1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:06,047 --> 00:00:07,882 DU VIL ALTID VÆRE GLAD FOR MIG. 3 00:00:07,966 --> 00:00:12,262 JEG REPRÆSENTERER ALLE DE SYNDER, DU ALDRIG HAR HAFT MOD TIL AT BEGÅ. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 5 00:00:12,345 --> 00:00:13,722 OSCAR WILDE 6 00:01:09,194 --> 00:01:10,612 Tak, fordi I kom. 7 00:01:10,695 --> 00:01:12,947 Det behøvede I ikke. AI er ret god nu. 8 00:01:14,074 --> 00:01:16,117 Så god, jeg ikke stoler på den. 9 00:01:16,201 --> 00:01:20,205 Min iPhone begyndte at skrive "Gud" med stort uden at spørge mig. 10 00:01:20,288 --> 00:01:21,206 Også jeres? 11 00:01:21,289 --> 00:01:24,125 Det er vel en opdatering, men den spørger også: 12 00:01:24,209 --> 00:01:26,544 "Mente du Kongernes Konge?" 13 00:01:27,670 --> 00:01:30,256 Robotterne kommer, og de elsker Herren. 14 00:01:31,091 --> 00:01:32,926 Er I bange for robotterne? 15 00:01:33,009 --> 00:01:34,385 Er I bekymrede? Ja. 16 00:01:34,469 --> 00:01:37,138 Har du kigget på folk i dit liv, 17 00:01:37,222 --> 00:01:41,059 dine venner, din familie og så tilbage til dig selv og tænkt: 18 00:01:41,142 --> 00:01:42,143 "Ups. 19 00:01:44,020 --> 00:01:46,815 Jeg bliver den, der forelsker sig i en robot." 20 00:01:48,108 --> 00:01:50,318 Ærligt? Det er okay. Det bliver mig. 21 00:01:50,401 --> 00:01:53,905 Så jeg bruger ikke ChatGPT. Jeg er ikke klar til et forhold. 22 00:01:55,490 --> 00:01:56,658 Jeg står imod nu, 23 00:01:56,741 --> 00:02:00,703 men om et par år, når robotpartnere fås hos Best Buy, 24 00:02:00,787 --> 00:02:03,706 ja, så bliver det mig, der fuld til festen 25 00:02:03,790 --> 00:02:07,210 forsvarer min robotmand over for alle mine venner. 26 00:02:07,293 --> 00:02:10,839 "Undskyld. Hvad er en sjæl overhovedet, venner? 27 00:02:10,922 --> 00:02:12,632 Kan I definere det? Nej, vel? 28 00:02:12,715 --> 00:02:15,218 Jeg har mødt din idéforladte mand, Chelsea. 29 00:02:15,301 --> 00:02:18,179 Sig ikke, du ikke lader ham op om natten." 30 00:02:18,263 --> 00:02:19,639 Okay? 31 00:02:19,722 --> 00:02:21,808 "Det er CPAP-maskinen. Han dør." 32 00:02:21,891 --> 00:02:24,811 "Godt så. Men hans historier er lange, ikke?" 33 00:02:25,311 --> 00:02:26,437 "Vis lidt respekt. 34 00:02:26,521 --> 00:02:29,816 Han er ikke en airfryer. Han er mit livs kærlighed. 35 00:02:29,899 --> 00:02:31,234 Se ham i øjnene. 36 00:02:31,317 --> 00:02:34,362 Hans pronominer er ikke 'den/det'." 37 00:02:34,863 --> 00:02:37,240 "Dine er bitch/BITCH, okay? 38 00:02:37,740 --> 00:02:40,451 De er forskellige. Det ene er med stort." 39 00:02:41,494 --> 00:02:45,331 Jeg er nok mindre tilbøjelig til at ødelægge et robotforhold. 40 00:02:45,999 --> 00:02:47,292 Jeg sagde "mindre". 41 00:02:48,168 --> 00:02:51,588 I har ret. Jeg skal nok blive sur og jaloux på en robot. 42 00:02:51,671 --> 00:02:53,756 "Hvorfor står du altid ved opvaskemaskinen? 43 00:02:56,467 --> 00:02:58,595 Er hendes stativ større end mit? 44 00:03:00,138 --> 00:03:02,140 Bliver hun vådere end mig? 45 00:03:02,849 --> 00:03:05,393 Fordi hun laver bobler? Jeg kan lave bobler. 46 00:03:05,476 --> 00:03:08,479 Jeg får en infektion, men hvis du vil have bobler…" 47 00:03:09,564 --> 00:03:11,107 Jeg var en giftig kæreste. 48 00:03:11,191 --> 00:03:13,484 Jeg har været i terapi gennem årene. 49 00:03:13,568 --> 00:03:16,571 Jeg var et mareridt i tyverne. Engang datede jeg en. 50 00:03:16,654 --> 00:03:19,157 En aften lå vi på sofaen. Vi skændtes ikke. 51 00:03:19,240 --> 00:03:21,034 Jeg syntes, det var underligt. 52 00:03:23,036 --> 00:03:24,787 Så jeg sagde: "Hej, skat, 53 00:03:25,288 --> 00:03:28,082 hvis du fandt ud af, at vi var fætter og kusine… 54 00:03:30,084 --> 00:03:32,003 …ville du så slå op med mig?" 55 00:03:32,921 --> 00:03:34,005 Og han sagde: 56 00:03:34,589 --> 00:03:35,798 "Ja!" 57 00:03:37,508 --> 00:03:39,761 "Wow, det var et hurtigt svar. 58 00:03:40,553 --> 00:03:43,181 Ingen opklarende spørgsmål. Du er bare ude?" 59 00:03:43,264 --> 00:03:45,225 "Det er ulovligt, Taylor." 60 00:03:45,308 --> 00:03:48,686 "Det er svampe også, og det gjorde vi. 61 00:03:49,854 --> 00:03:53,858 Nu er du en lovlydig borger, bare fordi vi er fætter og kusine?" 62 00:03:53,942 --> 00:03:56,986 "Du tager totalt fejl. Spørg alle, vi kender." 63 00:03:57,070 --> 00:04:00,114 Så jeg sms'ede de tre lykkeligste par i min telefon: 64 00:04:00,198 --> 00:04:02,742 "Hvis I finder ud af, I er fætter og kusine, 65 00:04:02,825 --> 00:04:04,452 og I ikke har vist det før, 66 00:04:04,535 --> 00:04:07,664 jeres forhold er det samme, men I er fætter og kusine, 67 00:04:07,747 --> 00:04:08,873 ville I så slå op?" 68 00:04:08,957 --> 00:04:10,291 Og de svarede alle: 69 00:04:10,375 --> 00:04:12,460 "Behøver vi sige det til nogen?" 70 00:04:16,589 --> 00:04:18,299 Jeg viste ham det og sagde: 71 00:04:18,383 --> 00:04:20,802 "Sådan ser kærlighed ud." 72 00:04:25,932 --> 00:04:27,183 Hurtig meningsmåling… 73 00:04:29,560 --> 00:04:31,688 Hvis du fandt ud af, I var fætter og kusine, 74 00:04:31,771 --> 00:04:33,273 klap, hvis du slår op. 75 00:04:35,024 --> 00:04:37,568 Okay, det er mange mennesker. 76 00:04:37,652 --> 00:04:40,530 Nej, stop. I kan skændes i bilen. 77 00:04:41,906 --> 00:04:45,243 Okay, hvis du fandt ud af, at din partner var en robot, 78 00:04:45,326 --> 00:04:46,953 klap, hvis du slår op. 79 00:04:49,330 --> 00:04:50,331 Hvor interessant. 80 00:04:51,874 --> 00:04:54,252 Det var ikke mange herovre. 81 00:04:54,836 --> 00:04:58,214 Nogle af os klappede for fætter-kusine og ikke for robot. 82 00:04:58,298 --> 00:05:03,386 Okay, så vi vil godt forlade vores familie, 83 00:05:05,263 --> 00:05:07,181 men fortsat kneppe brødristeren. 84 00:05:07,265 --> 00:05:09,309 Okay, det giver mening. 85 00:05:10,935 --> 00:05:13,479 Det med Gud i min telefon provokerede mig. 86 00:05:13,563 --> 00:05:16,691 Jeg har et religionstraume. Har andre her det? 87 00:05:19,360 --> 00:05:20,403 Selvfølgelig. 88 00:05:20,486 --> 00:05:23,573 Religiøse traumer betyder, du voksede op med kirken 89 00:05:23,656 --> 00:05:26,451 og har droppet religion, men nu har du det skidt 90 00:05:26,534 --> 00:05:28,453 med at have det godt. 91 00:05:29,412 --> 00:05:32,373 Har du nogensinde følt et dyk midt i en orgasme? 92 00:05:35,793 --> 00:05:38,129 Det dyk er Jesus, 93 00:05:39,922 --> 00:05:42,091 der sprøjter vand i ansigtet på dig. 94 00:05:42,717 --> 00:05:44,719 Jeg ikke siger "Åh gud" under sex. 95 00:05:44,802 --> 00:05:47,013 Han er som Betelgeuse. Han dukker op. 96 00:05:49,349 --> 00:05:52,268 Jeg er ikke ateist. Men jeg kender ikke sandheden. 97 00:05:52,352 --> 00:05:54,437 Og, spoiler-alarm, det gør ingen. 98 00:05:54,520 --> 00:05:57,523 Jeg har aldrig forstået den vished, 99 00:05:57,607 --> 00:06:00,276 så mange kristne føler. "Jeg ved det bare." 100 00:06:00,360 --> 00:06:02,653 "Hvordan ved du, Gud findes?" "Jeg ved det bare." 101 00:06:02,737 --> 00:06:04,947 Det eneste, jeg har haft vished om, 102 00:06:05,031 --> 00:06:06,532 var, at jeg havde diarré. 103 00:06:06,616 --> 00:06:09,911 Det er den eneste gang, jeg har følt… 104 00:06:15,416 --> 00:06:17,001 Og da bad jeg faktisk. 105 00:06:19,837 --> 00:06:21,172 Jeg hader begge dele. 106 00:06:21,255 --> 00:06:24,175 Jeg hader det der: "Der er ingen gud, bare mørke." 107 00:06:24,258 --> 00:06:27,762 Og jeg hader: "Der er en gud. Han elsker mig bedst." 108 00:06:27,845 --> 00:06:30,348 Jeg hader bare selvsikkerhed. Sådan er det. 109 00:06:30,431 --> 00:06:32,809 Jeg kan ikke holde det ud. 110 00:06:32,892 --> 00:06:35,603 Jeg har en meget selvsikker ven. Kun én. 111 00:06:35,686 --> 00:06:37,438 Mere orker jeg ikke. 112 00:06:37,522 --> 00:06:39,190 En totalt selvsikker ven. 113 00:06:39,273 --> 00:06:42,652 Som den cool pige i ottende klasse, som altid kom for sent 114 00:06:42,735 --> 00:06:46,656 med en frappuccino. "Okay. Din mor fik dig med vilje." 115 00:06:48,324 --> 00:06:49,700 Sådan er hun. 116 00:06:49,784 --> 00:06:53,496 Så jeg kan kun mødes med hende hver sjette-ottende måned. 117 00:06:53,579 --> 00:06:55,581 En dag spiste vi frokost sammen. 118 00:06:56,207 --> 00:06:58,334 Vores mad bliver bragt ind. 119 00:06:58,418 --> 00:07:01,254 Hun sender straks sin mad tilbage til køkkenet. 120 00:07:01,337 --> 00:07:04,757 Ved I godt, man ikke kun gør det i film? Hun gjorde det i virkeligheden. 121 00:07:04,841 --> 00:07:08,010 "Hvad var der galt med den?" "Der var et hår i den." 122 00:07:10,638 --> 00:07:11,848 Ét hår. 123 00:07:11,931 --> 00:07:16,936 Der kunne være en toupé på min lasagne. 124 00:07:17,603 --> 00:07:19,313 Selv da ville jeg undskylde. 125 00:07:19,397 --> 00:07:21,649 "Jeg skulle have sagt uden toupé. 126 00:07:21,732 --> 00:07:24,652 Jeg… Nej, jeg forstår, det er garniture. 127 00:07:24,735 --> 00:07:28,239 Det trigger mig bare i dette politiske klima, men… 128 00:07:29,365 --> 00:07:34,579 Men jeg forstår. Den ser naturlig ud. Tak, kok. Jeg spiser udenom." 129 00:07:35,413 --> 00:07:37,832 Jeg er ikke klogere end religiøse. 130 00:07:37,915 --> 00:07:41,002 Jeg hader, når ateister taler ned til troende. 131 00:07:41,085 --> 00:07:43,337 Jeg har troet på meget dumt i mit liv. 132 00:07:43,421 --> 00:07:45,506 Gud er ikke engang i top tre, okay? 133 00:07:46,007 --> 00:07:47,800 Jeg har troet på høje fyre. 134 00:07:51,804 --> 00:07:54,348 "Han spiller guitar, han må være sød." Jeg er dum, okay? 135 00:07:54,432 --> 00:07:56,767 Når min religiøse familie taler om Gud: 136 00:07:56,851 --> 00:07:59,812 "Gud fik mig igennem de sværeste år i mit liv." 137 00:07:59,896 --> 00:08:02,565 "Shit. Sådan taler jeg om Gilmore Girls." 138 00:08:02,648 --> 00:08:05,151 Jeg er en idiot. 139 00:08:05,234 --> 00:08:08,571 Og der bruger jeg store bogstaver. Hver gang. 140 00:08:09,280 --> 00:08:10,948 Det er rigtigt. Ja. 141 00:08:11,491 --> 00:08:14,869 Jeg har mange kristne i mit liv. Mange, der beder for mig. 142 00:08:14,952 --> 00:08:16,871 Jeg tager det ikke personligt. 143 00:08:17,371 --> 00:08:19,624 Når folk siger, de beder for dig, 144 00:08:19,707 --> 00:08:21,834 og du ikke ved hvorfor, ikke? 145 00:08:22,752 --> 00:08:25,004 "Jeg beder for dig." 146 00:08:25,087 --> 00:08:26,130 "Hvad? 147 00:08:28,049 --> 00:08:29,050 Jeg er ikke syg." 148 00:08:30,384 --> 00:08:33,554 "Ja, jeg beder for dig. Hvad siger du til det, Bev? 149 00:08:34,680 --> 00:08:36,724 Du har brug for det, bitch." 150 00:08:37,934 --> 00:08:40,144 "Gud har lagt dig på mit hjerte for nylig." 151 00:08:40,228 --> 00:08:43,731 "Bed Gud om at skrabe mig af dit hjerte. Jeg er på toppen, okay? 152 00:08:43,814 --> 00:08:45,816 Hvad end du hørte på kirkens parkeringsplads, 153 00:08:45,900 --> 00:08:47,944 er det en familiesag, Bev." 154 00:08:48,861 --> 00:08:50,863 Jeg toner ruderne i min bil. 155 00:08:52,698 --> 00:08:54,951 Jeg har mange seje kristne i mit liv. 156 00:08:55,034 --> 00:08:57,078 Og de elsker at vise, de er seje. 157 00:08:57,745 --> 00:09:01,207 Det gør de. De elsker at bande foran dig. 158 00:09:02,833 --> 00:09:06,712 "Jeg forstår, hvorfor du er i tvivl. Jeg ser nyhederne. 159 00:09:09,257 --> 00:09:12,009 Det er fandeme fucked op!" 160 00:09:16,264 --> 00:09:18,975 Så ligner de en, der står på skateboard. 161 00:09:23,896 --> 00:09:26,023 Min onkel er præst. Rigtig sej fyr. 162 00:09:26,107 --> 00:09:27,567 Ydmyg, nede på jorden. 163 00:09:27,650 --> 00:09:30,570 Ikke en af de der kirketosser med dyre sneakers, 164 00:09:30,653 --> 00:09:32,863 der skriver en bog med sit ansigt på. 165 00:09:32,947 --> 00:09:36,117 Hver gang jeg ser en præst på bogturné: "Undskyld, du. 166 00:09:36,200 --> 00:09:39,412 Har du ikke allerede promoveret en bog? 167 00:09:41,789 --> 00:09:43,624 Jeg ved det ikke. Jeg… 168 00:09:48,754 --> 00:09:51,257 Hvor mange bestsellere vil du have, Joel?" 169 00:09:53,551 --> 00:09:56,679 Min onkel er sej. Den eneste, der forstår mit job. 170 00:09:56,762 --> 00:09:58,055 Vi har lignende jobs. 171 00:09:58,139 --> 00:10:00,975 Vi arbejder begge i weekenden, ændrer liv. 172 00:10:01,058 --> 00:10:03,894 Han hader, når jeg siger det. Virkelig meget. Ja… 173 00:10:03,978 --> 00:10:05,646 Jeg snakker arbejde med ham. 174 00:10:05,730 --> 00:10:08,190 "Hej, Jim. Hvordan gik dit tidlige show?" 175 00:10:10,026 --> 00:10:11,902 "Morgenandagt, Taylor." 176 00:10:11,986 --> 00:10:14,780 "Jeg så, en tilskuer forstyrrede dit aftenshow." 177 00:10:14,864 --> 00:10:18,242 "Personen råbte 'amen' og 'halleluja'." 178 00:10:18,326 --> 00:10:21,245 "Det er de værste, Jim, for de støtter dig, 179 00:10:21,329 --> 00:10:24,123 men de forstyrrer stadig dit flow, ikke? 180 00:10:24,206 --> 00:10:27,084 Jeg donerer også ti procent af min indkomst." 181 00:10:27,168 --> 00:10:28,377 "Til hvem?" 182 00:10:28,461 --> 00:10:31,088 "Min agent, men det er stadig tiende. 183 00:10:34,508 --> 00:10:37,511 Jeg joker, Jim. Jeg ved, vi ikke laver det samme. 184 00:10:37,595 --> 00:10:38,804 Men tænk over det. 185 00:10:38,888 --> 00:10:41,349 Jeg giver dem skyldfølelse om lørdagen. 186 00:10:41,432 --> 00:10:43,267 Du frelser dem søndag morgen. 187 00:10:43,351 --> 00:10:44,935 Jeg giver bolden op, du smasher. 188 00:10:45,019 --> 00:10:46,228 Det var så lidt! 189 00:10:47,396 --> 00:10:48,439 Jeg hjalp." 190 00:10:54,445 --> 00:10:56,238 Men min onkel er en god præst. 191 00:10:56,322 --> 00:10:59,116 Meget progressiv med interessante prædikener. 192 00:10:59,200 --> 00:11:01,285 Vores barndoms præst var ikke sej. 193 00:11:01,369 --> 00:11:04,789 Vi havde en røvkedelig præst, som holdt sig til tre emner. 194 00:11:04,872 --> 00:11:06,165 Tre beskeder. 195 00:11:06,248 --> 00:11:07,875 "Du er tilgivet. 196 00:11:07,958 --> 00:11:09,543 Ægteskab er svært. 197 00:11:10,378 --> 00:11:11,504 Glædelig jul." 198 00:11:11,587 --> 00:11:13,255 Det var de tre. 199 00:11:14,382 --> 00:11:16,717 Jeg føler med præster ved jul og påske. 200 00:11:16,801 --> 00:11:18,928 Det er de store uger i kirken, ikke? 201 00:11:19,011 --> 00:11:20,763 Det er rekrutteringsuger. 202 00:11:21,263 --> 00:11:23,391 Hvor alle pludselig dukker op. 203 00:11:23,474 --> 00:11:26,394 Så kommer de koffeinfrie kristne forbi. 204 00:11:26,477 --> 00:11:28,979 Du ser kun de røvhuller to gange om året. 205 00:11:29,063 --> 00:11:31,524 Og så skal du bare imponere dem, 206 00:11:31,607 --> 00:11:33,651 så de køber et ugeabonnement. 207 00:11:33,734 --> 00:11:35,319 Det er et stort pres. 208 00:11:36,696 --> 00:11:39,990 Og som præst til jul og påske kan du ikke være kreativ. 209 00:11:40,074 --> 00:11:42,034 Du kan ikke gøre sære ting. 210 00:11:42,118 --> 00:11:45,079 Du kan ikke lave unplugged. Du skal spille hitsene. 211 00:11:45,579 --> 00:11:47,623 Fortælle historierne, ikke? 212 00:11:47,707 --> 00:11:50,209 Påske er en bedre historie end jul. 213 00:11:50,292 --> 00:11:54,046 Påsken er korsfæstelsen og Jesu Kristi opstandelse. 214 00:11:54,130 --> 00:11:56,132 Der kommer merchandisen fra. 215 00:11:56,215 --> 00:11:57,299 Det har I set. 216 00:11:58,718 --> 00:11:59,552 Det har I set. 217 00:11:59,635 --> 00:12:03,264 Død fyr deroppe, men smagfuldt. Meget smagfuldt. 218 00:12:03,347 --> 00:12:04,849 Man overvejer sin død. 219 00:12:04,932 --> 00:12:08,644 "Bare jeg dør på en måde, der ser godt ud på smykker, ikke?" 220 00:12:09,562 --> 00:12:12,523 Da din bedstemor døde, tænkte du: "Lige til en ankelkæde?" 221 00:12:12,606 --> 00:12:15,401 Nej, han kører klatten deroppe. 222 00:12:15,901 --> 00:12:18,779 Jeg skal nok holde op. Vi ved det godt. 223 00:12:21,198 --> 00:12:24,326 Men påsken er en god historie. Masser af action, ikke? 224 00:12:24,410 --> 00:12:26,871 Det er korsfæstelsen, genopstandelsen. 225 00:12:26,954 --> 00:12:30,666 Det er Jesus i sin bedste alder, i starten af 30'erne. Muskuløs. 226 00:12:32,710 --> 00:12:34,295 Forrådt, dræbt, tilbage. 227 00:12:34,378 --> 00:12:35,671 Det er Twilight. 228 00:12:35,755 --> 00:12:38,632 Det er en sexet historie. 229 00:12:38,716 --> 00:12:42,470 Nej. Twilight tilhører mormonerne. Tag den ikke fra dem, okay? 230 00:12:42,553 --> 00:12:45,055 Det er deres erstatning for koffein. 231 00:12:46,599 --> 00:12:48,768 Julen er ikke en god historie. 232 00:12:48,851 --> 00:12:51,145 Jesu fødsel. Den starter stærkt, ikke? 233 00:12:51,228 --> 00:12:53,189 En engel siger til Maria: 234 00:12:53,272 --> 00:12:56,484 "Jeg ved, du er jomfru, men du er gravid med Guds søn." 235 00:12:56,567 --> 00:12:59,779 For fanden da. Og så skal englen forklare Josef det, 236 00:12:59,862 --> 00:13:02,615 for "Tro på kvinder" fandtes ikke dengang. 237 00:13:03,908 --> 00:13:06,410 Så englen siger: "Det er Gud. På æresord." 238 00:13:06,494 --> 00:13:08,162 Og hvad så? Så går englen. 239 00:13:08,245 --> 00:13:11,373 Så er det bare en lang gåtur til en lade. 240 00:13:11,457 --> 00:13:14,502 Og sådan er det meste af julen. 241 00:13:14,585 --> 00:13:17,171 Jesus er knap nok med. Kun lige til sidst. 242 00:13:17,254 --> 00:13:18,506 Han laver ingen magi. 243 00:13:18,589 --> 00:13:20,424 Det er nederen. 244 00:13:21,550 --> 00:13:25,596 Jesus er dybest set scenen efter rulleteksterne i en Marvel-film. 245 00:13:25,679 --> 00:13:27,723 Totalt juks. 246 00:13:30,392 --> 00:13:31,393 Nederen. 247 00:13:35,606 --> 00:13:39,026 Et år prøvede vores præst at pifte julehistorien op. 248 00:13:39,109 --> 00:13:41,779 Han troede, han havde en ny vinkel, ikke? 249 00:13:41,862 --> 00:13:43,239 Han kommer og siger: 250 00:13:43,322 --> 00:13:46,408 "Vi skynder os altid igennem julehistorien, ikke? 251 00:13:46,492 --> 00:13:48,452 Fordi vi alle kender den så godt. 252 00:13:48,536 --> 00:13:51,455 Men hvis du nogensinde stopper op og tænker over, 253 00:13:51,539 --> 00:13:55,584 hvordan det må have været for Maria…" 254 00:13:56,252 --> 00:13:57,628 Og alle kvinderne var… 255 00:13:59,880 --> 00:14:01,465 Og alle mændene sagde: 256 00:14:01,549 --> 00:14:02,758 "Nej! 257 00:14:04,218 --> 00:14:07,012 Hvem var Maria lige? Taler du om bæreren? 258 00:14:07,096 --> 00:14:09,849 Taler du om det hul, vi satte Herren i? 259 00:14:10,683 --> 00:14:12,893 Taler du om Jesus-jungen? 260 00:14:14,520 --> 00:14:16,564 Taler du om Kristus-krukken? 261 00:14:17,064 --> 00:14:19,149 Taler du om frelser-fadet? 262 00:14:19,817 --> 00:14:22,152 Taler du om profet-posen?" 263 00:14:22,653 --> 00:14:24,905 Vi kunne fortsætte, men vi må videre. 264 00:14:24,989 --> 00:14:28,993 Men den kan være sjov at tage efter fætter-kusineskænderiet. 265 00:14:31,161 --> 00:14:33,789 Den Maria POV-prædiken gik så godt for ham, 266 00:14:33,873 --> 00:14:36,125 at han var megaspændt året efter. 267 00:14:36,208 --> 00:14:40,629 "Sidste år så vi det fra Marias side, da hun blev gravid med Jesus. 268 00:14:40,713 --> 00:14:46,093 Men har I nogensinde tænkt over, hvordan må det have været for Josef?" 269 00:14:46,176 --> 00:14:50,055 Og alle mændene råbte: "Endelig! Jeg forstår det! 270 00:14:50,139 --> 00:14:53,142 Jeg tror også, ludere lyver for mig!" 271 00:14:56,353 --> 00:14:58,272 Josef var Marias forlovede. 272 00:14:58,355 --> 00:15:00,900 For hvis I ikke kender bibelhistorierne. 273 00:15:00,983 --> 00:15:03,319 Det er nemt at tro, at alle lærer dem. 274 00:15:03,402 --> 00:15:06,363 Men nogle børns barndom var på deres cykler. 275 00:15:07,448 --> 00:15:08,282 Ja. 276 00:15:08,365 --> 00:15:12,786 Er her nogen, der aldrig gik i kirke, troede på Gud eller var religiøs? 277 00:15:13,787 --> 00:15:16,749 Alle dem bagved. Det giver mening. 278 00:15:18,375 --> 00:15:20,002 I lyder meget rolige. 279 00:15:20,085 --> 00:15:23,547 Så afslappede. Hvordan skelner I mellem rigtigt og forkert? 280 00:15:23,631 --> 00:15:26,050 Undgår at slå folk ihjel? 281 00:15:26,133 --> 00:15:28,761 Nogle kristne taler sådan. Min far sagde: 282 00:15:28,844 --> 00:15:31,430 "Uden min tro var jeg røget i fængsel." 283 00:15:31,513 --> 00:15:33,599 Og jeg tænker: "Wow. Jeg er seks. 284 00:15:35,684 --> 00:15:40,230 Hellere 'Solen er så rød, mor' i stedet for fars mørke tanker." 285 00:15:40,314 --> 00:15:44,109 Nogle kristne er sådan: "Hvis Faderen ikke havde mig i husarrest, 286 00:15:44,193 --> 00:15:45,819 ville jeg lave rav i den." 287 00:15:45,903 --> 00:15:49,198 Og du tænker: "Fedt. Lad os kun hænge ud i grupper." 288 00:15:51,075 --> 00:15:54,703 Hvis du ikke gik i kirke, kender du måske ikke historierne. 289 00:15:54,787 --> 00:15:57,373 Jeg sætter ikke folk på prøve længere. 290 00:15:57,456 --> 00:16:01,168 En gang spurgte jeg nogen, og de sagde: "Grøntsagaer." 291 00:16:04,421 --> 00:16:07,466 Som da var tæt på, men det fik mig til at grine. 292 00:16:07,549 --> 00:16:09,301 "Hvem forrådte Jesus?" 293 00:16:09,385 --> 00:16:11,261 "Tomaten Bob!" 294 00:16:12,096 --> 00:16:16,100 Jeg husker, han hoppede ind. "Du skal dø, Jesus." 295 00:16:18,394 --> 00:16:19,645 Nej, det passer ikke. 296 00:16:19,728 --> 00:16:22,982 Nej, de lavede ikke korsfæstelsen i Grøntsagaer. 297 00:16:23,065 --> 00:16:24,233 Det turde de ikke. 298 00:16:24,316 --> 00:16:26,735 Det er vildt. Det er for mørkt. 299 00:16:26,819 --> 00:16:29,488 Og ingen arme, så hvem skal, du ved… 300 00:16:30,864 --> 00:16:33,367 Hvem skal lave finalen? 301 00:16:34,076 --> 00:16:36,328 Skal vi sætte babygulerødder på Larry? 302 00:16:36,412 --> 00:16:38,288 Det er sindssygt. Det går ikke. 303 00:16:41,000 --> 00:16:44,795 Jeg går ud fra, at I kender Noas ark. 304 00:16:44,878 --> 00:16:46,505 Det gør de fleste. 305 00:16:46,588 --> 00:16:49,341 Den er på forsiden af alle vores malebøger. 306 00:16:49,842 --> 00:16:55,222 Ja. Det er et bevis på, hvor fucked op Bibelen er, 307 00:16:55,305 --> 00:16:58,100 at vi har læst om Noas ark og siger: 308 00:16:58,183 --> 00:16:59,810 "Det er børnenes historie." 309 00:17:01,186 --> 00:17:03,063 Den er mørk som ind i helvede. 310 00:17:03,147 --> 00:17:06,275 Gud drukner alle sine børn, fordi de var irriterende. 311 00:17:06,358 --> 00:17:11,071 "Ja. Det skal være vægmaleriet i børneværelset. 312 00:17:12,448 --> 00:17:16,493 Kom her, lille ven. Her er de dyr, han ikke druknede. 313 00:17:17,953 --> 00:17:20,748 Sikken heldig hest, 314 00:17:20,831 --> 00:17:24,710 der skal med på båden med én ven." 315 00:17:27,129 --> 00:17:30,507 Det er regnbuen. Jeg tror, de tror, regnbuen redder den. 316 00:17:30,591 --> 00:17:34,261 Gud sendte regnbuen til Noa, som nok ikke stolede på ham, 317 00:17:34,344 --> 00:17:37,723 som et løfte om aldrig at oversvømme jorden igen. 318 00:17:37,806 --> 00:17:42,227 Og det er den mørkeste del af historien. Efter en destruktiv oversvømmelse. 319 00:17:42,311 --> 00:17:46,190 Som at købe en ring til nogen, efter du skubbede dem ud over gelænderet. 320 00:17:46,690 --> 00:17:49,234 Regnbuer minder mig ikke om homoseksuelles rettigheder. 321 00:17:49,318 --> 00:17:51,528 Jeg tænker på Gud, der siger: 322 00:17:51,612 --> 00:17:55,866 "Altså, jeg dræbte jo ikke dem alle." 323 00:18:07,336 --> 00:18:10,339 Nogle ved ikke, at Noas ark er fra Bibelen. 324 00:18:10,422 --> 00:18:12,382 "Kender du nogle bibelhistorier?" 325 00:18:12,466 --> 00:18:15,385 "Ikke en." "Hvad med Noa?" "Den kender jeg." 326 00:18:15,469 --> 00:18:19,807 Så meget har bibelhistorie infiltreret popkulturen. 327 00:18:19,890 --> 00:18:22,267 En ven påstod at kende den fortabte søn. 328 00:18:22,351 --> 00:18:23,685 "Kender du historien?" 329 00:18:23,769 --> 00:18:26,772 "Nej, jeg mener, der var et show eller noget." 330 00:18:26,855 --> 00:18:28,398 "Jeg har hørt udtrykket." 331 00:18:28,482 --> 00:18:32,486 Historien om den fortabte søn er en, Jesus fortæller 332 00:18:32,569 --> 00:18:34,988 i Bibelen for at lære os noget, ikke? 333 00:18:35,072 --> 00:18:38,909 Så i historien er der rig far, og han har to sønner. 334 00:18:38,992 --> 00:18:41,286 Den ældste søn gør alting rigtigt. 335 00:18:41,370 --> 00:18:44,665 Den yngste søn siger: "Jeg vil have mine penge nu." 336 00:18:45,374 --> 00:18:47,751 Faren siger: "Sådan fungerer arv ikke. 337 00:18:47,835 --> 00:18:49,586 Jeg er i live, men værsgo." 338 00:18:49,670 --> 00:18:53,882 Så han giver den yngste søn sine penge. Og den lille lort skrider bare. 339 00:18:53,966 --> 00:18:55,551 Jeg er den ældste af fire. 340 00:18:55,634 --> 00:18:58,428 Den lille lort skrider bare. 341 00:18:58,512 --> 00:18:59,513 Hvordan siger de? 342 00:18:59,596 --> 00:19:01,932 "Ødsler sin rigdom på vildt liv." 343 00:19:02,015 --> 00:19:06,061 Sådan siger Bibelen "bruger det hele på Bitcoins og natklubber". 344 00:19:07,312 --> 00:19:12,651 Så har han den frækhed at komme tilbage år senere. "Undskyld, far. 345 00:19:13,485 --> 00:19:16,738 Jeg har mistet alle dine penge. Må jeg komme tilbage?" 346 00:19:16,822 --> 00:19:20,659 Og den ældste søn tænkte: "Endelig. Giv ham tørt på." 347 00:19:21,869 --> 00:19:22,870 Og faren siger: 348 00:19:24,288 --> 00:19:25,998 "Mit barn er kommet hjem! 349 00:19:26,081 --> 00:19:28,208 Åh gud, vi holder en fest for ham." 350 00:19:28,292 --> 00:19:32,171 Alle de ældste børn herinde, vi har alle diarré lige nu. 351 00:19:32,254 --> 00:19:33,922 Alle de ældste herinde, 352 00:19:34,006 --> 00:19:36,967 jeres røvhul krøb ind i kroppen, så vrede er I. 353 00:19:37,050 --> 00:19:41,346 Men dem fra Bibelen kan ikke skade jer. De har været døde længe, okay? 354 00:19:41,847 --> 00:19:45,184 Vi er der næsten. Den ældste søn er tydeligvis sur. 355 00:19:45,267 --> 00:19:47,895 "Far, jeg har gjort alt rigtigt hele mit liv. 356 00:19:47,978 --> 00:19:50,105 Og ikke så meget som en lille fest." 357 00:19:50,189 --> 00:19:51,523 Det sagde han faktisk. 358 00:19:53,025 --> 00:19:55,360 Og faren siger: "Ja, du er fantastisk. 359 00:19:56,361 --> 00:19:57,196 Elsker dig. 360 00:19:58,697 --> 00:20:00,616 Men din bror, 361 00:20:01,116 --> 00:20:04,328 han var fortabt, og nu er han fundet. 362 00:20:04,411 --> 00:20:05,829 Så vi fejrer det." 363 00:20:05,913 --> 00:20:08,123 Spørg en præst, hvad det handler om, 364 00:20:08,207 --> 00:20:10,751 og han forklarer, hvordan du kan leve i synd 365 00:20:10,834 --> 00:20:12,419 og fare vild åndeligt, 366 00:20:12,502 --> 00:20:14,838 men Herren vil altid tilgive dig. 367 00:20:14,922 --> 00:20:18,342 Og hvis du spørger mig, hvad den historie handler om, 368 00:20:18,425 --> 00:20:22,638 vil jeg sige, at den handler om, at Jesus var enebarn. 369 00:20:33,941 --> 00:20:36,693 Jeg ser bibelhistorier overalt. 370 00:20:36,777 --> 00:20:38,028 Her er nogle sjove. 371 00:20:38,111 --> 00:20:40,113 Hvad med den om de 200 forhuder? 372 00:20:40,197 --> 00:20:41,740 Kender I den? Nej? Ja? 373 00:20:41,823 --> 00:20:44,034 Jeg så lige mit snit. Så… 374 00:20:45,619 --> 00:20:47,829 David ville giftes med Sauls datter. 375 00:20:47,913 --> 00:20:52,459 Saul siger: "Men så skal du bringe mig forhuden af 100 af mine fjender." 376 00:20:52,542 --> 00:20:55,003 Skorpion, har jeg ret? 377 00:20:55,671 --> 00:20:58,382 Hvem har 100 fjender og tænker på deres forhud? 378 00:20:58,465 --> 00:21:01,593 Så er man altså født i november. 379 00:21:02,094 --> 00:21:04,638 "Giv mig 100 forhuder, så ser vi på det." 380 00:21:04,721 --> 00:21:06,181 Så David går ud, 381 00:21:06,265 --> 00:21:10,769 kommer tilbage med 200 forhuder, og deraf kommer sætningen: 382 00:21:10,852 --> 00:21:14,273 "Hvis han ville, så gjorde han det, damer." 383 00:21:15,315 --> 00:21:18,568 Ja. Det er ikke fra TikTok. Det er fra Bibelen. 384 00:21:20,237 --> 00:21:22,572 Hvad med Job? 385 00:21:22,656 --> 00:21:23,782 Har vi hørt om Job? 386 00:21:23,865 --> 00:21:26,326 Job. Der er nogle Job-fans til stede. 387 00:21:26,410 --> 00:21:28,704 Job elskede Gud så højt. 388 00:21:28,787 --> 00:21:30,747 En dag taler Gud og Satan sammen. 389 00:21:30,831 --> 00:21:33,959 Nogle gange ringer man jo til sin eks, ikke? 390 00:21:34,042 --> 00:21:36,545 Og alle spørger: "Hvorfor dog?" 391 00:21:36,628 --> 00:21:38,839 Så Gud og Satan snakker sammen. 392 00:21:38,922 --> 00:21:42,676 Og Satan siger: "Gud. Jeg har bemærket, at Job elsker dig højt." 393 00:21:42,759 --> 00:21:44,511 Og Gud siger: "Ja." 394 00:21:45,721 --> 00:21:49,725 "Han ville nok ikke elske dig så højt, hvis jeg legede lidt med ham." 395 00:21:49,808 --> 00:21:51,143 Og Gud siger: 396 00:21:52,019 --> 00:21:54,354 "Okay, jeg keder mig. Giv det et skud." 397 00:21:54,438 --> 00:21:58,191 Så Satan går ud og ødelægger Jobs liv, 398 00:21:58,275 --> 00:22:01,236 men Job forsager aldrig Gud. 399 00:22:01,320 --> 00:22:04,906 Og det er det, How to Lose a Guy in Ten Days er baseret på. 400 00:22:08,118 --> 00:22:10,162 Matthew McConaughey er Job. 401 00:22:11,204 --> 00:22:12,831 Kate Hudson er Satan. 402 00:22:18,170 --> 00:22:21,923 Voksede nogen her op som religiøse, men er det ikke mere? 403 00:22:25,427 --> 00:22:27,054 I kom til det rigtige show. 404 00:22:27,846 --> 00:22:29,639 Hvem af jer frelste folk? 405 00:22:29,723 --> 00:22:32,100 Spredte budskabet, mens I var religiøse? 406 00:22:32,184 --> 00:22:33,810 Det var ikke mange. 407 00:22:33,894 --> 00:22:36,772 Det er skidt. Mange af os lavede ikke lektierne. 408 00:22:37,731 --> 00:22:40,901 Du frelste folk, men du er ikke religiøs mere? 409 00:22:40,984 --> 00:22:43,195 Okay, føler du nogensinde… 410 00:22:43,278 --> 00:22:44,363 Helt seriøst. 411 00:22:44,446 --> 00:22:48,367 Føler du nogensinde, at du burde ringe til dem? 412 00:22:49,659 --> 00:22:50,702 Bare et opkald. 413 00:22:50,786 --> 00:22:54,039 "Det, jeg sagde om evigheden? Jeg ved det ikke." 414 00:22:54,122 --> 00:22:56,208 Forestil dig, de kommer i himlen. 415 00:22:56,291 --> 00:23:00,796 "Hør, din sponsor er ikke derinde, så vi vidste ikke, du kom. 416 00:23:00,879 --> 00:23:03,799 Er du sikker? Måske ghoster Helligånden dig? 417 00:23:04,299 --> 00:23:05,175 Vi beklager. 418 00:23:05,258 --> 00:23:07,928 Men du skal altså i helvede. Undskyld." 419 00:23:08,845 --> 00:23:10,847 Jeg frelste aldrig nogen. 420 00:23:10,931 --> 00:23:12,557 Jeg tale med en mormon. 421 00:23:12,641 --> 00:23:14,476 Jeg sagde: "I frelste folk." 422 00:23:14,559 --> 00:23:16,937 Og han sagde: "Åh ja, dåb for de døde." 423 00:23:17,020 --> 00:23:18,772 Ved I, hvad det er? 424 00:23:18,855 --> 00:23:23,443 I mormonismen frelser de nogle gange folk, efter de er døde, 425 00:23:23,527 --> 00:23:27,697 hvilket virkelig fjerner presset om at frelse levende mennesker, ikke? 426 00:23:27,781 --> 00:23:30,784 Når man siger: "Tror du på Gud?" Og de siger: "Nej." 427 00:23:30,867 --> 00:23:33,412 Og du bare siger: "Det er okay. Vi venter." 428 00:23:36,164 --> 00:23:39,584 Så snart de er døde, siger du: "Bibbidi-bobbidi-mormon!" 429 00:23:45,298 --> 00:23:47,717 Sådan får man en sjæl til himlen, ikke? 430 00:23:48,218 --> 00:23:51,304 Som når du prøver at få lortelugten ud af datens toilet. 431 00:23:51,805 --> 00:23:56,059 Hvis du ikke griner, er du gift. Den joke er ikke til dig. 432 00:23:56,560 --> 00:23:59,813 Bare skid med åben dør. Nogle af os går med tændstikker. 433 00:23:59,896 --> 00:24:01,022 Overalt! 434 00:24:03,942 --> 00:24:07,195 Mit største problem med kirken var ikke at frelse folk. 435 00:24:07,279 --> 00:24:10,574 Men de ville ikke lade dig komme med en god pointe, vel? 436 00:24:10,657 --> 00:24:12,951 Som når man sagde: "I må da indrømme, 437 00:24:13,034 --> 00:24:15,620 det var rodet, da Gud gjorde det i Bibelen." 438 00:24:15,704 --> 00:24:19,749 "Det var Det Gamle Testamente. Før Gud holdt op med at drikke. 439 00:24:19,833 --> 00:24:21,501 Det var en anden Gud. 440 00:24:21,585 --> 00:24:23,295 Han var en fuck-boy dengang. 441 00:24:23,378 --> 00:24:25,172 Men så fik han en søn. 442 00:24:25,255 --> 00:24:28,091 Så han siger ligesom: 'Jeg var i et broderskab. 443 00:24:28,175 --> 00:24:30,010 Selvfølgelig druknede jeg folk. 444 00:24:30,093 --> 00:24:31,761 Folk forandrer sig.'" 445 00:24:33,013 --> 00:24:36,433 Til svære spørgsmål i kirken sagde de altid det samme. 446 00:24:36,516 --> 00:24:38,518 "Det er et godt spørgsmål. 447 00:24:39,352 --> 00:24:43,315 Og det kan vi spørge Gud om, når vi kommer i himlen." 448 00:24:44,774 --> 00:24:49,237 Hvis du var Gud, hvor vred ville du så være, 449 00:24:49,321 --> 00:24:52,365 når de sendte folk op på den måde med de spørgsmål? 450 00:24:52,449 --> 00:24:54,075 Du er Gud. Du skabte alt. 451 00:24:54,159 --> 00:24:57,913 Du vil bare sige: "Voila, himlen!" 452 00:24:57,996 --> 00:25:00,707 Og nu, hver gang nogen dør, du skal lave en 453 00:25:01,208 --> 00:25:02,876 pressekonference? 454 00:25:03,376 --> 00:25:06,755 Hver gang nogen dør: "Velkommen til himlen." 455 00:25:06,838 --> 00:25:09,925 De siger: "Når et barn dør, og det ikke blev frelst, 456 00:25:10,008 --> 00:25:11,218 er det så himlen? 457 00:25:11,301 --> 00:25:14,596 Du ville ikke sende et barn i helvede, vel? Vel? Vel?" 458 00:25:15,096 --> 00:25:17,057 Og Gud siger: "Fucking…" 459 00:25:23,063 --> 00:25:25,774 Seriøst, mand? Du er i himlen, bitch. 460 00:25:25,857 --> 00:25:28,902 Tager du i Disneyland og kigger på arbejdsforhold? 461 00:25:28,985 --> 00:25:30,195 Hold kæft! 462 00:25:32,614 --> 00:25:34,491 Din lyseslukker. 463 00:25:34,991 --> 00:25:36,910 "Ja, børnene er i himlen. 464 00:25:36,993 --> 00:25:41,122 Vi har sat børnene på lydløs, så vi alle kan nyde himlen, men ja." 465 00:25:45,126 --> 00:25:47,420 Det er en mørk en. Jeg ved det. 466 00:25:47,504 --> 00:25:50,298 Jeg har en mørk humor på grund af kirken. 467 00:25:50,382 --> 00:25:51,633 Det er et mørkt sted. 468 00:25:51,716 --> 00:25:54,511 Hver søndag er det underliggende budskab: 469 00:25:54,594 --> 00:25:57,305 "Lad os alle være døde med farmand." 470 00:25:57,389 --> 00:25:58,431 Det er kirken. 471 00:25:59,766 --> 00:26:01,685 "Glæder mig til at være død med farmand." 472 00:26:01,768 --> 00:26:03,270 Det er kirken. 473 00:26:03,353 --> 00:26:04,980 Det er ikke kirkens skyld. 474 00:26:05,063 --> 00:26:07,816 En af mine forældre døde meget ung. 475 00:26:07,899 --> 00:26:10,944 Så mine søskende og jeg har alle en mørk humor. 476 00:26:11,027 --> 00:26:13,029 Jeg talte med min søsken Brinn for nylig. 477 00:26:13,113 --> 00:26:16,741 Søskende husker ofte forskellige dele af barndommen, ikke? 478 00:26:16,825 --> 00:26:19,703 Så når man mødes: "Her er, hvad jeg husker. 479 00:26:19,786 --> 00:26:20,787 Hvad har du? 480 00:26:20,870 --> 00:26:23,164 Okay, lad os lægge det hele på bordet 481 00:26:23,248 --> 00:26:27,002 og finde ud af, hvad fanden skete der med os der." 482 00:26:27,085 --> 00:26:29,379 Så vi lavede puslespil derhjemme. 483 00:26:30,255 --> 00:26:31,089 Og jeg sagde: 484 00:26:31,172 --> 00:26:34,968 "Kan du huske den sorggruppe på hospice, vi blev sendt til, 485 00:26:35,051 --> 00:26:37,554 for børn, hvis forældre var døde af kræft?" 486 00:26:37,637 --> 00:26:39,180 Og Brinn siger: "Åh ja. 487 00:26:39,264 --> 00:26:42,934 Kan du huske, at ikke alles forældre var døde endnu?" 488 00:26:43,602 --> 00:26:46,479 Ja, nogle af dem havde stadig aktive… 489 00:26:46,563 --> 00:26:50,233 Det føltes bare, som om de kunne have sat os i forskellige rum. 490 00:26:50,317 --> 00:26:53,778 Eller vi kunne lave trøjer mod bar mave? 491 00:26:53,862 --> 00:26:58,283 Men nej, det var bare julen nu og julen i fremtiden. Værsgo. 492 00:26:59,951 --> 00:27:02,203 "Der er noget i luften. 493 00:27:02,287 --> 00:27:04,164 Du ved, hvad det er." 494 00:27:07,125 --> 00:27:08,585 Det huskede jeg ikke. 495 00:27:08,668 --> 00:27:10,045 Det, jeg huskede, var, 496 00:27:10,128 --> 00:27:13,048 at der var et barn, hvis forælder ikke var død. 497 00:27:13,131 --> 00:27:14,591 Hans onkel var død. 498 00:27:15,091 --> 00:27:17,719 Og… Okay. 499 00:27:19,304 --> 00:27:21,056 Jeg vil ikke være led her. 500 00:27:22,349 --> 00:27:25,018 Men vores mor var død. 501 00:27:26,019 --> 00:27:28,396 Og det føles, som om… 502 00:27:33,401 --> 00:27:35,236 …papir slår onkel. 503 00:27:35,320 --> 00:27:37,113 Forstår I, hvad jeg mener? 504 00:27:37,197 --> 00:27:40,909 Knægten havde forældre. Han var ikke Spiderman. Altså… 505 00:27:41,409 --> 00:27:44,079 Nogle tab påvirker din person resten af livet, 506 00:27:44,162 --> 00:27:45,830 og nogle er din onkel. 507 00:27:45,914 --> 00:27:47,207 Hvad er vi… 508 00:27:48,375 --> 00:27:49,959 Når en forælder dør ung, 509 00:27:50,043 --> 00:27:52,253 tænker du på døden mere end andre. 510 00:27:52,337 --> 00:27:53,338 Det gør jeg. 511 00:27:53,421 --> 00:27:56,716 Jeg plejer at hoppe til det værst tænkelige scenarie. 512 00:27:56,800 --> 00:28:01,388 Jeg har konstant katastrofetanker til stor skade for mange af mine forhold. 513 00:28:01,471 --> 00:28:02,972 Engang sagde jeg til en fyr: 514 00:28:03,056 --> 00:28:06,184 "Skat, når du ikke hører fra mig i et par timer, 515 00:28:06,267 --> 00:28:09,187 bliver du så bange for, at der er sket mig noget?" 516 00:28:09,270 --> 00:28:11,147 Og han siger: "Nej. 517 00:28:12,982 --> 00:28:15,276 Kun for, at du er sur på mig." 518 00:28:17,112 --> 00:28:21,199 Mænd vil hellere have, du er død end sur på dem. 519 00:28:21,282 --> 00:28:23,952 Mænd vil hellere være i sorg end i problemer. 520 00:28:24,035 --> 00:28:25,328 Det passer. 521 00:28:25,412 --> 00:28:28,289 En fyr har fem ubesvarede opkald fra sin kone: 522 00:28:28,373 --> 00:28:31,459 "Håber det er paramedicineren, der fandt hende." 523 00:28:36,172 --> 00:28:38,758 Jeg ville ønske, den joke ikke virkede. 524 00:28:40,760 --> 00:28:44,556 Ved I, hvad jeg finder sjovt ved mænd, der dræber deres koner? 525 00:28:44,639 --> 00:28:46,391 Vent. Vent lige. 526 00:28:46,474 --> 00:28:49,144 Det sjove ved mænd, der dræber deres koner, 527 00:28:49,227 --> 00:28:51,146 er, at de tror, de slipper afsted med det. 528 00:28:51,229 --> 00:28:52,647 Og seriøst… 529 00:28:52,731 --> 00:28:56,401 "Du har aldrig planlagt noget som helst… 530 00:28:58,528 --> 00:29:00,613 …i hele dit liv. 531 00:29:01,823 --> 00:29:05,201 Du har aldrig reserveret bord på en restaurant. 532 00:29:05,285 --> 00:29:08,747 Og nu skal du gemme et lig? 533 00:29:09,247 --> 00:29:13,460 Det er lidt af en jomfrurejse i arrangementsplanlægning, mand. 534 00:29:13,543 --> 00:29:16,129 Hvad med at starte med et sammenskudsgilde?" 535 00:29:18,757 --> 00:29:21,760 Jeg har brugt megen tid på at være bange for døden. 536 00:29:21,843 --> 00:29:25,221 Når jeg ikke aktivt længtes efter den, selvfølgelig. 537 00:29:25,305 --> 00:29:28,183 Godt, lidt depression i salen. Gudskelov. 538 00:29:28,266 --> 00:29:30,518 Jeg lavede den joke i Sverige. De stirrede bare. 539 00:29:30,602 --> 00:29:33,438 "Trist uden grund? Hvordan det?" 540 00:29:33,521 --> 00:29:35,231 De forstod det bare ikke. 541 00:29:36,858 --> 00:29:40,862 Meget af det forstod Europa ikke. De sagde: "Gud? Vi har sygesikring. 542 00:29:40,945 --> 00:29:43,198 Har I Gud i stedet for sygesikring? 543 00:29:44,115 --> 00:29:45,742 Det er da ikke det samme." 544 00:29:47,535 --> 00:29:51,456 Hvis du har depression, har du et kompliceret forhold til døden. 545 00:29:51,539 --> 00:29:54,542 Du ser på døden, som om det er Fantomet i Operaen. 546 00:29:54,626 --> 00:29:56,753 For det meste skræmmer den dig. 547 00:29:56,836 --> 00:30:01,299 Men nogle gange tænker du: "Den side af hans ansigt er ret flot. 548 00:30:03,510 --> 00:30:06,179 Okay. Jeg kunne bo under jorden. Tja…" 549 00:30:06,888 --> 00:30:08,640 Det her del er trist. 550 00:30:12,018 --> 00:30:14,604 Jeg har konfronteret min dødsangst. 551 00:30:14,687 --> 00:30:17,690 Jeg skrev testamente, fordi mange af mine venner blev gift. 552 00:30:17,774 --> 00:30:20,151 "Jeg vil også skrive under på et skræmmende papir." 553 00:30:21,402 --> 00:30:25,240 Hvis du ikke har et testamente, så få hjælp af en professionel. 554 00:30:25,323 --> 00:30:28,868 Panik-sms'en under turbulens vil ikke holde stand i retten. 555 00:30:28,952 --> 00:30:30,245 Det lærte de mig. 556 00:30:30,328 --> 00:30:32,121 Jeg troede, det var fint. Nej. 557 00:30:32,205 --> 00:30:34,415 Her er, hvad jeg lærte. 558 00:30:34,499 --> 00:30:36,042 Hvis du dør uventet, 559 00:30:36,125 --> 00:30:38,753 er dine nærmeste slægtninge dine forældre, 560 00:30:38,837 --> 00:30:41,297 ikke dine søskende, som dumme mig troede. 561 00:30:41,381 --> 00:30:45,176 Så hvis du dør uventet, skal dine forældre arve alt, der er dit, 562 00:30:45,260 --> 00:30:47,637 medmindre du gør dem arveløse på skrift, 563 00:30:47,720 --> 00:30:49,973 som den nærige bitch, du er, ikke? 564 00:30:51,266 --> 00:30:54,519 Jeg ved, at nogle af jer tænker: "Og hvad så? 565 00:30:54,602 --> 00:30:56,938 Jeg er ikke så tæt med mine forældre, 566 00:30:57,021 --> 00:30:59,691 men jeg har ikke rigtig noget, de kan arve." 567 00:30:59,774 --> 00:31:01,568 Har du et fjernsyn? 568 00:31:03,194 --> 00:31:05,989 Synes du, din lortefar 569 00:31:06,072 --> 00:31:10,159 fortjener et ekstra fjernsyn? 570 00:31:11,452 --> 00:31:14,581 Skal din død føles som at vinde The Price is Right? 571 00:31:14,664 --> 00:31:16,457 Fuck det. Ring til en advokat. 572 00:31:27,802 --> 00:31:30,346 Jeg måtte træffe mange beslutninger. 573 00:31:30,430 --> 00:31:33,516 Hvem der skulle trække stikket, hvis jeg er i koma. 574 00:31:33,600 --> 00:31:36,686 Jeg valgte Brinn, som arver mine penge, hvis jeg dør. 575 00:31:36,769 --> 00:31:39,314 Og jeg tænkte: "Fortjen det, mand!" Ikke? 576 00:31:39,814 --> 00:31:42,442 "Du bestemmer selv, hvornår pengene kommer." 577 00:31:43,443 --> 00:31:46,529 "Okay, hvis du er i koma og ikke reagerer, 578 00:31:46,613 --> 00:31:48,615 hvor længe skal jeg så vente?" 579 00:31:48,698 --> 00:31:49,949 Jeg sagde: "Hør her. 580 00:31:50,033 --> 00:31:53,119 Du skal starte Parks & Rec fra begyndelsen 581 00:31:54,621 --> 00:31:58,249 og lade den spille hele dagen og hele natten på mit stue. 582 00:31:58,333 --> 00:32:03,546 Hvis vi når til slutningen af serien, og jeg ikke er vågnet endnu, 583 00:32:03,630 --> 00:32:05,924 så start Kontoret. 584 00:32:07,926 --> 00:32:11,596 Og når Steve Carell forlader serien, så bare dræb mig. Du… 585 00:32:12,096 --> 00:32:15,975 Tving mig ikke til at se Andy være chef. Ikke igen! 586 00:32:18,186 --> 00:32:19,562 Det gør du ikke." 587 00:32:24,525 --> 00:32:27,654 Jeg måtte beslutte, hvad der skal ske med mine rester. 588 00:32:27,737 --> 00:32:30,490 Ved I, hvad der skal ske med jeres kroppe? 589 00:32:30,573 --> 00:32:32,450 Ja? Hvad skal vi da gøre? 590 00:32:32,533 --> 00:32:33,534 En trækapsel! 591 00:32:33,618 --> 00:32:36,955 En trækapsel? Jeg kan lide, at du siger "trækapsel". 592 00:32:37,038 --> 00:32:39,707 Nogle piger siger: "Jeg bliver et træ!" 593 00:32:39,791 --> 00:32:42,961 Og så må du forklare: "Du bliver ikke træet. 594 00:32:44,003 --> 00:32:45,546 Du bliver træmad. 595 00:32:45,630 --> 00:32:47,799 En slags konkurrencemor for træet." 596 00:32:47,882 --> 00:32:50,134 "Kom så, skat, afsted. 597 00:32:50,218 --> 00:32:52,178 Vær det, jeg ikke kan, ikke?" 598 00:32:52,679 --> 00:32:53,680 Fantastisk. 599 00:32:53,763 --> 00:32:55,682 -Andet? -Doneres til videnskaben! 600 00:32:55,765 --> 00:32:56,849 Nogen sagde… Hvad? 601 00:32:56,933 --> 00:32:59,018 -Doneres til videnskaben! -Okay. 602 00:32:59,102 --> 00:33:00,436 Hvilken videnskab? 603 00:33:00,520 --> 00:33:02,313 Hvilket område tænker vi på? 604 00:33:02,397 --> 00:33:03,356 Lægestudiet. 605 00:33:03,439 --> 00:33:07,318 Okay, til lægestudiet, men ikke som et specifikt område? 606 00:33:07,402 --> 00:33:09,696 Hold det hele over halsen, eller… 607 00:33:09,779 --> 00:33:14,325 Jeg siger det bare. Stoler vi på en flok universitetsstuderende 608 00:33:15,910 --> 00:33:17,120 med vores lig? 609 00:33:17,203 --> 00:33:19,580 "Her er et kæmpe, hullet rod. 610 00:33:19,664 --> 00:33:21,332 I vælger selv videnskaben?" 611 00:33:21,416 --> 00:33:23,209 Det er jeg ikke sikker på. 612 00:33:23,292 --> 00:33:26,170 Jeg ville give instruktioner. Det er bare det. 613 00:33:26,254 --> 00:33:27,714 Skal nogen kremeres? 614 00:33:27,797 --> 00:33:32,051 Ja? Okay. Jeg håber, du har planlagt, hvor du vil have asken spredt. 615 00:33:32,135 --> 00:33:35,304 Dem, der ikke har det, de ender simpelthen 616 00:33:35,388 --> 00:33:37,223 de underligste steder. 617 00:33:37,306 --> 00:33:42,270 Din aske ender i kopholderen i førerdøren. 618 00:33:42,353 --> 00:33:44,647 Og så hver sjette måned… 619 00:33:44,731 --> 00:33:47,775 "Var det en latte med havremælk engang?" Det er… 620 00:33:47,859 --> 00:33:50,945 Det bedste svar, jeg har fået, var en fyr, der råbte: 621 00:33:51,029 --> 00:33:52,405 "Vikingebegravelse." 622 00:33:53,573 --> 00:33:56,701 Ja. En fyr blandt publikum. "Vikingebegravelse!" 623 00:33:56,784 --> 00:33:59,620 "Okay, det er sejt, hvis du vil have det. 624 00:33:59,704 --> 00:34:04,208 Håber, du har en niece eller nevø, der kan arrangere det." 625 00:34:04,292 --> 00:34:06,836 For det er svært at arrangere. 626 00:34:06,919 --> 00:34:09,756 Båden bliver mindre, jo længere væk den er. 627 00:34:09,839 --> 00:34:12,508 Og hvis de rammer forkert, er der ingen vikingebegravelse. 628 00:34:12,592 --> 00:34:15,053 Bare en død fyr i en båd. 629 00:34:16,262 --> 00:34:18,222 Og det er ikke så festligt, vel? 630 00:34:18,306 --> 00:34:20,141 Det er Stand By Me 2. 631 00:34:23,394 --> 00:34:25,438 Jeg vil personligt gerne kremeres. 632 00:34:25,521 --> 00:34:28,775 Det er fedt at besvære din familie, når du er væk. 633 00:34:28,858 --> 00:34:29,776 Det er sjovt. 634 00:34:29,859 --> 00:34:33,279 For hvem siger nej til at tage din aske med hjem? 635 00:34:33,362 --> 00:34:37,700 "Det kan jeg bare ikke. Der er ikke plads i mit hus. 636 00:34:37,784 --> 00:34:40,203 Ikke plads til flere hjemsøgte krukker." 637 00:34:40,286 --> 00:34:44,165 "Ja… Godt forsøgt. Tag mig med hjem. Jeg er så lille." Ikke? 638 00:34:44,665 --> 00:34:46,876 Hvis din familie skal sprede dig, 639 00:34:46,959 --> 00:34:50,296 sender du dem et sted hen alt efter jeres forhold, ikke? 640 00:34:50,379 --> 00:34:53,758 Hvis du elsker din familie: "Spred mig på Hawaii 641 00:34:53,841 --> 00:34:57,053 på en syv dages ferie. Det vil jeg gerne have. 642 00:34:57,804 --> 00:34:59,222 Elsker jer, savner jer. 643 00:34:59,305 --> 00:35:00,973 Hvis du ikke kan lide dem: 644 00:35:01,057 --> 00:35:03,601 "Har I været i Toledo? 645 00:35:09,816 --> 00:35:12,026 I januar? 646 00:35:12,735 --> 00:35:17,115 Nej, for resten, I skal gøre det lige mellem jul og nytår." 647 00:35:19,659 --> 00:35:20,993 Min mor blev kremeret. 648 00:35:21,077 --> 00:35:24,205 Og da min mor døde, blev min far gift igen. 649 00:35:24,288 --> 00:35:27,625 Og så gav han min mors aske til min bedstemor. 650 00:35:27,708 --> 00:35:30,586 Tilbage til afsenderen. Ikke? 651 00:35:31,504 --> 00:35:33,131 I har ret. Undskyld. 652 00:35:33,214 --> 00:35:35,216 Tilbage til producenten. 653 00:35:36,676 --> 00:35:39,220 Hans ræsonnement var: "Jeg skal giftes igen, 654 00:35:39,303 --> 00:35:42,557 og jeg kan ikke tage den ind i en anden kvindes hjem." 655 00:35:42,640 --> 00:35:45,852 Og som hans datter sagde jeg: "Det kan du da." 656 00:35:46,352 --> 00:35:50,273 Men som voksen kvinde nu siger jeg: "Nej, det kan du ikke." 657 00:35:50,773 --> 00:35:54,318 Mænd, man dater, skal ikke følge deres eks på Instagram. 658 00:35:54,402 --> 00:35:57,822 Hvad så hvis han tog en lille pose af hendes knogler med? 659 00:35:58,573 --> 00:36:00,992 "Den her skal bo under fjernsynet." 660 00:36:01,075 --> 00:36:05,329 "Jamen, fedt, elsker det!" Nej, jeg ville være passiv-aggressiv. 661 00:36:05,413 --> 00:36:09,208 Jeg ville nok skylle en teskefuld af hende ud hver dag. 662 00:36:29,478 --> 00:36:32,273 En dag løfter han den. "Urnen føles lettere." 663 00:36:32,356 --> 00:36:34,192 "Måske har hun tabt sig. 664 00:36:34,942 --> 00:36:37,904 Du skal ikke kropskritisere urnen, skat." 665 00:36:38,905 --> 00:36:41,949 Det sjove er, at sådan har jeg det ikke længere. 666 00:36:42,033 --> 00:36:43,868 Det var en yngre udgave af mig. 667 00:36:43,951 --> 00:36:46,954 Som single i trediverne er man mere ligeglad. 668 00:36:47,038 --> 00:36:50,124 Man vil bare have nogen, som ikke vil irritere dig. 669 00:36:50,208 --> 00:36:53,085 I tyverne var jeg så usikker, så giftig. 670 00:36:53,169 --> 00:36:56,005 Jeg ville være nogens første og eneste kærlighed, 671 00:36:56,088 --> 00:36:57,256 deres eneste kone. 672 00:36:57,340 --> 00:37:00,134 Jeg ville have en, som ikke ser pornografi. 673 00:37:00,218 --> 00:37:03,346 Nu siger jeg,: "Onaner til din døde kone, hvis du vil. 674 00:37:05,014 --> 00:37:06,849 Skal hun stå under fjernsynet? 675 00:37:06,933 --> 00:37:09,227 Viser fjernsynet mit show? 676 00:37:09,310 --> 00:37:10,686 Så er det super. 677 00:37:11,187 --> 00:37:16,275 Hav alle de kællinger, du vil, der. Vi ser Love is Blind, hele familien." 678 00:37:22,949 --> 00:37:24,909 Jeg sagde det til min ven Dustin. 679 00:37:24,992 --> 00:37:29,038 "Hvad hvis du blev gift, og fyren var forelsket i sin døde kone?" 680 00:37:29,121 --> 00:37:31,958 Og jeg sagde bare: "Hun kommer ikke tilbage. 681 00:37:32,458 --> 00:37:34,168 Det må han selv håndtere. 682 00:37:34,252 --> 00:37:37,046 Lås dig inde på toilettet, lugt til hendes tøj, 683 00:37:37,129 --> 00:37:39,548 men vi har reserveret til klokken 17.00. 684 00:37:41,592 --> 00:37:43,844 Og kuponen er til to, ikke tre. 685 00:37:43,928 --> 00:37:47,056 Så få lige det hele ud af systemet, skat. 686 00:37:47,139 --> 00:37:50,142 Fuck, ja, onaner ind i urnen hvis du har lyst. 687 00:37:50,226 --> 00:37:51,936 Når livet giver dig citroner, 688 00:37:52,019 --> 00:37:54,272 så lav cement eller noget." Det er… 689 00:37:55,940 --> 00:37:57,066 Det er romantisk. 690 00:37:57,149 --> 00:38:00,027 Hun kan sluge en sidste gang. 691 00:38:09,120 --> 00:38:11,122 Skam jer, fordi I griner af det. 692 00:38:15,459 --> 00:38:19,630 Jeg tror, min frygt for døden har drevet mig professionelt. 693 00:38:19,714 --> 00:38:21,674 Jeg er en arbejdsnarkoman. 694 00:38:21,757 --> 00:38:24,719 Jeg havde to fuldtidsjobs de sidste par år. 695 00:38:24,802 --> 00:38:26,804 På turné med standup i weekenden 696 00:38:26,887 --> 00:38:30,016 og vært for showet After Midnight i løbet af ugen. 697 00:38:30,099 --> 00:38:31,225 Tak. 698 00:38:32,768 --> 00:38:34,228 Tak, det er sødt af jer. 699 00:38:34,979 --> 00:38:38,149 Fantastisk oplevelse, lærte så meget, gode mennesker. 700 00:38:38,232 --> 00:38:41,110 Jeg havde en assistent. Det bad jeg ikke om. 701 00:38:41,193 --> 00:38:45,698 Det er farligt at have nogen, hvis opgave er at hente snacks. 702 00:38:45,781 --> 00:38:47,908 Dag et: "Er der en telefonoplader?" 703 00:38:47,992 --> 00:38:50,494 Næste dag: "Kan jeg få en LaCroix?" Og så: 704 00:38:50,578 --> 00:38:53,581 "Gider du holde mine hænder, til jeg falder i søvn?" 705 00:38:55,207 --> 00:38:56,709 Min assistent hed Molly. 706 00:38:56,792 --> 00:38:57,752 Hun var utrolig. 707 00:38:57,835 --> 00:39:01,005 Molly var så god. Jeg kommer til at dø alene nu. 708 00:39:01,088 --> 00:39:03,299 Fordi standarden af omsorg i forhold, 709 00:39:03,382 --> 00:39:06,177 det er Molly nu, okay? 710 00:39:06,260 --> 00:39:07,678 Så god var hun. 711 00:39:07,762 --> 00:39:10,389 Første dag på Paramount kommer jeg i min bil. 712 00:39:10,473 --> 00:39:12,016 Jeg parkerer på min plads. 713 00:39:12,099 --> 00:39:15,978 Og der vokser en stor busk i førersiden, ikke? 714 00:39:16,062 --> 00:39:19,357 Ikke noget vildt, bare lidt svært at komme ud, ikke? 715 00:39:19,440 --> 00:39:21,734 Der er et par bier, så jeg gjorde… 716 00:39:21,817 --> 00:39:24,236 Og så: "Hyggeligt at møde dig, Molly." 717 00:39:24,320 --> 00:39:25,696 Det var alt. 718 00:39:25,780 --> 00:39:27,365 Jeg nævnede ikke busken. 719 00:39:27,448 --> 00:39:29,492 Jeg sagde ikke noget til nogen. 720 00:39:29,575 --> 00:39:33,037 Molly så bare busken røre mig lidt. 721 00:39:34,538 --> 00:39:38,584 Jeg kommer i min bil næste dag, parkerer på min plads, 722 00:39:38,667 --> 00:39:41,420 og busken var væk. 723 00:39:42,755 --> 00:39:47,176 Og jeg sagde: "Molly, fik du dem til at fælde den busk?" 724 00:39:47,259 --> 00:39:50,513 Og hun siger: "Ja, og jeg fik dem til at spraye bierne." 725 00:39:55,851 --> 00:39:57,520 Og så sagde jeg: "Fint. 726 00:39:57,603 --> 00:39:59,522 I holder jer fra Molly." 727 00:40:00,564 --> 00:40:03,025 Hun fik den busk elimineret. 728 00:40:03,109 --> 00:40:05,569 Jeg kunne ikke bare sige hvad som helst. 729 00:40:05,653 --> 00:40:07,905 Jeg vidste ikke, hvad hun ville gøre. 730 00:40:07,988 --> 00:40:11,283 Jeg kunne ikke komme og sige: "Dave er lidt irriterende." 731 00:40:11,367 --> 00:40:15,704 For næste dag var det: "Hvor er Dave?" 732 00:40:15,788 --> 00:40:18,499 "Han er sammen med bierne, Taylor. 733 00:40:28,717 --> 00:40:31,679 Hans nærvær gik dig på, så jeg tog mig af det." 734 00:40:33,514 --> 00:40:36,475 Det var mit første firmajob, så jeg fik HR-træning. 735 00:40:36,559 --> 00:40:39,103 Det var nyt for mig. Ingen HR i standup. 736 00:40:39,186 --> 00:40:40,479 Tværtimod. 737 00:40:40,563 --> 00:40:44,024 "Chikanerer du folk? Godt gået, start en podcast." 738 00:40:45,568 --> 00:40:47,570 HR-træning var sjovt og lærerigt. 739 00:40:47,653 --> 00:40:50,781 Vidste I, vi må kneppe folk på arbejdet? Vidste I det? 740 00:40:50,865 --> 00:40:53,284 Folk fra arbejdet. Ikke på arbejdet. 741 00:40:53,367 --> 00:40:57,663 Men jeg troede, alle på arbejde var forbudte romantisk. 742 00:40:57,746 --> 00:40:59,748 Men ifølge Jill fra HR: 743 00:40:59,832 --> 00:41:02,376 "Nej, du må date, men vi skal vide det." 744 00:41:02,460 --> 00:41:04,962 "For så siger I det til vores chefer." 745 00:41:05,045 --> 00:41:08,090 Og hun siger: "Nej, du skal bare fortælle os det." 746 00:41:08,174 --> 00:41:10,926 "Hvem er de syge freaks i HR?" 747 00:41:11,010 --> 00:41:12,970 "Nej, I må gerne kneppe hinanden. 748 00:41:13,053 --> 00:41:15,306 Du skal bare fortælle os alt? 749 00:41:16,223 --> 00:41:17,141 Var det godt? 750 00:41:17,224 --> 00:41:19,560 Har du billeder til PowerPointen?" 751 00:41:19,643 --> 00:41:22,813 Den PowerPoint var sjov. Der er forskellige scenarier. 752 00:41:22,897 --> 00:41:24,315 "Passende eller upassende?" 753 00:41:24,398 --> 00:41:27,026 Spoiler-alarm, de er alle upassende. 754 00:41:27,109 --> 00:41:29,987 Jeg troede, de skulle inspirere til debat. 755 00:41:30,070 --> 00:41:33,115 Nej, de er alle en klar tommelfinger ned. 756 00:41:33,199 --> 00:41:34,742 Jeg fik privat HR-træning. 757 00:41:34,825 --> 00:41:37,411 De vidste vel, jeg var det svageste led. 758 00:41:37,495 --> 00:41:39,038 De gjorde det i makeuppen. 759 00:41:39,121 --> 00:41:41,832 Mig, Deb og Havana, som lavede hår og makeup. 760 00:41:41,916 --> 00:41:43,751 Jill havde scenarierne. 761 00:41:43,834 --> 00:41:45,920 "Okay, scenarie nummer et. 762 00:41:46,003 --> 00:41:48,130 'Kyle siger til Sharon på hendes fødselsdag, 763 00:41:48,214 --> 00:41:52,343 at uanset hendes alder er han stadig klar. Og blinker til hende.' 764 00:41:52,426 --> 00:41:54,178 Er det passende?" 765 00:41:54,261 --> 00:41:55,387 Og vi spurgte: 766 00:41:55,471 --> 00:41:58,307 "Har du et billede af Kyle? 767 00:42:04,855 --> 00:42:07,358 Hvor høj er Kyle? Hvordan lugter han? 768 00:42:07,441 --> 00:42:09,818 Hvad er hans job? Har Sharon ægløsning? 769 00:42:09,902 --> 00:42:14,365 Vi har ikke nok information til at besvare opgaven, Jill." 770 00:42:16,450 --> 00:42:18,702 Det, jeg elsker ved TV-programmer, er, 771 00:42:18,786 --> 00:42:22,915 at de bipper alle de dårlige ord og klipper noget af det mere ulækre, 772 00:42:22,998 --> 00:42:25,834 så mine religiøse bedsteforældre kunne se showet, 773 00:42:25,918 --> 00:42:28,921 og det skadede ikke deres ører, som min standup gør. 774 00:42:29,630 --> 00:42:32,466 Mine bedsteforældre støtter mig. Seriøst. 775 00:42:32,550 --> 00:42:35,970 Og de forsøger virkelig 776 00:42:36,053 --> 00:42:39,431 at forstå, hvor deres liberale, agnostiske børnebørn kommer fra. 777 00:42:39,515 --> 00:42:42,351 Man må ikke være hård ved sine bedsteforældre. 778 00:42:42,434 --> 00:42:45,229 Hvis dine bedsteforældre prøver at forstå dig, 779 00:42:45,312 --> 00:42:48,482 så vær overbærende, hvis de bruger de forkerte ord. 780 00:42:48,566 --> 00:42:51,402 "Min bedstemor kan ikke huske mine pronominer." 781 00:42:51,485 --> 00:42:54,363 "Kan din bedstemor huske sin adresse? 782 00:42:55,698 --> 00:42:58,117 Hun har større problemer. Lyset kommer. 783 00:42:58,200 --> 00:43:00,202 Og ved du, hvor gammel hun er? 784 00:43:00,286 --> 00:43:03,872 Det gør jeg ikke. Min har været 62 i 40 år. 785 00:43:04,665 --> 00:43:07,960 Du tager flere og flere billeder af dine bedsteforældre. 786 00:43:08,043 --> 00:43:11,797 Og de må vide hvorfor, og det kan ikke føles rart." 787 00:43:20,222 --> 00:43:23,183 Mine bedsteforældre var det bedste eksempel 788 00:43:23,267 --> 00:43:24,518 på god kristendom. 789 00:43:24,602 --> 00:43:28,147 De er meget kærlige, tilgivende, ikke-dømmende mennesker. 790 00:43:28,230 --> 00:43:29,481 Vi søskende er agnostikere. 791 00:43:29,565 --> 00:43:31,400 Vi voksede op med en anden kristendom. 792 00:43:31,483 --> 00:43:33,402 I vores uhyggelige kristne hus. 793 00:43:33,485 --> 00:43:35,904 Når du vokser op med noget smertefuldt, 794 00:43:35,988 --> 00:43:39,533 vil du ikke have det i dit Barbie-drømmehus som voksen, vel? 795 00:43:39,617 --> 00:43:41,869 Jeg bruger ikke bælter eller træskeer. 796 00:43:41,952 --> 00:43:43,537 Det er ikke et tilfælde. 797 00:43:44,038 --> 00:43:46,540 Gudskelov blev vi alle lettere mishandlet. 798 00:43:47,041 --> 00:43:48,959 Igen, jeg lavede den i Sverige. 799 00:43:49,043 --> 00:43:51,337 De havde nær tilkaldt nogen. Det var… 800 00:43:52,171 --> 00:43:56,383 Der er intet værre end at indrømme til en fuld sal, at du blev slået, 801 00:43:56,467 --> 00:43:59,762 når de blev puttet hver aften. Det er ydmygende. 802 00:44:01,263 --> 00:44:03,307 Jeg har ingen af de grimme ting. 803 00:44:03,390 --> 00:44:06,602 Ingen bibler, ingen bælter, ingen Broen til Terabithia. 804 00:44:14,360 --> 00:44:18,906 Jeg håber, forfatteren ser det her og skriver mig en personlig undskyldning. 805 00:44:21,325 --> 00:44:26,664 Når man vokser op i et skræmmende, religiøst miljø, 806 00:44:26,747 --> 00:44:28,666 tilbringer man megen tid 807 00:44:28,749 --> 00:44:32,628 med at udrede, hvem man er, fra den, de ønskede, man skulle være. 808 00:44:32,711 --> 00:44:35,964 Jeg sprang kun ud som queer for et par år siden, og… 809 00:44:36,048 --> 00:44:36,924 Tak. 810 00:44:38,258 --> 00:44:39,343 Tak. Det er… 811 00:44:40,344 --> 00:44:42,763 Det er rigtig pænt af jer. 812 00:44:42,846 --> 00:44:45,683 At springe ud som 30-årig er som at sige til tjeneren: 813 00:44:45,766 --> 00:44:47,935 "Forresten, det er min fødselsdag." 814 00:44:50,229 --> 00:44:53,023 "Fedt, syng for dig selv. Du er voksen." 815 00:44:53,524 --> 00:44:56,443 "Undskyld, jeg er modig. Jeg er lige sprunget ud." 816 00:44:56,527 --> 00:44:59,196 "Ja, men kysten var klar, ikke, skat?" 817 00:45:00,531 --> 00:45:04,576 Jeg ville være sprunget ud før, men mine søskende kom mig i forkøbet. 818 00:45:04,660 --> 00:45:07,621 De sprang bare op som små murmeldyr. 819 00:45:07,705 --> 00:45:09,498 Og hver gang tænkte jeg: 820 00:45:09,581 --> 00:45:13,419 "Det er seks måneder til af heteroseksualitet for mig." 821 00:45:14,878 --> 00:45:18,298 Der er et stigma omkring det at være biseksuel. 822 00:45:18,382 --> 00:45:22,886 Når du siger, du er biseksuel, antager folk, at du er god til sex. 823 00:45:22,970 --> 00:45:24,179 Og det er jeg ikke. 824 00:45:24,263 --> 00:45:27,057 Og jeg nægter at blive bedre, okay? 825 00:45:27,141 --> 00:45:29,893 Jeg lærer ikke flere tricks, okay? 826 00:45:29,977 --> 00:45:32,980 Da jeg blev 30, sagde jeg: "Luk den bare." 827 00:45:33,063 --> 00:45:35,441 Som Jesus sagde: "Det er fuldbragt." 828 00:45:36,775 --> 00:45:40,779 Jeg trykker på "Gem fremskridt". Jeg vil dø på det her niveau. 829 00:45:41,280 --> 00:45:44,450 Men jeg ville ikke ødelægge biseksualitetens omdømme. 830 00:45:44,533 --> 00:45:46,118 Trække holdet ned. 831 00:45:46,201 --> 00:45:51,123 Jeg har så mange queer-venner, der er åbne og frie med deres seksualitet. 832 00:45:51,206 --> 00:45:52,249 Det er så sjovt. 833 00:45:52,332 --> 00:45:55,043 Jeg har så mange Samantha'er i min vennegruppe, 834 00:45:55,127 --> 00:45:57,254 og de er sjove og inspirerende. 835 00:45:57,337 --> 00:46:01,508 Men jeg tror også, vi har brug for noget gay-prude. 836 00:46:01,592 --> 00:46:04,094 Vi har brug for flere, der siger: 837 00:46:04,178 --> 00:46:07,514 "Jeg er også biseksuel. Jeg er tiltrukket af jer alle. 838 00:46:07,598 --> 00:46:09,725 Og jeg stoler ikke på nogen. 839 00:46:17,191 --> 00:46:19,818 Jeg ville gerne, men jeg gør det ikke." 840 00:46:20,319 --> 00:46:24,531 At indrømme biseksualitet er som at indrømme selvmordstanker. 841 00:46:24,615 --> 00:46:28,327 "Hvis du ikke gør det nu, vil du bare have opmærksomhed." 842 00:46:31,997 --> 00:46:32,998 Jeg ved det. 843 00:46:35,250 --> 00:46:38,462 Ved I, hvem der kan lide den joke? Queer personer. 844 00:46:38,545 --> 00:46:42,341 Heteroseksuelle siger: "Åh gud, der var så mange sørgelige ord." 845 00:46:44,092 --> 00:46:45,385 Fair nok, I har ret. 846 00:46:45,886 --> 00:46:47,513 Ikke for noget, heteroer. 847 00:46:47,596 --> 00:46:51,517 Men jeg er glad for, hetero-mænd ikke er min eneste mulighed mere. 848 00:46:51,600 --> 00:46:53,477 Det var dystert. Det var hårdt. 849 00:46:53,560 --> 00:46:57,314 I er ikke dårlige mennesker. Bare svære at kommunikere med. 850 00:46:57,397 --> 00:46:58,690 Og jeg prøvede. 851 00:46:58,774 --> 00:47:02,194 Jeg har været til parterapi med mange fyre. Aldrig gift. 852 00:47:02,277 --> 00:47:03,737 Det er pinligt. 853 00:47:04,905 --> 00:47:08,492 Ved I, hvor pinligt det er at slå op efter parterapi? 854 00:47:08,575 --> 00:47:13,372 Og leve resten af dit liv med ubrugelig information om hans barndom. 855 00:47:13,455 --> 00:47:16,041 "Sejt, jeg skal bare leve hele mit liv 856 00:47:16,124 --> 00:47:19,336 og vide, hvad der udløser Michael. Det er nederen." 857 00:47:21,129 --> 00:47:26,051 Jeg kunne heller ikke blive enig med mine kærester om vores fremtid. 858 00:47:26,134 --> 00:47:29,054 Jeg ville kun adoptere, hvis jeg skulle have børn. 859 00:47:29,137 --> 00:47:30,764 Alle heteroer, jeg datede: 860 00:47:30,848 --> 00:47:32,850 "Den skal ligne mig, eller jeg spiser den." 861 00:47:32,933 --> 00:47:33,934 Alle fyre. 862 00:47:34,768 --> 00:47:38,522 Jeg har aldrig været far. Måske er det sandt, ikke? 863 00:47:38,605 --> 00:47:40,983 En kæreste ville godt bruge surrogatmor. 864 00:47:41,066 --> 00:47:44,069 Han var åben for den idé. Jeg elsker idéen. 865 00:47:44,152 --> 00:47:46,738 Seriøst. "Kan du holde den her i ni måneder? 866 00:47:46,822 --> 00:47:51,034 Jeg har så travlt. Jeg får et opkald. Spis ikke fisk." 867 00:47:52,077 --> 00:47:55,873 Ni måneder senere. Deres indvolde er overalt, du har lækkert hår. 868 00:47:55,956 --> 00:47:59,126 "Tusind tak. Tak. 869 00:47:59,209 --> 00:48:02,880 Du er smuk og modig. Pengene er på natbordet. Fem stjerner. 870 00:48:02,963 --> 00:48:04,965 Farvel!" 871 00:48:12,055 --> 00:48:13,348 Og det var hårdt. 872 00:48:13,432 --> 00:48:16,101 Jeg tager kontaktfri levering næste gang. 873 00:48:16,810 --> 00:48:21,398 "Ja. Stil den på verandaen, tag et foto. Jeg tager den, når du er væk. 874 00:48:22,316 --> 00:48:23,775 Det er det rigtige hus. 875 00:48:23,859 --> 00:48:26,778 Hvis jeg var udadvendt, havde jeg selv gjort det." 876 00:48:28,322 --> 00:48:29,823 Jeg ved ikke med børn. 877 00:48:29,907 --> 00:48:33,201 Jeg skifter mening, om jeg vil have dem, hele tiden. 878 00:48:33,285 --> 00:48:35,495 Måske skal jeg få lukket æggelederne. 879 00:48:35,579 --> 00:48:37,664 Det er den reproduktive ækvivalent 880 00:48:37,748 --> 00:48:40,876 til at hælde vand på brownies i skraldespanden. 881 00:48:48,342 --> 00:48:51,094 Når man tænker: "Jeg får lyst til dem senere. 882 00:48:53,722 --> 00:48:55,724 Men lige nu er jeg klar i hovedet. 883 00:48:57,142 --> 00:48:59,436 Så jeg fjerner muligheden." 884 00:48:59,519 --> 00:49:03,899 Hvis du ikke griner, så tillykke med et sundt forhold til mad hele dit liv. 885 00:49:06,485 --> 00:49:09,696 Har vi nogen mødre her, der godt vil… Godt. 886 00:49:09,780 --> 00:49:11,323 "Ja, mig!" Jeg elsker det. 887 00:49:11,406 --> 00:49:13,867 Må jeg stille spørgsmål om fødslen? 888 00:49:13,951 --> 00:49:15,994 Din hånd er stadig oppe. Super. 889 00:49:16,078 --> 00:49:17,245 Mødre er så seje. 890 00:49:17,329 --> 00:49:19,289 "Jep, jeg er en åben bog. 891 00:49:19,373 --> 00:49:22,376 De knækkede min rygrad på vej ud, så… 892 00:49:22,459 --> 00:49:24,086 Jeg deler meget gerne." 893 00:49:24,169 --> 00:49:25,754 Hvor mange børn har du? 894 00:49:25,837 --> 00:49:27,130 -To. -To? Fint. 895 00:49:27,214 --> 00:49:28,256 Hvor gamle er de? 896 00:49:28,340 --> 00:49:29,716 -16 og 18. -16 og 18? 897 00:49:29,800 --> 00:49:31,510 Gudskelov, de er mennesker. 898 00:49:31,593 --> 00:49:34,262 Når folk har babyer, fryser jeg bare. 899 00:49:34,346 --> 00:49:36,682 "Åh, går den, taler den? 900 00:49:38,016 --> 00:49:41,144 Har den åbnet øjnene, eller… 901 00:49:41,228 --> 00:49:43,355 Er den tør? De er slimede, ikke?" 902 00:49:43,438 --> 00:49:45,899 Ja, jeg har styr på det. 903 00:49:46,400 --> 00:49:47,901 Okay, du har teenagere. 904 00:49:47,985 --> 00:49:50,779 Kom dine børn ud af hovedterminalen? 905 00:49:51,905 --> 00:49:53,824 En stilfuld måde at sige det på. 906 00:49:54,324 --> 00:49:57,869 Okay, mange kvinder på turnéen har fortalt mig… 907 00:49:57,953 --> 00:50:00,706 For jeg er bange for fødsler. Det giver mening. 908 00:50:00,789 --> 00:50:06,128 I min barndomskirke var ikke engang afholdenhed nok, okay? 909 00:50:08,046 --> 00:50:09,589 De fortalte om Maria. 910 00:50:09,673 --> 00:50:13,593 "Ja, hold knæene samlet, og håb, Gud ikke vælger dig." 911 00:50:16,054 --> 00:50:19,433 Det tilføjer et helt andet lag af frygt for fødsler. 912 00:50:19,516 --> 00:50:21,309 Fødsler er skræmmende. 913 00:50:21,393 --> 00:50:23,478 Hvad hvis den vender forkert eller er syg? 914 00:50:23,562 --> 00:50:24,980 Hvad hvis det er Gud? 915 00:50:26,648 --> 00:50:29,985 Jeg er meget bange for fødsler og har talt med mange, 916 00:50:30,068 --> 00:50:34,448 som har fortalt mig, at når du presser, føles det, som om kroppen ved, 917 00:50:34,531 --> 00:50:36,241 hvad du leder efter. 918 00:50:37,200 --> 00:50:39,745 "Kom nu, ding, ding, ding." 919 00:50:39,828 --> 00:50:42,998 Og på et tidspunkt i processen, ud over en baby, 920 00:50:43,081 --> 00:50:44,499 presser du måske… 921 00:50:44,583 --> 00:50:47,461 Sked du? Ja? Tak, fordi du er ærlig. 922 00:50:47,544 --> 00:50:48,587 Mange tak. 923 00:50:48,670 --> 00:50:51,256 Jeg har stillet det spørgsmål et par år. 924 00:50:51,339 --> 00:50:54,176 Der er kun to svar. "Sked du under fødslen?" 925 00:50:54,259 --> 00:50:57,220 "Ja, det gjorde jeg." "Det har jeg glemt." 926 00:50:59,056 --> 00:51:02,100 "Ja, det gjorde jeg." "Det skider jeg på." 927 00:51:02,184 --> 00:51:06,021 Nogle mødre taler om fødsel som at være til musikfestival. 928 00:51:06,104 --> 00:51:09,024 "Jeg tog en masse stoffer. 929 00:51:09,858 --> 00:51:11,943 Jeg tror, din far var der. 930 00:51:12,027 --> 00:51:15,447 Jeg husker bare, jeg råbte: 'Spil min sang, bitch!' 931 00:51:16,656 --> 00:51:19,576 Og de sendte mig hjem, før jeg var klar." 932 00:51:22,537 --> 00:51:25,916 Første gang, jeg spurgte,, var på en komedieklub i Dallas. 933 00:51:25,999 --> 00:51:29,127 En kvinde sagde: "Tre unger og har aldrig skidt." 934 00:51:29,211 --> 00:51:31,797 Der var en gruppe sygeplejersker i nærheden, 935 00:51:31,880 --> 00:51:34,758 som var stangstive. 936 00:51:34,841 --> 00:51:37,135 De begyndte at skrige af grin. 937 00:51:37,219 --> 00:51:41,473 "Alle skider, hver eneste person, 938 00:51:41,556 --> 00:51:46,311 og hvis du tror, du ikke gjorde det, så løj vi sgu for dig." 939 00:51:52,776 --> 00:51:56,154 Og jeg måtte se til, mens kvindens verden ændrede sig. 940 00:51:56,655 --> 00:51:57,948 Som The Truman Show. 941 00:51:58,031 --> 00:52:00,117 Jeg prøvede at redde stemningen. 942 00:52:00,200 --> 00:52:01,535 "Tag det roligt, ven. 943 00:52:01,618 --> 00:52:04,746 Selv om jeg får min fløjet hertil, skal jeg nok skide på bordet 944 00:52:04,830 --> 00:52:06,915 for at vise, hvem der bestemmer." 945 00:52:12,504 --> 00:52:15,382 Når jeg siger, jeg sprang ud for et par år siden, 946 00:52:15,465 --> 00:52:16,800 mener jeg offentligt. 947 00:52:16,883 --> 00:52:19,261 Mine venner vidste det længe før, 948 00:52:19,344 --> 00:52:22,055 men jeg var vist for afslappet omkring det. 949 00:52:22,139 --> 00:52:24,599 Jeg skulle have lavet et afsnit af Glee, 950 00:52:24,683 --> 00:52:27,018 og jeg nævnte det bare lige. 951 00:52:27,102 --> 00:52:29,688 "Jeg tror, jeg også vil date kvinder nu." 952 00:52:29,771 --> 00:52:31,148 Og de sagde: "Okay." 953 00:52:31,231 --> 00:52:33,525 Som havde jeg sagt, jeg var veganer. 954 00:52:33,608 --> 00:52:36,319 "Okay. Vi får se. Du vil få jernmangel." 955 00:52:36,403 --> 00:52:37,821 De var ikke… 956 00:52:38,321 --> 00:52:40,991 De forstod det, da jeg fik min første kæreste. 957 00:52:41,074 --> 00:52:43,493 Jeg begyndte at date en pige. Hun var lækker. 958 00:52:43,577 --> 00:52:47,873 Jeg tænkte: "Åh gud, er jeg Pete Davidson? 959 00:52:54,212 --> 00:52:55,714 Hvor høj er jeg?" 960 00:52:55,797 --> 00:53:00,093 At date kvinder var det tætteste, jeg kom på at føle mig religiøs. 961 00:53:00,177 --> 00:53:02,971 Mine venner brokkede sig over deres partnere, 962 00:53:03,054 --> 00:53:04,431 og jeg var… 963 00:53:04,514 --> 00:53:06,391 "Har I hørt de gode nyheder? 964 00:53:08,977 --> 00:53:11,062 I behøver ikke leve sådan her. 965 00:53:11,813 --> 00:53:13,523 Der er en bedre måde." 966 00:53:15,942 --> 00:53:19,446 Engang jeg havde en kæreste, kunne de ikke holde mund. 967 00:53:19,529 --> 00:53:22,157 De kom der med deres millennial-fortrydelser. 968 00:53:22,240 --> 00:53:24,159 Er her nogle generation Z? 969 00:53:24,242 --> 00:53:26,870 Åh gud, hold da kæft! Seriøst? 970 00:53:26,953 --> 00:53:29,873 Vær søde mod mine nye venner. Okay. 971 00:53:30,373 --> 00:53:31,917 Gen Z, I forstår det ikke, 972 00:53:32,000 --> 00:53:35,128 for I udforsker jo jeres identitet og seksualitet. 973 00:53:35,212 --> 00:53:37,297 I vil vide, hvem I er, hvad I kan. 974 00:53:37,380 --> 00:53:39,466 I må forstå om os millennials, 975 00:53:39,549 --> 00:53:41,801 at vi vågner og ser i spejlet og… 976 00:53:45,972 --> 00:53:48,308 "Føl ingen glæde udadtil. 977 00:53:49,851 --> 00:53:52,229 Så bliver mor og far vrede. 978 00:53:53,521 --> 00:53:56,316 Bare vent. Vær fri i døden. Vent." 979 00:53:56,399 --> 00:53:58,777 Det er vores morgenbekræftelser. 980 00:53:58,860 --> 00:54:01,947 Vi har meget på hjerte. Vi undertrykker meget. 981 00:54:02,030 --> 00:54:05,742 Mange kvindelige venner i trediverne og fyrrerne siger: 982 00:54:05,825 --> 00:54:10,538 "Gid jeg havde datet kvinder." Men de endte med en mand, og det var det. 983 00:54:10,622 --> 00:54:13,416 Så de stillede mig mange personlige spørgsmål. 984 00:54:13,500 --> 00:54:15,126 "Er sex med kvinder bedre?" 985 00:54:15,210 --> 00:54:17,128 "Skal jeg virkelig sige det? 986 00:54:17,212 --> 00:54:19,631 Du sagde jo, det er seriøst med ham der." 987 00:54:22,050 --> 00:54:24,135 "Er det virkelig så anderledes?" 988 00:54:24,219 --> 00:54:25,971 Og jeg sagde: "Ja." 989 00:54:26,054 --> 00:54:27,889 "Hvordan?" 990 00:54:30,183 --> 00:54:32,477 Her er mit svar. 991 00:54:32,560 --> 00:54:36,940 Jeg tror, den største forskel mellem sex med mænd og kvinder, er, 992 00:54:37,857 --> 00:54:39,901 at når man har sex med en kvinde, 993 00:54:40,610 --> 00:54:43,071 er man der hele tiden. 994 00:54:44,823 --> 00:54:46,074 Ikke? 995 00:54:48,326 --> 00:54:50,745 For med en mand der kan man ligesom… 996 00:54:55,417 --> 00:54:56,876 Ikke noget traumatisk. 997 00:54:56,960 --> 00:54:59,629 Som at sidde på bagsædet på en biltur 998 00:54:59,713 --> 00:55:01,715 uden høretelefoner. "Se skyerne." 999 00:55:12,559 --> 00:55:15,520 "Hvad? Det gjorde jeg, ja, absolut. 1000 00:55:16,313 --> 00:55:18,648 Ja! Åh gud, en stor en. 1001 00:55:18,732 --> 00:55:21,693 En kæmpe… Stor. Stille, men stor. 1002 00:55:21,776 --> 00:55:24,404 Den var stille, men dødbringende. 1003 00:55:24,487 --> 00:55:27,532 Jeg elsker dem. Mange tak." 1004 00:55:28,116 --> 00:55:29,367 Jeg faker ikke orgasmer, 1005 00:55:29,451 --> 00:55:33,580 for jeg synes, vores generation fik nok deltagelsestrofæer, men… 1006 00:55:33,663 --> 00:55:35,373 Jeg dømmer dig ikke. 1007 00:55:35,457 --> 00:55:37,250 Når det tager for lang tid. 1008 00:55:37,334 --> 00:55:41,629 Hvis du vil fake en orgasme, så er her et lille tip til dig. 1009 00:55:41,713 --> 00:55:45,717 Hold vejret, så længe du kan. 1010 00:55:47,344 --> 00:55:49,346 For når man så… 1011 00:56:01,524 --> 00:56:03,401 Det ser ud, som om du kom. 1012 00:56:03,485 --> 00:56:06,654 Selvom du bare kom… op efter luft. 1013 00:56:07,447 --> 00:56:10,325 Sådan slipper du af med hikke og Jeremy. 1014 00:56:14,412 --> 00:56:17,082 Jeg kan godt lide sex med mænd. Men… 1015 00:56:17,165 --> 00:56:19,459 Kan nogen virkelig lide at sutte pik? 1016 00:56:19,959 --> 00:56:22,629 Er der nogen, der virkelig… Godt for dig. 1017 00:56:22,712 --> 00:56:25,548 Bare et stille håndløft, det er smukt. 1018 00:56:29,260 --> 00:56:32,389 Så fint. Der er helte blandt os, godt for jer. 1019 00:56:33,556 --> 00:56:36,309 Jeg kan lide at sutte pik, som jeg kan lide at løbe. 1020 00:56:36,393 --> 00:56:38,812 Jeg er stolt af mig selv bagefter… 1021 00:56:42,107 --> 00:56:45,402 Men under tænker jeg: "Jeg behøvede ikke gøre det her. 1022 00:56:46,694 --> 00:56:49,030 Der er andre måder at nå mit mål på." 1023 00:56:49,948 --> 00:56:53,868 Men bagefter tænker jeg: "Wow, den menneskelige ånds kraft. 1024 00:56:55,703 --> 00:56:58,415 Det er virkelig et spørgsmål om attitude." 1025 00:56:58,915 --> 00:56:59,749 Men under: 1026 00:56:59,833 --> 00:57:03,211 "Folk burde kaste vand på mig for at være så modig." 1027 00:57:04,003 --> 00:57:07,257 Men så bagefter: "Fedt, jeg har forbedret min tid." 1028 00:57:14,681 --> 00:57:17,100 Vi prøver at blive hurtigere, ikke bedre. 1029 00:57:19,310 --> 00:57:22,063 Jeg var så bange for at gå ned på kvinder. 1030 00:57:22,147 --> 00:57:24,524 Så prøvede jeg det, og jeg tænkte: 1031 00:57:24,607 --> 00:57:27,277 "Åh gud, det var så meget bedre." 1032 00:57:27,360 --> 00:57:29,737 Jeg blev så vred på hele mit liv. 1033 00:57:29,821 --> 00:57:34,534 "Sig ikke, at al den tid kunne jeg bare have slikket is. 1034 00:57:34,617 --> 00:57:38,288 Og i stedet har jeg slugt sværd? 1035 00:57:41,416 --> 00:57:44,043 Jeg kunne have levet som et barn på stranden, 1036 00:57:44,127 --> 00:57:47,589 i stedet for som en sabelsluger på en mission." 1037 00:57:49,841 --> 00:57:52,260 Ikke at jeg er skidegod til queer dating. 1038 00:57:52,343 --> 00:57:54,387 Jeg møder mange forhindringer. 1039 00:57:54,471 --> 00:57:56,473 Jeg blev dumpet af en polyamorøs. 1040 00:57:56,556 --> 00:57:58,475 Har I prøvet det? 1041 00:57:58,558 --> 00:57:59,476 Det er nederen. 1042 00:57:59,559 --> 00:58:03,104 Det er som at blive fyret fra et deltidsjob. 1043 00:58:03,605 --> 00:58:07,358 "Du kan ikke engang arbejde her mandag og tirsdag." 1044 00:58:07,859 --> 00:58:11,654 Jeg ønskede ikke at date en poly. Hun var poly. Jeg var amorøs. 1045 00:58:11,738 --> 00:58:14,866 Men det endte faktisk med at være det mest ærlige, 1046 00:58:14,949 --> 00:58:17,285 gennemsigtige forhold, jeg har været i. 1047 00:58:17,368 --> 00:58:18,661 Jeg var så forelsket. 1048 00:58:18,745 --> 00:58:20,914 Hun droppede mig, fordi jeg arbejdede for meget. 1049 00:58:20,997 --> 00:58:22,499 Hør her, Grand Rapids. 1050 00:58:22,582 --> 00:58:24,709 Da jeg begyndte at date en poly, 1051 00:58:24,792 --> 00:58:30,006 troede jeg ikke, det ville ende, fordi min livsstil virkede ikke for dem. 1052 00:58:32,675 --> 00:58:33,801 I tror ikke på mig. 1053 00:58:33,885 --> 00:58:36,054 "Du kunne da ikke lide at være poly. 1054 00:58:36,137 --> 00:58:37,972 Du stråler jo af monogami. 1055 00:58:38,056 --> 00:58:39,682 Du onanerer vel til Bridgerton." 1056 00:58:39,766 --> 00:58:41,643 Og ved I hvad? Nej. 1057 00:58:41,726 --> 00:58:42,769 Jeg har gjort, 1058 00:58:42,852 --> 00:58:44,479 men jeg gør ikke. 1059 00:58:48,107 --> 00:58:50,902 Den joke kommer ikke med. Det er umuligt. 1060 00:58:51,402 --> 00:58:52,320 Nej, nej… 1061 00:58:52,403 --> 00:58:54,948 Det er alt for sårbart at sætte på Netflix. 1062 00:58:55,573 --> 00:58:56,574 Det gør vi ikke. 1063 00:58:56,658 --> 00:58:59,327 Medmindre det hjælper algoritmen. Vi må se. 1064 00:59:00,411 --> 00:59:02,956 Hvis Netflix sagde: "Hvis du kunne lide Bridgerton…" 1065 00:59:06,292 --> 00:59:07,669 Det kunne de godt gøre. 1066 00:59:14,467 --> 00:59:16,928 Tak, fordi I kommer til dette nye show. 1067 00:59:17,011 --> 00:59:19,639 Jeg ved, der er mange Gud-ting og bøsseting, 1068 00:59:19,722 --> 00:59:21,891 og mine agenter er nervøse. 1069 00:59:23,518 --> 00:59:25,353 Hele teamet var nervøse. 1070 00:59:25,436 --> 00:59:28,273 Turnéen hedder "Save Me" og handler om religion. 1071 00:59:28,356 --> 00:59:30,275 Min PR-agent ringede og sagde: 1072 00:59:30,358 --> 00:59:33,278 "Jeg hører, du vil kalde showet Prodigal Daughter, 1073 00:59:33,361 --> 00:59:35,154 og turnéen 'Save Me'. Super. 1074 00:59:35,238 --> 00:59:37,782 Bare lad være med at tage reklamebilleder, 1075 00:59:37,865 --> 00:59:40,243 hvor du hænger på et kors, okay?" 1076 00:59:42,537 --> 00:59:45,123 Nå, men vi fik fjernet de billeder. 1077 00:59:45,623 --> 00:59:49,335 Nej, det gjorde jeg ikke. Det var aldrig meningen. 1078 00:59:49,419 --> 00:59:51,713 Jeg forstår, hvorfor de troede, 1079 00:59:51,796 --> 00:59:54,507 at jeg bare ville lange ud efter kristendommen. 1080 00:59:54,591 --> 00:59:56,551 For hvis du ser mine andre shows, 1081 00:59:56,634 --> 01:00:00,221 så plejer jeg at bruge et par minutter på kristendommen. 1082 01:00:00,305 --> 01:00:03,641 Fordi jeg gennemarbejdede mange ting fra min barndom. 1083 01:00:03,725 --> 01:00:06,185 Og jeg var virkelig jaloux, 1084 01:00:06,269 --> 01:00:09,731 fordi kristendommen havde virket for andre og ikke mig. 1085 01:00:09,814 --> 01:00:13,026 Som psykisk syg er det ødelæggende, når nogen siger: 1086 01:00:13,109 --> 01:00:14,527 "Ja, jeg var også trist. 1087 01:00:14,611 --> 01:00:17,614 Så tog jeg Jesus ind i mit hjerte. Nu er alt godt." 1088 01:00:19,616 --> 01:00:22,577 "Var det bare det, du gjorde? 1089 01:00:24,078 --> 01:00:26,914 Sagde et digt i mørket, og nu kan du elskes. 1090 01:00:26,998 --> 01:00:29,375 Det er fantastisk. Godt for dig." 1091 01:00:32,462 --> 01:00:33,463 Det er… 1092 01:00:40,178 --> 01:00:42,847 Eller folk, der siger: "Jeg droppede sodavand. 1093 01:00:42,930 --> 01:00:44,390 Tabte 20 kilo." 1094 01:00:44,474 --> 01:00:47,977 "Nej, altså, det er så sejt. Jeg håber, dit fly falder ned." 1095 01:00:52,982 --> 01:00:59,364 Mit problem med religion er, at den kan fortolkes så forskelligt. Ikke? 1096 01:00:59,447 --> 01:01:01,532 Man kan sige til en fyldt sal: 1097 01:01:01,616 --> 01:01:03,451 "Jesus elsker jer uanset hvad." 1098 01:01:03,534 --> 01:01:06,663 Og mange af de mennesker vil høre: "Jesus elsker mig." 1099 01:01:07,163 --> 01:01:09,332 Men nogle af dem vil høre: 1100 01:01:10,208 --> 01:01:11,751 "Lige meget hvad?" 1101 01:01:13,336 --> 01:01:14,879 Og det er problemet, ikke? 1102 01:01:14,962 --> 01:01:18,007 Religion er enten et våben eller et værktøj. 1103 01:01:18,091 --> 01:01:21,219 Og hvis du bruger religion som våben 1104 01:01:21,302 --> 01:01:24,138 til at kontrollere, manipulere, skræmme folk, 1105 01:01:24,222 --> 01:01:27,058 til at føle dig bedre end alle andre, 1106 01:01:27,141 --> 01:01:29,227 så fuck dig. Det er ikke meningen. 1107 01:01:33,272 --> 01:01:36,943 Du bruger den ikke rigtigt. 1108 01:01:38,569 --> 01:01:41,155 Du bruger en vibrator som rygmassageapparat, 1109 01:01:41,239 --> 01:01:43,366 og vi griner alle af dig. 1110 01:01:45,118 --> 01:01:46,536 For hvis Gud eksisterer, 1111 01:01:46,619 --> 01:01:49,997 er det ikke for at få dig til at føle dig bedre end andre. 1112 01:01:50,081 --> 01:01:53,167 Han er til for at gøre dig bedre for andre mennesker. 1113 01:01:59,298 --> 01:02:01,926 Og livet er så hårdt. 1114 01:02:02,009 --> 01:02:04,846 Det, der gør dig bedre for andre mennesker, 1115 01:02:04,929 --> 01:02:05,972 skal du gøre. 1116 01:02:06,055 --> 01:02:09,684 Det er så underligt, at vi glemmer, at alle kæmper. 1117 01:02:09,767 --> 01:02:11,269 Alle prøver at klare sig. 1118 01:02:11,352 --> 01:02:13,229 Og vi dømmer hinanden. 1119 01:02:13,312 --> 01:02:15,606 "Kun tabere tager antidepressiva. 1120 01:02:15,690 --> 01:02:17,275 Kun dumme tror på Gud." 1121 01:02:17,358 --> 01:02:20,445 Jeg er på humørstabilisatorer, du er på Jesus. 1122 01:02:20,528 --> 01:02:23,030 Vi prøver alle at blive "død med farmand". 1123 01:02:23,114 --> 01:02:24,949 Vi prøver alle at nå derhen. 1124 01:02:27,452 --> 01:02:28,661 Det er fint. 1125 01:02:31,664 --> 01:02:35,334 Og der er mange mennesker, som bruger religion korrekt. 1126 01:02:35,418 --> 01:02:38,087 Min tante og onkel, mine bedsteforældre, folk i kirken her. 1127 01:02:38,171 --> 01:02:40,339 Der er mange, som bruger religion 1128 01:02:40,423 --> 01:02:45,428 som et redskab til fællesskab og forbindelse og medfølelse og trøst. 1129 01:02:45,511 --> 01:02:49,891 Og da jeg skrev dette show, tænkte jeg på dem. 1130 01:02:49,974 --> 01:02:53,478 Jeg tænkte på min familie. Jeg ledte efter positive ting, 1131 01:02:53,561 --> 01:02:55,980 der kom af min opvækst med kirken. 1132 01:02:56,063 --> 01:02:59,150 Og det mest positive, tænk, at jeg overså det først, 1133 01:02:59,233 --> 01:03:01,319 jeg begyndte med standup i kirker. 1134 01:03:01,402 --> 01:03:02,528 Sådan begyndte jeg. 1135 01:03:02,612 --> 01:03:04,822 De kaldte det vidnesbyrd og grinede. 1136 01:03:04,906 --> 01:03:06,324 Og… Nej. 1137 01:03:08,242 --> 01:03:11,078 Nej, det gjorde jeg. Jeg begyndte, da jeg var 16. 1138 01:03:11,162 --> 01:03:14,540 Og i de første fire eller fem år af min karriere, 1139 01:03:14,624 --> 01:03:16,334 optrådte jeg i mange kirker. 1140 01:03:16,417 --> 01:03:19,337 I Amerika kan man arbejde som kirkekomiker. 1141 01:03:19,420 --> 01:03:23,716 Du kan optræde i endnu større kirker end her, fire-fem tusind pladser, 1142 01:03:23,800 --> 01:03:26,093 og tjene gode penge på den måde. 1143 01:03:26,177 --> 01:03:28,387 Og da jeg var 21, måtte jeg beslutte, 1144 01:03:28,471 --> 01:03:30,348 skal jeg være kirkekomiker, 1145 01:03:30,431 --> 01:03:32,892 eller skal jeg være sekulær komiker? 1146 01:03:32,975 --> 01:03:35,311 Og jeg tror, I ved, hvad jeg valgte. 1147 01:03:36,270 --> 01:03:41,317 Men jeg er så taknemmelig for det grundlag for min standup-karriere. 1148 01:03:41,400 --> 01:03:45,571 Jeg fik så megen professionel scenetid foran tusindvis af mennesker. 1149 01:03:45,655 --> 01:03:49,700 Jeg tjente penge. Jeg lærte at arbejde rent og optræde overalt. 1150 01:03:49,784 --> 01:03:52,954 Og det tænker jeg meget på. Jeg er taknemmelig. 1151 01:03:53,037 --> 01:03:55,581 Og jeg ved, at mange af jer nok tænker: 1152 01:03:55,665 --> 01:03:56,874 "Hvor er det rart. 1153 01:03:58,334 --> 01:04:00,253 Hvor sødt, at du er taknemmelig. 1154 01:04:00,336 --> 01:04:04,423 Og vi forstår, hvad du laver med kirken og alt det. 1155 01:04:04,507 --> 01:04:07,969 Men nu har vi set dine ting. 1156 01:04:09,053 --> 01:04:13,266 Og det er umuligt, at du kunne optræde i kirker nu." 1157 01:04:13,766 --> 01:04:15,977 Og sagen er, at det vil jeg ikke. 1158 01:04:16,477 --> 01:04:18,354 Og jeg gør det nok ikke. 1159 01:04:18,938 --> 01:04:21,607 Men jeg kunne fandeme, okay? 1160 01:04:22,525 --> 01:04:24,861 Hvis jeg bliver aflyst eller noget, 1161 01:04:24,944 --> 01:04:29,699 så er jeg fandeme professionel og vender tilbage til kirkerne, okay? 1162 01:04:29,782 --> 01:04:33,870 Jeg vender skibet rundt så skide… sørens hurtigt. 1163 01:04:34,912 --> 01:04:39,000 Inden Helligånden får sko på. Jeg vil rebrande som aldrig før. 1164 01:04:39,083 --> 01:04:42,712 Jeg får kæmpestort hår, gifter sig med en mand, der leder mig. 1165 01:04:43,504 --> 01:04:47,008 Skriver en bog, der hedder Underdanig kone, underdanigt liv, 1166 01:04:47,091 --> 01:04:50,761 antager en sydstatsaccent ud af ingenting, 1167 01:04:50,845 --> 01:04:52,263 og ja, tager på turné. 1168 01:04:52,346 --> 01:04:54,348 Starten på showet er planlagt. 1169 01:04:54,432 --> 01:04:56,684 Det starter med et kulsort auditorium. 1170 01:04:56,767 --> 01:04:59,228 Så på det store lærred… Kun i megakirker. 1171 01:04:59,312 --> 01:05:00,521 Der er pengene. 1172 01:05:00,605 --> 01:05:03,232 På det store lærred en sort-hvid montage, 1173 01:05:03,316 --> 01:05:06,068 nok begyndende med den der Netflix-støj. 1174 01:05:06,152 --> 01:05:08,779 De ejer min røv de næste otte år. 1175 01:05:09,280 --> 01:05:12,909 En sort-hvid montage af de værste vittigheder fra mine tyvere. 1176 01:05:12,992 --> 01:05:15,369 "At få en fyr til at bruge kondom er …" 1177 01:05:16,787 --> 01:05:18,331 Fader ud til dæmonlyde. 1178 01:05:18,414 --> 01:05:20,583 Billedet fryser på mit unge ansigt. 1179 01:05:20,666 --> 01:05:24,545 Lysene kører langsomt op, mens jeg kommer ud klædt i… 1180 01:05:24,629 --> 01:05:25,546 Ved I hvad? 1181 01:05:26,464 --> 01:05:29,050 Jeg viser jer det. 1182 01:05:38,267 --> 01:05:39,936 Er det sådan, man får fisse? 1183 01:05:40,019 --> 01:05:41,562 Jeg kom så hårdt. 1184 01:05:41,646 --> 01:05:45,066 I skal vide, at jeg et vilddyr i sengen, okay? 1185 01:05:45,149 --> 01:05:47,568 Og da holdt jeg op med at tro på Gud. 1186 01:05:47,652 --> 01:05:50,321 Tag hjem og google "porno for kvinder", okay? 1187 01:05:50,404 --> 01:05:53,991 Jeg mistede min mødom sent. Da jeg var økonomisk uafhængig. 1188 01:05:54,075 --> 01:05:56,577 Jeg fucker bogstaveligt talt patriarkatet. 1189 01:05:56,661 --> 01:05:57,495 Den er våd… 1190 01:05:57,578 --> 01:06:00,081 Ja, jeg voksede op med Gud. Han er en nar. 1191 01:06:00,164 --> 01:06:03,042 Den joke lyder, som om jeg hader min religiøse opdragelse. 1192 01:06:03,125 --> 01:06:04,335 Så den er spot on. 1193 01:06:04,418 --> 01:06:05,294 Fandens også. 1194 01:06:05,378 --> 01:06:08,756 Ingen forældre vil se deres datter tale om depression og pik. 1195 01:06:08,839 --> 01:06:10,174 Tag den, Jesus. 1196 01:06:10,257 --> 01:06:13,886 Har nogen af jer prøvet at få en 20-årig fyr fra en dating-app 1197 01:06:13,970 --> 01:06:15,596 til at bruge kondom, 1198 01:06:15,680 --> 01:06:18,683 men det er ligesom at prøve at overbevise en 5-årig 1199 01:06:18,766 --> 01:06:23,104 om at tage en jakke på over hans Halloween-kostume. 1200 01:06:23,187 --> 01:06:24,021 Den er våd… 1201 01:06:29,235 --> 01:06:30,778 Tag den, Jesus. 1202 01:07:01,642 --> 01:07:04,103 Er her nogen, der genkender hende? 1203 01:07:04,979 --> 01:07:09,817 Det var mig, dengang Satan havde mig i sine kløer. 1204 01:07:10,568 --> 01:07:14,530 Og nogle af jer føler jer, som Josef har det med julen, lige nu. 1205 01:07:14,613 --> 01:07:18,200 "Lyver den luder for mig?" 1206 01:07:19,326 --> 01:07:21,370 Men alle elsker et comeback. Ikke? 1207 01:07:21,454 --> 01:07:23,789 Ikke en rebrand, men en genfødsel. 1208 01:07:23,873 --> 01:07:26,667 Velkommen til Prodigal Daughter-turnéen! 1209 01:07:46,979 --> 01:07:49,732 Folk har sendt os nogle fede queer-opvågninger. 1210 01:07:49,815 --> 01:07:53,778 Vi får altid figurer fra Pirates of the Caribbean. 1211 01:07:53,861 --> 01:07:56,280 Vi får altid Shego fra Kim Possible. 1212 01:07:56,363 --> 01:07:59,825 Vi får altid Robin Hood, ræveversionen. 1213 01:08:01,118 --> 01:08:02,453 Ja, I ved… 1214 01:08:03,662 --> 01:08:06,165 Folk spørger, hvad min queer-opvågning var, 1215 01:08:06,248 --> 01:08:08,209 og min queer-opvågning… 1216 01:08:08,292 --> 01:08:11,128 Jeg så videofilm af mig som barn, 1217 01:08:11,212 --> 01:08:14,799 og på en taler jeg med min mor, da jeg var tre eller fire. 1218 01:08:14,882 --> 01:08:18,219 Og kan I huske pige-hjorten fra Bambi, Feline? 1219 01:08:18,719 --> 01:08:22,056 Okay, Feline var åbenbart min queer-opvågning, 1220 01:08:22,139 --> 01:08:24,183 og vi har optagelserne. 1221 01:08:24,767 --> 01:08:26,102 Hvorfor er han den bedste? 1222 01:08:26,602 --> 01:08:29,438 Fordi han bare er den bedste! 1223 01:08:29,939 --> 01:08:32,108 Hvad med Feline? Er hun ikke også den bedste? 1224 01:08:32,191 --> 01:08:34,360 Ja, hun er meget smuk. 1225 01:08:34,443 --> 01:08:37,613 Hun får mig til at føle mig som en pølse på en pande. 1226 01:08:38,114 --> 01:08:40,032 Som en pølse på en pande? 1227 01:08:40,116 --> 01:08:41,408 *NIKKER AGGRESIVT* 1228 01:08:41,492 --> 01:08:43,661 Du godeste! Hvad betyder det? 1229 01:08:43,744 --> 01:08:45,371 Det ved jeg ikke. 1230 01:08:47,289 --> 01:08:50,334 Mange tak, Grand Rapids! Jeg kan ikke takke jer nok. 1231 01:08:50,417 --> 01:08:52,920 En hånd for Sophie Buddle, folkens! 1232 01:08:57,299 --> 01:09:02,304 Tekster af: Else Katrine Nielsen