1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:06,006 --> 00:00:11,552
{\an8}Doar eu sunt obsedată de microplastice?
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
4
00:00:11,553 --> 00:00:13,555
{\an8}Microplasticele sunt în toate.
5
00:00:14,222 --> 00:00:15,806
{\an8}- Microplastice.
- Alo!
6
00:00:15,807 --> 00:00:20,561
{\an8}Toți avem microplastice în corp,
în sânge, în piele.
7
00:00:20,562 --> 00:00:23,230
{\an8}Fraților, în ouă, în boașe.
8
00:00:23,231 --> 00:00:25,607
{\an8}Cum adică am microplastice în ouă?
9
00:00:25,608 --> 00:00:28,069
{\an8}- Ai microplastice în ouă.
- Da?
10
00:00:28,653 --> 00:00:30,321
{\an8}Mi-ai stricat ziua.
11
00:00:30,822 --> 00:00:32,449
{\an8}MĂ IDENTIFIC CA MICROPLASTIC
12
00:00:34,701 --> 00:00:38,078
{\an8}Sunt mase plastice în toate
și le consumați tot timpul.
13
00:00:38,079 --> 00:00:41,081
{\an8}Aveți plastic în gură
de la periuța de dinți.
14
00:00:41,082 --> 00:00:43,417
{\an8}Mestecați gumă? E făcută din plastic.
15
00:00:43,418 --> 00:00:47,005
{\an8}Hainele astea sunt din poliester,
făcut din plastic.
16
00:00:49,424 --> 00:00:52,593
{\an8}Nu știm
ce efect au plasticele asupra noastră.
17
00:00:52,594 --> 00:00:57,222
{\an8}Sunt în toate aspectele vieții noastre
și nu avem cum să scăpăm de ele.
18
00:00:57,223 --> 00:01:00,225
{\an8}Eu, voi
și toți oamenii pe care-i întâlniți
19
00:01:00,226 --> 00:01:04,773
{\an8}au în creier suficient plastic, în mă-sa,
încât să poți face o lingură din el.
20
00:01:05,523 --> 00:01:08,275
{\an8}Sunt prin tot corpul, nu doar în creier.
21
00:01:08,276 --> 00:01:10,611
{\an8}În sânge, în plămâni, inimă, artere,
22
00:01:10,612 --> 00:01:13,947
{\an8}în intestine, ficat, rinichi,
în laptele matern.
23
00:01:13,948 --> 00:01:18,452
{\an8}Bine, sunt plin de microplastice.
Și ce vreți să fac? Ziceți-mi! Eu nu știu.
24
00:01:18,453 --> 00:01:23,749
{\an8}Am mers la gastroenterolog
și a zis că nu bea apă îmbuteliată
25
00:01:23,750 --> 00:01:27,294
{\an8}din cauza microplasticelor
și a legăturii cu cancerul de colon.
26
00:01:27,295 --> 00:01:30,590
{\an8}În plus, plasticul eliberează
o grămadă de chimicale.
27
00:01:31,174 --> 00:01:32,966
{\an8}M-am enervat când am aflat
28
00:01:32,967 --> 00:01:37,763
{\an8}că substanțele chimice toxice
conțin obezogeni.
29
00:01:37,764 --> 00:01:39,641
{\an8}Știți ce sunt ăștia?
30
00:01:40,558 --> 00:01:44,478
{\an8}Tehnologia înseamnă mai multe plastice,
care ajung în corp.
31
00:01:44,479 --> 00:01:48,190
{\an8}De la ele, bărbaților
li se micșorează penisul și testiculele,
32
00:01:48,191 --> 00:01:51,736
{\an8}scade numărul spermatozoizilor,
cresc avorturile spontane.
33
00:01:52,487 --> 00:01:55,239
{\an8}E incredibil și alarmant.
34
00:01:55,240 --> 00:01:57,909
{\an8}Ce facem ca rasa umană să nu moară?
35
00:01:59,494 --> 00:02:02,538
{\an8}Care sunt soluțiile la aceste probleme?
36
00:02:02,539 --> 00:02:05,916
{\an8}Întâi trebuie
să ne uităm în casele noastre.
37
00:02:05,917 --> 00:02:08,169
{\an8}DETOXIFIEREA DE MICROPLASTICE
38
00:02:14,092 --> 00:02:16,844
Astă-seară avem un invitat special,
39
00:02:16,845 --> 00:02:20,223
Shanna Swan,
o femeie unică și dată-n mă-sa.
40
00:02:22,684 --> 00:02:27,813
Recunosc, nu am mai fost prezentată așa.
41
00:02:27,814 --> 00:02:29,398
CRIZA STERILITĂȚII
42
00:02:29,399 --> 00:02:32,442
Ca să înțelegeți impactul
substanțelor din plastic,
43
00:02:32,443 --> 00:02:36,614
trebuie să vedeți
efectul asupra reproducerii.
44
00:02:37,657 --> 00:02:41,618
{\an8}Fertilitatea scade vertiginos
în toată lumea.
45
00:02:41,619 --> 00:02:45,831
{\an8}În cartea Numărătoarea inversă
spuneți că lumea modernă e un pericol
46
00:02:45,832 --> 00:02:48,918
{\an8}la adresa spermatozoizilor
și a rasei umane.
47
00:02:49,502 --> 00:02:51,712
Așa afirm și mențin ce am spus.
48
00:02:51,713 --> 00:02:57,510
E strâns legat de substanțele chimice
utilizate în mod frecvent în plastice.
49
00:02:58,845 --> 00:03:02,764
Vorbesc despre aceste substanțe
de vreun sfert de secol.
50
00:03:02,765 --> 00:03:04,933
{\an8}Mai mult ca oricând, oamenii se tem
51
00:03:04,934 --> 00:03:08,146
{\an8}că substanțele la care sunt expuși
îi îmbolnăvesc.
52
00:03:09,230 --> 00:03:12,566
Concomitent,
utilizarea testosteronului a crescut.
53
00:03:12,567 --> 00:03:15,153
Mă adresam întotdeauna
oamenilor de știință.
54
00:03:15,737 --> 00:03:19,364
Am publicat aproape exclusiv
în jurnale științifice.
55
00:03:19,365 --> 00:03:23,827
Și mi-am dat seama că nu a dat roade.
56
00:03:23,828 --> 00:03:26,830
- Se micșorează penisurile umane?
- Da.
57
00:03:26,831 --> 00:03:28,374
De ce n-ai început așa?
58
00:03:29,417 --> 00:03:31,501
Mi-ai cucerit atenția.
59
00:03:31,502 --> 00:03:34,296
Asta mă afectează personal, Shanna.
60
00:03:34,297 --> 00:03:36,506
În prezent sunt multe crize în lume.
61
00:03:36,507 --> 00:03:38,091
Nu vreau să vă sperii,
62
00:03:38,092 --> 00:03:42,221
ci să spun
că și asta e o criză importantă.
63
00:03:42,222 --> 00:03:45,057
Și asta merită atenția noastră.
64
00:03:45,058 --> 00:03:48,937
Dacă ne raportăm
la supraviețuirea noastră ca specie,
65
00:03:50,021 --> 00:03:53,983
se poate să fie unul
dintre cele mai importante lucruri.
66
00:03:57,320 --> 00:04:00,197
{\an8}Ca să înțelegem impactul acestor substanțe
67
00:04:00,198 --> 00:04:02,115
care ne pot afecta organismul,
68
00:04:02,116 --> 00:04:06,537
trebuie să ne uităm la femeile
care nu reușesc să rămână însărcinate.
69
00:04:08,164 --> 00:04:10,290
- Bună!
- Bună! Ce faci?
70
00:04:10,291 --> 00:04:12,793
{\an8}- Ești Monique?
- Da, eu sunt Monique.
71
00:04:12,794 --> 00:04:14,378
{\an8}- Shanna.
- Încântată!
72
00:04:14,379 --> 00:04:18,799
{\an8}Am luat șase cupluri
care încearcă să facă un copil,
73
00:04:18,800 --> 00:04:20,760
{\an8}dar n-au reușit.
74
00:04:22,845 --> 00:04:24,721
{\an8}Întrebarea e:
75
00:04:24,722 --> 00:04:29,601
{\an8}dacă reducem expunerea oamenilor
la substanțele chimice din plastice,
76
00:04:29,602 --> 00:04:32,438
{\an8}le va influența asta fertilitatea?
77
00:04:33,940 --> 00:04:36,359
{\an8}- Bună! Ce faceți?
- Bună!
78
00:04:36,943 --> 00:04:40,737
{\an8}Îmi spuneți de ce ați acceptat?
79
00:04:40,738 --> 00:04:42,281
{\an8}- Pentru copil.
- Da.
80
00:04:42,282 --> 00:04:46,243
{\an8}Încercăm de mult.
81
00:04:46,244 --> 00:04:51,164
{\an8}Luna asta se împlinesc 22 de luni
de când încercăm să facem un copil.
82
00:04:51,165 --> 00:04:55,252
{\an8}După vreun an, ne-am zis
că e cam ciudat că nu s-a întâmplat nimic.
83
00:04:55,253 --> 00:04:58,630
{\an8}Încercăm de când ne-am căsătorit.
84
00:04:58,631 --> 00:05:00,215
{\an8}Acum vreo doi ani.
85
00:05:00,216 --> 00:05:03,176
{\an8}Încerc să rămân însărcinată
de peste zece ani.
86
00:05:03,177 --> 00:05:06,596
{\an8}Cred că de vreo doi ani și jumătate. Da.
87
00:05:06,597 --> 00:05:11,143
Trebuie să faci sex tot timpul
și o grămadă de teste.
88
00:05:11,144 --> 00:05:12,686
Devine…
89
00:05:12,687 --> 00:05:14,479
Își pierde farmecul.
90
00:05:14,480 --> 00:05:16,649
Spune-le cum îți zici!
91
00:05:17,608 --> 00:05:19,944
„Julie, nu sunt vibrator uman.”
92
00:05:22,697 --> 00:05:26,117
Apoi trecem la treabă
și mă bucur că sunt vibrator uman.
93
00:05:26,617 --> 00:05:28,660
Dar e dezumanizant.
94
00:05:28,661 --> 00:05:31,455
- Abia aștept să primesc un răspuns.
- Minunat!
95
00:05:31,456 --> 00:05:33,206
- Da, minunat.
- Da.
96
00:05:33,207 --> 00:05:35,375
N-ar fi excelent să-i dăm de capăt?
97
00:05:35,376 --> 00:05:37,377
Să vorbim despre produse!
98
00:05:37,378 --> 00:05:38,920
- Bine.
- Da?
99
00:05:38,921 --> 00:05:40,756
Ăsta e plastic.
100
00:05:40,757 --> 00:05:43,008
E o intervenție de trei luni…
101
00:05:43,009 --> 00:05:44,469
Citește asta!
102
00:05:45,720 --> 00:05:49,097
…în care analizăm
efectul reducerii expunerii la plastic
103
00:05:49,098 --> 00:05:52,393
și la substanțele din el
asupra fertilității.
104
00:05:53,061 --> 00:05:56,813
Nu este un „studiu științific”.
105
00:05:56,814 --> 00:05:58,482
Nu există grup de control.
106
00:05:58,483 --> 00:06:00,192
E la scară foarte mică
107
00:06:00,193 --> 00:06:05,989
și subiecții sunt cupluri infertile,
cu o infertilitate inexplicabilă.
108
00:06:05,990 --> 00:06:09,534
Nimic din stilul lor de viață
nu era cauza evidentă,
109
00:06:09,535 --> 00:06:12,705
cu excepția substanțelor chimice
din mediul lor.
110
00:06:18,419 --> 00:06:21,005
Aceste substanțe sunt omniprezente.
111
00:06:22,006 --> 00:06:24,342
Sunt nelipsite din viața cotidiană.
112
00:06:25,510 --> 00:06:27,095
În plasticele dure.
113
00:06:28,054 --> 00:06:29,389
În plasticele moi.
114
00:06:30,431 --> 00:06:31,849
În țesături.
115
00:06:33,476 --> 00:06:36,019
În bucătărie există exemple evidente.
116
00:06:36,020 --> 00:06:40,148
Ustensile, tocătoare,
pliculețe de ceai, capsule de cafea
117
00:06:40,149 --> 00:06:42,777
și o multitudine de recipiente.
118
00:06:43,277 --> 00:06:45,822
Ambalajele alimentelor sunt din plastic.
119
00:06:46,406 --> 00:06:50,493
Când le încălzim, ajung
în alimentele pe care le consumăm.
120
00:06:51,452 --> 00:06:54,079
Deseori sunt în locuri invizibile,
121
00:06:54,080 --> 00:06:58,709
în cutiile de aluminiu și de conserve
folosite la supe și băuturi.
122
00:07:00,294 --> 00:07:03,965
Dar ăsta e doar vârful aisbergului.
123
00:07:05,007 --> 00:07:06,675
Sunt în dulapul de haine.
124
00:07:06,676 --> 00:07:09,011
În țesăturile și vopselele din haine.
125
00:07:09,720 --> 00:07:11,721
Sunt în produsele de îngrijire.
126
00:07:11,722 --> 00:07:15,726
În perii, șampoane, deodorante și loțiuni.
127
00:07:16,310 --> 00:07:17,979
Sunt în parfumuri.
128
00:07:19,021 --> 00:07:23,693
Iar copiii sunt îngropați
în plasticele din jucării.
129
00:07:24,193 --> 00:07:29,698
Așa că le ingerăm, le absorbim prin piele,
prin căile respiratorii.
130
00:07:29,699 --> 00:07:33,827
Ne intră în organism
pe toate căile posibile.
131
00:07:33,828 --> 00:07:39,750
Iar când ne traversează organismul,
ne afectează într-o multitudine de moduri.
132
00:07:43,546 --> 00:07:48,133
Acasă am fost atenți
la substanțele chimice din mediul nostru.
133
00:07:48,134 --> 00:07:53,139
Aflu mai multe despre plastice
și-mi dau seama că e mult mai amplu.
134
00:07:54,223 --> 00:07:56,308
- Totul e de plastic.
- Da.
135
00:07:56,309 --> 00:07:59,060
E regatul plasticelor.
136
00:07:59,061 --> 00:08:02,522
- Folosim și noi des astea.
- Da.
137
00:08:02,523 --> 00:08:04,317
Acum nu pot trăi fără ele.
138
00:08:05,693 --> 00:08:08,404
Astea conțin chimicale îngrijorătoare.
139
00:08:08,988 --> 00:08:11,282
Asta e o problemă. Le folosesc zilnic.
140
00:08:12,575 --> 00:08:14,577
Cred că avem multe produse.
141
00:08:16,037 --> 00:08:18,872
Am auzit de plastice și microplastice,
142
00:08:18,873 --> 00:08:23,419
dar nu m-aș fi gândit că am și eu în corp.
143
00:08:24,045 --> 00:08:27,465
Întâi am aruncat un tocător.
A fost un sentiment plăcut.
144
00:08:28,508 --> 00:08:34,555
Din microplasticele din ocean,
35% provin din textile.
145
00:08:35,139 --> 00:08:37,391
Doamne! Încă unul.
146
00:08:38,726 --> 00:08:40,977
Asta e camera războiului chimic.
147
00:08:40,978 --> 00:08:42,771
- Da.
- Așa zici.
148
00:08:42,772 --> 00:08:44,856
Doar pentru miros.
149
00:08:44,857 --> 00:08:46,984
Produsul de curățat latino-american.
150
00:08:48,986 --> 00:08:52,572
Când te gândești
câte plastice sunt în viața ta…
151
00:08:52,573 --> 00:08:54,658
Sunt peste tot în casă.
152
00:08:54,659 --> 00:08:57,578
Acum mă uit și-mi spun
că trebuie să arunc asta.
153
00:08:58,204 --> 00:09:04,544
Am cerut cuplurilor să arunce plasticele
evidente și să mai facă niște schimbări.
154
00:09:05,378 --> 00:09:09,589
Să evite alimentele și băuturile
ambalate în plastic,
155
00:09:09,590 --> 00:09:12,385
fie de la magazin, fie mâncarea la pachet.
156
00:09:12,885 --> 00:09:16,597
Să evite parfumurile și odorizantele.
157
00:09:17,098 --> 00:09:20,768
Să folosească
numai produse de îngrijire naturale.
158
00:09:21,269 --> 00:09:27,482
Să evite textilele sintetice, vopselele
petrochimice și să nu atingă bonurile.
159
00:09:27,483 --> 00:09:30,695
Aproape toate bonurile conțin bisfenol A.
160
00:09:31,821 --> 00:09:33,488
Vrei să-l arunci tu?
161
00:09:33,489 --> 00:09:35,365
- Nu vreți bonul?
- Nu, mersi.
162
00:09:35,366 --> 00:09:39,703
Mă simt ca în filmul Matrix.
163
00:09:39,704 --> 00:09:42,873
Am fost întrebată:
„Vrei pastila albastră sau roșie?”
164
00:09:43,457 --> 00:09:45,500
Nu mai știu cu care intrai…
165
00:09:45,501 --> 00:09:47,502
El o ia pe cea roșie.
166
00:09:47,503 --> 00:09:50,131
- Eu cred că am luat-o pe cea roșie.
- Da.
167
00:09:58,931 --> 00:10:03,184
Mie mi se pare interesant un mister
168
00:10:03,185 --> 00:10:05,605
la dezlegarea căruia pot contribui.
169
00:10:06,105 --> 00:10:11,484
Scade numărul spermatozoizilor?
Iar dacă da, din ce motiv?
170
00:10:11,485 --> 00:10:12,944
Și cum demonstrezi?
171
00:10:12,945 --> 00:10:19,535
Studiez acest mister de 25 de ani.
172
00:10:24,123 --> 00:10:26,166
Am ajuns în domeniu
173
00:10:26,167 --> 00:10:30,128
{\an8}pentru că eram într-un comitet
al Academiei Naționale de Științe
174
00:10:30,129 --> 00:10:34,132
{\an8}ca să analizez
substanțele chimice nou apărute,
175
00:10:34,133 --> 00:10:37,719
numite agenți din mediu
activi din punct de vedere hormonal.
176
00:10:37,720 --> 00:10:39,429
SCĂDEREA CALITĂȚII SPERMEI
177
00:10:39,430 --> 00:10:44,017
Comitetul mi-a adus o lucrare
din Danemarca din 1992.
178
00:10:44,018 --> 00:10:47,896
Menționa scăderea numărului
de spermatozoizi cu 50% în 50 de ani.
179
00:10:47,897 --> 00:10:49,106
E foarte mult.
180
00:10:49,690 --> 00:10:51,317
Inițial am fost sceptică.
181
00:10:52,109 --> 00:10:55,738
Credeam că erau și alți factori
care explicau scăderea.
182
00:10:56,530 --> 00:10:58,073
Am reanalizat datele.
183
00:10:58,074 --> 00:11:02,202
Spre mirarea mea, nu se schimbase nimic.
184
00:11:02,203 --> 00:11:05,456
Numărul spermatozoizilor scăzuse
cu peste 50%.
185
00:11:05,956 --> 00:11:08,334
Asta mi-a deschis ochii.
186
00:11:08,959 --> 00:11:11,294
De fapt, în anul 2023,
187
00:11:11,295 --> 00:11:15,633
am aflat că există
o tendință de accelerare semnificativă.
188
00:11:16,175 --> 00:11:21,597
Declinul era de două ori mai accentuat
decât se constatase anterior.
189
00:11:22,181 --> 00:11:23,932
Care putea fi cauza?
190
00:11:23,933 --> 00:11:28,062
Era prea accelerat să fie genetic.
Trebuia să fie mediul.
191
00:11:31,065 --> 00:11:33,066
{\an8}- Putem vorbi despre teste?
- Da.
192
00:11:33,067 --> 00:11:34,859
- Abia aștept.
- Da.
193
00:11:34,860 --> 00:11:40,532
La începutul studiului
măsurăm chimicalele la care sunt expuși
194
00:11:40,533 --> 00:11:41,825
analizându-le urina.
195
00:11:41,826 --> 00:11:43,326
Le-am cerut mostre.
196
00:11:43,327 --> 00:11:46,454
Cum se pronunță… „Flalatați”?
197
00:11:46,455 --> 00:11:49,040
- Ftalați.
- Ftalați.
198
00:11:49,041 --> 00:11:51,000
Cu cine începem?
199
00:11:51,001 --> 00:11:54,922
Hai să începem cu Jesse,
poate al meu mă supără și plâng.
200
00:11:57,007 --> 00:11:59,426
Aici zice că numărul ftalaților e mare.
201
00:11:59,427 --> 00:12:01,803
- E mare.
- Mai apare apoi.
202
00:12:01,804 --> 00:12:04,139
- E mare?
- Ce să vezi!
203
00:12:04,140 --> 00:12:05,599
E palpitant.
204
00:12:06,183 --> 00:12:07,225
M-a șocat.
205
00:12:07,226 --> 00:12:12,313
M-am speriat când am văzut
câte chimicale am acumulat.
206
00:12:12,314 --> 00:12:16,234
Asta ne arată clar
că ce facem acum contribuie
207
00:12:16,235 --> 00:12:20,864
la ceea ce eu aș numi un nivel
inacceptabil al chimicalelor.
208
00:12:20,865 --> 00:12:22,824
Vă înțeleg dezamăgirea.
209
00:12:22,825 --> 00:12:28,204
Apoi analizăm calitatea spermei,
așa că cerem o mostră de spermă.
210
00:12:28,205 --> 00:12:30,039
Ne uităm la concentrație.
211
00:12:30,040 --> 00:12:33,084
La numărul ăsta ne gândim majoritatea.
212
00:12:33,085 --> 00:12:36,129
Când studiez scăderea calității spermei.
213
00:12:36,130 --> 00:12:39,174
Numărul total al spermatozoizilor motili.
214
00:12:39,175 --> 00:12:41,676
Valoarea e 23.
215
00:12:41,677 --> 00:12:44,679
Intervalul de referință
e mai mare sau egal cu 40.
216
00:12:44,680 --> 00:12:45,972
Ne uităm…
217
00:12:45,973 --> 00:12:49,560
Când Shanna a vorbit
despre rezultatul analizei spermei,
218
00:12:50,144 --> 00:12:52,897
sentimentul a fost foarte ciudat.
219
00:12:53,522 --> 00:12:58,027
Nu cred că-și face vreun bărbat
analiza spermei până…
220
00:12:58,986 --> 00:13:01,529
în ultimul moment, când vrea să afle,
221
00:13:01,530 --> 00:13:05,074
deci când vrea să facă un copil
și nu reușește.
222
00:13:05,075 --> 00:13:07,619
Mai jos de atât, poate 48…
223
00:13:07,620 --> 00:13:10,498
A fost prima oară
când mi-a explicat cineva
224
00:13:10,998 --> 00:13:15,752
de ce valoarea aia era o problemă
sau mi-a dat vreo explicație.
225
00:13:15,753 --> 00:13:20,548
Teoretic ești subfertil,
infertil, depinde cum…
226
00:13:20,549 --> 00:13:23,218
- E înspăimântător, nu?
- Da.
227
00:13:23,219 --> 00:13:27,514
Ești mai puțin bărbat din cauza asta?
Ai vreo problemă?
228
00:13:27,515 --> 00:13:30,683
Dar mi-am spus că trebuie să analizez,
229
00:13:30,684 --> 00:13:33,854
să-i țin piept ca să facem un copil.
230
00:13:35,731 --> 00:13:38,441
Când vorbesc despre rezultatul analizelor,
231
00:13:38,442 --> 00:13:42,862
vreau să-i asigur că asta nu înseamnă
232
00:13:42,863 --> 00:13:45,031
că nu pot face un copil.
233
00:13:45,032 --> 00:13:51,371
Spermatozoizii sunt produși tot timpul,
la fiecare 70 de zile.
234
00:13:51,372 --> 00:13:56,084
De aceea am ales intervalul de trei luni
pentru intervenție.
235
00:13:56,085 --> 00:13:59,671
Cred că mesajul e
că acum nu e încurajator,
236
00:13:59,672 --> 00:14:02,800
dar situația se poate schimba,
iar ei pot pune umărul.
237
00:14:04,760 --> 00:14:07,930
Ne uităm și la schimbarea
indicelui de masă corporală,
238
00:14:08,514 --> 00:14:12,141
deoarece chimicalele nu afectează
doar fertilitatea,
239
00:14:12,142 --> 00:14:17,105
ci au și alte efecte asupra sănătății,
precum obezitatea crescută.
240
00:14:17,106 --> 00:14:19,899
Astea sunt produsele de îngrijire.
241
00:14:19,900 --> 00:14:26,198
Le dăm un pachet de produse
care le vor reduce expunerea.
242
00:14:27,533 --> 00:14:32,037
Vestea bună e
că există alternative excelente.
243
00:14:33,205 --> 00:14:37,959
Puteți înlocui majoritatea plasticelor
din bucătărie cu metal,
244
00:14:37,960 --> 00:14:41,004
sticlă, ceramică sau bambus.
245
00:14:41,005 --> 00:14:44,340
Puteți folosi perii
și ață dentară din bambus
246
00:14:44,341 --> 00:14:48,261
și produse de îngrijire personală inodore.
247
00:14:48,262 --> 00:14:51,514
La finalul perioadei de trei luni,
248
00:14:51,515 --> 00:14:54,101
facem din nou analizele și…
249
00:14:54,810 --> 00:14:59,690
vedem dacă expunerea a scăzut sau chiar…
250
00:15:00,274 --> 00:15:01,275
avem o sarcină.
251
00:15:02,568 --> 00:15:04,695
Abia aștept următoarele 90 de zile.
252
00:15:05,279 --> 00:15:10,366
Sunt hotărâtă să obțin valori mai mici
ale plasticelor sau chimicalelor din corp.
253
00:15:10,367 --> 00:15:13,369
Iar dacă soția e fericită, sunt și eu.
254
00:15:13,370 --> 00:15:17,165
Îi urmez sugestiile
și fac și eu toate astea.
255
00:15:17,166 --> 00:15:19,125
Îmi place ambalajul de carton.
256
00:15:19,126 --> 00:15:20,627
- Arată bine.
- Da.
257
00:15:20,628 --> 00:15:22,545
Nu conține deloc plastic.
258
00:15:22,546 --> 00:15:24,547
Sper să rămân însărcinată.
259
00:15:24,548 --> 00:15:26,549
- Ar fi super.
- Da.
260
00:15:26,550 --> 00:15:28,968
- Un copil.
- Un copil ar fi fantastic.
261
00:15:28,969 --> 00:15:31,179
- Nu par bureți.
- Sunt ca lufa.
262
00:15:31,180 --> 00:15:34,016
Nu știu dacă așa voi rămâne însărcinată.
263
00:15:34,975 --> 00:15:38,895
Apropo de infertilitate,
ne-am întrebat ce naiba facem.
264
00:15:38,896 --> 00:15:40,146
Asta facem.
265
00:15:40,147 --> 00:15:44,108
Aș vrea să văd o scădere peste trei luni.
Sper să fie o scădere.
266
00:15:44,109 --> 00:15:45,818
- Sper să ajute.
- Da.
267
00:15:45,819 --> 00:15:49,030
Nu cred că a mai făcut cineva
experimentul ăsta
268
00:15:49,031 --> 00:15:52,617
ca să vadă efectul asupra procreării
269
00:15:52,618 --> 00:15:54,828
și, să sperăm, al nașterii.
270
00:15:55,621 --> 00:16:00,792
Nu e simplu. Dar e foarte important.
271
00:16:00,793 --> 00:16:04,253
Plasticele sunt o categorie uriașă
de materiale sintetice.
272
00:16:04,254 --> 00:16:08,883
Din păcate, multe din substanțele
adăugate sunt toxice,
273
00:16:08,884 --> 00:16:13,055
{\an8}inclusiv ftalații și bisfenolii.
274
00:16:13,847 --> 00:16:16,474
Ftalații dau flexibilitate plasticului.
275
00:16:16,475 --> 00:16:20,687
Iar bisfenolii, precum BPA,
îi dau rigiditate,
276
00:16:20,688 --> 00:16:23,357
ca în cazul biberoanelor,
al sticlelor de apă.
277
00:16:23,941 --> 00:16:28,904
Noi numim aceste substanțe
disruptori endocrini.
278
00:16:29,697 --> 00:16:32,532
{\an8}Când spunem „endocrini”,
ne referim la hormoni.
279
00:16:32,533 --> 00:16:35,785
Hormonii sunt moleculele-semnal naturale.
280
00:16:35,786 --> 00:16:38,705
Sunt un fel de mesaje pe care le trimitem
281
00:16:38,706 --> 00:16:42,751
de la creier la inimă sau rinichi.
282
00:16:43,419 --> 00:16:48,924
Disruptorii endocrini atacă
aceste semnale moleculare.
283
00:16:49,633 --> 00:16:51,759
Avem o multitudine de dovezi
284
00:16:51,760 --> 00:16:56,140
că aceste substanțe pot contribui
la atacuri de cord și cerebrale timpurii.
285
00:16:56,640 --> 00:17:00,101
Pot fi mici modificări
în funcția normală a hormonilor tiroidieni
286
00:17:00,102 --> 00:17:02,061
în creierul copiilor,
287
00:17:02,062 --> 00:17:07,484
care pot duce la autism,
deficit de atenție și tulburări cognitive.
288
00:17:08,068 --> 00:17:11,779
Cel puțin 50% din substanțele sintetice
sunt obezogene.
289
00:17:11,780 --> 00:17:14,700
Sunt substanțe care ne îngrașă.
290
00:17:15,200 --> 00:17:18,202
Studiile arată că bisfenolul A
291
00:17:18,203 --> 00:17:22,081
poate reprograma epigenomul,
292
00:17:22,082 --> 00:17:25,001
așa că șoarecii devin mai mari.
293
00:17:25,002 --> 00:17:29,630
Acele semnale se transmit
la patru, chiar cinci generații
294
00:17:29,631 --> 00:17:31,300
în arborele genealogic.
295
00:17:31,800 --> 00:17:35,344
Dacă o femeie însărcinată e expusă
la o substanță toxică,
296
00:17:35,345 --> 00:17:40,726
{\an8}vor fi expuse organele reproducătoare
a trei generații.
297
00:17:41,310 --> 00:17:43,728
E clar că mama se expune.
298
00:17:43,729 --> 00:17:48,150
Substanța toxică ajunge și la copil.
Asta e a doua generație.
299
00:17:48,650 --> 00:17:50,693
Dacă copilul e de sex feminin,
300
00:17:50,694 --> 00:17:56,532
ovulele se formează în ovarele copilului
dinainte de naștere.
301
00:17:56,533 --> 00:18:00,495
Astfel celulele reproducătoare
ale celei de-a treia generații
302
00:18:00,496 --> 00:18:02,331
sunt expuse la substanță.
303
00:18:03,040 --> 00:18:05,792
O poți numi intruziune toxică.
304
00:18:05,793 --> 00:18:09,712
{\an8}Disruptorii endocrini nu afectează
doar hormonii,
305
00:18:09,713 --> 00:18:13,175
{\an8}ci sunt și carcinogeni.
306
00:18:13,884 --> 00:18:17,304
Stimulează divizarea celulelor.
307
00:18:17,805 --> 00:18:20,516
Cu cât proliferarea celulelor
e mai accentuată,
308
00:18:21,308 --> 00:18:28,315
cu atât trebuie să fie mai rapid și precis
sistemul de reparare al ADN-ului.
309
00:18:29,566 --> 00:18:31,318
Uneori nu se poate repara.
310
00:18:31,902 --> 00:18:34,237
Acum ai o mutație
311
00:18:34,238 --> 00:18:39,535
care i-a dat celulei posibilitatea
de a fi carcinogenă.
312
00:18:40,160 --> 00:18:45,957
Vedem înmulțirea cazurilor
de cancer mamar, ovarian,
313
00:18:45,958 --> 00:18:51,129
de cancer de endometru,
uterin și chiar de prostată.
314
00:18:51,130 --> 00:18:54,382
E important să înțelegem
315
00:18:54,383 --> 00:18:58,302
că echilibrul natural îți este afectat
316
00:18:58,303 --> 00:19:04,810
când ești expus la acești factori externi
care îți pot „imita” hormonii.
317
00:19:08,689 --> 00:19:13,359
Cred că e un drept fundamental al omului
318
00:19:13,360 --> 00:19:16,238
să facă un copil dacă dorește.
319
00:19:17,739 --> 00:19:20,492
Mereu a fost foarte important pentru mine.
320
00:19:21,535 --> 00:19:25,539
Am făcut primul copil la 27 de ani,
iar pe al doilea, după trei ani.
321
00:19:26,165 --> 00:19:28,292
Apoi a urmat o pauză.
322
00:19:29,626 --> 00:19:33,045
Am încercat iar la o vârstă mai înaintată
323
00:19:33,046 --> 00:19:36,800
și am avut câteva pierderi de sarcină
foarte dureroase.
324
00:19:38,051 --> 00:19:41,513
{\an8}Era cât pe ce să renunț, dar am continuat.
325
00:19:42,389 --> 00:19:45,350
La 42 de ani am născut din nou.
326
00:19:45,851 --> 00:19:51,523
Am trei copii minunați,
șase nepoți și o strănepoată.
327
00:19:53,567 --> 00:19:58,237
Am privilegiul de a o cunoaște,
de a vedea continuitatea
328
00:19:58,238 --> 00:20:01,365
și de a ne vedea familia în ea,
329
00:20:01,366 --> 00:20:04,076
iar bucuria
pe care ne-o dăruiește tuturor e…
330
00:20:04,077 --> 00:20:08,457
N-am cuvinte. Îmi dau lacrimile.
Pentru mine e minunat.
331
00:20:10,083 --> 00:20:14,630
Pentru mine e important să ajut
oamenii cu probleme de fertilitate.
332
00:20:15,672 --> 00:20:20,259
Mi se pare lipsit de etică
și un gest criminal
333
00:20:20,260 --> 00:20:22,386
că substanțele chimice din mediu
334
00:20:22,387 --> 00:20:26,934
sau factori pe care nu-i controlează
le îngrădesc acel drept.
335
00:20:35,108 --> 00:20:37,444
Dintotdeauna am știut că vrem copii.
336
00:20:40,447 --> 00:20:43,158
Deși am creat multe probleme pe Pământ,
337
00:20:43,659 --> 00:20:48,997
copiii sunt viitorul, răspunsul și soluția
la multe din aceste probleme.
338
00:20:51,250 --> 00:20:53,710
Trebuie să ajungem la un echilibru.
339
00:20:58,882 --> 00:21:03,971
Sper ca ei să dăuneze
cât mai puțin planetei
340
00:21:04,763 --> 00:21:06,974
și să aibă grijă și de ceilalți.
341
00:21:17,317 --> 00:21:21,071
{\an8}De vreo doi ani
încercăm să facem un copil.
342
00:21:22,781 --> 00:21:27,411
Când ne-am cunoscut, a fost greu,
fiindcă eu treceam printr-un divorț.
343
00:21:29,746 --> 00:21:30,831
Weekendul ăsta?
344
00:21:31,498 --> 00:21:35,085
Nu voiam ca Cecilia să crească singură.
345
00:21:36,003 --> 00:21:40,716
Dar acum cred că e momentul potrivit
și sunt cu omul potrivit.
346
00:21:42,134 --> 00:21:44,386
E un vis pentru amândoi.
347
00:21:46,138 --> 00:21:50,809
Apoi Cecilia a început
să ne ceară întruna un frate sau o soră.
348
00:21:51,518 --> 00:21:53,437
Și ne-am luat primul câine.
349
00:21:54,021 --> 00:21:57,106
Nu era de ajuns și a mai cerut unul.
350
00:21:57,107 --> 00:22:01,069
Sperăm să facem un copil
înainte de al treilea câine.
351
00:22:03,155 --> 00:22:05,698
{\an8}Botezul mărturisește credința Bisericii.
352
00:22:05,699 --> 00:22:08,994
{\an8}Te botez în numele Tatălui…
353
00:22:09,494 --> 00:22:11,203
Nu-i place.
354
00:22:11,204 --> 00:22:15,708
…și al Fiului și al Sfântului Duh.
355
00:22:15,709 --> 00:22:16,543
Scuză-mă!
356
00:22:17,711 --> 00:22:21,547
Mereu mi-am dorit
o familie liniștită și minunată.
357
00:22:21,548 --> 00:22:24,426
Bunicii și mama mea erau minunați.
358
00:22:25,302 --> 00:22:30,849
Asta îmi lipsește dintotdeauna.
Și asta vreau să fiu pentru acest copil.
359
00:22:31,516 --> 00:22:36,562
Cred că de aceea aș fi dezamăgită
dacă nu am avea un copil.
360
00:22:36,563 --> 00:22:40,649
Vreau să văd o versiune mică a ta.
Cred că ar fi tare.
361
00:22:40,650 --> 00:22:44,279
Cred că ai fi o mamă fantastică
și vreau să ai parte de asta.
362
00:22:44,780 --> 00:22:47,490
- Sincer.
- Scuze.
363
00:22:47,491 --> 00:22:48,408
Înțelegi?
364
00:22:49,910 --> 00:22:53,038
- Da. Gata, e bine.
- Da, e bine.
365
00:22:57,751 --> 00:23:02,339
În ultimii doi ani am început
să iau tot mai multe pentru fertilitate.
366
00:23:03,382 --> 00:23:07,259
Vrem să facem un copil
și o să fac tot ce pot.
367
00:23:07,260 --> 00:23:09,596
Iei toate astea în fiecare zi?
368
00:23:10,347 --> 00:23:11,931
- Da, dimineața.
- Da?
369
00:23:11,932 --> 00:23:13,015
Da.
370
00:23:13,016 --> 00:23:17,728
Infertilitatea noastră e inexplicabilă.
Nu am nicio problemă.
371
00:23:17,729 --> 00:23:19,856
Dimineața îmi verific pH-ul…
372
00:23:20,357 --> 00:23:22,983
Am căutat ce îi trebuie organismului meu
373
00:23:22,984 --> 00:23:25,569
în urma
unor analize hormonale și de sânge.
374
00:23:25,570 --> 00:23:28,239
- Ce e asta?
- Arată sănătatea corpului.
375
00:23:28,240 --> 00:23:30,866
Aici aș fi ovulat, aș fi eliminat ovulul
376
00:23:30,867 --> 00:23:34,620
și se uită la creșterea progesteronului
după patru-cinci zile.
377
00:23:34,621 --> 00:23:37,957
Îmi place
că văd zilnic situația hormonilor mei.
378
00:23:37,958 --> 00:23:40,042
Mulți specialiști la care am fost
379
00:23:40,043 --> 00:23:44,338
s-au concentrat doar la unele lucruri
și nu i-a interesat.
380
00:23:44,339 --> 00:23:48,801
Când le spun
că vreau să reduc disruptorii endocrini,
381
00:23:48,802 --> 00:23:51,262
mă întreabă ce înseamnă.
382
00:23:51,263 --> 00:23:55,891
„Ia capsula asta cu eliberare prelungită!”
Iar astea conțin plastic.
383
00:23:55,892 --> 00:23:58,478
O folosiți la programarea actelor sexuale?
384
00:23:59,396 --> 00:24:01,982
Facem sex tot timpul, Shanna.
385
00:24:04,276 --> 00:24:08,446
Când mă gândesc că există factori de mediu
386
00:24:08,447 --> 00:24:11,365
care îmi scad șansele
387
00:24:11,366 --> 00:24:15,287
și îmi răpesc dreptul de a fi părinte…
388
00:24:16,288 --> 00:24:19,165
- E copleșitor.
- Da. Nu mai ai de ales.
389
00:24:19,166 --> 00:24:24,295
Nimeni nu mai are de ales.
Sunt în apă, în aer, în sol.
390
00:24:24,296 --> 00:24:26,882
Da, este descurajant și copleșitor.
391
00:24:28,467 --> 00:24:31,343
Așadar cum am ajuns în situația
392
00:24:31,344 --> 00:24:35,182
în care suntem toți înconjurați
de substanțe toxice în case,
393
00:24:36,349 --> 00:24:37,559
în magazine
394
00:24:38,935 --> 00:24:41,021
și în mediul înconjurător?
395
00:24:41,938 --> 00:24:44,024
Cum e posibil?
396
00:24:47,027 --> 00:24:52,657
{\an8}Acum 120-130 de ani, majoritatea
plasticelor erau de origine vegetală.
397
00:24:53,325 --> 00:24:55,576
La începutul secolului al XX-lea,
398
00:24:55,577 --> 00:25:00,372
industria petrolieră a descoperit
polietilena, polipropilena,
399
00:25:00,373 --> 00:25:03,209
tereftalatul de polietilenă, polistirenul.
400
00:25:03,210 --> 00:25:05,878
Reactoarele și coloanele de fracționare
401
00:25:05,879 --> 00:25:08,756
crachează și reconstruiesc
moleculele de petrol,
402
00:25:08,757 --> 00:25:11,967
transformându-le în noi lichide,
gaze, granule.
403
00:25:11,968 --> 00:25:16,514
Când extrag țițeiul din pământ,
îl separă în diferite componente.
404
00:25:16,515 --> 00:25:22,103
Una dintre ele se transformă
în plasticele pe bază de petrol.
405
00:25:23,396 --> 00:25:28,484
Aceste materiale ieftine și ușoare
erau omniprezente,
406
00:25:28,485 --> 00:25:32,863
iar oamenii le-au găsit
tot soiul de aplicații.
407
00:25:32,864 --> 00:25:37,077
E o folie nouă, remarcabilă de poliester
numit Mylar.
408
00:25:38,245 --> 00:25:41,414
Se rupe? E aproape imposibil.
409
00:25:41,915 --> 00:25:46,628
Savanții nu pot greși, nu?
Era o poveste de amor cu plasticul.
410
00:25:47,170 --> 00:25:50,798
Și abia mult mai târziu
411
00:25:50,799 --> 00:25:53,802
ne-am dat seama că avem un preț de plătit.
412
00:25:56,555 --> 00:26:01,225
În lume, fabricarea substanțelor chimice
și a plasticelor crește rapid,
413
00:26:01,226 --> 00:26:03,686
cu vreo 3-3,5% anual.
414
00:26:03,687 --> 00:26:05,813
Dacă se menține tendința actuală,
415
00:26:05,814 --> 00:26:12,153
plasticele din lume se vor dubla
până în anul 2040 sau 2050.
416
00:26:13,238 --> 00:26:14,363
În același timp,
417
00:26:14,364 --> 00:26:18,076
{\an8}trăim într-o lume inundată
de substanțe chimice sintetice.
418
00:26:19,035 --> 00:26:21,036
Începând cu anii '50,
419
00:26:21,037 --> 00:26:26,542
au fost dezvoltate
cel puțin 100.000 de substanțe chimice.
420
00:26:26,543 --> 00:26:29,545
De multe ori
nu s-a făcut o analiză a toxicității,
421
00:26:29,546 --> 00:26:31,380
deci nu știm ce efecte au.
422
00:26:31,381 --> 00:26:33,091
70.000 DE SUBSTANȚE NETESTATE
423
00:26:33,925 --> 00:26:37,928
Facem un amplu experiment toxicologic
424
00:26:37,929 --> 00:26:42,726
în care copiii și nepoții noștri
sunt subiecți fără consimțământul lor.
425
00:26:44,477 --> 00:26:49,858
E înspăimântător, fiindcă nici nu știm
în ce măsură suntem expuși.
426
00:26:50,650 --> 00:26:53,527
Cum ajunge acolo și ce face?
427
00:26:53,528 --> 00:26:56,072
Acum aflăm și nu e îmbucurător.
428
00:26:56,781 --> 00:27:00,159
{\an8}Recent, Agenția de Mediu, EPA,
429
00:27:00,160 --> 00:27:02,786
{\an8}a trecut ftalații pe lista substanțelor
430
00:27:02,787 --> 00:27:06,875
„care pot dăuna mediului
sau sănătății oamenilor”.
431
00:27:07,459 --> 00:27:12,421
Congresul a fost forțat să acționeze
datorită unui studiu al dr. Shanna Swan.
432
00:27:12,422 --> 00:27:16,884
Dr. Swan a comparat nivelul de ftalați
al unui grup de femei însărcinate
433
00:27:16,885 --> 00:27:20,304
cu sănătatea băieților născuți de acestea.
434
00:27:20,305 --> 00:27:23,515
Ați descoperit
că nivelul crescut al ftalaților
435
00:27:23,516 --> 00:27:26,268
din urina mamei în timpul sarcinii
436
00:27:26,269 --> 00:27:28,937
le crea probleme băieților?
437
00:27:28,938 --> 00:27:31,273
- Da.
- Ce probleme aveau copiii?
438
00:27:31,274 --> 00:27:38,156
Am descoperit că băieții prezentau
caracteristici mai puțin masculine.
439
00:27:39,949 --> 00:27:42,993
Aparatul genital masculin necesită
440
00:27:42,994 --> 00:27:47,581
o anumită cantitate de testosteron
în această etapă crucială
441
00:27:47,582 --> 00:27:51,126
pentru a declanșa diferențierea
442
00:27:51,127 --> 00:27:54,714
dintre aparatul genital
masculin și feminin.
443
00:27:55,298 --> 00:27:59,552
Corespondentul ovarelor la fete
sunt testiculele la băieți.
444
00:28:00,679 --> 00:28:05,557
Când intervin ftalații,
nivelul testosteronului scade,
445
00:28:05,558 --> 00:28:09,312
iar fătul băiat nu primește acel semnal
la momentul potrivit.
446
00:28:09,813 --> 00:28:14,692
În consecință, nu i se dezvoltă
organele genitale masculine
447
00:28:14,693 --> 00:28:16,193
sau nu în totalitate.
448
00:28:16,194 --> 00:28:20,030
Este cunoscut drept sindromul ftalaților.
449
00:28:20,031 --> 00:28:22,074
E special.
450
00:28:22,075 --> 00:28:26,079
Nu mai există sindroame numite
după o substanță chimică.
451
00:28:27,789 --> 00:28:28,914
Bun.
452
00:28:28,915 --> 00:28:34,838
Distanța ano-genitală e distanța
dintre anus și organele genitale.
453
00:28:35,630 --> 00:28:38,883
O măsurăm cu acest șubler.
454
00:28:39,467 --> 00:28:42,970
Willy e mult mai îngăduitor
decât mulți bebeluși,
455
00:28:42,971 --> 00:28:45,639
așa că e foarte simplu.
456
00:28:45,640 --> 00:28:49,102
Când faci asta cu copii adevărați,
e mai complicat.
457
00:28:50,979 --> 00:28:55,023
Îi tragem genunchii înapoi,
458
00:28:55,024 --> 00:28:58,611
{\an8}ceea ce întinde puțin zona.
459
00:28:59,863 --> 00:29:04,241
{\an8}Și îi căutăm anusul.
460
00:29:04,242 --> 00:29:06,452
{\an8}Da. Punem o parte…
461
00:29:06,453 --> 00:29:08,121
{\an8}Doamne!
462
00:29:08,997 --> 00:29:10,331
{\an8}Ce tare!
463
00:29:10,832 --> 00:29:15,586
{\an8}La o fetiță, ar fi cu 50-100% mai puțin.
464
00:29:15,587 --> 00:29:16,962
{\an8}De ce?
465
00:29:16,963 --> 00:29:20,174
- Uitați câte trebuie să stea aici.
- Bijuteriile, da.
466
00:29:20,175 --> 00:29:22,342
Da, toate bijuteriile. E fantas…
467
00:29:22,343 --> 00:29:27,222
Măsurătoarea asta e
cea numită ano-scrotală.
468
00:29:27,223 --> 00:29:28,558
Acesta e scrotul.
469
00:29:29,058 --> 00:29:31,561
Măsurăm perineul. E știință.
470
00:29:32,270 --> 00:29:35,022
Băieții cu simptomele
sindromului ftalaților
471
00:29:35,023 --> 00:29:37,649
aveau distanța ano-genitală mai mică,
472
00:29:37,650 --> 00:29:40,527
așadar băiatul era mai puțin masculin
473
00:29:40,528 --> 00:29:42,154
sau poate mai feminizat.
474
00:29:42,155 --> 00:29:47,118
Au penisuri mai mici și cresc șansele
să nu le coboare testiculele.
475
00:29:47,619 --> 00:29:50,746
A fost uimitor să văd efectul
476
00:29:50,747 --> 00:29:55,585
disruptorilor endocrini puternici
asupra dezvoltării organelor masculine.
477
00:29:57,962 --> 00:30:02,591
Se pune întrebarea
dacă îi dăunează sănătății.
478
00:30:02,592 --> 00:30:04,551
Asta e întrebarea-cheie.
479
00:30:04,552 --> 00:30:09,515
Și influențează funcția de mai târziu?
480
00:30:09,516 --> 00:30:12,977
De exemplu,
producția de spermă sau fertilitatea.
481
00:30:13,895 --> 00:30:17,564
Am descoperit o legătură directă.
482
00:30:17,565 --> 00:30:21,653
O distanță ano-genitală mai mare,
un număr mai mare de spermatozoizi.
483
00:30:22,153 --> 00:30:23,362
E important,
484
00:30:23,363 --> 00:30:26,490
ne spune că micile schimbări
insesizabile la naștere
485
00:30:26,491 --> 00:30:31,538
se manifestă de-a lungul vieții
în succesul reproducerii.
486
00:30:34,707 --> 00:30:37,835
{\an8}Un lucru esențial în cercetarea mea
487
00:30:37,836 --> 00:30:40,254
{\an8}e triunghiul mic dintre anus și aparat.
488
00:30:40,255 --> 00:30:42,130
Nu pare prea tehnic.
489
00:30:42,131 --> 00:30:45,927
- Dintre anus și organele sexuale.
- N-am mai auzit chestia asta.
490
00:30:46,427 --> 00:30:47,970
- Știi de asta?
- Da.
491
00:30:47,971 --> 00:30:52,432
Majoritatea datelor științifice
nu sunt cunoscute populației.
492
00:30:52,433 --> 00:30:55,394
Auzi vești despre ele, apoi dispar.
493
00:30:55,395 --> 00:31:00,358
Probabil e tulburător să fii…
Ești mesagerul ouălor și perineelor.
494
00:31:01,067 --> 00:31:04,820
Penisurile se micșorează.
Poate ați citit titlurile…
495
00:31:04,821 --> 00:31:08,073
Fertilitatea la bărbați a scăzut enorm.
496
00:31:08,074 --> 00:31:11,535
În viitor, bărbații ar putea
să nu producă destulă spermă.
497
00:31:11,536 --> 00:31:14,162
{\an8}Știți că ftalații din parfumuri…
498
00:31:14,163 --> 00:31:17,916
{\an8}M-a surprins receptivitatea mass-mediei
499
00:31:17,917 --> 00:31:20,919
și a publicului
la mesajul transmis de mine.
500
00:31:20,920 --> 00:31:23,755
E trist, fiindcă mulți oameni nu știu
501
00:31:23,756 --> 00:31:27,009
că aceste produse și substanțe toxice
le dăunează.
502
00:31:27,010 --> 00:31:29,803
Oamenii erau însetați
de aceste informații.
503
00:31:29,804 --> 00:31:33,640
{\an8}Bebelușii sunt expuși la microplastice
în uter.
504
00:31:33,641 --> 00:31:37,311
În parte
și pentru că toți avem ftalați în corp.
505
00:31:37,312 --> 00:31:39,897
Nu e doar o problemă a Americii.
506
00:31:39,898 --> 00:31:42,400
Problemele astea le vedem în toată lumea.
507
00:31:43,860 --> 00:31:47,739
{\an8}SPITALUL FATEBENEFRATELLI
ROMA, ITALIA
508
00:31:54,287 --> 00:31:59,083
{\an8}ANTONIO RAGUSA
DIRECTORUL SECȚIEI DE OBSTETRICĂ
509
00:32:03,546 --> 00:32:09,510
Am ales să mă fac obstetrician
fiindcă totul începe la naștere.
510
00:32:12,472 --> 00:32:15,557
De fiecare dată când se naște un copil,
511
00:32:15,558 --> 00:32:19,519
la orizont se deschide o nouă lume.
512
00:32:19,520 --> 00:32:20,730
Ciao!
513
00:32:22,565 --> 00:32:24,358
Încordează-te!
514
00:32:24,359 --> 00:32:28,947
Bravo!
515
00:32:29,906 --> 00:32:34,993
Prima oară când îți vezi fiul sau fiica,
516
00:32:34,994 --> 00:32:40,540
toți neurotransmițătorii
din creier, din corp
517
00:32:40,541 --> 00:32:45,797
în fracțiunea de secundă
în care vezi copilul, se schimbă.
518
00:32:46,631 --> 00:32:48,174
E o explozie.
519
00:32:53,513 --> 00:32:54,721
Doamne!
520
00:32:54,722 --> 00:32:56,307
Felicitări, Vane!
521
00:32:59,644 --> 00:33:02,771
Dragostea mea!
522
00:33:02,772 --> 00:33:04,983
Și el seamănă cu tatăl lui.
523
00:33:06,442 --> 00:33:09,612
Totul e cuprins într-un singur cuvânt.
524
00:33:10,530 --> 00:33:12,155
Ciao!
525
00:33:12,156 --> 00:33:13,408
Bucurie.
526
00:33:14,242 --> 00:33:16,369
Da, iubire. Bună!
527
00:33:25,962 --> 00:33:30,882
Când am văzut prima oară plastic
în placenta umană,
528
00:33:30,883 --> 00:33:32,552
eu n-am simțit bucurie.
529
00:33:33,052 --> 00:33:34,887
Dimpotrivă.
530
00:33:38,057 --> 00:33:41,227
Le-am cerut mamelor să-și doneze placenta
531
00:33:41,811 --> 00:33:46,107
și am avut grijă
să nu o contaminăm cu plastic.
532
00:33:54,157 --> 00:33:57,409
LABORATOR DE MICROSCOPIE ELECTRONICĂ
533
00:33:57,410 --> 00:33:59,411
- Puteți să-mi arătați?
- Sigur.
534
00:33:59,412 --> 00:34:01,997
Da. Avem rezultate bune.
535
00:34:01,998 --> 00:34:05,042
Eu cred că am găsit ceva interesant.
536
00:34:05,043 --> 00:34:07,044
Am găsit obiectul ăsta.
537
00:34:07,045 --> 00:34:09,755
Vedem că are mai multe straturi,
538
00:34:09,756 --> 00:34:14,010
asemenea altor microplastice descrise.
539
00:34:14,719 --> 00:34:16,970
Am analizat eșantioanele
540
00:34:16,971 --> 00:34:20,766
și în unele dintre ele
am găsit microplastice.
541
00:34:20,767 --> 00:34:24,144
Am găsit diferite tipuri de plastic.
542
00:34:24,145 --> 00:34:27,147
Polipropilenă, polietilenă
și așa mai departe.
543
00:34:27,148 --> 00:34:28,816
Luați loc!
544
00:34:30,693 --> 00:34:34,446
Ne-am gândit
că dacă microplasticele sunt în placentă,
545
00:34:34,447 --> 00:34:38,575
poate sunt și în alte locuri.
546
00:34:38,576 --> 00:34:42,497
Mișcările sunt astea.
547
00:34:43,247 --> 00:34:46,250
Le-am cerut mamelor
să ne dea mostre de lapte.
548
00:34:46,793 --> 00:34:48,252
Excelent!
549
00:34:48,920 --> 00:34:54,467
Am văzut că în multe
din aceste mostre sunt plastice.
550
00:34:57,470 --> 00:35:00,056
Toți avem plastice în corp.
551
00:35:01,516 --> 00:35:03,643
E înfricoșător.
552
00:35:15,113 --> 00:35:18,824
Aș spune că abordarea industriei
e să ignore problema,
553
00:35:18,825 --> 00:35:22,452
să producă mai multe substanțe
pe care le pun în plastice
554
00:35:22,453 --> 00:35:24,163
și să crească producția.
555
00:35:26,457 --> 00:35:31,002
Nicio companie nu va schimba
fabricarea unui produs de bunăvoie
556
00:35:31,003 --> 00:35:33,089
dacă îi afectează profitul.
557
00:35:33,589 --> 00:35:34,966
Asta e realitatea.
558
00:35:38,511 --> 00:35:43,598
Așa cum eu n-am să încetez
să vorbesc despre efectele negative,
559
00:35:43,599 --> 00:35:48,436
ei nu vor înceta să facă
ce cred că e datoria lor,
560
00:35:48,437 --> 00:35:51,899
mai exact, cred eu,
să-și protejeze valoarea acțiunilor.
561
00:35:53,067 --> 00:35:54,484
Avem scopuri diferite.
562
00:35:54,485 --> 00:35:56,736
După un deceniu de planificare,
563
00:35:56,737 --> 00:36:00,532
se deschide instalația de cracare
din Beaver a companiei Shell.
564
00:36:00,533 --> 00:36:03,118
În decurs de un an, fabrica va produce
565
00:36:03,119 --> 00:36:05,996
3,5 miliarde de pelete de plastic.
566
00:36:05,997 --> 00:36:07,998
De când e operațională,
567
00:36:07,999 --> 00:36:12,794
instalația de cracare de miliarde a Shell
a întâmpinat numai probleme.
568
00:36:12,795 --> 00:36:14,754
Potrivit datelor firmei Shell,
569
00:36:14,755 --> 00:36:17,716
defecțiunea a dus
la niveluri ridicate de benzen,
570
00:36:17,717 --> 00:36:20,552
o substanță incoloră
care poate cauza cancer.
571
00:36:20,553 --> 00:36:23,180
EPA știe că fabricile petrochimice toxice
572
00:36:23,181 --> 00:36:27,392
{\an8}sunt printre cele mai poluante fabrici
din lume…
573
00:36:27,393 --> 00:36:30,187
{\an8}și ucid populația de culoare
din Louisiana.
574
00:36:30,188 --> 00:36:32,189
{\an8}Tot ce aveți,
575
00:36:32,190 --> 00:36:35,734
{\an8}hainele, ochelarii,
mașina cu care ați venit, telefonul,
576
00:36:35,735 --> 00:36:38,987
{\an8}tot ce aveți, sunt produse petrochimice.
577
00:36:38,988 --> 00:36:40,530
Ce ați face cu astea?
578
00:36:40,531 --> 00:36:43,742
Când știu că oamenii produc chimicale
579
00:36:43,743 --> 00:36:48,330
fără să le pese câtuși de puțin
de impactul lor asupra sănătății,
580
00:36:48,331 --> 00:36:51,959
mă înfurie, mă face să lupt
și de aceea lupt.
581
00:36:52,960 --> 00:36:54,795
{\an8}INTERVENȚIA
SĂPTĂMÂNA 2
582
00:36:55,463 --> 00:37:01,384
{\an8}Spuneți-mi ce schimbări ați făcut
în alimentație și cum priviți hrana.
583
00:37:01,385 --> 00:37:04,262
{\an8}- Mâncăm mai puțin în oraș.
- Da.
584
00:37:04,263 --> 00:37:06,514
{\an8}Studiul poate fi descurajant.
585
00:37:06,515 --> 00:37:09,517
{\an8}Plasticele sunt peste tot.
586
00:37:09,518 --> 00:37:16,191
Și te întrebi dacă poți face
vreo schimbare care să conteze.
587
00:37:16,192 --> 00:37:17,275
Așa că…
588
00:37:17,276 --> 00:37:19,361
Dar e bine că a fost Shanna aici,
589
00:37:19,362 --> 00:37:23,365
fiindcă ne-a arătat
care sunt alternativele.
590
00:37:23,366 --> 00:37:27,827
Poate că nu reușim să renunțăm la tot,
dar în câteva aspecte-cheie putem.
591
00:37:27,828 --> 00:37:30,538
Măcar reducem,
să vedem dacă e o diferență.
592
00:37:30,539 --> 00:37:35,669
Sigur, am fi triști dacă nu ar ieși nimic,
dar până nu încerci, nu știi.
593
00:37:35,670 --> 00:37:37,755
Încerci și vezi ce se întâmplă.
594
00:37:39,090 --> 00:37:45,387
Am încercat să reduc expunerea la plastice
purtând haine din fibre naturale.
595
00:37:45,388 --> 00:37:47,305
Sunt greu de găsit.
596
00:37:47,306 --> 00:37:49,432
Am văzut hârtie și m-am bucurat,
597
00:37:49,433 --> 00:37:53,019
m-am gândit că au ambalaje
din altceva decât plastic.
598
00:37:53,020 --> 00:37:54,813
Dar sunt ambalate în plastic.
599
00:37:54,814 --> 00:37:59,026
„95% micromodal, 5% elastan”.
600
00:37:59,568 --> 00:38:01,528
Habar n-am ce sunt astea.
601
00:38:01,529 --> 00:38:06,700
„88% poliester reciclat, 12% elastan”.
602
00:38:06,701 --> 00:38:07,701
Da.
603
00:38:07,702 --> 00:38:10,328
Ăsta e bumbac, 100% bumbac organic.
604
00:38:10,329 --> 00:38:13,540
Este! Una din trei.
605
00:38:13,541 --> 00:38:14,959
O probez.
606
00:38:24,593 --> 00:38:26,594
Pielea e cel mai mare organ
607
00:38:26,595 --> 00:38:30,558
și poate absorbi peste 60%
din substanțele pe care le aplici pe ea.
608
00:38:31,684 --> 00:38:35,812
Toxinele din vopsea și din țesătură
609
00:38:35,813 --> 00:38:38,189
se absorb în piele,
610
00:38:38,190 --> 00:38:41,569
ne scurtează viața
și ne afectează fertilitatea.
611
00:38:44,030 --> 00:38:46,281
{\an8}Creez haine din fibre naturale
612
00:38:46,282 --> 00:38:49,618
{\an8}și am început în industria modei
ca manechin.
613
00:38:50,494 --> 00:38:54,414
Prezentam haine casual, lenjerie,
produse de înfrumusețare.
614
00:38:54,415 --> 00:38:56,666
Am învățat ceva din asta.
615
00:38:56,667 --> 00:39:00,628
Contează croiala și cum pică țesătura.
616
00:39:00,629 --> 00:39:04,716
Ca manechin știam despre croială
617
00:39:04,717 --> 00:39:07,970
înainte să ajung designer.
618
00:39:09,347 --> 00:39:13,767
{\an8}Am lucrat cu Calvin Klein,
Jones New York, Perry Ellis America,
619
00:39:13,768 --> 00:39:16,437
apoi cu mărci proprii.
620
00:39:16,937 --> 00:39:20,815
Mallurilor le plăceau
modelele create de noi,
621
00:39:20,816 --> 00:39:22,901
dar apoi spuneau că sunt scumpe.
622
00:39:22,902 --> 00:39:25,904
Multe firme se zgârcesc la calitate.
623
00:39:25,905 --> 00:39:29,783
Așa că trebuia să economisim
în tot lanțul de aprovizionare
624
00:39:29,784 --> 00:39:31,659
ca să ajungem la prețul lor.
625
00:39:31,660 --> 00:39:35,246
La prețul ăsta,
ar fi mai scump să-ți cureți hainele
626
00:39:35,247 --> 00:39:38,500
decât să le arunci
și să-ți cumperi altele noi.
627
00:39:38,501 --> 00:39:43,505
Înlocuiam lâna cu fibrele acrilice,
bumbacul cu poliesterul,
628
00:39:43,506 --> 00:39:46,634
mătasea cu nailonul,
cauciucul cu elastanul.
629
00:39:47,134 --> 00:39:48,385
Atunci nu realizam
630
00:39:48,386 --> 00:39:53,473
că aceste fibre de substituție
sunt din plastic, disruptori endocrini.
631
00:39:53,474 --> 00:39:58,521
Până în 2030, 70% din fibre,
așadar din țesături,
632
00:39:59,397 --> 00:40:02,733
se preconizează că vor fi din plastic.
633
00:40:09,031 --> 00:40:12,200
Când cei doi copii ai mei erau mici
634
00:40:12,201 --> 00:40:16,287
și l-am înțărcat pe al doilea,
635
00:40:16,288 --> 00:40:18,373
am descoperit o umflătură.
636
00:40:18,374 --> 00:40:20,418
Aveam cancer mamar.
637
00:40:22,128 --> 00:40:25,840
Mi s-a spus că se dezvoltă rapid,
că e destul de agresiv.
638
00:40:26,549 --> 00:40:32,012
Mi-a fost greu să accept chimioterapia,
care presupune toxine.
639
00:40:32,596 --> 00:40:33,722
Dar am făcut-o.
640
00:40:34,598 --> 00:40:38,519
Mi s-a spus
că apoi trebuie să fac radioterapie.
641
00:40:40,020 --> 00:40:43,899
Am întrebat dacă pot în schimb
să fac o dublă mastectomie.
642
00:40:45,609 --> 00:40:46,485
Așadar…
643
00:40:47,653 --> 00:40:51,198
Da, cancerul mi-a răpit sânii
și fertilitatea.
644
00:40:52,867 --> 00:40:56,871
După câțiva ani am înființat firma asta
și am făcut o ședință foto.
645
00:40:58,456 --> 00:41:00,206
Erau nouă femei,
646
00:41:00,207 --> 00:41:04,086
iar una tocmai făcuse
o poză topless pentru noi.
647
00:41:05,129 --> 00:41:08,631
Pe piept avea scris:
„Dă-l dracu' de cancer mamar!”
648
00:41:08,632 --> 00:41:10,342
I-am spus că eu am avut.
649
00:41:11,552 --> 00:41:15,973
Ne-am dat seama că din nouă femei,
trei suferiserăm de cancer mamar.
650
00:41:16,765 --> 00:41:19,935
Asta m-a motivat.
651
00:41:20,436 --> 00:41:25,983
Mi-am zis că, dacă producem
haine sigure, poate vindecăm industria.
652
00:41:26,942 --> 00:41:30,862
Bun-venit pe canalul meu!
Facem un best of.
653
00:41:30,863 --> 00:41:33,323
{\an8}Produsele mele de îngrijire a părului…
654
00:41:33,324 --> 00:41:36,284
Da, am aflat secretul.
655
00:41:36,285 --> 00:41:39,204
Noi, oamenii, avem tabieturi,
656
00:41:39,205 --> 00:41:44,709
iar asta înseamnă expunere în mod regulat.
657
00:41:44,710 --> 00:41:47,670
Ați mers
prin zona cu cosmetice a supermarketului
658
00:41:47,671 --> 00:41:51,842
să vă uitați la ingredientele
din produsele folosite zilnic?
659
00:41:52,426 --> 00:41:58,640
Produsele de îngrijire personală
și de machiaj conțin disruptori endocrini.
660
00:41:58,641 --> 00:42:00,517
{\an8}Formaldehidă, PFAS,
661
00:42:00,518 --> 00:42:02,977
{\an8}folosite și în produsele de ignifugare,
662
00:42:02,978 --> 00:42:05,647
ftalați, xenoestrogeni, sulfați,
663
00:42:05,648 --> 00:42:08,066
triclosan, EDTA, parabeni…
664
00:42:08,067 --> 00:42:12,947
Toate aceste substanțe sunt adăugate
ca să îmbunătățească produsul.
665
00:42:13,656 --> 00:42:16,616
Ftalații sunt adăugați
în fixativele de păr,
666
00:42:16,617 --> 00:42:20,454
fiindcă dau flexibilitate părului.
667
00:42:21,205 --> 00:42:24,999
Și sunt adăugați
și ca produsul să miroasă frumos.
668
00:42:25,000 --> 00:42:27,628
Ingredientele astea sunt pentru miros.
669
00:42:28,254 --> 00:42:32,675
Dar ingredientele adăugate
ca să îmbunătățească produsul
670
00:42:33,175 --> 00:42:36,470
de fapt ne dăunează sănătății.
671
00:42:38,013 --> 00:42:39,597
Studiul meu a arătat
672
00:42:39,598 --> 00:42:45,103
că utilizarea începând cu o vârstă fragedă
a produselor pentru păr
673
00:42:45,104 --> 00:42:48,815
a declanșat ciclul menstrual
la o vârstă mai mică.
674
00:42:48,816 --> 00:42:51,442
{\an8}Americancele ajung la pubertate
mai devreme.
675
00:42:51,443 --> 00:42:55,029
Procentul fetelor
care au avut menstruație înainte de 11 ani
676
00:42:55,030 --> 00:42:58,534
aproape s-a dublat,
de la 8,5 la aproape 15,5.
677
00:42:59,577 --> 00:43:04,998
Menstruația la o vârstă mai mică
e un factor de risc pentru cancerul mamar.
678
00:43:04,999 --> 00:43:07,792
{\an8}Risc crescut de cancer mamar și uterin,
679
00:43:07,793 --> 00:43:11,547
{\an8}deoarece sunt expuse mai mult timp
la hormonul estrogen.
680
00:43:12,590 --> 00:43:16,259
Adevărul este că anumite populații
681
00:43:16,260 --> 00:43:20,346
sunt mai expuse la toxinele din mediu.
682
00:43:20,347 --> 00:43:24,225
Fetele de culoare sunt de două ori
mai expuse decât fetele albe
683
00:43:24,226 --> 00:43:26,144
la pubertate precoce.
684
00:43:26,145 --> 00:43:29,647
Femeile de culoare au cea mai mare rată
a cancerului mamar,
685
00:43:29,648 --> 00:43:31,859
fibroame și obezitate.
686
00:43:32,443 --> 00:43:36,904
Motivul sunt ingredientele toxice
687
00:43:36,905 --> 00:43:39,407
din produsele de înfrumusețare folosite.
688
00:43:39,408 --> 00:43:44,246
Unele grupuri sunt mai expuse
decât altele, dar nimeni nu e ferit.
689
00:43:57,926 --> 00:44:02,972
{\an8}În Louisiana au permis
industriei combustibililor fosili
690
00:44:02,973 --> 00:44:06,101
{\an8}să construiască cu nemiluita.
691
00:44:07,561 --> 00:44:12,940
Unele comunități sunt înconjurate
de industria combustibililor fosili.
692
00:44:12,941 --> 00:44:17,403
O zonă din Louisiana
mai demult cunoscută pentru plantații…
693
00:44:17,404 --> 00:44:20,406
Locuitorii care trăiesc aici
de generații întregi
694
00:44:20,407 --> 00:44:22,117
se luptă pentru aer curat.
695
00:44:22,701 --> 00:44:27,456
Comunități întregi
înconjurate de uzine industriale.
696
00:44:29,750 --> 00:44:33,378
{\an8}Industria petrochimică afectează
populația de culoare
697
00:44:33,379 --> 00:44:35,756
{\an8}din cauza amplasării.
698
00:44:36,465 --> 00:44:37,590
În această zonă,
699
00:44:37,591 --> 00:44:42,804
68% din populația de culoare locuiește
la maximum 50 km de o centrală pe cărbune
700
00:44:42,805 --> 00:44:49,019
și la câțiva kilometri de fabrici
petrochimice și producătoare de plastice.
701
00:44:49,937 --> 00:44:51,896
Comunități din imediata vecinătate,
702
00:44:51,897 --> 00:44:58,695
doar un gard îți desparte
curtea și leagănul
703
00:44:58,696 --> 00:45:00,864
de uzinele petrochimice.
704
00:45:04,493 --> 00:45:07,245
Există o zonă în Louisiana,
705
00:45:07,246 --> 00:45:10,581
între Baton Rouge și New Orleans,
706
00:45:10,582 --> 00:45:13,127
numită culoarul cancerului.
707
00:45:13,627 --> 00:45:16,755
{\an8}O colegă de-a mea a murit de cancer.
708
00:45:17,464 --> 00:45:19,090
{\an8}Locuia în casa aia.
709
00:45:19,091 --> 00:45:22,719
{\an8}Drept înainte,
unchiul și soția lui au amândoi cancer.
710
00:45:22,720 --> 00:45:26,681
Vecina de lângă mine a avut cancer
în stadiul patru.
711
00:45:26,682 --> 00:45:28,933
S-a dus la spital și a murit.
712
00:45:28,934 --> 00:45:31,936
După ce au venit aici fabricile,
a murit Oliver.
713
00:45:31,937 --> 00:45:34,814
S-a îmbolnăvit și a murit.
Știu, eram un cuplu.
714
00:45:34,815 --> 00:45:38,235
Recent a murit prietenul meu Matt.
Iar el mi-a zis să lupt.
715
00:45:38,736 --> 00:45:40,653
Și o să lupt pentru Matt.
716
00:45:40,654 --> 00:45:43,532
Dră Sharon,
am mers vreun kilometru și jumătate
717
00:45:44,032 --> 00:45:47,453
și ați pomenit 40 de oameni care au murit.
718
00:45:48,245 --> 00:45:51,540
Te doare când îți mor atâția cunoscuți.
719
00:45:52,666 --> 00:45:54,835
Toți fac cancer. Ce se întâmplă?
720
00:45:58,756 --> 00:46:01,382
- Nu trebuie să mergi prea departe.
- Nu.
721
00:46:01,383 --> 00:46:04,302
- Casa ta e aici.
- Acolo.
722
00:46:04,303 --> 00:46:07,305
- Fabrica de combustibili fosili e acolo.
- Da.
723
00:46:07,306 --> 00:46:09,891
- Iar aici e cimitirul.
- Da.
724
00:46:09,892 --> 00:46:14,395
O să murim cu toții.
Dar nu vrem să murim prea repede.
725
00:46:14,396 --> 00:46:17,398
- Prea repede. Da.
- Și din cauza lăcomiei cuiva.
726
00:46:17,399 --> 00:46:18,442
Așa e.
727
00:46:19,026 --> 00:46:20,277
Ți se rupe inima.
728
00:46:21,487 --> 00:46:23,113
Dar trebuie să luptăm.
729
00:46:30,621 --> 00:46:33,040
Planul lor de afaceri
730
00:46:33,582 --> 00:46:37,920
e condamnarea la moarte
a comunităților noastre.
731
00:46:39,338 --> 00:46:44,425
Fac profit cu prețul vieților oamenilor
732
00:46:44,426 --> 00:46:46,636
ca să fabrice plastic?
733
00:46:46,637 --> 00:46:50,599
Ca să fabrice plastic, ne omoară pe noi.
734
00:46:56,063 --> 00:47:01,485
OAMENII BUNI FAC LUCRURI BUNE
SASOL
735
00:47:04,655 --> 00:47:08,617
{\an8}INTERVENȚIA
SĂPTĂMÂNA 4
736
00:47:11,203 --> 00:47:16,874
{\an8}DARBY ȘI JESSE
CUPLUL AL PATRULEA
737
00:47:16,875 --> 00:47:18,334
{\an8}Avem noutăți.
738
00:47:18,335 --> 00:47:20,294
{\an8}E luna ianuarie
739
00:47:20,295 --> 00:47:23,298
{\an8}și am început studiul privitor la plastic
de o lună.
740
00:47:23,924 --> 00:47:26,885
Luna trecută
soția mea a rămas însărcinată,
741
00:47:27,553 --> 00:47:31,306
dar a pierdut rapid sarcina.
742
00:47:31,932 --> 00:47:34,684
E un pic greu cu familia și restul.
743
00:47:34,685 --> 00:47:38,813
Încercăm să ne menținem optimiști
de sărbători…
744
00:47:38,814 --> 00:47:43,694
Și nu putem vorbi cu nimeni despre asta.
745
00:47:44,903 --> 00:47:45,988
Da.
746
00:47:46,530 --> 00:47:51,033
Dar ne-a dat o mică speranță.
747
00:47:51,034 --> 00:47:53,287
Cred că e un semn bun, fără îndoială.
748
00:47:53,912 --> 00:47:57,039
E semn bun că pot rămâne însărcinată.
749
00:47:57,040 --> 00:48:00,794
Am avut grijă cu plasticele
750
00:48:01,295 --> 00:48:04,047
și am tratat cu seriozitate studiul.
751
00:48:04,548 --> 00:48:08,801
Iar în privința sarcinii
am văzut rezultate.
752
00:48:08,802 --> 00:48:14,766
Sperăm că până la sfârșitul studiului
vă vom putea da vești mai bune.
753
00:48:18,937 --> 00:48:23,108
Plasticul există datorită chimiei.
754
00:48:24,026 --> 00:48:29,031
Iar chimiștii nu vor
să otrăvească și să distrugă lumea.
755
00:48:29,531 --> 00:48:33,868
Companiile știu că nu e benefic
pentru vânzări să-ți ucizi clienții.
756
00:48:33,869 --> 00:48:38,790
Deci nu e nevoie de o revoluție să spui
că ne trebuie lucruri care nu sunt toxice.
757
00:48:39,833 --> 00:48:43,210
Dar dacă privești educația chimiștilor,
758
00:48:43,211 --> 00:48:47,506
o să afli cu stupoare că nu fac cursuri
759
00:48:47,507 --> 00:48:51,344
care să-i învețe
să anticipeze impactul negativ
760
00:48:51,345 --> 00:48:53,513
asupra sănătății și a mediului.
761
00:48:54,306 --> 00:49:01,146
Nu cunosc mecanismele toxicității
și ale biodegradării.
762
00:49:01,855 --> 00:49:05,733
Nu asta ar trebui
să învețe prima oară chimistul?
763
00:49:05,734 --> 00:49:08,111
Cum să nu facă rău oamenilor?
764
00:49:08,612 --> 00:49:13,325
Dar e șocant
că asta nu face parte din programă.
765
00:49:18,580 --> 00:49:22,626
Eu nu mi-am dorit din copilărie
să mă fac chimist.
766
00:49:23,377 --> 00:49:26,671
Dacă mi-ai fi spus
că o să ajung inginer chimist,
767
00:49:26,672 --> 00:49:28,131
aș fi râs.
768
00:49:29,633 --> 00:49:30,800
Când am aflat
769
00:49:30,801 --> 00:49:35,721
că oamenii de știință creează,
concep și imaginează,
770
00:49:35,722 --> 00:49:39,935
am privit chimia
ca pe o expresie artistică.
771
00:49:41,103 --> 00:49:43,647
M-am făcut chimist farmaceutic.
772
00:49:45,565 --> 00:49:49,318
Am publicat cinci lucrări
înainte de vârsta de 21 de ani
773
00:49:49,319 --> 00:49:52,154
și am făcut un doctorat la Princeton.
774
00:49:52,155 --> 00:49:54,240
La 25 de ani
775
00:49:54,241 --> 00:49:57,369
publicasem 25 de lucrări.
776
00:49:58,745 --> 00:50:02,540
Am lucrat la un medicament oncologic
numit Alimta.
777
00:50:02,541 --> 00:50:04,291
EROI AI CHIMIEI
778
00:50:04,292 --> 00:50:07,628
În industrie am lucrat la Polaroid.
779
00:50:07,629 --> 00:50:11,048
În scurt timp aveam zeci de brevete,
780
00:50:11,049 --> 00:50:15,094
invenții, produse și premii.
781
00:50:15,095 --> 00:50:16,555
Și a venit nenorocirea.
782
00:50:20,767 --> 00:50:25,022
Fiul meu, John, s-a născut cu o boală,
atrezie biliară.
783
00:50:26,732 --> 00:50:30,943
În boala asta,
ficatul e desprins de intestine
784
00:50:30,944 --> 00:50:34,281
și nu poți metaboliza apa
și nutrienții solubili.
785
00:50:35,449 --> 00:50:38,409
La naștere a fost operat,
786
00:50:38,410 --> 00:50:41,872
iar la vârsta de doi ani a murit.
787
00:50:43,582 --> 00:50:48,335
Nu ne-am dat seama
că e bolnav terminal până la sfârșit.
788
00:50:48,336 --> 00:50:50,212
Am sperat tot timpul.
789
00:50:50,213 --> 00:50:52,299
Dar e dificil.
790
00:50:54,259 --> 00:50:57,094
În pat,
în noaptea înmormântării fiului meu,
791
00:50:57,095 --> 00:50:59,973
stăteam cu ochii în tavan și mă întrebam
792
00:51:00,474 --> 00:51:03,392
dacă ceva ce am atins eu
în laboratorul de chimie
793
00:51:03,393 --> 00:51:05,771
a provocat malformația fiului meu.
794
00:51:08,482 --> 00:51:13,486
Și mă întrebam
de ce ar inventa cineva ceva periculos.
795
00:51:13,487 --> 00:51:19,784
Dar dacă nu au fost învățați
să recunoască și să anticipeze,
796
00:51:19,785 --> 00:51:21,410
cum să evite?
797
00:51:21,411 --> 00:51:25,791
COLEGIUL SAINT MARY DIN CALIFORNIA
798
00:51:26,458 --> 00:51:27,709
Bine.
799
00:51:28,210 --> 00:51:29,419
Da?
800
00:51:30,128 --> 00:51:32,088
Da. Are mult mai mult…
801
00:51:32,089 --> 00:51:36,467
- L-ai desprins dintr-un gălbenuș?
- Da, de aici.
802
00:51:36,468 --> 00:51:39,804
Eu și studenții mei analizăm
diferite substanțe,
803
00:51:39,805 --> 00:51:42,682
compuși BPA și ftalați.
804
00:51:43,350 --> 00:51:47,103
Le urmărim efectele asupra dezvoltării
805
00:51:47,104 --> 00:51:49,855
{\an8}începând cu stadiul incipient
de dezvoltare,
806
00:51:49,856 --> 00:51:54,693
{\an8}care imită perioada
în care un embrion uman este în uter
807
00:51:54,694 --> 00:51:56,655
și e expus la aceste substanțe.
808
00:51:57,989 --> 00:52:00,367
Folosim embrioni de găină.
809
00:52:01,076 --> 00:52:02,743
E simplu.
810
00:52:02,744 --> 00:52:08,541
Injectăm compuși în diferite doze
cu micropipete.
811
00:52:08,542 --> 00:52:13,338
Îi incubăm, iar în a 12-a zi
îi analizăm la microscop.
812
00:52:18,343 --> 00:52:21,637
Nu trebuie să fii om de știință
să-ți dai seama.
813
00:52:21,638 --> 00:52:26,142
Compari embrionii de control
cu cei tratați cu ftalați.
814
00:52:26,143 --> 00:52:28,687
Diferențele sunt clare.
815
00:52:29,396 --> 00:52:31,814
Asta e expunerea la ftalați.
816
00:52:31,815 --> 00:52:34,942
Toate caracteristicile
pe care le-am văzut,
817
00:52:34,943 --> 00:52:41,824
pigmentarea redusă pe tot corpul,
a ochilor, a retinei și a irisului.
818
00:52:41,825 --> 00:52:43,701
Iar în acest caz
819
00:52:43,702 --> 00:52:46,370
vedem o deschidere în peretele abdominal
820
00:52:46,371 --> 00:52:50,958
și câteva organe interne
ieșite în afara peretelui.
821
00:52:50,959 --> 00:52:57,424
Sunt multe diformități sau malformații
caracteristice expunerii la ftalați.
822
00:52:58,008 --> 00:53:02,178
Am luat imagini reprezentative
ale tuturor embrionilor
823
00:53:02,179 --> 00:53:05,097
tratați în acest caz cu BPA,
824
00:53:05,098 --> 00:53:09,518
chiar și în doze scăzute,
apoi în doze medii spre ridicate.
825
00:53:09,519 --> 00:53:14,231
Malformațiile embrionilor sunt extreme,
craniile lor prezintă defecte.
826
00:53:14,232 --> 00:53:16,275
Aici dimensiunea corpului
827
00:53:16,276 --> 00:53:18,986
e o treime
din cea a subiectului de control.
828
00:53:18,987 --> 00:53:22,323
Organe ieșite în afara corpului.
829
00:53:22,324 --> 00:53:26,577
Unii embrioni suferă malformații
așa de mari, încât nu se mai dezvoltă.
830
00:53:26,578 --> 00:53:30,706
Astea amintesc de multe malformații
congenitale frecvente la oameni.
831
00:53:30,707 --> 00:53:35,712
Și asta în cazul expunerii la doze
foarte mici de ftalați și compuși BPA.
832
00:53:38,632 --> 00:53:41,800
Din păcate, mulți am fost învățați
833
00:53:41,801 --> 00:53:44,887
că doar doza face
ca o substanță să devină otravă.
834
00:53:44,888 --> 00:53:47,265
Că totul trebuie să fie cu moderație.
835
00:53:47,766 --> 00:53:53,354
{\an8}De fapt, până și cea mai mică expunere
poate avea efecte profunde,
836
00:53:53,355 --> 00:53:57,358
mai ales când e vorba de hormonii noștri.
837
00:53:57,359 --> 00:54:01,862
{\an8}O cantitate mică de substanță e de ajuns
să modifice comportamentul genelor.
838
00:54:01,863 --> 00:54:03,573
{\an8}Asta fac disruptorii endocrini.
839
00:54:05,325 --> 00:54:07,534
În timp ce un făt se dezvoltă,
840
00:54:07,535 --> 00:54:10,621
se activează gena greșită
în momentul nepotrivit,
841
00:54:10,622 --> 00:54:13,374
iar dezvoltarea o ia în direcția greșită.
842
00:54:13,375 --> 00:54:16,794
Acum știm
că și o cantitate infimă e nocivă,
843
00:54:16,795 --> 00:54:18,588
iar asta că pare puțin.
844
00:54:19,464 --> 00:54:25,135
Dar dacă ai o picătură de apă
cu o parte per miliard de bisfenol A,
845
00:54:25,136 --> 00:54:28,640
câte molecule de bisfenol A credeți
că sunt în picătură?
846
00:54:29,140 --> 00:54:32,142
Sunt 2,65 trilioane de molecule.
847
00:54:32,143 --> 00:54:35,854
Și una vă poate dăuna,
iar asta e o problemă.
848
00:54:35,855 --> 00:54:39,276
Și abia acum înțelegem științific
acest lucru.
849
00:54:40,485 --> 00:54:42,528
{\an8}INTERVENȚIA
SĂPTĂMÂNA 6 (JUMĂTATE)
850
00:54:42,529 --> 00:54:44,446
{\an8}Întâi, mă bucur să vă văd.
851
00:54:44,447 --> 00:54:46,240
Vorbim despre rezultate?
852
00:54:46,241 --> 00:54:47,199
- Cred…
- Da.
853
00:54:47,200 --> 00:54:51,871
Darby, la început aveai
un nivel foarte ridicat de BPA.
854
00:54:52,372 --> 00:54:56,042
Apoi a scăzut mult.
855
00:54:56,793 --> 00:54:57,960
E super!
856
00:54:57,961 --> 00:55:01,088
Jesse, la tine BPA s-a redus mult.
857
00:55:01,089 --> 00:55:02,172
Serios?
858
00:55:02,173 --> 00:55:04,466
Eforturile au dat rezultat.
859
00:55:04,467 --> 00:55:05,593
Incredibil!
860
00:55:06,469 --> 00:55:10,222
Am fost foarte mulțumită
de rezultatele intervenției.
861
00:55:10,223 --> 00:55:11,641
După șase săptămâni
862
00:55:12,225 --> 00:55:17,480
aproape tuturor le-a scăzut nivelul
de bisfenol A la „nedetectabil”.
863
00:55:18,481 --> 00:55:21,191
De asemenea, a scăzut nivelul ftalaților.
864
00:55:21,192 --> 00:55:22,526
Și, lucru interesant,
865
00:55:22,527 --> 00:55:27,865
femeia și bărbatul din cuplu aveau
valori asemănătoare,
866
00:55:27,866 --> 00:55:32,370
reflectând schimbările
din mediul în care trăiau împreună.
867
00:55:35,248 --> 00:55:39,918
{\an8}N-aș spune că m-am mirat
că participanții și-au redus expunerea.
868
00:55:39,919 --> 00:55:43,631
{\an8}Dar nu știam influența
asupra numărului de spermatozoizi.
869
00:55:44,799 --> 00:55:48,595
Sincer, după șase săptămâni
n-am văzut o schimbare prea mare.
870
00:55:49,095 --> 00:55:52,973
Rezultatele m-au întristat.
„Frate, ce e asta?”
871
00:55:52,974 --> 00:55:54,433
Am fost foarte supărat.
872
00:55:54,434 --> 00:55:57,895
{\an8}Desigur, pentru participanți
a fost dezamăgitor.
873
00:55:57,896 --> 00:56:02,775
Dar să nu uităm că organismul produce
spermatozoizi noi în 70 de zile.
874
00:56:02,776 --> 00:56:07,780
Sunt șanse să vedem o ameliorare
abia la probele finale.
875
00:56:07,781 --> 00:56:09,573
{\an8}E dificil ce facem noi.
876
00:56:09,574 --> 00:56:15,330
{\an8}Trebuie să ne relaxăm puțin,
iar dacă putem, să avem răbdare.
877
00:56:15,830 --> 00:56:18,333
{\an8}BIONIERII
878
00:56:20,502 --> 00:56:24,214
Sunt deghizată în spermatozoid
ca să vă cer ajutorul.
879
00:56:25,215 --> 00:56:28,884
Noi, spermatozoizii, devenim o specie
pe cale de dispariție.
880
00:56:28,885 --> 00:56:31,387
Dar problema asta se poate rezolva.
881
00:56:31,388 --> 00:56:37,434
Invit pe scenă unul din oamenii
care ne salvează sperma și viitorul,
882
00:56:37,435 --> 00:56:38,686
John Warner.
883
00:56:40,480 --> 00:56:43,858
Poate vi se pare ciudat
să te prezinte un spermatozoid.
884
00:56:44,526 --> 00:56:48,530
Dar dacă vă gândiți,
toți ați trecut prin asta.
885
00:56:52,992 --> 00:56:56,830
După ce fiul meu a murit
din cauza unei malformații congenitale,
886
00:56:57,330 --> 00:57:01,458
mi-am dat seama
că lipsea ceva din educația mea.
887
00:57:01,459 --> 00:57:06,922
Și am înțeles că nicio universitate
nu-i învață pe chimiști
888
00:57:06,923 --> 00:57:10,301
ce anume face ca o moleculă să fie toxică.
889
00:57:10,802 --> 00:57:15,013
Mi-am dat seama că lumea nu avea nevoie
de o mișcare socială
890
00:57:15,014 --> 00:57:17,433
și nici de o politică,
891
00:57:17,434 --> 00:57:19,476
ci de o nouă știință.
892
00:57:19,477 --> 00:57:24,481
O știință care să-l învețe pe chimist
să anticipeze impactul negativ.
893
00:57:24,482 --> 00:57:27,444
Așa s-a născut domeniul chimiei verzi.
894
00:57:28,987 --> 00:57:35,117
Eu și Paul Anastas am scris cartea
„Green Chemistry” în anii '90.
895
00:57:35,118 --> 00:57:38,745
{\an8}Știința și chimia sunt așa cum le știți,
896
00:57:38,746 --> 00:57:44,668
dar adăugați interpretarea
„Dacă reușește?”
897
00:57:44,669 --> 00:57:48,422
Dacă în loc să fie doar un articol
într-un jurnal,
898
00:57:48,423 --> 00:57:53,636
o companie chiar începe
să producă mii de kilotone de așa ceva?
899
00:57:54,179 --> 00:57:59,183
Ce impact au deciziile mele
din prima zi a invenției
900
00:57:59,184 --> 00:58:01,394
asupra viitorului?
901
00:58:02,020 --> 00:58:03,229
Asta e chimia verde.
902
00:58:03,730 --> 00:58:06,773
Cred că în total
am fost în peste 65 de țări,
903
00:58:06,774 --> 00:58:10,319
m-am întâlnit cu oficiali,
am inaugurat, am explicat.
904
00:58:10,320 --> 00:58:13,948
Se conturează o mișcare.
905
00:58:14,449 --> 00:58:18,285
Aproape o sută de universități din lume
și-au luat angajamentul
906
00:58:18,286 --> 00:58:23,082
de a introduce chimia verde
printre materiile obligatorii.
907
00:58:24,125 --> 00:58:29,254
Dar toată societatea trebuie să înțeleagă
că nu e neapărat să avem lucruri toxice.
908
00:58:29,255 --> 00:58:31,508
Putem învăța să procedăm altfel.
909
00:58:33,718 --> 00:58:36,804
Oriunde te uiți, vezi plastic.
910
00:58:37,514 --> 00:58:42,435
Suntem dependenți de el.
Lumea ar fi greu de conceput fără plastic.
911
00:58:43,144 --> 00:58:47,773
Dar nu plasticul în sine e rău.
912
00:58:47,774 --> 00:58:52,987
Ci substanțele chimice din el
care ne pot modifica hormonii.
913
00:59:00,954 --> 00:59:03,414
Mulți cred că guvernul are grijă de noi.
914
00:59:03,998 --> 00:59:07,418
Nu ar permite
să fim expuși la lucruri nocive.
915
00:59:08,002 --> 00:59:13,383
Dar nu suntem feriți de substanțele
din produsele de uz zilnic.
916
00:59:13,883 --> 00:59:17,135
În privința reglementării
acestor substanțe în SUA,
917
00:59:17,136 --> 00:59:20,389
foarte puține dintre ele sunt interzise.
918
00:59:20,390 --> 00:59:22,934
Iar majoritatea nici nu au fost testate.
919
00:59:24,852 --> 00:59:29,189
Ne dăm seama în mod repetat
că substanțele chimice de pe piață
920
00:59:29,190 --> 00:59:30,525
erau nocive.
921
00:59:31,359 --> 00:59:32,818
DDT-ul.
922
00:59:32,819 --> 00:59:36,989
Pesticidele pot reprezenta
o gravă amenințare la adresa omenirii.
923
00:59:36,990 --> 00:59:37,906
Azbestul.
924
00:59:37,907 --> 00:59:41,326
Azi Agenția de Mediu
a finalizat interzicerea
925
00:59:41,327 --> 00:59:44,454
singurului tip de azbest
încă folosit în SUA.
926
00:59:44,455 --> 00:59:48,292
Plumbul din benzină provoca
leziuni cerebrale copiilor.
927
00:59:48,293 --> 00:59:53,589
Plumbul din benzină a dus la scăderea
IQ-ului la jumătate din populație.
928
00:59:53,590 --> 00:59:58,343
Fără plumbul din benzină, nivelul
din sângele copiilor a scăzut cu 95%
929
00:59:58,344 --> 01:00:02,598
și am crescut nivelul mediu
al IQ-ului la copii cu vreo cinci puncte.
930
01:00:02,599 --> 01:00:06,226
Iar acei copii mai inteligenți
și mai creativi
931
01:00:06,227 --> 01:00:09,022
au adus miliarde în plus în economie.
932
01:00:10,815 --> 01:00:13,317
E o poveste uriașă de succes.
933
01:00:13,318 --> 01:00:16,446
Cred că acum marea întrebare e
ce facem cu plasticele.
934
01:00:17,864 --> 01:00:19,156
Potrivit presei,
935
01:00:19,157 --> 01:00:23,201
{\an8}reticența guvernului federal
de a reglementa substanțele se bazează
936
01:00:23,202 --> 01:00:26,121
{\an8}pe studiile părtinitoare
ale industriei chimice.
937
01:00:26,122 --> 01:00:31,794
{\an8}Dle senator, la FDA,
toate produsele pe care le aprobăm
938
01:00:32,295 --> 01:00:38,425
{\an8}se bazează pe date
pregătite și obținute în urma unor studii
939
01:00:38,426 --> 01:00:40,886
{\an8}realizate de acel fabricant.
940
01:00:40,887 --> 01:00:43,972
{\an8}Ideea e… Nu vă deranjează?
941
01:00:43,973 --> 01:00:46,266
{\an8}Mi se pare că nu vedeți legătura.
942
01:00:46,267 --> 01:00:51,396
{\an8}Am ajuns aici fiindcă înțelegerea
științifică a disruptorilor endocrini
943
01:00:51,397 --> 01:00:54,483
{\an8}nu exista
când au apărut plasticele pe piață.
944
01:00:54,484 --> 01:00:57,944
{\an8}Genele sunt activate
și dezactivate de trilioane de ori
945
01:00:57,945 --> 01:01:00,822
{\an8}în fiecare zi,
în fiecare secundă din viață.
946
01:01:00,823 --> 01:01:04,994
{\an8}Iar substanțele precum ftalații
și bisfenolul A ne afectează
947
01:01:05,620 --> 01:01:08,080
{\an8}activarea și dezactivarea genelor.
948
01:01:08,081 --> 01:01:14,711
FDA, EPA și CDC ignoră în prezent
genetica moleculară.
949
01:01:14,712 --> 01:01:19,425
În ultimii 30 de ani
știința a luat mare avânt.
950
01:01:19,926 --> 01:01:23,596
Mai degrabă
am subestimat amploarea problemei.
951
01:01:24,972 --> 01:01:28,141
{\an8}Industria plasticelor a ajuns un monstru
952
01:01:28,142 --> 01:01:32,062
{\an8}și i-am permis
să scape de sub orice control.
953
01:01:32,063 --> 01:01:36,109
{\an8}Multe substanțe eliberate de plastice
sunt disruptori endocrini.
954
01:01:36,609 --> 01:01:42,656
{\an8}Și joacă un rol important
în multe din bolile netransmisibile
955
01:01:42,657 --> 01:01:45,033
{\an8}precum cancerul mamar, de prostată,
956
01:01:45,034 --> 01:01:50,038
{\an8}cancerul testicular, infertilitatea,
bolile autoimune și problemele cerebrale.
957
01:01:50,039 --> 01:01:55,127
{\an8}Din păcate, în SUA
toxicologia de reglementare e paralizată
958
01:01:55,128 --> 01:01:59,423
{\an8}fiindcă industria chimică are influență
asupra Congresului.
959
01:01:59,424 --> 01:02:02,634
{\an8}Lanțurile de aprovizionare constante
sunt necesare.
960
01:02:02,635 --> 01:02:05,638
{\an8}Producția de plastic în America
e un lucru bun.
961
01:02:12,145 --> 01:02:14,563
Acum suntem pe locul unei plantații
962
01:02:14,564 --> 01:02:18,817
pe care au ajuns strămoșii mei din Africa,
963
01:02:18,818 --> 01:02:21,904
aduși aici să fie sclavi.
964
01:02:23,114 --> 01:02:24,991
Amintirea persistă.
965
01:02:26,659 --> 01:02:29,828
Acum industria combustibililor fosili
din Louisiana
966
01:02:29,829 --> 01:02:33,957
vrea să construiască fabrici
967
01:02:33,958 --> 01:02:36,210
pe locul fostelor plantații,
968
01:02:36,711 --> 01:02:42,341
deși știu cât de dureroasă
e istoria aceea pentru toată lumea.
969
01:02:44,635 --> 01:02:51,183
E dureros, fiindcă au aceeași mentalitate
ca în vremea plantațiilor.
970
01:02:51,184 --> 01:02:56,481
Nu profită doar de mama-natură,
ci le și fac rău acelorași oameni.
971
01:02:57,565 --> 01:03:01,486
Asta arată că nu le pasă de oameni.
972
01:03:04,489 --> 01:03:11,037
{\an8}Vrem să anunțăm
că Formosa va investi 9,4 miliarde $.
973
01:03:11,537 --> 01:03:14,623
Mă bucur să vă anunț
această investiție capitală
974
01:03:14,624 --> 01:03:17,417
și crearea de locuri de muncă în St. James
975
01:03:17,418 --> 01:03:20,588
la numai trei kilometri
de piciorul podului Sunshine.
976
01:03:22,548 --> 01:03:28,804
Au vrut să construiască fabrica Formosa
pe locul unei foste plantații.
977
01:03:28,805 --> 01:03:32,682
Nu e o fabrică oarecare,
ci cea mai mare din stat.
978
01:03:32,683 --> 01:03:35,143
Iar oamenii ca Sharon Lavigne
979
01:03:35,144 --> 01:03:40,357
s-au opus
marilor corporații internaționale
980
01:03:40,358 --> 01:03:42,234
cu mâinile goale.
981
01:03:42,235 --> 01:03:45,403
Asta e lupta dintre David și Goliat.
982
01:03:45,404 --> 01:03:50,283
O firmă de miliarde voia
să construiască o fabrică enormă acolo.
983
01:03:50,284 --> 01:03:54,413
Până când a dat peste Sharon Lavigne
și Trezește-te, St. James.
984
01:03:55,706 --> 01:03:59,919
Formosa Plastics trebuia construită
la trei kilometri de casa mea.
985
01:04:00,419 --> 01:04:04,924
Mi-am spus că nu se poate,
aici locuim noi.
986
01:04:06,259 --> 01:04:09,427
Nu aveam intenția să devin activistă.
987
01:04:09,428 --> 01:04:13,014
Știam doar
că nu pot să uit de Formosa Plastics.
988
01:04:13,015 --> 01:04:17,269
- Întâi ne-am rugat.
- Așa.
989
01:04:17,270 --> 01:04:19,021
M-am rugat pe verandă.
990
01:04:19,522 --> 01:04:23,859
Dacă Dumnezeu mi-ar fi zis să mă mut,
azi n-aș mai fi luptat.
991
01:04:23,860 --> 01:04:25,361
Dar El mi-a spus să lupt.
992
01:04:27,446 --> 01:04:31,533
Mi s-a spus că guvernatorul a aprobat
și nu poți face nimic.
993
01:04:31,534 --> 01:04:35,912
Guvernatorul să construiască
în comunitatea lui! Ne crede proști.
994
01:04:35,913 --> 01:04:39,709
Ne mai aduce o fabrică, să avem 12? Nu.
995
01:04:40,459 --> 01:04:42,128
Nu merge așa.
996
01:04:44,630 --> 01:04:50,260
Am făcut proteste, marșuri,
ne-am întâlnit la consiliul parohial.
997
01:04:50,261 --> 01:04:55,599
Dacă vine Formosa în St. James,
n-o să mai putem trăi.
998
01:04:55,600 --> 01:04:58,728
Suntem Trezește-te, St. James
și vom lupta pentru el.
999
01:04:59,812 --> 01:05:02,440
Formosa nu scapă cu una, cu două.
1000
01:05:04,483 --> 01:05:05,525
{\an8}SĂPTĂMÂNA 12
1001
01:05:05,526 --> 01:05:08,446
{\an8}Hai să vorbim despre ultimele rezultate!
1002
01:05:09,030 --> 01:05:11,615
Katie, mi se pare dramatic
1003
01:05:11,616 --> 01:05:14,534
că la tine valoarea ftalaților
a crescut mult.
1004
01:05:14,535 --> 01:05:18,580
Și asta în perioada
în care reduceai expunerea.
1005
01:05:18,581 --> 01:05:21,791
E ceva care nu e la vedere.
Oare ce e ascuns?
1006
01:05:21,792 --> 01:05:24,753
O fi ceva de la serviciu? Cine știe?
1007
01:05:24,754 --> 01:05:28,757
Tim, numărul spermatozoizilor tăi
nu e prea mare.
1008
01:05:28,758 --> 01:05:30,050
- Bun.
- Da.
1009
01:05:30,051 --> 01:05:32,928
Ba chiar concentrația a scăzut puțin.
1010
01:05:32,929 --> 01:05:33,845
Bun.
1011
01:05:33,846 --> 01:05:37,641
Nu pare
să fie o îmbunătățire semnificativă.
1012
01:05:37,642 --> 01:05:39,225
Trebuie să fiu sinceră.
1013
01:05:39,226 --> 01:05:44,564
La aceste studii e dureros
că nu toți vor vedea o îmbunătățire.
1014
01:05:44,565 --> 01:05:48,818
E greu să elimini toate substanțele
contaminante din viața ta.
1015
01:05:48,819 --> 01:05:51,571
Disruptorii endocrini sunt omniprezenți,
1016
01:05:51,572 --> 01:05:54,700
ești expus
și când te aștepți cel mai puțin.
1017
01:05:55,284 --> 01:05:58,578
Dar nu e mai puțin greu
să dai o veste proastă.
1018
01:05:58,579 --> 01:06:01,832
Voi încercați de mult, nu?
1019
01:06:02,416 --> 01:06:04,668
- Da. De peste zece ani.
- Da.
1020
01:06:04,669 --> 01:06:09,381
Mă bucur
că intervenția v-a ajutat în viață.
1021
01:06:09,382 --> 01:06:10,340
Da.
1022
01:06:10,341 --> 01:06:15,303
Dar nu văd semnele unei sarcini
în viitorul apropiat.
1023
01:06:15,304 --> 01:06:16,554
- Da. Sigur.
- Da.
1024
01:06:16,555 --> 01:06:18,556
- Nu-i nimic.
- Da.
1025
01:06:18,557 --> 01:06:22,853
Știm că e nevoie de un miracol.
1026
01:06:24,730 --> 01:06:27,566
A fost dureros că nu rămâneam însărcinată.
1027
01:06:28,317 --> 01:06:33,239
Sincer, au fost momente
în care m-am simțit epuizată.
1028
01:06:33,990 --> 01:06:37,575
Ce a fost complicat
și s-a agravat cu fiecare an,
1029
01:06:37,576 --> 01:06:39,787
cel puțin în cazul meu…
1030
01:06:41,080 --> 01:06:42,999
Ziua Tatălui și Ziua Mamei.
1031
01:06:44,166 --> 01:06:46,919
Mereu mă gândeam
că voi sărbători zilele astea.
1032
01:06:47,712 --> 01:06:49,672
Dar nu e așa.
1033
01:06:50,673 --> 01:06:55,761
Te face să te gândești că viața ta
e foarte diferită de cum te așteptai.
1034
01:06:56,554 --> 01:07:02,143
Dar n-am să renunț niciodată la speranța
că într-o zi am putea avea copii.
1035
01:07:07,481 --> 01:07:10,316
{\an8}California citează ExxonMobil în instanță…
1036
01:07:10,317 --> 01:07:14,320
{\an8}Procurorul-general Rob Bonta declară
că firmele petrochimice
1037
01:07:14,321 --> 01:07:17,449
{\an8}exagerează rolul reciclării
în limitarea problemei.
1038
01:07:17,450 --> 01:07:20,785
{\an8}Companiile petrochimice
și de combustibili fosili
1039
01:07:20,786 --> 01:07:25,707
{\an8}s-au angajat într-o campanie de 50 de ani
de inducere în eroare.
1040
01:07:25,708 --> 01:07:30,336
Treaba pe care o fac e și oficială,
dar și personală.
1041
01:07:30,337 --> 01:07:33,798
Fiica mea cea mare mi-a spus
că-și iubește familia
1042
01:07:33,799 --> 01:07:35,884
și că vrea să aibă și ea familie,
1043
01:07:35,885 --> 01:07:40,056
dar că ar fi iresponsabilă
să aducă un copil pe o planetă muribundă.
1044
01:07:40,556 --> 01:07:42,474
Și nu-și întemeiază o familie.
1045
01:07:42,475 --> 01:07:46,269
N-ar trebui
să spulberăm visurile generației viitoare
1046
01:07:46,270 --> 01:07:51,149
fiindcă noi am greșit
și nu am fost responsabili.
1047
01:07:51,150 --> 01:07:53,319
Pentru ce? Profit la nesfârșit?
1048
01:07:56,572 --> 01:07:59,783
{\an8}SĂ PĂSTRĂM FRUMUSEȚEA AMERICII
1970
1049
01:07:59,784 --> 01:08:03,828
{\an8}Întreaga industrie a plasticelor
e clădită pe o minciună.
1050
01:08:03,829 --> 01:08:08,666
Astăzi plasticele sunt omniprezente
1051
01:08:08,667 --> 01:08:13,005
fiindcă oamenilor li s-a spus
că acest produs e reciclabil.
1052
01:08:13,672 --> 01:08:15,840
Oamenii încep să polueze.
1053
01:08:15,841 --> 01:08:17,468
Oamenii îi pot pune capăt.
1054
01:08:19,845 --> 01:08:22,764
Reclama Să păstrăm frumusețea Americii
1055
01:08:22,765 --> 01:08:25,809
{\an8}a fost finanțată
și de industria plasticelor,
1056
01:08:25,810 --> 01:08:28,686
de firme
din domeniul băuturilor și ambalajelor.
1057
01:08:28,687 --> 01:08:29,854
Poate pare ciudat,
1058
01:08:29,855 --> 01:08:36,320
până când realizezi că mesajul e
că poluarea depinde de consumator.
1059
01:08:39,073 --> 01:08:43,952
Lumea n-ar fi cumpărat plastice
și nu s-ar fi bazat pe ele
1060
01:08:43,953 --> 01:08:47,164
dacă ar fi știut
că distrug planeta, cum am făcut noi.
1061
01:08:48,124 --> 01:08:53,212
Parchetul din California a lansat
o anchetă împotriva ExxonMobil.
1062
01:08:53,921 --> 01:08:57,757
Am intrat în posesia unor mesaje interne
în care se spunea
1063
01:08:57,758 --> 01:09:01,428
că reciclarea pe scară largă
nu e sustenabilă financiar.
1064
01:09:02,221 --> 01:09:06,851
Dar continuau să promoveze
mitul reciclării plasticelor.
1065
01:09:08,060 --> 01:09:13,982
{\an8}Reciclarea era un mod
de a-și menține produsele pe piață.
1066
01:09:13,983 --> 01:09:16,776
- Astfel vindeau plastic.
- Da.
1067
01:09:16,777 --> 01:09:18,988
Toată lumea avea de câștigat.
1068
01:09:19,655 --> 01:09:22,867
Azi se reciclează numai 9% din plastice.
1069
01:09:23,534 --> 01:09:24,618
E șocant.
1070
01:09:25,202 --> 01:09:29,122
Motivul e că firmele producătoare
de plastic nu câștigă din asta.
1071
01:09:29,123 --> 01:09:31,040
Reciclarea costă prea mult.
1072
01:09:31,041 --> 01:09:34,377
Și producem atât de mult plastic,
1073
01:09:34,378 --> 01:09:40,633
încât sistemul de reciclare
e copleșit și nu mai face față.
1074
01:09:40,634 --> 01:09:44,429
După decenii
în care a fost groapa de gunoi a planetei,
1075
01:09:44,430 --> 01:09:48,099
China a interzis produsele
reciclate de calitate inferioară.
1076
01:09:48,100 --> 01:09:51,811
{\an8}China s-a săturat
să importe gunoiul nostru.
1077
01:09:51,812 --> 01:09:56,399
Dacă plasticele nu sunt reciclabile,
atunci trebuie declarate ca atare.
1078
01:09:56,400 --> 01:09:58,484
Reclama trebuie să spună adevărul.
1079
01:09:58,485 --> 01:10:00,653
Uite, Tracy! Se duce la coș.
1080
01:10:00,654 --> 01:10:06,159
E șocant că am permis
să dăinuie acest mit decenii întregi.
1081
01:10:06,160 --> 01:10:08,412
Nu diferă de situația tutunului.
1082
01:10:11,832 --> 01:10:14,501
Când marile corporații mint opinia publică
1083
01:10:15,002 --> 01:10:19,005
și alimentează o criză a poluării
cu plastice, trebuie să înceteze.
1084
01:10:19,006 --> 01:10:22,885
Nu sper să se întâmple ceva, ci acționez.
1085
01:10:33,479 --> 01:10:36,147
Când am fost diagnosticată cu cancer,
1086
01:10:36,148 --> 01:10:39,067
predam moda sustenabilă
1087
01:10:39,068 --> 01:10:42,820
și mi-am dat seama
că nu mai ține de sustenabilitate,
1088
01:10:42,821 --> 01:10:46,283
ci de eliminarea
tuturor produselor petrochimice.
1089
01:10:47,534 --> 01:10:51,664
Textilele sunt cea mai mare sursă
de microplastice din mediu.
1090
01:10:53,874 --> 01:10:56,125
Dar la California Cloth Foundry
1091
01:10:56,126 --> 01:11:02,883
folosim bumbac,
in, cânepă, viscoză vegetală.
1092
01:11:04,843 --> 01:11:09,180
Procesul cel mai toxic din lanțul
de aprovizionare textil e vopsirea,
1093
01:11:09,181 --> 01:11:11,516
fiindcă implică produse petrochimice.
1094
01:11:11,517 --> 01:11:14,435
Ingredientele noastre
le găsești în bucătărie:
1095
01:11:14,436 --> 01:11:16,312
castanele și fierul.
1096
01:11:16,313 --> 01:11:20,817
Astea sunt ingredientele noastre
din programul North Face și Levi's.
1097
01:11:20,818 --> 01:11:23,069
Altul ar fi socul,
1098
01:11:23,070 --> 01:11:26,323
un colorant folosit
la hanoracul lui Gisele de la Gaia.
1099
01:11:27,241 --> 01:11:29,118
Dar e scump.
1100
01:11:30,327 --> 01:11:36,875
Ca să schimbăm moda dintr-o industrie
foarte toxică, bazată pe volum mare,
1101
01:11:38,252 --> 01:11:40,546
trebuie să apelăm la chimia verde.
1102
01:11:43,924 --> 01:11:49,972
Moda e inutilă, dar tot joacă
un rol important în societate.
1103
01:11:51,181 --> 01:11:54,642
{\an8}Mare parte din viață am fost designer
1104
01:11:54,643 --> 01:11:57,688
{\an8}și scopul era să creez produse noi.
1105
01:11:58,188 --> 01:12:04,403
La un moment dat, mi-am dat seama
că eu creez problemele de mediu.
1106
01:12:05,279 --> 01:12:10,117
Ca designer, convingi oamenii
să cumpere, să cheltuiască, să irosească.
1107
01:12:11,577 --> 01:12:15,621
Dar acum zece ani mi-am dat seama
că cei ca mine pot decide
1108
01:12:15,622 --> 01:12:20,502
dacă o companie e nocivă
sau face lucrurile cu totul altfel.
1109
01:12:23,714 --> 01:12:28,259
În anul 2015 am încercat
să convingem corporațiile
1110
01:12:28,260 --> 01:12:32,056
să folosească materiale reciclate,
în loc să producă mai multe.
1111
01:12:33,640 --> 01:12:36,393
Am făcut teniși din plasă de pescuit.
1112
01:12:38,520 --> 01:12:42,900
Dar plasticul rămâne plastic
chiar dacă îl reciclezi.
1113
01:12:43,400 --> 01:12:45,318
Așa că trebuie să dispară.
1114
01:12:45,319 --> 01:12:48,613
{\an8}Vreau să-l invit pe Cyrill Gutsch.
1115
01:12:48,614 --> 01:12:50,991
{\an8}Bună, Paris! Ce faci?
1116
01:12:51,992 --> 01:12:56,412
E timpul să inventăm noi materiale
provenite din natură.
1117
01:12:56,413 --> 01:12:59,832
Asta e prima geacă creată
de Kim Jones ca să ne sprijine
1118
01:12:59,833 --> 01:13:03,670
{\an8}pentru a face din Bananatex
o nouă tehnologie.
1119
01:13:04,254 --> 01:13:09,092
Plasticul nu trebuie să fie produs
dintr-un material pe bază de petrol.
1120
01:13:09,093 --> 01:13:13,679
Nicio lege a fizicii nu spune
că trebuie să fie materialele astea.
1121
01:13:13,680 --> 01:13:16,475
Dar întâmplător pe astea le folosim acum.
1122
01:13:17,351 --> 01:13:19,811
Hai să ne întoarcem la natură
1123
01:13:19,812 --> 01:13:23,314
și să aflăm cum face natura
ca ceva să fie transparent.
1124
01:13:23,315 --> 01:13:26,402
Cum face natura ceva dur, dar flexibil?
1125
01:13:27,444 --> 01:13:33,241
Tot ce folosești ca să definești ce face
plasticul, un polimer, natura folosește.
1126
01:13:33,242 --> 01:13:35,201
Iar dacă învățăm de la natură,
1127
01:13:35,202 --> 01:13:39,872
putem produce lucruri mai puțin toxice
și mai prietenoase cu mediul.
1128
01:13:39,873 --> 01:13:44,961
La Sway folosim alge
în locul omniprezentelor plastice,
1129
01:13:44,962 --> 01:13:46,587
mai ales la folia subțire.
1130
01:13:46,588 --> 01:13:49,132
{\an8}Pantoful ăsta nu conține deloc plastic,
1131
01:13:49,133 --> 01:13:52,677
așa că produsul poate ajunge compost.
1132
01:13:52,678 --> 01:13:56,973
După șapte-zece săptămâni
mai rămân doar nutrienți.
1133
01:13:56,974 --> 01:14:01,519
{\an8}Producem primul pigment
de înaltă performanță 100% vegetal.
1134
01:14:01,520 --> 01:14:05,314
Vrem să înlocuim
vopselele tradiționale, toxice.
1135
01:14:05,315 --> 01:14:09,569
Imităm principiul
care le dă fluturilor culoarea.
1136
01:14:09,570 --> 01:14:11,738
Putem obține orice culoare.
1137
01:14:12,823 --> 01:14:15,825
{\an8}Suntem în plină revoluție a materialelor.
1138
01:14:15,826 --> 01:14:19,495
E cea mai mare provocare
la care am fost supuși noi, oamenii.
1139
01:14:19,496 --> 01:14:21,539
Luptăm pentru supraviețuire
1140
01:14:21,540 --> 01:14:23,291
reconcepând și recreând,
1141
01:14:23,292 --> 01:14:28,714
redefinind temelia societății noastre,
modul de fabricare a lucrurilor.
1142
01:14:30,007 --> 01:14:32,175
Imaginați-vă când vom putea spune
1143
01:14:32,176 --> 01:14:37,722
că în lume avem polimeri,
plastice și materiale netoxice, sigure.
1144
01:14:37,723 --> 01:14:41,058
Va trebui să privim oamenii
și să spunem că am reușit.
1145
01:14:41,059 --> 01:14:43,102
Nu că vrem să facem, ci că am făcut.
1146
01:14:43,103 --> 01:14:45,939
Riscul va fi mare
și va fi nevoie de multă muncă.
1147
01:14:48,650 --> 01:14:54,406
{\an8}Deși cuplurile și-au redus mult expunerea
la jumătatea studiului,
1148
01:14:54,907 --> 01:14:59,327
am vrut să văd dacă se mențin vigilente.
1149
01:14:59,328 --> 01:15:01,454
Hai să vedem graficele!
1150
01:15:01,455 --> 01:15:03,080
- Da?
- Sigur.
1151
01:15:03,081 --> 01:15:06,751
- Ăsta e al lui Darby și e BPA-ul.
- Bine.
1152
01:15:06,752 --> 01:15:09,128
E scăderea asta la jumătate.
1153
01:15:09,129 --> 01:15:12,006
Ăștia erau ftalații
cu masă moleculară mare.
1154
01:15:12,007 --> 01:15:16,636
Ăștia sunt cei din tuburile moi
și sticlele de apă moi.
1155
01:15:16,637 --> 01:15:19,639
Valorile tale au scăzut mult.
1156
01:15:19,640 --> 01:15:22,308
- Aș spune că e un succes.
- E super!
1157
01:15:22,309 --> 01:15:26,479
Jesse, ăsta e BPA-ul la tine
și asta era la început.
1158
01:15:26,480 --> 01:15:31,526
Ai reușit un miracol. A scăzut
și așa a rămas și dimineața, și seara.
1159
01:15:31,527 --> 01:15:33,694
- E fantastic.
- Super!
1160
01:15:33,695 --> 01:15:37,532
Ftalații cu masa moleculară mare.
Valoarea era crescută inițial.
1161
01:15:37,533 --> 01:15:39,409
Apoi a scăzut și așa a rămas.
1162
01:15:40,285 --> 01:15:41,911
- Excelent!
- Ești bun.
1163
01:15:41,912 --> 01:15:43,956
- Cum ai reușit?
- Păi…
1164
01:15:45,040 --> 01:15:48,668
Cuplurile au reușit
să mențină scăzută valoarea bisfenolilor,
1165
01:15:48,669 --> 01:15:52,338
mulți la un nivel nedetectabil,
ceea ce e fantastic.
1166
01:15:52,339 --> 01:15:57,552
Deși ftalații se lăsau mai greu,
în medie am văzut o scădere.
1167
01:15:57,553 --> 01:16:01,389
Întâi cuplurile nu au renunțat,
1168
01:16:01,390 --> 01:16:06,978
le-a plăcut și au vrut
să mențină schimbările și pe viitor.
1169
01:16:06,979 --> 01:16:09,855
În principal nu am mai mâncat în oraș.
1170
01:16:09,856 --> 01:16:14,193
Am economisit mult,
și gătind am stat mai mult timp împreună.
1171
01:16:14,194 --> 01:16:17,196
- Deci a fost un lucru pozitiv.
- Categoric.
1172
01:16:17,197 --> 01:16:22,451
Când știi, nu-ți vine să mai faci la fel.
Așa e când afli mai multe despre plastice.
1173
01:16:22,452 --> 01:16:25,288
- Simțiți că nu mai puteți face la fel?
- Da.
1174
01:16:25,289 --> 01:16:29,667
Nu a fost așa de greu cum credeam.
1175
01:16:29,668 --> 01:16:35,506
Într-o săptămână am făcut unele lucruri,
într-alta, alte lucruri.
1176
01:16:35,507 --> 01:16:38,467
Persistă obiceiurile
pe care ți le-ai format.
1177
01:16:38,468 --> 01:16:42,722
{\an8}Te obișnuiești să folosești
sau să nu folosești înlocuitorul.
1178
01:16:42,723 --> 01:16:45,891
{\an8}Gătim și păstrăm mâncarea diferit.
1179
01:16:45,892 --> 01:16:48,603
În principal, parfumurile.
1180
01:16:48,604 --> 01:16:51,105
De exemplu, detergentul de rufe.
1181
01:16:51,106 --> 01:16:55,568
O săptămână întreagă îi simțeam mirosul.
„Doamne, îl simt întruna!”
1182
01:16:55,569 --> 01:16:59,947
Dacă mergem să cumpărăm o pătură sau ceva,
încercăm să fie 100% bumbac.
1183
01:16:59,948 --> 01:17:02,033
- Da.
- Suntem mai conștienți.
1184
01:17:02,034 --> 01:17:04,285
Am devenit militant.
1185
01:17:04,286 --> 01:17:08,206
Cred că oamenilor le pasă
când înțeleg că le dăunează.
1186
01:17:12,586 --> 01:17:15,422
Oamenii luptă, deși au șanse mici.
1187
01:17:16,506 --> 01:17:19,217
Chiar e lupta dintre David și Goliat.
1188
01:17:20,510 --> 01:17:25,723
Dar credința și spiritul lor
sunt incredibil de puternice.
1189
01:17:25,724 --> 01:17:27,725
Pe acest teren din St. James
1190
01:17:27,726 --> 01:17:32,938
se vrea construirea fabricii petrochimice
Formosa de 9,4 miliarde $.
1191
01:17:32,939 --> 01:17:36,734
Terenul pe care se construiește
stârnește controverse
1192
01:17:36,735 --> 01:17:40,405
după descoperirea
mormintelor nemarcate ale unor sclavi.
1193
01:17:41,198 --> 01:17:47,079
Legislația actuală din Louisiana spune
că nu poți construi în cimitire.
1194
01:17:48,455 --> 01:17:52,084
Ciudat e că acum așa câștigă oamenii.
1195
01:17:53,585 --> 01:17:58,255
Strămoșii îngropați
în multe morminte nemarcate
1196
01:17:58,256 --> 01:18:02,052
acum pun piedici
fabricilor de combustibili fosili.
1197
01:18:02,636 --> 01:18:08,725
Ai zice că strămoșii aceia vin și zic:
„De ajuns!”
1198
01:18:09,226 --> 01:18:11,310
- Vom fi uniți.
- Așa e.
1199
01:18:11,311 --> 01:18:13,062
Și vom lupta cu Formosa.
1200
01:18:13,063 --> 01:18:16,816
Nu le vom permite
să ne scoată strămoșii din pământul ăsta
1201
01:18:16,817 --> 01:18:18,276
și să-i mute altundeva.
1202
01:18:19,236 --> 01:18:22,114
Judecătoarea Trudy White
ne-a dat câștig de cauză
1203
01:18:22,698 --> 01:18:28,327
și a decis ca Formosa să plece de aici,
fiindcă avem dreptul la aer curat.
1204
01:18:28,328 --> 01:18:30,997
{\an8}Sharon Lavigne e o forță a naturii.
1205
01:18:32,374 --> 01:18:34,458
E o adversară redutabilă.
1206
01:18:34,459 --> 01:18:35,460
APRECIERI
1207
01:18:36,294 --> 01:18:40,715
Știu că dacă suntem uniți, câștigăm.
1208
01:18:40,716 --> 01:18:46,847
Oamenii organizați înving de fiecare dată
banii organizați.
1209
01:18:48,807 --> 01:18:53,185
Impedimentul în controlarea
expunerii la substanțe toxice
1210
01:18:53,186 --> 01:18:55,147
nu e în mare parte științific.
1211
01:18:56,481 --> 01:19:01,236
Pentru a aborda problema trebuie curaj,
viziune și voință politică.
1212
01:19:04,781 --> 01:19:07,742
Nicio țară nu se descurcă perfect
1213
01:19:07,743 --> 01:19:10,912
cu reglementarea
substanțelor toxice și a plasticelor.
1214
01:19:11,413 --> 01:19:13,832
{\an8}Dar Uniunea Europeană e lider mondial.
1215
01:19:14,750 --> 01:19:20,713
{\an8}Ei au legislație, numită REACH,
care impune testarea substanțelor chimice
1216
01:19:20,714 --> 01:19:23,967
pentru a se stabili dacă sunt sigure
înainte de comercializare.
1217
01:19:24,551 --> 01:19:28,971
Sunt nouă substanțe chimice interzise
în produsele de îngrijire personală
1218
01:19:28,972 --> 01:19:30,556
în Statele Unite,
1219
01:19:30,557 --> 01:19:35,436
iar în UE sunt interzise peste 1.100.
1220
01:19:35,437 --> 01:19:38,063
Se vede diferența uriașă.
1221
01:19:38,064 --> 01:19:43,527
Noile reguli ale Comisiei Europene vizează
zece produse plastice de unică folosință.
1222
01:19:43,528 --> 01:19:48,240
{\an8}Aceste produse nu vor dispărea,
ci vor fi fabricate din alte materiale.
1223
01:19:48,241 --> 01:19:49,575
Avem o șansă.
1224
01:19:49,576 --> 01:19:54,413
ONU negociază un tratat internațional
privitor la plastice.
1225
01:19:54,414 --> 01:19:59,627
Conferința aceasta nu vizează
doar redactarea unui tratat internațional.
1226
01:19:59,628 --> 01:20:04,508
{\an8}Omenirea trebuie să se mobilizeze,
să facă față unei provocări existențiale.
1227
01:20:05,634 --> 01:20:10,179
Vedem în sfârșit pași în direcția
interzicerii bisfenolului A, sau BPA,
1228
01:20:10,180 --> 01:20:14,350
și a altor bisfenoli asemănători,
la fel de nocivi.
1229
01:20:14,351 --> 01:20:18,814
Aceste substanțe perturbă hormonii
și cresc cantitatea de estrogen.
1230
01:20:19,815 --> 01:20:22,942
BPA a fost studiat în anii '30
1231
01:20:22,943 --> 01:20:28,030
pentru a fi folosit în reglarea hormonală,
inclusiv în contracepție.
1232
01:20:28,031 --> 01:20:32,993
În anul 2025, UE a pus piciorul în prag.
1233
01:20:32,994 --> 01:20:38,374
Luni, Uniunea Europeană a interzis
utilizarea acestui disruptor endocrin
1234
01:20:38,375 --> 01:20:39,876
în ambalajele alimentare.
1235
01:20:40,544 --> 01:20:43,921
{\an8}Dacă ne gândim la sănătate,
1236
01:20:43,922 --> 01:20:49,844
{\an8}nu ne vom mai concentra doar la ce vedem
pe plajele noastre și în oceane.
1237
01:20:49,845 --> 01:20:53,348
Trebuie să ne gândim
la ce intră în corpul omenesc.
1238
01:20:55,350 --> 01:20:59,019
{\an8}INTERVENȚIA
SĂPTĂMÂNA 12 (FINAL)
1239
01:20:59,020 --> 01:21:03,440
Ați făcut
în mediul vostru, la serviciu, schimbări
1240
01:21:03,441 --> 01:21:05,943
care să vă reducă expunerea?
1241
01:21:05,944 --> 01:21:08,572
Eu am schimbat multe.
1242
01:21:09,155 --> 01:21:10,948
Când l-am cunoscut pe Bruno,
1243
01:21:10,949 --> 01:21:15,744
m-am temut că nu va reuși
să reducă expunerea
1244
01:21:15,745 --> 01:21:18,205
sau să crească numărul de spermatozoizi.
1245
01:21:18,206 --> 01:21:20,124
Lucrează în construcții
1246
01:21:20,125 --> 01:21:23,336
și era expus
la materialele de construcții.
1247
01:21:24,004 --> 01:21:25,171
M-am înșelat.
1248
01:21:25,672 --> 01:21:28,132
Ai patru analize ale spermei, nu?
1249
01:21:28,133 --> 01:21:31,344
Trei sunt bune, iar ultima, foarte bună.
1250
01:21:32,387 --> 01:21:35,890
Însă în general,
situația s-a îmbunătățit mult.
1251
01:21:35,891 --> 01:21:37,017
Da.
1252
01:21:37,517 --> 01:21:39,393
Nu ne așteptam.
1253
01:21:39,394 --> 01:21:41,103
Ne-am mirat.
1254
01:21:41,104 --> 01:21:46,526
Concentrația ta era de 44.
1255
01:21:47,110 --> 01:21:50,488
Apoi a urcat la 60.
1256
01:21:50,989 --> 01:21:55,075
Am văzut rezultatul spermei
și s-a îmbunătățit mult.
1257
01:21:55,076 --> 01:21:55,952
Bine!
1258
01:21:56,536 --> 01:21:59,872
Numărul de spermatozoizi motili a crescut
cu 50%.
1259
01:21:59,873 --> 01:22:00,915
- Doamne!
- Da.
1260
01:22:00,916 --> 01:22:02,834
- E foarte mult.
- Super!
1261
01:22:04,711 --> 01:22:07,380
Discutam noi că cifrele erau foarte mari.
1262
01:22:08,340 --> 01:22:11,342
- Concentrația e mare.
- Exact!
1263
01:22:11,343 --> 01:22:12,593
E incredibil.
1264
01:22:12,594 --> 01:22:14,220
Ai devenit Superman.
1265
01:22:16,097 --> 01:22:18,140
Am rezultatele.
1266
01:22:18,141 --> 01:22:22,728
Lucrul cel mai îmbucurător pentru mine
și probabil și pentru voi
1267
01:22:22,729 --> 01:22:27,066
e că numărul de spermatozoizi
a crescut mult.
1268
01:22:27,067 --> 01:22:30,152
Limita pentru fertilitate e 40.
1269
01:22:30,153 --> 01:22:33,740
Inițial erai mai jos de atât,
iar acum ești la 77.
1270
01:22:34,491 --> 01:22:36,325
Și e fantastic!
1271
01:22:36,326 --> 01:22:37,452
Mulțumesc!
1272
01:22:38,828 --> 01:22:42,039
Am fost încântată
de rezultatele analizei spermei.
1273
01:22:42,040 --> 01:22:44,667
Dintre cei șase bărbați din studiu,
1274
01:22:44,668 --> 01:22:49,673
cinci și-au îmbunătățit calitatea spermei
la mai mulți parametri.
1275
01:22:50,173 --> 01:22:52,049
- Cum te simți?
- Excelent!
1276
01:22:52,050 --> 01:22:53,384
- Da?
- Da.
1277
01:22:53,385 --> 01:22:55,719
Mă bucur că intervenția a dat roade.
1278
01:22:55,720 --> 01:23:00,599
De la subfertil sau infertil
am trecut la normal.
1279
01:23:00,600 --> 01:23:04,979
Alt rezultat pozitiv
al acestei intervenții e
1280
01:23:04,980 --> 01:23:10,317
că a părut să le îmbunătățească viața
în multe privințe neașteptate.
1281
01:23:10,318 --> 01:23:12,027
Când am eliminat tot,
1282
01:23:12,028 --> 01:23:15,864
am trecut de la 96,
cred că atât aveam când m-am cântărit,
1283
01:23:15,865 --> 01:23:17,866
la 89.
1284
01:23:17,867 --> 01:23:19,326
Iar acum am vreo 91.
1285
01:23:19,327 --> 01:23:21,286
Deci ai slăbit cinci kilograme.
1286
01:23:21,287 --> 01:23:24,666
Eu mă trezesc mai puțin noaptea
și dorm mai profund.
1287
01:23:25,917 --> 01:23:30,254
O treime din participanți au pierdut
în greutate.
1288
01:23:30,255 --> 01:23:34,133
Peste 60% au spus că au mai multă energie.
1289
01:23:34,134 --> 01:23:37,886
80% au spus că dorm mai bine,
1290
01:23:37,887 --> 01:23:43,308
iar 86% au spus că au de gând
să păstreze acest stil de viață.
1291
01:23:43,309 --> 01:23:45,811
Cred că mă pot concentra mai mult timp.
1292
01:23:45,812 --> 01:23:48,313
Nu mai e ceața aia dinainte.
1293
01:23:48,314 --> 01:23:51,984
Mă simt mai bine,
așa că de ce să nu continui la fel?
1294
01:23:51,985 --> 01:23:58,408
Pentru a înțelege tiparele unei boli,
e nevoie de un eșantion mare de populație.
1295
01:23:59,117 --> 01:24:01,827
Vom folosi aceste rezultate
1296
01:24:01,828 --> 01:24:06,332
ca să cerem finanțare guvernamentală
pentru un studiu mai amplu.
1297
01:24:07,333 --> 01:24:09,377
Cred că suntem pionieri.
1298
01:24:13,381 --> 01:24:17,010
Azi am decis
să fac un test de sarcină, încă unul,
1299
01:24:17,510 --> 01:24:20,221
și vă arăt și vouă.
1300
01:24:20,847 --> 01:24:22,473
Nu se știe niciodată.
1301
01:24:22,474 --> 01:24:24,476
{\an8}MONIQUE ȘI BRUNO
PRIMUL CUPLU
1302
01:24:25,060 --> 01:24:25,894
{\an8}Unu.
1303
01:24:26,561 --> 01:24:27,395
Doi.
1304
01:24:28,063 --> 01:24:28,897
Trei.
1305
01:24:29,647 --> 01:24:30,523
Patru.
1306
01:24:33,485 --> 01:24:34,819
Ce înseamnă?
1307
01:24:38,615 --> 01:24:40,033
Nu e o glumă, nu?
1308
01:24:41,743 --> 01:24:45,079
Nu e o glumă, nu? Nu se poate.
1309
01:24:45,080 --> 01:24:46,206
Sunt două.
1310
01:24:47,082 --> 01:24:48,625
{\an8}POZITIV
NEGATIV
1311
01:24:52,587 --> 01:24:54,296
N-am încredere în test.
1312
01:24:54,297 --> 01:24:57,634
Bun. Ține așa. Acum folosesc altul.
1313
01:24:58,218 --> 01:24:59,761
Dragule…
1314
01:25:02,722 --> 01:25:04,349
{\an8}ÎNSĂRCINATĂ
1315
01:25:05,183 --> 01:25:07,060
Iubita mea…
1316
01:25:12,732 --> 01:25:13,733
Te iubesc!
1317
01:25:19,781 --> 01:25:23,158
{\an8}De când am vorbit ultima oară,
viața s-a schimbat un pic.
1318
01:25:23,159 --> 01:25:25,202
{\an8}JULIE ȘI ERIC
CUPLUL AL DOILEA
1319
01:25:25,203 --> 01:25:28,373
{\an8}Sunt însărcinată în 15 săptămâni
1320
01:25:28,915 --> 01:25:33,919
și știm deja că e băiat,
așa că nu-l putem boteza Shanna.
1321
01:25:33,920 --> 01:25:35,921
Da. Voiam să-i spunem Shanna.
1322
01:25:35,922 --> 01:25:38,298
{\an8}Ăla e corpul. Alea sunt picioarele.
1323
01:25:38,299 --> 01:25:41,552
{\an8}După studiu, am aflat că sunt însărcinată.
1324
01:25:41,553 --> 01:25:43,388
{\an8}Da! Suntem…
1325
01:25:43,888 --> 01:25:46,098
{\an8}- Suntem însărcinați. Super!
- Da.
1326
01:25:46,099 --> 01:25:49,644
{\an8}- Mai degrabă eu sunt însărcinată.
- Așa se zice.
1327
01:25:54,524 --> 01:25:59,279
Inițial i-am cunoscut pe participanți
pe hârtie.
1328
01:26:01,698 --> 01:26:06,743
{\an8}Dar m-a surprins mereu
ce plăcere îmi face să-i întâlnesc,
1329
01:26:06,744 --> 01:26:09,371
să interacționez cu ei, să-i cunosc.
1330
01:26:09,372 --> 01:26:10,707
Arată excelent!
1331
01:26:11,207 --> 01:26:12,332
Ați văzut? Mișcă?
1332
01:26:12,333 --> 01:26:14,544
Se mișcă, dragule!
1333
01:26:16,921 --> 01:26:18,964
Am simțit o conexiune cu amândoi.
1334
01:26:18,965 --> 01:26:23,928
E surprinzător, fiindcă e neobișnuit
să se întâmple așa într-un studiu.
1335
01:26:24,429 --> 01:26:27,890
{\an8}SARCINA
SĂPTĂMÂNA 40
1336
01:26:27,891 --> 01:26:29,308
{\an8}Cioc-cioc!
1337
01:26:29,309 --> 01:26:31,227
- Bună!
- Bună!
1338
01:26:35,648 --> 01:26:37,358
Uite ce-ai făcut!
1339
01:26:40,278 --> 01:26:41,905
- Noi am făcut.
- Da.
1340
01:26:51,497 --> 01:26:54,583
Dacă vrei să faci un copil,
1341
01:26:54,584 --> 01:26:58,922
mi se pare un drept fundamental
al omului să poți să faci acest lucru.
1342
01:27:03,218 --> 01:27:10,058
Acum sunt mai optimistă
că pot rezolva problema fertilității.
1343
01:27:11,351 --> 01:27:15,521
Dar am de luptat și de-aia lupt,
de-aia vorbesc cu voi.
1344
01:27:19,943 --> 01:27:22,320
{\an8}- Ești perfect.
- Da.
1345
01:27:22,820 --> 01:27:29,827
{\an8}DATA ESTIMATIVĂ A NAȘTERII
8 FEBRUARIE 2026
1346
01:27:32,121 --> 01:27:39,128
{\an8}DATA ESTIMATIVĂ A NAȘTERII
13 FEBRUARIE 2026
1347
01:27:43,591 --> 01:27:50,598
{\an8}DATA ESTIMATIVĂ A NAȘTERII
22 MARTIE 2026
1348
01:29:46,839 --> 01:29:50,884
ÎN MEMORIA LUI LUKE MEYERS
1349
01:29:50,885 --> 01:29:54,389
Subtitrarea: Mariana Piroteală