1 00:00:16,729 --> 00:00:17,937 Es hora, hermano. 2 00:00:18,021 --> 00:00:19,729 Presten atención, familia. 3 00:00:19,812 --> 00:00:20,854 Vamos. 4 00:00:20,937 --> 00:00:24,104 Estos cerdos van a caer. 5 00:00:24,187 --> 00:00:27,854 Nada de tonterías. ¡Concéntrense en la misión, mierda! 6 00:00:28,521 --> 00:00:32,521 El sistema colapsará, ¿entendido? Somos la Hermandad. 7 00:00:32,604 --> 00:00:36,062 El área de precaución está en la autopista Ayrton Senna. 8 00:00:36,146 --> 00:00:38,229 Tráfico moderado en Marginal Tietê 9 00:00:38,312 --> 00:00:41,146 hacia Castelo Branco esta tarde. 10 00:01:10,146 --> 00:01:12,812 COMISARÍA 109 11 00:01:12,896 --> 00:01:13,896 Mierda. 12 00:01:14,396 --> 00:01:16,187 ¿Destrozarla funcionó, cariño? 13 00:01:16,271 --> 00:01:17,271 Habla con la máquina. 14 00:01:17,354 --> 00:01:19,896 - Estoy muy embarazada para esto. - Pobre. 15 00:01:19,979 --> 00:01:23,437 No, hablo en serio. Voy a matar a alguien hoy. 16 00:01:23,521 --> 00:01:25,562 Basta. El odio solo trae odio. 17 00:01:25,646 --> 00:01:26,646 Ya vienen. 18 00:01:29,354 --> 00:01:30,937 No, olvídalo. 19 00:01:31,021 --> 00:01:32,729 ¡Sorpresa! 20 00:01:32,812 --> 00:01:35,396 - ¿Qué es esto? - ¡Miren eso! 21 00:01:37,687 --> 00:01:40,062 - ¡Felicidades! - Cielos, me engañaron. 22 00:01:40,146 --> 00:01:43,229 Este hombre sí que sabe mentir. ¡No sospeché nada! 23 00:01:43,312 --> 00:01:46,687 - ¿No lo sabías? Es actor. - Fue una mentira piadosa. 24 00:01:47,229 --> 00:01:49,771 Solo quiero que siga el consejo del padrino. 25 00:01:49,854 --> 00:01:53,229 - Esperemos que sea más lista. - Mira nuestra sorpresa. 26 00:01:53,312 --> 00:01:55,021 ¡Qué cosa más linda! 27 00:01:55,104 --> 00:01:57,521 Sé que solo lo hicieron por el pastel. 28 00:01:58,062 --> 00:02:02,687 A diez años de la muerte de su líder, Edson Ferreira, alias Edinho Cabuloso, 29 00:02:02,771 --> 00:02:05,437 hoy la Hermandad es más organizada y violenta 30 00:02:05,521 --> 00:02:07,437 y se adjudica los motines. 31 00:02:07,521 --> 00:02:13,271 Ya son 25… no, esperen, 29 amotinamientos en diferentes prisiones del estado. 32 00:02:13,354 --> 00:02:15,646 Tomen. Para nuestra valiente niña. 33 00:02:15,729 --> 00:02:18,562 - ¡Qué dulces! ¿Puedo abrirlo? - Ojalá les guste. 34 00:02:18,646 --> 00:02:19,729 ¡Claro! 35 00:02:21,604 --> 00:02:22,604 ¡Abajo! 36 00:02:24,687 --> 00:02:25,771 ¿Estás bien? 37 00:02:25,854 --> 00:02:27,354 ¿Eso fue una bomba? 38 00:02:27,437 --> 00:02:30,062 - Iré a ver qué pasa. - ¿Qué explotó? 39 00:02:31,979 --> 00:02:33,937 - Con cuidado. - Con cuidado, ¿sí? 40 00:02:34,021 --> 00:02:36,229 - ¿Qué mierda es esto? - ¿Ves algo? 41 00:02:37,437 --> 00:02:39,062 ¡Es uno de nuestros autos! 42 00:02:39,146 --> 00:02:40,604 ¡Vamos! 43 00:02:45,729 --> 00:02:48,479 - ¡Nos están rodeando! - ¡Conténganlos! 44 00:02:50,021 --> 00:02:51,187 ¡Protégete, Dalva! 45 00:02:53,146 --> 00:02:54,396 ¡No, abajo! 46 00:02:54,479 --> 00:02:56,604 ¡La Hermandad! 47 00:02:56,687 --> 00:02:58,854 - ¡Dalva, quédate aquí! - ¡CEPOL! 48 00:02:58,937 --> 00:03:01,562 ¡Disparos en la Comisaría 109! 49 00:03:01,646 --> 00:03:04,396 - ¡Abajo! - ¡Somos la Hermandad! 50 00:03:06,021 --> 00:03:07,021 ¡Mierda! 51 00:03:08,229 --> 00:03:09,229 ¡Vamos! 52 00:03:10,479 --> 00:03:11,646 - ¡Hijo de puta! - ¡Corre! 53 00:03:11,729 --> 00:03:13,354 ¡Tengo un policía aquí! 54 00:03:15,521 --> 00:03:16,896 ¡Corre, mierda! 55 00:03:16,979 --> 00:03:19,854 - ¡Dalva! - ¡Romero! 56 00:03:19,937 --> 00:03:22,979 Dalva. ¿Qué pasó? ¿Te dieron? 57 00:03:23,062 --> 00:03:25,146 Estoy sangrando. ¡Romero, mira! 58 00:03:25,229 --> 00:03:27,937 ¿Te duele? ¿Sientes que se mueve? 59 00:03:30,062 --> 00:03:31,437 - Vamos. - Vamos. 60 00:03:38,521 --> 00:03:40,687 ¡Salgan! ¡Yo los cubro! 61 00:03:47,271 --> 00:03:48,271 ¿Qué ocurre? 62 00:03:51,979 --> 00:03:53,562 ¡Rompí fuente! 63 00:03:54,854 --> 00:03:57,521 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 64 00:03:57,604 --> 00:04:00,646 - Bloquearon el camino. ¡Envíen refuerzos! - ¡Vamos! 65 00:04:00,729 --> 00:04:03,854 ¡CEPOL! ¡La Comisaría 109 está bajo fuego! 66 00:04:07,562 --> 00:04:10,354 ¡Despejen el canal! ¡Nos atacan! 67 00:04:22,354 --> 00:04:24,354 ¡La Hermandad! 68 00:04:34,104 --> 00:04:35,729 ¡Necesitamos apoyo urgente! 69 00:04:35,812 --> 00:04:37,437 ¡Todas las unidades! 70 00:04:37,521 --> 00:04:41,187 Las órdenes son ir solo en equipos armados y con chalecos. 71 00:04:41,271 --> 00:04:42,646 Todos al patio. 72 00:04:42,729 --> 00:04:45,146 La salida trasera es segura. Por aquí. 73 00:04:45,229 --> 00:04:46,729 Por aquí. Eso es. 74 00:04:49,687 --> 00:04:50,937 ¡Ayúdenme, maldición! 75 00:04:52,187 --> 00:04:53,729 ¡Oigan! ¡Aquí! 76 00:04:54,354 --> 00:04:55,396 Calma. 77 00:04:56,771 --> 00:04:57,854 ¡Ayuda! 78 00:05:05,104 --> 00:05:06,229 No hay salida. 79 00:05:09,354 --> 00:05:11,896 - Voy a traer un auto. - Voy contigo. 80 00:05:14,187 --> 00:05:15,021 ¡Vamos! 81 00:05:15,104 --> 00:05:16,437 ¡Vamos! ¡Todos! 82 00:05:16,979 --> 00:05:18,396 - ¡Ahí! ¡Vamos! - ¡Vamos! 83 00:05:18,479 --> 00:05:20,104 ¡Están fuertemente armados! 84 00:05:23,562 --> 00:05:28,187 …uso obligatorio de chalecos antibalas. Solo comunicaciones urgentes. 85 00:05:28,271 --> 00:05:30,187 CEPOL, aquí la unidad 45. 86 00:05:30,271 --> 00:05:33,521 Disparos contra la policía militar. ¡Solicito refuerzos! 87 00:05:33,604 --> 00:05:37,937 ¡M51 en persecución de los que atacaron a la policía en Freguesia! 88 00:05:38,021 --> 00:05:39,271 Entendido, M51… 89 00:05:39,354 --> 00:05:41,396 ¡Vamos! 90 00:05:41,479 --> 00:05:43,812 ¡Prioridad! Necesitamos tres vehículos… 91 00:05:43,896 --> 00:05:45,896 ¡Abran, maldición! 92 00:05:46,854 --> 00:05:48,062 ¡Muévanse! 93 00:05:49,187 --> 00:05:51,646 Oficial baleado en calle Artur Orlando. 94 00:05:51,729 --> 00:05:54,396 - ¿Qué mierda pasó? - ¡Están atacando a todos! 95 00:05:54,479 --> 00:05:56,812 Estamos en camino. 96 00:05:57,312 --> 00:06:01,687 CEPOL, por favor, respondan. Bombero herido cerca de Estação da Luz. 97 00:06:03,729 --> 00:06:05,562 - Están aumentando. - Tranquila. 98 00:06:05,646 --> 00:06:07,354 ¿Sí? Saldremos de aquí. 99 00:06:07,437 --> 00:06:11,146 Oficial herido. Solicito asistencia. Máxima prioridad. 100 00:06:11,229 --> 00:06:12,062 Ya no aguanto. 101 00:06:12,146 --> 00:06:13,312 Entendido. 102 00:06:13,396 --> 00:06:16,062 Todo va a salir bien, amor. Va a salir bien. 103 00:06:16,146 --> 00:06:17,271 Falta poco. 104 00:06:18,062 --> 00:06:21,271 CEPOL. Bronce 25 Eco… 105 00:06:21,354 --> 00:06:23,396 - Agáchate. - ¿Qué? ¡Dios mío! 106 00:06:23,479 --> 00:06:24,312 ¡Abajo! 107 00:06:26,021 --> 00:06:28,354 ¿Qué mierda es esto? 108 00:06:34,062 --> 00:06:35,062 ¡Dios mío! 109 00:06:35,146 --> 00:06:38,396 ¡Vamos! ¡Deprisa! 110 00:06:39,229 --> 00:06:40,396 ¡Ayuda! 111 00:06:43,104 --> 00:06:43,937 ¡Mierda! 112 00:06:48,646 --> 00:06:50,521 ¡CEPOL! ¡Prioridad! 113 00:06:50,604 --> 00:06:53,604 ¡Disparos a una patrulla detrás de la Comisaría 109! 114 00:06:53,687 --> 00:06:54,646 Bronce 28 Eco. 115 00:06:54,729 --> 00:06:57,354 Ataque con granadas en el juzgado de Santana. 116 00:06:57,854 --> 00:06:59,229 ¡Dios, ahí vienen! 117 00:07:13,396 --> 00:07:16,271 Dalva, ¿estás bien? 118 00:07:16,354 --> 00:07:17,854 Respira, ¿sí? 119 00:07:18,354 --> 00:07:21,146 Ataques generalizados a unidades policiales. 120 00:07:21,229 --> 00:07:23,062 Tenemos órdenes de regresar. 121 00:07:24,354 --> 00:07:26,771 ¡Mierda! 122 00:07:26,854 --> 00:07:28,229 ¡Muévanse! 123 00:07:34,229 --> 00:07:35,062 ¡Mierda! 124 00:07:35,146 --> 00:07:37,979 - ¿Qué pasa, Dalva? - ¡Para! ¡Está naciendo! 125 00:07:38,062 --> 00:07:39,354 - Bien. - Solo para. 126 00:07:39,437 --> 00:07:40,604 ¡Me duele mucho! 127 00:07:41,771 --> 00:07:42,604 ¡Mierda! 128 00:07:43,437 --> 00:07:44,396 Bien. 129 00:07:44,479 --> 00:07:46,687 ¡Vamos! 130 00:07:47,729 --> 00:07:49,146 ¡Para! 131 00:07:52,479 --> 00:07:55,187 No puedo hacer esto. 132 00:07:55,812 --> 00:07:57,229 Vamos. 133 00:08:03,354 --> 00:08:06,812 No puedo hacer esto. 134 00:08:06,896 --> 00:08:08,812 - Me duele. - Puedes hacerlo. 135 00:08:08,896 --> 00:08:10,396 - Relájate. - Duele mucho. 136 00:08:12,479 --> 00:08:15,396 Amor. Mírame. 137 00:08:15,979 --> 00:08:17,229 Puedes hacerlo. 138 00:08:17,729 --> 00:08:18,562 ¿De acuerdo? 139 00:08:18,646 --> 00:08:19,771 Estoy aquí contigo. 140 00:08:20,562 --> 00:08:22,479 Todo va a estar bien, ¿sí? 141 00:08:22,562 --> 00:08:24,229 - Sí. - Todo va a estar bien. 142 00:08:24,312 --> 00:08:26,187 - Sí. - Hazlo. 143 00:08:32,479 --> 00:08:35,312 - ¡No puedo hacerlo! - Podemos hacerlo, ¿sí? 144 00:08:35,396 --> 00:08:36,687 - Respira. - ¡Un médico! 145 00:08:36,771 --> 00:08:39,479 - Respira. - Necesito un médico. No podré. 146 00:08:39,562 --> 00:08:42,062 No se puede. Amor, somos solo tú y yo. 147 00:08:42,146 --> 00:08:46,229 - No voy a poder. No puedo hacerlo. - Puja, cariño. 148 00:08:46,312 --> 00:08:50,521 - Puedes hacerlo. - No puedo hacerlo. 149 00:08:50,604 --> 00:08:53,479 - No puedo… - ¡Mírame! 150 00:08:53,562 --> 00:08:54,896 Puedes hacerlo. 151 00:08:55,521 --> 00:08:56,687 Tú puedes. 152 00:08:59,979 --> 00:09:02,146 Vamos. Respira. 153 00:09:02,229 --> 00:09:03,062 Hazlo. 154 00:09:03,562 --> 00:09:04,562 Respira. 155 00:09:08,854 --> 00:09:10,521 Puja. Estoy contigo. 156 00:09:10,604 --> 00:09:11,979 Somos solo tú y yo. 157 00:09:12,479 --> 00:09:13,687 Respira, Dalva. 158 00:09:13,771 --> 00:09:15,937 Estoy contigo. Respira. 159 00:09:16,021 --> 00:09:18,062 Puja. 160 00:09:18,562 --> 00:09:19,521 Puja. 161 00:09:21,604 --> 00:09:22,604 Puja. 162 00:09:25,312 --> 00:09:27,396 Dalva, falta poco. 163 00:09:27,479 --> 00:09:29,604 Ya viene nuestra hija. Falta poco. 164 00:09:30,104 --> 00:09:32,479 Puja. Hazlo, cariño. 165 00:09:33,021 --> 00:09:34,146 Puja, Dalva. 166 00:09:35,687 --> 00:09:36,604 Falta poco. 167 00:09:37,771 --> 00:09:38,646 Hazlo. 168 00:09:39,771 --> 00:09:42,937 ¡Eso es! ¡Puja más fuerte! ¡No dejes de pujar! 169 00:09:43,021 --> 00:09:45,896 ¡Continúa! 170 00:09:47,521 --> 00:09:48,521 ¡Continúa! 171 00:09:51,479 --> 00:09:52,604 ¡Eso es! 172 00:09:56,187 --> 00:10:03,187 AVISO GENERAL: HERMANDAD 173 00:10:37,479 --> 00:10:40,604 Extraño ir a ver pagode contigo. 174 00:10:41,771 --> 00:10:44,021 ¿Qué? ¿Escuché bien? 175 00:10:44,104 --> 00:10:45,979 ¿Que extrañas el pagode? 176 00:10:46,062 --> 00:10:47,396 ¿Estás bien? 177 00:10:47,896 --> 00:10:49,896 Es muy difícil sacarte de la casa. 178 00:10:51,021 --> 00:10:53,521 Ojalá pudiera salir en la ciudad contigo. 179 00:10:54,021 --> 00:10:55,271 No importa dónde. 180 00:10:56,271 --> 00:10:57,479 Es un trato. 181 00:10:57,979 --> 00:11:01,104 Cuando salgas, iremos a ver pagode todos los días. 182 00:11:02,604 --> 00:11:04,229 Muy bien, abogada. 183 00:11:04,729 --> 00:11:07,312 Cuando salga, me encantará obedecerte. 184 00:11:07,937 --> 00:11:10,646 Me gusta saber que tengo tanta influencia. 185 00:11:10,729 --> 00:11:14,187 Si los muchachos averiguan cuánta, me vería muy mal. 186 00:11:17,187 --> 00:11:18,187 Es hora. 187 00:11:22,312 --> 00:11:23,187 ¿Vamos? 188 00:11:30,437 --> 00:11:31,312 ¿Qué ocurre? 189 00:11:32,937 --> 00:11:34,812 ¿Intercambiamos lugares? 190 00:11:34,896 --> 00:11:36,521 ¿Tú te quedas y yo me voy? 191 00:11:45,396 --> 00:11:46,229 ¿Qué ocurre? 192 00:11:48,437 --> 00:11:51,021 Circula de nuevo el rumor de un traslado. 193 00:11:51,521 --> 00:11:53,062 Pero no te preocupes. 194 00:11:53,146 --> 00:11:54,437 ¿Qué significa eso? 195 00:11:55,229 --> 00:11:57,562 ¿A quién trasladarán? ¿Dónde? ¿Cuándo? 196 00:11:58,646 --> 00:12:00,646 Dijeron que será uno grande. 197 00:12:01,479 --> 00:12:02,812 A alta seguridad. 198 00:12:02,896 --> 00:12:04,104 ¿Alta seguridad? 199 00:12:04,771 --> 00:12:05,937 ¡Mierda! 200 00:12:06,479 --> 00:12:08,562 Quieren aislarme y debilitar a la Hermandad. 201 00:12:08,646 --> 00:12:10,604 Cálmate, mi amor. 202 00:12:10,687 --> 00:12:12,896 Veré a mi contacto en la Secretaría. 203 00:12:12,979 --> 00:12:15,604 - Diré que es ilegal… - ¿Estás bromeando? 204 00:12:15,687 --> 00:12:17,437 Les importa una mierda. 205 00:12:19,521 --> 00:12:20,479 Debemos hablar. 206 00:12:20,562 --> 00:12:21,812 - Ivan. - Hermanos. 207 00:12:21,896 --> 00:12:22,771 ¡Espera! 208 00:12:23,687 --> 00:12:25,771 - ¡Ivan! - ¡Reúnanse, hermanos! 209 00:12:25,854 --> 00:12:26,687 ¡Vengan! 210 00:12:26,771 --> 00:12:28,521 - ¡Ivan! - Escuchen a Ivan. 211 00:12:28,604 --> 00:12:30,312 ¡Escucha! No había terminado. 212 00:12:30,396 --> 00:12:31,312 Espera, Zica. 213 00:12:32,937 --> 00:12:35,354 No hagas algo estúpido sin pensar. 214 00:12:35,854 --> 00:12:37,437 ¿Olvidas cuánto crecimos 215 00:12:37,521 --> 00:12:40,354 al empezar a hacer negocios en lugar de pelear? 216 00:12:40,437 --> 00:12:42,562 El día que aceptemos ser humillados, 217 00:12:42,646 --> 00:12:44,729 se acabará la Hermandad, Cristina. 218 00:12:44,812 --> 00:12:47,521 Si alguna vez hubieras pasado un solo día aquí, 219 00:12:47,604 --> 00:12:51,104 sabrías que hay un respeto que se gana con sudor y sangre. 220 00:12:51,187 --> 00:12:52,271 Ivan. 221 00:12:53,312 --> 00:12:55,312 No estás pensando en la Hermandad. 222 00:12:57,687 --> 00:12:59,271 - No, mamá. - Disculpe. 223 00:12:59,854 --> 00:13:03,646 Cleber no quiere que lo haga, pero debo agradecerle por su ayuda. 224 00:13:03,729 --> 00:13:08,562 Tendrá una condena intermitente. No habría podido pagar un abogado él solo. 225 00:13:08,646 --> 00:13:10,646 Para eso está la Hermandad. 226 00:13:10,729 --> 00:13:12,771 Debes haber vivido este infierno 227 00:13:12,854 --> 00:13:16,896 para entender nuestro camino y lo que es una verdadera lucha. 228 00:13:17,979 --> 00:13:19,771 Cuento contigo ahí afuera. 229 00:13:20,271 --> 00:13:22,854 Estamos juntos en esto para siempre, ¿sí? 230 00:13:24,062 --> 00:13:25,896 - Vamos. - Disculpe. 231 00:13:29,521 --> 00:13:34,646 Olvidaste mencionar que esta abogada que no sabe lo que es una lucha de verdad 232 00:13:35,146 --> 00:13:37,062 es quien le consiguió ese trato. 233 00:13:42,437 --> 00:13:44,979 Puede que no sepa lo malo que es este lugar, 234 00:13:45,687 --> 00:13:48,604 pero estoy ahí afuera todos los días 235 00:13:48,687 --> 00:13:50,729 luchando por la Hermandad. 236 00:13:51,437 --> 00:13:53,396 Aunque no lo quieras reconocer. 237 00:14:02,937 --> 00:14:06,062 Abogada, nada hará que el gobernador cambie de idea. 238 00:14:06,854 --> 00:14:10,187 El traslado sucederá. Es un hecho. 239 00:14:11,229 --> 00:14:12,646 No se equivoca. 240 00:14:13,146 --> 00:14:16,604 Decir que aisló al líder en año de elecciones se verá bien. 241 00:14:17,187 --> 00:14:19,896 Pero no sé si las fotos de disturbios en los periódicos 242 00:14:19,979 --> 00:14:22,229 ayudarán a la campaña del gobernador. 243 00:14:22,729 --> 00:14:25,812 Porque sabe que la Hermandad no aceptará esto, ¿no? 244 00:14:28,104 --> 00:14:29,187 Claro que lo sabe. 245 00:14:29,687 --> 00:14:32,646 O no estaría aquí bebiendo este café dulce. 246 00:14:33,146 --> 00:14:35,146 Abogada, es una mujer inteligente. 247 00:14:35,646 --> 00:14:38,521 Sabe lo valiosa que es nuestra amistad. 248 00:14:39,604 --> 00:14:41,479 Para seguir haciendo negocios, 249 00:14:41,562 --> 00:14:43,812 debe garantizar que no habrá reacción. 250 00:14:44,312 --> 00:14:46,396 ¿Y cómo propone que haga eso? 251 00:14:46,896 --> 00:14:48,604 ¿Usted manda ahí dentro o no? 252 00:14:49,104 --> 00:14:52,604 Pensé que se haría cargo cuando el jefe estuviera aislado. 253 00:14:53,979 --> 00:14:55,187 ¿Me equivoqué? 254 00:15:10,521 --> 00:15:12,562 ¡MC Elisa ataca primero! 255 00:15:12,646 --> 00:15:14,437 ¡MC Dig responde! 256 00:15:14,521 --> 00:15:16,229 ¿Y qué quiere la multitud? 257 00:15:16,312 --> 00:15:19,562 ¡Sangre! 258 00:15:19,646 --> 00:15:20,479 ¡Tu nombre! 259 00:15:21,062 --> 00:15:23,937 ¿Estás enojado? Llama a la gerencia. 260 00:15:24,021 --> 00:15:26,104 Al ego del macho que lo estudie la ciencia. 261 00:15:26,187 --> 00:15:27,479 En serio, hermano. 262 00:15:27,562 --> 00:15:28,646 Ya háganse tratar. 263 00:15:28,729 --> 00:15:31,354 Las chicas en la cima y ustedes en el bar. 264 00:15:31,437 --> 00:15:32,562 Oye mi rima. 265 00:15:32,646 --> 00:15:33,937 Ahora hablo en serio. 266 00:15:34,021 --> 00:15:36,271 Lavarte tu ropa no es ningún misterio. 267 00:15:41,437 --> 00:15:42,687 ¿Que yo lave la ropa? 268 00:15:42,771 --> 00:15:43,937 Cállate, niña. 269 00:15:44,021 --> 00:15:46,479 Tu vida ha sido fácil, no has estado en la cocina. 270 00:15:46,562 --> 00:15:48,854 Haznos un favor y dinos qué haces aquí. 271 00:15:48,937 --> 00:15:51,437 Dices ser del barrio y creciste en Jardins. 272 00:15:51,521 --> 00:15:53,937 Oye, en serio, mira el horizonte. 273 00:15:54,021 --> 00:15:56,896 Podrás hablar de mí cuando cruces ese puente. 274 00:15:58,562 --> 00:15:59,646 ¿Aceptarás eso? 275 00:16:01,354 --> 00:16:03,771 Todo lo que haces es creerte iluminado. 276 00:16:03,854 --> 00:16:06,229 Puedes seguir así, no juzgo a los tarados. 277 00:16:06,312 --> 00:16:08,771 El lugar del que vengo no lo voy a negar. 278 00:16:08,854 --> 00:16:11,146 Tuve que venir a enseñarte a rimar. 279 00:16:13,521 --> 00:16:15,562 ¡Enséñale! 280 00:16:16,354 --> 00:16:18,812 Sigue rimando con pose de princesa. 281 00:16:18,896 --> 00:16:21,312 Tanto maquillaje y lejos de la belleza. 282 00:16:21,396 --> 00:16:23,771 Seguirás buscando hacer que me estrese. 283 00:16:23,854 --> 00:16:26,771 ¿Solo por una puta que duerme con el primero que aparece? 284 00:16:26,854 --> 00:16:29,479 ¿Es broma? ¡Ten un poco de respeto! 285 00:16:31,312 --> 00:16:33,062 ¡Vete a la mierda, idiota! 286 00:16:33,146 --> 00:16:35,604 ¡Olvídense de esos perdedores! 287 00:16:36,104 --> 00:16:39,521 ¡La violencia es para los débiles, ese será su tema! 288 00:16:39,604 --> 00:16:42,146 ¡Dejen que ataque, lo devoraré con mi poema! 289 00:16:42,229 --> 00:16:45,562 ¿Me trataste de puta? Eso es muy cliché. 290 00:16:45,646 --> 00:16:47,979 El machismo murió, te lo haré entender. 291 00:16:48,062 --> 00:16:50,896 Trajiste tu violencia y aquí no crecerá. 292 00:16:50,979 --> 00:16:53,271 Mi arma son mis palabras. 293 00:16:53,354 --> 00:16:56,271 ¡Lo correcto prevalecerá! 294 00:16:57,687 --> 00:16:58,729 ¡Perdedor! 295 00:17:00,437 --> 00:17:04,187 - ¡No! ¡Está fanfarroneando! - Salgámonos. 296 00:17:04,271 --> 00:17:06,604 - ¡Está fanfarroneando! - Tiene algo. 297 00:17:06,687 --> 00:17:09,437 - Tiene algo. - Sé que no. 298 00:17:11,146 --> 00:17:13,521 No, calma. 299 00:17:14,312 --> 00:17:16,812 - Iguálame. - Me lanzaré si no lo haces tú. 300 00:17:16,896 --> 00:17:18,187 Paga para ver. 301 00:17:20,062 --> 00:17:22,021 - ¡Soy una perra mala! - ¡Te dije! 302 00:17:22,104 --> 00:17:25,646 - Respeten mi historia. Gracias, amiga. - ¡Te lo dije! 303 00:17:25,729 --> 00:17:27,646 Esa es mi chica. ¡No tengo nada! 304 00:17:28,437 --> 00:17:31,521 - ¡Qué rico, amigas! - Cielos. 305 00:17:32,312 --> 00:17:34,479 No sé qué bebieron, pero quiero un poco. 306 00:17:34,562 --> 00:17:37,104 - ¡Como todas! - ¡Miren! 307 00:17:37,812 --> 00:17:38,771 Un poco de vino. 308 00:17:39,479 --> 00:17:40,396 Elisa. 309 00:17:43,979 --> 00:17:44,812 ¡Elisa! 310 00:17:44,896 --> 00:17:45,979 Baja el volumen. 311 00:17:47,146 --> 00:17:47,979 ¿Qué ocurre? 312 00:17:48,062 --> 00:17:51,687 ¡Cuidado con la ventana! Se ve todo desde abajo. 313 00:17:51,771 --> 00:17:52,604 De acuerdo. 314 00:17:53,562 --> 00:17:56,062 ¿Puedo volver a lo que estaba haciendo? 315 00:17:58,062 --> 00:17:59,396 Sí, pero oye. 316 00:17:59,479 --> 00:18:01,771 No vayas con resaca a la entrevista mañana. 317 00:18:01,854 --> 00:18:03,812 Olvidé decírtelo. No voy a ir. 318 00:18:04,521 --> 00:18:06,354 ¿Qué? ¿Desde cuándo? 319 00:18:06,854 --> 00:18:10,229 Decidí que no quiero trabajar allí. No me hará feliz. 320 00:18:10,729 --> 00:18:14,312 - Por favor, ¿lo hablamos luego? - ¿Cuál es el plan? 321 00:18:14,854 --> 00:18:17,979 No puedes pasártela fumando mientras yo pago tus cuentas. 322 00:18:18,062 --> 00:18:20,979 - ¿Quién dijo que quiero eso? - ¿Y qué quieres? 323 00:18:21,479 --> 00:18:22,521 ¡Mierda! 324 00:18:23,021 --> 00:18:26,729 ¿No te he dicho cuántos querrían tener tus oportunidades? 325 00:18:26,812 --> 00:18:28,812 - Oiga, tía. - Vete, Wesley. 326 00:18:28,896 --> 00:18:30,104 Calma, todo bien. 327 00:18:30,812 --> 00:18:34,312 Oiga, tía, ¿sabía que su sobrina es una gran rapera? 328 00:18:34,396 --> 00:18:36,937 - Ahora es una artista. - No te pregunté. 329 00:18:37,021 --> 00:18:38,646 - No te hablé a ti. - Cálme… 330 00:18:38,729 --> 00:18:41,562 Si quieres arruinarte la vida, hazlo solo. 331 00:18:41,646 --> 00:18:43,062 No la arrastres contigo. 332 00:18:43,146 --> 00:18:46,062 - ¿Qué pasa, tía? - ¡Tía una mierda! 333 00:18:46,146 --> 00:18:47,729 Mocoso descarado. 334 00:18:48,437 --> 00:18:50,937 ¿Quién te crees para hablarle así, Cris? 335 00:18:52,229 --> 00:18:54,979 Basta de hipocresía. Tú no eres perfecta. 336 00:18:55,062 --> 00:18:57,687 Todos sabemos de dónde sale el dinero para tus bolsos. 337 00:18:57,771 --> 00:19:00,521 ¿Y bien? ¿Ese es el camino que debo seguir? 338 00:19:00,604 --> 00:19:03,187 Solo intento decirte que no es tan simple. 339 00:19:03,271 --> 00:19:05,146 Mi papá quería que fuera como tú, ¿no? 340 00:19:06,104 --> 00:19:07,354 Abogada. 341 00:19:08,521 --> 00:19:11,854 Debe estar revolcándose en su tumba con lo que le hiciste a su lucha. 342 00:19:12,562 --> 00:19:15,062 No más justicia, resistencia. Solo dinero. 343 00:19:15,146 --> 00:19:16,604 Solo te importa eso. 344 00:19:16,687 --> 00:19:19,187 Y crees que puedes decirme qué hacer. 345 00:19:19,271 --> 00:19:21,687 - Vamos. - No sabes de lo que hablas. 346 00:19:22,187 --> 00:19:25,896 No sabes lo que es la justicia. Mucho menos lo que es una lucha. 347 00:19:25,979 --> 00:19:28,771 - Vámonos. - ¡Te servimos todo en bandeja! 348 00:19:29,729 --> 00:19:32,354 ¿Quién paga tu diversión? 349 00:19:32,437 --> 00:19:34,687 ¿Y tu ropa de diseñador? 350 00:19:34,771 --> 00:19:36,062 ¿Quién la paga? 351 00:19:36,771 --> 00:19:38,437 ¿Y tu escuela privada? 352 00:19:39,479 --> 00:19:41,646 Crees que nos puedes mandar a todos. 353 00:19:42,146 --> 00:19:45,271 ¡No eres mi mamá y mucho menos mi papá! 354 00:19:45,354 --> 00:19:47,104 No soy uno de tus secuaces. 355 00:20:24,187 --> 00:20:26,729 - ¡Mierda! - ¡Mierda! 356 00:20:27,729 --> 00:20:29,562 ¡Baja la velocidad, Elisa! 357 00:20:30,229 --> 00:20:31,521 ¡Mierda, Elisa! 358 00:20:31,604 --> 00:20:32,896 ¡Baja la velocidad! 359 00:20:32,979 --> 00:20:34,604 ¡Vamos a estrellarnos! 360 00:20:37,396 --> 00:20:40,896 - ¡Mierda! - ¡Sujétate! 361 00:20:44,646 --> 00:20:46,729 ¡Mierda! 362 00:20:51,021 --> 00:20:52,562 Puta madre. 363 00:20:53,479 --> 00:20:54,312 Deténganse. 364 00:20:56,396 --> 00:20:58,979 Bajen con las manos en la cabeza. 365 00:21:04,229 --> 00:21:06,229 Contra el móvil. Vamos. 366 00:21:10,437 --> 00:21:12,187 - Vamos, niña. - ¡Calma! 367 00:21:12,271 --> 00:21:13,521 No tengo todo el día. 368 00:21:14,271 --> 00:21:16,021 - ¿Estás armado? - No. 369 00:21:16,104 --> 00:21:17,312 ¿Adónde van? 370 00:21:17,396 --> 00:21:19,062 Dábamos un paseo, señor. 371 00:21:20,896 --> 00:21:22,396 - ¿Antecedentes? - No. 372 00:21:22,479 --> 00:21:23,562 ¿Qué llevas ahí? 373 00:21:25,354 --> 00:21:27,687 - Aquí no hay drogas, ¿verdad? - No. 374 00:21:29,312 --> 00:21:32,062 ¿Me escuchaste? Manos en la cabeza, mierda. 375 00:21:35,021 --> 00:21:36,021 Dense vuelta. 376 00:21:40,646 --> 00:21:42,604 Pon las putas manos en la cabeza. 377 00:21:45,771 --> 00:21:47,854 ¿Y esta linda motocicleta? 378 00:21:48,562 --> 00:21:52,271 - ¿A quién se la robaron? - Es mía. Está a nombre de mi tía. 379 00:21:52,354 --> 00:21:55,271 - Tengo los papeles. - ¡Manos en la cabeza! 380 00:21:59,187 --> 00:22:01,437 ¿Puedo buscar los papeles? 381 00:22:01,937 --> 00:22:03,104 Despacio. 382 00:22:10,562 --> 00:22:13,354 Lo siento. Sé que iba un poco rápido. 383 00:22:13,437 --> 00:22:16,271 Pueden multarme. Sé que solo hacen su trabajo. 384 00:22:16,771 --> 00:22:20,187 Mire, sargento. Cree que somos policías de tránsito. 385 00:22:21,312 --> 00:22:22,312 Escuchen. 386 00:22:23,646 --> 00:22:26,312 - Debo registrarla también. - ¿Por qué? 387 00:22:26,396 --> 00:22:27,646 ¡Estamos limpios! 388 00:22:29,021 --> 00:22:31,646 ¿Sí? ¿Están limpios? 389 00:22:32,146 --> 00:22:34,187 ¿Y este olor a hierba? 390 00:22:38,896 --> 00:22:42,521 Sí. Mira lo que le encontré a tu novio. 391 00:22:43,479 --> 00:22:45,562 - Debe haber más adentro. - No. 392 00:22:45,646 --> 00:22:47,104 - ¡Cállate! - ¡No hizo nada! 393 00:22:47,187 --> 00:22:50,396 - ¿Por qué lo golpeas? - ¡Vaya! ¡Miren esto! 394 00:22:50,479 --> 00:22:53,604 - ¡Eso no es mío! ¿Por qué hacen esto? - Lo plantaron. 395 00:22:53,687 --> 00:22:55,521 ¡Eso no es mío! 396 00:22:56,062 --> 00:22:57,187 - ¡No! - ¡No es mío! 397 00:22:57,271 --> 00:22:59,521 - ¡Calma, Borges! - ¿Qué les sucede? 398 00:22:59,604 --> 00:23:00,562 Calma. 399 00:23:00,646 --> 00:23:03,646 - ¿Por qué hacen esto? ¿Qué quieren? - Calma. 400 00:23:04,521 --> 00:23:08,104 Podemos resolver esto de un modo que nos convenga a todos. 401 00:23:08,812 --> 00:23:10,312 Es una linda motocicleta. 402 00:23:10,396 --> 00:23:12,729 Apuesto a que a tu ahijado le gustaría. 403 00:23:23,104 --> 00:23:25,812 No pienso sobornarlos, ¿entendido? 404 00:23:29,146 --> 00:23:31,687 - Tu novio vendrá con nosotros. - ¿Por qué? 405 00:23:31,771 --> 00:23:33,354 - Ponlo atrás. - Cobardes. 406 00:23:33,437 --> 00:23:35,229 - Llévatelo. - ¡No hagan esto! 407 00:23:35,312 --> 00:23:37,729 ¿Por qué? ¡Arruinan mi vida por nada! 408 00:23:37,812 --> 00:23:39,437 - Llévatelo. - ¡Me lastima! 409 00:23:39,521 --> 00:23:41,521 - ¡Ya! - ¡Ay! 410 00:23:41,604 --> 00:23:43,771 - A la comisaría. - ¡Me lastima! 411 00:23:43,854 --> 00:23:45,812 ¿Por qué hace esto? ¡Por Dios! 412 00:23:45,896 --> 00:23:48,104 - Esperen. - Vamos, Borges. 413 00:23:48,187 --> 00:23:51,021 Conozco a la Hermandad. ¡Tengo familiares ahí! 414 00:23:53,312 --> 00:23:54,729 No queremos problemas. 415 00:23:56,271 --> 00:23:59,479 Hagamos lo correcto y cada uno por su lado. Déjenlo ir. 416 00:23:59,562 --> 00:24:00,687 ¿Estás loca? 417 00:24:01,604 --> 00:24:03,604 ¿Ahora que se puso interesante? 418 00:24:04,354 --> 00:24:05,729 Cuéntanos más. 419 00:24:06,729 --> 00:24:08,854 ¿Cuál es tu conexión con ellos? 420 00:24:12,562 --> 00:24:16,396 Conozco a gente, no estoy involucrada. ¡No soy una criminal! 421 00:24:16,479 --> 00:24:19,312 Dijiste que tenías familiares ahí. 422 00:24:19,812 --> 00:24:23,479 Mejor di la verdad o pensaré que estás jugando conmigo. 423 00:24:27,104 --> 00:24:29,146 Mi papá, pero está muerto. 424 00:24:30,854 --> 00:24:32,062 ¿Quién es tu papá? 425 00:24:38,687 --> 00:24:39,854 ¿Quién es tu papá? 426 00:24:42,146 --> 00:24:43,646 Edson Ferreira. 427 00:24:45,146 --> 00:24:46,396 Mierda. 428 00:24:51,437 --> 00:24:55,021 ¿Eres la hija de Edinho Cabuloso? 429 00:24:57,687 --> 00:24:59,021 Puta madre. 430 00:25:00,354 --> 00:25:03,479 Suéltalo, Borges. Esta es la hija de Edinho, mierda. 431 00:25:06,896 --> 00:25:09,021 - Tú vendrás con nosotros. - ¿Qué? 432 00:25:09,104 --> 00:25:11,937 - Vendrás con nosotros. - ¡Esperen! ¿Adónde la llevan? 433 00:25:12,021 --> 00:25:13,521 - ¡Oiga! - Quieto. 434 00:25:13,604 --> 00:25:14,604 Cállate. 435 00:25:15,104 --> 00:25:16,146 Escucha. 436 00:25:16,646 --> 00:25:19,187 Nos llevaremos a tu novia a dar un paseo. 437 00:25:19,687 --> 00:25:22,312 Si quieres, puedes venir también. 438 00:25:22,396 --> 00:25:24,187 Si no, puedes irte. 439 00:25:25,021 --> 00:25:27,896 ¿Entonces? ¿Vienes o te vas a casa? 440 00:25:31,271 --> 00:25:32,437 Quiero irme a casa. 441 00:25:33,021 --> 00:25:34,104 ¿No te dije? 442 00:25:34,687 --> 00:25:36,521 Tu novio es un cobarde. 443 00:25:36,604 --> 00:25:37,771 Nunca me equivoco. 444 00:25:38,812 --> 00:25:40,729 Solo déjame agarrar mi polvo. 445 00:25:42,146 --> 00:25:43,771 Y ya puedes irte a casa. 446 00:25:43,854 --> 00:25:45,187 Llévalo, Borges. 447 00:25:45,896 --> 00:25:48,521 - Felicítalo de mi parte. - La mochila. 448 00:25:48,604 --> 00:25:49,479 ¡Maldito cobarde! 449 00:25:50,146 --> 00:25:53,479 - ¿Vas a dejarla e irte a casa? - ¡Déjalo! ¡Lo matarás! 450 00:25:53,562 --> 00:25:55,396 ¿Por qué la violencia? ¡Déjalo! 451 00:25:55,479 --> 00:25:56,521 ¡Déjenme! 452 00:25:56,604 --> 00:25:59,104 La hija del mayor asesino del país 453 00:25:59,187 --> 00:26:01,062 me pide que pare la violencia. 454 00:26:01,562 --> 00:26:04,521 La Hermandad existe por cerdos cobardes como tú. 455 00:26:04,604 --> 00:26:05,854 Mi papá quería justicia. 456 00:26:06,437 --> 00:26:09,354 Una excusa para que matones actúen como animales. 457 00:26:10,187 --> 00:26:13,187 Tu padre le cortaba la cabeza a la gente. 458 00:26:13,271 --> 00:26:15,396 ¿O no te contaron esa historia? 459 00:26:16,937 --> 00:26:19,937 Irás atrás. No confío en hijos de matones. 460 00:26:20,437 --> 00:26:22,854 - Vamos. - ¡Yo no hice nada! 461 00:26:22,937 --> 00:26:24,437 - ¡Déjenme! ¡Duele! - ¡Ya! 462 00:26:24,521 --> 00:26:26,604 - ¡Vamos! - ¡Déjenme! 463 00:26:47,271 --> 00:26:48,312 Elisa. 464 00:26:48,812 --> 00:26:51,104 ¿Qué haces? No deberías estar aquí. 465 00:26:51,187 --> 00:26:53,604 Te escuché decir que buscarías a papá. 466 00:26:53,687 --> 00:26:56,062 - Quería verlo. - No es lugar para niños. 467 00:26:56,146 --> 00:26:57,604 Por amor de Dios. 468 00:26:58,354 --> 00:27:00,562 ¿Dónde está papá? ¿Lo soltaron? 469 00:27:01,187 --> 00:27:03,479 No lo soltaron, Elisa. 470 00:27:04,312 --> 00:27:06,021 No deberías estar aquí. 471 00:27:07,104 --> 00:27:09,187 Quédate quieta. 472 00:27:29,062 --> 00:27:30,812 ¡Estoy libre, mierda! 473 00:27:30,896 --> 00:27:31,937 ¡Lo lograste! 474 00:27:32,021 --> 00:27:34,146 ¿Qué hace la niña aquí, Darlene? 475 00:27:36,146 --> 00:27:37,854 Hija, ven aquí. 476 00:27:38,479 --> 00:27:40,687 - Te extrañé mucho. - ¡Se escapó uno! 477 00:27:40,771 --> 00:27:42,104 Elisa. ¡Vamos! 478 00:27:51,312 --> 00:27:53,104 - Mierda. Escóndete. - Mierda. 479 00:27:53,187 --> 00:27:54,812 Escóndete, Edson. 480 00:27:54,896 --> 00:27:56,479 Cúbreme. 481 00:27:56,562 --> 00:27:59,062 - Cúbreme con algo. - Ayúdalo, Elisa. 482 00:27:59,146 --> 00:28:00,021 Las piernas. 483 00:28:01,896 --> 00:28:03,062 Cúbreme, hija. 484 00:28:19,729 --> 00:28:21,854 - Buenas noches. - Buenas noches. 485 00:28:21,937 --> 00:28:22,937 ¿Todo bien? 486 00:28:23,021 --> 00:28:25,104 - Sí. - Baje del auto, por favor. 487 00:28:26,396 --> 00:28:29,812 Un prisionero acaba de escapar. Necesito revisar. 488 00:28:30,687 --> 00:28:31,937 Es por su seguridad. 489 00:28:35,396 --> 00:28:36,937 Señor, tengo prisa. 490 00:28:37,021 --> 00:28:39,562 Mi hija está enferma. Debo ir a urgencias. 491 00:28:40,062 --> 00:28:41,896 Mamá, me duele. 492 00:28:42,396 --> 00:28:43,437 Calma, hija. 493 00:28:44,896 --> 00:28:46,437 Bien, adelante. 494 00:28:47,104 --> 00:28:48,479 Espero que se mejore. 495 00:28:48,562 --> 00:28:49,604 Gracias. 496 00:29:09,729 --> 00:29:12,979 ¿Cuál es tu canción favorita? 497 00:29:20,146 --> 00:29:21,812 Déjame ir. 498 00:29:22,854 --> 00:29:24,354 Debo vagar. 499 00:29:25,979 --> 00:29:27,562 Iré por ahí. 500 00:29:27,646 --> 00:29:29,104 Buscando. 501 00:29:30,854 --> 00:29:31,937 Sonriendo. 502 00:29:32,437 --> 00:29:34,312 Para no llorar. 503 00:29:38,479 --> 00:29:40,187 Quiero ver 504 00:29:41,271 --> 00:29:43,104 el sol salir. 505 00:29:45,271 --> 00:29:47,812 Ver las aguas del río correr. 506 00:29:49,979 --> 00:29:52,854 Escuchar el canto de los pájaros. 507 00:29:54,854 --> 00:29:56,646 Quiero nacer. 508 00:29:57,146 --> 00:29:58,604 Quiero vivir. 509 00:30:00,229 --> 00:30:01,646 Déjame ir. 510 00:30:04,771 --> 00:30:06,354 Sí, es muy linda. 511 00:30:08,271 --> 00:30:09,187 Sí. 512 00:30:15,521 --> 00:30:18,479 ¿Y cuál es tu comida favorita? 513 00:30:21,146 --> 00:30:23,104 La feijoada. 514 00:30:26,646 --> 00:30:28,812 Con chicharrones, 515 00:30:29,812 --> 00:30:31,229 salchicha, 516 00:30:31,771 --> 00:30:32,896 farofa. 517 00:30:34,646 --> 00:30:35,646 Con todo. 518 00:30:40,812 --> 00:30:41,854 ¿Y la tuya? 519 00:30:45,146 --> 00:30:46,396 Fideos instantáneos. 520 00:30:47,146 --> 00:30:48,354 Fideos instantáneos. 521 00:30:49,104 --> 00:30:50,687 Eso no cuenta. 522 00:30:51,187 --> 00:30:52,354 Elige otra cosa. 523 00:30:54,104 --> 00:30:56,479 Los fideos instantáneos se hacen muy rápido. 524 00:30:58,521 --> 00:30:59,354 Bien. 525 00:30:59,896 --> 00:31:00,854 Hamburguesas. 526 00:31:01,354 --> 00:31:03,354 Sí, también me gustan. 527 00:31:05,646 --> 00:31:07,812 Me gustan mucho las hamburguesas. 528 00:31:11,604 --> 00:31:13,854 ¿Cuál es tu película favorita? 529 00:31:14,562 --> 00:31:15,562 ¿Película? 530 00:31:20,896 --> 00:31:23,771 Hija, hace mucho que no veo una película. 531 00:31:27,354 --> 00:31:29,979 Cuando tenía tu edad, por ejemplo… 532 00:31:32,312 --> 00:31:35,104 me gustaban las de pelea, como las de Bruce Lee. 533 00:31:35,187 --> 00:31:36,104 Esas de… 534 00:31:39,896 --> 00:31:41,104 ¿Qué es eso? 535 00:31:41,979 --> 00:31:42,896 ¿Esto? 536 00:31:45,687 --> 00:31:47,521 Me corté. 537 00:31:49,979 --> 00:31:50,979 ¿Te dolió? 538 00:31:54,396 --> 00:31:55,229 Sí. 539 00:31:59,146 --> 00:32:00,146 Papá… 540 00:32:13,354 --> 00:32:14,271 Hija. 541 00:32:16,437 --> 00:32:19,021 Sé que recién ahora nos estamos conociendo. 542 00:32:19,812 --> 00:32:23,687 Debes tener un montón de preguntas. Eso es muy normal. 543 00:32:24,646 --> 00:32:25,937 Puedes preguntar. 544 00:32:29,896 --> 00:32:33,104 Me dijeron que matas gente. 545 00:32:33,187 --> 00:32:34,437 ¿Eso es verdad? 546 00:32:39,854 --> 00:32:40,771 Hija. 547 00:32:44,687 --> 00:32:47,021 Yo no elegí la vida que tengo. 548 00:32:49,021 --> 00:32:53,187 Pero siempre luché por la dignidad y la justicia. 549 00:32:54,646 --> 00:32:57,854 Y esa lucha nunca fue fácil, ¿sabes? 550 00:33:02,604 --> 00:33:03,937 ¿Quieres un helado? 551 00:34:04,021 --> 00:34:05,021 Oye. 552 00:34:05,562 --> 00:34:06,521 Hija. 553 00:34:22,729 --> 00:34:23,729 ¿Hola? 554 00:34:25,062 --> 00:34:26,604 ¿Qué estás haciendo? 555 00:34:29,229 --> 00:34:30,729 Déjala, Cláudia. 556 00:34:31,229 --> 00:34:34,187 Lucas, ¿esa cámara no es nuestra? 557 00:34:39,229 --> 00:34:41,312 Está todo bien, niña. 558 00:34:41,812 --> 00:34:44,229 Dame lo que tomaste y olvidemos esto. 559 00:34:44,312 --> 00:34:46,354 Pero no tomé nada. Es mi cámara. 560 00:34:47,104 --> 00:34:48,854 Es su cámara… 561 00:34:49,354 --> 00:34:50,187 Hola. 562 00:34:50,687 --> 00:34:51,729 ¿Todo bien? 563 00:34:52,229 --> 00:34:54,729 Soy su mamá. ¿Qué está pasando aquí? 564 00:34:54,812 --> 00:34:58,604 Su hija robó nuestra cámara y estaba tomando fotos de nuestro hijo. 565 00:34:58,687 --> 00:35:02,062 No, todo bien. Son cosas de niños. 566 00:35:02,146 --> 00:35:04,271 Tengo a este y otro de siete años. 567 00:35:04,354 --> 00:35:06,437 Sé cómo son los niños. 568 00:35:06,937 --> 00:35:08,812 Insiste en que es su cámara. 569 00:35:08,896 --> 00:35:12,354 Pero es mía. Mi papá me la dio. Dile, mamá. 570 00:35:12,437 --> 00:35:14,354 Estás muy equivocada, querida. 571 00:35:14,937 --> 00:35:16,021 Es su cámara. 572 00:35:16,687 --> 00:35:18,354 ¿Le dices mentirosa a mi esposa? 573 00:35:18,937 --> 00:35:20,521 ¿Yo? Claro que no. 574 00:35:20,604 --> 00:35:23,812 Yo no haría eso. Creo que tomó demasiadas caipiriñas. 575 00:35:23,896 --> 00:35:26,021 Con tanta cachaza, cometió un error. 576 00:35:26,104 --> 00:35:28,646 - Haz que devuelva la cámara. - Vamos. 577 00:35:28,729 --> 00:35:29,979 Haz que la devuelva. 578 00:35:30,062 --> 00:35:33,021 ¿Qué parte no entiendes, idiota? Dijo que es suya. 579 00:35:33,937 --> 00:35:36,521 La mamá de la ladrona es muy presuntuosa. 580 00:35:36,604 --> 00:35:38,604 ¿Cómo llamaste a mi hija? 581 00:35:38,687 --> 00:35:39,937 ¡Es una ladrona! 582 00:35:40,437 --> 00:35:43,146 No debería sorprenderme viniendo de gente así. 583 00:35:43,229 --> 00:35:45,354 Escucha, maldito pedazo de mierda. 584 00:35:45,437 --> 00:35:48,312 No te haré tragar esa cámara solo porque mi hija está aquí. 585 00:35:48,396 --> 00:35:49,312 Idiota. 586 00:35:49,396 --> 00:35:51,771 - Vamos. - Llamó ladrona a mi hija. 587 00:35:51,854 --> 00:35:53,646 - ¡Vamos! - ¡La llamó ladrona! 588 00:35:53,729 --> 00:35:56,604 - ¡Malditos racistas! - Darlene. 589 00:35:56,687 --> 00:35:58,729 ¡Malditos racistas! 590 00:35:58,812 --> 00:36:02,146 Traté de ser educado. ¡Veamos qué dice la policía! 591 00:36:02,229 --> 00:36:04,312 - Vete a la mierda. - ¡Llamen a la policía! 592 00:36:04,396 --> 00:36:06,729 - A la mierda la policía. - ¡Dame eso! 593 00:36:07,437 --> 00:36:09,354 - ¡Hijo de puta! - ¿Adónde vas? 594 00:36:09,437 --> 00:36:11,979 ¡Dame eso o te mato! ¡No me toquen! 595 00:36:12,729 --> 00:36:13,646 ¡No me toquen! 596 00:36:14,229 --> 00:36:16,354 ¡Dámela, hijo de puta! 597 00:36:16,437 --> 00:36:18,229 Dame la cámara. Es de ella. 598 00:36:18,312 --> 00:36:20,021 - Le pegó. - Aprende decencia. 599 00:36:20,104 --> 00:36:23,021 - ¡Esto es absurdo! - Ahora se va. 600 00:36:23,104 --> 00:36:26,104 - ¿Adónde vas? - ¿Crees que puedes robar a la gente? 601 00:36:26,187 --> 00:36:28,021 - ¡Es un animal! - ¡Cállense! 602 00:36:28,646 --> 00:36:31,146 - ¡Cállense todos! - ¡Desvergonzado! 603 00:36:31,229 --> 00:36:33,812 - Edson, ahí viene la policía. - Vamos. 604 00:36:33,896 --> 00:36:36,354 Ya vienen. Corre. 605 00:36:36,437 --> 00:36:37,896 - ¡Hazlo! - A la mierda. 606 00:36:37,979 --> 00:36:40,854 No lo hagas. Por favor. 607 00:36:40,937 --> 00:36:43,146 - Edson, no. - ¡Atrápenlo! ¡Fue él! 608 00:36:43,729 --> 00:36:45,521 ¿Ves a estos hijos de puta? 609 00:36:47,021 --> 00:36:48,229 ¿Los ves, hija? 610 00:36:48,312 --> 00:36:50,854 - Golpeó a esa familia. - Y al que quiso ayudar. 611 00:36:50,937 --> 00:36:53,021 Quieren que agachemos la cabeza. 612 00:36:54,021 --> 00:36:56,021 Y no podemos permitir eso nunca. 613 00:36:57,271 --> 00:36:58,187 ¿Entiendes? 614 00:36:58,271 --> 00:36:59,479 - Entiendo. - ¡Aquí! 615 00:36:59,562 --> 00:37:01,687 - ¡Le robó a esa familia! - ¡Ese! 616 00:37:01,771 --> 00:37:02,896 - Edson. - Papá. 617 00:37:02,979 --> 00:37:04,437 - ¡El negro! - Por favor. 618 00:37:04,521 --> 00:37:05,771 Papá. 619 00:37:05,854 --> 00:37:07,354 Papá, quédate aquí. 620 00:37:07,437 --> 00:37:10,521 - Edson, por favor. - ¡Llévenselo! 621 00:37:10,604 --> 00:37:12,104 - ¡Papá! - ¡Llévenselo! 622 00:37:12,187 --> 00:37:13,687 Llegó tu hora, ladrón. 623 00:37:15,729 --> 00:37:17,062 Sé fuerte, hija. 624 00:37:17,687 --> 00:37:19,396 - ¡Suelten a mi papá! - Vamos. 625 00:37:19,479 --> 00:37:21,187 ¡Estás acabado, hijo de puta! 626 00:37:21,271 --> 00:37:23,354 ¡Papá, por favor! 627 00:37:23,437 --> 00:37:24,562 Camina, mierda. 628 00:37:25,062 --> 00:37:26,771 ¡Papá! 629 00:37:27,979 --> 00:37:30,021 - Sube al auto. - ¡Papá, por favor! 630 00:37:30,104 --> 00:37:32,271 Métete ahí. Vamos, mierda. 631 00:37:32,354 --> 00:37:34,354 ¡Devuélvanme a mi papá! 632 00:37:37,146 --> 00:37:39,479 ¡Papá! 633 00:37:57,104 --> 00:37:58,896 Hora de llamar a tu tía. 634 00:38:15,271 --> 00:38:16,771 Es cierto. 635 00:38:16,854 --> 00:38:20,187 No hay más "y si". La cuestión ahora es "cuándo". 636 00:38:20,271 --> 00:38:21,979 ¿Y a quiénes transferirán? 637 00:38:22,062 --> 00:38:25,146 Aún no sabemos. Pero son más de 500 hermanos. 638 00:38:25,229 --> 00:38:27,229 - ¿Todos a alta seguridad? - Todos. 639 00:38:27,312 --> 00:38:30,646 Aislamiento total. Esto es serio. 640 00:38:30,729 --> 00:38:32,271 Y no son peces pequeños. 641 00:38:32,354 --> 00:38:35,479 Nuestro contacto dice que los peces gordos van a caer. 642 00:38:35,562 --> 00:38:38,479 ¿Y no recibiremos visitas ni nada? ¿Cómo es eso? 643 00:38:38,979 --> 00:38:43,104 - ¿Creen que somos idiotas? - Quieren ganar las elecciones. 644 00:38:43,187 --> 00:38:47,021 Van a aislar al comando y a tomar medidas contra el barrio. 645 00:38:47,104 --> 00:38:49,646 Quieren que sea un campo de concentración 646 00:38:49,729 --> 00:38:51,396 como antes de que nos defendiéramos. 647 00:38:51,479 --> 00:38:54,729 Pero debemos actuar con inteligencia, ¿sí? 648 00:38:54,812 --> 00:38:57,229 No están jugando. 649 00:38:57,312 --> 00:39:00,104 Hay un momento para retirarse y uno para mostrar fuerza. 650 00:39:00,187 --> 00:39:02,479 ¿No están jugando? Nosotros tampoco. 651 00:39:03,396 --> 00:39:05,896 Es cuestión de supervivencia, Hermandad. 652 00:39:06,479 --> 00:39:08,687 Que vean que estamos listos para pelear 653 00:39:08,771 --> 00:39:10,562 o nos borrarán de la historia. 654 00:39:10,646 --> 00:39:11,479 Es cierto. 655 00:39:11,562 --> 00:39:13,687 ¿Quieren tolerar esta humillación? 656 00:39:13,771 --> 00:39:15,854 Nadie dijo nada de eso. 657 00:39:15,937 --> 00:39:16,896 Es cierto. 658 00:39:16,979 --> 00:39:18,812 Creen que somos idiotas. 659 00:39:19,854 --> 00:39:21,396 Buenas noches, abogada. 660 00:39:22,104 --> 00:39:22,937 Abogada. 661 00:39:23,021 --> 00:39:25,354 La abogada acaba de llegar, Ivan. 662 00:39:25,437 --> 00:39:27,812 Gracias por dedicarnos tiempo, abogada. 663 00:39:28,312 --> 00:39:29,854 Los cerdos tienen a Elisa. 664 00:39:30,354 --> 00:39:31,354 ¿Qué? 665 00:39:32,021 --> 00:39:33,479 Explícate, Cristina. 666 00:39:34,062 --> 00:39:35,479 Los malditos policías. 667 00:39:35,562 --> 00:39:37,896 Me llamaron. Quieren 700 000. 668 00:39:39,271 --> 00:39:41,729 - Puta madre. - La hija de Cabuloso. 669 00:39:41,812 --> 00:39:44,646 No piensa pagarles, ¿o sí? 670 00:39:46,646 --> 00:39:47,937 Claro que no, Miúdo. 671 00:39:48,021 --> 00:39:50,354 Dije que podían llevársela y matarla. 672 00:39:50,437 --> 00:39:52,396 ¿Qué pregunta es esa, mierda? 673 00:39:52,479 --> 00:39:54,604 ¿Vamos a aceptar esto como si nada? 674 00:39:55,312 --> 00:39:57,062 ¿Darles dinero a los cerdos? 675 00:39:58,646 --> 00:40:03,604 Nos secuestrarán familiares cada semana. Recuerden mis palabras. 676 00:40:06,687 --> 00:40:10,854 Les has pagado a cerdos y soportado mierda por mucho menos antes. 677 00:40:10,937 --> 00:40:12,104 ¿Estás bromeando? 678 00:40:12,187 --> 00:40:14,771 No sabemos cuánto tiempo tenemos. 679 00:40:15,271 --> 00:40:18,021 Págales lo que haga falta a los hijos de puta. 680 00:40:18,104 --> 00:40:20,521 Verán con quién se metieron. 681 00:40:20,604 --> 00:40:21,896 Muy bien. 682 00:40:22,396 --> 00:40:24,062 Hablaré con esos idiotas. 683 00:40:24,146 --> 00:40:27,146 No es necesario. Iré a pagarles mañana yo sola. 684 00:40:27,229 --> 00:40:28,646 No se meterán conmigo. 685 00:40:29,687 --> 00:40:32,646 Hermandad, este es el plan. 686 00:40:32,729 --> 00:40:35,229 Han cruzado todos los límites. 687 00:40:35,729 --> 00:40:38,271 Primero, esto de la alta seguridad. 688 00:40:39,062 --> 00:40:42,187 Luego secuestraron a la niña. Su mensaje es claro. 689 00:40:42,771 --> 00:40:44,271 Nos declararon la guerra. 690 00:40:44,854 --> 00:40:45,937 Así es. 691 00:40:46,021 --> 00:40:47,354 Espera, Ivan. 692 00:40:47,437 --> 00:40:50,146 No secuestraron a Elisa para dar un mensaje. 693 00:40:50,229 --> 00:40:53,646 - Es un cerdo que quiere dinero. - ¿Cómo lo sabe, abogada? 694 00:40:54,229 --> 00:40:56,896 Hemos tratado con los cerdos por 10 años. 695 00:40:56,979 --> 00:40:58,854 Ya fue suficiente. Se acabó. 696 00:40:58,937 --> 00:41:02,146 La Hermandad existe para luchar por la dignidad. 697 00:41:02,729 --> 00:41:05,646 Quieren quitarnos todo lo que conseguimos. 698 00:41:05,729 --> 00:41:07,437 Debemos exigir respeto. 699 00:41:07,521 --> 00:41:09,396 Contraatacaremos duro. 700 00:41:09,479 --> 00:41:12,271 O veremos cómo destruyen lo que construimos. 701 00:41:12,354 --> 00:41:14,771 Deben entender que nosotros mandamos. 702 00:41:14,854 --> 00:41:15,937 Así es. 703 00:41:16,021 --> 00:41:20,146 Que se olviden del traslado o se pondrá feo para ellos. 704 00:41:20,229 --> 00:41:22,896 Sí. Nos apoderaremos de todas las prisiones. 705 00:41:22,979 --> 00:41:26,479 Todas a la vez. Sincronizados. Ahí nos respetarán. 706 00:41:26,562 --> 00:41:28,729 Tomar prisiones ya no funciona. 707 00:41:28,812 --> 00:41:29,729 Se acabó. 708 00:41:29,812 --> 00:41:32,187 A nadie le importa lo que pasa adentro. 709 00:41:32,271 --> 00:41:35,437 Todo cambió. Podríamos quemar cada colchón de Brasil. 710 00:41:35,521 --> 00:41:37,646 A nadie le importa lo que pase. 711 00:41:37,729 --> 00:41:41,354 Así es. Tomar las prisiones ya no funciona. 712 00:41:41,437 --> 00:41:45,437 Nos tratan como basura. Cubiertos de basura van a terminar. 713 00:41:45,521 --> 00:41:49,187 Tomemos las prisiones y ataquemos donde más duele. La calle. 714 00:41:49,771 --> 00:41:52,479 - Pelearemos en la calle. - Todos morirán. 715 00:41:52,562 --> 00:41:55,146 - Les dispararemos en las calles. - Así es. 716 00:41:55,229 --> 00:41:57,312 Detente, Ivan. Espera, Ivan. 717 00:41:57,396 --> 00:41:59,396 La Hermandad ya no funciona así. 718 00:41:59,896 --> 00:42:03,396 Tomó años desarrollar la idea de actuar sin violencia. 719 00:42:03,896 --> 00:42:07,312 Ganamos más dinero y ayudamos a los hermanos en prisión. 720 00:42:08,021 --> 00:42:10,812 Estoy negociando con mi contacto en la secretaría. 721 00:42:10,896 --> 00:42:12,396 Solo necesito más tiempo. 722 00:42:12,479 --> 00:42:14,104 Con todo respeto, abogada. 723 00:42:14,187 --> 00:42:17,521 ¿Los cerdos se llevan a su sobrina y así es como habla? 724 00:42:17,604 --> 00:42:18,979 ¿Se ha vuelto loca? 725 00:42:19,812 --> 00:42:21,937 Sí, así es, Miúdo. 726 00:42:22,437 --> 00:42:26,437 La policía tiene a mi sobrina, a quien estoy criando como mi hija, 727 00:42:26,521 --> 00:42:30,521 y aun así, no creo que una ola de asesinatos sea la solución. 728 00:42:30,604 --> 00:42:33,271 ¿Qué hacemos con los hermanos encerrados? 729 00:42:33,854 --> 00:42:36,354 Manejémoslo con calma. En los tribunales. 730 00:42:36,854 --> 00:42:39,354 Anulemos el traslado como siempre. 731 00:42:39,437 --> 00:42:41,521 ¿Puede hacerlo con 500 prisioneros? 732 00:42:44,687 --> 00:42:48,146 No lo tome a mal. Vaya a cuidar a su familia. 733 00:42:48,229 --> 00:42:51,271 Ten un poco de respeto, Gil. Respétame. 734 00:42:54,271 --> 00:42:55,396 Mierda. 735 00:43:01,062 --> 00:43:02,062 Ya comenzó, Ivan. 736 00:43:02,687 --> 00:43:04,229 Están en el primer pabellón. 737 00:43:05,021 --> 00:43:08,562 Los secuestros comenzaron en el primer pabellón. 738 00:43:08,646 --> 00:43:10,687 - Mierda. - Tienen una orden. 739 00:43:11,187 --> 00:43:14,312 Quememos las prisiones y ataquemos las calles. 740 00:43:14,396 --> 00:43:16,854 Ya era hora. Debemos enviar un mensaje. 741 00:43:16,937 --> 00:43:19,646 Así es. Hasta que aprendan a respetarnos. 742 00:43:19,729 --> 00:43:21,354 Derrumbaremos São Paulo. 743 00:43:21,437 --> 00:43:23,396 Esto es guerra. Haremos historia. 744 00:43:23,479 --> 00:43:25,812 - La Hermandad, mierda. - ¡Vamos! 745 00:43:25,896 --> 00:43:27,896 ¡Vamos! 746 00:43:28,771 --> 00:43:29,771 Ivan. 747 00:43:29,854 --> 00:43:30,979 Hora de irnos. 748 00:43:31,062 --> 00:43:32,271 Ivan, ¿estás ahí? 749 00:43:32,354 --> 00:43:34,062 Ya vienen. Es hora. 750 00:43:37,104 --> 00:43:37,979 Ivan. 751 00:43:38,479 --> 00:43:40,479 ¿Quién manda en tu ausencia? 752 00:43:45,187 --> 00:43:47,646 Hasta que vuelva, Miúdo está a cargo. 753 00:43:54,521 --> 00:43:55,937 ¡Vamos a dar un paseo! 754 00:43:56,021 --> 00:43:58,437 Vamos, ladrón, te buscan. 755 00:43:58,521 --> 00:44:00,562 - Déjame tomar mis cosas. - No. 756 00:44:00,646 --> 00:44:02,396 Tus cosas vendrán más tarde. 757 00:44:04,521 --> 00:44:06,062 ¡Vamos, vagabundo! 758 00:44:06,646 --> 00:44:09,437 - Levántate, idiota. - Vamos. ¡Muévete! 759 00:44:09,521 --> 00:44:10,771 Vamos. ¡Levántate! 760 00:44:10,854 --> 00:44:12,104 Eso es. Muévete. 761 00:44:12,187 --> 00:44:13,271 ¡Más rápido! 762 00:44:13,354 --> 00:44:14,979 ¡Vamos! ¡Que te levantes! 763 00:44:15,062 --> 00:44:16,812 ¿Es una broma? 764 00:44:34,229 --> 00:44:35,729 Ya lo oyeron. 765 00:44:36,437 --> 00:44:37,687 Se emitió la orden. 766 00:44:38,687 --> 00:44:40,687 Hermano, así es la cosa… 767 00:44:41,187 --> 00:44:43,271 - Se emitió la orden. - Caerán. 768 00:44:43,854 --> 00:44:45,437 Rompan celdas. Rompan todo. 769 00:44:47,104 --> 00:44:48,687 Se emitió la orden. 770 00:44:49,437 --> 00:44:51,771 - Quemen todo. - Se emitió la orden. 771 00:44:51,854 --> 00:44:53,646 Estamos en guerra. 772 00:44:53,729 --> 00:44:55,979 - Se metieron con nosotros. - Se emitió la orden. 773 00:44:56,062 --> 00:44:58,854 Que todos en las calles causen terror. 774 00:45:00,187 --> 00:45:02,729 Si ven un cerdo, acábenlo. 775 00:45:03,812 --> 00:45:06,479 Destruyan la ciudad. No dejen nada en pie. 776 00:45:06,562 --> 00:45:08,021 ¡Somos la Hermandad! 777 00:45:08,104 --> 00:45:12,521 Cualquier hermano que desobedezca está expulsado y nos encargaremos de él. 778 00:45:13,062 --> 00:45:14,479 La Hermandad. 779 00:45:14,562 --> 00:45:16,271 ¡Destruyan todo! 780 00:45:22,104 --> 00:45:23,479 Se emitió la orden. 781 00:45:27,021 --> 00:45:28,854 ¡Avisen a todos, mierda! 782 00:45:29,562 --> 00:45:31,687 Vamos, hermanos. Se emitió la orden. 783 00:45:44,979 --> 00:45:46,729 ¡La Hermandad! 784 00:45:50,854 --> 00:45:54,104 Los disturbios de esta mañana en las prisiones de São Paulo 785 00:45:54,187 --> 00:45:56,979 son represalias por el traslado de pandilleros 786 00:45:57,062 --> 00:45:59,937 a una unidad de alta seguridad en el estado. 787 00:46:00,021 --> 00:46:02,771 A diez años de la muerte de su líder, Edson Ferreira, 788 00:46:02,854 --> 00:46:04,437 alias Edinho Cabuloso, 789 00:46:04,521 --> 00:46:07,354 hoy la Hermandad es más organizada y violenta 790 00:46:07,437 --> 00:46:09,187 y se adjudica los motines. 791 00:46:09,271 --> 00:46:13,521 Ya son 25… no, esperen, 29 amotinamientos 792 00:46:13,604 --> 00:46:15,687 en diferentes prisiones del estado 793 00:46:15,771 --> 00:46:19,146 en una ola de violencia que se propaga rápidamente. 794 00:46:19,229 --> 00:46:23,021 Esta escalada revela una coordinación sin precedentes. 795 00:46:23,521 --> 00:46:26,479 Profesionales de la seguridad pública han advertido 796 00:46:26,562 --> 00:46:31,604 sobre su capacidad de movilización por algún tiempo. 797 00:46:32,729 --> 00:46:35,646 Por desgracia, estamos siendo testigos de eso. 798 00:46:35,729 --> 00:46:38,812 Gallego, un cortado, por favor. 799 00:47:05,396 --> 00:47:07,479 La abogada en carne y hueso. 800 00:47:09,021 --> 00:47:10,021 Qué honor. 801 00:47:11,062 --> 00:47:12,062 ¿Dónde está? 802 00:47:15,146 --> 00:47:16,354 ¿Vino sola? 803 00:47:17,771 --> 00:47:18,937 Di mi palabra, ¿no? 804 00:47:19,937 --> 00:47:23,771 Aunque organizó una reunión frente a una comisaría, aquí estoy. 805 00:47:23,854 --> 00:47:26,187 No tenía alternativa, ¿verdad? 806 00:47:27,396 --> 00:47:30,354 Con el resto de los animales haciendo lío. 807 00:47:31,312 --> 00:47:33,771 ¿Dónde está? ¿Está encerrada ahí? 808 00:47:33,854 --> 00:47:36,562 - ¿O fue solo para intimidarme? - Calma. 809 00:47:39,062 --> 00:47:40,854 La pequeña Cabulosa está bien. 810 00:47:43,354 --> 00:47:46,687 Primero quiero saber dónde está mi dinero. 811 00:47:54,937 --> 00:47:56,937 Después de ver que ella está bien. 812 00:47:59,312 --> 00:48:02,062 ¿Qué es lo que siempre dicen los matones? 813 00:48:03,562 --> 00:48:05,187 ¿"Lo correcto es lo correcto"? 814 00:48:06,146 --> 00:48:07,229 ¿No es así? 815 00:48:39,146 --> 00:48:40,229 Espere. 816 00:50:11,646 --> 00:50:13,687 - ¿Qué mierda pasa? - ¡Elisa! 817 00:50:13,771 --> 00:50:16,021 ¡Solicito refuerzos! 818 00:50:18,354 --> 00:50:19,437 ¡Cris! 819 00:50:19,937 --> 00:50:21,062 ¡Llévatela! 820 00:50:21,146 --> 00:50:23,229 ¡Abajo! 821 00:50:30,229 --> 00:50:31,479 ¡Llévatela! 822 00:50:37,062 --> 00:50:39,229 ¡Somos la Hermandad! 823 00:50:41,104 --> 00:50:42,979 ¡Oye! ¡Ven aquí! 824 00:50:44,146 --> 00:50:45,562 ¡Corre! 825 00:50:45,646 --> 00:50:47,812 Vamos, niño. Hazte un nombre. 826 00:50:50,396 --> 00:50:53,187 - ¡Vamos! ¡Sí, idiota! - ¡Vamos! ¡Muévete! 827 00:50:53,937 --> 00:50:56,312 ¡Tomen esto, malditos cerdos! 828 00:50:59,604 --> 00:51:02,062 ¡Tomen esto, maldita escoria! 829 00:51:10,062 --> 00:51:12,437 ¡Vamos! ¡Hijos de puta! 830 00:51:14,854 --> 00:51:17,229 ¡Malditos pedazos de mierda! 831 00:51:24,562 --> 00:51:26,562 ¡Era una trampa, hija de puta! 832 00:51:26,646 --> 00:51:28,104 ¡No sé nada de esto! 833 00:51:40,146 --> 00:51:41,521 ¡Cris! 834 00:51:42,604 --> 00:51:45,062 ¡Elisa! 835 00:51:45,812 --> 00:51:46,646 ¡Cris! 836 00:51:46,729 --> 00:51:48,687 - ¡Elisa! - ¡Cris! 837 00:51:49,896 --> 00:51:51,812 - ¡Elisa! - ¡Cris! 838 00:51:51,896 --> 00:51:53,229 ¡Elisa! 839 00:51:55,354 --> 00:51:58,021 - ¡Sácame de aquí! - ¡Elisa! 840 00:51:58,104 --> 00:52:01,104 ¡No! 841 00:52:17,896 --> 00:52:21,062 ¿Podría decirme el CPF del titular de la cuenta? 842 00:52:21,146 --> 00:52:25,521 Señora, ya se lo dije tres veces. Esto no es tan difícil. 843 00:52:25,604 --> 00:52:27,812 Solo necesito que revise el… 844 00:52:28,562 --> 00:52:30,062 Dios mío, ¿qué fue eso? 845 00:52:38,271 --> 00:52:39,312 Dios mío. 846 00:52:39,396 --> 00:52:43,271 - ¡Mis hijos estudian cerca! - ¿No es la comisaría de aquí cerca? 847 00:52:43,354 --> 00:52:45,646 …fue atacada hace media hora. 848 00:52:45,729 --> 00:52:47,229 Hay miedo y tensión. 849 00:52:47,312 --> 00:52:50,562 ¿Pueden prestarme atención por un minuto, por favor? 850 00:52:50,646 --> 00:52:54,104 Debido a la situación afuera, dejaré que se vayan a casa. 851 00:52:54,187 --> 00:52:57,979 Pero no entren en pánico. Busquen sus cosas y salgan en calma. 852 00:52:58,062 --> 00:53:01,979 - Voy a tomar el metro. - No tengo servicio. ¿Y tú? 853 00:53:02,062 --> 00:53:03,396 Estoy saliendo. 854 00:53:05,396 --> 00:53:07,604 ¿Hola? Estoy en camino. 855 00:53:07,687 --> 00:53:09,479 Espérame. No salgas. 856 00:53:10,604 --> 00:53:13,021 - ¡Muévase! - Hay un policía al frente. 857 00:53:13,104 --> 00:53:14,937 Espera. Voy a buscarte. 858 00:53:21,604 --> 00:53:24,521 …marcado por la violencia y pánico en las calles. 859 00:53:25,187 --> 00:53:26,646 - ¡Muévanse! - ¡Mierda! 860 00:53:31,771 --> 00:53:32,604 ¡Vamos! 861 00:53:44,896 --> 00:53:47,521 - ¡No vengas! - ¡Hay un tiroteo! 862 00:53:47,604 --> 00:53:50,187 ¡Debo ir a la escuela a buscar a mi hijo! 863 00:53:50,687 --> 00:53:53,146 - ¡Fuera del camino! - ¡Quédate en casa! 864 00:53:53,646 --> 00:53:55,021 Tipos en motocicletas… 865 00:53:58,271 --> 00:53:59,479 ¡Corre! 866 00:54:07,937 --> 00:54:09,521 Cubre a Morumbi, hermano. 867 00:54:14,854 --> 00:54:16,187 Ven aquí, hermano. 868 00:54:16,271 --> 00:54:17,396 Todo está bien. 869 00:54:17,937 --> 00:54:18,979 ¿Qué ocurre? 870 00:54:26,687 --> 00:54:29,229 La línea está abierta, hermano. 871 00:54:30,312 --> 00:54:34,729 He oído de esconderse cosas en el trasero, pero nunca en los rollitos. 872 00:54:34,812 --> 00:54:36,937 Mira esto, hermano. 873 00:54:54,104 --> 00:54:56,479 - ¿Hola? - Soy yo. Seré rápido. 874 00:54:57,229 --> 00:54:59,437 Te necesito en la negociación. 875 00:54:59,521 --> 00:55:01,354 Vuelve a la Secretaría. 876 00:55:01,437 --> 00:55:04,604 Dile que tendrá paz si frena el traslado. 877 00:55:04,687 --> 00:55:06,229 ¿Qué negociación, Ivan? 878 00:55:07,062 --> 00:55:11,062 ¿No te enteraste de los disturbios y policías muertos que causaste? 879 00:55:11,146 --> 00:55:12,812 ¿Crees que lo frenarán? 880 00:55:12,896 --> 00:55:15,312 - Los medios están enloquecidos. - Exacto. 881 00:55:15,396 --> 00:55:18,896 La orden sigue en pie hasta que lleguen a un acuerdo. 882 00:55:18,979 --> 00:55:21,937 Tu orden retrasó el pago del rescate. 883 00:55:22,021 --> 00:55:23,771 ¡Ya debería estar en casa! 884 00:55:23,854 --> 00:55:26,687 Iremos a buscarla mientras arreglas esto. 885 00:55:26,771 --> 00:55:28,562 ¿Quién dice que estará viva? 886 00:55:29,104 --> 00:55:31,771 Hay gente muriendo mientras hablamos. 887 00:55:33,729 --> 00:55:35,187 Debes confiar en mí. 888 00:55:35,271 --> 00:55:37,062 El gobernador va a ceder. 889 00:55:37,562 --> 00:55:39,312 Necesito que me digas que… 890 00:55:39,396 --> 00:55:42,854 No te perdonaré si algo le pasa. 891 00:55:43,979 --> 00:55:45,604 Mierda, Cristina. ¡Escucha! 892 00:55:46,104 --> 00:55:47,312 No tengo tiempo. 893 00:55:47,396 --> 00:55:51,396 Haz tu trabajo. Ve a negociar esta mierda. 894 00:55:52,812 --> 00:55:54,437 ¿Ahora quieres negociar? 895 00:55:55,021 --> 00:55:56,271 ¿Y si envías a Miúdo? 896 00:55:56,354 --> 00:55:57,979 ¡Esconde ese teléfono! 897 00:55:58,604 --> 00:56:00,021 ¿Qué harás, Cris? 898 00:56:00,812 --> 00:56:02,854 ¿Me vas a dejar aislado? 899 00:56:03,354 --> 00:56:07,604 Ni siquiera podrás visitarme. ¿Eso es lo que quieres para nosotros? 900 00:56:09,229 --> 00:56:10,479 Llegamos. 901 00:56:10,562 --> 00:56:12,479 Llegó el jefe. 902 00:56:13,062 --> 00:56:14,021 Cristina. 903 00:56:15,354 --> 00:56:17,396 Sabes que no hay vuelta atrás. 904 00:56:18,062 --> 00:56:19,521 ¡A la mierda el jefe! 905 00:56:19,604 --> 00:56:23,062 El reinado de ese hijo de puta se acabó. 906 00:56:23,146 --> 00:56:24,229 Cristina. 907 00:56:24,312 --> 00:56:25,729 - Mierda, Ivan. - Cris. 908 00:56:25,812 --> 00:56:28,646 - Ya vienen. ¡Esconde el teléfono! - ¡Cristina! 909 00:56:58,521 --> 00:57:02,271 Mientras la población se encierra, 910 00:57:02,354 --> 00:57:04,979 los criminales actúan con audacia militar. 911 00:57:05,062 --> 00:57:08,437 El crimen organizado le declaró la guerra al Estado. 912 00:57:08,521 --> 00:57:13,062 El caos reina en las calles y el miedo se esparce como la pólvora. 913 00:57:13,146 --> 00:57:14,937 Queman autos y autobuses… 914 00:57:21,104 --> 00:57:23,479 Hola, sargento. ¿Dónde mierda estás? 915 00:57:23,562 --> 00:57:26,812 Dime dónde estás. Estoy preocupado. 916 00:57:26,896 --> 00:57:29,229 ¿Esos malditos te hicieron algo? 917 00:57:29,729 --> 00:57:33,062 Tengo el paquete, pero no puedo guardarlo mucho tiempo. 918 00:57:33,146 --> 00:57:36,104 Necesito que me digas qué hacer. No me abandones. 919 00:57:36,187 --> 00:57:37,187 Llámame. 920 00:57:39,687 --> 00:57:41,479 ¿Puedes darme un poco de agua? 921 00:58:06,854 --> 00:58:09,896 ¿No es raro que no atienda y te deje solo? 922 00:58:09,979 --> 00:58:12,354 Cállate. Nadie te preguntó nada. 923 00:58:18,354 --> 00:58:21,229 Se dio cuenta de que el plan salió mal y huyó. 924 00:58:21,312 --> 00:58:22,896 Te dejó solo con esto. 925 00:58:25,562 --> 00:58:28,604 Sé que no tienes nada que ver. Aún puedes arreglar esto. 926 00:58:28,687 --> 00:58:31,354 - Solo déjame ir y… - ¡Cállate la puta boca! 927 00:58:32,812 --> 00:58:34,646 ¿Crees que soy estúpido? 928 00:58:35,271 --> 00:58:36,812 ¿Crees que soy un idiota? 929 00:58:37,979 --> 00:58:40,354 Dejarte ir. Nadie te dejará ir. 930 00:58:40,854 --> 00:58:43,604 Solo te irás cuando suene este teléfono. 931 00:58:44,646 --> 00:58:47,729 Y más te vale esperar… no, rezar 932 00:58:48,354 --> 00:58:50,687 y pedir que mi compañero estén bien. 933 00:58:50,771 --> 00:58:53,187 Porque si algo le pasó, tú lo pagarás. 934 00:58:58,646 --> 00:59:02,479 No creo que esté bien lo que está haciendo la Hermandad. 935 00:59:02,562 --> 00:59:04,354 Sí, claro. 936 00:59:05,646 --> 00:59:07,396 Seguro que no. 937 00:59:08,479 --> 00:59:10,021 Odian a los policías. 938 00:59:12,104 --> 00:59:14,562 No solo los ladrones. Todo el mundo. 939 00:59:16,187 --> 00:59:18,771 Siempre hay alguien como tú aplaudiendo, 940 00:59:18,854 --> 00:59:21,312 festejando cuando uno de nosotros muere. 941 00:59:24,687 --> 00:59:25,854 No es odio. 942 00:59:26,854 --> 00:59:27,979 Es miedo. 943 00:59:30,437 --> 00:59:34,229 Pregunta en el barrio si da más miedo un policía o un ladrón. 944 00:59:36,604 --> 00:59:37,521 Los policías 945 00:59:38,021 --> 00:59:40,437 están ahí para proteger a la gente buena. 946 00:59:40,521 --> 00:59:42,521 Arriesgan la vida por una miseria. 947 00:59:43,229 --> 00:59:44,812 Pero con los matones… 948 00:59:46,104 --> 00:59:47,562 Con los matones, cariño, 949 00:59:48,646 --> 00:59:50,229 somos muy duros. 950 00:59:51,396 --> 00:59:53,937 ¿Crees que hay otra forma de hacer justicia? 951 00:59:58,354 --> 01:00:00,562 Depende de lo que consideres justo. 952 01:00:01,937 --> 01:00:03,271 ¿Esto es justo? 953 01:00:07,646 --> 01:00:09,354 Lo que me faltaba. 954 01:00:12,271 --> 01:00:14,896 Recibir lecciones de moral de una matona. 955 01:00:17,771 --> 01:00:19,521 ¿Por eso te hiciste policía? 956 01:00:20,937 --> 01:00:22,104 Cobarde. 957 01:00:24,646 --> 01:00:25,687 ¡Cállate! 958 01:00:40,479 --> 01:00:43,104 Las tiendas y los bancos están cerrados. 959 01:00:43,187 --> 01:00:45,729 Las clases han sido suspendidas 960 01:00:45,812 --> 01:00:50,687 y los disturbios en la prisión continúan, donde más de… 961 01:00:50,771 --> 01:00:51,896 En esta dirección. 962 01:00:51,979 --> 01:00:55,521 Disparen a matar. Todos los policías tienen armas en casa. 963 01:00:55,604 --> 01:00:57,312 - No vacilen. - Vamos. 964 01:00:57,396 --> 01:00:58,521 - Vamos. - Muévanse. 965 01:00:58,604 --> 01:01:00,021 Estén alerta. 966 01:01:00,104 --> 01:01:01,687 - Alerta. - Hola, abogada. 967 01:01:01,771 --> 01:01:03,771 - Por justicia. - ¡Vamos! 968 01:01:05,687 --> 01:01:06,646 Vamos. 969 01:01:09,937 --> 01:01:11,937 Rui, necesito tu ayuda. 970 01:01:14,812 --> 01:01:17,354 Abogada, sabe que le tengo mucho respeto. 971 01:01:18,229 --> 01:01:19,271 ¿Qué sucedió? 972 01:01:21,187 --> 01:01:26,104 Sé muy bien que esta familia no sería lo que es sin su trabajo. 973 01:01:26,604 --> 01:01:29,854 Pero tengo órdenes de no ayudarla. 974 01:01:29,937 --> 01:01:31,437 Escucha, Rui. 975 01:01:32,229 --> 01:01:34,396 Yo te metí en esta familia. 976 01:01:35,062 --> 01:01:36,521 Te ayudé a crecer aquí. 977 01:01:36,604 --> 01:01:38,604 Y siempre hice lo correcto. 978 01:01:39,104 --> 01:01:40,229 Lo sé. 979 01:01:40,729 --> 01:01:42,437 - Pero me orde… - ¡Pero nada! 980 01:01:42,521 --> 01:01:44,562 Los cerdos tienen a mi sobrina. 981 01:01:44,646 --> 01:01:46,187 Debo salvarle la vida. 982 01:01:46,729 --> 01:01:48,146 A la mierda con Ivan. 983 01:01:52,312 --> 01:01:53,771 ¿Qué necesita? 984 01:01:57,479 --> 01:02:00,187 Solo la dirección del cerdo que la tiene. 985 01:02:04,312 --> 01:02:05,979 - ¿Policía civil? - Militar. 986 01:02:06,479 --> 01:02:09,146 ¿Sabe más o menos dónde trabaja? 987 01:02:09,729 --> 01:02:10,979 Batallón 60. 988 01:02:11,479 --> 01:02:13,687 Ni siquiera se molestó en ocultarlo. 989 01:02:15,896 --> 01:02:17,437 Conozco su rostro. 990 01:02:19,062 --> 01:02:20,812 A ver qué encontramos. 991 01:02:25,229 --> 01:02:26,771 - Hijo de puta. - ¿Es él? 992 01:02:27,646 --> 01:02:28,854 No, ese está muerto. 993 01:02:28,937 --> 01:02:29,979 Sigue. 994 01:02:38,437 --> 01:02:39,437 Ese. 995 01:02:41,021 --> 01:02:42,937 André Luis Borges. 996 01:02:45,146 --> 01:02:46,021 Todo suyo. 997 01:02:52,312 --> 01:02:55,146 Se cerraron tiendas y se suspendieron las clases. 998 01:02:55,229 --> 01:02:58,229 Varias líneas de autobuses no funcionan. 999 01:02:58,312 --> 01:03:01,896 São Paulo enfrenta ataques coordinados de la Hermandad. 1000 01:03:01,979 --> 01:03:03,854 Atacan varios lugares a la vez, 1001 01:03:03,937 --> 01:03:06,521 lo que muestra su fuerza dentro y fuera de prisión. 1002 01:03:06,604 --> 01:03:10,646 En medio del fuego cruzado, la ciudad está bajo toque de queda. 1003 01:03:10,729 --> 01:03:12,229 No son las 6:00 p. m. 1004 01:03:12,312 --> 01:03:16,812 y la metrópolis más grande del país es un pueblo fantasma. 1005 01:03:58,396 --> 01:04:01,687 Hago este recorrido todos los días. Es otra ciudad hoy. 1006 01:04:01,771 --> 01:04:03,937 Mi jefe dijo que queman autobuses. 1007 01:04:04,021 --> 01:04:06,562 Mandaron a todos a casa. ¿Y yo? 1008 01:04:06,646 --> 01:04:09,062 Esperé en la parada por más de dos horas. 1009 01:04:14,187 --> 01:04:15,396 ¡Manos en la cabeza! 1010 01:04:15,479 --> 01:04:17,812 ¡Todos contra la pared! 1011 01:04:17,896 --> 01:04:20,812 - ¡Contra la pared, mierda! - ¡Vamos! 1012 01:04:20,896 --> 01:04:22,604 Por favor, soy un trabajador. 1013 01:04:22,687 --> 01:04:26,104 ¿Quién te preguntó? Solo hablas cuando yo digo. 1014 01:04:26,187 --> 01:04:27,479 ¿Tienen antecedentes? 1015 01:04:29,437 --> 01:04:31,687 ¿Qué pasa? ¿No hablan mi idioma? 1016 01:04:31,771 --> 01:04:33,437 ¿Alguien tiene antecedentes? 1017 01:04:34,187 --> 01:04:35,396 Aquí, capitán. 1018 01:04:36,021 --> 01:04:37,437 Date vuelta, mierda. 1019 01:04:37,521 --> 01:04:39,021 Este es un convicto. 1020 01:04:39,604 --> 01:04:41,229 ¿Un religioso con tatuajes? 1021 01:04:41,812 --> 01:04:44,604 - Tienes antecedentes, ¿no? - Soy un trabajador. 1022 01:04:45,729 --> 01:04:46,937 Oiga, señora. 1023 01:04:47,021 --> 01:04:49,271 ¿Qué hace fuera de casa? 1024 01:04:51,271 --> 01:04:53,604 ¡Vaya para allá! 1025 01:04:54,771 --> 01:04:56,896 - Cumplí mi condena, señor. - Mierda. 1026 01:04:58,104 --> 01:05:01,104 Si te metes con la policía, te mueres, hijo de puta. 1027 01:05:42,896 --> 01:05:43,854 ¡Hijo! 1028 01:05:49,687 --> 01:05:50,812 ¡Hijo! 1029 01:05:55,896 --> 01:05:56,979 ¡Hijo! 1030 01:06:01,937 --> 01:06:03,229 Hijo. 1031 01:06:04,937 --> 01:06:06,146 André. 1032 01:06:15,354 --> 01:06:17,146 - André. - Hola, mamá. 1033 01:06:17,937 --> 01:06:21,896 Hijo, gracias a Dios que estás bien. 1034 01:06:23,812 --> 01:06:25,771 Gracias al Señor. 1035 01:06:25,854 --> 01:06:28,979 ¿Qué hace en casa? ¿No iba a la iglesia? 1036 01:06:29,062 --> 01:06:31,854 Están matando gente en la ciudad. Parece una guerra. 1037 01:06:31,937 --> 01:06:35,187 No sabes por lo que pasé para llegar aquí. 1038 01:06:35,687 --> 01:06:36,687 Pero ¿está bien? 1039 01:06:36,771 --> 01:06:39,854 Estoy bien, cariño, pero estaba preocupada. 1040 01:06:40,354 --> 01:06:43,021 ¿Qué le pasó a tu auto? ¿Te dispararon? 1041 01:06:43,104 --> 01:06:44,229 Larga historia. 1042 01:06:44,937 --> 01:06:46,354 Sabe que sé defenderme. 1043 01:06:47,479 --> 01:06:50,854 Si te pierdo, le pediré a Dios que me lleve también. 1044 01:06:50,937 --> 01:06:52,479 No diga eso, mamá. 1045 01:06:53,062 --> 01:06:57,604 Oré muchas veces para que fueras policía, pero tal vez me equivoqué. 1046 01:06:58,104 --> 01:07:02,104 Hay mucho mal en este mundo. A veces creo que estamos en el infierno. 1047 01:07:03,312 --> 01:07:05,312 - Necesito un baño. - ¡No! 1048 01:07:05,396 --> 01:07:09,062 Oiga… Mamá, yo… 1049 01:07:10,396 --> 01:07:12,271 no como nada desde el desayuno. 1050 01:07:12,354 --> 01:07:14,729 Tuve un día de mierda. 1051 01:07:15,604 --> 01:07:18,146 Y lo único que me dio fuerza 1052 01:07:18,229 --> 01:07:21,479 fue saber que, al llegar a casa, comería su comida. 1053 01:07:21,562 --> 01:07:23,271 Hijo. 1054 01:07:24,479 --> 01:07:26,562 ¿Puede hacer papas fritas? 1055 01:07:27,146 --> 01:07:31,354 Hijo mío, qué no haría por ti. 1056 01:07:33,979 --> 01:07:36,354 - ¿Quieres papas fritas, hijo? - Sí. 1057 01:07:36,854 --> 01:07:37,771 Muy bien. 1058 01:07:58,312 --> 01:08:00,146 Atiende, hijo de puta. 1059 01:08:05,146 --> 01:08:07,187 Anselmo, ¿dónde mierda estás? 1060 01:08:07,271 --> 01:08:09,979 Están matando a todos. Estoy solo con la chica. 1061 01:08:10,062 --> 01:08:13,146 No sé qué hacer con ella. Hago esto por ti. 1062 01:08:13,687 --> 01:08:16,604 ¿Te hicieron algo? Atiende el maldito… 1063 01:08:16,687 --> 01:08:17,687 ¡Mierda! 1064 01:08:18,396 --> 01:08:19,604 Mierda, viejo. 1065 01:09:14,604 --> 01:09:15,771 Sácame de aquí. 1066 01:09:16,271 --> 01:09:18,271 - ¿Qué haces? - ¡Cállate! 1067 01:09:18,354 --> 01:09:19,229 ¡No! 1068 01:09:21,021 --> 01:09:22,312 ¡Cállate! 1069 01:09:23,479 --> 01:09:24,729 - ¡Cállate! - ¡Ayuda! 1070 01:09:24,812 --> 01:09:27,271 - ¡Cállate! - ¡Ayuda! 1071 01:09:28,646 --> 01:09:30,146 ¡Cállate! 1072 01:09:32,229 --> 01:09:33,479 ¡Quieta! 1073 01:09:35,771 --> 01:09:36,812 ¡Cállate! 1074 01:09:37,854 --> 01:09:39,396 ¡Cállate! 1075 01:09:46,771 --> 01:09:47,604 ¡Quieta! 1076 01:10:38,729 --> 01:10:42,604 ¡Por amor de Dios! ¿Qué está pasando aquí? 1077 01:10:42,687 --> 01:10:45,021 ¿Estás bien, hija? 1078 01:10:46,937 --> 01:10:49,187 ¡Dime que estás bien! 1079 01:10:49,271 --> 01:10:51,479 ¡Por amor de Dios! ¿Qué ocurre aquí? 1080 01:10:52,229 --> 01:10:56,396 ¿Quién es esta chica? ¿Qué estabas haciendo, André Luis? 1081 01:10:56,479 --> 01:10:57,937 - ¡Dime! - Cálmese. 1082 01:10:59,437 --> 01:11:00,812 Puedo explicarlo, mamá. 1083 01:11:46,521 --> 01:11:49,771 …hoy, para calmar la situación. 1084 01:11:49,854 --> 01:11:55,521 Y seguimos aquí después de esta crisis histórica. 1085 01:11:55,604 --> 01:11:59,312 Están concentrados cerca de las prisiones… 1086 01:11:59,979 --> 01:12:03,187 Es por los disturbios en las calles. 1087 01:12:03,271 --> 01:12:05,979 Tuve que traer esta mierda del trabajo a casa. 1088 01:12:06,062 --> 01:12:08,479 No se preocupe. 1089 01:12:08,562 --> 01:12:09,812 No se meta en esto. 1090 01:12:10,896 --> 01:12:13,854 Esto es obra de tu compañero, ¿verdad, André Luis? 1091 01:12:13,937 --> 01:12:17,146 ¡Siempre he dicho que ese hombre no es tu amigo! 1092 01:12:17,229 --> 01:12:19,979 ¿Cómo que no? Soy el padrino de su hijo. 1093 01:12:20,479 --> 01:12:22,562 Pero tú eres bueno, hijo. 1094 01:12:22,646 --> 01:12:24,979 Sé que no harías esto por tu cuenta. 1095 01:12:25,062 --> 01:12:26,979 …sin precedentes en la historia… 1096 01:12:27,062 --> 01:12:29,021 Nunca lo entenderá, mamá. 1097 01:12:29,104 --> 01:12:32,896 Son mala gente. Matones. ¡Mire lo que le hacen a la ciudad! 1098 01:12:32,979 --> 01:12:36,146 ¿Y acaso eres Dios para impartir justicia? 1099 01:12:36,229 --> 01:12:39,521 ¡Detén esto, André Luis! ¿Para esto te crie? 1100 01:12:40,021 --> 01:12:41,687 - ¿Me oyes? - Bien, mamá. 1101 01:12:41,771 --> 01:12:44,354 Siéntese aquí. Yo me encargaré del problema. 1102 01:12:45,479 --> 01:12:48,104 No puedes dejarla en cualquier lado. 1103 01:12:48,187 --> 01:12:51,646 Se preocupa demasiado, mamá. Me meterá en problemas. 1104 01:12:52,146 --> 01:12:56,062 ¿Yo te meteré en problemas? ¡Mira lo que hiciste en nuestra casa! 1105 01:13:02,021 --> 01:13:05,271 - ¿Qué es ese dinero? - Lo guardé para emergencias. 1106 01:13:05,354 --> 01:13:08,146 No dejaré que arruines tu vida 1107 01:13:08,229 --> 01:13:12,437 solo por ser impulsivo, André Luis. 1108 01:13:13,937 --> 01:13:16,146 Está decidido. ¡Vamos! 1109 01:13:22,312 --> 01:13:24,229 Ve a buscar a la chica. 1110 01:13:53,104 --> 01:13:55,437 - Elisa. - ¡Cris! 1111 01:13:56,021 --> 01:13:59,354 - Ayúdame a salir de aquí. Estoy atada. - Te sacaré. 1112 01:14:04,604 --> 01:14:06,354 Te sacaré de aquí. 1113 01:14:06,437 --> 01:14:07,646 Mantén la calma. 1114 01:14:08,979 --> 01:14:10,521 Toma esto. 1115 01:14:15,562 --> 01:14:16,729 Vamos. Levántate. 1116 01:14:24,646 --> 01:14:27,021 - ¿Qué vas a hacer conmigo? - Silencio. 1117 01:14:27,104 --> 01:14:29,646 - Por favor, déjame ir. - ¡Cállate y camina! 1118 01:14:41,479 --> 01:14:42,604 ¡Calma! 1119 01:14:43,646 --> 01:14:44,896 ¡Cállate, mierda! 1120 01:14:44,979 --> 01:14:48,479 Aún puedes conseguir tu dinero. ¡Escucha! 1121 01:14:48,562 --> 01:14:49,646 ¡Cállate! 1122 01:15:23,687 --> 01:15:28,437 Las noticias nocturnas son auspiciadas por Fresh, alivio diario. 1123 01:15:28,521 --> 01:15:32,771 Aliento fresco, confianza garantizada. 1124 01:18:08,521 --> 01:18:09,812 ¿Qué hace, mamá? 1125 01:18:09,896 --> 01:18:12,437 - No le quite eso. - Ya estamos lejos. 1126 01:18:12,521 --> 01:18:14,104 ¿Adónde vamos? 1127 01:18:14,771 --> 01:18:17,104 Calma. Todo va a estar bien. 1128 01:18:24,937 --> 01:18:27,979 Por amor de Dios. ¿Adónde me llevan? 1129 01:18:28,062 --> 01:18:31,896 Debes agradecer a Dios todos los días haberte cruzado con mi mamá. 1130 01:18:31,979 --> 01:18:33,354 ¿Me oyes, niña bonita? 1131 01:18:45,896 --> 01:18:48,937 Tiene diez mensajes de voz nuevos. 1132 01:18:49,021 --> 01:18:52,062 Para escucharlos, presione uno. 1133 01:18:54,062 --> 01:18:57,146 Viejo, ¿dónde estás? No contestas mis llamadas. 1134 01:18:57,229 --> 01:18:58,354 Estoy preocupado. 1135 01:18:59,271 --> 01:19:00,521 ¿Oíste lo de Anselmo? 1136 01:19:02,021 --> 01:19:04,479 Los malditos de la Hermandad lo mataron. 1137 01:19:05,729 --> 01:19:08,437 Su esposa acaba de llegar. No sé qué decirle. 1138 01:19:10,354 --> 01:19:11,687 Un disparo en la cara. 1139 01:19:12,812 --> 01:19:15,521 Llámame, hermano. Espero que oigas esto. 1140 01:19:44,146 --> 01:19:45,396 Baja. 1141 01:19:47,687 --> 01:19:49,396 Vamos. Dije que bajes. 1142 01:19:50,271 --> 01:19:51,604 ¿Qué vas a hacer? 1143 01:19:51,687 --> 01:19:55,229 - Llevarla a tomar el tren. - No hace falta. Solo quiero ir a casa. 1144 01:19:55,312 --> 01:19:56,687 ¡Cállate! 1145 01:19:57,187 --> 01:20:00,646 - ¿Quieres morir? - Nadie morirá. Ya hablamos de eso. 1146 01:20:00,729 --> 01:20:03,354 Libérala. Ya sufrió suficiente. 1147 01:20:03,437 --> 01:20:06,312 Vuelve a casa, hija. Y olvídate de nosotros. 1148 01:20:06,396 --> 01:20:08,729 Mi hijo no es malo. Solo le falta carácter. 1149 01:20:08,812 --> 01:20:11,771 Le hizo caso a su compañero e hizo algo estúpido. 1150 01:20:11,854 --> 01:20:15,104 Piénselo bien antes de hablar de Anselmo frente a mí. 1151 01:20:15,187 --> 01:20:18,146 - O perderé la paciencia con usted. - ¿Qué? 1152 01:20:18,229 --> 01:20:19,354 Suba al auto. 1153 01:20:20,104 --> 01:20:21,896 - Suba al auto. - ¿Qué haces? 1154 01:20:21,979 --> 01:20:23,187 Quédese aquí. 1155 01:20:24,937 --> 01:20:25,896 Pero, hijo… 1156 01:20:35,021 --> 01:20:36,229 ¡Oye! 1157 01:20:36,312 --> 01:20:37,979 Por ahí no. Por la calle. 1158 01:20:40,271 --> 01:20:42,646 Calma, hablemos. Este no era el trato. 1159 01:20:42,729 --> 01:20:45,854 ¡Yo no hago tratos con matones! ¡Continúa! 1160 01:21:15,354 --> 01:21:17,854 - ¡Vamos! - ¿Qué es este lugar? ¿Qué…? 1161 01:21:17,937 --> 01:21:19,062 ¡Muévete, mierda! 1162 01:21:19,146 --> 01:21:20,354 Vamos. 1163 01:21:20,437 --> 01:21:22,312 - Oye. - Mataron a mi compañero. 1164 01:21:22,812 --> 01:21:24,521 Ustedes. ¿Eso es justo? 1165 01:21:24,604 --> 01:21:26,937 - ¿Que su hijo quede sin padre es justo? - No. 1166 01:21:27,604 --> 01:21:28,646 Por favor. 1167 01:21:31,437 --> 01:21:33,521 ¿Quién mierda anda ahí? 1168 01:21:45,896 --> 01:21:47,687 Me las pagarás, hija de puta. 1169 01:22:15,479 --> 01:22:17,396 ¿Crees que puedes escapar? 1170 01:22:29,187 --> 01:22:34,937 Atención. El servicio de tren y los transbordos están suspendidos. 1171 01:22:35,021 --> 01:22:37,979 Agradecemos su comprensión. 1172 01:22:52,521 --> 01:22:55,021 ¡Te atraparé, pequeña rata! 1173 01:23:00,354 --> 01:23:02,146 ¡No tiene sentido esconderse! 1174 01:23:08,521 --> 01:23:09,771 ¡Hija de puta! 1175 01:23:11,354 --> 01:23:12,437 ¡Hija de puta! 1176 01:23:12,521 --> 01:23:13,604 ¡Cris! 1177 01:23:13,687 --> 01:23:15,937 ¡Ayúdame! ¡Aquí! 1178 01:23:23,437 --> 01:23:24,271 ¡Elisa! 1179 01:23:24,354 --> 01:23:25,729 - ¡Cris! - ¡Corre! 1180 01:23:25,812 --> 01:23:28,312 ¡Puedes correr! ¡Igual te atraparé! 1181 01:23:28,979 --> 01:23:30,729 ¡Corre, Elisa! 1182 01:23:36,687 --> 01:23:43,354 Atención. El servicio de tren y los transbordos están suspendidos. 1183 01:24:41,687 --> 01:24:43,062 - Soy yo. - ¡Tía! 1184 01:24:43,562 --> 01:24:44,812 ¡Gracias a Dios! 1185 01:24:44,896 --> 01:24:45,854 ¿Estás bien? 1186 01:24:45,937 --> 01:24:48,896 - Sí, pero está loco. Me va a matar. - ¿Dónde está? 1187 01:25:00,312 --> 01:25:01,146 Ven aquí. 1188 01:25:09,812 --> 01:25:11,229 Vamos. 1189 01:25:20,229 --> 01:25:21,896 ¡Abajo, Elisa! 1190 01:25:26,271 --> 01:25:28,562 - ¡Cris! - Quédate ahí. 1191 01:25:29,562 --> 01:25:34,896 Atención. El servicio de tren y los transbordos están suspendidos. 1192 01:25:34,979 --> 01:25:36,521 ¡Vamos! 1193 01:25:38,062 --> 01:25:40,354 - ¡Corre! - ¡Les llegó la hora! 1194 01:25:43,021 --> 01:25:45,104 ¡Vamos, Cris! 1195 01:25:54,021 --> 01:25:55,146 ¡Vamos! 1196 01:25:55,229 --> 01:25:56,104 ¡Corre! 1197 01:25:56,604 --> 01:25:58,312 ¡Corre y no mires atrás! 1198 01:25:59,354 --> 01:26:00,729 ¡No mires atrás! 1199 01:26:01,687 --> 01:26:03,021 ¡Abajo! 1200 01:26:03,104 --> 01:26:04,104 ¡Abajo! 1201 01:26:05,104 --> 01:26:06,437 ¡Hijo de puta! 1202 01:26:08,437 --> 01:26:09,687 ¡Vamos! 1203 01:26:14,354 --> 01:26:15,812 Vamos, sube. 1204 01:26:30,979 --> 01:26:37,604 Atención. El servicio de tren y los transbordos están suspendidos. 1205 01:26:37,687 --> 01:26:40,312 Agradecemos su comprensión. 1206 01:26:50,062 --> 01:26:52,562 ¡Las perseguiré hasta el infierno! 1207 01:27:00,562 --> 01:27:03,396 ¿Dónde está mi hijo? 1208 01:27:03,479 --> 01:27:05,187 ¡Vamos! 1209 01:27:08,771 --> 01:27:09,687 ¡Sube al auto! 1210 01:27:10,187 --> 01:27:11,187 Sube al auto. 1211 01:27:19,562 --> 01:27:20,812 Vámonos, Cris. 1212 01:27:22,479 --> 01:27:23,646 ¿Qué haces? 1213 01:27:23,729 --> 01:27:25,062 Por favor, vámonos. 1214 01:27:25,146 --> 01:27:28,146 LO CORRECTO ES LO CORRECTO 1215 01:27:32,062 --> 01:27:34,104 Oí disparos. ¿Qué está pasando? 1216 01:27:34,187 --> 01:27:36,104 - ¿Estás bien? - ¿Qué hace aquí? 1217 01:27:36,187 --> 01:27:38,729 - Le dije que se quedara. ¡Suba! - ¡Vamos! 1218 01:27:38,812 --> 01:27:40,187 Suba, mamá. 1219 01:27:40,271 --> 01:27:42,562 - ¿Hacia dónde fueron? - Por allí. 1220 01:27:42,646 --> 01:27:43,687 Quédese aquí. 1221 01:27:47,687 --> 01:27:50,062 ¡Tico, hijo, vámonos! 1222 01:28:17,562 --> 01:28:18,562 ¡Mamá! 1223 01:28:19,187 --> 01:28:21,187 Mamá… 1224 01:28:25,396 --> 01:28:26,437 Mamá. 1225 01:28:26,521 --> 01:28:28,896 Míreme. Mamá, no. 1226 01:28:34,479 --> 01:28:36,396 No, mamá. 1227 01:28:36,896 --> 01:28:37,771 Mamá. 1228 01:28:38,271 --> 01:28:39,771 Mamá, no. 1229 01:28:39,854 --> 01:28:40,812 Mamá. 1230 01:28:40,896 --> 01:28:43,646 Respire, mamá. Está respirando. Míreme. 1231 01:28:44,146 --> 01:28:45,437 Míreme, mamá. 1232 01:28:51,104 --> 01:28:52,479 Mamá. 1233 01:28:54,521 --> 01:28:57,187 Perdóneme, mamá. La sacaré de aquí. 1234 01:28:57,979 --> 01:28:59,771 La sacaré de aquí. 1235 01:29:00,646 --> 01:29:02,646 La sacaré de aquí. 1236 01:29:02,729 --> 01:29:05,646 Tranquila. Respire despacio. 1237 01:29:05,729 --> 01:29:07,062 Mamá. 1238 01:29:07,146 --> 01:29:08,437 Tranquilo. 1239 01:29:09,562 --> 01:29:11,062 Perdóneme, mamá. 1240 01:29:12,104 --> 01:29:14,271 - La sacaré de aquí. - Suficiente. 1241 01:29:14,354 --> 01:29:16,271 La sacaré de aquí. Tranquila. 1242 01:29:16,354 --> 01:29:18,896 Respire despacio. 1243 01:29:18,979 --> 01:29:20,854 - Vámonos. - Mamá. 1244 01:29:21,354 --> 01:29:23,062 Quédese conmigo, mamá. 1245 01:29:23,146 --> 01:29:25,271 - ¡Vamos! - Mamá. 1246 01:29:26,146 --> 01:29:30,104 ¡No! 1247 01:29:30,187 --> 01:29:31,521 Mamá. 1248 01:29:32,021 --> 01:29:33,604 - Te amo, Tico. - ¡No! 1249 01:29:34,104 --> 01:29:36,479 ¡Llévenla al hospital, por favor! 1250 01:29:37,812 --> 01:29:39,479 ¡No! 1251 01:29:39,562 --> 01:29:40,521 ¡Mamá! 1252 01:29:40,604 --> 01:29:44,229 Respire, mamá. 1253 01:29:45,146 --> 01:29:46,812 ¡Mamá, no! 1254 01:29:47,312 --> 01:29:48,896 Mamá, no. 1255 01:29:48,979 --> 01:29:51,979 - Vamos. - ¡No! 1256 01:29:52,062 --> 01:29:55,521 ¡Hijas de puta! 1257 01:30:02,271 --> 01:30:03,646 ¡Te dio! 1258 01:30:10,854 --> 01:30:12,396 Dime qué hago. 1259 01:30:12,479 --> 01:30:14,021 ¡Mierda! ¡Conduce, Cris! 1260 01:30:14,104 --> 01:30:15,187 ¡Rápido! 1261 01:30:16,271 --> 01:30:18,646 ¡Estás sangrando mucho! 1262 01:30:20,854 --> 01:30:23,687 ¡Vamos, Cris! ¡Podemos lograrlo! 1263 01:30:25,937 --> 01:30:28,187 Mierda, estás sangrando mucho. 1264 01:30:28,687 --> 01:30:30,437 ¡Vamos! 1265 01:30:31,229 --> 01:30:32,646 ¡Mierda! 1266 01:30:34,521 --> 01:30:37,187 - ¡Detengan el auto! - ¿Qué mierda es esto? 1267 01:30:37,687 --> 01:30:39,937 ¿Qué mierda hacen aquí? 1268 01:30:40,021 --> 01:30:42,104 - Soy la abogada. - Den la vuelta. 1269 01:30:42,187 --> 01:30:44,187 - ¡Déjennos pasar! - ¿Son sordas? 1270 01:30:44,271 --> 01:30:46,271 - ¡Por favor! - ¡Den la vuelta! 1271 01:30:46,354 --> 01:30:48,687 - ¿Abogada? - ¡Somos la Hermandad! 1272 01:30:48,771 --> 01:30:49,979 ¡Somos la Hermandad! 1273 01:30:50,062 --> 01:30:51,729 Tenemos que ir al hospital. 1274 01:30:51,812 --> 01:30:53,896 ¡Es la abogada! ¡Está herida! 1275 01:30:53,979 --> 01:30:55,354 ¡Es la abogada! 1276 01:30:55,437 --> 01:30:57,646 ¡Despejen el área! 1277 01:30:57,729 --> 01:31:00,104 ¡Despejen el camino! ¡Muévanse! 1278 01:31:00,187 --> 01:31:01,646 ¡Déjennos pasar! 1279 01:31:02,229 --> 01:31:03,354 Bájense o morirán. 1280 01:31:03,437 --> 01:31:06,104 ¡Soy la hija de Edson! ¡La hija de Cabuloso! 1281 01:31:06,187 --> 01:31:07,937 ¡La abogada está en el auto! 1282 01:31:08,021 --> 01:31:11,396 - ¡Todos los pasajeros fuera! - ¡Bájense del puto autobús! 1283 01:31:12,979 --> 01:31:13,812 ¡Muévanse! 1284 01:31:13,896 --> 01:31:15,271 ¡Fuera del camino! 1285 01:31:15,354 --> 01:31:17,146 ¡Mierda! ¡Hagan lugar! 1286 01:31:17,646 --> 01:31:18,937 ¡Pasajeros fuera! 1287 01:31:19,021 --> 01:31:20,354 - ¡Fuera! - ¡Ayuda! 1288 01:31:20,437 --> 01:31:22,812 ¡Ayuda! ¡Alguien que me ayude! 1289 01:31:23,312 --> 01:31:24,937 Listo. ¡Enciéndela! 1290 01:31:25,562 --> 01:31:27,854 ¡Hagamos explotar esta mierda! 1291 01:31:29,896 --> 01:31:31,771 ¡Somos la Hermandad! 1292 01:31:32,271 --> 01:31:35,562 ¡Hijos de puta! 1293 01:31:42,896 --> 01:31:44,271 ¡Vamos, mierda! 1294 01:31:50,354 --> 01:31:51,229 Cris. 1295 01:31:51,312 --> 01:31:52,729 Ven. Déjame conducir. 1296 01:31:52,812 --> 01:31:53,687 Sostente. 1297 01:31:54,187 --> 01:31:55,021 Vamos. 1298 01:31:55,104 --> 01:31:56,062 Sostente. 1299 01:31:56,729 --> 01:31:58,146 Sostente. Vamos. 1300 01:31:58,229 --> 01:31:59,062 Vamos. 1301 01:32:01,687 --> 01:32:03,271 ¡Vamos! 1302 01:32:03,354 --> 01:32:05,021 - ¡Ahí vienen! - ¡Muévanse! 1303 01:32:05,104 --> 01:32:07,646 - Vamos - ¡Vámonos! 1304 01:32:07,729 --> 01:32:09,062 ¡Hijos de puta! 1305 01:32:56,646 --> 01:32:58,687 ¡Mierda, Cris! ¡Háblame! 1306 01:32:59,521 --> 01:33:02,687 Eres la mujer más fuerte que conozco. Puedes lograrlo. 1307 01:33:02,771 --> 01:33:03,896 Vamos, Cris. 1308 01:33:05,104 --> 01:33:06,604 Edinho… 1309 01:33:08,021 --> 01:33:09,437 Edinho… 1310 01:33:12,937 --> 01:33:16,979 estaría muy orgulloso de la mujer en que te has convertido. 1311 01:33:21,146 --> 01:33:22,979 Perdóname, Elisa. 1312 01:33:24,229 --> 01:33:25,729 Perdóname. 1313 01:33:29,021 --> 01:33:30,187 Basta, tía. 1314 01:33:30,687 --> 01:33:33,104 No me hagas esto. Basta, tía. 1315 01:33:34,271 --> 01:33:35,896 Cris. Tía. 1316 01:33:35,979 --> 01:33:38,396 Eres todo lo que tengo. No me hagas esto. 1317 01:33:39,979 --> 01:33:41,479 No me hagas esto. 1318 01:33:41,562 --> 01:33:42,854 Tía, mírame. 1319 01:33:42,937 --> 01:33:45,229 Eres mi familia. No me hagas esto. 1320 01:33:46,146 --> 01:33:48,354 ¡Tía! 1321 01:33:49,687 --> 01:33:50,687 ¡Vamos, tía! 1322 01:33:51,187 --> 01:33:52,396 ¡Tía! 1323 01:33:53,062 --> 01:33:54,146 ¡Tía! 1324 01:33:54,646 --> 01:33:56,562 ¡Tía! 1325 01:33:56,646 --> 01:33:57,604 ¡No! 1326 01:33:57,687 --> 01:34:00,062 ¡Tía! ¡No! 1327 01:34:03,771 --> 01:34:06,312 ¡Tía! 1328 01:34:07,979 --> 01:34:09,229 ¡Tía! 1329 01:35:39,812 --> 01:35:40,812 Ya pasó. 1330 01:36:22,021 --> 01:36:23,271 Déjame ir. 1331 01:36:25,312 --> 01:36:26,687 Debo vagar. 1332 01:36:28,521 --> 01:36:30,312 Iré por ahí buscando. 1333 01:36:32,021 --> 01:36:33,187 Sonriendo. 1334 01:36:34,437 --> 01:36:35,646 Para no llorar. 1335 01:36:38,021 --> 01:36:40,562 Quiero ver el sol salir. 1336 01:36:42,146 --> 01:36:44,479 Ver las aguas del río correr. 1337 01:36:45,729 --> 01:36:47,812 Escuchar el canto de los pájaros. 1338 01:36:50,396 --> 01:36:51,562 Quiero nacer. 1339 01:36:52,979 --> 01:36:54,146 Quiero vivir. 1340 01:42:49,021 --> 01:42:52,979 Subtítulos: Nicolás Martínez