1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:06,006 --> 00:00:11,552 Är jag den enda som är så fixerad vid mikroplaster? 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:11,553 --> 00:00:13,555 {\an8}Mikroplaster finns i allt nu. 5 00:00:14,139 --> 00:00:15,806 - Mikroplast. - Hallå? 6 00:00:15,807 --> 00:00:18,267 {\an8}Vi har alla mikroplaster i kroppen, 7 00:00:18,268 --> 00:00:20,561 {\an8}i vårt blod, i vår hud. 8 00:00:20,562 --> 00:00:23,230 {\an8}Grabbar, ni har dem i ballarna. 9 00:00:23,231 --> 00:00:25,607 {\an8}Har jag mikroplaster i pungen, alltså? 10 00:00:25,608 --> 00:00:28,152 - Du har mikroplast i pungen nu. - Just nu? 11 00:00:28,153 --> 00:00:30,030 Där förstörde du min dag. 12 00:00:30,822 --> 00:00:32,449 MITT KÖN ÄR MIKROPLAST NU 13 00:00:34,701 --> 00:00:38,078 {\an8}Det är plast i allt, och du konsumerar det hela tiden. 14 00:00:38,079 --> 00:00:41,081 {\an8}Du får plast i munnen av din tandborste. 15 00:00:41,082 --> 00:00:43,417 {\an8}Tuggar du tuggummi? Det är plast. 16 00:00:43,418 --> 00:00:47,005 {\an8}De här kläderna? Det här är polyester. Det är gjort av plast. 17 00:00:49,340 --> 00:00:52,593 {\an8}Vi vet inte hur plasten påverkar oss. 18 00:00:52,594 --> 00:00:56,556 {\an8}Det finns i alla delar av våra liv, och vi kan inte fly från det. 19 00:00:57,223 --> 00:01:00,225 {\an8}Du och jag och alla du träffar 20 00:01:00,226 --> 00:01:04,773 har tillräckligt med plast i hjärnan för att tillverka en sked. 21 00:01:05,523 --> 00:01:08,275 {\an8}De finns i hela kroppen, inte bara hjärnan. 22 00:01:08,276 --> 00:01:10,611 {\an8}Blodet, lungorna, hjärtat, artärerna, 23 00:01:10,612 --> 00:01:13,864 {\an8}tarmarna, levern, njurarna, bröstmjölk. 24 00:01:13,865 --> 00:01:18,452 {\an8}Jag är full av mikroplast. Vad ska jag göra? Berätta, jag vet inte. 25 00:01:18,453 --> 00:01:20,245 {\an8}Jag var hos magläkaren idag. 26 00:01:20,246 --> 00:01:23,582 {\an8}Hon dricker aldrig vatten på flaska 27 00:01:23,583 --> 00:01:27,294 {\an8}på grund av mikroplastens koppling till tjocktarmscancer. 28 00:01:27,295 --> 00:01:30,590 {\an8}Plast utsöndrar även en massa kemikalier. 29 00:01:31,174 --> 00:01:37,763 {\an8}Jag blev arg när jag fick veta att de giftiga kemikalierna orsakar fetma. 30 00:01:37,764 --> 00:01:39,641 {\an8}Vet du vad fetma innebär? 31 00:01:40,558 --> 00:01:44,478 {\an8}Ju mer teknologi, desto mer plast, desto mer plast i kroppen. 32 00:01:44,479 --> 00:01:48,190 {\an8}Det får folks penisar att krympa, testiklar att krympa, 33 00:01:48,191 --> 00:01:51,736 {\an8}spermieantalen sjunker och missfallen ökar. 34 00:01:52,487 --> 00:01:55,239 {\an8}Det här är så sjukt och skrämmande. 35 00:01:55,240 --> 00:01:57,909 {\an8}Hur ska vi hålla mänskligheten vid liv? 36 00:01:59,494 --> 00:02:02,538 {\an8}Vilka är lösningarna till de här problemen? 37 00:02:02,539 --> 00:02:06,083 Vi kan börja med att titta i våra hem. 38 00:02:06,084 --> 00:02:08,169 {\an8}PLASTEN OCH DIN HÄLSA 39 00:02:14,092 --> 00:02:16,844 Och nu, kvällens mycket speciella gäst, 40 00:02:16,845 --> 00:02:20,223 den helt jävla eminenta Shanna Swan. 41 00:02:22,684 --> 00:02:28,063 Ingen har presenterat mig sådär förut. 42 00:02:28,064 --> 00:02:29,398 INFERTILITETSKRISEN 43 00:02:29,399 --> 00:02:32,442 För att förstå effekterna av kemikalier i plast, 44 00:02:32,443 --> 00:02:36,281 måste man titta på effekten på fortplantningen. 45 00:02:37,657 --> 00:02:41,618 {\an8}Fertiliteten sjunker kraftigt i världen. 46 00:02:41,619 --> 00:02:45,372 {\an8}I din bok, Count Down, står det att den moderna världen 47 00:02:45,373 --> 00:02:48,918 {\an8}hotar spermieantalet och mänsklighetens framtid. 48 00:02:49,502 --> 00:02:51,712 Jag står fast vid det. 49 00:02:51,713 --> 00:02:57,510 Och det är nära kopplat till kemikalier som ofta används i plast. 50 00:02:58,845 --> 00:03:02,764 Jag har pratat om kemikalierna i ett kvarts sekel. 51 00:03:02,765 --> 00:03:08,146 {\an8}Folk oroar sig för hur alla kemikalier som vi utsätts för påverkar vår hälsa. 52 00:03:09,230 --> 00:03:12,566 Samtidigt har testosteronbruket ökat. 53 00:03:12,567 --> 00:03:15,153 Min publik har alltid varit andra forskare. 54 00:03:15,737 --> 00:03:19,281 Jag publicerade mest i vetenskapliga tidskrifter. 55 00:03:19,282 --> 00:03:23,827 Och jag insåg att det inte fungerade. 56 00:03:23,828 --> 00:03:26,830 - Blir mänskliga penisar mindre? - Ja. 57 00:03:26,831 --> 00:03:29,416 Shanna, varför började du inte med det? 58 00:03:29,417 --> 00:03:31,501 Nu är jag fokuserad. 59 00:03:31,502 --> 00:03:34,296 Det här påverkar mig direkt, Shanna. 60 00:03:34,297 --> 00:03:36,506 Det är många kriser i världen nu. 61 00:03:36,507 --> 00:03:39,219 Jag vill inte skrämmas, men jag vill berätta 62 00:03:39,886 --> 00:03:42,221 att det här också är en viktig kris. 63 00:03:42,222 --> 00:03:45,057 Det här är också nåt vi måste akta oss för. 64 00:03:45,058 --> 00:03:48,937 Och när det gäller vår överlevnad som art, 65 00:03:50,021 --> 00:03:53,983 kan det vara en av de viktigaste. 66 00:03:54,943 --> 00:03:57,319 {\an8}SAN RAMON, KALIFORNIEN 67 00:03:57,320 --> 00:04:02,115 Ett sätt att förstå effekterna av dessa kemikalier som påverkar kroppen 68 00:04:02,116 --> 00:04:06,537 är att titta på par som har problem med att bli med barn. 69 00:04:08,164 --> 00:04:10,290 - Hej. - Hej, hur mår du? 70 00:04:10,291 --> 00:04:12,793 {\an8}- Är du Monique? - Ja, jag är Monique. 71 00:04:12,794 --> 00:04:14,378 {\an8}Jag heter Shanna. 72 00:04:14,379 --> 00:04:18,799 {\an8}Vi kontaktade sex par som försöker bli med barn 73 00:04:18,800 --> 00:04:20,468 {\an8}men som inte har lyckats. 74 00:04:22,762 --> 00:04:28,350 {\an8}Frågan är om vi utsätter människor för färre kemikalier 75 00:04:28,351 --> 00:04:32,438 {\an8}som finns i plast, kan vi påverka deras fertilitet? 76 00:04:33,940 --> 00:04:36,359 {\an8}- Hej, hur är det? - Hej. 77 00:04:36,943 --> 00:04:40,737 {\an8}Kan ni berätta lite om varför ni vill göra det här? 78 00:04:40,738 --> 00:04:42,281 {\an8}För att skaffa barn. 79 00:04:42,282 --> 00:04:46,243 {\an8}Det är vad vi har jobbat på länge nu. 80 00:04:46,244 --> 00:04:51,164 {\an8}Vi har försökt att bli med barn i 22 månader den här månaden. 81 00:04:51,165 --> 00:04:55,252 Efter ungefär ett år sa vi: "Konstigt att inget har hänt." 82 00:04:55,253 --> 00:04:58,630 {\an8}Vi har försökt sen vi gifte oss. 83 00:04:58,631 --> 00:05:00,215 {\an8}Det var för två år sen. 84 00:05:00,216 --> 00:05:03,176 {\an8}Vi har försökt bli med barn i över tio år nu. 85 00:05:03,177 --> 00:05:06,596 {\an8}Två och ett halvt år, antar jag? Ja. 86 00:05:06,597 --> 00:05:11,143 Att behöva ha sex hela tiden och ta prover. 87 00:05:11,144 --> 00:05:12,686 Och det blir bara… 88 00:05:12,687 --> 00:05:14,479 Det är inte kul. 89 00:05:14,480 --> 00:05:16,649 Berätta vad du kallar dig själv. 90 00:05:17,608 --> 00:05:20,153 "Julie, jag är ingen mänsklig dildo." 91 00:05:22,697 --> 00:05:26,616 Och sen sätter vi igång, och jag är nöjd som mänsklig dildo. 92 00:05:26,617 --> 00:05:28,660 Men det är avhumaniserande. 93 00:05:28,661 --> 00:05:31,455 - Jag ser fram emot att få svar. - Underbart. 94 00:05:31,456 --> 00:05:33,206 - Underbart, ja. - Ja. 95 00:05:33,207 --> 00:05:35,375 Tänk om vi kan lösa det här. 96 00:05:35,376 --> 00:05:37,377 Nu tittar vi på produkterna. 97 00:05:37,378 --> 00:05:38,920 - Okej. - Okej? 98 00:05:38,921 --> 00:05:40,756 Det är plast i den här. 99 00:05:40,757 --> 00:05:43,008 Det är en tremånaders intervention… 100 00:05:43,009 --> 00:05:44,844 Läs det där åt mig. 101 00:05:45,720 --> 00:05:50,974 …för att se effekten av minskad utsättning för plast och kemikalier i plast 102 00:05:50,975 --> 00:05:52,393 på din fertilitet. 103 00:05:53,061 --> 00:05:56,813 Det är ingen "vetenskaplig studie". 104 00:05:56,814 --> 00:06:00,192 Vi har ingen kontrollgrupp. Den är väldigt liten. 105 00:06:00,193 --> 00:06:05,989 Och alla dessa par är oförklarligt infertila. 106 00:06:05,990 --> 00:06:09,534 Så inget i deras livsstil orsakade det här, 107 00:06:09,535 --> 00:06:12,705 förutom kemikalierna i deras omgivning. 108 00:06:18,419 --> 00:06:20,671 De här kemikalierna finns överallt. 109 00:06:22,006 --> 00:06:24,342 De finns överallt i våra dagliga liv. 110 00:06:25,510 --> 00:06:27,095 I hårdplast. 111 00:06:28,054 --> 00:06:29,389 I mjuk plast. 112 00:06:30,431 --> 00:06:31,641 De finns i tyg. 113 00:06:33,476 --> 00:06:36,019 Köket innehåller uppenbara exempel. 114 00:06:36,020 --> 00:06:40,148 Från köksredskap och skärbrädor till tepåsar och kaffekapslar 115 00:06:40,149 --> 00:06:42,610 och alla möjliga behållare. 116 00:06:43,361 --> 00:06:45,822 Matförpackningar är ofta gjorda av plast. 117 00:06:46,406 --> 00:06:50,493 Och när de värms upp tränger kemikalierna in i det vi äter. 118 00:06:51,327 --> 00:06:54,079 De finns ofta på platser man inte kan se, 119 00:06:54,080 --> 00:06:58,918 som i höljet på plåt- och aluminiumburkar som används till soppa och drycker. 120 00:07:00,294 --> 00:07:03,714 Men det är bara toppen på isberget. 121 00:07:05,007 --> 00:07:06,675 De är i våra garderober. 122 00:07:06,676 --> 00:07:09,011 I tygerna och färgerna i våra kläder. 123 00:07:09,804 --> 00:07:11,721 De är i våra hygienprodukter. 124 00:07:11,722 --> 00:07:15,809 Från borstar till schampon till deodoranter och krämer. 125 00:07:15,810 --> 00:07:17,645 De finns i parfymer. 126 00:07:19,021 --> 00:07:23,693 Och våra barn är helt överösta med plast i sina leksaker. 127 00:07:24,193 --> 00:07:27,697 Så vi äter dem. Vi absorberar dem via huden. 128 00:07:28,197 --> 00:07:29,698 Vi andas in dem. 129 00:07:29,699 --> 00:07:33,827 De träder in i våra kroppar på alla sätt de kan. 130 00:07:33,828 --> 00:07:36,371 Och när de passerar igenom våra kroppar, 131 00:07:36,372 --> 00:07:39,750 orsakar de all möjlig förödelse. 132 00:07:43,546 --> 00:07:48,133 Vi har gjort mycket efterforskningar hemma på kemikalier i miljön. 133 00:07:48,134 --> 00:07:53,139 Men att lära mig mer om plast får mig att inse hur stort problemet är. 134 00:07:54,223 --> 00:07:56,308 - Allt det här är av plast. - Ja. 135 00:07:56,309 --> 00:07:59,060 Det är rena plastriket. 136 00:07:59,061 --> 00:08:01,271 Vi använder de här ofta också. 137 00:08:01,272 --> 00:08:02,522 Jag vet. 138 00:08:02,523 --> 00:08:04,317 Nu kan jag inte leva utan dem. 139 00:08:05,693 --> 00:08:08,404 De här innehåller oroväckande kemikalier. 140 00:08:08,988 --> 00:08:11,282 Och jag använder dem varje dag. 141 00:08:12,575 --> 00:08:14,577 Vi har nog många produkter. 142 00:08:16,037 --> 00:08:19,372 Det har kommit fler rapporter om plast och mikroplaster, 143 00:08:19,373 --> 00:08:23,502 men jag hade aldrig gissat att de finns i min kropp också. 144 00:08:23,503 --> 00:08:27,465 Vi kastade bort en skärbräda direkt. Så det kändes bra. 145 00:08:28,508 --> 00:08:34,555 Trettiofem procent av mikroplasten i havet kommer från textilier. 146 00:08:35,139 --> 00:08:37,058 Jösses. Här är en till. 147 00:08:38,726 --> 00:08:40,977 Så det här är ett kemiskt krigsrum. 148 00:08:40,978 --> 00:08:42,771 - Ja. - Det är det du säger. 149 00:08:42,772 --> 00:08:44,856 Det är bara för lukter. 150 00:08:44,857 --> 00:08:47,068 Ett latinamerikanskt rengöringsmedel. 151 00:08:48,986 --> 00:08:52,572 När man ser hur mycket plast man har i sitt liv, 152 00:08:52,573 --> 00:08:54,658 det är överallt i mitt hus. 153 00:08:54,659 --> 00:08:57,578 Jag måste kasta bort saker. 154 00:08:58,162 --> 00:09:01,915 Så förutom ta bort uppenbar plast från hela huset, 155 00:09:01,916 --> 00:09:04,544 bad jag paren att testa följande ändringar. 156 00:09:05,378 --> 00:09:09,589 Försök undvika mat och dryck som kommer i plastförpackningar, 157 00:09:09,590 --> 00:09:12,343 vare sig det är från affären eller hämtmat. 158 00:09:12,885 --> 00:09:16,514 Försök undvika doftprodukter och parfymer. 159 00:09:17,098 --> 00:09:20,685 Använd bara naturliga personliga hygienprodukter. 160 00:09:21,227 --> 00:09:24,438 Undvik syntetiska textiler och petrokemiska färgämnen. 161 00:09:24,939 --> 00:09:27,482 Och undvik att hantera kvitton. 162 00:09:27,483 --> 00:09:30,695 Nästan alla kvitton innehåller bisfenol A. 163 00:09:31,821 --> 00:09:33,488 Kan du kasta det åt oss? 164 00:09:33,489 --> 00:09:35,365 - Vill ni inte ha kvittot? - Nej. 165 00:09:35,366 --> 00:09:39,703 Just nu känns det som att vi är med i filmen Matrix. 166 00:09:39,704 --> 00:09:42,956 "Vill du ha det blå pillret eller det röda pillret?" 167 00:09:42,957 --> 00:09:45,500 Jag har glömt vilket som… 168 00:09:45,501 --> 00:09:47,502 Han tar det röda pillret. 169 00:09:47,503 --> 00:09:50,131 - Och jag tog precis det röda pillret. - Ja. 170 00:09:58,931 --> 00:10:01,266 Det som gör nåt intressant för mig 171 00:10:01,267 --> 00:10:05,229 är om det är ett pussel som jag tror att jag kan hjälpa till med. 172 00:10:06,105 --> 00:10:09,357 Minskade antalet spermier? 173 00:10:09,358 --> 00:10:11,484 Och i så fall, varför då? 174 00:10:11,485 --> 00:10:12,944 Och hur visar man det? 175 00:10:12,945 --> 00:10:19,160 Det är ett pussel jag har jobbat på att lösa i 25 år. 176 00:10:24,123 --> 00:10:28,418 {\an8}Jag kom in på det här området för att jag utsågs till en kommitté 177 00:10:28,419 --> 00:10:34,132 {\an8}för National Academy of Sciences för att titta på de här nya kemikalierna, 178 00:10:34,133 --> 00:10:37,719 som de kallade "hormonellt aktiva agenter i miljön". 179 00:10:37,720 --> 00:10:39,429 SJUNKANDE SPERMAKVALITET 180 00:10:39,430 --> 00:10:44,017 Kommittén gav mig en avhandling från Danmark, 1992. 181 00:10:44,018 --> 00:10:47,896 Den visade att spermieantalet hade sjunkit med 50 % under 50 år. 182 00:10:47,897 --> 00:10:49,106 Det är enormt. 183 00:10:49,607 --> 00:10:51,317 Jag var skeptisk i början. 184 00:10:52,109 --> 00:10:55,738 Jag tänkte att andra faktorer kan förklara nedgången. 185 00:10:56,530 --> 00:11:02,202 Vi analyserade datan igen. Till min förvåning hade inget förändrats. 186 00:11:02,203 --> 00:11:05,955 Spermieantalet hade minskat med över 50 %. 187 00:11:05,956 --> 00:11:08,334 Det var en stor väckarklocka för mig. 188 00:11:08,959 --> 00:11:11,294 Faktum är att år 2023 189 00:11:11,295 --> 00:11:15,633 upptäckte vi att trenden accelererade dramatiskt. 190 00:11:16,175 --> 00:11:21,347 Nedgången var mer än dubbelt så snabb som vi hade rapporterat tidigare. 191 00:11:22,181 --> 00:11:23,932 Vad kan orsaka det här? 192 00:11:23,933 --> 00:11:26,768 Det var för snabbt för att vara genetiskt. 193 00:11:26,769 --> 00:11:28,479 Då måste det vara miljön. 194 00:11:31,107 --> 00:11:33,066 {\an8}- Kan vi prata om proven? - Ja. 195 00:11:33,067 --> 00:11:35,485 - Jag ser fram emot det. - Ja. 196 00:11:35,486 --> 00:11:40,532 I början av studien mäter vi bördan av miljökemikalier på deras kroppar 197 00:11:40,533 --> 00:11:43,326 genom att titta på deras urinprov. 198 00:11:43,327 --> 00:11:46,454 Hur uttalar man"flalatater"? 199 00:11:46,455 --> 00:11:49,040 - Ftalater? - Ftalater. 200 00:11:49,041 --> 00:11:51,084 Var vill ni börja? 201 00:11:51,085 --> 00:11:55,005 Börja med Jesse, ifall mina gör mig gråtfärdig. 202 00:11:57,007 --> 00:11:59,426 Det står att du har höga ftalater. 203 00:11:59,427 --> 00:12:01,803 - Höga ftalater. - Det nämns senare. 204 00:12:01,804 --> 00:12:04,139 - Har du höga ftalater? - Där ser man. 205 00:12:04,140 --> 00:12:05,599 Så spännande. 206 00:12:06,183 --> 00:12:07,225 Jag var chockad. 207 00:12:07,226 --> 00:12:12,313 Det var skrämmande att se hur många kemikalier vi hade byggt upp. 208 00:12:12,314 --> 00:12:17,986 Det visar oss att det vi gör just nu absolut bidrar till vad jag skulle kalla 209 00:12:17,987 --> 00:12:20,864 ganska oacceptabla nivåer av dessa kemikalier. 210 00:12:20,865 --> 00:12:22,824 Jag delar er frustration. 211 00:12:22,825 --> 00:12:28,204 Sen tittar vi på spermieantalet genom att be om ett spermaprov. 212 00:12:28,205 --> 00:12:30,039 Vi tittar på koncentrationen. 213 00:12:30,040 --> 00:12:33,084 Det är numret som de flesta tänker på. 214 00:12:33,085 --> 00:12:36,129 - Okej. - När jag studerar lägre spermieantal. 215 00:12:36,130 --> 00:12:41,676 För det totala antalet rörliga spermier är värdet 23. 216 00:12:41,677 --> 00:12:44,679 Det borde vara större än eller lika med 40. 217 00:12:44,680 --> 00:12:45,972 Vi ska gå igenom… 218 00:12:45,973 --> 00:12:49,642 När Shanna pratade om min spermaanalys 219 00:12:49,643 --> 00:12:52,730 var det en väldigt konstig känsla. 220 00:12:53,522 --> 00:12:57,777 Jag tror inte att de flesta män tar spermaprover förrän det är… 221 00:12:58,986 --> 00:13:01,529 …förrän man behöver veta det här, 222 00:13:01,530 --> 00:13:05,074 vilket brukar vara om man inte har kunnat bli med barn. 223 00:13:05,075 --> 00:13:07,619 Under den här punkten, vilket är runt 48… 224 00:13:07,620 --> 00:13:10,997 Det är första gången någon har förklarat för mig 225 00:13:10,998 --> 00:13:13,792 varför det antalet inte var optimalt, 226 00:13:13,793 --> 00:13:15,752 eller ens förklarat nåt. 227 00:13:15,753 --> 00:13:20,548 Du har nedsatt fertilitet, eller infertilitet, kan man säga. 228 00:13:20,549 --> 00:13:23,218 - Så det är lite läskigt, eller hur? - Ja. 229 00:13:23,219 --> 00:13:27,514 Är man mindre manlig på grund av det här? Är det nåt fel på dig? 230 00:13:27,515 --> 00:13:30,683 Men jag måste titta på det här 231 00:13:30,684 --> 00:13:33,854 och ta itu med det här för att kunna skaffa barn. 232 00:13:35,731 --> 00:13:38,441 När jag pratar om deras provresultat, 233 00:13:38,442 --> 00:13:45,031 vill jag försäkra dem att det inte betyder att de inte kan bli med barn. 234 00:13:45,032 --> 00:13:47,116 Du bildar sperma hela tiden. 235 00:13:47,117 --> 00:13:51,371 Det tar 70 dagar att bilda en ny spermie. 236 00:13:51,372 --> 00:13:56,084 Det var därför vi valde tre månader för interventionen. 237 00:13:56,085 --> 00:13:59,671 Så jag tror att budskapet är: "Det ser inte bra ut just nu. 238 00:13:59,672 --> 00:14:02,800 Det kan förändras, och ni kan bidra till det." 239 00:14:04,760 --> 00:14:08,012 Vi ska titta på förändringar i deras kroppsmasseindex 240 00:14:08,013 --> 00:14:12,141 eftersom dessa kemikalier inte bara påverkar din fertilitet, 241 00:14:12,142 --> 00:14:17,105 de har även andra hälsokonsekvenser, som ökad fetma. 242 00:14:17,106 --> 00:14:19,732 Här är ett vårdpaket åt er. 243 00:14:19,733 --> 00:14:22,944 Sen ger vi dem ett paket med produkter 244 00:14:22,945 --> 00:14:25,990 som hjälper dem utsättas för mindre plast. 245 00:14:27,533 --> 00:14:31,662 För de goda nyheterna är att det finns fantastiska alternativ. 246 00:14:33,205 --> 00:14:37,959 Du kan ersätta det mesta av plasten i köket med metall, 247 00:14:37,960 --> 00:14:41,004 glas, keramik eller bambu. 248 00:14:41,005 --> 00:14:44,340 Du kan använda borstar och tandtråd av bambu 249 00:14:44,341 --> 00:14:48,261 och hitta doftfria personliga hygienprodukter. 250 00:14:48,262 --> 00:14:54,101 Och i slutet av tremånadersperioden beräknar vi allt igen, och… 251 00:14:54,810 --> 00:14:59,481 …vi får se om de är mindre utsatta, och vem vet? 252 00:15:00,274 --> 00:15:01,692 De kanske blir gravida. 253 00:15:02,568 --> 00:15:04,777 Jag ser fram emot de här 90 dagarna. 254 00:15:04,778 --> 00:15:10,366 Jag är bestämd för att sänka mängden plast och kemikalier i kroppen. 255 00:15:10,367 --> 00:15:13,369 Och mitt motto är: "Lycklig fru, lyckligt liv." 256 00:15:13,370 --> 00:15:17,165 Så jag följer hennes förslag och gör alltihop också. 257 00:15:17,166 --> 00:15:19,125 Jag gillar kartongbehållaren. 258 00:15:19,126 --> 00:15:20,627 - Den ser bra ut. - Ja. 259 00:15:20,628 --> 00:15:22,545 Den är 100 % plastfri. 260 00:15:22,546 --> 00:15:24,547 Jag hoppas att vi blir gravida. 261 00:15:24,548 --> 00:15:26,549 - Det vore fantastiskt. - Ja. 262 00:15:26,550 --> 00:15:28,968 - En bebis. - En bebis vore fantastiskt. 263 00:15:28,969 --> 00:15:31,179 De ser inte svampiga ut. 264 00:15:31,180 --> 00:15:34,016 Blir vi gravida tack vare detta? Ingen aning. 265 00:15:34,975 --> 00:15:38,895 När det gäller vår infertilitet har vi undrat vad vi ska göra. 266 00:15:38,896 --> 00:15:42,857 Det här är nåt att göra. Jag vill se lägre siffror om tre månader. 267 00:15:42,858 --> 00:15:44,108 Förhoppningsvis. 268 00:15:44,109 --> 00:15:45,818 - Hoppas det hjälper er. - Ja. 269 00:15:45,819 --> 00:15:49,030 Jag tror inte att nån har utfört det här experimentet 270 00:15:49,031 --> 00:15:52,617 för att se effekten på befruktningen 271 00:15:52,618 --> 00:15:54,828 och förhoppningsvis födseln. 272 00:15:55,621 --> 00:15:58,082 Det är inte enkelt. Det är inte lätt. 273 00:15:58,707 --> 00:16:00,792 Men det är jätteviktigt. 274 00:16:00,793 --> 00:16:04,253 Plast är en stor kategori av konstgjorda material. 275 00:16:04,254 --> 00:16:08,883 Men tyvärr är många av kemikalierna som tillsätts i plast giftiga. 276 00:16:08,884 --> 00:16:12,805 Inklusive ftalater och bisfenoler. 277 00:16:13,847 --> 00:16:16,474 Ftalater gör plasten mjuk och flexibel. 278 00:16:16,475 --> 00:16:20,728 Bisfenolerna, däremot, gör plasten hård, 279 00:16:20,729 --> 00:16:23,357 som en nappflaska eller en vattenflaska. 280 00:16:23,941 --> 00:16:28,737 Vi kallar dessa kemikalier för endokrinstörande kemikalier. 281 00:16:29,697 --> 00:16:32,532 {\an8}När vi säger "endokrin" menar vi hormoner. 282 00:16:32,533 --> 00:16:35,785 Hormoner är våra naturliga signalmolekyler. 283 00:16:35,786 --> 00:16:38,705 De är som sms som vi skickar 284 00:16:38,706 --> 00:16:42,751 från hjärnan till hjärtat eller njuren. 285 00:16:43,419 --> 00:16:48,924 Endokrinstörande kemikalier kan hacka dessa molekylära signaler. 286 00:16:49,633 --> 00:16:51,759 Vi har starka bevis 287 00:16:51,760 --> 00:16:55,848 för att kemikalierna kan bidra till tidiga hjärtinfarkter och stroke. 288 00:16:56,640 --> 00:17:00,101 Små växlingar i en normal sköldkörtelhormonfunktion 289 00:17:00,102 --> 00:17:02,061 i växande hjärnor hos små barn 290 00:17:02,062 --> 00:17:04,022 kan leda till autism, 291 00:17:04,023 --> 00:17:07,484 uppmärksamhetsstörning och kognitiva brister. 292 00:17:08,068 --> 00:17:11,779 Minst 50 syntetiska kemikalier orsakar fetma. 293 00:17:11,780 --> 00:17:14,533 De gör oss bokstavligen fetare. 294 00:17:15,200 --> 00:17:18,202 Studier har visat att bisfenol A 295 00:17:18,203 --> 00:17:22,081 kan programmera om epigenomet 296 00:17:22,082 --> 00:17:25,001 så att möss blir större. 297 00:17:25,002 --> 00:17:29,630 Signalerna går i arv under fyra eller fem generationer 298 00:17:29,631 --> 00:17:31,799 i släktträdet. 299 00:17:31,800 --> 00:17:35,344 Om en gravid mamma utsätts för en giftig kemikalie, 300 00:17:35,345 --> 00:17:40,726 {\an8}påverkas fortplantningsorganen för tre generationer. 301 00:17:41,310 --> 00:17:43,728 Så mamman utsätter sig själv. 302 00:17:43,729 --> 00:17:46,856 Sen går den giftiga kemikalien vidare till barnet. 303 00:17:46,857 --> 00:17:48,649 Det är två generationer. 304 00:17:48,650 --> 00:17:50,693 Och i det kvinnliga barnet 305 00:17:50,694 --> 00:17:56,532 så formas äggen i barnets äggstockar redan före födseln. 306 00:17:56,533 --> 00:18:00,536 Och därför utsätts könscellerna hos den tredje generationen 307 00:18:00,537 --> 00:18:02,331 för den giftiga kemikalien. 308 00:18:02,998 --> 00:18:05,792 Man kan beskriva det som ett giftigt intrång. 309 00:18:05,793 --> 00:18:09,712 {\an8}Hormonstörande kemikalier förändrar inte bara hormoner, 310 00:18:09,713 --> 00:18:13,175 {\an8}men de har även cancerframkallande egenskaper. 311 00:18:13,884 --> 00:18:17,012 De främjar celldelning. 312 00:18:17,805 --> 00:18:20,516 Ju snabbare dina celler förökar sig, 313 00:18:21,308 --> 00:18:24,560 desto snabbare och mer exakt 314 00:18:24,561 --> 00:18:28,524 måste ditt dna-reparationssystem vara för att rätta till det. 315 00:18:29,608 --> 00:18:31,318 Ibland fixas inte saker. 316 00:18:31,902 --> 00:18:34,237 Nu har du en mutation 317 00:18:34,238 --> 00:18:39,326 som har gett cellen förmågan att vara cancerframkallande. 318 00:18:40,160 --> 00:18:44,539 Så nu ser vi en ökning av bröstcancer, 319 00:18:44,540 --> 00:18:48,543 äggstockscancer, livmodercancer, 320 00:18:48,544 --> 00:18:51,129 och till och med prostatacancer. 321 00:18:51,130 --> 00:18:54,382 Så det är viktigt att förstå 322 00:18:54,383 --> 00:18:58,302 att du stör din naturliga balans 323 00:18:58,303 --> 00:19:01,597 när du utsätts för dessa främmande ämnen 324 00:19:01,598 --> 00:19:04,810 som kan "härma" dina egna hormoner. 325 00:19:08,689 --> 00:19:13,359 Jag känner starkt att det är en grundläggande mänsklig rättighet 326 00:19:13,360 --> 00:19:16,238 att skaffa barn om man vill. 327 00:19:17,573 --> 00:19:20,492 Det har alltid varit extremt viktigt för mig. 328 00:19:21,535 --> 00:19:25,539 Jag fick mitt första barn när jag var 27, sen min son tre år senare. 329 00:19:26,165 --> 00:19:28,292 Sen blev det en lucka. 330 00:19:29,626 --> 00:19:33,045 Jag började försöka bli gravid när jag var äldre 331 00:19:33,046 --> 00:19:36,800 och fick flera missfall, som var extremt smärtsamma. 332 00:19:37,926 --> 00:19:41,305 {\an8}Jag gav nästan upp, men jag fortsatte. 333 00:19:42,389 --> 00:19:45,850 När jag var 42 födde jag barn igen. 334 00:19:45,851 --> 00:19:49,520 Jag har tre underbara barn och sex barnbarn 335 00:19:49,521 --> 00:19:51,315 och ett barnbarnsbarn. 336 00:19:53,567 --> 00:19:56,110 Att ha privilegiet att lära känna henne 337 00:19:56,111 --> 00:20:01,365 och se kontinuiteten och se vår familj i henne 338 00:20:01,366 --> 00:20:04,076 och glädjen hon ger oss alla är bara… 339 00:20:04,077 --> 00:20:08,457 Det gör mig gråtfärdig. Det är så underbart för mig. 340 00:20:10,083 --> 00:20:14,630 Därför är det viktigt för mig att hjälpa personer med låg fertilitet. 341 00:20:15,672 --> 00:20:20,259 Jag tycker att det är oetiskt, kriminellt, 342 00:20:20,260 --> 00:20:25,473 att kemikalier i deras omgivning eller andra faktorer de inte kontrollerar 343 00:20:25,474 --> 00:20:26,934 kan störa den rätten. 344 00:20:35,108 --> 00:20:37,444 Vi har alltid velat ha barn. 345 00:20:40,447 --> 00:20:43,658 Fast vi har skapat många problem här på jorden, 346 00:20:43,659 --> 00:20:49,039 tror jag att barn är framtiden, och lösningen på många av dessa problem. 347 00:20:51,166 --> 00:20:53,835 Jag tror vi kan uppnå en harmoni där. 348 00:20:58,882 --> 00:21:03,971 Mitt hopp för dem vore att de påverkar planeten minimalt 349 00:21:04,763 --> 00:21:06,974 och bryr sig om andra människor. 350 00:21:10,727 --> 00:21:13,897 {\an8}SAN RAMON, KALIFORNIEN 351 00:21:17,317 --> 00:21:21,071 {\an8}Vi har försökt bli med barn i två år nu. 352 00:21:22,781 --> 00:21:27,411 När vi träffades var det svårt, för jag var mitt i en skilsmässa. 353 00:21:31,498 --> 00:21:34,793 Jag ville inte att Cecilia skulle växa upp ensam. 354 00:21:36,003 --> 00:21:40,716 Och nu tror jag att det är rätt tillfälle med rätt person. 355 00:21:42,134 --> 00:21:44,386 Det är som en dröm för oss båda. 356 00:21:46,096 --> 00:21:50,809 Sen började Cecilia be om en bror eller syster. 357 00:21:51,518 --> 00:21:53,437 Och vi skaffade vår första hund. 358 00:21:54,021 --> 00:21:57,106 Det räckte inte, och hon bad om den andra hunden. 359 00:21:57,107 --> 00:22:01,153 Och förhoppningsvis får vi barn innan den tredje hunden. 360 00:22:02,988 --> 00:22:05,698 {\an8}Dopet förkunnar kyrkans tro. 361 00:22:05,699 --> 00:22:08,827 Jag döper dig i Faderns namn… 362 00:22:09,494 --> 00:22:11,370 Och han gillar det inte. 363 00:22:11,371 --> 00:22:15,708 …i Sonen och den Helige Andes namn. 364 00:22:15,709 --> 00:22:16,960 Förlåt. 365 00:22:17,669 --> 00:22:21,547 Jag har alltid velat ha en egen familj. Det är fridfullt. 366 00:22:21,548 --> 00:22:24,426 Mina morföräldrar och min mamma var fantastiska. 367 00:22:25,260 --> 00:22:27,346 Och det saknas en bit av det, 368 00:22:27,971 --> 00:22:30,849 så jag vill ha samma sak för det här barnet. 369 00:22:31,516 --> 00:22:36,562 Jag tror att det är därför jag blir besviken om vi aldrig får barn. 370 00:22:36,563 --> 00:22:40,649 Jag vill se en liten version av dig. Det vore så häftigt. 371 00:22:40,650 --> 00:22:44,154 Du skulle bli världens bästa mamma. Jag vill se det. 372 00:22:44,780 --> 00:22:48,408 - Jag vill att du ska få uppleva det. - Förlåt. 373 00:22:49,910 --> 00:22:51,911 Ja. Jag är okej. 374 00:22:51,912 --> 00:22:53,038 Jag är okej. 375 00:22:57,709 --> 00:23:02,339 Mina fertilitetsrutiner har verkligen växt under de senaste två åren. 376 00:23:03,382 --> 00:23:07,259 Vi vill bli med barn, och jag ska göra vad jag kan. 377 00:23:07,260 --> 00:23:09,388 Tar du alla dessa varje dag? 378 00:23:10,305 --> 00:23:11,931 - Varje morgon. - Jaså? 379 00:23:11,932 --> 00:23:13,015 Ja, faktiskt. 380 00:23:13,016 --> 00:23:17,728 Vi har oförklarlig infertilitet. Det är inget "fel" på mig. 381 00:23:17,729 --> 00:23:20,189 Jag kollar mitt pH-värde varje morgon. 382 00:23:20,190 --> 00:23:22,983 Jag har undersökt vad som är rätt för min kropp 383 00:23:22,984 --> 00:23:25,569 baserat på blodprover och hormonprover. 384 00:23:25,570 --> 00:23:28,239 - Vad är detta? - Jag ser om kroppen är frisk. 385 00:23:28,240 --> 00:23:30,866 Det var då jag hade ägglossning. 386 00:23:30,867 --> 00:23:34,620 Sen ser de om progesteronet stiger fyra till fem dagar senare. 387 00:23:34,621 --> 00:23:37,957 Det är ett bra sätt att följa mina hormoner varje dag. 388 00:23:37,958 --> 00:23:40,042 Många av specialisterna vi frågade 389 00:23:40,043 --> 00:23:44,338 har haft mycket snäva yrkesområden, så de är inte intresserade. 390 00:23:44,339 --> 00:23:48,801 Och när jag säger: "Jag försöker lindra min hormonstörning" 391 00:23:48,802 --> 00:23:51,262 frågar de: "Vad betyder det?" 392 00:23:51,263 --> 00:23:55,891 "Ta en kapsel med gradvis utsöndring." Och kapseln innehåller plast. 393 00:23:55,892 --> 00:23:58,478 Använder ni den för att tajma samlagen? 394 00:23:59,396 --> 00:24:02,023 Vi har bara sex hela tiden, Shanna. 395 00:24:04,276 --> 00:24:08,446 Att veta att det finns dessa miljöfaktorer 396 00:24:08,447 --> 00:24:11,365 som skadar mina chanser 397 00:24:11,366 --> 00:24:15,287 och tar bort mitt val angående föräldraskap är… 398 00:24:16,288 --> 00:24:19,165 - Det är så överväldigande. - Man har inget val. 399 00:24:19,166 --> 00:24:22,209 Ingen har nåt val längre. Det finns i vattnet, 400 00:24:22,210 --> 00:24:24,295 det finns i luften och i jorden. 401 00:24:24,296 --> 00:24:26,882 Är det otäckt och överväldigande? Absolut. 402 00:24:28,383 --> 00:24:31,343 Så hur kom vi hit 403 00:24:31,344 --> 00:24:35,182 där vi alla är omringade av giftiga kemikalier i våra hem, 404 00:24:36,349 --> 00:24:37,559 i våra butiker, 405 00:24:38,935 --> 00:24:41,062 och i hela miljön? 406 00:24:41,813 --> 00:24:44,024 Hur gick det ens till? 407 00:24:47,027 --> 00:24:52,657 {\an8}För 120, 130 år sen var de flesta plaster växtbaserade. 408 00:24:53,325 --> 00:24:55,576 Och i början av 1900-talet 409 00:24:55,577 --> 00:25:00,372 upptäckte oljeindustrin polyeten, polypropen, 410 00:25:00,373 --> 00:25:03,209 polyetentereftalat, polystyren. 411 00:25:03,210 --> 00:25:05,878 Reaktorer och fraktioneringskolonner 412 00:25:05,879 --> 00:25:08,756 bryter ner och omvandlar oljans molekyler, 413 00:25:08,757 --> 00:25:11,967 och förvandlar dem till nya vätskor, gaser, granulat. 414 00:25:11,968 --> 00:25:14,136 När man pumpar oljan ur marken, 415 00:25:14,137 --> 00:25:17,097 delas den upp i flera olika komponenter. 416 00:25:17,098 --> 00:25:22,103 En av de komponenterna blir det vi nu ser i form av oljebaserad plast. 417 00:25:23,396 --> 00:25:28,484 Dessa billiga lättviktsmaterial var så vanliga 418 00:25:28,485 --> 00:25:32,863 att folk uppfann allt möjligt av dem. 419 00:25:32,864 --> 00:25:37,077 En fantastisk ny polyesterfolie, Mylar. 420 00:25:38,203 --> 00:25:39,703 Kan den rivas itu? 421 00:25:39,704 --> 00:25:41,789 Det är nästan omöjligt. 422 00:25:41,790 --> 00:25:44,208 Forskare kunde ju aldrig göra fel. 423 00:25:44,209 --> 00:25:46,503 Det var en kärleksaffär med plast. 424 00:25:47,170 --> 00:25:50,798 Det var inte förrän ganska mycket senare 425 00:25:50,799 --> 00:25:53,802 som vi insåg att det hade sitt pris. 426 00:25:56,471 --> 00:26:01,225 Global tillverkning av kemikalier och plast ökar snabbt, 427 00:26:01,226 --> 00:26:03,686 ungefär tre och en halv procent per år, 428 00:26:03,687 --> 00:26:06,313 så om vi fortsätter i den här takten 429 00:26:06,314 --> 00:26:12,237 får vi dubbelt så mycket plast i världen år 2040 eller 2050 som vi har idag. 430 00:26:13,238 --> 00:26:18,076 {\an8}Och samtidigt är vår värld översvämmad av tillverkade kemikalier. 431 00:26:19,035 --> 00:26:21,036 Sedan omkring 1950 432 00:26:21,037 --> 00:26:26,667 har minst 100 000 tillverkade kemikalier utvecklats. 433 00:26:26,668 --> 00:26:31,590 Ofta har de aldrig testats för giftighet, så vi vet inte vad de gör. 434 00:26:33,925 --> 00:26:37,928 Det betyder att vi utför ett stort toxikologiskt experiment 435 00:26:37,929 --> 00:26:43,143 där våra barn och våra barns barn medverkar utan samtycke. 436 00:26:44,686 --> 00:26:49,858 Det är otäckt, för vi vet inte ens omfattningen av utsättningen. 437 00:26:50,650 --> 00:26:53,527 Hur hamnade den där? Och vad gör den? 438 00:26:53,528 --> 00:26:56,072 Det ser vi nu, och det ser inte bra ut. 439 00:26:56,781 --> 00:27:02,077 {\an8}Nyligen satte naturvårdsverket ftalater på en lista över kemikalier 440 00:27:02,078 --> 00:27:06,875 som kan utgöra en risk för miljön eller människors hälsa. 441 00:27:07,459 --> 00:27:12,421 Kongressen pressades att agera på grund av en studie av dr Shanna Swan. 442 00:27:12,422 --> 00:27:16,884 Dr Swan jämförde nivåerna av ftalater hos en grupp gravida kvinnor 443 00:27:16,885 --> 00:27:20,304 med deras nyfödda pojkars hälsa. 444 00:27:20,305 --> 00:27:23,515 Upptäckte du att ju högre nivån av ftalater 445 00:27:23,516 --> 00:27:26,268 i moderns urin under graviditeten, 446 00:27:26,269 --> 00:27:28,937 desto större problem hos de unga pojkarna? 447 00:27:28,938 --> 00:27:31,273 - Ja. - Vad upptäckte du hos bebisarna? 448 00:27:31,274 --> 00:27:34,401 Vi upptäckte att pojkarna var, 449 00:27:34,402 --> 00:27:38,156 på flera subtila sätt, mindre maskulina. 450 00:27:39,824 --> 00:27:45,663 Det manliga könsorganet kräver testosteron i det här kritiska momentet 451 00:27:45,664 --> 00:27:47,581 i en särskild mängd 452 00:27:47,582 --> 00:27:51,126 för att starta det vi kallar differentieringen 453 00:27:51,127 --> 00:27:54,714 av de manliga och kvinnliga fortplantningsorganen. 454 00:27:55,298 --> 00:27:59,969 Det som hade blivit äggstockarna blir till exempel testiklar för pojken. 455 00:28:00,679 --> 00:28:05,557 När ftalater träder in dämpas testosteronet 456 00:28:05,558 --> 00:28:09,812 och det manliga fostret får inte signalen vid rätt tillfälle. 457 00:28:09,813 --> 00:28:14,692 Alltså utvecklar han inte det typiska manliga könsorganet, 458 00:28:14,693 --> 00:28:16,193 eller inte riktigt. 459 00:28:16,194 --> 00:28:20,030 Det är vad som kallas "ftalatsyndromet". 460 00:28:20,031 --> 00:28:22,074 Det är ganska speciellt, 461 00:28:22,075 --> 00:28:26,079 för det finns inga andra syndrom uppkallade efter kemikalier. 462 00:28:27,706 --> 00:28:28,914 Okej. 463 00:28:28,915 --> 00:28:34,838 Det anogenitala avståndet är avståndet från anus till könsorganen. 464 00:28:35,630 --> 00:28:38,550 Vi mäter det med de här skjutmåtten. 465 00:28:39,467 --> 00:28:42,970 Willy är mycket mer samarbetsvillig än andra bebisar, 466 00:28:42,971 --> 00:28:45,639 så det är väldigt enkelt. 467 00:28:45,640 --> 00:28:49,102 Att göra det här med riktiga bebisar är svårare. 468 00:28:50,979 --> 00:28:55,023 Vi drar tillbaka deras knän, 469 00:28:55,024 --> 00:28:58,611 vilket faktiskt sträcker ut området lite. 470 00:28:59,863 --> 00:29:04,241 {\an8}Och vad vi gör är att hitta anus. 471 00:29:04,242 --> 00:29:06,452 Okej? Vi sätter ena sidan… 472 00:29:06,453 --> 00:29:08,121 Herregud. 473 00:29:08,997 --> 00:29:10,831 Fantastiskt. 474 00:29:10,832 --> 00:29:15,586 {\an8}För en kvinna skulle måttet vara 50 till 100 procent mindre. 475 00:29:15,587 --> 00:29:16,962 {\an8}Varför då? 476 00:29:16,963 --> 00:29:20,174 - Titta på allt som måste få plats. - Utrustningen, ja. 477 00:29:20,175 --> 00:29:22,342 Ja, utrustningen. 478 00:29:22,343 --> 00:29:27,222 Det här är måttet mellan anus och pungen. 479 00:29:27,223 --> 00:29:29,057 Det här är pungen. 480 00:29:29,058 --> 00:29:31,561 Vi mäter mellangården för vetenskapen. 481 00:29:32,228 --> 00:29:35,022 Pojkar med symptom av ftalatsyndromet 482 00:29:35,023 --> 00:29:37,649 hade ett kortare anogenitalt avstånd, 483 00:29:37,650 --> 00:29:42,154 vilket betyder att mannen var mindre maskulin eller mer feminin. 484 00:29:42,155 --> 00:29:47,534 {\an8}De har en mindre penis, och deras pung har troligen inte vandrat ner. 485 00:29:47,535 --> 00:29:50,746 {\an8}Det var chockerande att se effekten 486 00:29:50,747 --> 00:29:55,585 {\an8}av kraftfulla endokrinstörande kemikalier på utvecklingen av manliga könsorgan. 487 00:29:57,962 --> 00:30:02,591 Och då blir frågan: hur påverkar det hans hälsa? 488 00:30:02,592 --> 00:30:04,551 Det är nyckelfrågan. 489 00:30:04,552 --> 00:30:09,515 Och är det relaterat till hans senare funktion, 490 00:30:09,516 --> 00:30:12,977 som hans spermaproduktion eller hans fertilitet? 491 00:30:13,978 --> 00:30:17,564 Det vi hittade var ett direkt linjärt samband. 492 00:30:17,565 --> 00:30:21,653 Längre anogenitalt avstånd, högre spermieantal. Väldigt tydligt. 493 00:30:22,654 --> 00:30:26,490 Så de små förändringarna som man knappt ser vid födseln 494 00:30:26,491 --> 00:30:31,454 fortsätter under din livstid när det gäller din reproduktiva framgång. 495 00:30:34,707 --> 00:30:37,835 {\an8}Det är nyckeln till min forskning, 496 00:30:37,836 --> 00:30:40,254 {\an8}nåt du kanske kallar mellangården. 497 00:30:40,255 --> 00:30:42,130 Det är ingen teknisk term, va? 498 00:30:42,131 --> 00:30:44,091 Även kallad "bajsbryggan". 499 00:30:44,092 --> 00:30:47,970 Det har jag aldrig hört. Känner du till det? 500 00:30:47,971 --> 00:30:52,432 De flesta vetenskapliga rön når aldrig allmänheten. 501 00:30:52,433 --> 00:30:55,394 Det kommer lite nyheter om det, sen är de borta. 502 00:30:55,395 --> 00:30:57,938 Det måste kännas märkligt. 503 00:30:57,939 --> 00:31:00,358 Du är de små testiklarnas Paul Revere. 504 00:31:01,109 --> 00:31:04,820 Penisar blir allt mindre, som ni kanske har sett i rubriker… 505 00:31:04,821 --> 00:31:08,073 Det har skett en enorm nedgång i fertilitet bland män. 506 00:31:08,074 --> 00:31:11,535 Män kanske inte kan fortplanta sig i framtiden. 507 00:31:11,536 --> 00:31:14,162 {\an8}Visste du att ftalater finns i parfymer… 508 00:31:14,163 --> 00:31:17,916 {\an8}Det som förvånade mig var svaret från media 509 00:31:17,917 --> 00:31:20,919 och allmänheten på meddelandet jag gav ut. 510 00:31:20,920 --> 00:31:23,755 Det är så sorgligt, för så många vet inte 511 00:31:23,756 --> 00:31:27,009 att de här produkterna och gifterna skadar dem. 512 00:31:27,010 --> 00:31:29,803 Folk var verkligen sugna på information. 513 00:31:29,804 --> 00:31:33,640 {\an8}Bebisar utsätts för mikroplaster i livmodern. 514 00:31:33,641 --> 00:31:37,311 Det beror nog delvis på att ftalater finns i oss alla. 515 00:31:37,312 --> 00:31:39,897 Det är inte bara ett amerikanskt problem. 516 00:31:39,898 --> 00:31:42,400 Vi ser de här problemen över hela världen. 517 00:31:43,860 --> 00:31:47,739 {\an8}FATEBENEFRATELLI-SJUKHUSET, ROM, ITALIEN 518 00:31:54,287 --> 00:31:59,083 {\an8}ANTONIO RAGUSA, FÖRLOSSNINGSCHEF 519 00:32:03,546 --> 00:32:09,510 Jag valde att bli förlossningsläkare eftersom allt börjar vid födseln. 520 00:32:12,472 --> 00:32:15,474 Varje gång ett barn föds, 521 00:32:15,475 --> 00:32:19,519 är det en ny värld som öppnar sig vid horisonten. 522 00:32:19,520 --> 00:32:20,730 Ciao. 523 00:32:22,565 --> 00:32:24,358 Krysta. 524 00:32:24,359 --> 00:32:28,947 Jättebra. 525 00:32:29,906 --> 00:32:34,993 Ögonblicket du ser din son eller dotter för första gången, 526 00:32:34,994 --> 00:32:40,540 alla neurotransmittorer i ditt huvud, i din kropp, 527 00:32:40,541 --> 00:32:45,630 på en bråkdel av en sekund, när man ser sitt barn, förändras de. 528 00:32:46,631 --> 00:32:48,174 Det är en explosion. 529 00:32:53,513 --> 00:32:54,721 Herregud. 530 00:32:54,722 --> 00:32:56,307 Grattis, Vane. 531 00:32:59,644 --> 00:33:02,771 Min älskling. 532 00:33:02,772 --> 00:33:04,983 Han ser ut som sin pappa igen. 533 00:33:06,442 --> 00:33:09,612 Allt sammanfattas i ett enda ord. 534 00:33:10,530 --> 00:33:12,155 Ciao. Hej. 535 00:33:12,156 --> 00:33:13,408 Glädje. 536 00:33:14,242 --> 00:33:16,369 Ja, min älskade. Hej. 537 00:33:25,962 --> 00:33:30,882 När jag först såg plast inuti den mänskliga moderkakan, 538 00:33:30,883 --> 00:33:32,510 kände jag ingen glädje. 539 00:33:33,052 --> 00:33:34,887 Tvärtom. 540 00:33:37,974 --> 00:33:41,227 Vi bad mödrar att donera sina moderkakor, 541 00:33:41,811 --> 00:33:46,107 och vara försiktiga med att inte smitta dem med plast. 542 00:33:54,157 --> 00:33:57,409 ELEKTRONISKT MIKROSKOPILABORATORIUM 543 00:33:57,410 --> 00:33:59,411 - Kan du visa mig? - Självklart. 544 00:33:59,412 --> 00:34:01,997 Vi har några goda resultat. 545 00:34:01,998 --> 00:34:05,042 Enligt min åsikt upptäckte vi nåt intressant. 546 00:34:05,043 --> 00:34:07,044 Vi hittade detta föremål. 547 00:34:07,045 --> 00:34:09,755 Vi ser att det har flera lager, 548 00:34:09,756 --> 00:34:14,010 som andra mikroplaster som beskrivits. 549 00:34:14,719 --> 00:34:16,970 Vi analyserade proverna 550 00:34:16,971 --> 00:34:20,766 och i några av dem hittade vi mikroplast. 551 00:34:20,767 --> 00:34:24,144 Och vi hittade olika typer av plast. 552 00:34:24,145 --> 00:34:27,147 Polypropen, polyeten och så vidare. 553 00:34:27,148 --> 00:34:28,566 Slå dig ner. 554 00:34:30,568 --> 00:34:34,446 Vi tänkte att om mikroplast finns i moderkakan 555 00:34:34,447 --> 00:34:38,575 kanske den finns på andra ställen också. 556 00:34:38,576 --> 00:34:42,497 Gör såhär. 557 00:34:43,247 --> 00:34:46,084 Vi bad mödrar att donera mjölk. 558 00:34:46,751 --> 00:34:48,002 Utmärkt. 559 00:34:48,920 --> 00:34:52,090 Och vi såg att i många av dessa prover 560 00:34:52,965 --> 00:34:54,383 fanns det plast. 561 00:34:57,470 --> 00:35:00,056 Det finns plast i alla. 562 00:35:01,516 --> 00:35:03,643 Det är faktiskt otäckt. 563 00:35:15,113 --> 00:35:18,824 Industrins inställning verkar vara att ignorera problemet, 564 00:35:18,825 --> 00:35:24,330 att tillsätta fler av dessa kemikalier i plast och öka produktionen. 565 00:35:26,457 --> 00:35:31,002 Inget företag kommer att ändra hur de tillverkar en produkt frivilligt 566 00:35:31,003 --> 00:35:33,588 om det påverkar deras vinst. 567 00:35:33,589 --> 00:35:34,966 Så är det bara. 568 00:35:38,511 --> 00:35:43,598 Precis som jag inte tänker sluta prata om skadan jag ser, 569 00:35:43,599 --> 00:35:48,436 kommer de inte att sluta att göra vad de känner är deras plikt, 570 00:35:48,437 --> 00:35:51,899 vilket, antar jag, är att skydda sina aktier. 571 00:35:53,067 --> 00:35:54,484 Vi har olika mål. 572 00:35:54,485 --> 00:36:00,532 Efter tio års planering och konstruktion öppnar Shells anläggning i Beaver County. 573 00:36:00,533 --> 00:36:05,996 Under ett år ska anläggningen producera 1,6 miljarder kg plastpellets. 574 00:36:05,997 --> 00:36:07,998 Under sin korta verksamhetstid 575 00:36:07,999 --> 00:36:12,794 har Shells anläggning haft otaliga problem. 576 00:36:12,795 --> 00:36:14,754 Enligt Shells egna uppgifter 577 00:36:14,755 --> 00:36:17,716 orsakade haveriet förhöjda nivåer av bensen, 578 00:36:17,717 --> 00:36:20,552 en färglös kemikalie som kan orsaka cancer. 579 00:36:20,553 --> 00:36:23,180 Vi vet att petrokemiska anläggningar 580 00:36:23,181 --> 00:36:27,350 {\an8}är bland de giftigaste anläggningarna i världen, 581 00:36:27,351 --> 00:36:30,187 {\an8}och de dödar svarta människor. 582 00:36:30,188 --> 00:36:32,189 {\an8}Allt du äger, 583 00:36:32,190 --> 00:36:34,941 {\an8}dina kläder, glasögon, bilen du körde hit i, 584 00:36:34,942 --> 00:36:38,987 {\an8}din telefon, allt du äger är petrokemiska produkter. 585 00:36:38,988 --> 00:36:40,530 Vad ska du göra med det? 586 00:36:40,531 --> 00:36:45,953 Att folk tillverkar kemikalier helt utan hänsyn 587 00:36:46,662 --> 00:36:48,330 till människors hälsa, 588 00:36:48,331 --> 00:36:51,959 det gör mig arg, och det är därför jag kämpar. 589 00:36:52,960 --> 00:36:54,795 {\an8}INTERVENTION, VECKA 2 590 00:36:55,421 --> 00:36:57,881 {\an8}Nämn några förändringar ni har gjort. 591 00:36:57,882 --> 00:37:01,384 Både vad ni äter och hur ni hanterar mat. 592 00:37:01,385 --> 00:37:04,262 {\an8}- Vi äter mycket mindre ute än förr. - Ja. 593 00:37:04,263 --> 00:37:06,514 {\an8}Studien kan kännas skrämmande. 594 00:37:06,515 --> 00:37:09,517 {\an8}Plast är så genomträngande. Det finns överallt. 595 00:37:09,518 --> 00:37:11,729 Och frågan blir då: 596 00:37:12,396 --> 00:37:16,108 "Kan jag ens göra några ändringar som kommer att göra skillnad?" 597 00:37:17,276 --> 00:37:19,361 Men att ha Shanna här var toppen 598 00:37:19,362 --> 00:37:23,365 för hon väglett oss gällande vilka alternativ vi har. 599 00:37:23,366 --> 00:37:25,325 Vi kanske inte får bort allt, 600 00:37:25,326 --> 00:37:30,538 men här är några nyckelområden att minska och se om det gör skillnad. 601 00:37:30,539 --> 00:37:33,917 Självklart blir vi lite ledsna om det inte blir nåt, 602 00:37:33,918 --> 00:37:37,755 men man måste ju försöka och se vad som händer. 603 00:37:39,090 --> 00:37:41,967 Jag har minskat mängden plast jag utsätts för 604 00:37:41,968 --> 00:37:45,387 genom att bära mer hållbara kläder med naturliga fibrer. 605 00:37:45,388 --> 00:37:47,305 Det är svårt att hitta. 606 00:37:47,306 --> 00:37:49,432 Jag blev glad när jag såg pappret. 607 00:37:49,433 --> 00:37:52,852 Jag trodde att de hade plastfritt fraktmaterial. 608 00:37:52,853 --> 00:37:54,813 Men de här är inslagna i plast. 609 00:37:54,814 --> 00:37:59,026 "95 % MicroModal, 5 % elastan." 610 00:37:59,568 --> 00:38:01,528 Jag vet inte vad det betyder. 611 00:38:01,529 --> 00:38:06,700 "88 % återvunnen polyester, 12 % elastan." 612 00:38:06,701 --> 00:38:07,701 Så, ja. 613 00:38:07,702 --> 00:38:10,328 Det här är bomull, 100 % ekologisk bomull. 614 00:38:10,329 --> 00:38:13,540 Så ja, en av tre. 615 00:38:13,541 --> 00:38:14,667 Nu provar vi den. 616 00:38:24,593 --> 00:38:26,594 Huden är ditt största organ 617 00:38:26,595 --> 00:38:30,558 och kan absorbera över 60 % av kemikalierna den berör. 618 00:38:31,642 --> 00:38:35,812 Dessa gifter som är en del av vårt färgämne och vårt tyg 619 00:38:35,813 --> 00:38:38,189 absorberas i vår hud, 620 00:38:38,190 --> 00:38:41,569 och kommer att sänka vår livslängd och vår fertilitet. 621 00:38:44,030 --> 00:38:46,281 {\an8}Jag är en naturlig modedesigner, 622 00:38:46,282 --> 00:38:49,618 {\an8}och jag började i modebranschen som fotomodell. 623 00:38:50,494 --> 00:38:54,414 Jag gjorde mycket street wear, kroppskläder, skönhet. 624 00:38:54,415 --> 00:38:56,666 Det lärde mig definitivt något. 625 00:38:56,667 --> 00:39:00,628 Allt handlar om hur tyget hänger och passformen. 626 00:39:00,629 --> 00:39:04,716 Som modell visste jag hur ett plagg ska passa 627 00:39:04,717 --> 00:39:07,970 innan jag började jobba för designer. 628 00:39:09,347 --> 00:39:13,767 {\an8}Jag jobbade med Calvin Klein och Jones New York, Perry Ellis America. 629 00:39:13,768 --> 00:39:16,437 Sen började jag med egna designer. 630 00:39:16,937 --> 00:39:20,732 De stora varuhusen älskade designerna vi skapade, 631 00:39:20,733 --> 00:39:22,901 men sa att de var för dyra. 632 00:39:22,902 --> 00:39:25,904 Många företag snålar med kvaliteten. 633 00:39:25,905 --> 00:39:29,783 Så vi fick skära i marginalerna i varje steg av leveranskedjan 634 00:39:29,784 --> 00:39:31,659 för att möta deras priser. 635 00:39:31,660 --> 00:39:35,246 Vid såna priser kan det vara dyrare att tvätta kläderna 636 00:39:35,247 --> 00:39:38,500 än att kasta bort dina smutsiga kläder och köpa nya. 637 00:39:38,501 --> 00:39:43,505 Vi använde akryl istället för ull, polyester istället för bomull, 638 00:39:43,506 --> 00:39:47,133 nylon istället för silke och spandex istället för gummi. 639 00:39:47,134 --> 00:39:51,054 Och vad jag inte insåg just då var att alla ersättningsfibrer 640 00:39:51,055 --> 00:39:53,473 är av plast och hormonstörande. 641 00:39:53,474 --> 00:39:58,521 År 2030 kommer 70 % av alla fibrer, och därför alla tyger, 642 00:39:59,397 --> 00:40:02,733 vara tillverkade av plast. 643 00:40:09,031 --> 00:40:12,200 När jag uppfostrade mina två barn 644 00:40:12,201 --> 00:40:16,329 och slutade amma mitt andra barn 645 00:40:16,330 --> 00:40:20,418 upptäckte jag en knöl, och det var bröstcancer. 646 00:40:22,044 --> 00:40:25,840 De sa att det var en snabbt växande, ganska aggressiv cancer. 647 00:40:26,549 --> 00:40:32,012 Det var svårt för mig att acceptera kemoterapi, som är ett gift. 648 00:40:32,513 --> 00:40:33,722 Men jag gjorde det. 649 00:40:34,598 --> 00:40:38,519 Sen sa de att jag behövde en rejäl omgång strålbehandling. 650 00:40:40,020 --> 00:40:43,899 Så jag frågade om jag kunde göra en dubbel mastektomi istället. 651 00:40:45,609 --> 00:40:46,485 Så… 652 00:40:47,653 --> 00:40:51,198 Ja, cancern tog mina bröst och min fertilitet. 653 00:40:52,867 --> 00:40:56,829 Några år senare grundade jag mitt företag och gjorde en bildserie. 654 00:40:58,456 --> 00:41:00,206 Det var nio kvinnor, 655 00:41:00,207 --> 00:41:04,086 och en hade precis tagit ett toplessfoto åt oss. 656 00:41:05,129 --> 00:41:08,631 På hennes bröst stod det "Fan ta bröstcancer." 657 00:41:08,632 --> 00:41:10,342 Jag hade haft bröstcancer. 658 00:41:11,552 --> 00:41:15,848 Vi insåg att av nio kvinnor hade tre av oss haft bröstcancer. 659 00:41:16,765 --> 00:41:19,685 Det var motiverande för mig. 660 00:41:20,352 --> 00:41:25,774 Om vi skapar sundare kläder kanske industrin kan läka på nåt sätt. 661 00:41:26,942 --> 00:41:30,862 Välkomna tillbaka till min kanal. Vi gör ännu ett "best of". 662 00:41:30,863 --> 00:41:33,323 {\an8}Här är mina tio bästa hårvårdsfavoriter. 663 00:41:33,324 --> 00:41:36,284 Ja, jag har hittat hemligheten. 664 00:41:36,285 --> 00:41:39,204 Vi har rutiner som människor, 665 00:41:39,205 --> 00:41:44,709 och rutiner utsätter oss rutinmässigt. 666 00:41:44,710 --> 00:41:47,670 Har du nånsin varit i en butiks hygienavdelning 667 00:41:47,671 --> 00:41:51,842 och tittat på ingredienserna du använder på din hud och kropp? 668 00:41:52,426 --> 00:41:58,640 Personliga hygienprodukter och smink innehåller hormonstörande kemikalier. 669 00:41:58,641 --> 00:42:02,977 {\an8}Formaldehyd, PFAS, som även används i flamskyddsmedel, 670 00:42:02,978 --> 00:42:08,066 ftalater, xenoöstrogener, sulfater, triklosan, EDTA, parabener… 671 00:42:08,067 --> 00:42:12,947 Alla dessa kemikalier tillsätts för att förbättra produkten. 672 00:42:13,656 --> 00:42:20,162 Ftalater tillsätts i hårsprej eftersom det hjälper hårets flexibilitet. 673 00:42:21,205 --> 00:42:24,999 Det tillsätts också för att få produkten att lukta gott. 674 00:42:25,000 --> 00:42:27,545 Det är en av doftingredienserna. 675 00:42:28,254 --> 00:42:32,341 Men de här kemikalierna som tillsätts för att förbättra produkten 676 00:42:33,175 --> 00:42:36,470 påverkar faktiskt vår hälsa negativt. 677 00:42:37,972 --> 00:42:40,181 Min forskning visade 678 00:42:40,182 --> 00:42:45,103 att ju tidigare kvinnor började använda hårprodukter, 679 00:42:45,104 --> 00:42:48,815 desto tidigare de fick mens. 680 00:42:48,816 --> 00:42:51,442 Flickor i USA når puberteten tidigare. 681 00:42:51,443 --> 00:42:55,029 Andelen flickor som får sin mens före 11 års ålder 682 00:42:55,030 --> 00:42:58,534 har nästan fördubblats till 15,5 %. 683 00:42:59,577 --> 00:43:04,998 Att få mens tidigt är en riskfaktor för bröstcancer. 684 00:43:04,999 --> 00:43:07,792 {\an8}Ökad risk för bröstcancer, livmodercancer, 685 00:43:07,793 --> 00:43:11,547 {\an8}eftersom de utsätts för östrogen under längre tid. 686 00:43:12,590 --> 00:43:16,259 Faktum är att vissa delar av befolkningen 687 00:43:16,260 --> 00:43:20,346 är mer utsatta för miljögifter. 688 00:43:20,347 --> 00:43:24,225 Svarta flickor löper dubbelt så stor risk som vita flickor 689 00:43:24,226 --> 00:43:26,144 att komma i puberteten tidigt. 690 00:43:26,145 --> 00:43:29,647 Svarta kvinnor har den högsta andelen bröstcancer, 691 00:43:29,648 --> 00:43:31,859 myom, fetma. 692 00:43:32,443 --> 00:43:36,904 Det här sambandet har kopplats till giftiga ingredienser 693 00:43:36,905 --> 00:43:39,407 i skönhetsprodukterna de använder. 694 00:43:39,408 --> 00:43:44,663 Vissa grupper är mer utsatta än andra, men vi är alla utsatta. 695 00:43:57,926 --> 00:44:02,972 {\an8}Här i Louisiana låter de industrier, särskilt fossilindustrin, 696 00:44:02,973 --> 00:44:06,101 {\an8}bygga hur mycket de vill. 697 00:44:07,561 --> 00:44:12,940 De här samhällena är helt omringade av fossilindustrin. 698 00:44:12,941 --> 00:44:17,403 Ett landområde i Louisiana, tidigare känt som ett plantage, 699 00:44:17,404 --> 00:44:20,406 invånare vars förfäder har bott här i generationer 700 00:44:20,407 --> 00:44:22,117 kämpar nu för ren luft. 701 00:44:22,701 --> 00:44:27,456 Samhälle efter samhälle, omgivna av industrianläggningar. 702 00:44:29,750 --> 00:44:33,294 Den petrokemiska industrin påverkar svarta människor 703 00:44:33,295 --> 00:44:35,756 {\an8}från en platssynpunkt. 704 00:44:36,465 --> 00:44:42,804 I det här landet bor 68 % av svarta inom 50 km från ett kolkraftverk. 705 00:44:42,805 --> 00:44:46,557 Och för anläggningar för plast och petrokemi i Louisiana, 706 00:44:46,558 --> 00:44:49,019 bor de bara några kilometer bort. 707 00:44:49,978 --> 00:44:56,901 Det skiljer bara ett staket mellan din trädgård, 708 00:44:56,902 --> 00:45:00,864 din gungställning, och petrokemiska anläggningar. 709 00:45:04,493 --> 00:45:07,245 Det finns en region i Louisiana 710 00:45:07,246 --> 00:45:10,581 från Baton Rouge till New Orleans, 711 00:45:10,582 --> 00:45:13,127 som kallas "Cancer Alley". 712 00:45:13,627 --> 00:45:16,755 {\an8}En av mina kollegor dog i cancer. 713 00:45:17,464 --> 00:45:19,090 {\an8}I det där huset. 714 00:45:19,091 --> 00:45:22,719 {\an8}Nedåt gatan, har min farbror och hans fru båda cancer. 715 00:45:22,720 --> 00:45:26,639 Min granne på ena sidan av mig, hon hade cancer i stadium fyra. 716 00:45:26,640 --> 00:45:28,933 Hon åkte in på sjukhus och dog. 717 00:45:28,934 --> 00:45:31,936 När anläggningarna började förorena så dog Oliver. 718 00:45:31,937 --> 00:45:34,814 Oliver blev sjuk och dog. Jag dejtade honom. 719 00:45:34,815 --> 00:45:36,899 Och min vän Matt dog precis. 720 00:45:36,900 --> 00:45:38,735 Matt bad mig att kämpa. 721 00:45:38,736 --> 00:45:40,653 Och jag ska kämpa för Matt. 722 00:45:40,654 --> 00:45:43,574 Ms Sharon, vi har kört strax över en kilometer, 723 00:45:44,074 --> 00:45:46,617 och du har nämnt runt 40 döda. 724 00:45:46,618 --> 00:45:47,453 Ja. 725 00:45:48,245 --> 00:45:51,540 Det är plågsamt att jag känner så många som dör. 726 00:45:52,666 --> 00:45:54,835 Alla har cancer. Vad hände? 727 00:45:58,756 --> 00:46:00,882 Man behöver inte gå långt. 728 00:46:00,883 --> 00:46:03,176 - Nej. - Huset ligger här. 729 00:46:03,177 --> 00:46:04,302 Just där. 730 00:46:04,303 --> 00:46:07,221 - Fossilindustrin ligger där. - Det stämmer. 731 00:46:07,222 --> 00:46:09,891 - Och kyrkogården ligger här. - Just det. 732 00:46:09,892 --> 00:46:11,934 Vi kommer alla att dö. 733 00:46:11,935 --> 00:46:14,395 Vi vill bara inte dö för fort. 734 00:46:14,396 --> 00:46:17,398 - Det stämmer. - Och inte för nån annans girighet. 735 00:46:17,399 --> 00:46:18,442 Det stämmer. 736 00:46:19,026 --> 00:46:20,444 Det krossar mitt hjärta. 737 00:46:21,487 --> 00:46:23,113 Men vi måste kämpa. 738 00:46:30,537 --> 00:46:32,873 Deras affärsplan 739 00:46:33,540 --> 00:46:37,628 är en dödsdom för våra samhällen. 740 00:46:39,338 --> 00:46:44,425 De tjänar pengar på människors död 741 00:46:44,426 --> 00:46:46,636 för att göra plast. 742 00:46:46,637 --> 00:46:48,639 För att göra plast, 743 00:46:49,389 --> 00:46:50,599 så dödar de oss. 744 00:46:56,063 --> 00:47:01,485 GODA MÄNNISKOR SOM GÖR GODA SAKER. SASOL 745 00:47:04,655 --> 00:47:08,617 {\an8}INTERVENTION, VECKA 4 746 00:47:11,203 --> 00:47:16,874 {\an8}DARBY OCH JESSE, PAR NUMMER FYRA 747 00:47:16,875 --> 00:47:18,334 {\an8}Okej, en uppdatering. 748 00:47:18,335 --> 00:47:23,298 {\an8}Det är januari nu, ungefär en månad in i plaststudien. 749 00:47:23,924 --> 00:47:26,885 Förra månaden blev vi med barn, 750 00:47:27,553 --> 00:47:31,306 men det blev ett tidigt missfall. 751 00:47:31,932 --> 00:47:34,684 Det är lite svårt med familjen och allt 752 00:47:34,685 --> 00:47:38,813 och att försöka vara positiv under julhelgen 753 00:47:38,814 --> 00:47:43,735 och att inte kunna prata med nån om det. 754 00:47:44,903 --> 00:47:45,988 Ja. 755 00:47:46,530 --> 00:47:51,033 Men det gav oss lite hopp. 756 00:47:51,034 --> 00:47:53,911 Det är ett bra tecken, tror jag. 757 00:47:53,912 --> 00:47:57,039 Det är ett tecken på att min kropp kan bli gravid. 758 00:47:57,040 --> 00:48:01,294 Vi har varit väldigt försiktiga med vår plastkonsumtion, 759 00:48:01,295 --> 00:48:03,797 väldigt noggranna med studien. 760 00:48:04,548 --> 00:48:08,801 Och vi har sett de bästa resultaten vad gäller graviditeten hittills. 761 00:48:08,802 --> 00:48:14,600 Förhoppningsvis, i slutet av studien, kan vi komma tillbaka med bättre nyheter. 762 00:48:18,937 --> 00:48:22,983 Plast är bara möjligt på grund av kemi. 763 00:48:24,026 --> 00:48:28,864 Och kemister vill inte förgifta och förstöra världen. 764 00:48:29,531 --> 00:48:33,868 Företag vet att om man dödar sina kunder, så påverkar det vinsten. 765 00:48:33,869 --> 00:48:38,790 Så det är inte banbrytande att säga: "Vi borde ha giftfria, säkra saker." 766 00:48:39,833 --> 00:48:43,210 Men om man tittar på utbildningen av kemister, 767 00:48:43,211 --> 00:48:47,506 blir man chockad att se att de inte har några kurser 768 00:48:47,507 --> 00:48:53,513 som lär folk att förutse negativa effekter på människors hälsa och miljön. 769 00:48:54,306 --> 00:48:57,308 De kan inte förgiftningsmekanismerna. 770 00:48:57,309 --> 00:49:00,938 De kan inte mekanismerna bakom biologisk nedbrytning. 771 00:49:01,855 --> 00:49:05,733 Det tyckte jag borde vara det första en kemist lär sig, 772 00:49:05,734 --> 00:49:08,319 hur man inte skadar folk. 773 00:49:08,320 --> 00:49:13,325 Men att detta saknas från läroplanen är chockerande. 774 00:49:18,580 --> 00:49:22,334 Jag ville faktiskt inte bli kemist när jag växte upp. 775 00:49:23,377 --> 00:49:26,671 Hade nån sagt att jag skulle blir industrikemist, 776 00:49:26,672 --> 00:49:28,340 så hade jag skrattat åt dem. 777 00:49:29,633 --> 00:49:32,259 Men när jag insåg att forskare skapade, 778 00:49:32,260 --> 00:49:35,721 forskare designade, forskare föreställde sig, 779 00:49:35,722 --> 00:49:39,935 så såg jag kemi som en konstnärlig uttrycksform. 780 00:49:40,978 --> 00:49:43,647 Så jag blev medicinsk kemist. 781 00:49:45,399 --> 00:49:49,318 Jag publicerades fem gånger innan jag var 21, 782 00:49:49,319 --> 00:49:52,154 och jag gick på forskarskolan och på Princeton. 783 00:49:52,155 --> 00:49:57,369 Och när jag var 25 hade jag 25 publikationer. 784 00:49:58,745 --> 00:50:02,415 Jag jobbade på ett läkemedel mot cancer som nu heter Alimta. 785 00:50:02,416 --> 00:50:04,291 {\an8}HJÄLTAR INOM KEMIN 786 00:50:04,292 --> 00:50:07,628 Och jag började jobba inom industrin för Polaroid. 787 00:50:07,629 --> 00:50:11,048 Och snart hade jag dussintals patent, 788 00:50:11,049 --> 00:50:15,094 uppfinningar, produkter och priser. 789 00:50:15,095 --> 00:50:16,555 Sen skedde katastrofen. 790 00:50:20,767 --> 00:50:25,022 Min son John föddes med en sjukdom som kallas gallvägsatresi. 791 00:50:26,732 --> 00:50:30,943 Det är en sjukdom där hans lever är lösgjord från hans inälvor. 792 00:50:30,944 --> 00:50:34,322 Han kan inte metabolisera vatten och lösliga näringsämnen. 793 00:50:35,449 --> 00:50:38,200 Han opererades vid födseln, 794 00:50:38,201 --> 00:50:41,872 och vid två års ålder förlorade vi honom. 795 00:50:43,582 --> 00:50:48,335 Vi accepterade aldrig att han var obotligt sjuk till slutet. 796 00:50:48,336 --> 00:50:50,212 Vi hade alltid hopp. 797 00:50:50,213 --> 00:50:52,299 Men ja, det är svårt. 798 00:50:54,259 --> 00:50:57,094 När jag låg i sängen efter min sons begravning 799 00:50:57,095 --> 00:51:00,222 stirrade jag i taket och frågade mig själv: 800 00:51:00,223 --> 00:51:05,771 "Jag undrar om nåt jag rörde i kemilabbet orsakade min sons fosterskada?" 801 00:51:08,482 --> 00:51:13,486 Jag sa: "Varför skulle någon uppfinna något farligt? 802 00:51:13,487 --> 00:51:15,071 Men vänta lite. 803 00:51:15,072 --> 00:51:19,700 Om det inte ingår i deras utbildning att upptäcka och förutse det, 804 00:51:19,701 --> 00:51:21,410 så är det ju oundvikligt." 805 00:51:21,411 --> 00:51:25,791 SAINT MARY'S COLLEGE, KALIFORNIEN 806 00:51:26,458 --> 00:51:28,209 Bra, okej. 807 00:51:28,210 --> 00:51:29,419 Är det? 808 00:51:30,128 --> 00:51:32,088 Ja, den har mycket mer. 809 00:51:32,089 --> 00:51:35,049 Dissekerade du bort det från en äggula? 810 00:51:35,050 --> 00:51:36,467 Ja, härifrån. 811 00:51:36,468 --> 00:51:39,804 Jag och mina elever tittar på olika kemikalier, 812 00:51:39,805 --> 00:51:42,682 allt från BPA-föreningar till ftalater, 813 00:51:43,350 --> 00:51:47,103 och vi tittar på effekterna på utvecklingsvägar 814 00:51:47,104 --> 00:51:49,855 {\an8}från väldigt tidigt i utvecklingen 815 00:51:49,856 --> 00:51:54,693 {\an8}som speglar tiden ett mänskligt embryo i en livmoder 816 00:51:54,694 --> 00:51:56,655 utsätts för dessa kemikalier. 817 00:51:57,864 --> 00:52:00,367 Vi använder till exempel kycklingembryot. 818 00:52:01,076 --> 00:52:02,743 Det är lätt gjort. 819 00:52:02,744 --> 00:52:05,955 Vi mikroinjicerar, med små mikropipetter, 820 00:52:05,956 --> 00:52:08,541 olika doser av ämnena. 821 00:52:08,542 --> 00:52:13,338 Vi inkuberar dem, och på den tolfte dagen analyserar vi dem under mikroskopet. 822 00:52:18,343 --> 00:52:21,637 Du behöver inte vara forskare för att förstå det här. 823 00:52:21,638 --> 00:52:26,142 Du kan bara jämföra kontrollembryona med de ftalatbehandlade embryona. 824 00:52:26,143 --> 00:52:28,687 Och skillnaderna är tydliga. 825 00:52:29,396 --> 00:52:31,814 Det här är typiskt för ftalater. 826 00:52:31,815 --> 00:52:34,942 Alla karaktäristiska saker som vi har sett, 827 00:52:34,943 --> 00:52:38,028 som minskad pigmentering i hela kroppen, 828 00:52:38,029 --> 00:52:41,824 minskad pigmentering i ögat, näthinnan och iris. 829 00:52:41,825 --> 00:52:46,370 Och i det här fallet ser vi en öppning i bukväggen, 830 00:52:46,371 --> 00:52:50,958 några av de inre organen sticker faktiskt ut genom kroppsväggen. 831 00:52:50,959 --> 00:52:57,506 Såna här missbildningar är typiska vid utsättning för ftalater. 832 00:52:57,507 --> 00:53:02,178 Vi tog några representativa bilder av alla embryon 833 00:53:02,179 --> 00:53:05,097 som behandlades med BPA i det här fallet. 834 00:53:05,098 --> 00:53:09,518 Även vid låga doser, och sen medelhöga doser, 835 00:53:09,519 --> 00:53:14,231 finns det extrema embryonala defekter, kraniala ansiktsmissbildningar. 836 00:53:14,232 --> 00:53:18,986 Storleken på kroppen är en tredjedel av kontrollsituationens kropp. 837 00:53:18,987 --> 00:53:22,323 Organ sticker ut ur kroppen. 838 00:53:22,324 --> 00:53:26,577 Några embryon är så missbildade att de slutar utvecklas. 839 00:53:26,578 --> 00:53:30,706 De här liknar många vanliga mänskliga missbildningar. 840 00:53:30,707 --> 00:53:35,629 Och vi ser det med de här låga doserna av ftalater och BPA-föreningar. 841 00:53:38,548 --> 00:53:43,928 Tyvärr har många av oss fått lära sig att endast dosen gör nåt till ett gift. 842 00:53:43,929 --> 00:53:47,765 Det vet ju alla. Så länge man inte får för mycket. 843 00:53:47,766 --> 00:53:51,936 {\an8}Men verkligheten är att till och med de minsta nivåerna av utsättning 844 00:53:51,937 --> 00:53:57,358 kan ha allvarliga effekter, särskilt när vi pratar om våra hormoner. 845 00:53:57,359 --> 00:54:01,862 {\an8}Det behövs bara en liten mängd kemikalier för att förändra geners beteende. 846 00:54:01,863 --> 00:54:03,573 {\an8}Det är endokrina störningar. 847 00:54:05,325 --> 00:54:10,621 Så när ett foster utvecklas aktiveras fel gen vid fel tidpunkt, 848 00:54:10,622 --> 00:54:13,374 och utvecklingen går åt fel håll. 849 00:54:13,375 --> 00:54:18,588 Vi vet att miljarddelar kan vara skadliga, vilket låter som en liten mängd. 850 00:54:19,464 --> 00:54:21,924 Men om du har en droppe vatten 851 00:54:21,925 --> 00:54:25,135 där det finns en del per miljard av bisfenol A, 852 00:54:25,136 --> 00:54:29,139 hur många bisfenol A-molekyler tror du det finns i en droppe? 853 00:54:29,140 --> 00:54:32,142 Det är 2,65 biljoner molekyler. 854 00:54:32,143 --> 00:54:34,062 Och en av dem kan orsaka skada. 855 00:54:34,854 --> 00:54:39,276 Det är ett problem, och vi förstår det först nu. 856 00:54:40,485 --> 00:54:42,569 {\an8}INTERVENTION, VECKA 6 857 00:54:42,570 --> 00:54:44,446 {\an8}Det är kul att se er. 858 00:54:44,447 --> 00:54:46,240 Ska vi prata om era resultat? 859 00:54:46,241 --> 00:54:47,199 - Jag tror… - Ja. 860 00:54:47,200 --> 00:54:52,329 Darby, ditt BPA var väldigt högt i början. 861 00:54:52,330 --> 00:54:55,917 Och i uppföljningen sjönk de betydligt. 862 00:54:56,793 --> 00:54:57,960 - Fantastiskt. - Oj. 863 00:54:57,961 --> 00:55:01,088 Jesse, ditt BPA har verkligen sjunkit. 864 00:55:01,089 --> 00:55:02,172 - Verkligen? - Oj. 865 00:55:02,173 --> 00:55:04,466 Så alla ansträngningar har lönat sig. 866 00:55:04,467 --> 00:55:05,593 - Otroligt. - Oj. 867 00:55:06,469 --> 00:55:10,222 Jag var väldigt nöjd med resultaten av interventionen. 868 00:55:10,223 --> 00:55:11,641 Efter sex veckor 869 00:55:12,225 --> 00:55:17,230 var nästan allas bisfenol A-nivå för låg för att upptäcka. 870 00:55:18,481 --> 00:55:21,191 De sänkte sina ftalater också. 871 00:55:21,192 --> 00:55:22,526 Och intressant nog 872 00:55:22,527 --> 00:55:27,865 hade mannen och kvinnan i paret värden som ändrades parallellt, 873 00:55:27,866 --> 00:55:32,370 vilket innebar att de reflekterade förändringar i deras gemensamma miljö. 874 00:55:35,248 --> 00:55:39,918 {\an8}Jag är inte förvånad över att deltagarna är mindre utsatta nu. 875 00:55:39,919 --> 00:55:43,631 {\an8}Det som var mindre tydligt är hur deras spermieantal påverkades. 876 00:55:44,716 --> 00:55:48,636 Och ärligt talat, efter sex veckor såg vi inte mycket förändring. 877 00:55:49,137 --> 00:55:51,305 Resultaten gjorde mig ledsen. 878 00:55:51,306 --> 00:55:54,433 "Vad är det här?" sa jag. Jag var så upprörd. 879 00:55:54,434 --> 00:55:57,895 {\an8}Det här var förstås en besvikelse för deltagarna. 880 00:55:57,896 --> 00:56:02,775 Men vi måste komma ihåg att det tar 70 dagar att producera ny sperma. 881 00:56:02,776 --> 00:56:07,780 Så vi ser troligen ingen förbättring förrän våra sista prover. 882 00:56:07,781 --> 00:56:09,573 {\an8}Vi försöker göra en svår sak. 883 00:56:09,574 --> 00:56:12,451 {\an8}Och jag tror att vi måste slappna av lite 884 00:56:12,452 --> 00:56:15,330 {\an8}och, om vi kan, ge det lite mer tid. 885 00:56:15,830 --> 00:56:18,333 {\an8}BIONJÄRER 886 00:56:20,502 --> 00:56:24,005 Jag kommer till er som en spermie för att be om er hjälp. 887 00:56:25,215 --> 00:56:28,884 Vi spermier är på väg att bli en utrotningshotad art. 888 00:56:28,885 --> 00:56:31,387 Men det här är ett problem vi kan lösa. 889 00:56:31,388 --> 00:56:34,390 Var snäll och välkomna en av personerna 890 00:56:34,391 --> 00:56:37,434 som faktiskt räddar vår sperma och vår framtid, 891 00:56:37,435 --> 00:56:38,686 John Warner. 892 00:56:40,480 --> 00:56:44,025 Ni tycker nog det är konstigt att presenteras av en spermie. 893 00:56:44,526 --> 00:56:46,653 Men om ni tänker efter, 894 00:56:47,195 --> 00:56:48,530 så blev ni alla det. 895 00:56:53,034 --> 00:56:56,830 Efter att jag förlorade min tvååriga son till en fosterskada, 896 00:56:57,330 --> 00:57:01,458 insåg jag att något saknades i min utbildning. 897 00:57:01,459 --> 00:57:04,670 Och jag insåg att inget universitet 898 00:57:04,671 --> 00:57:10,759 lär en kemist nåt om vad som gör en molekyl giftig. 899 00:57:10,760 --> 00:57:15,013 Jag insåg att världen inte behövde en social rörelse. 900 00:57:15,014 --> 00:57:17,433 Världen behövde ingen politik. 901 00:57:17,434 --> 00:57:19,476 Världen behövde en ny vetenskap. 902 00:57:19,477 --> 00:57:24,481 En vetenskap som lär kemister hur man förutser dessa negativa effekter. 903 00:57:24,482 --> 00:57:27,444 Och så föddes den gröna kemin. 904 00:57:28,987 --> 00:57:35,117 {\an8}Paul Anastas och jag skrev boken om grön kemi på 1990-talet. 905 00:57:35,118 --> 00:57:38,745 {\an8}Du bedriver forskning, vilken slags kemi som helst, 906 00:57:38,746 --> 00:57:42,332 men du lägger till ett lager av tolkning. 907 00:57:42,333 --> 00:57:44,668 "Vad händer om det här lyckas?" 908 00:57:44,669 --> 00:57:48,422 Tänk om, istället för att bara vara en publikation, 909 00:57:48,423 --> 00:57:53,678 så börjar något företag faktiskt tillverka tusentals ton av det. 910 00:57:54,179 --> 00:57:56,513 Vilken inverkan kommer mina beslut 911 00:57:56,514 --> 00:58:01,227 under den första dagen av min uppfinning att ha i framtiden? 912 00:58:02,020 --> 00:58:03,729 Det är grön kemi. 913 00:58:03,730 --> 00:58:06,773 Sist jag räknade hade jag varit i över 65 länder 914 00:58:06,774 --> 00:58:09,109 träffat presidenter och ministrar 915 00:58:09,110 --> 00:58:13,823 och klippt band och hållit tal, och det börjar bli en rörelse. 916 00:58:14,449 --> 00:58:18,285 Nästan 100 universitet globalt har skrivit under detta åtagande 917 00:58:18,286 --> 00:58:23,082 att inkludera grön kemi i den obligatoriska läroplanen. 918 00:58:24,125 --> 00:58:29,254 Men alla i samhället måste förstå att saker inte behöver vara giftiga. 919 00:58:29,255 --> 00:58:31,508 Vi kan göra det på andra sätt. 920 00:58:33,718 --> 00:58:36,804 Vart man än tittar ser man plast. 921 00:58:37,514 --> 00:58:38,972 Vi är beroende av det. 922 00:58:38,973 --> 00:58:42,435 Det vore svårt att tänka sig en plastfri värld. 923 00:58:43,144 --> 00:58:47,773 Men själva plasten är inte det onda. 924 00:58:47,774 --> 00:58:52,987 Det är kemikalierna i den som kan förändra våra hormoner. 925 00:59:00,912 --> 00:59:03,414 Många tror att regeringen tar hand om oss. 926 00:59:03,998 --> 00:59:07,418 De skulle inte utsätta oss för saker som kan skada oss. 927 00:59:08,002 --> 00:59:13,091 Men vi är inte skyddade mot kemikalierna i våra vardagsprodukter. 928 00:59:13,883 --> 00:59:17,135 När det gäller reglering av dessa kemikalier i USA 929 00:59:17,136 --> 00:59:20,389 är väldigt få kemikalier förbjudna. 930 00:59:20,390 --> 00:59:22,934 De flesta kemikalier har inte ens testats. 931 00:59:24,852 --> 00:59:29,189 Vi inser regelbundet att kemikalier som har funnits på marknaden i åratal 932 00:59:29,190 --> 00:59:30,525 orsakar giftighet. 933 00:59:31,359 --> 00:59:32,818 Med DDT. 934 00:59:32,819 --> 00:59:36,989 Bekämpningsmedel kan utgöra ett allvarligt hot mot mänskligheten. 935 00:59:36,990 --> 00:59:37,906 Med asbest. 936 00:59:37,907 --> 00:59:41,326 Idag införde miljöskyddsmyndigheten ett förbud 937 00:59:41,327 --> 00:59:44,454 mot den enda typen av asbest som ännu används i USA. 938 00:59:44,455 --> 00:59:48,292 Bly i bensinen gav barn hjärnskador. 939 00:59:48,293 --> 00:59:53,589 Bly i bensin ledde till att hälften av befolkningen utvecklade en lägre IQ. 940 00:59:53,590 --> 00:59:58,343 När vi tog bort blyet ur bensinen, minskade vi barns blodnivåer med 95 %. 941 00:59:58,344 --> 01:00:02,598 Vi höjde medel-IQ:n för en generation barn med fem IQ-poäng. 942 01:00:02,599 --> 01:00:06,059 Och de mer intelligenta och mer kreativa barnen 943 01:00:06,060 --> 01:00:09,022 har ingjutit flera miljarder dollar i ekonomin. 944 01:00:10,815 --> 01:00:13,150 Så det var en stor framgång. 945 01:00:13,151 --> 01:00:16,446 En stor fråga just nu är: vad ska vi göra med plasten? 946 01:00:17,697 --> 01:00:22,075 {\an8}Media rapporterar att regeringens ovilja att reglera dessa kemikalier 947 01:00:22,076 --> 01:00:26,121 {\an8}är baserad på partiska studier från den kemiska industrin. 948 01:00:26,122 --> 01:00:32,127 {\an8}Herr senator, alla våra produkter som vi godkänner 949 01:00:32,128 --> 01:00:38,300 {\an8}baseras på uppgifter som förbereds och utförs i studier 950 01:00:38,301 --> 01:00:40,886 {\an8}av produktens tillverkare. 951 01:00:40,887 --> 01:00:43,972 {\an8}Men stör inte det dig? Det är min poäng. 952 01:00:43,973 --> 01:00:46,266 {\an8}Du verkar inte se sambandet här. 953 01:00:46,267 --> 01:00:51,355 {\an8}Vi är här för att den vetenskapliga förståelsen för endokrina störningar 954 01:00:51,356 --> 01:00:54,358 inte fanns när plast kom ut på marknaden. 955 01:00:54,359 --> 01:00:57,944 {\an8}Våra gener slås av och på biljontals gånger i sekunden 956 01:00:57,945 --> 01:01:00,781 {\an8}varje dag och varje sekund av våra liv. 957 01:01:00,782 --> 01:01:04,869 {\an8}Och saker som ftalater och bisfenol A påverkar 958 01:01:05,578 --> 01:01:08,080 {\an8}hur gener slås av och på. 959 01:01:08,081 --> 01:01:10,832 Livsmedelsverket och miljövårdsmyndigheten, 960 01:01:10,833 --> 01:01:14,711 deras vetenskap ignorerar för närvarande molekylär genetik. 961 01:01:14,712 --> 01:01:19,425 Under de senaste 30 åren har vetenskapen blivit mycket starkare. 962 01:01:19,926 --> 01:01:23,596 Vi underskattade omfattningen av problemet. 963 01:01:24,972 --> 01:01:28,141 {\an8}Plastindustrin blev en bjässe, 964 01:01:28,142 --> 01:01:32,062 {\an8}och vi tappade kontrollen över den. 965 01:01:32,063 --> 01:01:36,025 {\an8}Många kemikalier som utsöndras av plast är hormonstörande. 966 01:01:36,567 --> 01:01:38,985 {\an8}Det kopplar dem till ett brett spektrum 967 01:01:38,986 --> 01:01:42,656 {\an8}av dagens epidemier av icke-smittsamma sjukdomar, 968 01:01:42,657 --> 01:01:45,033 {\an8}som bröstcancer, prostatacancer, 969 01:01:45,034 --> 01:01:47,494 {\an8}testikelcancer, infertilitet, 970 01:01:47,495 --> 01:01:50,038 {\an8}immunproblem och hjärnproblem. 971 01:01:50,039 --> 01:01:55,085 Tyvärr, i USA, har regulatorisk toxikologi avstannat 972 01:01:55,086 --> 01:01:59,423 eftersom den kemiska industrin har för stort inflytande på kongressen. 973 01:01:59,424 --> 01:02:02,592 {\an8}Stabila leveranskedjor är absolut nödvändiga. 974 01:02:02,593 --> 01:02:05,638 {\an8}Det är en bra sak att tillverka plast i USA. 975 01:02:12,145 --> 01:02:14,563 Vi är nu på en plantageplats 976 01:02:14,564 --> 01:02:18,817 där mina förfäder bortfördes från Afrika 977 01:02:18,818 --> 01:02:21,904 och fördes hit för att förslavas. 978 01:02:23,030 --> 01:02:24,991 Minnet är fortfarande verkligt. 979 01:02:26,659 --> 01:02:29,828 Och fossilindustrin här i Louisiana 980 01:02:29,829 --> 01:02:33,832 vill nu bygga anläggningar 981 01:02:33,833 --> 01:02:36,210 på tidigare plantageplatser, 982 01:02:36,711 --> 01:02:42,341 i full vetskap om hur smärtsam den delen av historien är för alla. 983 01:02:44,635 --> 01:02:49,139 Det är hjärtskärande, för de har samma mentalitet 984 01:02:49,140 --> 01:02:51,183 som användes på plantagen 985 01:02:51,184 --> 01:02:56,564 för att inte bara utvinna från jorden, utan även för att skada dessa människor. 986 01:02:57,565 --> 01:03:01,486 Det visar att de inte bryr sig om mänskligheten. 987 01:03:03,029 --> 01:03:04,488 {\an8}LOUISIANAS GUVERNÖR 988 01:03:04,489 --> 01:03:11,037 {\an8}Vi är här för att meddela att Formosa kommer att investera 9,4 miljarder dollar. 989 01:03:11,537 --> 01:03:17,417 Jag är glad över denna investering och de nya jobben här i St. James Parish, 990 01:03:17,418 --> 01:03:20,588 bara tre kilometer från Sunshine Bridge. 991 01:03:22,548 --> 01:03:26,092 Formosa-anläggningen var en fabrik som de ville bygga 992 01:03:26,093 --> 01:03:28,804 på en före detta plantageplats. 993 01:03:28,805 --> 01:03:32,682 Den kallas den största anläggningen i delstaten. 994 01:03:32,683 --> 01:03:35,143 Och folk som Sharon Lavigne 995 01:03:35,144 --> 01:03:40,273 kämpade tillbaka mot ett internationellt megabolag, 996 01:03:40,274 --> 01:03:42,234 från köksbordet. 997 01:03:42,235 --> 01:03:45,403 Det här är en riktig David och Goliat-historia. 998 01:03:45,404 --> 01:03:50,283 Ett kemiföretag värt miljarder dollar var redo att bygga en enorm ny fabrik där. 999 01:03:50,284 --> 01:03:54,413 Tills de stötte på ms Sharon Lavigne och Rise St. James. 1000 01:03:55,706 --> 01:03:59,919 Formosa Plastics föreslogs att byggas tre kilometer från mitt hem. 1001 01:04:00,419 --> 01:04:05,006 Och jag sa: "Den här marken kan inte tillhöra Formosa. Vi bor här." 1002 01:04:05,007 --> 01:04:06,258 {\an8}STOPPA FORMOSA 1003 01:04:06,259 --> 01:04:09,427 Jag hade ingen avsikt att bli aktivist. 1004 01:04:09,428 --> 01:04:13,014 Jag visste bara att Formosa Plastics ringde i mitt öra. 1005 01:04:13,015 --> 01:04:15,392 Vi gick till Gud först. 1006 01:04:15,393 --> 01:04:17,310 - Det gjorde jag. - Ja. 1007 01:04:17,311 --> 01:04:19,521 Jag satt på min veranda och bad. 1008 01:04:19,522 --> 01:04:23,859 Och om Gud hade sagt åt mig att flytta, så hade jag inte kämpat idag. 1009 01:04:23,860 --> 01:04:25,361 Men Gud bad mig kämpa. 1010 01:04:27,446 --> 01:04:31,533 De sa: "Guvernören godkände anläggningen, så den kan inte stoppas." 1011 01:04:31,534 --> 01:04:35,912 Låt guvernören bygga den i sitt kvarter. Han tror att vi är dumma. 1012 01:04:35,913 --> 01:04:38,957 Ska de ge oss en till industri när vi redan har 12? 1013 01:04:38,958 --> 01:04:40,333 Nej. 1014 01:04:40,334 --> 01:04:42,128 Den gubben går inte. 1015 01:04:44,630 --> 01:04:45,922 Vi demonstrerade. 1016 01:04:45,923 --> 01:04:48,174 Vi marscherade. 1017 01:04:48,175 --> 01:04:50,260 Vi gick på rådsmöten. 1018 01:04:50,261 --> 01:04:55,599 Om Formosa kommer till St. James kommer vi inte att kunna leva. 1019 01:04:55,600 --> 01:04:58,728 Vi är Rise St. James. Vi försvarar St. James Parish. 1020 01:04:59,812 --> 01:05:02,273 Formosa står inför en strid. 1021 01:05:04,483 --> 01:05:05,567 {\an8}VECKA 12 1022 01:05:05,568 --> 01:05:08,446 {\an8}Låt mig prata med er om era sista resultat. 1023 01:05:09,030 --> 01:05:11,615 Det dramatiska för mig, Katie, 1024 01:05:11,616 --> 01:05:14,534 är att dina ftalater ökade betydligt. 1025 01:05:14,535 --> 01:05:18,580 Fastän du utsatte dig för mindre plast. 1026 01:05:18,581 --> 01:05:21,791 Det är nåt vi inte har upptäckt. Vad är det? 1027 01:05:21,792 --> 01:05:24,753 Är det nåt på jobbet? Vem vet? 1028 01:05:24,754 --> 01:05:28,757 Tim, dina spermieantal är inte bra, eller hur? 1029 01:05:28,758 --> 01:05:30,050 - Just det. - Ja. 1030 01:05:30,051 --> 01:05:32,928 Koncentrationen gick faktiskt ner lite. 1031 01:05:32,929 --> 01:05:33,845 Okej. 1032 01:05:33,846 --> 01:05:39,225 Det verkar inte ha skett en betydande förbättring, ärligt talat. 1033 01:05:39,226 --> 01:05:44,564 Det hjärtskärande i dessa studier är att inte alla kommer att bli bättre. 1034 01:05:44,565 --> 01:05:48,818 Det är svårt att ta bort alla föroreningar från ditt liv. 1035 01:05:48,819 --> 01:05:51,571 Hormonstörande ämnen är så genomgripande, 1036 01:05:51,572 --> 01:05:54,700 att man utsätts även när man minst anar det. 1037 01:05:55,284 --> 01:05:58,578 Men det gör det inte lättare att ge dåliga nyheter. 1038 01:05:58,579 --> 01:06:01,540 Ni har försökt länge, eller hur? 1039 01:06:02,416 --> 01:06:04,668 - Ja, i över tio år. - Ja. 1040 01:06:04,669 --> 01:06:09,381 Jag är verkligen glad att interventionen har varit hjälpsam i ert liv. 1041 01:06:09,382 --> 01:06:10,340 Ja. 1042 01:06:10,341 --> 01:06:15,303 Men jag ser inga tecken här på att ni kan bli med barn just nu. 1043 01:06:15,304 --> 01:06:16,554 - Ja, absolut. - Ja. 1044 01:06:16,555 --> 01:06:18,556 - Och det är okej. - Ja. 1045 01:06:18,557 --> 01:06:19,849 Vi… 1046 01:06:19,850 --> 01:06:22,853 Vi vet att det kommer att krävas ett mirakel, så… 1047 01:06:24,730 --> 01:06:27,566 Det har varit svårt att inte kunna bli gravid. 1048 01:06:28,317 --> 01:06:33,280 Ärligt talat har det funnits stunder när jag har känt mig trött på det. 1049 01:06:33,990 --> 01:06:37,575 En svår sak, som har blivit svårare för varje år, 1050 01:06:37,576 --> 01:06:39,787 åtminstone för mig, är… 1051 01:06:41,080 --> 01:06:42,999 …fars dag och mors dag. 1052 01:06:44,166 --> 01:06:46,919 Nåt jag alltid trodde att jag skulle få fira. 1053 01:06:47,712 --> 01:06:49,672 Men det är inte för oss. 1054 01:06:50,673 --> 01:06:52,048 Det får en att tänka: 1055 01:06:52,049 --> 01:06:55,761 "Oj, våra liv är inte alls som jag förväntade mig." 1056 01:06:56,554 --> 01:06:59,431 Men jag tänker aldrig släppa taget om hoppet 1057 01:06:59,432 --> 01:07:02,143 att vi kanske kan skaffa barn nån dag. 1058 01:07:07,481 --> 01:07:10,316 {\an8}Kalifornien kallar ExxonMobil inför rätta… 1059 01:07:10,317 --> 01:07:14,320 {\an8}Rob Bonta säger att fossilföretag och petrokemiska företag 1060 01:07:14,321 --> 01:07:17,449 har överdrivit återvinningens roll. 1061 01:07:17,450 --> 01:07:20,785 {\an8}Fossilindustrin och den petrokemiska industrin 1062 01:07:20,786 --> 01:07:25,707 {\an8}har bedrivit en bedrägerikampanj under ett halvt sekel. 1063 01:07:25,708 --> 01:07:30,336 Mitt arbete är officiellt, men det är också personligt. 1064 01:07:30,337 --> 01:07:33,798 Min äldsta dotter sa: "Pappa, jag älskar min familj. 1065 01:07:33,799 --> 01:07:35,884 Jag vill ha en egen familj. 1066 01:07:35,885 --> 01:07:40,014 Men det är oansvarigt att sätta ett barn till den här döende planeten. 1067 01:07:40,514 --> 01:07:42,474 Så jag ska inte bilda familj." 1068 01:07:42,475 --> 01:07:43,475 Det är fel. 1069 01:07:43,476 --> 01:07:46,269 Vi får inte stjäla nästa generationens drömmar 1070 01:07:46,270 --> 01:07:51,149 på grund av våra misstag, för vår underlåtenhet att ta ansvar. 1071 01:07:51,150 --> 01:07:53,319 I jakten på vad? Oändlig vinst? 1072 01:07:59,784 --> 01:08:03,787 {\an8}Hela plastindustrin är byggd på en lögn. 1073 01:08:03,788 --> 01:08:08,666 Det enda skälet att plast finns överallt idag 1074 01:08:08,667 --> 01:08:13,005 är att folk fick höra att produkten kan återvinnas. 1075 01:08:13,672 --> 01:08:15,840 Människor börjar förorena. 1076 01:08:15,841 --> 01:08:17,468 Människor kan sluta. 1077 01:08:19,845 --> 01:08:23,014 Organisationen som gjorde Keep America Beautiful 1078 01:08:23,015 --> 01:08:25,809 finansierades delvis av en plasthandelsgrupp 1079 01:08:25,810 --> 01:08:28,645 och består av ledande förpackningsföretag, 1080 01:08:28,646 --> 01:08:33,149 vilket kan låta konstigt tills du inser att det underliggande budskapet är: 1081 01:08:33,150 --> 01:08:36,320 "Det är upp till konsumenten att stoppa föroreningar." 1082 01:08:39,073 --> 01:08:43,952 Folk hade inte köpt plast och förlitat sig på plast 1083 01:08:43,953 --> 01:08:47,164 om de visste att det förstörde planeten. 1084 01:08:47,873 --> 01:08:53,212 Kaliforniens justitiedepartement startade en utredning om ExxonMobil. 1085 01:08:53,921 --> 01:08:58,258 Vi blev medvetna om internkommunikation som till exempel sa 1086 01:08:58,259 --> 01:09:01,428 att storskalig återvinning är inte ekonomiskt rimligt. 1087 01:09:02,221 --> 01:09:06,851 Ändå fortsatte de att sälja myten om plaståtervinning. 1088 01:09:08,060 --> 01:09:13,982 {\an8}Att få återvinning att fungera höll deras produkter på marknaden. 1089 01:09:13,983 --> 01:09:16,776 - Det var ett sätt att sälja plast. - Ja. 1090 01:09:16,777 --> 01:09:18,988 Alla vann på den situationen. 1091 01:09:19,655 --> 01:09:22,867 Idag återvinns bara nio procent av plast. 1092 01:09:23,492 --> 01:09:24,618 Det är chockerande. 1093 01:09:25,202 --> 01:09:29,122 Anledningen är att plastföretagen inte tjänar på det. 1094 01:09:29,123 --> 01:09:31,040 Det är för dyrt att återvinna. 1095 01:09:31,041 --> 01:09:34,377 Och vi tillverkar så mycket plast, 1096 01:09:34,378 --> 01:09:37,964 att vi överbelastar systemets kapacitet 1097 01:09:37,965 --> 01:09:40,633 att ens kunna återvinna den. 1098 01:09:40,634 --> 01:09:44,429 Efter årtionden som mottagare av hälften av världens sopor 1099 01:09:44,430 --> 01:09:48,099 har Kina förbjudit lågvärdiga återvinningsprodukter. 1100 01:09:48,100 --> 01:09:51,811 {\an8}Kina verkar ha tröttnat på att importera våra sopor. 1101 01:09:51,812 --> 01:09:56,399 Om plastprodukter inte kan återvinnas, så måste det uppges. 1102 01:09:56,400 --> 01:09:58,484 Reklamen måste tala sanning. 1103 01:09:58,485 --> 01:10:00,653 Titta, hon går mot soptunnan. 1104 01:10:00,654 --> 01:10:06,159 Faktumet att den här myten fick fortsätta i årtionden är chockerande. 1105 01:10:06,160 --> 01:10:08,412 Det är inte olikt tobak. 1106 01:10:11,832 --> 01:10:15,001 När man har storföretag som ljuger för allmänheten 1107 01:10:15,002 --> 01:10:19,005 och driver en global föroreningskris så måste det stoppas. 1108 01:10:19,006 --> 01:10:22,885 Och jag tänker inte önska eller hoppas, jag tänker göra det. 1109 01:10:33,479 --> 01:10:36,147 När jag fick cancerdiagnosen 1110 01:10:36,148 --> 01:10:39,067 hade jag undervisat i hållbart mode 1111 01:10:39,068 --> 01:10:42,820 och jag insåg att det inte längre handlade om hållbarhet. 1112 01:10:42,821 --> 01:10:46,283 Det handlade om att eliminera alla petrokemikalier. 1113 01:10:47,534 --> 01:10:51,664 Textiler är den största källan av mikroplaster i miljön. 1114 01:10:53,874 --> 01:10:56,125 Men på California Cloth Foundry, 1115 01:10:56,126 --> 01:11:01,172 består fibrerna av bomull, linne, hampa, lin, 1116 01:11:01,173 --> 01:11:03,300 viskos från träd. 1117 01:11:04,802 --> 01:11:09,180 Den giftigaste processen i textilförsörjningskedjan är färgämnena, 1118 01:11:09,181 --> 01:11:11,516 och de kommer från petrokemikalier. 1119 01:11:11,517 --> 01:11:14,435 Så många av våra ingredienser finns i köket, 1120 01:11:14,436 --> 01:11:16,312 som kastanjer och järn. 1121 01:11:16,313 --> 01:11:20,817 Det är huvudingredienserna i våra program med North Face och Levi's. 1122 01:11:20,818 --> 01:11:23,069 En annan är fläderbär, 1123 01:11:23,070 --> 01:11:26,323 ett av färgämnena vi använder för Giseles Gaia-tröja. 1124 01:11:27,241 --> 01:11:29,118 Men det är dyrt. 1125 01:11:30,327 --> 01:11:36,875 För att verkligen ändra mode från en giftig industri med stora volymer, 1126 01:11:38,252 --> 01:11:40,337 behöver vi storskalig grön kemi. 1127 01:11:43,924 --> 01:11:47,510 Mode är så onödigt, 1128 01:11:47,511 --> 01:11:49,972 men det spelar en stor roll i samhället. 1129 01:11:51,181 --> 01:11:54,642 {\an8}Större delen av mitt vuxna liv jobbade jag som designer, 1130 01:11:54,643 --> 01:11:57,563 {\an8}och jag uppfann mest nya produkter. 1131 01:11:58,188 --> 01:12:01,899 Och vid något tillfälle insåg jag att det faktiskt är jag 1132 01:12:01,900 --> 01:12:04,403 som skapar miljöproblemen vi står inför. 1133 01:12:05,279 --> 01:12:10,117 Som designer övertygar man folk att köpa, spendera och slösa. 1134 01:12:11,577 --> 01:12:15,621 Men för tio år sen insåg jag att folk som jag kan bestämma 1135 01:12:15,622 --> 01:12:20,502 om ett företag är skadligt eller etablera ett nytt affärssätt. 1136 01:12:23,714 --> 01:12:28,259 Så 2015 försökte vi övertyga företag 1137 01:12:28,260 --> 01:12:32,097 att använda återvunnet material istället för att göra mer av det. 1138 01:12:33,640 --> 01:12:36,393 Vi gjorde sportskor av fiskenät. 1139 01:12:38,520 --> 01:12:42,900 Men plast förblir plast, även om man återvinner det. 1140 01:12:43,400 --> 01:12:45,318 Så plasten måste bort. 1141 01:12:45,319 --> 01:12:48,613 {\an8}Härnäst vill jag presentera Cyrill Gutsch. 1142 01:12:48,614 --> 01:12:50,991 {\an8}Hej. Läget, Paris? 1143 01:12:51,492 --> 01:12:56,412 Nu är det dags att uppfinna nya material som är gjorda av naturen. 1144 01:12:56,413 --> 01:12:59,832 Det här är den första jackan av Dior som stöttar oss 1145 01:12:59,833 --> 01:13:03,670 {\an8}i processen att göra Bananatex till en ny teknologi. 1146 01:13:04,254 --> 01:13:09,092 Konceptet med plast behöver inte komma från ett petroleumbaserat material. 1147 01:13:09,093 --> 01:13:13,679 Det finns inga fysiklagar som säger att det måste vara de här materialen. 1148 01:13:13,680 --> 01:13:16,475 De råkar bara vara de vi använder just nu. 1149 01:13:17,351 --> 01:13:19,811 Låt oss öppna ögonen, omfamna naturen, 1150 01:13:19,812 --> 01:13:23,314 och lära oss hur naturen gör något genomskinligt. 1151 01:13:23,315 --> 01:13:26,402 Hur gör naturen något starkt men flexibelt? 1152 01:13:27,444 --> 01:13:29,904 Allt du kan använda för att definiera 1153 01:13:29,905 --> 01:13:33,241 vad en plast eller en polymer gör, kan naturen göra. 1154 01:13:33,242 --> 01:13:35,201 Om vi kan lära oss av naturen, 1155 01:13:35,202 --> 01:13:39,872 kan vi göra saker som är mindre giftiga och mer miljövänliga. 1156 01:13:39,873 --> 01:13:44,961 På Sway använder vi sjögräs för att ersätta vanliga plastsorter, 1157 01:13:44,962 --> 01:13:46,587 främst tunna folier. 1158 01:13:46,588 --> 01:13:49,132 {\an8}Den här skon är 100 % plastfri, 1159 01:13:49,133 --> 01:13:52,677 så hela produkten kan läggas i komposten. 1160 01:13:52,678 --> 01:13:56,973 Efter sju till tio veckor finns det bara näringsämnen kvar. 1161 01:13:56,974 --> 01:14:01,519 {\an8}Vi gör världens första långvariga pigment som är 100 % växtbaserat. 1162 01:14:01,520 --> 01:14:05,314 Och vi vill ersätta alla traditionella färgämnen och gifter. 1163 01:14:05,315 --> 01:14:09,569 Vi imiterar samma principer som ger fjärilar deras naturliga färg. 1164 01:14:09,570 --> 01:14:11,738 Vi kan göra vilken färg som helst. 1165 01:14:12,823 --> 01:14:15,825 Vi befinner oss i en materiell revolution. 1166 01:14:15,826 --> 01:14:19,495 Det här är vår största och mest spännande utmaning nånsin. 1167 01:14:19,496 --> 01:14:23,291 Vi kämpar för vår egen överlevnad genom att göra om, 1168 01:14:23,292 --> 01:14:27,086 genom att omdefiniera grunden i vårt samhälle, 1169 01:14:27,087 --> 01:14:28,714 hur saker tillverkas. 1170 01:14:30,007 --> 01:14:34,260 Tänk dig att vi en dag kan säga att världen har giftfria, 1171 01:14:34,261 --> 01:14:37,722 säkra polymerer, plaster och material. 1172 01:14:37,723 --> 01:14:41,058 En dag måste vi titta på folk och säga: "Vi gjorde det." 1173 01:14:41,059 --> 01:14:43,102 Inte "Vi vill göra det". 1174 01:14:43,103 --> 01:14:45,939 Det kräver stora risker och hårt arbete. 1175 01:14:48,650 --> 01:14:52,945 {\an8}Även om paren har minskat sin utsättning dramatiskt 1176 01:14:52,946 --> 01:14:59,327 {\an8}ville jag i mitten av studien se om de kunde bibehålla den vaksamheten. 1177 01:14:59,328 --> 01:15:03,080 - Ska vi titta på några av era grafer? - Ja, det gör vi. 1178 01:15:03,081 --> 01:15:05,791 Det här är Darbys BPA. 1179 01:15:05,792 --> 01:15:06,751 Okej. 1180 01:15:06,752 --> 01:15:09,128 Du har en svacka i mitten. 1181 01:15:09,129 --> 01:15:12,006 De här var dina höga molekylviktsftalater. 1182 01:15:12,007 --> 01:15:16,636 De finns i mjuka slangar och mjuka vattenflaskor. 1183 01:15:16,637 --> 01:15:19,639 Dina värden rasade. 1184 01:15:19,640 --> 01:15:22,308 - Så det var en succé. - Det är toppen. 1185 01:15:22,309 --> 01:15:26,479 Jesse, här är ditt BPA, och det här var i början. 1186 01:15:26,480 --> 01:15:31,526 Dina värden sjönk mirakulöst, och du låg nere morgon och kväll. 1187 01:15:31,527 --> 01:15:33,694 - Det är fenomenalt. - Det är toppen. 1188 01:15:33,695 --> 01:15:37,532 Den höga molekylvikten var också hög när du började. 1189 01:15:37,533 --> 01:15:40,159 Sen sänkte du den och höll dig nere. 1190 01:15:40,160 --> 01:15:41,911 - Fint. - Så du är en stjärna. 1191 01:15:41,912 --> 01:15:43,956 - Hur gjorde du det? - Tja… 1192 01:15:45,082 --> 01:15:48,668 Våra par kunde hålla bisfenolerna nere, 1193 01:15:48,669 --> 01:15:52,338 många till oupptäckbara nivåer, vilket är fantastiskt. 1194 01:15:52,339 --> 01:15:57,552 Och medan ftalater var mer envisa såg vi en rejäl minskning av medelvärdet. 1195 01:15:57,553 --> 01:16:01,222 Och paren höll sig till planen, 1196 01:16:01,223 --> 01:16:06,978 de gillade det och vill fortsätta med förändringarna. 1197 01:16:06,979 --> 01:16:09,855 Det största vi gav upp var att gå ut och äta. 1198 01:16:09,856 --> 01:16:14,193 Vi sparade mycket pengar, och vi lagade mer mat tillsammans. 1199 01:16:14,194 --> 01:16:17,196 - Så det har varit positivt för er. - Definitivt. 1200 01:16:17,197 --> 01:16:19,323 Man kan inte gå tillbaka. 1201 01:16:19,324 --> 01:16:22,451 Det är nackdelen med att lära sig mer om plast. 1202 01:16:22,452 --> 01:16:25,288 - Känner ni att ni inte kan gå tillbaka? - Ja. 1203 01:16:25,289 --> 01:16:29,667 Det var inte så svårt som vi trodde, 1204 01:16:29,668 --> 01:16:32,378 för det var bara en vecka, 1205 01:16:32,379 --> 01:16:35,506 vi klarar det här, och en vecka till. 1206 01:16:35,507 --> 01:16:38,467 Det som fastnade var de vanor man utvecklar. 1207 01:16:38,468 --> 01:16:42,722 {\an8}Man vänjer sig vid att inte använda saker eller att ersätta saker. 1208 01:16:42,723 --> 01:16:45,891 {\an8}Som att ändra hur vi lagar och förvarar mat. 1209 01:16:45,892 --> 01:16:48,603 Det största är dofterna. 1210 01:16:48,604 --> 01:16:51,105 Som i tvättmedel, till exempel. 1211 01:16:51,106 --> 01:16:55,568 Vi kände doften dygnet runt. "Jag kan inte sluta lukta på det här." 1212 01:16:55,569 --> 01:16:59,947 Om vi ska köpa en filt eller nåt försöker vi köpa 100 % bomull. 1213 01:16:59,948 --> 01:17:02,033 - Ja. - Nu är vi mer medvetna. 1214 01:17:02,034 --> 01:17:04,285 Jag är en evangelist för detta nu. 1215 01:17:04,286 --> 01:17:08,624 Jag tror att folk börjar bry sig när de inser att det påverkar dem. 1216 01:17:12,586 --> 01:17:15,422 Folk kämpar mot alla odds. 1217 01:17:16,506 --> 01:17:18,925 Sannerligen David mot Goliat. 1218 01:17:20,510 --> 01:17:25,723 Men de har en stark tro och en stark anda som är otrolig. 1219 01:17:25,724 --> 01:17:27,725 Den här marken i St. James 1220 01:17:27,726 --> 01:17:32,938 är den föreslagna platsen för Formosas petrokemiska fabrik. 1221 01:17:32,939 --> 01:17:35,358 Och marken som anläggningen är byggd på 1222 01:17:35,359 --> 01:17:40,405 orsakar uppståndelse efter upptäckten av slavars omärkta gravar. 1223 01:17:41,198 --> 01:17:46,953 Lagstiftningen som vi har nu i Louisiana förbjuder att bygga på kyrkogårdar. 1224 01:17:48,455 --> 01:17:52,084 Det sjuka med det är det är så folk vinner nu. 1225 01:17:53,502 --> 01:17:58,255 Förfäderna som är begravda i många omärkta gravar 1226 01:17:58,256 --> 01:18:02,052 stoppar nu de fossila anläggningarna. 1227 01:18:02,636 --> 01:18:07,348 Det är nästan som om förfäderna sträcker sig tillbaka 1228 01:18:07,349 --> 01:18:09,225 och säger: "Nu får det räcka." 1229 01:18:09,226 --> 01:18:11,310 - Vi ska stå tillsammans. - Ja. 1230 01:18:11,311 --> 01:18:13,062 - Och kämpa mot Formosa. - Ja. 1231 01:18:13,063 --> 01:18:18,276 Vi låter dem inte flytta på våra förfäder. 1232 01:18:19,236 --> 01:18:24,741 Domare Trudy White sa åt Formosa att lämna området. 1233 01:18:25,492 --> 01:18:28,327 För vi har rätten att andas ren luft. 1234 01:18:28,328 --> 01:18:30,997 {\an8}Sharon Lavigne är en riktig naturkraft. 1235 01:18:32,374 --> 01:18:34,458 Hon är att räkna med. 1236 01:18:34,459 --> 01:18:35,460 GILLAMARKERINGAR 1237 01:18:36,294 --> 01:18:40,715 Jag vet att om vi enas, så vinner vi. 1238 01:18:40,716 --> 01:18:46,847 Organiserade människor slår organiserade pengar varje gång. 1239 01:18:48,807 --> 01:18:55,147 Minskad utsättning för giftiga kemikalier hindras inte av vetenskapen. 1240 01:18:56,481 --> 01:18:59,525 Vad som krävs för att ta itu med problemet är mod, 1241 01:18:59,526 --> 01:19:01,236 vision, politisk vilja. 1242 01:19:04,781 --> 01:19:10,328 Inget land gör ett perfekt jobb med att reglera giftiga kemikalier och plast. 1243 01:19:11,329 --> 01:19:13,832 {\an8}Men EU är världsledaren. 1244 01:19:14,750 --> 01:19:17,168 {\an8}De har en kemikalielagstiftning, REACH, 1245 01:19:17,169 --> 01:19:20,713 som faktiskt kräver att kemikalier ska testas 1246 01:19:20,714 --> 01:19:23,967 för säkerhet och giftighet innan de säljs. 1247 01:19:24,551 --> 01:19:30,556 Det finns nio kemikalier som är förbjudna från personliga hygienprodukter i USA 1248 01:19:30,557 --> 01:19:35,436 och över 1 100 som är förbjudna i EU. 1249 01:19:35,437 --> 01:19:38,063 Det är alltså två storleksordningar. 1250 01:19:38,064 --> 01:19:40,524 Europeiska kommissionens nya regler 1251 01:19:40,525 --> 01:19:43,527 kretsar kring tio engångsplastprodukter. 1252 01:19:43,528 --> 01:19:45,613 {\an8}Dessa produkter försvinner inte. 1253 01:19:45,614 --> 01:19:48,240 {\an8}De kommer bara att göras med olika material. 1254 01:19:48,241 --> 01:19:49,575 Vi har en chans. 1255 01:19:49,576 --> 01:19:54,413 Det finns ett globalt plastavtal som förhandlas fram av FN. 1256 01:19:54,414 --> 01:19:59,627 Konferensen handlar om mycket mer än att utarbeta ett internationellt avtal. 1257 01:19:59,628 --> 01:20:04,508 {\an8}Det handlar om att mänskligheten måste tackla en existentiell utmaning. 1258 01:20:05,634 --> 01:20:10,179 Vi ser äntligen framsteg i förbjudningen av bisfenol A, 1259 01:20:10,180 --> 01:20:14,350 och andra liknande bisfenoler, som orsakar samma skada. 1260 01:20:14,351 --> 01:20:18,814 De här kemikalierna stör hormoner, inklusive förhöjt östrogen. 1261 01:20:19,815 --> 01:20:22,942 Faktum är att man studerade BPA på 1930-talet 1262 01:20:22,943 --> 01:20:25,945 för dess potentiella användning i hormonreglering, 1263 01:20:25,946 --> 01:20:28,030 inklusive preventivmedel. 1264 01:20:28,031 --> 01:20:32,993 År 2025 hade EU fått nog. 1265 01:20:32,994 --> 01:20:36,664 Från och med måndag har EU förbjudit användningen 1266 01:20:36,665 --> 01:20:39,876 av det här hormonstörande ämnet i matbehållare. 1267 01:20:40,544 --> 01:20:43,921 Om vi verkligen införlivar ett hälsotänkande, 1268 01:20:43,922 --> 01:20:49,844 kan vi överge modellen som fokuserar på det vi ser på stränder och i havet. 1269 01:20:49,845 --> 01:20:53,348 Vi måste tänka på vad som händer i människokroppar. 1270 01:20:55,350 --> 01:20:59,019 {\an8}INTERVENTION, VECKA 12 (SLUTPUNKTEN) 1271 01:20:59,020 --> 01:21:03,440 Har ni ändrat nåt i er arbetsmiljö 1272 01:21:03,441 --> 01:21:05,943 som kan ha minskat er utsatthet? 1273 01:21:05,944 --> 01:21:08,572 Jag har förändrat mycket. 1274 01:21:09,155 --> 01:21:10,948 När jag träffade Bruno 1275 01:21:10,949 --> 01:21:15,828 var jag orolig att han inte skulle kunna sänka sin utsatthet 1276 01:21:15,829 --> 01:21:17,706 eller förbättra spermieantalet. 1277 01:21:18,206 --> 01:21:20,124 Han är byggarbetare, 1278 01:21:20,125 --> 01:21:23,336 han utsattes för många byggmaterial. 1279 01:21:24,004 --> 01:21:25,005 Jag hade fel. 1280 01:21:25,672 --> 01:21:28,132 Du har fyra spermaanalyser, eller hur? 1281 01:21:28,133 --> 01:21:31,344 Tre av dem är bra, och den sista är riktigt bra. 1282 01:21:32,304 --> 01:21:35,890 Mönstret överlag är att du har blivit mycket bättre. 1283 01:21:35,891 --> 01:21:37,017 Ja. 1284 01:21:37,517 --> 01:21:39,393 Det var oväntat. 1285 01:21:39,394 --> 01:21:41,103 Vi tänkte: "Va?" 1286 01:21:41,104 --> 01:21:44,899 Om vi tittar på din koncentration, 1287 01:21:44,900 --> 01:21:46,526 så låg den på 44. 1288 01:21:47,110 --> 01:21:50,196 Och sen låg den på 60. 1289 01:21:50,989 --> 01:21:55,075 Jag såg några spermaresultat från dig, och de blev mycket bättre. 1290 01:21:55,076 --> 01:21:55,952 Vad bra. 1291 01:21:56,536 --> 01:21:59,872 Ditt totala rörliga antal ökade med 50 %. 1292 01:21:59,873 --> 01:22:00,915 - Jösses. - Ja. 1293 01:22:00,916 --> 01:22:02,834 - Så det är enormt. - Grymt. 1294 01:22:04,711 --> 01:22:07,380 Siffrorna var ganska höga. 1295 01:22:08,340 --> 01:22:11,258 - Koncentrationen hade stigit rejält. - Jag vet. 1296 01:22:11,259 --> 01:22:12,593 Det är otroligt. 1297 01:22:12,594 --> 01:22:14,220 Du har blivit Stålmannen. 1298 01:22:16,097 --> 01:22:18,140 Jag har resultaten här. 1299 01:22:18,141 --> 01:22:22,728 Det mest spännande för mig och förmodligen för er, 1300 01:22:22,729 --> 01:22:27,066 är att ditt totala spermieantal är högt. 1301 01:22:27,067 --> 01:22:30,152 Gränsvärdet för fertilitet är cirka 40. 1302 01:22:30,153 --> 01:22:33,573 Du låg först under det, och nu ligger du på 77, 1303 01:22:34,491 --> 01:22:36,325 vilket är fantastiskt! 1304 01:22:36,326 --> 01:22:37,535 Tack. 1305 01:22:38,828 --> 01:22:42,039 Jag var jättenöjd med resultaten av spermieanalysen. 1306 01:22:42,040 --> 01:22:44,667 Av de sex männen i studien 1307 01:22:44,668 --> 01:22:49,631 förbättrade fem stycken sin spermakvalitet i flera avseenden. 1308 01:22:50,173 --> 01:22:53,384 - Vad tycker ni? - Det känns toppen. 1309 01:22:53,385 --> 01:22:55,719 Skönt att interventionen fungerade. 1310 01:22:55,720 --> 01:23:00,100 Och jag gick från att vara infertil till att vara normal. 1311 01:23:00,600 --> 01:23:04,269 Ännu ett positivt resultat från denna intervention 1312 01:23:04,270 --> 01:23:10,317 är att den verkade förbättra deras liv på många sätt som vi inte hade väntat oss. 1313 01:23:10,318 --> 01:23:15,864 När vi slutade med allt gick jag från att väga 96 kg 1314 01:23:15,865 --> 01:23:19,326 ner till 89 kg. Nu är jag tillbaka på runt 91. 1315 01:23:19,327 --> 01:23:21,286 Så du har gått ner fem kilo. 1316 01:23:21,287 --> 01:23:24,666 Jag vaknar mycket mindre på nätterna och sover djupare. 1317 01:23:25,917 --> 01:23:30,254 En tredjedel av deltagarna sänkte sitt kroppsmasseindex. 1318 01:23:30,255 --> 01:23:34,133 Över 60 % rapporterade ökade energinivåer, 1319 01:23:34,134 --> 01:23:37,886 och 80 % rapporterade ökad sömnkvalitet, 1320 01:23:37,887 --> 01:23:43,308 och 86 % sa att de planerar att behålla dessa livsstilsförändringar. 1321 01:23:43,309 --> 01:23:45,811 Jag kan koncentrera mig längre. 1322 01:23:45,812 --> 01:23:48,313 Jag är inte lika dimmig i huvudet. 1323 01:23:48,314 --> 01:23:51,984 Jag njuter mer av livet. Varför skulle jag inte fortsätta? 1324 01:23:51,985 --> 01:23:58,408 För att förstå mönster av sjukdomar behöver man en stor befolkning. 1325 01:23:59,117 --> 01:24:01,827 Så de här resultaten kommer att användas 1326 01:24:01,828 --> 01:24:04,830 för att stödja en ansökan om en större studie 1327 01:24:04,831 --> 01:24:06,832 med statlig finansiering. 1328 01:24:06,833 --> 01:24:09,044 Så jag tror att vi är pionjärer. 1329 01:24:13,381 --> 01:24:17,509 Idag bestämde jag mig för att ta ett graviditetstest till, 1330 01:24:17,510 --> 01:24:19,846 och jag ska dela det med er. 1331 01:24:20,722 --> 01:24:21,973 Man vet ju aldrig. 1332 01:24:25,060 --> 01:24:25,894 Ett. 1333 01:24:26,561 --> 01:24:27,395 Två. 1334 01:24:28,021 --> 01:24:28,897 Tre. 1335 01:24:29,606 --> 01:24:30,440 Fyra. 1336 01:24:33,485 --> 01:24:34,819 Vad betyder det? 1337 01:24:38,615 --> 01:24:40,033 Det är väl inget skämt? 1338 01:24:41,743 --> 01:24:45,079 Det är väl inget skämt? Det här kan inte stämma. 1339 01:24:45,080 --> 01:24:46,206 Det är två stycken. 1340 01:24:47,082 --> 01:24:48,625 {\an8}GRAVID INTE GRAVID 1341 01:24:52,587 --> 01:24:54,296 Jag litar inte på det här. 1342 01:24:54,297 --> 01:24:57,634 Okej, vänta här. Jag använder ett annat prov. 1343 01:24:58,218 --> 01:24:59,761 Åh, min älskade. 1344 01:25:02,722 --> 01:25:04,349 GRAVID 1345 01:25:05,183 --> 01:25:07,060 Åh, min älskade. 1346 01:25:12,649 --> 01:25:13,650 Jag älskar dig. 1347 01:25:19,864 --> 01:25:23,076 {\an8}Sen vi pratade sist har livet förändrats en hel del. 1348 01:25:25,203 --> 01:25:28,373 {\an8}Just nu är jag gravid i vecka 15. 1349 01:25:28,915 --> 01:25:33,919 Vi vet redan att det är en pojke, så vi kan inte döpa barnet till Shanna. 1350 01:25:33,920 --> 01:25:35,921 Jag vet. Vi planerade Shanna. 1351 01:25:35,922 --> 01:25:38,298 {\an8}Det här är Bobby. Det är hans fötter. 1352 01:25:38,299 --> 01:25:41,552 {\an8}Efter studien fick vi veta att vi var med barn. 1353 01:25:41,553 --> 01:25:43,096 {\an8}Ja! Vi är… 1354 01:25:43,888 --> 01:25:46,098 {\an8}- Vi väntar barn. - Ja. 1355 01:25:46,099 --> 01:25:49,644 {\an8}- Det är mest jag som väntar barn. - Det är så man säger. 1356 01:25:50,436 --> 01:25:53,314 {\an8}SAN RAMON, KALIFORNIEN 1357 01:25:54,524 --> 01:25:59,028 I början kände jag bara deltagarna på pappret. 1358 01:26:01,698 --> 01:26:06,785 {\an8}Men jag blev ständigt förvånad över vilket nöje det var att träffa dem, 1359 01:26:06,786 --> 01:26:09,371 att interagera med dem och lära känna dem. 1360 01:26:09,372 --> 01:26:12,332 - Ser bra ut. - Såg du den röra sig? 1361 01:26:12,333 --> 01:26:14,169 Den rör sig, älskling. 1362 01:26:16,921 --> 01:26:18,964 Jag känner en kontakt med dem. 1363 01:26:18,965 --> 01:26:24,428 Det är överraskande, för det är ovanligt att man upplever det i en studie. 1364 01:26:24,429 --> 01:26:27,890 {\an8}GRAVIDITET, VECKA 40 1365 01:26:27,891 --> 01:26:29,308 {\an8}Knack, knack. 1366 01:26:29,309 --> 01:26:31,227 - Hej. - Hej. 1367 01:26:35,648 --> 01:26:37,233 Titta vad du gjorde. 1368 01:26:40,278 --> 01:26:41,905 - Vad vi gjorde. - Ja. 1369 01:26:51,497 --> 01:26:54,583 Om du vill skaffa barn, 1370 01:26:54,584 --> 01:26:58,922 är det en grundläggande mänsklig rättighet att kunna göra det. 1371 01:27:03,218 --> 01:27:10,058 Nu är jag mer optimistisk om att lösa fertilitetsproblemet. 1372 01:27:11,100 --> 01:27:15,647 Men det blir en kamp, och jag kämpar. Det är därför jag pratar med er. 1373 01:27:19,943 --> 01:27:22,778 {\an8}- Du är perfekt. - Ja. 1374 01:27:22,779 --> 01:27:26,491 {\an8}JULIE OCH ERIC FÖRLOSSNINGSDATUM: 8 FEBRUARI, 2026 1375 01:27:32,121 --> 01:27:36,251 {\an8}DARBY OCH JESSE FÖRLOSSNINGSDATUM: 13 FEBRUARI, 2026 1376 01:27:43,591 --> 01:27:47,136 {\an8}MONIQUE OCH BRUNO FÖRLOSSNINGSDATUM: 22 MARS, 2026 1377 01:29:46,839 --> 01:29:50,884 TILL MINNE AV LUKE MEYERS 1378 01:29:50,885 --> 01:29:54,389 Undertexter: Hampus Flink