1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:06,047 --> 00:00:11,552 Csak az én rögeszméim a mikroműanyagok? 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:11,553 --> 00:00:13,637 {\an8}Mindenben ott vannak. 5 00:00:13,638 --> 00:00:15,764 - Mikroműanyagok. - Tessék? 6 00:00:15,765 --> 00:00:17,099 Mikroműanyagok vannak 7 00:00:17,100 --> 00:00:20,561 {\an8}a szervezetünkben, a vérünkben, a bőrünkben. 8 00:00:20,562 --> 00:00:23,230 {\an8}Srácok, még a zacsitokban is van. 9 00:00:23,231 --> 00:00:25,607 {\an8}Mikroműanyag a golyóimban? 10 00:00:25,608 --> 00:00:28,069 {\an8}- Mikroműanyag van a golyóidban. - Most? 11 00:00:28,653 --> 00:00:30,280 Máris elcsesződött a napom. 12 00:00:30,822 --> 00:00:32,449 AZ ÚJ IDENTITÁSOM: MIKROMŰANYAG 13 00:00:34,784 --> 00:00:38,078 {\an8}Mindenben van műanyag, és folyamatosan fogyasztjuk. 14 00:00:38,079 --> 00:00:41,081 {\an8}A fogkeféd műanyagot juttat a szádba. 15 00:00:41,082 --> 00:00:43,417 {\an8}Rágózol? Műanyag. 16 00:00:43,418 --> 00:00:47,005 {\an8}A ruhám? Poliészter, tehát műanyag. 17 00:00:49,507 --> 00:00:52,593 {\an8}Nem tudjuk, hogyan hat ránk a műanyag. 18 00:00:52,594 --> 00:00:57,222 {\an8}Életünk minden vetületét meghatározza, és nem menekülhetünk előle. 19 00:00:57,223 --> 00:01:00,225 {\an8}Kivétel nélkül mindnyájunknak 20 00:01:00,226 --> 00:01:04,606 {\an8}van annyi műanyag a ****** agyában, hogy kanalat lehetne készíteni belőle. 21 00:01:05,523 --> 00:01:08,275 {\an8}Az egész szervezet tele van vele. 22 00:01:08,276 --> 00:01:10,611 {\an8}A vér, a tüdő, a szív, az erek, 23 00:01:10,612 --> 00:01:12,738 {\an8}a belek, a máj, a vese, 24 00:01:12,739 --> 00:01:13,864 {\an8}az anyatej. 25 00:01:13,865 --> 00:01:15,407 {\an8}Oké, tele vagyok vele. 26 00:01:15,408 --> 00:01:18,452 {\an8}Valaki árulja el, mit csináljak, mert nem tudom. 27 00:01:18,453 --> 00:01:20,245 {\an8}Voltam gasztroenterológusnál. 28 00:01:20,246 --> 00:01:23,791 {\an8}Azt mondta, sosem iszik palackozott vizet, 29 00:01:23,792 --> 00:01:27,294 {\an8}mert a mikroműanyagok vastagbélrákhoz vezethetnek. 30 00:01:27,295 --> 00:01:30,590 {\an8}A műanyagból baromi sok vegyszer is kioldódik. 31 00:01:31,174 --> 00:01:32,966 {\an8}Bepöccentem, mikor megtudtam, 32 00:01:32,967 --> 00:01:37,846 {\an8}hogy a mérgező vegyszerek között ott vannak az obezogének is. 33 00:01:37,847 --> 00:01:39,557 {\an8}Tudjátok, mik az obezogének? 34 00:01:40,558 --> 00:01:44,478 {\an8}A technológiai fejlődéssel egyre több a műanyag a szervezetben. 35 00:01:44,479 --> 00:01:48,190 {\an8}Összezsugorodik a pénisz, a golyók, 36 00:01:48,191 --> 00:01:51,736 {\an8}csökken a spermamennyiség, nő a vetélések száma. 37 00:01:52,487 --> 00:01:55,239 {\an8}Ez döbbenetes és aggasztó. 38 00:01:55,240 --> 00:01:57,909 {\an8}Mit tehetnénk az emberiség fennmaradásáért? 39 00:01:59,494 --> 00:02:02,621 {\an8}Hogyan oldhatnánk meg ezeket a problémákat? 40 00:02:02,622 --> 00:02:05,874 {\an8}Kezdjük azzal, hogy szétnézünk otthon! 41 00:02:05,875 --> 00:02:08,169 {\an8}MŰANYAGDETOX 42 00:02:14,092 --> 00:02:16,844 A ma esti különleges vendégünk 43 00:02:16,845 --> 00:02:20,223 a kibaszottul fantasztikus Shanna Swan! 44 00:02:22,684 --> 00:02:28,063 Meg kell vallanom, még sosem konferáltak fel így. 45 00:02:28,064 --> 00:02:29,273 MEDDŐSÉGI VÁLSÁG 46 00:02:29,274 --> 00:02:32,442 Hogy megértsük a műanyagban lévő vegyszerek hatásait, 47 00:02:32,443 --> 00:02:36,281 meg kell néznünk a szaporodásra gyakorolt hatásukat. 48 00:02:37,657 --> 00:02:41,618 {\an8}Világszerte rohamosan csökken a termékenységi ráta. 49 00:02:41,619 --> 00:02:43,954 {\an8}A Count Down című könyvében az áll, 50 00:02:43,955 --> 00:02:48,918 {\an8}hogy a modern kor veszélyezteti a spermiumszámot és az emberiség jövőjét. 51 00:02:49,502 --> 00:02:51,712 Igen, és ezt fenn is tartom. 52 00:02:51,713 --> 00:02:54,965 És ez szorosan kapcsolódik azokhoz a vegyületekhez, 53 00:02:54,966 --> 00:02:57,510 amelyeket a műanyagokhoz felhasználnak. 54 00:02:58,845 --> 00:03:02,764 Vagy 25 éve beszélek ezekről a vegyi anyagokról. 55 00:03:02,765 --> 00:03:04,933 {\an8}Az embereket ma igen aggasztja, 56 00:03:04,934 --> 00:03:08,146 {\an8}hogyan hatnak a mindennapi vegyszerek az egészségünkre. 57 00:03:09,230 --> 00:03:12,566 {\an8}Ugyanakkor nőtt a tesztoszteron használata. 58 00:03:12,567 --> 00:03:15,153 A közönségem a tudóstársaimból állt. 59 00:03:15,737 --> 00:03:19,281 Szinte kizárólag tudományos folyóiratokban publikáltam. 60 00:03:19,282 --> 00:03:23,827 És rájöttem, hogy ennek nincs eredménye. 61 00:03:23,828 --> 00:03:26,830 - Zsugorodnak a péniszek? - Igen. 62 00:03:26,831 --> 00:03:29,416 Shanna! Miért nem ezzel kezdted? 63 00:03:29,417 --> 00:03:31,501 Most megragadtad a figyelmemet! 64 00:03:31,502 --> 00:03:34,296 Ez engem is közvetlenül érint, Shanna. 65 00:03:34,297 --> 00:03:36,506 Sok a válság a világban. 66 00:03:36,507 --> 00:03:39,219 Nem akarok vészmadárkodni, de hadd mondjam el, 67 00:03:39,928 --> 00:03:42,221 hogy ez is egy fontos válság. 68 00:03:42,222 --> 00:03:45,057 Erre is oda kell figyelnünk. 69 00:03:45,058 --> 00:03:48,603 És a fajunk túlélése szempontjából 70 00:03:50,104 --> 00:03:51,314 talán… 71 00:03:52,357 --> 00:03:53,858 ez az egyik legfontosabb. 72 00:03:54,943 --> 00:03:57,402 {\an8}SAN RAMON KALIFORNIA 73 00:03:57,403 --> 00:04:02,115 {\an8}Többek közt úgy érthetjük meg, milyen hatással vannak ránk e vegyszerek, 74 00:04:02,116 --> 00:04:06,537 ha megvizsgáljuk a párokat, akiknek problémájuk van a fogantatással. 75 00:04:08,164 --> 00:04:10,290 - Jó napot! - Üdvözlöm! 76 00:04:10,291 --> 00:04:12,668 {\an8}- Maga Monique? - Igen, Monique vagyok. 77 00:04:12,669 --> 00:04:14,378 {\an8}- Én meg Shanna. - Örvendek! 78 00:04:14,379 --> 00:04:18,799 {\an8}Felkerestünk hat párt, akik gyerekvállalással próbálkoztak, 79 00:04:18,800 --> 00:04:20,343 {\an8}de nem sikerült nekik. 80 00:04:22,762 --> 00:04:24,763 {\an8}Arra keressük a választ, 81 00:04:24,764 --> 00:04:29,643 {\an8}hogy ha csökkentjük a műanyagban található vegyszereknek való kitettséget, 82 00:04:29,644 --> 00:04:32,272 {\an8}ezzel változtathatunk-e a termékenységen. 83 00:04:33,940 --> 00:04:36,359 {\an8}- Üdv! - Jó napot! 84 00:04:36,943 --> 00:04:40,737 {\an8}Elmondanák, miért is vesznek részt ebben? 85 00:04:40,738 --> 00:04:42,364 {\an8}- Babát szeretnénk. - Igen. 86 00:04:42,365 --> 00:04:46,243 {\an8}Már régóta próbálkozunk vele. 87 00:04:46,244 --> 00:04:51,164 {\an8}Már úgy 22 hónapja próbálok teherbe esni. 88 00:04:51,165 --> 00:04:55,252 Egy év után feltűnt, hogy furcsa, hogy nem sikerül. 89 00:04:55,253 --> 00:04:58,630 {\an8}Azóta próbálkozunk, hogy összeházasodtunk. 90 00:04:58,631 --> 00:05:00,215 {\an8}Már vagy két éve. 91 00:05:00,216 --> 00:05:03,176 {\an8}Több mint tíz éve próbálkozunk. 92 00:05:03,177 --> 00:05:06,596 {\an8}Talán két és fél éve? Igen. 93 00:05:06,597 --> 00:05:11,143 Folyton szexelnünk kell, aztán teszteket végezni, 94 00:05:11,144 --> 00:05:12,686 és így már… 95 00:05:12,687 --> 00:05:14,479 nem jó móka. 96 00:05:14,480 --> 00:05:16,441 Mondd el, minek hívod magad! 97 00:05:17,608 --> 00:05:20,028 Azt mondogatom: „Nem vagyok eleven dildó.” 98 00:05:22,780 --> 00:05:25,950 Aztán csináljuk, és örülök, hogy eleven dildó vagyok. 99 00:05:26,659 --> 00:05:28,660 De megalázó. 100 00:05:28,661 --> 00:05:31,455 - Kíváncsi vagyok, mit tudunk meg. - Príma! 101 00:05:31,456 --> 00:05:33,332 - Csodás, igen. - Igen. 102 00:05:33,333 --> 00:05:35,375 Jó lenne a végére járni, nem? 103 00:05:35,376 --> 00:05:37,377 Lássuk a termékeket! 104 00:05:37,378 --> 00:05:38,920 - Oké. - Rendben? 105 00:05:38,921 --> 00:05:40,756 Ebben műanyag van. 106 00:05:40,757 --> 00:05:43,008 Ez egy három hónapos beavatkozás… 107 00:05:43,009 --> 00:05:44,302 Elolvasná? 108 00:05:45,720 --> 00:05:50,974 …hogy megvizsgáljuk, milyen hatással van a műanyagok és vegyszereik csökkentése 109 00:05:50,975 --> 00:05:52,393 a termékenységre. 110 00:05:53,061 --> 00:05:56,813 Ez nem egy szigorú tudományos kísérlet. 111 00:05:56,814 --> 00:05:58,482 Nincs kontrollcsoport. 112 00:05:58,483 --> 00:06:00,192 Kicsi a minta. 113 00:06:00,193 --> 00:06:05,989 És az összes pár esetén megmagyarázhatatlan a termékenység hiánya. 114 00:06:05,990 --> 00:06:09,534 Nincs nyilvánvaló oka az életvitelükben 115 00:06:09,535 --> 00:06:12,705 a környezetükben lévő vegyszereken kívül. 116 00:06:18,419 --> 00:06:20,838 {\an8}Ezek a vegyszerek mindenütt jelen vannak. 117 00:06:22,006 --> 00:06:24,342 {\an8}Szerves részei az életünknek. 118 00:06:25,510 --> 00:06:27,095 {\an8}Kemény műanyag. 119 00:06:28,054 --> 00:06:29,389 {\an8}Puha műanyag. 120 00:06:30,431 --> 00:06:31,641 Ott a szövetekben. 121 00:06:33,476 --> 00:06:36,019 A konyha tele van kézenfekvő példákkal. 122 00:06:36,020 --> 00:06:38,021 Evőeszközök, vágódeszkák, 123 00:06:38,022 --> 00:06:40,148 teafilter, kávékapszula 124 00:06:40,149 --> 00:06:42,360 és számos tároló. 125 00:06:43,361 --> 00:06:45,822 Az ételt gyakran műanyagba csomagolják. 126 00:06:46,406 --> 00:06:50,493 És a felhevítés során ezek a vegyszerek bekerülnek az ételekbe. 127 00:06:51,577 --> 00:06:54,079 Sokszor észre sem vesszük a jelenlétüket. 128 00:06:54,080 --> 00:06:58,376 Például a levesekhez és italokhoz használt fémdobozok bélése műanyag. 129 00:07:00,294 --> 00:07:03,714 De ez csak a jéghegy csúcsa. 130 00:07:05,007 --> 00:07:06,675 Ott van a szekrényünkben. 131 00:07:06,676 --> 00:07:09,011 A ruhák szövetében és festékében. 132 00:07:09,846 --> 00:07:11,721 A higiéniai eszközökben. 133 00:07:11,722 --> 00:07:15,809 A fogkefékben, a samponokban, a dezodorokban és a testápolókban. 134 00:07:15,810 --> 00:07:17,645 Az illóolajokban. 135 00:07:19,021 --> 00:07:23,484 A játékok révén a gyerekeket teljesen elárasztották műanyaggal. 136 00:07:24,193 --> 00:07:27,530 Lenyeljük. Felszívódik a bőrünkön keresztül. 137 00:07:28,197 --> 00:07:29,698 {\an8}Belélegezzük. 138 00:07:29,699 --> 00:07:33,827 Ahány módon bejuthat a szervezetünkbe, be is jut. 139 00:07:33,828 --> 00:07:36,371 És ahogy áthalad a testünkön, 140 00:07:36,372 --> 00:07:39,750 mindenféle pusztítást okoz. 141 00:07:43,546 --> 00:07:47,550 Sokat tanulmányoztuk otthon a környezetben lévő vegyszereket. 142 00:07:48,134 --> 00:07:53,139 De egyre többet tudunk meg a műanyagról, és ez ráébresztett a probléma fajsúlyára. 143 00:07:54,223 --> 00:07:56,308 - Ez mind műanyag. - Bizony. 144 00:07:56,309 --> 00:07:59,060 Ez egy műanyag birodalom. 145 00:07:59,061 --> 00:08:01,271 Ezeket is gyakran használjuk. 146 00:08:01,272 --> 00:08:02,522 Tudom. 147 00:08:02,523 --> 00:08:04,317 Már nem is tudok élni nélküle. 148 00:08:05,693 --> 00:08:08,404 Vegyi anyagokat tartalmaz, és ez aggasztó. 149 00:08:09,071 --> 00:08:11,282 Ez a gond. Napi szinten használom. 150 00:08:12,575 --> 00:08:14,577 Tele vagyunk műanyaggal. 151 00:08:16,037 --> 00:08:19,372 Egyre több a hír a műanyagokról és a mikroplasztikokról, 152 00:08:19,373 --> 00:08:23,419 de nem hittem, hogy a testemben is ott vannak. 153 00:08:24,128 --> 00:08:26,379 Kezdetnek kidobtunk egy vágódeszkát. 154 00:08:26,380 --> 00:08:27,465 Jó érzés volt. 155 00:08:28,549 --> 00:08:33,053 Az óceánban található mikroműanyagok 35 százaléka 156 00:08:33,054 --> 00:08:34,555 textilből származik. 157 00:08:35,139 --> 00:08:37,058 Istenem! Itt is. 158 00:08:38,809 --> 00:08:40,977 Ez a szoba egy vegyi csatatér. 159 00:08:40,978 --> 00:08:42,771 - Igen. - Ezt mondta. 160 00:08:42,772 --> 00:08:44,856 Csak az illat miatt. 161 00:08:44,857 --> 00:08:46,692 Latino tisztítószer. 162 00:08:48,986 --> 00:08:52,572 Ha jól megfigyeljük, hogy mennyi műanyag van az életünkben, 163 00:08:52,573 --> 00:08:54,658 rájövünk, hogy ellepi a házat. 164 00:08:54,659 --> 00:08:57,578 Így járok körbe itthon: „Ez is kuka, meg az is.” 165 00:08:58,287 --> 00:09:01,915 Az egyértelmű műanyagok eltávolításán kívül 166 00:09:01,916 --> 00:09:04,544 megkértem a párokat néhány változtatásra: 167 00:09:05,378 --> 00:09:09,589 Kerüljenek minden műanyagban tárolt ételt és italt, 168 00:09:09,590 --> 00:09:12,093 legyen az bolti vagy rendelt! 169 00:09:12,885 --> 00:09:16,514 Próbálják kerülni az illatszereket és parfümöket! 170 00:09:17,181 --> 00:09:20,685 Igyekezzenek csak természetes higiéniai szereket használni! 171 00:09:21,269 --> 00:09:24,938 Kerüljék a szintetikus textilt és a petrolkémiai festékeket! 172 00:09:24,939 --> 00:09:27,482 És nyugtát se vegyenek át! 173 00:09:27,483 --> 00:09:30,695 Szinte mindegyik tartalmaz biszfenol-A-t. 174 00:09:31,821 --> 00:09:33,488 Kidobná azt nekünk? 175 00:09:33,489 --> 00:09:35,365 - Nem kérik a nyugtát? - Nem. 176 00:09:35,366 --> 00:09:39,203 Olyan, mintha a Mátrixban lennénk. 177 00:09:39,745 --> 00:09:42,873 „A kék vagy a piros pirulát kéred?” 178 00:09:43,416 --> 00:09:45,500 Elfelejtettem, melyik ébreszt fel. 179 00:09:45,501 --> 00:09:47,502 A pirosat választotta. 180 00:09:47,503 --> 00:09:50,131 - Szóval bevettem a piros pirulát. - Igen. 181 00:09:58,931 --> 00:10:01,266 Akkor találok érdekesnek valamit, 182 00:10:01,267 --> 00:10:05,229 ha rejtvény, aminek hitem szerint hozzájárulhatok a megfejtéséhez. 183 00:10:06,147 --> 00:10:09,441 A kérdés: csökkent a spermiumszám? 184 00:10:09,442 --> 00:10:11,484 Ha igen, akkor miért? 185 00:10:11,485 --> 00:10:12,944 Hogy lehet megmutatni? 186 00:10:12,945 --> 00:10:19,118 Ezzel a rejtvénnyel foglalkozom 25 éve. 187 00:10:24,123 --> 00:10:30,128 {\an8}Még a Nemzeti Tudományos Akadémia bizottságának tagjaként 188 00:10:30,129 --> 00:10:34,132 {\an8}kezdtem vizsgálni az újonnan felbukkanó vegyszereket, 189 00:10:34,133 --> 00:10:37,719 amelyeket „hormonálisan aktív környezeti anyagoknak” hívtak. 190 00:10:37,720 --> 00:10:39,387 CSÖKKENŐ SPERMIUMSZÁM 191 00:10:39,388 --> 00:10:44,017 A bizottság mutatott egy tanulmányt, amely 1992-ben jelent meg Dániában. 192 00:10:44,018 --> 00:10:47,896 Arról számolt be, hogy 50 év alatt 50%-kal csökkent a spermaszám. 193 00:10:47,897 --> 00:10:48,813 Ez elképesztő. 194 00:10:48,814 --> 00:10:49,731 SPERMIUMSZÁM 195 00:10:49,732 --> 00:10:51,317 Eleinte szkeptikus voltam. 196 00:10:52,109 --> 00:10:55,738 Azt gondoltam, más magyarázat is lehetséges. 197 00:10:56,572 --> 00:11:02,202 Újraelemeztük az adatokat, és meglepetésemre ugyanaz jött ki. 198 00:11:02,203 --> 00:11:05,955 Több mint 50%-kal csökkent a spermiumszám. 199 00:11:05,956 --> 00:11:08,334 Ez aztán felrázott! 200 00:11:09,043 --> 00:11:15,466 Sőt, 2023-ban azt találtuk, hogy drasztikusan felgyorsult a folyamat. 201 00:11:16,175 --> 00:11:21,138 Több mint a duplájára nőtt a hanyatlás üteme az előző jelentésünkhöz képest. 202 00:11:22,181 --> 00:11:23,932 Mi okozhatta? 203 00:11:23,933 --> 00:11:26,768 A gyorsaság miatt kizárhattuk a genetikai okot. 204 00:11:26,769 --> 00:11:28,479 Maradt a környezeti. 205 00:11:31,107 --> 00:11:33,066 {\an8}- Jöhetnek a tesztek? - Persze. 206 00:11:33,067 --> 00:11:35,485 - Nagyon izgis. - Igen. 207 00:11:35,486 --> 00:11:37,696 A tanulmány elején felmértük, 208 00:11:37,697 --> 00:11:41,866 mekkora terhet rónak a szervezetükre a vegyszerek a vizeletük alapján. 209 00:11:41,867 --> 00:11:43,326 Vizeletmintát kértünk. 210 00:11:43,327 --> 00:11:45,370 Hogy kell ezt kiejteni? 211 00:11:45,371 --> 00:11:46,454 Ftalalátok? 212 00:11:46,455 --> 00:11:49,040 - Ftalátok? - Ftalátok. 213 00:11:49,041 --> 00:11:51,084 Óhaj-sóhaj, hogy hol kezdjük? 214 00:11:51,085 --> 00:11:53,837 Kezdjük Jessevel, hátha az enyém felzaklat, 215 00:11:53,838 --> 00:11:55,005 és elsírom magam. 216 00:11:57,007 --> 00:11:59,426 Itt az áll, hogy magas a ftalátszint. 217 00:11:59,427 --> 00:12:01,803 - Magas. - Ez majd utána jön. 218 00:12:01,804 --> 00:12:04,139 - Magas? - Mit szólsz hozzá? 219 00:12:04,140 --> 00:12:05,599 Olyan izgalmas! 220 00:12:06,267 --> 00:12:07,225 Megdöbbentett. 221 00:12:07,226 --> 00:12:12,397 Nagyon ijesztő volt látni, hogy mennyi vegyszer halmozódott fel. 222 00:12:12,398 --> 00:12:14,983 Ez tisztán mutatja, hogy ahogy most élünk, 223 00:12:14,984 --> 00:12:20,864 elfogadhatatlan szintű vegyszert pumpál a testünkbe. 224 00:12:20,865 --> 00:12:22,824 Tudom, hogy frusztráló… 225 00:12:22,825 --> 00:12:28,204 Aztán a sperma mennyiségét is megállapítjuk egy spermamintából. 226 00:12:28,205 --> 00:12:30,039 Lássuk a koncentrátumot! 227 00:12:30,040 --> 00:12:33,084 Ez a szám híresült el. 228 00:12:33,085 --> 00:12:36,129 - Értem. - A spermaszám csökkenését illetően. 229 00:12:36,130 --> 00:12:41,676 Teljes motilitás értéke: 23. 230 00:12:41,677 --> 00:12:44,679 A referenciatartomány: 40 vagy több. 231 00:12:44,680 --> 00:12:45,972 Átvesszük… 232 00:12:45,973 --> 00:12:49,642 Amikor Shanna beszámolt a spermatesztem eredményéről, 233 00:12:49,643 --> 00:12:52,730 nagyon furcsa érzés fogott el. 234 00:12:53,522 --> 00:12:57,610 A legtöbb férfi nem végeztet spermatesztet, amíg… 235 00:12:58,986 --> 00:13:01,529 amíg égetően fontos nem lesz tudni, 236 00:13:01,530 --> 00:13:05,074 vagyis rendszerint akkor, ha nem sikerül a terhesség. 237 00:13:05,075 --> 00:13:07,619 Ez alatt a pont alatt, ami úgy 48… 238 00:13:07,620 --> 00:13:10,997 Először magyarázták el nekem, 239 00:13:10,998 --> 00:13:13,708 miért nem optimális a szám. 240 00:13:13,709 --> 00:13:15,752 Vagy magyaráztak el bármit is. 241 00:13:15,753 --> 00:13:20,548 Ön gyakorlatilag nem termékeny, részben vagy teljesen, attól függően… 242 00:13:20,549 --> 00:13:23,218 - Elég ijesztő, nem? - De. 243 00:13:23,219 --> 00:13:26,221 Eltűnődtem: Most akkor nem vagyok eléggé férfi? 244 00:13:26,222 --> 00:13:27,514 Gond van velem? 245 00:13:27,515 --> 00:13:31,893 De arra gondoltam, hogy szembesülnöm kell ezzel, 246 00:13:31,894 --> 00:13:33,521 ha gyereket szeretnék. 247 00:13:35,815 --> 00:13:38,441 Amikor az eredményekről beszélek velük, 248 00:13:38,442 --> 00:13:42,862 meg szeretném nyugtatni őket, hogy ez még nem jelenti azt, 249 00:13:42,863 --> 00:13:45,031 hogy nem lehet gyerekük. 250 00:13:45,032 --> 00:13:47,116 A sperma folyamatosan termelődik. 251 00:13:47,117 --> 00:13:51,371 Egy új sperma kialakulásához 70 nap kell. 252 00:13:51,372 --> 00:13:56,084 Ezért döntöttünk a 30 napos beavatkozás mellett. 253 00:13:56,085 --> 00:13:59,671 Azt sugalljuk ezzel: „Most nem fest jól a helyzet. 254 00:13:59,672 --> 00:14:02,424 De változhat, és tehetnek a változásért.” 255 00:14:04,760 --> 00:14:08,012 A testtömegindexük változását is figyelemmel kísérjük, 256 00:14:08,013 --> 00:14:12,141 mert a vegyszerek nem csak a termékenységre vannak hatással. 257 00:14:12,142 --> 00:14:14,978 Más egészségügyi következményeik is lehetnek, 258 00:14:14,979 --> 00:14:17,105 mint amilyen például az elhízás. 259 00:14:17,106 --> 00:14:19,732 Egy kis szeretetcsomag. 260 00:14:19,733 --> 00:14:22,944 Olyan termékeket kapnak, 261 00:14:22,945 --> 00:14:25,865 amik csökkentik a műanyagoknak való kitettségüket. 262 00:14:27,575 --> 00:14:31,662 A jó hír az, hogy fantasztikus alternatív lehetőségek léteznek. 263 00:14:33,205 --> 00:14:37,959 A legtöbb konyhai műanyag lecserélhető fémre, 264 00:14:37,960 --> 00:14:41,004 üvegre, kerámiára vagy bambuszra. 265 00:14:41,005 --> 00:14:44,340 Használhatnak bambusz fogkefét és fogselymet, 266 00:14:44,341 --> 00:14:48,261 valamint szagtalan testápolókat. 267 00:14:48,262 --> 00:14:54,018 A három hónapos időszak végén mindent újra megmérünk, és… 268 00:14:54,810 --> 00:14:59,315 meglátjuk, csökkent-e a kitettségük, és esetleg… 269 00:15:00,357 --> 00:15:01,692 lesz-e gyerekük. 270 00:15:02,568 --> 00:15:04,777 Izgatottan várom ezt a 90 napot. 271 00:15:04,778 --> 00:15:10,366 Csökkenteni akarom a szervezetünkben lévő műanyagok és vegyszerek mennyiségét. 272 00:15:10,367 --> 00:15:13,369 A mottóm: „Boldog feleség: boldog élet.” 273 00:15:13,370 --> 00:15:17,165 Megfogadom a javaslatait, és mindent megpróbálok. 274 00:15:17,166 --> 00:15:19,125 Tetszik a kartontároló. 275 00:15:19,126 --> 00:15:20,627 - Jól néz ki. - Klassz. 276 00:15:20,628 --> 00:15:22,545 Teljesen műanyagmentes. 277 00:15:22,546 --> 00:15:24,547 Remélem, teherbe esem. 278 00:15:24,548 --> 00:15:26,549 - Az fantasztikus lenne. - Igen. 279 00:15:26,550 --> 00:15:28,968 - Egy kisbaba. - Nagyon örülnénk neki. 280 00:15:28,969 --> 00:15:31,179 - Nem szivacsosak. - Mint a luffa. 281 00:15:31,180 --> 00:15:34,016 Ez majd segít a gyereknemzésben? Passz. 282 00:15:34,975 --> 00:15:38,895 Eddig fogalmunk se volt, mit kezdjünk a problémával. 283 00:15:38,896 --> 00:15:40,146 Most már van. 284 00:15:40,147 --> 00:15:42,899 Szeretném, ha csökkennének az értékek. 285 00:15:42,900 --> 00:15:44,108 Remélem, így lesz. 286 00:15:44,109 --> 00:15:45,818 - Remélem, ez segít. - Igen. 287 00:15:45,819 --> 00:15:49,030 Tudtommal még senki sem végzett ilyen kísérletet, 288 00:15:49,031 --> 00:15:54,828 hogy kiderüljön a hatás a fogantatásra és remélhetőleg az élve születésre. 289 00:15:55,621 --> 00:15:57,957 Nem egyértelmű. Nem könnyű. 290 00:15:58,791 --> 00:16:00,792 De nagyon fontos. 291 00:16:00,793 --> 00:16:04,253 A műanyag a mesterséges anyagok nagy osztálya. 292 00:16:04,254 --> 00:16:08,883 Sajnos a műanyaghoz hozzáadott sok vegyszer mérgező. 293 00:16:08,884 --> 00:16:12,805 A ftalátokat és a biszfenolokat is beleértve. 294 00:16:13,806 --> 00:16:16,724 A ftalátok teszik puhává, rugalmassá a műanyagot. 295 00:16:16,725 --> 00:16:20,812 A biszfenolok viszont, mint például a BPA, keménnyé teszik, 296 00:16:20,813 --> 00:16:23,357 mondjuk, a cumisüveget vagy a vizespalackot. 297 00:16:23,941 --> 00:16:28,737 Ezek az úgynevezett endokrin rendszert károsító anyagok. 298 00:16:29,697 --> 00:16:32,532 {\an8}Ha endokrinről beszélünk, hormonokra utalunk. 299 00:16:32,533 --> 00:16:35,785 A hormonok természetes jelzőmolekulák. 300 00:16:35,786 --> 00:16:37,245 Olyanok, mint egy SMS, 301 00:16:37,246 --> 00:16:42,751 amit az agyból a szívbe vagy a vesébe küldünk. 302 00:16:43,335 --> 00:16:48,924 A hormonkárosító vegyszerek meghackelik ezeket a molekuláris jeleket. 303 00:16:49,633 --> 00:16:51,759 Rengeteg bizonyítékunk van arra, 304 00:16:51,760 --> 00:16:55,723 hogy hozzájárulhatnak a korai szívinfarktushoz vagy agyvérzéshez. 305 00:16:56,640 --> 00:17:00,101 Már a pajzsmirigyhormonok működésében beálló apró változás is 306 00:17:00,102 --> 00:17:04,022 megzavarhatja a kisgyerekek fejlődő agyát, és autizmust, 307 00:17:04,023 --> 00:17:07,484 továbbá figyelemhiányt és kognitív zavarokat okozhat. 308 00:17:08,068 --> 00:17:11,779 Vagy 50 szintetikus anyag is obezogén, 309 00:17:11,780 --> 00:17:14,408 azaz olyan vegyszer, amely hizlal. 310 00:17:15,242 --> 00:17:22,081 Tanulmányok szerint a biszfenol-A át tudja programozni az epigenomot, 311 00:17:22,082 --> 00:17:25,001 és így nagyobbak lesznek az egerek. 312 00:17:25,002 --> 00:17:31,799 És ez négy vagy akár öt generáción át is öröklődik. 313 00:17:31,800 --> 00:17:35,344 Ha egy terhes anya mérgező vegyi anyagnak van kitéve, 314 00:17:35,345 --> 00:17:40,726 {\an8}ez három generáció szaporítószerveire is kihat. 315 00:17:41,310 --> 00:17:43,728 Az anya kiteszi magát a hatásnak. 316 00:17:43,729 --> 00:17:46,856 Aztán a mérgező anyag a babába kerül. 317 00:17:46,857 --> 00:17:48,649 Ez már két generáció. 318 00:17:48,650 --> 00:17:50,693 A leánygyermekben 319 00:17:50,694 --> 00:17:56,532 a pete már a születés előtt elkezd kialakulni. 320 00:17:56,533 --> 00:18:02,331 Így a harmadik generáció is a mérgező anyag hatása alá kerül. 321 00:18:02,998 --> 00:18:05,792 Ezt toxikus birtokháborításnak is vehetjük. 322 00:18:05,793 --> 00:18:09,712 {\an8}A hormonkárosító szerek nemcsak a hormonokat módosítják, 323 00:18:09,713 --> 00:18:13,175 {\an8}de rákkeltő hatásuk is van. 324 00:18:13,884 --> 00:18:17,012 Elősegítik a sejtosztódást. 325 00:18:17,805 --> 00:18:20,516 Minél gyorsabban osztódnak a sejtek, 326 00:18:21,308 --> 00:18:24,560 az DNS javítórendszerének 327 00:18:24,561 --> 00:18:28,315 annál gyorsabban kell helyrehoznia őket. 328 00:18:29,650 --> 00:18:31,318 Ez nem mindig történik meg. 329 00:18:32,027 --> 00:18:34,237 Ilyenkor mutáció lép fel, 330 00:18:34,238 --> 00:18:39,034 ami képes rákkeltővé tenni a sejtet. 331 00:18:40,244 --> 00:18:44,539 Megnövekedett a mellrákos, 332 00:18:44,540 --> 00:18:45,957 a petefészekrákos, 333 00:18:45,958 --> 00:18:48,543 méhnyálkahártyarákos, méhrákos, 334 00:18:48,544 --> 00:18:51,129 sőt még a prosztatarákos esetek száma is. 335 00:18:51,130 --> 00:18:54,382 Meg kell értenünk, 336 00:18:54,383 --> 00:18:58,302 hogy megzavarjuk a természetes egyensúlyt, 337 00:18:58,303 --> 00:19:01,597 amikor van egy külső hatás, 338 00:19:01,598 --> 00:19:04,810 ami „utánozni” képes a saját hormonjainkat. 339 00:19:08,689 --> 00:19:13,359 Szerintem alapvető emberi jog, 340 00:19:13,360 --> 00:19:16,238 hogy gyerekünk legyen, ha szeretnénk. 341 00:19:17,573 --> 00:19:20,492 Ez mindig is roppant fontos volt számomra. 342 00:19:21,535 --> 00:19:25,539 Először 27 éves koromban szültem, majd három évre rá másodszor. 343 00:19:26,165 --> 00:19:27,916 Aztán jött egy kihagyás. 344 00:19:29,626 --> 00:19:33,045 Idősebb koromban is megpróbáltam teherbe esni, 345 00:19:33,046 --> 00:19:36,883 és számos rendkívül fájdalmas vetélésen estem át. 346 00:19:36,884 --> 00:19:38,092 {\an8}SHANNA DÉDUNOKÁJA 347 00:19:38,093 --> 00:19:41,096 {\an8}Majdnem feladtam, de tovább próbálkoztam. 348 00:19:42,389 --> 00:19:45,850 És 42 évesen megint szültem. 349 00:19:45,851 --> 00:19:49,520 Három csodálatos gyermekem, hat unokám 350 00:19:49,521 --> 00:19:51,106 és egy dédunokám van. 351 00:19:53,567 --> 00:19:56,110 Az a kiváltság, hogy ismerhetem őt, 352 00:19:56,111 --> 00:20:01,365 hogy láthatom benne a folytatást, a családunkat, 353 00:20:01,366 --> 00:20:04,076 és az öröm, amit szerez nekünk, egyszerűen… 354 00:20:04,077 --> 00:20:06,037 kimondhatatlan. Majdnem sírok. 355 00:20:06,038 --> 00:20:08,457 Varázslatos érzés. 356 00:20:10,083 --> 00:20:14,630 Ezért szeretnék úgy segíteni azoknak, akiknek problémájuk van a fogantatással. 357 00:20:15,714 --> 00:20:20,259 Szerintem etikátlan és kriminális, 358 00:20:20,260 --> 00:20:25,473 hogy a környezetükben lévő vegyszerek vagy más, rajtuk kívül álló tényezők 359 00:20:25,474 --> 00:20:26,934 akadályozzák őket. 360 00:20:35,192 --> 00:20:37,444 Mindig is szerettünk volna gyereket. 361 00:20:40,447 --> 00:20:43,658 Bár sok problémát mi idéztünk elő a földön, 362 00:20:43,659 --> 00:20:48,747 a gyerekek jelentik a jövőt, a megoldást sok ilyen problémára. 363 00:20:51,291 --> 00:20:53,335 Egyfajta harmóniát kell elérni. 364 00:20:58,966 --> 00:21:03,971 Remélem, minimális hatással lesznek a földre, 365 00:21:04,763 --> 00:21:06,723 és törődnek majd másokkal. 366 00:21:10,727 --> 00:21:13,897 {\an8}SAN RAMON KALIFORNIA 367 00:21:17,401 --> 00:21:21,071 {\an8}Már vagy két éve próbálok teherbe esni. 368 00:21:22,823 --> 00:21:27,411 Nehéz pillanatban találkoztunk. Válás után voltam. 369 00:21:29,746 --> 00:21:30,831 A hétvégén? 370 00:21:31,498 --> 00:21:34,710 Nem akartam, hogy Cecilia egyedül nőjön fel. 371 00:21:36,003 --> 00:21:39,297 És szerintem most a megfelelő időben vagyunk, 372 00:21:39,298 --> 00:21:40,549 a megfelelő emberrel. 373 00:21:42,217 --> 00:21:44,386 Álmaink életét éljük. 374 00:21:46,096 --> 00:21:50,809 De Cecilia kérdezgetni kezdte, hogy öccse vagy húga lesz. 375 00:21:51,518 --> 00:21:53,437 És meglett az első kutyánk. 376 00:21:54,021 --> 00:21:57,106 De kellett még egy kutya. 377 00:21:57,107 --> 00:22:00,777 És remélhetőleg meglesz a baba a harmadik kutya előtt. 378 00:22:02,988 --> 00:22:05,698 {\an8}A keresztség az egyház hitét hirdeti. 379 00:22:05,699 --> 00:22:08,827 {\an8}Megkeresztellek téged az Atya… 380 00:22:09,536 --> 00:22:11,370 És ez nem tetszik neki. 381 00:22:11,371 --> 00:22:12,456 …a Fiú 382 00:22:13,498 --> 00:22:15,708 és a Szentlélek nevében. 383 00:22:15,709 --> 00:22:16,960 Bocsi! 384 00:22:17,753 --> 00:22:21,547 Mindig is békés, csodálatos családra vágytam. 385 00:22:21,548 --> 00:22:24,426 Pompás nagyszüleim voltak, és fantasztikus anyám. 386 00:22:25,302 --> 00:22:26,970 De hiányzott valami, 387 00:22:27,971 --> 00:22:30,849 és ezt meg szeretném adni a gyermekemnek. 388 00:22:31,516 --> 00:22:34,727 Ezért okozna nagy csalódást, 389 00:22:34,728 --> 00:22:36,562 ha sosem lenne gyerekünk. 390 00:22:36,563 --> 00:22:39,065 Szeretném látni a kisebb kiadásodat. 391 00:22:39,066 --> 00:22:40,649 Annyira szuper lenne! 392 00:22:40,650 --> 00:22:44,279 Te lennél a világ legjobb anyukája. Szeretném, ha az lehetnél. 393 00:22:44,821 --> 00:22:47,448 - Nagyon szeretném. - Elnézést. 394 00:22:47,449 --> 00:22:48,283 Tudod? 395 00:22:49,951 --> 00:22:52,078 Igen. Jól vagyok. 396 00:22:52,079 --> 00:22:53,038 Én is. 397 00:22:57,793 --> 00:23:02,339 A termékenységi szokásaim kiszélesedtek az elmúlt két évben. 398 00:23:03,382 --> 00:23:07,259 Gyereket szeretnénk, ezért mindent megteszek, amit csak lehet. 399 00:23:07,260 --> 00:23:09,304 Mindennap szedi ezeket? 400 00:23:10,430 --> 00:23:11,931 - Minden reggel. - Igen? 401 00:23:11,932 --> 00:23:13,015 Úgy van. 402 00:23:13,016 --> 00:23:17,728 Megmagyarázhatatlan a terméketlenség. Nincs úgy semmi bajom. 403 00:23:17,729 --> 00:23:20,272 Minden reggel megmérem a pH-értékemet. 404 00:23:20,273 --> 00:23:21,524 Azt vizsgáltam, 405 00:23:21,525 --> 00:23:25,569 hogy mi a jó a szervezetemnek a vér- és hormonvizsgálatok alapján. 406 00:23:25,570 --> 00:23:28,239 - Mi ez? - Egészségmérő. 407 00:23:28,240 --> 00:23:30,866 Ekkor van peteérésem, 408 00:23:30,867 --> 00:23:34,620 és jelzi, mikor emelkedik a progeszteronom rá négy-öt napra. 409 00:23:34,621 --> 00:23:37,957 Jó mindennap nyomon követni a hormonjaimat. 410 00:23:37,958 --> 00:23:40,042 Sok szakember, akinél jártam, 411 00:23:40,043 --> 00:23:44,338 szűk területen dolgozott, és nem érdekelte őket az eset. 412 00:23:44,339 --> 00:23:48,801 Mikor elmondtam, hogy az endokrinzavaromat szeretném enyhíteni, 413 00:23:48,802 --> 00:23:51,262 azt se tudták, miről beszélek. 414 00:23:51,263 --> 00:23:55,891 Lassú felszabadulású kapszulát írtak fel. De az műanyagot tartalmaz. 415 00:23:55,892 --> 00:23:58,228 Közösüléskor is használja? 416 00:23:59,396 --> 00:24:02,023 Rengeteget szexelünk, Shanna. 417 00:24:04,276 --> 00:24:08,446 Az a tudat, hogy vannak olyan környezeti tényezők, 418 00:24:08,447 --> 00:24:11,365 amelyek rontják az esélyeimet, 419 00:24:11,366 --> 00:24:15,287 sőt, megfosztanak annak lehetőségétől, hogy gyerekem legyen… 420 00:24:16,413 --> 00:24:19,165 - Nyomasztó. - Nemigen van választásunk. 421 00:24:19,166 --> 00:24:22,209 Senkinek sincs, mert ott van a vízben, 422 00:24:22,210 --> 00:24:24,295 a levegőben, a talajban. 423 00:24:24,296 --> 00:24:26,882 Ez iszonyúan ijesztő és nyomasztó. 424 00:24:28,383 --> 00:24:31,343 Hogy jutottunk el odáig, 425 00:24:31,344 --> 00:24:34,973 hogy körülvesznek minket a mérgező vegyszerek az otthonunkban, 426 00:24:36,349 --> 00:24:37,392 a boltokban 427 00:24:38,935 --> 00:24:40,979 és a környezetben mindenütt? 428 00:24:41,938 --> 00:24:44,024 Hogy történhetett ez meg? 429 00:24:47,110 --> 00:24:52,657 {\an8}Úgy 120-130 évvel ezelőtt a legtöbb műanyag növényi alapú volt. 430 00:24:53,325 --> 00:24:55,576 Aztán az 1900-as évek elején 431 00:24:55,577 --> 00:25:00,372 a kőolajipar felfedezte a polietilént, a polipropilént, 432 00:25:00,373 --> 00:25:03,209 a polietilén-tereftalátot és a polisztirént. 433 00:25:03,210 --> 00:25:08,756 Reaktorok és frakcionáló oszlopok oldják fel az olajmolekulákat, 434 00:25:08,757 --> 00:25:11,967 és új folyadékká, gázzá és szemcsévé alakítják őket. 435 00:25:11,968 --> 00:25:14,136 A kőolajat kiszivattyúzzuk, 436 00:25:14,137 --> 00:25:17,097 majd sokféle alkotóelemre bontjuk. 437 00:25:17,098 --> 00:25:22,103 Az egyik ilyen alkotóelemből lesznek a kőolaj alapú műanyagok. 438 00:25:23,396 --> 00:25:28,484 Annyira elterjedtek ezek az olcsó, könnyű anyagok, 439 00:25:28,485 --> 00:25:32,863 hogy már mindenhez felhasználták őket. 440 00:25:32,864 --> 00:25:37,077 Egy figyelemre méltó, új poliészter fólia, a Mylar. 441 00:25:38,245 --> 00:25:39,703 El lehet szakítani? 442 00:25:39,704 --> 00:25:41,789 Szinte lehetetlen. 443 00:25:41,790 --> 00:25:44,208 A tudósok nem árthatnak, igaz? 444 00:25:44,209 --> 00:25:46,503 Imádták a műanyagot. 445 00:25:47,254 --> 00:25:53,802 És csak jóval később eszméltünk rá arra, hogy ennek ára van. 446 00:25:56,471 --> 00:26:01,225 Rohamosan nő a vegyszert és műanyagot előállító cégek száma, 447 00:26:01,226 --> 00:26:03,686 évente úgy három és fél százalékkal. 448 00:26:03,687 --> 00:26:06,313 Ez azt jelenti, hogy ha így folytatjuk, 449 00:26:06,314 --> 00:26:10,609 2040-re vagy 2050-re kétszer annyi műanyag lesz a világban, 450 00:26:10,610 --> 00:26:11,820 mint most. 451 00:26:13,238 --> 00:26:18,158 {\an8}Mindeközben egy olyan világban élünk, amit elárasztanak a gyártott vegyszerek. 452 00:26:18,159 --> 00:26:19,076 VEGYÜLETEK 453 00:26:19,077 --> 00:26:21,036 Úgy 1950 óta 454 00:26:21,037 --> 00:26:26,625 legalább 100 000 gyártott vegyszert fejlesztettek ki. 455 00:26:26,626 --> 00:26:29,503 Sok esetben nem is vizsgálták, hogy mérgezőek-e, 456 00:26:29,504 --> 00:26:31,297 így nem tudjuk, mi a helyzet. 457 00:26:31,298 --> 00:26:33,091 HIÁNYOS ADATOK ~70 000 VEGYSZER 458 00:26:33,925 --> 00:26:37,928 Egy hatalmas toxikológiai kísérletet hajtunk végre 459 00:26:37,929 --> 00:26:43,143 a gyerekeinken és az unokáinkon a beleegyezésük nélkül. 460 00:26:44,561 --> 00:26:49,858 Ez ijesztő, mert még a hatás mértékével sem vagyunk tisztában. 461 00:26:50,650 --> 00:26:53,527 Hogy kerül oda? És mit csinál? 462 00:26:53,528 --> 00:26:55,739 Kezdünk rájönni, és nem jó a helyzet. 463 00:26:56,781 --> 00:27:00,117 {\an8}Az Amerikai Környezetvédelmi Hivatal, az EPA nemrég 464 00:27:00,118 --> 00:27:02,828 {\an8}feltette a ftalátokat a vegyszerek listájára, 465 00:27:02,829 --> 00:27:06,875 amelyek „kockázatot jelenthetnek a környezetre és az egészségre”. 466 00:27:07,459 --> 00:27:12,421 Nagy a nyomás a kongresszuson dr. Shanna Swan egyik tanulmánya miatt. 467 00:27:12,422 --> 00:27:16,884 Dr. Swan összevetette a terhes nők ftalátszintjét 468 00:27:16,885 --> 00:27:20,304 a megszületett fiaik egészségével. 469 00:27:20,305 --> 00:27:23,515 Azt találta, hogy minél magasabb a ftalátszint 470 00:27:23,516 --> 00:27:26,268 az anyák vizeletében a terhesség alatt, 471 00:27:26,269 --> 00:27:28,937 annál nagyobb a baj a fiúgyermekekkel? 472 00:27:28,938 --> 00:27:31,273 - Igen. - Mit talált a babáknál? 473 00:27:31,274 --> 00:27:34,401 Azt, hogy a fiúgyermekek esetén 474 00:27:34,402 --> 00:27:38,156 apró változások történtek, és így kevésbé voltak maszkulinak. 475 00:27:39,824 --> 00:27:45,537 A férfi genitális traktusnak ebben a kritikus időszakban szüksége van 476 00:27:45,538 --> 00:27:47,581 bizonyos mértékű tesztoszteronra, 477 00:27:47,582 --> 00:27:51,293 hogy megkezdődjön a differenciálódás 478 00:27:51,294 --> 00:27:54,714 a férfi és női szaporító szervrendszer között. 479 00:27:55,298 --> 00:27:57,633 Ami például a nőknél a petefészek, 480 00:27:57,634 --> 00:27:59,969 az a férfiaknál a here lesz. 481 00:28:00,679 --> 00:28:05,557 A ftalátok hatására a tesztoszteron lecsökken, 482 00:28:05,558 --> 00:28:09,812 és a hím magzat nem kapja meg időben a jelet. 483 00:28:09,813 --> 00:28:14,692 Így nem fejlődnek ki a tipikus férfi nemi szervek, 484 00:28:14,693 --> 00:28:16,193 vagy nem teljesen. 485 00:28:16,194 --> 00:28:20,030 Ezt nevezzük ftalátszindrómának. 486 00:28:20,031 --> 00:28:22,074 Nagyon különleges, 487 00:28:22,075 --> 00:28:26,079 mert nincs több olyan szindróma, amit vegyszerről neveztek volna el. 488 00:28:27,872 --> 00:28:28,914 Oké. 489 00:28:28,915 --> 00:28:34,504 Az anogenitális távolság a végbélnyílás és a nemi szerv közötti távolság. 490 00:28:35,630 --> 00:28:38,550 Ezzel a tolómérővel mérjük. 491 00:28:39,467 --> 00:28:42,970 Willyt nem zavarja úgy a mérés, mint a többi babát, 492 00:28:42,971 --> 00:28:45,639 így könnyű dolgunk lesz. 493 00:28:45,640 --> 00:28:49,102 Igazi kisbabával nehezebb. 494 00:28:50,979 --> 00:28:55,023 Visszahúzzuk a térdüket, 495 00:28:55,024 --> 00:28:58,445 ami szétnyújtja egy kicsit ezt a területet. 496 00:28:59,863 --> 00:29:04,241 {\an8}Aztán megkeressük a végbélnyílást. 497 00:29:04,242 --> 00:29:06,452 Rendben? Az egyik végét… 498 00:29:06,453 --> 00:29:08,121 Istenem! 499 00:29:08,997 --> 00:29:10,831 Mesés! 500 00:29:10,832 --> 00:29:15,586 {\an8}Nőknél ez a szám 50-100 százalékkal kevesebb. 501 00:29:15,587 --> 00:29:16,962 {\an8}Hogy miért? 502 00:29:16,963 --> 00:29:18,922 Mert több dolog található itt. 503 00:29:18,923 --> 00:29:20,174 Több a cuccos. 504 00:29:20,175 --> 00:29:22,342 Igen, van itt minden. Csodás! 505 00:29:22,343 --> 00:29:27,222 Most megmérjük a… végbélnyílás és a herezacskó közti távolságot. 506 00:29:27,223 --> 00:29:29,057 Ez a herezacskó. 507 00:29:29,058 --> 00:29:31,561 Tudományos méréseket végzünk a gátról. 508 00:29:32,270 --> 00:29:34,938 A ftalátszindrómával rendelkező fiúk 509 00:29:34,939 --> 00:29:37,733 rövidebb anogenitális távolsággal rendelkeznek, 510 00:29:37,734 --> 00:29:40,527 szóval kevésbé maszkulinak. 511 00:29:40,528 --> 00:29:42,154 Mondhatni, femininebbek. 512 00:29:42,155 --> 00:29:47,035 {\an8}Kicsit kisebb a péniszük, és több eséllyel nem szállnak le a heréik. 513 00:29:47,702 --> 00:29:53,582 {\an8}Megdöbbentő volt látni a hormonkárosító vegyszerek hatását 514 00:29:53,583 --> 00:29:55,585 a férfi nemi szervek fejlődésére. 515 00:29:58,046 --> 00:30:02,591 Felmerül az a kérdés is: számít ez az egészség szempontjából? 516 00:30:02,592 --> 00:30:04,676 Ez a legfontosabb kérdés. 517 00:30:04,677 --> 00:30:09,515 És összefügg ez a későbbi működésével? 518 00:30:09,516 --> 00:30:12,977 Mondjuk, a spermaképzéssel vagy a termékenységgel? 519 00:30:13,978 --> 00:30:17,564 Egyenes arányosságot találtunk. 520 00:30:17,565 --> 00:30:21,486 A nagyobb anogenitális távolsággal magasabb spermaszám járt együtt. 521 00:30:22,654 --> 00:30:25,197 Ez azt jelzi, hogy az apró változások, 522 00:30:25,198 --> 00:30:31,246 amelyek a születéskor fel se tűnnek, később kihatnak a szaporodási sikerre. 523 00:30:34,707 --> 00:30:37,835 {\an8}A kutatásom szempontjából kulcsfontosságú valami, 524 00:30:37,836 --> 00:30:40,254 {\an8}amit alighanem gát néven ismernek. 525 00:30:40,255 --> 00:30:42,130 Ez nem szakkifejezés, ugye? 526 00:30:42,131 --> 00:30:44,091 Perineumnak is hívják. 527 00:30:44,092 --> 00:30:46,426 - Perineum? Még sose… - Én így ismerem. 528 00:30:46,427 --> 00:30:47,970 - Komolyan? - Igen. 529 00:30:47,971 --> 00:30:52,432 A legtöbb tudományos eredményről nem értesül a nagyközönség. 530 00:30:52,433 --> 00:30:55,394 Megjelenik róla egy kósza hír, és ennyi. 531 00:30:55,395 --> 00:30:57,938 Kellemetlen lehet. 532 00:30:57,939 --> 00:31:00,358 Ön az apró zacsik Paul Revere-je. 533 00:31:01,109 --> 00:31:04,820 Zsugorodnak a péniszek, amiről olvashattatok is… 534 00:31:04,821 --> 00:31:08,073 Óriási mértékben visszaesett a férfiak termékenysége. 535 00:31:08,074 --> 00:31:11,535 A férfiaknak talán nem lesz elég spermájuk a szaporodáshoz. 536 00:31:11,536 --> 00:31:13,787 {\an8}Ftalát található az illatszerekben… 537 00:31:13,788 --> 00:31:17,916 {\an8}Meglepett, hogyan fogadta az üzenetemet 538 00:31:17,917 --> 00:31:20,794 a média és a publikum. 539 00:31:20,795 --> 00:31:23,755 Szomorú, mert sokan nem tudják, 540 00:31:23,756 --> 00:31:27,009 hogy ezek a termékek és mérgek ártalmasak rájuk. 541 00:31:27,010 --> 00:31:29,678 Szinte szomjazzák az információkat. 542 00:31:29,679 --> 00:31:33,056 {\an8}A méhben mikroműanyagoknak tesszük ki a magzatot. 543 00:31:33,057 --> 00:31:37,394 Ez részben azért lehet, mert a ftalátok mindenkiben megtalálhatók. 544 00:31:37,395 --> 00:31:39,897 Ez nem csak az USA problémája. 545 00:31:39,898 --> 00:31:42,400 Világszerte jelentkeznek ezek a problémák. 546 00:31:43,860 --> 00:31:47,739 {\an8}FATEBENEFRATELLI KÓRHÁZ OLASZORSZÁG, RÓMA 547 00:31:54,287 --> 00:31:59,083 {\an8}ANTONIO RAGUSA SZÜLÉSZ FŐORVOS 548 00:32:03,588 --> 00:32:09,302 Azért lettem szülész, mert minden a születéssel kezdődik. 549 00:32:12,472 --> 00:32:15,474 Valahányszor megszületik egy gyermek, 550 00:32:15,475 --> 00:32:19,519 egy új világ nyílik meg a láthatáron. 551 00:32:19,520 --> 00:32:20,730 Szia! 552 00:32:22,565 --> 00:32:24,358 Nyomjon! 553 00:32:24,359 --> 00:32:28,947 Nagyon jó. 554 00:32:29,906 --> 00:32:34,993 Amikor valaki először látja a gyermekét, 555 00:32:34,994 --> 00:32:40,540 a fejében és a szervezetében lévő összes neurotranszmitter 556 00:32:40,541 --> 00:32:45,421 egy szempillantás alatt megváltozik. 557 00:32:46,631 --> 00:32:48,174 Robbanásszerűen. 558 00:32:53,513 --> 00:32:54,721 Istenem! 559 00:32:54,722 --> 00:32:56,307 Gratulálok, Vane! 560 00:32:59,644 --> 00:33:02,771 Kicsikém! 561 00:33:02,772 --> 00:33:04,983 Az apjára hasonlít. 562 00:33:06,442 --> 00:33:09,612 Egyetlen szóban kifejezhető. 563 00:33:10,530 --> 00:33:12,155 Szia! 564 00:33:12,156 --> 00:33:13,408 Öröm. 565 00:33:14,242 --> 00:33:16,369 Igen, drágám. Szióka! 566 00:33:25,962 --> 00:33:30,882 Amikor először láttam műanyagot a méhlepényben, 567 00:33:30,883 --> 00:33:32,427 nem örültem neki. 568 00:33:33,052 --> 00:33:34,887 Épp ellenkezőleg. 569 00:33:38,099 --> 00:33:41,893 Megkértük az anyákat, hogy adományozzák el a méhlepényüket, 570 00:33:41,894 --> 00:33:46,107 és vigyáztunk, nehogy kitegyük őket a műanyag hatásának. 571 00:33:54,157 --> 00:33:57,409 ELEKTRONMIKROSZKÓPOS LABORATÓRIUM 572 00:33:57,410 --> 00:33:59,411 - Láthatnánk? - Persze. 573 00:33:59,412 --> 00:34:01,997 Van pár tiszta eredményünk. 574 00:34:01,998 --> 00:34:05,042 Szerintem érdekes, amit találtunk. 575 00:34:05,043 --> 00:34:07,044 Ezt a tárgyat találtuk. 576 00:34:07,045 --> 00:34:09,755 Látható, hogy több rétegből áll, 577 00:34:09,756 --> 00:34:14,010 mint más mikroműanyagok. 578 00:34:14,719 --> 00:34:16,970 Kielemeztük a mintákat, 579 00:34:16,971 --> 00:34:20,766 és némelyikben mikroműanyagokat találtunk. 580 00:34:20,767 --> 00:34:24,269 Különféle műanyagokat. 581 00:34:24,270 --> 00:34:27,147 Polipropilént, polietilént s a többi. 582 00:34:27,148 --> 00:34:28,566 Üljön le oda! 583 00:34:30,568 --> 00:34:34,446 Arra gondoltunk, ha a méhlepényben van mikroműanyag, 584 00:34:34,447 --> 00:34:38,575 akkor talán máshol is megtalálható. 585 00:34:38,576 --> 00:34:42,497 Ilyesfajta mozgás. 586 00:34:43,206 --> 00:34:46,209 Megkértük az anyákat, hogy adományozzanak anyatejet. 587 00:34:46,876 --> 00:34:48,002 Kiváló. 588 00:34:48,920 --> 00:34:52,090 És számos mintában 589 00:34:52,965 --> 00:34:54,175 műanyagot találtunk. 590 00:34:57,470 --> 00:34:59,764 Mindenkiben van műanyag. 591 00:35:01,516 --> 00:35:03,643 Ez nagyon ijesztő. 592 00:35:15,196 --> 00:35:18,824 Az ipar úgy áll hozzá, hogy a szőnyeg alá söpri a problémát, 593 00:35:18,825 --> 00:35:20,826 egyre több vegyszert gyártanak, 594 00:35:20,827 --> 00:35:24,163 amivel telepumpálják a műanyagot, és növelik a termelést. 595 00:35:26,457 --> 00:35:31,002 Magától egyik cég sem fog megváltozni, 596 00:35:31,003 --> 00:35:32,922 ha ez kihat a nyereségükre. 597 00:35:33,589 --> 00:35:34,966 Ez a helyzet. 598 00:35:38,511 --> 00:35:43,598 Ahogy én rendületlenül beszámolok a tapasztalt károkról, 599 00:35:43,599 --> 00:35:48,436 ők is rendületlenül teljesítik a vélt kötelességüket, 600 00:35:48,437 --> 00:35:51,899 vagyis megóvják a részvényeik értékét. 601 00:35:53,067 --> 00:35:54,484 Más a célunk. 602 00:35:54,485 --> 00:35:56,736 Egy évtizednyi tervezés és kivitelezés után 603 00:35:56,737 --> 00:36:00,532 végre megnyílik a Shell krakkolóüzeme Beaver megyében. 604 00:36:00,533 --> 00:36:05,996 Egy év alatt három és fél milliárd műanyag labdacsot fognak gyártani. 605 00:36:05,997 --> 00:36:07,998 Rövid idő alatt 606 00:36:07,999 --> 00:36:12,794 problémákba ütközött a Shell több milliárd dolláros krakkolóüzeme. 607 00:36:12,795 --> 00:36:14,754 A Shell saját adatai szerint 608 00:36:14,755 --> 00:36:17,716 a meghibásodás miatt magasabb lett a benzol, 609 00:36:17,717 --> 00:36:20,552 vagyis egy színtelen, rákkeltő anyag szintje. 610 00:36:20,553 --> 00:36:23,180 Az EPA tud a petrolkémiai létesítményekről, 611 00:36:23,181 --> 00:36:26,766 {\an8}amelyek a legszennyezőbb helyek a földön… 612 00:36:26,767 --> 00:36:28,351 {\an8}Szót szeretnék adni. 613 00:36:28,352 --> 00:36:30,187 {\an8}…és feketéket gyilkolnak. 614 00:36:30,188 --> 00:36:32,189 {\an8}Mindene, amije van, 615 00:36:32,190 --> 00:36:34,941 {\an8}a ruhája, a szemüvege, a kocsija, 616 00:36:34,942 --> 00:36:38,987 {\an8}a telefonja, minden petrolkémiai termék. 617 00:36:38,988 --> 00:36:40,530 Azokkal mi lesz? 618 00:36:40,531 --> 00:36:45,828 Úgy gyártanak vegyszereket, hogy egyáltalán nem veszik figyelembe, 619 00:36:46,704 --> 00:36:51,959 milyen hatásuk van az emberi egészségre, és ez dühít. Emiatt harcolok. 620 00:36:52,960 --> 00:36:54,795 {\an8}BEAVATKOZÁS 2. HÉT 621 00:36:55,546 --> 00:36:57,881 {\an8}Milyen változások következtek be 622 00:36:57,882 --> 00:37:01,384 {\an8}az étkezési szokásaik terén? 623 00:37:01,385 --> 00:37:04,304 {\an8}- Kevesebbet járunk étterembe. - Igen. 624 00:37:04,305 --> 00:37:06,556 {\an8}Döbbenetes ez a tanulmány. 625 00:37:06,557 --> 00:37:09,517 {\an8}Mindenhol megtalálhatóak a műanyagok. 626 00:37:09,518 --> 00:37:11,437 Így aztán felmerül a kérdés, 627 00:37:12,521 --> 00:37:16,191 hogy tudunk-e érdemben tenni valamit az ügyben. 628 00:37:16,192 --> 00:37:17,275 Szóval… 629 00:37:17,276 --> 00:37:19,361 De nagyon jó, hogy itt van Shanna, 630 00:37:19,362 --> 00:37:23,365 mert segít eligazodni az alternatív lehetőségek közt. 631 00:37:23,366 --> 00:37:27,911 Ha mindent nem is tudunk leváltani, pár döntő területen sikerrel járhatunk. 632 00:37:27,912 --> 00:37:30,538 Csökkentjük a műanyagokat, aztán meglátjuk. 633 00:37:30,539 --> 00:37:33,917 Persze szomorúak leszünk, ha ez nem segít, 634 00:37:33,918 --> 00:37:37,755 de meg kell próbálnunk, aztán meglátjuk. 635 00:37:39,048 --> 00:37:41,967 Többek közt úgy csökkentem a műanyagokat, 636 00:37:41,968 --> 00:37:45,387 hogy természetes anyagokból készült ruhákat hordok. 637 00:37:45,388 --> 00:37:47,305 Nehéz ilyeneket találni. 638 00:37:47,306 --> 00:37:49,432 Megörültem a papír láttán. 639 00:37:49,433 --> 00:37:52,936 Azt hittem, műanyagmentes csomagolást használnak, 640 00:37:52,937 --> 00:37:54,813 de nem. Ez műanyag csomagolás. 641 00:37:54,814 --> 00:37:59,026 „95% mikromodál, 5% elasztán.” 642 00:37:59,568 --> 00:38:01,528 Fogalmam sincs, ez mit jelent. 643 00:38:01,529 --> 00:38:06,700 „88% újrahasznosított poliészter, 12% elasztán.” 644 00:38:06,701 --> 00:38:07,701 Hát igen. 645 00:38:07,702 --> 00:38:10,328 Ez 100% biopamut. 646 00:38:10,329 --> 00:38:13,540 Hurrá! Háromból egy. 647 00:38:13,541 --> 00:38:14,667 Próbáljuk fel! 648 00:38:24,635 --> 00:38:26,594 A bőr a legnagyobb szervünk, 649 00:38:26,595 --> 00:38:30,558 és a vegyszerek 60%-át képes felszívni. 650 00:38:31,684 --> 00:38:35,812 A festékekben és szövetekben található méreganyagokat 651 00:38:35,813 --> 00:38:38,189 felszívja a bőrünk, 652 00:38:38,190 --> 00:38:41,569 így rövidebb lesz az életünk, és romlik a termékenységünk. 653 00:38:43,988 --> 00:38:46,281 {\an8}Természetesanyag-divattervező vagyok, 654 00:38:46,282 --> 00:38:49,618 {\an8}de modellként csöppentem be a divatiparba. 655 00:38:50,494 --> 00:38:54,414 Hordtam utcai viseletet, testhez simuló ruhát és csini rucikat is. 656 00:38:54,415 --> 00:38:56,666 Ebből megtanultam valamit: 657 00:38:56,667 --> 00:39:00,628 minden a szöveten és a fazonon múlik. 658 00:39:00,629 --> 00:39:04,716 Modellként tudtam, mi is áll jól, 659 00:39:04,717 --> 00:39:07,970 még mielőtt tervezőkkel kezdtem együttműködni. 660 00:39:09,305 --> 00:39:11,056 {\an8}Dolgoztam a Calvin Kleinnal, 661 00:39:11,057 --> 00:39:13,767 {\an8}a Jones New Yorkkal, a Perry Ellis Americával. 662 00:39:13,768 --> 00:39:16,103 Majd jött a saját márkás dizájn. 663 00:39:16,937 --> 00:39:22,901 A nagy áruházak imádták a terveinket, de aztán túl drágának tartották őket. 664 00:39:22,902 --> 00:39:25,904 Sok cég a minőségen spórol. 665 00:39:25,905 --> 00:39:29,783 Az ellátási lánc összes eleménél garasoskodnunk kellett, 666 00:39:29,784 --> 00:39:31,659 hogy elfogadják az árat. 667 00:39:31,660 --> 00:39:35,246 A mai árak mellett még a ruhát kimosni is drágább. 668 00:39:35,247 --> 00:39:38,500 Akkor már olcsóbb kidobni és venni egy újat. 669 00:39:38,501 --> 00:39:43,505 Lecseréltük a gyapjút akrilra, a pamutot poliészterre, 670 00:39:43,506 --> 00:39:47,133 a selymet nejlonra, a gumit spandexre. 671 00:39:47,134 --> 00:39:51,054 És régen még nem tudtam, hogy ez a sok helyettesítő anyag mind 672 00:39:51,055 --> 00:39:53,473 endokrin rendszert károsító műanyag. 673 00:39:53,474 --> 00:39:58,521 Az előrejelzések szerint 2030-ra a szövetek 70%-a 674 00:39:59,397 --> 00:40:02,733 {\an8}műanyag lesz. 675 00:40:09,031 --> 00:40:12,200 Két gyerekem lett, 676 00:40:12,201 --> 00:40:16,329 és amikor a másodikat szoktattam le a szoptatásról, 677 00:40:16,330 --> 00:40:20,418 csomót éreztem. Mellrák volt. 678 00:40:22,211 --> 00:40:25,840 Azt mondták, gyorsan és agresszíven terjedő rák. 679 00:40:26,549 --> 00:40:32,012 Nehezen fogadtam el a kemoterápiát, hiszen az egy méreg. 680 00:40:32,513 --> 00:40:33,722 De végigcsináltam. 681 00:40:34,682 --> 00:40:38,519 Aztán azt mondták, hogy erős sugárzásra van szükségem. 682 00:40:40,020 --> 00:40:43,899 Megkérdeztem, hogy választhatom-e ehelyett az emlőeltávolítást. 683 00:40:45,609 --> 00:40:46,485 Szóval… 684 00:40:47,695 --> 00:40:51,198 A rák elvette a mellemet és a termékenységemet. 685 00:40:52,867 --> 00:40:56,745 Pár évre rá céget alapítottam, és fotózásra mentünk. 686 00:40:58,456 --> 00:41:00,206 Kilenc nő, 687 00:41:00,207 --> 00:41:04,086 az egyikük vállalta a félmeztelen fotót. 688 00:41:05,129 --> 00:41:08,631 A mellkasán az állt: „Bassza meg a mellrák!” 689 00:41:08,632 --> 00:41:10,342 Mire én: „Nekem mellrákom volt.” 690 00:41:11,552 --> 00:41:15,848 Rájöttünk, hogy a kilencből hármunknak mellrákja volt. 691 00:41:16,765 --> 00:41:19,518 Ez is hajtóerő lett számomra. 692 00:41:20,352 --> 00:41:25,608 Gondoltam, egészségesebb ruhákkal részben talán helyrehozhatjuk a ruhaipart. 693 00:41:27,026 --> 00:41:30,862 Sziasztok újra itt! Megint toplistázunk egyet. 694 00:41:30,863 --> 00:41:33,323 {\an8}Bemutatom a tíz kedvenc hajápolómat. 695 00:41:33,324 --> 00:41:36,284 Bizony, rátaláltam a titok nyitjára. 696 00:41:36,285 --> 00:41:39,204 Az embereknek szokásaik vannak, 697 00:41:39,205 --> 00:41:44,709 a szokásoknak pedig hatásai vannak. 698 00:41:44,710 --> 00:41:47,670 Végigsétáltatok már a testápolós részlegen, 699 00:41:47,671 --> 00:41:51,842 és megnéztétek az összetevőit annak, amit mindennap a bőrötökre kentek? 700 00:41:52,426 --> 00:41:58,640 A testápoló szerek és a sminkek endokrin rendszert károsító vegyszerek. 701 00:41:58,641 --> 00:42:00,517 {\an8}Formaldehid, PFAS, 702 00:42:00,518 --> 00:42:02,977 {\an8}amit égésgátlókban is használnak, 703 00:42:02,978 --> 00:42:05,647 ftalátok, xenoösztrogének, szulfátok, 704 00:42:05,648 --> 00:42:08,066 triklozán, EDTA, parabének… 705 00:42:08,067 --> 00:42:12,947 Ezeket a vegyszereket mind hozzáadják a termékekhez. 706 00:42:13,656 --> 00:42:16,616 Ftalátokat adnak a hajlakkhoz, 707 00:42:16,617 --> 00:42:20,037 mert rugalmassá teszi a hajat. 708 00:42:21,205 --> 00:42:24,999 És még jó illata is lesz tőle a terméknek. 709 00:42:25,000 --> 00:42:27,419 Az illatösszetevők közé tartozik. 710 00:42:28,254 --> 00:42:32,341 De ezek a vegyszerek, amelyeket a termékekhez adnak, 711 00:42:33,217 --> 00:42:36,553 károsak az egészségünkre. 712 00:42:36,554 --> 00:42:38,012 HAJTERMÉKEK 713 00:42:38,013 --> 00:42:39,639 A kutatásom szerint 714 00:42:39,640 --> 00:42:45,103 minél előbb kezdenek hajtermékeket használni a nők, 715 00:42:45,104 --> 00:42:48,815 annál előbb kezdődik a menstruációjuk. 716 00:42:48,816 --> 00:42:51,442 {\an8}A lányok korábban érik el a serdülőkort. 717 00:42:51,443 --> 00:42:55,029 15,5%-ra emelkedett, majdnem megduplázódott azok száma, 718 00:42:55,030 --> 00:42:58,616 akik 11 éves koruk előtt menstruáltak először. 719 00:42:58,617 --> 00:42:59,701 MA EZ A NORMÁLIS? 720 00:42:59,702 --> 00:43:04,998 A korai menstruáció is rizikófaktor a mellrák kialakulásában. 721 00:43:04,999 --> 00:43:07,792 {\an8}Fokozott a mellrák és a méhrák kockázata, 722 00:43:07,793 --> 00:43:11,547 {\an8}mert több ideig vannak kitéve az ösztrogénhormonnak. 723 00:43:12,590 --> 00:43:16,259 Tény, hogy bizonyos populációk 724 00:43:16,260 --> 00:43:19,846 jobban ki vannak téve a környezeti mérgeknek. 725 00:43:19,847 --> 00:43:24,183 A kutatások szerint a fehérekhez képest kétszer annyi fekete lánynál 726 00:43:24,184 --> 00:43:26,185 kezdődik korábban a pubertáskor. 727 00:43:26,186 --> 00:43:29,647 A fekete nők körében a legmagasabb a mellrák, 728 00:43:29,648 --> 00:43:31,859 a mióma és az elhízás aránya. 729 00:43:32,443 --> 00:43:36,904 Az összefüggés a mérgező összetevőkben keresendő, 730 00:43:36,905 --> 00:43:39,407 amik a szépségápolási termékeikben vannak. 731 00:43:39,408 --> 00:43:42,285 Néhányan védtelenebbek, mint mások, 732 00:43:42,286 --> 00:43:44,663 de ez mindenkit érint. 733 00:43:57,926 --> 00:44:02,972 {\an8}Itt, Louisianában hagyták, hogy a fosszilistüzelőanyag-ipar 734 00:44:02,973 --> 00:44:06,101 {\an8}mindenfelé csak terjedjen és építkezzen. 735 00:44:07,561 --> 00:44:12,940 A közösségeket teljesen körbeveszi a fosszilistüzelőanyag-ipar. 736 00:44:12,941 --> 00:44:17,403 Louisiana földjén, amit egykor ültetvényországként ismertek, 737 00:44:17,404 --> 00:44:22,117 a generációk óta itt élők most a tiszta levegőért harcolnak. 738 00:44:22,701 --> 00:44:27,456 Teljes közösségeket vesznek körbe az ipar gyárai. 739 00:44:29,750 --> 00:44:35,756 {\an8}A petrolkémiai ipar a helyszínt tekintve színes bőrűekre van hatással. 740 00:44:36,465 --> 00:44:39,717 A feketék 68%-a 741 00:44:39,718 --> 00:44:42,804 kevesebb mint 50 km-re él egy széntüzelésű erőműtől. 742 00:44:42,805 --> 00:44:45,390 Ráadásul itt, Louisianában, 743 00:44:45,391 --> 00:44:49,019 pár kilométerre laknak egy műanyag- vagy petrolkémiai gyártól. 744 00:44:49,978 --> 00:44:51,896 A „kerítésközösség” 745 00:44:51,897 --> 00:44:56,901 tényleg azt jelenti, hogy csak egy kerítés húzódik a kerted, 746 00:44:56,902 --> 00:45:00,864 a hintád és egy petrolkémiai létesítmény között. 747 00:45:04,493 --> 00:45:07,245 Louisianában egy térséget, 748 00:45:07,246 --> 00:45:10,581 ami Baton Rouge-tól New Orleansig terjed, 749 00:45:10,582 --> 00:45:12,835 „Rák köznek” hívnak. 750 00:45:13,627 --> 00:45:16,422 {\an8}Az egyik munkatársam rákban halt meg. 751 00:45:17,464 --> 00:45:19,090 {\an8}Abban a házban. 752 00:45:19,091 --> 00:45:22,719 {\an8}Arra meg a nagybátyám és a neje haltak meg rákban. 753 00:45:22,720 --> 00:45:26,639 Az egyik szomszédomnak negyedik stádiumú rákja volt. 754 00:45:26,640 --> 00:45:28,933 Kórházba ment, és sosem láttam többé. 755 00:45:28,934 --> 00:45:31,894 A gyárak megjelenése után meghalt Oliver. 756 00:45:31,895 --> 00:45:34,814 Megbetegedett és meghalt. Tudom, mert jártunk. 757 00:45:34,815 --> 00:45:36,899 A barátom, Matt nemrég halt meg. 758 00:45:36,900 --> 00:45:40,653 Matt azt mondta, hogy harcoljak. Küzdeni fogok Mattért. 759 00:45:40,654 --> 00:45:43,323 Miss Sharon, alig vezettünk egy kicsit, 760 00:45:44,074 --> 00:45:46,617 és már vagy 40 halottról számolt be. 761 00:45:46,618 --> 00:45:47,453 Igen. 762 00:45:48,245 --> 00:45:51,540 Fáj, mert ismertem azokat, akik meghaltak. 763 00:45:52,666 --> 00:45:54,793 Mindenki rákos lett. Mi van már itt? 764 00:45:58,797 --> 00:46:00,882 Nem is kell messzire menni. 765 00:46:00,883 --> 00:46:03,176 - Nem. - Ott az otthona. 766 00:46:03,177 --> 00:46:04,302 Ott. 767 00:46:04,303 --> 00:46:07,221 - Ott meg a tüzelőanyag-ipar. - Így van. 768 00:46:07,222 --> 00:46:09,891 - A temető pedig itt. - Pontosan. 769 00:46:09,892 --> 00:46:11,934 Mind meg fogunk halni. 770 00:46:11,935 --> 00:46:14,395 Csak senki se szeretne ilyen gyorsan. 771 00:46:14,396 --> 00:46:17,398 - Ez túl gyors így. - És nem más kapzsisága miatt. 772 00:46:17,399 --> 00:46:18,442 Így van. 773 00:46:19,026 --> 00:46:20,277 Szívszorító. 774 00:46:21,487 --> 00:46:23,113 De küzdenünk kell. 775 00:46:30,621 --> 00:46:32,873 Az üzleti tervük 776 00:46:33,582 --> 00:46:37,628 egy halálos ítélet a közösségeinkre nézve. 777 00:46:39,338 --> 00:46:45,051 Mások halálából húznak hasznot, 778 00:46:45,052 --> 00:46:46,677 hogy műanyagot gyártsanak? 779 00:46:46,678 --> 00:46:48,472 A műanyaggyártás érdekében 780 00:46:49,389 --> 00:46:50,599 megölnek minket. 781 00:46:56,063 --> 00:47:01,485 JÓ EMBEREK. JÓTETTEK. SASOL 782 00:47:04,655 --> 00:47:08,617 {\an8}BEAVATKOZÁS 4. HÉT 783 00:47:11,203 --> 00:47:16,874 {\an8}DARBY ÉS JESSIE 4. PÁR 784 00:47:16,875 --> 00:47:18,334 {\an8}Jól van, lássuk! 785 00:47:18,335 --> 00:47:20,294 {\an8}Január van, 786 00:47:20,295 --> 00:47:23,257 {\an8}nagyjából egy hónap telt el a kísérlet kezdete óta. 787 00:47:23,924 --> 00:47:26,885 A múlt hónapban összejött a terhesség, 788 00:47:27,553 --> 00:47:31,306 de sajnos korai vetélés történt. 789 00:47:31,932 --> 00:47:34,684 Kicsit nehéz, amikor ott a család, 790 00:47:34,685 --> 00:47:38,813 mosolyogni kell az ünnepek miatt, 791 00:47:38,814 --> 00:47:41,275 és nem beszélhetünk róla… 792 00:47:42,526 --> 00:47:43,735 senkivel. 793 00:47:44,903 --> 00:47:45,737 Hát igen. 794 00:47:46,530 --> 00:47:51,033 De legalább felcsillant bennünk a remény. 795 00:47:51,034 --> 00:47:53,911 Ez mindenképpen jó jel. 796 00:47:53,912 --> 00:47:57,039 Jó jel, hogy teherbe tudok esni. 797 00:47:57,040 --> 00:48:01,294 Nagyon körültekintőek voltunk a műanyagfogyasztásunk kapcsán, 798 00:48:01,295 --> 00:48:03,797 komolyan vettük a kísérletet. 799 00:48:04,548 --> 00:48:08,801 És eddig ez a legjobb eredmény, amit elértünk. 800 00:48:08,802 --> 00:48:14,349 Remélhetőleg a kísérlet végéig jobb hírekkel tudunk szolgálni. 801 00:48:19,021 --> 00:48:22,816 Csakis a vegyészet miatt lehetséges, hogy létezik a műanyag. 802 00:48:24,026 --> 00:48:28,697 Márpedig a vegyészek nem akarják megmérgezni meg tönkretenni a világot. 803 00:48:29,531 --> 00:48:33,868 A cégek tudják, hogy a halott vásárló árt az üzletnek. 804 00:48:33,869 --> 00:48:36,287 Így nem forradalmi gondolat kimondani: 805 00:48:36,288 --> 00:48:38,790 „Nem mérgező dolgokat kellene használni.” 806 00:48:39,833 --> 00:48:43,210 De ha megnézzük a vegyészképzést, 807 00:48:43,211 --> 00:48:47,506 meglepődve tapasztaljuk, hogy nincs alapozó képzés arról, 808 00:48:47,507 --> 00:48:53,513 miként lássuk előre a negatív hatásokat az emberi egészségre és a környezetre. 809 00:48:54,306 --> 00:48:57,308 Nem ismerik a mérgező mechanizmusát. 810 00:48:57,309 --> 00:49:00,812 Sem a biológiai lebomlás működését. 811 00:49:01,855 --> 00:49:05,733 Hát nem az elsők között kellene tanítani arról, 812 00:49:05,734 --> 00:49:08,319 hogy ne ártsunk másoknak? 813 00:49:08,320 --> 00:49:13,325 Elképesztő, hogy ez hiányzik a tananyagból. 814 00:49:18,580 --> 00:49:22,250 Én igazából nem vegyész akartam lenni. 815 00:49:23,377 --> 00:49:26,671 Ha valaki régen azt mondja, hogy ipari vegyész leszek, 816 00:49:26,672 --> 00:49:28,131 kinevettem volna. 817 00:49:29,675 --> 00:49:32,259 De amikor láttam, hogy a tudósok alkotnak, 818 00:49:32,260 --> 00:49:35,721 terveznek és elképzelnek dolgokat, 819 00:49:35,722 --> 00:49:39,935 művészi kifejezőmódként fogtam fel a kémiát. 820 00:49:40,978 --> 00:49:43,647 Így gyógyszervegyész lett belőlem. 821 00:49:45,399 --> 00:49:49,318 Öt tanulmányt publikáltam még 21 éves korom előtt, 822 00:49:49,319 --> 00:49:52,154 és a Princetonon diplomáztam. 823 00:49:52,155 --> 00:49:57,369 Huszonöt éves koromra 25 publikációm volt. 824 00:49:58,745 --> 00:50:02,790 Egy rák elleni gyógyszeren dolgoztam, amit ma Alimtaként ismernek. 825 00:50:02,791 --> 00:50:04,291 {\an8}A KÉMIA HŐSEI 826 00:50:04,292 --> 00:50:07,628 Elmentem dolgozni a Polaroidhoz. 827 00:50:07,629 --> 00:50:11,048 Hamarosan számos szabadalmam lett, 828 00:50:11,049 --> 00:50:15,094 találmányom, termékem és díjam. 829 00:50:15,095 --> 00:50:16,555 De katasztrófa történt. 830 00:50:20,809 --> 00:50:25,022 A fiam, John epevezeték-elzáródással született. 831 00:50:26,773 --> 00:50:30,860 Ennél a betegségnél a máj elkülönül a belektől, 832 00:50:30,861 --> 00:50:34,531 és nem tudja lebontani a vizet és az abban oldódó tápanyagokat. 833 00:50:35,532 --> 00:50:38,576 A születésekor megműtötték, 834 00:50:38,577 --> 00:50:41,872 majd kétéves korában elvesztettük. 835 00:50:43,582 --> 00:50:48,335 Egészen a legvégéig fel sem fogtuk, hogy halálos beteg. 836 00:50:48,336 --> 00:50:50,212 Végig reménykedtünk. 837 00:50:50,213 --> 00:50:52,299 Nagyon nehéz volt. 838 00:50:54,342 --> 00:50:57,094 Miután a temetés után lefeküdtem, 839 00:50:57,095 --> 00:51:00,431 csak bámultam a plafont, és azon tűnődtem: 840 00:51:00,432 --> 00:51:03,392 „A kémiai laborban nyúlhattam hozzá valamihez, 841 00:51:03,393 --> 00:51:05,771 ami a fiam rendellenességéhez vezetett? 842 00:51:08,482 --> 00:51:09,857 De miért? 843 00:51:09,858 --> 00:51:13,486 Miért alkotna bárki is olyasmit, ami veszélyes? 844 00:51:13,487 --> 00:51:15,071 Várjunk csak! 845 00:51:15,072 --> 00:51:19,700 Ha nem része az oktatásnak, hogy felismerjék és előre lássák a bajt, 846 00:51:19,701 --> 00:51:21,410 persze hogy ez van.” 847 00:51:21,411 --> 00:51:25,791 KALIFORNIAI SAINT MARY FŐISKOLA 848 00:51:26,458 --> 00:51:28,209 Ez jó. 849 00:51:28,210 --> 00:51:29,419 Tényleg? 850 00:51:30,170 --> 00:51:32,088 Igen. Hű, sokkal több… 851 00:51:32,089 --> 00:51:35,049 Te távolítottad el a sárgájától? 852 00:51:35,050 --> 00:51:36,425 Igen, innen. 853 00:51:36,426 --> 00:51:39,804 A diákjaimmal különböző vegyi anyagokat vizsgálunk 854 00:51:39,805 --> 00:51:42,682 a BPA-től a ftalátokig. 855 00:51:43,391 --> 00:51:49,855 {\an8}Már egészen korai szakasztól vizsgáljuk a fejlődésre gyakorolt hatást: 856 00:51:49,856 --> 00:51:56,655 {\an8}imitáljuk az emberi embrió anyaméhben, vegyszerek hatása alatt töltött idejét. 857 00:51:57,864 --> 00:52:00,367 Állatokat, csirkeembriót használunk. 858 00:52:01,076 --> 00:52:02,743 Nagyon könnyű. 859 00:52:02,744 --> 00:52:08,541 Mikropipettákkal juttatunk be különböző dózisú anyagokat. 860 00:52:08,542 --> 00:52:13,338 Inkubáljuk őket, majd a 12. napon mikroszkóp alatt elemezzük őket. 861 00:52:18,343 --> 00:52:21,637 Tudósnak sem kell lenni a következtetések levonásához. 862 00:52:21,638 --> 00:52:26,142 Csak össze kell vetni a kontrollcsoportot a ftaláttal kezelt embriókkal. 863 00:52:26,143 --> 00:52:28,687 Elég egyértelmű a különbség. 864 00:52:29,396 --> 00:52:31,814 Ez egy klasszikus ftaláthatás. 865 00:52:31,815 --> 00:52:34,942 Az összes tipikus jellegzetesség megtalálható rajta. 866 00:52:34,943 --> 00:52:38,028 Csökkent a pigmentáció az egész testen, 867 00:52:38,029 --> 00:52:41,824 a szemben, a retinán, az íriszen. 868 00:52:41,825 --> 00:52:46,370 És különösen ebben az esetben nyílást látunk a hasfalon, 869 00:52:46,371 --> 00:52:50,958 ahol kitüremkednek a belső szervek a test falán kívülre. 870 00:52:50,959 --> 00:52:54,753 A legtöbb torzulás és rendellenesség 871 00:52:54,754 --> 00:52:57,506 a ftalátnak való kitettség tipikus velejárója. 872 00:52:57,507 --> 00:53:02,178 Készítettünk reprezentatív képeket az embriókról, 873 00:53:02,179 --> 00:53:05,097 amelyeket BPA-val kezeltünk, 874 00:53:05,098 --> 00:53:07,057 először kis adagban, 875 00:53:07,058 --> 00:53:09,518 aztán közepes és nagy dózisban. 876 00:53:09,519 --> 00:53:14,231 Szélsőséges rendellenességek mindenhol. Koponya- és arcrendellenesség. 877 00:53:14,232 --> 00:53:16,275 Nem megfelelő a testméret. 878 00:53:16,276 --> 00:53:18,986 A harmada egy egészségesnek. 879 00:53:18,987 --> 00:53:22,323 Belső szervek kitüremkedése. 880 00:53:22,324 --> 00:53:26,577 Néhány embrió olyannyira rendellenes, hogy leáll a fejlődése. 881 00:53:26,578 --> 00:53:30,706 Ezek számos emberi születési rendellenességre emlékeztetnek. 882 00:53:30,707 --> 00:53:35,629 És ez már a ftalát és a BPA-összetevők alacsony dózisa mellett is jelentkezik. 883 00:53:38,673 --> 00:53:43,886 Sajnos sokunknak azt tanítják, hogy csak nagy mennyiségben méreg valami. 884 00:53:43,887 --> 00:53:47,765 A józan ész is azt diktálja, hogy a mérték a lényeg, nem igaz? 885 00:53:47,766 --> 00:53:51,936 {\an8}De a valóság az, hogy már egy kis mennyiségnek is 886 00:53:51,937 --> 00:53:57,358 {\an8}súlyos hatásai lehetnek, főleg akkor, ha a hormonjainkról van szó. 887 00:53:57,359 --> 00:54:01,862 {\an8}Már igen kis mennyiségű vegyszer is megváltoztatja a gének viselkedését. 888 00:54:01,863 --> 00:54:03,573 {\an8}Ez az endokrinkárosítás. 889 00:54:05,325 --> 00:54:07,534 Ahogy a magzat fejlődik, 890 00:54:07,535 --> 00:54:10,621 rossz gén aktiválódik rossz időben, 891 00:54:10,622 --> 00:54:13,374 és rossz irányt vesz a fejlődés. 892 00:54:13,375 --> 00:54:16,794 Már tudjuk: az egymilliárdod rész is ártalmas lehet, 893 00:54:16,795 --> 00:54:18,588 ami nagyon parányi mennyiség. 894 00:54:19,464 --> 00:54:21,924 De ha veszünk egy csepp vizet, 895 00:54:21,925 --> 00:54:25,135 amiben van egymilliárdod résznyi biszfenol-A, 896 00:54:25,136 --> 00:54:29,139 hány molekulányi biszfenol-A van abban az egy csepp vízben? 897 00:54:29,140 --> 00:54:32,142 2,65 billió molekula. 898 00:54:32,143 --> 00:54:34,062 És már egy is árthat nekünk. 899 00:54:34,854 --> 00:54:35,854 Ez a baj. 900 00:54:35,855 --> 00:54:39,276 És még csak most kezdi megérteni ezt a tudomány. 901 00:54:40,485 --> 00:54:42,528 {\an8}BEAVATKOZÁS 6. HÉT (FÉLIDŐ) 902 00:54:42,529 --> 00:54:44,446 {\an8}Örülök, hogy látom magukat. 903 00:54:44,447 --> 00:54:46,198 Beszéljünk az eredményekről? 904 00:54:46,199 --> 00:54:47,199 - Talán… - Igen. 905 00:54:47,200 --> 00:54:51,788 Darby, az ön BPA-értéke nagyon magas volt az elején. 906 00:54:52,414 --> 00:54:55,749 Azóta rengeteget csökkent ez az érték. 907 00:54:55,750 --> 00:54:56,792 95%-OS CSÖKKENÉS 908 00:54:56,793 --> 00:54:57,960 - Ez király. - Hű! 909 00:54:57,961 --> 00:55:01,088 Jesse, a magáé is rendesen csökkent. 910 00:55:01,089 --> 00:55:02,172 - Tényleg? - Hűha! 911 00:55:02,173 --> 00:55:04,466 Eredményesek az erőfeszítéseik. 912 00:55:04,467 --> 00:55:05,593 - Őrület! - Azta! 913 00:55:06,553 --> 00:55:10,222 Nagyon elégedett voltam a beavatkozás eredményével. 914 00:55:10,223 --> 00:55:13,684 Hat hét után majdnem mindenkinél 915 00:55:13,685 --> 00:55:17,230 kimutathatatlan lett a biszfenol-A értéke. 916 00:55:18,565 --> 00:55:21,191 A ftalátszintjük is csökkent. 917 00:55:21,192 --> 00:55:22,526 És érdekes módon 918 00:55:22,527 --> 00:55:27,865 a pároknál párhuzamosan mozogtak az értékek, 919 00:55:27,866 --> 00:55:32,370 megmutatkozott, hogy közös környezetben történt a változás. 920 00:55:35,248 --> 00:55:39,918 {\an8}Nem igazán lepett meg, hogy csökkent a kitettségük. 921 00:55:39,919 --> 00:55:43,631 {\an8}De az kevésbé volt egyértelmű, hogyan alakult a spermaszám. 922 00:55:44,924 --> 00:55:48,345 Nos, a hat hét után nemigen láttunk változást e téren. 923 00:55:49,137 --> 00:55:51,305 Elszomorítottak ezek az eredmények. 924 00:55:51,306 --> 00:55:54,433 Nagyon felzaklatott a dolog, nem is értettem. 925 00:55:54,434 --> 00:55:57,895 {\an8}Ez természetesen csalódást okozott a résztvevőknek. 926 00:55:57,896 --> 00:56:02,775 De ne feledjük, 70 nap kell egy új spermiumhoz. 927 00:56:02,776 --> 00:56:07,279 Valószínű, hogy nem látunk igazi javulást az utolsó mintákig. 928 00:56:07,280 --> 00:56:09,656 {\an8}Nagy fejszébe vágtuk a fejszénket. 929 00:56:09,657 --> 00:56:12,451 {\an8}Lazítanunk kell egy kicsit, 930 00:56:12,452 --> 00:56:15,163 {\an8}és ha lehet, adni neki még egy kis időt. 931 00:56:15,830 --> 00:56:18,333 {\an8}BIONÍROK 932 00:56:20,502 --> 00:56:24,005 Spermaként jöttem segítséget kérni. 933 00:56:25,215 --> 00:56:28,884 Mi, spermiumok kezdünk veszélyeztetett faj lenni. 934 00:56:28,885 --> 00:56:31,387 {\an8}De megoldhatjuk ezt a problémát. 935 00:56:31,388 --> 00:56:34,390 Üdvözöljék az egyik olyan embert, 936 00:56:34,391 --> 00:56:37,434 aki tényleg megmenti a spermákat és a jövőnket: 937 00:56:37,435 --> 00:56:38,478 John Warnert! 938 00:56:40,480 --> 00:56:43,691 Furcsának hathat, hogy egy sperma révén kerültem ide. 939 00:56:44,526 --> 00:56:46,444 De ha belegondolunk, 940 00:56:47,195 --> 00:56:48,530 mindenkivel így volt. 941 00:56:53,034 --> 00:56:57,329 Miután egy születési rendellenesség miatt elvesztettem a kétéves fiamat, 942 00:56:57,330 --> 00:57:01,458 rájöttem, hogy hiányos volt a képzésem. 943 00:57:01,459 --> 00:57:04,670 Ráeszméltem, hogy nincs olyan egyetem, 944 00:57:04,671 --> 00:57:10,926 ahol megtanítanák, mitől lesz mérgező egy molekula. 945 00:57:10,927 --> 00:57:15,013 Rájöttem, hogy a világnak nem társadalmi mozgalom kell. 946 00:57:15,014 --> 00:57:17,433 Nem politikára van szüksége, 947 00:57:17,434 --> 00:57:19,476 hanem új tudományra, 948 00:57:19,477 --> 00:57:24,481 ami megtanítja a vegyészeknek, hogyan jelezzék előre a negatív hatásokat. 949 00:57:24,482 --> 00:57:27,444 Így született meg a zöldkémia. 950 00:57:28,987 --> 00:57:35,117 Paul Anastasszal írtunk egy könyvet a zöldkémiáról a '90-es években. 951 00:57:35,118 --> 00:57:38,745 Ugyanúgy műveljük a tudományt és a kémiát, mint eddig, 952 00:57:38,746 --> 00:57:42,332 csak beillesztünk egy értelmezési réteget: 953 00:57:42,333 --> 00:57:44,668 „Mi lesz, ha ez sikerül? 954 00:57:44,669 --> 00:57:48,422 Mi lenne, ha ez nemcsak egy publikáció lenne egy folyóiratban, 955 00:57:48,423 --> 00:57:53,219 hanem egy cég több ezer tonnát gyártana belőle? 956 00:57:54,179 --> 00:57:56,513 Milyen hatásai lesznek a döntéseimnek, 957 00:57:56,514 --> 00:58:01,227 melyeket a találmányom első napján hozok, a jövőre nézve?” 958 00:58:02,020 --> 00:58:03,729 Ez a zöldkémia. 959 00:58:03,730 --> 00:58:06,773 Azt hiszem, több mint 65 országban jártam, 960 00:58:06,774 --> 00:58:09,109 elnökökkel találkoztam, 961 00:58:09,110 --> 00:58:13,823 szalagokat vágtam át, beszédeket adtam, és mintha kezdene beindulni egy mozgalom. 962 00:58:14,449 --> 00:58:18,285 Majdnem 100 egyetem köteleződött el amellett, 963 00:58:18,286 --> 00:58:22,999 hogy beveszik a zöldkémiát a kötelező tantervbe. 964 00:58:24,125 --> 00:58:29,254 Meg kell értenünk, hogy a dolgoknak nem muszáj mérgezőeknek lenniük. 965 00:58:29,255 --> 00:58:31,508 Lehet máshogy is. 966 00:58:33,760 --> 00:58:36,554 Bárhová nézünk, ott a műanyag. 967 00:58:37,514 --> 00:58:38,972 Nagyon függünk tőle. 968 00:58:38,973 --> 00:58:42,435 Nehéz elképzelni nélküle a világot. 969 00:58:43,186 --> 00:58:47,773 De nem önmagában a műanyag a rossz. 970 00:58:47,774 --> 00:58:50,400 Hanem a műanyagban lévő vegyszerek, 971 00:58:50,401 --> 00:58:52,987 amelyek módosítani tudják a hormonjainkat. 972 00:59:00,912 --> 00:59:03,414 Sokan hisznek az állam gondoskodásában. 973 00:59:03,998 --> 00:59:07,168 Abban, hogy betiltanák a káros anyagokat. 974 00:59:08,002 --> 00:59:13,091 De nem kapunk védelmet a mindennapi termékekben található vegyszerek ellen. 975 00:59:13,883 --> 00:59:17,135 Az Egyesült Államokban a vegyszerek szabályozása terén 976 00:59:17,136 --> 00:59:20,389 csak kevés vegyszert tiltottak be. 977 00:59:20,390 --> 00:59:22,934 A legtöbbet nem is tesztelték. 978 00:59:24,894 --> 00:59:29,189 Újra és újra rájövünk, hogy évek óta piacon lévő vegyszerek 979 00:59:29,190 --> 00:59:30,525 mérgezőek. 980 00:59:31,359 --> 00:59:32,818 DDT. 981 00:59:32,819 --> 00:59:36,989 A rovarölő szerek komoly veszélyt jelentenek az emberiségre. 982 00:59:36,990 --> 00:59:37,906 Azbeszt. 983 00:59:37,907 --> 00:59:41,326 Az EPA ma tiltást adott ki 984 00:59:41,327 --> 00:59:44,454 az Egyesült Államokban még használt azbesztre. 985 00:59:44,455 --> 00:59:48,292 A benzinben lévő ólom agykárosodást okozott a gyerekekben. 986 00:59:48,293 --> 00:59:53,589 A benzinben lévő ólom a lakosság felének csökkentette az IQ-szintjét. 987 00:59:53,590 --> 00:59:58,343 Amikor eltávolítottuk az ólmot, a gyerekek 95%-ának tisztább lett a vére. 988 00:59:58,344 --> 01:00:02,598 És úgy öt ponttal nőtt a gyerekek IQ-szintje. 989 01:00:02,599 --> 01:00:06,059 És ezek az intelligensebb, kreatívabb gyerekek 990 01:00:06,060 --> 01:00:09,022 több milliárd dollárt toltak vissza a gazdaságba. 991 01:00:10,815 --> 01:00:13,191 Igazi sikertörténet. 992 01:00:13,192 --> 01:00:16,446 Most az a nagy kérdés, hogy mit kezdjünk a műanyagokkal. 993 01:00:17,905 --> 01:00:22,075 {\an8}A média szerint a kormány vonakodik szabályozni bizonyos vegyszereket, 994 01:00:22,076 --> 01:00:26,121 {\an8}olyan tanulmányokra hivatkozva, melyeket maguk a cégek készítettek. 995 01:00:26,122 --> 01:00:28,416 {\an8}Szenátor úr! Az FDA-nél 996 01:00:29,417 --> 01:00:31,669 {\an8}az összes jóváhagyott terméket 997 01:00:32,337 --> 01:00:38,508 {\an8}olyan tanulmányok alapján engedélyeztük, 998 01:00:38,509 --> 01:00:40,886 {\an8}amelyeket az adott gyártó vezetett le. 999 01:00:40,887 --> 01:00:43,972 {\an8}Hát pont ez az! Ez nem aggasztja? 1000 01:00:43,973 --> 01:00:46,266 {\an8}Úgy tűnik, nem látja az összefüggést. 1001 01:00:46,267 --> 01:00:51,271 {\an8}Azért jutottunk idáig, mert az endokrinkárosító anyagokról 1002 01:00:51,272 --> 01:00:54,483 még nem tudott a tudomány, amikor megjelent a műanyag. 1003 01:00:54,484 --> 01:01:00,822 {\an8}A génjeink billiószor ki-be kapcsolódnak az életünk minden egyes pillanatában. 1004 01:01:00,823 --> 01:01:04,869 {\an8}A ftalátok és a biszfenol-A 1005 01:01:05,662 --> 01:01:08,080 {\an8}hatással van erre a folyamatra. 1006 01:01:08,081 --> 01:01:10,832 Az FDA, az EPA és a CDC 1007 01:01:10,833 --> 01:01:14,711 jelenleg figyelmen kívül hagyja a molekuláris genetikát. 1008 01:01:14,712 --> 01:01:19,425 Az elmúlt 30 évben egyre több kutatási eredmény született. 1009 01:01:19,926 --> 01:01:23,596 Alábecsültük a probléma nagyságát. 1010 01:01:24,972 --> 01:01:28,141 {\an8}A műanyagipar óriásivá duzzadt, 1011 01:01:28,142 --> 01:01:32,062 {\an8}mi pedig hagytuk, hogy kicsússzon a kezünkből az irányítás. 1012 01:01:32,063 --> 01:01:36,025 {\an8}A műanyagokból kioldódó számos vegyszer endokrinkárosító. 1013 01:01:36,609 --> 01:01:42,656 {\an8}Ezek rengeteg mai nem fertőző betegséghez köthetők. 1014 01:01:42,657 --> 01:01:45,033 {\an8}Mellrák, prosztatarák, 1015 01:01:45,034 --> 01:01:47,494 {\an8}hererák, meddőség, 1016 01:01:47,495 --> 01:01:50,038 {\an8}immunrendszeri zavarok, agyi zavarok. 1017 01:01:50,039 --> 01:01:52,457 {\an8}Sajnos az Egyesült Államokban 1018 01:01:52,458 --> 01:01:55,210 {\an8}a toxikus anyagok szabályozása falba ütközött, 1019 01:01:55,211 --> 01:01:58,380 {\an8}mert a vegyipar nagy befolyással bír a kongresszusra. 1020 01:01:58,381 --> 01:01:59,423 Ez a helyzet. 1021 01:01:59,424 --> 01:02:02,176 {\an8}A stabil ellátási láncok igen fontosak. 1022 01:02:02,677 --> 01:02:05,638 {\an8}Jó, hogy műanyagot gyártanak Amerikában. 1023 01:02:12,145 --> 01:02:14,563 Itt vagyunk az ültetvények helyén, 1024 01:02:14,564 --> 01:02:18,900 ahová Afrikából hozták 1025 01:02:18,901 --> 01:02:21,904 rabszolgának az őseimet. 1026 01:02:23,030 --> 01:02:24,991 Ennek emléke még érezhető. 1027 01:02:26,659 --> 01:02:29,828 És most a fosszilistüzelőanyag-ipar itt, Louisianában 1028 01:02:29,829 --> 01:02:36,210 gyárakat akar építeni az egykori ültetvények helyszínén, 1029 01:02:36,711 --> 01:02:42,341 pedig tudják, milyen fájó mindenkinek a történelem. 1030 01:02:44,635 --> 01:02:51,183 Szívszorító, mert ugyanolyan a felfogásuk, mint ami régen az ültetvényeken dívott. 1031 01:02:51,184 --> 01:02:54,394 Nem csak az anyaföldet használják ki, 1032 01:02:54,395 --> 01:02:56,314 de az embereknek is ártanak. 1033 01:02:57,565 --> 01:03:01,486 Ez is azt jelzi, hogy hidegen hagyja őket az emberiség sorsa. 1034 01:03:03,029 --> 01:03:04,488 {\an8}LOUISIANA KORMÁNYZÓJA 1035 01:03:04,489 --> 01:03:11,037 {\an8}A Formosa 9,4 milliárd dolláros befektetéséről adunk hírt. 1036 01:03:11,537 --> 01:03:14,706 Örömmel jelentem be ezt a rendkívüli tőkebefektetést, 1037 01:03:14,707 --> 01:03:17,417 ami munkahelyeket teremt itt, St. James megyében, 1038 01:03:17,418 --> 01:03:20,588 mindössze három kilométerre a Sunshine Bridge-től. 1039 01:03:22,590 --> 01:03:28,804 A Formosa üzemét egy egykori ültetvényre akarták építeni. 1040 01:03:28,805 --> 01:03:30,263 Nem akármilyen gyár ez. 1041 01:03:30,264 --> 01:03:32,682 Az állam legnagyobb gyárának nevezik. 1042 01:03:32,683 --> 01:03:35,143 Az olyanok viszont, mint Sharon Lavigne, 1043 01:03:35,144 --> 01:03:42,234 gyakorlatilag lesöpörték az asztalról a nemzetközi megavállalat ajánlatát. 1044 01:03:42,235 --> 01:03:45,403 Ez aztán egy igazi „Dávid és Góliát”-történet! 1045 01:03:45,404 --> 01:03:50,283 Egy több milliárd dolláros vegyipari cég hatalmas gyárat akart itt építeni. 1046 01:03:50,284 --> 01:03:54,413 Amíg bele nem futottak Sharon Lavigne-be és a Rise St. Jamesbe. 1047 01:03:55,706 --> 01:03:59,669 Az otthonomtól három kilométerre akarták felépíteni a gyárat. 1048 01:04:00,419 --> 01:04:05,006 Azt mondtam: „Uram! Ez a föld nem lehet a Formosáé. Itt élünk.” 1049 01:04:05,007 --> 01:04:06,508 {\an8}ÁLLÍTSUK MEG A FORMOSÁT! 1050 01:04:06,509 --> 01:04:09,427 {\an8}Nem akartam aktivista lenni. 1051 01:04:09,428 --> 01:04:13,014 {\an8}De folyton ott csengett a fülemben a Formosa Plastics. 1052 01:04:13,015 --> 01:04:15,392 Először Istenhez fordultunk. 1053 01:04:15,393 --> 01:04:17,310 - Én hozzá fordultam. - Halljuk! 1054 01:04:17,311 --> 01:04:19,521 A verandán ültem, és imádkoztam. 1055 01:04:19,522 --> 01:04:22,232 Ha Isten azt mondja, hogy költözzek el, 1056 01:04:22,233 --> 01:04:25,361 most nem harcolnék itt. De Ő azt mondta, hogy küzdjek. 1057 01:04:27,363 --> 01:04:31,533 Közölték, hogy a kormányzó már elfogadta, és semmit se tehetek ellene. 1058 01:04:31,534 --> 01:04:33,785 Hát építtesse meg ott, ahol él! 1059 01:04:33,786 --> 01:04:35,912 Azt hiszi, hülyék vagyunk, 1060 01:04:35,913 --> 01:04:38,874 és hagyjuk, hogy még egy cég telepedjen ránk? 1061 01:04:38,875 --> 01:04:39,709 Nem. 1062 01:04:40,501 --> 01:04:42,128 Azt aztán leshetik! 1063 01:04:44,630 --> 01:04:45,922 {\an8}Tüntettünk. 1064 01:04:45,923 --> 01:04:48,174 {\an8}Felvonultunk. 1065 01:04:48,175 --> 01:04:50,260 Elmentünk a megyei tanácsülésekre. 1066 01:04:50,261 --> 01:04:53,179 Ha St. Jamesbe jön a Formosa, 1067 01:04:53,180 --> 01:04:55,599 ellehetetlenítik az életünket. 1068 01:04:55,600 --> 01:04:58,810 Ki fogunk állni St. James megye mellett. 1069 01:04:58,811 --> 01:04:59,895 {\an8}TISZTA KÖRNYEZETET! 1070 01:04:59,896 --> 01:05:02,147 {\an8}Felvesszük a harcot a Formosával. 1071 01:05:02,148 --> 01:05:02,982 {\an8}IGAZSÁGOT! 1072 01:05:04,483 --> 01:05:05,901 {\an8}BEAVATKOZÁS 12. HÉT (A VÉGE) 1073 01:05:05,902 --> 01:05:08,446 {\an8}Beszéljünk a legutolsó eredményekről! 1074 01:05:09,030 --> 01:05:11,615 Drámainak tartom, Katie, 1075 01:05:11,616 --> 01:05:14,534 hogy nagyon megemelkedett a ftalátszintje. 1076 01:05:14,535 --> 01:05:18,580 Pedig csökkentette a műanyagnak való kitettségét. 1077 01:05:18,581 --> 01:05:21,791 Olyasmi lehet az oka, ami láthatatlan számunkra. 1078 01:05:21,792 --> 01:05:24,753 Talán a munkahelyen? Ki tudja? 1079 01:05:24,754 --> 01:05:28,757 Tim! Nem jó a spermiumszáma, igaz? 1080 01:05:28,758 --> 01:05:30,050 - Igaz. - Igen. 1081 01:05:30,051 --> 01:05:32,928 Az érték még le is ment egy kicsit. 1082 01:05:32,929 --> 01:05:33,845 Értem. 1083 01:05:33,846 --> 01:05:37,641 Nem látható jelentős javulás, 1084 01:05:37,642 --> 01:05:39,267 hogy megvalljam az igazat. 1085 01:05:39,268 --> 01:05:44,564 Szívbe markoló, hogy a kísérletek nem mindenkinél hoznak javulást. 1086 01:05:44,565 --> 01:05:48,818 Nehéz minden szennyeződést eltávolítani az életünkből. 1087 01:05:48,819 --> 01:05:51,613 Annyira elterjedtek az endokrinkárosító szerek, 1088 01:05:51,614 --> 01:05:54,700 hogy észre sem vesszük, hogy ki vagyunk téve nekik. 1089 01:05:55,284 --> 01:05:58,578 De ettől még nem könnyebb átadni a rossz hírt. 1090 01:05:58,579 --> 01:06:01,540 Régóta próbálkoznak, nem igaz? 1091 01:06:02,416 --> 01:06:04,668 - Igen. Több mint tíz éve. - Igen. 1092 01:06:04,669 --> 01:06:09,381 Azért örülök, hogy a beavatkozás segítette önöket az életben. 1093 01:06:09,382 --> 01:06:10,340 Igen. 1094 01:06:10,341 --> 01:06:15,303 De nem látom jelét, hogy a közeljövőben megvalósulhatna a terhesség. 1095 01:06:15,304 --> 01:06:16,554 - Értjük. - Igen. 1096 01:06:16,555 --> 01:06:18,556 - Nem baj. - Így van. 1097 01:06:18,557 --> 01:06:22,853 Tisztában vagyunk azzal, hogy csoda kellene hozzá, szóval… 1098 01:06:24,730 --> 01:06:27,316 Fájó, hogy nem tudok teherbe esni. 1099 01:06:28,317 --> 01:06:33,030 Voltak pillanataim, amikor megcsömörlöttem a témától. 1100 01:06:33,990 --> 01:06:37,575 Ami az évek során egyre nehezebb, 1101 01:06:37,576 --> 01:06:39,704 legalábbis számomra… 1102 01:06:41,080 --> 01:06:42,999 Az az apák és az anyák napja. 1103 01:06:44,166 --> 01:06:46,919 Azt hittem, ezeket majd én is megünnepelhetem. 1104 01:06:47,712 --> 01:06:49,422 De nem így lett. 1105 01:06:50,673 --> 01:06:52,048 Emiatt úgy látom: 1106 01:06:52,049 --> 01:06:55,594 „Az életünk nagyon nem olyan, mint amilyennek elképzeltem.” 1107 01:06:56,554 --> 01:06:59,514 De sosem adom fel a reményt, 1108 01:06:59,515 --> 01:07:01,851 hogy egy nap talán lesz gyerekünk. 1109 01:07:07,565 --> 01:07:10,483 {\an8}Kalifornia rendőrfőnöke beidézte az ExxonMobilt… 1110 01:07:10,484 --> 01:07:14,195 {\an8}Rob Bonta főügyész szerint a tüzelőanyag- és petrolkémiai cégek 1111 01:07:14,196 --> 01:07:17,449 {\an8}az újrahasznosításra hivatkozva bagatellizálják a problémát. 1112 01:07:17,450 --> 01:07:20,910 {\an8}A fosszilistüzelőanyag- és petrolkémiai iparban 1113 01:07:20,911 --> 01:07:25,707 {\an8}fél évszázada a megtévesztés uralkodik. 1114 01:07:25,708 --> 01:07:30,336 A munkám hivatalos, de személyes is. 1115 01:07:30,337 --> 01:07:33,882 A legidősebb lányom azt mondta: „Szeretem a családomat. 1116 01:07:33,883 --> 01:07:35,925 Egy nap sajátot is szeretnék. 1117 01:07:35,926 --> 01:07:39,764 De felelőtlenség gyereket szülni egy haldokló bolygóra. 1118 01:07:40,514 --> 01:07:42,474 Ezért nem tervezek családot.” 1119 01:07:42,475 --> 01:07:43,475 És ez nem jó. 1120 01:07:43,476 --> 01:07:46,311 Nem szabadna ellopnunk a következő generáció álmait 1121 01:07:46,312 --> 01:07:51,149 a mi hibáink, a saját felelőtlenségünk miatt. 1122 01:07:51,150 --> 01:07:53,319 Miért tesszük? A végtelen profitért? 1123 01:07:56,572 --> 01:07:58,574 {\an8}LEGYEN SZÉP AMERIKA! 1970 1124 01:07:59,784 --> 01:08:03,787 {\an8}Az egész műanyagipar hazugságra épült. 1125 01:08:03,788 --> 01:08:08,666 Csak azért terjedt el ennyire a műanyag, 1126 01:08:08,667 --> 01:08:13,005 mert azt hazudták, hogy újrahasznosítható. 1127 01:08:13,672 --> 01:08:15,840 A szennyezést az emberek okozzák. 1128 01:08:15,841 --> 01:08:17,093 Meg is állíthatják. 1129 01:08:19,845 --> 01:08:23,014 {\an8}A Legyen szép Amerika! reklámját készítő szervezetet 1130 01:08:23,015 --> 01:08:25,809 {\an8}műanyaggyártó cégek is finanszírozták, 1131 01:08:25,810 --> 01:08:28,645 és ital- és csomagológyártók írták a reklámot, 1132 01:08:28,646 --> 01:08:33,149 ami furcsának tűnhet, amíg észre nem vesszük az üzenetet: 1133 01:08:33,150 --> 01:08:36,320 „Te, a fogyasztó szüntesd meg a környezetszennyezést!” 1134 01:08:39,073 --> 01:08:41,699 Az emberek nem vettek volna műanyagot, 1135 01:08:41,700 --> 01:08:43,952 nem hagyatkoznának annyira rá, 1136 01:08:43,953 --> 01:08:46,831 ha tudták volna, hogy elpusztítjuk vele a földet. 1137 01:08:48,165 --> 01:08:53,212 A Kaliforniai Igazságügyi Minisztérium vizsgálatot indított az ExxonMobil ellen. 1138 01:08:53,921 --> 01:08:57,757 Olyan belső üzenetváltásokhoz jutottunk, amelyekben az állt, 1139 01:08:57,758 --> 01:09:01,511 hogy a nagyarányú újrahasznosítás pénzügyileg nem életképes. 1140 01:09:01,512 --> 01:09:02,428 {\an8}SOSEM LESZ AZ. 1141 01:09:02,429 --> 01:09:06,851 Mégis tovább hangoztatják a mítoszt, hogy a műanyag újrahasznosítható. 1142 01:09:08,060 --> 01:09:13,982 {\an8}Az újrahasznosítással érték el, hogy a termék a piacon maradjon. 1143 01:09:13,983 --> 01:09:16,776 - Így adták el a műanyagot. - Igen. 1144 01:09:16,777 --> 01:09:18,988 Mindenki nyert vele. 1145 01:09:19,655 --> 01:09:22,867 Jelenleg csak a műanyagok 9%-a újrahasznosítható. 1146 01:09:23,534 --> 01:09:24,618 Megdöbbentő. 1147 01:09:25,202 --> 01:09:29,122 És ennek az az oka, hogy a cégek nem profitálnak belőle. 1148 01:09:29,123 --> 01:09:31,040 Túl sokba kerülne. 1149 01:09:31,041 --> 01:09:34,377 Annyi műanyagot gyártunk, 1150 01:09:34,378 --> 01:09:40,633 hogy azt már a rendszer sem bírná mind újrahasznosítani. 1151 01:09:40,634 --> 01:09:44,429 Miután évtizedeken keresztül volt a fél világ szemétlerakója, 1152 01:09:44,430 --> 01:09:48,099 Kína betiltotta az értékcsökkentő újrahasznosítással készült terméket. 1153 01:09:48,100 --> 01:09:51,811 {\an8}Úgy tűnik, Kína nem óhajtja tovább importálni a szemetünket. 1154 01:09:51,812 --> 01:09:54,230 Ha a műanyag nem újrahasznosítható, 1155 01:09:54,231 --> 01:09:56,399 akkor azt világossá kell tenni. 1156 01:09:56,400 --> 01:09:58,484 Az igazságot közöljék a reklámok! 1157 01:09:58,485 --> 01:10:00,653 Nézd, Tracy, a kukához megy! 1158 01:10:00,654 --> 01:10:06,159 Megdöbbentő, hogy évtizedeken át engedték terjeszteni ezt a mítoszt. 1159 01:10:06,160 --> 01:10:08,412 A dohány esetéhez hasonlóan. 1160 01:10:10,497 --> 01:10:11,831 KALIFORNIA PERLI AZ EXXONT 1161 01:10:11,832 --> 01:10:15,001 Nagyvállalatok hazudnak a nyilvánosságnak, 1162 01:10:15,002 --> 01:10:19,005 és globális szennyezési válságot okoznak. Ennek véget kell vetni. 1163 01:10:19,006 --> 01:10:22,885 És én nem csak ábrándozok erről, hanem teszek is érte. 1164 01:10:33,479 --> 01:10:36,272 Amikor rákkal diagnosztizáltak, 1165 01:10:36,273 --> 01:10:39,150 egy ideje már fenntartható divatot tanítottam, 1166 01:10:39,151 --> 01:10:42,820 és rájöttem, hogy többé nem is a fenntarthatóság a cél, 1167 01:10:42,821 --> 01:10:46,283 hanem a petrolkémiai anyagok kiküszöbölése. 1168 01:10:47,618 --> 01:10:51,664 A textilekből kerül a legtöbb mikroműanyag a környezetbe. 1169 01:10:53,874 --> 01:10:56,125 De a California Cloth Foundrynál 1170 01:10:56,126 --> 01:11:01,172 a szövet pamut, len, kender, vászon, 1171 01:11:01,173 --> 01:11:03,300 fából nyert viszkóz. 1172 01:11:04,885 --> 01:11:09,180 A textilkészítéskor a legmérgezőbb folyamat a festés, 1173 01:11:09,181 --> 01:11:11,516 mégpedig a petrolkémiai anyagok miatt. 1174 01:11:11,517 --> 01:11:14,435 A mi összetevőink közül sok megtalálható a konyhában. 1175 01:11:14,436 --> 01:11:16,312 Gesztenye, vas. 1176 01:11:16,313 --> 01:11:20,817 Ezek a fő összetevők a North Face- és Levi's-programunkban. 1177 01:11:20,818 --> 01:11:26,323 Továbbá a bodza is színezék, Gisele Gaia pulcsijához használjuk. 1178 01:11:27,241 --> 01:11:28,867 De költséges ez az eljárás. 1179 01:11:30,327 --> 01:11:36,875 Ahhoz, hogy megváltoztassuk az igen mérgező, nagy volumenű ruhaipart, 1180 01:11:38,252 --> 01:11:40,212 fejlesztenünk kell a zöldkémiát. 1181 01:11:43,924 --> 01:11:47,510 A divat felesleges dolog, 1182 01:11:47,511 --> 01:11:49,972 mégis nagy szerepe van a társadalomban. 1183 01:11:51,223 --> 01:11:54,642 {\an8}Felnőtt életem nagy részében tervezőként dolgoztam. 1184 01:11:54,643 --> 01:11:57,563 {\an8}Főként új termékeket találtam ki. 1185 01:11:58,188 --> 01:12:04,403 Egyszer aztán ráeszméltem, hogy én okozom a környezeti problémákat. 1186 01:12:05,279 --> 01:12:10,117 A tervező ráveszi az embereket a vásárlásra, a pazarlásra. 1187 01:12:11,577 --> 01:12:15,621 De tíz éve rájöttem, hogy van beleszólásunk abba, 1188 01:12:15,622 --> 01:12:20,502 hogy ártalmas lesz-e egy adott cég, vagy pedig más üzletfelfogást vezetnek be. 1189 01:12:23,756 --> 01:12:28,259 Ezért 2015-ben megpróbáltuk meggyőzni a vállalatokat, 1190 01:12:28,260 --> 01:12:31,680 hogy használjanak inkább újrahasznosított anyagokat. 1191 01:12:33,640 --> 01:12:36,393 Halászhálóból készítettünk cipőt. 1192 01:12:38,520 --> 01:12:42,691 De a műanyag újrahasznosítva is műanyag marad. 1193 01:12:43,400 --> 01:12:45,318 A műanyagnak vesznie kell. 1194 01:12:45,319 --> 01:12:48,613 {\an8}Most pedig Cyrill Gutsch következik. 1195 01:12:48,614 --> 01:12:50,991 {\an8}Mi a pálya, Párizs? 1196 01:12:51,492 --> 01:12:56,412 Eljött az idő, hogy új, természetes anyagokat találjunk. 1197 01:12:56,413 --> 01:12:59,832 Ezzel a dzsekivel támogatott minket a Dior és Kim Jones, 1198 01:12:59,833 --> 01:13:03,670 {\an8}hogy a bananatex készítése egy ilyen új technológia legyen. 1199 01:13:04,254 --> 01:13:09,092 A műanyagnak nem kell kőolajalapúnak lennie. 1200 01:13:09,093 --> 01:13:13,679 Nincs olyan fizikai törvény, ami kimondaná, hogy kizárólag abból lehet. 1201 01:13:13,680 --> 01:13:16,475 Csak jelenleg pont azt használjuk. 1202 01:13:17,351 --> 01:13:19,811 Lássuk meg, hogy a környezetünkben 1203 01:13:19,812 --> 01:13:23,314 hogyan tesz a természet valamit átlátszóvá, 1204 01:13:23,315 --> 01:13:26,235 erőssé vagy épp rugalmassá! 1205 01:13:27,444 --> 01:13:33,241 Mindenre, amit műanyagokkal érünk el, a természet is képes. 1206 01:13:33,242 --> 01:13:35,201 Ha tanulunk a természettől, 1207 01:13:35,202 --> 01:13:39,373 kevésbé mérgező, környezettudatós tárgyakat készíthetünk. 1208 01:13:39,998 --> 01:13:44,961 A Swaynél hínárral helyettesítjük a műanyagot, 1209 01:13:44,962 --> 01:13:46,587 vékony filmrétegként. 1210 01:13:46,588 --> 01:13:49,132 {\an8}Ez a cipő 100%-ban műanyagmentes, 1211 01:13:49,133 --> 01:13:52,677 szóval akár komposztként is használható. 1212 01:13:52,678 --> 01:13:56,973 Hét-tíz hét után csak a tápanyag marad belőle. 1213 01:13:56,974 --> 01:14:01,519 {\an8}Elkészítettük a világ első növényi alapú, magas teljesítményű pigmentjét. 1214 01:14:01,520 --> 01:14:05,440 Azon vagyunk, hogy az összes festéket és méreganyagot lecseréljük. 1215 01:14:05,441 --> 01:14:09,569 A pillangó természetes színeit utánoztuk le. 1216 01:14:09,570 --> 01:14:11,738 Bármilyen szín előállítható így. 1217 01:14:12,823 --> 01:14:15,825 Egy anyagforradalom küszöbén állunk. 1218 01:14:15,826 --> 01:14:19,495 Ez a legnagyobb és legizgalmasabb kihívás az emberiség előtt. 1219 01:14:19,496 --> 01:14:23,291 A túlélésünkért küzdünk az újratervezéssel, az újraalkotással, 1220 01:14:23,292 --> 01:14:28,714 azzal, hogy a gyártási eljárásokkal újradefiniáljuk a társadalmunk alapjait. 1221 01:14:30,007 --> 01:14:34,260 Képzeljük el, hogy eljöhet az a nap, amikor a világ nem lesz mérgező, 1222 01:14:34,261 --> 01:14:37,722 és az anyagok, a műanyagok biztonságosak lesznek! 1223 01:14:37,723 --> 01:14:41,184 Egy nap mások szemébe nézve mondhatjuk, hogy megcsináltuk. 1224 01:14:41,185 --> 01:14:43,102 Nem pedig azt, hogy „jó lenne”. 1225 01:14:43,103 --> 01:14:45,939 Ez nagy kockázattal, buktatókkal és sok munkával jár. 1226 01:14:48,650 --> 01:14:52,945 {\an8}Bár a párok drámaian lecsökkentették a környezetükben a műanyagot, 1227 01:14:52,946 --> 01:14:59,327 a kísérlet közepén kíváncsi voltam arra, hogy fenn tudják-e tartani az éberségüket. 1228 01:14:59,328 --> 01:15:01,454 Lássuk az értékeket! 1229 01:15:01,455 --> 01:15:03,080 - Rendben? - Persze. 1230 01:15:03,081 --> 01:15:05,791 Ez Darby BPA-értéke. 1231 01:15:05,792 --> 01:15:06,751 Oké. 1232 01:15:06,752 --> 01:15:09,128 A félidőben jelentkezett egy esés. 1233 01:15:09,129 --> 01:15:12,006 Ezek a nagy molekulatömegű ftalátok. 1234 01:15:12,007 --> 01:15:14,759 Ugyebár ezek vannak a puha anyagokban, 1235 01:15:14,760 --> 01:15:16,636 mondjuk, a vizespalackokban. 1236 01:15:16,637 --> 01:15:19,639 Leestek az értékei. 1237 01:15:19,640 --> 01:15:22,308 - Ezt sikerként könyvelhetjük el. - Remek. 1238 01:15:22,309 --> 01:15:26,479 Jesse, ez az ön BPA-je. Ez volt az elején. 1239 01:15:26,480 --> 01:15:31,526 Csodát vitt véghez, folyamatosan csökkentette az értéket. 1240 01:15:31,527 --> 01:15:33,694 - Fenomenális! - Szuper. 1241 01:15:33,695 --> 01:15:37,532 A nagy molekulatömegű műanyag is sok volt az elején, 1242 01:15:37,533 --> 01:15:40,326 de levitte, és tartotta is az értéket. 1243 01:15:40,327 --> 01:15:41,911 - Remek. - Kiváló. 1244 01:15:41,912 --> 01:15:43,956 - Hogy csinálta? - Nos… 1245 01:15:45,082 --> 01:15:48,668 A párok levitték a biszfenolszintet, 1246 01:15:48,669 --> 01:15:52,463 sokszor a mérhető szint alá. Ez pazar. 1247 01:15:52,464 --> 01:15:57,552 És bár a ftalátok makacsabbak voltak, érdemi csökkenést láttunk az átlagban. 1248 01:15:57,553 --> 01:16:01,305 A párok kitartóak voltak, 1249 01:16:01,306 --> 01:16:06,978 tetszett nekik, és a továbbiakban is folytatni akarják. 1250 01:16:06,979 --> 01:16:09,855 Lemondtunk arról, hogy étterembe járjunk. 1251 01:16:09,856 --> 01:16:14,193 Így sokat spóroltunk, és a főzés miatt több időt töltöttünk együtt. 1252 01:16:14,194 --> 01:16:15,903 Tehát pozitívnak értékelik. 1253 01:16:15,904 --> 01:16:17,196 - Igen. - Nagyon is. 1254 01:16:17,197 --> 01:16:19,282 És nem is akarunk visszaállni. 1255 01:16:19,283 --> 01:16:22,952 Ez a hátránya annak, hogy többet tudtunk meg a műanyagról. 1256 01:16:22,953 --> 01:16:25,288 - És úgy érzik, nincs visszaút? - Igen. 1257 01:16:25,289 --> 01:16:29,667 Nem volt olyan nehéz, mint gondoltuk, 1258 01:16:29,668 --> 01:16:33,296 mert az egyik héten egy dologra koncentráltunk, 1259 01:16:33,297 --> 01:16:35,506 a másikon meg valami másra. 1260 01:16:35,507 --> 01:16:38,467 Az új szokások szerintem megmaradnak. 1261 01:16:38,468 --> 01:16:42,722 {\an8}Hozzászokik az ember, hogy hanyagolja vagy lecserélje a műanyagot. 1262 01:16:42,723 --> 01:16:45,891 {\an8}Már máshogy készítjük el és tároljuk az ételeket. 1263 01:16:45,892 --> 01:16:48,603 A legfontosabbak az illatanyagok. 1264 01:16:48,604 --> 01:16:51,105 Például az öblítő. 1265 01:16:51,106 --> 01:16:55,568 Felfoghatatlan volt, hogy folyamatosan éreztük. 1266 01:16:55,569 --> 01:16:59,947 Ha veszünk egy plédet vagy valamit, igyekszünk 100% pamutot vásárolni. 1267 01:16:59,948 --> 01:17:02,033 - Igen. - Tudatosabbak lettünk. 1268 01:17:02,034 --> 01:17:04,285 A téma evangélistája lettem. 1269 01:17:04,286 --> 01:17:08,624 Az ember elkezd foglalkozni vele, amint rájön, hogy hatással van rá. 1270 01:17:12,586 --> 01:17:15,422 Az emberek kitartóan küzdenek. 1271 01:17:16,506 --> 01:17:18,925 Dávid Góliát ellen. 1272 01:17:20,552 --> 01:17:25,723 De hihetetlenül erős a hitük, és szívósak. 1273 01:17:25,724 --> 01:17:28,976 St. Jamesben ezen a telken akarják felépíteni 1274 01:17:28,977 --> 01:17:33,022 a Formosa 9,4 milliárd dolláros petrolkémiai üzemét. 1275 01:17:33,023 --> 01:17:36,734 Az emberek felzúdultak, mert a területen, ahol az üzem épülne, 1276 01:17:36,735 --> 01:17:40,405 rabszolgák jelöletlen sírhelyeit fedezték fel. 1277 01:17:41,198 --> 01:17:44,575 A jelenleg hatályos louisianai törvények szerint 1278 01:17:44,576 --> 01:17:46,953 nem lehet temetkezési helyre építkezni. 1279 01:17:48,497 --> 01:17:52,084 Őrület, hogy így tudnak ma nyerni az emberek. 1280 01:17:53,502 --> 01:17:58,255 Őseinket jelöletlen sírokba temették, 1281 01:17:58,256 --> 01:18:01,592 és most ez állítja meg a fosszilistüzelőanyag-gyárakat. 1282 01:18:01,593 --> 01:18:02,635 JELÖLETLEN SÍROK 1283 01:18:02,636 --> 01:18:09,225 Mintha az őseink toppantanának: „Most már aztán elég!” 1284 01:18:09,226 --> 01:18:11,310 - Összetartunk. - Így van. 1285 01:18:11,311 --> 01:18:13,062 - Harcolunk a Formosával. - Igen. 1286 01:18:13,063 --> 01:18:16,816 Nem engedjük, hogy elvigyék az őseinket ebből a földből, 1287 01:18:16,817 --> 01:18:18,359 és máshová tegyék őket. 1288 01:18:18,360 --> 01:18:19,568 ENGEDÉLY ELUTASÍTVA 1289 01:18:19,569 --> 01:18:22,196 Trudy White bíró a javunkra döntött, 1290 01:18:22,197 --> 01:18:24,741 és elutasította a Formosát. 1291 01:18:25,492 --> 01:18:28,327 Mert jogunk van a tiszta levegőhöz. 1292 01:18:28,328 --> 01:18:31,080 Sharon Lavigne valóságos természeti erő. 1293 01:18:31,081 --> 01:18:33,040 2024 100 LEGBEFOLYÁSOSABB EMBERE 1294 01:18:33,041 --> 01:18:34,458 Számolni kell vele. 1295 01:18:34,459 --> 01:18:35,460 LIKE-OK 1296 01:18:36,294 --> 01:18:39,588 Tudom, hogy ha összefogunk, 1297 01:18:39,589 --> 01:18:40,715 nyerünk. 1298 01:18:40,716 --> 01:18:46,847 A szervezett emberek bármikor legyőzik a szervezett pénzt. 1299 01:18:48,890 --> 01:18:52,101 A legtöbbször nem tudományos akadályai vannak 1300 01:18:52,102 --> 01:18:55,147 a mérgező anyagok szabályozásának. 1301 01:18:56,481 --> 01:19:01,236 A megoldáshoz bátorságra, jövőképre és politikai akaratra van szükség. 1302 01:19:04,823 --> 01:19:10,328 Egyik ország sem kezeli tökéletesen a mérgező vegyszereket és a műanyagot. 1303 01:19:11,413 --> 01:19:13,914 {\an8}De az Európai Unió vezető szerepben van. 1304 01:19:13,915 --> 01:19:14,999 {\an8}EURÓPAI BIZOTTSÁG 1305 01:19:15,000 --> 01:19:17,085 {\an8}A REACH-rendelet értelmében 1306 01:19:17,753 --> 01:19:23,967 még a piacra kerülés előtt tesztelni kell, hogy biztonságosak-e a vegyszerek. 1307 01:19:24,676 --> 01:19:30,556 Az USA-ban kilenc vegyi anyagot tiltottak be a testápoló termékek esetén. 1308 01:19:30,557 --> 01:19:35,436 Az EU-ban több mint 1100-at tiltottak be. 1309 01:19:35,437 --> 01:19:38,063 Nagyságrendekkel különbözik a helyzet. 1310 01:19:38,064 --> 01:19:40,524 Az újonnan javasolt EU-szabályozás 1311 01:19:40,525 --> 01:19:43,527 tíz egyszer használatos műanyag terméket támad. 1312 01:19:43,528 --> 01:19:45,613 {\an8}Ezek a termékek nem tűnnek el. 1313 01:19:45,614 --> 01:19:48,240 {\an8}De más anyagokból kell elkészíteni őket. 1314 01:19:48,241 --> 01:19:49,575 Van esélyünk. 1315 01:19:49,576 --> 01:19:54,413 Az ENSZ globális egyezményre törekszik a műanyagok használatát illetően. 1316 01:19:54,414 --> 01:19:59,627 Nemcsak egy nemzetközi szerződés megszögezéséről szól ez a konferencia, 1317 01:19:59,628 --> 01:20:04,508 {\an8}hanem arról is, hogy az emberiség szembenéz egy egzisztenciális kihívással. 1318 01:20:05,634 --> 01:20:10,179 Végre lépések történnek a biszfenol-A vagy BPA betiltására, 1319 01:20:10,180 --> 01:20:14,350 és más biszfenolokéra is, amelyek ugyanolyan károsak. 1320 01:20:14,351 --> 01:20:18,647 Ezek megzavarják a hormonokat, például növelik az ösztrogénszintet. 1321 01:20:19,815 --> 01:20:22,942 A BPA-t tanulmányozták az 1930-as években 1322 01:20:22,943 --> 01:20:25,945 a lehetséges hormonszabályozó hatása miatt, 1323 01:20:25,946 --> 01:20:28,113 a fogamzásgátlást is beleértve. 1324 01:20:28,114 --> 01:20:32,993 2025-ben az EU azt mondta, hogy ebből most már elég. 1325 01:20:32,994 --> 01:20:36,664 Hétfőtől kezdve az Európai Unió betiltotta 1326 01:20:36,665 --> 01:20:39,876 az ételtárolókban az endokrin rendszert károsító szert. 1327 01:20:40,544 --> 01:20:43,921 Ha egészségügyi szempontból nézzük, 1328 01:20:43,922 --> 01:20:49,844 nem csak az a fontos, amit az óceánokban és a tengerpartokon látunk. 1329 01:20:49,845 --> 01:20:53,348 Arra is gondolnunk kell, hogy mi kerül az emberi szervezetbe. 1330 01:20:55,350 --> 01:20:59,019 {\an8}BEAVATKOZÁS 12. HÉT (A VÉGE) 1331 01:20:59,020 --> 01:21:05,943 A munkahelyükön csökkentették a műanyagokat? 1332 01:21:05,944 --> 01:21:08,572 Én sokat változást vezettem be. 1333 01:21:09,155 --> 01:21:10,948 Miután megismertem Brunót, 1334 01:21:10,949 --> 01:21:14,451 féltem, hogy nem lesz képes 1335 01:21:14,452 --> 01:21:17,581 csökkenteni a kitettségét, és nem javul a spermaszáma. 1336 01:21:18,206 --> 01:21:20,124 Építőmunkás, 1337 01:21:20,125 --> 01:21:23,336 ki van téve az építőanyagoknak. 1338 01:21:24,087 --> 01:21:24,921 Tévedtem. 1339 01:21:25,672 --> 01:21:28,132 Négy spermaanalízis történt, igaz? 1340 01:21:28,133 --> 01:21:31,344 Három nagyon jó, az utolsó pedig kiváló. 1341 01:21:32,387 --> 01:21:35,890 A minta azt jelzi, hogy sokat javult a helyzet. 1342 01:21:35,891 --> 01:21:37,017 Igen. 1343 01:21:37,517 --> 01:21:39,393 Nem számítottunk erre. 1344 01:21:39,394 --> 01:21:41,103 El se hittük. 1345 01:21:41,104 --> 01:21:44,899 A spermiumkoncentrációja 1346 01:21:44,900 --> 01:21:46,526 44 volt. 1347 01:21:47,110 --> 01:21:50,196 Aztán 60 lett. 1348 01:21:50,989 --> 01:21:55,075 Sokkal jobbak lettek a spermiumértékei. 1349 01:21:55,076 --> 01:21:55,952 Helyes. 1350 01:21:56,536 --> 01:21:59,872 A teljes mutató 50%-kal nőtt. 1351 01:21:59,873 --> 01:22:00,915 - Egek! - Igen. 1352 01:22:00,916 --> 01:22:02,834 - Ez óriási. - Király! 1353 01:22:04,711 --> 01:22:07,380 Beszéltünk arról, hogy a számok magasak. 1354 01:22:08,340 --> 01:22:11,383 - Nagyon felment. - Igen. 1355 01:22:11,384 --> 01:22:12,593 Hát ez hihetetlen! 1356 01:22:12,594 --> 01:22:14,220 Superman lett magából. 1357 01:22:16,097 --> 01:22:18,140 Megvannak az eredmények. 1358 01:22:18,141 --> 01:22:22,728 A legizgalmasabb számomra és szerintem az önök számára is, 1359 01:22:22,729 --> 01:22:27,066 hogy nagyon megemelkedett a spermiumszám. 1360 01:22:27,067 --> 01:22:30,152 A termékenységi határérték körülbelül 40. 1361 01:22:30,153 --> 01:22:33,405 Az öné kevesebb volt, de most 77. 1362 01:22:33,406 --> 01:22:34,490 208%-OS NÖVEKEDÉS 1363 01:22:34,491 --> 01:22:36,325 Ez fantasztikus! 1364 01:22:36,326 --> 01:22:37,202 Köszönöm! 1365 01:22:38,828 --> 01:22:42,039 Elégedett voltam a spermaanalízis eredményeivel. 1366 01:22:42,040 --> 01:22:44,667 A tanulmányban hat férfi vett részt, 1367 01:22:44,668 --> 01:22:49,631 és közülük ötnél több szempontból is javult az ondó minősége. 1368 01:22:50,173 --> 01:22:52,049 - Hogy érzi magát? - Remekül. 1369 01:22:52,050 --> 01:22:53,384 - Igen? - Igen. 1370 01:22:53,385 --> 01:23:00,100 Jó érzés, hogy a beavatkozás sikeres volt, és normális lett a nemzőképességem. 1371 01:23:00,600 --> 01:23:04,269 A beavatkozás egy másik pozitív tanulsága az volt, 1372 01:23:04,270 --> 01:23:10,317 hogy a jelek szerint váratlan módokon is jobbá tette az életüket. 1373 01:23:10,318 --> 01:23:12,653 Amikor mindent kiiktattunk, 1374 01:23:12,654 --> 01:23:15,864 azt hiszem, 96 kilogramm voltam az elején, 1375 01:23:15,865 --> 01:23:17,866 és lementem 89-re. 1376 01:23:17,867 --> 01:23:19,326 Most úgy 91 vagyok. 1377 01:23:19,327 --> 01:23:21,286 Szóval öt kilogrammot fogyott. 1378 01:23:21,287 --> 01:23:24,666 Én kevesebbszer ébredek fel, és mélyebben alszom. 1379 01:23:25,917 --> 01:23:30,254 A résztvevők harmada fogyott. 1380 01:23:30,255 --> 01:23:34,133 Úgy kétharmaduk számolt be több energiáról, 1381 01:23:34,134 --> 01:23:37,886 80%-uk az alvás minőségének javulásáról, 1382 01:23:37,887 --> 01:23:43,308 és 86%-uk szeretné fenntartani az életmódváltást. 1383 01:23:43,309 --> 01:23:45,811 Hosszabb ideig tudok koncentrálni. 1384 01:23:45,812 --> 01:23:48,313 Nem vagyok folyamatosan kótyagos. 1385 01:23:48,314 --> 01:23:50,107 Jobban élvezem az életet. 1386 01:23:50,108 --> 01:23:51,984 Akkor miért ne folytatnám ezt? 1387 01:23:51,985 --> 01:23:58,408 Igaz, a betegségminták megértéséhez nagy populációra van szükség. 1388 01:23:59,117 --> 01:24:01,827 Az eredményeket fel fogjuk használni ahhoz, 1389 01:24:01,828 --> 01:24:06,832 hogy egy nagyobb tanulmányhoz kérjünk állami támogatást. 1390 01:24:06,833 --> 01:24:09,044 Azt hiszem, úttörők vagyunk. 1391 01:24:13,506 --> 01:24:17,509 Ma úgy döntöttem, elvégzek még egy terhességi tesztet, 1392 01:24:17,510 --> 01:24:19,846 és meg szeretném osztani. 1393 01:24:20,930 --> 01:24:22,015 Sosem lehet tudni. 1394 01:24:25,060 --> 01:24:25,894 Egy. 1395 01:24:26,603 --> 01:24:27,437 Kettő. 1396 01:24:28,104 --> 01:24:28,938 Három. 1397 01:24:29,647 --> 01:24:30,482 Négy. 1398 01:24:33,485 --> 01:24:34,819 Mit jelent ez? 1399 01:24:38,615 --> 01:24:39,741 Nem vicc? 1400 01:24:41,743 --> 01:24:45,079 Nem vicc, ugye? Ez nem lehet! 1401 01:24:45,080 --> 01:24:45,955 Kettő van. 1402 01:24:47,082 --> 01:24:48,625 TERHES NEM TERHES 1403 01:24:52,587 --> 01:24:54,296 Nem bízom a tesztben. 1404 01:24:54,297 --> 01:24:57,634 Oké, tartsd! Használok egy másikat. 1405 01:24:58,218 --> 01:24:59,761 Drágám! 1406 01:25:02,847 --> 01:25:04,349 TERHES 1407 01:25:05,266 --> 01:25:06,851 Szerelmem! 1408 01:25:12,649 --> 01:25:13,650 Szeretlek. 1409 01:25:19,864 --> 01:25:23,076 {\an8}A legutóbbi beszélgetésünk óta megváltoztak a dolgok. 1410 01:25:25,203 --> 01:25:28,373 {\an8}Tizenöt hetes terhes vagyok. 1411 01:25:28,957 --> 01:25:31,166 Már tudjuk, hogy fiú lesz, 1412 01:25:31,167 --> 01:25:34,044 így sajnos nem lehet a neve Shanna. 1413 01:25:34,045 --> 01:25:35,921 Igen, pedig úgy terveztük. 1414 01:25:35,922 --> 01:25:38,298 {\an8}Oké, ott a teste. Az a lába. 1415 01:25:38,299 --> 01:25:41,552 {\an8}A tanulmány után megtudtuk, hogy várandós vagyok. 1416 01:25:41,553 --> 01:25:43,096 {\an8}Igen! Mi… 1417 01:25:43,888 --> 01:25:45,055 {\an8}Terhesek vagyunk. 1418 01:25:45,056 --> 01:25:46,098 {\an8}- Igen. - Csodás! 1419 01:25:46,099 --> 01:25:49,644 {\an8}- Többnyire én, de terhesek vagyunk. - Azért így mondjuk. 1420 01:25:50,436 --> 01:25:53,314 {\an8}SAN RAMON KALIFORNIA 1421 01:25:54,524 --> 01:25:59,028 Kezdetben csak dokumentumok révén tudtam a résztvevőkről. 1422 01:26:01,698 --> 01:26:06,743 {\an8}De meglepett, mekkora öröm volt találkozni velük, 1423 01:26:06,744 --> 01:26:09,371 kommunikálni velük, megismerni őket. 1424 01:26:09,372 --> 01:26:11,206 Jól néz ki. 1425 01:26:11,207 --> 01:26:12,332 Mozog, láttad? 1426 01:26:12,333 --> 01:26:14,169 Mozog, drágám. 1427 01:26:16,921 --> 01:26:18,964 Mindegyikükhöz kötődni kezdtem. 1428 01:26:18,965 --> 01:26:23,636 És ez nagyon meglepő, mert szokatlan egy tanulmánynál. 1429 01:26:24,429 --> 01:26:27,890 {\an8}TERHESSÉG 40. HÉT 1430 01:26:27,891 --> 01:26:29,308 {\an8}Kopp-kopp! 1431 01:26:29,309 --> 01:26:31,227 - Jó napot! - Jó napot! 1432 01:26:35,648 --> 01:26:36,983 Ügyesek voltak! 1433 01:26:40,278 --> 01:26:41,905 - Közös siker. - Igen. 1434 01:26:51,497 --> 01:26:54,583 Ha valaki gyereket szeretne, 1435 01:26:54,584 --> 01:26:58,922 szerintem alapvető emberi joga van hozzá. 1436 01:27:03,218 --> 01:27:10,058 Optimistább lettem a termékenységi problémák megoldásával kapcsolatban. 1437 01:27:11,267 --> 01:27:13,268 Küzdelem lesz. Küzdeni is fogok. 1438 01:27:13,269 --> 01:27:15,647 Ezért is beszélek most. 1439 01:27:20,026 --> 01:27:22,319 {\an8}- Tökéletes vagy. - Igen. 1440 01:27:22,320 --> 01:27:24,155 {\an8}SZÜLETÉSI IDŐ: 2026. FEBRUÁR 8. 1441 01:27:32,121 --> 01:27:36,251 {\an8}SZÜLETÉSI IDŐ: 2026. FEBRUÁR 13. 1442 01:27:43,591 --> 01:27:47,136 {\an8}KIÍRT IDŐ: 2026. MÁRCIUS 22. 1443 01:29:46,839 --> 01:29:50,884 LUKE MEYERS EMLÉKÉRE 1444 01:29:50,885 --> 01:29:54,389 A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta