1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:06,006 --> 00:00:11,552 Mikroplastiklere kafayı takan bir tek ben miyim? 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:11,553 --> 00:00:13,555 {\an8}Mikroplastikler artık her şeyde. 5 00:00:14,139 --> 00:00:15,806 - Mikroplastikler. - Kim o? 6 00:00:15,807 --> 00:00:17,099 Hepimizin vücudunda, 7 00:00:17,100 --> 00:00:20,561 {\an8}kanında, derisinde mikroplastik var. 8 00:00:20,562 --> 00:00:23,230 {\an8}Beyler, testislerinizde, taşaklarınızda da. 9 00:00:23,231 --> 00:00:25,607 {\an8}Taşaklarımda mikroplastik mi var? 10 00:00:25,608 --> 00:00:28,152 - Testislerinde mikroplastik var. - Ne? 11 00:00:28,153 --> 00:00:30,030 Günümü mahvettin. 12 00:00:30,822 --> 00:00:32,449 ARTIK MİKROPLASTİK OLDUM 13 00:00:34,701 --> 00:00:38,078 {\an8}Her şeyde plastik var, sürekli tüketiyorsunuz. 14 00:00:38,079 --> 00:00:41,081 {\an8}Diş fırçanız ağzınıza plastik sokuyor. 15 00:00:41,082 --> 00:00:43,417 {\an8}Sakız çiğniyor musunuz? O da plastik. 16 00:00:43,418 --> 00:00:47,005 {\an8}Bu kıyafetler polyester. Plastikten yapılıyor. 17 00:00:49,340 --> 00:00:52,593 {\an8}Bu plastiklerin bize ne yaptığını bilmiyoruz. 18 00:00:52,594 --> 00:00:57,222 {\an8}Hayatımızın her yerinde, kaçamıyoruz. 19 00:00:57,223 --> 00:01:00,225 {\an8}Senin, benim, hepimizin beyninde 20 00:01:00,226 --> 00:01:04,773 kaşık yapmaya yetecek kadar plastik var. 21 00:01:05,523 --> 00:01:08,275 {\an8}Sadece beyinde değil, tüm vücutta buluyoruz. 22 00:01:08,276 --> 00:01:10,611 {\an8}Kanda, ciğerlerde, kalpte, damarlarda, 23 00:01:10,612 --> 00:01:13,864 {\an8}bağırsakta, karaciğerde, böbreklerde, anne sütünde. 24 00:01:13,865 --> 00:01:15,407 {\an8}Mikroplastik doluyum. 25 00:01:15,408 --> 00:01:18,452 {\an8}Yani? Ne yapayım? Söyleyin çünkü bilmiyorum. 26 00:01:18,453 --> 00:01:20,245 {\an8}Bugün mide doktoruna gittim. 27 00:01:20,246 --> 00:01:23,582 {\an8}Asla şişelenmiş su içmezmiş. 28 00:01:23,583 --> 00:01:27,294 {\an8}Mikroplastik doluymuş ve kolon kanseriyle bağlantılıymış. 29 00:01:27,295 --> 00:01:30,590 {\an8}Plastik ayrıca birçok kimyasal salıyor. 30 00:01:31,174 --> 00:01:32,966 {\an8}Toksik kimyasalların 31 00:01:32,967 --> 00:01:37,763 {\an8}obezojen içerdiğini öğrenince delirdim. 32 00:01:37,764 --> 00:01:39,641 {\an8}Obezojen ne, biliyor musunuz? 33 00:01:40,558 --> 00:01:44,478 {\an8}Teknoloji geliştikçe plastik artıyor. Vücudumuzdaki plastik de. 34 00:01:44,479 --> 00:01:48,190 {\an8}İnsanların penislerinin, testislerinin küçülmesine, 35 00:01:48,191 --> 00:01:51,736 {\an8}sperm sayılarının azalıp düşüklerin artmasına yol açıyor. 36 00:01:52,487 --> 00:01:55,239 {\an8}İnanılmaz bir şey ve endişe verici. 37 00:01:55,240 --> 00:01:57,909 {\an8}İnsan türünü yaşatmak için ne yapacağız? 38 00:01:59,494 --> 00:02:02,538 {\an8}Bu sorunların çözümleri neler? 39 00:02:02,539 --> 00:02:05,332 {\an8}Evlerimizin içine bakarak başlayabiliriz. 40 00:02:05,333 --> 00:02:08,169 {\an8}PLASTİK DETOKSU 41 00:02:14,092 --> 00:02:16,844 Bu akşamın özel konuğu, 42 00:02:16,845 --> 00:02:20,223 kendisini tek geçerim, sevgili Shanna Swan geliyor. 43 00:02:22,684 --> 00:02:27,271 Söylemeliyim ki hiç böyle takdim edilmemiştim. 44 00:02:27,272 --> 00:02:29,398 DOĞURGANLIK KRİZİ DR. SHANNA H SWAN 45 00:02:29,399 --> 00:02:32,442 Plastikteki kimyasalların etkisini anlamak için 46 00:02:32,443 --> 00:02:36,281 üreme üzerindeki etkisini görmeniz gerek. 47 00:02:37,657 --> 00:02:40,075 {\an8}Doğurganlık tüm dünyada hızla düşüyor. 48 00:02:40,076 --> 00:02:41,618 {\an8}SHANNA SWAN EPİDEMİYOLOG 49 00:02:41,619 --> 00:02:45,247 {\an8}Kitabın Count Down'da şöyle yazıyor… "Modern dünya 50 00:02:45,248 --> 00:02:48,918 {\an8}sperm sayısına düşman, insanlığın geleceğini tehlikeye atıyor." 51 00:02:49,502 --> 00:02:51,712 Böyle yazdım ve arkasındayım. 52 00:02:51,713 --> 00:02:54,965 Bu sorun plastikte kullanılan kimyasallarla 53 00:02:54,966 --> 00:02:57,510 yakından ilişkili. 54 00:02:58,845 --> 00:03:02,764 Çeyrek asırdır bu kimyasallardan bahsediyorum. 55 00:03:02,765 --> 00:03:04,933 {\an8}Maruz kaldığımız kimyasalların 56 00:03:04,934 --> 00:03:08,146 {\an8}sağlığımızı nasıl etkilediğiyle daha çok ilgileniyoruz. 57 00:03:09,230 --> 00:03:12,566 Bir yandan da testosteron kullanımı arttı. 58 00:03:12,567 --> 00:03:15,235 Hitap ettiğim kesim hep bilim insanlarıydı. 59 00:03:15,236 --> 00:03:16,570 ÜREME SORUNLARI 60 00:03:16,571 --> 00:03:19,281 Neredeyse sadece bilimsel dergilerde yazdım. 61 00:03:19,282 --> 00:03:23,827 Bunun işe yaramadığını sonradan fark ettim. 62 00:03:23,828 --> 00:03:26,830 {\an8}- İnsanların penisi küçülüyor mu? - Evet. 63 00:03:26,831 --> 00:03:29,416 {\an8}Shanna, neden bununla başlamadın? 64 00:03:29,417 --> 00:03:31,501 {\an8}Şu an odaklandım, sendeyim. 65 00:03:31,502 --> 00:03:34,296 {\an8}Beni doğrudan etkileyen bir şey bu Shanna. 66 00:03:34,297 --> 00:03:36,506 Şu an dünyada pek çok kriz var. 67 00:03:36,507 --> 00:03:39,219 İnsanları korkutmak istemesem de diyeceğim şu, 68 00:03:39,886 --> 00:03:42,221 bu da önemli bir kriz. 69 00:03:42,222 --> 00:03:45,057 Buna da dikkat etmeliyiz. 70 00:03:45,058 --> 00:03:48,937 Türümüzün devamını sağlamak açısından 71 00:03:50,021 --> 00:03:53,983 en önemli krizlerden biri olabilir. 72 00:03:57,320 --> 00:04:00,197 {\an8}Bu kimyasalların vücudumuza etkilerini 73 00:04:00,198 --> 00:04:02,115 anlamanın yollarından biri de 74 00:04:02,116 --> 00:04:06,537 hamile kalmakta zorlanan çiftlere bakmak. 75 00:04:08,164 --> 00:04:10,290 - Merhaba! - Merhaba! Nasılsın? 76 00:04:10,291 --> 00:04:11,500 {\an8}- Monique mi? - Evet. 77 00:04:11,501 --> 00:04:12,960 {\an8}MONIQUE VE BRUNO 1. ÇİFT 78 00:04:12,961 --> 00:04:14,378 {\an8}- Shanna. - Memnun oldum. 79 00:04:14,379 --> 00:04:19,383 {\an8}Hamile kalmaya çalışan ama başaramayan altı çift bulduk. 80 00:04:19,384 --> 00:04:21,261 {\an8}JULIE VE ERIC 2. ÇİFT 81 00:04:22,762 --> 00:04:25,514 Soru şu, plastikteki kimyasallara 82 00:04:25,515 --> 00:04:28,350 {\an8}daha az maruz kalmalarını sağlarsak… 83 00:04:28,351 --> 00:04:29,726 {\an8}KATIE VE TIM 3. ÇİFT 84 00:04:29,727 --> 00:04:32,438 {\an8}…doğurganlıklarını artırabilir miyiz? 85 00:04:33,940 --> 00:04:36,359 {\an8}- Merhaba. Nasılsın? - Merhaba! 86 00:04:36,943 --> 00:04:40,737 {\an8}Bunu neden yapmak istediğinizi biraz anlatır mısınız? 87 00:04:40,738 --> 00:04:42,281 {\an8}- Bebek için. - Evet. 88 00:04:42,282 --> 00:04:43,865 {\an8}DARBY VE JESSE 4. ÇİFT 89 00:04:43,866 --> 00:04:46,243 {\an8}Uzun zamandır uğraşıyoruz. 90 00:04:46,244 --> 00:04:51,164 {\an8}Yaklaşık 22 aydır çocuk yapmaya çalışıyoruz. 91 00:04:51,165 --> 00:04:55,252 Bir yılın ardından dedik ki, "Çok tuhaf, hiçbir şey olmadı." 92 00:04:55,253 --> 00:04:57,379 {\an8}Evlendiğimizden beri deniyoruz. 93 00:04:57,380 --> 00:04:58,630 {\an8}KATE VE ERIK 5. ÇİFT 94 00:04:58,631 --> 00:05:00,215 {\an8}Yaklaşık iki yıl oldu. 95 00:05:00,216 --> 00:05:03,176 {\an8}Denemeye başlayalı 10 yıldan çok oldu. 96 00:05:03,177 --> 00:05:06,596 Sanırım iki buçuk yıldır. Evet. 97 00:05:06,597 --> 00:05:11,143 Sürekli seks ve test yapmak zorunda olmak. 98 00:05:11,144 --> 00:05:14,479 Zamanla şey oluyor… Tadı kaçıyor. 99 00:05:14,480 --> 00:05:16,649 Kendine hep ne dediğini söyle. 100 00:05:17,608 --> 00:05:20,153 "Julie, ayaklı dildo değilim ben" diyorum. 101 00:05:22,697 --> 00:05:24,698 Sonra devam edip yapıyoruz. 102 00:05:24,699 --> 00:05:28,660 Ayaklı dildo olmaktan memnunum ama insanlıktan çıkaran bir şey. 103 00:05:28,661 --> 00:05:31,455 - Sonuçları heyecanla bekliyorum. - Harika. 104 00:05:31,456 --> 00:05:33,206 - Harika, evet. - Evet. 105 00:05:33,207 --> 00:05:35,375 Sorunu çözsek şahane olmaz mı? 106 00:05:35,376 --> 00:05:37,377 Ürünlere geçelim. 107 00:05:37,378 --> 00:05:38,920 - Tamam. - Olur mu? 108 00:05:38,921 --> 00:05:40,756 Burada plastik var. 109 00:05:40,757 --> 00:05:43,008 Üç aylık sürecek bir müdahale bu. 110 00:05:43,009 --> 00:05:44,844 Şunu okur musun? 111 00:05:45,720 --> 00:05:48,597 Plastiğe ve plastikteki kimyasallara 112 00:05:48,598 --> 00:05:52,393 daha az maruz kalmanın doğurganlığa etkisini görmek için. 113 00:05:53,061 --> 00:05:56,813 Bu, tırnak içinde, "bilimsel bir çalışma" değil. 114 00:05:56,814 --> 00:06:00,192 Kontrol grubumuz yok. Çok küçük çaplı. 115 00:06:00,193 --> 00:06:05,989 Bu çiftler kısır ama kısırlıklarının açıklaması yok. 116 00:06:05,990 --> 00:06:09,534 Hayatlarında buna yol açan bir şey yok. 117 00:06:09,535 --> 00:06:12,705 Çevrelerindeki kimyasallar hariç. 118 00:06:18,419 --> 00:06:20,671 Bu kimyasallar her yerde. 119 00:06:22,006 --> 00:06:24,342 Günlük hayatımızın her yerindeler. 120 00:06:25,510 --> 00:06:27,095 Sert plastiklerde. 121 00:06:28,054 --> 00:06:29,389 Yumuşak plastiklerde. 122 00:06:30,431 --> 00:06:31,641 Kumaşlarda. 123 00:06:33,476 --> 00:06:36,019 Mutfak bariz örneklerle dolu. 124 00:06:36,020 --> 00:06:38,021 Kap kacak, kesme tahtaları, 125 00:06:38,022 --> 00:06:40,148 çay poşetleri, kahve kapsülleri 126 00:06:40,149 --> 00:06:42,610 ve çeşitli saklama kapları. 127 00:06:43,361 --> 00:06:45,822 Gıda ambalajları genelde plastiktir. 128 00:06:46,406 --> 00:06:50,493 Isıtıldıklarında bu kimyasallar yediğimiz şeylere geçer. 129 00:06:51,327 --> 00:06:54,079 Çoğu zaman göremediğiniz yerlerdedirler. 130 00:06:54,080 --> 00:06:58,918 Mesela çorba ve meşrubat için kullanılan metal kutuların astarlarında. 131 00:07:00,294 --> 00:07:03,714 Ama bu, buz dağının sadece görünen kısmı. 132 00:07:05,007 --> 00:07:06,675 Dolaplarımızdalar. 133 00:07:06,676 --> 00:07:09,011 Giysilerimizin kumaşında ve boyasında. 134 00:07:09,804 --> 00:07:11,721 Kişisel bakım ürünlerimizde. 135 00:07:11,722 --> 00:07:15,809 Fırçalardan şampuanlara, deodorantlara, losyonlara. 136 00:07:15,810 --> 00:07:17,645 Kokulardalar. 137 00:07:19,021 --> 00:07:23,693 Çocuklarımız oyuncaklarındaki plastiklerle tamamen kuşatılmış durumda. 138 00:07:24,193 --> 00:07:27,697 Yani plastiği yutuyoruz. Deri aracılığıyla alıyoruz. 139 00:07:28,197 --> 00:07:29,698 Soluyoruz. 140 00:07:29,699 --> 00:07:33,827 Mümkün olan her şekilde bedenimize giriyorlar. 141 00:07:33,828 --> 00:07:36,371 Vücudumuza girdiklerinde de 142 00:07:36,372 --> 00:07:39,750 çeşit çeşit sorun çıkarıyorlar. 143 00:07:43,546 --> 00:07:48,133 Evde çevredeki kimyasallara dair çok araştırma yaptık. 144 00:07:48,134 --> 00:07:53,139 Ama plastiklere dair yeni şeyler öğrenmek konunun vahametine dair gözlerimi açtı. 145 00:07:54,223 --> 00:07:56,308 - Hepsi plastik. - Evet. 146 00:07:56,309 --> 00:07:59,060 Plastik krallığı. 147 00:07:59,061 --> 00:08:02,522 - Bunları da çok kullanıyoruz. - Evet. 148 00:08:02,523 --> 00:08:04,317 Artık bunlarsız yaşayamam. 149 00:08:05,693 --> 00:08:08,404 İçinde endişe verici kimyasallar var. 150 00:08:08,988 --> 00:08:11,282 Bu bir sorun. Her gün kullanıyorum. 151 00:08:12,575 --> 00:08:14,577 Sanırım bir sürü ürünümüz var. 152 00:08:16,037 --> 00:08:19,372 Plastik ve mikroplastiklere dair haberler arttı 153 00:08:19,373 --> 00:08:23,502 ama kendi vücudumda olduklarını hiç düşünmezdim. 154 00:08:23,503 --> 00:08:27,465 Kesme tahtasını atmak ilk yaptıklarımızdan oldu. İyi geldi. 155 00:08:28,508 --> 00:08:34,555 Okyanustaki mikroplastiklerin %35'i tekstil ürünlerinden geliyor. 156 00:08:35,139 --> 00:08:37,058 Tanrım. İşte bir tane daha. 157 00:08:38,726 --> 00:08:40,977 Burası kimyasal savaş odası gibi. 158 00:08:40,978 --> 00:08:42,771 - Evet. - Öyle diyorsun. 159 00:08:42,772 --> 00:08:44,856 Sadece koku için. 160 00:08:44,857 --> 00:08:46,984 Latinlerin bayıldığı temizlik ürünü. 161 00:08:48,986 --> 00:08:52,572 Hayatınıza, hayatınızda ne çok plastik olduğuna bakın. 162 00:08:52,573 --> 00:08:54,658 Her yerde, evimin her yerinde. 163 00:08:54,659 --> 00:08:57,578 Şu an bir şeye bakınca, "Atmam gerek" diyorum. 164 00:08:58,162 --> 00:09:01,915 Evdeki bariz plastikleri kaldırmanın ötesinde, 165 00:09:01,916 --> 00:09:04,544 çiftlerden bazı değişiklikler istedim. 166 00:09:05,378 --> 00:09:09,589 Plastik ambalajları olan yiyecek içeceklerden kaçının. 167 00:09:09,590 --> 00:09:12,343 Mağazadan da paket servisten de olsa. 168 00:09:12,885 --> 00:09:16,514 Kokulu ürünlerden ve parfümlerden kaçınmaya çalışın. 169 00:09:17,098 --> 00:09:20,685 Sadece doğal bakım ürünlerini kullanmaya çalışın. 170 00:09:21,269 --> 00:09:24,938 Sentetik kumaşlardan ve petrokimyasal boyalardan kaçının. 171 00:09:24,939 --> 00:09:27,482 Fişlere dokunmamaya çalışın. 172 00:09:27,483 --> 00:09:30,695 Nerdeyse tüm fişlerde bisfenol A bulunur. 173 00:09:31,821 --> 00:09:33,488 Onu atabilirsiniz. 174 00:09:33,489 --> 00:09:35,365 - Fişi istemiyor musunuz? - Yok. 175 00:09:35,366 --> 00:09:39,703 Matrix filmindeymişiz gibi geliyor. 176 00:09:39,704 --> 00:09:42,956 "Mavi hap mı, kırmızı hap mı?" demişler. 177 00:09:42,957 --> 00:09:45,500 Hangi hapla şeye giriyordu… 178 00:09:45,501 --> 00:09:47,502 Kırmızı hapı alıyor. 179 00:09:47,503 --> 00:09:50,131 - Sanırım kırmızı hapı aldım. - Evet. 180 00:09:58,931 --> 00:10:01,266 Bir şeyin ilgimi çekmesi için 181 00:10:01,267 --> 00:10:05,229 çözebileceğimi düşündüğüm bir bulmaca olması yeter. 182 00:10:06,105 --> 00:10:09,357 Sperm sayısı düşüyor mu? 183 00:10:09,358 --> 00:10:12,944 Düşüyorsa neden? Bunu nasıl gösterebilirim? 184 00:10:12,945 --> 00:10:19,160 Bu, 25 yıldır çözmeye çalıştığım bir bulmaca. 185 00:10:24,123 --> 00:10:27,626 {\an8}Bu alana nasıl girdim? Ulusal Bilimler Akademisi'nin… 186 00:10:27,627 --> 00:10:29,127 {\an8}ARAŞTIRMA ANALİSTİ 187 00:10:29,128 --> 00:10:34,132 {\an8}…yeni çıkan kimyasallara dair bir komitesine atanmıştım. 188 00:10:34,133 --> 00:10:37,719 Bunlara, "hormonal olarak aktif ajanlar" diyorlardı. 189 00:10:37,720 --> 00:10:39,429 {\an8}SPERM KALİTESİNDE DÜŞÜŞ 190 00:10:39,430 --> 00:10:44,017 {\an8}Komite 1992'de Danimarka'da yayınlanan bir makaleyi bana gösterdi. 191 00:10:44,018 --> 00:10:47,896 {\an8}50 yıl içinde sperm sayısında %50 düşüş görülmüş. 192 00:10:47,897 --> 00:10:49,106 Çok fazla. 193 00:10:49,607 --> 00:10:51,317 İlk gördüğümde şüphe ettim. 194 00:10:52,109 --> 00:10:55,738 Düşüşü açıklayan başka faktörler vardır dedim. 195 00:10:56,530 --> 00:11:02,202 {\an8}Verileri yeniden analiz ettik. İlginçtir, hiçbir şey değişmedi. 196 00:11:02,203 --> 00:11:05,955 {\an8}Sperm sayısı %50'den fazla düşmüştü. 197 00:11:05,956 --> 00:11:08,416 Bu benim için büyük bir uyarıydı. 198 00:11:08,417 --> 00:11:10,418 {\an8}SPERM SAYISINDA DÜŞÜŞ EĞİLİMİ 199 00:11:10,419 --> 00:11:15,633 {\an8}Hatta 2023'te bu düşüş eğilimi ciddi şekilde hızlanıyordu. 200 00:11:16,175 --> 00:11:20,261 {\an8}Düşüş bizim daha önce tespit ettiğimizden iki kat daha hızlıydı. 201 00:11:20,262 --> 00:11:22,180 {\an8}- YILDA %1,16 - YILDA %2,66 202 00:11:22,181 --> 00:11:23,932 {\an8}Bunun sebebi ne olabilirdi? 203 00:11:23,933 --> 00:11:26,768 Genetik olamayacak kadar hızlıydı. 204 00:11:26,769 --> 00:11:28,479 Öyleyse çevreseldi. 205 00:11:31,065 --> 00:11:33,066 {\an8}- Tahlilleri konuşalım mı? - Tabii. 206 00:11:33,067 --> 00:11:35,485 - Çok heyecanlıyım. - Evet. 207 00:11:35,486 --> 00:11:37,737 En başta idrar tahlili yaparak 208 00:11:37,738 --> 00:11:41,825 vücutlarındaki çevresel kimyasal yükünü ölçüyoruz. 209 00:11:41,826 --> 00:11:43,326 İdrar numunesi istedik. 210 00:11:43,327 --> 00:11:45,203 {\an8}Şey nasıl okunuyor… 211 00:11:45,204 --> 00:11:46,454 {\an8}"Flalatat" mı? 212 00:11:46,455 --> 00:11:49,040 - Ftalat mı? - Ftalat. 213 00:11:49,041 --> 00:11:51,084 Nereden başlayalım? Fark eder mi? 214 00:11:51,085 --> 00:11:55,005 Jesse'den başlayalım. Benimki üzerse diye. Ağlarım sonra. 215 00:11:57,007 --> 00:11:59,426 İlk sayfaya göre ftalat seviyen yüksek. 216 00:11:59,427 --> 00:12:01,803 - Yüksek ftalat. - Sonra ortaya çıkacak. 217 00:12:01,804 --> 00:12:04,139 - Ftalat seviyen yüksek mi? - Ne sandın? 218 00:12:04,140 --> 00:12:05,599 Heyecan verici. 219 00:12:06,183 --> 00:12:07,225 Şok oldum. 220 00:12:07,226 --> 00:12:12,313 Bu kadar çok kimyasal biriktiğini görmek çok korkutucuydu. 221 00:12:12,314 --> 00:12:14,983 Açıkça gösteriyordu ki şu an yaptıklarımız 222 00:12:14,984 --> 00:12:17,986 kabul edilemez kimyasal seviyelerine 223 00:12:17,987 --> 00:12:20,864 kesinlikte katkıda bulunuyordu. 224 00:12:20,865 --> 00:12:22,824 Hayal kırıklığını anlıyorum… 225 00:12:22,825 --> 00:12:28,204 Sonra sperm numunesi isteyip meni kalitesine bakıyoruz. 226 00:12:28,205 --> 00:12:30,039 Konsantrasyona bakacağız. 227 00:12:30,040 --> 00:12:33,084 Çoğu insanın düşündüğü sayı bu. 228 00:12:33,085 --> 00:12:36,129 - Tamam. - Sperm sayısı düşüşüne dair. 229 00:12:36,130 --> 00:12:39,174 Hesaplanan toplam hareketli sayısı. 230 00:12:39,175 --> 00:12:40,884 {\an8}Bu değer 23. 231 00:12:40,885 --> 00:12:42,302 TIM'İN SPERM SONUÇLARI 232 00:12:42,303 --> 00:12:44,679 Referans değer en az 40 olmalı. 233 00:12:44,680 --> 00:12:45,972 Bakacağımız şey… 234 00:12:45,973 --> 00:12:49,642 Shanna sperm testimin sonuçlarını anlatırken 235 00:12:49,643 --> 00:12:52,730 çok ama çok tuhaf hissettim. 236 00:12:53,522 --> 00:12:57,777 Çoğu erkek sperm testi yaptırmıyordur. Tabii ta ki… 237 00:12:58,986 --> 00:13:01,529 Bilmeleri gerekene, zaman daralana kadar. 238 00:13:01,530 --> 00:13:05,074 Çocuk sahibi olmaya çalışıp bir türlü olamayıncaya kadar. 239 00:13:05,075 --> 00:13:07,619 Bu noktanın altında, belki 48… 240 00:13:07,620 --> 00:13:09,913 O rakamın niye optimal olmadığı… 241 00:13:09,914 --> 00:13:11,372 ERIC'IN SPERM SONUÇLARI 242 00:13:11,373 --> 00:13:15,752 …hatta herhangi bir konu bana ilk kez açıklanmış oldu. 243 00:13:15,753 --> 00:13:19,005 Teknik olarak düşük doğurganlık sınırındasın. 244 00:13:19,006 --> 00:13:20,548 Duruma göre kısır bile… 245 00:13:20,549 --> 00:13:23,218 - Korkutucu, değil mi? - Evet. 246 00:13:23,219 --> 00:13:27,514 Bu yüzden daha az mı erkeksin? Bir sorunun mu var? 247 00:13:27,515 --> 00:13:30,683 Ama çocuk yapmaya çalışmak için 248 00:13:30,684 --> 00:13:33,854 bunlara bakmak ve bu konuyla baş etmek zorundaydım. 249 00:13:35,731 --> 00:13:38,441 Test sonuçlarını açıklarken 250 00:13:38,442 --> 00:13:42,862 bunun çocuk yapamayacakları anlamına gelmediğini 251 00:13:42,863 --> 00:13:45,031 izah etmeye çalışıyorum. 252 00:13:45,032 --> 00:13:47,116 Sürekli sperm üretiyorsun. 253 00:13:47,117 --> 00:13:51,371 Yeni sperm oluşturmak 70 gün alıyor. 254 00:13:51,372 --> 00:13:56,084 Bu yüzden bu müdahale için üç aylık bir aralık seçtik. 255 00:13:56,085 --> 00:13:57,877 Sanırım mesaj şu… 256 00:13:57,878 --> 00:13:59,671 "Şu an durum iyi görünmüyor. 257 00:13:59,672 --> 00:14:02,800 Ama değişebilir, değişime yardımcı olabilirsin." 258 00:14:04,760 --> 00:14:08,012 Vücut kitle endekslerindeki değişimlere de bakacağız 259 00:14:08,013 --> 00:14:12,141 çünkü bu kimyasallar doğurganlığı etkilemekle kalmıyor, 260 00:14:12,142 --> 00:14:14,978 artan obezite gibi 261 00:14:14,979 --> 00:14:17,105 başka etkileri de var. 262 00:14:17,106 --> 00:14:19,732 İşte size bir bakım paketi. 263 00:14:19,733 --> 00:14:22,944 Sonra onlara maruziyetlerini azaltacak 264 00:14:22,945 --> 00:14:25,990 bir ürün paketi veriyoruz. 265 00:14:27,533 --> 00:14:31,662 Çünkü iyi haber şu ki harika alternatifler var. 266 00:14:33,205 --> 00:14:36,624 Mutfağınızdaki plastiklerin çoğunu 267 00:14:36,625 --> 00:14:41,004 metal, cam, seramik veya bambu ürünlerle değiştirebilirsiniz. 268 00:14:41,005 --> 00:14:44,340 Bambudan yapılan fırçalar ve diş ipleri kullanabilir, 269 00:14:44,341 --> 00:14:48,261 kokusuz kişisel bakım ürünleri bulabilirsiniz. 270 00:14:48,262 --> 00:14:51,514 Üç aylık sürenin sonunda da 271 00:14:51,515 --> 00:14:54,101 her şeyi tekrar ölçüyoruz. 272 00:14:54,810 --> 00:14:57,812 Maruziyetleri azalmış mı, 273 00:14:57,813 --> 00:15:01,692 hatta çocuk yapabilirler mi, göreceğiz. 274 00:15:02,568 --> 00:15:04,777 Önümüzdeki 90 gün için heyecanlıyım. 275 00:15:04,778 --> 00:15:07,614 Vücudumuzdaki plastik ve kimyasal miktarlarını 276 00:15:07,615 --> 00:15:10,366 azaltmaya son derece kararlıyım. 277 00:15:10,367 --> 00:15:13,369 "Mutlu eş, mutlu hayat" düsturuna inanırım. 278 00:15:13,370 --> 00:15:17,165 Önerilerine uyup söylediklerini yapacağım. 279 00:15:17,166 --> 00:15:19,125 Karton kutu hoşuma gitti. 280 00:15:19,126 --> 00:15:20,627 - Şahane. - Güzelmiş. 281 00:15:20,628 --> 00:15:22,545 Hiç plastik içermiyor. 282 00:15:22,546 --> 00:15:24,547 Umarım hamile kalırız. 283 00:15:24,548 --> 00:15:26,549 - Harika olur. - Evet. 284 00:15:26,550 --> 00:15:28,968 - Bebek. - Bebek muhteşem olur. 285 00:15:28,969 --> 00:15:31,179 - Süngerimsi görünmüyorlar. - Lif gibi. 286 00:15:31,180 --> 00:15:34,016 Bu sayede çocuğumuz olacak mı? Hiç bilmiyorum. 287 00:15:34,975 --> 00:15:38,895 Kısırlık konusunda ne halt edeceğiz diyorduk. 288 00:15:38,896 --> 00:15:40,146 Bir seçenek çıktı. 289 00:15:40,147 --> 00:15:44,108 Üç ay sonra sonuçları görmek isterim. Umarım düşmüş olur. 290 00:15:44,109 --> 00:15:45,818 - Umarım iyi gelir. - Evet. 291 00:15:45,819 --> 00:15:50,823 Gebe kalma ve canlı doğum üzerindeki etkilerini görmek için 292 00:15:50,824 --> 00:15:54,578 kimsenin bu deneyi yaptığını sanmıyorum. 293 00:15:55,621 --> 00:15:58,082 Karışık. Kolay değil. 294 00:15:58,707 --> 00:16:00,792 Ama çok önemli. 295 00:16:00,793 --> 00:16:04,379 Plastikler insan yapımı malzemeler içinde büyük bir gruptur. 296 00:16:04,380 --> 00:16:05,463 PLASTİK 297 00:16:05,464 --> 00:16:08,883 Ama maalesef plastiğe eklenen birçok kimyasal zehirlidir. 298 00:16:08,884 --> 00:16:10,677 Ftalatlar 299 00:16:10,678 --> 00:16:12,805 ve bisfenoller dâhil. 300 00:16:13,847 --> 00:16:16,474 Ftalatlar plastiği yumuşak ve esnek yapar. 301 00:16:16,475 --> 00:16:20,728 Öte yandan BPA gibi bisfenoller plastiği sertleştirir. 302 00:16:20,729 --> 00:16:23,357 Biberon veya su şişesindeki gibi. 303 00:16:23,941 --> 00:16:28,737 Bunlara endokrin bozucu kimyasallar denir. 304 00:16:29,697 --> 00:16:32,532 {\an8}Endokrin derken hormonlardan bahsediyoruz. 305 00:16:32,533 --> 00:16:35,785 Hormonlar bizim doğal sinyalci moleküllerimiz. 306 00:16:35,786 --> 00:16:38,705 Beyinden kalbe veya böbreğe gönderilen 307 00:16:38,706 --> 00:16:42,751 kısa mesajlar gibidirler. 308 00:16:43,419 --> 00:16:48,924 Endokrin bozucu kimyasallar bu moleküler sinyallere zarar verir. 309 00:16:49,633 --> 00:16:51,759 Bu kimyasalların erken kalp krizi 310 00:16:51,760 --> 00:16:55,848 ve felç riskini artırdığına dair sağlam kanıtlarımız var. 311 00:16:56,640 --> 00:17:00,101 Çocukların gelişen beyinlerindeki tiroit işleyişinde 312 00:17:00,102 --> 00:17:02,061 ufak kaymalar yaşandığında 313 00:17:02,062 --> 00:17:04,022 otizm, dikkat eksikliği 314 00:17:04,023 --> 00:17:07,484 ve bilişsel eksiklikler ortaya çıkabilir. 315 00:17:08,068 --> 00:17:11,779 En az 50 sentetik kimyasal, obezojendir. 316 00:17:11,780 --> 00:17:14,533 Yani bu kimyasallar bizi şişmanlatır. 317 00:17:15,200 --> 00:17:17,035 {\an8}Çalışmalar göstermiştir ki 318 00:17:17,036 --> 00:17:22,081 {\an8}bisfenol A epigenomu yeniden programlayabilir, 319 00:17:22,082 --> 00:17:25,001 böylece fareler daha iri olur. 320 00:17:25,002 --> 00:17:28,379 Bu sinyaller aile ağacında 321 00:17:28,380 --> 00:17:31,799 dört, hatta beş kuşak devam edebilir. 322 00:17:31,800 --> 00:17:35,344 Hamile bir kadın bu zehirli kimyasala maruz kalırsa 323 00:17:35,345 --> 00:17:38,765 {\an8}üç kuşağın üreme organlarını maruz bırakmış olur. 324 00:17:38,766 --> 00:17:40,726 {\an8}KÜRESEL HALK SAĞLIĞI, BOSTON ÜNİ. 325 00:17:41,310 --> 00:17:43,728 Anne kendisi maruz kalır. 326 00:17:43,729 --> 00:17:48,649 Sonra zehirli kimyasal bebeğine geçer. İki kuşak etti. 327 00:17:48,650 --> 00:17:50,693 Çocuğun kız olduğu durumda 328 00:17:50,694 --> 00:17:56,532 yumurtalar daha doğumdan önce oluşmaya başlar. 329 00:17:56,533 --> 00:18:02,331 Yani üçüncü kuşağın üreme hücreleri zehirli kimyasala maruz kalır. 330 00:18:02,998 --> 00:18:05,792 Buna zehirli izinsiz giriş diyebilirsiniz. 331 00:18:05,793 --> 00:18:07,919 Endokrin bozucu kimyasallar… 332 00:18:07,920 --> 00:18:09,003 {\an8}EPİDEMİYOLOG 333 00:18:09,004 --> 00:18:13,175 {\an8}…hormonları değiştirmekle kalmaz, kanserojen özelliği de gösterirler. 334 00:18:13,884 --> 00:18:17,012 Hücreleri bölünmeye teşvik ederler. 335 00:18:17,805 --> 00:18:20,516 Hücrelerinizin çoğalma hızı arttığında 336 00:18:21,308 --> 00:18:24,560 DNA onarma sisteminizin 337 00:18:24,561 --> 00:18:28,524 daha hızlı ve net şekilde bunu düzeltmesi gerekir. 338 00:18:29,608 --> 00:18:31,318 Bazen bazı şeyler düzelmez. 339 00:18:31,902 --> 00:18:34,237 Böylece o hücrenin 340 00:18:34,238 --> 00:18:39,326 kansere yol açma becerisi oluşur. 341 00:18:40,160 --> 00:18:42,662 Şu an meme kanserinde… 342 00:18:42,663 --> 00:18:45,331 GÜNLÜK NESNELER KANSERİ HIZLANDIRIYOR 343 00:18:45,332 --> 00:18:48,543 …yumurtalık kanserinde, rahim içi ve rahim kanserinde, 344 00:18:48,544 --> 00:18:51,129 hatta prostat kanserinde artış görüyoruz. 345 00:18:51,130 --> 00:18:54,382 Yani kendi hormonlarınızı taklit edebilen 346 00:18:54,383 --> 00:18:58,302 bu dış etkenlere maruz kaldığınızda 347 00:18:58,303 --> 00:19:01,597 doğal dengenizi bozduğunuzu 348 00:19:01,598 --> 00:19:04,810 anlamanız gerek. 349 00:19:08,689 --> 00:19:13,359 İsteyen herkesin çocuk sahibi olabilmesinin 350 00:19:13,360 --> 00:19:16,238 temel insan hakkı olduğuna inancım büyük. 351 00:19:17,573 --> 00:19:20,492 Benim için daima çok önemli oldu. 352 00:19:21,535 --> 00:19:25,539 İlk çocuğumu 27 yaşında doğurdum, üç yıl sonra da oğlum oldu. 353 00:19:26,165 --> 00:19:28,292 Sonra bir boşluk oldu. 354 00:19:29,626 --> 00:19:33,045 Daha ileri bir yaşta yine hamile kalmaya çalıştım. 355 00:19:33,046 --> 00:19:36,883 Birkaç kez düşük yaptım. İnanılmaz acı vericiydi. 356 00:19:36,884 --> 00:19:38,259 {\an8}NAOMI TORUNUNUN ÇOCUĞU 357 00:19:38,260 --> 00:19:41,305 {\an8}Pes etmek üzereydim ama etmedim. 358 00:19:42,389 --> 00:19:45,850 42 yaşında tekrar doğurdum. 359 00:19:45,851 --> 00:19:49,520 Üç harika çocuğum, altı torunum var. 360 00:19:49,521 --> 00:19:51,315 Bir de torunumun çocuğu var. 361 00:19:53,567 --> 00:19:56,110 Onu tanıma ayrıcalığına sahip olmak, 362 00:19:56,111 --> 00:20:01,365 o sürekliliği, onda ailemizi görmek 363 00:20:01,366 --> 00:20:04,076 ve hepimize getirdiği neşe… 364 00:20:04,077 --> 00:20:06,037 Anlatılmaz. Gözlerim doldu. 365 00:20:06,038 --> 00:20:08,457 Benim için öyle muhteşem ki. 366 00:20:10,083 --> 00:20:14,630 Bu yüzden, doğurganlığı zarar görenlere yardım etmek benim için önemli. 367 00:20:15,672 --> 00:20:20,259 Çevrelerindeki kontrol edemedikleri kimyasalların 368 00:20:20,260 --> 00:20:25,473 veya diğer faktörlerin bu hakkı ellerinden alması 369 00:20:25,474 --> 00:20:26,934 bence ahlaksızca ve suç. 370 00:20:35,108 --> 00:20:37,444 Çocuk istediğimizi hep biliyorduk. 371 00:20:40,447 --> 00:20:45,201 Bu dünyada pek çok sorun çıkarmış olsak da bence çocuklar, gelecek demek. 372 00:20:45,202 --> 00:20:49,039 Bu sorunlarının birçoğunun cevabı ve çözümü onlar. 373 00:20:51,166 --> 00:20:53,835 Bence bir uyum yakalanması gerekiyor. 374 00:20:58,882 --> 00:21:03,971 Umarım gezegene en az etkiyi yaparak 375 00:21:04,638 --> 00:21:07,057 ve diğer insanlarla ilgilenerek yaşarlar. 376 00:21:17,317 --> 00:21:21,071 {\an8}İki yıldır hamile kalmaya çalışıyoruz. 377 00:21:22,781 --> 00:21:27,411 Tanıştığımızda zordu çünkü boşanıyordum. 378 00:21:29,746 --> 00:21:30,831 Bu hafta sonu mu? 379 00:21:31,498 --> 00:21:34,793 Cecilia'nın yalnız büyümesini istemedim. 380 00:21:36,003 --> 00:21:40,716 Bence şu an doğru zaman. Doğru kişiyleyim. 381 00:21:42,134 --> 00:21:44,386 İkimiz için de rüya gibi. 382 00:21:46,096 --> 00:21:50,809 Derken Cecilia da kardeş isteyip durmaya başladı. 383 00:21:51,518 --> 00:21:53,437 İlk köpeğimizi aldık. 384 00:21:54,021 --> 00:21:57,106 Yetmedi. Bir köpek daha istedi. 385 00:21:57,107 --> 00:22:01,153 Umarım üçüncü köpekten önce çocuğumuz olur. 386 00:22:02,988 --> 00:22:05,698 {\an8}Vaftiz, Kilise'nin imanını görünür kılar. 387 00:22:05,699 --> 00:22:08,827 {\an8}Seni vaftiz ediyorum. Baba… 388 00:22:09,494 --> 00:22:11,370 Hoşlanmadı. 389 00:22:11,371 --> 00:22:12,456 …Oğul 390 00:22:13,498 --> 00:22:16,960 ve Kutsal Ruh adına. Kusura bakma. 391 00:22:17,669 --> 00:22:21,547 Hep kendi ailemi kurmak istedim. Huzurlu ve güzel bir aile. 392 00:22:21,548 --> 00:22:24,426 Ninemler şahane insanlardı, annem de şahaneydi. 393 00:22:25,302 --> 00:22:28,721 Bu tablodaki bir şey eksik, hep eksikti. 394 00:22:28,722 --> 00:22:30,849 Bu çocuk için öyle olmak istiyorum. 395 00:22:31,516 --> 00:22:36,562 Sanırım çocuğumuz olmazsa bu yüzden çok mutsuz olurum. 396 00:22:36,563 --> 00:22:40,649 Senin küçük versiyonunu görmek istiyorum. Bence süper olur. 397 00:22:40,650 --> 00:22:44,154 Bence müthiş bir anne olursun. Bunu yaşamanı çok istiyorum. 398 00:22:44,780 --> 00:22:47,448 - Cidden çok istiyorum. - Pardon. 399 00:22:47,449 --> 00:22:48,408 Anlatabildim mi? 400 00:22:49,910 --> 00:22:53,038 - Evet. Tamam, iyiyim. - Evet, iyiyim. 401 00:22:57,709 --> 00:23:02,339 Doğurganlıkla ilgili yaptığım şeyler son iki yılda çok arttı. 402 00:23:03,382 --> 00:23:07,259 Hamile kalmak istiyoruz, elimden geleni yapacağım. 403 00:23:07,260 --> 00:23:09,388 Her gün tüm bunları içiyor musun? 404 00:23:10,305 --> 00:23:11,931 - Her sabah. - Her sabah mı? 405 00:23:11,932 --> 00:23:13,015 Evet. 406 00:23:13,016 --> 00:23:17,728 Açıklanamayan kısırlığımız var. Benim bir sorunum yok. 407 00:23:17,729 --> 00:23:20,189 Her sabah pH'ımı kontrol ediyorum. 408 00:23:20,190 --> 00:23:25,569 Kan ve hormon tahlillerine göre vücudum için doğru olan şeyleri arıyorum. 409 00:23:25,570 --> 00:23:28,239 - Bu nedir? - Vücut sağlığım için. 410 00:23:28,240 --> 00:23:30,866 Bu, yumurtlama, yumurtayı bırakma zamanım. 411 00:23:30,867 --> 00:23:34,620 Dört beş gün sonra da progesteronumun yükselmesi gerekiyor. 412 00:23:34,621 --> 00:23:37,957 Her gün hormonlarımı takip etmenin güzel bir yolu. 413 00:23:37,958 --> 00:23:40,042 Gördüğümüz çoğu uzmanın 414 00:23:40,043 --> 00:23:44,338 çok dar bir uzmanlık alanları vardı ve ilgilenmediler. 415 00:23:44,339 --> 00:23:48,801 "Endokrin bozukluğumu hafifletmeye çalışıyorum" deyince 416 00:23:48,802 --> 00:23:51,262 "O da ne demek?" diyorlardı. 417 00:23:51,263 --> 00:23:53,222 "Bu zaman salımlı kapsülü al." 418 00:23:53,223 --> 00:23:55,891 Zaman salımlı kapsüllerde de plastik var. 419 00:23:55,892 --> 00:23:58,562 İlişki zamanını belirlemekte mi kullanıyorsun? 420 00:23:59,396 --> 00:24:02,023 Sürekli seks yapıyoruz Shanna. 421 00:24:04,276 --> 00:24:08,446 Dünyada bu çevresel faktörlerin olduğunu 422 00:24:08,447 --> 00:24:11,365 ve anne olma şansımı 423 00:24:11,366 --> 00:24:15,287 elimden aldıklarını bilmek… 424 00:24:16,288 --> 00:24:19,165 - Çok ağır. - Evet, seçme şansın yok. 425 00:24:19,166 --> 00:24:22,209 Bence artık kimsenin yok çünkü suyumuzda var. 426 00:24:22,210 --> 00:24:24,295 Havada var. Toprakta var. 427 00:24:24,296 --> 00:24:26,882 Kesinlikle korkutucu ve ağır. 428 00:24:28,383 --> 00:24:31,343 Bu noktaya nasıl geldik? 429 00:24:31,344 --> 00:24:35,182 Evlerimizde her yanımız zehirli kimyasallarla sarılmış. 430 00:24:36,349 --> 00:24:37,559 Mağazalarımız öyle. 431 00:24:38,935 --> 00:24:41,062 Tüm çevremiz öyle. 432 00:24:41,938 --> 00:24:44,024 Bu nasıl olabildi? 433 00:24:47,027 --> 00:24:50,863 {\an8}120, 130 yıl önce, çoğu plastik bitki bazlıydı. 434 00:24:50,864 --> 00:24:52,657 {\an8}YEŞİL KİMYA ENSTİTÜSÜ KURUCUSU 435 00:24:53,325 --> 00:24:55,576 Sonra 1900'lerin başında 436 00:24:55,577 --> 00:25:00,372 petrol endüstrisi polietileni, polipropileni, 437 00:25:00,373 --> 00:25:03,209 polietilen tereftalamid, polistireni keşfetti. 438 00:25:03,210 --> 00:25:05,794 Reaktörler ve ayırma kolonları 439 00:25:05,795 --> 00:25:08,756 petrol moleküllerini kırıp yeniden şekillendirir, 440 00:25:08,757 --> 00:25:11,967 onları yeni sıvılara, gazlara ve granüllere çevirir. 441 00:25:11,968 --> 00:25:14,136 Petrol yerden çıktıktan sonra 442 00:25:14,137 --> 00:25:17,097 onu farklı bileşenlere ayırıyorlar. 443 00:25:17,098 --> 00:25:22,103 Bu bileşenlerden biri de petrol bazlı plastiklere dönüşüyor. 444 00:25:23,396 --> 00:25:28,484 Bu ucuz, hafif malzemeler o kadar yaygındı ki 445 00:25:28,485 --> 00:25:32,863 insanlar bunlarla ilgili türlü şeyler icat etme yarışına girdi. 446 00:25:32,864 --> 00:25:37,077 Mylar adı verilen yeni polyester film olağanüstü bir şey. 447 00:25:38,245 --> 00:25:41,789 Yırtabilir misiniz? Neredeyse imkânsız. 448 00:25:41,790 --> 00:25:45,793 {\an8}Bilim insanları zarar veremez, değil mi? Plastiğe âşık olmuştuk. 449 00:25:45,794 --> 00:25:47,962 {\an8}PLASTİK. SAĞLIKLI DİYETİN PARÇASI. 450 00:25:47,963 --> 00:25:53,802 Bunun bir maliyeti olduğunu anlamamız epey geç oldu. 451 00:25:56,471 --> 00:26:01,225 Küresel kimyasal ve plastik üretimi çok hızlı artıyor. 452 00:26:01,226 --> 00:26:03,686 Yılda yaklaşık %3 ila %3,5. 453 00:26:03,687 --> 00:26:06,313 Yani bu şekilde devam edersek… 454 00:26:06,314 --> 00:26:07,773 KÜRESEL PLASTİK ÜRETİMİ 455 00:26:07,774 --> 00:26:12,237 …2040 veya 2050'ye geldiğimizde bugünkünün iki katı plastik olacak. 456 00:26:13,238 --> 00:26:14,363 Öte yandan, 457 00:26:14,364 --> 00:26:18,158 {\an8}üretilen kimyasallarla dolu bir dünyada yaşıyoruz. 458 00:26:18,159 --> 00:26:19,910 {\an8}KİMYASAL BİLEŞİKLER 140.000+ 459 00:26:19,911 --> 00:26:25,666 1950'den beri en az 100.000 yeni kimyasal geliştirildi. 460 00:26:25,667 --> 00:26:27,251 {\an8}~500 KİMYASAL GENİŞ ANALİZ 461 00:26:27,252 --> 00:26:31,672 {\an8}Çoğu kez zehirlilik testi yapılmadı. Ne yaptıklarını bilmiyoruz. 462 00:26:31,673 --> 00:26:33,091 {\an8}ANALİZ EKSİKLİĞİ 463 00:26:33,925 --> 00:26:37,928 Yani çocuklarımızın ve torunlarımızın 464 00:26:37,929 --> 00:26:40,639 rızaları olmadan katıldıkları 465 00:26:40,640 --> 00:26:43,143 dev bir toksikoloji deneyi yapıyoruz. 466 00:26:44,686 --> 00:26:49,858 Çok korkunç çünkü bu maruziyetin boyutunu bile bilmiyoruz. 467 00:26:50,650 --> 00:26:53,527 Nasıl bu iş buraya geldi? Neye yol açıyor? 468 00:26:53,528 --> 00:26:56,072 Öğrenmeye başladık, durum iyi görünmüyor. 469 00:26:56,781 --> 00:27:00,159 {\an8}Çevre Koruma Ajansı EPA geçenlerde ftalatları 470 00:27:00,160 --> 00:27:02,786 {\an8}tehlikeli kimyasallar listesine alırken 471 00:27:02,787 --> 00:27:06,875 "çevre ve insan sağlığı için riskli olabilir" ifadesini kullandı. 472 00:27:07,459 --> 00:27:12,421 Dr. Shanna Swan'ın çalışması yüzünden Kongre harekete geçme baskısı altında. 473 00:27:12,422 --> 00:27:16,884 Dr. Swan bir grup hamile kadının ftalat seviyelerini 474 00:27:16,885 --> 00:27:20,304 oğullarının sağlık durumuyla karşılaştırdı. 475 00:27:20,305 --> 00:27:23,515 Gebelikte annenin idrarında ölçülen ftalat seviyesiyle 476 00:27:23,516 --> 00:27:26,268 küçük oğullarının yaşadığı sorunlar arasında 477 00:27:26,269 --> 00:27:28,937 ilişki buldunuz mu? 478 00:27:28,938 --> 00:27:31,273 - Evet. - Bebeklerde ne buldunuz? 479 00:27:31,274 --> 00:27:34,401 Erkek bebeklerin 480 00:27:34,402 --> 00:27:38,156 bazı ince ayrıntılarda tam olarak maskülen olmadığını gördük. 481 00:27:39,824 --> 00:27:45,663 Erkek üreme sistemi bu kritik zaman dilimi içinde 482 00:27:45,664 --> 00:27:51,126 erkek ve kadın üreme sisteminin farklılaşmasının başlaması için 483 00:27:51,127 --> 00:27:54,797 belli miktarda testosterona ihtiyaç duyar. 484 00:27:54,798 --> 00:27:55,881 OĞLAN 485 00:27:55,882 --> 00:27:58,967 Mesela dişideki yumurtalık erkekte testis olur. 486 00:27:58,968 --> 00:27:59,969 OĞLAN! 487 00:28:00,679 --> 00:28:05,557 Ftalat oraya girdiğinde testosteron azalır. 488 00:28:05,558 --> 00:28:09,812 Erkek fetüs o sinyali doğru zamanda alamaz. 489 00:28:09,813 --> 00:28:14,692 Sonuç olarak, erkeklere özgü üreme organları gelişmez 490 00:28:14,693 --> 00:28:16,193 veya tam gelişmez. 491 00:28:16,194 --> 00:28:20,030 Buna ftalat sendromu denir. 492 00:28:20,031 --> 00:28:22,074 Çok özel 493 00:28:22,075 --> 00:28:26,079 çünkü kimyasallardan adını alan başka sendrom yok. 494 00:28:27,706 --> 00:28:28,914 Tamam. 495 00:28:28,915 --> 00:28:34,838 Anojenital aralık, anüsle cinsel organlar arasındaki mesafedir. 496 00:28:35,630 --> 00:28:38,550 Bu kumpaslarla ölçeriz. 497 00:28:39,467 --> 00:28:42,970 Willy birçok bebekten daha uysal, 498 00:28:42,971 --> 00:28:45,639 çok daha kolay olacak. 499 00:28:45,640 --> 00:28:49,102 Bunu gerçek bebeklerle yapmak çok daha zor. 500 00:28:50,979 --> 00:28:55,023 Dizlerini geri çekiyoruz, 501 00:28:55,024 --> 00:28:58,694 böylece o bölge biraz daha geriliyor. 502 00:28:58,695 --> 00:29:00,154 {\an8}SHANTAL & NICK 6. çift 503 00:29:00,155 --> 00:29:04,241 {\an8}Sonra anüsü buluyoruz. 504 00:29:04,242 --> 00:29:06,452 Tamam mı? Bir tarafı koyacağız… 505 00:29:06,453 --> 00:29:08,121 Tanrım. 506 00:29:08,997 --> 00:29:10,831 Çok iyi ya. 507 00:29:10,832 --> 00:29:15,586 {\an8}Bu sayı kadınlarda %50 ila %100 daha az olur. 508 00:29:15,587 --> 00:29:16,962 {\an8}Neden peki? 509 00:29:16,963 --> 00:29:18,922 Buradaki şeyler yüzünden. 510 00:29:18,923 --> 00:29:20,174 {\an8}Takımlar yüzünden. 511 00:29:20,175 --> 00:29:22,342 Evet, takımlar yüzünden. Müthiş… 512 00:29:22,343 --> 00:29:24,970 Bu ölçüme 513 00:29:24,971 --> 00:29:27,222 anal skrotal diyoruz. 514 00:29:27,223 --> 00:29:29,057 Bu, skrotum. 515 00:29:29,058 --> 00:29:31,561 Perineyi ölçüyoruz. Bilim yapıyoruz. 516 00:29:32,228 --> 00:29:35,022 {\an8}Ftalat sendromu belirtisi gösteren oğlanların 517 00:29:35,023 --> 00:29:37,649 {\an8}anojenital aralığı daha küçüktü. 518 00:29:37,650 --> 00:29:42,154 {\an8}Yani erkek, daha az maskülendi veya daha feminendi belki. 519 00:29:42,155 --> 00:29:47,534 {\an8}Daha küçük penisleri vardı, inmemiş testis ihtimali yüksekti. 520 00:29:47,535 --> 00:29:50,746 {\an8}Güçlü endokrin bozucu kimyasalların 521 00:29:50,747 --> 00:29:54,041 {\an8}erkek üreme organlarının gelişimindeki etkisini görmek 522 00:29:54,042 --> 00:29:55,585 son derece çarpıcıydı. 523 00:29:57,962 --> 00:30:00,464 Bunu şu soru takip etti, 524 00:30:00,465 --> 00:30:02,591 peki sağlığını etkiliyor mu? 525 00:30:02,592 --> 00:30:04,551 Buradaki kilit soru bu. 526 00:30:04,552 --> 00:30:09,515 Bu arada, sonraki işleviyle de ilişkili mi? 527 00:30:09,516 --> 00:30:13,060 Örneğin, sperm üretimiyle veya doğurganlığıyla. 528 00:30:13,061 --> 00:30:14,561 {\an8}KISA ANOJENİTAL ARALIK 529 00:30:14,562 --> 00:30:17,564 {\an8}Doğrusal bir ilişki bulduk. 530 00:30:17,565 --> 00:30:18,899 {\an8}SPERM KONSANTRASYONU 531 00:30:18,900 --> 00:30:21,820 {\an8}Anojenital aralık uzunsa sperm sayısı yüksek. Net. 532 00:30:22,654 --> 00:30:26,490 Bu önemli çünkü doğumda pek fark edilmeyen o küçük değişimlerin 533 00:30:26,491 --> 00:30:31,454 hayatınız boyunca üreme başarınızda bir rol oynayacağını söylüyor. 534 00:30:34,707 --> 00:30:37,835 {\an8}Araştırmam için kritik önemde bir şey var. 535 00:30:37,836 --> 00:30:40,254 {\an8}Hani "ara bölge" deniyor. 536 00:30:40,255 --> 00:30:42,130 Teknik bir terim değil galiba. 537 00:30:42,131 --> 00:30:44,091 Ya da perine deniyor. 538 00:30:44,092 --> 00:30:46,426 - Perine mi? Ben hiç… - Perine de denir. 539 00:30:46,427 --> 00:30:47,970 - Duymuş muydun? - Evet. 540 00:30:47,971 --> 00:30:52,432 Çoğu bilimsel bilgi halka ulaşamıyor. 541 00:30:52,433 --> 00:30:55,394 Biraz haber yapılıyor, sonrası yok. 542 00:30:55,395 --> 00:30:57,396 Şey olmak çok rahatsız edicidir… 543 00:30:57,397 --> 00:31:00,358 Küçük testislerin uyarı çanını çalan kişi olmak. 544 00:31:01,109 --> 00:31:04,820 Penisler küçülüyor. Manşetlerde görmüş olabilirsiniz. 545 00:31:04,821 --> 00:31:08,073 Erkek doğurganlığında muazzam bir düşüş var. 546 00:31:08,074 --> 00:31:11,535 Erkeklerin üremeye yetecek kadar spermleri kalmayabilir. 547 00:31:11,536 --> 00:31:14,162 {\an8}Ftalatların kokularda bulunduğunu… 548 00:31:14,163 --> 00:31:18,500 {\an8}Beni asıl şaşırtan, medyanın ve halkın verdiğim mesaja tepkisi oldu. 549 00:31:18,501 --> 00:31:20,919 {\an8}PLASTİK KRİZİ DOĞURGANLIĞI ETKİLİYOR MU? 550 00:31:20,920 --> 00:31:23,755 {\an8}Çok üzücü çünkü pek çok insan 551 00:31:23,756 --> 00:31:27,009 {\an8}bu ürünlerin ve toksinlerin zararlarından habersiz. 552 00:31:27,010 --> 00:31:29,803 {\an8}İnsanlar bu bilgiye cidden açtı. 553 00:31:29,804 --> 00:31:33,640 {\an8}Bebekler anne karnında mikroplastiğe maruz kalıyor. 554 00:31:33,641 --> 00:31:37,311 Sanırım biraz da herkeste ftalat bulunduğundan. 555 00:31:37,312 --> 00:31:39,897 Bu sadece Amerikalıların sorunu değil. 556 00:31:39,898 --> 00:31:42,400 Bu sorunları tüm dünyada görüyoruz. 557 00:31:43,860 --> 00:31:47,739 {\an8}FATEBENEFRATELLI HASTANESİ ROMA, İTALYA 558 00:31:54,287 --> 00:31:59,083 {\an8}ANTONIO RAGUSA DOĞUM BÖLÜMÜ MÜDÜRÜ 559 00:32:03,546 --> 00:32:09,510 Doğum uzmanı olmayı seçtim çünkü her şey doğumla başlar. 560 00:32:12,472 --> 00:32:15,474 Her doğan çocukla beraber 561 00:32:15,475 --> 00:32:19,519 ufukta yepyeni bir dünya görünür. 562 00:32:19,520 --> 00:32:20,730 Ciao. 563 00:32:22,565 --> 00:32:24,358 İyice ıkın. 564 00:32:24,359 --> 00:32:28,947 Çok güzel. 565 00:32:29,906 --> 00:32:34,993 Oğlunuzu veya kızınızı ilk gördüğünüz an 566 00:32:34,994 --> 00:32:40,540 kafanızdaki, vücudunuzdaki tüm nörotransmiterler 567 00:32:40,541 --> 00:32:45,630 bir anda değişiverirler. 568 00:32:46,631 --> 00:32:48,174 Bu bir tür patlamadır. 569 00:32:53,513 --> 00:32:54,721 Tanrım. 570 00:32:54,722 --> 00:32:56,307 Tebrikler Vane. 571 00:32:59,644 --> 00:33:02,771 Aşkım. 572 00:33:02,772 --> 00:33:04,983 Yine babasına benziyor. 573 00:33:06,442 --> 00:33:09,612 Her şey tek kelimeyle bitiyor. 574 00:33:10,530 --> 00:33:12,155 Ciao. Hey. 575 00:33:12,156 --> 00:33:13,408 Sevinç. 576 00:33:14,242 --> 00:33:16,369 Evet aşkım. Merhaba. 577 00:33:25,962 --> 00:33:30,882 İnsan plasentasının içinde ilk kez plastik gördüğümde 578 00:33:30,883 --> 00:33:32,510 sevinç hissetmedim. 579 00:33:33,052 --> 00:33:34,887 Tam tersi. 580 00:33:37,974 --> 00:33:41,227 Annelerden plasentalarını bağışlamalarını istiyoruz. 581 00:33:41,811 --> 00:33:46,107 Dikkatli olmalarını, plastikle bozmamalarını. 582 00:33:54,157 --> 00:33:57,409 {\an8}ELEKTRONİK MİKROSKOPİ LABORATUVARI 583 00:33:57,410 --> 00:33:59,411 - Gösterebilir misin? - Elbette. 584 00:33:59,412 --> 00:34:01,997 Evet. İyi sonuçlar aldık. 585 00:34:01,998 --> 00:34:05,042 Bence ilginç bir şey bulduk. 586 00:34:05,043 --> 00:34:07,044 Bu nesneyi bulduk. 587 00:34:07,045 --> 00:34:09,755 Birden çok katmanı olduğunu görüyoruz. 588 00:34:09,756 --> 00:34:14,010 Tarif edilen diğer mikroplastikler gibi. 589 00:34:14,719 --> 00:34:16,970 Numuneleri analiz ettik 590 00:34:16,971 --> 00:34:20,766 ve bazılarında mikroplastik bulduk. 591 00:34:20,767 --> 00:34:24,144 Çeşitli türlerde plastikler bulduk. 592 00:34:24,145 --> 00:34:27,147 Polipropilen, polietilen vesaire. 593 00:34:27,148 --> 00:34:28,566 Oturun. 594 00:34:30,568 --> 00:34:34,446 "Plasenta da mikroplastik varsa 595 00:34:34,447 --> 00:34:38,575 başka yerlerde de olabilir" dedik. 596 00:34:38,576 --> 00:34:42,497 Önce böyle, sonra böyle. 597 00:34:43,247 --> 00:34:46,084 Annelerden süt vermelerini istedik. 598 00:34:46,751 --> 00:34:48,002 Mükemmel. 599 00:34:48,920 --> 00:34:52,090 Bu numunelerin pek çoğunda 600 00:34:52,965 --> 00:34:54,383 plastik olduğunu gördük. 601 00:34:57,470 --> 00:35:00,056 Herkesin içinde plastik var. 602 00:35:01,516 --> 00:35:03,643 Bu çok korkutucu. 603 00:35:15,113 --> 00:35:18,824 Sanayinin yaklaşımı, sorunu görmezden gelip 604 00:35:18,825 --> 00:35:20,826 daha çok kimyasal üretme, 605 00:35:20,827 --> 00:35:24,330 daha çoğunu plastiğe katıp üretimi artırma şeklinde. 606 00:35:26,457 --> 00:35:31,002 Hiçbir şirket kârının düşmesi pahasına 607 00:35:31,003 --> 00:35:33,588 bir ürünün üretimini değiştirmez. 608 00:35:33,589 --> 00:35:34,966 Gerçek bu. 609 00:35:38,511 --> 00:35:43,598 Nasıl ben verdikleri zararı anlatmaktan vazgeçmeyeceksem 610 00:35:43,599 --> 00:35:48,436 onlar da görev olarak gördükleri şeyi yapmaktan vazgeçmeyecekler, 611 00:35:48,437 --> 00:35:51,899 bu görev de sanırım hisselerinin değerini korumak. 612 00:35:53,067 --> 00:35:54,484 Hedeflerimiz farklı. 613 00:35:54,485 --> 00:35:56,903 On yıllık planlama ve inşaatın ardından 614 00:35:56,904 --> 00:36:00,532 Shell’in Beaver County’deki etan kraker tesisi açılıyor. 615 00:36:00,533 --> 00:36:03,118 Tesis bir yıl içinde 616 00:36:03,119 --> 00:36:05,996 1,5 milyar kilogram plastik pelet üretecek. 617 00:36:05,997 --> 00:36:07,998 Kısa operasyon süresinde 618 00:36:07,999 --> 00:36:11,209 Shell'in milyarlarca dolarlık etan kraker tesisi 619 00:36:11,210 --> 00:36:12,794 birçok sorun yaşadı. 620 00:36:12,795 --> 00:36:14,754 Shell'in kendi verilerine göre 621 00:36:14,755 --> 00:36:17,716 arıza yüksek benzen düzeylerine yol açtı. 622 00:36:17,717 --> 00:36:20,552 Kansere neden olabilen renksiz bir kimyasal bu. 623 00:36:20,553 --> 00:36:23,180 EPA bu zehirli petrokimya tesislerinin 624 00:36:23,181 --> 00:36:26,766 {\an8}dünyayı en çok kirleten toksik tesislerden olduğunu biliyor. 625 00:36:26,767 --> 00:36:28,351 {\an8}Söz vermeye çalışıyorum. 626 00:36:28,352 --> 00:36:30,187 {\an8}Ayrıca siyahları öldürüyor. 627 00:36:30,188 --> 00:36:32,189 {\an8}Sahip olduğunuz her şey, 628 00:36:32,190 --> 00:36:35,734 {\an8}kıyafetleriniz, gözlüğünüz, bindiğiniz araba, telefonunuz, 629 00:36:35,735 --> 00:36:40,530 her şeyiniz petrokimyasal ürünler. Bu konuda ne yapacaksınız? 630 00:36:40,531 --> 00:36:45,953 İnsanların kimyasalları sağlığa etkilerini tamamen göz ardı ederek 631 00:36:46,662 --> 00:36:48,330 ürettiğini bilmek 632 00:36:48,331 --> 00:36:51,959 beni öfkelendiriyor, savaşmak istiyorum ve savaşıyorum. 633 00:36:52,960 --> 00:36:54,795 {\an8}MÜDAHALE 2. HAFTA 634 00:36:55,421 --> 00:36:57,881 {\an8}Yaptığınız değişiklikleri anlatın. 635 00:36:57,882 --> 00:37:01,384 Ne yediğinizi ve yemek işi nasıl hallettiğinizi. 636 00:37:01,385 --> 00:37:04,262 {\an8}- Eskiye göre çok daha az yiyoruz. - Evet. 637 00:37:04,263 --> 00:37:06,514 {\an8}Bu çalışma insanı yıldırabilir. 638 00:37:06,515 --> 00:37:09,517 {\an8}Plastikler çok yaygın. Her yerdeler. 639 00:37:09,518 --> 00:37:11,729 O zaman şunu soruyorsunuz, 640 00:37:12,396 --> 00:37:16,191 "Of ya, fark yaratacak kadar değişiklik yapmam mümkün mü ki?" 641 00:37:16,192 --> 00:37:17,275 Yani… 642 00:37:17,276 --> 00:37:19,361 Shanna'nın bizimle olması harika 643 00:37:19,362 --> 00:37:23,365 çünkü alternatifleri bulmamız için rehberlik ediyor. 644 00:37:23,366 --> 00:37:25,325 Her şeyden kurtulamayabiliriz 645 00:37:25,326 --> 00:37:27,869 ama değiştirebileceğiz bazı alanlar var. 646 00:37:27,870 --> 00:37:30,538 En azından azaltabiliriz, belki fark eder. 647 00:37:30,539 --> 00:37:33,917 Tabii bundan bir şey çıkmazsa biraz üzüleceğiz 648 00:37:33,918 --> 00:37:35,669 ama denemeden bilemeyiz. 649 00:37:35,670 --> 00:37:37,755 Bir şans verip görmek lazım. 650 00:37:39,090 --> 00:37:41,967 Plastikle temasımı azaltmanın bir yolu 651 00:37:41,968 --> 00:37:45,387 doğal lifli, sürdürülebilir kıyafetler giymek. 652 00:37:45,388 --> 00:37:47,305 Bunları bulmak çok zor. 653 00:37:47,306 --> 00:37:49,432 Kâğıdı görünce çok heyecanlandım. 654 00:37:49,433 --> 00:37:52,852 Plastiksiz ambalajları olduğunu düşündüm. 655 00:37:52,853 --> 00:37:54,813 Yokmuş. Plastiğe sarmışlar. 656 00:37:54,814 --> 00:37:59,026 "%95 mikromodal, %5 elastan." 657 00:37:59,568 --> 00:38:01,528 Bunların anlamını bilmiyorum. 658 00:38:01,529 --> 00:38:07,701 "%88 geri dönüştürülmüş polyester, %12 elastan." Böyle işte. 659 00:38:07,702 --> 00:38:10,328 Pamuk bu, %100 organik pamuk. 660 00:38:10,329 --> 00:38:14,667 Yaşasın, üçte bir. Yaşasın, deneyelim. 661 00:38:24,593 --> 00:38:26,594 Cildiniz en büyük organınızdır. 662 00:38:26,595 --> 00:38:30,558 Temas ettiği kimyasalların %60'ından fazlasını emebilir. 663 00:38:31,642 --> 00:38:38,189 Boyalarımızın ve kumaşlarımızın içerdiği bu toksinler derimizce emiliyor. 664 00:38:38,190 --> 00:38:41,569 Bu da hayatımızı kısaltıp doğurganlığımızı azaltıyor. 665 00:38:44,030 --> 00:38:46,281 Doğal moda tasarımcısıyım. 666 00:38:46,282 --> 00:38:49,618 {\an8}Moda sektörüne manken olarak girdim. 667 00:38:50,494 --> 00:38:54,414 Sokak modası, bodywear ve güzellik alanlarında çok çalıştım. 668 00:38:54,415 --> 00:38:56,666 Bu bana kesinlikle bir şey öğretti. 669 00:38:56,667 --> 00:39:00,628 Her şey kumaşın dökümlülüğü ve giysinin oturuşuyla ilgili. 670 00:39:00,629 --> 00:39:04,716 {\an8}Tasarımcılar için sektörde çalışmaya başlamadan önce 671 00:39:04,717 --> 00:39:07,970 {\an8}manken olarak kumaşın nasıl oturacağını öğrendim. 672 00:39:09,347 --> 00:39:13,767 {\an8}Calvin Klein'la, Jones New York'la, Perry Ellis America'yla çalıştım. 673 00:39:13,768 --> 00:39:16,437 Sonra özel marka tasarımına geçtim. 674 00:39:16,937 --> 00:39:20,732 Büyük mağazalar tasarımlarımızı seviyordu 675 00:39:20,733 --> 00:39:22,901 ama çok pahalı diyorlardı. 676 00:39:22,902 --> 00:39:25,904 Birçok şirket kaliteyi kısıyor. 677 00:39:25,905 --> 00:39:29,783 Biz de tedarik zincirinin her adımında tasarruf ederek 678 00:39:29,784 --> 00:39:31,659 o fiyatları yakaladık. 679 00:39:31,660 --> 00:39:35,830 Bu fiyatlarla, kirli kıyafetlerinizi atıp yenilerini almak 680 00:39:35,831 --> 00:39:38,500 yıkamaktan ucuza geliyor. 681 00:39:38,501 --> 00:39:43,505 Yün yerine akrilik, pamuk yerine polyester, 682 00:39:43,506 --> 00:39:47,133 ipek yerine naylon, kauçuk yerine elastan kullandık. 683 00:39:47,134 --> 00:39:51,054 Tüm o alternatif malzemelerin plastik ve endokrin bozucu olduğunu 684 00:39:51,055 --> 00:39:53,473 o zamanlar fark etmemiştim. 685 00:39:53,474 --> 00:39:58,521 2030'a kadar tüm liflerin ve dolayısıyla kumaşların %70'inin 686 00:39:59,397 --> 00:40:02,733 {\an8}plastikten olacağı tahmin ediliyor. 687 00:40:09,031 --> 00:40:12,200 İki çocuğumu büyütürken 688 00:40:12,201 --> 00:40:16,329 ve ikinciyi sütten kesme aşamasındayken 689 00:40:16,330 --> 00:40:20,418 bir kitle buldum, meğer meme kanseriymiş. 690 00:40:22,044 --> 00:40:25,840 Hızlı büyüdüğünü söylediler, son derece agresif bir kansermiş. 691 00:40:26,549 --> 00:40:32,012 Bir toksin olan kemoterapi almak benim için çok zordu. 692 00:40:32,513 --> 00:40:33,722 Ama aldım. 693 00:40:34,598 --> 00:40:38,519 Sonra yoğun bir radyasyon turu gerektiğini söylediler. 694 00:40:40,020 --> 00:40:43,899 Onun yerine çift mastektomi yaptırabilir miyim diye sordum. 695 00:40:45,609 --> 00:40:46,485 Yani… 696 00:40:47,653 --> 00:40:51,198 Evet, kanser göğüslerimi ve doğurganlığımı aldı. 697 00:40:52,867 --> 00:40:56,829 Birkaç yıl sonra bu şirketi kurdum ve bir fotoğraf çekimi yaptım. 698 00:40:58,456 --> 00:41:00,206 Dokuz kadın vardı. 699 00:41:00,207 --> 00:41:04,086 Biri bizim için üstsüz çekim yaptı. 700 00:41:05,129 --> 00:41:08,631 Göğsünde, "Kahrolsun meme kanseri" yazıyordu. 701 00:41:08,632 --> 00:41:10,342 "Ben geçirdim" dedim. 702 00:41:11,552 --> 00:41:15,848 Dokuz kadından üçünün meme kanseri geçirdiğini fark ettik. 703 00:41:16,765 --> 00:41:19,685 Bu beni biraz ateşledi. 704 00:41:20,352 --> 00:41:22,812 Sağlıklı kıyafetler yaratırsak 705 00:41:22,813 --> 00:41:25,774 belki sektörü bir şekilde iyileştirebiliriz dedim. 706 00:41:26,942 --> 00:41:30,862 Merhaba, kanalıma tekrar hoş geldiniz. Yine "en iyiler" yapıyoruz. 707 00:41:30,863 --> 00:41:33,323 {\an8}En sevdiğim 10 saç ürününü paylaşacağım. 708 00:41:33,324 --> 00:41:36,284 Çünkü evet, sırrı buldum. 709 00:41:36,285 --> 00:41:39,204 Hepimizin rutinleri var. 710 00:41:39,205 --> 00:41:44,709 Rutinler de düzenli maruziyet yaratır. 711 00:41:44,710 --> 00:41:47,670 Bir mağazanın kişisel bakım reyonunu dolaşıp 712 00:41:47,671 --> 00:41:51,842 her gün cildinize sürdüğünüz ürünlerin içeriklerine baktınız mı hiç? 713 00:41:52,426 --> 00:41:58,640 Kişisel bakım ve makyaj ürünleri endokrin bozucu kimyasallar içerir. 714 00:41:58,641 --> 00:42:00,517 {\an8}Formaldehit, PFAS'lar, 715 00:42:00,518 --> 00:42:02,977 {\an8}bunlar tutuşma önleyicilerde de bulunur, 716 00:42:02,978 --> 00:42:05,647 ftalatlar, ksenoöstrojenler, sülfatlar, 717 00:42:05,648 --> 00:42:08,066 triklosan, EDTA, parabenler… 718 00:42:08,067 --> 00:42:12,947 Tüm bu kimyasallar ürünü geliştirmek için eklenir. 719 00:42:13,656 --> 00:42:16,616 Saç spreylerine ftalatlar ekleniyor 720 00:42:16,617 --> 00:42:20,162 çünkü saçın esnekliğini artırıyor. 721 00:42:21,205 --> 00:42:24,999 Ayrıca ürünün güzel kokmasını sağlıyor. 722 00:42:25,000 --> 00:42:27,545 Kokuların içindeki malzemelerden. 723 00:42:28,254 --> 00:42:32,341 Ama ürünü geliştirmek için eklenen bu kimyasalların 724 00:42:33,175 --> 00:42:36,553 sağlığımıza olumsuz etkileri var. 725 00:42:36,554 --> 00:42:38,596 {\an8}SAÇ ÜRÜNÜ KULLANIMI, MENARŞ YAŞI 726 00:42:38,597 --> 00:42:42,141 {\an8}Araştırmama göre, daha erken yaşlarda 727 00:42:42,142 --> 00:42:45,103 saç ürünü kullanmaya başlayan kadınlar 728 00:42:45,104 --> 00:42:48,815 daha erken âdet görüyorlar. 729 00:42:48,816 --> 00:42:51,442 {\an8}Amerika'daki kızlar ergenliğe erken giriyor. 730 00:42:51,443 --> 00:42:52,527 İLK ÂDET YAŞI 731 00:42:52,528 --> 00:42:55,029 11 yaşından önce âdet gören kız oranı 732 00:42:55,030 --> 00:42:58,616 %8,5'tan %15'e yükselerek neredeyse iki katına çıktı. 733 00:42:58,617 --> 00:43:01,244 10 YAŞINDAN ÖNCE ERGENLİK: YENİ 'NORMAL' Mİ? 734 00:43:01,245 --> 00:43:04,998 Erken âdet görmek, meme kanseri için bir risk faktörüdür. 735 00:43:04,999 --> 00:43:07,792 {\an8}Meme ve rahim kanseri riskini artırır 736 00:43:07,793 --> 00:43:11,547 {\an8}çünkü östrojen hormonuna daha uzun süre maruz kalırlar. 737 00:43:12,590 --> 00:43:16,259 İşin özü, bazı kesimler 738 00:43:16,260 --> 00:43:20,346 çevresel toksinlere daha çok maruz kalıyor. 739 00:43:20,347 --> 00:43:24,225 Araştırmalara göre siyah kızlarda ergenliğe erken girme oranı 740 00:43:24,226 --> 00:43:26,185 beyazlara oranla iki kat fazla. 741 00:43:26,186 --> 00:43:28,062 En yüksek meme kanseri, miyom… 742 00:43:28,063 --> 00:43:29,647 TOKSİK SAÇ ÜRÜNLERİNİ KES 743 00:43:29,648 --> 00:43:31,859 …ve obezite oranı siyah kadınlarda. 744 00:43:32,443 --> 00:43:36,904 Bu ilişkinin kullandıkları güzellik ürünleriyle 745 00:43:36,905 --> 00:43:39,407 bağlantılı olduğu görülüyor. 746 00:43:39,408 --> 00:43:42,285 Bazı gruplar diğerlerinden çok maruz kalsa da 747 00:43:42,286 --> 00:43:44,663 hepimiz maruz kalıyoruz. 748 00:43:57,926 --> 00:44:02,972 {\an8}Burada, Louisiana'da endüstrinin, özellikle de fosil yakıt endüstrisinin 749 00:44:02,973 --> 00:44:06,101 {\an8}tesis üstüne tesis kurmasına izin verdiler. 750 00:44:07,561 --> 00:44:10,730 Fosil yakıt endüstrisiyle tamamen kuşatılmış 751 00:44:10,731 --> 00:44:12,940 yerleşim yerleri var. 752 00:44:12,941 --> 00:44:17,403 Louisiana'da bir zamanlar plantasyon bölgesi denen bu topraklarda 753 00:44:17,404 --> 00:44:20,406 nesillerdir burada yaşayan ailelerin torunları 754 00:44:20,407 --> 00:44:22,784 şimdi temiz hava için savaşıyor. 755 00:44:22,785 --> 00:44:27,456 Birbiri ardına gelen yerleşimler sanayi tesislerinin kuşatması altında. 756 00:44:28,499 --> 00:44:29,749 {\an8}CHARLES GÖLÜ 757 00:44:29,750 --> 00:44:33,294 {\an8}Petrokimya endüstrisi konum açısından bakıldığında 758 00:44:33,295 --> 00:44:35,756 {\an8}beyaz olmayanları daha çok etkiliyor. 759 00:44:36,465 --> 00:44:39,300 Bu ülkede siyahların %68'i 760 00:44:39,301 --> 00:44:42,804 kömürle çalışan bir santrale 50 kilometre mesafede yaşıyor. 761 00:44:42,805 --> 00:44:46,557 Üstüne üstlük, Louisiana'da petrokimya ve plastik tesislerine 762 00:44:46,558 --> 00:44:49,019 sadece birkaç kilometre uzaktalar. 763 00:44:49,978 --> 00:44:51,896 "Çit hattı mahallesi" terimi 764 00:44:51,897 --> 00:44:56,901 arka bahçenizdeki salıncakla petrokimya tesisleri arasında 765 00:44:56,902 --> 00:45:00,864 sadece bir çit olduğunu ifade eder. 766 00:45:04,493 --> 00:45:07,245 Louisiana'da, Baton Rouge'dan başlayıp 767 00:45:07,246 --> 00:45:10,581 New Orleans'a kadar uzanan bir bölge var. 768 00:45:10,582 --> 00:45:13,127 Adı, "Kanser Geçidi." 769 00:45:13,627 --> 00:45:16,129 İş arkadaşlarımdan biri kanserden öldü. 770 00:45:16,130 --> 00:45:18,715 {\an8}SHARON LAVIGNE KURUCU, AYAĞA KALK ST. JAMES 771 00:45:18,716 --> 00:45:22,719 {\an8}Şu evde. Düz gidin, amcamla karısı da kanser. 772 00:45:22,720 --> 00:45:26,639 Yan komşum da üçüncü evre kanser. 773 00:45:26,640 --> 00:45:28,933 Hastaneye yattı, bir daha görmedim. 774 00:45:28,934 --> 00:45:31,936 Tesisler gelince kirlilik başladı ve Oliver öldü. 775 00:45:31,937 --> 00:45:34,814 Oliver hastalanıp öldü. Onunla çıkıyordum. 776 00:45:34,815 --> 00:45:36,899 Arkadaşım Matt de öldü. 777 00:45:36,900 --> 00:45:40,653 Matt mücadele etmemi söyledi. Ben de Matt için savaşacağım. 778 00:45:40,654 --> 00:45:43,574 Sharon Hanım, daha bir buçuk kilometre gittik. 779 00:45:44,074 --> 00:45:47,453 - 40 kişinin öldüğünü söyledin. - Evet. 780 00:45:48,245 --> 00:45:51,540 Tanıdığım bunca insanın ölmesi beni çok üzüyor. 781 00:45:52,666 --> 00:45:54,835 Herkes kanser oldu. Sorun ne? 782 00:45:58,756 --> 00:46:00,882 Uzağa gitmene gerek yok. 783 00:46:00,883 --> 00:46:03,176 - Evet. - Evin şurada. 784 00:46:03,177 --> 00:46:04,302 Tam şurada. 785 00:46:04,303 --> 00:46:07,221 - Fosil yakıt endüstrisi burada. - Doğru. 786 00:46:07,222 --> 00:46:09,891 - Mezarlık da burada. - Doğru. 787 00:46:09,892 --> 00:46:11,934 Hepimiz öleceğiz tabii. 788 00:46:11,935 --> 00:46:15,396 - Tek isteğimiz… Çok erken ölmeyelim. - Çok erken. Doğru. 789 00:46:15,397 --> 00:46:18,442 - Başkasının açgözlülüğü yüzünden. - Doğru. 790 00:46:19,026 --> 00:46:20,277 İçim yanıyor. 791 00:46:21,487 --> 00:46:23,113 Ama mücadele etmeliyiz. 792 00:46:30,537 --> 00:46:32,873 Onların iş planları 793 00:46:33,540 --> 00:46:37,628 halkımız için ölüm fermanı oluyor. 794 00:46:39,338 --> 00:46:44,425 İnsanların ölümleri üzerinden para kazanıp kâr ediyorlar. 795 00:46:44,426 --> 00:46:46,636 Plastik yapmak için mi? 796 00:46:46,637 --> 00:46:50,599 Plastik yapmak için bizi öldürüyorlar. 797 00:46:56,063 --> 00:47:01,485 İYİ İNSANLAR. İYİ ŞEYLER YAPIYOR. SASOL 798 00:47:04,655 --> 00:47:08,617 {\an8}MÜDAHALE 4. HAFTA 799 00:47:16,875 --> 00:47:20,294 {\an8}Pekâlâ. Son durum. Ocaktayız. 800 00:47:20,295 --> 00:47:23,298 {\an8}Plastik çalışması başlayalı bir ay kadar oldu. 801 00:47:23,924 --> 00:47:26,885 Geçen ay hamile kaldık 802 00:47:27,553 --> 00:47:31,306 ama erken bir düşük yaşadık. 803 00:47:31,932 --> 00:47:34,684 Ailelerle birlikteyken biraz zor oluyor. 804 00:47:34,685 --> 00:47:38,813 Bayramlarda pozitif kalmaya çalışmak 805 00:47:38,814 --> 00:47:41,400 ve bu konuda herkesle konuşamamak 806 00:47:42,526 --> 00:47:43,735 biraz zor. 807 00:47:44,903 --> 00:47:45,988 Böyle işte. 808 00:47:46,530 --> 00:47:51,033 Bize biraz umut vermiş gibi görünüyor. 809 00:47:51,034 --> 00:47:53,911 Bence bu kesinlikle iyiye işaret. 810 00:47:53,912 --> 00:47:57,039 Vücudumun hamile kalabilmesi iyiye işaret. 811 00:47:57,040 --> 00:48:01,294 Plastik tüketimimize çok dikkat ediyoruz. 812 00:48:01,295 --> 00:48:03,797 Çalışma konusunda çok titiziz. 813 00:48:04,548 --> 00:48:08,801 Gebelik açısından şimdiye kadarki en iyi sonuçları gördük 814 00:48:08,802 --> 00:48:11,596 Umarım çalışmanın sonuna geldiğimizde 815 00:48:11,597 --> 00:48:14,600 daha iyi haberlerle döneriz. 816 00:48:18,937 --> 00:48:22,983 Plastik sadece kimya sayesinde mümkün. 817 00:48:24,026 --> 00:48:28,864 Kimyagerler dünyayı zehirleyip yok etmek istemiyor. 818 00:48:29,531 --> 00:48:33,868 Şirketler müşterileri öldürmenin satışları düşüreceğini biliyor. 819 00:48:33,869 --> 00:48:36,287 Yani şunu demek devrim sayılmaz, 820 00:48:36,288 --> 00:48:38,790 "Zehirsiz, güvenli şeyler lazım yahu." 821 00:48:39,833 --> 00:48:43,210 Ama kimyagerlerin eğitimine bakarsanız 822 00:48:43,211 --> 00:48:47,506 insan sağlığı ve çevre üzerindeki olumsuz etkileri öngörmeye dair 823 00:48:47,507 --> 00:48:51,344 temel dersler olmadığını öğrenince 824 00:48:51,345 --> 00:48:53,513 şaşkına dönersiniz. 825 00:48:54,306 --> 00:48:57,308 Toksisite mekanizmalarını bilmiyorlar. 826 00:48:57,309 --> 00:49:00,938 Biyobozunma mekanizmalarını bilmiyorlar. 827 00:49:01,855 --> 00:49:04,231 Bence kimyagerlerin 828 00:49:04,232 --> 00:49:08,319 önce insanlara zarar vermemeyi öğrenmeleri gerekiyor. 829 00:49:08,320 --> 00:49:13,325 Ama bunun müfredatta olmaması şok edici. 830 00:49:18,580 --> 00:49:22,334 Ben aslında küçükken kimyager olmak isteyen biri değildim. 831 00:49:23,377 --> 00:49:28,256 Endüstriyel kimyager olacağımı söyleseler kahkahalarla gülerdim. 832 00:49:29,633 --> 00:49:32,259 Ama bilim insanlarının yarattığını, 833 00:49:32,260 --> 00:49:35,721 tasarladığını, hayal ettiğini fark ettiğimde 834 00:49:35,722 --> 00:49:39,935 kimyayı bir sanat olarak gördüm. 835 00:49:40,978 --> 00:49:43,647 Ben de gidip tıbbi kimyager oldum. 836 00:49:45,399 --> 00:49:49,318 21 yaşına gelmeden beş makale yayınladım. 837 00:49:49,319 --> 00:49:52,154 Princeton'da yüksek lisans yaptım. 838 00:49:52,155 --> 00:49:53,364 KİMYA LABORATUVARI 839 00:49:53,365 --> 00:49:57,369 25 yaşına geldiğimde 25 yayınım vardı. 840 00:49:58,745 --> 00:50:02,708 {\an8}Artık Alimta diye bilinen bir kanser ilacı üzerinde çalıştım. 841 00:50:04,292 --> 00:50:07,628 Polaroid'de sanayide çalışmaya başladım. 842 00:50:07,629 --> 00:50:11,048 Çok geçmeden onlarca patentim oldu. 843 00:50:11,049 --> 00:50:15,094 {\an8}İcatlar, ürünler, başarılar, ödüller. 844 00:50:15,095 --> 00:50:16,555 Sonra felaket geldi. 845 00:50:20,767 --> 00:50:25,022 Oğlum John biliyer atrezi denen bir hastalıkla doğdu. 846 00:50:26,732 --> 00:50:30,943 Bu hastalıkta karaciğer bağırsaklardan ayrılmış oluyor, 847 00:50:30,944 --> 00:50:34,281 suyu ve suda çözünen gıdaları metabolize edilemiyor. 848 00:50:35,449 --> 00:50:38,200 Doğumda ameliyat oldu 849 00:50:38,201 --> 00:50:41,872 ve iki yaşındayken onu kaybettik. 850 00:50:43,582 --> 00:50:48,335 Son ana dek ölümcül hasta olduğunu kabul etmedik. 851 00:50:48,336 --> 00:50:50,212 Hep bir umudumuz vardı. 852 00:50:50,213 --> 00:50:52,299 Ama evet, çok zor. 853 00:50:54,259 --> 00:50:57,094 Oğlumun cenazesinin olduğu gece 854 00:50:57,095 --> 00:51:00,222 yatakta uzanmış tavana bakarken kendime sordum, 855 00:51:00,223 --> 00:51:03,392 "Acaba kimya laboratuvarında dokunduğum bir şey mi 856 00:51:03,393 --> 00:51:05,771 oğlumun doğum kusuruna neden oldu?" 857 00:51:08,482 --> 00:51:09,857 "Neden?" dedim. 858 00:51:09,858 --> 00:51:13,486 "İnsan neden tehlikeli şeyler icat eder ki? 859 00:51:13,487 --> 00:51:15,071 Bir saniye. 860 00:51:15,072 --> 00:51:19,700 Bunları tanımak ve tahmin etmek eğitimlerinin parçası değilse 861 00:51:19,701 --> 00:51:21,410 nasıl icat etmesinler ki?" 862 00:51:21,411 --> 00:51:25,791 SAINT MARY'S KOLEJİ CALIFORNIA 863 00:51:26,458 --> 00:51:28,209 Güzel, tamam. 864 00:51:28,210 --> 00:51:29,419 Öyle mi? 865 00:51:30,128 --> 00:51:32,088 Evet. Vay canına, bu çok daha… 866 00:51:32,089 --> 00:51:35,049 Bunu sarısından mı ayırıp çıkardın? 867 00:51:35,050 --> 00:51:36,467 Evet, tam buradan. 868 00:51:36,468 --> 00:51:39,804 Öğrencilerimle BPA bileşiklerinden ftalatlara kadar 869 00:51:39,805 --> 00:51:42,682 farklı kimyasallara bakıyoruz. 870 00:51:43,350 --> 00:51:47,103 Gelişimin en başından itibaren bir insan embriyosunun… 871 00:51:47,104 --> 00:51:48,896 {\an8}SONYA M. SCHUH ÜREME BİYOLOĞU 872 00:51:48,897 --> 00:51:53,943 {\an8}…rahimde bu kimyasallarla karşılaşacağı zamanı 873 00:51:53,944 --> 00:51:56,655 taklit eden süreçlerdeki etkileri inceliyoruz. 874 00:51:57,697 --> 00:52:00,367 Civciv embriyosu gibi hayvan modellerimiz var. 875 00:52:01,076 --> 00:52:02,743 Yapması çok kolay. 876 00:52:02,744 --> 00:52:05,955 Mikropipetler kullanarak farklı dozlarda bileşikleri 877 00:52:05,956 --> 00:52:08,541 mikro enjeksiyon yapıyoruz. 878 00:52:08,542 --> 00:52:13,338 Kuluçkaya yatırıyoruz ve 12'nci günde onları mikroskop altında inceliyoruz. 879 00:52:18,343 --> 00:52:21,637 Anlamak için bilim insanı olmaya bile gerek yok. 880 00:52:21,638 --> 00:52:26,142 Kontrol embriyolarıyla ftalat uygulanmışlara bakmanız yeterli. 881 00:52:26,143 --> 00:52:28,687 Farklılıklar oldukça belirgin. 882 00:52:29,396 --> 00:52:31,814 Bu klasik ftalat maruziyeti. 883 00:52:31,815 --> 00:52:34,942 Gördüğümüz tüm bu karakteristik şeyler, 884 00:52:34,943 --> 00:52:38,028 tüm vücuttaki azalan pigmentasyon, 885 00:52:38,029 --> 00:52:41,824 gözde, retinada ve iriste azalan pigmentasyon. 886 00:52:41,825 --> 00:52:46,370 Özellikle bu örnekte karın duvarında bir açıklık görüyoruz. 887 00:52:46,371 --> 00:52:49,039 Bazı iç organlar dışarı çıkıyor. 888 00:52:49,040 --> 00:52:50,958 Vücut duvarından çıkıyor. 889 00:52:50,959 --> 00:52:54,837 Tüm bu şekil bozuklukları ve malformasyonlar 890 00:52:54,838 --> 00:52:57,506 ftalat maruziyetinin karakteristikleridir. 891 00:52:57,507 --> 00:53:02,178 Bu kez de BPA uygulanmış tüm embriyolardan 892 00:53:02,179 --> 00:53:05,097 temsilî görüntüler aldık. 893 00:53:05,098 --> 00:53:07,057 Düşük dozlarda olsa bile. 894 00:53:07,058 --> 00:53:09,518 Sonra orta ve yüksek dozlara geçtik. 895 00:53:09,519 --> 00:53:14,231 Aşırı embriyonik kusurlar, kafada ve yüzde bozulmalar var. 896 00:53:14,232 --> 00:53:18,986 Bu örnekte vücudun büyüklüğü kontrol grubunun üçte biri kadar. 897 00:53:18,987 --> 00:53:22,323 Organlar vücudun dışına taşıyor. 898 00:53:22,324 --> 00:53:26,577 Bazı embriyolar tamamen hatalı, gelişmeyi durdurdular. 899 00:53:26,578 --> 00:53:30,706 Bunlar pek çok insan doğum kusurunu andırıyor. 900 00:53:30,707 --> 00:53:35,629 Bunu çok düşük dozlarda ftalat ve BPA bileşikleriyle görüyoruz. 901 00:53:38,548 --> 00:53:41,800 Ne yazık ki pek çoğumuza bir şeyi zehir yapan şeyin 902 00:53:41,801 --> 00:53:44,887 dozaj olduğu öğretildi. Gayet makul. 903 00:53:44,888 --> 00:53:47,765 Her şeyin azı karar, çoğu zarar hani. 904 00:53:47,766 --> 00:53:51,936 {\an8}Ama gerçek şu ki en küçük miktarda maruz kalmanın bile 905 00:53:51,937 --> 00:53:53,354 etkisi büyük olabilir. 906 00:53:53,355 --> 00:53:57,358 Özellikle de hormonlar konusunda. 907 00:53:57,359 --> 00:54:01,862 {\an8}Genlerin davranışını değiştirmek için çok az miktarda kimyasal yeterli. 908 00:54:01,863 --> 00:54:03,573 {\an8}Endokrin bozukluğu budur. 909 00:54:05,325 --> 00:54:07,534 Fetüs gelişirken 910 00:54:07,535 --> 00:54:10,621 yanlış gen yanlış zamanda devreye giriyor 911 00:54:10,622 --> 00:54:13,374 ve gelişim yanlış yolda ilerliyor. 912 00:54:13,375 --> 00:54:16,794 Artık biliyoruz ki milyarda bir bile zararlı olabilir. 913 00:54:16,795 --> 00:54:18,588 Ufak bir miktar gibi görünüyor 914 00:54:19,464 --> 00:54:21,924 ama içinde milyarda bir bisfenol A olan 915 00:54:21,925 --> 00:54:25,135 bir damla su düşünün, 916 00:54:25,136 --> 00:54:29,139 o bir damla suda kaç bisfenol A molekülü vardır? 917 00:54:29,140 --> 00:54:32,142 2,65 trilyon molekül. 918 00:54:32,143 --> 00:54:35,854 Bir tanesi zarar verebilir. Sorun da bu. 919 00:54:35,855 --> 00:54:39,276 Bunu anlayacak bilimsel seviyeye yeni yeni ulaşıyoruz. 920 00:54:40,485 --> 00:54:42,528 {\an8}MÜDAHALE 6. HAFTA (ORTA NOKTA) 921 00:54:42,529 --> 00:54:44,446 {\an8}Öncelikle, sizi görmek güzel. 922 00:54:44,447 --> 00:54:47,199 - Sonuçları konuşalım mı? Sanırım… - Evet. 923 00:54:47,200 --> 00:54:52,329 Darby, başlangıç BPA seviyen çok yüksekti. 924 00:54:52,330 --> 00:54:55,207 Devamında çok düştü. 925 00:54:55,208 --> 00:54:56,792 %95 DÜŞÜŞ 926 00:54:56,793 --> 00:54:57,960 - Müthiş. - Vay. 927 00:54:57,961 --> 00:55:00,087 Jesse, BPA'nı çok düşürdün. 928 00:55:00,088 --> 00:55:01,088 %20 DÜŞÜŞ 929 00:55:01,089 --> 00:55:02,172 - Sahi mi? - Vay be. 930 00:55:02,173 --> 00:55:04,466 Yani tüm bu emekler işe yaradı. 931 00:55:04,467 --> 00:55:05,593 - Müthiş. - Vay be. 932 00:55:06,469 --> 00:55:10,222 Müdahale sonuçları beni çok memnun etti. 933 00:55:10,223 --> 00:55:11,641 Altı haftanın ardından 934 00:55:12,225 --> 00:55:16,270 neredeyse herkesin bisfenol A düzeyi tespit edilemez noktaya indi. 935 00:55:16,271 --> 00:55:17,272 %61,5 DÜŞÜŞ 936 00:55:18,481 --> 00:55:21,191 Ftalat seviyelerini de düşürdüler. 937 00:55:21,192 --> 00:55:22,526 %6,25 DÜŞÜŞ 938 00:55:22,527 --> 00:55:27,865 İlginçtir, çiftteki erkek ve kadınların değerleri beraber ilerledi, 939 00:55:27,866 --> 00:55:32,370 yani ortak çevrelerindeki değişimleri birlikte yansıttılar. 940 00:55:35,248 --> 00:55:39,918 {\an8}Katılımcıların maruziyetlerini düşürmesi beni şaşırttı diyemem. 941 00:55:39,919 --> 00:55:43,631 {\an8}Bunun sperm sayılarını nasıl etkileyeceği asıl soru işareti. 942 00:55:44,716 --> 00:55:48,636 Açıkçası, altı haftanın ardından pek fark görmedik. 943 00:55:49,137 --> 00:55:51,305 O sonuçları aldığımda çok üzüldüm. 944 00:55:51,306 --> 00:55:54,433 "Bu ne ya?" dedim. Çok üzüldüm. 945 00:55:54,434 --> 00:55:57,895 {\an8}Tabii bu, katılımcıları hayal kırıklığına uğrattı. 946 00:55:57,896 --> 00:56:02,775 Ama unutmayalım, yeni sperm üretmek 70 gün sürüyor. 947 00:56:02,776 --> 00:56:07,780 Muhtemelen son numunelere kadar gelişme göremeyeceğiz. 948 00:56:07,781 --> 00:56:09,573 {\an8}Zor bir şey yapıyoruz. 949 00:56:09,574 --> 00:56:12,451 {\an8}Bence biraz rahatlamalıyız. 950 00:56:12,452 --> 00:56:15,330 {\an8}Mümkünse biraz daha zaman tanımalıyız. 951 00:56:15,830 --> 00:56:18,333 {\an8}BİYOÖNCÜLER 952 00:56:20,502 --> 00:56:24,005 Bir sperm olarak yardım istemeye geldim. 953 00:56:25,215 --> 00:56:28,884 Biz spermlerin nesli tükenmekte. 954 00:56:28,885 --> 00:56:31,387 Ama bu sorunu çözebiliriz. 955 00:56:31,388 --> 00:56:34,932 Spermlerimizi ve geleceğimizi kurtaran insanlardan birine 956 00:56:34,933 --> 00:56:37,434 beraber hoş geldin diyelim. 957 00:56:37,435 --> 00:56:38,686 John Warner. 958 00:56:40,480 --> 00:56:44,025 Bir spermin takdim etmesini tuhaf bulmuş olabilirsiniz. 959 00:56:44,526 --> 00:56:46,653 Ama bir düşünün, 960 00:56:47,195 --> 00:56:48,530 hepiniz spermdiniz. 961 00:56:53,034 --> 00:56:56,830 İki yaşındaki oğlumu bir doğum kusuruna kaybettikten sonra 962 00:56:57,330 --> 00:57:01,458 eğitimimde eksik bir şey olduğunu anladım. 963 00:57:01,459 --> 00:57:04,670 Gördüm ki hiçbir üniversite 964 00:57:04,671 --> 00:57:07,923 bir molekülü toksik yapan şeyi 965 00:57:07,924 --> 00:57:10,759 kimyagerlere öğretmiyor. 966 00:57:10,760 --> 00:57:15,013 Dünyanın bir sosyal harekete ihtiyacı yoktu. 967 00:57:15,014 --> 00:57:17,433 Siyasetçiye ihtiyacı yoktu. 968 00:57:17,434 --> 00:57:19,476 Yeni bir bilime ihtiyacı vardı. 969 00:57:19,477 --> 00:57:24,481 Kimyagerlere bu olumsuz etkileri öngörmeyi öğreten bir bilime. 970 00:57:24,482 --> 00:57:27,444 Yeşil kimya alanı işte böyle doğdu. 971 00:57:28,987 --> 00:57:33,365 {\an8}1990'larda Paul Anastas'la beraber yeşil kimyaya dair kitap yazdık. 972 00:57:33,366 --> 00:57:35,117 {\an8}YEŞİL KİMYA TEORİ VE UYGULAMA 973 00:57:35,118 --> 00:57:38,745 {\an8}Her zamanki gibi bilimini, kimyanı yapıyorsun 974 00:57:38,746 --> 00:57:42,332 ama bunun üstüne bir de 975 00:57:42,333 --> 00:57:44,668 "Ya işe yararsa?" katmanı ekliyorsun. 976 00:57:44,669 --> 00:57:48,422 Ya sadece bir dergide yayınlanmakla kalmaz da 977 00:57:48,423 --> 00:57:53,678 bir şirket bundan kilotonlarca üretmeye başlarsa? 978 00:57:54,179 --> 00:57:56,513 İcadımızın ilk günündeki kararlarımın 979 00:57:56,514 --> 00:58:01,227 gelecekte nasıl etkileri olacak? 980 00:58:02,020 --> 00:58:03,729 İşte bu yeşil kimya. 981 00:58:03,730 --> 00:58:06,773 Son saydığımda 65'ten fazla ülkeye gitmiştim. 982 00:58:06,774 --> 00:58:09,109 Başkanlarla, başbakanlarla görüştüm, 983 00:58:09,110 --> 00:58:13,823 kurdeleler kesip konuşmalar yaptım. Bu bir hareket olmaya başlıyor. 984 00:58:14,449 --> 00:58:18,285 Dünya çapında 100 kadar üniversite bir taahhüde imza attı. 985 00:58:18,286 --> 00:58:23,082 Yeşil kimyayı müfredatlarına almayı taahhüt ettiler. 986 00:58:24,125 --> 00:58:27,044 Ama toplumdaki herkes bir şeyi anlamalı, 987 00:58:27,045 --> 00:58:29,254 ürünler zehirli olmak zorunda değil. 988 00:58:29,255 --> 00:58:31,508 Başka yollarla yapmayı öğrenebiliriz. 989 00:58:33,718 --> 00:58:36,804 Baktığınız her yerde plastik var. 990 00:58:37,514 --> 00:58:38,972 Plastiğe bağımlıyız. 991 00:58:38,973 --> 00:58:42,435 Plastiksiz bir dünya düşünmek zor. 992 00:58:43,144 --> 00:58:47,773 Ama plastik tek başına kötü bir şey değil. 993 00:58:47,774 --> 00:58:50,400 Hormonlarımızı değiştiren şey 994 00:58:50,401 --> 00:58:52,987 içindeki kimyasallar. 995 00:59:00,745 --> 00:59:03,414 Birçok insan devletin bizi koruduğunu düşünür. 996 00:59:03,998 --> 00:59:07,418 Zararlı şeylere maruz kalmamıza izin vermeyeceğini. 997 00:59:08,002 --> 00:59:13,091 Ama her gün kullandığımız ürünlerdeki kimyasallara karşı korunmuyoruz. 998 00:59:13,883 --> 00:59:17,135 ABD'deki bu kimyasallara dair kurallara bakarsak 999 00:59:17,136 --> 00:59:20,389 çok az kimyasalın yasaklandığını görürüz. 1000 00:59:20,390 --> 00:59:22,934 Çoğu kimyasal test bile edilmemiştir. 1001 00:59:24,852 --> 00:59:26,603 Tekrar tekrar görüyoruz, 1002 00:59:26,604 --> 00:59:30,525 yıllardır piyasada olan kimyasallar toksisiteye neden oluyor. 1003 00:59:31,359 --> 00:59:32,818 DDT'de gördük. 1004 00:59:32,819 --> 00:59:36,989 Pestisitler insanlık için büyük bir tehdit olabilir. 1005 00:59:36,990 --> 00:59:37,906 Asbestte de. 1006 00:59:37,907 --> 00:59:39,908 Bugün Çevre Koruma Ajansı 1007 00:59:39,909 --> 00:59:44,454 {\an8}ABD'de hâlâ kullanılan tek asbest türüne yasak getirdi. 1008 00:59:44,455 --> 00:59:48,292 Benzindeki kurşun çocuklarda beyin hasarına yol açıyordu. 1009 00:59:48,293 --> 00:59:53,589 {\an8}Benzindeki kurşun nüfusun yarısının IQ'sunu düşürdü. 1010 00:59:53,590 --> 00:59:58,343 {\an8}Benzinden kurşun çıkardığımızda çocukların kan seviyelerini %95 düşürdük. 1011 00:59:58,344 --> 01:00:02,598 Bir neslin çocuklarının IQ'sunu beş puan yükselttik. 1012 01:00:02,599 --> 01:00:06,143 O daha zeki, daha yaratıcı çocuklar da 1013 01:00:06,144 --> 01:00:09,022 ekonomiye milyarlarca dolar katkı sağladı. 1014 01:00:10,815 --> 01:00:13,150 Bu büyük bir başarı hikâyesi. 1015 01:00:13,151 --> 01:00:16,446 Bence şu an büyük mesele şu, plastikleri ne yapacağız? 1016 01:00:17,697 --> 01:00:19,156 Medya federal hükûmetin 1017 01:00:19,157 --> 01:00:22,492 {\an8}bu kimyasalları düzenlemekte isteksiz oluşunun sebebinin 1018 01:00:22,493 --> 01:00:26,121 {\an8}kimya endüstrisinin yanlı çalışmaları olduğunu söyledi. 1019 01:00:26,122 --> 01:00:30,292 {\an8}Senatör, FDA'de tüm ürün onaylarımız 1020 01:00:30,293 --> 01:00:32,127 {\an8}GIDA VE İLAÇ DAİRESİ DELEGESİ 1021 01:00:32,128 --> 01:00:38,300 {\an8}ilgili üretici tarafından hazırlanan ve yürütülen çalışmalardan elde edilen 1022 01:00:38,301 --> 01:00:40,886 {\an8}verilere dayanmaktadır. 1023 01:00:40,887 --> 01:00:43,972 {\an8}Bu sizi rahatsız etmiyor mu? Demek istediğim bu. 1024 01:00:43,973 --> 01:00:46,266 {\an8}Bağlantıyı görmüyorsunuz galiba. 1025 01:00:46,267 --> 01:00:49,770 {\an8}Plastikler piyasaya çıktığında 1026 01:00:49,771 --> 01:00:54,358 endokrin bozulması bilimsel olarak bilinmediği için bu noktadayız. 1027 01:00:54,359 --> 01:00:58,695 {\an8}Genlerimiz her gün, her saniye trilyonlarca kez açılıp kapanıyor. 1028 01:00:58,696 --> 01:01:00,822 {\an8}ÇEVRE SAĞLIĞI BİLİMLERİ CEO, KURUCU 1029 01:01:00,823 --> 01:01:04,869 {\an8}Ftalatlar ve bisfenol A gibi şeyler 1030 01:01:05,578 --> 01:01:08,080 {\an8}bu açılıp kapanma sürecini etkiliyor. 1031 01:01:08,081 --> 01:01:10,832 FDA, EPA ve CDC'nin bilim anlayışı 1032 01:01:10,833 --> 01:01:14,711 moleküler genetiği görmezden geliyor. 1033 01:01:14,712 --> 01:01:17,130 Son 30 yılda 1034 01:01:17,131 --> 01:01:19,425 bilim çok ilerledi. 1035 01:01:19,926 --> 01:01:23,596 En azından şu kesin, sorunun boyutunu hafife aldık. 1036 01:01:24,972 --> 01:01:28,141 {\an8}Plastik endüstrisi devasa bir yapıya dönüştü 1037 01:01:28,142 --> 01:01:32,062 {\an8}ve bunun bizi aşmasına, kontrolden çıkmasına izin verdik. 1038 01:01:32,063 --> 01:01:35,357 {\an8}Plastiklerden sızan birçok kimyasal endokrin bozucudur. 1039 01:01:35,358 --> 01:01:37,067 {\an8}PLASTİK ATIKLARINI AZALTMAK 1040 01:01:37,068 --> 01:01:38,985 {\an8}Bu da plastikleri 1041 01:01:38,986 --> 01:01:42,656 {\an8}günümüzün bulaşıcı olmayan salgınlarına bağlar. 1042 01:01:42,657 --> 01:01:45,033 {\an8}Mesela meme kanseri, prostat kanseri, 1043 01:01:45,034 --> 01:01:47,494 {\an8}testis kanseri, kısırlık, 1044 01:01:47,495 --> 01:01:50,038 {\an8}bağışıklık ve beyin işlev bozuklukları. 1045 01:01:50,039 --> 01:01:54,126 {\an8}Maalesef ABD'de düzenleyici toksikoloji 1046 01:01:54,127 --> 01:01:58,380 {\an8}kimya endüstrisinin Kongre'deki nüfuzu yüzünden yerinde saydı. 1047 01:01:58,381 --> 01:01:59,423 Nokta. 1048 01:01:59,424 --> 01:02:02,592 {\an8}İstikrarlı tedarik zincirleri olmazsa olmaz. 1049 01:02:02,593 --> 01:02:05,638 {\an8}Amerika'da plastik üretmek iyi bir şey. 1050 01:02:12,145 --> 01:02:14,563 Şu an bir plantasyon alanındayız. 1051 01:02:14,564 --> 01:02:18,817 Atalarım Afrika'dan sökülüp 1052 01:02:18,818 --> 01:02:21,904 köle olarak buraya getirilmiş. 1053 01:02:23,030 --> 01:02:24,991 Bunun hatırası hâlâ canlı. 1054 01:02:26,659 --> 01:02:29,828 Şimdi de Louisiana'daki fosil yakıt endüstrisi 1055 01:02:29,829 --> 01:02:33,832 eski plantasyon alanlarına 1056 01:02:33,833 --> 01:02:36,210 tesisler dikmenin peşinde. 1057 01:02:36,711 --> 01:02:40,797 Bu geçmişin herkes için ne kadar acı verici olduğunu 1058 01:02:40,798 --> 01:02:42,341 bildikleri hâlde. 1059 01:02:44,635 --> 01:02:48,930 Bu çok acı çünkü hem Doğa Ana'yı sömürmek 1060 01:02:48,931 --> 01:02:51,433 hem de aynı insanlara zarar vermek için 1061 01:02:51,434 --> 01:02:54,394 plantasyonlardaki zihniyetin 1062 01:02:54,395 --> 01:02:56,481 aynısını devam ettiriyorlar. 1063 01:02:57,565 --> 01:03:01,486 İnsanlığı umursamadıkları buradan belli oluyor. 1064 01:03:03,029 --> 01:03:05,030 {\an8}JOHN BEL EDWARDS LOUISIANA VALİSİ 1065 01:03:05,031 --> 01:03:11,037 {\an8}Formosa'nın 9,4 milyar dolar yatırım yapacağını duyurmaya geldik. 1066 01:03:11,537 --> 01:03:14,623 Sunshine Köprüsü’nün üç kilometre ilerisinde, 1067 01:03:14,624 --> 01:03:17,417 St. James Parish'te yapılacak bu yatırımı 1068 01:03:17,418 --> 01:03:20,588 ve yeni iş imkânını duyurmaktan mutluluk duyuyorum. 1069 01:03:22,048 --> 01:03:23,673 {\an8}ÖNERİLEN FORMOSA ARAZİSİ 1070 01:03:23,674 --> 01:03:25,467 Formosa tesisini 1071 01:03:25,468 --> 01:03:28,804 eski bir plantasyon alanına kurmak istiyorlardı. 1072 01:03:28,805 --> 01:03:32,682 Bu sıradan bir tesis değil. Eyaletin en büyük tesisi deniyor. 1073 01:03:32,683 --> 01:03:37,813 {\an8}Sharon Lavigne gibi insanlar uluslararası bir mega şirkete direniyordu. 1074 01:03:37,814 --> 01:03:39,397 {\an8}ST. JAMES'İN ÖLÜM FERMANI 1075 01:03:39,398 --> 01:03:40,482 {\an8}MÜCADELEYE KATIL 1076 01:03:40,483 --> 01:03:42,275 {\an8}Mutfak tezgâhlarından hem de. 1077 01:03:42,276 --> 01:03:45,403 {\an8}Bu bir Davud ve Câlut hikayesi. 1078 01:03:45,404 --> 01:03:50,283 {\an8}Milyarlarca dolarlık bir kimya şirketi devasa bir tesis kurmaya hazırdı. 1079 01:03:50,284 --> 01:03:54,413 {\an8}Ta ki Sharon Lavigne Hanım'la, Ayağa Kalk St. James'le karşılaşana dek. 1080 01:03:55,706 --> 01:03:59,919 Formosa Plastik evime üç kilometre uzakta inşa edilecekti. 1081 01:04:00,419 --> 01:04:05,006 "Tanrım, burası Formosa olamaz. Burada yaşıyoruz" dedim. 1082 01:04:05,007 --> 01:04:06,258 {\an8}FORMOSA'YI DURDURUN 1083 01:04:06,259 --> 01:04:09,427 {\an8}Aktivist olma niyetim yoktu. 1084 01:04:09,428 --> 01:04:13,014 {\an8}Ama Formosa Plastik kelimeleri kulağımda çınlıyordu. 1085 01:04:13,015 --> 01:04:15,392 Öncelikle, ilkin Tanrı'ya gittik. 1086 01:04:15,393 --> 01:04:17,310 - Ben gittim en azından. - Anlat. 1087 01:04:17,311 --> 01:04:20,397 Verandamda oturup dua ettim. Tanrı'ya sordum. 1088 01:04:20,398 --> 01:04:23,900 Tanrı harekete geç demeseydi bugün bu mücadeleyi vermezdim. 1089 01:04:23,901 --> 01:04:25,361 Tanrı savaşmamı söyledi. 1090 01:04:27,446 --> 01:04:31,533 "Vali tesise onay verdi, durduramazsın" dediler. 1091 01:04:31,534 --> 01:04:33,785 "Vali kendi semtine kursun" dedim. 1092 01:04:33,786 --> 01:04:35,912 St. James halkını aptal sanıyor. 1093 01:04:35,913 --> 01:04:38,957 Bir tesis daha kuracaklar. Zaten 12 tane var. 1094 01:04:38,958 --> 01:04:42,128 Olmaz. Öyle bir şey asla olmayacak. 1095 01:04:44,630 --> 01:04:45,922 {\an8}Miting yaptık. 1096 01:04:45,923 --> 01:04:48,174 Yürüyüş yaptık. 1097 01:04:48,175 --> 01:04:50,260 Yerel meclislere gittik. 1098 01:04:50,261 --> 01:04:55,599 Formosa, St. James'e gelirse yaşayamayacağız. 1099 01:04:55,600 --> 01:04:58,810 Biz Ayağa Kalk St. James'iz ve direneceğiz. 1100 01:04:58,811 --> 01:05:00,979 {\an8}TEMİZ HAVA, SU, TOPRAK İÇİN YÜRÜYÜŞ 1101 01:05:00,980 --> 01:05:02,607 Formosa savaşa hazır olsun. 1102 01:05:04,483 --> 01:05:05,942 {\an8}MÜDAHALE 12. HAFTA (SON) 1103 01:05:05,943 --> 01:05:08,446 {\an8}Son sonuçlarınızdan bahsedeyim size. 1104 01:05:09,030 --> 01:05:11,615 Katie, bana göre çarpıcı kısmı 1105 01:05:11,616 --> 01:05:14,534 ftalatlarının çok yükselmiş olması. 1106 01:05:14,535 --> 01:05:18,580 Şu an temasını azalttığın bir dönemdesin. 1107 01:05:18,581 --> 01:05:21,791 Gizli bir şey var demek ki. "Ne gizli?" diye düşündüm. 1108 01:05:21,792 --> 01:05:24,753 İşteki bir şey mi? Kim bilir? 1109 01:05:24,754 --> 01:05:28,757 Tim, sperm sayın pek iyi değil, değil mi? 1110 01:05:28,758 --> 01:05:30,050 - Doğru. - Evet. 1111 01:05:30,051 --> 01:05:32,928 Konsantrasyonun aslında biraz düşmüş. 1112 01:05:32,929 --> 01:05:33,845 Peki. 1113 01:05:33,846 --> 01:05:37,641 Ciddi bir ilerleme yokmuş gibi görünüyor. 1114 01:05:37,642 --> 01:05:39,225 Dürüstçe söylemeliyim. 1115 01:05:39,226 --> 01:05:44,564 Bu çalışmaların yürek burkan yanı, herkesin iyiye gitmiyor oluşu. 1116 01:05:44,565 --> 01:05:48,818 Hayatınızdan tüm zararlı maddeleri çıkarmak çok zor. 1117 01:05:48,819 --> 01:05:51,571 Endokrin bozucular çok yaygın. 1118 01:05:51,572 --> 01:05:54,700 Hiç beklemediğiniz anda bile maruz kalıyorsunuz. 1119 01:05:55,284 --> 01:05:58,578 Ama bu, kötü haber vermeyi daha kolay kılmıyor. 1120 01:05:58,579 --> 01:06:01,540 Uzun süre denediniz, değil mi? 1121 01:06:02,416 --> 01:06:04,668 - Evet. 10 yıldan fazla. - Evet. 1122 01:06:04,669 --> 01:06:09,381 Müdahale hayatınıza faydalı olduğu için sevinçliyim. 1123 01:06:09,382 --> 01:06:10,340 Evet. 1124 01:06:10,341 --> 01:06:15,303 Ama yakınlarda hamile kalacağınıza dair işaret görmüyorum. 1125 01:06:15,304 --> 01:06:16,554 - Tabii. - Anladım. 1126 01:06:16,555 --> 01:06:18,556 - Sorun değil. - Evet. 1127 01:06:18,557 --> 01:06:22,853 Nasıl desem… Mucize gerektiğini biliyorduk. 1128 01:06:24,730 --> 01:06:27,566 Gebe kalamamak çok zordu. 1129 01:06:28,317 --> 01:06:30,819 Dürüst olmak gerekirse 1130 01:06:30,820 --> 01:06:33,280 yılgın hissettiğim anlar oldu. 1131 01:06:33,990 --> 01:06:37,575 Her geçen yıl daha da zorlaşan zorluğu, 1132 01:06:37,576 --> 01:06:39,787 en azından benim için, 1133 01:06:41,080 --> 01:06:42,999 Babalar ve Anneler Günü. 1134 01:06:44,166 --> 01:06:46,919 Kutlayacağımı düşünmüştüm hep. 1135 01:06:47,712 --> 01:06:49,672 Ama anne ve baba değiliz. 1136 01:06:50,673 --> 01:06:52,048 Şunu düşündürüyor, 1137 01:06:52,049 --> 01:06:55,761 "Vay canına, hayatlarımız beklentilerimizden çok farklı." 1138 01:06:56,554 --> 01:07:02,143 Ama bir gün çocuk sahibi olacağımıza dair o umudu asla bırakmayacağım. 1139 01:07:07,440 --> 01:07:10,483 {\an8}California başsavcısı ExxonMobil’ı ifadeye çağırdı… 1140 01:07:10,484 --> 01:07:14,529 {\an8}Başsavcı Rob Bonta'ya göre fosil yakıt ve petrokimya şirketleri 1141 01:07:14,530 --> 01:07:17,449 geri dönüşümün rolünü abartıp sorunu perdeliyor. 1142 01:07:17,450 --> 01:07:20,785 {\an8}Fosil yakıt ve petrokimya endüstrileri 1143 01:07:20,786 --> 01:07:25,707 {\an8}yarım asırdır bir aldatma kampanyası yürütüyorlar. 1144 01:07:25,708 --> 01:07:30,336 Yaptığım iş resmî bir iş ama aynı zamanda kişisel. 1145 01:07:30,337 --> 01:07:33,798 Büyük kızım, "Baba, ailemi seviyorum" dedi. 1146 01:07:33,799 --> 01:07:36,009 "Bir gün kendi ailem olsun istiyorum 1147 01:07:36,010 --> 01:07:40,014 ama bu ölen gezegene bir çocuk getirmek sorumsuzluk olur. 1148 01:07:40,514 --> 01:07:42,474 Aile kurmayı düşünmüyorum." 1149 01:07:42,475 --> 01:07:45,310 Yanlış bu. Kendi hatalarımız yüzünden 1150 01:07:45,311 --> 01:07:48,271 ve sorumlu davranamadığımız için 1151 01:07:48,272 --> 01:07:51,149 sonraki kuşakların hayallerini çalmamalıyız. 1152 01:07:51,150 --> 01:07:53,319 Ne için? Sonsuz kâr için mi? 1153 01:07:56,572 --> 01:07:59,783 {\an8}AMERİKA'YI GÜZEL TUTUN 1970 1154 01:07:59,784 --> 01:08:03,787 {\an8}Tüm plastik endüstrisi bir yalan üzerine kuruludur. 1155 01:08:03,788 --> 01:08:08,666 Bugün plastiklerin her yerde oluşunun tek sebebi 1156 01:08:08,667 --> 01:08:13,005 insanlara bu ürünün geri dönüştürülebilir olduğunun söylenmesi. 1157 01:08:13,672 --> 01:08:17,468 İnsanlar çevreyi kirletmeye başlar. İnsanlar bunu durdurabilir. 1158 01:08:19,845 --> 01:08:23,014 {\an8}O reklamı hazırlayan Amerika'yı Güzel Tut kuruluşu 1159 01:08:23,015 --> 01:08:25,809 {\an8}bir plastik grubundan kısmi finansman alıyordu. 1160 01:08:25,810 --> 01:08:28,645 Büyük içecek ve ambalaj şirketlerinden. 1161 01:08:28,646 --> 01:08:33,149 Altta yatan mesajı fark edene dek size tuhaf gelebilir. O mesaj şu, 1162 01:08:33,150 --> 01:08:36,320 "Kirliliği durdurmak size, tüketiciye düşünüyor." 1163 01:08:39,073 --> 01:08:41,699 Gezegeni yok ettiğini bilseler 1164 01:08:41,700 --> 01:08:43,952 insanlar ne plastik alırdı 1165 01:08:43,953 --> 01:08:47,164 ne plastiğe bel bağlardı ne de plastik tüketirdi. 1166 01:08:47,873 --> 01:08:49,624 California Adalet Bakanlığı 1167 01:08:49,625 --> 01:08:53,212 ExxonMobil hakkında soruşturma başlattı. 1168 01:08:53,921 --> 01:08:58,258 İç iletişimlerde, geniş ölçekte geri dönüşümün finansal olarak 1169 01:08:58,259 --> 01:09:01,428 sürdürülebilir olmadığını söyleyen ifadeler gördük. 1170 01:09:02,221 --> 01:09:06,851 Yine de plastiğin geri dönüştürülebileceği efsanesini satmayı sürdürdüler. 1171 01:09:07,560 --> 01:09:09,060 {\an8}GERİ DÖNÜŞÜM PLASTİK 1172 01:09:09,061 --> 01:09:13,982 {\an8}Geri dönüşümün işe yaraması, ürünlerinin piyasada kalması için şarttı. 1173 01:09:13,983 --> 01:09:16,776 - Plastik satmanın bir yoluydu. - Evet. 1174 01:09:16,777 --> 01:09:18,988 Kazan-kazan durumu. 1175 01:09:19,655 --> 01:09:22,867 Bugün plastiklerin yalnızca %9’u geri dönüştürülüyor. 1176 01:09:23,534 --> 01:09:24,618 {\an8}Şok edici. 1177 01:09:25,202 --> 01:09:29,122 Sebebi de büyük plastik şirketlerinin bundan kâr etmemesi. 1178 01:09:29,123 --> 01:09:31,040 Geri dönüştürmek çok maliyetli. 1179 01:09:31,041 --> 01:09:34,377 O kadar çok plastik üretiyoruz ki 1180 01:09:34,378 --> 01:09:37,964 sistemin kendi kendini geri dönüştürme kapasitesini 1181 01:09:37,965 --> 01:09:40,633 en baştan aşıyoruz. 1182 01:09:40,634 --> 01:09:44,429 Onlarca yıl dünyanın yarısından çoğunun çöplüğü olmuş olan Çin 1183 01:09:44,430 --> 01:09:48,099 düşük kaliteli geri dönüşüm ürünlerinin çoğunu yasakladı. 1184 01:09:48,100 --> 01:09:51,811 {\an8}Görünen o ki Çin çöplerimizi ithal etmekten bıktı. 1185 01:09:51,812 --> 01:09:56,399 Plastik ürünler geri dönüştürülemiyorsa o zaman böyle ifade edilmesi gerekir. 1186 01:09:56,400 --> 01:09:58,484 Reklamlar gerçeğe uygun olmalı. 1187 01:09:58,485 --> 01:10:00,653 Tracy, bak, çöp kutusuna gidiyor. 1188 01:10:00,654 --> 01:10:06,159 Gerçek şu ki bu efsanenin oluşmasına on yıllarca izin verildi. Şok edici. 1189 01:10:06,160 --> 01:10:08,412 Tütünden pek farklı değil. 1190 01:10:10,497 --> 01:10:11,915 EXXON'A PLASTİK DAVASI 1191 01:10:11,916 --> 01:10:15,001 Halkı kandırıp plastik kirliliği krizini körükleyen 1192 01:10:15,002 --> 01:10:19,005 büyük şirketler varsa bunun bitmesi gerekir. 1193 01:10:19,006 --> 01:10:22,885 Bunu dilemeyeceğim veya ummayacağım, bunu yapacağım. 1194 01:10:33,479 --> 01:10:36,147 Bana kanser teşhisi konduğunda 1195 01:10:36,148 --> 01:10:39,067 sürdürülebilir moda öğretiyordum. 1196 01:10:39,068 --> 01:10:42,820 Sorunun artık sürdürülebilirlik olmadığını anladım. 1197 01:10:42,821 --> 01:10:46,283 Asıl sorun, tüm petrokimyasallardan kurtulmaktı. 1198 01:10:47,534 --> 01:10:51,664 Tekstil çevredeki mikroplastiklerin en büyük kaynağıdır. 1199 01:10:53,874 --> 01:10:56,125 Ama California Cloth Foundry'de 1200 01:10:56,126 --> 01:11:00,296 lifler pamuk, keten, kenevir, keten 1201 01:11:00,297 --> 01:11:01,798 ve ağaçlardan viskon. 1202 01:11:01,799 --> 01:11:03,300 BİTKİYDİM TEKRAR OLACAĞIM 1203 01:11:04,802 --> 01:11:09,180 Tekstil tedarik zincirindeki en zehirli süreç boyamadır. 1204 01:11:09,181 --> 01:11:11,516 Boyalar petrokimyasaldır. 1205 01:11:11,517 --> 01:11:14,435 Malzemelerimizin çoğu mutfakta bulunabilir, 1206 01:11:14,436 --> 01:11:16,312 kestane ve demir gibi. 1207 01:11:16,313 --> 01:11:20,817 North Face ve Levi's programımızdaki ana malzemeler bunlar. 1208 01:11:20,818 --> 01:11:23,069 Bir diğeri de mürver. 1209 01:11:23,070 --> 01:11:26,323 Gisele'in Gaia kapüşonlusunu renklendirmekte kullandık. 1210 01:11:27,241 --> 01:11:29,118 Ama pahalı. 1211 01:11:30,327 --> 01:11:36,875 Modanın toksik, yüksek hacimli bir endüstri olmasını istemiyorsak 1212 01:11:38,252 --> 01:11:40,337 yeşil kimyayı büyütmeliyiz. 1213 01:11:43,924 --> 01:11:47,510 Moda çok gereksiz, 1214 01:11:47,511 --> 01:11:49,972 yine de toplumda büyük bir rol oynuyor. 1215 01:11:51,181 --> 01:11:54,642 {\an8}Yetişkinlik hayatımın çoğunda tasarımcı olarak çalıştım. 1216 01:11:54,643 --> 01:11:57,563 {\an8}Esas olarak yeni ürünler icat etmekti işim. 1217 01:11:58,188 --> 01:12:01,899 Bir noktada, karşılaştığımız çevre sorunlarına 1218 01:12:01,900 --> 01:12:04,403 kendimin yol açtığını fark ettim. 1219 01:12:05,279 --> 01:12:10,117 Tasarımcı olarak, insanları almaya, harcamaya, israfa ikna edersiniz. 1220 01:12:11,577 --> 01:12:15,621 Ama 10 yıl önce fark ettim ki benim gibi insanlar 1221 01:12:15,622 --> 01:12:20,502 bir şirketin zararlı olup olmadığına karar verip yeni bir yol bulabilir. 1222 01:12:23,714 --> 01:12:28,259 2015'te şirketleri daha fazla üretmek yerine 1223 01:12:28,260 --> 01:12:32,097 geri dönüştürülmüş malzeme kullanmaya ikna ettik. 1224 01:12:33,640 --> 01:12:36,393 Balık ağlarından spor ayakkabı yaptık. 1225 01:12:38,520 --> 01:12:42,900 Ama plastik, plastik olarak kalır, geri dönüştürseniz bile. 1226 01:12:43,400 --> 01:12:45,318 Yani plastik gitmeli. 1227 01:12:45,319 --> 01:12:48,613 {\an8}Şimdi de Cyrill Gutsch'ı davet ediyorum. 1228 01:12:48,614 --> 01:12:50,991 {\an8}Selam. Ne haber Paris? 1229 01:12:51,492 --> 01:12:56,412 Doğadan gelen yeni malzemeler icat etme zamanı geldi. 1230 01:12:56,413 --> 01:12:59,832 Bananatex’i yeni bir teknolojiye dönüştürme maceramızda 1231 01:12:59,833 --> 01:13:03,670 destek olmak için Kim Jones’un Dior adına tasarladığı ilk ceket. 1232 01:13:04,254 --> 01:13:09,092 Plastik konseptinin petrol bazlı olması şart değil. 1233 01:13:09,093 --> 01:13:13,679 Bu malzemeden olmalı diyen bir fizik kanunu yok. 1234 01:13:13,680 --> 01:13:16,475 Sadece şu an bunları kullanıyoruz. 1235 01:13:17,351 --> 01:13:19,811 Gözlerimizi açalım, doğayı kucaklayalım, 1236 01:13:19,812 --> 01:13:23,314 doğanın bir şeyi nasıl saydam yaptığını, 1237 01:13:23,315 --> 01:13:26,402 nasıl esnek ama güçlü yaptığını öğrenelim. 1238 01:13:27,444 --> 01:13:29,904 Plastiği veya polimeri tanımlamak için 1239 01:13:29,905 --> 01:13:33,241 kullandığınız her şeyi doğa yapıyor. 1240 01:13:33,242 --> 01:13:35,201 Doğadan öğrenebilirsek 1241 01:13:35,202 --> 01:13:39,872 çevreye daha duyarlı ve daha az zehirli şeyler üretebiliriz. 1242 01:13:39,873 --> 01:13:43,668 {\an8}Sway’de plastiklerin yerine deniz yosunu kullanıyoruz. 1243 01:13:43,669 --> 01:13:44,961 {\an8}SWAY YOSUNDAN AMBALAJ 1244 01:13:44,962 --> 01:13:46,587 Çoğunlukla ince filmler. 1245 01:13:46,588 --> 01:13:48,047 {\an8}Bu ayakkabı plastiksiz. 1246 01:13:48,048 --> 01:13:49,132 {\an8}BİYOBOZUNUR 1247 01:13:49,133 --> 01:13:52,677 Ürünün tamamı komposta konabilir. 1248 01:13:52,678 --> 01:13:56,973 Yedi ila 10 hafta sonra besinlerden başka bir şey kalmaz. 1249 01:13:56,974 --> 01:14:01,519 Dünyanın ilk %100 bitki bazlı yüksek performanslı pigmentini üretiyoruz. 1250 01:14:01,520 --> 01:14:05,314 Geleneksel boyaları, toksinleri ikame etmek istiyoruz. 1251 01:14:05,315 --> 01:14:09,569 Kelebeklere doğal rengini veren prensipleri taklit ediyoruz. 1252 01:14:09,570 --> 01:14:11,738 Görülebilen her renk mümkün. 1253 01:14:12,823 --> 01:14:14,031 {\an8}GELECEĞİN KUMAŞLARI 1254 01:14:14,032 --> 01:14:15,825 {\an8}Malzeme devrimi yaşanıyor. 1255 01:14:15,826 --> 01:14:19,495 İnsanların karşılaştığı en büyük ve en heyecan verici zorluk. 1256 01:14:19,496 --> 01:14:23,291 Yeniden tasarlayıp yaratarak toplumumuzun temellerini, 1257 01:14:23,292 --> 01:14:26,961 her şeyin nasıl yapıldığını yeniden tanımlayarak 1258 01:14:26,962 --> 01:14:28,714 hayatta kalmaya çalışıyoruz. 1259 01:14:30,007 --> 01:14:34,260 Bir gün, "Dünya artık toksik olmayan güvenli polimerler 1260 01:14:34,261 --> 01:14:37,722 ve plastiklerle dolu" diyebilsek. 1261 01:14:37,723 --> 01:14:41,058 İnsanların gözüne bakıp "Başardık" diyebilsek. 1262 01:14:41,059 --> 01:14:43,102 "İstiyoruz" değil, "Başardık." 1263 01:14:43,103 --> 01:14:45,939 Bu riskli, deneme yanılma ve sıkı çalışma ister. 1264 01:14:48,650 --> 01:14:50,485 {\an8}Çiftler çalışmanın ortasında… 1265 01:14:50,486 --> 01:14:51,652 {\an8}12. HAFTA (SON) 1266 01:14:51,653 --> 01:14:54,739 {\an8}…maruziyetlerini önemli ölçüde düşürmüş olsalar da 1267 01:14:54,740 --> 01:14:59,327 bu şekilde devam edip etmeyeceklerini görmek istiyordum. 1268 01:14:59,328 --> 01:15:01,454 Bazı grafiklerinize bakalım. 1269 01:15:01,455 --> 01:15:03,080 - Olur mu? - Evet, yapalım. 1270 01:15:03,081 --> 01:15:05,791 Bu Darby, bu da BPA. 1271 01:15:05,792 --> 01:15:06,751 Tamam. 1272 01:15:06,752 --> 01:15:09,128 Orta noktada bir düşüş var. 1273 01:15:09,129 --> 01:15:12,006 Bunlar yüksek moleküler ağırlıklı ftalatlarındı. 1274 01:15:12,007 --> 01:15:14,759 Bunlar yumuşak borulardaki, 1275 01:15:14,760 --> 01:15:16,636 yumuşak su şişelerindekiler. 1276 01:15:16,637 --> 01:15:19,639 Değerlerin düştü. 1277 01:15:19,640 --> 01:15:22,308 - Bence bu bir başarı. - Harika. 1278 01:15:22,309 --> 01:15:26,479 Jesse, bu senin BPA'n. Başlangıçta böyleydi. 1279 01:15:26,480 --> 01:15:31,526 Bir mucize gerçekleştirdin. Düşürdün ve hep orada kaldın. 1280 01:15:31,527 --> 01:15:33,694 - Bu da olağanüstü. - Harika. 1281 01:15:33,695 --> 01:15:37,532 Yüksek moleküler ağırlık, başladığında seninki de yüksekti. 1282 01:15:37,533 --> 01:15:40,159 Sonra düşürdün ve orada kaldı. 1283 01:15:40,160 --> 01:15:41,911 - Harika. - Yıldızsın resmen. 1284 01:15:41,912 --> 01:15:43,956 - Bunu nasıl yaptın? - Şey… 1285 01:15:45,082 --> 01:15:48,668 Çiftlerimiz bisfenollerini düşürmeyi başardı. 1286 01:15:48,669 --> 01:15:51,837 Birçoğu tespit edilemeyecek seviyelere. Bu inanılmaz. 1287 01:15:51,838 --> 01:15:52,838 - 80% ORT DÜŞÜŞ 1288 01:15:52,839 --> 01:15:56,551 Ftalatlar inatçı olsa da ortalamada anlamlı bir düşüş gördük. 1289 01:15:56,552 --> 01:15:57,552 - 18% ORT DÜŞÜŞ 1290 01:15:57,553 --> 01:16:01,222 Çiftler öncelikle her şeye uydu, 1291 01:16:01,223 --> 01:16:06,978 bu hoşlarına gitti, ileride de devam etmek istiyorlar. 1292 01:16:06,979 --> 01:16:09,855 Vazgeçtiğimiz en büyük şey, dışarıda yemek. 1293 01:16:09,856 --> 01:16:14,193 Çok tasarruf ettik. Yemek yaparken beraber vakit geçirdik. 1294 01:16:14,194 --> 01:16:15,903 Yani sizin için olumluydu. 1295 01:16:15,904 --> 01:16:17,196 - Evet. - Kesinlikle. 1296 01:16:17,197 --> 01:16:19,323 Bir kez öğrenince geri dönemezsin. 1297 01:16:19,324 --> 01:16:22,451 Plastikleri öğrenmenin tek kötü yanı bu. 1298 01:16:22,452 --> 01:16:23,536 Öyle mi geliyor? 1299 01:16:23,537 --> 01:16:25,288 - Geri dönemez misin? - Evet. 1300 01:16:25,289 --> 01:16:29,667 Sandığımız kadar zor olmadı 1301 01:16:29,668 --> 01:16:32,378 çünkü bir hafta şunu yapalım, 1302 01:16:32,379 --> 01:16:35,506 sonraki hafta bunu yapalım şeklindeydi. 1303 01:16:35,507 --> 01:16:38,467 Sanırım geliştirdiğin alışkanlıklar kalıyor. 1304 01:16:38,468 --> 01:16:42,722 {\an8}Kullanmamaya veya alternatifine alışıyorsun. 1305 01:16:42,723 --> 01:16:45,891 {\an8}Yemek hazırlama ve saklama şeklini değiştirmek gibi. 1306 01:16:45,892 --> 01:16:48,603 En önemli şey kokular. 1307 01:16:48,604 --> 01:16:51,105 Mesela çamaşır deterjanı. 1308 01:16:51,106 --> 01:16:55,568 7/24 koklardık ve şöyle derdik, "Tanrım, koklamadan edemiyorum." 1309 01:16:55,569 --> 01:16:59,947 Battaniye falan alacak olursak %100 pamuk almaya çalışıyoruz. 1310 01:16:59,948 --> 01:17:02,033 - Evet. - Farkındalığımız arttı. 1311 01:17:02,034 --> 01:17:04,285 Bunun savunucusu oldum. 1312 01:17:04,286 --> 01:17:08,624 İnsanlar onları da etkilediğini anlayınca ilgilenmeye başlıyorlar. 1313 01:17:12,586 --> 01:17:15,422 İnsanlar her şeye rağmen savaşıyor. 1314 01:17:16,506 --> 01:17:18,925 Cidden Davud ve Câlut gibi. 1315 01:17:20,510 --> 01:17:25,723 İnanılmaz ama güçlü bir inançları ve güçlü bir ruhları var. 1316 01:17:25,724 --> 01:17:27,725 St. James'teki bu topraklarda, 1317 01:17:27,726 --> 01:17:32,938 Formosa'nın 9,4 milyar dolarlık petrokimya tesisi için önerilen alanda. 1318 01:17:32,939 --> 01:17:35,358 Tesisin kurulduğu arazide 1319 01:17:35,359 --> 01:17:40,405 köleleştirilmiş insanların adsız mezarları bulunduğu için tepki çekti. 1320 01:17:41,198 --> 01:17:44,575 Louisiana kanunlarına göre 1321 01:17:44,576 --> 01:17:46,953 mezarlıklara bina yapamazsınız. 1322 01:17:48,455 --> 01:17:52,084 İşin acayip tarafı, insanlar artık böyle kazanıyor. 1323 01:17:53,251 --> 01:17:54,460 {\an8}TEYİTLİ MEZARLIKLAR 1324 01:17:54,461 --> 01:17:58,255 İşaretlenmemiş mezarlarda yatan atalar 1325 01:17:58,256 --> 01:18:01,175 fosil yakıt tesislerine engel oluyor. 1326 01:18:01,176 --> 01:18:02,635 {\an8}İŞARETLENMEMİŞ MEZARLAR 1327 01:18:02,636 --> 01:18:07,348 Sanki atalarımız uzanıp 1328 01:18:07,349 --> 01:18:09,225 "Yeter" diyor. 1329 01:18:09,226 --> 01:18:11,310 - Beraber direneceğiz. - Evet. 1330 01:18:11,311 --> 01:18:13,062 - Savaşacağız. - Doğru. 1331 01:18:13,063 --> 01:18:16,816 Atalarımızı bu topraklardan alıp başka yere koymalarına 1332 01:18:16,817 --> 01:18:18,276 izin vermeyeceğiz. 1333 01:18:19,236 --> 01:18:22,196 Yargıç Trudy White lehimize karar verdi. 1334 01:18:22,197 --> 01:18:24,741 Formosa'ya mülkü boşaltmasını söyledi. 1335 01:18:25,492 --> 01:18:28,327 Çünkü temiz hava solumaya hakkımız var. 1336 01:18:28,328 --> 01:18:31,080 {\an8}Sharon Lavigne amansız bir güç. 1337 01:18:31,081 --> 01:18:33,040 2024'ÜN EN ETKİLİ 100 KİŞİSİ 1338 01:18:33,041 --> 01:18:34,458 Hafife alınmaz. 1339 01:18:34,459 --> 01:18:35,460 {\an8}BEĞENİLER 1340 01:18:36,294 --> 01:18:40,715 Biliyorum ki bir araya gelirsek kazanırız. 1341 01:18:40,716 --> 01:18:46,847 Dediğim gibi, organize insanlar organize parayı her seferinde yener. 1342 01:18:48,807 --> 01:18:53,185 Zararlı kimyasallara maruziyeti kontrol etmenin önündeki engeller 1343 01:18:53,186 --> 01:18:55,147 çoğu zaman bilimsel değildir. 1344 01:18:56,481 --> 01:19:01,236 Sorunun çözülmesi için cesaret, vizyon ve siyasi irade gerekiyor. 1345 01:19:04,781 --> 01:19:10,328 Toksik kimyasalları ve plastikleri hiçbir ülke iyi kontrol edemiyor. 1346 01:19:11,329 --> 01:19:13,914 {\an8}Ama Avrupa Birliği bu konuda lider. 1347 01:19:13,915 --> 01:19:14,999 {\an8}AB KOMİSYONU 1348 01:19:15,000 --> 01:19:17,085 {\an8}REACH adlı düzenlemeleri var. 1349 01:19:17,669 --> 01:19:20,713 Ürünlerin piyasaya çıkmadan önce 1350 01:19:20,714 --> 01:19:23,967 güvenlik ve toksisite açısından test edilmesi gerekiyor. 1351 01:19:24,551 --> 01:19:28,846 ABD'de kişisel bakım ürünlerinde kullanımı yasaklanan 1352 01:19:28,847 --> 01:19:30,556 dokuz kimyasal var. 1353 01:19:30,557 --> 01:19:35,436 AB'de ise 1.100'den fazlası yasak. 1354 01:19:35,437 --> 01:19:38,063 Görüyorsunuz, 100 kat fark var. 1355 01:19:38,064 --> 01:19:40,524 Komisyon'un önerdiği yeni AB kuralları 1356 01:19:40,525 --> 01:19:43,527 10 tek kullanımlık plastik ürünü hedef alacak. 1357 01:19:43,528 --> 01:19:48,240 {\an8}Bu ürünler yok olmayacak. Başka malzemelerle yapılacaklar. 1358 01:19:48,241 --> 01:19:49,575 Fırsat bu fırsat. 1359 01:19:49,576 --> 01:19:54,413 BM tarafından müzakere edilen küresel bir plastik anlaşması var. 1360 01:19:54,414 --> 01:19:59,627 Bu konferans bir uluslararası anlaşma taslağı hazırlamanın çok ötesinde. 1361 01:19:59,628 --> 01:20:04,508 {\an8}Mesele insanlığın varoluşsal bir tehdide karşı ayaklanması. 1362 01:20:05,634 --> 01:20:10,179 Bisfenol A veya BPA’nın ve onunla aynı zararları veren 1363 01:20:10,180 --> 01:20:14,350 benzer bisfenollerin yasaklanması için sonunda bir ivme oluştu. 1364 01:20:14,351 --> 01:20:18,814 Bu kimyasallar hormonları bozuyor. Artan östrojen de dâhil. 1365 01:20:19,815 --> 01:20:23,818 Hatta 1930'larda hormon regülasyonunda kullanım amacıyla 1366 01:20:23,819 --> 01:20:25,945 BPA üstünde çalışılmış. 1367 01:20:25,946 --> 01:20:28,030 Doğum kontrolü de dâhil. 1368 01:20:28,031 --> 01:20:31,951 {\an8}2025'te AB artık yeter dedi. 1369 01:20:31,952 --> 01:20:33,494 AVRUPA BİRLİĞİ 2025 1370 01:20:33,495 --> 01:20:36,664 Pazartesi gününden itibaren Avrupa Birliği 1371 01:20:36,665 --> 01:20:40,043 gıda ambalajlarında endokrin bozucu kullanımını yasakladı. 1372 01:20:40,544 --> 01:20:43,921 Sağlığı merkeze alan bir zihniyeti benimsediğimizde 1373 01:20:43,922 --> 01:20:49,844 sahillerde ve okyanuslarda gördüklerimize odaklanan anlayışı aşmış olacağız. 1374 01:20:49,845 --> 01:20:53,348 Sonuçta insan vücuduna nelerin girdiğini düşünmeliyiz. 1375 01:20:55,350 --> 01:20:59,019 {\an8}MÜDAHALE 12. HAFTA (SON) 1376 01:20:59,020 --> 01:21:03,440 İş ortamınızda maruziyetinizi azaltan 1377 01:21:03,441 --> 01:21:05,943 herhangi bir şeyi değiştirdiniz mi? 1378 01:21:05,944 --> 01:21:08,572 Ben çok şeyi değiştirdim. Çok şeyi. 1379 01:21:09,155 --> 01:21:10,948 Bruno'yla tanıştıktan sonra 1380 01:21:10,949 --> 01:21:14,451 maruziyetini azaltamayacağından 1381 01:21:14,452 --> 01:21:17,706 veya sperm sayısını artıramayacağından endişe ediyordum. 1382 01:21:18,206 --> 01:21:20,124 O bir inşaat işçisi. 1383 01:21:20,125 --> 01:21:23,336 İnşaat malzemeleri yüzünden çok maruz kalıyor. 1384 01:21:24,004 --> 01:21:25,005 Yanılmışım. 1385 01:21:25,672 --> 01:21:28,132 Dört sperm tahlilin var, değil mi? 1386 01:21:28,133 --> 01:21:31,344 Üçü epey iyi, sonuncusu çok iyi. 1387 01:21:32,304 --> 01:21:35,890 Grafik çok geliştiğini gösteriyor. 1388 01:21:35,891 --> 01:21:38,309 - Evet. - Hiç beklemiyorduk. 1389 01:21:38,310 --> 01:21:39,393 %84 DEĞİŞİM 1390 01:21:39,394 --> 01:21:41,103 "Ne?" diye düşündük. 1391 01:21:41,104 --> 01:21:44,899 Konsantrasyonuna baktığımızda, 1392 01:21:44,900 --> 01:21:46,526 44'tü. 1393 01:21:47,110 --> 01:21:49,612 Sonra 60 oldu. 1394 01:21:49,613 --> 01:21:50,988 %36 ARTIŞ 1395 01:21:50,989 --> 01:21:55,075 Bazı sperm sonuçlarını gördüm, çok daha iyi oldular. 1396 01:21:55,076 --> 01:21:55,952 Güzel. 1397 01:21:56,536 --> 01:21:59,872 Hareketli sperm sayın %50 artmış. 1398 01:21:59,873 --> 01:22:00,915 - Vay. - Evet. 1399 01:22:00,916 --> 01:22:02,834 - Çok iyi. - Şahane. 1400 01:22:04,711 --> 01:22:07,380 Rakamlar… Biz de konuşuyorduk. Epey yüksek. 1401 01:22:08,340 --> 01:22:10,424 - Konsantrasyon çok yüksek. - Aynen! 1402 01:22:10,425 --> 01:22:11,508 %180 ARTIŞ 1403 01:22:11,509 --> 01:22:14,220 İnanılmaz. Superman'e dönüştün. 1404 01:22:16,097 --> 01:22:18,140 Sonuçlar burada. 1405 01:22:18,141 --> 01:22:22,728 Benim için ve muhtemelen sizin için de en heyecan verici olan 1406 01:22:22,729 --> 01:22:27,066 toplam sperm sayısının çok yüksek çıkması. 1407 01:22:27,067 --> 01:22:30,152 Doğurganlık sınırı 40 civarında. 1408 01:22:30,153 --> 01:22:33,322 Başlangıçta bunun altındaydın ama şu an 77'ye geldin. 1409 01:22:33,323 --> 01:22:34,490 %208 ARTIŞ 1410 01:22:34,491 --> 01:22:37,535 - Bu da müthiş! - Teşekkürler. 1411 01:22:38,828 --> 01:22:42,039 Sperm tahlili sonuçlarından çok memnun kaldım. 1412 01:22:42,040 --> 01:22:44,667 Çalışmadaki altı erkeğin beşinin 1413 01:22:44,668 --> 01:22:49,631 birden fazla parametreye göre sperm kalitesi yükseldi. 1414 01:22:50,173 --> 01:22:52,341 - Ne hissediyorsun? - Çok iyi geldi. 1415 01:22:52,342 --> 01:22:53,384 - Öyle mi? - Evet. 1416 01:22:53,385 --> 01:22:55,719 Müdahalenin işe yaraması çok iyi oldu. 1417 01:22:55,720 --> 01:23:00,100 Düşük doğurganlıktan veya kısırlıktan normalliğe geçiş yaptım. 1418 01:23:00,600 --> 01:23:04,269 Bu müdahalenin bir diğer olumlu sonucu da 1419 01:23:04,270 --> 01:23:10,317 hayatlarını hiç ummadığımız şekilde geliştirmiş olması. 1420 01:23:10,318 --> 01:23:12,653 Her şeyi kestiğimizde, 1421 01:23:12,654 --> 01:23:15,864 sanırım ölçüm sırasında 96 kiloydum, 1422 01:23:15,865 --> 01:23:19,326 90'a düştüm. Şimdi 92 civarındayım. 1423 01:23:19,327 --> 01:23:21,286 Dört kilo vermişsin. 1424 01:23:21,287 --> 01:23:24,666 Geceleri çok daha az uyanıyorum ve daha derin uyuyorum. 1425 01:23:25,917 --> 01:23:30,254 Katılımcıların üçte biri vücut kitle indekslerini düşürdüler. 1426 01:23:30,255 --> 01:23:34,133 %60'tan fazlası enerji seviyelerinin arttığını bildirdi. 1427 01:23:34,134 --> 01:23:37,886 %80'i uyku kalitesinin arttığını bildirdi. 1428 01:23:37,887 --> 01:23:43,308 %86'sı bu yaşam tarzı değişikliklerini sürdürmeyi planlıyor. 1429 01:23:43,309 --> 01:23:45,811 Daha uzun süre odaklanabiliyorum. 1430 01:23:45,812 --> 01:23:48,313 O eski zihinsel sis yok. 1431 01:23:48,314 --> 01:23:51,984 Hayattan daha çok keyif alıyorum. Niye böyle devam etmeyeyim? 1432 01:23:51,985 --> 01:23:54,695 Hastalıkların seyrini anlamak için 1433 01:23:54,696 --> 01:23:58,408 büyük bir örneklem gerektiğini doğru. 1434 01:23:59,117 --> 01:24:01,827 Bu sonuçlar daha büyük bir çalışmaya 1435 01:24:01,828 --> 01:24:06,832 devlet desteği almak için kullanılacak. 1436 01:24:06,833 --> 01:24:09,044 Bence biz öncüyüz. 1437 01:24:13,381 --> 01:24:17,509 Bugün bir tane daha gebelik testi yapmaya karar verdim. 1438 01:24:17,510 --> 01:24:19,846 Sonucu sizinle paylaşacağım. 1439 01:24:20,722 --> 01:24:22,098 Belli olmaz, değil mi? 1440 01:24:25,060 --> 01:24:25,894 Bir. 1441 01:24:26,561 --> 01:24:27,395 İki. 1442 01:24:28,021 --> 01:24:28,897 Üç. 1443 01:24:29,606 --> 01:24:30,440 Dört. 1444 01:24:33,485 --> 01:24:34,819 Bu ne demek? 1445 01:24:38,615 --> 01:24:40,033 Şaka değil, değil mi? 1446 01:24:41,743 --> 01:24:45,079 Şaka değil, değil mi? Bu olamaz. 1447 01:24:45,080 --> 01:24:46,206 İki tane var. 1448 01:24:47,082 --> 01:24:48,625 GEBE GEBE DEĞİL 1449 01:24:52,587 --> 01:24:54,296 Bu teste güvenmiyorum. 1450 01:24:54,297 --> 01:24:57,634 Tamam, burada tut. Şimdi başka bir tane yapacağım. 1451 01:24:58,218 --> 01:24:59,761 Aşkım. 1452 01:25:02,722 --> 01:25:04,349 GEBE 1453 01:25:05,183 --> 01:25:07,060 Aşkım. 1454 01:25:12,649 --> 01:25:13,650 Seni seviyorum. 1455 01:25:19,864 --> 01:25:23,076 {\an8}Son konuştuğumuzdan beri hayat epey değişti. 1456 01:25:25,203 --> 01:25:28,373 {\an8}Şu anda 15 haftalık hamileyim. 1457 01:25:28,915 --> 01:25:31,166 Erkek olduğunu öğrendik bile. 1458 01:25:31,167 --> 01:25:33,919 Yani bebeğe Shanna adını veremeyiz. 1459 01:25:33,920 --> 01:25:35,921 Aynen. Shanna adını verecektik. 1460 01:25:35,922 --> 01:25:38,298 {\an8}Tamam, burası vücudu. Bunlar ayak. 1461 01:25:38,299 --> 01:25:41,552 {\an8}Çalışmadan sonra, hamile olduğumuzu öğrendik. 1462 01:25:41,553 --> 01:25:45,055 {\an8}Evet! Biz… Evet, hamileyiz. 1463 01:25:45,056 --> 01:25:46,098 {\an8}- Evet. - Şahane. 1464 01:25:46,099 --> 01:25:49,644 {\an8}- Daha çok ben hamileyim ama biz hamileyiz. - Öyle diyorlar. 1465 01:25:54,524 --> 01:25:59,028 Başlangıçta tüm katılımcılar beni kâğıt üzerinde tanıyorlardı. 1466 01:26:01,698 --> 01:26:04,283 {\an8}Ama onlarla görüşmenin, konuşmanın… 1467 01:26:04,284 --> 01:26:05,409 {\an8}GEBELİK 12. HAFTA 1468 01:26:05,410 --> 01:26:07,244 {\an8}…onları tanımanın keyfi 1469 01:26:07,245 --> 01:26:09,371 beni sürekli şaşırttı. 1470 01:26:09,372 --> 01:26:12,332 - Harika görünüyor. - Hareket etti, gördün mü? 1471 01:26:12,333 --> 01:26:14,169 Hareket ediyor tatlım. 1472 01:26:16,921 --> 01:26:18,964 Her biriyle gerçekten bağ kurdum. 1473 01:26:18,965 --> 01:26:24,428 Çok şaşırtıcı çünkü bir çalışmada böyle şeyler olmaz. 1474 01:26:24,429 --> 01:26:27,890 {\an8}GEBELİK 40. HAFTA 1475 01:26:27,891 --> 01:26:29,308 {\an8}Tık tık. 1476 01:26:29,309 --> 01:26:31,227 - Merhaba! - Merhaba! 1477 01:26:35,648 --> 01:26:37,233 Ne yaptığınıza bak. 1478 01:26:40,278 --> 01:26:41,905 - Başardık. - Başardık. 1479 01:26:51,497 --> 01:26:54,583 İstiyorsanız çocuk sahibi olabilmenin 1480 01:26:54,584 --> 01:26:58,922 temel bir insan hakkı olduğuna inanıyorum. 1481 01:27:03,218 --> 01:27:07,804 Sanırım doğurganlık sorununun çözümüne dair 1482 01:27:07,805 --> 01:27:10,058 artık daha iyimserim. 1483 01:27:11,100 --> 01:27:15,647 Ama mücadele şart ve ben savaşıyorum. Bu yüzden sizinle konuşuyorum. 1484 01:27:19,943 --> 01:27:21,318 {\an8}- Mükemmelsin. - Evet. 1485 01:27:21,319 --> 01:27:23,988 {\an8}JULIE VE ERIC DOĞUM TARİHİ: 8 ŞUBAT 2026 1486 01:27:32,121 --> 01:27:36,251 {\an8}DARBY VE JESSE DOĞUM TARİHİ: 13 ŞUBAT 2026 1487 01:27:43,591 --> 01:27:47,136 {\an8}MONIQUE VE BRUNO BEKLENEN DOĞUM TARİHİ: 22 MART 2026 1488 01:29:46,839 --> 01:29:50,884 LUKE MEYERS'İN ANISINA 1489 01:29:50,885 --> 01:29:54,389 Alt yazı çevirmeni: Uğur Çoturoğlu