1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:06,047 --> 00:00:07,882 HER ZAMAN SEVECEKSİN BENİ. 3 00:00:07,966 --> 00:00:12,262 ÇÜNKÜ BEN SENİN İŞLEMEYİ GÖZE ALAMADIĞIN TÜM GÜNAHLARI SİMGELİYORUM. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 5 00:00:12,345 --> 00:00:13,722 OSCAR WILDE 6 00:01:09,194 --> 00:01:12,989 Geldiğiniz için teşekkürler. Gerek yoktu. Yapay zekâ çok gelişti. 7 00:01:14,074 --> 00:01:16,117 Öyle gelişti ki güvenimi yitirdim. 8 00:01:16,201 --> 00:01:20,121 iPhone'um bana sormadan "Tanrı"yı büyük harfle yazmaya başladı. 9 00:01:20,205 --> 00:01:21,206 Sizde de oldu mu? 10 00:01:21,289 --> 00:01:26,544 Hangi güncelleme, bilmiyorum ama telefon "Kralların Kralı mı demek istedin?" diyor. 11 00:01:27,670 --> 00:01:30,256 Robotlar geliyor ve hepsi Tanrı'yı seviyor. 12 00:01:31,091 --> 00:01:34,385 Robotlar sizi de endişelendiriyor mu? Evet, değil mi? 13 00:01:34,469 --> 00:01:38,431 Hayatınızdaki insanlara, dostlarınıza, ailenize, 14 00:01:38,515 --> 00:01:42,143 sonra da kendinize bakıp "Eyvah" dediğiniz oldu mu? 15 00:01:44,020 --> 00:01:46,815 "Bir robota âşık olan ben olacağım." 16 00:01:48,108 --> 00:01:50,318 Bunu itiraf ettiniz mi? Ben ettim. 17 00:01:50,401 --> 00:01:53,905 Bu yüzden ChatGPT kullanmıyorum. Bir ilişkiye hazır değilim. 18 00:01:55,448 --> 00:02:00,703 Şimdilik dayanıyorum ama birkaç yıl sonra robot partnerler satılmaya başlayacak. 19 00:02:00,787 --> 00:02:03,706 Evet, bir akşam yemeğinde sarhoş olup 20 00:02:03,790 --> 00:02:07,210 tüm arkadaşlarımın karşısında robot kocamı savunacağım. 21 00:02:07,293 --> 00:02:10,839 "Kusura bakmayın ama ruh dediğiniz nedir ki? 22 00:02:10,922 --> 00:02:13,007 Bir tanımı var mı? Hiç şaşırmadım. 23 00:02:13,091 --> 00:02:18,179 Senin boktan kocanı da tanıyorum Chelsea. Eminim sen de gece onu fişe takıyorsundur. 24 00:02:18,263 --> 00:02:19,597 Tamam mı?" 25 00:02:19,681 --> 00:02:21,891 "Uyku apnesi için o. Takmazsam ölür." 26 00:02:21,975 --> 00:02:24,644 "Çok da umurumda. Hikâyelerinin sonu gelmiyor. 27 00:02:25,311 --> 00:02:29,816 Biraz saygılı ol. O bir airfryer değil, hayatımın aşkı. 28 00:02:29,899 --> 00:02:34,279 Onunla konuşurken gözlerinin içine bak. Ona makine olarak hitap etme. 29 00:02:34,863 --> 00:02:37,240 Ama 'sürtük' hitabı sana çok yakışıyor. 30 00:02:37,740 --> 00:02:40,285 Üstelik katmerli sürtük." 31 00:02:41,369 --> 00:02:45,498 Robot partner fikri hoşuma gidiyor çünkü o ilişkiyi mahvetmem herhâlde. 32 00:02:45,999 --> 00:02:47,333 "Herhâlde" dedim. 33 00:02:48,168 --> 00:02:51,588 Hayır, haklısınız. Ne yapar eder bir robotu kıskanırım. 34 00:02:51,671 --> 00:02:53,798 "Neden hep bilgisayarın yanındasın? 35 00:02:56,467 --> 00:02:58,595 Kasası benimkinden daha mı büyük? 36 00:03:00,096 --> 00:03:02,223 Benden daha çok mu tatmin ediyor? 37 00:03:02,849 --> 00:03:05,393 Seksi sesler mi çıkarıyor? Ben de çıkarırım. 38 00:03:05,476 --> 00:03:08,479 Muhtemelen hastalanırım ama gerekirse çıkarırım." 39 00:03:09,564 --> 00:03:13,484 Eskiden toksik bir kız arkadaştım. Yıllarca terapi aldım. 40 00:03:13,568 --> 00:03:16,696 20'lerimde felakettim. O zaman bir erkekle çıkıyordum. 41 00:03:16,779 --> 00:03:18,198 Bir gece kanepedeydik. 42 00:03:18,281 --> 00:03:21,034 Kavga etmiyorduk. Bunu tuhaf bulup ona döndüm. 43 00:03:23,036 --> 00:03:24,746 "Aşkım, bir şey diyeceğim. 44 00:03:25,288 --> 00:03:28,082 Kuzen olduğumuzu öğrenseydin… 45 00:03:30,043 --> 00:03:32,045 …benden ayrılır mıydın?" dedim. 46 00:03:32,921 --> 00:03:35,798 Şöyle cevap verdi, "Tabii ki." 47 00:03:37,508 --> 00:03:39,761 "Vay be, çok hızlı oldu" dedim. 48 00:03:40,553 --> 00:03:43,181 "Hiç soru sormadan hemen bitirdin." 49 00:03:43,264 --> 00:03:45,225 "Bu yasa dışı bir şey" dedi. 50 00:03:45,308 --> 00:03:48,686 Ben de dedim ki, "Mantar da öyle ama onları yedik. 51 00:03:49,854 --> 00:03:53,858 Şimdi kuzen olduk diye kanunlara uyan birine mi dönüştün?" 52 00:03:53,942 --> 00:03:56,986 "Çok yanılıyorsun. Tüm tanıdıklarımıza sor" dedi. 53 00:03:57,070 --> 00:04:00,114 Ben de telefonumdaki en mutlu üç çifte yazdım. 54 00:04:00,198 --> 00:04:04,494 "Önceden bunu bilmiyormuşsunuz, ilişkiniz aynı şekilde devam etmiş 55 00:04:04,577 --> 00:04:07,622 ama bir anda kuzen olduğunuz ortaya çıkıyor. 56 00:04:07,705 --> 00:04:08,831 Ayrılır mıydınız?" 57 00:04:08,915 --> 00:04:12,460 Hepsinin cevabı şu oldu, "Kimseye söylemesek oluyor mu?" 58 00:04:16,589 --> 00:04:20,802 Ben de telefonumu gösterip "İşte aşk dediğin budur" dedim. 59 00:04:25,932 --> 00:04:27,183 Hemen oylayalım. 60 00:04:29,560 --> 00:04:33,273 "Partnerim kuzenim çıksa ondan ayrılırdım" diyenler alkışlasın. 61 00:04:35,024 --> 00:04:37,568 Pekâlâ, epey kişi alkışladı. 62 00:04:37,652 --> 00:04:40,530 Hayır, konuşmak yok. Dönerken kavga edersiniz. 63 00:04:41,906 --> 00:04:46,953 Peki, şimdi "Partnerim bir robot çıksa ondan ayrılırdım" diyenler alkışlasın. 64 00:04:49,330 --> 00:04:50,331 Enteresan. 65 00:04:51,874 --> 00:04:54,252 Şu bölümde bir azalma oldu. 66 00:04:54,836 --> 00:04:58,214 Bazılarımız kuzen için alkışlarken robot için alkışlamadı. 67 00:04:58,298 --> 00:05:03,386 Yani ailemizden birine sırt çeviriyoruz 68 00:05:05,263 --> 00:05:09,309 ama tost makinesiyle sevişmeye devam ediyoruz. Peki. Çok mantıklı. 69 00:05:10,935 --> 00:05:15,023 "Büyük harfle Tanrı" olayı beni tetikledi çünkü dini travmam var. 70 00:05:15,106 --> 00:05:16,774 Dini travması olan var mı? 71 00:05:19,360 --> 00:05:20,403 Tahmin etmiştim. 72 00:05:20,486 --> 00:05:24,657 Dini travma şu demek, kilisede büyüdünüz, artık dindar değilsiniz 73 00:05:24,741 --> 00:05:28,453 ama her iyi hissettiğinizde biraz da kötü hissediyorsunuz. 74 00:05:29,412 --> 00:05:32,498 Bir orgazm esnasında duygusal çöküş yaşadınız mı hiç? 75 00:05:35,793 --> 00:05:38,129 İşte o çöküş İsa oluyor. 76 00:05:39,881 --> 00:05:42,091 Yüzünüze su fışkırtıyor gibi düşünün. 77 00:05:42,717 --> 00:05:46,929 Bu yüzden sevişirken "Tanrım!" demem. Betelgeuse gibidir. Hemen gelir. 78 00:05:49,390 --> 00:05:50,933 Bu arada ateist değilim. 79 00:05:51,017 --> 00:05:54,437 Sadece ne dönüyor, bilmiyorum. Siz de öyle. Kimse bilmiyor. 80 00:05:54,520 --> 00:06:00,276 Emin bir şekilde "Biliyorum işte" diyen Hristiyanları hiç anlayamam. 81 00:06:00,360 --> 00:06:02,653 "Nasıl biliyorsun?" "Biliyorum işte." 82 00:06:02,737 --> 00:06:06,532 Ben sadece ishal olduğum zaman "Biliyorum işte" diyebildim. 83 00:06:06,616 --> 00:06:08,284 Bir tek o zaman. 84 00:06:08,368 --> 00:06:09,911 Şöyle olduğum tek an… 85 00:06:15,416 --> 00:06:17,418 Sonra da dua etmeye başladım. 86 00:06:19,837 --> 00:06:21,214 İki tarafa da içerliyorum. 87 00:06:21,297 --> 00:06:24,133 "Tanrı yok, sadece karanlık" diyenleri de sevmem, 88 00:06:24,217 --> 00:06:27,845 "Tanrı var, adresi burada. En çok beni seviyor" diyenleri de. 89 00:06:27,929 --> 00:06:32,809 Aslında sevmediğim şey sadece öz güven. Fazla öz güvenli insanlara katlanamıyorum. 90 00:06:32,892 --> 00:06:35,603 Öz güveni yüksek sadece bir tane arkadaşım var. 91 00:06:35,686 --> 00:06:37,438 Fazlasını kaldıramam. 92 00:06:37,522 --> 00:06:39,190 Öz güveni öyle yüksek ki… 93 00:06:39,273 --> 00:06:42,527 Hani ortaokulda elinde kahvesiyle derse geç giren, 94 00:06:42,610 --> 00:06:46,823 "Anladık, annen sana bilerek hamile kaldı" dediğimiz o güzel kız var ya? 95 00:06:48,324 --> 00:06:49,700 Onun gibi biri. 96 00:06:49,784 --> 00:06:53,496 O yüzden altı ila sekiz ayda bir görüşebiliyoruz. 97 00:06:53,579 --> 00:06:55,581 Birkaç ay önce öğle yemeği yedik. 98 00:06:56,207 --> 00:06:58,334 Yemeğimiz masaya geldi. 99 00:06:58,418 --> 00:07:01,254 Yemeğini anında mutfağa geri yolladı. 100 00:07:01,337 --> 00:07:04,757 Bu sadece filmlerde olmuyormuş. Bunu gerçek hayatta yaptı. 101 00:07:04,841 --> 00:07:08,010 "Sorun neydi?" dedim. "Üzerinde saç vardı" dedi. 102 00:07:10,638 --> 00:07:11,848 Tek bir saç teli. 103 00:07:11,931 --> 00:07:16,936 Benim lazanyamın üzerinde bir peruk olması gerekirdi. 104 00:07:17,603 --> 00:07:21,649 O zaman bile "Çok üzgünüm. 'Peruk koymayın' demeyi unutmuşum" derdim. 105 00:07:21,732 --> 00:07:24,652 "Tabii, garnitür olduğunu anlıyorum. 106 00:07:24,735 --> 00:07:28,239 Sadece bu siyasi iklimdeyken biraz rahatsız edici buldum. 107 00:07:29,365 --> 00:07:34,579 Ama anlıyorum. Çok doğal gözüküyor. Sağ olun şef. Yanlarından alır yerim." 108 00:07:35,413 --> 00:07:37,832 Dindarlardan zeki olduğumu düşünmüyorum. 109 00:07:37,915 --> 00:07:41,002 Ateistlerin inançlı olanları küçümsemesini sevmem. 110 00:07:41,085 --> 00:07:45,465 Benim de bir sürü saçma inancım vardı. Tanrı ilk üçe bile girmez. 111 00:07:45,965 --> 00:07:47,800 Mesela uzun boylu erkekler. 112 00:07:51,721 --> 00:07:54,432 "Gitar çalıyor, hoş biridir." Salağın tekiyim. 113 00:07:54,515 --> 00:07:56,767 Dindar akrabalarım Tanrı'yla ilgili 114 00:07:56,851 --> 00:07:59,812 "En zor yıllarımı O'nun sayesinde atlattım" deyince 115 00:07:59,896 --> 00:08:05,151 "Kahretsin. Ben de Gilmore Girls için böyle diyorum" oluyorum. Tam bir salağım. 116 00:08:05,234 --> 00:08:08,571 Dizinin baş harflerini de her seferinde büyük yazarım. 117 00:08:09,280 --> 00:08:10,948 Öyle. 118 00:08:11,491 --> 00:08:13,409 Hayatımda çok Hristiyan var. 119 00:08:13,493 --> 00:08:16,829 Benim için dua ediyorlar ama kişisel algılamıyorum. 120 00:08:17,371 --> 00:08:22,043 Biri sizin için dua ettiğini söyleyince neyi kastettiğini anlamadığınız oldu mu? 121 00:08:22,752 --> 00:08:25,004 "Dualarımdasın, bil istedim" diyorlar. 122 00:08:25,087 --> 00:08:26,130 "Ne? 123 00:08:28,049 --> 00:08:29,425 Hasta falan değilim ki. 124 00:08:30,384 --> 00:08:33,554 Öyle mi? Sen de benim dualarımdasın. Nasılmış Bev? 125 00:08:34,597 --> 00:08:36,849 İhtiyacın varmış diye duydum. Sürtük." 126 00:08:37,934 --> 00:08:40,144 "Tanrı seni kalbime düşürüyor." 127 00:08:40,228 --> 00:08:43,606 "Tanrı'ya söyle de düşürmesin çünkü çok iyiyim, tamam mı? 128 00:08:43,689 --> 00:08:48,027 Kilise otoparkında ne duyduğunu bilmiyorum ama aile içi bir meseleydi Bev. 129 00:08:48,861 --> 00:08:50,863 Aracın camlarına film taktıracağım." 130 00:08:52,698 --> 00:08:57,078 Hayatımda birçok rahat Hristiyan da var. Bu tipler bunu hep belli eder. 131 00:08:57,745 --> 00:09:01,207 Gerçekten. Gözünüzün önünde küfür falan ederler. 132 00:09:02,833 --> 00:09:06,837 "Şüphelerini anlıyorum. Gerçekten. Haberleri izliyorum" falan derler. 133 00:09:09,257 --> 00:09:12,009 "Dünya boku yemiş durumda." 134 00:09:16,264 --> 00:09:18,975 Sonra da kaykayda hareket yapmış gibi bakarlar. 135 00:09:23,896 --> 00:09:27,567 Papaz bir amcam var. Harika biri. Alçakgönüllü, aklı başında. 136 00:09:27,650 --> 00:09:32,863 Büyük kiliselerdeki pahalı ayakkabı giyen, fotoğrafıyla kitap çıkaranlardan değil. 137 00:09:32,947 --> 00:09:34,824 Ne zaman öyle bir papaz görsem 138 00:09:34,907 --> 00:09:39,412 "Dostum, senin zaten tanıtımını yaptığın bir kitap yok muydu?" diyorum. 139 00:09:41,789 --> 00:09:43,624 "Ne bileyim… Sanki… 140 00:09:48,838 --> 00:09:51,215 Kaç tane kitabın çok satan olacak Joel?" 141 00:09:53,551 --> 00:09:58,055 Amcam iyidir. İşimi anlayan tek insan o. Benzer mesleklerimiz var. 142 00:09:58,139 --> 00:10:00,891 İkimiz de hafta sonları gelip hayatlara yön veriyoruz. 143 00:10:00,975 --> 00:10:03,978 Bunu söylememden o kadar nefret ediyor ki. 144 00:10:04,061 --> 00:10:08,190 Onunla sürekli iş konuşuyorum. "İlk setin nasıldı Jim?" diyorum. 145 00:10:10,026 --> 00:10:11,902 "Onun adı vaaz, Taylor" diyor. 146 00:10:11,986 --> 00:10:14,780 "Biri sana sürekli laf atıyordu" diyorum. 147 00:10:14,864 --> 00:10:18,242 "Bana katılmak için 'Âmin' ve 'Çok şükür' diyordu" diyor. 148 00:10:18,326 --> 00:10:19,994 Ben de "En kötüsü de odur. 149 00:10:20,077 --> 00:10:24,123 Çünkü seni destekliyor ama yine de ritmini bozuyor" diyorum. 150 00:10:24,206 --> 00:10:27,084 "Ben de kazancımın yüzde 10'unu bağışlıyorum." 151 00:10:27,168 --> 00:10:28,377 "Kime?" diyor. 152 00:10:28,461 --> 00:10:31,088 "Menajerime. Ama yine de sadaka sayılır." 153 00:10:34,508 --> 00:10:38,804 Diyorum ki, "Şaka yapıyorum. Elbette işlerimiz farklı. Ama şöyle düşün. 154 00:10:38,888 --> 00:10:43,267 Ben cumartesi günü günaha sokuyorum, sen de pazar günü kurtarıyorsun. 155 00:10:43,351 --> 00:10:46,437 Ben pası atıyorum, sen smacı vuruyorsun. Rica ederim. 156 00:10:47,396 --> 00:10:48,439 Yardımcı oldum." 157 00:10:54,445 --> 00:10:59,116 Ama Jim amcam harika bir papazdır. Yenilikçi biridir. İlginç vaazlar verir. 158 00:10:59,200 --> 00:11:01,285 Ben küçükken öyle papazlar yoktu. 159 00:11:01,369 --> 00:11:04,789 Bizde sadece üç konuya değinen sıradan papazlar vardı. 160 00:11:04,872 --> 00:11:06,165 Sadece üç mesaj. 161 00:11:06,248 --> 00:11:07,875 "Affedildiniz." 162 00:11:07,958 --> 00:11:09,543 "Evlilik zordur." 163 00:11:10,378 --> 00:11:11,504 "Mutlu Noeller." 164 00:11:11,587 --> 00:11:13,422 Sadece bu üçü. 165 00:11:14,423 --> 00:11:18,886 Noel ve Paskalya dönemlerini anlıyorum. O haftalar kilise için çok önemli. 166 00:11:18,969 --> 00:11:21,180 O haftalarda cemaate insan çekilir. 167 00:11:21,263 --> 00:11:23,391 Herkes o zaman ortaya çıkar. 168 00:11:23,474 --> 00:11:26,394 Tatlı su Hristiyanları o zaman gelir. 169 00:11:26,477 --> 00:11:28,979 O götleri yılda sadece iki kez görürsün 170 00:11:29,063 --> 00:11:33,693 ve akıllarını alıp haftalık aboneliğe geçmelerini sağlaman gerekir. 171 00:11:33,776 --> 00:11:35,236 Çok stresli bir durum. 172 00:11:36,612 --> 00:11:40,032 Noel ve Paskalya'da bir papaz olarak yaratıcı da olamazsın. 173 00:11:40,116 --> 00:11:42,034 Olayı şenlendiremezsin. 174 00:11:42,118 --> 00:11:45,454 Akustik konser veremezsin, hit parçaları çalacaksın. 175 00:11:45,538 --> 00:11:47,623 Hikâyeleri anlatmak zorundasın. 176 00:11:47,707 --> 00:11:50,209 Bence Paskalya hikâyesi Noel'den daha iyi. 177 00:11:50,292 --> 00:11:54,046 Bilmeyenler için, Paskalya İsa'nın yeniden dirilişini kutluyor. 178 00:11:54,130 --> 00:11:57,299 Piyasadaki ürünlerin çıkışı orası. Görmüşsünüzdür. 179 00:11:58,592 --> 00:11:59,593 Görmüşsünüzdür. 180 00:11:59,677 --> 00:12:03,264 Adamın ölü bedeni orada duruyor ama nasıl oluyorsa çok şık. 181 00:12:03,347 --> 00:12:04,849 İnsan ölümünü düşünüyor. 182 00:12:04,932 --> 00:12:08,644 "Umarım ben de takılara yakışacak bir şekilde ölürüm." 183 00:12:09,478 --> 00:12:12,523 Düşünün. Büyükanneniz ölünce "Bundan halhal yapalım" dediniz mi? 184 00:12:12,606 --> 00:12:15,317 Hayır. Onun pozu falan çok iyi. 185 00:12:15,818 --> 00:12:18,821 Artık göstermeyeyim. Zaten hepimiz biliyoruz. 186 00:12:21,157 --> 00:12:24,243 Ama Paskalya harika bir hikâye. Aksiyon dolu. 187 00:12:24,326 --> 00:12:26,871 Çarmıha geriliyor, yeniden diriliyor. 188 00:12:26,954 --> 00:12:30,624 İsa'nın en iyi dönemi, 30'larının başında, tam bir kas yığını. 189 00:12:32,626 --> 00:12:38,632 İhanet ettik, öldürdük ama geri döndü. Alacakaranlık gibi. Çok seksi bir hikâye. 190 00:12:38,716 --> 00:12:42,470 Şakaydı. Alacakaranlık Mormonlara ait. Bunu onlardan almayın. 191 00:12:42,553 --> 00:12:45,055 Kafein zaten yasak. Bir şekilde ayılmaları gerek. 192 00:12:46,599 --> 00:12:48,851 Noel o kadar iyi bir hikâye değil. 193 00:12:48,934 --> 00:12:51,145 İsa'nın doğumu. Çok iyi başlıyor. 194 00:12:51,228 --> 00:12:53,272 Cennetten bir melek Meryem Ana'ya 195 00:12:53,355 --> 00:12:56,358 "Bakiresin ama Tanrı'nın çocuğunu taşıyorsun" diyor. 196 00:12:56,442 --> 00:12:59,779 Yok artık. Sonra melek erkek arkadaşı Yusuf'a da söylüyor 197 00:12:59,862 --> 00:13:02,615 çünkü o dönem "Kadınlara inanın" olayı yoktu. 198 00:13:03,908 --> 00:13:06,327 "Gerçekten Tanrı'nın oğlu" diyor. 199 00:13:06,410 --> 00:13:11,373 Sonra ne oluyor? Melek gidiyor. Sonra da bir ahıra uzunca yürüyorlar. 200 00:13:11,457 --> 00:13:15,669 İşte Noel'in büyük kısmı bundan ibaret. İsa neredeyse hiç yok. 201 00:13:15,753 --> 00:13:20,424 En sonda dâhil oluyor. Mucize de yaratmıyor. Gerçekten berbat. 202 00:13:21,467 --> 00:13:25,596 İsa resmen Marvel filmlerindeki jenerik sonrası sahne gibi. 203 00:13:25,679 --> 00:13:27,723 Rezalet. 204 00:13:30,392 --> 00:13:31,393 Berbat. 205 00:13:35,606 --> 00:13:39,026 Papazımız bir Noel'de hikâyeyi şenlendirmek istemişti. 206 00:13:39,109 --> 00:13:42,530 Geldi ve yeni bir bakış açısı getirerek dedi ki, 207 00:13:42,613 --> 00:13:46,450 "Noel hikâyesini hep bir çırpıda anlatıp geçiyoruz, değil mi? 208 00:13:46,534 --> 00:13:48,452 Çünkü hepimiz çok iyi biliyoruz. 209 00:13:48,536 --> 00:13:51,455 Ama bir durup düşünürseniz, 210 00:13:51,539 --> 00:13:55,584 Meryem Ana'nın yaşadıklarını hayal ederseniz…" 211 00:13:56,210 --> 00:13:57,628 Tüm kadınlar böyle oldu… 212 00:13:59,880 --> 00:14:01,465 Tüm erkekler de şöyle… 213 00:14:01,549 --> 00:14:02,758 "Hayır!" 214 00:14:04,218 --> 00:14:07,012 "Meryem Ana hangisiydi? Şu taşıyıcı olan mı? 215 00:14:07,096 --> 00:14:09,849 Hani Tanrı'nın oğlunu koyduğumuz delik mi?" 216 00:14:10,683 --> 00:14:12,685 "Hani şu İsa kavanozu mu?" 217 00:14:14,520 --> 00:14:16,564 "Hani şu Mesih rafı mı?" 218 00:14:17,064 --> 00:14:18,983 "Hani şu Kurtarıcı çuvalı mı?" 219 00:14:19,817 --> 00:14:21,986 "Hani şu peygamber poşeti mi?" 220 00:14:22,653 --> 00:14:24,905 Daha uydururum ama devam edelim. 221 00:14:24,989 --> 00:14:28,993 Kuzen kavgasından sonra isterseniz bu eğlenceli oyunu oynayın. 222 00:14:31,161 --> 00:14:36,125 Bu bakış açısıyla verdiği vaaz çok iyiydi, o yüzden bir sonraki yıl çok heyecanlıydı. 223 00:14:36,208 --> 00:14:40,713 "Geçen yıl Meryem Ana'nın hamile olduğunu öğrenince hissettiklerini konuştuk. 224 00:14:40,796 --> 00:14:46,093 Peki hiç durup Yusuf'un neler yaşadığını düşündünüz mü?" dedi. 225 00:14:46,176 --> 00:14:50,055 Tüm erkekler şöyle oldu… "Nihayet! Biri de bizi temsil ediyor! 226 00:14:50,139 --> 00:14:53,142 Bence de tüm karılar bana yalan söylüyor!" 227 00:14:56,228 --> 00:14:58,272 Yusuf, Meryem'in nişanlısıydı. 228 00:14:58,355 --> 00:15:00,900 Hikâyeleri herkesin bildiğini varsaymak istemiyorum. 229 00:15:00,983 --> 00:15:03,360 Kilisede büyüyenler herkesin bildiğini düşünür. 230 00:15:03,444 --> 00:15:06,363 Hayır. Bazılarının çocukluğu bisiklet üstünde geçiyor. 231 00:15:07,281 --> 00:15:08,282 Evet. 232 00:15:08,365 --> 00:15:12,786 Aramızda hiç kiliseye gitmemiş, Tanrı'ya inanmayan, dindar olmayan var mı? 233 00:15:13,787 --> 00:15:16,749 Vay canına, hepsi arkada. Mantıklı. 234 00:15:18,375 --> 00:15:20,002 Çok huzurlu bir şey olmalı. 235 00:15:20,085 --> 00:15:23,547 Çok rahattır. Ama doğruyu yanlışı nasıl ayırt ediyorsunuz? 236 00:15:23,631 --> 00:15:26,050 Nasıl kimseyi öldürmüyorsunuz? 237 00:15:26,133 --> 00:15:28,761 Bazıları böyle şeyler diyor. Babam şey derdi, 238 00:15:28,844 --> 00:15:31,430 "Hristiyan olmasam kesin hapiste olurdum." 239 00:15:31,513 --> 00:15:33,766 Ben de "Hop! Ben daha altı yaşındayım. 240 00:15:35,684 --> 00:15:40,230 Yarın bu kötü düşünceler yerine Goodnight Moon okuyalım" falan olurdum. 241 00:15:40,314 --> 00:15:41,482 Bazıları böyle. 242 00:15:41,565 --> 00:15:45,819 "Tanrı beni eve hapsetmeseydi kesin çamura bulaşırdım" falan diyorlar. 243 00:15:45,903 --> 00:15:49,198 İnsan şey diyor, "Güzel. En iyisi baş başa takılmayalım." 244 00:15:51,075 --> 00:15:54,703 Ama kilisede büyümeyenler İncil hikâyelerini bilmezler. 245 00:15:54,787 --> 00:15:57,373 Kimseyi test etmeyeceğim. Dersimi aldım. 246 00:15:57,456 --> 00:16:01,168 Bir keresinde birine sordum ve panikleyip "VeggieTales!" dedi. 247 00:16:04,421 --> 00:16:07,466 O da yeterince yakın sayılır ama çok gülmüştüm. 248 00:16:07,549 --> 00:16:09,301 "İsa'ya kim ihanet etti?" 249 00:16:09,385 --> 00:16:11,261 "Domates Bob!" 250 00:16:12,096 --> 00:16:16,100 Hatırlıyorum, hoplayarak gelip "Öleceksin İsa!" demişti. 251 00:16:18,435 --> 00:16:19,645 Şaka yapıyorum. 252 00:16:19,728 --> 00:16:22,982 Yok, VeggieTales'ta çarmıha gerilmeyi işlemediler. 253 00:16:23,065 --> 00:16:24,233 Bunu yapmazlar. 254 00:16:24,316 --> 00:16:26,735 Çok acayip. Aşırıya kaçmak olurdu. 255 00:16:26,819 --> 00:16:29,488 Ayrıca kolları yok. Yani, kim şey olacak ki? 256 00:16:30,864 --> 00:16:33,367 Finali kim yapacak? 257 00:16:33,867 --> 00:16:38,288 Larry'nin üstüne mini havuç mu koyacaklar? Bu delilik olur. Yapamayız. 258 00:16:40,958 --> 00:16:44,795 Dindar büyümemiş olsanız da Nuh'un Gemisi'ni biliyorsunuzdur. 259 00:16:44,878 --> 00:16:49,174 Çoğu insan bilir. Çok meşhurdur. Bütün boyama kitaplarının kapağında var. 260 00:16:49,842 --> 00:16:55,222 Bu, İncil'in ne kadar berbat olduğunu tam olarak kanıtlayan bir şey. 261 00:16:55,305 --> 00:16:59,810 Nuh'un Gemisi'ni okuyup diyoruz ki, "Bu hikâye çocuklar için." 262 00:17:01,186 --> 00:17:03,063 Çok iç karartıcı bir hikâye. 263 00:17:03,147 --> 00:17:06,275 Tanrı'nın gıcıklık yapıyorlar diye çocuklarını boğduğunu anlatıyor. 264 00:17:06,358 --> 00:17:11,071 Biz de "İşte bu. Çocuk odasının duvarına kesinlikle bu resmi çizmeliyiz" diyoruz. 265 00:17:12,448 --> 00:17:16,493 "Gel bakalım ufaklık. Bak, bunlar boğulmayan hayvanlar. 266 00:17:17,953 --> 00:17:20,748 Ne şanslı bir at, değil mi? 267 00:17:20,831 --> 00:17:24,710 Yalnızca bir tane arkadaşıyla birlikte gemiye binebilmiş." 268 00:17:27,129 --> 00:17:30,507 Sanırım gökkuşağının olayı kurtardığını düşünüyorlar. 269 00:17:30,591 --> 00:17:34,261 Tanrı o noktada muhtemelen güven sorunları yaşayan Nuh'a 270 00:17:34,344 --> 00:17:37,514 bir daha tufan olmayacak diye söz vermek için gökkuşağı yolluyor, 271 00:17:37,598 --> 00:17:40,309 ki bence hikâyenin en iç karartıcı kısmı bu. 272 00:17:40,392 --> 00:17:42,227 Önce tufan, sonra gökkuşağı. 273 00:17:42,311 --> 00:17:44,980 Birini dövüp sonra evlenme teklif etmek gibi. 274 00:17:45,064 --> 00:17:46,190 İnanılmaz bir şey. 275 00:17:46,690 --> 00:17:50,235 Gökkuşağı gördüğümde aklıma eş cinsel hakları veya yağmur gelmiyor. 276 00:17:50,319 --> 00:17:55,866 Sadece Tanrı'nın şunu dediğini duyuyorum. "Sonuçta herkesi öldürmedim ya!" 277 00:18:07,336 --> 00:18:10,339 Bu hikâyenin İncil'den olduğunu bilmeyen de var. 278 00:18:10,422 --> 00:18:15,385 "Hiç İncil hikâyesi bilmiyorum" diyenlere Nuh'u sorunca "Onu biliyorum" diyorlar. 279 00:18:15,469 --> 00:18:19,890 İşte İncil hikâyeleri popüler kültüre bu kadar sızmış durumda. 280 00:18:19,973 --> 00:18:22,351 Bir arkadaşım Kaybolan Oğul'u biliyordu. 281 00:18:22,434 --> 00:18:26,772 "Hikâyeyi mi diyorsun?" dedim. "Hayır, dizi gibi bir şey vardı" dedi. 282 00:18:26,855 --> 00:18:28,398 "O tabiri duymuştum." 283 00:18:28,482 --> 00:18:32,486 Bilmeyenler için söyleyeyim, İncil'e göre Kaybolan Oğul hikâyesi 284 00:18:32,569 --> 00:18:35,072 İsa tarafından ders vermek için anlatılır. 285 00:18:35,155 --> 00:18:38,909 Hikâyede zengin bir baba var ve bu babanın iki oğlu var. 286 00:18:38,992 --> 00:18:41,286 Büyük oğul kusursuz. Çünkü büyük o. 287 00:18:41,370 --> 00:18:44,665 Küçük oğul ise "Ben paramı hemen istiyorum!" diyor. 288 00:18:45,374 --> 00:18:49,586 Baba da "Tamam. Miras öyle işlemez. Ben daha ölmedim ama al" diyor. 289 00:18:49,670 --> 00:18:51,463 Küçük oğula parasını veriyor. 290 00:18:51,547 --> 00:18:55,551 Sonra bu göt hemen gidiyor. Bu arada ben de en büyük çocuğum. 291 00:18:55,634 --> 00:18:58,428 Bu göt hemen basıp gidiyor. 292 00:18:58,512 --> 00:19:01,932 Peki hikâyede ne deniyor? "Parasını savurup israf etti." 293 00:19:02,015 --> 00:19:06,061 "Bitcoin ve kucak danslarına harcadı" demenin İncil versiyonu. 294 00:19:07,312 --> 00:19:10,899 Yıllar sonra hiç utanmadan geri geliyor ve diyor ki, 295 00:19:10,983 --> 00:19:16,822 "Çok üzgünüm baba. Tüm parayı kaybettim. Berbat biriyim. Geri gelebilir miyim?" 296 00:19:16,905 --> 00:19:20,659 Büyük oğul da içinden şey diyor, "İşte, sonunda. Öldür onu." 297 00:19:21,869 --> 00:19:22,870 Baba da diyor ki… 298 00:19:24,288 --> 00:19:28,208 "Bir tanem gelmiş! Tanrım! Hemen büyük bir parti verelim!" 299 00:19:28,292 --> 00:19:32,171 Buradaki en büyük çocuklar olarak şu an hepimiz ishal olduk. 300 00:19:32,254 --> 00:19:36,967 Tüm en büyük çocuklar o kadar kızgın ki göt delikleri içlerine kaçtı. 301 00:19:37,050 --> 00:19:41,763 Unutmayın, bunlar İncil'den insanlar. Size zarar veremezler. Çoktan öldüler. 302 00:19:41,847 --> 00:19:42,764 Bitmek üzere. 303 00:19:42,848 --> 00:19:45,225 Büyük oğul sinirleniyor elbette. 304 00:19:45,309 --> 00:19:50,022 "Ben hep doğru olanı yaptım ama benim için küçük bir parti bile vermedin baba." 305 00:19:50,105 --> 00:19:51,690 Araştırın. Böyle diyor. 306 00:19:53,025 --> 00:19:55,360 Baba da diyor ki, "Aynen, harikasın. 307 00:19:56,361 --> 00:19:57,362 Seni seviyorum. 308 00:19:58,655 --> 00:20:00,616 Ama küçük kardeşin 309 00:20:01,116 --> 00:20:05,829 yolunu kaybetmişti ama artık buldu. O yüzden bunu kutlayacağız." 310 00:20:05,913 --> 00:20:08,123 Buradaki temayı bir papaza sorarsanız 311 00:20:08,207 --> 00:20:12,419 günah içinde yaşayıp ruhani olarak yolunuzu kaybetseniz bile 312 00:20:12,502 --> 00:20:14,838 Tanrı sizi affeder, diyecektir. 313 00:20:14,922 --> 00:20:18,342 Ama buradaki temayı bana sorarsanız 314 00:20:18,425 --> 00:20:22,638 bu hikâye İsa'nın tek çocuk olduğunun bir kanıtıdır, derim. 315 00:20:33,941 --> 00:20:36,693 Kilisede büyüdüğüm için hikâyeleri hep gördüm. 316 00:20:36,777 --> 00:20:38,028 Şunlar komik olanlar. 317 00:20:38,111 --> 00:20:41,740 Mesela 200 sünnet derisi hikâyesi var. Onu biliyor musunuz? 318 00:20:41,823 --> 00:20:44,034 Bu biraz derin oldu. Şöyle… 319 00:20:45,619 --> 00:20:47,829 Davut, Saul'un kızıyla evlenmek istiyor. 320 00:20:47,913 --> 00:20:52,459 Saul da "Bana 100 tane düşmanımın sünnet derisini getirirsen olur" diyor. 321 00:20:52,542 --> 00:20:55,003 Tam bir akrep burcu, değil mi? 322 00:20:55,712 --> 00:20:58,340 Kim 100 tane düşmanının sünnet derisini düşünür ki? 323 00:20:58,423 --> 00:21:01,593 Kasım ayı ortalarında doğmuş biri olması şart. 324 00:21:02,094 --> 00:21:04,638 Neyse işte. "Önce 100 deriyi getir" diyor. 325 00:21:04,721 --> 00:21:06,181 Davut da gidiyor, 326 00:21:06,265 --> 00:21:10,769 200 tane sünnet derisi getiriyor ve şu söz ortaya çıkıyor, 327 00:21:10,852 --> 00:21:14,273 "İsteyen adam yapar hanımlar." 328 00:21:15,274 --> 00:21:18,568 Evet. Bu söz TikTok'tan değil, İncil'den çıktı. 329 00:21:20,237 --> 00:21:23,740 Peki ya Eyüp? Eyüp hikâyesini duydunuz mu? 330 00:21:23,824 --> 00:21:26,326 Eyüp? Aramızda Eyüp'çüler var. 331 00:21:26,410 --> 00:21:28,787 İncil'de adı geçen Eyüp, Tanrı'yı çok seviyor. 332 00:21:28,870 --> 00:21:30,747 Bir gün Tanrı ve Şeytan konuşuyor. 333 00:21:30,831 --> 00:21:32,207 Nedeni pek açıklanmıyor 334 00:21:32,291 --> 00:21:36,545 ama bezen eski sevgililerimizi ararız, herkes de "Ne yapıyorsun be?" der. 335 00:21:36,628 --> 00:21:38,839 Nedense Tanrı ve Şeytan takılıyor. 336 00:21:38,922 --> 00:21:42,676 Şeytan diyor ki, "Fark ettim de Eyüp seni çok seviyor." 337 00:21:42,759 --> 00:21:44,511 Tanrı da "Tabii" diyor. 338 00:21:45,762 --> 00:21:49,725 Şeytan da "Onunla yeterince uğraşsam o kadar sevmez" diyor. 339 00:21:49,808 --> 00:21:51,143 Tanrı da diyor ki, 340 00:21:52,060 --> 00:21:54,354 "Olur. Zaten canım sıkılmıştı. Hadi." 341 00:21:54,438 --> 00:21:58,191 Sonra Şeytan gidiyor ve Eyüp'ün hayatını mahvediyor. 342 00:21:58,275 --> 00:22:01,236 Ama Eyüp, Tanrı'dan asla vazgeçmiyor. 343 00:22:01,320 --> 00:22:05,157 Bir Erkek 10 Günde Nasıl Kaybedilir? filmi de bundan esinlenilmiş. 344 00:22:08,118 --> 00:22:10,162 Matthew McConaughey, Eyüp oluyor. 345 00:22:11,121 --> 00:22:12,831 Kate Hudson da Şeytan. 346 00:22:18,170 --> 00:22:21,923 Aramızda dindar büyüyen ama şu an dindar olmayan var mı? 347 00:22:25,427 --> 00:22:26,970 Doğru gösteridesiniz. 348 00:22:27,888 --> 00:22:32,100 Peki insanları dine çeker miydiniz? Müjdeli haberi yayar mıydınız? 349 00:22:32,184 --> 00:22:33,810 Sayı biraz azaldı. 350 00:22:33,894 --> 00:22:36,772 Fenaymış. Çoğumuz ödevimizi yapmamışız. 351 00:22:37,731 --> 00:22:40,984 Sen yaptın mı? Ama artık dindar değilsin. 352 00:22:41,068 --> 00:22:43,195 Peki. Hiç şeyi düşündün mü… 353 00:22:43,278 --> 00:22:44,363 Cidden soruyorum. 354 00:22:44,446 --> 00:22:48,367 Hiç o insanları bir araman gerektiğini düşündüğün oluyor mu? 355 00:22:49,493 --> 00:22:50,702 Nezaketen yani. 356 00:22:50,786 --> 00:22:53,914 "Hani sonsuz falan demiştim ya? Bilemiyorum ya." 357 00:22:53,997 --> 00:22:56,208 Ya cennete gittiklerinde o insanlara 358 00:22:56,291 --> 00:23:00,796 "Sponsorun içeride değil. Geleceğini bilmiyorduk" derlerse? 359 00:23:00,879 --> 00:23:03,799 "Emin misin? Seni kandırmış olmasın? 360 00:23:04,299 --> 00:23:07,928 Kusura bakma. Ama maalesef cehenneme gidiyorsun." 361 00:23:08,845 --> 00:23:10,847 Ben kimseyi dine çekmedim. 362 00:23:10,931 --> 00:23:14,476 Bir kez bir Mormona dedim ki, "Siz çok kişiyi çekiyordunuz." 363 00:23:14,559 --> 00:23:16,812 "Aynen, ölüler vaftiz edilir" dedi. 364 00:23:16,895 --> 00:23:18,772 Bu olayı biliyor musunuz? 365 00:23:18,855 --> 00:23:23,443 Mormonlar bazen insanları öldükten sonra dine çekiyormuş. 366 00:23:23,527 --> 00:23:27,739 Yaşayanları çekmekteki baskıyı ortadan kaldırıyor, değil mi? 367 00:23:27,823 --> 00:23:29,783 "Tanrı'ya inanır mısın?" 368 00:23:29,866 --> 00:23:31,284 "Hayır." 369 00:23:31,368 --> 00:23:33,412 "Sorun yok, bekleriz." 370 00:23:36,164 --> 00:23:39,292 Sonra o kişi ölür ölmez "Hokus pokus Mormon!" 371 00:23:45,298 --> 00:23:47,968 Ruhlar cennete böyle yollanıyor, değil mi? 372 00:23:48,051 --> 00:23:51,721 Randevuya çıktığın adamın tuvaletindeki bok kokusunu çıkarır gibi. 373 00:23:51,805 --> 00:23:56,059 Gülmüyorsan evlisin demektir. Siktir git. Bu şaka senlik değil. 374 00:23:56,560 --> 00:24:01,022 Kapı açıkken sıçmanın tadını çıkar. Bazılarımız yanında hep kibrit taşıyor! 375 00:24:03,817 --> 00:24:07,195 Kiliseyle derdim insanları dine çekmek istemeleri değildi. 376 00:24:07,279 --> 00:24:10,574 Asıl sorun iyi bir noktaya değinmene izin vermemeleri. 377 00:24:10,657 --> 00:24:15,620 Çocuk hâlinle kilisede diyorsun ki, "Kabul et. Tanrı'nın bu yaptığı korkunç." 378 00:24:15,704 --> 00:24:19,749 Hemen "O Eski Ahit'ten! Orada Tanrı daha alkolü bırakmamıştı! 379 00:24:19,833 --> 00:24:21,501 O başka bir Tanrı'ydı! 380 00:24:21,585 --> 00:24:25,172 Orada bencil biriydi, çocuğu olunca değişti!" diyorlar. 381 00:24:25,255 --> 00:24:30,010 "Erkek öğrenci cemiyetindeyken tabii ki insanları boğuyordum. 382 00:24:30,093 --> 00:24:31,761 İnsanlar değişir." 383 00:24:33,054 --> 00:24:36,433 Cevaplanması imkânsız her soruya aynı şeyi söylerlerdi. 384 00:24:36,516 --> 00:24:38,643 Derlerdi ki, "Bu harika bir soru. 385 00:24:39,352 --> 00:24:43,315 Cennete gittiğimizde bunu Tanrı'ya sorabiliriz." 386 00:24:44,774 --> 00:24:49,237 Tanrı olsanız ne kadar kızacağınızı bir düşünün. 387 00:24:49,321 --> 00:24:52,365 İnsanları cennete sorularla yolluyorlar. 388 00:24:52,449 --> 00:24:57,913 Tanrı'sın yahu. Her şeyi sen yaratmışsın. Tek derdin "İşte cennet!" demek olmalı. 389 00:24:57,996 --> 00:25:02,626 Ama ne zaman biri ölse basın toplantısı yapman gerekiyor. 390 00:25:03,376 --> 00:25:06,755 Ne zaman biri ölse "Selam, cennete hoş geldin!" diyorsun. 391 00:25:06,838 --> 00:25:11,218 "Bir çocuk öldüğünde dine dönmemiş olsa da direkt cennete gider, değil mi? 392 00:25:11,301 --> 00:25:15,013 Bir çocuğu cehenneme atmazsın, değil mi Tanrım?" diyor. 393 00:25:15,096 --> 00:25:17,057 Tanrı da diyor ki, "Hay… 394 00:25:23,063 --> 00:25:25,774 Ciddi misin sen? Ulan cennettesin be. 395 00:25:25,857 --> 00:25:28,902 Disneyland'e gidince de çalışan haklarını mı savunuyorsun? 396 00:25:28,985 --> 00:25:30,195 Kes sesini işte! 397 00:25:32,614 --> 00:25:34,491 Tam bir oyunbozansın! 398 00:25:34,991 --> 00:25:36,910 Evet, çocuklar cennette. 399 00:25:36,993 --> 00:25:41,122 Keyfimiz kaçmasın diye hepsinin sesini kıstık ama cennetteler." 400 00:25:45,126 --> 00:25:47,504 Bu ofansif bir şakaydı, kabul ediyorum. 401 00:25:47,587 --> 00:25:50,298 Kilisede büyüdüğüm için mizah anlayışım böyle. 402 00:25:50,382 --> 00:25:54,511 Kilise iç karartıcı bir yer. Her pazar gittiğin yerde verilen mesaj şu, 403 00:25:54,594 --> 00:25:58,557 "Ölünce Babamız'la birlikte olacağız. Müthiş." Kilise bundan ibaret. 404 00:25:59,766 --> 00:26:03,270 "Ölüp Babamız'la olmayı iple çekiyorum." Kilise bu işte. 405 00:26:03,353 --> 00:26:07,816 Ama tüm suçu kiliseye atamam. Bir ebeveynim genç yaşta öldü. 406 00:26:07,899 --> 00:26:10,944 O yüzden kardeşlerimin de mizah anlayışı böyledir. 407 00:26:11,027 --> 00:26:12,946 Kardeşim Brinn'le konuşuyorduk. 408 00:26:13,029 --> 00:26:16,741 Kardeşlerinizin ve sizin çocukluğa dair anılarınız farklıdır. 409 00:26:16,825 --> 00:26:20,787 Bazen bir araya gelip "Ben şunları hatırlıyorum. Sende ne var? 410 00:26:20,870 --> 00:26:27,002 Tamam, hepsini masaya yatırıp bize ne bok olduğunu bulalım" dersiniz. 411 00:26:27,085 --> 00:26:29,379 Biz de bu bulmacayı çözmek için toplandık. 412 00:26:30,171 --> 00:26:31,089 Dedim ki, 413 00:26:31,172 --> 00:26:34,968 "Bizi gönderdikleri ebeveynini kanserden kaybeden çocuklar için 414 00:26:35,051 --> 00:26:37,554 yas destek grubunu hatırlıyor musun?" 415 00:26:37,637 --> 00:26:39,180 Brinn de dedi ki, "Evet. 416 00:26:39,264 --> 00:26:42,934 Sen şeyi hatırlıyor musun? Ebeveyni henüz ölmeyenler vardı." 417 00:26:43,602 --> 00:26:46,479 Evet, bazılarının anne babası hayattaydı. 418 00:26:46,563 --> 00:26:50,233 Yani en azından bizi farklı odalara koyabilirlerdi. 419 00:26:50,317 --> 00:26:53,778 Gruplardan biri yelek falan giysin mesela. 420 00:26:53,862 --> 00:26:58,283 Onun yerine, "Bugünkü Noel, Gelecekteki Noel, tartışın" dediler. 421 00:26:59,951 --> 00:27:04,414 "Ufukta bir şeyler var. Siz zaten ne olduğunu biliyorsunuz." 422 00:27:07,042 --> 00:27:08,501 Ben onu hatırlamıyordum. 423 00:27:08,585 --> 00:27:10,045 Benim hatırladığım şey, 424 00:27:10,128 --> 00:27:14,591 çocuklardan birinin anne babası değil, amcasının ölmüş olmasıydı. 425 00:27:15,091 --> 00:27:16,134 Ve… 426 00:27:16,718 --> 00:27:17,719 Bakın şimdi. 427 00:27:19,304 --> 00:27:21,056 Kabalık etmek istemem 428 00:27:22,349 --> 00:27:25,018 ama bizim annemiz ölmüştü. 429 00:27:26,019 --> 00:27:28,396 Bu da sanki şey hissettiriyor… 430 00:27:33,401 --> 00:27:37,113 Yani kâğıt, amcayı sarar. Anlatabiliyor muyum? 431 00:27:37,197 --> 00:27:40,867 Çocuğun anne babası vardı. Örümcek Adam gibi değildi yani. 432 00:27:41,409 --> 00:27:45,830 Bazı kayıplar tüm hayatını değiştirir, bazı kayıplarsa amcandır. 433 00:27:45,914 --> 00:27:47,207 Bu ne yani? 434 00:27:48,375 --> 00:27:52,337 İnsan bir ebeveynini genç yaşta kaybedince ölümü daha sık düşünüyor. 435 00:27:52,420 --> 00:27:56,716 Benim için kesinlikle öyle. Aklıma hep en kötü senaryo geliyor. 436 00:27:56,800 --> 00:28:01,388 Hep felaket senaryoları kuruyorum. Birçok ilişkim de bu yüzden zarar görüyor. 437 00:28:01,471 --> 00:28:06,267 Bir keresinde bir sevgilime dedim ki, "Benden birkaç saat haber almadığında 438 00:28:06,351 --> 00:28:09,187 başıma bir şey gelmiştir diye korkuyor musun?" 439 00:28:09,270 --> 00:28:11,147 O da dedi ki, "Hayır. 440 00:28:12,982 --> 00:28:15,276 Bana kızmışsındır diye korkuyorum." 441 00:28:16,986 --> 00:28:21,199 Erkekler onlara kızmış olmanızdansa ölmüş olmanızı tercih eder. 442 00:28:21,282 --> 00:28:25,370 Başlarının belaya girmesindense yas tutmayı tercih ederler. Gerçek bu. 443 00:28:25,453 --> 00:28:28,289 Bir erkek karısından beş cevapsız çağrı almışsa 444 00:28:28,373 --> 00:28:31,459 "Umarım onu bulan sağlık görevlisi aramıştır" der. 445 00:28:36,172 --> 00:28:38,758 Ben de bu şakanın tutmasını istemiyordum. 446 00:28:40,760 --> 00:28:44,556 Karısını öldüren erkeklerle ilgili komik bulduğum bir şey var. 447 00:28:44,639 --> 00:28:46,391 Durun, sadece bekleyin. 448 00:28:46,474 --> 00:28:51,146 Bu erkeklerle ilgili komik olan şey bundan yırtacaklarını düşünmeleri. 449 00:28:51,229 --> 00:28:56,401 Ama dostum, bugüne kadar bir tane şeyi bile planlamamışsın. 450 00:28:58,528 --> 00:29:00,613 Hayatın boyunca. 451 00:29:01,823 --> 00:29:05,243 Bir kez olsun akşam yemeği rezervasyonu bile yaptırmamışsın 452 00:29:05,326 --> 00:29:08,663 ve şimdi bir ceset mi saklayacaksın? 453 00:29:09,247 --> 00:29:13,460 Etkinlik planlamaya bununla mı başlıyorsun gerçekten? 454 00:29:13,543 --> 00:29:16,129 Önce bir grup yemeği düzenleseydin. 455 00:29:18,757 --> 00:29:21,760 Hayatımın çoğunu ölümden korkarak geçirdim. 456 00:29:21,843 --> 00:29:25,221 Ölüm hasreti çekmediğim anlardan bahsediyorum tabii ki. 457 00:29:25,305 --> 00:29:28,183 Güzel, depresyonda olanlar var. Çok şükür. 458 00:29:28,266 --> 00:29:30,518 Bu şakayı İsveç'te yaptım, bana öylece baktılar. 459 00:29:30,602 --> 00:29:33,438 "Sebepsiz yere üzülmek mi? Nasıl yani?" oldular. 460 00:29:33,521 --> 00:29:35,231 Anlamadılar. 461 00:29:36,357 --> 00:29:38,568 Avrupa bu gösterinin çoğunu anlamadı. 462 00:29:38,651 --> 00:29:43,198 "Tanrı mı? Bizim sağlık hizmetlerimiz var. Sizde onun yerine Tanrı mı var? 463 00:29:44,115 --> 00:29:45,742 Aynı şey değil gibi." 464 00:29:47,535 --> 00:29:51,456 Depresyondaysanız ölümle karmaşık bir ilişkiniz vardır. 465 00:29:51,539 --> 00:29:54,542 Ölüm size Operadaki Hayalet'teki Hayalet gibi gelir. 466 00:29:54,626 --> 00:29:56,753 Çoğu zaman "Çok korkunç!" dersiniz. 467 00:29:56,836 --> 00:30:01,299 Ama bazen de "Aslında yüzünün bu kısmı biraz çekici duruyor" olursunuz. 468 00:30:03,510 --> 00:30:06,179 "Yer altında yaşayabilirim. Bilemedim." 469 00:30:06,888 --> 00:30:08,640 Şu bölüm çok acınası hâlde. 470 00:30:12,018 --> 00:30:14,604 Geçen yıl ölüm korkumla yüzleşmeye çalıştım. 471 00:30:14,687 --> 00:30:17,690 Vasiyetimi yazdım çünkü çok arkadaşım evlendi. 472 00:30:17,774 --> 00:30:20,151 Ben de korkunç bir imza atayım dedim. 473 00:30:21,402 --> 00:30:25,240 Çok şey öğrendim. Vasiyetiniz yoksa bir profesyonelle yazın. 474 00:30:25,323 --> 00:30:28,868 Türbülansa girince panikle telefona yazdığınız o not resmî değilmiş. 475 00:30:28,952 --> 00:30:32,121 Bunu öğrendim. Kesin olur diyordum ama olmuyormuş. 476 00:30:32,205 --> 00:30:34,415 Şunu da öğrendim. Hiç bilmiyordum. 477 00:30:34,499 --> 00:30:36,042 Beklenmedik ölümlerde 478 00:30:36,125 --> 00:30:39,587 yaşayan en yakın akrabalar kardeşler değil, anne babaymış. 479 00:30:39,671 --> 00:30:41,297 Ben kardeşler sanıyordum. 480 00:30:41,381 --> 00:30:45,176 Yani beklenmedik bir şekilde ölürseniz miras anne babaya kalıyormuş. 481 00:30:45,260 --> 00:30:49,973 Tam bir sürtük gibi yazılı olarak onları mirastan mahrum etmeniz gerekiyor. 482 00:30:51,266 --> 00:30:54,519 Biliyorum, aranızdan bazıları şey diyor, "Ne olacak ki? 483 00:30:54,602 --> 00:30:59,691 Anne babamla iyi bir ilişkim yok ama miras kalacak bir şeyim de yok." 484 00:30:59,774 --> 00:31:01,568 Televizyonunuz var mı? 485 00:31:03,194 --> 00:31:09,868 Sizce o bok kafalı babanız ekstra bir televizyonu hak ediyor mu? 486 00:31:11,452 --> 00:31:14,664 Siz ölünce The Price Is Right'ı kazanmış gibi mi olsun? 487 00:31:14,747 --> 00:31:16,457 Sikerler. Hemen avukat tutun. 488 00:31:27,802 --> 00:31:30,346 Vasiyetimi yazarken birçok karar aldım. 489 00:31:30,430 --> 00:31:33,516 Mesela komaya girersem fişi çekecek kişiyi seçtim. 490 00:31:33,600 --> 00:31:36,603 Kardeşim Brinn'i seçtim çünkü param ona kalacak. 491 00:31:36,686 --> 00:31:39,314 Ben de önce hak etsin diye düşündüm. 492 00:31:39,939 --> 00:31:42,442 "Parayı ne zaman alacağına sen karar ver." 493 00:31:43,443 --> 00:31:46,529 "Komaya girmiş, hiçbir şeye yanıt vermiyorsan 494 00:31:46,613 --> 00:31:48,615 ne kadar bekleyeyim?" diye sordu. 495 00:31:48,698 --> 00:31:53,119 Dedim ki, "Bak. Parks and Recreation'ı baştan başlatacaksın. 496 00:31:54,495 --> 00:31:58,249 Hastane odasında gece gündüz o açık olacak. 497 00:31:58,333 --> 00:32:03,546 O dizinin sonuna geldiğimizde hâlâ uyanmamışsam 498 00:32:03,630 --> 00:32:05,924 The Office'i başlatacaksın. 499 00:32:07,926 --> 00:32:11,137 Steve Carell diziden ayrılınca beni öldür. 500 00:32:12,096 --> 00:32:15,975 Andy'nin müdürlüğünü bana izletme. Bana bunu tekrar yapma. 501 00:32:18,186 --> 00:32:19,562 Sakın yapma." 502 00:32:24,525 --> 00:32:27,570 Organlarıma ne olacağına karar vermem gerekti. 503 00:32:27,654 --> 00:32:30,490 Siz ne olacağına karar verdiniz mi? 504 00:32:30,573 --> 00:32:32,450 Öyle mi? Ne yapıyoruz? 505 00:32:32,533 --> 00:32:35,203 -Kapsül içinde gömüleceğim. -Kapsül mü? 506 00:32:35,286 --> 00:32:36,955 Böyle söylemen güzel. 507 00:32:37,038 --> 00:32:39,707 Çünkü "Ağaç olacağım!" diyen kızlar da var. 508 00:32:39,791 --> 00:32:43,002 Bizzat kendisinin ağaç olmayacağını anlatmak gerekiyor. 509 00:32:44,003 --> 00:32:47,799 "Ağacın tohumuna yardım edeceksin. Ağacın annesi gibisin. 510 00:32:47,882 --> 00:32:52,178 'Yapabilirsin bebeğim' diyeceksin. 'Ben hayatımı yaşayamadım, sen yaşa.'" 511 00:32:52,679 --> 00:32:53,680 Harika fikir. 512 00:32:53,763 --> 00:32:55,598 -Başka? -Bilime bağışlayacağım. 513 00:32:55,682 --> 00:32:57,850 -Biri… Ne? -Bilime bağışlayacağım. 514 00:32:57,934 --> 00:33:02,313 Bilime bağışlayacaksın. Hangi bilime? Kafanda hangi bilim alanı var? 515 00:33:02,397 --> 00:33:03,356 Tıp fakültesine. 516 00:33:03,439 --> 00:33:07,318 Peki, bir okul seçmişsin ama belirli bir bilim dalı yok mu? 517 00:33:07,402 --> 00:33:09,487 "Boyundan yukarısını alın" falan? 518 00:33:09,570 --> 00:33:14,325 Yani, ölü bedenimizi birkaç tane üniversite çocuğuna 519 00:33:15,827 --> 00:33:17,120 emanet mi edeceğiz? 520 00:33:17,203 --> 00:33:21,332 "İşte deliklerle dolu bir ölü beden. Bilimini siz seçin" mi diyeceğiz? 521 00:33:21,416 --> 00:33:25,211 Çok emin olamadım. Ben olsam spesifik talimatlar bırakırdım. 522 00:33:25,294 --> 00:33:26,254 Benim olayım o. 523 00:33:26,337 --> 00:33:27,714 Yakılacak olan var mı? 524 00:33:27,797 --> 00:33:32,051 Var mı? Peki. Umarım küllerin nereye döküleceğini planlamışsınızdır. 525 00:33:32,135 --> 00:33:37,223 Bazıları belirlemiyor ama belirlemezseniz saçma sapan bir yere gidebilirsiniz. 526 00:33:37,306 --> 00:33:42,270 Külleriniz şoför koltuğundaki bardaklığın içinden falan çıkabilir. 527 00:33:42,353 --> 00:33:44,647 Hani altı ayda bir karşınıza çıkar ya? 528 00:33:44,731 --> 00:33:47,775 "Bu eskiden yulaf sütlü latte miydi?" 529 00:33:47,859 --> 00:33:52,405 Son zamanlarda duyduğum en iyi cevap şu, biri "Viking cenazesi!" diye bağırdı. 530 00:33:53,573 --> 00:33:56,701 Evet. Seyircilerden biriydi. "Viking cenazesi!" 531 00:33:56,784 --> 00:33:59,620 Ben de "Peki, böyle istiyorsan sorun yok. 532 00:33:59,704 --> 00:34:04,208 Umarım bir yeğenini o atışı yapsın diye yaz kampına yollamışsındır" dedim. 533 00:34:04,292 --> 00:34:06,836 Çünkü cidden kolay bir atış değil. 534 00:34:06,919 --> 00:34:09,839 Kayık uzaklaştıkça küçülüyor. 535 00:34:09,922 --> 00:34:15,053 Vuramazsa artık Viking cenazesi değil, sadece kayıkta bir ceset olur. 536 00:34:16,095 --> 00:34:18,222 Bu o kadar da şenlikli sayılmaz. 537 00:34:18,306 --> 00:34:20,141 Bu sadece Stand By Me 2 olur. 538 00:34:23,394 --> 00:34:25,438 Ben şahsen yakılmak istiyorum 539 00:34:25,521 --> 00:34:28,775 çünkü bu öldükten sonra da aileni zahmete sokmak demek. 540 00:34:28,858 --> 00:34:29,776 Eğlenceli. 541 00:34:29,859 --> 00:34:33,279 Birincisi, kim külleri almayı reddedecek ki? 542 00:34:33,362 --> 00:34:37,700 "Almam mümkün değil. Evimde hiç yerim yok. 543 00:34:37,784 --> 00:34:40,203 Lanetli bardak koleksiyonumuz dolu." 544 00:34:40,286 --> 00:34:43,998 "İyi deneme. Götür beni. Zaten küçücüğüm." 545 00:34:44,499 --> 00:34:46,876 Aileniz külleri döksün isterseniz de 546 00:34:46,959 --> 00:34:50,296 hislerinize göre istediğiniz yere yollarsınız. 547 00:34:50,379 --> 00:34:53,883 Onları seviyorsanız "Küllerimi yedi günlük ücretli izninizde 548 00:34:53,966 --> 00:34:57,053 Hawaii'de dökmenizi istiyorum" dersiniz. 549 00:34:57,804 --> 00:34:59,055 "Sizi seviyor, özlüyorum." 550 00:34:59,138 --> 00:35:03,476 Sevmiyorsanız da "Toledo'ya hiç gittiniz mi?" dersiniz. 551 00:35:09,816 --> 00:35:11,567 "Hem de ocak ayında? 552 00:35:12,735 --> 00:35:17,115 Hatta durun, tam Noel ve Yeni Yıl arasında yapmanızı istiyorum." 553 00:35:19,742 --> 00:35:20,993 Benim annem yakıldı. 554 00:35:21,077 --> 00:35:24,205 Annem öldükten sonra babam yeniden evlendi. 555 00:35:24,288 --> 00:35:27,625 Evlenince de annemin küllerini büyükanneme verdi. 556 00:35:27,708 --> 00:35:30,545 İlk göndericiye iade etmek istedi sanırım. 557 00:35:31,504 --> 00:35:35,216 Haklısınız, çok üzgünüm. Üreticiye iade etmek istedi. Doğru. 558 00:35:36,676 --> 00:35:39,220 Mantığı da şöyleydi, "Yeniden evleniyorum 559 00:35:39,303 --> 00:35:42,557 ve bunları başka bir kadının evine götüremem." 560 00:35:42,640 --> 00:35:45,726 Kızı olarak ben de "Tabii ki götürebilirsin" dedim. 561 00:35:46,352 --> 00:35:50,064 Ama şimdi yetişkin bir kadın olarak "Götüremezmişsin" diyorum. 562 00:35:50,773 --> 00:35:54,318 Erkeklerin Instagram'da eski sevgililerini takip etmelerini bile sevmem. 563 00:35:54,402 --> 00:35:58,072 Bir de bana minik bir pakette onun kemiklerini getirip 564 00:35:58,573 --> 00:36:00,992 "Televizyonun altında dursun" mu diyecek? 565 00:36:01,075 --> 00:36:05,329 "Harika, çok sevdim" derim. En iyi ihtimalle pasif agresif davranırım. 566 00:36:05,413 --> 00:36:09,208 Muhtemelen her gün bir çay kaşığı kadarını tuvalete dökerim. 567 00:36:29,478 --> 00:36:32,273 Ta ki vazoyu kaldırıp "Bu sanki hafiflemiş" diyene kadar. 568 00:36:32,356 --> 00:36:34,317 Ben de "Kilo vermiştir" derim. 569 00:36:34,942 --> 00:36:37,737 "Vazonun fiziğiyle dalga geçme aşkım." 570 00:36:38,821 --> 00:36:41,949 Bu şakanın komik kısmı şu, artık böyle hissetmiyorum. 571 00:36:42,033 --> 00:36:43,826 Gençken böyle hissediyordum. 572 00:36:43,910 --> 00:36:46,954 30'larınızda bekârsanız çok da önemsemiyorsunuz. 573 00:36:47,038 --> 00:36:50,124 Sadece sizi gıcık etmeyecek birini istiyorsunuz. 574 00:36:50,208 --> 00:36:53,085 20'lerimde çok güvensiz ve toksiktim. 575 00:36:53,169 --> 00:36:57,256 "Birinin ilk ve tek gerçek aşkı, bir tanecik karısı olmalıyım. 576 00:36:57,340 --> 00:37:00,176 Porno izlemeyen biriyle olmalıyım" diyordum. 577 00:37:00,259 --> 00:37:03,346 Şimdi "İstersen ölü karına asıl, bana ne?" diyorum. 578 00:37:05,056 --> 00:37:06,849 "Kemikleri burada mı dursun? 579 00:37:06,933 --> 00:37:10,311 Televizyonda benim dizim açık mı? O zaman süper. 580 00:37:11,062 --> 00:37:16,275 İstediğin kadar kadının küllerini koy. Ailece Love Is Blind izleriz." 581 00:37:22,949 --> 00:37:24,909 Bunu arkadaşım Dustin'e söyledim. 582 00:37:24,992 --> 00:37:29,038 "Ya ölmüş karısına hâlâ âşık olan biriyle evlenirsen?" dedi. 583 00:37:29,121 --> 00:37:31,958 Dedim ki, "Geri gelecek hâli yok ya. Bana ne? 584 00:37:32,458 --> 00:37:34,168 Bu onun derdi." 585 00:37:34,252 --> 00:37:39,423 "Kendini banyoya kapat, eşyalarını kokla, ağla ama saat beşte yemeğe gidiyoruz. 586 00:37:41,592 --> 00:37:47,056 Kuponlarımız da iki kişilik, üç değil. O yüzden içini tamamen dök aşkım. 587 00:37:47,139 --> 00:37:50,142 Hatta istiyorsan vazonun içine boşal. 588 00:37:50,226 --> 00:37:54,272 Hayat sana kül vermişse çimento falan yap işte. Ne bileyim." 589 00:37:55,856 --> 00:38:00,027 Bu çok romantik bir şey. Kızcağız son bir defa yutsun işte. 590 00:38:09,120 --> 00:38:11,205 Buna güldüğünüz için utanmalısınız. 591 00:38:15,459 --> 00:38:19,630 Ölüm korkumun beni profesyonel anlamda geliştirdiğini düşünüyorum. 592 00:38:19,714 --> 00:38:21,674 Beni bir anlamda işkolik yaptı. 593 00:38:21,757 --> 00:38:24,719 Son iki yılım iki tam zamanlı iş yaparak geçti. 594 00:38:24,802 --> 00:38:26,679 Hafta sonları stand-up turnesi, 595 00:38:26,762 --> 00:38:30,016 hafta içleri de After Midnight'ta sunuculuk yapıyordum. 596 00:38:30,099 --> 00:38:31,225 Teşekkürler. 597 00:38:32,685 --> 00:38:34,228 Sağ olun, çok naziksiniz. 598 00:38:34,979 --> 00:38:38,190 Müthişti. Çok şey öğrendim. Harika insanlarla çalıştım. 599 00:38:38,274 --> 00:38:41,110 Sette bir asistanım vardı, ki başta istememiştim. 600 00:38:41,193 --> 00:38:45,698 Tek işi size atıştırmalık getirmek olan birine sahip olmak çok riskli. 601 00:38:45,781 --> 00:38:49,994 Çünkü şarj aleti istemekle başlar, içecek istemekle devam eder, 602 00:38:50,077 --> 00:38:53,706 sonra kendini "Ben uyuyana kadar ellerimi tutar mısın?" derken bulursun. 603 00:38:55,207 --> 00:38:57,752 Asistanımın adı Molly'ydi. Muhteşem biriydi. 604 00:38:57,835 --> 00:39:01,005 İşinde o kadar iyiydi ki muhtemelen yalnız öleceğim 605 00:39:01,088 --> 00:39:06,177 çünkü artık ilişkilerdeki bakım standardım Molly'nin koyduğu standart oldu. 606 00:39:06,260 --> 00:39:07,678 O kadar iyiydi ki… 607 00:39:07,762 --> 00:39:12,058 Paramount'taki ilk günümde otoparka girdim ve bana ayrılan yere park etim. 608 00:39:12,141 --> 00:39:16,020 Şoför kapısı tarafında kalan uzamış çalılar vardı, tamam mı? 609 00:39:16,103 --> 00:39:19,357 Felaket bir şey değil. Sadece çıkmakta biraz zorlandım. 610 00:39:19,440 --> 00:39:24,236 Birkaç arı vardı, o yüzden şöyle yaptım. Sonra da Molly'yle tanıştık. 611 00:39:24,320 --> 00:39:25,696 Hepsi bu kadar. 612 00:39:25,780 --> 00:39:29,492 Çalılardan şikâyet etmedim. Çalıları kimseye bildirmedim. 613 00:39:29,575 --> 00:39:32,787 Molly sadece çalıların bana biraz değdiğini gördü. 614 00:39:34,538 --> 00:39:38,584 Ertesi gün otoparka girdim, kendi yerime park ettim 615 00:39:38,667 --> 00:39:41,420 ve çalılar artık yoktu. 616 00:39:42,630 --> 00:39:47,176 "Molly, bu çalıları sen mi kestirdin?" diye sordum. 617 00:39:47,259 --> 00:39:50,429 "Evet. Arılar için de ilaçlama yaptırdım" dedi. 618 00:39:55,851 --> 00:39:59,855 Sonra şunu düşündüm, "Pekâlâ, Molly'ye bulaşayım demeyin." 619 00:40:00,564 --> 00:40:03,025 Çalıları resmen yok etmiş. 620 00:40:03,109 --> 00:40:07,905 Yanında geyik bile yapamaz oldum. Ne yapacağını kestiremiyordum. 621 00:40:07,988 --> 00:40:11,242 Bir salı günü gelip "Dave beni uyuz ediyor" diyemezdim 622 00:40:11,325 --> 00:40:15,704 çünkü çarşamba günü gelip "Dave nerede?" diye sorduğumda 623 00:40:15,788 --> 00:40:18,249 "Arılarla birlikte Taylor" diyebilirdi. 624 00:40:28,717 --> 00:40:31,679 "Yanında o varken irkildin, ben de icabına baktım." 625 00:40:33,514 --> 00:40:36,267 İlk kurumsal işimdi, o yüzden İK eğitimi aldım. 626 00:40:36,350 --> 00:40:39,103 Önceden almamıştım. Stand-up'ta İK yok. 627 00:40:39,186 --> 00:40:40,396 Hatta tam tersi. 628 00:40:40,479 --> 00:40:44,024 "İnsanları rahatsız ediyor musun? Süper, podcast'e başla" diyorlar. 629 00:40:45,484 --> 00:40:47,570 Eğitim güzeldi. Çok şey öğrendim. 630 00:40:47,653 --> 00:40:50,781 İş yerindekilerle yatabiliyormuşuz, biliyor muydunuz? 631 00:40:50,865 --> 00:40:53,993 Tabii iş yerinde olmuyor, başka bir yere gitmek lazım. 632 00:40:54,952 --> 00:40:57,663 Ben iş arkadaşlarıyla romantizm yasak sanırdım. 633 00:40:57,746 --> 00:41:02,376 Ama İK'dan Jill dedi ki, "İlişkiniz olabilir ama bize söyleyin." 634 00:41:02,460 --> 00:41:05,463 "Siz de büyük patronlara mı söylüyorsunuz?" dedim. 635 00:41:05,546 --> 00:41:10,968 "Hayır, bize söylemeniz yeter" dedi. "Kim bu sapık İK'cılar yahu?" falan oldum. 636 00:41:11,051 --> 00:41:15,306 "Sevişebilirsiniz ama bize her şeyi anlatmanız şart" diyorlar. 637 00:41:16,223 --> 00:41:19,143 "İyi miydi? Sunum için fotoğraf çektiniz mi?" 638 00:41:19,643 --> 00:41:24,315 Sunum da eğlenceliydi. Farklı senaryoları uygunsuz mu, değil mi diye soruyorlar. 639 00:41:24,398 --> 00:41:27,026 Hemen söyleyeyim, hepsi uygunsuz. Yeni öğrendim. 640 00:41:27,109 --> 00:41:29,987 Sohbete ve tartışmaya ilham veriyorlar sanıyordum 641 00:41:30,070 --> 00:41:33,115 ama ağzınız laf yapıyorsa hepsi uygunsuz oluyormuş. 642 00:41:33,199 --> 00:41:34,700 Ben özel eğitim aldım. 643 00:41:34,783 --> 00:41:37,411 Setteki en zayıf halka olduğumu biliyorlardı. 644 00:41:37,495 --> 00:41:41,832 Makyaj sırasında yaptılar. Ben ve makyözlerim Deb ile Havana vardık. 645 00:41:41,916 --> 00:41:43,751 Jill senaryoları anlatıyordu. 646 00:41:43,834 --> 00:41:45,920 Dedi ki, "Peki, birinci senaryo. 647 00:41:46,003 --> 00:41:48,130 Kyle, Sharon'ın doğum gününde 648 00:41:48,214 --> 00:41:52,343 'Kaç yaşına gelirsen gel, bence giderin var' diyor ve göz kırpıyor. 649 00:41:52,426 --> 00:41:54,178 Bu davranış uygun mudur?" 650 00:41:54,261 --> 00:41:55,387 Biz de dedik ki, 651 00:41:55,471 --> 00:41:58,140 "Kyle'ın fotoğrafı var mı? 652 00:42:04,855 --> 00:42:07,399 Sonraki slaytta mı? Boyu kaç? Nasıl kokuyor? 653 00:42:07,483 --> 00:42:09,818 Nasıl biri? Sharon kaç yaşında? Hamile kalabilir mi? 654 00:42:09,902 --> 00:42:14,365 Cevap vermek için yeterince bilgiye sahip değiliz Jill." 655 00:42:16,450 --> 00:42:18,702 TV programı yapmanın en iyi yanı 656 00:42:18,786 --> 00:42:22,915 küfürlü sözleri sansürleyip müstehcen yerleri kesip atmaları. 657 00:42:22,998 --> 00:42:25,668 Yani dedemler programı izleyebilir 658 00:42:25,751 --> 00:42:28,837 ve stand-up gösterimdeki gibi kulakları kanamaz. 659 00:42:29,380 --> 00:42:32,466 Aslında beni gerçekten destekliyorlar. 660 00:42:32,550 --> 00:42:35,970 Bence liberal ve agnostik torunlarının 661 00:42:36,053 --> 00:42:39,431 bakış açısını anlamak için çok çabalıyorlar. 662 00:42:39,515 --> 00:42:42,351 Bu insanlara çok yüklenenlere katlanamıyorum. 663 00:42:42,434 --> 00:42:45,229 Büyükanneniz ve büyükbabanız sizi anlamaya çalışıyorsa 664 00:42:45,312 --> 00:42:48,482 arada terimleri karıştırmalarını mazur görün. 665 00:42:48,566 --> 00:42:51,402 "Büyükannem hitap tercihlerimi unutuyor" diyene 666 00:42:51,485 --> 00:42:54,363 "Adresini hatırlıyor mu?" diye soruyorum. 667 00:42:55,698 --> 00:43:00,202 Onların dertleri daha büyük. Işık geliyor. Ayrıca yaşlarını biliyor musunuz? 668 00:43:00,286 --> 00:43:03,581 Ben bilmiyorum. Benimki 40 yıldır 62 yaşında. 669 00:43:04,665 --> 00:43:07,960 Ayrıca artık çok daha fazla fotoğraflarını çekiyorsunuz. 670 00:43:08,043 --> 00:43:11,797 Sebebini anlamıyor olamazlar. Bu da berbat bir his olmalı. 671 00:43:20,222 --> 00:43:24,518 Hristiyanlığı doğru yaşama konusunda hayatımdaki en iyi örnekler onlardı. 672 00:43:24,602 --> 00:43:28,147 Çok sevgi dolu, affedici, asla yargılamayan insanlar. 673 00:43:28,230 --> 00:43:31,400 Ama ben ve kardeşlerim agnostiğiz çünkü o Hristiyanlığı görmedik. 674 00:43:31,483 --> 00:43:35,821 Bizim evimizde korkunç Hristiyanlık vardı. Sizi yaralayan bir şeyle büyüyünce de 675 00:43:35,904 --> 00:43:39,617 yetişkin olduğunuzda hayalinizdeki evde o şeyi istemiyorsunuz. 676 00:43:39,700 --> 00:43:43,954 Ben kemer takmam, tahta kaşık kullanmam. Bu bir tesadüf değil, tamam mı? 677 00:43:44,038 --> 00:43:46,165 Çok şükür, hepimiz şiddet görmüşüz. 678 00:43:47,041 --> 00:43:51,337 Bu şakayı da İsveç'te yaptım ve cidden polis falan çağıracaklar sandım. 679 00:43:52,171 --> 00:43:56,383 Çocukken yatağına kucakta giden insanlara dayak yediğinizi söylemek 680 00:43:56,467 --> 00:43:59,595 dünyanın en kötü şeyi. Utanç verici. 681 00:44:01,138 --> 00:44:03,307 Evimde beni çocukken yaralayan şeyler yok. 682 00:44:03,390 --> 00:44:06,143 Ne İncil, ne kemer ne de Bridge to Terabithia. 683 00:44:14,360 --> 00:44:18,906 Umarım kitabın yazarı bunu görüp bana özel bir özür mektubu yazar. 684 00:44:21,325 --> 00:44:26,664 Bence korkutucu, dindar bir ortamda büyüdüğünüzde 685 00:44:26,747 --> 00:44:30,209 yetişkinliğinizin ilk yılları olmak istediğiniz kişiyi 686 00:44:30,292 --> 00:44:32,628 onların istediği versiyonunuzdan ayırmakla geçiyor. 687 00:44:32,711 --> 00:44:35,964 Mesela ben birkaç yıl önce queer olduğumu açıkladım ve… 688 00:44:36,048 --> 00:44:36,924 Teşekkürler. 689 00:44:38,258 --> 00:44:39,343 Sağ olun. 690 00:44:40,344 --> 00:44:42,763 Çok naziksiniz. Çünkü şöyle bir şey var. 691 00:44:42,846 --> 00:44:47,935 30 yaşında biseksüel olduğunuzu açıklamak garsona "Bugün doğum günüm" demek gibi. 692 00:44:50,229 --> 00:44:53,023 "İyi. Kendin kutla. Kocaman kadınsın" diyorlar. 693 00:44:53,524 --> 00:44:56,318 "Pardon ama bunu cesurca itiraf ettim." 694 00:44:56,402 --> 00:44:59,196 "Evet ama artık asayiş berkemal, değil mi?" 695 00:45:00,447 --> 00:45:04,576 Daha önce de yapardım ama üç kardeşim var ve hepsi queer olduğunu açıkladı. 696 00:45:04,660 --> 00:45:07,621 Hepsi o küçük kunduzlar gibi çıkıp durdu. 697 00:45:07,705 --> 00:45:09,498 Ne zaman bir diğeri çıksa 698 00:45:09,581 --> 00:45:13,711 "Sanırım altı ay daha heteroseksüelliğe devam" dedim. 699 00:45:14,670 --> 00:45:18,382 Biseksüel olduğumu söylemekten de çekindim çünkü belli kalıplar var. 700 00:45:18,465 --> 00:45:22,886 Biseksüel olduğunuzu söyleyince insanlar sekste iyi olduğunuzu varsayıyor 701 00:45:22,970 --> 00:45:24,179 ve ben iyi değilim. 702 00:45:24,263 --> 00:45:27,057 Kendimi geliştirmeyi de reddediyorum. 703 00:45:27,141 --> 00:45:29,893 Başka numara falan öğrenmeyeceğim. 704 00:45:29,977 --> 00:45:32,980 30 yaşında girince "Bu iş bitmiştir" dedim. 705 00:45:33,063 --> 00:45:35,566 İsa'nın dediği gibi, "Her şey tamamlandı." 706 00:45:36,775 --> 00:45:40,487 "İlerlemeyi kaydet" butonuna bastım. Ölene kadar bu bölümdeyim. 707 00:45:41,280 --> 00:45:46,118 Ben biseksüellik markasını lekelemek, takıma zarar vermek istemedim. 708 00:45:46,201 --> 00:45:51,123 Cinsel yönelimlerini açıkça ve özgürce dile getiren birçok queer arkadaşım var. 709 00:45:51,206 --> 00:45:52,249 Harika bir şey. 710 00:45:52,332 --> 00:45:56,920 Arkadaş grubumda bir sürü Samantha var, çok eğlenceli ve ilham verici insanlar 711 00:45:57,004 --> 00:46:01,467 ama bazılarımızın da bağnaz eş cinselleri temsil etmesi gerek. 712 00:46:01,550 --> 00:46:04,094 Daha çok bağnaz eş cinsel çıkıp şunu demeli, 713 00:46:04,178 --> 00:46:07,514 "Ben de eş cinselim. Hepinizi çekici buluyorum. 714 00:46:07,598 --> 00:46:09,558 Hiçbirinize de güvenmiyorum! 715 00:46:17,107 --> 00:46:19,818 Normalde güvenirdim ama güvenmeyeceğim." 716 00:46:20,319 --> 00:46:24,531 Bunun intihara meyilli olduğunu söylemek gibi korkutucu bir yanı da var. 717 00:46:24,615 --> 00:46:28,535 "Sonuna kadar gitmiyorsan derdin ilgi çekmektir" diyenler hep olur. 718 00:46:31,997 --> 00:46:32,998 Evet. 719 00:46:35,167 --> 00:46:38,462 Bu şakaya gülenleri söyleyeyim mi? Queer olanlar. Onlar anlıyor. 720 00:46:38,545 --> 00:46:42,341 Heteroseksüeller şöyle oluyor, "Tanrım, çok fazla üzücü sözcük kullandı." 721 00:46:43,967 --> 00:46:45,385 Haklısınız da. 722 00:46:45,886 --> 00:46:47,513 Heteroseksüeller alınmasın 723 00:46:47,596 --> 00:46:51,517 ama artık tek seçeneğimin heteroseksüel erkekler olmaması harika. 724 00:46:51,600 --> 00:46:53,477 Çok kötüydü. Çok zordu. 725 00:46:53,560 --> 00:46:57,314 Kötü kalpli olduğunuzdan değil. Sizinle iletişim kurmak zor. 726 00:46:57,397 --> 00:47:01,360 Ve ben cidden çabaladım. Çok erkekle çift terapisine gittim. 727 00:47:01,443 --> 00:47:03,737 Bu arada hiç evlenmedim. Utanç verici. 728 00:47:04,696 --> 00:47:08,534 Çift terapisine gittiğiniz birinden ayrılmak öyle utanç verici ki. 729 00:47:08,617 --> 00:47:13,163 Elemanın tekinin çocukluğuna dair faydasız bir sürü bilgi sana kalıyor. 730 00:47:13,247 --> 00:47:14,456 Şey oluyor, "Harika. 731 00:47:14,540 --> 00:47:18,126 Artık ölene kadar Michael'ı nelerin tetiklediğini bileceğim. 732 00:47:18,210 --> 00:47:19,169 Berbat." 733 00:47:21,129 --> 00:47:25,884 Ayrıca birçok erkek arkadaşımla gelecek konusunda aynı fikirde olamadım. 734 00:47:25,968 --> 00:47:29,096 Eskiden çocuğum olacaksa sadece evlat edinirim derdim. 735 00:47:29,179 --> 00:47:33,934 Ama çıktığım her erkek şöyleydi, "Hayır, bana benzemezse o çocuğu yerim!" 736 00:47:34,768 --> 00:47:38,522 Ama tabii ben hiç baba olmadım. Belki de doğrusu budur. 737 00:47:38,605 --> 00:47:42,025 Bir erkek arkadaşım taşıyıcı anne fikrine açıktı. 738 00:47:42,109 --> 00:47:45,195 Bence de harika bir fikir. Çok güçlü bir tavır. 739 00:47:45,279 --> 00:47:50,951 "Rica etsem şunu dokuz ay tutar mısın? Çok meşgulüm. Telefon geldi. Balık yeme." 740 00:47:52,077 --> 00:47:55,873 Dokuz ay sonra geliyorsun, kadın perişan hâlde, senin saçların fönlü. 741 00:47:55,956 --> 00:47:59,126 "Çok teşekkür ederim. Çok sağ ol. 742 00:47:59,209 --> 00:48:02,880 Âdeta ışıldıyorsun. Çok cesursun. Para komodinin üstünde. Harikasın. 743 00:48:02,963 --> 00:48:04,965 Görüşürüz!" 744 00:48:12,055 --> 00:48:16,101 "Çok zor bir deneyimdi. Bir dahakine temassız teslimat seçeyim." 745 00:48:16,810 --> 00:48:18,145 "Evet, doğru yerdesin. 746 00:48:18,228 --> 00:48:21,440 Sundurmaya bırakıp fotoğrafını çek. Sen gidince alırım. 747 00:48:22,316 --> 00:48:23,775 Yok, doğru evdesin. 748 00:48:23,859 --> 00:48:26,862 Bak, dışa dönük biri olsam zaten kendim doğururdum." 749 00:48:28,322 --> 00:48:29,823 Şu an emin değilim. 750 00:48:29,907 --> 00:48:35,287 Çocuk konusuna o kadar kafa yoruyorum ki bazen tüplerimi mi bağlatsam diyorum. 751 00:48:35,370 --> 00:48:41,001 Çünkü bu, çöp kutusundaki keklerin üstüne su dökmenin üremedeki eş değeri gibi. 752 00:48:48,342 --> 00:48:51,053 Şey dersin ya, "Bunları daha sonra isteyeceğim. 753 00:48:53,722 --> 00:48:55,682 Ama şu an sağlıklı düşünüyorum. 754 00:48:56,934 --> 00:48:59,436 O yüzden bu seçeneği ortadan kaldırayım." 755 00:48:59,519 --> 00:49:03,482 Gülmeyenleri yemekle sağlıklı ilişkilerinden ötürü kutlarım. 756 00:49:06,485 --> 00:49:11,365 Aramızda hiç anne var mı? Harika. Hemen "Ben anneyim!" dedin. Süper. 757 00:49:11,448 --> 00:49:13,867 Doğumla ilgili özel bir şey soracağım. 758 00:49:13,951 --> 00:49:15,994 Harika, elin hâlâ havada. 759 00:49:16,078 --> 00:49:17,245 Anneler muhteşem. 760 00:49:17,329 --> 00:49:19,289 "Tabii, açık bir kitap gibiyim. 761 00:49:19,373 --> 00:49:24,086 Kelimenin tam anlamıyla. Sırtım çatladı da. Seve seve anlatırım." 762 00:49:24,169 --> 00:49:25,754 Peki, kaç çocuğun var? 763 00:49:25,837 --> 00:49:27,255 -İki. -İki mi? Güzel. 764 00:49:27,339 --> 00:49:28,256 Yaşları kaç? 765 00:49:28,340 --> 00:49:29,716 -16 ve 18. -16 ve 18. 766 00:49:29,800 --> 00:49:31,510 Çok şükür, koca insanlar. 767 00:49:31,593 --> 00:49:34,262 İnsanların bebeği olunca donup kalıyorum. 768 00:49:34,346 --> 00:49:36,682 "Yürüyor mu? Konuşuyor mu? 769 00:49:38,016 --> 00:49:41,144 Gözleri açıldı mı yoksa… 770 00:49:41,228 --> 00:49:45,649 Kurudu mu? İlk çıkınca kaygan oluyorlar. Evet, iyi kavramak lazım." 771 00:49:46,400 --> 00:49:47,901 Peki, seninkiler ergen. 772 00:49:47,985 --> 00:49:50,612 Çocukları ana terminalden mi çıkardın? 773 00:49:51,655 --> 00:49:54,074 Bence zarif bir tabir oldu. 774 00:49:54,157 --> 00:49:57,869 Peki. Bu turnede çok kadınla konuştum ve hep dediler ki… 775 00:49:57,953 --> 00:50:00,706 Ben doğurmaktan korkuyorum, ki bu çok mantıklı. 776 00:50:00,789 --> 00:50:06,128 Sonuçta kilisede büyüdüm. Kiliseye göre riyazet bile tamamen koruma sağlamıyor. 777 00:50:08,046 --> 00:50:09,589 Meryem Ana'yı biliyoruz. 778 00:50:09,673 --> 00:50:13,593 "Dizlerini kapalı tut, dua et de Tanrı seni seçmesin" diyorlar. 779 00:50:16,054 --> 00:50:19,433 Doğuma bambaşka bir korku kademesi getiriyor. 780 00:50:19,516 --> 00:50:21,309 Doğum zaten korkunç bir şey. 781 00:50:21,393 --> 00:50:23,478 Ya bebek ters gelirse? Ya hastaysa? 782 00:50:23,562 --> 00:50:24,980 Ya Tanrı'nınsa? 783 00:50:26,648 --> 00:50:30,819 Ben doğumdan çok korkuyorum ve annelerle konuştuğumda dediler ki, 784 00:50:30,902 --> 00:50:36,241 ıkınırken vücut şöyle oluyormuş, "Ne istediğini biliyoruz. 785 00:50:37,200 --> 00:50:39,745 Hemen geliyor. Ding, ding!" 786 00:50:39,828 --> 00:50:44,458 İşte o esnada da bebekle beraber başka bir şeyler de dışarı… 787 00:50:44,541 --> 00:50:48,670 Sen sıçtın mı? Sıçtın, değil mi? Dürüstlüğün için çok teşekkürler. 788 00:50:48,754 --> 00:50:51,256 Bu soru sayesinde şunu öğrendim. 789 00:50:51,339 --> 00:50:54,259 "Doğumda sıçtın mı?" sorusunun iki cevabı var. 790 00:50:54,342 --> 00:50:56,803 "Evet, sıçtım" ve "Hatırlamıyorum." 791 00:50:59,056 --> 00:51:02,100 "Evet, sıçtım" demeyenle ilgilenmiyorum. 792 00:51:02,184 --> 00:51:06,021 Çünkü bazı anneler doğumu bir müzik festivaliymiş gibi anlatıyor. 793 00:51:06,104 --> 00:51:08,815 Şey diyorlar, "Bir sürü madde almıştım. 794 00:51:09,858 --> 00:51:11,943 Sanırım baban da vardı. Bilmiyorum. 795 00:51:12,027 --> 00:51:15,447 Tek hatırladığım şey 'Benim şarkımı çal!' diye bağırmamdı. 796 00:51:16,656 --> 00:51:19,451 Henüz hazır değilken de çıkmamı istediler." 797 00:51:22,579 --> 00:51:25,832 Bunu ilk kez Dallas'ta bir komedi kulübünde sordum. 798 00:51:25,916 --> 00:51:29,127 Ön sıradan bir kadın "Üç çocuğum var, hiç sıçmadım" dedi. 799 00:51:29,211 --> 00:51:31,797 Yandaki masalardan birinde hemşireler vardı 800 00:51:31,880 --> 00:51:34,758 ve aşırı sarhoş olmuşlardı. 801 00:51:34,841 --> 00:51:37,135 Kadına bağıra bağıra güldüler. 802 00:51:37,219 --> 00:51:41,473 "Herkes sıçar! Sıçmayan kimse yok! 803 00:51:41,556 --> 00:51:46,311 Sen sıçmadığını düşünüyorsan sana yalan söylemişiz demektir!" 804 00:51:52,776 --> 00:51:55,987 Kadının tüm dünyası gözlerimin önünde değişti. 805 00:51:56,655 --> 00:51:58,907 The Truman Show gibiydi. Çok üzüldüm. 806 00:51:58,990 --> 00:52:01,493 Ortamı rahatlatmak için dedim ki, "Üzülme tatlım. 807 00:52:01,576 --> 00:52:04,746 Ben hava yoluyla doğursam bile o masaya sıçacağım. 808 00:52:04,830 --> 00:52:06,915 Kiminle dans ettiklerini anlasınlar." 809 00:52:12,504 --> 00:52:16,800 Tabii queer olduğumu halka açıklayışım geçen aylarda oldu. 810 00:52:16,883 --> 00:52:20,720 Arkadaşlarıma daha önce açıklamıştım ama sanırım düzgün yapamadım. 811 00:52:20,804 --> 00:52:22,055 Fazla rahattım. 812 00:52:22,139 --> 00:52:27,018 Sanırım Glee bölümü gibi yapmak lazım ama ben öyle laf arasında söyledim. 813 00:52:27,102 --> 00:52:29,688 "Ben artık kadınlarla da çıkacağım" dedim. 814 00:52:29,771 --> 00:52:32,941 Onlar da sanki "Veganım" demişim gibi "İyi" dediler. 815 00:52:33,024 --> 00:52:37,696 "İyi, bakalım ne kadar sürecek. Demir alman lazım kızım." Sanki… 816 00:52:38,321 --> 00:52:40,949 Kız arkadaşım olduğunda ciddiye aldılar. 817 00:52:41,032 --> 00:52:43,493 Aşırı güzel bir kızla çıkıyordum. 818 00:52:43,577 --> 00:52:47,747 "Tanrım, ben Pete Davidson mıyım?" falan diyordum. 819 00:52:54,212 --> 00:52:55,714 "Benim boyum kaç?" 820 00:52:55,797 --> 00:53:00,093 Kadınlarla çıkınca uzun süre sonra ilk kez dindarlığa çok yakın hissettim. 821 00:53:00,177 --> 00:53:04,431 Çünkü arkadaşlarım sevgililerinden ve kocalarından şikâyet ederken 822 00:53:04,514 --> 00:53:06,766 "Müjdeli haberi aldınız mı?" diyordum. 823 00:53:08,977 --> 00:53:11,062 "Böyle yaşamak zorunda değilsiniz. 824 00:53:11,813 --> 00:53:13,523 Daha iyi bir yol var." 825 00:53:15,942 --> 00:53:19,446 Kız arkadaşım olunca arkadaşlarım bir sürü soru sormaya, 826 00:53:19,529 --> 00:53:22,073 Y kuşağı pişmanlıklarıyla gelmeye başladı. 827 00:53:22,157 --> 00:53:24,159 Aramızda Z kuşağından olan var mı? 828 00:53:24,242 --> 00:53:26,745 Tanrım! Yok artık, cidden mi? 829 00:53:26,828 --> 00:53:30,123 Yeni dostlarımın önünde herkes düzgün davransın lütfen. 830 00:53:30,207 --> 00:53:31,833 Z kuşağı, bunu anlamayacaksınız 831 00:53:31,917 --> 00:53:35,128 çünkü siz kimlik ve cinsel yönelimlerinizi keşfetmekte çok iyisiniz. 832 00:53:35,212 --> 00:53:37,297 Kimsiniz, nesiniz, bilmek istiyorsunuz. 833 00:53:37,380 --> 00:53:41,801 Y kuşağıyla ilgili şunu anlamanız lazım. Biz her sabah aynada şöyle yaparız… 834 00:53:45,972 --> 00:53:48,308 "Dışarıdayken neşeli olayım deme. 835 00:53:49,851 --> 00:53:52,229 Anneyle babayı üzersin. 836 00:53:53,521 --> 00:53:56,316 Sadece bekle. Ölünce özgür olacaksın. Bekle." 837 00:53:56,399 --> 00:53:58,777 Bizim günlük öz olumlamalarımız böyle. 838 00:53:58,860 --> 00:54:01,947 Çok şeyle uğraşıyoruz, çok şeyi bastırıyoruz. 839 00:54:02,030 --> 00:54:06,993 30 veya 40'larındaki kadın arkadaşlarım "Keşke kadınlarla çıksaydım" diyordu. 840 00:54:07,077 --> 00:54:10,538 Ama bir erkekle olmuşlar. Mutlular da ama içlerinde kalmış. 841 00:54:10,622 --> 00:54:13,291 O yüzden bana çokça kişisel soru soruyorlardı. 842 00:54:13,375 --> 00:54:15,043 "Kadınlarla sevişmek daha mı güzel?" 843 00:54:15,126 --> 00:54:19,589 Ben de "Cidden anlatayım mı? O adamla çok mutluydun hani?" diyordum. 844 00:54:22,050 --> 00:54:24,135 "Hayır. Çok mu farklı?" 845 00:54:24,219 --> 00:54:25,971 Ben de diyordum ki, "Evet." 846 00:54:26,054 --> 00:54:27,889 "Ama nasıl işte?" 847 00:54:30,183 --> 00:54:32,352 Ben de şunu anlatıyordum. 848 00:54:32,435 --> 00:54:36,940 Bence erkeklerle ve kadınlarla sevişmek arasındaki en büyük fark şu. 849 00:54:37,857 --> 00:54:39,901 Bir kadınla sevişirken 850 00:54:40,610 --> 00:54:42,946 tüm sevişme boyunca orada oluyorsun. 851 00:54:44,823 --> 00:54:46,074 Anladınız mı? 852 00:54:48,326 --> 00:54:50,745 Çünkü bir erkekleyken şöyle olabiliyor… 853 00:54:55,417 --> 00:54:57,669 Travmatik bir şey değil ama şey gibi, 854 00:54:57,752 --> 00:55:01,715 "Arka koltukta gidiyorum, kulaklığım da yok, bari göğü izleyeyim." 855 00:55:12,600 --> 00:55:15,520 "Efendim? Evet, evet. Oldu. Aynen. 856 00:55:16,313 --> 00:55:18,648 Tabii ki de. İnanılmazdı. 857 00:55:18,732 --> 00:55:21,568 Çok iyiydi. Sessiz oldu ama inanılmazdı. 858 00:55:21,651 --> 00:55:24,404 Sessiz ama ölümcül. 859 00:55:24,487 --> 00:55:27,532 Böyle olanlara bayılıyorum. Çok sağ ol." 860 00:55:28,116 --> 00:55:33,079 Hiç orgazm olmuş numarası yapmadım çünkü orada bulunmam zaten yeterliydi. 861 00:55:33,663 --> 00:55:37,250 Ama mecbur kalanları yargılamam. Hepimiz yaşadık. Uzun sürüyor. 862 00:55:37,334 --> 00:55:41,504 Orgazm olma numarası yapacaksanız size bir tüyo vereyim. 863 00:55:41,588 --> 00:55:45,717 Sadece olabildiğince uzun süre nefesinizi tutun. 864 00:55:47,093 --> 00:55:49,346 Çünkü o zaman şunu yapabiliyorsunuz… 865 00:56:01,524 --> 00:56:03,401 Gelmişsiniz gibi görünür 866 00:56:03,485 --> 00:56:06,654 ama sadece nefes almak için gelmişsinizdir. 867 00:56:07,447 --> 00:56:10,367 Hıçkırıklardan ve Jeremy'den böyle kurtulursunuz. 868 00:56:14,412 --> 00:56:19,459 Bazen erkeklerle sevişmekten hoşlanıyorum ama oral seksi gerçekten seven var mı? 869 00:56:19,959 --> 00:56:22,545 Hani gerçekten… Pekâlâ, aferin sana. 870 00:56:22,629 --> 00:56:25,131 Sessizce elini kaldırdı. Çok iyi. 871 00:56:29,177 --> 00:56:32,097 Harika. Aramızda kahramanlar var. Bravo. 872 00:56:33,556 --> 00:56:36,226 Ben oral seksi koşuya çıkmak kadar seviyorum. 873 00:56:36,309 --> 00:56:38,478 Sonrasında kendimle gurur duyuyorum. 874 00:56:42,107 --> 00:56:45,652 Ama yaparken diyorum ki, "Bunu niye yapıyorum? Mecbur muyum? 875 00:56:46,486 --> 00:56:49,030 İstediğim noktaya başka türlü de ulaşırım." 876 00:56:49,948 --> 00:56:53,701 Ama sonrasında da diyorum ki, "Vay be, işte insan ruhunun gücü. 877 00:56:55,662 --> 00:56:58,581 Gerçekten tamamen irade meselesi." 878 00:56:58,665 --> 00:56:59,749 Ama yaparken, 879 00:56:59,833 --> 00:57:03,211 "Bu kadar cesur olduğum için herkes beni kutlamalı!" 880 00:57:04,003 --> 00:57:07,257 Ama sonrasında, "Güzel. Rekorumu geliştirdim." 881 00:57:14,681 --> 00:57:17,100 Hızlanmaya çalışıyoruz, gelişmeye değil. 882 00:57:19,310 --> 00:57:21,896 Bunu kadınlara yapmaktan çok korkuyordum. 883 00:57:21,980 --> 00:57:27,193 Sonra ilk kez bir kıza yapınca şey dedim, "Tanrım, bu çok daha güzeldi." 884 00:57:27,277 --> 00:57:29,737 Resmen tüm hayatıma sinirlendim. 885 00:57:29,821 --> 00:57:34,534 "Yani ben hayatım boyunca dondurma yalayabilecekken 886 00:57:34,617 --> 00:57:38,288 kılıç yutmayı mı seçmişim?" 887 00:57:41,416 --> 00:57:43,835 "İskelede yürüyen bir çocuk olabilecekken 888 00:57:43,918 --> 00:57:47,589 kendini kanıtlamaya çalışan bir hokkabaz olmayı mı seçmişim?" 889 00:57:49,841 --> 00:57:54,471 Gerçi aşk hayatım yine iyi gitmiyor. Beklenmedik engellerle karşılaşıyorum. 890 00:57:54,554 --> 00:57:58,475 Çok eşli biri tarafından terk edildim. Sizin başınıza hiç geldi mi? 891 00:57:58,558 --> 00:57:59,476 Berbat bir şey. 892 00:57:59,559 --> 00:58:02,729 Yarı zamanlı bir işten kovulmak gibi. 893 00:58:03,605 --> 00:58:07,275 "Ulan haftada sadece iki gün bile çalışamıyorsun." 894 00:58:07,859 --> 00:58:09,944 Öyle biriyle olmayı seveceğimi düşünmezdim. 895 00:58:10,028 --> 00:58:11,613 O çok eşliydi, ben meşguldüm. 896 00:58:11,696 --> 00:58:17,243 Ama içinde bulunduğum en dürüst, en şeffaf, en açık iletişimli ilişki oldu. 897 00:58:17,327 --> 00:58:20,538 Ona çok âşıktım. Beni çok çalıştığım için terk etti. 898 00:58:20,622 --> 00:58:22,457 Size bir şey söyleyeyim. 899 00:58:22,540 --> 00:58:24,709 Çok eşli biriyle birlikte olduğumda 900 00:58:24,792 --> 00:58:30,006 benim hayat tarzım ona uymadığı için biteceğini hiç düşünmemiştim. 901 00:58:32,509 --> 00:58:33,801 Bana inanmayanlar vardır. 902 00:58:33,885 --> 00:58:37,972 "Çok eşli olmayı sevmiş olamazsın. Havalı değilsin. Tek eşlilik kokuyorsun. 903 00:58:38,056 --> 00:58:41,643 Bridgerton açıp kendine dokunuyorsundur." Hiç de bile. 904 00:58:41,726 --> 00:58:44,479 Yapmışlığım var ama artık yapmıyorum. 905 00:58:48,107 --> 00:58:50,902 Bu şaka yayınlanmayacak. Hayatta izin vermem. 906 00:58:51,402 --> 00:58:52,320 Hayır. 907 00:58:52,403 --> 00:58:54,948 Netflix'e koyulamayacak kadar hassas. 908 00:58:55,573 --> 00:58:56,574 Bunu çıkarırız. 909 00:58:56,658 --> 00:58:59,452 Algoritmaya faydası olursa başka tabii. Bakarız. 910 00:59:00,245 --> 00:59:03,206 Bridgerton izleyenlere öneriler kısmında çıkacaksa… 911 00:59:06,292 --> 00:59:07,627 Olabilir. 912 00:59:14,467 --> 00:59:16,928 Bu yeni setimi izlediğiniz için sağ olun. 913 00:59:17,011 --> 00:59:19,639 Tanrı şakaları ve eş cinsel şakalarıyla dolu. 914 00:59:19,722 --> 00:59:21,641 Menajerlerim de çok gergin. 915 00:59:23,518 --> 00:59:26,563 "Save Me" turnesiyle dinden bahsedeceğimi söyleyince 916 00:59:26,646 --> 00:59:28,523 tüm ekibim çok gerildi. 917 00:59:28,606 --> 00:59:30,275 Basın danışmanım şey dedi, 918 00:59:30,358 --> 00:59:35,280 "Gösterinin adı Prodigal Daughter, turneninki de 'Save Me' olacakmış. Süper. 919 00:59:35,363 --> 00:59:40,243 Tanıtım fotoğraflarında da bir çarmıhta baş aşağı asılı olmayacaksın, değil mi?" 920 00:59:42,412 --> 00:59:45,123 Neyse, o fotoğrafları sildik. 921 00:59:45,623 --> 00:59:49,419 Hayır, onu yapmadım. Niyetim asla o değildi. 922 00:59:49,502 --> 00:59:54,507 Niye bir saat boyunca Hristiyanlığı eleştireceğimi düşündüklerini anlıyorum. 923 00:59:54,591 --> 00:59:56,509 Çünkü diğer gösterilerimde de 924 00:59:56,593 --> 01:00:00,221 genelde birkaç dakika boyunca Hristiyanlığa sallarım. 925 01:00:00,305 --> 01:00:03,850 Çünkü çocukluğumdan gelen birçok şeyi irdeliyordum. 926 01:00:03,933 --> 01:00:09,731 Hristiyanlığın başkalarında işe yarayıp bende yaramamasını da kıskanıyordum. 927 01:00:09,814 --> 01:00:13,109 Ruh sağlığı bozuk biri olarak "Eskiden ben de üzülürdüm. 928 01:00:13,192 --> 01:00:17,614 Sonra kalbimi İsa'ya verdim ve iyileştim" sözlerini duymak yıkıcı oluyor. 929 01:00:19,616 --> 01:00:22,577 "Sadece onu mu yaptın yani? Bu kadar mı? 930 01:00:24,078 --> 01:00:29,375 Karanlıkta bir şiir okudun diye sevgiye layık mı oldun? Harika. Bayıldım." 931 01:00:32,462 --> 01:00:33,463 Bu… 932 01:00:40,178 --> 01:00:44,432 "Kola içmeyi bıraktım, 10 kilo verdim, sivilcelerim gitti" demeleri gibi. 933 01:00:44,515 --> 01:00:48,061 "Vay be, süpermiş. Umarım bindiğin uçak düşer." 934 01:00:52,982 --> 01:00:59,238 Benim dinle sorunum çok farklı şekillerde yorumlanabilmesi. 935 01:00:59,322 --> 01:01:03,451 Bir oda dolusu insana "İsa sizi ne olursa olsun sever" derseniz 936 01:01:03,534 --> 01:01:06,663 birçok insan şunu duyacaktır, "İsa beni seviyor." 937 01:01:07,163 --> 01:01:09,332 Ama bazıları da şunu duyacaktır, 938 01:01:10,208 --> 01:01:11,542 "Ne olursa olsun mu?" 939 01:01:13,336 --> 01:01:14,796 Sorun da bu, değil mi? 940 01:01:14,879 --> 01:01:18,007 Din, bir silah da olabilir, bir araç da. 941 01:01:18,091 --> 01:01:21,219 Şunu da netleştirelim. Dini bir silah olarak kullanıp 942 01:01:21,302 --> 01:01:24,138 insanları kontrol eden, manipüle eden, korkutan, 943 01:01:24,222 --> 01:01:27,684 kendini daha üstün konuma getiren herkes siktirsin gitsin. 944 01:01:27,767 --> 01:01:29,227 Dinin amacı bu değil. 945 01:01:33,272 --> 01:01:36,484 Dini doğru şekilde kullanmıyorsunuz. 946 01:01:38,403 --> 01:01:41,197 Bir vibratörü masaj aleti olarak kullanıyorsunuz 947 01:01:41,280 --> 01:01:43,366 ve hepimiz sizinle dalga geçiyoruz. 948 01:01:45,159 --> 01:01:46,369 Çünkü Tanrı varsa 949 01:01:46,452 --> 01:01:49,997 var olma amacı sizin diğerlerinden üstün hissetmeniz değil. 950 01:01:50,081 --> 01:01:53,042 Amacı sizi diğerleri için daha iyi biri yapmak. 951 01:01:59,298 --> 01:02:01,801 Ve hayat gerçekten çok zor. 952 01:02:01,884 --> 01:02:05,888 Sizi diğerleri için daha iyi biri yapan ne varsa onu yapın. 953 01:02:05,972 --> 01:02:09,642 Herkesin bir şeylerle mücadele ettiğini sürekli unutuyoruz. 954 01:02:09,726 --> 01:02:13,438 Herkes çabalıyor ama biz savunma mekanizmalarımızı yargılıyoruz. 955 01:02:13,521 --> 01:02:17,275 "Antidepresan almak pes etmektir." "Tanrı'ya inanan salaktır." 956 01:02:17,358 --> 01:02:20,278 Ulan ben ilaç içiyorum, sen de İsa'ya inanıyorsun. 957 01:02:20,361 --> 01:02:23,030 Hepimiz ölüp Babamız'a kavuşma derdindeyiz. 958 01:02:23,114 --> 01:02:24,949 Hepimizin amacı o. 959 01:02:27,493 --> 01:02:28,661 Sorun yok. 960 01:02:31,664 --> 01:02:35,251 Dini doğru kullanan birçok insan da var. 961 01:02:35,334 --> 01:02:38,004 Benim akrabalarım, bu kilisedeki insanlar. 962 01:02:38,087 --> 01:02:40,339 Dini, toplum için, iletişim için, 963 01:02:40,423 --> 01:02:45,428 şefkat için, rahatlık için bir araç olarak kullanan birçok insan var. 964 01:02:45,511 --> 01:02:49,891 Bu gösteriyi yazarken o insanları düşünerek yazdım. 965 01:02:49,974 --> 01:02:53,394 Ailemi düşünerek yazdım ve kilisede büyümüş olmanın 966 01:02:53,478 --> 01:02:55,813 bana kattığı olumlu şeyleri düşündüm. 967 01:02:55,897 --> 01:02:59,150 Daha önce aklıma gelmemesi çok garip ama en olumlusu şu, 968 01:02:59,233 --> 01:03:02,528 ben stand-up yapmaya kiliselerde başladım. 969 01:03:02,612 --> 01:03:06,324 Onlar buna şahitlik diyor ama güldürüyordum. Hayır. 970 01:03:08,326 --> 01:03:11,078 Gerçekten öyle. Stand-up'a 16 yaşında başladım. 971 01:03:11,162 --> 01:03:16,334 Kariyerimin aşağı yukarı ilk beş yılında birçok kilisede sahne aldım. 972 01:03:16,417 --> 01:03:19,337 Amerika'da kiliselerde komedyenlik yaparak geçinebiliyorsun. 973 01:03:19,420 --> 01:03:23,716 Bundan bile büyük, yaklaşık beş bin kişilik kiliselerde çıkıp 974 01:03:23,800 --> 01:03:26,010 çok para kazanabiliyorsun. 975 01:03:26,093 --> 01:03:28,471 21 yaşındayken bir seçim yapmam gerekti. 976 01:03:28,554 --> 01:03:32,892 Kilise komedyeni mi olacağım yoksa seküler bir komedyen mi? 977 01:03:32,975 --> 01:03:35,144 Hangisini seçtiğimi anlamışsınızdır. 978 01:03:36,270 --> 01:03:41,317 Ama stand-up kariyerimin temeli bu olduğu için minnettarım. 979 01:03:41,400 --> 01:03:45,571 Binlerce insanın önünde profesyonel olarak sahne alma şansım oldu. 980 01:03:45,655 --> 01:03:49,700 Para kazandım. Küfürsüz komediyi ve herkese hitap etmeyi öğrendim. 981 01:03:49,784 --> 01:03:51,869 Ve bunu çok düşünüyorum. 982 01:03:51,953 --> 01:03:52,954 Çok minnettarım. 983 01:03:53,037 --> 01:03:56,874 Muhtemelen bir çoğunuz şey diyorsunuz, "Bu güzel bir şey. 984 01:03:58,292 --> 01:04:00,169 Minnettar olman güzel Taylor. 985 01:04:00,253 --> 01:04:04,423 Burası da kilise, yani ne yaptığınız anlıyoruz. 986 01:04:04,507 --> 01:04:07,718 Ama diğer gösterilerini de izledik. 987 01:04:09,011 --> 01:04:13,140 Artık kiliselerde sahne alman mümkün değil." 988 01:04:13,766 --> 01:04:14,600 Ama olay şu. 989 01:04:14,684 --> 01:04:18,354 Kilisede sahne almak istemiyorum. Muhtemelen de almam. 990 01:04:18,938 --> 01:04:21,607 Ama istersem öyle bir yaparım ki. 991 01:04:22,608 --> 01:04:24,861 Bir gün linç kültürüne kurban gidersem 992 01:04:24,944 --> 01:04:29,699 tam bir profesyonel olduğum için kiliselere dönerim, tamam mı? 993 01:04:29,782 --> 01:04:33,870 Her şeyi öyle bir hızla tersine çeviririm ki. 994 01:04:34,912 --> 01:04:39,000 Anında kiliselere geri dönerim. Yeni imajıma inanamazsınız bile. 995 01:04:39,083 --> 01:04:42,920 Kabarık bir saçım olur, bir erkekle evlenirim, evimin erkeği olur. 996 01:04:43,504 --> 01:04:47,008 İtaatkâr Eş, İtaatkâr Yaşam adında bir kitap yazarım. 997 01:04:47,091 --> 01:04:50,761 Bir anda Güneyli aksanı yapmaya başlarım. 998 01:04:50,845 --> 01:04:54,390 Turneye de çıkıyorum tabii. Gösterinin girişi çoktan hazır. 999 01:04:54,473 --> 01:04:56,684 Zifiri karanlık salonla başlayacak. 1000 01:04:56,767 --> 01:05:00,521 Büyük ekranda… Sadece büyük kiliseler olur. Para orada. 1001 01:05:00,605 --> 01:05:06,068 Büyük ekranda siyah beyaz bir video muhtemelen Netflix'in sesiyle başlayacak. 1002 01:05:06,152 --> 01:05:08,738 Sekiz yıl daha onlara çalışıyorum. 1003 01:05:09,280 --> 01:05:12,909 20'lerimde yaptığım en müstehcen şakalar videoda oynatılacak. 1004 01:05:12,992 --> 01:05:15,369 "Bu yüzden bir erkeğe kondom taktırmak…" 1005 01:05:16,787 --> 01:05:20,583 Sonra şeytanî sesler girecek. Görüntü genç yüzümde donacak. 1006 01:05:20,666 --> 01:05:24,545 Ben sahneye gelirken ışıklar yavaşça açılacak. Üstümde de… 1007 01:05:24,629 --> 01:05:25,755 Bir şey diyeyim mi? 1008 01:05:26,339 --> 01:05:27,590 Şimdi göstereceğim. 1009 01:05:27,673 --> 01:05:29,175 Hemen şimdi göstereceğim. 1010 01:05:38,267 --> 01:05:39,977 Kızları böyle mi tavlıyorsun? 1011 01:05:40,061 --> 01:05:41,562 Öyle bir boşaldım ki. 1012 01:05:41,646 --> 01:05:45,066 Şunu söyleyeyim, yatakta vahşi bir hayvan gibiyimdir. 1013 01:05:45,149 --> 01:05:47,568 İşte Tanrı'ya inancımı o an kaybettim. 1014 01:05:47,652 --> 01:05:50,321 Eve gidip Google'a "Kadınlara özel porno" yazın. 1015 01:05:50,404 --> 01:05:54,033 Bekâretimi çok geç kaybettim. Kendi paramı bile kazanıyordum. 1016 01:05:54,116 --> 01:05:56,577 Resmen ataerkillikle yatıyorum. 1017 01:05:56,661 --> 01:05:57,578 Islandın mı? 1018 01:05:57,662 --> 01:05:59,914 Ben Tanrı'yla büyüdüm. Pisliğin teki. 1019 01:05:59,997 --> 01:06:03,042 Bu şaka dindar çocukluğuma içerliyormuşum gibi oldu. 1020 01:06:03,125 --> 01:06:04,335 Öyle zaten. 1021 01:06:04,418 --> 01:06:05,294 Siktir! 1022 01:06:05,378 --> 01:06:08,756 Kimse çocuğunun depresyon ve seksten konuştuğunu görmek istemez. 1023 01:06:08,839 --> 01:06:10,174 Al sana İsa! 1024 01:06:10,257 --> 01:06:15,596 Uygulamada tanıştığınız 20'lerinde birine kondom taktırmaya çalıştınız mı, bilmem 1025 01:06:15,680 --> 01:06:18,683 ama beş yaşındaki bir çocuğu 1026 01:06:18,766 --> 01:06:23,104 Cadılar Bayramı kostümünün üstüne mont giymeye ikna etmek gibi bir şey. 1027 01:06:23,187 --> 01:06:24,021 Islandın mı? 1028 01:06:29,235 --> 01:06:30,778 Al sana İsa! 1029 01:07:01,642 --> 01:07:04,103 Bu kadını hatırlayan var mı? 1030 01:07:04,979 --> 01:07:09,817 Bu, Şeytan'ın pençeleri altında olduğum zamanlardan. 1031 01:07:10,568 --> 01:07:14,530 Şu an bazılarınız Noel'deki Yusuf gibisiniz. 1032 01:07:14,613 --> 01:07:17,950 "Bu karı bana yalan mı söylüyor?" 1033 01:07:19,326 --> 01:07:21,370 Ama geri dönüşleri herkes sever. 1034 01:07:21,454 --> 01:07:26,667 Bu imaj değiştirmek değil, yeniden doğmak. Prodigal Daughter Turnesi'ne hoş geldiniz! 1035 01:07:46,979 --> 01:07:49,899 Birkaç queer olduğunu fark etme anı paylaşayım. 1036 01:07:49,982 --> 01:07:53,778 "Karayip Korsanları oyuncu kadrosu" diyen çok insan oluyor. 1037 01:07:53,861 --> 01:07:56,197 "Kim Possible'dan Shego" diyen çok var. 1038 01:07:56,280 --> 01:07:59,825 "Robin Hood'un tilkili versiyonu" diyen çok var. 1039 01:08:01,118 --> 01:08:02,453 Evet, biliyorsunuz. 1040 01:08:03,662 --> 01:08:06,165 Benim fark etme anımı da soruyorlar. 1041 01:08:06,248 --> 01:08:08,209 Benim için o an şuydu. 1042 01:08:08,292 --> 01:08:11,087 Çocukluğumda çekilmiş videoları izliyordum. 1043 01:08:11,170 --> 01:08:14,715 Üç veya dört yaşındayken annemle konuştuğum bir video buldum. 1044 01:08:14,799 --> 01:08:18,219 Bambi'deki dişi geyiği hatırlıyor musunuz? Faline? 1045 01:08:18,719 --> 01:08:21,972 Pekâlâ. Anlaşılan o ki ben bunu Faline'le fark etmişim 1046 01:08:22,056 --> 01:08:24,183 ve görüntüler de elimizde. 1047 01:08:24,767 --> 01:08:25,810 Neden harika? 1048 01:08:26,769 --> 01:08:28,938 Çünkü harika da ondan! 1049 01:08:29,939 --> 01:08:32,108 Peki Faline? O da harika değil mi? 1050 01:08:32,191 --> 01:08:34,360 Evet, Faline çok güzel. 1051 01:08:34,443 --> 01:08:37,613 Onu görünce tavadaki bir sosis gibi kızarıyorum. 1052 01:08:38,114 --> 01:08:40,032 Sosis gibi kızarıyor musun? 1053 01:08:40,116 --> 01:08:41,408 *ISRARLA KAFA SALLAR* 1054 01:08:41,492 --> 01:08:43,661 Tanrım. O da ne demek oluyor? 1055 01:08:43,744 --> 01:08:44,954 Bilmiyorum. 1056 01:08:47,289 --> 01:08:50,376 Teşekkürler Grand Rapids. Ne kadar teşekkür etsem az. 1057 01:08:50,459 --> 01:08:52,878 Sophie Buddle'a bir alkış daha! 1058 01:08:52,962 --> 01:08:55,089 Alt yazı çevirmeni: Berkay Dişcioğlu