1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:06,047 --> 00:00:11,552
Csak az én rögeszméim a mikroműanyagok?
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
4
00:00:11,553 --> 00:00:13,637
{\an8}Mindenben ott vannak.
5
00:00:13,638 --> 00:00:15,764
- Mikroműanyagok.
- Tessék?
6
00:00:15,765 --> 00:00:17,099
Mikroműanyagok vannak
7
00:00:17,100 --> 00:00:20,561
{\an8}a szervezetünkben,
a vérünkben, a bőrünkben.
8
00:00:20,562 --> 00:00:23,230
{\an8}Srácok, még a zacsitokban is van.
9
00:00:23,231 --> 00:00:25,607
{\an8}Mikroműanyag a golyóimban?
10
00:00:25,608 --> 00:00:28,069
{\an8}- Mikroműanyag van a golyóidban.
- Most?
11
00:00:28,653 --> 00:00:30,280
Máris elcsesződött a napom.
12
00:00:30,822 --> 00:00:32,449
AZ ÚJ IDENTITÁSOM: MIKROMŰANYAG
13
00:00:34,784 --> 00:00:38,078
{\an8}Mindenben van műanyag,
és folyamatosan fogyasztjuk.
14
00:00:38,079 --> 00:00:41,081
{\an8}A fogkeféd műanyagot juttat a szádba.
15
00:00:41,082 --> 00:00:43,417
{\an8}Rágózol? Műanyag.
16
00:00:43,418 --> 00:00:47,005
{\an8}A ruhám? Poliészter, tehát műanyag.
17
00:00:49,507 --> 00:00:52,593
{\an8}Nem tudjuk, hogyan hat ránk a műanyag.
18
00:00:52,594 --> 00:00:57,222
{\an8}Életünk minden vetületét meghatározza,
és nem menekülhetünk előle.
19
00:00:57,223 --> 00:01:00,225
{\an8}Kivétel nélkül mindnyájunknak
20
00:01:00,226 --> 00:01:04,606
{\an8}van annyi műanyag a ****** agyában,
hogy kanalat lehetne készíteni belőle.
21
00:01:05,523 --> 00:01:08,275
{\an8}Az egész szervezet tele van vele.
22
00:01:08,276 --> 00:01:10,611
{\an8}A vér, a tüdő, a szív, az erek,
23
00:01:10,612 --> 00:01:12,738
{\an8}a belek, a máj, a vese,
24
00:01:12,739 --> 00:01:13,864
{\an8}az anyatej.
25
00:01:13,865 --> 00:01:15,407
{\an8}Oké, tele vagyok vele.
26
00:01:15,408 --> 00:01:18,452
{\an8}Valaki árulja el,
mit csináljak, mert nem tudom.
27
00:01:18,453 --> 00:01:20,245
{\an8}Voltam gasztroenterológusnál.
28
00:01:20,246 --> 00:01:23,791
{\an8}Azt mondta, sosem iszik palackozott vizet,
29
00:01:23,792 --> 00:01:27,294
{\an8}mert a mikroműanyagok
vastagbélrákhoz vezethetnek.
30
00:01:27,295 --> 00:01:30,590
{\an8}A műanyagból
baromi sok vegyszer is kioldódik.
31
00:01:31,174 --> 00:01:32,966
{\an8}Bepöccentem, mikor megtudtam,
32
00:01:32,967 --> 00:01:37,846
{\an8}hogy a mérgező vegyszerek között
ott vannak az obezogének is.
33
00:01:37,847 --> 00:01:39,557
{\an8}Tudjátok, mik az obezogének?
34
00:01:40,558 --> 00:01:44,478
{\an8}A technológiai fejlődéssel
egyre több a műanyag a szervezetben.
35
00:01:44,479 --> 00:01:48,190
{\an8}Összezsugorodik a pénisz, a golyók,
36
00:01:48,191 --> 00:01:51,736
{\an8}csökken a spermamennyiség,
nő a vetélések száma.
37
00:01:52,487 --> 00:01:55,239
{\an8}Ez döbbenetes és aggasztó.
38
00:01:55,240 --> 00:01:57,909
{\an8}Mit tehetnénk
az emberiség fennmaradásáért?
39
00:01:59,494 --> 00:02:02,621
{\an8}Hogyan oldhatnánk meg
ezeket a problémákat?
40
00:02:02,622 --> 00:02:05,874
{\an8}Kezdjük azzal, hogy szétnézünk otthon!
41
00:02:05,875 --> 00:02:08,169
{\an8}MŰANYAGDETOX
42
00:02:14,092 --> 00:02:16,844
A ma esti különleges vendégünk
43
00:02:16,845 --> 00:02:20,223
a kibaszottul fantasztikus Shanna Swan!
44
00:02:22,684 --> 00:02:28,063
Meg kell vallanom,
még sosem konferáltak fel így.
45
00:02:28,064 --> 00:02:29,273
MEDDŐSÉGI VÁLSÁG
46
00:02:29,274 --> 00:02:32,442
Hogy megértsük
a műanyagban lévő vegyszerek hatásait,
47
00:02:32,443 --> 00:02:36,281
meg kell néznünk
a szaporodásra gyakorolt hatásukat.
48
00:02:37,657 --> 00:02:41,618
{\an8}Világszerte rohamosan csökken
a termékenységi ráta.
49
00:02:41,619 --> 00:02:43,954
{\an8}A Count Down című könyvében az áll,
50
00:02:43,955 --> 00:02:48,918
{\an8}hogy a modern kor veszélyezteti
a spermiumszámot és az emberiség jövőjét.
51
00:02:49,502 --> 00:02:51,712
Igen, és ezt fenn is tartom.
52
00:02:51,713 --> 00:02:54,965
És ez szorosan kapcsolódik
azokhoz a vegyületekhez,
53
00:02:54,966 --> 00:02:57,510
amelyeket a műanyagokhoz felhasználnak.
54
00:02:58,845 --> 00:03:02,764
Vagy 25 éve beszélek
ezekről a vegyi anyagokról.
55
00:03:02,765 --> 00:03:04,933
{\an8}Az embereket ma igen aggasztja,
56
00:03:04,934 --> 00:03:08,146
{\an8}hogyan hatnak a mindennapi vegyszerek
az egészségünkre.
57
00:03:09,230 --> 00:03:12,566
{\an8}Ugyanakkor nőtt
a tesztoszteron használata.
58
00:03:12,567 --> 00:03:15,153
A közönségem a tudóstársaimból állt.
59
00:03:15,737 --> 00:03:19,281
Szinte kizárólag
tudományos folyóiratokban publikáltam.
60
00:03:19,282 --> 00:03:23,827
És rájöttem, hogy ennek nincs eredménye.
61
00:03:23,828 --> 00:03:26,830
- Zsugorodnak a péniszek?
- Igen.
62
00:03:26,831 --> 00:03:29,416
Shanna! Miért nem ezzel kezdted?
63
00:03:29,417 --> 00:03:31,501
Most megragadtad a figyelmemet!
64
00:03:31,502 --> 00:03:34,296
Ez engem is közvetlenül érint, Shanna.
65
00:03:34,297 --> 00:03:36,506
Sok a válság a világban.
66
00:03:36,507 --> 00:03:39,219
Nem akarok vészmadárkodni,
de hadd mondjam el,
67
00:03:39,928 --> 00:03:42,221
hogy ez is egy fontos válság.
68
00:03:42,222 --> 00:03:45,057
Erre is oda kell figyelnünk.
69
00:03:45,058 --> 00:03:48,603
És a fajunk túlélése szempontjából
70
00:03:50,104 --> 00:03:51,314
talán…
71
00:03:52,357 --> 00:03:53,858
ez az egyik legfontosabb.
72
00:03:54,943 --> 00:03:57,402
{\an8}SAN RAMON
KALIFORNIA
73
00:03:57,403 --> 00:04:02,115
{\an8}Többek közt úgy érthetjük meg,
milyen hatással vannak ránk e vegyszerek,
74
00:04:02,116 --> 00:04:06,537
ha megvizsgáljuk a párokat,
akiknek problémájuk van a fogantatással.
75
00:04:08,164 --> 00:04:10,290
- Jó napot!
- Üdvözlöm!
76
00:04:10,291 --> 00:04:12,668
{\an8}- Maga Monique?
- Igen, Monique vagyok.
77
00:04:12,669 --> 00:04:14,378
{\an8}- Én meg Shanna.
- Örvendek!
78
00:04:14,379 --> 00:04:18,799
{\an8}Felkerestünk hat párt,
akik gyerekvállalással próbálkoztak,
79
00:04:18,800 --> 00:04:20,343
{\an8}de nem sikerült nekik.
80
00:04:22,762 --> 00:04:24,763
{\an8}Arra keressük a választ,
81
00:04:24,764 --> 00:04:29,643
{\an8}hogy ha csökkentjük a műanyagban található
vegyszereknek való kitettséget,
82
00:04:29,644 --> 00:04:32,272
{\an8}ezzel változtathatunk-e a termékenységen.
83
00:04:33,940 --> 00:04:36,359
{\an8}- Üdv!
- Jó napot!
84
00:04:36,943 --> 00:04:40,737
{\an8}Elmondanák, miért is vesznek részt ebben?
85
00:04:40,738 --> 00:04:42,364
{\an8}- Babát szeretnénk.
- Igen.
86
00:04:42,365 --> 00:04:46,243
{\an8}Már régóta próbálkozunk vele.
87
00:04:46,244 --> 00:04:51,164
{\an8}Már úgy 22 hónapja próbálok teherbe esni.
88
00:04:51,165 --> 00:04:55,252
Egy év után feltűnt,
hogy furcsa, hogy nem sikerül.
89
00:04:55,253 --> 00:04:58,630
{\an8}Azóta próbálkozunk, hogy összeházasodtunk.
90
00:04:58,631 --> 00:05:00,215
{\an8}Már vagy két éve.
91
00:05:00,216 --> 00:05:03,176
{\an8}Több mint tíz éve próbálkozunk.
92
00:05:03,177 --> 00:05:06,596
{\an8}Talán két és fél éve? Igen.
93
00:05:06,597 --> 00:05:11,143
Folyton szexelnünk kell,
aztán teszteket végezni,
94
00:05:11,144 --> 00:05:12,686
és így már…
95
00:05:12,687 --> 00:05:14,479
nem jó móka.
96
00:05:14,480 --> 00:05:16,441
Mondd el, minek hívod magad!
97
00:05:17,608 --> 00:05:20,028
Azt mondogatom: „Nem vagyok eleven dildó.”
98
00:05:22,780 --> 00:05:25,950
Aztán csináljuk,
és örülök, hogy eleven dildó vagyok.
99
00:05:26,659 --> 00:05:28,660
De megalázó.
100
00:05:28,661 --> 00:05:31,455
- Kíváncsi vagyok, mit tudunk meg.
- Príma!
101
00:05:31,456 --> 00:05:33,332
- Csodás, igen.
- Igen.
102
00:05:33,333 --> 00:05:35,375
Jó lenne a végére járni, nem?
103
00:05:35,376 --> 00:05:37,377
Lássuk a termékeket!
104
00:05:37,378 --> 00:05:38,920
- Oké.
- Rendben?
105
00:05:38,921 --> 00:05:40,756
Ebben műanyag van.
106
00:05:40,757 --> 00:05:43,008
Ez egy három hónapos beavatkozás…
107
00:05:43,009 --> 00:05:44,302
Elolvasná?
108
00:05:45,720 --> 00:05:50,974
…hogy megvizsgáljuk, milyen hatással van
a műanyagok és vegyszereik csökkentése
109
00:05:50,975 --> 00:05:52,393
a termékenységre.
110
00:05:53,061 --> 00:05:56,813
Ez nem egy szigorú tudományos kísérlet.
111
00:05:56,814 --> 00:05:58,482
Nincs kontrollcsoport.
112
00:05:58,483 --> 00:06:00,192
Kicsi a minta.
113
00:06:00,193 --> 00:06:05,989
És az összes pár esetén
megmagyarázhatatlan a termékenység hiánya.
114
00:06:05,990 --> 00:06:09,534
Nincs nyilvánvaló oka az életvitelükben
115
00:06:09,535 --> 00:06:12,705
a környezetükben lévő vegyszereken kívül.
116
00:06:18,419 --> 00:06:20,838
{\an8}Ezek a vegyszerek mindenütt jelen vannak.
117
00:06:22,006 --> 00:06:24,342
{\an8}Szerves részei az életünknek.
118
00:06:25,510 --> 00:06:27,095
{\an8}Kemény műanyag.
119
00:06:28,054 --> 00:06:29,389
{\an8}Puha műanyag.
120
00:06:30,431 --> 00:06:31,641
Ott a szövetekben.
121
00:06:33,476 --> 00:06:36,019
A konyha tele van kézenfekvő példákkal.
122
00:06:36,020 --> 00:06:38,021
Evőeszközök, vágódeszkák,
123
00:06:38,022 --> 00:06:40,148
teafilter, kávékapszula
124
00:06:40,149 --> 00:06:42,360
és számos tároló.
125
00:06:43,361 --> 00:06:45,822
Az ételt gyakran műanyagba csomagolják.
126
00:06:46,406 --> 00:06:50,493
És a felhevítés során
ezek a vegyszerek bekerülnek az ételekbe.
127
00:06:51,577 --> 00:06:54,079
Sokszor észre sem vesszük a jelenlétüket.
128
00:06:54,080 --> 00:06:58,376
Például a levesekhez és italokhoz
használt fémdobozok bélése műanyag.
129
00:07:00,294 --> 00:07:03,714
De ez csak a jéghegy csúcsa.
130
00:07:05,007 --> 00:07:06,675
Ott van a szekrényünkben.
131
00:07:06,676 --> 00:07:09,011
A ruhák szövetében és festékében.
132
00:07:09,846 --> 00:07:11,721
A higiéniai eszközökben.
133
00:07:11,722 --> 00:07:15,809
A fogkefékben, a samponokban,
a dezodorokban és a testápolókban.
134
00:07:15,810 --> 00:07:17,645
Az illóolajokban.
135
00:07:19,021 --> 00:07:23,484
A játékok révén a gyerekeket
teljesen elárasztották műanyaggal.
136
00:07:24,193 --> 00:07:27,530
Lenyeljük. Felszívódik
a bőrünkön keresztül.
137
00:07:28,197 --> 00:07:29,698
{\an8}Belélegezzük.
138
00:07:29,699 --> 00:07:33,827
Ahány módon bejuthat
a szervezetünkbe, be is jut.
139
00:07:33,828 --> 00:07:36,371
És ahogy áthalad a testünkön,
140
00:07:36,372 --> 00:07:39,750
mindenféle pusztítást okoz.
141
00:07:43,546 --> 00:07:47,550
Sokat tanulmányoztuk otthon
a környezetben lévő vegyszereket.
142
00:07:48,134 --> 00:07:53,139
De egyre többet tudunk meg a műanyagról,
és ez ráébresztett a probléma fajsúlyára.
143
00:07:54,223 --> 00:07:56,308
- Ez mind műanyag.
- Bizony.
144
00:07:56,309 --> 00:07:59,060
Ez egy műanyag birodalom.
145
00:07:59,061 --> 00:08:01,271
Ezeket is gyakran használjuk.
146
00:08:01,272 --> 00:08:02,522
Tudom.
147
00:08:02,523 --> 00:08:04,317
Már nem is tudok élni nélküle.
148
00:08:05,693 --> 00:08:08,404
Vegyi anyagokat tartalmaz, és ez aggasztó.
149
00:08:09,071 --> 00:08:11,282
Ez a gond. Napi szinten használom.
150
00:08:12,575 --> 00:08:14,577
Tele vagyunk műanyaggal.
151
00:08:16,037 --> 00:08:19,372
Egyre több a hír
a műanyagokról és a mikroplasztikokról,
152
00:08:19,373 --> 00:08:23,419
de nem hittem,
hogy a testemben is ott vannak.
153
00:08:24,128 --> 00:08:26,379
Kezdetnek kidobtunk egy vágódeszkát.
154
00:08:26,380 --> 00:08:27,465
Jó érzés volt.
155
00:08:28,549 --> 00:08:33,053
Az óceánban található
mikroműanyagok 35 százaléka
156
00:08:33,054 --> 00:08:34,555
textilből származik.
157
00:08:35,139 --> 00:08:37,058
Istenem! Itt is.
158
00:08:38,809 --> 00:08:40,977
Ez a szoba egy vegyi csatatér.
159
00:08:40,978 --> 00:08:42,771
- Igen.
- Ezt mondta.
160
00:08:42,772 --> 00:08:44,856
Csak az illat miatt.
161
00:08:44,857 --> 00:08:46,692
Latino tisztítószer.
162
00:08:48,986 --> 00:08:52,572
Ha jól megfigyeljük,
hogy mennyi műanyag van az életünkben,
163
00:08:52,573 --> 00:08:54,658
rájövünk, hogy ellepi a házat.
164
00:08:54,659 --> 00:08:57,578
Így járok körbe itthon:
„Ez is kuka, meg az is.”
165
00:08:58,287 --> 00:09:01,915
Az egyértelmű műanyagok
eltávolításán kívül
166
00:09:01,916 --> 00:09:04,544
megkértem a párokat néhány változtatásra:
167
00:09:05,378 --> 00:09:09,589
Kerüljenek minden
műanyagban tárolt ételt és italt,
168
00:09:09,590 --> 00:09:12,093
legyen az bolti vagy rendelt!
169
00:09:12,885 --> 00:09:16,514
Próbálják kerülni
az illatszereket és parfümöket!
170
00:09:17,181 --> 00:09:20,685
Igyekezzenek csak természetes
higiéniai szereket használni!
171
00:09:21,269 --> 00:09:24,938
Kerüljék a szintetikus textilt
és a petrolkémiai festékeket!
172
00:09:24,939 --> 00:09:27,482
És nyugtát se vegyenek át!
173
00:09:27,483 --> 00:09:30,695
Szinte mindegyik tartalmaz biszfenol-A-t.
174
00:09:31,821 --> 00:09:33,488
Kidobná azt nekünk?
175
00:09:33,489 --> 00:09:35,365
- Nem kérik a nyugtát?
- Nem.
176
00:09:35,366 --> 00:09:39,203
Olyan, mintha a Mátrixban lennénk.
177
00:09:39,745 --> 00:09:42,873
„A kék vagy a piros pirulát kéred?”
178
00:09:43,416 --> 00:09:45,500
Elfelejtettem, melyik ébreszt fel.
179
00:09:45,501 --> 00:09:47,502
A pirosat választotta.
180
00:09:47,503 --> 00:09:50,131
- Szóval bevettem a piros pirulát.
- Igen.
181
00:09:58,931 --> 00:10:01,266
Akkor találok érdekesnek valamit,
182
00:10:01,267 --> 00:10:05,229
ha rejtvény, aminek hitem szerint
hozzájárulhatok a megfejtéséhez.
183
00:10:06,147 --> 00:10:09,441
A kérdés: csökkent a spermiumszám?
184
00:10:09,442 --> 00:10:11,484
Ha igen, akkor miért?
185
00:10:11,485 --> 00:10:12,944
Hogy lehet megmutatni?
186
00:10:12,945 --> 00:10:19,118
Ezzel a rejtvénnyel foglalkozom 25 éve.
187
00:10:24,123 --> 00:10:30,128
{\an8}Még a Nemzeti Tudományos Akadémia
bizottságának tagjaként
188
00:10:30,129 --> 00:10:34,132
{\an8}kezdtem vizsgálni
az újonnan felbukkanó vegyszereket,
189
00:10:34,133 --> 00:10:37,719
amelyeket „hormonálisan aktív
környezeti anyagoknak” hívtak.
190
00:10:37,720 --> 00:10:39,387
CSÖKKENŐ SPERMIUMSZÁM
191
00:10:39,388 --> 00:10:44,017
A bizottság mutatott egy tanulmányt,
amely 1992-ben jelent meg Dániában.
192
00:10:44,018 --> 00:10:47,896
Arról számolt be, hogy 50 év alatt
50%-kal csökkent a spermaszám.
193
00:10:47,897 --> 00:10:48,813
Ez elképesztő.
194
00:10:48,814 --> 00:10:49,731
SPERMIUMSZÁM
195
00:10:49,732 --> 00:10:51,317
Eleinte szkeptikus voltam.
196
00:10:52,109 --> 00:10:55,738
Azt gondoltam,
más magyarázat is lehetséges.
197
00:10:56,572 --> 00:11:02,202
Újraelemeztük az adatokat,
és meglepetésemre ugyanaz jött ki.
198
00:11:02,203 --> 00:11:05,955
Több mint 50%-kal csökkent a spermiumszám.
199
00:11:05,956 --> 00:11:08,334
Ez aztán felrázott!
200
00:11:09,043 --> 00:11:15,466
Sőt, 2023-ban azt találtuk,
hogy drasztikusan felgyorsult a folyamat.
201
00:11:16,175 --> 00:11:21,138
Több mint a duplájára nőtt a hanyatlás
üteme az előző jelentésünkhöz képest.
202
00:11:22,181 --> 00:11:23,932
Mi okozhatta?
203
00:11:23,933 --> 00:11:26,768
A gyorsaság miatt
kizárhattuk a genetikai okot.
204
00:11:26,769 --> 00:11:28,479
Maradt a környezeti.
205
00:11:31,107 --> 00:11:33,066
{\an8}- Jöhetnek a tesztek?
- Persze.
206
00:11:33,067 --> 00:11:35,485
- Nagyon izgis.
- Igen.
207
00:11:35,486 --> 00:11:37,696
A tanulmány elején felmértük,
208
00:11:37,697 --> 00:11:41,866
mekkora terhet rónak a szervezetükre
a vegyszerek a vizeletük alapján.
209
00:11:41,867 --> 00:11:43,326
Vizeletmintát kértünk.
210
00:11:43,327 --> 00:11:45,370
Hogy kell ezt kiejteni?
211
00:11:45,371 --> 00:11:46,454
Ftalalátok?
212
00:11:46,455 --> 00:11:49,040
- Ftalátok?
- Ftalátok.
213
00:11:49,041 --> 00:11:51,084
Óhaj-sóhaj, hogy hol kezdjük?
214
00:11:51,085 --> 00:11:53,837
Kezdjük Jessevel,
hátha az enyém felzaklat,
215
00:11:53,838 --> 00:11:55,005
és elsírom magam.
216
00:11:57,007 --> 00:11:59,426
Itt az áll, hogy magas a ftalátszint.
217
00:11:59,427 --> 00:12:01,803
- Magas.
- Ez majd utána jön.
218
00:12:01,804 --> 00:12:04,139
- Magas?
- Mit szólsz hozzá?
219
00:12:04,140 --> 00:12:05,599
Olyan izgalmas!
220
00:12:06,267 --> 00:12:07,225
Megdöbbentett.
221
00:12:07,226 --> 00:12:12,397
Nagyon ijesztő volt látni,
hogy mennyi vegyszer halmozódott fel.
222
00:12:12,398 --> 00:12:14,983
Ez tisztán mutatja, hogy ahogy most élünk,
223
00:12:14,984 --> 00:12:20,864
elfogadhatatlan szintű
vegyszert pumpál a testünkbe.
224
00:12:20,865 --> 00:12:22,824
Tudom, hogy frusztráló…
225
00:12:22,825 --> 00:12:28,204
Aztán a sperma mennyiségét is
megállapítjuk egy spermamintából.
226
00:12:28,205 --> 00:12:30,039
Lássuk a koncentrátumot!
227
00:12:30,040 --> 00:12:33,084
Ez a szám híresült el.
228
00:12:33,085 --> 00:12:36,129
- Értem.
- A spermaszám csökkenését illetően.
229
00:12:36,130 --> 00:12:41,676
Teljes motilitás értéke: 23.
230
00:12:41,677 --> 00:12:44,679
A referenciatartomány: 40 vagy több.
231
00:12:44,680 --> 00:12:45,972
Átvesszük…
232
00:12:45,973 --> 00:12:49,642
Amikor Shanna beszámolt
a spermatesztem eredményéről,
233
00:12:49,643 --> 00:12:52,730
nagyon furcsa érzés fogott el.
234
00:12:53,522 --> 00:12:57,610
A legtöbb férfi
nem végeztet spermatesztet, amíg…
235
00:12:58,986 --> 00:13:01,529
amíg égetően fontos nem lesz tudni,
236
00:13:01,530 --> 00:13:05,074
vagyis rendszerint akkor,
ha nem sikerül a terhesség.
237
00:13:05,075 --> 00:13:07,619
Ez alatt a pont alatt, ami úgy 48…
238
00:13:07,620 --> 00:13:10,997
Először magyarázták el nekem,
239
00:13:10,998 --> 00:13:13,708
miért nem optimális a szám.
240
00:13:13,709 --> 00:13:15,752
Vagy magyaráztak el bármit is.
241
00:13:15,753 --> 00:13:20,548
Ön gyakorlatilag nem termékeny,
részben vagy teljesen, attól függően…
242
00:13:20,549 --> 00:13:23,218
- Elég ijesztő, nem?
- De.
243
00:13:23,219 --> 00:13:26,221
Eltűnődtem:
Most akkor nem vagyok eléggé férfi?
244
00:13:26,222 --> 00:13:27,514
Gond van velem?
245
00:13:27,515 --> 00:13:31,893
De arra gondoltam,
hogy szembesülnöm kell ezzel,
246
00:13:31,894 --> 00:13:33,521
ha gyereket szeretnék.
247
00:13:35,815 --> 00:13:38,441
Amikor az eredményekről beszélek velük,
248
00:13:38,442 --> 00:13:42,862
meg szeretném nyugtatni őket,
hogy ez még nem jelenti azt,
249
00:13:42,863 --> 00:13:45,031
hogy nem lehet gyerekük.
250
00:13:45,032 --> 00:13:47,116
A sperma folyamatosan termelődik.
251
00:13:47,117 --> 00:13:51,371
Egy új sperma kialakulásához 70 nap kell.
252
00:13:51,372 --> 00:13:56,084
Ezért döntöttünk
a 30 napos beavatkozás mellett.
253
00:13:56,085 --> 00:13:59,671
Azt sugalljuk ezzel:
„Most nem fest jól a helyzet.
254
00:13:59,672 --> 00:14:02,424
De változhat, és tehetnek a változásért.”
255
00:14:04,760 --> 00:14:08,012
A testtömegindexük
változását is figyelemmel kísérjük,
256
00:14:08,013 --> 00:14:12,141
mert a vegyszerek
nem csak a termékenységre vannak hatással.
257
00:14:12,142 --> 00:14:14,978
Más egészségügyi
következményeik is lehetnek,
258
00:14:14,979 --> 00:14:17,105
mint amilyen például az elhízás.
259
00:14:17,106 --> 00:14:19,732
Egy kis szeretetcsomag.
260
00:14:19,733 --> 00:14:22,944
Olyan termékeket kapnak,
261
00:14:22,945 --> 00:14:25,865
amik csökkentik
a műanyagoknak való kitettségüket.
262
00:14:27,575 --> 00:14:31,662
A jó hír az, hogy fantasztikus
alternatív lehetőségek léteznek.
263
00:14:33,205 --> 00:14:37,959
A legtöbb konyhai műanyag
lecserélhető fémre,
264
00:14:37,960 --> 00:14:41,004
üvegre, kerámiára vagy bambuszra.
265
00:14:41,005 --> 00:14:44,340
Használhatnak bambusz fogkefét és fogselymet,
266
00:14:44,341 --> 00:14:48,261
valamint szagtalan testápolókat.
267
00:14:48,262 --> 00:14:54,018
A három hónapos időszak végén
mindent újra megmérünk, és…
268
00:14:54,810 --> 00:14:59,315
meglátjuk, csökkent-e
a kitettségük, és esetleg…
269
00:15:00,357 --> 00:15:01,692
lesz-e gyerekük.
270
00:15:02,568 --> 00:15:04,777
Izgatottan várom ezt a 90 napot.
271
00:15:04,778 --> 00:15:10,366
Csökkenteni akarom a szervezetünkben lévő
műanyagok és vegyszerek mennyiségét.
272
00:15:10,367 --> 00:15:13,369
A mottóm: „Boldog feleség: boldog élet.”
273
00:15:13,370 --> 00:15:17,165
Megfogadom a javaslatait,
és mindent megpróbálok.
274
00:15:17,166 --> 00:15:19,125
Tetszik a kartontároló.
275
00:15:19,126 --> 00:15:20,627
- Jól néz ki.
- Klassz.
276
00:15:20,628 --> 00:15:22,545
Teljesen műanyagmentes.
277
00:15:22,546 --> 00:15:24,547
Remélem, teherbe esem.
278
00:15:24,548 --> 00:15:26,549
- Az fantasztikus lenne.
- Igen.
279
00:15:26,550 --> 00:15:28,968
- Egy kisbaba.
- Nagyon örülnénk neki.
280
00:15:28,969 --> 00:15:31,179
- Nem szivacsosak.
- Mint a luffa.
281
00:15:31,180 --> 00:15:34,016
Ez majd segít a gyereknemzésben? Passz.
282
00:15:34,975 --> 00:15:38,895
Eddig fogalmunk se volt,
mit kezdjünk a problémával.
283
00:15:38,896 --> 00:15:40,146
Most már van.
284
00:15:40,147 --> 00:15:42,899
Szeretném, ha csökkennének az értékek.
285
00:15:42,900 --> 00:15:44,108
Remélem, így lesz.
286
00:15:44,109 --> 00:15:45,818
- Remélem, ez segít.
- Igen.
287
00:15:45,819 --> 00:15:49,030
Tudtommal még senki sem
végzett ilyen kísérletet,
288
00:15:49,031 --> 00:15:54,828
hogy kiderüljön a hatás a fogantatásra
és remélhetőleg az élve születésre.
289
00:15:55,621 --> 00:15:57,957
Nem egyértelmű. Nem könnyű.
290
00:15:58,791 --> 00:16:00,792
De nagyon fontos.
291
00:16:00,793 --> 00:16:04,253
A műanyag
a mesterséges anyagok nagy osztálya.
292
00:16:04,254 --> 00:16:08,883
Sajnos a műanyaghoz hozzáadott
sok vegyszer mérgező.
293
00:16:08,884 --> 00:16:12,805
A ftalátokat
és a biszfenolokat is beleértve.
294
00:16:13,806 --> 00:16:16,724
A ftalátok teszik
puhává, rugalmassá a műanyagot.
295
00:16:16,725 --> 00:16:20,812
A biszfenolok viszont,
mint például a BPA, keménnyé teszik,
296
00:16:20,813 --> 00:16:23,357
mondjuk, a cumisüveget
vagy a vizespalackot.
297
00:16:23,941 --> 00:16:28,737
Ezek az úgynevezett
endokrin rendszert károsító anyagok.
298
00:16:29,697 --> 00:16:32,532
{\an8}Ha endokrinről beszélünk,
hormonokra utalunk.
299
00:16:32,533 --> 00:16:35,785
A hormonok természetes jelzőmolekulák.
300
00:16:35,786 --> 00:16:37,245
Olyanok, mint egy SMS,
301
00:16:37,246 --> 00:16:42,751
amit az agyból
a szívbe vagy a vesébe küldünk.
302
00:16:43,335 --> 00:16:48,924
A hormonkárosító vegyszerek
meghackelik ezeket a molekuláris jeleket.
303
00:16:49,633 --> 00:16:51,759
Rengeteg bizonyítékunk van arra,
304
00:16:51,760 --> 00:16:55,723
hogy hozzájárulhatnak a korai
szívinfarktushoz vagy agyvérzéshez.
305
00:16:56,640 --> 00:17:00,101
Már a pajzsmirigyhormonok
működésében beálló apró változás is
306
00:17:00,102 --> 00:17:04,022
megzavarhatja a kisgyerekek
fejlődő agyát, és autizmust,
307
00:17:04,023 --> 00:17:07,484
továbbá figyelemhiányt
és kognitív zavarokat okozhat.
308
00:17:08,068 --> 00:17:11,779
Vagy 50 szintetikus anyag is obezogén,
309
00:17:11,780 --> 00:17:14,408
azaz olyan vegyszer, amely hizlal.
310
00:17:15,242 --> 00:17:22,081
Tanulmányok szerint a biszfenol-A
át tudja programozni az epigenomot,
311
00:17:22,082 --> 00:17:25,001
és így nagyobbak lesznek az egerek.
312
00:17:25,002 --> 00:17:31,799
És ez négy
vagy akár öt generáción át is öröklődik.
313
00:17:31,800 --> 00:17:35,344
Ha egy terhes anya
mérgező vegyi anyagnak van kitéve,
314
00:17:35,345 --> 00:17:40,726
{\an8}ez három generáció
szaporítószerveire is kihat.
315
00:17:41,310 --> 00:17:43,728
Az anya kiteszi magát a hatásnak.
316
00:17:43,729 --> 00:17:46,856
Aztán a mérgező anyag a babába kerül.
317
00:17:46,857 --> 00:17:48,649
Ez már két generáció.
318
00:17:48,650 --> 00:17:50,693
A leánygyermekben
319
00:17:50,694 --> 00:17:56,532
a pete már a születés előtt
elkezd kialakulni.
320
00:17:56,533 --> 00:18:02,331
Így a harmadik generáció is
a mérgező anyag hatása alá kerül.
321
00:18:02,998 --> 00:18:05,792
Ezt toxikus
birtokháborításnak is vehetjük.
322
00:18:05,793 --> 00:18:09,712
{\an8}A hormonkárosító szerek
nemcsak a hormonokat módosítják,
323
00:18:09,713 --> 00:18:13,175
{\an8}de rákkeltő hatásuk is van.
324
00:18:13,884 --> 00:18:17,012
Elősegítik a sejtosztódást.
325
00:18:17,805 --> 00:18:20,516
Minél gyorsabban osztódnak a sejtek,
326
00:18:21,308 --> 00:18:24,560
az DNS javítórendszerének
327
00:18:24,561 --> 00:18:28,315
annál gyorsabban kell helyrehoznia őket.
328
00:18:29,650 --> 00:18:31,318
Ez nem mindig történik meg.
329
00:18:32,027 --> 00:18:34,237
Ilyenkor mutáció lép fel,
330
00:18:34,238 --> 00:18:39,034
ami képes rákkeltővé tenni a sejtet.
331
00:18:40,244 --> 00:18:44,539
Megnövekedett a mellrákos,
332
00:18:44,540 --> 00:18:45,957
a petefészekrákos,
333
00:18:45,958 --> 00:18:48,543
méhnyálkahártyarákos, méhrákos,
334
00:18:48,544 --> 00:18:51,129
sőt még a prosztatarákos esetek száma is.
335
00:18:51,130 --> 00:18:54,382
Meg kell értenünk,
336
00:18:54,383 --> 00:18:58,302
hogy megzavarjuk a természetes egyensúlyt,
337
00:18:58,303 --> 00:19:01,597
amikor van egy külső hatás,
338
00:19:01,598 --> 00:19:04,810
ami „utánozni” képes
a saját hormonjainkat.
339
00:19:08,689 --> 00:19:13,359
Szerintem alapvető emberi jog,
340
00:19:13,360 --> 00:19:16,238
hogy gyerekünk legyen, ha szeretnénk.
341
00:19:17,573 --> 00:19:20,492
Ez mindig is roppant fontos volt számomra.
342
00:19:21,535 --> 00:19:25,539
Először 27 éves koromban szültem,
majd három évre rá másodszor.
343
00:19:26,165 --> 00:19:27,916
Aztán jött egy kihagyás.
344
00:19:29,626 --> 00:19:33,045
Idősebb koromban is
megpróbáltam teherbe esni,
345
00:19:33,046 --> 00:19:36,883
és számos rendkívül fájdalmas
vetélésen estem át.
346
00:19:36,884 --> 00:19:38,092
{\an8}SHANNA DÉDUNOKÁJA
347
00:19:38,093 --> 00:19:41,096
{\an8}Majdnem feladtam, de tovább próbálkoztam.
348
00:19:42,389 --> 00:19:45,850
És 42 évesen megint szültem.
349
00:19:45,851 --> 00:19:49,520
Három csodálatos gyermekem, hat unokám
350
00:19:49,521 --> 00:19:51,106
és egy dédunokám van.
351
00:19:53,567 --> 00:19:56,110
Az a kiváltság, hogy ismerhetem őt,
352
00:19:56,111 --> 00:20:01,365
hogy láthatom benne
a folytatást, a családunkat,
353
00:20:01,366 --> 00:20:04,076
és az öröm,
amit szerez nekünk, egyszerűen…
354
00:20:04,077 --> 00:20:06,037
kimondhatatlan. Majdnem sírok.
355
00:20:06,038 --> 00:20:08,457
Varázslatos érzés.
356
00:20:10,083 --> 00:20:14,630
Ezért szeretnék úgy segíteni azoknak,
akiknek problémájuk van a fogantatással.
357
00:20:15,714 --> 00:20:20,259
Szerintem etikátlan és kriminális,
358
00:20:20,260 --> 00:20:25,473
hogy a környezetükben lévő vegyszerek
vagy más, rajtuk kívül álló tényezők
359
00:20:25,474 --> 00:20:26,934
akadályozzák őket.
360
00:20:35,192 --> 00:20:37,444
Mindig is szerettünk volna gyereket.
361
00:20:40,447 --> 00:20:43,658
Bár sok problémát
mi idéztünk elő a földön,
362
00:20:43,659 --> 00:20:48,747
a gyerekek jelentik a jövőt,
a megoldást sok ilyen problémára.
363
00:20:51,291 --> 00:20:53,335
Egyfajta harmóniát kell elérni.
364
00:20:58,966 --> 00:21:03,971
Remélem,
minimális hatással lesznek a földre,
365
00:21:04,763 --> 00:21:06,723
és törődnek majd másokkal.
366
00:21:10,727 --> 00:21:13,897
{\an8}SAN RAMON
KALIFORNIA
367
00:21:17,401 --> 00:21:21,071
{\an8}Már vagy két éve próbálok teherbe esni.
368
00:21:22,823 --> 00:21:27,411
Nehéz pillanatban találkoztunk.
Válás után voltam.
369
00:21:29,746 --> 00:21:30,831
A hétvégén?
370
00:21:31,498 --> 00:21:34,710
Nem akartam,
hogy Cecilia egyedül nőjön fel.
371
00:21:36,003 --> 00:21:39,297
És szerintem
most a megfelelő időben vagyunk,
372
00:21:39,298 --> 00:21:40,549
a megfelelő emberrel.
373
00:21:42,217 --> 00:21:44,386
Álmaink életét éljük.
374
00:21:46,096 --> 00:21:50,809
De Cecilia kérdezgetni kezdte,
hogy öccse vagy húga lesz.
375
00:21:51,518 --> 00:21:53,437
És meglett az első kutyánk.
376
00:21:54,021 --> 00:21:57,106
De kellett még egy kutya.
377
00:21:57,107 --> 00:22:00,777
És remélhetőleg meglesz
a baba a harmadik kutya előtt.
378
00:22:02,988 --> 00:22:05,698
{\an8}A keresztség az egyház hitét hirdeti.
379
00:22:05,699 --> 00:22:08,827
{\an8}Megkeresztellek téged az Atya…
380
00:22:09,536 --> 00:22:11,370
És ez nem tetszik neki.
381
00:22:11,371 --> 00:22:12,456
…a Fiú
382
00:22:13,498 --> 00:22:15,708
és a Szentlélek nevében.
383
00:22:15,709 --> 00:22:16,960
Bocsi!
384
00:22:17,753 --> 00:22:21,547
Mindig is békés,
csodálatos családra vágytam.
385
00:22:21,548 --> 00:22:24,426
Pompás nagyszüleim voltak,
és fantasztikus anyám.
386
00:22:25,302 --> 00:22:26,970
De hiányzott valami,
387
00:22:27,971 --> 00:22:30,849
és ezt meg szeretném adni a gyermekemnek.
388
00:22:31,516 --> 00:22:34,727
Ezért okozna nagy csalódást,
389
00:22:34,728 --> 00:22:36,562
ha sosem lenne gyerekünk.
390
00:22:36,563 --> 00:22:39,065
Szeretném látni a kisebb kiadásodat.
391
00:22:39,066 --> 00:22:40,649
Annyira szuper lenne!
392
00:22:40,650 --> 00:22:44,279
Te lennél a világ legjobb anyukája.
Szeretném, ha az lehetnél.
393
00:22:44,821 --> 00:22:47,448
- Nagyon szeretném.
- Elnézést.
394
00:22:47,449 --> 00:22:48,283
Tudod?
395
00:22:49,951 --> 00:22:52,078
Igen. Jól vagyok.
396
00:22:52,079 --> 00:22:53,038
Én is.
397
00:22:57,793 --> 00:23:02,339
A termékenységi szokásaim
kiszélesedtek az elmúlt két évben.
398
00:23:03,382 --> 00:23:07,259
Gyereket szeretnénk,
ezért mindent megteszek, amit csak lehet.
399
00:23:07,260 --> 00:23:09,304
Mindennap szedi ezeket?
400
00:23:10,430 --> 00:23:11,931
- Minden reggel.
- Igen?
401
00:23:11,932 --> 00:23:13,015
Úgy van.
402
00:23:13,016 --> 00:23:17,728
Megmagyarázhatatlan a terméketlenség.
Nincs úgy semmi bajom.
403
00:23:17,729 --> 00:23:20,272
Minden reggel megmérem a pH-értékemet.
404
00:23:20,273 --> 00:23:21,524
Azt vizsgáltam,
405
00:23:21,525 --> 00:23:25,569
hogy mi a jó a szervezetemnek
a vér- és hormonvizsgálatok alapján.
406
00:23:25,570 --> 00:23:28,239
- Mi ez?
- Egészségmérő.
407
00:23:28,240 --> 00:23:30,866
Ekkor van peteérésem,
408
00:23:30,867 --> 00:23:34,620
és jelzi, mikor emelkedik
a progeszteronom rá négy-öt napra.
409
00:23:34,621 --> 00:23:37,957
Jó mindennap nyomon követni
a hormonjaimat.
410
00:23:37,958 --> 00:23:40,042
Sok szakember, akinél jártam,
411
00:23:40,043 --> 00:23:44,338
szűk területen dolgozott,
és nem érdekelte őket az eset.
412
00:23:44,339 --> 00:23:48,801
Mikor elmondtam, hogy az endokrinzavaromat
szeretném enyhíteni,
413
00:23:48,802 --> 00:23:51,262
azt se tudták, miről beszélek.
414
00:23:51,263 --> 00:23:55,891
Lassú felszabadulású kapszulát írtak fel.
De az műanyagot tartalmaz.
415
00:23:55,892 --> 00:23:58,228
Közösüléskor is használja?
416
00:23:59,396 --> 00:24:02,023
Rengeteget szexelünk, Shanna.
417
00:24:04,276 --> 00:24:08,446
Az a tudat, hogy vannak
olyan környezeti tényezők,
418
00:24:08,447 --> 00:24:11,365
amelyek rontják az esélyeimet,
419
00:24:11,366 --> 00:24:15,287
sőt, megfosztanak annak lehetőségétől,
hogy gyerekem legyen…
420
00:24:16,413 --> 00:24:19,165
- Nyomasztó.
- Nemigen van választásunk.
421
00:24:19,166 --> 00:24:22,209
Senkinek sincs, mert ott van a vízben,
422
00:24:22,210 --> 00:24:24,295
a levegőben, a talajban.
423
00:24:24,296 --> 00:24:26,882
Ez iszonyúan ijesztő és nyomasztó.
424
00:24:28,383 --> 00:24:31,343
Hogy jutottunk el odáig,
425
00:24:31,344 --> 00:24:34,973
hogy körülvesznek minket
a mérgező vegyszerek az otthonunkban,
426
00:24:36,349 --> 00:24:37,392
a boltokban
427
00:24:38,935 --> 00:24:40,979
és a környezetben mindenütt?
428
00:24:41,938 --> 00:24:44,024
Hogy történhetett ez meg?
429
00:24:47,110 --> 00:24:52,657
{\an8}Úgy 120-130 évvel ezelőtt
a legtöbb műanyag növényi alapú volt.
430
00:24:53,325 --> 00:24:55,576
Aztán az 1900-as évek elején
431
00:24:55,577 --> 00:25:00,372
a kőolajipar felfedezte
a polietilént, a polipropilént,
432
00:25:00,373 --> 00:25:03,209
a polietilén-tereftalátot
és a polisztirént.
433
00:25:03,210 --> 00:25:08,756
Reaktorok és frakcionáló oszlopok
oldják fel az olajmolekulákat,
434
00:25:08,757 --> 00:25:11,967
és új folyadékká,
gázzá és szemcsévé alakítják őket.
435
00:25:11,968 --> 00:25:14,136
A kőolajat kiszivattyúzzuk,
436
00:25:14,137 --> 00:25:17,097
majd sokféle alkotóelemre bontjuk.
437
00:25:17,098 --> 00:25:22,103
Az egyik ilyen alkotóelemből lesznek
a kőolaj alapú műanyagok.
438
00:25:23,396 --> 00:25:28,484
Annyira elterjedtek
ezek az olcsó, könnyű anyagok,
439
00:25:28,485 --> 00:25:32,863
hogy már mindenhez felhasználták őket.
440
00:25:32,864 --> 00:25:37,077
Egy figyelemre méltó,
új poliészter fólia, a Mylar.
441
00:25:38,245 --> 00:25:39,703
El lehet szakítani?
442
00:25:39,704 --> 00:25:41,789
Szinte lehetetlen.
443
00:25:41,790 --> 00:25:44,208
A tudósok nem árthatnak, igaz?
444
00:25:44,209 --> 00:25:46,503
Imádták a műanyagot.
445
00:25:47,254 --> 00:25:53,802
És csak jóval később eszméltünk rá arra,
hogy ennek ára van.
446
00:25:56,471 --> 00:26:01,225
Rohamosan nő a vegyszert
és műanyagot előállító cégek száma,
447
00:26:01,226 --> 00:26:03,686
évente úgy három és fél százalékkal.
448
00:26:03,687 --> 00:26:06,313
Ez azt jelenti, hogy ha így folytatjuk,
449
00:26:06,314 --> 00:26:10,609
2040-re vagy 2050-re
kétszer annyi műanyag lesz a világban,
450
00:26:10,610 --> 00:26:11,820
mint most.
451
00:26:13,238 --> 00:26:18,158
{\an8}Mindeközben egy olyan világban élünk,
amit elárasztanak a gyártott vegyszerek.
452
00:26:18,159 --> 00:26:19,076
VEGYÜLETEK
453
00:26:19,077 --> 00:26:21,036
Úgy 1950 óta
454
00:26:21,037 --> 00:26:26,625
legalább 100 000 gyártott vegyszert
fejlesztettek ki.
455
00:26:26,626 --> 00:26:29,503
Sok esetben
nem is vizsgálták, hogy mérgezőek-e,
456
00:26:29,504 --> 00:26:31,297
így nem tudjuk, mi a helyzet.
457
00:26:31,298 --> 00:26:33,091
HIÁNYOS ADATOK
~70 000 VEGYSZER
458
00:26:33,925 --> 00:26:37,928
Egy hatalmas
toxikológiai kísérletet hajtunk végre
459
00:26:37,929 --> 00:26:43,143
a gyerekeinken és az unokáinkon
a beleegyezésük nélkül.
460
00:26:44,561 --> 00:26:49,858
Ez ijesztő, mert még
a hatás mértékével sem vagyunk tisztában.
461
00:26:50,650 --> 00:26:53,527
Hogy kerül oda? És mit csinál?
462
00:26:53,528 --> 00:26:55,739
Kezdünk rájönni, és nem jó a helyzet.
463
00:26:56,781 --> 00:27:00,117
{\an8}Az Amerikai Környezetvédelmi Hivatal,
az EPA nemrég
464
00:27:00,118 --> 00:27:02,828
{\an8}feltette a ftalátokat
a vegyszerek listájára,
465
00:27:02,829 --> 00:27:06,875
amelyek „kockázatot jelenthetnek
a környezetre és az egészségre”.
466
00:27:07,459 --> 00:27:12,421
Nagy a nyomás a kongresszuson
dr. Shanna Swan egyik tanulmánya miatt.
467
00:27:12,422 --> 00:27:16,884
Dr. Swan összevetette
a terhes nők ftalátszintjét
468
00:27:16,885 --> 00:27:20,304
a megszületett fiaik egészségével.
469
00:27:20,305 --> 00:27:23,515
Azt találta,
hogy minél magasabb a ftalátszint
470
00:27:23,516 --> 00:27:26,268
az anyák vizeletében a terhesség alatt,
471
00:27:26,269 --> 00:27:28,937
annál nagyobb a baj a fiúgyermekekkel?
472
00:27:28,938 --> 00:27:31,273
- Igen.
- Mit talált a babáknál?
473
00:27:31,274 --> 00:27:34,401
Azt, hogy a fiúgyermekek esetén
474
00:27:34,402 --> 00:27:38,156
apró változások történtek,
és így kevésbé voltak maszkulinak.
475
00:27:39,824 --> 00:27:45,537
A férfi genitális traktusnak
ebben a kritikus időszakban szüksége van
476
00:27:45,538 --> 00:27:47,581
bizonyos mértékű tesztoszteronra,
477
00:27:47,582 --> 00:27:51,293
hogy megkezdődjön a differenciálódás
478
00:27:51,294 --> 00:27:54,714
a férfi és női
szaporító szervrendszer között.
479
00:27:55,298 --> 00:27:57,633
Ami például a nőknél a petefészek,
480
00:27:57,634 --> 00:27:59,969
az a férfiaknál a here lesz.
481
00:28:00,679 --> 00:28:05,557
A ftalátok hatására
a tesztoszteron lecsökken,
482
00:28:05,558 --> 00:28:09,812
és a hím magzat
nem kapja meg időben a jelet.
483
00:28:09,813 --> 00:28:14,692
Így nem fejlődnek ki
a tipikus férfi nemi szervek,
484
00:28:14,693 --> 00:28:16,193
vagy nem teljesen.
485
00:28:16,194 --> 00:28:20,030
Ezt nevezzük ftalátszindrómának.
486
00:28:20,031 --> 00:28:22,074
Nagyon különleges,
487
00:28:22,075 --> 00:28:26,079
mert nincs több olyan szindróma,
amit vegyszerről neveztek volna el.
488
00:28:27,872 --> 00:28:28,914
Oké.
489
00:28:28,915 --> 00:28:34,504
Az anogenitális távolság a végbélnyílás
és a nemi szerv közötti távolság.
490
00:28:35,630 --> 00:28:38,550
Ezzel a tolómérővel mérjük.
491
00:28:39,467 --> 00:28:42,970
Willyt nem zavarja úgy
a mérés, mint a többi babát,
492
00:28:42,971 --> 00:28:45,639
így könnyű dolgunk lesz.
493
00:28:45,640 --> 00:28:49,102
Igazi kisbabával nehezebb.
494
00:28:50,979 --> 00:28:55,023
Visszahúzzuk a térdüket,
495
00:28:55,024 --> 00:28:58,445
ami szétnyújtja egy kicsit
ezt a területet.
496
00:28:59,863 --> 00:29:04,241
{\an8}Aztán megkeressük a végbélnyílást.
497
00:29:04,242 --> 00:29:06,452
Rendben? Az egyik végét…
498
00:29:06,453 --> 00:29:08,121
Istenem!
499
00:29:08,997 --> 00:29:10,831
Mesés!
500
00:29:10,832 --> 00:29:15,586
{\an8}Nőknél ez a szám
50-100 százalékkal kevesebb.
501
00:29:15,587 --> 00:29:16,962
{\an8}Hogy miért?
502
00:29:16,963 --> 00:29:18,922
Mert több dolog található itt.
503
00:29:18,923 --> 00:29:20,174
Több a cuccos.
504
00:29:20,175 --> 00:29:22,342
Igen, van itt minden. Csodás!
505
00:29:22,343 --> 00:29:27,222
Most megmérjük a… végbélnyílás
és a herezacskó közti távolságot.
506
00:29:27,223 --> 00:29:29,057
Ez a herezacskó.
507
00:29:29,058 --> 00:29:31,561
Tudományos méréseket végzünk a gátról.
508
00:29:32,270 --> 00:29:34,938
A ftalátszindrómával rendelkező fiúk
509
00:29:34,939 --> 00:29:37,733
rövidebb anogenitális
távolsággal rendelkeznek,
510
00:29:37,734 --> 00:29:40,527
szóval kevésbé maszkulinak.
511
00:29:40,528 --> 00:29:42,154
Mondhatni, femininebbek.
512
00:29:42,155 --> 00:29:47,035
{\an8}Kicsit kisebb a péniszük,
és több eséllyel nem szállnak le a heréik.
513
00:29:47,702 --> 00:29:53,582
{\an8}Megdöbbentő volt látni
a hormonkárosító vegyszerek hatását
514
00:29:53,583 --> 00:29:55,585
a férfi nemi szervek fejlődésére.
515
00:29:58,046 --> 00:30:02,591
Felmerül az a kérdés is:
számít ez az egészség szempontjából?
516
00:30:02,592 --> 00:30:04,676
Ez a legfontosabb kérdés.
517
00:30:04,677 --> 00:30:09,515
És összefügg ez a későbbi működésével?
518
00:30:09,516 --> 00:30:12,977
Mondjuk, a spermaképzéssel
vagy a termékenységgel?
519
00:30:13,978 --> 00:30:17,564
Egyenes arányosságot találtunk.
520
00:30:17,565 --> 00:30:21,486
A nagyobb anogenitális távolsággal
magasabb spermaszám járt együtt.
521
00:30:22,654 --> 00:30:25,197
Ez azt jelzi, hogy az apró változások,
522
00:30:25,198 --> 00:30:31,246
amelyek a születéskor fel se tűnnek,
később kihatnak a szaporodási sikerre.
523
00:30:34,707 --> 00:30:37,835
{\an8}A kutatásom szempontjából
kulcsfontosságú valami,
524
00:30:37,836 --> 00:30:40,254
{\an8}amit alighanem gát néven ismernek.
525
00:30:40,255 --> 00:30:42,130
Ez nem szakkifejezés, ugye?
526
00:30:42,131 --> 00:30:44,091
Perineumnak is hívják.
527
00:30:44,092 --> 00:30:46,426
- Perineum? Még sose…
- Én így ismerem.
528
00:30:46,427 --> 00:30:47,970
- Komolyan?
- Igen.
529
00:30:47,971 --> 00:30:52,432
A legtöbb tudományos eredményről
nem értesül a nagyközönség.
530
00:30:52,433 --> 00:30:55,394
Megjelenik róla egy kósza hír, és ennyi.
531
00:30:55,395 --> 00:30:57,938
Kellemetlen lehet.
532
00:30:57,939 --> 00:31:00,358
Ön az apró zacsik Paul Revere-je.
533
00:31:01,109 --> 00:31:04,820
Zsugorodnak a péniszek,
amiről olvashattatok is…
534
00:31:04,821 --> 00:31:08,073
Óriási mértékben visszaesett
a férfiak termékenysége.
535
00:31:08,074 --> 00:31:11,535
A férfiaknak talán
nem lesz elég spermájuk a szaporodáshoz.
536
00:31:11,536 --> 00:31:13,787
{\an8}Ftalát található az illatszerekben…
537
00:31:13,788 --> 00:31:17,916
{\an8}Meglepett, hogyan fogadta az üzenetemet
538
00:31:17,917 --> 00:31:20,794
a média és a publikum.
539
00:31:20,795 --> 00:31:23,755
Szomorú, mert sokan nem tudják,
540
00:31:23,756 --> 00:31:27,009
hogy ezek a termékek és mérgek
ártalmasak rájuk.
541
00:31:27,010 --> 00:31:29,678
Szinte szomjazzák az információkat.
542
00:31:29,679 --> 00:31:33,056
{\an8}A méhben mikroműanyagoknak
tesszük ki a magzatot.
543
00:31:33,057 --> 00:31:37,394
Ez részben azért lehet,
mert a ftalátok mindenkiben megtalálhatók.
544
00:31:37,395 --> 00:31:39,897
Ez nem csak az USA problémája.
545
00:31:39,898 --> 00:31:42,400
Világszerte jelentkeznek ezek a problémák.
546
00:31:43,860 --> 00:31:47,739
{\an8}FATEBENEFRATELLI KÓRHÁZ
OLASZORSZÁG, RÓMA
547
00:31:54,287 --> 00:31:59,083
{\an8}ANTONIO RAGUSA
SZÜLÉSZ FŐORVOS
548
00:32:03,588 --> 00:32:09,302
Azért lettem szülész,
mert minden a születéssel kezdődik.
549
00:32:12,472 --> 00:32:15,474
Valahányszor megszületik egy gyermek,
550
00:32:15,475 --> 00:32:19,519
egy új világ nyílik meg a láthatáron.
551
00:32:19,520 --> 00:32:20,730
Szia!
552
00:32:22,565 --> 00:32:24,358
Nyomjon!
553
00:32:24,359 --> 00:32:28,947
Nagyon jó.
554
00:32:29,906 --> 00:32:34,993
Amikor valaki először látja a gyermekét,
555
00:32:34,994 --> 00:32:40,540
a fejében és a szervezetében lévő
összes neurotranszmitter
556
00:32:40,541 --> 00:32:45,421
egy szempillantás alatt megváltozik.
557
00:32:46,631 --> 00:32:48,174
Robbanásszerűen.
558
00:32:53,513 --> 00:32:54,721
Istenem!
559
00:32:54,722 --> 00:32:56,307
Gratulálok, Vane!
560
00:32:59,644 --> 00:33:02,771
Kicsikém!
561
00:33:02,772 --> 00:33:04,983
Az apjára hasonlít.
562
00:33:06,442 --> 00:33:09,612
Egyetlen szóban kifejezhető.
563
00:33:10,530 --> 00:33:12,155
Szia!
564
00:33:12,156 --> 00:33:13,408
Öröm.
565
00:33:14,242 --> 00:33:16,369
Igen, drágám. Szióka!
566
00:33:25,962 --> 00:33:30,882
Amikor először láttam
műanyagot a méhlepényben,
567
00:33:30,883 --> 00:33:32,427
nem örültem neki.
568
00:33:33,052 --> 00:33:34,887
Épp ellenkezőleg.
569
00:33:38,099 --> 00:33:41,893
Megkértük az anyákat,
hogy adományozzák el a méhlepényüket,
570
00:33:41,894 --> 00:33:46,107
és vigyáztunk,
nehogy kitegyük őket a műanyag hatásának.
571
00:33:54,157 --> 00:33:57,409
ELEKTRONMIKROSZKÓPOS LABORATÓRIUM
572
00:33:57,410 --> 00:33:59,411
- Láthatnánk?
- Persze.
573
00:33:59,412 --> 00:34:01,997
Van pár tiszta eredményünk.
574
00:34:01,998 --> 00:34:05,042
Szerintem érdekes, amit találtunk.
575
00:34:05,043 --> 00:34:07,044
Ezt a tárgyat találtuk.
576
00:34:07,045 --> 00:34:09,755
Látható, hogy több rétegből áll,
577
00:34:09,756 --> 00:34:14,010
mint más mikroműanyagok.
578
00:34:14,719 --> 00:34:16,970
Kielemeztük a mintákat,
579
00:34:16,971 --> 00:34:20,766
és némelyikben mikroműanyagokat találtunk.
580
00:34:20,767 --> 00:34:24,269
Különféle műanyagokat.
581
00:34:24,270 --> 00:34:27,147
Polipropilént, polietilént s a többi.
582
00:34:27,148 --> 00:34:28,566
Üljön le oda!
583
00:34:30,568 --> 00:34:34,446
Arra gondoltunk,
ha a méhlepényben van mikroműanyag,
584
00:34:34,447 --> 00:34:38,575
akkor talán máshol is megtalálható.
585
00:34:38,576 --> 00:34:42,497
Ilyesfajta mozgás.
586
00:34:43,206 --> 00:34:46,209
Megkértük az anyákat,
hogy adományozzanak anyatejet.
587
00:34:46,876 --> 00:34:48,002
Kiváló.
588
00:34:48,920 --> 00:34:52,090
És számos mintában
589
00:34:52,965 --> 00:34:54,175
műanyagot találtunk.
590
00:34:57,470 --> 00:34:59,764
Mindenkiben van műanyag.
591
00:35:01,516 --> 00:35:03,643
Ez nagyon ijesztő.
592
00:35:15,196 --> 00:35:18,824
Az ipar úgy áll hozzá,
hogy a szőnyeg alá söpri a problémát,
593
00:35:18,825 --> 00:35:20,826
egyre több vegyszert gyártanak,
594
00:35:20,827 --> 00:35:24,163
amivel telepumpálják
a műanyagot, és növelik a termelést.
595
00:35:26,457 --> 00:35:31,002
Magától egyik cég sem fog megváltozni,
596
00:35:31,003 --> 00:35:32,922
ha ez kihat a nyereségükre.
597
00:35:33,589 --> 00:35:34,966
Ez a helyzet.
598
00:35:38,511 --> 00:35:43,598
Ahogy én rendületlenül
beszámolok a tapasztalt károkról,
599
00:35:43,599 --> 00:35:48,436
ők is rendületlenül teljesítik
a vélt kötelességüket,
600
00:35:48,437 --> 00:35:51,899
vagyis megóvják a részvényeik értékét.
601
00:35:53,067 --> 00:35:54,484
Más a célunk.
602
00:35:54,485 --> 00:35:56,736
Egy évtizednyi
tervezés és kivitelezés után
603
00:35:56,737 --> 00:36:00,532
végre megnyílik
a Shell krakkolóüzeme Beaver megyében.
604
00:36:00,533 --> 00:36:05,996
Egy év alatt három és fél milliárd
műanyag labdacsot fognak gyártani.
605
00:36:05,997 --> 00:36:07,998
Rövid idő alatt
606
00:36:07,999 --> 00:36:12,794
problémákba ütközött a Shell
több milliárd dolláros krakkolóüzeme.
607
00:36:12,795 --> 00:36:14,754
A Shell saját adatai szerint
608
00:36:14,755 --> 00:36:17,716
a meghibásodás miatt
magasabb lett a benzol,
609
00:36:17,717 --> 00:36:20,552
vagyis egy színtelen,
rákkeltő anyag szintje.
610
00:36:20,553 --> 00:36:23,180
Az EPA tud
a petrolkémiai létesítményekről,
611
00:36:23,181 --> 00:36:26,766
{\an8}amelyek a legszennyezőbb helyek a földön…
612
00:36:26,767 --> 00:36:28,351
{\an8}Szót szeretnék adni.
613
00:36:28,352 --> 00:36:30,187
{\an8}…és feketéket gyilkolnak.
614
00:36:30,188 --> 00:36:32,189
{\an8}Mindene, amije van,
615
00:36:32,190 --> 00:36:34,941
{\an8}a ruhája, a szemüvege, a kocsija,
616
00:36:34,942 --> 00:36:38,987
{\an8}a telefonja, minden petrolkémiai termék.
617
00:36:38,988 --> 00:36:40,530
Azokkal mi lesz?
618
00:36:40,531 --> 00:36:45,828
Úgy gyártanak vegyszereket,
hogy egyáltalán nem veszik figyelembe,
619
00:36:46,704 --> 00:36:51,959
milyen hatásuk van az emberi egészségre,
és ez dühít. Emiatt harcolok.
620
00:36:52,960 --> 00:36:54,795
{\an8}BEAVATKOZÁS
2. HÉT
621
00:36:55,546 --> 00:36:57,881
{\an8}Milyen változások következtek be
622
00:36:57,882 --> 00:37:01,384
{\an8}az étkezési szokásaik terén?
623
00:37:01,385 --> 00:37:04,304
{\an8}- Kevesebbet járunk étterembe.
- Igen.
624
00:37:04,305 --> 00:37:06,556
{\an8}Döbbenetes ez a tanulmány.
625
00:37:06,557 --> 00:37:09,517
{\an8}Mindenhol megtalálhatóak a műanyagok.
626
00:37:09,518 --> 00:37:11,437
Így aztán felmerül a kérdés,
627
00:37:12,521 --> 00:37:16,191
hogy tudunk-e
érdemben tenni valamit az ügyben.
628
00:37:16,192 --> 00:37:17,275
Szóval…
629
00:37:17,276 --> 00:37:19,361
De nagyon jó, hogy itt van Shanna,
630
00:37:19,362 --> 00:37:23,365
mert segít eligazodni
az alternatív lehetőségek közt.
631
00:37:23,366 --> 00:37:27,911
Ha mindent nem is tudunk leváltani,
pár döntő területen sikerrel járhatunk.
632
00:37:27,912 --> 00:37:30,538
Csökkentjük a műanyagokat,
aztán meglátjuk.
633
00:37:30,539 --> 00:37:33,917
Persze szomorúak leszünk, ha ez nem segít,
634
00:37:33,918 --> 00:37:37,755
de meg kell próbálnunk, aztán meglátjuk.
635
00:37:39,048 --> 00:37:41,967
Többek közt úgy
csökkentem a műanyagokat,
636
00:37:41,968 --> 00:37:45,387
hogy természetes anyagokból
készült ruhákat hordok.
637
00:37:45,388 --> 00:37:47,305
Nehéz ilyeneket találni.
638
00:37:47,306 --> 00:37:49,432
Megörültem a papír láttán.
639
00:37:49,433 --> 00:37:52,936
Azt hittem,
műanyagmentes csomagolást használnak,
640
00:37:52,937 --> 00:37:54,813
de nem. Ez műanyag csomagolás.
641
00:37:54,814 --> 00:37:59,026
„95% mikromodál, 5% elasztán.”
642
00:37:59,568 --> 00:38:01,528
Fogalmam sincs, ez mit jelent.
643
00:38:01,529 --> 00:38:06,700
„88% újrahasznosított poliészter,
12% elasztán.”
644
00:38:06,701 --> 00:38:07,701
Hát igen.
645
00:38:07,702 --> 00:38:10,328
Ez 100% biopamut.
646
00:38:10,329 --> 00:38:13,540
Hurrá! Háromból egy.
647
00:38:13,541 --> 00:38:14,667
Próbáljuk fel!
648
00:38:24,635 --> 00:38:26,594
A bőr a legnagyobb szervünk,
649
00:38:26,595 --> 00:38:30,558
és a vegyszerek 60%-át képes felszívni.
650
00:38:31,684 --> 00:38:35,812
A festékekben és szövetekben
található méreganyagokat
651
00:38:35,813 --> 00:38:38,189
felszívja a bőrünk,
652
00:38:38,190 --> 00:38:41,569
így rövidebb lesz az életünk,
és romlik a termékenységünk.
653
00:38:43,988 --> 00:38:46,281
{\an8}Természetesanyag-divattervező vagyok,
654
00:38:46,282 --> 00:38:49,618
{\an8}de modellként csöppentem be a divatiparba.
655
00:38:50,494 --> 00:38:54,414
Hordtam utcai viseletet,
testhez simuló ruhát és csini rucikat is.
656
00:38:54,415 --> 00:38:56,666
Ebből megtanultam valamit:
657
00:38:56,667 --> 00:39:00,628
minden a szöveten és a fazonon múlik.
658
00:39:00,629 --> 00:39:04,716
Modellként tudtam, mi is áll jól,
659
00:39:04,717 --> 00:39:07,970
még mielőtt
tervezőkkel kezdtem együttműködni.
660
00:39:09,305 --> 00:39:11,056
{\an8}Dolgoztam a Calvin Kleinnal,
661
00:39:11,057 --> 00:39:13,767
{\an8}a Jones New Yorkkal,
a Perry Ellis Americával.
662
00:39:13,768 --> 00:39:16,103
Majd jött a saját márkás dizájn.
663
00:39:16,937 --> 00:39:22,901
A nagy áruházak imádták a terveinket,
de aztán túl drágának tartották őket.
664
00:39:22,902 --> 00:39:25,904
Sok cég a minőségen spórol.
665
00:39:25,905 --> 00:39:29,783
Az ellátási lánc összes eleménél
garasoskodnunk kellett,
666
00:39:29,784 --> 00:39:31,659
hogy elfogadják az árat.
667
00:39:31,660 --> 00:39:35,246
A mai árak mellett
még a ruhát kimosni is drágább.
668
00:39:35,247 --> 00:39:38,500
Akkor már olcsóbb
kidobni és venni egy újat.
669
00:39:38,501 --> 00:39:43,505
Lecseréltük a gyapjút akrilra,
a pamutot poliészterre,
670
00:39:43,506 --> 00:39:47,133
a selymet nejlonra, a gumit spandexre.
671
00:39:47,134 --> 00:39:51,054
És régen még nem tudtam,
hogy ez a sok helyettesítő anyag mind
672
00:39:51,055 --> 00:39:53,473
endokrin rendszert károsító műanyag.
673
00:39:53,474 --> 00:39:58,521
Az előrejelzések szerint
2030-ra a szövetek 70%-a
674
00:39:59,397 --> 00:40:02,733
{\an8}műanyag lesz.
675
00:40:09,031 --> 00:40:12,200
Két gyerekem lett,
676
00:40:12,201 --> 00:40:16,329
és amikor a másodikat
szoktattam le a szoptatásról,
677
00:40:16,330 --> 00:40:20,418
csomót éreztem. Mellrák volt.
678
00:40:22,211 --> 00:40:25,840
Azt mondták,
gyorsan és agresszíven terjedő rák.
679
00:40:26,549 --> 00:40:32,012
Nehezen fogadtam el
a kemoterápiát, hiszen az egy méreg.
680
00:40:32,513 --> 00:40:33,722
De végigcsináltam.
681
00:40:34,682 --> 00:40:38,519
Aztán azt mondták,
hogy erős sugárzásra van szükségem.
682
00:40:40,020 --> 00:40:43,899
Megkérdeztem, hogy választhatom-e
ehelyett az emlőeltávolítást.
683
00:40:45,609 --> 00:40:46,485
Szóval…
684
00:40:47,695 --> 00:40:51,198
A rák elvette a mellemet
és a termékenységemet.
685
00:40:52,867 --> 00:40:56,745
Pár évre rá céget alapítottam,
és fotózásra mentünk.
686
00:40:58,456 --> 00:41:00,206
Kilenc nő,
687
00:41:00,207 --> 00:41:04,086
az egyikük vállalta a félmeztelen fotót.
688
00:41:05,129 --> 00:41:08,631
A mellkasán az állt:
„Bassza meg a mellrák!”
689
00:41:08,632 --> 00:41:10,342
Mire én: „Nekem mellrákom volt.”
690
00:41:11,552 --> 00:41:15,848
Rájöttünk, hogy a kilencből
hármunknak mellrákja volt.
691
00:41:16,765 --> 00:41:19,518
Ez is hajtóerő lett számomra.
692
00:41:20,352 --> 00:41:25,608
Gondoltam, egészségesebb ruhákkal
részben talán helyrehozhatjuk a ruhaipart.
693
00:41:27,026 --> 00:41:30,862
Sziasztok újra itt!
Megint toplistázunk egyet.
694
00:41:30,863 --> 00:41:33,323
{\an8}Bemutatom a tíz kedvenc hajápolómat.
695
00:41:33,324 --> 00:41:36,284
Bizony, rátaláltam a titok nyitjára.
696
00:41:36,285 --> 00:41:39,204
Az embereknek szokásaik vannak,
697
00:41:39,205 --> 00:41:44,709
a szokásoknak pedig hatásai vannak.
698
00:41:44,710 --> 00:41:47,670
Végigsétáltatok már
a testápolós részlegen,
699
00:41:47,671 --> 00:41:51,842
és megnéztétek az összetevőit annak,
amit mindennap a bőrötökre kentek?
700
00:41:52,426 --> 00:41:58,640
A testápoló szerek és a sminkek
endokrin rendszert károsító vegyszerek.
701
00:41:58,641 --> 00:42:00,517
{\an8}Formaldehid, PFAS,
702
00:42:00,518 --> 00:42:02,977
{\an8}amit égésgátlókban is használnak,
703
00:42:02,978 --> 00:42:05,647
ftalátok, xenoösztrogének, szulfátok,
704
00:42:05,648 --> 00:42:08,066
triklozán, EDTA, parabének…
705
00:42:08,067 --> 00:42:12,947
Ezeket a vegyszereket
mind hozzáadják a termékekhez.
706
00:42:13,656 --> 00:42:16,616
Ftalátokat adnak a hajlakkhoz,
707
00:42:16,617 --> 00:42:20,037
mert rugalmassá teszi a hajat.
708
00:42:21,205 --> 00:42:24,999
És még jó illata is lesz tőle a terméknek.
709
00:42:25,000 --> 00:42:27,419
Az illatösszetevők közé tartozik.
710
00:42:28,254 --> 00:42:32,341
De ezek a vegyszerek,
amelyeket a termékekhez adnak,
711
00:42:33,217 --> 00:42:36,553
károsak az egészségünkre.
712
00:42:36,554 --> 00:42:38,012
HAJTERMÉKEK
713
00:42:38,013 --> 00:42:39,639
A kutatásom szerint
714
00:42:39,640 --> 00:42:45,103
minél előbb kezdenek
hajtermékeket használni a nők,
715
00:42:45,104 --> 00:42:48,815
annál előbb kezdődik a menstruációjuk.
716
00:42:48,816 --> 00:42:51,442
{\an8}A lányok korábban érik el a serdülőkort.
717
00:42:51,443 --> 00:42:55,029
15,5%-ra emelkedett,
majdnem megduplázódott azok száma,
718
00:42:55,030 --> 00:42:58,616
akik 11 éves koruk előtt
menstruáltak először.
719
00:42:58,617 --> 00:42:59,701
MA EZ A NORMÁLIS?
720
00:42:59,702 --> 00:43:04,998
A korai menstruáció is
rizikófaktor a mellrák kialakulásában.
721
00:43:04,999 --> 00:43:07,792
{\an8}Fokozott a mellrák és a méhrák kockázata,
722
00:43:07,793 --> 00:43:11,547
{\an8}mert több ideig vannak kitéve
az ösztrogénhormonnak.
723
00:43:12,590 --> 00:43:16,259
Tény, hogy bizonyos populációk
724
00:43:16,260 --> 00:43:19,846
jobban ki vannak téve
a környezeti mérgeknek.
725
00:43:19,847 --> 00:43:24,183
A kutatások szerint a fehérekhez képest
kétszer annyi fekete lánynál
726
00:43:24,184 --> 00:43:26,185
kezdődik korábban a pubertáskor.
727
00:43:26,186 --> 00:43:29,647
A fekete nők körében
a legmagasabb a mellrák,
728
00:43:29,648 --> 00:43:31,859
a mióma és az elhízás aránya.
729
00:43:32,443 --> 00:43:36,904
Az összefüggés
a mérgező összetevőkben keresendő,
730
00:43:36,905 --> 00:43:39,407
amik a szépségápolási termékeikben vannak.
731
00:43:39,408 --> 00:43:42,285
Néhányan védtelenebbek, mint mások,
732
00:43:42,286 --> 00:43:44,663
de ez mindenkit érint.
733
00:43:57,926 --> 00:44:02,972
{\an8}Itt, Louisianában hagyták,
hogy a fosszilistüzelőanyag-ipar
734
00:44:02,973 --> 00:44:06,101
{\an8}mindenfelé csak terjedjen és építkezzen.
735
00:44:07,561 --> 00:44:12,940
A közösségeket teljesen körbeveszi
a fosszilistüzelőanyag-ipar.
736
00:44:12,941 --> 00:44:17,403
Louisiana földjén,
amit egykor ültetvényországként ismertek,
737
00:44:17,404 --> 00:44:22,117
a generációk óta itt élők
most a tiszta levegőért harcolnak.
738
00:44:22,701 --> 00:44:27,456
Teljes közösségeket
vesznek körbe az ipar gyárai.
739
00:44:29,750 --> 00:44:35,756
{\an8}A petrolkémiai ipar a helyszínt tekintve
színes bőrűekre van hatással.
740
00:44:36,465 --> 00:44:39,717
A feketék 68%-a
741
00:44:39,718 --> 00:44:42,804
kevesebb mint 50 km-re él
egy széntüzelésű erőműtől.
742
00:44:42,805 --> 00:44:45,390
Ráadásul itt, Louisianában,
743
00:44:45,391 --> 00:44:49,019
pár kilométerre laknak
egy műanyag- vagy petrolkémiai gyártól.
744
00:44:49,978 --> 00:44:51,896
A „kerítésközösség”
745
00:44:51,897 --> 00:44:56,901
tényleg azt jelenti,
hogy csak egy kerítés húzódik a kerted,
746
00:44:56,902 --> 00:45:00,864
a hintád
és egy petrolkémiai létesítmény között.
747
00:45:04,493 --> 00:45:07,245
Louisianában egy térséget,
748
00:45:07,246 --> 00:45:10,581
ami Baton Rouge-tól New Orleansig terjed,
749
00:45:10,582 --> 00:45:12,835
„Rák köznek” hívnak.
750
00:45:13,627 --> 00:45:16,422
{\an8}Az egyik munkatársam rákban halt meg.
751
00:45:17,464 --> 00:45:19,090
{\an8}Abban a házban.
752
00:45:19,091 --> 00:45:22,719
{\an8}Arra meg a nagybátyám és a neje
haltak meg rákban.
753
00:45:22,720 --> 00:45:26,639
Az egyik szomszédomnak
negyedik stádiumú rákja volt.
754
00:45:26,640 --> 00:45:28,933
Kórházba ment, és sosem láttam többé.
755
00:45:28,934 --> 00:45:31,894
A gyárak megjelenése után meghalt Oliver.
756
00:45:31,895 --> 00:45:34,814
Megbetegedett és meghalt.
Tudom, mert jártunk.
757
00:45:34,815 --> 00:45:36,899
A barátom, Matt nemrég halt meg.
758
00:45:36,900 --> 00:45:40,653
Matt azt mondta, hogy harcoljak.
Küzdeni fogok Mattért.
759
00:45:40,654 --> 00:45:43,323
Miss Sharon, alig vezettünk egy kicsit,
760
00:45:44,074 --> 00:45:46,617
és már vagy 40 halottról számolt be.
761
00:45:46,618 --> 00:45:47,453
Igen.
762
00:45:48,245 --> 00:45:51,540
Fáj, mert ismertem azokat, akik meghaltak.
763
00:45:52,666 --> 00:45:54,793
Mindenki rákos lett. Mi van már itt?
764
00:45:58,797 --> 00:46:00,882
Nem is kell messzire menni.
765
00:46:00,883 --> 00:46:03,176
- Nem.
- Ott az otthona.
766
00:46:03,177 --> 00:46:04,302
Ott.
767
00:46:04,303 --> 00:46:07,221
- Ott meg a tüzelőanyag-ipar.
- Így van.
768
00:46:07,222 --> 00:46:09,891
- A temető pedig itt.
- Pontosan.
769
00:46:09,892 --> 00:46:11,934
Mind meg fogunk halni.
770
00:46:11,935 --> 00:46:14,395
Csak senki se szeretne ilyen gyorsan.
771
00:46:14,396 --> 00:46:17,398
- Ez túl gyors így.
- És nem más kapzsisága miatt.
772
00:46:17,399 --> 00:46:18,442
Így van.
773
00:46:19,026 --> 00:46:20,277
Szívszorító.
774
00:46:21,487 --> 00:46:23,113
De küzdenünk kell.
775
00:46:30,621 --> 00:46:32,873
Az üzleti tervük
776
00:46:33,582 --> 00:46:37,628
egy halálos ítélet a közösségeinkre nézve.
777
00:46:39,338 --> 00:46:45,051
Mások halálából húznak hasznot,
778
00:46:45,052 --> 00:46:46,677
hogy műanyagot gyártsanak?
779
00:46:46,678 --> 00:46:48,472
A műanyaggyártás érdekében
780
00:46:49,389 --> 00:46:50,599
megölnek minket.
781
00:46:56,063 --> 00:47:01,485
JÓ EMBEREK. JÓTETTEK.
SASOL
782
00:47:04,655 --> 00:47:08,617
{\an8}BEAVATKOZÁS
4. HÉT
783
00:47:11,203 --> 00:47:16,874
{\an8}DARBY ÉS JESSIE
4. PÁR
784
00:47:16,875 --> 00:47:18,334
{\an8}Jól van, lássuk!
785
00:47:18,335 --> 00:47:20,294
{\an8}Január van,
786
00:47:20,295 --> 00:47:23,257
{\an8}nagyjából egy hónap telt el
a kísérlet kezdete óta.
787
00:47:23,924 --> 00:47:26,885
A múlt hónapban összejött a terhesség,
788
00:47:27,553 --> 00:47:31,306
de sajnos korai vetélés történt.
789
00:47:31,932 --> 00:47:34,684
Kicsit nehéz, amikor ott a család,
790
00:47:34,685 --> 00:47:38,813
mosolyogni kell az ünnepek miatt,
791
00:47:38,814 --> 00:47:41,275
és nem beszélhetünk róla…
792
00:47:42,526 --> 00:47:43,735
senkivel.
793
00:47:44,903 --> 00:47:45,737
Hát igen.
794
00:47:46,530 --> 00:47:51,033
De legalább felcsillant bennünk a remény.
795
00:47:51,034 --> 00:47:53,911
Ez mindenképpen jó jel.
796
00:47:53,912 --> 00:47:57,039
Jó jel, hogy teherbe tudok esni.
797
00:47:57,040 --> 00:48:01,294
Nagyon körültekintőek voltunk
a műanyagfogyasztásunk kapcsán,
798
00:48:01,295 --> 00:48:03,797
komolyan vettük a kísérletet.
799
00:48:04,548 --> 00:48:08,801
És eddig ez a legjobb eredmény,
amit elértünk.
800
00:48:08,802 --> 00:48:14,349
Remélhetőleg a kísérlet végéig
jobb hírekkel tudunk szolgálni.
801
00:48:19,021 --> 00:48:22,816
Csakis a vegyészet miatt lehetséges,
hogy létezik a műanyag.
802
00:48:24,026 --> 00:48:28,697
Márpedig a vegyészek nem akarják
megmérgezni meg tönkretenni a világot.
803
00:48:29,531 --> 00:48:33,868
A cégek tudják,
hogy a halott vásárló árt az üzletnek.
804
00:48:33,869 --> 00:48:36,287
Így nem forradalmi gondolat kimondani:
805
00:48:36,288 --> 00:48:38,790
„Nem mérgező dolgokat kellene használni.”
806
00:48:39,833 --> 00:48:43,210
De ha megnézzük a vegyészképzést,
807
00:48:43,211 --> 00:48:47,506
meglepődve tapasztaljuk,
hogy nincs alapozó képzés arról,
808
00:48:47,507 --> 00:48:53,513
miként lássuk előre a negatív hatásokat
az emberi egészségre és a környezetre.
809
00:48:54,306 --> 00:48:57,308
Nem ismerik a mérgező mechanizmusát.
810
00:48:57,309 --> 00:49:00,812
Sem a biológiai lebomlás működését.
811
00:49:01,855 --> 00:49:05,733
Hát nem az elsők között
kellene tanítani arról,
812
00:49:05,734 --> 00:49:08,319
hogy ne ártsunk másoknak?
813
00:49:08,320 --> 00:49:13,325
Elképesztő,
hogy ez hiányzik a tananyagból.
814
00:49:18,580 --> 00:49:22,250
Én igazából nem vegyész akartam lenni.
815
00:49:23,377 --> 00:49:26,671
Ha valaki régen azt mondja,
hogy ipari vegyész leszek,
816
00:49:26,672 --> 00:49:28,131
kinevettem volna.
817
00:49:29,675 --> 00:49:32,259
De amikor láttam, hogy a tudósok alkotnak,
818
00:49:32,260 --> 00:49:35,721
terveznek és elképzelnek dolgokat,
819
00:49:35,722 --> 00:49:39,935
művészi kifejezőmódként
fogtam fel a kémiát.
820
00:49:40,978 --> 00:49:43,647
Így gyógyszervegyész lett belőlem.
821
00:49:45,399 --> 00:49:49,318
Öt tanulmányt publikáltam
még 21 éves korom előtt,
822
00:49:49,319 --> 00:49:52,154
és a Princetonon diplomáztam.
823
00:49:52,155 --> 00:49:57,369
Huszonöt éves koromra 25 publikációm volt.
824
00:49:58,745 --> 00:50:02,790
Egy rák elleni gyógyszeren dolgoztam,
amit ma Alimtaként ismernek.
825
00:50:02,791 --> 00:50:04,291
{\an8}A KÉMIA HŐSEI
826
00:50:04,292 --> 00:50:07,628
Elmentem dolgozni a Polaroidhoz.
827
00:50:07,629 --> 00:50:11,048
Hamarosan számos szabadalmam lett,
828
00:50:11,049 --> 00:50:15,094
találmányom, termékem és díjam.
829
00:50:15,095 --> 00:50:16,555
De katasztrófa történt.
830
00:50:20,809 --> 00:50:25,022
A fiam, John
epevezeték-elzáródással született.
831
00:50:26,773 --> 00:50:30,860
Ennél a betegségnél
a máj elkülönül a belektől,
832
00:50:30,861 --> 00:50:34,531
és nem tudja lebontani a vizet
és az abban oldódó tápanyagokat.
833
00:50:35,532 --> 00:50:38,576
A születésekor megműtötték,
834
00:50:38,577 --> 00:50:41,872
majd kétéves korában elvesztettük.
835
00:50:43,582 --> 00:50:48,335
Egészen a legvégéig fel sem fogtuk,
hogy halálos beteg.
836
00:50:48,336 --> 00:50:50,212
Végig reménykedtünk.
837
00:50:50,213 --> 00:50:52,299
Nagyon nehéz volt.
838
00:50:54,342 --> 00:50:57,094
Miután a temetés után lefeküdtem,
839
00:50:57,095 --> 00:51:00,431
csak bámultam a plafont, és azon tűnődtem:
840
00:51:00,432 --> 00:51:03,392
„A kémiai laborban
nyúlhattam hozzá valamihez,
841
00:51:03,393 --> 00:51:05,771
ami a fiam rendellenességéhez vezetett?
842
00:51:08,482 --> 00:51:09,857
De miért?
843
00:51:09,858 --> 00:51:13,486
Miért alkotna bárki is olyasmit,
ami veszélyes?
844
00:51:13,487 --> 00:51:15,071
Várjunk csak!
845
00:51:15,072 --> 00:51:19,700
Ha nem része az oktatásnak,
hogy felismerjék és előre lássák a bajt,
846
00:51:19,701 --> 00:51:21,410
persze hogy ez van.”
847
00:51:21,411 --> 00:51:25,791
KALIFORNIAI SAINT MARY FŐISKOLA
848
00:51:26,458 --> 00:51:28,209
Ez jó.
849
00:51:28,210 --> 00:51:29,419
Tényleg?
850
00:51:30,170 --> 00:51:32,088
Igen. Hű, sokkal több…
851
00:51:32,089 --> 00:51:35,049
Te távolítottad el a sárgájától?
852
00:51:35,050 --> 00:51:36,425
Igen, innen.
853
00:51:36,426 --> 00:51:39,804
A diákjaimmal
különböző vegyi anyagokat vizsgálunk
854
00:51:39,805 --> 00:51:42,682
a BPA-től a ftalátokig.
855
00:51:43,391 --> 00:51:49,855
{\an8}Már egészen korai szakasztól vizsgáljuk
a fejlődésre gyakorolt hatást:
856
00:51:49,856 --> 00:51:56,655
{\an8}imitáljuk az emberi embrió anyaméhben,
vegyszerek hatása alatt töltött idejét.
857
00:51:57,864 --> 00:52:00,367
Állatokat, csirkeembriót használunk.
858
00:52:01,076 --> 00:52:02,743
Nagyon könnyű.
859
00:52:02,744 --> 00:52:08,541
Mikropipettákkal juttatunk be
különböző dózisú anyagokat.
860
00:52:08,542 --> 00:52:13,338
Inkubáljuk őket, majd a 12. napon
mikroszkóp alatt elemezzük őket.
861
00:52:18,343 --> 00:52:21,637
Tudósnak sem kell lenni
a következtetések levonásához.
862
00:52:21,638 --> 00:52:26,142
Csak össze kell vetni a kontrollcsoportot
a ftaláttal kezelt embriókkal.
863
00:52:26,143 --> 00:52:28,687
Elég egyértelmű a különbség.
864
00:52:29,396 --> 00:52:31,814
Ez egy klasszikus ftaláthatás.
865
00:52:31,815 --> 00:52:34,942
Az összes tipikus jellegzetesség
megtalálható rajta.
866
00:52:34,943 --> 00:52:38,028
Csökkent a pigmentáció az egész testen,
867
00:52:38,029 --> 00:52:41,824
a szemben, a retinán, az íriszen.
868
00:52:41,825 --> 00:52:46,370
És különösen ebben az esetben
nyílást látunk a hasfalon,
869
00:52:46,371 --> 00:52:50,958
ahol kitüremkednek a belső szervek
a test falán kívülre.
870
00:52:50,959 --> 00:52:54,753
A legtöbb torzulás és rendellenesség
871
00:52:54,754 --> 00:52:57,506
a ftalátnak való kitettség
tipikus velejárója.
872
00:52:57,507 --> 00:53:02,178
Készítettünk reprezentatív képeket
az embriókról,
873
00:53:02,179 --> 00:53:05,097
amelyeket BPA-val kezeltünk,
874
00:53:05,098 --> 00:53:07,057
először kis adagban,
875
00:53:07,058 --> 00:53:09,518
aztán közepes és nagy dózisban.
876
00:53:09,519 --> 00:53:14,231
Szélsőséges rendellenességek mindenhol.
Koponya- és arcrendellenesség.
877
00:53:14,232 --> 00:53:16,275
Nem megfelelő a testméret.
878
00:53:16,276 --> 00:53:18,986
A harmada egy egészségesnek.
879
00:53:18,987 --> 00:53:22,323
Belső szervek kitüremkedése.
880
00:53:22,324 --> 00:53:26,577
Néhány embrió olyannyira rendellenes,
hogy leáll a fejlődése.
881
00:53:26,578 --> 00:53:30,706
Ezek számos emberi
születési rendellenességre emlékeztetnek.
882
00:53:30,707 --> 00:53:35,629
És ez már a ftalát és a BPA-összetevők
alacsony dózisa mellett is jelentkezik.
883
00:53:38,673 --> 00:53:43,886
Sajnos sokunknak azt tanítják,
hogy csak nagy mennyiségben méreg valami.
884
00:53:43,887 --> 00:53:47,765
A józan ész is azt diktálja,
hogy a mérték a lényeg, nem igaz?
885
00:53:47,766 --> 00:53:51,936
{\an8}De a valóság az,
hogy már egy kis mennyiségnek is
886
00:53:51,937 --> 00:53:57,358
{\an8}súlyos hatásai lehetnek,
főleg akkor, ha a hormonjainkról van szó.
887
00:53:57,359 --> 00:54:01,862
{\an8}Már igen kis mennyiségű vegyszer is
megváltoztatja a gének viselkedését.
888
00:54:01,863 --> 00:54:03,573
{\an8}Ez az endokrinkárosítás.
889
00:54:05,325 --> 00:54:07,534
Ahogy a magzat fejlődik,
890
00:54:07,535 --> 00:54:10,621
rossz gén aktiválódik rossz időben,
891
00:54:10,622 --> 00:54:13,374
és rossz irányt vesz a fejlődés.
892
00:54:13,375 --> 00:54:16,794
Már tudjuk:
az egymilliárdod rész is ártalmas lehet,
893
00:54:16,795 --> 00:54:18,588
ami nagyon parányi mennyiség.
894
00:54:19,464 --> 00:54:21,924
De ha veszünk egy csepp vizet,
895
00:54:21,925 --> 00:54:25,135
amiben van
egymilliárdod résznyi biszfenol-A,
896
00:54:25,136 --> 00:54:29,139
hány molekulányi biszfenol-A van
abban az egy csepp vízben?
897
00:54:29,140 --> 00:54:32,142
2,65 billió molekula.
898
00:54:32,143 --> 00:54:34,062
És már egy is árthat nekünk.
899
00:54:34,854 --> 00:54:35,854
Ez a baj.
900
00:54:35,855 --> 00:54:39,276
És még csak most kezdi
megérteni ezt a tudomány.
901
00:54:40,485 --> 00:54:42,528
{\an8}BEAVATKOZÁS
6. HÉT (FÉLIDŐ)
902
00:54:42,529 --> 00:54:44,446
{\an8}Örülök, hogy látom magukat.
903
00:54:44,447 --> 00:54:46,198
Beszéljünk az eredményekről?
904
00:54:46,199 --> 00:54:47,199
- Talán…
- Igen.
905
00:54:47,200 --> 00:54:51,788
Darby, az ön BPA-értéke
nagyon magas volt az elején.
906
00:54:52,414 --> 00:54:55,749
Azóta rengeteget csökkent ez az érték.
907
00:54:55,750 --> 00:54:56,792
95%-OS CSÖKKENÉS
908
00:54:56,793 --> 00:54:57,960
- Ez király.
- Hű!
909
00:54:57,961 --> 00:55:01,088
Jesse, a magáé is rendesen csökkent.
910
00:55:01,089 --> 00:55:02,172
- Tényleg?
- Hűha!
911
00:55:02,173 --> 00:55:04,466
Eredményesek az erőfeszítéseik.
912
00:55:04,467 --> 00:55:05,593
- Őrület!
- Azta!
913
00:55:06,553 --> 00:55:10,222
Nagyon elégedett voltam
a beavatkozás eredményével.
914
00:55:10,223 --> 00:55:13,684
Hat hét után majdnem mindenkinél
915
00:55:13,685 --> 00:55:17,230
kimutathatatlan lett a biszfenol-A értéke.
916
00:55:18,565 --> 00:55:21,191
A ftalátszintjük is csökkent.
917
00:55:21,192 --> 00:55:22,526
És érdekes módon
918
00:55:22,527 --> 00:55:27,865
a pároknál
párhuzamosan mozogtak az értékek,
919
00:55:27,866 --> 00:55:32,370
megmutatkozott, hogy közös környezetben
történt a változás.
920
00:55:35,248 --> 00:55:39,918
{\an8}Nem igazán lepett meg,
hogy csökkent a kitettségük.
921
00:55:39,919 --> 00:55:43,631
{\an8}De az kevésbé volt egyértelmű,
hogyan alakult a spermaszám.
922
00:55:44,924 --> 00:55:48,345
Nos, a hat hét után
nemigen láttunk változást e téren.
923
00:55:49,137 --> 00:55:51,305
Elszomorítottak ezek az eredmények.
924
00:55:51,306 --> 00:55:54,433
Nagyon felzaklatott a dolog,
nem is értettem.
925
00:55:54,434 --> 00:55:57,895
{\an8}Ez természetesen
csalódást okozott a résztvevőknek.
926
00:55:57,896 --> 00:56:02,775
De ne feledjük,
70 nap kell egy új spermiumhoz.
927
00:56:02,776 --> 00:56:07,279
Valószínű, hogy nem látunk
igazi javulást az utolsó mintákig.
928
00:56:07,280 --> 00:56:09,656
{\an8}Nagy fejszébe vágtuk a fejszénket.
929
00:56:09,657 --> 00:56:12,451
{\an8}Lazítanunk kell egy kicsit,
930
00:56:12,452 --> 00:56:15,163
{\an8}és ha lehet, adni neki még egy kis időt.
931
00:56:15,830 --> 00:56:18,333
{\an8}BIONÍROK
932
00:56:20,502 --> 00:56:24,005
Spermaként jöttem segítséget kérni.
933
00:56:25,215 --> 00:56:28,884
Mi, spermiumok
kezdünk veszélyeztetett faj lenni.
934
00:56:28,885 --> 00:56:31,387
{\an8}De megoldhatjuk ezt a problémát.
935
00:56:31,388 --> 00:56:34,390
Üdvözöljék az egyik olyan embert,
936
00:56:34,391 --> 00:56:37,434
aki tényleg megmenti
a spermákat és a jövőnket:
937
00:56:37,435 --> 00:56:38,478
John Warnert!
938
00:56:40,480 --> 00:56:43,691
Furcsának hathat,
hogy egy sperma révén kerültem ide.
939
00:56:44,526 --> 00:56:46,444
De ha belegondolunk,
940
00:56:47,195 --> 00:56:48,530
mindenkivel így volt.
941
00:56:53,034 --> 00:56:57,329
Miután egy születési rendellenesség miatt
elvesztettem a kétéves fiamat,
942
00:56:57,330 --> 00:57:01,458
rájöttem, hogy hiányos volt a képzésem.
943
00:57:01,459 --> 00:57:04,670
Ráeszméltem, hogy nincs olyan egyetem,
944
00:57:04,671 --> 00:57:10,926
ahol megtanítanák,
mitől lesz mérgező egy molekula.
945
00:57:10,927 --> 00:57:15,013
Rájöttem, hogy a világnak
nem társadalmi mozgalom kell.
946
00:57:15,014 --> 00:57:17,433
Nem politikára van szüksége,
947
00:57:17,434 --> 00:57:19,476
hanem új tudományra,
948
00:57:19,477 --> 00:57:24,481
ami megtanítja a vegyészeknek,
hogyan jelezzék előre a negatív hatásokat.
949
00:57:24,482 --> 00:57:27,444
Így született meg a zöldkémia.
950
00:57:28,987 --> 00:57:35,117
Paul Anastasszal írtunk egy könyvet
a zöldkémiáról a '90-es években.
951
00:57:35,118 --> 00:57:38,745
Ugyanúgy műveljük a tudományt
és a kémiát, mint eddig,
952
00:57:38,746 --> 00:57:42,332
csak beillesztünk egy értelmezési réteget:
953
00:57:42,333 --> 00:57:44,668
„Mi lesz, ha ez sikerül?
954
00:57:44,669 --> 00:57:48,422
Mi lenne, ha ez nemcsak
egy publikáció lenne egy folyóiratban,
955
00:57:48,423 --> 00:57:53,219
hanem egy cég
több ezer tonnát gyártana belőle?
956
00:57:54,179 --> 00:57:56,513
Milyen hatásai lesznek a döntéseimnek,
957
00:57:56,514 --> 00:58:01,227
melyeket a találmányom
első napján hozok, a jövőre nézve?”
958
00:58:02,020 --> 00:58:03,729
Ez a zöldkémia.
959
00:58:03,730 --> 00:58:06,773
Azt hiszem, több mint 65 országban jártam,
960
00:58:06,774 --> 00:58:09,109
elnökökkel találkoztam,
961
00:58:09,110 --> 00:58:13,823
szalagokat vágtam át, beszédeket adtam,
és mintha kezdene beindulni egy mozgalom.
962
00:58:14,449 --> 00:58:18,285
Majdnem 100 egyetem
köteleződött el amellett,
963
00:58:18,286 --> 00:58:22,999
hogy beveszik a zöldkémiát
a kötelező tantervbe.
964
00:58:24,125 --> 00:58:29,254
Meg kell értenünk, hogy a dolgoknak
nem muszáj mérgezőeknek lenniük.
965
00:58:29,255 --> 00:58:31,508
Lehet máshogy is.
966
00:58:33,760 --> 00:58:36,554
Bárhová nézünk, ott a műanyag.
967
00:58:37,514 --> 00:58:38,972
Nagyon függünk tőle.
968
00:58:38,973 --> 00:58:42,435
Nehéz elképzelni nélküle a világot.
969
00:58:43,186 --> 00:58:47,773
De nem önmagában a műanyag a rossz.
970
00:58:47,774 --> 00:58:50,400
Hanem a műanyagban lévő vegyszerek,
971
00:58:50,401 --> 00:58:52,987
amelyek módosítani tudják a hormonjainkat.
972
00:59:00,912 --> 00:59:03,414
Sokan hisznek az állam gondoskodásában.
973
00:59:03,998 --> 00:59:07,168
Abban, hogy betiltanák a káros anyagokat.
974
00:59:08,002 --> 00:59:13,091
De nem kapunk védelmet a mindennapi
termékekben található vegyszerek ellen.
975
00:59:13,883 --> 00:59:17,135
Az Egyesült Államokban
a vegyszerek szabályozása terén
976
00:59:17,136 --> 00:59:20,389
csak kevés vegyszert tiltottak be.
977
00:59:20,390 --> 00:59:22,934
A legtöbbet nem is tesztelték.
978
00:59:24,894 --> 00:59:29,189
Újra és újra rájövünk,
hogy évek óta piacon lévő vegyszerek
979
00:59:29,190 --> 00:59:30,525
mérgezőek.
980
00:59:31,359 --> 00:59:32,818
DDT.
981
00:59:32,819 --> 00:59:36,989
A rovarölő szerek
komoly veszélyt jelentenek az emberiségre.
982
00:59:36,990 --> 00:59:37,906
Azbeszt.
983
00:59:37,907 --> 00:59:41,326
Az EPA ma tiltást adott ki
984
00:59:41,327 --> 00:59:44,454
az Egyesült Államokban
még használt azbesztre.
985
00:59:44,455 --> 00:59:48,292
A benzinben lévő ólom
agykárosodást okozott a gyerekekben.
986
00:59:48,293 --> 00:59:53,589
A benzinben lévő ólom a lakosság felének
csökkentette az IQ-szintjét.
987
00:59:53,590 --> 00:59:58,343
Amikor eltávolítottuk az ólmot,
a gyerekek 95%-ának tisztább lett a vére.
988
00:59:58,344 --> 01:00:02,598
És úgy öt ponttal
nőtt a gyerekek IQ-szintje.
989
01:00:02,599 --> 01:00:06,059
És ezek az intelligensebb,
kreatívabb gyerekek
990
01:00:06,060 --> 01:00:09,022
több milliárd dollárt
toltak vissza a gazdaságba.
991
01:00:10,815 --> 01:00:13,191
Igazi sikertörténet.
992
01:00:13,192 --> 01:00:16,446
Most az a nagy kérdés,
hogy mit kezdjünk a műanyagokkal.
993
01:00:17,905 --> 01:00:22,075
{\an8}A média szerint a kormány vonakodik
szabályozni bizonyos vegyszereket,
994
01:00:22,076 --> 01:00:26,121
{\an8}olyan tanulmányokra hivatkozva,
melyeket maguk a cégek készítettek.
995
01:00:26,122 --> 01:00:28,416
{\an8}Szenátor úr! Az FDA-nél
996
01:00:29,417 --> 01:00:31,669
{\an8}az összes jóváhagyott terméket
997
01:00:32,337 --> 01:00:38,508
{\an8}olyan tanulmányok alapján engedélyeztük,
998
01:00:38,509 --> 01:00:40,886
{\an8}amelyeket az adott gyártó vezetett le.
999
01:00:40,887 --> 01:00:43,972
{\an8}Hát pont ez az! Ez nem aggasztja?
1000
01:00:43,973 --> 01:00:46,266
{\an8}Úgy tűnik, nem látja az összefüggést.
1001
01:00:46,267 --> 01:00:51,271
{\an8}Azért jutottunk idáig,
mert az endokrinkárosító anyagokról
1002
01:00:51,272 --> 01:00:54,483
még nem tudott a tudomány,
amikor megjelent a műanyag.
1003
01:00:54,484 --> 01:01:00,822
{\an8}A génjeink billiószor ki-be kapcsolódnak
az életünk minden egyes pillanatában.
1004
01:01:00,823 --> 01:01:04,869
{\an8}A ftalátok és a biszfenol-A
1005
01:01:05,662 --> 01:01:08,080
{\an8}hatással van erre a folyamatra.
1006
01:01:08,081 --> 01:01:10,832
Az FDA, az EPA és a CDC
1007
01:01:10,833 --> 01:01:14,711
jelenleg figyelmen kívül hagyja
a molekuláris genetikát.
1008
01:01:14,712 --> 01:01:19,425
Az elmúlt 30 évben
egyre több kutatási eredmény született.
1009
01:01:19,926 --> 01:01:23,596
Alábecsültük a probléma nagyságát.
1010
01:01:24,972 --> 01:01:28,141
{\an8}A műanyagipar óriásivá duzzadt,
1011
01:01:28,142 --> 01:01:32,062
{\an8}mi pedig hagytuk,
hogy kicsússzon a kezünkből az irányítás.
1012
01:01:32,063 --> 01:01:36,025
{\an8}A műanyagokból kioldódó
számos vegyszer endokrinkárosító.
1013
01:01:36,609 --> 01:01:42,656
{\an8}Ezek rengeteg mai
nem fertőző betegséghez köthetők.
1014
01:01:42,657 --> 01:01:45,033
{\an8}Mellrák, prosztatarák,
1015
01:01:45,034 --> 01:01:47,494
{\an8}hererák, meddőség,
1016
01:01:47,495 --> 01:01:50,038
{\an8}immunrendszeri zavarok, agyi zavarok.
1017
01:01:50,039 --> 01:01:52,457
{\an8}Sajnos az Egyesült Államokban
1018
01:01:52,458 --> 01:01:55,210
{\an8}a toxikus anyagok szabályozása
falba ütközött,
1019
01:01:55,211 --> 01:01:58,380
{\an8}mert a vegyipar nagy befolyással bír
a kongresszusra.
1020
01:01:58,381 --> 01:01:59,423
Ez a helyzet.
1021
01:01:59,424 --> 01:02:02,176
{\an8}A stabil ellátási láncok igen fontosak.
1022
01:02:02,677 --> 01:02:05,638
{\an8}Jó, hogy műanyagot gyártanak Amerikában.
1023
01:02:12,145 --> 01:02:14,563
Itt vagyunk az ültetvények helyén,
1024
01:02:14,564 --> 01:02:18,900
ahová Afrikából hozták
1025
01:02:18,901 --> 01:02:21,904
rabszolgának az őseimet.
1026
01:02:23,030 --> 01:02:24,991
Ennek emléke még érezhető.
1027
01:02:26,659 --> 01:02:29,828
És most a fosszilistüzelőanyag-ipar itt,
Louisianában
1028
01:02:29,829 --> 01:02:36,210
gyárakat akar építeni
az egykori ültetvények helyszínén,
1029
01:02:36,711 --> 01:02:42,341
pedig tudják,
milyen fájó mindenkinek a történelem.
1030
01:02:44,635 --> 01:02:51,183
Szívszorító, mert ugyanolyan a felfogásuk,
mint ami régen az ültetvényeken dívott.
1031
01:02:51,184 --> 01:02:54,394
Nem csak az anyaföldet használják ki,
1032
01:02:54,395 --> 01:02:56,314
de az embereknek is ártanak.
1033
01:02:57,565 --> 01:03:01,486
Ez is azt jelzi, hogy hidegen hagyja őket
az emberiség sorsa.
1034
01:03:03,029 --> 01:03:04,488
{\an8}LOUISIANA KORMÁNYZÓJA
1035
01:03:04,489 --> 01:03:11,037
{\an8}A Formosa 9,4 milliárd dolláros
befektetéséről adunk hírt.
1036
01:03:11,537 --> 01:03:14,706
Örömmel jelentem be
ezt a rendkívüli tőkebefektetést,
1037
01:03:14,707 --> 01:03:17,417
ami munkahelyeket teremt itt,
St. James megyében,
1038
01:03:17,418 --> 01:03:20,588
mindössze három kilométerre
a Sunshine Bridge-től.
1039
01:03:22,590 --> 01:03:28,804
A Formosa üzemét
egy egykori ültetvényre akarták építeni.
1040
01:03:28,805 --> 01:03:30,263
Nem akármilyen gyár ez.
1041
01:03:30,264 --> 01:03:32,682
Az állam legnagyobb gyárának nevezik.
1042
01:03:32,683 --> 01:03:35,143
Az olyanok viszont, mint Sharon Lavigne,
1043
01:03:35,144 --> 01:03:42,234
gyakorlatilag lesöpörték az asztalról
a nemzetközi megavállalat ajánlatát.
1044
01:03:42,235 --> 01:03:45,403
Ez aztán egy igazi
„Dávid és Góliát”-történet!
1045
01:03:45,404 --> 01:03:50,283
Egy több milliárd dolláros vegyipari cég
hatalmas gyárat akart itt építeni.
1046
01:03:50,284 --> 01:03:54,413
Amíg bele nem futottak
Sharon Lavigne-be és a Rise St. Jamesbe.
1047
01:03:55,706 --> 01:03:59,669
Az otthonomtól három kilométerre
akarták felépíteni a gyárat.
1048
01:04:00,419 --> 01:04:05,006
Azt mondtam: „Uram! Ez a föld
nem lehet a Formosáé. Itt élünk.”
1049
01:04:05,007 --> 01:04:06,508
{\an8}ÁLLÍTSUK MEG A FORMOSÁT!
1050
01:04:06,509 --> 01:04:09,427
{\an8}Nem akartam aktivista lenni.
1051
01:04:09,428 --> 01:04:13,014
{\an8}De folyton ott csengett
a fülemben a Formosa Plastics.
1052
01:04:13,015 --> 01:04:15,392
Először Istenhez fordultunk.
1053
01:04:15,393 --> 01:04:17,310
- Én hozzá fordultam.
- Halljuk!
1054
01:04:17,311 --> 01:04:19,521
A verandán ültem, és imádkoztam.
1055
01:04:19,522 --> 01:04:22,232
Ha Isten azt mondja, hogy költözzek el,
1056
01:04:22,233 --> 01:04:25,361
most nem harcolnék itt.
De Ő azt mondta, hogy küzdjek.
1057
01:04:27,363 --> 01:04:31,533
Közölték, hogy a kormányzó már elfogadta,
és semmit se tehetek ellene.
1058
01:04:31,534 --> 01:04:33,785
Hát építtesse meg ott, ahol él!
1059
01:04:33,786 --> 01:04:35,912
Azt hiszi, hülyék vagyunk,
1060
01:04:35,913 --> 01:04:38,874
és hagyjuk,
hogy még egy cég telepedjen ránk?
1061
01:04:38,875 --> 01:04:39,709
Nem.
1062
01:04:40,501 --> 01:04:42,128
Azt aztán leshetik!
1063
01:04:44,630 --> 01:04:45,922
{\an8}Tüntettünk.
1064
01:04:45,923 --> 01:04:48,174
{\an8}Felvonultunk.
1065
01:04:48,175 --> 01:04:50,260
Elmentünk a megyei tanácsülésekre.
1066
01:04:50,261 --> 01:04:53,179
Ha St. Jamesbe jön a Formosa,
1067
01:04:53,180 --> 01:04:55,599
ellehetetlenítik az életünket.
1068
01:04:55,600 --> 01:04:58,810
Ki fogunk állni St. James megye mellett.
1069
01:04:58,811 --> 01:04:59,895
{\an8}TISZTA KÖRNYEZETET!
1070
01:04:59,896 --> 01:05:02,147
{\an8}Felvesszük a harcot a Formosával.
1071
01:05:02,148 --> 01:05:02,982
{\an8}IGAZSÁGOT!
1072
01:05:04,483 --> 01:05:05,901
{\an8}BEAVATKOZÁS
12. HÉT (A VÉGE)
1073
01:05:05,902 --> 01:05:08,446
{\an8}Beszéljünk a legutolsó eredményekről!
1074
01:05:09,030 --> 01:05:11,615
Drámainak tartom, Katie,
1075
01:05:11,616 --> 01:05:14,534
hogy nagyon megemelkedett a ftalátszintje.
1076
01:05:14,535 --> 01:05:18,580
Pedig csökkentette
a műanyagnak való kitettségét.
1077
01:05:18,581 --> 01:05:21,791
Olyasmi lehet az oka,
ami láthatatlan számunkra.
1078
01:05:21,792 --> 01:05:24,753
Talán a munkahelyen? Ki tudja?
1079
01:05:24,754 --> 01:05:28,757
Tim! Nem jó a spermiumszáma, igaz?
1080
01:05:28,758 --> 01:05:30,050
- Igaz.
- Igen.
1081
01:05:30,051 --> 01:05:32,928
Az érték még le is ment egy kicsit.
1082
01:05:32,929 --> 01:05:33,845
Értem.
1083
01:05:33,846 --> 01:05:37,641
Nem látható jelentős javulás,
1084
01:05:37,642 --> 01:05:39,267
hogy megvalljam az igazat.
1085
01:05:39,268 --> 01:05:44,564
Szívbe markoló, hogy a kísérletek
nem mindenkinél hoznak javulást.
1086
01:05:44,565 --> 01:05:48,818
Nehéz minden szennyeződést
eltávolítani az életünkből.
1087
01:05:48,819 --> 01:05:51,613
Annyira elterjedtek
az endokrinkárosító szerek,
1088
01:05:51,614 --> 01:05:54,700
hogy észre sem vesszük,
hogy ki vagyunk téve nekik.
1089
01:05:55,284 --> 01:05:58,578
De ettől még nem könnyebb
átadni a rossz hírt.
1090
01:05:58,579 --> 01:06:01,540
Régóta próbálkoznak, nem igaz?
1091
01:06:02,416 --> 01:06:04,668
- Igen. Több mint tíz éve.
- Igen.
1092
01:06:04,669 --> 01:06:09,381
Azért örülök, hogy a beavatkozás
segítette önöket az életben.
1093
01:06:09,382 --> 01:06:10,340
Igen.
1094
01:06:10,341 --> 01:06:15,303
De nem látom jelét, hogy a közeljövőben
megvalósulhatna a terhesség.
1095
01:06:15,304 --> 01:06:16,554
- Értjük.
- Igen.
1096
01:06:16,555 --> 01:06:18,556
- Nem baj.
- Így van.
1097
01:06:18,557 --> 01:06:22,853
Tisztában vagyunk azzal,
hogy csoda kellene hozzá, szóval…
1098
01:06:24,730 --> 01:06:27,316
Fájó, hogy nem tudok teherbe esni.
1099
01:06:28,317 --> 01:06:33,030
Voltak pillanataim,
amikor megcsömörlöttem a témától.
1100
01:06:33,990 --> 01:06:37,575
Ami az évek során egyre nehezebb,
1101
01:06:37,576 --> 01:06:39,704
legalábbis számomra…
1102
01:06:41,080 --> 01:06:42,999
Az az apák és az anyák napja.
1103
01:06:44,166 --> 01:06:46,919
Azt hittem,
ezeket majd én is megünnepelhetem.
1104
01:06:47,712 --> 01:06:49,422
De nem így lett.
1105
01:06:50,673 --> 01:06:52,048
Emiatt úgy látom:
1106
01:06:52,049 --> 01:06:55,594
„Az életünk nagyon nem olyan,
mint amilyennek elképzeltem.”
1107
01:06:56,554 --> 01:06:59,514
De sosem adom fel a reményt,
1108
01:06:59,515 --> 01:07:01,851
hogy egy nap talán lesz gyerekünk.
1109
01:07:07,565 --> 01:07:10,483
{\an8}Kalifornia rendőrfőnöke
beidézte az ExxonMobilt…
1110
01:07:10,484 --> 01:07:14,195
{\an8}Rob Bonta főügyész szerint
a tüzelőanyag- és petrolkémiai cégek
1111
01:07:14,196 --> 01:07:17,449
{\an8}az újrahasznosításra hivatkozva
bagatellizálják a problémát.
1112
01:07:17,450 --> 01:07:20,910
{\an8}A fosszilistüzelőanyag-
és petrolkémiai iparban
1113
01:07:20,911 --> 01:07:25,707
{\an8}fél évszázada a megtévesztés uralkodik.
1114
01:07:25,708 --> 01:07:30,336
A munkám hivatalos, de személyes is.
1115
01:07:30,337 --> 01:07:33,882
A legidősebb lányom azt mondta:
„Szeretem a családomat.
1116
01:07:33,883 --> 01:07:35,925
Egy nap sajátot is szeretnék.
1117
01:07:35,926 --> 01:07:39,764
De felelőtlenség
gyereket szülni egy haldokló bolygóra.
1118
01:07:40,514 --> 01:07:42,474
Ezért nem tervezek családot.”
1119
01:07:42,475 --> 01:07:43,475
És ez nem jó.
1120
01:07:43,476 --> 01:07:46,311
Nem szabadna ellopnunk
a következő generáció álmait
1121
01:07:46,312 --> 01:07:51,149
a mi hibáink,
a saját felelőtlenségünk miatt.
1122
01:07:51,150 --> 01:07:53,319
Miért tesszük? A végtelen profitért?
1123
01:07:56,572 --> 01:07:58,574
{\an8}LEGYEN SZÉP AMERIKA!
1970
1124
01:07:59,784 --> 01:08:03,787
{\an8}Az egész műanyagipar hazugságra épült.
1125
01:08:03,788 --> 01:08:08,666
Csak azért terjedt el ennyire a műanyag,
1126
01:08:08,667 --> 01:08:13,005
mert azt hazudták, hogy újrahasznosítható.
1127
01:08:13,672 --> 01:08:15,840
A szennyezést az emberek okozzák.
1128
01:08:15,841 --> 01:08:17,093
Meg is állíthatják.
1129
01:08:19,845 --> 01:08:23,014
{\an8}A Legyen szép Amerika!
reklámját készítő szervezetet
1130
01:08:23,015 --> 01:08:25,809
{\an8}műanyaggyártó cégek is finanszírozták,
1131
01:08:25,810 --> 01:08:28,645
és ital- és csomagológyártók
írták a reklámot,
1132
01:08:28,646 --> 01:08:33,149
ami furcsának tűnhet,
amíg észre nem vesszük az üzenetet:
1133
01:08:33,150 --> 01:08:36,320
„Te, a fogyasztó
szüntesd meg a környezetszennyezést!”
1134
01:08:39,073 --> 01:08:41,699
Az emberek nem vettek volna műanyagot,
1135
01:08:41,700 --> 01:08:43,952
nem hagyatkoznának annyira rá,
1136
01:08:43,953 --> 01:08:46,831
ha tudták volna,
hogy elpusztítjuk vele a földet.
1137
01:08:48,165 --> 01:08:53,212
A Kaliforniai Igazságügyi Minisztérium
vizsgálatot indított az ExxonMobil ellen.
1138
01:08:53,921 --> 01:08:57,757
Olyan belső üzenetváltásokhoz jutottunk,
amelyekben az állt,
1139
01:08:57,758 --> 01:09:01,511
hogy a nagyarányú újrahasznosítás
pénzügyileg nem életképes.
1140
01:09:01,512 --> 01:09:02,428
{\an8}SOSEM LESZ AZ.
1141
01:09:02,429 --> 01:09:06,851
Mégis tovább hangoztatják a mítoszt,
hogy a műanyag újrahasznosítható.
1142
01:09:08,060 --> 01:09:13,982
{\an8}Az újrahasznosítással érték el,
hogy a termék a piacon maradjon.
1143
01:09:13,983 --> 01:09:16,776
- Így adták el a műanyagot.
- Igen.
1144
01:09:16,777 --> 01:09:18,988
Mindenki nyert vele.
1145
01:09:19,655 --> 01:09:22,867
Jelenleg csak a műanyagok
9%-a újrahasznosítható.
1146
01:09:23,534 --> 01:09:24,618
Megdöbbentő.
1147
01:09:25,202 --> 01:09:29,122
És ennek az az oka,
hogy a cégek nem profitálnak belőle.
1148
01:09:29,123 --> 01:09:31,040
Túl sokba kerülne.
1149
01:09:31,041 --> 01:09:34,377
Annyi műanyagot gyártunk,
1150
01:09:34,378 --> 01:09:40,633
hogy azt már a rendszer sem
bírná mind újrahasznosítani.
1151
01:09:40,634 --> 01:09:44,429
Miután évtizedeken keresztül
volt a fél világ szemétlerakója,
1152
01:09:44,430 --> 01:09:48,099
Kína betiltotta az értékcsökkentő
újrahasznosítással készült terméket.
1153
01:09:48,100 --> 01:09:51,811
{\an8}Úgy tűnik, Kína nem óhajtja
tovább importálni a szemetünket.
1154
01:09:51,812 --> 01:09:54,230
Ha a műanyag nem újrahasznosítható,
1155
01:09:54,231 --> 01:09:56,399
akkor azt világossá kell tenni.
1156
01:09:56,400 --> 01:09:58,484
Az igazságot közöljék a reklámok!
1157
01:09:58,485 --> 01:10:00,653
Nézd, Tracy, a kukához megy!
1158
01:10:00,654 --> 01:10:06,159
Megdöbbentő, hogy évtizedeken át
engedték terjeszteni ezt a mítoszt.
1159
01:10:06,160 --> 01:10:08,412
A dohány esetéhez hasonlóan.
1160
01:10:10,497 --> 01:10:11,831
KALIFORNIA PERLI AZ EXXONT
1161
01:10:11,832 --> 01:10:15,001
Nagyvállalatok hazudnak a nyilvánosságnak,
1162
01:10:15,002 --> 01:10:19,005
és globális szennyezési válságot okoznak.
Ennek véget kell vetni.
1163
01:10:19,006 --> 01:10:22,885
És én nem csak ábrándozok erről,
hanem teszek is érte.
1164
01:10:33,479 --> 01:10:36,272
Amikor rákkal diagnosztizáltak,
1165
01:10:36,273 --> 01:10:39,150
egy ideje már
fenntartható divatot tanítottam,
1166
01:10:39,151 --> 01:10:42,820
és rájöttem,
hogy többé nem is a fenntarthatóság a cél,
1167
01:10:42,821 --> 01:10:46,283
hanem a petrolkémiai anyagok
kiküszöbölése.
1168
01:10:47,618 --> 01:10:51,664
A textilekből kerül
a legtöbb mikroműanyag a környezetbe.
1169
01:10:53,874 --> 01:10:56,125
De a California Cloth Foundrynál
1170
01:10:56,126 --> 01:11:01,172
a szövet pamut, len, kender, vászon,
1171
01:11:01,173 --> 01:11:03,300
fából nyert viszkóz.
1172
01:11:04,885 --> 01:11:09,180
A textilkészítéskor
a legmérgezőbb folyamat a festés,
1173
01:11:09,181 --> 01:11:11,516
mégpedig a petrolkémiai anyagok miatt.
1174
01:11:11,517 --> 01:11:14,435
A mi összetevőink közül
sok megtalálható a konyhában.
1175
01:11:14,436 --> 01:11:16,312
Gesztenye, vas.
1176
01:11:16,313 --> 01:11:20,817
Ezek a fő összetevők
a North Face- és Levi's-programunkban.
1177
01:11:20,818 --> 01:11:26,323
Továbbá a bodza is színezék,
Gisele Gaia pulcsijához használjuk.
1178
01:11:27,241 --> 01:11:28,867
De költséges ez az eljárás.
1179
01:11:30,327 --> 01:11:36,875
Ahhoz, hogy megváltoztassuk
az igen mérgező, nagy volumenű ruhaipart,
1180
01:11:38,252 --> 01:11:40,212
fejlesztenünk kell a zöldkémiát.
1181
01:11:43,924 --> 01:11:47,510
A divat felesleges dolog,
1182
01:11:47,511 --> 01:11:49,972
mégis nagy szerepe van a társadalomban.
1183
01:11:51,223 --> 01:11:54,642
{\an8}Felnőtt életem nagy részében
tervezőként dolgoztam.
1184
01:11:54,643 --> 01:11:57,563
{\an8}Főként új termékeket találtam ki.
1185
01:11:58,188 --> 01:12:04,403
Egyszer aztán ráeszméltem,
hogy én okozom a környezeti problémákat.
1186
01:12:05,279 --> 01:12:10,117
A tervező ráveszi az embereket
a vásárlásra, a pazarlásra.
1187
01:12:11,577 --> 01:12:15,621
De tíz éve rájöttem,
hogy van beleszólásunk abba,
1188
01:12:15,622 --> 01:12:20,502
hogy ártalmas lesz-e egy adott cég,
vagy pedig más üzletfelfogást vezetnek be.
1189
01:12:23,756 --> 01:12:28,259
Ezért 2015-ben
megpróbáltuk meggyőzni a vállalatokat,
1190
01:12:28,260 --> 01:12:31,680
hogy használjanak inkább
újrahasznosított anyagokat.
1191
01:12:33,640 --> 01:12:36,393
Halászhálóból készítettünk cipőt.
1192
01:12:38,520 --> 01:12:42,691
De a műanyag
újrahasznosítva is műanyag marad.
1193
01:12:43,400 --> 01:12:45,318
A műanyagnak vesznie kell.
1194
01:12:45,319 --> 01:12:48,613
{\an8}Most pedig Cyrill Gutsch következik.
1195
01:12:48,614 --> 01:12:50,991
{\an8}Mi a pálya, Párizs?
1196
01:12:51,492 --> 01:12:56,412
Eljött az idő, hogy új,
természetes anyagokat találjunk.
1197
01:12:56,413 --> 01:12:59,832
Ezzel a dzsekivel
támogatott minket a Dior és Kim Jones,
1198
01:12:59,833 --> 01:13:03,670
{\an8}hogy a bananatex készítése
egy ilyen új technológia legyen.
1199
01:13:04,254 --> 01:13:09,092
A műanyagnak
nem kell kőolajalapúnak lennie.
1200
01:13:09,093 --> 01:13:13,679
Nincs olyan fizikai törvény,
ami kimondaná, hogy kizárólag abból lehet.
1201
01:13:13,680 --> 01:13:16,475
Csak jelenleg pont azt használjuk.
1202
01:13:17,351 --> 01:13:19,811
Lássuk meg, hogy a környezetünkben
1203
01:13:19,812 --> 01:13:23,314
hogyan tesz a természet
valamit átlátszóvá,
1204
01:13:23,315 --> 01:13:26,235
erőssé vagy épp rugalmassá!
1205
01:13:27,444 --> 01:13:33,241
Mindenre, amit műanyagokkal érünk el,
a természet is képes.
1206
01:13:33,242 --> 01:13:35,201
Ha tanulunk a természettől,
1207
01:13:35,202 --> 01:13:39,373
kevésbé mérgező,
környezettudatós tárgyakat készíthetünk.
1208
01:13:39,998 --> 01:13:44,961
A Swaynél
hínárral helyettesítjük a műanyagot,
1209
01:13:44,962 --> 01:13:46,587
vékony filmrétegként.
1210
01:13:46,588 --> 01:13:49,132
{\an8}Ez a cipő 100%-ban műanyagmentes,
1211
01:13:49,133 --> 01:13:52,677
szóval akár komposztként is használható.
1212
01:13:52,678 --> 01:13:56,973
Hét-tíz hét után
csak a tápanyag marad belőle.
1213
01:13:56,974 --> 01:14:01,519
{\an8}Elkészítettük a világ első növényi alapú,
magas teljesítményű pigmentjét.
1214
01:14:01,520 --> 01:14:05,440
Azon vagyunk, hogy az összes
festéket és méreganyagot lecseréljük.
1215
01:14:05,441 --> 01:14:09,569
A pillangó
természetes színeit utánoztuk le.
1216
01:14:09,570 --> 01:14:11,738
Bármilyen szín előállítható így.
1217
01:14:12,823 --> 01:14:15,825
Egy anyagforradalom küszöbén állunk.
1218
01:14:15,826 --> 01:14:19,495
Ez a legnagyobb és legizgalmasabb kihívás
az emberiség előtt.
1219
01:14:19,496 --> 01:14:23,291
A túlélésünkért küzdünk
az újratervezéssel, az újraalkotással,
1220
01:14:23,292 --> 01:14:28,714
azzal, hogy a gyártási eljárásokkal
újradefiniáljuk a társadalmunk alapjait.
1221
01:14:30,007 --> 01:14:34,260
Képzeljük el, hogy eljöhet az a nap,
amikor a világ nem lesz mérgező,
1222
01:14:34,261 --> 01:14:37,722
és az anyagok, a műanyagok
biztonságosak lesznek!
1223
01:14:37,723 --> 01:14:41,184
Egy nap mások szemébe nézve mondhatjuk,
hogy megcsináltuk.
1224
01:14:41,185 --> 01:14:43,102
Nem pedig azt, hogy „jó lenne”.
1225
01:14:43,103 --> 01:14:45,939
Ez nagy kockázattal,
buktatókkal és sok munkával jár.
1226
01:14:48,650 --> 01:14:52,945
{\an8}Bár a párok drámaian lecsökkentették
a környezetükben a műanyagot,
1227
01:14:52,946 --> 01:14:59,327
a kísérlet közepén kíváncsi voltam arra,
hogy fenn tudják-e tartani az éberségüket.
1228
01:14:59,328 --> 01:15:01,454
Lássuk az értékeket!
1229
01:15:01,455 --> 01:15:03,080
- Rendben?
- Persze.
1230
01:15:03,081 --> 01:15:05,791
Ez Darby BPA-értéke.
1231
01:15:05,792 --> 01:15:06,751
Oké.
1232
01:15:06,752 --> 01:15:09,128
A félidőben jelentkezett egy esés.
1233
01:15:09,129 --> 01:15:12,006
Ezek a nagy molekulatömegű ftalátok.
1234
01:15:12,007 --> 01:15:14,759
Ugyebár ezek vannak a puha anyagokban,
1235
01:15:14,760 --> 01:15:16,636
mondjuk, a vizespalackokban.
1236
01:15:16,637 --> 01:15:19,639
Leestek az értékei.
1237
01:15:19,640 --> 01:15:22,308
- Ezt sikerként könyvelhetjük el.
- Remek.
1238
01:15:22,309 --> 01:15:26,479
Jesse, ez az ön BPA-je. Ez volt az elején.
1239
01:15:26,480 --> 01:15:31,526
Csodát vitt véghez,
folyamatosan csökkentette az értéket.
1240
01:15:31,527 --> 01:15:33,694
- Fenomenális!
- Szuper.
1241
01:15:33,695 --> 01:15:37,532
A nagy molekulatömegű műanyag is
sok volt az elején,
1242
01:15:37,533 --> 01:15:40,326
de levitte, és tartotta is az értéket.
1243
01:15:40,327 --> 01:15:41,911
- Remek.
- Kiváló.
1244
01:15:41,912 --> 01:15:43,956
- Hogy csinálta?
- Nos…
1245
01:15:45,082 --> 01:15:48,668
A párok levitték a biszfenolszintet,
1246
01:15:48,669 --> 01:15:52,463
sokszor a mérhető szint alá. Ez pazar.
1247
01:15:52,464 --> 01:15:57,552
És bár a ftalátok makacsabbak voltak,
érdemi csökkenést láttunk az átlagban.
1248
01:15:57,553 --> 01:16:01,305
A párok kitartóak voltak,
1249
01:16:01,306 --> 01:16:06,978
tetszett nekik,
és a továbbiakban is folytatni akarják.
1250
01:16:06,979 --> 01:16:09,855
Lemondtunk arról, hogy étterembe járjunk.
1251
01:16:09,856 --> 01:16:14,193
Így sokat spóroltunk, és a főzés miatt
több időt töltöttünk együtt.
1252
01:16:14,194 --> 01:16:15,903
Tehát pozitívnak értékelik.
1253
01:16:15,904 --> 01:16:17,196
- Igen.
- Nagyon is.
1254
01:16:17,197 --> 01:16:19,282
És nem is akarunk visszaállni.
1255
01:16:19,283 --> 01:16:22,952
Ez a hátránya annak,
hogy többet tudtunk meg a műanyagról.
1256
01:16:22,953 --> 01:16:25,288
- És úgy érzik, nincs visszaút?
- Igen.
1257
01:16:25,289 --> 01:16:29,667
Nem volt olyan nehéz, mint gondoltuk,
1258
01:16:29,668 --> 01:16:33,296
mert az egyik héten
egy dologra koncentráltunk,
1259
01:16:33,297 --> 01:16:35,506
a másikon meg valami másra.
1260
01:16:35,507 --> 01:16:38,467
Az új szokások szerintem megmaradnak.
1261
01:16:38,468 --> 01:16:42,722
{\an8}Hozzászokik az ember, hogy hanyagolja
vagy lecserélje a műanyagot.
1262
01:16:42,723 --> 01:16:45,891
{\an8}Már máshogy készítjük el
és tároljuk az ételeket.
1263
01:16:45,892 --> 01:16:48,603
A legfontosabbak az illatanyagok.
1264
01:16:48,604 --> 01:16:51,105
Például az öblítő.
1265
01:16:51,106 --> 01:16:55,568
Felfoghatatlan volt,
hogy folyamatosan éreztük.
1266
01:16:55,569 --> 01:16:59,947
Ha veszünk egy plédet vagy valamit,
igyekszünk 100% pamutot vásárolni.
1267
01:16:59,948 --> 01:17:02,033
- Igen.
- Tudatosabbak lettünk.
1268
01:17:02,034 --> 01:17:04,285
A téma evangélistája lettem.
1269
01:17:04,286 --> 01:17:08,624
Az ember elkezd foglalkozni vele,
amint rájön, hogy hatással van rá.
1270
01:17:12,586 --> 01:17:15,422
Az emberek kitartóan küzdenek.
1271
01:17:16,506 --> 01:17:18,925
Dávid Góliát ellen.
1272
01:17:20,552 --> 01:17:25,723
De hihetetlenül erős a hitük, és szívósak.
1273
01:17:25,724 --> 01:17:28,976
St. Jamesben
ezen a telken akarják felépíteni
1274
01:17:28,977 --> 01:17:33,022
a Formosa 9,4 milliárd dolláros
petrolkémiai üzemét.
1275
01:17:33,023 --> 01:17:36,734
Az emberek felzúdultak,
mert a területen, ahol az üzem épülne,
1276
01:17:36,735 --> 01:17:40,405
rabszolgák jelöletlen sírhelyeit
fedezték fel.
1277
01:17:41,198 --> 01:17:44,575
A jelenleg hatályos
louisianai törvények szerint
1278
01:17:44,576 --> 01:17:46,953
nem lehet temetkezési helyre építkezni.
1279
01:17:48,497 --> 01:17:52,084
Őrület, hogy így tudnak
ma nyerni az emberek.
1280
01:17:53,502 --> 01:17:58,255
Őseinket jelöletlen sírokba temették,
1281
01:17:58,256 --> 01:18:01,592
és most ez állítja meg
a fosszilistüzelőanyag-gyárakat.
1282
01:18:01,593 --> 01:18:02,635
JELÖLETLEN SÍROK
1283
01:18:02,636 --> 01:18:09,225
Mintha az őseink toppantanának:
„Most már aztán elég!”
1284
01:18:09,226 --> 01:18:11,310
- Összetartunk.
- Így van.
1285
01:18:11,311 --> 01:18:13,062
- Harcolunk a Formosával.
- Igen.
1286
01:18:13,063 --> 01:18:16,816
Nem engedjük,
hogy elvigyék az őseinket ebből a földből,
1287
01:18:16,817 --> 01:18:18,359
és máshová tegyék őket.
1288
01:18:18,360 --> 01:18:19,568
ENGEDÉLY ELUTASÍTVA
1289
01:18:19,569 --> 01:18:22,196
Trudy White bíró a javunkra döntött,
1290
01:18:22,197 --> 01:18:24,741
és elutasította a Formosát.
1291
01:18:25,492 --> 01:18:28,327
Mert jogunk van a tiszta levegőhöz.
1292
01:18:28,328 --> 01:18:31,080
Sharon Lavigne valóságos természeti erő.
1293
01:18:31,081 --> 01:18:33,040
2024 100 LEGBEFOLYÁSOSABB EMBERE
1294
01:18:33,041 --> 01:18:34,458
Számolni kell vele.
1295
01:18:34,459 --> 01:18:35,460
LIKE-OK
1296
01:18:36,294 --> 01:18:39,588
Tudom, hogy ha összefogunk,
1297
01:18:39,589 --> 01:18:40,715
nyerünk.
1298
01:18:40,716 --> 01:18:46,847
A szervezett emberek
bármikor legyőzik a szervezett pénzt.
1299
01:18:48,890 --> 01:18:52,101
A legtöbbször
nem tudományos akadályai vannak
1300
01:18:52,102 --> 01:18:55,147
a mérgező anyagok szabályozásának.
1301
01:18:56,481 --> 01:19:01,236
A megoldáshoz bátorságra, jövőképre
és politikai akaratra van szükség.
1302
01:19:04,823 --> 01:19:10,328
Egyik ország sem kezeli tökéletesen
a mérgező vegyszereket és a műanyagot.
1303
01:19:11,413 --> 01:19:13,914
{\an8}De az Európai Unió vezető szerepben van.
1304
01:19:13,915 --> 01:19:14,999
{\an8}EURÓPAI BIZOTTSÁG
1305
01:19:15,000 --> 01:19:17,085
{\an8}A REACH-rendelet értelmében
1306
01:19:17,753 --> 01:19:23,967
még a piacra kerülés előtt tesztelni kell,
hogy biztonságosak-e a vegyszerek.
1307
01:19:24,676 --> 01:19:30,556
Az USA-ban kilenc vegyi anyagot
tiltottak be a testápoló termékek esetén.
1308
01:19:30,557 --> 01:19:35,436
Az EU-ban több mint 1100-at tiltottak be.
1309
01:19:35,437 --> 01:19:38,063
Nagyságrendekkel különbözik a helyzet.
1310
01:19:38,064 --> 01:19:40,524
Az újonnan javasolt EU-szabályozás
1311
01:19:40,525 --> 01:19:43,527
tíz egyszer használatos
műanyag terméket támad.
1312
01:19:43,528 --> 01:19:45,613
{\an8}Ezek a termékek nem tűnnek el.
1313
01:19:45,614 --> 01:19:48,240
{\an8}De más anyagokból kell elkészíteni őket.
1314
01:19:48,241 --> 01:19:49,575
Van esélyünk.
1315
01:19:49,576 --> 01:19:54,413
Az ENSZ globális egyezményre törekszik
a műanyagok használatát illetően.
1316
01:19:54,414 --> 01:19:59,627
Nemcsak egy nemzetközi szerződés
megszögezéséről szól ez a konferencia,
1317
01:19:59,628 --> 01:20:04,508
{\an8}hanem arról is, hogy az emberiség
szembenéz egy egzisztenciális kihívással.
1318
01:20:05,634 --> 01:20:10,179
Végre lépések történnek
a biszfenol-A vagy BPA betiltására,
1319
01:20:10,180 --> 01:20:14,350
és más biszfenolokéra is,
amelyek ugyanolyan károsak.
1320
01:20:14,351 --> 01:20:18,647
Ezek megzavarják a hormonokat,
például növelik az ösztrogénszintet.
1321
01:20:19,815 --> 01:20:22,942
A BPA-t tanulmányozták az 1930-as években
1322
01:20:22,943 --> 01:20:25,945
a lehetséges
hormonszabályozó hatása miatt,
1323
01:20:25,946 --> 01:20:28,113
a fogamzásgátlást is beleértve.
1324
01:20:28,114 --> 01:20:32,993
2025-ben az EU azt mondta,
hogy ebből most már elég.
1325
01:20:32,994 --> 01:20:36,664
Hétfőtől kezdve az Európai Unió betiltotta
1326
01:20:36,665 --> 01:20:39,876
az ételtárolókban
az endokrin rendszert károsító szert.
1327
01:20:40,544 --> 01:20:43,921
Ha egészségügyi szempontból nézzük,
1328
01:20:43,922 --> 01:20:49,844
nem csak az a fontos, amit az óceánokban
és a tengerpartokon látunk.
1329
01:20:49,845 --> 01:20:53,348
Arra is gondolnunk kell,
hogy mi kerül az emberi szervezetbe.
1330
01:20:55,350 --> 01:20:59,019
{\an8}BEAVATKOZÁS
12. HÉT (A VÉGE)
1331
01:20:59,020 --> 01:21:05,943
A munkahelyükön
csökkentették a műanyagokat?
1332
01:21:05,944 --> 01:21:08,572
Én sokat változást vezettem be.
1333
01:21:09,155 --> 01:21:10,948
Miután megismertem Brunót,
1334
01:21:10,949 --> 01:21:14,451
féltem, hogy nem lesz képes
1335
01:21:14,452 --> 01:21:17,581
csökkenteni a kitettségét,
és nem javul a spermaszáma.
1336
01:21:18,206 --> 01:21:20,124
Építőmunkás,
1337
01:21:20,125 --> 01:21:23,336
ki van téve az építőanyagoknak.
1338
01:21:24,087 --> 01:21:24,921
Tévedtem.
1339
01:21:25,672 --> 01:21:28,132
Négy spermaanalízis történt, igaz?
1340
01:21:28,133 --> 01:21:31,344
Három nagyon jó, az utolsó pedig kiváló.
1341
01:21:32,387 --> 01:21:35,890
A minta azt jelzi,
hogy sokat javult a helyzet.
1342
01:21:35,891 --> 01:21:37,017
Igen.
1343
01:21:37,517 --> 01:21:39,393
Nem számítottunk erre.
1344
01:21:39,394 --> 01:21:41,103
El se hittük.
1345
01:21:41,104 --> 01:21:44,899
A spermiumkoncentrációja
1346
01:21:44,900 --> 01:21:46,526
44 volt.
1347
01:21:47,110 --> 01:21:50,196
Aztán 60 lett.
1348
01:21:50,989 --> 01:21:55,075
Sokkal jobbak lettek a spermiumértékei.
1349
01:21:55,076 --> 01:21:55,952
Helyes.
1350
01:21:56,536 --> 01:21:59,872
A teljes mutató 50%-kal nőtt.
1351
01:21:59,873 --> 01:22:00,915
- Egek!
- Igen.
1352
01:22:00,916 --> 01:22:02,834
- Ez óriási.
- Király!
1353
01:22:04,711 --> 01:22:07,380
Beszéltünk arról, hogy a számok magasak.
1354
01:22:08,340 --> 01:22:11,383
- Nagyon felment.
- Igen.
1355
01:22:11,384 --> 01:22:12,593
Hát ez hihetetlen!
1356
01:22:12,594 --> 01:22:14,220
Superman lett magából.
1357
01:22:16,097 --> 01:22:18,140
Megvannak az eredmények.
1358
01:22:18,141 --> 01:22:22,728
A legizgalmasabb számomra
és szerintem az önök számára is,
1359
01:22:22,729 --> 01:22:27,066
hogy nagyon megemelkedett a spermiumszám.
1360
01:22:27,067 --> 01:22:30,152
A termékenységi határérték körülbelül 40.
1361
01:22:30,153 --> 01:22:33,405
Az öné kevesebb volt, de most 77.
1362
01:22:33,406 --> 01:22:34,490
208%-OS NÖVEKEDÉS
1363
01:22:34,491 --> 01:22:36,325
Ez fantasztikus!
1364
01:22:36,326 --> 01:22:37,202
Köszönöm!
1365
01:22:38,828 --> 01:22:42,039
Elégedett voltam
a spermaanalízis eredményeivel.
1366
01:22:42,040 --> 01:22:44,667
A tanulmányban hat férfi vett részt,
1367
01:22:44,668 --> 01:22:49,631
és közülük ötnél több szempontból is
javult az ondó minősége.
1368
01:22:50,173 --> 01:22:52,049
- Hogy érzi magát?
- Remekül.
1369
01:22:52,050 --> 01:22:53,384
- Igen?
- Igen.
1370
01:22:53,385 --> 01:23:00,100
Jó érzés, hogy a beavatkozás sikeres volt,
és normális lett a nemzőképességem.
1371
01:23:00,600 --> 01:23:04,269
A beavatkozás
egy másik pozitív tanulsága az volt,
1372
01:23:04,270 --> 01:23:10,317
hogy a jelek szerint váratlan módokon is
jobbá tette az életüket.
1373
01:23:10,318 --> 01:23:12,653
Amikor mindent kiiktattunk,
1374
01:23:12,654 --> 01:23:15,864
azt hiszem, 96 kilogramm voltam az elején,
1375
01:23:15,865 --> 01:23:17,866
és lementem 89-re.
1376
01:23:17,867 --> 01:23:19,326
Most úgy 91 vagyok.
1377
01:23:19,327 --> 01:23:21,286
Szóval öt kilogrammot fogyott.
1378
01:23:21,287 --> 01:23:24,666
Én kevesebbszer ébredek fel,
és mélyebben alszom.
1379
01:23:25,917 --> 01:23:30,254
A résztvevők harmada fogyott.
1380
01:23:30,255 --> 01:23:34,133
Úgy kétharmaduk
számolt be több energiáról,
1381
01:23:34,134 --> 01:23:37,886
80%-uk az alvás minőségének javulásáról,
1382
01:23:37,887 --> 01:23:43,308
és 86%-uk szeretné
fenntartani az életmódváltást.
1383
01:23:43,309 --> 01:23:45,811
Hosszabb ideig tudok koncentrálni.
1384
01:23:45,812 --> 01:23:48,313
Nem vagyok folyamatosan kótyagos.
1385
01:23:48,314 --> 01:23:50,107
Jobban élvezem az életet.
1386
01:23:50,108 --> 01:23:51,984
Akkor miért ne folytatnám ezt?
1387
01:23:51,985 --> 01:23:58,408
Igaz, a betegségminták megértéséhez
nagy populációra van szükség.
1388
01:23:59,117 --> 01:24:01,827
Az eredményeket
fel fogjuk használni ahhoz,
1389
01:24:01,828 --> 01:24:06,832
hogy egy nagyobb tanulmányhoz kérjünk
állami támogatást.
1390
01:24:06,833 --> 01:24:09,044
Azt hiszem, úttörők vagyunk.
1391
01:24:13,506 --> 01:24:17,509
Ma úgy döntöttem,
elvégzek még egy terhességi tesztet,
1392
01:24:17,510 --> 01:24:19,846
és meg szeretném osztani.
1393
01:24:20,930 --> 01:24:22,015
Sosem lehet tudni.
1394
01:24:25,060 --> 01:24:25,894
Egy.
1395
01:24:26,603 --> 01:24:27,437
Kettő.
1396
01:24:28,104 --> 01:24:28,938
Három.
1397
01:24:29,647 --> 01:24:30,482
Négy.
1398
01:24:33,485 --> 01:24:34,819
Mit jelent ez?
1399
01:24:38,615 --> 01:24:39,741
Nem vicc?
1400
01:24:41,743 --> 01:24:45,079
Nem vicc, ugye? Ez nem lehet!
1401
01:24:45,080 --> 01:24:45,955
Kettő van.
1402
01:24:47,082 --> 01:24:48,625
TERHES
NEM TERHES
1403
01:24:52,587 --> 01:24:54,296
Nem bízom a tesztben.
1404
01:24:54,297 --> 01:24:57,634
Oké, tartsd! Használok egy másikat.
1405
01:24:58,218 --> 01:24:59,761
Drágám!
1406
01:25:02,847 --> 01:25:04,349
TERHES
1407
01:25:05,266 --> 01:25:06,851
Szerelmem!
1408
01:25:12,649 --> 01:25:13,650
Szeretlek.
1409
01:25:19,864 --> 01:25:23,076
{\an8}A legutóbbi beszélgetésünk óta
megváltoztak a dolgok.
1410
01:25:25,203 --> 01:25:28,373
{\an8}Tizenöt hetes terhes vagyok.
1411
01:25:28,957 --> 01:25:31,166
Már tudjuk, hogy fiú lesz,
1412
01:25:31,167 --> 01:25:34,044
így sajnos nem lehet a neve Shanna.
1413
01:25:34,045 --> 01:25:35,921
Igen, pedig úgy terveztük.
1414
01:25:35,922 --> 01:25:38,298
{\an8}Oké, ott a teste. Az a lába.
1415
01:25:38,299 --> 01:25:41,552
{\an8}A tanulmány után megtudtuk,
hogy várandós vagyok.
1416
01:25:41,553 --> 01:25:43,096
{\an8}Igen! Mi…
1417
01:25:43,888 --> 01:25:45,055
{\an8}Terhesek vagyunk.
1418
01:25:45,056 --> 01:25:46,098
{\an8}- Igen.
- Csodás!
1419
01:25:46,099 --> 01:25:49,644
{\an8}- Többnyire én, de terhesek vagyunk.
- Azért így mondjuk.
1420
01:25:50,436 --> 01:25:53,314
{\an8}SAN RAMON
KALIFORNIA
1421
01:25:54,524 --> 01:25:59,028
Kezdetben csak dokumentumok révén
tudtam a résztvevőkről.
1422
01:26:01,698 --> 01:26:06,743
{\an8}De meglepett,
mekkora öröm volt találkozni velük,
1423
01:26:06,744 --> 01:26:09,371
kommunikálni velük, megismerni őket.
1424
01:26:09,372 --> 01:26:11,206
Jól néz ki.
1425
01:26:11,207 --> 01:26:12,332
Mozog, láttad?
1426
01:26:12,333 --> 01:26:14,169
Mozog, drágám.
1427
01:26:16,921 --> 01:26:18,964
Mindegyikükhöz kötődni kezdtem.
1428
01:26:18,965 --> 01:26:23,636
És ez nagyon meglepő,
mert szokatlan egy tanulmánynál.
1429
01:26:24,429 --> 01:26:27,890
{\an8}TERHESSÉG
40. HÉT
1430
01:26:27,891 --> 01:26:29,308
{\an8}Kopp-kopp!
1431
01:26:29,309 --> 01:26:31,227
- Jó napot!
- Jó napot!
1432
01:26:35,648 --> 01:26:36,983
Ügyesek voltak!
1433
01:26:40,278 --> 01:26:41,905
- Közös siker.
- Igen.
1434
01:26:51,497 --> 01:26:54,583
Ha valaki gyereket szeretne,
1435
01:26:54,584 --> 01:26:58,922
szerintem alapvető emberi joga van hozzá.
1436
01:27:03,218 --> 01:27:10,058
Optimistább lettem a termékenységi
problémák megoldásával kapcsolatban.
1437
01:27:11,267 --> 01:27:13,268
Küzdelem lesz. Küzdeni is fogok.
1438
01:27:13,269 --> 01:27:15,647
Ezért is beszélek most.
1439
01:27:20,026 --> 01:27:22,319
{\an8}- Tökéletes vagy.
- Igen.
1440
01:27:22,320 --> 01:27:24,155
{\an8}SZÜLETÉSI IDŐ: 2026. FEBRUÁR 8.
1441
01:27:32,121 --> 01:27:36,251
{\an8}SZÜLETÉSI IDŐ: 2026. FEBRUÁR 13.
1442
01:27:43,591 --> 01:27:47,136
{\an8}KIÍRT IDŐ: 2026. MÁRCIUS 22.
1443
01:29:46,839 --> 01:29:50,884
LUKE MEYERS EMLÉKÉRE
1444
01:29:50,885 --> 01:29:54,389
A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta