1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:16,708 --> 00:00:19,790
Nyt se alkaa.
- Kuunnelkaa, kaikki.
4
00:00:19,791 --> 00:00:24,165
Menoksi.
- Tehdään niistä sioista selvää.
5
00:00:24,166 --> 00:00:28,499
Ei pelleilyä.
Keskittykää tehtävään, saatana!
6
00:00:28,500 --> 00:00:32,582
Sitten järjestelmä romahtaa.
Me ollaan Veljeskunta, saatana.
7
00:00:32,583 --> 00:00:36,124
Huolestuttavin alue on
Avenida Ayrton Sennalla.
8
00:00:36,125 --> 00:00:41,500
Kohtalaista liikennettä Marginal Tietên
valtatiellä Castelo Brancon suunnalla.
9
00:01:01,541 --> 00:01:04,500
SIVIILIPOLIISI
10
00:01:10,125 --> 00:01:12,874
109. POLIISIPIIRI
11
00:01:12,875 --> 00:01:14,374
Helvetti.
12
00:01:14,375 --> 00:01:17,374
Auttoiko lyöminen, muru?
- Puhu tälle koneelle.
13
00:01:17,375 --> 00:01:19,957
Näin raskaana tätä ei jaksa.
- Voi raukkaa.
14
00:01:19,958 --> 00:01:25,624
Oikeasti. Tapan tänään jonkun.
- Lopeta. Viha vain synnyttää vihaa.
15
00:01:25,625 --> 00:01:27,041
He tulevat.
16
00:01:29,333 --> 00:01:31,333
Ei, anna olla.
17
00:01:32,791 --> 00:01:35,625
Mitä tämä on?
- Katsokaa!
18
00:01:37,666 --> 00:01:40,124
Onneksi olkoon!
- Voi ei, olen kusessa.
19
00:01:40,125 --> 00:01:43,290
Tyyppi osaa valehdella.
En epäillyt mitään!
20
00:01:43,291 --> 00:01:46,666
Etkö tiennyt? Hän on näyttelijä.
- Se oli valkoinen valhe.
21
00:01:47,208 --> 00:01:51,624
Muksun pitää vain kuunnella kummisetäänsä.
- Toivottavasti hän on fiksumpi.
22
00:01:51,625 --> 00:01:53,290
Yllätys Auroralle.
23
00:01:53,291 --> 00:01:58,040
Miten kaunis!
Teitte tämän vain kakun takia.
24
00:01:58,041 --> 00:02:02,790
Kymmenen vuotta johtajansa Edson Ferreiran
eli Edinho "Pedon" kuoleman jälkeen -
25
00:02:02,791 --> 00:02:07,499
Veljeskunnasta on tullut väkivaltaisempi,
ja se on ottanut vastuun mellakoista.
26
00:02:07,500 --> 00:02:13,332
Jo 25:ssä... ei, vaan 29 vankilassa
mellakoidaan eri puolilla osavaltiota.
27
00:02:13,333 --> 00:02:15,707
Kas tässä. Rohkealle tytöllemme.
28
00:02:15,708 --> 00:02:18,624
Ihanat! Voinko avata?
- Toivottavasti tykkäät.
29
00:02:18,625 --> 00:02:20,041
Tietenkin!
30
00:02:21,583 --> 00:02:23,000
Matalaksi!
31
00:02:24,666 --> 00:02:25,832
Oletko kunnossa?
32
00:02:25,833 --> 00:02:27,415
Oliko se saatana pommi?
33
00:02:27,416 --> 00:02:30,416
Menen katsomaan, mitä tapahtuu.
- Mikä räjähti?
34
00:02:31,958 --> 00:02:33,999
Ole varovainen.
- Varovasti.
35
00:02:34,000 --> 00:02:36,500
Mitä hittoa?
- Näetkö mitään?
36
00:02:37,416 --> 00:02:39,124
Se on meidän autojamme.
37
00:02:39,125 --> 00:02:41,000
Menkää!
38
00:02:45,708 --> 00:02:48,708
Meidät piiritetään!
- Pidätelkää heitä!
39
00:02:50,000 --> 00:02:51,625
Suojaudu, Dalva!
40
00:02:53,125 --> 00:02:54,457
Ei, matalaksi!
41
00:02:54,458 --> 00:02:56,665
Veljeskunta, saatana!
42
00:02:56,666 --> 00:03:01,624
Dalva, pysy täällä!
- Keskus! Laukauksia ammuttu 109. piirissä!
43
00:03:01,625 --> 00:03:04,375
Matalaksi!
- Veljeskunta, saatana!
44
00:03:06,000 --> 00:03:07,416
Helvetti!
45
00:03:08,208 --> 00:03:09,625
Tänne!
46
00:03:10,500 --> 00:03:11,790
Paskiainen!
- Juoskaa!
47
00:03:11,791 --> 00:03:13,666
Olen täällä poliisin kanssa!
48
00:03:15,500 --> 00:03:16,957
Juoskaa, saatana!
49
00:03:16,958 --> 00:03:19,915
Dalva!
- Romero!
50
00:03:19,916 --> 00:03:25,207
Mitä tapahtui? Osuiko sinuun?
- Vuodan verta. Romero, katso!
51
00:03:25,208 --> 00:03:28,166
Sattuuko sinuun? Tunnetko sen liikkuvan?
52
00:03:30,041 --> 00:03:31,666
Mennään pois.
- Mennään.
53
00:03:38,500 --> 00:03:41,041
Menkää! Suojaan teitä!
54
00:03:47,250 --> 00:03:48,666
Mikä hätänä?
55
00:03:51,958 --> 00:03:53,875
Lapsivesi meni!
56
00:03:54,833 --> 00:03:57,582
Menkää!
- Vauhtia!
57
00:03:57,583 --> 00:04:00,707
He tukkivat tien. Lähettäkää apuvoimia!
58
00:04:00,708 --> 00:04:04,125
Keskus, 109. piiriä tulitetaan!
59
00:04:07,541 --> 00:04:10,541
Pitäkää kanava vapaana! Tänne hyökätään!
60
00:04:22,333 --> 00:04:24,541
Me ollaan Veljeskunta, saatana!
61
00:04:34,083 --> 00:04:37,499
Tarvitsemme välittömästi apua!
Huomio, kaikki yksiköt!
62
00:04:37,500 --> 00:04:41,249
Liikkukaa vain ryhmissä,
aseistautuneena ja liivit päällä.
63
00:04:41,250 --> 00:04:42,707
Kaikki sisäpihalle.
64
00:04:42,708 --> 00:04:46,916
Takatie on turvallinen.
Tänne päin. Menkää tuonne.
65
00:04:49,666 --> 00:04:51,208
Auttakaa, helvetti!
66
00:04:52,166 --> 00:04:55,375
Hei, täällä! Rauhassa.
67
00:04:56,750 --> 00:04:58,250
Apua!
68
00:05:05,083 --> 00:05:08,708
Tämä ei onnistu. Tuon auton tänne.
69
00:05:09,833 --> 00:05:11,375
Tulen mukaan.
70
00:05:14,166 --> 00:05:15,082
Mene!
- Mennään!
71
00:05:15,083 --> 00:05:18,582
Menkää, kaikki!
- Tuonne! Menkää!
72
00:05:18,583 --> 00:05:20,583
He ovat raskaasti aseistautuneita!
73
00:05:23,541 --> 00:05:28,249
...luotiliivien käyttö on pakollista.
Vain kiireellinen viestintä.
74
00:05:28,250 --> 00:05:30,332
Keskus, yksikkö 45 tässä.
75
00:05:30,333 --> 00:05:33,582
Sotilaspoliisia kohti ammutaan.
Pyydän apuvoimia!
76
00:05:33,583 --> 00:05:38,040
M51 ajaa takaa sotilaspoliisia vastaan
hyökänneitä henkilöitä Freguesiassa!
77
00:05:38,041 --> 00:05:39,332
Selvä, M51...
78
00:05:39,333 --> 00:05:41,457
Vauhtia!
79
00:05:41,458 --> 00:05:43,874
Tarvitsemme heti kolme ajoneuvoa...
80
00:05:43,875 --> 00:05:46,166
Avaa se, saatana!
81
00:05:46,833 --> 00:05:48,375
Äkkiä!
82
00:05:49,125 --> 00:05:51,749
Sotilaspoliisi ammuttu
Rua Artur Orlandolla.
83
00:05:51,750 --> 00:05:54,499
Mitä hittoa?
- He hyökkäävät kaikkien kimppuun.
84
00:05:54,500 --> 00:05:56,791
Olemme matkalla.
85
00:05:57,291 --> 00:06:01,666
Keskus, saimme tiedon, että palomies
on ammuttu Estação da Luzin lähellä.
86
00:06:03,750 --> 00:06:07,957
Ne tulevat nopeammin.
- Ei hätää. Pääsemme pois täältä.
87
00:06:07,958 --> 00:06:11,207
Poliisia ammuttu. Pyydän välitöntä apua.
88
00:06:11,208 --> 00:06:12,124
En kestä.
89
00:06:12,125 --> 00:06:13,374
Selvä.
90
00:06:13,375 --> 00:06:17,541
Kaikki järjestyy, muru.
Olemme pian perillä.
91
00:06:18,041 --> 00:06:21,332
Keskus, Pronssi 25 Echo...
92
00:06:21,333 --> 00:06:24,458
Mene matalaksi, Dalva.
- Mitä? Voi luoja!
93
00:06:26,000 --> 00:06:28,583
Mitä helvettiä on meneillään?
94
00:06:34,041 --> 00:06:38,708
Herranjumala! Mene äkkiä!
95
00:06:39,208 --> 00:06:40,708
Apua!
96
00:06:43,083 --> 00:06:44,500
Voi helvetti!
97
00:06:48,625 --> 00:06:50,665
Keskus, kiireellinen tapaus!
98
00:06:50,666 --> 00:06:53,665
Poliisiautoa kohti ammuttu
109. piirin takana!
99
00:06:53,666 --> 00:06:57,790
Pronssi 28 Echo.
Kranaatti-isku Santanan oikeustalolla.
100
00:06:57,791 --> 00:06:59,500
Voi apua, he tulevat!
101
00:07:13,375 --> 00:07:18,332
Dalva, oletko kunnossa? Hengitä, joohan?
102
00:07:18,333 --> 00:07:23,583
Laajoja hyökkäyksiä poliisiyksiköitä
vastaan. Saimme käskyn palata takaisin.
103
00:07:24,333 --> 00:07:28,500
Voi helvetti! Liikettä, saatana!
104
00:07:34,208 --> 00:07:35,124
Saatana!
105
00:07:35,125 --> 00:07:38,040
Mikä hätänä, Dalva?
- Pysähdy! Se alkaa!
106
00:07:38,041 --> 00:07:40,583
Pysähdy johonkin. Sattuu!
107
00:07:41,750 --> 00:07:44,457
Helvetti! No niin.
108
00:07:44,458 --> 00:07:46,916
Äkkiä!
109
00:07:47,708 --> 00:07:49,375
Pysähdy jo!
110
00:07:52,458 --> 00:07:57,208
En pysty tähän.
- No niin.
111
00:08:03,333 --> 00:08:06,874
En pysty tähän.
112
00:08:06,875 --> 00:08:08,874
Se sattuu.
- Pystyt sinä.
113
00:08:08,875 --> 00:08:10,833
Rentoudu.
- Se sattuu kamalasti.
114
00:08:12,458 --> 00:08:15,458
Rakas, katso minua.
115
00:08:15,958 --> 00:08:20,041
Sinä pystyt siihen. Onko selvä?
Olen tässä vierellä.
116
00:08:20,541 --> 00:08:22,624
Kaikki järjestyy. Onko selvä?
117
00:08:22,625 --> 00:08:24,290
Selvä.
- Ei mitään hätää.
118
00:08:24,291 --> 00:08:26,416
Selvä.
- Tee se.
119
00:08:32,458 --> 00:08:35,374
En pysty.
- Pystymme yhdessä. Onko selvä?
120
00:08:35,375 --> 00:08:39,540
Hengitä.
- Tarvitsen lääkärin! Tästä ei tule mitään.
121
00:08:39,541 --> 00:08:42,124
Se on mahdotonta. Olemme kahdestaan.
122
00:08:42,125 --> 00:08:46,290
Ei tästä tule mitään. En pysty.
- Työnnä, rakas.
123
00:08:46,291 --> 00:08:50,582
Pystyt siihen.
- Enkä pysty.
124
00:08:50,583 --> 00:08:55,000
En...
- Katso minua! Sinä pystyt siihen.
125
00:08:55,500 --> 00:08:57,041
Tarkoitan sitä.
126
00:08:59,958 --> 00:09:04,708
No niin. Hengitä. Antaa mennä. Hengitä.
127
00:09:08,833 --> 00:09:12,457
Työnnä. Olen tässä. Olemme kahdestaan.
128
00:09:12,458 --> 00:09:15,999
Hengitä, Dalva. Olen tässä näin. Hengitä.
129
00:09:16,000 --> 00:09:19,500
Työnnä. Työnnä vaan.
130
00:09:21,583 --> 00:09:23,000
Työnnä.
131
00:09:25,291 --> 00:09:27,457
Dalva, vähän vielä.
132
00:09:27,458 --> 00:09:30,082
Tyttäremme on tulossa. Ihan vähän vielä.
133
00:09:30,083 --> 00:09:32,999
Työnnä. Antaa mennä, rakas.
134
00:09:33,000 --> 00:09:34,416
Työnnä, Dalva.
135
00:09:35,666 --> 00:09:38,791
Ihan vähän vielä. Antaa mennä.
136
00:09:39,750 --> 00:09:42,999
Juuri noin! Työnnä kovempaa! Älä lopeta!
137
00:09:43,000 --> 00:09:46,000
Jatka!
138
00:09:47,500 --> 00:09:49,041
Jatka vaan!
139
00:09:51,458 --> 00:09:52,583
Juuri noin!
140
00:09:56,166 --> 00:10:03,166
PELON KAUPUNKI
141
00:10:14,458 --> 00:10:17,500
KAKSI PÄIVÄÄ AIEMMIN
142
00:10:37,458 --> 00:10:40,833
Kaipaan pagode- iltoja kanssasi.
143
00:10:41,750 --> 00:10:46,040
Mitä? Kuulinko oikein?
Kaipaatko pagode- iltoja?
144
00:10:46,041 --> 00:10:50,041
Onko kaikki hyvin?
Sinua on vaikea saada ulos.
145
00:10:51,000 --> 00:10:55,375
Kunpa voisinkin mennä ulos kanssasi.
Ihan sama, minne.
146
00:10:56,250 --> 00:11:01,291
Sovittu sitten. Kun pääset ulos,
käymme pagode- illoissa joka päivä.
147
00:11:02,583 --> 00:11:07,416
Hyvä on, tohtori. Kun pääsen pois,
tottelen sinua oikein mielelläni.
148
00:11:07,916 --> 00:11:10,707
Kiva, että minulla on vaikutusvaltaa.
149
00:11:10,708 --> 00:11:14,250
Näyttäisi pahalta,
jos kaverit saisivat tietää kuinka paljon.
150
00:11:17,166 --> 00:11:18,625
Aika loppui.
151
00:11:22,291 --> 00:11:23,708
Mennäänkö?
152
00:11:30,416 --> 00:11:31,833
Mitä nyt?
153
00:11:32,916 --> 00:11:36,666
Haluatko vaihtaa paikkoja?
Sinä jäät tänne, ja minä lähden ulos.
154
00:11:45,375 --> 00:11:46,625
Mikä on?
155
00:11:48,416 --> 00:11:53,124
Siirrosta huhutaan taas,
mutta sinun ei tarvitse huolehtia.
156
00:11:53,125 --> 00:11:57,541
Miten niin ei tarvitse?
Kenet siirretään? Minne ja koska?
157
00:11:58,625 --> 00:12:02,874
Se on kuulemma iso siirto,
korkeimman turvaluokituksen vankilaan.
158
00:12:02,875 --> 00:12:04,749
Mitä hittoa?
159
00:12:04,750 --> 00:12:08,624
Saatana! Ne haluaa eristää minut
ja heikentää Veljeskuntaa.
160
00:12:08,625 --> 00:12:12,957
Rauhoitu, rakkaani.
Tapaan pian ministeriön kontaktini.
161
00:12:12,958 --> 00:12:17,416
He sanovat, että se on laitonta...
- Oletko tosissasi? Ei ne piittaa.
162
00:12:19,500 --> 00:12:21,082
Meidän pitää puhua.
- Ivan.
163
00:12:21,083 --> 00:12:22,875
Kuunnelkaa.
- Odota!
164
00:12:23,666 --> 00:12:25,832
Ivan!
- Kokoontukaa, veljet!
165
00:12:25,833 --> 00:12:26,749
Tulkaa!
166
00:12:26,750 --> 00:12:28,582
Ivan!
- Kuunnelkaa Ivania.
167
00:12:28,583 --> 00:12:31,541
Kuuntele! En lopettanut.
Odota, Zica.
168
00:12:32,916 --> 00:12:35,832
Älä menetä malttiasi
ja tee jotain typerää.
169
00:12:35,833 --> 00:12:40,457
Unohditko, kuinka kasvoimme, kun
aloitimme bisnekset ja jätimme taistelut?
170
00:12:40,458 --> 00:12:44,790
Jos hyväksymme nöyryytyksen,
Veljeskunta kuolee, Cristina.
171
00:12:44,791 --> 00:12:47,582
Jos olisit viettänyt yhden päivän täällä,
172
00:12:47,583 --> 00:12:51,165
tietäisit, että kunnioitus ansaitaan
hiellä ja verellä.
173
00:12:51,166 --> 00:12:52,583
Ivan...
174
00:12:53,375 --> 00:12:55,708
Et ajattele Veljeskuntaa.
175
00:12:57,666 --> 00:12:59,915
Ei, äiti.
- Suokaa anteeksi, herra.
176
00:12:59,916 --> 00:13:03,707
Cleber ei halua,
mutta haluan kiittää teitä avustanne.
177
00:13:03,708 --> 00:13:08,582
Poikani pääsee koevapauteen.
Hänellä ei olisi ollut varaa asianajajaan.
178
00:13:08,583 --> 00:13:10,790
Sitä varten Veljeskunta on olemassa.
179
00:13:10,791 --> 00:13:12,832
Tämä helvetti on käytävä läpi,
180
00:13:12,833 --> 00:13:16,875
jotta tietää, miksi olemme tällä polulla
ja mitä oikea taistelu on.
181
00:13:17,958 --> 00:13:23,333
Luotan, että pärjäät ulkona.
Olemme nyt yhdessä ikuisesti, vai mitä?
182
00:13:24,041 --> 00:13:25,875
Mennään.
- Näkemiin.
183
00:13:29,500 --> 00:13:35,124
Unohdit mainita, että tämä asianajaja,
joka ei tiedä, mitä oikea taistelu on,
184
00:13:35,125 --> 00:13:37,125
järjesti pojalle sen sopimuksen.
185
00:13:42,416 --> 00:13:45,166
En ehkä tiedä, kuinka rankkaa täällä on,
186
00:13:45,666 --> 00:13:50,958
mutta taistelen ulkona
joka päivä Veljeskunnan puolesta.
187
00:13:51,458 --> 00:13:53,458
Vaikka kieltäydyt näkemästä sitä.
188
00:14:02,916 --> 00:14:06,333
Mikään ei saa kuvernööriä
muuttamaan mieltään.
189
00:14:06,833 --> 00:14:10,208
Siirto tehdään. Se on tosiasia.
190
00:14:11,208 --> 00:14:16,666
Hän ei ole väärässä. Näyttää hyvältä, jos
hän sanoo vaalivuonna eristäneensä johdon.
191
00:14:17,166 --> 00:14:22,208
Mutten tiedä, auttavatko mellakkakuvat
lehdissä kuvernöörin kampanjaa.
192
00:14:22,708 --> 00:14:26,041
Tiedätte varmaan,
että Veljeskunta ei ikinä hyväksy tätä.
193
00:14:28,125 --> 00:14:33,165
Totta kai tiedätte. Muuten en olisi täällä
juomassa tätä makeaa kahvia.
194
00:14:33,166 --> 00:14:38,583
Olette fiksu nainen. Tiedätte hyvin,
kuinka arvokas ystävyytemme on.
195
00:14:39,583 --> 00:14:44,290
Mutta jos haluatte jatkaa bisneksiä,
teidän pitää taata, etteivät he reagoi.
196
00:14:44,291 --> 00:14:46,874
Mitenkäs minä sen teen?
197
00:14:46,875 --> 00:14:49,082
Ettekö te määrääkään?
198
00:14:49,083 --> 00:14:52,583
Luulin, että ottaisitte vallan,
kun pomo on eristetty.
199
00:14:53,958 --> 00:14:55,375
Olinko väärässä?
200
00:15:10,500 --> 00:15:14,499
MC Elisa iskee ensin! MC Dig vastaa!
201
00:15:14,500 --> 00:15:19,624
Mitä yleisö tahtoo?
- Verta!
202
00:15:19,625 --> 00:15:21,124
Kerro nimesi!
203
00:15:21,125 --> 00:15:23,999
Ottaako päähän? Käske pomo paikal
204
00:15:24,000 --> 00:15:26,165
Heteromiehen egoa pitäis tutkii
205
00:15:26,166 --> 00:15:28,707
Ihan oikeesti, veli
Te tarviitte terapiaa
206
00:15:28,708 --> 00:15:31,415
Tytöt kaikki kukoistaa
Te jumitatte baaris
207
00:15:31,416 --> 00:15:33,999
Tsekkaa mun rimmailuu
Tää on tosipuhetta
208
00:15:34,000 --> 00:15:36,833
Mee peseen pyykkii
Ei siihen aivoja tarvii
209
00:15:41,416 --> 00:15:43,999
Vai peseen pyykkii?
Suu suppuun, pimu
210
00:15:44,000 --> 00:15:46,540
Sun elämäs on helppoo
Et tee kotihommii
211
00:15:46,541 --> 00:15:48,957
Jeesaa vähä ja kerro, mitä sä teet tääl
212
00:15:48,958 --> 00:15:51,499
Esität gangstaa,
mut hienostoalueelta oot
213
00:15:51,500 --> 00:15:53,999
Siis oikeesti, katso horisonttii
214
00:15:54,000 --> 00:15:57,000
Puhu mun puuhista,
kun ylität ton sillan
215
00:15:58,541 --> 00:15:59,625
Etkö vastaa?
216
00:16:01,333 --> 00:16:03,832
Sä käyttäydyt kuin kusipää
217
00:16:03,833 --> 00:16:06,290
Duunaa, mitä lystäät
Mä en tuomitse
218
00:16:06,291 --> 00:16:08,832
Joo, mä ylitin sillan
Mitä sitten?
219
00:16:08,833 --> 00:16:11,875
Tylsää tulla näin kauas
Opettaan sua rimmaan
220
00:16:13,500 --> 00:16:15,833
Opeta sitä!
221
00:16:16,333 --> 00:16:18,874
Älä unta nää, esitä vaan prinsessaa
222
00:16:18,875 --> 00:16:21,374
On pakkelia naamas, mut ei se peitä rumaa
223
00:16:21,375 --> 00:16:23,832
Sä et hei mua stressaa
224
00:16:23,833 --> 00:16:26,832
Sä oot pelkkä lutka
Ja annat kaikille
225
00:16:26,833 --> 00:16:29,750
Oikeasti hei. Vähän kunnioitusta!
226
00:16:31,291 --> 00:16:33,124
Haista paska, kusipää!
227
00:16:33,125 --> 00:16:36,082
Unohtakaa nuo luuserit!
228
00:16:36,083 --> 00:16:39,582
Väkivalta on heikkoja varten
Se ei oo meidän juttu
229
00:16:39,583 --> 00:16:42,207
Antaa kundin iskee
Mä päihitän sen runoilla
230
00:16:42,208 --> 00:16:45,665
Sanoitko mua lutkaks? Mikä klisee
231
00:16:45,666 --> 00:16:48,040
Naisviha on tuttuu
Saan sut ymmärtään
232
00:16:48,041 --> 00:16:50,957
Haluut käyttää väkivaltaa
Tänne sä et kuulu
233
00:16:50,958 --> 00:16:53,332
Sanat on mun aseet
234
00:16:53,333 --> 00:16:56,666
Oikeus voittaa aina!
235
00:16:57,666 --> 00:16:59,083
Luuseri!
236
00:17:00,416 --> 00:17:04,249
Eikä. Hän bluffaa!
- Kipataan.
237
00:17:04,250 --> 00:17:06,665
Hän bluffaa!
- Hänellä on hyvä kortti.
238
00:17:06,666 --> 00:17:09,583
Se on hyvä.
- Tiedän, ettei ole.
239
00:17:11,125 --> 00:17:13,500
Ei, rauhoitutaan.
240
00:17:14,250 --> 00:17:16,874
Katsotaan.
- Hyppään altaaseen, jos bluffaat.
241
00:17:16,875 --> 00:17:18,541
Hyppää sitten.
242
00:17:20,041 --> 00:17:22,040
Olen paha ämmä, muru!
- Arvasin!
243
00:17:22,041 --> 00:17:25,707
Kunnioittakaa juuriani. Kiitti, muru.
- Arvasinhan!
244
00:17:25,708 --> 00:17:28,415
Hyvä tyttö. Minulla ei ole mitään.
245
00:17:28,416 --> 00:17:31,791
Näyttääpä kuumalta.
- Jessus.
246
00:17:32,291 --> 00:17:34,540
Haluan samat drinkit kuin heillä.
247
00:17:34,541 --> 00:17:37,790
Me kaikki haluamme.
- Katsokaa!
248
00:17:37,791 --> 00:17:38,750
Vähän viiniä.
249
00:17:39,416 --> 00:17:40,875
Elisa.
250
00:17:43,958 --> 00:17:44,874
Elisa.
251
00:17:44,875 --> 00:17:46,291
Laita se pienemmälle.
252
00:17:47,125 --> 00:17:49,790
Miten menee?
- Varovasti siellä ikkunassa.
253
00:17:49,791 --> 00:17:53,540
Kaikki näkevät teidät alakerrasta.
- Selvä. Hyvä on.
254
00:17:53,541 --> 00:17:56,458
Voinko palata nyt puuhiini?
255
00:17:58,041 --> 00:18:01,832
No mene, kunhan et ole
huomenna krapulassa haastattelussa.
256
00:18:01,833 --> 00:18:06,832
Unohdin kertoa. En menekään.
- Miten niin?
257
00:18:06,833 --> 00:18:10,707
Päätin, etten halua töihin sinne.
Haluan olla onnellinen.
258
00:18:10,708 --> 00:18:14,333
Voidaanko puhua tästä myöhemmin?
- Mitä meinaat tehdä, Elisa?
259
00:18:14,833 --> 00:18:18,040
Et voi vain istua pössyttelemässä,
kun maksan laskusi.
260
00:18:18,041 --> 00:18:21,457
Kuka sanoi, että haluan sitä?
- Mitä sitten haluat?
261
00:18:21,458 --> 00:18:26,790
Helvetti. Montako kertaa olen sanonut,
kuinka moni haluaisi nuo tilaisuudet?
262
00:18:26,791 --> 00:18:28,874
Hei, täti.
- Mene pois, Wesley.
263
00:18:28,875 --> 00:18:30,790
Relaa, ei tässä mitään.
264
00:18:30,791 --> 00:18:34,374
Hei, täti. Tiesitkö,
että veljentyttösi on peto räppäämään?
265
00:18:34,375 --> 00:18:37,040
Hän on nyt taiteilija.
- En kysynyt sinulta.
266
00:18:37,041 --> 00:18:38,707
En puhu sinulle.
- Relaa...
267
00:18:38,708 --> 00:18:43,082
Jos haluat pilata elämäsi, tee se yksin.
Älä vedä häntä mukaasi.
268
00:18:43,083 --> 00:18:46,165
Mikä nyt mättää, täti...
- En ole mikään täti, saatana.
269
00:18:46,166 --> 00:18:48,415
Pöyhkeä pikku nilkki.
270
00:18:48,416 --> 00:18:51,083
Kuka sinä olet
puhumaan hänelle noin, Cris?
271
00:18:52,208 --> 00:18:55,040
Lopeta tuo tekopyhyys.
Esität niin täydellistä.
272
00:18:55,041 --> 00:18:57,749
Kaikki tietävät,
millä maksat merkkilaukkusi.
273
00:18:57,750 --> 00:19:00,582
Sitäkö polkua minun pitäisi seurata?
274
00:19:00,583 --> 00:19:03,290
Sanon vain,
ettei se ole niin yksinkertaista.
275
00:19:03,291 --> 00:19:05,416
Isäni halusi minun olevan kuin sinä.
276
00:19:06,083 --> 00:19:07,500
Tohtori.
277
00:19:08,500 --> 00:19:12,540
Hän kääntyy haudassaan nähdessään,
mitä teit hänen taistelulleen.
278
00:19:12,541 --> 00:19:16,665
Ei enää oikeutta tai vastarintaa.
Välität vain rahasta.
279
00:19:16,666 --> 00:19:19,249
Luulet voivasi neuvoa minua elämässäni.
280
00:19:19,250 --> 00:19:21,666
Älä jaksa.
- Et tiedä, mistä puhut.
281
00:19:22,166 --> 00:19:25,957
Et tiedä, mitä oikeus on.
Saati sitten oikea taistelu.
282
00:19:25,958 --> 00:19:28,791
Mennään.
- Olet saanut kaiken valmiina!
283
00:19:29,708 --> 00:19:32,415
Kuka maksaa hauskanpidostasi?
284
00:19:32,416 --> 00:19:36,250
Entä merkkivaatteesi? Kuka ne maksaa?
285
00:19:36,750 --> 00:19:38,625
Entä yksityiskoulusi?
286
00:19:39,458 --> 00:19:42,124
Luulet voivasi määräillä kaikkia.
287
00:19:42,125 --> 00:19:45,290
Unohdit, ettet ole äitini,
vielä vähemmän isäni!
288
00:19:45,291 --> 00:19:47,208
En ole yksi kätyreistäsi.
289
00:20:24,166 --> 00:20:26,708
Saatana!
- Saatana!
290
00:20:27,708 --> 00:20:29,541
Hidasta, Elisa!
291
00:20:30,208 --> 00:20:32,957
Hitto soikoon, Elisa! Hidasta, saatana!
292
00:20:32,958 --> 00:20:34,583
Ajamme kolarin!
293
00:20:37,375 --> 00:20:40,875
Ei saatana!
- Pidä kiinni!
294
00:20:44,625 --> 00:20:47,625
Mahtavaa, saatana!
295
00:20:51,000 --> 00:20:52,958
Ei helvetti.
296
00:20:53,458 --> 00:20:54,875
Pysähtykää.
297
00:20:56,375 --> 00:20:59,083
Tulkaa alas pyörältä kädet pään päällä.
298
00:21:04,208 --> 00:21:06,291
Mene seisomaan auton viereen.
299
00:21:10,416 --> 00:21:12,249
Mene, tyttö.
- Rauhoitu!
300
00:21:12,250 --> 00:21:13,750
En tässä ole koko päivää.
301
00:21:14,250 --> 00:21:16,082
Onko asetta?
- Ei.
302
00:21:16,083 --> 00:21:19,208
Minne olette menossa?
- Ajelemme vain.
303
00:21:20,875 --> 00:21:22,457
Onko rikosrekisteriä?
- Ei.
304
00:21:22,458 --> 00:21:23,916
Mitä repussa on?
305
00:21:25,333 --> 00:21:27,708
Eihän täällä ei ole huumeita?
- Ei.
306
00:21:29,291 --> 00:21:32,041
Etkö kuullut? Kädet pään päälle, saatana.
307
00:21:35,000 --> 00:21:36,416
Kääntykää ympäri.
308
00:21:40,666 --> 00:21:42,708
Kädet pään päälle, saatana.
309
00:21:45,750 --> 00:21:48,041
Entä tämä hieno prätkä?
310
00:21:48,541 --> 00:21:52,332
Keneltä varastit sen?
- Se on minun. Se on tätini nimissä.
311
00:21:52,333 --> 00:21:55,375
Minulla on paperit...
- Kädet pään päälle!
312
00:21:59,166 --> 00:22:03,250
Saanko ottaa paperit?
- Hitaasti.
313
00:22:10,541 --> 00:22:13,415
Olen pahoillani.
Tiedän, että ajoin ylinopeutta.
314
00:22:13,416 --> 00:22:16,250
Voitte sakottaa minua.
Teette vain työtänne.
315
00:22:16,750 --> 00:22:20,416
Kuulitko, ylikonstaapeli?
Hän luulee meitä liikennepoliiseiksi.
316
00:22:21,291 --> 00:22:22,666
Kuule.
317
00:22:23,625 --> 00:22:27,625
Minun pitää tutkia myös tyttö.
- Miksi? Olemme puhtaita!
318
00:22:29,291 --> 00:22:34,625
Oletko puhdas muka? Entä tämä marin haju?
319
00:22:38,875 --> 00:22:42,666
Katsopa tätä.
Poikaystäväsi jäi kiinni itse teosta.
320
00:22:43,458 --> 00:22:45,624
Siellä on varmaan muutakin.
- Ei ole.
321
00:22:45,625 --> 00:22:48,749
Hiljaa!
- Hän ei tehnyt mitään! Miksi lyöt häntä?
322
00:22:48,750 --> 00:22:50,457
Ohhoh! Katsopa tätä.
323
00:22:50,458 --> 00:22:53,665
Se ei ole minun! Miksi teette näin?
- Sinä laitoit sen.
324
00:22:53,666 --> 00:22:57,249
Se ei ole minun!
- Päästä irti!
325
00:22:57,250 --> 00:22:59,582
Rauhoitu, Borges!
- Miksi teette näin?
326
00:22:59,583 --> 00:23:03,625
Rauhoitutaanpa nyt.
- Miksi teette näin? Mitä haluatte?
327
00:23:04,500 --> 00:23:08,375
Voimme ratkaista tämän niin,
että kaikki hyötyvät.
328
00:23:08,875 --> 00:23:12,750
Onpa hieno prätkä.
Kummipoikasi pitäisi siitä, Borges.
329
00:23:23,083 --> 00:23:25,791
En todellakaan voitele teitä. Tajuatko?
330
00:23:29,125 --> 00:23:31,749
Poikaystäväsi lähtee asemalle.
- Miksi?
331
00:23:31,750 --> 00:23:35,290
Laita hänet taakse.
- Pelkurit. Älkää tehkö tätä!
332
00:23:35,291 --> 00:23:37,790
Miksi? Pilaatte elämäni turhaan!
333
00:23:37,791 --> 00:23:39,499
Vie hänet.
- Satutatte minua!
334
00:23:39,500 --> 00:23:41,582
Ala mennä siitä!
335
00:23:41,583 --> 00:23:43,832
Asemalle.
- Satutatte minua!
336
00:23:43,833 --> 00:23:45,874
Miksi teette näin? Herran tähden!
337
00:23:45,875 --> 00:23:48,207
Odottakaa.
- Mene, Borges.
338
00:23:48,208 --> 00:23:51,125
Sukulaiseni on päällikkö.
Olen Veljeskunnassa!
339
00:23:53,208 --> 00:23:54,708
Kukaan ei halua ongelmia.
340
00:23:56,333 --> 00:23:59,540
Toimitaan oikein ja häivytään.
Päästäkää hänet.
341
00:23:59,541 --> 00:24:03,708
Oletko hullu?
Juuri, kun tästä tuli mielenkiintoista.
342
00:24:04,333 --> 00:24:08,833
Kerro lisää.
Mikä yhteys sinulla on Veljeskuntaan?
343
00:24:12,541 --> 00:24:16,457
Tarkoitin, että tunnen ihmisiä,
mutten ole mikään rikollinen!
344
00:24:16,458 --> 00:24:19,790
Sanoit, että sukulaisesi on päällikkö.
345
00:24:19,791 --> 00:24:23,541
Paras kertoa totuus,
tai luulen, että pidät minua pilkkanasi.
346
00:24:27,083 --> 00:24:29,416
Isäni, mutta hän on kuollut.
347
00:24:30,833 --> 00:24:32,333
Kuka isäsi on?
348
00:24:38,666 --> 00:24:39,833
Kuka isäsi on?
349
00:24:42,125 --> 00:24:43,875
Edson Ferreira.
350
00:24:45,125 --> 00:24:46,375
Ei saatana.
351
00:24:51,416 --> 00:24:55,125
Oletko sinä Edinho Pedon tytär?
352
00:24:57,666 --> 00:24:59,333
Ei jumankekka.
353
00:25:00,333 --> 00:25:03,458
Päästä poika, Borges.
Tämä on Edinhon tytär, saatana.
354
00:25:06,875 --> 00:25:09,082
Sinä lähdet mukaamme.
- Mitä?
355
00:25:09,083 --> 00:25:11,999
Lähdet mukaamme.
- Odottakaa! Minne viet hänet?
356
00:25:12,000 --> 00:25:13,582
Rauhassa!
- Pysy siinä.
357
00:25:13,583 --> 00:25:19,665
Suu suppuun. Kuuntele.
Viemme pikku tyttöystäväsi ajelulle.
358
00:25:19,666 --> 00:25:24,500
Voit tulla mukaan, jos haluat.
Jos et, voit mennä.
359
00:25:25,000 --> 00:25:27,875
No, tuletko mukaan vai menetkö kotiin?
360
00:25:31,250 --> 00:25:34,125
Haluan mennä kotiin.
- Mitä minä sanoin?
361
00:25:34,625 --> 00:25:38,166
Poikaystäväsi on pelkuri.
En ole koskaan väärässä.
362
00:25:38,791 --> 00:25:40,916
Otan vain tämän pulverini tästä.
363
00:25:42,125 --> 00:25:45,166
Voit mennä kotiin.
Vie hänet kotiin, Borges.
364
00:25:45,875 --> 00:25:50,124
Onnittele häntä puolestani.
- Ota reppusi. Saatanan pelkuri!
365
00:25:50,125 --> 00:25:53,540
Jätätkö tyttösi tänne yksin?
- Lopeta! Tapat hänet!
366
00:25:53,541 --> 00:25:56,582
Miksi näin paljon väkivaltaa?
Päästä minut!
367
00:25:56,583 --> 00:26:01,041
Maan pahimman murhaajan tytär
pyytää minua lopettamaan väkivallan.
368
00:26:01,541 --> 00:26:05,833
Veljeskunta on olemassa tuollaisten
sikojen takia. Isäni halusi oikeutta.
369
00:26:06,416 --> 00:26:10,165
Oikeus on roistojen tekosyy
käyttäytyä kuin elukat.
370
00:26:10,166 --> 00:26:15,541
Isäsi leikkasi ihmisiltä päät irti.
Vai eikö sinulle kerrottu sitä?
371
00:26:16,916 --> 00:26:21,374
Sinä menet taakse.
En luota roistojen lapsiin. Ala mennä.
372
00:26:21,375 --> 00:26:24,457
En tehnyt mitään!
Päästä irti! Satutat minua!
373
00:26:24,458 --> 00:26:27,000
Ala mennä!
- Päästä minut!
374
00:26:47,250 --> 00:26:51,165
Elisa. Mitä sinä teet? Et saa olla täällä.
375
00:26:51,166 --> 00:26:53,665
Kuulin, kun sanoit, että haet isin.
376
00:26:53,666 --> 00:26:57,583
Halusin nähdä hänet.
- Tämä ei ole lasten paikka. Voi luoja.
377
00:26:58,333 --> 00:27:03,666
Missä isi on? Pääsikö hän vapaaksi?
- Ei päässyt, Elisa.
378
00:27:04,291 --> 00:27:06,291
Et todellakaan saisi olla täällä.
379
00:27:07,083 --> 00:27:09,166
Pysy hiljaa.
380
00:27:29,041 --> 00:27:31,999
Olen vapaa, saatana. Sinä teit sen!
381
00:27:32,000 --> 00:27:34,333
Miksi tyttö on täällä, Darlene?
382
00:27:36,125 --> 00:27:39,915
Tule tänne, kulta. Oli kamala ikävä sinua.
383
00:27:39,916 --> 00:27:42,083
Vanki paennut!
- Elisa. Mennään!
384
00:27:51,291 --> 00:27:53,165
Helvetti. Mene piiloon.
- Hitto.
385
00:27:53,166 --> 00:27:54,874
Mene piiloon, Edson.
386
00:27:54,875 --> 00:27:59,124
Peitä minut jollain.
- Auta häntä, Elisa.
387
00:27:59,125 --> 00:28:00,708
Jalkani.
388
00:28:01,875 --> 00:28:03,583
Peitä minut, kulta.
389
00:28:19,708 --> 00:28:21,915
Iltaa, rouva.
- Hyvää iltaa.
390
00:28:21,916 --> 00:28:23,915
Onko kaikki hyvin?
- On.
391
00:28:23,916 --> 00:28:25,875
Poistukaa autosta, olkaa hyvä.
392
00:28:26,375 --> 00:28:29,791
Yksi vanki on paennut.
Minun pitää tarkistaa.
393
00:28:30,666 --> 00:28:32,666
Oman turvallisuutenne vuoksi.
394
00:28:35,375 --> 00:28:40,040
Minulla on kiire. Tyttäreni on sairas.
Minun pitää mennä päivystykseen.
395
00:28:40,041 --> 00:28:43,625
Äiti, se sattuu.
- Ei hätää, rakas.
396
00:28:44,875 --> 00:28:46,583
Menkää sitten.
397
00:28:47,083 --> 00:28:49,666
Toivotaan, että hän paranee pian.
- Kiitos.
398
00:29:09,708 --> 00:29:13,125
Mikä on lempilaulusi?
399
00:29:20,125 --> 00:29:22,000
Anna minun mennä
400
00:29:22,833 --> 00:29:24,708
Minun täytyy taivaltaa
401
00:29:25,958 --> 00:29:29,375
Lähden etsimään
402
00:29:30,833 --> 00:29:34,333
Hymyilen, jotten itkisi
403
00:29:38,458 --> 00:29:43,208
Haluan nähdä auringon nousevan
404
00:29:45,250 --> 00:29:47,916
Joen vetten virtaavan
405
00:29:49,958 --> 00:29:52,958
Kuulla lintujen laulavan
406
00:29:54,833 --> 00:29:58,750
Haluan syntyä, haluan elää
407
00:30:00,208 --> 00:30:02,000
Anna minun mennä
408
00:30:04,750 --> 00:30:06,625
Se on kiva laulu.
409
00:30:08,250 --> 00:30:09,708
Niin.
410
00:30:15,500 --> 00:30:18,625
Mikä on lempiruokasi?
411
00:30:21,125 --> 00:30:23,208
Se on feijoada.
412
00:30:26,625 --> 00:30:32,958
Siankamaran, makkaran ja farofan kera.
413
00:30:34,625 --> 00:30:36,166
Kaiken kera.
414
00:30:40,791 --> 00:30:42,208
Entä sinun?
415
00:30:45,125 --> 00:30:48,375
Pikanuudelit.
- Vai että pikanuudelit.
416
00:30:49,083 --> 00:30:52,583
Niitä ei lasketa. Valitse jotain muuta.
417
00:30:54,125 --> 00:30:56,500
Pikanuudelit ovat liian helppoja.
418
00:30:58,500 --> 00:31:03,583
Hyvä on. Hampurilaiset.
- Minäkin pidän hampurilaisista.
419
00:31:05,625 --> 00:31:07,791
Pidän hampurilaisista tosi paljon.
420
00:31:11,583 --> 00:31:15,625
Mikä on lempielokuvasi?
- Elokuvako?
421
00:31:20,875 --> 00:31:23,833
Siitä onkin pitkä aika,
kun olen nähnyt elokuvan.
422
00:31:27,333 --> 00:31:30,041
Kun olin sinun ikäisesi, esimerkiksi...
423
00:31:32,291 --> 00:31:36,083
Pidin taisteluelokuvista,
kuten Bruce Leen leffoista.
424
00:31:39,875 --> 00:31:42,916
Mikä tuo on?
- Tämäkö?
425
00:31:45,666 --> 00:31:47,625
Sain haavan.
426
00:31:49,958 --> 00:31:51,416
Sattuiko se?
427
00:31:54,375 --> 00:31:55,208
Sattui.
428
00:31:59,125 --> 00:32:00,541
Isi...
429
00:32:13,333 --> 00:32:14,750
Tyttökulta.
430
00:32:16,416 --> 00:32:19,291
Tiedän, että alamme
vasta tutustua toisiimme.
431
00:32:19,791 --> 00:32:23,833
Sinulla on varmasti paljon kysyttävää.
Se on ihan normaalia.
432
00:32:24,625 --> 00:32:26,166
Kysy pois.
433
00:32:29,875 --> 00:32:34,666
Minulle kerrottiin, että tapat ihmisiä.
Onko se totta?
434
00:32:39,833 --> 00:32:41,166
Tyttökulta...
435
00:32:44,666 --> 00:32:47,000
En valinnut tätä elämää.
436
00:32:49,000 --> 00:32:53,208
Mutta olen aina taistellut
ihmisarvon ja oikeuden puolesta.
437
00:32:54,625 --> 00:32:58,250
Se taistelu ei ole koskaan ollut helppoa.
Ymmärrätkö?
438
00:33:02,583 --> 00:33:04,000
Haluatko jäätelön?
439
00:34:04,000 --> 00:34:06,791
Tässä. Kultaseni.
440
00:34:22,708 --> 00:34:23,916
Hei.
441
00:34:25,041 --> 00:34:26,625
Mitä sinä teet?
442
00:34:29,208 --> 00:34:31,207
Anna tytön olla, Cláudia.
443
00:34:31,208 --> 00:34:34,375
Lucas, eikö tuo kamera ole meidän?
444
00:34:39,208 --> 00:34:44,290
Ei hätää, pikkuinen. Anna takaisin,
mitä otit, niin unohdetaan tämä.
445
00:34:44,291 --> 00:34:46,333
En ottanut mitään. Se on minun.
446
00:34:47,083 --> 00:34:50,665
Vai että hänen kameransa...
- Hei.
447
00:34:50,666 --> 00:34:54,790
Onko kaikki hyvin?
Olen hänen äitinsä. Mitä täällä tapahtuu?
448
00:34:54,791 --> 00:34:58,665
Tyttäresi varasti kameramme
ja otti kuvia pojastamme.
449
00:34:58,666 --> 00:35:02,124
Ei se mitään. Lapset tekevät sellaista.
450
00:35:02,125 --> 00:35:06,416
Toinen lapseni on seitsemän.
Tiedän, millaista se on.
451
00:35:06,916 --> 00:35:08,874
Hän väittää kameraa omakseen.
452
00:35:08,875 --> 00:35:12,415
Mutta se on minun.
Sain sen isältä. Kerro hänelle, äiti.
453
00:35:12,416 --> 00:35:16,166
Olet väärässä, muru.
Se on hänen kameransa.
454
00:35:16,666 --> 00:35:20,582
Väitätkö, että vaimoni valehtelee?
- Minäkö? En tietenkään.
455
00:35:20,583 --> 00:35:23,874
En ikinä. Rouva on kai juonut
liian monta caipirinhaa.
456
00:35:23,875 --> 00:35:26,082
Pää on täynnä cachaçaa. Hän erehtyi.
457
00:35:26,083 --> 00:35:28,707
Käske tytön antaa kamera takaisin.
- Mennään.
458
00:35:28,708 --> 00:35:33,000
Käske nyt.
- Mitä et tajua, idiootti? Kamera on hänen.
459
00:35:33,916 --> 00:35:36,582
Onpa pikku varkaan äidillä otsaa.
460
00:35:36,583 --> 00:35:40,332
Miksi kutsuit tytärtäni?
- Hän on pikku varas.
461
00:35:40,333 --> 00:35:43,207
Eikä mikään ihme,
kun on tuollaiset vanhemmat.
462
00:35:43,208 --> 00:35:45,415
Kuulehan nyt, saatanan kusipää.
463
00:35:45,416 --> 00:35:49,374
En pakota sinua nielemään kameraa,
koska tyttäreni on tässä.
464
00:35:49,375 --> 00:35:53,707
Mennään, Darlene.
- Hän kutsui tytärtäni varkaaksi.
465
00:35:53,708 --> 00:35:56,665
Saatanan rasistit!
- Darlene.
466
00:35:56,666 --> 00:35:58,790
Olette saatanan rasisteja!
467
00:35:58,791 --> 00:36:02,207
Yritin olla kohtelias.
Nyt saatte puhua poliisille!
468
00:36:02,208 --> 00:36:04,374
Haista paska.
- Soittakaa poliisit!
469
00:36:04,375 --> 00:36:06,708
Vitut poliisista.
- Anna se tänne!
470
00:36:07,416 --> 00:36:09,415
Kusipää!
- Minne olet menossa?
471
00:36:09,416 --> 00:36:12,208
Tänne se, tai kuolet! Älä koske minuun!
472
00:36:12,708 --> 00:36:16,374
Älä koske minuun!
Anna se tänne, senkin paskiainen!
473
00:36:16,375 --> 00:36:18,290
Anna kamera tänne. Se on tytön.
474
00:36:18,291 --> 00:36:20,374
Hän löi.
- Opettele inhimillisyyttä.
475
00:36:20,375 --> 00:36:23,082
Tämä on älytöntä!
- Nyt hän lähtee.
476
00:36:23,083 --> 00:36:26,165
Minne menet, roisto?
- Luuletko voivasi varastaa?
477
00:36:26,166 --> 00:36:28,624
Mikä elukka!
- Turpa kiinni!
478
00:36:28,625 --> 00:36:31,207
Kaikki vaiti, saatana soikoon!
- Etkö häpeä?
479
00:36:31,208 --> 00:36:33,874
Edson, kytät tulevat.
- Mennään.
480
00:36:33,875 --> 00:36:37,957
He tulevat. Juokse, ole kiltti.
- Vitut siitä.
481
00:36:37,958 --> 00:36:41,582
Älä tee sitä, kiltti. Edson, älä.
482
00:36:41,583 --> 00:36:43,707
Ottakaa hänet kiinni! Se oli hän!
483
00:36:43,708 --> 00:36:45,708
Näetkö nuo pirulaiset?
484
00:36:47,000 --> 00:36:48,290
Näetkö ne, kulta?
485
00:36:48,291 --> 00:36:50,915
Mies löi heitä.
- Poikaa, joka yritti auttaa.
486
00:36:50,916 --> 00:36:53,041
He haluavat, että painamme päämme.
487
00:36:54,000 --> 00:36:56,333
Emme voi sallia sitä koskaan.
488
00:36:57,250 --> 00:36:59,540
Ymmärrätkö?
- Ymmärrän.
489
00:36:59,541 --> 00:37:01,749
Hän varasti perheeltä!
- Tuo tyyppi!
490
00:37:01,750 --> 00:37:02,957
Edson.
- Isi.
491
00:37:02,958 --> 00:37:04,499
Musta kaveri!
- Kiltti.
492
00:37:04,500 --> 00:37:07,415
Isi, jää tänne.
493
00:37:07,416 --> 00:37:10,582
Edson, ole kiltti.
- Viekää hänet pois!
494
00:37:10,583 --> 00:37:12,165
Isi!
- Viekää hänet!
495
00:37:12,166 --> 00:37:13,875
Nyt jäit kiinni, varas.
496
00:37:15,708 --> 00:37:17,665
Pysy vahvana, tyttökulta.
497
00:37:17,666 --> 00:37:19,582
Päästäkää minun isäni!
- Mennään.
498
00:37:19,583 --> 00:37:21,332
Tästä et selviä, paskiainen.
499
00:37:21,333 --> 00:37:23,415
Isi, ole kiltti!
500
00:37:23,416 --> 00:37:25,040
Kävele, saatana.
501
00:37:25,041 --> 00:37:26,958
Isi!
502
00:37:27,958 --> 00:37:30,082
Autoon siitä.
- Isi, kiltti!
503
00:37:30,083 --> 00:37:32,332
Sisälle, saatana. Kusipää.
504
00:37:32,333 --> 00:37:35,000
Tuokaa isi takaisin!
505
00:37:37,125 --> 00:37:39,791
Isi!
506
00:37:57,083 --> 00:37:59,083
On aika soittaa tädillesi.
507
00:38:15,250 --> 00:38:20,249
Se tapahtuu oikeasti.
Ei vain tiedetä milloin.
508
00:38:20,250 --> 00:38:22,040
Entä siirrettävien nimet?
509
00:38:22,041 --> 00:38:25,249
Emme tiedä niitä vielä,
mutta ainakin yli 500 veljeä.
510
00:38:25,250 --> 00:38:28,707
Kaikki korkeimpaan turvaluokkaanko?
- Kaikki. Täysi eritys.
511
00:38:28,708 --> 00:38:32,332
Se on vakava juttu.
Eikä ne ole mitään pikkutekijöitä.
512
00:38:32,333 --> 00:38:35,540
Kontaktin mukaan
koko johto saa lähtöpassit.
513
00:38:35,541 --> 00:38:38,915
Eikö saada edes vierailuoikeuksia?
Mitä helvettiä?
514
00:38:38,916 --> 00:38:43,165
Pitääkö ne meitä idiootteina?
- Ne paskat haluaa voittaa vaalit.
515
00:38:43,166 --> 00:38:47,082
Ne aikoo eristää johdon
ja käydä käsiksi lähiöihin.
516
00:38:47,083 --> 00:38:51,499
Ne tahtoo eristyksestä keskitysleirin,
niin kuin ennen taisteluamme.
517
00:38:51,500 --> 00:38:57,290
Mutta meidän pitää toimia fiksusti.
Ne on tosissaan.
518
00:38:57,291 --> 00:39:00,165
On aika perääntyä
ja aika näyttää voimamme.
519
00:39:00,166 --> 00:39:02,458
Onko ne tosissaan? Niin mekin.
520
00:39:03,375 --> 00:39:05,875
Nyt on kyse selviytymisestä, Veljeskunta.
521
00:39:06,458 --> 00:39:11,374
Jollemme näytä, että olemme valmiit
taisteluun, meidät pyyhitään historiasta.
522
00:39:11,375 --> 00:39:15,832
Haluaako joku vain katsoa vierestä?
- Kukaan ei sanonut mitään katsomisesta.
523
00:39:15,833 --> 00:39:19,333
Näin on.
- Ne pitää meitä tyhminä.
524
00:39:19,833 --> 00:39:22,999
Iltaa, tohtori.
- Tohtori.
525
00:39:23,000 --> 00:39:28,290
Tohtori tuli, Ivan.
- Kiitos, että järjestit meille aikaa.
526
00:39:28,291 --> 00:39:31,500
Siat vei Elisan.
- Että mitä?
527
00:39:32,000 --> 00:39:37,875
Mitä tarkoitat, Cristina?
- Saatanan kytät vaatii 700 tuhatta.
528
00:39:39,250 --> 00:39:41,790
Ei helvetti.
- Pedon tytär.
529
00:39:41,791 --> 00:39:44,708
Et kai aio maksaa sioille?
530
00:39:46,625 --> 00:39:50,415
En tietenkään, Miúdo.
Sanoin, että voivat vaikka tappaa tytön.
531
00:39:50,416 --> 00:39:52,457
Mikä helvetin kysymys tuo on?
532
00:39:52,458 --> 00:39:57,041
Aiommeko vain niellä tuollaisen
ja antaa sioille rahaa?
533
00:39:58,625 --> 00:40:03,666
Ne alkaa siepata sukulaisiamme
joka viikko. Sano minun sanoneen.
534
00:40:06,666 --> 00:40:10,915
Olet maksanut sioille
ja sietänyt paskaa paljon vähemmästäkin.
535
00:40:10,916 --> 00:40:15,249
Oletko tosissasi?
- Emme tiedä, paljonko meillä on aikaa.
536
00:40:15,250 --> 00:40:20,582
Maksa niille kusipäille. Ne oppivat vielä,
että ärsyttivät väärää tyyppiä.
537
00:40:20,583 --> 00:40:24,124
Hyvä on. Puhun niille kusipäille.
538
00:40:24,125 --> 00:40:28,625
Ei tarvitse. Maksan heille huomenna yksin.
Minua he eivät vedätä.
539
00:40:29,666 --> 00:40:35,707
Veljeskunta, nyt tehdään näin.
Ne on ylittäneet kaikki rajat.
540
00:40:35,708 --> 00:40:38,250
Ensin ne siirrot. Se tapahtuu, Cristina.
541
00:40:39,041 --> 00:40:42,166
Sitten tytön sieppaus.
Niiden viesti on selvä.
542
00:40:42,750 --> 00:40:45,999
Ne kutsuu meidät sotimaan.
- Näin on.
543
00:40:46,000 --> 00:40:50,207
Odota nyt. Elisan sieppaus ei liity tähän.
Se ei ole viesti.
544
00:40:50,208 --> 00:40:53,625
Joku tyhmä sika vain yrittää tienata.
- Mistä tiedät?
545
00:40:54,208 --> 00:40:58,915
Me ollaan oltu tekemisissä sikojen kanssa
kymmenen vuotta. Nyt saa riittää.
546
00:40:58,916 --> 00:41:02,208
Veljeskunnan tarkoitus
on taistella ihmisarvon puolesta.
547
00:41:02,708 --> 00:41:07,499
Ne yrittää viedä kaikki voittomme,
saatana. Nyt pitää vaatia kunnioitusta.
548
00:41:07,500 --> 00:41:09,457
Nyt pannaan vastaan ja lujaa.
549
00:41:09,458 --> 00:41:12,374
Tai katsotaan hiljaa,
kun saavutuksemme tuhotaan.
550
00:41:12,375 --> 00:41:15,999
Niiden pitää tajuta, että me määrätään.
- Näin on.
551
00:41:16,000 --> 00:41:20,207
Ne saa luvan unohtaa koko siirtojutun.
Muuten käy huonosti.
552
00:41:20,208 --> 00:41:22,957
Kuunnelkaa. Me vallataan kaikki vankilat.
553
00:41:22,958 --> 00:41:26,540
Kaikki yhtä aikaa.
Sitten ne kunnioittaa meitä.
554
00:41:26,541 --> 00:41:29,790
Vankiloiden valtaus ei toimi enää.
Se on mennyttä.
555
00:41:29,791 --> 00:41:33,499
Ketään ei kiinnosta,
mitä sisällä tapahtuu. Peli on muuttunut.
556
00:41:33,500 --> 00:41:37,707
Voidaan polttaa vaikka kaikki maan patjat.
Ketään ei kiinnosta.
557
00:41:37,708 --> 00:41:41,415
Näin on, saatana.
Vankiloiden valtaaminen ei enää toimi.
558
00:41:41,416 --> 00:41:45,499
Me saadaan vain paskaa niskaamme.
Järkätään niille siis paskamyrsky.
559
00:41:45,500 --> 00:41:49,166
Vallataan vankilat
ja isketään arimpaan paikkaan, kaduille.
560
00:41:49,750 --> 00:41:52,499
Peli on nyt kaduilla.
- Kaikki hautuumaalle.
561
00:41:52,500 --> 00:41:55,207
Siat kaduilla ammutaan.
- Näin on.
562
00:41:55,208 --> 00:41:59,874
Lopeta, Ivan. Odota vähän.
Veljeskunta ei toimi enää niin.
563
00:41:59,875 --> 00:42:03,375
Kesti monta vuotta luoda idea
toiminnasta ilman väkivaltaa.
564
00:42:03,875 --> 00:42:07,957
Kaikki tietävät, että tienaamme enemmän
ja autamme veljiä vankilassa.
565
00:42:07,958 --> 00:42:12,457
Neuvottelen turvallisuusministeriön
kontaktini kanssa. Tarvitsen vain aikaa.
566
00:42:12,458 --> 00:42:17,499
Kaikella kunnioituksella, tohtori. Siat
vievät veljentyttösi, ja näinkö puhut?
567
00:42:17,500 --> 00:42:19,291
Oletko tulossa hulluksi?
568
00:42:19,791 --> 00:42:22,415
Juuri niin, Miúdo.
569
00:42:22,416 --> 00:42:26,499
Poliisilla on veljentyttöni,
jota kasvatan kuin omaa tytärtä,
570
00:42:26,500 --> 00:42:30,582
enkä siltikään usko,
että verilöyly on ratkaisu.
571
00:42:30,583 --> 00:42:33,250
Entä veljet, jotka joutuvat eristykseen?
572
00:42:33,833 --> 00:42:36,832
Hoidamme asian rauhassa, oikeudessa.
573
00:42:36,833 --> 00:42:39,499
Kumotaan siirto oikeudessa, kuten aina.
574
00:42:39,500 --> 00:42:41,500
Onnistuuko se 500 vangille?
575
00:42:44,666 --> 00:42:48,207
Älä käsitä väärin.
Mene huolehtimaan perheestäsi.
576
00:42:48,208 --> 00:42:51,250
Osoita vähän kunnioitusta, Gil.
577
00:42:54,250 --> 00:42:55,708
Voi helvetti.
578
00:43:01,041 --> 00:43:04,208
Se alkoi, Ivan. Ne on ykkösosastolla.
579
00:43:04,958 --> 00:43:08,665
Tilanne on nyt tämä.
Sieppaukset on alkaneet ykkösosastolla.
580
00:43:08,666 --> 00:43:11,165
Helvetti.
- Annan teille yhden käskyn.
581
00:43:11,166 --> 00:43:14,374
Poltetaan vankilat
ja hyökätään sitten kaduille.
582
00:43:14,375 --> 00:43:19,707
Jo oli aikakin. Pitää välittää viesti.
- Näin on. Kunnes oppivat kunnioittamaan.
583
00:43:19,708 --> 00:43:24,040
Pankaa São Paulo matalaksi.
Aloitetaan sota. Tehdään historiaa.
584
00:43:24,041 --> 00:43:28,250
Veljeskunta, saatana.
- Vauhtia! Menoksi!
585
00:43:28,750 --> 00:43:29,832
Ivan.
586
00:43:29,833 --> 00:43:31,040
Nyt lähdetään!
587
00:43:31,041 --> 00:43:34,250
Oletko siellä?
- Ne tulee. Se tapahtuu.
588
00:43:37,083 --> 00:43:40,541
Ivan, kuka johtaa, kun olet poissa?
589
00:43:45,166 --> 00:43:48,208
Kunnes palaan, Miúdo johtaa.
590
00:43:54,500 --> 00:43:58,499
Lähdetään ajelulle!
- Menoksi, varas. Kyytisi tuli.
591
00:43:58,500 --> 00:44:02,708
Otan vain kamani.
- Ei käy. Ne lähetetään myöhemmin.
592
00:44:04,500 --> 00:44:06,041
Mennään, nilkki!
593
00:44:06,625 --> 00:44:09,499
Ylös siitä, kusipää.
- Vauhtia!
594
00:44:09,500 --> 00:44:12,165
Ylös sieltä!
- Liikettä.
595
00:44:12,166 --> 00:44:16,791
Nopeammin! Käskin nousta sieltä!
596
00:44:34,208 --> 00:44:37,666
Kuulitte, mitä hän sanoi, saatana.
Käsky on käynyt.
597
00:44:38,666 --> 00:44:42,082
Nyt tehdään näin...
- Käsky on käynyt.
598
00:44:42,083 --> 00:44:45,416
Koko järjestelmä pitää kaataa.
Rikkokaa häkit, kaikki.
599
00:44:47,083 --> 00:44:48,833
Käsky on käynyt.
600
00:44:49,333 --> 00:44:51,915
Polttakaa tyynyt, kaikki.
- Käsky on käynyt.
601
00:44:51,916 --> 00:44:56,040
Me ollaan nyt sodassa. Ne kajosi meihin.
- Käsky on käynyt.
602
00:44:56,041 --> 00:44:59,166
Kaikki kaduille kylvämään kauhua.
603
00:45:00,166 --> 00:45:02,916
Kun näet sian, tapa se.
604
00:45:03,416 --> 00:45:06,540
Pankaa koko kaupunki matalaksi.
Tuhotkaa kaikki.
605
00:45:06,541 --> 00:45:08,082
Veljeskunta, saatana!
606
00:45:08,083 --> 00:45:12,541
Jos joku veljistä ei tottele käskyä,
hänet erotetaan ja jätetään.
607
00:45:13,041 --> 00:45:16,666
Veljeskunta.
- Pankaa kaikki matalaksi!
608
00:45:22,083 --> 00:45:23,916
Käsky on käynyt.
609
00:45:27,000 --> 00:45:29,540
Antakaa käsky kaikille, helvetti!
610
00:45:29,541 --> 00:45:31,666
Mennään, veljet. Käsky on käynyt.
611
00:45:44,958 --> 00:45:47,000
Veljeskunta!
612
00:45:50,833 --> 00:45:54,165
São Paulon vankiloissa
aamulla syttyneet mellakat -
613
00:45:54,166 --> 00:45:59,874
ovat kosto vankien siirrosta osavaltion
korkeimman turvaluokituksen yksikköön.
614
00:45:59,875 --> 00:46:04,624
Kymmenen vuotta johtajansa Edson Ferreiran
eli Edinho "Pedon" kuoleman jälkeen -
615
00:46:04,625 --> 00:46:09,332
Veljeskunnasta on tullut väkivaltaisempi,
ja se on ottanut vastuun mellakoista.
616
00:46:09,333 --> 00:46:15,749
Jo 25:ssä... ei, vaan 29 vankilassa
mellakoidaan eri puolilla osavaltiota -
617
00:46:15,750 --> 00:46:19,207
nopeasti leviävän väkivallan aallossa.
618
00:46:19,208 --> 00:46:23,499
Eskaloituminen näyttää
ennennäkemättömän koordinoidulta.
619
00:46:23,500 --> 00:46:28,082
Yleisen turvallisuuden ammattilaiset
ovat jo jonkin aikaa varoittaneet -
620
00:46:28,083 --> 00:46:31,583
heidän mobilisaatiokyvystään.
621
00:46:32,708 --> 00:46:35,707
Todistamme nyt valitettavasti juuri sitä.
622
00:46:35,708 --> 00:46:38,833
Galego,
laitatko minulle espresson, kiitos.
623
00:47:05,375 --> 00:47:07,875
Itse tohtorihan se siinä.
624
00:47:09,000 --> 00:47:12,333
Mikä kunnia.
- Missä hän on?
625
00:47:15,125 --> 00:47:18,916
Oletko yksin?
- Annoinhan sanani.
626
00:47:19,916 --> 00:47:23,790
Vaikka järjestit tapaamisen
poliisilaitoksen edessä, olen täällä.
627
00:47:23,791 --> 00:47:26,291
Ei tainnut olla paljon vaihtoehtoja.
628
00:47:27,250 --> 00:47:30,333
Kuten noilla muilla elukoilla,
jotka riehuvat tuolla.
629
00:47:31,291 --> 00:47:33,832
Missä hän on? Telkien takanako tuolla?
630
00:47:33,833 --> 00:47:36,625
Vai yritätkö vain pelotella?
- Rauhoitu.
631
00:47:39,083 --> 00:47:41,250
Pikku Peto voi hyvin.
632
00:47:43,333 --> 00:47:46,750
Ensin haluan tietää, missä osuuteni on.
633
00:47:54,958 --> 00:47:57,208
Vasta, kun näen, että hän on kunnossa.
634
00:47:59,291 --> 00:48:02,166
Mitä teillä roistoilla
onkaan tapana sanoa?
635
00:48:03,541 --> 00:48:05,291
"Mikä on oikein, on oikein."
636
00:48:06,125 --> 00:48:07,541
Eikö niin?
637
00:48:39,125 --> 00:48:40,583
Odota.
638
00:50:11,625 --> 00:50:13,749
Mitä helvettiä?
- Elisa!
639
00:50:13,750 --> 00:50:16,291
Lähettäkää apuvoimia!
640
00:50:18,333 --> 00:50:21,124
Cris!
- Vie hänet pois!
641
00:50:21,125 --> 00:50:23,250
Matalaksi!
642
00:50:30,208 --> 00:50:31,708
Vie hänet pois!
643
00:50:37,041 --> 00:50:39,541
Me ollaan Veljeskunta, saatana!
644
00:50:41,083 --> 00:50:43,250
Hei! Tänne sieltä!
645
00:50:44,125 --> 00:50:45,624
Paetkaa!
646
00:50:45,625 --> 00:50:48,166
Mene, poika. Hanki itsellesi mainetta.
647
00:50:50,375 --> 00:50:53,416
Vauhtia!
- Mene!
648
00:50:53,916 --> 00:50:56,500
Täältä pesee, saatanan siat!
649
00:50:59,541 --> 00:51:01,332
Tästä saatte, senkin saastat!
650
00:51:01,333 --> 00:51:02,791
{\an8}SOTILASPOLIISI
651
00:51:10,041 --> 00:51:12,708
Häivytään! Saatanan paskiaiset!
652
00:51:14,833 --> 00:51:17,541
Helvetin kusipäät!
653
00:51:24,541 --> 00:51:28,791
Järjestit ansan, saatanan ämmä!
- En tiedä tästä mitään!
654
00:51:40,125 --> 00:51:41,833
Cris!
655
00:51:42,583 --> 00:51:45,291
Elisa!
656
00:51:45,791 --> 00:51:48,666
Cris!
- Elisa!
657
00:51:55,333 --> 00:51:58,082
Auta minut pois täältä!
- Elisa!
658
00:51:58,083 --> 00:52:01,083
Ei!
659
00:52:17,875 --> 00:52:21,124
Kertoisitteko
tilinomistajan henkilötunnuksen?
660
00:52:21,125 --> 00:52:25,499
Sanoin sen jo kolme kertaa.
Ongelma ei ole niin ihmeellinen.
661
00:52:25,500 --> 00:52:28,041
Teidän pitää vain tarkistaa...
662
00:52:28,541 --> 00:52:30,375
Luoja, mitä se oli?
663
00:52:38,250 --> 00:52:39,374
Herranjestas.
664
00:52:39,375 --> 00:52:43,249
Lasteni koulu on lähellä.
- Eikö poliisilaitos ole meidän lähellä?
665
00:52:43,250 --> 00:52:47,290
...hyökättiin puoli tuntia sitten.
Tunnelma on jännittynyt ja pelokas.
666
00:52:47,291 --> 00:52:50,624
Hei, kaikki. Saisinko huomionne hetkeksi?
667
00:52:50,625 --> 00:52:54,165
Tilanteen vuoksi ulkona
kaikki voivat lähteä kotiin.
668
00:52:54,166 --> 00:52:58,040
Mutta älkää hätääntykö.
Ottakaa laukkunne ja lähtekää rauhassa.
669
00:52:58,041 --> 00:53:02,166
Olen menossa metroon.
- Täällä ei ole kuuluvuutta.
670
00:53:05,375 --> 00:53:07,665
Haloo. Olen tulossa.
671
00:53:07,666 --> 00:53:09,750
Odota minua. Älä mene ulos.
672
00:53:10,583 --> 00:53:13,082
Väistä, vanhus!
- Kaupan edessä on poliisi.
673
00:53:13,083 --> 00:53:15,166
Odota. Tulen hakemaan sinut.
674
00:53:21,583 --> 00:53:24,666
...väkivaltaa ja paniikkia kaduilla.
675
00:53:25,166 --> 00:53:27,375
Vauhtia!
- Helvetti!
676
00:53:31,416 --> 00:53:32,916
Mennään!
677
00:53:44,875 --> 00:53:47,582
Älä tule heti!
- Täällä ammutaan!
678
00:53:47,583 --> 00:53:50,665
Minun pitää hakea poikani koulusta!
679
00:53:50,666 --> 00:53:53,624
Pois tieltä!
- Pysy sisällä.
680
00:53:53,625 --> 00:53:55,833
Jotkut tyypit moottoripyörillä...
681
00:53:58,250 --> 00:53:59,458
Juoskaa!
682
00:54:07,916 --> 00:54:09,833
Suojaa Morumbia, veli.
683
00:54:14,833 --> 00:54:17,915
Tule tänne. Kaikki hyvin, veli.
684
00:54:17,916 --> 00:54:19,333
Miten menee?
685
00:54:26,666 --> 00:54:29,375
Linja on auki, veli.
686
00:54:30,291 --> 00:54:34,790
Olen kuullut kamojen piilottamisesta
perseeseen, mutten vatsamakkaroihin.
687
00:54:34,791 --> 00:54:37,000
Tsekkaa tätä, veli.
688
00:54:54,083 --> 00:54:56,458
Haloo.
- Minä tässä. Puhun nopeasti.
689
00:54:57,208 --> 00:54:59,499
Sinun pitää mennä neuvottelemaan.
690
00:54:59,500 --> 00:55:04,665
Mene takaisin ministerin luo ja sano,
että rauhan hinta on siirron estäminen.
691
00:55:04,666 --> 00:55:06,541
Neuvottelemaan mistä, Ivan?
692
00:55:07,041 --> 00:55:11,124
Kuvitteletko, että mellakoiden
ja poliisien ammuskelun jälkeen -
693
00:55:11,125 --> 00:55:12,957
joku peruuttaisi siirron?
694
00:55:12,958 --> 00:55:15,374
Mediassa ei muusta puhutakaan.
- Aivan.
695
00:55:15,375 --> 00:55:18,957
Käsky on voimassa,
kunnes he tekevät sopimuksen.
696
00:55:18,958 --> 00:55:21,999
Käskysi viivästytti
Elisan lunnaiden maksua.
697
00:55:22,000 --> 00:55:23,832
Hänen pitäisi olla jo kotona.
698
00:55:23,833 --> 00:55:26,749
Lähetämme jonkun etsimään hänet,
kun hoidat tätä.
699
00:55:26,750 --> 00:55:31,750
Kuka sanoo, että hän on elossa?
- Ihmisiä kuolee sillä välin, kun puhumme.
700
00:55:33,625 --> 00:55:37,540
Sinun pitää luottaa minuun.
Kuvernööri taipuu kyllä.
701
00:55:37,541 --> 00:55:39,374
Haluan, että sanot, että...
702
00:55:39,375 --> 00:55:42,833
En anna sinulle anteeksi,
jos hänelle sattuu jotain.
703
00:55:44,000 --> 00:55:47,374
Saatana, Cristina. Kuuntele.
Minulla ei ole aikaa.
704
00:55:47,375 --> 00:55:51,958
Tee vain työsi.
Mene neuvottelemaan tästä paskasta.
705
00:55:52,791 --> 00:55:56,332
Nytkö haluat neuvotella?
Mikset lähetä Miúdoa?
706
00:55:56,333 --> 00:55:58,624
Helvetti. Piilota puhelin!
707
00:55:58,625 --> 00:56:03,332
Mitä meinaat tehdä, Cris?
Jätätkö minut kuseen eristykseen?
708
00:56:03,333 --> 00:56:07,583
Et voi edes käydä luonani. Sitäkö haluat?
709
00:56:09,208 --> 00:56:10,624
Ne on täällä, saatana.
710
00:56:10,625 --> 00:56:13,124
Pomo on täällä hyvällä säällä.
711
00:56:13,125 --> 00:56:17,375
Cristina.
Tiedät kai, ettei tästä ole paluuta.
712
00:56:18,041 --> 00:56:23,124
Mikä helvetin pomo?
Täällä sen paskiaisen valtakausi on ohi.
713
00:56:23,125 --> 00:56:24,290
Cristina.
714
00:56:24,291 --> 00:56:25,790
Äkkiä, Ivan.
- Cris.
715
00:56:25,791 --> 00:56:28,625
Ne tulee. Piilota puhelin.
- Hei, Cristina!
716
00:56:58,500 --> 00:57:02,165
Kansan piileskellessä
lukittujen ovien takana -
717
00:57:02,166 --> 00:57:05,040
rikolliset toimivat
sotilaallisella rohkeudella.
718
00:57:05,041 --> 00:57:08,832
Järjestäytynyt rikollisuus
on julistanut sodan valtiota vastaan.
719
00:57:08,833 --> 00:57:13,124
Kaaos on vallannut kadut,
ja pelko on levinnyt kulovalkean tavoin.
720
00:57:13,125 --> 00:57:15,125
Palavia autoja ja busseja...
721
00:57:21,083 --> 00:57:23,540
Hei, ylikonstaapeli. Missä hitossa olet?
722
00:57:23,541 --> 00:57:26,874
Kerro, missä olet. Olen huolissani.
723
00:57:26,875 --> 00:57:29,208
Tekikö ne paskat sinulle jotain?
724
00:57:29,708 --> 00:57:33,124
Paketti on yhä minulla,
mutten voi pitää sitä kauan.
725
00:57:33,125 --> 00:57:37,500
Sinun pitää kertoa, mitä teen.
Älä jätä minua yksin. Soittele.
726
00:57:39,666 --> 00:57:41,666
Saisinko vettä?
727
00:58:06,791 --> 00:58:09,957
Eikö ole outoa,
ettei hän vastaa ja jätti homman sinulle?
728
00:58:09,958 --> 00:58:12,541
Vaiti. Sinulta ei kysytty mitään.
729
00:58:18,333 --> 00:58:21,290
Hän kai tajusi,
että se meni mönkään, ja häipyi.
730
00:58:21,291 --> 00:58:23,166
Jätti sinut yksin.
731
00:58:25,500 --> 00:58:28,665
Sinä et ole mukana tässä.
Voimme vielä korjata asiat.
732
00:58:28,666 --> 00:58:31,416
Päästä minut, niin...
- Turpa kiinni, saatana!
733
00:58:32,791 --> 00:58:36,916
Pidätkö minua tyhmänä?
Näytänkö idiootilta?
734
00:58:37,833 --> 00:58:40,832
Päästäisin sinut...
Kukaan ei päästä sinua menemään.
735
00:58:40,833 --> 00:58:43,833
Voit lähteä vasta, kun tämä puhelin soi.
736
00:58:44,625 --> 00:58:47,833
Sinun on paras toivoa... ei vaan rukoilla,
737
00:58:48,333 --> 00:58:53,458
ettei parilleni ole sattunut mitään.
Muuten sinä saat maksaa.
738
00:58:58,750 --> 00:59:02,540
Minäkään en kannata sitä,
mitä Veljeskunta tekee parhaillaan.
739
00:59:02,541 --> 00:59:04,666
Et varmaan, saatana.
740
00:59:05,625 --> 00:59:07,541
Et helvetissä.
741
00:59:08,458 --> 00:59:10,250
Te vihaatte poliiseja.
742
00:59:12,083 --> 00:59:14,625
En tarkoita vain roistoja, vaan kaikkia.
743
00:59:16,166 --> 00:59:21,291
Aina joku teikäläisistä taputtaa
ja bilettää, kun joku meistä kaatuu.
744
00:59:24,666 --> 00:59:26,083
Se ei ole vihaa.
745
00:59:26,833 --> 00:59:28,375
Se on pelkoa.
746
00:59:30,416 --> 00:59:34,500
Kysy lähiöistä, ketä he pelkäävät enemmän,
rikollisia vai poliisia.
747
00:59:36,583 --> 00:59:42,583
Poliisit suojelee hyviä ihmisiä.
Ne vaarantaa henkensä paskapalkalla.
748
00:59:43,208 --> 00:59:44,833
Mutta roistoille...
749
00:59:46,083 --> 00:59:47,666
Roistoille, tyttöseni,
750
00:59:48,625 --> 00:59:50,333
me ei anneta armoa.
751
00:59:51,375 --> 00:59:53,958
Vai onko jokin muu keino saada oikeutta?
752
00:59:58,333 --> 01:00:00,625
Riippuu siitä, mitä oikeus on sinulle.
753
01:00:01,916 --> 01:00:03,458
Onko tämä oikeutta?
754
01:00:07,625 --> 01:00:09,500
Juuri tätä minä kaipasinkin.
755
01:00:12,250 --> 01:00:15,000
Saan moraalisaarnan pikku nilkiltä.
756
01:00:17,750 --> 01:00:19,833
Tämänkö takia sinusta tuli poliisi?
757
01:00:20,916 --> 01:00:22,375
Pelkuri.
758
01:00:24,625 --> 01:00:26,083
Vaiti!
759
01:00:43,166 --> 01:00:45,790
Koulutunnit on peruttu.
760
01:00:45,791 --> 01:00:50,749
Vankilamellakat jatkuvat, ja yli...
761
01:00:50,750 --> 01:00:55,582
Tämä on osoite. Ampukaa tappaaksenne.
Muistakaa, että kytillä on aseita kotona.
762
01:00:55,583 --> 01:00:58,582
Älkää mokatko.
- Menoksi sitten.
763
01:00:58,583 --> 01:01:01,749
Olkaa tarkkana. Menoksi sitten.
- Terve, tohtori.
764
01:01:01,750 --> 01:01:03,833
Oikeuden puolesta.
- Mennään.
765
01:01:05,666 --> 01:01:07,166
Mennään.
766
01:01:09,916 --> 01:01:12,083
Hei, Rui. Tarvitsen apuasi.
767
01:01:14,791 --> 01:01:17,500
Tiedätte,
että kunnioitan teitä valtavasti.
768
01:01:18,208 --> 01:01:19,666
Mitä tapahtui?
769
01:01:21,166 --> 01:01:26,582
Tiedän hyvin, ettei
perhe olisi tässä ilman teidän työtänne.
770
01:01:26,583 --> 01:01:29,915
Mutta sain käskyn ylhäältä
olla auttamatta teitä.
771
01:01:29,916 --> 01:01:34,500
Kuulehan nyt, Rui.
Minä toin sinut tähän perheeseen.
772
01:01:35,000 --> 01:01:39,082
Autoin sinua kasvamaan.
Tiedät, että olen aina oikeudenmukainen.
773
01:01:39,083 --> 01:01:42,499
Tiedän, mutta sain käskyn...
- Unohda se!
774
01:01:42,500 --> 01:01:46,707
Ne siat veivät veljentyttöni.
Minun täytyy pelastaa hänen henkensä.
775
01:01:46,708 --> 01:01:48,291
Vitut Ivanista.
776
01:01:52,291 --> 01:01:54,041
Mitä tarvitset?
777
01:01:57,458 --> 01:02:00,458
Tarvitsen vain sen sian osoitteen,
joka vei hänet.
778
01:02:04,291 --> 01:02:06,457
Siviilipoliisiko?
- Sotilas.
779
01:02:06,458 --> 01:02:09,125
Tiedätkö yhtään, missä päin hän on töissä?
780
01:02:09,708 --> 01:02:14,000
Kusipää on 60. pataljoonassa.
Ei vaivautunut edes salaamaan sitä.
781
01:02:15,875 --> 01:02:17,416
Tiedän, miltä hän näyttää.
782
01:02:19,041 --> 01:02:20,875
Katsotaan, mitä täältä löytyy.
783
01:02:25,208 --> 01:02:26,750
Paskiainen.
- Onko se hän?
784
01:02:27,625 --> 01:02:30,250
Ei, tuo on kuollut. Jatka.
785
01:02:38,416 --> 01:02:39,875
Tuossa.
786
01:02:41,000 --> 01:02:42,916
André Luis Borges.
787
01:02:45,125 --> 01:02:46,541
Löytyi.
788
01:02:52,291 --> 01:02:58,290
Kaupat sulkivat aikaisin, koulutunnit
peruttiin, eivätkä monet bussit kulje.
789
01:02:58,291 --> 01:03:01,957
São Paulo on joutunut
koordinoitujen iskujen kohteeksi.
790
01:03:01,958 --> 01:03:06,582
Veljeskunta iskee kaikkialle näyttäen
voimansa vankiloiden ulkopuolellakin.
791
01:03:06,583 --> 01:03:10,665
Kaupungissa on
ristitulen keskellä ulkonaliikkumiskielto.
792
01:03:10,666 --> 01:03:17,125
Kello ei ole vielä kuuttakaan,
ja maan suurin metropoli on aavekaupunki.
793
01:03:57,875 --> 01:04:01,749
Kuljen tätä tietä joka päivä.
Tänään en meinaa tunnistaa sitä.
794
01:04:01,750 --> 01:04:04,500
Pomo sanoi, että he polttavat bussejakin.
795
01:04:06,666 --> 01:04:09,458
Odotin bussipysäkillä yli kaksi tuntia.
796
01:04:14,166 --> 01:04:17,874
Kädet pään päälle!
Kaikki seinää vasten, saatana!
797
01:04:17,875 --> 01:04:20,915
Seinää vasten!
- Vauhtia!
798
01:04:20,916 --> 01:04:26,165
Älkää, olen vain työläinen.
- Kuka kysyi? Puhut vain, kun sanon.
799
01:04:26,166 --> 01:04:27,875
Onko kellään rikosrekisteriä?
800
01:04:29,416 --> 01:04:33,666
Mitä nyt? Puhunko kiinaa?
Onko kellään rikosrekisteriä?
801
01:04:34,166 --> 01:04:37,499
Täällä, kapteeni.
- Käänny, saatana.
802
01:04:37,500 --> 01:04:41,208
Tämä on ollut vankilassa.
- Tatuoitu uskovainen, vai?
803
01:04:41,791 --> 01:04:44,708
Sinulla on rikosrekisteri, eikö?
- Olen työläinen.
804
01:04:45,708 --> 01:04:49,416
Hei, rouva. Miksette ole kotonanne?
805
01:04:51,250 --> 01:04:53,791
Menkää tuonne! Nyt!
806
01:04:54,750 --> 01:04:57,041
Istuin tuomioni.
- Saatana.
807
01:04:58,166 --> 01:05:01,125
Joka kajoaa kyttiin, kuolee, paskiainen!
808
01:05:42,875 --> 01:05:44,333
Poikakulta!
809
01:05:49,666 --> 01:05:51,125
Poikakulta!
810
01:05:55,875 --> 01:05:57,333
Poikakulta!
811
01:06:01,916 --> 01:06:03,666
Minun poikani...
812
01:06:04,916 --> 01:06:06,500
André.
813
01:06:15,333 --> 01:06:17,416
André.
- Hei, äiti.
814
01:06:17,916 --> 01:06:21,958
Poikakulta, luojan kiitos olet kunnossa.
815
01:06:23,791 --> 01:06:29,165
Luojan kiitos.
- Mitä teet kotona? Etkö mennyt kirkkoon?
816
01:06:29,166 --> 01:06:31,915
Ihmisiä tapetaan kaikkialla.
Se on kuin sotaa.
817
01:06:31,916 --> 01:06:35,166
Et tiedä, mitä piti kestää kotimatkalla.
818
01:06:35,666 --> 01:06:40,332
Oletko kunnossa?
- Olen minä, mutta olin huolissani.
819
01:06:40,333 --> 01:06:43,082
Mitä autollesi tapahtui?
Ammuttiinko sinua?
820
01:06:43,083 --> 01:06:46,333
Se on pitkä tarina.
Tiedät, että osaan puolustautua.
821
01:06:47,458 --> 01:06:50,915
Jos menetän sinut,
pyydän Jumalaa ottamaan minutkin.
822
01:06:50,916 --> 01:06:52,541
Herra armahtakoon, äiti.
823
01:06:53,041 --> 01:06:58,082
Pyysin monesti Jumalaa tekemään sinusta
poliisin, mutta ehkä olin väärässä.
824
01:06:58,083 --> 01:07:02,583
Maailmassa on niin paljon pahaa.
Joskus luulen, että olemme helvetissä.
825
01:07:03,291 --> 01:07:05,374
Minun pitää mennä suihkuun.
- Ei!
826
01:07:05,375 --> 01:07:09,125
Hei... Äiti, minä...
827
01:07:10,375 --> 01:07:14,916
Olen syönyt vain aamiaisen tänään.
Minulla oli tosi paska päivä.
828
01:07:15,583 --> 01:07:21,540
Jaksoin painaa vain, kun ajattelin,
että saisin kotona syödä sinun ruokiasi.
829
01:07:21,541 --> 01:07:23,375
Voi, poikakulta.
830
01:07:24,458 --> 01:07:26,541
Laittaisitko meille ranskiksia?
831
01:07:27,125 --> 01:07:31,333
Kultaseni, mitä en tekisikään vuoksesi.
832
01:07:33,958 --> 01:07:36,832
Ranskiksiako sitten?
- Joo.
833
01:07:36,833 --> 01:07:38,250
Hyvä on.
834
01:07:58,291 --> 01:08:00,416
Vastaa, kusipää.
835
01:08:05,125 --> 01:08:07,332
Anselmo, missä helvetissä sinä olet?
836
01:08:07,333 --> 01:08:10,040
Ne mulkut tappaa kaikki.
Olen yksin tytön kanssa.
837
01:08:10,041 --> 01:08:13,166
En tiedä, mitä tehdä.
Teen tämän sinun vuoksesi.
838
01:08:13,666 --> 01:08:17,916
Tekikö ne jotain sinulle?
Vastaa jo tähän pirun... Saatana!
839
01:08:18,625 --> 01:08:20,041
Helvetti sentään.
840
01:09:14,583 --> 01:09:16,249
Vie minut pois täältä.
841
01:09:16,250 --> 01:09:19,208
Mitä sinä teet?
- Suu kiinni!
842
01:09:21,000 --> 01:09:22,583
Suu kiinni.
843
01:09:23,458 --> 01:09:27,458
Suu kiinni, saatana!
- Apua!
844
01:09:28,625 --> 01:09:30,458
Suu kiinni nyt.
845
01:09:32,208 --> 01:09:33,458
Hiljaa!
846
01:09:35,750 --> 01:09:37,208
Ole hiljaa!
847
01:09:37,833 --> 01:09:39,791
Ole hiljaa nyt.
848
01:09:46,750 --> 01:09:47,583
Hiljaa.
849
01:10:38,708 --> 01:10:42,665
Herranen aika! Mitä täällä tapahtuu?
850
01:10:42,666 --> 01:10:45,333
Oletko kunnossa, tyttökulta?
851
01:10:46,916 --> 01:10:49,249
Sano, että olet kunnossa!
852
01:10:49,250 --> 01:10:52,207
Hyvä luoja, mitä täällä tapahtuu?
853
01:10:52,208 --> 01:10:56,457
Kuka tämä tyttö on?
Mitä olit tekemässä, André Luis?
854
01:10:56,458 --> 01:10:58,333
Kerro!
- Rauhoitu.
855
01:10:59,458 --> 01:11:01,000
Voin selittää, äiti.
856
01:11:46,500 --> 01:11:49,832
...tilanteen helpottamiseksi tänään.
857
01:11:49,833 --> 01:11:55,582
Olemme yhä täällä
seuraamassa tätä historiallista kriisiä.
858
01:11:55,583 --> 01:11:59,458
He ovat keskittyneet vankiloiden lähelle...
859
01:11:59,958 --> 01:12:06,040
Kaduilla mellakoidaan, töissä on täysi
kaaos. Oli pakko tuoda tämä paska kotiin.
860
01:12:06,041 --> 01:12:10,375
Pidä huoli omista asioistasi.
Älä puutu tähän.
861
01:12:10,875 --> 01:12:13,915
Tämä on sen parisi tekosia,
vai mitä, André Luis?
862
01:12:13,916 --> 01:12:17,207
Olen aina sanonut,
että se mies ei ole ystäväsi!
863
01:12:17,208 --> 01:12:20,457
Miten niin? Olen hänen poikansa kummisetä.
864
01:12:20,458 --> 01:12:25,082
Sinä olet hyvä, poikakulta.
Tiedän, ettet tekisi tällaista yksin.
865
01:12:25,083 --> 01:12:27,082
Historiallisesti ennennäkemätön...
866
01:12:27,083 --> 01:12:29,082
Et voi ymmärtää, äiti.
867
01:12:29,083 --> 01:12:32,957
Ne on pahoja ihmisiä, roistoja.
Katso, mitä ne tekee kaupungille!
868
01:12:32,958 --> 01:12:36,207
Sinäkö olet Jumala, joka jakaa oikeutta?
869
01:12:36,208 --> 01:12:41,082
Lopeta tämä, André Luis!
Näinkö olen sinut kasvattanut? Kuuletko?
870
01:12:41,083 --> 01:12:44,458
Jää sinä tänne nurisemaan.
Minä hoidan tämän ongelman.
871
01:12:45,458 --> 01:12:48,165
Et voi vain jättää häntä minne vaan.
872
01:12:48,166 --> 01:12:52,124
Murehdit liikaa, äiti.
Aiheutat minulle ongelmia.
873
01:12:52,125 --> 01:12:56,208
Minäkö aiheutan ongelmia?
Katso, mitä teit kodissamme!
874
01:13:02,000 --> 01:13:05,332
Mitä nuo rahat ovat?
- Säästin ne pahan päivän varalle.
875
01:13:05,333 --> 01:13:12,333
En anna sinun pilata elämääsi vain,
koska toimit ajattelemattomasti.
876
01:13:13,916 --> 01:13:16,208
Se on päätetty. Mene!
877
01:13:22,291 --> 01:13:24,333
Hae tyttö yläkerrasta.
878
01:13:53,083 --> 01:13:55,500
Elisa.
- Cris.
879
01:13:56,000 --> 01:13:59,583
Auta minut pois täältä. Käteni on sidottu.
- Minä autan.
880
01:14:04,583 --> 01:14:07,875
Vien sinut pois täältä. Pysy rauhallisena.
881
01:14:08,958 --> 01:14:10,625
Ota tämä.
882
01:14:15,541 --> 01:14:17,083
Mennään. Ylös sieltä.
883
01:14:24,625 --> 01:14:27,165
Mitä aiot tehdä minulle?
- Hiljaa.
884
01:14:27,166 --> 01:14:30,083
Ole kiltti ja päästä minut.
- Ole hiljaa ja kävele!
885
01:14:41,458 --> 01:14:44,957
Rauhoitu.
- Ole hiljaa, hemmetti!
886
01:14:44,958 --> 01:14:49,958
Ehdit vielä saamaan rahasi. Kuuntele!
- Suu kiinni!
887
01:18:08,500 --> 01:18:12,499
Mitä sinä teet? Älä ota huppua pois.
- Olemme kaukana kotoa.
888
01:18:12,500 --> 01:18:17,333
Minne olemme menossa?
- Ei hätää, kaikki järjestyy.
889
01:18:24,916 --> 01:18:28,040
Herran tähden. Minne te viette minua?
890
01:18:28,041 --> 01:18:31,915
Saisit kiittää Jumalaa joka päivä,
että kohtasit äitini.
891
01:18:31,916 --> 01:18:33,500
Kuuletko, nätti tyttö?
892
01:18:45,875 --> 01:18:48,999
Sinulla on kymmenen uutta ääniviestiä.
893
01:18:49,000 --> 01:18:52,041
Kuuntele painamalla yksi.
894
01:18:54,041 --> 01:18:58,750
Missä olet?
Et vastaa puheluihini. Olen huolissani.
895
01:18:59,250 --> 01:19:00,958
Kuulitko Anselmosta?
896
01:19:02,000 --> 01:19:04,708
Ne Veljeskunnan kusipäät tappoi sen.
897
01:19:05,708 --> 01:19:08,708
Perhe tuli juuri tänne.
Ei ole mitään sanottavaa.
898
01:19:10,333 --> 01:19:12,041
Ammuttiin kasvoihin.
899
01:19:12,791 --> 01:19:15,750
Soita minulle.
Toivottavasti saat tämän viestin.
900
01:19:44,125 --> 01:19:45,375
Ulos.
901
01:19:47,666 --> 01:19:49,750
Vauhtia. Käskin tulla ulos.
902
01:19:50,250 --> 01:19:53,415
Mitä aiot tehdä?
- Katson, että hän menee junaan.
903
01:19:53,416 --> 01:19:57,165
Ei tarvitse. En voi tehdä mitään.
- Suu kiinni!
904
01:19:57,166 --> 01:20:00,707
Haluatko kuolla?
- Kukaan ei kuole. Puhuimme siitä.
905
01:20:00,708 --> 01:20:03,415
Anna hänen mennä.
Hän on kärsinyt tarpeeksi.
906
01:20:03,416 --> 01:20:06,374
Mene kotiin ja jatka elämääsi.
Unohda meidät.
907
01:20:06,375 --> 01:20:11,832
Poikani ei ole paha. Hän on vain heikko.
Hän seurasi pariaan ja teki jotain tyhmää.
908
01:20:11,833 --> 01:20:15,165
Mieti vähän, ennen kuin
puhut Anselmosta minun kuulteni.
909
01:20:15,166 --> 01:20:18,207
Tai menetän malttini sinunkin kanssasi.
- Mitä?
910
01:20:18,208 --> 01:20:21,957
Mene autoon. Sisälle siitä.
- Mitä tämä on?
911
01:20:21,958 --> 01:20:23,416
Sinä pysyt täällä.
912
01:20:24,916 --> 01:20:26,458
Mutta poikakulta...
913
01:20:35,000 --> 01:20:38,375
Hei! Ei sinne. Mene tietä pitkin.
914
01:20:40,250 --> 01:20:42,707
Rauhoitu, puhutaan. Emme sopineet tästä.
915
01:20:42,708 --> 01:20:46,041
En tee sopimuksia roistojen kanssa!
Ala mennä!
916
01:21:15,333 --> 01:21:17,915
Mene.
- Mikä tämä paikka on? Mitä hittoa?
917
01:21:17,916 --> 01:21:20,915
Mene, saatana! Vauhtia!
- Odota.
918
01:21:20,916 --> 01:21:24,582
Te tapoitte parini. Onko se oikeutta?
919
01:21:24,583 --> 01:21:28,750
Onko oikein, että poika kasvaa ilman isää?
- Ei... Ole kiltti.
920
01:21:31,416 --> 01:21:33,500
Kuka saatana siellä on?
921
01:21:45,875 --> 01:21:47,666
Nyt saat maksaa, ämmä.
922
01:22:15,458 --> 01:22:17,375
Luuletko, että pääset pakoon?
923
01:22:29,166 --> 01:22:34,999
Huomio: junayhteydet ja vaihdot
linjojen välillä on keskeytetty.
924
01:22:35,000 --> 01:22:38,208
Kiitos ymmärryksestänne.
925
01:22:52,500 --> 01:22:55,250
Saan sinut kiinni, senkin pikku rotta!
926
01:23:00,333 --> 01:23:02,458
Turha yrittää piiloutua!
927
01:23:08,500 --> 01:23:10,083
Saatanan paskiainen!
928
01:23:12,500 --> 01:23:15,916
Cris! Auta minua! Olen täällä!
929
01:23:23,416 --> 01:23:25,790
Elisa! Juokse!
- Cris!
930
01:23:25,791 --> 01:23:28,957
Juokse pois! Löydän sinut!
931
01:23:28,958 --> 01:23:30,875
Juokse, Elisa!
932
01:23:36,666 --> 01:23:43,333
Huomio: junayhteydet ja vaihdot
linjojen välillä on keskeytetty.
933
01:24:41,666 --> 01:24:44,874
Minä tässä.
- Täti! Luojan kiitos!
934
01:24:44,875 --> 01:24:47,832
Oletko kunnossa?
- Joo, mutta se hullu yrittää tappaa.
935
01:24:47,833 --> 01:24:49,250
Missä hän on?
936
01:25:00,291 --> 01:25:01,708
Tule tänne.
937
01:25:09,791 --> 01:25:11,208
Mene.
938
01:25:20,208 --> 01:25:22,125
Matalaksi, Elisa.
939
01:25:26,250 --> 01:25:29,041
Cris!
- Pysy siellä.
940
01:25:34,958 --> 01:25:36,875
Mene!
941
01:25:38,041 --> 01:25:40,666
Mene! Juokse!
- Teidän pelinne on pelattu!
942
01:25:43,000 --> 01:25:45,333
Mennään, Cris! Äkkiä!
943
01:25:54,000 --> 01:25:56,582
Mene! Juokse!
944
01:25:56,583 --> 01:25:58,583
Älä katso taaksesi. Mene!
945
01:25:59,333 --> 01:26:01,166
Älä katso taakse!
946
01:26:01,666 --> 01:26:04,208
Matalaksi! Alas!
947
01:26:05,083 --> 01:26:06,666
Saamari!
948
01:26:08,416 --> 01:26:09,958
Mene!
949
01:26:14,333 --> 01:26:15,958
Mene tästä ylös.
950
01:26:47,083 --> 01:26:48,500
Mene!
951
01:26:50,041 --> 01:26:52,791
Jahtaan teitä vaikka helvettiin!
952
01:27:00,541 --> 01:27:05,333
Missä poikani on?
- Tule!
953
01:27:08,750 --> 01:27:11,416
Mene autoon. Äkkiä.
954
01:27:19,541 --> 01:27:21,083
Mennään, Cris.
955
01:27:22,458 --> 01:27:25,124
Mitä sinä teet? Mennään, ole kiltti.
956
01:27:25,125 --> 01:27:28,125
MIKÄ ON OIKEIN, ON OIKEIN
957
01:27:32,041 --> 01:27:35,040
Kuulin laukauksia.
Mitä tapahtuu? Oletko kunnossa?
958
01:27:35,041 --> 01:27:38,249
Mitä teet täällä?
Käskin pysyä autossa. Mene sisään!
959
01:27:38,250 --> 01:27:40,249
Mennään pois!
- Mene sisään, äiti.
960
01:27:40,250 --> 01:27:42,624
Minnepäin ne meni?
- Tuonnepäin.
961
01:27:42,625 --> 01:27:44,041
Pysy täällä.
962
01:27:47,666 --> 01:27:50,125
Tico, poikakulta. Lähdetään pois!
963
01:28:17,541 --> 01:28:21,000
Äiti!
964
01:28:25,375 --> 01:28:29,166
Äiti... Katso minua. Äiti, ei.
965
01:28:34,458 --> 01:28:37,750
Ei, äiti.
966
01:28:38,250 --> 01:28:40,874
Äiti, ei...
967
01:28:40,875 --> 01:28:45,500
Hengitä, äiti. Sinä hengität. Katso minua.
968
01:28:51,083 --> 01:28:52,833
Äiti...
969
01:28:54,500 --> 01:28:57,458
Anteeksi, äiti. Vien sinut pois täältä.
970
01:28:57,958 --> 01:29:00,125
Vien sinut pois täältä.
971
01:29:00,625 --> 01:29:05,707
Vien sinut pois täältä.
Rauhassa. Hengitä hitaasti.
972
01:29:05,708 --> 01:29:08,916
Äiti. Rauhassa nyt.
973
01:29:09,541 --> 01:29:11,416
Anna anteeksi, äiti.
974
01:29:12,041 --> 01:29:14,332
Vien sinut pois täältä.
- Nyt riittää.
975
01:29:14,333 --> 01:29:18,957
Vien sinut pois täältä.
Ihan rauhassa. Hengitä hitaasti.
976
01:29:18,958 --> 01:29:21,332
Mennään.
- Äiti.
977
01:29:21,333 --> 01:29:23,124
Pysy luonani, äiti.
978
01:29:23,125 --> 01:29:25,625
Tule jo!
- Äiti.
979
01:29:26,125 --> 01:29:30,165
Ei!
980
01:29:30,166 --> 01:29:31,999
Äiti.
981
01:29:32,000 --> 01:29:34,082
Rakastan sinua, Tico.
- Ei!
982
01:29:34,083 --> 01:29:36,708
Viekää hänet sairaalaan, minä pyydän!
983
01:29:37,791 --> 01:29:40,582
Ei! Äiti!
984
01:29:40,583 --> 01:29:44,208
Hengitä, äiti.
985
01:29:45,125 --> 01:29:48,957
Äiti, ei!
986
01:29:48,958 --> 01:29:52,040
Mennään.
- Ei!
987
01:29:52,041 --> 01:29:55,666
Saatanan paskapää!
988
01:30:02,250 --> 01:30:03,916
Hän osui sinuun!
989
01:30:10,833 --> 01:30:15,333
Kuinka voin auttaa?
Helvetti! Aja, Cris! Äkkiä!
990
01:30:16,250 --> 01:30:18,833
Siitä tulee paljon verta!
991
01:30:20,833 --> 01:30:23,875
Vauhtia, Cris! Me selvitään kyllä!
992
01:30:25,916 --> 01:30:30,416
Helvetti, verta on tosi paljon. Mene!
993
01:30:31,208 --> 01:30:32,916
Saatana!
994
01:30:34,500 --> 01:30:37,665
Pysäytä auto!
- Mitä helvettiä?
995
01:30:37,666 --> 01:30:40,874
Mitä helvettiä te täällä teette?
- Olen tohtori.
996
01:30:40,875 --> 01:30:43,082
Käänny ympäri.
- Päästä meidät läpi!
997
01:30:43,083 --> 01:30:45,165
Oletko kuuro, saatana?
- Ole kiltti!
998
01:30:45,166 --> 01:30:47,082
Kääntykää, saatana!
- Tohtori.
999
01:30:47,083 --> 01:30:49,999
Me ollaan Veljeskunta, saatana!
1000
01:30:50,000 --> 01:30:53,957
Meidän pitää päästä sairaalaan.
- Tohtori on loukkaantunut!
1001
01:30:53,958 --> 01:30:57,707
Tohtori on siellä! Tehkää tilaa!
1002
01:30:57,708 --> 01:31:02,207
Tehkää tietä! Vauhtia!
Päästäkää meidät läpi!
1003
01:31:02,208 --> 01:31:06,165
Tulkaa ulos tai kuolette.
- Olen Edsonin tytär! Olen Pedon tytär!
1004
01:31:06,166 --> 01:31:07,999
Ulos!
- Tohtori on autossa!
1005
01:31:08,000 --> 01:31:11,625
Kaikki matkustajat ulos!
- Pois bussista, saatana!
1006
01:31:12,958 --> 01:31:15,332
Vauhtia, helvetti! Pois tieltä!
1007
01:31:15,333 --> 01:31:18,999
Vauhtia, saatana! Tehkää tilaa!
- Matkustajat ulos!
1008
01:31:19,000 --> 01:31:23,290
Ulos sieltä!
- Apua! Auttakaa minua!
1009
01:31:23,291 --> 01:31:27,916
Antaa palaa!
- Räjäytetään se paska!
1010
01:31:29,875 --> 01:31:32,249
Veljeskunta, saatana!
1011
01:31:32,250 --> 01:31:35,541
Paskiaiset!
1012
01:31:50,333 --> 01:31:54,083
Cris, tule. Anna minun ajaa. Pidä kiinni.
1013
01:31:55,083 --> 01:32:00,000
Pidä kiinni. Tule nyt.
1014
01:32:01,666 --> 01:32:05,082
Mennään! Ne tulee!
1015
01:32:05,083 --> 01:32:07,707
Mennään!
- Mennään, saatana!
1016
01:32:07,708 --> 01:32:09,416
Paskiainen!
1017
01:32:56,958 --> 01:32:59,000
Helvetti, Cris! Puhu minulle!
1018
01:32:59,500 --> 01:33:03,958
Olet vahvin nainen, jonka tiedän.
Sinä selviät tästä. Älä nyt, Cris.
1019
01:33:05,083 --> 01:33:06,875
Edinho...
1020
01:33:08,000 --> 01:33:09,750
Edinho...
1021
01:33:12,916 --> 01:33:17,000
Hän olisi ylpeä naisesta,
joka sinusta on tullut.
1022
01:33:21,125 --> 01:33:23,333
Anna anteeksi, Elisa.
1023
01:33:24,208 --> 01:33:26,041
Anna minulle anteeksi.
1024
01:33:29,000 --> 01:33:33,375
Lopeta, täti. Älä tee tätä minulle.
1025
01:33:34,250 --> 01:33:38,833
Cris. Täti. Minulla on vain sinut.
Älä tee tätä minulle.
1026
01:33:39,958 --> 01:33:42,915
Älä tee tätä minulle. Täti, katso minua.
1027
01:33:42,916 --> 01:33:45,333
Olet perheeni. Älä tee tätä minulle.
1028
01:33:46,125 --> 01:33:48,416
Täti!
1029
01:33:49,666 --> 01:33:53,040
Älä nyt, täti. Täti!
1030
01:33:53,041 --> 01:33:56,624
Täti!
1031
01:33:56,625 --> 01:33:59,416
Ei! Täti!
1032
01:34:03,750 --> 01:34:06,291
Täti!
1033
01:35:39,791 --> 01:35:41,291
Se on ohi.
1034
01:36:22,000 --> 01:36:23,458
Anna minun mennä
1035
01:36:25,291 --> 01:36:26,875
Minun täytyy taivaltaa
1036
01:36:28,500 --> 01:36:30,416
Lähden etsimään
1037
01:36:32,000 --> 01:36:35,791
Hymyilen, jotten itkisi
1038
01:36:38,000 --> 01:36:40,708
Haluan nähdä auringon nousevan
1039
01:36:42,125 --> 01:36:44,625
Joen vetten virtaavan
1040
01:36:45,750 --> 01:36:47,916
Kuulla lintujen laulavan
1041
01:36:50,375 --> 01:36:54,375
Haluan syntyä, haluan elää
1042
01:42:49,000 --> 01:42:52,958
Tekstitys: Sanna Autere