1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:06,047 --> 00:00:08,299 KAU AKAN SENTIASA TERTARIK KEPADA AKU. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:08,383 --> 00:00:12,387 AKU MEWAKILI SEGALA DOSA YANG KAU TAK PERNAH CUKUP BERANI UNTUK BUAT. 5 00:00:12,470 --> 00:00:13,722 OSCAR WILDE 6 00:01:09,194 --> 00:01:10,612 Terima kasih kerana datang. 7 00:01:10,695 --> 00:01:12,906 Kamu tak perlu. AI semakin bagus. 8 00:01:14,074 --> 00:01:16,117 Ia semakin bagus. Saya tak percaya AI. 9 00:01:16,201 --> 00:01:20,121 iPhone saya mula besarkan huruf T dalam "Tuhan" lagi tanpa tanya saya. 10 00:01:20,205 --> 00:01:21,206 Ada, tak? 11 00:01:21,289 --> 00:01:24,084 Kemas kini yang mana satu entah, tapi iPhone saya kata, 12 00:01:24,167 --> 00:01:26,544 "Anda maksudkan 'Raja segala raja?'" 13 00:01:27,670 --> 00:01:30,256 Robot akan datang, dan ia suka Tuhan. 14 00:01:31,091 --> 00:01:32,926 Kamu risau tentang robot? 15 00:01:33,009 --> 00:01:34,385 Kamu risau? Ya. 16 00:01:34,469 --> 00:01:37,138 Kamu pernah tengok orang tersayang kamu, 17 00:01:37,222 --> 00:01:40,975 kawan-kawan, keluarga, dan tengok balik diri sendiri dan kata, 18 00:01:41,059 --> 00:01:42,143 "Alamak." 19 00:01:43,895 --> 00:01:46,815 "Akulah orang yang akan jatuh cinta dengan robot." 20 00:01:48,108 --> 00:01:50,318 Kamu jujur? Tak apa. Saya orangnya. 21 00:01:50,401 --> 00:01:53,905 Sebab itu saya tak guna ChatGPT. Saya tak bersedia untuk bercinta. 22 00:01:55,490 --> 00:01:57,408 Saya masih kuat, tapi dalam beberapa tahun, 23 00:01:57,492 --> 00:02:00,703 apabila kekasih robot boleh dibeli di Best Buy, 24 00:02:00,787 --> 00:02:03,706 sayalah orang yang mabuk di majlis makan malam, 25 00:02:03,790 --> 00:02:07,210 mempertahankan suami robot saya kepada semua kawan saya, 26 00:02:07,293 --> 00:02:10,839 "Oh, maaf. Apa itu 'jiwa'?" 27 00:02:10,922 --> 00:02:12,882 "Jelaskan. Saya dah agak." 28 00:02:12,966 --> 00:02:15,093 "Saya pernah jumpa suami awak, Chelsea." 29 00:02:15,176 --> 00:02:18,179 "Jangan kata awak tak sumbat punggungnya waktu malam." 30 00:02:18,263 --> 00:02:19,639 "Okey?" 31 00:02:19,722 --> 00:02:21,808 "'Oh, mesin CPAP. Dia akan mati." 32 00:02:21,891 --> 00:02:24,644 "Apa-apalah. Cerita dia panjang, okey?" 33 00:02:25,311 --> 00:02:26,521 "Sekarang, tunjuk hormat." 34 00:02:26,604 --> 00:02:29,816 "Dia bukan penggoreng udara. Dia cinta hati saya." 35 00:02:29,899 --> 00:02:31,234 "Pandang matanya." 36 00:02:31,317 --> 00:02:34,279 "Kata ganti nama dia bukan 'itu'." 37 00:02:34,863 --> 00:02:37,240 "Kata ganti awak JALANG, okey?" 38 00:02:37,740 --> 00:02:40,451 "Lain. Satu semua huruf besar." 39 00:02:41,494 --> 00:02:45,373 Saya suka idea kekasih robot sebab saya rasa kurang masalah. 40 00:02:45,999 --> 00:02:47,292 Saya kata "kurang". 41 00:02:48,168 --> 00:02:51,588 Tak, kamu betul. Saya akan cari jalan untuk cemburu dengan robot. 42 00:02:51,671 --> 00:02:53,756 "Kenapa awak selalu di mesin basuh pinggan?" 43 00:02:56,467 --> 00:02:58,595 "Rak dia lebih besar?" 44 00:03:00,138 --> 00:03:02,140 "Dia lebih basah daripada saya?" 45 00:03:02,849 --> 00:03:05,393 "Sebab dia buat buih? Saya boleh buat buih." 46 00:03:05,476 --> 00:03:08,479 "Saya akan dapat jangkitan, tapi kalau awak nak buih…" 47 00:03:09,564 --> 00:03:11,065 Dulu saya teman wanita toksik. 48 00:03:11,149 --> 00:03:13,484 Saya dah berusaha dalam terapi selama ini. 49 00:03:13,568 --> 00:03:16,654 Saya teruk pada usia 20-an. Dulu saya bercinta dengan seorang lelaki. 50 00:03:16,738 --> 00:03:19,157 Kami berbaring di atas sofa. Tak bergaduh. 51 00:03:19,240 --> 00:03:21,034 Jadi, saya rasa pelik. Saya toleh… 52 00:03:23,036 --> 00:03:25,205 dan saya kata, "Hei, sayang, 53 00:03:25,288 --> 00:03:28,082 kalau awak tahu kita sepupu… 54 00:03:30,043 --> 00:03:32,003 awak nak putus?" 55 00:03:32,921 --> 00:03:34,005 Dia kata, 56 00:03:34,088 --> 00:03:35,798 "Ya!" 57 00:03:37,508 --> 00:03:39,761 Saya kata, "Wah, cepat." 58 00:03:40,553 --> 00:03:43,181 "Tiada soalan susulan. Putus begitu saja?" 59 00:03:43,264 --> 00:03:45,225 Dia kata, "Ia haram, Taylor." 60 00:03:45,308 --> 00:03:48,686 Saya kata, "Cendawan pun haram, dan kita ambilnya." 61 00:03:49,854 --> 00:03:52,106 "Sekarang awak rakyat yang patuh undang-undang 62 00:03:52,190 --> 00:03:53,858 sebab kita sepupu?" 63 00:03:53,942 --> 00:03:56,986 Dia kata, "Awak silap. Tanya sesiapa yang kita kenal." 64 00:03:57,070 --> 00:03:59,447 Saya hantar mesej kepada tiga pasangan paling bahagia 65 00:03:59,530 --> 00:04:02,742 dalam telefon, "Kalau kamu tahu kamu sepupu, tapi tak tahu awalnya, 66 00:04:02,825 --> 00:04:06,496 tak tahu selama ini, ada hubungan yang sama seperti dulu, 67 00:04:06,579 --> 00:04:08,831 tapi tiba-tiba tahu kamu sepupu, kamu nak putus?" 68 00:04:08,915 --> 00:04:10,291 Mereka semua balas, 69 00:04:10,375 --> 00:04:12,460 "Perlukah kami beritahu sesiapa?" 70 00:04:16,589 --> 00:04:18,299 Saya tunjukkan telefon saya dan kata, 71 00:04:18,383 --> 00:04:20,802 "Itulah erti cinta." 72 00:04:25,932 --> 00:04:27,183 Saya nak tanya… 73 00:04:29,477 --> 00:04:31,646 Kalau kamu tahu pasangan kamu sepupu kamu, 74 00:04:31,729 --> 00:04:33,273 tepuk tangan kalau kamu nak putus. 75 00:04:35,024 --> 00:04:37,568 Okey, ramai yang tepuk. 76 00:04:37,652 --> 00:04:40,530 Tak, jangan bincang. Gaduh di dalam kereta. 77 00:04:41,906 --> 00:04:45,243 Sekarang, kalau kamu tahu pasangan kamu robot, 78 00:04:45,326 --> 00:04:46,953 tepuk tangan kalau kamu nak putus. 79 00:04:49,330 --> 00:04:50,331 Menarik. 80 00:04:51,874 --> 00:04:54,252 Tak ramai yang tepuk. 81 00:04:54,836 --> 00:04:58,214 Ada yang tepuk tangan untuk sepupu dan bukan untuk robot. 82 00:04:58,298 --> 00:05:03,386 Okey, kita sanggup tinggalkan keluarga… 83 00:05:05,221 --> 00:05:07,181 tapi sanggup kongkek pembakar roti. 84 00:05:07,265 --> 00:05:09,309 Okey, masuk akal. 85 00:05:10,935 --> 00:05:13,479 Saya tak suka "Tuhan" dengan huruf besar T 86 00:05:13,563 --> 00:05:15,023 sebab saya ada trauma agama. 87 00:05:15,106 --> 00:05:16,691 Siapa lagi ada trauma agama? 88 00:05:19,360 --> 00:05:20,403 Saya dah agak. 89 00:05:20,486 --> 00:05:23,656 Trauma agama bermaksud kita membesar di gereja, 90 00:05:23,740 --> 00:05:26,451 kita tak alim lagi, tapi bila kita rasa gembira sekarang, 91 00:05:26,534 --> 00:05:28,453 kita rasa sedikit bersalah. 92 00:05:29,412 --> 00:05:32,373 Awak pernah rasa terganggu ketika orgasma? Macam… 93 00:05:35,793 --> 00:05:38,129 Gangguan itu ialah Jesus… 94 00:05:39,881 --> 00:05:42,091 menyembur muka kita dengan botol air. 95 00:05:42,633 --> 00:05:44,719 Sebab itu saya tak kata "Ya Tuhan" semasa seks. 96 00:05:44,802 --> 00:05:46,929 Dia macam Betelgeuse. Dia akan muncul. 97 00:05:49,390 --> 00:05:52,268 Saya bukan ateis. Saya cuma tak tahu apa yang berlaku. 98 00:05:52,352 --> 00:05:54,437 Kamu pun sama. Tiada siapa tahu. 99 00:05:54,520 --> 00:05:57,523 Saya tak pernah ada kepastian 100 00:05:57,607 --> 00:06:00,276 yang begitu ramai orang Kristian rasa, "Saya yakin." 101 00:06:00,360 --> 00:06:02,653 "Bagaimana awak yakin Tuhan wujud?" "Saya yakin." 102 00:06:02,737 --> 00:06:04,947 Satu-satunya masa saya yakin tentang sesuatu 103 00:06:05,031 --> 00:06:06,532 adalah semasa saya cirit-birit. 104 00:06:06,616 --> 00:06:07,867 Itu saja masanya. 105 00:06:08,368 --> 00:06:09,911 Satu-satunya masa saya… 106 00:06:15,416 --> 00:06:16,876 Saya mula berdoa. 107 00:06:19,837 --> 00:06:21,214 Saya benci kedua-dua pihak. 108 00:06:21,297 --> 00:06:24,133 Saya benci bila orang kata, "Tiada Tuhan, hanya kegelapan." 109 00:06:24,217 --> 00:06:27,845 Saya benci bila orang kata, "Ada Tuhan. Ini alamatnya. Dia sayang saya." 110 00:06:27,929 --> 00:06:30,306 Saya benci keyakinan. Itulah hakikatnya. 111 00:06:30,390 --> 00:06:32,809 Saya tak suka bila orang terlalu yakin. 112 00:06:32,892 --> 00:06:35,603 Saya ada seorang kawan yang sangat yakin. Itu saja. 113 00:06:35,686 --> 00:06:37,438 Itu saja yang saya boleh ada. 114 00:06:37,522 --> 00:06:39,190 Seorang kawan, sangat yakin. 115 00:06:39,273 --> 00:06:42,527 Kamu tahu budak cantik di sekolah yang selalu datang lambat 116 00:06:42,610 --> 00:06:44,195 membawa Frappuccino dan kita fikir, 117 00:06:44,278 --> 00:06:46,656 "Kami tahu. Mak kau rancang nak menimang kau." 118 00:06:48,324 --> 00:06:49,700 Dia memang begitu. 119 00:06:49,784 --> 00:06:53,496 Jadi, saya hanya boleh jumpa dia setiap enam ke lapan bulan. 120 00:06:53,579 --> 00:06:55,581 Kami makan bersama beberapa bulan lalu. 121 00:06:56,207 --> 00:06:58,334 Makanan kami sampai. 122 00:06:58,418 --> 00:07:01,254 Dia terus hantar makanannya kembali ke dapur. 123 00:07:01,337 --> 00:07:04,757 Kamu tahu kita boleh buat begitu dalam hidup sebenar? Dia buat begitu. 124 00:07:04,841 --> 00:07:08,010 Saya tanya, "Apa masalahnya?" Dia kata, "Ada rambut." 125 00:07:10,638 --> 00:07:11,848 Sehelai rambut. 126 00:07:11,931 --> 00:07:16,936 Mesti ada rambut palsu dalam lasagna saya. 127 00:07:17,478 --> 00:07:21,649 Kalau ada pun, saya kata, "Maaf. Saya patut pesan tanpa rambut palsu." 128 00:07:21,732 --> 00:07:24,652 "Saya… Tak, saya faham ia hiasan." 129 00:07:24,735 --> 00:07:28,239 "Ia cuma mengganggu dalam iklim politik ini, tapi…" 130 00:07:29,365 --> 00:07:34,579 "Tapi saya faham. Nampak semula jadi. Terima kasih. Saya akan ketepikannya." 131 00:07:35,413 --> 00:07:37,874 Saya tak rasa saya lebih bijak daripada orang beragama. 132 00:07:37,957 --> 00:07:41,002 Saya benci bila orang ateis mengejek orang yang percaya Tuhan. 133 00:07:41,085 --> 00:07:43,296 Saya percaya banyak benda bodoh dalam hidup saya. 134 00:07:43,379 --> 00:07:45,465 Tuhan bukan tiga teratas, okey? 135 00:07:45,965 --> 00:07:47,800 Saya percaya lelaki tinggi. 136 00:07:51,721 --> 00:07:54,432 "Dia main gitar, mesti dia baik." Saya bodoh, okey? 137 00:07:54,515 --> 00:07:56,767 Bila ahli keluarga saya yang alim cakap tentang Tuhan, 138 00:07:56,851 --> 00:07:59,812 "Tuhan bantu saya menghadapi tahun paling sukar dalam hidup saya", 139 00:07:59,896 --> 00:08:02,565 saya kata, "Begitulah aku bercakap tentang Gilmore Girls." 140 00:08:02,648 --> 00:08:05,151 Saya memang bodoh. 141 00:08:05,234 --> 00:08:06,777 Saya gunakan huruf besar G. 142 00:08:06,861 --> 00:08:08,571 Saya pastikan setiap kali. 143 00:08:09,280 --> 00:08:10,948 Betul. Ya. 144 00:08:11,491 --> 00:08:14,785 Ada ramai orang Kristian dalam hidup saya, ramai berdoa untuk saya, 145 00:08:14,869 --> 00:08:16,829 yang saya cuba tak ambil hati. 146 00:08:17,371 --> 00:08:19,624 Pernahkah orang kata mereka berdoa untuk kamu 147 00:08:19,707 --> 00:08:21,834 dan kamu tak tahu tentang apa? 148 00:08:22,752 --> 00:08:25,004 "Saya nak beritahu awak saya berdoa untuk awak." 149 00:08:25,087 --> 00:08:26,130 "Apa?" 150 00:08:28,049 --> 00:08:29,050 "Saya tak sakit." 151 00:08:30,384 --> 00:08:33,554 "Ya? Aku berdoa untuk kau. Apa pendapat kau, Bev?" 152 00:08:34,680 --> 00:08:36,724 "Aku dengar kau perlukannya, jalang." 153 00:08:37,934 --> 00:08:40,144 Dia kata, "Tuhan letakkan awak dalam hati saya." 154 00:08:40,228 --> 00:08:43,523 "Suruh Tuhan kikis aku daripada hati kau sebab aku baik-baik saja." 155 00:08:43,606 --> 00:08:45,942 "Entah apa kau dengar di tempat letak kereta gereja, 156 00:08:46,025 --> 00:08:47,944 tapi itu hal keluarga, Bev." 157 00:08:48,861 --> 00:08:50,863 "Aku akan warnakan tingkap van." 158 00:08:52,698 --> 00:08:54,951 Ada ramai orang Kristian hebat dalam hidup saya. 159 00:08:55,034 --> 00:08:57,078 Orang Kristian hebat suka tunjuk hebat. 160 00:08:57,745 --> 00:09:01,207 Ya. Mereka suka menyumpah di depan kita. 161 00:09:02,833 --> 00:09:05,253 Mereka kata, "Saya faham kenapa awak ada keraguan. 162 00:09:05,336 --> 00:09:06,712 Saya tengok berita." 163 00:09:09,257 --> 00:09:12,009 "Dunia ni memang gila, sial." 164 00:09:16,264 --> 00:09:18,975 Mereka pandang kita macam mereka pandai main papan selaju. 165 00:09:23,896 --> 00:09:26,023 Pak cik saya seorang pastor. Lelaki yang hebat. 166 00:09:26,107 --> 00:09:27,567 Dia sangat merendah diri. 167 00:09:27,650 --> 00:09:30,695 Bukan ahli gereja besar yang sombong, berkasut mahal 168 00:09:30,778 --> 00:09:32,863 dan tulis buku dengan mukanya di kulit buku. 169 00:09:32,947 --> 00:09:35,199 Setiap kali saya jumpa pastor dalam lawatan buku, 170 00:09:35,283 --> 00:09:39,412 saya kata, "Hei, bukankah awak dah promosikan buku?" 171 00:09:41,789 --> 00:09:43,624 "Saya tak tahu… Saya cuma…" 172 00:09:48,838 --> 00:09:51,173 "Berapa banyak buku laris yang awak nak, Joel?" 173 00:09:53,551 --> 00:09:56,679 Pak cik saya hebat. Satu-satunya orang yang faham kerja saya. 174 00:09:56,762 --> 00:09:58,055 Kami ada kerja yang sama. 175 00:09:58,139 --> 00:10:00,891 Kami berdua di sini pada hujung minggu, mengubah hidup. Ya. 176 00:10:00,975 --> 00:10:02,435 Dia tak suka saya cakap begitu. 177 00:10:02,518 --> 00:10:05,646 Dia tak suka. Saya selalu borak tentang kerja dengan dia. 178 00:10:05,730 --> 00:10:08,190 Saya kata, "Hei, Jim. Bagaimana persembahan tadi?" 179 00:10:10,026 --> 00:10:11,902 "Itu sembahyang pertama, Taylor." 180 00:10:11,986 --> 00:10:14,780 Saya kata, "Saya perasan awak ada pengacau." 181 00:10:14,864 --> 00:10:18,242 Dia kata, "Orang itu menjerit 'Amin' dan 'Hallelujah' untuk bersetuju." 182 00:10:18,326 --> 00:10:21,245 "Pengacau paling teruk, Jim, kerana mereka menyokong, 183 00:10:21,329 --> 00:10:24,123 tapi masih mengganggu ucapan, bukan?" 184 00:10:24,206 --> 00:10:27,084 Saya kata, "Saya derma 10% daripada pendapatan saya juga." 185 00:10:27,168 --> 00:10:28,377 Dia kata, "Kepada siapa?" 186 00:10:28,461 --> 00:10:31,088 "Ejen saya, tapi itu tetap zakat." 187 00:10:34,508 --> 00:10:37,386 Saya kata, "Saya bergurau, Jim. Saya tahu kerja kita tak sama." 188 00:10:37,470 --> 00:10:38,804 "Tapi fikirkanlah." 189 00:10:38,888 --> 00:10:41,349 "Saya buat mereka rasa bersalah Sabtu malam." 190 00:10:41,432 --> 00:10:43,267 "Awak selamatkan mereka Ahad pagi." 191 00:10:43,351 --> 00:10:45,019 "Saya hantar bola, awak serang." 192 00:10:45,102 --> 00:10:46,228 "Sama-sama!" 193 00:10:47,396 --> 00:10:48,439 "Saya tolong." 194 00:10:54,445 --> 00:10:56,197 Tapi pak cik saya pastor yang hebat. 195 00:10:56,280 --> 00:10:59,116 Dia sangat progresif. Khutbah dia menarik. 196 00:10:59,200 --> 00:11:01,285 Kami tiada pastor seperti Jim semasa membesar. 197 00:11:01,369 --> 00:11:04,789 Kami ada pastor biasa yang berpegang kepada tiga topik. 198 00:11:04,872 --> 00:11:06,165 Dia ada tiga mesej. 199 00:11:06,248 --> 00:11:07,875 "Kamu dimaafkan." 200 00:11:07,958 --> 00:11:09,543 "Perkahwinan itu sukar." 201 00:11:10,378 --> 00:11:11,504 "Selamat Hari Krismas." 202 00:11:11,587 --> 00:11:13,422 Tiga sahaja. 203 00:11:14,423 --> 00:11:16,717 Saya kasihan akan pastor semasa Krismas dan Easter, 204 00:11:16,801 --> 00:11:18,886 sebab itu minggu penting di gereja, kan? 205 00:11:18,969 --> 00:11:20,763 Minggu pengambilan. 206 00:11:21,263 --> 00:11:23,391 Ketika itulah semua orang tiba-tiba muncul. 207 00:11:23,474 --> 00:11:26,394 Ketika itulah orang Kristian tanpa kafein datang. 208 00:11:26,477 --> 00:11:28,979 Kita hanya nampak mereka dua kali setahun. 209 00:11:29,063 --> 00:11:31,524 Kita perlu kagumkan mereka 210 00:11:31,607 --> 00:11:35,236 sehingga mereka naik taraf langganan kepada mingguan. Sukar. 211 00:11:36,696 --> 00:11:39,990 Sebagai pastor semasa Krismas dan Easter, kita tak boleh jadi kreatif. 212 00:11:40,074 --> 00:11:42,034 Tak boleh buat benda pelik. 213 00:11:42,118 --> 00:11:43,494 Tak boleh main set akustik. 214 00:11:43,577 --> 00:11:45,037 Kena main lagu hit. 215 00:11:45,538 --> 00:11:47,623 Kita perlu bercerita, bukan? 216 00:11:47,707 --> 00:11:50,209 Cerita Easter lebih baik daripada Krismas. 217 00:11:50,292 --> 00:11:54,046 Easter ialah penyaliban dan kebangkitan Jesus Christ. 218 00:11:54,130 --> 00:11:56,048 Semua barang kita datang dari situ. 219 00:11:56,132 --> 00:11:57,299 Kamu dah nampak. 220 00:11:58,592 --> 00:11:59,593 Kamu dah nampak. 221 00:11:59,677 --> 00:12:03,264 Lelaki mati di atas sana, tapi cantik. Sangat cantik. 222 00:12:03,347 --> 00:12:04,849 Terfikir kematian sendiri. 223 00:12:04,932 --> 00:12:08,644 "Harapnya aku mati dan nampak cantik pada barang kemas." 224 00:12:09,478 --> 00:12:12,523 Apabila nenek mati, kamu kata, "Letak dia pada gelang kaki"? 225 00:12:12,606 --> 00:12:15,317 Tak, dia betul-betul hebat di atas sana. 226 00:12:15,818 --> 00:12:18,821 Saya akan berhenti. Kita semua tahu. 227 00:12:21,157 --> 00:12:24,243 Tapi Easter cerita yang hebat. Ada banyak aksi, kan? 228 00:12:24,326 --> 00:12:26,871 Penyaliban, kebangkitan. 229 00:12:26,954 --> 00:12:30,624 Jesus pada zaman kemuncaknya, awal 30-an, berotot. 230 00:12:32,585 --> 00:12:34,295 Khianati dia, bunuh dia, dia kembali. 231 00:12:34,378 --> 00:12:35,671 Macam Twilight. 232 00:12:35,755 --> 00:12:38,632 Cerita yang seksi. 233 00:12:38,716 --> 00:12:40,426 Gurau. Twilight orang Mormon punya. 234 00:12:40,509 --> 00:12:42,470 Jangan ambil itu daripada mereka. 235 00:12:42,553 --> 00:12:45,055 Mereka tak boleh ambil kafein. Mereka perlukan sesuatu. 236 00:12:46,599 --> 00:12:48,851 Cerita Krismas tak sebagus itu. 237 00:12:48,934 --> 00:12:51,145 Kelahiran Jesus. Permulaannya bagus. 238 00:12:51,228 --> 00:12:53,272 Malaikat turun dari syurga, beritahu Mary, 239 00:12:53,355 --> 00:12:56,358 "Aku tahu kau masih dara, tapi kau mengandungkan anak Tuhan." 240 00:12:56,442 --> 00:12:59,779 Alamak. Kemudian, malaikat perlu beritahu kekasihnya, Joseph, 241 00:12:59,862 --> 00:13:02,615 sebab "Percaya wanita" tak popular ketika itu. 242 00:13:03,908 --> 00:13:06,327 Malaikat kata, "Tuhan di dalam sana. Aku janji." 243 00:13:06,410 --> 00:13:08,162 Kemudian, malaikat itu pergi. 244 00:13:08,245 --> 00:13:11,373 Kemudian, jalan kaki ke bangsal. 245 00:13:11,457 --> 00:13:14,502 Itulah sebahagian besar cerita Krismas. 246 00:13:14,585 --> 00:13:17,171 Jesus cuma muncul pada penghujung cerita. 247 00:13:17,254 --> 00:13:20,424 Tiada apa-apa yang ajaib. Teruk. 248 00:13:21,467 --> 00:13:25,596 Jesus sebenarnya babak pasca kredit dalam filem Marvel. 249 00:13:25,679 --> 00:13:27,723 Teruk. 250 00:13:30,392 --> 00:13:31,393 Teruk. 251 00:13:35,606 --> 00:13:38,984 Satu tahun, pastor kami cuba menyemarakkan cerita Krismas. 252 00:13:39,068 --> 00:13:41,779 Dia kata… Dia ingat dia dah jumpa sudut baharu. 253 00:13:41,862 --> 00:13:43,239 Dia kata, "Kamu tahu, 254 00:13:43,322 --> 00:13:46,450 kita selalu terburu-buru menceritakan kisah Krismas, kan?" 255 00:13:46,534 --> 00:13:48,452 "Memandangkan kita semua cukup tahu." 256 00:13:48,536 --> 00:13:51,455 "Tapi kalau kita berhenti untuk berfikir 257 00:13:51,539 --> 00:13:55,584 tentang pengalaman Mary…" 258 00:13:56,252 --> 00:13:57,628 Semua wanita seperti… 259 00:13:59,880 --> 00:14:01,465 Semua lelaki seperti, 260 00:14:01,549 --> 00:14:02,758 "Tidak!" 261 00:14:04,218 --> 00:14:07,012 "Yang mana satu Mary? Maksud awak, bekas itu?" 262 00:14:07,096 --> 00:14:09,849 "Maksud awak, lubang yang kita letakkan anak Tuhan?" 263 00:14:10,683 --> 00:14:12,685 "Maksud awak, balang Jesus?" 264 00:14:14,478 --> 00:14:16,564 "Maksud awak, tempat letak Christ?" 265 00:14:17,064 --> 00:14:18,983 "Maksud awak, karung penyelamat?" 266 00:14:19,817 --> 00:14:21,986 "Maksud awak, poket nabi?" 267 00:14:22,653 --> 00:14:24,905 Ada banyak lagi, tapi kita perlu teruskan. 268 00:14:24,989 --> 00:14:28,993 Tapi itu permainan yang seronok selain pergaduhan sepupu tadi. 269 00:14:31,161 --> 00:14:33,747 Khutbah sudut pandangan Mary itu berjalan lancar baginya 270 00:14:33,831 --> 00:14:36,125 sehingga dia keluar tahun depan dengan rasa teruja. 271 00:14:36,208 --> 00:14:38,627 "Tahun lepas, kita bercakap tentang pengalaman Mary 272 00:14:38,711 --> 00:14:40,629 apabila dia tahu dia mengandungkan Jesus." 273 00:14:40,713 --> 00:14:46,093 "Tapi pernahkah kamu terfikir tentang pengalaman Joseph?" 274 00:14:46,176 --> 00:14:50,055 Semua lelaki kata, "Akhirnya! Representasi!" 275 00:14:50,139 --> 00:14:53,142 "Saya juga rasa perempuan menipu saya!" 276 00:14:56,228 --> 00:14:58,272 Joseph ialah tunang Mary pada masa itu. 277 00:14:58,355 --> 00:15:00,858 Saya tak nak andaikan semua orang tahu cerita Bible. 278 00:15:00,941 --> 00:15:03,360 Kalau membesar di gereja, kita ingat semua orang tahu. 279 00:15:03,444 --> 00:15:06,363 Tidak. Ada budak yang cuma menunggang basikal semasa membesar. 280 00:15:07,281 --> 00:15:08,282 Ya. 281 00:15:08,365 --> 00:15:10,409 Sesiapa di sini yang tak pernah ke gereja, 282 00:15:10,492 --> 00:15:12,786 tak percaya kepada Tuhan, tak pernah beragama? 283 00:15:13,787 --> 00:15:16,749 Semua di belakang. Masuk akal juga. 284 00:15:18,292 --> 00:15:21,003 Kamu kedengaran tenang. Kamu kedengaran relaks, 285 00:15:21,086 --> 00:15:23,547 tapi bagaimana kamu bezakan betul daripada salah? 286 00:15:23,631 --> 00:15:25,883 Kenapa kamu tak bunuh orang? 287 00:15:25,966 --> 00:15:28,761 Ada orang Kristian cakap begitu. Semasa saya kecil, ayah kata, 288 00:15:28,844 --> 00:15:31,430 "Kalau ayah bukan orang Kristian, ayah dah masuk penjara." 289 00:15:31,513 --> 00:15:33,599 Saya kata, "Saya enam tahun." 290 00:15:35,684 --> 00:15:40,230 "Mari kita baca Goodnight Moon esok daripada fikiran gelap ayah." 291 00:15:40,314 --> 00:15:41,482 Ada orang Kristian kata, 292 00:15:41,565 --> 00:15:44,026 "Ya. Kalau Ayah Langit tak suruh saya duduk di rumah, 293 00:15:44,109 --> 00:15:45,819 akan ada lumpur pada but saya." 294 00:15:45,903 --> 00:15:49,198 Kita kata, "Bagus. Mari kita melepak beramai-ramai saja." 295 00:15:51,075 --> 00:15:54,703 Tapi kalau kamu tak membesar di gereja, kamu mungkin tak tahu cerita Bible. 296 00:15:54,787 --> 00:15:57,373 Saya takkan uji kamu. Saya sudah belajar. 297 00:15:57,456 --> 00:16:01,168 Pernah sekali saya tanya seseorang. Mereka panik dan sebut, "VeggieTales." 298 00:16:04,421 --> 00:16:07,466 Hampir tepat, tapi saya ketawa terbahak-bahak. 299 00:16:07,549 --> 00:16:09,301 "Siapa yang khianati Jesus?" 300 00:16:09,385 --> 00:16:11,261 "Bob si Tomato!" 301 00:16:12,096 --> 00:16:16,100 Saya masih ingat, dia melantun masuk dan kata, "Awak akan mati, Jesus." 302 00:16:18,394 --> 00:16:19,770 Gurau. Mereka tak buat begitu. 303 00:16:19,853 --> 00:16:22,940 Mereka tak buat penyaliban dalam VeggieTales. 304 00:16:23,023 --> 00:16:24,233 Mereka takkan buat begitu. 305 00:16:24,316 --> 00:16:26,735 Itu gila. Terlalu gelap. 306 00:16:26,819 --> 00:16:29,488 Tiada lengan. Siapa yang akan… 307 00:16:30,864 --> 00:16:33,367 Siapa akan buat finale? 308 00:16:33,867 --> 00:16:36,286 Apa mereka nak buat? Letak lobak merah pada Larry? 309 00:16:36,370 --> 00:16:38,288 Gila. Kita tak boleh buat begitu. 310 00:16:40,958 --> 00:16:43,419 Saya andaikan, walaupun kamu tak membesar dengan agama, 311 00:16:43,502 --> 00:16:44,795 kamu tahu bahtera Nuh. 312 00:16:44,878 --> 00:16:46,505 Ramai orang tahu. Cerita terkenal. 313 00:16:46,588 --> 00:16:49,174 Ada di muka depan semua buku mewarna kita. 314 00:16:49,842 --> 00:16:55,222 Ya. Nampak sangat betapa teruknya Bible 315 00:16:55,305 --> 00:16:58,100 sehingga kita baca bahtera Nuh dan kita kata, 316 00:16:58,183 --> 00:16:59,810 "Itu cerita kanak-kanak." 317 00:17:01,186 --> 00:17:03,022 Cerita itu sangat dahsyat. 318 00:17:03,105 --> 00:17:06,316 Tuhan lemaskan anak-anaknya sebab mereka menjengkelkan. 319 00:17:06,400 --> 00:17:11,071 Kita pula kata, "Ya. Itu layak jadi mural di bilik bayi." 320 00:17:12,448 --> 00:17:16,493 "Mari sini, nak. Ini haiwan yang dia tak lemaskan." 321 00:17:17,953 --> 00:17:20,748 "Kuda bertuah 322 00:17:20,831 --> 00:17:24,710 yang boleh naik ke atas bot dengan satu kawan." 323 00:17:27,129 --> 00:17:30,424 Pelangi sebabnya. Mereka fikir pelangi selamatkannya. 324 00:17:30,507 --> 00:17:34,261 Tuhan hantar Nuh, yang mungkin ada masalah kepercayaan ketika itu, 325 00:17:34,344 --> 00:17:37,514 pelangi sebagai janji untuk tak membanjiri bumi lagi, 326 00:17:37,598 --> 00:17:40,309 yang saya rasa bahagian paling gelap dalam cerita. 327 00:17:40,392 --> 00:17:42,227 Pelangi selepas banjir besar. 328 00:17:42,311 --> 00:17:46,190 Macam belikan kekasih cincin selepas tolak mereka jatuh tangga. Gila. 329 00:17:46,690 --> 00:17:49,234 Setiap kali saya nampak pelangi, saya tak fikir hak gay. 330 00:17:49,318 --> 00:17:51,528 Saya tak fikir hujan. Saya fikir Tuhan kata, 331 00:17:51,612 --> 00:17:55,866 "Sejujurnya, aku tak bunuh semuanya." 332 00:18:07,336 --> 00:18:10,339 Ada orang tak sedar Bahtera Nuh itu cerita Bible. 333 00:18:10,422 --> 00:18:12,925 Saya tanya orang, "Tahu cerita Bible?" "Tiada satu pun." 334 00:18:13,008 --> 00:18:15,385 Saya tanya, "Cerita Nuh?" Mereka kata, "Saya tahu." 335 00:18:15,469 --> 00:18:19,807 Begitulah banyak cerita Bible yang memasuki budaya pop. 336 00:18:19,890 --> 00:18:22,184 Kawan saya kata mereka tahu Prodigal Son. 337 00:18:22,267 --> 00:18:23,602 Saya tanya, "Tahu ceritanya?" 338 00:18:23,685 --> 00:18:26,772 Mereka kata, "Tak, saya rasa itu rancangan TV." 339 00:18:26,855 --> 00:18:28,398 "Saya pernah dengar istilah itu." 340 00:18:28,482 --> 00:18:32,486 Kalau kamu tak tahu anak yang hilang, ia cerita yang diajar oleh Jesus, 341 00:18:32,569 --> 00:18:34,988 dalam Bible sebagai pengajaran. 342 00:18:35,072 --> 00:18:38,909 Dalam cerita itu, ada ayah yang kaya dengan dua anak lelaki. 343 00:18:38,992 --> 00:18:41,286 Anak sulung itu baik sebab dia yang paling tua. 344 00:18:41,370 --> 00:18:44,665 Anak bongsu pula kata, "Saya nak duit saya sekarang." 345 00:18:45,374 --> 00:18:47,751 Ayahnya kata, "Okey. Bukan ini cara pewarisan." 346 00:18:47,835 --> 00:18:49,586 "Ayah masih hidup, tapi ambillah." 347 00:18:49,670 --> 00:18:51,463 Dia beri anak bongsunya duit. 348 00:18:51,547 --> 00:18:53,882 Kemudian, si bedebah ini pergi. 349 00:18:53,966 --> 00:18:55,551 Ada saya cakap saya anak sulung? 350 00:18:55,634 --> 00:18:58,387 Si bedebah ini pergi. 351 00:18:58,470 --> 00:18:59,513 Bagaimana mereka cakap? 352 00:18:59,596 --> 00:19:01,932 "Bazirkan hartanya untuk hidup liar", 353 00:19:02,015 --> 00:19:03,183 iaitu istilah Bible 354 00:19:03,267 --> 00:19:06,061 untuk "bazirkan semuanya pada Bitcoin dan tarian riba." 355 00:19:07,312 --> 00:19:12,651 Kemudian, dia berani datang balik dan kata, "Maaf, ayah." 356 00:19:13,402 --> 00:19:16,738 "Saya habiskan semua duit ayah. Saya teruk. Boleh saya kembali?" 357 00:19:16,822 --> 00:19:20,659 Anak sulungnya mungkin kata, "Ya, akhirnya. Habiskan dia." 358 00:19:21,869 --> 00:19:22,870 Si ayah pun kata, 359 00:19:24,288 --> 00:19:25,998 "Anak ayah dah pulang!" 360 00:19:26,081 --> 00:19:28,208 "Ya Tuhan, mari kita buat parti besar-besaran." 361 00:19:28,292 --> 00:19:32,171 Saya tahu semua anak sulung di sini sedang cirit-birit sekarang. 362 00:19:32,254 --> 00:19:33,922 Saya tahu semua anak sulung di sini 363 00:19:34,006 --> 00:19:36,967 lubang buntutnya sudah masuk ke dalam badan. Kamu marah. 364 00:19:37,050 --> 00:19:39,303 Ingat, orang dalam Bible tak boleh menyakiti kita. 365 00:19:39,386 --> 00:19:41,346 Mereka dah lama mati, okey? 366 00:19:41,847 --> 00:19:42,764 Cerita hampir tamat. 367 00:19:42,848 --> 00:19:45,225 Anak sulung jelas sekali marah. 368 00:19:45,309 --> 00:19:47,936 Dia kata, "Ayah, saya buat semuanya dengan betul 369 00:19:48,020 --> 00:19:50,105 dan ayah tak pernah buat parti kecil." 370 00:19:50,189 --> 00:19:51,690 Carilah. Dia kata begitu. 371 00:19:53,025 --> 00:19:55,360 Ayahnya kata, "Ya, kamu hebat." 372 00:19:56,361 --> 00:19:57,362 "Sayang kamu." 373 00:19:58,655 --> 00:20:00,616 "Tapi adik kamu, 374 00:20:01,116 --> 00:20:04,328 dia hilang dan kini ditemukan." 375 00:20:04,411 --> 00:20:05,787 "Jadi, kita raikan." 376 00:20:05,871 --> 00:20:08,123 Kalau kamu tanya pastor tentang apa cerita itu, 377 00:20:08,207 --> 00:20:10,751 mereka akan kata ia tentang hidup dalam dosa 378 00:20:10,834 --> 00:20:12,294 dan hilang arah secara rohani, 379 00:20:12,377 --> 00:20:14,880 tapi kita boleh kembali kepada Tuhan dan akan dimaafkan. 380 00:20:14,963 --> 00:20:18,342 Kalau kamu tanya saya tentang apa cerita itu, 381 00:20:18,425 --> 00:20:22,638 saya akan kata ia tentang Jesus anak tunggal. 382 00:20:33,941 --> 00:20:36,693 Sebab saya membesar di gereja, ada cerita Bible di mana-mana. 383 00:20:36,777 --> 00:20:38,028 Yang ini menyeronokkan. 384 00:20:38,111 --> 00:20:41,740 Bagaimana dengan cerita 200 kulup? Kamu tahu yang itu? Tak? Ya? 385 00:20:41,823 --> 00:20:42,950 Tak ramai tahu. 386 00:20:43,033 --> 00:20:44,034 Jadi… 387 00:20:45,619 --> 00:20:47,829 David mahu mengahwini anak perempuan Saul. 388 00:20:47,913 --> 00:20:50,040 Saul kata, "Boleh, kalau kamu bawakan saya 389 00:20:50,123 --> 00:20:52,459 kulup 100 musuh saya." 390 00:20:52,542 --> 00:20:55,003 Macam Scorpio, betul? 391 00:20:55,587 --> 00:20:58,382 Siapa ada 100 musuh dan memikirkan kulup mereka? 392 00:20:58,465 --> 00:21:01,593 Ada orang lahir pada bulan November. 393 00:21:02,094 --> 00:21:04,638 Saul kata, "Beri saya 100 kulup, dan kita berbincang." 394 00:21:04,721 --> 00:21:06,181 Jadi, David keluar, 395 00:21:06,265 --> 00:21:10,769 kembali dengan 200 kulup, dan daripada situlah ungkapan 396 00:21:10,852 --> 00:21:14,273 "Kalau dia mahu, dia akan berusaha," datang. 397 00:21:15,274 --> 00:21:18,568 Ya. Bukan daripada TikTok, tapi daripada Bible. 398 00:21:20,237 --> 00:21:22,572 Bagaimana dengan Job? 399 00:21:22,656 --> 00:21:26,243 Pernah dengar tentang Job? Job. Ada peminat Job di sini. 400 00:21:26,326 --> 00:21:28,787 Job ialah lelaki dalam Bible. Dia sangat sayang Tuhan. 401 00:21:28,870 --> 00:21:30,747 Pada satu hari, Tuhan dan Iblis berborak. 402 00:21:30,831 --> 00:21:33,959 Mereka tak cakap kenapa, tapi kadangkala kita telefon bekas kekasih 403 00:21:34,042 --> 00:21:36,545 dan semua orang cakap, "Apa masalah awak?" Betul? 404 00:21:36,628 --> 00:21:38,839 Tuhan dan Iblis melepak entah kenapa. 405 00:21:38,922 --> 00:21:42,676 Iblis berkata, "Hei, Tuhan. Aku perasan Job sangat sayang kau." 406 00:21:42,759 --> 00:21:44,511 Tuhan jawab, "Ya." 407 00:21:45,762 --> 00:21:48,307 Iblis pula kata, "Aku pasti dia takkan sayang kau 408 00:21:48,390 --> 00:21:49,725 kalau aku kacau dia." 409 00:21:49,808 --> 00:21:51,143 Tuhan kata… 410 00:21:52,060 --> 00:21:54,354 "Okey, aku bosan. Buatlah." 411 00:21:54,438 --> 00:21:58,191 Iblis keluar dan musnahkan hidup Job, 412 00:21:58,275 --> 00:22:01,236 tapi Job tak pernah tinggalkan Tuhan. 413 00:22:01,320 --> 00:22:04,906 Itulah ilham cerita How to Lose a Guy in 10 Days. 414 00:22:08,118 --> 00:22:10,162 Matthew McConaughey ialah Job. 415 00:22:11,121 --> 00:22:12,831 Kate Hudson ialah Iblis. 416 00:22:18,170 --> 00:22:20,297 Ada sesiapa di sini yang membesar dengan agama, 417 00:22:20,380 --> 00:22:21,923 tapi tak beragama lagi? 418 00:22:25,427 --> 00:22:26,970 Kamu di persembahan yang betul. 419 00:22:27,888 --> 00:22:29,639 Antara mereka, siapa yang berdakwah? 420 00:22:29,723 --> 00:22:32,100 Siapa sebarkan berita baik semasa mereka beragama? 421 00:22:32,184 --> 00:22:33,810 Tak ramai. 422 00:22:33,894 --> 00:22:36,772 Sukar. Ramai antara kita tak buat kerja. 423 00:22:37,731 --> 00:22:40,984 Awak selamatkan orang dulu, tapi awak tak beragama lagi? 424 00:22:41,068 --> 00:22:43,195 Okey, awak pernah rasa… 425 00:22:43,278 --> 00:22:44,363 Saya nak tanya. 426 00:22:44,446 --> 00:22:48,367 Awak pernah rasa mungkin awak patut hubungi mereka? 427 00:22:49,493 --> 00:22:50,702 Tunjuk hormat saja. 428 00:22:50,786 --> 00:22:53,914 "Ingat apa yang saya beritahu tentang selamanya? Saya tak pastilah." 429 00:22:53,997 --> 00:22:56,208 Macam mana kalau mereka masuk syurga? 430 00:22:56,291 --> 00:23:00,796 "Penaja awak tiada di dalam. Jadi, kami tak tahu awak akan datang." 431 00:23:00,879 --> 00:23:02,089 "Awak pasti?" 432 00:23:02,172 --> 00:23:03,799 "Mungkin mereka tinggalkan awak." 433 00:23:04,299 --> 00:23:05,175 "Maaf." 434 00:23:05,258 --> 00:23:07,928 "Tapi awak perlu pergi ke neraka. Maaf." 435 00:23:08,845 --> 00:23:10,847 Saya tak pernah berdakwah. 436 00:23:10,931 --> 00:23:12,557 Saya borak dengan penganut Mormon. 437 00:23:12,641 --> 00:23:14,476 Saya kata, "Kamu selamatkan orang." 438 00:23:14,559 --> 00:23:16,812 Dia kata, "Ya, pembaptisan untuk si mati." 439 00:23:16,895 --> 00:23:18,772 Kamu tahu apa itu? Saya tak tahu. 440 00:23:18,855 --> 00:23:20,273 Dalam agama Mormon, 441 00:23:20,357 --> 00:23:23,443 kadangkala mereka selamatkan orang selepas orang itu mati, 442 00:23:23,527 --> 00:23:27,739 yang mengurangkan tekanan untuk selamatkan orang yang hidup. 443 00:23:27,823 --> 00:23:30,784 Kita boleh cakap, "Awak percaya Tuhan?" Mereka kata, "Tak." 444 00:23:30,867 --> 00:23:33,412 Kita balas, "Tak apa. Kami akan tunggu." 445 00:23:36,164 --> 00:23:37,582 Setelah mereka mati, kita kata, 446 00:23:37,666 --> 00:23:39,292 "Bibbidi-bobbidi-Mormon!" 447 00:23:45,298 --> 00:23:47,968 Inilah cara kita bawa roh ke syurga. 448 00:23:48,051 --> 00:23:51,304 Macam menghilangkan bau najis daripada tandas teman Hinge kita. 449 00:23:51,805 --> 00:23:56,059 Kalau kamu tak ketawa, kamu dah berkahwin. Pergi jahanam, lawak ini bukan untuk kamu. 450 00:23:56,560 --> 00:23:58,395 Untunglah boleh berak sambil buka pintu. 451 00:23:58,478 --> 00:24:01,022 Ada yang perlu bawa mancis. Ke mana-mana! 452 00:24:03,900 --> 00:24:07,195 Isu terbesar saya dengan gereja bukan mereka mahu kita berdakwah. 453 00:24:07,279 --> 00:24:10,574 Mereka tak bagi kita cakap apa yang betul. 454 00:24:10,657 --> 00:24:12,951 Membesar di gereja, kita kata, "Sebenarnya, 455 00:24:13,034 --> 00:24:15,620 apa yang Tuhan buat dalam Bible ini teruk." 456 00:24:15,704 --> 00:24:17,080 "Itu Perjanjian Lama." 457 00:24:17,164 --> 00:24:19,749 "Sebelum Tuhan berhenti minum." 458 00:24:19,833 --> 00:24:21,460 "Itu Tuhan yang berbeza." 459 00:24:21,543 --> 00:24:25,172 "Dulu dia cuma berfoya-foya. Kemudian, dia ada anak dan dia berbeza." 460 00:24:25,255 --> 00:24:28,091 "Dia kata, 'Aku dalam fraterniti.'" 461 00:24:28,175 --> 00:24:30,010 "'Sudah tentu aku lemaskan orang.'" 462 00:24:30,093 --> 00:24:31,761 "Orang boleh berubah." 463 00:24:32,929 --> 00:24:36,433 Sebarang soalan tak terjawab di gereja, mereka selalu cakap perkara yang sama. 464 00:24:36,516 --> 00:24:38,643 Mereka kata, "Itu soalan yang bagus, 465 00:24:39,352 --> 00:24:43,315 dan kita boleh tanya kepada Tuhan apabila kita ke syurga." 466 00:24:44,774 --> 00:24:49,237 Kalau kita Tuhan, mesti kita marah 467 00:24:49,321 --> 00:24:52,365 kalau mereka hantar orang dengan macam-macam soalan. 468 00:24:52,449 --> 00:24:54,075 Kita Tuhan. Kita buat semuanya. 469 00:24:54,159 --> 00:24:57,913 Kita cuma nak cakap "Ta-da, syurga". 470 00:24:57,996 --> 00:25:00,499 Sekarang, setiap kali ada orang mati, kita perlu buat 471 00:25:01,208 --> 00:25:02,626 sidang media? 472 00:25:03,376 --> 00:25:06,755 Setiap kali ada orang mati, kita kata, "Selamat datang ke syurga." 473 00:25:06,838 --> 00:25:09,841 Mereka kata, "Apabila seorang budak mati dan tak diselamatkan, 474 00:25:09,925 --> 00:25:11,218 dia automatik masuk syurga?" 475 00:25:11,301 --> 00:25:14,513 "Kau takkan hantar budak ke neraka, bukan, Tuhan?" 476 00:25:15,096 --> 00:25:17,057 Tuhan kata, "Tak guna…" 477 00:25:23,063 --> 00:25:25,732 "Biar betul? Kau di syurga." 478 00:25:25,815 --> 00:25:28,985 "Kau pergi ke Disneyland dan kata, 'Harap semua pekerja dapat faedah'?" 479 00:25:29,069 --> 00:25:30,195 "Diamlah!" 480 00:25:32,614 --> 00:25:34,491 "Potong stim." 481 00:25:34,991 --> 00:25:36,910 "Ya, budak-budak itu masuk syurga." 482 00:25:36,993 --> 00:25:41,122 "Kami senyapkan budak-budak itu supaya kami boleh berseronok, tapi ya." 483 00:25:45,126 --> 00:25:47,420 Itu lawak yang gelap. Ya, kasar. 484 00:25:47,504 --> 00:25:50,298 Saya bergurau kasar sebab saya membesar di gereja. 485 00:25:50,382 --> 00:25:51,633 Gereja tempat yang gelap. 486 00:25:51,716 --> 00:25:54,511 Setiap Ahad, kita masuk ke dewan dan mesejnya ialah, 487 00:25:54,594 --> 00:25:57,305 "Alangkah hebatnya apabila kita semua mati bersama Bapa?" 488 00:25:57,389 --> 00:25:58,431 Itu gereja. 489 00:25:59,724 --> 00:26:01,685 "Tak sabar nak mati dengan Ayah." 490 00:26:01,768 --> 00:26:03,270 Itu gereja. 491 00:26:03,353 --> 00:26:05,021 Tapi tak boleh salahkan gereja saja. 492 00:26:05,105 --> 00:26:07,816 Saya juga… Salah seorang ibu bapa saya mati muda. 493 00:26:07,899 --> 00:26:10,944 Jadi, saya dan adik-beradik semuanya bergurau kasar. 494 00:26:11,027 --> 00:26:12,946 Saya bercakap kepada adik saya, Brinn. 495 00:26:13,029 --> 00:26:16,741 Kita dan adik-beradik ingat benda yang berbeza semasa kecil, kan? 496 00:26:16,825 --> 00:26:19,703 Kadangkala kami bersama dan kata, "Ini yang aku ingat." 497 00:26:19,786 --> 00:26:20,787 "Apa yang kau ingat?" 498 00:26:20,870 --> 00:26:23,164 "Okey, mari kita bincang sama-sama 499 00:26:23,248 --> 00:26:27,002 dan fikirkan apa yang berlaku kepada kita." 500 00:26:27,085 --> 00:26:29,379 Jadi, kami semua cuba ingat. 501 00:26:30,171 --> 00:26:31,089 Saya kata, 502 00:26:31,172 --> 00:26:34,968 "Kau masih ingat hospis kumpulan sokongan kesedihan 503 00:26:35,051 --> 00:26:37,554 untuk kanak-kanak yang ibu bapanya mati akibat kanser?" 504 00:26:37,637 --> 00:26:39,180 Brinn kata, "Ya." 505 00:26:39,264 --> 00:26:42,934 "Kau masih ingat bukan ibu bapa semua orang dah mati?" 506 00:26:43,602 --> 00:26:46,479 Ya, ada yang masih… 507 00:26:46,563 --> 00:26:50,233 Sepatutnya mereka letakkan kami di bilik berbeza. 508 00:26:50,317 --> 00:26:53,778 Mungkin asingkan kami. 509 00:26:53,862 --> 00:26:54,904 Tapi tak, mereka kata, 510 00:26:54,988 --> 00:26:58,283 "Krismas sekarang, Krismas nanti, bincang." 511 00:26:59,951 --> 00:27:02,203 "Ada sesuatu yang akan terjadi." 512 00:27:02,287 --> 00:27:04,164 "Kamu tahu." 513 00:27:07,042 --> 00:27:08,501 Bukan itu yang saya ingat. 514 00:27:08,585 --> 00:27:10,045 Apa yang saya ingat, 515 00:27:10,128 --> 00:27:13,048 ada seorang budak di sana yang ibu bapanya belum mati. 516 00:27:13,131 --> 00:27:14,591 Pak ciknya dah mati. 517 00:27:15,091 --> 00:27:17,719 Beginilah. 518 00:27:19,304 --> 00:27:21,056 Saya tak nak mengutuk, 519 00:27:22,349 --> 00:27:25,018 tapi mak kami dah mati. 520 00:27:26,019 --> 00:27:28,396 Rasanya seperti… 521 00:27:33,401 --> 00:27:35,236 mak lebih penting daripada pak cik. 522 00:27:35,320 --> 00:27:37,113 Kamu faham, tak? 523 00:27:37,197 --> 00:27:40,867 Budak ini ada ibu bapa. Dia bukan Spider-Man. 524 00:27:41,409 --> 00:27:43,953 Sesetengah kematian menjejaskan diri kita seumur hidup. 525 00:27:44,037 --> 00:27:45,830 Pak cik tak penting sangat. 526 00:27:45,914 --> 00:27:47,207 Apa yang kita… 527 00:27:48,375 --> 00:27:49,959 Bila ibu atau bapa kita mati muda, 528 00:27:50,043 --> 00:27:52,295 kita fikirkan kematian lebih daripada orang lain. 529 00:27:52,379 --> 00:27:53,338 Saya pastinya begitu. 530 00:27:53,421 --> 00:27:56,716 Saya selalu fikirkan senario paling teruk. 531 00:27:56,800 --> 00:27:58,968 Saya fikirkan yang bukan-bukan, 532 00:27:59,052 --> 00:28:01,388 yang menjejaskan banyak hubungan saya. 533 00:28:01,471 --> 00:28:02,972 Semasa bercinta, saya kata, 534 00:28:03,056 --> 00:28:06,267 "Sayang, bila awak tak dengar daripada saya selama beberapa jam, 535 00:28:06,351 --> 00:28:09,187 awak takut sesuatu yang buruk mungkin berlaku kepada saya?" 536 00:28:09,270 --> 00:28:11,147 Dia kata, "Tidak." 537 00:28:12,982 --> 00:28:15,276 "Saya takut awak marah saya." 538 00:28:16,986 --> 00:28:21,199 Lelaki lebih rela kita mati daripada marah mereka. 539 00:28:21,282 --> 00:28:23,952 Lelaki lebih suka berkabung daripada dimarah. 540 00:28:24,035 --> 00:28:25,245 Betul. 541 00:28:25,328 --> 00:28:28,289 Kalau lelaki terlepas lima panggilan daripada isterinya, dia kata, 542 00:28:28,373 --> 00:28:31,459 "Harapnya ambulans yang jumpa dia." 543 00:28:36,172 --> 00:28:38,758 Saya juga harap lawak itu tak kelakar. 544 00:28:40,760 --> 00:28:44,556 Kamu tahu apa yang kelakar tentang lelaki yang bunuh isteri? 545 00:28:44,639 --> 00:28:46,349 Tunggu. 546 00:28:46,433 --> 00:28:48,935 Apa yang kelakar tentang lelaki yang bunuh isteri 547 00:28:49,018 --> 00:28:51,146 ialah mereka fikir mereka akan terlepas. 548 00:28:51,229 --> 00:28:52,647 "Tolonglah." 549 00:28:52,731 --> 00:28:56,401 "Kau tak pernah merancang sesuatu… 550 00:28:58,528 --> 00:29:00,613 sepanjang hidup kau." 551 00:29:01,823 --> 00:29:05,201 "Kau tak pernah buat tempahan makan malam, 552 00:29:05,285 --> 00:29:08,663 dan sekarang kau nak sembunyikan mayat?" 553 00:29:09,247 --> 00:29:13,460 "Itu kali pertama kau nak merancang sesuatu." 554 00:29:13,543 --> 00:29:16,129 "Mulakan dengan jamuan kecil dulu." 555 00:29:18,757 --> 00:29:21,760 Saya habiskan banyak masa rasa takut mati. 556 00:29:21,843 --> 00:29:25,221 Jelas sekali semasa saya tak mendambakannya. 557 00:29:25,305 --> 00:29:28,183 Bagus, ada orang yang murung. 558 00:29:28,266 --> 00:29:30,518 Saya buat lawak itu di Sweden, mereka merenung. 559 00:29:30,602 --> 00:29:33,438 Macam, "Sedih tanpa sebab? Kenapa?" 560 00:29:33,521 --> 00:29:35,231 Mereka tak faham. 561 00:29:36,858 --> 00:29:38,568 Eropah tak faham lawak saya kali ini. 562 00:29:38,651 --> 00:29:40,820 Mereka kata, "Tuhan? Kami ada penjagaan kesihatan." 563 00:29:40,904 --> 00:29:43,198 "Mereka beri awak Tuhan, bukan penjagaan kesihatan?" 564 00:29:44,115 --> 00:29:45,742 "Itu tak sama." 565 00:29:47,535 --> 00:29:51,456 Kalau kita murung, kita ada hubungan yang rumit dengan kematian. 566 00:29:51,539 --> 00:29:54,542 Kita anggap kematian seperti Hantu Opera. 567 00:29:54,626 --> 00:29:56,753 Selalunya kita kata, "Takutnya." 568 00:29:56,836 --> 00:30:01,299 Tapi kadangkala kita kata, "Bahagian mukanya yang itu kacak." 569 00:30:03,510 --> 00:30:06,179 "Saya boleh tinggal di bawah tanah." 570 00:30:06,888 --> 00:30:08,640 Bahagian ini menyedihkan. 571 00:30:12,018 --> 00:30:14,604 Saya cuba hadapi rasa takut mati tahun lepas. 572 00:30:14,687 --> 00:30:17,690 Saya tulis wasiat sebab ramai kawan saya nak berkahwin. 573 00:30:17,774 --> 00:30:19,943 "Saya nak tandatangan dokumen yang menakutkan." 574 00:30:21,361 --> 00:30:23,363 Banyak saya belajar. Kalau kamu tiada wasiat, 575 00:30:23,446 --> 00:30:25,240 kamu perlu tulis dengan pakar. 576 00:30:25,323 --> 00:30:27,617 Nota yang kamu tulis dalam telefon semasa gelora 577 00:30:27,700 --> 00:30:28,868 tak diterima di mahkamah. 578 00:30:28,952 --> 00:30:30,078 Mereka ajar saya. 579 00:30:30,161 --> 00:30:32,121 Saya fikir tak mengapa. Tidak. 580 00:30:32,205 --> 00:30:33,331 Ini yang saya belajar. 581 00:30:33,414 --> 00:30:34,415 Saya tak tahu. 582 00:30:34,499 --> 00:30:36,042 Kalau kita mati mengejut, 583 00:30:36,125 --> 00:30:38,711 saudara terdekat kita ialah ibu bapa, 584 00:30:38,795 --> 00:30:41,297 bukan adik-beradik. Itu sangkaan saya kerana saya bodoh. 585 00:30:41,381 --> 00:30:45,009 Kalau kita mati mengejut, ibu bapa kita mewarisi semua harta kita 586 00:30:45,093 --> 00:30:47,637 melainkan kita lucutkan hak waris mereka dalam wasiat, 587 00:30:47,720 --> 00:30:49,973 macam anak tak guna. 588 00:30:51,266 --> 00:30:54,519 Saya tahu ada antara kamu yang kata, "Apa-apa sajalah." 589 00:30:54,602 --> 00:30:56,938 "Hubungan saya tak baik dengan ibu bapa saya, 590 00:30:57,021 --> 00:30:59,691 tapi saya tak ada apa-apa untuk mereka warisi." 591 00:30:59,774 --> 00:31:01,568 Kamu ada TV? 592 00:31:03,194 --> 00:31:05,989 Kamu fikir ayah kamu yang teruk 593 00:31:06,072 --> 00:31:09,868 layak dapat satu lagi TV? 594 00:31:11,452 --> 00:31:14,664 Kamu nak kematian kamu buat dia menang The Price Is Right? 595 00:31:14,747 --> 00:31:16,207 Pergi jahanam. Panggil peguam. 596 00:31:27,760 --> 00:31:30,346 Saya perlu buat banyak keputusan semasa saya tulis wasiat. 597 00:31:30,430 --> 00:31:33,516 Pilih siapa yang akan buat keputusan kalau saya koma. 598 00:31:33,600 --> 00:31:36,603 Saya pilih adik saya, Brinn, kerana dia akan mewarisi wang saya. 599 00:31:36,686 --> 00:31:39,314 Saya kata, "Kau layak." 600 00:31:39,939 --> 00:31:42,442 "Kau tentukan bila duit itu datang." 601 00:31:43,443 --> 00:31:46,529 Dia kata, "Okey, kalau kau koma, tak bertindak balas, 602 00:31:46,613 --> 00:31:48,615 aku nak buat apa? Berapa lama kena tunggu?" 603 00:31:48,698 --> 00:31:49,949 Saya kata, "Beginilah." 604 00:31:50,033 --> 00:31:53,119 "Aku nak kau pasang Parks and Rec dari awal, 605 00:31:54,495 --> 00:31:58,249 dan mainkannya sepanjang hari, sepanjang malam di bilik hospital." 606 00:31:58,333 --> 00:32:03,546 "Kalau rancangan itu tamat dan aku belum bangun lagi, 607 00:32:03,630 --> 00:32:05,924 pasang The Office." 608 00:32:07,926 --> 00:32:11,137 "Apabila Steve Carell pergi, bunuh saja aku." 609 00:32:12,096 --> 00:32:14,223 "Jangan paksa aku tengok Andy jadi pengurus. 610 00:32:14,307 --> 00:32:15,975 Jangan buat begitu kepada aku lagi." 611 00:32:18,186 --> 00:32:19,562 "Jangan buat begitu." 612 00:32:24,525 --> 00:32:27,570 Saya perlu tentukan apa yang akan berlaku kepada mayat saya. 613 00:32:27,654 --> 00:32:30,490 Kamu dah tentukan apa yang akan berlaku kepada mayat kamu? 614 00:32:30,573 --> 00:32:32,450 Apa kita nak buat? 615 00:32:32,533 --> 00:32:33,493 Pod pokok! 616 00:32:33,576 --> 00:32:36,955 Pod pokok? Ya, bagus. Saya suka awak sebut "pod pokok". 617 00:32:37,038 --> 00:32:39,707 Sekali-sekala ada gadis cakap, "Saya nak jadi pokok!" 618 00:32:39,791 --> 00:32:42,961 Kita perlu jelaskan kepada dia, "Awak tak boleh jadi pokok." 619 00:32:43,962 --> 00:32:47,799 "Awak makanan pokok. Awak membantu. Awak macam ibu ratu kepada pokok." 620 00:32:47,882 --> 00:32:50,134 "Berusahalah, sayang." 621 00:32:50,218 --> 00:32:52,095 "'Jadi apa yang mak tak boleh." 622 00:32:52,679 --> 00:32:53,680 Pod pokok bagus. 623 00:32:53,763 --> 00:32:55,598 - Apa lagi? - Menderma kepada sains! 624 00:32:55,682 --> 00:32:56,766 Ada orang kata… Apa? 625 00:32:56,849 --> 00:32:57,850 Menderma kepada sains! 626 00:32:57,934 --> 00:32:59,018 Menderma kepada sains. 627 00:32:59,102 --> 00:33:00,436 Bahagian sains apa? 628 00:33:00,520 --> 00:33:02,313 Bidang sains apa? 629 00:33:02,397 --> 00:33:03,356 Sekolah perubatan. 630 00:33:03,439 --> 00:33:07,318 Okey, sekolah perubatan, tapi bukan bidang sains tertentu? 631 00:33:07,402 --> 00:33:09,487 Bukan, "Bahagian atas leher saja…" 632 00:33:09,570 --> 00:33:14,325 Adakah kita percaya sekumpulan pelajar kolej… 633 00:33:15,827 --> 00:33:17,120 dengan mayat kita? 634 00:33:17,203 --> 00:33:19,580 Kita kata, "Nah, lubang mati." 635 00:33:19,664 --> 00:33:21,249 "Awak tentukan apa itu sains"? 636 00:33:21,332 --> 00:33:23,209 Saya tak pastilah. 637 00:33:23,292 --> 00:33:25,211 Saya akan tinggalkan arahan khusus. 638 00:33:25,294 --> 00:33:26,254 Itu saja. 639 00:33:26,337 --> 00:33:27,714 Ada sesiapa nak dibakar? 640 00:33:27,797 --> 00:33:32,051 Ya? Okey. Saya harap kamu tahu di mana kamu mahu abu itu tersebar. 641 00:33:32,135 --> 00:33:35,304 Kadangkala orang tak pasti dan kita akan dihantar 642 00:33:35,388 --> 00:33:37,223 ke tempat yang pelik. 643 00:33:37,306 --> 00:33:42,270 Abu kamu akan berada di pemegang cawan pintu kereta kamu. 644 00:33:42,353 --> 00:33:44,647 Yang berbau pelik. Setiap enam bulan kita kata, 645 00:33:44,731 --> 00:33:47,775 "Itu latte susu oat dulu?" 646 00:33:47,859 --> 00:33:49,318 Jawapan terbaik saya dapat, 647 00:33:49,402 --> 00:33:52,405 ada lelaki menjerit, "Pengebumian Viking." 648 00:33:53,573 --> 00:33:56,701 Ya. Ada lelaki menjerit, "Pengebumian Viking!" 649 00:33:56,784 --> 00:33:59,537 Saya kata, "Okey, tak mengapa kalau awak mahu." 650 00:33:59,620 --> 00:34:02,707 "Saya harap awak ada anak saudara yang awak hantar ke kem musim panas 651 00:34:02,790 --> 00:34:04,208 yang pandai memanah." 652 00:34:04,292 --> 00:34:06,836 Susah nak kena. 653 00:34:06,919 --> 00:34:09,839 Bot itu semakin kecil bila semakin jauh. 654 00:34:09,922 --> 00:34:12,508 Kalau tersasar, itu bukan lagi pengebumian Viking. 655 00:34:12,592 --> 00:34:15,053 Cuma lelaki mati di atas bot. 656 00:34:16,095 --> 00:34:18,222 Tak meriah, bukan? 657 00:34:18,306 --> 00:34:20,141 Itu Stand By Me 2. 658 00:34:23,394 --> 00:34:25,438 Saya mahu dibakar 659 00:34:25,521 --> 00:34:27,815 sebab saya nak menyusahkan keluarga saya 660 00:34:27,899 --> 00:34:28,775 selepas saya pergi. 661 00:34:28,858 --> 00:34:29,776 Seronok. 662 00:34:29,859 --> 00:34:33,279 Siapa yang akan menolak untuk bawa abu kita pulang? 663 00:34:33,362 --> 00:34:37,700 Macam, "Tak boleh. Tiada ruang di rumah saya." 664 00:34:37,784 --> 00:34:40,203 "Dah ada banyak cawan berhantu." 665 00:34:40,286 --> 00:34:43,998 "Cubaan yang bagus. Bawa aku pulang. Aku sangat kecil." 666 00:34:44,499 --> 00:34:46,876 Kalau kita nak keluarga sebarkan kita ke satu tempat, 667 00:34:46,959 --> 00:34:48,753 bergantung kepada perasaan kita tentang mereka, 668 00:34:48,836 --> 00:34:50,296 mereka perlu pergi ke sana, kan? 669 00:34:50,379 --> 00:34:53,758 Kalau kita sayang keluarga kita, "Sebarkan saya di Hawaii 670 00:34:53,841 --> 00:34:57,053 sepanjang tujuh hari cuti berbayar. Itu yang saya mahu." 671 00:34:57,804 --> 00:34:59,013 "Sayang kamu, rindu kamu." 672 00:34:59,097 --> 00:35:00,973 Kalau tak suka keluarga, kita boleh kata, 673 00:35:01,057 --> 00:35:03,476 "Kau pernah ke Toledo?" 674 00:35:09,816 --> 00:35:11,567 "Pada bulan Januari?" 675 00:35:12,735 --> 00:35:17,115 "Sebenarnya, tidak. Sebarkannya antara Krismas dengan Tahun Baharu." 676 00:35:19,742 --> 00:35:20,993 Mak saya dibakar. 677 00:35:21,077 --> 00:35:24,205 Selepas mak saya meninggal, ayah saya berkahwin semula. 678 00:35:24,288 --> 00:35:27,625 Apabila ayah saya berkahwin semula, dia beri nenek saya abu mak saya. 679 00:35:27,708 --> 00:35:30,336 Kembalikan kepada pengirim, kan? 680 00:35:31,504 --> 00:35:33,131 Betul. Saya minta maaf. 681 00:35:33,214 --> 00:35:35,216 Kembalikan kepada pengilang. 682 00:35:36,676 --> 00:35:39,220 Alasan dia, "Ayah akan berkahwin semula 683 00:35:39,303 --> 00:35:42,557 dan ayah tak boleh bawa ini ke rumah wanita lain." 684 00:35:42,640 --> 00:35:44,183 Sebagai anaknya, saya kata, 685 00:35:44,267 --> 00:35:45,726 "Ya, boleh." 686 00:35:46,352 --> 00:35:50,064 Tapi sebagai wanita dewasa, saya kata, "Tak boleh." 687 00:35:50,773 --> 00:35:52,108 Saya pernah bercinta dengan lelaki. 688 00:35:52,191 --> 00:35:54,318 Saya tak suka mereka ikut bekas kekasih di Instagram. 689 00:35:54,402 --> 00:35:58,072 Kamu ingat kalau dia bawa satu beg tulang dia 690 00:35:58,573 --> 00:36:00,992 dan kata, "Benda ini hidup di bawah TV selamanya", 691 00:36:01,075 --> 00:36:03,161 saya akan kata, "Boleh, saya suka"? 692 00:36:03,244 --> 00:36:05,329 Tak, saya akan jadi pasif-agresif. 693 00:36:05,413 --> 00:36:09,208 Saya mungkin akan buang satu sudu teh dia setiap hari. 694 00:36:29,478 --> 00:36:32,273 Sehingga suatu hari dia angkat dan kata, "Bekas ini ringan." 695 00:36:32,356 --> 00:36:34,150 Saya kata, "Mungkin berat badan susut." 696 00:36:34,942 --> 00:36:37,737 "Awak menghina bekas itu, sayang." 697 00:36:38,821 --> 00:36:41,949 Tahu apa yang kelakar tentang lawak itu? Saya tak rasa begitu lagi. 698 00:36:42,033 --> 00:36:43,826 Saya yang lebih muda rasa begitu. 699 00:36:43,910 --> 00:36:46,954 Semasa bujang pada usia 30-an, kita tak kisah sangat. 700 00:36:47,038 --> 00:36:50,124 Kita cuma mahukan seseorang yang takkan kacau kita. 701 00:36:50,208 --> 00:36:53,002 Pada usia 20-an, saya rasa tak yakin dan toksik. 702 00:36:53,085 --> 00:36:55,963 Saya kata, "Saya perlu jadi satu-satunya cinta sejati seseorang, 703 00:36:56,047 --> 00:36:57,340 satu-satunya isteri mereka." 704 00:36:57,423 --> 00:37:00,176 "Saya perlu bersama seseorang yang tak tonton pornografi." 705 00:37:00,259 --> 00:37:03,346 Sekarang, "Melancap sambil tengok abu isteri awak. Peduli apa?" 706 00:37:05,056 --> 00:37:06,849 "Nak letak tulangnya di bawah TV?" 707 00:37:06,933 --> 00:37:09,227 "Adakah TV itu memainkan rancangan saya?" 708 00:37:09,310 --> 00:37:10,311 "Kalau begitu, bagus." 709 00:37:11,062 --> 00:37:13,147 "Letaklah seramai mana perempuan di sana." 710 00:37:13,231 --> 00:37:16,275 "Kita akan tonton Love is Blind sekeluarga." 711 00:37:22,949 --> 00:37:24,992 Saya beritahu kawan saya Dustin, dan dia kata, 712 00:37:25,076 --> 00:37:29,038 "Bagaimana kalau awak berkahwin dengan lelaki yang masih cinta isterinya?" 713 00:37:29,121 --> 00:37:31,958 Saya kata, "Dia takkan hidup balik. Apa yang saya…" 714 00:37:32,458 --> 00:37:34,168 "Itu urusan dia." 715 00:37:34,252 --> 00:37:37,046 "Kunci diri di dalam bilik air, bau bajunya, menangis, 716 00:37:37,129 --> 00:37:39,423 tapi kita akan ke Chili's pukul 5.00." 717 00:37:41,509 --> 00:37:43,844 "Kuponnya untuk dua orang, bukan tiga." 718 00:37:43,928 --> 00:37:47,056 "Jadi, luahkan semuanya, sayang." 719 00:37:47,139 --> 00:37:50,142 "Pancutlah ke dalam bekas abu." 720 00:37:50,226 --> 00:37:54,272 "Apabila hidup beri kita lemon, buatlah simen atau apa saja. Ia…" 721 00:37:55,856 --> 00:37:57,066 Romantiklah! 722 00:37:57,149 --> 00:38:00,027 Dia boleh telan buat kali terakhir. 723 00:38:09,120 --> 00:38:11,122 Kamu tak patut ketawa. 724 00:38:15,459 --> 00:38:19,630 Saya rasa takut mati telah mendorong saya secara profesional. 725 00:38:19,714 --> 00:38:21,674 Ia buat saya kuat bekerja, mungkin. 726 00:38:21,757 --> 00:38:24,719 Saya buat dua kerja sepenuh masa beberapa tahun ini. 727 00:38:24,802 --> 00:38:26,679 Jelajah, persembahan hujung minggu, 728 00:38:26,762 --> 00:38:30,016 hos rancangan lewat malam After Midnight semasa minggu kerja. 729 00:38:30,099 --> 00:38:31,225 Terima kasih. 730 00:38:32,685 --> 00:38:34,228 Terima kasih banyak. 731 00:38:34,979 --> 00:38:38,149 Pengalaman hebat, banyak belajar, bekerja dengan orang yang hebat. 732 00:38:38,232 --> 00:38:41,110 Saya ada pembantu di set, yang pada mulanya saya tak mahu. 733 00:38:41,193 --> 00:38:45,614 Rumit mempunyai seseorang yang tugasnya mengambilkan kita snek. 734 00:38:45,698 --> 00:38:47,992 Hari pertama, kita kata, "Pinjam pengecas telefon?" 735 00:38:48,075 --> 00:38:50,494 Seterusnya, "Boleh ambil LaCroix?" Sedar-sedar saja, 736 00:38:50,578 --> 00:38:53,706 kita kata, "Boleh pegang tangan saya sehingga saya tertidur?" 737 00:38:55,207 --> 00:38:56,709 Nama pembantu saya ialah Molly. 738 00:38:56,792 --> 00:38:57,668 Molly hebat. 739 00:38:57,752 --> 00:39:01,005 Molly sangat bagus dalam kerjanya sehingga saya pasti akan mati sendiri, 740 00:39:01,088 --> 00:39:03,299 kerana standard prihatin dalam hubungan 741 00:39:03,382 --> 00:39:06,177 kini ialah Molly, okey? 742 00:39:06,260 --> 00:39:07,678 Inilah kehebatan Molly. 743 00:39:07,762 --> 00:39:10,389 Hari pertama saya di lot Paramount, saya memandu ke lot, 744 00:39:10,473 --> 00:39:12,016 letak kereta di tempat saya, 745 00:39:12,099 --> 00:39:15,978 dan ada semak besar tumbuh di pintu sebelah pemandu. 746 00:39:16,062 --> 00:39:19,357 Bukan masalah besar. Cuma sukar sedikit nak keluar. 747 00:39:19,440 --> 00:39:21,734 Ada beberapa lebah. Jadi, saya mengelak… 748 00:39:21,817 --> 00:39:24,236 Saya kata, "Selamat berkenalan, Molly." 749 00:39:24,320 --> 00:39:25,654 Itu saja yang berlaku. 750 00:39:25,738 --> 00:39:29,492 Saya tak merungut tentang semak. Saya tak laporkan kepada sesiapa. 751 00:39:29,575 --> 00:39:32,787 Molly cuma nampak semak sentuh saya sedikit. 752 00:39:34,538 --> 00:39:38,584 Esoknya, saya memandu ke lot itu, letak kereta di tempat saya 753 00:39:38,667 --> 00:39:41,420 dan semak itu dah tiada. 754 00:39:42,630 --> 00:39:47,176 Saya kata, "Molly, awak suruh mereka tebang semak ini?" 755 00:39:47,259 --> 00:39:50,429 Dia kata, "Ya, dan saya suruh orang sembur lebah." 756 00:39:55,851 --> 00:39:59,939 Saya jawab, "Okey, tiada siapa boleh main-main dengan Molly." 757 00:40:00,564 --> 00:40:03,025 Dia hapuskan semak itu. 758 00:40:03,109 --> 00:40:05,569 Saya tak boleh berbual bersahaja dengan dia. 759 00:40:05,653 --> 00:40:07,905 Saya tak tahu apa dia akan buat. 760 00:40:07,988 --> 00:40:11,242 Saya tak boleh masuk kerja dan kata, "Dave ganggu saya hari ini." 761 00:40:11,325 --> 00:40:15,704 Sebab saya akan datang keesokannya dan kata, "Hei, di mana Dave?" 762 00:40:15,788 --> 00:40:18,249 "Dia bersama lebah, Taylor." 763 00:40:28,717 --> 00:40:31,679 "Dia ganggu awak. Jadi, saya uruskannya." 764 00:40:33,514 --> 00:40:36,267 Itu kali pertama saya kerja korporat. Saya dapat latihan HR. 765 00:40:36,350 --> 00:40:39,103 Dulu tak pernah. Tiada HR dalam komedi berdiri. 766 00:40:39,186 --> 00:40:40,396 Malah, sebaliknya. 767 00:40:40,479 --> 00:40:44,024 "Awak mengganggu orang? Syabas, buat audio siar." 768 00:40:45,484 --> 00:40:47,570 Latihan HR itu seronok. Saya banyak belajar. 769 00:40:47,653 --> 00:40:50,781 Kamu tahu kita boleh meniduri rakan sekerja? 770 00:40:50,865 --> 00:40:53,284 Rakan sekerja. Bawa mereka ke tempat lain. 771 00:40:53,367 --> 00:40:57,663 Tapi saya ingat kita tak boleh bercinta dengan semua rakan sekerja. 772 00:40:57,746 --> 00:40:59,748 Menurut Jill daripada HR, 773 00:40:59,832 --> 00:41:02,376 dia kata, "Awak boleh bercinta. Beritahu kami jika ada." 774 00:41:02,460 --> 00:41:04,962 Saya kata, "Sebab awak akan beritahu bos kami." 775 00:41:05,045 --> 00:41:06,839 Dia kata, "Tidak, cuma beritahu kami." 776 00:41:06,922 --> 00:41:10,968 Saya fikir, siapa si pelik dalam HR ini 777 00:41:11,051 --> 00:41:12,970 yang kata, "Tak, kamu boleh kongkek, 778 00:41:13,053 --> 00:41:15,306 kamu cuma perlu beritahu kami semuanya"? 779 00:41:16,223 --> 00:41:17,141 "Sedap, tak?" 780 00:41:17,224 --> 00:41:19,143 "Ada gambar untuk PowerPoint?" 781 00:41:19,643 --> 00:41:22,897 PowerPoint itu seronok. Mereka tunjuk senario berbeza, tanya kita, 782 00:41:22,980 --> 00:41:24,315 "Elok atau tak elok?" 783 00:41:24,398 --> 00:41:27,026 Amaran, semua tak elok. Saya tak tahu pula. 784 00:41:27,109 --> 00:41:29,987 Saya ingat tujuannya mencetuskan perbualan dan perdebatan. 785 00:41:30,070 --> 00:41:33,115 Tak. Semuanya tak elok, sebenarnya. 786 00:41:33,199 --> 00:41:34,700 Saya ada latihan HR peribadi. 787 00:41:34,783 --> 00:41:37,411 Mungkin sebab mereka tahu saya yang paling lemah di set. 788 00:41:37,495 --> 00:41:38,871 Mereka buat semasa dandanan. 789 00:41:38,954 --> 00:41:41,832 Saya, Deb dan Havana, yang buat rambut dan solekan saya. 790 00:41:41,916 --> 00:41:43,751 Jill tanya senario yang berbeza. 791 00:41:43,834 --> 00:41:45,920 Dia kata, "Baiklah, senario pertama." 792 00:41:46,003 --> 00:41:48,130 "Kyle beritahu Sharon pada hari jadinya, 793 00:41:48,214 --> 00:41:51,175 'Tak kira berapa umur awak, saya masih berminat', 794 00:41:51,258 --> 00:41:52,343 dan dia kenyit mata." 795 00:41:52,426 --> 00:41:54,178 "Adakah itu elok?" 796 00:41:54,261 --> 00:41:55,387 Kami kata, 797 00:41:55,471 --> 00:41:58,140 "Awak ada gambar Kyle?" 798 00:42:04,855 --> 00:42:07,358 "Dalam slaid lain? Berapa tinggi Kyle? Apa bau dia?" 799 00:42:07,441 --> 00:42:09,860 "Bagaimana orangnya? Umur Sharon? Dia sedang ovulasi?" 800 00:42:09,944 --> 00:42:14,365 "Kami tak cukup maklumat untuk menjawabnya, Jill." 801 00:42:16,450 --> 00:42:18,827 Perkara kegemaran saya tentang rancangan TV rangkaian 802 00:42:18,911 --> 00:42:22,915 ialah mereka tapis kata-kata kesat dan potong benda yang lebih kasar. 803 00:42:22,998 --> 00:42:25,668 Jadi, datuk dan nenek saya yang alim boleh menontonnya 804 00:42:25,751 --> 00:42:28,837 dan telinga mereka takkan sakit, bukan seperti komedi berdiri saya. 805 00:42:29,380 --> 00:42:32,466 Bukannya nak kata mereka tak menyokong. Mereka sangat menyokong. 806 00:42:32,550 --> 00:42:35,970 Saya rasa mereka berusaha sebaiknya 807 00:42:36,053 --> 00:42:39,431 untuk memahami kenapa cucu mereka liberal dan agnostik. 808 00:42:39,515 --> 00:42:42,351 Saya tak suka orang lain salahkan datuk dan nenek mereka. 809 00:42:42,434 --> 00:42:45,229 Kalau datuk dan nenek kita cuba memahami kita, 810 00:42:45,312 --> 00:42:48,482 tolonglah mereka kalau mereka tersilap, dari segi istilah. 811 00:42:48,566 --> 00:42:51,402 Bila orang kata, "Nenek saya tak ingat kata ganti nama saya", 812 00:42:51,485 --> 00:42:54,363 saya balas, "Nenek awak ingat alamatnya?" 813 00:42:55,698 --> 00:42:58,117 Nenek ada benda lebih penting. Kubur dah panggil. 814 00:42:58,200 --> 00:43:00,202 Kamu tahu berapa umur nenek kamu? 815 00:43:00,286 --> 00:43:03,747 Saya tak tahu. Sudah 40 tahun nenek saya 62 tahun. 816 00:43:04,623 --> 00:43:08,002 Kita ambil lebih banyak gambar datuk dan nenek kita sekarang. 817 00:43:08,085 --> 00:43:11,797 Mereka pasti tahu sebabnya. Mereka pasti sedih. 818 00:43:20,222 --> 00:43:24,518 Datuk dan nenek saya ialah contoh orang Kristian terbaik dalam hidup saya. 819 00:43:24,602 --> 00:43:28,147 Mereka sangat penyayang, pemaaf dan tak menilai orang. 820 00:43:28,230 --> 00:43:29,481 Saya dan adik-beradik agnostik. 821 00:43:29,565 --> 00:43:31,400 Kami tak membesar dengan agama Kristian itu. 822 00:43:31,483 --> 00:43:33,402 Kami hidup di rumah Kristian yang menakutkan. 823 00:43:33,485 --> 00:43:35,863 Bila kita hidup dengan sesuatu yang menyakitkan kita, 824 00:43:35,946 --> 00:43:39,533 kita tak mahu ia ada di rumah impian kita semasa dewasa, kan? 825 00:43:39,617 --> 00:43:41,827 Saya tak pakai tali pinggang atau guna sudu kayu. 826 00:43:41,910 --> 00:43:43,537 Itu bukan kebetulan, okey? 827 00:43:44,038 --> 00:43:46,165 Syukurlah, kami didera secara ringan. 828 00:43:46,999 --> 00:43:48,917 Sekali lagi, saya buat lawak itu di Sweden, 829 00:43:49,001 --> 00:43:51,337 saya ingat mereka akan hubungi seseorang. 830 00:43:52,171 --> 00:43:55,633 Tiada yang lebih teruk daripada mengaku kepada orang 831 00:43:55,716 --> 00:43:59,595 kita dipukul sedangkan mereka dibelai. Rasanya memalukan. 832 00:44:01,138 --> 00:44:03,307 Saya tak simpan apa-apa yang menyakitkan saya. 833 00:44:03,390 --> 00:44:06,143 Tiada Bible, tiada tali pinggang, tiada Bridge to Terabithia. 834 00:44:14,360 --> 00:44:18,906 Saya harap penulisnya tengok rancangan ini dan tulis permohonan maaf peribadi. 835 00:44:21,325 --> 00:44:26,664 Saya rasa apabila kita membesar dalam persekitaran agama yang menakutkan, 836 00:44:26,747 --> 00:44:28,666 kita habiskan banyak masa muda kita 837 00:44:28,749 --> 00:44:32,586 menguraikan diri kita daripada diri kita yang mereka mahukan. 838 00:44:32,670 --> 00:44:35,964 Saya baru mengaku sebagai kuira beberapa tahun lepas dan… 839 00:44:36,048 --> 00:44:36,924 Terima kasih. 840 00:44:38,258 --> 00:44:39,343 Terima kasih. 841 00:44:40,344 --> 00:44:42,054 Baiknya kamu. 842 00:44:42,137 --> 00:44:44,807 Sebenarnya, mengaku sebagai biseksual pada usia 30 tahun 843 00:44:44,890 --> 00:44:47,935 bagai berkata kepada pelayan, "Hari ini hari jadi saya." 844 00:44:50,229 --> 00:44:53,023 Mereka kata, "Okey, nyanyi sendiri. Awak wanita dewasa." 845 00:44:53,524 --> 00:44:56,318 Awak kata, "Saya sangat berani. Saya baru mengaku." 846 00:44:56,402 --> 00:44:59,196 Mereka kata, "Ya, tapi tiada halangan, bukan?" 847 00:45:00,447 --> 00:45:02,741 Saya nak mengaku lebih awal, tapi saya ada tiga adik-beradik. 848 00:45:02,825 --> 00:45:04,618 Semuanya kuira dan mereka asyik mengaku. 849 00:45:04,702 --> 00:45:07,621 Tak henti-henti. 850 00:45:07,705 --> 00:45:13,711 Setiap kali yang lain mengaku, saya kata, "Enam bulan lagi heteroseksual bagi aku." 851 00:45:14,670 --> 00:45:18,298 Saya juga teragak-agak untuk mengaku sebagai biseksual kerana ada stigma. 852 00:45:18,382 --> 00:45:22,886 Apabila kita kata kita biseksual, ramai orang anggap kita pandai seks, 853 00:45:22,970 --> 00:45:24,179 dan saya tak pandai. 854 00:45:24,263 --> 00:45:27,057 Saya tak mahu pandai, okey? 855 00:45:27,141 --> 00:45:29,893 Saya takkan belajar caranya lagi, okey? 856 00:45:29,977 --> 00:45:32,980 Menginjak 30 tahun, saya kata, "Matikannya." 857 00:45:33,063 --> 00:45:35,441 Seperti kata Jesus, "Sudah selesai." 858 00:45:36,775 --> 00:45:38,318 Saya tekan "Simpan kemajuan". 859 00:45:38,402 --> 00:45:40,404 Saya akan mati di tahap ini. 860 00:45:41,280 --> 00:45:44,450 Tapi saya tak mahu cemarkan nama biseksualiti. 861 00:45:44,533 --> 00:45:46,118 Saya tak mahu jatuhkan pasukan. 862 00:45:46,201 --> 00:45:51,123 Saya ada ramai kawan kuira yang terbuka dan bebas dengan seksualiti mereka. 863 00:45:51,206 --> 00:45:52,249 Seronok. 864 00:45:52,332 --> 00:45:55,002 Saya ada ramai Samantha dalam kalangan kawan saya. 865 00:45:55,085 --> 00:45:56,920 Mereka menyeronokkan dan beri inspirasi, 866 00:45:57,004 --> 00:46:01,508 tapi saya juga rasa kita perlukan representasi gay yang sederhana. 867 00:46:01,592 --> 00:46:04,094 Kita perlukan golongan gay yang sederhana untuk kata, 868 00:46:04,178 --> 00:46:07,514 "Saya juga biseksual. Saya tertarik dengan kamu semua 869 00:46:07,598 --> 00:46:09,683 dan saya tak percaya sesiapa." 870 00:46:17,107 --> 00:46:19,818 "Saya mahu, tapi tak akan." 871 00:46:20,319 --> 00:46:22,070 Takut untuk kata kita biseksual. 872 00:46:22,154 --> 00:46:24,531 Sama seperti takut untuk kata kita mahu bunuh diri. 873 00:46:24,615 --> 00:46:25,824 Sentiasa ada orang kata, 874 00:46:25,908 --> 00:46:28,494 "Kalau tak buat semuanya, awak hanya mahukan perhatian." 875 00:46:31,997 --> 00:46:32,998 Saya tahu. 876 00:46:35,167 --> 00:46:38,462 Tahu siapa suka lawak itu? Orang kuira. Mereka faham lawak itu. 877 00:46:38,545 --> 00:46:42,341 Orang lurus kata, "Ya Tuhan, ada banyak kata-kata sedih." 878 00:46:43,967 --> 00:46:45,385 Betul juga. 879 00:46:45,886 --> 00:46:47,346 Jangan marah, lelaki lurus. 880 00:46:47,429 --> 00:46:51,517 Saya gembira kerana lelaki lurus bukan satu-satunya pilihan saya lagi. 881 00:46:51,600 --> 00:46:53,477 Rumit. Sukar. 882 00:46:53,560 --> 00:46:57,314 Bukan sebab kamu jahat. Susah nak berkomunikasi dengan kamu. 883 00:46:57,397 --> 00:46:58,649 Saya dah cuba. 884 00:46:58,732 --> 00:47:02,194 Saya pernah jalani terapi pasangan dengan ramai lelaki. Tak pernah berkahwin. 885 00:47:02,277 --> 00:47:03,737 Memalukan. 886 00:47:04,696 --> 00:47:05,864 Tahu betapa memalukan 887 00:47:05,948 --> 00:47:08,492 untuk putus dengan seseorang yang ke terapi bersama kita? 888 00:47:08,575 --> 00:47:10,118 Kita jalani seluruh hidup 889 00:47:10,202 --> 00:47:13,163 dengan maklumat tak berguna tentang zaman kanak-kanak lelaki itu. 890 00:47:13,247 --> 00:47:16,041 Kita kata, "Okey, aku akan hidup 891 00:47:16,124 --> 00:47:19,169 mengetahui apa yang mengganggu Michael. Tak guna." 892 00:47:21,129 --> 00:47:24,675 Saya juga tak sependapat dengan ramai teman lelaki saya 893 00:47:24,758 --> 00:47:25,884 tentang masa depan kami. 894 00:47:25,968 --> 00:47:28,971 Dulu saya cuma nak ambil anak angkat kalau saya mahu ada anak. 895 00:47:29,054 --> 00:47:30,764 Setiap lelaki yang saya bercinta, 896 00:47:30,848 --> 00:47:33,934 "Rupa dia perlu mirip saya, atau saya akan makan." Setiap lelaki. 897 00:47:34,768 --> 00:47:38,522 Saya tak pernah jadi ayah. Mungkin betul, kan? 898 00:47:38,605 --> 00:47:41,191 Ada satu teman lelaki yang kata dia akan guna ibu tumpang. 899 00:47:41,275 --> 00:47:44,069 Dia terbuka dengan idea itu. Saya suka idea ibu tumpang. 900 00:47:44,152 --> 00:47:46,822 Idea yang hebat. "Boleh simpan ini selama 9 bulan?" 901 00:47:46,905 --> 00:47:50,951 "Saya sibuk. Saya terima panggilan. Jangan makan ikan." 902 00:47:52,077 --> 00:47:54,788 Kembali 9 bulan kemudian, isi perut mereka berterabur, 903 00:47:54,872 --> 00:47:55,873 kita baru balik salon. 904 00:47:55,956 --> 00:47:57,833 Kita kata, "Terima kasih." 905 00:47:57,916 --> 00:47:59,126 "Terima kasih." 906 00:47:59,209 --> 00:48:02,880 "Awak berseri-seri. Awak berani. Duit di atas meja. Lima bintang." 907 00:48:02,963 --> 00:48:04,965 "Bai!" 908 00:48:12,014 --> 00:48:13,348 Kita kata, "Susahnya." 909 00:48:13,432 --> 00:48:16,101 "Aku akan buat penghantaran tanpa kontak lain kali." 910 00:48:16,810 --> 00:48:18,103 "Awak di tempat yang betul." 911 00:48:18,186 --> 00:48:21,398 "Letak di anjung, ambil gambar. Saya akan ambil apabila awak tiada." 912 00:48:22,316 --> 00:48:23,775 "Tak, awak di rumah yang betul." 913 00:48:23,859 --> 00:48:26,778 "Kalau saya ekstrovert, saya akan mengandung sendiri." 914 00:48:28,238 --> 00:48:29,823 Saya tak pasti mahu anak sekarang. 915 00:48:29,907 --> 00:48:33,201 Saya selalu ubah fikiran sama ada saya mahu anak atau tidak 916 00:48:33,285 --> 00:48:35,287 sehingga kadangkala saya nak ikat tiub saya 917 00:48:35,370 --> 00:48:41,001 sebab ia ibarat menuang air ke atas brownie di dalam tong sampah. 918 00:48:48,342 --> 00:48:51,053 Kita kata, "Aku nak makan ini nanti." 919 00:48:53,722 --> 00:48:55,682 "Tapi aku waras sekarang." 920 00:48:56,934 --> 00:48:59,436 "Jadi, aku akan buang pilihan itu." 921 00:48:59,519 --> 00:49:00,979 Kalau kamu tak ketawa, tahniah 922 00:49:01,063 --> 00:49:03,482 sebab ada hubungan sihat dengan makanan selama ini. 923 00:49:06,485 --> 00:49:09,404 Ada ibu di sini yang tak kisah… Baguslah. 924 00:49:09,488 --> 00:49:11,323 Awak kata, "Ya, saya!" Saya suka. 925 00:49:11,406 --> 00:49:13,909 …tak kisah jawab soalan peribadi tentang bersalin? 926 00:49:13,992 --> 00:49:15,994 Bagus, tangan awak masih di atas. 927 00:49:16,078 --> 00:49:17,245 Ibu-ibu memang hebat. 928 00:49:17,329 --> 00:49:19,289 Mereka kata, "Ya, tanyalah apa-apa saja." 929 00:49:19,373 --> 00:49:22,376 "Mereka patahkan tulang belakang saya dalam perjalanan keluar." 930 00:49:22,459 --> 00:49:24,086 "Saya ingin berkongsi." 931 00:49:24,169 --> 00:49:25,754 Okey, berapa orang anak awak? 932 00:49:25,837 --> 00:49:27,255 - Dua. - Dua? Bagus. 933 00:49:27,339 --> 00:49:28,256 Berapa umur mereka? 934 00:49:28,340 --> 00:49:29,716 - 16 dan 18. - 16 dan 18? 935 00:49:29,800 --> 00:49:31,510 Syukurlah, mereka dewasa. 936 00:49:31,593 --> 00:49:34,262 Apabila orang ada bayi, saya jadi kaku. 937 00:49:34,346 --> 00:49:36,682 Saya kata, "Dia berjalan, bercakap?" 938 00:49:38,016 --> 00:49:41,144 "Dah buka matanya atau…" 939 00:49:41,228 --> 00:49:43,355 "Dah kering? Cantik, bukan?" 940 00:49:43,438 --> 00:49:45,649 "Ya, kena pegang." 941 00:49:46,400 --> 00:49:47,901 Okey, awak ada remaja. 942 00:49:47,985 --> 00:49:50,612 Mereka keluar dari terminal utama? 943 00:49:51,655 --> 00:49:54,074 Saya rasa itu istilah yang berkelas. 944 00:49:54,157 --> 00:49:57,869 Okey, saya dah cakap dengan ramai wanita dalam jelajah ini yang beritahu saya… 945 00:49:57,953 --> 00:50:00,706 Sebab saya sangat takut bersalin, yang masuk akal. 946 00:50:00,789 --> 00:50:06,128 Saya membesar di gereja. Pantang seks pun tak boleh lindungi kita sepenuhnya. 947 00:50:07,921 --> 00:50:09,589 Mereka ceritakan kisah Mary. 948 00:50:09,673 --> 00:50:13,593 Mereka kata, "Pastikan lutut ditutup, harap Tuhan tak pilih kamu." 949 00:50:16,054 --> 00:50:19,433 Ia menambah rasa takut untuk bersalin. 950 00:50:19,516 --> 00:50:21,309 Bersalin itu menakutkan. 951 00:50:21,393 --> 00:50:22,561 Kalau dia songsang? 952 00:50:22,644 --> 00:50:23,478 Kalau dia sakit? 953 00:50:23,562 --> 00:50:24,980 Kalau dia Tuhan? 954 00:50:26,648 --> 00:50:29,985 Saya sangat takut bersalin dan saya dah berbual dengan ramai ibu 955 00:50:30,068 --> 00:50:34,448 yang beritahu saya apabila kita meneran, banyak kali tubuh kita seperti, 956 00:50:34,531 --> 00:50:36,241 "Kami tahu apa yang awak cari." 957 00:50:37,200 --> 00:50:39,745 "Tunggu sekejap. Ding, ding." 958 00:50:39,828 --> 00:50:42,998 Pada satu ketika dalam proses itu, selain bayi, 959 00:50:43,081 --> 00:50:44,499 kita juga boleh meneran… 960 00:50:44,583 --> 00:50:46,126 Awak berak? Ya? 961 00:50:46,209 --> 00:50:47,461 Terima kasih kerana jujur. 962 00:50:47,544 --> 00:50:51,256 Terima kasih. Ini yang saya belajar bila tanya begitu beberapa tahun ini. 963 00:50:51,339 --> 00:50:54,176 Hanya ada dua jawapan kepada "Awak berak ketika bersalin?" 964 00:50:54,259 --> 00:50:56,803 "Ya" dan "Saya tak ingat". 965 00:50:59,056 --> 00:51:02,100 "Ya", atau bukan urusan saya. 966 00:51:02,184 --> 00:51:06,021 Sesetengah ibu bercakap tentang bersalin seolah-olah ia festival muzik. 967 00:51:06,104 --> 00:51:08,815 Mereka kata, "Saya diberi banyak ubat." 968 00:51:09,858 --> 00:51:11,943 "Mak rasa ayah kamu ada di sana." 969 00:51:12,027 --> 00:51:15,447 "Saya cuma ingat saya menjerit, 'Mainkan lagu saya!'" 970 00:51:16,656 --> 00:51:19,451 "Mereka suruh saya pergi sebelum saya bersedia." 971 00:51:22,579 --> 00:51:25,832 Kali pertama saya tanya seseorang, saya di kelab komedi di Dallas. 972 00:51:25,916 --> 00:51:29,127 Ada wanita di depan kata, "Tiga anak, tak pernah berak." 973 00:51:29,211 --> 00:51:31,797 Ada beberapa jururawat berdekatan 974 00:51:31,880 --> 00:51:34,758 yang sangat mabuk, 975 00:51:34,841 --> 00:51:37,135 yang mula ketawakan dia. 976 00:51:37,219 --> 00:51:41,473 "Semua orang berak, setiap orang, 977 00:51:41,556 --> 00:51:46,311 dan kalau awak rasa awak tak berak, maknanya kami tipu awak." 978 00:51:52,776 --> 00:51:55,987 Saya terpaksa tengok seluruh dunia wanita ini berubah. 979 00:51:56,655 --> 00:51:57,906 Macam The Truman Show. 980 00:51:57,989 --> 00:52:00,117 Saya rasa bersalah. Saya nak selamatkan suasana. 981 00:52:00,200 --> 00:52:01,493 "Hei, jangan rasa malu." 982 00:52:01,576 --> 00:52:04,746 "Walaupun saya bersalin cara lain, saya akan berak di atas meja 983 00:52:04,830 --> 00:52:06,915 untuk tunjuk siapa bos." 984 00:52:12,504 --> 00:52:15,382 Apabila saya cakap saya mengaku beberapa tahun lepas, 985 00:52:15,465 --> 00:52:16,800 maksud saya secara terbuka. 986 00:52:16,883 --> 00:52:19,261 Saya mengaku kepada kawan lebih awal daripada itu, 987 00:52:19,344 --> 00:52:22,055 tapi saya tak buat dengan betul. Saya terlalu bersahaja. 988 00:52:22,139 --> 00:52:24,599 Saya rasa saya patut buat macam dalam Glee. 989 00:52:24,683 --> 00:52:29,688 Saya cuma sebut, "Saya rasa saya akan bercinta dengan wanita juga." 990 00:52:29,771 --> 00:52:31,106 Mereka kata, "Okey." 991 00:52:31,189 --> 00:52:32,899 Macamlah saya kata saya vegan. 992 00:52:32,983 --> 00:52:34,985 Macam, "Kita tengok berapa lama ia bertahan." 993 00:52:35,068 --> 00:52:36,319 "Awak perlukan zat besi." 994 00:52:36,403 --> 00:52:37,696 Mereka tak… 995 00:52:38,321 --> 00:52:40,949 Mereka terimanya setelah saya ada teman wanita pertama. 996 00:52:41,032 --> 00:52:43,493 Saya mula bercinta dengan seorang gadis cantik. 997 00:52:43,577 --> 00:52:47,747 Saya fikir, "Ya Tuhan, adakah aku Pete Davidson?" 998 00:52:54,212 --> 00:52:55,714 "Berapa tinggi aku?" 999 00:52:55,797 --> 00:52:57,757 Apabila saya mula bercinta dengan wanita, 1000 00:52:57,841 --> 00:53:00,093 saya mula rasa beragama setelah sekian lama. 1001 00:53:00,177 --> 00:53:02,971 Kawan-kawan saya merungut tentang teman lelaki dan suami, 1002 00:53:03,054 --> 00:53:04,431 dan saya kata, 1003 00:53:04,514 --> 00:53:06,600 "Awak dah dengar berita baik?" 1004 00:53:08,977 --> 00:53:11,062 "Awak tak perlu hidup begini." 1005 00:53:11,813 --> 00:53:13,523 "Ada cara yang lebih baik." 1006 00:53:15,901 --> 00:53:19,446 Setelah saya ada teman wanita, kawan-kawan mula tanya soalan. 1007 00:53:19,529 --> 00:53:22,073 Mereka mula ceritakan penyesalan milenium mereka. 1008 00:53:22,157 --> 00:53:24,159 Ada Gen Z di sini malam ini? 1009 00:53:24,242 --> 00:53:26,745 Ya Tuhan! Betulkah? 1010 00:53:26,828 --> 00:53:28,830 Bertenang di depan kawan baharu saya. 1011 00:53:28,914 --> 00:53:30,123 Okey. 1012 00:53:30,207 --> 00:53:31,833 Gen Z, kamu takkan faham ini 1013 00:53:31,917 --> 00:53:35,128 sebab kamu sangat bagus meneroka identiti dan seksualiti kamu. 1014 00:53:35,212 --> 00:53:37,297 Kamu nak tahu siapa kamu, kemampuan kamu. 1015 00:53:37,380 --> 00:53:39,299 Apa yang kamu perlu faham tentang milenium, 1016 00:53:39,382 --> 00:53:41,801 kami bangun setiap hari dan tengok cermin macam… 1017 00:53:45,972 --> 00:53:48,308 "Jangan rasa gembira di luar." 1018 00:53:49,851 --> 00:53:52,229 "Nanti mak dan ayah sedih." 1019 00:53:53,521 --> 00:53:56,316 "Tunggu saja. Bebas semasa mati. Tunggu." 1020 00:53:56,399 --> 00:53:58,777 Itu ikrar pagi kami. 1021 00:53:58,860 --> 00:54:01,947 Banyak yang kami hadapi, banyak yang kami pendam. 1022 00:54:02,030 --> 00:54:05,742 Jadi, saya ada ramai kawan wanita berusia 30-40-an yang kata, 1023 00:54:05,825 --> 00:54:06,993 "Kalaulah saya bercinta dengan wanita." 1024 00:54:07,077 --> 00:54:10,538 Tapi mereka bersama lelaki, gembira, tapi mereka kata, "Kalaulah begitu." 1025 00:54:10,622 --> 00:54:13,208 Mereka tanya saya banyak soalan peribadi seperti, 1026 00:54:13,291 --> 00:54:15,126 "Lebih seronok berasmara dengan wanita?" 1027 00:54:15,210 --> 00:54:17,087 Saya kata, "Awak nak saya beritahu awak?" 1028 00:54:17,170 --> 00:54:19,589 "Sebab awak kata awak nak bersama dengan lelaki itu." 1029 00:54:22,050 --> 00:54:24,135 Mereka kata, "Adakah ia benar-benar berbeza?" 1030 00:54:24,219 --> 00:54:25,971 Saya kata, "Ya." 1031 00:54:26,054 --> 00:54:27,889 Mereka tanya, "Bagaimana?" 1032 00:54:30,183 --> 00:54:32,352 Jadi, ini yang saya cakap. 1033 00:54:32,435 --> 00:54:35,897 Saya rasa perbezaan terbesar antara berasmara dengan lelaki 1034 00:54:35,981 --> 00:54:36,940 dengan wanita 1035 00:54:37,857 --> 00:54:39,901 adalah ketika kita berasmara dengan wanita, 1036 00:54:40,610 --> 00:54:42,946 fikiran kita tak melayang-layang. 1037 00:54:44,823 --> 00:54:46,074 Kamu tahu? 1038 00:54:48,326 --> 00:54:50,745 Sebab dengan lelaki, kita boleh… 1039 00:54:55,417 --> 00:54:56,876 Bukan secara traumatik. 1040 00:54:56,960 --> 00:54:59,629 Macam, "Aku di tempat duduk belakang kereta, 1041 00:54:59,713 --> 00:55:01,715 tertinggal fon kepala, mari lihat awan." 1042 00:55:13,018 --> 00:55:15,520 "Ya, betul." 1043 00:55:16,313 --> 00:55:18,648 "Ya. Oh, Tuhan. Ya, hebat." 1044 00:55:18,732 --> 00:55:21,568 "Hebat. Senyap, tapi hebat." 1045 00:55:21,651 --> 00:55:24,404 "Senyap, tapi berbahaya." 1046 00:55:24,487 --> 00:55:27,532 "Saya suka. Terima kasih." 1047 00:55:28,116 --> 00:55:29,367 Saya tak pernah palsukan orgasma 1048 00:55:29,451 --> 00:55:33,580 sebab saya rasa generasi kita dah dapat cukup trofi penyertaan, 1049 00:55:33,663 --> 00:55:37,250 tapi saya tak menilai kalau kamu perlu. Kita semua pernah laluinya. 1050 00:55:37,334 --> 00:55:41,504 Kalau kamu mahu palsukan orgasma, saya ada sedikit petua. 1051 00:55:41,588 --> 00:55:45,717 Tahan nafas selama yang boleh. 1052 00:55:47,093 --> 00:55:49,346 Sebab apabila kita… 1053 00:56:01,524 --> 00:56:03,401 Nampak macam kamu puas, 1054 00:56:03,485 --> 00:56:06,654 sedangkan kamu cuma perlukan udara. 1055 00:56:07,447 --> 00:56:10,075 Itu cara menghilangkan sedu dan Jeremy. 1056 00:56:14,412 --> 00:56:17,082 Kadang-kadang saya suka berasmara dengan lelaki. 1057 00:56:17,165 --> 00:56:19,459 Ada sesiapa suka hisap zakar? 1058 00:56:19,959 --> 00:56:22,545 Ada sesiapa yang… Ya, baguslah. 1059 00:56:22,629 --> 00:56:25,131 Perlahan saja dia angkat tangan. Bagus. 1060 00:56:29,177 --> 00:56:32,097 Wah, wira dalam kalangan kita! Baguslah. 1061 00:56:33,556 --> 00:56:36,101 Saya suka hisap zakar macam saya suka berlari. 1062 00:56:36,184 --> 00:56:38,686 Saya bangga dengan diri saya selepas buat. 1063 00:56:42,107 --> 00:56:45,402 Tapi semasa buat, saya fikir, "Kenapa aku buat begini? Tak perlu." 1064 00:56:46,486 --> 00:56:49,030 "Ada cara lain untuk puas." 1065 00:56:49,948 --> 00:56:53,701 Tapi selepas buat, saya kata, "Wah, kuasa semangat manusia!" 1066 00:56:55,662 --> 00:56:58,581 "Kuasa minda itu mengatasi segalanya." 1067 00:56:58,665 --> 00:56:59,749 Semasa buat, saya kata, 1068 00:56:59,833 --> 00:57:03,211 "Orang patut raikan aku atas keberanian aku." 1069 00:57:04,003 --> 00:57:07,257 Selepas buat, saya kata, "Bagus, makin cepat." 1070 00:57:14,681 --> 00:57:16,891 Kita cuba jadi lebih cepat, bukan lebih baik. 1071 00:57:19,310 --> 00:57:21,896 Saya sangat takut untuk jilat perempuan. 1072 00:57:21,980 --> 00:57:24,524 Kemudian, saya jilat buat kali pertama dan kata, 1073 00:57:24,607 --> 00:57:27,193 "Wah, itu jauh lebih baik." 1074 00:57:27,277 --> 00:57:29,737 Saya marah kepada seumur hidup saya. 1075 00:57:29,821 --> 00:57:34,534 Saya kata, "Selama ini aku boleh jilat aiskrim, 1076 00:57:34,617 --> 00:57:38,288 tapi sebaliknya aku menelan pedang?" 1077 00:57:41,416 --> 00:57:43,835 "Boleh hidup seperti kanak-kanak riang, 1078 00:57:43,918 --> 00:57:47,589 sebaliknya hidup macam pekerja sarkas yang nak buktikan sesuatu." 1079 00:57:49,841 --> 00:57:52,260 Bukannya saya bagus sangat dalam percintaan kuira. 1080 00:57:52,343 --> 00:57:54,471 Saya menghadapi masalah di luar sangkaan saya. 1081 00:57:54,554 --> 00:57:56,473 Saya ditinggalkan oleh orang poliamori. 1082 00:57:56,556 --> 00:57:58,475 Pernah ditinggalkan oleh orang poliamori? 1083 00:57:58,558 --> 00:57:59,476 Perit rasanya. 1084 00:57:59,559 --> 00:58:02,729 Macam dipecat daripada kerja sambilan. 1085 00:58:03,605 --> 00:58:07,275 Mereka kata, "Isnin dan Selasa pun awak tak boleh kerja." 1086 00:58:07,859 --> 00:58:09,944 Saya ingat saya takkan suka bersama orang poliamori. 1087 00:58:10,028 --> 00:58:11,613 Dia poliamori. Saya sibuk. 1088 00:58:11,696 --> 00:58:14,908 Tapi ia sebenarnya hubungan cinta saya yang paling jujur, 1089 00:58:14,991 --> 00:58:17,243 telus dan terbuka dalam komunikasi. 1090 00:58:17,327 --> 00:58:18,661 Saya betul-betul cinta dia. 1091 00:58:18,745 --> 00:58:20,788 Dia tinggalkan saya sebab saya banyak bekerja. 1092 00:58:20,872 --> 00:58:22,457 Dengar sini, Grand Rapids. 1093 00:58:22,540 --> 00:58:24,751 Semasa saya mula bercinta dengan orang poliamori, 1094 00:58:24,834 --> 00:58:26,377 saya tak sangka ia akan berakhir 1095 00:58:26,461 --> 00:58:30,006 kerana gaya hidup saya yang tak sesuai untuk dia. 1096 00:58:32,509 --> 00:58:33,801 Ada yang tak percaya. 1097 00:58:33,885 --> 00:58:37,972 Kamu kata, "Mustahil awak suka poliamori. Awak bukannya hebat. Awak suka monogami." 1098 00:58:38,056 --> 00:58:39,682 "Awak melancap sambil tengok Bridgerton." 1099 00:58:39,766 --> 00:58:41,643 Beginilah. Tak. 1100 00:58:41,726 --> 00:58:42,769 Saya pernah, 1101 00:58:42,852 --> 00:58:44,479 tapi saya tak buat. 1102 00:58:48,107 --> 00:58:50,902 Lawak itu takkan masuk. Tak boleh. 1103 00:58:51,402 --> 00:58:52,320 Tidak. 1104 00:58:52,403 --> 00:58:54,948 Itu terlalu sensitif untuk masuk Netflix. 1105 00:58:55,573 --> 00:58:56,699 Kami takkan buat begitu. 1106 00:58:56,783 --> 00:58:59,327 Melainkan ia membantu algoritma. Kami perlu berbincang. 1107 00:59:00,245 --> 00:59:02,956 Kalau Netflix kata, "Jika anda suka Bridgerton…" 1108 00:59:06,292 --> 00:59:07,627 Mereka boleh buat begitu. 1109 00:59:14,467 --> 00:59:17,011 Terima kasih kerana datang ke persembahan baharu ini 1110 00:59:17,095 --> 00:59:19,639 sebab saya tahu banyak benda tentang Tuhan dan gay, 1111 00:59:19,722 --> 00:59:21,641 dan ejen saya risau. 1112 00:59:23,518 --> 00:59:26,479 Seluruh pasukan saya risau bila saya kata nak buat jelajah 1113 00:59:26,563 --> 00:59:28,523 "Save Me" dan cakap tentang agama. 1114 00:59:28,606 --> 00:59:30,275 Pegawai awam saya telefon saya, 1115 00:59:30,358 --> 00:59:33,236 "Saya dengar awak nak gelar rancangan itu Prodigal Daughter 1116 00:59:33,319 --> 00:59:35,280 dan nak gelar jelajah itu 'Save Me'. Bagus." 1117 00:59:35,363 --> 00:59:40,243 "Tapi awak tak ambil gambar promosi tergantung terbalik daripada salib, kan?" 1118 00:59:42,412 --> 00:59:45,123 Jadi, kami buang gambar-gambar itu. 1119 00:59:45,623 --> 00:59:49,419 Tak, saya tak buat begitu. Bukan itu niat saya. 1120 00:59:49,502 --> 00:59:51,754 Saya faham kenapa mereka fikir 1121 00:59:51,838 --> 00:59:54,507 saya hanya akan hentam agama Kristian selama sejam. 1122 00:59:54,591 --> 00:59:56,509 Dalam persembahan istimewa saya yang lain, 1123 00:59:56,593 --> 01:00:00,221 biasanya saya ambil masa beberapa minit untuk hentam agama Kristian. 1124 01:00:00,305 --> 01:00:03,850 Kerana saya usahakan banyak perkara dari zaman kanak-kanak saya. 1125 01:00:03,933 --> 01:00:06,185 Saya juga sangat cemburu 1126 01:00:06,269 --> 01:00:09,731 agama Kristian berhasil untuk orang lain dan bukan saya. 1127 01:00:09,814 --> 01:00:13,109 Sebagai orang yang sakit mental, saya sedih apabila seseorang kata, 1128 01:00:13,192 --> 01:00:14,569 "Ya, saya juga pernah sedih, 1129 01:00:14,652 --> 01:00:17,614 kemudian saya terima Jesus. Sekarang saya lebih baik." 1130 01:00:19,616 --> 01:00:22,577 "Itu saja yang awak buat?" 1131 01:00:24,078 --> 01:00:26,914 "Sebut puisi dalam gelap, dan sekarang awak layak disayangi?" 1132 01:00:26,998 --> 01:00:29,375 "Baguslah." 1133 01:00:32,462 --> 01:00:33,463 Ia… 1134 01:00:40,178 --> 01:00:42,805 Macam seseorang kata, "Saya berhenti minum soda, 1135 01:00:42,889 --> 01:00:44,390 hilang 20 paun, jerawat hilang." 1136 01:00:44,474 --> 01:00:48,061 Kita kata, "Hebatnya. Saya harap pesawat awak terhempas." 1137 01:00:52,982 --> 01:00:57,070 Masalah saya dengan agama ialah 1138 01:00:57,153 --> 01:00:59,238 ia boleh ditafsirkan dengan pelbagai cara. 1139 01:00:59,322 --> 01:01:01,532 Kita boleh kata kepada orang, 1140 01:01:01,616 --> 01:01:03,451 "Jesus sayang kamu tak kira apa pun." 1141 01:01:03,534 --> 01:01:06,663 Ramai orang akan dengar, "Jesus sayang aku." 1142 01:01:07,163 --> 01:01:09,332 Tapi sesetengah orang akan dengar, 1143 01:01:10,208 --> 01:01:11,542 "Tak kira apa pun"? 1144 01:01:13,336 --> 01:01:14,796 Itu masalahnya, bukan? 1145 01:01:14,879 --> 01:01:18,007 Agama boleh digunakan sebagai senjata atau alat. 1146 01:01:18,091 --> 01:01:21,219 Untuk lebih jelas, kalau kita gunakan agama sebagai senjata 1147 01:01:21,302 --> 01:01:24,138 untuk mengawal, memanipulasi, menakutkan orang, 1148 01:01:24,222 --> 01:01:27,058 untuk buat kita rasa lebih hebat daripada orang lain, 1149 01:01:27,141 --> 01:01:29,227 pergi jahanam. Bukan itu tujuannya. 1150 01:01:33,272 --> 01:01:36,484 Kita tak gunakannya dengan betul. 1151 01:01:38,569 --> 01:01:41,155 Macam guna penggetar untuk urut belakang, 1152 01:01:41,239 --> 01:01:43,366 dan kami semua ketawakan kamu. 1153 01:01:45,159 --> 01:01:46,369 Kalau Tuhan wujud, 1154 01:01:46,452 --> 01:01:49,997 dia tak wujud untuk buat kita rasa lebih baik daripada orang lain. 1155 01:01:50,081 --> 01:01:52,917 Dia wujud untuk buat kita lebih baik untuk orang lain. 1156 01:01:59,298 --> 01:02:01,801 Hidup ini sangat sukar. 1157 01:02:01,884 --> 01:02:04,470 Apa saja yang buat kita lebih baik untuk orang lain, 1158 01:02:04,554 --> 01:02:05,888 itu yang kita patut buat. 1159 01:02:05,972 --> 01:02:09,600 Kita selalu lupa yang semua orang sedang bergelut. 1160 01:02:09,684 --> 01:02:11,269 Semua orang cuba melalui hidup ini. 1161 01:02:11,352 --> 01:02:13,229 Kita menilai mekanisme daya tindak orang. 1162 01:02:13,312 --> 01:02:15,690 "Awak mudah putus asa kalau awak ambil antidepresan." 1163 01:02:15,773 --> 01:02:17,275 "Awak bodoh kalau percaya Tuhan." 1164 01:02:17,358 --> 01:02:20,278 Saya ambil penstabil mood, awak ambil Jesus. 1165 01:02:20,361 --> 01:02:23,030 Kita semua cuba untuk "mati bersama Bapa". 1166 01:02:23,114 --> 01:02:24,949 Kita semua cuba ke sana. 1167 01:02:27,493 --> 01:02:28,661 Tak apa. 1168 01:02:31,664 --> 01:02:35,251 Ada ramai orang yang menggunakan agama dengan betul. 1169 01:02:35,334 --> 01:02:38,129 Mak cik dan pak cik saya, datuk dan nenek saya, orang di gereja ini. 1170 01:02:38,212 --> 01:02:40,339 Ada ramai orang yang menggunakan agama 1171 01:02:40,423 --> 01:02:45,428 sebagai alat untuk komuniti, ikatan, belas kasihan dan ketenangan. 1172 01:02:45,511 --> 01:02:49,891 Ketika saya menulis persembahan ini, saya fikir tentang mereka. 1173 01:02:49,974 --> 01:02:53,394 Saya fikir tentang keluarga saya, saya cuba fikir tentang perkara positif 1174 01:02:53,478 --> 01:02:55,813 yang lahir daripada saya membesar di gereja. 1175 01:02:55,897 --> 01:02:59,150 Perkara paling positif, saya tak sangka saya tak terfikir lebih awal, 1176 01:02:59,233 --> 01:03:01,319 saya mula buat persembahan di gereja. 1177 01:03:01,402 --> 01:03:02,528 Begitulah saya bermula. 1178 01:03:02,612 --> 01:03:04,781 Mereka gelarnya testimoni, tapi mereka ketawa. 1179 01:03:04,864 --> 01:03:06,324 Dan… Tidak. 1180 01:03:08,242 --> 01:03:11,078 Betul. Saya mula buat persembahan komedi semasa saya 16 tahun. 1181 01:03:11,162 --> 01:03:14,248 Selama empat atau lima tahun pertama kerjaya saya, 1182 01:03:14,332 --> 01:03:16,334 saya buat persembahan di banyak gereja. 1183 01:03:16,417 --> 01:03:19,337 Di Amerika, kita boleh cari rezeki sebagai pelawak gereja. 1184 01:03:19,420 --> 01:03:23,716 Kita boleh melawat gereja yang lebih besar daripada ini, 5,000 kerusi, 1185 01:03:23,800 --> 01:03:26,010 dan menyara hidup dengan cara itu. 1186 01:03:26,093 --> 01:03:28,387 Pada usia 21 tahun, saya perlu buat keputusan, 1187 01:03:28,471 --> 01:03:30,348 saya nak jadi pelawak gereja 1188 01:03:30,431 --> 01:03:32,892 atau jadi pelawak sekular? 1189 01:03:32,975 --> 01:03:35,019 Saya rasa kamu tahu apa yang saya pilih. 1190 01:03:36,270 --> 01:03:41,317 Tapi saya bersyukur ia menjadi asas kerjaya komedi saya. 1191 01:03:41,400 --> 01:03:45,571 Saya buat persembahan profesional di depan ribuan orang. 1192 01:03:45,655 --> 01:03:46,614 Saya dibayar. 1193 01:03:46,697 --> 01:03:49,700 Saya belajar cara kerja bersih dan buat persembahan di mana-mana. 1194 01:03:49,784 --> 01:03:51,869 Saya selalu fikir tentang itu. 1195 01:03:51,953 --> 01:03:52,954 Saya bersyukur. 1196 01:03:53,037 --> 01:03:55,581 Saya tahu mungkin ramai yang fikir sekarang, 1197 01:03:55,665 --> 01:03:56,874 "Baguslah." 1198 01:03:58,292 --> 01:04:00,169 "Baguslah awak bersyukur, Taylor, 1199 01:04:00,253 --> 01:04:04,423 dan kami faham apa yang awak buat dengan gereja dan segalanya." 1200 01:04:04,507 --> 01:04:07,718 "Tapi kami dah tengok persembahan awak." 1201 01:04:09,011 --> 01:04:13,140 "Tak mungkin awak boleh buat persembahan di gereja sekarang." 1202 01:04:13,766 --> 01:04:15,935 Sejujurnya, saya tak mahu. 1203 01:04:16,477 --> 01:04:18,354 Mungkin takkan. 1204 01:04:18,938 --> 01:04:21,607 Tapi saya boleh, okey? 1205 01:04:22,608 --> 01:04:24,819 Kalau saya dipulaukan atau apa-apa, 1206 01:04:24,902 --> 01:04:29,699 saya seorang profesional dan saya akan kembali ke gereja, okey? 1207 01:04:29,782 --> 01:04:33,870 Saya akan berubah dengan sangat pantas. 1208 01:04:34,912 --> 01:04:37,123 Dalam sekelip mata, saya akan kembali ke gereja. 1209 01:04:37,206 --> 01:04:39,000 Saya akan ubah penjenamaan. 1210 01:04:39,083 --> 01:04:42,587 Saya akan berambut lebat, kahwini lelaki, biar dia memimpin. 1211 01:04:43,504 --> 01:04:47,008 Tulis sebuah buku bertajuk Isteri Taat, Hidup Taat, 1212 01:04:47,091 --> 01:04:50,761 tiba-tiba guna loghat Selatan 1213 01:04:50,845 --> 01:04:52,263 dan pergi jelajah. 1214 01:04:52,346 --> 01:04:54,390 Saya dah rancang permulaan persembahan itu. 1215 01:04:54,473 --> 01:04:56,684 Ia akan bermula dengan auditorium gelap. 1216 01:04:56,767 --> 01:04:59,228 Di skrin besar… Saya cuma buat di gereja besar. 1217 01:04:59,312 --> 01:05:00,521 Di situlah duitnya. 1218 01:05:00,605 --> 01:05:03,232 Di skrin besar, montaj hitam putih, 1219 01:05:03,316 --> 01:05:06,068 mungkin bermula dengan bunyi "badon" Netflix. 1220 01:05:06,152 --> 01:05:08,738 Kontrak kami ada lapan tahun lagi. 1221 01:05:09,280 --> 01:05:12,909 Montaj hitam putih semua jenaka kotor saya dari usia 20-an. 1222 01:05:12,992 --> 01:05:15,369 "Sebab itu suruh lelaki memakai kondom seperti…" 1223 01:05:16,787 --> 01:05:18,331 Pudar kepada bunyi syaitan. 1224 01:05:18,414 --> 01:05:20,583 Pegun bingkai muka muda saya. 1225 01:05:20,666 --> 01:05:24,545 Perlahan-lahan lampu menyala ketika saya berjalan keluar memakai… 1226 01:05:24,629 --> 01:05:25,546 Beginilah. 1227 01:05:26,339 --> 01:05:27,590 Saya akan tunjuk. 1228 01:05:27,673 --> 01:05:29,050 Saya akan tunjuk. 1229 01:05:38,267 --> 01:05:39,894 Begini cara nak dapat perempuan? 1230 01:05:39,977 --> 01:05:41,562 Saya puas. 1231 01:05:41,646 --> 01:05:45,066 Di katil, saya binatang liar, okey? 1232 01:05:45,149 --> 01:05:47,568 Ketika itulah saya berhenti percaya Tuhan. 1233 01:05:47,652 --> 01:05:50,321 Balik dan cari "porno untuk wanita" di Google. 1234 01:05:50,404 --> 01:05:51,530 Saya hilang dara lewat. 1235 01:05:51,614 --> 01:05:54,033 Saya hilang dara semasa saya bebas dari segi kewangan. 1236 01:05:54,116 --> 01:05:56,577 Saya menggomol patriarki. 1237 01:05:56,661 --> 01:05:57,578 Basah, biar saya rasa. 1238 01:05:57,662 --> 01:05:59,914 Ya, saya membesar dengan Tuhan. Dia tak guna. 1239 01:05:59,997 --> 01:06:03,042 Lawak itu bunyinya macam saya benci didikan agama saya. 1240 01:06:03,125 --> 01:06:04,335 Memang betul. Saya berjaya. 1241 01:06:04,418 --> 01:06:05,294 Gila. 1242 01:06:05,378 --> 01:06:08,756 Ibu bapa tak mahu tengok anak mereka cakap tentang kemurungan dan pelir. 1243 01:06:08,839 --> 01:06:10,174 Rasakannya, Jesus. 1244 01:06:10,257 --> 01:06:13,844 Saya tak tahu jika ada yang cuba suruh lelaki 20-an daripada aplikasi janji temu 1245 01:06:13,928 --> 01:06:15,596 pakai kondom kebelakangan ini, 1246 01:06:15,680 --> 01:06:18,683 tapi ia seperti cuba yakinkan budak lima tahun 1247 01:06:18,766 --> 01:06:23,104 untuk pakai jaket di atas kostum Halloweennya. 1248 01:06:23,187 --> 01:06:24,021 Basah, biar saya rasa. 1249 01:06:29,235 --> 01:06:30,778 Rasakannya, Jesus. 1250 01:07:01,642 --> 01:07:04,103 Ada sesiapa kenal dia? 1251 01:07:04,979 --> 01:07:09,817 Itulah saya ketika syaitan mencengkam saya. 1252 01:07:10,568 --> 01:07:14,530 Saya nampak ada yang rasa seperti Joseph pada Krismas sekarang. 1253 01:07:14,613 --> 01:07:17,950 "Adakah pelacur ini menipu saya?" 1254 01:07:19,326 --> 01:07:21,370 Tapi semua orang suka kemunculan semula, kan? 1255 01:07:21,454 --> 01:07:23,789 Ini bukan penjenamaan semula, ini kelahiran semula. 1256 01:07:23,873 --> 01:07:26,667 Selamat datang ke Jelajah Prodigal Daughter! 1257 01:07:46,979 --> 01:07:49,732 Okey, inilah saat orang sedar mereka kuira. 1258 01:07:49,815 --> 01:07:53,778 Selalunya pelakon Pirates of the Caribbean. 1259 01:07:53,861 --> 01:07:56,155 Selalunya Shego daripada Kim Possible. 1260 01:07:56,238 --> 01:07:59,825 Selalunya Robin Hood, versi musang. 1261 01:08:01,118 --> 01:08:02,453 Ya, kamu tahu. 1262 01:08:03,662 --> 01:08:06,165 Orang selalu tanya bila saya sedar saya kuira. 1263 01:08:06,248 --> 01:08:08,209 Saat saya sedar saya kuira, 1264 01:08:08,292 --> 01:08:11,128 saya sedang tonton filem buatan sendiri semasa saya kecil. 1265 01:08:11,212 --> 01:08:14,715 Ada video saya bercakap dengan mak saya ketika saya tiga atau empat tahun. 1266 01:08:14,799 --> 01:08:18,219 Kamu semua ingat rusa betina daripada Bambi, Faline? 1267 01:08:18,719 --> 01:08:21,972 Okey, Faline buat saya sedar saya kuira, 1268 01:08:22,056 --> 01:08:24,183 dan kami ada rakamannya. 1269 01:08:24,683 --> 01:08:25,810 Kenapa dia yang terbaik? 1270 01:08:26,769 --> 01:08:28,938 Sebab dia yang terbaik! 1271 01:08:29,939 --> 01:08:32,108 Faline pula? Bukankah dia yang terbaik juga? 1272 01:08:32,191 --> 01:08:34,360 Ya, dia sangat cantik. 1273 01:08:34,443 --> 01:08:37,613 Dia buat saya macam sosej di dalam kuali. 1274 01:08:38,114 --> 01:08:40,032 Macam sosej di dalam kuali? 1275 01:08:40,116 --> 01:08:41,408 *MENGANGGUK SECARA AGRESIF* 1276 01:08:41,492 --> 01:08:43,661 Aduhai! Apa maksudnya? 1277 01:08:43,744 --> 01:08:44,954 Entahlah. 1278 01:08:47,289 --> 01:08:50,334 Terima kasih, Grand Rapids! Terima kasih banyak. 1279 01:08:50,417 --> 01:08:52,461 Sekali lagi untuk Sophie Buddle, semua! 1280 01:08:52,545 --> 01:08:54,213 Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi