1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:09,416 --> 00:00:10,999 [reporter] We'll bring you an update. 4 00:00:11,000 --> 00:00:14,915 The number of correctional officers being held hostage in the uprisings... 5 00:00:14,916 --> 00:00:16,707 - [device beeps] - [weapon cocks] 6 00:00:16,708 --> 00:00:18,124 [man 1] It's time, bro. It's time. 7 00:00:18,125 --> 00:00:19,874 [man 2] Yo. Make sure you watch your back. 8 00:00:19,875 --> 00:00:22,624 - [man 3] Let's get this done. - [man 4] They won't know what hit them. 9 00:00:22,625 --> 00:00:25,332 - Let's put fire on this shit! Come on! - [man 1] No messing around. 10 00:00:25,333 --> 00:00:27,499 - [man 2] Let's get it. - [man 1] Focus on the mission. 11 00:00:27,500 --> 00:00:28,665 [man 4] Let's do it, man! 12 00:00:28,666 --> 00:00:32,582 [man 1] Hey, the system will collapse. Right? We're the fucking Brotherhood. 13 00:00:32,583 --> 00:00:33,749 [vehicle door closes] 14 00:00:33,750 --> 00:00:35,250 [reporter chatters on radio] 15 00:00:36,125 --> 00:00:37,290 [door slides open] 16 00:00:37,291 --> 00:00:38,333 [dramatic sting] 17 00:00:39,166 --> 00:00:41,500 - [timer beeping] - [tense music plays] 18 00:00:44,208 --> 00:00:46,457 [traffic whirring and honking nearby] 19 00:00:46,458 --> 00:00:48,125 [timer beeping faintly] 20 00:00:51,000 --> 00:00:52,583 [people chattering nearby] 21 00:01:01,625 --> 00:01:03,375 {\an8}CIVIL POLICE 22 00:01:05,458 --> 00:01:07,583 [ominous music plays] 23 00:01:09,166 --> 00:01:10,124 [music abates] 24 00:01:10,125 --> 00:01:12,082 CIVIL POLICE STATION 109th PRECINCT 25 00:01:12,083 --> 00:01:13,832 - [banging] - [woman 1] Fuck! 26 00:01:13,833 --> 00:01:16,207 [man 5 chuckles] Did smacking it work, babe? 27 00:01:16,208 --> 00:01:18,790 [woman 1] This machine deserves it, pissing off a pregnant woman. 28 00:01:18,791 --> 00:01:21,541 - [man 5] It pissed you off? Poor thing. - [woman 1] Seriously, I mean it. 29 00:01:22,041 --> 00:01:23,457 - Mm. - I'm gonna kill someone today. 30 00:01:23,458 --> 00:01:25,582 [man 5] Hey, don't talk like that. Hate fuels hate. 31 00:01:25,583 --> 00:01:28,874 - [woman 1] I know, but some days are hard. - [man 5] Maybe take time for yourself. 32 00:01:28,875 --> 00:01:31,082 - [woman 2] They're coming. - No, forget it. Today is my-- 33 00:01:31,083 --> 00:01:33,540 - [all cheering] - Oh my God! 34 00:01:33,541 --> 00:01:35,916 - [woman 3] Our future momma! - [woman 1 laughs] 35 00:01:37,000 --> 00:01:39,332 [man 6] Yes! Congratulations. It's almost time. 36 00:01:39,333 --> 00:01:41,207 I'm done for. He's an amazing liar. 37 00:01:41,208 --> 00:01:43,332 - I had absolutely no idea. - [group laughs] 38 00:01:43,333 --> 00:01:45,999 Of course. He's a born actor. For a good cause though, right? 39 00:01:46,000 --> 00:01:47,665 - [men chuckle] - [woman 1] Oh God. 40 00:01:47,666 --> 00:01:49,665 I hope this kid follows her godfather's advice. 41 00:01:49,666 --> 00:01:51,582 I hope she's smart enough to ignore it. 42 00:01:51,583 --> 00:01:53,415 [woman 3] Look, we have a surprise for Aurora. 43 00:01:53,416 --> 00:01:56,457 That is really gorgeous. You only threw this party for the cake. 44 00:01:56,458 --> 00:01:58,165 - I know how you are. - Give me a hug! 45 00:01:58,166 --> 00:02:01,290 [reporter on TV] Ten years after the death of their leader, Edson Ferreira, 46 00:02:01,291 --> 00:02:02,624 known as Edson "Savage," 47 00:02:02,625 --> 00:02:06,165 the Brotherhood has cemented its reputation for organized violence, 48 00:02:06,166 --> 00:02:08,165 claiming responsibility for the riots. 49 00:02:08,166 --> 00:02:09,082 There are 25... 50 00:02:09,083 --> 00:02:12,582 No, now it's up to 29 prisons where rioting has been reported... 51 00:02:12,583 --> 00:02:15,999 And there's also this for our heroic little angel. 52 00:02:16,000 --> 00:02:18,332 Aw, you guys are so thoughtful. Should I open it? 53 00:02:18,333 --> 00:02:19,750 - [woman 4] Of course. - Okay. 54 00:02:20,375 --> 00:02:21,624 [all scream] 55 00:02:21,625 --> 00:02:23,458 - [man 5] Get down! - [man 7] Fuck! What was that? 56 00:02:23,958 --> 00:02:25,957 - Was that downstairs? - Baby, you okay? 57 00:02:25,958 --> 00:02:27,374 - [panicked shouting] - [alarm rings] 58 00:02:27,375 --> 00:02:28,624 I'm gonna check it out. 59 00:02:28,625 --> 00:02:31,207 - [man 7] What happened? What exploded? - [man 8] Check in the back. 60 00:02:31,208 --> 00:02:34,040 - [woman 3] Stay there. Don't move. - [woman 4] Watch out. Be careful. 61 00:02:34,041 --> 00:02:36,916 [man 9] What the fuck's going on? Can you see anything? What do you see? 62 00:02:37,416 --> 00:02:39,332 [man 5] Fuck. It's one of our cars. 63 00:02:39,333 --> 00:02:40,875 [revving engines approaching] 64 00:02:42,750 --> 00:02:45,874 [tires screeching] 65 00:02:45,875 --> 00:02:48,624 - [man 7] These guys are attacking! - [man 8] We have to hold them back! 66 00:02:48,625 --> 00:02:49,790 - [gunshots] - [screams] 67 00:02:49,791 --> 00:02:51,165 Dalva, take cover! 68 00:02:51,166 --> 00:02:52,583 - [gunshots] - [glass shatters] 69 00:02:53,250 --> 00:02:54,874 Dalva, stay behind the desk! 70 00:02:54,875 --> 00:02:57,749 - [biker] We're coming for you! - [man 5] Dalva, get down! 71 00:02:57,750 --> 00:03:01,250 CEPOL! CEPOL! Shots fired at Station 109! 72 00:03:01,750 --> 00:03:03,916 - [man 5] Dalva, stay there! - [man 9] We're under attack! 73 00:03:04,791 --> 00:03:05,999 [screams] 74 00:03:06,000 --> 00:03:07,458 - Fuckin' hell! - [Dalva shrieks] 75 00:03:08,125 --> 00:03:10,749 - [gunfire continues] - [woman 3] Bastards! Keep down, dammit! 76 00:03:10,750 --> 00:03:12,749 - [Dalva whimpering] - [man 10] Go, go, go! 77 00:03:12,750 --> 00:03:15,082 - [gunshots] - [Dalva shrieks and whimpers] 78 00:03:15,083 --> 00:03:17,124 - [man 11] We need help! - [man 10] Move him back! 79 00:03:17,125 --> 00:03:19,624 - [Romero] Dalva! - [panting] Romero! 80 00:03:19,625 --> 00:03:21,541 - Romero! - Dalva, what's wrong? 81 00:03:22,041 --> 00:03:25,332 - Did you get hit? - [Dalva] I'm bleeding. Romero, look. 82 00:03:25,333 --> 00:03:27,707 Are you in pain? Can you feel her move? 83 00:03:27,708 --> 00:03:28,832 - [gunshots] - [shouting] 84 00:03:28,833 --> 00:03:29,915 [Dalva gasps] 85 00:03:29,916 --> 00:03:31,540 - We gotta get outta here! - Let's go. 86 00:03:31,541 --> 00:03:33,916 - [whimpering] - [man 9] Okay, come on. We gotta get out. 87 00:03:34,416 --> 00:03:36,333 - [explosion] - [screams] 88 00:03:36,833 --> 00:03:37,875 [gunshots] 89 00:03:38,708 --> 00:03:40,457 [man 12] Get out! Get out! I'm covering you! 90 00:03:40,458 --> 00:03:41,790 - [gunshots] - [groans] 91 00:03:41,791 --> 00:03:43,415 [Dalva whimpers] 92 00:03:43,416 --> 00:03:45,791 - [shouting and screaming] - [Dalva panting] 93 00:03:46,666 --> 00:03:48,875 - [groans] - You okay? What's wrong? 94 00:03:49,375 --> 00:03:51,082 - [groans] - [unsettling music plays] 95 00:03:51,083 --> 00:03:52,332 [gasps] 96 00:03:52,333 --> 00:03:53,790 My water... My water broke. 97 00:03:53,791 --> 00:03:55,665 [gunfire continues] 98 00:03:55,666 --> 00:03:58,290 - Come on! Move it! Go, go, go! - Come on, let's get outta here! 99 00:03:58,291 --> 00:04:00,957 [man 13] They blocked the whole street! Send backup! 100 00:04:00,958 --> 00:04:04,125 CEPOL! CEPOL! Precinct 109 is taking fire! 101 00:04:04,750 --> 00:04:06,791 - [rapid gunfire] - [bullets ricocheting] 102 00:04:07,458 --> 00:04:10,582 Clear the fucking channel! We're under attack, goddammit! 103 00:04:10,583 --> 00:04:12,500 - [cop groans] - [man 13] Take cover! Take cover! 104 00:04:13,125 --> 00:04:14,999 [attacker 1] Let's fucking go! 105 00:04:15,000 --> 00:04:17,375 - [motorcycle revving] - [attacker 2] Yeah! 106 00:04:18,083 --> 00:04:19,082 [groans] 107 00:04:19,083 --> 00:04:20,166 [attacker 3 groans] 108 00:04:22,541 --> 00:04:24,499 [attacker 4] It's the fucking Brotherhood! 109 00:04:24,500 --> 00:04:25,958 - [tires screech] - Let's go! 110 00:04:29,958 --> 00:04:32,166 [sirens wailing] 111 00:04:34,500 --> 00:04:36,415 [over police radio] Attention, all units. 112 00:04:36,416 --> 00:04:41,624 We have orders to only go out in armed teams, wearing bulletproof vests. 113 00:04:41,625 --> 00:04:44,040 - [man 14] Over here. - [man 15] They're moving to the street. 114 00:04:44,041 --> 00:04:46,665 No, no, no. Not that way. Over here. This way, you guys. 115 00:04:46,666 --> 00:04:49,165 - [woman 5] Get to the back, now! - [man 14] Take cover! 116 00:04:49,166 --> 00:04:50,915 - [Dalva groans] - [man 13] Help us out! 117 00:04:50,916 --> 00:04:53,832 - [man 14] Watch out! Careful! - [man 13] Help! Over here! 118 00:04:53,833 --> 00:04:55,125 [man 14] Get out of the way! Go! 119 00:04:55,625 --> 00:04:57,749 - Man down! We got a man down here! - [man 13] Help! 120 00:04:57,750 --> 00:05:00,332 - [Dalva groans in agony] - [man 14] Over here, now! 121 00:05:00,333 --> 00:05:01,790 - Hold on. - [panting] 122 00:05:01,791 --> 00:05:03,124 [police sirens wailing] 123 00:05:03,125 --> 00:05:04,999 - I'll get us out of here. - [man 14] Move it! 124 00:05:05,000 --> 00:05:06,457 We'll have to do it here. 125 00:05:06,458 --> 00:05:08,791 - [Dalva panting] - [man 14] Let's go! Move! Move! 126 00:05:09,291 --> 00:05:10,665 [Romero] I'll bring a patrol car. 127 00:05:10,666 --> 00:05:12,540 - [Dalva] I'm coming with you. - [Romero grunts] 128 00:05:12,541 --> 00:05:14,999 - [man 14] Let's go, now! Come on. Move it! - [Romero] Come on. 129 00:05:15,000 --> 00:05:17,790 - [man 15] Right behind you! - [man 16] They're heading round back! 130 00:05:17,791 --> 00:05:20,249 - [Romero] Okay, now! Run, run! - [man 16] Get your vest on! 131 00:05:20,250 --> 00:05:22,499 - [sirens wailing] - [Romero pants] 132 00:05:22,500 --> 00:05:24,165 Go! Go! Come on! 133 00:05:24,166 --> 00:05:25,582 - [radio chatter] - Come on. 134 00:05:25,583 --> 00:05:27,250 - [Dalva groans] - Get in. 135 00:05:28,000 --> 00:05:30,165 - [groans] - [man 17] CEPOL, this is Unit 45. 136 00:05:30,166 --> 00:05:33,082 Shots fired at military police. Backup requested. 137 00:05:33,083 --> 00:05:36,165 [man 18] CEPOL, Unit 51 requesting support in the pursuit of individuals... 138 00:05:36,166 --> 00:05:37,957 - [groans] - ...who attacked the military police. 139 00:05:37,958 --> 00:05:41,082 - [CEPOL] Roger that, Unit 51. - [Dalva groans] Go, go, go, go, go! 140 00:05:41,083 --> 00:05:43,040 [CEPOL] Assistance needed. Clear the channel. 141 00:05:43,041 --> 00:05:46,125 - I need three patrol cars... - Open it! Open the fucking gate! 142 00:05:46,625 --> 00:05:48,457 - Go, go, go, go! - [Dalva groans] 143 00:05:48,458 --> 00:05:51,957 [man 19] CEPOL, military police officer shot near the park. Send backup! 144 00:05:51,958 --> 00:05:54,957 - What the fuck was that? - [Romero] They're attacking everywhere. 145 00:05:54,958 --> 00:05:57,124 - [CEPOL] Any patrol cars in the area? - [radio trills] 146 00:05:57,125 --> 00:05:58,915 - [man 20] CEPOL, do you copy? - [groans] 147 00:05:58,916 --> 00:06:01,875 [man 20] There are reports of a firefighter shot near Luz station. 148 00:06:02,375 --> 00:06:06,374 - [groans] They're getting stronger. - [Romero] It's gonna be okay, baby. Okay? 149 00:06:06,375 --> 00:06:09,290 - We're gonna get outta here. - [man 21] ...any vehicles near headquarters... 150 00:06:09,291 --> 00:06:10,957 [passing car honking] 151 00:06:10,958 --> 00:06:13,082 - I can't make it. - [CEPOL] Copy that. Attention... 152 00:06:13,083 --> 00:06:15,583 [Romero] It's gonna be okay, babe. You'll be okay. 153 00:06:16,083 --> 00:06:17,166 We're almost there. 154 00:06:18,208 --> 00:06:21,374 - [man 22] CEPOL! CEPOL! Bronze 25 Echo. - [motorcycle tires screech] 155 00:06:21,375 --> 00:06:23,415 - Get down, Dalva! - [Dalva] What? Oh my God! 156 00:06:23,416 --> 00:06:25,832 - [Romero] Get down! - [bullets ricochet] 157 00:06:25,833 --> 00:06:27,374 - [Dalva pants] - Holy shit! 158 00:06:27,375 --> 00:06:29,166 - What the fuck is happening? - [glass cracks] 159 00:06:31,333 --> 00:06:32,249 Goddammit! 160 00:06:32,250 --> 00:06:34,249 - [tires screech] - [Dalva shrieks] 161 00:06:34,250 --> 00:06:36,165 My God! Go, go, go! 162 00:06:36,166 --> 00:06:38,582 - Go, go, go, go! Hurry! Hurry! - [Romero pants] 163 00:06:38,583 --> 00:06:41,082 - [Dalva whimpers] - [attacker 5] Go after them, dammit! 164 00:06:41,083 --> 00:06:43,040 - [tires screech] - [both panting] 165 00:06:43,041 --> 00:06:44,666 - [Romero] Fuck! - [Dalva whimpers] 166 00:06:45,416 --> 00:06:47,374 - [tires screech] - [Dalva screams] 167 00:06:47,375 --> 00:06:50,749 - [panting] - CEPOL, emergency! Emergency! 168 00:06:50,750 --> 00:06:53,082 Shots fired at patrol car behind Precinct 109. 169 00:06:53,083 --> 00:06:54,999 - [radio trills] - [man 23] Bronze 28 Echo. 170 00:06:55,000 --> 00:06:56,957 Grenade attack at the Santana courthouse. 171 00:06:56,958 --> 00:06:58,832 [gasping] They're still coming. 172 00:06:58,833 --> 00:07:00,375 [motorcycles revving] 173 00:07:02,500 --> 00:07:04,832 [approaching car honking] 174 00:07:04,833 --> 00:07:06,832 [gunfire] 175 00:07:06,833 --> 00:07:08,166 [attackers grunting] 176 00:07:08,916 --> 00:07:10,749 [Dalva shrieks and pants] 177 00:07:10,750 --> 00:07:12,875 [man 24] We need backup immediately! 178 00:07:13,375 --> 00:07:15,332 Dalva! Dalva, are you okay? 179 00:07:15,333 --> 00:07:17,832 Are you okay? Breathe. Just breathe, okay? 180 00:07:17,833 --> 00:07:22,040 [CEPOL] QRX. Keep the channel clear. Widespread attacks on police units. 181 00:07:22,041 --> 00:07:24,290 - Police vehicles are ordered to return... - [groans] 182 00:07:24,291 --> 00:07:26,749 - [Romero] Fuck! Fuck! - Officers are to remain stationed... 183 00:07:26,750 --> 00:07:28,415 [Romero] Move outta the fucking way! 184 00:07:28,416 --> 00:07:31,207 [Dalva cries out in agony] 185 00:07:31,208 --> 00:07:33,333 - [Romero gasps] - [cries out] 186 00:07:33,875 --> 00:07:35,582 - Fucking dammit! - [Romero] What is it? 187 00:07:35,583 --> 00:07:37,999 [groans] Stop, stop, stop! It's happening! 188 00:07:38,000 --> 00:07:39,624 - Stop anywhere! - Okay. 189 00:07:39,625 --> 00:07:40,957 [Dalva] It hurts so much! 190 00:07:40,958 --> 00:07:42,791 - [heavy panting] - Fuck. 191 00:07:44,000 --> 00:07:45,207 - [Romero] Hold on. - Go! 192 00:07:45,208 --> 00:07:46,665 [whimpers] Go! 193 00:07:46,666 --> 00:07:47,790 [whimpering] 194 00:07:47,791 --> 00:07:49,665 - Stop, stop, stop! - [tires screech] 195 00:07:49,666 --> 00:07:51,040 [tense music playing] 196 00:07:51,041 --> 00:07:52,249 [whimpers wearily] 197 00:07:52,250 --> 00:07:53,416 I can't do this. 198 00:07:53,916 --> 00:07:55,166 I can't do this. 199 00:07:55,791 --> 00:07:57,416 - [Romero] I'm coming. - [panting] 200 00:08:03,375 --> 00:08:05,832 I can't do it. I can't do it. 201 00:08:05,833 --> 00:08:07,707 I can't do it. It hurts too much. 202 00:08:07,708 --> 00:08:10,207 - Yes, you can. Calm down. - It hurts too much! 203 00:08:10,208 --> 00:08:12,499 - [breathes deeply] - [Dalva sobbing, panting] 204 00:08:12,500 --> 00:08:14,374 - Babe. Babe. - [whimpers] 205 00:08:14,375 --> 00:08:16,207 - Look at me. - [panting abates] 206 00:08:16,208 --> 00:08:17,250 You can do this. 207 00:08:17,750 --> 00:08:19,749 Okay? You got this. 208 00:08:19,750 --> 00:08:22,749 - [murmurs anxiously] - It's gonna be okay. I'm with you. 209 00:08:22,750 --> 00:08:24,415 - Yeah. - It's gonna be all right. 210 00:08:24,416 --> 00:08:25,790 - Yeah. - Hmm? Come on. 211 00:08:25,791 --> 00:08:28,333 - [groans in agony] - Come on. Come on. 212 00:08:28,958 --> 00:08:30,416 [screams] 213 00:08:31,125 --> 00:08:32,582 [whimpering] 214 00:08:32,583 --> 00:08:34,957 - I can't do it. It's too much. I can't. - We can do it. 215 00:08:34,958 --> 00:08:36,749 - Come on. Breathe. - I need a doctor! 216 00:08:36,750 --> 00:08:38,624 - Just breathe. - I need a doctor! I can't do it! 217 00:08:38,625 --> 00:08:39,540 I can't do it. 218 00:08:39,541 --> 00:08:41,957 That's not possible. Babe, it's just you and me. 219 00:08:41,958 --> 00:08:44,249 - I can't do it. I can't. - It's okay. It's okay. 220 00:08:44,250 --> 00:08:46,124 - [crying] - You can do it. You can. 221 00:08:46,125 --> 00:08:47,374 Everything's gonna be fine. 222 00:08:47,375 --> 00:08:49,249 - I can't do it. - Yes, you can, babe. 223 00:08:49,250 --> 00:08:51,165 - You can do it. - I can't do it. I can't. 224 00:08:51,166 --> 00:08:52,208 Look at me! 225 00:08:52,708 --> 00:08:55,540 - Look at me. You can do this. - [panting] 226 00:08:55,541 --> 00:08:57,375 - You can do it. - [breathes shakily] 227 00:08:58,208 --> 00:08:59,208 [Dalva sniffles] 228 00:08:59,791 --> 00:09:01,582 Come on. Now breathe. 229 00:09:01,583 --> 00:09:03,208 - [murmurs] - Just breathe. And go. 230 00:09:03,708 --> 00:09:06,249 - Breathe. - [breathes deeply] 231 00:09:06,250 --> 00:09:08,832 - [tense music continues] - [pained murmuring] 232 00:09:08,833 --> 00:09:10,499 Push. I'm here with you. 233 00:09:10,500 --> 00:09:13,624 - [agonized groaning] - Breathe, Dalva. Breathe. Push now. 234 00:09:13,625 --> 00:09:15,915 I'm with you. Keep breathing. 235 00:09:15,916 --> 00:09:18,790 - Keep pushing. Push now. - [guttural groaning] 236 00:09:18,791 --> 00:09:20,208 - Push it. - [groaning stops] 237 00:09:21,666 --> 00:09:22,500 [softly] Push. 238 00:09:25,500 --> 00:09:27,457 Dalva, you're almost there. 239 00:09:27,458 --> 00:09:30,124 - Our daughter is coming. Almost there. - [panting] 240 00:09:30,125 --> 00:09:32,665 Push, Dalva. Keep pushing. Come on, babe. 241 00:09:32,666 --> 00:09:34,541 - [groaning] - Push, Dalva. 242 00:09:35,125 --> 00:09:36,707 - [groans hoarsely] - A little more. 243 00:09:36,708 --> 00:09:38,332 - [grunts] - Come on. 244 00:09:38,333 --> 00:09:39,208 [grunts] 245 00:09:39,750 --> 00:09:42,040 - [cries out] - Go, go, go, go! Push harder! 246 00:09:42,041 --> 00:09:44,040 Don't stop pushing! Keep going! 247 00:09:44,041 --> 00:09:47,707 - Keep pushing! Keep pushing! - [wailing in agony] 248 00:09:47,708 --> 00:09:48,583 Keep pushing! 249 00:09:49,375 --> 00:09:51,707 - [screaming] - [tense music builds] 250 00:09:51,708 --> 00:09:52,665 Almost there. 251 00:09:52,666 --> 00:09:53,749 [music abates] 252 00:09:53,750 --> 00:09:56,749 [scraping] 253 00:09:56,750 --> 00:09:58,832 [low, suspenseful music plays] 254 00:09:58,833 --> 00:10:03,166 STATE OF FEAR 255 00:10:04,958 --> 00:10:06,541 [scraping] 256 00:10:09,583 --> 00:10:10,833 [music fades out] 257 00:10:14,250 --> 00:10:17,500 2 DAYS BEFORE 258 00:10:18,291 --> 00:10:22,333 - ["É Tarde Demais" by Raça Negra playing] - [woman sings along in Portuguese] 259 00:10:26,625 --> 00:10:27,666 [chuckles softly] 260 00:10:28,583 --> 00:10:29,416 Mm... 261 00:10:31,791 --> 00:10:32,915 [both moan] 262 00:10:32,916 --> 00:10:33,916 [woman chuckles] 263 00:10:37,750 --> 00:10:40,207 [in English] I'm really gonna miss pagode nights with you. 264 00:10:40,208 --> 00:10:41,166 [woman chuckles] 265 00:10:42,125 --> 00:10:44,165 Wow. I never thought I'd hear that. 266 00:10:44,166 --> 00:10:45,790 You miss pagode nights? 267 00:10:45,791 --> 00:10:49,665 Are you feeling okay? I can never get you out of the house. 268 00:10:49,666 --> 00:10:50,541 [man] Mm! 269 00:10:51,291 --> 00:10:53,541 All I know is, I wanna go out with you. 270 00:10:54,041 --> 00:10:55,291 It doesn't matter where. 271 00:10:55,791 --> 00:10:57,625 - Hmm? - So I'm counting on you. 272 00:10:58,125 --> 00:11:00,999 When you get out, we'll pagode constantly. 273 00:11:01,000 --> 00:11:02,790 - Ah... - [chuckles] 274 00:11:02,791 --> 00:11:04,250 It's a deal, Counselor. 275 00:11:04,750 --> 00:11:07,290 When I get out, I'm gonna love taking your orders. 276 00:11:07,291 --> 00:11:08,207 - Hmm? - Mm... 277 00:11:08,208 --> 00:11:10,374 It's nice knowing I have that much influence over you. 278 00:11:10,375 --> 00:11:14,125 [chuckles] If the guys found out just how much, I'd be screwed. 279 00:11:15,083 --> 00:11:17,249 [bell rings] 280 00:11:17,250 --> 00:11:18,125 Time's up. 281 00:11:18,708 --> 00:11:20,125 - [ringing ends] - [man sighs] 282 00:11:20,708 --> 00:11:21,625 [woman sighs] 283 00:11:22,333 --> 00:11:23,208 Let's go. 284 00:11:27,000 --> 00:11:28,124 [dramatic sting] 285 00:11:28,125 --> 00:11:29,958 [people chattering in background] 286 00:11:30,500 --> 00:11:31,333 What? 287 00:11:33,000 --> 00:11:36,458 You wanna trade places with me? You live here and I'll go out there? 288 00:11:43,208 --> 00:11:44,291 [sighs] 289 00:11:45,250 --> 00:11:46,208 What's going on? 290 00:11:46,708 --> 00:11:48,457 [cell door clangs in distance] 291 00:11:48,458 --> 00:11:50,999 There's talk around here about transfers again. 292 00:11:51,000 --> 00:11:53,165 But it's nothing you have to worry about. 293 00:11:53,166 --> 00:11:54,791 What do you mean, "nothing"? 294 00:11:55,333 --> 00:11:57,541 Who's going to transfer? Where? When? 295 00:11:58,583 --> 00:12:00,708 They're transferring a lot of prisoners 296 00:12:01,500 --> 00:12:02,415 to RDD. 297 00:12:02,416 --> 00:12:04,041 - [tense music plays] - To RDD? 298 00:12:04,625 --> 00:12:05,958 I mean, fuck you! 299 00:12:06,583 --> 00:12:08,832 They wanna send me to solitary to weaken the Brotherhood. 300 00:12:08,833 --> 00:12:12,915 Calm down, sweetheart. Calm down. I'm gonna meet with my Department contact. 301 00:12:12,916 --> 00:12:15,665 - They've got no legal justification. - Are you fucking kidding, Cris? 302 00:12:15,666 --> 00:12:17,499 They don't give a fuck if it's legal. 303 00:12:17,500 --> 00:12:18,625 [cell door clangs] 304 00:12:19,458 --> 00:12:20,582 We gotta talk, now. 305 00:12:20,583 --> 00:12:22,875 - [Cristina] Ivan! Wait. - [man] Hey, Brotherhood, listen up. 306 00:12:23,666 --> 00:12:25,957 - Ivan. - [man] Gather 'round, everybody! 307 00:12:25,958 --> 00:12:27,124 - [Ivan] Come here. - Ivan. 308 00:12:27,125 --> 00:12:28,832 [man] Brothers, Ivan has something to say. 309 00:12:28,833 --> 00:12:30,374 Listen. I'm not done talking. 310 00:12:30,375 --> 00:12:31,625 Hold on, Zica. 311 00:12:32,916 --> 00:12:35,333 Don't lose your temper and do something stupid. 312 00:12:35,833 --> 00:12:37,624 You remember how much we grew 313 00:12:37,625 --> 00:12:40,083 when we started doing business instead of fighting? 314 00:12:40,583 --> 00:12:44,458 Once we start tolerating humiliation, then the Brotherhood is done, Cristina. 315 00:12:44,958 --> 00:12:47,707 If you had spent even one fucking day in here, 316 00:12:47,708 --> 00:12:51,124 you'd know that respect can only be earned through sweat and blood. 317 00:12:51,125 --> 00:12:52,250 Ivan, 318 00:12:53,333 --> 00:12:55,291 think about what's best for the Brotherhood. 319 00:12:55,791 --> 00:12:57,041 [tense music continues] 320 00:12:57,875 --> 00:12:59,957 - Mom, don't. - Excuse me, sir. 321 00:12:59,958 --> 00:13:03,790 Cleber doesn't want me to say anything, but I just had to thank you, sir. 322 00:13:03,791 --> 00:13:05,707 My son moved to the semi-open program, 323 00:13:05,708 --> 00:13:08,333 and we never could have afforded a lawyer without your help. 324 00:13:08,833 --> 00:13:10,625 [Ivan] That's what the Brotherhood is for. 325 00:13:11,125 --> 00:13:12,915 Only those who have lived through this hell 326 00:13:12,916 --> 00:13:16,458 know why we're in this fight and what real struggle is. 327 00:13:16,958 --> 00:13:19,875 - [woman chuckles] - [Ivan] I'm counting on you outside. 328 00:13:20,500 --> 00:13:22,749 We're in this together forever now. You know that, right? 329 00:13:22,750 --> 00:13:23,625 [Cleber] Mm-hmm. 330 00:13:24,125 --> 00:13:25,875 - Come on, Mom. Let's go. - Thanks again. 331 00:13:29,500 --> 00:13:31,165 You neglected to tell her 332 00:13:31,166 --> 00:13:34,999 your counselor here, the one who doesn't know struggle, 333 00:13:35,000 --> 00:13:37,250 got him in the semi-open section. 334 00:13:42,416 --> 00:13:45,250 I may not know what life is like in this foul hellhole, 335 00:13:45,750 --> 00:13:48,250 but I'm out there all day, every day, 336 00:13:48,833 --> 00:13:50,666 fighting for the Brotherhood. 337 00:13:51,500 --> 00:13:53,291 Even if you refuse to see it. 338 00:13:54,291 --> 00:13:55,500 [tense music continues] 339 00:14:03,000 --> 00:14:06,082 Counselor, nothing will make the governor change his mind. 340 00:14:06,083 --> 00:14:07,165 [tense music ends] 341 00:14:07,166 --> 00:14:10,291 The transfer's gonna happen. That's just a fact. 342 00:14:11,000 --> 00:14:12,708 Well, it is an election year. 343 00:14:13,208 --> 00:14:16,583 Putting the Brotherhood leaders in solitary is a smart play. 344 00:14:17,250 --> 00:14:20,332 I just don't know if riot images all over the news 345 00:14:20,333 --> 00:14:22,250 will help the governor's campaign. 346 00:14:22,750 --> 00:14:25,541 Because you know the Brotherhood won't accept that, right? 347 00:14:27,125 --> 00:14:29,166 [sighs] Of course you do. 348 00:14:29,666 --> 00:14:32,750 Otherwise, I wouldn't be here drinking sickly-sweet coffee with you. 349 00:14:33,250 --> 00:14:35,125 [man] Counselor, you're a smart woman. 350 00:14:35,625 --> 00:14:38,083 You know very well the value of our friendship. 351 00:14:38,875 --> 00:14:40,749 But if you wanna keep doing business, 352 00:14:40,750 --> 00:14:43,833 you must give me a guarantee there won't be any retaliation. 353 00:14:44,333 --> 00:14:46,458 And how exactly could I give that to you? 354 00:14:46,958 --> 00:14:49,040 [man] Do you call the shots in there or not? 355 00:14:49,041 --> 00:14:52,416 I thought that by putting the boss in solitary, you'd take full control. 356 00:14:54,041 --> 00:14:54,958 Was I wrong? 357 00:14:55,791 --> 00:14:57,582 [suspenseful music builds] 358 00:14:57,583 --> 00:14:59,500 - [music abates] - [distant siren wails] 359 00:15:01,041 --> 00:15:02,791 [lively hip-hop music plays] 360 00:15:06,458 --> 00:15:09,290 [youths chanting rhythmically] 361 00:15:09,291 --> 00:15:12,415 Hey, hey, hey, hey! MC Elisa strikes first! 362 00:15:12,416 --> 00:15:14,582 - MC Dig fires back! - [cheering] 363 00:15:14,583 --> 00:15:16,915 What does the public want? 364 00:15:16,916 --> 00:15:19,790 [crowd] Blood! 365 00:15:19,791 --> 00:15:21,290 [moderator] Show me what you got! 366 00:15:21,291 --> 00:15:24,040 [rapping] ♪ Feeling victimized? Complain to the management ♪ 367 00:15:24,041 --> 00:15:26,540 ♪ Scientists are baffled How the straight man got so arrogant ♪ 368 00:15:26,541 --> 00:15:28,707 ♪ But seriously, dude Y'all require therapy ♪ 369 00:15:28,708 --> 00:15:31,415 ♪ Us girls are flying high While you guys rely on charity ♪ 370 00:15:31,416 --> 00:15:34,040 ♪ My rhymes are prime But you're unmotivated ♪ 371 00:15:34,041 --> 00:15:36,332 ♪ Won't even do your laundry It's not that complicated ♪ 372 00:15:36,333 --> 00:15:39,249 - [crowd] Whoa! - [music continues] 373 00:15:39,250 --> 00:15:41,166 [cheering and laughter] 374 00:15:41,666 --> 00:15:44,040 ♪ I should do my laundry? Go suck your silver spoon ♪ 375 00:15:44,041 --> 00:15:46,749 ♪ A maid takes care of all your shit You've never touched a broom ♪ 376 00:15:46,750 --> 00:15:48,874 ♪ Do us all a favor Don't pretend this is your scene ♪ 377 00:15:48,875 --> 00:15:51,665 ♪ Acting like you're from the hood But you were brought up in Jardins ♪ 378 00:15:51,666 --> 00:15:54,040 ♪ Hey, must be nice Over there you get to choose ♪ 379 00:15:54,041 --> 00:15:56,374 ♪ If you wanna judge my hustle Walk a mile in my shoes ♪ 380 00:15:56,375 --> 00:15:58,540 - [crowd] Whoa! - [man] Whoa-ho! 381 00:15:58,541 --> 00:16:00,290 That one hurt! 382 00:16:00,291 --> 00:16:01,415 [music continues] 383 00:16:01,416 --> 00:16:03,874 ♪ Okay, that's it Now you're just being an asshole ♪ 384 00:16:03,875 --> 00:16:06,374 ♪ I don't judge your situation I don't care about your hustle ♪ 385 00:16:06,375 --> 00:16:08,915 ♪ Yeah, I'm from the other side That I can't deny ♪ 386 00:16:08,916 --> 00:16:11,790 ♪ Insane I had to come this far To teach you how to rhyme ♪ 387 00:16:11,791 --> 00:16:13,499 - [cheering erupts] - [crowd] Whoa! 388 00:16:13,500 --> 00:16:15,332 [moderator] Take him to school! 389 00:16:15,333 --> 00:16:16,332 [laughter] 390 00:16:16,333 --> 00:16:19,040 ♪ Go on, strike your princess pose And act like you're classy ♪ 391 00:16:19,041 --> 00:16:21,790 ♪ You can cake on all that makeup But you still look fucking nasty ♪ 392 00:16:21,791 --> 00:16:23,999 ♪ Listen up You could never make me stress ♪ 393 00:16:24,000 --> 00:16:26,415 ♪ We all know you're a slut We can tell by how you dress ♪ 394 00:16:26,416 --> 00:16:27,665 Are you kidding, dude? 395 00:16:27,666 --> 00:16:29,332 - [music stops] - Have some fucking respect! 396 00:16:29,333 --> 00:16:31,290 - [crowd booing] - [both grunting] 397 00:16:31,291 --> 00:16:32,791 - [moderator] Stop! - [MC Dig] Fuck you! 398 00:16:33,291 --> 00:16:35,666 Let these losers go! Just let 'em go! 399 00:16:36,166 --> 00:16:39,707 [rapping] ♪ Violence is for the coward Ain't no way that's gonna fly with me ♪ 400 00:16:39,708 --> 00:16:42,207 ♪ Let this guy attack I'll take him down with poetry ♪ 401 00:16:42,208 --> 00:16:44,124 - [crowd] Whoa! - ♪ You're calling me a slut? ♪ 402 00:16:44,125 --> 00:16:45,624 ♪ That's a worn-out cliché ♪ 403 00:16:45,625 --> 00:16:48,374 ♪ Macho shit you're spouting's Gonna have to end today ♪ 404 00:16:48,375 --> 00:16:50,832 ♪ You showed up with violence But that will always fail ♪ 405 00:16:50,833 --> 00:16:53,415 - [man] Not always! - ♪ I stand here armed with language ♪ 406 00:16:53,416 --> 00:16:55,249 ♪ And what's right will prevail! ♪ 407 00:16:55,250 --> 00:16:57,749 [crowd cheering and whistling] 408 00:16:57,750 --> 00:16:59,500 Asshole! [chuckles] 409 00:17:00,500 --> 00:17:03,749 [woman 1] No, no, girl. Don't do it. She's bluffing. 410 00:17:03,750 --> 00:17:05,957 - She's bluffing! - [woman 2] She's got a good card. 411 00:17:05,958 --> 00:17:08,499 - I can tell. She's got a good one. - [woman 1] She's bluffing. 412 00:17:08,500 --> 00:17:09,540 You're taking forever. 413 00:17:09,541 --> 00:17:10,624 - [girl] Let's go. - Where? 414 00:17:10,625 --> 00:17:13,624 - [woman 3] Mm-mm. Don't show them. - [woman 2] No, hold on. Let's see. 415 00:17:13,625 --> 00:17:14,999 - [sighs] - Think I'm bluffing? 416 00:17:15,000 --> 00:17:16,957 I'm gonna jump in the pool if you are. 417 00:17:16,958 --> 00:17:18,249 Then get ready to jump. 418 00:17:18,250 --> 00:17:19,999 [women laugh] 419 00:17:20,000 --> 00:17:21,957 - You forgot I'm an outlaw! - [woman 1] I told you! 420 00:17:21,958 --> 00:17:23,457 I'm reminding you all again... 421 00:17:23,458 --> 00:17:25,540 - ...I'm the best liar. - I told you she didn't have it. 422 00:17:25,541 --> 00:17:27,749 - [woman 3] I told you. - [muffled hip-hop music playing] 423 00:17:27,750 --> 00:17:29,749 Oh, this looks hot. 424 00:17:29,750 --> 00:17:32,374 - [woman 1] Nice! - [woman 2] Guys, right? [laughs] 425 00:17:32,375 --> 00:17:34,540 [woman 1] What they're drinking, I want some. 426 00:17:34,541 --> 00:17:37,207 - [woman 3] Those days were fun. - [woman 1] They sure were. 427 00:17:37,208 --> 00:17:38,832 - [chuckles] - [woman 2] Brings me back. 428 00:17:38,833 --> 00:17:40,582 - [hip-hop music continues] - Elisa. 429 00:17:40,583 --> 00:17:43,333 [muffled voices chattering] 430 00:17:44,041 --> 00:17:46,166 - Elisa! - [Elisa] Turn that music down. 431 00:17:47,166 --> 00:17:48,207 What do you want? 432 00:17:48,208 --> 00:17:51,749 Watch out for the window. Everyone can see you from downstairs. 433 00:17:51,750 --> 00:17:52,583 Oh, whatever. 434 00:17:53,166 --> 00:17:56,041 - Hmm. - Done? Can I go back to what I was doing? 435 00:17:57,416 --> 00:17:59,457 Mm. Okay, but listen. 436 00:17:59,458 --> 00:18:01,832 You better not be hungover at the interview tomorrow. 437 00:18:01,833 --> 00:18:03,916 Oh, I forgot to tell you, I won't be going. 438 00:18:04,625 --> 00:18:06,333 What do you mean? Since when? 439 00:18:06,833 --> 00:18:08,874 Oh, since I decided I don't want to work there. 440 00:18:08,875 --> 00:18:10,375 I won't be happy there, Cris. 441 00:18:10,875 --> 00:18:12,665 Can we please talk about this later? 442 00:18:12,666 --> 00:18:14,291 And what's your plan, Elisa? 443 00:18:14,791 --> 00:18:17,999 Because you can't just sit around smoking weed while I pay your bills. 444 00:18:18,000 --> 00:18:19,707 That's not what I wanna do. 445 00:18:19,708 --> 00:18:20,958 Then what do you want? 446 00:18:21,458 --> 00:18:22,957 Please! 447 00:18:22,958 --> 00:18:24,499 How many times do I need to tell you 448 00:18:24,500 --> 00:18:26,790 there's a lot of people who'd kill for your opportunities? 449 00:18:26,791 --> 00:18:27,915 Hey, auntie. 450 00:18:27,916 --> 00:18:30,749 - It's okay, Wesley. I've got this. - Calm down. Calm down. It's cool. 451 00:18:30,750 --> 00:18:32,415 - What's up, auntie? - [Cris sighs] 452 00:18:32,416 --> 00:18:34,332 Did you know your niece is a killer rapper? 453 00:18:34,333 --> 00:18:35,999 She's an artist now. 454 00:18:36,000 --> 00:18:38,082 I don't want your opinion. I'm not talking to you. 455 00:18:38,083 --> 00:18:39,540 - Calm down. I was just-- - Listen! 456 00:18:39,541 --> 00:18:43,124 If you wanna go down, you can go alone. Don't drag her down with you. 457 00:18:43,125 --> 00:18:46,165 - Jeez, auntie is pissed. Calm down-- - I'm not your fucking "auntie"! 458 00:18:46,166 --> 00:18:47,791 You cocky little shit! 459 00:18:48,291 --> 00:18:51,124 Who are you to talk to him like that, huh, Cris? 460 00:18:51,125 --> 00:18:52,207 Hmm? 461 00:18:52,208 --> 00:18:54,957 You're a goddamn hypocrite! You act like you're perfect! 462 00:18:54,958 --> 00:18:58,666 It's no secret where the money for your designer bag comes from, is it? 463 00:18:59,166 --> 00:19:00,582 Is that the path I should take? 464 00:19:00,583 --> 00:19:03,290 I'm only trying to explain, things aren't as simple as you think. 465 00:19:03,291 --> 00:19:05,125 My dad wanted me to be like you, huh? 466 00:19:06,125 --> 00:19:07,124 Counselor. 467 00:19:07,125 --> 00:19:08,415 [tense music plays] 468 00:19:08,416 --> 00:19:11,625 Must be rolling in his grave, watching what you've done to his struggle. 469 00:19:12,541 --> 00:19:14,374 No more justice, no more resistance. 470 00:19:14,375 --> 00:19:16,749 All you care about these days is the money. 471 00:19:16,750 --> 00:19:19,749 You think you have the right to tell me how I live my life? Gimme a break! 472 00:19:19,750 --> 00:19:21,666 You don't know what the hell you're talking about! 473 00:19:22,166 --> 00:19:26,040 You have no concept of what justice is, let alone what real struggle is. 474 00:19:26,041 --> 00:19:28,916 - Let's go. - Always had everything handed to you. 475 00:19:29,666 --> 00:19:32,415 Who pays for the fun you have? Huh? 476 00:19:32,416 --> 00:19:36,250 And what about those designer clothes you're wearing? Who pays for that? 477 00:19:36,750 --> 00:19:38,666 What about your private school? 478 00:19:39,416 --> 00:19:41,957 You think you can boss everyone around, don't you? 479 00:19:41,958 --> 00:19:45,249 But you're not my mom, and you're definitely not my dad. 480 00:19:45,250 --> 00:19:46,957 And I'm not one of your goons. 481 00:19:46,958 --> 00:19:48,125 [tense music continues] 482 00:19:54,416 --> 00:19:56,041 [motor starts] 483 00:20:05,041 --> 00:20:07,041 [traffic honking] 484 00:20:07,666 --> 00:20:08,916 [tense music continues] 485 00:20:13,291 --> 00:20:15,291 [traffic honking] 486 00:20:17,250 --> 00:20:20,041 [motorcycle revving] 487 00:20:24,166 --> 00:20:26,249 [Elisa] Here we go! 488 00:20:26,250 --> 00:20:27,540 Slow down! 489 00:20:27,541 --> 00:20:28,790 Slow down, Elisa! 490 00:20:28,791 --> 00:20:30,207 Elisa! 491 00:20:30,208 --> 00:20:32,957 Elisa, goddammit! Slow the fuck down! 492 00:20:32,958 --> 00:20:35,208 - Elisa, we're gonna crash, goddammit! - [Elisa] Woo-hoo! 493 00:20:35,708 --> 00:20:37,374 - [Wesley screams] - [Elisa] Whoo! 494 00:20:37,375 --> 00:20:40,957 - [Wesley] Oh, fuck! - [Elisa] Hold on! 495 00:20:40,958 --> 00:20:43,207 - [motorcycle revs] - [car horn honks] 496 00:20:43,208 --> 00:20:44,624 [revving] 497 00:20:44,625 --> 00:20:47,291 [Elisa exclaims] Woo-hoo! 498 00:20:49,875 --> 00:20:51,207 [police siren wails] 499 00:20:51,208 --> 00:20:52,291 [Wesley] Holy shit. 500 00:20:53,458 --> 00:20:54,375 [cop 1] Pull over! 501 00:20:56,458 --> 00:20:58,916 Get off the bike, both of you. Hands on your head. 502 00:21:00,208 --> 00:21:01,166 [motor stops] 503 00:21:04,166 --> 00:21:06,208 Get over to the patrol car. Do it! 504 00:21:10,416 --> 00:21:11,582 Come on, girl. You too. 505 00:21:11,583 --> 00:21:13,500 - [Elisa] Calm down. - [cop 1] I don't have all day. 506 00:21:14,250 --> 00:21:16,124 - Any weapons? - No. 507 00:21:16,125 --> 00:21:19,083 - [cop 1] Where are you going? - Just going for a ride, sir. 508 00:21:20,833 --> 00:21:22,540 - [cop 1] Any priors? - No. 509 00:21:22,541 --> 00:21:23,541 Gimme your bag. 510 00:21:25,416 --> 00:21:27,500 - Am I gonna find drugs in here? - No. 511 00:21:29,291 --> 00:21:31,916 [cop 1] Didn't you hear me? Put your hands on your fucking head. 512 00:21:35,041 --> 00:21:35,958 Turn around. 513 00:21:40,708 --> 00:21:42,708 Put your goddamn hands on your head. 514 00:21:45,833 --> 00:21:48,041 [cop 2] What's the deal with the fancy bike? 515 00:21:48,541 --> 00:21:50,083 Who'd you steal it from? 516 00:21:50,583 --> 00:21:52,540 It's my bike. Well, it's in my aunt's name. 517 00:21:52,541 --> 00:21:55,207 - But I have the reg-- - [cop 1] Hands on your fucking head! 518 00:21:55,208 --> 00:21:56,291 [tense music plays] 519 00:21:59,208 --> 00:22:01,416 Can I... get the registration? 520 00:22:02,000 --> 00:22:02,958 Slowly. 521 00:22:10,500 --> 00:22:13,415 Ah, guys, I'm sorry. I know I was going a little fast. 522 00:22:13,416 --> 00:22:16,250 You can give me a ticket. I know you're just doing your job. 523 00:22:16,791 --> 00:22:20,083 Hear that, Sarge? She thinks we're traffic cops. 524 00:22:21,250 --> 00:22:22,250 Here's the thing. 525 00:22:23,625 --> 00:22:25,582 - I'm gonna have to search the girl too. - [sniffs] 526 00:22:25,583 --> 00:22:27,625 [Elisa] Why? What for? We don't have anything on us. 527 00:22:29,333 --> 00:22:32,332 [sergeant] Nothing on you, huh? Nothing at all? 528 00:22:32,333 --> 00:22:34,166 So then why do I smell weed? 529 00:22:35,875 --> 00:22:36,958 [rummaging] 530 00:22:38,916 --> 00:22:40,040 Look. 531 00:22:40,041 --> 00:22:42,541 Seems like your boyfriend just got busted. 532 00:22:43,500 --> 00:22:45,540 - There's probably more inside. - There's nothing. 533 00:22:45,541 --> 00:22:47,749 - Shut up, junkie! - Hey! He didn't do anything! 534 00:22:47,750 --> 00:22:50,457 - Why are you hitting him? - [sergeant] Whoa, whoa. Look at that. 535 00:22:50,458 --> 00:22:52,415 That's not mine, sir. Why are you doing this? 536 00:22:52,416 --> 00:22:54,540 You planted that shit! It's obvious you planted that! 537 00:22:54,541 --> 00:22:55,999 [Wesley] That's not mine! [grunts] 538 00:22:56,000 --> 00:22:57,582 - [Elisa] Get off him! - That's not mine! 539 00:22:57,583 --> 00:23:00,832 [sergeant] Easy, easy, easy, Borges. Easy. Let's stay calm. Relax. 540 00:23:00,833 --> 00:23:04,083 - Why are you doing this? What do you want? - [sergeant] Calm down. 541 00:23:04,833 --> 00:23:08,333 Because we could settle this in a way that makes everybody happy. 542 00:23:08,916 --> 00:23:10,374 Nice bike you got. 543 00:23:10,375 --> 00:23:12,832 Bet your godson would like it, huh, Borges? 544 00:23:12,833 --> 00:23:14,500 [sinister, tense music continues] 545 00:23:23,208 --> 00:23:25,791 There's no fucking way I'm gonna grease your palms. Is that clear? 546 00:23:26,916 --> 00:23:28,374 [handcuffs clacking] 547 00:23:28,375 --> 00:23:29,540 Sir, please. Why? 548 00:23:29,541 --> 00:23:31,499 We're taking your boyfriend to the station. 549 00:23:31,500 --> 00:23:32,707 Borges, put him in the trunk. 550 00:23:32,708 --> 00:23:35,249 [Wesley] This isn't fair. Don't do this. Why are you doing this? 551 00:23:35,250 --> 00:23:37,415 - [sergeant] Go. - [Wesley] Ruin my life over nothing. 552 00:23:37,416 --> 00:23:39,457 - Ow! Fuck! You're hurting me! - [sergeant] Take him. 553 00:23:39,458 --> 00:23:41,124 - [Borges] Move it, asshole! - [Wesley] Ow! 554 00:23:41,125 --> 00:23:43,790 - [Borges] Just fucking go! - [Wesley] Let me go! You're hurting me! 555 00:23:43,791 --> 00:23:46,124 Why are you doing this to me, sir? For God's sake! 556 00:23:46,125 --> 00:23:48,332 - Wait a minute. Hold on. - [Borges] Let's go! Move! 557 00:23:48,333 --> 00:23:50,791 I'm covered! I've got family in the organization! 558 00:23:51,416 --> 00:23:52,541 [music fades out] 559 00:23:53,333 --> 00:23:54,708 None of us want trouble. 560 00:23:56,333 --> 00:23:59,291 Let's do the right thing. We can all move on. Let him go. 561 00:23:59,791 --> 00:24:00,916 You crazy? 562 00:24:01,583 --> 00:24:03,207 Things just got interesting. 563 00:24:03,208 --> 00:24:04,540 [tense music resumes] 564 00:24:04,541 --> 00:24:05,750 Tell me more. 565 00:24:06,833 --> 00:24:08,833 What's your deal with the Brotherhood? 566 00:24:12,500 --> 00:24:15,415 Well, I just know some people inside, but I'm not directly involved. 567 00:24:15,416 --> 00:24:16,499 I'm not a criminal! 568 00:24:16,500 --> 00:24:19,250 You said someone in the organization's from your family. 569 00:24:19,750 --> 00:24:23,415 You better start telling me the truth, or I might think you're messing with me. 570 00:24:23,416 --> 00:24:25,250 [sinister, discordant music plays] 571 00:24:27,166 --> 00:24:29,416 It's my father, but he's dead now. 572 00:24:30,791 --> 00:24:32,040 Who's your father? 573 00:24:32,041 --> 00:24:33,291 [suspenseful music plays] 574 00:24:37,708 --> 00:24:38,665 [music fades out] 575 00:24:38,666 --> 00:24:39,833 Who's your father? 576 00:24:42,166 --> 00:24:43,499 Edson Ferreira. 577 00:24:43,500 --> 00:24:44,999 [tense music resumes] 578 00:24:45,000 --> 00:24:46,375 [sergeant] Fuck. 579 00:24:51,541 --> 00:24:54,916 You're saying... you're Edson Savage's daughter? 580 00:24:57,541 --> 00:24:59,458 [chuckles] Holy shit. 581 00:25:00,416 --> 00:25:03,541 Let him go, Borges. She's Edson's daughter. 582 00:25:06,916 --> 00:25:08,790 - You're the one coming with us. - What? 583 00:25:08,791 --> 00:25:11,999 - [sergeant] You're coming with us. - Wait! Wait! Where are you taking her? 584 00:25:12,000 --> 00:25:13,624 [Borges] Hey! You stay here, dammit! 585 00:25:13,625 --> 00:25:15,833 Hey, shut up. Here's the deal. 586 00:25:16,625 --> 00:25:19,000 We're taking your girlfriend for a ride. 587 00:25:19,708 --> 00:25:22,624 If you really want to, you can come with us. 588 00:25:22,625 --> 00:25:24,208 Otherwise, you're free to go. 589 00:25:25,000 --> 00:25:27,875 So... you going home or coming with us? 590 00:25:31,250 --> 00:25:32,499 I... I wanna go home. 591 00:25:32,500 --> 00:25:33,666 [sergeant] I knew it. 592 00:25:34,708 --> 00:25:36,624 Your boyfriend is a coward. 593 00:25:36,625 --> 00:25:37,916 I'm never wrong. 594 00:25:38,916 --> 00:25:41,416 - I'm just gonna grab my coke. - [plastic rustles] 595 00:25:42,291 --> 00:25:45,166 You can go home. Take him home, Borges. 596 00:25:46,166 --> 00:25:47,665 Give him my regards. 597 00:25:47,666 --> 00:25:49,540 [Borges] Grab your bag. Fucking coward. 598 00:25:49,541 --> 00:25:50,790 - [Wesley grunts] - Move! 599 00:25:50,791 --> 00:25:53,540 - Abandoning your girl? - [Elisa] Let him go! You'll kill him! 600 00:25:53,541 --> 00:25:55,457 - Stop with the violence! - [Borges] Go home! 601 00:25:55,458 --> 00:25:56,582 Hey, calm down! 602 00:25:56,583 --> 00:25:58,665 The daughter of the country's biggest murderer 603 00:25:58,666 --> 00:26:00,625 is asking me to stop the violence. 604 00:26:01,583 --> 00:26:04,582 The Brotherhood exists because scumbag pigs like you are around. 605 00:26:04,583 --> 00:26:06,499 My father only wanted justice. 606 00:26:06,500 --> 00:26:10,207 Justice is an excuse for punk criminals to act like animals. 607 00:26:10,208 --> 00:26:12,750 Your father's even chopped people's heads off. 608 00:26:13,250 --> 00:26:15,500 Didn't anyone ever tell you that story? 609 00:26:16,416 --> 00:26:17,749 You're going in the back, 610 00:26:17,750 --> 00:26:19,999 'cause I don't trust the spawn of criminals. 611 00:26:20,000 --> 00:26:21,041 - [Elisa grunts] - Get in. 612 00:26:21,541 --> 00:26:23,832 - You can't do that! I didn't do anything! - Let's go. 613 00:26:23,833 --> 00:26:25,290 Let me go! You're hurting me! 614 00:26:25,291 --> 00:26:26,583 - Go. Go. - Let me go! 615 00:26:27,083 --> 00:26:28,083 [whimpers softly] 616 00:26:31,375 --> 00:26:32,416 [music fades out] 617 00:26:33,166 --> 00:26:35,166 [insects chirping] 618 00:26:47,125 --> 00:26:48,291 [woman] Elisa. 619 00:26:48,791 --> 00:26:51,540 What are you doing back there? You're not supposed to be here. 620 00:26:51,541 --> 00:26:54,749 You said you were getting Dad, and I wanted to be there when you got him. 621 00:26:54,750 --> 00:26:56,749 [woman] This is no place for kids. 622 00:26:56,750 --> 00:26:58,415 [scoffs] For God's sake. 623 00:26:58,416 --> 00:27:00,541 Where's Dad? Was he released? 624 00:27:01,041 --> 00:27:03,291 No, he wasn't released. He wasn't. 625 00:27:04,375 --> 00:27:06,250 You really shouldn't be here. 626 00:27:07,125 --> 00:27:09,249 Be quiet. Quiet. 627 00:27:09,250 --> 00:27:11,999 - [metallic scraping] - [low, suspenseful music plays] 628 00:27:12,000 --> 00:27:13,916 [clattering nearby] 629 00:27:15,750 --> 00:27:17,291 [Edson grunting softly] 630 00:27:20,083 --> 00:27:21,041 [grunts] 631 00:27:24,291 --> 00:27:25,500 [woman chuckles softly] 632 00:27:29,000 --> 00:27:31,999 - I'm fucking free. I'm free. - [woman] You did it, honey. 633 00:27:32,000 --> 00:27:34,124 Why is the girl here, Darlene? 634 00:27:34,125 --> 00:27:36,124 - [men shouting in distance] - [man 1] Go, go, go! 635 00:27:36,125 --> 00:27:38,499 - Sweetheart, come here. - [man 1] Check in the back! 636 00:27:38,500 --> 00:27:39,999 I missed you so much, baby. 637 00:27:40,000 --> 00:27:42,749 - [man 2] Do you see anything? - Time to go. Come on. Move it. Go, go! 638 00:27:42,750 --> 00:27:44,458 - [alarm wails] - [man 2] Do you see anything? 639 00:27:50,166 --> 00:27:51,290 [tense music plays] 640 00:27:51,291 --> 00:27:53,165 [Darlene] Shit. Get down. 641 00:27:53,166 --> 00:27:54,874 - Fuck. - [Darlene] Hide, Edson. 642 00:27:54,875 --> 00:27:55,916 [Edson] Cover me up. 643 00:27:56,583 --> 00:27:59,207 - Cover me with something. - [Darlene] Elisa, help him. Cover him. 644 00:27:59,208 --> 00:28:00,125 [Edson] My legs. 645 00:28:01,833 --> 00:28:03,416 Cover me, honey. Hurry. 646 00:28:04,083 --> 00:28:05,375 [tense music continues] 647 00:28:08,666 --> 00:28:10,041 [distant alarm buzzing] 648 00:28:19,833 --> 00:28:21,874 - Good evening, ma'am. - [Darlene] Good evening, sir. 649 00:28:21,875 --> 00:28:24,124 - Is everything all right? - Yeah, fine. 650 00:28:24,125 --> 00:28:25,708 Could you step out of the car, ma'am? 651 00:28:26,666 --> 00:28:29,874 We just had a prison break. I need to check the car. 652 00:28:29,875 --> 00:28:31,332 It's for your own safety. 653 00:28:31,333 --> 00:28:32,666 [coughing] 654 00:28:33,375 --> 00:28:35,499 [continues coughing] 655 00:28:35,500 --> 00:28:38,124 Sir, I... I'm in a hurry. My daughter's not feeling well. 656 00:28:38,125 --> 00:28:39,791 I'm taking her to the ER. 657 00:28:40,541 --> 00:28:43,625 - Mom, it's getting worse now. - [Darlene] Calm down, sweetheart. 658 00:28:44,958 --> 00:28:46,500 [guard] All right, you can go. 659 00:28:47,166 --> 00:28:49,375 - I hope she gets better soon. - Thank you. 660 00:29:01,583 --> 00:29:02,665 [tense music fades] 661 00:29:02,666 --> 00:29:04,250 [alarm distances] 662 00:29:09,708 --> 00:29:12,207 [Elisa] And... what's your favorite song? 663 00:29:12,208 --> 00:29:13,416 Do you have one? 664 00:29:20,125 --> 00:29:21,875 [in Portuguese] ♪ Let me go ♪ 665 00:29:22,833 --> 00:29:24,333 ♪ I must wander ♪ 666 00:29:26,000 --> 00:29:27,624 ♪ I'll go around ♪ 667 00:29:27,625 --> 00:29:29,083 ♪ Searching ♪ 668 00:29:30,833 --> 00:29:31,916 ♪ Smiling ♪ 669 00:29:32,416 --> 00:29:34,208 ♪ So I don't cry ♪ 670 00:29:38,458 --> 00:29:40,208 ♪ I want to see ♪ 671 00:29:41,291 --> 00:29:43,083 ♪ The sun rising ♪ 672 00:29:45,250 --> 00:29:47,791 ♪ See the waters of the river flowing ♪ 673 00:29:49,958 --> 00:29:52,833 ♪ Listen to the birds singing ♪ 674 00:29:54,833 --> 00:29:56,625 ♪ I want to be born ♪ 675 00:29:57,125 --> 00:29:58,583 ♪ I want to live ♪ 676 00:30:00,208 --> 00:30:01,625 ♪ Let me go ♪ 677 00:30:04,750 --> 00:30:06,500 [in English] It's really beautiful. 678 00:30:08,250 --> 00:30:09,083 Yeah. 679 00:30:15,291 --> 00:30:17,582 And your favorite food? 680 00:30:17,583 --> 00:30:18,625 What is it? 681 00:30:21,208 --> 00:30:23,041 That would be feijoada. 682 00:30:26,541 --> 00:30:28,833 It's got pork rinds, 683 00:30:29,916 --> 00:30:31,208 sausage, 684 00:30:31,708 --> 00:30:33,000 and farofa. 685 00:30:34,541 --> 00:30:35,750 All those. 686 00:30:40,833 --> 00:30:41,958 What's yours? 687 00:30:45,208 --> 00:30:46,500 Instant noodles. 688 00:30:47,083 --> 00:30:48,500 [chuckles] Instant noodles. 689 00:30:49,000 --> 00:30:50,708 Nah, it can't be instant noodles. 690 00:30:51,208 --> 00:30:52,541 What else do you like? 691 00:30:54,083 --> 00:30:56,541 Instant food doesn't count, okay? 692 00:30:58,416 --> 00:30:59,749 All right. 693 00:30:59,750 --> 00:31:01,000 Hamburgers. 694 00:31:01,500 --> 00:31:03,165 Yeah, I like hamburgers as well. 695 00:31:03,166 --> 00:31:04,208 [chuckles] 696 00:31:05,625 --> 00:31:07,541 Hamburgers are pretty great. 697 00:31:11,666 --> 00:31:13,916 And your favorite movie? 698 00:31:14,500 --> 00:31:15,791 Favorite movie? 699 00:31:20,833 --> 00:31:23,916 Well, sweetheart, it's been a long time since I've seen a movie. 700 00:31:27,375 --> 00:31:29,666 When I was your age, for example... 701 00:31:32,208 --> 00:31:35,040 I always liked martial arts movies, like with Bruce Lee. 702 00:31:35,041 --> 00:31:37,415 You know the ones, like, "Yah! Yah!" 703 00:31:37,416 --> 00:31:38,416 "Yah!" 704 00:31:39,750 --> 00:31:40,666 What's that? 705 00:31:41,875 --> 00:31:42,708 This? 706 00:31:45,875 --> 00:31:47,500 A cut someone gave me. 707 00:31:49,916 --> 00:31:51,083 Did it hurt? 708 00:31:53,500 --> 00:31:55,208 Yeah, it hurt. 709 00:31:59,083 --> 00:32:00,000 Dad... 710 00:32:13,333 --> 00:32:14,208 Honey... 711 00:32:16,541 --> 00:32:18,750 I know we're just getting to know each other. 712 00:32:19,791 --> 00:32:22,040 You probably have a lot of questions. 713 00:32:22,041 --> 00:32:23,666 And that's totally normal. 714 00:32:24,500 --> 00:32:26,000 Ask me anything you want. 715 00:32:29,958 --> 00:32:33,833 Everyone talks about how you kill people, so I wondered, is that true? 716 00:32:39,750 --> 00:32:40,833 Sweetie... 717 00:32:44,708 --> 00:32:46,916 I didn't choose this life I have. 718 00:32:49,250 --> 00:32:53,083 But I've always fought for dignity and justice. 719 00:32:54,583 --> 00:32:57,833 And this fight has never ever been easy for me, you know? 720 00:33:02,500 --> 00:33:03,625 Want some ice cream? 721 00:33:04,125 --> 00:33:04,958 [Elisa] Mm-hmm. 722 00:33:21,125 --> 00:33:22,749 [soft, dreamy music plays] 723 00:33:22,750 --> 00:33:24,416 - [soundscape fades] - [waves lapping] 724 00:33:39,250 --> 00:33:40,666 [laughing] 725 00:33:43,916 --> 00:33:45,500 [laughing] 726 00:33:46,583 --> 00:33:47,916 [laughs] 727 00:33:55,208 --> 00:33:56,166 [shutter clicks] 728 00:33:56,916 --> 00:33:57,916 [shutter clicking] 729 00:34:04,000 --> 00:34:05,707 - [Edson] Hey. - [Darlene chuckles] 730 00:34:05,708 --> 00:34:06,625 Sweetie. 731 00:34:07,666 --> 00:34:08,750 [shutter clicks] 732 00:34:19,083 --> 00:34:19,916 [shutter clicks] 733 00:34:22,833 --> 00:34:23,833 [woman] Hi. 734 00:34:25,208 --> 00:34:26,458 What are you doing? 735 00:34:29,375 --> 00:34:31,290 [man] Leave the kid alone, Cláudia. 736 00:34:31,291 --> 00:34:34,208 Hey, Lucas, isn't that our camera she's holding? 737 00:34:39,208 --> 00:34:41,749 [Lucas] Oh, it's okay. It's okay, little girl. 738 00:34:41,750 --> 00:34:44,249 Just give me back what you took and we'll forget about it. 739 00:34:44,250 --> 00:34:46,415 - Give it to-- - I didn't take anything. It's my camera. 740 00:34:46,416 --> 00:34:48,499 [snidely] Yeah, it's her camera. 741 00:34:48,500 --> 00:34:50,208 - Uh... - Hi. 742 00:34:50,791 --> 00:34:51,750 Are we good? 743 00:34:52,250 --> 00:34:53,290 I'm her mother. 744 00:34:53,291 --> 00:34:54,790 - [Lucas] Ah... - What's going on here? 745 00:34:54,791 --> 00:34:57,124 It's just that your daughter took our camera 746 00:34:57,125 --> 00:34:58,957 and was taking pictures of our son. 747 00:34:58,958 --> 00:35:01,541 [Lucas] No, no. It's fine. Kids do that kinda thing. 748 00:35:02,041 --> 00:35:04,499 I have this little one, but I also have a seven-year-old. 749 00:35:04,500 --> 00:35:06,208 I know how it goes. 750 00:35:06,875 --> 00:35:08,832 [Cláudia] She insists on saying it's her camera. 751 00:35:08,833 --> 00:35:12,665 But it is my camera. My dad gave it to me. Tell her, Mom. 752 00:35:12,666 --> 00:35:14,333 You've got it all wrong, lady. 753 00:35:15,041 --> 00:35:16,707 - It's her camera. - Ah, okay. 754 00:35:16,708 --> 00:35:18,333 Are you calling my wife a liar? 755 00:35:18,916 --> 00:35:22,165 No. Of course not. I would never do that. 756 00:35:22,166 --> 00:35:24,249 But I think your sweetheart had one too many. 757 00:35:24,250 --> 00:35:25,874 They went to her head, made her nutso. 758 00:35:25,875 --> 00:35:28,290 - [Cláudia] What? Are you crazy? "Nuts"? - Let's go, Darlene. 759 00:35:28,291 --> 00:35:30,040 - Let's go to the car. - [Lucas] Give it back. 760 00:35:30,041 --> 00:35:33,000 What is it you don't understand, idiot? The camera's hers, like I told you! 761 00:35:34,041 --> 00:35:36,415 [Lucas] Damn, the thief's mom's got some nerve, doesn't she? 762 00:35:36,416 --> 00:35:38,582 What did you call her? What did you call my daughter? 763 00:35:38,583 --> 00:35:40,457 [Lucas] Only what she is, a thief. 764 00:35:40,458 --> 00:35:43,290 But I'm not surprised, with people like you as parents. 765 00:35:43,291 --> 00:35:45,374 Listen, you pathetic little shithead, 766 00:35:45,375 --> 00:35:48,415 only reason I'm not gonna fuck you up is 'cause of my daughter over there. 767 00:35:48,416 --> 00:35:49,374 Fucking asshole. 768 00:35:49,375 --> 00:35:51,832 - Let's go, Darlene. - You're gonna let him call her a thief? 769 00:35:51,833 --> 00:35:53,665 - Come on. - He called my daughter a thief! 770 00:35:53,666 --> 00:35:55,249 - Come on. - Fucking racist assholes! 771 00:35:55,250 --> 00:35:56,832 - Bunch of fucking assholes! - Darlene! 772 00:35:56,833 --> 00:35:58,832 - You're all racist! - Hey, come back here! 773 00:35:58,833 --> 00:36:02,040 I tried being polite about this. Now you'll have to deal with the police. 774 00:36:02,041 --> 00:36:04,374 - Go fuck yourself! - We'll get the police out here! 775 00:36:04,375 --> 00:36:06,290 - Fucking police. - Hey, give me that! 776 00:36:06,291 --> 00:36:07,749 - [Cláudia] Get it, honey! - [cheers] 777 00:36:07,750 --> 00:36:10,582 [Edson] Motherfucker! Give me this fucking camera right now! 778 00:36:10,583 --> 00:36:13,707 - [man 1] Get the fuck outta here! - [Edson] Don't touch me. Fuck you! 779 00:36:13,708 --> 00:36:15,165 - [man 2] Hey! Whoa! - Give it to me. 780 00:36:15,166 --> 00:36:17,457 Give it to me, motherfucker! Give me the fucking camera! 781 00:36:17,458 --> 00:36:18,540 The camera is hers! 782 00:36:18,541 --> 00:36:20,874 - [man 2] Now he's attacking people. - Learn some manners! 783 00:36:20,875 --> 00:36:23,332 [Cláudia] He's walking off with our camera! 784 00:36:23,333 --> 00:36:25,624 - [man 3] Hey! Stop him! - [Cláudia] Give me my camera back! 785 00:36:25,625 --> 00:36:27,207 - Ridiculous. - [man 4] Fucking animal. 786 00:36:27,208 --> 00:36:28,707 - [Edson] Shut up! - You shut up! 787 00:36:28,708 --> 00:36:30,165 Everybody, shut the fuck up! 788 00:36:30,166 --> 00:36:32,040 - Edson. Edson. - [siren wails in distance] 789 00:36:32,041 --> 00:36:33,540 Edson, the cops are coming, Edson. 790 00:36:33,541 --> 00:36:35,040 - [siren wails] - They're coming. 791 00:36:35,041 --> 00:36:36,582 Get out of here. Run, Edson. 792 00:36:36,583 --> 00:36:37,957 - I'm not fucking running. - Run. 793 00:36:37,958 --> 00:36:39,999 - Why do you have to go? - Don't let them take you. 794 00:36:40,000 --> 00:36:43,374 - Please don't, Edson. Don't go. Don't go! - [man 2] That's the guy! Get him! 795 00:36:43,375 --> 00:36:45,415 You see all those fuckers over there, sweetheart? 796 00:36:45,416 --> 00:36:47,124 - [man 1] Fuck you! - [man 2] Get this guy! 797 00:36:47,125 --> 00:36:48,499 You see them, sweetie? 798 00:36:48,500 --> 00:36:50,915 - [woman] He attacked that man. - [man 2] Shut it down, buddy! 799 00:36:50,916 --> 00:36:52,999 They want us to grovel in front of them. 800 00:36:53,000 --> 00:36:54,082 [man 3] Lock him up! 801 00:36:54,083 --> 00:36:56,250 And that's something we can never allow. 802 00:36:57,250 --> 00:36:58,832 - Got it? - Got it. 803 00:36:58,833 --> 00:37:00,916 [overlapping shouting] 804 00:37:01,666 --> 00:37:03,874 - Edson. Edson, please. - [Elisa] Dad. 805 00:37:03,875 --> 00:37:05,249 - For God's sake. - Dad. 806 00:37:05,250 --> 00:37:07,415 - [man 2] Right there! - Dad, don't go. 807 00:37:07,416 --> 00:37:10,208 - [melancholy music plays] - Edson, don't go away. 808 00:37:10,708 --> 00:37:12,165 Dad! 809 00:37:12,166 --> 00:37:14,165 - [cop] You're under arrest. - [handcuffs clack] 810 00:37:14,166 --> 00:37:15,749 [man 2] Unbelievable, this guy! 811 00:37:15,750 --> 00:37:17,665 - Be strong, sweetie. - [Darlene sobs] 812 00:37:17,666 --> 00:37:19,582 - Let go of my dad! - [cop] Let's go. 813 00:37:19,583 --> 00:37:21,290 [man 1] It's over! You're done, fucker! 814 00:37:21,291 --> 00:37:23,582 [crying] Dad, please, don't go! 815 00:37:23,583 --> 00:37:24,540 [cop] Move, fucker. 816 00:37:24,541 --> 00:37:26,457 - [man 1] Get him out of here, yeah! - Dad! 817 00:37:26,458 --> 00:37:27,957 - [Darlene sobs] - [trunk opens] 818 00:37:27,958 --> 00:37:30,207 - Get in there. Get in. - [Elisa] Dad, please! 819 00:37:30,208 --> 00:37:32,332 [cop] Get the fuck in, motherfucker. 820 00:37:32,333 --> 00:37:34,333 [Elisa] Bring my dad back! 821 00:37:34,916 --> 00:37:37,999 - [police radio trills] - [indistinct chatter over radio] 822 00:37:38,000 --> 00:37:39,582 Daddy! 823 00:37:39,583 --> 00:37:40,708 [cries] 824 00:37:43,166 --> 00:37:44,624 [police radio trills] 825 00:37:44,625 --> 00:37:46,374 [indistinct chatter over radio] 826 00:37:46,375 --> 00:37:47,499 [radio static] 827 00:37:47,500 --> 00:37:48,957 [chatter continues] 828 00:37:48,958 --> 00:37:49,916 [radio trills] 829 00:37:53,958 --> 00:37:55,666 [cell phone beeping] 830 00:37:57,083 --> 00:37:58,625 Time to call your aunt. 831 00:38:06,208 --> 00:38:08,458 [unsettling, discordant music plays] 832 00:38:09,291 --> 00:38:10,457 [dramatic sting] 833 00:38:10,458 --> 00:38:12,291 [muffled chatter echoes] 834 00:38:15,166 --> 00:38:18,957 [man 1 on phone] It's for real. It's not "if" anymore. Know what I mean? 835 00:38:18,958 --> 00:38:22,040 - The question now is "when?" - And the names of who's going? 836 00:38:22,041 --> 00:38:24,375 [man 1] We don't have them. But it's over 500 brothers. 837 00:38:25,166 --> 00:38:27,124 - All to RDD? - [man 1] All of them. 838 00:38:27,125 --> 00:38:30,083 Complete isolation, man. This is serious shit. 839 00:38:30,791 --> 00:38:32,749 We're not talking small fish here either. 840 00:38:32,750 --> 00:38:35,208 Our contact says all the top dogs are going down. 841 00:38:35,708 --> 00:38:37,624 So we're not gonna get visits or nothin'? 842 00:38:37,625 --> 00:38:40,333 What the fuck? They think we're a bunch of idiots? 843 00:38:41,041 --> 00:38:43,083 It's all about them winning the election. 844 00:38:43,666 --> 00:38:46,082 They'll isolate the command and crack down on the hood. 845 00:38:46,083 --> 00:38:47,082 That's the plan. 846 00:38:47,083 --> 00:38:49,708 [man 2] They wanna turn it back into a concentration camp, 847 00:38:50,208 --> 00:38:52,124 like it was before we revolted. 848 00:38:52,125 --> 00:38:54,291 But we gotta make smart moves. You get me? 849 00:38:54,791 --> 00:38:56,625 They're not fucking around, man. 850 00:38:57,208 --> 00:39:00,207 There's a time to retreat and a time to use force. 851 00:39:00,208 --> 00:39:02,458 They're not fucking around? We won't either. 852 00:39:03,208 --> 00:39:05,957 It's a matter of survival from now on, my brothers. 853 00:39:05,958 --> 00:39:08,790 [Ivan] Either we show that we're alive and ready to fight... 854 00:39:08,791 --> 00:39:11,124 - ...or we'll be erased from history. - [man 1] Damn right. 855 00:39:11,125 --> 00:39:13,415 [Ivan] You guys just wanna sit and watch us be humiliated? 856 00:39:13,416 --> 00:39:16,374 - [man 2] Nobody said "just watching." - [Ivan] Fuck yeah! That's right! 857 00:39:16,375 --> 00:39:19,166 - [man 3] We wanna take action. - [Zica] They think we're stupid, man. 858 00:39:20,000 --> 00:39:21,291 Evening, Counselor. 859 00:39:22,166 --> 00:39:23,249 [man 4] Counselor. 860 00:39:23,250 --> 00:39:25,582 [man 1] Counselor just showed up, Ivan. She's on the call. 861 00:39:25,583 --> 00:39:28,124 [Ivan] I'm glad you found some time for us, Counselor. 862 00:39:28,125 --> 00:39:30,249 - The fucking pigs got Elisa. - [dramatic sting] 863 00:39:30,250 --> 00:39:31,416 [man 1] What did you say? 864 00:39:32,166 --> 00:39:33,540 [Ivan] Spit it out, Cristina. 865 00:39:33,541 --> 00:39:35,624 Those damn cops. 866 00:39:35,625 --> 00:39:37,957 They called. They want 700 grand. 867 00:39:37,958 --> 00:39:39,290 [tense music playing] 868 00:39:39,291 --> 00:39:41,790 - Motherfuckers. - [man 1] Savage's daughter, man. 869 00:39:41,791 --> 00:39:44,625 You're not thinking about paying the bastards, are you? 870 00:39:46,541 --> 00:39:47,957 Of course not, Minor. 871 00:39:47,958 --> 00:39:50,457 I told them to keep her, even kill her, that I don't care. 872 00:39:50,458 --> 00:39:51,999 Minor, what the fuck is that? 873 00:39:52,000 --> 00:39:54,666 - Come on! - Are we gonna take this shit lying down? 874 00:39:55,291 --> 00:39:57,041 Just fork over money to the pigs? 875 00:39:58,416 --> 00:40:02,040 If we do, they'll be kidnapping our relatives every week, huh? 876 00:40:02,041 --> 00:40:03,666 - [man 4] Right. - [Minor] Mark my words. 877 00:40:06,708 --> 00:40:09,332 You've paid them off before and gotten much less in return, 878 00:40:09,333 --> 00:40:10,915 and now you wanna show some backbone? 879 00:40:10,916 --> 00:40:12,124 Are you kidding me? 880 00:40:12,125 --> 00:40:15,207 Listen up. We don't know how much time we have left. 881 00:40:15,208 --> 00:40:17,666 Pay these motherfuckers whatever they're asking. 882 00:40:18,166 --> 00:40:20,582 We'll make sure they know they fucked with the wrong person. 883 00:40:20,583 --> 00:40:21,750 Sounds good. 884 00:40:22,250 --> 00:40:24,124 I'll talk to those assholes, Cristina. 885 00:40:24,125 --> 00:40:26,457 Everything's already arranged. I'm paying them tomorrow. 886 00:40:26,458 --> 00:40:28,625 Alone. And they'd be crazy to mess with me. 887 00:40:29,791 --> 00:40:32,707 Brothers. Listen up, everyone. 888 00:40:32,708 --> 00:40:35,208 These assholes have crossed every line possible. 889 00:40:35,791 --> 00:40:38,250 First, this transfer shit, which is for real, Cristina. 890 00:40:39,333 --> 00:40:42,166 Then they kidnapped the girl. The message is clear. 891 00:40:42,750 --> 00:40:44,332 They want us to go to war. 892 00:40:44,333 --> 00:40:45,541 [Minor] That's right. 893 00:40:46,125 --> 00:40:47,499 Wait, Ivan. Hold on. 894 00:40:47,500 --> 00:40:50,207 The kidnapping has nothing to do with it. There's no message. 895 00:40:50,208 --> 00:40:51,957 It's just a dumb pig trying to make money. 896 00:40:51,958 --> 00:40:53,625 Oh yeah? How do you know that, Counselor? 897 00:40:54,291 --> 00:40:57,040 We've spent ten years trying to reason with these pigs. 898 00:40:57,041 --> 00:40:58,915 That's enough. It's over. 899 00:40:58,916 --> 00:41:01,958 The Brotherhood was created to fight for dignity. 900 00:41:02,833 --> 00:41:06,290 It seems like everything we've ever done is being destroyed by these motherfuckers. 901 00:41:06,291 --> 00:41:07,499 We demand respect. 902 00:41:07,500 --> 00:41:09,457 Now it's time to start fighting back, hard. 903 00:41:09,458 --> 00:41:12,540 Or watch in silence while everything we've built gets demolished. 904 00:41:12,541 --> 00:41:14,665 They gotta understand that we're in charge. 905 00:41:14,666 --> 00:41:15,999 [Minor] Damn straight. 906 00:41:16,000 --> 00:41:18,499 Either they agree to give up on this transfer crap 907 00:41:18,500 --> 00:41:20,332 or we fuck shit up on a massive scale. 908 00:41:20,333 --> 00:41:22,957 Bro, here's the thing. We're taking over the whole prison system. 909 00:41:22,958 --> 00:41:26,540 All at once, in one move. That will teach them some respect. 910 00:41:26,541 --> 00:41:29,790 [Minor] But commandeering the prisons won't work. Not anymore. 911 00:41:29,791 --> 00:41:32,166 No one cares about what happens in there. 912 00:41:32,750 --> 00:41:33,790 The game's changed. 913 00:41:33,791 --> 00:41:36,040 We could burn all the mattresses in Brazil, 914 00:41:36,041 --> 00:41:37,624 and no one would give a shit. 915 00:41:37,625 --> 00:41:41,457 [Ivan] He's right, goddammit. Prison revolts won't do a thing anymore. 916 00:41:41,458 --> 00:41:45,000 They're treating us like shit, so let's make sure we hit the fan. 917 00:41:45,500 --> 00:41:49,249 We change our strategy, and attack them where it hurts the most, outside. 918 00:41:49,250 --> 00:41:52,624 - [Minor] The game is on the streets now. - [man 2] Send them all to their graves. 919 00:41:52,625 --> 00:41:55,207 [man 3] Any pig on the streets is shot, no questions asked, bro. 920 00:41:55,208 --> 00:41:57,374 Wait, Ivan. Calm down, Calm down. 921 00:41:57,375 --> 00:41:59,749 The Brotherhood doesn't work like that anymore. 922 00:41:59,750 --> 00:42:03,291 Please. It took years to prove we could run without violence. 923 00:42:03,791 --> 00:42:05,957 And everyone sees that we're making more money 924 00:42:05,958 --> 00:42:08,082 and helping our brothers in prison. 925 00:42:08,083 --> 00:42:10,291 I'm negotiating with the Department of Security. 926 00:42:10,833 --> 00:42:13,958 - I just need more time, dammit. - [Minor] With all due respect, Counselor... 927 00:42:14,458 --> 00:42:17,332 they kidnap your niece and this is how you react? 928 00:42:17,333 --> 00:42:19,166 Are you playing us for fools? Huh? 929 00:42:19,750 --> 00:42:22,415 Precisely. Precisely, Minor. 930 00:42:22,416 --> 00:42:26,624 The police have my brother's daughter, who I raised as my very own. 931 00:42:26,625 --> 00:42:30,499 And yet, somehow, I don't think killing is gonna solve anything. 932 00:42:30,500 --> 00:42:33,250 [man 3] What about the brothers going to solitary? What are we gonna do? 933 00:42:33,833 --> 00:42:36,375 [Cristina] Handle it peacefully, through legal means. 934 00:42:36,875 --> 00:42:39,624 I'll overturn the transfer in court like I've always done. 935 00:42:39,625 --> 00:42:41,582 For all 500 of them, Counselor? 936 00:42:41,583 --> 00:42:42,791 [tense music continues] 937 00:42:44,375 --> 00:42:46,540 [man 3] Honestly, ma'am, don't take this the wrong way, 938 00:42:46,541 --> 00:42:48,207 but go take care of your family. 939 00:42:48,208 --> 00:42:49,625 Show some respect, Gil. 940 00:42:50,125 --> 00:42:51,250 Respect. Got it? 941 00:42:52,500 --> 00:42:54,332 [cell phone chimes and vibrates] 942 00:42:54,333 --> 00:42:55,583 Ah, fuck! 943 00:42:56,375 --> 00:42:58,332 [cell door clangs in distance] 944 00:42:58,333 --> 00:42:59,290 [indistinct chatter] 945 00:42:59,291 --> 00:43:00,999 [doors clanging] 946 00:43:01,000 --> 00:43:02,166 We're fucked, Ivan. 947 00:43:02,875 --> 00:43:04,208 First block's started. 948 00:43:05,125 --> 00:43:08,415 Listen, here's the deal. They're starting to move block one already. 949 00:43:08,416 --> 00:43:11,165 - [Minor] Fuck. - [Ivan] I'm giving you just one order. 950 00:43:11,166 --> 00:43:13,750 We take over the jails, then we attack in the streets. 951 00:43:14,250 --> 00:43:16,999 It's over, man. It's about time we sent them a message. 952 00:43:17,000 --> 00:43:19,707 [Minor] He's right. They gotta learn to respect us. 953 00:43:19,708 --> 00:43:22,957 We're about to take down São Paulo. The Brotherhood's going down in history. 954 00:43:22,958 --> 00:43:24,707 - This is war. - We're the Brotherhood. 955 00:43:24,708 --> 00:43:25,874 [guard 1] Let's go! 956 00:43:25,875 --> 00:43:27,874 Come on! 957 00:43:27,875 --> 00:43:29,457 - Get up. Get up. - Ivan. 958 00:43:29,458 --> 00:43:32,332 - [guard 1] Time to go for a stroll. - [Cristina] Ivan, are you there? 959 00:43:32,333 --> 00:43:34,374 [Ivan] They're coming. It's going down. 960 00:43:34,375 --> 00:43:37,082 - [tense music continues] - [guard 1] Make some coffee. Get up. 961 00:43:37,083 --> 00:43:38,582 - Ivan. - [guard 1] Let's go! 962 00:43:38,583 --> 00:43:40,457 Who's callin' the shots when you're not here? 963 00:43:40,458 --> 00:43:41,375 [dramatic sting] 964 00:43:41,875 --> 00:43:45,082 - [guard 1] Time to pack. Time to get up. - [cell doors clanging open] 965 00:43:45,083 --> 00:43:47,707 {\an8}While I'm out of the picture, command goes to Minor. 966 00:43:47,708 --> 00:43:48,916 [dramatic sting] 967 00:43:50,666 --> 00:43:52,540 [guard 1] Get up. Let's go. Come on. 968 00:43:52,541 --> 00:43:54,332 [cell door clangs open] 969 00:43:54,333 --> 00:43:55,999 [guard 1] Time to go for a ride. 970 00:43:56,000 --> 00:43:58,374 Come on, punk. Your taxi is here. 971 00:43:58,375 --> 00:43:59,790 [Zica] Let me just get my stuff. 972 00:43:59,791 --> 00:44:02,500 [guard 1] You're not taking anything. Your stuff will come later. 973 00:44:04,458 --> 00:44:06,124 Let's go, scumbag. 974 00:44:06,125 --> 00:44:08,332 - [cell doors clanging] - [guard 2] Come on. Get up. 975 00:44:08,333 --> 00:44:10,124 - Get up! Get up! - [guard 3] Go, go, go! 976 00:44:10,125 --> 00:44:11,915 [guard 2] You're going for a little stroll. 977 00:44:11,916 --> 00:44:14,249 Hey. I'm talking to you. Get up. Let's go. Let's go. 978 00:44:14,250 --> 00:44:16,874 - [guard 3] Move, move, move! - [guard 2] Let's go! Move, move, move! 979 00:44:16,875 --> 00:44:18,415 [cell door clanging] 980 00:44:18,416 --> 00:44:19,583 [tense music continues] 981 00:44:24,125 --> 00:44:26,082 - [telephone beeps] - [line disconnects] 982 00:44:26,083 --> 00:44:27,499 [music abates] 983 00:44:27,500 --> 00:44:28,583 [Ivan sighs] 984 00:44:31,416 --> 00:44:32,791 [ominous music plays] 985 00:44:34,250 --> 00:44:35,708 You heard him, dammit. 986 00:44:36,375 --> 00:44:37,666 Send the order out. 987 00:44:38,666 --> 00:44:40,332 - [man 5] It's time! - [man 4] Yo, bro. 988 00:44:40,333 --> 00:44:43,332 - That's right. It's going down. - [man 6] The whole system is going down. 989 00:44:43,333 --> 00:44:44,999 [man 4] Here's the thing, dude. 990 00:44:45,000 --> 00:44:48,165 Go out into the streets and cause some terror. 991 00:44:48,166 --> 00:44:51,499 - Make it happen. No questions asked. - [Gil] Kill them all. Make an example. 992 00:44:51,500 --> 00:44:53,832 - [man 4] It's war. It's war now. - [Gil] Do not hesitate. 993 00:44:53,833 --> 00:44:56,040 - [man 4] Mess with us, it's war. - [Gil] Make it happen. 994 00:44:56,041 --> 00:44:58,332 - [overlapping chatter] - [telephones ringing] 995 00:44:58,333 --> 00:45:00,540 [cell phones ringing] 996 00:45:00,541 --> 00:45:02,749 - [music intensifies] - [man 6] This is our time! 997 00:45:02,750 --> 00:45:05,332 [man 5] Make it work. They come here to test us? 998 00:45:05,333 --> 00:45:07,582 That shit don't fly around here. You heard me? 999 00:45:07,583 --> 00:45:09,790 [man 4] No one's giving the brothers a dirty look today. 1000 00:45:09,791 --> 00:45:11,790 Things are gonna blow up everywhere. 1001 00:45:11,791 --> 00:45:13,082 [man 5] We're the Brotherhood. 1002 00:45:13,083 --> 00:45:14,207 [music intensifying] 1003 00:45:14,208 --> 00:45:16,832 If they want war, then that's what they're gonna get. 1004 00:45:16,833 --> 00:45:18,582 [man 4] They're gonna learn the hard way. 1005 00:45:18,583 --> 00:45:21,374 [man 5] They don't respect us, so now they're paying the price. 1006 00:45:21,375 --> 00:45:24,249 They need to know we make the rules here. 1007 00:45:24,250 --> 00:45:25,915 [overlapping chatter continues] 1008 00:45:25,916 --> 00:45:26,999 [music swells] 1009 00:45:27,000 --> 00:45:28,833 - [music halts] - [Gil] You know what to do. 1010 00:45:29,541 --> 00:45:31,666 [prisoner 1] Come on, brothers. The call is out. 1011 00:45:34,541 --> 00:45:36,832 [unsettling, dissonant music plays] 1012 00:45:36,833 --> 00:45:38,207 [music abates] 1013 00:45:38,208 --> 00:45:41,540 - [prisoner 2] Let's show them! - [prisoner 3] The system is going down! 1014 00:45:41,541 --> 00:45:44,250 - This is war! - [prisoner 2] It's the Brotherhood! 1015 00:45:45,458 --> 00:45:47,499 We are the Brotherhood! 1016 00:45:47,500 --> 00:45:50,250 - Come on! Let's do it! - [prisoner 4] Come on! Let's go! 1017 00:45:50,875 --> 00:45:54,040 [reporter] The riots that have been taking place in the prisons of São Paulo 1018 00:45:54,041 --> 00:45:55,374 since early this morning 1019 00:45:55,375 --> 00:45:58,874 are in retaliation for the transfer of a number of Brotherhood members 1020 00:45:58,875 --> 00:46:00,957 to the maximum security RDD unit. 1021 00:46:00,958 --> 00:46:04,499 That now, ten years after the death of their leader, Edson Ferreira, 1022 00:46:04,500 --> 00:46:05,999 known as Edinho "Savage," 1023 00:46:06,000 --> 00:46:09,415 the Brotherhood has cemented its reputation for organized violence, 1024 00:46:09,416 --> 00:46:11,415 claiming responsibility for the riots. 1025 00:46:11,416 --> 00:46:12,332 There are 25... 1026 00:46:12,333 --> 00:46:16,165 No, now it's up to 29 prisons where rioting has been reported. 1027 00:46:16,166 --> 00:46:20,082 The riots have spread rapidly throughout multiple regions of the state. 1028 00:46:20,083 --> 00:46:23,707 This escalation is marked by unprecedented coordination. 1029 00:46:23,708 --> 00:46:26,457 And public safety experts have been warning 1030 00:46:26,458 --> 00:46:31,000 about this capacity for mobilization for quite some time now. 1031 00:46:31,666 --> 00:46:32,875 [police siren wails] 1032 00:46:35,750 --> 00:46:38,790 Hey, buddy. Give me a latte, would you? 1033 00:46:38,791 --> 00:46:40,749 [machine grinding noisily] 1034 00:46:40,750 --> 00:46:42,916 [drowned-out chatter continues on TV] 1035 00:46:44,916 --> 00:46:46,124 [grinding ends] 1036 00:46:46,125 --> 00:46:50,540 [reporter] ...the number of casualties continue to increase by the hour. 1037 00:46:50,541 --> 00:46:52,457 As of now, we have noticed 1038 00:46:52,458 --> 00:46:55,957 that the prison riots show no signs of stopping. 1039 00:46:55,958 --> 00:46:57,124 Uncontained. 1040 00:46:57,125 --> 00:47:00,790 Ten prisoners, two in Taubaté, and eight in São Sebastião, 1041 00:47:00,791 --> 00:47:05,083 have died from burns sustained after setting fire to their cells. 1042 00:47:05,583 --> 00:47:07,458 [sergeant] The Counselor, in the flesh. 1043 00:47:08,916 --> 00:47:10,000 It's an honor. 1044 00:47:11,000 --> 00:47:12,083 Where is she? 1045 00:47:15,208 --> 00:47:16,458 [sergeant] Are you alone? 1046 00:47:17,750 --> 00:47:18,916 I gave you my word, right? 1047 00:47:19,875 --> 00:47:23,582 Even though this meeting is in front of a police station, I'm here. 1048 00:47:23,583 --> 00:47:26,166 You didn't really have much of a choice about that. 1049 00:47:27,416 --> 00:47:30,333 With the rest of your pack in the zoo making such a mess of things. 1050 00:47:31,291 --> 00:47:35,415 Where is she? Locked up at the station? Or am I here just to be intimidated? 1051 00:47:35,416 --> 00:47:36,750 [sergeant] Relax. 1052 00:47:39,125 --> 00:47:41,166 The baby savage is fine. 1053 00:47:43,333 --> 00:47:46,750 First, you need to tell me where my money is. 1054 00:47:54,958 --> 00:47:57,000 I wanna see if she's okay first. 1055 00:47:59,708 --> 00:48:02,374 What's that saying you gangsters keep repeating? 1056 00:48:02,375 --> 00:48:03,624 Um... 1057 00:48:03,625 --> 00:48:05,250 "What's right is right." 1058 00:48:06,250 --> 00:48:07,375 Isn't that it? 1059 00:48:16,166 --> 00:48:17,375 [tense music plays] 1060 00:48:26,291 --> 00:48:27,541 [breathes anxiously] 1061 00:48:31,291 --> 00:48:32,291 [music fades] 1062 00:48:33,500 --> 00:48:35,500 [suspenseful music plays] 1063 00:48:39,333 --> 00:48:40,208 Wait. 1064 00:48:42,416 --> 00:48:45,166 [passing traffic honking] 1065 00:48:50,000 --> 00:48:51,125 [Borges sighs] 1066 00:48:52,625 --> 00:48:55,041 [nearby police siren wailing] 1067 00:49:05,333 --> 00:49:06,250 [door closes] 1068 00:49:08,625 --> 00:49:10,250 [suspenseful music continues] 1069 00:49:12,041 --> 00:49:13,625 [breathes shakily] 1070 00:49:15,791 --> 00:49:18,000 [people chattering indistinctly] 1071 00:49:19,083 --> 00:49:21,165 - [music halts] - [soundscape fades] 1072 00:49:21,166 --> 00:49:22,790 [sizzling] 1073 00:49:22,791 --> 00:49:23,707 [grinding] 1074 00:49:23,708 --> 00:49:25,208 [squelching] 1075 00:49:27,250 --> 00:49:28,875 [muffled soundscape] 1076 00:49:33,416 --> 00:49:35,290 [traffic light clicking] 1077 00:49:35,291 --> 00:49:37,541 [clicking echoes] 1078 00:49:39,166 --> 00:49:40,291 [sizzling] 1079 00:49:43,750 --> 00:49:45,750 [heartbeat thumping] 1080 00:49:47,500 --> 00:49:50,125 [clicking echoes] 1081 00:49:52,000 --> 00:49:53,540 [suspenseful music resumes] 1082 00:49:53,541 --> 00:49:54,833 [heartbeat thumping] 1083 00:50:03,333 --> 00:50:05,082 [passing motorcycle rumbles] 1084 00:50:05,083 --> 00:50:06,541 [soundscape resumes] 1085 00:50:07,375 --> 00:50:08,916 [tense music building] 1086 00:50:10,791 --> 00:50:12,832 - [screams] - [sergeant] What the fuck is this? 1087 00:50:12,833 --> 00:50:16,082 - Elisa! Elisa! - Requesting backup! Requesting backup! 1088 00:50:16,083 --> 00:50:17,415 [Borges] Get back here, dammit! 1089 00:50:17,416 --> 00:50:18,707 [cop screams] 1090 00:50:18,708 --> 00:50:19,749 [Elisa] Cris! 1091 00:50:19,750 --> 00:50:21,457 - [gunshots] - [public screaming] 1092 00:50:21,458 --> 00:50:23,333 - [man 1] What was that? - Get down! Get down! 1093 00:50:24,000 --> 00:50:27,249 - [rapid gunfire] - [public screaming] 1094 00:50:27,250 --> 00:50:29,832 - [bullets ricochet] - [man 2] What's going on? See anything? 1095 00:50:29,833 --> 00:50:33,124 - [Cristina] Elisa! Elisa! - [sergeant] Take her! Go! Now! 1096 00:50:33,125 --> 00:50:34,250 [tires screech] 1097 00:50:37,291 --> 00:50:39,540 [biker 1] This is the fucking Brotherhood! 1098 00:50:39,541 --> 00:50:41,082 [man 3] Get down! Get down! 1099 00:50:41,083 --> 00:50:43,125 - Hey, hey, hey! Come here! - [Elisa grunts] 1100 00:50:45,666 --> 00:50:48,041 [biker 2] Go, kid! Go make a name for yourself! 1101 00:50:50,416 --> 00:50:52,290 Come on! Let's go! Let's go! 1102 00:50:52,291 --> 00:50:54,040 [man 4] Get out of the way! Go! 1103 00:50:54,041 --> 00:50:56,625 [man 5] Here you go, you sons of bitches! Take this! 1104 00:50:57,250 --> 00:50:58,666 - [cop grunts] - [man 6 groans] 1105 00:50:59,666 --> 00:51:01,833 [kid] Take this you fucking pigs! 1106 00:51:02,500 --> 00:51:04,124 [glass shattering] 1107 00:51:04,125 --> 00:51:05,458 - [kid yelps] - [alarm rings] 1108 00:51:08,125 --> 00:51:09,041 [man 4 groans] 1109 00:51:10,083 --> 00:51:11,540 [man 5] Go! Go, go, go, go! 1110 00:51:11,541 --> 00:51:13,250 - Motherfucker, go! - [tires screech] 1111 00:51:14,916 --> 00:51:17,291 [man 7] Motherfucker! You fucking deserve it! 1112 00:51:17,875 --> 00:51:18,833 [tires screech] 1113 00:51:19,791 --> 00:51:21,250 [biker 3 screams] 1114 00:51:22,750 --> 00:51:24,665 [woman whimpering] 1115 00:51:24,666 --> 00:51:28,582 - Fucking bitch! You set me up, didn't you? - I don't know anything about this! 1116 00:51:28,583 --> 00:51:29,707 [screams] 1117 00:51:29,708 --> 00:51:31,624 [whimpers breathlessly] 1118 00:51:31,625 --> 00:51:33,458 [gasping rapidly] 1119 00:51:40,166 --> 00:51:41,624 - [Elisa] Cris! 1120 00:51:41,625 --> 00:51:43,416 - [gunfire] - Elisa! 1121 00:51:43,958 --> 00:51:45,083 Elisa! 1122 00:51:45,833 --> 00:51:47,749 - [Elisa] Cris! - Elisa! 1123 00:51:47,750 --> 00:51:49,000 Cris! 1124 00:51:50,125 --> 00:51:51,374 Elisa! 1125 00:51:51,375 --> 00:51:53,208 - [Elisa] Cris! - Elisa! 1126 00:51:55,291 --> 00:51:58,832 - Get me out of here! - Elisa! No! 1127 00:51:58,833 --> 00:52:00,957 - Cris! [screams] - No! 1128 00:52:00,958 --> 00:52:02,665 - [panting] - [engine revving] 1129 00:52:02,666 --> 00:52:04,333 [melancholy music plays] 1130 00:52:07,125 --> 00:52:09,083 [flames crackling] 1131 00:52:15,000 --> 00:52:16,124 [music fades out] 1132 00:52:16,125 --> 00:52:17,957 - [dramatic sting] - [indistinct chatter] 1133 00:52:17,958 --> 00:52:21,374 Sir, is it possible to tell me the account holder's ID number, please? 1134 00:52:21,375 --> 00:52:23,624 [man] But I've given you my ID number three times. 1135 00:52:23,625 --> 00:52:27,624 My problem isn't that hard to solve. I just need you to check if-- 1136 00:52:27,625 --> 00:52:29,999 - [gunfire over phone] - My God. What was that? 1137 00:52:30,000 --> 00:52:31,124 [line disconnects] 1138 00:52:31,125 --> 00:52:32,207 [workers chattering] 1139 00:52:32,208 --> 00:52:35,665 [reporter] São Paulo police are currently being held hostage by the criminals. 1140 00:52:35,666 --> 00:52:40,290 The city now faces a day of chaos with attacks happening in several regions. 1141 00:52:40,291 --> 00:52:43,540 Guys, look, isn't that the station just down the street? 1142 00:52:43,541 --> 00:52:47,374 ...was shot at about half an hour ago. The atmosphere is one of tension and fear. 1143 00:52:47,375 --> 00:52:50,707 Everyone. Over here, please. I need everybody's attention for a minute. 1144 00:52:50,708 --> 00:52:52,707 Look, because of the situation on the streets, 1145 00:52:52,708 --> 00:52:54,457 I'm gonna let everyone go home, okay? 1146 00:52:54,458 --> 00:52:57,249 But don't panic. Just get your bags and your stuff and let's go. 1147 00:52:57,250 --> 00:53:00,124 - [cell phone keypads beeping] - [woman 1] I'll try to take the subway. 1148 00:53:00,125 --> 00:53:02,249 - It's a nightmare. - [man 1] Are you getting reception? 1149 00:53:02,250 --> 00:53:04,291 - [panicked chatter] - [car horns honking] 1150 00:53:05,833 --> 00:53:08,499 [woman 2] Hello? I'm on my way now. Stay there. Don't go anywhere. 1151 00:53:08,500 --> 00:53:09,791 Don't leave the house. 1152 00:53:10,541 --> 00:53:11,832 [biker] Move it, Grandma! 1153 00:53:11,833 --> 00:53:13,708 Somebody needs to be home when they get there. 1154 00:53:14,333 --> 00:53:16,249 - [siren wails] - [motorcycle horn honks] 1155 00:53:16,250 --> 00:53:19,749 [reporter on radio] Incinerated buses, banks, and security forces under fire. 1156 00:53:19,750 --> 00:53:21,957 - [engine revs] - [driver] Watch out! Come on! Move it! 1157 00:53:21,958 --> 00:53:23,249 - [revs] - [tires screech] 1158 00:53:23,250 --> 00:53:25,249 - [horns honking] - [panicked chatter] 1159 00:53:25,250 --> 00:53:26,250 [woman shrieks] 1160 00:53:30,166 --> 00:53:32,125 [police chattering urgently] 1161 00:53:32,791 --> 00:53:34,124 [ominous music plays] 1162 00:53:34,125 --> 00:53:36,250 - [distant sirens wailing] - [horns honking] 1163 00:53:45,541 --> 00:53:47,499 [man 2] It's a war. There's shooting happening. 1164 00:53:47,500 --> 00:53:50,790 [woman 3] The kids are in school! I have to pick up my son! 1165 00:53:50,791 --> 00:53:53,874 - [man 3] Get out of the way! - [woman 4] Stay there! I'll be there soon! 1166 00:53:53,875 --> 00:53:55,290 [woman 5] Stay there. Don't move. 1167 00:53:55,291 --> 00:53:57,957 - [traffic honking] - [sirens wail in distance] 1168 00:53:57,958 --> 00:53:59,458 [overlapping panicked chatter] 1169 00:54:08,000 --> 00:54:09,458 [Ivan] Give him some cover, man. 1170 00:54:15,250 --> 00:54:17,375 It'll be smooth as silk. Just gimme a minute. 1171 00:54:17,875 --> 00:54:19,000 [prisoner 1] What's going on? 1172 00:54:26,791 --> 00:54:29,041 [prisoner 2] Here. It's an open line. 1173 00:54:29,875 --> 00:54:33,124 [chuckles] Hey, bro, I've seen guys hide shit up their asses, 1174 00:54:33,125 --> 00:54:35,040 but in their fat rolls, it's the first time. 1175 00:54:35,041 --> 00:54:37,250 - [chuckles] - [prisoner 3] Watch it, dude. Come on. 1176 00:54:38,291 --> 00:54:39,540 [keypad beeping] 1177 00:54:39,541 --> 00:54:41,665 [Zica] I wonder what else he's got in there. 1178 00:54:41,666 --> 00:54:42,707 [keypad beeping] 1179 00:54:42,708 --> 00:54:44,290 [cell phone ringing] 1180 00:54:44,291 --> 00:54:46,374 - [engine revving] - [Cristina honks] 1181 00:54:46,375 --> 00:54:48,041 [car horns honking] 1182 00:54:48,791 --> 00:54:50,791 - [ringing continues] - [Cristina honks] 1183 00:54:52,708 --> 00:54:53,583 [ringing stops] 1184 00:54:54,083 --> 00:54:56,458 - Hello. - [Ivan] It's me. I'll be quick. 1185 00:54:57,041 --> 00:54:58,958 I need you in the negotiation. 1186 00:54:59,708 --> 00:55:01,415 Go back and talk to the secretary. 1187 00:55:01,416 --> 00:55:03,249 You need to tell him that the price of peace 1188 00:55:03,250 --> 00:55:04,665 is for them to drop the transfer. 1189 00:55:04,666 --> 00:55:06,375 Negotiate with what? 1190 00:55:07,000 --> 00:55:09,582 Do you really think that with all these riots going on, 1191 00:55:09,583 --> 00:55:13,124 with this many cops getting killed, that they're gonna revoke the transfer? 1192 00:55:13,125 --> 00:55:14,415 The press is all over it. 1193 00:55:14,416 --> 00:55:15,457 That's the point. 1194 00:55:15,458 --> 00:55:18,957 If they don't agree to it, we keep up the attack until they fucking surrender. 1195 00:55:18,958 --> 00:55:22,082 This shit has kept me from paying the ransom for Elisa. 1196 00:55:22,083 --> 00:55:24,040 She should be home by now, dammit! 1197 00:55:24,041 --> 00:55:26,707 [Ivan] We'll send someone to find her while you take care of this. 1198 00:55:26,708 --> 00:55:28,625 Who knows if she's alive, Ivan? 1199 00:55:29,166 --> 00:55:31,832 There are people dying right now as we speak. 1200 00:55:31,833 --> 00:55:33,790 [siren wailing] 1201 00:55:33,791 --> 00:55:37,041 I need you to trust me. The governor will give in. 1202 00:55:37,541 --> 00:55:39,374 Now tell me. I need to know if you're gonna-- 1203 00:55:39,375 --> 00:55:41,624 What I'm saying is that I'll never forgive you 1204 00:55:41,625 --> 00:55:42,833 if something happens to her. 1205 00:55:43,958 --> 00:55:47,374 Dammit, Christina, listen for once! I'm running out of time. 1206 00:55:47,375 --> 00:55:49,707 Just do your job. Set up a meeting with him. 1207 00:55:49,708 --> 00:55:51,457 Negotiate this fucking transfer. 1208 00:55:51,458 --> 00:55:52,790 [scoffs] 1209 00:55:52,791 --> 00:55:54,500 Now you wanna negotiate? 1210 00:55:55,000 --> 00:55:56,332 Why don't you send Minor? 1211 00:55:56,333 --> 00:55:58,624 [prisoner 4] Come on. Hide that phone, Ivan. 1212 00:55:58,625 --> 00:56:00,041 What's it gonna be, Cris? 1213 00:56:00,833 --> 00:56:02,875 Am I gonna be left to rot in solitary? 1214 00:56:03,375 --> 00:56:05,957 I won't even be able to see you during visitation. 1215 00:56:05,958 --> 00:56:07,665 Is that what you want for us? 1216 00:56:07,666 --> 00:56:10,082 - [siren wails] - [prisoner 4] We're fucking there. 1217 00:56:10,083 --> 00:56:12,458 [guard 1] Make room for fresh meat. The big boss is here. 1218 00:56:13,041 --> 00:56:14,000 Cristina. 1219 00:56:15,541 --> 00:56:17,457 You know there's no going back, right? 1220 00:56:17,458 --> 00:56:18,707 - [banging] - [prisoner 4] Ivan. 1221 00:56:18,708 --> 00:56:21,957 [guard 2] Big boss my ass. That son of a bitch's reign is over. 1222 00:56:21,958 --> 00:56:23,791 - That's for sure. - Cristina. 1223 00:56:24,791 --> 00:56:26,915 - [prisoner 4] Come on. Hide that phone! - [Ivan] Cris. 1224 00:56:26,916 --> 00:56:28,625 - [prisoner 4] Do it now! - [Ivan] Cristina. 1225 00:56:29,750 --> 00:56:30,832 [dramatic sting] 1226 00:56:30,833 --> 00:56:32,833 - [sirens wailing] - [cars honking] 1227 00:56:34,000 --> 00:56:35,790 [helicopter blades whirring] 1228 00:56:35,791 --> 00:56:37,791 [continuous honking] 1229 00:56:48,458 --> 00:56:50,458 [frenetic string music plays] 1230 00:56:54,125 --> 00:56:55,666 [honking continues] 1231 00:56:59,083 --> 00:57:02,457 [reporter on radio] While the population hides behind locked doors, 1232 00:57:02,458 --> 00:57:05,082 criminals act with military boldness. 1233 00:57:05,083 --> 00:57:08,707 Organized crime has declared war against the state. 1234 00:57:08,708 --> 00:57:13,874 Chaos has taken over the streets and fear has spread like wildfire. 1235 00:57:13,875 --> 00:57:15,790 The city that never sleeps... 1236 00:57:15,791 --> 00:57:18,582 - [phone line rings] - ...is now living a waking nightmare. 1237 00:57:18,583 --> 00:57:19,707 [phone line rings] 1238 00:57:19,708 --> 00:57:21,082 [intercept tone plays] 1239 00:57:21,083 --> 00:57:23,540 [Borges] Hey, Sarge. Where the fuck are you? 1240 00:57:23,541 --> 00:57:26,583 Tell me where you are, man. I'm worried about you. 1241 00:57:27,083 --> 00:57:29,541 Did those motherfuckers do anything to you, Anselmo? 1242 00:57:30,041 --> 00:57:32,957 Listen, I still have the package here, but I can't keep her much longer. 1243 00:57:32,958 --> 00:57:34,958 I need you to tell me what to do. 1244 00:57:35,458 --> 00:57:37,165 Don't leave me alone. Call me. 1245 00:57:37,166 --> 00:57:38,374 [footsteps] 1246 00:57:38,375 --> 00:57:39,832 - [clink] - [liquid pouring] 1247 00:57:39,833 --> 00:57:42,250 {\an8}- [Elisa] Could I have some water? - [light clatter] 1248 00:57:44,166 --> 00:57:46,875 [steady footsteps approaching] 1249 00:57:52,625 --> 00:57:53,625 [Borges] Hmm. 1250 00:58:05,000 --> 00:58:06,000 [glass clatters] 1251 00:58:06,958 --> 00:58:09,957 Don't you think it's weird he's not answering and he left you alone? 1252 00:58:09,958 --> 00:58:12,666 [Borges] Shut up. Nobody asked you anything. 1253 00:58:13,333 --> 00:58:15,540 [neighborhood dogs barking in distance] 1254 00:58:15,541 --> 00:58:17,083 [low, tense music plays] 1255 00:58:18,375 --> 00:58:21,290 Well, it looks like he knew the plan wouldn't work and he split. 1256 00:58:21,291 --> 00:58:22,958 He'll lay all the blame on you. 1257 00:58:25,416 --> 00:58:27,624 It's obvious you don't have anything to do with this. 1258 00:58:27,625 --> 00:58:28,874 There's still time to fix it. 1259 00:58:28,875 --> 00:58:31,333 - You just have to let me go-- - Shut up! Shut the fuck up! 1260 00:58:32,708 --> 00:58:34,500 What do you think, that I'm stupid? 1261 00:58:35,333 --> 00:58:36,791 Do I look like an idiot? 1262 00:58:38,083 --> 00:58:40,583 Let you go. No one's letting you go, dammit. 1263 00:58:41,083 --> 00:58:44,125 I'll only let you leave when the fucking phone rings. 1264 00:58:44,708 --> 00:58:47,666 And you better hope... no, pray... 1265 00:58:48,375 --> 00:58:50,790 pray that nothing happened to any of my partners. 1266 00:58:50,791 --> 00:58:53,374 'Cause if something happened, you're gonna pay for it. 1267 00:58:53,375 --> 00:58:54,708 [tense music continues] 1268 00:58:58,958 --> 00:59:01,124 Wait, I also don't agree with what the radio says 1269 00:59:01,125 --> 00:59:02,624 the Brotherhood is doing. 1270 00:59:02,625 --> 00:59:04,625 You don't agree, my ass, girl. 1271 00:59:06,000 --> 00:59:07,250 The fuck you don't. 1272 00:59:08,500 --> 00:59:10,125 You hate the police. 1273 00:59:12,083 --> 00:59:14,625 And I don't just mean thugs. I mean everyone. 1274 00:59:16,166 --> 00:59:18,957 There's always someone like you clapping and shouting, 1275 00:59:18,958 --> 00:59:21,500 lighting fireworks when one of us falls. 1276 00:59:24,666 --> 00:59:25,916 It's not hate. 1277 00:59:26,750 --> 00:59:27,916 It's fear. 1278 00:59:30,375 --> 00:59:32,582 We've always been more scared of you than the criminals. 1279 00:59:32,583 --> 00:59:34,375 Ask anyone, they'll tell you the same. 1280 00:59:36,500 --> 00:59:37,583 The police 1281 00:59:38,083 --> 00:59:40,041 are out there to protect good people, 1282 00:59:40,541 --> 00:59:42,666 risking their lives and earning peanuts. 1283 00:59:43,250 --> 00:59:44,916 Now, as for the thugs, 1284 00:59:46,083 --> 00:59:47,541 with thugs, little girl, 1285 00:59:48,500 --> 00:59:50,291 we have to come down hard. 1286 00:59:51,458 --> 00:59:53,708 Or do you think there's other ways to get justice? 1287 00:59:58,375 --> 01:00:00,625 Depends on what you think justice is. 1288 01:00:02,000 --> 01:00:03,874 Is this justice? Hmm? 1289 01:00:03,875 --> 01:00:05,083 [tense music continues] 1290 01:00:06,416 --> 01:00:07,790 [Borges chuckles] 1291 01:00:07,791 --> 01:00:09,291 That's all I needed. 1292 01:00:11,166 --> 01:00:12,290 [breathes deeply] 1293 01:00:12,291 --> 01:00:14,583 Getting a fucking lecture from a thug. 1294 01:00:17,791 --> 01:00:19,708 Is that why you joined the police? 1295 01:00:20,875 --> 01:00:22,290 You're a coward. 1296 01:00:22,291 --> 01:00:24,166 [unsettling, discordant music plays] 1297 01:00:24,666 --> 01:00:26,082 - Shut up! - [Elisa yelps] 1298 01:00:26,083 --> 01:00:27,165 [music stops] 1299 01:00:27,166 --> 01:00:28,875 [car horns honking] 1300 01:00:36,041 --> 01:00:38,415 [reporter on radio] The city is now officially in lockdown, 1301 01:00:38,416 --> 01:00:40,749 and public transportation has been suspended. 1302 01:00:40,750 --> 01:00:42,833 Stores and banks are closed. 1303 01:00:43,333 --> 01:00:46,165 Classes have been suspended in schools. 1304 01:00:46,166 --> 01:00:50,000 Furthermore, the rebellions inside the prisons continue to escalate... 1305 01:00:50,791 --> 01:00:51,957 [man 1] Here's the address. 1306 01:00:51,958 --> 01:00:55,125 Shoot to kill, got it? Remember, every cop has a gun at home. 1307 01:00:55,625 --> 01:00:57,790 - Don't screw this up, guys. - [Gil] All right, let's go. 1308 01:00:57,791 --> 01:00:59,874 - [man 2] Let's go, brothers. - [man 1] Get outta here. 1309 01:00:59,875 --> 01:01:01,790 - [man 2] Stay sharp. Let's go. - Hey, Counselor. 1310 01:01:01,791 --> 01:01:04,124 - [man 2] Justice. Let's move. - [man 3] Let's get this done. 1311 01:01:04,125 --> 01:01:05,125 [tense music plays] 1312 01:01:05,666 --> 01:01:07,041 Let's go. Come on. 1313 01:01:09,875 --> 01:01:12,000 Hey, Rui. I need your help with something. 1314 01:01:14,791 --> 01:01:17,333 You know I have the utmost respect for you, right? 1315 01:01:18,125 --> 01:01:19,166 What is it? 1316 01:01:21,208 --> 01:01:24,790 Look, Counselor, I'm fully aware that this family would never be what it is 1317 01:01:24,791 --> 01:01:26,125 if it weren't for your work. 1318 01:01:26,625 --> 01:01:29,915 But I just got orders from above not to cooperate with you anymore. 1319 01:01:29,916 --> 01:01:31,500 - Listen to me. - [dramatic sting] 1320 01:01:32,250 --> 01:01:34,416 I got you into this family. 1321 01:01:35,000 --> 01:01:38,541 I'm responsible for your success. You know I've always done the right thing. 1322 01:01:39,166 --> 01:01:40,166 I know that. 1323 01:01:40,708 --> 01:01:42,499 - But I got orders-- - But nothing. 1324 01:01:42,500 --> 01:01:44,665 The fucking pigs have my niece, dammit. 1325 01:01:44,666 --> 01:01:46,208 Her life is in danger. 1326 01:01:46,750 --> 01:01:48,166 So fuck Ivan. 1327 01:01:52,375 --> 01:01:53,582 Tell me what you need. 1328 01:01:53,583 --> 01:01:54,500 [dramatic sting] 1329 01:01:57,458 --> 01:02:00,250 I just need you to get the address of the pig who's got her. 1330 01:02:03,791 --> 01:02:05,374 - [computer trills] - [Rui] Civil police? 1331 01:02:05,375 --> 01:02:06,375 [Cristina] Military. 1332 01:02:06,958 --> 01:02:09,083 [Rui] If you know the area where he operates in... 1333 01:02:09,833 --> 01:02:11,332 [Cristina] 60th Battalion. 1334 01:02:11,333 --> 01:02:13,833 The bastard didn't even bother to hide it. 1335 01:02:15,958 --> 01:02:17,416 I know his face. Pull it up. 1336 01:02:19,083 --> 01:02:20,708 Okay, I'll see what I can do. 1337 01:02:25,166 --> 01:02:26,750 - [Cristina] Son of a bitch. - Is that him? 1338 01:02:27,708 --> 01:02:30,082 No, that one's gone. Keep going. 1339 01:02:30,083 --> 01:02:32,875 - [sinister music plays] - [mouse wheel scrolling] 1340 01:02:38,416 --> 01:02:39,666 - Here! - [dramatic sting] 1341 01:02:41,166 --> 01:02:42,916 [Rui] "André Luis Borges." 1342 01:02:45,041 --> 01:02:46,040 Got him. 1343 01:02:46,041 --> 01:02:47,333 [printer beeps, whirs] 1344 01:02:50,333 --> 01:02:51,833 [suspenseful music plays] 1345 01:02:52,791 --> 01:02:55,874 [reporter 1] Stores closed early, classes were suspended, 1346 01:02:55,875 --> 01:02:58,290 and several bus lines are not running. 1347 01:02:58,291 --> 01:03:01,957 [reporter 2] São Paulo faces a wave of coordinated attacks by the Brotherhood. 1348 01:03:01,958 --> 01:03:04,499 [reporter 3] The organization has attacked several targets, 1349 01:03:04,500 --> 01:03:06,582 showing strength inside and outside the prisons. 1350 01:03:06,583 --> 01:03:08,290 [reporter 4] In the midst of the crossfire, 1351 01:03:08,291 --> 01:03:10,665 a curfew has been imposed in the capital. 1352 01:03:10,666 --> 01:03:14,332 [reporter 5] It's not even 6:00 p.m. and the largest city in the country 1353 01:03:14,333 --> 01:03:15,957 is now a ghost town. 1354 01:03:15,958 --> 01:03:17,958 - [music abates] - [distant siren wailing] 1355 01:03:21,416 --> 01:03:22,582 [music fades out] 1356 01:03:22,583 --> 01:03:23,791 [siren distancing] 1357 01:03:26,166 --> 01:03:27,333 [eerie silence] 1358 01:03:35,375 --> 01:03:37,874 - [siren whooping] - [dogs barking] 1359 01:03:37,875 --> 01:03:39,958 [squeaking] 1360 01:03:42,333 --> 01:03:43,958 [distant siren wails] 1361 01:03:56,791 --> 01:03:57,874 [bus brakes squeal] 1362 01:03:57,875 --> 01:04:01,832 [woman 1] I go down this street every day. Today, it feels like a different city. 1363 01:04:01,833 --> 01:04:04,040 [woman 2] I've never seen anything like this. 1364 01:04:04,041 --> 01:04:06,707 [man 1] They sent everyone home. How am I supposed to get home? 1365 01:04:06,708 --> 01:04:08,832 [woman 2] I waited two hours for the bus. 1366 01:04:08,833 --> 01:04:10,666 [sirens wailing] 1367 01:04:12,125 --> 01:04:13,000 [sirens stop] 1368 01:04:14,166 --> 01:04:15,624 [cop 1] Hands on your head! 1369 01:04:15,625 --> 01:04:17,874 - Everyone against the wall! - [cop 2] You, in the middle. 1370 01:04:17,875 --> 01:04:20,082 - Everyone against the fucking wall! - [cop 2] Come on! 1371 01:04:20,083 --> 01:04:22,665 - Go, go, go, go! - [man 2] Please, sir. I'm a working man. 1372 01:04:22,666 --> 01:04:24,415 - I just came-- - Who the fuck asked you? 1373 01:04:24,416 --> 01:04:27,457 You only speak when I tell you. Got it? Anyone here got a record? 1374 01:04:27,458 --> 01:04:29,457 - [breath trembles] - [tense music plays] 1375 01:04:29,458 --> 01:04:31,874 [cop 1] Do you guys speak my language or not? 1376 01:04:31,875 --> 01:04:33,666 Does anyone here have a record? 1377 01:04:34,333 --> 01:04:35,541 [cop 2] Here, Captain. 1378 01:04:36,041 --> 01:04:37,041 Turn around, dammit! 1379 01:04:37,541 --> 01:04:38,916 This one's a convict. 1380 01:04:39,833 --> 01:04:41,375 A Christian with tattoos? 1381 01:04:41,875 --> 01:04:44,583 - You got a record, right, man? - I'm a working man, sir. 1382 01:04:45,750 --> 01:04:46,708 [captain] Hey, ma'am. 1383 01:04:47,208 --> 01:04:49,457 What the hell are you doing out of your house, ma'am? 1384 01:04:49,458 --> 01:04:51,290 [breathes shakily] 1385 01:04:51,291 --> 01:04:52,749 - Get over there! - [whimpers] 1386 01:04:52,750 --> 01:04:53,708 Go on, now! 1387 01:04:54,291 --> 01:04:57,082 - I've already served my time. [groans] - [captain] Who fucking cares? 1388 01:04:57,083 --> 01:04:58,249 - [crying] - [man yells] 1389 01:04:58,250 --> 01:05:00,666 [captain] You mess with the cops, you die, motherfucker. 1390 01:05:02,500 --> 01:05:04,083 - [crying] - [gunshot echoes] 1391 01:05:11,416 --> 01:05:13,165 - [dogs barking] - [music fades out] 1392 01:05:13,166 --> 01:05:15,290 [footsteps approaching] 1393 01:05:15,291 --> 01:05:17,500 [chatter on TV] 1394 01:05:24,125 --> 01:05:25,875 [gate clatters, squeals] 1395 01:05:29,583 --> 01:05:30,749 [gate squeals] 1396 01:05:30,750 --> 01:05:32,333 [clatters closed] 1397 01:05:35,583 --> 01:05:37,166 [disquieting music plays] 1398 01:05:39,833 --> 01:05:41,375 [heavy breaths] 1399 01:05:42,833 --> 01:05:43,833 Son! 1400 01:05:49,625 --> 01:05:50,458 Son! 1401 01:05:51,000 --> 01:05:51,958 [door closes] 1402 01:05:55,416 --> 01:05:56,375 Son! 1403 01:06:01,833 --> 01:06:03,125 [tearfully] My son. 1404 01:06:04,916 --> 01:06:06,041 André. 1405 01:06:07,041 --> 01:06:08,040 [whimpers softly] 1406 01:06:08,041 --> 01:06:09,583 [disquieting music continues] 1407 01:06:12,958 --> 01:06:14,000 [sobs] 1408 01:06:15,500 --> 01:06:17,290 - André. - [Borges] Hey, Mom. 1409 01:06:17,291 --> 01:06:19,374 - [gasps] Oh, my son. - [music fades out] 1410 01:06:19,375 --> 01:06:21,249 - [sobs] Thank God you're okay. - Mm... 1411 01:06:21,250 --> 01:06:22,291 [mother cries] 1412 01:06:24,041 --> 01:06:25,416 Blessed be His name. 1413 01:06:25,916 --> 01:06:28,708 How come you're home so early? Weren't you going to church? 1414 01:06:29,208 --> 01:06:31,582 People all over the city are just getting murdered. 1415 01:06:31,583 --> 01:06:32,540 It's like a war. 1416 01:06:32,541 --> 01:06:35,166 You wouldn't believe what I went through to get here, son. 1417 01:06:35,666 --> 01:06:37,874 - But are you okay? - Yeah, I'm fine. 1418 01:06:37,875 --> 01:06:39,708 But I was worried sick. 1419 01:06:40,208 --> 01:06:43,082 What happened to your car? Did someone shoot at you? 1420 01:06:43,083 --> 01:06:46,333 Long story, Mom. You know I can take care of myself, right? 1421 01:06:47,500 --> 01:06:50,790 If I ever lose you, my son, I'll ask God to take me too. 1422 01:06:50,791 --> 01:06:52,458 Don't even think that, Mom. 1423 01:06:53,166 --> 01:06:55,499 I prayed so much for you to be a police officer. 1424 01:06:55,500 --> 01:06:57,583 But I don't know if I did the right thing. 1425 01:06:58,083 --> 01:07:02,583 There's so much evil in the world, sometimes I think hell is right here. 1426 01:07:03,166 --> 01:07:05,040 Well, I think I need a shower. 1427 01:07:05,041 --> 01:07:06,375 - No! Hey! - [dramatic sting] 1428 01:07:06,875 --> 01:07:08,875 Uh, Mom, I... 1429 01:07:10,416 --> 01:07:12,457 I only had breakfast today. 1430 01:07:12,458 --> 01:07:14,916 I had a shitty day. 1431 01:07:15,541 --> 01:07:18,290 And the only thing that got me through it 1432 01:07:18,291 --> 01:07:21,582 was knowing that, when I got home, I would get to eat Mrs. Ângela's food. 1433 01:07:21,583 --> 01:07:23,375 Oh, sweetie. 1434 01:07:24,458 --> 01:07:26,541 I was wondering if you could make us some french fries. 1435 01:07:27,125 --> 01:07:29,749 Oh, sweetie, what I wouldn't do for you. 1436 01:07:29,750 --> 01:07:31,375 - My God. - [kisses] 1437 01:07:32,833 --> 01:07:34,082 [breathes deeply] 1438 01:07:34,083 --> 01:07:35,832 Fries, sweetie? 1439 01:07:35,833 --> 01:07:37,749 - [Borges] Yeah. - Okay. 1440 01:07:37,750 --> 01:07:39,082 [chuckles softly] 1441 01:07:39,083 --> 01:07:40,499 [tense music plays] 1442 01:07:40,500 --> 01:07:42,375 [footsteps departing] 1443 01:07:44,333 --> 01:07:45,333 [distant clatter] 1444 01:07:50,333 --> 01:07:51,915 [metallic rattling] 1445 01:07:51,916 --> 01:07:53,000 [door opens] 1446 01:07:54,250 --> 01:07:55,250 [door closes] 1447 01:07:55,833 --> 01:07:57,707 - [keypad beeping] - [anxious breathing] 1448 01:07:57,708 --> 01:08:00,124 - [line ringing] - [Borges] Answer, motherfucker. 1449 01:08:00,125 --> 01:08:01,124 [line rings] 1450 01:08:01,125 --> 01:08:02,500 [intercept tone plays] 1451 01:08:04,833 --> 01:08:07,499 - [voicemail beeps] - Anselmo, where the fuck are you? 1452 01:08:07,500 --> 01:08:10,082 They're killing everyone, and I'm alone with the girl. 1453 01:08:10,083 --> 01:08:13,125 I don't know what to do with her anymore. I'm doing this for you, man. 1454 01:08:13,666 --> 01:08:16,040 Did they do anything to you? Answer the fucking-- 1455 01:08:16,041 --> 01:08:17,207 - [phone trills] - Fuck! 1456 01:08:17,208 --> 01:08:18,374 [heavy clatter] 1457 01:08:18,375 --> 01:08:19,624 Fuck, man! 1458 01:08:19,625 --> 01:08:20,916 [breathes anxiously] 1459 01:08:22,375 --> 01:08:23,708 [tense music continues] 1460 01:08:55,250 --> 01:08:56,541 [ominous music drones] 1461 01:09:04,750 --> 01:09:06,832 [Elisa groans dazedly] 1462 01:09:06,833 --> 01:09:08,416 [water running] 1463 01:09:09,083 --> 01:09:10,165 [grunts softly] 1464 01:09:10,166 --> 01:09:12,166 [water splashes] 1465 01:09:14,541 --> 01:09:15,875 [softly] Get me out of here. 1466 01:09:16,375 --> 01:09:18,249 - What's going-- - Be quiet. Be quiet, dammit. 1467 01:09:18,250 --> 01:09:19,290 - [muffled scream] - No. 1468 01:09:19,291 --> 01:09:21,249 [muffled screams] 1469 01:09:21,250 --> 01:09:22,290 [whispers] Shut up. 1470 01:09:22,291 --> 01:09:23,457 [music intensifies] 1471 01:09:23,458 --> 01:09:25,499 Shut up. Shut the fuck up. 1472 01:09:25,500 --> 01:09:27,207 [muffled grunting] 1473 01:09:27,208 --> 01:09:28,749 [muffled scream] 1474 01:09:28,750 --> 01:09:29,915 [Borges] Shut up. 1475 01:09:29,916 --> 01:09:32,165 [Elisa whimpering] 1476 01:09:32,166 --> 01:09:33,540 Quiet, dammit! 1477 01:09:33,541 --> 01:09:34,707 [muffled scream] 1478 01:09:34,708 --> 01:09:36,749 - [music plays on radio] - Shut up. 1479 01:09:36,750 --> 01:09:37,832 [water sloshing] 1480 01:09:37,833 --> 01:09:39,375 - [whimpers] - Shut up. 1481 01:09:42,791 --> 01:09:44,249 [muffled screams] 1482 01:09:44,250 --> 01:09:45,125 [screams] 1483 01:09:45,708 --> 01:09:46,749 [muffled scream] 1484 01:09:46,750 --> 01:09:47,665 Shut up! 1485 01:09:47,666 --> 01:09:49,124 [music continues] 1486 01:09:49,125 --> 01:09:51,082 [muffled scream] 1487 01:09:51,083 --> 01:09:52,000 [whimpering] 1488 01:09:53,166 --> 01:09:55,333 - [muffled soundscape] - [music continues faintly] 1489 01:09:57,291 --> 01:09:58,457 [music fades] 1490 01:09:58,458 --> 01:10:00,458 [sloshing water drowns out background] 1491 01:10:06,041 --> 01:10:07,000 [sloshing abates] 1492 01:10:19,083 --> 01:10:20,708 [sorrowful string music plays] 1493 01:10:32,041 --> 01:10:33,291 [music fades out] 1494 01:10:38,666 --> 01:10:41,790 [Ângela] For God's sake! What's going on here? 1495 01:10:41,791 --> 01:10:43,165 [Elisa coughs and gasps] 1496 01:10:43,166 --> 01:10:45,290 - [gasping] - [Ângela] Are you okay, dear? 1497 01:10:45,291 --> 01:10:46,915 [panting] 1498 01:10:46,916 --> 01:10:49,540 {\an8}- Please tell me you are okay. - [Elisa whimpers] 1499 01:10:49,541 --> 01:10:51,957 For the love of God! What's going on here? 1500 01:10:51,958 --> 01:10:53,707 - [Elisa pants] - Who is this girl? 1501 01:10:53,708 --> 01:10:56,457 What were you doing to her, André Luis? 1502 01:10:56,458 --> 01:10:58,083 - Tell me! - Calm down. 1503 01:10:59,375 --> 01:11:00,874 I can explain, Mom. 1504 01:11:00,875 --> 01:11:02,249 [Elisa pants and coughs] 1505 01:11:02,250 --> 01:11:03,625 [suspenseful music plays] 1506 01:11:12,500 --> 01:11:14,666 - [engine stops] - [car beeping] 1507 01:11:20,458 --> 01:11:21,541 [music fades out] 1508 01:11:22,250 --> 01:11:24,207 [chatter on TV in distance] 1509 01:11:24,208 --> 01:11:25,625 [baby crying faintly] 1510 01:11:27,458 --> 01:11:29,541 [dogs yap and bark in distance] 1511 01:11:48,958 --> 01:11:49,791 [grunts] 1512 01:11:54,458 --> 01:11:55,458 [gun cocks] 1513 01:11:57,125 --> 01:12:00,082 [Ângela] André Luis, please, just tell me what's happening. 1514 01:12:00,083 --> 01:12:02,916 [Borges] What's happening, Mom, is that all these men are out there. 1515 01:12:03,416 --> 01:12:06,249 There was a major issue at work so I had to bring this shit home. 1516 01:12:06,250 --> 01:12:09,500 Now you do your thing. Don't bother me. Don't meddle! 1517 01:12:11,125 --> 01:12:14,249 [Ângela] This was that partner of yours, wasn't it, André Luis? 1518 01:12:14,250 --> 01:12:16,958 I told you that man is not your friend! 1519 01:12:17,458 --> 01:12:20,083 [Borges] Of course he's my friend, Mom. I'm his son's godfather. 1520 01:12:20,583 --> 01:12:22,666 [Ângela] But he's not a good person. 1521 01:12:23,416 --> 01:12:26,165 I know you'd never do something like that alone. 1522 01:12:26,166 --> 01:12:28,540 [Borges] What do you mean, Mom? Just look around. 1523 01:12:28,541 --> 01:12:32,583 They're all bad people, all thugs! Look what they're doing to the city! 1524 01:12:33,083 --> 01:12:36,290 [Ângela] Oh, so now you're God? Dealing out justice? 1525 01:12:36,291 --> 01:12:39,665 Stop it, André Luis. That's not how I raised you. 1526 01:12:39,666 --> 01:12:41,332 - [gun clatters] - Are you listening to me? 1527 01:12:41,333 --> 01:12:44,208 [Borges] Look, you just stay here, and I'm gonna go solve this problem. 1528 01:12:45,500 --> 01:12:47,708 You can't just leave her anywhere. 1529 01:12:48,375 --> 01:12:51,457 You worry too much, Mom. You're gonna get me in trouble. 1530 01:12:51,458 --> 01:12:55,790 [scoffs] I'm going to get you in trouble? Look what you've brought into our house! 1531 01:12:55,791 --> 01:12:57,250 [chatter on TV] 1532 01:13:01,916 --> 01:13:03,540 What's that? What's that money, Mom? 1533 01:13:03,541 --> 01:13:05,415 It's the emergency money I saved. 1534 01:13:05,416 --> 01:13:06,707 You're a good boy, son. 1535 01:13:06,708 --> 01:13:08,540 I'm not going to let you ruin your life 1536 01:13:08,541 --> 01:13:12,124 over something you did in the heat of the moment, André Luis. 1537 01:13:12,125 --> 01:13:13,125 [sobs] 1538 01:13:13,916 --> 01:13:16,125 It's decided, son. Go on! 1539 01:13:20,125 --> 01:13:21,125 [dramatic sting] 1540 01:13:22,333 --> 01:13:24,125 [Ângela] Go get the girl upstairs. 1541 01:13:26,333 --> 01:13:30,041 - [suspenseful music plays] - [neighbors' dogs barking] 1542 01:13:38,416 --> 01:13:40,083 [tense pulsing] 1543 01:13:40,625 --> 01:13:42,125 [barking continues] 1544 01:13:53,208 --> 01:13:54,582 Elisa! Elisa! 1545 01:13:54,583 --> 01:13:55,624 - Cris! - Elisa! 1546 01:13:55,625 --> 01:13:57,249 - Help me. I want to get out. - Thank God. 1547 01:13:57,250 --> 01:13:59,249 - Get me out. I'm tied up. - I'll help you out. 1548 01:13:59,250 --> 01:14:01,083 [Cristina breathing heavily] 1549 01:14:04,916 --> 01:14:06,707 - I'll get you out of here. - Uh-huh. 1550 01:14:06,708 --> 01:14:07,707 Calm down. 1551 01:14:07,708 --> 01:14:08,915 [Borges coughs] 1552 01:14:08,916 --> 01:14:10,832 Take it. C'mon, c'mon, c'mon. 1553 01:14:10,833 --> 01:14:12,832 - [metallic rattling] - [Cristina gasps] 1554 01:14:12,833 --> 01:14:13,875 [door opens] 1555 01:14:15,583 --> 01:14:16,958 [Borges] Let's go. Get up. 1556 01:14:22,250 --> 01:14:24,041 [door opens, closes] 1557 01:14:24,666 --> 01:14:26,415 [Elisa] What are you gonna do to me? 1558 01:14:26,416 --> 01:14:28,582 - [Borges] Shut up. - [Elisa] Let me go, for God's sake. 1559 01:14:28,583 --> 01:14:30,165 [Borges] Shut up and get down there. 1560 01:14:30,166 --> 01:14:32,708 - [Cristina breathing heavily] - [barking continues] 1561 01:14:35,208 --> 01:14:36,333 [Borges] Stay there. 1562 01:14:41,583 --> 01:14:42,750 [Elisa] Calm down. 1563 01:14:43,500 --> 01:14:45,165 [Borges] Be fucking quiet. 1564 01:14:45,166 --> 01:14:48,499 [Elisa] Calm down. There's still time to get the money you want. Listen to me. 1565 01:14:48,500 --> 01:14:50,082 - [Borges] Shut up! - [clatter underfoot] 1566 01:14:50,083 --> 01:14:52,208 [dogs barking loudly] 1567 01:14:57,500 --> 01:14:58,791 [barking continues] 1568 01:15:06,458 --> 01:15:08,125 [lively music playing on TV] 1569 01:15:10,291 --> 01:15:11,375 [sighs] 1570 01:15:15,458 --> 01:15:16,458 [grunts softly] 1571 01:15:23,833 --> 01:15:27,249 [woman on TV] Nightly News is brought to you by Fresh. 1572 01:15:27,250 --> 01:15:28,707 Daily relief. 1573 01:15:28,708 --> 01:15:32,166 Fresh breath, guaranteed confidence. 1574 01:15:38,583 --> 01:15:40,374 [front gate squeals, clatters] 1575 01:15:40,375 --> 01:15:41,750 [tense music plays] 1576 01:15:42,750 --> 01:15:44,375 [vehicle reversing] 1577 01:15:46,750 --> 01:15:47,916 [door rattles] 1578 01:16:00,000 --> 01:16:01,333 [tense music continues] 1579 01:16:05,875 --> 01:16:07,333 [panting] 1580 01:16:13,208 --> 01:16:14,540 [engine starts] 1581 01:16:14,541 --> 01:16:16,082 [music intensifies] 1582 01:16:16,083 --> 01:16:17,333 [engine revs] 1583 01:16:24,291 --> 01:16:25,916 - [dramatic sting] - [music abates] 1584 01:16:27,250 --> 01:16:28,750 [low, suspenseful music plays] 1585 01:16:55,125 --> 01:16:56,124 [breathes deeply] 1586 01:16:56,125 --> 01:16:58,666 - [music continues] - [distant sirens wailing] 1587 01:17:02,791 --> 01:17:04,916 - [tires screech] - [dog whines] 1588 01:17:41,833 --> 01:17:43,166 [car accelerating softly] 1589 01:18:00,166 --> 01:18:01,250 [music fades out] 1590 01:18:08,583 --> 01:18:10,957 [Borges] Mom, what are you doing? Don't take her hood off. 1591 01:18:10,958 --> 01:18:12,416 [Ângela] We're far from home. 1592 01:18:13,000 --> 01:18:14,083 Where are we going? 1593 01:18:14,833 --> 01:18:17,249 [Ângela] Calm down. Everything will be fine. 1594 01:18:17,250 --> 01:18:18,916 - [breathes anxiously] - [rustling] 1595 01:18:25,125 --> 01:18:28,040 [Elisa] For God's sake. Where are you taking me? 1596 01:18:28,041 --> 01:18:31,832 [Borges] You should thank God every day that my mother crossed your path. 1597 01:18:31,833 --> 01:18:33,083 Hear me, pretty girl? 1598 01:18:39,250 --> 01:18:40,458 [keypad beeps] 1599 01:18:44,041 --> 01:18:45,000 [beeps] 1600 01:18:46,208 --> 01:18:48,832 [automated voice] You have ten new voicemails. 1601 01:18:48,833 --> 01:18:51,624 To listen to your messages, press one. 1602 01:18:51,625 --> 01:18:52,500 [beep] 1603 01:18:54,416 --> 01:18:57,582 [man] Dude, where are you? I keep calling and you're not answering, dammit. 1604 01:18:57,583 --> 01:18:58,625 I'm worried. 1605 01:18:59,291 --> 01:19:00,875 Did you hear about Anselmo? 1606 01:19:02,041 --> 01:19:04,583 Those Brotherhood motherfuckers killed him. 1607 01:19:05,791 --> 01:19:08,833 His wife just got here. I didn't know what to say. 1608 01:19:10,208 --> 01:19:11,958 They shot him in the face. 1609 01:19:12,958 --> 01:19:15,333 Call me, brother. I hope you get this message. 1610 01:19:16,083 --> 01:19:16,916 [beep] 1611 01:19:25,500 --> 01:19:27,250 [tense, discordant music plays] 1612 01:19:32,125 --> 01:19:33,041 [music abates] 1613 01:19:35,458 --> 01:19:36,416 [car door opens] 1614 01:19:37,708 --> 01:19:38,750 [car door closes] 1615 01:19:44,125 --> 01:19:44,958 Get out. 1616 01:19:47,708 --> 01:19:49,333 Come on. Are you deaf? Get out. 1617 01:19:50,375 --> 01:19:51,624 What are you going to do? 1618 01:19:51,625 --> 01:19:53,415 Take her to the station, put her on a train. 1619 01:19:53,416 --> 01:19:55,207 No. You don't have to. I can't do anything. 1620 01:19:55,208 --> 01:19:57,165 - I just wanna go home. - Shut up! Shut up! 1621 01:19:57,166 --> 01:19:59,457 - Do you wanna die? - No one is going to die. 1622 01:19:59,458 --> 01:20:02,916 We've talked about this. Let the girl go. She's suffered enough. 1623 01:20:03,416 --> 01:20:06,374 Go, my dear. Go home. Live your life. Forget about us. 1624 01:20:06,375 --> 01:20:07,874 My son is not a bad person. 1625 01:20:07,875 --> 01:20:10,124 He's just followed his partner into this stupid mess. 1626 01:20:10,125 --> 01:20:11,832 He's easily influenced. 1627 01:20:11,833 --> 01:20:15,249 Think twice before you talk about Anselmo in front of me again. You hear me? 1628 01:20:15,250 --> 01:20:16,915 Or I'll lose my patience with you too. 1629 01:20:16,916 --> 01:20:19,291 - What are you saying, son? - Get in the car. 1630 01:20:20,083 --> 01:20:21,165 Get in the car. 1631 01:20:21,166 --> 01:20:23,041 - What are you doing? - [Borges] You stay here. 1632 01:20:25,000 --> 01:20:25,875 But please, son. 1633 01:20:28,416 --> 01:20:29,750 [tense music continues] 1634 01:20:31,166 --> 01:20:32,416 [engine idling] 1635 01:20:34,416 --> 01:20:36,332 - [over PA] Attention... - Hey, hey, hey, hey! 1636 01:20:36,333 --> 01:20:40,249 - Not that way. Keep walking. - ...transfers between lines is suspended. 1637 01:20:40,250 --> 01:20:42,749 Calm down. Let's talk. This isn't what we agreed on. 1638 01:20:42,750 --> 01:20:46,082 I don't make agreements with fucking thugs. Just keep walking. 1639 01:20:46,083 --> 01:20:46,916 [dog barks] 1640 01:20:54,875 --> 01:20:56,208 [engine idling] 1641 01:21:05,916 --> 01:21:07,208 [music intensifying] 1642 01:21:13,083 --> 01:21:14,041 [music abates] 1643 01:21:15,458 --> 01:21:17,915 - [Borges] Move, dammit. - Where are we? What the fuck? 1644 01:21:17,916 --> 01:21:19,750 - Move, dammit! Move! - [grunts] 1645 01:21:20,416 --> 01:21:22,790 - Wait. - You people killed my partner, dammit. 1646 01:21:22,791 --> 01:21:24,499 You killed my partner. Is that justice? 1647 01:21:24,500 --> 01:21:26,415 Is leaving his son without a father justice? 1648 01:21:26,416 --> 01:21:28,207 [whimpers] Please. 1649 01:21:28,208 --> 01:21:31,457 [dog barking agitatedly] 1650 01:21:31,458 --> 01:21:32,832 Who the fuck's that? Who's there? 1651 01:21:32,833 --> 01:21:34,083 - [slash] - [groans] 1652 01:21:35,708 --> 01:21:37,500 - [bullet ricochets] - [gunshots] 1653 01:21:39,833 --> 01:21:41,165 [groans] 1654 01:21:41,166 --> 01:21:42,749 [dog barking] 1655 01:21:42,750 --> 01:21:44,000 [groans] 1656 01:21:45,375 --> 01:21:47,749 - [knife clatters] - You're gonna pay, motherfucker. 1657 01:21:47,750 --> 01:21:49,333 [suspenseful music plays] 1658 01:21:57,583 --> 01:21:59,666 - [music abates] - [dog barking in distance] 1659 01:22:02,666 --> 01:22:04,666 [distant hurried footsteps] 1660 01:22:07,375 --> 01:22:08,750 [music building] 1661 01:22:12,625 --> 01:22:13,583 [music abates] 1662 01:22:15,458 --> 01:22:17,457 [Borges] You think you can fucking run from me? 1663 01:22:17,458 --> 01:22:19,458 [suspenseful music continues] 1664 01:22:27,833 --> 01:22:29,165 [melodic chime over PA] 1665 01:22:29,166 --> 01:22:30,415 [over PA] Attention. 1666 01:22:30,416 --> 01:22:35,249 Train service and transfer between lines is suspended. 1667 01:22:35,250 --> 01:22:37,666 We appreciate your understanding. 1668 01:22:39,625 --> 01:22:40,875 [bus brakes hiss] 1669 01:22:47,291 --> 01:22:49,750 [Elisa whimpers and grunts] 1670 01:22:52,375 --> 01:22:54,916 [Borges] I'm gonna get you, little rat! 1671 01:23:00,625 --> 01:23:02,125 You can't hide from me. 1672 01:23:08,583 --> 01:23:09,791 Motherfucker! 1673 01:23:10,958 --> 01:23:12,707 - [bullet ricochets] - Motherfucker! 1674 01:23:12,708 --> 01:23:15,957 [Elisa] Cris! Help me! Over here! 1675 01:23:15,958 --> 01:23:17,375 [dramatic music plays] 1676 01:23:23,625 --> 01:23:24,624 Elisa! 1677 01:23:24,625 --> 01:23:25,707 - [Elisa] Cris! - Run! 1678 01:23:25,708 --> 01:23:28,583 [Borges] Run. I'm still gonna catch you. Run all you want! 1679 01:23:29,166 --> 01:23:31,040 [Cristina] Run, Elisa! Run! 1680 01:23:31,041 --> 01:23:32,083 [music abates] 1681 01:23:34,916 --> 01:23:36,790 [melodic chime over PA] 1682 01:23:36,791 --> 01:23:38,207 [over PA] Attention. 1683 01:23:38,208 --> 01:23:42,915 Train service and transfer between lines is suspended. 1684 01:23:42,916 --> 01:23:45,458 We appreciate your understanding. 1685 01:23:53,708 --> 01:23:55,458 [sinister music drones] 1686 01:24:02,791 --> 01:24:04,375 [low, suspenseful music plays] 1687 01:24:21,875 --> 01:24:23,041 [metallic clang echoes] 1688 01:24:24,500 --> 01:24:25,583 [bullet ricochets] 1689 01:24:29,458 --> 01:24:30,333 [grunts] 1690 01:24:31,250 --> 01:24:32,750 - [bullet ricochets] - [whimpers] 1691 01:24:33,958 --> 01:24:35,540 [melodic chime over PA] 1692 01:24:35,541 --> 01:24:36,874 [over PA] Attention. 1693 01:24:36,875 --> 01:24:40,040 Train service and transfer between lines... 1694 01:24:40,041 --> 01:24:41,207 - [dramatic sting] - [gasps] 1695 01:24:41,208 --> 01:24:44,333 - Sh! It's me. It's me. - Auntie! Thank God! 1696 01:24:44,916 --> 01:24:45,832 Are you okay? 1697 01:24:45,833 --> 01:24:47,957 I am, but he's crazy. He's gonna kill me, Cris. 1698 01:24:47,958 --> 01:24:49,583 - Where is he? - [metallic clang] 1699 01:24:52,583 --> 01:24:55,416 [footsteps plodding on roof] 1700 01:24:57,833 --> 01:24:58,708 Fuck. 1701 01:25:00,166 --> 01:25:01,416 [whispers] Come on. Come here. 1702 01:25:03,791 --> 01:25:05,791 [metallic clanging overhead] 1703 01:25:07,375 --> 01:25:08,791 [clanging] 1704 01:25:09,791 --> 01:25:11,250 Move. Go. 1705 01:25:19,625 --> 01:25:21,833 - [Elisa shrieks] - [Cris] Get down, Elisa! Get down! 1706 01:25:23,583 --> 01:25:25,125 [heavy breathing] 1707 01:25:26,291 --> 01:25:28,374 - [Elisa] Cris! - [Cris] Stay there. Stay there. 1708 01:25:28,375 --> 01:25:29,749 [melodic chime over PA] 1709 01:25:29,750 --> 01:25:32,249 [over PA] Attention. Train service and transfer... 1710 01:25:32,250 --> 01:25:33,374 [Christina shrieks] 1711 01:25:33,375 --> 01:25:35,124 [Elisa gasping] 1712 01:25:35,125 --> 01:25:36,666 [Cristina] Go, go, go, go, go! 1713 01:25:37,250 --> 01:25:38,624 - [gunshot] - Run! 1714 01:25:38,625 --> 01:25:40,291 [Borges] You're both going down! 1715 01:25:41,125 --> 01:25:42,957 [panting] 1716 01:25:42,958 --> 01:25:45,290 Come on! Come on! Let's go, Cris! Let's go! 1717 01:25:45,291 --> 01:25:46,415 [both grunt] 1718 01:25:46,416 --> 01:25:47,333 [both exclaim] 1719 01:25:54,041 --> 01:25:55,958 Go. Go, go, go. Run. 1720 01:25:56,500 --> 01:25:58,250 Run and don't look back. Go! 1721 01:25:59,250 --> 01:26:00,291 Don't look back. 1722 01:26:01,083 --> 01:26:02,999 - [gunshots] - Oh God! Look out! 1723 01:26:03,000 --> 01:26:04,374 Get down. 1724 01:26:04,375 --> 01:26:06,291 - [bullets ricochet] - [glass shatters] 1725 01:26:08,000 --> 01:26:09,624 - [whimpers] - Go! Go, go! 1726 01:26:09,625 --> 01:26:11,833 [gunfire] 1727 01:26:12,916 --> 01:26:13,833 [gunshot] 1728 01:26:14,583 --> 01:26:15,666 Get up there. 1729 01:26:18,125 --> 01:26:19,000 [Elisa grunts] 1730 01:26:20,125 --> 01:26:21,375 [tense music continues] 1731 01:26:29,291 --> 01:26:31,207 [melodic chime over PA] 1732 01:26:31,208 --> 01:26:32,582 [over PA] Attention. 1733 01:26:32,583 --> 01:26:37,374 Train service and transfer between lines is suspended. 1734 01:26:37,375 --> 01:26:39,791 We appreciate your understanding. 1735 01:26:48,916 --> 01:26:49,957 [gunshot] 1736 01:26:49,958 --> 01:26:52,374 - [shrieks] - [Borges] I'll hunt you down to hell! 1737 01:26:52,375 --> 01:26:53,665 [gunshot] 1738 01:26:53,666 --> 01:26:55,166 [dramatic string music plays] 1739 01:26:56,541 --> 01:26:57,458 [grunts] 1740 01:27:00,625 --> 01:27:03,290 Where is my son? Where is my son? 1741 01:27:03,291 --> 01:27:04,374 Come on. 1742 01:27:04,375 --> 01:27:05,791 - Come on! - [car door closes] 1743 01:27:08,750 --> 01:27:11,207 Get in the car! 1744 01:27:11,208 --> 01:27:12,666 [frenzied music builds] 1745 01:27:16,333 --> 01:27:17,375 [music abates] 1746 01:27:19,583 --> 01:27:20,500 Let's go, Cris. 1747 01:27:21,458 --> 01:27:22,457 [magazine clacks] 1748 01:27:22,458 --> 01:27:24,707 What are you doing? Please, let's go. 1749 01:27:24,708 --> 01:27:28,125 WHAT'S RIGHT IS RIGHT 1750 01:27:31,958 --> 01:27:34,790 [Ângela] I heard gunshots. What's happening? Are you okay? 1751 01:27:34,791 --> 01:27:37,415 Mom, what are you doing out here? I told you to stay in the car. 1752 01:27:37,416 --> 01:27:40,082 - Do what I say. Get in. Get in, Mom. - Let's go home, son! 1753 01:27:40,083 --> 01:27:42,540 - Which way did they go? - They went that way. 1754 01:27:42,541 --> 01:27:43,665 Stay here. 1755 01:27:43,666 --> 01:27:45,125 [suspenseful music plays] 1756 01:27:47,625 --> 01:27:50,041 [Ângela] Tico, son, let's get out of here! 1757 01:28:08,958 --> 01:28:10,665 [Barges groans] 1758 01:28:10,666 --> 01:28:13,000 - [engine revving] - [tires screech] 1759 01:28:15,666 --> 01:28:17,499 [sustained horn honking] 1760 01:28:17,500 --> 01:28:18,458 Mom. 1761 01:28:19,333 --> 01:28:21,249 Mom. Mom. Mom. Mommy. 1762 01:28:21,250 --> 01:28:22,166 Mom. 1763 01:28:25,416 --> 01:28:26,291 Mom. 1764 01:28:27,125 --> 01:28:28,833 No. No, Mom, no. 1765 01:28:29,833 --> 01:28:30,832 [horn stops] 1766 01:28:30,833 --> 01:28:32,333 [disquieting music plays] 1767 01:28:34,375 --> 01:28:36,416 No. Mom. 1768 01:28:36,958 --> 01:28:37,833 Mom. 1769 01:28:38,333 --> 01:28:40,415 Mom. Mom. Mom. Mom! 1770 01:28:40,416 --> 01:28:42,499 [sobs] Breathe, Mom. Breathe. 1771 01:28:42,500 --> 01:28:43,541 Look at me. 1772 01:28:44,041 --> 01:28:45,375 Look at me, Mom. 1773 01:28:46,000 --> 01:28:48,000 - [whimpers] - [Ângela inhales strenuously] 1774 01:28:49,791 --> 01:28:51,415 [shallow, labored breathing] 1775 01:28:51,416 --> 01:28:52,415 Mom. 1776 01:28:52,416 --> 01:28:53,708 [cries] 1777 01:28:54,333 --> 01:28:57,500 I'm sorry, Mom. I'm so sorry. I'm sorry. 1778 01:28:58,083 --> 01:29:00,041 I'm gonna get you outta here, Mom. 1779 01:29:00,541 --> 01:29:02,707 I'll get you out. I'm gonna get you out of here. 1780 01:29:02,708 --> 01:29:05,207 - Easy now. Breathe slowly. Breathe slowly. - [labored breaths] 1781 01:29:05,208 --> 01:29:07,499 Slowly. Mom. Mom. Mom, easy, easy. 1782 01:29:07,500 --> 01:29:09,457 [labored breathing] 1783 01:29:09,458 --> 01:29:11,874 - [footsteps approaching] - [Borges sobs] I'm sorry, Mom. 1784 01:29:11,875 --> 01:29:14,040 - I'm gonna get you outta here. - Enough. 1785 01:29:14,041 --> 01:29:17,582 [crying] I'm gonna get you outta here. Come on. Come on. Breathe, Mom. 1786 01:29:17,583 --> 01:29:19,957 - Don't leave me here alone. - We should go. 1787 01:29:19,958 --> 01:29:21,332 [sobs] Mom. 1788 01:29:21,333 --> 01:29:24,166 - Stay with me, Mom. Please. - [Elisa] Come on. 1789 01:29:24,750 --> 01:29:25,957 [Borges whimpers] 1790 01:29:25,958 --> 01:29:28,707 No, no, no, no, no. No, no. 1791 01:29:28,708 --> 01:29:30,165 [weeping] 1792 01:29:30,166 --> 01:29:31,624 Mom. Mom. 1793 01:29:31,625 --> 01:29:33,583 - [wearily] I love you, Tico. - Don't go. 1794 01:29:34,083 --> 01:29:36,207 Take her to the hospital, please. 1795 01:29:36,208 --> 01:29:37,166 Don't leave. 1796 01:29:37,958 --> 01:29:40,125 [sobbing] No, no, no. Mom. 1797 01:29:40,625 --> 01:29:42,832 Mom, breathe. Breathe, Mom! 1798 01:29:42,833 --> 01:29:45,165 Breathe, Mom. Breathe! 1799 01:29:45,166 --> 01:29:48,915 - Don't leave me! Don't go. - [engine starts] 1800 01:29:48,916 --> 01:29:51,457 - Come on. Hurry up. - [Borges] No! No! 1801 01:29:51,458 --> 01:29:53,707 No! Motherfuckers! 1802 01:29:53,708 --> 01:29:55,000 Motherfuckers! 1803 01:29:55,541 --> 01:29:56,832 - [screams] - [gunshot] 1804 01:29:56,833 --> 01:29:58,040 - [Elisa whimpers] - [gunshot] 1805 01:29:58,041 --> 01:30:00,040 [Cristina grunts, groans] 1806 01:30:00,041 --> 01:30:01,166 [tense music plays] 1807 01:30:02,375 --> 01:30:03,999 - He shot you. - [Cristina gasps] 1808 01:30:04,000 --> 01:30:06,666 [groaning] 1809 01:30:07,666 --> 01:30:09,416 [panting] 1810 01:30:10,916 --> 01:30:13,749 - [tires screech] - How can I help? Fuck. Tell me, Cris. 1811 01:30:13,750 --> 01:30:15,291 - [Cristina groaning] - Hurry! 1812 01:30:16,208 --> 01:30:18,624 You're bleeding too much. It's too much, Cris. 1813 01:30:18,625 --> 01:30:20,500 - [screams in agony] - Hurry, Cris! 1814 01:30:21,000 --> 01:30:23,749 Faster! Hurry, Cris. We can make it. Come on. 1815 01:30:23,750 --> 01:30:25,957 [Cristina panting] 1816 01:30:25,958 --> 01:30:27,624 Fuck. You're bleeding too much. 1817 01:30:27,625 --> 01:30:30,541 Fuck! Come on, come on, come on, come on, come on! 1818 01:30:31,541 --> 01:30:32,749 Shit! 1819 01:30:32,750 --> 01:30:34,707 [Cristina whimpering] 1820 01:30:34,708 --> 01:30:37,499 - [man 1] Stop the car! Stop the car! - [Elisa] What the fuck's going on? 1821 01:30:37,500 --> 01:30:39,165 Stop the car! Who the fuck are you? 1822 01:30:39,166 --> 01:30:41,165 - What are you doing here? - I'm the Counselor. 1823 01:30:41,166 --> 01:30:43,582 - [man 2] Turn the car around! - Let us through! We have to go! 1824 01:30:43,583 --> 01:30:46,374 [man 2] Are you fucking deaf? Turn the fucking car around! 1825 01:30:46,375 --> 01:30:48,540 - Counselor? - [man 3] We own this city! 1826 01:30:48,541 --> 01:30:49,999 [man 4] It's about time! 1827 01:30:50,000 --> 01:30:52,082 She's hurt. We need to go to the hospital. 1828 01:30:52,083 --> 01:30:54,499 [Cleber] It's the Counselor! She's injured, dammit! 1829 01:30:54,500 --> 01:30:57,165 It's the fucking Counselor! It's the Counselor! 1830 01:30:57,166 --> 01:30:59,082 - Let them through! - [Elisa] Clear the road! 1831 01:30:59,083 --> 01:31:01,457 - Come on! Open this shit! - [Elisa] Let us through! 1832 01:31:01,458 --> 01:31:03,540 [overlapping shouting] 1833 01:31:03,541 --> 01:31:06,790 [Elisa] I'm Edson's daughter! I'm Savage's daughter! 1834 01:31:06,791 --> 01:31:09,207 - The Counselor is in the car! - [man 5] Time to light it up! 1835 01:31:09,208 --> 01:31:11,290 [Elisa] We need to get to the hospital! 1836 01:31:11,291 --> 01:31:12,750 [overlapping shouting] 1837 01:31:16,083 --> 01:31:17,291 [gunshots] 1838 01:31:18,000 --> 01:31:20,207 [man 6] Let's fucking go! Where's the fire? 1839 01:31:20,208 --> 01:31:22,290 - [gunfire] - [Elisa] Help me out! Help! 1840 01:31:22,291 --> 01:31:24,165 - Someone help me! - [man 7] Brotherhood, baby! 1841 01:31:24,166 --> 01:31:25,665 [yells] 1842 01:31:25,666 --> 01:31:27,333 [man 8] Throw that thing already! 1843 01:31:28,333 --> 01:31:30,749 - [raucous cheering] - [rapid gunfire] 1844 01:31:30,750 --> 01:31:32,375 [shouting] 1845 01:31:36,875 --> 01:31:38,250 [gunfire continues] 1846 01:31:38,833 --> 01:31:41,458 [man 2] This is the Brotherhood! We own this shit! 1847 01:31:43,208 --> 01:31:46,207 - [man 6] Brotherhood! - [man 4] It's the Brotherhood, bitches! 1848 01:31:46,208 --> 01:31:48,165 Come on! Hurry up! That's enough! Let's go! 1849 01:31:48,166 --> 01:31:50,415 [strained, wheezy breathing] 1850 01:31:50,416 --> 01:31:52,957 Come on. Come on. Let me drive. Come here. 1851 01:31:52,958 --> 01:31:53,958 Hold on tight. 1852 01:31:55,041 --> 01:31:56,874 - Hold on tight. - [Cristina groans] 1853 01:31:56,875 --> 01:31:59,707 [Elisa] Hold on tight. Come on, come on. I got you. 1854 01:31:59,708 --> 01:32:01,874 [Cristina grunts, labored inhale] 1855 01:32:01,875 --> 01:32:04,124 - [man 6] They're coming! Get ready! - [distant sirens] 1856 01:32:04,125 --> 01:32:05,625 Here! Let's go! Come on! 1857 01:32:06,125 --> 01:32:08,207 - [sirens approaching] - [gunfire] 1858 01:32:08,208 --> 01:32:09,707 [brothers shouting] 1859 01:32:09,708 --> 01:32:11,250 [heavy gunfire] 1860 01:32:14,958 --> 01:32:16,583 [Elisa whimpers] 1861 01:32:18,375 --> 01:32:19,583 [men groaning] 1862 01:32:20,250 --> 01:32:21,540 [Elisa whimpers] 1863 01:32:21,541 --> 01:32:24,040 - [motorcycles revving] - [disquieting music plays] 1864 01:32:24,041 --> 01:32:26,375 [Elisa crying] 1865 01:32:27,208 --> 01:32:28,916 [Cristina wheezing] 1866 01:32:30,250 --> 01:32:31,625 [sirens wailing] 1867 01:32:39,000 --> 01:32:41,166 - [police car revs] - [tires screech] 1868 01:32:44,208 --> 01:32:45,540 [siren distancing] 1869 01:32:45,541 --> 01:32:47,583 [shallow, labored breathing] 1870 01:32:51,875 --> 01:32:54,083 [Cristina murmurs wearily] 1871 01:32:56,583 --> 01:32:58,916 - [Elisa] Fuck, Cris! Talk to me! - [murmurs] 1872 01:32:59,583 --> 01:33:02,374 [Elisa] You're the strongest woman I know. You can make it. 1873 01:33:02,375 --> 01:33:04,040 - [labored gasps] - Come on, Cris. 1874 01:33:04,041 --> 01:33:05,082 [Elisa crying] 1875 01:33:05,083 --> 01:33:06,374 Edson... 1876 01:33:06,375 --> 01:33:08,332 - [sirens wailing] - [labored breathing] 1877 01:33:08,333 --> 01:33:10,083 Edson... [gasps] 1878 01:33:11,125 --> 01:33:12,458 [strained chuckling] 1879 01:33:13,250 --> 01:33:17,082 He would be so proud of the woman you've become. 1880 01:33:17,083 --> 01:33:18,207 [chuckles] 1881 01:33:18,208 --> 01:33:20,000 [sorrowful, discordant music plays] 1882 01:33:21,125 --> 01:33:22,875 [tearfully] Forgive me, Elisa. 1883 01:33:24,291 --> 01:33:25,791 [waning] Forgive me. 1884 01:33:27,750 --> 01:33:28,999 [distant sirens wail] 1885 01:33:29,000 --> 01:33:33,041 [crying] Stop, auntie. Don't do... Don't do this to me. Stop, auntie. 1886 01:33:34,291 --> 01:33:36,124 Cris. Auntie. 1887 01:33:36,125 --> 01:33:38,165 You're all I have. Don't do this to me. 1888 01:33:38,166 --> 01:33:39,250 [crying] 1889 01:33:40,041 --> 01:33:42,541 Don't do this to me. Auntie, look at me. 1890 01:33:43,041 --> 01:33:45,041 You're my family. Don't do this to me. 1891 01:33:45,708 --> 01:33:47,499 [gasps] Auntie. 1892 01:33:47,500 --> 01:33:48,875 Auntie! [whimpers] 1893 01:33:49,750 --> 01:33:52,040 Auntie, come on! Auntie! 1894 01:33:52,041 --> 01:33:53,790 [shrieks] Auntie! 1895 01:33:53,791 --> 01:33:56,624 [weeping] Auntie. Auntie. 1896 01:33:56,625 --> 01:33:57,915 Auntie, no. [wails] 1897 01:33:57,916 --> 01:33:59,749 Auntie. No. 1898 01:33:59,750 --> 01:34:01,499 [whimpering] 1899 01:34:01,500 --> 01:34:02,375 No. 1900 01:34:03,791 --> 01:34:05,749 No, auntie. Auntie! 1901 01:34:05,750 --> 01:34:07,999 [wailing] 1902 01:34:08,000 --> 01:34:10,249 Auntie! [screams] 1903 01:34:10,250 --> 01:34:12,332 - [siren whoops nearby] - [gasps] 1904 01:34:12,333 --> 01:34:13,583 [pants] 1905 01:34:14,625 --> 01:34:16,124 [chatter over police radio] 1906 01:34:16,125 --> 01:34:17,416 [whimpers] 1907 01:34:21,416 --> 01:34:22,666 [breathing softens] 1908 01:34:24,250 --> 01:34:26,458 - [radio static] - [chatter continues] 1909 01:34:49,416 --> 01:34:50,499 [woman screams] 1910 01:34:50,500 --> 01:34:52,999 - [glass shattering] - [bullets ricocheting] 1911 01:34:53,000 --> 01:34:54,666 - [gun clicking] - [Elisa murmuring] 1912 01:34:55,166 --> 01:34:57,165 [whimpering tearfully] 1913 01:34:57,166 --> 01:34:59,541 [baby crying] 1914 01:35:03,708 --> 01:35:06,125 - [radio static] - [indistinct chatter over radio] 1915 01:35:06,791 --> 01:35:08,333 [baby crying continues] 1916 01:35:08,916 --> 01:35:10,916 [Elisa whimpering] 1917 01:35:12,833 --> 01:35:14,833 [crying grows louder] 1918 01:35:23,416 --> 01:35:25,958 [crying continues] 1919 01:35:31,541 --> 01:35:32,500 [gun clatters] 1920 01:35:34,625 --> 01:35:36,375 [low, disquieting music plays] 1921 01:35:38,833 --> 01:35:39,957 [crying continues] 1922 01:35:39,958 --> 01:35:40,875 [Elisa] It's okay. 1923 01:35:43,583 --> 01:35:45,416 [Elisa whimpering breathlessly] 1924 01:35:47,416 --> 01:35:49,416 [baby continues crying] 1925 01:35:51,666 --> 01:35:53,666 [Elisa crying] 1926 01:35:59,583 --> 01:36:01,208 [both crying] 1927 01:36:02,166 --> 01:36:04,166 [soft, melancholy music plays] 1928 01:36:21,916 --> 01:36:23,250 [Edson] Let me go. 1929 01:36:25,291 --> 01:36:26,833 I must wander. 1930 01:36:28,541 --> 01:36:30,250 I'll go around, searching, 1931 01:36:32,125 --> 01:36:33,791 smiling... [chuckles] 1932 01:36:34,416 --> 01:36:35,916 ...so I don't cry. 1933 01:36:36,625 --> 01:36:38,207 [baby's cries fading] 1934 01:36:38,208 --> 01:36:40,583 [Edson] I want to see the sun rising. 1935 01:36:42,208 --> 01:36:44,625 See the waters of the rivers flowing. 1936 01:36:45,791 --> 01:36:47,583 Listen to the birds singing. 1937 01:36:50,333 --> 01:36:51,833 I want to be born. 1938 01:36:52,916 --> 01:36:54,333 I want to live. 1939 01:36:55,291 --> 01:36:57,291 [melancholy music continues] 1940 01:37:11,833 --> 01:37:13,124 [music fades out] 1941 01:37:13,125 --> 01:37:15,583 [poignant, orchestral music plays] 1942 01:38:52,166 --> 01:38:53,541 [music fades out] 1943 01:38:55,458 --> 01:38:56,750 [tense music plays] 1944 01:39:03,041 --> 01:39:04,333 [music intensifies] 1945 01:41:12,875 --> 01:41:14,125 [music abates] 1946 01:41:56,291 --> 01:41:57,583 [music intensifies] 1947 01:42:36,000 --> 01:42:36,916 [music abates] 1948 01:42:54,041 --> 01:42:55,083 [music fades out]