1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:06,006 --> 00:00:11,552 {\an8}Doar eu sunt obsedată de microplastice? 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:11,553 --> 00:00:13,555 {\an8}Microplasticele sunt în toate. 5 00:00:14,222 --> 00:00:15,806 {\an8}- Microplastice. - Alo! 6 00:00:15,807 --> 00:00:20,561 {\an8}Toți avem microplastice în corp, în sânge, în piele. 7 00:00:20,562 --> 00:00:23,230 {\an8}Fraților, în ouă, în boașe. 8 00:00:23,231 --> 00:00:25,607 {\an8}Cum adică am microplastice în ouă? 9 00:00:25,608 --> 00:00:28,069 {\an8}- Ai microplastice în ouă. - Da? 10 00:00:28,653 --> 00:00:30,321 {\an8}Mi-ai stricat ziua. 11 00:00:30,822 --> 00:00:32,449 {\an8}MĂ IDENTIFIC CA MICROPLASTIC 12 00:00:34,701 --> 00:00:38,078 {\an8}Sunt mase plastice în toate și le consumați tot timpul. 13 00:00:38,079 --> 00:00:41,081 {\an8}Aveți plastic în gură de la periuța de dinți. 14 00:00:41,082 --> 00:00:43,417 {\an8}Mestecați gumă? E făcută din plastic. 15 00:00:43,418 --> 00:00:47,005 {\an8}Hainele astea sunt din poliester, făcut din plastic. 16 00:00:49,424 --> 00:00:52,593 {\an8}Nu știm ce efect au plasticele asupra noastră. 17 00:00:52,594 --> 00:00:57,222 {\an8}Sunt în toate aspectele vieții noastre și nu avem cum să scăpăm de ele. 18 00:00:57,223 --> 00:01:00,225 {\an8}Eu, voi și toți oamenii pe care-i întâlniți 19 00:01:00,226 --> 00:01:04,773 {\an8}au în creier suficient plastic, în mă-sa, încât să poți face o lingură din el. 20 00:01:05,523 --> 00:01:08,275 {\an8}Sunt prin tot corpul, nu doar în creier. 21 00:01:08,276 --> 00:01:10,611 {\an8}În sânge, în plămâni, inimă, artere, 22 00:01:10,612 --> 00:01:13,947 {\an8}în intestine, ficat, rinichi, în laptele matern. 23 00:01:13,948 --> 00:01:18,452 {\an8}Bine, sunt plin de microplastice. Și ce vreți să fac? Ziceți-mi! Eu nu știu. 24 00:01:18,453 --> 00:01:23,749 {\an8}Am mers la gastroenterolog și a zis că nu bea apă îmbuteliată 25 00:01:23,750 --> 00:01:27,294 {\an8}din cauza microplasticelor și a legăturii cu cancerul de colon. 26 00:01:27,295 --> 00:01:30,590 {\an8}În plus, plasticul eliberează o grămadă de chimicale. 27 00:01:31,174 --> 00:01:32,966 {\an8}M-am enervat când am aflat 28 00:01:32,967 --> 00:01:37,763 {\an8}că substanțele chimice toxice conțin obezogeni. 29 00:01:37,764 --> 00:01:39,641 {\an8}Știți ce sunt ăștia? 30 00:01:40,558 --> 00:01:44,478 {\an8}Tehnologia înseamnă mai multe plastice, care ajung în corp. 31 00:01:44,479 --> 00:01:48,190 {\an8}De la ele, bărbaților li se micșorează penisul și testiculele, 32 00:01:48,191 --> 00:01:51,736 {\an8}scade numărul spermatozoizilor, cresc avorturile spontane. 33 00:01:52,487 --> 00:01:55,239 {\an8}E incredibil și alarmant. 34 00:01:55,240 --> 00:01:57,909 {\an8}Ce facem ca rasa umană să nu moară? 35 00:01:59,494 --> 00:02:02,538 {\an8}Care sunt soluțiile la aceste probleme? 36 00:02:02,539 --> 00:02:05,916 {\an8}Întâi trebuie să ne uităm în casele noastre. 37 00:02:05,917 --> 00:02:08,169 {\an8}DETOXIFIEREA DE MICROPLASTICE 38 00:02:14,092 --> 00:02:16,844 Astă-seară avem un invitat special, 39 00:02:16,845 --> 00:02:20,223 Shanna Swan, o femeie unică și dată-n mă-sa. 40 00:02:22,684 --> 00:02:27,813 Recunosc, nu am mai fost prezentată așa. 41 00:02:27,814 --> 00:02:29,398 CRIZA STERILITĂȚII 42 00:02:29,399 --> 00:02:32,442 Ca să înțelegeți impactul substanțelor din plastic, 43 00:02:32,443 --> 00:02:36,614 trebuie să vedeți efectul asupra reproducerii. 44 00:02:37,657 --> 00:02:41,618 {\an8}Fertilitatea scade vertiginos în toată lumea. 45 00:02:41,619 --> 00:02:45,831 {\an8}În cartea Numărătoarea inversă spuneți că lumea modernă e un pericol 46 00:02:45,832 --> 00:02:48,918 {\an8}la adresa spermatozoizilor și a rasei umane. 47 00:02:49,502 --> 00:02:51,712 Așa afirm și mențin ce am spus. 48 00:02:51,713 --> 00:02:57,510 E strâns legat de substanțele chimice utilizate în mod frecvent în plastice. 49 00:02:58,845 --> 00:03:02,764 Vorbesc despre aceste substanțe de vreun sfert de secol. 50 00:03:02,765 --> 00:03:04,933 {\an8}Mai mult ca oricând, oamenii se tem 51 00:03:04,934 --> 00:03:08,146 {\an8}că substanțele la care sunt expuși îi îmbolnăvesc. 52 00:03:09,230 --> 00:03:12,566 Concomitent, utilizarea testosteronului a crescut. 53 00:03:12,567 --> 00:03:15,153 Mă adresam întotdeauna oamenilor de știință. 54 00:03:15,737 --> 00:03:19,364 Am publicat aproape exclusiv în jurnale științifice. 55 00:03:19,365 --> 00:03:23,827 Și mi-am dat seama că nu a dat roade. 56 00:03:23,828 --> 00:03:26,830 - Se micșorează penisurile umane? - Da. 57 00:03:26,831 --> 00:03:28,374 De ce n-ai început așa? 58 00:03:29,417 --> 00:03:31,501 Mi-ai cucerit atenția. 59 00:03:31,502 --> 00:03:34,296 Asta mă afectează personal, Shanna. 60 00:03:34,297 --> 00:03:36,506 În prezent sunt multe crize în lume. 61 00:03:36,507 --> 00:03:38,091 Nu vreau să vă sperii, 62 00:03:38,092 --> 00:03:42,221 ci să spun că și asta e o criză importantă. 63 00:03:42,222 --> 00:03:45,057 Și asta merită atenția noastră. 64 00:03:45,058 --> 00:03:48,937 Dacă ne raportăm la supraviețuirea noastră ca specie, 65 00:03:50,021 --> 00:03:53,983 se poate să fie unul dintre cele mai importante lucruri. 66 00:03:57,320 --> 00:04:00,197 {\an8}Ca să înțelegem impactul acestor substanțe 67 00:04:00,198 --> 00:04:02,115 care ne pot afecta organismul, 68 00:04:02,116 --> 00:04:06,537 trebuie să ne uităm la femeile care nu reușesc să rămână însărcinate. 69 00:04:08,164 --> 00:04:10,290 - Bună! - Bună! Ce faci? 70 00:04:10,291 --> 00:04:12,793 {\an8}- Ești Monique? - Da, eu sunt Monique. 71 00:04:12,794 --> 00:04:14,378 {\an8}- Shanna. - Încântată! 72 00:04:14,379 --> 00:04:18,799 {\an8}Am luat șase cupluri care încearcă să facă un copil, 73 00:04:18,800 --> 00:04:20,760 {\an8}dar n-au reușit. 74 00:04:22,845 --> 00:04:24,721 {\an8}Întrebarea e: 75 00:04:24,722 --> 00:04:29,601 {\an8}dacă reducem expunerea oamenilor la substanțele chimice din plastice, 76 00:04:29,602 --> 00:04:32,438 {\an8}le va influența asta fertilitatea? 77 00:04:33,940 --> 00:04:36,359 {\an8}- Bună! Ce faceți? - Bună! 78 00:04:36,943 --> 00:04:40,737 {\an8}Îmi spuneți de ce ați acceptat? 79 00:04:40,738 --> 00:04:42,281 {\an8}- Pentru copil. - Da. 80 00:04:42,282 --> 00:04:46,243 {\an8}Încercăm de mult. 81 00:04:46,244 --> 00:04:51,164 {\an8}Luna asta se împlinesc 22 de luni de când încercăm să facem un copil. 82 00:04:51,165 --> 00:04:55,252 {\an8}După vreun an, ne-am zis că e cam ciudat că nu s-a întâmplat nimic. 83 00:04:55,253 --> 00:04:58,630 {\an8}Încercăm de când ne-am căsătorit. 84 00:04:58,631 --> 00:05:00,215 {\an8}Acum vreo doi ani. 85 00:05:00,216 --> 00:05:03,176 {\an8}Încerc să rămân însărcinată de peste zece ani. 86 00:05:03,177 --> 00:05:06,596 {\an8}Cred că de vreo doi ani și jumătate. Da. 87 00:05:06,597 --> 00:05:11,143 Trebuie să faci sex tot timpul și o grămadă de teste. 88 00:05:11,144 --> 00:05:12,686 Devine… 89 00:05:12,687 --> 00:05:14,479 Își pierde farmecul. 90 00:05:14,480 --> 00:05:16,649 Spune-le cum îți zici! 91 00:05:17,608 --> 00:05:19,944 „Julie, nu sunt vibrator uman.” 92 00:05:22,697 --> 00:05:26,117 Apoi trecem la treabă și mă bucur că sunt vibrator uman. 93 00:05:26,617 --> 00:05:28,660 Dar e dezumanizant. 94 00:05:28,661 --> 00:05:31,455 - Abia aștept să primesc un răspuns. - Minunat! 95 00:05:31,456 --> 00:05:33,206 - Da, minunat. - Da. 96 00:05:33,207 --> 00:05:35,375 N-ar fi excelent să-i dăm de capăt? 97 00:05:35,376 --> 00:05:37,377 Să vorbim despre produse! 98 00:05:37,378 --> 00:05:38,920 - Bine. - Da? 99 00:05:38,921 --> 00:05:40,756 Ăsta e plastic. 100 00:05:40,757 --> 00:05:43,008 E o intervenție de trei luni… 101 00:05:43,009 --> 00:05:44,469 Citește asta! 102 00:05:45,720 --> 00:05:49,097 …în care analizăm efectul reducerii expunerii la plastic 103 00:05:49,098 --> 00:05:52,393 și la substanțele din el asupra fertilității. 104 00:05:53,061 --> 00:05:56,813 Nu este un „studiu științific”. 105 00:05:56,814 --> 00:05:58,482 Nu există grup de control. 106 00:05:58,483 --> 00:06:00,192 E la scară foarte mică 107 00:06:00,193 --> 00:06:05,989 și subiecții sunt cupluri infertile, cu o infertilitate inexplicabilă. 108 00:06:05,990 --> 00:06:09,534 Nimic din stilul lor de viață nu era cauza evidentă, 109 00:06:09,535 --> 00:06:12,705 cu excepția substanțelor chimice din mediul lor. 110 00:06:18,419 --> 00:06:21,005 Aceste substanțe sunt omniprezente. 111 00:06:22,006 --> 00:06:24,342 Sunt nelipsite din viața cotidiană. 112 00:06:25,510 --> 00:06:27,095 În plasticele dure. 113 00:06:28,054 --> 00:06:29,389 În plasticele moi. 114 00:06:30,431 --> 00:06:31,849 În țesături. 115 00:06:33,476 --> 00:06:36,019 În bucătărie există exemple evidente. 116 00:06:36,020 --> 00:06:40,148 Ustensile, tocătoare, pliculețe de ceai, capsule de cafea 117 00:06:40,149 --> 00:06:42,777 și o multitudine de recipiente. 118 00:06:43,277 --> 00:06:45,822 Ambalajele alimentelor sunt din plastic. 119 00:06:46,406 --> 00:06:50,493 Când le încălzim, ajung în alimentele pe care le consumăm. 120 00:06:51,452 --> 00:06:54,079 Deseori sunt în locuri invizibile, 121 00:06:54,080 --> 00:06:58,709 în cutiile de aluminiu și de conserve folosite la supe și băuturi. 122 00:07:00,294 --> 00:07:03,965 Dar ăsta e doar vârful aisbergului. 123 00:07:05,007 --> 00:07:06,675 Sunt în dulapul de haine. 124 00:07:06,676 --> 00:07:09,011 În țesăturile și vopselele din haine. 125 00:07:09,720 --> 00:07:11,721 Sunt în produsele de îngrijire. 126 00:07:11,722 --> 00:07:15,726 În perii, șampoane, deodorante și loțiuni. 127 00:07:16,310 --> 00:07:17,979 Sunt în parfumuri. 128 00:07:19,021 --> 00:07:23,693 Iar copiii sunt îngropați în plasticele din jucării. 129 00:07:24,193 --> 00:07:29,698 Așa că le ingerăm, le absorbim prin piele, prin căile respiratorii. 130 00:07:29,699 --> 00:07:33,827 Ne intră în organism pe toate căile posibile. 131 00:07:33,828 --> 00:07:39,750 Iar când ne traversează organismul, ne afectează într-o multitudine de moduri. 132 00:07:43,546 --> 00:07:48,133 Acasă am fost atenți la substanțele chimice din mediul nostru. 133 00:07:48,134 --> 00:07:53,139 Aflu mai multe despre plastice și-mi dau seama că e mult mai amplu. 134 00:07:54,223 --> 00:07:56,308 - Totul e de plastic. - Da. 135 00:07:56,309 --> 00:07:59,060 E regatul plasticelor. 136 00:07:59,061 --> 00:08:02,522 - Folosim și noi des astea. - Da. 137 00:08:02,523 --> 00:08:04,317 Acum nu pot trăi fără ele. 138 00:08:05,693 --> 00:08:08,404 Astea conțin chimicale îngrijorătoare. 139 00:08:08,988 --> 00:08:11,282 Asta e o problemă. Le folosesc zilnic. 140 00:08:12,575 --> 00:08:14,577 Cred că avem multe produse. 141 00:08:16,037 --> 00:08:18,872 Am auzit de plastice și microplastice, 142 00:08:18,873 --> 00:08:23,419 dar nu m-aș fi gândit că am și eu în corp. 143 00:08:24,045 --> 00:08:27,465 Întâi am aruncat un tocător. A fost un sentiment plăcut. 144 00:08:28,508 --> 00:08:34,555 Din microplasticele din ocean, 35% provin din textile. 145 00:08:35,139 --> 00:08:37,391 Doamne! Încă unul. 146 00:08:38,726 --> 00:08:40,977 Asta e camera războiului chimic. 147 00:08:40,978 --> 00:08:42,771 - Da. - Așa zici. 148 00:08:42,772 --> 00:08:44,856 Doar pentru miros. 149 00:08:44,857 --> 00:08:46,984 Produsul de curățat latino-american. 150 00:08:48,986 --> 00:08:52,572 Când te gândești câte plastice sunt în viața ta… 151 00:08:52,573 --> 00:08:54,658 Sunt peste tot în casă. 152 00:08:54,659 --> 00:08:57,578 Acum mă uit și-mi spun că trebuie să arunc asta. 153 00:08:58,204 --> 00:09:04,544 Am cerut cuplurilor să arunce plasticele evidente și să mai facă niște schimbări. 154 00:09:05,378 --> 00:09:09,589 Să evite alimentele și băuturile ambalate în plastic, 155 00:09:09,590 --> 00:09:12,385 fie de la magazin, fie mâncarea la pachet. 156 00:09:12,885 --> 00:09:16,597 Să evite parfumurile și odorizantele. 157 00:09:17,098 --> 00:09:20,768 Să folosească numai produse de îngrijire naturale. 158 00:09:21,269 --> 00:09:27,482 Să evite textilele sintetice, vopselele petrochimice și să nu atingă bonurile. 159 00:09:27,483 --> 00:09:30,695 Aproape toate bonurile conțin bisfenol A. 160 00:09:31,821 --> 00:09:33,488 Vrei să-l arunci tu? 161 00:09:33,489 --> 00:09:35,365 - Nu vreți bonul? - Nu, mersi. 162 00:09:35,366 --> 00:09:39,703 Mă simt ca în filmul Matrix. 163 00:09:39,704 --> 00:09:42,873 Am fost întrebată: „Vrei pastila albastră sau roșie?” 164 00:09:43,457 --> 00:09:45,500 Nu mai știu cu care intrai… 165 00:09:45,501 --> 00:09:47,502 El o ia pe cea roșie. 166 00:09:47,503 --> 00:09:50,131 - Eu cred că am luat-o pe cea roșie. - Da. 167 00:09:58,931 --> 00:10:03,184 Mie mi se pare interesant un mister 168 00:10:03,185 --> 00:10:05,605 la dezlegarea căruia pot contribui. 169 00:10:06,105 --> 00:10:11,484 Scade numărul spermatozoizilor? Iar dacă da, din ce motiv? 170 00:10:11,485 --> 00:10:12,944 Și cum demonstrezi? 171 00:10:12,945 --> 00:10:19,535 Studiez acest mister de 25 de ani. 172 00:10:24,123 --> 00:10:26,166 Am ajuns în domeniu 173 00:10:26,167 --> 00:10:30,128 {\an8}pentru că eram într-un comitet al Academiei Naționale de Științe 174 00:10:30,129 --> 00:10:34,132 {\an8}ca să analizez substanțele chimice nou apărute, 175 00:10:34,133 --> 00:10:37,719 numite agenți din mediu activi din punct de vedere hormonal. 176 00:10:37,720 --> 00:10:39,429 SCĂDEREA CALITĂȚII SPERMEI 177 00:10:39,430 --> 00:10:44,017 Comitetul mi-a adus o lucrare din Danemarca din 1992. 178 00:10:44,018 --> 00:10:47,896 Menționa scăderea numărului de spermatozoizi cu 50% în 50 de ani. 179 00:10:47,897 --> 00:10:49,106 E foarte mult. 180 00:10:49,690 --> 00:10:51,317 Inițial am fost sceptică. 181 00:10:52,109 --> 00:10:55,738 Credeam că erau și alți factori care explicau scăderea. 182 00:10:56,530 --> 00:10:58,073 Am reanalizat datele. 183 00:10:58,074 --> 00:11:02,202 Spre mirarea mea, nu se schimbase nimic. 184 00:11:02,203 --> 00:11:05,456 Numărul spermatozoizilor scăzuse cu peste 50%. 185 00:11:05,956 --> 00:11:08,334 Asta mi-a deschis ochii. 186 00:11:08,959 --> 00:11:11,294 De fapt, în anul 2023, 187 00:11:11,295 --> 00:11:15,633 am aflat că există o tendință de accelerare semnificativă. 188 00:11:16,175 --> 00:11:21,597 Declinul era de două ori mai accentuat decât se constatase anterior. 189 00:11:22,181 --> 00:11:23,932 Care putea fi cauza? 190 00:11:23,933 --> 00:11:28,062 Era prea accelerat să fie genetic. Trebuia să fie mediul. 191 00:11:31,065 --> 00:11:33,066 {\an8}- Putem vorbi despre teste? - Da. 192 00:11:33,067 --> 00:11:34,859 - Abia aștept. - Da. 193 00:11:34,860 --> 00:11:40,532 La începutul studiului măsurăm chimicalele la care sunt expuși 194 00:11:40,533 --> 00:11:41,825 analizându-le urina. 195 00:11:41,826 --> 00:11:43,326 Le-am cerut mostre. 196 00:11:43,327 --> 00:11:46,454 Cum se pronunță… „Flalatați”? 197 00:11:46,455 --> 00:11:49,040 - Ftalați. - Ftalați. 198 00:11:49,041 --> 00:11:51,000 Cu cine începem? 199 00:11:51,001 --> 00:11:54,922 Hai să începem cu Jesse, poate al meu mă supără și plâng. 200 00:11:57,007 --> 00:11:59,426 Aici zice că numărul ftalaților e mare. 201 00:11:59,427 --> 00:12:01,803 - E mare. - Mai apare apoi. 202 00:12:01,804 --> 00:12:04,139 - E mare? - Ce să vezi! 203 00:12:04,140 --> 00:12:05,599 E palpitant. 204 00:12:06,183 --> 00:12:07,225 M-a șocat. 205 00:12:07,226 --> 00:12:12,313 M-am speriat când am văzut câte chimicale am acumulat. 206 00:12:12,314 --> 00:12:16,234 Asta ne arată clar că ce facem acum contribuie 207 00:12:16,235 --> 00:12:20,864 la ceea ce eu aș numi un nivel inacceptabil al chimicalelor. 208 00:12:20,865 --> 00:12:22,824 Vă înțeleg dezamăgirea. 209 00:12:22,825 --> 00:12:28,204 Apoi analizăm calitatea spermei, așa că cerem o mostră de spermă. 210 00:12:28,205 --> 00:12:30,039 Ne uităm la concentrație. 211 00:12:30,040 --> 00:12:33,084 La numărul ăsta ne gândim majoritatea. 212 00:12:33,085 --> 00:12:36,129 Când studiez scăderea calității spermei. 213 00:12:36,130 --> 00:12:39,174 Numărul total al spermatozoizilor motili. 214 00:12:39,175 --> 00:12:41,676 Valoarea e 23. 215 00:12:41,677 --> 00:12:44,679 Intervalul de referință e mai mare sau egal cu 40. 216 00:12:44,680 --> 00:12:45,972 Ne uităm… 217 00:12:45,973 --> 00:12:49,560 Când Shanna a vorbit despre rezultatul analizei spermei, 218 00:12:50,144 --> 00:12:52,897 sentimentul a fost foarte ciudat. 219 00:12:53,522 --> 00:12:58,027 Nu cred că-și face vreun bărbat analiza spermei până… 220 00:12:58,986 --> 00:13:01,529 în ultimul moment, când vrea să afle, 221 00:13:01,530 --> 00:13:05,074 deci când vrea să facă un copil și nu reușește. 222 00:13:05,075 --> 00:13:07,619 Mai jos de atât, poate 48… 223 00:13:07,620 --> 00:13:10,498 A fost prima oară când mi-a explicat cineva 224 00:13:10,998 --> 00:13:15,752 de ce valoarea aia era o problemă sau mi-a dat vreo explicație. 225 00:13:15,753 --> 00:13:20,548 Teoretic ești subfertil, infertil, depinde cum… 226 00:13:20,549 --> 00:13:23,218 - E înspăimântător, nu? - Da. 227 00:13:23,219 --> 00:13:27,514 Ești mai puțin bărbat din cauza asta? Ai vreo problemă? 228 00:13:27,515 --> 00:13:30,683 Dar mi-am spus că trebuie să analizez, 229 00:13:30,684 --> 00:13:33,854 să-i țin piept ca să facem un copil. 230 00:13:35,731 --> 00:13:38,441 Când vorbesc despre rezultatul analizelor, 231 00:13:38,442 --> 00:13:42,862 vreau să-i asigur că asta nu înseamnă 232 00:13:42,863 --> 00:13:45,031 că nu pot face un copil. 233 00:13:45,032 --> 00:13:51,371 Spermatozoizii sunt produși tot timpul, la fiecare 70 de zile. 234 00:13:51,372 --> 00:13:56,084 De aceea am ales intervalul de trei luni pentru intervenție. 235 00:13:56,085 --> 00:13:59,671 Cred că mesajul e că acum nu e încurajator, 236 00:13:59,672 --> 00:14:02,800 dar situația se poate schimba, iar ei pot pune umărul. 237 00:14:04,760 --> 00:14:07,930 Ne uităm și la schimbarea indicelui de masă corporală, 238 00:14:08,514 --> 00:14:12,141 deoarece chimicalele nu afectează doar fertilitatea, 239 00:14:12,142 --> 00:14:17,105 ci au și alte efecte asupra sănătății, precum obezitatea crescută. 240 00:14:17,106 --> 00:14:19,899 Astea sunt produsele de îngrijire. 241 00:14:19,900 --> 00:14:26,198 Le dăm un pachet de produse care le vor reduce expunerea. 242 00:14:27,533 --> 00:14:32,037 Vestea bună e că există alternative excelente. 243 00:14:33,205 --> 00:14:37,959 Puteți înlocui majoritatea plasticelor din bucătărie cu metal, 244 00:14:37,960 --> 00:14:41,004 sticlă, ceramică sau bambus. 245 00:14:41,005 --> 00:14:44,340 Puteți folosi perii și ață dentară din bambus 246 00:14:44,341 --> 00:14:48,261 și produse de îngrijire personală inodore. 247 00:14:48,262 --> 00:14:51,514 La finalul perioadei de trei luni, 248 00:14:51,515 --> 00:14:54,101 facem din nou analizele și… 249 00:14:54,810 --> 00:14:59,690 vedem dacă expunerea a scăzut sau chiar… 250 00:15:00,274 --> 00:15:01,275 avem o sarcină. 251 00:15:02,568 --> 00:15:04,695 Abia aștept următoarele 90 de zile. 252 00:15:05,279 --> 00:15:10,366 Sunt hotărâtă să obțin valori mai mici ale plasticelor sau chimicalelor din corp. 253 00:15:10,367 --> 00:15:13,369 Iar dacă soția e fericită, sunt și eu. 254 00:15:13,370 --> 00:15:17,165 Îi urmez sugestiile și fac și eu toate astea. 255 00:15:17,166 --> 00:15:19,125 Îmi place ambalajul de carton. 256 00:15:19,126 --> 00:15:20,627 - Arată bine. - Da. 257 00:15:20,628 --> 00:15:22,545 Nu conține deloc plastic. 258 00:15:22,546 --> 00:15:24,547 Sper să rămân însărcinată. 259 00:15:24,548 --> 00:15:26,549 - Ar fi super. - Da. 260 00:15:26,550 --> 00:15:28,968 - Un copil. - Un copil ar fi fantastic. 261 00:15:28,969 --> 00:15:31,179 - Nu par bureți. - Sunt ca lufa. 262 00:15:31,180 --> 00:15:34,016 Nu știu dacă așa voi rămâne însărcinată. 263 00:15:34,975 --> 00:15:38,895 Apropo de infertilitate, ne-am întrebat ce naiba facem. 264 00:15:38,896 --> 00:15:40,146 Asta facem. 265 00:15:40,147 --> 00:15:44,108 Aș vrea să văd o scădere peste trei luni. Sper să fie o scădere. 266 00:15:44,109 --> 00:15:45,818 - Sper să ajute. - Da. 267 00:15:45,819 --> 00:15:49,030 Nu cred că a mai făcut cineva experimentul ăsta 268 00:15:49,031 --> 00:15:52,617 ca să vadă efectul asupra procreării 269 00:15:52,618 --> 00:15:54,828 și, să sperăm, al nașterii. 270 00:15:55,621 --> 00:16:00,792 Nu e simplu. Dar e foarte important. 271 00:16:00,793 --> 00:16:04,253 Plasticele sunt o categorie uriașă de materiale sintetice. 272 00:16:04,254 --> 00:16:08,883 Din păcate, multe din substanțele adăugate sunt toxice, 273 00:16:08,884 --> 00:16:13,055 {\an8}inclusiv ftalații și bisfenolii. 274 00:16:13,847 --> 00:16:16,474 Ftalații dau flexibilitate plasticului. 275 00:16:16,475 --> 00:16:20,687 Iar bisfenolii, precum BPA, îi dau rigiditate, 276 00:16:20,688 --> 00:16:23,357 ca în cazul biberoanelor, al sticlelor de apă. 277 00:16:23,941 --> 00:16:28,904 Noi numim aceste substanțe disruptori endocrini. 278 00:16:29,697 --> 00:16:32,532 {\an8}Când spunem „endocrini”, ne referim la hormoni. 279 00:16:32,533 --> 00:16:35,785 Hormonii sunt moleculele-semnal naturale. 280 00:16:35,786 --> 00:16:38,705 Sunt un fel de mesaje pe care le trimitem 281 00:16:38,706 --> 00:16:42,751 de la creier la inimă sau rinichi. 282 00:16:43,419 --> 00:16:48,924 Disruptorii endocrini atacă aceste semnale moleculare. 283 00:16:49,633 --> 00:16:51,759 Avem o multitudine de dovezi 284 00:16:51,760 --> 00:16:56,140 că aceste substanțe pot contribui la atacuri de cord și cerebrale timpurii. 285 00:16:56,640 --> 00:17:00,101 Pot fi mici modificări în funcția normală a hormonilor tiroidieni 286 00:17:00,102 --> 00:17:02,061 în creierul copiilor, 287 00:17:02,062 --> 00:17:07,484 care pot duce la autism, deficit de atenție și tulburări cognitive. 288 00:17:08,068 --> 00:17:11,779 Cel puțin 50% din substanțele sintetice sunt obezogene. 289 00:17:11,780 --> 00:17:14,700 Sunt substanțe care ne îngrașă. 290 00:17:15,200 --> 00:17:18,202 Studiile arată că bisfenolul A 291 00:17:18,203 --> 00:17:22,081 poate reprograma epigenomul, 292 00:17:22,082 --> 00:17:25,001 așa că șoarecii devin mai mari. 293 00:17:25,002 --> 00:17:29,630 Acele semnale se transmit la patru, chiar cinci generații 294 00:17:29,631 --> 00:17:31,300 în arborele genealogic. 295 00:17:31,800 --> 00:17:35,344 Dacă o femeie însărcinată e expusă la o substanță toxică, 296 00:17:35,345 --> 00:17:40,726 {\an8}vor fi expuse organele reproducătoare a trei generații. 297 00:17:41,310 --> 00:17:43,728 E clar că mama se expune. 298 00:17:43,729 --> 00:17:48,150 Substanța toxică ajunge și la copil. Asta e a doua generație. 299 00:17:48,650 --> 00:17:50,693 Dacă copilul e de sex feminin, 300 00:17:50,694 --> 00:17:56,532 ovulele se formează în ovarele copilului dinainte de naștere. 301 00:17:56,533 --> 00:18:00,495 Astfel celulele reproducătoare ale celei de-a treia generații 302 00:18:00,496 --> 00:18:02,331 sunt expuse la substanță. 303 00:18:03,040 --> 00:18:05,792 O poți numi intruziune toxică. 304 00:18:05,793 --> 00:18:09,712 {\an8}Disruptorii endocrini nu afectează doar hormonii, 305 00:18:09,713 --> 00:18:13,175 {\an8}ci sunt și carcinogeni. 306 00:18:13,884 --> 00:18:17,304 Stimulează divizarea celulelor. 307 00:18:17,805 --> 00:18:20,516 Cu cât proliferarea celulelor e mai accentuată, 308 00:18:21,308 --> 00:18:28,315 cu atât trebuie să fie mai rapid și precis sistemul de reparare al ADN-ului. 309 00:18:29,566 --> 00:18:31,318 Uneori nu se poate repara. 310 00:18:31,902 --> 00:18:34,237 Acum ai o mutație 311 00:18:34,238 --> 00:18:39,535 care i-a dat celulei posibilitatea de a fi carcinogenă. 312 00:18:40,160 --> 00:18:45,957 Vedem înmulțirea cazurilor de cancer mamar, ovarian, 313 00:18:45,958 --> 00:18:51,129 de cancer de endometru, uterin și chiar de prostată. 314 00:18:51,130 --> 00:18:54,382 E important să înțelegem 315 00:18:54,383 --> 00:18:58,302 că echilibrul natural îți este afectat 316 00:18:58,303 --> 00:19:04,810 când ești expus la acești factori externi care îți pot „imita” hormonii. 317 00:19:08,689 --> 00:19:13,359 Cred că e un drept fundamental al omului 318 00:19:13,360 --> 00:19:16,238 să facă un copil dacă dorește. 319 00:19:17,739 --> 00:19:20,492 Mereu a fost foarte important pentru mine. 320 00:19:21,535 --> 00:19:25,539 Am făcut primul copil la 27 de ani, iar pe al doilea, după trei ani. 321 00:19:26,165 --> 00:19:28,292 Apoi a urmat o pauză. 322 00:19:29,626 --> 00:19:33,045 Am încercat iar la o vârstă mai înaintată 323 00:19:33,046 --> 00:19:36,800 și am avut câteva pierderi de sarcină foarte dureroase. 324 00:19:38,051 --> 00:19:41,513 {\an8}Era cât pe ce să renunț, dar am continuat. 325 00:19:42,389 --> 00:19:45,350 La 42 de ani am născut din nou. 326 00:19:45,851 --> 00:19:51,523 Am trei copii minunați, șase nepoți și o strănepoată. 327 00:19:53,567 --> 00:19:58,237 Am privilegiul de a o cunoaște, de a vedea continuitatea 328 00:19:58,238 --> 00:20:01,365 și de a ne vedea familia în ea, 329 00:20:01,366 --> 00:20:04,076 iar bucuria pe care ne-o dăruiește tuturor e… 330 00:20:04,077 --> 00:20:08,457 N-am cuvinte. Îmi dau lacrimile. Pentru mine e minunat. 331 00:20:10,083 --> 00:20:14,630 Pentru mine e important să ajut oamenii cu probleme de fertilitate. 332 00:20:15,672 --> 00:20:20,259 Mi se pare lipsit de etică și un gest criminal 333 00:20:20,260 --> 00:20:22,386 că substanțele chimice din mediu 334 00:20:22,387 --> 00:20:26,934 sau factori pe care nu-i controlează le îngrădesc acel drept. 335 00:20:35,108 --> 00:20:37,444 Dintotdeauna am știut că vrem copii. 336 00:20:40,447 --> 00:20:43,158 Deși am creat multe probleme pe Pământ, 337 00:20:43,659 --> 00:20:48,997 copiii sunt viitorul, răspunsul și soluția la multe din aceste probleme. 338 00:20:51,250 --> 00:20:53,710 Trebuie să ajungem la un echilibru. 339 00:20:58,882 --> 00:21:03,971 Sper ca ei să dăuneze cât mai puțin planetei 340 00:21:04,763 --> 00:21:06,974 și să aibă grijă și de ceilalți. 341 00:21:17,317 --> 00:21:21,071 {\an8}De vreo doi ani încercăm să facem un copil. 342 00:21:22,781 --> 00:21:27,411 Când ne-am cunoscut, a fost greu, fiindcă eu treceam printr-un divorț. 343 00:21:29,746 --> 00:21:30,831 Weekendul ăsta? 344 00:21:31,498 --> 00:21:35,085 Nu voiam ca Cecilia să crească singură. 345 00:21:36,003 --> 00:21:40,716 Dar acum cred că e momentul potrivit și sunt cu omul potrivit. 346 00:21:42,134 --> 00:21:44,386 E un vis pentru amândoi. 347 00:21:46,138 --> 00:21:50,809 Apoi Cecilia a început să ne ceară întruna un frate sau o soră. 348 00:21:51,518 --> 00:21:53,437 Și ne-am luat primul câine. 349 00:21:54,021 --> 00:21:57,106 Nu era de ajuns și a mai cerut unul. 350 00:21:57,107 --> 00:22:01,069 Sperăm să facem un copil înainte de al treilea câine. 351 00:22:03,155 --> 00:22:05,698 {\an8}Botezul mărturisește credința Bisericii. 352 00:22:05,699 --> 00:22:08,994 {\an8}Te botez în numele Tatălui… 353 00:22:09,494 --> 00:22:11,203 Nu-i place. 354 00:22:11,204 --> 00:22:15,708 …și al Fiului și al Sfântului Duh. 355 00:22:15,709 --> 00:22:16,543 Scuză-mă! 356 00:22:17,711 --> 00:22:21,547 Mereu mi-am dorit o familie liniștită și minunată. 357 00:22:21,548 --> 00:22:24,426 Bunicii și mama mea erau minunați. 358 00:22:25,302 --> 00:22:30,849 Asta îmi lipsește dintotdeauna. Și asta vreau să fiu pentru acest copil. 359 00:22:31,516 --> 00:22:36,562 Cred că de aceea aș fi dezamăgită dacă nu am avea un copil. 360 00:22:36,563 --> 00:22:40,649 Vreau să văd o versiune mică a ta. Cred că ar fi tare. 361 00:22:40,650 --> 00:22:44,279 Cred că ai fi o mamă fantastică și vreau să ai parte de asta. 362 00:22:44,780 --> 00:22:47,490 - Sincer. - Scuze. 363 00:22:47,491 --> 00:22:48,408 Înțelegi? 364 00:22:49,910 --> 00:22:53,038 - Da. Gata, e bine. - Da, e bine. 365 00:22:57,751 --> 00:23:02,339 În ultimii doi ani am început să iau tot mai multe pentru fertilitate. 366 00:23:03,382 --> 00:23:07,259 Vrem să facem un copil și o să fac tot ce pot. 367 00:23:07,260 --> 00:23:09,596 Iei toate astea în fiecare zi? 368 00:23:10,347 --> 00:23:11,931 - Da, dimineața. - Da? 369 00:23:11,932 --> 00:23:13,015 Da. 370 00:23:13,016 --> 00:23:17,728 Infertilitatea noastră e inexplicabilă. Nu am nicio problemă. 371 00:23:17,729 --> 00:23:19,856 Dimineața îmi verific pH-ul… 372 00:23:20,357 --> 00:23:22,983 Am căutat ce îi trebuie organismului meu 373 00:23:22,984 --> 00:23:25,569 în urma unor analize hormonale și de sânge. 374 00:23:25,570 --> 00:23:28,239 - Ce e asta? - Arată sănătatea corpului. 375 00:23:28,240 --> 00:23:30,866 Aici aș fi ovulat, aș fi eliminat ovulul 376 00:23:30,867 --> 00:23:34,620 și se uită la creșterea progesteronului după patru-cinci zile. 377 00:23:34,621 --> 00:23:37,957 Îmi place că văd zilnic situația hormonilor mei. 378 00:23:37,958 --> 00:23:40,042 Mulți specialiști la care am fost 379 00:23:40,043 --> 00:23:44,338 s-au concentrat doar la unele lucruri și nu i-a interesat. 380 00:23:44,339 --> 00:23:48,801 Când le spun că vreau să reduc disruptorii endocrini, 381 00:23:48,802 --> 00:23:51,262 mă întreabă ce înseamnă. 382 00:23:51,263 --> 00:23:55,891 „Ia capsula asta cu eliberare prelungită!” Iar astea conțin plastic. 383 00:23:55,892 --> 00:23:58,478 O folosiți la programarea actelor sexuale? 384 00:23:59,396 --> 00:24:01,982 Facem sex tot timpul, Shanna. 385 00:24:04,276 --> 00:24:08,446 Când mă gândesc că există factori de mediu 386 00:24:08,447 --> 00:24:11,365 care îmi scad șansele 387 00:24:11,366 --> 00:24:15,287 și îmi răpesc dreptul de a fi părinte… 388 00:24:16,288 --> 00:24:19,165 - E copleșitor. - Da. Nu mai ai de ales. 389 00:24:19,166 --> 00:24:24,295 Nimeni nu mai are de ales. Sunt în apă, în aer, în sol. 390 00:24:24,296 --> 00:24:26,882 Da, este descurajant și copleșitor. 391 00:24:28,467 --> 00:24:31,343 Așadar cum am ajuns în situația 392 00:24:31,344 --> 00:24:35,182 în care suntem toți înconjurați de substanțe toxice în case, 393 00:24:36,349 --> 00:24:37,559 în magazine 394 00:24:38,935 --> 00:24:41,021 și în mediul înconjurător? 395 00:24:41,938 --> 00:24:44,024 Cum e posibil? 396 00:24:47,027 --> 00:24:52,657 {\an8}Acum 120-130 de ani, majoritatea plasticelor erau de origine vegetală. 397 00:24:53,325 --> 00:24:55,576 La începutul secolului al XX-lea, 398 00:24:55,577 --> 00:25:00,372 industria petrolieră a descoperit polietilena, polipropilena, 399 00:25:00,373 --> 00:25:03,209 tereftalatul de polietilenă, polistirenul. 400 00:25:03,210 --> 00:25:05,878 Reactoarele și coloanele de fracționare 401 00:25:05,879 --> 00:25:08,756 crachează și reconstruiesc moleculele de petrol, 402 00:25:08,757 --> 00:25:11,967 transformându-le în noi lichide, gaze, granule. 403 00:25:11,968 --> 00:25:16,514 Când extrag țițeiul din pământ, îl separă în diferite componente. 404 00:25:16,515 --> 00:25:22,103 Una dintre ele se transformă în plasticele pe bază de petrol. 405 00:25:23,396 --> 00:25:28,484 Aceste materiale ieftine și ușoare erau omniprezente, 406 00:25:28,485 --> 00:25:32,863 iar oamenii le-au găsit tot soiul de aplicații. 407 00:25:32,864 --> 00:25:37,077 E o folie nouă, remarcabilă de poliester numit Mylar. 408 00:25:38,245 --> 00:25:41,414 Se rupe? E aproape imposibil. 409 00:25:41,915 --> 00:25:46,628 Savanții nu pot greși, nu? Era o poveste de amor cu plasticul. 410 00:25:47,170 --> 00:25:50,798 Și abia mult mai târziu 411 00:25:50,799 --> 00:25:53,802 ne-am dat seama că avem un preț de plătit. 412 00:25:56,555 --> 00:26:01,225 În lume, fabricarea substanțelor chimice și a plasticelor crește rapid, 413 00:26:01,226 --> 00:26:03,686 cu vreo 3-3,5% anual. 414 00:26:03,687 --> 00:26:05,813 Dacă se menține tendința actuală, 415 00:26:05,814 --> 00:26:12,153 plasticele din lume se vor dubla până în anul 2040 sau 2050. 416 00:26:13,238 --> 00:26:14,363 În același timp, 417 00:26:14,364 --> 00:26:18,076 {\an8}trăim într-o lume inundată de substanțe chimice sintetice. 418 00:26:19,035 --> 00:26:21,036 Începând cu anii '50, 419 00:26:21,037 --> 00:26:26,542 au fost dezvoltate cel puțin 100.000 de substanțe chimice. 420 00:26:26,543 --> 00:26:29,545 De multe ori nu s-a făcut o analiză a toxicității, 421 00:26:29,546 --> 00:26:31,380 deci nu știm ce efecte au. 422 00:26:31,381 --> 00:26:33,091 70.000 DE SUBSTANȚE NETESTATE 423 00:26:33,925 --> 00:26:37,928 Facem un amplu experiment toxicologic 424 00:26:37,929 --> 00:26:42,726 în care copiii și nepoții noștri sunt subiecți fără consimțământul lor. 425 00:26:44,477 --> 00:26:49,858 E înspăimântător, fiindcă nici nu știm în ce măsură suntem expuși. 426 00:26:50,650 --> 00:26:53,527 Cum ajunge acolo și ce face? 427 00:26:53,528 --> 00:26:56,072 Acum aflăm și nu e îmbucurător. 428 00:26:56,781 --> 00:27:00,159 {\an8}Recent, Agenția de Mediu, EPA, 429 00:27:00,160 --> 00:27:02,786 {\an8}a trecut ftalații pe lista substanțelor 430 00:27:02,787 --> 00:27:06,875 „care pot dăuna mediului sau sănătății oamenilor”. 431 00:27:07,459 --> 00:27:12,421 Congresul a fost forțat să acționeze datorită unui studiu al dr. Shanna Swan. 432 00:27:12,422 --> 00:27:16,884 Dr. Swan a comparat nivelul de ftalați al unui grup de femei însărcinate 433 00:27:16,885 --> 00:27:20,304 cu sănătatea băieților născuți de acestea. 434 00:27:20,305 --> 00:27:23,515 Ați descoperit că nivelul crescut al ftalaților 435 00:27:23,516 --> 00:27:26,268 din urina mamei în timpul sarcinii 436 00:27:26,269 --> 00:27:28,937 le crea probleme băieților? 437 00:27:28,938 --> 00:27:31,273 - Da. - Ce probleme aveau copiii? 438 00:27:31,274 --> 00:27:38,156 Am descoperit că băieții prezentau caracteristici mai puțin masculine. 439 00:27:39,949 --> 00:27:42,993 Aparatul genital masculin necesită 440 00:27:42,994 --> 00:27:47,581 o anumită cantitate de testosteron în această etapă crucială 441 00:27:47,582 --> 00:27:51,126 pentru a declanșa diferențierea 442 00:27:51,127 --> 00:27:54,714 dintre aparatul genital masculin și feminin. 443 00:27:55,298 --> 00:27:59,552 Corespondentul ovarelor la fete sunt testiculele la băieți. 444 00:28:00,679 --> 00:28:05,557 Când intervin ftalații, nivelul testosteronului scade, 445 00:28:05,558 --> 00:28:09,312 iar fătul băiat nu primește acel semnal la momentul potrivit. 446 00:28:09,813 --> 00:28:14,692 În consecință, nu i se dezvoltă organele genitale masculine 447 00:28:14,693 --> 00:28:16,193 sau nu în totalitate. 448 00:28:16,194 --> 00:28:20,030 Este cunoscut drept sindromul ftalaților. 449 00:28:20,031 --> 00:28:22,074 E special. 450 00:28:22,075 --> 00:28:26,079 Nu mai există sindroame numite după o substanță chimică. 451 00:28:27,789 --> 00:28:28,914 Bun. 452 00:28:28,915 --> 00:28:34,838 Distanța ano-genitală e distanța dintre anus și organele genitale. 453 00:28:35,630 --> 00:28:38,883 O măsurăm cu acest șubler. 454 00:28:39,467 --> 00:28:42,970 Willy e mult mai îngăduitor decât mulți bebeluși, 455 00:28:42,971 --> 00:28:45,639 așa că e foarte simplu. 456 00:28:45,640 --> 00:28:49,102 Când faci asta cu copii adevărați, e mai complicat. 457 00:28:50,979 --> 00:28:55,023 Îi tragem genunchii înapoi, 458 00:28:55,024 --> 00:28:58,611 {\an8}ceea ce întinde puțin zona. 459 00:28:59,863 --> 00:29:04,241 {\an8}Și îi căutăm anusul. 460 00:29:04,242 --> 00:29:06,452 {\an8}Da. Punem o parte… 461 00:29:06,453 --> 00:29:08,121 {\an8}Doamne! 462 00:29:08,997 --> 00:29:10,331 {\an8}Ce tare! 463 00:29:10,832 --> 00:29:15,586 {\an8}La o fetiță, ar fi cu 50-100% mai puțin. 464 00:29:15,587 --> 00:29:16,962 {\an8}De ce? 465 00:29:16,963 --> 00:29:20,174 - Uitați câte trebuie să stea aici. - Bijuteriile, da. 466 00:29:20,175 --> 00:29:22,342 Da, toate bijuteriile. E fantas… 467 00:29:22,343 --> 00:29:27,222 Măsurătoarea asta e cea numită ano-scrotală. 468 00:29:27,223 --> 00:29:28,558 Acesta e scrotul. 469 00:29:29,058 --> 00:29:31,561 Măsurăm perineul. E știință. 470 00:29:32,270 --> 00:29:35,022 Băieții cu simptomele sindromului ftalaților 471 00:29:35,023 --> 00:29:37,649 aveau distanța ano-genitală mai mică, 472 00:29:37,650 --> 00:29:40,527 așadar băiatul era mai puțin masculin 473 00:29:40,528 --> 00:29:42,154 sau poate mai feminizat. 474 00:29:42,155 --> 00:29:47,118 Au penisuri mai mici și cresc șansele să nu le coboare testiculele. 475 00:29:47,619 --> 00:29:50,746 A fost uimitor să văd efectul 476 00:29:50,747 --> 00:29:55,585 disruptorilor endocrini puternici asupra dezvoltării organelor masculine. 477 00:29:57,962 --> 00:30:02,591 Se pune întrebarea dacă îi dăunează sănătății. 478 00:30:02,592 --> 00:30:04,551 Asta e întrebarea-cheie. 479 00:30:04,552 --> 00:30:09,515 Și influențează funcția de mai târziu? 480 00:30:09,516 --> 00:30:12,977 De exemplu, producția de spermă sau fertilitatea. 481 00:30:13,895 --> 00:30:17,564 Am descoperit o legătură directă. 482 00:30:17,565 --> 00:30:21,653 O distanță ano-genitală mai mare, un număr mai mare de spermatozoizi. 483 00:30:22,153 --> 00:30:23,362 E important, 484 00:30:23,363 --> 00:30:26,490 ne spune că micile schimbări insesizabile la naștere 485 00:30:26,491 --> 00:30:31,538 se manifestă de-a lungul vieții în succesul reproducerii. 486 00:30:34,707 --> 00:30:37,835 {\an8}Un lucru esențial în cercetarea mea 487 00:30:37,836 --> 00:30:40,254 {\an8}e triunghiul mic dintre anus și aparat. 488 00:30:40,255 --> 00:30:42,130 Nu pare prea tehnic. 489 00:30:42,131 --> 00:30:45,927 - Dintre anus și organele sexuale. - N-am mai auzit chestia asta. 490 00:30:46,427 --> 00:30:47,970 - Știi de asta? - Da. 491 00:30:47,971 --> 00:30:52,432 Majoritatea datelor științifice nu sunt cunoscute populației. 492 00:30:52,433 --> 00:30:55,394 Auzi vești despre ele, apoi dispar. 493 00:30:55,395 --> 00:31:00,358 Probabil e tulburător să fii… Ești mesagerul ouălor și perineelor. 494 00:31:01,067 --> 00:31:04,820 Penisurile se micșorează. Poate ați citit titlurile… 495 00:31:04,821 --> 00:31:08,073 Fertilitatea la bărbați a scăzut enorm. 496 00:31:08,074 --> 00:31:11,535 În viitor, bărbații ar putea să nu producă destulă spermă. 497 00:31:11,536 --> 00:31:14,162 {\an8}Știți că ftalații din parfumuri… 498 00:31:14,163 --> 00:31:17,916 {\an8}M-a surprins receptivitatea mass-mediei 499 00:31:17,917 --> 00:31:20,919 și a publicului la mesajul transmis de mine. 500 00:31:20,920 --> 00:31:23,755 E trist, fiindcă mulți oameni nu știu 501 00:31:23,756 --> 00:31:27,009 că aceste produse și substanțe toxice le dăunează. 502 00:31:27,010 --> 00:31:29,803 Oamenii erau însetați de aceste informații. 503 00:31:29,804 --> 00:31:33,640 {\an8}Bebelușii sunt expuși la microplastice în uter. 504 00:31:33,641 --> 00:31:37,311 În parte și pentru că toți avem ftalați în corp. 505 00:31:37,312 --> 00:31:39,897 Nu e doar o problemă a Americii. 506 00:31:39,898 --> 00:31:42,400 Problemele astea le vedem în toată lumea. 507 00:31:43,860 --> 00:31:47,739 {\an8}SPITALUL FATEBENEFRATELLI ROMA, ITALIA 508 00:31:54,287 --> 00:31:59,083 {\an8}ANTONIO RAGUSA DIRECTORUL SECȚIEI DE OBSTETRICĂ 509 00:32:03,546 --> 00:32:09,510 Am ales să mă fac obstetrician fiindcă totul începe la naștere. 510 00:32:12,472 --> 00:32:15,557 De fiecare dată când se naște un copil, 511 00:32:15,558 --> 00:32:19,519 la orizont se deschide o nouă lume. 512 00:32:19,520 --> 00:32:20,730 Ciao! 513 00:32:22,565 --> 00:32:24,358 Încordează-te! 514 00:32:24,359 --> 00:32:28,947 Bravo! 515 00:32:29,906 --> 00:32:34,993 Prima oară când îți vezi fiul sau fiica, 516 00:32:34,994 --> 00:32:40,540 toți neurotransmițătorii din creier, din corp 517 00:32:40,541 --> 00:32:45,797 în fracțiunea de secundă în care vezi copilul, se schimbă. 518 00:32:46,631 --> 00:32:48,174 E o explozie. 519 00:32:53,513 --> 00:32:54,721 Doamne! 520 00:32:54,722 --> 00:32:56,307 Felicitări, Vane! 521 00:32:59,644 --> 00:33:02,771 Dragostea mea! 522 00:33:02,772 --> 00:33:04,983 Și el seamănă cu tatăl lui. 523 00:33:06,442 --> 00:33:09,612 Totul e cuprins într-un singur cuvânt. 524 00:33:10,530 --> 00:33:12,155 Ciao! 525 00:33:12,156 --> 00:33:13,408 Bucurie. 526 00:33:14,242 --> 00:33:16,369 Da, iubire. Bună! 527 00:33:25,962 --> 00:33:30,882 Când am văzut prima oară plastic în placenta umană, 528 00:33:30,883 --> 00:33:32,552 eu n-am simțit bucurie. 529 00:33:33,052 --> 00:33:34,887 Dimpotrivă. 530 00:33:38,057 --> 00:33:41,227 Le-am cerut mamelor să-și doneze placenta 531 00:33:41,811 --> 00:33:46,107 și am avut grijă să nu o contaminăm cu plastic. 532 00:33:54,157 --> 00:33:57,409 LABORATOR DE MICROSCOPIE ELECTRONICĂ 533 00:33:57,410 --> 00:33:59,411 - Puteți să-mi arătați? - Sigur. 534 00:33:59,412 --> 00:34:01,997 Da. Avem rezultate bune. 535 00:34:01,998 --> 00:34:05,042 Eu cred că am găsit ceva interesant. 536 00:34:05,043 --> 00:34:07,044 Am găsit obiectul ăsta. 537 00:34:07,045 --> 00:34:09,755 Vedem că are mai multe straturi, 538 00:34:09,756 --> 00:34:14,010 asemenea altor microplastice descrise. 539 00:34:14,719 --> 00:34:16,970 Am analizat eșantioanele 540 00:34:16,971 --> 00:34:20,766 și în unele dintre ele am găsit microplastice. 541 00:34:20,767 --> 00:34:24,144 Am găsit diferite tipuri de plastic. 542 00:34:24,145 --> 00:34:27,147 Polipropilenă, polietilenă și așa mai departe. 543 00:34:27,148 --> 00:34:28,816 Luați loc! 544 00:34:30,693 --> 00:34:34,446 Ne-am gândit că dacă microplasticele sunt în placentă, 545 00:34:34,447 --> 00:34:38,575 poate sunt și în alte locuri. 546 00:34:38,576 --> 00:34:42,497 Mișcările sunt astea. 547 00:34:43,247 --> 00:34:46,250 Le-am cerut mamelor să ne dea mostre de lapte. 548 00:34:46,793 --> 00:34:48,252 Excelent! 549 00:34:48,920 --> 00:34:54,467 Am văzut că în multe din aceste mostre sunt plastice. 550 00:34:57,470 --> 00:35:00,056 Toți avem plastice în corp. 551 00:35:01,516 --> 00:35:03,643 E înfricoșător. 552 00:35:15,113 --> 00:35:18,824 Aș spune că abordarea industriei e să ignore problema, 553 00:35:18,825 --> 00:35:22,452 să producă mai multe substanțe pe care le pun în plastice 554 00:35:22,453 --> 00:35:24,163 și să crească producția. 555 00:35:26,457 --> 00:35:31,002 Nicio companie nu va schimba fabricarea unui produs de bunăvoie 556 00:35:31,003 --> 00:35:33,089 dacă îi afectează profitul. 557 00:35:33,589 --> 00:35:34,966 Asta e realitatea. 558 00:35:38,511 --> 00:35:43,598 Așa cum eu n-am să încetez să vorbesc despre efectele negative, 559 00:35:43,599 --> 00:35:48,436 ei nu vor înceta să facă ce cred că e datoria lor, 560 00:35:48,437 --> 00:35:51,899 mai exact, cred eu, să-și protejeze valoarea acțiunilor. 561 00:35:53,067 --> 00:35:54,484 Avem scopuri diferite. 562 00:35:54,485 --> 00:35:56,736 După un deceniu de planificare, 563 00:35:56,737 --> 00:36:00,532 se deschide instalația de cracare din Beaver a companiei Shell. 564 00:36:00,533 --> 00:36:03,118 În decurs de un an, fabrica va produce 565 00:36:03,119 --> 00:36:05,996 3,5 miliarde de pelete de plastic. 566 00:36:05,997 --> 00:36:07,998 De când e operațională, 567 00:36:07,999 --> 00:36:12,794 instalația de cracare de miliarde a Shell a întâmpinat numai probleme. 568 00:36:12,795 --> 00:36:14,754 Potrivit datelor firmei Shell, 569 00:36:14,755 --> 00:36:17,716 defecțiunea a dus la niveluri ridicate de benzen, 570 00:36:17,717 --> 00:36:20,552 o substanță incoloră care poate cauza cancer. 571 00:36:20,553 --> 00:36:23,180 EPA știe că fabricile petrochimice toxice 572 00:36:23,181 --> 00:36:27,392 {\an8}sunt printre cele mai poluante fabrici din lume… 573 00:36:27,393 --> 00:36:30,187 {\an8}și ucid populația de culoare din Louisiana. 574 00:36:30,188 --> 00:36:32,189 {\an8}Tot ce aveți, 575 00:36:32,190 --> 00:36:35,734 {\an8}hainele, ochelarii, mașina cu care ați venit, telefonul, 576 00:36:35,735 --> 00:36:38,987 {\an8}tot ce aveți, sunt produse petrochimice. 577 00:36:38,988 --> 00:36:40,530 Ce ați face cu astea? 578 00:36:40,531 --> 00:36:43,742 Când știu că oamenii produc chimicale 579 00:36:43,743 --> 00:36:48,330 fără să le pese câtuși de puțin de impactul lor asupra sănătății, 580 00:36:48,331 --> 00:36:51,959 mă înfurie, mă face să lupt și de aceea lupt. 581 00:36:52,960 --> 00:36:54,795 {\an8}INTERVENȚIA SĂPTĂMÂNA 2 582 00:36:55,463 --> 00:37:01,384 {\an8}Spuneți-mi ce schimbări ați făcut în alimentație și cum priviți hrana. 583 00:37:01,385 --> 00:37:04,262 {\an8}- Mâncăm mai puțin în oraș. - Da. 584 00:37:04,263 --> 00:37:06,514 {\an8}Studiul poate fi descurajant. 585 00:37:06,515 --> 00:37:09,517 {\an8}Plasticele sunt peste tot. 586 00:37:09,518 --> 00:37:16,191 Și te întrebi dacă poți face vreo schimbare care să conteze. 587 00:37:16,192 --> 00:37:17,275 Așa că… 588 00:37:17,276 --> 00:37:19,361 Dar e bine că a fost Shanna aici, 589 00:37:19,362 --> 00:37:23,365 fiindcă ne-a arătat care sunt alternativele. 590 00:37:23,366 --> 00:37:27,827 Poate că nu reușim să renunțăm la tot, dar în câteva aspecte-cheie putem. 591 00:37:27,828 --> 00:37:30,538 Măcar reducem, să vedem dacă e o diferență. 592 00:37:30,539 --> 00:37:35,669 Sigur, am fi triști dacă nu ar ieși nimic, dar până nu încerci, nu știi. 593 00:37:35,670 --> 00:37:37,755 Încerci și vezi ce se întâmplă. 594 00:37:39,090 --> 00:37:45,387 Am încercat să reduc expunerea la plastice purtând haine din fibre naturale. 595 00:37:45,388 --> 00:37:47,305 Sunt greu de găsit. 596 00:37:47,306 --> 00:37:49,432 Am văzut hârtie și m-am bucurat, 597 00:37:49,433 --> 00:37:53,019 m-am gândit că au ambalaje din altceva decât plastic. 598 00:37:53,020 --> 00:37:54,813 Dar sunt ambalate în plastic. 599 00:37:54,814 --> 00:37:59,026 „95% micromodal, 5% elastan”. 600 00:37:59,568 --> 00:38:01,528 Habar n-am ce sunt astea. 601 00:38:01,529 --> 00:38:06,700 „88% poliester reciclat, 12% elastan”. 602 00:38:06,701 --> 00:38:07,701 Da. 603 00:38:07,702 --> 00:38:10,328 Ăsta e bumbac, 100% bumbac organic. 604 00:38:10,329 --> 00:38:13,540 Este! Una din trei. 605 00:38:13,541 --> 00:38:14,959 O probez. 606 00:38:24,593 --> 00:38:26,594 Pielea e cel mai mare organ 607 00:38:26,595 --> 00:38:30,558 și poate absorbi peste 60% din substanțele pe care le aplici pe ea. 608 00:38:31,684 --> 00:38:35,812 Toxinele din vopsea și din țesătură 609 00:38:35,813 --> 00:38:38,189 se absorb în piele, 610 00:38:38,190 --> 00:38:41,569 ne scurtează viața și ne afectează fertilitatea. 611 00:38:44,030 --> 00:38:46,281 {\an8}Creez haine din fibre naturale 612 00:38:46,282 --> 00:38:49,618 {\an8}și am început în industria modei ca manechin. 613 00:38:50,494 --> 00:38:54,414 Prezentam haine casual, lenjerie, produse de înfrumusețare. 614 00:38:54,415 --> 00:38:56,666 Am învățat ceva din asta. 615 00:38:56,667 --> 00:39:00,628 Contează croiala și cum pică țesătura. 616 00:39:00,629 --> 00:39:04,716 Ca manechin știam despre croială 617 00:39:04,717 --> 00:39:07,970 înainte să ajung designer. 618 00:39:09,347 --> 00:39:13,767 {\an8}Am lucrat cu Calvin Klein, Jones New York, Perry Ellis America, 619 00:39:13,768 --> 00:39:16,437 apoi cu mărci proprii. 620 00:39:16,937 --> 00:39:20,815 Mallurilor le plăceau modelele create de noi, 621 00:39:20,816 --> 00:39:22,901 dar apoi spuneau că sunt scumpe. 622 00:39:22,902 --> 00:39:25,904 Multe firme se zgârcesc la calitate. 623 00:39:25,905 --> 00:39:29,783 Așa că trebuia să economisim în tot lanțul de aprovizionare 624 00:39:29,784 --> 00:39:31,659 ca să ajungem la prețul lor. 625 00:39:31,660 --> 00:39:35,246 La prețul ăsta, ar fi mai scump să-ți cureți hainele 626 00:39:35,247 --> 00:39:38,500 decât să le arunci și să-ți cumperi altele noi. 627 00:39:38,501 --> 00:39:43,505 Înlocuiam lâna cu fibrele acrilice, bumbacul cu poliesterul, 628 00:39:43,506 --> 00:39:46,634 mătasea cu nailonul, cauciucul cu elastanul. 629 00:39:47,134 --> 00:39:48,385 Atunci nu realizam 630 00:39:48,386 --> 00:39:53,473 că aceste fibre de substituție sunt din plastic, disruptori endocrini. 631 00:39:53,474 --> 00:39:58,521 Până în 2030, 70% din fibre, așadar din țesături, 632 00:39:59,397 --> 00:40:02,733 se preconizează că vor fi din plastic. 633 00:40:09,031 --> 00:40:12,200 Când cei doi copii ai mei erau mici 634 00:40:12,201 --> 00:40:16,287 și l-am înțărcat pe al doilea, 635 00:40:16,288 --> 00:40:18,373 am descoperit o umflătură. 636 00:40:18,374 --> 00:40:20,418 Aveam cancer mamar. 637 00:40:22,128 --> 00:40:25,840 Mi s-a spus că se dezvoltă rapid, că e destul de agresiv. 638 00:40:26,549 --> 00:40:32,012 Mi-a fost greu să accept chimioterapia, care presupune toxine. 639 00:40:32,596 --> 00:40:33,722 Dar am făcut-o. 640 00:40:34,598 --> 00:40:38,519 Mi s-a spus că apoi trebuie să fac radioterapie. 641 00:40:40,020 --> 00:40:43,899 Am întrebat dacă pot în schimb să fac o dublă mastectomie. 642 00:40:45,609 --> 00:40:46,485 Așadar… 643 00:40:47,653 --> 00:40:51,198 Da, cancerul mi-a răpit sânii și fertilitatea. 644 00:40:52,867 --> 00:40:56,871 După câțiva ani am înființat firma asta și am făcut o ședință foto. 645 00:40:58,456 --> 00:41:00,206 Erau nouă femei, 646 00:41:00,207 --> 00:41:04,086 iar una tocmai făcuse o poză topless pentru noi. 647 00:41:05,129 --> 00:41:08,631 Pe piept avea scris: „Dă-l dracu' de cancer mamar!” 648 00:41:08,632 --> 00:41:10,342 I-am spus că eu am avut. 649 00:41:11,552 --> 00:41:15,973 Ne-am dat seama că din nouă femei, trei suferiserăm de cancer mamar. 650 00:41:16,765 --> 00:41:19,935 Asta m-a motivat. 651 00:41:20,436 --> 00:41:25,983 Mi-am zis că, dacă producem haine sigure, poate vindecăm industria. 652 00:41:26,942 --> 00:41:30,862 Bun-venit pe canalul meu! Facem un best of. 653 00:41:30,863 --> 00:41:33,323 {\an8}Produsele mele de îngrijire a părului… 654 00:41:33,324 --> 00:41:36,284 Da, am aflat secretul. 655 00:41:36,285 --> 00:41:39,204 Noi, oamenii, avem tabieturi, 656 00:41:39,205 --> 00:41:44,709 iar asta înseamnă expunere în mod regulat. 657 00:41:44,710 --> 00:41:47,670 Ați mers prin zona cu cosmetice a supermarketului 658 00:41:47,671 --> 00:41:51,842 să vă uitați la ingredientele din produsele folosite zilnic? 659 00:41:52,426 --> 00:41:58,640 Produsele de îngrijire personală și de machiaj conțin disruptori endocrini. 660 00:41:58,641 --> 00:42:00,517 {\an8}Formaldehidă, PFAS, 661 00:42:00,518 --> 00:42:02,977 {\an8}folosite și în produsele de ignifugare, 662 00:42:02,978 --> 00:42:05,647 ftalați, xenoestrogeni, sulfați, 663 00:42:05,648 --> 00:42:08,066 triclosan, EDTA, parabeni… 664 00:42:08,067 --> 00:42:12,947 Toate aceste substanțe sunt adăugate ca să îmbunătățească produsul. 665 00:42:13,656 --> 00:42:16,616 Ftalații sunt adăugați în fixativele de păr, 666 00:42:16,617 --> 00:42:20,454 fiindcă dau flexibilitate părului. 667 00:42:21,205 --> 00:42:24,999 Și sunt adăugați și ca produsul să miroasă frumos. 668 00:42:25,000 --> 00:42:27,628 Ingredientele astea sunt pentru miros. 669 00:42:28,254 --> 00:42:32,675 Dar ingredientele adăugate ca să îmbunătățească produsul 670 00:42:33,175 --> 00:42:36,470 de fapt ne dăunează sănătății. 671 00:42:38,013 --> 00:42:39,597 Studiul meu a arătat 672 00:42:39,598 --> 00:42:45,103 că utilizarea începând cu o vârstă fragedă a produselor pentru păr 673 00:42:45,104 --> 00:42:48,815 a declanșat ciclul menstrual la o vârstă mai mică. 674 00:42:48,816 --> 00:42:51,442 {\an8}Americancele ajung la pubertate mai devreme. 675 00:42:51,443 --> 00:42:55,029 Procentul fetelor care au avut menstruație înainte de 11 ani 676 00:42:55,030 --> 00:42:58,534 aproape s-a dublat, de la 8,5 la aproape 15,5. 677 00:42:59,577 --> 00:43:04,998 Menstruația la o vârstă mai mică e un factor de risc pentru cancerul mamar. 678 00:43:04,999 --> 00:43:07,792 {\an8}Risc crescut de cancer mamar și uterin, 679 00:43:07,793 --> 00:43:11,547 {\an8}deoarece sunt expuse mai mult timp la hormonul estrogen. 680 00:43:12,590 --> 00:43:16,259 Adevărul este că anumite populații 681 00:43:16,260 --> 00:43:20,346 sunt mai expuse la toxinele din mediu. 682 00:43:20,347 --> 00:43:24,225 Fetele de culoare sunt de două ori mai expuse decât fetele albe 683 00:43:24,226 --> 00:43:26,144 la pubertate precoce. 684 00:43:26,145 --> 00:43:29,647 Femeile de culoare au cea mai mare rată a cancerului mamar, 685 00:43:29,648 --> 00:43:31,859 fibroame și obezitate. 686 00:43:32,443 --> 00:43:36,904 Motivul sunt ingredientele toxice 687 00:43:36,905 --> 00:43:39,407 din produsele de înfrumusețare folosite. 688 00:43:39,408 --> 00:43:44,246 Unele grupuri sunt mai expuse decât altele, dar nimeni nu e ferit. 689 00:43:57,926 --> 00:44:02,972 {\an8}În Louisiana au permis industriei combustibililor fosili 690 00:44:02,973 --> 00:44:06,101 {\an8}să construiască cu nemiluita. 691 00:44:07,561 --> 00:44:12,940 Unele comunități sunt înconjurate de industria combustibililor fosili. 692 00:44:12,941 --> 00:44:17,403 O zonă din Louisiana mai demult cunoscută pentru plantații… 693 00:44:17,404 --> 00:44:20,406 Locuitorii care trăiesc aici de generații întregi 694 00:44:20,407 --> 00:44:22,117 se luptă pentru aer curat. 695 00:44:22,701 --> 00:44:27,456 Comunități întregi înconjurate de uzine industriale. 696 00:44:29,750 --> 00:44:33,378 {\an8}Industria petrochimică afectează populația de culoare 697 00:44:33,379 --> 00:44:35,756 {\an8}din cauza amplasării. 698 00:44:36,465 --> 00:44:37,590 În această zonă, 699 00:44:37,591 --> 00:44:42,804 68% din populația de culoare locuiește la maximum 50 km de o centrală pe cărbune 700 00:44:42,805 --> 00:44:49,019 și la câțiva kilometri de fabrici petrochimice și producătoare de plastice. 701 00:44:49,937 --> 00:44:51,896 Comunități din imediata vecinătate, 702 00:44:51,897 --> 00:44:58,695 doar un gard îți desparte curtea și leagănul 703 00:44:58,696 --> 00:45:00,864 de uzinele petrochimice. 704 00:45:04,493 --> 00:45:07,245 Există o zonă în Louisiana, 705 00:45:07,246 --> 00:45:10,581 între Baton Rouge și New Orleans, 706 00:45:10,582 --> 00:45:13,127 numită culoarul cancerului. 707 00:45:13,627 --> 00:45:16,755 {\an8}O colegă de-a mea a murit de cancer. 708 00:45:17,464 --> 00:45:19,090 {\an8}Locuia în casa aia. 709 00:45:19,091 --> 00:45:22,719 {\an8}Drept înainte, unchiul și soția lui au amândoi cancer. 710 00:45:22,720 --> 00:45:26,681 Vecina de lângă mine a avut cancer în stadiul patru. 711 00:45:26,682 --> 00:45:28,933 S-a dus la spital și a murit. 712 00:45:28,934 --> 00:45:31,936 După ce au venit aici fabricile, a murit Oliver. 713 00:45:31,937 --> 00:45:34,814 S-a îmbolnăvit și a murit. Știu, eram un cuplu. 714 00:45:34,815 --> 00:45:38,235 Recent a murit prietenul meu Matt. Iar el mi-a zis să lupt. 715 00:45:38,736 --> 00:45:40,653 Și o să lupt pentru Matt. 716 00:45:40,654 --> 00:45:43,532 Dră Sharon, am mers vreun kilometru și jumătate 717 00:45:44,032 --> 00:45:47,453 și ați pomenit 40 de oameni care au murit. 718 00:45:48,245 --> 00:45:51,540 Te doare când îți mor atâția cunoscuți. 719 00:45:52,666 --> 00:45:54,835 Toți fac cancer. Ce se întâmplă? 720 00:45:58,756 --> 00:46:01,382 - Nu trebuie să mergi prea departe. - Nu. 721 00:46:01,383 --> 00:46:04,302 - Casa ta e aici. - Acolo. 722 00:46:04,303 --> 00:46:07,305 - Fabrica de combustibili fosili e acolo. - Da. 723 00:46:07,306 --> 00:46:09,891 - Iar aici e cimitirul. - Da. 724 00:46:09,892 --> 00:46:14,395 O să murim cu toții. Dar nu vrem să murim prea repede. 725 00:46:14,396 --> 00:46:17,398 - Prea repede. Da. - Și din cauza lăcomiei cuiva. 726 00:46:17,399 --> 00:46:18,442 Așa e. 727 00:46:19,026 --> 00:46:20,277 Ți se rupe inima. 728 00:46:21,487 --> 00:46:23,113 Dar trebuie să luptăm. 729 00:46:30,621 --> 00:46:33,040 Planul lor de afaceri 730 00:46:33,582 --> 00:46:37,920 e condamnarea la moarte a comunităților noastre. 731 00:46:39,338 --> 00:46:44,425 Fac profit cu prețul vieților oamenilor 732 00:46:44,426 --> 00:46:46,636 ca să fabrice plastic? 733 00:46:46,637 --> 00:46:50,599 Ca să fabrice plastic, ne omoară pe noi. 734 00:46:56,063 --> 00:47:01,485 OAMENII BUNI FAC LUCRURI BUNE SASOL 735 00:47:04,655 --> 00:47:08,617 {\an8}INTERVENȚIA SĂPTĂMÂNA 4 736 00:47:11,203 --> 00:47:16,874 {\an8}DARBY ȘI JESSE CUPLUL AL PATRULEA 737 00:47:16,875 --> 00:47:18,334 {\an8}Avem noutăți. 738 00:47:18,335 --> 00:47:20,294 {\an8}E luna ianuarie 739 00:47:20,295 --> 00:47:23,298 {\an8}și am început studiul privitor la plastic de o lună. 740 00:47:23,924 --> 00:47:26,885 Luna trecută soția mea a rămas însărcinată, 741 00:47:27,553 --> 00:47:31,306 dar a pierdut rapid sarcina. 742 00:47:31,932 --> 00:47:34,684 E un pic greu cu familia și restul. 743 00:47:34,685 --> 00:47:38,813 Încercăm să ne menținem optimiști de sărbători… 744 00:47:38,814 --> 00:47:43,694 Și nu putem vorbi cu nimeni despre asta. 745 00:47:44,903 --> 00:47:45,988 Da. 746 00:47:46,530 --> 00:47:51,033 Dar ne-a dat o mică speranță. 747 00:47:51,034 --> 00:47:53,287 Cred că e un semn bun, fără îndoială. 748 00:47:53,912 --> 00:47:57,039 E semn bun că pot rămâne însărcinată. 749 00:47:57,040 --> 00:48:00,794 Am avut grijă cu plasticele 750 00:48:01,295 --> 00:48:04,047 și am tratat cu seriozitate studiul. 751 00:48:04,548 --> 00:48:08,801 Iar în privința sarcinii am văzut rezultate. 752 00:48:08,802 --> 00:48:14,766 Sperăm că până la sfârșitul studiului vă vom putea da vești mai bune. 753 00:48:18,937 --> 00:48:23,108 Plasticul există datorită chimiei. 754 00:48:24,026 --> 00:48:29,031 Iar chimiștii nu vor să otrăvească și să distrugă lumea. 755 00:48:29,531 --> 00:48:33,868 Companiile știu că nu e benefic pentru vânzări să-ți ucizi clienții. 756 00:48:33,869 --> 00:48:38,790 Deci nu e nevoie de o revoluție să spui că ne trebuie lucruri care nu sunt toxice. 757 00:48:39,833 --> 00:48:43,210 Dar dacă privești educația chimiștilor, 758 00:48:43,211 --> 00:48:47,506 o să afli cu stupoare că nu fac cursuri 759 00:48:47,507 --> 00:48:51,344 care să-i învețe să anticipeze impactul negativ 760 00:48:51,345 --> 00:48:53,513 asupra sănătății și a mediului. 761 00:48:54,306 --> 00:49:01,146 Nu cunosc mecanismele toxicității și ale biodegradării. 762 00:49:01,855 --> 00:49:05,733 Nu asta ar trebui să învețe prima oară chimistul? 763 00:49:05,734 --> 00:49:08,111 Cum să nu facă rău oamenilor? 764 00:49:08,612 --> 00:49:13,325 Dar e șocant că asta nu face parte din programă. 765 00:49:18,580 --> 00:49:22,626 Eu nu mi-am dorit din copilărie să mă fac chimist. 766 00:49:23,377 --> 00:49:26,671 Dacă mi-ai fi spus că o să ajung inginer chimist, 767 00:49:26,672 --> 00:49:28,131 aș fi râs. 768 00:49:29,633 --> 00:49:30,800 Când am aflat 769 00:49:30,801 --> 00:49:35,721 că oamenii de știință creează, concep și imaginează, 770 00:49:35,722 --> 00:49:39,935 am privit chimia ca pe o expresie artistică. 771 00:49:41,103 --> 00:49:43,647 M-am făcut chimist farmaceutic. 772 00:49:45,565 --> 00:49:49,318 Am publicat cinci lucrări înainte de vârsta de 21 de ani 773 00:49:49,319 --> 00:49:52,154 și am făcut un doctorat la Princeton. 774 00:49:52,155 --> 00:49:54,240 La 25 de ani 775 00:49:54,241 --> 00:49:57,369 publicasem 25 de lucrări. 776 00:49:58,745 --> 00:50:02,540 Am lucrat la un medicament oncologic numit Alimta. 777 00:50:02,541 --> 00:50:04,291 EROI AI CHIMIEI 778 00:50:04,292 --> 00:50:07,628 În industrie am lucrat la Polaroid. 779 00:50:07,629 --> 00:50:11,048 În scurt timp aveam zeci de brevete, 780 00:50:11,049 --> 00:50:15,094 invenții, produse și premii. 781 00:50:15,095 --> 00:50:16,555 Și a venit nenorocirea. 782 00:50:20,767 --> 00:50:25,022 Fiul meu, John, s-a născut cu o boală, atrezie biliară. 783 00:50:26,732 --> 00:50:30,943 În boala asta, ficatul e desprins de intestine 784 00:50:30,944 --> 00:50:34,281 și nu poți metaboliza apa și nutrienții solubili. 785 00:50:35,449 --> 00:50:38,409 La naștere a fost operat, 786 00:50:38,410 --> 00:50:41,872 iar la vârsta de doi ani a murit. 787 00:50:43,582 --> 00:50:48,335 Nu ne-am dat seama că e bolnav terminal până la sfârșit. 788 00:50:48,336 --> 00:50:50,212 Am sperat tot timpul. 789 00:50:50,213 --> 00:50:52,299 Dar e dificil. 790 00:50:54,259 --> 00:50:57,094 În pat, în noaptea înmormântării fiului meu, 791 00:50:57,095 --> 00:50:59,973 stăteam cu ochii în tavan și mă întrebam 792 00:51:00,474 --> 00:51:03,392 dacă ceva ce am atins eu în laboratorul de chimie 793 00:51:03,393 --> 00:51:05,771 a provocat malformația fiului meu. 794 00:51:08,482 --> 00:51:13,486 Și mă întrebam de ce ar inventa cineva ceva periculos. 795 00:51:13,487 --> 00:51:19,784 Dar dacă nu au fost învățați să recunoască și să anticipeze, 796 00:51:19,785 --> 00:51:21,410 cum să evite? 797 00:51:21,411 --> 00:51:25,791 COLEGIUL SAINT MARY DIN CALIFORNIA 798 00:51:26,458 --> 00:51:27,709 Bine. 799 00:51:28,210 --> 00:51:29,419 Da? 800 00:51:30,128 --> 00:51:32,088 Da. Are mult mai mult… 801 00:51:32,089 --> 00:51:36,467 - L-ai desprins dintr-un gălbenuș? - Da, de aici. 802 00:51:36,468 --> 00:51:39,804 Eu și studenții mei analizăm diferite substanțe, 803 00:51:39,805 --> 00:51:42,682 compuși BPA și ftalați. 804 00:51:43,350 --> 00:51:47,103 Le urmărim efectele asupra dezvoltării 805 00:51:47,104 --> 00:51:49,855 {\an8}începând cu stadiul incipient de dezvoltare, 806 00:51:49,856 --> 00:51:54,693 {\an8}care imită perioada în care un embrion uman este în uter 807 00:51:54,694 --> 00:51:56,655 și e expus la aceste substanțe. 808 00:51:57,989 --> 00:52:00,367 Folosim embrioni de găină. 809 00:52:01,076 --> 00:52:02,743 E simplu. 810 00:52:02,744 --> 00:52:08,541 Injectăm compuși în diferite doze cu micropipete. 811 00:52:08,542 --> 00:52:13,338 Îi incubăm, iar în a 12-a zi îi analizăm la microscop. 812 00:52:18,343 --> 00:52:21,637 Nu trebuie să fii om de știință să-ți dai seama. 813 00:52:21,638 --> 00:52:26,142 Compari embrionii de control cu cei tratați cu ftalați. 814 00:52:26,143 --> 00:52:28,687 Diferențele sunt clare. 815 00:52:29,396 --> 00:52:31,814 Asta e expunerea la ftalați. 816 00:52:31,815 --> 00:52:34,942 Toate caracteristicile pe care le-am văzut, 817 00:52:34,943 --> 00:52:41,824 pigmentarea redusă pe tot corpul, a ochilor, a retinei și a irisului. 818 00:52:41,825 --> 00:52:43,701 Iar în acest caz 819 00:52:43,702 --> 00:52:46,370 vedem o deschidere în peretele abdominal 820 00:52:46,371 --> 00:52:50,958 și câteva organe interne ieșite în afara peretelui. 821 00:52:50,959 --> 00:52:57,424 Sunt multe diformități sau malformații caracteristice expunerii la ftalați. 822 00:52:58,008 --> 00:53:02,178 Am luat imagini reprezentative ale tuturor embrionilor 823 00:53:02,179 --> 00:53:05,097 tratați în acest caz cu BPA, 824 00:53:05,098 --> 00:53:09,518 chiar și în doze scăzute, apoi în doze medii spre ridicate. 825 00:53:09,519 --> 00:53:14,231 Malformațiile embrionilor sunt extreme, craniile lor prezintă defecte. 826 00:53:14,232 --> 00:53:16,275 Aici dimensiunea corpului 827 00:53:16,276 --> 00:53:18,986 e o treime din cea a subiectului de control. 828 00:53:18,987 --> 00:53:22,323 Organe ieșite în afara corpului. 829 00:53:22,324 --> 00:53:26,577 Unii embrioni suferă malformații așa de mari, încât nu se mai dezvoltă. 830 00:53:26,578 --> 00:53:30,706 Astea amintesc de multe malformații congenitale frecvente la oameni. 831 00:53:30,707 --> 00:53:35,712 Și asta în cazul expunerii la doze foarte mici de ftalați și compuși BPA. 832 00:53:38,632 --> 00:53:41,800 Din păcate, mulți am fost învățați 833 00:53:41,801 --> 00:53:44,887 că doar doza face ca o substanță să devină otravă. 834 00:53:44,888 --> 00:53:47,265 Că totul trebuie să fie cu moderație. 835 00:53:47,766 --> 00:53:53,354 {\an8}De fapt, până și cea mai mică expunere poate avea efecte profunde, 836 00:53:53,355 --> 00:53:57,358 mai ales când e vorba de hormonii noștri. 837 00:53:57,359 --> 00:54:01,862 {\an8}O cantitate mică de substanță e de ajuns să modifice comportamentul genelor. 838 00:54:01,863 --> 00:54:03,573 {\an8}Asta fac disruptorii endocrini. 839 00:54:05,325 --> 00:54:07,534 În timp ce un făt se dezvoltă, 840 00:54:07,535 --> 00:54:10,621 se activează gena greșită în momentul nepotrivit, 841 00:54:10,622 --> 00:54:13,374 iar dezvoltarea o ia în direcția greșită. 842 00:54:13,375 --> 00:54:16,794 Acum știm că și o cantitate infimă e nocivă, 843 00:54:16,795 --> 00:54:18,588 iar asta că pare puțin. 844 00:54:19,464 --> 00:54:25,135 Dar dacă ai o picătură de apă cu o parte per miliard de bisfenol A, 845 00:54:25,136 --> 00:54:28,640 câte molecule de bisfenol A credeți că sunt în picătură? 846 00:54:29,140 --> 00:54:32,142 Sunt 2,65 trilioane de molecule. 847 00:54:32,143 --> 00:54:35,854 Și una vă poate dăuna, iar asta e o problemă. 848 00:54:35,855 --> 00:54:39,276 Și abia acum înțelegem științific acest lucru. 849 00:54:40,485 --> 00:54:42,528 {\an8}INTERVENȚIA SĂPTĂMÂNA 6 (JUMĂTATE) 850 00:54:42,529 --> 00:54:44,446 {\an8}Întâi, mă bucur să vă văd. 851 00:54:44,447 --> 00:54:46,240 Vorbim despre rezultate? 852 00:54:46,241 --> 00:54:47,199 - Cred… - Da. 853 00:54:47,200 --> 00:54:51,871 Darby, la început aveai un nivel foarte ridicat de BPA. 854 00:54:52,372 --> 00:54:56,042 Apoi a scăzut mult. 855 00:54:56,793 --> 00:54:57,960 E super! 856 00:54:57,961 --> 00:55:01,088 Jesse, la tine BPA s-a redus mult. 857 00:55:01,089 --> 00:55:02,172 Serios? 858 00:55:02,173 --> 00:55:04,466 Eforturile au dat rezultat. 859 00:55:04,467 --> 00:55:05,593 Incredibil! 860 00:55:06,469 --> 00:55:10,222 Am fost foarte mulțumită de rezultatele intervenției. 861 00:55:10,223 --> 00:55:11,641 După șase săptămâni 862 00:55:12,225 --> 00:55:17,480 aproape tuturor le-a scăzut nivelul de bisfenol A la „nedetectabil”. 863 00:55:18,481 --> 00:55:21,191 De asemenea, a scăzut nivelul ftalaților. 864 00:55:21,192 --> 00:55:22,526 Și, lucru interesant, 865 00:55:22,527 --> 00:55:27,865 femeia și bărbatul din cuplu aveau valori asemănătoare, 866 00:55:27,866 --> 00:55:32,370 reflectând schimbările din mediul în care trăiau împreună. 867 00:55:35,248 --> 00:55:39,918 {\an8}N-aș spune că m-am mirat că participanții și-au redus expunerea. 868 00:55:39,919 --> 00:55:43,631 {\an8}Dar nu știam influența asupra numărului de spermatozoizi. 869 00:55:44,799 --> 00:55:48,595 Sincer, după șase săptămâni n-am văzut o schimbare prea mare. 870 00:55:49,095 --> 00:55:52,973 Rezultatele m-au întristat. „Frate, ce e asta?” 871 00:55:52,974 --> 00:55:54,433 Am fost foarte supărat. 872 00:55:54,434 --> 00:55:57,895 {\an8}Desigur, pentru participanți a fost dezamăgitor. 873 00:55:57,896 --> 00:56:02,775 Dar să nu uităm că organismul produce spermatozoizi noi în 70 de zile. 874 00:56:02,776 --> 00:56:07,780 Sunt șanse să vedem o ameliorare abia la probele finale. 875 00:56:07,781 --> 00:56:09,573 {\an8}E dificil ce facem noi. 876 00:56:09,574 --> 00:56:15,330 {\an8}Trebuie să ne relaxăm puțin, iar dacă putem, să avem răbdare. 877 00:56:15,830 --> 00:56:18,333 {\an8}BIONIERII 878 00:56:20,502 --> 00:56:24,214 Sunt deghizată în spermatozoid ca să vă cer ajutorul. 879 00:56:25,215 --> 00:56:28,884 Noi, spermatozoizii, devenim o specie pe cale de dispariție. 880 00:56:28,885 --> 00:56:31,387 Dar problema asta se poate rezolva. 881 00:56:31,388 --> 00:56:37,434 Invit pe scenă unul din oamenii care ne salvează sperma și viitorul, 882 00:56:37,435 --> 00:56:38,686 John Warner. 883 00:56:40,480 --> 00:56:43,858 Poate vi se pare ciudat să te prezinte un spermatozoid. 884 00:56:44,526 --> 00:56:48,530 Dar dacă vă gândiți, toți ați trecut prin asta. 885 00:56:52,992 --> 00:56:56,830 După ce fiul meu a murit din cauza unei malformații congenitale, 886 00:56:57,330 --> 00:57:01,458 mi-am dat seama că lipsea ceva din educația mea. 887 00:57:01,459 --> 00:57:06,922 Și am înțeles că nicio universitate nu-i învață pe chimiști 888 00:57:06,923 --> 00:57:10,301 ce anume face ca o moleculă să fie toxică. 889 00:57:10,802 --> 00:57:15,013 Mi-am dat seama că lumea nu avea nevoie de o mișcare socială 890 00:57:15,014 --> 00:57:17,433 și nici de o politică, 891 00:57:17,434 --> 00:57:19,476 ci de o nouă știință. 892 00:57:19,477 --> 00:57:24,481 O știință care să-l învețe pe chimist să anticipeze impactul negativ. 893 00:57:24,482 --> 00:57:27,444 Așa s-a născut domeniul chimiei verzi. 894 00:57:28,987 --> 00:57:35,117 Eu și Paul Anastas am scris cartea „Green Chemistry” în anii '90. 895 00:57:35,118 --> 00:57:38,745 {\an8}Știința și chimia sunt așa cum le știți, 896 00:57:38,746 --> 00:57:44,668 dar adăugați interpretarea „Dacă reușește?” 897 00:57:44,669 --> 00:57:48,422 Dacă în loc să fie doar un articol într-un jurnal, 898 00:57:48,423 --> 00:57:53,636 o companie chiar începe să producă mii de kilotone de așa ceva? 899 00:57:54,179 --> 00:57:59,183 Ce impact au deciziile mele din prima zi a invenției 900 00:57:59,184 --> 00:58:01,394 asupra viitorului? 901 00:58:02,020 --> 00:58:03,229 Asta e chimia verde. 902 00:58:03,730 --> 00:58:06,773 Cred că în total am fost în peste 65 de țări, 903 00:58:06,774 --> 00:58:10,319 m-am întâlnit cu oficiali, am inaugurat, am explicat. 904 00:58:10,320 --> 00:58:13,948 Se conturează o mișcare. 905 00:58:14,449 --> 00:58:18,285 Aproape o sută de universități din lume și-au luat angajamentul 906 00:58:18,286 --> 00:58:23,082 de a introduce chimia verde printre materiile obligatorii. 907 00:58:24,125 --> 00:58:29,254 Dar toată societatea trebuie să înțeleagă că nu e neapărat să avem lucruri toxice. 908 00:58:29,255 --> 00:58:31,508 Putem învăța să procedăm altfel. 909 00:58:33,718 --> 00:58:36,804 Oriunde te uiți, vezi plastic. 910 00:58:37,514 --> 00:58:42,435 Suntem dependenți de el. Lumea ar fi greu de conceput fără plastic. 911 00:58:43,144 --> 00:58:47,773 Dar nu plasticul în sine e rău. 912 00:58:47,774 --> 00:58:52,987 Ci substanțele chimice din el care ne pot modifica hormonii. 913 00:59:00,954 --> 00:59:03,414 Mulți cred că guvernul are grijă de noi. 914 00:59:03,998 --> 00:59:07,418 Nu ar permite să fim expuși la lucruri nocive. 915 00:59:08,002 --> 00:59:13,383 Dar nu suntem feriți de substanțele din produsele de uz zilnic. 916 00:59:13,883 --> 00:59:17,135 În privința reglementării acestor substanțe în SUA, 917 00:59:17,136 --> 00:59:20,389 foarte puține dintre ele sunt interzise. 918 00:59:20,390 --> 00:59:22,934 Iar majoritatea nici nu au fost testate. 919 00:59:24,852 --> 00:59:29,189 Ne dăm seama în mod repetat că substanțele chimice de pe piață 920 00:59:29,190 --> 00:59:30,525 erau nocive. 921 00:59:31,359 --> 00:59:32,818 DDT-ul. 922 00:59:32,819 --> 00:59:36,989 Pesticidele pot reprezenta o gravă amenințare la adresa omenirii. 923 00:59:36,990 --> 00:59:37,906 Azbestul. 924 00:59:37,907 --> 00:59:41,326 Azi Agenția de Mediu a finalizat interzicerea 925 00:59:41,327 --> 00:59:44,454 singurului tip de azbest încă folosit în SUA. 926 00:59:44,455 --> 00:59:48,292 Plumbul din benzină provoca leziuni cerebrale copiilor. 927 00:59:48,293 --> 00:59:53,589 Plumbul din benzină a dus la scăderea IQ-ului la jumătate din populație. 928 00:59:53,590 --> 00:59:58,343 Fără plumbul din benzină, nivelul din sângele copiilor a scăzut cu 95% 929 00:59:58,344 --> 01:00:02,598 și am crescut nivelul mediu al IQ-ului la copii cu vreo cinci puncte. 930 01:00:02,599 --> 01:00:06,226 Iar acei copii mai inteligenți și mai creativi 931 01:00:06,227 --> 01:00:09,022 au adus miliarde în plus în economie. 932 01:00:10,815 --> 01:00:13,317 E o poveste uriașă de succes. 933 01:00:13,318 --> 01:00:16,446 Cred că acum marea întrebare e ce facem cu plasticele. 934 01:00:17,864 --> 01:00:19,156 Potrivit presei, 935 01:00:19,157 --> 01:00:23,201 {\an8}reticența guvernului federal de a reglementa substanțele se bazează 936 01:00:23,202 --> 01:00:26,121 {\an8}pe studiile părtinitoare ale industriei chimice. 937 01:00:26,122 --> 01:00:31,794 {\an8}Dle senator, la FDA, toate produsele pe care le aprobăm 938 01:00:32,295 --> 01:00:38,425 {\an8}se bazează pe date pregătite și obținute în urma unor studii 939 01:00:38,426 --> 01:00:40,886 {\an8}realizate de acel fabricant. 940 01:00:40,887 --> 01:00:43,972 {\an8}Ideea e… Nu vă deranjează? 941 01:00:43,973 --> 01:00:46,266 {\an8}Mi se pare că nu vedeți legătura. 942 01:00:46,267 --> 01:00:51,396 {\an8}Am ajuns aici fiindcă înțelegerea științifică a disruptorilor endocrini 943 01:00:51,397 --> 01:00:54,483 {\an8}nu exista când au apărut plasticele pe piață. 944 01:00:54,484 --> 01:00:57,944 {\an8}Genele sunt activate și dezactivate de trilioane de ori 945 01:00:57,945 --> 01:01:00,822 {\an8}în fiecare zi, în fiecare secundă din viață. 946 01:01:00,823 --> 01:01:04,994 {\an8}Iar substanțele precum ftalații și bisfenolul A ne afectează 947 01:01:05,620 --> 01:01:08,080 {\an8}activarea și dezactivarea genelor. 948 01:01:08,081 --> 01:01:14,711 FDA, EPA și CDC ignoră în prezent genetica moleculară. 949 01:01:14,712 --> 01:01:19,425 În ultimii 30 de ani știința a luat mare avânt. 950 01:01:19,926 --> 01:01:23,596 Mai degrabă am subestimat amploarea problemei. 951 01:01:24,972 --> 01:01:28,141 {\an8}Industria plasticelor a ajuns un monstru 952 01:01:28,142 --> 01:01:32,062 {\an8}și i-am permis să scape de sub orice control. 953 01:01:32,063 --> 01:01:36,109 {\an8}Multe substanțe eliberate de plastice sunt disruptori endocrini. 954 01:01:36,609 --> 01:01:42,656 {\an8}Și joacă un rol important în multe din bolile netransmisibile 955 01:01:42,657 --> 01:01:45,033 {\an8}precum cancerul mamar, de prostată, 956 01:01:45,034 --> 01:01:50,038 {\an8}cancerul testicular, infertilitatea, bolile autoimune și problemele cerebrale. 957 01:01:50,039 --> 01:01:55,127 {\an8}Din păcate, în SUA toxicologia de reglementare e paralizată 958 01:01:55,128 --> 01:01:59,423 {\an8}fiindcă industria chimică are influență asupra Congresului. 959 01:01:59,424 --> 01:02:02,634 {\an8}Lanțurile de aprovizionare constante sunt necesare. 960 01:02:02,635 --> 01:02:05,638 {\an8}Producția de plastic în America e un lucru bun. 961 01:02:12,145 --> 01:02:14,563 Acum suntem pe locul unei plantații 962 01:02:14,564 --> 01:02:18,817 pe care au ajuns strămoșii mei din Africa, 963 01:02:18,818 --> 01:02:21,904 aduși aici să fie sclavi. 964 01:02:23,114 --> 01:02:24,991 Amintirea persistă. 965 01:02:26,659 --> 01:02:29,828 Acum industria combustibililor fosili din Louisiana 966 01:02:29,829 --> 01:02:33,957 vrea să construiască fabrici 967 01:02:33,958 --> 01:02:36,210 pe locul fostelor plantații, 968 01:02:36,711 --> 01:02:42,341 deși știu cât de dureroasă e istoria aceea pentru toată lumea. 969 01:02:44,635 --> 01:02:51,183 E dureros, fiindcă au aceeași mentalitate ca în vremea plantațiilor. 970 01:02:51,184 --> 01:02:56,481 Nu profită doar de mama-natură, ci le și fac rău acelorași oameni. 971 01:02:57,565 --> 01:03:01,486 Asta arată că nu le pasă de oameni. 972 01:03:04,489 --> 01:03:11,037 {\an8}Vrem să anunțăm că Formosa va investi 9,4 miliarde $. 973 01:03:11,537 --> 01:03:14,623 Mă bucur să vă anunț această investiție capitală 974 01:03:14,624 --> 01:03:17,417 și crearea de locuri de muncă în St. James 975 01:03:17,418 --> 01:03:20,588 la numai trei kilometri de piciorul podului Sunshine. 976 01:03:22,548 --> 01:03:28,804 Au vrut să construiască fabrica Formosa pe locul unei foste plantații. 977 01:03:28,805 --> 01:03:32,682 Nu e o fabrică oarecare, ci cea mai mare din stat. 978 01:03:32,683 --> 01:03:35,143 Iar oamenii ca Sharon Lavigne 979 01:03:35,144 --> 01:03:40,357 s-au opus marilor corporații internaționale 980 01:03:40,358 --> 01:03:42,234 cu mâinile goale. 981 01:03:42,235 --> 01:03:45,403 Asta e lupta dintre David și Goliat. 982 01:03:45,404 --> 01:03:50,283 O firmă de miliarde voia să construiască o fabrică enormă acolo. 983 01:03:50,284 --> 01:03:54,413 Până când a dat peste Sharon Lavigne și Trezește-te, St. James. 984 01:03:55,706 --> 01:03:59,919 Formosa Plastics trebuia construită la trei kilometri de casa mea. 985 01:04:00,419 --> 01:04:04,924 Mi-am spus că nu se poate, aici locuim noi. 986 01:04:06,259 --> 01:04:09,427 Nu aveam intenția să devin activistă. 987 01:04:09,428 --> 01:04:13,014 Știam doar că nu pot să uit de Formosa Plastics. 988 01:04:13,015 --> 01:04:17,269 - Întâi ne-am rugat. - Așa. 989 01:04:17,270 --> 01:04:19,021 M-am rugat pe verandă. 990 01:04:19,522 --> 01:04:23,859 Dacă Dumnezeu mi-ar fi zis să mă mut, azi n-aș mai fi luptat. 991 01:04:23,860 --> 01:04:25,361 Dar El mi-a spus să lupt. 992 01:04:27,446 --> 01:04:31,533 Mi s-a spus că guvernatorul a aprobat și nu poți face nimic. 993 01:04:31,534 --> 01:04:35,912 Guvernatorul să construiască în comunitatea lui! Ne crede proști. 994 01:04:35,913 --> 01:04:39,709 Ne mai aduce o fabrică, să avem 12? Nu. 995 01:04:40,459 --> 01:04:42,128 Nu merge așa. 996 01:04:44,630 --> 01:04:50,260 Am făcut proteste, marșuri, ne-am întâlnit la consiliul parohial. 997 01:04:50,261 --> 01:04:55,599 Dacă vine Formosa în St. James, n-o să mai putem trăi. 998 01:04:55,600 --> 01:04:58,728 Suntem Trezește-te, St. James și vom lupta pentru el. 999 01:04:59,812 --> 01:05:02,440 Formosa nu scapă cu una, cu două. 1000 01:05:04,483 --> 01:05:05,525 {\an8}SĂPTĂMÂNA 12 1001 01:05:05,526 --> 01:05:08,446 {\an8}Hai să vorbim despre ultimele rezultate! 1002 01:05:09,030 --> 01:05:11,615 Katie, mi se pare dramatic 1003 01:05:11,616 --> 01:05:14,534 că la tine valoarea ftalaților a crescut mult. 1004 01:05:14,535 --> 01:05:18,580 Și asta în perioada în care reduceai expunerea. 1005 01:05:18,581 --> 01:05:21,791 E ceva care nu e la vedere. Oare ce e ascuns? 1006 01:05:21,792 --> 01:05:24,753 O fi ceva de la serviciu? Cine știe? 1007 01:05:24,754 --> 01:05:28,757 Tim, numărul spermatozoizilor tăi nu e prea mare. 1008 01:05:28,758 --> 01:05:30,050 - Bun. - Da. 1009 01:05:30,051 --> 01:05:32,928 Ba chiar concentrația a scăzut puțin. 1010 01:05:32,929 --> 01:05:33,845 Bun. 1011 01:05:33,846 --> 01:05:37,641 Nu pare să fie o îmbunătățire semnificativă. 1012 01:05:37,642 --> 01:05:39,225 Trebuie să fiu sinceră. 1013 01:05:39,226 --> 01:05:44,564 La aceste studii e dureros că nu toți vor vedea o îmbunătățire. 1014 01:05:44,565 --> 01:05:48,818 E greu să elimini toate substanțele contaminante din viața ta. 1015 01:05:48,819 --> 01:05:51,571 Disruptorii endocrini sunt omniprezenți, 1016 01:05:51,572 --> 01:05:54,700 ești expus și când te aștepți cel mai puțin. 1017 01:05:55,284 --> 01:05:58,578 Dar nu e mai puțin greu să dai o veste proastă. 1018 01:05:58,579 --> 01:06:01,832 Voi încercați de mult, nu? 1019 01:06:02,416 --> 01:06:04,668 - Da. De peste zece ani. - Da. 1020 01:06:04,669 --> 01:06:09,381 Mă bucur că intervenția v-a ajutat în viață. 1021 01:06:09,382 --> 01:06:10,340 Da. 1022 01:06:10,341 --> 01:06:15,303 Dar nu văd semnele unei sarcini în viitorul apropiat. 1023 01:06:15,304 --> 01:06:16,554 - Da. Sigur. - Da. 1024 01:06:16,555 --> 01:06:18,556 - Nu-i nimic. - Da. 1025 01:06:18,557 --> 01:06:22,853 Știm că e nevoie de un miracol. 1026 01:06:24,730 --> 01:06:27,566 A fost dureros că nu rămâneam însărcinată. 1027 01:06:28,317 --> 01:06:33,239 Sincer, au fost momente în care m-am simțit epuizată. 1028 01:06:33,990 --> 01:06:37,575 Ce a fost complicat și s-a agravat cu fiecare an, 1029 01:06:37,576 --> 01:06:39,787 cel puțin în cazul meu… 1030 01:06:41,080 --> 01:06:42,999 Ziua Tatălui și Ziua Mamei. 1031 01:06:44,166 --> 01:06:46,919 Mereu mă gândeam că voi sărbători zilele astea. 1032 01:06:47,712 --> 01:06:49,672 Dar nu e așa. 1033 01:06:50,673 --> 01:06:55,761 Te face să te gândești că viața ta e foarte diferită de cum te așteptai. 1034 01:06:56,554 --> 01:07:02,143 Dar n-am să renunț niciodată la speranța că într-o zi am putea avea copii. 1035 01:07:07,481 --> 01:07:10,316 {\an8}California citează ExxonMobil în instanță… 1036 01:07:10,317 --> 01:07:14,320 {\an8}Procurorul-general Rob Bonta declară că firmele petrochimice 1037 01:07:14,321 --> 01:07:17,449 {\an8}exagerează rolul reciclării în limitarea problemei. 1038 01:07:17,450 --> 01:07:20,785 {\an8}Companiile petrochimice și de combustibili fosili 1039 01:07:20,786 --> 01:07:25,707 {\an8}s-au angajat într-o campanie de 50 de ani de inducere în eroare. 1040 01:07:25,708 --> 01:07:30,336 Treaba pe care o fac e și oficială, dar și personală. 1041 01:07:30,337 --> 01:07:33,798 Fiica mea cea mare mi-a spus că-și iubește familia 1042 01:07:33,799 --> 01:07:35,884 și că vrea să aibă și ea familie, 1043 01:07:35,885 --> 01:07:40,056 dar că ar fi iresponsabilă să aducă un copil pe o planetă muribundă. 1044 01:07:40,556 --> 01:07:42,474 Și nu-și întemeiază o familie. 1045 01:07:42,475 --> 01:07:46,269 N-ar trebui să spulberăm visurile generației viitoare 1046 01:07:46,270 --> 01:07:51,149 fiindcă noi am greșit și nu am fost responsabili. 1047 01:07:51,150 --> 01:07:53,319 Pentru ce? Profit la nesfârșit? 1048 01:07:56,572 --> 01:07:59,783 {\an8}SĂ PĂSTRĂM FRUMUSEȚEA AMERICII 1970 1049 01:07:59,784 --> 01:08:03,828 {\an8}Întreaga industrie a plasticelor e clădită pe o minciună. 1050 01:08:03,829 --> 01:08:08,666 Astăzi plasticele sunt omniprezente 1051 01:08:08,667 --> 01:08:13,005 fiindcă oamenilor li s-a spus că acest produs e reciclabil. 1052 01:08:13,672 --> 01:08:15,840 Oamenii încep să polueze. 1053 01:08:15,841 --> 01:08:17,468 Oamenii îi pot pune capăt. 1054 01:08:19,845 --> 01:08:22,764 Reclama Să păstrăm frumusețea Americii 1055 01:08:22,765 --> 01:08:25,809 {\an8}a fost finanțată și de industria plasticelor, 1056 01:08:25,810 --> 01:08:28,686 de firme din domeniul băuturilor și ambalajelor. 1057 01:08:28,687 --> 01:08:29,854 Poate pare ciudat, 1058 01:08:29,855 --> 01:08:36,320 până când realizezi că mesajul e că poluarea depinde de consumator. 1059 01:08:39,073 --> 01:08:43,952 Lumea n-ar fi cumpărat plastice și nu s-ar fi bazat pe ele 1060 01:08:43,953 --> 01:08:47,164 dacă ar fi știut că distrug planeta, cum am făcut noi. 1061 01:08:48,124 --> 01:08:53,212 Parchetul din California a lansat o anchetă împotriva ExxonMobil. 1062 01:08:53,921 --> 01:08:57,757 Am intrat în posesia unor mesaje interne în care se spunea 1063 01:08:57,758 --> 01:09:01,428 că reciclarea pe scară largă nu e sustenabilă financiar. 1064 01:09:02,221 --> 01:09:06,851 Dar continuau să promoveze mitul reciclării plasticelor. 1065 01:09:08,060 --> 01:09:13,982 {\an8}Reciclarea era un mod de a-și menține produsele pe piață. 1066 01:09:13,983 --> 01:09:16,776 - Astfel vindeau plastic. - Da. 1067 01:09:16,777 --> 01:09:18,988 Toată lumea avea de câștigat. 1068 01:09:19,655 --> 01:09:22,867 Azi se reciclează numai 9% din plastice. 1069 01:09:23,534 --> 01:09:24,618 E șocant. 1070 01:09:25,202 --> 01:09:29,122 Motivul e că firmele producătoare de plastic nu câștigă din asta. 1071 01:09:29,123 --> 01:09:31,040 Reciclarea costă prea mult. 1072 01:09:31,041 --> 01:09:34,377 Și producem atât de mult plastic, 1073 01:09:34,378 --> 01:09:40,633 încât sistemul de reciclare e copleșit și nu mai face față. 1074 01:09:40,634 --> 01:09:44,429 După decenii în care a fost groapa de gunoi a planetei, 1075 01:09:44,430 --> 01:09:48,099 China a interzis produsele reciclate de calitate inferioară. 1076 01:09:48,100 --> 01:09:51,811 {\an8}China s-a săturat să importe gunoiul nostru. 1077 01:09:51,812 --> 01:09:56,399 Dacă plasticele nu sunt reciclabile, atunci trebuie declarate ca atare. 1078 01:09:56,400 --> 01:09:58,484 Reclama trebuie să spună adevărul. 1079 01:09:58,485 --> 01:10:00,653 Uite, Tracy! Se duce la coș. 1080 01:10:00,654 --> 01:10:06,159 E șocant că am permis să dăinuie acest mit decenii întregi. 1081 01:10:06,160 --> 01:10:08,412 Nu diferă de situația tutunului. 1082 01:10:11,832 --> 01:10:14,501 Când marile corporații mint opinia publică 1083 01:10:15,002 --> 01:10:19,005 și alimentează o criză a poluării cu plastice, trebuie să înceteze. 1084 01:10:19,006 --> 01:10:22,885 Nu sper să se întâmple ceva, ci acționez. 1085 01:10:33,479 --> 01:10:36,147 Când am fost diagnosticată cu cancer, 1086 01:10:36,148 --> 01:10:39,067 predam moda sustenabilă 1087 01:10:39,068 --> 01:10:42,820 și mi-am dat seama că nu mai ține de sustenabilitate, 1088 01:10:42,821 --> 01:10:46,283 ci de eliminarea tuturor produselor petrochimice. 1089 01:10:47,534 --> 01:10:51,664 Textilele sunt cea mai mare sursă de microplastice din mediu. 1090 01:10:53,874 --> 01:10:56,125 Dar la California Cloth Foundry 1091 01:10:56,126 --> 01:11:02,883 folosim bumbac, in, cânepă, viscoză vegetală. 1092 01:11:04,843 --> 01:11:09,180 Procesul cel mai toxic din lanțul de aprovizionare textil e vopsirea, 1093 01:11:09,181 --> 01:11:11,516 fiindcă implică produse petrochimice. 1094 01:11:11,517 --> 01:11:14,435 Ingredientele noastre le găsești în bucătărie: 1095 01:11:14,436 --> 01:11:16,312 castanele și fierul. 1096 01:11:16,313 --> 01:11:20,817 Astea sunt ingredientele noastre din programul North Face și Levi's. 1097 01:11:20,818 --> 01:11:23,069 Altul ar fi socul, 1098 01:11:23,070 --> 01:11:26,323 un colorant folosit la hanoracul lui Gisele de la Gaia. 1099 01:11:27,241 --> 01:11:29,118 Dar e scump. 1100 01:11:30,327 --> 01:11:36,875 Ca să schimbăm moda dintr-o industrie foarte toxică, bazată pe volum mare, 1101 01:11:38,252 --> 01:11:40,546 trebuie să apelăm la chimia verde. 1102 01:11:43,924 --> 01:11:49,972 Moda e inutilă, dar tot joacă un rol important în societate. 1103 01:11:51,181 --> 01:11:54,642 {\an8}Mare parte din viață am fost designer 1104 01:11:54,643 --> 01:11:57,688 {\an8}și scopul era să creez produse noi. 1105 01:11:58,188 --> 01:12:04,403 La un moment dat, mi-am dat seama că eu creez problemele de mediu. 1106 01:12:05,279 --> 01:12:10,117 Ca designer, convingi oamenii să cumpere, să cheltuiască, să irosească. 1107 01:12:11,577 --> 01:12:15,621 Dar acum zece ani mi-am dat seama că cei ca mine pot decide 1108 01:12:15,622 --> 01:12:20,502 dacă o companie e nocivă sau face lucrurile cu totul altfel. 1109 01:12:23,714 --> 01:12:28,259 În anul 2015 am încercat să convingem corporațiile 1110 01:12:28,260 --> 01:12:32,056 să folosească materiale reciclate, în loc să producă mai multe. 1111 01:12:33,640 --> 01:12:36,393 Am făcut teniși din plasă de pescuit. 1112 01:12:38,520 --> 01:12:42,900 Dar plasticul rămâne plastic chiar dacă îl reciclezi. 1113 01:12:43,400 --> 01:12:45,318 Așa că trebuie să dispară. 1114 01:12:45,319 --> 01:12:48,613 {\an8}Vreau să-l invit pe Cyrill Gutsch. 1115 01:12:48,614 --> 01:12:50,991 {\an8}Bună, Paris! Ce faci? 1116 01:12:51,992 --> 01:12:56,412 E timpul să inventăm noi materiale provenite din natură. 1117 01:12:56,413 --> 01:12:59,832 Asta e prima geacă creată de Kim Jones ca să ne sprijine 1118 01:12:59,833 --> 01:13:03,670 {\an8}pentru a face din Bananatex o nouă tehnologie. 1119 01:13:04,254 --> 01:13:09,092 Plasticul nu trebuie să fie produs dintr-un material pe bază de petrol. 1120 01:13:09,093 --> 01:13:13,679 Nicio lege a fizicii nu spune că trebuie să fie materialele astea. 1121 01:13:13,680 --> 01:13:16,475 Dar întâmplător pe astea le folosim acum. 1122 01:13:17,351 --> 01:13:19,811 Hai să ne întoarcem la natură 1123 01:13:19,812 --> 01:13:23,314 și să aflăm cum face natura ca ceva să fie transparent. 1124 01:13:23,315 --> 01:13:26,402 Cum face natura ceva dur, dar flexibil? 1125 01:13:27,444 --> 01:13:33,241 Tot ce folosești ca să definești ce face plasticul, un polimer, natura folosește. 1126 01:13:33,242 --> 01:13:35,201 Iar dacă învățăm de la natură, 1127 01:13:35,202 --> 01:13:39,872 putem produce lucruri mai puțin toxice și mai prietenoase cu mediul. 1128 01:13:39,873 --> 01:13:44,961 La Sway folosim alge în locul omniprezentelor plastice, 1129 01:13:44,962 --> 01:13:46,587 mai ales la folia subțire. 1130 01:13:46,588 --> 01:13:49,132 {\an8}Pantoful ăsta nu conține deloc plastic, 1131 01:13:49,133 --> 01:13:52,677 așa că produsul poate ajunge compost. 1132 01:13:52,678 --> 01:13:56,973 După șapte-zece săptămâni mai rămân doar nutrienți. 1133 01:13:56,974 --> 01:14:01,519 {\an8}Producem primul pigment de înaltă performanță 100% vegetal. 1134 01:14:01,520 --> 01:14:05,314 Vrem să înlocuim vopselele tradiționale, toxice. 1135 01:14:05,315 --> 01:14:09,569 Imităm principiul care le dă fluturilor culoarea. 1136 01:14:09,570 --> 01:14:11,738 Putem obține orice culoare. 1137 01:14:12,823 --> 01:14:15,825 {\an8}Suntem în plină revoluție a materialelor. 1138 01:14:15,826 --> 01:14:19,495 E cea mai mare provocare la care am fost supuși noi, oamenii. 1139 01:14:19,496 --> 01:14:21,539 Luptăm pentru supraviețuire 1140 01:14:21,540 --> 01:14:23,291 reconcepând și recreând, 1141 01:14:23,292 --> 01:14:28,714 redefinind temelia societății noastre, modul de fabricare a lucrurilor. 1142 01:14:30,007 --> 01:14:32,175 Imaginați-vă când vom putea spune 1143 01:14:32,176 --> 01:14:37,722 că în lume avem polimeri, plastice și materiale netoxice, sigure. 1144 01:14:37,723 --> 01:14:41,058 Va trebui să privim oamenii și să spunem că am reușit. 1145 01:14:41,059 --> 01:14:43,102 Nu că vrem să facem, ci că am făcut. 1146 01:14:43,103 --> 01:14:45,939 Riscul va fi mare și va fi nevoie de multă muncă. 1147 01:14:48,650 --> 01:14:54,406 {\an8}Deși cuplurile și-au redus mult expunerea la jumătatea studiului, 1148 01:14:54,907 --> 01:14:59,327 am vrut să văd dacă se mențin vigilente. 1149 01:14:59,328 --> 01:15:01,454 Hai să vedem graficele! 1150 01:15:01,455 --> 01:15:03,080 - Da? - Sigur. 1151 01:15:03,081 --> 01:15:06,751 - Ăsta e al lui Darby și e BPA-ul. - Bine. 1152 01:15:06,752 --> 01:15:09,128 E scăderea asta la jumătate. 1153 01:15:09,129 --> 01:15:12,006 Ăștia erau ftalații cu masă moleculară mare. 1154 01:15:12,007 --> 01:15:16,636 Ăștia sunt cei din tuburile moi și sticlele de apă moi. 1155 01:15:16,637 --> 01:15:19,639 Valorile tale au scăzut mult. 1156 01:15:19,640 --> 01:15:22,308 - Aș spune că e un succes. - E super! 1157 01:15:22,309 --> 01:15:26,479 Jesse, ăsta e BPA-ul la tine și asta era la început. 1158 01:15:26,480 --> 01:15:31,526 Ai reușit un miracol. A scăzut și așa a rămas și dimineața, și seara. 1159 01:15:31,527 --> 01:15:33,694 - E fantastic. - Super! 1160 01:15:33,695 --> 01:15:37,532 Ftalații cu masa moleculară mare. Valoarea era crescută inițial. 1161 01:15:37,533 --> 01:15:39,409 Apoi a scăzut și așa a rămas. 1162 01:15:40,285 --> 01:15:41,911 - Excelent! - Ești bun. 1163 01:15:41,912 --> 01:15:43,956 - Cum ai reușit? - Păi… 1164 01:15:45,040 --> 01:15:48,668 Cuplurile au reușit să mențină scăzută valoarea bisfenolilor, 1165 01:15:48,669 --> 01:15:52,338 mulți la un nivel nedetectabil, ceea ce e fantastic. 1166 01:15:52,339 --> 01:15:57,552 Deși ftalații se lăsau mai greu, în medie am văzut o scădere. 1167 01:15:57,553 --> 01:16:01,389 Întâi cuplurile nu au renunțat, 1168 01:16:01,390 --> 01:16:06,978 le-a plăcut și au vrut să mențină schimbările și pe viitor. 1169 01:16:06,979 --> 01:16:09,855 În principal nu am mai mâncat în oraș. 1170 01:16:09,856 --> 01:16:14,193 Am economisit mult, și gătind am stat mai mult timp împreună. 1171 01:16:14,194 --> 01:16:17,196 - Deci a fost un lucru pozitiv. - Categoric. 1172 01:16:17,197 --> 01:16:22,451 Când știi, nu-ți vine să mai faci la fel. Așa e când afli mai multe despre plastice. 1173 01:16:22,452 --> 01:16:25,288 - Simțiți că nu mai puteți face la fel? - Da. 1174 01:16:25,289 --> 01:16:29,667 Nu a fost așa de greu cum credeam. 1175 01:16:29,668 --> 01:16:35,506 Într-o săptămână am făcut unele lucruri, într-alta, alte lucruri. 1176 01:16:35,507 --> 01:16:38,467 Persistă obiceiurile pe care ți le-ai format. 1177 01:16:38,468 --> 01:16:42,722 {\an8}Te obișnuiești să folosești sau să nu folosești înlocuitorul. 1178 01:16:42,723 --> 01:16:45,891 {\an8}Gătim și păstrăm mâncarea diferit. 1179 01:16:45,892 --> 01:16:48,603 În principal, parfumurile. 1180 01:16:48,604 --> 01:16:51,105 De exemplu, detergentul de rufe. 1181 01:16:51,106 --> 01:16:55,568 O săptămână întreagă îi simțeam mirosul. „Doamne, îl simt întruna!” 1182 01:16:55,569 --> 01:16:59,947 Dacă mergem să cumpărăm o pătură sau ceva, încercăm să fie 100% bumbac. 1183 01:16:59,948 --> 01:17:02,033 - Da. - Suntem mai conștienți. 1184 01:17:02,034 --> 01:17:04,285 Am devenit militant. 1185 01:17:04,286 --> 01:17:08,206 Cred că oamenilor le pasă când înțeleg că le dăunează. 1186 01:17:12,586 --> 01:17:15,422 Oamenii luptă, deși au șanse mici. 1187 01:17:16,506 --> 01:17:19,217 Chiar e lupta dintre David și Goliat. 1188 01:17:20,510 --> 01:17:25,723 Dar credința și spiritul lor sunt incredibil de puternice. 1189 01:17:25,724 --> 01:17:27,725 Pe acest teren din St. James 1190 01:17:27,726 --> 01:17:32,938 se vrea construirea fabricii petrochimice Formosa de 9,4 miliarde $. 1191 01:17:32,939 --> 01:17:36,734 Terenul pe care se construiește stârnește controverse 1192 01:17:36,735 --> 01:17:40,405 după descoperirea mormintelor nemarcate ale unor sclavi. 1193 01:17:41,198 --> 01:17:47,079 Legislația actuală din Louisiana spune că nu poți construi în cimitire. 1194 01:17:48,455 --> 01:17:52,084 Ciudat e că acum așa câștigă oamenii. 1195 01:17:53,585 --> 01:17:58,255 Strămoșii îngropați în multe morminte nemarcate 1196 01:17:58,256 --> 01:18:02,052 acum pun piedici fabricilor de combustibili fosili. 1197 01:18:02,636 --> 01:18:08,725 Ai zice că strămoșii aceia vin și zic: „De ajuns!” 1198 01:18:09,226 --> 01:18:11,310 - Vom fi uniți. - Așa e. 1199 01:18:11,311 --> 01:18:13,062 Și vom lupta cu Formosa. 1200 01:18:13,063 --> 01:18:16,816 Nu le vom permite să ne scoată strămoșii din pământul ăsta 1201 01:18:16,817 --> 01:18:18,276 și să-i mute altundeva. 1202 01:18:19,236 --> 01:18:22,114 Judecătoarea Trudy White ne-a dat câștig de cauză 1203 01:18:22,698 --> 01:18:28,327 și a decis ca Formosa să plece de aici, fiindcă avem dreptul la aer curat. 1204 01:18:28,328 --> 01:18:30,997 {\an8}Sharon Lavigne e o forță a naturii. 1205 01:18:32,374 --> 01:18:34,458 E o adversară redutabilă. 1206 01:18:34,459 --> 01:18:35,460 APRECIERI 1207 01:18:36,294 --> 01:18:40,715 Știu că dacă suntem uniți, câștigăm. 1208 01:18:40,716 --> 01:18:46,847 Oamenii organizați înving de fiecare dată banii organizați. 1209 01:18:48,807 --> 01:18:53,185 Impedimentul în controlarea expunerii la substanțe toxice 1210 01:18:53,186 --> 01:18:55,147 nu e în mare parte științific. 1211 01:18:56,481 --> 01:19:01,236 Pentru a aborda problema trebuie curaj, viziune și voință politică. 1212 01:19:04,781 --> 01:19:07,742 Nicio țară nu se descurcă perfect 1213 01:19:07,743 --> 01:19:10,912 cu reglementarea substanțelor toxice și a plasticelor. 1214 01:19:11,413 --> 01:19:13,832 {\an8}Dar Uniunea Europeană e lider mondial. 1215 01:19:14,750 --> 01:19:20,713 {\an8}Ei au legislație, numită REACH, care impune testarea substanțelor chimice 1216 01:19:20,714 --> 01:19:23,967 pentru a se stabili dacă sunt sigure înainte de comercializare. 1217 01:19:24,551 --> 01:19:28,971 Sunt nouă substanțe chimice interzise în produsele de îngrijire personală 1218 01:19:28,972 --> 01:19:30,556 în Statele Unite, 1219 01:19:30,557 --> 01:19:35,436 iar în UE sunt interzise peste 1.100. 1220 01:19:35,437 --> 01:19:38,063 Se vede diferența uriașă. 1221 01:19:38,064 --> 01:19:43,527 Noile reguli ale Comisiei Europene vizează zece produse plastice de unică folosință. 1222 01:19:43,528 --> 01:19:48,240 {\an8}Aceste produse nu vor dispărea, ci vor fi fabricate din alte materiale. 1223 01:19:48,241 --> 01:19:49,575 Avem o șansă. 1224 01:19:49,576 --> 01:19:54,413 ONU negociază un tratat internațional privitor la plastice. 1225 01:19:54,414 --> 01:19:59,627 Conferința aceasta nu vizează doar redactarea unui tratat internațional. 1226 01:19:59,628 --> 01:20:04,508 {\an8}Omenirea trebuie să se mobilizeze, să facă față unei provocări existențiale. 1227 01:20:05,634 --> 01:20:10,179 Vedem în sfârșit pași în direcția interzicerii bisfenolului A, sau BPA, 1228 01:20:10,180 --> 01:20:14,350 și a altor bisfenoli asemănători, la fel de nocivi. 1229 01:20:14,351 --> 01:20:18,814 Aceste substanțe perturbă hormonii și cresc cantitatea de estrogen. 1230 01:20:19,815 --> 01:20:22,942 BPA a fost studiat în anii '30 1231 01:20:22,943 --> 01:20:28,030 pentru a fi folosit în reglarea hormonală, inclusiv în contracepție. 1232 01:20:28,031 --> 01:20:32,993 În anul 2025, UE a pus piciorul în prag. 1233 01:20:32,994 --> 01:20:38,374 Luni, Uniunea Europeană a interzis utilizarea acestui disruptor endocrin 1234 01:20:38,375 --> 01:20:39,876 în ambalajele alimentare. 1235 01:20:40,544 --> 01:20:43,921 {\an8}Dacă ne gândim la sănătate, 1236 01:20:43,922 --> 01:20:49,844 {\an8}nu ne vom mai concentra doar la ce vedem pe plajele noastre și în oceane. 1237 01:20:49,845 --> 01:20:53,348 Trebuie să ne gândim la ce intră în corpul omenesc. 1238 01:20:55,350 --> 01:20:59,019 {\an8}INTERVENȚIA SĂPTĂMÂNA 12 (FINAL) 1239 01:20:59,020 --> 01:21:03,440 Ați făcut în mediul vostru, la serviciu, schimbări 1240 01:21:03,441 --> 01:21:05,943 care să vă reducă expunerea? 1241 01:21:05,944 --> 01:21:08,572 Eu am schimbat multe. 1242 01:21:09,155 --> 01:21:10,948 Când l-am cunoscut pe Bruno, 1243 01:21:10,949 --> 01:21:15,744 m-am temut că nu va reuși să reducă expunerea 1244 01:21:15,745 --> 01:21:18,205 sau să crească numărul de spermatozoizi. 1245 01:21:18,206 --> 01:21:20,124 Lucrează în construcții 1246 01:21:20,125 --> 01:21:23,336 și era expus la materialele de construcții. 1247 01:21:24,004 --> 01:21:25,171 M-am înșelat. 1248 01:21:25,672 --> 01:21:28,132 Ai patru analize ale spermei, nu? 1249 01:21:28,133 --> 01:21:31,344 Trei sunt bune, iar ultima, foarte bună. 1250 01:21:32,387 --> 01:21:35,890 Însă în general, situația s-a îmbunătățit mult. 1251 01:21:35,891 --> 01:21:37,017 Da. 1252 01:21:37,517 --> 01:21:39,393 Nu ne așteptam. 1253 01:21:39,394 --> 01:21:41,103 Ne-am mirat. 1254 01:21:41,104 --> 01:21:46,526 Concentrația ta era de 44. 1255 01:21:47,110 --> 01:21:50,488 Apoi a urcat la 60. 1256 01:21:50,989 --> 01:21:55,075 Am văzut rezultatul spermei și s-a îmbunătățit mult. 1257 01:21:55,076 --> 01:21:55,952 Bine! 1258 01:21:56,536 --> 01:21:59,872 Numărul de spermatozoizi motili a crescut cu 50%. 1259 01:21:59,873 --> 01:22:00,915 - Doamne! - Da. 1260 01:22:00,916 --> 01:22:02,834 - E foarte mult. - Super! 1261 01:22:04,711 --> 01:22:07,380 Discutam noi că cifrele erau foarte mari. 1262 01:22:08,340 --> 01:22:11,342 - Concentrația e mare. - Exact! 1263 01:22:11,343 --> 01:22:12,593 E incredibil. 1264 01:22:12,594 --> 01:22:14,220 Ai devenit Superman. 1265 01:22:16,097 --> 01:22:18,140 Am rezultatele. 1266 01:22:18,141 --> 01:22:22,728 Lucrul cel mai îmbucurător pentru mine și probabil și pentru voi 1267 01:22:22,729 --> 01:22:27,066 e că numărul de spermatozoizi a crescut mult. 1268 01:22:27,067 --> 01:22:30,152 Limita pentru fertilitate e 40. 1269 01:22:30,153 --> 01:22:33,740 Inițial erai mai jos de atât, iar acum ești la 77. 1270 01:22:34,491 --> 01:22:36,325 Și e fantastic! 1271 01:22:36,326 --> 01:22:37,452 Mulțumesc! 1272 01:22:38,828 --> 01:22:42,039 Am fost încântată de rezultatele analizei spermei. 1273 01:22:42,040 --> 01:22:44,667 Dintre cei șase bărbați din studiu, 1274 01:22:44,668 --> 01:22:49,673 cinci și-au îmbunătățit calitatea spermei la mai mulți parametri. 1275 01:22:50,173 --> 01:22:52,049 - Cum te simți? - Excelent! 1276 01:22:52,050 --> 01:22:53,384 - Da? - Da. 1277 01:22:53,385 --> 01:22:55,719 Mă bucur că intervenția a dat roade. 1278 01:22:55,720 --> 01:23:00,599 De la subfertil sau infertil am trecut la normal. 1279 01:23:00,600 --> 01:23:04,979 Alt rezultat pozitiv al acestei intervenții e 1280 01:23:04,980 --> 01:23:10,317 că a părut să le îmbunătățească viața în multe privințe neașteptate. 1281 01:23:10,318 --> 01:23:12,027 Când am eliminat tot, 1282 01:23:12,028 --> 01:23:15,864 am trecut de la 96, cred că atât aveam când m-am cântărit, 1283 01:23:15,865 --> 01:23:17,866 la 89. 1284 01:23:17,867 --> 01:23:19,326 Iar acum am vreo 91. 1285 01:23:19,327 --> 01:23:21,286 Deci ai slăbit cinci kilograme. 1286 01:23:21,287 --> 01:23:24,666 Eu mă trezesc mai puțin noaptea și dorm mai profund. 1287 01:23:25,917 --> 01:23:30,254 O treime din participanți au pierdut în greutate. 1288 01:23:30,255 --> 01:23:34,133 Peste 60% au spus că au mai multă energie. 1289 01:23:34,134 --> 01:23:37,886 80% au spus că dorm mai bine, 1290 01:23:37,887 --> 01:23:43,308 iar 86% au spus că au de gând să păstreze acest stil de viață. 1291 01:23:43,309 --> 01:23:45,811 Cred că mă pot concentra mai mult timp. 1292 01:23:45,812 --> 01:23:48,313 Nu mai e ceața aia dinainte. 1293 01:23:48,314 --> 01:23:51,984 Mă simt mai bine, așa că de ce să nu continui la fel? 1294 01:23:51,985 --> 01:23:58,408 Pentru a înțelege tiparele unei boli, e nevoie de un eșantion mare de populație. 1295 01:23:59,117 --> 01:24:01,827 Vom folosi aceste rezultate 1296 01:24:01,828 --> 01:24:06,332 ca să cerem finanțare guvernamentală pentru un studiu mai amplu. 1297 01:24:07,333 --> 01:24:09,377 Cred că suntem pionieri. 1298 01:24:13,381 --> 01:24:17,010 Azi am decis să fac un test de sarcină, încă unul, 1299 01:24:17,510 --> 01:24:20,221 și vă arăt și vouă. 1300 01:24:20,847 --> 01:24:22,473 Nu se știe niciodată. 1301 01:24:22,474 --> 01:24:24,476 {\an8}MONIQUE ȘI BRUNO PRIMUL CUPLU 1302 01:24:25,060 --> 01:24:25,894 {\an8}Unu. 1303 01:24:26,561 --> 01:24:27,395 Doi. 1304 01:24:28,063 --> 01:24:28,897 Trei. 1305 01:24:29,647 --> 01:24:30,523 Patru. 1306 01:24:33,485 --> 01:24:34,819 Ce înseamnă? 1307 01:24:38,615 --> 01:24:40,033 Nu e o glumă, nu? 1308 01:24:41,743 --> 01:24:45,079 Nu e o glumă, nu? Nu se poate. 1309 01:24:45,080 --> 01:24:46,206 Sunt două. 1310 01:24:47,082 --> 01:24:48,625 {\an8}POZITIV NEGATIV 1311 01:24:52,587 --> 01:24:54,296 N-am încredere în test. 1312 01:24:54,297 --> 01:24:57,634 Bun. Ține așa. Acum folosesc altul. 1313 01:24:58,218 --> 01:24:59,761 Dragule… 1314 01:25:02,722 --> 01:25:04,349 {\an8}ÎNSĂRCINATĂ 1315 01:25:05,183 --> 01:25:07,060 Iubita mea… 1316 01:25:12,732 --> 01:25:13,733 Te iubesc! 1317 01:25:19,781 --> 01:25:23,158 {\an8}De când am vorbit ultima oară, viața s-a schimbat un pic. 1318 01:25:23,159 --> 01:25:25,202 {\an8}JULIE ȘI ERIC CUPLUL AL DOILEA 1319 01:25:25,203 --> 01:25:28,373 {\an8}Sunt însărcinată în 15 săptămâni 1320 01:25:28,915 --> 01:25:33,919 și știm deja că e băiat, așa că nu-l putem boteza Shanna. 1321 01:25:33,920 --> 01:25:35,921 Da. Voiam să-i spunem Shanna. 1322 01:25:35,922 --> 01:25:38,298 {\an8}Ăla e corpul. Alea sunt picioarele. 1323 01:25:38,299 --> 01:25:41,552 {\an8}După studiu, am aflat că sunt însărcinată. 1324 01:25:41,553 --> 01:25:43,388 {\an8}Da! Suntem… 1325 01:25:43,888 --> 01:25:46,098 {\an8}- Suntem însărcinați. Super! - Da. 1326 01:25:46,099 --> 01:25:49,644 {\an8}- Mai degrabă eu sunt însărcinată. - Așa se zice. 1327 01:25:54,524 --> 01:25:59,279 Inițial i-am cunoscut pe participanți pe hârtie. 1328 01:26:01,698 --> 01:26:06,743 {\an8}Dar m-a surprins mereu ce plăcere îmi face să-i întâlnesc, 1329 01:26:06,744 --> 01:26:09,371 să interacționez cu ei, să-i cunosc. 1330 01:26:09,372 --> 01:26:10,707 Arată excelent! 1331 01:26:11,207 --> 01:26:12,332 Ați văzut? Mișcă? 1332 01:26:12,333 --> 01:26:14,544 Se mișcă, dragule! 1333 01:26:16,921 --> 01:26:18,964 Am simțit o conexiune cu amândoi. 1334 01:26:18,965 --> 01:26:23,928 E surprinzător, fiindcă e neobișnuit să se întâmple așa într-un studiu. 1335 01:26:24,429 --> 01:26:27,890 {\an8}SARCINA SĂPTĂMÂNA 40 1336 01:26:27,891 --> 01:26:29,308 {\an8}Cioc-cioc! 1337 01:26:29,309 --> 01:26:31,227 - Bună! - Bună! 1338 01:26:35,648 --> 01:26:37,358 Uite ce-ai făcut! 1339 01:26:40,278 --> 01:26:41,905 - Noi am făcut. - Da. 1340 01:26:51,497 --> 01:26:54,583 Dacă vrei să faci un copil, 1341 01:26:54,584 --> 01:26:58,922 mi se pare un drept fundamental al omului să poți să faci acest lucru. 1342 01:27:03,218 --> 01:27:10,058 Acum sunt mai optimistă că pot rezolva problema fertilității. 1343 01:27:11,351 --> 01:27:15,521 Dar am de luptat și de-aia lupt, de-aia vorbesc cu voi. 1344 01:27:19,943 --> 01:27:22,320 {\an8}- Ești perfect. - Da. 1345 01:27:22,820 --> 01:27:29,827 {\an8}DATA ESTIMATIVĂ A NAȘTERII 8 FEBRUARIE 2026 1346 01:27:32,121 --> 01:27:39,128 {\an8}DATA ESTIMATIVĂ A NAȘTERII 13 FEBRUARIE 2026 1347 01:27:43,591 --> 01:27:50,598 {\an8}DATA ESTIMATIVĂ A NAȘTERII 22 MARTIE 2026 1348 01:29:46,839 --> 01:29:50,884 ÎN MEMORIA LUI LUKE MEYERS 1349 01:29:50,885 --> 01:29:54,389 Subtitrarea: Mariana Piroteală