853 Du ved… Vi ved, det vil kræve et mirakel. 1042 01:06:24,730 --> 01:06:27,566 Det har været hårdt ikke at blive gravid. 1043 01:06:28,317 --> 01:06:33,280 Der har været øjeblikke, hvor jeg har været ret langt nede. 1044 01:06:33,990 --> 01:06:39,787 For mig er det sværeste, som bliver sværere år for år… 1045 01:06:41,080 --> 01:06:42,999 …fars dag og mors dag. 1046 01:06:44,166 --> 01:06:46,919 De dage havde jeg troet, jeg skulle fejre. 1047 01:06:47,712 --> 01:06:49,672 Men sådan gik det ikke. 1048 01:06:50,673 --> 01:06:52,048 Man tænker: 1049 01:06:52,049 --> 01:06:55,761 "Vores liv er helt anderledes, end jeg regnede med." 1050 01:06:56,554 --> 01:06:59,431 Men jeg opgiver aldrig håbet om, 1051 01:06:59,432 --> 01:07:02,143 at vi måske en dag får børn. 1052 01:07:07,481 --> 01:07:10,316 Californiens topbetjent stævner ExxonMobil… 1053 01:07:10,317 --> 01:07:14,320 {\an8}Justitsminister Rob Bonta siger, at petrokemisk industri 1054 01:07:14,321 --> 01:07:17,449 har overdrevet genanvendelse og udskudt problemet. 1055 01:07:17,450 --> 01:07:20,785 {\an8}Industrien for fossile brændsler og petrokemisk industri 1056 01:07:20,786 --> 01:07:25,707 {\an8}har i et halvt århundrede ført folk bag lyset. 1057 01:07:25,708 --> 01:07:30,336 Jeg tjener folket, men mit arbejde er også personligt. 1058 01:07:30,337 --> 01:07:33,798 Min ældste datter sagde: "Far, jeg elsker min familie. 1059 01:07:33,799 --> 01:07:35,884 Jeg vil gerne stifte familie. 1060 01:07:35,885 --> 01:07:40,014 Men jeg synes, det er uansvarligt at føde et barn på den døende planet. 1061 01:07:40,514 --> 01:07:43,433 Så jeg har ingen familieplaner." Det er forkert. 1062 01:07:43,434 --> 01:07:45,310 Vi bør ikke tage drømmene 1063 01:07:45,311 --> 01:07:48,271 fra den næste generation på grund af vores fejl, 1064 01:07:48,272 --> 01:07:51,149 og fordi vi ikke har handlet ansvarligt. 1065 01:07:51,150 --> 01:07:53,319 Og hvorfor? For endeløs profit? 1066 01:07:56,572 --> 01:07:59,783 {\an8}BEVAR AMERIKA SMUKT 1970 1067 01:07:59,784 --> 01:08:03,787 {\an8}Plasticindustrien er bygget på en løgn. 1068 01:08:03,788 --> 01:08:08,666 Den eneste grund til, at plastic er alle vegne, 1069 01:08:08,667 --> 01:08:13,005 er, at folk fik at vide, at produktet kunne genbruges. 1070 01:08:13,672 --> 01:08:15,840 Folk starter forurening. 1071 01:08:15,841 --> 01:08:17,468 Folk kan stoppe den. 1072 01:08:19,845 --> 01:08:23,014 {\an8}Organisationen bag reklamen, Keep America Beautiful, 1073 01:08:23,015 --> 01:08:25,809 {\an8}blev delvist finansieret af plasticindustrien 1074 01:08:25,810 --> 01:08:28,645 og bestod af læskedrik- og emballagefabrikanter. 1075 01:08:28,646 --> 01:08:33,149 Det kan virke spøjst, indtil man indser, at det underliggende budskab er: 1076 01:08:33,150 --> 01:08:36,320 "Det er op til dig, forbrugeren, at stoppe forurening." 1077 01:08:39,073 --> 01:08:41,699 Folk ville ikke have købt plastic 1078 01:08:41,700 --> 01:08:43,952 og stolet på og forbrugt plastic, 1079 01:08:43,953 --> 01:08:47,164 hvis de havde vidst, at vi dermed ødelagde planeten. 1080 01:08:47,873 --> 01:08:53,212 Californiens justitsministerium indledte en efterforskning af ExxonMobil. 1081 01:08:53,921 --> 01:08:58,258 Vi fandt intern kommunikation, hvor der stod ting som: 1082 01:08:58,259 --> 01:09:01,428 Genanvendelse i stor skala kan ikke betale sig. 1083 01:09:02,221 --> 01:09:06,851 Men de blev ved med at sælge myten om plasticens genanvendelighed. 1084 01:09:08,060 --> 01:09:13,982 {\an8}Med genanvendelse kunne de holde deres produkter på markedet. 1085 01:09:13,983 --> 01:09:16,776 - Det var en måde at sælge plastic på. - Ja. 1086 01:09:16,777 --> 01:09:18,988 Det er en win-win-situation. 1087 01:09:19,655 --> 01:09:24,618 I dag genanvendes kun 9 % af plasticer. Det er rystende. 1088 01:09:25,202 --> 01:09:29,122 Det skyldes, at de store plasticvirksomheder ikke kan tjene på det. 1089 01:09:29,123 --> 01:09:31,040 Genanvendelse koster for meget. 1090 01:09:31,041 --> 01:09:34,377 Og vi laver så meget plastic, 1091 01:09:34,378 --> 01:09:40,633 at vi overbelaster systemets kapacitet til genanvendelse. 1092 01:09:40,634 --> 01:09:44,429 Efter årtier som skraldespand for over den halve verdens affald, 1093 01:09:44,430 --> 01:09:48,099 har Kina forbudt de fleste svært genanvendelige produkter. 1094 01:09:48,100 --> 01:09:51,811 {\an8}Det lader til, at Kina er træt af at importere vores affald. 1095 01:09:51,812 --> 01:09:56,399 Er plasticprodukter ikke genanvendelige, så skal de sige det, som det er. 1096 01:09:56,400 --> 01:09:58,484 Der skal være sandhed i reklamer. 1097 01:09:58,485 --> 01:10:00,653 Se, Tracy, hun bruger skraldespanden. 1098 01:10:00,654 --> 01:10:06,159 At den myte fik lov at leve videre i flere årtier er chokerende. 1099 01:10:06,160 --> 01:10:08,412 Det minder om tobak. 1100 01:10:11,832 --> 01:10:15,001 Når store selskaber lyver for befolkningen, 1101 01:10:15,002 --> 01:10:19,005 og nærer global plasticforurening, må det standses. 1102 01:10:19,006 --> 01:10:22,885 Jeg vil ikke ønske eller håbe, at det sker, jeg vil gøre det. 1103 01:10:33,479 --> 01:10:36,147 Da jeg fik diagnosen kræft, 1104 01:10:36,148 --> 01:10:39,067 havde jeg undervist i bæredygtig mode, 1105 01:10:39,068 --> 01:10:42,820 og jeg indså, at det ikke længere handlede om bæredygtighed. 1106 01:10:42,821 --> 01:10:46,283 Det handlede om at fjerne alle petrokemikalier. 1107 01:10:47,534 --> 01:10:51,664 Tekstiler er den største kilde til mikroplastic i miljøet. 1108 01:10:53,874 --> 01:10:56,125 Men hos California Cloth Foundry 1109 01:10:56,126 --> 01:11:01,172 er fibrene bomuld, hør, hamp 1110 01:11:01,173 --> 01:11:03,300 og viskose fra træer. 1111 01:11:04,802 --> 01:11:09,180 Den giftigste proces i tekstilernes forsyningskæde er farverne. 1112 01:11:09,181 --> 01:11:11,516 De stammer fra petrokemikalier. 1113 01:11:11,517 --> 01:11:14,435 Mange af vores ingredienser findes i køkkenet. 1114 01:11:14,436 --> 01:11:16,312 Såsom kastanjer og jern. 1115 01:11:16,313 --> 01:11:20,817 Det er hovedingredienserne i vores North Face og Levi's-linje. 1116 01:11:20,818 --> 01:11:23,069 En anden er hyldebær, 1117 01:11:23,070 --> 01:11:26,323 en af farverne vi bruger til Giseles Gaia-hoodie. 1118 01:11:27,241 --> 01:11:29,118 Men den er dyr. 1119 01:11:30,327 --> 01:11:36,875 Så for at ændre modeindustriens giftighed og høje volumen, 1120 01:11:38,252 --> 01:11:40,337 må vi anvende grøn kemi. 1121 01:11:43,924 --> 01:11:49,972 Mode er unødvendig, men den spiller en stor rolle i samfundet. 1122 01:11:51,181 --> 01:11:54,642 {\an8}Det meste af mit voksne liv arbejde jeg som designer. 1123 01:11:54,643 --> 01:11:58,187 {\an8}Det handlede mest om at finde på nye produkter. 1124 01:11:58,188 --> 01:12:01,899 På et tidspunkt gik det op for mig, at jeg er den, 1125 01:12:01,900 --> 01:12:04,403 som skaber alle de miljøproblemer, vi har. 1126 01:12:05,279 --> 01:12:10,117 Som designer overtaler man folk til at købe, bruge, spilde. 1127 01:12:11,577 --> 01:12:15,621 Men for ti år siden indså jeg, at folk som jeg kan afgøre, 1128 01:12:15,622 --> 01:12:20,502 om en virksomhed er skadelig eller skabe en helt nu forretningsmodel. 1129 01:12:23,714 --> 01:12:28,259 I 2015 forsøgte vi at overtale virksomheder 1130 01:12:28,260 --> 01:12:32,097 til at bruge genbrugsmaterialer i stedet for at fremstille flere. 1131 01:12:33,640 --> 01:12:36,393 Vi lavede sneakers af fiskenet. 1132 01:12:38,520 --> 01:12:42,900 Men plastic er stadig plastic, selv om man genanvender det. 1133 01:12:43,400 --> 01:12:45,318 Plastic skal væk. 1134 01:12:45,319 --> 01:12:48,613 Nu vil jeg gerne præsentere Cyrill Gutsch. 1135 01:12:48,614 --> 01:12:51,491 Hey, hey. Hvad så, Paris? 1136 01:12:51,492 --> 01:12:56,412 Det er på tide at opfinde nye materialer, som kommer fra naturen. 1137 01:12:56,413 --> 01:12:59,832 Jakken er designet af Dior, Kim Jones, for at støtte 1138 01:12:59,833 --> 01:13:03,670 {\an8}vores arbejde med at gøre Bananatex til en ny teknologi. 1139 01:13:04,254 --> 01:13:09,092 {\an8}Plastic behøver ikke at stamme fra oliebaseret materiale. 1140 01:13:09,093 --> 01:13:13,679 Ingen fysiske love foreskriver, at det behøver at være de materialer. 1141 01:13:13,680 --> 01:13:16,475 De er bare dem, vi bruger nu. 1142 01:13:17,351 --> 01:13:19,811 Lad os åbne øjnene, og lære af naturen. 1143 01:13:19,812 --> 01:13:23,314 "Hvordan gør naturen noget gennemsigtigt?" 1144 01:13:23,315 --> 01:13:26,402 "Hvordan gør naturen noget stærkt, men bøjeligt?" 1145 01:13:27,444 --> 01:13:29,904 Alt, hvad man kan bruge for at definere, 1146 01:13:29,905 --> 01:13:33,241 hvad en plastic eller en polymer gør, gør naturen. 1147 01:13:33,242 --> 01:13:35,201 Og kan vi lære af naturen, 1148 01:13:35,202 --> 01:13:39,872 kan vi lave ting, som er mindre giftige og mere miljømæssigt ansvarlige. 1149 01:13:39,873 --> 01:13:44,961 Hos Sway bruger vi tang i stedet for virkeligt udbredte plastictyper, 1150 01:13:44,962 --> 01:13:46,587 hovedsageligt tynd film. 1151 01:13:46,588 --> 01:13:49,132 Skoen er 100 % fri for plastic. 1152 01:13:49,133 --> 01:13:52,677 Hele produktet kan kommes i komposten. 1153 01:13:52,678 --> 01:13:56,973 Efter syv til ti uger er der kun næringsstoffer tilbage. 1154 01:13:56,974 --> 01:14:01,519 Vi laver verdens første plantebaserede, fluorescerende pigment. 1155 01:14:01,520 --> 01:14:05,314 Vi vil erstatte de traditionelle farve- og giftstoffer. 1156 01:14:05,315 --> 01:14:09,569 Vi efterligner principperne, som giver sommerfugle deres farver. 1157 01:14:09,570 --> 01:14:11,738 Vi kan lave alle synlige farver. 1158 01:14:12,823 --> 01:14:15,825 Vi står midt i en materiel revolution. 1159 01:14:15,826 --> 01:14:19,495 Det er vores største og mest spændende udfordring nogensinde. 1160 01:14:19,496 --> 01:14:23,291 Vi kæmper for vores overlevelse ved at redesigne, genskabe, 1161 01:14:23,292 --> 01:14:27,086 redefinere samfundets fundament. 1162 01:14:27,087 --> 01:14:28,714 Hvordan ting bliver lavet. 1163 01:14:30,007 --> 01:14:34,260 Tænk, når vi kan sige, at der nu findes ugiftige, 1164 01:14:34,261 --> 01:14:37,722 sikre polymerer, plasticer og andre materialer. 1165 01:14:37,723 --> 01:14:41,058 En dag skal vi se folk i øjnene og sige: "Det lykkedes." 1166 01:14:41,059 --> 01:14:43,102 Ikke "vi vil gerne gøre det". 1167 01:14:43,103 --> 01:14:45,939 Det vil kræve mange forsøg og hårdt arbejde. 1168 01:14:48,650 --> 01:14:52,945 {\an8}Selv om parrene mindskede eksponeringen drastisk 1169 01:14:52,946 --> 01:14:54,739 {\an8}midt i studiet, 1170 01:14:54,740 --> 01:14:59,327 var jeg spændt på at se, om de kunne bevare entusiasmen. 1171 01:14:59,328 --> 01:15:01,454 Lad os se på jeres grafer. 1172 01:15:01,455 --> 01:15:03,080 - Skal vi? - Ja, lad os det. 1173 01:15:03,081 --> 01:15:06,751 - Det er Darby, og det er BPA. - Okay. 1174 01:15:06,752 --> 01:15:09,128 Du har et fald midt i. 1175 01:15:09,129 --> 01:15:12,006 Det var dine ftalater med høj molekylvægt. 1176 01:15:12,007 --> 01:15:16,636 Det er dem i bløde rør og bløde vandflasker. 1177 01:15:16,637 --> 01:15:19,639 Dine værdier styrtdykkede. 1178 01:15:19,640 --> 01:15:22,308 - Så det er en succes. - Det er skønt. 1179 01:15:22,309 --> 01:15:26,479 Jesse, det er din BPA, og det var i starten. 1180 01:15:26,480 --> 01:15:31,526 Du skabte et mirakel og gik ned og blev nede morgen og aften. 1181 01:15:31,527 --> 01:15:33,694 - Det er fænomenalt. - Fedt. 1182 01:15:33,695 --> 01:15:37,532 Din højmolekylvægt lå også højt i starten, 1183 01:15:37,533 --> 01:15:40,159 og den fik du nedbragt, og den blev nede. 1184 01:15:40,160 --> 01:15:41,911 - Fedt. - Så du er en stjerne. 1185 01:15:41,912 --> 01:15:43,956 - Hvordan gjorde du det? - Tja… 1186 01:15:45,082 --> 01:15:48,668 Vores par formåede at holde deres bisfenol-værdier nede, 1187 01:15:48,669 --> 01:15:52,338 nogle nede på ikke målbare niveauer, hvilket er fantastisk. 1188 01:15:52,339 --> 01:15:57,552 Selv om ftalaterne var mere genstridige, så vi et godt gennemsnitligt fald. 1189 01:15:57,553 --> 01:16:01,222 Og parrene holdt ved, 1190 01:16:01,223 --> 01:16:06,978 de syntes om det og vil opretholde ændringerne. 1191 01:16:06,979 --> 01:16:09,855 Vi droppede mest at gå ud at spise. 1192 01:16:09,856 --> 01:16:14,193 Vi sparede mange penge, og vi laver mere mad sammen. 1193 01:16:14,194 --> 01:16:15,903 Så det har været positivt. 1194 01:16:15,904 --> 01:16:17,196 - Helt klart. - Absolut. 1195 01:16:17,197 --> 01:16:19,323 Og man kan ikke aflære det. 1196 01:16:19,324 --> 01:16:22,451 Det er det eneste minus ved at lære mere om plastic. 1197 01:16:22,452 --> 01:16:23,536 Synes du det? 1198 01:16:23,537 --> 01:16:25,288 - At du ikke kan gå tilbage? - Ja. 1199 01:16:25,289 --> 01:16:29,667 Det var ikke så svært, som vi troede, 1200 01:16:29,668 --> 01:16:35,506 for den ene uge gjorde vi en ting, og næste uge noget andet. 1201 01:16:35,507 --> 01:16:38,467 Ens vaner hænger ved. 1202 01:16:38,468 --> 01:16:42,722 {\an8}Man vænner sig til ikke at bruge eller at bruge erstatningen. 1203 01:16:42,723 --> 01:16:45,891 {\an8}Vi har ændret, hvordan vi tilbereder og opbevarer mad. 1204 01:16:45,892 --> 01:16:48,603 Det største er duftstoffer. 1205 01:16:48,604 --> 01:16:51,105 For eksempel skyllemiddel. 1206 01:16:51,106 --> 01:16:55,568 Vi lugtede det døgnet rundt, og jeg sagde: "Duften forsvinder aldrig." 1207 01:16:55,569 --> 01:16:59,947 Hvis vi købte et tæppe, prøvede vi at finde 100 % bomuld. 1208 01:16:59,948 --> 01:17:02,033 - Ja. - Vi er mere bevidste. 1209 01:17:02,034 --> 01:17:04,285 Jeg har udviklet mig til missionær. 1210 01:17:04,286 --> 01:17:08,624 Folk begynder at tage sig af det, når de indser, at det påvirker dem. 1211 01:17:12,586 --> 01:17:15,422 Folk kæmper mod alle odds. 1212 01:17:16,506 --> 01:17:18,925 I sandhed David mod Goliat. 1213 01:17:20,510 --> 01:17:25,723 Men de er stærke i troen og i ånden, og det er helt utroligt. 1214 01:17:25,724 --> 01:17:27,725 På denne grund i St. James 1215 01:17:27,726 --> 01:17:30,686 er det tanken at bruge 9,4 milliarder dollars 1216 01:17:30,687 --> 01:17:32,938 på at bygge Formosas petrokemiske anlæg. 1217 01:17:32,939 --> 01:17:35,358 Og grunden, anlægget skal bygges på, 1218 01:17:35,359 --> 01:17:40,405 er blevet et stridspunkt, efter opdagelsen af umærkede grave for slavegjorte. 1219 01:17:41,198 --> 01:17:46,953 Ifølge Louisianas nuværende lovgivning, må man ikke bygge på gravpladser. 1220 01:17:48,455 --> 01:17:52,084 Det skøre er, at det er sådan, folk nu vinder. 1221 01:17:53,502 --> 01:17:58,255 Forfædrene, som ligger begravet i mange umærkede grave, 1222 01:17:58,256 --> 01:18:02,052 stopper nu anlæg til fossile brændsler. 1223 01:18:02,636 --> 01:18:09,225 Det er næsten, som om forfædrene rækker hånden ud og siger: "Nu er det nok." 1224 01:18:09,226 --> 01:18:11,310 - Vi står sammen. - Nemlig. 1225 01:18:11,311 --> 01:18:13,062 - Vi bekæmper Formosa. - Nemlig. 1226 01:18:13,063 --> 01:18:18,276 De skal ikke grave vores forfædre op og begrave dem et andet sted. 1227 01:18:19,236 --> 01:18:22,196 Dommer Trudy White har givet os medhold 1228 01:18:22,197 --> 01:18:24,741 og beordret Formosa til at forlade grunden. 1229 01:18:25,492 --> 01:18:28,327 For vi har ret til at indånde ren luft. 1230 01:18:28,328 --> 01:18:30,997 {\an8}Sharon Lavigne er en ildsjæl. 1231 01:18:32,374 --> 01:18:34,376 Hende skal man ikke undervurdere. 1232 01:18:36,294 --> 01:18:40,715 Jeg ved, at hvis vi går sammen, vinder vi. 1233 01:18:40,716 --> 01:18:46,847 Organiserede mennesker slår organiserede penge hver gang. 1234 01:18:48,807 --> 01:18:52,101 Hindringerne for at kontrollere eksponeringen 1235 01:18:52,102 --> 01:18:55,147 til giftige kemikalier er ikke videnskab. 1236 01:18:56,481 --> 01:18:59,525 Det, der skal til for at løse problemet, er mod, 1237 01:18:59,526 --> 01:19:01,236 visioner og politisk vilje. 1238 01:19:04,781 --> 01:19:10,328 Intet land regulerer giftige kemikalier og plastic perfekt. 1239 01:19:11,329 --> 01:19:13,832 {\an8}Men EU er verdens førende. 1240 01:19:14,750 --> 01:19:20,713 {\an8}De har kemikalielovgivning, kaldet REACH, som kræver, at kemikalier bliver testet 1241 01:19:20,714 --> 01:19:23,967 {\an8}for sikkerhed og giftighed, før de kommer på markedet. 1242 01:19:24,551 --> 01:19:27,344 Ni kemikalier er forbudt 1243 01:19:27,345 --> 01:19:30,556 i personlige plejeprodukter i USA. 1244 01:19:30,557 --> 01:19:35,436 Og over 1.100 er forbudt i EU. 1245 01:19:35,437 --> 01:19:38,063 Det er to helt forskellige tal. 1246 01:19:38,064 --> 01:19:43,527 Nye love foreslået af Europa-Kommissionen vil ramme ti engangsprodukter af plastic. 1247 01:19:43,528 --> 01:19:45,613 {\an8}Produkterne vil ikke forsvinde. 1248 01:19:45,614 --> 01:19:48,240 {\an8}De vil blive lavet af et andet materiale. 1249 01:19:48,241 --> 01:19:49,575 Vi har en mulighed. 1250 01:19:49,576 --> 01:19:54,413 En global plastictraktat forhandles af FN. 1251 01:19:54,414 --> 01:19:59,627 Konferencen handler om meget mere end en international traktat. 1252 01:19:59,628 --> 01:20:04,508 {\an8}Den handler om, at menneskeheden bekæmper en eksistentiel krise. 1253 01:20:05,634 --> 01:20:10,179 Endelig ser det ud til, at bisfenol A, BPA, kan blive forbudt 1254 01:20:10,180 --> 01:20:14,350 sammen med lignende bisfenoler, med de samme skadevirkninger. 1255 01:20:14,351 --> 01:20:18,814 Kemikalierne er hormonforstyrrende, og øger østrogen. 1256 01:20:19,815 --> 01:20:22,942 Faktisk blev BPA undersøgt i 1930'erne 1257 01:20:22,943 --> 01:20:25,945 for mulig anvendelse som hormonregulerende middel, 1258 01:20:25,946 --> 01:20:28,030 derunder prævention. 1259 01:20:28,031 --> 01:20:32,993 I 2025 sagde EU, at nu var det nok. 1260 01:20:32,994 --> 01:20:36,664 Fra på mandag har EU forbudt brugen 1261 01:20:36,665 --> 01:20:39,876 af hormonforstyrrende stoffer i mademballage. 1262 01:20:40,544 --> 01:20:43,921 Hvis vi virkelig tænker i helbred, 1263 01:20:43,922 --> 01:20:49,844 kommer vi ud over det, vi ser på vores strande og i havene. 1264 01:20:49,845 --> 01:20:53,348 Vi må tænke på, hvad der kommer ind i menneskers kroppe. 1265 01:20:59,020 --> 01:21:03,440 Har du ændret noget i dit arbejdsmiljø, 1266 01:21:03,441 --> 01:21:05,943 som har mindsket din eksponering? 1267 01:21:05,944 --> 01:21:08,572 Jeg har ændret meget. 1268 01:21:09,155 --> 01:21:10,948 Da jeg havde mødt Bruno, 1269 01:21:10,949 --> 01:21:14,451 var jeg bange for, at han ikke ville kunne 1270 01:21:14,452 --> 01:21:17,706 mindske eksponeringen for at forbedre sin sædkvalitet. 1271 01:21:18,206 --> 01:21:23,336 Han er bygningsarbejder og blev eksponeret fra byggematerialer. 1272 01:21:24,004 --> 01:21:25,171 Jeg tog fejl. 1273 01:21:25,672 --> 01:21:28,132 Du har fire sædprøver, ikke? 1274 01:21:28,133 --> 01:21:31,344 Tre af dem er gode, og den sidste er virkelig god. 1275 01:21:32,304 --> 01:21:35,890 På alle punkter er du blevet meget bedre. 1276 01:21:35,891 --> 01:21:37,017 Jah! 1277 01:21:37,517 --> 01:21:41,103 Vi forventede ingenting. Vi tænkte: "Hvad?" 1278 01:21:41,104 --> 01:21:46,526 Hvis vi ser på din koncentration, var den 44. 1279 01:21:47,110 --> 01:21:50,196 Så var den 60. 1280 01:21:50,989 --> 01:21:55,075 Jeg har set resultaterne af din sædprøve, og de er blevet meget bedre. 1281 01:21:55,076 --> 01:21:55,952 Godt. 1282 01:21:56,536 --> 01:21:59,872 Din motilitet er steget 50 %. 1283 01:21:59,873 --> 01:22:00,915 - Hold da op. - Ja. 1284 01:22:00,916 --> 01:22:02,834 - Det er meget. - Det er vildt. 1285 01:22:04,711 --> 01:22:07,380 Tallene var… Det har vi talt om. De var høje. 1286 01:22:08,340 --> 01:22:11,258 - Koncentrationen er steget meget. - Ja. 1287 01:22:11,259 --> 01:22:14,220 Det er utroligt. Du er blevet til Superman. 1288 01:22:16,097 --> 01:22:18,140 Jeg har resultater her. 1289 01:22:18,141 --> 01:22:22,728 Det mest spændende for mig, og nok også for dig, 1290 01:22:22,729 --> 01:22:27,066 er at din sædkvalitet er markant bedre. 1291 01:22:27,067 --> 01:22:30,152 Grænsen for fertilitet ligger omkring 40. 1292 01:22:30,153 --> 01:22:33,573 Du lå oprindelig under, og nu ligger du på 77. 1293 01:22:34,491 --> 01:22:37,535 - Og det er fantastisk! - Tak. 1294 01:22:38,828 --> 01:22:42,039 Jeg var glad for resultaterne af sædprøverne. 1295 01:22:42,040 --> 01:22:44,667 Af de seks mænd i studiet, 1296 01:22:44,668 --> 01:22:49,631 forbedrede fem deres sædkvalitet på flere parametre. 1297 01:22:50,173 --> 01:22:52,341 - Hvordan føles det? - Fedt. 1298 01:22:52,342 --> 01:22:53,384 - Ja? - Ja. 1299 01:22:53,385 --> 01:23:00,100 Det er rart, at interventionen virkede. Og jeg gik fra infertil til normal. 1300 01:23:00,600 --> 01:23:04,269 En anden positiv ting ved denne intervention er, 1301 01:23:04,270 --> 01:23:10,317 at det tilsyneladende forbedrede deres liv på måder, vi ikke havde ventet. 1302 01:23:10,318 --> 01:23:11,944 Da vi droppede det hele, 1303 01:23:11,945 --> 01:23:17,866 gik jeg fra 96 kilo, da vi målte det, ned til 89. 1304 01:23:17,867 --> 01:23:19,326 Nu er jeg oppe på 91,5. 1305 01:23:19,327 --> 01:23:21,286 Så du har tabt 4,5 kilo. 1306 01:23:21,287 --> 01:23:24,666 Jeg vågner færre gange om natten, og jeg sover tungere. 1307 01:23:25,917 --> 01:23:30,254 En tredjedel af deltagernes BMI faldt. 1308 01:23:30,255 --> 01:23:34,133 Over 60 % meldte om øget energi. 1309 01:23:34,134 --> 01:23:37,886 80 % meldte om forbedret søvnkvalitet, 1310 01:23:37,887 --> 01:23:43,308 og 86 % har planer om at bevare ændringerne i deres livsstil. 1311 01:23:43,309 --> 01:23:45,811 Jeg kan koncentrere mig i længere tid. 1312 01:23:45,812 --> 01:23:48,313 Der er ikke den tåge, der var engang. 1313 01:23:48,314 --> 01:23:51,984 Jeg nyder bare livet mere, så hvorfor ikke fortsætte? 1314 01:23:51,985 --> 01:23:58,408 Det er rigtigt, at for at forstå sygdomsmønstre, kræves en stor gruppe. 1315 01:23:59,117 --> 01:24:01,827 Så resultaterne vil blive brugt 1316 01:24:01,828 --> 01:24:06,832 til at underbygge en ansøgning om et større studie med offentlig støtte. 1317 01:24:06,833 --> 01:24:09,044 Så vi er pionerer. 1318 01:24:13,381 --> 01:24:17,509 I dag besluttede jeg at tage endnu en graviditetstest. 1319 01:24:17,510 --> 01:24:19,846 Jeg vil dele resultatet med jer. 1320 01:24:20,722 --> 01:24:21,973 Man ved aldrig, vel? 1321 01:24:25,060 --> 01:24:25,894 En. 1322 01:24:26,561 --> 01:24:27,395 To. 1323 01:24:28,021 --> 01:24:28,897 Tre. 1324 01:24:29,606 --> 01:24:30,440 Fire. 1325 01:24:33,485 --> 01:24:34,819 Hvad betyder det? 1326 01:24:38,615 --> 01:24:40,325 Det er ikke en joke, vel? 1327 01:24:41,743 --> 01:24:45,079 Det er ikke en joke, vel? Det kan ikke passe. 1328 01:24:45,080 --> 01:24:46,206 Der er to. 1329 01:24:47,082 --> 01:24:48,625 {\an8}GRAVID IKKE GRAVID 1330 01:24:52,587 --> 01:24:54,296 Jeg stoler ikke på testen. 1331 01:24:54,297 --> 01:24:57,634 Hold her. Jeg prøver en anden. 1332 01:24:58,218 --> 01:24:59,761 Åh, skat. 1333 01:25:02,722 --> 01:25:04,349 {\an8}GRAVID 1334 01:25:05,183 --> 01:25:07,060 Åh, skat. 1335 01:25:12,649 --> 01:25:13,650 Jeg elsker dig. 1336 01:25:19,864 --> 01:25:23,076 {\an8}Siden vi talte sammen, er der sket en del. 1337 01:25:25,203 --> 01:25:28,373 {\an8}Jeg er 15 uger henne. 1338 01:25:28,915 --> 01:25:31,166 Og vi ved, at det er en dreng, 1339 01:25:31,167 --> 01:25:33,919 så vi kan ikke kalde ham Shanna. 1340 01:25:33,920 --> 01:25:35,921 Nej. Shanna var ellers planen. 1341 01:25:35,922 --> 01:25:38,298 {\an8}Det er kroppen. Det er fødder. 1342 01:25:38,299 --> 01:25:41,552 {\an8}Efter studiet fandt vi ud af, at vi venter barn. 1343 01:25:41,553 --> 01:25:43,096 {\an8}Ja! Vi er… 1344 01:25:43,888 --> 01:25:45,055 {\an8}Ja, vi er gravide. 1345 01:25:45,056 --> 01:25:46,098 {\an8}- Ja. - Vildt. 1346 01:25:46,099 --> 01:25:49,644 {\an8}- Jeg er mest gravid, men vi er gravide. - Sådan siger man. 1347 01:25:54,524 --> 01:25:59,028 Oprindelig blev jeg præsenteret for parrene på papir. 1348 01:26:01,698 --> 01:26:06,785 {\an8}Men jeg blev hele tiden overrasket over, hvor dejligt det var at møde dem, 1349 01:26:06,786 --> 01:26:09,371 kommunikere med dem og lære dem at kende. 1350 01:26:09,372 --> 01:26:12,332 - Det ser fint ud. - Så I, den bevægede sig? 1351 01:26:12,333 --> 01:26:14,169 Den bevæger sig, skat. 1352 01:26:16,921 --> 01:26:18,964 Jeg har et bånd til dem alle. 1353 01:26:18,965 --> 01:26:24,428 Det er overraskende, for det er usædvanligt at opnå det i et studie. 1354 01:26:24,429 --> 01:26:27,890 {\an8}GRAVIDITET UGE 40 1355 01:26:27,891 --> 01:26:29,308 {\an8}Banke, banke på. 1356 01:26:29,309 --> 01:26:31,227 - Hej! - Hej! 1357 01:26:35,648 --> 01:26:37,233 Se, hvad du har gjort. 1358 01:26:40,236 --> 01:26:41,905 - Vi har gjort. - Vi har gjort. 1359 01:26:51,497 --> 01:26:54,583 Hvis man ønsker sig et barn, 1360 01:26:54,584 --> 01:26:58,922 mener jeg, det er en menneskeret at kunne få det. 1361 01:27:03,218 --> 01:27:10,058 Jeg er mere optimistisk med hensyn til at løse fertilitetsproblemet. 1362 01:27:11,100 --> 01:27:15,647 Men det bliver en kamp, og derfor kæmper jeg og taler med jer. 1363 01:27:19,943 --> 01:27:22,277 {\an8}- Du er perfekt. - Ja. 1364 01:27:22,278 --> 01:27:24,989 {\an8}JULIE & ERIC FØDSEL: 8. FEBRUAR 2026 1365 01:27:32,121 --> 01:27:36,251 {\an8}DARBY & JESSE FØDSEL: 13. FEBRUAR 2026 1366 01:27:43,591 --> 01:27:47,136 {\an8}MONIQUE & BRUNO TERMIN: 22. MARTS 2026 1367 01:29:46,839 --> 01:29:50,884 TIL MINDE OM LUKE MEYERS 1368 01:29:50,885 --> 01:29:54,389 Tekster af: Henriette Saffron