1 00:00:16,708 --> 00:00:17,999 時間だ 兄弟 2 00:00:18,000 --> 00:00:19,790 みんな よく聞け 3 00:00:19,791 --> 00:00:20,915 行くぞ 4 00:00:20,916 --> 00:00:24,165 サツどもを ぶっ倒そう 5 00:00:24,166 --> 00:00:28,000 真剣にやれ 作戦に集中しろ 6 00:00:28,500 --> 00:00:32,582 体制を崩壊させる 俺たちはブラザーフッドだ 7 00:00:32,583 --> 00:00:36,124 懸念されるのは アイルトン・セナ通りです 8 00:00:36,125 --> 00:00:38,290 マルジナル・チエテ高速道の 9 00:00:38,291 --> 00:00:41,458 カステロ・ブランコ方面は 渋滞なし 10 00:01:01,541 --> 00:01:07,041 “文民警察” 11 00:01:10,125 --> 00:01:13,875 {\an8}〝文民警察 第109署〞 12 00:01:12,875 --> 00:01:13,874 クソッ! 13 00:01:13,875 --> 00:01:16,041 {\an8}〝文民警察 第109署〞 14 00:01:14,375 --> 00:01:16,249 たたいて直ったか? 15 00:01:16,250 --> 00:01:19,040 この機械 妊婦にケンカ売ってる 16 00:01:19,041 --> 00:01:19,957 気の毒に 17 00:01:19,958 --> 00:01:23,499 イライラする マジで誰かを殺しそう 18 00:01:23,500 --> 00:01:25,624 殺すな 憎しみは連鎖する 19 00:01:25,625 --> 00:01:27,708 2人が来るわ 20 00:01:29,333 --> 00:01:31,166 もういい 忘れて 21 00:01:32,791 --> 00:01:33,832 何なの? 22 00:01:33,833 --> 00:01:35,375 見て 23 00:01:37,666 --> 00:01:38,249 おめでとう 24 00:01:38,250 --> 00:01:40,124 完全に だまされた 25 00:01:40,125 --> 00:01:43,290 夫はウソが上手ね 全く疑わなかった 26 00:01:43,291 --> 00:01:44,790 彼は名役者だ 27 00:01:44,791 --> 00:01:46,708 罪のないウソさ 28 00:01:47,208 --> 00:01:49,832 名付け親に従順な子に育つ 29 00:01:49,833 --> 00:01:51,874 もっと賢い子に育つさ 30 00:01:51,875 --> 00:01:53,290 アウロラちゃんへ 31 00:01:53,291 --> 00:01:55,082 何て すてきなの 32 00:01:55,083 --> 00:01:58,040 このケーキを 出すための計画ね 33 00:01:58,041 --> 00:02:02,666 リーダー“無敵のエドソン”の 死から10年経った今 34 00:02:00,583 --> 00:02:07,416 {\an8}〝速報:サンパウロ州の 刑務所で暴動〞 35 00:02:02,750 --> 00:02:07,415 ブラザーフッドは 暴動について犯行声明を発表 36 00:02:07,416 --> 00:02:07,583 {\an8}〝速報:サンパウロ州の 刑務所で暴動〞 37 00:02:07,500 --> 00:02:13,332 州内25... 29ヵ所の刑務所で 暴動が発生しています 38 00:02:13,333 --> 00:02:15,707 小さな戦士さんへ 39 00:02:15,708 --> 00:02:18,624 皆 優しいのね 開けてもいい? 40 00:02:18,625 --> 00:02:19,708 もちろん 41 00:02:21,583 --> 00:02:22,791 かがめ 42 00:02:24,666 --> 00:02:25,832 大丈夫か? 43 00:02:25,833 --> 00:02:27,415 今のは爆弾? 44 00:02:27,416 --> 00:02:28,749 状況を確認する 45 00:02:28,750 --> 00:02:30,333 何が爆発した? 46 00:02:31,958 --> 00:02:33,207 気を付けて 47 00:02:33,208 --> 00:02:33,999 警戒を 48 00:02:34,000 --> 00:02:36,208 何か見えるか? 49 00:02:37,416 --> 00:02:39,124 署のパトカーだ 50 00:02:39,125 --> 00:02:40,583 行け 51 00:02:45,708 --> 00:02:46,915 包囲された 52 00:02:46,916 --> 00:02:48,458 食い止めろ 53 00:02:50,000 --> 00:02:51,208 ダルバ 身を守れ 54 00:02:53,125 --> 00:02:54,457 ダメだ かがめ 55 00:02:54,458 --> 00:02:56,665 ブラザーフッドだ! 56 00:02:56,666 --> 00:02:57,332 ここにいろ 57 00:02:57,333 --> 00:02:58,915 通信指令室! 58 00:02:58,916 --> 00:03:01,624 第109署で発砲事件発生 59 00:03:01,625 --> 00:03:02,332 かがめ 60 00:03:02,333 --> 00:03:04,375 俺たちはブラザーフッドだ! 61 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 クソッ! 62 00:03:08,208 --> 00:03:09,208 来て 63 00:03:10,500 --> 00:03:11,707 早く 64 00:03:11,708 --> 00:03:14,041 ここにポリ公がいるぜ 65 00:03:15,500 --> 00:03:16,957 走るんだ! 66 00:03:16,958 --> 00:03:18,415 ダルバ! 67 00:03:18,416 --> 00:03:19,915 ロメーロ! 68 00:03:19,916 --> 00:03:23,040 ダルバ どうした 撃たれたのか? 69 00:03:23,041 --> 00:03:25,207 血が出てるわ 見て 70 00:03:25,208 --> 00:03:28,041 痛い? 娘の動きを感じる? 71 00:03:30,041 --> 00:03:30,624 脱出を 72 00:03:30,625 --> 00:03:31,541 行こう 73 00:03:38,500 --> 00:03:40,875 行け 俺が援護する 74 00:03:47,250 --> 00:03:48,250 どうした? 75 00:03:51,958 --> 00:03:53,541 破水した 76 00:03:54,833 --> 00:03:56,040 早く行け 77 00:03:56,041 --> 00:03:57,582 急ぐんだ 78 00:03:57,583 --> 00:04:00,707 道路を封鎖された 応援を呼べ 79 00:04:00,708 --> 00:04:04,083 通信指令室! 第109署が銃撃を受けてる 80 00:04:07,541 --> 00:04:10,458 緊急連絡を優先しろ 攻撃されてる 81 00:04:22,333 --> 00:04:24,458 俺たちはブラザーフッドだ! 82 00:04:34,083 --> 00:04:35,790 至急 応援を頼む 83 00:04:35,791 --> 00:04:37,499 全班に告ぐ 84 00:04:37,500 --> 00:04:41,249 武装して防弾チョッキを着用 チームで行動せよ 85 00:04:41,250 --> 00:04:42,707 総員 中庭へ集合 86 00:04:42,708 --> 00:04:45,207 裏道は安全だ 行け 87 00:04:45,208 --> 00:04:46,708 こっちへ 88 00:04:49,666 --> 00:04:51,208 助けてくれ 89 00:04:52,166 --> 00:04:53,708 おい ここだ 90 00:04:54,333 --> 00:04:55,375 落ち着け 91 00:04:56,750 --> 00:04:58,000 助けてくれ 92 00:05:05,083 --> 00:05:06,208 仕方ない 93 00:05:09,250 --> 00:05:10,707 パトカーを回す 94 00:05:10,708 --> 00:05:12,166 私も一緒に行く 95 00:05:14,166 --> 00:05:15,082 行くぞ 96 00:05:15,083 --> 00:05:16,458 みんな 97 00:05:16,958 --> 00:05:17,957 行って 98 00:05:17,958 --> 00:05:18,582 早く 99 00:05:18,583 --> 00:05:20,416 奴らは武装してる 100 00:05:23,541 --> 00:05:28,249 防弾チョッキ着用は必須 緊急連絡を優先しろ 101 00:05:28,250 --> 00:05:30,332 こちらは45班 102 00:05:30,333 --> 00:05:33,582 軍警察に向けて発砲あり 応援を頼む 103 00:05:33,583 --> 00:05:37,999 フレゲシア・ド・オでの 襲撃者をM51部隊が追跡中 104 00:05:38,000 --> 00:05:39,332 了解 M51部隊 105 00:05:39,333 --> 00:05:41,457 行って 早く 106 00:05:41,458 --> 00:05:43,874 パトカー3台が必要... 107 00:05:43,875 --> 00:05:45,875 開けてくれ 早く! 108 00:05:46,833 --> 00:05:48,041 よけて 109 00:05:49,166 --> 00:05:51,749 軍警察官が銃撃された 110 00:05:51,750 --> 00:05:52,874 何なの? 111 00:05:52,875 --> 00:05:54,457 警察への攻撃だ 112 00:05:54,458 --> 00:05:56,708 今 向かってる 113 00:05:57,291 --> 00:06:01,666 ルス駅付近で 消防士が 撃たれたとの情報あり 114 00:06:03,750 --> 00:06:04,832 陣痛の間隔が 115 00:06:04,833 --> 00:06:05,540 大丈夫だ 116 00:06:05,541 --> 00:06:07,957 いいか? ここから出よう 117 00:06:07,958 --> 00:06:11,207 警官が負傷 至急 応援を要請する 118 00:06:11,208 --> 00:06:12,124 もう無理 119 00:06:12,125 --> 00:06:13,374 了解 120 00:06:13,375 --> 00:06:16,124 大丈夫さ うまくいく 121 00:06:16,125 --> 00:06:17,458 もう少しだ 122 00:06:18,041 --> 00:06:21,332 通信指令室へ ブロンズ25Eは... 123 00:06:21,333 --> 00:06:22,040 伏せて 124 00:06:22,041 --> 00:06:23,457 何? ウソでしょ 125 00:06:23,458 --> 00:06:24,291 伏せろ 126 00:06:26,000 --> 00:06:28,333 何てこった どうなってる? 127 00:06:34,041 --> 00:06:35,124 ウソ! 128 00:06:35,125 --> 00:06:38,375 行って 早く! 129 00:06:39,208 --> 00:06:40,375 助けてくれ 130 00:06:43,083 --> 00:06:43,916 クソッ! 131 00:06:48,625 --> 00:06:50,665 緊急連絡だ 132 00:06:50,666 --> 00:06:53,665 第109署のパトカーに 発砲あり 133 00:06:53,666 --> 00:06:54,790 ブロンズ28E 134 00:06:54,791 --> 00:06:57,291 サンタナ地裁に手投げ弾攻撃 135 00:06:57,791 --> 00:06:59,208 奴らが来る 136 00:07:13,375 --> 00:07:14,332 ダルバ 137 00:07:14,333 --> 00:07:16,332 おい 大丈夫か? 138 00:07:16,333 --> 00:07:17,833 深呼吸しろ 139 00:07:18,333 --> 00:07:21,207 警察部隊への 広範囲な攻撃あり 140 00:07:21,208 --> 00:07:23,041 撤退命令を受けた 141 00:07:24,333 --> 00:07:26,832 クソッ 邪魔だ 142 00:07:26,833 --> 00:07:28,208 どいてくれ! 143 00:07:34,208 --> 00:07:35,124 クソッ! 144 00:07:35,125 --> 00:07:36,124 どうした? 145 00:07:36,125 --> 00:07:38,040 産まれる 146 00:07:38,041 --> 00:07:39,415 車を止めて 147 00:07:39,416 --> 00:07:40,791 すごく痛い 148 00:07:41,750 --> 00:07:42,583 クソッ! 149 00:07:43,416 --> 00:07:44,457 分かった 150 00:07:44,458 --> 00:07:46,666 お願いよ 早く 151 00:07:47,708 --> 00:07:49,125 車を止めて! 152 00:07:52,458 --> 00:07:55,166 こんなの無理よ できない 153 00:07:55,791 --> 00:07:57,208 ダルバ 154 00:08:03,333 --> 00:08:05,624 ダメ 無理よ 155 00:08:05,625 --> 00:08:06,874 できない 156 00:08:06,875 --> 00:08:07,832 痛いわ 157 00:08:07,833 --> 00:08:08,874 できるさ 158 00:08:08,875 --> 00:08:10,250 痛すぎる 159 00:08:12,458 --> 00:08:14,457 いいか ダルバ 160 00:08:14,458 --> 00:08:15,458 俺を見ろ 161 00:08:15,958 --> 00:08:17,208 君なら できる 162 00:08:17,708 --> 00:08:18,624 いいね? 163 00:08:18,625 --> 00:08:20,041 俺が そばにいる 164 00:08:20,541 --> 00:08:22,624 きっと うまくいく 165 00:08:22,625 --> 00:08:23,374 ええ 166 00:08:23,375 --> 00:08:24,290 大丈夫だ 167 00:08:24,291 --> 00:08:25,499 分かった 168 00:08:25,500 --> 00:08:26,416 頑張れ 169 00:08:32,458 --> 00:08:33,582 できない 170 00:08:33,583 --> 00:08:35,957 できるさ 深呼吸して 171 00:08:35,958 --> 00:08:36,749 医者を! 172 00:08:36,750 --> 00:08:39,540 医者を呼んで こんなの無理 173 00:08:39,541 --> 00:08:42,124 呼べない 2人でやるしかない 174 00:08:42,125 --> 00:08:44,374 ダメよ できないわ 175 00:08:44,375 --> 00:08:46,957 いきんで 君ならできる 176 00:08:46,958 --> 00:08:48,040 できない 177 00:08:48,041 --> 00:08:49,540 できるとも 178 00:08:49,541 --> 00:08:51,040 無理 できない 179 00:08:51,041 --> 00:08:53,540 ダルバ 俺を見ろ 180 00:08:53,541 --> 00:08:55,000 君ならできる 181 00:08:55,500 --> 00:08:57,000 できるとも 182 00:08:59,958 --> 00:09:02,207 頑張れ 深呼吸だ 183 00:09:02,208 --> 00:09:03,041 さあ 184 00:09:03,541 --> 00:09:04,750 深呼吸して 185 00:09:08,833 --> 00:09:10,582 いきめ 俺がいる 186 00:09:10,583 --> 00:09:11,958 2人で頑張ろう 187 00:09:12,458 --> 00:09:13,749 深呼吸だ 188 00:09:13,750 --> 00:09:15,500 俺が そばにいる 189 00:09:16,000 --> 00:09:18,041 さあ いきむんだ 190 00:09:18,541 --> 00:09:19,666 いきめ 191 00:09:21,583 --> 00:09:22,875 頑張れ 192 00:09:25,291 --> 00:09:27,457 ダルバ もう少しだ 193 00:09:27,458 --> 00:09:29,583 もうすぐ娘が産まれる 194 00:09:30,083 --> 00:09:32,500 さあ いきむんだ 195 00:09:33,000 --> 00:09:34,000 頑張って 196 00:09:35,666 --> 00:09:36,791 もう少しだ 197 00:09:37,750 --> 00:09:38,833 頑張れ 198 00:09:39,750 --> 00:09:42,999 いいぞ もっとだ いきみ続けて 199 00:09:43,000 --> 00:09:45,875 いきむんだ 頑張れ 200 00:09:47,500 --> 00:09:48,500 いきんで 201 00:09:51,458 --> 00:09:52,583 いいぞ! 202 00:09:56,166 --> 00:10:03,166 フィアー・オブ・エンパイア 203 00:10:14,458 --> 00:10:17,500 2日前 204 00:10:37,458 --> 00:10:40,583 君とパーティーに 行けなくて寂しい 205 00:10:41,750 --> 00:10:44,082 今のは私の聞き間違い? 206 00:10:44,083 --> 00:10:46,040 パーティーですって? 207 00:10:46,041 --> 00:10:50,125 あなたを外に出すのは 大変なのよ 208 00:10:51,000 --> 00:10:53,500 君と出かけたかったんだ 209 00:10:54,000 --> 00:10:55,500 どこでもいい 210 00:10:56,250 --> 00:10:57,458 なら 決まりね 211 00:10:57,958 --> 00:11:01,083 外に出たら 毎日 パーティーに行こう 212 00:11:02,583 --> 00:11:04,208 いいぜ 弁護士さん 213 00:11:04,708 --> 00:11:07,416 出られたら 喜んで君に従う 214 00:11:07,916 --> 00:11:10,707 組織のボスである あなたが? 215 00:11:10,708 --> 00:11:14,291 兄弟たちに知られたら 示しがつかない 216 00:11:17,166 --> 00:11:18,291 時間だわ 217 00:11:22,291 --> 00:11:23,375 行こうか 218 00:11:30,416 --> 00:11:31,416 どうした? 219 00:11:32,916 --> 00:11:34,874 俺と場所を交換する? 220 00:11:34,875 --> 00:11:36,583 君はここ 俺は外 221 00:11:45,375 --> 00:11:46,208 何だ? 222 00:11:48,416 --> 00:11:51,000 囚人移送の噂(うわさ)が再燃してる 223 00:11:51,500 --> 00:11:53,124 でも心配無用よ 224 00:11:53,125 --> 00:11:54,708 どういう意味だ? 225 00:11:55,208 --> 00:11:57,791 いつ どこに 誰を移送する? 226 00:11:58,625 --> 00:12:02,874 最重警備刑務所への 大規模な移送があるらしい 227 00:12:02,875 --> 00:12:04,250 何だと? 228 00:12:04,750 --> 00:12:08,624 俺を隔離して 組織を弱体化させる気だ 229 00:12:08,625 --> 00:12:10,665 落ち着いて イヴァン 230 00:12:10,666 --> 00:12:13,915 公安局の友人に 違法性を主張して... 231 00:12:13,916 --> 00:12:17,416 無駄だよ 奴らは気にもかけない 232 00:12:19,500 --> 00:12:20,540 会議だ 233 00:12:20,541 --> 00:12:21,124 イヴァン 234 00:12:21,125 --> 00:12:21,874 みんな 235 00:12:21,875 --> 00:12:22,875 待って 236 00:12:23,666 --> 00:12:24,290 ねえ 237 00:12:24,291 --> 00:12:25,832 集まれ 兄弟たち 238 00:12:25,833 --> 00:12:26,749 こっちだ 239 00:12:26,750 --> 00:12:28,582 イヴァン 待ってよ 240 00:12:28,583 --> 00:12:30,374 話は終わってない 241 00:12:30,375 --> 00:12:31,458 待って ジク 242 00:12:32,916 --> 00:12:35,333 怒りに任せた行動は避けて 243 00:12:35,833 --> 00:12:37,499 組織が成長したのは 244 00:12:37,500 --> 00:12:40,457 闘争から商売に転じたからよ 245 00:12:40,458 --> 00:12:42,665 屈辱を受け入れた時点で 246 00:12:42,666 --> 00:12:44,790 ブラザーフッドは終わる 247 00:12:44,791 --> 00:12:47,582 ここで一日でも過ごせば 分かるさ 248 00:12:47,583 --> 00:12:51,165 血と汗でしか勝ち取れない 敬意もあると 249 00:12:51,166 --> 00:12:52,416 イヴァン 250 00:12:53,375 --> 00:12:55,291 組織のためを考えて 251 00:12:57,666 --> 00:12:58,499 母さん 252 00:12:58,500 --> 00:12:59,250 どうも 253 00:12:59,833 --> 00:13:03,707 クレーベルは止めたけど お礼を言いたくて 254 00:13:03,708 --> 00:13:08,624 弁護士費用も払えない息子が おかげさまで準保護観察に 255 00:13:08,625 --> 00:13:10,707 そのための組織だ 256 00:13:10,708 --> 00:13:12,832 この地獄を経た者だけが 257 00:13:12,833 --> 00:13:16,875 本当の戦いと その理由を理解できるんだ 258 00:13:17,958 --> 00:13:20,249 外での活躍に期待してるぞ 259 00:13:20,250 --> 00:13:23,166 俺たちは 永遠に運命を共にする 260 00:13:24,041 --> 00:13:24,957 行こう 261 00:13:24,958 --> 00:13:25,875 では 262 00:13:29,500 --> 00:13:32,790 彼のために取引したのは 263 00:13:32,791 --> 00:13:37,125 本当の戦いを知らない 弁護士の私よ 264 00:13:42,416 --> 00:13:45,166 ここの惨状を 経験してなくても 265 00:13:45,666 --> 00:13:50,750 ブラザーフッドのために 私は毎日 外で戦ってる 266 00:13:51,458 --> 00:13:53,416 あなたが認めまいとね 267 00:14:02,916 --> 00:14:06,333 知事の考えを変えるのは 不可能だよ 268 00:14:06,833 --> 00:14:10,291 移送は確実に実行される 269 00:14:11,208 --> 00:14:12,625 知事選の年に⸺ 270 00:14:13,125 --> 00:14:16,666 犯罪組織のボスを 隔離すれば好印象よね 271 00:14:17,166 --> 00:14:19,957 でも暴動が報道されたら 272 00:14:19,958 --> 00:14:22,208 選挙に どう響くかしら 273 00:14:22,708 --> 00:14:25,791 ブラザーフッドは 移送を受け入れない 274 00:14:28,125 --> 00:14:32,666 だから甘いコーヒーで 私を懐柔しようとした? 275 00:14:33,166 --> 00:14:35,083 君は賢い女性だ 276 00:14:35,583 --> 00:14:38,750 我々の友情の価値は 理解してるはず 277 00:14:39,583 --> 00:14:41,540 取引を続けたいなら 278 00:14:41,541 --> 00:14:44,290 反乱が起きないよう保証しろ 279 00:14:44,291 --> 00:14:46,375 どう保証しろと? 280 00:14:46,875 --> 00:14:48,583 君は組織の黒幕だ 281 00:14:49,083 --> 00:14:52,791 ボスが隔離されれば 君が その座を引き継ぐ 282 00:14:53,958 --> 00:14:55,458 違うのか? 283 00:15:10,500 --> 00:15:12,624 MCエリーザが先攻で 284 00:15:12,625 --> 00:15:14,499 MCディグが後攻だ 285 00:15:14,500 --> 00:15:16,290 観客が求めるのは? 286 00:15:16,291 --> 00:15:19,624 血だ! 287 00:15:19,625 --> 00:15:20,458 始め 288 00:15:21,041 --> 00:15:23,999 怒ってるの? 責任者を呼べば? 289 00:15:24,000 --> 00:15:27,540 男の自尊心は マジで研究が必要よ 290 00:15:27,541 --> 00:15:28,707 治療が必要 291 00:15:28,708 --> 00:15:31,415 女が飛び回る中 男は飲むだけ 292 00:15:31,416 --> 00:15:33,999 私のライムを聴け マジでな 293 00:15:34,000 --> 00:15:36,250 洗濯でもしろ 簡単だろ? 294 00:15:41,416 --> 00:15:42,749 洗濯しろだと? 295 00:15:42,750 --> 00:15:43,999 黙れ 嬢ちゃん 296 00:15:44,000 --> 00:15:46,540 温室育ちで 家事も未経験 297 00:15:46,541 --> 00:15:48,957 貧民街出身を装ってるが 298 00:15:48,958 --> 00:15:51,499 実際には高級住宅街育ち 299 00:15:51,500 --> 00:15:53,999 マジで その境界線を見ろよ 300 00:15:54,000 --> 00:15:56,875 お嬢様が 俺の生き様を語るな 301 00:15:58,541 --> 00:15:59,625 受け入れるの? 302 00:16:01,333 --> 00:16:03,832 イキるなよ 空回り野郎 303 00:16:03,833 --> 00:16:06,290 勝手に頑張れ 境遇は関係ない 304 00:16:06,291 --> 00:16:08,832 はるばる越境してきた私に 305 00:16:08,833 --> 00:16:11,125 韻の踏み方を教えろっての? 306 00:16:13,500 --> 00:16:15,541 教えてやれ 307 00:16:16,333 --> 00:16:18,874 お姫様気取りでもしてろ 308 00:16:18,875 --> 00:16:21,374 厚化粧しても やっぱりブス 309 00:16:21,375 --> 00:16:23,832 お前ごときに イラつくかよ 310 00:16:23,833 --> 00:16:26,832 このビッチは 誰とでもヤる 311 00:16:26,833 --> 00:16:29,458 おい 言いすぎだぞ 312 00:16:31,291 --> 00:16:33,124 くたばれ クソ野郎 313 00:16:33,125 --> 00:16:35,583 負け犬どもは ほっときな 314 00:16:36,083 --> 00:16:39,582 暴力は弱者のものよ 私らの流儀ではない 315 00:16:39,583 --> 00:16:42,207 来な リリックでぶっ潰す 316 00:16:42,208 --> 00:16:45,665 私をビッチ呼ばわり? ありきたりすぎる 317 00:16:45,666 --> 00:16:48,040 女性蔑視は聞き飽きた 318 00:16:48,041 --> 00:16:50,957 ここに暴力の居場所はない 319 00:16:50,958 --> 00:16:53,332 言葉こそが私の武器 320 00:16:53,333 --> 00:16:56,666 そして正義は必ず勝つ! 321 00:16:57,666 --> 00:16:58,875 負け犬め 322 00:17:00,416 --> 00:17:02,665 彼女はブラフをかけてる 323 00:17:02,666 --> 00:17:04,249 勝負を降りよう 324 00:17:04,250 --> 00:17:05,249 ハッタリよ 325 00:17:05,250 --> 00:17:07,749 絶対に 強い手札を持ってる 326 00:17:07,750 --> 00:17:09,625 そう見せてるだけ 327 00:17:11,125 --> 00:17:13,500 待って 落ち着いて 328 00:17:14,291 --> 00:17:14,999 コールして 329 00:17:15,000 --> 00:17:16,874 ブラフなら飛び込む 330 00:17:16,875 --> 00:17:18,166 なら飛び込んで 331 00:17:20,041 --> 00:17:22,040 私は悪い女なの 332 00:17:22,041 --> 00:17:24,832 私のルーツを痛感した? 333 00:17:24,833 --> 00:17:25,707 ほらね 334 00:17:25,708 --> 00:17:27,916 お見事 私は無一文よ 335 00:17:28,416 --> 00:17:31,500 あらまあ お熱いですこと 336 00:17:32,291 --> 00:17:34,540 何を飲んだのかしら 337 00:17:34,541 --> 00:17:37,083 私たちも飲みましょ 338 00:17:37,791 --> 00:17:38,750 ワインを 339 00:17:39,458 --> 00:17:40,541 エリーザ 340 00:17:43,958 --> 00:17:44,874 エリーザ 341 00:17:44,875 --> 00:17:45,958 音量を下げて 342 00:17:47,125 --> 00:17:48,040 何? 343 00:17:48,041 --> 00:17:51,749 窓に気を付けて 下の階から丸見えよ 344 00:17:51,750 --> 00:17:52,583 了解 345 00:17:53,541 --> 00:17:56,041 さっきの続きをしてもいい? 346 00:17:58,041 --> 00:18:01,832 いいけど 二日酔いはダメ 明日は面接でしょ 347 00:18:01,833 --> 00:18:04,000 面接には行かないわ 348 00:18:04,500 --> 00:18:06,333 何? いつ決めたの? 349 00:18:06,833 --> 00:18:10,208 あそこで働いても 私は幸せになれない 350 00:18:10,708 --> 00:18:12,665 この話は あとでいい? 351 00:18:12,666 --> 00:18:14,375 私に養われながら 352 00:18:14,875 --> 00:18:17,957 ずっとマリファナを 吸ってる気? 353 00:18:17,958 --> 00:18:19,582 そんな気はない 354 00:18:19,583 --> 00:18:20,958 なら どうする気? 355 00:18:21,458 --> 00:18:25,165 どれだけチャンスに 恵まれた環境にいるか 356 00:18:25,166 --> 00:18:26,790 分かってる? 357 00:18:26,791 --> 00:18:27,957 オバサン? 358 00:18:27,958 --> 00:18:28,874 いいから 359 00:18:28,875 --> 00:18:30,083 落ち着けよ 360 00:18:30,791 --> 00:18:34,457 姪(めい)っ子さんは “無敵のラッパー”で 361 00:18:34,458 --> 00:18:35,999 今やアーティストだ 362 00:18:36,000 --> 00:18:38,082 あんたには聞いてない 363 00:18:38,083 --> 00:18:38,707 俺は... 364 00:18:38,708 --> 00:18:43,124 私の姪を 堕落の道に 引きずり込まないで 365 00:18:43,125 --> 00:18:44,499 でもオバサン... 366 00:18:44,500 --> 00:18:47,916 “オバサン”なんて 呼ばれる筋合いはない 367 00:18:48,416 --> 00:18:50,916 偉そうに言える立場? 368 00:18:52,208 --> 00:18:55,040 完璧ぶって 説教を垂れてるけど 369 00:18:55,041 --> 00:18:57,749 高級バッグを買う お金の出所は? 370 00:18:57,750 --> 00:19:00,582 それが私の進むべき道なの? 371 00:19:00,583 --> 00:19:03,249 そんなに単純な話ではない 372 00:19:03,250 --> 00:19:07,666 パパは“おばさんみたいな 人間に育ってほしい”と 373 00:19:08,500 --> 00:19:11,791 でも現状を見て きっと衝撃を受けてる 374 00:19:12,541 --> 00:19:15,040 もう正義も抵抗もなく 375 00:19:15,041 --> 00:19:16,665 お金しか頭にない 376 00:19:16,666 --> 00:19:19,790 私に説教できる立場なの? 377 00:19:19,791 --> 00:19:21,666 あなたに何が分かる? 378 00:19:22,166 --> 00:19:25,957 正義はおろか 本当の戦いが何かも知らない 379 00:19:25,958 --> 00:19:28,750 すべてを与えられて育った 380 00:19:29,708 --> 00:19:32,415 お小遣いは誰があげてる? 381 00:19:32,416 --> 00:19:34,749 あなたのブランド服代は? 382 00:19:34,750 --> 00:19:36,125 誰が払ってる? 383 00:19:36,750 --> 00:19:38,583 私立学校の学費は? 384 00:19:39,458 --> 00:19:41,625 偉そうに指図してるけど 385 00:19:42,125 --> 00:19:44,833 私の母親でも父親でもない 386 00:19:45,333 --> 00:19:47,208 私は手下じゃないわ 387 00:20:24,166 --> 00:20:26,708 行くよ! 388 00:20:27,708 --> 00:20:29,541 スピードを落とせ 389 00:20:30,208 --> 00:20:31,582 おい エリーザ 390 00:20:31,583 --> 00:20:32,957 減速しろ 391 00:20:32,958 --> 00:20:34,583 ぶつかるぞ 392 00:20:37,291 --> 00:20:37,874 危ない 393 00:20:37,875 --> 00:20:40,875 しっかり つかまって! 394 00:20:44,625 --> 00:20:46,708 飛ばすよ! 395 00:20:51,000 --> 00:20:52,541 マジかよ 396 00:20:53,458 --> 00:20:54,541 止めろ 397 00:20:56,375 --> 00:20:59,166 2人とも降りて 両手を頭の上に 398 00:21:04,208 --> 00:21:06,333 パトカーのそばに立て 399 00:21:10,416 --> 00:21:11,499 さあ 400 00:21:11,500 --> 00:21:12,249 立つよ 401 00:21:12,250 --> 00:21:13,625 さっさとしろ 402 00:21:14,250 --> 00:21:15,457 武器は? 403 00:21:15,458 --> 00:21:16,082 ない 404 00:21:16,083 --> 00:21:17,374 目的地は? 405 00:21:17,375 --> 00:21:19,375 乗り回してただけだ 406 00:21:20,875 --> 00:21:21,665 犯歴は? 407 00:21:21,666 --> 00:21:22,457 ない 408 00:21:22,458 --> 00:21:23,875 リュックの中身は? 409 00:21:25,333 --> 00:21:26,790 ドラッグは? 410 00:21:26,791 --> 00:21:27,666 ない 411 00:21:29,291 --> 00:21:32,041 言っただろ 両手は頭の上に 412 00:21:35,000 --> 00:21:36,125 振り向いて 413 00:21:40,666 --> 00:21:42,625 両手を頭の上に置け 414 00:21:45,750 --> 00:21:48,041 この高級バイクは? 415 00:21:48,541 --> 00:21:50,582 誰から盗んだ? 416 00:21:50,583 --> 00:21:52,915 所有者は叔母だけど... 417 00:21:52,916 --> 00:21:55,083 両手を頭の上に置け! 418 00:21:59,166 --> 00:22:01,416 証明書を出してもいい? 419 00:22:01,916 --> 00:22:03,333 ゆっくり出せ 420 00:22:10,541 --> 00:22:13,415 確かに少々 速度を出しすぎた 421 00:22:13,416 --> 00:22:16,250 罰金を科して それが仕事でしょ 422 00:22:16,750 --> 00:22:20,541 この娘は俺たちを 交通警察だと思ってるぞ 423 00:22:21,291 --> 00:22:22,375 よし 424 00:22:23,625 --> 00:22:25,499 小娘の方も調べる 425 00:22:25,500 --> 00:22:27,625 ドラッグなんか持ってない 426 00:22:29,291 --> 00:22:31,625 何も持ってないなら 427 00:22:32,125 --> 00:22:34,208 この大麻のにおいは? 428 00:22:38,875 --> 00:22:42,833 お前の彼氏を 現行犯で逮捕する 429 00:22:43,458 --> 00:22:44,665 他にも大麻が? 430 00:22:44,666 --> 00:22:45,624 ない 431 00:22:45,625 --> 00:22:46,207 黙れ! 432 00:22:46,208 --> 00:22:48,457 なぜ暴力を振るうの? 433 00:22:48,458 --> 00:22:50,457 おいおい 見ろよ 434 00:22:50,458 --> 00:22:51,999 俺のじゃないぞ 435 00:22:52,000 --> 00:22:55,500 あんたが仕込んだんだ 俺のじゃないって 436 00:22:56,083 --> 00:22:57,249 彼を放して 437 00:22:57,250 --> 00:22:59,582 おい 落ち着くんだ 438 00:22:59,583 --> 00:23:00,624 冷静に 439 00:23:00,625 --> 00:23:02,665 なぜ こんなことを? 440 00:23:02,666 --> 00:23:03,791 落ち着け 441 00:23:04,500 --> 00:23:08,375 誰にとっても最善の 解決法がある 442 00:23:08,875 --> 00:23:10,374 いいバイクだな 443 00:23:10,375 --> 00:23:12,833 お前の名付け子も気に入る 444 00:23:23,083 --> 00:23:25,791 賄賂(わいろ)なんて絶対に渡さない 445 00:23:29,125 --> 00:23:30,832 彼氏を署に連行する 446 00:23:30,833 --> 00:23:31,749 何で? 447 00:23:31,750 --> 00:23:33,415 パトカーに放り込め 448 00:23:33,416 --> 00:23:35,290 連れていくんだ 449 00:23:35,291 --> 00:23:37,790 何で? 俺は無実なのに 450 00:23:37,791 --> 00:23:39,499 連れていけ 451 00:23:39,500 --> 00:23:41,582 さっさと行くんだ 452 00:23:41,583 --> 00:23:42,624 警察署にな 453 00:23:42,625 --> 00:23:43,832 痛いよ 454 00:23:43,833 --> 00:23:45,874 何で こんなことを? 455 00:23:45,875 --> 00:23:47,540 ねえ 待って 456 00:23:47,541 --> 00:23:48,207 行け 457 00:23:48,208 --> 00:23:51,250 私の家族は ブラザーフッドを仕切ってる 458 00:23:53,291 --> 00:23:54,708 面倒事は望まない 459 00:23:56,333 --> 00:23:59,540 お互い正しいことをしよう 彼を放して 460 00:23:59,541 --> 00:24:00,833 正気か? 461 00:24:01,583 --> 00:24:03,833 面白くなってきたのによ 462 00:24:04,333 --> 00:24:05,916 なら 詳しく話せ 463 00:24:06,708 --> 00:24:08,833 ブラザーフッドとの関係は? 464 00:24:12,541 --> 00:24:16,457 組織に知人がいるけど 私は関与してない 465 00:24:16,458 --> 00:24:19,291 “家族が仕切ってる”と 466 00:24:19,791 --> 00:24:23,541 本当のことを言え さもないと冗談とみなす 467 00:24:27,083 --> 00:24:29,583 父が仕切ってたけど 死んだ 468 00:24:30,833 --> 00:24:32,125 父親の名前は? 469 00:24:38,666 --> 00:24:39,833 父親は誰だ? 470 00:24:42,125 --> 00:24:43,875 エドソン・フェレイラよ 471 00:24:45,125 --> 00:24:46,375 マジかよ 472 00:24:51,416 --> 00:24:55,250 お前は“無敵のエドソン”の 娘なのか? 473 00:24:57,666 --> 00:24:59,250 何てこった 474 00:25:00,333 --> 00:25:03,458 そいつを放せ 小娘はエドソンの子だ 475 00:25:06,875 --> 00:25:09,082 お前が俺たちと行く 476 00:25:09,083 --> 00:25:10,082 来い 477 00:25:10,083 --> 00:25:11,999 どこに連れてく気だ? 478 00:25:12,000 --> 00:25:13,582 おい 動くな 479 00:25:13,583 --> 00:25:14,583 黙れ 480 00:25:15,083 --> 00:25:16,125 いいか 481 00:25:16,625 --> 00:25:19,166 お前の彼女を連れていく 482 00:25:19,666 --> 00:25:22,374 一緒に来たいなら 来てもいい 483 00:25:22,375 --> 00:25:24,416 来たくないなら自由だ 484 00:25:25,000 --> 00:25:27,875 一緒に行くか? 家に帰るか? 485 00:25:31,250 --> 00:25:32,416 家に帰りたい 486 00:25:33,000 --> 00:25:36,582 お前の彼氏は やっぱり臆病者だった 487 00:25:36,583 --> 00:25:38,166 俺は常に正しい 488 00:25:38,791 --> 00:25:40,791 ドラッグは回収する 489 00:25:42,125 --> 00:25:43,832 帰っていいぞ 490 00:25:43,833 --> 00:25:45,166 家に送れ 491 00:25:45,875 --> 00:25:47,874 よかったな 492 00:25:47,875 --> 00:25:48,582 リュックを 493 00:25:48,583 --> 00:25:51,540 腰抜けめ 恋人を見捨てるのか? 494 00:25:51,541 --> 00:25:53,540 彼を放して 殺す気? 495 00:25:53,541 --> 00:25:55,457 なぜ暴力を振るうの? 496 00:25:55,458 --> 00:25:56,582 放して! 497 00:25:56,583 --> 00:25:59,165 この国最凶の殺人鬼の娘が 498 00:25:59,166 --> 00:26:01,041 “暴力はやめろ”だと? 499 00:26:01,541 --> 00:26:05,833 組織は卑怯な警官どもと戦い 父は正義を求めてた 500 00:26:06,416 --> 00:26:09,333 奴らの正義は 野蛮行為の言い訳だ 501 00:26:10,166 --> 00:26:13,249 父親が人の首を 切り落とした話は 502 00:26:13,250 --> 00:26:15,500 聞かされてないのか? 503 00:26:16,916 --> 00:26:19,916 車に乗れ 悪党のガキは信用できん 504 00:26:20,416 --> 00:26:21,540 行くぞ 505 00:26:21,541 --> 00:26:22,915 何もしてない 506 00:26:22,916 --> 00:26:24,457 放して 痛いわ 507 00:26:24,458 --> 00:26:26,583 嫌だ やめてってば 508 00:26:47,250 --> 00:26:48,291 エリーザ 509 00:26:48,791 --> 00:26:51,165 こんな所にいちゃダメよ 510 00:26:51,166 --> 00:26:54,249 パパを迎えに行くって聞いた 511 00:26:54,250 --> 00:26:57,583 子供が来る場所じゃないわ 512 00:26:58,333 --> 00:27:00,666 パパは? 釈放されたの? 513 00:27:01,166 --> 00:27:03,541 奴らは釈放しなかった 514 00:27:04,291 --> 00:27:06,083 本当に困った子ね 515 00:27:07,083 --> 00:27:09,166 静かにしてなさい 516 00:27:29,041 --> 00:27:30,874 俺は自由になった 517 00:27:30,875 --> 00:27:31,999 やったぞ 518 00:27:32,000 --> 00:27:34,291 なぜ この子が来てる? 519 00:27:36,125 --> 00:27:37,958 エリーザ おいで 520 00:27:38,458 --> 00:27:39,707 会いたかった 521 00:27:39,708 --> 00:27:40,749 囚人が脱走! 522 00:27:40,750 --> 00:27:42,083 行こう 523 00:27:51,291 --> 00:27:52,582 マズいわ 524 00:27:52,583 --> 00:27:53,165 クソッ 525 00:27:53,166 --> 00:27:54,874 隠れて エドソン 526 00:27:54,875 --> 00:27:57,540 何かで覆い隠してくれ 527 00:27:57,541 --> 00:27:59,124 エリーザ お願い 528 00:27:59,125 --> 00:28:00,291 両脚を覆って 529 00:28:01,875 --> 00:28:03,458 パパを隠してくれ 530 00:28:19,708 --> 00:28:20,874 こんばんは 531 00:28:20,875 --> 00:28:21,915 どうも 532 00:28:21,916 --> 00:28:22,999 何か問題は? 533 00:28:23,000 --> 00:28:23,957 ないです 534 00:28:23,958 --> 00:28:25,083 降りて 535 00:28:26,375 --> 00:28:29,791 囚人が脱走したので 確認が必要です 536 00:28:30,666 --> 00:28:32,250 安全のためにね 537 00:28:35,375 --> 00:28:36,999 急いでるんです 538 00:28:37,000 --> 00:28:39,541 救急外来に連れていかないと 539 00:28:40,041 --> 00:28:41,957 ママ すごく痛い 540 00:28:41,958 --> 00:28:43,416 落ち着いて 541 00:28:44,875 --> 00:28:46,583 行っていいですよ 542 00:28:47,083 --> 00:28:48,540 お大事に 543 00:28:48,541 --> 00:28:49,583 ありがとう 544 00:29:09,708 --> 00:29:13,041 パパが好きな歌は何? 545 00:29:20,125 --> 00:29:21,791 俺を行かせてくれ 546 00:29:22,833 --> 00:29:24,500 さまよい歩くんだ 547 00:29:25,958 --> 00:29:27,624 あちこち歩き回る 548 00:29:27,625 --> 00:29:29,166 探しながら 549 00:29:30,833 --> 00:29:32,415 ほほ笑みながら 550 00:29:32,416 --> 00:29:34,333 泣かないように 551 00:29:38,458 --> 00:29:40,416 見たいんだ 552 00:29:41,250 --> 00:29:43,208 昇る太陽を 553 00:29:45,250 --> 00:29:47,916 流れる川の水を見て 554 00:29:49,958 --> 00:29:52,916 鳥のさえずりを聴き 555 00:29:54,833 --> 00:29:56,625 生まれ変わりたい 556 00:29:57,125 --> 00:29:58,791 生きたいんだ 557 00:30:00,208 --> 00:30:01,750 俺を行かせてくれ 558 00:30:04,750 --> 00:30:06,500 すてきな歌だね 559 00:30:08,250 --> 00:30:09,291 そうだな 560 00:30:15,500 --> 00:30:18,666 じゃあ パパの好きな食べ物は何? 561 00:30:21,125 --> 00:30:23,250 肉と豆の煮込み(フェジョアーダ)と 562 00:30:26,625 --> 00:30:28,791 豚皮の揚げもの(トレスモ)や 563 00:30:29,791 --> 00:30:31,208 ソーセージ 564 00:30:31,750 --> 00:30:33,041 炒めたキャッサバ粉の(ファロファ)⸺ 565 00:30:34,625 --> 00:30:35,833 盛り合わせ 566 00:30:40,791 --> 00:30:42,125 お前の好物は? 567 00:30:45,125 --> 00:30:46,625 即席ラーメン 568 00:30:47,125 --> 00:30:48,583 即席ラーメン? 569 00:30:49,083 --> 00:30:50,666 それはダメだ 570 00:30:51,166 --> 00:30:52,458 他のを選べ 571 00:30:54,125 --> 00:30:56,500 即席ラーメンは手軽すぎる 572 00:30:58,500 --> 00:30:59,375 分かった 573 00:30:59,875 --> 00:31:00,833 ハンバーガー 574 00:31:01,333 --> 00:31:03,500 そうか パパも好きだ 575 00:31:05,625 --> 00:31:07,750 ハンバーガーは大好き 576 00:31:11,583 --> 00:31:14,041 じゃあ 好きな映画は? 577 00:31:14,541 --> 00:31:15,541 映画? 578 00:31:20,875 --> 00:31:23,833 映画なんて長いこと観てない 579 00:31:27,333 --> 00:31:30,125 お前の年の頃 好きだったのは⸺ 580 00:31:32,291 --> 00:31:33,915 格闘ものだ 581 00:31:33,916 --> 00:31:36,083 ブルース・リーの映画とかな 582 00:31:39,875 --> 00:31:41,083 その傷は? 583 00:31:41,958 --> 00:31:43,083 これか? 584 00:31:45,666 --> 00:31:47,625 切られたんだ 585 00:31:49,958 --> 00:31:51,125 痛かった? 586 00:31:54,375 --> 00:31:55,208 痛かった 587 00:31:59,125 --> 00:32:00,208 パパってさ... 588 00:32:13,333 --> 00:32:14,416 俺とお前は⸺ 589 00:32:16,416 --> 00:32:19,166 ずっと離れて暮らしてた 590 00:32:19,791 --> 00:32:23,666 聞きたいことが たくさんあるだろう 591 00:32:24,625 --> 00:32:26,083 何でも聞け 592 00:32:29,875 --> 00:32:33,165 パパが人を殺すっていうのは 593 00:32:33,166 --> 00:32:34,416 本当なの? 594 00:32:39,833 --> 00:32:40,833 エリーザ 595 00:32:44,666 --> 00:32:47,250 俺が望んだ人生ではないが 596 00:32:49,000 --> 00:32:53,166 尊厳と正義のために 戦い続けてきた 597 00:32:54,625 --> 00:32:57,833 その戦いは 楽なものじゃなかった 598 00:33:02,583 --> 00:33:03,916 アイス 食うか? 599 00:34:04,000 --> 00:34:05,000 ほら 600 00:34:05,541 --> 00:34:06,750 撮ってくれ 601 00:34:22,708 --> 00:34:23,875 ちょっと 602 00:34:25,041 --> 00:34:26,583 何してるの? 603 00:34:29,208 --> 00:34:30,708 ほっといてやれ 604 00:34:31,208 --> 00:34:34,458 あの子が持ってるのは うちのカメラ? 605 00:34:39,208 --> 00:34:41,291 いいんだよ お嬢ちゃん 606 00:34:41,791 --> 00:34:44,290 取ったものを返せば大丈夫 607 00:34:44,291 --> 00:34:46,333 取ってない 私のカメラよ 608 00:34:47,083 --> 00:34:48,833 この子のだってさ 609 00:34:49,333 --> 00:34:50,166 どうも 610 00:34:50,666 --> 00:34:51,708 何か問題が? 611 00:34:52,208 --> 00:34:54,790 この子の母親です 娘が何か? 612 00:34:54,791 --> 00:34:58,665 うちのカメラを盗んで 息子の写真を撮ってた 613 00:34:58,666 --> 00:35:02,124 いいんですよ 子供のすることですから 614 00:35:02,125 --> 00:35:06,416 うちには7歳の子もいるので よく分かります 615 00:35:06,916 --> 00:35:08,874 お嬢さんは“自分のだ”と 616 00:35:08,875 --> 00:35:10,915 私のよ パパがくれたの 617 00:35:10,916 --> 00:35:12,415 言ってよ ママ 618 00:35:12,416 --> 00:35:14,333 そちらの勘違いです 619 00:35:14,916 --> 00:35:16,166 娘のカメラよ 620 00:35:16,666 --> 00:35:18,333 妻がウソつきだと? 621 00:35:18,916 --> 00:35:20,582 いいえ まさか 622 00:35:20,583 --> 00:35:23,874 奥さんは カイピリーニャの飲みすぎよ 623 00:35:23,875 --> 00:35:26,082 脳に酒が回って 勘違いした 624 00:35:26,083 --> 00:35:27,457 カメラを返せ 625 00:35:27,458 --> 00:35:28,707 おい 行こう 626 00:35:28,708 --> 00:35:30,040 返すように言え 627 00:35:30,041 --> 00:35:33,000 娘は自分のカメラだと言った 628 00:35:33,916 --> 00:35:36,582 娘が泥棒なのに いい度胸だ 629 00:35:36,583 --> 00:35:38,665 私の娘を何て呼んだ? 630 00:35:38,666 --> 00:35:39,916 チビ泥棒さ 631 00:35:40,416 --> 00:35:43,207 この両親を見れば納得できる 632 00:35:43,208 --> 00:35:45,415 いいか このクソ野郎 633 00:35:45,416 --> 00:35:49,374 今日は娘の前だから 勘弁してやる 634 00:35:49,375 --> 00:35:50,624 行くぞ 635 00:35:50,625 --> 00:35:53,707 こいつらは娘を “泥棒”呼ばわりした 636 00:35:53,708 --> 00:35:56,665 人種差別主義者め! 637 00:35:56,666 --> 00:35:58,790 人種差別主義者! 638 00:35:58,791 --> 00:36:02,207 穏便に解決したかったが 警察を呼ぶ 639 00:36:02,208 --> 00:36:03,290 くたばれ 640 00:36:03,291 --> 00:36:04,374 誰か警察を 641 00:36:04,375 --> 00:36:05,540 警察はクソだ 642 00:36:05,541 --> 00:36:06,708 よこせ! 643 00:36:07,416 --> 00:36:08,499 この野郎 644 00:36:08,500 --> 00:36:09,415 どこへ? 645 00:36:09,416 --> 00:36:12,208 渡さないと殺すぞ やめろ 646 00:36:12,708 --> 00:36:13,625 触るな 647 00:36:14,208 --> 00:36:16,415 カメラをよこせ クソ野郎 648 00:36:16,416 --> 00:36:18,290 これは娘のものだ 649 00:36:18,291 --> 00:36:19,290 彼に暴力を 650 00:36:19,291 --> 00:36:20,082 恥を知れ 651 00:36:20,083 --> 00:36:21,332 横暴だ 652 00:36:21,333 --> 00:36:23,082 立ち去る気? 653 00:36:23,083 --> 00:36:26,165 人様の物を盗むなんて 654 00:36:26,166 --> 00:36:27,124 ケダモノ! 655 00:36:27,125 --> 00:36:28,125 黙れ 656 00:36:28,625 --> 00:36:30,124 全員 黙るんだ 657 00:36:30,125 --> 00:36:31,207 恥知らずめ 658 00:36:31,208 --> 00:36:33,874 エドソン 警察が来るわ 659 00:36:33,875 --> 00:36:36,415 警察が来る 逃げて 660 00:36:36,416 --> 00:36:37,957 クソッタレ 661 00:36:37,958 --> 00:36:40,915 やめて お願い 662 00:36:40,916 --> 00:36:41,749 エドソン 663 00:36:41,750 --> 00:36:43,208 捕まえろ 664 00:36:43,708 --> 00:36:45,958 あのクズどもが見えるか? 665 00:36:47,000 --> 00:36:48,290 見えるか? 666 00:36:48,291 --> 00:36:49,457 家族を襲った 667 00:36:49,458 --> 00:36:50,915 かばった若者まで 668 00:36:50,916 --> 00:36:53,125 俺たちを屈服させたいんだ 669 00:36:54,000 --> 00:36:56,125 そんなことは させない 670 00:36:57,250 --> 00:36:58,249 分かったか? 671 00:36:58,250 --> 00:36:59,540 分かった 672 00:36:59,541 --> 00:37:01,749 あのご家族から盗んだ 673 00:37:01,750 --> 00:37:02,374 エドソン 674 00:37:02,375 --> 00:37:02,957 パパ 675 00:37:02,958 --> 00:37:04,499 あの黒人の男だ 676 00:37:04,500 --> 00:37:05,832 パパ 677 00:37:05,833 --> 00:37:07,415 行かないで 678 00:37:07,416 --> 00:37:10,582 エドソン お願い 679 00:37:10,583 --> 00:37:12,165 パパ 680 00:37:12,166 --> 00:37:13,750 詰んだな 泥棒め 681 00:37:15,708 --> 00:37:17,041 強く生きろ 682 00:37:17,666 --> 00:37:19,415 パパを放して! 683 00:37:19,416 --> 00:37:21,207 観念しろ 悪党 684 00:37:21,208 --> 00:37:23,415 パパ お願い 685 00:37:23,416 --> 00:37:24,541 歩け 686 00:37:25,041 --> 00:37:26,750 パパ! 687 00:37:27,958 --> 00:37:28,624 乗れ 688 00:37:28,625 --> 00:37:30,082 行かないで 689 00:37:30,083 --> 00:37:32,332 さっさと乗るんだ 690 00:37:32,333 --> 00:37:34,333 パパを返せ! 691 00:37:37,125 --> 00:37:39,458 パパ! 692 00:37:57,083 --> 00:37:59,041 おばさんに電話しろ 693 00:38:15,250 --> 00:38:16,832 マジな話だぜ 694 00:38:16,833 --> 00:38:18,999 “もしも”の段階は過ぎた 695 00:38:19,000 --> 00:38:20,249 問題は“いつ”だ 696 00:38:20,250 --> 00:38:22,040 誰が移送される? 697 00:38:22,041 --> 00:38:25,290 まだ名前は不明だが 500人以上の兄弟だ 698 00:38:25,291 --> 00:38:26,374 最重警備刑務所へ? 699 00:38:26,375 --> 00:38:27,290 全員な 700 00:38:27,291 --> 00:38:30,707 完全に隔離される マジでヤバいぞ 701 00:38:30,708 --> 00:38:32,332 下っ端の話じゃない 702 00:38:32,333 --> 00:38:35,540 情報筋によれば 幹部全員が移送される 703 00:38:35,541 --> 00:38:38,458 面会も一切禁止? ふざけんな 704 00:38:38,958 --> 00:38:41,124 奴ら ナメてんのか? 705 00:38:41,125 --> 00:38:43,165 選挙に勝ちたいだけだ 706 00:38:43,166 --> 00:38:47,082 司令部を隔離し 貧民街を徹底的に取り締まる 707 00:38:47,083 --> 00:38:51,457 俺たちが反撃する前の “強制収容所”状態に戻す気さ 708 00:38:51,458 --> 00:38:54,790 でも賢明に対処すべきだ 分かるか? 709 00:38:54,791 --> 00:38:57,290 奴らは本気だぜ 710 00:38:57,291 --> 00:39:00,165 引くべき時と 力を示す時がある 711 00:39:00,166 --> 00:39:02,458 俺たちだって本気さ 712 00:39:03,375 --> 00:39:05,875 これは生存を懸けた戦いだ 713 00:39:06,458 --> 00:39:10,624 戦う覚悟を見せなければ 歴史から消し去られる 714 00:39:10,625 --> 00:39:11,540 確かに 715 00:39:11,541 --> 00:39:13,749 黙って受け入れるのか? 716 00:39:13,750 --> 00:39:15,915 誰も そうは言ってない 717 00:39:15,916 --> 00:39:16,957 そうだ 718 00:39:16,958 --> 00:39:19,041 奴らは俺らをナメてる 719 00:39:19,833 --> 00:39:21,583 やあ 弁護士さん 720 00:39:22,083 --> 00:39:22,999 どうも 721 00:39:23,000 --> 00:39:25,415 弁護士が来たぞ イヴァン 722 00:39:25,416 --> 00:39:27,791 忙しい中 ありがとう 723 00:39:28,291 --> 00:39:30,207 警官がエリーザを誘拐 724 00:39:30,208 --> 00:39:31,500 何だって? 725 00:39:32,000 --> 00:39:33,458 説明してくれ 726 00:39:34,041 --> 00:39:37,875 警官どもが 70万の身代金を 要求してきてる 727 00:39:39,250 --> 00:39:40,374 何てこった 728 00:39:40,375 --> 00:39:41,790 エドソンの娘だぞ 729 00:39:41,791 --> 00:39:44,833 まさか 払うつもりじゃないよな? 730 00:39:46,625 --> 00:39:50,415 “連れ去ろうが殺そうが 勝手にしろ”と伝えろと? 731 00:39:50,416 --> 00:39:52,457 バカげた質問はやめて 732 00:39:52,458 --> 00:39:54,791 要求を黙って のむのか? 733 00:39:55,291 --> 00:39:57,041 ブタどもにカネを? 734 00:39:58,625 --> 00:40:03,666 そんなことしたら 毎週 俺たちの親戚が誘拐されるぜ 735 00:40:06,666 --> 00:40:10,915 少々のことでも警官に 賄賂を渡してきたくせに 736 00:40:10,916 --> 00:40:12,165 冗談でしょ? 737 00:40:12,166 --> 00:40:14,750 もう時間がないかもしれない 738 00:40:15,250 --> 00:40:18,082 奴らには 必要なだけカネを払え 739 00:40:18,083 --> 00:40:20,582 脅す相手を間違えたと悟るさ 740 00:40:20,583 --> 00:40:21,875 分かった 741 00:40:22,375 --> 00:40:24,124 俺が奴らと話す 742 00:40:24,125 --> 00:40:26,457 明日 私一人で払いに行く 743 00:40:26,458 --> 00:40:28,625 私に手は出さないわ 744 00:40:29,666 --> 00:40:32,707 兄弟たち 聞いてくれ 745 00:40:32,708 --> 00:40:35,208 奴らは あらゆる一線を越えた 746 00:40:35,708 --> 00:40:38,250 まず最重警備刑務所への移送 747 00:40:39,041 --> 00:40:41,124 そして今回の誘拐 748 00:40:41,125 --> 00:40:42,832 これは俺たちへの⸺ 749 00:40:42,833 --> 00:40:44,250 宣戦布告だ 750 00:40:44,833 --> 00:40:45,999 そのとおり 751 00:40:46,000 --> 00:40:50,207 イヴァン この誘拐は 宣戦布告なんかではない 752 00:40:50,208 --> 00:40:51,957 単なるカネ目的よ 753 00:40:51,958 --> 00:40:53,625 なぜ分かる? 754 00:40:54,208 --> 00:40:56,957 10年も奴らに対処してきた 755 00:40:56,958 --> 00:40:58,915 もう十分さ 限界だ 756 00:40:58,916 --> 00:41:02,208 ブラザーフッドは 尊厳のために戦う 757 00:41:02,708 --> 00:41:05,707 勝ち取ったものを 奪わせはしない 758 00:41:05,708 --> 00:41:07,499 我々は人権を要求し 759 00:41:07,500 --> 00:41:09,457 徹底的に反撃する 760 00:41:09,458 --> 00:41:12,332 築き上げた すべてを守り抜く 761 00:41:12,333 --> 00:41:14,832 主導権は俺たちにある 762 00:41:14,833 --> 00:41:15,999 そのとおり 763 00:41:16,000 --> 00:41:20,207 移送計画を断念しないと 奴らは窮地に陥る 764 00:41:20,208 --> 00:41:22,957 全刑務所を乗っ取るんだ 765 00:41:22,958 --> 00:41:26,540 一斉にな これで奴らも思い知るさ 766 00:41:26,541 --> 00:41:29,790 今は刑務所を乗っ取っても 無駄だよ 767 00:41:29,791 --> 00:41:32,249 奴らは所内の事態に無関心だ 768 00:41:32,250 --> 00:41:35,499 中でマットレスを 大量に燃やそうが 769 00:41:35,500 --> 00:41:37,707 誰も気にしないさ 770 00:41:37,708 --> 00:41:41,415 確かに もう刑務所の制圧は 通用しない 771 00:41:41,416 --> 00:41:45,499 俺らをクソ扱いした罰に クソを まき散らそう 772 00:41:45,500 --> 00:41:49,166 刑務所を制圧後 路上で襲撃して 不意を突く 773 00:41:49,750 --> 00:41:51,082 舞台は路上だ 774 00:41:51,083 --> 00:41:52,499 皆殺しにする 775 00:41:52,500 --> 00:41:54,457 路上の警官は撃つ 776 00:41:54,458 --> 00:41:55,207 そうだ 777 00:41:55,208 --> 00:41:57,374 待って イヴァン 778 00:41:57,375 --> 00:41:59,874 もう そんな方法は古い 779 00:41:59,875 --> 00:42:03,375 何年もかけて 非暴力の理念を築き 780 00:42:03,875 --> 00:42:07,291 財を成すことで 兄弟を救ってきた 781 00:42:08,000 --> 00:42:10,874 今 保安局の担当者と 交渉中なの 782 00:42:10,875 --> 00:42:12,457 もう少し待って 783 00:42:12,458 --> 00:42:14,165 弁護士さん 784 00:42:14,166 --> 00:42:17,582 ブタどもが姪っ子さんを 誘拐したのに 785 00:42:17,583 --> 00:42:19,166 何を言ってる? 786 00:42:19,791 --> 00:42:21,916 そのとおりよ ミウド 787 00:42:22,416 --> 00:42:26,499 実の娘のように育てた姪を 警官に誘拐された 788 00:42:26,500 --> 00:42:30,582 でも大虐殺で 問題が解決するとは思えない 789 00:42:30,583 --> 00:42:33,250 兄弟たちの移送については? 790 00:42:33,833 --> 00:42:36,333 法的手段で平和的に解決する 791 00:42:36,833 --> 00:42:39,499 法廷で移送を阻止するの 792 00:42:39,500 --> 00:42:41,500 500人の囚人のために? 793 00:42:44,666 --> 00:42:48,207 悪気はないが 家族を大事にすべきだ 794 00:42:48,208 --> 00:42:51,250 口を慎しみなさい ジル 795 00:42:54,250 --> 00:42:55,375 クソッ 796 00:43:01,041 --> 00:43:02,250 始まったぞ 797 00:43:02,750 --> 00:43:04,208 第1区画だ 798 00:43:05,000 --> 00:43:08,624 よく聞け 第1区画で移送が始まった 799 00:43:08,625 --> 00:43:09,207 マジか 800 00:43:09,208 --> 00:43:10,666 命令は1つだ 801 00:43:11,166 --> 00:43:14,374 刑務所を制圧後 路上で襲撃を行う 802 00:43:14,375 --> 00:43:16,915 奴らに思い知らせよう 803 00:43:16,916 --> 00:43:19,707 俺たちへの敬意を学ぶまでな 804 00:43:19,708 --> 00:43:23,457 サンパウロを制圧する これは戦争だ 805 00:43:23,458 --> 00:43:24,707 やろうぜ 806 00:43:24,708 --> 00:43:25,874 出発する 807 00:43:25,875 --> 00:43:27,875 さあ 行くぞ 808 00:43:28,750 --> 00:43:29,832 イヴァン 809 00:43:29,833 --> 00:43:31,040 出発時間だ 810 00:43:31,041 --> 00:43:32,332 イヴァン いるの? 811 00:43:32,333 --> 00:43:34,166 そろそろ奴らが来る 812 00:43:37,083 --> 00:43:37,958 イヴァン 813 00:43:38,458 --> 00:43:40,708 お前の不在中 誰が指揮を? 814 00:43:45,166 --> 00:43:47,625 ミウド お前が指揮を執れ 815 00:43:54,500 --> 00:43:55,999 さあ ドライブだ 816 00:43:56,000 --> 00:43:58,499 お前の乗り物が来たぞ 817 00:43:58,500 --> 00:43:59,832 自分の荷物を 818 00:43:59,833 --> 00:44:00,624 ダメだ 819 00:44:00,625 --> 00:44:02,625 お前の荷物は後で届く 820 00:44:04,500 --> 00:44:06,041 行くぞ クズ野郎 821 00:44:06,625 --> 00:44:07,582 立て 822 00:44:07,583 --> 00:44:09,499 さっさとしろ 823 00:44:09,500 --> 00:44:10,832 立つんだ 824 00:44:10,833 --> 00:44:12,165 そうだ 行け 825 00:44:12,166 --> 00:44:13,332 早くしろ 826 00:44:13,333 --> 00:44:15,040 立てと言っただろ 827 00:44:15,041 --> 00:44:16,791 ふざけてるのか? 828 00:44:34,208 --> 00:44:35,708 聞こえただろ 829 00:44:36,416 --> 00:44:37,666 総攻撃だ 830 00:44:38,666 --> 00:44:40,666 やあ兄弟 聞いてくれ... 831 00:44:41,166 --> 00:44:42,082 総攻撃だ 832 00:44:42,083 --> 00:44:43,250 体制を潰す 833 00:44:43,833 --> 00:44:45,416 すべての檻(おり)を壊せ 834 00:44:47,083 --> 00:44:48,666 総攻撃を開始しろ 835 00:44:49,416 --> 00:44:51,832 クッションを燃やせ 全部だ 836 00:44:51,833 --> 00:44:53,707 これは戦争だ 兄弟 837 00:44:53,708 --> 00:44:56,040 奴らは俺たちを怒らせた 838 00:44:56,041 --> 00:44:58,833 路上の警官を 震え上がらせろ 839 00:45:00,166 --> 00:45:02,916 警官を見たら 直ちに撃て 840 00:45:03,416 --> 00:45:06,540 街全体を ぶっ壊せ ひとつ残らずな 841 00:45:06,541 --> 00:45:08,082 ブラザーフッドだ! 842 00:45:08,083 --> 00:45:12,541 命令に背く兄弟は 排除され処罰される 843 00:45:13,041 --> 00:45:14,540 ブラザーフッドだ! 844 00:45:14,541 --> 00:45:16,541 すべてを破壊しろ 845 00:45:22,083 --> 00:45:23,458 総攻撃だ 846 00:45:27,000 --> 00:45:28,833 全員に伝達しろ 847 00:45:29,541 --> 00:45:31,666 行くぞ兄弟 総攻撃だ 848 00:45:44,958 --> 00:45:47,416 俺たちはブラザーフッドだ! 849 00:45:50,833 --> 00:45:54,165 本日未明に発生した 刑務所の暴動は 850 00:45:54,166 --> 00:45:59,999 最重警備刑務所への 囚人移送に対する報復です 851 00:46:00,000 --> 00:46:04,416 リーダー“無敵のエドソン”の 死から10年経った今 852 00:46:01,625 --> 00:46:08,750 {\an8}〝速報:サンパウロ州の 刑務所で暴動〞 853 00:46:04,500 --> 00:46:09,249 ブラザーフッドは 暴動について犯行声明を発表 854 00:46:09,250 --> 00:46:13,707 州内25... 29ヵ所の刑務所で 855 00:46:13,708 --> 00:46:15,749 暴動が発生しており 856 00:46:15,750 --> 00:46:19,207 その波は 急速に拡大しています 857 00:46:19,208 --> 00:46:23,000 メンバーたちは かつてない連携を発揮 858 00:46:23,500 --> 00:46:28,082 公共安全の専門家は その動員能力について 859 00:46:28,083 --> 00:46:31,583 以前から 警告を発していましたが 860 00:46:32,708 --> 00:46:35,707 それが今まさに現実のものに 861 00:46:35,708 --> 00:46:38,875 ピンガードを一杯くれ 862 00:47:05,375 --> 00:47:07,875 弁護士ご本人のお出ましか 863 00:47:09,000 --> 00:47:10,000 光栄だよ 864 00:47:11,041 --> 00:47:12,208 姪はどこ? 865 00:47:15,125 --> 00:47:16,500 1人で来たか? 866 00:47:17,750 --> 00:47:18,916 約束どおり⸺ 867 00:47:19,916 --> 00:47:23,832 警察署前にもかかわらず 私は来た 868 00:47:23,833 --> 00:47:26,416 そうするしか なかったんだろ? 869 00:47:27,375 --> 00:47:30,333 他の連中は 動物園で暴れてるしな 870 00:47:31,291 --> 00:47:33,832 姪は? 監禁されてるの? 871 00:47:33,833 --> 00:47:35,457 脅しに来ただけ? 872 00:47:35,458 --> 00:47:36,541 落ち着けよ 873 00:47:39,083 --> 00:47:41,041 “無敵の小娘”は無事だ 874 00:47:43,333 --> 00:47:46,666 まず 俺の金はどこにある? 875 00:47:54,958 --> 00:47:57,041 姪の無事を確認させて 876 00:47:59,291 --> 00:48:02,125 お前ら犯罪者の口癖は? 877 00:48:03,541 --> 00:48:05,125 “正しいことは正しい” 878 00:48:06,125 --> 00:48:07,375 そうだろ? 879 00:48:39,125 --> 00:48:40,333 待て 880 00:50:11,625 --> 00:50:12,874 何だ? 881 00:50:12,875 --> 00:50:13,749 エリーザ! 882 00:50:13,750 --> 00:50:16,000 至急 応援を要請する 883 00:50:18,333 --> 00:50:19,416 おばさん! 884 00:50:19,916 --> 00:50:21,124 連れていけ 885 00:50:21,125 --> 00:50:23,208 早く 隠れるんだ 886 00:50:30,208 --> 00:50:31,666 連れていけ! 887 00:50:37,041 --> 00:50:39,208 ブラザーフッド万歳! 888 00:50:41,083 --> 00:50:42,958 おい ここにいろ 889 00:50:44,125 --> 00:50:45,624 逃げて! 890 00:50:45,625 --> 00:50:47,875 行け小僧 名を上げろ 891 00:50:50,375 --> 00:50:51,582 行くんだ 892 00:50:51,583 --> 00:50:53,166 早くしろ 893 00:50:53,916 --> 00:50:56,291 食らえ ブタ野郎ども 894 00:50:59,583 --> 00:51:02,041 食らえ クソ野郎! 895 00:51:01,166 --> 00:51:02,041 {\an8}〝軍警察〞 896 00:51:10,041 --> 00:51:12,416 お前ら 行くぞ 897 00:51:14,833 --> 00:51:17,208 クソッタレどもめ 898 00:51:24,541 --> 00:51:26,624 クソ女 俺をだましたな 899 00:51:26,625 --> 00:51:28,583 私は何も知らない 900 00:51:40,125 --> 00:51:41,500 おばさん! 901 00:51:42,583 --> 00:51:45,041 エリーザ! どこ? 902 00:51:45,791 --> 00:51:46,707 おばさん 903 00:51:46,708 --> 00:51:47,540 エリーザ! 904 00:51:47,541 --> 00:51:48,666 助けて 905 00:51:49,875 --> 00:51:51,082 エリーザ! 906 00:51:51,083 --> 00:51:51,874 ここよ! 907 00:51:51,875 --> 00:51:53,208 エリーザ! 908 00:51:55,333 --> 00:51:58,082 助けて おばさん 909 00:51:58,083 --> 00:52:01,083 待って エリーザ! 910 00:52:17,875 --> 00:52:21,124 口座をお持ちの方の 納税者番号を 911 00:52:21,125 --> 00:52:25,582 3回も伝えましたよ そんなに難しいことですか? 912 00:52:25,583 --> 00:52:28,041 確認してほしいのは... 913 00:52:28,541 --> 00:52:30,041 今のは何だ? 914 00:52:38,250 --> 00:52:39,374 何てこと 915 00:52:39,375 --> 00:52:40,290 うちの子が... 916 00:52:40,291 --> 00:52:43,332 あれって ここの近くの警察署? 917 00:52:43,333 --> 00:52:45,625 およそ30分前に銃撃を受け 918 00:52:44,208 --> 00:52:47,208 {\an8}〝サンパウロの警察署が 銃撃の標的に〞 919 00:52:45,708 --> 00:52:47,207 緊迫した空気です 920 00:52:47,208 --> 00:52:47,666 {\an8}〝サンパウロの警察署が 銃撃の標的に〞 921 00:52:47,291 --> 00:52:50,624 皆さん ちょっといいですか? 922 00:52:50,625 --> 00:52:54,165 非常事態のため 帰宅しても結構です 923 00:52:54,166 --> 00:52:58,040 慌てずに荷物を持って 帰ってください 924 00:52:58,041 --> 00:52:59,457 地下鉄に乗る 925 00:52:59,458 --> 00:53:02,040 電話が通じない そっちは? 926 00:53:02,041 --> 00:53:03,375 今から帰る 927 00:53:05,375 --> 00:53:07,665 もしもし 今 向かってる 928 00:53:07,666 --> 00:53:09,750 待ってろ 外に出るな 929 00:53:10,583 --> 00:53:11,749 どけ ババア 930 00:53:11,750 --> 00:53:13,082 店先に警官が 931 00:53:13,083 --> 00:53:14,916 待ってて 迎えに行く 932 00:53:21,583 --> 00:53:24,500 暴動とパニックが 広がっています 933 00:53:25,166 --> 00:53:26,124 どいて! 934 00:53:26,125 --> 00:53:26,875 クソッ 935 00:53:31,416 --> 00:53:32,500 行こう 936 00:53:44,875 --> 00:53:46,582 今は来ないで 937 00:53:46,583 --> 00:53:47,582 銃撃だ 938 00:53:47,583 --> 00:53:50,166 息子を迎えに行かなきゃ 939 00:53:50,666 --> 00:53:51,540 どいて! 940 00:53:51,541 --> 00:53:53,125 家から出ないで 941 00:53:53,625 --> 00:53:55,833 バイクに乗った奴らが... 942 00:53:58,250 --> 00:53:59,458 逃げて! 943 00:54:07,916 --> 00:54:09,625 見張っとけ 944 00:54:14,833 --> 00:54:16,249 持ってきたぞ 945 00:54:16,250 --> 00:54:17,416 大丈夫だ 946 00:54:17,916 --> 00:54:19,166 何してる? 947 00:54:26,666 --> 00:54:29,333 電話は通じる状態だ 948 00:54:30,291 --> 00:54:34,790 ケツの穴じゃなく腹の肉に 隠す奴は初めて見た 949 00:54:34,791 --> 00:54:37,125 気を付けろ 兄弟 950 00:54:54,083 --> 00:54:54,749 はい 951 00:54:54,750 --> 00:54:56,458 俺だ 手短に話す 952 00:54:57,208 --> 00:54:59,499 交渉に君が必要だ 953 00:54:59,500 --> 00:55:01,415 公安局に伝えてくれ 954 00:55:01,416 --> 00:55:04,665 “平和と引き換えに 移送を中止しろ”と 955 00:55:04,666 --> 00:55:06,416 交渉ですって? 956 00:55:07,041 --> 00:55:09,665 多数の刑務所で暴動が起きて 957 00:55:09,666 --> 00:55:11,124 警官たちも負傷 958 00:55:11,125 --> 00:55:12,957 誰が移送を取り消す? 959 00:55:12,958 --> 00:55:14,415 報道も過熱してる 960 00:55:14,416 --> 00:55:18,957 狙いどおりだ 取引成立まで総攻撃を続ける 961 00:55:18,958 --> 00:55:23,832 その命令さえなければ エリーザは今頃 家にいた 962 00:55:23,833 --> 00:55:26,749 君が交渉中 誰かに捜索させる 963 00:55:26,750 --> 00:55:28,583 生きてる保証はない! 964 00:55:29,083 --> 00:55:31,750 今この瞬間にも人が死んでる 965 00:55:33,708 --> 00:55:35,166 俺を信じてくれ 966 00:55:34,083 --> 00:55:36,458 {\an8}〝最重警備刑務所〞 967 00:55:35,250 --> 00:55:37,041 知事は降参する 968 00:55:37,541 --> 00:55:39,374 だから交渉を... 969 00:55:39,375 --> 00:55:42,833 あの子に何かあったら 絶対に許さない 970 00:55:44,000 --> 00:55:45,541 聞け クリスチーヌ 971 00:55:46,041 --> 00:55:47,374 時間がない 972 00:55:47,375 --> 00:55:51,375 さっさと交渉して 移送を中止させろ 973 00:55:52,791 --> 00:55:56,332 交渉したいなら ミウドに頼めば? 974 00:55:56,333 --> 00:55:57,958 おい 携帯を隠せ 975 00:55:58,583 --> 00:56:00,166 どうする気だ? 976 00:56:00,791 --> 00:56:02,833 俺を隔離させるのか? 977 00:56:03,333 --> 00:56:07,583 面会すらできなくなるぞ それが君の望みか? 978 00:56:09,208 --> 00:56:10,540 もうすぐ着く 979 00:56:10,541 --> 00:56:12,458 ボスのご到着だ 980 00:56:13,041 --> 00:56:14,083 クリスチーナ 981 00:56:15,333 --> 00:56:17,375 もう後戻りはできない 982 00:56:18,041 --> 00:56:19,582 何がボスだよ 983 00:56:19,583 --> 00:56:23,124 ここに来た時点で 奴の支配は終わりだ 984 00:56:23,125 --> 00:56:24,290 クリスチーナ 985 00:56:24,291 --> 00:56:25,207 イヴァン 986 00:56:25,208 --> 00:56:25,790 おい 987 00:56:25,791 --> 00:56:27,624 来るぞ 携帯を隠せ 988 00:56:27,625 --> 00:56:28,625 クリスチーナ 989 00:56:58,500 --> 00:57:02,332 人々が 鍵のかかった 屋内に隠れる中 990 00:57:02,333 --> 00:57:05,040 暴徒は路上に出て街を襲撃 991 00:57:05,041 --> 00:57:08,499 犯罪組織は州に 宣戦布告を突きつけ 992 00:57:08,500 --> 00:57:11,665 街は混乱に陥り 人々に広がる恐怖は 993 00:57:11,666 --> 00:57:13,124 爆発寸前です 994 00:57:13,125 --> 00:57:14,916 燃え上がる車やバスが... 995 00:57:21,083 --> 00:57:23,540 アンセルモ 今どこだ? 996 00:57:23,541 --> 00:57:26,874 どこにいるのか教えろ 心配してる 997 00:57:26,875 --> 00:57:29,208 奴らに何かされたのか? 998 00:57:29,708 --> 00:57:33,124 荷物は手元にあるが 長くは預かれない 999 00:57:33,125 --> 00:57:36,165 どうすりゃいい? 任せきりにするな 1000 00:57:36,166 --> 00:57:37,416 電話しろ 1001 00:57:39,666 --> 00:57:41,500 水を もらえる? 1002 00:58:06,833 --> 00:58:09,957 相棒は電話にも出ず 作戦を丸投げ? 1003 00:58:09,958 --> 00:58:12,583 黙れ お前には聞いてない 1004 00:58:18,333 --> 00:58:21,290 作戦の失敗を悟って 逃げたのよ 1005 00:58:21,291 --> 00:58:22,958 あんたを見捨てた 1006 00:58:25,541 --> 00:58:29,374 まだ間に合うわ だから私を解放して... 1007 00:58:29,375 --> 00:58:31,458 うるさい 黙るんだ! 1008 00:58:32,791 --> 00:58:34,750 俺をナメてるのか? 1009 00:58:35,250 --> 00:58:37,041 バカにしてるのか? 1010 00:58:37,958 --> 00:58:40,333 お前を解放なんかしない 1011 00:58:40,833 --> 00:58:43,750 この電話が鳴るまではな 1012 00:58:44,625 --> 00:58:47,833 せいぜい 俺の相棒の無事を祈れ 1013 00:58:48,333 --> 00:58:50,749 彼の身に何か起きてたら 1014 00:58:50,750 --> 00:58:53,333 お前が代償を払うことになる 1015 00:58:58,750 --> 00:59:02,540 ブラザーフッドの行動は 正しくないと思う 1016 00:59:02,541 --> 00:59:04,416 “正しくないと思う”? 1017 00:59:05,625 --> 00:59:07,458 ウソだ お前らは⸺ 1018 00:59:08,458 --> 00:59:10,291 警察を憎んでる 1019 00:59:12,083 --> 00:59:14,750 悪党だけじゃなく 誰もがな 1020 00:59:16,166 --> 00:59:18,832 警察の誰かが倒れる度に 1021 00:59:18,833 --> 00:59:21,583 拍手喝采して 花火を打ち上げる 1022 00:59:24,666 --> 00:59:26,041 憎いのではなく 1023 00:59:26,833 --> 00:59:27,958 怖いからよ 1024 00:59:30,416 --> 00:59:34,500 悪党と警察 どっちが怖いか 近所で聞いてみな 1025 00:59:36,583 --> 00:59:40,499 警官は 善良な市民を 守るために働いてる 1026 00:59:40,500 --> 00:59:42,708 命を懸けて 安い給料でな 1027 00:59:43,208 --> 00:59:44,958 でも悪党どもは... 1028 00:59:46,083 --> 00:59:47,625 悪党に対しては 1029 00:59:48,625 --> 00:59:50,250 我々は容赦しない 1030 00:59:51,375 --> 00:59:53,791 他に正義を実現する方法が? 1031 00:59:58,333 --> 01:00:00,583 正義の意味による 1032 01:00:01,916 --> 01:00:03,458 これが正義? 1033 01:00:07,625 --> 01:00:09,541 これぞ求めた正義だ 1034 01:00:12,250 --> 01:00:14,875 チンピラに説教されるとはな 1035 01:00:17,750 --> 01:00:22,083 こんなことをするために 警官を志したの? 1036 01:00:24,625 --> 01:00:25,666 黙れ! 1037 01:00:43,166 --> 01:00:45,790 学校では授業が中止となり 1038 01:00:45,791 --> 01:00:50,749 刑務所内では 暴動が続いています 1039 01:00:50,750 --> 01:00:51,957 これが住所だ 1040 01:00:51,958 --> 01:00:55,582 警官は皆 自宅に銃を持ってる 1041 01:00:55,583 --> 01:00:57,415 しくじるなよ 1042 01:00:57,416 --> 01:00:58,582 行こう 1043 01:00:58,583 --> 01:01:01,082 気を引き締めろ しっかりな 1044 01:01:01,083 --> 01:01:01,749 先生 1045 01:01:01,750 --> 01:01:03,040 正義のために 1046 01:01:03,041 --> 01:01:04,166 行くぞ 1047 01:01:05,666 --> 01:01:06,625 行こう 1048 01:01:09,916 --> 01:01:12,041 ルイ 手を貸して 1049 01:01:14,791 --> 01:01:17,500 先生を心から尊敬してる 1050 01:01:18,208 --> 01:01:19,375 それで? 1051 01:01:21,166 --> 01:01:26,083 この組織が今の姿なのは 先生の働きがあってこそだが 1052 01:01:26,583 --> 01:01:29,915 上からの命令で協力できない 1053 01:01:29,916 --> 01:01:31,541 よく聞いて ルイ 1054 01:01:32,208 --> 01:01:36,582 あなたを組織に迎え入れて 育て上げたのは私よ 1055 01:01:36,583 --> 01:01:38,583 正しいことをしてきた 1056 01:01:39,083 --> 01:01:41,290 分かってる でも命令で... 1057 01:01:41,291 --> 01:01:42,499 でも何? 1058 01:01:42,500 --> 01:01:44,624 姪が警官に誘拐された 1059 01:01:44,625 --> 01:01:46,208 命を救わないと 1060 01:01:46,708 --> 01:01:48,500 イヴァンは無視して 1061 01:01:52,291 --> 01:01:53,958 何が必要なんだ? 1062 01:01:57,458 --> 01:02:00,291 姪を連れ去った奴の 住所だけよ 1063 01:02:03,791 --> 01:02:05,083 {\an8}〝情報リスト〞 1064 01:02:04,291 --> 01:02:05,082 文民警察? 1065 01:02:05,083 --> 01:02:05,375 {\an8}〝情報リスト〞 1066 01:02:05,166 --> 01:02:05,958 軍警察よ 1067 01:02:06,458 --> 01:02:09,207 奴らの職場は分かるか? 1068 01:02:09,208 --> 01:02:10,541 {\an8}〝記録〞 1069 01:02:09,708 --> 01:02:10,958 第60大隊 1070 01:02:11,458 --> 01:02:13,875 あいつ 隠しもしなかった 1071 01:02:15,875 --> 01:02:17,416 顔は分かってるわ 1072 01:02:19,041 --> 01:02:20,958 見てみよう 1073 01:02:23,958 --> 01:02:26,166 {\an8}〝アンセルモ・ フレイタス〞 1074 01:02:25,208 --> 01:02:26,165 クソ野郎 1075 01:02:26,166 --> 01:02:26,750 {\an8}〝アンセルモ・ フレイタス〞 1076 01:02:26,250 --> 01:02:26,750 彼か? 1077 01:02:27,625 --> 01:02:28,915 奴は死んだ 1078 01:02:28,916 --> 01:02:30,166 続けて 1079 01:02:38,416 --> 01:02:39,416 こいつよ 1080 01:02:41,000 --> 01:02:42,916 “アンドレ・ルイス・ボルヘス” 1081 01:02:45,125 --> 01:02:46,250 見つけた 1082 01:02:52,291 --> 01:02:55,207 店舗は閉店して 学校は休校になり 1083 01:02:55,208 --> 01:02:58,290 複数のバス路線が運休中です 1084 01:02:58,291 --> 01:03:01,957 サンパウロで 組織的襲撃が拡大しています 1085 01:03:01,958 --> 01:03:06,582 組織は多くの標的を攻撃し 刑務所内外で勢力を誇示 1086 01:03:06,583 --> 01:03:10,707 銃撃戦のさなか 外出禁止令が出されました 1087 01:03:10,708 --> 01:03:12,290 午後6時前ですが 1088 01:03:12,291 --> 01:03:16,791 国内最大の都市は今や ゴーストタウンと化しました 1089 01:03:58,375 --> 01:04:01,749 普段の街の景色が一変したわ 1090 01:04:01,750 --> 01:04:04,291 上司が “バスも燃やされてる”と 1091 01:04:06,666 --> 01:04:09,041 バス停で2時間以上 待った 1092 01:04:14,166 --> 01:04:15,457 両手を頭に 1093 01:04:15,458 --> 01:04:17,874 全員 あっちに立て 1094 01:04:17,875 --> 01:04:20,165 さっさと移動するんだ 1095 01:04:20,166 --> 01:04:20,915 早く 1096 01:04:20,916 --> 01:04:22,665 私は ただの労働者だ 1097 01:04:22,666 --> 01:04:26,165 俺たちが許可するまで 口を開くな 1098 01:04:26,166 --> 01:04:27,625 犯歴がある者は? 1099 01:04:29,416 --> 01:04:31,749 俺の言葉は通じてるか? 1100 01:04:31,750 --> 01:04:33,666 犯罪歴がある者は? 1101 01:04:34,166 --> 01:04:35,500 います 警部 1102 01:04:36,000 --> 01:04:37,499 こっちを向け 1103 01:04:37,500 --> 01:04:39,208 こいつは前科者だ 1104 01:04:39,708 --> 01:04:43,040 信心深いのに入れ墨を? 前科持ちだな? 1105 01:04:43,041 --> 01:04:44,708 私は労働者です 1106 01:04:45,708 --> 01:04:46,999 奥さん 1107 01:04:47,000 --> 01:04:49,458 家から出て何してるんです? 1108 01:04:51,250 --> 01:04:53,750 あっちへ移動して 早く! 1109 01:04:54,750 --> 01:04:56,040 もう出所して... 1110 01:04:56,041 --> 01:04:56,875 クソが 1111 01:04:58,166 --> 01:05:01,000 警察に逆らう奴は死ぬんだ 1112 01:05:42,875 --> 01:05:43,958 アンドレ? 1113 01:05:49,666 --> 01:05:50,791 ただいま 1114 01:05:55,875 --> 01:05:56,958 アンドレ 1115 01:06:01,916 --> 01:06:03,416 今 帰ったわ 1116 01:06:04,916 --> 01:06:06,291 どこなの? 1117 01:06:15,333 --> 01:06:16,249 アンドレ 1118 01:06:16,250 --> 01:06:17,291 母さん 1119 01:06:17,916 --> 01:06:21,958 アンドレ 無事だったのね 1120 01:06:23,791 --> 01:06:25,832 主よ 感謝します 1121 01:06:25,833 --> 01:06:29,165 何で家にいるの? 教会に行く日だろ 1122 01:06:29,166 --> 01:06:31,915 街中で人が殺されてる 1123 01:06:31,916 --> 01:06:35,166 家に着くまで どんなに苦労したか... 1124 01:06:35,666 --> 01:06:36,707 大丈夫? 1125 01:06:36,708 --> 01:06:39,833 大丈夫だけど 心配したわ 1126 01:06:40,333 --> 01:06:43,082 車に穴があいてた 撃たれたの? 1127 01:06:43,083 --> 01:06:46,333 話せば長いけど 自分の身は守れる 1128 01:06:47,458 --> 01:06:50,915 お前が先に逝ったら 私も後を追う 1129 01:06:50,916 --> 01:06:52,458 そんなこと言うな 1130 01:06:53,041 --> 01:06:56,207 お前が警官になれるよう 祈ったのは 1131 01:06:56,208 --> 01:06:57,583 間違いだったかも 1132 01:06:58,083 --> 01:07:02,541 悪に満ちた この世こそが 真の地獄かもしれない 1133 01:07:03,291 --> 01:07:04,790 シャワーを浴びる 1134 01:07:04,791 --> 01:07:05,374 ダメだ! 1135 01:07:05,375 --> 01:07:06,707 待って 1136 01:07:06,708 --> 01:07:09,041 えっと 母さん 俺は... 1137 01:07:10,375 --> 01:07:14,708 今日は朝食しか食べてない 最悪の一日だった 1138 01:07:15,583 --> 01:07:18,207 家に帰ったら 母さんの料理が 1139 01:07:18,208 --> 01:07:21,540 食べられると思って 耐えたんだ 1140 01:07:21,541 --> 01:07:23,250 かわいそうに 1141 01:07:24,458 --> 01:07:26,541 フライドポテトを作って 1142 01:07:27,125 --> 01:07:31,333 アンドレ お前のためなら何でもするわ 1143 01:07:33,958 --> 01:07:35,790 フライドポテトね? 1144 01:07:35,791 --> 01:07:36,333 うん 1145 01:07:36,833 --> 01:07:37,875 分かった 1146 01:07:58,291 --> 01:08:00,500 電話に出てくれよ 1147 01:08:05,125 --> 01:08:07,332 アンセルモ どこにいる? 1148 01:08:07,333 --> 01:08:10,040 俺一人で小娘を預かってる 1149 01:08:10,041 --> 01:08:13,166 指示をくれ お前のためにやってんだ 1150 01:08:13,666 --> 01:08:16,665 奴らに何かされたのか? 返事を... 1151 01:08:16,666 --> 01:08:17,666 クソッ! 1152 01:08:18,625 --> 01:08:19,833 マジかよ 1153 01:09:14,583 --> 01:09:15,750 私を逃がして 1154 01:09:16,250 --> 01:09:17,457 何する気? 1155 01:09:17,458 --> 01:09:18,332 黙れ 1156 01:09:18,333 --> 01:09:19,208 やめて! 1157 01:09:21,000 --> 01:09:22,291 静かにしろ 1158 01:09:23,458 --> 01:09:24,790 助けて! 1159 01:09:24,791 --> 01:09:25,832 黙れ 1160 01:09:25,833 --> 01:09:27,250 誰か助けて! 1161 01:09:28,625 --> 01:09:30,125 うるさい 1162 01:09:32,208 --> 01:09:33,458 静かにしろ 1163 01:09:35,750 --> 01:09:36,791 黙れ 1164 01:09:37,833 --> 01:09:39,375 静かにするんだ 1165 01:09:46,750 --> 01:09:47,583 静かに 1166 01:10:38,708 --> 01:10:42,665 何てこと! 一体 どうなってるの? 1167 01:10:42,666 --> 01:10:45,000 大丈夫? お嬢さん 1168 01:10:46,916 --> 01:10:49,249 お願い 大丈夫だと言って 1169 01:10:49,250 --> 01:10:51,708 一体 どういうこと? 1170 01:10:52,208 --> 01:10:56,457 この子は誰? お前は何をしてたの? 1171 01:10:56,458 --> 01:10:57,415 教えて! 1172 01:10:57,416 --> 01:10:58,500 落ち着いて 1173 01:10:59,458 --> 01:11:00,916 説明するよ 1174 01:11:46,500 --> 01:11:49,832 暴動の鎮静化を 図っている状況です 1175 01:11:49,833 --> 01:11:52,249 我々は 引き続き現場で 1176 01:11:52,250 --> 01:11:55,582 この空前の危機の模様を 追います 1177 01:11:55,583 --> 01:11:59,291 暴徒たちは 刑務所の近くに集結し... 1178 01:11:59,958 --> 01:12:03,249 今 街中で暴動が起きてて 1179 01:12:03,250 --> 01:12:06,040 仕方なく家に連れてきたんだ 1180 01:12:06,041 --> 01:12:08,540 自分の心配をしろよ 1181 01:12:08,541 --> 01:12:10,375 ほっといてくれ 1182 01:12:10,875 --> 01:12:13,915 お前の同僚が やったことだろ? 1183 01:12:13,916 --> 01:12:17,207 あんな男 お前の友達なんかじゃない 1184 01:12:17,208 --> 01:12:19,958 俺は 彼の息子の名付け親だ 1185 01:12:20,458 --> 01:12:22,624 お前は いい子だから 1186 01:12:22,625 --> 01:12:25,082 一人で こんなことはしない 1187 01:12:25,083 --> 01:12:26,999 前代未聞の事態で... 1188 01:12:27,000 --> 01:12:29,082 母さんに何が分かる? 1189 01:12:29,083 --> 01:12:32,957 奴らは皆 悪党だ 街で何をしてるか見てみろ 1190 01:12:32,958 --> 01:12:36,207 正義の鉄槌(てっつい)を下す 神のつもり? 1191 01:12:36,208 --> 01:12:39,500 そんな風に育てた覚えはない 1192 01:12:40,000 --> 01:12:41,040 聞いてる? 1193 01:12:41,041 --> 01:12:44,416 ここで嘆いてろ 自分で何とかする 1194 01:12:45,458 --> 01:12:48,165 あの子を どこかに放り出す気? 1195 01:12:48,166 --> 01:12:50,040 心配しすぎだよ 1196 01:12:50,041 --> 01:12:52,124 俺に面倒をかけるな 1197 01:12:52,125 --> 01:12:56,166 こっちのセリフよ 何をしたか分かってるの? 1198 01:13:02,000 --> 01:13:03,540 母さん それは? 1199 01:13:03,541 --> 01:13:05,332 非常用の お金よ 1200 01:13:05,333 --> 01:13:08,207 衝動的に やっただけでしょ 1201 01:13:08,208 --> 01:13:12,541 こんなことで お前の人生を 台なしにはさせない 1202 01:13:13,916 --> 01:13:16,208 話は決まった 行って! 1203 01:13:22,291 --> 01:13:24,291 2階の子を連れてきて 1204 01:13:53,083 --> 01:13:54,582 エリーザ 1205 01:13:54,583 --> 01:13:55,500 おばさん 1206 01:13:56,000 --> 01:13:57,915 ここから出して 1207 01:13:57,916 --> 01:13:59,625 縛られてるの 1208 01:14:04,583 --> 01:14:07,625 出してあげるわ 落ち着いて 1209 01:14:08,958 --> 01:14:10,500 ナイフを持って 1210 01:14:15,541 --> 01:14:16,875 立つんだ 1211 01:14:24,625 --> 01:14:26,332 私を どうする気? 1212 01:14:26,333 --> 01:14:27,165 静かに 1213 01:14:27,166 --> 01:14:28,582 私を解放して 1214 01:14:28,583 --> 01:14:29,875 黙って歩け 1215 01:14:41,458 --> 01:14:42,583 落ち着いて 1216 01:14:43,625 --> 01:14:44,957 静かにしろ 1217 01:14:44,958 --> 01:14:48,540 身代金を手に入れる時間は まだある 1218 01:14:48,541 --> 01:14:49,625 うるさい! 1219 01:15:23,666 --> 01:15:28,499 夜のニュースはフレッシュの 提供でお届けします 1220 01:15:28,500 --> 01:15:32,875 爽やかな息 確かな自信 1221 01:18:08,500 --> 01:18:09,874 何してる? 1222 01:18:09,875 --> 01:18:10,749 取るな 1223 01:18:10,750 --> 01:18:12,499 もう家から遠いわ 1224 01:18:12,500 --> 01:18:14,250 どこに行くの? 1225 01:18:14,750 --> 01:18:17,291 心配しないで 大丈夫よ 1226 01:18:24,916 --> 01:18:28,040 どこに連れていく気? 1227 01:18:28,041 --> 01:18:31,957 お袋に出会えたことを 毎日 神に感謝すべきだ 1228 01:18:31,958 --> 01:18:33,333 聞いてるか? 1229 01:18:45,875 --> 01:18:48,999 新しいボイスメールが 10件あります 1230 01:18:49,000 --> 01:18:52,041 聞きたい場合は 1を押してください 1231 01:18:54,041 --> 01:18:57,207 どこにいる? なぜ電話に出ない? 1232 01:18:57,208 --> 01:18:58,750 心配してるんだ 1233 01:18:59,250 --> 01:19:00,708 アンセルモは⸺ 1234 01:19:02,000 --> 01:19:04,583 ブラザーフッドに殺された 1235 01:19:05,708 --> 01:19:08,708 ご家族が来たが 慰めの言葉もない 1236 01:19:10,333 --> 01:19:11,791 顔面を撃たれた 1237 01:19:12,791 --> 01:19:15,833 これを聞いたら 折り返し電話を 1238 01:19:44,125 --> 01:19:44,958 降りろ 1239 01:19:47,666 --> 01:19:49,458 降りろと言っただろ 1240 01:19:50,250 --> 01:19:51,665 どうする気? 1241 01:19:51,666 --> 01:19:53,415 電車に乗せる 1242 01:19:53,416 --> 01:19:55,290 そんな必要ない 1243 01:19:55,291 --> 01:19:56,666 うるさい 黙れ! 1244 01:19:57,166 --> 01:19:58,415 死にたいのか? 1245 01:19:58,416 --> 01:20:00,707 誰も死なせない約束よ 1246 01:20:00,708 --> 01:20:03,415 解放して この子は十分 苦しんだ 1247 01:20:03,416 --> 01:20:06,374 家に帰って 私たちのことは忘れて 1248 01:20:06,375 --> 01:20:08,790 息子は ただ意志が弱くて 1249 01:20:08,791 --> 01:20:11,832 悪い同僚の言いなりに なっただけ 1250 01:20:11,833 --> 01:20:15,165 俺の前で アンセルモを悪く言うな 1251 01:20:15,166 --> 01:20:16,915 次は容赦しないぞ 1252 01:20:16,916 --> 01:20:18,207 何ですって? 1253 01:20:18,208 --> 01:20:19,416 車に乗れ 1254 01:20:20,083 --> 01:20:21,249 乗るんだ 1255 01:20:21,250 --> 01:20:21,957 何する気? 1256 01:20:21,958 --> 01:20:23,458 車の中にいて 1257 01:20:24,916 --> 01:20:25,875 でも... 1258 01:20:35,000 --> 01:20:36,290 おいおい 待て 1259 01:20:36,291 --> 01:20:37,958 道に沿って歩け 1260 01:20:40,250 --> 01:20:42,624 “電車に乗せる”と約束した 1261 01:20:42,625 --> 01:20:45,958 チンピラなんかと 約束はしない! 1262 01:21:15,333 --> 01:21:16,374 ここは? 1263 01:21:16,375 --> 01:21:17,082 歩け 1264 01:21:17,083 --> 01:21:17,915 何なの? 1265 01:21:17,916 --> 01:21:19,124 歩くんだ 1266 01:21:19,125 --> 01:21:20,332 早く 1267 01:21:20,333 --> 01:21:20,915 待って 1268 01:21:20,916 --> 01:21:24,582 お前らは俺の相棒を殺した それが正義か? 1269 01:21:24,583 --> 01:21:27,582 子供が父親を失うのが 正義か? 1270 01:21:27,583 --> 01:21:28,625 お願い 1271 01:21:31,416 --> 01:21:33,500 そこにいるのは誰だ? 1272 01:21:45,875 --> 01:21:47,666 報いを受けさせてやる 1273 01:22:15,458 --> 01:22:17,375 逃げられるとでも? 1274 01:22:29,166 --> 01:22:34,999 現在 電車の運行を 停止しております 1275 01:22:35,000 --> 01:22:38,125 皆様のご理解を お願い申し上げます 1276 01:22:52,500 --> 01:22:55,208 絶対に捕まえてやる 小娘め! 1277 01:23:00,333 --> 01:23:02,291 隠れても無駄だ 1278 01:23:08,500 --> 01:23:09,750 クソッ! 1279 01:23:11,333 --> 01:23:12,499 くたばれ 1280 01:23:12,500 --> 01:23:13,665 おばさん! 1281 01:23:13,666 --> 01:23:15,916 助けて 私はここよ 1282 01:23:23,416 --> 01:23:24,332 エリーザ! 1283 01:23:24,333 --> 01:23:25,165 おばさん 1284 01:23:25,166 --> 01:23:28,458 逃げても必ず捕まえてやる 1285 01:23:28,958 --> 01:23:30,875 エリーザ 走って! 1286 01:23:36,666 --> 01:23:43,333 現在 電車の運行を 停止しております 1287 01:24:41,666 --> 01:24:42,332 私よ 1288 01:24:42,333 --> 01:24:43,041 おばさん! 1289 01:24:43,541 --> 01:24:44,874 よかった 1290 01:24:44,875 --> 01:24:45,915 大丈夫? 1291 01:24:45,916 --> 01:24:47,874 奴は私を殺す気よ 1292 01:24:47,875 --> 01:24:48,833 どこ? 1293 01:25:00,291 --> 01:25:01,500 こっちへ 1294 01:25:09,791 --> 01:25:11,208 行って 1295 01:25:20,208 --> 01:25:21,875 かがんで エリーザ 1296 01:25:26,250 --> 01:25:27,124 おばさん 1297 01:25:27,125 --> 01:25:28,833 そこにいて 1298 01:25:29,541 --> 01:25:34,957 現在 電車の運行を 停止しております 1299 01:25:34,958 --> 01:25:36,500 行くのよ 走って 1300 01:25:38,041 --> 01:25:38,624 早く 1301 01:25:38,625 --> 01:25:41,083 お前ら二人とも 観念しろ 1302 01:25:43,000 --> 01:25:45,083 おばさん 早く出よう 1303 01:25:54,000 --> 01:25:55,207 行って 1304 01:25:55,208 --> 01:25:56,083 早く 1305 01:25:56,583 --> 01:25:58,333 振り返らず走って 1306 01:25:59,333 --> 01:26:00,875 振り返らないで 1307 01:26:01,666 --> 01:26:03,082 かがんで 1308 01:26:03,083 --> 01:26:04,083 早く! 1309 01:26:05,083 --> 01:26:06,416 クソッ! 1310 01:26:08,416 --> 01:26:09,666 行って 1311 01:26:14,333 --> 01:26:15,916 さあ 上がって 1312 01:26:30,958 --> 01:26:37,665 現在 電車の運行を 停止しております 1313 01:26:37,666 --> 01:26:40,750 皆様のご理解を お願い申し上げます 1314 01:26:47,083 --> 01:26:48,083 走って 1315 01:26:50,041 --> 01:26:53,000 地獄の果てまで 追いかけてやる 1316 01:27:00,541 --> 01:27:03,457 息子は? 私の息子はどこ? 1317 01:27:03,458 --> 01:27:05,166 早く 行くわよ 1318 01:27:08,750 --> 01:27:09,666 乗って 1319 01:27:10,166 --> 01:27:11,458 車に乗るのよ 1320 01:27:19,541 --> 01:27:20,958 早く行こう 1321 01:27:22,458 --> 01:27:23,707 何してるの? 1322 01:27:23,708 --> 01:27:25,250 車を出して 1323 01:27:24,416 --> 01:27:28,125 {\an8}〝正しいことは正しい〞 1324 01:27:32,041 --> 01:27:34,790 銃声が聞こえたけど 大丈夫? 1325 01:27:34,791 --> 01:27:36,165 何で降りた? 1326 01:27:36,166 --> 01:27:38,207 車の中にいろって 1327 01:27:38,208 --> 01:27:38,790 でも 1328 01:27:38,791 --> 01:27:40,249 乗って 母さん 1329 01:27:40,250 --> 01:27:41,165 2人は? 1330 01:27:41,166 --> 01:27:42,624 あっちへ行った 1331 01:27:42,625 --> 01:27:43,666 車内にいて 1332 01:27:47,666 --> 01:27:50,166 アンドレ ここを離れましょ! 1333 01:28:17,541 --> 01:28:18,541 母さん! 1334 01:28:19,166 --> 01:28:21,166 母さん 1335 01:28:25,375 --> 01:28:26,499 母さん 1336 01:28:26,500 --> 01:28:29,250 俺を見て 母さん 1337 01:28:34,458 --> 01:28:36,375 しっかりして 1338 01:28:36,875 --> 01:28:37,750 母さん 1339 01:28:38,250 --> 01:28:39,832 母さん ダメだよ 1340 01:28:39,833 --> 01:28:40,874 母さん 1341 01:28:40,875 --> 01:28:43,625 息をして 俺を見てくれよ 1342 01:28:44,125 --> 01:28:45,416 俺を見て 1343 01:28:51,083 --> 01:28:52,458 母さん 1344 01:28:54,500 --> 01:28:57,291 ごめんよ 母さん 俺が助ける 1345 01:28:57,958 --> 01:28:59,916 助けるからね 1346 01:29:00,625 --> 01:29:02,707 母さんを連れていく 1347 01:29:02,708 --> 01:29:05,707 落ち着いて ゆっくり息をして 1348 01:29:05,708 --> 01:29:07,124 母さん 1349 01:29:07,125 --> 01:29:08,416 落ち着いて 1350 01:29:09,541 --> 01:29:11,250 ごめんね 母さん 1351 01:29:12,083 --> 01:29:13,207 一緒に行こう 1352 01:29:13,208 --> 01:29:14,332 もういい 1353 01:29:14,333 --> 01:29:16,332 俺が助けるからね 1354 01:29:16,333 --> 01:29:18,957 母さん ゆっくり息をして 1355 01:29:18,958 --> 01:29:20,124 行こう 1356 01:29:20,125 --> 01:29:20,833 母さん 1357 01:29:21,333 --> 01:29:23,124 しっかりして 1358 01:29:23,125 --> 01:29:23,832 早く 1359 01:29:23,833 --> 01:29:25,250 母さん 1360 01:29:26,125 --> 01:29:30,165 ダメだよ 死なないで 1361 01:29:30,166 --> 01:29:31,500 母さん 1362 01:29:32,000 --> 01:29:34,082 愛してるわ アンドレ... 1363 01:29:34,083 --> 01:29:36,625 母を病院に連れていってくれ 1364 01:29:37,791 --> 01:29:39,540 ダメだよ 死ぬな 1365 01:29:39,541 --> 01:29:40,582 母さん 1366 01:29:40,583 --> 01:29:44,208 息をして 母さん 1367 01:29:45,125 --> 01:29:46,791 死なないで! 1368 01:29:47,291 --> 01:29:48,957 母さん 頼むよ 1369 01:29:48,958 --> 01:29:50,082 行こう 1370 01:29:50,083 --> 01:29:52,040 おい 待て! 1371 01:29:52,041 --> 01:29:55,500 クソッタレどもめ! 1372 01:30:02,250 --> 01:30:03,875 奴に撃たれたの? 1373 01:30:10,833 --> 01:30:12,457 どうすればいい? 1374 01:30:12,458 --> 01:30:14,082 運転して! 1375 01:30:14,083 --> 01:30:15,166 早く! 1376 01:30:16,250 --> 01:30:18,625 いっぱい血が出てる 1377 01:30:20,833 --> 01:30:23,875 急いで まだ間に合う 1378 01:30:25,916 --> 01:30:28,166 どうしよう 出血がひどい 1379 01:30:28,666 --> 01:30:30,416 行って! 1380 01:30:31,208 --> 01:30:32,625 ウソでしょ 1381 01:30:34,500 --> 01:30:35,207 おい 1382 01:30:35,208 --> 01:30:36,124 何なの? 1383 01:30:36,125 --> 01:30:37,166 車を止めろ 1384 01:30:37,666 --> 01:30:39,999 一体 ここで何してる? 1385 01:30:40,000 --> 01:30:40,957 弁護士よ 1386 01:30:40,958 --> 01:30:42,165 引き返しな 1387 01:30:42,166 --> 01:30:43,082 通して 1388 01:30:43,083 --> 01:30:46,332 来た方向を向いて とっとと失せろ 1389 01:30:46,333 --> 01:30:46,957 先生? 1390 01:30:46,958 --> 01:30:48,749 ブラザーフッドだ! 1391 01:30:48,750 --> 01:30:49,999 ブラザーフッド! 1392 01:30:50,000 --> 01:30:51,790 病院に行かないと 1393 01:30:51,791 --> 01:30:55,415 俺たちの弁護士が ケガしてる! 1394 01:30:55,416 --> 01:30:57,707 道を あけるんだ 1395 01:30:57,708 --> 01:31:00,165 早く道をあけてよ 1396 01:31:00,166 --> 01:31:01,708 私たちを通して 1397 01:31:02,208 --> 01:31:03,415 バスを降りろ 1398 01:31:03,416 --> 01:31:06,165 私は“無敵のエドソン”の娘よ 1399 01:31:06,166 --> 01:31:06,874 早く 1400 01:31:06,875 --> 01:31:07,999 弁護士が車に 1401 01:31:08,000 --> 01:31:09,249 乗客は降りろ 1402 01:31:09,250 --> 01:31:11,583 バスの外に出るんだ 1403 01:31:12,958 --> 01:31:13,874 早く 1404 01:31:13,875 --> 01:31:15,332 どけ! 1405 01:31:15,333 --> 01:31:17,125 道をあけるんだ! 1406 01:31:17,625 --> 01:31:18,999 乗客は降りろ 1407 01:31:19,000 --> 01:31:20,415 助けて! 1408 01:31:20,416 --> 01:31:22,791 お願い 誰か助けて! 1409 01:31:23,291 --> 01:31:25,041 いいぞ 火をつけろ 1410 01:31:25,541 --> 01:31:27,916 バスを吹き飛ばすんだ 1411 01:31:29,875 --> 01:31:31,750 ブラザーフッド万歳! 1412 01:31:32,250 --> 01:31:35,541 俺たちはブラザーフッドだ! 1413 01:31:42,875 --> 01:31:44,458 行こうぜ! 1414 01:31:50,333 --> 01:31:51,290 おばさん 1415 01:31:51,291 --> 01:31:52,790 私に運転させて 1416 01:31:52,791 --> 01:31:53,666 しっかり 1417 01:31:54,166 --> 01:31:55,082 さあ 1418 01:31:55,083 --> 01:31:56,208 つかまって 1419 01:31:56,708 --> 01:31:58,207 頑張って 1420 01:31:58,208 --> 01:31:59,041 ほら 1421 01:32:01,666 --> 01:32:03,332 さっさと行こう 1422 01:32:03,333 --> 01:32:04,415 サツが来る 1423 01:32:04,416 --> 01:32:05,082 どけ! 1424 01:32:05,083 --> 01:32:06,290 行くぞ 1425 01:32:06,291 --> 01:32:07,707 行こうぜ 1426 01:32:07,708 --> 01:32:09,041 クソッ! 1427 01:32:56,625 --> 01:32:59,000 おばさん 何か話して 1428 01:32:59,500 --> 01:33:02,749 おばさんは 私が知る中で最強の女よ 1429 01:33:02,750 --> 01:33:04,291 乗り越えられる 1430 01:33:05,083 --> 01:33:06,750 兄さん... 1431 01:33:08,000 --> 01:33:09,750 兄さんは⸺ 1432 01:33:12,916 --> 01:33:17,041 立派に育ったあなたを 誇りに思ってるわ 1433 01:33:21,125 --> 01:33:23,166 ごめんね エリーザ 1434 01:33:24,208 --> 01:33:25,958 私を許して 1435 01:33:29,000 --> 01:33:30,166 おばさん 1436 01:33:30,666 --> 01:33:33,416 こんなのひどいよ おばさん 1437 01:33:34,250 --> 01:33:35,957 しっかりして 1438 01:33:35,958 --> 01:33:38,583 私には おばさんしかいないの 1439 01:33:39,958 --> 01:33:41,540 死なないで 1440 01:33:41,541 --> 01:33:42,915 私を見て 1441 01:33:42,916 --> 01:33:45,375 おばさんは私の家族よ 1442 01:33:46,125 --> 01:33:48,333 おばさん! 1443 01:33:49,666 --> 01:33:50,666 お願い 1444 01:33:51,166 --> 01:33:52,375 おばさん! 1445 01:33:53,041 --> 01:33:54,125 おばさん! 1446 01:33:54,625 --> 01:33:56,624 死なないで! 1447 01:33:56,625 --> 01:33:57,665 嫌よ 1448 01:33:57,666 --> 01:33:59,125 おばさん! 1449 01:34:03,750 --> 01:34:06,291 おばさん 目を覚まして! 1450 01:34:07,958 --> 01:34:09,208 おばさん! 1451 01:35:39,791 --> 01:35:40,791 終わったわ 1452 01:36:22,000 --> 01:36:23,666 俺を行かせてくれ 1453 01:36:25,291 --> 01:36:26,875 さまよい歩くんだ 1454 01:36:28,500 --> 01:36:30,541 あちこち探し回る 1455 01:36:32,000 --> 01:36:33,375 ほほ笑みながら 1456 01:36:34,416 --> 01:36:35,833 泣かないように 1457 01:36:38,000 --> 01:36:40,708 見たいんだ 昇る太陽を 1458 01:36:42,125 --> 01:36:44,458 流れる川の水を見て 1459 01:36:45,750 --> 01:36:47,791 鳥のさえずりを聴き 1460 01:36:50,375 --> 01:36:51,916 生まれ変わりたい 1461 01:36:52,958 --> 01:36:54,458 生きたいんだ 1462 01:42:49,000 --> 01:42:52,958 日本語字幕 小西 由希