1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:06,006 --> 00:00:11,552
Är jag den enda
som är så fixerad vid mikroplaster?
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
4
00:00:11,553 --> 00:00:13,555
{\an8}Mikroplaster finns i allt nu.
5
00:00:14,139 --> 00:00:15,806
- Mikroplast.
- Hallå?
6
00:00:15,807 --> 00:00:18,267
{\an8}Vi har alla mikroplaster i kroppen,
7
00:00:18,268 --> 00:00:20,561
{\an8}i vårt blod, i vår hud.
8
00:00:20,562 --> 00:00:23,230
{\an8}Grabbar, ni har dem i ballarna.
9
00:00:23,231 --> 00:00:25,607
{\an8}Har jag mikroplaster i pungen, alltså?
10
00:00:25,608 --> 00:00:28,152
- Du har mikroplast i pungen nu.
- Just nu?
11
00:00:28,153 --> 00:00:30,030
Där förstörde du min dag.
12
00:00:30,822 --> 00:00:32,449
MITT KÖN ÄR MIKROPLAST NU
13
00:00:34,701 --> 00:00:38,078
{\an8}Det är plast i allt,
och du konsumerar det hela tiden.
14
00:00:38,079 --> 00:00:41,081
{\an8}Du får plast i munnen av din tandborste.
15
00:00:41,082 --> 00:00:43,417
{\an8}Tuggar du tuggummi? Det är plast.
16
00:00:43,418 --> 00:00:47,005
{\an8}De här kläderna? Det här är polyester.
Det är gjort av plast.
17
00:00:49,340 --> 00:00:52,593
{\an8}Vi vet inte hur plasten påverkar oss.
18
00:00:52,594 --> 00:00:56,556
{\an8}Det finns i alla delar av våra liv,
och vi kan inte fly från det.
19
00:00:57,223 --> 00:01:00,225
{\an8}Du och jag och alla du träffar
20
00:01:00,226 --> 00:01:04,773
har tillräckligt med plast i hjärnan
för att tillverka en sked.
21
00:01:05,523 --> 00:01:08,275
{\an8}De finns i hela kroppen,
inte bara hjärnan.
22
00:01:08,276 --> 00:01:10,611
{\an8}Blodet, lungorna, hjärtat, artärerna,
23
00:01:10,612 --> 00:01:13,864
{\an8}tarmarna, levern, njurarna, bröstmjölk.
24
00:01:13,865 --> 00:01:18,452
{\an8}Jag är full av mikroplast.
Vad ska jag göra? Berätta, jag vet inte.
25
00:01:18,453 --> 00:01:20,245
{\an8}Jag var hos magläkaren idag.
26
00:01:20,246 --> 00:01:23,582
{\an8}Hon dricker aldrig vatten på flaska
27
00:01:23,583 --> 00:01:27,294
{\an8}på grund av mikroplastens koppling
till tjocktarmscancer.
28
00:01:27,295 --> 00:01:30,590
{\an8}Plast utsöndrar även en massa kemikalier.
29
00:01:31,174 --> 00:01:37,763
{\an8}Jag blev arg när jag fick veta
att de giftiga kemikalierna orsakar fetma.
30
00:01:37,764 --> 00:01:39,641
{\an8}Vet du vad fetma innebär?
31
00:01:40,558 --> 00:01:44,478
{\an8}Ju mer teknologi, desto mer plast,
desto mer plast i kroppen.
32
00:01:44,479 --> 00:01:48,190
{\an8}Det får folks penisar att krympa,
testiklar att krympa,
33
00:01:48,191 --> 00:01:51,736
{\an8}spermieantalen sjunker
och missfallen ökar.
34
00:01:52,487 --> 00:01:55,239
{\an8}Det här är så sjukt och skrämmande.
35
00:01:55,240 --> 00:01:57,909
{\an8}Hur ska vi hålla mänskligheten vid liv?
36
00:01:59,494 --> 00:02:02,538
{\an8}Vilka är lösningarna
till de här problemen?
37
00:02:02,539 --> 00:02:06,083
Vi kan börja med att titta i våra hem.
38
00:02:06,084 --> 00:02:08,169
{\an8}PLASTEN OCH DIN HÄLSA
39
00:02:14,092 --> 00:02:16,844
Och nu, kvällens mycket speciella gäst,
40
00:02:16,845 --> 00:02:20,223
den helt jävla eminenta Shanna Swan.
41
00:02:22,684 --> 00:02:28,063
Ingen har presenterat mig sådär förut.
42
00:02:28,064 --> 00:02:29,398
INFERTILITETSKRISEN
43
00:02:29,399 --> 00:02:32,442
För att förstå effekterna
av kemikalier i plast,
44
00:02:32,443 --> 00:02:36,281
måste man titta på effekten
på fortplantningen.
45
00:02:37,657 --> 00:02:41,618
{\an8}Fertiliteten sjunker kraftigt i världen.
46
00:02:41,619 --> 00:02:45,372
{\an8}I din bok, Count Down,
står det att den moderna världen
47
00:02:45,373 --> 00:02:48,918
{\an8}hotar spermieantalet
och mänsklighetens framtid.
48
00:02:49,502 --> 00:02:51,712
Jag står fast vid det.
49
00:02:51,713 --> 00:02:57,510
Och det är nära kopplat till kemikalier
som ofta används i plast.
50
00:02:58,845 --> 00:03:02,764
Jag har pratat om kemikalierna
i ett kvarts sekel.
51
00:03:02,765 --> 00:03:08,146
{\an8}Folk oroar sig för hur alla kemikalier
som vi utsätts för påverkar vår hälsa.
52
00:03:09,230 --> 00:03:12,566
Samtidigt har testosteronbruket ökat.
53
00:03:12,567 --> 00:03:15,153
Min publik
har alltid varit andra forskare.
54
00:03:15,737 --> 00:03:19,281
Jag publicerade mest
i vetenskapliga tidskrifter.
55
00:03:19,282 --> 00:03:23,827
Och jag insåg att det inte fungerade.
56
00:03:23,828 --> 00:03:26,830
- Blir mänskliga penisar mindre?
- Ja.
57
00:03:26,831 --> 00:03:29,416
Shanna, varför började du inte med det?
58
00:03:29,417 --> 00:03:31,501
Nu är jag fokuserad.
59
00:03:31,502 --> 00:03:34,296
Det här påverkar mig direkt, Shanna.
60
00:03:34,297 --> 00:03:36,506
Det är många kriser i världen nu.
61
00:03:36,507 --> 00:03:39,219
Jag vill inte skrämmas,
men jag vill berätta
62
00:03:39,886 --> 00:03:42,221
att det här också är en viktig kris.
63
00:03:42,222 --> 00:03:45,057
Det här är också nåt
vi måste akta oss för.
64
00:03:45,058 --> 00:03:48,937
Och när det gäller vår överlevnad som art,
65
00:03:50,021 --> 00:03:53,983
kan det vara en av de viktigaste.
66
00:03:54,943 --> 00:03:57,319
{\an8}SAN RAMON, KALIFORNIEN
67
00:03:57,320 --> 00:04:02,115
Ett sätt att förstå effekterna
av dessa kemikalier som påverkar kroppen
68
00:04:02,116 --> 00:04:06,537
är att titta på par
som har problem med att bli med barn.
69
00:04:08,164 --> 00:04:10,290
- Hej.
- Hej, hur mår du?
70
00:04:10,291 --> 00:04:12,793
{\an8}- Är du Monique?
- Ja, jag är Monique.
71
00:04:12,794 --> 00:04:14,378
{\an8}Jag heter Shanna.
72
00:04:14,379 --> 00:04:18,799
{\an8}Vi kontaktade sex par
som försöker bli med barn
73
00:04:18,800 --> 00:04:20,468
{\an8}men som inte har lyckats.
74
00:04:22,762 --> 00:04:28,350
{\an8}Frågan är om vi utsätter människor
för färre kemikalier
75
00:04:28,351 --> 00:04:32,438
{\an8}som finns i plast,
kan vi påverka deras fertilitet?
76
00:04:33,940 --> 00:04:36,359
{\an8}- Hej, hur är det?
- Hej.
77
00:04:36,943 --> 00:04:40,737
{\an8}Kan ni berätta lite
om varför ni vill göra det här?
78
00:04:40,738 --> 00:04:42,281
{\an8}För att skaffa barn.
79
00:04:42,282 --> 00:04:46,243
{\an8}Det är vad vi har jobbat på länge nu.
80
00:04:46,244 --> 00:04:51,164
{\an8}Vi har försökt att bli med barn
i 22 månader den här månaden.
81
00:04:51,165 --> 00:04:55,252
Efter ungefär ett år sa vi:
"Konstigt att inget har hänt."
82
00:04:55,253 --> 00:04:58,630
{\an8}Vi har försökt sen vi gifte oss.
83
00:04:58,631 --> 00:05:00,215
{\an8}Det var för två år sen.
84
00:05:00,216 --> 00:05:03,176
{\an8}Vi har försökt bli med barn
i över tio år nu.
85
00:05:03,177 --> 00:05:06,596
{\an8}Två och ett halvt år, antar jag? Ja.
86
00:05:06,597 --> 00:05:11,143
Att behöva ha sex hela tiden
och ta prover.
87
00:05:11,144 --> 00:05:12,686
Och det blir bara…
88
00:05:12,687 --> 00:05:14,479
Det är inte kul.
89
00:05:14,480 --> 00:05:16,649
Berätta vad du kallar dig själv.
90
00:05:17,608 --> 00:05:20,153
"Julie, jag är ingen mänsklig dildo."
91
00:05:22,697 --> 00:05:26,616
Och sen sätter vi igång,
och jag är nöjd som mänsklig dildo.
92
00:05:26,617 --> 00:05:28,660
Men det är avhumaniserande.
93
00:05:28,661 --> 00:05:31,455
- Jag ser fram emot att få svar.
- Underbart.
94
00:05:31,456 --> 00:05:33,206
- Underbart, ja.
- Ja.
95
00:05:33,207 --> 00:05:35,375
Tänk om vi kan lösa det här.
96
00:05:35,376 --> 00:05:37,377
Nu tittar vi på produkterna.
97
00:05:37,378 --> 00:05:38,920
- Okej.
- Okej?
98
00:05:38,921 --> 00:05:40,756
Det är plast i den här.
99
00:05:40,757 --> 00:05:43,008
Det är en tremånaders intervention…
100
00:05:43,009 --> 00:05:44,844
Läs det där åt mig.
101
00:05:45,720 --> 00:05:50,974
…för att se effekten av minskad utsättning
för plast och kemikalier i plast
102
00:05:50,975 --> 00:05:52,393
på din fertilitet.
103
00:05:53,061 --> 00:05:56,813
Det är ingen "vetenskaplig studie".
104
00:05:56,814 --> 00:06:00,192
Vi har ingen kontrollgrupp.
Den är väldigt liten.
105
00:06:00,193 --> 00:06:05,989
Och alla dessa par
är oförklarligt infertila.
106
00:06:05,990 --> 00:06:09,534
Så inget i deras livsstil
orsakade det här,
107
00:06:09,535 --> 00:06:12,705
förutom kemikalierna i deras omgivning.
108
00:06:18,419 --> 00:06:20,671
De här kemikalierna finns överallt.
109
00:06:22,006 --> 00:06:24,342
De finns överallt i våra dagliga liv.
110
00:06:25,510 --> 00:06:27,095
I hårdplast.
111
00:06:28,054 --> 00:06:29,389
I mjuk plast.
112
00:06:30,431 --> 00:06:31,641
De finns i tyg.
113
00:06:33,476 --> 00:06:36,019
Köket innehåller uppenbara exempel.
114
00:06:36,020 --> 00:06:40,148
Från köksredskap och skärbrädor
till tepåsar och kaffekapslar
115
00:06:40,149 --> 00:06:42,610
och alla möjliga behållare.
116
00:06:43,361 --> 00:06:45,822
Matförpackningar är ofta gjorda av plast.
117
00:06:46,406 --> 00:06:50,493
Och när de värms upp
tränger kemikalierna in i det vi äter.
118
00:06:51,327 --> 00:06:54,079
De finns ofta på platser man inte kan se,
119
00:06:54,080 --> 00:06:58,918
som i höljet på plåt- och aluminiumburkar
som används till soppa och drycker.
120
00:07:00,294 --> 00:07:03,714
Men det är bara toppen på isberget.
121
00:07:05,007 --> 00:07:06,675
De är i våra garderober.
122
00:07:06,676 --> 00:07:09,011
I tygerna och färgerna i våra kläder.
123
00:07:09,804 --> 00:07:11,721
De är i våra hygienprodukter.
124
00:07:11,722 --> 00:07:15,809
Från borstar till schampon
till deodoranter och krämer.
125
00:07:15,810 --> 00:07:17,645
De finns i parfymer.
126
00:07:19,021 --> 00:07:23,693
Och våra barn är helt överösta med plast
i sina leksaker.
127
00:07:24,193 --> 00:07:27,697
Så vi äter dem.
Vi absorberar dem via huden.
128
00:07:28,197 --> 00:07:29,698
Vi andas in dem.
129
00:07:29,699 --> 00:07:33,827
De träder in i våra kroppar
på alla sätt de kan.
130
00:07:33,828 --> 00:07:36,371
Och när de passerar igenom våra kroppar,
131
00:07:36,372 --> 00:07:39,750
orsakar de all möjlig förödelse.
132
00:07:43,546 --> 00:07:48,133
Vi har gjort mycket efterforskningar hemma
på kemikalier i miljön.
133
00:07:48,134 --> 00:07:53,139
Men att lära mig mer om plast
får mig att inse hur stort problemet är.
134
00:07:54,223 --> 00:07:56,308
- Allt det här är av plast.
- Ja.
135
00:07:56,309 --> 00:07:59,060
Det är rena plastriket.
136
00:07:59,061 --> 00:08:01,271
Vi använder de här ofta också.
137
00:08:01,272 --> 00:08:02,522
Jag vet.
138
00:08:02,523 --> 00:08:04,317
Nu kan jag inte leva utan dem.
139
00:08:05,693 --> 00:08:08,404
De här innehåller oroväckande kemikalier.
140
00:08:08,988 --> 00:08:11,282
Och jag använder dem varje dag.
141
00:08:12,575 --> 00:08:14,577
Vi har nog många produkter.
142
00:08:16,037 --> 00:08:19,372
Det har kommit fler rapporter
om plast och mikroplaster,
143
00:08:19,373 --> 00:08:23,502
men jag hade aldrig gissat
att de finns i min kropp också.
144
00:08:23,503 --> 00:08:27,465
Vi kastade bort en skärbräda direkt.
Så det kändes bra.
145
00:08:28,508 --> 00:08:34,555
Trettiofem procent av mikroplasten i havet
kommer från textilier.
146
00:08:35,139 --> 00:08:37,058
Jösses. Här är en till.
147
00:08:38,726 --> 00:08:40,977
Så det här är ett kemiskt krigsrum.
148
00:08:40,978 --> 00:08:42,771
- Ja.
- Det är det du säger.
149
00:08:42,772 --> 00:08:44,856
Det är bara för lukter.
150
00:08:44,857 --> 00:08:47,068
Ett latinamerikanskt rengöringsmedel.
151
00:08:48,986 --> 00:08:52,572
När man ser
hur mycket plast man har i sitt liv,
152
00:08:52,573 --> 00:08:54,658
det är överallt i mitt hus.
153
00:08:54,659 --> 00:08:57,578
Jag måste kasta bort saker.
154
00:08:58,162 --> 00:09:01,915
Så förutom ta bort uppenbar plast
från hela huset,
155
00:09:01,916 --> 00:09:04,544
bad jag paren
att testa följande ändringar.
156
00:09:05,378 --> 00:09:09,589
Försök undvika mat och dryck
som kommer i plastförpackningar,
157
00:09:09,590 --> 00:09:12,343
vare sig det är från affären
eller hämtmat.
158
00:09:12,885 --> 00:09:16,514
Försök undvika doftprodukter och parfymer.
159
00:09:17,098 --> 00:09:20,685
Använd bara naturliga
personliga hygienprodukter.
160
00:09:21,227 --> 00:09:24,438
Undvik syntetiska textiler
och petrokemiska färgämnen.
161
00:09:24,939 --> 00:09:27,482
Och undvik att hantera kvitton.
162
00:09:27,483 --> 00:09:30,695
Nästan alla kvitton innehåller bisfenol A.
163
00:09:31,821 --> 00:09:33,488
Kan du kasta det åt oss?
164
00:09:33,489 --> 00:09:35,365
- Vill ni inte ha kvittot?
- Nej.
165
00:09:35,366 --> 00:09:39,703
Just nu känns det som
att vi är med i filmen Matrix.
166
00:09:39,704 --> 00:09:42,956
"Vill du ha det blå pillret
eller det röda pillret?"
167
00:09:42,957 --> 00:09:45,500
Jag har glömt vilket som…
168
00:09:45,501 --> 00:09:47,502
Han tar det röda pillret.
169
00:09:47,503 --> 00:09:50,131
- Och jag tog precis det röda pillret.
- Ja.
170
00:09:58,931 --> 00:10:01,266
Det som gör nåt intressant för mig
171
00:10:01,267 --> 00:10:05,229
är om det är ett pussel
som jag tror att jag kan hjälpa till med.
172
00:10:06,105 --> 00:10:09,357
Minskade antalet spermier?
173
00:10:09,358 --> 00:10:11,484
Och i så fall, varför då?
174
00:10:11,485 --> 00:10:12,944
Och hur visar man det?
175
00:10:12,945 --> 00:10:19,160
Det är ett pussel
jag har jobbat på att lösa i 25 år.
176
00:10:24,123 --> 00:10:28,418
{\an8}Jag kom in på det här området
för att jag utsågs till en kommitté
177
00:10:28,419 --> 00:10:34,132
{\an8}för National Academy of Sciences
för att titta på de här nya kemikalierna,
178
00:10:34,133 --> 00:10:37,719
som de kallade
"hormonellt aktiva agenter i miljön".
179
00:10:37,720 --> 00:10:39,429
SJUNKANDE SPERMAKVALITET
180
00:10:39,430 --> 00:10:44,017
Kommittén gav mig
en avhandling från Danmark, 1992.
181
00:10:44,018 --> 00:10:47,896
Den visade att spermieantalet
hade sjunkit med 50 % under 50 år.
182
00:10:47,897 --> 00:10:49,106
Det är enormt.
183
00:10:49,607 --> 00:10:51,317
Jag var skeptisk i början.
184
00:10:52,109 --> 00:10:55,738
Jag tänkte att andra faktorer
kan förklara nedgången.
185
00:10:56,530 --> 00:11:02,202
Vi analyserade datan igen.
Till min förvåning hade inget förändrats.
186
00:11:02,203 --> 00:11:05,955
Spermieantalet hade minskat med över 50 %.
187
00:11:05,956 --> 00:11:08,334
Det var en stor väckarklocka för mig.
188
00:11:08,959 --> 00:11:11,294
Faktum är att år 2023
189
00:11:11,295 --> 00:11:15,633
upptäckte vi att trenden
accelererade dramatiskt.
190
00:11:16,175 --> 00:11:21,347
Nedgången var mer än dubbelt så snabb
som vi hade rapporterat tidigare.
191
00:11:22,181 --> 00:11:23,932
Vad kan orsaka det här?
192
00:11:23,933 --> 00:11:26,768
Det var för snabbt för att vara genetiskt.
193
00:11:26,769 --> 00:11:28,479
Då måste det vara miljön.
194
00:11:31,107 --> 00:11:33,066
{\an8}- Kan vi prata om proven?
- Ja.
195
00:11:33,067 --> 00:11:35,485
- Jag ser fram emot det.
- Ja.
196
00:11:35,486 --> 00:11:40,532
I början av studien mäter vi
bördan av miljökemikalier på deras kroppar
197
00:11:40,533 --> 00:11:43,326
genom att titta på deras urinprov.
198
00:11:43,327 --> 00:11:46,454
Hur uttalar man"flalatater"?
199
00:11:46,455 --> 00:11:49,040
- Ftalater?
- Ftalater.
200
00:11:49,041 --> 00:11:51,084
Var vill ni börja?
201
00:11:51,085 --> 00:11:55,005
Börja med Jesse,
ifall mina gör mig gråtfärdig.
202
00:11:57,007 --> 00:11:59,426
Det står att du har höga ftalater.
203
00:11:59,427 --> 00:12:01,803
- Höga ftalater.
- Det nämns senare.
204
00:12:01,804 --> 00:12:04,139
- Har du höga ftalater?
- Där ser man.
205
00:12:04,140 --> 00:12:05,599
Så spännande.
206
00:12:06,183 --> 00:12:07,225
Jag var chockad.
207
00:12:07,226 --> 00:12:12,313
Det var skrämmande att se
hur många kemikalier vi hade byggt upp.
208
00:12:12,314 --> 00:12:17,986
Det visar oss att det vi gör just nu
absolut bidrar till vad jag skulle kalla
209
00:12:17,987 --> 00:12:20,864
ganska oacceptabla nivåer
av dessa kemikalier.
210
00:12:20,865 --> 00:12:22,824
Jag delar er frustration.
211
00:12:22,825 --> 00:12:28,204
Sen tittar vi på spermieantalet
genom att be om ett spermaprov.
212
00:12:28,205 --> 00:12:30,039
Vi tittar på koncentrationen.
213
00:12:30,040 --> 00:12:33,084
Det är numret som de flesta tänker på.
214
00:12:33,085 --> 00:12:36,129
- Okej.
- När jag studerar lägre spermieantal.
215
00:12:36,130 --> 00:12:41,676
För det totala antalet rörliga spermier
är värdet 23.
216
00:12:41,677 --> 00:12:44,679
Det borde vara större än
eller lika med 40.
217
00:12:44,680 --> 00:12:45,972
Vi ska gå igenom…
218
00:12:45,973 --> 00:12:49,642
När Shanna pratade om min spermaanalys
219
00:12:49,643 --> 00:12:52,730
var det en väldigt konstig känsla.
220
00:12:53,522 --> 00:12:57,777
Jag tror inte att de flesta män
tar spermaprover förrän det är…
221
00:12:58,986 --> 00:13:01,529
…förrän man behöver veta det här,
222
00:13:01,530 --> 00:13:05,074
vilket brukar vara
om man inte har kunnat bli med barn.
223
00:13:05,075 --> 00:13:07,619
Under den här punkten, vilket är runt 48…
224
00:13:07,620 --> 00:13:10,997
Det är första gången
någon har förklarat för mig
225
00:13:10,998 --> 00:13:13,792
varför det antalet inte var optimalt,
226
00:13:13,793 --> 00:13:15,752
eller ens förklarat nåt.
227
00:13:15,753 --> 00:13:20,548
Du har nedsatt fertilitet,
eller infertilitet, kan man säga.
228
00:13:20,549 --> 00:13:23,218
- Så det är lite läskigt, eller hur?
- Ja.
229
00:13:23,219 --> 00:13:27,514
Är man mindre manlig på grund av det här?
Är det nåt fel på dig?
230
00:13:27,515 --> 00:13:30,683
Men jag måste titta på det här
231
00:13:30,684 --> 00:13:33,854
och ta itu med det här
för att kunna skaffa barn.
232
00:13:35,731 --> 00:13:38,441
När jag pratar om deras provresultat,
233
00:13:38,442 --> 00:13:45,031
vill jag försäkra dem att det inte betyder
att de inte kan bli med barn.
234
00:13:45,032 --> 00:13:47,116
Du bildar sperma hela tiden.
235
00:13:47,117 --> 00:13:51,371
Det tar 70 dagar att bilda en ny spermie.
236
00:13:51,372 --> 00:13:56,084
Det var därför vi valde tre månader
för interventionen.
237
00:13:56,085 --> 00:13:59,671
Så jag tror att budskapet är:
"Det ser inte bra ut just nu.
238
00:13:59,672 --> 00:14:02,800
Det kan förändras,
och ni kan bidra till det."
239
00:14:04,760 --> 00:14:08,012
Vi ska titta på förändringar
i deras kroppsmasseindex
240
00:14:08,013 --> 00:14:12,141
eftersom dessa kemikalier
inte bara påverkar din fertilitet,
241
00:14:12,142 --> 00:14:17,105
de har även andra hälsokonsekvenser,
som ökad fetma.
242
00:14:17,106 --> 00:14:19,732
Här är ett vårdpaket åt er.
243
00:14:19,733 --> 00:14:22,944
Sen ger vi dem ett paket med produkter
244
00:14:22,945 --> 00:14:25,990
som hjälper dem utsättas för mindre plast.
245
00:14:27,533 --> 00:14:31,662
För de goda nyheterna är
att det finns fantastiska alternativ.
246
00:14:33,205 --> 00:14:37,959
Du kan ersätta
det mesta av plasten i köket med metall,
247
00:14:37,960 --> 00:14:41,004
glas, keramik eller bambu.
248
00:14:41,005 --> 00:14:44,340
Du kan använda borstar
och tandtråd av bambu
249
00:14:44,341 --> 00:14:48,261
och hitta
doftfria personliga hygienprodukter.
250
00:14:48,262 --> 00:14:54,101
Och i slutet av tremånadersperioden
beräknar vi allt igen, och…
251
00:14:54,810 --> 00:14:59,481
…vi får se om de är mindre utsatta,
och vem vet?
252
00:15:00,274 --> 00:15:01,692
De kanske blir gravida.
253
00:15:02,568 --> 00:15:04,777
Jag ser fram emot de här 90 dagarna.
254
00:15:04,778 --> 00:15:10,366
Jag är bestämd för att sänka
mängden plast och kemikalier i kroppen.
255
00:15:10,367 --> 00:15:13,369
Och mitt motto är:
"Lycklig fru, lyckligt liv."
256
00:15:13,370 --> 00:15:17,165
Så jag följer hennes förslag
och gör alltihop också.
257
00:15:17,166 --> 00:15:19,125
Jag gillar kartongbehållaren.
258
00:15:19,126 --> 00:15:20,627
- Den ser bra ut.
- Ja.
259
00:15:20,628 --> 00:15:22,545
Den är 100 % plastfri.
260
00:15:22,546 --> 00:15:24,547
Jag hoppas att vi blir gravida.
261
00:15:24,548 --> 00:15:26,549
- Det vore fantastiskt.
- Ja.
262
00:15:26,550 --> 00:15:28,968
- En bebis.
- En bebis vore fantastiskt.
263
00:15:28,969 --> 00:15:31,179
De ser inte svampiga ut.
264
00:15:31,180 --> 00:15:34,016
Blir vi gravida tack vare detta?
Ingen aning.
265
00:15:34,975 --> 00:15:38,895
När det gäller vår infertilitet
har vi undrat vad vi ska göra.
266
00:15:38,896 --> 00:15:42,857
Det här är nåt att göra.
Jag vill se lägre siffror om tre månader.
267
00:15:42,858 --> 00:15:44,108
Förhoppningsvis.
268
00:15:44,109 --> 00:15:45,818
- Hoppas det hjälper er.
- Ja.
269
00:15:45,819 --> 00:15:49,030
Jag tror inte
att nån har utfört det här experimentet
270
00:15:49,031 --> 00:15:52,617
för att se effekten på befruktningen
271
00:15:52,618 --> 00:15:54,828
och förhoppningsvis födseln.
272
00:15:55,621 --> 00:15:58,082
Det är inte enkelt. Det är inte lätt.
273
00:15:58,707 --> 00:16:00,792
Men det är jätteviktigt.
274
00:16:00,793 --> 00:16:04,253
Plast är en stor kategori
av konstgjorda material.
275
00:16:04,254 --> 00:16:08,883
Men tyvärr är många av kemikalierna
som tillsätts i plast giftiga.
276
00:16:08,884 --> 00:16:12,805
Inklusive ftalater och bisfenoler.
277
00:16:13,847 --> 00:16:16,474
Ftalater gör plasten mjuk och flexibel.
278
00:16:16,475 --> 00:16:20,728
Bisfenolerna, däremot, gör plasten hård,
279
00:16:20,729 --> 00:16:23,357
som en nappflaska eller en vattenflaska.
280
00:16:23,941 --> 00:16:28,737
Vi kallar dessa kemikalier
för endokrinstörande kemikalier.
281
00:16:29,697 --> 00:16:32,532
{\an8}När vi säger "endokrin" menar vi hormoner.
282
00:16:32,533 --> 00:16:35,785
Hormoner är våra
naturliga signalmolekyler.
283
00:16:35,786 --> 00:16:38,705
De är som sms som vi skickar
284
00:16:38,706 --> 00:16:42,751
från hjärnan till hjärtat eller njuren.
285
00:16:43,419 --> 00:16:48,924
Endokrinstörande kemikalier
kan hacka dessa molekylära signaler.
286
00:16:49,633 --> 00:16:51,759
Vi har starka bevis
287
00:16:51,760 --> 00:16:55,848
för att kemikalierna kan bidra
till tidiga hjärtinfarkter och stroke.
288
00:16:56,640 --> 00:17:00,101
Små växlingar
i en normal sköldkörtelhormonfunktion
289
00:17:00,102 --> 00:17:02,061
i växande hjärnor hos små barn
290
00:17:02,062 --> 00:17:04,022
kan leda till autism,
291
00:17:04,023 --> 00:17:07,484
uppmärksamhetsstörning
och kognitiva brister.
292
00:17:08,068 --> 00:17:11,779
Minst 50 syntetiska kemikalier
orsakar fetma.
293
00:17:11,780 --> 00:17:14,533
De gör oss bokstavligen fetare.
294
00:17:15,200 --> 00:17:18,202
Studier har visat att bisfenol A
295
00:17:18,203 --> 00:17:22,081
kan programmera om epigenomet
296
00:17:22,082 --> 00:17:25,001
så att möss blir större.
297
00:17:25,002 --> 00:17:29,630
Signalerna går i arv
under fyra eller fem generationer
298
00:17:29,631 --> 00:17:31,799
i släktträdet.
299
00:17:31,800 --> 00:17:35,344
Om en gravid mamma
utsätts för en giftig kemikalie,
300
00:17:35,345 --> 00:17:40,726
{\an8}påverkas fortplantningsorganen
för tre generationer.
301
00:17:41,310 --> 00:17:43,728
Så mamman utsätter sig själv.
302
00:17:43,729 --> 00:17:46,856
Sen går den giftiga kemikalien vidare
till barnet.
303
00:17:46,857 --> 00:17:48,649
Det är två generationer.
304
00:17:48,650 --> 00:17:50,693
Och i det kvinnliga barnet
305
00:17:50,694 --> 00:17:56,532
så formas äggen
i barnets äggstockar redan före födseln.
306
00:17:56,533 --> 00:18:00,536
Och därför utsätts könscellerna
hos den tredje generationen
307
00:18:00,537 --> 00:18:02,331
för den giftiga kemikalien.
308
00:18:02,998 --> 00:18:05,792
Man kan beskriva det
som ett giftigt intrång.
309
00:18:05,793 --> 00:18:09,712
{\an8}Hormonstörande kemikalier
förändrar inte bara hormoner,
310
00:18:09,713 --> 00:18:13,175
{\an8}men de har även
cancerframkallande egenskaper.
311
00:18:13,884 --> 00:18:17,012
De främjar celldelning.
312
00:18:17,805 --> 00:18:20,516
Ju snabbare dina celler förökar sig,
313
00:18:21,308 --> 00:18:24,560
desto snabbare och mer exakt
314
00:18:24,561 --> 00:18:28,524
måste ditt dna-reparationssystem vara
för att rätta till det.
315
00:18:29,608 --> 00:18:31,318
Ibland fixas inte saker.
316
00:18:31,902 --> 00:18:34,237
Nu har du en mutation
317
00:18:34,238 --> 00:18:39,326
som har gett cellen förmågan
att vara cancerframkallande.
318
00:18:40,160 --> 00:18:44,539
Så nu ser vi en ökning av bröstcancer,
319
00:18:44,540 --> 00:18:48,543
äggstockscancer, livmodercancer,
320
00:18:48,544 --> 00:18:51,129
och till och med prostatacancer.
321
00:18:51,130 --> 00:18:54,382
Så det är viktigt att förstå
322
00:18:54,383 --> 00:18:58,302
att du stör din naturliga balans
323
00:18:58,303 --> 00:19:01,597
när du utsätts för dessa främmande ämnen
324
00:19:01,598 --> 00:19:04,810
som kan "härma" dina egna hormoner.
325
00:19:08,689 --> 00:19:13,359
Jag känner starkt att det är
en grundläggande mänsklig rättighet
326
00:19:13,360 --> 00:19:16,238
att skaffa barn om man vill.
327
00:19:17,573 --> 00:19:20,492
Det har alltid varit
extremt viktigt för mig.
328
00:19:21,535 --> 00:19:25,539
Jag fick mitt första barn när jag var 27,
sen min son tre år senare.
329
00:19:26,165 --> 00:19:28,292
Sen blev det en lucka.
330
00:19:29,626 --> 00:19:33,045
Jag började försöka bli gravid
när jag var äldre
331
00:19:33,046 --> 00:19:36,800
och fick flera missfall,
som var extremt smärtsamma.
332
00:19:37,926 --> 00:19:41,305
{\an8}Jag gav nästan upp, men jag fortsatte.
333
00:19:42,389 --> 00:19:45,850
När jag var 42 födde jag barn igen.
334
00:19:45,851 --> 00:19:49,520
Jag har tre underbara barn
och sex barnbarn
335
00:19:49,521 --> 00:19:51,315
och ett barnbarnsbarn.
336
00:19:53,567 --> 00:19:56,110
Att ha privilegiet att lära känna henne
337
00:19:56,111 --> 00:20:01,365
och se kontinuiteten
och se vår familj i henne
338
00:20:01,366 --> 00:20:04,076
och glädjen hon ger oss alla är bara…
339
00:20:04,077 --> 00:20:08,457
Det gör mig gråtfärdig.
Det är så underbart för mig.
340
00:20:10,083 --> 00:20:14,630
Därför är det viktigt för mig
att hjälpa personer med låg fertilitet.
341
00:20:15,672 --> 00:20:20,259
Jag tycker att det är oetiskt, kriminellt,
342
00:20:20,260 --> 00:20:25,473
att kemikalier i deras omgivning
eller andra faktorer de inte kontrollerar
343
00:20:25,474 --> 00:20:26,934
kan störa den rätten.
344
00:20:35,108 --> 00:20:37,444
Vi har alltid velat ha barn.
345
00:20:40,447 --> 00:20:43,658
Fast vi har skapat
många problem här på jorden,
346
00:20:43,659 --> 00:20:49,039
tror jag att barn är framtiden,
och lösningen på många av dessa problem.
347
00:20:51,166 --> 00:20:53,835
Jag tror vi kan uppnå en harmoni där.
348
00:20:58,882 --> 00:21:03,971
Mitt hopp för dem vore
att de påverkar planeten minimalt
349
00:21:04,763 --> 00:21:06,974
och bryr sig om andra människor.
350
00:21:10,727 --> 00:21:13,897
{\an8}SAN RAMON, KALIFORNIEN
351
00:21:17,317 --> 00:21:21,071
{\an8}Vi har försökt bli med barn i två år nu.
352
00:21:22,781 --> 00:21:27,411
När vi träffades var det svårt,
för jag var mitt i en skilsmässa.
353
00:21:31,498 --> 00:21:34,793
Jag ville inte att Cecilia
skulle växa upp ensam.
354
00:21:36,003 --> 00:21:40,716
Och nu tror jag att det är rätt tillfälle
med rätt person.
355
00:21:42,134 --> 00:21:44,386
Det är som en dröm för oss båda.
356
00:21:46,096 --> 00:21:50,809
Sen började Cecilia be om en bror
eller syster.
357
00:21:51,518 --> 00:21:53,437
Och vi skaffade vår första hund.
358
00:21:54,021 --> 00:21:57,106
Det räckte inte,
och hon bad om den andra hunden.
359
00:21:57,107 --> 00:22:01,153
Och förhoppningsvis
får vi barn innan den tredje hunden.
360
00:22:02,988 --> 00:22:05,698
{\an8}Dopet förkunnar kyrkans tro.
361
00:22:05,699 --> 00:22:08,827
Jag döper dig i Faderns namn…
362
00:22:09,494 --> 00:22:11,370
Och han gillar det inte.
363
00:22:11,371 --> 00:22:15,708
…i Sonen och den Helige Andes namn.
364
00:22:15,709 --> 00:22:16,960
Förlåt.
365
00:22:17,669 --> 00:22:21,547
Jag har alltid velat ha en egen familj.
Det är fridfullt.
366
00:22:21,548 --> 00:22:24,426
Mina morföräldrar
och min mamma var fantastiska.
367
00:22:25,260 --> 00:22:27,346
Och det saknas en bit av det,
368
00:22:27,971 --> 00:22:30,849
så jag vill ha samma sak
för det här barnet.
369
00:22:31,516 --> 00:22:36,562
Jag tror att det är därför
jag blir besviken om vi aldrig får barn.
370
00:22:36,563 --> 00:22:40,649
Jag vill se en liten version av dig.
Det vore så häftigt.
371
00:22:40,650 --> 00:22:44,154
Du skulle bli världens bästa mamma.
Jag vill se det.
372
00:22:44,780 --> 00:22:48,408
- Jag vill att du ska få uppleva det.
- Förlåt.
373
00:22:49,910 --> 00:22:51,911
Ja. Jag är okej.
374
00:22:51,912 --> 00:22:53,038
Jag är okej.
375
00:22:57,709 --> 00:23:02,339
Mina fertilitetsrutiner har verkligen växt
under de senaste två åren.
376
00:23:03,382 --> 00:23:07,259
Vi vill bli med barn,
och jag ska göra vad jag kan.
377
00:23:07,260 --> 00:23:09,388
Tar du alla dessa varje dag?
378
00:23:10,305 --> 00:23:11,931
- Varje morgon.
- Jaså?
379
00:23:11,932 --> 00:23:13,015
Ja, faktiskt.
380
00:23:13,016 --> 00:23:17,728
Vi har oförklarlig infertilitet.
Det är inget "fel" på mig.
381
00:23:17,729 --> 00:23:20,189
Jag kollar mitt pH-värde varje morgon.
382
00:23:20,190 --> 00:23:22,983
Jag har undersökt
vad som är rätt för min kropp
383
00:23:22,984 --> 00:23:25,569
baserat på blodprover och hormonprover.
384
00:23:25,570 --> 00:23:28,239
- Vad är detta?
- Jag ser om kroppen är frisk.
385
00:23:28,240 --> 00:23:30,866
Det var då jag hade ägglossning.
386
00:23:30,867 --> 00:23:34,620
Sen ser de om progesteronet stiger
fyra till fem dagar senare.
387
00:23:34,621 --> 00:23:37,957
Det är ett bra sätt
att följa mina hormoner varje dag.
388
00:23:37,958 --> 00:23:40,042
Många av specialisterna vi frågade
389
00:23:40,043 --> 00:23:44,338
har haft mycket snäva yrkesområden,
så de är inte intresserade.
390
00:23:44,339 --> 00:23:48,801
Och när jag säger:
"Jag försöker lindra min hormonstörning"
391
00:23:48,802 --> 00:23:51,262
frågar de: "Vad betyder det?"
392
00:23:51,263 --> 00:23:55,891
"Ta en kapsel med gradvis utsöndring."
Och kapseln innehåller plast.
393
00:23:55,892 --> 00:23:58,478
Använder ni den för att tajma samlagen?
394
00:23:59,396 --> 00:24:02,023
Vi har bara sex hela tiden, Shanna.
395
00:24:04,276 --> 00:24:08,446
Att veta att det finns dessa miljöfaktorer
396
00:24:08,447 --> 00:24:11,365
som skadar mina chanser
397
00:24:11,366 --> 00:24:15,287
och tar bort mitt val
angående föräldraskap är…
398
00:24:16,288 --> 00:24:19,165
- Det är så överväldigande.
- Man har inget val.
399
00:24:19,166 --> 00:24:22,209
Ingen har nåt val längre.
Det finns i vattnet,
400
00:24:22,210 --> 00:24:24,295
det finns i luften och i jorden.
401
00:24:24,296 --> 00:24:26,882
Är det otäckt och överväldigande? Absolut.
402
00:24:28,383 --> 00:24:31,343
Så hur kom vi hit
403
00:24:31,344 --> 00:24:35,182
där vi alla är omringade
av giftiga kemikalier i våra hem,
404
00:24:36,349 --> 00:24:37,559
i våra butiker,
405
00:24:38,935 --> 00:24:41,062
och i hela miljön?
406
00:24:41,813 --> 00:24:44,024
Hur gick det ens till?
407
00:24:47,027 --> 00:24:52,657
{\an8}För 120, 130 år sen
var de flesta plaster växtbaserade.
408
00:24:53,325 --> 00:24:55,576
Och i början av 1900-talet
409
00:24:55,577 --> 00:25:00,372
upptäckte oljeindustrin polyeten,
polypropen,
410
00:25:00,373 --> 00:25:03,209
polyetentereftalat, polystyren.
411
00:25:03,210 --> 00:25:05,878
Reaktorer och fraktioneringskolonner
412
00:25:05,879 --> 00:25:08,756
bryter ner och omvandlar oljans molekyler,
413
00:25:08,757 --> 00:25:11,967
och förvandlar dem till nya vätskor,
gaser, granulat.
414
00:25:11,968 --> 00:25:14,136
När man pumpar oljan ur marken,
415
00:25:14,137 --> 00:25:17,097
delas den upp i flera olika komponenter.
416
00:25:17,098 --> 00:25:22,103
En av de komponenterna blir det vi nu ser
i form av oljebaserad plast.
417
00:25:23,396 --> 00:25:28,484
Dessa billiga lättviktsmaterial
var så vanliga
418
00:25:28,485 --> 00:25:32,863
att folk uppfann allt möjligt av dem.
419
00:25:32,864 --> 00:25:37,077
En fantastisk ny polyesterfolie, Mylar.
420
00:25:38,203 --> 00:25:39,703
Kan den rivas itu?
421
00:25:39,704 --> 00:25:41,789
Det är nästan omöjligt.
422
00:25:41,790 --> 00:25:44,208
Forskare kunde ju aldrig göra fel.
423
00:25:44,209 --> 00:25:46,503
Det var en kärleksaffär med plast.
424
00:25:47,170 --> 00:25:50,798
Det var inte förrän ganska mycket senare
425
00:25:50,799 --> 00:25:53,802
som vi insåg att det hade sitt pris.
426
00:25:56,471 --> 00:26:01,225
Global tillverkning av kemikalier
och plast ökar snabbt,
427
00:26:01,226 --> 00:26:03,686
ungefär tre och en halv procent per år,
428
00:26:03,687 --> 00:26:06,313
så om vi fortsätter i den här takten
429
00:26:06,314 --> 00:26:12,237
får vi dubbelt så mycket plast i världen
år 2040 eller 2050 som vi har idag.
430
00:26:13,238 --> 00:26:18,076
{\an8}Och samtidigt är vår värld översvämmad
av tillverkade kemikalier.
431
00:26:19,035 --> 00:26:21,036
Sedan omkring 1950
432
00:26:21,037 --> 00:26:26,667
har minst
100 000 tillverkade kemikalier utvecklats.
433
00:26:26,668 --> 00:26:31,590
Ofta har de aldrig testats för giftighet,
så vi vet inte vad de gör.
434
00:26:33,925 --> 00:26:37,928
Det betyder att vi utför
ett stort toxikologiskt experiment
435
00:26:37,929 --> 00:26:43,143
där våra barn och våra barns barn
medverkar utan samtycke.
436
00:26:44,686 --> 00:26:49,858
Det är otäckt, för vi vet inte ens
omfattningen av utsättningen.
437
00:26:50,650 --> 00:26:53,527
Hur hamnade den där? Och vad gör den?
438
00:26:53,528 --> 00:26:56,072
Det ser vi nu, och det ser inte bra ut.
439
00:26:56,781 --> 00:27:02,077
{\an8}Nyligen satte naturvårdsverket ftalater
på en lista över kemikalier
440
00:27:02,078 --> 00:27:06,875
som kan utgöra en risk
för miljön eller människors hälsa.
441
00:27:07,459 --> 00:27:12,421
Kongressen pressades att agera
på grund av en studie av dr Shanna Swan.
442
00:27:12,422 --> 00:27:16,884
Dr Swan jämförde nivåerna av ftalater
hos en grupp gravida kvinnor
443
00:27:16,885 --> 00:27:20,304
med deras nyfödda pojkars hälsa.
444
00:27:20,305 --> 00:27:23,515
Upptäckte du
att ju högre nivån av ftalater
445
00:27:23,516 --> 00:27:26,268
i moderns urin under graviditeten,
446
00:27:26,269 --> 00:27:28,937
desto större problem hos de unga pojkarna?
447
00:27:28,938 --> 00:27:31,273
- Ja.
- Vad upptäckte du hos bebisarna?
448
00:27:31,274 --> 00:27:34,401
Vi upptäckte att pojkarna var,
449
00:27:34,402 --> 00:27:38,156
på flera subtila sätt, mindre maskulina.
450
00:27:39,824 --> 00:27:45,663
Det manliga könsorganet kräver testosteron
i det här kritiska momentet
451
00:27:45,664 --> 00:27:47,581
i en särskild mängd
452
00:27:47,582 --> 00:27:51,126
för att starta
det vi kallar differentieringen
453
00:27:51,127 --> 00:27:54,714
av de manliga
och kvinnliga fortplantningsorganen.
454
00:27:55,298 --> 00:27:59,969
Det som hade blivit äggstockarna
blir till exempel testiklar för pojken.
455
00:28:00,679 --> 00:28:05,557
När ftalater träder in
dämpas testosteronet
456
00:28:05,558 --> 00:28:09,812
och det manliga fostret
får inte signalen vid rätt tillfälle.
457
00:28:09,813 --> 00:28:14,692
Alltså utvecklar han inte
det typiska manliga könsorganet,
458
00:28:14,693 --> 00:28:16,193
eller inte riktigt.
459
00:28:16,194 --> 00:28:20,030
Det är vad som kallas "ftalatsyndromet".
460
00:28:20,031 --> 00:28:22,074
Det är ganska speciellt,
461
00:28:22,075 --> 00:28:26,079
för det finns inga andra syndrom
uppkallade efter kemikalier.
462
00:28:27,706 --> 00:28:28,914
Okej.
463
00:28:28,915 --> 00:28:34,838
Det anogenitala avståndet
är avståndet från anus till könsorganen.
464
00:28:35,630 --> 00:28:38,550
Vi mäter det med de här skjutmåtten.
465
00:28:39,467 --> 00:28:42,970
Willy är mycket mer samarbetsvillig
än andra bebisar,
466
00:28:42,971 --> 00:28:45,639
så det är väldigt enkelt.
467
00:28:45,640 --> 00:28:49,102
Att göra det här
med riktiga bebisar är svårare.
468
00:28:50,979 --> 00:28:55,023
Vi drar tillbaka deras knän,
469
00:28:55,024 --> 00:28:58,611
vilket faktiskt sträcker ut området lite.
470
00:28:59,863 --> 00:29:04,241
{\an8}Och vad vi gör är att hitta anus.
471
00:29:04,242 --> 00:29:06,452
Okej? Vi sätter ena sidan…
472
00:29:06,453 --> 00:29:08,121
Herregud.
473
00:29:08,997 --> 00:29:10,831
Fantastiskt.
474
00:29:10,832 --> 00:29:15,586
{\an8}För en kvinna skulle måttet vara
50 till 100 procent mindre.
475
00:29:15,587 --> 00:29:16,962
{\an8}Varför då?
476
00:29:16,963 --> 00:29:20,174
- Titta på allt som måste få plats.
- Utrustningen, ja.
477
00:29:20,175 --> 00:29:22,342
Ja, utrustningen.
478
00:29:22,343 --> 00:29:27,222
Det här är måttet mellan anus och pungen.
479
00:29:27,223 --> 00:29:29,057
Det här är pungen.
480
00:29:29,058 --> 00:29:31,561
Vi mäter mellangården för vetenskapen.
481
00:29:32,228 --> 00:29:35,022
Pojkar med symptom av ftalatsyndromet
482
00:29:35,023 --> 00:29:37,649
hade ett kortare anogenitalt avstånd,
483
00:29:37,650 --> 00:29:42,154
vilket betyder att mannen
var mindre maskulin eller mer feminin.
484
00:29:42,155 --> 00:29:47,534
{\an8}De har en mindre penis, och deras pung
har troligen inte vandrat ner.
485
00:29:47,535 --> 00:29:50,746
{\an8}Det var chockerande att se effekten
486
00:29:50,747 --> 00:29:55,585
{\an8}av kraftfulla endokrinstörande kemikalier
på utvecklingen av manliga könsorgan.
487
00:29:57,962 --> 00:30:02,591
Och då blir frågan:
hur påverkar det hans hälsa?
488
00:30:02,592 --> 00:30:04,551
Det är nyckelfrågan.
489
00:30:04,552 --> 00:30:09,515
Och är det relaterat
till hans senare funktion,
490
00:30:09,516 --> 00:30:12,977
som hans spermaproduktion
eller hans fertilitet?
491
00:30:13,978 --> 00:30:17,564
Det vi hittade
var ett direkt linjärt samband.
492
00:30:17,565 --> 00:30:21,653
Längre anogenitalt avstånd,
högre spermieantal. Väldigt tydligt.
493
00:30:22,654 --> 00:30:26,490
Så de små förändringarna
som man knappt ser vid födseln
494
00:30:26,491 --> 00:30:31,454
fortsätter under din livstid
när det gäller din reproduktiva framgång.
495
00:30:34,707 --> 00:30:37,835
{\an8}Det är nyckeln till min forskning,
496
00:30:37,836 --> 00:30:40,254
{\an8}nåt du kanske kallar mellangården.
497
00:30:40,255 --> 00:30:42,130
Det är ingen teknisk term, va?
498
00:30:42,131 --> 00:30:44,091
Även kallad "bajsbryggan".
499
00:30:44,092 --> 00:30:47,970
Det har jag aldrig hört.
Känner du till det?
500
00:30:47,971 --> 00:30:52,432
De flesta vetenskapliga rön
når aldrig allmänheten.
501
00:30:52,433 --> 00:30:55,394
Det kommer lite nyheter om det,
sen är de borta.
502
00:30:55,395 --> 00:30:57,938
Det måste kännas märkligt.
503
00:30:57,939 --> 00:31:00,358
Du är de små testiklarnas Paul Revere.
504
00:31:01,109 --> 00:31:04,820
Penisar blir allt mindre,
som ni kanske har sett i rubriker…
505
00:31:04,821 --> 00:31:08,073
Det har skett en enorm nedgång
i fertilitet bland män.
506
00:31:08,074 --> 00:31:11,535
Män kanske inte
kan fortplanta sig i framtiden.
507
00:31:11,536 --> 00:31:14,162
{\an8}Visste du att ftalater finns i parfymer…
508
00:31:14,163 --> 00:31:17,916
{\an8}Det som förvånade mig
var svaret från media
509
00:31:17,917 --> 00:31:20,919
och allmänheten på meddelandet jag gav ut.
510
00:31:20,920 --> 00:31:23,755
Det är så sorgligt, för så många vet inte
511
00:31:23,756 --> 00:31:27,009
att de här produkterna
och gifterna skadar dem.
512
00:31:27,010 --> 00:31:29,803
Folk var verkligen sugna på information.
513
00:31:29,804 --> 00:31:33,640
{\an8}Bebisar utsätts för mikroplaster
i livmodern.
514
00:31:33,641 --> 00:31:37,311
Det beror nog delvis på
att ftalater finns i oss alla.
515
00:31:37,312 --> 00:31:39,897
Det är inte bara ett amerikanskt problem.
516
00:31:39,898 --> 00:31:42,400
Vi ser de här problemen över hela världen.
517
00:31:43,860 --> 00:31:47,739
{\an8}FATEBENEFRATELLI-SJUKHUSET, ROM, ITALIEN
518
00:31:54,287 --> 00:31:59,083
{\an8}ANTONIO RAGUSA, FÖRLOSSNINGSCHEF
519
00:32:03,546 --> 00:32:09,510
Jag valde att bli förlossningsläkare
eftersom allt börjar vid födseln.
520
00:32:12,472 --> 00:32:15,474
Varje gång ett barn föds,
521
00:32:15,475 --> 00:32:19,519
är det en ny värld
som öppnar sig vid horisonten.
522
00:32:19,520 --> 00:32:20,730
Ciao.
523
00:32:22,565 --> 00:32:24,358
Krysta.
524
00:32:24,359 --> 00:32:28,947
Jättebra.
525
00:32:29,906 --> 00:32:34,993
Ögonblicket du ser din son eller dotter
för första gången,
526
00:32:34,994 --> 00:32:40,540
alla neurotransmittorer
i ditt huvud, i din kropp,
527
00:32:40,541 --> 00:32:45,630
på en bråkdel av en sekund,
när man ser sitt barn, förändras de.
528
00:32:46,631 --> 00:32:48,174
Det är en explosion.
529
00:32:53,513 --> 00:32:54,721
Herregud.
530
00:32:54,722 --> 00:32:56,307
Grattis, Vane.
531
00:32:59,644 --> 00:33:02,771
Min älskling.
532
00:33:02,772 --> 00:33:04,983
Han ser ut som sin pappa igen.
533
00:33:06,442 --> 00:33:09,612
Allt sammanfattas i ett enda ord.
534
00:33:10,530 --> 00:33:12,155
Ciao. Hej.
535
00:33:12,156 --> 00:33:13,408
Glädje.
536
00:33:14,242 --> 00:33:16,369
Ja, min älskade. Hej.
537
00:33:25,962 --> 00:33:30,882
När jag först såg plast
inuti den mänskliga moderkakan,
538
00:33:30,883 --> 00:33:32,510
kände jag ingen glädje.
539
00:33:33,052 --> 00:33:34,887
Tvärtom.
540
00:33:37,974 --> 00:33:41,227
Vi bad mödrar att donera sina moderkakor,
541
00:33:41,811 --> 00:33:46,107
och vara försiktiga med
att inte smitta dem med plast.
542
00:33:54,157 --> 00:33:57,409
ELEKTRONISKT MIKROSKOPILABORATORIUM
543
00:33:57,410 --> 00:33:59,411
- Kan du visa mig?
- Självklart.
544
00:33:59,412 --> 00:34:01,997
Vi har några goda resultat.
545
00:34:01,998 --> 00:34:05,042
Enligt min åsikt
upptäckte vi nåt intressant.
546
00:34:05,043 --> 00:34:07,044
Vi hittade detta föremål.
547
00:34:07,045 --> 00:34:09,755
Vi ser att det har flera lager,
548
00:34:09,756 --> 00:34:14,010
som andra mikroplaster som beskrivits.
549
00:34:14,719 --> 00:34:16,970
Vi analyserade proverna
550
00:34:16,971 --> 00:34:20,766
och i några av dem hittade vi mikroplast.
551
00:34:20,767 --> 00:34:24,144
Och vi hittade olika typer av plast.
552
00:34:24,145 --> 00:34:27,147
Polypropen, polyeten och så vidare.
553
00:34:27,148 --> 00:34:28,566
Slå dig ner.
554
00:34:30,568 --> 00:34:34,446
Vi tänkte att
om mikroplast finns i moderkakan
555
00:34:34,447 --> 00:34:38,575
kanske den finns på andra ställen också.
556
00:34:38,576 --> 00:34:42,497
Gör såhär.
557
00:34:43,247 --> 00:34:46,084
Vi bad mödrar att donera mjölk.
558
00:34:46,751 --> 00:34:48,002
Utmärkt.
559
00:34:48,920 --> 00:34:52,090
Och vi såg att i många av dessa prover
560
00:34:52,965 --> 00:34:54,383
fanns det plast.
561
00:34:57,470 --> 00:35:00,056
Det finns plast i alla.
562
00:35:01,516 --> 00:35:03,643
Det är faktiskt otäckt.
563
00:35:15,113 --> 00:35:18,824
Industrins inställning
verkar vara att ignorera problemet,
564
00:35:18,825 --> 00:35:24,330
att tillsätta fler av dessa kemikalier
i plast och öka produktionen.
565
00:35:26,457 --> 00:35:31,002
Inget företag kommer att ändra
hur de tillverkar en produkt frivilligt
566
00:35:31,003 --> 00:35:33,588
om det påverkar deras vinst.
567
00:35:33,589 --> 00:35:34,966
Så är det bara.
568
00:35:38,511 --> 00:35:43,598
Precis som jag inte tänker sluta prata
om skadan jag ser,
569
00:35:43,599 --> 00:35:48,436
kommer de inte att sluta
att göra vad de känner är deras plikt,
570
00:35:48,437 --> 00:35:51,899
vilket, antar jag,
är att skydda sina aktier.
571
00:35:53,067 --> 00:35:54,484
Vi har olika mål.
572
00:35:54,485 --> 00:36:00,532
Efter tio års planering och konstruktion
öppnar Shells anläggning i Beaver County.
573
00:36:00,533 --> 00:36:05,996
Under ett år ska anläggningen producera
1,6 miljarder kg plastpellets.
574
00:36:05,997 --> 00:36:07,998
Under sin korta verksamhetstid
575
00:36:07,999 --> 00:36:12,794
har Shells anläggning
haft otaliga problem.
576
00:36:12,795 --> 00:36:14,754
Enligt Shells egna uppgifter
577
00:36:14,755 --> 00:36:17,716
orsakade haveriet
förhöjda nivåer av bensen,
578
00:36:17,717 --> 00:36:20,552
en färglös kemikalie
som kan orsaka cancer.
579
00:36:20,553 --> 00:36:23,180
Vi vet att petrokemiska anläggningar
580
00:36:23,181 --> 00:36:27,350
{\an8}är bland de giftigaste anläggningarna
i världen,
581
00:36:27,351 --> 00:36:30,187
{\an8}och de dödar svarta människor.
582
00:36:30,188 --> 00:36:32,189
{\an8}Allt du äger,
583
00:36:32,190 --> 00:36:34,941
{\an8}dina kläder, glasögon,
bilen du körde hit i,
584
00:36:34,942 --> 00:36:38,987
{\an8}din telefon, allt du äger
är petrokemiska produkter.
585
00:36:38,988 --> 00:36:40,530
Vad ska du göra med det?
586
00:36:40,531 --> 00:36:45,953
Att folk tillverkar kemikalier
helt utan hänsyn
587
00:36:46,662 --> 00:36:48,330
till människors hälsa,
588
00:36:48,331 --> 00:36:51,959
det gör mig arg,
och det är därför jag kämpar.
589
00:36:52,960 --> 00:36:54,795
{\an8}INTERVENTION, VECKA 2
590
00:36:55,421 --> 00:36:57,881
{\an8}Nämn några förändringar ni har gjort.
591
00:36:57,882 --> 00:37:01,384
Både vad ni äter och hur ni hanterar mat.
592
00:37:01,385 --> 00:37:04,262
{\an8}- Vi äter mycket mindre ute än förr.
- Ja.
593
00:37:04,263 --> 00:37:06,514
{\an8}Studien kan kännas skrämmande.
594
00:37:06,515 --> 00:37:09,517
{\an8}Plast är så genomträngande.
Det finns överallt.
595
00:37:09,518 --> 00:37:11,729
Och frågan blir då:
596
00:37:12,396 --> 00:37:16,108
"Kan jag ens göra några ändringar
som kommer att göra skillnad?"
597
00:37:17,276 --> 00:37:19,361
Men att ha Shanna här var toppen
598
00:37:19,362 --> 00:37:23,365
för hon väglett oss
gällande vilka alternativ vi har.
599
00:37:23,366 --> 00:37:25,325
Vi kanske inte får bort allt,
600
00:37:25,326 --> 00:37:30,538
men här är några nyckelområden
att minska och se om det gör skillnad.
601
00:37:30,539 --> 00:37:33,917
Självklart blir vi lite ledsna
om det inte blir nåt,
602
00:37:33,918 --> 00:37:37,755
men man måste ju försöka
och se vad som händer.
603
00:37:39,090 --> 00:37:41,967
Jag har minskat
mängden plast jag utsätts för
604
00:37:41,968 --> 00:37:45,387
genom att bära mer hållbara kläder
med naturliga fibrer.
605
00:37:45,388 --> 00:37:47,305
Det är svårt att hitta.
606
00:37:47,306 --> 00:37:49,432
Jag blev glad när jag såg pappret.
607
00:37:49,433 --> 00:37:52,852
Jag trodde
att de hade plastfritt fraktmaterial.
608
00:37:52,853 --> 00:37:54,813
Men de här är inslagna i plast.
609
00:37:54,814 --> 00:37:59,026
"95 % MicroModal, 5 % elastan."
610
00:37:59,568 --> 00:38:01,528
Jag vet inte vad det betyder.
611
00:38:01,529 --> 00:38:06,700
"88 % återvunnen polyester, 12 % elastan."
612
00:38:06,701 --> 00:38:07,701
Så, ja.
613
00:38:07,702 --> 00:38:10,328
Det här är bomull, 100 % ekologisk bomull.
614
00:38:10,329 --> 00:38:13,540
Så ja, en av tre.
615
00:38:13,541 --> 00:38:14,667
Nu provar vi den.
616
00:38:24,593 --> 00:38:26,594
Huden är ditt största organ
617
00:38:26,595 --> 00:38:30,558
och kan absorbera
över 60 % av kemikalierna den berör.
618
00:38:31,642 --> 00:38:35,812
Dessa gifter som är en del
av vårt färgämne och vårt tyg
619
00:38:35,813 --> 00:38:38,189
absorberas i vår hud,
620
00:38:38,190 --> 00:38:41,569
och kommer att sänka
vår livslängd och vår fertilitet.
621
00:38:44,030 --> 00:38:46,281
{\an8}Jag är en naturlig modedesigner,
622
00:38:46,282 --> 00:38:49,618
{\an8}och jag började i modebranschen
som fotomodell.
623
00:38:50,494 --> 00:38:54,414
Jag gjorde mycket street wear,
kroppskläder, skönhet.
624
00:38:54,415 --> 00:38:56,666
Det lärde mig definitivt något.
625
00:38:56,667 --> 00:39:00,628
Allt handlar om hur tyget hänger
och passformen.
626
00:39:00,629 --> 00:39:04,716
Som modell visste jag
hur ett plagg ska passa
627
00:39:04,717 --> 00:39:07,970
innan jag började jobba för designer.
628
00:39:09,347 --> 00:39:13,767
{\an8}Jag jobbade med Calvin Klein
och Jones New York, Perry Ellis America.
629
00:39:13,768 --> 00:39:16,437
Sen började jag med egna designer.
630
00:39:16,937 --> 00:39:20,732
De stora varuhusen
älskade designerna vi skapade,
631
00:39:20,733 --> 00:39:22,901
men sa att de var för dyra.
632
00:39:22,902 --> 00:39:25,904
Många företag snålar med kvaliteten.
633
00:39:25,905 --> 00:39:29,783
Så vi fick skära i marginalerna
i varje steg av leveranskedjan
634
00:39:29,784 --> 00:39:31,659
för att möta deras priser.
635
00:39:31,660 --> 00:39:35,246
Vid såna priser kan det vara dyrare
att tvätta kläderna
636
00:39:35,247 --> 00:39:38,500
än att kasta bort dina smutsiga kläder
och köpa nya.
637
00:39:38,501 --> 00:39:43,505
Vi använde akryl istället för ull,
polyester istället för bomull,
638
00:39:43,506 --> 00:39:47,133
nylon istället för silke
och spandex istället för gummi.
639
00:39:47,134 --> 00:39:51,054
Och vad jag inte insåg just då
var att alla ersättningsfibrer
640
00:39:51,055 --> 00:39:53,473
är av plast och hormonstörande.
641
00:39:53,474 --> 00:39:58,521
År 2030 kommer 70 % av alla fibrer,
och därför alla tyger,
642
00:39:59,397 --> 00:40:02,733
vara tillverkade av plast.
643
00:40:09,031 --> 00:40:12,200
När jag uppfostrade mina två barn
644
00:40:12,201 --> 00:40:16,329
och slutade amma mitt andra barn
645
00:40:16,330 --> 00:40:20,418
upptäckte jag en knöl,
och det var bröstcancer.
646
00:40:22,044 --> 00:40:25,840
De sa att det var en snabbt växande,
ganska aggressiv cancer.
647
00:40:26,549 --> 00:40:32,012
Det var svårt för mig
att acceptera kemoterapi, som är ett gift.
648
00:40:32,513 --> 00:40:33,722
Men jag gjorde det.
649
00:40:34,598 --> 00:40:38,519
Sen sa de att jag behövde
en rejäl omgång strålbehandling.
650
00:40:40,020 --> 00:40:43,899
Så jag frågade om jag kunde göra
en dubbel mastektomi istället.
651
00:40:45,609 --> 00:40:46,485
Så…
652
00:40:47,653 --> 00:40:51,198
Ja, cancern tog mina bröst
och min fertilitet.
653
00:40:52,867 --> 00:40:56,829
Några år senare grundade jag mitt företag
och gjorde en bildserie.
654
00:40:58,456 --> 00:41:00,206
Det var nio kvinnor,
655
00:41:00,207 --> 00:41:04,086
och en hade precis
tagit ett toplessfoto åt oss.
656
00:41:05,129 --> 00:41:08,631
På hennes bröst stod det
"Fan ta bröstcancer."
657
00:41:08,632 --> 00:41:10,342
Jag hade haft bröstcancer.
658
00:41:11,552 --> 00:41:15,848
Vi insåg att av nio kvinnor
hade tre av oss haft bröstcancer.
659
00:41:16,765 --> 00:41:19,685
Det var motiverande för mig.
660
00:41:20,352 --> 00:41:25,774
Om vi skapar sundare kläder
kanske industrin kan läka på nåt sätt.
661
00:41:26,942 --> 00:41:30,862
Välkomna tillbaka till min kanal.
Vi gör ännu ett "best of".
662
00:41:30,863 --> 00:41:33,323
{\an8}Här är mina tio bästa hårvårdsfavoriter.
663
00:41:33,324 --> 00:41:36,284
Ja, jag har hittat hemligheten.
664
00:41:36,285 --> 00:41:39,204
Vi har rutiner som människor,
665
00:41:39,205 --> 00:41:44,709
och rutiner utsätter oss rutinmässigt.
666
00:41:44,710 --> 00:41:47,670
Har du nånsin varit
i en butiks hygienavdelning
667
00:41:47,671 --> 00:41:51,842
och tittat på ingredienserna
du använder på din hud och kropp?
668
00:41:52,426 --> 00:41:58,640
Personliga hygienprodukter och smink
innehåller hormonstörande kemikalier.
669
00:41:58,641 --> 00:42:02,977
{\an8}Formaldehyd, PFAS,
som även används i flamskyddsmedel,
670
00:42:02,978 --> 00:42:08,066
ftalater, xenoöstrogener, sulfater,
triklosan, EDTA, parabener…
671
00:42:08,067 --> 00:42:12,947
Alla dessa kemikalier tillsätts
för att förbättra produkten.
672
00:42:13,656 --> 00:42:20,162
Ftalater tillsätts i hårsprej
eftersom det hjälper hårets flexibilitet.
673
00:42:21,205 --> 00:42:24,999
Det tillsätts också
för att få produkten att lukta gott.
674
00:42:25,000 --> 00:42:27,545
Det är en av doftingredienserna.
675
00:42:28,254 --> 00:42:32,341
Men de här kemikalierna som tillsätts
för att förbättra produkten
676
00:42:33,175 --> 00:42:36,470
påverkar faktiskt vår hälsa negativt.
677
00:42:37,972 --> 00:42:40,181
Min forskning visade
678
00:42:40,182 --> 00:42:45,103
att ju tidigare
kvinnor började använda hårprodukter,
679
00:42:45,104 --> 00:42:48,815
desto tidigare de fick mens.
680
00:42:48,816 --> 00:42:51,442
Flickor i USA når puberteten tidigare.
681
00:42:51,443 --> 00:42:55,029
Andelen flickor
som får sin mens före 11 års ålder
682
00:42:55,030 --> 00:42:58,534
har nästan fördubblats till 15,5 %.
683
00:42:59,577 --> 00:43:04,998
Att få mens tidigt
är en riskfaktor för bröstcancer.
684
00:43:04,999 --> 00:43:07,792
{\an8}Ökad risk för bröstcancer, livmodercancer,
685
00:43:07,793 --> 00:43:11,547
{\an8}eftersom de utsätts för östrogen
under längre tid.
686
00:43:12,590 --> 00:43:16,259
Faktum är att vissa delar av befolkningen
687
00:43:16,260 --> 00:43:20,346
är mer utsatta för miljögifter.
688
00:43:20,347 --> 00:43:24,225
Svarta flickor löper dubbelt så stor risk
som vita flickor
689
00:43:24,226 --> 00:43:26,144
att komma i puberteten tidigt.
690
00:43:26,145 --> 00:43:29,647
Svarta kvinnor har
den högsta andelen bröstcancer,
691
00:43:29,648 --> 00:43:31,859
myom, fetma.
692
00:43:32,443 --> 00:43:36,904
Det här sambandet har kopplats
till giftiga ingredienser
693
00:43:36,905 --> 00:43:39,407
i skönhetsprodukterna de använder.
694
00:43:39,408 --> 00:43:44,663
Vissa grupper är mer utsatta än andra,
men vi är alla utsatta.
695
00:43:57,926 --> 00:44:02,972
{\an8}Här i Louisiana låter de industrier,
särskilt fossilindustrin,
696
00:44:02,973 --> 00:44:06,101
{\an8}bygga hur mycket de vill.
697
00:44:07,561 --> 00:44:12,940
De här samhällena är helt omringade
av fossilindustrin.
698
00:44:12,941 --> 00:44:17,403
Ett landområde i Louisiana,
tidigare känt som ett plantage,
699
00:44:17,404 --> 00:44:20,406
invånare vars förfäder
har bott här i generationer
700
00:44:20,407 --> 00:44:22,117
kämpar nu för ren luft.
701
00:44:22,701 --> 00:44:27,456
Samhälle efter samhälle,
omgivna av industrianläggningar.
702
00:44:29,750 --> 00:44:33,294
Den petrokemiska industrin
påverkar svarta människor
703
00:44:33,295 --> 00:44:35,756
{\an8}från en platssynpunkt.
704
00:44:36,465 --> 00:44:42,804
I det här landet bor 68 % av svarta
inom 50 km från ett kolkraftverk.
705
00:44:42,805 --> 00:44:46,557
Och för anläggningar för plast
och petrokemi i Louisiana,
706
00:44:46,558 --> 00:44:49,019
bor de bara några kilometer bort.
707
00:44:49,978 --> 00:44:56,901
Det skiljer bara ett staket
mellan din trädgård,
708
00:44:56,902 --> 00:45:00,864
din gungställning,
och petrokemiska anläggningar.
709
00:45:04,493 --> 00:45:07,245
Det finns en region i Louisiana
710
00:45:07,246 --> 00:45:10,581
från Baton Rouge till New Orleans,
711
00:45:10,582 --> 00:45:13,127
som kallas "Cancer Alley".
712
00:45:13,627 --> 00:45:16,755
{\an8}En av mina kollegor dog i cancer.
713
00:45:17,464 --> 00:45:19,090
{\an8}I det där huset.
714
00:45:19,091 --> 00:45:22,719
{\an8}Nedåt gatan,
har min farbror och hans fru båda cancer.
715
00:45:22,720 --> 00:45:26,639
Min granne på ena sidan av mig,
hon hade cancer i stadium fyra.
716
00:45:26,640 --> 00:45:28,933
Hon åkte in på sjukhus och dog.
717
00:45:28,934 --> 00:45:31,936
När anläggningarna började förorena
så dog Oliver.
718
00:45:31,937 --> 00:45:34,814
Oliver blev sjuk och dog.
Jag dejtade honom.
719
00:45:34,815 --> 00:45:36,899
Och min vän Matt dog precis.
720
00:45:36,900 --> 00:45:38,735
Matt bad mig att kämpa.
721
00:45:38,736 --> 00:45:40,653
Och jag ska kämpa för Matt.
722
00:45:40,654 --> 00:45:43,574
Ms Sharon,
vi har kört strax över en kilometer,
723
00:45:44,074 --> 00:45:46,617
och du har nämnt runt 40 döda.
724
00:45:46,618 --> 00:45:47,453
Ja.
725
00:45:48,245 --> 00:45:51,540
Det är plågsamt
att jag känner så många som dör.
726
00:45:52,666 --> 00:45:54,835
Alla har cancer. Vad hände?
727
00:45:58,756 --> 00:46:00,882
Man behöver inte gå långt.
728
00:46:00,883 --> 00:46:03,176
- Nej.
- Huset ligger här.
729
00:46:03,177 --> 00:46:04,302
Just där.
730
00:46:04,303 --> 00:46:07,221
- Fossilindustrin ligger där.
- Det stämmer.
731
00:46:07,222 --> 00:46:09,891
- Och kyrkogården ligger här.
- Just det.
732
00:46:09,892 --> 00:46:11,934
Vi kommer alla att dö.
733
00:46:11,935 --> 00:46:14,395
Vi vill bara inte dö för fort.
734
00:46:14,396 --> 00:46:17,398
- Det stämmer.
- Och inte för nån annans girighet.
735
00:46:17,399 --> 00:46:18,442
Det stämmer.
736
00:46:19,026 --> 00:46:20,444
Det krossar mitt hjärta.
737
00:46:21,487 --> 00:46:23,113
Men vi måste kämpa.
738
00:46:30,537 --> 00:46:32,873
Deras affärsplan
739
00:46:33,540 --> 00:46:37,628
är en dödsdom för våra samhällen.
740
00:46:39,338 --> 00:46:44,425
De tjänar pengar på människors död
741
00:46:44,426 --> 00:46:46,636
för att göra plast.
742
00:46:46,637 --> 00:46:48,639
För att göra plast,
743
00:46:49,389 --> 00:46:50,599
så dödar de oss.
744
00:46:56,063 --> 00:47:01,485
GODA MÄNNISKOR SOM GÖR GODA SAKER. SASOL
745
00:47:04,655 --> 00:47:08,617
{\an8}INTERVENTION, VECKA 4
746
00:47:11,203 --> 00:47:16,874
{\an8}DARBY OCH JESSE, PAR NUMMER FYRA
747
00:47:16,875 --> 00:47:18,334
{\an8}Okej, en uppdatering.
748
00:47:18,335 --> 00:47:23,298
{\an8}Det är januari nu,
ungefär en månad in i plaststudien.
749
00:47:23,924 --> 00:47:26,885
Förra månaden blev vi med barn,
750
00:47:27,553 --> 00:47:31,306
men det blev ett tidigt missfall.
751
00:47:31,932 --> 00:47:34,684
Det är lite svårt med familjen och allt
752
00:47:34,685 --> 00:47:38,813
och att försöka vara positiv
under julhelgen
753
00:47:38,814 --> 00:47:43,735
och att inte kunna prata med nån om det.
754
00:47:44,903 --> 00:47:45,988
Ja.
755
00:47:46,530 --> 00:47:51,033
Men det gav oss lite hopp.
756
00:47:51,034 --> 00:47:53,911
Det är ett bra tecken, tror jag.
757
00:47:53,912 --> 00:47:57,039
Det är ett tecken
på att min kropp kan bli gravid.
758
00:47:57,040 --> 00:48:01,294
Vi har varit väldigt försiktiga
med vår plastkonsumtion,
759
00:48:01,295 --> 00:48:03,797
väldigt noggranna med studien.
760
00:48:04,548 --> 00:48:08,801
Och vi har sett de bästa resultaten
vad gäller graviditeten hittills.
761
00:48:08,802 --> 00:48:14,600
Förhoppningsvis, i slutet av studien,
kan vi komma tillbaka med bättre nyheter.
762
00:48:18,937 --> 00:48:22,983
Plast är bara möjligt på grund av kemi.
763
00:48:24,026 --> 00:48:28,864
Och kemister vill inte förgifta
och förstöra världen.
764
00:48:29,531 --> 00:48:33,868
Företag vet att om man dödar sina kunder,
så påverkar det vinsten.
765
00:48:33,869 --> 00:48:38,790
Så det är inte banbrytande att säga:
"Vi borde ha giftfria, säkra saker."
766
00:48:39,833 --> 00:48:43,210
Men om man tittar
på utbildningen av kemister,
767
00:48:43,211 --> 00:48:47,506
blir man chockad att se
att de inte har några kurser
768
00:48:47,507 --> 00:48:53,513
som lär folk att förutse negativa effekter
på människors hälsa och miljön.
769
00:48:54,306 --> 00:48:57,308
De kan inte förgiftningsmekanismerna.
770
00:48:57,309 --> 00:49:00,938
De kan inte mekanismerna
bakom biologisk nedbrytning.
771
00:49:01,855 --> 00:49:05,733
Det tyckte jag borde vara
det första en kemist lär sig,
772
00:49:05,734 --> 00:49:08,319
hur man inte skadar folk.
773
00:49:08,320 --> 00:49:13,325
Men att detta saknas från läroplanen
är chockerande.
774
00:49:18,580 --> 00:49:22,334
Jag ville faktiskt inte bli kemist
när jag växte upp.
775
00:49:23,377 --> 00:49:26,671
Hade nån sagt
att jag skulle blir industrikemist,
776
00:49:26,672 --> 00:49:28,340
så hade jag skrattat åt dem.
777
00:49:29,633 --> 00:49:32,259
Men när jag insåg att forskare skapade,
778
00:49:32,260 --> 00:49:35,721
forskare designade,
forskare föreställde sig,
779
00:49:35,722 --> 00:49:39,935
så såg jag kemi
som en konstnärlig uttrycksform.
780
00:49:40,978 --> 00:49:43,647
Så jag blev medicinsk kemist.
781
00:49:45,399 --> 00:49:49,318
Jag publicerades fem gånger
innan jag var 21,
782
00:49:49,319 --> 00:49:52,154
och jag gick på forskarskolan
och på Princeton.
783
00:49:52,155 --> 00:49:57,369
Och när jag var 25
hade jag 25 publikationer.
784
00:49:58,745 --> 00:50:02,415
Jag jobbade på ett läkemedel mot cancer
som nu heter Alimta.
785
00:50:02,416 --> 00:50:04,291
{\an8}HJÄLTAR INOM KEMIN
786
00:50:04,292 --> 00:50:07,628
Och jag började jobba inom industrin
för Polaroid.
787
00:50:07,629 --> 00:50:11,048
Och snart hade jag dussintals patent,
788
00:50:11,049 --> 00:50:15,094
uppfinningar, produkter och priser.
789
00:50:15,095 --> 00:50:16,555
Sen skedde katastrofen.
790
00:50:20,767 --> 00:50:25,022
Min son John föddes
med en sjukdom som kallas gallvägsatresi.
791
00:50:26,732 --> 00:50:30,943
Det är en sjukdom där hans lever
är lösgjord från hans inälvor.
792
00:50:30,944 --> 00:50:34,322
Han kan inte metabolisera
vatten och lösliga näringsämnen.
793
00:50:35,449 --> 00:50:38,200
Han opererades vid födseln,
794
00:50:38,201 --> 00:50:41,872
och vid två års ålder förlorade vi honom.
795
00:50:43,582 --> 00:50:48,335
Vi accepterade aldrig
att han var obotligt sjuk till slutet.
796
00:50:48,336 --> 00:50:50,212
Vi hade alltid hopp.
797
00:50:50,213 --> 00:50:52,299
Men ja, det är svårt.
798
00:50:54,259 --> 00:50:57,094
När jag låg i sängen
efter min sons begravning
799
00:50:57,095 --> 00:51:00,222
stirrade jag i taket
och frågade mig själv:
800
00:51:00,223 --> 00:51:05,771
"Jag undrar om nåt jag rörde i kemilabbet
orsakade min sons fosterskada?"
801
00:51:08,482 --> 00:51:13,486
Jag sa: "Varför skulle någon
uppfinna något farligt?
802
00:51:13,487 --> 00:51:15,071
Men vänta lite.
803
00:51:15,072 --> 00:51:19,700
Om det inte ingår i deras utbildning
att upptäcka och förutse det,
804
00:51:19,701 --> 00:51:21,410
så är det ju oundvikligt."
805
00:51:21,411 --> 00:51:25,791
SAINT MARY'S COLLEGE, KALIFORNIEN
806
00:51:26,458 --> 00:51:28,209
Bra, okej.
807
00:51:28,210 --> 00:51:29,419
Är det?
808
00:51:30,128 --> 00:51:32,088
Ja, den har mycket mer.
809
00:51:32,089 --> 00:51:35,049
Dissekerade du bort det från en äggula?
810
00:51:35,050 --> 00:51:36,467
Ja, härifrån.
811
00:51:36,468 --> 00:51:39,804
Jag och mina elever
tittar på olika kemikalier,
812
00:51:39,805 --> 00:51:42,682
allt från BPA-föreningar till ftalater,
813
00:51:43,350 --> 00:51:47,103
och vi tittar på effekterna
på utvecklingsvägar
814
00:51:47,104 --> 00:51:49,855
{\an8}från väldigt tidigt i utvecklingen
815
00:51:49,856 --> 00:51:54,693
{\an8}som speglar tiden
ett mänskligt embryo i en livmoder
816
00:51:54,694 --> 00:51:56,655
utsätts för dessa kemikalier.
817
00:51:57,864 --> 00:52:00,367
Vi använder till exempel kycklingembryot.
818
00:52:01,076 --> 00:52:02,743
Det är lätt gjort.
819
00:52:02,744 --> 00:52:05,955
Vi mikroinjicerar, med små mikropipetter,
820
00:52:05,956 --> 00:52:08,541
olika doser av ämnena.
821
00:52:08,542 --> 00:52:13,338
Vi inkuberar dem, och på den tolfte dagen
analyserar vi dem under mikroskopet.
822
00:52:18,343 --> 00:52:21,637
Du behöver inte vara forskare
för att förstå det här.
823
00:52:21,638 --> 00:52:26,142
Du kan bara jämföra kontrollembryona
med de ftalatbehandlade embryona.
824
00:52:26,143 --> 00:52:28,687
Och skillnaderna är tydliga.
825
00:52:29,396 --> 00:52:31,814
Det här är typiskt för ftalater.
826
00:52:31,815 --> 00:52:34,942
Alla karaktäristiska saker
som vi har sett,
827
00:52:34,943 --> 00:52:38,028
som minskad pigmentering i hela kroppen,
828
00:52:38,029 --> 00:52:41,824
minskad pigmentering i ögat,
näthinnan och iris.
829
00:52:41,825 --> 00:52:46,370
Och i det här fallet
ser vi en öppning i bukväggen,
830
00:52:46,371 --> 00:52:50,958
några av de inre organen
sticker faktiskt ut genom kroppsväggen.
831
00:52:50,959 --> 00:52:57,506
Såna här missbildningar är typiska
vid utsättning för ftalater.
832
00:52:57,507 --> 00:53:02,178
Vi tog några representativa bilder
av alla embryon
833
00:53:02,179 --> 00:53:05,097
som behandlades med BPA i det här fallet.
834
00:53:05,098 --> 00:53:09,518
Även vid låga doser,
och sen medelhöga doser,
835
00:53:09,519 --> 00:53:14,231
finns det extrema embryonala defekter,
kraniala ansiktsmissbildningar.
836
00:53:14,232 --> 00:53:18,986
Storleken på kroppen är en tredjedel
av kontrollsituationens kropp.
837
00:53:18,987 --> 00:53:22,323
Organ sticker ut ur kroppen.
838
00:53:22,324 --> 00:53:26,577
Några embryon är så missbildade
att de slutar utvecklas.
839
00:53:26,578 --> 00:53:30,706
De här liknar
många vanliga mänskliga missbildningar.
840
00:53:30,707 --> 00:53:35,629
Och vi ser det med de här låga doserna
av ftalater och BPA-föreningar.
841
00:53:38,548 --> 00:53:43,928
Tyvärr har många av oss fått lära sig
att endast dosen gör nåt till ett gift.
842
00:53:43,929 --> 00:53:47,765
Det vet ju alla.
Så länge man inte får för mycket.
843
00:53:47,766 --> 00:53:51,936
{\an8}Men verkligheten är att till och med
de minsta nivåerna av utsättning
844
00:53:51,937 --> 00:53:57,358
kan ha allvarliga effekter,
särskilt när vi pratar om våra hormoner.
845
00:53:57,359 --> 00:54:01,862
{\an8}Det behövs bara en liten mängd kemikalier
för att förändra geners beteende.
846
00:54:01,863 --> 00:54:03,573
{\an8}Det är endokrina störningar.
847
00:54:05,325 --> 00:54:10,621
Så när ett foster utvecklas
aktiveras fel gen vid fel tidpunkt,
848
00:54:10,622 --> 00:54:13,374
och utvecklingen går åt fel håll.
849
00:54:13,375 --> 00:54:18,588
Vi vet att miljarddelar kan vara skadliga,
vilket låter som en liten mängd.
850
00:54:19,464 --> 00:54:21,924
Men om du har en droppe vatten
851
00:54:21,925 --> 00:54:25,135
där det finns en del per miljard
av bisfenol A,
852
00:54:25,136 --> 00:54:29,139
hur många bisfenol A-molekyler
tror du det finns i en droppe?
853
00:54:29,140 --> 00:54:32,142
Det är 2,65 biljoner molekyler.
854
00:54:32,143 --> 00:54:34,062
Och en av dem kan orsaka skada.
855
00:54:34,854 --> 00:54:39,276
Det är ett problem,
och vi förstår det först nu.
856
00:54:40,485 --> 00:54:42,569
{\an8}INTERVENTION, VECKA 6
857
00:54:42,570 --> 00:54:44,446
{\an8}Det är kul att se er.
858
00:54:44,447 --> 00:54:46,240
Ska vi prata om era resultat?
859
00:54:46,241 --> 00:54:47,199
- Jag tror…
- Ja.
860
00:54:47,200 --> 00:54:52,329
Darby, ditt BPA var väldigt högt i början.
861
00:54:52,330 --> 00:54:55,917
Och i uppföljningen sjönk de betydligt.
862
00:54:56,793 --> 00:54:57,960
- Fantastiskt.
- Oj.
863
00:54:57,961 --> 00:55:01,088
Jesse, ditt BPA har verkligen sjunkit.
864
00:55:01,089 --> 00:55:02,172
- Verkligen?
- Oj.
865
00:55:02,173 --> 00:55:04,466
Så alla ansträngningar har lönat sig.
866
00:55:04,467 --> 00:55:05,593
- Otroligt.
- Oj.
867
00:55:06,469 --> 00:55:10,222
Jag var väldigt nöjd
med resultaten av interventionen.
868
00:55:10,223 --> 00:55:11,641
Efter sex veckor
869
00:55:12,225 --> 00:55:17,230
var nästan allas bisfenol A-nivå
för låg för att upptäcka.
870
00:55:18,481 --> 00:55:21,191
De sänkte sina ftalater också.
871
00:55:21,192 --> 00:55:22,526
Och intressant nog
872
00:55:22,527 --> 00:55:27,865
hade mannen och kvinnan i paret
värden som ändrades parallellt,
873
00:55:27,866 --> 00:55:32,370
vilket innebar att de reflekterade
förändringar i deras gemensamma miljö.
874
00:55:35,248 --> 00:55:39,918
{\an8}Jag är inte förvånad över
att deltagarna är mindre utsatta nu.
875
00:55:39,919 --> 00:55:43,631
{\an8}Det som var mindre tydligt
är hur deras spermieantal påverkades.
876
00:55:44,716 --> 00:55:48,636
Och ärligt talat, efter sex veckor
såg vi inte mycket förändring.
877
00:55:49,137 --> 00:55:51,305
Resultaten gjorde mig ledsen.
878
00:55:51,306 --> 00:55:54,433
"Vad är det här?" sa jag.
Jag var så upprörd.
879
00:55:54,434 --> 00:55:57,895
{\an8}Det här var förstås
en besvikelse för deltagarna.
880
00:55:57,896 --> 00:56:02,775
Men vi måste komma ihåg att det tar
70 dagar att producera ny sperma.
881
00:56:02,776 --> 00:56:07,780
Så vi ser troligen ingen förbättring
förrän våra sista prover.
882
00:56:07,781 --> 00:56:09,573
{\an8}Vi försöker göra en svår sak.
883
00:56:09,574 --> 00:56:12,451
{\an8}Och jag tror att vi måste slappna av lite
884
00:56:12,452 --> 00:56:15,330
{\an8}och, om vi kan, ge det lite mer tid.
885
00:56:15,830 --> 00:56:18,333
{\an8}BIONJÄRER
886
00:56:20,502 --> 00:56:24,005
Jag kommer till er som en spermie
för att be om er hjälp.
887
00:56:25,215 --> 00:56:28,884
Vi spermier är på väg att bli
en utrotningshotad art.
888
00:56:28,885 --> 00:56:31,387
Men det här är ett problem vi kan lösa.
889
00:56:31,388 --> 00:56:34,390
Var snäll och välkomna en av personerna
890
00:56:34,391 --> 00:56:37,434
som faktiskt räddar vår sperma
och vår framtid,
891
00:56:37,435 --> 00:56:38,686
John Warner.
892
00:56:40,480 --> 00:56:44,025
Ni tycker nog det är konstigt
att presenteras av en spermie.
893
00:56:44,526 --> 00:56:46,653
Men om ni tänker efter,
894
00:56:47,195 --> 00:56:48,530
så blev ni alla det.
895
00:56:53,034 --> 00:56:56,830
Efter att jag förlorade min tvååriga son
till en fosterskada,
896
00:56:57,330 --> 00:57:01,458
insåg jag att något saknades
i min utbildning.
897
00:57:01,459 --> 00:57:04,670
Och jag insåg att inget universitet
898
00:57:04,671 --> 00:57:10,759
lär en kemist nåt
om vad som gör en molekyl giftig.
899
00:57:10,760 --> 00:57:15,013
Jag insåg att världen
inte behövde en social rörelse.
900
00:57:15,014 --> 00:57:17,433
Världen behövde ingen politik.
901
00:57:17,434 --> 00:57:19,476
Världen behövde en ny vetenskap.
902
00:57:19,477 --> 00:57:24,481
En vetenskap som lär kemister
hur man förutser dessa negativa effekter.
903
00:57:24,482 --> 00:57:27,444
Och så föddes den gröna kemin.
904
00:57:28,987 --> 00:57:35,117
{\an8}Paul Anastas och jag skrev boken
om grön kemi på 1990-talet.
905
00:57:35,118 --> 00:57:38,745
{\an8}Du bedriver forskning,
vilken slags kemi som helst,
906
00:57:38,746 --> 00:57:42,332
men du lägger till ett lager av tolkning.
907
00:57:42,333 --> 00:57:44,668
"Vad händer om det här lyckas?"
908
00:57:44,669 --> 00:57:48,422
Tänk om,
istället för att bara vara en publikation,
909
00:57:48,423 --> 00:57:53,678
så börjar något företag
faktiskt tillverka tusentals ton av det.
910
00:57:54,179 --> 00:57:56,513
Vilken inverkan kommer mina beslut
911
00:57:56,514 --> 00:58:01,227
under den första dagen av min uppfinning
att ha i framtiden?
912
00:58:02,020 --> 00:58:03,729
Det är grön kemi.
913
00:58:03,730 --> 00:58:06,773
Sist jag räknade
hade jag varit i över 65 länder
914
00:58:06,774 --> 00:58:09,109
träffat presidenter och ministrar
915
00:58:09,110 --> 00:58:13,823
och klippt band och hållit tal,
och det börjar bli en rörelse.
916
00:58:14,449 --> 00:58:18,285
Nästan 100 universitet globalt
har skrivit under detta åtagande
917
00:58:18,286 --> 00:58:23,082
att inkludera grön kemi
i den obligatoriska läroplanen.
918
00:58:24,125 --> 00:58:29,254
Men alla i samhället måste förstå
att saker inte behöver vara giftiga.
919
00:58:29,255 --> 00:58:31,508
Vi kan göra det på andra sätt.
920
00:58:33,718 --> 00:58:36,804
Vart man än tittar ser man plast.
921
00:58:37,514 --> 00:58:38,972
Vi är beroende av det.
922
00:58:38,973 --> 00:58:42,435
Det vore svårt att tänka sig
en plastfri värld.
923
00:58:43,144 --> 00:58:47,773
Men själva plasten är inte det onda.
924
00:58:47,774 --> 00:58:52,987
Det är kemikalierna i den
som kan förändra våra hormoner.
925
00:59:00,912 --> 00:59:03,414
Många tror att regeringen tar hand om oss.
926
00:59:03,998 --> 00:59:07,418
De skulle inte utsätta oss
för saker som kan skada oss.
927
00:59:08,002 --> 00:59:13,091
Men vi är inte skyddade
mot kemikalierna i våra vardagsprodukter.
928
00:59:13,883 --> 00:59:17,135
När det gäller reglering
av dessa kemikalier i USA
929
00:59:17,136 --> 00:59:20,389
är väldigt få kemikalier förbjudna.
930
00:59:20,390 --> 00:59:22,934
De flesta kemikalier har inte ens testats.
931
00:59:24,852 --> 00:59:29,189
Vi inser regelbundet att kemikalier
som har funnits på marknaden i åratal
932
00:59:29,190 --> 00:59:30,525
orsakar giftighet.
933
00:59:31,359 --> 00:59:32,818
Med DDT.
934
00:59:32,819 --> 00:59:36,989
Bekämpningsmedel kan utgöra
ett allvarligt hot mot mänskligheten.
935
00:59:36,990 --> 00:59:37,906
Med asbest.
936
00:59:37,907 --> 00:59:41,326
Idag införde miljöskyddsmyndigheten
ett förbud
937
00:59:41,327 --> 00:59:44,454
mot den enda typen av asbest
som ännu används i USA.
938
00:59:44,455 --> 00:59:48,292
Bly i bensinen gav barn hjärnskador.
939
00:59:48,293 --> 00:59:53,589
Bly i bensin ledde till att hälften
av befolkningen utvecklade en lägre IQ.
940
00:59:53,590 --> 00:59:58,343
När vi tog bort blyet ur bensinen,
minskade vi barns blodnivåer med 95 %.
941
00:59:58,344 --> 01:00:02,598
Vi höjde medel-IQ:n för en generation barn
med fem IQ-poäng.
942
01:00:02,599 --> 01:00:06,059
Och de mer intelligenta
och mer kreativa barnen
943
01:00:06,060 --> 01:00:09,022
har ingjutit flera miljarder dollar
i ekonomin.
944
01:00:10,815 --> 01:00:13,150
Så det var en stor framgång.
945
01:00:13,151 --> 01:00:16,446
En stor fråga just nu är:
vad ska vi göra med plasten?
946
01:00:17,697 --> 01:00:22,075
{\an8}Media rapporterar att regeringens ovilja
att reglera dessa kemikalier
947
01:00:22,076 --> 01:00:26,121
{\an8}är baserad på partiska studier
från den kemiska industrin.
948
01:00:26,122 --> 01:00:32,127
{\an8}Herr senator,
alla våra produkter som vi godkänner
949
01:00:32,128 --> 01:00:38,300
{\an8}baseras på uppgifter
som förbereds och utförs i studier
950
01:00:38,301 --> 01:00:40,886
{\an8}av produktens tillverkare.
951
01:00:40,887 --> 01:00:43,972
{\an8}Men stör inte det dig? Det är min poäng.
952
01:00:43,973 --> 01:00:46,266
{\an8}Du verkar inte se sambandet här.
953
01:00:46,267 --> 01:00:51,355
{\an8}Vi är här för att den vetenskapliga
förståelsen för endokrina störningar
954
01:00:51,356 --> 01:00:54,358
inte fanns när plast kom ut på marknaden.
955
01:00:54,359 --> 01:00:57,944
{\an8}Våra gener slås av och på
biljontals gånger i sekunden
956
01:00:57,945 --> 01:01:00,781
{\an8}varje dag och varje sekund av våra liv.
957
01:01:00,782 --> 01:01:04,869
{\an8}Och saker som ftalater
och bisfenol A påverkar
958
01:01:05,578 --> 01:01:08,080
{\an8}hur gener slås av och på.
959
01:01:08,081 --> 01:01:10,832
Livsmedelsverket
och miljövårdsmyndigheten,
960
01:01:10,833 --> 01:01:14,711
deras vetenskap ignorerar för närvarande
molekylär genetik.
961
01:01:14,712 --> 01:01:19,425
Under de senaste 30 åren
har vetenskapen blivit mycket starkare.
962
01:01:19,926 --> 01:01:23,596
Vi underskattade
omfattningen av problemet.
963
01:01:24,972 --> 01:01:28,141
{\an8}Plastindustrin blev en bjässe,
964
01:01:28,142 --> 01:01:32,062
{\an8}och vi tappade kontrollen över den.
965
01:01:32,063 --> 01:01:36,025
{\an8}Många kemikalier som utsöndras av plast
är hormonstörande.
966
01:01:36,567 --> 01:01:38,985
{\an8}Det kopplar dem till ett brett spektrum
967
01:01:38,986 --> 01:01:42,656
{\an8}av dagens epidemier
av icke-smittsamma sjukdomar,
968
01:01:42,657 --> 01:01:45,033
{\an8}som bröstcancer, prostatacancer,
969
01:01:45,034 --> 01:01:47,494
{\an8}testikelcancer, infertilitet,
970
01:01:47,495 --> 01:01:50,038
{\an8}immunproblem och hjärnproblem.
971
01:01:50,039 --> 01:01:55,085
Tyvärr, i USA,
har regulatorisk toxikologi avstannat
972
01:01:55,086 --> 01:01:59,423
eftersom den kemiska industrin
har för stort inflytande på kongressen.
973
01:01:59,424 --> 01:02:02,592
{\an8}Stabila leveranskedjor
är absolut nödvändiga.
974
01:02:02,593 --> 01:02:05,638
{\an8}Det är en bra sak
att tillverka plast i USA.
975
01:02:12,145 --> 01:02:14,563
Vi är nu på en plantageplats
976
01:02:14,564 --> 01:02:18,817
där mina förfäder bortfördes från Afrika
977
01:02:18,818 --> 01:02:21,904
och fördes hit för att förslavas.
978
01:02:23,030 --> 01:02:24,991
Minnet är fortfarande verkligt.
979
01:02:26,659 --> 01:02:29,828
Och fossilindustrin här i Louisiana
980
01:02:29,829 --> 01:02:33,832
vill nu bygga anläggningar
981
01:02:33,833 --> 01:02:36,210
på tidigare plantageplatser,
982
01:02:36,711 --> 01:02:42,341
i full vetskap om hur smärtsam
den delen av historien är för alla.
983
01:02:44,635 --> 01:02:49,139
Det är hjärtskärande,
för de har samma mentalitet
984
01:02:49,140 --> 01:02:51,183
som användes på plantagen
985
01:02:51,184 --> 01:02:56,564
för att inte bara utvinna från jorden,
utan även för att skada dessa människor.
986
01:02:57,565 --> 01:03:01,486
Det visar att de inte bryr sig
om mänskligheten.
987
01:03:03,029 --> 01:03:04,488
{\an8}LOUISIANAS GUVERNÖR
988
01:03:04,489 --> 01:03:11,037
{\an8}Vi är här för att meddela att Formosa
kommer att investera 9,4 miljarder dollar.
989
01:03:11,537 --> 01:03:17,417
Jag är glad över denna investering
och de nya jobben här i St. James Parish,
990
01:03:17,418 --> 01:03:20,588
bara tre kilometer från Sunshine Bridge.
991
01:03:22,548 --> 01:03:26,092
Formosa-anläggningen
var en fabrik som de ville bygga
992
01:03:26,093 --> 01:03:28,804
på en före detta plantageplats.
993
01:03:28,805 --> 01:03:32,682
Den kallas
den största anläggningen i delstaten.
994
01:03:32,683 --> 01:03:35,143
Och folk som Sharon Lavigne
995
01:03:35,144 --> 01:03:40,273
kämpade tillbaka
mot ett internationellt megabolag,
996
01:03:40,274 --> 01:03:42,234
från köksbordet.
997
01:03:42,235 --> 01:03:45,403
Det här är
en riktig David och Goliat-historia.
998
01:03:45,404 --> 01:03:50,283
Ett kemiföretag värt miljarder dollar
var redo att bygga en enorm ny fabrik där.
999
01:03:50,284 --> 01:03:54,413
Tills de stötte på
ms Sharon Lavigne och Rise St. James.
1000
01:03:55,706 --> 01:03:59,919
Formosa Plastics föreslogs
att byggas tre kilometer från mitt hem.
1001
01:04:00,419 --> 01:04:05,006
Och jag sa: "Den här marken
kan inte tillhöra Formosa. Vi bor här."
1002
01:04:05,007 --> 01:04:06,258
{\an8}STOPPA FORMOSA
1003
01:04:06,259 --> 01:04:09,427
Jag hade ingen avsikt att bli aktivist.
1004
01:04:09,428 --> 01:04:13,014
Jag visste bara
att Formosa Plastics ringde i mitt öra.
1005
01:04:13,015 --> 01:04:15,392
Vi gick till Gud först.
1006
01:04:15,393 --> 01:04:17,310
- Det gjorde jag.
- Ja.
1007
01:04:17,311 --> 01:04:19,521
Jag satt på min veranda och bad.
1008
01:04:19,522 --> 01:04:23,859
Och om Gud hade sagt åt mig att flytta,
så hade jag inte kämpat idag.
1009
01:04:23,860 --> 01:04:25,361
Men Gud bad mig kämpa.
1010
01:04:27,446 --> 01:04:31,533
De sa: "Guvernören godkände anläggningen,
så den kan inte stoppas."
1011
01:04:31,534 --> 01:04:35,912
Låt guvernören bygga den i sitt kvarter.
Han tror att vi är dumma.
1012
01:04:35,913 --> 01:04:38,957
Ska de ge oss en till industri
när vi redan har 12?
1013
01:04:38,958 --> 01:04:40,333
Nej.
1014
01:04:40,334 --> 01:04:42,128
Den gubben går inte.
1015
01:04:44,630 --> 01:04:45,922
Vi demonstrerade.
1016
01:04:45,923 --> 01:04:48,174
Vi marscherade.
1017
01:04:48,175 --> 01:04:50,260
Vi gick på rådsmöten.
1018
01:04:50,261 --> 01:04:55,599
Om Formosa kommer till St. James
kommer vi inte att kunna leva.
1019
01:04:55,600 --> 01:04:58,728
Vi är Rise St. James.
Vi försvarar St. James Parish.
1020
01:04:59,812 --> 01:05:02,273
Formosa står inför en strid.
1021
01:05:04,483 --> 01:05:05,567
{\an8}VECKA 12
1022
01:05:05,568 --> 01:05:08,446
{\an8}Låt mig prata med er
om era sista resultat.
1023
01:05:09,030 --> 01:05:11,615
Det dramatiska för mig, Katie,
1024
01:05:11,616 --> 01:05:14,534
är att dina ftalater ökade betydligt.
1025
01:05:14,535 --> 01:05:18,580
Fastän du utsatte dig för mindre plast.
1026
01:05:18,581 --> 01:05:21,791
Det är nåt vi inte har upptäckt.
Vad är det?
1027
01:05:21,792 --> 01:05:24,753
Är det nåt på jobbet? Vem vet?
1028
01:05:24,754 --> 01:05:28,757
Tim, dina spermieantal är inte bra,
eller hur?
1029
01:05:28,758 --> 01:05:30,050
- Just det.
- Ja.
1030
01:05:30,051 --> 01:05:32,928
Koncentrationen gick faktiskt ner lite.
1031
01:05:32,929 --> 01:05:33,845
Okej.
1032
01:05:33,846 --> 01:05:39,225
Det verkar inte ha skett
en betydande förbättring, ärligt talat.
1033
01:05:39,226 --> 01:05:44,564
Det hjärtskärande i dessa studier
är att inte alla kommer att bli bättre.
1034
01:05:44,565 --> 01:05:48,818
Det är svårt att ta bort
alla föroreningar från ditt liv.
1035
01:05:48,819 --> 01:05:51,571
Hormonstörande ämnen är så genomgripande,
1036
01:05:51,572 --> 01:05:54,700
att man utsätts
även när man minst anar det.
1037
01:05:55,284 --> 01:05:58,578
Men det gör det inte lättare
att ge dåliga nyheter.
1038
01:05:58,579 --> 01:06:01,540
Ni har försökt länge, eller hur?
1039
01:06:02,416 --> 01:06:04,668
- Ja, i över tio år.
- Ja.
1040
01:06:04,669 --> 01:06:09,381
Jag är verkligen glad att interventionen
har varit hjälpsam i ert liv.
1041
01:06:09,382 --> 01:06:10,340
Ja.
1042
01:06:10,341 --> 01:06:15,303
Men jag ser inga tecken här
på att ni kan bli med barn just nu.
1043
01:06:15,304 --> 01:06:16,554
- Ja, absolut.
- Ja.
1044
01:06:16,555 --> 01:06:18,556
- Och det är okej.
- Ja.
1045
01:06:18,557 --> 01:06:19,849
Vi…
1046
01:06:19,850 --> 01:06:22,853
Vi vet att det kommer att krävas
ett mirakel, så…
1047
01:06:24,730 --> 01:06:27,566
Det har varit svårt
att inte kunna bli gravid.
1048
01:06:28,317 --> 01:06:33,280
Ärligt talat har det funnits stunder
när jag har känt mig trött på det.
1049
01:06:33,990 --> 01:06:37,575
En svår sak,
som har blivit svårare för varje år,
1050
01:06:37,576 --> 01:06:39,787
åtminstone för mig, är…
1051
01:06:41,080 --> 01:06:42,999
…fars dag och mors dag.
1052
01:06:44,166 --> 01:06:46,919
Nåt jag alltid trodde
att jag skulle få fira.
1053
01:06:47,712 --> 01:06:49,672
Men det är inte för oss.
1054
01:06:50,673 --> 01:06:52,048
Det får en att tänka:
1055
01:06:52,049 --> 01:06:55,761
"Oj, våra liv är inte alls
som jag förväntade mig."
1056
01:06:56,554 --> 01:06:59,431
Men jag tänker aldrig
släppa taget om hoppet
1057
01:06:59,432 --> 01:07:02,143
att vi kanske kan skaffa barn nån dag.
1058
01:07:07,481 --> 01:07:10,316
{\an8}Kalifornien kallar ExxonMobil inför rätta…
1059
01:07:10,317 --> 01:07:14,320
{\an8}Rob Bonta säger att fossilföretag
och petrokemiska företag
1060
01:07:14,321 --> 01:07:17,449
har överdrivit återvinningens roll.
1061
01:07:17,450 --> 01:07:20,785
{\an8}Fossilindustrin
och den petrokemiska industrin
1062
01:07:20,786 --> 01:07:25,707
{\an8}har bedrivit en bedrägerikampanj
under ett halvt sekel.
1063
01:07:25,708 --> 01:07:30,336
Mitt arbete är officiellt,
men det är också personligt.
1064
01:07:30,337 --> 01:07:33,798
Min äldsta dotter sa:
"Pappa, jag älskar min familj.
1065
01:07:33,799 --> 01:07:35,884
Jag vill ha en egen familj.
1066
01:07:35,885 --> 01:07:40,014
Men det är oansvarigt att sätta ett barn
till den här döende planeten.
1067
01:07:40,514 --> 01:07:42,474
Så jag ska inte bilda familj."
1068
01:07:42,475 --> 01:07:43,475
Det är fel.
1069
01:07:43,476 --> 01:07:46,269
Vi får inte stjäla
nästa generationens drömmar
1070
01:07:46,270 --> 01:07:51,149
på grund av våra misstag,
för vår underlåtenhet att ta ansvar.
1071
01:07:51,150 --> 01:07:53,319
I jakten på vad? Oändlig vinst?
1072
01:07:59,784 --> 01:08:03,787
{\an8}Hela plastindustrin är byggd på en lögn.
1073
01:08:03,788 --> 01:08:08,666
Det enda skälet
att plast finns överallt idag
1074
01:08:08,667 --> 01:08:13,005
är att folk fick höra
att produkten kan återvinnas.
1075
01:08:13,672 --> 01:08:15,840
Människor börjar förorena.
1076
01:08:15,841 --> 01:08:17,468
Människor kan sluta.
1077
01:08:19,845 --> 01:08:23,014
Organisationen som gjorde
Keep America Beautiful
1078
01:08:23,015 --> 01:08:25,809
finansierades delvis
av en plasthandelsgrupp
1079
01:08:25,810 --> 01:08:28,645
och består av ledande förpackningsföretag,
1080
01:08:28,646 --> 01:08:33,149
vilket kan låta konstigt tills du inser
att det underliggande budskapet är:
1081
01:08:33,150 --> 01:08:36,320
"Det är upp till konsumenten
att stoppa föroreningar."
1082
01:08:39,073 --> 01:08:43,952
Folk hade inte köpt plast
och förlitat sig på plast
1083
01:08:43,953 --> 01:08:47,164
om de visste att det förstörde planeten.
1084
01:08:47,873 --> 01:08:53,212
Kaliforniens justitiedepartement
startade en utredning om ExxonMobil.
1085
01:08:53,921 --> 01:08:58,258
Vi blev medvetna om internkommunikation
som till exempel sa
1086
01:08:58,259 --> 01:09:01,428
att storskalig återvinning
är inte ekonomiskt rimligt.
1087
01:09:02,221 --> 01:09:06,851
Ändå fortsatte de att sälja myten
om plaståtervinning.
1088
01:09:08,060 --> 01:09:13,982
{\an8}Att få återvinning att fungera
höll deras produkter på marknaden.
1089
01:09:13,983 --> 01:09:16,776
- Det var ett sätt att sälja plast.
- Ja.
1090
01:09:16,777 --> 01:09:18,988
Alla vann på den situationen.
1091
01:09:19,655 --> 01:09:22,867
Idag återvinns bara nio procent av plast.
1092
01:09:23,492 --> 01:09:24,618
Det är chockerande.
1093
01:09:25,202 --> 01:09:29,122
Anledningen är att plastföretagen
inte tjänar på det.
1094
01:09:29,123 --> 01:09:31,040
Det är för dyrt att återvinna.
1095
01:09:31,041 --> 01:09:34,377
Och vi tillverkar så mycket plast,
1096
01:09:34,378 --> 01:09:37,964
att vi överbelastar systemets kapacitet
1097
01:09:37,965 --> 01:09:40,633
att ens kunna återvinna den.
1098
01:09:40,634 --> 01:09:44,429
Efter årtionden som mottagare
av hälften av världens sopor
1099
01:09:44,430 --> 01:09:48,099
har Kina förbjudit
lågvärdiga återvinningsprodukter.
1100
01:09:48,100 --> 01:09:51,811
{\an8}Kina verkar ha tröttnat
på att importera våra sopor.
1101
01:09:51,812 --> 01:09:56,399
Om plastprodukter inte kan återvinnas,
så måste det uppges.
1102
01:09:56,400 --> 01:09:58,484
Reklamen måste tala sanning.
1103
01:09:58,485 --> 01:10:00,653
Titta, hon går mot soptunnan.
1104
01:10:00,654 --> 01:10:06,159
Faktumet att den här myten
fick fortsätta i årtionden är chockerande.
1105
01:10:06,160 --> 01:10:08,412
Det är inte olikt tobak.
1106
01:10:11,832 --> 01:10:15,001
När man har storföretag
som ljuger för allmänheten
1107
01:10:15,002 --> 01:10:19,005
och driver en global föroreningskris
så måste det stoppas.
1108
01:10:19,006 --> 01:10:22,885
Och jag tänker inte önska eller hoppas,
jag tänker göra det.
1109
01:10:33,479 --> 01:10:36,147
När jag fick cancerdiagnosen
1110
01:10:36,148 --> 01:10:39,067
hade jag undervisat i hållbart mode
1111
01:10:39,068 --> 01:10:42,820
och jag insåg att det inte längre
handlade om hållbarhet.
1112
01:10:42,821 --> 01:10:46,283
Det handlade om
att eliminera alla petrokemikalier.
1113
01:10:47,534 --> 01:10:51,664
Textiler är den största källan
av mikroplaster i miljön.
1114
01:10:53,874 --> 01:10:56,125
Men på California Cloth Foundry,
1115
01:10:56,126 --> 01:11:01,172
består fibrerna av bomull,
linne, hampa, lin,
1116
01:11:01,173 --> 01:11:03,300
viskos från träd.
1117
01:11:04,802 --> 01:11:09,180
Den giftigaste processen
i textilförsörjningskedjan är färgämnena,
1118
01:11:09,181 --> 01:11:11,516
och de kommer från petrokemikalier.
1119
01:11:11,517 --> 01:11:14,435
Så många av våra ingredienser
finns i köket,
1120
01:11:14,436 --> 01:11:16,312
som kastanjer och järn.
1121
01:11:16,313 --> 01:11:20,817
Det är huvudingredienserna
i våra program med North Face och Levi's.
1122
01:11:20,818 --> 01:11:23,069
En annan är fläderbär,
1123
01:11:23,070 --> 01:11:26,323
ett av färgämnena vi använder
för Giseles Gaia-tröja.
1124
01:11:27,241 --> 01:11:29,118
Men det är dyrt.
1125
01:11:30,327 --> 01:11:36,875
För att verkligen ändra mode
från en giftig industri med stora volymer,
1126
01:11:38,252 --> 01:11:40,337
behöver vi storskalig grön kemi.
1127
01:11:43,924 --> 01:11:47,510
Mode är så onödigt,
1128
01:11:47,511 --> 01:11:49,972
men det spelar en stor roll i samhället.
1129
01:11:51,181 --> 01:11:54,642
{\an8}Större delen av mitt vuxna liv
jobbade jag som designer,
1130
01:11:54,643 --> 01:11:57,563
{\an8}och jag uppfann mest nya produkter.
1131
01:11:58,188 --> 01:12:01,899
Och vid något tillfälle insåg jag
att det faktiskt är jag
1132
01:12:01,900 --> 01:12:04,403
som skapar miljöproblemen vi står inför.
1133
01:12:05,279 --> 01:12:10,117
Som designer övertygar man folk
att köpa, spendera och slösa.
1134
01:12:11,577 --> 01:12:15,621
Men för tio år sen insåg jag
att folk som jag kan bestämma
1135
01:12:15,622 --> 01:12:20,502
om ett företag är skadligt
eller etablera ett nytt affärssätt.
1136
01:12:23,714 --> 01:12:28,259
Så 2015 försökte vi övertyga företag
1137
01:12:28,260 --> 01:12:32,097
att använda återvunnet material
istället för att göra mer av det.
1138
01:12:33,640 --> 01:12:36,393
Vi gjorde sportskor av fiskenät.
1139
01:12:38,520 --> 01:12:42,900
Men plast förblir plast,
även om man återvinner det.
1140
01:12:43,400 --> 01:12:45,318
Så plasten måste bort.
1141
01:12:45,319 --> 01:12:48,613
{\an8}Härnäst vill jag presentera Cyrill Gutsch.
1142
01:12:48,614 --> 01:12:50,991
{\an8}Hej. Läget, Paris?
1143
01:12:51,492 --> 01:12:56,412
Nu är det dags att uppfinna nya material
som är gjorda av naturen.
1144
01:12:56,413 --> 01:12:59,832
Det här är den första jackan av Dior
som stöttar oss
1145
01:12:59,833 --> 01:13:03,670
{\an8}i processen att göra Bananatex
till en ny teknologi.
1146
01:13:04,254 --> 01:13:09,092
Konceptet med plast behöver inte komma
från ett petroleumbaserat material.
1147
01:13:09,093 --> 01:13:13,679
Det finns inga fysiklagar som säger
att det måste vara de här materialen.
1148
01:13:13,680 --> 01:13:16,475
De råkar bara vara de vi använder just nu.
1149
01:13:17,351 --> 01:13:19,811
Låt oss öppna ögonen, omfamna naturen,
1150
01:13:19,812 --> 01:13:23,314
och lära oss
hur naturen gör något genomskinligt.
1151
01:13:23,315 --> 01:13:26,402
Hur gör naturen något starkt
men flexibelt?
1152
01:13:27,444 --> 01:13:29,904
Allt du kan använda för att definiera
1153
01:13:29,905 --> 01:13:33,241
vad en plast eller en polymer gör,
kan naturen göra.
1154
01:13:33,242 --> 01:13:35,201
Om vi kan lära oss av naturen,
1155
01:13:35,202 --> 01:13:39,872
kan vi göra saker som är mindre giftiga
och mer miljövänliga.
1156
01:13:39,873 --> 01:13:44,961
På Sway använder vi sjögräs
för att ersätta vanliga plastsorter,
1157
01:13:44,962 --> 01:13:46,587
främst tunna folier.
1158
01:13:46,588 --> 01:13:49,132
{\an8}Den här skon är 100 % plastfri,
1159
01:13:49,133 --> 01:13:52,677
så hela produkten kan läggas i komposten.
1160
01:13:52,678 --> 01:13:56,973
Efter sju till tio veckor
finns det bara näringsämnen kvar.
1161
01:13:56,974 --> 01:14:01,519
{\an8}Vi gör världens första långvariga pigment
som är 100 % växtbaserat.
1162
01:14:01,520 --> 01:14:05,314
Och vi vill ersätta
alla traditionella färgämnen och gifter.
1163
01:14:05,315 --> 01:14:09,569
Vi imiterar samma principer
som ger fjärilar deras naturliga färg.
1164
01:14:09,570 --> 01:14:11,738
Vi kan göra vilken färg som helst.
1165
01:14:12,823 --> 01:14:15,825
Vi befinner oss i en materiell revolution.
1166
01:14:15,826 --> 01:14:19,495
Det här är vår största
och mest spännande utmaning nånsin.
1167
01:14:19,496 --> 01:14:23,291
Vi kämpar för vår egen överlevnad
genom att göra om,
1168
01:14:23,292 --> 01:14:27,086
genom att omdefiniera grunden
i vårt samhälle,
1169
01:14:27,087 --> 01:14:28,714
hur saker tillverkas.
1170
01:14:30,007 --> 01:14:34,260
Tänk dig att vi en dag kan säga
att världen har giftfria,
1171
01:14:34,261 --> 01:14:37,722
säkra polymerer, plaster och material.
1172
01:14:37,723 --> 01:14:41,058
En dag måste vi titta på folk
och säga: "Vi gjorde det."
1173
01:14:41,059 --> 01:14:43,102
Inte "Vi vill göra det".
1174
01:14:43,103 --> 01:14:45,939
Det kräver stora risker och hårt arbete.
1175
01:14:48,650 --> 01:14:52,945
{\an8}Även om paren
har minskat sin utsättning dramatiskt
1176
01:14:52,946 --> 01:14:59,327
{\an8}ville jag i mitten av studien se
om de kunde bibehålla den vaksamheten.
1177
01:14:59,328 --> 01:15:03,080
- Ska vi titta på några av era grafer?
- Ja, det gör vi.
1178
01:15:03,081 --> 01:15:05,791
Det här är Darbys BPA.
1179
01:15:05,792 --> 01:15:06,751
Okej.
1180
01:15:06,752 --> 01:15:09,128
Du har en svacka i mitten.
1181
01:15:09,129 --> 01:15:12,006
De här var dina höga molekylviktsftalater.
1182
01:15:12,007 --> 01:15:16,636
De finns i mjuka slangar
och mjuka vattenflaskor.
1183
01:15:16,637 --> 01:15:19,639
Dina värden rasade.
1184
01:15:19,640 --> 01:15:22,308
- Så det var en succé.
- Det är toppen.
1185
01:15:22,309 --> 01:15:26,479
Jesse, här är ditt BPA,
och det här var i början.
1186
01:15:26,480 --> 01:15:31,526
Dina värden sjönk mirakulöst,
och du låg nere morgon och kväll.
1187
01:15:31,527 --> 01:15:33,694
- Det är fenomenalt.
- Det är toppen.
1188
01:15:33,695 --> 01:15:37,532
Den höga molekylvikten
var också hög när du började.
1189
01:15:37,533 --> 01:15:40,159
Sen sänkte du den och höll dig nere.
1190
01:15:40,160 --> 01:15:41,911
- Fint.
- Så du är en stjärna.
1191
01:15:41,912 --> 01:15:43,956
- Hur gjorde du det?
- Tja…
1192
01:15:45,082 --> 01:15:48,668
Våra par kunde hålla bisfenolerna nere,
1193
01:15:48,669 --> 01:15:52,338
många till oupptäckbara nivåer,
vilket är fantastiskt.
1194
01:15:52,339 --> 01:15:57,552
Och medan ftalater var mer envisa
såg vi en rejäl minskning av medelvärdet.
1195
01:15:57,553 --> 01:16:01,222
Och paren höll sig till planen,
1196
01:16:01,223 --> 01:16:06,978
de gillade det
och vill fortsätta med förändringarna.
1197
01:16:06,979 --> 01:16:09,855
Det största vi gav upp
var att gå ut och äta.
1198
01:16:09,856 --> 01:16:14,193
Vi sparade mycket pengar,
och vi lagade mer mat tillsammans.
1199
01:16:14,194 --> 01:16:17,196
- Så det har varit positivt för er.
- Definitivt.
1200
01:16:17,197 --> 01:16:19,323
Man kan inte gå tillbaka.
1201
01:16:19,324 --> 01:16:22,451
Det är nackdelen
med att lära sig mer om plast.
1202
01:16:22,452 --> 01:16:25,288
- Känner ni att ni inte kan gå tillbaka?
- Ja.
1203
01:16:25,289 --> 01:16:29,667
Det var inte så svårt som vi trodde,
1204
01:16:29,668 --> 01:16:32,378
för det var bara en vecka,
1205
01:16:32,379 --> 01:16:35,506
vi klarar det här, och en vecka till.
1206
01:16:35,507 --> 01:16:38,467
Det som fastnade
var de vanor man utvecklar.
1207
01:16:38,468 --> 01:16:42,722
{\an8}Man vänjer sig vid att inte använda saker
eller att ersätta saker.
1208
01:16:42,723 --> 01:16:45,891
{\an8}Som att ändra hur vi lagar
och förvarar mat.
1209
01:16:45,892 --> 01:16:48,603
Det största är dofterna.
1210
01:16:48,604 --> 01:16:51,105
Som i tvättmedel, till exempel.
1211
01:16:51,106 --> 01:16:55,568
Vi kände doften dygnet runt.
"Jag kan inte sluta lukta på det här."
1212
01:16:55,569 --> 01:16:59,947
Om vi ska köpa en filt eller nåt
försöker vi köpa 100 % bomull.
1213
01:16:59,948 --> 01:17:02,033
- Ja.
- Nu är vi mer medvetna.
1214
01:17:02,034 --> 01:17:04,285
Jag är en evangelist för detta nu.
1215
01:17:04,286 --> 01:17:08,624
Jag tror att folk börjar bry sig
när de inser att det påverkar dem.
1216
01:17:12,586 --> 01:17:15,422
Folk kämpar mot alla odds.
1217
01:17:16,506 --> 01:17:18,925
Sannerligen David mot Goliat.
1218
01:17:20,510 --> 01:17:25,723
Men de har en stark tro
och en stark anda som är otrolig.
1219
01:17:25,724 --> 01:17:27,725
Den här marken i St. James
1220
01:17:27,726 --> 01:17:32,938
är den föreslagna platsen
för Formosas petrokemiska fabrik.
1221
01:17:32,939 --> 01:17:35,358
Och marken som anläggningen är byggd på
1222
01:17:35,359 --> 01:17:40,405
orsakar uppståndelse efter upptäckten
av slavars omärkta gravar.
1223
01:17:41,198 --> 01:17:46,953
Lagstiftningen som vi har nu i Louisiana
förbjuder att bygga på kyrkogårdar.
1224
01:17:48,455 --> 01:17:52,084
Det sjuka med det
är det är så folk vinner nu.
1225
01:17:53,502 --> 01:17:58,255
Förfäderna som är begravda
i många omärkta gravar
1226
01:17:58,256 --> 01:18:02,052
stoppar nu de fossila anläggningarna.
1227
01:18:02,636 --> 01:18:07,348
Det är nästan som om förfäderna
sträcker sig tillbaka
1228
01:18:07,349 --> 01:18:09,225
och säger: "Nu får det räcka."
1229
01:18:09,226 --> 01:18:11,310
- Vi ska stå tillsammans.
- Ja.
1230
01:18:11,311 --> 01:18:13,062
- Och kämpa mot Formosa.
- Ja.
1231
01:18:13,063 --> 01:18:18,276
Vi låter dem inte flytta på våra förfäder.
1232
01:18:19,236 --> 01:18:24,741
Domare Trudy White
sa åt Formosa att lämna området.
1233
01:18:25,492 --> 01:18:28,327
För vi har rätten att andas ren luft.
1234
01:18:28,328 --> 01:18:30,997
{\an8}Sharon Lavigne är en riktig naturkraft.
1235
01:18:32,374 --> 01:18:34,458
Hon är att räkna med.
1236
01:18:34,459 --> 01:18:35,460
GILLAMARKERINGAR
1237
01:18:36,294 --> 01:18:40,715
Jag vet att om vi enas, så vinner vi.
1238
01:18:40,716 --> 01:18:46,847
Organiserade människor
slår organiserade pengar varje gång.
1239
01:18:48,807 --> 01:18:55,147
Minskad utsättning för giftiga kemikalier
hindras inte av vetenskapen.
1240
01:18:56,481 --> 01:18:59,525
Vad som krävs
för att ta itu med problemet är mod,
1241
01:18:59,526 --> 01:19:01,236
vision, politisk vilja.
1242
01:19:04,781 --> 01:19:10,328
Inget land gör ett perfekt jobb med att
reglera giftiga kemikalier och plast.
1243
01:19:11,329 --> 01:19:13,832
{\an8}Men EU är världsledaren.
1244
01:19:14,750 --> 01:19:17,168
{\an8}De har en kemikalielagstiftning, REACH,
1245
01:19:17,169 --> 01:19:20,713
som faktiskt kräver
att kemikalier ska testas
1246
01:19:20,714 --> 01:19:23,967
för säkerhet och giftighet innan de säljs.
1247
01:19:24,551 --> 01:19:30,556
Det finns nio kemikalier som är förbjudna
från personliga hygienprodukter i USA
1248
01:19:30,557 --> 01:19:35,436
och över 1 100 som är förbjudna i EU.
1249
01:19:35,437 --> 01:19:38,063
Det är alltså två storleksordningar.
1250
01:19:38,064 --> 01:19:40,524
Europeiska kommissionens nya regler
1251
01:19:40,525 --> 01:19:43,527
kretsar kring tio engångsplastprodukter.
1252
01:19:43,528 --> 01:19:45,613
{\an8}Dessa produkter försvinner inte.
1253
01:19:45,614 --> 01:19:48,240
{\an8}De kommer bara att göras
med olika material.
1254
01:19:48,241 --> 01:19:49,575
Vi har en chans.
1255
01:19:49,576 --> 01:19:54,413
Det finns ett globalt plastavtal
som förhandlas fram av FN.
1256
01:19:54,414 --> 01:19:59,627
Konferensen handlar om mycket mer
än att utarbeta ett internationellt avtal.
1257
01:19:59,628 --> 01:20:04,508
{\an8}Det handlar om att mänskligheten
måste tackla en existentiell utmaning.
1258
01:20:05,634 --> 01:20:10,179
Vi ser äntligen framsteg
i förbjudningen av bisfenol A,
1259
01:20:10,180 --> 01:20:14,350
och andra liknande bisfenoler,
som orsakar samma skada.
1260
01:20:14,351 --> 01:20:18,814
De här kemikalierna stör hormoner,
inklusive förhöjt östrogen.
1261
01:20:19,815 --> 01:20:22,942
Faktum är
att man studerade BPA på 1930-talet
1262
01:20:22,943 --> 01:20:25,945
för dess potentiella användning
i hormonreglering,
1263
01:20:25,946 --> 01:20:28,030
inklusive preventivmedel.
1264
01:20:28,031 --> 01:20:32,993
År 2025 hade EU fått nog.
1265
01:20:32,994 --> 01:20:36,664
Från och med måndag
har EU förbjudit användningen
1266
01:20:36,665 --> 01:20:39,876
av det här hormonstörande ämnet
i matbehållare.
1267
01:20:40,544 --> 01:20:43,921
Om vi verkligen införlivar
ett hälsotänkande,
1268
01:20:43,922 --> 01:20:49,844
kan vi överge modellen som fokuserar
på det vi ser på stränder och i havet.
1269
01:20:49,845 --> 01:20:53,348
Vi måste tänka på
vad som händer i människokroppar.
1270
01:20:55,350 --> 01:20:59,019
{\an8}INTERVENTION, VECKA 12 (SLUTPUNKTEN)
1271
01:20:59,020 --> 01:21:03,440
Har ni ändrat nåt i er arbetsmiljö
1272
01:21:03,441 --> 01:21:05,943
som kan ha minskat er utsatthet?
1273
01:21:05,944 --> 01:21:08,572
Jag har förändrat mycket.
1274
01:21:09,155 --> 01:21:10,948
När jag träffade Bruno
1275
01:21:10,949 --> 01:21:15,828
var jag orolig att han inte skulle kunna
sänka sin utsatthet
1276
01:21:15,829 --> 01:21:17,706
eller förbättra spermieantalet.
1277
01:21:18,206 --> 01:21:20,124
Han är byggarbetare,
1278
01:21:20,125 --> 01:21:23,336
han utsattes för många byggmaterial.
1279
01:21:24,004 --> 01:21:25,005
Jag hade fel.
1280
01:21:25,672 --> 01:21:28,132
Du har fyra spermaanalyser, eller hur?
1281
01:21:28,133 --> 01:21:31,344
Tre av dem är bra,
och den sista är riktigt bra.
1282
01:21:32,304 --> 01:21:35,890
Mönstret överlag
är att du har blivit mycket bättre.
1283
01:21:35,891 --> 01:21:37,017
Ja.
1284
01:21:37,517 --> 01:21:39,393
Det var oväntat.
1285
01:21:39,394 --> 01:21:41,103
Vi tänkte: "Va?"
1286
01:21:41,104 --> 01:21:44,899
Om vi tittar på din koncentration,
1287
01:21:44,900 --> 01:21:46,526
så låg den på 44.
1288
01:21:47,110 --> 01:21:50,196
Och sen låg den på 60.
1289
01:21:50,989 --> 01:21:55,075
Jag såg några spermaresultat från dig,
och de blev mycket bättre.
1290
01:21:55,076 --> 01:21:55,952
Vad bra.
1291
01:21:56,536 --> 01:21:59,872
Ditt totala rörliga antal ökade med 50 %.
1292
01:21:59,873 --> 01:22:00,915
- Jösses.
- Ja.
1293
01:22:00,916 --> 01:22:02,834
- Så det är enormt.
- Grymt.
1294
01:22:04,711 --> 01:22:07,380
Siffrorna var ganska höga.
1295
01:22:08,340 --> 01:22:11,258
- Koncentrationen hade stigit rejält.
- Jag vet.
1296
01:22:11,259 --> 01:22:12,593
Det är otroligt.
1297
01:22:12,594 --> 01:22:14,220
Du har blivit Stålmannen.
1298
01:22:16,097 --> 01:22:18,140
Jag har resultaten här.
1299
01:22:18,141 --> 01:22:22,728
Det mest spännande för mig
och förmodligen för er,
1300
01:22:22,729 --> 01:22:27,066
är att ditt totala spermieantal är högt.
1301
01:22:27,067 --> 01:22:30,152
Gränsvärdet för fertilitet är cirka 40.
1302
01:22:30,153 --> 01:22:33,573
Du låg först under det,
och nu ligger du på 77,
1303
01:22:34,491 --> 01:22:36,325
vilket är fantastiskt!
1304
01:22:36,326 --> 01:22:37,535
Tack.
1305
01:22:38,828 --> 01:22:42,039
Jag var jättenöjd
med resultaten av spermieanalysen.
1306
01:22:42,040 --> 01:22:44,667
Av de sex männen i studien
1307
01:22:44,668 --> 01:22:49,631
förbättrade fem stycken sin spermakvalitet
i flera avseenden.
1308
01:22:50,173 --> 01:22:53,384
- Vad tycker ni?
- Det känns toppen.
1309
01:22:53,385 --> 01:22:55,719
Skönt att interventionen fungerade.
1310
01:22:55,720 --> 01:23:00,100
Och jag gick från att vara infertil
till att vara normal.
1311
01:23:00,600 --> 01:23:04,269
Ännu ett positivt resultat
från denna intervention
1312
01:23:04,270 --> 01:23:10,317
är att den verkade förbättra deras liv
på många sätt som vi inte hade väntat oss.
1313
01:23:10,318 --> 01:23:15,864
När vi slutade med allt
gick jag från att väga 96 kg
1314
01:23:15,865 --> 01:23:19,326
ner till 89 kg.
Nu är jag tillbaka på runt 91.
1315
01:23:19,327 --> 01:23:21,286
Så du har gått ner fem kilo.
1316
01:23:21,287 --> 01:23:24,666
Jag vaknar mycket mindre på nätterna
och sover djupare.
1317
01:23:25,917 --> 01:23:30,254
En tredjedel av deltagarna
sänkte sitt kroppsmasseindex.
1318
01:23:30,255 --> 01:23:34,133
Över 60 % rapporterade ökade energinivåer,
1319
01:23:34,134 --> 01:23:37,886
och 80 % rapporterade ökad sömnkvalitet,
1320
01:23:37,887 --> 01:23:43,308
och 86 % sa att de planerar
att behålla dessa livsstilsförändringar.
1321
01:23:43,309 --> 01:23:45,811
Jag kan koncentrera mig längre.
1322
01:23:45,812 --> 01:23:48,313
Jag är inte lika dimmig i huvudet.
1323
01:23:48,314 --> 01:23:51,984
Jag njuter mer av livet.
Varför skulle jag inte fortsätta?
1324
01:23:51,985 --> 01:23:58,408
För att förstå mönster av sjukdomar
behöver man en stor befolkning.
1325
01:23:59,117 --> 01:24:01,827
Så de här resultaten kommer att användas
1326
01:24:01,828 --> 01:24:04,830
för att stödja en ansökan
om en större studie
1327
01:24:04,831 --> 01:24:06,832
med statlig finansiering.
1328
01:24:06,833 --> 01:24:09,044
Så jag tror att vi är pionjärer.
1329
01:24:13,381 --> 01:24:17,509
Idag bestämde jag mig
för att ta ett graviditetstest till,
1330
01:24:17,510 --> 01:24:19,846
och jag ska dela det med er.
1331
01:24:20,722 --> 01:24:21,973
Man vet ju aldrig.
1332
01:24:25,060 --> 01:24:25,894
Ett.
1333
01:24:26,561 --> 01:24:27,395
Två.
1334
01:24:28,021 --> 01:24:28,897
Tre.
1335
01:24:29,606 --> 01:24:30,440
Fyra.
1336
01:24:33,485 --> 01:24:34,819
Vad betyder det?
1337
01:24:38,615 --> 01:24:40,033
Det är väl inget skämt?
1338
01:24:41,743 --> 01:24:45,079
Det är väl inget skämt?
Det här kan inte stämma.
1339
01:24:45,080 --> 01:24:46,206
Det är två stycken.
1340
01:24:47,082 --> 01:24:48,625
{\an8}GRAVID
INTE GRAVID
1341
01:24:52,587 --> 01:24:54,296
Jag litar inte på det här.
1342
01:24:54,297 --> 01:24:57,634
Okej, vänta här.
Jag använder ett annat prov.
1343
01:24:58,218 --> 01:24:59,761
Åh, min älskade.
1344
01:25:02,722 --> 01:25:04,349
GRAVID
1345
01:25:05,183 --> 01:25:07,060
Åh, min älskade.
1346
01:25:12,649 --> 01:25:13,650
Jag älskar dig.
1347
01:25:19,864 --> 01:25:23,076
{\an8}Sen vi pratade sist
har livet förändrats en hel del.
1348
01:25:25,203 --> 01:25:28,373
{\an8}Just nu är jag gravid i vecka 15.
1349
01:25:28,915 --> 01:25:33,919
Vi vet redan att det är en pojke,
så vi kan inte döpa barnet till Shanna.
1350
01:25:33,920 --> 01:25:35,921
Jag vet. Vi planerade Shanna.
1351
01:25:35,922 --> 01:25:38,298
{\an8}Det här är Bobby. Det är hans fötter.
1352
01:25:38,299 --> 01:25:41,552
{\an8}Efter studien
fick vi veta att vi var med barn.
1353
01:25:41,553 --> 01:25:43,096
{\an8}Ja! Vi är…
1354
01:25:43,888 --> 01:25:46,098
{\an8}- Vi väntar barn.
- Ja.
1355
01:25:46,099 --> 01:25:49,644
{\an8}- Det är mest jag som väntar barn.
- Det är så man säger.
1356
01:25:50,436 --> 01:25:53,314
{\an8}SAN RAMON, KALIFORNIEN
1357
01:25:54,524 --> 01:25:59,028
I början
kände jag bara deltagarna på pappret.
1358
01:26:01,698 --> 01:26:06,785
{\an8}Men jag blev ständigt förvånad över
vilket nöje det var att träffa dem,
1359
01:26:06,786 --> 01:26:09,371
att interagera med dem och lära känna dem.
1360
01:26:09,372 --> 01:26:12,332
- Ser bra ut.
- Såg du den röra sig?
1361
01:26:12,333 --> 01:26:14,169
Den rör sig, älskling.
1362
01:26:16,921 --> 01:26:18,964
Jag känner en kontakt med dem.
1363
01:26:18,965 --> 01:26:24,428
Det är överraskande, för det är ovanligt
att man upplever det i en studie.
1364
01:26:24,429 --> 01:26:27,890
{\an8}GRAVIDITET, VECKA 40
1365
01:26:27,891 --> 01:26:29,308
{\an8}Knack, knack.
1366
01:26:29,309 --> 01:26:31,227
- Hej.
- Hej.
1367
01:26:35,648 --> 01:26:37,233
Titta vad du gjorde.
1368
01:26:40,278 --> 01:26:41,905
- Vad vi gjorde.
- Ja.
1369
01:26:51,497 --> 01:26:54,583
Om du vill skaffa barn,
1370
01:26:54,584 --> 01:26:58,922
är det en grundläggande mänsklig rättighet
att kunna göra det.
1371
01:27:03,218 --> 01:27:10,058
Nu är jag mer optimistisk
om att lösa fertilitetsproblemet.
1372
01:27:11,100 --> 01:27:15,647
Men det blir en kamp, och jag kämpar.
Det är därför jag pratar med er.
1373
01:27:19,943 --> 01:27:22,778
{\an8}- Du är perfekt.
- Ja.
1374
01:27:22,779 --> 01:27:26,491
{\an8}JULIE OCH ERIC
FÖRLOSSNINGSDATUM: 8 FEBRUARI, 2026
1375
01:27:32,121 --> 01:27:36,251
{\an8}DARBY OCH JESSE
FÖRLOSSNINGSDATUM: 13 FEBRUARI, 2026
1376
01:27:43,591 --> 01:27:47,136
{\an8}MONIQUE OCH BRUNO
FÖRLOSSNINGSDATUM: 22 MARS, 2026
1377
01:29:46,839 --> 01:29:50,884
TILL MINNE AV LUKE MEYERS
1378
01:29:50,885 --> 01:29:54,389
Undertexter: Hampus Flink